Sie sind auf Seite 1von 186

EL LAZARILLO DE TORMES VA SER ESCRIT EN CATAL

Duns anys en shan publicat tot un seguit destudis del professor

Francisco Calero que atribueixen a En Joan Llus Vives lautoria del Lazarillo de

Tormes. En unes impressions recollides al nmero 29 de la revista digital

Espculo, afirmava que s importantssim saber quin s lautor duna obra,

perqu el coneixement de la vida i del pensament de lautor ajuda a penetrar el

significat de la seva producci 1. Per encara hi afegia: En el cas del Lazarillo,

saber que el seu autor fou En Llus Vives obre unes perspectives amplssimes a la

interpretaci2.

I al nmero 32 de la mateixa revista, en un article intitulat Luis Vives fue

el autor del Lazarillo de Tormes, amb profusi de comparacions i parallelismes

entre els temes-clau i girs lingstics que apareixen al Lazarillo de Tormes i a les

obres dEn Vives, a ms dobservar les confluncies entre forma i estil, aquest

professor dhispniques arriba a la conclusi que lobra annima castellana t

totes les caracterstiques lxiques, destil i de pensament del filsof valenci. I

rubrica: Si cent quinze arguments sn aplicats documentalment a En Vives,

podem parlar de seguretat a ladjudicar-li lautoria del Lazarillo3.

Sense voler-me decantar del tot pels resultats dEn Calero, car lestudi

paremiolgic si b s prou aproximatiu, no s mai per ell sol concloent ats que

podria donar-se que, entre un grup descriptors molt prxims ideolgicament,

1
FRANCISCO CALERO, Interpretacin del Lazarillo de Tormes; Espculo, nm. 29;
http://www.ucm.es/info/especulo/numero29/lazarill.html, p. 3
2
dem.
3
FRANCISCO CALERO, Luis Vives fue el autor del Lazarillo de Tormes; Espculo,
nm. 32; op. cit., p. 53.

1
polticament i socialment, es fessin servir idees i girs semblants, s que em

sembla rellevant i transcendental lafirmaci de fer-lo un autor catal.

El nombre ingent de catalanades, catalanismes, girs lingstics i rastres

sintctics catalans que es poden detectar al text del Lazarillo amb una simple

lectura fan esfereir. En Calero noms en cita uns quants, que, tot i ser prou

significatius per adonar-nos que realment passa alguna cosa amb la llengua,

queden encara curts perqu en puguem tenir una visi de conjunt. Per,

darrerament, lAlejandro Sendra nha fet una relaci molt valuosa, que sha donat

a conixer des de la pgina web de la Fundaci dEstudis Histrics de Catalunya

(www.HistoCat.cat) i que s a labast de tothom4. Entre aquests rastres catalans

que En Sendra aporta, en vull remarcar els segents: saber de coro, pobreto,

calofro, pagamentos, ampollas (de vi), puadas, nonada, hideputa (fideputa),

cambreta, ardideza, haca servir (usava), con todo eso (amb tot i aix), todos

cinco, fuimos entrados, des que, por fuerza, a lo menos (almenys), la hambre,

como (quan), estada, travesemos, desenvoltsima, curar de, traer (llevar),

obscura, nimas, tornar, guarda, manjar (menjar), dineros, dubda5.

Llavors, si el llibre s ple de catalanades i de concomitncies amb En Joan

Llus Vives, ara em semblen encertadssimes les observacions de lAntonio Rey

sobre la influncia de lerasmisme i daquest humanista valenci sobre la

literatura picaresca, car, segons ell, En Joan Llus Vives i daltres seguidors

dErasme criticaren els llibres de cavalleries per la seva inversemblana i manca

de valors didctics, possibilitant aix lambient de versemblana i realisme en qu

4
ALEJANDRO SENDRA, El Lazarillo de Tormes i la llengua catalana; http://www.
histocat.cat/pdf/lazarillo2.pdf
5
dem.

2
aparegu el Lazarillo6. I En Francisco Rico, encara hi insistia, car, per ell, la

crtica del Lazarillo a les idees en s a lentorn de lhonra, a les formes vulgars

de la religiositat, permet endevinar al seu autor en una actitud un tant al marge;

en una actitud, clarament i raonable, molt semblant a la que ocup un bon

nombre de cristians nous illustres en lart i el pensament dEspanya: Juan de

Mena, lvarez Gato, Fernando de Rojas, Llus Vives, Mateo Alemn 7.

En aquest sentit, doncs el de fer el Lazarillo una obra dEn Vives o dun

entorn influt per ell, no ens hauria destranyar que En Joan Timoneda, un dels

autors i editors valencians ms notables del XVI, hagus llegit el llibre. Aix

explicaria perfectament que, a la seva adaptaci dels Menemnos de Plaute, del

1559, ja parli del Lazarillo de Tormes com un personatge clebre i com un

referent ben natural de la cultura valenciana de lpoca. Tant s aix, que en

aquesta obra introdueix com a personatges un metge anomenat Averrois i el seu

criat Lazarillo.

Per la Rosa Navarro, En Timoneda ha llegit, per tant, i sha agradat del

Lazarillo, testimoni que res no diu perqu s posterior a les edicions conservades.

Malgrat tot, s significatiu que introdueixi aquest record del personatge en una

adaptaci duna comdia de Plaute8. Vegem-ho. A lEscena Dotzena, lAverrois

afirma del seu criat que es el ms agudo rapaz del mundo y es hermano de

6
ANTONIO REY HAZAS, Introduccin a La vida de Lazarillo de Tormes y de sus
fortunas y adversidades; Editorial Castalia, Madrid, 1989, p. 22.
7
FRANCISCO RICO, Introduccin al Lazarillo de Tormes; Clsicos Universales
Planeta-6, 4a edici, Editorial Planeta, S.A.; Esplugues de Llobregat, 1983, p. LX.
8
ROSA NAVARRO DURN, Introduccin a La vida de Lazarillo de Tormes, y de
sus fortunas y adversidades, dAlfonso de Valds; Biblioteca Octaedro-15, Ediciones
Octaedro, S.L.; segona i nova edici, Barcelona, 2006, p. 78.

3
Lazarillo de Tormes, el que tuvo trezientos y cincuenta amos 9. Justament, per

aix, i perqu En Timoneda escriu, a la presentaci de les comdies als lectors,

cun apazible sea el estilo cmico para leer puesto en prosa, y cun propio para

pintar los vicios y las virtudes, amados lectores, bien lo supo el que compuso los

amores dCalisto y Melibea y el otro que hizo la Tebaida 10, la Rosa Navarro

postilla que lagudesa dEn Timoneda i el seu bon olfacte literari el porten a

associar el personatge amb les obres literries els ecos de les quals ressonen a La

vida del Lazarillo de Tormes11, i precisament aqu ret homenatge a

lentrenyable mosso de molts amos12.

I, conformement, En Marcel Bataillon, que tamb ha notat que lautor

valenci fa sortir a la comdia aquest Lazarillo, germ del Lazarillo de Tormes,

indica: Lobra dEn Timoneda aparegu al 1559, ra per la qual no podem

excloure la possibilitat que es refereixi a lheroi de la novella del 1554 13. I rebla

amb convenciment que un Lazarillo de Tormes preexistent fou conegut per En

Timoneda14, que s com confirmar que En Timoneda va conixer un personatge

literari del mateix nom abans que sedits ledici castellana del Lazarillo.

9
JUAN TIMONEDA, La Comedia de los Menemnos, Obras de Juan de Timoneda; a
cura dEduardo Juli Martnez, Sociedad de Biblifilos Espaoles, segona poca,
Madrid, 1948, tom II, p. 331.
10
Las tres Comedias del Facundissimo Poeta Juan Timoneda, dedicadas al Illustre
Seor don Ximen Perez de Calatayu y Villaragut; [Joan Timoneda, Valncia], 1559; foli
3.
11
ROSA NAVARRO DURN, Alfonso de Valds, autor del Lazarillo de Tormes;
Biblioteca Romnica Hispnica/Estudios y Ensayos-430, Editorial Gredos, S.A.; 2a
edici, Madrid, 2004, p. 170.
12
R. NAVARRO DURN, Introduccin; op. cit., p. 78.
13
MARCEL BATAILLON, Novedad y fecundidad del Lazarillo de Tormes; traducci
de Luis Corts Vzquez, Ediciones Anaya, S.A.; Madrid, 1968, p. 29.
14
dem.

4
s a dir, que, ms enll que hi hagi ressonncies del Lazarillo castell o

precastell dins lobra dEn Timoneda, no deixa de ser altament simptomtic que

lnic germ literari que es coneix al Lazarillo de Tormes sigui precisament un

germ valenci. I, sobretot, s molt significatiu que fos tamb a Valncia on el

Lazarillo tingus una assumpci populista tan gran que fes que En Timoneda en

pogus parlar als seus lectors amb total naturalitat, noms cinc anys desprs de la

primera edici castellana, pressuposant, per descomptat, que tothom entendria

per qu el seu Lazarillo era germ del Llatzeret anomenat de Tormes.

En aquest sentit, veient les concomitncies entre En Timoneda i lautor del

Lazarillo, En Francisco Rico ha fet notar que alguna cosa sospitaria En

Timoneda, sempre disposat a beneficiar les mines daltri, quan aparellava amb la

nostra figura el xicot dels Menechmos i, sobretot, quan en el Paso de dos ciegos

y un mozo treu a les taules En Palillos, en cerca dun nou amo i li feia relatar en

to dexculpaci les peripcies que visqu al servei dun cec que el matava de

gana15.

Fa la sensaci com si En Rico sadons que En Timoneda disposs de tot

el que calia per escriure el fams Lazarillo. Per, s clar: alguna cosa deuria

fallar i no va poder ser. Per aix rebla: No fou En Timoneda qui sab aprofitar

les generoses possibilitats que el plantejament temtic i la forma autobiogrfica

del Lazarillo oferien a una ploma destra. Per En Palillos, aquest individu de

baixa condici que savana a narrar en primera persona una histria que aspira a

competir amb la dEn Lltzer de Tormes, s tal vegada lencarnaci ms antiga

FRANCISCO RICO, La novela picaresca y el punto de vista; reimpressi de la segona


15

edici corregida i augmentada, Editorial Seix Barral, S.A.; Ensayo-299, Barcelona,


1976, p. 99-100.

5
dun arquetip que ens situa a les portes mateixes dun gnere: la novella

picaresca16.

Per tant, no tan sols En Timoneda crea un personatge, als Menemnos, amb

el mateix nom de Lazarillo, que diu, a ms, que s el germ del Lazarillo de

Tormes, sin que, en aquest pas, nimprovisa un altre que, com el pigall del llibre

annim, serveix un cec que tamb el mata de gana, que narra el text en primera

persona i que competeix amb ell en la glria per la creaci del gnere de la

novella picaresca.

I, si a tot plegat, hi afegim encara certes concomitncies lingstiques

entre lobra dEn Timoneda i el Lazarillo, serem capaos de veure la relaci

estretssima que hi havia entre la primera novella picaresca i la literatura

catalana. Per posar-ne tan sols un exemple, vull rellevar que En Lltzer, quan

estableix el contracte de servir el capell, afirma: Este fue el primer escaln que

yo sub para venir a alcanzar buena vida, porque mi boca era medida 17. Doncs,

b: a la Segunda Parte del Sobremesa y Alivio de Caminantes, dins el recull del

Buen Aviso y Portacuentos, al conte LXI, trobem que lautor fa dir a un dels

seus personatges, que explica quin s el secret del seu bon estat fsic:

En boca medida
y la bolsa estreta
nu fet en bragueta
sustenten la vida
y fanla queta18.

16
dem, p. 100.
17
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dEugenio Alonso Martn, Serie Roja
Alfaguara, Santillana Ediciones Generales, S.L.; Madrid, 2005, p. 85.
18
J. TIMONEDA, Buen Aviso y Portacuentos, Obras de Juan de Timoneda; op. cit.,
tom I, p. 320.

6
En Vctor Garca, que ha observat tamb aquesta semblana lingstica,

noms anota que ignoro si a Castella circulava una variant parallela daquest

aforisme valenci19. Nogensemenys, a despit que hi circuls, el que em sembla

irrevocable s que, de nou, podem relacionar lingsticament el Lazarillo amb un

autor valenci.

Per aix no s tot. La llengua ds normal dEn Timoneda era el catal,

com ho exemplifiquen obertament algunes de les seves obres. A ms a ms, a El

Patrauelo, ell mateix ho revela, car escriu que semejantes maraas las intitula

mi lengua natural valenciana Rondalles20. s a dir, que, duna manera o altra, el

que les histries que ell explica al llibre tamb eren conegudes amb el nom catal

de rondalles. El que no aclareix del tot s si es van dir aix en una primera edici

catalana. Per sembla que, del que es desprn dels seus mots, es pugui vagament

intuir. Aix aportaria una gran llum al fet que la major part dels seus llibres

siguin segones edicions. El Flor dEnamorats especifica que s sacado de

diversos auctores, agora nuevamente por muy linda orden compilado21. La

portada dEl Patrauelo indica que el llibre s agora nuevamente compuesto22.

A la dEl Sobremesa hi consta que s agora de nuevo aadido 23. De nuevo

compuestos y mejorados sn els autos que inclou el Ternario Spiritual24. Les

19
VCTOR GARCA DE LA CONCHA, Nueva lectura del Lazarillo; Literatura y
Sociedad-28, Editorial Castalia, S.A.; Madrid, 1981, p. 107.
20
JUAN TIMONEDA, El Patrauelo; Ediciones Ctedra, S.A.; Madrid, 1978, p. 79.
21
Cf. JOAN FUSTER, Introducci al Flor denamorats de Joan Timoneda; Eliseu
Climent, Editor; Valncia, 1994, p.20, nota 21.
22
El Patrauelo. Primera parte de las patraas de Ioan Timoneda: en las quales se
tratan admirables cuentos, graciosas maraas, y delicadas inuinciones para saber
contar el sabio y discreto relatador agora nuevamente compuesto; Joan Mey, Valncia,
MDLXVII.
23
Vg. Obras de Juan de Timoneda; op. cit., tom I, lmina s/n.
24
dem, tom II, [p. 3].

7
comdies i farses del Turiana tamb expliciten que sn agora nuevamente

sacadas a la luz25. LEduard Juli, en fer-hi referncia, aclaria: Si hi parem

esment amb certa cura, observarem que la interpretaci justa seria pensar que ja

shavien publicat anteriorment les comedies i farsas, entremesos y pasos que el

llibre cont26.

De Las Tres Comedias, llibre que inclou lAmphitrion, Los Menemnos i

Cornelia, En Timoneda ens diu que les dues primeres sn tradudes per ell

traduzida por Juan Timoneda, exposen luna i laltra 27, i que la darrera s

nuevamente compuesta28. I a la dedicatria del llibre a En Ximn Perez de

Calataiud i Vilaragut li diu que mir si habria entre mis papeles y lazera algo

con que servirle, y hall tres Comedias hechas en prosa que penaban por verse ya

en la emprenta. Las cuales, por ser nascidas en mi casa, s que con razn

quedaran quexosas si a otro que a vustra merced les diesse por amparo y

protector29.

Pel que es desprn de les paraules dEn Timoneda, sabem que les

comdies que sediten van ser escrites per lautor a casa seva i ara, al 1559, tal

com indiquen sengles portades, simprimeixen novament i tradudes. Llavors, si

la llengua dEn Timoneda era la catalana; si, com suposa En Rumeu i Figueras, i

recull En Fuster, en parlar del Flor denamorats, degu haver-hi una primera

edici valenciana del canoner, avui desconeguda 30; i, si la seva obra, com

25
dem, tom III, [p. 3].
26
EDUARDO JULI MARTNEZ, Observaciones preliminares, Obras de Juan de
Timoneda; op. cit., p. VII-VIII.
27
Obras de Juan de Timoneda; op. cit., tom II, p. 249 i 293.
28
dem, p. 343.
29
dem, p. 243.
30
J. FUSTER, op. cit., p. 35, nota 63.

8
reconeixen la totalitat destudiosos, estava destinada al gran pblic, la qual cosa li

va atorgar en vida un xit notable i una immensa popularitat, caldria tamb

inferir-ne que el text original havia de ser, per tant, en catal.

A ms a ms, i ats, tamb, com confirma En Niyoles, que fins ben entrat

el segle XIX, el procs de castellanitzaci social no arribaria a interessar les

classes mitjanes urbanes31 i que el catal restar adscrit a lestament popular 32,

cosa que impedir de fet lemergncia duna literatura autnticament popular

en castell, fins a lpoca present33; aix vol dir, ras i curt, especialment si

tenim present, com diu En Batllori, que el seu pblic immediat, sobretot el

popular, era dexpressi catalana34, que, perqu En Timoneda obtingus lxit

que va obtenir, s que va haver descriure i publicar en catal.

Fixem-nos-hi amb ms deteniment. Quant a El Patrauelo, En Jos

Romera subscriu que, com que el llibre era destinat a ser llegit o escoltat a

lentorn del braser per gent que no tenia cultura, era duna senzillesa

esclafidora35. Remarca que cal inserir les rondalles que integren el llibre en una

literatura de tradici popular, que havia de servir per donar al poble una illusi

de realiat36. I assenyala que en lmbit valenci i en el terreny teatral existia

una manifestaci parallela de cultura popular: la posada en escena dels miracles

de Sant Vicent, que eren unes representacions dunes petites peces teatrals,
31
RAFAEL L. NINYOLES, Conflicte lingstic valenci. Substituci lingstica i
ideologies diglssiques; Quaderns 3i4, nm. 42, Eliseu Climent, Editor, 2a edici,
Valncia, 2002, p. 44.
32
dem, p. 51.
33
dem.
34
J. M. BATLLORI, Prleg a LEsglsia Militant. El Castell dEmas; Antologia
Catalana-29, Edicions 62 s/a, Barcelona, 1967, p. 6-7.
35
JOS ROMERA CASTILLO, Introduccin a El Patrauelo, de Juan Timoneda; op.
cit., p. 63.
36
dem, p. 64.

9
representades per uns nens als carrers i places pbliques, en qu es narraven els

fets i la vida del sant37. Amb aquesta finalitat apunta En Romera , sempraven

uns recursos lingstics fcilment comprensibles per tothom 38. I conclou que a

El Patrauelo sescriu com es parla i no pas com sescriu39.

De totes les observacions predites, ara en podem inferir unes quantes

obvietats. Primerament, que si el llibre era destinat a ser llegit a lentorn del

braser per a gent sense cultura castellana, s que eren de parla catalana. I que si

interpretvem que eren sense cultura catalana, almenys parlarien i entendrien

aquesta llengua, que era la seva prpia. Segonament, que si el llibre sinscrivia

dins de la tradici popular, s que era la tradici oral catalana. Tercerament, que

si havia de servir per donar al poble una illusi de realitat, s que havia destar

escrit en catal, perqu s impensable donar una sensaci de versemblana a un

poble que desconeix la llengua castellana, en una literatura escrita exclusivament

en aquesta llengua. Quartament, que si les rondalles eren semblants als miracles

de sant Vicent, que sescenificaven pels carrers, s que la llengua del llibre, per

ser entesa pel carrer, tamb havia de ser la catalana, especialment, perqu els

miracles tamb eren declamats en catal. Cinquenament, que si els recursos

lingstics eren fcilment entesos per tothom, s que la llengua emprada era la

catalana. I, sisenament, que si El Patrauelo es va escriure tal com es parlava s

que es va escriure en catal. I per aix mateix, En Timoneda ens diu ntidament, a

lEpstola al Amantsimo Lector, que adrea la seva obra, no pas als nobles o al

clergat, els quals, duna o altra manera, ja llegien castell, sin a un especfic i

37
dem, p. 65.
38
dem.
39
dem.

10
determinat tu, trabajador, per tal que los sepas contar com aqu van

relatados40 sentn, oi? a casa o entre vetllades damics. En quina llengua,

doncs, shavien dhaver relatat, si anaven destinats als amiqussims

treballadors valencians? La resposta s tan bvia, que, per pudor, me la vull

estalviar.

No shi val a dir que el castell, com que era emprat a la cort, shavia

arribat a dotar duna aurola de dignitat, mentre que el catal, com a llengua del

poble, havia quedat reclosa als calaixos de loralitat i la famlia. A Catalunya, el

catal era la llengua tamb de la cort i de tota ladministraci. La llengua amb

qu es redactaven les lleis. A tombants del segles XV i XVI, amb Alexandre VI

exercint el Pontificat, va ser tamb llengua oficial de la Cria romana. I pel que

fa als llibres i a les preferncies idiomtiques dels lectors, En Manuel Pea ens

assegura que, a Barcelona, des de final del segle XV fins al darrer ter del XVI

lhegemonia del catal s quasi absoluta41. Mentre que, per contra, les obres en

castell eren quasi inexistents, car la gran majoria dels llibres, i de vegades tots,

de juristes, metges o professors universitaris era en llat 42. I referent a Valncia,

En Philippe Berger, ha apuntat que des del 1474 al 1489 sobserva una producci

del 33,33% dobres en catal i el 66,66% en llat, sense cap obra en castell. Cap

ni una. I, encara, del 1490 al 1510, samplia encara ms ledici dobres

catalanes, que suposaran ja un 46%; es redueixen les llatines al 49% i apareixen

40
J. TIMONEDA, El Patrauelo; op. cit., p. 79.
41
MANUEL PEA DAZ, El laberinto de los libros. Historia cultural de la Barcelona
del Quinientos; Fundacin Germn Snchez Ruiprez, Madrid, 1997, p. 75.
42
dem, p. 74.

11
tres llibres estampats en castell, que computen un nfim 4% 43. I mentre anota

que del que ens precedeix hom pot pensar que la primera poca de la impremta

a Valncia ha estat essencialment girada vers el mercat interior, que satisfeia. s

lpoca daurada del valenci, per contra, objectiva que durant aquest temps el

castell s prcticament inexistent44.

Llavors, cal ser molt cauts a lhora dinterpretar que, si, de cop i volta,

entre 1510 i 1524, es produeix un augment desmesurat de ledici de llibres en

castell, que ara ja contempla un 45% de tota la producci editorial 45, aquesta

sigui per ra que els valencians escrivissin, de la nit al dia, en castell. Perqu un

estudi ms personalitzat, dautor en autor, ens indica que, ledici duna obra en

castell era, mol sovint massa sovint el fruit de traduccions imposades i

foroses, amb tota mena de coaccions, de la poltica virregnal, que diversos

autors coetanis ja denunciaven.

Modernament, tamb En Berger ha intut que passava quelcom a les

impremtes, que impedia que els autors valencians publiquessin amb la seva

llengua. Segons ell, podem considerar, doncs, que entre 1540 i 1550 sobre el

perode a partir del qual els editors valencians ja no deixaran a llurs autors la

facultat descollir la llengua que prefereixen. A partir daquests anys, la llei del

mercat imposa el castell, prcticament sense discussi 46. En adonar-se daquest

canvi radical en la llengua dimpressi dels autors valencians, el Doctor en

43
PHILIPPE BERGER, Contribution ltude du dcline du valencien comme langue
littraire au seizime sicle; Mlanges de la Casa de Velzquez, XII (1976), p. 182.
44
dem, p. 183.
45
dem, p. 182.
46
PHILIPPE BERGER, Libro y lectura en la Valencia del Renacimiento; Edicions
Alfons El Magnnim Instituci Valenciana dEstudis i Investigaci, Valncia, 1987,
vol. I, p. 332-333.

12
Economia Josep Comajuncosa, mescriu per indicar-me que els mercats

(excepte els financers) no fan mutacions brutals i sobtades. A ms, els impressors

no es movien preferentment per les lleis del mercat sin que estaven fortament

condicionats pels permisos reials i inquisitorials 47 i que, en conseqncia,

aquesta mutaci brutal del 1510 ha de ser fruit de la Inquisici 48. Per tant, a

vista daquestes pressions insalvables, cal diferenciar amb intelligncia una obra

conservada en ledici castellana, duna obra escrita realment en castell,

sobretot i especficament si lautor s un catal monolinge.

Per tot plegat, s molt estrany que En Timoneda, fruit duna societat

totalment catalana, i immers plenament en ella, capgirs ls de la seva llengua

natural. I seria excepcional i contranatural que ho hagus fet per adrear-se a

unes classes populars cent per cent catalanoparlants i desconeixedores de la

llengua castellana. No t cap ni peus. Especialment perqu En Batllori li reconeix

la fidelitat a un patrimoni popular o la necessitat de donar una major

versemblana al relat49. Com es podia donar versemblana de realitat en una

societat en qu el poble parlava en catal, per la llengua dels personatges

populars, a la literatura, era la castellana?

Tenim encara una visi sociolingstica deixada pel mateix Timoneda en

una de les seves obres: El castell dEmas, puix hi empra, si b a dos nivells prou

diferents, tant el catal com el castell. En analitzar-ho, En Batllori apunta que

el castell noms hi s utilitzat en un breu episodi subaltern, que t lloc en un

47
JOSEP M. COMAJUNCOSA, Carta personal (imeil), amb data 12 de gener del 2007,
p. 2.
48
dem.
49
J. M. BATLLORI, op. cit., p. 7.

13
medi rural i pobre i en qual intervenen una famlia hostalers, i per un personatge

allat que personifica el Desig hum. Per contra, els personatges nobles de lobra

Jess, els deixebles als quals aquest sapareix, les personificacions dels plaer i

de Content utilitzen sempre el catal50.

s a dir, que, en la ment dEn Timoneda, el catal tamb era llengua de

cultura i que el podia parlar amb tota normalitat un personatge tan sagrat com

Jesucrist. I, a LEsglsia militant, el rei Felip i el Papa, parlen catal amb tota la

naturalitat i desimboltura del mn. I si un fet aix sesdevenia en dues obres

adreades a les classes cultes, amb ms ra hauria dhaver emprat el catal a les

obres de difusi popular, la primera edici de les quals no ens ha arribat. I aix,

de retruc, explicaria duna vegada per totes per qu la quasi totalitat de les seves

obres que coneixem en castell sn traduccions o sediten sempre novament.

En conseqncia, no em sembla gens descabellat suggerir que les primeres

edicions les destinades al gran pblic, a les classes populars poguessin haver

estat escrites i impreses en catal. I que el Menemnos traduzida por Juan

Timoneda, diu la portada51 tamb ho fos. Llavors, com que s al si daquesta

comdia on sens diu que el Lazarillo s germ del Lazarillo de Tormes, tindrem

no noms uns vincles de germanor literria, sin que shauria donat que el cas

dun Lltzer catal germ del famosssim Llatzeret, era tamb catal. I, estirant,

encara un mica ms la interpretaci, si els dos Lltzers eren germans, i En

Timoneda s el pare indubtable del Lltzer del Menenmnos, no ens estaria dient,

duna forma indirecta, a fi de salvar lestisorada de la censura, que essent el pare

50
dem.
51
La Comedia de los Menemnos traduzida por Juan Timoneda, y puesta en gracioso
estilo y elegantes sentencias; [Valncia], MDLIX.

14
de lun, forosament tamb havia de ser el pare de laltre? s una opci sobre la

qual caldria un treball ms extens del que mhe proposat en aquest estudi, i que

ara noms deixo com a suggeriment, perqu la idea dun Timoneda pare o autor

dun Lltzer de Tormos, o del ttol que tingus abans de ser traduda al castell, s

una via de recerca seriosa, que ens podria aportar grans sorpreses.

Tornant al Lazarillo, el que encara em sembla ms notori s que, de les

dues niques continuacions de la vida i treballs del nostre Llatzeret, la ms

important la va escriure un altre catal, En Joan de Luna. Editada, segons el peu

dimpremta, a Pars al 1620, duia per ttol Segunda Parte de la Vida de Lazarillo

de Tormes52, tot i que lautor, a la dedicatria a la princesa Henriette de Rohan,

exposa que ha determinat de sacar a la luz la Segunda parte de la vida del gran

Lzaro de Tormes53. El nom del personatge sembla, doncs, que era Lltzer i que,

per circumstncies que desconeixem, en el moment que el llibre va a impremta,

en surt esdevingut Lazarillo.

Dic que lautor era catal atenint-me al cognom. La nissaga dels Luna,

originria dArag, shavia escampat des dantic per tots els estats de la Naci

catalana i entroncat amb la casa reial. Un dels seus membres, lArtal Lopes de

Luna es cas (la primera vegada) amb Constana Pere, senyora de Sogorb, nta

de Pere II54. Entre els seus membres hi ha militars, comtes, ducs, lloctinents,

52
Vg. I. DE LUNA, Segunda Parte de la Vida de Lazarillo de Tormes. Sacada de las
Coronicas antiguas de Toledo; Rolet Boutonn, Pars, MDCXX.
53
JUAN DE LUNA, Segunda Parte de la Vida de Lazarillo de Tormes, sacada de las
crnicas antiguas de Toledo; dins Lazarillo de Tormes y Segunda parte de la vida de
Lazarillo de Tormes por Juan de Luna; edici preparada per Pedro M. Piero Ramrez,
Editorial Nacional, Madrid, 1983, p. 147.
54
OVIDIO CUELLA / ARMAND DE FLUVI, Luna, Gran Enciclopdia Catalana;
Enciclopdia Catalana, S.A.; Barcelona, 1976, vol. 9, p. 383.

15
virreis, bisbes, arquebisbes, abadesses, papes55 i, fins i tot, una reina: Maria de

Luna, muller de Mart lHum56. A vista, doncs, del cognom i daltra

documentaci on apareix un Joan de Luna, escriv de la cancelleria aragonesa,

En Joseph Laurenti creu que degu nixer a Saragossa 57 i que, ambds Luna

coincideixen amb moltes dades i dates en relaci a la Segona Part del

Lazarillo58. Per tant, no estem parlant dun autor gris, sorgit de les fondries del

no-res, sin que som davant dun home de cultura, amb un posicionament poltic

i ideolgic clar i definit, que lha portat a lexili.

Aix, segons En Marcel Bataillon, En Luna era un emigrat a causa de la

seva heterodxia. Mentre el primer Lazarillo caricaturitzava amb una ironia

continguda lavarcia de certs clergues o les infraccions daltres al celibat

sacerdotal, i la seva major audcia era contra els abusos de la predicaci de la

Butlla de la Croada, la continuaci del 1620 mostra un veritable acarnissament

contra la Inquisici espanyola i porta lanticlericalisme a un punt molt pujat de

to59.

Ara b, la Inquisic espanyola, especialment en el cas que ens ocupa,

lestablerta en els diversos regnes de la Naci catalana, era ntegrament

castellana. Per lEufemi Fort, la Inquisici castellana no arrel amb simpatia;

ms ben dit, fou sempre antiptica a Catalunya per dos motius, que en certa

manera sn corollari de tot el que fou dit, denunciat, discutit i ordenat a les
55
dem.
56
Vg. M. TERESA FERRER I MALLOL, Maria de Luna; Gran Enciclopdia
Catalana; op. cit., vol. 9, p. 602.
57
JOSEPH L. LAURENTI, Estudios sobre la novela picaresca espaola; Anejos de
Revista de Literatura-29, Consejo Superior de Investigaciones Cientficas, Madrid,
1970, p. 65, nota 2.
58
dem, p. 66, nota 2.
59
M. BATAILLON, op. cit., p. 90.

16
Corts daquest primer quart del segle XVI; primerament, que els inquisidors

enviats a Catalunya fossin castellans gaireb sense excepci, que no entenien b i

eren entesos molt malament, i neren desconeixedors i estimaven poc les

llibertats del nostre poble, quan no les odiaven obertament. Segonament, el

menyspreu als furs i els abusos dautoritat i de demostraci de fora; perqu els

captols de les Corts que hem dit foren transgredits [per ells] massa

sovintejadament60.

I aquesta antipatia contra un control ideolgic i poltic castell que van

demostrar al llarg del segle XVI els catalans s el que veiem tamb que surt de la

ploma dEn Luna. Dacord amb En Mart de Riquer, En Joan de Luna, des del

seu desterrament a Frana, veu Espanya deformada per la literatura i pel

ressentiment de les seves possibles topades amb la Inquisici. Si alguna vegada

es pot parlar de ressentiment en els escriptors espanyols del Segle dOr, En Joan

de Luna ha de ser collocat en un lloc preeminent. Amargor, odi, rancor i

ressentiment traspuen les pgines de la seva novella 61. I conclou que, el seu

ressentiment, encobert amb una amarga ironia, el porta fins i tot a rebellar-se

contra la seva prpia ptria62. Cosa que t molt de sentit si es tracta efectivament

dun ciutad de la Naci catalana que es revoltava contra labs dautoritat de la

monarquia espanyola, que llavors es donava a tort i a dret.

Conseqentment, si som davant dun canceller o diputat aragons, o dun

altre de catal que ha estat substitut per aquest, seria del tot normal que hagus

60
EUFEMI FORT I COGUL, Catalunya i la Inquisici; Editorial Aedos, Barcelona,
1973, p. 227.
61
MARTN DE RIQUER, [Prleg a] La Celestina y Lazarillos; Editorial Vergara, 3a
reimpressi, Barcelona, 1972, p. 139.
62
dem.

17
marxat a lexili, perqu com apunta En Miquel Prez Latre, les decisions

imposades pel rei als governs dels seus regnes catalans, eren rebutjades per una

Diputaci que no acceptava intromissions en la seva jurisdicci, ni per part del

mateix monarca63; la qual cosa comportava sovint la detenci dels membres

laics del consistori i larrest domiciliari dels eclesistics, aix com daltres

mltiples detencions de plebeyos que malparlaven del rei 64. Les topades

entre la Diputaci catalana, per exemple, i el poder reial eren continuades.

Per En Prez Latre, els moments de ms tensi jurisdiccional en les

relacions entre la Reial Audincia i la Diputaci del General, per, foren els de

les diverses amenaces i intents de detenci de diputats i odors al 1659, 1576,

1579, 1588, 1591 i 160265. Els enfrontaments entre la Inquisici i les

institucions poltiques catalanes sn una constant al llarg daquesta segona meitat

del segle XVI, fins a arribar a la captura de diputats i odors 66. Aix, a les Corts

de 1585, i com a conseqncia daquestes topades, els estaments presentaren

aleshores cinquanta casos de collisi de jurisdicci protagonitzats per la

Inquisici, especialment en afers de recaptaci dels drets del General i execuci

de deutors, aix com altres enfrontaments amb les jurisdiccions ordinries reials,

les universitats, el Consolat de Mar barcelon, la Batllia general i les jurisdiccions

baronials67.

63
MIQUEL PREZ LATRE, Entre el rei i la terra. El poder poltic a Catalunya al segle
XVI; Referncies-38, Eumo Editorial, Vic, 2003, p. 46.
64
dem.
65
dem, p. 132.
66
dem.
67
dem, p. 163.

