Sie sind auf Seite 1von 45

!

" #
$ # %& &"
' ( ! " #
)* ! ! " # +! ,
MANUAL DE USUARIO USER'S MANUAL

CABINAS HORIZONTALES HORIZONTAL FLOW BENCHES


MODELOS: AH, MH, BH MODELS: AH, MH, BH

MANUEL DINSTRUCTIONS INSTALLATIONS- UND


ET DE FONCTIONEMENT BETRIEBSANLEITUNG

CABINES STRILES DE FLUX STERIL-KABINEN MIT LAMIRARER


LAMINAIRE HORIZONTAL HORIZONTALSTRMUNG
MODLES: AH, MH, BH MODELLE: AH, MH, BH

H_rev0106US 
E NDICE
1. DATOS GENERALES ......................................................... 4 8. INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE ACCESORIOS ..
OPCIONALES ................................................................. 21
2. DATOS DE LAS CABINAS ................................................. 5 8.1 KIT GERMICIDA U.V. ......................................................... 21
2.1 FUNCIONAMIENTO ............................................................. 5 8.1.1 INSTRUCCIONES .............................................................. 22
2.2 APLICACIN ....................................................................... 5 8.2 ESPITA/GRIFO PARA GAS, VACO, AIRE, NITRGENO, ......
2.3 DESCRIPCIN DE LOS COMPONENTES ........................... 6 ETC. .................................................................................. 22
2.4 CERTIFICACIN .................................................................. 6 8.2.1 INSTRUCCIONES .............................................................. 22
2.5 CARACTERSTICAS TCNICAS .......................................... 6 8.3 MESA SOPORTE ............................................................... 23
3. TRANSPORTE .................................................................. 7 8.3.1 INSTRUCCIONES .............................................................. 23
8.4 VARILLA PARA FLUIDOTERAPIA ....................................... 24
8.4.1 INSTRUCCIONES .............................................................. 24
4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIN ................................. 7 8.5 OTROS ACCESORIOS ...................................................... 25
4.1 EMPLAZAMIENTO ............................................................... 7
4.2 PRECAUCIONES EN LA PRIMERA CONEXIN ................... 8 9. LIMPIEZA Y DESINFECCION .......................................... 25
4.3 CONEXIN ELCTRICA ...................................................... 9 10. LISTADO DE COMPONENTES ....................................... 25
4.4 PUESTA EN MARCHA ......................................................... 9
4.5 DESCONEXIN ................................................................... 9 10.1 COMPONENTES AH-100 .................................................. 26
4.6 PARO PROLONGADO ....................................................... 10 10.2 COMPONENTES MH-100 ................................................. 26
10.3 COMPONENTES BH-100 .................................................. 27
5. INSTRUCCIONES DE USO .............................................. 10 11. ESQUEMA DE PRINCIPIO ............................................. 27
5.1 RECOMENDACIONES GENERALES ................................. 10
5.1.1 ERGONOMA ..................................................................... 12 12 . LIMPIEZA Y DESINFECCIN ........................................ 27
5.2 CARTULA DE MANDOS .................................................. 13
5.3 ACCESORIOS OPCIONALES ............................................ 15 13. TABLA DE MANTENIMIENTO ........................................ 27
5.4 LISTADO DE OPCIONALES ............................................... 17 14. ESQUEMAS ELCTRICOS ............................................. 27
6. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ......................... 18 15. TESTS ........................................................................... 28
6.1 TABLA DE MANTENIMIENTO ............................................ 18 15.1 TEST DE FUGAS EN EL FILTRO DE IMPULSIN .............. 28
6.2 VALIDACIN Y CONTROL PERIDICOS .......................... 19 15.2 TEST DE VELOCIDAD AIRE DE IMPULSIN ..................... 28
6.3 PREFILTROS ..................................................................... 19 15.3 TEST DE HUMO ................................................................ 28
6.4 FILTRO ABSOLUTO ........................................................... 19 15.4 TEST DE LUMINOSIDAD ................................................... 28
7. INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y DESMONTAJE .... 15.5 TEST. DE NIVEL ACSTICO .............................................. 28
DE LAS CABINAS ........................................................... 20 15.6 TEST DE PRESIN DIFERENCIAL..................................... 28
16. CERTIFICADOS ............................................................. 28
16.1 CERTIFICADO CE ..................................................................... 28
16.2 CERTIFICADO DE GARANTA ........................................... 28

GB CONTENTS
1. GENERAL DATA................................................................ 4 8. INSTRUCTIONS TO ASSEMBLE OPTIONAL ACCESSORIES ...21
8.1. U.V. GERMICIDAL KIT .......................................................21
2. BENCH DATA.................................................................... 5 8.1.1. INSTRUCTIONS ................................................................22
2.1. OPERATION ........................................................................5 8.2. STOP COCK/TAP FOR GAS, VACUUM, AIR, NITROGEN, ETC.22
2.2. APPLICATION .....................................................................5 8.2.1. INSTRUCTIONS ................................................................22
2.3. MODELS .............................................................................6 8.3. SUPPORT TABLE ..............................................................23
2.4. CERTIFICATION ..................................................................6 8.3.1. INSTRUCTIONS ................................................................23
2.5. TECHNICAL FEATURES ......................................................6 8.4. FLUID THERAPY ROD.......................................................24
3. TRANSPORT ..................................................................... 7 8.4.1. INSTRUCTIONS ................................................................24
8.5. OTHER ACCESSORIES .....................................................25
4. INSTALLING INSTRUCTIONS ............................................ 7 9. CLEANING AND DISINFECTING ..................................... 25
4.1. PLACEMENT .......................................................................7
4.2. WARNINGS FOR THE FIRST CONNECTION .......................8 10. LIST OF SPARE PARTS ................................................. 25
4.3. ELECTRICAL CONNECTION ...............................................9 10.1. Parts AH-100 ....................................................................26
4.4. STARTING UP .....................................................................9 10.2. Parts MH-100 ...................................................................26
4.5. SWITCHING OFF ................................................................9 10.3. Parts BH-100 ....................................................................27
4.6. STOPPING FOR LONG PERIODS .....................................10
11. PRINCIPE DIAGRAM ..................................................... 27
5. INSTRUCTIONS FOR USE............................................... 10
5.1. GENERAL RECOMMENDATIONS .....................................10 12. CLEANING AND DISINFECTION .................................... 27
5.1.1. ERGONOMICS ..................................................................12
5.2. CONTROL PANEL .............................................................13 13. MAINTENANCE CHART ................................................. 27
5.3. OPTIONAL ACCESSORIES ...............................................15
5.4. OPTIONAL PARTS LIST ....................................................17 14. ELECTRIC DIAGRAMS .................................................. 27

6. MAINTENANCE INSTRUCTIONS ..................................... 18 15. TESTS ........................................................................... 28


6.1. MAINTENANCE TABLE .....................................................18 15.1. IMPULSION FILTER INTEGRITY TEST ...............................28
6.2. REGULAR VALIDATION AND CONTROL...........................19 15.2. DOWNFLOW AIR VELOCITY TEST....................................28
6.3. PREFILTERS ......................................................................19 15.3. SMOKE TEST....................................................................28
6.4. ABSOLUTE FILTER ...........................................................19 15.4. LIGHT TEST ......................................................................28
15.5. NOISE LEVEL TEST ..........................................................28
7. BENCH ASSEMBLY AND DISASSEMBLY INSTRUCTIONS .. 20 15.6. PRESSURE TEST ..............................................................28
16. CERTIFICATES ........................................................... 28
16.1. CE CERTIFICATE ...............................................................28
16.2. GUARANTEE CERTIFICATE...............................................28


F INDEXE
1. DONNES GNERALES................................................... 4 8. INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DES ACCESSOIRES . 21
8.1. KIT GERMICIDE U.V. ........................................................ 21
2. DONNES DES CABINES ................................................ 5 8.1.1. INSTRUCTIONS ............................................................... 22
2.1. FONCTIONNEMENT .......................................................... 5 8.2. CANNETTE/ROBINET GAZ, VIDE, AIR, AZOTE, ETC. ...... 22
2.2. APPLICATION .................................................................... 5 8.2.1. INSTRUCTIONS ............................................................... 22
2.3. VERSIONS ......................................................................... 6 8.3. TABLE SUPPORT ............................................................ 23
2.4. CERTIFICATIN ................................................................. 6 8.3.1. INSTRUCTIONS ............................................................... 23
2.5. CARACTRISTIQUES TECHNIQUES ................................. 6 8.4. TIGE POUR FLUIDOTHRAPIE ........................................ 24
8.4.1. INSTRUCTIONS ............................................................... 24
3. TRANSPORT .................................................................... 7 8.5. AUTRES ACCESSOIRES ................................................. 25
4. INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE ........................... 7 9. NETTOYAGE ET DSINFECTION ................................... 25
4.1. EMPLACEMENT ................................................................ 7 10. LISTE DES COMPOSANTS ............................................ 25
4.2. PRCAUTIONS PRENDRE LORS DE LA PREMIRE ........
10.1. COMPOSANTS AH-100 .................................................. 26
CONNEXION ...................................................................... 8
10.2. COMPOSANTS MH-100.................................................. 26
4.3. BRANCHEMENTS ELECTRIQUES ..................................... 9 10.3. COMPOSANTS BH-100 .................................................. 27
4.4. MISE EN MARCHE ............................................................ 9
4.5. ARRT DE LA CABINE....................................................... 9 11. SCHMA DE DPART .................................................... 27
4.6. ARRT PROLONG DE LA CABINE ................................ 10
12. NETTOYAGE ET DSINFECTION ................................... 27
5. INSTRUCTIONS DUTILISATION..................................... 10
5.1. RECOMMANDATIONS GNRALES ............................... 10 13. TABLEAU DE MAINTENANCE ........................................ 27
5.1.1. ERGONOMIE ................................................................... 12 14. SCHMAS LECTRIQUES ............................................. 27
5.2. TABLEAU DE COMMANDE.............................................. 13
5.3. ACCESSOIRES EN OPTION ............................................ 15 15. TESTS ........................................................................... 28
5.4. LISTE DACCESSOIRES EN OPTION ............................... 17 15.1. TEST DEFUITES DANS LE FILTRE DIMPULSION............ 28
6. INSTRUCTIONS DENTRETIEN ...................................... 18 15.2. TEST DE VITESSE DIMPULSION .................................... 28
15.3. TEST DE FUME ............................................................. 28
6.1. TABLE DENTRETIEN ....................................................... 18 15.4. TEST DE LUMINOSIT .................................................... 28
6.2. VALIDATION ET CONTRLES PRIODIQUES ................. 19 15.5. TEST DU NIVEAU SONORE............................................. 28
6.3. PRFILTRES .................................................................... 19 15.6. TEST DE PRESIN DIFFRENTIEL .................................. 28
6.4. FILTRE ABSOLU .............................................................. 19
16. CERTIFICATS ................................................................ 28
7. MONTAGE ET DMONTAGE DES CABINES................... 20 16.1. CERTIFICAT CE ............................................................... 28
16.2. CERTIFICAT DE GARANTIE ............................................. 28

D INHALT
1. GRUNDSTZLICHES ....................................................... 4 8. ANLEITUNG ZUR ZUBEHRMONTAGE ......................... 21
8.1. STERILISIERUNGS- KIT U.V.............................................21
2. KABINEN-DATEN ............................................................. 5 8.1.1. ANSWEISUNGEN ............................................................22
2.1. FUNKTION .........................................................................5 8.2. FASSHAHN FR GAS, VAKUUM, LUFT, NITROGEN, USW..................22
2.2. ANWENDUNG ...................................................................5 8.2.1. ANSWEISUNGEN ............................................................22
2.3. BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN ...........................6 8.3. AUFLAGETISCH ..............................................................23
2.4. CERTIFIKATION .................................................................6 8.3.1. ANSWEISUNGEN ............................................................23
2.5. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN .......................................6 8.4. STANGE FR FLSSIGKEITSTHERAPIE .........................24
8.4.1. ANSWEISUNGEN ............................................................24
3. TRANSPORT .................................................................... 7
8.5. ANDERES ZUBEHR ......................................................25
4. ANLEITUNGEN ZUR INBETRIEBNAHME .......................... 7 9. REINIGUNG UND DESINFEKTION.................................. 25
4.1. AUFSTELLUNG .................................................................7
4.2. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM ERSTEN EINSCHALTEN....8 10. ERSATZTEILLISTE ......................................................... 25
4.3. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS...........................................9 10.1. TEILE AH-100 ..................................................................26
4.4. INBETRIEBNAHME ............................................................9 10.2. TEILE MH-100 .................................................................26
4.5. ABSCHALTEN....................................................................9 10.3. TEILE BH-100 ..................................................................27
4.6. LANGZEITABSCHALTUNG ..............................................10
11. FUNKTIONSSCHEMA..................................................... 27
5. BENUTZUNGSANWEISUNGEN ...................................... 10
5.1. ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN .....................................10 12. REINIGUNG UND DESINFEKTION.................................. 27
5.1.1. ERGONOMIE ...................................................................12
5.2. STEUERPULT ..................................................................13 13. WARTUNGSTABELLE ..................................................... 27
5.3. EXTRA-ZUBEHR ...........................................................15 14. STROMLAUFPLAN ......................................................... 27
5.4. OPTIONALES ZUBEHR .................................................17
6. WARTUNGSANLEITUNG ................................................ 18 15. TESTS ........................................................................... 28
6.1. WARTUNGSTABELLE ......................................................18 15.1. DICHTHEITSTEST IM ZULUFTFILTER ..............................28
6.2. PERIODISCHE BERPRFUNG UND KONTROLLE ........19 15.2. TEST DER GESCHWINDIGKEIT DER ZULUFT .................28
6.3. VORFILTER ......................................................................19 15.3. RAUCHTEST....................................................................28
6.4. HAUPTFILTER ..................................................................19 15.4. BELEUCHTUNGSTEST ....................................................28
15.5. GERUSCHTEST.............................................................28
7. MONTAGE UND DEMONTAGE DER KABINEN ............... 20 15.6. DIFFERENZDRUCKSTEST ...............................................28
16. BESCHEININGUNGEN ................................................... 28
16.1. CE....................................................................................28
16.2. GARANTIE .......................................................................28


E 1.- DATOS GENERALES GB 1.- GENERAL DATA

Manual de instrucciones para las cabinas estriles por flujo laminar Operating Instructions Manual for horizontal laminar flow sterile
horizontal, que asegura una alta proteccin a la muestra. benches, which ensures high level protection for the sample:

Modelos: - AH-100 Models: - AH-100


- MH-100 - MH-100
- BH-100 - BH-100

! WARNING !
PRECAUCION
These operating instructions must be read before starting up the laminar flow
Es obligatoria la lectura y comprensin del presente Manual antes de proceder
bench.
a la puesta en marcha de la cabina de flujo laminar.
Follow all the safety measures given in these operating instructions.
Respetar todas las instrucciones de seguridad que se relacionan en el
Manual. Unplug the bench before attempting any Maintenance operations.
Any use or application of the bench not according to the recommendations
Antes de realizar cualquier intervencin de Mantenimiento sobre la cabina,
stated in these operating instructions may originate a dangerous situation and
desconectarla de la fuente de energa.
is the cause of the loss of the manufacturing guarantee.
Una utilizacin o aplicacin no conforme con las recomendaciones expresadas
en el Manual, puede generar una situacin de riesgo y origina la prdida de la
garanta de fabricacin.

MANUFACTURER: TELSTAR INDUSTRIAL, S.L.


FABRICANTE: TELSTAR INDUSTRIAL, S.L. TELSTAR TECHJosep Tapiolas,
N OLOGI ES,120
S.L
08226
Av. Font i Sagu, 55 TERRASSA (SPAIN)
TELSTAR TECHJos Tapiolas,ES,
N OLOGI 120 S.L.
08226 TERRASSA (ESPAA) 08227 TerrassaTel. (+34) 93 736 16 00
(Barcelona, Spain)
Av. Font i Sagu, 55 Fax (+34) 93 785 93 42
08227 TerrassaTelf. (+34) 93 736 Espaa)
(Barcelona, 16 00 E-mail:
Telf. +34 937 361 600telstar@etelstar.com
Fax (+34) 93 785 93 42 http://www.etelstar.com
Fax. +34 937 859 342
e-mail:
Telf. +34 937 361 telstar@etelstar.com
600
http://www.etelstar.com
Fax. +34 937 859 342 Web: www.telstar.eu
E-mail: telstar@telstar.eu
Web: www.telstar.eu
E-mail: telstar@telstar.eu

F 1. DONNES GNERALES D 1. GRUNDSTZLICHES

Le prsent Manuel dInstructions et dEntretien est valable pour tous Betriebsanleitung fr die Laminaren Horizontalstrmungs-
les types de cabines striles par Flux laminaire horizontal, qui assure Sicherheitswerkbnke mit hohem Schutz von Probe.
une haute protection lchantillon.

Modles: - AH-100 Modelle: -AH-100


- MH-100 -MH-100
- BH-100 -BH-100

ATTENTION ! VORSICHT !
La lecture attentive du prsent Manuel est indispensable pour procder la Das vorliegende Handbuch mu vor der Inbetriebnahme der Laminar-
mise en marche de la cabine de Flux laminaire. Strmungskabine gelesen und verstanden worden sein.
Toutes les recommandations de scurit donnes dans ce Manuel doivent tre Alle im Handbuch genannten Sicherheitsinstruktionen mssen Schritt fr Schritt
respectes. befolgt werden.
Avant de raliser nimporte quelle intervention dEntretien sur la cabine il faut la Vor der Ausfhrung jeglicher Wartungsarbeit an der Kabine ist diese von der
dconnecter de la source dnergie. Stromquelle zu trennen.
Une utilisation ou une application ne respectant pas les recommandations Eine nicht den im Handbuch genannten Empfehlungen entsprechende
indiques dans le Manuel peut entraner une situation de risque et la perte de Benutzung oder Anwendung kann eine Risikosituation hervorrufen und den
la garantie de fabrication. Verlust der Garantieleistungen zur Folge haben.

FABRIQUANT: TELSTAR INDUSTRIAL, S.L. HERSTELLER: TELSTAR INDUSTRIAL, S.L.


