Sie sind auf Seite 1von 203

61R-9-73 \ 00.5.

11 9:38 AM y [ W 1(2,1)

20C/25D/25V/30G

20C
25D
25V
30G
GB

OWNERS MANUAL
F

MANUEL DUTILISATION
ES

MANUAL DEL PROPIETARIO

61R-28199-73
64C-9-15-6 4/25/0 4:19 PM Page 124
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 1

GB
EMU01419*

TO THE OWNER
Thank you for choosing a Yamaha out- cC
board motor. This Owners manual con-
A CAUTION indicates special precautions
tains information needed for proper oper-
that must be taken to avoid damage to
ation, maintenance and care. A thorough
the outboard motor.
understanding of these simple instruc-
tions will help you obtain maximum
NOTE:
enjoyment from your new Yamaha. If you
have any question about the operation or A NOTE provides key information to make
maintenance of your outboard motor, procedures easier or clearer.
please consult a Yamaha dealer.
* Yamaha continually seeks advance-
ments in product design and quality.
In this Owners Manual particularly
Therefore, while this manual contains
important information is distinguished in
the most current product information
the following ways.
available at the time of printing, there
may be minor discrepancies between
The Safety Alert Symbol means
your machine and this manual. If there
Q ATTENTION! BECOME ALERT!
is any question concerning this manual,
YOUR SAFETY IS INVOLVED!
please consult your Yamaha dealer.

w NOTE:
Failure to follow WARNING instructions The 20CMH, 30GW and their standard
could result in severe injury or death to accessories are used as a base for the
the machine operator, a bystander, or a explanations and illustrations in this man-
person inspecting or repairing the out- ual. Therefore, some items may not apply
board motor. to every model.

EMU00002*

20C/25D/25V/30G
OWNERS MANUAL
2000 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, April 2000
All rights reserved. Any reprinting or
unauthorized use without the written
permission of Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in Japan
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 2

F
FMU01419*

AVIS AU PROPRIETAIRE
Nous vous remercions davoir choisi un moteur fF
hors-bord Yamaha. Le prsent Manuel de
ATTENTION indique les consignes qui doi-
lUtilisateur comporte les informations
vent tre respectes afin dviter dendom-
requises pour une utilisation, un entretien et
mager le moteur hors-bord.
des manipulations correctes. La bonne compr-
hension de ces instructions assez simples
contribuera vous procurer un maximum de N.B.:
satisfactions de votre nouveau Yamaha. N.B. donne des informations importantes qui
Si vous avez des questions relatives au fonc- facilitent et expliquent les diffrentes opra-
tionnement ou lentretien de votre moteur tions.
hors-bord, prenez simplement contact avec un
distributeur Yamaha. * Yamaha travaille constamment lamliora-
tion de la conception et de la qualit de ses
Les informations importantes contenues dans le produits. Par consquent, bien que le prsent
prsent Manuel de lUtilisateur sont mises en manuel contienne les dernires informations
vidence de la faon suivante. produit disponibles au moment de la mise
sous presse, il peut y avoir de lgres diff-
Le symbole signalant un danger signi- rences entre votre moteur hors-bord et le pr-
Q fie : ATTENTION DANGER ! SOYEZ
ATTENTIF ! VOTRE SECURITE EST
sent manuel. Si vous avez des questions au
sujet du prsent manuel, veuillez prendre
EN JEU ! contact avec votre distributeur Yamaha.

XG
Le respect des consignes AVERTISSE- N.B.:
MENT est impratif, faute de quoi le Les modles 20CMH, 30GW et leurs acces-
conducteur, toute personne se trouvant soires standard servent de base aux explica-
proximit ou le personnel charg de lentre- tions et aux figures de ce mode demploi. De
tien du moteur hors-bord risquerait dtre ce fait, certaines caractristiques peuvent ne
grivement voire mortellement bless. pas sappliquer tous les modles.

FMU00002*

20C/25D/25V/30G
MANUEL DUTILISATION
2000 Yamaha Motor Co., Ltd.
1re Edition, Avril 2000
Tous droits rservs. Toute rimpression ou
utilisation sans la permission crite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprim en Japon
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 3

ES
SMU01419*

INFORMACIN PARA EL PROPIETARIO


Gracias por haber elegido un motor fuera yY
borda Yamaha. Este manual del propietario
Este aviso indica precauciones especiales que
contiene informacin necesaria para asegurar
deben adoptarse para evitar daar el motor
un correcto funcionamiento, mantenimiento y
fuera borda.
cuidado. Una correcta comprensin de estas
sencillas instrucciones le ayudar a disfrutar
plenamente de su nuevo motor fuera borda NOTA:
Yamaha. Una NOTA contiene informacin clave que
Si tiene cualquier pregunta sobre el funciona- facilita o aclara un procedimiento.
miento o el mantenimiento del motor fuera
borda, no dude en ponerse en contacto con un * Yamaha se esfuerza continuamente por
concesionario Yamaha. mejorar el diseo y la calidad de sus produc-
tos. Por esta razn, si bien este manual con-
En este manual del propietario, la informacin tiene la informacin ms actualizada del pro-
de especial importancia se distingue de la ducto disponible en el momento de imprimir-
siguiente manera. se, pueden existir pequeas diferencias entre
su motor fuera borda y este manual. Si tiene
El smbolo de aviso de seguridad signi- cualquier duda o pregunta relacionada con
Q fica CUIDADO: PRESTE ATENCIN,
YA QUE EST EN JUEGO SU SEGURI-
este manual, no dude en ponerse en contac-
to con su concesionario Yamaha.
DAD.

p NOTA:
La no observancia de las instrucciones de 20CMH, 30GW y sus accesorios estndar se uti-
ATENCIN puede dar por resultado graves lizan como base para las explicaciones e ilus-
lesiones o incluso la muerte del operador del
traciones de este manual, por lo que algunos
motor fuera borda, de las personas que se
encuentren a su alrededor o de la persona que elementos pueden no ser aplicables a todos los
inspeccione o repare el motor fuera borda. modelos

SMU00002*

20C/25D/25V/30G
MANUAL DEL PROPIETARIO
2000, Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edicin, Abril 2000
Reservados todos los derechos.
Se prohbe expresamente toda reimpresin
o utilizacin no autorizada de este manual
sin el consentimiento por escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japn
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 4

EMA20010
GB
CONTENTS

GENERAL INFORMATION

BASIC COMPONENTS

OPERATION

MAINTENANCE

TROUBLE RECOVERY

INDEX

READ THIS OWNERS MANUAL CAREFULLY


BEFORE OPERATING YOUR OUTBOARD MOTOR.
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 5

FMA20010 SMA20010
F ES
TABLE DES CONTENIDO
MATIERES

INFORMATIONS
GENERALES
INFORMACION GENERAL
1

COMPOSANTS DE BASE COMPONENTES BSICOS


2

OPERATION FUNCIONAMIENTO
3

ENTRETIEN MANTENIMIENTO
4

RESTABLECIMIENTO EN
DEPANNAGE
CASO DE PROBLEMA 5

INDEX INDICE
6
LISEZ ATTENTIVEMENT CE LEA CUIDADOSAMENTE ESTE
MANUEL DU PROPRIETAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO ANTES
AVANT DUTILISER VOTRE DE UTILIZAR EL MOTOR FUERA
MOTEUR HORS-BORD. BORDA.
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 6

GB

EMB00010

Chapter 1
GENERAL
INFORMATION

IDENTIFICATION NUMBERS
RECORD ....................................................1-1
Outboard motor serial number...........1-1
Key number...........................................1-1
SAFETY INFORMATION..........................1-2

FUELING INSTRUCTIONS.......................1-4
Gasoline (Petrol) ...................................1-4
Engine oil...............................................1-5
BATTERY REQUIREMENT.......................1-6

PROPELLER SELECTION .........................1-7

START-IN-GEAR PROTECTION ..............1-8


61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 7

F ES

FMB00010 SMF00010

Chapitre 1 Captulo 1
INFORMATIONS INFORMACION
1
GENERALES GENERAL

NUMEROS DIDENTIFICATION ...........1-1


Numro de srie du moteur hors-bord ......1-1
REGISTRO DE NUMEROS DE
IDENTIFICACION ...............................................1-1
2
Numro de cl...........................................1-1 Nmero de serie del motor fuera borda ....1-1
INFORMATIONS DE SECURITE...........1-2 Nmero de llave............................................1-1
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD .............1-2
INSTRUCTIONS POUR LE
CARBURANT ............................................1-4
Essence .....................................................1-4
Huile moteur .............................................1-5
INSTRUCCIONES DE REPOSTAJE DE
COMBUSTIBLE..................................................1-4
Gasolina .........................................................1-4
3
CHOIX DE LA BATTERIE ......................1-6 Aceite para el motor .....................................1-5
REQUISITOS DE BATERIA ...............................1-6
CHOIX DE LHELICE..............................1-7
SELECCION DE LA HELICE...............................1-7
DISPOSITIF DE PROTECTION
CONTRE LE DEMARRAGE EN
PRISE ..........................................................1-8
PROTECCION CONTRA EL ARRANQUE CON
MARCHA PUESTA ............................................1-8 4

6
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 8

GB
EMU00005

IDENTIFICATION NUMBERS
RECORD

EMU00007

OUTBOARD MOTOR SERIAL


NUMBER

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON

The outboard motor serial number is


1 stamped on the label attached to the port
side of the clamp-bracket.
Record your outboard motor serial num-
401012
ber in the spaces provided to assist you in
ordering spare parts from your Yamaha
dealer or for reference in case your out-
board motor is stolen.

1 Outboard motor serial number

EMU00008

KEY NUMBER

If a main key switch is equipped with the


motor, the key identification number is
stamped on your key as shown in the
illustration. Record this number in the
space provided for reference in case you
YAMAHA need a new key.
q 123
1 Key number

904011*

1-1
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 9

F ES
FMU00005 SMU00005

NUMEROS REGISTRO DE NUMEROS DE


DIDENTIFICATION IDENTIFICACION

FMU00007 SMU00007

NUMERO DE SERIE DU MOTEUR NUMERO DE SERIE DEL MOTOR FUERA


HORS-BORD BORDA

YAMAHA MOTOR CO., LTD. YAMAHA MOTOR CO., LTD.


MADE IN JAPAN MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON PAYS D'ORIGINE JAPON
Le numro de srie du moteur est estampill El nmero de serie del motor fuera borda apa-
sur ltiquette appose du ct bbord du sup- rece estampado en la etiqueta fijada al lado de
port de bridage. babor de la abrazadera de sujecin.
Inscrivez les numros de srie du moteur hors- Escriba el nmero de serie del motor fuera
bord et du moteur dans les cases prvues cet borda en los espacios reservados con el fin de
effet afin de vous faciliter la tche si vous poder especificarlo cuando pida repuestos a su
devez commander des pices de rechange concesionario Yamaha, o bien como referencia
auprs de votre distributeur Yamaha ou titre en caso de sustraccin del motor fuera borda.
de rfrence en cas de vol.
1 Nmero de serie del motor fuera borda
1 Numro de srie du moteur hors-bord
SMU00008
FMU00008
NUMERO DE LLAVE
NUMRO DE CL

Si el motor est provisto de un interruptor prin-


Si le moteur comporte une cl de contact, le cipal de llave, el nmero de identificacin de la
numro didentification de la cl est estampill llave aparece estampado en la misma, como se
sur la cl comme indiqu dans lillustration. ilustra en la figura. Anote este nmero en el
Inscrivez ce numro dans la case rserve cet espacio reservado por si necesita pedir una
effet pour le cas o vous souhaiteriez une nou- nueva llave.
velle cl.
1 Nmero de llave
1 Numro de cl

1-1
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 10

GB
EMU00918

SAFETY
Q INFORMATION
8 Before mounting or operating the out-
board motor, read this entire manual.
Reading it should give you an under-
standing of the motor and its operation.
8 Before operating the boat, read any
owners or operators manuals supplied
with it and all labels. Be sure you under-
stand each item before operating.
8 Do not overpower the boat with this
outboard motor. Overpowering the
boat could result in loss of control. The
rated power of the outboard should be
equal to or less than the rated horse-
power capacity of the boat. If the rated
horsepower capacity of the boat is
unknown, consult the dealer or boat
manufacturer.
8 Do not modify the outboard. Modifica-
tions could make the motor unfit or
unsafe to use.
8 Never operate after drinking alcohol or
taking drugs. About 50% of all boating
fatalities involve intoxication.
8 Have an approved personal flotation
device (PFD) on board for every occu-
pant. It is a good idea to wear a PFD
whenever boating. At a minimum, chil-
dren and non-swimmers should always
wear PFDs, and everyone should wear
PFDs when there are potentially haz-
ardous boating conditions.
8 Gasoline (Petrol) is highly flammable,
and its vapors are flammable and
explosive. Handle and store gasoline
(Petrol) carefully. Make sure there are
no gas fumes or leaking fuel before
starting the engine.

1-2
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 11

F ES
FMU00918 SMU00918

Q INFORMATIONS DE Q INFORMACION SOBRE


SECURITE SEGURIDAD

8 Avant de monter ou de faire fonctionner le 8 Antes de montar o utilizar el motor fuera


moteur hors-bord, lisez attentivement le pr- borda, lea este manual para obtener una
sent manuel. Il est en effet destin vous correcta comprensin del motor y su funcio-
faire clairement comprendre le fonctionne- namiento.
ment du moteur. 8 Antes de utilizar la embarcacin, lea los
8 Avant toute utilisation du bateau, lisez atten- manuales del propietario o del operador que
tivement les manuels du propritaire ou de se hayan suministrado con la misma y con-
lutilisateur qui laccompagnent ainsi que sulte todas las etiquetas fijadas a la embarca-
toutes les tiquettes davertissement. Assu- cin. Asegrese de comprender todos los
rez-vous que vous en comprenez parfaite- aspectos de la embarcacin antes de utilizar-
ment toutes les instructions avant de navi- la.
guer. 8 No aplique una potencia excesiva a la embar-
8 Ne surmotorisez pas le bateau avec ce moteur cacin con este motor fuera borda, ya que
hors-bord. Une surmotorisation du bateau podra dar por resultado una prdida de con-
pourrait rsulter en une perte de contrle. La trol. La potencia nominal del motor fuera
puissance nominale du moteur hors-bord doit borda debe ser igual o inferior a la capacidad
tre gale ou infrieure la capacit expri- nominal de potencia (CV) de la embarcacin.
me en chevaux-vapeur du bateau. Si vous ne Si se desconoce la capacidad de potencia
connaissez pas la capacit en chevaux-vapeur nominal de la embarcacin, consulte al con-
du bateau, consultez le vendeur ou le fabri- cesionario o al fabricante de la embarcacin.
cant du bateau. 8 No modifique el motor fuera borda. Las
8 Ne modifiez pas le moteur hors-bord. Des modificaciones pueden afectar adversamente
modifications peuvent rendre le moteur a la seguridad del operador.
inadquat ou peu sr lutilisation. 8 No utilice nunca la embarcacin despus de
8 Ne jamais naviguer aprs avoir bu de lalcool haber ingerido alcohol o drogas. Aproxima-
ou pris des mdicaments. Prs de 50% des damente el 50 por ciento de todos los acci-
accidents de bateau sont dus des intoxica- dentes de embarcaciones se deben a intoxi-
tions. cacin.
8 Veillez disposer bord dun systme flot- 8 Lleve siempre a bordo de la embarcacin un
table individuel (PFD) pour chaque personne dispositivo de flotacin personal aprobado
embarque. Il est toujours prfrable de por- para cada tripulante. Conviene llevar puesto
ter un PFD lorsque lon navigue. Au moins, un dispositivo de flotacin siempre que se
les enfants et les personnes qui ne savent pas utilice la embarcacin. Como mnimo, los
nager devraient porter un PFD en permanen- nios y las personas que no sepan nadar
ce. De mme, si les conditions de navigation deben llevar puesto siempre un dispositivo
sont susceptibles de prsenter des risques, de flotacin personal y todos los tripulantes
tous les occupants devraient porter un PFD. deben llevarlo puesto cuando las condiciones
8 Lessence est un produit hautement inflam- de navegacin sean potencialmente peligro-
mable et ses vapeurs sont inflammables et sas.
explosives. Manipulez et stockez lessence 8 La gasolina es sumamente inflamable y sus
avec prcautions. Veillez ce quil ny ait vapores son inflamables y explosivos. Mani-
pas de vapeurs ou de fuites de carburant pule y almacene la gasolina con sumo cuida-
avant de faire dmarrer le moteur. do. Asegrese de que no haya presentes
gases o fugas de combustible antes de arran-
car el motor.

1-2
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 12

GB
8 This product emits exhaust gases which
contain carbon monoxide, a colorless,
odorless gas which may cause brain
damage or death when inhaled. Symp-
toms include nausea, dizziness, and
drowsiness. Keep cockpit and cabin
areas well ventilated. Avoid blocking
exhaust outlets.
8 Check throttle, shift, and steering for
proper operation before starting the
engine.
8 Attach the engine stop switch lanyard
to a secure place on your clothing, or
your arm or leg while operating. If you
accidentally leave the helm, the lanyard
will pull from the switch, stopping the
engine.
8 Know the marine laws and regulations
where you will be boating - and obey
them.
8 Stay informed about the weather.
Check weather forecasts before boating.
Avoid boating in hazardous weather.
8 Tell someone where you are going:
leave a Float Plan with a responsible
person. Be sure to cancel the Float Plan
when you return.
8 Use common sense and good judgment
when boating. Know your abilities, and
be sure you understand how your boat
handles under the different boating
conditions you may encounter. Operate
within your limits, and the limits of your
boat. Always operate at safe speeds,
and keep a careful watch for obstacles
and other traffic.
8 Always watch carefully for swimmers
during the engine operation.
8 Stay away from swimming areas.
8 When a swimmer is in the water near
you shift into neutral and shut off the
engine.

1-3
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 13

F ES
8 Ce produit met des gaz dchappement 8 Este producto emite gases de escape que
contenant du monoxyde de carbone, un gaz contienen monxido de carbono, un gas
incolore et inodore capable de provoquer des incoloro e inodoro cuya inhalacin puede
lsions crbrales, voire la mort, en cas provocar lesiones cerebrales o incluso la
dinhalation. Les symptmes sont des nau- muerte. Entre los sntomas cabe citar nuse-
ses, des vertiges et la somnolence. Veillez as, mareos y somnolencia. Mantenga las
bien arer le cockpit et la cabine. Nobstruez zonas de la caseta del timn y el camarote
pas les sorties dchappement. bien ventiladas y evite bloquear las salidas
8 Vrifiez le bon fonctionnement de la manette del escape.
des gaz, de linverseur et de la commande de 8 Compruebe el correcto funcionamiento del
direction avant de faire dmarrer le moteur. acelerador, el cambio y la direccin antes de
8 Fixez le cordon du coupe-circuit du moteur arrancar el motor.
une partie sre de vos vtements ou un bras 8 Fije el acollador del interruptor de parada del
ou encore une jambe lorsque vous navi- motor a un lugar seguro de su ropa o a un
guez. Si vous quittez accidentellement le brazo o una pierna mientras navegue. Si se
poste de commande, le cordon enclenchera le ausenta accidentalmente del timn, se extra-
coupe-circuit de scurit qui arrtera le er el acollador del interruptor y se parar el
moteur. motor.
8 Etudiez le droit maritime et les rglementa- 8 Conozca los reglamentos y la legislacin en
tions de lendroit o vous naviguez - et materia nutica de la zona en la que nave-
observez-les. gue, y obsrvelos.
8 Informez-vous en permanence des conditions 8 Permanezca informado sobre las condiciones
mtorologiques. Vrifiez le bulletin mto- meteorolgicas. Compruebe el parte meteo-
rologique avant de naviguer. Evitez de navi- rolgico antes de navegar. Evite navegar en
guer par un temps incertain. condiciones peligrosas.
8 Dites toujours quelquun o vous allez: 8 Informe siempre a otra persona cul ser su
remettez un plan de navigation un respon- ruta: deje un plan de navegacin a una per-
sable. Et veillez annuler votre plan de navi- sona responsable y asegrese de cancelar el
gation votre retour. plan cuando regrese.
8 Faites appel votre bon sens et votre juge- 8 Utilice el sentido comn cuando navegue.
ment lorsque vous naviguez. Soyez conscient Conozca sus propias posibilidades y aptitu-
de vos capacits et assurez-vous que vous des, y asegrese de conocer cmo responde
connaissez bien toutes les commandes du la embarcacin en las distintas condiciones
bateau dans les diffrentes conditions de de navegacin que puedan surgir. Navegue
navigation que vous pourriez rencontrer. sin superar sus lmites ni los de la embarca-
Naviguez en fonction de vos propres limites cin. Navegue siempre a una velocidad segu-
et de celles de votre bateau. Naviguez tou- ra y permanezca atento a los posibles obst-
jours des vitesses prudentes et soyez atten- culos y al trfico.
tif aux obstacles et aux autres bateaux. 8 Permanezca siempre atento a la posible pre-
8 Gardez toujours un oeil attentif sur les bai- sencia de nadadores cuando navegue con el
gneurs lorsque vous naviguez. motor fuera borda en marcha.
8 Restez lcart des zones de baignade. 8 Aljese de las zonas de natacin.
8 Si un baigneur se trouve prs de vous, passez 8 Cuando haya un nadador en el agua cerca de
au point mort et coupez le moteur. la embarcacin, cambie a punto muerto y
apague el motor.

1-3
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 14

GB
EMB51310

FUELING INSTRUCTIONS

w
GASOLINE (PETROL) AND ITS VAPORS
ARE HIGHLY FLAMMABLE AND EXPLO-
SIVE!
8 Do not smoke when refueling, and
keep away from sparks, flames, or
other sources of ignition.
8 Stop engine before refueling.
8 Refuel in a well-ventilated area. Refuel
portable fuel tanks off the boat.
8 Take care not to spill gasoline (petrol).
If gasoline (petrol) spills, wipe it up
immediately with dry rags.
8 Do not overfill the fuel tank.
8 Tighten the filler cap securely after
refueling.
8 If you should swallow some gasoline
(petrol) inhale a lot of gasoline vapor,
or get gasoline (petrol) in your eyes,
get immediate medical attention.
8 If any gasoline (petrol) spills onto your
skin, immediately wash with soap and
water. Change clothing if gasoline
(petrol) spills on it.
8 Touch the fuel nozzle to the filler open-
ing or funnel to help prevent electrosta-
tic sparks.

GASOLINE (PETROL)

Recommended gasoline (petrol):


Regular grade gasoline (petrol)

1-4
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 15

F ES
FMB51310 SMB51310

INSTRUCTIONS POUR LE INSTRUCCIONES DE REPOSTAJE


CARBURANT DE COMBUSTIBLE

XG p
LESSENCE ET LES VAPEURS DESSEN- LA GASOLINA Y SUS GASES SON SUMA-
CE SONT HAUTEMENT INFLAM- MENTE INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS.
MABLES ET EXPLOSIVES! 8 Abstngase de fumar durante el repostaje y
8 Ne fumez pas lorsque vous faites le plein mantngase alejado de chispas, llamas u
de carburant et veillez ce quil ny ait otras fuentes de ignicin.
proximit aucune source dtincelles, de 8 Pare el motor antes de repostar.
flammes ou de chaleur. 8 El repostaje debe realizarse en una zona bien
8 Arrtez le moteur avant de faire le plein ventilada. Llene los depsitos de combusti-
de carburant. ble porttiles fuera de la embarcacin.
8 Procdez au plein de carburant dans un 8 Procure no derramar gasolina. Si se derrama,
endroit bien ventil. Remplissez les jerry- lmpiela de inmediato con trapos secos.
cans lextrieur du bateau. 8 No llene excesivamente el depsito de com-
8 Veillez ne pas renverser de carburant. Si bustible.
du carburant dborde, essuyez-le imm- 8 Apriete con fuerza la tapa de la boca de lle-
diatement laide de chiffons secs. nado despus de repostar.
8 Ne remplissez pas le rservoir carburant 8 Si traga accidentalmente gasolina, si inhala
au ras. abundantes gases de gasolina o si la gasoli-
8 Serrez fermement le capuchon du rser- na entra en contacto con sus ojos, obtenga
voir aprs avoir fait le plein. de inmediato asistencia mdica.
8 Si vous avalez de lessence, si vous inhalez 8 Si la gasolina entra en contacto con su piel,
de fortes quantits de vapeurs dessence lvela de inmediato con agua y jabn. Cm-
ou si vous recevez de lessence dans les biese de ropa si entra en contacto con la
yeux, faites-vous immdiatement examiner gasolina.
par un mdecin. 8 Toque la boca de llenado o el embudo con la
8 Si vous recevez de lessence sur la peau, pistola del surtidor para evitar la formacin
lavez-vous immdiatement avec de leau et de chispas electrostticas.
du savon. Changez de vtements si vous
avez renvers de lessence dessus.
8 Mettez le tube du pistolet de remplissage
GASOLINA
de la pompe en contact avec louverture
du rservoir carburant afin dviter la Gasolina recomendada:
formation dtincelles lectrostatiques. Gasolina normal

ESSENCE
Essence recommande:
Essence normale

1-4
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 16

GB
If knocking or pinging occurs, use a differ-
ent brand of gasoline (petrol) or premium
grade fuel.

cC
Use only new clean gasoline (petrol)
which has been stored in clean contain-
ers and is not contaminated with water
or foreign matter.

EMU01356

ENGINE OIL
Recommended engine oil:
YAMALUBE, TWO STROKE
MOTOR OIL FOR MARINE

If the recommended engine oil is not


available, another 2-stroke engine oil with
a NMMA-certified TC-W3 rating may be
used.

1-5
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 17

F ES
Si vous percevez des cognements ou du clique- Si se producen detonaciones o explosiones,
tis, utilisez une autre marque de carburant ou utilice una marca de gasolina distinta o gasoli-
de lessence super. na de mayor octanaje.

fF yY
Utilisez uniquement de lessence propre qui Utilice nicamente gasolina fresca que haya
a t stocke dans des conteneurs propres et estado almacenada en recipientes limpios y
qui nest pas contamine par de leau ou des que no est contaminada con agua o cuerpos
corps trangers. extraos.

FMU01356 SMU01356

HUILE MOTEUR ACEITE PARA EL MOTOR


Huile recommande: Aceite recomendado: ACEITE YAMALUBE
HUILE POUR MOTEURS MARINS PARA MOTOR FUERA BORDA NAUTICO DE
DEUX TEMPS YAMALUBE. DOS TIEMPOS.

Si lhuile prconise nest pas disponible, une Si no se dispone del aceite de motor recomen-
autre huile pour moteurs deux temps TC-W3 dado, podr utilizarse otro aceite para motor
certifie NMMA peut tre utilise. de dos tiempos de tipo TC-W3 provisto de una
certificacin NMMA.

1-5
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 18

GB
EMU01431

BATTERY REQUIREMENT

cC
Do not use a battery that does not meet
the specified capacity. If a battery which
differs from the specification is used, the
electrical system may perform poorly or
be overloaded, causing electrical system
damage.

cC
8 A battery cannot be connected to mod-
els which do not have a rectifier or rec-
tifier regulator.
Models with only a rectifier installed:
30GW
8 Using a maintenance-free battery with
the above models can shorten the life
of the battery significantly.
8 Use caution when connecting acces-
sories such as fish finders, as they may
be damaged by high voltage. Install an
optional rectifier regulator or use acces-
sories rated to withstand 18 volts or
higher with the above models. Consult
your Yamaha dealer for details on
installing an optional rectifier regulator.

Choose a battery for electric start models


which meets the following specifications.

Battery capacity :
12V, 40~70Ah (144~252kc)

1-6
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 19

F ES
FMU01431 SMU01431

CHOIX DE LA BATTERIE REQUISITOS DE BATERA

fF yY
Nutilisez pas une batterie qui noffre pas la No utilice una batera que no se ajuste a la
capacit spcifie. Si vous utilisez une batte- capacidad especificada. Si se utiliza una bate-
rie qui scarte des spcifications, le circuit ra distinta, podr reducirse el rendimiento del
lectrique risque de ne pas fournir de per- sistema elctrico o incluso podr sobrecargar-
formances suffisantes ou dtre en surchar- se, causando daos al sistema elctrico.
ge, risquant ainsi de provoquer des dom-
mages au circuit lectrique.
yY
8 No se debe conectar una batera a los mode-
fF los desprovistos de un rectificador o un recti-
8 Vous ne pouvez pas installer une batterie ficador/regulador.
sur les modles qui ne sont pas quips Modelos provistos nicamente de rectificador:
dun redresseur ou de redresseur-rgula- 30GW
teur.
8 Si se utiliza una batera que no precisa man-
Modles avec uniquement un redresseur :
tenimiento con los modelos anteriores, se
30GW reducir significativamente la vida til de la
8 Lutilisation dune batterie sans entretien batera.
avec les modles ci-dessus peut raccourcir 8 Tenga cuidado al instalar accesorios tales
significativement la dure de vie utile de la como detectores de pesca, ya que la alta ten-
batterie. sin puede provocar daos en los mismos.
8 Soyez vigilant lorsque vous raccordez des Instale un rectificador o un rectificador/regu-
accessoires tels quun dtecteur de pois- lador (disponible como opcin) o utilice acce-
sons, car ils risquent dtre endommags sorios capaces de soportar una tensin de 18
par la haute tension. Installez un redres- voltios o superior en los modelos anteriores.
seur-rgulateur ou utilisez des accessoires Consulte a su concesionario Yamaha para
spcifis pour rsister des tensions de 18 obtener detalles sobre la manera de instalar
volts ou plus avec les modles ci-dessus. un rectificador/regulador (disponible como
Pour plus de dtails sur linstallation dun opcin).
redresseur-rgulateur en option, consultez
votre revendeur Yamaha. Para los modelos provistos de arranque elctri-
co, elija una batera que cumpla las siguientes
Choisissez une batterie qui satisfait aux spci- especificaciones.
fications suivantes pour modles dmarreur
lectrique. Capacidad de la batera:
12V, 40~70 AH (144~252 kc)
Capacit de la batterie
12 V, 40~70 Ah (144~252 kc)

1-6
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 20

GB
EMU01395

PROPELLER SELECTION

The performance of your outboard motor


will be critically affected by your choice of
propeller, as an incorrect choice could
adversely affect performance and could
also seriously damage the motor. Engine
speed depends on the propeller size and
boat load. If engine speed is too high or
too low for good engine performance,
this will have an adverse effect on the
engine.

Yamaha outboard motors are fitted with


propellers chosen to perform well over a
range of applications, but there may be
uses where a propeller with a different
pitch would be more appropriate. For a
greater operating load, a smaller-pitch
propeller is more suitable as it enables
the correct engine speed to be main-
tained. Conversely, a larger-pitch pro-
peller is more suitable for a smaller oper-
ating load.

Yamaha dealers stock a range of pro-


pellers, and can advise you and install a
propeller on your outboard that is best
suited to your application.

1-7
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 21

F ES
FMU01395 SMU01395

CHOIX DE LHELICE SELECCIN DE LA HLICE

Les performances de votre bateau seront consi- El rendimiento del motor fuera borda se ver
drablement influences par votre choix dhli- afectado en gran medida por la eleccin de la
ce. Une hlice mal adapte pourrait en rduire hlice, ya que una hlice incorrecta puede
fortement les performances et causer de graves reducir el rendimiento y tambin daar grave-
dgts au moteur. Le rgime du moteur est mente el motor. La velocidad del motor depen-
fonction de la taille de lhlice et de la charge de del tamao de la hlice y de la carga de la
du bateau. Si le rgime est trop lev ou insuf- embarcacin. Si la velocidad del motor es
fisant pour de bonnes performances, leffet sur demasiado elevada o demasiado reducida para
le moteur sera inverse. aportar un correcto rendimiento, este hecho
ejercer un efecto adverso sobre el motor.
Les moteurs hors-bord Yamaha sont quips
dhlices slectionnes en vue de fournir de Los motores fuera borda Yamaha estn equi-
bonnes performances dans toute une srie pados con hlices seleccionadas para rendir
dapplications, mais il peut y avoir des correctamente en una serie de aplicaciones,
domaines dutilisation o une hlice prsentant aunque habr situaciones en las que una hlice
un pas diffrent serait plus efficace. Ainsi, une provista de un paso distinto resulte ms apro-
hlice petit pas convient mieux une charge piada. Para mayores cargas en funcionamien-
de fonctionnement plus importante, car elle to, una hlice provista de un paso menor resul-
permet de maintenir le moteur un rgime ad- ta ms indicada, ya que permite mantener la
quat. Inversement, une hlice grand pas velocidad correcta del motor. En cambio, una
sadapte mieux un bateau naviguant charge hlice dotada de un paso mayor resultara ms
rduite. adecuada para menores cargas en funciona-
miento.
Les distributeurs Yamaha disposent de toute
une gamme dhlices en stock et peuvent vous Los concesionarios Yamaha cuentan con una
conseiller et installer lhlice qui convient le gama de hlices y pueden aconsejarle e insta-
mieux votre bateau et lusage que vous en lar en su motor fuera borda una hlice que
faites. resulte indicada para su aplicacin.

1-7
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 22

GB
NOTE:
At full throttle and under a maximum
10-3/4x17-F boat load, the engines rpm should be
1 23 within the upper half of the full throttle
operating range, as listed in SPECIFICA-
TIONS on page 4-1. Select a propeller
which fulfills this requirement.
If operating under conditions which allow
602016 the engines rpm to rise above the maxi-
mum recommended range (such as light
boat loads), reduce the throttle setting to
maintain the rpm in the proper operating
range.

1 Propeller diameter (in inches)


2 Propeller pitch (in inches)
3 Type of propeller (propeller mark)

Refer to the section CHECKING PRO-


PELLER for instructions on propeller
removal and installation.
EMU01208

q START-IN-GEAR PROTECTION

Yamaha outboard motors which have the


pictured label 1 affixed to them or Yama-
ha approved remote control units are
equipped with start-in-gear protection
device(s). This feature permits the engine
to be started only when it is Neutral.
Always select Neutral before starting the
engine.

1-8
61R-9-73-1 (GB,F,ES) 5/9/00 10:33 AM Page 23

F ES
N.B.: NOTA:
Lorsque le moteur tourne pleins gaz et que le A plena aceleracin y con una carga mxima
bateau est la charge maximale, le rgime du de la embarcacin, la velocidad del motor (en
moteur doit tre compris dans la moiti sup- rpm) debe encontrarse en la mitad superior del
rieure de sa plage de fonctionnement telle que margen de funcionamiento a plena acelera-
stipule dans les SPECIFICATIONS la cin, tal y como se indica en la seccin ESPE-
page 4-1. Slectionnez une hlice qui satisfait CIFICACIONES de la pgina 4-1. Seleccione
cette condition dutilisation. una hlice que cumpla este requisito.
Si vous utilisez le moteur dans des conditions Si se utiliza en situaciones en las que la veloci-
qui font monter le rgime du moteur au-del de dad del motor (en rpm) se eleva por encima del
la plage maximale recommande (par exemple margen mximo recomendado (por ejemplo,
avec un bateau faible charge), rduisez les con cargas ligeras de la embarcacin), reduzca
gaz pour maintenir le moteur dans la plage de la aceleracin para mantener la velocidad (en
fonctionnement approprie. rpm) dentro del margen de funcionamiento
correcto.
1 Diamtre de lhlice (en pouces)
2 Pas de lhlice (en pouces) 1 Dimetro de la hlice (en pulgadas)
3 Type dhlice 2 Paso de la hlice (en pulgadas)
3 Tipo de hlice (marca de la hlice)
Pour les instructions de dpose et dinstallation
de lhlice, reportez-vous la section Para las instrucciones de desmontaje e instala-
CONTROLE DE LHELICE . cin de la hlice, consulte el apartado de
COMPROBACIN DE LA HLICE.

FMU01208 SMU01208

DISPOSITIF DE PROTECTION PROTECCIN CONTRA EL


CONTRE LE DEMARRAGE EN ARRANQUE CON MARCHA
PRISE PUESTA

Les moteurs hors-bord Yamaha identifis par Los motores fuera borda Yamaha a los que
ltiquette 1 et les units de commande dis- est fijada la etiqueta 1 mostrada o las unida-
tance agrs par Yamaha sont quips dun des de control remoto aprobadas por Yamaha,
(de) dispositif(s) de protection contre le dmar- estn equipados con un dispositivo de protec-
rage en prise. Cette fonction ne permet au cin contra arranque con marcha puesta. Esta
moteur de dmarrer que lorsquil est au point caracterstica impide que se pueda arrancar el
mort. Par consquent, slectionnez toujours le motor a menos que la palanca de cambio se
point mort avant de faire dmarrer le moteur. encuentre en punto muerto. Seleccione siem-
pre punto muerto antes de arrancar el motor.

1-8
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 2

GB

EMC00010

Chapter 2
BASIC COMPONENTS

MAIN COMPONENTS..............................2-1

OPERATIONS OF CONTROLS AND


OTHER FUNCTIONS ................................2-3
Fuel tank ................................................2-3
Gear shift lever ....................................2-4
Tiller handle ..........................................2-4
Engine stop button...............................2-4
Engine stop lanyard switch ................2-5
Throttle control grip .............................2-6
Choke knob ...........................................2-6
Recoil starter handle ............................2-6
Throttle friction knob / screw ..............2-7
Remote control .....................................2-8
Steering friction adjusting screw......2-11
Trim tab ...............................................2-12
Trim angle adjusting rod ...................2-12
Shallow water lever ..........................2-13
Tilt lock mechanism ...........................2-13
Tilt support knob ................................2-13
Top cowling lock lever.......................2-13
2P Connector.......................................2-14
WARNING SYSTEM ..............................2-14
Overheat warning...............................2-14
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 3

F ES

FMC00010 SMC00010

Chapitre 2 Captulo 2
COMPOSANTS DE COMPONENTES
1
BASE BSICOS
COMPOSANTS PRINCIPAUX ................2-1 PRINCIPALES COMPONENTES.......................2-1

FONCTIONNEMENT DES
COMMANDES ET DES AUTRES
FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS Y
OTRAS FUNCIONES .........................................2-3
2
FONCTIONS ..............................................2-3 Depsito de combustible .............................2-3
Rservoir carburant ................................2-3 Palanca de cambio de marcha.....................2-4
Levier de commande dinversion..............2-4 Asa de la caa del timn ..............................2-4
Poigne de barre franche...........................2-4 Botn de parada del motor..........................2-4
Bouton du coupe-circuit de scurit..........2-4 Interruptor del acollador de parada del
Cordon du coupe contact de scurit ........2-5
Commande dacclrateur ........................2-6
Bouton de choke .......................................2-6
motor..............................................................2-5
Acelerador......................................................2-6
Mando del estrangulador.............................2-6
3
Poigne du lanceur....................................2-6 Arranque de resorte......................................2-6
Rglage de la friction dacclrateur ........2-7 Ajuste de la friccin del acelerador.............2-7
Commande distance ...............................2-8 Control remoto ..............................................2-8
Rglage de la friction de la direction ......2-11 Ajuste de la friccin de la direccin ..........2-11
Compensateur .........................................2-12
Tige de rglage de langle dassiette.......2-12
Levier de basse eau .................................2-13
Aleta de compensacin..............................2-12
Varilla de ajuste del ngulo de trimado....2-12
Palanaca de navegacin en aguas
4
Mcanisme de verrouillage poco profundas ...........................................2-13
dinclinaison ...........................................2-13 Mecanismo de bloqueo de la
Molette de support dinclinaison ............2-13 inclinacin....................................................2-13
Leviers de verrouillage du capot.............2-13 Mando de soporte de la inclinacin..........2-13
Connecteur 2 broches...........................2-14 Palancas de bloqueo de la cubierta
SYSTEME DAVERTISSEMENT..........2-14
Systeme davertissement de
surchauffe ...............................................2-14
superior ........................................................2-13
Conector 2p .................................................2-14
SISTEMA DE ALARMA ...................................2-14
5
Sistema de alarma de
sobrecalentamiento ....................................2-14

6
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 4

GB
EMU01206

MAIN COMPONENTS
20CMH/25DMH/25VMH/30GMH

!9
q
!8 r e w
!7

!6
t
!5
!4
y
!3
u
i
!2 @0
!1
o
!0
902056

1 Recoil starter handle q Trim tab


2 Throttle control grip w Anti-cavitation plate
3 Tiller handle e Trim angle adjusting rod
4 Engine stop button / r Clamp bracket
Engine stop lanyard switch t Rope attachment
5 Choke knob y Tilt support knob
6 Tilt lock lever u Gear shift lever
7 Transom clamp handle i Top cowling
8 Shallow water lever *o 2p connector
9 Cooling water inlet *p Fuel tank
0 Propeller
* May not be exactly as shown; also may not
be included as standard equipment on all
models.
2-1
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 5

F ES
FMU01206 SMU01206

COMPOSANTS PRINCIPAUX PRINCIPALES COMPONENTES


1 Poigne du lanceur 1 Arranque de resorte
2 Poigne daccrrateur 2 Acelerador
3 Poine de barre franche 3 Asa de la caa del timn
4 Bouton du coupe-circuit de scurit / 4 Botn de parada del motor /
Cordon du coupe-circuit de scurit Interruptor del acollador de parada del motor
5 Bouton du starter 5 Tirador del estrangulador
6 Levier de verroillage de relevage 6 Palanca de bloqueo de la inclinacin
7 Poigne de presse 7 Grampa del travesao
8 Levier de basse eau 8 Palanca para navegacin en aguas poco profun-
9 Prise deau de refroidissement das
0 Hlice 9 Entrada de aqua de refrigeracin
q Aileron dassiette 0 Hlice
w Plaque anticavitation q Aleta de compensacin
e Tige de rglage de langle dassiette w Placa anticavitacin
r Support de bridage e Varilla de ajuste del ngulo de asiento
t Fixation de la corde de lanceur r Soporte de abrazadera
y Molette de support dinclinaison t Acopla miento de cuerda
u Leveir de commande dinversion y Mando del soporte de inclinacin
i Capot suprieur u Palanca de la cambio de marcha
*o Connecteur 2 broches i Cubierta superior
*p Rservoir carburant *o Conector 2P
*p Depsito de combustible
* Peut ne pas tre exactement comme illustr ; peut
galement ne pas tre inclus comme quipement * Puede no ser exactamente como se ilustra y tampo-
standard sur tous les modles. co incluirse como equipo de serie en todos los
modelos.

