Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
KAT-07
07...
07...
07 ... VALVOLE IDRAULICHE / HYDRAULIC VALVES / VANNES HYDRAULIQUES
......
ACMO | datasheets
VALVOLE A COMANDO IDRAULICO A MEMBRANA SERIE M
DIAPHRAGM HYDRAULIC CONTROL VALVES TYPE M VALVES and TECHNOLOGIES for WATER WORLD
VANNES A COMMANDE HYDRAULIQUES A DIAPHRAGME TYPE M www.acmospa.com
La valvola base a membrana serie M, The membrane base valve type M, is the La vanne de base membrane srie M
rappresenta lelemento centrale della gamma central and main element that composes the reprsente llment central de la majorit
delle valvole di regolazione della ACMO S.p.A. hydraulic regulation valves range of AC.MO de la gamme AC.MO S.p.A. pour la rgulation.
Lapparecchio idraulico composto da tre S.p.A. Un appareil est compos de trois ensembles
componenti principali: The hydraulic valve is equipped with the principaux:
-il corpo; following three basic components: -un corps;
-il cappello, ugualmente removibile; -the valve body; -un chapeau;
-un meccanismo mobile di chiusura della -a removable cover; -un mcanisme mobile de fermeture
membrana. -a mobile membrane closing mechanism. membrane.
Il corpo della valvola in ghisa sferoidale Valve body is in ductile cast iron EN GJS-500- Le corps de la vanne est en fonte ductile
EN GJS-500-7 rivestito in Epoxy e accoglie 7, Epoxy coated, hosting a removable sealing EN GJS-500-7 revtu dEpoxy et accueille un
una sede di tenuta removibile in acciaio seat in stainless steel. sige en acier Inox dmontable.
inossidabile. The cover, equally removable, is in Epoxy Le chapeau est en fonte ductile EN GJS-500-7
Il cappello, ugualmente removibile in ghisa coated ductile cast iron EN GJS-500-7, revtu dEpoxy avec palier daxe dmontable.
sferoidale EN GJS-500-7 rivestito in Epoxy assembled to the body with stainless steel Le mcanisme mobile dobturation et le
assemblato alla valvola mediante viteria in bolts. The mobile obturator mechanism and support de la membrane sont en acier revtus
acciaio inossidabile. Il meccanismo mobile the membrane support are in Epoxy coated dEpoxy.
dellotturatore e il supporto membrana sono carbon steel. La boulonnerie, les tubes et les raccords du
in acciaio rivestito Epoxy. The bolts, piping and couplings, as well as the circuit pilote, le tamis di filtre du circuit pilote
La bulloneria, i tubi, i raccordi della circuiteria filter strainer of the hydraulic pilot control sont en acier Inox
idraulica sono il acciaio inossidabile. circuit are in stainless steel.
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.
DIAGRAMMA PER LA VERIFICA DELLA DIAGRAM FOR CAVITATION CONTROL DIAGRAMME POUR LA VERIFICATION DE
CAVITAZIONE LA CAVITATION
Il diagramma mostra in modo indicativo le The diagram shows indicatively the two Le diagramme montre de manire indicative
due zone di funzionamento del riduttore in operating areas of the reducer, according les 2 zones de fonctionnement du rducteur
funzione delle pressioni a monte e a valle. to the applicable upstream and downstram en fonction de la pression en sortie et en
ZONA A: servizio continuo, nessun rischio di pressures. entre.
cavitazione. AREA A: continuous working conditions, no ZONE A: service continu, aucun risque.
ZONA B: servizio intermittente, possibilit di cavitation risk. ZONE B: service intermittent, risque de
cavitazione. AREA B: intermitting working condition, cavitation.
Il funzionamento continuo nella zona B pu possibility of cavitation. Le fonctionnement dans la zone B peut
causare rapido deterioramento dei particolari Continuous working conditions in the B zone endommager les parties internes.
interni. can damage rapidly the internal components. Contacter ACMO dans le cas o il soit
Opportuni accorgimenti costruttivi vanno Appropriate design precautions must be ncessaire travailler dans ces conditions.
adottati qualora sia necessario lavorare in adopted if the valve works in this zone. Feel
tale zona. In questo caso contattare il nostro free to contact ACMOs Technical department
Ufficio Tecnico. for advice.