Josep Tapiolas,ES,
120S.L Josep Tapiolas,
TELSTAR TECH N OLOGI 120
ES, S.L
TELSTAR TECH N OLOGI 08226 TERRASSA (SPAIN)
08226
Av. Font i Sagu, 55 TERRASSA (ESPAA) Av. Font i Sagu, 55
Telf. (+34) 93 736 16 00 Tel. (+34) 93 736
08227 Terrassa (Barcelona, 16 00
Spain)
08227 Terrassa (Barcelona, Spain) Fax (+34) 93 785 93 42
Fax (+34) 93 785 93 42
Telf. +34 937 e-mail:
361 600 telstar@etelstar.com Telf. +34 937 361E-mail:
600 telstar@etelstar.com
http://www.etelstar.com
Fax. +34 937 859 342 Fax. +34 937 859http://www.etelstar.com
342

Web: www.telstar.eu Web: www.telstar.eu


E-mail: telstar@telstar.eu E-mail: telstar@telstar.eu


E 2. DATOS DE LAS CABINAS GB 2. BENCH DATA

2.1 Funcionamiento 2.1 Operation

Las cabinas de flujo laminar horizontal estn equipadas con The horizontal flow benches are equipped with high efficiency
ventiladores centrfugos de alta eficacia que asegura una alta centrifugal fans, assuring high protection for the sample.
proteccin a la muestra.
The outer safety cabinet is made of oven dried lacquered sheet steel,
Mueble exterior en acero laminado, lacado y secado al horno, de functional in design, small outside dimensions and front access for
diseo funcional, medidas exteriores reducidas y acceso frontal para filter changing.
cambio de filtros.
The air is blown by the fans (1) into chamber/plenum (2) where it
El aire impulsado por los ventiladores (1) es descargado en cmara is filtered through the HEPA absolute filter (3) and then arrives at
plenum (2) y a travs del filtro absoluto HEPA (3) es filtrado y en the working area (4) in laminar form; this process obtains Class 10
rgimen laminar entra en la zona de trabajo (4), obtenindose la Clase according to the US. Fed. Std. 209 D (see Annex A1.).
10 segn US Fed. Std. 209 D (ver anexo A1.).
2.2 Application
2.2 Aplicacin
This model of horizontal laminar flow sterile bench is designed for
Este modelo de cabina estril por flujo laminar horizontal es aplicable handling samples or products when the Class 10 sterile protection
en la manipulacin de muestras o productos donde sea necesario must be guaranteed in the working area, provided that no protection
asegurar la proteccin estril Clase 10 en la zona de trabajo, pero to the user or the environment is required.
donde no sea necesaria la proteccin del operador ni la del medio See principal diagram in Annex A1.
ambiente.
Esquema de principio en Anexo A1.
WARNING !
PRECAUCION ! Never handle products or samples in presence of corrosive, inflammable or
explosive gasses.
En ningn caso es posible la manipulacin en ambiente de gases corrosivos,
Never handle products or samples biologically pathogenic or likely to harm in
inflamables o explosivos.
any way the user or the environment.
En ningn caso es posible la manipulacin de productos o muestras biolgi-
Never handle cytostatics (chemotherapy) or radiological samples.
camente patgenas o que puedan afectar de alguna forma al operador o al
medio ambiente.
En ningn caso es posible la manipulacin de citostticos (quimioterapia) o
muestras radiolgicas.

F 2. DONNES DES CABINES D 2. KABINEN-DATEN

2.1 Fonctionnement 2.1 Funktion


Die Laminaren Horizontalstrmungs-Sicherheitswerkbnke sind
Les cabines de Flux laminaire horizontal sont quipes de ventilateurs mit Hochleistungs-Radialgeblsen ausgestattet, die ber ein
centrifuges lefficacit leve, qui assure une haute protection automatisches Geschwindigkeitsregelsystem verfgen.
lchantillon.
Gestell aus einbrennlackiertem Stahlblech mit funktionellem Design,
Meuble extrieur en acier lamin, laqu et sch au four, de geringen Auenabmessungen und Zugang zum Filterwechseln an
conception fonctionnelle, mesures extrieures rduites et accs der Vorderseite.
frontal pour le remplacement des filtres.
Die von diesen Geblsen (1) angetriebene Luft wird in die Kammer
Lair impuls par ces ventilateurs (1) est dcharg dans une chambre oder das Plenum (2) abgelassen, ber den Absolut-Filter HEPA (3)
ou plnum (2) et il est filtr travers le filtre absolu HEPA (3) et il gefiltert und strmt im Laminar-Zustand - Klasse 100 gem US Fed.
pntre dans la zone de travail (4) en rgime laminaire pour produire Std 209 D (Siehe Anhang A1)- in den Arbeitsbereich (4).
la Classe 10 selon US Fed. Std. 209 D (voir annexe A1).
2.2 Anwendung
2.2 Application
Dieses Modell der Steril-Kabine durch laminare Horizontalstrmung
Ce modle de cabine strile par Flux laminaire horizontal convient ist fr die Bearbeitung von Proben und Produkten verwendbar,
la manipulation dchantillons ou de produits o il est indispensable bei denen zwar ein Steril-Schutz der Klasse 10 im Arbeitsbereich
dassurer une protection strile Classe 10 dans la zone de travail mais gefordert ist, aber kein Schutz des Bedieners oder der Umwelt
o ni la protection de loprateur ni celle de lenvironnement ne sont notwendig ist.
ncessaires. Anfangsschema in Anhang A1.
Schma de principe sur Annexe A1.

ATTENTION ! VORSICHT !
Unter keinen Umstnden ist die Bearbeitung von biologisch pathogenen
La manipulation ne peut en aucun cas tre ralise en prsence de gaz
Produkten oder Proben, oder von solchen, die den Operator oder die Umwelt
corrosifs, inflammables ou explosifs.
gefhrden Knnten, mglich.
La manipulation de produits ou dchantillons biologiques pathognes ou
Unter keinen Umstnden ist die Bearbeitung von Zytostatika (Chemotherapie)
pouvant nuire loprateur ou lenvironnement ne peut en aucun cas tre
oder radioaktiven Proben mglich.
ralise.
La manipulation de cytostatiques (Chimiothrapie) ou dchantillons
radiologiques ne peut en aucun cas tre ralise.


E 2.3. Descripcin de los componentes GB 2.3. Models
Ver Apartado 10. See Paragraph 10.

2.4 Certificacin 2.4 Certification

Control de calidad y certificacin con los resultados de los ensayos Control of quality and certification with the results of the trials carried
realizados segn Normas. Certificado en el interior de la cabina. out according to Norms. The certificate is located in the interior of the
safety cabinet.
2.5 Caractersticas tcnicas
2.5 Technical features

Caractersticas Unid.
Features Units
AH-100 MH-100 BH-100
Caractristiques Unit
Eigenschaften Einh.
Dimensiones externas
External dimensions LxWxH (mm) 1260x845x1290 1565x845x1290 1870x845x1290
Dimensions extrieures
Aussenabmessungen
Dimensiones internas
Internal dimensions
LxWxH (mm) 1200x600x770 1505x600x770 1810x600x770
Dimensions intrieures
Innenabmessungen
Peso
Weight 140 160 190
Kg
Poids
Gewicht
Caudal total/ V. Aire
Total flow rate/Air velocity m3/h m/s 1260 0,4 1580 0,4 1900 0,4
Dbit total/ V. Air
Gesamte durchsatz/V. Luft
Potencias
Power supply kW 1.3 1.4 1.4
Puissances
Leistungen
Iluminacin
Lighting
Lux >1000 >1500 >1500
clairage
Beleuchtung
Ruido
Noise dB (A) < 60 < 60 < 60
Bruit
Lrmpegel
Vibracin
Vibration Mm RMS < 0,005 < 0,005 < 0,005
Vibration
Vibration
Tensin
Tension V 230/ (110)* 230/ (110)* 230/ (110)*
Tension
Netzspannung
Filtros HEPA/ULPA H 14 Eficiencia
Filter HEPA/ULPA H 14 Efficiency > 99,999% D.O.P.
Filtres HEPA/ULPA H 14 Efficience
Filter HEPA/ULPA H 14 Efficienz

Ventiladores Centrfugos de alta eficacia con regulacin de la velocidad


Fans Centrifugal. High efficiency with speed regulation
Ventilateurs Centrifugs dhaute efficace avec rgulation du vitesse.
Ventilatoren Hochleistungszentrifugen mit Geschwindigkeitsregulierung.

F 2.3 Versions D 2.3 Beschreibung der Komponenten


Voir Point 10. Siehe Absatz 10.

2.4 Certificatin 2.4 Certifikation


Contrle de qualit et certification avec les rsultats des tests effectus Qualittskontrolle und Bescheinigung mit den Ergebnissen der
conformment aux normes. Certificat lintrieur de la cabine. unter Normbedingungen durchgefhrten Tests. Bescheinigung im
Innenraum der Sicherheitswerbank.
2.5 Caractristiques techniques
2.5 Technische eigenschaften


E 3.TRANSPORTE GB 3.TRANSPORT

La cabina se suministra embalada unitariamente y de forma adecuada The bench is shipped in single enclosure and in such a way to avoid
para que no sufra daos durante el transporte. transport damage.

Este Manual y el certificado de control individual de cada This Manual as well as the control certificate are supplied
cabina forman parte del envo. with the safety cabinet.

4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIN 4. INSTALLING INSTRUCTIONS

Para un correcto procedimiento de puesta en marcha de la cabina For a correct horizontal laminar flow bench start-up procedure, follow
de flujo laminar horizontal se deben seguir paso a paso las siguientes these instructions step by step.
instrucciones.
4.1 Placement
4.1 Emplazamiento
a) Cabinets should be located away from doorways, passageways,
a) Las cabinas deberan ubicarse lejos de entradas, pasillos, difusores air diffusers and the like, which would influence cabinet airflows.
de aire, etc., que afectaran al flujo del aire de la cabina.
b) The safety cabinet should be located firmly on the table or bench
b) Debe asegurarse un perfecto asentamiento de la cabina en la mesa so that no vibrations are produced.
o poyata, a fin de evitar vibraciones.
c) It is advisable to keep the room temperature within the limits of
c) Para evitar un sobre-calentamiento de la zona de trabajo es working comfort in order to prevent over-heating in the working
recomendable que la temperatura ambiente de la habitacin est area.
dentro de los mrgenes de confort de trabajo.
d) Modification of room air inlet diffusers to deflect air away from
d) Cuando sea preciso, se deberan modificar los difusores de cabinets or a reduction in room inlet air velocity should be
entrada de aire del emplazamiento definitivo para que desven el considered where necessary.
aire lejos de las cabinas o bien reducir la velocidad de entrada del
Sidewall air diffusers are unsuitable for rooms where cabinets are
aire.
installed.
Los difusores de aire laterales no son apropiados para estancias
e) Personnel traffic generates air movements, which could cause
con cabinas instaladas.
a sudden loss of barrier containment. Warning signs or other
e) El trfico de personas genera movimientos de aire que podran measures to inhibit traffic during critical manipulations should be
provocar prdidas inesperadas de contencin de barrera. Deberan considered.
llevarse a cabo seales de alerta u otras medidas para impedir el
trfico durante manipulaciones crticas.

F 3. TRANSPORT D 3. TRANSPORT

La cabine est livre sous emballage unitaire la protgeant contre tout Die Kabine wird als Einzelstck und gut gegen Transportschden
dommage pendant le transport. verpackt geliefert.

Ce manuel et le certificat de contrle individuel de chaque Dieses Handbuch und die Individuelle Prfbescheinigung
sind fester Bestandteil der Lieferung.
cabine font partie de lenvoi.
4. ANLEITUNGEN ZUR INBETRIEBNAHME
4.INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
Zur korrekten Inbetriebnahme der Laminaren Horizontalstrmungs-Kabine
Pour procder la mise en marche correcte de la cabine de Flux mssen folgende Instruktionen Schritt fr Schritt befolgt werden.
laminaire horizontal les instructions suivantes doivent tre suivies lune
Fr eine korrekte Inbetriebnahme dieser Mikrobiologischen
aprs lautre:
Sicherheitswerkbank mssen Schritt fr Schritt die folgenden
Anweisungen erfllt werden.
4.1 Emplacement
4.1 Aufstellung
a) Les cabines doivent tre places loin des portes, des coursives, des
diffuseurs dair et similaires, qui pourraient avoir des rpercussions a) Kabinen sollten entfernt von Tren, Durchgngen, Lftungsklappen
sur les flux dair de lappareil. und hnliches aufgestellt werden, da diese die Luftstrmung der
Kabine beeinflussen knnten.
b) Assurer une installation stable de la cabine sur la table ou sur la
console afin dviter les vibrations. b) Die Kabine muss stabil auf einem Arbeitstisch oder Stnder
aufgestellt werden, um Vibrationen zu vermeiden.
c) Pour viter un chauffage excessif de la zone de travail, la temprature
c) Um eine berhitzung des Arbeitsbereichs zu vermeiden, ist zu
ambiante devra correspondre aux exigences de confort du travail. empfehlen, die Umgebungstemperatur im Arbeitsraum innerhalb
d) Une modification des prises dair des diffuseurs pour dvier lair eines fr die Arbeit angenehmen Termperaturbereichs zu halten.
loin des cabines, ou une rduction de la vitesse des prises dair d) nderung der Luftzufuhrdiffusoren um die Luft von Kabinen
devront, le cas chant, tre envisages.Les diffuseurs dair umzuleiten, oder eine Reduzierung der Geschwindigkeit der
latraux ne sont pas appropris dans des locaux o des cabines Luftzufuhr, sollten wenn ntig, in Betracht gezogen werden.
sont dj installes.
Seitliche Lftungsklappen an de Wand sind in Rumen, wo sich
e) Le passage de personnes gnre des mouvements dair qui Kabinen befinden, ungeeignet.
peuvent causer une perte brusque de la barrire de confinement e) Der Personenverkehr erzeugt ebenfalls Luftstrmungen, die einen
et, pour les appareils de Classe II, une diminution du niveau pltzlichen Verlust an der Schrankenwirkung hervorrufen knnten
de protection du produit. Des panneaux davertissement ou und, bei der Klasse II Kabinen, einen verminderten Produktschutz.
dautres mesures doivent tre envisages pour empcher le Daher sind Warnsignale oder andere Manahmen whrend


E Se pueden dividir las ubicaciones de la cabina con el fin de reducir GB Partitioning of cabinet locations may be used to reduce the effects
los efectos de los movimientos de aire producidos por otras of air movement from other cabinets, and from personnel traffic.
cabinas y por el trfico de personas.
f) All windows should be fixed.
f) Todas las ventanas deberan ser fijas.
g) The sudden opening and closing of doors can disturb cabinet
g) El hecho de abrir y cerrar de repente puertas puede perturbar los airflows, and should be avoided when cabinets are in use.
flujos de aire de la cabina, y se debera evitar cuando las cabinas
h) The cabinet location will directly influence the sound level. The
estn en funcionamiento.
level will increase significantly in small rooms with highly reflective
h) La ubicacin de la cabina influir directamente en el nivel de ruido. surfaces, because of the proximity of cabinets to walls and where
Este nivel aumentar considerablemente en estancias pequeas fan speeds have been increased to compensate for room air
con superficies muy reflectantes, debido a la proximidad de las currents or increased filter resistance.
cabinas a las paredes y donde se haya aumentado la velocidad
i) Cabinets should be re-tested prior to use. Changes made in the
de los ventiladores para compensar las corrientes de aire de la
room or the air supply system could significantly change airflow
estancia o la resistencia de filtros aumentados.
characteristics.
i) Debera comprobarse el correcto funcionamiento de la cabina.
Cambios en la sala o en el sistema de alimentacin de aire pueden
4.2 Warnings for the first connection
alterar considerablemente las caractersticas del flujo.
- Before connecting to the mains, clean the bench in a general way so
4.2 Precauciones en la primera conexin that any dust particles accumulated during transport are removed.
Follow the cleaning and disinfecting instructions.
- Antes de conectarla a la red elctrica, se proceder a una
- Make the required electrical connection (see the description plate).
limpieza general con la finalidad de eliminar las partculas de
polvo acumulado durante el transporte. Para ello se seguirn las - Before working for the first time, start the bench to blow through the
instrucciones de limpieza y desinfeccin. filters and leave it on for about 6 hours.
- Efectuar la conexin elctrica adecuada, ver placa de caractersticas The new filter gives off a characteristic smell, which tends to
en la cabina, con toma de tierra. disappear after a short while.
- Antes de trabajar por primera vez, poner en funcionamiento la
cabina para purgar los filtros, dejando sta en marcha durante unas
6 horas.
El filtro nuevo desprende un olor caracterstico, que tiende a
desaparecer en un corto periodo de tiempo.

F passage pendant des manipulations critiques. Un cloisonnement D kritischen Manipulationen oder Arbeitsvorgngen empfehlenswert
des emplacements des cabines peut rduire les effets des und in Betracht zu ziehen.
mouvements dair en provenance dautres cabines et du passage Eine Parzellierung oder genaue Verteilung der Kabinenstandorte
de personnes. sollte gemacht werden um die Effekte der Luftstrombewegungen
f) Toutes les fentres doivent tre fermes. unter den Kabinen, sowie wegen des Personenverkehrs, zu
mindern.
g) Louverture et la fermeture brusques des portes peuvent perturber
f) Alle Fenster sollten fixiert werden.
les flux dair, et doivent tre vites lors du fonctionnement des
cabines. g) Das pltzliche ffnen und Schlieen von Tren kann die
Luftstrmung der Kabine unterbrechen und sollte whrend des
h) Lemplacement des cabines influe directement sur le niveau Betriebes vermieden werden.
sonore. Le niveau sonore peut augmenter de manire significative
dans tous les locaux surface hautement rflchissante, en raison h) Der Kabinenstandort beeinflusst direkt das Geruschniveau. Das
de la proximit des cabines par rapport aux murs et si la vitesse Niveau steigt beachtlich in kleineren Rumen, wo es reflektierende
des ventilateurs a t augmente pour compenser les courants Oberflchen gibt, und zwar aufgrund der Nhe der Kabinen zu
Wnden und wo die Ventilatorgeschwindigkeit erhht wurde um die
dair des locaux ou pour accrotre la rsistance des filtres.
Raumluftstrmung oder erhhten Filterwiderstand auszugleichen.
i) Les cabines devront tre essayes avant leur utilisation, aprs i) Die Kabinen sollten vor dem Gebrauch nochmals getestet werden,
toute modification du local ou du systme dalimentation dair, wenn irgendwelche nderungen innerhalb des Raumes oder der
susceptibles de modifier considrablement les caractristiques des Raumbelftung durchgefhrt wurden, welche die Eigenschaften
flux dair dans le local. der Luftstrmung des Raumes beachtlich beeinflussen knnten.

4.2 Prcautions prendre lors de la premire connexion 4.2 Vorsichtsmanahmen beim Ersten Einschalten
- Avant de connecter la cabine au rseau lectrique il faut effectuer - Vor dem Anschluss an das Stromnetz ist eine allgemeine
un nettoyage gnral afin dliminer les particules de poussire Reinigung der Kabine durchzufhren, um eventuell beim Transport
accumule pendant le transport. Pour effectuer cette opration les eingetretene Verschmutzungen zu entfernen. Dazu den Reinigungs-
instructions de nettoyage et de dsinfection doivent tre suivies. und Desinfektionsanweisungen folgen.
- Effectuer la connexion lectrique correcte (VOIR PLAQUE - Den Elektroanschluss entsprechend der Anschlusswerte auf dem
TECHNIQUE LAPPAREIL). Typenschild in der Kabine durchfhren und erden.
- Avant de raliser le premier travail, faire fonctionner la cabine pour - Die Kabine vor der ersten Benutzung zum Reinigen der Filter 6
purger les filtres pendant environ 6 heures. Stunden lang leer funktionieren lassen.
Une odeur caractristique mane du filtre neuf mais elle tend Die neuen Filter geben einen charakteristischen Geruch ab, der
disparatre rapidement. nach kurzer Zeit verschwindet.


E 4.3 Conexin elctrica GB 4.3 Electrical connection

La cabina se suministra con electroventiladores monofsicos, cable The safety cabinet will be supplied with single-phase electric fans,
de conexin con toma segn pedido, interruptor general y dos fusibles connection cable (on request), general switch and two protecting
de proteccin de lnea. fuses.
En la cartula de mando est el interruptor de flujo (Fig. 2 pos. 1). The flow switch is located on the control panel (Fig. 2 pos. 1).
La tarjeta electrnica de mando incorpora fusibles de proteccin. The electronic control panel has protecting fuses.

