You are on page 1of 149

Carl Flesch

SCALE SYSTEM
SCALE EXERCZSES
in A11 Major and Minor Keys for Daily Study

A Supplement to Book 1 of
T H E ART OF VIOLIN PLAYING

*
Revised and Enlarged Edition by
MAX ROSTAL
Published jointly by

VERLAG VON RIES & ERLER


Charlottenbninner Strasse 42
D-14193 Berlin (Gninewald), Gerrnany
and

CARL FISCHERco
62 Cooper Square, New York, NY 10003

Copyright O 1987 by Ries & Erler Musikverlag, Berlin, Gerrnany


This edition is authorized for saleand distribution only in
North, Central and South America

ISBN 0-8258-041 3-2


VORWORT PREFACE PREFACE
Ich habe lange gezgert, ehe ich micl I hesitated considerably before decidin! j'ai longtemps hsit avant de me de-
dazu entschlo8, das in alie Tonartei upon publication of the Scahsjstem' cider publier mon sjstme* de
transponierte SRa/nsjstem* zu ver. transposed to all keys, because thu gammes transpos dans toutes les
offentlichen. Denn bisher bin ich eir far I have been opposed to the super~ tonalits. Car je n'ai jamais inclin en
Gegnerderallzuvielen Ausgabendiesei abundance of editions devoted to ma^ faveur des publications trop nom-
Art gewesen, die zumeist einandei teria1 of this order, which were rarelj breuses de ce genre. D'habitude elles
glichen, wie ein Ei dem anderen, unc based upon any original idea, and gei se ressemblent a s'y mprendre, sans
denen nur ganz selten ein originellei nerally as alike as two peas. se distinguer entre elles par une ide
Gedanke zugrunde lag. In Book One of my "Art of Viofi~ nouvelle, laquelle devrait constituer
Im I. Bande meiner .Kunst As Viofin- Pfajing" I had presented a compila. leur seule raison d'tre.
s,vieh8 hatte ich eine Susammen- tion of Scales and Broken Chords undei
stellung von Tonleitern und zerlegten the heading, "The System of Scales" Dans le ICrvolume de mon cArt h
Akkorden veroffentlicht, von denen which I was prepared to believe wa! Viofon~j'avais publi une suite de
ich annehmen durfte, da3 sie etwas a significant innovation. I endeavorec gammes etd'accords briss, dont jepou-
Neues zu bedeuten hatten. Ich ver- to conduct the daily study of rigid, ged vais admettre avec une certaine raison
suchte das tagliche Studium der starren lera1 technical formulas along regu~ qu'elle signifiait quefque chose de nau-
Formeln der allgemeinen Technik in ated systematic paths, in order to pre. veau. J'avais essay de diriger le travail
geregelte Bahnen zu leiten, den Schler vent the pupil from favoring onc iournalier.des formules de Ia technique
zu zwingen, nicht die eine Art zu- variety in preference to another, ir EnraIe dans une voie qui ne per-
gunsten der anderen zu vernachlassigen xher words, to compel him to divide mettait pas L'lve de favoriser une
oder zu bevorzugen, sondern seine iis study period equally between the partie du mcanisme au dtriment d'une
Arbeitszeit in gleichmiBiger Weise isual and most necessary technical autre, mais qui 'obligerait diviser
auf die gebrauchlichsten technischen :ombinations. A second consideration son travail d'une faon gale entre
Kombinationen zu verteilen, wahrend ;nas to bring to the attention of ou1 les combinaisons techniques les plus
ich in rein formaler Hinsicht die der xesent generation the ffuentmethods en usage. D'autre part j'ai tach de
altfranzsischen Schule gelaufige Art ,f the classic French school for the ressusciter la manire dont Ia vieille
der Tonleitersequenzen in Doppej= Jaying of scale sequences in double !cole franaise avait I'habitude de
griffen der heutigen Generation wieder itops. 'aire travailler les gammes, une tra-
ins Gedachtnis zuruckrief. Jahrelange ~ o n gyears of practical experience iition que j'avais recueilli en Iigne
Praxis hat in mir die Cberzeugung lave strengthened my conviction that Iroite chez mon ancien professeur
gefestigt, dai7 das .Skahnsjstem' in- he System of Scales, in consequence Eugne Sauzadr, gendre de Baifht.
folge seiner Universalitat und Ge= )f its universal and concise form pro- J n e pratique de longues annes
drangtheit sowohl das erfolgreichste rides a method of practice, beneficia1 ivait fortifi en moi Ia conviction, que
als auch das z e i t ~und kraft~~arendste iot only for technical development {rce son universalit et sa con=