2-1
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 6

GB
EMU01206

MAIN COMPONENTS
30GW

q
!8
w !9
!7
!6 e
!5
!4
!3 r
701061
!2 t
y
@0
!1
!0
o u
i
902056

101064*

1 Recoil starter handle q Anti-cavitation plate


2 Choke knob w Trim angle adjusting rod
3 Tilt lock lever e Clamp bracket
4 Transom clamp handle r Rope attachment
5 Wiring harness t Tilt support knob
6 Battery lead y Throttle lever
7 Cooling water inlet u Gear shift lever
8 Propeller i Top cowling
9 Anode o Remote control box
0 Trim tab *p Fuel tank

* May not be exactly as shown; also may not


be included as standard equipment on all
models.
2-2
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 7

F ES
FMU01206 SMU01206

COMPOSANTS PRINCIPAUX PRINCIPALES COMPONENTES


1 Poigne du lanceur 1 Arranque de resorte
2 Bouton du starter 2 Tirador del estrangulador
3 Levier de verroillage de relevage 3 Palanca de bloqueo de la inclinacin
4 Poigne de presse 4 Grampa del travesao
5 Faisceau 5 Guarnicin del cable
6 Cble de batterie 6 Cable de la batera
7 Prise deau de refroidissement 7 Entrada de aqua de refrigeracin
8 Hlice 8 Hlice
9 Anode 9 Anodo
0 Aileron dassiette 0 Aleta de compensacin
q Plaque anticavitation q Placa anticavitacin
w Tige de rglage de langle dassiette w Varilla de ajuste del ngulo de asiento
e Support de bridage e Soporte de abrazadera
r Fixation de la corde de lanceur r Acoplamiento de cuerda
t Levier de support de relevage t Palanca del soporte de inclinacin
y Levier de commande du papillon des gaz y Palanca de aceleracin
u Leveir de commande dinversion u Palanca de la cambio de marcha
i Capot suprieur i Cubierta superior
o Remote control box o Caja de control remoto
*p Rservoir carburant *p Depsito de combustible

* Peut ne pas tre exactement comme illustr ; peut * Puede no ser exactamente como se ilustra y tampo-
galement ne pas tre inclus comme quipement co incluirse como equipo de serie en todos los
standard sur tous les modles. modelos.

2-2
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 8

GB
EMC20010

OPERATIONS OF CONTROLS
AND
OTHER FUNCTIONS

EMC21112

FUEL TANK
If your model was equipped with a
portable fuel tank, its function is as follows.

1 Fuel hose joint


2 Fuel meter(If equipped)
q e r w 3 Fuel tank cap
4 Air vent screw(If equipped)

w
The fuel tank supplied with this engine is
its dedicated fuel reservoir and must not
be used as a fuel storage container.
902051 Commercial users should conform to rel-
evant licensing or approval authority reg-
ulations.

Fuel hose joint


This connector is provided for connecting
or disconnecting fuel hose.

EMU00044

Fuel Meter
This meter is on the fuel tank cap. It
shows current fuel quantity in the fuel
tank approximately.

Fuel tank cap


This cap is for filling fuel. To remove it,
turn it counterclockwise.

Air Vent screw


This screw is on the fuel tank cap. To
loosen it, turn it counterclockwise.

2-3
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 9

F ES
FMC20010 SMC20010

FONCTIONNEMENT DES FUNCIONAMIENTO DE LOS


COMMANDES ET DES MANDOS Y OTRAS FUNCIONES
AUTRES FONCTIONS
SMC21012

FMC21012 DEPOSITO DE COMBUSTIBLE


RESERVOIR A CARBURANT Si su modelo estaba provisto de un depsito
Si votre modle tait quip dun rservoir porttil de combustible, su funcionamiento
carburant portable, celui-ci fonctionne de la ser el descrito a continuacin.
manire suivante. 1 Conector del tubo de combustible
2 Indicador de nivel de combustible (de estar provis-
1 Raccord de tuyau dalimentation to)
2 Jauge carburant (si quip) 3 Tapa del depsito de combustible
3 Bouchon du rservoir carburant 4 Tornillo del respiradero (de estar provisto)
4 Vis de purge dair (si quip)
Conector del tubo de combustible
Raccord de tuyau dalimentation Este conector se incluye para conectar o desco-
Ce raccord est destin assurer le branchement nectar el tubo de combustible.
ou le dbranchement du tuyau dalimentation.
SMU00044
FMU00044
Indicador de nivel de combustible
Jauge carburant Este indicador se encuentra situado en la tapa
Cette jauge se trouve sur le bouchon du rser- del depsito de combustible. Muestra la canti-
voir carburant. Elle indique la quantit dad aproximada de combustible que queda en
approximative de carburant contenue dans le el depsito.
rservoir carburant.
Tapa del depsito de combustible
Bouchon du reservor a carburant Esta tapa se retira al repostar combustible.
Ce bouchon obture lorifice de remplissage de Para retirarla, grela en sentido contrario a las
carburant. Pour lenlever, tournez-le dans le agujas del reloj.
sens contraire des aiguilles dune montre.
Torrillo del respiradero
Vis de purge dair Este tornillo est situado en la tapa del depsi-
Cette vis se trouve sur le bouchon du rservoir to de combustible. Para aflojarlo, grelo en sen-
carburant. Pour lenlever, tournez-la dans le tido contrario a las agujas del reloj.
sens contraire des aiguilles dune montre.

2-3
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 10

GB
EMC25010

e q w GEAR SHIFT LEVER


(for Tiller control model)
Turning the gear-shift lever towards you
engages the clutch with the forward gear
so that the boat moves ahead. Turning
the lever away from you engages the
reverse gear so that the boat moves
310016 astern.
1 Neutral
2 Forward
3 Reverse

EMC60010

TILLER HANDLE
(for Tiller control model)
Moving the tiller handle sideways to
adjust the steering direction.

503015

EMC27011

ENGINE STOP BUTTON


(for Tiller control model)
Pushing this button opens the ignition cir-
cuit and stops the engine.

308016

2-4
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 11

F ES
FMC25010 SMC25010

LEVIER DE COMMANDE PALANCA DE CAMBIO DE MARCHA


DINVERSION (modelo provisto de control de la caa
(pour modle commande par barre del timn)
franche) Si gira hacia usted la palanca de cambio de
Tirer linverseur vers soi pour enclencher la marcha, se engranar el embrague con la mar-
marche avant (le bateau se dplace vers cha de avance, provocando que la embarca-
lavant). Le pousser dans le sens inverse pour cin se desplace hacia adelante. Si gira la
enclencher la marche arrire (le bateau recule). palanca alejndola de usted, se engranar la
1 Point mort marcha atrs, provocando que la embarcacin
2 Marche avant se desplace hacia atrs.
3 Marche arrire 1 Punto muerto
2 Avance
FMC60010
3 Marcha atrs

POIGNEE DE BARRE FRANCHE SMC60010


(modles commande par barre ASA DE LA CAA DEL TIMN
franche) (modelo provisto de control de la caa
Dplacez la poigne de barre franche latrale- del timn)
ment pour corriger la direction. Mueva lateralmente el asa de la caa del timn
para ajustar la direccin de la embarcacin.

FMC27011 SMC27011

BOUTON DU COUPE-CIRCUIT DE BOTN DE PARADA DEL MOTOR


SCURIT (modelo provisto de control de la caa
(Pour modele commande par barre del timn)
franche) Al pulsar este botn se abre el circuito de
Une pression sur ce contacteur interrompt le encendido y se para el motor.
circuit dallumage et stoppe le moteur.

2-4
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 12

GB
EMC28111

ENGINE STOP LANYARD SWITCH


(for Tiller control model)
The lock-plate on the end of the lanyard
must be attached to the engine stop
switch for the engine to run. The lanyard
should be attached to a secure place on
the operators clothing, or arm or leg.
Should the operator fall overboard or
leave the helm, the lanyard will pull out
the lock plate, stopping ignition to the
engine. This will prevent the boat from
q running away under power.

1 Lock-plate
2 Lanyard

w w
8 Attach the engine stop switch lanyard
308022 to a secure place on your clothing, your
arm or leg while operating.
8 Do not attach the lanyard to clothing
that could tear loose. Do not route the
lanyard in such a way that it could
become entangled, preventing it from
functioning.
8 Avoid accidentally pulling the lanyard
during normal operation. Loss of
engine power means the loss of most
steering control. Also, without engine
power, the boat could slow rapidly.
This could cause people and objects in
the boat to be thrown forward.

NOTE:
The engine cannot be started with the
lock-plate removed.

2-5
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 13

F ES
FMC28111 SMC28111

CORDON DU COUPE CONTACT DE INTERRUPTOR DEL ACOLLADOR DE


SCURITE PARADA DEL MOTOR
(pour modle commande par barre (modelo provisto de control de la caa
fanche) del timn)
Le coupe-contact de scurit lextrmit du Para que funcione el motor, la placa de blo-
cordon doit tre fix au coupe-circuit du queo situada en el extremo del acollador se
moteur pour que celui-ci fonctionne. Le cordon debe fijar al interruptor de parada del motor. El
doit tre fix un endroit sr de la tenue (ou acollador debe fijarse a un lugar seguro de la
un bras ou encore une jambe) du pilote du ropa del operador, o a un brazo o una pierna.
bateau. Si le pilote passe par-dessus bord ou En el supuesto de que el operador caiga al
quitte son poste, le cordon va retirer le coupe- agua o abandone el timn, el acollador extrae-
contact, interrompant ainsi le circuit dalluma- r la placa de bloqueo, interrumpiendo el
ge du moteur. Ce dispositif permet dempcher encendido del motor y evitando que la embar-
le bateau de continuer naviguer seul. cacin se aleje incontrolada.

1 Coupe-contact de scurit 1 Placa de bloqueo


2 Cordon 2 Acollador

XG p
8 Fixez le cordon du coupe-circuit du 8 Mientras el motor est en marcha, fije el aco-
moteur une partie sre de vos vtements llador del interruptor de parada del motor a
ou un bras ou encore une jambe un lugar seguro de su ropa o a un brazo o
lorsque vous naviguez. una pierna.
8 Ne fixez pas le cordon un vtement qui 8 No asegure el acollador a ropa que pueda
pourrait se dchirer. Evitez galement soltarse, ni lo encamine de forma que pueda
demmler le cordon, ce qui pourrait enredarse, ya que no funcionar.
lempcher de remplir son rle. 8 Evite tirar accidentalmente del acollador
8 Evitez de tirer accidentellement le cordon durante el funcionamiento normal del motor.
en cours de navigation normale. Une perte La prdida de potencia del motor se traduci-
de puissance du moteur signifie une perte r en la prdida de la mayor parte del control
importante de contrle du bateau. De plus, de direccin. Adems, sin la potencia del
une brusque perte de puissance ralentit motor, la embarcacin podra desacelerar
trs fortement le bateau, ce qui pourrait rpidamente, provocando que los tripulantes
projeter vers lavant les occupants et les y objetos de la embarcacin saliesen despe-
objets qui ne sont pas fixs. didos.

N.B.: NOTA:
Le moteur ne peut dmarrer lorsque le coupe- El motor no se puede arrancar si la placa de
contact de scurit est enlev. bloqueo est retirada.

2-5
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 14

GB
EMC40010

THROTTLE CONTROL GRIP


(for Tiller control model)
The throttle control grip is on the tiller
handle. Turn the grip counterclockwise to
increase speed and clockwise to decrease
speed.

503014

Throttle indicator
The fuel consumption curve on the throt-
1 tle indicator shows the relative amount of
fuel consumed for each throttle position.
Choose the setting that offers the best
performance and fuel economy for the
desired operation.

1 Throttle indicator
503013

EMC42010

CHOKE KNOB
Pulling out this knob (setting it to ON)
supplies a rich mixture required to start
the engine.

NOTE:
The choke knob for Remote control model
305026 has the same function as the choke switch
on the remote control box.
EMC44010

RECOIL STARTER HANDLE


(If equipped)
Pull the handle gently until resistance is
felt. Then vigorously pull the handle
straight out to crank the engine to start it.

209015

2-6
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 15

F ES
FMC40010 SMC40010

COMMANDE DACCELERATEUR ACELERADOR


(pour modle commande par barre (modelo provisto de control de la caa
franche) del timn)
La poigne de commande dacclrateur est La empuadura del acelerador se encuentra en
situe sur la poigne de barre franche. Tournez el asa de la caa del timn. Gire la empuadu-
la poigne dans le sens contraire des aiguilles ra en sentido contrario a las agujas del reloj
dune montre pour acclrer et dans le sens des para aumentar la velocidad y en el sentido de
aiguilles dune montre pour ralentir. las agujas del reloj para reducir la velocidad.

Indicateur dacclrateur Indicador de aceleracin


La courbe de consommation de carburant sur La curva de consumo de combustible que apa-
lindicateur de lacclrateur donne la consom- rece en el indicador de aceleracin muestra la
mation relative suivant la position de laccl- cantidad relativa de combustible consumida en
rateur. Choisir la position de lacclrateur qui cada posicin del acelerador. Elija la posicin
offre les meilleures performances pour une que ofrezca el mejor rendimiento y el menor
conomie de carburant optimale en fonction de consumo para el uso deseado.
lutilisation souhaite.
1 Indicador de aceleracin
1 Indicateur dacclrateur

FMC42010 SMC42010

BOUTON DE CHOKE MANDO DEL ESTRANGULADOR


Une traction sur ce bouton (sur la position Si se extrae este mando (posicin ON), se
MARCHE) permet daugmenter la richesse suministra la mezcla fuerte necesaria para
du mlange en vue du dmarrage du moteur. arrancar el motor.

N.B.: NOTA:
Le bouton de starter du modle commande El mando de estrangulador del modelo provis-
distance remplit la mme fonction que le to de control remoto realiza la misma funcin
contacteur de starter sur le botier de comman- que el interruptor de estrangulador situado en
de distance. la caja de control remoto.

FMC44010 SMC44010

POIGNEE DU LANCEUR (si quip) ARRANQUE DE RESORTE


Tirez lgrement sur la poigne jusqu ce que (de estar provisto)
vous sentiez une rsistance. Tirez alors vigou- Tire suavemente del asa hasta que note una
reusement vers le haut sur la poigne pour lan- resistencia. A continuacin, tire vigorosamente
cer le moteur. del asa en lnea recta para arrancar el motor.

2-6
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 16

GB
EMC64010

THROTTLE FRICTION KNOB /


SCREW
(for Tiller control model)
A friction device in the tiller handle pro-
vides resistance to movement of the
throttle grip. This is adjustable for opera-
tor preference. An adjusting screw/bolt is
502012 located within the tiller handle.

To increase the resistance:


Turn the adjusting screw/bolt clockwise.

To decrease the resistance:


Turn the adjusting screw/bolt counter-
clockwise.

When constant speed is desired, tighten


the adjusting screw/bolt to maintain the
desired throttle setting.

w
Do not overtighten the friction adjusting
screw/bolt. If there is too much resis-
tance, it may be difficult to move the
throttle grip, which could result in an
accident.

2-7
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 17

F ES
FMC64010 SMC64010

REGLAGE DE LA FRICTION AJUSTE DE LA FRICCIN DEL


DACCELERATEUR ACELERADOR
(pour modle commande par barre (modelo provisto de control de caa del
franche) timn)
Un dispositif de friction offre une rsistance au Un dispositivo de friccin situado en el asa de
dplacement du levier dacclrateur. Linten- la caa del timn ofrece resistencia al movi-
sit de cette friction est rglable suivant les miento de la empuadura del acelerador.
prfrences du pilote au moyen dune vis un Puede ajustarse de acuerdo con las preferen-
boulon de rglage situe lintrieur du capot. cias del operador. En el asa de la caa del
timn est situado un tornillo/perno de ajuste.
Pour augmenter la friction:
Tournez la vis/le boulon de rglage dans le Para aumentar la resistencia:
sens des aiguilles dune montre. Gire el tornillo/perno de ajuste en el sentido de
las agujas del reloj.
Pour diminuer la friction:
Tournez la vis/le boulon de rglage dans le Para reducir la resistencia:
sens contraire des aiguilles dune montre. Gire el tornillo/perno de ajuste en sentido con-
trario a las agujas del reloj.
Si lon dsire naviguer vitesse constante, ser-
rer la vis/le boulon de rglage de faon main- Cuando se desee navegar a una velocidad
tenir en position la commande des gaz. constante, apriete el tornillo/perno de ajuste
para mantener la aceleracin deseada.
XG
Ne serrez pas exagrment la vis/le boulon p
de rglage de la friction. Si le rglage offre No apriete excesivamente el tornillo/perno de
une trop grande rsistance, il pourra tre ajuste de la friccin. Si la resistencia es excesi-
difficile dactionner la poigne dacclra- va, resultar difcil mover la empuadura del
teur, ce qui risque de provoquer un acci- acelerador, con el consiguiente riesgo de acci-
dent. dente.

2-7
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 18

GB
EMC80112*

q REMOTE CONTROL
w Both the shifter and the throttle are actu-
e ated by the remote control lever. In addi-
tion, this remote control also has the elec-
r trical switches.
y
t
1 Remote control lever
2 Neutral interlock trigger
701012* 3 Neutral throttle lever
4 Main switch/Choke switch
5 Engine stop lanyard switch
6 Throttle friction adjusting screw

Remote control lever


Moving the lever forward from the Neu-
tral position engages Forward gear.
Pulling the lever back from Neutral
engages Reverse. The engine will contin-
ue to run at idle until the lever is moved
about 35 (a detent can be felt). Moving
Nq
w r r Re the lever farther opens the throttle, and
F the engine will begin to accelerate.
y
t t 1 Neutral
y u 2 Forward
3 Reverse
u 4 Shift
5 Fully closed
6 Throttle
7 Fully open

Neutral interlock trigger


To shift out of Neutral, the neutral inter-
lock trigger of the remote control lever
must first be pulled up.

701036

2-8
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 19

F ES
FMC80112* SMC80112*

COMMNADE DISTANCE CONTROL REMOTO


Linverseur et le papillon des gaz sont tous Tanto el cambio de marcha como el acelerador
deux actionns par le levier de la commande se accionan mediante la palanca de control
distance. Cette commande comporte en outre remoto. Adems, en este mando se encuentran
les contacteurs lectriques. los interruptores elctricos.

1 Levier de commande distance 1 Palanca de control remoto


2 Commande de verrouillage de point mort 2 Activador de enclavamiento de punto muerto
3 Levier de commande du papillon des gaz au point 3 Palanca de aceleracin en punto muerto
mort 4 Interruptor principal/Interruptor de estrangulador
4 Contacteur principal/Contacteur de starter 5 Interruptor del acollador de parada del motor
5 Cordon/coupe-contact de scurit 6 Tornillo de ajuste de la friccin del acelerador
6 Vis de rglage de friction de la poigne
dacclrateur

Palanca de control remoto


Levier de commande distance Al mover la palanca hacia adelante desde la
En poussant le levier du point mort vers posicin de punto muerto, se engrana la mar-
lavant, on enclenche le pignon de marche cha de avance. Si se tira de la palanca hacia
avant. En le ramenant du point mort vers atrs desde la posicin de punto muerto, se
larrire, on engage le pignon de marche arri- engranar la marcha atrs. El motor seguir
re. Le moteur continue tourner au ralenti funcionando a velocidad de ralent hasta que
jusqu ce que lon dplace le levier de 35 (on se mueva la palanca aproximadamente 35 (se
sent une rsistance). Au del de 35, le levier sentir un paso de trinquete). Si se mueve la
commande louverture du papillon des gaz et le palanca ms de 35, se abrir el acelerador y
moteur commence acclrer. empezar a acelerarse el motor.

1 Point mort 1 Punto muerto


2 Marche avant 2 Avance
3 Marche arrire 3 Marcha atrs
4 Inverseur 4 Cambio
5 Ralenti 5 Completamente cerrado
6 Acclrateur 6 Acelerador
7 Pleine puissance 7 Completamente abierto

Commande de verrouillage de point mort Activador de enclavamiento de punto muerto


Pour quitter le point mort, relevez dabord la Para cambiar desde punto muerto, antes debe
commande de verrouillage de point mort du tirarse hacia arriba del activador de enclava-
levier de commande distance. miento de punto muerto situado en la palanca
de control remoto.

2-8
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 20

GB
Neutral throttle lever
N To open the throttle without shifting into
q either Forward or Reverse, place the
remote control lever in the Neutral posi-
w tion and lift the neutral throttle lever.
NOTE:
The neutral throttle lever will operate only
when the remote control lever is in Neu-
701033* tral. The remote control lever will operate
only when the neutral throttle lever is in
the closed position.

1 Fully open
2 Fully closed

EMC48110

Main switch
The main switch controls the ignition sys-
tem; its operation is described below.
8 OFF
ON Electrical circuits switched off.
OFF START
(The key can be removed.)
8 ON
Electrical circuits switched on.
(The key cannot be removed.)
8 START
Starter-motor will turn and start engine.
(When the key is released, it returns auto-
701021
matically to ON.)

EMC50310

Choke switch
OFF
ON
START
While the main switch is being pressed in
at ON or START, the choke system
will switch on, to supply a rich mixture
required to start the engine. (When the key
is released, it will switch off automatically.)

701042

2-9
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 21

F ES
Levier de commande du papillon des gaz au Palanca de aceleracin en punto muerto
point mort Para abrir el acelerador sin cambiar a marcha
Pour ouvrir le papillon des gaz sans enclencher de avance o marcha atrs, site la palanca de
le pignon de marche avant ou arrire, placez le control remoto en la posicin de punto muerto
levier de commande distance au point mort et y levante la palanca de aceleracin en punto
soulevez le levier de commande du papillon muerto.
des gaz au point mort. NOTA:
N.B.: La palanca de aceleracin en punto muerto
Le levier de commande du papillon des gaz au slo funciona cuando la palanca de control
point mort ne fonctionnera que si le levier de remoto se encuentra en la posicin de punto
commande distance est au point mort. Et muerto. La palanca de control remoto slo fun-
celui-ci ne fonctionnera que si le levier de cionar cuando la palanca de aceleracin en
commande du papillon des gaz au point mort punto muerto se halle en la posicin cerrada.
est en position ferme.
1 Completamente abierta
1 Ouverture complte 2 Completamente cerrada
2 Fermeture complte

FMC48110 SMC48110
Contacteur principal Interruptor principal
Le contacteur principal commande le systme El interruptor principal controla el sistema de
dallumage; son fonctionnement est dcrit ci- encendido. Su funcionamiento se describe a
dessous. continuacin.
8 ARRET 8 OFF
Les circuits lectriques sont mis hors tension. Se desactivan los circuitos elctricos. (Se
(La cl peut tre enleve.) puede extraer la llave.)
8 MARCHE 8 ON
Les circuits lectriques sont mis sous tension. Se activan los circuitos elctricos. (No se puede
(La cl ne peut tre enleve.) extraer la llave.)
8 DEMARRAGE 8 START
Le moteur du dmarreur tourne et fait dmarrer El motor de arranque gira y se arranca el
le moteur. (Lorsque la cl est relche, elle motor. (Cuando se suelta la llave, vuelve auto-
revient automatiquement en position ON.) mticamente a la posicin ON.)

FMC50310 SMC50310
Contacteur de starter Interruptor de estrangulador
Lorsque vous maintenez le contacteur principal Mientras se mantenga pulsado el interruptor
sur la position ON ou START, le systme principal en la posicin ON (encendido) o
de starter est enclench de faon alimenter le START (arranque), se activar el sistema de
mlange riche requis pour le dmarrage du estrangulador para suministrar la mezcla rica
moteur. (Lorsque vous relchez le bouton, le necesaria para arrancar el motor. (Cuando se
systme est automatiquement dsactiv.) suelta la llave, se desactiva automticamente.)

2-9
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 22

GB
EMC28210

Engine stop lanyard switch


The lock-plate on the end of the lanyard
must be attached to the engine stop
switch for the engine to run. The lanyard
should be attached to a secure place on
the operators clothing, or arm or leg.
Should the operator fall overboard or
leave the helm, the lanyard will pull out
the lock plate, stopping ignition to the
engine. This will prevent the boat from
running away under power.
w
8 Attach the engine stop switch lanyard
to a secure place on your clothing, your
arm or leg while operating.
8 Do not attach the lanyard to clothing
that could tear loose. Do not route the
lanyard in such a way that it could
become entangled, preventing it from
functioning.
8 Avoid accidentally pulling the lanyard
during normal operation. Loss of
engine power means the loss of most
steering control. Also, without engine
power, the boat could slow rapidly.
This could cause people and objects in
the boat to be thrown forward.

NOTE:
The engine cannot be started with the
lock-plate removed.

OFF
ON
START
1 Lock-plate
2 Lanyard

q
w

701026*

2-10
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 23

F ES
FMC28210 SMC28210
Cordon/coupe-contact de scurit Interruptor del acollador de parada del motor
Le coupe-contact de scurit lextrmit du Para que funcione el motor, la placa de blo-
cordon doit tre fix au coupe-circuit du queo situada en el extremo del acollador se
moteur pour que celui-ci fonctionne. Le cordon debe fijar al interruptor de parada del motor. El
doit tre fix un endroit sr de la tenue (ou au acollador debe fijarse a un lugar seguro de la
bras ou encore la jambe) du pilote du bateau. ropa del operador, o a un brazo o una pierna.
Si le pilote passe par-dessus bord ou quitte son En el supuesto de que el operador caiga al
poste, le cordon va retirer le coupe-contact, agua o abandone el timn, el acollador extrae-
interrompant ainsi le circuit dallumage du r la placa de bloqueo, interrumpiendo el
moteur. Ce dispositif permet dempcher le encendido del motor y evitando que la embar-
bateau de continuer naviguer seul. cacin se aleje incontrolada.
XG p
8 Fixez le cordon du coupe-circuit du 8 Mientras el motor est en marcha, fije el aco-
moteur une partie sre de vos vtements llador del interruptor de parada del motor a
ou un bras ou encore une jambe un lugar seguro de su ropa o a un brazo o
lorsque vous naviguez. una pierna.
8 Ne fixez pas le cordon un vtement qui 8 No asegure el acollador a ropa que pueda
pourrait se dchirer. Evitez galement soltarse, ni lo encamine de forma que pueda
demmler le cordon, ce qui pourrait enredarse, ya que no funcionar.
lempcher de remplir son rle. 8 Evite tirar accidentalmente del acollador
8 Evitez de tirer accidentellement le cordon durante el funcionamiento normal del motor.
en cours de navigation normale. Une perte La prdida de potencia del motor se traduci-
de puissance du moteur signifie une perte r en la prdida de la mayor parte del control
importante de contrle du bateau. De plus, de direccin. Adems, sin la potencia del
une brusque perte de puissance ralentit motor, la embarcacin podra desacelerar
trs fortement le bateau, ce qui pourrait rpidamente, provocando que los tripulantes
projeter vers lavant les occupants et les y objetos de la embarcacin saliesen despe-
objets qui ne sont pas fixs. didos.

N.B.: NOTA:
Le moteur ne peut dmarrer lorsque la plaquet- El motor no se puede arrancar si la placa de
te de coupe-contact a t enleve. bloqueo est retirada.

1 Coupe-contact de scurit 1 Placa de bloqueo


2 Cordon 2 Acollador

2-10
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 24

GB
EMC87011

Throttle friction adjusting screw


A friction device in the remote control box
provides resistance to movement of the
remote control lever.
This is adjustable for operator preference.
An adjusting screw is located at the front
of the remote control box.
701035
Resistance Screw
Increase Turn clockwise
Decrease Turn counterclockwise

w
Do not overtighten the friction adjusting
screw.
If there is too much resistance, it may be
difficult to move the lever, which could
result in an accident.

EMD00011

STEERING FRICTION ADJUSTING


SCREW (for Tiller control model)
A friction device provides resistance to
steering movement. This is adjustable for
operator preference. An adjusting
screw/bolt is located on the swivel bracket.
EMD00310*

Adjustment

Resistance Screw/bolt
Increase Turn clockwise
Decrease Turn counterclockwise

w
Do not overtighten the friction
screw/bolt.
If there is too much resistance, it may be
408015
difficult to steer, which could result in an
accident.

2-11
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 25

F ES
FMC87011 SMC87011
Vis de rglage de friction de la poigne Tornillo de ajuste de la friccin del acelerador
dacclrateur Un dispositivo de friccin situado en la caja de
Un dispositif friction situ dans le botier de control remoto ofrece resistencia al movimien-
commande distance offre une rsistance au to de la palanca de control remoto. Puede ajus-
dplacement du levier de commande distan- tarse de acuerdo con las preferencias del ope-
ce. Lintensit de cette friction est rglable sui- rador. En la parte delantera de la caja de con-
vant les prfrences du pilote au moyen dune trol remoto est situado un tornillo de ajuste.
vis de rglage situe lavant du botier de
commande distance. Resistencia Tornillo
Girar en el sentido de las
Rsistance Vis Aumentar
agujas del reloj
Augmenter Tournez dans le sens horaire Girar en sentido contrario
Diminuer Tournez dans le sens antihoraire Reducir
a las agujas del reloj

XG p
Ne serrez pas exagrment la vis de rglage No apriete excesivamente el tornillo de ajuste
de friction. Si le rglage offre une trop gran- de la friccin. Si la resistencia es excesiva,
de rsistance, il pourra tre difficile resultar difcil mover la palanca, con el consi-
dactionner le levier dacclrateur, ce qui guiente riesgo de accidente.
risque de provoquer un accident.

FMD00011 SMD00011

VIS DE REGLAGE DE LA FRICTION TORNILLO DE AJUSTE DE LA FRICCIN


DE LA DIRECTION DE LA DIRECCIN (modelo provisto de
(pour modle commande par barre control de caa del timn)
franche) Un dispositivo de friccin ofrece resistencia al
Un dispositif friction cre une rsistance dans movimiento de la direccin. Puede ajustarse de
la commande de direction. Lintensit de cette acuerdo con las preferencias del operador.
friction est rglable suivant les prfrences du En el soporte giratorio est situado un torni-
pilote. llo/perno de ajuste.
La vis/le boulon de rglage est situe sur le SMD00310

support pivotant. Ajustar


FMD00310

Rgler Resistencia Tornillo/ruedecilla


Girar en el sentido de las
Rsistance Vis/molette Aumenta
agujas del reloj
Augmente Sens horaire Girar en sentido contrario
isminuye
Diminue Sens antihoraire a las agujas del reloj

XG p
Ne serrez pas exagrment la vis/le boulon No apriete excesivamente el tornillo/perno de
de rglage de la friction. Si le rglage offre ajuste de la friccin. Si la resistencia es excesi-
une trop grande rsistance, il pourra tre va, resultar difcil controlar la direccin de la
difficile de commander la direction, ce qui embarcacin, con el consiguiente riesgo de
risque de provoquer un accident. accidente.

2-11
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 26

GB
EMD04010
20/25D
TRIM TAB
The trim tab should be adjusted so that
the steering control can be turned to
A either the right or left by applying the
same amount of force.
q
B w
w 603011* An improperly adjusted trim tab may
cause difficult steering. Always test run
after the trim tab has been installed or
25V/30 replaced to be sure steering is correct. Be
sure you have tightened the bolt after
q A adjusting the trim tab.

1 Trim tab
w B 2 Bolt

A. When the boat tends to veer to the


603013*
left (port side):
Turn the rear end of trim tab to the
left (port side).............A in the figure
B. When the boat tends to veer to the
right (starboard side):
Turn the rear end of trim tab to the
right (starboard side) ...........B in the
figure

cC
The trim tab also serves as an anode to
protect the engine from electroche mical
corrosion. Never paint the trim tab as it
will become ineffective as an anode.

EMU01297

TRIM ANGLE ADJUSTING ROD


The position of the trim angle adjusting
rod determines the minimum trim angle
of the outboard motor in relation to the
transom.

404022

2-12
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 27

F ES
FMD04010 SMD04010

COMPENSATEUR ALETA DE COMPENSACION


Le compensateur doit tre rgl de telle sorte La aleta de compensacin debe ajustarse de
que la commande de direction puisse tre tour- forma que el mando de direccin pueda girarse
ne vers la droite et vers la gauche en appli- a derecha o a izquierda aplicando la misma
quant une pression identique. cantidad de fuerza.

XG p
Un compensateur incorrectement rgl peut Una aleta de compensacin ajustada incorrec-
entraner des problmes au niveau de la tamente puede dificultar el control de la direc-
commande de direction. Il convient par cin de la embarcacin. Realice siempre una
consquent de toujours effectuer un essai prueba de navegacin despus de instalar o
aprs linstallation ou le remplacement du cambiar la aleta de compensacin, para com-
compensateur pour sassurer que la direc- probar que la direccin funciona correctamen-
tion ne prsente aucun problme. Aprs le te. Asegrese de apretar el perno despus de
rglage, vrifiez si le boulon du compensa- ajustar la aleta de compensacin.
teur est correctement serr.

1 Aleta de compensacin
1 Compensateur 2 Perno
2 Boulon
A. Cuando la embarcacin tiende a virar a la
A. Si le bateau tend aller vers bbord: izquierda (lado de babor):
Tournez lextrmit arrire du compensa- Gire el extremo posterior de la aleta de
teur vers bbord (gauche)................A sur compensacin a la izquierda (lado de
lillustration babor)............ A en la figura
B. Si le bateau tend aller vers tribord: B. Cuando la embarcacin tiende a virar a la
Tournez lextrmit arrire du compensa- derecha (lado de estribor):
teur vers tribord (droite)..................B sur Gire el extremo posterior de la aleta de
lillustration compensacin a la derecha (lado de estri-
bor)............ B en la figura
fF
Le compensateur doit galement servir yY
danode pour protger le moteur contre la La aleta de compensacin tambin acta como
corrosion lectrochimique. Par consquent, nodo para proteger el motor contra la corro-
ne jamais peindre le compensateur, car il sin electroqumica. No pinte nunca la aleta de
deviendrait inefficace comme anode. compensacin, ya que si lo hace dejar de fun-
cionar como nodo.

FMU01297 SMU01297

TIGE DE REGLAGE DE LANGLE VARILLA DE AJUSTE DEL NGULO DE


DASSIETTE TRIMADO
La position de la tige de rglage de langle La posicin de la varilla de ajuste del ngulo de
dassiette du moteur hors-bord dtermine trimado determina el ngulo de trimado mni-
langle dassiette minimum par rapport mo del motor fuera borda en relacin con el
larcasse. brazo transversal.

2-12
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 28

GB
EMD08010

SHALLOW WATER LEVER


(If equipped)
Lifting this lever will tilt the motor up par-
tially to provide more clearance when
operating in shallow water.

412016*

EMD44010

TILT LOCK MECHANISM


(for Manual tilt model)
The tilt-lock mechanism is used to prevent
reverse thrust from the propeller lifting the
outboard motor when reversing. To lock
it, set the tilt-lock lever in the up position.
To release it, push the tilt-lock lever down.
1 402053
1 Tilt-lock lever

EMD47010

TILT SUPPORT KNOB


To keep the outboard motor in the tilted-
up position, push the tilt support knob
under the swivel bracket.

403022*

EMD62011

TOP COWLING LOCK LEVER


To remove the engine top cowling, turn
the lock lever. Then lift off the cowling.
When replacing the cowling, check to be
sure it fits properly in the rubber seal.
Then lock the cowling again by moving
q the lever upward.
301016*
1 Top cowling lock lever

2-13
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 29

F ES
FMD08010 SMD08010

LEVIER DE BASSE EAU (si quip) PALANCA DE NAVEGACION EN AGUAS


Lorsque vous naviguez en eaux peu profondes, POCO PROFUNDAS (de estar provista)
soulevez ce levier pour relever partiellement le Al levantar esta palanca, el motor se inclina
moteur. parcialmente hacia arriba para permitir la nave-
gacin en aguas poco profundas.

FMD44010 SMD44010

MECANISME DE VERROUILLAGE MECANISMO DE BLOQUEO DE LA


DINCLINAISON INCLINACION
(modle relevage manuel) (modelo provisto de inclinacin
Le mcanisme de verrouillage dinclinaison est manual)
utilis pour viter que la pousse inverse de El mecanismo de bloqueo de la inclinacin se
lhlice soulve le moteur hors-bord pendant utiliza para impedir que el contraempuje de la
les marches arrire. Pour bloquer le mcanis- hlice levante el motor fuera borda al navegar
me, relever le levier de verrouillage dinclinai- en marcha atrs. Para bloquearla, site la palan-
son. Pour le dverrouiller, abaisser le levier. ca de bloqueo de la inclinacin en la posicin
1 Levier de verrouillage dinclinaison superior. Para desbloquearla, empuje hacia
abajo la palanca de bloqueo de la inclinacin.
FMD47010 1 Palanca de bloqueo de la inclinacin
MOLETTE DE SUPPORT SMD47010

DINCLINAISON MANDO DE SOPORTE DE LA


Pour maintenir le moteur hors-bord en position INCLINACIN
releve, poussez sur la molette de support Para mantener el motor fuera borda en la posi-
dinclinaison situe sous le support pivotant. cin de inclinacin ascendente, presione sobre
el mando de soporte de la inclinacin situado
debajo del soporte giratorio.

FMD62011 SMD62011

LEVIER DE VERROUILLAGE DU PALANCA DE BLOQUEO DE LA


CAPOT CUBIERTA SUPERIOR
Pour dposer le capot suprieur du moteur, Para retirar la cubierta superior del motor, gire
tournez le levier de verrouillage. Retirez ensui- la palanca de bloqueo. A continuacin, retire la
te le capot. Lorsque vous rinstallez le capot, cubierta. Cuando vuelva a instalarla, comprue-
veillez lajuster correctement sur le joint en be que encaja correctamente en la junta de
caoutchouc. Reverrouillez alors le capot en caucho. A continuacin, bloquee de nuevo la
relevant le levier. cubierta moviendo la palanca hacia arriba.

1 Levier de verrouillage du capot suprieur 1 Palanca de bloqueo de la cubierta superior

2-13
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 30

GB
EMD66010

2P CONNECTOR
(for Manual start model)
AC12V-80W power is delivered through
this connector. When using it, keep in
mind the following points:
1. Use a genuine Yamaha connector.
2. Use lighting equipment only.
3. Connect a lighting equipment directly
314012 to the 2P connector.
4. Capacity the lighting equipment must
be more than 12V-80W; otherwise,
the bulb could be burnt out.
5. When the connector is not used,
place the cap on it.
cC
Do not connect the 2P connector directly
to the battery terminals. Otherwise, the
electrical system will be damaged.
EMU00169

WARNING SYSTEM
cC
Do not continue to operate the engine if
the warning device has activated. Consult
your Yamaha dealer if the problem can-
not be located and corrected.
EMU00170*

OVERHEAT WARNING
This engine has an overheat warning
701054 device. If the engine temperature rises too
high, the warning device will activate.