18
A tot plegat, encara, hi hem dafegir, al 1591, la invasi del regne

dArag, duta a terme per les tropes castellanes, comandades per Alonso de

Vargas, a ran de la fugida dAntonio Prez de la pres reial i de la sedici

popular. Davant la repressi subsegent, es va donar la fugida dels revoltats

aragonesos en direcci al Bearn i la Guiena 68, a Frana. Segons En Prez Latre,

lentrada de Vargas a la ciutat [de Saragossa] havia provocat la fugida massiva

dels partidaris dels implicats en la resistncia, alguns dels quals mantenien estrets

lligams amb Catalunya69. La fugida cap a Frana en cerca dasil poltic es fa

evident alhora pel fet que lalcaid del castell de Perpiny reb lordre de detenir

tots els rebels aragonesos fugits als Comtats, mentre Barcelona vivia en un

veritable estat dexcepci70 i mentre les presons reial i de la Inquisici a

Saragossa eren plenes dhomes de tots els estaments a lespera dexecuci

pblica en companyia dun dels lloctinents del Justcia71.

La visi de conquesta que es tenia des de les altes instncies castellanes

era abassegadora. En Prez Latre ho exposa amb tot rigor, car, segons ell, de la

Junta poltica formada a lEscorial sortien opinions de m dura: Rodrigo Vzquez

defensava que el vencedor haga del vencido y sus cosas a su voluntad en una

mena de Nova Planta avant la lettre, mentre que Francsico de Bobadilla, segon

de Vargas a Saragossa i emparentat amb el comte de Chinchn, considerava que,

ats que els aragonesos havien procurat llevar adelante no tener rey, calia

asentar este Reyno al de las leyes de Castilla72.

68
dem, p. 205.
69
dem, p. 207.
70
dem.
71
dem, p. 208.
72
dem, p. 208-209.

19
Per tant, em sembla obvi, que si lautor daquesta segona part del

Lazarillo era un canceller o diputat catal de lArag o del Principat implicat

en la defensa de les llibertats de la terra, es veis obligat a exiliar-se i fes del seu

llibre una escomesa contra el poder reial i un dels seus braos executors ms

ferotges: el Sant Ofici de la Inquisici. Per aix mateix, sn molt aclaridors els

mots dEn Cosso, que relleven que els durssims atacs a la Inquisici, que

atapeeixen el seu Lazarillo, convencen que la causa de la seva estada a terres

estranyes fou el temor si s que no alguna topada amb ell al greu tribunal de la

fe73.

Ara, doncs, s ms fcil de comprendre que, per b que la portada de les

edicions parisenques del llibre tant la que cont la dataci errnia de 1520 74 com

la del 162075, ens exposin que ha estat escrit per I. de Luna, Castellano.

Intrprete de la lengua Espanyola, En Pieiro Ramrez estigui convenut que

havia nascut probablement en un lloc dArag, com delaten el seu cognmom i

els freqents aragonismes de la seva obra 76. Per En Jos Mara de Cosso, que

no entn per qu a la primera edici de Saragossa, de 1620, soculta el nom real

de lautor, i es fa dir H. de Luna, en lloc de posar la inicial del seu veritable

nom, Joan, que figura a la portada de la resta dels seus llibres 77. Per addua que,

tot i amb aix, el que s que es pot afirmar, pel seu cognom i per les seves
73
JOS MARA DE COSSO, Las continuaciones del Lazarillo de Tormes; Revista
de Filologa Espaola, XXV (1941), Quadern 4t, p. 518.
74
Vg. Vida de Lazarillo de Tormes. Corregida y Emendada. Por I. de Luna Castellao.
Interprete de la lengua Espaola, Rolet Boutonn, Pars, MDXX, portada.
75
Segunda Parte de la Vida de Lazarillo de Tormes. Sacada de las Coronicas Antiguas
de Toledo. Por I. de Luna Castellano. Interprete de la Lengua Espaola; Rolet
Boutonn, Pars, MDCXX, portada.
76
PEDRO M. PIERO RAMREZ, Introduccin al Lazarillo de Tormes y Segunda
parte de la vida de Lazarillo de Tormes por Juan de Luna; op. cit., p.38.
77
J. M. DE COSSO, op. cit., p. 518.

20
peculiaritats del castell, s que era aragons 78. Igualment, En Riquer, en

adonar-se de la incongruncia de fer castell lautor daquests segona part, indica

que els Luna sn un conegut llinatge aragons, encara que no deixa destranyar

la fallera de fer-lo seguir de ladjectiu castell a les portades dels seus

llibres79. De les quals evidncies sen desprn lintent premeditat de la censura

reial de desvirtuar la nacionalitat de lescriptor amb lnica finalitat de fer-lo

castell.

En Laurenti tamb hi insisteix: Lestil dEn Luna accentua el seu carcter

regional, [i] revela una srie de particularitats lingstiques aragoneses, tant en

les construccions de la sintaxi com en el vocabulari 80. I En Riquer no es pot

estar de corroborar-ho: Lexamen de la llengua de la seva Segunda Parte del

Lazarillo revela una srie de caracterstiques aragoneses, no noms en solucions

fontiques i en construccions, sin tamb en el lxic81.

Per aquests aragonismes es poden interpretar perfectament alhora com a

catalanismes. Aix, tindrem lmpada, no obstante los inconvenientes, mostachos,

captivo, arregostndome (arregussant-me); haba de, punyadas, retrete, no me

haran ms mal, casal, todos tres, y diciendo y haciendo, pedreal, embernizada,

escudillas, argullo, sastresa, a paso de fraile convidado, mocadores, piltrafas,

desgrebanse, cubeta, si va a decir la verdad (si val a dir la veritat), como (amb

valor de quan), lo haba muerto, si viniesen con m, la calor, escuras, sensilleza,

estaba tan picado, o bancal, per posar-ne noms alguns exemples. Tindrem

78
dem.
79
M. DE RIQUER, op. cit., p. 133-134.
80
J. L. LAURENTI, op. cit., p. 108.
81
M. DE RIQUER, op. cit., p. 133.

21
qualque badada dimpressi: fraga per farga. I, encara, hi podem constatar certs

errors de traducci. El que em sembla ms significatiu s el segent. Al captol V

sens diu que al punto que los vieron, apellidaron: A los ladrones, tengan a los

ladrones!82, en lloc dapellaren, que s la forma medieval catalana de cridar.

s cert que el castell actual reconeix aquesta paraula, amb el sentit de gritar

convocando83; per En Cobarruvias, al 1611, al seu Tesoro de la Lengua

Castellana, llavors noms incloa les accepcions daclamar tomando la voz del

rey, como: Aqu del rey o Viva el rey; y entre las parcialidades, declarndose a

vozes por una dellas84. Amb la qual cosa sembla que si el castell ha acabat

incloent en el seu vocabulari modern aquest mot s com a conseqncia directa

de les mltiples i reiterades ocasions en qu apareix a les traduccions castellanes

dobres escrites en catal.

I, per acabar-ho dadobar, En Laurenti ens indica un altre indici del que,

segons ell, seria el dialecte aragons: ls de sa com a possessiu de tercera

persona85, que ha detectat als captols III i IV, i que, com no costa gens

dobservar, s idntic al mateix possessiu catal.

De lobra sen desprn tamb una visi antiespanyola sense embuts. Per

En Piero, el text reflecteix amb nitidesa les lectures i coneixements de lautor i

evidencia la seva representaci ressentida de lEspanya del sis-cents 86. I, En

Laurenti, parlant de la novella picaresca, ara indica que En Luna fou, entre els
82
dem, p. 176.
83
Diccionario de la Lengua Espaola; Real Academia Espaola, vint-i-unena edici,
Madrid, 1994, tom I, p. 165.
84
SEBASTIAN DE COBARRUVIAS OROZCO, Tesoro de la Lengua Castellana, o
Espaola; Luis Sanchez, Madrid, MDCXI, p. 130.
85
J. L. LAURENTI, op. cit., p. 108.
86
P. M. PIERO RAMREZ, Introduccin al Lazarillo de Tormes y Segunda parte de
la vida de Lazarillo de Tormes por Juan de Luna; op. cit., p. 41.

22
autors daquest gnere literari, el ms ressentit i el ms antiespanyol del Segle

dOr87, suara exposa que va aprofitar com a ocasi favorable per escampar els

atacs ms amargs contra Espanya88, que no s res ms, tractant-se dun autor

catal (baldament fos del regne dArag), que una visi obertament

anticastellana: ntid reflex dels esdeveniments poltics del moment,

denfrontament obert entre els regnes de Catalunya i la Corona. I conclou, per tal

com aqu En Lltzer s descrit meitat home i meitat peix, que el mite de lhome-

peix s propi de la conca mediterrnia: s el peix Nicols o Nicolau, que cita el

Quixot89. En resoluci: que no noms En Lltzer t un germ literari valenci,

sin que el seu continuador s un personatge de limaginari mtic catal. I com a

tal el recull En Joan Soler a la seva Enciclopdia de la Fantasia Popular

Catalana90.

Aix mateix, la matria de qu parla el llibre, ha sorprs enormement els

entesos: a En Rico, no li manca temps per interrogar-se: Quin autor satreviria a

oferir com a crnica prpiament dita en temps en qu En Llus Vives

considerava trivialitat indigna dun historiador consignar el preu de blat en poca

de sequera un rosari de mincies semblant? Daltra banda, quin gnere

canonitzat per la preceptiva podia valer de camuflatge a un espcimen tan curis?

La convenci literria encara no es portava gaire b amb els humils 91. I, acte

seguit, remarca: Tan inslit degu de sonar el nostre llibre, que En Lltzer hagu

87
J. L. LAURENTI, op. cit., p. 73.
88
dem, p. 67.
89
P. M. PIERO RAMREZ, Introduccin al Lazarillo de Tormes y Segunda parte de
la vida de Lazarillo de Tormes por Juan de Luna; op. cit., p. 40.
90
JOAN SOLER I AMIG, Enciclopdia de la Fantasia Popular Catalana; Editorial
Barcanova, S.A.; Barcelona, 1998, p. 557.
91
F. RICO, La picaresca y el punto de vista; op. cit., p. 16.

23
dimprovisar-se socileg i afirmar que poc o res es devia als qui heretaren

nobles estats92. Per acabar reblant que la prosa narrativa, en particular, no

comptava amb precedents propers duna atenci tan sostinguda i exclusiva a un

personatge de la qualitat rona dEn Lltzer93.

Per En Rico, efectivament, no hi ha cap mena de dubte: Dentrada, doncs,

el to i la categoria duna faula eren inseparables de lestament en qu se centrava

lacci. Els personatge es concebien ja tipificats, i era impensable per exemple

tractar dun subjecte humilis en estil gravis, reservat per a les gents

dimportncia, de molt de pes (gravis gravibus personis). En particular, els

plebeus tenien prohibida lentrada a la literatura amb plena personalitat de la vida

real. nicament, sels admetia reduts a una faceta pejorativa, com a motiu de

bura o de vituperi. El noble i el magnat podien pagar-se el luxe dun tarann

complex: el vil, segons la prctica quasi unnime, shavia de resignar a ser

monocorde. Sobretot, monocardament grotesc94.

Segons, En Rico, doncs, el Lazarillo s quasi com un bolet en la histria

de la literatura castellana, perqu trenca no noms una tradici social molt

arrelada, en qu els nobles utilitzen la gent humil com a contrapunt grotesc de les

seves narracions, sin tamb i fonamentalment, fa miques la visi dun

protagonista de classe dominant. I ho fa sorgint del no-res. Utilitza el terme

inslit per definir el llibre. I parla de la seva prosa com a mancada de

precedents. I no noms aix, quasi la totalitat despecialistes, amb tants pros i

contres com es vulgui, estan dacord a afirmar que, de cop i volta, amb aquesta

92
dem.
93
dem.
94
dem, p. 138.

24
novella, va sorgir un nou gnere literari. De primera novella realista que es

publica al mn95, la bateja En Dmaso Alonso. En Daro Villanueva, convenut

que en el seu horitz dexpectatives no hi havia res semblant 96, relleva el paper

de lobra com a fundadora dun nou gnere97, creada per un annim genial98.

I lngel Gonzlez, rebla, encara, que el llibre apareix sense cap mena de

precedent literari; resulta una rara proles sine matre creata99. Semblantment, En

Juan Manuel de Prada insisteix sobre el mateix, car per ell, el veritable miracle

del Lazarillo i el veritable miracle de tota creaci literria: [ha estat] aconseguir,

a partir duns materials heretats, crear una cosa absolutament nova 100. Per En

Lzaro Carreter, el propsit anunciat pel protagonista de brindar-nos una

informaci completa de la seva vida, sens apareix com una novetat

enlluernadora, que oposa lobreta casetellana o per dir-ho millor, el seu intent a

tota la narrativa, literria o folklrica anterior101.

I En Mart de Riquer ho refora amb mots idntics, en escriure que les

caracterstiques de lobra sn quelcom inslit i nou entre els llibres que es

llegien a Espanya a mitjan segle XVI, quan apareix 102. Per, a despit daix, hi

95
DMASO ALONSO, Obras Completas; Editorial Gredos, Madrid, 1985, tom VIII, p.
567.
96
DARO VILLANUEVA, La intencionalidad realista del Lazarillo de Tormes, dins
Lazarillo de Tormes entre dudas y veras; coordinat per Gonazalo Santoja, Sociedad
Estatal Espaa Nuevo Milenio, Madrid, 2002, p. 44.
97
dem, p. 36.
98
dem, p. 42.
99
NGEL GONZLEZ PALENCIA, Leyendo el Lazarillo de Tormes (Notas para el
estudio de la novela picaresca), dins Del Lazarillo a Quevedo; Consejo Superior de
Investigaciones Cientficas Instituto Antonio de Nebrija, Madrid, 1946, p. 4.
100
JUAN MANUEL DE PRADA, Los avatares de Lzaro de Tormes, dins Lazarillo
de Tormes, entre dudas y veras; op. cit., p. 168.
101
FERNANDO LZARO CARRETER, Lazarillo de Tormes en la picaresca;
Ediciones Ariel, S.A.; Esplugues de Llobregat, 1972, p. 80.
102
M. DE RIQUER, op. cit., p. 105.

25
veu un referent clar en el llibre dEn Jaume Roig, lEspill. De conformitat amb

leminent erudit catal, lautobiografia de lsser de baixa extracci, que passa

per tota sort de calamitats i que s mosso de molts amos ja shavia donat a les

literatures dEspanya un segle abans del Lazarillo. Em refereixo a lSpill del

valenci Jaume Roig, obra escrita al 1460 i que ms duna vegada sha apuntat

com a precedent de la picaresca. No crec que calgui insistir en aquest ltim

aspecte; per s que t inters, en canvi, recordar que s una autobiografia dun

personatge totalment oposat a lheroi noble i brillant per les seves gestes i

cortesia103. I remarca que el que s que t realment inters de recordar s que s

lautobiografia dun antiheroi104.

Efectivament, la infantesa literria que En Jaume Roig sautodescriu,

concorda fil per randa amb la infantesa dEn Lltzer. Aix, segons ell,

Ma fadrinea
e joventut, en servitud,
desheretat, foragitat,
e camps seguint los ms vivint
anys meus millors ab prou suors,
perills, treballs, nafres e talls,
ab mal pass: e comenc
mort mon bon pare. Ell ab ma mare
vixqu poc temps, e mai ensemps
los viu menjar ni festejar;
mai los viu riure, per llur mal viure
e mala sort, cert e gran tort
per alguns mals; no vull dir quals
e nols declare per ser ma mare105.

Com en el Lazarillo, lautor identifica el protagonista amb el narrador i en

ref la biografia. Com en el Lazarillo, lautor envia el text, amb una explicaci

103
dem, p. 110
104
dem.
105
JAUME ROIG, Espill o Llibre de les dones; a cura de Marina Gust, Les Millors
Obres de la Literatura Catalana-3, Edicions 62, s.a.; Barcelona, 1978, p. 35.

26
introductria, a un conegut seu: en aquest cas En Jaume Fabra 106, procurador reial

del Regne de Valncia. Com en el Lazarillo, el seu pare es mor i la mare, que

tamb t un company carnal, tamb el fa fora de casa, perqu no el pot mantenir i

li aconsella que es guanyi la vida servint 107. El vailet ha danar a captar per tirar

endavant. Llavors sen va a Catalunya, on, com En Lltzer, tamb fa de patge

dun cavaller, encara que aquest no s un gandul, sin molt bandoler/ dantic

llinatge108, amb el qual aprn a viure i es fa home. Com la mare dEn Lltzer,

que determin arrimarse a los buenos 109, ell tamb afirma: cert als dolents/ no

matans110. Entra al servei dun mercader i, mentre En Lltzer, acaba exercint

un ofici reial111, aquest coneix la casa reial catalana 112. Passa a Frana on sallista

com a soldat en diverses guerres contra els anglesos a lestiu i a lhivern safinca

a Pars113. Finalment, pel Principat, torna a Valncia, on es casa 114. El casori

mostra, de nou, una altra gran concomitncia amb el casament dEn Lltzer, car li

presenten un donzella daparena virtuosa, que pren per muller, per que al final

li confessa que ja era casada115.

A partir daqu, es fa difcil resseguir ms identitats, perqu som ja davant

dun home adult que destilla tot un autntic tractat sobre els problemes que ha

tingut amb les dones. Per els antecedents sn definits i clars. Quan al 1928,

leditorial Barcino va editar lEspill, En Francesc Almela ja hi remarcava que en


106
dem, p. 23.
107
dem, p. 36.
108
dem, p. 37.
109
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 13.
110
J. ROIG, op. cit., p. 41.
111
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., 87.
112
J. ROIG, op. cit., p. 42.
113
dem, p. 42-46.
114
dem, p. 47-52.
115
dem, p. 51-65.

27
cal esguardar detingudament el seu carcter realista, sucs, pintoresc, llampant,

que presenta les figures amb tota la sabor que tenien anant per aquells carrers

estrets i polsosos, per aquelles cambres fosques i humides. No ha estat

capriciosament que alguns crtics han vist en determinades parts de lobra de

Jaume Roig, un precedent de la novella picaresca, aquesta branca

importantssima de la literatura castellana116.

I s just aqu on En Riquer copsa que ens trobem davant dels antecedents

directes del Lazarillo, car, segons ell, la jovenesa del protagonista s una mena

desbs del que ser la novella picaresca espanyola. I el que s fonamental cal

insistir-hi s que el relat est posat en primera persona de lsser objecte de

tantes misries i calamitats117.

De conformitat amb En Lzaro Carreter, lEspill s una obra que, segons

crtics prestigiosos, podria molt b haver estat model immediat de la novella

castellana, no noms en la forma del relat, sin tamb en alguns dels seus trets

picarescos. Un acarament apressat permet, en efecte, establir-hi diverses

relacions. En ambdues obres, un personatge inventat per lautor narra la seva

vida; a les dues, passa calamitats durant la seva jovenesa; i s com el motiu de

la denigraci de la mare118. I en parlar del jo narratiu i del to autobiogrfic

de lEspill, advera: No s una autobiografia fingida, ja que no aspira a mostrar

una vida en extensi, sin una simple exposici amb mtode autobiogrfic, duna

sola de les lnies possibles de la vida, la de les relacions home-dona,

116
FRANCESC ALMELA I VIVES, Introducci al Llibre de les Dones, o Spill, de
Jaume Roig; Els Nostres Clssics-21, Editorial Barcino, Barcelona, 1928, p. 14.
117
M. DE RIQUER, op. cit., p. 112.
118
F. LZARO CARRETER, op. cit., p. 14.

28
cristallitzada en tpic. Daqu que el personatge no ofengui la memria del seu

pare; daqu tamb que, en les escasses peripcies de la seva adolescncia,

intervinguin noms dones malvades, entre les quals inclou la seva mare. Vist per

sobre, aquest ltim motiu argumental semblaria un nexe important entre lEspill i

el Lazarillo119. Per, no. No pot ser, perqu, per ell, hi ha diu una veritat

trivial: no tot el que s semblant s model120. I llavors, si considerem ambds

llibres en la seva funci, res no els pot allunyar ms 121. La qual cosa sembla

una afirmaci apriorstica de la negaci de les evidncies. Hi ha evidncies que

ens aproximen ambds llibres, reconeix En Lzaro Carreter. Hi ha duplicitats

entre les dues joventuts. Hi ha un mateix jo narratiu. Hi ha un to autobiofrfic

molt proper. Per les semblances no tenen perqu voler expressar res ms que

semblances. s un parer respectable, s clar. Per els parers respectables tampoc

no tenen perqu ser, segons la mateixa veritat trivial, model de re. Per tant, s

bo que retinguem els nexes entre les dues obres, si no com a precedent o

precursora de luna sobre laltra, almenys com a afinitats duna sensibilitat

literria i social molt properes.

Segons lAlberto Blecua, existien, per descomptat, diverses menes de

narracions autobiogrfiques anteriors al Lazarillo. Les ms semblants sn, sens

dubte, aquelles en qu el mateix autor es fingeix protagonista duns quants

episodis fabulosos, com sesdev a lEspill dEn Jacme Roig122. Per lngel

119
dem, p. 15.
120
dem, p. 18.
121
dem, p. 15.
122
ALBERTO BLECUA, Introduccin Crtica a La Vida de Lazarillo de Tormes, y de
sus fortunas y adversidades; Clsicos Castalia-58, Editorial Castalia, 3a edici, Madrid,
1984, p. 23-24.

29
Gonzlez, En Mil i Fontanals creia que la picaresca shavia de relacionar amb

lEspill o Llibre de consells, del valenci Jaume Roig123. Segons aquest estudis,

que sadona que En Roig explica la seva prpia vida, que s orfe de pare, es

foragitat per la seva mare de la cas on nasqu, mal vestit i sense recursos. Va a

Catalunya, on un cavaller el pren per patge 124, i que, fins i tot, s conscient que

el protagonista es casa; i la dona li resulta ser un dimoni, i en un procs es

demostra que ella ja estava casada 125; per contra, assegura de lobra: Dubto

molt que la conegus lautor del Lazarillo, encara que b pogu llegir ledici de

Valncia, del 1531, dEn Francisco Daz Romano, en lletra gtica, que s la

primera126. Per tant, i ats que les traduccions castellanes daquest llibre no es

donarien, per primera vegada, fins a finals del segle XVI 127, havent-nhi dues

altres ms en catal al 1561, a Barcelona i Valncia128, s irrefutable que si lautor

del Lazarillo va llegir lEspill, ho va haver de fer en catal, tant si va recrrer a

ledici impresa, com a qualsevol manuscrit. La qual cosa revelaria que coneixia

perfectament la llengua catalana.

No entenc, doncs, com En Garca de la Concha, tot i que, subratlli el

precedent del gnere picaresc que suposen aquests versos de la Quarta Part del

Prefaci: En procs clos/ ma negra vida de mals fornida,/ vull recitar per

exemplar/ e document, i vindiqui que, com lannim autor del Lazarillo, el

valenci preveu distintes lectures de la seva obra 129, pugui pensar que la

123
A. GONZLEZ PALENCIA, op. cit., p. 9.
124
dem.
125
dem.
126
dem, p. 10.
127
dem.
128
dem.
129
V. GARCA DE LA CONCHA, op. cit., p. 88, nota 13.

30
distncia del Lazarillo respecte de lEspill, dEn Jaume Roig, ara ms accessible

en ledici de la Marina Gust, s molt gran 130. Perqu, ara mateix acabo de

demostrar que els vincles, semblances, prstecs, intencions i identitats sn

mltiples i van ms enll duns simples versos. Dels nics versos de lobra que,

segurament, deuria llegir En De la Concha a fi de reduir tota semblana profunda

entre ambdues obres, i deixar-les en una mera i anecdtica casualitat.

Dins daquesta mateixa capsa danalogies entre lobra dEn Roig i el

Lazarillo, En Joaquim Bergs, al prleg de ledici de lEspill, dEdicions 62,

observa, encara, que En Jaume Roig elabora un autntic fresc de la vida real:

quotidiana; que recoll una srie de referncies histriques, que utilitz per

situar amb tota versemblana els atzars de lacci principal; i que seleccion,

combin, retall o amplific les seves experincies de la realitat fins a articular un

autntic testimoni del seu temps131. Observacions que sn alhora aplicables

perfectament i, de fet, els crtics les han remarcat a la novella del Lazarillo,

que tamb intenta ser un retrat de la vida quotidiana, amb referncies histriques

precises que la fan un testimoni de la realitat de la seva poca.

I pel que fa a ls de la llengua, els parallelismes no decreixen, sin que

fan augmentar encara molt ms les semblances. Per En Bergs, lEspill

constitueix un autntic doll verbal. Un doll que recull amb fidelitat els

moviments ms lliures del llenguatge popular, i que els sotmet, alhora, a un

procs de depuraci fins a assolir lexpressi literria ms justa 132. I creu que

130
dem.
131
JOAQUIM BERGS, Prleg a lEspill o Llibre de les Dones, de Jaume Roig; op.
cit., p. 15.
132
dem, p. 16-17.

31
els materials, Roig els treu de la parla de lhorta: de lalgemia e parleria/ dels

de Paterna, Torrent, Soterna. Aix, els jocs de paraules alternen amb els

modismes i amb els proverbis133. Observaci que tamb s aplicable, en petites

dosis, al llenguatge del Lazarillo, car el pigall assegura que, en prendre el cec per

amo, comenzamos nuestro camino y en muy pocos das me mostr

jerigonza134.

Segons En Rico, la jerigonza, ultra indicar la parla dels vagabunds i dels

malfactors, s largot de germania135. I la germania s, entre diverses

accepcions, tamb relacionades amb la delinqncia, a lantic Regne de

Valncia, germandat o gremi136, els quals van ser la base social majoritria de la

revolta dels Agermanats. s fcil, doncs, deduir que largot poltic de la

germania, tinguda aquesta per un moviment fora de la llei, sacabs aplicant des

duna perspectiva castellana o dEstat al llenguatge dels bandolers. La meva

intuci ve corroborada pel parer dEn Joan Coromines, segons el qual el mot

germania comen per no significar altra cosa que germandat o

confraternitat137; per, ms endavant, tal com li va escriure un savi valenci

amic seu, de qui no diu el nom, la noblesa valenciana del s. XVI fou absorbida

per la noblesa cortesana castellana, i al s. XVII tots els ttols nobiliaris valencians

eren a mans de gent de Castella: les Germanies fou una guerra contra la noblesa i

la monarquia cesarista; per aix, la Cort de Madrid els tenia un odi molt gran:

133
dem, p. 17.
134
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 17.
135
Lazarillo de Tormes; a cura de Francisco Rico, Editorial Planeta, S.A.; op. cit., p. 14,
nota 25.
136
Diccionario de la Lengua Espaola, op. cit., vol. I, p. 1037.
137
JOAN COROMINES, Diccionari Etimolgic i Complementari de la Llengua
Catalana; Curial Edicions Catalanes, S.A.; 4a edici, Barcelona, 1990, vol. IV, p. 483.

32
tots aquells nobles cortesans pronunciaven el mot germania en sentit molt odis

per a ells: la germania era el populacho, la plebs, i laplicaren tamb a lhampa,

als rufians, i li donaren al mot els usos ms denigrants138.

Si les meves conjectures es poguessin contrapuntar amb nous estudis, a fi i

efecte de mostrar el que ha roms de la ideologia agermanada o del seu

llenguatge a la nostra novella, ara podria tenir molt de sentit que, si aquest argot

constava en el Lazarillo primigeni, i podia haver posat a pals una actitud

antireial o anticastellana, fos diligentment esborrat per la censura en les edicions

de Burgos, Alcal, Medina del Campo i Anvers, de 1554. Car, com ha indicat En

Rico, amb un cert to de sorpresa, a despit que el text diu explcitament que el

mosso aprn aquest argot, En Lltzer no lutilitza en el seu relat 139. El mateix to

dincomprensi que sapodera dEn Bataillon, car aquest tamb assenyala que

En Lltzer ens diu que el cec, entre daltres coses, li enseny largot secret dels

vagabunds. Per seria en va cercar una sola paraula daquest argot en el relat 140.

Llavors, si els fets fossin realment desplaats de Valncia a Toledo i el llenguatge

de germania suprimit, per les evidncies ideolgiques i nacionals que hauria

comportat, no ens hauria de fer estrany que En Rico mantingui que En Lltzer

rebutja largot i la locuci desvergonyida i adopta un familiar, per discret i

digne, toled141.

138
dem.
139
Lazarillo de Tormes; a cura de Francisco Rico, Editorial Planeta, S.A.; op. cit., p. 14,
nota 25.
140
M. BATAILLON, Novedad y fecundidad en el Lazarillo de Tormes; op. cit., p. 70.
141
F. RICO, Introduccin al Lazarillo de Tormes; Editorial Planeta, S.A.; op. cit., p.
LXVIII.

33
Sigui com sigui, amb argot de germania o sense, ara podem dir

obertament que, mentre el Lazarillo s un bolet solitari dins de la narrativa

castellana, una novetat sense pari, un fet inslit, creat sense mare, si linserim

dins de la histria de les lletres catalanes s un fet ben normal, perqu sinscriu

dins un corrent de realisme i de renovaci estilstica ja iniciats amb el Tirant lo

Blanc i amb Curial i Gelfa, les quals obres, juntament amb lEspill, com apunta

En Bergs, constituren un canvi radical en ls literari de la realitat 142, quasi

cent anys abans de laparici del Lazarillo.

Pel que fa al Tirant, s universalment conegut que som davant dun llibre

ja no de gestes extraordinries o irreals, sin duns fets totalment reals. I bastin

els mots dEn Servent, al Quixot, per exemplificar-ho: Pel seu estil s aquest el

millor llibre del mn: aqu els cavallers mengen, i dormen i moren als seus llits, i

fan testament abans de morir, amb aquestes coses de qu manquen tots els altres

llibres daquest gnere143. I quant al Curial, En Josep Camps subscriu que

lautor t en tot moment el propsti de donar versemblana histrica a la seva

narraci144; i insisteix que el tractament que es dna a la novella sobre la figura

de Pere el Gran i la recreaci de lpoca en qu aquest va viure, suggereixen que

lautor del Curial va intentar construir un marc histric versemblant 145.

Conformement, indica, tamb, com en el Lazarillo, que el marc geogrfic de la

novella complementa aquesta sensaci de versemblana i respon a paisatges que,


142
J. BERGS, op. cit., p. 9.
143
MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA, Don Quijote de la Mancha; edici de
lInstituto Cervantes, dirigida per Francisco Rico, Crtica (Grijalbo Mondadori, S.A.),
Bilbioteca Clsica-50, 2a edici, Barcelona, 1998, 1a Part, cap. VI, p. 83.
144
JOSEP CAMPS, Estudi Introductori a Curial e Gelfa.Una tria; introducci,
edici, notes i propostes de treball de Josep Camps, Proa-Enciclopdia Catalana, S.A.;
Les eines-18, Barcelona, 2004, p. 23.
145
dem, p. 24.

34
amb tota seguretat, lautor devia conixer146. Per lAntoni Ferrando, sembla

raonable la hiptesi que lautor hi hagus fet servir aquesta analogia histrica

amb una intencionalitat poltica147, que al Lazarillo tamb shavia de donar, com

apunten els entesos, per que els retocs intencionats a lobra noms en deixen

entreveure les morques.

En Camps hi torna: Cal recordar que el Curial e Gelfa com el Tirant lo

Blanc destaca per lafany de versemblana i la presentaci realista dels fets 148.

Talment com a la novella del pigall, assegura que, al Curial, lautor reflecteix

els canvis duna societat que deixa enrera els valors medievals i sobre cap al

Renaixement149. Per, sobretot i especialment, el parallisme ms suggerent

entre aquest llibre i el Lazarillo, s lascens social del protagonista. Per En

Camps, doncs, el tema central de la novella s, per tant, lascensi dun jove de

baixa condici social a travs de la cavalleria i de lamor 150. I conclou, a fi

dexemplificar que hi ha uns valors en dess i uns altres en ala, que aix ho

mostra la histria del protagonista: el rpid ascens en lescala social dun fill de

classe baixa, ajudat pel propi esfor i pels diners151.

Per tant, no s tan sols un Jaume Roig solitari, sin que al darrera compta

amb la tradici puixant, arrelada, conegudssima del Curial i el Tirant. Per,

mentre aquestes dues novelles serven encara, amb tant de realisme i

versemblana histrica com es vulgui, tot el regust cavalleresc, lEspill dEn


146
dem.
147
ANTONI FERRANDO I FRANCS, Sobre el marc histric de Curial e Gelfa i la
posible intencionalitat de la novella, Actes del Colloqui Internacional Tirant lo Blanc;
Publicacions de lAbadia de Montserrat, Barcelona, 1997, p. 366.
148
J. CAMPS, op. cit., p. 27.
149
dem.
150
dem.
151
dem.

35
Roig, sense desdir-se daquests mateixos ressorts, dota el protagonista duna

infantesa molt prxima a la dEn Lltzer i incorpora, tamb com al Lazarillo, el

jo narratiu com a eix motriu del relat. O com subscriu En Riquer, en parlar de la

relaci entra la picaresca i En Jaume Roig: Un segle abans de la florida daquest

important gnere castell, fita decisiva en la histria de la novella moderna,

Jacme Roig ja havia intut en part les grans possibilitats dun tipus nou de

narraci152. I, en resoluci, si, com En Bergs mateix ha glossat, lEspill s un

prodigi que clausur molts camins medievals i que ninaugur molts altres de

nous: moderns153; ara, a vista de totes aquestes ponderacions, tamb cal afirmar

que un daquests nous viaranys de modernitat i realisme s el que conduir la

literatura catalana i el seu esfor continuat de versemblana i realisme,

indefectiblement, fins al Lazarillo.

Si reprenem el fil de les edicions, tenim que, al 1521, es publica a

Valncia, un llibre annim, que cont tres comdies: Comedia Thebaida,

Comedia Hyppolita i Comedia Serafina, escrites, segons diversos entesos, per un

mateix autor154. Segons En Keith Whinnom, aquest havia de ser un escriptor de

talent, que vivia preferiblement a Valncia, a la cort del Duc de Gandia al

1519155, Joan de Borja i Enrquez, a qui es dediquen les tres comdies. I, En Jos

Luis Canet, mentre subscriu, duna banda, que no puc afirmar amb rotunditat

que lautor de la Serafina sigui distint del de la Thebaida156; de laltra, indica


152
M. DE RIQUER A. COMAS, Histria de la Literatura Catalana; op. cit., tom III,
p. 241.
153
J. BERGS, op. cit., p. 18.
154
Cf. JOS LUS CANET VALLS, De la comedia humanstica al teatro
representable; Textos Teatrales Hispnicos del Siglo XVI, nm. 2, Universitat de
Valncia, Valncia, 1993, p. 63.
155
dem.
156
dem, p. 67.

36
que la comdia Yppolita sigui possiblement dalgun noble, deixeble de lautor

de la Thebaida157.