Ubungsverfahren auf dem Gebiete der n general but also for the saving of :ision, ce systme de gammes ne
allgemeinen Technik darstellt -
aller= :onsiderable time- this, however, wifh
dings unter einer bestimmten VorausP I decided proviso-that the student
:onstituait non seulemenr une garantie
iure de progrs continu, mais qu'il
setzung: daJ namfich der 06end w i f f change the s c a h everj daj, eprsentait en mme temps le meilleur
jedn Zag &e Seniter wechsef?,, rndin this w a j gradua/& tran-yvose noyen d'conomiser aussi bien son
d d den Grundjpus nach und he fundamentaf tjpe into uff kejs. emps que ses forces. Pour arriver
nach in a / h Znarten transponiefi. Iwing to lack of space, however, I :e resultat enviable il fallait cependant
Infolge Raummangels sah ich mich vas,ohliged to publish the System of [ue I'lve changet chaque jour Ia
jedoch im I. Bande der ,,Kunst des ;cales only in CMajor (in form of onalit en transposant successivemenr
Violinspiels" genotigt, bIoB das Skalen- model) and ledve it to the studenr e modle primitif d'ut-majeur dans
system in C - D u r im Sinne eines 3 do the transposing himself.
ous les autres tons. Je m'tais vu
Musters zu veroffentlichen und es dem .hree years have now passed since 3rck par manque de placev de ne
aiginal publication of Book I. of ublier dans Ia prernire partie de
Auch den Ausdruck ,,SystemU gebrauche 'Art du Vkofons que le dit
ich nur der N o t gehorchend, weil mir eben
keine prgnantere Bezeichnung in den Sinn I am using h m the word "System" in
kam. Ich beabsichtige damit bloB die fest- rant of a better orn and against my inclina- je me sers du mot ~ s y s t m euniuemm
~
gefgte praktisch-erprobte F o r m, jedoch on. It is merely meant to denote a practi- ar ncessit et non par sympathie. Par irrj
nicht eine starrc umlastischc Qbungsart tu ally tested form and not by any means a rigid : ne veux dsigner qu'une forme coaceotrke
bezeichnen, dic dem Wesen echter knst- nelastic method of practising, which is al- I'extrkme et non une rnanihre d'Cmdicr.
lerischer Freihcit stets entgegengesetzt ist. In ,ays inimical to genuine artistic delivery. iaorablement raide et engourdie. En art
der Kunst ist blo6 ein einzigec System ge- he prerequisite of true artistry is the entin , seu1 systmc pernis conrffitc ne p
sta t tet : Sy~temfm&Rei~, eedom from a1 and every k i d of "Systems". i avoir.
Ubenden zu berlassen, die Trans- my Work in German, and one to modle en ut-majeur en Iaissant aux
positionen vorzunehmen. two years sinoe its appearance in lves le soin des transpositions.
E s sind nun 3 Jahre verflossen, seit der English, Dutch and Italian (a French Trois ans se sont couls depuis Ia
I. Band meines Werkes in deutscher edition is in press). During this publication du Ier volume de mon
Sprache und 1-2 Jahre, seit er in engs time I have had plentiful oppor- ouvrage. Depuis j'ai eu I'occasion
lischer, hollandischer und italienischer tunity to judge of the practical usefuln d'observer I'influence du systme de
Sprache erschienen ist (die franzosische ness of the System of Scales, and gammes sur les lves. J'avoue que
Ausgabe befindet sich im Druck.) Ich guided by my own observations, as ce fut pour moi une certaine dception,
habe wahrend dieser Seit zur Genuge well as reports from other quarters, I de constater Ia suite de mes propres
Gelegenheit gehabt, die Auswirkungen must admit (not without a certain observations ou dlaprs celles des
des Skalensystems zu beurteilen, und es amount of personal disappointment) autres, que Ia plupart des lves avait
bedeutete eine gewisse Enttauschung that the majority of students shunned recul devant Ia difficult des trans-
fur mich, teils aus eigener Anschauung, the extra exertion of tranposition and positions et s'tait contente tra-
teils aus fremden Berichten feststellen were satisfied to practice the System vailler les gammes en utzmajeur. L'effet
zu inussen, daB die Mehrzahl der of Scales exclusivety in CMajor. It positif s'en trouvait sensiblement di-
benden die Muhen der Transposition may readily be understood that through minu. I1 est tout naturel que le vio-
scheute und sich damit begnugte, das the limitation of one key, the practical liniste qui s'habitue exercer les