(1); Included (); N/A


Activation of Tiller Remote
warning device control control
model model
The engine speed
will automatically
1 1
decrease to about
2,000 r/min.
The buzzer will sound. 1
If the warning system has been activated,
605021
stop the engine and check the water inlet
for clogging.
2-14
61R-9-73-2 (GB,F,ES) 5/9/00 10:32 AM Page 31

F ES
FMD66010 SMD66010

CONNECTEUR A 2 BROCHES CONECTOR 2P


(modles dmarreur manuel) (modelo provisto de arranque manual)
Lalimentation CA 12V-80W est dlivre via A travs de este conector se suministra una ali-
ce connecteur. Lorsque vous lutilisez, conser- mentacin de 12 Vca-80W. Cuando lo utilice,
vez les remarques suivantes lesprit: tenga presentes los siguientes puntos:
1. Utilisez un connecteur Yamaha dorigine. 1. Utilice un conector original Yamaha.
2. Utilisez uniquement un quipement
dclairage. 2. Utilice nicamente equipos de iluminacin.
3. Raccordez directement lquipement 3. Conecte el equipo de iluminacin directa-
dclairage au connecteur 2 broches. mente al conector 2P.
4. La capacit de lquipement dclairage 4. La capacidad del equipo de iluminacin
doit tre suprieure 12V-80W, sinon vous debe ser superior a 12 V-80 W; de lo contra-
risquez de griller lampoule. rio podr fundirse la bombilla.
5. Lorsque vous nutilisez pas le connecteur, 5. Cuando no se utilice el conector, cbralo
recouvrez-le du capuchon. con la tapa protectora
fF yY
Ne raccordez pas directement le connecteur No conecte el conector 2P directamente a los
2 broches aux bornes de la batterie. Sinon,
vous risquez dendommager le circuit lec- terminales de la batera, ya que de lo contrario
trique. podr daarse el sistema elctrico.
SMU00169
FMU00169

SYSTEME SISTEMA DE ALARMA


DAVERTISSEMENT yY
No contine utilizando el motor si se activa un
fF dispositivo de alarma. Si no puede identificar y
Cessez de solliciter le moteur lorsque le dis- corregir el problema, pngase en contacto con
positif davertissement est activ. Prenez su concesionario Yamaha.
contact avec votre distributeur Yamaha si
vous ne parvenez pas localiser et rsoudre SMU00170*
le problme. SISTEMA DE ALARMA DE
FMU00170* SOBRECALENTAMIENTO
SYSTEME DAVERTISSEMENT DE Este motor dispone de un dispositivo de alar-
ma de sobrecalentamiento.
SURCHAUFFE Si se eleva excesivamente la temperatura del
Ce moteur est quip dun dispositif davertis- motor, se activar el dispositivo de alarma.
sement en cas de surchauffe. Avant que la tem-
prature du moteur ne soit trop leve. (2): Incluido (): No disponible
(1) : inclus () : non disponible Activacin del dispositivo Modelo Modelo
de aviso provisto de provisto de
Activation du systme Modle Modle control de control
davertissement commande commande caa de timn remoto
par barre distance
franche La velocidad del motor se
reducir automticamente 2 2
Le rgime du moteur est hasta aproximadamente
automatiquement rduit 1 1 2.000 rpm.
environ 2.000 tr/min.
Se emitir una seal
Le vibreur est activ. 1 acstica. 2
Lorsque le systme davertissement est activ, Si se activa el sistema de alarma, pare el motor
stoppez le moteur et vrifiez si larrive deau y compruebe si est obstruida la entrada de
nest pas obstrue. agua.
2-14
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 2

GB

EMF00010

Chapter 3
OPERATION

INSTALLATION ........................................3-1
Mounting the outboard motor............3-2
Clamping the outboard motor ............3-4
FILLING FUEL AND ENGINE OIL ............3-5
Filling fuel..............................................3-5
Gasoline (petrol) and oil mixing .........3-5
PRE-OPERATION CHECKS ......................3-7

BREAKING IN (RUNNING IN)


ENGINE .....................................................3-8

STARTING ENGINE ...............................3-10

WARMING UP ENGINE .........................3-15

SHIFTING ................................................3-16
Forward ...............................................3-16
Reverse................................................3-17
STOPPING ENGINE ...............................3-18

TRIMMING OUTBOARD MOTOR.........3-19


Adjusting trim angle ..........................3-20
CRUISING IN SHALLOW WATER.........3-22

TILTING UP/DOWN ...............................3-23

CRUISING IN OTHER
CONDITIONS ..........................................3-25
Cruising in salt water .........................3-25
Cruising in turbid water.....................3-25
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 3

F ES

FMF00010 SMF00010

Chapitre 3 Captulo 3
OPERATION FUNCIONAMIENTO
1
MONTAGE.................................................3-1 INSTALACION ...................................................3-1
Montage du moteur hors-bord ..................3-2
Fixation du moteur hors-bord ...................3-4
REMPLISSAGE DE CARBURANT ET
Montaje del motor fuera borda ...................3-2
Fijacin del motor buera borda ...................3-4
LLENADO DE COMBUSTIBLE Y ACEITE
2
DHUILE.....................................................3-5 DE MOTOR.........................................................3-5
Procdure de plein de carburant................3-5 Repostaje de combustible............................3-5
Essence et mlange dhuile.......................3-5 Mezcla de gasolina y aceite .........................3-5
PROCEDURE PREALABLE ....................3-7 PROCEDIMIENTO PREVIO A LA PUESTA
EN MARCHA ......................................................3-7
RODAGE DU MOTEUR ...........................3-8

DEMARRAGE DU MOTEUR ................3-10


RODAJE DEL MOTOR.......................................3-8 3
ARRANQUE DEL MOTOR ..............................3-10
MISE A TEMPERATURE DU
MOTEUR ..................................................3-15 CALENTAMIENTO DEL MOTOR....................3-15

EMBRAYAGE..........................................3-16
Marche avant ..........................................3-16
Marche arrire.........................................3-17
CAMBIO DE MARCHA ....................................3-16
Marcha de avance.......................................3-16
Marcha atrs................................................3-17
4
ARRET DU MOTEUR.............................3-18 PARADA DEL MOTOR ....................................3-18

CORRECTION DE LASSIETTE DU ASIENTO DEL MOTOR FUERA BORDA........3-19


MOTEUR HORS-BORD .........................3-19 Ajuste del ngulo de asiento .....................3-20
Rglage de langle dassiette ..................3-20 NAVEGACION EN AGUAS POCO
NAVIGATION EN EAUX PEU
PROFONDES ...........................................3-22
PROFUNDAS ...................................................3-22

NCLINACION ASCENDENTE/
5
RELEVAGE/ABAISSEMENT DU DESCENDENTE ...............................................3-23
HORS-BORD............................................3-23
NAVEGACIN EN OTRAS
AUTRES CONDITIONS DE CONDICIONES.................................................3-25
NAVIGATION..........................................3-25 Navegacin en aguas saladas ...................3-25
Navigation en eaux salines .....................3-25
Navigation en eaux troubles....................3-25
Navegacin en aguas turbias ....................3-25
6
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 4

GB
EMF10010

INSTALLATION

cC
Incorrect engine height or obstructions to
smooth water flow (such as the design or
condition of the boat or accessories such
as transom ladders/depth finder trans-
ducers) can create airborne water spray
while the boat is cruising. Severe engine
damage may result if the motor is operat-
ed continuously in the presence of air-
borne water spray.

NOTE:
During water testing check the buoyancy
of the boat, at rest, with its maximum
load. Check that the static water level on
the exhaust housing is low enough to pre-
vent water entry into the powerhead,
when water rises due to waves when the
outboard is not running.

3-1
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 5

F ES
FMF10010 SMF10010

MONTAGE INSTALACION

fF yY
Une hauteur incorrecte du moteur ou toute Una altura incorrecta del motor u obstruccio-
entrave un coulement fluide de leau nes que impidan la suavidad de marcha de la
(comme la conception ou ltat du bateau ou embarcacin (como por ejemplo el diseo o el
des accessoires tels que les chelles de tra- estado de la embarcacin o accesorios tales
verse/capteurs des sondes de profondeur) como escalerillas del peto de popa o transduc-
peuvent provoquer des embruns lorsque le tores del hidrfono de sonar) pueden provocar
bateau navigue. Il peut rsulter de graves la formacin de agua pulverizada en la superfi-
dommages au moteur sil est utilis conti- cie mientras se navega. El motor podr sufrir
nuellement dans les embruns. graves daos si se utiliza continuamente mien-
tras se forma agua pulverizada en la superficie.
N.B.:
Durant les tests dans leau, vrifiez la flottabi- NOTA:
lit du bateau au repos et charge maximale. Durante la comprobacin del motor en el agua,
Vrifiez si le niveau deau statique sur le capo- verifique la sustentacin hidrulica de la
tage dchappement est suffisamment bas pour embarcacin, en estado de reposo, con su
viter que leau ne pntre dans le comparti- carga mxima. Compruebe que el nivel estti-
ment moteur en cas dune lvation du niveau co del agua en la cubierta del escape es sufi-
deau due aux vagues lorsque le moteur ne cientemente bajo como para impedir la entrada
tourne pas. de agua en el interior del motor cuando se
eleve el nivel del agua debido a las olas mien-
tras el motor fuera borda est parado.

3-1
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 6

GB
EMF12011

MOUNTING THE OUTBOARD


MOTOR
w
Improper mounting of the outboard
motor could result in hazardous condi-
tions such as poor handling, loss of con-
trol, or fire hazards. Observe the follow-
ing:
8 The information presented in this sec-
tion is intended as reference only. It is
not possible to provide complete
instructions for every possible
boat/motor combination. Proper
mounting depends in part on experi-
ence and the specific boat/motor com-
bination.
8 Your dealer or other person experi-
enced in proper rigging should mount
the motor. If you are mounting the
motor yourself, you should be trained
by an experienced person. [permanent
mounted type]
8 Your dealer or other person experi-
enced in proper outboard motor
mounting should show you how to
mount your motor. [portable type]

Mount the outboard motor on the center


line (keel line) of the boat, and ensure that
the boat itself is well balanced. Otherwise,
the boat will be hard to steer. For boats
without a keel or which are asymmetrical,
consult your dealer.

1 Center line (keel line)

1 104011

3-2
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 7

F ES
FMF12011 SMF12011

MONTAGE DU MOTEUR HORS- MONTAJE DEL MOTOR FUERA BORDA


BORD p
XG El montaje incorrecto del motor fuera borda
Un montage incorrect du moteur hors-bord puede dar por resultado situaciones de peligro
pourrait crer des conditions de navigation tales como una deficiente maniobrabilidad, la
dangereuses comme une faible manoeuvra- prdida de control o el riesgo de incendio.
bilit, une perte de contrle ou des risques Observe los siguientes puntos:
dincendie. Nous vous invitons vous 8 La informacin que aparece en este apartado
conformer ce qui suit: se incluye nicamente a ttulo de referencia.
8 Les informations prsentes dans cette sec- No es posible aportar instrucciones comple-
tion ne vous sont donnes qu titre indica- tas para cada combinacin posible de embar-
tif. Il nest pas possible de fournir des ins- cacin/motor. El montaje correcto depende
tructions compltes pour toutes les combi- en parte de la experiencia y de la combina-
naisons bateau/moteur possibles. Le mon- cin concreta de embarcacin/motor.
tage dpend en partie de lexprience et de 8 Su concesionario u otra persona experimen-
la combinaison bateau/moteur en question. tada en la instalacin debe montar el motor.
8 Le moteur devrait tre install par votre Si decide montar el motor usted mismo,
distributeur ou par toute autre personne deber contar con la ayuda de una persona
exprimente en matire de montage de experimentada [tipo montado permanente-
moteurs hors-bord. Si vous montez le mente].
moteur hors-bord vous-mme, il faut que 8 Su concesionario u otra persona experimen-
vous ayez t form par une personne tada en el correcto montaje de motores fuera
exprimente. [type permanent] borda debe ensearle a montar el motor
8 Il serait souhaitable que votre distributeur [tipo porttil].
ou toute autre personne exprimente en
matire de montage de moteurs hors-bord Monte el motor fuera borda en la lnea de cru-
vous montre comment monter votre hors- ja (quilla horizontal) de la embarcacin y ase-
bord. [type amovible] grese de que la propia embarcacin est bien
equilibrada, ya que de lo contrario ser difcil
Montez le hors-bord sur laxe (ligne de quille) controlar la direccin. En el caso de embarca-
du bateau et vrifiez si le bateau lui-mme est ciones desprovistas de quilla o que sean asi-
parfaitement quilibr. Sinon, le bateau sera mtricas, consulte a su concesionario.
difficile manoeuvrer. Pour les bateaux qui ne
1 Linea de cruja (quilla horizontal)
prsentent pas de quille ou qui sont asym-
triques, consultez votre distributeur.

1 Axe du bateau (ligne de quille)

3-2
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 8

GB

w
Overpowering a boat may cause severe
instability. Do not install an outboard
motor with more horsepower than the
maximum rating on the capacity plate of
the boat. If the boat does not have a
capacity plate, consult the boat manufac-
turer.

EMU01298

Mounting Height
To run your boat at optimum efficiency,
the water-resistance (drag) of the boat
and outboard motor must be made as lit-
tle as possible. The mounting-height of
the outboard motor greatly affects the
water-resistance. If the mounting-height
0~25mm is too high, cavitation tends to occur, thus
104013 reducing the propulsion; and if the pro-
peller tips cut the air, the engine speed
will rise abnormally and cause the engine
to overheat. If the mounting-height is too
low, the water-resistance will increase
and thereby reduce engine efficiency.
Mount the engine so that the anti-cavita-
tion plate is between the bottom of the
boat and a level 25 mm (1 in.) below it.

NOTE:
8 The optimum mounting height of the
outboard motor is affected by the
boat/motor combination and the
desired use. Test runs at different
heights can help determine the opti-
mum mounting height.
8 Refer to the section TRIMMING OUT-
BOARD MOTOR for instructions on
setting the trim angle of the outboard.

3-3
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 9

F ES
XG p
Une surmotorisation du bateau pourrait La aplicacin de una potencia excesiva a una
rsulter en une perte de contrle. Nquipez embarcacin puede causar inestabilidad. No
pas votre bateau dun moteur hors-bord instale un motor fuera borda cuya potencia sea
dont la puissance exprime en chevaux- superior al rgimen mximo que aparece en la
vapeur est suprieure la valeur maximale placa de capacidad de la embarcacin. Si la
indique sur la plaquette de la capacit du embarcacin no dispone de una placa de capa-
bateau. Si votre bateau ne comporte pas de cidad, consulte al fabricante de la embarca-
plaquette de capacit de puissance, consultez cin.
le fabricant du bateau.
SMU01298

FMU01298 Altura de montaje


Hauteur de Montage Para que su embarcacin navegue con la mxi-
Pour obtenir de votre bateau le maximum ma eficiencia, la resistencia al agua (arrastre)
defficacit, la rsistance lavancement (la de la embarcacin y del motor fuera borda
trane) du bateau et du moteur hors-bord doit debe ser lo ms reducida posible. La altura de
tre aussi rduite que possible. La hauteur de montaje del motor fuera borda afecta conside-
montage du moteur hors-bord influence trs rablemente a la resistencia al agua. Si la altura
fortement la trane dans leau. Une hauteur de de montaje es demasiado elevada, tiende a
montage trop importante peut aboutir au ph- producirse una cavitacin, reducindose la pro-
nomne de cavitation, ce qui rduit la puissan- pulsin; y si las puntas de la hlice quedan al
ce de propulsion; et si le bout des pales de aire, la velocidad del motor aumentar anor-
lhlice bat lair, le rgime du moteur va aug- malmente, provocando un sobrecalentamiento
menter anormalement et provoquer une sur- del motor fuera borda. Si la altura de montaje
chauffe du moteur. Si le moteur est mont trop es demasiado baja, aumentar la resistencia al
bas, la rsistance lavancement augmentera et agua, reducindose la eficiencia del motor.
rduira ainsi lefficacit du moteur. Montez le Monte el motor de forma que la placa anticavi-
moteur de telle faon que la plaque anticavita- tacin quede entre la parte inferior de la
tion se situe une hauteur comprise entre le embarcacin y un nivel situado a 25 mm por
fond du bateau et une distance de 25 mm en debajo de la misma.
dessous de celui-ci.
NOTA:
N.B.: 8 La altura de montaje ptima del motor fuera
8 La hauteur de montage optimale du moteur borda se ver afectada por la combinacin de
hors-bord dpend de la combinaison embarcacin/motor y por el uso deseado. La
bateau/moteur et de lutilisation que vous realizacin de pruebas de navegacin con el
comptez en faire. Des tests diffrentes hau- motor a distintas alturas puede ayudarle a
teurs vous aideront dterminer la hauteur determinar la altura de montaje ptima.
de montage optimale. 8 Consulte la seccin TRIMADO DEL MOTOR
8 Reportez-vous la section CORRECTION FUERA BORDA, donde se incluyen instruc-
DE LASSIETTE DU MOTEUR HORS- ciones sobre la manera de ajustar el ngulo
BORD pour les instructions de rglage de de trimado del motor fuera borda.
langle dassiette du moteur hors-bord.

3-3
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 10

GB
EMU01318

CLAMPING THE OUTBOARD MOTOR


1) Place the outboard on the transom so
that it is positioned as close to the
center as possible. Tighten the tran-
som clamp screws evenly and secure-
ly. Check the clamp-screws for tight-
ness occasionally during operation of
409011
the motor as they can work loose due
to engine vibration.
w
Loose clamp screws could allow the
motor to move on the transom or fall off
the transom. This could cause loss of
control and serious injury. Make sure the
transom screws are tightened securely.
Occasionally check the screws for tight-
ness during operation.
410012

2) An engine restraint cable or chain


should be used. Attach one end to
the engine restraint cable attachment
point and the other to a secure
mounting point on the boat. Other-
wise, the engine could be completely
lost if it accidentally falls off the tran-
som.
Secure the clamp bracket to the tran-
1 som with the bolts provided with the
409012 outboard. For details, consult your
dealer.
w
Avoid using bolts, nuts or washers other
than those contained in the engine pack-
aging. If used, they must be of at least
the same quality of material and strength
and must be tightened securely. After
tightening, test run the engine and check
their tightness.

1 Motor mounting parts

3-4
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 11

F ES
FMU01318 SMU01318

FIXATION DU MOTEUR FIJACION DEL MOTOR FUERA BORDA


HORS-BORD 1) Site el motor fuera borda sobre el peto de
1) Placez le moteur hors-bord sur la barre popa, de forma que quede lo ms cerca
darcasse de faon ce quil soit positionn posible del centro. Apriete de forma unifor-
aussi prs que possible du centre. Serrez me y segura los tornillos de la abrazadera
fermement les vis de fixation de la traverse. del peto de popa. Mientras utilice el motor,
Vrifiez occasionnellement le serrage des compruebe ocasionalmente que los torni-
vis de fixation lorsque le moteur fonction- llos de fijacin estn apretados correcta-
ne, car il est possible quelles se desserrent mente, ya que pueden aflojarse debido a la
en raison des vibrations du moteur. vibracin del motor.

XG p
Si des vis de fixation sont desserres, le hors- Si se aflojan los tornillos de sujecin, el motor
bord bougera sur la barre darcasse ou sen podr moverse o incluso desprenderse del
dtachera, ce qui pourrait entraner une peto de popa, provocando la prdida de con-
perte de contrle et de graves blessures. trol y posibles lesiones graves. Asegrese de
Veillez ce que les vis de la barre darcasse que los tornillos del peto de popa estn apre-
soit solidement serres. Vrifiez occasionnel- tados correctamente.
lement en cours dutilisation si les vis sont Compruebe ocasionalmente el correcto apriete
bien serres. de los tornillos mientras utilice el motor fuera
borda.
2) Montez un cble ou une chane de retenue.
Fixez-en une extrmit au point de fixation 2) Debe utilizarse un cable o una cadena de
du cble de retenue sur le moteur hors-bord sujecin del motor. Fije un extremo al
et lautre extrmit un solide point punto de fijacin para cable de sujecin del
dancrage sur le bateau mme. Sinon, le motor y el otro extremo a un punto seguro
moteur pourrait tre dfinitivement perdu de la embarcacin. De esta manera se evi-
sil se dtachait accidentellement de la tar la prdida del motor en el supuesto de
barre darcasse. que se suelte accidentalmente del peto de
Fixez le support de fixation avec les bou- popa.
lons fournis. Pour plus de dtails, consultez Asegure el soporte de abrazadera al peto
votre distributeur. de popa mediante los pernos suministra-
dos con el motor fuera borda. Si desea ms
XG detalles al respecto, consulte a su concesio-
Evitez dutiliser des boulons, crous et ron- nario.
delles autres que ceux fournis avec le
moteur. Si vous en utilisez dautres, ils doi-
p
vent tre au moins de la mme qualit de Evite utilizar pernos, tuercas u arandelas dis-
matriau et aussi rsistants. Une fois la pro- tintas de las incluidas en el embalaje del
cdure de fixation termine, faites un essai motor. Si se utilizan otros componentes, debe-
du moteur et vrifiez leur serrage. rn ser, al menos, de la misma calidad y resis-
tencia, y habrn de apretarse correctamente.
1 Elments de fixation du com Una vez apretados, realice una navegacin de
prueba y compruebe su apriete.

1 Piezas de montaje del motor

3-4
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 12

GB
EMF31010

FILLING FUEL AND


ENGINE OIL

FILLING FUEL
1) Remove the fuel tank cap.
2) Fill the fuel tank carefully.
3) Close the cap securely after refueling.
902055 Wipe up any spilled fuel.

Fuel tank capacity:


Refer to SPECIFICATIONS. Page 4-1.

q
EMF35011

GASOLINE (PETROL) AND OIL


MIXING
Pre-mix model

Engine oil : Gasoline (Petrol)


w Break-in period 1 : 50
After break-in 1 : 100

1) Pour oil and gasoline into the fuel


tank, in that order.

1 Engione oil
2 Gasoline (Petrol)

2) Then mix the fuel thoroughly by shak-


ing.
902031 3) Make sure the oil is mixed with gaso-
line .

3-5
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 13

F ES
FMF31010 SMF31010

REMPLISSAGE DE LLENADO DE COMBUSTIBLE Y


CARBURANT ET DHUILE ACEITE DE MOTOR
PROCEDURE DE PLEIN DE REPOSTAJE DE COMBUSTIBLE
CARBURANT 1) Retire la tapa del depsito de combustible.
1) Retirer le capuchon du rservoir carbu- 2) Llene cuidadosamente el depsito de com-
rant. bustible.
2) Remplir prcautionneusement le rservoir. 3) Apriete la tapa del depsito cuando haya
3) Replacer fermement le capuchon aprs terminado de repostar. Limpie el combusti-
avoir fait le plein. Essuyer lessence qui a ble que pueda haberse derramado.
dbord.
Capacidad del depsito de combustible:
consulte el apartado ESPECIFICACIONES,
Capacit du rservoir carburant:
Pgina 4-1.
Voir CARACTERISTIQUES, Page 4-1.

FMF35011 SMF35011

ESSENCE ET MLANGE DHUILE MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE


Modle prmlange Modelo que utiliza mezcla previa

Huile : Essence Aceite de motor : gasolina


Priode de rodage 1 : 50 Perodo de rodaje 1 : 50
Aprs le rodage 1 : 100 Despus del rodaje 1 : 100

1) Verser lhuile et lessence dans le jerrycan 1) Vierta el aceite y la gasolina en el depsito


carburant dans lordre suivant: de combustible, en este orden.
1 Huile moteur 1 Aceite de motor
2 Essence 2 Gasolina

2) Mlangez ensuite lhuile lessence en le 2) A continuacin, mezcle el aceite y la gasoli-


secouant nergiquement. na, agitndolos enrgicamente.
3) Veillez ce que lhuile soit bien mlange 3) Compruebe que el aceite se ha mezclado
lessence. con la gasolina.

3-5
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 14

GB

cC
8 Avoid using any oil other than the des-
ignated type.
8 Use a thoroughly blended fuel-oil mix-
ture.
8 If the mixture is not thoroughly blend-
ed, or if the mixing ratio is incorrect,
the following problems could occur:
Low oil ratio: Lack of oil could cause
major engine trouble, such as piston
seizure.
High oil ratio: Too much oil could cause
fouled spark plugs, smoky exgaust, and
heavy carbon deposits.

Mixing ratio
50 : 1

1L 12 L 14 L 24 L
Gasoline (Petrol) (0.26 US gal, (3.2 US gal, (3.7 US gal, (6.3 US gal,
0.22 Imp gal) 2.6 Imp gal) 3.1 Imp gal) 5.3 Imp gal)

0.02 L 0.24 L 0.28 L 0.48 L


Engine oil (0.02 US qt, (0.26 US qt, (0.30 US qt, (0.51 US qt,
0.02 Imp qt) 0.21 Imp qt) 0.24 Imp qt) 0.42 Imp qt)

Mixing ratio
100 : 1

1L 12 L 14 L 24 L
Gasoline (Petrol) (0.26 US gal, (3.2 US gal, (3.7 US gal, (6.3 US gal,
0.22 Imp gal) 2.6 Imp gal) 3.1 Imp gal) 5.3 Imp gal)

0.01 L 0.12 L 0.14 L 0.24 L


Engine oil (0.01 US qt, (0.13 US qt, (0.15 US qt, (0.25 US qt,
0.01 Imp qt) 0.11 Imp qt) 0.12 Imp qt) 0.21 Imp qt)

NOTE:
If using a permanently installed tank, pour
the oil gradually as the fuel is being
added to the tank.

3-6
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 15

F ES
fF yY
8 Evitez dutiliser de lhuile dun autre type 8 Utilice nicamente aceite del tipo designado.
que celui spcifi. 8 Utilice una mezcla de combustible-aceite
8 Utilisez un mlange huile/essence parfaite- perfectamente combinada.
ment homogne. 8 Si la mezcla no est perfectamente combina-
8 Si le mlange nest pas parfaitement da, o si la relacin de mezcla es incorrecta,
homogne, le rapport de mlange est podrn producirse los siguientes problemas:
incorrect et les problmes suivants pour- Relacin de mezcla insuficiente: La falta de
ront survenir: Rapport dhuile insuffisant: aceite puede causar graves daos al motor,
Une insuffisance dhuile peut causer de tales como el agarrotamiento del pistn.
graves dommages au moteur comme un Relacin de mezcla excesiva: Demasiado
grippage du piston. aceite puede manchar las bujas, crear ms
Rapport dhuile excdentaire: Un excs humo de escape y provocar la formacin de
dhuile peut causer des problmes dallu- excesivos depsitos de carbonilla.
mage, des fumes lchappement et des
dpts importants de calamine.
Relacin de
mezcla 50 : 1
Rapport de
mlange 50 : 1
Gasolina 1 Litres 12 Litres 14 Litres 24 Litres

1 Litres 12 Litres 14 Litres 24 Litres


Essence (0,26 US gal, (3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal,
0,22 Imp gal) 2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal) Aceite de motor 0,02 Litres 0,24 Litres 0,28 Litres 0,48 Litres

0,02 Litres 0,24 Litres 0,28 Litres 0,48 Litres


Huile moteur (0,02 US qt, (0,26 US qt, (0,30 US qt, (0,51 US qt,
0,02 Imp qt) 0,21 Imp qt) 0,24 Imp qt) 0,42 Imp qt) Relacin de
mezcla 100 : 1
Rapport de
mlange 100 : 1
Gasolina 1 Litres 12 Litres 14 Litres 24 Litres

1 Litres 12 Litres 14 Litres 24 Litres


Essence (0,26 US gal, (3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal,
0,22 Imp gal) 2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal) Aceite de motor 0,01 Litres 0,12 Litres 0,14 Litres 0,24 Litres

0,01 Litres 0,12 Litres 0,14 Litres 0,24 Litres


Huile moteur (0,01 US qt, (0,13 US qt, (0,15 US qt, (0,25 US qt,
0,01 Imp qt) 0,11 Imp qt) 0,12 Imp qt) 0,21 Imp qt)
NOTA:
Si utiliza un depsito instalado de forma per-
N.B.: manente, vierta el aceite gradualmente mien-
Dans le cas de lutilisation permanente dun tras se aada el combustible al depsito.
rservoir fixe, versez progressivement lhuile
mesure que de lessence est ajoute dans le
rservoir.

3-6
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 16

GB
EMF40110

PRE-OPERATION CHECKS

w
If any item in the pre-operation check is
not working properly, have it inspected
and repaired before operating the out-
board motor. Otherwise, an accident
could occur.

Fuel
Check to be sure you have plenty of fuel
for your trip. Make sure there are no fuel
leaks or gasoline fumes.
Be sure the fuel hose is not being flat-
tened or kinked by objects in the boat,
and that there are no sharp objects near it.

Oil
Check to be sure you have plenty of oil for
your trip.

Controls
Check throttle, shift, and steering for
proper operation before starting the
engine.
The controls should work smoothly, with-
out binding or unusual free play. Look for
loose or damaged connections.
Check operation of the starter and stop
switches when the outboard moter is in
the water.

Engine
Check the engine and engine mounting.
Look for loose or damaged fasteners.
Check the propeller for damage.

cC
Do not start the engine out of water.
Overheating and serious engine damage
can occur.

3-7
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 17

F ES
FMF40110 SMF40110

PROCEDURE PREALABLE PROCEDIMIENTO PREVIO A LA


PUESTA EN MARCHA
XG
Si lun des composants ne fonctionne pas p
correctement lors du contrle pralable Si alguno de los elementos incluidos en la
lutilisation, faites-le vrifier ou rparer comprobacin previa a la puesta en marcha no
avant dutiliser le moteur hors-bord. Sinon, funciona correctamente, asegrese de inspec-
vous risquez un accident. cionarlo y repararlo antes de utilizar el motor
fuera borda, ya que de lo contrario podr pro-
Carburant vocar un accidente.
Vrifiez sil y a bien le plein de carburant pour
votre sortie. Veillez ce quil ny ait pas de Combustible
fuites ni de vapeurs de carburant. Asegrese de que dispone de suficiente com-
Veillez ce que le tuyau dalimentation ne soit bustible para su viaje. Compruebe que no exis-
ni cras ni coinc par des objets se trouvant ten fugas de combustible o vapor de gasolina.
bord et ce quil ne soit pas en contact avec Verifique que el tubo de combustible no est
des objets aux artes vives. retorcido o aplastado por los objetos que trans-
porta en la embarcacin y que no hay cerca del
Huile mismo ningn objeto afilado.
Vrifiez si vous disposez de suffisamment
dhuile pour votre sortie. Aceite
Compruebe que dispone de suficiente aceite
Commandes para su viaje.
Vrifiez le bon fonctionnement de lacclra-
teur, de linverseur et de la direction avant de Mandos
faire dmarrer le moteur. Antes de poner en marcha el motor, comprue-
Les commandes doivent fonctionner aisment, be el correcto funcionamiento del acelerador,
sans offrir de rsistance ni de jeu anormal. el cambio y la direccin.
Vrifiez si aucune connexion nest desserre Los mandos deben funcionar suavemente, sin
ou endommage. agarrotarse ni presentar una holgura extraa.
Vrifiez le fonctionnement des boutons de Compruebe la posible existencia de conexio-
dmarreur et darrt lorsque le moteur hors- nes sueltas o daadas.
bord est dans leau. Compruebe el funcionamiento de los interrup-
tores de arranque y de parada cuando el motor
Moteur fuera borda se encuentre en el agua.
Vrifiez le moteur et le support du moteur.
Vrifiez si aucune fixation nest desserre ou Motor
endommage. Vrifiez si lhlice nest pas Compruebe el motor y su montaje. Compruebe
endommage. que no existan dispositivos de fijacin sueltos
o daados. Compruebe que la hlice no est
fF daada.
Ne pas faire dmarrer le moteur en dehors
de leau. Cela pourrait provoquer un yY
chauffement considrable et de graves No arranque el motor fuera del agua, ya que
dommages. podr sobrecalentarse y sufrir graves daos.

3-7
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 18

GB
EMF50011

BREAKING IN (RUNNING IN)


ENGINE

Your new engine requires a period of


break-in (running-in) to allow mating sur-
faces of moving parts to wear-in evenly.
Correct break-in (running-in) will help
ensure proper performance and longer
engine life.

cC
Failure to follow the break-in (running-in)
procedure may result in reduced engine
life or even severe engine damage.

Break-in (running-in) time:10 hours

Break-in (running-in) premix ratio:


Refer to Gasoline/Petrol and Oil Mixing.

EMU00226

Run the engine under load (in gear with a


propeller installed) as follows.
1) First 10 minutes:
Run the engine at the lowest possi-
ble-speed. A fast idle in neutral is
best.
2) Next 50 minutes:
Do not exceed half throttle (approxi-
mately 3,000 r/min). Vary engine
speed occasionally. If you have an
easy-planing boat, accelerate at full
throttle onto plane, then immediately
reduce the throttle to 3,000 r/min or
less.

3-8
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 19

F ES
FMF50011 SMF50011

RODAGE DU MOTEUR RODAJE DEL MOTOR

Votre nouveau moteur requiert une priode de El nuevo motor necesita un perodo de rodaje
rodage afin daraser uniformment les surfaces con el fin de que las superficies acopladas de
en contact des pices mobiles. Un rodage cor- las piezas mviles se desgasten uniformemen-
rectement effectu vous permettra dobtenir de te. Un rodaje correcto asegurar un buen ren-
bonnes performances et dassurer la durabilit dimiento y una mayor vida til del motor.
de votre moteur. yY
Si no se sigue el procedimiento de rodaje,
fF podr reducirse la vida til del motor e incluso
a non-observation de la procdure de rodage se podr causar daos graves al motor.
peut avoir pour rsultat une rduction de la
dure de vie ou de graves dgts au moteur.
Duracin del rodaje: 10 horas

Priode de rodage: 10 heures


Relacin de mezcla previa durante el rodaje:
Consulte el apartado Mezcla de gasolina y
Rapport de prmlange pour le rodage aceite.
Voir Mlange dessence et dhuile
SMU00226
FMU00226 El motor debe funcionar por debajo de su
Faites tourner le moteur sous charge (embray capacidad de carga mxima (con marcha
avec une hlice installe) selon la procdure engranada y una hlice instalada) de la
suivante. siguiente manera.
1) Les 10 premires minutes: 1) Primeros 10 minutos:
Faites tourner le moteur au rgime le plus El motor debe funcionar a la menor veloci-
bas possible. Un rgime de ralenti rapide dad posible. Se recomienda una velocidad
au point mort convient idalement. de ralent rpida en punto muerto.
2) Les 50 minutes suivantes: 2) Siguientes 50 minutos:
Ne dpassez pas la demi-puissance (envi- No supere la posicin media de aceleracin
ron 3.000 tr/min). Faites varier rgulire- (aproximadamente 3.000 rpm). Vare oca-
ment le rgime du moteur. Si vous avez un sionalmente la velocidad del motor. Si dis-
bateau planant facilement, acclrez plei- pone de una embarcacin de planeo, acele-
ne puissance et rduisez ensuite immdiate- re al mximo hasta situarse en el plano y
ment 3.000 tr/min ou moins. reduzca inmediatamente la aceleracin a
3.000 rpm o menos.

3-8
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 20

GB
3) Second hour:
Accelerate at full throttle onto plane,
then reduce engine speed to three-
quarter throttle (approximately 4,000
r/min). Vary engine speed occasional-
ly. Run at full throttle for one minute,
then allow about 10 minutes of opera-
tion at three-quarter throttle or less to
let the engine cool.
4) Third through tenth hours:
Avoid operating at full throttle for
more than 5 minutes at a time. Let the
engine cool between full-throttle runs.
Vary engine speed occasionally.
5) After the first 10 hours:
Operate the engine normally. Use the
standard premix ratio of gasoline :
Oil. (Refer to Gasoline/Petrol and Oil
Mixing.)

3-9
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 21

F ES
3) La deuxime heure: 3) Segunda hora:
Acclrez jusqu pleine puissance en pla- Acelere al mximo hasta situarse en el
nant et rduisez ensuite le rgime au trois plano y reduzca la velocidad del motor a
quarts de la puissance (environ 4.000 tres cuartas partes de la aceleracin mxi-
tr/min). Faites varier rgulirement le rgi- ma (aproximadamente 4.000 rpm). Vare
me du moteur. Faites-le tourner pleine ocasionalmente la velocidad del motor.
puissance pendant une minute, revenez aux Navegue a plena aceleracin durante un
trois quarts de la puissance ou moins pen- minuto y seguidamente reduzca la marcha
dant 10 minutes pour le laisser refroidir. durante 10 minutos a tres cuartas partes de
4) De la troisime la dixime heure: la aceleracin mxima o menos, con el fin
Evitez de faire tourner le moteur plein de permitir que se enfre el motor.
rgime pendant plus de 5 minutes conscu- 4) Tercera hora a dcima hora:
tives. Laissez refroidir le moteur entre les Evite navegar a plena aceleracin durante
cycles pleine puissance. Faites varier ms de 5 minutos seguidos. Permita que se
rgulirement le rgime du moteur. enfre el motor entre los perodos de plena
5) Aprs les 10 premires heures: aceleracin. Vare ocasionalmente la veloci-
Utilisez le moteur normalement. Utilisez le dad del motor.
rapport de prmlange standard essence : 5) Despus de las 10 primeras horas:
huile (Voir Mlange dessence et Utilice el motor de la manera normal. Utili-
dhuile.) ce la relacin normal de mezcla de gasoli-
na-aceite (consulte el apartado Mezcla de
gasolina y aceite).

3-9
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 22

GB
EMU01147

STARTING ENGINE

w
8 Before starting the engine, make sure
that the boat is tightly moored and that
you can steer clear of any obstructions.
902053
Be sure there are no swimmers in the
water near you.
8 When the air vent screw is loosened,
gasoline (petrol) vapor will be released.
Gasoline (petrol) is highly flammable,
and its vapors are flammable and
explosive. Refrain from smoking, and
keep away from open flames and
sparks while loosening the air vent
screw.
8 This product emits exhaust gases
304031 which contain carbon monoxide, a col-
orless, odorless gas which may cause
brain damage or death when inhaled.
Symptoms include nausea, dizziness,
and drowsiness. Keep cockpit and
cabin areas well ventilated. Avoid
blocking exhaust outlets.

1) If there is an air vent screw on the fuel


tank cap, loosen it 2 or 3 turns.
2) If there is a fuel joint on the motor,
902023
firmly connect the fuel line to the
joint. Then firmly connect the other
end of the fuel line to the joint on the
fuel tank.
NOTE:
During engine operation place the tank
horizontally, or fuel cannot be drawn into
the engine.

3) Squeeze the primer bulb with the out-


902025 let end up until you feel it become
firm.

3-10
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 23

F ES
FMU01147 SMU01147

DEMARRAGE DU MOTEUR ARRANQUE DEL MOTOR

XG p
8 Avant de faire dmarrer le moteur, veillez 8 Antes de arrancar el motor, asegrese de
ce que le bateau soit solidement amarr que la embarcacin est amarrada de forma
et que vous puissiez manuvrer librement. segura y que puede sortear cualquier obst-
Vrifiez sil ny a pas de baigneurs culo. Compruebe que no haya nadadores en
proximit du bateau. el agua cerca de la embarcacin.
8 Des vapeurs dessence se volatilisent 8 Cuando se afloja el tornillo respiradero, se
lorsque la vis de purge dair est desserre. emite vapor de gasolina. La gasolina es
Lessence est hautement inflammable et sumamente inflamable y su vapor es infla-
ses vapeurs sont inflammables et explo- mable y explosivo. Abstngase de fumar y
sives. Abstenez-vous de fumer et installez- mantngase alejado de llamas y chispas
vous lcart des flammes nues et des cuando afloje el tornillo respiradero.
sources dtincelles lorsque vous desserrez 8 Este producto emite gases de escape que
la vis de purge dair. contienen monxido de carbono, un gas
8 Ce produit met des gaz dchappement incoloro e inodoro cuya inhalacin puede
contenant du monoxyde de carbone, un provocar lesiones cerebrales o incluso la
gaz incolore et inodore capable de provo- muerte. Entre los sntomas cabe citar nuse-
quer des lsions crbrales, voire la mort, as, mareos y somnolencia. Mantenga las
en cas dinhalation. Les symptmes sont zonas de la caseta del timn y el camarote
des nauses, des vertiges et la somnolence. bien ventiladas y evite bloquear las salidas
Veillez bien arer le cockpit et la cabine. del escape.
Nobstruez pas les sorties dchappement.
1) Si en la tapa del depsito de combustible
1) Si le bouchon du rservoir carburant hay un tornillo de ventilacin, afljelo 2 o 3
comporte une vis de purge dair, desserrez- vueltas.
la de 2 ou 3 tours. 2) Si en el motor hay una junta de combusti-
2) Si le moteur comporte un raccord carbu- ble, acople firmemente el tubo de llegada
rant, raccordez fermement le tuyau dali- de combustible a la junta de combustible.
mentation au raccord carburant. Connec- A continuacin, acople firmemente el otro
tez ensuite fermement lautre extrmit du extremo del tubo de llegada de combusti-
tuyau dalimentation au raccord carburant ble a la junta de combustible del depsito
du rservoir carburant. de combustible.
N.B.: NOTA:
Lorsque vous faites fonctionner le moteur, pla- Mientras el motor est en marcha, coloque el
cez le rservoir lhorizontale, faute de quoi le depsito horizontalmente, ya que de lo contra-
carburant ne parviendra pas jusquau moteur. rio no llegar combustible al motor.