Doncs b: per la Rosa Navarro, no noms han quedat empremtes

daquestes tres peces en els Dilegs dEn Valds i en el Lazarillo158, sin que, a

ms a ms, dedica un captol sencer a recollir objectes, paraules, expressions de

La Thebaida i de La Serafina al Lazarillo159. I, per torna, encara, est

convenuda que el final de La comedia Thebaida [s] el punt de partena del

Lazarillo160. Ms clar impossible: els orgens literaris del Lazarillo, dacord

sempre amb aquesta autora, es troben en un llibre imprs a Valncia i escrit a

Valncia, molt possiblement tamb per un autor valenci.

Sense anar ms lluny, en aquest mateix any de 1521, apareix alhora a la

ciutat del Tria una obra intitulada Triumfos de Locura, atribuda a Hernan Lpez

de Yanguas, i que ve a ser una lliure adaptaci poemada de lElogi de la follia,

dErasme. Dacord amb En Marcel Bataillon, la major part de la seva obreta

procedeix, de vegades fins literalment, de la Moria dErasme, de la qual En

Yanguas adapta nombrosos fragments, ornamentant-los amb unes quantes

pinzellades espanyoles. Per exemple, la stira dErasme (Moria, XLII) contra la

ncia vanitat nobiliria es transforma en una estrofa sobre la vanitat dels escuders

pobres, que estan orgullosos de la seva hidalguia, que per plaer de gallejar pel

157
dem, p. 78.
158
R. NAVARRO DURN, Alfonso de Valds, autor del Lazarillo de Tormes; op. cit.,
p. 132.
159
dem. p. 136-138.
160
dem, p. 141.

37
carrer sn capaos de suportar la fam, la set i el cansament: esbs que sembla

anunciar lescuder famlic del Lazarillo161.

En aquest ordre de coses i concomitncies valencianes, simprimeix a

Valncia, al 1519, el Cancionero de obras provocantes a risa, en la qual obra la

Rosa Navarro hi troba dos poemes ms que presenten motiu o paraules del

Lazarillo. La primera de les Coplas de Ribera a Juan Poeta, estando los dos en

Npoles ens permet veure el sentit de lhbit dhome de b dEn Lltzer 162. I,

a les Coplas que hizo Quirs a Juan de Panes Albardn en nombre de su cavallo,

porque avindole derrocado y medio quebrado un brao, le acusava por traidor

segons en reporta la mateixa Navarro sentim el cavall que explica com ha

anat damo en amo, que ha servit un buen seor / Almogvar i, desprs,

encara el governador163. No cal insistir gaire en el referent histric catal dels

almogvers, les gestes dels quals han arribat ben vives fins als nostres dies. I, fins

i tot, en el cas que es tracts dun cognom, aquest noms shauria derivat de

lofici militar que deuria haver exercit o ell o algun dels seus avantpassats.

Daltra banda, tamb s important remarcar que el crrec de governador, com han

assenyalat tots els entesos en dret medieval, va ser fins ben entrat el segle XVI

una figura totalment desconeguda a Castella, per prpia, en canvi, en els

diversos estats de la Naci catalana.

Segons En Leopoldo de la Rosa, el nom de governador sembla que no era

molt corrent a finals del segle XV en la terminologia de ladministraci pblica

161
MARCEL BATAILLON, Erasmo y el erasmismo; traducci de Carlos Pujol, Editorial
Crtica, S.A.; 2a edici, Barcelona, 1983, p. 330.
162
R. NAVARRO DURN, Alfonso de Valds, autor del Lazarillo de Tormes; op. cit.
p. 159.
163
dem, p. 160.

38
castellana164. Per lAlfonso Garca Gallo ja s ms explcit a negar-ne totalment

lexistncia. Aix, en analitzar els crrecs de virrei i governador que els Reis

Catlics van atorgar a En Cristfor Colom, assegura que aquests dos crrecs

[eren] desconeguts a Castella i existents, en canvi, a la Corona dArag 165.

El poema tamb esmenta una cama de galgos166, que, segons aquesta

erudita, podria portar-nos una altra vegada a lescuder, perqu En Lltzer

menciona dues vegades els llebrers en referncia al seu amo 167. I acaba fent-nos

adonar que el reguitzell damos del cavall el podem relacionar amb el de lase

Luci dApuleu i amb lestructura del relat dEn Lltzer168.

Per nhi ha ms: al 1559 el Lazarillo apareixia a lndex de llibres

prohibits de la Inquisici, compilat per En Fernando de Valds 169. I es va deixar

deditar, tant en el referent a la primera com a la segona part. Llavors, En Manuel

Pea, autor dEl laberinto de los libros. Historia cultural de la Barcelona del

Quinientos, indica, resseguint els estudis dEn Chevalier, que diversos autors han

intentat demostrar com les edicions dEl Sobremesa dEn Timoneda ocupen el

terreny que deixa buit la prohibici del Lazarillo, terreny que el Lazarillo no ha

de recuperar desprs de la seva edici de 1573, quan xoca no noms amb els

llibrets dEn Timoneda, sin tamb amb lempenta abassegadora de la

164
LEOPOLDO DE LA ROSA, Antonio de Torres, Gobernador de Gran Canaria; El
Museo Canario, nm. 27-28, juliol-desembre del 1948, p. 2.
165
ALFONSO GARCA GALLO, Los orgenes de la adminsitracin territorial de las
Indias; Anuario de Historia del Derecho Espaol, XV (1944), p. 29.
166
R. NAVARRO DURN, Alfonso de Valds, autor del Lazarillo de Tormes; op. cit.,
p. 160.
167
dem.
168
dem, p. 161.
169
ALDO RUFFINATTO, Introduccin Crtica a La Vida de Lazarillo de Tormes y de
sus Fortunas y Adversidades; Clsicos Castalia-265, Madrid, 2001, p. 22.

39
Floresta170. Amb la qual cosa som ara conscients que el llibre que ocupar el

lloc social del Lazarillo, quan aquest sigui prohibit, s una altra obra dun autor

valenci.

A ms a ms, al llibre del Lazarillo hi ha una referncia explcita a

Valncia171, a les seves fruites caracterstiques 172 i a la conquesta catalana de

lilla de Gerba173. Hi ha un esment indirecte a Ferran el Catlic, a travs del seu

espaser Antonio174, i shi entreveu la revolta dels agermanats, car el pare dEn

Lltzer pat persecuci per la justcia175, ra per la qual estava desterrat176.

Tot el que es mou a lenotorn del pare dEn Lltzer est embolcallat duna

nebulosa textual. Duna banda, sens exposa que, mentre treballava de moliner en

un mol, el van acusar de ciertas sangras mal hechas en los costales de los que

all a moler venan, por lo qual fue preso, y confes y no neg y padesci

persecucin por justicia. Espero en Dios que est en la gloria, pues el Evangelio

los llama bienaventurados177. De la qual cosa se nhauria dinferir que si hom el

va delatar i va confessar el seu furt i no el va negar, s que era a mans de la

justcia, ja detingut. Aix mateix ho ha observat lAlbert Sicroff, pel qual, la

seva pres queda revestida amb la frmula confess e no neg y padesci

persecucin por justicia178. Llavors, no sexplica que lautor ens digui que la

justcia el va perseguir. I menys que empri uns mots de lEvangeli de Mateu per
170
M. PEA DAZ, op. cit., p. 132-133.
171
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 32.
172
dem, p. 73.
173
dem, p. 16.
174
dem, p. 53.
175
dem, p. 13.
176
dem.
177
dem.
178
ALBERT A. SICROFF, Sobre el estilo del Lazarillo de Tormes; Nueva Revista de
Filologia Hispnica, XI (1957), p. 161.

40
exculpar un simple lladre de farina, perqu les paraules de les benaurances de

Crist no van adreades als lladres comuns, sin als qui estan al marge de la llei

romana.

No cal oblidar de cap de les maneres, que aquest fragment sobre tots els

que sn perseguits per la justcia cal situar-lo en el seu context precs: el de les

benaurances o Serm de la Muntanya, amb referncies constants a la possessi

del Regne, que es podien interpretar perfectament, en lmbit poltic del

rerafons de la novella, si aquest s, com jo postulo, el dels agermanats, el de la

lluita per guanyar el Regne de Valncia. La primera de les benaurances s ben

explcita: Sortosos esl pobres en lesperit, perqu dells s el Regne del Cel 179.

La segona, t idntica fora poltica, perqu les Germanies van ser exactament

aix, una revolta dhumils contra senyors: Sortosos els humils, perqu posseiran

la terra en heretatge180. I la quarta est ntimament connectada amb la que aqu

ens ocupa, car proclama: Sortosos els qui famegen i sedegen la justcia, perqu

seran sadollats181; que s com donar la ra als revoltats, des duna perspectiva

bblica. Llavors, la frase, dins del Lazarillo, forma part de la darrera benaurana,

que, cal dir-ho, fa: Sortosos els perseguits per la justcia, perqu dells s el

Regne del cel182.

Per tant, doncs, veiem com aquests perseguits que trobem a la novella, i

que sn a lexili, sn els autntics hereus del Regne. Un regne que, per ms que

ho hagin volgut un gran nombre dexagetes catlics, no s simplement espiritual

179
Evangeli segons Sant Mateu, Bblia; Fundaci Bblica de Catalunya Editorial
Alpha, S.A.; Barcelona, 1968, p. 1819 (Mt, 5:3).
180
dem, Mt, 5:4.
181
dem, p. 1819-1820, Mt, 5:6.
182
dem, p. 1820, Mt, 5:10.

41
o celestial, car en la fe jueva, el regne espiritual no es pot desnvincular mai, sota

cap concepte, del regne poltic. Des daquesta nova visi, ara farien molt de sentit

els mots dEn Joachim Jeremias, que analitza al detall aquest Serm de la

Muntanya, i ens en diu que el que Jess donava als seguidors era una llei

preparatria amb una tasca pedaggica salvadora 183. I recollint el parer dEn

Johannes Weis i de lAlbert Schweitzer, ens indica que, Jess, segons ells, no

ens presenta una tica salvadora a llarg terme, ans la seva exigncia es fonamenta

en la terrible gravetat del moment. El present s decisiu 184. Llavors, En Jeremias

conclou que hi ha una visi radicalment nova en aquesta prediciaci de Jess,

perqu cont lleis dexcepci i la manera com estan en vigor en temps de crisi.

s, sens dubte, una llei provocada per una situaci de necessitat en la darrera fase

dun combat duna guerra total. s per a homes que saben que caminen sota una

paret, que qualsevol moment pot caure; homes que es troben en la situaci del

moribund; a qui li resten pocs minuts de vida. Les mximes del Serm de la

Muntanya sn una invitaci a lesfora suprem abans de la catstrofe 185. I com

que la lectura poltica daquest pargraf era evident, si el censor tenia un mnim

de bagatge bblic, pera aix mateix la frase desapareix per complet (el pues el

Evangelio los llama bienaventurados) a ledici madrilenya dEn Luis Snchez,

de 1599, i a la milanesa dEn Joan Baptista Bidelo, ja al 1615186.

183
JOACHIM JEREMIAS, El Serm de la Muntanya, Missatges de Jess; traducci
dHelena Alegre, Collecci Blanquerna-26, Edicions, 62 s/a, Barcelona, 1967, p. 90.
184
dem, p. 91.
185
dem, p. 91-92.
186
Vg. La Vida de Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades; edici crtica,
prleg i notes de Jos Caso Gonzlez, Anejos del Boletn de la Real Academia
Espaola, Annex XVII, Madrid, 1967, p. 64, nota 6.

42
Reprenent el fil de la novella, aquesta ens indica encara que el pare dEn

Lltzer estaba desterrado por el desastre ya dicho i que sen va anar a lexili o a

la guerra no queda prou clar al text, o als dos llocs ensems, con cargo de

acemilero de un caballero que all fue, que era el seu senyor 187. Les dues frases

sn capitals per entendre que lhome no es va exiliar per un furt qualsevol.

Principalment, perqu sen va anar amb el seu senyor i no pas sol. Per, sobretot,

perqu el text parla explcitament dun desastre. De quelcom que ultrapassa les

meres dimensions dun simple furt. Dun desastre nacional, tal vegada? Dun

desastre gremial o social? Dun desastre militar? Potser hom fa referncia a un

desastre gremial i nacional alhora, fruit duna derrota bllica? Sigui com sigui, el

desastre que apareix al text, sha dinterpretar en aquest context poltic,

grandiloqent i trgic, didentificaci immediata pels lectors, i s un sinnim de

la catstrofe dels darrers dies del mn jueu a qu alludia suara En Jeremias.

Per una catstrofe poltica, denfrontament directe amb Roma. I per aix mateix,

perqu aquest desastre no es podia desvincular duna factor poltico-nacional

evidentssim, ha estat diligentment esborrat del relat.

s ms que probable, per tant, que si el pare dEn Lltzer va ser perseguit i

es va haver dexiliar, juntament amb el seu senyor, siguem davant com ara

indicava duna ineludible ra ideolgica. I si sen va haver danar per ra dun

desastre especfic i concret, aix sadiu amb una precisi extrema amb el cas de

nombrosssims agermanats que es van haver descapolir de la justcia, car, segons

lErnest Belenguer i lngels Casals, acabada la guerra, al regne de Valncia,

lajustament de comptes fou dur. De 800 persones jutjades, 150 foren


187
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a acura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 13.

43
executades i daltres mil acusats foren desterrats 188. Insisteixen que la repressi

fou ms dura que la soferta pels comuners castellans 189. En Garca Crcel, que

apunta al detall lenormitat de la repressi i de les execucions dagermanats, ens

assegura que el perd general del virrei es dirig noms a la poblaci de la

capital i de lHorta, no pas del Regne 190; la qual cosa indica que els exiliats,

exempts damnistia, haurien dhaver estat majorment del Sud, on la revolta va ser

ms virulenta. Per, amb tot, les poques llicncies de perd tampoc no es van

tenir en compte, car segons En Belenguer i En Casals, durant el mandat de

Germana de Foix foren 98 els sentenciats en una onada repressiva sense

precedents, puix sanullaren les mesures de grcia del virrei Hurtado, i si no hi

hagu ms compliments de penes fou per ra de la fugida massiva dagermanats

al 1524191. Observaci minuciosa i precisa que corrobora alhora En Garca

Crcel, pel qual, quan la repressi es va estendre arreu del pas, la fugida

massiva dels agermanats, en fou la resposta lgica 192. Llavors, sembla ara ms

versemblant, que si el pare dEn Lltzer hagus estat un exiliat de Tormos, de

Teulada, o de les seves rodalies, el fet sajustaria a la realitat valenciana, car, de

les llistes dabsents i fugits confegides a instncies de les autoritats virregnals,

52 [van ser] de Xtiva i de sa terra 193: el grup ms nombrs, amb diferncia,

de les altres regions del regne, on tamb nhi van haver 31 de la Vila Joiosa, 30

188
ERNEST BELENGUER NGELS CASALS, Las germanas del Reino de
Valencia, dins Historia del Pueblo Valenciano; Levante-Institucin Valenciana de
Estudios e Investigacin, Valncia, 1988, vol. II, p. 387.
189
dem.
190
RICARDO GARCA CRCEL, Las Germanas de Valencia; Historia, Ciencia,
Sociedad-119, Ediciones Pennsula, LHospitalet de Llobregat, 1981, p. 193.
191
E. BELENGUER A. CASALS, op. cit., vol. II, p. 387.
192
R. GARCA CRCEL, op. cit., p. 195.
193
dem, p. 196.

44
dAlacant, o 28 de Xixona i de sa terra 194, per donar, tan sols, tres exemples de

la zona de qu vinc parlant.

Si la interpretaci que faig fos correcta, si el mn de lautor del Lazarillo

fos un mn de postguerra, on els seus han perdut, han estat perseguits i

ajusticiats, i molts dells han hagut de salvar la vida fugint a lexili; si fos un mn

ja sense esperana de canvi, on les classes populars valencianes han estat

anorreades per la noblesa castellana i imperial, i ha comenat un autntic procs

dalienament cultural i nacional, tindria molt de sentit, com diu la Victria

Windler, parlant de lautor de lobra, que s a aquest autor a qui li fa mal el

mn en qu es mou En Llatzeret 195. O com ha subratllat amb intelligncia En

Ferrer-Chivite: A aquest autor li fa mal el mn de la primera meitat del XVI,

en qu milers despanyols encara vivien turmentats agudament alguns, menys

conscientment, daltres per lexperincia dolorosa i amarga dhaver hagut de

renunciar almenys oficialment al seu llinatge original, als hbits, tradicions i

mentalitat de la seva antiga casta196. I en un altre article, ell mateix ha reblat que

el que vol denunciar lautor de lobra s el problema duna casta que en subjug

daltres i els impos forosament el seu credo i la seva llei197.

Per el text presenta encara un altre problema: si En Lltzer parla

nicament del seu pare, com ho fa, en singular, per qu lautor, de continu,

194
dem.
195
VICTORIA C. WINDLER, Alienacin en el Lazarillo de Tormes: La fragmentacin
del yo narrativo; Estudios Filolgicos, 8 (1972), p. 229.
196
MANUEL FERRER-CHIVITE, El de Lzaro de Tormes, caso o casos?, Actas del
X Congreso de la Asociacin Internacional de Hispanistas; Promociones y
Publicaciones Universitarias, S.A.; Barcelona, 1992, p. 431.
197
MANUEL FERRER-CHIVITE, Lzaro de Tormes y los godos; Actas del IX
Congreso de la Asociacin Internacional de Hispanistas; Vervuert Verlag, Frankfurt am
Main, 1989, p. 456.

45
escriu que el Evangelio los llama bienaventurados? Quants pares tenia? O tal

vegada, el seu pare amb alg ms, o amb molts ms, amb una ideologia poltica

concreta i precisa, van ser perseguits per la justcia, per no pas per furtar farina,

sin per quelcom de comprometedor que sha fet desaparixer apressadament del

text i per aix mateix nha quedat el rastre de la manca de concordana

gramatical? Jo minclino per aquesta segona opci. Intueixo que el seu pare

podia haver format part dalguna mena de revolta popular contra el poder reial. I

que, en acabar-se aquesta, perseguit per la justcia, va haver de fugir. La meva

proposta dinterpretaci ve ntegrament avalada pel text, car, acte seguit, lautor

narra que en este tiempo se hizo cierta armada contra moros, entre los cuales fue

mi padre, que a la sazn estaba desterrado198. En Rey Hazas ho confirma, tot i

veure-ho com un acudit de doble sentit: s un acudit dismic que, per una banda,

significa que el pare dEn Lltzer sun als militars que anaren contra moros, i,

de laltra, suggereix que era un dells 199. Com que s del tot impossible que el

seu pare ans entre els moros, com crida estridentment el text, i com tamb En

Rico, que no sadona del retoc, interpreta 200, s que els qui anaven en aquella

armada entre los cuales fue mi padre tampoc no convenia que se sabs qui

eren. I en esborrar-los, la frase torna a coixejar i la manca de concordana fa

relluir, de nou, el retoc. Per a aquest pargraf, jo suggeriria que ledici perduda

podia dur redactat alguna cosa semblant a aix: En aquest temps es fu certa

armada de valencians [o catalans], contra els moros, entre els quals hi an el meu

198
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 13.
199
A. REY HAZAS, op. cit., p. 66, nota 5.
200
Lazarillo de Tormes; edici de Francisco Rico, Ediciones Ctedra, Letras Hispnicas-
44, Ediciones Ctedra, 16a edici, Madird, 2002, p. 14, nota 9.

46
pare, que a la sa estava desterrat. Perqu, ara aquest entre els quals si que t

un referent amb qu concordar, tant sintcticament com histrica.

Sn diversos els autors que han indicat un rerafons poltic a lobra,

vinculat a la revolta castellana de les comunitats. Aix, Reyes Coll i Anthoni

Zahareas creuen que, en tractar lobra des de la histria social se subratlla la

importncia de factors socio-econmics, com la regulaci legal de la pobresa,

lafany de progrs, la caritat, la mendicitat i, fins i tot, la guerra de les comunitats

castellana201. I, entre daltres, ho han apuntat tamb En Maravall, En Tierno

Galvn, En Rodrguez-Purtolas o En Blanco Aguinaga 202. El qual fet no es

desdiu gens ni mica amb la realitat social del Regne de Valncia, que en aquells

precisos moments tamb va ser sotraguejat per la revolta de les Germanies.

A despit daix, ms endavant, el text de la novella encara ens informa

que En Lltzer era hijo de un buen hombre, el cual, por ensalzar la fe, haba

muerto en la de los Gelves203. s a dir, en una armada contra lilla de Gerba.

Amb aquesta informaci a la m, En Marcel Bataillon, opinava que, com molts

daltres, vaig creure, durant molt de temps, que es tractava de la desgraciada

expedici de don Garca de Toledo (1510), per ltimament, les meves lectures

mhan portat a pensar ms aviat en lexpedici de lHug de Montcada, que

prengu Gerba al 1520204.

201
REYES COLL-TELLECHEA I ANTHONI N. ZAHAREAS, Estudio preliminar a
La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades; Nuestros Clsicos-18,
Ediciones Akal, S.A.; Madrid, 1997, p. 16.
202
dem, p. 16, nota 17.
203
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 16.
204
M. BATAILLON, Novedad y fecundidad del Lazarillo de Tormes; op. cit., p. 23.

47
Amb tot, En Manuel J. Asensio s del parer contrari, puix nhi ha prou de

comparar les proporcions del desastre de Gerba (1510) fracs dun intent

ambicis de conquesta dfrica amb lexpedici de lHug de Montcada (1520)

per netejar lilla de pirates, per comprendre que aquesta ltima, ni pel seu abast

ni pels seus resultats, no pogu aconseguir la trista celebritat i la ressonncia

popular que reflecteix la de los Gelves en boca dAntona Prez, mare dEn

Llatzeret. El pare Mariana, al seu Sumari, de lany 1520, ni tan sols esmenta

lexpedici; don Alonso Enrquez es trobava amb les forces de don Diego de

Vera, que portaren la pitjor part de lacci, i per aix el seu relat pot

impressionar; per, aqu, no hi hagu derrota, sin victria dEn Montcada, que

impos tribut als moros venuts205.

Ara b, tant si es va tractar de lexpedici del 1510 o la del 1520, el que

queda fora de tot dubte s que som davant duna expedici a Gerba. El que,

llavors no encaixaria, s que el pare dEn Lltzer fos un agermanat. Ni un

agermanat, ni un comuner. Perqu quan hom comena la repressi poltica, tant a

Castella com al regne de Valncia, larmada a Gerba ja sha afectuat i la derrota,

tamb. Ara, amb les dades que tinc a m, no puc explicar els motius daquesta

contradicci histrica, llevat del fet que es tracts duna expedici posterior, que,

tal vegada, per les seves connexions encara molt ms clares amb Catalunya, el

censor bescanvis per la sobredita campanya de Gerba.

Sigui com sigui, aquest referent histric, tan precs a la novella, ens

emmena novament a Catalunya. I s el que ara minteressa de remarcar i rellevar,

MANUEL J. ASENSIO, La intencin religiosa del Lazarillo de Tormes y Juan de


205

Valds; Hispanic Review, XXVII (1959), p. 80.

48
perqu, amb retoc o sense, o amb incoherncia histrica afegida al relat, la dada

s ms que reveladora. Aix, som sabedors que lilla de Gerba va ser conquerida

pels catalans de Roger de Lloria el 1284, [i] el 1286 li foren annexades les illes

dels Qurquens; durant vint-i-cinc anys fou possessi de la famlia Lloria, sota la

senyoria del rei de Catalunya-Arag i del papat 206. Just desprs de la conquesta,

el Gran Almirall, en el canal que unia lilla amb el continent, edific un castell,

[i] hi deix una guarnici per a la seva custdia 207. Segons ens certifica

lShneidman, Roger de Llria era, en aquella poca, un governant quasi

independent que sanomenava a si mateix prncep de Djerba 208. Lilla, vers el

1309, pass sota la dependncia directa del regne catal de Siclia 209. Va ser

llavors, segons ens relata En Ramon Muntaner a la seva Crnica, que hi va

exercir de capit, fins que el rei, com a merc de les tasques de conquesta i

repoblaci que hi havia fet, donm la illa de Gerba e dels Querquens a tres

anys, ab tots drets e esdeveniments, e que en pogus fer, aquells tres anys, aix

con de cosa mia prpria210. I aix va ser de 1331 al 1314211, segons En Soldevila,

o fins al 1315, dacord amb En Coll i Alentorn212 i En Rubi i Lluch213.

206
Vg. Gerba, Gran Enciclopdia Catalana; op. cit., vol. 8, p. 77
207
JOS HINOJOSA MONTALVO, Jaime II y el esplendor de la Corona de Aragn;
Editorial Nerea, S.A.; Donostia, 2006, p. 158.
208
J. LEE SHNEIDMAN, LImperi Catalano-Aragons (1200-1350); Edicions 62, s/a;
Barcelona, 1975, vol. II, p. 80, nota 35.
209
Vg. Gerba, Gran Enciclopdia Catalana; op. cit., vol. 8, p. 77.
210
RAMON MUNTANER, Crnica, dins Les Quatre Grans Crniques; prleg i notes
de Ferran Soldevila, Bilbioteca Perenne-26, Editorial Seleta, 2a edici, Barcelona, 1983,
p. 896.
211
Cf. FERRAN SOLDEVILA, Notes a la Crnica de Ramon Muntaner, Les Quatre
Grans Crniques; op. cit., p. 991.
212
MIQUEL COLL I ALENTORN, Muntaner, Ramon; Gran Enciclopdia Catalana;
op. cit., vol. 10, p. 372.
213
Cf. A. RUBI I LLUCH, Paquimeres i Muntaner; Institut dEstudis Catalans
Secci Histrico-Arqueolgica, Barcleona, 1927, p. 21 i 22.

49
Per En Soldevila, En Muntaner, fou nomenat lloctinent del rei a Gerba i,

en virtut del crrec, tenia la plenitud del poder judicial i ni al rei no es podia

recrrer de les seves sentncies. Daltra banda, les altres facultats que el rei li

atorga fan d'ell un virrei amb un poder com no era corrent datorgar 214, que s

com dir que les illes de Gerba i els Querquens, per ra de la presncia fsica dun

prncep com en el cas dEn Roger de Llria, dun lloctinent, virrei o

quasivirrei, o dalg que, sense ser-ho, exercia plenament les seves facultats

com amb En Muntaner, es pot aventurar que van esdevenir a manca destudis

ms complets que ho confirmin o ho matisin un quasiregne, vinculat

directament a la Corona o a un altre regne de la Naci.

A fi i efecte de realitzar la seva comesa, En Muntaner va deixar Gerba a

mans del seu cos germ, Joan Muntaner, i els Querquens a crrec dEn Guillem

Ses-Fbregues, un altre cos germ seu, i sen va anar a Valncia, on va prendre

muller215. Acte seguit, va retornar a lilla a viure-hi amb la seva dona i la seva

famlia216. Per, al capdavall, va acabar tenint les illes, en nom del rei, durant set

anys: o s a saber, primerament, en la guerra, dos anys, e puis tres anys que

lam don de grcia, e despuis dos anys per la guerra del rei Robert 217. s a dir,

que En Ramon Muntaner va ser senyor de lilla de Gerba, del 1311 al 1317; la

qual va romandre, encara, a mans dels catalans fins que fou recuperada pels

tunisencs al 1335218.

214
F. SOLDEVILA, Notes a la Crnica de Ramon Muntaner; op. cit., p. 990.
215
R. MUNTANER, op. cit., p. 896-897.
216
Cf. M. DE RIQUER A. COMAS, op. cit., tom I, p. 453.
217
R. MUNTANER, op. cit., p. 905.
218
Gran Enciclopdia Catalana; op. cit., vol. 8, p. 77.

50
La Crnica dEn Muntaner parla amb una gran profusi de dades de la

conquesta, dels avatars i de la seva estada a Gerba. Hi dedica un espai extens, des

del captol CCXLVIII al CCLIX219, a banda daltres referncies escadusseres,

com si fos realment una part ms de Catalunya. La qual cosa va fer que lilla

queds perpetuada per sempre ms a la histria dels catalans. Cal tenir present,

tamb que la seva dona Valenona era valenciana; que es van casar a Valncia;

que ell va acabar essent, tot i haver nascut a Parelada, ciutad de la ciutat del

Tria, on possea lalqueria de Xilvella220 o Xirivella. Que aqu es va establir,

tornant definitivament de Gerba, i que, a Valncia, fu de procurador dEn

Bernat de Sarri, almenys des del 1316 fins al 1320 221. A ms a ms, En Coll i

Alentorn escriu que, al 1322 escriv el seu Serm, en vers provenal, per a sser

cantat amb la tonada de la can de gesta francesa Gui de Nanteuil, on dna

consells per a la preparaci de lempresa de Sardenya. Des de Valncia collabor

en lorganitzaci de la participaci valenciana en aquesta expedici durant la

primera meitat del 1324222. I a la seva alqueria de Xirivella comen la seva

Crnica, enllestida en poc ms de tres anys223. I, ats, tamb, que en aquest

temps va ser elegit jurat de la ciutat de Valncia, i assist com a tal a Saragossa a

les festes de la coronaci dAlfons el Benigne el 1328 224; i per tal com fou

sepultat a lesglsia de predicadors de Valncia, a la capella de sant Macari 225,

219
R. MUNTANER, Crnica; op. cit., p. 889-899.
220
M. DE RIQUER A. COMAS, op. cit., tom I, p. 454.
221
M. COLL I ALENTORN, op. cit., p. 372.
222
dem.
223
dem.
224
dem.
225
FELIX TORRES AMAT, Memorias para ayudar a formar un Diccionario Crtico de
los Escritores Catalanes y dar alguna idea de la Antigua y Moderna Literatura de
Catalua; Imprenta de J. Verdaguer, Barcelona, 1836, p. 439.

51
em sembla innegable, alhora, la connexi estretssima de lilla de Gerba i En

Muntaner amb Valncia.

En conseqncia, no s estrany que la seva Crnica fos editada a Valncia,

per la vdua dEn Joan Mey, al 1558 226. Tal com ens adveren lEullia Duran i En

Josep Solervicens, larxiu del racional de Valncia contenia la Crnica de

Ramon Muntaner aix com tamb la Crnica de Jaume I, ambdues manuscrites i

que van servir per a les edicions de 1557 i 1558, a cura de la vdua de Joan Mei.

La iniciativa va ser dels jurats de Valncia i van ser ells qui en van pagar les

despeses227. Ara, doncs, s natural que En Muntaner aparegui citat a la

compilaci descriptors valencians que aplega fra Josep Rodrguez, ja ben entrat

el segle XVIII, a la seva Biblioteca Valentina, on, pel que fa a la seva Crnica,

ens diu: Refereix en aquest llibre la Conquesta de Valncia i el seu Regne. Lloa

molt la nostra Naci, i algunes poblacions; i al Prleg confessa que era a ledat de

60 anys quan compongu la Crnica, i que la comen a escriure el dia 5 de

Maig de lany 1325 en un Lloc seu (afegeix al principi del Captol primer) siti a

lHorta de Valncia, anomenat Xilvella o Xirivella, a mitja llegua de la nostra

Ciutat228.

Gerba, al segle XIV, va ser una base naval immillorable, car lShneidman

ens assegura que no hi havia cap port ms segur ms enll de lrea de Malta,

Siclia i Djerba229. I es va utilitzar, encara, al llarg del segle XV com una de les

226
Cf. EDUARDO GENOVS Y OLMOS, Catlech Descriptiu de les Obres Impreses
en Llengua Valenciana; Imprenta de Manuel Pau, Valncia, 1911, tom I, p. 118-119.
227
EULLIA DURAN JOSEP SOLERVICENS, Renaixement a la carta; Universitat
de Barcelona Eumo Editorial, Vic, 1996, p. 130-131, nota 197.
228
Fr. JOSEF RODRIGUEZ, Biblioteca Valentina; Joseph Thoms Lucas, Valncia,
1747, p. 608-609.
229
J. L. SHNEIDMAN, op. cit., vol. II, p. 144.

52
diverses escales de les naus catalanes que feien la via dOrient 230. Ho explica amb

tota precisi En Charles Dufourcq en parlar de lexpansi dels catalans a la

Mediterrnia occidental: En aquell segle XIII, en qu el cabotatge era la forma

ms normal de navegaci, Gerba era una etapa de la gran ruta martima que

vorejava la costa africana. Lilla era, doncs, ensems productora doli i de dtils,

centre dintercanvis comercials entre les dues parts del Mediterrani, base naval

preciosa per als corsasris i possible base de partida per a les expedicions vers el

continent afric231.

A lagost del 1432, Alfons el Magnnim, reprenent una iniciativa anterior

de conquesta frustrada al 1424, va intentar apoderar-sen de nou, en una

maniobra estratgica per allunyar dels seus dominis lexrcit tunisi i afavorir les

condicions per al comer de sicili 232. LHernndez Cardona ens innova que de

Barcelona i Valncia van sortir un total de 26 galeres i 9 naus, i a Siclia,

sajuntaren fins a 60 vaixells ms, procedents de Siclia, Sardenya i Npols. Com

havia estat tradici dels catalans, bona part dels esforos bllics es van

concentrar contra lilla de Gerba233. El 2 de setembre van comenar els

enfrontaments. Per loperaci, per la resistncia valerosa que es va fer des de

lilla, va tornar a fracassar.234 El rei ni tan sols va poder negociar amb lemir. I el
230
Vg. CLAUDE CARRRE, Barcelona 1380-1462. Un centre econmic en poca de
crisi; Curial Edicions Catalanes, Barcelona, 1977, vol. I, p. 300 i 317; vol. II, p. 110-
111 (nota 71) i 354.
231
CHARLES-EMMANUEL DUFOURCQ, Lexpansi catalana a la Mediterrnia
Occidental. Segles XIII i XIV; traducci de Josep Vallverd, Editorial Vicens-Vives,
Barcelona, 1969, p. 230.
232
ALAN RYDER, Alfonso el Magnnimo. Rey de Aragn, Npoles y Siclia (1396-
1458); traducci de Carles Xavier Subiela i Ibez, Estudios Universitarios-53,
Edicions Alfons el Magnnim, Valncia, 1992, p. 234-236.
233
F. XAVIER HERNNDEZ CARDONA, Histria militar de Catalunya; Rafael
Dalmau, Editor; Barcelona, 2003, vol. III, p. 20.
234
A. RYDER, op. cit., p. 236.

53
dia 9, no volent perllongar el patiment del seu excellent exrcit, Alfons

abandon lempresa235. I estril tornaria a ser lintent de lany segent, en una

campanya contra les costes orientals tunisenques, de la qual els catalans en van

sortir tristament escaldats236.