LIMITI DI UTILIZZO DELLA VALVOLA WORKING CONDITIONS LIMITS OF THE LIMITES DUTILISATION DE LA VANNE
IDRAULICA SERIE M HYDRAULIC VALVE M SERIE SERIE M
- Velocit consigliata del fluido (sulla sezione - Recommended fluid velocity upstream of - Vitesse conseille dcoulement de leau en
di entrata): the valve: entre de la vanne: 7
per servizio continuo: 3.5 m/s; for continuous service: 3.5 m/s 3.5 m/s pour service continu
per servizio di punta: 5 m/s. for peak service: 5 m/s 5.0 m/s pour service intermittent
- Pressione differenziale minima necessaria - Minimal necessary differential pressure for - Pression diffrentielle ncessaire pour le
per il funzionamento delle valvola: 0.2 bar. the valve functioning: 0.2 bar. fonctionnement de la vanne: 0.2 m/s.
- Temperatura di utilizzo: da +2C a +70C. - Working temperature: from +2C to +70C. - Temprature dexcercice: de +2C +70C.
PRESSIONE A MONTE / UPSTREAM PRESSURE / PRESSION EN AMONT (bar)
25
20
B
RISCHIO DI CAVITAZIONE
15 CAVITATION RISK
RISQUE DE CAVITATION
10
A
NO CAVITAZIONE
NO CAVITATION
PAS DE CAVITATION
5
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
PRESSIONE A VALLE / DOWNSTREAM PRESSURE / PRESSION EN AVAL (bar)
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.
VALVOLA IDRAULICA
HYDRAULIC CONTROL VALVES DN
VANNES COMMANDE HYDRAULIQUES
CORPO PIENO / FULL BODY / CORPS PLEIN 50 65 80 100 150 200 250 300 400 500 600 800 1000
1
PERDITE DI CARICO / HEAD LOSS / PERTE DE CHARGE P (bar)
0,1
0,01
1 10 100 1000 10000 100000
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.
1000
400
Perdita di carico in mH2O
H = v
2 300
velocit dellacqua(m/s)
v= water velocity 40
30
vitesse dell`eau
20
4
accelerazione di gravita`
3
g (9,81 m/s )= 2 gravitational acceleration
2
acclration de gravit
1
7
100 80 60 40 20 0
ESERCIZIO BASSE PERDITE REGOLAZIONE E DISTRIBUZIONE CON PERDITE > 1 bar INTERMITTENTE SFIORO
WITH LOW HEAD LOSSES < 1 bar REGULATING AND DISTRIBUTION WITH LOSSES >1 bar INTERMITTENT OVERFLOW
EXERCICE A BASSE PERTES < 1 bar REGULATION ET DISTRIBUTION AVEC PERTES > 1bar A INTERMITTANCE RELEVEMENT
* LA PORTATA MINIMA E` RIFERITA ALLE VALVOLE DI REGOLAZIONE COME CAMPO DI LAVORO. SE LA VALVOLA E` CHIUSA E` PARI A 0.
THE MINIMUM FLOW RATE IS REFERRED TO THE VALVES IN REGULATING DUTY. IF THE VALVE IS CLOSED, THE FLOW RATE IS ZERO.
LE DEBIT MINIMAL SE REFERE AUX VANNES DE REGULATION, EN TANT QUE CHAMP D`EXERCICE. SI LA VANNE EST FERMEE, LE DEBIT EST EGAL A 0.
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.
14 11 MEMBRANA
DIAPHRAGM
GOMMA
RUBBER
EPDM + NYLON EN 681-1
DIAPHRAGME CAOUTCHOUC
14
15 12 ANELLO DI SUPPORTO
SUPPORT RING
GHISA SFEROIDALE
DUCTILE IRON
EN GJS-500-7 EN 1563
17
PRESSIONE DI ESERCIZIO / WORKING PRESSURE / PRESSION DEXERCICE 10-16-25 bar Fig.951964 DN501200
TEMPERATURA DI UTILIZZO / OPERATING TEMPERATURE / TEMPERATURE DEMPLOI T.Max.: 70C
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.