3) Actionnez la poire damorage avec le ct 3) Apriete la vlvula de cebado con el extre-


sortie vers le haut jusqu ce que vous sen- mo de la salida mirando hacia arriba hasta
tiez une rsistance. que note que est firme.

3-10
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 24

GB
EMU00854

PROCEDURE FOR TILLER CONTROL


N MODEL
4) Place the gear-shift lever in the neu-
tral position.
NOTE:
The start-in-gear protection device pre-
vents the engine from starting except
310012 when in Neutral.

5) Place the throttle control grip in the


START position.

503022

6) Attach the engine stop switch lanyard


to a secure place on your clothing, or
your arm or leg. Then, install the lock
plate on the other end of the lanyard
in the engine stop switch.
w
8 Attach the engine stop switch lanyard
to a secure place on your clothing, your
308022*
arm or leg while operating.
8 Do not attach the lanyard to clothing
that could tear loose. Do not route the
lanyard where it could become entan-
gled, preventing it from functioning.
8 Avoid accidentally pulling the lanyard
during normal operation. Loss of
engine power means the loss of most
steering control. Also, without engine
power, the boat could slow rapidly.
This could cause people and objects in
the boat to be thrown forward.

3-11
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 25

F ES
FMU00854 SMU00854

PROCEDURE POUR LES PROCEDIMIENTO PARA EL MODELO


MODELLES A BARRE FRANCHE PROVISTO DE CONTROL DE CAA DEL
4) Placez le levier dembrayage au point mort. TIMON
N.B.: 4) Site la palanca de cambio de marcha en la
Le dispositif de protection contre le dmarrage posicin de punto muerto.
en prise empche le moteur de dmarrer tant NOTA:
quil ne se trouve pas au point mort. El dispositivo de proteccin contra arranque
con marcha puesta impide que el motor se
arranque a menos que se encuentre en punto
muerto.

5) Placez la poigne de commande dacclra- 5) Site el puo de control del acelerador en


teur en position START. la posicin de ARRANQUE.

6) Fixez le cordon du coupe-circuit du moteur 6) Asegure el acollador del interruptor de


une partie sre de vos vtements ou un parada del motor a un lugar seguro de la
bras ou encore une jambe lorsque vous ropa o a un brazo o pierna. A continuacin,
naviguez. Fixez alors le coupe-contact de fije la placa de bloqueo situada en el otro
scurit lautre extrmit du cordon dans extremo del acollador al interruptor de
le coupe-circuit du moteur. parada del motor.
XG p
8 Fixez le cordon du coupe-circuit du 8 Mientras utilice el motor fuera borda, asegu-
moteur une partie sre de vos vtements re el acollador del interruptor de parada del
ou un bras ou encore une jambe motor a un lugar seguro de la ropa o a un
lorsque vous naviguez. brazo o pierna.
8 Ne fixez pas le cordon un vtement qui 8 No asegure el acollador a prendas que pue-
pourrait se dchirer. Evitez galement dan desgarrarse ni lo encamine de manera
demmler le cordon, ce qui pourrait que pueda quedar enredado, ya que en este
lempcher de remplir son rle. caso no funcionar.
8 Evitez de tirer accidentellement le cordon 8 Evite tirar accidentalmente del acollador
en cours de navigation normale. Une perte durante la navegacin normal, ya que la pr-
de puissance du moteur signifie une perte dida de potencia del motor se traducir en la
importante de contrle du bateau. De plus, prdida de la mayor parte del control de
une brusque perte de puissance ralentit direccin. Adems, sin la potencia del motor,
trs fortement le bateau, ce qui pourrait la embarcacin podra perder velocidad rpi-
projeter vers lavant les occupants et les damente, con el consiguiente peligro de que
objets qui ne sont pas fixs. los tripulantes u objetos salgan despedidos
por la borda.

3-11
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 26

GB
EMU00240*

Manual Start Model


7) Pull out the choke knob completely.
After the engine starts, return the
knob to the original position.
NOTE:
8 It is not necessary to use the choke
when restarting a warm engine.
305026
8 If the choke knob is left pulled out after
the engine starts, the engine will stall.

8) Pull the starter handle slowly until


you feel resistance. Then, give a
strong pull straight out to crank and
start the engine. Repeat it, if neces-
sary.
9) After the engine starts, return the
starter handle slowly to the original
position before releasing it.
209015

10) Return the throttle to the fully closed


position.

503012

3-12
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 27

F ES
FMU00240 SMU00240
Modle dmarreur manuel Modelo provisto de arranque manual
7) Tirez compltement la manette du starter. 7) Extraiga completamente el tirador del
Aprs dmarrage du moteur, repoussez la estrangulador.
manette du starter sa position dorigine. Cuando haya arrancado el motor, vuelva a
N.B.: situar el tirador en la posicin original.
8 Il ne faut pas utiliser le starter pour faire NOTA:
redmarrer le moteur chaud. 8 No es necesario utilizar el estrangulador
8 Si la manette du starter reste tire aprs cuando se arranca un motor caliente.
dmarrage du moteur, ce dernier stouffera. 8 Si el tirador del estrangulador permanece
extrado despus de que haya arrancado el
motor, se calar el motor.

8) Tirez doucement la poigne du dmarreur 8) Tire lentamente del asa de arranque hasta
jusqu ce que vous sentiez une rsistance. que note resistencia. A continuacin, tire
Ensuite, tirez fermement pour lancer le enrgicamente para arrancar el motor. Si
moteur. es necesario, repita el procedimiento.
Recommencez si ncessaire. 9) Cuando haya arrancado el motor, vuelva a
9) Aprs dmarrage du moteur, repoussez len- situar el asa del dispositivo de arranque
tement la manette du starter sa position lentamente en su posicin original antes de
dorigine avant de la lcher. soltarla.

10) Remettez la manette des gaz en position 10) Vuelva a situar el acelerador en la posicin
compltement ferme. completamente cerrada.

3-12
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 28

GB
EMU00247
N PROCEDURE FOR REMOTE
CONTROL MODEL
4) Place the remote control lever in the
Neutral position.
NOTE:
The start-in-gear protection device pre-
vents the engine from starting except
701015 when in Neutral.

5) Attach the engine stop switch lanyard


to a secure place on your clothing, or
OFF
ON
START your arm or leg. Then, install the lock
plate on the other end of the lanyard
in the engine stop switch.
w
8 Attach the engine stop switch lanyard
to a secure place on your clothing, your
701026 arm or leg while operating.
8 Do not attach the lanyard to clothing
that could tear loose. Do not route the
lanyard where it could become entan-
gled, preventing from functioning.
8 Avoid accidentally pulling the lanyard
during normal operation. Loss of
engine power means the loss of most
steering control. Also, without engine
power, the boat could slow rapidly.
This could cause people and objects in
the boat to be thrown forward.

6) Turn the main switch to ON.

3-13
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 29

F ES
FMU00247* SMU00247*

PROCEDURE POUR LES MODELES PROCEDIMIENTO PARA EL MODELO


A COMMANDE A DISTANCE PROVISTO DE CONTROL REMOTO
4) Placez le levier de commande distance au 4) Site la palanca de control remoto en la
point mort. posicin de punto muerto.
N.B.: NOTA:
Le dispositif de protection contre le dmarrage El dispositivo de proteccin contra el arranque
en prise ne permet au moteur de dmarrer que con marcha puesta slo permite arrancar el
lorsquil est au point mort. motor cuando se encuentra en punto muerto.

5) Fixez le cordon du coupe-circuit du moteur 5) Fije el acollador del interruptor de parada


une partie sre de vos vtements ou un del motor a un lugar seguro de su ropa, o a
bras ou encore une jambe lorsque vous un brazo o una pierna. A continuacin, ins-
naviguez. Fixez alors le coupe-contact de tale la placa de bloqueo situada en el otro
scurit lautre extrmit du cordon dans extremo del acollador en el interruptor de
le coupe-circuit du moteur. parada del motor.
XG p
8 Fixez le cordon du coupe-circuit du 8 Mientras el motor est en marcha, fije el aco-
moteur une partie sre de vos vtements llador del interruptor de parada del motor a
ou un bras ou encore une jambe un lugar seguro de su ropa o a un brazo o
lorsque vous naviguez. una pierna.
8 Ne fixez pas le cordon un vtement qui 8 No asegure el acollador a ropa que pueda
pourrait se dchirer. Evitez galement soltarse, ni lo encamine de forma que pueda
demmler le cordon, ce qui pourrait enredarse, ya que no funcionar.
lempcher de remplir son rle. 8 Evite tirar accidentalmente del acollador
8 Evitez de tirer accidentellement le cordon durante el funcionamiento normal del motor.
en cours de navigation normale. Une perte La prdida de potencia del motor se traduci-
de puissance du moteur signifie une perte r en la prdida de la mayor parte del control
importante de contrle du bateau. De plus, de direccin. Adems, sin la potencia del
une brusque perte de puissance ralentit motor, la embarcacin podra desacelerar
trs fortement le bateau, ce qui pourrait rpidamente, provocando que los tripulantes
projeter vers lavant les occupants et les y objetos de la embarcacin saliesen despe-
objets qui ne sont pas fixs. didos.

6) Rglez le contacteur principal sur la posi- 6) Gire el interruptor principal a la posicin


tion ON. ON.

3-13
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 30

GB
EMU00945*

Electric Start Model


7) Open the throttle slightly lifting the
neutral throttle lever upwards partial-
ly. You may need to change the throt-
tle opening slightly depending on
engine temperature.
After the engine starts, return the
701063 throttle to the original position.
NOTE:
8 As a starting point, lift the lever just
until you feel resistance, then lift slight-
ly more.
OFF
ON
START 8 The operation of the neutral throttle
lever is possible only when the remote
control lever is in N.

8) Press in and hold the main switch to


operate the remote choke system.
701042 (The remote choke switch returns to
its home position when you release
your hand. Therefore, keep the switch
pressed in.)
OFF
ON
START
NOTE:
8 It is not necessary to use the choke
when the engine is warm.
8 Set the choke knob to the home posi-
tion, or the remote choke system will
not operate.
701041
9) Turn the main switch to START,
and hold it for a maximum of 5 sec-
onds.
10) Immediately after the engine starts,
release the main switch to return it to
ON.

3-14
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 31

F ES
FMU00945 SMU00945
Modle dmarreur lectrique Modelo provisto de arranque elctrico
7) Ouvrez lgrement les gaz tout en relevant 7) Abra ligeramente el acelerador levantando
en partie le levier dacclrateur au point parcialmente la palanca de aceleracin en
mort. Il est possible que vous ayez modi- punto muerto. Quizs tenga que cambiar
fier lgrement louverture du papillon des ligeramente la apertura del acelerador,
gaz en fonction de la temprature du dependiendo de la temperatura del motor.
moteur. Una vez que haya arrancado el motor, vuel-
Aprs que le moteur a dmarr, ramenez va a situar el acelerador en la posicin ori-
lacclrateur dans sa position de dpart. ginal.
N.B.: NOTA:
8 Comme point de dpart, soulevez le levier 8 Como punto de partida, levante la palanca
jusqu ce que vous sentiez une rsistance, et justo hasta que sienta una resistencia y a
soulevez ensuite un peu plus. continuacin levntela un poco ms.
8 Le fonctionnement du levier dacclrateur 8 La palanca de aceleracin en punto muerto
au point mort nest possible que si le levier slo funciona cuando la palanca de control
de commande distance est en position N. remoto se encuentra en la posicin N.

8) Pressez et maintenez enfonc le contacteur 8) Pulse el interruptor principal y mantngalo


principal pour actionner le systme de star- pulsado para accionar el sistema de estran-
ter distance. (Le contacteur du starter gulador remoto. (El interruptor del estran-
distance revient dans sa position de dpart gulador remoto vuelve a su posicin inicial
lorsque vous le relchez. Cest pourquoi cuando se retira la mano. Por lo tanto,
vous devez le maintenir enfonc.) mantenga pulsado el interruptor.)
N.B.: NOTA:
8 Le starter nest pas ncessaire lors du red- 8 No es necesario utilizar el estrangulador
marrage dun moteur chaud. cuando el motor est caliente.
8 Ramenez le bouton du starter dans sa posi- 8 Site el tirador del estrangulador en la posi-
tion de dpart, sinon le systme de starter cin inicial, ya que de lo contrario no funcio-
distance ne fonctionnera pas. nar el sistema de estrangulador remoto.

9) Placez le contacteur principal sur 9) Gire el interruptor principal a la posicin


START et maintenez-le dans cette posi- START y mantngalo en esa posicin
tion pendant 5 secondes maximum. durante un mximo de 5 segundos.
10) Ds que le moteur dmarre, relchez le 10) Cuando arranque el motor, suelte de inme-
contacteur principal qui reviendra en posi- diato el interruptor principal para permitir
tion ON. que vuelva a la posicin ON.

3-14
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 32

GB

cC
8 Do not turn the main switch to
START when the engine is running.
8 Do not keep the starter-motor turning
for more than 5 seconds. The battery
will rapidly become exhausted and it
will be impossible for it to start the
engine. If the engine does not start
within 5 seconds, return the main
switch to ON, wait 10 seconds, and
then crank the engine again.

EMG00010

WARMING UP ENGINE

1) Before beginning operation, allow the


engine to warm up at idling speed for
3 minutes. (Failure to do this will
309012
shorten engine life.)
2) Check for a steady flow of water from
the cooling-water pilot hole.

cC
A continuous flow of water from the pilot
hole shows that the water pump is
pumping water through the cooling pas-
sages. If water is not flowing out of the
pilot hole at all times while the engine is
running, do not continue to run the
engine. Overheating and serious damage
could occur. Stop the engine and check
to see if the water inlet on the lower cas-
ing is blocked. If the problem cannot be
found and corrected, consult your Yama-
ha dealer.

3-15
61R-9-73-3A (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 33

F ES
fF yY
8 Ne placez pas le contacteur principal sur 8 No gire el interruptor principal a la posicin
la position START lorsque le moteur START mientras el motor est en marcha.
tourne. 8 Evite accionar el motor de arranque durante
8 Ne faites pas tourner le moteur du dmar- ms de 5 segundos. Si lo hace, se agotar
reur pendant plus de 5 secondes. Sinon, la rpidamente la batera y ser imposible
batterie va spuiser rapidement et il sera arrancar el motor. Si el motor no arranca al
impossible de faire dmarrer le moteur. Si cabo de 5 segundos, devuelva el interruptor
le moteur ne dmarre pas dans les 5 principal a la posicin ON, espere 10
secondes, ramenez le contacteur principal segundos y vuelva a intentar arrancar el
sur la position ON, attendez 10 secondes motor.
et lancez nouveau le moteur.

FMG00010 SMG00010

MISE A TEMPERATURE DU CALENTAMIENTO DEL MOTOR


MOTEUR
1) Antes de empezar a navegar, deje que se
1) Avant de commencer naviguer, laissez le caliente el motor a velocidad de ralent
moteur atteindre sa temprature de fonc- durante 3 minutos. (Si no permite que se
tionnement en le faisant tourner au ralenti caliente el motor, se reducir su vida til.)
pendant 3 minutes. (La non-observation de 2) Compruebe que sale un chorro continuo de
cette prcaution rduira la dure de vie du agua del orificio piloto del agua de refrige-
moteur.) racin.
2) Vrifiez sil y a un dbit deau constant
dans le trou pilote deau de refroidisse- yY
ment.
La salida de un chorro continuo de agua a tra-
vs del orificio piloto indica que la bomba de
fF agua est bombeando agua a travs de los
Un dbit deau constant dans le trou pilote conductos de refrigeracin. Si no sale agua del
deau de refroidissement indique que la orificio piloto en todo momento mientras el
pompe eau pompe leau dans les passages motor est en marcha, no siga utilizando el
de refroidissement. Cessez de solliciter le motor, ya que podr sobrecalentarse y daarse
moteur si le trou pilote ne laisse pas passer gravemente. Pare el motor y compruebe si la
de leau en permanence pendant que le entrada de agua del crter inferior est obstrui-
moteur tourne, car cela pourrait causer une da. Si no puede identificar y corregir el proble-
surchauffe et, partant, de graves dgts au ma, consulte a su concesionario Yamaha.
moteur. Arrtez le moteur et vrifiez si
lentre deau situe dans le bas du capot
infrieur nest pas obstrue. Prenez contact
avec votre distributeur Yamaha si vous ne
parvenez pas localiser et rsoudre le pro-
blme.

3-15
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 2

GB
EMG20710

SHIFTING

w
Before shifting, make sure there are no
swimmers or obstacles in the water near
you.

cC
To change the shifting position from for-
ward to reverse or vice-versa, close the
throttle first so that the engine idles (or
runs at low speeds).

FORWARD
Tiller control model
1) Place the throttle control grip in the
503012
fully closed position.

2) Turn the gear-shift lever quickly and


N firmly from Neutral to Forward.
F

310013

F N Remote control model


Pull up the neutral interlock trigger and
move the remote control lever quickly
and firmly from Neutral to Forward.

701043

3-16
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 3

F ES
FMG20710 SMG20710

EMBRAYAGE CAMBIO DE MARCHA

XG p
Avant dembrayer, assurez-vous quil ny a Antes de cambiar de marcha, asegrese de
pas de baigneurs ni dobstacles proximit que no haya nadadores u obstculos en el
du bateau. agua cerca de la embarcacin.

fF
Pour changer la position de la commande yY
dinversion de marche avant en marche Para cambiar la posicin del cambio desde
arrire, ou inversement, coupez dabord les marcha de avance a marcha atrs, o viceversa,
gaz de manire faire tourner le moteur au cierre antes el acelerador con el fin de que el
ralenti (ou faible rgime). motor marche a velocidad de ralent (o a baja
velocidad).
MARCHE AVANT
Modle commande par barre franche MARCHA DE AVANCE
1) Placez la poigne de commande dacclra- Modelo provisto de control de la caa del
teur en position de fermeture complte. timn
1) Site la empuadura del acelerador en la
posicin completamente cerrada.

2) Faites tourner le levier dembrayage/com- 2) Gire la palanca de cambio de marcha, rpi-


mande distance dun geste rapide et da y firmemente, desde punto muerto a
ferme du point mort en position de marche marcha de avance.
avant.

Modle commande distance Modelo provisto de control remoto


Releves le levier de commande distance dun Levante el activador de enclavamiento de
geste rapide et ferme du point mort en marche punto muerto y mueva la palanca de control
avant. remoto, rpida y firmemente, desde punto
muerto a marcha de avance.

3-16
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 4

GB
EMU01326

REVERSE
w
When operating in Reverse, go slowly. Do
not open the throttle more than half. Oth-
erwise, the boat may become unstable,
which could result in loss of control and
an accident.
503012

1) Place the throttle control grip in the


fully closed position (for Tiller control
model).
2) Check that the tilt-lock lever (for Man-
ual tilt/Hydro-tilt model) is in the
locked position.

402053*

Tiller control model


N 3) Turn the gear-shift lever quickly and
R firmly from Neutral to Reverse.

310014

Remote control model


N R 3) Pull up the neutral interlock trigger if
equipped and move the remote con-
trol lever quickly and firmly from Neu-
tral to Reverse.

701044

3-17
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 5

F ES
FMU01326 SMU01326

MARCHE ARRIERE MARCHA ATRS


XG p
En marche arrire, progressez lentement. Cuando utilice la marcha atrs, navegue a baja
Nouvrez pas les gaz plus de la moiti de la velocidad. No abra el acelerador ms de la
puissance. Sinon, le bateau risque de devenir mitad de su recorrido, ya que de lo contrario la
instable, ce qui peut rsulter en une perte de embarcacin podr perder estabilidad, provo-
contrle et un accident. cando la prdida de control y aumentando la
posibilidad de que se produzca un accidente.
1) Placez la poigne de commande dacclra-
teur en position de fermeture complte. 1) Site la empuadura del acelerador en la
(modle commande par barre franche) posicin completamente cerrada (modelo
2) Vrifiez si le levier de verrouillage dincli- provisto de control de la caa del timn).
naison (modles inclinaison 2) Compruebe que la palanca de bloqueo de
manuelle/relevage hydraulique) est en posi- la inclinacin (modelo provisto de inclina-
tion verrouille. cin manual/inclinacin hidrulica) se
encuentra en la posicin bloqueada.

Modle commande par barre franche Modelo provisto de control de la caa del
3) Dplacez le levier de commande distance timn
dun geste rapide et ferme du point mort en 3) Gire la palanca de cambio de marcha, rpi-
position de marche arrire. da y firmemente, desde punto muerto a
marcha atrs.

Modle commande distance Modelo provisto de control remoto


3) Relevez la commande de verrouillage de 3) Tire hacia arriba del disparador de engra-
point mort sil en est quip et amenez le naje de punto muerto (si est equipado) y
levier de commande distance dun geste mueva la palanca de control remoto de
ferme et rapide du point mort en marche manera rpida y firme de punto muerto a
arrire. marcha atrs.

3-17
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 6

GB
EMG38010

STOPPING ENGINE
Let it cool off for a few minutes at idle or
low speed first. Stopping the engine
immediately after operating at high speed
is not recommended.
EMU00277

308016
1) Push and hold the engine stop button
or turn the main switch to OFF.

ON
START
OFF

701023

2) If the fuel joints are provided, discon-


nect the fuel line from the motor after
stopping the engine.

304031

3) Tighten the air vent screw on the fuel


tank cap after stopping the engine, if
it is equipped.
4) Remove the key if the boat will be left
unattended.
NOTE:
The engine can also be stopped by
pulling the lanyard and removing the lock
902052 plate from the engine stop lanyard switch
(then turning the main switch to OFF).

3-18
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 7

F ES
FMG38010 SMG38010

ARRET DU MOTEUR PARADA DEL MOTOR


Laissez dabord le moteur refroidir pendant Deje que se enfre antes durante unos minutos
quelques minutes faible puissance ou au a velocidad de ralent o a baja velocidad. No se
ralenti. Il est dconseill de couper le moteur recomienda parar el motor inmediatamente
immdiatement aprs une utilisation puissan- despus de haber navegado a altas velocidad.
ce soutenue.
FMU00277 SMU00277
1) Maintenez enfonc le bouton darrt du 1) Pulse y mantenga presionado el botn de
moteur ou coupez le contact (position parada del motor o gire el interruptor prin-
OFF). cipal a la posicin de apagado OFF.

2) Sil est quip de raccords carburant, 2) Si el motor dispone de juntas de combusti-


dbranchez le tuyau dalimentation du ble, desconecte el tubo de combustible del
moteur aprs lavoir arrt. motor despus de pararlo.

3) Serrez la vis de purge dair du bouchon du 3) Apriete el tornillo del orificio de ventilacin
rservoir carburant aprs avoir arrt le situado en la tapa del depsito de combus-
moteur, sil en est quip. tible despus de parar el motor (si dispone
4) Retirez la cl si le bateau doit tre laiss de este tornillo).
sans surveillance. 4) Retire la llave si piensa dejar la embarca-
N.B.: cin desatendida.
Vous pouvez galement couper le moteur en NOTA:
tirant sur le cordon et en retirant la plaquette de El motor tambin se puede parar retirando el
coupe-contact du coupe-circuit de scurit acollador del interruptor de parada del motor
cordon du moteur (et en plaant ensuite le (y girando seguidamente el interruptor princi-
contacteur principal en position OFF). pal a la posicin OFF).

3-18
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 8

GB
EMU01412

TRIMMING OUTBOARD
MOTOR

The trim angle of the outboard motor


helps determine the position of the bow
of the boat in the water. The correct trim
angle will help improve performance and
fuel economy while reducing strain on the
engine. The correct trim angle depends
upon the combination of boat, engine,
and propeller. Correct trim is also affected
by variables such as the load in the boat,
sea conditions, and running speed.

w
q Excessive trim for the operating condi-
105024*
tions (either trim up or trim down) can
cause boat instability and can make
steering the boat more difficult. This
increases the possibility of an accident. If
the boat begins to feel unstable or is hard
to steer, slow down and/or readjust the
trim angle.

NOTE:
Refer to the section ADJUSTING TRIM
ANGLE for instructions on usage.

1 Trim operating angle

3-19
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 9

F ES
FMU01412 SMU01412

CORRECTION DE ASIENTO DEL MOTOR FUERA


LASSIETTE DU MOTEUR BORDA
HORS-BORD
El ngulo de asiento del motor fuera borda
Langle dassiette du moteur hors-bord contri- ayuda a determinar la posicin de la proa de la
bue dterminer la position de la proue du embarcacin en el agua. El ngulo de asiento
bateau dans leau. Un angle dassiette correct correcto contribuir a mejorar el rendimiento y
permettra doptimiser les performances et la a reducir al mismo tiempo el consumo de com-
consommation de carburant tout en rduisant la bustible y la tensin aplicada al motor. El ngu-
charge du moteur. Langle dassiette idal est lo de asiento correcto depende de la combina-
fonction de la combinaison du bateau, du cin de la embarcacin, el motor y la hlice. El
moteur et de lhlice. Langle dassiette est asiento correcto tambin se ve afectado por
galement influenc par des variables telles variables tales como la carga de la embarca-
que la rpartition de la charge sur le bateau, cin, las condiciones del mar y la velocidad de
ltat de la mer et la vitesse de navigation. marcha.

XG p
Une correction dassiette trop importante Un asiento excesivo para las condiciones de
pour les conditions de navigation (que ce funcionamiento (ya sea un asiento ascendente
soit vers le haut ou vers le bas) peut entra- o descendente) puede causar una inestabilidad
ner une instabilit du bateau et le rendre de la embarcacin y dificultar el control de la
plus difficile manuvrer. Ce mauvais direccin de la embarcacin, aumentando la
rglage augmente en outre le risque dacci- posibilidad de que se produzca un accidente.
dent. Si le bateau devient instable ou difficile Si la embarcacin parece inestable o resulta
manuvrer, ralentissez et/ou rajustez la difcil controlar la direccin, reduzca la veloci-
correction dassiette. dad y/o vuelva a ajustar el ngulo de asiento.

N.B.: NOTA:
Pour les instructions dutilisation, reportez- Consulte las instrucciones de manejo en la sec-
vous la section REGLAGE DE LANGLE cin AJUSTE DEL NGULO DE ASIENTO.
DASSIETTE.
1 Angulo de asiento til
1 Angle dassiette oprationnel

3-19
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 10

GB
ADJUSTING TRIM ANGLE
EMU00951

Manual tilt model


There are 4 or 5 holes provided in the
clamp bracket to adjust the outboard
motor trim angle.
1) Stop the engine.
2) Remove the trim angle adjusting rod
1 404031 1 from the clamp bracket while tilting
the motor up slightly.
3) Reposition the rod in the desired hole.
To raise the bow (trim-out), move the
rod away from the transom.
To lower the bow (trim-in), move the
rod toward the transom.
Make test runs with the trim set to differ-
ent angles to find the position that works
best for your boat and operating condi-
tions.
w
8 Stop the engine before adjusting the
trim angle.
8 Use care to avoid being pinched when
removing or installing the rod.
8 Use caution when trying a trim position
for the first time. Increase speed gradu-
ally and watch for any signs of instabili-
ty or control problems. Improper trim
angle can cause loss of control.

NOTE:
The outboard motor trim angle can be
changed approximately 4 degrees by
shifting the trim adjusting-rod one hole.

3-20
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 11

F ES
REGLAGE DE LANGLE AJUSTE DEL NGULO DE ASIENTO
DASSIETTE SMU00951

FMU00951 Modelo provisto de inclinacin manual


Modles relevage manuel En el soporte de abrazadera hay 4 5 orificios
Le support de bridage est perc de 4 ou 5 trous que permiten ajustar el ngulo de asiento del
permettant de rgler langle dassiette du motor fuera borda.
moteur hors-bord. 1) Pare el motor.
1) Arrtez le moteur. 2) Retire la varilla de ajuste del ngulo de tri-
2) Dposez la tige de rglage de langle mado 1 del soporte de abrazadera mien-
dassiette 1 du support de bridage tout en tras inclina el motor ligeramente hacia arri-
soulevant lgrement le moteur. ba.
3) Repositionnez la tige dans le trou de rgla- 3) Vuelva a situar la varilla en el orificio dese-
ge voulu. ado.
Pour relever la proue (trim-out), loignez la Para elevar la proa, aleje la varilla del peto de
tige de larcasse. popa.
Pour abaisser la proue (trim-in), rapprochez Para bajar la proa, mueva la varilla hacia el
la tige de larcasse. peto de popa.
Effectuez des tests avec diffrents angles de Realice varias pruebas con el asiento ajustado
rglage dassiette de manire dterminer la a distintos ngulos hasta que encuentre la
position qui convient le mieux votre bateau et posicin ms indicada para su embarcacin y
aux conditions dutilisation. para las condiciones de navegacin.

XG p
8 Coupez le moteur avant de procder au 8 Pare el motor antes de ajustar el ngulo de
rglage de langle dassiette. asiento.
8 Veillez ne pas vous pincer lorsque vous 8 Evite quedar atrapado al retirar o instalar la
dposez ou que vous montez la tige. varilla.
8 Soyez particulirement vigilant lorsque 8 Tenga cuidado cuando pruebe por primera
vous testez une correction dassiette pour vez una posicin de asiento. Incremente la
la premire fois. Augmentez la vitesse pro- velocidad gradualmente y preste atencin a
gressivement et soyez attentif au moindre posibles indicios de inestabilidad o proble-
signe dinstabilit ou de perte de manu- mas de control. Un ngulo de asiento inco-
vrabilit. Un angle dassiette incorrect rrecto puede provocar la prdida de control.
peut entraner la perte de contrle du
bateau. NOTA:
El ngulo de asiento del motor fuera borda
N.B.: cambia aproximadamente 4 grados cada vez
Langle dassiette peut tre modifi denviron que se desplaza un orificio la varilla de ajuste
4 degrs en changeant dun trou le positionne- del asiento.
ment de la tringle de rglage dassiette.

3-20
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 12

GB
EMU00282

Bow Up
When the boat is on plane, a bow-up atti-
tude result in less drag, greater stability
and efficiency. This is generally when the
keel line of the boat is up about 3 to 5
degrees. When trimmed out, the boat
may have more tendency to steer to one
side or the other. Compensate for this as
you steer. The trim tab can also be adjust-
ed to help offset this effect.
1
Too much trim-out puts the bow of the
boat too high in the water. Performance
and economy are decreased because the
hull of the boat is pushing the water and
there is more air drag.
Excessive trim-up can cause the propeller
to ventilate, which reduces performance
105011 further. When trimmed-out too much, a
boat may porpoise (hop in the water),
which could throw the operator and pas-
2 sengers overboard.

EMU00283

Bow Down
When the bow of the boat is down, it is
easier to accelerate from a standing start
onto plane.

105013 Too much trim-in causes the boat to


plow through the water, decreasing
fuel economy and making in hard to
3 increase speed.
Operating with excessive trim-in at higher
speeds also makes the boat unstable.
Resistance at the bow is greatly
increased, heightening the danger of
bow steering and making operation dif-
ficult and dangerous.

105015 1 Bow up
2 Bow down
3 Optimum angle
3-21
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 13

F ES
FMU00282 SMU00282
Proue releve Elevacin de proa
Lorsque le bateau plane sur leau, une proue Cuando la embarcacin se encuentra sobre un
releve permet de rduire la trane, daugmen- plano, la elevacin de proa da por resultado
ter la stabilit et lefficacit. Ce qui est gnra- una menor resistencia y una mayor estabilidad
lement le cas lorsque la ligne de quille est rele- y eficiencia. Este es normalmente el caso cuan-
ve de 3 5 degrs. Avec une assiette releve, do la lnea de la quilla de la embarcacin
le bateau peut avoir tendance tirer davantage asciende entre 3 y 5 grados. En el caso del
dun ct ou de lautre. Compensez cette ten- mximo trimado, la embarcacin puede mos-
dance laide de la commande de direction. trar una mayor tendencia a virar a uno u otro
Laileron dassiette peut galement tre rgl lado. Compense este efecto mientras dirige la
de faon compenser cet effet. embarcacin. Tambin se puede ajustar la
aleta de compensacin para contrarrestar este
Une proue trop releve sur leau est dcon- efecto.
seille. Ce rglage entrane une diminution des
performances et de lconomie dutilisation Un mximo trimado excesivo sita la proa de
tant donn que la coque du bateau pousse la embarcacin en una posicin demasiado
leau et que la rsistance arodynamique est elevada en el agua. Se reduce el rendimiento y
plus importante. aumenta el consumo, ya que el casco de la
Une proue trop releve peut faire sortir lhlice embarcacin empuja contra el agua y existe
de leau, rduisant ainsi dautant plus les per- una mayor resistencia del aire.
formances. Avec une proue trop releve, un Un asiento demasiado elevado puede provocar
bateau a tendance faire des bonds en eaux la ventilacin de la hlice, reduciendo an ms
agites, ce qui pourrait jecter le pilote et ses el rendimiento. Cuando el mximo trimado es
passagers par-dessus bord. excesivo, la embarcacin puede comportarse
como una marsopa (dar saltos en el agua),
FMU00283 pudiendo provocar que el operador y los tripu-
Proue abaisse lantes salgan despedidos de la embarcacin.
Lorsque la proue est abaisse, il est plus facile
dacclrer et de planer sur leau en partant de SMU00283
larrt. Bajada de proa
Cuando la proa de la embarcacin est en una
Avec une proue trop abaisse, le bateau a ten- posicin baja, es ms fcil acelerar desde cero
dance piquer lgrement du nez dans leau, hasta situarse en un plano.
rduisant ainsi les conomies de carburant et
rendant les acclrations plus difficiles. Un mnimo trimado excesivo provoca que la
La navigation haute vitesse avec une assiette embarcacin surque el agua, aumentando el
trop abaisse rend galement le bateau instable. consumo y dificultando el aumento de veloci-
La rsistance la proue est fortement augmen- dad.
te et accentue le risque de gouverner par la La navegacin con un mnimo trimado excesi-
proue, rendant ainsi les manuvres plus diffi- vo a mayor velocidad tambin reduce la estabi-
ciles et risques. lidad de la embarcacin. Aumenta considera-
blemente la resistencia en la proa de la embar-
1 Proue releve cacin, aumentando el riesgo de que se pro-
2 Proue abaisse
3 Angle optimal duzca un efecto de direccin de proa, dificul-
tando el manejo e incrementando el riesgo.

1 Elevacin de proa
2 Bajada de proa
3 Angulo ptimo

3-21
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 14

GB
EMG70110

CRUISING IN SHALLOW
WATER

The engine can be tilted up partially to


allow operation in shallow water.
w
000832
8 Place the gear shift in the Neutral posi-
tion before using the shallow water
lever.
8 Run the boat at the lowest possible
speed when using the shallow water
lever. The tilt-lock mechanism does not
work when the shallow water lever is
being used. Hitting an underwater obsta-
cle could cause the engine to lift out of
the water, resulting in loss of control.
8 Use extra care when operating in
reverse. Too much reverse thrust can
cause the engine to lift out of the water,
increasing the chance of accident and
personal injury.
N 8 Return the engine to its normal position
as soon as the boat is back in deeper
water.

cC
Place the gear-shift in the Neutral posi-
310012 tion before using the shallow water lever.

EMU00313*

PROCEDURE
1) Place the gear shift lever in the neu-
tral position.
2) Push the tilt-lock lever down to the
release position.

402021

3-22
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 15

F ES
FMG70110 SMG70110

NAVIGATION EN EAUX PEU NAVEGACION EN AGUAS POCO


PROFONDES PROFUNDAS
Le moteur peut tre relev partiellement pour El motor se puede inclinar parcialmente hacia
permettre la navigation en eaux peu profondes. arriba para permitir la navegacin en aguas
poco profundas.
XG
8 Placez le levier dembrayage au point mort p
avant dactionner le levier de basse eau. 8 Site la palanca de cambio de marcha en la
8 Lorsque vous actionnez le levier de basse posicin de punto muerto antes de utilizar la
eau, il est conseill de naviguer aussi lente- palanca de navegacin en aguas poco pro-
ment que possible. Le mcanisme de ver- fundas.
rouillage dinclinaison ne fonctionnera pas 8 Navegue a la menor velocidad posible cuan-
si le levier de basse eau est actionn. Si le do utilice la palanca de navegacin en aguas
capot infrieur heurte un obstacle immer- poco profundas. El mecanismo de bloqueo
g, cela peut provoquer le relvement du de la inclinacin no funciona cuando se est
moteur hors de leau, rsultant en une utilizando la palanca de navegacin en aguas
perte de contrle. poco profundas. Si se golpea un obstculo
8 Soyez particulirement vigilant lorsque oculto debajo del agua, el motor podr salir
vous manoeuvrez en marche arrire. Une del agua, dando por resultado una prdida
trop grande vitesse en marche arrire peut de control.
provoquer le relvement du moteur hors 8 Tenga sumo cuidado cuando navegue en
de leau, augmentant ainsi le risque dacci- marcha atrs. Un empuje excesivo en mar-
dent et de blessures corporelles. cha atrs puede provocar que el motor salga
8 Le moteur doit tre ramen en position del agua, aumentando la posibilidad de acci-
normale ds que le bateau se retrouve en dente y de lesiones.
eaux plus profondes. 8 Coloque el motor en su posicin normal tan
pronto como se encuentre nuevamente en
aguas ms profundas.
fF
Placez le levier dembrayage au point mort
avant dactionner le levier de basse eau. yY
Site la palanca de cambio de marcha en la posi-
FMU00313 cin de punto muerto antes de utilizar la palan-
PROCEDURE ca de navegacin en aguas poco profundas.
1) Placez le levier dinversion au point mort.
2) Abaissez le levier de verrouillage dincli- SMU00313

naison en position dverrouille. PROCEDIMIENTO


1) Site la palanca de cambio de marcha en la
posicin de punto muerto.
2) Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo
de la inclinacin, a la posicin de desblo-
queo.

3-22
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 16

GB
3) Slightly tilt up the engine and pull the
shallow water lever toward the tran-
som.
4) To return the engine to the normal
position, put the engine in Neutral,
then slightly tilt up the engine. Push
the shallow water lever down. Set the
tilt-lock lever to the lock position and
412016* slowly tilt the engine down.

EMH10110

TILTING UP/DOWN

If the engine will be stopped for some


time, or if the boat is moored in shal-
lows, the engine should be tilted up to
protect the propeller and casing from
damage by collision with obstructions,
and also to reduce salt corrosion.
105031
cC
8 Before tilting the motor, follow the pro-
cedures under STOPPING ENGINE.
Never tilt the motor while the engine is
running. Severe damage from overheat-
ing can result.
8 Do not tilt up the engine by pushing the
steering handle as this could break the
handle.
8 Keep the power unit higher than the pro-
peller at all times. Otherwise, water can
run into the cylinder, causing damage.

3-23
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 17

F ES
3) Soulevez lgrement le moteur et tirez le 3) Incline ligeramente hacia arriba el motor y
levier de basse eau vers la barre darcasse. tire de la palanca de navegacin en aguas
4) Pour ramener le moteur dans sa position poco profundas hacia el peto de popa.
normale, placez le levier dinversion au 4) Para volver a situar el motor en la posicin
point mort et soulevez ensuite lgrement normal, cambie a punto muerto y a conti-
le moteur. Abaissez le levier de navigation nuacin incline el motor ligeramente hacia
en basse eau. Amenez le levier de ver- arriba. Empuje hacia abajo la palanca de
rouillage de relevage en position ver- navegacin en aguas poco profundas.
rouille et abaissez lentement le moteur. Site la palanca de bloqueo de la inclina-
cin en la posicin de bloqueo e incline el
motor lentamente hacia abajo.

FMH10110 SMH10110

RELEVAGE/ABAISSEMENT INCLINACION ASCENDENTE/


DU HORS-BORD DESCENDENTE
Si le moteur doit tre arrt pendant un certain Si el motor va a permanecer parado durante
temps, ou bien si le bateau est amarr dans des algn tiempo, o si la embarcacin est amarrada
hauts-fonds, il faut relever le moteur afin de en aguas poco profundas, deber inclinarse el
protger lhlice et son carter des dtriorations motor en posicin ascendente para proteger la
qui peuvent se produire par suite de heurts avec hlice y el crter del motor contra los daos pro-
des obstacles sous-marins. Ceci rduit gale- ducidos por posibles obstrucciones, y tambin
ment la corrosion provoque par le sel. para reducir la corrosin provocada por la sal.
fF yY
8 Avant de relever le moteur, suivez la pro- 8 Antes de inclinar el motor, siga los procedi-
cdure dcrite sous ARRET DU mientos descritos en el apartado PARADA
MOTEUR. Ne relevez jamais le moteur DEL MOTOR. No incline nunca el motor
pendant quil tourne. Cela pourrait causer mientras est en marcha, ya que el sobreca-
des dgts en raison dune surchauffe. lentamiento podra causar graves daos al
8 Ne relevez pas le moteur en appuyant sur mismo.
la barre franche, car cela pourrait la bri- 8 No incline el motor hacia arriba empujando
ser. el mando de direccin, ya que puede rom-
8 Maintenez en toutes circonstances le bloc perse el mando.
moteur au-dessus de lhlice pour viter 8 Mantenga siempre el motor ms elevado
que de leau ne pntre dans les cylindres. que la hlice, ya que de lo contrario podra
penetrar agua en el cilindro, causando
daos.