PRECAUCION ! WARNING !
Before switching on the bench check that the supply mains coincides with the
Antes de conectar la cabina verificar que la tensin de la fuente de suministro data given in the characteristics plate.
coincide con las expresadas en la placa de caractersticas. The bench may be activated only with the switch placed in the top right side.
La cabina slo puede ser accionada a travs del interruptor general situado en The clients plant or machinery where the bench is connected must comply with
la parte superior derecha.
the prevailing safety rules in every country.
La instalacin donde se conecte la cabina debe cumplir los requisitos de
seguridad vigentes en cada pas.
4.4 Starting up
4.4 Puesta en marcha
After dealing with the above points, turn the key switch (located at top-
Una vez controlados los puntos anteriores, poner en marcha la cabina right of the bench) to start up the laminar flow bench. Ensure that the
de flujo laminar accionando sobre el interruptor situado en la parte suction air intake is clear.
superior de la cabina, junto al cable de conexin a red. Revisar que la To switch the fans on, just push FAN (Fig 2. pos.1) in the control
zona superior de aspiracin de aire est libre. panel.
Para activar los ventiladores, nicamente es necesario accionar el
pulsador FAN en la cartula de control (Fig. 2 pos. 1) 4.5 Switching off

To stop the bench, just push FAN (Fig. 2 pos. 1) in the control
4.5 Desconexin panel.
Para proceder al paro de la cabina, nicamente es necesario accionar
el interruptor FAN en la cartula de control(Fig. 2 pos. 1).

F 4.3 Branchements electriques D 4.3. Elektrischer Anschlu

La cabine est fournie avec des lectrovannes monophases, un cble Die Kabine wird mit Einphasen-Elektroventilatoren, Anschlukabel
de raccordement avec prise selon la commande, un interrupteur mit Stecker wie bestellt, Hauptschalter und zwei Schutzsicherungen
gnral et deux fusibles de protection de ligne. ausgeliefert.
Linterrupteur de flux se trouve sur le panneau frontal (Schma 2 pos. 1). Auf der Bedienungstafel befindet sich der Strmungsunterbrecher
La carte lectronique de commande comprend les fusibles de (Abb. 2 Pos 1).
protection. Die elektronische Steuerkarte enthlt Schutzsicherungen.

ATTENTION ! VORSICHT !
Vor Anschluss der Kabine ist zu berprfen, dass die Netzspannung mit den auf
Avant de connecter la cabine vrifier que la tension de la source dalimentation dem Typenschild geforderten Werten bereinstimmt.
concide avec celle indique sur la plaque des caractristiques.
Die Kabine darf nur ber den Schlsselschalter eingeschaltet werden.
La cabine ne peut tre mise en marche quau moyen de linterrupteur
Die Stromversorgung, an welche die Kabine angeschlossen wird, muss die
Linstallation o la cabine doit tre connecte doit remplir les conditions de landesspezifischen Sicherheitsanforderungen erfllen.
scurit en vigueur dans chaque pays.

4.4 Inbetriebnahme
4.4 Mise en marche
Sind die vorgenannten Punkte erfllt, kann die Laminarstrmungs-
Aprs avoir vrifi les points prcdents, mettre la cabine de Flux Sicherheitswerkbank mit dem Schalter in Betrieb gesetzt werden.
laminaire en marche en agissant sur linterrupteur. La zone daspiration Dabei darauf achten, da der Luftansaugbereich frei ist.
dair doit soir libre. Um die Ventilatoren anzushalten, braucht einfach nur der FAN
Pour activer les ventilateurs il faut simplement actionner linterrupteur Schalter (Abb.2, pos.1) zu stellen.
FAN (Fig. 2 pos. 1).
4.5 Abschalten
4.5 Arrt de la cabine
Um die Sicherheitswerkbank auszuschalten, braucht einfach nur der
Pour arrter la cabine il faut simplement actionner linterrupteur FAN Schalter (Abb. 2, pos. 1) zu stellen.
FAN (Fig. 2 pos. 1).


E 4.6 Paro prolongado GB 4.6 Stopping for long periods

Accionar el interruptor general situado en la parte superior de la Turn on the general switch on the top of the cabinet, just close to the
cabina, junto al cable de conexin de red. power cable.

En el caso de parada prolongada, evitar en lo posible la entrada de In the event of a long stop, avoid as much as possible the
polvo ambiental y al emprender de nuevo el trabajo se deber actuar accumulation of dust. When using the bench again, proceed as if it
como si fuera la primera vez. Ver epgrafe 4.2.- were started for the first time. See paragraph 4.2.-

5. INSTRUCCIONES DE USO 5. INSTRUCTIONS FOR USE

5.1 Recomendaciones generales 5.1 General recommendations

- No debe utilizarse la zona de trabajo de la cabina como almacn - The bench working area must not be used as laboratory equipment
de equipos de laboratorio. Ello puede producir una acumulacin storage. This may cause an unnecessary presence of dust, which
de polvo innecesaria y peligrosa para trabajar en condiciones endangers sterility.
estriles.
- Even if the working area is in a clean sterile laminar flow, the bench
- Si bien el rea de trabajo se encuentra bajo flujo laminar limpio y surroundings may be contaminated. The contaminating sources
estril, el rea circundante a la cabina puede estar contaminada.
must be detected in order to avoid them while introducing arms,
Deben conocerse las fuentes de contaminacin para evitarlas al
introducir los brazos, material, etc. material, etc.

- Todo el material necesario para el trabajo deber estar libre de - All the material necessary for the work must be particle free and
partculas, limpindose cuidadosamente antes de su introduccin. previously cleaned.

- No se debe introducir en la zona de trabajo materiales tales como: - Do not put inside the working area materials such as: paper,
papel, madera, cartn, lpices, goma de borrar, etc. ya que son wood, cardboard, pencils, erasers, etc. since they give off a lot of
altamente desprendedores de partculas. particles.
- Antes y despus del trabajo se recomienda lavarse bien brazos, - Is recommended to wash arms, hands and finger nails with a
manos y uas con un jabn germicida. El personal deber evitar germicidal soap before and after working. The users must avoid
tocarse la boca as como los ojos. touching their mouth and eyes.
- Se aconseja utilizar batas de manga con bocamangas ajustadas, y en - Is recommended to use long sleeved overalls with tight scuffs, and,
trabajos especiales, guantes de proteccin (Como alternativa podran with special work, protecting gloves. (Alternatively use mittens).
utilizarse manguitos). Tanto la bata como los manguitos deben ser de Both the overall and the mittens must be made of a material, which
tejido que minimice al mximo la emisin de fibras y partculas.
gives off as few fibres and particles as possible.

F 4.6 Arrt prolong de la cabine D 4.6 Langzeitabschaltung

Actionner linterrupteur gnral. Benutzen Sie der Schalter in Betrieb auf die Oberseite der Kabine.

Dans le cas dun arrt prolong, bien protger la cabine de toute Im Fall eines lngeren Stillstandes der Kabine sollte das Eindringen
poussire et si on doit la remettre en marche il faut procder comme von Staub mglichst verhindert werden. Bei Wiederinbetriebnahme
sil sagissait de la premire mise en marche. Voir paragraphe 4.2. des Gertes ist dann wie beim ersten Einschalten vorzugehen. Sieh
Abschnitte 4.2.
5. INSTRUCTIONS DUTILISATION
5. BENUTZUNGSANWEISUNGEN
5.1 Recommandations gnrales

- Ne pas utiliser la zone de travail de la cabine pour emmagasiner 5.1 Allgemeine Empfehlungen
des produits de laboratoire. Cela provoquerait une accumulation de
poussire nuisant un travail dans des conditions striles. - Der Arbeitsbereich der Kabine darf nicht als Abstellbereich fr
Laboreinrichtungen benutzt werden. Damit soll ein unntiger und
- Bien que laire de travail se trouve sous le Flux laminaire propre fr die Arbeit unter sterilen Bedingungen gefhrlicher Staubanfall
et strile, laire environnant la cabine peut tre contamine. Les verhindert werden.
sources de contamination doivent tre connues pour viter de
lintroduire avec les bras, les produits, etc. - Auch wenn der Arbeitsbereich einem Laminarflu steriler Luft
ausgesetzt ist, kann die Umgebung der Kabine durchaus
- Tout le matriel ncessaire pour le travail doit tre libre de particules kontaminiert sein. Alle mglichen Verunreinigungsquellen sollten
et doit tre nettoy avant dtre introduit dans la cabine. bekannt sein, um deren Einfhren durch die Arme, Materialien, etc.
zu vermeiden.
- Dans la zone de travail viter dintroduire les matires telles que
du papier, du bois, du carton, des crayons, des gommes, etc. qui - Smtliches fr die Arbeit notwendige Material muss staubfrei sein
laissent des particules. und vor dem Einfhren in die Kabine sorgfltig gesubert werden.
- Avant et aprs le travail il est recommand de se laver soigneusement - In den Arbeitsbereich drfen keine der folgenden Materialien
les bras, les mains et les ongles avec un savon germicide. Le eingefhrt werden: Papier, Holz, Karton, Bleistifte, Radiergummis,
personnel devra viter de se toucher la bouche ou les yeux. etc., da diese groe Mengen Partikel abscheiden.
- Lutilisation dune blouse de travail munie de manches serres au - Vor und nach der Arbeit ist dringend zu empfehlen, die Arme, Hnde
poignet est recommande. Pour les travaux spciaux des gants und Fingerngel mit keimvernichtender Seife zu waschen. Bei der
de protection (on peut utiliser la rigueur des manchons) sont Arbeit darf das Personal nicht den Mund oder die Augen berhren.
ncessaires. Tant la blouse de travail comme les manchons doivent
tre confectionns avec un tissu ne laissant pas tomber de fibres et - Es wird empfohlen, Arbeitskittel mit engen langen rmeln, sowie fr
de particules. besondere Arbeiten Schutzhandschuhe (als Alternative sind auch
Schutzrmel mglich). Sowohl die Kittel als auch die Schutzrmel
mssen aus Materialien sein, die sowenig Fasern und Partikel wie
mglich abscheiden.

0
E - Debe ponerse en marcha la cabina unos 10 minutos antes de GB - Start the bench 10 minutes before beginning your work with it. Thus
empezar a trabajar con ella. De esta forma se llevar a cabo the working area and the material introduced are scavenged and the
un barrido de partculas de la zona de trabajo y del material particles removed.
introducido.
- Whenever pipettes are used, these must be of mechanical suction.
- En caso de utilizarse pipetas, stas deben ser de aspiracin Never use them with mouth suction since you are very likely to
mecnica y nunca pipetear aspirando con la boca ya que es fcil la inhale the aerosol originated by the suction.
inhalacin de aerosoles causados por la succin.
- Whenever platinum handles must be used, we suggest the use of
- Cuando se deban usar asas de platino, es aconsejable utilizar
incinerador elctrico y aun mejor emplear las de un slo uso electrical incinerators and even disposable ones, if possible.
desechables. - If the work to be done requires the use of a Bunsen burner, or similar
- Si por el trabajo a realizar es necesario el empleo de la llama de gas gas flame, we recommend those with a constant pressure button.
mediante un mechero Bunsen o similar, es recomendable que sea Remember that an excessively long flame might burn the absolute
del tipo de apertura por botn de presin constante. Tngase en filters and bend the light diffuser.
cuenta que una llama excesivamente grande puede llegar a quemar
- The shadows and whirls caused by the objects, equipment and
los filtros absolutos y deformar el difusor de la iluminacin.
material surrounding the working area must be examined before
- Las sombras y turbulencias provocadas por los objetos, equipos starting the operation, in order to determine their possible effects.
y materiales situados en la zona de trabajo, deben ser estudiados Remember that the airflow does not go back to its laminar condition
antes de empezar el trabajo, a fin de valorar sus posibles efectos. before a distance 2.5 times the diameter of the object causing the
Tngase en cuenta que la laminariedad del flujo de aire no vuelve a obstruction.
ser recuperada hasta una distancia 2,5 veces al dimetro del objeto
que provoca la obstruccin. - When vials and tubes are used, we recommend the use of screw
caps instead of cotton ones, the latter gives off a lot of particles.
- En caso de utilizar frascos y tubos, es preferible que sean del tipo
tapn de rosca en lugar de tapones de algodn que desprenden - Once the operation is finished, all disposable products (handles,
gran cantidad de partculas. Petri Plates, etc.), and the culture medium, samples, tubes, vials,
- Una vez finalizado el trabajo, todos los productos desechables (asas, etc. will be removed from the bench inside impermeable and
placas de Petri, etc.), as como medios de cultivo, muestras, tubos, sterilizable bags, if necessary.
frascos, etc. se evacuarn de la cabina en bolsas impermeables y
- When working with the bench or during its cleaning operations,
aptas para ser esterilizadas, si es necesario.
special care must be taken not to damage the HEPA filters by hitting
- Durante el trabajo en la cabina y en las operaciones de limpieza, them, pouring liquids, splashing, etc.
debe evitarse daar los filtros HEPA dando golpes, proyectando
lquidos o salpicaduras, etc.

F - La cabine doit tre mise en marche environ 10 minutes avant de D - Die Kabine sollte ca. 10 Minuten vor Arbeitsbeginn in Betrieb
commencer le travail afin deffectuer un balayage des particules genommen werden. Auf diese Weise werden der Arbeitsbereich
prsentes dans la zone de travail et sur le matriel introduit dans und die eingebrachten Materialien grndlich von Staubpartikeln
la cabine. befreit.
- Si des pipettes sont utilises, celles-ci doivent tre aspiration - Die eventuell benutzten Pipetten mssen mechanisch ansaugen.
mcanique et il ne faut jamais aspirer la pipette avec la bouche pour Das Ansaugen darf auf keinen Fall mit dem Mund geschehen, da
ne pas inhaler des produits darosols la succion. dadurch leicht Aerosole eingeatmet werden knnten.
- Lorsque des poignes en platine sont utilises, lutilisation - Wenn Schalenhalter benutzt werden sollen, ist die Benutzung von
dincinrateurs lectriques est recommande mais il vaut mieux elektrischen Brennern oder besser noch von Wegwerfhaltern zu
utiliser ceux qui sont jetables. empfehlen.
- Si pour un travail dtermin il est ncessaire dutiliser la flamme - Falls fr die Arbeit Gasflammen aus Bunsenbrennern oder hnlichen
dun bec Bunsen ou dune source semblable, il est recommand notwendig sein sollten, sollten diese nur bei Druck auf den
quil soit muni dun type douverture actionne au moyen dun Einschaltknopf funktionieren. Es ist darauf hinzuweisen, dass
bouton pression constante et quil soit pourvu dune lectrovanne ein Brenner mit stndiger Flamme erhebliche Luftturbulenzen
de passage du gaz, enclenche au ventilateur, afin de couper verursacht. Bitte denken Sie auch daran, dass eine zu starke
lalimentation de gaz en cas darrt du ventilateur. Il faut tenir Flamme zur Zerstrung der Absolutfilter fhren kann.
compte quune flamme trop forte peut arriver brler les filtres
absolus et peut dformer le diffuseur de lclairage. - Die von den Objekten, Instrumenten und Materialien innerhalb des
Arbeitsbereichs verursachten Luftschatten und Turbulenzen mssen
- Les ombres et les turbulences provoques par les objets, les vor Beginn der Arbeit studiert werden, um ihre Auswirkungen
quipements et les matriaux situs dans la zone de travail doivent abschtzen zu knnen. Es ist zu beachten, dass der gleichmige
tre pris en compte avant de commencer le travail afin den valuer Luftfluss bis zu einem Abstand von 2,5 x dem Durchmesser der
les effets ventuels. Il faut tenir compte que la laminarit du Flux de vorhandenen Objekte gestrt ist.
lair ne se rcupre pas hors dune distance de 2,5 fois le diamtre
de lobjet provoquant lobstruction. - Eventuell benutzte Glser oder Tuben sollten mit Schraubverschlssen
und nicht mit Baumwollstopfen ausgestattet sein, da diese eine
- Si des flacons et des tubes dessai doivent tre utiliss, il est groe Menge Partikel abscheiden.
prfrable quils soient dun modle muni de bouchon vis plutt
que ceux munis de bouchon en coton qui laissent tomber des - Nach Beendigung der Arbeit sind smtliche zu entsorgende Produkte
particules. (Halter, Petrischalen, etc.) sowie Keimmittel, Proben, Tuben, Glser,
etc. in undurchdringlichen und falls ntig sterilisierbaren Tten aus
- Une fois le travail termin, tous les produits jetables (poignes, der Kabine zu entfernen.
plaques de Ptri, etc.) et tous les milieux de culture, les chantillons,
les tubes dessai, les flacons, etc. seront vacus de la cabine dans - Whrend der Arbeit in der Kabine sowie bei der Reinigung dieser ist
des sacs impermables et pouvant tre striliss si ncessaire. darauf zu achten, die HEPA-Filter nicht durch Ste, Benetzen oder
Bespritzen, etc. zu schdigen.
- Au cours du travail dans la cabine et lors des oprations de
nettoyage, il faut viter dendommager les filtres HEPA avec des
coups, des projections de liquides et des claboussures, etc.


E 5.1.1 Ergonoma GB 5.1.1 Ergonomics

Por su seguridad, el usuario deber tener en cuenta las posturas For their own security, the user should keep in mind the positions

X
adoptadas durante el trabajo realizado con la cabina. adopted during the job carried out in the safety cabinet.
A continuacin se muestran ejemplos de posturas NO recomendadas. Find as follows, examples of positions NOT recommended

XX
X Fig. 1 X Fig. 2 X Fig. 3 X Fig. 4 X Fig. 5 

Ajustar el asiento y adoptar una postura correcta permitir al usuario trabajar con seguridad y adems evitar posibles daos fsicos (vista, cervicales, espalda, etc)
To adjust the sit and to adopt a correct position will allow the user to work with safety conditions and moreover to avoid possible physic damages (view, cervicales, back, etc).
Rgler le sige et adopter une position correcte qui permette lutilisateur de travailler en scurit et d'viter par ailleurs d'ventuels dommages physiques (vue, cervicales, dos, etc.).
Den Sitz und die Krperhaltung korrekt anpassen fhrt zu einer sichereren Arbeitsweise und verhindert Krperschden (an Augen, Nacken, Rcken, etc.).

Adems como proteccin tanto el producto como del usuario,


es necesario que la cabina se ubique en un lugar donde no se
produzcan corrientes de aire, que pueda causar turbulencias en
el flujo laminar.

Besides as protection so much the product as of the user, is


necessary the safety cabinet to be located in a place where
any current can be produced, that can cause turbulence in the
laminar flow.

De plus, pour la protection aussi bien du produit que de


l'utilisateur, il est ncessaire que la cabine se trouve dans un lieu
sans courant d'air susceptible de provoquer des turbulences
dans le flux laminaire.

Zum Schutz des Produktes sowie des Personals muss die Kabine
an einem Ort ohne Luftzge aufgestellt werden, die Turbulenzen
im Laminarfluss der Kabinenluft hervorrufen knnten.

Fig. 6 X

F 5.1.1 Ergonomie D 5.1.1 Ergonomie

Pour sa scurit, lutilisateur devra prendre en compte les positions Fr die eigene Sicherheit sollte das Personal bei der Arbeit mit der
adopter pendant le travail ralis avec la cabine. Kabine auf eine angemessene Krperhaltung achten.
Des exemples de positions NON recommandes sont illustrs ci Im Folgenden sind einige NICHT empfehlenswerte Krperhaltungen
aprs. zu sehen.