H
nr x f
D
L DN
K
7
POIDS
DN L H D K f nr d D K f nr d D K f nr d
Kg
65 290 139 185 145 19 4 118 185 145 19 4 118 185 145 19 8 118 19
80 310 159 200 160 19 8 132 200 160 19 8 132 200 160 19 8 132 23
100 350 179 220 180 19 8 156 220 180 19 8 156 235 190 23 8 156 32
125 400 214 250 210 19 8 184 250 210 19 8 184 270 220 28 8 184 56
150 480 214 285 240 23 8 211 285 240 23 8 211 300 250 28 8 211 68
200 600 333 340 295 23 8 266 340 295 23 12 266 360 310 28 12 274 125
250 730 407 395 350 23 12 319 405 355 28 12 319 425 370 31 12 330 200
300 850 476 445 400 23 12 370 460 410 28 12 370 485 430 31 16 389 260
350 980 526 505 460 23 16 429 520 470 28 16 429 555 490 34 16 448 435
400 1100 526 565 515 28 16 480 580 525 31 16 480 620 550 37 16 503 560
450 1200 624 615 565 28 20 530 640 585 31 20 548 670 600 37 20 548 750
500 1250 624 670 620 28 20 582 715 650 34 20 609 730 660 37 20 609 880
600 1450 720 780 725 31 20 682 840 770 37 20 720 845 770 41 20 720 1200
700 1650 835 895 840 31 24 794 910 840 37 24 794 960 875 44 24 820 1420
800 1850 835 1015 950 34 24 901 1025 950 41 24 901 1085 990 50 24 928 1510
900 2025 1110 1115 1050 34 28 1001 1125 1050 41 28 1001 1185 1090 50 28 1028 2185
1000 2250 1110 1230 1160 37 28 1112 1255 1170 44 28 1112 1320 1210 57 28 - 2268
1200 - 1350 1455 1380 41 32 1328 1485 1390 50 32 1328 1530 1420 57 32 1350 2855
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.
H
nr x f
D
L
DN
K
7
POIDS
DN L H D K f nr d D K f nr d D K f nr d
Kg
65 290 159 185 145 19 4 118 185 145 19 4 118 185 145 19 8 118 19
80 310 179 200 160 19 8 132 200 160 19 8 132 200 160 19 8 132 23
100 350 214 220 180 19 8 156 220 180 19 8 156 235 190 23 8 156 32
150 480 333 285 240 23 8 211 285 240 23 8 211 300 250 28 8 211 68
200 600 407 340 295 23 8 266 340 295 23 12 266 360 310 28 12 274 125
250 730 476 395 350 23 12 319 405 355 28 12 319 425 370 31 12 330 200
300 850 526 445 400 23 12 370 460 410 28 12 370 485 430 31 16 389 260
400 1100 624 565 515 28 16 480 580 525 31 16 480 620 550 37 16 503 560
500 1250 720 670 620 28 20 582 715 650 34 20 609 730 660 41 20 609 880
600 1450 835 780 725 31 20 682 840 770 37 20 720 845 770 41 20 720 1200
800 1850 1110 1015 950 34 24 901 1025 950 41 24 901 1085 990 50 24 928 1510
1000 2250 1350 1230 1160 37 28 1112 1255 1170 44 28 1112 1320 1210 57 28 - 2268
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.
L B
ESEMPIO DI CIRUITO
CIRCUIT SAMPLE
EXAMPLE DE CIRCUIT
DN L B* C* Kg Kg Kg
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.
La valvola riduttrice di pressione, modello The pressure reducing valve mod. M100 is an La vanne rductrice de pression mod. M100
M100 una valvola di controllo automatica automatic control valve, specifically designed est une vanne de contrle automatique, sp-
specificatamente progettata per mantenere to maintain outlet pressure constant at a de- cifiquement tudie pour maintenir la pres-
costante una prefissata pressione di valle ad fined value, irrespectively from the pipeline sion une valeur prdtermine en val de
un valore predeterminato, indipendentemen- pressure variations and/or variations in the la vanne, indpendamment des variations de
te dalle variazioni di pressione o di domanda water demand. pression et/ou des variations de la demande
dacqua del sistema. deau qui peuvent se prsenter sur le rseau.