Per lAlan Ryder, el fet que Gerba durant un temps hagus estat en mans

sicilianes es perd al 1336 don a Alfons algun dret a reivindicar-la 237. Per

els catalans hi seguien navegant, perqu lilla queia dins llur mbit natural

dacci. Aix, En Mario del Treppo, parlant de les topades entre naus catalanes i

genoveses, entre el 1444 i el 1450, indica que la geografia dels llocs on

sesdevingueren els incidents s particularment demostrativa del radi dacci de

la pirateria catalana238. Puntualitza: Com sempre, el Mediterrani occidental i

sobretot el Tirr s lrea ms exposada al perill: en aiges del nord de Siclia,

entre Trpena i Palerm, prop de les illes Elides, al costat de Messina, al port de

Siracusa i al llarg de la costa de Calbria, tingueren lloc onze incidents 239. Per

acabar assenyalant, entre mltiplssims altres xocs, que tamb nhi va haver un a

lilla de Gerba, provocat pel vescomte de Sanluri el juliol de 1449240.

A ms a ms, les relacions comercials no shi van deixar de mantenir. Aix,

per exemple, al 1455, la filial mallorquina de la firma Datini es provea, a lilla,

de gherbusci o cuirs de Gerba241, que arribaven tamb a Barcelona 242, juntament


235
dem.
236
dem, p. 242-244.
237
dem, p. 236, nota 25.
238
MARIO DEL TREPPO, Els mercaders catalans i lexpansi de la corona catalano-
aragonesa al segle XV; Documents de Cultura-10, Curial Edicions Catalanes,
Barcelona, 1972, p. 404.
239
dem.
240
dem, p. 405 i nota 241.
241
C. CARRRE, op. cit., vol. II, p. 70.
242
dem, vol. II, p. 114.

54
amb esclaus negres provets en aquesta mateixa illa 243. En aquest sentit, En

Patricio Pietro justifica lafany del domini continuat sobre lilla, ats que, per la

seva situaci especial en lencreuament de les vies martimes de la Mediterrnia,

i per tal com quedava interposada en el pas obligat entre Siclia i Tunis que

comunica una i altra de les regions daquella mar, en ella radicava la clau perqu,

amb connexi amb Malta i altres de les illes contiges, els esdeveniments

poguessin prendre un gir advers o favorable 244. I creu que fou, sens dubte, una

gran contrarietat que el poder dArag sobre ella no assols consolidar-se245.

Nogensmenys, la tendncia dintervenci comercial i militar catalana a

lfrica no es va deturar tampoc sota el regnat de Ferran el Catlic, ans al

contrari. Tal com ens reporta En Rovira i Virgili, Massalquivir fou conquistat el

dia 16 de setembre del 1505. El dia 8 doctubre vingu nova a Barcelona, per

lletres de Ferran, que larmada de 140 veles tramesa a Barbaria havia pres aquella

plaa: una fora e port quis diu Massa Alquibir, de la Senyoria del rei de

Tremisn. A Barcelona hi hagu Te Deum i lluminries. Prengu part en lacci

lalmirall catal Ramon de Cardona amb un poders estol246.

En avinena amb En Vicens i Vives, lactuaci de les forces reials a

lfrica del Nord des del 1506, les glorioses conquestes de Tremecn, Tenes,

Oran, Bugia i Trpoli, en qu tanta intervenci tingueren barcelonins i catalans,

243
dem, vol. II, p. 115, nota 93.
244
PATRICIO PRIETO Y LLOVERA, Poltica aragonesa en frica hasta la muerte de
Fernando el Catlico; Consejo Superior de Investigaciones Cientficas Instituto de
Estudios Africanos, Madrid, 1952, p. 196.
245
dem.
246
ANTONI ROVIRA I VIRGILI, Histria Nacional de Catalunya; Edicions Ptria,
Barcelona, 1934, vol. VII, p. 218.

55
renovant llurs antigues gestes en aquells territoris, afavoriren el comer dels

naturals del Principat a la Mediterrnia247.

I ser a partir del desembre del 1508 quan es va signar la capitulaci per a

la conquesta dOran. Va ser nomenat general En Pere Navarro. El 16 de maig del

1509 va salpar lestol, compost de deu galeres i vuitanta embarcacions menors, i

lendem arrib a Massalquivir248, que havia estat pres pels catalans feia quatre

anys. I immediatament es van apoderar dOran. El 31 de desembre del 1509

arrib a Barcelona la butlla de la croada, que el papa havia atorgat al comte-rei

per la conquesta de Barbaria249. Larmada havia hivernat a Eivissa i

Formentera250. Sempre de conformitat amb En Rovira i Virgili, ben aviat Bugia

fou conquistada al seu torn. Pere Navarro, partit dEivissa el dia 1 de gener del

1510 amb 4.000 infants que havia tret dOran, arrib el dia 5 davant Bugia i va

prendre la ciutat a lassalt251. Al cap de poc, van fer cap a Bugia els reforos

demanats, que arribaren de Mallorca, Menorca i Sardenya252.

Mentrestant, aquest mateix any del 1510 el rei va convocar corts generals

a Monts, i sacord prosseguir la guerra contra els moros i turcs, com tamb

defensar els regnes de les dues Siclies. Catalunya, Arag i Valncia es

comprometeren a ajudar amb un donatiu de cinc-centes mil lliures per conquerir

els regnes de Tunis, Bugia i Alger, que declarava ser de la conquesta del la

247
JAIME VICENS VIVES, Poltica del Rey Catlico en Catalua; Editorial Destino,
Barcelona, 1940, p. 296.
248
A. ROVIRA I VIRGILI, op. cit., vol. VII, p. 218.
249
dem, p. 219.
250
Cf. JOS M. DOUSSINAGUE, La poltica internacional de Fernando el Catlico;
Espasa-Calpe, S.A.; Madrid, 1944, p. 213.
251
A. ROVIRA I VIRGIL, op. cit., vol. VII, p. 219.
252
J. M. DOUSSINAGUE, op. cit., p. 219.

56
Corona dArag253. Bugia, Tunis, Trpoli i Gerba, postilla En Dussinague, la

qual conquesta afirma pertanyia en dret als Reis dArag 254. La conquesta de

Trpoli fou el coronament daquesta srie dexpedicions 255 i, tal com ha indicat

lAntonio de la Torre, lany 1510 suposa el moment ms brillant de la poltica

mediterrnia dels Reis Catlics256. Per, just en aquest any, la muller del Rei

Catlic era Germana de Foix. I, en conseqncia, la poltica mediterrnia era

cosa exclusiva dels reis catalans. Justament per aix, En De la Torre insisteix que

a espatlles de la lnia Npols, Siclia, Trpoli, es podia dir que la conca

occidental del Mediterrani era un mar dEspanya, dominadora de tot el litoral des

del Rossell, per Berberia, Siclia i Npols fins a Gaeta, i possedora de les seves

illes ms importants, Balears i Sardenya257.

Dacord amb lAntoni de Bofarull, la veritat s que, aix per

conseqncia dantics tractats, com per la voluntat de Ferran, es feien aquelles

conquestes pel rei dArag i no pas de Castella [...]. I aix ho acredit un altre

cop i un altre el Rei amb la convocatria de Corts generals de tots els Estats de la

Corona a Monts, les primeres daquest carcter que havia celebrat Ferran, amb

lobjecte exclusiu danimar aquella empresa que pertanyia a Arag, i, en

conseqncia, demanar ajut als seus naturals per dur-la a terme. Fou la

convocatria per al 20 dabril del 1510, i traslladat Ferran a Monts, davant dels

nombrosos representants que en foren molts del regne dArag, del de


253
VCTOR BALAGUER, Historia de Catalua y de la Corona de Aragn; Librera de
Salvador Manero, Barcelona, 1863, tom III, p. 688.
254
J. M. DOUSSIBAGUE, op. cit., p. 327.
255
A. ROVIRA I VIRGILI, op. cit., p. 219.
256
ANTONIO DE LA TORRE Y DEL CERRO, Poltica mediterrnea de los Reyes
Catlicos; Escuela Diplomtica. Curso 1944-1945. Conferencias; Ministerio de
Asuntos Exteriores, Madrid, 1945, p. 318.
257
dem.

57
Valncia, del Principat de Catalunya, i acudint a lespectacle molts ambaixadors

de diverses potncies, el Rei manifest el seu discurs o proposici, que els

beneficis que se seguien i redundaven daquelles conquestes eren innombrables

per a tota la cristianitat, que eren increbles els beneficis que proporcionaran

principalment a les senyories i terres martimes de Catalunya i Valncia, i dels

Regnes de Npols i Siclia i de les altres illes que eren de la Corona dArag 258.

Per aix mateix, En Vicens i Vives, creia que la indstria catalana trob

en aquelles zones nous mercats per a la seva activitat. El Rei Catlic atorg al

1510, pel captol de Cort de les de Monts Pus a la divinal clemncia, i a la

pragmtica del 2 de setembre, plena llibertat als catalans de comerciar a les

ciutats conquerides. Posteriorment, el 18 de desembre del 1511, expedia una

nova ordre, per la qual imposava una tarifa del 50 per 100 a totes les mercaderies

estrangeres, no catalanes, que es desembarcarien a Algria, Bugia i Trpoli, i al

1512, per dues pragmtiques del 24 dagost, ratificava el dret dels catalans a

comerciar amb aquells pasos, i shi mantenien totes les franqucies i immunitats

de qu gaudia el comer barcelon. Aquest proteccionisme decidit indica que

Ferran considerava la Mediterrnia occidental com a lloc caracterstic dexpansi

dels seus regnes patrimonials259. Els fets sn tan clars que, a vista de tot plegat,

En Soldevila ha deixat patent que del que shavia guanyat a lfrica,

polticament, la major part (les conquestes a lEst de Muluia), foren adjudicades

258
ANTONIO DE BOFARULL Y BROC, Historia Crtica (Civil y Eclesistica) de
Catalua; Juan Aleu Fugarull, Editor; Barcelona 1877, tom VI, p. 504.
259
J. VICENS VIVES, op. cit., p. 296-297.

58
a la Corona dArag. Comercialment, podrem dir, les noves possessions foren

lliurades a Catalunya260.

Llavors, veient lxit de les conquestes impulsades per la seva Corona i

pagades amb diners dels seus regnes catalans, el rei Ferran, tal com ens apunta

En Balaguer, es va voler posar al capdavant de la seva host per vncer ab les

seves tropes o sucumbir-hi. Ja tot estava preparat i disposat, i prxim, segons es

diu, a embarcar-se el rei a la galera capitana, quan va haver dacudir a Roma en

auxili del Papa i formar una lliga, amb Vencia i Roma, contra Frana 261. I

prosegueix, pel que afecta la nostra novella: No pas per aix oblid Ferran la

seva campanya contra els africans i menys la degu oblidar quan els nostres

acabaven de patir un daltabaix a lilla de Gerba262. Per acabar reblant:

Sorden, doncs, publicar la guerra en tots aquests regnes contra els moros de

lfrica, i consta que llavors Barcelona, a ms de les galeres del Principat,

narm tres ms, i en confi el comandament al ciutad Pere Gener, que pass

immediatament amb elles a les costes africanes263.

La participaci catalana, la torna a dibuixar i ampliar En Bofarull, perqu,

segons ell, havent vingut de Npols les galeres dEn Vilamalla per prosseguir,

junt amb les dEn Navarro, la guerra dfrica, hom explica que sen qued amb

algunes el capit Berenguer dOms per guardar la costa de Granada; i que tenint

nova que el rei de Fes anava sobre Ceuta, corregueren all per combatrel, com

ho feren, i ajudaren als que ja hi eren. Eren els nostres cabdills En Joanot dOms i

260
F. SOLDEVILA, Historia de Espaa; Ediciones Ariel, Barcelona, 1954, tom III, p.
123-124.
261
V. BALAGUER, op. cit., tom III, p. 688.
262
dem, p. 689.
263
dem.

59
Mossn Fivaller, cavallers catalans, els qui amb la gent de les galeres, pujaren a

la vila Vella i donaren tal batuda als Moros, que els feren desemparar els punts

que ocupaven264.

Les victries es van anar seguint i les costes africanes van passar a domini

catal. Per aix mateix, sense anar ms lluny, ha afirmat lAntoni Aulstia, just

pel que fa als anys 1512-1514, que En Ramon de Cardona, virrei de Npols i

General de la Lliga Santssima, i En Bernat Vilamar, guanyaren per a Arag

casi tota la Berberia: Oran, Bugia, Trpoli 265. No costa gens dadonar-se que,

com de costum, estem parlant de les possessions catalanes.

Per tant, i recapitulant, quan al 1510 Gerba fou atacada per la monarquia

hispnica amb lintent destablir-hi una plaa forta que assegurs les conquestes

dOr, Bugia, Alger i Trpoli266, en un moment en qu el rei Ferran noms era

monarca exclusiu dels regnes de la Naci catalana, s que som davant duna

operaci militar catalana, amb la finalitat de recuperar una plaa forta estratgica

que havia estat de sempre dins lrbita poltica i mercantil dels catalans i

reivindicada com a prpia, dhuc, per algun dels seus reis. O com ha escrit En

Garca Crcel: De fet, lexpansi nord-africana que desenvolupa Ferran el

Catlic, desprs de la mort dIsabel, es recolzar en abudundosos homes i

vaixells catalans267. No podia ser de cap ms altra manera.

264
A. DE BOFARULL Y BROC, op. cit., tom VI, p. 503, nota 1.
265
ANTONI AULSTIA I PIJOAN, Histria de Catalunya; anotada i continuada per
Ernest Molin i Brass, Centre Editorial Artstich de Miquel Segu, Barcelona,1887,
Volum Segon, p. 79.
266
Vg. Gerba, Gran Enciclopdia Catalana; op. cit., vol. 8, p. 77.
267
RICARDO GARCA CRCEL, Historia de Catalua. Siglos XVI-XVII; Editorial
Ariel, S.A.; Barcelona, 1985, vol. 2, p. 14.

60
Lempresa militar africana, a despit del desgavell de Gerba, fou un xit

total. El Comte Pere Navarro va escriure al rei Ferran, que llavors era a Monts,

que Trpoli havia estat conquerida en dues hores, i el rei mateix, el 14 dagost del

1510, refereix la nova als Consellers de Barcelona, en una nova missiva 268. La

notcia de la carta reial s recollida el propsegent dia 17 al Dietari de la

Generalitat269.

La dada de lexpedici a Gerba tamb la recull En Rovira i Virgili, amb la

descripci de les conseqncies. Per ell, al cap dun mes de la brillant presa de

Trpoli, lexrcit de Pere Navarro sofr un desastre a lilla de Gerbes, on moriren

4.000 cristians. Amb grans treballs pogu Navarro salvar una part de lexrcit

desfet i el reembarc de pressa cap a la Pennsula. Aquesta derrota detur per

alguns anys lacci conqueridora al Nord dfrica, i deix per molt temps un

dolors record270.

Com podem veure, lexpedici del 1510 a lilla de Gerba va ser una

empresa netament catalana, emmarcada dins la secular poltica nord-africana

dexpansi mercantil de Catalunya. I, consegentment, la desfeta en lintent de

conquesta sajusta a la perfecci amb la derrota de los Gelves, de qu parla En

Lltzer. I lelevat nombre de morts que hi va haver ara tamb explicaria que hi

mors el pare del nostre protagonista. Si realment, com vinc insistint, ens

trobssim davant dun protagonista sud-valenci, de les comarques de la Marina,

hauria estat molt factible que hi hagus mort, perqu ja hem vist com la

268
Cf. SEBASTI RIERA VIADER, Cartes de Ferran II a la ciutat de Barceona (1479-
1515); Ajuntament de Barcelona, Barcelona, 1999, doc. 530, p. 209.
269
Dietaris de la Generalitat de Catalunya; obra dirigida per Josep M. Sans i Trav,
Generalitat de Catalunya, Barcelona, 1994, vol. I (anys 1411 a 1539),, vol. I, p. 325.
270
A. ROVIRI I VIRGILI, op. cit., vol. VII, p. 219.

61
conquesta fou sufragada tamb pel regne de Valncia i amb els seus recursos. I

per En urita sabem que a Gerba i van deixar la pell alguns valencians, com En

Santngel, els capitans Saavedra (que era podem conjecturar que, sota el retoc, hi

hauria els Servent de Xixona) o En Bivas de Dnia 271, just a lmbit geogrfic a

qu em refereixo. Que la gent de lantic marquesat de Dnia va participar en les

conquestes africanes es desprn tamb del relat dels fets que ens ha fornit En

Pedro Abarca, segon el qual, el primer dassaltar les muralles de Trpoli va ser

En Joan Ramires dIsuerre, Cavaller Aragons (fill dun altre del mateix nom),

Tinent del Marqus de Dnia272. Aleshores, si Tormos que forma actualment

part del partit judicial de Dnia, i llavors era una vila del seu marquesat, des de

lany 1487273, per la qual ra encara se la defineix com a pertanyent a la comarca

dEl Marquesat274, fos el Tormos que samaga sota del retoc del Tormes de la

traducci castellana, hauria estat ben normal que un home daquesta vila i el seu

senyor morissin en lintent frustrat de conquerir Gerba al 1510, amb les tropes

del Marqus de Dnia o del seu Tinent, ara que sabem que hi van participar.

En Lltzer escriu que el seu pare va morir a Gerba por ensalzar la fe. I

no gens lluny daqu, quan el Dietari de la Generalitat de Catalunya recull la

nova de la presa de Bugia, el diumenge III de febrer daquest mateix 1510, anota

que Nostre Senyor Du, venedor de les batalles, ne sia loat e li plcia endrear

la prosecuci de la empresa, pus s a favor e augment de la sua sancta fe


271
GERNIMO URITA, Los Cinco Libros Postreros de la Historia del Rey Don
Hernando el Catholico. De las Empresas y Ligas de Italia [tom VI dels Anales de
Aragn]; Diego Dormer, Saragossa, 1670, foli 232R.
272
PEDRO ABARCA, Segunda Parte de los Anales Historicos de los Reyes de Aragon;
Lucas Perez, Salamanca, 1684, foli 386R.
273
Vg. Dnia, Gran Enciclopdia Valenciana; Difusora de Cultura Valenciana, S.A.;
Valncia, 1991, tom 3, p. 270.
274
Vg. Tormos, dem, tom 9, p. 220.

62
cathlica275. Llavors, si com ha exposat En Rovira i Virgili, la derrota deix per

molt temps un dolors record entre els catalans; i, tal com ha subratllat En

Blecua, hom esmenta Gerba per posar de relleu, davant del cec, lhonradesa i

valentia del pare, mort no pas en una campanya vulgar, sin en una expedici

que shavia fet proverbial276, s ben normal i totalment coherent, dins duna

ptica histrica catalana, que el fet sigui conegut comunament de tothom i

recordat precisament al Lazarillo, si aquest havia estat escrit per un catal.

A fi de contrapuntar el ress que les gestes africanes dEn Pere Navarro,

inclosa la derrota de Gerba, van tenir sobre la ment dels valencians daquell

moment, vull recordar que el Llibre de Memries del Consell Municipal de

Valncia dna assenyalada notcia, com a fets rellevants, de les preses de Bugia 277

i Trpoli278. En Salvador Carreres, curador i anotador de ledici del llibre, ens

apunta pel que fa a la presa de Bugia: Aquests victria es solemnis a la nostra

ciutat amb tres deies de festa, que foren el 20, 21 i 22 de gener, amb lluminaries,

process a la Verge Maria de Grcia i als monestirs de S. Vicent Martre i Sta.

Tecla, i amb msiques, prohibint es treballara en els dits dies, pblica ni

privadament279. I amb lluminries i processons semblants a la Verge Maria de

Grcia, tamb ens diu que es va celebrar la conquesta de Trpoli a Valncia, el dia

24 dagost280. Amb la qual cosa, encara que el llibre ometi la desgrcia militar de

275
Dietaris de la Generalitat de Catalunya; op. cit., vol. I, p. 324.
276
A. BLECUA, op. cit., p. 11.
277
Libre de Memories de Diversos Sucesos e Fets Memorables e de Coses Senyalades de
la Ciutat e Regne de Valencia (1308-1644); introducci i notes de Salvador Carreres i
Zacars, Accin Bibliogrfica Valenciana, Valncia, 1935, vol. II, p. 756.
278
dem, vol. II, p. 758.
279
dem, vol. II, p. 756, nota.
280
dem, vol. II, p. 758, nota.

63
Gerba, el que em sembla obvi s la societat valenciana no va restar en cap

moment al marge dels esdeveniments navals de la seva Naci a lfrica.

s molt estrany que aquetes victries que els cronistes exposen que van

ser celebrades amb tota mena de processons i festivitats religioses no estiguin

recollides al Llibre de les Antiguitats de la Seu de Valncia, que, daltra banda,

anotava puntualment tota mena desdeveniments vinculats tant a la Seu com a la

Ciutat de Valncia. Per, ats que el llibre fa un salt incomprensible i

inexplicable daquests apuntaments, entre lany 1473 i el 1525281, cal inferir-ne

que, per tal com aquells fets quedaven inscrits en la memria collectiva dels

valencians, talment com tot all relacionat amb la descoberta i conquesta

dAmrica, van ser diligentment obliterats, en passar-se les ntules dels

esborranys als folis del manuscrit oficial.

Conformement, i com a extensi corroborativa del que dic, En Mart de

Viciana recull els fets a la tercera part de la seva Crnica de Valncia, editada en

castell, al 1564. I ens reporta que a primer dabril de lany MDX, aportaren en

aquesta ciutat de Valncia dos ambaixadors dAlger, amb cinquanta-quatre

captius cristians, dient que, per concert que tenien assentat amb el Comte Pere

Navarro, Alger quedava sotms al rei Catlic 282. Per, acte seguit, indicar que els

regidors daquesta ciutat de Valncia reberen els ambaixadors molt honradament

i els feren molt bon tractament. I als cinquanta-quatre captius els portaren a la

leslgsia major amb process de molta alegria i els donaren caritats gens

281
Vg. El Libre de Antiquitats de la Seu de Valncia; estudi i edici a cura de Joaquim
Mart Mestre, Institut Universtari de Filologia Valenciana Publicacions de lAbadia de
Montserrat, Valncia / Barcelona, 1994, vol. I, p. 38-39.
282
MARTN DE VICIANA, Tercera Parte de la Crnica de Valencia; Sociedad
Valenciana de Biblifilos, Valncia, 1882, p. 204.

64
escasses283. I acabar rememorant que, a la costa de Berberia, el nostre catlic

rei era tan temut que ja no el gosaven esperar les forces dels enemics 284.

s clar, doncs, que si un cronista valenci parla que els captius es van

portar a la Catedral, el seu llibre oficial, ho hauria dhaver consignat

assenyaladament. I si descriu que el poder del seu rei sobre la costa africana,

aquest poder necessriament era el del rei catal. Aix havia de ser, als ulls dun

catal de la primera meitat del XVI tan incontrovertible com innegable. I

Valncia, per tal com celebra la victria sobre els enemics, amb festes,

lluminries i processons; ats que commemora lalliberament i el retorn a casa de

valencians captius, i per tal com un dels seus principals cronistes recull la

memria daquells fets, no en podia estar al marge. Ms ben dit: les gestes van

constituir, com anem veient, un psit cultural i histric que va sedimentar

pregonament en la representaci collectiva que els valencians es feien dells

mateixos i que pervivia ben fresc, pel cap baix, encara al 1564, en que En Viciana

edita la seva Crnica, per b que la desfeta de Gerba hi torni a ser obliterada, no

s per quina mena de ra, llevat que sigui per situar-la dins de les glries

castellanes, com han vingut ressenyant fins avui dia un gran cmul derudits i

apareix en nombroses histries.

Una delles s la de lanomenat Andrs Bernldez, pel qual, el cap de

larmada ja s Don Garca de Toledo, que salpa, amb totes les naus de Mlaga 285,

283
dem.
284
dem.
285
Vg. ANDRS BERNALDEZ, Historia de los Reyes Catlicos D. Fernando y Doa
Isabel; Imprenta que fu de D. Jos Mara Geofrin, Sevilla, 1870, tom II, p. 346 i 350.

65
amb setanta hidalgos gentilhomes que havien vingut amb ell a acompanyar-lo i

guanyar honra286.

Per el silenci, altrament, o la castellanitzaci de lempresa, no sesdev

als Annals dArag, dEn urita, ni als de lAbarca. Els primers, impresos, pel

que sabem, per primera vegada, entre el 1562 i el 1580 287, exposen amb una

claredat escruixidora que totes les gestes africanes de qu vinc parlant estan

inserides de ple dins lmbit de la Corona dArag i que, com a conseqncia

congruent i natural, les inclou als Annals, encara que, com s habitual a lpoca,

alguns noms de militars catalans, hagin estat substituts per noms castellans.

Per, amb tot, la inclusi dels fets dins de la histria de Catalunya, o del que ell

o alg a nom seu en diu Aragn, s ja completament indubitable.

En aquest sentit, dedica tot el captol XIV del volum referent a les

empreses i lligues dItlia, a parlar De les Corts que el Rei tingu a Monts, i

del servei que shi fu per a la guerra dels moros, en la conquesta dels Regnes de

Tunis i Bugia, que era de la Corona dArag288; i el XV a exposar-nos com el

Rei de Tremecn i els moros de Mostagan es posaren sota lobedincia del

Rei289. I al captol XVI ens relata com el Comte Pere Navarro an amb

larmada Reial sobre Trpoli de Berberia, i la guany als moros 290. I, aqu,

detalla que les galeres del Regne foren set, que estaven a crrec de lAlmirall

Vilamar, de les quals anava per capit Mossn Soler i el Comte portava

286
dem, p. 351.
287
EULLIA DURAN, Zurita y de Castro, Jernimo, Gran Enciclopdia Catalana;
op. cit., vol. 15, p. 845.
288
G. URITA, op. cit., folis 223R-224V.
289
dem, foli 225R-225V.
290
dem, folis 225V-227V.

66
cinquanta naus de gbia, i onze galeres, amb dues que portava de lilla de Siclia

Mossn Llus de Requesens291. Per arrodonir lexpedici amb el captol XIX,

dedicat a explicar La prdua i destrossa de lexrcit que port Don Garcia de

Toledo a Gerba292, amb lesment dels principals cavallers que hi van perdre la

vida i la notificaci de com des de Gerba el Comte envi En Gil Nieto i el

Mestre Alfons dAguilar perqu informessin el Rei del succs daquesta

jornada293. Amb la qual cosa sabem ara del cert, que el Rei Ferran i la seva reial

Cancelleria van estar assabentats, amb informes escrits per testimonis

presencials, de la desfeta de Gerba. De la qual, anys desprs, hom encara debatia

a qui shavia datribuir la responsabilitat duna estratgia tan nefasta294.

I, per lAbarca, que editar els seus Annals Histrics dels Reis dArag, ja

al 1684, lempresa africana correspon, per tal com tamb linclou dins les gestes

dels reis de la Corona dArag, a lmbit de la poltica i de les gestes militars

catalanes. Dedica tot el captol 19 a narrar Lempresa del Rei Catlic contra

frica295, i al mateix Sumari del captol, el punt cinqu ens indica que shi

tractar De la infeli jornada de Gerba 296, que ocupa tot lespai comprs entre

els folis 383 vers i el 388 recte.

No entenc, doncs, com En Ruffinatto es pot arribar a autoconvncer que

quan lautor del Lazarillo esmenta Gerba, no alludeix directament a

lesdeveniment histric en si297. No ho entenc, dic, perqu, a linstant, considera

291
dem, foli 225V.
292
dem, foli 230R-232V.
293
dem, foli 232V.
294
Vg. J. M. DOUSSINAGUE, op. cit., p. 353-355.
295
P. ABARCA, op. cit., foli 383v.
296
dem.
297
A. RUFFINATTO, op. cit., p. 13.

67
que Gerba fa referncia ms aviat al valor simblic que aquest fet havia assumit

en un determinat ambient; s a dir, a la seva codificaci en un especfic mbit

comunicatiu298, ats que aquest valor simblic que assumeix un determinat

ambient, s la histria que accepta com a seva el poble catal en general i, ms

especficament, el valenci. I encara entenc menys que Gerba no signifiqui un fet

histric real, perqu quan En Ruffinatto vol argir adultament aquesta hiptesi,

acaba acceptant que nhi ha prou amb una simple allusi a la de los Gelves

per obrir el canal de transmissi i establir la comunicaci consegent entre

destinador i destinatari299. I aquesta comunicaci noms s possible si autor i

lectors tenen Gerba com una illa real, dins dun context histric concret,

emmarcat en unes gestes blliques precises, que lun i els altres senten i viuen

com a propis. Aquesta comunicaci i aquesta complicitat entre lautor i els

lectors, al capdavall, noms s possible vista lautoria dels fets descrits, els

cronistes que les recullen i el seu context nacional si lautor i els lectors sn

catalans.

Una altra dada que ens ajuda a emmarcar la novella dins el seu context

histric precs s una referncia al rei de Frana. Sesdev al Segon Tractat, en el

qual En Lltzer ens narra que dormia poc i malament per falta de menjar 300. I ho

referma dient que ans sera, porque cierto en aquel tiempo no me deban de

quitar el sueo los cuidados del rei de Francia 301. La quasi totalitat dels

estudiosos que comenten el fet estan unnimement dacord a acceptar que es

298
dem.
299
dem.
300
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 39.
301
dem, p. 40.

68
tracta duna referncia a la pres del rei de Frana, Francesc I, que acabava de ser

venut i empresonat per lEmperador Carles.

LEmilio Cotarelo ens confirma que s una allusi evident a la pres del

rei Francesc a la batalla de Pavia, el 24 de febrer del 1525. Fou condut a

Espanya, i arrib a Barcelona el 19 de juny 302. LAlbert Sicroff ho corrobora:

Lallusi als cuydados del rey de Francia fa pensar en la preocupaci de

Francesc I, presoner de Carles V 303. I, exactament aix, ho interpreten En

Riquer, En Blecua i En Rico304.

Lobservaci s capital. Acabo de rellevar que En Cotarelo assegurava que

Francesc I va ser dut presoner a Barcelona. La nova de la victria de les tropes

imperials a Pavia va arribar a la capital catalana el 5 de mar del 1525, i el dia 6

se solemniatz amb un Te-Deum i una process general, com la del dia de

Corpus, on tots els homes i dones que hi assistiren portaren un ram de llorers 305.

Mentrestant, el rei, embarcat a larmada, que eren vint-i-quatre galeres i

alguns bergantins306, era dut a Cotlliure307, i, daqu, a Cadaqus308. Segons En

Santa Cruz, lendem anaren a Palams, on estigueren descansant tres dies per

302
EMILIO COTARELO, Refranes glosados de Sebastin de Horozco; Boletn de la
Real Academia Espaola, II (1915), p. 686.
303
A. A. SICROFF, op. cit., p. 2, nota 1.
304
M. DE RIQUER, op. cit., p. 85; A. BLECUA, op. cit., p. 9; F. RICO, Introduccin
al Lazarillo de Tormes, Editorial Planeta, S.A.; op. cit., p. XI; A. REY HAZAS, op. cit.,
p. 10.
305
V. BALAGUER, op. cit., tom IV, p. 83.
306
ALONSO DE SANTA CRUZ, Crnica del Emperador Carlos V; Imprenta del
Patronato de Hurfanos de Intendencia Intervencin Militares, Madrid, 1920, tom II,
p. 159.
307
Cf. FRAY PRUDENCIO DE SANDOVAL, Historia de la Vida y Hechos del
Emperador Carlos V; Sebastian Cormellas, Primera Part, Barcelona, 1625, p. 580.
308
A. DE SANTA CRUZ, op. cit., p. 159.

69
causa del rei, que venia de la mar una mica cansat i marejat 309. I de Palams van

anar a Barcelona310.

En Vctor Balaguer ens fa saber que, immediatament, al 9 de juny, el

governador de Catalunya Mossn Pere Cardona, public un preg, pel qual,

desprs de manifestar que era prxim a entrar en aquesta ciutat el rei de Frana,

presoner, encarregava que ning no satrevs a dir ni a fer afronts, ni paraules

injurioses a cap dels qui fos de la terra de dit rei de Frana, sota pena duna multa

i de vint-i-cinc dies de pres311.

Deu dies desprs, desembarcava a Barcelona. Amb tots els pls i senyals

ho recull el Dietari de la Generalitat, que en dna puntual notcia el dilluns 19 de

juny: En aquest dia, entre les sis e set ores aprs migjorn, arribaren en la platja

de la present ciutat de Barchinona lo molt illustre senyor don Charles de la Noy,

visrey de Npols e capit general del victoris exrcit del emperador y rey nostre

senyor, y en sa companyia lo molt magnfich e valers capit Alarcn, ab XXI

galeres, de les quals XV eren de sa magestat, molt armades y ornades, e les sis

eren del rey de Frana ab los palaments, banderes e tendals negres en senyal de

dol y tristcia, per quan los dits senyors capitans portaven presa la persona del rey

de Frana en la galera capitana, que fon pres en la batalla de Lombardia per lo

imperial exrcit del emperador nostre senyor 312. Llavors, las naus van prendre

terra e moltes delles posaren scales en terra. E principalment la dita capitana,

en qu eren los dits capitans e la persona del dit rey presoner, pos la popa al cap

309
dem.
310
dem.
311
V. BALAGEUR, op. cit., tom IV, p. 83.
312
Dietaris de la Generalitat de Catalunya; op. cit., vol. I, p. 373.

70
del pont de fusta que los magnfichs consellers de la dita ciutat havien fet fer

perqu desembarcs per aquell lo dit rey de Frana. E essent desembarcats los

dits rey de Frana, virey de Npols e lo capit Alarcn, en companyia de ells lo

senyor don Pedro de Cardona, governador de Cathalunya, e molts altres cavallers

e gentils hmens, passaren, tots junts, a cavall per la font del ngel, carrer Ample

e per lo Dormidor de Framenors, e isqueren al portal que ix al sol de la Rambla,

davant la Atarassana, e per la Rambla amunt sen anaren al ort del

reverendssimo senyor arcabisbe de Tarragona, en lo qual aposentaren los dits

virey de Npols, capit Alarcn e rey de Frana, presoner313.

El Dietari encara especifica que, lendem, dimarts, mentre el rei sestava

tancat a casa de larquebisbe de Tarragona, los senyors deputats e odors de

comptes, acompanyats dels officials y altres ministres del General y de la

Deputaci, ab los porters ab les masses altes, anaren a visitar los dits virey de

Npols, capit Alarcn e rey de Frana, presoner 314. En Balaguer precisa que, a

la nit daquest mateix jorn, amb un gran acompanyament de moltes torxes,

anaren en lluda cavalcadaI fins al seu allotjament les principals dames de la

ciutat, al capdavant de les quals hi havia la comtessa de Palams i la muller del

governador315. I reubrica que lendem, dia 21 an el rei de Frana a sentir

missa a la Catedral316.