E 5.2. Cartula de mandos GB 5.2. Control panel

Descripcin de la cartula (Fig. 2). Components description (Fig. 2).

Display LCD 2x16 con carcter de 3x5.5mm para las diferentes 2x16 LCD display with 3x5.5 mm characters for the different
indicaciones y programaciones. indications and programs.
Seis pulsadores Six buttons.

Funciones de la cartula de mandos: Control dial functions:

- Pulsador n1: conecta el ventilador, es de tipo on/off. Por defecto la - Button (1): operates the fan (on/off). By default, the fan speed is set
velocidad del ventilador ser la estndar, si se quiere la velocidad as standard, if you wish it to go slower, you should then press the
lenta se debe pulsar posteriormente el botn down (n6). down button (nr 6).
- Pulsador n2: conecta la iluminacin, es de tipo on/off. Enclavado - Button (2): operates the light (on/off), linked electrically with the UV
con el pulsador de la lmpara germicida U. V. (n3). germicidal lamp button (nr 3).
- Pulsador n3: conecta la lmpara germicida U. V. (opcional), es de - Button (3): operates the UV germicidal lamp (on/off) (optional), linked
tipo on/off. Enclavado con el pulsador de la iluminacin (n2). electrically with the lighting switch (nr 2).
- Para conectar la lampara U. V. temporizada se debe apretar el - To connect the UV lamp with a timer, you should press the button (nr
pulsador (n3) y ponerla en marcha. El botn up (n5) activa o 3) and start it up. The button (5) activates or disactivate the timer.
desactiva el temporizador.
- Steps to follow to program the timer for the UV lamp:
- Pasos para programar el temporizador de U. V.
1.- You should start with the UV lamp switched off.
1 Se debe partir de la lmpara U. V. apagada. 2.- Press the down button (n6).
2 Pulsar el botn down(n6). 3.- Select the time, from 1 to 59 minutes, using the up and down
3 Seleccionar el tiempo deseado de temporizacin de 1 a 59 buttons (nr 5/nr 6).
min. con los pulsadores up/down (n5/n6). 4.- Confirm with the UVs start button (nr 3).
4 Confirmar con el pulsador de marcha de U. V. (n3).
- Button (4): operates the AUX output for possible safety valves,
- Pulsador n4: conecta la salida AUX. para posibles vlvulas de service plugs, etc.
seguridad, tomas de servicio, etc.

F 5.2. Tableau de commande D 5.2. STEUERPULT


Description du panneau frontal (Fig. 2). Beschreibung des Bedienfeldes (Abb. 2).

cran LCD 2x16 avec caractres de 3x5,5 mm pour les diffrentes LCD Anzeige 2x16 mit 3x5.5mm Schriftzeichen fr die verschiedenen
indications et programmations. Anzeigen und Programme
Six boutons 6 Druckknpfe

Funktionen des Bedienfeldes:


Fonctions de panneau de commandes:
- Druckknopf n1: Zur Inbetriebnahme des Ventilators, ist vom Typ on/off.
- Bouton n1: met le ventilateur en marche, de type on/off. La vitesse Die Geschwindigkeit des Ventilators ist die Standardgeschwindigkeit,
standard du ventilateur est fixe par dfaut, pour la rduire, utiliser sollte man eine langsamere Geschwindigkeit wnschen, muss man
par la suite le bouton down (n6). den Knopf down drcken. (n6).
- Bouton n2: active lclairage, de type on/off. Situ avec le bouton - Druckknopf n2: Zur Inbetriebnahme der Beleuchtung, ist vom Typ
de la lampe germicide U. V. (n3). on/off Verriegelung mit Druckknopf fr die keimttende Lampe U. V.
(n3).
- Bouton n3: active la lampe germicide U. V. (facultatif), de type
on/off. Situ avec le bouton de lclairage (n2). - Druckknopf n3: Zur Inbetriebnahme der keimttenden Lampe
U. V. (zubehr), Vom Typ on/off. Verriegelung mit Druckknopf der
- Pour brancher la lampe U. V. en mode minuterie, appuyer sur le
Beleuchtung (n2).
bouton (n3) pour la mettre en marche et presser ensuite le bouton
up (n5) pour activer la minuterie. - Zur Inbetriebnahme der U. Lampe V. Zeitlich verzgert, der
Druckknopf muss lnger gedrckt werden. (Nr.3) zur Inbetriebnahme,
- tapes pour programmer la minuterie de U. V.
danach auf den Knopf up drcken (Nr.5) zur Inbetriebnahme der
1 partir de la lampe U. V. teinte. Zeitschaltuhr.
2 Presser le bouton down (n6).
- Schritte um die Zeitschaltuhr von U. Zu programmieren. V.
3 Slectionner la dure, de 1 59 minutes laide des boutons
up/down (n5/n6). 1. Von der Lampe, die V. Ausgeschaltet ist, ausgehen.
4 Confirmer avec le bouton de mise en marche U. V. (n3). 2. auf den Knopf down drcken(n6).
3. Die gewnschte Zeit whlen und mit den Druckknpfen von 1
- Bouton n4: connecte la sortie AUX. pour dventuelles soupapes
bis 59 min. einstellen. Druckknpfen up/ down von 1 bis 59
de scurit, prises de service, etc.
min. einstellen. (n5/n6).
4. Mit dem Druckknopf das Funktionieren von U besttigen. V. (n3).
- Druckknopf n4: Den Ausgang AUX in Betrieb nehmen Fr mgliche
Sicherheitsventile, Serviceanschlsse, usw.


E Testigos luminosos, alarmas y display: GB Signal lights, alarms and display:

- Testigo luminoso (n7) de funcionamiento del sistema de impulsin - Signal light (nr.7) for air-impulsion system functioning, green.
de aire, color verde.
- Signal light (nr.8) for lighting switched on, blue.
- Testigo luminoso (n8) del encendido de la lmpara de iluminacin,
- Signal light (nr.9) for UV germicidal lamp switched on, yellow.
color azul.
- OPTIONAL. Filter clogging alarm (nr.11), red.
- Testigo luminoso (n9) del encendido de la lmpara germicida U.V.,
color amarillo. - UV germicidal lamp on (nr.12), red.
- OPCIONAL.- Alarma de colmatacin de filtros (n11), color rojo. - Display functions:
- Alarma de lmpara germicida U. V. en marcha (n12), color rojo.
- Funciones del display:

6
5

7 8
9 10
11

12

1 2 3 4

Fig.2

F Tmoins lumineux, alarmes et cran: D Leuchtanzeigen, Alarme und Display:

- Tmoin lumineux (n7) de fonctionnement du systme dimpulsion - Leuchtanzeige (Nr.7) fr die Funktion des Luftantriebssystems,
de lair, de couleur verte. Farbe grn.
- Tmoin lumineux (n8) de lallumage de la lampe dclairage, de - Leuchtanzeige (Nr.8)fr die Inbetriebnahme der Beleuchtungslampe,
couleur bleue. Farbe blau.
- Tmoin lumineux (n9) de lallumage de la lampe germicide U.V., de - Leuchtanzeige (Nr.9) fr die Inbetriebnahme der keimttenden UV
couleur jaune. Lampe, Farbe gelb.
- EN OPTION.- Alarme dobstruction des filtres (n11), de couleur - OPTIONAL- Alarm fr Filterkolmatierung (Nr.11) Farbe rot.
rouge.
- Alarm keimttende Lampe U. V. In Betrieb (Nr.12) Farbe rot.
- Alarme de la lampe germicide U. V. en marche (n12), de couleur
- Display Funktionen:
rouge.
- Fonctions de lcran:


E 1- El display muestra por defecto TELSTAR y versin del programa. GB 1- The display usually shows TELSTAR and the version of the
program.
2- Los visualizadores de horas de funcionamiento del sistema de
impulsin de aire, as como de la lmpara germicida U. V. (VENT/ 2- Viewer for hours of air impulsion system and UV germicidal
FAN: 000000h., U. V.: 000000h) se accionarn con el pulsador 5, lamp functioning V. (VENT/FAN: 000000h, U V: 000000h) will be
estando el resto de funciones paradas. activated with button 5, only when the rest of the functions are
stopped.
3- Velocidad del ventilador normal o lenta (FAN VEL. STD o ALARM
FAN VEL. 1/2). 3- Normal or slow fan speed (velocity) (FAN VEL. STD or ALARM FAN
VEL 1/2).
4- Alarma sistema de impulsin de aire en velocidad lenta (ALARM
VEL. 1/2). 4- Slow speed air impulsion alarm system (ALARM VEL. 1/2).
5- Tiempo fijo o programado de la lmpara germicida U.V. (ALARM 5- Fix or programmed period of time for UV germicidal lamp (ALARM
UV ON o UV ON 12 MIN). UV ON or UV ON 12 MIN).
6- Alarma lampara U. V. en marcha (ALARM U. V. ON). 6- UV lamp alarm on (ALARM U. V. ON).
7- Alarma colmatacin de filtro (ALARM FILTER). 7- Filter clogging alarm (ALARM FILTER).

5.3 Accesorios opcionales 5.3 Optional accessories

Las cabinas de flujo laminar horizontal pueden incorporar varios The horizontal laminar flow benches can have several additional
accesorios adicionales segn las necesidades de trabajo. accessories according to the work requirements.
Los accesorios opcionales son: These optional accessories are the following:

- Kit lmpara germicida (U.V.) (*) - Germicidal lamp (UV) kit (*)

F 1. Indicateur des heures de fonctionnement du systme dimpulsion D 1. Die voreingestellte Anzeige in Display lautet TELSTAR sowie die
de lair, ainsi que de la lampe germicide U. V. (VENT/FAN: Programmversion.
000000h., U. V.: 000000h).
2. Anzeige der Funktionsstunden des Luftantriebssystems, sowie der
2. Vitesse du ventilateur normale ou lente (FAN VEL. STD ou ALARME keimttenden U Lampe V. (VENT/FAN: 000000h., U. V.: 000000h).
FAN VEL. 1/2).
3. Geschwindigkeit des Ventilators normal oder langsam (FAN VEL.
3. Temps indfini ou programm de la lampe germicide U.V. (ALARM STD oder ALARM FAN VEL 1/2).
UV ON ou UV ON 12 MIN).
4. Keine definierte oder programmierte Zeit fr die keimttende UV
4. Alarme lampe U. V. en marche (ALARM U. V. ON). Lampe (ALARM UV ON oder UV ON 12 MIN).
5. Alarme systme dimpulsion de lair en vitesse lente (ALARM VEL. 5. Alarm U. Lampe V. In Betrieb (ALARM U. V. ON).
1/2).
6. Alarm Luftantriebssystem bei langsamer Geschwindigkeit (ALARM
6. Alarme obstruction du filtre (ALARM FILTER). VEL. 1/2).
7. Alarm Filterkolmatierung (ALARM FILTER).
5.3 Accessoires en option
5.3 Extra-Zubehr
Les cabines Flux laminaire horizontal peuvent tre munies de
diffrents accessoires complmentaires selon les ncessits du Die Kabinen mit laminarer Horizontalstrmung knnen je nach
travail. auszufhrender Arbeit mit verschiedenem Zusatz-Zubehr
ausgestattet werden.
Les accessoires en option sont:
Zum Extra-Zubehr zhlen:
- Kit lampe germicide (U.V.) (*)
- Kit Sterilisierungslampe (U.V.) *


E PRECAUCION GB WARNING
! !
En caso de utilizarse este accesorio, deben observarse las precauciones When this accessory is used, please take the usual precautions with this
normales en el uso de este tipo de lmparas. Su empleo viene slo indicado type of lamp. It should only be used for the previous external sterilisation of
para la esterilizacin exterior previa de los materiales introducidos en la cabina. the elements introduced into the bench. Therefore, this lamp is an accessory
Para ello la lmpara es un complemento previo al trabajo en la cabina, y es previous to the operation with the bench, and it is essential to have it turned off
imprescindible mantenerla apagada cuando el operador est enfrente de when the user is in front of the table or working at it. The SECURIT glass panes
la mesa o trabajando en la misma. Los cristales SECURIT protegen de las protect from direct radiation but the UV rays are reflected on bright metal parts
radiaciones directas pero los rayos U.V. se reflejan sobre partes metlicas and might damage the workers eyes. This is why the germicidal lamp must
pulidas y pueden daar seriamente los ojos del operario. Por todo esto, se only be used when nobody is working with the bench.
debe utilizar la lmpara germicida nicamente cuando no se est trabajando.
- Gas stop-cock/tap (*)
- Espita/grifo para gas (*) - Vacuum stop-cock/tap (*)
- Espita/grifo para vaco (*) - Other gasses stop-cock/tap (nitrogen, etc.) (*)
- Espita/grifo para gases (nitrgeno, etc.) (*)
WARNING !
PRECAUCION !
When compressed air or nitrogen are used, use an absolute filter in the line to
En caso de utilizar aire comprimido o nitrgeno, tngase la precaucin de avoid the introduction of particles inside the working area.
incorporar un filtro absoluto en la lnea a fin de evitar la incorporacin de
partculas en la zona de trabajo - Support table (*)
- Six hook fluid therapy rod (*)
- Mesa soporte (*) - HEPA/ULPA absolute filters clogging optical alarm.
- Varilla con seis ganchos para fluidoterapia (*)
- Alarma ptica de la colmatacin de filtros absoluto HEPA/ULPA. (*) The user referring to the diagrams added to these
Operating Instructions can easily assemble these
(*) Estos accesorios son de fcil montaje por el mismo accessories. Fig. 4, 5, 6 and 7.
usuario siguiendo los esquemas que se adjuntan en este
Manual de Instrucciones. Fig. 4, 5, 6 y 7.

F ATTENTION D VORSICHT
! !
Si cet accessoire est utilis, il faut observer les prcautions habituelles pour Wenn dieses Zubehr benutzt wird, mssen die fr den Gebrauch dieser
le maniement de ce type de lampe. Utilise uniquement pour la strilisation Lampen-Typen geltenden Sicherheitsmanahmen beachtet werden. Ihr Einsatz
extrieure pralable des matriaux introduits dans la cabine. Cette lampe est ist nur zur vorherigen ueren Sterilisierung der in die Kabine eingebrachten
un complment pralable au travail en cabine et elle doit tre teinte lorsque Materialien vorgesehen. Die Lampe ist ein Zusatz vor der Abeit in der Kabine
loprateur se trouve face du plan de travail ou sil y travaille. Les vitres und sie mu unbedingt ausgeschaltet bleiben, wenn der Bediener vor dem
SECURIT sont une protection contre les radiations directes mais les rayons Tisch ist oder daran arbeitet. Die SECURIT-Scheiben schtzen zwar vor
ultraviolets se rflchissent sur les parois mtalliques polies et peuvent nuire der direkten Strahlung, aber die UV-Strahlen spiegeln sich in den polierten
srieusement aux yeux de loprateur. Cest pourquoi la lampe germicide ne Metallteilen und knnen die Augen des Bedieners ernsthaft schdigen. Aus
doit tre utilise que lorsque loprateur nest pas en train de travailler. diesem Grund darf die Sterilisierungslampe nur benutzt werden, wenn nicht
gearbeitet wird.
- Cannette/robinet gaz (*)
- Cannette/robinet pour le vide (*) - Kugelhahn fr Gas (*)
- Cannette/robinet pour les gaz (Azote, etc.) (*) - Kugelhahn fr Vakuum (*)
- Kugelhahn fr Gase (Nitrogen etc.) (*)
ATTENTION !
VORSICHT !
En cas dutilisation dair comprim ou dAzote il faut avoir la prcaution de
rajouter un filtre absolu sur la ligne afin dviter que tombent des particules Wenn Pressluft oder Nitrogen verwendet wird, sollte zur Vorsicht ein Absolut-
sur laire de travail. Filter in die Leitung eingebaut werden, um so das Eindringen von Partikeln in
den Arbeitsbereich zu verhindern.
- Table support (*)
- Tige avec six crochets pour fluidothrapie (*) - Auflagetisch (*)
- Alarme optique indiquant le colmatage du filtre absolu HEPA/ - Stab mit sechs Haken fr Flssigkeitstherapie (*)
ULPA. - Optischer Alarm bei berlastung der Absolut-Filter HEPA/ULPA

(*) Le montage de ces accessoires est ais pour lutilisateur (*) Dieses Zubehr ist vom Benutzer selbst, bei Befolgung
lui-mme, en suivant les schmas de ce Manuel der diesem Bedienungs-handbuch beigefgten Plnen,
dInstructions. Fig. 4, 5, 6 et 7. problemlos einzubauen. ABB 4, 5, 6 und 7.


E 5.4 Listado de opcionales GB 5.4 Optional parts list

OPERACION/TEST DESCRIPCION REFERENCE DESCRIPTION

1015 Kit lmpara germicida 1015 Germicidal lamp kit

1341 Fluorescente germicida de 30 W. 1341 Germicidal fluorescent 30W.

11253 Espita/grifo para gas 11253 Gas stop-cock/tap

11220 Espita/grifo para vaci 11220 Vacuum stop-cock/tap

11254 Espita/grifo para gases 11254 Other gasses stop-cock/tap

1034+1422 Mesa soporte para AH-100 1034+1422 Support table for AH-100

1034+1424 Mesa soporte para MH-100 1034+1424 Support table for MH-100

1034+1424 Mesa soporte para BH-100 1034+1424 Support table for BH-100

1244 Varilla 6 ganchos para AH-100 1244 Six hook fluid therapy rod for AH-100

1451 Varilla 6 ganchos para MH-100 1451 Six hook fluid therapy rod for MH-100

1346 Varilla 6 ganchos para BH-100 1346 Six hook fluid therapy rod for BH-100

1971 Alarma ptica de colmatacin de los 1971 HEPA filters clogging optical alarm
filtros HEPA

F 5.4 Liste daccessoires en option D 5.4 Optionales Zubehr

RFRENCE DESCRIPTION RFRENCE DESCRIPTION

1015 Kit lampe germicide. 1015 Kit Sterilisierungslampe

1341 Tube fluorescent germicide 30 W. 1341 Leuchtrhre sterilisierung 30 W.

11253 Robinet gaz. 11253 Kugelhahnhahn fr Gas

11220 Robinet vide. 11220 Kugelhahn fr Vakuum

11254 Robinet des gaz 11254 Kugelhahnhahn fr Gase

1034+1422 Table support pour AH-100 1034+1422 Auflagetisch fr AH-100

1034+1424 Table support pour MH-100 1034+1424 Auflagetisch fr MH-100

1034+1424 Table support pour BH-100 1034+1424 Auflagetisch fr BH-100

1244 Tige 6 crochets pour AH-100 1244 Stab 6 Haken fr AH-100

1451 Tige 6 crochets pour MH-100 1451 Stab 6 Haken fr MH-100

1346 Tige 6 crochets pour BH-100 1346 Stab 6 Haken fr BH-100

1971 Alarme optique de colmatage des 1971 Optischer berlastungs-Alarm fr die


filtres HEPA HEPA-Filter


E 6. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO GB 6. MAINTENANCE INSTRUCTIONS

PRECAUCION ! WARNING
!
Antes de iniciar cualquier intervencin de Mantenimiento o desmontaje de la Unplug the bench before attempting any Maintenance or disassembly work.
cabina, desconectarla de la fuente de energa. Usually one regular test should be performed every year to check all the
En general, una vez al ao debe efectuarse un control peridico del correcto elements of the bench.
funcionamiento de todos los componentes de la cabina.
6.1 Maintenance Table
6.1 Tabla de mantenimiento
The frequency given in the maintenance table for each operation, and
Las frecuencias determinadas para cada operacin, y en especial la especially that of the filter replacement, are recommended indicative
referida a la operacin de cambio de filtros y que figuran en la siguiente values for normal use of the bench. Harder working conditions may
Tabla de Mantenimiento son valores indicativos aconsejados para shorten the intervals stated in the following table.
un servicio normal de la cabina, unas condiciones de trabajo muy
severas pueden reducir los intervalos expresados en la Tabla. Maintenance table

Tabla de Mantenimiento OPERATION PERIODICITY


Filter leakage test Once a year minimum
OPERACION PERIOCIDAD
Downflow velocity Once a year minimum
Test estabqueidad en filtros Mnimo una vez al ao Smoke visualisation of product
Once a year minimum
Test velocidad impulsin Mnimo una vez al ao protection
Visualizacin de la proteccin de Filters pressure drop test Once a year minimum
Mnimo una vez al ao
producto mediante humo Replacing absolute impulsion and Every 4000/5000 working hours,
Test prdida de carga de los filtros Mnimo una vez al ao exhaust filters depending on quality of ambient air
Substitucin de los filtros absolutos Cada 4000/5000 horas de trabajo,
de impulsin y extraccin dependiendo de la calidad de aire
ambiental

F 6. INSTRUCTIONS DENTRETIEN D 6. WARTUNGSANLEITUNG

ATTENTION ! VORSICHT !