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.
La valvola di sostegno della pressione, model- The pressure sustaining valve, model M200, La vanne de soutien de la pression, mod.
lo M200 una valvola di controllo automatica is a hydraulic control valve designed to su- M200 est une vanne de contrle automati-
specificatamente progettata per sostenere un stain a minimum pressure upstream and /or que, spcifiquement tudie pour soutenir
valore minimo di pressione a monte e/o scari- to release excessive pressure downstream. une valeur de pression minimale en amont
care a valle leccesso di pressione. The pilot valve detects the pressure upstream de la vanne et/ou relcher en aval lexcs de
La valvola pilota rileva la pressione a monte e and determines the modulation of the prin- pression.
determina la modulazione della valvola prin- cipal valve that keeps the inlet pressure La vanne pilote relve la pression en amont
cipale che mantiene costante la pressione in constant. The pilot valve is equipped with et dtermine ainsi la modulation de la vanne
entrata. La valvola pilota dotata di una vite an adjusting screw to pre-select the desired principale, qui maintient constante la pression
regolabile per preselezionare la pressione de- pressure. en entre. La vanne pilote est munie dune
siderata. When the principal valve (in line) functions vis rglable qui permet de prslectionner la
Quando la valvola principale (posta in linea) as a sustaining valve, if the upstream pres- pression dsire.
svolge la funzione di sostegno, se la pressio- sure is lower than the calibrated pressure, Lorsque la vanne principale (positionne en
ne a monte diminuisce oltre il valore di tara- the valve modulates closing to maintain the ligne) opre en tant que vanne de soutient de
tura, la valvola modula per chiudere per man- pre-selected value independent of the pres- la pression si la pression en amont diminue
tenere il valore prefissato indipendentemente sure variation or of the water demand of the au dessous de la valeur de calibration, ainsi la
dalle variazioni di pressione o di domanda system. vanne principale se fermera pour garantir la
dacqua del sistema. When the principal valve (in derivation) func- pression prslectionne, ceci indpendam-
Quando la valvola principale (posta in deriva- tions as a relief valve, if the upstream pressu- ment des variations de pression et/ou des
zione) svolge la funzione di sfioro se la pres- re is higher than the calibrated pressure, the variations de la demande deau qui peuvent
sione a monte aumenta oltre il valore di tara- principal valve modulates opening to release se prsenter sur le rseau.
tura, la valvola principale modula per aprire e the excessive pressure maintaining the pre- La vanne principale (positionne sur la dri-
sfiorare la pressione in eccesso, mantenendo
costante il valore preselezionato.
selected value. vation) opre en tant que vanne dallgement
de la pression si la pression en amont aug-
7
mente outre la valeur de calibration, de cet-
ESEMPIO DI INSTALLAZIONE / INSTALLATION SAMPLE / EXAMPLE DE INSTALLATION te manire la vanne principale module pour
ouvrir et relcher lexcs de pression, tout en
maintenant constante la valeur de pression
prdfinie.
La valvola di sfioro della pressione e sicurez- The pressure relief valve, model M300, is a La vanne dallgement de pression et de s-
za, modello M300 una valvola di controllo hydraulic control valve designed to release curit, mod. M300 est une vanne de contrle
automatica specificatamente progettata sca- excessive pressure downstream. automatique, spcifiquement tudie pour
ricare a valle leccesso di pressione. The pilot valve detects the pressure upstream dcharger en aval lexcs de pression.
La valvola pilota rileva la pressione a monte e and determines the opening and closing of the La vanne pilote relve la pression en amont
determina l`apertura e chiusura della valvola principal valve to avoid the pressure achieve et dtermine louverture et la fermeture de la
principale evitando che nel sistema si rag- more than maximum provided. The pilot val- vanne principale, en vitant des surpressions
giungano pressioni oltre il massimo previsto. ve is equipped with an adjusting screw to lintrieur du systme.
La valvola pilota dotata di una vite regola- pre-select the pressure relief desired . La vanne pilote est munie dune vis rglable
bile per preselezionare la pressione di sfioro When the main valve (in line) perform own pour prdfinir la pression dallgement d-
desiderata. functions, and if the upstream pressure in- sire.