El Dietari concreta que Francesc I va romandre a casa de lArquebisbe, un

dia ms, fins lendem, dijous dia 22, en qu el virrei de Npols i el capit

313
V. BALAGUER, op. cit., tom IV, p. 83.
314
dem.
315
dem.
316
dem.

71
Alarcn, portant el rei de Frana presoner, es van embarcar amb 21 galeres que

acabaven darribar a Barcelona, entre les cinch e sis ores aprs migjorn, en

direcci a Tarragona, y all sestigueren alguns dies317.

Vodria, aqu, fer un incs especial per indicar que, fins i tot, el Dietari est

manipulat, car el capit que va arrestar Francesc I no va ser aquest annim i

desconegut Alarcn, de ressonncies castellanes, sin el catal Joan dAldana, tal

com ho refereix En Serra i Postius a lEptome de Montserrat318 i a Lo perqu de

Barcelona319, i tal com ho corrobora En Joan Tres en la nota explicativa

corresponent, en subscriure que ascend a coronel major del ter dels italians i

lluit a Pavia, on ell, personalment, fu presoner Francesc I, rei de Frana 320.

De Tarragona el van dur a Valncia. Abans, per, el 13 de mar, el Llibre

dAntiquitats de la Seu ens detalla que, al vespre, arrib lo correu de

lemperador i rey nostre senyor don Carles, ab letra per a la reyna Gernama, qui

era ac vireyna, donant-li avs de la victria que lo seu camp havia obts del rey

de Frana en Pavia de Mil, lo jorn de Sent Maci, on fon pres lo mateix rey de

Frana y lo rey de Navarra, ab XXXVI hmens principals de Frana 321. I, acte

seguit, especifica que en arribar la nova, la reyna Germana envi la letra als

senyor de canonges, qui staven ja ajustats en la sagrestia per lo vici-canceller y

officials reals. Y, de fet, feren tocar les campanes y cantaren Te Deum a les huyt

317
Dietaris de la Generalitat de Catalunya; op. cit., vol. I, p. 374.
318
PEDRO SERRA Y POSTIUS, Epitome Historico del Portentoso Santuario y Real
Monasterio de Nuestra Seora de Monserrate; Pablo Camins, Impressor, Barcelona,
1747, p. 297 (nota 3) i 311.
319
PERE SERRA I POSTIUS, Lo perqu de Barcelona y Memrias de Sas Aniguedats; a
cura de Joan Tres i Arnal, Autors Catalans Antics-15, Fundaci Pere Coromines,
Barcelona, 2006, p. 123.
320
dem, p. 123, nota 1151.
321
El Libre de Antiquitats de la Seu de Valncia; op. cit., vol. I, p. 90.

72
hores de la nit. E lndem, pass a missa la reyna Germana, e dix missa lo

senyor bisbe, y feren profess ans de missa entorn de la Seu. E la missa fon del

sisn goig, los quals havien comenat a dir sis dies ans, per tenir nova que los

camps sataven per a pegar-se, pregant a Nostre Senyor Du nos dons pau o

victria.

Y lendem dimecres, continuant, digueren lo setn goig. E al tercer dia,

o s dijous, aprs dinar, feren molt solempne profess a la Verge Maria de

Grcia, ab totes les religions dels quatre rdens mendicants, y huyt capes y VIII

bordons. Y dos canonges portaven capes y bordons.

Y totes aquestes nits intermdies feren alimares y grans festes. Y esta nit,

o s, lo dijous al vespre, no y hagu alimares. E totes aquestes nits, entre huyt y

nou, tocaren los escolans, y a migjorn ax mateix. E pagls la Ciutat 322.

Finalment, el Llibre ens fa adonar que arribaren a la platga de Valncia dia de

Sent Pere, a la oraci del vespre. E per lo marveny que y havia, no desembarch

fins a la matinada al trencar de lalba, hon foren los jurats, y governador y

officials reals323.

En Miquel Garcia, a la seva crnica de La germania dels menestrals de

Valncia, en parlar dels fets de lany 1525, recull larribada de Francesc I amb

profusi de detalls: E vengu a desembarcar el dit rey de Frana al Grau de

Valncia, divendres, lo darrer dia de juny del mateix any. E aquest dia din en la

Tereana del Grau, e al vespre a sopar e dormir al Real de Valncia. E lo disapte

de mat entr en Valncia a cavall, a an a visitar la reyna Germana ja dita, que

322
dem, p. 90-91.
323
dem, p. 91.

73
posaba en lo palau del Bisbe. E de ac lo portaren a Benian, lloch de mossn

Cabanyelles, governador de Valncia. E ac estigu alcuns dies, ahont vengu

gent infinita per a esser curats de porcellanes, les quals curaba lo dit rey, fent-los

la senyal de la Creu aprs que avia ohut missa cada dia. E part de Benian,

quest prop de Lyria, divendres a vint-i-hu de juliol, e portaren-lo a Castella per

lo port de Requena. E de Valncia ixqueren ab ell per acompanyar-lo fins a

Requena molts cavallers. E de Requena fonch portat a Madrid324.

Sembla, doncs, prou evident que el rei de Frana va ser acollit a Catalunya

com un hoste de qualitat extraordinria, ms que no pas com un autntic presoner

de guerra. En Soldevila ho ha observat amb ull precs, car en descriure lorgull

que van sentir llavors els catalans per tenir dins llur capital el monarca ms

poders de la terra325, advera que aquests van fer un acolliment corts i

complagut a Francesc I de Frana, que, presoner a Pavia, va passar quatre dies a

Barcelona326. I encara s ms puntual en el relat En Pero Mexia, a la seva

Crnica del Emperador Carlos V, car explica que aix a Barcelona com a

Valncia i en daltres parts, li foren fetes rebudes solemnes, i la seva persona

rebuda i tractada amb tant de respecte i acatament com si camins per les seves

terres de Frana i vingus acompanyat dels seus vassalls i criats 327.

324
Cf. EULLIA DURAN, Crniques de les Germanies; Srie La unitat-86, Eliseu
Climent, Editor; Valncia, 1984, p. 387.
325
FERRAN SOLDEVILA, Histria de Catalunya; 2a edici, Editorial Alpha,
Barcelona, 1963, p. 893.
326
dem, p. 893-894.
327
PEDRO MEXA, Historia del Emperador Carlos V; edici i estudi de Juan de Mata
Carriazo, Espasa-Calpe, S.A., Madrid, 1945, p. 395.

74
A partir daqu, els tres cronistes de lEmperador que he citat, Santa

Cruz328, Mexia329 i Sandoval330, fan anar el rei francs presoner de Valncia

directament cap a Madrid. El ms escarit de tots s En Mexia, que, tot i ser

contemporani de lEmperador, i el seu cronista particular, noms ens diu que el

rei francs, de Barcelona fou portat per mar a Valncia, i per terra portat a la vila

de Marid331. I jo no hi tindria res a dir, si no fos que el Llibre dAntiquitats de la

Seu, tal com acabo de glossar, especifica a la menuda, que de Valncia, no el van

dur directament a Madrid, sin al castell de Benissan, que era del governador

Jeroni de Cabanyelles, on romangu alguns dies. Sembla, doncs, que les

crniques oficials, han volgut retallar lestada de Francesc I a les terres catalanes

de forma expeditiva. Amb tot, el Llibre dAntiquitats s lnica font que conec

que no relata explcitament la conducci del monarca francs a Madrid, sin que

tan sols ens innova que va ser dut a Valncia amb vint galeres. I daqu al castell

de Benissan, perqu no pas ell, sin lo virrei de Npols havia de partir per a

lemperador y rey nostre senyor, qui estava en Toledo332. En cap moment no ens

diu que Francesc I el va acompanyar. Ms aviat shi detecta una certa ambigitat,

ats que les galeres que lhavien condut, fins llavors, arreu on anava, ara

passaren-les al port de Dnia 333, per sense dir-nos tampoc si el rei hi anava o

no. Tot fa sospitar que restaria presoner en algun lloc de Valncia, perqu el

darrer pargraf del captol que parla De la presa del rey de Frana, un cop ja

328
A. DE SANTA CRUZ, op. cit., tom II, p. 160.
329
P. MEXA, op. cit., p. 395.
330
F. P. DE SANDOVAL, op. cit., p. 580.
331
P. MEXA, op. cit., p. 395.
332
El Libre de Antiquitats de la Seu de Valncia; op. cit., vol. I, p. 92.
333
dem.

75
partit el virrei de Npols cap a Toledo, i les naus cap a Dnia, ens explicita que

lo rey era hun home molt gran, y molt dispost y apersonat, de huns trenta-cinch

anys, ques dea Ffrancs dAngulema334.

Aporta una mica de llum En Carlos Sarthou, que, en parlar dels presoners

famosos que van estar reclosos al castell de Xtiva, escriu: Daltres autors, sense

cap mena de testimoni tamb fan presoners del castell xativ daltres personatges

com Csar Borja, el prncep Carles de Viana, i, sobretot, el monarca francs

Francesc I, captiu a Pavia del nostre rei emperador Carles I 335.

I continua: Incendiat larxiu de Xtiva al 1707 per ordre de Felip V,

desaparegueren tots els valuosos documents histrics dels segles XIII al XVII, i

en altres arxius no veiem corroborada aquesta citaci de la detenci del rei

francs a Xtiva. Tampoc en fan esment els nostres cronistes regncoles, ni els

historiadors antics ni moderns; tots el traslladen dItlia a Madrid, en dues ratlles,

sense preocupar-se de litinerari del seu captiveri 336. Llavors, mira de refer els

punts clau daquell periple i el que en treu s que va passar per Roses, Barcelona

i Valncia, condut per la flota de les ms que repetides galeres. A Valncia va ser

traslladat al palau reial i lendem va visitar la virreina Germana, que sallotjava

al palau de larquebisbe337. I, a vista de tot plegat, intua que s indubtable que el

vencedor Carles volgu que el seu captiu Francesc fos allotjat al castell de

Xtiva, mentre sestudiaven les condicions dun tractat de pau338.

334
dem.
335
CARLOS SARTHOU CARRERES, Datos para la Historia de Jtiva; Imprenta
Sucesora de Bellver, Xtiva, 1933, vol. I, p. 219.
336
dem, p. 19, nota 2.
337
dem.
338
dem.

76
Si b no de forma idntica, En Francisco Figueras, tamb ha cregut que

Francesc I fou desembarcat a Barcelona, el 18 de juny del 1525, don sort el 22

del corrent, amb destinaci a Alacant i fou allotjat al palau del Marqus dElx i

Duc dArcos, edifici situat a la porta de Ferrissa. La ciutat obsequi lillustre

presoner amb regals de vedelles, aus, dolos i fruits del pas, i el monarca francs

continu desprs el seu viatge a la Cort, passant per Xtiva i Valncia 339.

Actualment, En Joan Tres tamb ha defensat que Francesc I, un cop fet presoner

a Pavia, va ser traslladat a Barcelona, Valncia, Xtiva i Madrid 340.

Si aquesta informaci recollida dautors diversos fos fonamentada en

documentadi perduda o feta perdre, ara haurem dinterpretar que quan el Llibre

dAntiquitats de la Seu de Valncia ens assegurava que les galeres havien marxat

de Valncia cap a Dnia, molt probablement hi condurien Francesc I. Aix

explicaria la carta que Carles I va trametre al Marqus de Dnia, per la qual li

notificava que, desprs de la victria de Pavia, han pres el Rei de Frana, el

Prncep de Bearn, Senyor de Labrit, i daltres cavallers principals, i que recull

En Sandoval a la seva Histria de lEmperador. s clar que no li diu que li tramet

el rei pres. Per tamb s evident que la carta publicada, dins un llibre editat al

1625, ja noms podia ser un resum neutre del text original.

Tanmateix, pel que aqu ens incumbeix, ja s prou indicativa la relaci del

marqus de Dnia, baldament sigui via epistolar, amb Francesc I, ja pres. Alhora,

totes aquestes traces tamb donarien sentit al fet que En Francisco Figueras, un

339
FRANCISCO FIGUERAS PACHECO, Provincia de Alicante, dins Geografa
General del Reino de Valencia; dirigida per F. Carreras y Candi, Establecimiento
Editorial de Alberto Martn, Barcelona, s/d, p. 481.
340
Cf. P. SERRA I POSTIUS, Lo perqu de Barcelona y Memrias de sas Antiguedats;
op. cit., p. 60, nota 217.

77
dels homes ms erudits en tot el que afectava, a final del segle XIX, Alacant i la

seva provncia, afirms sense cap rubor i amb total convenciment que el rei

francs va ser allotjat al palau del marqus dElx, que era, des del 1520, En

Bernardino de Crdenas y Pacheco341.

Si la realitat del periple de Francesc I al Principat i a Valncia hagus

pogut ser realment aquesta dur, per mar, ben lluny de Frana el rei dins els

dominis catalans, aix ara explicaria que, En Francesillo de Ziga, buf i

cronista de lEmperador, no tan sols no coments que lhavien dut a Valncia,

sin, fins i tot, que oblidi que havia estat portat a Madrid, car noms escriu que el

virrei de Npols, port el rei de Frana per mar i el pass a Barcelona. I per

acatament del molt gran Emperador, i per fer servei a aquest rei de Frana, el

reberen amb molt de plaer, que ell no en portava cap, segons escriu el capit

Cabanyelles en els seus contes342. Es tracta dEn Llus de Cabanyalles i Gallach,

governador general de Valncia i senyor de Benissan, Alginet i Bolbait 343, que

va tenir pres al seu castell de Benissan el rei de Frana. Qui millor que ell,

doncs, per saber com va viure Francesc I el seu captiveri al Regne de Valncia i

deixar-ne constncia literria? Com que, amb tota seguretat, va ser aix, i llavors

el seu llibre, un cop lEstat espanyol va comenar a crear el mite del rei de

Frana tancat nicament a Madrid o, en el menor dels casos, passat directament

de Barcelona a Madrid, era una nosa histrica, no em sobta un pl, com anota la

341
ARMAND DE FLUVI, Elx, marquesat d; Gran Enciclopdia Catalana, op. cit.,
vol. 6, p. 554.
342
FRANCESILLO DE ZIGA, Crnica burlesca del Emperador Carlos V; edici,
introducci i notes de Diane Pamp de Avalle-Arce, Editorial Crtica, S.A.; Barcelona,
1981, p. 128.
343
CF. E. DURAN, Les Germanies als Pasos Catalans; op. cit., p. 150, nota 11.

78
Diane Pamp, que no hi ha notcies de cap obra seva escrita 344, llevat s clar

daquesta.

Tot plegat donaria ara molt de sentit al fet que, acceptada lestada del rei

de Frana al Regne de Valncia, per no podent-ne esborrar del tot les traces que

ho palesaven, la Corona intents minimitzar-la al mxim, i les crniques oficials i

supervisades pels censors tan sols donessin a conixer lltim tram de la seva

peregrinaci com a presoner, justament el que anava de Benissan a Requena i

daqu a Madrid. O tal com assenyalava En Sarthou, en adonar-se que el monarca

francs va ser empresonat alhora segons la informaci que va recollir a Xtiva

i a Benissan: El rei francs sestigu al castell de Benissan i no al de Xtiva,

no perqu fos ms segur i important, sin perqu era el cam ms recte cap a

Madrid345. Efectivament, si sen preserva aquest fragment, ultra ser el cami ms

recte, s perqu era el darrer tram del viatge. I com a tal, si volien donar un

mnim de versemblana als relats, no el podien suprimir. En resoluci, si tota

lestada del rei de Frana va ser a la Naci catalana, i majorment a Valncia,

Alacant i Xtiva, ara seria normalssim que, com advera En Roviri i Virgili,

entr a Madrid el 14 de gener del 1526 i en sort el 21 de febrer 346, un cop fets

tots els trmits diplomtics i signats tots els acords.

No s estrany, per tant, que, si el Lazarillo havia estat escrit per un catal

del Regne de Valncia, on Francesc I havia passat la quasi totalitat del seu

presidi, embolcallat de mil atencions i miraments, estatjat a casa de comtes,

344
DIANE PAMP DE AVALLE-ARCE, Notas a la Crnica burlesca del Emperador
Carlos V; op. cit., p. 219, nota 396.
345
C. SARTHOU CARRERES, op. cit., p. 220, nota 2.
346
A. ROVIRA I VIRGILI, op. cit., vol. VII, p. 588.

79
assistint a missa a la Catedral, rebent les visites dels nobles com si fos lautntic

rei dels valencians i tractat quasi com un sant que pot guarir les gents, aparegui

esmentat a la novella amb tota naturalitat.

Per anem al context estricte de lobra literria. s exactament aqu on En

Lltzer ens diu que no pot dormir gaire. I el poc que dorm, yo hacalo mal, i

echbalo al no comer; y ans seria, porque cierto en aquel tiempo no me deban

de quitar el sueo los cuidados del rei de Francia347. s a dir, que els catalans del

moment van adonar-se fins a la sacietat que el rei de Frana, que havia mogut

guerra en contra seva i el seu rei, esdevenint aix el seu principal enemic, era

tractat amb tots els miraments i com si fos el seu mateix monarca, mentre molts

dels seus coneguts, amics o parents havien hagut de fugir a lexili o havien estat

penjats o esquarterats pblicament perqu uns anys abans, durant les Germanies,

tamb shavien sublevat, no pas contra lemperador, sin contra les injustcies

que les nobles cometien amb ells. El contrast, a lull del catal senzill que

contemplava els fets, sobretot si era del Regne de Valncia, on la repressi havia

sigut ms dura i sense cap mena de palliatius, hauria dhaver estat, forosament,

ms que marcat: irritadorament marcat. Aix s s clar sempre que parlem

dalg nacionalment conscient, dalg vinculat directament a la revolta

agermanada i que veia, amb tristesa, com encara no dos anys desprs dels darrers

ajusticiaments, el poble es deixava entabanar per la presncia del rei de Frana.

s ara, doncs, que la frase de la novella guanya tot el relleu amb qu

deuria ser escrita. I potser ara tamb ens deixa entreveure tota la rbia continguda

per lacceptaci dels fets de forma irreversible. Car, En Lltzer ens assegura que
347
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 39-40.

80
el seu insomni li era provocat per la fam (potser la fam de justcia que

recordava del Serm de la Muntanya?) i no pas per lextremada finesa i

sofisticaci amb qu els seus tractaven un enemic autntic. Aquest tracte, en

canvi, els deixava dormir tranquillament. Vet aqu la ironia de la desesperaci

del desassossec poltic infinit, expressada amb una sublimitat finssima.

De conformitat amb En Calero, a part de les poblacions on es

desenvolupa lacci del Lazarillo, lnica ciutat esmentada s Valncia 348.

Efectivament, al Segon Tractat com hem vist es parla duna cambra on el

capell hi guarda les menges, la qual cosa fa dir a lautor de la novelleta: Como

si debajo de ella estuvieran todas las conservas de Valencia 349. La frase ha fet dir

a lAzorn: Per qu lautor del llibre pensava en les conserves de Valncia a

lencarir les sordideses del clergue i no pas en les conserves de Toledo, que eren

all ms a prop?350. I, en un altre article, encara hi addua: En aquest moment

sens presenta un problema de psicologia novellstica. Si lautor escrivs prop de

Maqueda, seria absurd recordar-se de Valncia per a la comparaci. Sorgiria el

nom de Toledo, on sempre han existit conserves famoses 351. I rubricava que el

mateix sesdevindr amb les taronges i lenciam murci, que apareixen

desprs352.

Les observacions de lAzorn a les rareses toponmiques de lobra, han fet

reaccionar En Calero, que ha remarcat: Sn summament interessants les

postilles de lAzorn a aquesta frase, sobretot perqu en aquells anys no es

348
F. CALERO, Luis Vives fue el autor del Lazarillo de Tormes; op., cit., p. 16-17.
349
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 32.
350
AZORN, Recuadro del Lazarillo; ABC, dissabte, 1 de juliol del 1961, p. 81.
351
AZORIN, Maqueda y Toledo; ABC, dijous, 10 dagost del 1961, p. 35.
352
dem.

81
pensava en En Vives com a autor del Lazarillo353. Llavors, si per proximitat

hauria estat natural que lautor esments les conserves de Toledo, per cita les de

Valncia, tal vegada el referent proper i quotidi era Valncia i no pas Toledo, i el

reelaborador de lobra deuria pensar que, com que el paisatge central ja shavia

transportat a Castella, aquella referncia escadussera no significaria cap perill per

situar el context. Per ara ens adonem que t una importncia capital, perqu

denota, per sota de les dislocacions geogrfiques, quin era realment lespai

mental natural de lautor.

El context valenci tamb queda connotat per ls del terme diner o

diners. Segons En Calero, el terme diner, com a moneda ds i no pas com a

sentit genric, hi apareix tres vegades354. I afegeix: El seu carcter valenci fou

ja assenyalat en el Tesoro dEn Cobarruvias: Dinero en el reyno de Valencia es

moneda menuda: vale lo que en Castilla tres blancas; un real castellano vale

veintitrs dineros355.

Per En Calero, encara, apareixen al Lazarillo dues expressions que troben

la seva explicaci en clau valenciana:

Para usar mis maas no tena aparejo, por no tener en qu dalle salto;

i la segona:

mas de da, mientras estaba en la iglesia o por el lugar, haca mis

saltos.

Fins ara no han estat explicades satisfactriament, perqu hacer un

asalto (aix ho explica En Rico) s propi dun context de violncia i no de manya,

353
F. CALERO, Luis Vives fue el autor del Lazarillo de Tormes; op. cit., p. 17.
354
dem, p. 17.
355
dem.

82
en qu predomina lastcia. Ambds passatges reben llum si els posem en relaci

amb una expressi recollida al Diccionari Catal-Valenci-Balear dA. M.

Alcover, fer el salt a alg, en qu roman la idea de defraudar enganyant. Per tant,

dalle salto significa enganyar-lo, i haca mis saltos significaria feia els meus

enganys (agraeixo aquesta explicaci al Dr. Enric Dolz)356.

Segons aquest estudis, tamb poden ser interpretades com a

valencianismes les expressions todos cinco i todos tres357 i els diminutius en

eta i -eto, com s ara concheta i pobreto358. Per En Calero, En Rico explica

aquests diminutius com a italianismes, per poden ser explicats com a

valencianismes; la qual cosa serveix per corroborar la nostra tesi 359.

I, dhuc, ha detectat dins del Lazarillo largot del tpic i popular joc de

pilota a la frase segent: Y ans buscava conveniente tiempo para rehacer, no la

chaza, sin la endiablada falta que el mal ciego me faltaba 360. A vista de les

quals referncies, conclou que ls dexpressions tcniques del joc de pilota

concorda perfectament amb les afeccions dEn Vives 361, perqu al Dileg de la

Llengua escriu: Falta serveix, com sabeu, per al joc de pilota 362. O com

aclareix En Blecua: rehacer la chaza [refer la parada]: tornar a jugar la pilota;

aix s, repetir la jugada. Falta t, s clar, el significat derror en el joc i

escassedat. De fet, el joc de paraules se suscita amb la doble accepci de refer:

356
dem.
357
dem.
358
dem.
359
dem, p. 18.
360
ANNIMO, Lazarillo de Tormes, a cura dE. Alonso Martn; op. cit., p. 18.
361
F. CALERO, Luis Vives fue el autor del Lazarillo de Tormes; op. cit., p. 18.
362
dem.

83
repetir (la parada) i arreglar (la falta) 363. En Rey Hazas ho acaba daclarir, car,

per ell, rehacer... la falta significa remeiar lerror, segons la metfora del joc

de pilota, cosa que vol dir reparar lescassedat en ls dismic que En Lltzer

en fa. La frase, doncs, equival a la segent: cercava temps convenient, no pas

per repetir lengany, sin per remeiar lendimoniada escassedat daliments en qu

el mal cec em tenia364.

Segons En Juan Francisco Alcina, lafecci de la noblesa valenciana pel

trinquet [o joc de pilota] era proverbial. Ens ho confirma, al 1536, el professor

doratria de lEstudi de Valncia, F[rancesc] Deci, al seu Colloquium cui titulus

Paedapechthia365. Efectivament, el joc de pilota era tan conegut i usual a

Valncia, que, fins i tot, En Vives hi dedica un tractat complet dels seus dilegs.

s el XXII, intitulat De les lleis del joc. Dileg divers de la ciutat de

Valncia366. Aqu, hi apareixen conversant dos personatges que responen als

noms de Centelles i Borja. Molt probablement es tracti, com suggereix lAlcina,

duna banda, de lhumanista Seraf de Centelles, car en la seva jovenesa En

Vives sacoll a la seva protecci, i a ell li dedic, al 1518, la Clypei Christi

Descriptio367; i, de laltra, dEn Joan de Borja, amb qui En Vives mantenia

correspondncia368.

363
Vg. La Vida de Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades; edici,
introducci i notes dAlberto Blecua, op. cit., p. 99, nota 63.
364
A. REY HAZAS, op. cit., p. 72, nota 40.
365
Vg. JUAN LUIS VIVES, Dilogos y otros escritos; introducci, traducci i notes de
Juan Francisco Alcina, Clsicos Universales Planeta-14, Editorial Planeta, S.A.;
Barcelona, 1988, p. 122, nota 2.
366
dem, p. 122.
367
JUAN FRANCISCO ALCINA, Introduccin als Dilogos y otros escritos, de Juan
Luis Vives; op. cit. p. 122, nota 1.
368
dem.

84
En comenar el dileg, En Borja, en assabentar-se que En Centelles ha

estat a Pars, li replica que ara entn que per aix ning no tha vist a Valncia

durant tant de temps i, sobretot, pel joc de pilota de la noblesa 369. Llavors En

Centelles li exposa que a Pars tamb juguen a pilota, per no pas exactament

com a Valncia, puix all, generalment, les pilotes no sn de vent com aqu. Sn

esferes ms petites que les vostres i molt ms dures, fetes de cuir blanc i molt

rarament shi juga amb el palmell, sin que empren raquetes 370. I en descriure-

les, apunta que sn de cordes fora gruixudes, com s habitualment la sisena

corda de la viola. Posen una corda estesa i la resta s com aqu en el joc del

nostre pas371. I, acte seguit, precisa: Enviar la pilota per sota de la corda s

error o falta. Hi ha dues marques o, si ho prefereixes, anomena-les lnies de lmit.

El punteig s de quatre punts cada vegada: quinze, trenta, quaranta-cinc, o

avantatge i empatats a punts. La victria s de dues menes: per exemple, quan

diem que guanyem el senyal o marca i quan diem guanyem el joc372.

I el que encara s ms illuminador: En Timoneda tamb fa servir el

mateix mot, a la Patraa Quinta, quan escriu: Crindose Gregorio en poder del

pescador, cuando ya fue de edad de diez aos, jugando un da a la pelota con el

hijo dels pescador, sobre falta es, no es falta, alz la mano Gregorio y dile

un bofetn373.

369
J. L. VIVES, op. cit., p. 122.
370
dem, p. 126.
371
dem.
372
dem.
373
J. TIMONEDA, El Patrauelo; op. cit., p. 119.

85
Si ens hi fixem detingudament, doncs, i en resoluci, quan En Vives escriu

els dilegs, al 1538374, o quan sediten en castell les Rondalles dEn Timoneda,

al 1567, ambds i ambds sn valencians empren la mateixa paraula que

apareix al Lazarillo, quan En Lltzer es queixa del tracte que rep del cec i, en fer-

ho, utilitza largot del joc de la pilota.

A tot plegat hi hem dafegir, com a suplement, una srie de topnims que

tenen el parallel en la geografia valenciana o que shi identifiquen del tot. Aix,

hom podria comparar Tormes amb Tormos, amb lagreujant que el Tormes

castell no s cap vila i que lautor ens diu que el meu naixement fou dins del

riu Tormes375. Llavors, com que En Lltzer no s un peix, em sembla ben fcil

inferir que, ms enll de les connotacions mitolgiques que diversos autors hi

han volgut veure, el mot riu s una interpolaci i que, com tot sser hum,

naixeria en un poble, vila o ciutat. I aquest fet noms s probable si parlvem del

Tormos valenci.

En Rico ja va detectar que passava quelcom estrany en tot aquest passatge

del naixement, car, per ell, en la notcia sobre el part de la molinera

possiblement hi hagi alguna allusi irnica que sens escapa. Si En Tom i

lAntona vivien a la snia, no calia precisar que la mare era all; si no hi vivien,

qu hi feia de nit en aquell lloc?376.

El fet de nixer dins un riu, no noms ve negat per labsurditat del

naixement el naixement grotesc, assenyala la Mara Rosa Lida 377, sin que

374
Cf. J. F. ALCINA, Introduccin; op. cit., p. XIV i XXIII.
375
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn; op. cit., p. 13.
376
Lazarillo de Tormes; edici de F. Rico, Ediciones Ctedra, op. cit., p. 14, nota 6.
377
MARA ROSA LIDA DE MALKIEL, Funcin del cuento popular en el Lazarillo de
Tormes; Actas del Primer Congreso Internacional de Hispanistas, The Dolphin Book,

86
ve corroborat pel mateix text, car en aquest, lautor hi exposa que es troben en

una ciutat concreta: Mi viuda madre, como sin marido y sin abrigo se viese,

determin arrimarse a los buenos por ser uno dellos y vnose a vivir a la ciudad y

alquil una casilla378. Es tracta, doncs, duna ciutat precisa, que el lector ja

coneix i que, per aix mateix, se la cita amb el corresponent i aclaridor article

determinat. Amb tot, lnic nucli urb on, segons el text, viuen els pares dEn

Lltzer s Tejares, aldea de Salmanca379. Tal vegada per aquesta ra, sha tendit

a fer veure que el protagonista seria daquesta eminent ciutat. Per el topnim de

Salamanca noms s una precisi, de la qual se serveix el copista, com s

evident, per situar amb exactesa sobre el terreny la petita vila don prov la

famlia dEn Lltzer.

A ms a ms, el text proclama de forma ben explcita, unes lnies ms

avall, que el fill no va nixer en un riu, sin en una snia: Y estando mi madre

una noche en la acea, preada de m, tomole el parto y pariome all 380. De

manera que la contradicci del lloc precs del naixement ens indica el retoc.

A ms a ms, ara podrem atorgar sentit al pargraf que En Rico trobava

poc entenedor. Si els pares vivien al poble i treballaven a la snia, anant dun lloc

a laltre, la mare prou podia tenir la criatura al lloc de feina. En canvi, al text

castell, com que Tormes no s un municipi, tot queda redut a lmbit estricte de

la snia, que s el que desorientava En Rico. Ara, doncs, aclarit aix, i per tal

com sembla ben natural que un part es pugui produir dins duna snia, jo

Co. Ltd., Oxford, 1964, p. 351.


378
ANNIMO, Lazarillo de Tormes, a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 13-14.
379
dem, p. 13.
380
dem.

87
minclino a sospitar que linfantament dins del riu Tormes s una evident

interpolaci a fi de vincular els fets a la vora de la castellanssima Salamanca,

sobretot perqu, en catal, tal com em fa observar En Joanjo Albinyana, de

lOlleria, la snia no treu aigua dun riu, sin dun pou381.

Efectivament, en castell, lacea s el mol fariner daigua situat dins la

llera dun riu382. En aquest sentit, i referint-se al passatge concret de la novella,

En Rico ens assegura que a les riberes del riu Tormes abundaven les aceas,

molins la roda dels quals s moguda per la corrent de laigua 383. Per contra, i pel

que ens ocupa aqu, tal com lAlcover-Moll puntualitza, la cavitat don la snia

treu laigua sanomena senial o pou en el Pas Valenci384. En conseqncia, si

lacci passa a lantic Regne de Valncia, la snia (o snia) havia de treure

laigua, ms que dun riu, dun pou.

Altrament, el mot snia t tamb el significat dhorta, o de tros de terra

regat artificialment per conrar-hi hortalissa 385. En Coromines, per evidenciar-ho,

ens remet a la bella descripci de Blad Desumvila sobre la snia del seu poble,

en el qual saplica [el mot] al total de hort amb casa, corral i snia 386. I afirma

que s, en efecte, aix, a tota la Ribera dEbre 387. I lAlcover-Moll ho refora,

car indica que les snies estaven esteses abans per tot all on hi havia horts de

reguiu388.
381
Vg. Diccionari de la Llengua Catalana; Enciclopdia Catalana, S.A.; 2a edici,
Barcelona, 1983, p. 1452.
382
Diccionario de la Lengua Espaola; op. cit., tom I, p. 23.
383
Lazarillo de Tormes; edici de F. Rico, op. cit., p. 13-14, nota 5.
384
MN. ANTONI M ALCOVER FRANCESC DE B. MOLL, Diccionari Catal-
Valenci-Balear; Editorial Moll, Palma de Mallorca, 1979, tom 9, p. 825.
385
dem.
386
J. COROMINES, op. cit., vol. VII, p. 931.
387
dem.
388
MN. A. M ALCOVER F. DE B. MOLL, op. cit., tom 9, p. 825.

88
En Coromines exhuma documentaci abundosa en qu la snia apareix

sempre dins dun hort. Aix, en un document del 1054, del temps dEn Ramon

Berenguer I el Vell, ja tenim que un testador deixa als seus hereus ipsa mea

parte de ipsa cenia, simul cum ipso orto, et ipso meo directo de ipsas domos ubi

abitamus389. Tamb ho troba al Llibre de les Meravelles, dEn Llull: Aquell

hom havia un ort, en qu un bou tirave aygua de una snia 390. O, per posar, tan

sols un exemple ms, el recull, ara addut pel Bar de Mald, ja en ple segle

XVIII: Quedan al rededor de la ciutat moltas hortas, que all ne diuhen

senias391. I conclou que el terme reapareix en el NE de lEmpord, per en la

forma snia: s com a genric toponmic i incloent-hi una horteta 392. Llavors, si

la mare dEn Lltzer el va parir en una snia (o snia), podem interpretar

perfectament, a vista daquesta nova argumentaci semntica, que el va

engendrar a lhort o al terreny de qu tenia cura, dins del qual hi havia la snia i el

mol. O, fins i tot fet que seria el ms normal tamb el podia haver tingut a la

casa que, eventualment, hi havia.

Per encara hi ha un altre mats lingstic que no voldria ometre, ni passar-

hi per sobre de puntetes. s tracta del crrec del pare i del lloc on treballava.

Segons els text, mi padre, que Dios perdone, tena cargo de proveer una

molienda de una acea que est [en la] ribera de aquel ro, en la cual fue

molinero durante ms de quince aos393. I va ser fent aquesta feina, que

achacaron a mi padre ciertas sangras mal hechas en los costales de los que all a

389
J. COROMINES, op. cit., vol. VII, p. 930.
390
dem, p. 931.
391
dem.
392
dem.
393
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 13.

89
moler venan, por lo cual fue preso 394. I no diu res ms. Vull dir que el text

noms exposa que el pare dEn Lltzer treballava en un mol, sense especificar en

cap moment, de quina mena de mol es tractava i quina mena de producte

trinxava.