Avant de commencer toute opration dEntretien ou de dmontage sur la Vor Beginn jeglicher Wartungs- oder Demontagearbeiten an der Kabine muss
cabine, il faut la dconnecter de la source dnergie. zunchst die Stromversorgung unterbrochen.
En gnral, il suffit deffectuer un contrle priodique annuel pour vrifier le Mindestens einmal im Jahr muss eine Grundkontrolle der korrekten
parfait fonctionnement de tous les composants de la cabine. Funktionsweise smtlicher Elemente der Kabine durchgefhrt werden.

Wartungstabelle
Table dentretien
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Wartungsabstnde,
La priodicit dtermine pour chaque opration, en particulier insbesondere, was den Filteraustausch betrifft, sind als
celle concernant le remplacement des filtres indiqus dans la Table Durchschnittswerte fr eine normale Benutzung der Kabine zu
dEntretien suivante sont des valeurs indicatives conseilles pour un betrachten. Bei sehr intensiver Benutzung der Kabine sind die in der
service normal de la cabine, les conditions de travail trs svres Tabelle genannten Zeitabstnde entsprechend zu verringern.
peuvent entraner une rduction des temps indiqus par la Table.
Wartungstabelle
Table dEntretien
OPERATION INTERVALL
OPRATION PRIODICIT
Dichtheitstest der Filter. Mindestens einmal pro Jahr
Test dtanchit des filtres Au minimum une fois par an.
Impulsgeschwindigkeitstest. Mindestens einmal pro Jahr
Test de la vitesse dimpulsion Au minimum une fois par an.
Sichtbarmachen des Produkt-schutz-
Visualisation de la protection du Mindestens einmal pro Jahr
Au minimum une fois par an. es mit Rauch.
produit par le fume
Test der Filtrationsfhigkeit. Mindestens einmal pro Jahr
Test de la perte de la charge des Au minimum une fois par an.
filtres. Austausch der Absolutfilter fr Luftzu- Alle 4000/5000 Betriebstunden, je
Remplacement des filtres absolus Toutes les 4000/5000 heures de tra- fuhr und Luftabfuhr. nach Qualitt der Umgebungsluft
dimpulsion et dextraction vail, selon la qualit de lair ambiant.


E 6.2 Validacin y control peridicos GB 6.2 Regular validation and control

La Normativa Internacional recomienda efectuar la validacin y control The International Regulations recommend regular validation and control
peridicamente (mnimo una vez al ao). Los test ha efectuar sern (at least once a year). The tests to be performed must be the same
iguales a los realizados durante el proceso final de fabricacin emitiendo as those done at the last manufacturing stage, issuing a result of
certificaciones de los resultados. certification.

6.3 Prefiltros 6.3 Prefilters

Las cabinas estriles por flujo laminar horizontal, en la aspiracin del The horizontal laminar flow sterile benches have some prefilters in the air
aire llevan instalados unos prefiltros (Fig. 8 pos. 3). Cada 500 h. deben intake section (Fig. 8 pos. 3). These must be cleaned or vacuum cleaned
limpiarse o aspirarse y cada 1000 horas substituirse. every 500 hours and replaced every 1000 hours.

PRECAUCION ! WARNING !
Bajo ningn concepto se debe poner en marcha la cabina sin haber instalado Never start up the bench without having previously installed the prefilter correctly,
correctamente el prefiltro, ya que ello puede provocar una rpida colmatacin since this would cause an early HEPA filter clogging.
del filtro HEPA.
6.4 Absolute filter
6.4 Filtro absoluto
The average life of the HEPA filters with these benches is approximately
La vida media de los filtros HEPA en estas cabinas es de 4000/5000 4000/5000 hours, which are logged and indicated by the machines
horas, indicadas en el contador horario de la mquina (Fig. 2 display). elapsed time meter (Fig. 2 display).
Pasado este periodo de tiempo, el caudal de aire impulsado disminuye
a causa de la mayor prdida de carga del filtro ya que es una filtracin After this period of time, the blown air volume decreases due to the higher
mecnica, lo cual no significa que la eficacia de la filtracin disminuya. filter resistance, and therefore results in lower bench performance.

PRECAUCION ! WARNING !
A fin de asegurar una correcta instalacin y ajuste del filtro, adems de asegurar In order to be able to guarantee the right assembling and fitting of the filter, as
la no-existencia de fugas, la substitucin de los filtros debe ser realizada por well as the lack of leaks, the filter replacement operations should be performed
personal tcnico especializado, provisto de los correspondientes instrumentos by specialised technicians, with the necessary checking tools: air speed indicator,
de control: anemmetro, detector de fugas, generador de aerosol, etc. leak detector, aerosol generator, etc.

F 6.2 Validation et contrles priodiques D 6.2 Periodische berprfung und Kontrolle

Les Normes Internationales recommandent une validation et un contrle Die Internationel Normen empfehlen die Durchfhrung einer
priodiques (au minimum une fois par an). Les tests effectuer seront periodischen berprfung und Kontrolle (mindestens einmal pro
les mmes que ceux raliss au cours du processus final de fabrication Jahr). Die auszufhrenden Tests sind die gleichen, die whrend des
et lmission de certificats des rsultats sera ncessaire. letzten Produktionsprozesses durchgefhrt wurden und von denen
Testprotokolle vorliegen.
6.3 Prfiltres
6.3 Vorfilter
Des prfiltres sont installs dans les cabines striles de flux laminaire Die Steril-Kabinen mit laminarer Horizontalstrmung verfgen ber in
horizontal pour laspiration de lair (Fig. 8 pos. 3). Les nettoyer et aspirer der Ansaugung installierte Vorfilter (Abb.8, pos.3) Diese mssen alle
toutes les 500 heures de service et les remplacer toutes les 1000 heures 500 Arbeitsstunden gereinigt oder abgesaugt und alle 1000 Stunden
de service. ausgetauscht werden.
ATTENTION ! VORSICHT !
La cabine ne doit jamais tre mise en marche avant que le prfiltre soit Die Kabine darf unter keinen Umstnden ohne korrekt installierten Vorfilter in
correctement install pour ne pas provoquer un colmatage rapide du filtre Betrieb genommen werden, da dies eine rasche berlastung des HEPA-Filters
HEPA. zur Folge haben wrde.

6.4 Filtre absolu 6.4 Hauptfilter


La dure de vie moyenne des filtres absolus HEPA dans ces cabines est Die durchschnittliche Lebensdauer der Absolut-Filter HEPA betrgt in
de 3000/4000 heures indiques sur le compteur horaire de la machine diesen Sicherheitswerbnke 4000/5000 Stunden, die vom Stundenzhler
(Fig. 2 display). Cette priode de temps passe, le Flux de lair impuls der Maschine angezeigt werden (Abb.2 display).
diminue en raison de laugmentation de la perte de la charge du filtre, Nach Ablauf dieser Zeit verringert sich der Filterdurchsatz auf Grund
le filtrage tant mcanique ce qui nentrane pas une diminution de der fortschreitenden Verstopfung des mechanischen Filters, was jedoch
lefficacit du filtrage. keinen Einfluss auf die Filterwirksamkeit hat.

ATTENTION ! VORSICHT !
Afin dassurer une installation et un rglage correctes du filtre et quil ny ait Um eine korrekte Installation und Einstellung der Filter sowie ein totales
pas de fuites, le remplacement des filtres doit tre effectu par un technicien Abdichten dieser zu gewhrleisten, darf der Filteraustausch nur von dazu
spcialis muni des instruments de contrle correspondants: anmomtre, speziell ausgebildeten Personal durchgefhrt werden, das mit den folgenden
dtecteur de fuites, gnrateur darosol, etc. Kontrollinstrumenten ausgerstet ist: Anemometer, Dichtheitsmesser,
Aerosolerzeuger, etc.


E 7. INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y DESMONTAJE DE GB 7. BENCH ASSEMBLY AND DISASSEMBLY INSTRUCTIONS
LAS CABINAS
1- Fit the head piece (2) and fasten it to the frame (1) with the bolts M8.
1- Poner el cabezal (2) sujetndolo al bastidor (1) con tornillos de M8.
2- Fit the inlet screen (3) over the head piece (2), tighten with the bolts M5.
2- Colocar la rejilla de aspiracin (3) encima del cabezal (2), sujetndola
con los tornillos M5. 3- Fit the 2 glass side walls (4).

3- Montar los 2 cristales laterales (4). 4- Disassembly is the reverse of the assembly procedure.

4- Procdase a la orden inversa para su desmontaje si fuera


necesario.

Fig.3

F 7. MONTAGE ET DMONTAGE DES CABINES D 7. MONTAGE UND DEMONTAGE DER KABINEN

1- Placer la tte (2) en la fixant au bti (1) avec les vis M8. 1- Das Kopfstck (2) mit Schrauben M8 am Gehuse (1) befestigen.
2- Placer la grille daspiration (3) au-dessus de la tte (2) en la fixant 2- Das Ansaugsieb (3) in das Kopfstck (2) einsetzen und mit den
avec les vis M5. Schrauben M5 festschrauben.
3- Monter les deux vitres latrales (4) 3- Die beiden Seitenschreiben (4) montieren.
4- Si le dmontage de la cabine est ncessaire, procder dans lordre 4- Zur demontage der Kabine gehen sie in umgekehrter reihenfolge vor.
inverse.

0
E 8. INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE ACCESORIOS GB 8. INSTRUCTIONS TO ASSEMBLE OPTIONAL ACCESSORIES
OPCIONALES
8.1 U.V. Germicidal kit
8.1 Kit germicida U.V.
The Germicidal Kit is easy to install, following the instructions (Fig. 4).
El Kit Germicida es de fcil instalacin, siguiendo las instrucciones (Fig. The UV button on the control panel (Fig. 2 pos. 3) switches it on. This
4). El pulsador U.V. de la cartula de control (Fig. 2 pos. 3 ) acciona button is electrically linked with the light button for safety reasons.
el funcionamiento. Este pulsador est enclavado elctricamente con
el pulsador de iluminacin para seguridad del usuario. WARNING
!
PRECAUCION The UV lamp radiation is harmful to people. Absolutely never work while the
! U.V. lamps are on.
Las radiaciones de los rayos U.V. son perjudiciales para las personas. Bajo
ningn concepto debe trabajarse con los rayos U.V. encendidos. 1.- Fan front panel 5.- Holes 5a and 5b
2.- Germicidal Kit 6.- Plug A
1.- Cabezal ventiladores 5.- Agujeros 5a y 5b 3.-Fan front panel 7.- Plug B
2.- Kit germicida 6.- Clavija A 4.- Holes 4a and 4b 8.- U.V. fluorescent lamp
3.- Cabezal ventiladores 7.- Clavija B
4.- Agujeros 4a y 4b 8.- Fluorescente ultravioleta 8.1.1 Instructions
a) Remove fluorescent lamp from germicidal kit.
8.1.1 Instrucciones
b) Connect plugs 6 and 7.
a) Desmontar fluorescente ultravioleta del kit germicida.
c) Put the germicidal kit in the bottom of the fan front panel and screw
b) Empalmar clavijas 6 y 7 the bolts M5 in the 4a-4b and 5a-5b holes.
c) Poner el kit germicida en la parte inferior del cabezal ventilador, d) Put the fluorescent lamp back into its place.
colocando los tornillos M5 entre 4a-4b y 5a-5b.
d) Volver a colocar el fluorescente ultravioleta

Fig.4
F 8. INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DES ACCESSOIRES D 8. ANLEITUNG ZUR ZUBEHRMONTAGE

8.1 Kit germicide U.V. 8.1 Sterilisierungs- Kit U.V.

Linstallation du Kit Germicide est aise en suivant les instructions Der Sterilisierungs-Kit ist bei Befolgung der Anleitungen (Abb. 4) leicht
(Fig. 4). Pour le mettre en fonctionnement actionner la touche U.V. zu montieren. Die Drucktaste U.V. am Steuerpult (Abb.2, pos.3)
du panneau de contrle (Fig. 3 pos.4). Cette touche est en connexion setzt die Funktion in Gang. Diese Drucktaste ist zur Sicherheit des
lectrique avec la touche dclairage pour la scurit de lutilisateur. Bedieners mit der Drucktaste fr die Beleuchtung gekoppelt.

ATTENTION ! VORSICHT !

Les radiations des rayons U.V. sont dangereuses pour les personnes. Ne Die Strahlung der UV-Strahlen ist schdlich fr Menschen. Unter keinen
travailler sous aucun prtexte si la lampe des rayons U.V. est allume. Umstnden darf mit angeschalteten UV-Strahlen gearbeitet werden.

1.- Geblsekopf 5.- Lchen 5a und 5b


1.- Structure porte ventilateurs 5.- Orifices 5a et 5b 2.- Sterilisierungs-kit 6.- Stecker A
2.- Kit germicide 6.- Fiche A 3.- Geblsekopf 7.- Stecker B
3.- Structure porte ventilateurs 7.- Fiche B 4.- Lchen 4a und 4b 8.- UV-Leuchtrhre
4.- Orifices 4a et 4b 8.- Fluorescent ultraviolet
8.1.1 Answeisungen
8.1.1 Instructions
a) UV-Leuchtrhre des Sterilisierungs-kit abmontieren.
a) Dmonter le fluorescent ultraviolet du kit germicide. b) Stecker A und B anschlieben.
b) Embrancher les fiches A et B. c) Den Sterilisierungs-kit in die Innenseite des Geblsekopfes
c) Placer le kit germicide dur la partie infrieure de la structure du porte einsetzen und mit den Schrauben M5 an den lchern 1 und 2
ventilateurs en mettant les vis M5 dans les orifices 1 et 2. festschrauben.
d) Remettre en place le fluorescent ultraviolet. d) Die UV-leuchtrhre wieder einsetzen.


E 8.2 Espita/grifo para gas, vaco, aire, nitrgeno, etc. GB 8.2 Stop cock/Tap for gas, vacuum, air, nitrogen, etc.
En los laterales derecho e izquierdo (cristal securizado), hay dos On the right hand side, at the back, there are two holes to house the
orificios respectivamente preparados para alojar las entradas de estos intakes for these fluids; follow the instructions. (Fig. 5).
fluidos, seguir instrucciones (Fig. 5).
8.2.1 Instructions
8.2.1 Instrucciones
1.- Glass cap 4.- Rubber joint
1.- Tapn cristal 4.- Junta goma
2.- Adhesive 5.- Washer
2.- Adherencia 5.- Arandela
3.- Espita 3.- Stop-cock 6.- Pipe nipple and nut
6.- Boca manguera y tuerca

a) Quitar los tapones de cristal (1) y el adhesivo (2) de la cabina.


a) Remove the glass cap (1) and the adhesive (2) from the bench.
b) Colocar espita (3) sobre el agujero del lateral.
b) Place the stop-cock (3) in the side hole.
c) Colocar junta de goma (4) y arandela metlica (5).
c) Place the rubber joint (4) and the washer (5).
d) Sujetar espita (3) mediante boca manguera y tuerca (6).
d) Fasten the stop-cock (3) using the pipe nipple and the nut (6).

Fig.5

F D 8.2 Fasshahn fr Gas, Vakuum, Luft, Nitrogen, usw...


8.2 Cannette/robinet gaz, vide, air, azote, etc.
Im hinteren Teil der rechten Seite sind zwei weitere ffnungen zur
Sur le latral droit, partie postrieure, il y a deux orifices pour connecter Aufnahme von Anschlssen vorgesehen. Befolgen Sie die Anleitungen
les tuyaux darrive de ces fluides. Suivre les instructions (Fig. 5). (Abb.5).

8.2.1 Instructions 8.2.1 Answeisungen


1.- Glasstpsel 4.- Gummidichtung
1.- Bouchon cristal 4.- Joint caoutchouc
2.- Haftwiderstand 5.- Unterlegscheibe
2.- Adhsive 5.- Rondelle
3.- Zapfspund 6.- Schlauchende und Mutter
3.- Cannette 6.- Bec tuyau et crou
a) Entfernen Sie die Glasstpsel (1) und den Haftwiderstand (2) von
a) Oter les bouchons du plan de cristal (1) et ladhsive (2) de la
der Kabine.
cabine.
b) Bringen Sie den Zapfspund (3) ber dem seitlichen Loch an.
b) Placer la cannette (3) sur lorifice du latral de la cabine.
c) Bringen Sie die Gummidichtung (4) und die metallene Unterlegscheibe
c) Placer le joint en caoutchouc (4) et la rondelle (5).
an (5).
d) Faire passer la cannette (3) sous le bec tuyau et lcrou.
d) Befestigen Sie den Zapfspund (3) mit Hilfe des Schlauchendes und
der Mutter (6).


E 8.3. Mesa soporte GB
8.3 Support table

Todos los modelos de cabinas de flujo laminar horizontal, All the models of horizontal laminar flow benches may be placed
tienen opcionalmente la posibilidad de situarse encima de una on top of a support table, which is very easy to install (Fig. 6).
mesa soporte adecuada, de fcil montaje (Fig. 6).
8.3.1 Instructions
8.3.1 Instrucciones
5- Hexagonal screw M6x10, washer
1- Support leg
5- Tornillo hexagonal M6x10, M6
1- Pata soporte
arandela M6
2- Support union legs 6- Sunk screw M6x50, washer M6
6- Tornillo avellanado M6x50,
2- Delantal unin patas
arandela M6
7- Rubber support AR-M10,
3- Support front
7- Pie goma AR-M10, tuerca hexagonal nut M10
3- Barra frontal
hexagonal M10
4- Cover
4- Tapa

a) Fasten the support union legs (2) on the support legs (1),
a) Colocar delantal unin (2) en las patas soporte (1), con sus using the washersand hexagonal screws M6 (5).
respectivas arandelas y tornillos hexagonales M6 (5).
b) Put the support front (3).
b) Montar barra frontal (3).