Skalensystem ausschlieBlich in C-Dur usefulness of such daily studies is c o n ~ gammes dans tous les tons possde
zu spielen. E s liegt auf der Hand, siderably diminished, and that any vioa un grand avantage sur celui qui se
daB durch diese Beschrankung auf eine linist, accustomed to practizing the contente d'une seule tonalit, toujours
einzige Tonart der praktische Nutzen scales in twentyzfour keys, will have Ia mme. Voil Ia raison qui m'a d-
meines Systcnis erheblich vermindert a decided advantage over the other, cid surmonter ma propre rsistance,
wird, und daB der Geiger, der sicli who concentrares exclusively upon C- ainsi qu' cder aux sollicitations des
daran gewohnt, Tonleitern in 24 Ton- Major. Therefore, yielding to numerous autres en publiant le systme complet
arten zu uben, vor dem anderen, der requests and overcoming my original des gammes.
sich aussch1iel)lich auf C -Dur kons opposition, I decided to publish the
zentriert, einen betrachtlichen Vora Scalesystem in all twenty-four keys
sprung hat. Ich habe mich daher, vieG for the benefit ofyounger-andpossibty
fachen Aufforderungen nachgebend some of the older-violinists as well.
und mein ursprungliches Widerstreben
bezwingend , dazu entschlossen , zu
Nutz und Frommen der jungen und
vielleicht auch einiger lterer Geiger
das vollstandige Skalensystem in allcn Voici quelques observations utiles
21 Tonarten zu veroffentlichen. pour Ia mise en pratique des exer-
cites :
Zur Ausfuhrung der bungen wre In relation to executing the studies the
noch folgendes zu bemerken : following is to be observed:
io Le systme de gammes perrt servir
aussi bien comme exercice d'intonation
1. Das Skalensystem stellt entweder I. The System of Scales provides exers que comme exercice de vlocit. Dans
eine Intonationsubung oder eine Ge= cises equally serviceable for intonation le premier cas il doit tre jou nte=
Iaufigkeitsbung dar. Im erstern Falle and facility. In the former case it is menten corrigeant chaque fausse note,
wird es far~gsamunter Verbesserung practiced shwfj, to allow of pers dans le second cas une vitesse, appro-
aller falschen Tne, im zweiten Falle fecting the intonation, in the latter prie au mcanisme individuel, est de
rasch geubt. case, r a p i d . . mise.
2. Die Tonart m ~ fj'pdn
l Tag ge= II. The Rw must 6 4 changed eueg IIo L a tor~afitd o 2 tre change tous
roechseh w erdPn. day. hs jburs.
3 Ich habe es vorgezogen, die Skalen 111. For the Minor Key Scales in 111 Les garnmes mineures en doubfs
in Doppebr~flcnin den Mofftonarten Double Stops, I have preferred the cordes sont crites dans le mode
harmonisch statt melodisch zu ge- Harmonic to the Mehdji: form, as barmoni'qu~et non mhdi'que, pour
stalten, weil diese Art infolge der this variety, owing to the augmented faire usage des intervalles de secondes
bermaBigen Sekundengriffe meist ver= seconds, is neglected as a rule. The augmentes que Son nglige gnrale-
oachlassigt wird. Die erilJachenMoll- simple Minor scales on the other hand ment. Ja'i donn par contre auxgammes
tonleitem habe ich hingegen mehdijch have been added in M e h d c form, mineures shpfs Ia forme mlodique,
notiert, wahrend die Fblgen in ge- while both varieties have been com= tandis que les gammes en tierces brises
brochenen Terzen beide Arten ver- bined in the Scales in broken Thirds. :unissent les deux manires.
cinigen.
4. Um die fr das Skalensystem m r IV. I . order to use &e time at one's IVOAfin d'utiliser autant que pcszhk
Verfgung stehende Seit aufs uRerste disposal for &e System of Scales to le ternps disponible, j'ai gr& da
auszunutzen, habe ich die einfachen utmost advantage, I have combined exercices d'archet sur les
Tonleitem mit Bogenstrichubungen the simple scales with bowing exer- Ces coups d'archet pewent ausi
verbunden. Dieselben knnen auch cises. The same may also be used in s'appliquer aux exercices en do&
in den Doppelgriffkombinationen in like manner for the double-stop com= cordes, si l'on prend soin de les brisa.
gleicher Weise angewandt werden, binations, in such cases where the in- Par exemple:
sofern diese, statt zusammenklingend, tervals are not sounded simultaneously,
gebrochen gespielt werden, z. B. : but broken, for instance:

5. E s bleibt dem Ubenden uberlassen, V. It is left to the student to add VO L'lkve peut ajouter volont cer-
die Tonleitern und Akkordfolgen mit various nuances to the scales and tairies nuances dynamiques :
verschiedenen dynamischen Nuancen chord progressions, as fallows:
zu versehen:

6. Am SchluR einer jeden Tonleiters VI. A t the end of each scale success VI0 Ja'i cru utile de finir chaque srie
reihe habe ich einige bungen in ein= sion, I have added a few exercises in par des exercices en 6armonique.s
fachen Flageolettonen, sowie mehrere single and severa1 in double=stop har= simples et doubles, puisque I'on
Doppelflageoletts hinzugefugt, weil monics, for the reason, that many s'occupe trop rarement de cette
nach meiner Erfahrung viele Geiger violinists neglect this form of technic spcialit, ce qui fait, que Ia plupart
dieses technische Gebiet vernachs and are likely to be embarrassed, if des violonistes se trouvent fort em-
lassigen und in groRe Verlegenheit their regertoire should by chance force barasss lorsque leur rpertoire les
kommen, wenn ihr Repertoire sie ZU= them to employ harmonics. oblige s'en servir.
fallig zwingt, sich der Flageoletts zu
bedienen.
7. Um das Notenbild dieser fnfr VII. In order not to crowd the printed ' WOAfin de ne pas surcharger le
sprachigen Ausgabe nicht ubermaBig pages of this edition now appearing texte de cette dition publie en cinq
zu belasten, habe ich die Strichart bloo in five languages, to too great an extent, langues je me suis servi pour l'indis
mittels Abkurzungen in deutscher I have indicated the bowings only in cation des coups d'archets d'abrs

-
Sprache angegeben. Demnach bedeutet German, in abbreviated form. Conse- viations en langue allemandc. Leur