Els erudits i curadors del text, convenuts que el mol era a les rodalies de

Salamanca, extrapolen que shavia de tractar dun mol fariner. I aix ho

comenten, per exemple, lEugenio Alonso, puix creu que el pare feia furts en els

sacs (costals) de farina395; la M Teresa Otal, per la qual el pare es dedicava a

moldre el cereal en un mol fariner 396; Coll i Zahareas397, En Rey Hazas398, i,

entre daltres, la Rosa Navarro, que escriu que el pare robava dels costals de

blat, per malament, i per aix lagafaren399.

En Carles Camp, no ho veu aix. No noms el text no diu en cap moment

que es tracti dun mol fariner, sin que segons ell, el sentit del pargraf, ho

desdiu obertament: Acea s un mol daigua, un mol que es mou per la fora

de laigua dun riu. Tamb pot ser un simple mol fariner; per com que lautor

ens explica que lacea en qesti era al mig dun riu, hem dagafar aquesta

primera definici400, per exclusi evident. Descartat, doncs, a parer seu, que es

394
dem.
395
dem, p. 13, nota 1.
396
La Vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades; edici a crrec de
M Teresa Otal Piedrafita, Castalia Prima-36, Editorial Castalia, S.A.; Madrid, 2005, p.
27, nota 18.
397
La Vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades; edici de Reyes
Coll-Tellechea i Anthony N. Zahareas, op. cit., p. 75, nota 6.
398
A. REY HAZAS, op. cit., p. 66, nota 6.
399
ALFONSO DE VALDS, La vida de Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y
adversidades; edici de Rosa Navarro Durn, Editorial Alfonspolis, C.B.; Conca, 2003,
p. 75, nota 6.
400
CARLES CAMP, Lofici del pare del Lazarillo deTormes, http://www.histocat.cat/
pdf/pare_llatzeret, p. 1.

90
tracti dun mol fariner, s partidari que hom es podria referir a una remesa

dolives o de canya de sucre que es duu a un mol o a la collita de les olives o

de la canya de sucre que, en acabat, es duran a moldre 401. I creu que per

organitzar aquestes collites, que shan de fer en un termini de temps marcat, fixat

per la meteorologia i el calendar, i sense marge pels retards, hi ha sempre un cap

de colla, s contractat fora, o un capats, si s tot lany a la plantaci. Aquest

home s el qui contracta i dirigeix els treballadors que fan la tasca de la collita i

la duen al mol402. Pensa que, tenint en compte tot all que hem dit fins aqu, s

molt estrany, del tot impossible, que el lloc on treballava en Tom Gonzlez fos a

Tejares, prop de Salamanca. Perqu, duna banda, el clima daquella zona fa

totalment impensable que shi cultivi canya de sucre. Igualment, la ciutat de

Salamanca s a ms de 800 m. daltitud. En llocs com el Principat de Catalunya,

de clima ms benigne que el salmant, ja a partir dels 600 m. daltitud, lolivera

comena a tenir problemes per crixer i donar fruit. I, a partir dels 700 m., aquest

arbre ja no es pot cultivar. En un clima ms rigors, com s el de la Meseta, les

altituds mximes on es pot cultivar lolivera han de ser les mateixes o

inferiors403. I conclou: En resum: si a Salamanca no hi creixen les canyes de

sucre ni les oliveres, quina molienda duia en Tom Gonzlez a lacea de qu

tenia cura? Lnica explicaci raonable, al meu entendre, s que el mol on

treballava i que provea el pare del Lazarillo havia de ser, per fora, en una altra

401
dem.
402
dem.
403
dem.

91
zona geogrfica de clima ms benigne on shi podien conrear amb normalitat

oliveres i canya de sucre404.

Amb aquesta aportaci tcnica, i a les envistes de la nova ubicaci

geogrfica en qu caldria situar la novella, ara sembla molt ms versemblant que

el pare dEn Lltzer havia dhaver treballat en un mol sucrer, ja que Gandia i la

seva horta era una de les zones productores de sucre ms important de la Naci

catalana. Almenys, des del 1395 sabem que ja hi ha un mol de sucre a Gandia 405.

I, per En Camp, tamb som conscients que els Vic, els Cardona, i sobretot els

Borja [ducs de Gandia] van estimular lexpansi daquest cultiu lucratiu de forma

extensiva i la seva producci a escala industrial 406. Fet que no es contradiu ni

gens ni mica amb la definici del diccionari de la Real Academia, que indica que

una molienda, a ms de ser la quantitat que es mol de blat, oliva, o xocolata,

tamb ho s de canya de sucre407. I aquest cultiu a Salamanca no sha donat

mai. I justament per aix, En Camp rubrica convenut que de tot plegat sen

desprn una conclusi ms general: el context cultural en aquest cas, el referit al

mn agrari que reflecteix el Lazarillo no t res a veure amb el dun lloc com

Salamanca, sin que lhem de buscar en contrades amb condicions climtiques

ms temperades on siguin possibles uns conreus i unes indstries derivades com

les que ens descriu lobra. Lautor ha de ser alg que hi estigui familiaritzat i

que, quan vulgui situar un personatge en un ambient agrcola, es deixi endur pel

404
dem, p. 2.
405
Cf. CARLES CAMP, Lorigen catal de la indstria sucrera americana, Actes del II
i del III Simposi sobre la Descoberta Catalana dAmrica dArenys de Munt;
Ajuntament dArenys de Munt, Arenys de Munt, 2006, p. 29.
406
dem, p. 30.
407
Diccionario de la Lengua Espaola; op. cit. vol. II, p. 1390.

92
mn que ha conegut; en definitiva, que el traeixi si mho permeteu el seu

subconscient cultural408.

Si mhe ests en un punt com aquest, que pot semblar una autntica

nimietat, no s perqu s. Primerament, ls del terme molienda, com he mostrat

ara mateix, i a despit dels entesos que li volen atorgar laccepci de mol de blat

o cereals no es fonamenta en el text, sin que, com hem vist, s fruit duna

deducci improvisada i gratuta. Podria ser per qu no que es tracts dun mol

de blat, per ara per ara s una mera conjectura, del tot indemostrable tenint

nicament en compte el text nu i pelat de la novella. I En Camp ja ens ha fet

veure que shauria de tractar, ms que re, dun espai sucrer. En Cobarruvias, al

1611, ni tan sols recull el mot al seu Tesoro de la Lengua Castellana o Espaola

que, amb tot, aplega moler, molimiento, molino, molinero i

moliente409. El Diccionario de la Lengua Espaola ens innova que molienda

designa el mol mateix, per que s un terme poc usat 410. En Joan Coromines

i En Jos Pascual documenten la paraula per primer cop al 1570, per b que no li

atorguen laccepci de mol, sin el que sha de moldre 411. I tant el Diccionario

de la Lengua Espaola com el Crtico Etimolgico fan derivar el mot del llat

molenda, que no significa pas, com era previsible, mol. Enll daix, En Camp,

atenent-se estrictament al context, ha observat de forma conspcua que

molienda tamb vol dir mol. Per no crec que lautor faci servir dues paraules

408
C. CAMP, Lofici del pare del Lazarillo de Tormes; op. cit., p. 2.
409
S. DE COBARRUVIAS OROZCO; op. cit., p. 810.
410
Diccionario de la Lengua Espaola; op. cit., vol. II, p. 1390.
411
JOAN COROMINES JOS A. PASCUAL, Diccionario Crtico Etimolgico
Castellano e Hispnico; Editorial Gredos, S.A.; 4a reimpressi, Madrid, 1997, vol. IV,
p. 120.

93
diferents per definir el mateix, a banda que la frase proveer un molino de un

molino, no tindria sentit412. Llavors, si lacea s un mol, per no t ni peus ni

centener que el text ens descrigui que lhome era el responsable del mol dun

moli (amb la qual cosa, de retruc, molienda tampoc no pot voler dir mol), don

carai prov la paraula? I qu significa?

Com de costum, la forma ms prxima al castell seria el mot catal

molinada, que expressa, duna banda, un conjunt de molins 413, i, de laltra, s

lequivalent exacte del castell molienda, en tant que quantitat de gra o daltra

cosa que es posa duna vegada dins el mol414. I, ats que tamb, en ambdues

llenges, la mateixa paraula s consonnticament idntica mlnd, aix nhauria

facilitat la confusi. Si anem de nou a la novella i tornem a llegir el pargraf amb

atenci, ens adonarem que el pare dEn Lltzer, si tena cargo de proveer una

molienda de una acea, s que tamb podem interpretar, amb una gran fidelitat

textual sobretot si hom hagus tradut el Lazarillo dun llibre anterior escrit en

catal, per, majorment, ats que del que no t crrec s de la snia, que era

lencarregat de proveir una molinada que hi havia en un terreny de regadiu, amb

el benents que hi havia ms dun mol. Cosa, per descomptat, normalssima.

Tant en el context del llibre com en la realitat productiva tangible. I el que em

sembla ms important de tot: no era un treballador qualsevol, sin que era

lencarregat de tot plegat. El text castell ho diu rodonament: tena cargo. s a

dir, tenia un crrec. Per En Camp, si el pare del Lazarillo, anomenat Tom

Gonzlez, tena cargo de proveer una molienda, vol dir que, a ms de tenir

412
CARLES CAMP, Lofici del pare del Lazarillo de Tormes; op. cit. p. 1.
413
MN. A. M. ALCOVER F. DE B. MOLL, op. cit., tom 7, p. 511.
414
dem.

94
cura del mol mateix, era el capats que es cuidava de proveir lacea o el mol

daigua en qesti415. I aix sadiu molt ms si hi haiva un sistema de producci

organitzat i ja professionalitzat, amb daltres treballadors i el capata. La qual

cosa crec jo sacosta ms al que vinc suggerint: que som davant duna

molinada, ms que no pas dun trist mol. A ms a ms, el text especifica que el

pare dEn Llatzer provea una molinada duna snia i no pas una snia duna

molinada. Encara que sembli un joc lxic, no s aix. En el segon cas,

lencarregat duria a la snia la molinada de blat, olives o sucre. En el primer cas,

que s el de la novella, el pare dEn Lltzer almenys jo aix ho interpreto

proveeix dalguna cosa que no es diu una molinada duna snia. O sigui, que

era el responsable de proveir el producte que calia moldre en els molins de la

snia on treballava.

Perqu, si ens hi hem fixat b, la descripci que ens fa En Lltzer don

vivien els seus pares quan el van engendrar una snia amb molins i, ben

probablement, una casa o habitacle sajusta a la perfecci amb les descripcions

medievals i modernes que posen a pals els documents i els textos literaris

catalans, i que jo he vingut rellevant fins aqu i que tamb ens illustren la snia

com una hort de regadiu, amb la snia, el mol i, de vegades, la casa o cases dels

treballadors.

Per encara vull aportar un argument ms a favor de la localitzaci

municipal de Tormes, i que enderrocaria la visi dun topnim fluvial. En

Zamora Vicente, en una petita ressenya sobre els noms de rius, indica que sovint

apareixen sense article. En parlar de Mrida i pobles adjacents, escriu: A tota la


415
C. CAMP, Lofici del pare del Lazarillo de Tormes; op. cit., p. 1.

95
comarca Calamonte, Villagonzalo, Don Alvaro, La Garrovilla, etc, i, fins i tot,

Badajoz, el Guadiana sempra constantment sense article. Apareix amb tanta

fermesa que es pot endevinar si el parlant s o no local per aquest tra

sintctic416. Per tant, si s pot endevinar si el parlant s de la comarca per ls o

no de larticle davant del nom del riu, s que hi ha una tendncia fora de la

comarca a fer servir aquest mateix article. I, acte seguit, puntualitza que un tret

anleg, per limitat ja a una frase feta, he registrat a Trillo (Guadalajara). A les

proximitats del poble, el Tajo descriu una srie de voltes tancadssimes,

encaixonades com una fal. Aquests llocs es diuen exclusivament las vueltas de

Tajo. En qualsevol altra circumstncia el nom del riu va precedit de larticle 417.

s cert que En Zamora cita daltres exemples de noms de riu sense article, per

alguns dells ja arcaics, com els que apareixen a la Can del Cid, o en textos

aragonesos. LAmrico Castro, que en fa observacions semblants, i que indica

com molts pobles conserven el nom fluvial sense article, com Miranda de

Ebro, Alba de Tormes o Alcal de Heneres, nogensmenys, est convenut

que s un s antic de la llengua418, com realment ja era aix a la primera meitat

del segle XVI. En Rico es limita a exposar que En Lltzer es diu de Tormes i no

pas del Tormes, perqu antigament era normal que els noms dels rius no

portessin article419. I cita per confortar el seu criteri, En Zamora Vicente i

lAmrico Castro, que, com hem vist, no diuen exactament del tot el que En Rico
416
A. ZAMORA VICENTE, Nombres de ro sin artculo; Revista de Filologa
Espaola, XXVI (1942), p. 90.
417
dem, p. 91.
418
Vg. [FRANCISCO DE] QUEVEDO, El Buscn; edici, advertiments i notes
dAmrico Castro, Clsicos Castellanos-V, Espasa-Calpe, S.A.; Madrid, 1967, p. 93,
nota 3.
419
Lazarillo de Tormes; a cura de Francisco Rico, Editorial Planeta, S.A.; op. cit., p. 9,
nota 1.

96
indica, sin que, afirmen que ls era molt ms antic, per b, que donen prou

exemples del fet que es continuava emprant en zones molt diverses. s clar: s

que confirmen que, en un gran tou de ciutats, com s ara Alba de Tormes, el nom

del riu no va precedit darticle. Per som davant dun cas diferent, ja fossilitzat

pel temps, i en qu no parlem dun corrent fluvial a seques, qualsevol, sin duns

pobles precisos, que han incorporat en llur topnim el nom del riu. Vull dir que

no s el mateix assegurar que alg ha nascut vora del Tormes, que a Alba de

Tormes. Sn dos contextos lingstics i toponmics, malgrat el parany de la

semblana, totalment diferents.

Les meves ponderacions vnen, per si no fos prou, confirmades per ls

literari del moment. Vegem-ho. En Garcilaso de la Vega, que es va morir al 1536,

i que, per tant, el que va escriure va ser anterior a aquesta data, a la seva gloga

III, escriu: Cerca del Tajo, en soledad amena,/ de verdes sauces hay una

espesura420. Ms endavant, hi insisteix: Las telas eran hechas y tejidas/ del oro

quel felice Tajo envia421. Hi torna: Dall con agradable mansedumbre/ el Tajo

va siguiendo su jornada422. I hi persisteix: Elisa a boca llena/ responde el

Tajo, y lleva presuroso/ al mar de Lusitania el nombre mo 423. Per acabar:

Entrambos estimados/ y sobre cuantos pacen la ribera/ del Tajo con sus vacas

enseados424. I a lgloga Segona, encara precisa que en la ribera verde y

deleitosa/ del sacro Tormes, dulce y claro ro,/ hay una vega grande y

420
GARCILASO DE LA VEGA, Poesas Completas; El Libro de Bolsillo-776, Alianza
Editorial, S.A.; Madrid, 1980, p. 136.
421
dem, p. 138.
422
dem, p. 141.
423
dem, p. 143.
424
dem, p. 144.

97
espaciosa425 i estaba el mismo Tormes figurado,/ en torno rodeado de sus

ninfas426.

Des daquest mateix sentit, al 1564 apareixia la primera edici de la

Diana Enamorada, dEn Gaspar Gil Polo427. I, per b que bategi el poema que

dedica a glossar i lloar els literats valencians ms notables amb el ttol de Canto

de Turia428, en acabar, ara ja en prosa, no es pot estar de consignar que ste fue

el canto del ro Turia, al cual estuvieron muy atentos los pastores y ninfas 429.

Amb la qual cosa continuem sabent que tot al llarg del segle XVI, hom no va

deixar descriure els noms dels rius precedits amb article, car, fins i tot, En Gil

Polo parla del Pado, el Mincio, el Rdano 430, el Tber431 o que En Joan

Peres ser recordat de la Tana al Gange caudaloso 432. I el mateix far En

Gngora als seus sonets, on, llevat de comptadssimes excepcions, sempre

utilitzar larticle davant el nom del rius Tajo 433, Duero434, Betis435, Genil436,

Sebeto437, Tber438 o Ganges439. I dhuc, escriur el Tormes, en una clara allusi

425
dem, p. 113.
426
dem, p. 130.
427
Vg. GASPAR GIL POLO, Primera Parte de Diana Enamorada. Cinco libros que
prossiguen los seite de la Diana de Iorge Monte Mayor; Ioan Mey, Valncia, 1564.
428
GASPAR GIL POLO, Diana enamorada; edici de Francisco Lpez Estrada,
Clsicos Castalia-162, Editorial Castalia, S.A.; Madrid, 1987, p. 212.
429
dem, p. 227.
430
dem, p. 212.
431
dem, p. 220.
432
dem, p. 225.
433
LUIS DE GNGORA, Sonetos completos; edici, introducci i notes de Birut
Ciplijauskait, Clsicos Castalia-1, Editorial Castalia, 4a edici, Madrid, 1975, p. 55,
57, 66, 80, 157,
434
dem, p. 61, 97.
435
dem, p. 92, 192.
436
dem, p. 92
437
dem, p. 100.
438
dem, p. 103.
439
dem, p. 107.

98
al Lazarillo440. No entenc, doncs, com sha pogut fabricar el mite literari que,

durant la primera meitat del segle XVI, a Espanya, els noms dels rius sescrivien

sense article, perqu acabo de mostrar com la norma general era utilitzar-lo. I

utilitzar-lo, no anecdticament, sin amb profusi conscient. La tradici

lingstica anir fent el seu forat al llarg dels segles XVIII i XIX. I quan sediti,

al 1742, El Lazarillo de Badalona441, com que es feia referncia a una ciutat,

larticle desapareixer per complet; mentre que amb lestampaci del Lazarillo

del Duero442, hi apareix larticle, perqu, com era normal en el castell popular,

els noms de rius anaven acompanyats darticle. Pensant-hi i fent-hi voltes, En

Rico, finalment, ha escrit que, nogensmenys, sha pensat que En Lltzer adopta

el sobrenom sense article com a rplica de ls aristocrtic de la preposici de

davant del cognom443. I ja som al cap del carrer. Perqu si lautor podia haver

atorgat a En Lltzer aquesta preposici per imitar ls aristocrtic, el cert s que,

pels aristcrates, com lEstefania de Requesens, En Roderic de Borja, Isabel de

Villena o En Cristfor de Cardona, per citar tan sols quatre exemples propers en

el temps que tractem, el de del cognom va ntimament lligat a la ciutat don

procedeix el llinatge. En aquest cas, Requesens, Borja, Villena o Cardona. I, si,

consegentment, En Lltzer es deia de Tormes a imitaci daquests nobles,

baldament fos de forma satrica, s que, ms que dun riu, ens tornarem a trobar

davant duna vila o municipi. I, ats que aix no es dna mai per a cap Tormes en

440
dem, p. 168.
441
Cf. RICHARD E. ZWEZ, Lazarillos raros. El Lazarillo de Badalona. The Life and
Death of Young Lazarillo. El Lazarillo del Duero; Albatros Ediciones, Xbia, 1972, p.
47.
442
dem, lmina entre les p. 118 i 119.
443
Lazarillo de Tormes; edici de F. RICO, Ediciones Ctedra, op. cit., p. 13, nota 4.

99
la geografia castellana, el Tormos valenci el municipi de Tormos sens

presenta novament com a clau i desllorigador de la procedncia del jove pigall i

protagonista del llibre.

A ms a ms, i en addici, duna lectura atenta i acurada del text mai no es

pot inferir que ni els pares, ni la mare ja vdua dEn Lltzer, hagin viscut a

Salamanca. Aquesta ciutat noms hi s citada com de passada, i efectivament el

protagonista noms hi va estar desquitllentes, tal com exposa ntidament el text:

Como estuvimos en Salamanca algunos das, parescindole a mi amo que no era

la ganancia a su contento, determin irse de all 444. I acte seguit sens diu que

salimos de Salamanca445; fet que torna a corroborar ms endavant, car lautor hi

assegura que, cuando salimos de Salamanca, su motivo fue venir a Tierra de

Toledo, porque deca ser la gente ms rica446.

Queda clar, doncs, que a Salamanca En Lltzer no hi va viure mai, sin

que tan sols shi va detenir uns dies. Amb tot, hom podria dir que els fet no van

anar ben b aix, car Salamanca era la ciutat on En Lltzer ja vivia, per que tan

sols hi van passar, juntament amb el cec, alguns dies. Jo no ho crec. La meva

argumentaci ve, alhora, ratificada per la Segona Part annima, que es va

imprimir al 1555 a Anvers. Per En Manuel Ferrer-Chivite, aquesta continuaci s

una obra molt menystinguda, per no dir desconeguda, de la crtica, i que, aix

no obstant, s indispensable per a una comprensi total i definitiva daquest

Lazarillo del 54447. En un intent, doncs, de continuar la histria original, si b

444
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 16.
445
dem.
446
dem, p. 22.
447
M. FERRER-CHIVITE, op. cit., p. 427.

100
dotant lobra ja dun sentit nou, lautor ens descriu les aventures dun Lltzer que

viu pel que es vol que es desprengui del context casat a Toledo 448 i que

sembarcar tot seguit per anar a la conquesta dAlger449, al 1541.

La dada que En Lltzer es va embarcar en lexpedici dAlger de 1541 s,

de tot en tot, crucial, car s universalment sabut que lestol que es preparava per

aquest esdeveniment era fondejat a Palma de Mallorca. En Feliu de la Penya

anota que lEmperador arrib a Mallorca, on lesperaven les Galeres i les naus

daquests Regnes450. Larribada de lEmperador en persona, el dia 13 doctubre,

va motivar que se li fes una rebuda solemne. Hi van haver tres dies de festa i el

dia 18 es va embarcar. Cent cinquanta naus sortiren de Mallorca, amb ms de

30.000 combatents451, apunta En Rovira i Virgili.

Consegentment, em sembla fora de tot dubte que les gestes del nostre

heroi es continuen desenvolupant en un context histric cent per cent catal. I que

si es va embarcar en lexpedici dAlger, com diu ntidament la novella, es que

shavia de trobar a Mallorca.

Desprs dun cmul infinit daventures per mar i terra, convertit en

tonyina, En Lltzer, finalment, recupera la forma humana i torna a Toledo 452.

448
La Segunda Parte de Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades; dins
ANNIMO Y JUAN DE LUNA, Segunda Parte del Lazarillo; edici de Pedro M.
Piero, Letras Hispnicas-282, Ediciones Ctedra, S.A.; 2a edici, Madrid, 1989,
p. 130.
449
dem, p. 132.
450
NARCISO FELIU DE LA PEA Y FARELL, Anales de Catalua. Y Epilogo Breve
de los Progressos, y Famosos Hechos de la Nacion Catalana, de sus Santos, Reliquias,
Conventos, y singulares Grandezas; y de los mas sealados y Eminentes Varones, que
en Santidad, Armas y Letras han florecido desde la Primera Poblacion de Espaa; Juan
Pablo Mart, Barcelona, 1709, tom III, p. 183.
451
A. ROVIRA I VIRGILI, Historia Nacional de Catalunya; op. cit., vol. VII, p. 597.
452
La Segunda Parte de Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades; op. cit.,
p. 240.

101
Llavors, lautor fa dir al protagonista: Estando ya algn tanto a mi placer, muy

bien vestido y muy bien tratado, quseme salir de all do estaba por ver a Espaa

y solearme un poco, pues estaba harto del sombro del agua. Determinando a d

ira, vine a dar conmigo en Salamanca, a donde, segn dicen, tienen las ciencias

su alojamiento453.

s a dir, que fart de les aiges martimes de Toledo, En Lltzer decideix

anar a Salamanca, no pas per tornar a casa, sin per distreures de la mar. Seria

molt estrany que si el protagonista shagus criat en aquesta ciutat, i el fet, a la

primera edici, fos sabut de tots els lectors, el continuador, en canvi, no tan sols

no ho sabs, sin que tingus plenament assumit que no hi havia estat mai. Aix

tamb explicaria que no en conegui la Universitat, i que tan sols en parli dodes,

com es desprn explcitament del text. I, com a colof, lautor ens consigna, ms

endavant, que, un cop a la Universitat, el van fer defensar unes conclusions 454.

Aleshores, antes de parecer yo en medio, quisironme vestir segn era la usana

dellos, pero Lzaro no quiso, porque, pues era extranjero, y no haba profesado

en aquella universidad, no se deban maravillar, sino juzgar ms segn la doctrina

(pues que tal era esta), que no segn el hbito455. Don cal inferir-ne que, si En

Lltzer no era de Salamanca i a Castella era tingut per estranger, s que ni va

nixer en aquella ciutat, com ens volien engalipar les edicions castellanes de

1554, ni, evidentment, tampoc no era castell. I, en conseqncia, cal deduir que

el nom del municipi on vivia amb la seva mare i on va conixer el cec, ha estar

esborrat premeditadament del text.

453
dem, p. 248.
454
dem, p. 252.
455
dem, p. 253.

102
Si, com sembla, per tant, prou evident, la Salamanca de la segona edici

del llibre fos tan sols un nom, interpolat al text, en substituci duna ciutat

valenciana, que hauria dhaver constat en loriginal perdut, potser els episodis

que shi relaten tampoc no hi van escaure. Aquest s el cas del fragment en qu el

cec convida En Lltzer a escoltar la remor que se sent dins del toro de pedra del

pont de Salamanca i que, en fer-ho, aquell li acaba etzibant una trompada

monumental contra lanimal. Doncs, b: per lEugenio Alononso, alguns

esdeveniments estan presos de la tradici popular, com, per exemple, el calbot

dEn Lltzer contra el toro de pedra del pont de Salamanca 456. Per la Mara Rosa

Lida, la patacada del toro de Salamanca s el primer motiu folklric que trobem

al Lazarillo, encara que no tingui res a veure amb el conte folklric 457. Segons

lngel Gonzlez, es tracta duna burla senzilla i elemental, que en quasi tots els

pobles dEspanya practica encara la quitxalla, i que ben segurament practicarien

els nanos del segle XVI i els dels segles anteriors 458. I afegeix, com a exemple:

A Conca, a les penyes abruptes de la baixada de les Angsties, hi ha un lloc

marcat amb una creu gravada a la pedra; se sol convidar a la canalla que escolti

una msica especial que shi sent; i si lindividu s tan ingenu que cau en la

temptaci dapropar-hi lorella, rep un trompada contra la pedra 459. Per En

Riquer, encara, es tracta dun tipus de burla que, com a joc infantil, es troba a

totes les poques i en tots els pasos 460. I, molt probablement per aix mateix,

456
EUGENIO ALONSO MARTN, Estudio del Lazarillo de Tormes, dins Lazarillo de
Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 104.
457
M. R. LIDA DE MALKIEL, op. cit., p. 351.
458
A. GONZLEZ PALENCIA, op. cit., p. 12.
459
dem, nota 1.
460
M. DE RIQUER, op. cit., p. 94.

103
lAmrico Castro creia, alhora, que no fou a aquests toros als quals En Lltzer

sarramb461.

A manca de ms informaci sobre la Salamanca de la primera meitat del

segle XVI, no puc assegurar categricament que aquest toro de pedra no exists a

lentrada del pont. El que s que s absolutament cert s que al segle XIX no sen

tenia cap rastre, la qual cosa va fer que, al 1954, tal com advera En Rico,

aprofitant el quart centenari del Lazarillo, el toro en qesti fou reposat, ara

sobre un pedestal, al seu antic lloc, a lentrada del pont rom 462. Per el que no

sabem s si fou reposat perqu antigament vull dir histricament hi havia estat,

o simplement perqu el text del Lazarillo ho contemplava i noms hi va ser

emplaat literriament.

La novella tamb exposa que En Lltzer va nixer en un riu, perqu mi

padre, que Dios perdone, tena cargo de proveer una molienda de una acea, que

est ribera de aquel ro, en la cual fue molinero ms de quince aos 463. Doncs b:

esperonat per En Joanjo Albinyana, vam fer una visita a Tormos, el dia 31

dagost del 2006, amb la seva esposa, Marisa Garcia, en cerca de dades. I un dels

vens a qui vam demanar per les snies de la vila, ens va respondre: Fins fa molt

poc, encara funcionaven tres snies a Tormos, per abans nhi havia hagut moltes

ms. Amb la qual cosa la possibilitat que el Lltzer literari estigus inspirat en

aquesta vila, guanya una nova versemblana, sobretot perqu, com reconeix En

461
AMRICO CASTRO, El Lazarillo de Tormes, dins Hacia Cervantes; Taurus
Ediciones, S.A.; Madrid, 1957, revers de la lmina entre les pgines 108-109.
462
Lazarillo de Tormes; a cura de Francisco Rico, Editorial Planeta, S.A.; op. cit., p. 13,
nota 23bis.
463
ANNIMO, Lazarillo de Tormes, a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 13.

104
Pascual Madoz, al 1849, Tormos encara tenia un mol fariner que noms mol en

anys de pluges abundoses464.

El text parla alhora de Tejares (on, com hem vist, van nixer els pares

dEn Lltzer), que s un topnim que es pot relacionar amb Teulada, vila que es

troba a tocar de Tormos. Tot porta a creure que, en traduir aquest nom en castell

pel de Tejares, i cercant un lloc a prop del Tormes, en tant que traducci

castellana del topnim original, el copista es va veure en la necessitat imperiosa

de situar lacci al costat de Salamanca. Per, acte seguit, i ats que els fets no hi

quadraven, fa anar directament En Lltzer cap a terres toledanes amb un propsit

que intueixo relacionat amb el fet de fer coincidir el nom de la vila de Sagra amb

el de la zona de La Sagra que apareix a la novella. Aix explicaria novament el

contrasentit textual que el cec i En Lltzer marxessin de Salamanca, vila notable,

amb Universitat concorreguda, i on la mare daquest es guanyava ja la vida 465,

perqu, segons el nen, li va semblar a mi amo que no era la ganancia a su

contento466, i que, en lloc danar directes a una bona ciutat, com vila que

tenien ben a prop, o Zamora o Valladolid, que no eren gaire ms lluny, o

Medina del Campo famosa per les seves fires multitudinries, o, fins i tot,

Madrid o Toledo, o qualsevol altra gran ciutat del regne de Castella, fessin cap a

una zona tan allunyada com La Sagra 467, la Manxa468 i que noms sinstallin a

464
PASCUAL MADOZ, Diccionario Geogrfico-Estadstico-Histrico de Espaa y sus
posesiones de Ultramar; Imprenta de D. Pacual Madoz, Madrid, 1849, tom XV, p. 33.
465
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 14.
466
dem, p. 16.
467
dem, p. 74.
468
dem, p. 82.

105
Toledo al final del seu periple. I el que ms em sorprn s que, tenint vila de

cam fors cap a Almorox i Toledo, ni shi deturessin, ni sesmenti de passada.

No sembla, doncs, que aquesta terra de promissi on havien danar,

perqu el cec deca ser gente ms rica, aunque no muy limosnera 469, es pugui

identificar de cap de les maneres amb La Sagra, llevat que tota la ubicaci

geogrfica respongui al fet dequiparar la vila valenciana de Sagra amb aquest

difs a la novella territori castell didntic nom. Llavors, si com indica En

Francisco Mrquez, els toledans no tenien, pel que es veu, fama dalmoiners 470,

i el text exposa sense cap mena dembuts que la gent daquella regi on anaven,

no eren gaire propensos a donar almoines, quin sentit tindria anar-hi a guanyar-

shi millor la vida captant, justament, almoines?

Per contra, si en lloc de Toledo, ens adonssim que el text primigeni podia

fer referncia a Valncia, tot prendria ara sentit, car era un tpic de lpoca que la

ciutat del Tria era, com Barcelona, una terra dhospitalitat i caritat abundoses i

prdigues. Aix ho expressa En Jeroni Yez, a la novella El donado hablador,

del 1624, car, per ell, ben b un segle desprs descriures el Lazarillo, encara s

Valncia terra de gran caritat i de grans almoines, virtut que desterra la ira i

lenuig de Du per no castigar els pecadors i els delictes que es cometen en

aquell regne471.

469
dem, p. 22.
470
FRANCISCO MRQUEZ VILLANUEVA, Sebastin de Horozco y el Lazarillo de
Tormes; Revista de Filologa Espaola, XLI (1957), p. 280, nota 3.
471
J. L. LAURENTI, Impresiones y descripciones de las ciudades espaolas en las
novelas picarescas del Siglo de Oro, dins Estudios sobre la novela picaresca espaola;
op. cit., p. 43.

106
Efectivament: cada vegada va prenent ms cos aquesta nova identificaci i

ara ja podem aparellar La Sagra (inexistent com poblaci a Castella) amb el

municipi de Sagra. Al Cinqu Tractat sens diu que En Lltzer va entrar a servir

un butllaire i que aquest, en un lugar de La Sagra de Toledo haba predicado dos

o tres das haciendo sus acostumbradas diligencias472.

LEugenio Alonso, curador de ledici, sapressa a aclarir, en una nota a

peu de pgina, que La Sagra s una regi al nord-oest de la provncia de Toledo,

al lmit amb Madrid473. Per tant, s evident que a Castella, hom hi parla duna

regi. Per, en canvi, el text del Lazarillo ho desmenteix obertament, perqu tot

seguit, el narrador especifica que, com que no li havien agafat cap butlla ni

semblava que tinguessin intenci de fer-ho, el butllaire, sense ms prembuls, se

acord de convidar al pueblo para otro da de maana despedir la bula 474, sense

que aquest poble en concret hagi estat esmentat amb antelaci, la qual cosa vol

dir que ha estat suprimit deliberadament, perqu revelava la situaci real on

sesdevenien els fets novellats en el text primigeni.

Com a prova del que dic, lautor corrobora, unes lnies ms endavant, que

sn en un municipi amb tots els ets i uts: Finalmente, que los del pueblo, viendo

que no bastaban a ponellos en paz, acordaron de llevar el aguacil de la posada a

otra parte475. s ben obvi, doncs, que els personatges de lacci no es troben en

cap regi, sin en un vila determinada i concreta, que compta amb agutzil propi,

472
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 74.
473
dem, nota 5.
474
dem, p. 74.
475
dem, p. 74-75.

107
per que el nom de la qual ha estat suprimida del relat i permutada, en la nova

edici castellana, per la zona toledana de La Sagra.