Fig. 6

F 8.3 Table support D 8.3 Auflagetisch

Tous les modles de cabines de Flux laminaire horizontal Alle Modelle der laminaren Horizontalstrmungskabinen
peuvent se placer sur une table support adquate, au montage knnen
ais (Fig. 6). wahlweise auf einen entsprechenden und leicht zu
montierenden
8.3.1 Instructions Auflagetisch situiert werden. (Abb.6)

8.3.1 Answeisungen
5- Vis hexagonal M6x10, rondelle
1- Patte support
M6
6- Vis tte fraise M6x50, rondelle
2- Tablier union pattes
M6 5- Sechskantschraube M6x10,
1- Tischbeine
7- Pied en caoutchouc AR-M10, unterlegscheibe M6
3- Barre frontale
crou hexagonal M10 2- Vordere verbindungs-platte 6- Senkschraube M6x50,
der tischbeine unterlegscheibe M6
4- Bute
7- Gummifub AR-M10,
3- Obere stange
sechskantmutter M10 crou
a) Placer le tablier union pattes (2) sur les pattes support (1), hexagonal M10
avec les rondelles correspondantes et les vis hexagonales 4- Deckel
M6 (5).
b) Monter la barre frontale (3).
a) Vordere Verbindungsplatte (2) mit den entsprechenden
Unterlegscheiben und sechskantschrauben M6 (5) an den
tischbeinen befestigen.
b) Die obere stange montieren (3).


E 8.4 Varilla para fluidoterapia GB 8.4 Fluid therapy rod

Consta de un soporte/barra de acero inoxidable con seis ganchos, Stainless steel bar with six hooks to hang vials or bags for fluid therapy
que permiten colgar frascos o bolsas para fluidoterapia (Fig. 7). (Fig. 7).

8.4.1 Instrucciones 8.4.1 Instructions

1.- Perfil de aluminio 5.- Soporte barra 1.- Aluminium blade 5.- Rod support
2.- Barra inoxidable 6.- Gancho 2.- Stainless steel rod 6.- Hook
3.- Filtro HEPA 7.- Mueble 3.- HEPA filter 7.- Cabinet
4.- Cristal lateral 8.- Serbloc M6 4.- Side wall glass 8.- Serblock M6

a) Desmontar perfil de aluminio (1) y hacer 2 agujeros 10 que a) Disassemble the aluminium blade (1) and make two 10 holes
coincidan los centros con los serblocs M6 (8) que hay en el mueble corresponding with the cabinet serblocks M6 (8) and put it back
(7) y volver a colocarlo. in its place.
b) Roscar los soportes barra (5) en los serblocs de M6 (8). b) Screw-on the rod supports (5) in the serblocks M6 (8).
c) Correr un poco hacia delante el cristal lateral (4). c) Shift the side wall glass forward slightly (4).
d) Meter la barra de inoxidable (2) por el primer soporte y a continuacin d) Introduce the stainless steel rod (2) through the first support, put the
poner los ganchos (6) y finalmente pasarlo por el ltimo soporte. hooks (6) and introduce it through the last support.
e) Volver a colocar el cristal lateral (4). e) Put the side wall glass back to its place (4).

Fig. 7

F 8.4 Tige pour fluidothrapie D 8.4 Stange fr Flssigkeitstherapie

Cest un support/barre en acier inoxydable avec six crochets permettant Besteht aus einem Halter/ Balken aus rostfreiem Stahl mit sechs
de suspendre des flacons ou des sachets pour fluidothrapie (Fig. 7). Haken, an denen Flaschen oder Tten fr die Flssigkeitstherapie
aufgehngt werden knnen (Abb. 7).
8.4.1 Instructions
8.4.1 ANSWEISUNGEN
1.- Profil en aluminium 5.- Support table
2.- Barre inox 6.- Crochet 1.- Aluminiumprofil 5.- Stangenhalter
3.- Filtre HEPA 7.- Meuble 2.- Rostfreie stange 6.- Haken
4.- Vitre latrale 8.- Serbloc M6 3.- HEPA Filter 7.- Gehuse
4.- Seitenscheibe 8.- Gewinde M6 im gehuse
a) Dmonter le profil en aluminium (1) et faire 2 orifices de diamtre 10
dont les centres doivent concider avec les serblocs M6 (8) situs a) Das aluminium-Profil abmontieren und zwei Lcher 10 bohren,
sur le meuble (7) et les remettre en place. die mit den gewinden M6 im gehuse bereinstimmen mssen.
b) Visser les supports barres (5) dans les serblocs M6 (8). Danah das Profil wieder montieren.
c) Faire glisser lgrement vers lavant la vitre latrale (4). b) Die Stangenhalter in die gewinde M6 im gehase einschrauben.
d) Mettre la barre inox (2) dans le premier support et ensuite placer les c) Die seitenscheibe etwas nach vorne schieben.
crochets (6) et finalement passer par le dernier support. d) Die Rostfreie stange in den ersten Halter einschieben, dann die
e) Remettre en place la vitre latrale (4). Haken aufsetzen und schlieblich die Stange in den zweiten Halter
einschieben.
e) Die Seitenscheibe wieder zurckschieben.


E 8.5 Otros accesorios GB 8.5 Other accessories

El resto de accesorios deben solicitarse juntamente con el equipo y The other accessories must be ordered with the rest of the equipment
deben ser montados en fbrica. and assembled in the factory.

9. LIMPIEZA Y DESINFECCION 9. CLEANING AND DISINFECTING


Ver anexo A2. See Annex A2.

10. LISTADO DE COMPONENTES 10. LIST OF SPARE PARTS

Este listado de componentes se aplica a partir de septiembre de 2002 This list of spare parts will valid from September 2002
(fabricacin). (manufacturing).

Slo el uso de piezas y accesorios originales garantiza un correcto The only way to guarantee the adequate horizontal laminar flow bench
funcionamiento de la cabina de flujo laminar horizontal. operation is to use original parts and accessories.

En caso de pedido de piezas de recambio indicar el tipo y nmero de When ordering spare parts indicate bench type and serial number.
serie de la cabina.

Fig. 8

F 8.5 Autres accessoires D 8.5 Anderes Zubehr

Les autres accessoires doivent tre commands en mme temps que Das restliche Zubehr mu gemeinsam mit der Anlage bestellt und in
la cabine et doit tre monte en fabrique. der Fabrik montiert werden.

9. NETTOYAGE ET DSINFECTION 9. REINIGUNG UND DESINFEKTION


Voir Annexe A2. Siehe Anhang A2.

10. LISTE DES COMPOSANTS 10. ERSATZTEILLISTE

La liste de composant est valable partir du septembre 2002 Dieser Ersatzteilliste ist gltir ab September 2002.
(fabrication).
Das korrekte Funktioneren der Laminar-Horizontalstrmungs-
Seule lutilisation de pices et daccessoires originaux est la garantie Sicherheitswerbank wird nur durch die verwendung von Original-
dun fonctionnement correct de la cabine de flux laminaire horizontal.
Ersatzteilen und Zubehr garantiert.
Pour toute commande de pices et daccessoires de rechange Bei Bestellungen von ersatzteilen geben Sie bitte immer den Typ und
veuillez noter le type et le numro de srie de la cabine. die Serien-nummber der Sicherheitswerkbank an.


E 10.1 Componentes AH-100 GB 10.1 Parts AH-100
POS REF DESCRIPCION CANT NO. REF DESCRIPTION QTY
1 11309 Ventilador de Impulsin 1 1 11309 Fan DRAE-195-4/L 1
2 11269 Filtro HEPA 1220 x 762 x 68 mm. 1 2 11269 HEPA filter 1220x762x68 mm. 1
3 1873 Prefiltro R-29 Enmarcado 80% ASHRAE 2 3 1873 Prefilter R-29 Framed 80% ASHRAE 2
4 11424 Lateral vidur gris 2 4 11424 Grey side wall vidur glass 2
5 1862 Junta goma vidrio lateral 2 5 1862 Side wall rubber joint 2
6 2601 Conexin toma elctrica 1 6 2601 Electrical plug 1
7 15463 Cartula mandos 1 7 15463 Control panel 1
8 15462 Tarjeta potencia 1 8 15462 Power card 1
9 18430 Cuadro elctrico 1 9 18430 Electrical board 1
10 1863 Perfil aluminio sujecin filtro 1 10 1863 Filter holding aluminium blade 1
11 1865 Difusor prismtico luminaria 1 11 1865 Lighting prismatic diffuser 1
12 14411 Fluorescente luz 30W 2 12 14411 Fluorescent lamp 30W 2

10.2 Componentes MH-100 10.2 Parts MH-100


POS REF DESCRIPCION CANT NO. REF DESCRIPTION QTY
1 1598 Ventilador de Impulsin 2 1 1598 Fan DRAE-195-4/L 2
2 11270 Filtro HEPA 1526 x 762 x 68 mm. 1 2 11270 HEPA filter 1526x762x68 mm 1
3 1873 Prefiltro R-29 Enmarcado 80% ASHRAE 2 3 1873 Prefilter R-29 Framed 80% ASHRAE 2
4 11424 Lateral vidur gris 2 4 11424 Grey side wall vidur glass 2
5 1862 Junta goma vidrio lateral 2 5 1862 Side wall rubber joint 2
6 2601 Conexin toma elctrica 1 6 2601 Electrical plug 1
7 15463 Cartula mandos 1 7 15463 Control panel 1
8 15462 Tarjeta potencia 1 8 15462 Power card 1
9 18430 Cuadro elctrico 1 9 18430 Electrical board 1
10 1914 Perfil aluminio sujecin filtro 1 10 1914 Filter holding aluminium blade 1
11 1924 Difusor prismtico luminaria 1 11 1924 Lighting prismatic diffuser 1
12 1339 Fluorescente luz 36W 2 12 1339 Fluorescent lamp 36W 2

F Composants AH-100 D Teile AH-100


POS RF DESCRIPTION QUANTIT POS TEILE-Nr BESCHREIBUNG MENGE
1 11309 Ventilateur DRAE-195-4/L 1 1 11309 Geblse DRAE-195-4/L 1
2 11269 Filtre HEPA 1220x762x68 mm 1 2 11269 Filter HEPA 1220x762x68mm 1
3 1873 Prfiltre R-29 Encadr 80% ASHRAE 2 3 1873 Vorfilter R-29 gerahmt 80% ASHRAE 2
4 11424 Latral Vidur gris 2 4 11424 Seitenscheiben grau 2
5 1862 Joint caoutchouc vitre latrale 2 5 1862 Gummidichtung Seitenscheiben 2
6 2601 Connexion prise lectrique 1 6 2601 Elektrischer Stromanschlu 1
7 15463 Tableau de commande 1 7 15463 Steuerpult 1
8 15462 Carte de puissance 1 8 15462 Leistungsplatine 1
9 18430 Tableau lectrique 1 9 18430 Elektrische Tafel 1
10 1863 Profil aluminium fixation filtre 1 10 1863 Aluminium-Profil zur Filter-Bestigung 1
11 1865 Diffuseur prismatique dclairage 1 11 1865 Prismatik-Lampe 1
12 14411 Tube fluorescent 30W 2 12 14411 Leuchtrhre 30 W 2
Composants MH-100 Teile MH-100
POS RF DESCRIPTION QUANTIT POS TEILE-Nr BESCHREIBUNG MENGE
1 1598 Ventilateur DRAE-195-4/L 2 1 1598 Geblse DRAE-195-4/L 2
2 11270 Filtre HEPA 1526x762x68 mm 1 2 11270 Filter HEPA 1526x762x68mm 1
3 1873 Prfiltre R-29 Encadr 80% ASHRAE 2 3 1873 Vorfilter R-29 gerahmt 80% ASHRAE 2
4 11424 Latral Vidur gris 2 4 11424 Seitenscheiben grau 2
5 1862 Joint caoutchouc vitre latrale 2 5 1862 Gummidichtung Seitenscheiben 2
6 2601 Connexion prise lectrique 1 6 2601 Elektrischer Stromanschlu 1
7 15463 Tableau de commande 1 7 15463 Steuerpult 1
8 15462 Carte de puissance 1 8 15462 Leistungsplatine 1
9 18430 Tableau lectrique 1 9 18430 Elektrische Tafel 1
10 1914 Profil aluminium fixation filtre 1 10 1914 Aluminium-Profil zur Filter-Bestigung 1
11 1924 Diffuseur prismatique dclairage 1 11 1924 Prismatik-Lampe 1
12 1339 Tube fluorescent 36W 2 12 1339 Leuchtrhre 30 W 2


E 10.3 Componentes BH-100 GB 10.3 Parts BH-100
POS REF DESCRIPCION CANT NO. REF DESCRIPTION QTY
1 1598 Ventilador de Impulsin 2 1 1598 Fan DRAE-195-4/L 2
2 11271 Filtro HEPA 1830 x 762 x 68 mm. 1 2 11271 HEPA filter 1830x762x68 mm. 1
3 1873 Prefiltro R-29 Enmarcado 80% ASHRAE 3 3 1873 Prefilter R-29 Framed 80% ASRHAE 3
4 11424 Lateral vidur gris 2 4 11424 Grey side wall vidur glass 2
5 1862 Junta goma vidrio lateral 2 5 1862 Side wall rubber joint 2
6 2601 Conexin toma elctrica 1 6 2601 Electrical plug 1
7 15463 Cartula mandos 1 7 15463 Control panel 1
8 15462 Tarjeta potencia 1 8 15462 Power card 1
9 18430 Cuadro elctrico 1 9 18430 Electrical board 1
10 1915 Perfil aluminio sujecin filtro 1 10 1915 Filter holding aluminium blade 1
11 1925 Difusor prismtico luminaria 1 11 1925 Lighting prismatic diffuser 1
12 1340 Fluorescente luz 58W 2 12 1340 Fluorescent lamp 58W 2

11. PRINCIPE DIAGRAM


11. ESQUEMA DE PRINCIPIO
See Annex A1
Ver Anexo A1
12. CLEANING AND DISINFECTION
12. LIMPIEZA Y DESINFECCIN
See Annex A2
Ver Anexo A2
13. MAINTENANCE CHART
13. TABLA DE MANTENIMIENTO
See Annex A3
Ver Anexo A3
14. ELECTRIC DIAGRAMS
14. ESQUEMAS ELCTRICOS Electric diagram 230V + Components Serie H (Annex A4)
Esquema Elctrico 230V + Componentes Serie H (Anexo A4) Electric diagram 110V + Components Serie H (Annex A5)
Esquema Elctrico 110V + Componentes Serie H (Anexo A5)

F Composants BH-100 D Teile BH-100


POS RF DESCRIPTION QUANTIT POS TEILE-Nr BESCHREIBUNG MENGE
1 1598 Ventilateur DRAE-195-4/L 2 1 1598 Geblse DRAE-195-4/L 2
2 11271 Filtre HEPA 1830x762x68 mm 1 2 11271 Filter HEPA 1830x762x68mm 1
3 1873 Prfiltre R-29 Encadr 80% ASHRAE 3 3 1873 Vorfilter R-29 gerahmt 80% ASHRAE 3
4 11424 Lateral vidur gris 2 4 11424 Seitenscheiben grau 2
5 1862 Joint caoutchouc vitre latrale 2 5 1862 Gummidichtung Seitenscheiben 2
6 2601 Connexion prise lectrique 1 6 2601 Elektrischer Stromanschlu 1
7 15463 Tableau de commande 1 7 15463 Steuerpult 1
8 15462 Carte de puissance 1 8 15462 Leistungsplatine 1
9 18430 Tableau lectrique 1 9 18430 Elektrische Tafel 1
10 1915 Profil aluminium fixation filtre 1 10 1915 Aluminium-Profil zur Filter-Bestigung 1
11 1925 Diffuseur prismatique dclairage 1 11 1925 Prismatik-Lampe 1
12 1340 Tube fluorescent 58W 2 12 1340 Leuchtrhre 58 W 2

11. SCHMA DE DPART 11. FUNKTIONSSCHEMA


Voir Annexe A1 Siehe Anhang A1

12. REINIGUNG UND DESINFEKTION


12. NETTOYAGE ET DSINFECTION
Siehe Anhang A2
Voir Annexe A2
13. WARTUNGSTABELLE
13. TABLEAU DE MAINTENANCE Siehe Anhang A3
Voir Annexe A3
14. STROMLAUFPLAN
14. SCHMAS LECTRIQUES Stromlaufplan 230V + Teile Modelle H (Anhang A4)
Schma lectrique 230V + Components Srie H (Annexe A4) Stromlaufplan 110V + Teile Modelle H (Anhang A5)
Schma lectrique 110V + Components Srie H (Annexe A5)


E 15. TESTS GB 15. TESTS
Test de fugas en el filtro de impulsin Impulsion filter integrity test
Ver Anexo A6. See Annex A6.
Test de velocidad aire de impulsin
Downflow air velocity test
Ver Anexo A6.1.
See Annex A6.1.
Test de humo
Ver Anexo A6.2. Smoke test
See Annex A6.2.
Test de luminosidad
Ver Anexo A6.3. Light test
See Annex A6.3.
Test. de nivel acstico
Ver Anexo A6.4. Noise level test
Test de presin diferencial See Annex A6.4.
Ver Anexo A6.5.
Pressure test
16.CERTIFICADOS See Annex A6.5.

Certificado CE 16. CERTIFICATES


Ver Anexo A7.
CE Certificate
Certificado de garanta See Annex A7.
Ver Anexo A8.
Guarantee Certificate
See Annex A8.

F 15. TESTS D 15.TESTS

Test defuites dans le filtre dimpulsion Dichtheitstest im Zuluftfilter


Voir Annexe A6. Siehe Anhang A6.

Test de vitesse dimpulsion Test der Geschwindigkeit der Zuluft


Voir Annexe A6.1. Siehe Anhang A6.1.

Test de fume Rauchtest


Voir Annexe A6.2. Siehe Anhang A6.2.

Test de luminosit Beleuchtungstest


Voir Annexe A6.3. Siehe Anhang A6.3.

Test du niveau sonore Geruschtest


Voir Annexe A6.4. Siehe Anhang A6.4.

Test de presin diffrentiel Differenzdruckstest


Voir Annexe A6.5. Siehe Anhang A6.5.

16. CERTIFICATS 16. BESCHEININGUNGEN

Certificat CE CE
Voir Annexe A7. Siehe Anhang A7.

Certificat de garantie Garantie


Voir Annexe A8. Siehe Anhang A8.


E ANEXO A1. ESQUEMA DE PRINCIPIO GB ANNEX A1. PRINCIPE DIAGRAM
1.- Ventilador 1.- Fan
2.- Cmara o plnum 2.- Chamber or plenum
3.- Filtro 3.- Filter
4.- rea de trabajo 4.- Working area

F ANNEXE A1. ESQUEMA DE PRINCIPIO D ANHANG A1. FUNKTIONSSCHEMA


1.- Ventilateur 1.- Geblse
2.- Chambre ou plnum 2.- Kammer oder Plenum
3.- Filtre absolu HEPA 3.- Filter
4.- Zone de travail 4.- Arbeitsbereich


E ANEXO A2. LIMPIEZA Y DESINFECCIN GB ANNEX A2. CLEANING AND DISINFECTION
En la limpieza de la mesa de trabajo y los laterales, se utilizarn For worktable and sides, use sterile or disposable cloths, which do
tejidos estriles o de un solo uso que no desprendan partculas ni not shed particles or fibres.
fibras.
To disinfect use cloths dampened with a disinfecting solution which
Para la desinfeccin se utilizarn estos tejidos ligeramente will not damage or affect the paintwork, stainless steel or glass.
humedecidos con una solucin desinfectante que no perjudique Cleaning prior to disinfecting can also be done with water and
o altere el lacado de la pintura, el acero inoxidable o los cristales.
soap.
Tambin puede realizarse una limpieza previa a la desinfeccin con
agua y jabn. To access corners or hard to reach areas, other types of cleaning
Para acceder a rincones o zonas de difcil acceso otro tipo de tools can be used (as shown in the Figures 2 and 3).
utensilios como el mostrado en las Figuras 2 y 3. For inside the safety cabinet, cleaning is recommended on the
Es recomendable una limpieza interior de la cabina en las siguientes following occasions:
ocasiones:
a) Antes de empezar cualquier operacin en la cabina. a) Before starting any work in the safety cabinet.
b) Una vez finalizado el trabajo. b) After working in the safety cabinet.
c) Siempre que cambie el programa de trabajo. c) Whenever there is a change of work programme.
d) En caso de que se haya producido un derrame de lquido en la d) In event of liquid spilling on the work table.
mesa de trabajo. e) Before carrying out mechanical or biological control tests in the
e) Antes de realizar un ensayo de control mecnico o biolgico en la working area.
zona de trabajo.