3-23
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 18

GB

w
Be sure all people are clear of the out-
board motor when adjusting the tilt
angle, also be careful not to pinch any
body parts between the drive unit and
engine bracket.

w
Leaking fuel is a fire hazard. Disconnect
the fuel line if the engine will be tilted for
more than a few minutes. Otherwise, fuel
may leak. (If the fuel connector is provid-
ed on the motor.)

EMU00289

PROCEDURE FOR TILTING UP


1) Place the gear shift lever in Neutral.
2) Remove the fuel line connection from
402021
the motor.
3) Push the tilt lock lever to release.
4) Hold the rear of the top cowling with
one hand and fully tilt the engine up.
5) Push the tilt support knob into the
clamp bracket.

403026

EMU00299

PROCEDURE FOR TILTING DOWN


1) Slightly tilt up the engine.
2) Pull out the tilt support knob, then tilt
down the engine.

3-24
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 19

F ES
XG p
Veillez ce que personne ne se trouve Asegrese de que no haya ninguna persona
proximit du moteur hors-bord lorsque vous cerca del motor fuera borda cuando ajuste el
rglez langle dinclinaison. De mme, veillez ngulo de inclinacin y procure evitar que
ne pas vous coincer un membre entre cualquier parte de su cuerpo o del de otras
lunit de transmission et le support du personas quede atrapada entre el motor y el
moteur. soporte del motor.

XG p
Une fuite de carburant constitue un risque Las fugas de combustible pueden provocar un
dincendie. Dbranchez le tuyau dalimenta- incendio.
tion si le moteur doit tre relev pour une Si el motor va a permanecer inclinado ms de
dure dpassant quelques minutes. Sinon, unos minutos, desconecte el tubo de combus-
du carburant pourrait sen couler. (Si le tible, ya que de lo contrario se podr producir
raccord carburant est mont sur le una fuga de combustible. (Si el motor est pro-
moteur.) visto de conector de tubo de combustible.)

FMU00289 SMU00289

PROCEDURE DE RELEVAGE PROCEDIMIENTO DE INCLINACION


1) Placez le levier de commande dinversion ASCENDENTE
au point mort. 1) Site la palanca de cambio de marcha en
2) Dposez le raccord du circuit dalimenta- punto muerto.
tion du moteur. 2) Retire la conexin del tubo de combustible
3) Poussez le levier de verrouillage de releva- del motor.
ge pour le dgager. 3) Empuje la palanca de bloqueo de la inclina-
4) Maintenez larrire du capot suprieur cin para soltarla.
dune main et relevez le moteur fond. 4) Sujete con una mano la parte posterior de
5) Poussez le bouton de support de relevage la cubierta superior e incline el motor com-
dans le support de bridage. pletamente hacia arriba.
5) Empuje el mando de soporte de la inclina-
cin para introducirlo en el soporte de
abrazadera.

FMU00299 SMU00299

PROCEDURE DABAISSEMENT PROCEDIMIENTO DE INCLINACION


1) Relevez lgrement le moteur. DESCENDENTE
2) Tirez le bouton de support de relevage et 1) Incline el motor ligeramente hacia arriba.
abaissez ensuite le moteur. 2) Extraiga la manilla de soporte de la inclina-
cin y a continuacin incline el motor hacia
abajo.

3-24
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 20

GB
EMH60010

CRUISING IN OTHER
CONDITIONS

CRUISING IN SALT WATER


After operating in salt water, wash out the
cooling-water passages with fresh water
to prevent them from becoming clogged-
up with salt deposits.

NOTE:
Refer to cooling system flushing instruc-
tions in TRANSPORTING AND STORING
OUTBOARD MOTOR.

CRUISING IN TURBID WATER


It is strongly recommended that the
optional chromium-plated water-pump kit
be installed if the outboard is to be used
in turbid (muddy) water conditions.

3-25
61R-9-73-3B (GB,F,ES) 5/9/00 10:34 AM Page 21

F ES
FMH60010 SMH60010

AUTRES CONDITIONS DE NAVEGACIN EN OTRAS


NAVIGATION CONDICIONES

NAVIGATION EN EAUX SALINES NAVEGACION EN AGUAS SALADAS


Aprs avoir navigu en eaux salines, rincez les Despus de navegar en aguas saladas, lave los
conduits deau de refroidissement leau claire conductos de agua de refrigeracin con agua
de manire viter toute obstruction par des dulce para evitar que se obstruyan con depsi-
dpts salins. tos de sal.

N.B.: NOTA:
Reportez-vous aux instructions de nettoyage du Consulte las instrucciones de lavado del siste-
systme de refroidissement dans la section ma de refrigeracin en el apartado TRANS-
TRANSPORT ET REMISAGE DU PORTE Y ALMACENAMIENTO DEL MOTOR
MOTEUR HORS-BORD. FUERA BORDA.

NAVIGATION EN EAUX TROUBLES NAVEGACION EN AGUAS TURBIAS


Nous vous conseillons vivement dinstaller le Se recomienda encarecidamente instalar el kit
kit de pompe eau chrome optionnelle si vous opcional de bomba de agua cromada si se
prvoyez dutiliser le moteur hors-bord en eaux piensa utilizar el motor fuera borda en aguas
troubles (boueuses). turbias (fangosas).

3-25
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 2

GB

EMK00010

Chapter 4
MAINTENANCE

SPECIFICATION DATA.............................4-1

TRANSPORTING AND STORING


OUTBOARD MOTOR ...............................4-4
Trailering outboard motor...................4-4
Storing outboard motor ......................4-5
PERIODIC MAINTENANCE......................4-9
Maintenance chart................................4-9
Replacement parts .............................4-10
Cleaning and adjusting spark plug...4-10
Checking fuel system.........................4-12
Cleaning fuel filter ..............................4-13
Adjusting idling speed.......................4-14
Replacing fuse ....................................4-15
Greasing ..............................................4-16
Checking propeller .............................4-17
Changing gear oil ...............................4-19
Cleaning fuel tank...............................4-20
Inspecting and replacing anode .......4-21
Checking battery.................................4-22
Checking wiring and connectors ......4-25
Exhaust leakage..................................4-25
Water leakage .....................................4-25
Checking bolts and nuts ....................4-25
Motor exterior.....................................4-26
Coating the boat bottom ...................4-26
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 3

F ES

FMK00010 SMK00010

Chapitre 4 Captulo 4
ENTRETIEN MANTENIMIENTO
1
CARACTERISTIQUES.............................4-1 ESPECIFICACIONES..........................................4-1

TRANSPORT ET REMISAGE
MOTEUR HORS-BORD ...........................4-4
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE
MOTOR FUERA BORDA ...................................4-4
2
Transport sur remorque .............................4-4 Transporte del motor fuera borda
Remisage du moteur hors-bord..................4-5 en un remolque..............................................4-4
ENTRETIEN ET REGLAGES .................4-9 Almacenamiento del motor fuera borda ....4-5
Tableau de nettoyage et de vrifications ...4-9 MANTENIMIENTO Y AJUSTES.......................4-9
Pices de rechange ..................................4-10 Tabla de limpieza e inspeccin ....................4-9
Nettoyage et rglage des bougies ............4-10
Vrification du systme dalimentation...4-12
Nettoyage du filtre carburant ................4-13
Requestos .....................................................4-10
Limpieza y ajuste de la buja ......................4-10
Comprobacin del sistema de
3
Rglage du rgime de ralenti ...................4-14 combustible..................................................4-12
Remplacement des fusibles ....................4-15 Limpieza del filtro de combustible.............4-13
Graissage .................................................4-16 Ajuste de la velocidad de ralent................4-14
Vrification de lhlice............................4-17 Cambio del fusible.......................................4-15
Renouvellement de lhuile de
transmission.............................................4-19
Nettoyage du reservoir carburant..........4-20
Lubricacin ...................................................4-16
Comprobacin de la hlice.........................4-17
Cambio del aceite de engranajes...............4-19
4
Vrification et remplacement de lanode ..4-21 Limpieza del depsito de combustible......4-20
Vrification de la batterie ........................4-22 Inspeccin y cambio del nodo .................4-21
Vrification du cblage et des Comprobacin de la batera .......................4-22
connecteurs..............................................4-25 Comprobacin del cableado y los
Fuite deau...............................................4-25 conectores ....................................................4-25
Fuite dchappement ...............................4-25
Vrification des boulons et des crous ....4-25
Exterieur du moteur.................................4-26
Fugas de agua..............................................4-25
Fugas de escape ..........................................4-25
Comprobacin de los pernos y las
5
Protection de la coque du bateau .............4-26 tuercas...........................................................4-25
Exterior del motor........................................4-26
Recubrimiento de la parte inferior
de la embarcacin .......................................4-26

6
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 4

GB
EMK12011*

SPECIFICATION DATA
Model
Unit 20CMH
Item
DIMENSIONS
8Overall Length mm (in.) 849 (33.4)
8Overall Width mm (in.) 399 (15.7)
8Overall Height S / L / Y / X mm (in.) 1,109 (43.7) / 1,236 (48.7) / /
8Transom height S / L / Y / X mm (in.) 419 (16.5) / 546 (21.5) / /
8Weight S/L/Y/X kg (lb.) 48 (106) / 49.5 (109) / /
PERFORMANCE
8Full throttle operating range r/min 4,500 ~ 5,500
8Maximum outputt kW 14.7 @ 5,000 r/min
8Idling speed r/min 950 ~ 1,050
ENGINE
8Engine type 2-stroke, L2
Displacement cm3 (cu.in.) 430 (26.24)
Bore stroke mm (in.) 67.0 61.0 (2.64 2.40)
8Ignition system C.D.I system
8Spark plug NGK BR7HS
Spark plug gap mm (in.) 0.6~0.7 (0.024 ~ 0.028)
8Control system Tiller control
8Starting system Manual start
8Battery capacity V-AH (kc)
8Alternator output V-A (W) 12- (80)
8Starting carburetion system Choke valve start system
DRIVE UNIT
8Gear positions Forward-Neutral-Reverse
Gear ratio 1.85 (13 : 24)
8Trim/tilt system Manual
8Propeller mark F
FUEL AND OIL
8Fuel Regular grade gasoline (petrol)
Fuel tank capacity L (US gal, Imp gal) 25 (6.60, 5.50)
8Recommended engine oil YAMALUBE, TWO STROKE MOTOR OIL FOR MARINE or
an equivalent TC-W3 certified outboard oil
Fuel/oil ratio 1:100
8Recommended gearcase oil Hypoid gear oil (SAE 90)
Gear oil capacity cm3 (US oz, Imp oz) 180 (6.1, 6.3)
TIGHTENING TORQUE
8Spark plug Nm (kgfm, lbft) 25 (2.5, 18)
8Propeller nut Nm (kgfm, lbft) 30 (3.0, 22)

4-1
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 5

GB

25DMH 25VMH 30GMH

849 (33.4) 849 (33.4) 849 (33.4)


399 (15.7) 399 (15.7) 399 (15.7)
1,109 (43.7)/ 1,236 (48.7)/ / 1,141 (44.9)/ 1,268 (49.9)/ 1,316(51.8) / 1,354 (53.3) 1,141 (44.9)/ 1,268 (49.9)/ 1,316(51.8)/
419 (16.5)/ 546 (21.5)/ / 423 (16.7)/ 550 (21.7)/ 598 (23.5) / 636 (25.0) 423 (16.7)/ 550 (21.7)/ 598 (23.5)/
48 (106)/49.5 (109)/ / 52 (115)/ 53.5 (118)/ 54 (119) / 55.5 (122) 52 (115)/53.5 (118)/ 54 (119) /

4,500~5,500 4,500~5,500 4,500~5,500


18.4 @ 5,000 r/min 18.4 @ 5,000 r/min 22.1 @ 5,000 r/min
950~1,050 1,100~1,200 1,100~1,200

2-stroke, L2 2-stroke, L2 2-stroke, L2


430 (26.24) 496 (30.27) 496 (30.27)
67.0 61.0 (2.64 2.40) 72.0 61.0 (2.83 2.40) 72.0 61.0 (2.83 2.40)
C.D.I system C.D.I system C.D.I system
BR7HS BR7HS-10 BR8HS-10
0.6~0.7 (0.024~0.028) 0.9~1.0 (0.035~0.039) 0.9~1.0 (0.035~0.039)
Tiller control Tiller control Tiller control
Manual start Manual start Manual start

12- (80) 12- (80) 12- (80)
Choke valve start system Choke valve start system Choke valve start system

Forward-Neutral-Reverse Forward-Neutral-Reverse Forward-Neutral-Reverse


1.85 (13:24) 2.08 (13:27) 2.08 (13:27)
Manual Manual Manual
F F F

Regular grade gasoline (petrol) Regular grade gasoline (petrol) Regular grade gasoline (petrol)
25 (6.60, 5.50) 25 (6.60, 5.50) 25 (6.60, 5.50)
YAMALUBE, TWO STROKE MOTOR OIL FOR MARINE YAMALUBE, TWO STROKE MOTOR OIL FOR MARINE YAMALUBE, TWO STROKE MOTOR OIL FOR MARINE
or an equivalent TC-W3 certified outboard oil or an equivalent TC-W3 certified outboard oil or an equivalent TC-W3 certified outboard oil
1:100 1:100 1:100
Hypoid gear oil (SAE 90) Hypoid gear oil (SAE 90) Hypoid gear oil (SAE 90)
180 (6.1, 6.3) 320 (10.8, 11.3) 320 (10.8, 11.3)

25 (2.5, 18) 25 (2.5, 18) 25 (2.5, 18)


30 (3.0, 22) 30 (3.0, 22) 30 (3.0, 22)

4-2
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 6

GB
EMK12011*

SPECIFICATION DATA
Model
Unit 30GW
Item
DIMENSIONS
8Overall Length mm (in.) 609 (24.0)
8Overall Width mm (in.) 358 (14.1)
8Overall Height S / L / Y / X mm (in.) 1,141 (44.9)/ 1,268 (49.9)/ 1,316 (51.8)/ 1,354 (53.3)
8Transom height S / L / Y / X mm (in.) 423 (16.7)/ 550 (21.7)/ 598 (23.5)/ 636 (25.4)
8Weight S/L/Y/X kg (lb.) 55.5 (122)/ 57 (126)/ 57.5 (127)/ 59 (130)
PERFORMANCE
8Full throttle operating range r/min 4,500~5,500
8Maximum outputt kW 22.1 @ 5,000 r/min
8Idling speed r/min 1,100~1,200
ENGINE
8Engine type 2-stroke, L2
Displacement cm3 (cu.in.) 496 (30.27)
Bore stroke mm (in.) 72.0 61.0 (2.83 2.40)
8Ignition system C.D.I system
8Spark plug NGK BR8HS-10
Spark plug gap mm (in.) 0.9~1.0 (0.035~0.039)
8Control system Remote control
8Starting system Manual/ Electric start
8Battery capacity V-AH (kc) 12-40 (144) ~ 70 (252)
8Alternator output V-A (W) 12-6
8Starting carburetion system Choke valve start system
DRIVE UNIT
8Gear positions Forward-Neutral-Reverse
Gear ratio 2.08 (13:27)
8Trim/tilt system Manual
8Propeller mark F
FUEL AND OIL
8Fuel Regular grade gasoline (petrol)
Fuel tank capacity L (US gal, Imp gal) 25 (6.60, 5.50)
8Recommended engine oil YAMALUBE, TWO STROKE MOTOR OIL FOR MARINE or
an equivalent TC-W3 certified outboard oil
Fuel/oil ratio 1:100
8Recommended gearcase oil Hypoid gear oil (SAE 90)
Gear oil capacity cm3 (US oz, Imp oz) 320 (10.8, 11.3)
TIGHTENING TORQUE
8Spark plug Nm (kgfm, lbft) 25 (2.5, 18)
8Propeller nut Nm (kgfm, lbft) 30 (3.0, 22)

4-3
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 7

-MEMO-
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 8

F
FMK12011*

CARACTRISTIQUES
Modle
Units 20CMH
Dsignation
DIMENSIONS
8 Longueur hors-tout mm (pouces) 849 (33,4)
8 Largeur hors-tout mm (pouces) 399 (15,7)
8 Hauteur hors-tout S / L / Y / X mm (pouces) 1.109 (43,7) / 1.236 (48,7) / /
8 Hauteur du tableau arrire S / L / Y / X mm (pouces) 419 (16,5) / 546 (21,5) / /
8 Poids S/L/Y/X kg (livres) 48 (106) / 49,5 (109) / /
PERFORMANCES
8 Plage de fonctionnement pleine rgime tr/min 4.500 ~ 5.500
8 Puissance maxi kW tr/mn 14,7 5.000 tr/min.
8 Rgime de ralenti tr/mn 950 ~ 1.050
MOTEUR
8 Type 2 temps, L2
Cylindre cm3 (cu.in) 430 (26,24)
Alsage course mm (pouces) 67,0 61,0 (2,64 2,40)
8 Systme dallumage Systme CDI
8 Bougie NGK BR7HS
cartement des lectrodes mm (pouces) 0,6 ~ 0,7 (0,024 ~ 0,028)
8 Systme de commande Commande par barre franche
8 Systme de demarrrage Dmarrage manuele
8 Capacit de la batterie V-AH (kc)
8 Puissance de lalternateur V-Amp (W) 12- (80)
8 Systme de carburation de dmarrage Systme de dmarrage starter volet
ENTRANEMENT
8 Positions du slecteur Avant-Point-mort-Arrire
Rapport de dmultiplication 1,85 (13 / 24)
8 Systme de relevage et dassiette Manuel
8 Type dhlice F
CARBURANTS ET HUILES
8 Carburant Essence normale
Contenance du rservoir dessence L (US gal, Imp gal) 25 (6,60, 5,50)
8 Huile moteur recommande HUILE POUR MOTEURS MARINS DEUX
TEMPS YAMALUBE ou une huile pour moteurs
hors-bords quivalente TC-W3 certifie
Rapport de mlange essence/huile 1 : 100
8 Huile de transmission recommande Huile pour transmission hypoide (SEA90)
Contenance en huile de transmission cm3 (US oz, Imp oz) 180 (6,1, 6,3)
COUPLE DE SERRAGE
8 Bougie Nm (kgfm, lbft) 25 (2,5, 18)
8 Ecrou dhlice Nm (kgfm, lbft) 30 (3,0, 22)

4-1
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 9

25DMH 25VMH 30GMH

849 (33,4) 849 (33,4) 849 (33,4)


399 (15,7) 399 (15,7) 399 (15,7)
1.109 (43,7) / 1.236 (48,7) / / 1.141 (44,9) / 1.268 (49,9) / 1.316 (51,8) / 1.354 (53,3) 1.141 (44,9) / 1.268 (49,9) / 1.316 (51,8) /
419 (16,5) / 546 (21,5) / / 423 (16,7) / 550 (21,7) / 598 (23,5) / 636 (25,0) 423 (16,7) / 550 (21,7) / 598 (23,5) /
48 (106) / 49,5 (109) / / 52 (115) / 53,5 (118) / 54 (119) / 55,5 (122) 52 (115) / 53,5 (118) / 54 (119) /

4.500 ~ 5.500 4.500 ~ 5.500 4.500 ~ 5.500


18,4 5.000 tr/min. 18,4 5.000 tr/min. 22,1 5.000 tr/min.
950 ~ 1.050 1.100 ~ 1.200 1.100 ~ 1.200

2 temps, L2 2 temps, L2 2 temps, L2


430 (26,24) 496 (30,27) 496 (30,27)
67,0 61,0 (2,64 2,40) 72,0 61,0 (2,83 2,40) 72,0 61,0 (2,83 2,40)
Systme CDI Systme CDI Systme CDI
BR7HS BR7HS-10 BR8HS-10
0,6 ~ 0,7 (0,024 ~ 0,028) 0,9 ~ 1,0 (0,035 ~ 0,039) 0,9 ~ 1,0 (0,035 ~ 0,039)
Commande par barre franche Commande par barre franche Commande par barre franche
Dmarrage manuele Dmarrage manuele Dmarrage manuele

12- (80) 12- (80) 12- (80)
Systme de dmarrage starter volet Systme de dmarrage starter volet Systme de dmarrage starter volet

Avant-Point-mort-Arrire Avant-Point-mort-Arrire Avant-Point-mort-Arrire


1,85 (13 / 24) 2,08 (13 / 27) 2,08 (13 / 27)
Manuel Manuel Manuel
F F F

Essence normale Essence normale Essence normale


25 (6,60, 5,50) 25 (6,60, 5,50) 25 (6,60, 5,50)
HUILE POUR MOTEURS MARINS DEUX HUILE POUR MOTEURS MARINS DEUX HUILE POUR MOTEURS MARINS DEUX
TEMPS YAMALUBE ou une huile pour moteurs TEMPS YAMALUBE ou une huile pour moteurs TEMPS YAMALUBE ou une huile pour moteurs
hors-bords quivalente TC-W3 certifie hors-bords quivalente TC-W3 certifie hors-bords quivalente TC-W3 certifie
1 : 100 1 : 100 1 : 100
Huile pour transmission hypoide (SEA90) Huile pour transmission hypoide (SEA90) Huile pour transmission hypoide (SEA90)
180 (6,1, 6,3) 320 (10,8, 11,3) 320 (10,8, 11,3)

25 (2,5, 18) 25 (2,5, 18) 25 (2,5, 18)


30 (3,0, 22) 30 (3,0, 22) 30 (3,0, 22)

4-2
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 10

F
FMK12011*

CARACTRISTIQUES
Modle
Units 30GW
Dsignation
DIMENSIONS
8 Longueur hors-tout mm (pouces) 609 (24,0)
8 Largeur hors-tout mm (pouces) 358 (14,1)
8 Hauteur hors-tout S / L / Y / X mm (pouces) 1.141 (44,9) / 1.268 (49,9) / 1.316 (51,8) / 1.354 (53,3)
8 Hauteur du tableau arrire S / L / Y / X mm (pouces) 423 (16,7) / 550 (21,7) / 598 (23,5) / 636 (25,4)
8 Poids S/L/Y/X kg (livres) 55,5 (122) / 57 (126) / 57,5 (127) / 59 (130)
PERFORMANCES
8 Plage de fonctionnement pleine rgime tr/min 4.500 ~ 5.500
8 Puissance maxi kW tr/mn 22,1 5.000 tr/min.
8 Rgime de ralenti tr/mn 1.100 ~ 1.200
MOTEUR
8 Type 2 temps, L2
Cylindre cm3 (cu.in) 496 (30,27)
Alsage course mm (pouces) 72,0 61,0 (2,83 2,40)
8 Systme dallumage Systme CDI
8 Bougie NGK BR8HS-10
cartement des lectrodes mm (pouces) 0,9 ~ 1,0 (0,035 ~ 0,039)
8 Systme de commande Commande par distance
8 Systme de demarrrage Dmarrage manuele / lectrique
8 Capacit de la batterie V-AH (kc) 12-40 (144) ~ 70 (252)
8 Puissance de lalternateur V-Amp (W) 12-6
8 Systme de carburation de dmarrage Systme de dmarrage starter volet
ENTRANEMENT
8 Positions du slecteur Avant-Point-mort-Arrire
Rapport de dmultiplication 2,08 (13 / 27)
8 Systme de relevage et dassiette Manuel
8 Type dhlice F
CARBURANTS ET HUILES
8 Carburant Essence normale
Contenance du rservoir dessence L (US gal, Imp gal) 25 (6,60, 5,50)
8 Huile moteur recommande HUILE POUR MOTEURS MARINS DEUX
TEMPS YAMALUBE ou une huile pour moteurs
hors-bords quivalente TC-W3 certifie
8 Rapport de mlange essence/huile 1 : 100
8 Huile de transmission recommande Huile pour transmission hypoide (SEA90)
Contenance en huile de transmission cm3 (US oz, Imp oz) 320 (10,8, 11,3)
COUPLE DE SERRAGE
8 Bougie Nm (kgfm, lbft) 25 (2,5, 18)
8 Ecrou dhlice Nm (kgfm, lbft) 30 (3,0, 22)

4-3
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 11

-MEMO-
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 12

ES
SMK12011*

ESPECIFICACIONES
Modelo
Unidad 20CMH
Elemento
DIMENSIONES
8Longitud total mm 849
8Anchura total mm 399
8Altura total S/L/Y/X mm 1.109 / 1.236 / /
8Altura del peto de popa S / L / Y / X mm 419 / 546 / /
8Peso S/L/Y/X kg 48 / 49,5 / /
RENDIMIENTO
8Rgimen de funcionamiento a plena aceleracin rpm 4.500 ~ 5.500
8Potencia mxima kW 14,7 a 5.000 rpm
8Velocidad de ralent rpm 950 ~ 1.050
MOTOR
8Tipo 2 tiempos, L2
Cilindrada cm3 430
Dimetro x carrera mm 67,0 61,0
8Sistema de encendido Sistema C.D.I.
8Buja NGK BR7HS
Separacin entre electrodos mm 0,6 ~ 0,7
8Sistema de control Control por caa de timn
8Sistema de arranque Arranque manual
8Capacidad de la batera V-AH (kc)
8Salida del alternador V-Amp (W) 12- (80)
8Sistema de carburacin de arranque Arranque provisto de vlvula de estrangulador
UNIDAD DE TRANSMISION
8Posiciones de marchas Avance-punto muerto-marcha atrs
Relacin de engranajes 1,85 (13 / 24)
8Sistema de asiento/inclinacin Manual
8Marca de la hlice F
COMBUSTIBLE Y ACEITE
8CombustibleGasolina normal Gasolina normal
Capacidad del depsito de combustible L 25
8Aceite de motor recomendado ACEITE YAMALUBE PARA MOTOR FUERA
BORDA DE 2 TIEMPO o un aceite equibalente
provisto de la certificacin TC-W3
8Relacin combustible/aceite 1 : 100
8Aceite recomendado para engranajes Aceite para engranajes hipoides (SAE90)
Capacidad de aceite para engranajes cm3 180
PAR DE APRIETE
8Buja Nm (kgfm) 25 (2,5)
8Tuerca de la hlice Nm (kgfm) 30 (3,0)

4-1
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 13

ES

25DMH 25VMH 30GMH

849 849 849


399 399 399
1.109 / 1.236 / / 1.141 / 1.268 / 1.316 / 1.354 1.141 / 1.268 / 1.316 /
419 / 546 / / 423 / 550 / 598 / 636 423 / 550 / 598 /
48 / 49,5 / / 52 / 53,5 / 54 / 55,5 52 / 53,5 / 54 /

4.500 ~ 5.500 4.500 ~ 5.500 4.500 ~ 5.500


18,4 a 5.000 rpm 18,4 a 5.000 rpm 22,1 a 5.000 rpm
950 ~ 1.050 1.100 ~ 1.200 1.100 ~ 1.200

2 tiempos, L2 2 tiempos, L2 2 tiempos, L2


430 496 496
67,0 61,0 72,0 61, 0 72,0 61,0
Sistema C.D.I. Sistema C.D.I. Sistema C.D.I.
BR7HS BR7HS-10 BR8HS-10
0,6 ~ 0,7 0,9 ~ 1,0 0,9 ~ 1,0
Control por caa de timn Control por caa de timn Control por caa de timn
Arranque manual Arranque manual Arranque manual

12- (80) 12- (80) 12- (80)
Arranque provisto de vlvula de estrangulador Arranque provisto de vlvula de estrangulador Arranque provisto de vlvula de estrangulador

Avance-punto muerto-marcha atrs Avance-punto muerto-marcha atrs Avance-punto muerto-marcha atrs


1,85 (13 / 24) 2,08 (13 / 27) 2,08 (13 / 27)
Manual Manual Manual
F F F

Gasolina normal Gasolina normal Gasolina normal


25 25 25
ACEITE YAMALUBE PARA MOTOR FUERA ACEITE YAMALUBE PARA MOTOR FUERA ACEITE YAMALUBE PARA MOTOR FUERA
BORDA DE 2 TIEMPO o un aceite equibalente BORDA DE 2 TIEMPO o un aceite equibalente BORDA DE 2 TIEMPO o un aceite equibalente
provisto de la certificacin TC-W3 provisto de la certificacin TC-W3 provisto de la certificacin TC-W3
1 : 100 1 : 100 1 : 100
Aceite para engranajes hipoides (SAE90) Aceite para engranajes hipoides (SAE90) Aceite para engranajes hipoides (SAE90)
180 320 320

25 (2,5) 25 (2,5) 25 (2,5)


30 (3,0) 30 (3,0) 30 (3,0)

4-2
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 14

ES
SMK12011*

ESPECIFICACIONES
Modelo
Unidad 30GW
Elemento
DIMENSIONES
8Longitud total mm 609
8Anchura total mm 358
8Altura total S/L/Y/X mm 1.141 / 1.268 / 1.316 / 1.354
8Altura del peto de popa S / L / Y / X mm 423 / 550 / 598 / 636
8Peso S/L/Y/X kg 55,5 / 57 / 57,5 / 59
RENDIMIENTO
8Rgimen de funcionamiento a plena aceleracin rpm 4.500 ~ 5.500
8Potencia mxima kW 22,1 a 5.000 rpm
8Velocidad de ralent rpm 1.100 ~ 1.200
MOTOR
8Tipo 2 tiempos, L2
Cilindrada cm3 496
Dimetro x carrera mm 72,0 61, 0
8Sistema de encendido Sistema C.D.I.
8Buja NGK BR8HS-10
Separacin entre electrodos mm 0,9 ~ 1,0
8Sistema de control Control remoto
8Sistema de arranque Arranque manual / elctrico
8Capacidad de la batera V-AH (kc) 12-40 (144) ~ 70 (252)
8Salida del alternador V-Amp (W) 12-6
8Sistema de carburacin de arranque Arranque provisto de vlvula de estrangulador
UNIDAD DE TRANSMISION
8Posiciones de marchas Avance-punto muerto-marcha atrs
Relacin de engranajes 2,08 (13 / 27)
8Sistema de asiento/inclinacin Manual
8Marca de la hlice F
COMBUSTIBLE Y ACEITE
8CombustibleGasolina normal Gasolina normal
Capacidad del depsito de combustible L 25
8Aceite de motor recomendado ACEITE YAMALUBE PARA MOTOR FUERA
BORDA DE 2 TIEMPO o un aceite equibalente
provisto de la certificacin TC-W3
8Relacin combustible/aceite 1 : 100
8Aceite recomendado para engranajes Aceite para engranajes hipoides (SAE90)
Capacidad de aceite para engranajes cm3 320
PAR DE APRIETE
8Buja Nm (kgfm) 25 (2,5)
8Tuerca de la hlice Nm (kgfm) 30 (3,0)

4-3
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 15

-MEMO-
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 16

GB
EMU01369*

TRANSPORTING AND
STORING OUTBOARD MOTOR

w
Leaking fuel is a fire hazard. When trans-
porting and storing the outboard motor,
close the air vent screw and fuel cock to
prevent fuel from leaking.

TRAILERING OUTBOARD MOTOR


The motor should be trailered and stored
in the normal running position. If there is
insufficient road clearance in this position,
then trailer the motor in the tilt position
using a motor support device such as a
transom saver bar.

cC
Do not use the tilt support lever/knob
when trailering the boat. The outboard
motor could shake loose from the tilt
support and fall. If the motor can not be
trailered in the down position, use an
additional support device to secure it in
the up position.

4-4
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 17

F ES
FMU01369* SMU01369*

TRANSPORT ET REMISAGE TRANSPORTE Y


MOTEUR HORS-BORD ALMACENAMIENTO DEL MOTOR
FUERA BORDA
XG
Une fuite de carburant constitue un danger p
dincendie. Lors du transport et du remisage Las fugas de combustible representan un peli-
du moteur hors-bord, refermez la vis de gro de incendio. Cuando transporte y almace-
purge dair et le robinet dalimentation afin ne el motor fuera borda, cierre el tornillo del
dviter les fuites de carburant. respiradero y el grifo de combustible para evi-
tar las fugas de combustible.
TRANSPORT SUR REMORQUE
Le moteur doit tre transport dans sa position TRANSPORTE DEL MOTOR FUERA
de marche normale. Si, dans cette position, son
encombrement est trop important au niveau des BORDA EN UN REMOLQUE
rglementations routires, il faut alors remor- El motor debe transportarse en remolque y
quer le moteur en position incline, mais en almacenarse en la posicin normal de funcio-
utilisant un dispositif de support tel que la namiento. Si no existe suficiente altura libre en
barre spciale de tableau arrire. esta posicin, podr transportarse el motor
fuera borda en un remolque en la posicin
inclinada, utilizando un soporte de motor
fF como, por ejemplo, una barra protectora de
Nutilisez pas le levier/molette de support peto de popa.
dinclinaison lorsque vous remorquez le
bateau. Le moteur hors-bord pourrait se yY
dtacher du support dinclinaison la suite
des vibrations et tomber. Si le moteur ne No utilice la palanca/mando de soporte de la
peut tre remorqu en position basse, utili- inclinacin mientras transporte la embarcacin
sez un systme de support complmentaire en un remolque. El motor fuera borda podra
pour le fixer dans cette position. desprenderse del soporte de inclinacin y caer-
se. Si no se puede transportar el motor en un
remolque en la posicin baja, utilice un dispo-
sitivo adicional de soporte para asegurarlo en
la posicin alta.

4-4
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 18

GB

w
8 Never get under the lower unit while it
is tilted, even if a motor support bar is
used. Severe injury could occur if the
outboard accidentally falls.
8 USE CARE when transporting fuel tank,
whether in a boat or car.
DO NOT fill fuel container to maximum
capacity.
Gasoline will expand considerably as it
warms up and can build up pressure in
the fuel container. This can cause fuel
leakage and a potential fire hazard.

EMK17011

STORING OUTBOARD MOTOR


When storing your outboard motor for
prolonged periods of time ( 2 months or
longer ), several important procedures
must be performed to prevent expensive
damage.
It is advisable to have your outboard ser-
viced by an authorized Yamaha dealer
prior to storage. However, the following
procedures can be performed by the
owner with a minimum of tools.
1) Using fresh water, flush the cooling-
water passages (Refer to Flushing
cooling system) and wash the motor
body. (Refer to MOTOR EXTERIOR).
2) Remove the fuel-line connections
from the motor.
3) Run the engine at idling speed until
the carburetor is empty.
4) Completely drain the water out of the
outboard motor, and thoroughly
clean the body.
5) Remove the spark-plug, pour a tea-
spoonful of clean engine oil into the
cylinder, and replace the spark-plug.

4-5
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 19

F ES
XG p
8 Ne vous placez jamais sous le botier 8 No se site nunca debajo de la unidad infe-
dhlice, mme si le levier daide de releva- rior mientras se encuentre inclinada, aunque
ge est verrouill. Une chute accidentelle du se utilice una barra de soporte con el motor.
hors-bord pourrait causer de graves bles- Si el motor fuera borda se cae accidental-
sures mente, podra sufrir graves lesiones.
8 SOYEZ PRUDENT lorsque vous transpor- 8 TENGA SUMO CUIDADO cuando transporte
tez un jerrycan de carburant, que ce soit el depsito de combustible, ya sea en una
dans votre bateau ou dans une voiture. NE embarcacin o en un automvil.
PAS remplir un conteneur carburant au NO llene el recipiente de combustible hasta
ras. Le carburant se dilate trs fortement su capacidad mxima.
lorsquil schauffe et peut mettre le conte- La gasolina se expande considerablemente
neur carburant sous pression, ce qui cuando se calienta y puede crear una presin
risque de provoquer des fuites et constitue en el recipiente de combustible, provocando
un risque potentiel dincendie. fugas de combustible y planteando un riesgo
potencial de incendio.
FMK17011

REMISAGE DU MOTEUR SMK17011

HORS-BORD ALMACENAMIENTO DEL MOTOR FUERA


Si vous remisez votre moteur hors-bord pour BORDA
une priode prolonge (2 mois ou plus), il Cuando el motor fuera borda vaya a permane-
convient de se conformer plusieurs proc- cer almacenado durante un largo perodo de
dures importantes destines viter des dgts tiempo (2 meses o ms), deber realizar varios
coteux. procedimientos importantes para evitar que
Il est conseill de faire procder un entretien sufra graves y costos daos. Antes de almace-
du hors-bord par un distributeur Yamaha agr narlo, es recomendable que un concesionario
avant de le remiser. Vous pouvez cependant autorizado Yamaha revise el motor fuera
effectuer vous-mme, en tant que propritaire, borda. Sin embargo, el propio propietario
les oprations suivantes avec un minimum podr realizar los procedimientos siguientes
doutillage. con un mnimo de herramientas.
1) Rincez les passages de refroidissement et 1) Utilice agua dulce para limpiar el conducto
(Voir Rinage du systme de refroidisse- del agua de refrigeracin (consulte el apar-
ment) le corps du moteur lui-mme leau tado Limpieza del sistema de refrigera-
frache (Voir EXTERIEUR DU cin) y lave el exterior del motor. (Consul-
MOTEUR). te el apartado EXTERIOR DEL MOTOR.)
2) Dbranchez le tuyau dessence du moteur. 2) Retire las conexiones del tubo de combus-
3) Faires tourner le moteur au ralenti jusqu tible del motor.
ce que le carburateur soit compltement 3) Haga funcionar el motor a velocidad de
vide. ralent hasta que se vace el carburador.
4) Vidangez compltement leau du moteur 4) Vace completamente el agua del motor
lui-mme, et nettoyez soigneusement le fuera borda y limpie minuciosamente su
corps du moteur. exterior.
5) Enlevez la bougie, versez une cuillre 5) Retire la buja, vierta en el cilindro una
caf dhuile moteur frache dans le cylindre cucharadita de aceite de motor limpio y
et remonter la bougie. vuelva a instalar la buja.

4-5
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 20

GB

cC
8 Do not place the engine on its side
before the cooling water has drained
from it completely, or water may enter
the cylinder through the exhaust port
and cause problems.
8 Store the engine in a dry, well-ventilat-
ed place, not in direct sunlight.

EMK24011

Fuel Tank
1) Drain the fuel from the tank for a long
period of storage.
2) Store the fuel tank in a dry, well-venti-
lated place, not in direct sunlight.
w
The fuel tank supplied with this engine is
its dedicated fuel reservoir and must not
be used as a fuel storage container.
Commercial users should conform to rel-
evant licensing or approval authority reg-
ulations.
q EMK23511

Flushing cooling system


w 8 Flushing in a water tank
1) Fit the outboard motor on the water
tank, and fill the tank with fresh water
605011
to above the level of the anti-cavita-
tion plate.
2) Shift into Neutral, start the engine,
and run at low speed for a few min-
utes.
cC
If the fresh water level is below the level
of the anticavitation plate, or if the water
supply is insufficient, engine seizure may
occur.

1 Water surface
2 Lowest water level

4-6
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 21

F ES
fF yY
8 Ne couchez pas le moteur sur le ct avant 8 No pose el motor sobre un lado antes de
que le circuit de refroidissement se soit vaciar completamente el agua de refrigera-
compltement vid de son eau de faon cin, ya que de lo contrario podr penetrar
viter que de leau ne pntre dans les agua en el cilindro a travs de la salida de
cylindres via les conduits dchappement escape y causar problemas.
et de causer des dommages. 8 Almacene el motor en un lugar seco y bien
8 Remisez le moteur dans un endroit sec et ventilado, resguardado de la luz directa del
bien ar, labri de la lumire directe du sol.
soleil.
SMK24011*

FMK24011* Depsito de combustible


Rservoir carburant 1) Vace el combustible del depsito cuando
1) Videz le rservoir du carburant quil vaya a almacenarlo durante un largo pero-
contient en vue dune longue priode de do de tiempo.
remisage. 2) Almacene el depsito de combustible en
2) Remisez le rservoir carburant dans un un lugar seco, bien ventilado y protegido
endroit sec et bien ventil, labri du de la luz directa del sol.
rayonnement direct du soleil.

FMK23511 SMK23511
Rinage du systme de refroidissement Limpieza del sistema de refrigeracin
8 Nettoyage dans une cuve deau 8 Limpieza en un depsito de agua
1) Montez le moteur dans un rservoir ad- 1) Instale el motor fuera borda en el depsito
quat et remplisset le rservoir deau frache de agua y llene el depsito con agua dulce
jusquau-dessus du niveau de la plaque hasta un nivel superior a la placa anticavi-
anti-cavitation. tacin.
2) Passez au point mort, mettez le moteur en 2) Engrane punto muerto, arranque el motor
marche et faires-le tourner bas rgime y deje que funcione a baja velocidad duran-
pendant quelques minutes. te unos minutos.
fF yY
Si leau douce se trouve en dessous du Si el agua dulce queda por debajo del nivel de
niveau de la plaque anti-cavitation, ou bien la placa anticavitacin, o si el suministro de
si lalimentation deau est insuffisante, le agua es insuficiente, podr agarrotarse el
moteur risque de gripper. motor.