-
- -- -
Sp.s Spirze, M. Mirre, Fr. = F m c h quently, Sp. means r@ ofbow/ M. = signification est la suivante: Sp.=pointe,
G. B. = ganzer Bogen, H. B. 6a/ber
Bogen) die Ausdrucke Martefisowie
Spiccaro sind wohl den Geigern aller
-
nriddh) Fr.-nut/ G.B.mw6oh bow;
H.B. ha/fbow/ Marte& as well as
Spiccaro are almost identical in sound
M. mifieu; Fr. ta/on/ G. B. rour
rarcbet, H. B. moiri de 'arcdet.
Marteh' et Spiccaro signifient dans
Lander gelaufig. in a11 the languages. toutes les langues peu prks Ia mme
chose.
8. Die von j e v c i ; ~in seiner Schule VIII. The succession of broken chords Vmo L'ordre dans lequel, les accords
des Violinspiels eingefuhrte Reihens as introdced by &ciR in his Violin briss sz suivent est le mme que celui
folge zerlegter Akkorde habe ich auch Method has also been retained by me dont S e v a se sert dans son Ecole
im Skalensystem als die zweckmaRigste in the System of Scales as the most du Mcaqisme du Violon.
Susammenstellung beibehalten. practical compilation.
Bei der Abfassung dieser Arbeit ist The valuable assistance rendered by Je dois remercier sinckrementM.Afied
mir Herr Alfred E n R aus StraJburB Mr. Alfred FinR of Strassburg, in the E n R de Strasbourg pour son pr-
in hervorragender Weise behilflich ge= preparation of this work, is herewith cieux appui durant les prparatifs de
wesen, wofr ihm mein tesonderer gratefully acknowledged. publication de cet ouvrage.
Dank gebuhrt.
Vorwort des Herausgebers Editor's Preface I Prface de l'diteur
der Neuausgabe to the New Edition de Ia rdition
AnlaB zur Neubearbeitung des seit vielen The present edition of Carl Flesch's Scale La motivation pour cette nouvelle dition
Jahren bewahrten Skalensystems von Carl System is based on the well-proven original refondue du syst&me de gammes de Carl
Flesch ist dieTatsache, da13 seine Entstehung which appeared some sixty years ago. Flesch - ayant fait ses preuves depuis de
etwa 60 Jahre zuruckliegt. Die in dem Ska- Although the fundamental ideas conveyed nombreuses annes - mane du fait que son
lensystem dargestellten Grundlagen haben in the Scale System are still valid, violin origine date de soixante ans en arrire. Bien
zwar nach wie vor ihre Gultigkeit, doch hat playing has undergone such rapid develop- que les principes fondamentaux de ce sys-
sich in den vergangenen sechs Jahrzehnten ment over the past six decades that I felt the t2me soient toujours valables, j'ai tenu
eine so rasante Entwicklung vollzogen, da13 need to respond to the new demands of the compte du dveloppement rapide qui s'est
das zur Zeit erreichte Niveau des Geigens standards it has attained today. Thus I have produit pendant ces six dcennies passes.
neue Anforderungen stellt, die zu vervoll- added fingerings in keeping with current Le niveau actuel du jeu de violon comprend
standigen ich mir zur Aufgabe gemacht taste, distinguishing them clearly from de nouvelles exigentes et je consid2re
habe, so z. B. durch das Hinzufugen unserem Flesch's original fingerings by placing his comme ma tche d'y rpondre, p.ex. en
Zeitgeschmack entsprechender Fingersatze, above the notes while my own suggestions ajoutant des doigts correspondant au goCit
die sich aber deutlich von den originalen are printed below the notes. Flesch's alterna- actuel. Mes propositions de doigts qui se
Flesch-Fingersatzen unterscheiden, indem tive fingerings,enclosed in parentheses, also distinguent clairement de ceux de Flesch
sich diese nun ausschlieBlich uber den remain above the notes. It was my desire to sont placs sous les notes, tandis que ceux
Noten befinden und meinevorschlage unter preserve Flesch's version as the original text de Flesch se trouvent exclusivement sur les
den Noten. Die alternativen Fingersatzevon as it were, leaving the teacher or student free notes. Les alternatives proposes par Flesch
Flesch bleiben ebenfalls uber den Noten in to choose betwen the alternatives. sont mises entre parenthses ( ), galement
runden Klammern ( ) erhalten. Es war mir Apart from my own fingering suggestions, au-dessus des notes. Je tenais conserver le
ein Bedurfnis, den Flesch-Text sozusagen als I have also added explanations about texte original de Flesch te1 que1 afin que les
Urtext zu erhalten, um so dem jeweiligen Flesch's fingerings,some of which are occa- utilisateurs de ce livre, professeurs et l2ves
Lehrer oder auch dem benden die Wahl sionally misunderstood. aient le choix.
zu uberlassen. The fingerings I have supplied are not to be Certains doigts de Flesch risquent d'tre