Quando la valvola principale (posta in deriva- creases more than calibrated value, the main Lorsque la vanne principale (positionne en
zione) svolge la sua funzione e se la pressione valve modulates to opening and relief pres- drivation) droule sa fonction et si la pres-
a monte aumenta oltre il valore di taratura, la sure in excess sion en amont augmente outre la valeur de
valvola principale modula per aprire e sfiorare calibration, la vanne principale module pour
la pressione in eccesso. ouvrir et dcharger lexcs de pression.
7
LIMITATRICE E CONTROLLO PORTATA M400
FLOW CONTROL VALVE M400
VANNE LIMITATRICE ET CONTROLE DE DEBIT M400
FUNZIONI COMPLEMENTARI
COMPLEMENTARY APPLICATIONS
APPLICATIONS COMPLEMENTAIRES
M430 RITEGNO
M420 SOSTEGNO DELLA PRESSIONE
M410 RIDUZIONE DELLA PRESSIONE
APPLICAZIONI PRINCIPALI
M470 CHIUSURA CON COMANDO ELETTRICO
MAIN APPLICATIONS
M440 PREREGOLAZIONE DI DUE VALORI DI PORTATA
APPLICATIONS PRINCIPALES
M090 SICUREZZA ROTTURA TUBAZIONE
- LIMITAZIONE DEL VALORE DELLA PORTATA CONVOGLIATA M430 RETAINING FUNCTION
- LIMITAZIONE DEL VALORE DELLA PORTATA PRELEVATA M420 PRESSURE SUSTAINING
- RESTRICTION OF THE PIPED FLOW VALUE M410 PRESSURE REDUCING
- RESTRICTION OF THE DRAWN FLOW VALUE M470 ELECTRICALLY OPERATED CLOSING
- LIMITATION DUNE VALEUR DE DEBIT PILOTEE M440 PRE-SETTING OF TWO DIFFERENT FLOW VALUES
- LIMITATION DUNE VALEUR DE DEBIT PRELEVEE M090 SECURITY FUNCTION AGAINST PIPING RUPTURE
M430 FONCTION DE RETIENT
M420 MAINTIENT DE LA PRESSION
M410 REDUCTRICE DE PRESSION
M470 FERMETURE ELECTRIQUE
M440 PREREGLAGE DE DEUX VALEURS DE DEBIT DIFFENTS
M090 FONCTION DE SECURITE CONTRE LA RUPTURE DES TUYAUX
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.
La valvola di controllo livello, modello M500 The level control float valve, type M500 is a La vanne de contrle de niveaux, mod. M500,
una valvola di controllo automatica specifica- hydraulic control valve designed to maintains est une vanne de contrle automatique, sp-
tamente progettata per mantenere un livello constant the water level in a reservoir with cifiquement tudie pour maintenir un niveau
costante in un serbatoio tramite la regola- inlet or outlet flow regulation of the same re- constant lintrieur dun rservoir, par le r-
zione della portata in entrata o in uscita dal servoir. glage du dbit en entre ou en sortie du r-
serbatoio stesso. servoir mme.
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.