1 Niveau deau prconisee 1 Superficie del agua


2 Niveau deau le plus bas 2 Nivel mnimo del agua

4-6
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 22

GB
8 Flushing with the flushing attachment
1) Fit the flushing attachment (option) in
position on the lower casing, with
rubber cups covering the water intake
opening. The attachment must be
installed from the front of the lower
casing.
2) Connect a garden hose between the
605014 flushing attachment and the water
tap.
3) Shift into NEUTRAL, and start the
engine while supplying water, then
keep it running at low speed for a few
minutes.
cC
Never operate the engine even momen-
tarily without running cooling-water.
Either the water pump will get damaged
or the engine will overheat. Before start-
ing the engine, be sure to install the
flushing attachment and feed water.

w
Before using the flushing attachment,
remove the propeller. Keep yourself and
others away from the propeller shaft.

3 3 Flushing attachment
903021

4-7
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 23

F ES
8 Nettoyage avec le raccord de nettoyage 8 Limpieza con el acoplamiento de lavado
1) Montez le dispositif de rinage (option) en 1) Encaje el acoplamiento de limpieza
position sur le carter infrieur, en sarran- (opcin) en posicin en el crter inferior,
geant pour que les coupelles en caoutchouc con las ventosas de caucho cubriendo la
couvrent les ouvertures dentre deau. abertura de admisin de agua. El acopla-
2) Laccessoire doit tre mont par lavant du miento debe instalarse desde la parte
carter infrieur. Raccordez un tuyau delantera del crter inferior.
flexible entre le dispositif de rinage et un 2) Conecte una manguera de jardn entre el
robinet. acoplamiento de limpieza y el grifo de
3) Mettez le moteur au NEUTRAL (point agua.
mort) et mettez-le en marche tout en faisant 3) A continuacin, engrane punto muerto y
couler leau. Continuez ce processus pen- arranque el motor mientras suministra
dant quelques minutes. agua y mantenga el motor en marcha a
baja velocidad durante unos minutos.
fF
Ne jamais faire tourner le moteur, mme yY
pendant un instant, sans faire couler leau No permita nunca que el motor funcione, ni
de refroidissement sans quoi soit la pompe siquiera momentneamente, sin agua de refri-
eau sera endommage, soit le moteur sur- geracin. La bomba de agua podr daarse o
chauffera. Avant de mettre le moteur en se sobrecalentar el motor. Antes de arrancar
marche, vrifiez linstallation du dispositif et el motor, asegrese de instalar el acoplamien-
le passage de leau de rinage. to de limpieza y de suministrar agua.

XG p
Il faur dposer lhlice avant de se servir de Antes de utilizar el acoplamiento de limpieza,
lquipement de rinage. Se maintenir et retire la hlice y asegrese de que no se acer-
maintenir les autres lcart de larbre que nadie al eje de la hlice.
dhlice.
3 Acoplamiento de limpieza
3 Dispositif de rinage

4-7
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 24

GB
EMK29010

Battery Care
w
Battery electrolyte is poisonous and dan-
gerous, causing severe burns, etc. It con-
tains sulfuric acid. Avoid contact with
skin, eyes, or clothing.
Antidote:
EXTERNAL; Flush with water.
INTERNAL; Drink large quantities of
water or milk. Follow with milk of mag-
nesia, beaten egg, or vegetable oil. Call
physician immediately.
EYES; Flush with water for 15 minutes
and get prompt medical attention.
Batteries produce explosive gases: Keep
sparks, flame, cigarettes, etc. away. Ven-
tilate when charging or using in a closed
space. Always wear eye protection when
working near batteries.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.

NOTE:
Batteries vary among manufacturers.
Therefore the following procedures may
not always apply. Consult your battery
manufacturers instructions.

1) Disconnect and remove the battery


from the boat. Always disconnect the
black negative lead first to prevent the
risk of shorting.
2) Clean the battery casing and termi-
nals. Fill each cell to the upper level
with distilled water.
EL
ER
LEV EL
V
3) Store the battery on a level surface in
UPP ER LE
W
LO
a cool, dry, well-ventilated place out
of direct sunlight.
4) Once a month, check the specific
901015 gravity of the electrolyte and recharge
as required to prolong battery life.

4-8
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 25

F ES
FMK29010 SMK29010
Entretien de la batterie Cuidado de la batera
XG p
Llectrolyte de la batterie est un produit El electrolito de la batera es txico y peligro-
toxique et dangereux qui peut provoquer de so, pudiendo causar graves quemaduras, etc.
graves brlures, etc. Il contient de lacide sul- Contiene cido sulfrico. Evite todo contacto
furique. Evitez tout contact avec la peau, les con la piel, los ojos o la ropa.
yeux ou les vtements. Antdoto:
ANTIDOTE EXTERNO: Lavar con agua.
CONTACT EXTERNE; Rincez abondam- INTERNO: Beber grandes cantidades de agua o
ment leau. leche, seguido de leche de magnesia, huevo
INGESTION; Boire de grandes quantits batido o aceite vegetal. Solicitar de inmediato
deau ou de lait. Boire ensuite du lait de asistencia mdica.
magnsie, des oeufs battus ou de lhuile vg- OJOS: Lavar con agua durante 15 minutos y
tale. Consultez immdiatement un mdecin. obtener de inmediato asistencia mdica.
DANS LES YEUX: Rincez abondamment Las bateras producen gases explosivos: deben
leau pendant environ 15 minutes et consultez mantenerse alejadas de chispas, llamas, ciga-
immdiatement un mdecin. rrillos encendidos, etc. Cuando cargue o utilice
Les batteries produisent du gaz hydrogne una batera en un espacio cerrado, asegrese
explosif: ne pas manipuler proximit de de que existe una ventilacin adecuada. Prot-
sources dtincelles, de flammes, de cigarettes, jase siempre los ojos cuando trabaje con bate-
etc. Assurer une bonne ventilation pendant le ras.
processus de charge dune batterie ou si on la MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS
manipule dans un espace ferm. Porter en per- NIOS.
manence des lunettes de protection si lon doit
travailler proximit de batteries. NOTA:
GARDER HORS DE LA PORTEE DES Las bateras varan de un fabricante a otro. Por
ENFANTS lo tanto, los siguientes procedimientos podrn
no siempre ser aplicables. Consulte las instruc-
N.B.: ciones del fabricante de la batera.
Les modles de batteries diffrent dun fabri-
cant lautre. Cest pourquoi la procdure sui- 1) Desconecte y retire la batera de la embar-
vante peut ne pas sappliquer dans votre cas. cacin. Desconecte siempre en primer
Rfrez vous aux instructions du fabricant de lugar el cable negro, para evitar el riesgo
votre batterie. de cortocircuito.
2) Limpie el exterior de la batera y los bor-
1) Dconnectez et retirez la batterie du bateau. nes. Llene cada elemento hasta el nivel
Dconnectez toujours en premier lieu la superior con agua destilada.
borne noire pour viter les courts-circuits. 3) Almacene la batera sobre una superficie
2) Nettoyez le logement de la batterie et les plana en un lugar fresco, seco y bien venti-
bornes. Remplissez chaque cellule deau dis- lado, protegida contra la luz directa del sol.
tille jusquau niveau suprieur. 4) Una vez al mes, compruebe el peso espec-
3) Rangez la batterie sur une surface plane, dans fico del electrolito y, si es necesario, cargue
une pice frache, sche, bien ar et en la batera para prolongar su vida til.
dehors de lexposition directe au soleil.
4) Une fois par mois, vrifiez le poids volu-
mique de llectrolyte et rechargez la batterie
lorsque cela savre ncessaire afin de pro-
longer sa dure de vie.

4-8
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 26

GB
EMK30110*

PERIODIC MAINTENANCE
w
Be sure to turn off the engine when you perform maintenance unless otherwise speci-
fied.
If the owner is not familiar with machine servicing, this work should be done by a
Yamaha dealer or other qualified mechanic.

MAINTENANCE CHART
Frequency of maintenance operations may be adjusted according to the operating con-
ditions, but the following table gives general guidelines.

The mark () indicates the check-ups which you may carry out yourself.
The mark (1) indicates work to be carried out by your Yamaha dealer.

Interval Initial Every


Refer
50 hours 100 hours 200 hours page
Item 10 hours
(3 months) (6 months) (1 year)
Carburetor setting Inspection/Adjustment 1 1
Ignition timing Inspection/Adjustment 1 1
Fuel filter Cleaning 4-13
Fuel system Inspection 4-12
Fuel tank Cleaning 4-20
Cooling water passages Cleaning 1 4-6, 4-25
Idling speed Inspection/Adjustment 4-14
Cleaning/Adjustment/
Spark plug 4-10
Replacement
Wiring & Connectors Inspection/Reconnect 4-24
Exhaust leakage Inspection 4-24
Water leakage Inspection 4-24
Grease points Greasing 4-16
Gear oil Change 4-19
Bolts & Nuts Retightening 1 1 4-25
Anode Inspection 1 1 4-21
Propeller Inspection 4-17
Motor exterior Inspection 4-25

Battery Inspection (every 4-22
month)

NOTE:
Cooling water passages:
When operating in salt water, turbid or muddy water, the engine should be flushed with clean
water after each use.

4-9
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 27

F
FMK30110*

ENTRETIEN ET REGLAGES

XG
Veillez couper le moteur lorsque vous procdez des travaux dentretien, sauf spcifica-
tion contraire. Si le propritaire nest pas familiaris avec lentretien de machines, ces tra-
vaux doivent tre raliss par un concessionnaire Yamaha ou par un mcanicien qualifi.

TABLEAU DE NETTOYAGE ET DE VERIFICATIONS


La frquence des oprations dentretien doit tre adapte en fonction des conditions dutilisation.
Le tableau ci-dessous vous en donne cependant les lignes directrices.
Le symbole (7) indique les vrifications que vous pouvez effectuer vous-mme.
Le symbole (2) indique les travaux faire raliser par votre distributeur Yamaha.

Intervalles dentretien Priode intiale Priode ultrieure


50 heures 100 heures 200 heures Voir page
10 heures
Composants (3 mois) (6 mois) (1 an)
Carburateur Vrifier/rgler 2 2
Avance lallumage Vrifier/rgler 2 2
Filtre carburant Nettoyer 7 7 7 4-13
Systme dalimentation Vrifier 7 4-12
Rservoir carburant Nettoyer 7 4-20
Passages deau de
Nettoyer 7 7 2 4-6, 4-25
refroidissement
Rgime de ralenti Vrifier/rgler 7 4-14
Bougie Nettoyer/rgler/remplacer 7 7 7 4-10
Cblage & connecteurs Vrifier/rebrancher 7 7 7 4-24
Fuites dchappement Vrifier 7 7 7 4-24
Fuites deau Vrifier 7 7 7 4-24
Points de graissage Graisser 7 4-16
Huile de transmission Renouveler 7 7 4-19
Boulons & crous Resserrer 2 2 4-25
Anode Vrifier 7 2 2 4-21
Hlice Vrifier 7 7 4-17
Surfaces extrieures du
Vrifier 7 7 4-25
moteur
7
Batterie Vrifier (Tous les mois) 4-22

N.B.:
Passages deau de refroidissement:
Le moteur doit tre rinc leau douce et propre aprs chaque utilisation en eau de mer, trouble
ou boueuse.

4-9
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 28

ES
SMK30110

MANTENIMIENTO Y AJUSTES

p
Asegrese de apagar el motor cuando realice las tareas de mantenimiento, a menos que se espe-
cifique lo contrario.
Si el propietario no est familiarizado con las tareas de servicio, este trabajo deber encomendar-
se a un concesionario Yamaha o a un mecnico cualificado.

TABLA DE LIMPIEZA E INSPECCION


La frecuencia de las operaciones de mantenimiento podr ajustarse de acuerdo con las condicio-
nes de funcionamiento, si bien la siguiente tabla ofrece directrices generales.

La marca (7) indica las comprobaciones que puede realizar el propio propietario.
La marca (2) indica los trabajos que debe realizar el concesionario Yamaha.

Intervalo Inicial Cada


Consulte
50 horas 100 horas 200 horas la pgina
Elemento 10 horas
(3 meses) (6 meses) (1 ao)
Carburador Inspeccionar/ajustar 1 1
Reglaje del encendido Inspeccionar/ajustar 1 1
Filtro de combustible Limpiar 4-13
Sistema de combustible Inspeccionar 4-12
Depsito de combustible Limpiar 4-20
Conducto del agua de refrigeracin Limpiar 1 4-6, 4-25
Velocidad de ralent Inspeccionar/ajustar 4-14
Buja Limpiar/ajustar/sustituir 4-10
Cableado y conectores Inspeccionar/reconectar 4-24
Fugas de escape Inspeccionar 4-24
Fugas de agua Inspeccionar 4-24
Puntos de lubricacin Engrasar 4-16
Aceite para engranajes Cambiar 4-19
Pernos y tuercas Volver a apretar 1 1 4-25
Anodo Inspeccionar 1 1 4-21
Hlice Inspeccionar/sustituir 4-17
Exterior del motor fuera borda Inspeccionar 4-25

Batera Inspeccionar (cada 4-22
mes)

NOTA:
Conductos del agua de refrigeracin:
Cuando se navegue en agua salada, turbia o fangosa, deber limpiarse el motor con agua limpia
despus de cada uso.

4-9
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 29

-MEMO-
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 30

GB
EMK33011

REPLACEMENT PARTS
If replacement parts are necessary, use
only genuine Yamaha parts or equiva-
lents of the same type and of equivalent
strength and materials. Any part of inferi-
or quality may malfunction, and the
resulting loss of control could endanger
the operator and passengers.
Yamaha genuine parts and accessories
are available from a Yamaha dealer.
EMU01202

CLEANING AND ADJUSTING SPARK


PLUG
w
When removing or installing a spark plug,
be careful not to damage the insulator. A
damaged insulator could allow external
sparks, which could lead to explosion or
fire.

The spark plug is an important engine


component and is easy to inspect. The
condition of the spark plug can indicate
something about the condition of the
engine. For example, if the center elec-
trode porcelain is very white, this could
indicate an intake air leak or carburetion
problem in that cylinder. Do not attempt
to diagnose any problems yourself.
Instead, take the outboard motor to a
Yamaha dealer. You should periodically
remove and inspect the spark plug
because heat and deposits will cause the
spark plug to slowly break down and
erode. If electrode erosion becomes
excessive, or if carbon and other deposits
are excessive, you should replace the
spark plug with another of the correct
type.

Standard spark plug:


Refer to SPECIFICATIONS, page 4-1.
4-10
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 31

F ES
SMK33011 FMK33011

REPUESTOS PIECES DE RECHANGE


Si es necesario cambiar piezas, utilice nica- Si des pices de rechange savrent nces-
mente repuestos originales Yamaha o equiva- saires, utilisez exclusivement des pices Yama-
lentes del mismo tipo, fabricados con materia- ha dorigine ou dautres du m me type, de
les equivalentes y provistos de una resistencia robustesse et de qualit de matriaux quiva-
equivalente. Las piezas de cualidad inferior lentes. Les pices de moins bonne qualit peu-
pueden provocar anomal as y la prdida de vent fonctionner incorrectement et la perte de
control resultante puede poner en peligro al contr le conscutive peut mettre en danger le
operador y a los tripulantes. Las piezas y los pilote et les passagers du bateau. Les pices et
accesorios originales Yamaha est n disponibles accessoires dorigine Yamaha sont disponibles
a travs de los concesionarios Yamaha. auprs de votre concessionaire Yamaha.
FMU01202 SMU01202

NETTOYAGE ET REGLAGE DES LIMPIEZA Y AJUSTE DE LA BUJA


BOUGIES p
XG Cuando retire o instale una buja, procure no
Lors de la dpose et du montage dune bou- daar el aislante. Un aislante daado puede
gie, veillez ne pas endommager lisolant. permitir la formacin de chispas externas, con
Un isolant dfectueux peut provoquer des el consiguiente riesgo de explosin o incendio.
tincelles externes qui risquent alors de cau-
ser une explosion ou un incendie. La buja es un componente importante del
motor y es fcil de inspeccionar. El estado de la
Les bougies sont des composants importants du buja puede indicar en cierto modo el estado
moteur et trs simples vrifier. Ltat des del motor. Por ejemplo, si la porcelana del elec-
bougies peut donner des indications sur ltat trodo central es demasiado blanca, puede indi-
du moteur. Par exemple, si la porcelaine de car una fuga del aire de admisin o un proble-
llectrode centrale est trs blanche, cela peut ma de carburacin en ese cilindro. No intente
indiquer une fuite dadmission dair ou un pro- diagnosticar los problemas usted mismo. En
blme de carburation au niveau de ce cylindre. cambio, lleve el motor fuera borda a un conce-
Ne tentez pas de poser vous-mme un diagnos- sionario Yamaha. Debe retirar e inspeccionar
tic sur les diffrents problmes. Soumettez au peridicamente la buja, ya que el calor y los
contraire votre hors-bord un distributeur depsitos provocarn el desgaste y la erosin
Yamaha pour vrification. Vous devez dmon- lenta de la buja. Si la erosin de los electrodos
ter et vrifier rgulirement les bougies, car la es excesiva o si los depsitos de carbonilla y
chaleur et les dpts engendrent une dtriora- de otro tipo son excesivos, deber sustituir la
tion et une rosion progressives de la bougie. buja por otra del tipo correcto.
Si lrosion de llectrode devient excessive ou
si les dpts de calamine ou autres sont exces- Buja estndar:
sifs, remplacez la bougie par une neuve du Consulte el apartado ESPECIFICACIONES,
mme type. pgina 4-1.

Bougie standard:
Voir CARACTERISTIQUES, page 4-1.

4-10
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 32

GB
Before fitting the spark plug, measure the
electrode gap with a wire thickness
gauge; adjust the gap to specification if
necessary.

Spark plug gap:


Refer to SPECIFICATIONS, page 4-1.
When fitting the plug, always clean the
gasket surface and use a new gasket.
Wipe off any dirt from the threads and
screw in the spark plug to the correct
torque.

Spark plug torque:


Refer to SPECIFICATIONS, page 4-1.

NOTE:
If a torque-wrench is not available when
you are fitting a spark plug, a good esti-
mate of the correct torque is 1/4 to 1/2 a
turn past finger-tight. Have the spark plug
adjusted to the correct torque as soon as
possible with a torque-wrench.

Initial of spark plug


Plug wrench size
I.D. mark
B 21 mm (13/16 in.)
C/BK 16 mm (5/8 in.)
w q D 18.3 mm (23/32 in.)
903022

1 Spark plug gap


2 Spark plug I.D. mark (NGK)

4-11
61R-9-73-4A (GB,F,ES) 5/12/00 9:27 AM Page 33

F ES
Avant de monter une bougie, vrifiez lcarte- Antes de instalar la buja, mida la separacin
ment des lectrodes avec une jauge dpais- entre los electrodos con un calibre de espeso-
seur; le cas chant, ajustez lcartement res; si es necesario, ajuste la separacin de
conformment aux spcifications. acuerdo con lo especificado.

Ecartement des lectrodes: Separacin entre los electrodos de la buja:


Voir CARACTERISTIQUES, page 4-1. Consulte el apartado ESPECIFICACIONES,
pgina 4-1.
Lors du remontage dune bougie, nettoyez la
surface de contact et utilisez un nouveau joint. Cuando instale la buja, limpie siempre la
Essuyez toute trace de salet du filet et vissez superficie del casquillo y utilice un casquillo
la bougie au couple spcifi. nuevo. Limpie la suciedad de la rosca y atorni-
lle la buja al par de apriete correcto.
Couple de serrage des bougies:
Voir CARACTERISTIQUES, page 4-1. Par de apriete de la buja:
Consulte el apartado ESPECIFICACIONES,
N.B.: pgina 4-1.
Si vous ne disposez pas dune cl dynamom-
trique lorsque vous montez une bougie, vous NOTA:
pouvez obtenir un couple de serrage correct en Si no dispone de una llave de torsin cuando
serrant la bougie de 1/4 1/2 tour supplmen- instale una buja, un clculo bastante exacto
taire aprs lavoir cale la main. Faites serrer del par de apriete correcto es entre 1/4 y 1/2
aussi rapidement que possible la bougie au vuelta despus de haberla apretado a mano.
couple spcifi laide dune cl dynamom- Ajuste la buja al par correcto tan pronto como
trique. sea posible con una llave de torsin.

Initiales du repre Inicial de la marca


Tamao de la llave
didentification de Taille de cl bougie identificativa de la buja
bougie
B 21mm
B 21 mm
C/BK 16mm
C/BK 16 mm
D 18,3mm
D 18,3 mm
1 Separacin entre los electrodos de la buja
1 Ecartement des lectrodes 2 Marca identificativa de la buja (NGK)
2 Repre didentification de bougie (N.G.K.)

4-11
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 2

GB
EMK38010

CHECKING FUEL SYSTEM


w
Gasoline (petrol) and its vapors are highly
flammable and explosive. Keep away
from sparks, cigarettes, flames or other
sources of ignition.

Check the fuel line for leaks, cracks, or


malfunctions. If any problem is found, it
should be repaired immediately by Yama-
ha dealer or other qualified mechanic.

Checking points
8 Fuel system parts leakage.
8 Fuel hose joint leakage.
8 Fuel hose cracks or other damage.
8 Fuel connector leakage.

w
Leaking fuel can result in fire or explo-
sion.
8 Check for fuel leakage regularly.
8 If any fuel leakage is found, the fuel
system must be repaired by a qualified
mechanic.
8 Improper repairs can make the out-
board unsafe to operate.

4-12
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 3

F ES
FMK38010 SMK38010

VERIFICATION DU SYSTEME COMPROBACION DEL SISTEMA DE


DALIMENTATION COMBUSTIBLE
XG p
Lessence et les vapeurs dessence sont hau- La gasolina y su vapor son sumamente infla-
tement inflammables et explosives. Mainte- mables y explosivos. Mantenga la gasolina ale-
nez bien lcart les sources dtincelles ou jada de chispas, cigarrillos encendidos, llamas
de chaleur, les flammes nues, les cigarettes, u otras fuentes de ignicin.
etc.
Compruebe si existen fugas, grietas o anomal-
Vrifiez si le systme dalimentation ne pr- as en el tubo de combustible. Si detecta cual-
sente pas de fuite, de fissures ou de dgts. Si quier problema, deber repararlo de inmediato
vous dcelez un problme, consultez immdia- un concesionario Yamaha o un mecnico cuali-
tement votre distributeur Yamaha ou tout autre ficado.
mcanicien qualifi en vue de la rparation.
Puntos de comprobacin
Points vrifier 8 Fugas en las piezas del sistema de combusti-
8 Fuite du circuit dalimentation ble
8 Fuite du tuyau dalimentation 8 Fugas en la junta del tubo de combustible
8 Fissures ou dgts du tuyau dalimentation 8 Grietas u otro dao en el tubo de combusti-
8 Fuite du raccord carburant ble
8 Fugas en los conectores del tubo de combus-
tible
XG
Une fuite de carburant peut entraner une
explosion ou un incendie. p
8 Vrifiez rgulirement sil ny a pas de Las fugas de combustible pueden provocar un
fuites de carburant. incendio o una explosin.
8 Si vous dcouvrez une fuite de carburant, 8 Compruebe peridicamente si existen fugas
faites rparer le systme dalimentation de combustible.
par un mcanicien qualifi. 8 Si descubre una fuga de combustible, un
8 Une rparation non conforme peut rendre mecnico cualificado deber reparar el siste-
dangereuse lutilisation du hors-bord. ma de combustible.
8 Las reparaciones incorrectas pueden afectar
negativamente a la seguridad al utilizar el
motor fuera borda.

4-12
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 4

GB
EMK50011

CLEANING FUEL FILTER


w
Gasoline (petrol) is highly flammable, and
its vapors are flammable and explosive.
8 If you have any question about properly
doing this procedure, consult your
Yamaha dealer.
8 Do not perform this procedure on a hot
or running engine. Allow the engine to
cool.
8 There will be fuel in the fuel filter. Keep
away from sparks, cigarettes, flames or
other sources of ignition.
8 This procedure will allow some fuel to
spill. Catch fuel in a rag. Wipe up any
spilled fuel immediately.
8 The fuel filter must be reassembled
carefully with O-ring, filter cup, and
hoses in place. Improper assembly can
result in a fuel leak, which could result
in a fire or explosion hazard.

To clean the fuel filter:


1) Remove the nut holding the fuel filter
assembly if equipped.
2) Unscrew the filter cup, catching any
spilled fuel in a rag.
3) Remove the filter element, and wash
207024
it in solvent.
Allow it to dry. Inspect the filter ele-
ment and O-ring to make sure they
are in good condition. Replace them if
necessary.
4) Reinstall the filter element in the cup.
Make sure the O-ring in position in
the cup. Firmly screw the cup onto
the filter housing.

4-13
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 5

F ES
FMK50011 SMK50011

NETTOYAGE DU FILTRE A CARBU- LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE


RANT p
XG La gasolina es sumamente inflamable y su
Lessence est un produit hautement inflam- vapor es inflamable y explosivo.
mable et les vapeurs dessence sont haute- 8 Si tiene cualquier duda sobre la manera
ment explosives et inflammables. correcta de realizar este procedimiento, con-
8 Si vous avez des questions sur la procdu- sulte a su concesionario Yamaha.
re correcte de nettoyage appliquer, 8 No realice este procedimiento con un motor
consultez votre distributeur Yamaha. caliente o en funcionamiento. Deje que se
8 Ne procdez pas au nettoyage du filtre enfre el motor.
carburant sur un moteur encore chaud. 8 Habr gasolina en el tubo de combustible.
Laissez dabord refroidir le moteur. Mantngase alejado de chispas, cigarrillos
8 Il reste du carburant dans le filtre car- encendidos, llamas u otras fuentes de igni-
burant. Maintenez bien lcart les cin.
sources dtincelles ou de chaleur, les 8 Al realizar este procedimiento se derramar
flammes nues, les cigarettes, etc. algo de combustible.
8 Lapplication de cette procdure vous fera Recoja el combustible con un trapo. Limpie
renverser du carburant. Recueillez ce car- de inmediato el combustible que pueda
burant au moyen de chiffons et essuyez derramarse.
immdiatement tout ce qui aura dbord. 8 El filtro de combustible se debe volver a
8 Le filtre carburant doit tre soigneuse- montar cuidadosamente con la junta trica,
ment remont avec le joint torique, la cou- la cazoleta del filtro y los tubos en posicin.
pelle de filtre et les tuyaux. Un remontage Un montaje incorrecto puede provocar una
incorrect peut entraner des fuites de car- fuga de combustible, con el consiguiente
burant, risquant ainsi de provoquer une riesgo de incendio o explosin.
explosion ou un incendie.
Para limpiar el filtro de combustible:
Pour nettoyer le filtre carburant: 1) Retire la tuerca que sujeta el conjunto de
1) Enlevez lcrou qui retient le filtre carbu- filtro de combustible, de estar provista.
rant, si quip. 2) Destornille la cazoleta del filtro, recogiendo
2) Dvissez la coupelle de filtre et recueillez con un trapo el combustible que pueda
le carburant qui scoule au moyen de chif- derramarse.
fons. 3) Retire el elemento del filtro y lvelo con
3) Retirez llment filtrant et nettoyez-le disolvente.
dans un solvant. Faites-le scher. Vrifiez Djelo secar. Inspeccione el elemento del
alors le bon tat de llment filtrant et du filtro y la junta trica para asegurar que se
joint torique. Remplacez-les si ncessaire. encuentran en buen estado. Si es necesa-
4) Replacez llment filtrant dans la coupel- rio, cmbielos.
le. Veillez ce que le joint torique soit cor- 4) Vuelva a instalar el elemento del filtro en la
rectement positionn dans la coupelle. Vis- cazoleta. Asegrese de que la junta trica
sez fermement la coupelle sur le logement queda en posicin en la cazoleta. Atornille
du filtre. firmemente la cazoleta a la caja del filtro.

4-13
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 6

GB
5) Attach the filter assembly to the
bracket with that the fuel hoses are
attached to the filter assembly.
q 6) Run the engine and check the filter
r and lines for leaks.
w
1 Filter element
e 2 O-ring
3 Filter cap
207013 4 Filter housing

EMK54110

ADJUSTING IDLING SPEED


w
8 Do not touch or remove electrical parts
when starting or during operation.
8 Keep hands, hair and clothes away
from flywheel and other rotating parts
while engine is running.

cC
This procedure must be performed while
the outboard motor is in the water. A
flushing attachment or test tank can be
used.

Procedure
NOTE:
A diagnostic tachometer should be used
for this procedure.

1) Start the engine and allow it to warm


up fully in Neutral until it is running
smoothly. If the outboard is mounted
on a boat, be sure the boat is tightly
moored.

4-14
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 7

F ES
5) Fixez le filtre sur son support en veillant 5) Fije el conjunto del filtro al soporte, con los
raccorder les tuyaux dalimentation au tubos de combustible fijados al conjunto
filtre. del filtro.
6) Faire tourner le moteur et vrifiez si le 6) Ponga en marcha el motor y compruebe si
filtre ne fuit pas. el filtro presenta fugas.

1 Elment de filtre 1 Elemento del filtro


2 Joint torique 2 Junta trica
3 Coupelle de filtre 3 Tapa del filtro
4 Logement du filtre 4 Caja del filtro

FMK54110 SMK54110

REGLAGE DU RGIME DE AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTI


RALENTI p
XG 8 No toque ni retire las piezas elctricas cuan-
8 Ne touchez ni ne dposez des composants do arranque el motor o mientras est en
lectriques lors du dmarrage du moteur marcha.
ou en cours de fonctionnement. 8 Mantenga las manos, el cabello y la ropa ale-
8 Gardez les mains, les cheveux et les vte- jadas del volante y de otras piezas giratorias
ments lcart du volant et de toute pice mientras el motor est en marcha.
en rotation lorsque le moteur tourne.
yY
fF Este procedimiento debe realizarse mientras el
Cette procdure doit tre ralise alors que motor fuera borda se encuentra en el agua. Se
le moteur hors-bord se trouve dans leau. puede utilizar un acoplamiento de limpieza o
Vous pouvez utiliser un raccord de nettoya- un depsito de pruebas.
ge ou un rservoir dessai.
Procedimiento
Procdure NOTA:
N.B.: Con este procedimiento debe utilizarse un
Il est recommand dutiliser un compte-tours tacmetro de diagnstico.
de diagnostic.

1) Arranque el motor y deje que se caliente


1) Faites dmarrer le moteur et amenez-le sa completamente en punto muerto, hasta
temprature de fonctionnement normale en que funcione suavemente.
le faisant tourner au point mort jusqu ce Si el motor fuera borda est montado en
quil adopte un rgime rgulier. una embarcacin, asegrese de que sta
Si le hors-bord est mont sur un bateau, est amarrada firmemente.
veillez ce que celui-ci soit bien amarr.

4-14
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 8

GB
2) Adjust the throttle stop-screw to set
the idling speed to specification (see
SPECIFICATIONS) by turning the
stop-screw clockwise to increase the
idling speed, and turning it counter-
clockwise to decrease the idling
speed.

NOTE:
Correct idling-speed adjustment is only
possible if the engine is fully warmed-up.
If not warmed up fully, the speed setting
will tend to be too high. If you have diffi-
culty obtaining the specified idle, consult
a Yamaha dealer or other qualified
mechanic.

1 Throttle stop-screw

1 204016

EMU01329

REPLACING FUSE
If the fuse has blown on an Electric start
model, open the fuse holder and replace
the fuse with a new one of proper amper-
age.
w
Be sure to use the specified fuse. An
incorrect fuse or a piece of wire may
allow excessive current flow. This could
cause electrical system damage and a fire
30
hazard.

NOTE:
If the new fuse blows again immediately,
consult a Yamaha dealer.

1 Fuse holder
wq 2 Fuse (20A)
205022

4-15
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 9

F ES
2) Rglez la vis de bute de lacclrateur de 2) Ajuste el tornillo de parada del acelerador
telle faon que le rgime de ralenti soit para regular la velocidad de ralent al valor
conforme aux spcifications (Voir especificado (consulte el apartado ESPE-
CARACTERISTIQUES) en tournant la CIFICACIONES), girando el tornillo de
vis de bute dans le sens des aiguilles parada en el sentido de las agujas del reloj
dune montre pour augmenter le rgime de para aumentar la velocidad de ralent, y en
ralenti et dans le sens contraire des sentido contrario a las agujas del reloj para
aiguilles dune montre pour le rduire. reducir la velocidad de ralent.

N.B.: NOTA:
Un rglage correct du rgime de ralenti nest Slo ser posible ajustar correctamente la
possible que si le moteur est amen sa temp- velocidad de ralent si el motor est completa-
rature de fonctionnement normale. Sinon, le mente caliente. Si no se deja calentar comple-
rglage du rgime de ralenti aura tendance tamente, el ajuste de la velocidad tender a ser
tre trop rapide. demasiado alto.
Si vous avez des difficults rgler le rgime Si tiene cualquier dificultad para obtener la
de ralenti correct, consultez un distributeur velocidad de ralent especificada, consulte a su
Yamaha ou tout autre mcanicien qualifi. concesionario Yamaha o a un mecnico cualifi-
cado.

1 Vis de bute de lacclrateur


1 Tornillo de parada del acelerador

FMU01329 SMU01329

REMPLACEMENT DES FUSIBLES CAMBIO DEL FUSIBLE


Si le fusible est grill sur les modles dmar- Si se funde el fusible en un modelo provisto de
reur lectrique, ouvrez le porte-fusibles et rem- arranque elctrico, abra el portafusibles y cam-
placez le fusible par un nouveau fusible de bie el fusible por otro nuevo del amperaje
lintensit approprie. correcto.
XG p
Veillez utiliser un fusible conforme aux Asegrese de utilizar el fusible especificado.
spcifications. Un fusible incorrect ou un Un fusible incorrecto o un trozo de cable
morceau de fil peut laisser trop de courant puede permitir un paso excesivo de corriente,
et ainsi risquer dendommager le circuit causando daos al sistema elctrico y provo-
lectrique et de provoquer un incendie. cando un riesgo de incendio.

N.B.: NOTA:
Si le nouveau fusible grille lui aussi, consultez Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo
immdiatement un distributeur Yamaha. fusible, consulte a su concesionario Yamaha.

1 Porte-fusibles 1 Portafusibles
2 Fusible (20 A) 2 Fusible (20 A)

4-15
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 10

EMU00909

GREASING GB
Yamaha grease A (Water resistant grease)
Yamaha grease D (Corrosion resistant grease) *1
FMU00909

GRAISSAGE F
Graisse A Yamaha (Graisse rsistant leau)
Graisse D Yamaha (Graisse rsistant la corrosion) *1
SMU00909

LUBRICACION ES
Grasa A de Yamaha (Grasa hidrfuga)
Grasa D de Yamaha (Grasa anticorrosin) *1

*1. For propeller shaft


*1. Pour larbre dhlice
* 1. Para el eje de la hlice

4-16
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 11

-MEMO-
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 12

GB
EML08011

CHECKING PROPELLER
w
You could be seriously injured if the
engine accidentally starts while you are
near the propeller.
8 Before inspecting, removing or
installing the propeller, remove the
210012 spark plug caps from the spark plugs.
Also, put the shift control in Neutral,
put the main switch in the OFF posi-
tion and remove the key, and remove
the lanyard from the engine stop
switch. Turn off the battery cut-off
switch if your boat has one.
8 Do not use your hand to hold the pro-
peller when loosening or tightening the
propeller nut. Put a wood block
between the cavitation plate and the
602051
propeller to prevent the propeller from
turning.

1) Check each of the propeller blades for


wear, erosion from cavitation or ven-
tilation, or other damage.
2) Check the splines for wear and dam-
age.
3) Check for fish line winding around the
propeller shaft. Check the propeller
602054 shaft oil seal for damage.

EMU00393

Removing the Propeller


1) Using the pliers provided, straighten
the cotter-pin and pull it out.
2) Remove the propeller nut, washer
and spacer.
3) Remove the propeller and thrust
washer.
602052

4-17
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 13

F ES
FML08011 SML08011

VERIFICATION DE LHELICE COMPROBACION DE LA HELICE


XG p
Vous pourriez tre trs grivement bless si Puede sufrir lesiones graves si el motor se
le moteur dmarrait accidentellement alors pone accidentalmente en marcha mientras se
que vous travaillez proximit de lhlice. encuentra cerca de la hlice.
8 Avant de procder la vrification, la 8 Antes de inspeccionar, retirar o instalar la
dpose ou au montage de lhlice, enlevez hlice, retire los casquillos de las bujas. Asi-
le capuchon des bougies. Placez le levier mismo, engrane punto muerto, site el inte-
dembrayage au point mort. Placez le rruptor principal en la posicin OFF y
contacteur principal sur la position OFF extraiga la llave, y retire el acollador del inte-
et retirez la cl. Retirez le cordon de rruptor de parada del motor. Desactive el
coupe-circuit du coupe-contact. Dclen- interruptor de corte de batera, si su embar-
chez le coupe-circuit de batterie si votre cacin dispone de uno.
bateau en est quip. 8 No utilice la mano para sujetar la hlice
8 Ne maintenez pas lhlice de la main cuando afloje o apriete la tuerca de la hlice.
lorsque vous desserrez et resserrez lcrou Coloque un taco de madera entre la placa de
dhlice. Placez un morceau de bois entre cavitacin y la hlice para evitar que gire la
la plaque anti-cavitation et lhlice pour hlice.
viter que lhlice ne tourne.
1) Compruebe cada una de las paletas de la
1) Vrifiez si les pales de lhlice ne prsen- hlice para determinar si estn desgasta-
tent pas de trace dusure, drosion par la das, corrodas por la cavitacin o la ventila-
cavitation ou la ventilation ou encore tout cin, o si presentan otros daos.
autre dgt. 2) Compruebe si los acanalados estn des-
2) Vrifiez si les cannelures ne sont pas uses gastados o daados.
ni endommages. 3) Compruebe si hay sedal enrollado alrede-
3) Vrifiez si une ligne de pche nest pas dor del eje de la hlice. Compruebe si est
enroule autour de larbre dhlice. Vri- daado el retn de aceite del eje de la hli-
fiez si le joint huile de larbre dhlice ce.
nest pas endommag.

FMU00393 SMU00393
Dpose de lhlice Retirada de la hlice
1) Saisissez la goupille fendue au moyen des 1) Utilice los alicates suministrados para
pinces fournies et retirez-la. enderezar el pasador y extrigalo.
2) Dposez lcrou dhlice, la rondelle et 2) Retire la tuerca de la hlice, la arandela y el
lentretoise. separador.
3) Dposez lhlice et la rondelle de bute. 3) Retire la hlice y la arandela de empuje.

4-17
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 14

GB
1 Thrust washer
6 2 Propeller
3 Spacer
4 Washer
5 Propeller nut
5 6 Cotter pin
4
3

1 2
602045

EMU00397

Installing the Propeller


cC
8 Be sure to install the thrust washer
before installing propeller, otherwise,
lower case and propeller boss may be
damaged.
8 Be sure to use a new cotter pin and
bend the ends over securely. Other-
wise, the propeller could come off dur-
ing operation and be lost.

1) Apply Yamaha Marine grease or Cor-


rosion resistant grease to the pro-
peller-shaft.
2) Install the thrust washer and propeller
on the propeller-shaft.
3) Install the spacer and washer. Tighten
the propeller nut to the specified
torque.