Manche Fingersatze von Flesch werden seen as "improvements" but rather as alter- mal interprts. Pour cette raison, j'ajoute
gelegentlich migverstanden, daher fge ich natives representing present-day taste; both outre mes propres propositions des suppl-
a d e r meinen eigenen Fingersatzen sozusa- types of fingering,Flesch's and mine, may be ments explicatifs.
gen erlauternde Erganzungen bei. practised. I do not share the opinion of Je ne considre pas mes doigts comme des
Die von mir stammenden Fingersatze sind numerous teachers that a11 keys should be corrections; ils reprsentent plutt des
nicht als ,,Verbesserungen" zu verstehen; sie fingered in a uniformed way, particularly alternatives qui correspondent au goCit de
steilen dem heutigen Geschmack entspre- for musical reasons, which require often nos jours et ils peuvent tre jous en alter-
chende Alternativen dar, so da13 abwech- different and appropriate fingerings. nance avec ceux de Flesch. Je ne partage
selnd beide Fingersatze, die von Flesch und In many cases I have used fingerings that pas l'avis d'un grand nombre d'enseignants
die meinigen, geubt werden konnen. Die facilitate execution of a given passage, but qui emploient, dans la mesure du possible,
Ansicht vieler Lehrer, moglichst unifor- sometimes the fingerings have been delibe- des doigts uniformes dans toutes les tona-
mierte Fingersatze fr alle Tonarten anzu- rately made difficult in order to prepare the lits, car pour des raisons musicales, je
wenden, teile ich nicht, schon weil aus student for the exceptions that arise for crois ncessaire de choisir des doigts ad-
musikalischen Griinden oft entsprechend musical or technical reasons. Seemingly quats.
sinnvolle Fingersatze Anwendung finden inconsistent fingerings for similar passages J'utilise donc souvent des doigts qui facili-
sollten. have been suggested with the intention of tent le jeu, mais, de temps autre, aussi, et
Ich verwende also oft erleichternde, aber acquainting the students with musical and sciemment, des doigts plus difficiles afin
auch manchmal absichtlich schwerere Fin- technical exceptions. Numerous, almost que les violonistes soient mme de mai-
gersatze, um so auch fiir musikalisch oder pedantic fingerings are meant for the as triser des exceptions sur le plan musical ou
technisch bedingte Ausnahmen gewappnet yet uninitiated student. If not otherwise technique. Le fait que des passages qui se
zu sein. Die an ahnlichen Stellen nicht indicated, the fingerings of Flesch are to be ressemblent sont doigts de faon diff-
konsequent durchgefiihrten Fingersatze ipplied. rente mane de mon intention de faire
entsprechen also der Absicht, Erfahrungen Unfortunately, my fingerings are occasio- exercer des expriences les plus diversa.
verschiedenster Art zu ,>rainieren. So nally not really understood and may seem La prcision quelquefois mticuleuse des
manche, fast pendantische Ubergenauigkeit ibsurd to many "experienced veterans'! It is doigts s'adresse aux lves non initis. A
der Fingersatzangaben sind fur den noch quite clear to me that easier fingerings are moins qu'il n'en soit not autrement, les
nicht eingeweihten Schiiler gedacht. Wenn not always the most musical and significant doigts de Flesch sont valables aussi pour
nichts anderes notiert, gelten auch fr mich mes. If one is prepared to sacrifice artistic moi.
die Fingersatze von Flesch. :oncepts for safety, playing the violin can Je regrette que, l'occasion, mes doigts ne
Leider werden meine Fingersatze ofters >e greatly facilitated. Fingerings that are soient pas rellement compris et paraissent
nicht wirklich verstanden und erscheinen lot immediately comprehensible are usually certains vieux routiniers mme absurdes.
so manchem ,,routinierten Veteranen" als ~ o examined
t for underlying reasons and Pour moi, i1 est vident que les doigts les
absurd. Fur mich ist es ganz klar, da3 die notives. If the suggestions do not agree with plus faciles ne sont pas toujours aussi les plus
leichteren Fingersatze nicht immer auch ihe known cliches and patterns, they are musicauxet les plus judicieux. Si l'on accepte
die musikalischsten und sinnvollsten sind. :oo rashly declared to be "unplayable or que l'ide artistique est subordonne la
Wenn man bereit ist, kunstlerische Ideen aus ~nsafe';sometimes even "crazy'l But finge- scurit de l'excution, la pratique du violon
Grihden der Sicherheit zu opfern, kann das -ings on a string instrument are more than a devient beaucoup plus facile. Dans la plu-
Violinspiel betrachtlich erleichtert werden. xactical means of alleviating difficulties. part des cas, on n'tudie pas les raisons des