- CONTROLLO DEL LIVELLO DI UNA VASCA CON PILOTA A GALLEGGIANTE ELETTRICO M710 - VALVOLA NORMALMENTE CHIUSA
- INTERRUZIONE DEL FLUSSO SU CONDOTTA PRINCIPALE O IN DERIVAZIONE M711 - VALVOLA NORMALMENTE APERTA
- LEVEL CONTROL OF A TANK WITH ELECTRIC FLOAT PILOT M712 - COMANDO CON IMPULSO ELETTRICO APRI / CHIUDI
- STOPPING THE FLOW ON THE PIPE OR WITH BY-BASS M710 - VALVE NORMALLY CLOSED
- CONTROLE DU NIVEAU DUN RSERVOIR AVEC PILOT FLOTTEUR ELECTRIQUE M711 - VALVE NORMALLY OPEN
- ARRT DU FLUX DU TUYAU OU EN DERIVATION M712 - CONTROL ELECTRIC PULSE OPEN / CLOSE
M710 - VANNE NORMALEMENT FERMEE
M711 - VANNE NORMALEMENT OUVERTE
M712 - CONTRLE AVEC IMPULSION OUVRE / FERME
- CONTROLLO DELLA PORTATA E/O DELLA PRESSIONE IN UN SISTEMA DI TELEGESTIONE M770 - FUNZIONAMENTO PASSO-PASSO
- CONTROLLO DELLA PORTATA DI ALIMENTAZIONE DI UNA VASCA CON L`AUSILIO DI UN M770 - OPERATION STEP BY STEP
CONTROLLORE DI PORTATA O DI PRESSIONE M770 - FONCTIONNEMENT STEP BY STEP
- FLOW CONTROL AND / OR PRESSURE IN A SYSTEM OF REMOTE CONTROL
- POWER FLOW CONTROL OF A TANK WITH THE HELP OF A FLOW OR PRESSURE
CONTROLLER
- CONTRLE DE DBIT ET / OU DE LA PRESSION DANS UN SYSTME DE TELECOMMANDE
- CONTRLE DE DBIT PUISSANCE DUN RSERVOIR AVEC LAIDE DES FLUX DE CON
TRLEUR DE DEBIT ET DE LA PRESSION
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.
- CONTROLLO LIVELLO NELLE VASCHE DI DISCONNESSIONE M801 - MANTENIMENTO LIVELLO COSTANTE (ESCURSIONE 100mm)
- CONTROLLO LIVELLO NELLE VASCHE DI CARICO M802 - CONTROLLO LIVELLO MIN-MAX (ESCURSIONI A RICHIESTA)
- CONTROLLO LIVELLO SUI SERBATI PENSILI M803 - MANTENIMENTO LIVELLO COSTANTE CON FUNZIONE
- LEVEL CONTROL INTO THE DISCONNECTION TANKS BIDIREZIONALE DELLA VALVOLA
- LEVEL CONTROL INTO THE LOADING TANKS M801 - CONSTANT LEVEL MAINTAINANCE (100MM RANGE)
- LEVEL CONTROL INTO HANGING TANKS M802 MIN.-MAX LEVEL CONTROL (RANGES ON DEMAND)
- CONTRLE DE NIVEAU A LINTERIEUR DE RESERVOIRS DE DEBRANCHEMENT M803 CONSTANT LEVEL MAINTAINANCE WITH BI-DIRECTIONAL
- CONTRLE DE NIVEAU A LINTERIEUR DE RESERVOIRS DE REMPLISSAGE VALVE FUNCTION
- CONTRLE DE NIVEAU A LINTERIEUR DE RESERVOIRS SUSPENDUS M801 MAINTIENT DU NIVEAU CONSTANT (EXCURSION 100MM)
M802 CONTRLE DU NIVEAU MIN.-MAX (EXCURSIONS SUR DEMANDE)
M803 MAINTIENT DU NIVEAU CONSTANT AVEC FONCTION
BI-DIRECTIONNELLE DE LA VANNE
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.
1
ITEM DENOMINAZIONE
2 DESCRIPTION
DESCRIPTION
1 POMPA
PUMP
POMPE
2 SARACINESCA (A e B)
RESILIENT GATE VALVE (A and B)
VANNES A OPERCULE CAOUTCHOUC (A et B)
4 LINEA DI MANDATA
MAIN PIPELINE
4 5 LIGNE DE LIVRAISON
6 5 VALVOLA ANTICIPATRICE DEL COLPO DARIETE M305
SURGE ANTICIPATOR PRESSURE RELIEF VALVE M305
VANNE ANTICIPATRICE DU COUP DE BELIER M305
6 LINEA DI SCARICO
DICHARGE PIPELINE
LIGNE DE VIDANGE
AC.MO S.p.A si riserva il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso, al fine di un miglior standard qualitativo. E proibito luso non autorizzato delle specifiche tecniche.
AC.MO S.p.A. reserves the right to modify the specifications and data contained in this catalogue, even without prior notice, in order to improve its quality standards. Non authorized use is forbidden.
AC.MO S.p.A. se rserve le droit de modifier le projet sans pravis, pour en amliorer le standard de qualit. Lutilisation de la prsente fiche technique, sans pralable autorisation crite AC.MO, est interdite.