Tightening torque:
Refer to SPECIFICATIONS page 4-1.
4) Align the propeller nut with the pro-
peller shaft hole. Insert a new cotter
pin in the hole and bend the cotter pin
ends.
NOTE:
If the propeller nut does not align with the
propeller shaft hole after tightening to the
602053
specified torque, then tighten the nut fur-
ther to align it with the hole.
4-18
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 15

F ES
1 Rondelle de bute 1 Arandela de empuje
2 Hlice 2 Hlice
3 Pice decartement 3 Separador
4 Rondelle 4 Arandela
5 Ecrou de lhlice 5 Tuerca de la hlice
6 Goupille fendue 6 Pasador

FMU00397 SMU00397
Installation de lhlice Instalacin de la hlice
fF yY
8 Veillez monter la rondelle de bute avant 8 Asegrese de instalar la arandela de empuje
dinstaller lhlice, sinon vous risquez antes de instalar la hlice, ya que de lo con-
dendommager le carter infrieur et le trario podrn daarse la carcasa inferior y el
bossage dhlice. cubo de la hlice.
8 Veillez utiliser une nouvelle goupille fen- 8 Asegrese de utilizar un pasador nuevo y de
due et en replier soigneusement les extr- doblar sus extremos de forma segura, ya que
mits. Sinon, lhlice pourrait senlever de de lo contrario podr desprenderse la hlice
larbre dhlice en cours dutilisation et mientras navega y perderse.
tre perdue.
1) Aplique grasa nutica Yamaha o grasa anti-
1) Appliquez de la graisse marine Yamaha ou corrosin al eje de la hlice.
de la graisse anticorrosion sur larbre 2) Instale la arandela de empuje y la hlice en
dhlice. el eje de la hlice.
2) Installez la rondelle de bute et lhlice sur 3) Instale el separador y la arandela. Apriete
larbre dhlice. la tuerca de la hlice al par especificado.
3) Installez lentretoise et la rondelle. Serrez
lcrou dhlice au couple spcifi. Par de apriete:
Consulte el apartado ESPECIFICACIONES,
Couple de serrage: pgina 4-1.
Voir CARACTERISTIQUES, voir 4-1.
4) Alinee la tuerca de la hlice con el orificio
4) Alignez lcrou dhlice sur lorifice de del eje de la hlice. Introduzca un pasador
larbre dhlice. nuevo en el orificio y doble los extremos
Introduisez une nouvelle goupille fendue del pasador.
dans lorifice et repliez les extrmits de la NOTA:
goupille fendue. Si la tuerca de la hlice no queda alineada con
N.B.: el orificio del eje de la hlice despus de apre-
Si lcrou dhlice nest pas align sur lorifice tarla al par especificado, apriete la tuerca un
de larbre dhlice aprs le serrage au couple poco ms hasta que quede alineada con el ori-
spcifi, serrez davantage lcrou de faon ficio.
laligner sur lorifice.

4-18
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 16

GB
EML20010

CHANGING GEAR OIL


w
Never get under the lower unit while it is
tilted, even when the tilt-support lever is
locked. Severe injury could occur if the
outboard accidentally falls.

1) Put the outboard in a vertical position


(not tilted).

w
Be sure the outboard is securely fastened
to the transom or a stable stand. You
could be severely injured if the outboard
falls on you.

2) Place a suitable container under the


102015
gearcase.
3) Remove the oil drain plug.

NOTE:
The oil drain plug is magnetic. Remove all
metal particles from the plug before rein-
1 stalling it.

4) Remove the oil level plug to allow the


2 oil to drain completely.
601012
1 Oil-level plug
2 Oil drain-plug

cC
Inspect the used oil after it has been
drained. If the oil is milky, water is get-
ting into the gearcase which can cause
gear damage. Consult a Yamaha dealer
for repair of the lower unit seals.

4-19
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 17

F ES
FML20010 SML20010

RENOUVELLEMENT DE LHUILE CAMBIO DEL ACEITE DE ENGRANAJES


DE TRANSMISSION p
XG No se coloque nunca debajo de la unidad infe-
Ne passez jamais sous le botier dhlice rior mientras est inclinada, aunque est blo-
lorsquil est relev, mme si le levier de sup- queada la palanca de soporte de la inclinacin.
port de relevage est verrouill. Vous risquez Si se cae accidentalmente el motor fuera
en effet dtre gravement bless si le moteur borda, podr sufrir graves lesiones.
venait tomber.
1) Site el motor fuera borda en posicin ver-
1) Placez le moteur hors-bord en position ver- tical (no inclinado).
ticale (pas incline).
p
XG Asegrese de que el motor fuera borda est
Assurez-vous que le moteur hors-bord est fijado correctamente al peto de popa o a un
correctement fix la barre darcasse ou soporte estable. Si le cae encima el motor
un support stable. Vous risquez en effet fuera borda, podr sufrir graves lesiones.
dtre gravement bless si le moteur venait
tomber sur vous. 2) Coloque un recipiente apropiado debajo de
la caja de engranajes.
2) Placez un conteneur appropri sous le car- 3) Retire el tapn de drenaje de aceite.
ter infrieur.
3) Dposez le bouchon de vidange dhuile. NOTA:
El tapn de drenaje de aceite est imantado.
N.B.: Retire todas las partculas metlicas del tapn
Le bouchon de vidange dhuile est aimant. antes de volver a instalarlo.
Eliminez toutes les particules du bouchon
avant de le remonter. 4) Retire el tapn de comprobacin del nivel
de aceite para permitir que el aceite se
4) Retirez le bouchon de niveau dhuile pour vace completamente.
permettre une vidange totale de lhuile.
1 Tapn de comprobacin del nivel de aceite
2 Tapn de drenaje de aceite
1 Bouchon de niveau dhuile
2 Bouchon de vidange dhuile
yY
fF Inspeccione el aceite usado una vez drenado.
Contrlez lhuile usage lorsquelle a t Si el aceite presenta un aspecto lechoso, habr
vidange. Si lhuile est dapparence laiteuse, penetrado agua en la caja de engranajes, lo
cela signifie que de leau a pntr dans le cual puede daar los engranajes. Pngase en
carter infrieur, ce qui risque dendomma- contacto con un concesionario Yamaha para
ger les pignons. Prenez contact avec un reparar las juntas de la unidad inferior.
revendeur Yamaha pour la rparation des
joints dtanchit du botier dhlice.

4-19
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 18

GB
NOTE:
For disposal of used oil consult your
Yamaha dealer.

5) With the outboard motor in an verti-


cal position, using a flexible or pres-
surized filling device, inject outboard
motor hypoid gear oil (SAE 90) into
601011 the oil drain plug hole.

Gear oil capacity:


Refer to SPECIFICATIONS, page 4-1.

6) When oil begins to flow out of the oil


level plug hole, insert and tighten the
oil level plug.
7) Insert and tighten the oil drain plug.

EML22010

CLEANING FUEL TANK


w
Gasoline (petrol) is highly flammable, and
its vapors are flammable and explosive.
8 If you have any question about properly
doing this procedure, consult your
Yamaha dealer.
8 Keep away from sparks, cigarettes,
flames or other sources of ignition
when cleaning the fuel tank.
8 Remove the fuel tank from the boat
before cleaning it. Work only outdoors
in an area with good ventilation.
8 Wipe up any spilled fuel immediately.
8 Reassemble the fuel tank carefully.
Improper assembly can result in a fuel
leak, which could result in a fire or
explosion hazard.
8 Dispose of old gasoline (petrol) accord-
ing to local regulations.

4-20
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 19

F ES
N.B.: NOTA:
Pour llimination de lhuile de vidange, pre- Para desechar el aceite usado, pngase en con-
nez contact avec votre revendeur Yamaha. tacto con su concesionario Yamaha.

5) Le moteur hors-bord tant en position ver- 5) Con el motor fuera borda en posicin verti-
ticale, utilisez un flexible ou un systme de cal, y utilizando un dispositivo de relleno
remplissage sous pression pour injecter flexible o a presin, inyecte aceite de
lhuile de transmission par lorifice du bou- engranajes en el orificio del tapn de dre-
chon de vidange dhuile. naje de aceite.

Capacit dhuile de transmission : Capacidad de aceite de engranajes:


Voir SPECIFICATIONS, Page 4-1. Consulte el apartado
ESPECIFICACIONES, Pgina 4-1.
6) Lorsque lhuile commence scouler par
lorifice du bouchon de niveau dhuile, 6) Cuando empiece a fluir el aceite a travs
rinstallez le bouchon de niveau dhuile et del orificio del tapn de comprobacin del
serrez-le. nivel de aceite, introduzca y apriete el
7) Installez et serrez le bouchon de vidange tapn de comprobacin del nivel de aceite.
dhuile. 7) Introduzca y apriete el tapn de drenaje de
aceite.
FML22010

NETTOYAGE DU RESERVOIR A SML22010

CARBURANT LIMPIEZA DEL DEPOSITO DE


COMBUSTIBLE
XG
Lessence est un produit hautement inflam- p
mable et les vapeurs dessence sont haute- La gasolina es sumamente inflamable y su
ment explosives et inflammables. vapor es inflamable y explosivo.
8 Si vous avez des questions sur la procdu- 8 Si tiene cualquier duda sobre la manera
re correcte de nettoyage appliquer, correcta de realizar este procedimiento, con-
consultez votre distributeur Yamaha. sulte a su concesionario Yamaha.
8 Maintenez bien lcart les sources dtin- 8 Mantngase alejado de chispas, cigarrillos
celles au de chaleur, les flammes nues, les encendidos, llamas u otras fuentes de igni-
cigarettes, etc, pendant le nettoyage du cin mientras limpie el depsito.
rservoir carburant. 8 Retire el depsito de combustible de la
8 Enlevez le rservoir carburant du bateau embarcacin antes de limpiarlo. Trabaje ni-
avant de le nettoyer. Travaillez unique- camente al aire libre, en un lugar bien venti-
ment en extrieur un endroit trs ar. lado.
8 Essuyez immdiatement le carburant qui 8 Limpie de inmediato el combustible que
se renverse. pueda derramarse.
8 Remontez soigneusement le rservoir 8 Vuelva a montar el depsito de combustible
carburant. Un remontage incorrect peut cuidadosamente.
entraner des fuites de carburant, risquant Un montaje incorrecto puede dar por resulta-
ainsi de provoquer une explosion ou un do fugas de combustible, con el consiguiente
incendie. riesgo de incendio o explosin.
8 Eliminez les restes de carburant conform- 8 Deseche la gasolina antigua de acuerdo con
ment aux dispositions lgales applicables los reglamentos locales.
en la matire.

4-20
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 20

GB
To clean the fuel tank:
1) Empty the fuel tank into an approved
gasoline (petrol) container.
2) Pour a small amount of suitable sol-
vent in the tank. Reinstall the cap and
shake the tank. Drain the solvent
completely.

902054 To clean the fuel filter:


1) Remove the screws holding the fuel
meter assembly. Pull the assembly
out of the tank.
2) Clean the filter (located on the end of
the suction pipe) in a suitable clean-
ing solvent. Allow the filter to dry.
3) Replace the gasket with a new one.
Reinstall the fuel meter assembly and
tighten the screws firmly.

EML24010
20/25D
INSPECTING AND REPLACING
ANODE
Yamaha outboard motor is protected
from corrosion by a sacrificial anode(s).

Check the anode periodically. Remove the


scales from surfaces of the anode.
604014 For the replacement of the anode, consult
a Yamaha dealer.

25V/30
cC
Do not paint the anode, for this would
render it ineffective.

604024

4-21
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 21

F ES
Pour nettoyer le rservoir carburant: Para limpiar el depsito de combustible:
1) Videz le rservoir carburant dans un 1) Vace el depsito de combustible en un
conteneur carburant autoris. recipiente apropiado para gasolina.
2) Versez un peu de solvant spcial dans le 2) Vierta una pequea cantidad de disolvente
rservoir. Revissez le bouchon et agitez le apropiado en el depsito. Vuelva a instalar
rservoir. Ensuite, visez-le compltement. la tapa y agite el depsito. Vace el disol-
vente completamente.
Pour nettoyer le filtre carburant:
1) Dvissez les vis qui maintiennent la jauge Para limpiar el filtro de combustible:
carburant et retirez celle-ci du rservoir. 1) Retire los tornillos que aseguran el conjun-
2) Nettoyez le filtre carburant (situ to del indicador de nivel de combustible.
lextrmit du tuyau daspiration) dans un Extraiga el conjunto del depsito.
solvant de nettoyage spcial. Ensuite, lais- 2) Limpie el filtro (situado en el extremo del
sez-le scher. tubo de aspiracin) con un disolvente de
3) Remplacez le joint dtanchit par un nou- limpieza apropiado. Deje que se seque el
veau. Remontez la jauge carburant et ser- filtro.
rez fermement les vis. 3) Cambie la junta por una nueva. Vuelva a
instalar el conjunto del indicador de nivel
de combustible y apriete los tornillos firme-
mente.

FML24010 SML24010

VERIFICATION ET INSPECCION Y CAMBIO DEL ANODO


REMPLACEMENT DE LANODE Los motores fuera borda Yamaha estn prote-
Les moteurs hors-bord Yamaha sont protgs gidos contra la corrosin mediante nodos
contre la corrosion au moyen danodes rac- protectores.
tives.
Compruebe el nodo peridicamente. Retire
Vrifiez rgulirement ltat de lanode. Elimi- las incrustaciones de la superficie del nodo.
nez les dpts de la surface de lanode. Para sustituir el nodo, consulte a su concesio-
Pour le remplacement de lanode, consultez un nario Yamaha.
distributeur Yamaha.
yY
fF No pinte el nodo, ya que si lo hace no realiza-
Ne peignez pas lanode. Cela la rendrait r su funcin de proteccin.
inefficace.

4-21
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 22

GB
EML26010

CHECKING BATTERY
(for Electric start model)
w
Battery electrolytic fluid is dangerous; it
contains sulfuric acid and therefore is poi-
sonous and highly caustic.
Always follow these preventive mea-
sures:
8 Avoid bodily contact with electrolytic
fluid as it can cause severe burns or
permanent eye injury.
8 Wear protective eye gear when han-
dling or working near batteries.
Antidote (EXTERNAL):
8 SKINFlush with water.
8 EYESFlush with water for 15 minutes
and get immediate medical attention.
Antidote (INTERNAL):
8 Drink large quantities of water or milk
followed by milk of magnesia, beaten
egg, or vegetable oil. Get immediate
medical attention.
Batteries also generate explosive
hydrogen gas; therefore, you should
always follow these preventive mea-
sures:
8 Charge batteries in a well-ventilated
area.
8 Keep batteries away from fire, sparks,
or open flames (e.g., welding equip-
ment, lighted cigarettes, etc.).
8 DO NOT SMOKE when charging or han-
dling batteries.
8 KEEP BATTERIES AND ELECTROLYTIC
FLUID OUT OF REACH OF CHILDREN.

cC
A poorly maintained battery will quickly
deteriorate.

4-22
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 23

F ES
FML26010 SML26010

VERIFICATION DE LA BATTERIE COMPROBACION DE LA BATERIA


(Modle dmarrage lectrique) (modelo provisto de arranque elctrico)
XG p
Llectrolyte de la batterie est dangereux El electrolito de la batera es peligroso. Contie-
car il contient de lacide sulfurique qui est ne cido sulfrico y por lo tanto es txico y
un poison hautement caustique. Toujours sumamente custico.
prendre les mesures prventives ci-dessous: Adopte en todo momento las siguientes pre-
8 Eviter les contacts avec llectrolyte car il cauciones preventivas:
risque dentraner des brlures svres et 8 Evite que el electrolito entre en contacto con
des blessures permanentes aux yeux. su cuerpo, ya que puede provocar graves
8 Toujours porter des lunettes de scurit quemaduras y lesiones permanentes a la
lorsquon manie ou lorsquon travaille vista.
proximit des batteries. 8 Protjase siempre los ojos con gafas cuando
Antidote (EXTERNE): manipule o trabaje cerca de bateras.
8 PEAU : rincer leau claire. Antdoto (EXTERNO):
8 YEUX : rincer leau claire pendant 15 8 PIEL: Lavar con agua.
minutes et appeler immdiatement le 8 OJOS: Lavar con agua durante 15 minutos y
mdecin. obtener de inmediato asistencia mdica.
Antidote (INTERNE): Antdoto (INTERNO):
8 Boire de grandes quantits deau ou de lait 8 Beber grandes cantidades de agua o leche,
suivies par du lait de magnsie, des oeufs seguido de leche de magnesia, huevo batido
battus ou de lhuile vgtale. Appeler o aceite vegetal. Solicitar de inmediato asis-
immdiatement le mdecin. tencia mdica.
Les batteries dgagent galement des gaz Las bateras tambin producen gas explosivo
dhydrogne explosifs. Il faut ds lors tou- de hidrgeno, por lo que deber adoptar
jours prendre les mesures prventives ci- siempre las siguientes medidas preventivas:
dessous: 8 Cargue las bateras en un lugar bien ventila-
8 Charger les batteries dans un endroit bien do.
ar. 8 Mantenga las bateras alejadas del fuego,
8 Maintenir les batteries lcart du feu, des chispas o llamas (por ejemplo, equipos de
incelles ou des flammes nues (par soldadura, cigarrillos encendidos, etc.).
exemple, lquipement de soudure, les 8 NO FUME cuando cargue o manipule bater-
cigarettes allumes, etc...). as.
8 NE PAS FUMER lorsquon charge ou 8 MANTENGA LAS BATERIAS Y EL ELECTRO-
lorsquon manutentionne des batteries. LITO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIOS.
8 MAINTENIR LES BATTERIES ET
LELECTROLYTE HORS DE PORTEE
DES ENFANTS. yY
Una batera que no se mantenga correctamen-
te se deteriorar rpidamente.
fF
Une batterie qui nest pas entretenue correc-
tement se dtriorera rapidement.

4-22
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 24

GB
1) Check the electrolyte level at least
once a month. Fill to the manufactur-
ers recommended level when neces-
sary. Top up only with distilled water
(or pure de-ionized water suitable to
use in batteries).
cC
Ordinary tap-water contains minerals
harmhul to a battery, and should not be
used for topping-up.

2) Keep the battery always in a good


state of charge. Installing a voltmeter
will help you monitor your battery. If
you will not use the boat for a month
or more, remove the battery from the
boat and store it in a cool, dark place.
Completely recharge the battery
before using it.
3) If the battery will be stored for longer
than a month, check the specific gravity
of the fluid at least once a month and
recharge the battery when it is low.

EMU01279

Connecting the Battery


w
Mount the battery holder securely in a
dry, well-ventilated, vibration-free loca-
tion in the boat. Install a fully charged
battery in the holder.

4-23
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 25

F ES
1) Vrifiez le niveau de llectrolyte au moins 1) Compruebe el nivel de electrolito al menos
une fois par mois. Faites lappoint jusquau una vez al mes. Cuando sea necesario,
niveau recommand par le fabricant chaque llene los elementos de la batera hasta el
fois que cela savre ncessaire. nivel recomendado por el fabricante. Para
Ne rajoutez que de leau distille (ou de ello, utilice nicamente agua destilada (o
leau pure dsionise convenant pour les agua pura desionizada indicada para bate-
batteries). ras).
fF yY
Leau de distribution normale contient des El agua normal del grifo contiene minerales
sels minraux prjudiciables aux batteries et perjudiciales para la batera y no debe utilizar-
ne peut par consquent pas tre utilise pour se.
faire lappoint.
2) Mantenga siempre la batera en buen esta-
2) Veillez ce que la batterie prsente tou- do de carga. La instalacin de un voltme-
jours un bon niveau de charge. Un volt- tro le ayudar a monitorizar el estado de
mtre vous aidera contrler ltat de votre carga de la batera. Si no tiene previsto uti-
batterie. lizar la embarcacin durante un mes o ms,
Si vous ne comptez pas utiliser le bateau retire la batera de la embarcacin y alma-
pour un mois ou plus, dmontez la batterie cnela en un lugar oscuro y fresco. Cargue
du bateau et rangez-la dans un endroit frais completamente la batera antes de utilizar-
et sombre. la.
Rechargez compltement la batterie avant 3) Si la batera va a permanecer almacenada
de la rutiliser. durante ms de un mes, compruebe el
3) Si la batterie doit tre remise pour une peso especfico del electrolito al menos una
priode suprieure un mois, vrifiez le vez al mes y cargue la batera cuando des-
poids volumique de llectrolyte au moins cienda su nivel de carga.
une fois par mois et rechargez la batterie
lorsquil est trop faible.

FMU01279 SMU01279

Connexion de la batterie Conexin de la batera


XG p
Montez solidement le support de batterie Monte el soporte de la batera de forma segura
dans un endroit sec, bien ar et isol des en un lugar seco, bien ventilado y exento de
vibrations sur le bateau. Installez la batterie vibraciones de la embarcacin. Instale la bate-
dans le support. ra completamente cargada en el soporte.

4-23
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 26

GB

cC
8 Make sure the main switch (on applica-
ble models) is OFF before working on
the battery.
8 Reversal of the battery leads will dam-
age the rectifier.
8 Connect the RED lead first when
installing the battery and disconnect
the RED lead last when removing it.
Otherwise, the electrical system can be
damaged.
8 The electrical contacts of the battery
and cables must be clean and properly
q connected, or the battery will not start
the engine.
ER
EL
L E V EL
V
w
U P P ER LE
LOW
Connect the RED lead to the POSITIVE (+)
e terminal first.
901012 Then connect the BLACK lead to the NEG-
ATIVE () terminal.

1 Red lead
2 Black lead
3 Battery

EMU01280

Disconnecting the Battery


Disconnect the BLACK lead from the NEG-
ATIVE () terminal first. Then disconnect
the RED lead from the POSITIVE (+) termi-
nal.

4-24
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 27

F ES
fF yY
8 Assurez-vous que le contacteur principal 8 Asegrese de que el interruptor principal (en
(sur les modles affrents) est rgl sur aqullos modelos en los que est equipado)
OFF avant de travailler sur la batterie. se encuentra en la posicin OFF antes de
8 Linversion des cbles de la batterie risque empezar a trabajar con la batera.
de causer des dommages au redresseur. 8 Si se invierte la posicin de los cables de la
8 Raccordez dabord le cble ROUGE batera se daar el rectificador.
lorsque vous installez la batterie et 8 Cuando instale la batera, conecte en primer
dbranchez le cble ROUGE en dernier lugar el cable ROJO y cuando la retire, des-
lieu lorsque vous la dposez. Vous risquez conecte el cable ROJO al final. De lo contra-
sinon dendommager le circuit lectrique. rio, se podr daar el sistema elctrico.
8 Les contacts lectriques de la batterie et 8 Los contactos elctricos de la batera y los
des cbles doivent tre propres et correcte- cables deben estar limpios y conectarse
ment raccords, faute de quoi la batterie correctamente, ya que de lo contrario la
ne fera pas dmarrer le moteur. batera no arrancar el motor.

Raccordez en premier lieu le cble ROUGE Conecte en primer lugar el cable ROJO al
la borne POSITIVE (+). borne POSITIVO (+). A continuacin, conecte el
Raccordez ensuite le cble NOIR la borne cable NEGRO al borne NEGATIVO ().
NEGATIVE ().
1 Cable rojo
1 Cble rouge 2 Cable negro
2 Cble noir 3 Batera
3 Batterie
SMU01280

FMU01280 Desconexin de la batera


Dbranchement de la batterie Desconecte en primer lugar el cable NEGRO
Dbranchez en premier lieu le cble NOIR la del borne NEGATIVO (). A continuacin, des-
borne NEGATIVE (). Dbranchez ensuite le conecte el cable ROJO del borne POSITIVO (+).
cble ROUGE la borne POSITIVE (+).

4-24
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 28

GB
EMK78010

CHECKING WIRING AND


CONNECTORS
1) Check that each grounding wire is
properly secured.
2) Check that each connector is engaged
securely.

EXHAUST LEAKAGE
Start the engine and check that no
exhaust leaks from the joints between the
exhaust cover, cylinder head and crank
case.

WATER LEAKAGE
Start the engine and check that no water
leaks from the joints between the exhaust
cover, cylinder head and crank case.

EML40010

CHECKING BOLTS AND NUTS


1) Check that bolts securing the cylinder
head and engine and the nut securing
the flywheel are tightened with their
specified tightening torques.
2) Check the tightening torques of other
bolts and nuts.

4-25
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 29

F ES
FMK78010 SMK78010

VERIFICATION DU CABLAGE ET COMPROBACION DEL CABLEADO Y LOS


DES CONNECTEURS CONECTORES
1) Vrifiez si chaque fil de masse est correcte- 1) Compruebe que cada cable de masa est
ment fix. fijado correctamente.
2) Vrifiez si tous les connecteurs sont solide- 2) Compruebe que cada conector est conec-
ment raccords. tado de forma segura.

FUITE DEAU FUGAS DE AGUA


Faites dmarrer le moteur et vrifiez sil ny a Arranque el motor y compruebe que no existen
pas de fuite deau au niveau des joints sparant fugas de agua en las juntas entre la cubierta
le couvercle dchappement, la culasse et le del escape, la culata y el crter.
carter.
FUGAS DE ESCAPE
FUITE DECHAPPEMENT Arranque el motor y compruebe que no existen
Faites dmarrer le moteur et vrifiez sil ny a fugas de escape en las juntas entre la cubierta
pas de fuite dchappement au niveau des del escape, la culata y el crter.
joints sparant le couvercle dchappement, la
culasse et le carter.

FML40010 SML40010

VERIFICATION DES BOULONS ET COMPROBACION DE LOS PERNOS Y LAS


DES ECROUS TUERCAS
1) Vrifiez si les boulons fixant la culasse et 1) Compruebe que los pernos que aseguran
le moteur et si lcrou maintenant le volant la culata y el motor, y la tuerca que asegura
sont serrs au couple spcifi. el volante, estn apretados a sus pares de
2) Vrifiez le couple de serrage des autres apriete especificados.
boulons et crous. 2) Compruebe los pares de apriete de los
dems pernos y tuercas.

4-25
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 30

GB
EML42011

MOTOR EXTERIOR
Cleaning the Outboard Motor
After use, wash the exterior of the out-
board with fresh water. Flush the cooling
system with fresh water.

Cleaning cooling-water passages


NOTE:
102031
Refer to cooling system flushing instruc-
tions in TRANSPORTING AND STORING
OUTBOARD MOTOR.

Checking Painted Surface of Motor


Check the motor for scratches, nicks, or
flaking paint. Areas with damaged paint
are more likely to corrode. If necessary,
clean and paint the areas. Consult a
Yamaha dealer for touch-up paint.

EML44010

COATING THE BOAT BOTTOM


A clean hull improves boat performance.
The boat bottom should be kept as clean
of marine growths as possible. If neces-
sary, the boat bottom can be coated with
an anti-fouling paint approved for your
area to inhibit marine growth.
102025 Do not use anti-fouling paint which
includes copper or graphite. These paints
can cause more rapid engine corrosion.

4-26
61R-9-73-4B (GB,F,ES) 5/9/00 10:35 AM Page 31

F ES
FML42011 SML42011

EXTERIEUR DU MOTEUR EXTERIOR DEL MOTOR


Nettoyage du moteur hors-bord Limpieza del motor fuera borda
Aprs utilisation, nettoyez les surfaces ext- Despus de utilizarlo, lave el exterior del motor
rieures du moteur hors-bord leau douce. Net- fuera borda con agua dulce. Limpie el sistema
toyez le systme de refroidissement leau de refrigeracin con agua dulce.
douce.
Para limpiar los conductos del agua de
Pour nettoyer les passages deau de refrigeracin
refroidissement NOTA:
N.B.: Consulte las instrucciones de limpieza del siste-
Rfrez-vous aux instructions figurant sous ma de refrigeracin en el apartado TRANS-
TRANSPORT ET REMISAGE DUN PORTE Y ALMACENAMIENTO DEL MOTOR
MOTEUR HORS-BORD. FUERA BORDA.

Vrification des surfaces peintes du moteur Comprobacin de la superficie pintada del


Vrifiez si la peinture du moteur ne prsente motor
pas draflures, de coups ou ne scaille pas. Compruebe si existen araazos, abolladuras o
Les surfaces peintes endommages prsentent desconchaduras de pintura en el exterior del
un risque de corrosion accru. Si ncessaire, motor. Las reas en las que se ha daado la
nettoyez et appliquez de la peinture sur ces pintura tienen ms probabilidad de oxidarse.
zones. Si es necesario, limpie y pinte las reas daa-
Consultez un distributeur Yamaha pour les das.
retouches de peinture. Consulte a su concesionario Yamaha la pintura
que debe utilizar para retocar estas reas.
FML44010

PROTECTION DE LA COQUE DU SML44010

BATEAU RECUBRIMIENTO DE LA PARTE INFERIOR


Une coque propre amliore les performances DE LA EMBARCACION
du bateau. Un casco limpio aumenta el rendimiento de la
La coque du bateau doit comporter le moins embarcacin.
dorganismes marins possible. La parte inferior de la embarcacin debe man-
Au besoin, la coque du bateau peut tre revtue tenerse limpia de vegetacin marina.
dune peinture maritime antisalissure autorise Si es necesario, podr recubrirse la parte infe-
dans votre pays afin dviter la prolifration rior de la embarcacin con pintura especial
des organismes marins. antisuciedad con el fin de impedir la adhesin
Nutilisez pas de peinture maritime antisalissu- de vegetacin marina al casco.
re base de cuivre ou de graphite. Ces pein- No utilice pintura especial antisuciedad que
tures peuvent provoquer une corrosion plus contenga cobre o grafito, ya que este tipo de
rapide du moteur. pintura puede provocar una corrosin ms
rpida del motor.

4-26
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 2

GB

EMN00010

Chapter 5
TROUBLE RECOVERY

TROUBLESHOOTING ..............................5-1

TEMPORARY ACTION
IN EMERGENCY .......................................5-5
Impact damage.....................................5-5
Starter will not operate ........................5-6
Treatment of submerged motor .........5-8
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 3

F ES

FMN00010 EMN00010

Chapitre 5 Captulo 5
DEPANNAGE RESTABLECIMIENTO EN
1
CASO DE PROBLEMA
DEPANNAGE.............................................5-1 LOCALIZACION Y REPARACION DE

ACTION TEMPORAIRE EN CAS


DURGENCE..............................................5-5
AVERIAS ............................................................5-1

MEDIDAS TEMPORALES EN CASO DE


2
Dgts dus une collision .........................5-5 EMERGENCIA ....................................................5-5
Le demarreur ne fonctionne pas ................5-6 Daos causados por impactos .....................5-5
Traitement dun moteur submerg.............5-8 No funciona el mecanismo de arranque.....5-6
Tratamiento de un motor sumergido..........5-8

6
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 4

GB
EMU01204

TROUBLESHOOTING

A problem in the fuel, compression, or ignition systems can cause poor starting, loss of
power, or other problems. The troubleshooting chart describes basic checks and possi-
ble remedies. (This chart covers all Yamaha outboard motors. Therefore, some items
may not apply to your model.)
If your outboard motor requires repair, bring it to a Yamaha dealer.

Trouble Possible Cause Remedy

1. Battery capacity weak or low. 1. Check battery condition. Use


battery of recommended capacity.
2. Battery connections loose or 2. Tighten battery cables and clean
corroded. battery terminals.
3. Fuse for electric start circuit blown. 3. Check for cause of electric
A. Starter will not overload and repair. Replace fuse
operate. with one of correct amperage.
4. Starter components faulty. 4. Have serviced by a Yamaha
dealer.
5. Engine stop switch lanyard not 5. Attach lanyard.
attached.
6. Shift lever in gear. 6. Shift to neutral.

1. Fuel tank empty. 1. Fill tank with clean, fresh fuel.


2. Fuel contaminated or stale. 2. Fill tank with clean, fresh fuel.
3. Fuel filter clogged. 3. Clean or replace filter.
4. Starting procedure incorrect. 4. Read "STARTING ENGINE"
section.
5. Fuel pump malfunctions. 5. Have serviced by a Yamaha
dealer.
6. Spark plug(s) fouled or incorrect 6. Inspect spark plug(s). Clean or
type. replace with recommended type.
B. Engine will not
7. Spark plug cap(s) fitted incorrectly. 7. Check and re-fit cap(s).
start (Starter
8. Poor connections or damaged 8. Check wires for wear or breaks.
operates).
ignition wiring. Tighten all loose connections.
Replace worn or broken wires.
9. Ignition parts faulty. 9. Have serviced by a Yamaha
dealer.
10. Engine stop switch lanyard not 10. Attach lanyard.
attached.
11. Shift lever in gear. 11. Shift to neutral.
12. Engine inner parts damaged. 12. Have serviced by a Yamaha
dealer.

5-1
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 5

GB

Trouble Possible Cause Remedy

1. Spark plug(s) fouled or incorrect 1. Inspect spark plug(s). Clean or


type. replace with recommended type.
2. Fuel system obstructed. 2. Check for pinched or kinked fuel
line or other obstructions in fuel
system.
3. Fuel contaminated or stale. 3. Fill tank with clean, fresh fuel.
4. Fuel filter clogged. 4. Clean or replace filter.
5. Failed ignition parts. 5. Have serviced by a Yamaha
dealer.
6. Warning system activated. 6. Find and correct cause of warning.
7. Spark plug gap incorrect. 7. Inspect and adjust as specified.
8. Poor connections or damaged 8. Check wires for wear or breaks.
ignition wiring. Tighten all loose connections.
Replace worn or broken wires.
9. Specified engine oil not used. 9. Check and replace oil as specified.
C. Engine idles 10. Thermostat faulty or clogged. 10. Have serviced by a Yamaha
irregularly or stalls. dealer.
11. Carburetor adjustments incorrect. 11. Have serviced by a Yamaha
dealer.
12. Fuel pump damaged. 12. Have serviced by a Yamaha
dealer.
13. Air vent screw on the fuel tank 13. Open the air vent screw.
closed.
14. Choke knob pulled out. 14. Return to home position.
15. Motor angle too high. 15. Return to normal operating
position.
16. Carburetor clogged. 16. Have serviced by a Yamaha
dealer.
17. Fuel joint connection incorrect. 17. Connect correctly.
18. Throttle valve adjustment incorrect. 18. Have serviced by a Yamaha
dealer.
19. Battery lead disconnected. 19. Connect securely.

5-2
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 6

GB

Trouble Possible Cause Remedy

1. Cooling system clogged. 1. Check water intake for restriction.


2. Engine oil level low. 2. Fill oil tank with specified engine
oil.
3. Heat range of spark plug incorrect. 3. Inspect spark plug and replace it
with recommended type.
4. Specified engine oil not used. 4. Check and replace oil with
specified type.
D. Warning buzzer
5. Engine oil contaminated or 5. Replace oil with fresh, specified
sounds or
deteriorated. type.
indicator lamp
6. Oil filter clogged. 6. Have serviced by a Yamaha
lights.
dealer.
7. Oil feed/injection pump 7. Have serviced by a Yamaha
malfunctions. dealer.
8. Load on boat improperly distributed. 8. Distribute load to place boat on an
even plane.
9. Water pump/thermostat faulty. 9. Have serviced by a Yamaha
dealer.

1. Propeller damaged. 1. Have propeller repaired or


replaced.
2. Propeller pitch or diameter incorrect. 2. Install correct propeller to operate
outboard at its recommended
speed (r/min) range.
3. Trim angle incorrect. 3. Adjust trim angle to achieve most
efficient operation.
4. Motor mounted at incorrect height 4. Have motor adjusted to proper
on transom. transom height.
5. Warning system activated. 5. Find and correct cause of warning.
6. Boat bottom fouled with marine 6. Clean boat bottom.
E. Engine power loss.
growth.
7. Spark plug(s) fouled or incorrect 7. Inspect spark plug(s). Clean or
type. replace with recommended type.
8. Weeds or other foreign matter 8. Remove foreign matter and clean
tangled on gear housing. lower unit.
9. Fuel system obstructed. 9. Check for pinched or kinked fuel
line or other obstructions in fuel
system.
10. Fuel filter clogged. 10. Clean or replace filter.
11. Fuel contaminated or stale. 11. Fill tank with clean, fresh fuel.
12. Spark plug gap incorrect. 12. Inspect and adjust as specified.

5-3
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 7

GB

Trouble Possible Cause Remedy

13. Poor connections or damaged 13. Check wires for wear or breaks.
ignition wiring. Tighten all loose connections.
Replace worn or broken wires.
14. Failed ignition parts. 14. Have serviced by a Yamaha
dealer.
15. Specified engine oil not used. 15. Check and replace oil with
specified type.
16. Thermostat faulty or clogged. 16. Have serviced by a Yamaha
E. Engine power loss. dealer.
17. Air vent screw closed. 17. Open the air vent screw.
18. Fuel pump damaged. 18. Have serviced by a Yamaha
dealer.
19. Fuel joint connection incorrect. 19. Connect correctly.
20. Heat range of spark plug incorrect. 20. Inspect spark plug and replace it
with recommended type.
21. Engine not responding properly to 21. Have serviced by a Yamaha
shift lever position. dealer.

1. Propeller damaged. 1. Have propeller repaired or


replaced.
2. Propeller shaft damaged. 2. Have serviced by a Yamaha
dealer.
F. Engine vibrates
3. Weeds or other foreign matter 3. Remove and clean propeller.
excessively.
tangled on propeller.
4. Motor mounting bolt loose. 4. Tighten bolt.
5. Steering pivot loose or damaged. 5. Tighten or have serviced by a
Yamaha dealer.

5-4
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 8

F
FMU01204

DEPANNAGE

Un problme dans les circuits dalimentation, de compression ou dallumage peut entraner des
difficults de dmarrage, des pertes de puissance ou dautres problmes. Le tableau de dpannage
prsente des procdures de vrification de base et des remdes ventuels. (Etant donn que ce
tableau concerne tous les moteurs hors-bord Yamaha, il comprend certains lments qui ne
sappliquent pas votre moteur hors-bord.)
Si votre moteur ncessite des rparations, prsentez-le un concessionnaire Yamaha.
Panne Cause possible Remde
1. Capacit de la batterie faible ou 1. Vrifiez ltat de la batterie.
insuffisante Utilisez une batterie de la capacit
prconise.
2. Connexions de la batterie desserres 2. Serrez les cbles de la batterie et
ou corrodes nettoyez les bornes de la batterie.
3. Fusible du circuit de dmarrage 3. Vrifiez la cause de la surcharge
lectrique grill lectrique et rparez. Remplacez le
A. Le dmarreur ne
fusible par un fusible damprage
fonctionne pas
adquat.
4. Dfaillance des composants du 4. Faites procder un entretien par
dmarreur un distributeur Yamaha.
5. Cordon du coupe-circuit de scurit 5. Attachez le cordon.
non fix
6. Levier dinverseur en position 6. Mettez au point mort.
embraye
1. Rservoir carburant vide 1. Remplissez le rservoir de
carburant frais et propre.
2. Carburant contamin ou altr 2. Remplissez le rservoir de
carburant frais et propre.
3. Filtre carburant obstru 3. Nettoyez ou remplacez.
4. Procdure de dmarrage errone 4. Consultez le manuel de
lutilisateur.
5. Dysfonctionnement de la pompe 5. Faites procder un entretien par
carburant un distributeur Yamaha.
B. Le moteur refuse
6. Bougies dallumage encrasses ou 6. Vrifiez les bougies. Nettoyez ou
de dmarrer
de type incorrect remplacez par des bougies de type
adquat.
7. Capuchons de bougies dallumage 7. Vrifiez et replacez correctement
mal adapts les capuchons.
8. Connexions imparfaites ou cblage 8. Vrifiez si les cbles ne sont ni
dallumage endommag uss ni endommags. Serrez toutes
les connexions desserres.
Remplacez les cbles uss ou
endommags.

5-1
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 9

Panne Cause possible Remde


9. Dfaillance de composants 9. Faites procder un entretien par
dallumag un distributeur Yamaha.
10. Cordon du coupe-circuit de scurit 10. Attachez le cordon.
B. Le moteur refuse non fix
de dmarrer 11. Levier dinverseur en position 11. Mettez au point mort.
embraye
12. Pices internes du moteur 12. Faites procder un entretien par
endommages un distributeur Yamaha.
1. Bougies dallumage encrasses ou 1. Vrifiez les bougies. Nettoyez ou
de type incorrect remplacez par des bougies de type
adquat.
2. Circuit dalimentation obstru 2. Vrifiez si les tuyaux dalimentation
ne sont pas crass ou coincs ou
sil ny a pas dobstructions dans le
circuit dalimentation.
3. Carburant contamin ou altr 3. Remplissez le rservoir de
carburant frais et propre.
4. Filtre carburant obstru 4. Nettoyez ou remplacez le filtre.
5. Dfaillance de composants 5. Faites procder un entretien par
dallumage un distributeur Yamaha.
6. Systme davertissement activ 6. Recherchez et remdiez la panne.
7. Ecartement des lectrodes de 7. Vrifiez et rglez conformment
bougies incorrect aux spcifications.
8. Connexions imparfaites ou cblage 8. Vrifiez si les cbles ne sont ni uss
dallumage endommag ni endommags. Serrez toutes les
connexions desserres. Remplacez
les cbles uss ou endommags.
C. Le ralenti est
9. Huile moteur non conforme aux 9. Vrifiez et remplacez
irrgulier ou le
spcifications conformment aux spcifications.
moteur cale
10. Thermostat dfaillant ou obstru 10. Faites procder un entretien par
un distributeur Yamaha.
11. Rglages du carburateur incorrects 11. Faites procder un entretien par
un distributeur Yamaha.
12. Pompe carburant endommage 12. Faites procder un entretien par
un distributeur Yamaha.
13. La vis de purge dair du bouchon du 13. Ouvrez la vis de purge dair.
rservoir carburant est ferme.
14. Bouton de choke actionn 14. Ramenez-le dans sa position de
dpart.
15. Angle du moteur trop relev 15. Ramenez-le dans sa position de
fonctionnement normale.
16. Carburateur obstru 16. Faites procder un entretien par
un distributeur Yamaha.
17. Connexion du raccord carburant 17. Raccordez-le correctement.
incorrecte
18. Rglage incorrect du papillon 18. Faites faire un enitetien par un
dacclrateur concessionnaire Yamaha.
19. Fil de batterie dconnect 19. Connectez-le correctement.