Die nicht sofort einleuchtenden Fingersatze rhey are, or should be, an important part of doigts inintelligibles de prime abord. Si
werden meistens nicht nach Griinden und :he art of interpretation, and if at times tech- cem-ci ne correspondent pas a w stro-
Ursachen untersucht. Fallen sie nicht in lical complications ensue, it is desirable to types et formules connus, on les dclare, trop
die bekannten Kiischees und Schablonen, .aise the player's technical leve1 to meat vite et la lgre, ((injouables et risqusn,
werden sie allzu leichtfertig als ,,unspielbar .hose high demands. Excessive willingness et quelquefois mme fous. Mais sur un
oder unsichef; manchrnal sogar als ,,ver- .o compromise may result in a lack of instrurnent cordes le doigt est plus qu'un
rckt'' erklart. Aber der Fingersatz auf -esponsibility. As to the additions that I moyen pratique d'viter des difficults. I1 est
einem Streichinstrument ist mehr als ein .egard as important, I wish to make the ou devrait tre une partie importante de l'art
praktisches Mittel, Schwierigkeiten zu er- following comments: apart from the d'interprtation et s'il en rsulte parfois des
leichtern. Erist oder sollte einganz wichtiger passages proposed by Flesch in a serpentine difficults techniques, i1 serait souhaitable
Teil der Interpretationskunst sein, und wenn form, I also use straightlined scales, occasio- d'adapter le niveau technique ces exi-
sich daraus hier und da technische Erschwe- nally extending the scale to be played on gence-s. La disposition trop grande faire des
rungen ergeben, ware es wiinschenswert, each string from one octave to two octaves com~romismne finalement i'irresponsa-
das technische Niveau diesen Anforderun- and the three-octave scales to four octaves. bilit.
gen anzugleichen. Eine zu weitgehende In my version the harmonic and melodic Dans les supplments, que je crois irnpor-
KompromiBbereitschaft kann zur Verant- forms of minor keys are dealt with separa- tants, j'applique, outre les passages en forme
wortungslosigkeit fuhren. tely. As regards double stops, I have added serpentine proposs par Flesch, des gammes
Zu den mir wichtig erscheinenden Hinzu- intervals not yet present in Flesch's work, rectilignes et j'6tends quelquefois les gam-
fgungen sei erwahnt, daB ich aul3er den including unisons, fourths, fifths, sevenths mes comprenant une octave sur Ia mme
von Flesch vorgeschlagenen Serpentinen and I also expanded the treatment of sixths, corde d e u octaves et plus souvent ceiies
auch geradlinige Skalen anwende und gele- octaves, and tenths. As for harmonics, apart de trois octaves quatre octaves. Dans ma
gentlich die Tonleiter auf je einer Saite in from those played in thenormalwaywith the version, les gammes mineures, harmonique
nur einer Oktave auf zwei Oktaven aus- 1st and 4th finger. I also include fingerings, et mlodique sont traites sparment. Pour
dehne, ebenfalls die dreioktavigen Skalen similar to fingered octaves, as well as fifths, les exercices en double cordes, j'ajoute les
ofters auf vier Oktaven erweitere. Moll- and minor and major thirds, as necessary intewalles non traits par Flesch, tels queles
Tonarten werden inmeiner Versiongetrennt preparation for double harmonics. Whole- unissons, les quartes, quintes et septimes:
harmonisch und melodisch behandelt. In tone scales and quarter-tone scales which je joins pour les sextes d'autres extensions.
Doppelgriffen fuge ich die bei Flesch noch are used in the twentieth century, have been pour les octaves et diximes des extensions:
nicht vorhandenen Intervalle bei, so 2.B. added. Left-hand technique includes also pour les harmoniques, je propose outre le
Primen, Quarten, Quinten und Septimen; pizzicati, which are hardly ever practised. doigt normal de quarte, les doigts corres-
in Sexten, Oktaven und Dezimen weitere pondant ceux des octaves doigtes, les
Ergbzungen; in Flageoletts, abgesehen quintes, les tierces mineures et majeures en
vom Normalgriff in der Quartlage, auch mit tant que prparation indispensable aux har-
Fingersatzen, die den Fingersatzoktaven moniques doubles. J'ajoute galement les
ahnlich sind, Quintengnffe,kleine und groRe gammes de six tons, dont onuse au20esicle.
Terzengriffe als notwendige Vorbereitung et enfin des gammes en quarts de ton. Font
fur Doppeiflageoletts; dann die im 20. Jahr- aussi partie de la technique de Ia main
hundert angewandten Ganztonleitern und gauche les pizzicati, qui sont presque tou-
schlieRlich auch Viertelton-Skalen. Zur lin- jours ngligs.
ken-Hand-Technik gehoren auch Pizzicati,
die fast niemals geubt werden.