A ms a ms, em sobta molt que lacci passs al nord de Toledo, per

quant a linici del Tractat, el novellista escriu que el butllaire, en els llocs on

havia de presentar la butlla, primero presentaba a los clrigos o curas algunas

cosillas, no tampoco de mucho valor ni substncia: una lechuga murciana, si era

por el tiempo, un par de limas o naranjas, un melocotn, un par de duraznos, cada

sendas peras verdiniales476. Si, per tant, el pargraf ens transparenta

immediatament que, quan era temps, el butllaire pagava amb un enciam murci,

s que lacci sha de situar forosament en algun paratge dels environs de

Mrcia, i en zones de conreu de llimones anomenades limas al text, tal com

sesdev amb les llimes valencianes, taronges, prssecs i peres. Per aix mateix,

En Calero ha observat de forma diligent: Hi ha ms coses al Lazarillo

relacionades amb Valncia. Al final de lobra sn citades les seves fruites

caracterstiques477. Per ms mrriament ho ha detectat lAzorn, que tal com

feia amb el problema de les conserves, i relacionant-lo directament, tamb

apuntava que aquest cas presentava un problema de psicologia novellstica, car

passar el mateix amb les taronges i lenciam murci 478. Per aix, en laltre

article seu que vinc glossant, no es pot estar danotar, admirat: A laventura del

butllaire (expenedor de butlles), sens diu que el butllaire per tenir propicis els

capellans, els regala alguna taronja. Don [treu] les taronges? Sol regalar-los

476
dem, p. 73.
477
F. CALERO, Luis Vives fue el autor del Lazarillo de Tormes; op. cit., p. 17.
478
AZORN, Maqueda y Toledo; op. cit., p. 35.

108
tamb qualque enciam, i murci. Un enciam portat de Mrcia? Qui escriu aquest

llibre? On sescriu?479.

En conseqncia, si, com exposa la novelleta de forma velada, som prop

de Mrcia i el butllaire paga amb enciams del temps daquesta regi i amb fruita

valenciana, no costa gaire dimaginar que els protagonistes, com sospitava

lAzorn, no es poden trobar mai dels mais a tocar de Madrid, sin que han de ser

forosament en terres de les comarques ms meridionals del llavors Regne de

Valncia, on, a ms, hi ha la vila de Sagra, exactament al costat de la de Tormos.

Tots aquests pobles esmentats i comentats fins aqu estan molt a prop els

uns dels altres i configuren un mateix espai geogrfic valenci, que es vindria a

arrodonir amb una nova duplicitat: la de el mesn de la Solana, que apareix a la

novella480, amb el Castell de la Solana. Ara mateix, amb les dades que tinc,

noms puc posar de relleu la semblana toponmica, sense aprofundir en res ms.

Per em sembla prou significatiu que, a tocar de Sagra i Tormos, i separant-los de

Teulada, hi hagi la serra del Castell de la Solana, amb les restes de lantiga

fortificaci del Castell de la Solana, el terme castral del qual comprenia els

municipis dAlcal, Xal i Llber481, no gens distants de Tormos i Sagra. Quedi

aqu la dada per si mai alg laprofitava de cara a eventuals recerques futures.

I, encara, hom pot conjecturar que la vila del Duc 482 que hi ha a prop,

hauria de ser la vila ducal de Gandia. Segons lArmand de Fluvi, el ducat de

Gandia va ser concedit el 1339 a Alfons dArag i de Foix (Alfons de Gandia i

479
AZORN, Recuadro del Lazarillo; op. cit., p. 81.
480
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 15.
481
Cf. http://ca.wikipedia.org/wiki/Castell_de_la_Solana.
482
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 25.

109
de Foix), segon senyor de Gandia, que fou succet pel seu fill Alfons de Gandia i

Arens483. El municipi, tamb, com la vila que lobra ens descriu, s fortificat, t

un riu i unes voltes (arcades o portals) on En Lltzer i el cec sarreceren de la

pluja.

Fixem-nos-hi. Segons el text, otro da salimos por la villa a pedir

limosna, y haba llovido mucho la noche antes; y porque el da tambin llova, y

andaba rezando debajo de unos portales que en aquel pueblo haba, donde no nos

mojamos484. I ms endavant, en voler tocar el dos de la vila, abans que el riu

baixs ms ample i no el poguessin travessar, lautor hi insisteix: Yo, que vi el

aparejo a mi deseo, saquele de debajo de los portales 485. Dada que sadiu a la

perfecci amb la plaa principal de la vila de Gandia, que s tota porxada. I amb

els rius que hi passen a tocar, que sn el riu dAlcoi i la Vernissa.

Pel que fa al fet que es tracti duna vila fortificada, lautor ens diu que En

Lltzer, en abandonar el seu amo, desprs de fer-lo saltar contra un pal de pedra i

deixar-lo estabornit a terra, en poder de mucha gente que lo haba ido a

socorrer, especifica que tom la puerta de la villa en los pies de un trote 486. s

a dir que si la vila t una porta, per on En Lltzer surt de la ciutat, s que som

davant duna vila fortificada, talment com era Gandia, que va ser emmurada al

1305 per ordre de Jaume II487.

483
ARMAND DE FLUVI, Gandia, ducat de, Gran Enciclopdia Catalana; op. cit.,
vol. 7, p. 802.
484
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 28.
485
dem, p. 29.
486
dem.
487
Cf. Gandia, Gran Enciclopdia Valenciana; op. cit., tom 4, p. 328.

110
Si realment, com jo conjecturo, la vila ducal fos Gandia, i el rerafons de

lobra fos dideologia agermanada, hi hauria ara la possibilitat de relacionar

lepisodi del cec, que queda estabornit i burlat per En Lltzer en el moment que

aquell volia creuar el riu, amb lepisodi de la derrota de les tropes dels nobles i

del virrei Hurtado de Mendoa tamb a Gandia, a la batalla del riu Vernissa 488, el

dijous, 25 de juliol del 1521489. s noms una hiptesi. Per no deixa de ser

desconcertant la semblana entre els dos fets, si es donaven all mateix. El text, a

ms a ms, per ra dels retocs i les retallades, s embullat, perqu, primer, diu

que sn a sota duns portals 490; desprs, que han de travessar un riu i cap all En

Lltzer mena el cec, per fer-lhi saltar i passar a peu eixut 491; per, acte seguit, el

pigall ens assabenta, que saquele de bajo de los portales y llevelo derecho de un

pilar o poste que en la plaza estaba 492. Per tota la ficci dels esdeveniments s

fer creure al cec que sn sobre un riu. s a dir, que el mosso treu el cec de dins de

la ciutat per portar-lo fins al riu. I per aix, En Lltzer li diu Tio, este es el paso

mas angosto que en el arroyo hay493. s a dir, que duna o altra manera, lacci

se situa a la vora mateixa del riu.

En Guillem Catal de Valeriola, testimoni presencial dels fets, ens

objectiva que els agermanats shavien plantat davant de la vila i lexrcit se

havia aposentat en lo lloch de Palma, no una llegua de Gandia 494. Llavors, el

comte dOliva i el duc de Gandia van fer ajuntar consell al palau ducal, on
488
dem, p. 329.
489
Cf. GUILLEM CATAL DE VALERIOLA, Breu Relaci de la Germania de
Valencia, dins Crniques de les Germanies; a cura dEullia Duran; op. cit., p. 211.
490
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 28.
491
dem.
492
dem, p. 29.
493
dem.
494
G. CATAL DE VALERIOLA, op. cit., p. 208.

111
sestava el virrei i esforaren que lo virrey devia lo endem pelear, dient que

hera gran vergonya que los agermanats los fossen venguts darrere y los

tinguessen encorralats en Gandia, aprs de haver combatut a Corbera y pres lo

castell de Xtiva, y tanb dien que nos podia donar bon conte al rey ni a

lemperador si no peleaven. Avertiren al virrei que los agermanats no tenien

ninguna gent de a cavall y ells s y molt bona, y que shavia de pelear en servici

de Du y del rey y en defensa de la ptria y que nos podia fer altre. E lo virrey

respongu: Plega a Dios que en buen ora se esta batalla y quedemos vencedores

della495. Lendem lo virrey, Don Diego Hurtado de Mendoa, man que

ixquessen les banderes de infanteria, ax de moros com de cristians 496. I va fer

tocar les trompetes per tota la vila i comenaren aixir tots los que estaven ab lo

virrey497 a fora vila, on lo virrey ab la gent, en vista dels agermanats, fu

hordenar la batalla498. Les tropes agermanades es van disposar en dos

esquadrons. En Catal de Valeriola s ben explcit a relatar que lo hu venia a la

vora del riu499, lloc precs on va tenir lloc la desfeta de lexrcit virregnal.

Veiem, doncs, que els fets sn quasi parallels, per no dir idntics: el pigall,

davant de la dificulat de la pluja, conven el cec perqu surti de la ciutat i

lestaborneix fent creure que era a la vora del riu. I ara mateix acabo de mostrar,

com tamb el virrei s convenut perqu, davant del setge a qu el sotmeten els

agermanats, surti de la vila. Ho fa i s derrotat a la vora del riu Vernissa.

495
dem, p. 208-209.
496
dem, p. 212.
497
dem, p. 213.
498
dem, p. 214.
499
dem, p. 216.

112
La Gran Enciclopdia Valenciana ens descriu el virrei Hurtado com un

dels responsables de lextensi generalitzada de la revolta dels agermanats. I ens

assegura que davant de la disjuntiva generada per les reclamacions, en un

primer moment, pacfiques dels representants de la germania i la temptativa

monrquica de neutralitzar la rebelli, lactuaci de Mendoza va ser massa

rgida i, moltes vegades, indecisa. La seua intransigncia va convertir el conflicte

en un enfrontament bllic innecessari. Tamb sens consigna que un cop se li va

adherir a la causa el seu germ, el Marqus dAtzeneta, el virrei va ver un tomb

radical cap a una actitud repressora. El virrei no va escoltar lltim intent

negociador i va exigir la dissoluci del Consell dels Tretze, la dimissi dels Jurats

i, en definitiva, laband de la lluita. Aquestes mesures van provocar lalament

en armes dels agermanats500.

Segons En Juan Perales, menys encara shauria pogut sostenir el

moviment popular i lorganitzaci de les seves hosts armades si el virrei i capit

general del regne, Diego Hurtado de Mendoa, hagus desplegat dots de qu, al

nostre parer, mancava. Ni com a general, ni com a governador, ni sota cap punt

de vista que se lexamini, no trobem en aquell personatge res ms que un home

vulgar, sense dots militars i sense capacitat governativa. Des dels seus primers

passos en el virregnat de Valncia, fins a lacabament de la Germania, no hi

trobem re que mereixi els elogis de la histria, com tampoc mai no meresqu els

aplaudiments dels seus coetanis501. Parer que ve sostingut per lopini dEn

500
Hurtado de Mendoza, Diego, Gran Enciclopdia Valenciana; op. cit., tom 5, p.
187.
501
JUAN B. PERALES, Dcadas de la Historia de la Insigne y Coronada Ciudad y
Reino de Valencia; continuaci de les Dcades que va escriure el Llicenciat i Rector
Gaspar Escolano; Terraza, Aliena y Compaa, Editores; Valncia/Madrid, 1880, tom

113
Garcia Crcel, pel qual, les primeres iniciatives respecte a la preparaci de la

guerra foren preses pel virrei, que, malgrat les recomanacions del rei, pel juny del

1520, en qu li demanava flexibilitat, llan des de Dnia, a lestiu del 1520, una

campanya proselitista, a lensems que convocava host i cavalcada i ordenava

que els nobles sarmessin502.

Per tant, som davant dun poltic intransigent en la seva actitud, nul com a

governant i com a militar, encegat per tirar endavant unes mesures, alienes a tota

negociaci poltica, que contravenien les ordres de lEmperador, i abocades

radicalment a la repressi. No hauria de ser estrany, que aquest enceguement,

hagus pogut donar, en el camp literari, on la ficci i la realiat sentrecreuen, la

figura dun cec, que tracta a cops i amb crueltat tamb el seu pigall i que lajuda a

prendre conscincia del mn a base de maltractaments. Si En Lltzer represents

un agermanat, o la conscincia agermanada, ara tindria molt de sentit el que ell

mateix ens diu, desprs de la primera patacada que rep del cec: Despert de la

simpleza en que, como nio, estaba. Dije entre mi: Verdad dice ste, que me

cumple avivar el ojo i avisar, pues solo soy, y pensar como me sepa valer 503.

Sobretot perqu, segons En Garcia Crcel, hi havia lopini que el germ del

virrei, era un ensibornador de les gents senzilles, que, a linici de la revolta,

adopt actituds de certa connivncia amb els agermanats. La seva presncia a

Valncia durant la pesta del 1519, [i] la seva demaggia verbal atreien les

simpaties de la ingenutat popular504. Lorganitzaci de la revolta agermanada,

III, p. 580.
502
R. GARCA CRCEL, Las Germanas de Valencia; op. cit., p. 119.
503
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 16-17.
504
R. GARCA CRCEL, Las Germanas de Valencia; op. cit., p. 159.

114
desprs de la negaci del virrei a solucionar el conflicte per la via diplomtica,

era un fet. I un fet va ser que lexrcit virregnal va ser venut a Gandia per les

tropes que comandava el capit agermanat Vicent Peris505.

Tamb, des dun pla lingstic ara seria perfectament entenedor que el

personatge central de lobra, si verament representava el poble derrotat valenci,

es digus Lltzer. s cert que t unes connotacions bbliques irrenunciables i que

tot estudis del llibre ha sabut veure. Per no ens haurem de voler quedar amb la

sonsnia suada que el nom dEn Lltzer estaria relacionat amb el conegudssim

leprs de lAntic Testament. Entre daltres coses, perqu el Lltzer de la novella

no s un leprs, ni un empestat, ni un malalt qualsevol. Llavors ens queden les

altres accepcions. En catal, tenim tamb lexpressi ser un pobre lltzer, per

indicar un infeli, un pobre home506. Per encara nhi ha una altra, que sajusta

molt ms a lmbit socio-poltic que podria simbolitzar el pigall, i que s quedar

com un Lltzer o fet un Lltzer i que vol dir, ni ms ni menys, en estat molt

lamentable, sobretot ple de ferides o contusions 507; descripci que no

correspondria tampoc amb el protagonista, ni a lpoca de miny ni a la dadult,

per que s un retrat exacte del poble valenci durant i desprs de la guerra. Per

tamb shi avindrien daltres derivats del nom, com s ara llatzerar, sinnim de

lacerar (afligir amb extrema pena)508, llatzerat (afligit, ple de mals), llatzria

(misria extrema) o llatzeriar (nafrar, fer gran dany)509, que descriuen amb una

505
Cf. JOSEFINA MATEU IBARS, Los Virreyes de Valencia. Fuentes para su estudio;
Estudios Monogrficos-2, Publicaciones del Archivo Municipal de Valencia, Valncia,
1963, p. 110.
506
MN. A. M. ALCOVER F. DE B. MOLL, op. cit., tom 6, p. 910.
507
dem.
508
dem, p. 816 i 910.
509
dem, p. 910.

115
minuciositat extrema tant lestat dnim dels agermanats venuts com la situaci

real dun pas en plena postguerra.

Fins i tot, hi ha la possibilitat que el virrei Hurtado i el seu germ shagin

pogut fondre, alhora, en el mateix personatge del cec, car aquest, en lintent de

saltar el riu, da con la cabeza en el poste, que son tan recio como si diera con

una gran calabaza, y cay luego para atrs, medio muerto y hendida la cabeza 510.

I s sabut que el Marqus dAtzeneta, intervingu en defensa del reialistes

durant la guerra de les Germanies, i va ser ferit al cap el 22 de febrer del 1523, a

latac de la casa del cap dels agermanats Vicent Peris 511. Doncs b: no hem

doblidar que, segons la novella, En Lltzer es diu Gonzlez Prez, car s

hijo de Tom Gonzlez y de Antona Prez 512. I Prez s la perfecta traducci

castellana del Peris valenci, tal com ho podem observar en algun escrit coetani,

com la relaci que en va fer En Joan de Molina, al 1522, on parla dEn Vicent o

Vient Prez513, o les mateixes descripcions dels fets que recull el Llibre

dAntiquitats, que, bo i ser escrites en catal, tamb lanomenen Prez514.

Ultra aquestes mltiples concomitncies entre la histria i la literatura, no

haurem de perdre de vista que lautor del Lazarillo ens declara que les coses que

explica, a los que no ahondaran tanto, los deleite, i que tan sols alguno que las

lea halle algo que le agrade515. s a dir, que si el llibre delecta o complau, s

perqu no sha aprofundit. I que noms hi trobar sentit algun lector molt
510
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 29.
511
J. MATEU IBARS, Los Virreyes de Valencia. Fuentes para su estudio; op. cit., p.
112.
512
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 13.
513
Cf. E. DURAN, Les Germanies als Pasos Catalans; op. cit., p. 198 i 470-476.
514
Vg. El Libre de Antiquitats de la Seu de Valncia; op. cit., vol. I, p. 32, 71, 73, 74 i
76-79.
515
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 11.

116
concret. Lautor ens est recordant, a parer meu, que som davant duna narraci

en clau, plenament codificada, on hi ha descrits uns fets per destriure i delectar, i

uns altres de ms profunds, per trobar-hi sentit. I a vista de les revelacions que

vinc mostrant sobre la revolta agermanada, no mestranyaria gens que sens

estiguin donant pistes per interpretar aquella sublevaci popular sota un

llenguatge simblic, amb fets camuflats de versemblana i extrets, molts dells,

de la tradici oral o folklrica. Deixo aqu aquestes indicacions pe si de cas.

El conjunt de dades que he aplegat fins aqu, i que emmarcarien lacci a

lantic Regne de Valncia, donaria ara sentit ple al fet que En Lltzer ens

assegura en diverses ocasions que el seu segent amo, lescuder, era un estranger

de Castella. Anem, doncs, de nou, al text. Diu el narrador: Des del primer da

que con l asent, le conosc ser extranjero 516. I ms endavant puntualitza:

Djome ser de Castilla la Vieja y que haba dejado su tierra517.

Ser estranger, per descomptat, no vol dir ser duna altra ciutat. Ni ara ni al

segle XVI. Les lleis ho deixaven clar i hi havia, fins i tot, una regulaci jurdica

molt precisa. En Cobarruvias ho indica ben clarament al seu diccionari, ja al

1611: Cerca del ao mil y trecientos y veintinueve se tuvieron cortes en Madrid,

y una de las leyes que se establecieron en ellas fue que no se admitiessen

estrangeros a los beneficios, y lo fueron confirmando los reyes y admitindolo la

Sede Apostlica, a suplicacin suya como consta de la ley 14, tt. 3, del primer

libro de la Nueva Recopilacin, y las que se le siguen 518. I acaba la definici del

mot, especificant que estrangera, [es] aquella qualidad y condicin de ser uno

516
dem, p. 63.
517
dem.
518
S. DE COBARRUVIAS OROZCO, op. cit., p. 568.

117
estrangero y de otro reyno519. Llavors, com un escuder de Valladolid podia ser

estranger a Toledo, si ambdues ciutats formaven part del renge de Castella? I el

rei de Castella, malgrat totes les argcies literries que hom lhi ha volgut

endossar, fins i tot, amb ptina jurdica, fent-lo tamb alhora, en la documentaci,

rei de Toledo, de Lle, de Granada, de Galca, de Mrica o per no fer-me ms

prolix de Sevilla, era tan sols i nicament, des de la perspectiva del dret, rei de

Castella i prou, perqu tota la resta de regnes al contrari del que sesdevnia a la

Naci catalana no tenien cap realitat jurdica legal. I per tant, un castell no era

estranger a Toledo, ni a Granada, ni a Sevilla, ni a Lle.

Per aix, doncs, la badada dels crtics en aquest aspecte del relat s

monumental i injustificable. s clar que tamb, atesa la credulitat amb qu shan

aproximat a la novella, s comprensible. Per, a hores dara, i sobretot, a vista de

les ponderacions textuals i de translaci geogrfica que vinc exposant, no hi ha

cap mena de disculpa jurdica per confondre, com han fet quasi tots els entesos,

un estranger amb un ve duna altra ciutat.

La novella diu, sense cap mena de terbolesa conceptual, que En Lltzer

sadona que el seu amo s estranger. I, un estranger, tan llavors com ara s una

figura definidssima i precisa en qualsevol mena de compillaci del dret pblic o

institucional. Ja he mostrat el parer dEn Cobarruvias. Ara, per acabar-ho de

tancar, em complac a treure a collaci el parer dEn Dou i de Bassols, recollida a

les seves Institucions del Dret Pblic i General dEspanya, del 1800. Puix,

segons ell, entenem, doncs, per home natural dun regne, el qui per haver-hi

nascut o ser-hi domiciliat, amb les prevencions i condicions posades per llei, per
519
dem.

118
carta de naturalesa o daltre ttol o motiu aprovat, t el dret que diem de

naturalesa, i frueix de tots els furs, accions i comoditats, de qu gaudeixen

comunament els naturals, amb exclusi dels estrangers 520. s a dir: que un

estranger, segons el dret pblic espanyol, s lanttesi dun natural. I, com a tals

estrangers, eren exposats a un seguit de prohibicions: no tenien dret a beneficis 521,

els era interdit el comer amb les ndies 522, no podien exercir certs oficis 523 i,

noms en alguns casos, sels atorgava carta de naturalesa 524. Sovint, ni casant-se

amb una natural no perdien la condici destranger, i no els era perms extreure

cabals del regne525. Fos fos com, amb els matisos que es vulgui, la categoria

destranger era ben explcita i coneguda i regulada, com veiem, per la llei. I no

ens ha de dur a cap confusi a lhora dinterpretar correctament el pargraf de la

novella, encara que fins avui hagi semblat improcedent o estrafolari. O,

simplement, impensable.

A Castella, un catal, per aix com era dun altre regne, hi era considerat

estranger. I a linrevs: un castell era estranger en qualsevol dels regnes de la

Naci catalana. I aix va ser aix fins al 1716, en qu el Decret de Nova Planta va

eliminar les prohibicions destrangeria dins el territori de la mateixa monarquia

hispana526, reforat pel decret de Felip V del 7 de juliol de 1723, segons precisa
520
RAMON LZARO DE DOU, Y DE BASSOLS, Instituciones del Derecho Pblico
General de Espaa con noticia del particular de Catalua, y de las principales reglas
de gobierno en qualquier estado; Oficina de Don Benito Garca, y Compaa, Madrid,
1800, tom I, p. 170.
521
dem, tom I, p. 183.
522
dem, tom I, p. 184-185.
523
dem, tom I, p.185, 188 i 189.
524
dem, tom I, p. 170.
525
dem, tom I, p. 186.
526
Vg ENCARNA ROCA I TRIAS, Unde Cathalanus Quasi in Cathalonia Stans. La
condicin de cataln en el derecho histrico; Revista Jurdica de Catalunya, nm. 1
(1978), p. 8.

119
En Dou i de Bassols527. Per tant, si lescuder s estranger en el lloc on sesdev

lacci s que, o b ell no s castell; o, si ho s, com tot sembla indicar

explcitament al text, els fets no podien passar mai dels mais a Castella.

En efecte, lamo a qui Lltzer serveix en el decurs del Tercer Tractat fa

tota la impressi de ser un perfecte hidalgo castell. Segons la Rosa Navarro,

lescuder s un exemple perfecte dhidalgo viejo de Castilla la Vieja528, que

pateix per lhonra i lhonor, que amb laparena enganya tot el mn i que, per

ra del seu llinatge no pot treballar, encara que es mori de fam, excepte per servir

a un gran senyor529. Per aix mateix, En Rico especificava que, a Valladolid,

don procedia el nostre escuder, la vuitena part de la poblaci era hidalga530. Per

En Jordi Nadal, que ressegueix el padr castell del 1542, namplifica la visi:

A Astries i Lle els hidalgos eren tan nombrosos com els tributants; a Burgos,

en sumen la quarta part; a Zamora, la setena; i a Valladolid, la vuitena; la desena,

a Toro, vila i Sria; la dotzena, a Salamanca, Madrid, Toledo, Guadalajara,

Cuenca, Jan, Crdova i Granada; i la catorzena a Mrica i Segvia 531. I, s clar,

si recordem que latribut essencial de la hidalguia s ara lexempci de les

crregues personals532, En Nadal sadona que, sumada lexempci fiscal de la

hidalguia a la seva aversi al treball533 i descomptant-ne la xifra ja tan minvada

dactius personals, leconomia de castellana no podia pas ser cap potncia


527
R. L. DE DOU, Y DE BASSOLS, op. cit., tom I, p. 175.
528
R. NAVARRO DURN, Alfonso de Valds, autor del Lazarillo de Tormes; op. cit.,
p. 66.
529
dem.
530
F. RICO, Introduccin al Lazarillo de Tormes; Editorial Planeta, S.A.; op. cit., p.
XXXII.
531
JORDI NADAL, Espaa en su cenit (1516-1598). Un ensayo de interpretacin;
Editorial Crtica, S.L.; Barcelona, 2001, p. 43.
532
dem.
533
dem.

120
especial, per ms or que vingus dAmrica, si s que entrava cosa que jo nego,

almenys per als primers decennis per Castella 534. Per la qual cosa qualifica la

hidalguia de veritable malaltia nacional dels segles XVI i XVII535.

Aix mateix, En Piero est convenut que la crtica de lhonra en el

llibre es polaritza, en especial, al tractat III. En Lltzer, que ha anat descobrint en

un procs de desillusi, els topants de lnima de lescuder, maleeix la negra

honra que infla i sostn aquest hidalgo536. I rebla: Per mitj del seu personatge,

lautor critica el sentit que t lhonra per aquella societat 537. Idea que ve

corroborada pel parer de lAntonio Rey, que est convenut que el pigall s un

antiheroi que encarna lantihonor538.

s a dir: tenint en compte que el personatge s un estranger de Castella, no

s gens abstrs ara veure com lepisodi s una burla subtil a la hidalguia

castellana, en la lnia que, ms endavant, tamb prendr En Miquel de Servent, o

Cervantes, en agafar el Quixot com a smbol de lalienament castell i en far la

pedra de toc de la crtica ferotge a Castella, el qual personatge no s res ms, com

deixa prou explcit el ttol de lobra El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la

534
Vg. JORDI BILBENY, Notcia Histrica de la Descoberta Catalana dAmrica.
Segons les fonts catalano-aragoneses de lAntic Rgim; Quaderns dEstudis Colombins-
3, Barcelona, 1998; Brevssima Relaci de la Destrucci de la Histria. La falsificaci
de la descoberta catalana dAmrica; Els Llibres del Set-Cincies, s.l.; Collecci
Memria Histrica-1, Arenys de Mar, 1998; La Descoberta Catalana dAmrica. Una
reflexi sobre la manipulaci de la Histria; Edicions Gargot, S.C.P.; Granollers, 1999;
Totes les Preguntes sobre Cristfor Colom. David Bassa entrevista Jordi Bilbeny;
Llbres de lndex, Barcelona, 2003; i Cristfor Colom, Prncep de Catalunya; Proa
Enciclopdia Catalana SAU, Perfils-65, Barcelona, 2006.
535
J. NADAL, op. cit., p. 40.
536
P. M. PIERO RAMREZ, Introduccin al Lazarillo de Tormes y Segunda parte de
la vida de Lazarillo de Tormes por Juan de Luna; op. cit., p. 25.
537
dem.
538
A. REY HAZAS, op. cit., p. 29.

121
Mancha539que un hidalgo castell: un sonat. Com a folls sn descrits de tant en

tant els castellans a la literatura catalana. Aix, al Colloqui de Dames, dEn

Ferrandis dHerdia, del 1524, una senyora valenciana repta una de les seves

criades castellanes, perqu tot i pobra s tan arrogant com presumptuosa:

Com vos allargau, Guzmana,


poc a poc vos sobreixiu;
com se nota que teniu
la llengua ben castellana!
Vs, mai, la vilana porca,
estos castellans orats,
presumint sent uns pelats,
ms que Rodrigo en la forca 540.

I la crtica a Castella i a una hidalguia plena de tanta honra com de misria

s un tpic que trobem sovint tamb a la literatura poltica catalana. Per aix

mateix, lAzorn, escrivia sobre aquest personatge concret de la novella que no

hi ha a la nostra literatura un tipus, una creaci per sobre del Quixot que millor

sintetitzi i retrati lessncia de Castella541.

Arribats aqu, tot sembla indicar que lrea en qu sesdevindrien els fets

va ser en aquest espai de la Marina Alta conformat per Teulada, Tormos, el

Castell de la Solana, com a topnims que han perviscut en el text, i Gandia, per

tal com s vila ducal, i En Llatzeret tamb arriba a una villa del duque 542. Molt

possiblement hi haurem dafegir Trbena, encara que no forms part de

litinerari del llibre, perqu lamic i editor Josep Maria Orteu, en visitar-la aquest

539
El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha, Compuesto por Miguel de
Cervantes Saavedra; Iuan de la Cuesta, Madrid, 1605.
540
CF. MANUEL SANCHIS GUARNER, La llengua dels valencians; Eliseu Climent,
Editor; Srie La Unitat-7, Valncia, 1983, p. 160.
541
AZORN, Castilla; edici dInman Fox i apndix didctic de Seve Calleja, Coleccin
Austral-254, setzena edici, 2005, Espasa-Calpe, S.A.; Madrid, 2005, p. 294.
542
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 25.

122
agost del 2006, i havent dinat a Casa Pinet, el propietari del restaurant li va

explicar lacudit del cec i del llatzeret, que, per les ressonncies i gran

semblana, ha identificat amb una mena de relicte de la histria del Lazarillo.

Segons lOrteu, es tracta de la llegenda dun cec que amb el seu llatzeret van

decidir [prendre] una cullerada tu, una cullerada jo; per el llatzeret li girava la

paella de forma que quan hi posava la cullera no agafava res. El cec, que no hi

veu, per hi sent molt b, quan el llatzeret gira la paella, li para en sec i li diu:

Para, que est b, que on nhi menja un nhi mengen dos. La faccia s

transcendental, perqu ens remet a un estadi de la tradici oral, o a un fragment

recordat en la memria popular de la histria dun llibre desaparegut, que no

recull en cap moment la versi castellana del Lazarillo. I que lOrteu, en

comentar-mho, mha activat a escriure aquest estudi. La qual cosa savindria ara

amb les conjectures dEn Rico, car aquest escriu que sempre he tingut el

pressentiment que, en algun moment, el Lazarillo pogu prendre la forma de

llibre de cordill543. I faria encara ms sentit si, com exposa En Fernando Lzaro

Carreter, la idea inspiradora de diversos tractats del llibre, lautor la trobava ja

elaborada com a conte popular544, perqu, a la novella es fa evident el designi

daprofitar motlles tradicionals545. I conclou que el Lazarillo est solcat per

lnies folklriques inqestionables i que els hbits tradicionals de lautor es

mostren en larreplec dancdotes i faccies de curs general 546.

543
FRANCISCO RICO, Problemas del Lazarillo; Ediciones Ctedra, S.A.; Madrid,
1988, p. 118, nota 11.
544
FERNANDO LZARO CARRETER, Lzaro y el ciego: del folklore a la novela,
dins Historia y Crtica de la Literatura Espaola; a cura de Francisco Rico, Editorial
Crtica, S.A.; Barcelona, 1980, vol. 2, p. 365.
545
dem, p. 368.
546
dem.

123
Aleshores, si Tormes fos Tormos, La Sagra fos Sagra i la vila ducal

dEscalona, la vila ducal de Gandia, Toledo no podria ser res ms que Valncia. I

tan sols ens restarien per identificar Almorox, de cam cap a Gandia, i Torrijos i

Maqueda, a les portes de Valncia. Si ens guissim per un desdoblement fontic o

grfic, es podria aventurar que Almorox fos Almnia; Maqueda, Massanassa, i

Torrijos, tal vegada, Catarroja. Per el cam de Gandia, En Lltzer tamb el

podria haver fet per Pego i Oliva o per Dnia. I tan sols laportaci de noves

proves documentals relacionades amb el text de la novella com s ara esbrinar

on s la famosa parrquia de la Magdalena o qui s el seu Comanador, que

apareix al Primer Tractat; o qui hi ha darrere el fams Arxipreste de Sant

Salvador, per qui En Lltzer acabar pregonant-li els vins; o qui s el comte

dArcos, ens podr indicar la situaci geogrfica exacata. De moment, amb totes

les mancances inherents al text, em complac tan sols a enumerar els rastres per

on es podien haver desencadenat els fets. s cert que En Figueras Pacheco ens

innova que el Duc dArcos i el Marqus dElx eren la mateixa i sola persona.

Per, per ms voltes i recerques que hi he fet, no ho he pogut contrastar amb cap

ms altra font, que sempre ens els presenten com dos ttols detinguts per dos

personatges diferents. Sigui com sigui, si fos cert o contrastable que el Duc

dArcos, en algun moment, tamb va ser el Marqus dElx, la referncia del

Lazarillo ens tornaria a situar al Regne de Valncia, car a lpoca de qu parlem,

aquest era En Barnardino de Crdenas i Pacheco, que, a ms a ms, va ser senyor

de Crevillent, Asp, Planes i Patraix i que, amb el marqus de los Vlez redu els

124
agermanats dElx, Crevillent i Oriola (1521) 547. Ultra aix, encara, segons els

germans Garcia Carraffa, Felip II li confirm els crrecs de Virrei de Navarra i

Valncia548.

La localitzaci valenciana, baldament pugui semblar un joc de

prestidigitaci toponmica, t molta ms versemblana que la castellana. En

Calero a lhora de reforar lautoria dEn Vives, escriu: Es podria pensar que el

coneixement de les poblacions en qu es desenvolupa lacci del Lazarillo va en

contra dEn Vives. Nogensmenys, un examen detingut indica el contrari; aix s,

que lautor del Lazarillo no coneixia personalment els llocs sobredits [de

Castella]. Aix ho va dir un escriptor que coneixia a la perfecci aquesta

geografia, com fou Azorn: Lautor del llibre no coneix Toledo. Tamb ho

defens un estudis de la talla dEn J. M. Caso: Jo tinc dubtes que alg pugui

reconstruir Salamanca o Toledo amb les paraules de la nostra novella 549.

I quant als moviments que En Lltzer fa entre els pobles de lentorn

toled, En Calero puntualitza: En el trasllat dEn Lltzer entre Escalona i

Torrijos hi ha inconseqncies flagrants. La primera s que no va poder recrrer

els 24 km. que separen Escalona de Torrijos en el temps que transcorre entre

mas como la noche se vena i el llover no cesaba i antes que la noche viniese

di conmigo en Torrijos. La segona s que, per anar dEscalona a Torrijos havia

de passar per Maqueda: com s que no es qued en aquesta poblaci si era ja de

547
TERESA LLORET, Crdenas y Pacheco, Bernardino, Gran Enciclopdia
Catalana; op. cit., vol. 4, p. 389.
548
ALBERTO Y ARTURO GARCA CARRAFFA, Enciclopedia Herldica y
Genealgica Hispano-Americana; Imprenta de Antonio Marzo, Madrid, 1926, tom XXI,
p. 113.
549
F. CALERO, Luis Vives fue el atuor del Lazarillo de Tormes; op. cit., p. 24.

125
nit i plovia? I la tercera s que anomena Maqueda lloc i s vila. s clar que

lautor del Lazarillo no coneixia personalment la geografia daquell entorn550.