5-2
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 10

Panne Cause possible Remde


1. Systme de refroidissement obstru 1. Vrifiez ltat de la prise deau.
2. Niveau dhuile insuffisant 2. Remplissez le rservoir huile de
lhuile moteur spcifie.
3. Plage de temprature de la bougie 3. Vrifiez ltat de la bougie et
incorrecte remplacez-la par une bougie de
type adquat.
4. Huile moteur non conforme aux 4. Contrlez et remplacez lhuile par
D. Le vibreur
spcifications de lhuile prconise.
davertissement est
5. Huile moteur contamine ou altre 5. Renouvelez lhuile par de lhuile
activ ou le tmoin
prconise.
lumineux est
6. Filtre huile obstru 6. Faites procder un entretien par
allum
un distributeur Yamaha.
7. Dysfonctionnement de la pompe 7. Faites procder un entretien par
injection dhuile un distributeur Yamaha.
8. Charge du bateau mal rpartie 8. Rpartissez la charge
uniformment sur le bateau.
9. Thermostat/pompe eau dfectueux 9. Faites procder un entretien par
un distributeur Yamaha.
1. Hlice endommage 1. Faites rparer lhlice ou
remplacez-la.
2. Pas ou diamtre dhlice trop grand 2. Installez lhlice correcte pour
faire fonctionner le hors-bord dans
la plage de rgime prconise.
3. Angle dassiette incorrect 3. Rglez langle dassiette de
manire optimiser les
performances.
4. Hauteur de montage du moteur sur la 4. Faites installer le moteur la
barre darcasse incorrecte hauteur adquate.
5. Systme davertissement activ 5. Recherchez et remdiez la panne.
6. Coque du bateau couverte de 6. Nettoyez la coque du bateau.
E. Perte de puissance
salissures marines
du moteur
7. Bougies dallumage encrasses ou 7. Vrifiez les bougies. Nettoyez-les
de type incorrect ou remplacez-les par des bougies
de type adquat.
8. Des algues ou des corps trangers se 8. Eliminez-les et nettoyez le botier
sont agglutins sur le botier dhlice.
dhlice.
9. Circuit dalimentation obstru 9. Vrifiez si les tuyaux
dalimentation ne sont pas crass
ou coincs ou sil ny a pas
dobstructions dans le circuit
dalimentation.
10. Filtre carburant obstru 10. Nettoyez ou remplacez le filtre.

5-3
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 11

Panne Cause possible Remde


11. Carburant contamin ou altr 11. Remplissez le rservoir de
carburant frais et propre.
12. Ecartement des lectrodes de 12. Vrifiez et rglez conformment
bougies incorrect aux spcifications.
13 Connexions imparfaites ou cblage 13. Vrifiez si les cbles ne sont ni
dallumage endommag uss ni endommags. Serrez toutes
les connexions desserres.
Remplacez les cbles uss ou
endommags.
14. Dfaillance de composants 14. Faites procder un entretien par
dallumage un distributeur Yamaha.
15. Huile moteur non conforme aux 15. Vrifiez et remplacez
E. Perte de puissance
spcifications conformment aux spcifications.
du moteur
16. Thermostat dfaillant ou obstru 16. Faites procder un entretien par
un distributeur Yamaha.
17. Vis de purge dair ferme 17. Ouvrez la vis de purge dair
18. Pompe carburant endommage 18. Faites procder un entretien par
un distributeur Yamaha.
19. Connexion du raccord carburant 19. Raccordez-le correctement.
incorrecte
20. Plage de temprature de la bougie 20. Vrifiez ltat de la bougie et
incorrecte remplacez-la par une bougie de
type adquat.
21. Le moteur ne ragit pas en fonction 21. Faites rparer par un
de la position du levier dinversion. concessionnaire Yamaha.

1. Hlice endommage 1. Faites rparer lhlice ou


remplacez-la.
2. Arbre dhlice endommag 2. Faites procder un entretien par
un distributeur Yamaha.
3. Algues ou corps trangers incrusts 3. Eliminez-les et nettoyez lhlice.
F. Le moteur vibre de
sur lhlice
faon excessive
4. Le boulon de montage du moteur est 4. Serrez le boulon.
desserr.
5. Le pivot de barre franche est 5. Serrez ou faites procder un
desserr ou endommag. entretien par un distributeur
Yamaha.

5-4
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 12

ES
SMU01204

LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS

Las averas que ocurran en los sistemas de combustible, compresin o encendido pueden ocasio-
nar un arranque deficiente, la prdida de potencia u otros problemas. En el diagrama de diagnsti-
co de problemas se describen comprobaciones bsicas y posible soluciones. (Este diagrama abarca
todos los modelos de motores fuera borda Yamaha, por lo que se incluyen algunos elementos que
podrn no ser aplicables a su modelo concreto.)
Si necesita reparar su motor fuera borda, llvelo a un concesionario Yamaha.

Problema Posible causa Solucin


1. Carga baja de la batera 1. Compruebe el estado de la batera.
Utilice una batera provista de la
capacidad recomendada.
2. Conexiones de batera sueltas u 2. Apriete los cables de la batera y
oxidadas limpie los bornes de la batera.
3. Fusible del circuito de arranque 3. Compruebe la causa de la
elctrico fundido sobrecarga elctrica y corrjala.
A. No funciona el Cambie el fusible por uno del
arranque amperaje correcto.
4. Componentes defectuosos del 4. Solicite asistencia tcnica al
sistema de arranque concesionario Yamaha.
5. Acollador del interruptor de parada 5. Fije el acollador.
del motor no fijado
6. Palanca de cambio de marcha en 6. Engrane punto muerto.
posicin de proteccin contra
arranque con marcha puesta

1. Depsito de combustible vaco 1. Llene el depsito con combustible


nuevo y limpio.
2. Combustible contaminado o antiguo 2. Llene el depsito con combustible
nuevo y limpio.
3. Filtro de combustible obstruido 3. Limpie el filtro o cmbielo.
4. Procedimiento de arranque errneo 4. Lea el manual del propietario.
5. Anomala en la bomba de 5. Solicite asistencia tcnica al
combustible concesionario Yamaha.
B. No arranca el motor 6. Buja(s) sucia(s) o de tipo incorrecto 6. Inspeccione la(s) buja(s). Lmpielas
(funciona el o cmbielas por otras del tipo
arranque) recomendado.
7. Casquillo(s) de buja instalados 7. Compruebe el casquillo o los
incorrectamente casquillos y vuelva a instalarlos.
8. Conexiones incorrectas o cableado 8. Compruebe si los cables estn
de encendido daado desgastados o rotos.
Apriete todas las conexiones
sueltas.
Cambie los cables rotos o
desgastados.

5-1
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 13

ES

Problema Posible causa Solucin


9. Piezas de encendido defectuosas 9. Solicite asistencia tcnica al
concesionario Yamaha.
10. Acollador del interruptor de parada 10. Fije el acollador.
B. No arranca el motor del motor no fijado
(funciona el 11. Palanca de cambio de marcha en 11. Engrane punto muerto.
arranque) posicin de proteccin contra
arranque con marcha puesta
12. Piezas internas del motor daadas 12. Solicite asistencia tcnica al
concesionario Yamaha.
1. Buja(s) sucia(s) o del tipo incorrecto 1. Inspeccione la(s) buja(s). Lmpielas
o cmbielas por otras del tipo
recomendado.
2. Sistema de combustible obstruido 2. Compruebe si el tubo de
combustible est doblado o
aplastado, o si existen otras
obstrucciones en el sistema de
combustible.
3. Combustible contaminado o antiguo 3. Llene el depsito con combustible
nuevo y limpio.
4. Filtro de combustible obstruido 4. Limpie o cambie el filtro.
5. Fallo en las piezas de encendido 5. Solicite asistencia tcnica al
concesionario Yamaha.
6. Sistema de alarma activado 6. Localice y corrija la causa.
7. Separacin incorrecta entre los 7. Inspeccinela y ajstela de la
electrodos de la(s) buja(s) manera especificada.
8. Conexiones incorrectas o cableado 8. Compruebe si los cables estn
C. El motor funciona a de encendido daado desgastados o rotos.
una velocidad de Apriete todas las conexiones sueltas.
ralent irregular o 9. No se est utilizando el aceite para 9. Comprubelo y, si es necesario,
se cala motor especificado cmbielo.
10. Termostato defectuoso u obstruido 10. Solicite asistencia tcnica al
concesionario Yamaha.
11. Ajustes incorrectos del carburador 11. Solicite asistencia tcnica al
concesionario Yamaha.
12. Bomba de combustible daada 12. Solicite asistencia tcnica al
concesionario Yamaha.
13. Tornillo del respiradero cerrado 13. Abra el tornillo del respiradero.
14. Tirador del estrangulador extrado 14. Vuelva a situarlo en la posicin
inicial.
15. Angulo del motor demasiado 15. Vuelva a situarlo en la posicin
elevado normal de funcionamiento.
16. Carburador obstruido 16. Solicite asistencia tcnica al
concesionario Yamaha.
17. Conexin incorrecta de la junta del 17. Conctela correctamente.
tubo de combustible
18. La vlvula de mariposa no se ajusta 18. Llame al servicio tcnico de
correctamente Yamaha.
19. El conductor de la batera se quita 19. Asegure la conexin.

5-2
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 14

ES

Problema Posible causa Solucin

1. Sistema de refrigeracin obstruido 1. Compruebe si est obstruida la


admisin de agua.
2. Bajo nivel de aceite del motor 2. Llene el depsito de aceite con el
aceite de motor especificado.
3. Rango incorrecto de temperatura de 3. Compruebe el estado de la buja y
la buja cmbiela por una del tipo correcto.
4. No se est utilizando el aceite de 4. Compruebe el aceite y cmbielo
D. La bocina de motor especificado por aceite del tipo especificado.
alarma emite un 5. Aceite de motor contaminado o 5. Cmbielo por aceite nuevo del tipo
sonido o se deteriorado especificado.
enciende el piloto 6. Filtro de aceite obstruido 6. Solicite asistencia tcnica al
indicador concesionario Yamaha.
7. Anomala en la bomba de 7. Solicite asistencia tcnica al
inyeccin/alimentacin de aceite concesionario Yamaha.
8. Carga de la embarcacin distribuida 8. Distribuya la carga de forma que la
de forma incorrecta embarcacin quede en un plano
nivelado.
9. Bomba de agua/termostato 9. Solicite asistencia tcnica al
defectuoso concesionario Yamaha.

1. Hlice daada 1. Repare o cambie la hlice.


2. Paso o dimetro de hlice incorrecto 2. Instale la hlice correcta para que el
motor fuera borda funcione al
rgimen recomendado (rpm).
3. Angulo de asiento incorrecto 3. Ajuste el ngulo de asiento para
obtener el funcionamiento ms
eficiente.
4. Motor montado a una altura 4. Solicite que le ajusten el motor a la
incorrecta en el peto de popa altura correcta en el peto de popa.
5. Sistema de alarma activado 5. Localice y corrija la causa.
6. Parte inferior de la embarcacin 6. Limpie la parte inferior de la
E. Prdida de potencia sucia (vegetacin marina) embarcacin.
del motor 7. Buja(s) sucia(s) o del tipo incorrecto 7. Inspeccione la(s) buja(s). Lmpielas
o cmbielas por otras del tipo
recomendado.
8. Algas u otros cuerpos extraos 8. Retrelas y limpie la unidad inferior.
enredados en la carcasa del
engranaje
9. Sistema de combustible obstruido 9. Compruebe si el tubo de
combustible est doblado o
aplastado, o si existe otra
obstruccin en el sistema de
combustible.
10. Filtro de combustible obstruido 10. Limpie o cambie el filtro.

5-3
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 15

ES

Problema Posible causa Solucin


11. Combustible contaminado o antiguo 11. Llene el depsito con combustible
nuevo y limpio.
12. Separacin incorrecta entre los 12. Inspeccinela y ajstela de la
electrodos de la buja manera especificada.
13. Conexiones incorrectas o cableado 13. Compruebe si los cables estn
de encendido daado desgastados o rotos.
Apriete todas las conexiones
sueltas.
Cambie los cables desgastados o
rotos.
14. Piezas de encendido defectuosas 14. Solicite asistencia tcnica al
concesionario Yamaha.
15. No se est utilizando el aceite de 15. Comprubelo y cmbielo por aceite
E. Prdida de potencia
motor especificado del tipo especificado.
del motor
16. Termostato defectuoso u obstruido 16. Solicite asistencia tcnica al
concesionario Yamaha.
17. El tornillo del respiradero est 17. Abra el tornillo del respiradero.
cerrado
18. Bomba de combustible daada 18. Solicite asistencia tcnica al
concesionario Yamaha.
19. Conexin incorrecta de la junta del 19. Conctela correctamente.
tubo de combustible
20. Rango incorrecto de temperatura de 20. Compruebe el estado de la buja y
la buja cmbiela por una del tipo correcto.
21. El motor no responde correctamente 21. Solicite a un concesionario Yamaha
a la posicin de la palanca de que lo repare.
cambio.

1. Hlice daada 1. Repare o cambie la hlice.


2. Eje de hlice daado 2. Solicite asistencia tcnica al
concesionario Yamaha.
3. Algas u otros cuerpos extraos 3. Retire la hlice y lmpiela.
F. El motor vibra
enredados en la hlice
excesivamente
4. El perno de montaje del motor est 4. Apriete el perno.
suelto
5. Pivote de direccin suelto o daado 5. Apritelo o solicite asistencia
tcnica al concesionario Yamaha.

5-4
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 16

GB
EMN20010

TEMPORARY ACTION IN
EMERGENCY
EMH80010

IMPACT DAMAGE
w
The outboard motor can be seriously
damaged by a collision while operating
or trailering. Damage could make the out-
board motor unsafe to operate.

If the outboard motor hits any object in


the water, follow the procedure below;
1) Stop the engine immediately .
2) Inspect control system and all compo-
nents for damage . Also, inspect the
boat damage .
3) However damage is found or not
607011
found, go back to a nearest harbor
slowly and carefully.
4) Have a Yamaha dealer inspection of
the outboard motor, before operating
it again.

5-5
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 17

F ES
FMN20010 SMN20010

ACTION TEMPORAIRE EN MEDIDAS TEMPORALES EN


CAS DURGENCE CASO DE EMERGENCIA
FMH80010 SMH80010

DEGATS DUS A UNE COLLISION DAOS CAUSADOS POR IMPACTOS


XG p
Le moteur hors-bord peut tre gravement El motor fuera borda puede sufrir graves
endommag la suite dune collision en daos en caso de colisin mientras se navega.
cours de navigation ou de prise en Los daos pueden afectar a la seguridad del
remorque. De tels dommages risquent en motor fuera borda en marcha.
outre de compromettre la scurit de fonc-
tionnement du moteur hors-bord. Si el motor fuera borda golpea un objeto en el
agua (siga el procedimiento descrito a conti-
Si le moteur hors-bord heurte un objet sous la nuacin):
surface de leau, appliquez la procdure sui- 1) Pare inmediatamente el motor.
vante : 2) Inspeccione el sistema de control y todos
1) Arrtez immdiatement le moteur. los componentes para determinar si han
2) Vrifiez si le systme de commande et sufrido daos. Inspeccione asimismo la
lensemble des composants ne sont pas embarcacin para determinar si presenta
endommags. Inspectez galement le daos.
bateau proprement dit. 3) Tanto si descubre daos como si no los
3) Que vous dcouvriez des dommages ou descubre, regrese lenta y cuidadosamente
pas, regagnez le port le plus proche faible al puerto ms prximo.
vitesse et en redoublant dattention. 4) Solicite a un concesionario Yamaha que
4) Faites contrler le moteur hors-bord par un inspeccione el motor fuera borda antes de
revendeur Yamaha avant de continuer volver a utilizarlo.
naviguer.

5-5
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 18

GB
EMN30110

STARTER WILL NOT OPERATE


If the starter mechanism does not operate
(engine cannot be cranked with the
starter), the engine can be started with an
emergency starter rope.
w
8 Use this procedure only in an emer-
gency and only to return to port for
repairs.
8 When the emergency starter rope is
used to start the engine, the start-in-
gear protection device does not oper-
ate. Make sure the transmission is in
neutral. Otherwise, the boat could
unexpectedly start to move, which
could result in an accident.
8 Be sure no one is standing behind you
when pulling the starter rope. It could
whip behind you and injure someone.
8 An unguarded rotating flywheel is very
dangerous. Keep loose clothing and
other objects away when starting the
engine. Use the emergency starter rope
only as instructed. Do not touch the fly-
wheel or other moving parts when the
engine is running. Do not install the
starter mechanism or top cowling after
the engine is running.
8 Do not touch the ignition coil, high
voltage wire, spark plug cap or other
electrical components when starting of
operating the motor. You could be
shocked.

5-6
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 19

F ES
FMN30110 SMN30110

LE DEMARREUR NE FONCTIONNE NO FUNCIONA EL MECANISMO DE


PAS ARRANQUE
Si le mcanisme du dmarreur ne fonctionne Si no funciona el mecanismo de arranque (no
pas (le moteur ne peut tre lanc par le dmar- se puede arrancar el motor mediante el siste-
reur), le moteur peut tre lanc au moyen dun ma de arranque), podr arrancar el motor con
cordon de lancement de secours. una cuerda para arranque de emergencia.
XG p
8 Nappliquez cette procdure quen cas 8 Utilice este procedimiento nicamente en
durgence et uniquement pour retourner una emergencia, y slo para regresar a puer-
au port en vue de la rparation. to, con el fin de reparar la avera.
8 Lorsque lon utilise le cordon de lance- 8 Cuando se utiliza la cuerda para arranque de
ment de secours pour faire dmarrer le emergencia con el fin de arrancar el motor,
moteur, le dispositif de protection contre le no funciona el dispositivo de proteccin con-
dmarrage en prise est dsactiv. Veillez tra arranque con marcha puesta. Asegrese
ce que le levier de transmission soit au de que la transmisin se encuentra en punto
point mort. Sinon le bateau pourrait subi- muerto, ya que de lo contrario la embarca-
tement se mettre bouger et ainsi risquer cin podr ponerse en marcha repentina-
de causer un accident. mente, provocando un accidente.
8 Assurez-vous que personne ne se trouve 8 Asegrese de que no haya ninguna persona
derrire vous lorsque vous tirez sur le cor- detrs de usted cuando tire de la cuerda de
don du lanceur. Il pourrait tre projet arranque, ya que puede provocarle lesiones.
vers larrire et blesser quelquun. 8 Un volante que gire sin proteccin es muy
8 Un volant non protg en rotation est trs peligroso. Mantenga la ropa y otros objetos
dangereux. Ecartez toute personne portant alejados cuando arranque el motor. Utilice la
des vtements amples ainsi que tout objet cuerda de arranque nicamente de la mane-
lorsque vous faites dmarrer le moteur. ra indicada. No toque el volante u otras pie-
Utilisez le cordon de lancement de secours zas mviles mientras el motor est en mar-
en suivant scrupuleusement les instruc- cha. No instale el mecanismo de arranque o
tions. Lorsque le moteur tourne, ne tou- la cubierta superior una vez que el motor
chez pas le volant ni les autres pices en est funcionando.
mouvement. Ne montez pas le mcanisme 8 No toque la bobina de encendido, el cable de
du dmarreur ni le capot lorsque le alta tensin, el casquillo de la buja u otros
moteur tourne. componentes elctricos cuando arranque el
8 Ne touchez pas la bobine dallumage, les motor o cuando ste est en marcha, ya que
cbles haute tension, les capuchons de puede recibir una descarga elctrica.
bougies ou tout autre composant lec-
trique lors du lancement du moteur ou
lorsquil tourne. Sinon, vous risquez de
recevoir un violent choc lectrique.

5-6
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 20

GB
EMU00950

Emergency Starting Engine


1) Remove the top cowling.
2) Remove the start-in-gear protection
cable from the starter if equipped it.
3) Remove the starter/flywheel cover
after removing the bolt(s).

208025

4) Prepare the engine for starting. See


STARTING ENGINE for procedures.
Be sure the engine is in Neutral and
OFF ON START that the lock plate is attached to the
engine stop lanyard switch. The main
switch must be ON if equipped it.
5) Pull out the choke knob when a cold
engine starts. After the engine start,
701024 return the choke knob.

6) Insert the knotted end of the emer-


gency starter rope into the notch in
the flywheel rotor and wind the rope
several turns clockwise.
7) Give a strong pull straight out to
crank and start the engine. Repeat if
necessary.

208052

5-7
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 21

F ES
FMU00950 SMU00950
Dmarrage de secours du moteur Arranque de emergencia del motor
1) Dposez le capot suprieur. 1) Retire la cubierta superior.
2) Dposez le cble de protection contre le 2) Retire el cable de proteccin contra arran-
dmarrage en prise du dmarreur sil en est que con marcha puesta del motor de arran-
quip. que, si est provisto.
3) Dposez le capot du dmarreur/volant 3) Retire la cubierta del motor de
aprs avoir retir le(s) boulon(s). arranque/volante despus de extraer el
perno o los pernos.

4) Prparez le moteur au dmarrage. Pour la 4) Prepare el motor para arrancarlo. Consulte


procdure, voir DEMARRAGE DU el procedimiento en el apartado ARRAN-
MOTEUR. Assurez-vous que le moteur QUE DEL MOTOR. Asegrese de que el
est au point mort et que la plaquette de motor se encuentra en punto muerto y que
coupe-contact du cordon est fixe au la placa de bloqueo est fijada al acollador
coupe-circuit de scurit du moteur. Le del interruptor de parada del motor. Si est
contacteur principal doit tre rgl sur provisto, el interruptor principal debe
ON. hallarse en la posicin de encendido ON.
5) Tirez sur le bouton du starter si le moteur 5) Extraiga el tirador del estrangulador cuan-
est froid. Ds que le moteur a dmarr, do haya arrancado el motor fro. Una vez
ramenez le bouton du starter dans sa posi- que haya arrancado el motor, devuelva el
tion de dpart. tirador del estrangulador a su posicin ini-
cial.
6) Introduisez lextrmit noue du cordon du
6) Introduzca el extremo anudado de la cuer-
lanceur de secours dans lencoche du rotor
da para arranque de emergencia en la
et enroulez le cordon de plusieurs tours
ranura del rotor del volante y enrolle la
dans le sens horaire.
cuerda varias vueltas en el sentido de las
7) Tirez sur le cordon dun geste ferme pour
agujas del reloj.
lancer et faire dmarrer le moteur. Rptez
7) Tire enrgicamente y en lnea recta para
lopration si ncessaire.
arrancar y poner en marcha el motor. Si es
necesario, repita el procedimiento.

5-7
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 22

GB
EMN50011

TREATMENT OF SUBMERGED
MOTOR
If the outboard motor is submerged,
immediately take it a Yamaha dealer. Oth-
erwise, some corrosion may begin almost
immediately. If you cannot immediately
take the outboard motor to a Yamaha
107012
dealer, follow the procedure bellow for
taking care to minimize engine damage.

1) Thoroughly wash away mud, salt,


seaweed, etc. with fresh water.
2) Remove the spark plugs and face the
spark plug holes downward to allow
any water, mud or contaminants to
drain.
3) Drain the fuel from the carburetor.
4) Feed fogging oil or engine oil through
107013 the carburetors and spark plug holes
while cranking with the manual
starter or emergency starter rope.
5) Take the outboard motor to a Yamaha
dealer as soon as possible.

cC
Do not attempt to run the motor until it
has been completely inspected.

107014

5-8
61R-9-73-5 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 23

F ES
FMN50011 SMN50011

TRAITEMENT DUN MOTEUR TRATAMIENTO DE UN MOTOR


SUBMERGE SUMERGIDO
Si le moteur hors-bord a t submerg, prsen- Si el motor fuera borda llega a quedar sumer-
tez-le immdiatement un revendeur Yamaha. gido en el agua, llvelo de immediato a un con-
Le processus de corrosion peut en effet com- cesionario Yamaha, ya que de lo contrario la
mencer presque immdiatement. Si vous ntes corrosin podr empezar a producirse casi de
pas en mesure de prsenter directement le inmediato. Si no puede llevar el motor fuera
moteur hors-bord un revendeur Yamaha, borda de inmediato a un concesionario Yama-
appliquez la procdure dcrite ci-dessous de ha, siga el procedimiento descrito a continua-
faon minimiser les dommages au moteur. cin para reducir al mnimo los daos que
pueda sufrir el motor.
1) Nettoyez soigneusement leau douce
toutes les traces de boue, de sel, dalgues, 1) Elimine completamente el barro, la sal, las
etc. algas, etc. con agua dulce.
2) Enlevez les bougies et dirigez les orifices 2) Retire las bujas y gire el motor de forma
de fixation des bougies vers le bas pour en que los orificios de las bujas queden
purger toute leau, la boue ou les contami- mirando hacia abajo, con el fin de permitir
nants. la salida del agua, del barro u otros conta-
3) Videz le carburateur du carburant quil minantes que puedan haber penetrado en
contient. el interior del motor.
4) Appliquez de lhuile de brumisage ou de 3) Vace el combustible del carburador.
lhuile moteur dans les carburateurs et dans 4) Aplique aceite de nebulizacin o aceite de
les orifices des bougies pendant que vous motor a travs de los carburadores o de los
lancez le moteur laide du dmarreur orificios de las bujas mientras acciona el
manuel ou du cordon de lanceur de motor con el arranque manual o con la
secours. cuerda de arranque de emergencia.
5) Prsentez le moteur hors-bord le plus rapi- 5) Lleve el motor fuera borda cuanto antes a
dement possible un revendeur Yamaha. un concesionario Yamaha.

fF yY
Nessayez pas de faire fonctionner le moteur No intente poner en marcha el motor hasta
avant quill ait t compltement vrifi. que se haya inspeccionado completamente.

5-8
61R-9-73-6 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 2

GB

EMP00010

Chapter 6
INDEX

INDEX........................................................6-1
61R-9-73-6 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 3

F ES

FMP00010 SMP00010

Chapitre 6 Captulo 6
INDEX INDICE
1
INDEX.........................................................6-1 INDICE ................................................................6-1

6
61R-9-73-6 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 4

GB
EMP10010
Engine stop lanyard switch ..................2-10
INDEX Engine stop lanyard switch.....................2-5
A Exhaust leakage .....................................4-25
Adjusting idling speed ..........................4-14 F
Adjusting trim angle..............................3-20 Filling fuel .................................................3-5
Air vent screw...........................................2-3 Filling fuel and engine oil........................3-5
B Flushing cooling system .........................4-6
Battery care...............................................4-8 Forward...................................................3-16
Battery requirement.................................1-6 Fuel hose joint ..........................................2-3
Bow down...............................................3-21 Fuel meter.................................................2-3
Bow up ....................................................3-21 Fuel tank....................................................2-3
Breaking in (running in) engine..............3-8 Fuel tank....................................................4-6
C Fuel tank cap.............................................2-3
Changing gear oil...................................4-19 Fueling instructions .................................1-4
Checking battery ....................................4-22 G
Checking bolts and nuts........................4-25 Gasoline (petrol) ......................................1-4
Checking fuel system ............................4-12 Gasoline (petrol) and oil mixing.............3-5
Checking painted surface of motor......4-26 Gear shift lever .........................................2-4
Checking points......................................4-12 Greasing..................................................4-16
Checking propeller.................................4-17 I
Checking wiring and connectors..........4-25 Identification numbers record ................1-1
Choke knob ...............................................2-6 Impact damage ........................................5-5
Choke switch ............................................2-9 Index..........................................................6-1
Clamping the outboard motor................3-4 Inspecting and replacing anode ...........4-21
Cleaning and adjusting spark plug ......4-10 Installation ................................................3-1
Cleaning cooling-water passages ........4-26 Installing the propeller ..........................4-18
Cleaning fuel filter..................................4-13 K
Cleaning fuel tank ..................................4-20 Key number ..............................................1-1
Cleaning the outboard motor ...............4-26 M
Coating the boat bottom .......................4-26 Main components....................................2-1
Connecting the battery..........................4-23 Main switch ..............................................2-9
Cruising in other conditions .................3-25 Maintenance chart ...................................4-9
Cruising in salt water.............................3-25 Motor exterior ........................................4-26
Cruising in shallow water .....................3-22 Mounting height ......................................3-3
Cruising in turbid water ........................3-25 Mounting the outboard motor ...............3-2
D N
Disconnecting the battery .....................4-24 Neutral interlock trigger ..........................2-8
E Neutral throttle lever ...............................2-9
Emergency starting engine.....................5-7 O
Engine oil ..................................................1-5 Operations of controls and other
Engine stop button ..................................2-4 functions ...................................................2-3

6-1
61R-9-73-6 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 5

GB
Outboard motor serial number ..............1-1 Trimming outboard motor....................3-19
P Troubleshooting.......................................5-1
Periodic maintenance..............................4-9 2p connector...........................................2-14
Pre-operation checks ...............................3-7 W
Propeller selection ...................................1-7 Warming up engine...............................3-15
R Water leakage.........................................4-25
Recoil starter handle................................2-6
Remote control.........................................2-8
Remote control lever ...............................2-8
Removing the propeller ........................4-17
Replacement parts.................................4-10
Replacing fuse........................................4-15
Reverse ...................................................3-17
S
Safety information ...................................1-2
Shallow water lever...............................2-13
Shifting....................................................3-16
Specification data ....................................4-1
Start-in-gear protection...........................1-8
Starter will not operate............................5-6
Starting engine.......................................3-10
Steering friction adjusting screw .........2-11
Stopping engine.....................................3-18
Storing outboard motor ..........................4-5
T
Temporary action in emergency............5-5
Throttle control grip.................................2-6
Throttle friction adjusting screw ..........2-11
Throttle friction knob/screw....................2-7
Throttle indicator .....................................2-6
Tiller handle..............................................2-4
Tilt lock mechanism...............................2-13
Tilt support knob....................................2-13
Tilting up/down ......................................3-23
Top cowling lock lever ..........................2-14
Trailering outboard motor ......................4-4
Transporting and storing outboard
motor.........................................................4-4
Treatment of submerged motor ............5-8
Trim angle adjusting rod.......................2-13
Trim tab...................................................2-12

6-2
61R-9-73-6 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 6

F
FMP10010
H
INDEX Hauteur de montage......................................3-3
A Huile moteur.................................................1-5
Action temporaire en cas durgence .............5-5 I
Arrt du moteur ..........................................3-18 Index ............................................................6-1
Autres conditions de navigation .................3-25 Indicateur dacclrateur ..............................2-6
B Informations de scurit ...............................1-2
Bouchon du rservoir carburant.................2-3 Installation de lhlice ................................4-18
Bouton du coupe-circuit de scurit .............2-4 Instructions pour le carburant .......................1-4
Bouton du starter ..........................................2-6 J
C Jauge carburant..........................................2-3
Caractristiques ............................................4-1 L
Choix de lhlice ..........................................1-7 Le dmarreur ne fonctionne pas ...................5-6
Choix de la batterie ......................................1-6 Levier de basse eau ....................................2-13
Commande distance...................................2-8 Levier de commande distance....................2-8
Commande de verrouillage de point mort ....2-8 Levier de commande dinversion .................2-4
Compensateur.............................................2-12 Levier de commande du papillon des gaz
Composants principaux ................................2-1 au point mort ................................................2-9
Connecteur 2 broches ..............................2-14 Levier de verrouillage du capot suprieur ..2-14
Connexion de la batterie.............................4-23 M
Contacteur de starter.....................................2-9 Marche arrire ............................................3-17
Contacteur principal .....................................2-9 Marche avant ..............................................3-16
Correction de lassiette du moteur Mise temprature du moteur ....................3-15
hors-bord ....................................................3-19 Molette de support dinclinaison ................2-13
Coupe-circuit de scurit cordon .............2-10 Montage .......................................................3-1
Coupe-circuit de scurit cordon ...............2-5 Montage du moteur hors-bord ......................3-2
D Mcanisme de verrouillage de relevage......2-13
Dispositif de protection contre le dmarrage en Mlange dessence et dhuile .......................3-5
prise..............................................................1-8 N
Dbranchement de la batterie .....................4-24 Navigation en eaux peu profondes .............3-22
Dgts dus une collision ............................5-5 Navigation en eaux salines .........................3-25
Dmarrage de secours du moteur .................5-7 Navigation en eaux troubles .......................3-25
Dmarrage du moteur .................................3-10 Nettoyage des passages deau de
Dpannage....................................................5-1 refroidissement ...........................................4-26
Dpose de lhlice ......................................4-17 Nettoyage du filtre carburant ...................4-13
E Nettoyage du moteur hors-bord ..................4-26
Embrayage..................................................3-16 Nettoyage du rservoir carburant.............4-20
Entretien de la batterie..................................4-8 Nettoyage et rglage des bougies ...............4-10
Entretien et rglages .....................................4-9 Numro de cl ..............................................1-1
Essence.........................................................1-4 Numro de srie du moteur hors-bord ..........1-1
Extrieur du moteur....................................4-26 Numros didentification..............................1-1
F P
Fixation du moteur hors-bord .......................3-4 Pices de rechange .....................................4-10
Fonctionnement des commandes et des autres Poigne de barre franche ..............................2-4
fonctions.......................................................2-3 Poigne de commande dacclrateur...........2-6
Fuite deau..................................................4-25 Poigne du lanceur .......................................2-6
Fuite dchappement ..................................4-25 Points vrifier ..........................................4-12
G Procdure de contrle pralable ...................3-7
Graissage ....................................................4-16 Procdure de plein de carburant ...................3-5

6-1
61R-9-73-6 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 7

F
Procdure de plein de carburant et dhuile ...3-5
Protection de la coque du bateau ................4-26
Proue abaisse ............................................3-21
Proue releve ..............................................3-21
R
Raccord de tuyau dalimentation ..................2-3
Relevage/abaissement du hors-bord ...........3-23
Remisage du moteur hors-bord.....................4-5
Remplacement des fusibles ........................4-15
Renouvellement de lhuile de transmission 4-19
Rinage du systme de refroidissement........4-6
Rodage du moteur ........................................3-8
Rglage de langle dassiette ......................3-20
Rglage de la friction dacclrateur ............2-7
Rglage du rgime de ralenti ......................4-14
Rservoir carburant ...................................2-3
Rservoir carburant ...................................4-6
T
Tableau de nettoyage et de vrifications ......4-9
Tige de rglage de langle dassiette ..........2-13
Traitement dun moteur submerg................5-8
Transport et remisage du moteur hors-bord..4-4
Transport sur remorque ................................4-4
V
Vis de purge dair.........................................2-3
Vis de rglage de friction de lacclrateur 2-11
Vis de rglage de la friction de la direction 2-11
Vrification de lhlice ...............................4-17
Vrification de la batterie ...........................4-22
Vrification des boulons et des crous .......4-25
Vrification des surfaces peintes du
moteur ........................................................4-26
Vrification du cblage et des connecteurs.4-25
Vrification du systme dalimentation ......4-12
Vrification et remplacement de lanode....4-21

6-2
61R-9-73-6 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 8

ES
SMP10010 F
INDICE Fijacin del motor fuera borda ........................3-4
A Fugas de agua .................................................4-25
Aceite para el motor .........................................1-5 Fugas de escape..............................................4-25
Activador de enclavamiento de punto Funcionamiento de los mandos y otras
muerto................................................................2-8 funciones............................................................2-3
Ajuste de la friccin del acelerador.................2-7 G
Ajuste de la velocidad de ralenti ...................4-14 Gasolina .............................................................1-4
Ajuste del ngulo de asiento .........................3-20 I
Aleta de compensacin..................................2-12 Inclinacin ascendente/descendente ............3-23
Almacenamiento del motor fuera borda........4-5 Indicador de aceleracin ..................................2-6
Altura de montaje .............................................3-3 Indicador de nivel de combustible..................2-3
Arranque de emergencia del motor................5-7 Informacin sobre seguridad ..........................1-2
Arranque de resorte..........................................2-6 Inspeccin y cambio del anodo.....................4-21
Arranque del motor ........................................3-10 Instalacin..........................................................3-1
Asa de la caa del timn ..................................2-4 Instalacin de la hlice ...................................4-18
Asiento del motor fuera borda ......................3-19 Instrucciones de repostaje de combustible ...1-4
B Interruptor de estrangulador ...........................2-9
Bajada de proa ................................................3-21 Interruptor del acollador de parada del
Botn de parada del motor..............................2-4 motor................................................................2-10
C Interruptor del acollador de parada del
Calentamiento del motor ...............................3-15 motor..................................................................2-5
Cambio de marcha..........................................3-16 Interruptor principal..........................................2-9
Cambio del aceite de engranajes ..................4-19 ndice ..................................................................6-1
Cambio del fusible ..........................................4-15 L
Comprobacin de la batera ..........................4-22 Limpieza del depsito de combustible.........4-20
Comprobacin de la hlice ............................4-17 Limpieza del filtro de combustible................4-13
Comprobacin de la superficie pintada del Limpieza del motor fuera borda....................4-26
motor................................................................4-26 Limpieza del sistema de refrigeracin............4-6
Comprobacin de los pernos y las Limpieza y ajuste de la buja..........................4-10
tuercas..............................................................4-25 Llenado de combustible y aceite de motor....3-5
Comprobacin del cableado y los Localizacin y reparacin de averias ..............5-1
conectores .......................................................4-25 Lubricacin ......................................................4-16
Comprobacin del sistema de combustible 4-12 M
Conector 2p .....................................................2-14 Mando de soporte de la inclinacin..............2-13
Conector del tubo de combustible..................2-3 Mando del estrangulador.................................2-6
Conexin de la batera....................................4-23 Mantenimiento y ajustes..................................4-9
Control remoto ..................................................2-8 Marcha atrs....................................................3-17
Cuidado de la batera........................................4-8 Marcha de avance...........................................3-16
D Mecanismo de bloqueo de la inclinacin.....2-13
Daos causados por impactos ........................5-5 Medidas temporales en caso de emergencia 5-5
Depsito de combustible .................................2-3 Mezcla de gasolina y aceite .............................3-5
Depsito de combustible .................................4-6 Montaje del motor fuera borda .......................3-2
Desconexin de la batera..............................4-24 N
E Navegacin en aguas poco profundas.........3-22
Elevacin de proa ...........................................3-21 Navegacin en aguas saladas .......................3-25
Empuadura del acelerador ............................2-6 Navegacin en aguas turbias ........................3-25
Especificaciones ................................................4-1 Navegacin en otras condiciones .................3-25
Exterior del motor ...........................................4-26 No funciona el mecanismo de arranque ........5-6

6-1
61R-9-73-6 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 9

ES
Nmero de llave................................................1-1
Nmero de serie del motor fuera borda ........1-1
P
Palanca de aceleracin en punto muerto.......2-9
Palanca de bloqueo de la cubierta
superior ............................................................2-14
Palanca de cambio de marcha.........................2-4
Palanca de control remoto...............................2-8
Palanca de navegacin en aguas poco
profundas.........................................................2-13
Para limpiar los conductos del agua de
refrigeracin ....................................................4-26
Parada del motor ............................................3-18
Principales componentes.................................2-1
Procedimiento previo a la puesta en
marcha ...............................................................3-7
Proteccin contra el arranque con marcha
puesta.................................................................1-8
Puntos de comprobacin ...............................4-12
R
Recubrimiento de la parte inferior de la
embarcacin ....................................................4-26
Registro de numeros de identificacin...........1-1
Repostaje de combustible................................3-5
Repuestos ........................................................4-10
Requisitos de batera ........................................1-6
Retirada de la hlice .......................................4-17
Rodaje del motor...............................................3-8
S
Seleccin de la hlice .......................................1-7
T
Tabla de limpieza e inspeccin........................4-9
Tapa del depsito de combustible..................2-3
Tornillo de ajuste de la friccin de la
direccin...........................................................2-11
Tornillo de ajuste de la friccin del
acelerador ........................................................2-11
Torrillo del respiradero.....................................2-3
Transporte del motor fuera borda en un
remolque............................................................4-4
Transporte y almacenamiento del motor
fuera borda ........................................................4-4
Tratamiento de un motor sumergido .............5-8
V
Varilla de ajuste del ngulo de trimado........2-13

6-2
64C-9-15-6 4/25/0 4:19 PM Page 124
64C-9-15-6 4/25/0 4:19 PM Page 124
61R-9-73-6 (GB,F,ES) 5/9/00 10:36 AM Page 10

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

Printed in Japan
April 2000 0.5 1!
61R-28199-73
(20CMH, 25DMH, 25VMH, 30GMH, 30GW) Printed on recycled paper
Imprim sur papier recycl
61R-28199-73-A0 Impreso en papel reciclado
61R-9-73 \ 00.5.11 9:38 AM y [ W 1(2,1)

20C/25D/25V/30G

20C
25D
25V
30G
GB

OWNERS MANUAL
F

MANUEL DUTILISATION
ES

MANUAL DEL PROPIETARIO

61R-28199-73

Das könnte Ihnen auch gefallen