Nun einige Bemerkungen zum Vorwort A few comments about the Carl Flesch Quelques remarques la preface de
von Carl Flesch preface Carl Flesch
,,Zur Ausfuhrung der Ubungen" schreibt On the "Execution of the Studies'; Flesch Pour la mise en pratique des exercices~
Flesch: notes: Flesch signale:

1. ,;Das Skalensystem' stellt entweder eine I. "The Scale System provides exercises I0 Le systme de gammes peut servir aussi
Intonationsubung oder eine Gelaufigkeits- equally serviceable for intonation and facil- bien comme exercice d'intonation que
ubung dar. Im ersten Falle wird es langsam ity. In the former case it is practised slowly, comme exercice de vlocit. Dans le premier
unter Verbesserung aller falschen Tone, im to allow of perfecting the intonation, in the cas i1 doit tre jou lentement en corrigeant
zweiten Falle rasch geubt." In Erweiterung latter case, rapidly." In addition to this chaque fausse note, dans le second cas une
dieser Gedanken schlage ich vor, auBer der concept, I propose that scales be practised vitesse approprige au mcanisme individueL
von Flesch erwahnten Intonations- und not only as intonation and facility exercises est de mise. Pour dvelopper ces ides, je
Gelaufigkeitsubung, die Skalen noch uber- mentioned by Flesch but also as an exercise propose d'appliquer les gammes non seule-
dies als Lagenwechsel- und in einem spate- for shifting and, at a later stage, as a vibrato ment aux exercices d'intonation et de vlo-
ren Stadium alsVibratoubung anzuwenden. exercise. To this, however, a few explana- cite, comme Flesch suggre, mais aussi
Hierzu allerdings noch einige Erlauterun- tions may be added: the aim of intonation I'entrainement des changements de position
gen: bei der Intonationsubung sollte man exercises should not exclusively consist of et, plus tard, du vibrato. Dans ce contexte.
sich nicht ausschlieRlich mit der ,,Verbesse- correcting all false notes, but to work on the quelques explications: dans les exercices
rung aller falschenTonenbegniigen, sondem access to the wrong note in order to produce d'intonation, i1 ne suffit pas de ~ c o m g e r
den Zugang zu der falsch befundenen Note it clearly without the necessity of further chaque fausse note. I1 est plut6t ncessaire
erarbeiten, so da13 der Ton selbst einwand- (and usually audible) adjustement. Thus in de travailler I'approche de Ia note que i'on
frei und ohne die Notwendigkeit der (meist shifting the distance measuring is trained reconnait fausse afin de russir, d'un coup
horbaren) Verbesserung erreicht wird. Die more adequately as well; that is, the exercise sEr, le ton juste sans correction ultrieure.
Perfektion auch bei der Distanzmessung is to begin every time with the note preced- qui est presque toujours audible. De cem
im Lagenwechsel wird dadurch trainiert, ing the faulty one. As a shifting exercise, maniere, on amliore en mme temps 1'-
d.h. immer die Note vor dem nicht gut inaudibility is to be developed as opposed luation des distances lors des changemen~
befundenen Ton als Startpunkt benutzen. to a deliberate espressivo-glissando. One de position. Comme point de dpart m
Als Lagenwechselubung ist die Unhorbar- - though not the exclusive - means to prendra toujours le ton qui se trouve devam
keit im Gegensatz zu einem beabsichtigten achie* this, is to execute the shift as often le ton reconnu faux. Dans les exercices de
Espressivo-Glissando zu erarbeiten. Ein - as possible between two notes that are only changements de position, i1 faut entrauier k
wenn auch nicht ausschlie3liches - Mittel a semitone apart because of the shorter passageinaudible comtrairement I'espressi-
ist, den Lagenwechsel so oft wie moglich distance involved. Preparatory thumb vo-glissando intentionnel. Une m t h a k
wegen der kurzeren Distanz in ein Halbton- movements have acertain part in this as well. mais non pas Ia sede, pour y arriver, est ck
intervall zu legen. Auch die Daumenvorbe- As to my proposal to include vibrato, it is faire le changement de position de p S
reitung hat hierbei einen gewissen Anteil. advisable to practise mith vibrato only once rence dans un intewaiie de demi-ton, caris
Was nun meinen Vorschlag betrifft, auch the worst intonation problems have been de la distance raccourcie. La prparation ch
das Vibrato einzubeziehen, ist das Ubenmit overcome. Practising invariably without pouce y joue aussi un certain r61e. Si jc
Vibrato erst dann zu empfehlen, wenn die vibrato. as so many teachers recommend for suggre d'inclure aussi i'entrauiemenr b