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

F ANNEXE A2. NETTOYAGE ET DSINFECTION D ANHANG A2. REINIGUNG UND DESINFEKTION


Pour nettoyer le plan de travail et les vitres latrales utilisez des tissus Fr die Reinigung des Arbeitstisches und der Seitenwnde sind sterile
striles ou des tissus jetables ne laissant pas de particules ou de Tcher oder Einwegtcher zu benutzen, die keine Partikel oder Fasern
fibres. abscheiden.
Pour la dsinfection utilisez ces tissus lgrement humidifis par Zur Desinfektion sind diese Tcher leicht mit einer Desinfektionsflssigkeit
une solution dsinfectante ne nuisant pas ou nendommageant pas getrnkt zu benutzen, welche weder die Lackierung, noch den
la peinture, lacier inoxydable ou le verre des vitres. Un nettoyage Edelstahl oder die Glasflchen angreift. Vor der Desinfektion kann
pralable peut galement tre effectu avec de leau savonneuse. auch eine Vorreinigung mit Seifenwasser durchgefhrt werden.
Pour atteindre les coins ou les zones difficilement accessibles, utiliser un Fr die Reinigung der Ecken und schwer zugnglichen Stellen sind
autre type dustensiles, comme celui illustr dans les Schmas 2 et 3. Hilfsmittel wie die in den Abb. 2 und 3 gezeigten zu verwenden.
De toute faon le nettoyage intrieur de la cabine devra tre effectu Eine Reinigung des Innenbereichs der Sicherheitswerkbank ist in den
dans les cas suivants: folgenden Fllen ratsam:
a) Avant dy commencer toute opration. a) Vor Beginn jeglicher Arbeit in der Sicherheitswerkbank.
b) Une fois le travail termin. b) Nach Beendigung der Arbeit.
c) A chaque changement du programme de travail. c) Vor jeder Programmnderung der Arbeit.
d) Si une fuite de liquide sest produite sur la table de travail. d) Nach Verschtten von Flssigkeiten auf dem Arbeitstisch.
e) Avant deffectuer un test de contrle mcanique ou biologique e) Vor Durchfhrung von mechanischen oder biologischen Kontrolltests
dans la zone de travail. im Arbeitsbereich.

0
E ANEXO A3. TABLA DE MANTENIMIENTO GB ANNEX A3. CONTROL AND PANEL ALARM

F ANNEXE A3. PANNEAU DE COMMANDES ET ALARMES D ANHANG A3. BEDIENFELD UND ALARM
FECHA DESCRIPCIN DE LA INTERVENCIN NOMBRE FIRMA
DATE WORK DESCRIPTION NAME SIGNATURE
DATE DESCRIPTION DE LINTERVENTION NOM SIGNATURE
DATUM BESCHREIBUNG DER ARBEITEN NAME UNTERSCHRIFT


E ANEXO A4. ESQUEMA ELCTRICO serie H - 230V GB ANNEX A4. ELECTRIC DIAGRAM SERIE H - 230V

DESCRIPCIN DESCRIPTION
1 Enchufe 1 Plug
2 Filtro FTO-6Z A6 (Cd. 70237). 2 Filter FTO-6Z A6 (Code 70237).
3 Toma de corriente 230V 3 Power socket 230V
4 Toma de corriente 230V (*) 4 Power socket 230V (*)
5 Ventiladores 5 Fans
AH Cd. 11309 (1ud). AH Code 11309 (1ud).
MH y BH Cd. 1598 (2 ud.). MH y BH Code 1598 (2 c/.).
6 Luminarias 6 Lighting
AH Cd. 14411 (30W) AH Code 14411 (30W)
MH Cd. 1339 (36W) MH Code 1339 (36W)
BH Cd. 1340 (58W) BH Code 1340 (58W)
7 Tarjeta potencia (Cd. 15462) 7 Electronic control card (Code 15462)
8 Cartula de mandos (Cd. 15463) 8 Control dial (Code 15463)
9 Cuadro elctrico (Cd. 18430) 9 Electrical box (Code 18430)
10 OPCIONAL: Kit Germicida Serie H (Cd. 1015 30W) 10 OPTIONAL: Germicidal kit Serie H (Code 1015 30W)
* Segn pedido. * Upon request.

L L N N U V 1 2 3 4 5 5 6 7 8 9 10 11 12 13

3 4 9
L L N N U V 1 2 3 4 5 5 6 7 8 9 10 11 12 13

10
6
5

F ANNEXE A4. SCHMA LECTRIQUE SRIE H - 230V D ANHANG A4. STROMLAUFPLAN - MODELLE H - 230V

DESCRIPTION BESCHREIBUNG
1 Prise 1 Stecker
2 Filtre FTO-6Z A6 (Code 70237) 2 Filter FTO-6Z A6 (Ref. 70237).
3 Toma de corriente 230V 3 Steckdose 230V
4 Prise de courant 230V (*) 4 Steckdose 230V (*)
5 Ventilateurs 5 Ventilatoren
AH Code 11309 (1ut). AH Ref. 11309 (1ud).
MH et BH Code 1598 (2 ch/.). MH und BH Ref. 1598 (2 c/.).
6 Luminaires 6 Leuchtkrper
AH Code 14411 (30W) AH Ref. 14411 (30W)
MH Code 1339 (36W) MH Ref. 1339 (36W)
BH Code 1340 (58W) BH Ref. 1340 (58W)
7 Carte lectronique commande (Code 15462) 7 Leistungsplatine (Ref. 15462)
8 Tableau de commande (Code 15463) 8 Elektronische Steuerkarte (Ref. 15463)
9 Tableau lectrique (Code 18430) 9 Elektrische Tafel (Ref. 18430)
10 OPTIONAL: Germicide Srie H (Code 1015 30W) 10 ZUBEHR: Entkeimung Modelle H (Ref. 1015 30W)
* Selon commande. * Unter Bestellung.


E ANEXO A5. ESQUEMA ELCTRICO SERIE H - 110V GB ANNEX A5. ELECTRIC DIAGRAM SERIE H - 110V

DESCRIPCIN DESCRIPTION
1 Enchufe 1 Plug
2 Filtro FTO-6Z A6 (Cd. 70237). 2 Filter FTO-6Z A6 (Code 70237).
3 Toma de corriente 110V 3 Power socket 110V
4 Toma de corriente 110V (*) 4 Power socket 110V (*)
5 Ventiladores 5 Fans
AH Cd. 11309 (1ud). AH Code. 11309(1ud).
MH y BH Cd. 1598 (2 ud.). MH y BH Code 1598(2 c/.).
6 Luminarias 6 Luminarias
AH Cd. 14411 (30W) AH Cd. 14411 (30W)
MH Cd. 1339 (36W) MH Cd. 1339 (36W)
BH Cd. 1340 (58W) BH Cd. 1340 (58W)
7 Tarjeta potencia (Cd. 15462) 7 Electronic control card (Code 15462)
8 Cartula de mandos (Cd. 15463) 8 Control dial (Code 15463)
9 Cuadro elctrico (Cd. 18430) 9 Electrical box (Code 18430)
10 OPCIONAL: Kit Germicida Serie H (Cd. 1015 30W) 10 OPTIONAL: Germicidal kit Serie H (Code 1015 30W)
11 Transformador 110v/230v. Serie H (Cd. 20224) 11 Transformer 110V/230V. Serie H (Code 20224)
* Segn pedido. * Upon request.

L L N N U V 1 2 3 4 5 5 6 7 8 9 10 11 12 13

11

3 4 9
L L N N U V 1 2 3 4 5 5 6 7 8 9 10 11 12 13

10
6
5

F ANNEXE A5. SCHMA LECTRIQUE SRIE H - 110V D ANHANG A5. STROMLAUFPLAN MODELLE H - 110V

DESCRIPTION BESCHREIBUNG
1 Prise 1 Stecker
2 Filtre FTO-6Z A6 (Code 70237). 2 Filter FTO-6Z A6 (Ref. 70237)
3 Prise de courant 110V 3 Steckdose 110V
4 Prise de courant 110V (*) 4 Steckdose 110V (*)
5 Ventilateurs 5 Ventilatoren
AH Code 11309(1ut.). AH Ref. 11309 (1ud).
MH et BH Code 1598 (2 ch/.). MH und BH Ref. 1598 (2 c/.).
6 Luminaires 6 Leuchtkrper
AH Code 14411 (30W) AH Ref. 14411(30W)
MH Code 1339 (36W) MH Ref. 1339 (36W)
BH Code 1340 (58W) BH Ref. 1340 (58W)
7 Carte lectronique commande (Code 15462) 7 Leistungsplatine (Ref. 15462)
8 Tableau de commande (Code 15463) 8 Elektronische Steuerkarte (Ref. 15463)
9 Tableau lectrique (Code 18430) 9 Elektrische Tafel (Ref. 18430)
10 OPTIONAL: Germicide Srie H (Code 1015 30W) 10 ZUBEHR: Entkeimung Modelle H (Ref. 1015 30W)
11 Transformateur 110V/230V. Srie H (Code 20224) 11 Transformator 110V/230V. Modelle H (Ref. 20224)
* Selon commande. * Unter Bestellung.


E ANEXO A6. TEST DE FUGAS FILTRO DE IMPULSIN GB ANNEX A6. IMPULSION FILTERS INTEGRITY TEST

OBJETIVO PURPOSE
Demostrar la no existencia de fugas en los filtros absolutos de Check the integrity of the downflow filters.
impulsin.
SCOPE
ALCANCE
AH, MH and BH.
AH, MH y BH.
TOOLS
HERRAMIENTAS
- Aerosol generator (cool or hot).
- Generador de aerosol fro o caliente.
- Aceite de Shell Ondina 15 o Emery 3004. - Shell Ondina 15 or Emery 3004.
- Fotmetro (ATI TDA 2-G). - Photometer (ATI TDA 2-G).

METODOLOGA METHODOLOGY
- Poner en marcha el fotmetro y se ajusta para las medidas de - Turn on the photometer and adjust it for measurements in
acuerdo con las instrucciones del fabricante (Fig. 1). accordance with the manufacturers instructions (Fig. 1).
- Inyectar aerosol a la corriente antes del filtro (Fig. 2) - Inject aerosol into the flow before the filter (Fig. 2).
- Con la boquilla de la sonda aproximadamente a 2,5 cms. de la - With the nozzle of the probe approximately 2 cm. from the surface,
superficie, escanear la parte inferior de los filtros HEPA, incluyendo scan the downstream side of the HEPA filters (including the
el permetro del filtro, pasando la sonda del fotmetro sobre la perimeter of each filter pack) by passing the photometer probe in
superficie entera. slightly overlapping strokes over the entire surface.
Escanear, as mismo, la periferia entera del filtro y el empalme entre Also scan the entire periphery of the filter and the junction between
el filtro y el marco de ste a una escala que no exceda de 5 cms/s. the filter to filter mounting frame at a scanning rate that does not
(Fig. 3)
exceed 5 cm/s (Fig. 3).

Fig. 1 Fig. 2

F ANNEXE A6. TEST DE FUITES DANS LE FILTRE DIMPULSION D ANHANG A6. DICHTHEITSTEST IM ZULUFTFILTER

OBJECTIF ZWECK
Dmontrer labsence de fuites dans les filtres absolus impulsion. Sichert ab, dass die HEPA-Zuluftfilter keine Undichtheiten aufweisen.

PORTE AUSDEHNUNG
AH, MH et BH. AH, MH und BH.

OUTILS HILFSMITTEL
- Gnrateur darosol froid ou chaud - Aerosolerzeuger (hei oder kalt).
- Huile Shell Ondina 15 ou Emery 3004. - l Shell Ondina 917 oder Emery 3004.
- Photomtre (ATI TDA 2-G). - Photometer (ATI TDA 2-G).

MTHODOLOGIE VORGEHENSWEISE
- Mettre le photomtre en marche et le rgler conformment aux - Das Photometer einschalten und nach Angaben des Herstellers fr
mesures spcifies par le fabricant (Fig. 1). die Messung einstellen (Abb. 1).
- Injecter arosol la courant avant du filtre (Fig. 2) - Spray in die Rhre vor dem Filter geben (Abb. 2)
- Avec le bec de la sonde environ 2,5 cm de la surface, scanner - Mit der Messsonde in ca. 2,5 cm Abstand von der Filteroberflche
la partie infrieure des filtres HEPA, primtre du filtre inclus, en den Abwrtsstrom der Luft aus dem HEPA-Filter skannieren. Auch
passant la sonde du photomtre sur la surface entire. die Auenseiten der Filter sind darin einzubeziehen. Dabei die
Scanner, de la mme manire, la priphrie entire du filtre, le Messsonde des Photometers in sich leicht berlappenden Zgen
raccordement entre le filtre et le cadre de ce dernier une chelle ber die gesamte Oberflche fhren.
toujours infrieure cms/s. (Fig. 3) Auch der gesamte Umfang des Filters sowie der Dichtungsbereich
zwischen Filter und Sitz sind mit einer Geschwindigkeit von nicht
mehr als 5cm/s abzutasten.


E CRITERIO DE ACEPTACIN GB ACCEPTANCE CRITERIA
Se considera una fuga cuando la lectura fotomtrica en la parte It is considered a leak when the photometer reading in the area
posterior al filtro, detecta una concentracin mayor al 0,01% de la behind the filter detects a concentration greater than 0.01% of that
obtenida en la anterior al filtro. obtained in the part in front of the filter.

Fig. 3

Figura 4. Resultado correcto: no fuga Figura 5. Resultado incorrecto: si fuga


Correct result: filter not leaking Wrong result: filter leaking
Rsultat correct: pas de fuit Rsultat incorrect: fuite
Korrectes Ergebnis: Undicht Nicht korrektes Ergebnis: Dicht

F CRITRE DACCEPTATION D ABNAHMEKRITERIEN


La lecture du photomtre aprs le filtre doit tre infrieure ou gale Das Photometersignal nach dem Filter darf nicht mehr als 0,01% der
0,01% de la concentration avant le filtre. spezifischen Konzentration vor dem Filter anzeigen.


E ANEXO A6.1 TEST DE VELOCIDAD AIRE DE IMPULSIN GB ANNEX A6.1 DOWNFLOW AIR VELOCITY TEST
OBJETIVO PURPOSE
Comprobar que el control de velocidad en diferentes puntos del rea To check that the speed control in different points of the working area
de trabajo es adecuada para la proteccin del producto. Determinar la is suitable to achieve product protection. To determine the speed
velocidad promedio y el rango de uniformidad en la zona de flujo laminar. average as well as the uniformity range in the laminar flow zone.
ALCANCE SCOPE
AH, MH y BH.
AH, MH and BH.
HERRAMIENTAS TOOLS
La herramienta a utilizar es un anemmetro.
The tool to use is an anemometer
METODOLOGA METHODOLOGY
El test debe realizarse con el equipo en funcionamiento.
The test must be done where the equipment is working.
Dependiendo del modelo de cabina, tomar tantas lecturas como se
Depending on the model of the cabinet, take as many readings as
indica en la siguiente tabla:
indicated in the following table:
CRITERIO DE ACEPTACIN ACCEPTANCE CRITERIA
La velocidad promedio del flujo de aire en la superficie de trabajo ser The average of the airflow velocity at the work surface should be 0,40
de 0,40 m/s 20%. m/s 20%.

Modelo / Model Dimensiones / Dimensions Puntos / Points


Modle / Modelle Dimensions / Messungen Points / Punkte
AH 1220 x 762 x 68 6
MH 1525 x 762 x 68 6
BH 1830 x 762 x 68 8
La sonda del anemmetro se colocar a una distancia de 200 50 mm de la superficie filtrante, en las cabinas de flujo laminar segn figuras 1 y 2.
The anemometers probe is placed at a distance of 200- 50 mm from the filtering surface in the laminar flow cabinets, as in figures 1 and 2.
Effectuer les lectures 5 10 cm au-dessus de la vitre douverture frontale (selon Fig. 1 et 2).
Die Messungen sind 5 bis 10 cm oberhalb der Glasscheibe der Frontffnung durchzufhren.

Fig. 1 Fig. 2
Se calcula el promedio mediante la siguiente frmula: VPromedio (m/s)= 1/n x (V1 + V2+ V3 + .... Vn ).
For this calculation, we proceed to the following formula: Average (m/s)= 1/n x (V1 + V2+ V3 + .... Vn ).
La moyenne est calcule grce la formule suivante: VMoyenne (m/s)= 1/n x (V1 + V2+ V3 + .... Vn ).
Der Durchschnitt wird mit Hilfe der folgenden Formel gebildet: Mittlere G. (m/s)= 1/n x (V1 + V2+ V3 +.... Vn ).

FILTOS PUNTOS / POINTS


FILTER POINTS / PUNKTE
FILTRES 1 2 3 4 5 6 7 8
FILTER V (m/s)
Velocidad promedio / Average Velocity
Vitesse moyenne/ Mittlere Geschwindigkeit (m/s)

F ANNEXE A6.1 TEST DE VITESSE DE LAIR DIMPULSION D ANHANG A6.1 TEST DER TURBULENZARMEN
VERDRNGUNSTRMUNG
OBJECTIF
Vrifier que le contrle de vitesse aux diffrents points de la zone de ZWECK
travail est appropri la protection du produit. Dterminer la vitesse Eine berprfung der Luftgeschwindigkeit an verschiedenen Stellen
moyenne et le degr duniformit dans la zone du flux laminaire. des Arbeitsbereichs ist zum Schutz des Produktes sehr zu empfehlen.
PORTE Bestimmung der Durchschnittsgeschwindigkeit und der Uniformitt im
AH, MH et BH. Bereich der Laminarluft

OUTILS AUSDEHNUNG
Loutil utiliser est un anmomtre. AH, MH und BH.

MTHODOLOGIE HILFSMITTEL
Le test doit tre effectu lorsque lquipement est en marche. Als Hilfsmittel wird ein Anemometer verwendet.
En fonction du modle de cabine, raliser le nombre de lectures VORGEHENSWEISE
indiques dans le tableau suivant: Der Test ist mit dem Gert in Betrieb durchzufhren.
CRITRE DACEPTATION Je nach Werkbankmodell so viele Messungen durchfhren, wie in der
La vitesse moyenne du flux dair sur la surface de travail sera de 0,40 m/s 20%. folgenden Tabelle angegeben:
ABNAHMEKRITERIEN
Die Durchschnittsgeschwindigkeit des Luftflusses ber die Arbeitsflche soll
0,40 m/s sein. 20%.


E ANEXO A6.2 TEST DE HUMO GB ANNEX A6.2 SMOKE TEST

OBJETIVO OBJECT
Comprobar la cabina en lo referente a proteccin personal y la To verify the cabinet for product protection.
proteccin del producto.
SCOPE
ALCANCE AH, MH and BH
AH, MH y BH
TOOLS
HERRAMIENTAS Smoke generator
Generador de humo
METHODOLOGY
METODOLOGA Proceed as follows:
Se proceder de la siguiente manera: a) Generate smoke (uniformly) throughout the cabinets working area.
a) Generar humo (uniformemente) en toda la zona de trabajo de la b) Verify the behaviour of the smoke visually.
cabina.
b) Comprobar visualmente el comportamiento del humo ACCEPTANCE CRITERIA
No turbulence should be observed in the smoke generated.
CRITERIO DE ACEPTACIN Otherwise, the smoke is being dragged along by the laminar flows air
No se observan turbulencias en el humo generado. Por el contrario, curtain towards the end of the working area.
el humo es arrastrado por la cortina de aire del flujo laminar hasta el
final de la zona de trabajo.

F ANNEXE A6.2 TEST DE FUME D ANHANG A6.2 RAUCHTEST

OBJECTIF ZWECK
Vrifier la cabine en ce qui concerne la protection de lindividu et la berprfen Sie die Kabine betreffend Produkt Schutzmassnahmen.
protection du produit.
AUSDEHNUNG
PORTE AH, MH und BH.
AH, MH et BH
HILFSMITTEL
OUTILS Rauchgenerator.
Gnrateur de fume.
VORGEHENWEISE
MTHODOLOGIE a) Zwischen dem unteren Bereich der Schutzscheibe und der
On va procder de la faon suivante: Arbeitsflche wird Rauch erzeugt.
a) La fume est gnre (uniformment) dans toute la surface de b) Das Verhalten des Rauchs wird optisch beobachtet.
travail.
b) Vrifier visuellement le comportement de la fume. ABNAHMEKRITERIEN
Im Arbeitsbereich drfen keine Turbulenzen zu beobachten sein. Der
CRITRE DACCEPTATION erzeugte Rauch muss vom Laminarfluss zur den Ansaugschlitzen
Aucune turbulence ne devra tre cre dans la zone de travail. La geleitet werden.
fume gnre devra tre entrane par le flux laminaire jusqu la
surface de travail.


E ANEXO A6.3 TEST DE LUMINOSIDAD GB ANNEX A6.3 LIGHT TEST

OBJETIVO OBJECT
Comprobar que el nivel y la uniformidad del sistema de iluminacin To check that the level and uniformity of the lighting system is correct,
es adecuada para garantizar una zona de trabajo segura dentro de in order to guarantee a safety working area inside the cabinet.
la cabina.
SCOPE
ALCANCE AH, MH and BH
AH, MH y BH
TOOLS
HERRAMIENTAS Light meter.
Luxmetro.
METHODOLOGY
METODOLOGA An imaginary division of the working surface will be done in equal
Se har una divisin imaginaria, en partes iguales, de la superficie de parts (not more than 8, and not less than 6).
trabajo (no ms de 8 ni menos de 6). The illumination level will be measured in each of these parts, by
Se medir el nivel de iluminacin en cada una de estas partes, placing the light meter over the working area.
colocando el luxmetro sobre la superficie de trabajo. The average of the readings obtained will be calculated, as well as the
Se calcular el promedio de las medidas anteriores como nivel de individual safety illumination levels of the safety cabinet.
iluminacin de la cabina.
ACCEPTANCE CRITERIA
CRITERIO DE ACEPTACIN The test will be correct if:
El test de luminosidad ser satisfactorio si se cumple:
- The illumination level average is not less than 750 lux.
- Que el nivel de iluminacin promedio no es inferior a 750 lux. - Any individual reading can be less than the 70% of the average
- Que ninguna lectura individual resulta inferior al 70% del nivel de illumination level.
iluminacin promedio.

Punto / Point/ Promedio / Average/


Point / Punkt 1 2 3 4 5 6 7 8 Moyenne / Durchschnitt
Valor / Value/
Valeur / Wert (lux)

F ANNEXE A6.3 TEST DE LUMINOSIT D ANHANG A6.3 BELEUCHTUNGSTEST

OBJECTIF ZWECK
Vrifier que le niveau et luniformit du systme dclairage sont berprfen, dass die Helligkeit und Uniformitt des
appropris pour garantir une zone de travail sre au sein de la Beleuchtungssystems ausreichend fr eine sichere Benutzung des
cabine. Arbeitsbereichs in der Kabine ist.

PORTE AUSDEHNUNG
AH, MH et BH AH, MH und BH.

OUTILS HILFSMITTEL
Luxmtre. Luxmeter.

MTHODOLOGIE METODOLOGA
Effectuer une division imaginaire, en plusieurs parties gales de la Es wird eine imaginre Division des Arbeitsbereiches durchgefhrt
surface de travail (pas plus de 8 ni moins de 6 parties). damit gleich aufgeteilt wird (nicht mehr als 8 und weniger als 6).
Mesurer le niveau dclairage pour chacune des ces parties, en Nun wird die Helligkeit in allen diesen Bereichen durch ein dort auf die
plaant le luxmtre sur la surface de travail. Arbeitsflche gestelltes Luxmeter gemessen.
Calculer la moyenne des mesures antrieures qui correspondra au Der Durchschnitt der derartig gemessenen Werte wird als
niveau dclairage de la cabine. Gesamthelligkeit der Sicherheitswerkbank festgehalten.

CRITRE DACCEPTATION ABNAHMEKRITERIEN


Le test de luminosit sera satisfaisant sil savre que: Der Helligkeitstest gilt als bestanden, wenn:
- Le niveau dclairage moyen nest pas infrieur 750 lux. - Der durchschnittliche Helligkeitswert nicht unter 750 Lux liegt.
- Aucune lecture individuelle nest infrieure 70% du niveau - Keiner der gemessenen Einzelwerte niedriger als 70% des
dclairage moyen. durchschnittlichen Helligkeitswertes ist.


E ANEXO A6.4 TEST DE NIVEL ACSTICO GB ANNEX A6.4 NOISE LEVEL TEST

OBJETIVO OBJECT
Comprobar que el nivel de ruido generado por la cabina est dentro To verify the noise level of the safety cabinet.
de los lmites permitidos.
SCOPE
ALCANCE AH, MH and BH
AH, MH y BH
TOOLS
HERRAMIENTAS Sound meter.
Sonmetro
METHODOLOGY
METODOLOGA The sound meter is placed at 1 m. from the front part of the cabinet
Se coloca el sonmetro a 1 m. del frontal de la cabina y en el centro and in the centre of the working area height.
de la abertura de trabajo de altura. With the cabinet running, 2 or 3 readings will be taken for two different
Con el equipo en marcha, se tomarn de 2 a 3 lecturas para dos durations (10 and 30 sec.).
duraciones distintas (10 y 30 seg.).
ACCEPTANCE CRITERIA
CRITERIO DE ACEPTACIN Noise level: Less than 60 dB.
Nivel de ruido: inferior a 60 dB. In small places or with flat walls that do not absorb the noise this
En espacios pequeos o con paredes lisas que no absorban el measure can be increased.
sonido esta medida puede llegar a ser mayor.

Duracin Equipo Encendido/Equipment switched-on/ Promedio

With the equipment switched-off, the previous procedure will be repeated


Lectura/ quipement en marche/Gert in Betrieb Parcial (dB)/
Reading Partial

Lorsque lquipement est teint, renouveler la procdure antrieure.


duration/ 1 2 3 Average/

Den genannen Prozess mit dem Ausschaltet Gert wiederholen.


Dure Moyenne
Lecture/ Partiale/

Con el equipo apagado, se repite el procedimiento anterior


Messdauer Teildurchschnitt
10 seg
30 seg
Sub Total/ Subtotal
Sous-total / Subtotal

Duracin Equipo Apagado/Equipment switched-off/ Promedio


Lectura/ quipement terne/Ausschaltet Gert Parcial (dB)/
Reading Partial
duration/ 1 2 3 Average/
Dure Moyenne
Lecture/ Partiale/
Messdauer Teildurchschnitt
10 seg
30 seg
Sub Total/ Subtotal
Sous-total / Subtotal

F ANNEXE A6.4 TEST DU NIVEAU SONORE D ANHANG A6.4 GERUSCHTEST

OBJECTIF ZWECK
Vrifier que les niveau sonore gnr par la cabine est situ dans les Zur berprfung, ob der in der Kabine erzeugte Geruschpegel
limites autorises. innerhalb der zulssigen Grenzen liegt.

PORTE AUSDEHNUNG
AH, MH et BH. AH, MH und BH.

OUTILS HILFSMITTEL
Sonomtre. Geruschmesser.

MTHODOLOGIE VORGEHENSWEISE
Placer le sonomtre 1m de la partie frontale de la cabine et la Den Geruschmesser 1m. von der Vorderfront des Gertes entfernt
moiti dhauteur de la zone de travail (Fig. 1). und in der Mitte des Arbeit Hhe aufstellen.
Lorsque lquipement est en marche, raliser 2 ou 3 lectures pour Mit der Kabine in Betrieb 2 bis 3 Messungen mit unterschiedlicher
deux dures diffrentes (10 et 30 secondes). Dauer (10 und 30 Sek.) aufnehmen.

CRITRE DACCEPTACIN ABNAHMEKRITERIEN


Niveau sonore: Infrieur 60 dB. Der Geruschpegel ist als akzeptabel zu betrachten, wenn er unter
Dans de petits endroits ou avec les murs plats qui nabsorbent pas le 60 dB liegt.
bruit cette mesure peut tre plus haute. In den kleinen Pltzen oder mit flachen Wnden, die nicht Gerusche
aufsaugen, kann dieses Ma hher sein.


E ANEXO A6.5 TEST DE PRESIN DIFERENCIAL GB ANNEX A6.5 PRESSURE TEST

OBJETIVO OBJECT
Conocer el nivel de presin diferencial del filtro. To verify the degree of clogging in the filter.

ALCANCE SCOPE
AH, MH y BH. AH, MH and BH.

HERRAMIENTAS TOOLS
Manmetro de presin diferencial. Pressure indicator

METODOLOGA METHODOLOGY
Se parte de la premisa que se conoce la presin diferencial inicial Based on the premise that the initial differential pressure is known
(cuando el filtro es nuevo). Para medir la presin diferencial, se (when the filter is new). To measure the differential pressure, proceed
procede de la siguiente manera: as follows:
a) Se desconecta la instalacin neumtica (Fig. 1). a) Disconnect the pneumatic installation (Fig. 1).
b) Se conecta el manmetro de presin diferencial (Fig. 2). b) The pressure indicator is connected (Fig. 2).
CRITERIO DE ACEPTACIN ACCEPTANCE CRITERIA
Si la presin obtenida supera entre 3 o 4 mmca la presin diferencial If the pressure obtained exceeds the initial differential pressure by
inicial, se considera que el filtro est colmatado. between 3 and 4 mmca, the filter is considered to be clogged.
Como valores orientativos de colmatacin tenemos: Guidelines for clogging are as follows:
Presin diferencial (mmca) Presin diferencial (Pa) Differencial pressure(mmca) Differencial pressure (Pa)
Filtro nuevo 10-12 100-120 New filter 10-12 100-120
Filtro colmatado 14 a 16 140-160 Clogged filter 14 a 16 140-160

Fig. 1 Fig. 2

F ANNEXE A6.5 TEST DE PRESSIN DIFFERENTIELLE D ANHANG A6.5 DIFFERENZDRUCKSTEST

OBJECTIF ZWECK
Connatre le niveau de pression diffrentielle du filtre. berprfung des Differenzdrucks des Filters.

PORTE AUSDEHNUNG
AH, MH et BH. AH, MH und BH.

OUTILS HILFSMITTEL
Manomtre de pression diffrentielle. Differenzdruck-Manometer

MTHODOLOGIE VORGEHENSWEISE
Nous partons de lhypothse que nous connaissons la pression Ausgegangen wird von der Prmisse, der Ausgangs-Differenzdruck (bei
diffrentielle de base (lorsque le filtre est neuf). Pour mesurer la pression neuem Filter) ist bekannt. Zur Messung des Differenzdrucks geht man
diffrentielle, nous procdons de la faon suivante: folgendermaen vor:
a) Nous dconnectons linstallation pneumatique (Schma 1). a) Die pneumatische Installation wird abgeklemmt (Abb. 1).
b) Nous branchons le manomtre de pression diffrentielle (Schma 2). b) Das Differenzdruck-Manometer wird angeschlossen (Abb. 2).

CRITRE DACCEPTATION ABNAHMEKRITERIEN


Si la pression obtenue est suprieure de 3 ou 4 mmCE la pression Wenn der gemessene Druck den anfnglichen Differenzdruck um 3 oder
diffrentielle de base, nous considrons que le filtre est colmat. 4 mmca bersteigt, mu angenommen werden, da der Filter verstopft
ist. Als Orientierungswert der Verstopfung haben wir:
Pression diffrentielle (mmCE) Pression diffrentielle (Pa) Differenzdruck (mmca) Differenzdruck (Pa)
Filtre neuf 10-12 100-120 Neuer Filter 10-12 100-120
Filtre colmat 14 a 16 140-160 Verstopfter Filter 14 a 16 140-160

0
Ane x o A8 . CERTI FI CAD O D E GARAN T A

Anne x A8 . GUARAN TEE CERTI FI CATE

CERTI FI CAD O D E GARAN T A


TELSTAR TECHNOLOGI ES, S.L. garant iza la sust it ucin, de t odas las piezas defect uosas DURANTE
EL PERI ODO DE DOS AOS, a part ir de la fecha de expedicin del equipo.

Est e equipo ha pasado sat isfact oriam ent e t odos los cont roles y revisiones necesarias, por lo que
quedan excluidos de est a garant a los desper fect os producidos por t ransport e, incorrect a
inst alacin o uso indebido.

Est a garant a no incluye m at eriales fungibles com prendidos en el equipo t ales com o filt ros, fluidos,
filam ent os, et c.

El uso inadecuado del equipo excluye de cualquier responsabilidad a TELSTAR TECHNOLOGI ES, S.L.
por event uales daos direct os o indirect os de cualquier nat uraleza.

La pr esent e garant a quedar sin efect o en el caso de que el com prador no ut ilice piezas de
recam bio originales sum inist radas por TELSTAR TECHNOLOGI ES, S.L. para la reparacin del
equipo.

N OTA. Est a ga r a n t a e s v lida pa r a t odos los e qu ipos a m e nos qu e se


e spe cifique n ot r a s con dicione s. Pa r a cu a lqu ie r infor m a cin sobr e e st a ga r a n t a ,
sr va n se a con t a ct a r con n ue st r o D e pa r t a m e n t o Com e r cia l.

GUARAN TEE CERTI FI CATE


TELSTAR TECHNOLOGI ES, S.L. guarant ees t he subst it ut ion of all t he defect pieces in t he period of
TWO YEARS, st art ing in t he dat e of t he expedit ion of t he equipm ent .

This equipm ent has undergone sat isfact orily all t he t est s and revisions. Therefore, any dam age
caused by t r ansport , wrong inst allat ion or inappropriat e use is excluded of t his guarant ee.

This guarant ee does not include any of t he fungible m at erials com prised in t he equipm ent , such as
filt ers, fluids, filam ent s, et c.

The inappropriat e use of t he equipm ent excludes TELSTAR TECHNOLOGI ES, S.L. of any
responsibilit y for event ual direct or indirect dam ages of any nat ure.

Likewise, t his guarant ee will be void if pieces ot her t han t he ones supplied by TELSTAR
TECHNOLOGI ES, S.L. are used for t he repairing of t he equipm ent .

N OTE. Th is gu a r a n t e e is va lid for a ll t h e e qu ipm e n t u n le ss ot h e r w ise st a t e d. I n


or de r t o obt a in a n y in for m a t ion a bout t his gua r a n t e e , ple a se con t a ct w it h our
Sa le s D e pa r t m e n t .

43
An n e x e A8 . GARAN TI EZERTI FI KAT

An h a n g A8 . CERTI FI CAT D E GARAN TI E

GARAN TI EZERTI FI KAT

TELSTAR TECHNOLOGI ES, S.L. garant iert den Ersat z aller m angelhaft en Teile BER EI NEN
ZEI TRAUM VON ZWEI JAHREN ab dem Versanddat um des Ger t es.

Dieses Gert hat alle erforderlichen Kont rollen und berprfungen zufriedenst ellend durchlaufen,
weshalb von dieser Garant ie alle Mngel ausgeschlossen sind, die aufgrund des Transport s, einer
nicht korrekt en I nst allat ion oder einer unsachgem en Nut zung ent st ehen.

Diese Garant ie um fasst nicht im Gert ent halt ene Verbrauchs- und Verschleim at erialien wie Filt er,
Flssigkeit en, Drht e u. .

Bei unsachgem er Verwendung des Gert s bleibt j egliche Haft ung seit ens TELSTAR
TECHNOLOGI ES, S.L. fr m gliche direkt e oder indirekt e Schden j eglicher Art ausgeschlossen.

Die vorliegende Garant ie verliert fr den Fall, dass der Kufer zur Reparat ur des Gert s keine von
TELSTAR TECHNOLOGI ES, S.L. geliefert en Originalersat zt eile verwendet , ihre Wirkung.

AN M ERKUN G: D ie se Ga r a n t ie gilt f r a lle Ge r t e , sow e it n ich t spe zifisch a n de r e


Be din gu n ge n a n ge ge be n sin d. W e it e r e I n for m a t ion e n zu die se r Ga r a n t ie e r h a lt e n Sie von
u n se r e r H a n de lsa bt e ilu n g.

CERTI FI CAT D E GARAN TI E


TELSTAR TECHNOLOGI ES, S.L. garant it le rem placem ent de t out es les pices dfect ueuses
DURANT LA PRI ODE DE DEUX ANS com pt er de la dat e d'expdit ion de l'quipem ent .

Cet quipem ent a pass de m anire sat isfaisant e t ous les cont rles et t out es les rvisions
ncessaires, t out es les im perfect ions produit es par le t ransport , une inst allat ion incorrect e ou un
usage non appropri sont par consquent exclues de cet t e garant ie.

Cet t e garant ie n'inclut pas les m at riels fongibles com pris dans l'quipem ent t els que filt res,
fluides, filam ent s, et c.

L'usage non appropri de l'quipem ent exclut TELSTAR TECHNOLOGI ES, S.L. de t out e
responsabilit pour d'vent uels dom m ages direct s ou indirect s de quelque nat ure que ce soit .

La prsent e garant ie sera sans effet dans le cas o l'achet eur n'ut iliserait pas de pices de
rechange d'origine fournies par TELSTAR TECHNOLOGI ES, S.L. pour la rparat ion de l'quipem ent .

REM ARQUE. Ce t t e ga r a n t ie e st va lide pou r t ou s le s qu ipe m e n t s sa uf


sp cifica t ion d'a u t r e s con dit ion s. Pou r t ou t e in for m a t ion su r ce t t e ga r a n t ie ,
pr i r e de bie n vou loir con t a ct e r n ot r e D pa r t e m e nt Com m e r cia l.

44

Das könnte Ihnen auch gefallen