Didntic parer s En Fernndez lvarez. Aquest, en comentar la fugida

dEn Lltzer, desprs dhaver fet que el cec sestamps contra un pal de pedra,

comenta: I tant corregu i amb tantes ganes, que el seu autor ens el posa en un

batre dulls a Torrijos, cosa increble, puix havia de salvar ms de vint

quilmetres, que, per molt bon camindor que fos, no li havien de comportar

menys de tres hores. Ms ens omple dastorament que, en no trobar-se segur a

Torrijos, sen vagi lendem a Maqueda, com si sallunys ms del cec, quan, per

contra, retrocedia cap on lhavia deixat mig mort, en mans de gens

compassives551. I, ms endavant, arrodoneix: No es pot negar que aqu lautor

annim ha confs la geografia toledana, ja que hauria estat ms raonable que En

Lltzer, en escapar dEscalona desprs de la seva malifeta, es refugis a la

primera vila que trobs, cam de Toledo en aquest cas, Maqueda, i que,

desprs, sentint-se poc segur, sorts de Maqueda, sempre cam de Toledo, i assols

llavors Torrijos552. Per acabar concloent: En daltres paraules, el vaiv que En

Lltzer s obligat a fer entre Escalona, Torrijos i Maqueda, quan el noi es troba

sota la por de la venjana del cec, fa dutbar que lautor del relat visqus llavors a

la comarca o com si realitzs lescrit des de molt lluny553.

550
dem.
551
MANUEL FERNNDEZ LVAREZ, La Espaa del Lazarillo de Tormes,
Sombras y luces en la Espaa imperial; Espasa-Calpe, S.A. Crculo de Lectores, S.A.,
Barcelona, 2004, p. 227.
552
dem, p. 236.
553
dem, p. 237.

126
Lengany del retoc no ha estat detectat ni per En Rico, lector escrupols

del text. Mentre En Marcel Bataillon, sinterroga si el salt enrere en la ruta no

podria ser degut a una distracci de lautor 554 o si simplement es podria tractar

duna estratgia dEn Lltzer que vol esborrar la seva traa 555, En Rico signa a

ulls clucs que Maqueda es troba entre Escalona i Torrjos: En Lltzer, doncs, ha

retrocedit en el seu cam556. O, potser la cosa s molt ms senzilla: el Lltzer

literari no sabia on anava, perqu lautor castell, amb els canvis, retocs,

reubicacions i interpolacions, havia deixa de dominar la geografia que ens

descriu. I justament per aix, En Bataillon creia que tot plegat era una

estratgia dalg per esborrar-ne les traces. I atribua la malifeta a En Lltzer

mateix. No era ben b aix. El camuflador no era el pigall. I lestratgia no era

per esborrar les traces: ja shavien esborrat. Lerror de context es donava ara a

lhora de crear un nou espai on fer moure els personatges, lluny del mn en qu

es van moure en la geografia original.

Per lEugenio Alonso, la sensaci de realitat que produeix la novella es

veu incrementada, sobretot, per les concretssimes referncies espacials que hi ha

a lobra i que serveixen de marc dels distints esdeveniments 557. Com ell, sn

diversos els autors que, guiats per lenorme voluntat de versemblana i realisme

del text, han intentat cercar en la geografia castellana els espais corresponents

que tan b descriu la novella. La majoria de crtics i erudits han cregut fil per

554
La vida de Lazarillo de Tormes. La Vie de Lazarillo de Torms; edici a cura de
Marcel Bataillon, traducci dAlfred Morel-Fatio, Aubier-Flammarion, Pars, 1968, p.
177, nota 26.
555
dem.
556
Lazarillo de Tormes; a cura de Francisco Rico, Editorial Planeta, S.A.; op. cit., p. 27,
nota 1.
557
E. ALONSO MARTN, Estudio del Lazarillo de Tormes; op. cit., p. 104.

127
randa, amb una naturalitat escruixidora, que totes les descripcions geogrfiques

del text eren reals i que es corresponien amb les viles i ciutats de Castella, sense

ni tan sols desvetllar-los el ms mnim dubte.

Aquest s el cas, per exemple, dEn Dario Villanueva, que creu que es

pot parlar, a propsit del Lazarillo, duna certa evidncia onomstico-

toponmica que, amb gran economia de mitjans i comptant amb la cooperaci

del lector, posa un escenari precs als avatars vitals i a levoluci psicolgica

consegent del protagonista558. I assenyala que aquesta evidncia toponmica i

onomstica consisteix en la presentaci viva i detallada duna realitat com si la

poss davant dels ulls del lector 559. Tamb En Blecua, que, ha elaborat un

discurs intelligent sobre els problemes textuals del llibre i la procedncia i fonts

de cada edici, per contra, passa de puntetes sobre el conflicte geogrfic, car s

del parer que la novella localitza la seva trama en un temps conegut per tots els

lectors (Gerba, Corts de Toledo, Carles V), i en una geografia perfectament

especificada: Salamanca, Almorox, Escalona, Maqueda, Toledo 560, i fa

referncia als porxos dEscalona, a la Costanilla de Valladolid i a llocs diversos

de la ciutat de Toledo, que lautor demostra conixer molt b561.

La credulitat ha fet niu alhora a la ment de la Rosa Navarro, que, a despit

de ser una erudita que qestiona i posa en entredit un gran tou de tpics admesos

de lobra, assegura que lautor situ la vida dEn Lltzer en escenaris reals:

558
D. VILLANUEVA, op. cit., p. 42.
559
dem.
560
A. BLECUA, op. cit., p. 16.
561
dem.

128
Tejares, Salamanca, Almorox, Escalona, Torrijos, Maqueda i Toledo; perqu el

que explicava sesdevenia en terres de Lle i Castella 562.

Daltres entesos, fa anys que ja van comenar a intuir que, darrera la

ptina de realisme, alguna cosa comenava a fer tuf de ficci. LAmrico Castro,

per exemple, adverava que el prets realisme del Lazarillo planteja ms dun

dubte563. Estava convenut que la creena ingnua que la novella picaresca

noms descriu persones i coses tal com objectivament eren s un pur error564. I

reblava que, al Lazarillo, persones i coses hi apareixen com a negacions o

enganys illusoris565. Per, tot i aix, no arriba ni a sospitar que litinerari sigui

una translaci dun paisatge que no fos el castell.

Amb tot, uns pocs shan adonat, com En Calero, que lobra s plena

dinexactituds i rareses i que lentorn descrit a la novella no lliga quasi mai amb

la geografia castellana. I han acabat suggerint que lautor no podia conixer els

territoris que dibuixava. s clar que no els coneixia! Ni els coneixia ni els podia

conixer. La ra, simplssima: el text originari no hi feia referncia.

Si com jo vindico, la realitat geogrfica era enterament valenciana, la

traducci castellana, lhavia dadequar al paisatge que hi ha entre Salamanca i

Toledo, per el llibre noms pot precisar amb detall el nom de les ciutats, encara

que, en algun cas, nalteri lordre i la distncia, com acabem de veure. Sobre la

resta de descripcions, el traductor es va veure forat a callar o retallar.

Nogensmenys, el fet que En Lltzer, en una novella tan realista com la seva, i tan

562
R. NAVARRO DURN, Introduccin; op. cit., p. 28.
563
A. CASTRO, El Lazarillo de Tormes, op. cit., p. 110.
564
dem.
565
dem.

129
plena de mincies, no ens digus absolutament re del seu recorregut, ja va

estranyar En Bataillon, que puntualitzava: En Lltzer passa en silenci la seva

travessia de les serres, les soledats de les quals es presten malament a la

mendicitat professional. No trobem ni un sol nom de lloc entre Salamanca i la

regi de Toledo, on el captaire va a cercar gente ms rica, aunque no muy

limosnera566.

Segons En Fernndez lvarez, lautor, que, encara que, sens dubte

coneixia Toledo i la seva comarca, que acaba essent el centre dacci del relat,

hom diria que escriu des de lluny i que confon algunes coses, perqu escriu de

memria. En efecte, tan bon punt fa sortir el cec i En Lltzer de Salamanca, cam

de Toledo, no cita cap lloc daquella llarga caminada fins que la parella del cec i

el seu guia no han franquejat amplament el Sistema Central 567. Aquesta s una

part de lobra on lAzorn va detectar tamb una gran raresa de versemblana.

Segons ell, En Lltzer i el cec caminen a travs de la Serra de Gredos, cam de

Salamanca a Toledo568, que s litinerari que el text castell ens diu que

segueixen els protagonistes. I acte seguit, exposa: el cec porta un gerret de pisa

amb vi. Ha de portar tamb, com s normal, el gaiato amb qu es recolza. Portar

pels trencacolls duna muntanya un gerret de pisa amb vi s una mica estrany 569,

car, segons ell, per fer una travessa aix, existeixen les ampolles, les botes, els

odres, els gats, on es transporten vins i olis. No hi ha perill que es trenquin 570. s

evident, doncs, que si el cec viatjava amb un gerro a la m, s que anava per

566
M. BATAILLON, Novedad y fecundidad del Lazarillo de Tormes; op. cit., p. 51.
567
M. FERNNDEZ LVAREZ, op. cit., p. 236.
568
AZORN, Recuadro del Lazarillo; op. cit., p. 81.
569
dem.
570
dem.

130
camins plans i llocs habitats, on el podia anar omplint dia a dia, amb tota

normaliat. No li calia passa per la serra de Gredos, perqu per anar de Tormos a

Sagra, hi ha la distncia duna escopinada. I un cop de pedra, si anaven, com jo

crec, aix, de poble en poble, fins a Gandia, vila ducal, que diu el text.

Pel que fa a Toledo, el paisatge s totalment irreal. Al Tercer Tractat, En

Lltzer rep lordre del seu amo escuder danar a cercar aigua al riu, que aqu

bajo est571. I al cap de poc, i desprs de diverses disquisicions, ens diu: tomo

el jarro y doy conmigo en el ro, donde en una huerta vi a mi amo en gran

recuesta con dos rebozadas mujeres, al parecer de las que en aquel lugar no hacen

falta, antes muchas tienen por estilo de irse a las maanicas del verano a refrescar

y almorzar, sin llevar qu, por aquellas frescas riberas, con confianza que no ha

de faltar quien se lo d572.

En comentar-ne el pargraf, ja he indicat com lAzorn estava

convenudssim que lautor del llibre no coneix Toledo 573. I amollava: En

Lltzer ha danar ha cercar aigua al riu, amb un gerro. Per prop que sigui el riu,

quedar lluny. I tenir prou aigua amb la dun gerro per a tot el dia, tamb s beure

poc. I en aquella casa no shi beu sin aigua. I en anar al riu i tornar-ne, quan es

trigar?574. Obsevacions lucidssimes si lacci passava a Toledo, on el riu

quedava prou lluny de la ciutat i seria contraproduent, per tan llarg viatge

danada i tornada, afagar noms un gerret daigua. Per ms literari que el

pargraf pugui semblar, el sentit de la realitat queda totalment distorsionat. I

571
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 53.
572
dem, p. 54.
573
AZORN, Maqueda y Toledo; op. cit., p. 35.
574
dem.

131
produiria sobre la ment del lector justament lefecte contrari del que lautor li

volia donar.

Lngel Gonzlez, encara s ms primmirat i va en la seva anlisi textual,

molt ms enll. I entre meravellat i confs, escriu: No sembla que lautor

conegus gaire Toledo, o an molt descurat. Perqu el criat ans tan aviat al riu es

dedueix que era a prop: havia de ser per la baixada del Pozo Amargo, o un lloc

proper. Per en aquell lloc del riu Tajo no hi ha hortes, ni fresques riberes, ni per

aquells topants tortuosos i penyalars no hi anirien dames enamorades, ni aix

sesdevindria a les primeres hores del mat. Un cop ms, el Toledo pintat en

aquesta anomenada obra realista s tan fals com el de les glogues i les novelles

pastorils. Si hom fixa latenci en les breus pinzellades dedicades a descriure

aquest Toledo, pels carrers i places del qual lhidalgo passejava la seva figura

airosa, hom es conven fcilment que no t cap valor descriptiu, i que tant es pot

tractar de Toledo que duna altra poblaci qualsevol575.

I, ms endavant, en parlar de la fam que pateix el marrec, hi insisteix: He

citat de propsit aquestes dades, relatives a Toledo i la seva regi, entre les

moltes que podien esmentar-se de tot Espanya, per la significaci especial que

tenen en relaci amb el Lazarillo. No era, amb tota seguretat, la gana del vailet

un reflex real de la vida social toledana 576. Per En Gonzlez Palencia, doncs,

resta evident que els fets que narra [la novella ] pogueren esdevenir o situar-se

en qualsevol lloc dEspanya577, car lautor coneixia els clssics i aprofitava

575
A. GONZLEZ PALENCIA, op. cit., p. 18.
576
dem, p. 35-36.
577
dem, p. 24.

132
contes de tradici medieval per tal de donar-los un aspecte realista i barrejar-los

amb daltres de procedncia italiana, vestint-los amb roba toledana 578.

Ms clar, impossible: si lautor del llibre aprofita uns textos estrangers

italians de tradici medieval per situar-los a Toledo, a despit de la manca

davinena entre la geografia daquesta ciutat i la que construeix el text; si el

Toledo de la novella no s real i pot ser qualsevol ciutat espanyola, s que ens

podem trobar davant de qualsevol ciutat catalana. I si som conscients que els fets

sn aliens a la capital del regne de Castella, per no pas a la capital del regne de

Valncia, on s que el riu s a tocar de la ciutat i daccs facilssim, que hi ha

hortes i riberes fresques, on la gent tenia lhbit de passejar i relacionar-se tot

passejant, veurem amb ms nitidesa que els absurds que el text castell explicita

ens emmenen de dret a una realitat valenciana, premeditadament ocultada.

Per b que no era desperar, les precisions dEn Gonzlez Palencia sobre

les inversemblances descriptives del text, han estat posades en entredit per En

Bataillon, que la considera, en efecte, una crtica justa, per, negativa i poc

pertinent579, que no pot desmentir ni desmenteix. I ben fora de test, es demana:

Es prova, potser, alguna cosa posant en dubte la versemblana de tal o tal detall

del llibret, com la seva topografia toledana?580.

Doncs, s. Es prova alguna cosa. Sota el meu punt de vista, es proven

massa coses. No cal ser gaire espavilat per adonar-se que la descripci que ens

dna el text de la pretesa ciutat de Toledo es correspon millimtricament, com

acabo de dir, pel que fa a les hortes, a la proximitat i accessibilitat del riu i a les

578
dem, p. 38.
579
M. BATAILLON, Novedad y fecundidad del Lazarillo de Tormes; op. cit., p. 59.
580
dem.

133
riberes fresques, amb Valncia. Quant a les passejades, on la gent i les parelles

aprofitaven per menjar i festejar, eren un fet conegut de tothom. En Jeroni

Mnzer, a la visita que hi va fer, a loctubre del 1494, ho va poder constatar

personalment. I en va prendre nota al seu diari: s tamb un costum seu passejar

tot el poble dambds sexes pels carrers, des de la tarda, fins molt avanada la

nit, en tanta aglomeraci que creuries que estan de fira. Amb tot, ning molesta

ning. De no haver-ho vist amb els meus acompanyants, portat pels nobles

mercaders de Ravensburg, difcilment ho hagus cregut 581. I respecte al fet que

les dones hi anessin a esmorzar i sense re perqu sempre hi havia alg que els ho

comprava, t una explicaci senzilla, tamb a Valncia, perqu aqu, segons anota

En Mnzer, les botigues de comestibles es troben obertes fins a mitja nit, de

manera que, a lhora que vulguis, pots comprar-hi tot el que desitgis582.

En canvi, En Mnzer descriu Toledo situada en un tur i molt

fortificada583. Res, doncs, de riberes i hortes amenes, perqu lenvolta el Tajo

en les seves tres quartes parts, per una vall profunda. La seva situaci, per dir-ho

aix, s com la de Berna, a Sussa, encara que el tur i la pujada, per tot arreu, s

ms empinada584. Sobren els comentaris.

I una altra dislocaci: estant dins aquesta mateixa ciutat, tot just acabat de

conixer lescuder, sen van els dos a voltar-la. Lautor escriu: Desta manera

anduvimos hasta que dio las once. Entonces [el seu amo] se entr en la iglesia

581
JERNIMO MNZER, Viaje por Espaa y Portugal (1494-1495); Ediciones
Polifemo, Madrid, 1991, p. 59.
582
dem.
583
dem, p. 247.
584
dem.

134
mayor, y yo tras l, y muy devotamente le vi or misa y los otros oficios divinos,

hasta que todo fue acabado y la gente ida. Entonces salimos de la iglesia 585.

Malgrat laparent normalitat del pargraf, En Gonzlez Palencia hi ha

detectat una nova reslliscada. Aquesta vegada de caire religis. Per ell, entren a

missa a lesglsia major a les onze del mat i all lhidalgo sent molt devotament

la missa i els oficis divins. No crec que celebressin la missa major (ats que hi

havia els altres oficis) a Toledo a les onze del mat, ja que la missa hauria durat

fins a prop de la una, i s sabut que els nostres avis, a Castella, dinaven a les

dotze586. En conseqncia si no podien assistir a la missa major a Toledo, perqu

a Castella aquestes misses no comenaven a les onze, s que tota lacci descrita

no passava ni a Toledo ni en terres castellanes.

Finalment, En Lltzer, tamb a Toledo, segons el text castell de la

novella, acaba sent el venedor duns vins de lArxipreste de Sant Salvador. Diu

lautor: En este tiempo, viendo mi habilidad y buen vivir, teniendo noticia de mi

persona el seor arcipreste de San Salvador, mi seor, y servidor y amigo de

Vuestra Merced, porque le pregonaba sus vinos, procur casarme con una criada

suya587. Doncs b, per ms realista que lautor pretengui ser i que sembli que

aquest arxipreste hagi estat introdut al relat per donar-li versemblana histrica,

amb criats i negocis de vins, la realitat s una altra. I aix, segons En Garcia de la

Concha, aquest arxipreste no sabem ni tan sols que existeixi 588. Per ell, doncs,

la fortuna de larxipreste duna de les ms acomodades de les 21 parrquies no

585
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 48.
586
A. GONZLEZ PALENCIA, op. cit., p. 17.
587
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 88.
588
V. GARCA DE LA CONCHA, op. cit., p. 118.

135
podia passar fcilment desapercebuda 589. I, desprs de recercar-lo en va per tota

la histria eclesistica de Toledo, constata que en el cens Toled de 1528 ja hi

apareix la parrquia de Sant Salvador590, de la qual en dna diverses referncies

histriques i documentals. Per, rebla que no em consta que la de Sant Salvador

fos una esglsia arxiprestal591, sin tan sols una mera parrquia. Amb la qual

cosa, ara som novament sabedors que, en no existir aquest arxipreste a Toledo, el

nom de la ciutat castellana s una interpolaci evident al text.

A ms a ms, acabo dindicar com, de cop i volta, En Lltzer sent tocar la

una, i que, de cop, dedueix que s lhora de dinar. Lendem, comenta que, antes

que el reloj diese las cuatro yo ya tenia otras tantas libras de pan ensiladasen el

cuerpo592. Sembla que, es mogui per on es mogui, En Lltzer, sent les hores que

un rellotge mecnic marca. Si, relament, com vinc defensant, el Toledo literari

fos la Valncia real, aquests passatges tindrien molt de sentit, car la capital del

Tria comptava des de feia ms dun segle de diversos rellotges mecnics que

marcaven les hores amb campana i que, per tant, eren audibles, des de fora

indrets de la ciutat.

Segons En Josep Sanchis Sivera, mentre no sens provi el contrari,

podem dir amb fonament, que el primer rellotge mecnic amb campana que es

constru en terra espanyola fou a Valncia. Efectivament, el 10 de mar del 1378,

el bisbe i Captol valencians contractaren amb un rellotger alemany, Johannes

alamanus magister operis arologiorum, la construcci dun rellotge de grans

589
dem, p. 45.
590
dem, nota 32.
591
dem, nota 35.
592
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 56.

136
mides, amb una esfera en qu estaven marcades les vint-i-quatre hores, i una

campana que les anunciava, igual que els quarts, la qual fou construda per En

Berenguer Bataller, magister cimablorum593. Per En Sanchis Sivera,

immediatament desprs, alguns jurats de la ciutat en proposaren la construcci

dun altre de semblant, encara que de proporcions majors, idea que no

prosper594. Amb tot, creu que, tot i que no hi havia un altre rellotge pblic de

torre, s probable que nexistissin daltres de particulars o que la indstria de la

rellotgeria produs grans beneficis, per quant el rellotger esmentat shavia

establert definitivament a Valncia i hi havia adquirit propietats 595. Ja al segle

XV En Sanchis ens confirma que tamb hi havia al Palau Reial un rellotge

mecnic, com consta pels treballs de compostures daquest que cobra En Pere

Vetcho, mestre de fer relontges. Es trobava en una torre especial que shavia

construt al mateix palau, damunt lo terrat, potser al centre de la faada, adornada

a lexterior amb totxos blancs vernissats596. Enll daix, tenim constncia de

lacord que prengu la ciutat al 20 de juliol del 1484, firmant les capitulacions

corresponents amb el rellotger Robert del Cam, el qual, pel nom, creiem que era

tamb alemany. Aquest rellotge havia de ser dels de nova invenci, que toquen

mecnicament les hores de dia i de nit, i senyalen els creixents i minvants de la

lluna597. Les capitulacions, de les quals En Sanchis Sivera en reproduix un

fragment, en assabenten que al Miquelet hi havia, encara un altre rellotge

593
JOS SANCHIS SIVERA, Arquologa y Arte, Reino de Valencia; dins Geografa
General del Reino de Valencia; op. cit., p. 974.
594
dem.
595
dem, p. 975.
596
dem.
597
dem, p. 976.

137
mecnic598. s a dir, que a les acaballes del segle XV, hi havia a la ciutat de

Valncia, pel cap baix, quatre rellotges mecnics, sonant les hores en llocs

diversos. Fet que explicaria a la perfecci que En Lltzer spiga sempre lhora

que s sense necessitat de mirar el rellotge, per b que la novella tamb ens

comenti, en un parell docasions, que ho sabia perqu ho havia vist 599 o,

simplement perqu ho sabia, sense especificar com600.

Llavors, tenint tot aix en ment, que lautor no coneixia ni Toledo ni

Salamanca, i tractant-se duna obra plena de referents geogrfics valencians, amb

el protagonista de la qual citat per un valenci, inspirat en daltres llibres editats a

Valncia, amb un personatge castell que s estranger al lloc on passen els fets;

tractant-se dun llibre farcit de catalanades i redactat per un catal; En Vives o el

seu autor real lhauria escrit en castell, sobretot quan els escriptors catalans,

davant la imposici del castell per part del poder reial, postulaven que calia

respectar la llengua materna i que escriure en aquesta llengua era dignificar la

condici de lhome?

Es podia haver donat el cas que el Lazarillo hagus estat escrit en catal?

s conegut de tot especialista solvent que la primera edici de lobra no sha

trobat mai ms. I que quan apareix per primer cop en castell, ledici dAlcal

dHenares diu textualment a la portada que lobra s nuevamente impressa,

corregida, y de nuevo aadida en esta segunda impression601.

598
dem, p. 976, nota 207.
599
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn; op. cit., p. 55.
600
dem, p. 49.
601
La Vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades. Nuevamente
impressa, corregida y de nuevo aadida en esta segunda impression. Vendese en Alcala
de Heneres, en casa de Salzedo Librero. Ao de .M.D.LIIII.

138
El professor Rumeau, que ha analitzat les portades dun seguit de llibres

editats a al llarg del segle XVI a Medina el Campo, Toledo i Madrid, i que

contenen igualment lafirmaci de ser una segona impressi, opina que les

conclusions semblen imposar-se. En tots els casos que acompanyen el Lazarillo,

lexactitud del mot segunda s verificat i lnica edici anterior s

coneguda602. Assegura que, en tots els casos, llevat dun, la segunda

impressin, destinada a reemplaar avantatjosament la primera, veu la llum dins

una vila diferent de la primera i a casa dun impressor diferent 603; dada

interessentssima pel que ara ens ocupa aqu; a saber: que la primera edici no es

va realitzar a les impremtes castellanes de qu tenim constncia. Per acabar

rubricant, sense dubitacions: s ben b la segona edici; En Salcedo [leditor]

ho sap; els seus confrares ho saben; els clients, que no ho sabrien pas, en sn

informats604.

En Rico tamb ho t clar, puix escriu: No cal seguir afirmant com fins

ara hem fet tots que el reclam de segona impressi indica que En Salcedo tenia

notcia duna i noms una edici anterior (o, si no, volia enganyar la parrquia).

Al segle XVI, segona impressi i segona edici (menys usual) sn etiquetes

documentades nicament per referir un text esmenat i afegit o amb daltres

novetats de relleu. No se sap de cap cas en qu aquestes inscripcions

sapliquessin a una mera reimpressi, a la reproducci duna obra amb fesonomia

substancialment igual a la ja divulgada per les premses 605. I hi annexa, encara:

602
A. RUMEAU, Sur les Lazarillo de 1554. Problme de filiation; Bulletin
Hispanique, LXXI (1969), p. 485.
603
dem.
604
dem, p. 485-486.
605
F. RICO, Problemas del Lazarillo; op. cit., p. 114.

139
Noms els textos amb revisions o inserits denvergadura eren designats com a

segona impressi o segona edici, sense tenir en consideraci el nombre de

vegades que shagus reimprs la versi anterior. En Salcedo, doncs, podia haver

conegut ms dun Lazarillo conforme amb la prnceps i distingir el seu, de

nuevo aadido, com a segona impressi606.

Per lAlberto Blecua, aquesta edici que es presenta com a segona

impressi corregida i de nou (per primera vegada) afegida, sacab dimprimir,

segons indica el colof, el 26 de febrer de lany citat. Els canvis que sofreix el

text sn, de tot en totes, apcrifs i tot fa pensar que es tracta de correccions i

afegits607. I postilla que quan Alcal es presenta com a segona impressi,

sha de referir forosament a una edici impresa abans del 26 de febrer del 1554,

data del seu colof, i que no s ledici de Burgos ni la dAnvers608.

De conformitat amb En Rico, ledici dAlcal, en efecte, presenta sis

addicions breus (en total unes dues mil paraules), segons sembla alienes al primer

autor, que dilaten les aventures dEn Lltzer, insisteixen en qualque aspecte

satric i, fins i tot, deixen oberta una guixeta a futures continuacions609.

No hi cap mena de dubte, doncs, perqu siguem plenament conscients que

som davant duna segona edici castellana dun llibre anterior esgarriat, que

podia haver estat escrit en castell o no. Hom parla, doncs, dun Ur-Lazarillo o

dun Lazarillo primigeni que donaria lloc a les quatre edicions del llibre de

606
dem.
607
A. BLECUA, op. cit., p. 7.
608
dem, p. 50.
609
F. RICO, Introduccin al Lazarillo de Tormes; Editorial Planeta, S.A.; op. cit., p.
IX.

140
Burgos, Alcal de Henares, Anvers i Medina del Campo al 1554, per b que fins

fa poc noms sen coneixien les tres primeres.

Per aix mateix, la Rosa Navarro, ha apuntat encertadament que La Vida

de Lazarillo de Tormes ens ha arribat a travs de quatre impressions fetes al

1554, que, ateses les seves variants, proven lexistncia dedicions anteriors 610. I

que, com era de suposar, lestudiosa tamb afirma, que, en ledici preservada,

el text no sens ha transms tal com el seu autor el va escriure611.

En aquest sentit, En Rico innovava que una comparaci detinguda de les

impressions de 1554 com la de lAlfredo Cavaliere obliga a suposar-les

independents entre si mateixes, i postula un arquetip com, avui perdut 612. I, tot

seguit, es demanava: Quan, on i quantes vegades simprimiren abans del 1554

representants daquest arquetip perdut, sn preguntes, ara per ara, sense

resposta613.

Per En Blecua, una comparaci detinguda de les edicions del 1554

demostra que exist una edici X perduda don deriven Burgos (B), duna banda,

i, duna altra, un text imprs perdut Y del qual procedeixen alhora Anvers (C) i

Alcal (A)614. Observa, en relaci al que pretenc demostrar, pel que fa a

lexistncia duna edici catalana anterior, que no s impossible que hi hagi

hagut ms textos perduts, encara que la seva existncia s indemostrable 615. I

quant al lloc dedici del primer text extraviat, apunta que el lloc dimpressi
610
R. NAVARRO DURN, Alfonso de Valds, autor del Lazarillo de Tormes; op. cit.,
p. 11.
611
dem.
612
F. RICO, Introduccin al Lazarillo de Tormes; Editorial Planeta, S.A.; op. cit., p.
X.
613
dem.
614
A. BLECUA, op. cit., p. 8.
615
dem.

141
dX ens s desconegut. s possible que aquest text fos imprs en carcters gtics,

ra per la qual caldria descartar Anvers i dirigir la nostra atenci cap a les

premses espanyoles616. Direcci que no es desdiu ni un punt, atesa la manca

absoluta de referncies castellanes anteriors al llibre, a les premses catalanes.

Llavors, si ledici primitiva del llibre no shagus editat a Castella,

tindrien sentit les suposicions que es fa la Rosa Navarro, a fi dexplicar certs

mots del text que no sn castellans. I, com que, per la majoria derudits

espanyols, la literatura catalana s totalment menystenible o inexistent a lhora

dargir les mltiples influncies estranyes dins de la literatura castellana; i, per

donar-hi sentit han de recrrer massa sovint a litali. Segons la Navarro, doncs,

si el Lazarillo shagus imprs a Itlia, sentendria millor aquest buit que hi ha

entre la seva escripturaci i les primeres impressions conservades 617. Per

descomptat, el buit tamb sentendria del tot el buit i el misteri de la desaparici

de loriginal, s clar si lobra shagus imprs, com tot sembla indicar, a

Catalunya.

En conseqncia, si hi hagus hagut una primera edici catalana, ara

tindrien sentit ple uns mots dEn Gngora, que escriu en un dels seus sonets, al

1593, i que fan:

Muerto me llor el Tormes en su orilla,


en un parasismal sueo profundo,
en cuanto don Apolo el rubicundo
tres veces su caballo desensilla.

Fue mi resurreccin la maravilla


que de Lzaro fue la vuelta al mundo,
de suerte que ya soy otro segundo

616
dem, p. 8-9.
617
R. NAVARRO DURN, Introduccin; op. cit., p. 10.

142
Lazarillo de Tormes en Castilla618.

Duna lectura acurada dels versos se ninfereix que, En Gngora, en

comparar el seu estat de resurrecci anmica a un segon Lazarillo de Castella, ens

podria venir a dir, perfectament, que hi havia un altre Lazarillo fora de les terres

castellanes. Car si, com comunament i universal es creu, aquest personatge

novellesc era castell i nicament castell, no tindria cap sentit remarcar de

forma tan especfica que ell s un segon Lazarillo a Castella. Perqu, llavors, el

primer Lazarillo, don era? I en el cas que el primer tamb fos castell, aleshores,

perqu precisar que aquest era el segon, si no nhi havia cap altre llevat

daquest?

Tal vegada, lautor que hagi aprofundit ms en les variants textuals de les

edicions de 1554 i hagi mirat de comprendre quina podia haver estat ledici

primitiva, avui perduda, ha estat En Jos M. Caso. Els seus raonaments sn

fonamentals per entendre que som davant dun autntic muntatge i que els llibres

sn fruit dun garbuix de retocs ms que no pas obra de la m del seu autor.

Segons ell, doncs, la nostra novella segueix sent una pila de dubtes i

confusions i que, a fi desvair-los, caldria trobar la forma de reconstruir el text

original619; per b que, acte seguit, reconeix que podrem ser davant duna obra

annima, sotmesa, com tantes altres obres annimes, a reelaboracions

successives, sense que a travs daquestes puguem arribar a la versi original 620.

618
L. DE GNGORA, op. cit., poema 102, p. 168.
619
JOS M. CASO GONZLEZ, La primera edicin del Lazarillo de Tormes y su
relacin con los textos de 1554, Studia Hispanica in Honorem R. Lapesa; Editorial
Gredos, S.A.; Madrid, 1972, vol. I, p. 189.
620
dem.

143
En Caso tamb sadona de la independncia total de cada edici respecte a

les altres, i que, si ho tenim tot en compte, llavors, sn ja cinc (o sis) els

manuscrits que han donat lloc, cadascun independentment, a una primera edici.

Sn, certament, massa primeres edicions. Constituiria un cas nic en la histria

de la tipografia. Hem, doncs, de refusar-lo com a absurd621.

Conseqentment, i en vista de la total improcedncia del mtode de cercar

aquest original com del qual derivessin les primeres edicions castellanes, creu

que les coses hagueren de rutllar duna altra manera. La llei de la fidelitat de

leditor al text imprs que t davant dels ulls no s lnica que funciona en la

histria de la tipografia: tamb leditor es permet corregir el text base 622. La qual

cosa defensa alhora per a ledici dAnvers, puix cal sospitar que En Martin

Nuyts, a partir tamb duna edici anterior, correg i millor el seu text 623. I,

llavors, conclou: Daquesta forma, no seria estrany que dos textos, el dAlcal i

el dEn Martin Nuyts, partint del mateix imprs i corregint-lo cadasc per la seva

part, haguessin arribat a oferir-nos dues versions que, malgrat tot, es diferencien

fora entre elles624. I ho amplia a la resta dedicions, argint que, era fcil que

cada editor es considers amb el dret a corregir i modificar el text precedent 625.

Conseqentment, si hi van haver unes correccions, simultnies i premeditades, i

que jo intueixo, fins i tot, coordinades, aquestes no podien venir de ning ms

que del censor. O, ms ben dit, del censor-traductor.

621
dem, p. 193.
622
dem.
623
dem, p. 197.
624
dem, p. 197-198.
625
dem, p. 199.

144
Ara s que ens seria planer de capir que en aquest entrecreuament de

manuscrits i impresos i correccions s on hem de veure-hi lexplicaci de la

multiplicitat de versions. Un entrecreuament que constitueix lessncia mateixa

de la tradicionalitat escrita, fenomen mal acceptat per molts crtics, incapaos de

veure a la nostra literatura dels segles XVI i XVII cap altra cosa que no siguin

obres individuals. s, a ms a ms, un fenomen poc estudiat, per que regeix

plenament en la producci literria daqueixos segles i dels anteriors, i que hem

de considerar des el punt de vista de lobra successivament reelaborada com des

del tema tractat de diverses maneres per daltres tants autors 626.

Dit aix, En Caso est convenut dhaver arribat a la conclusi que el

Lazarillo havia estat sotms a aquesta reelaboraci tradicional 627 i que aquesta

idea s clau per entendre el procs creador del Lazarillo, sense la qual no hi ha

una altra forma dentendre la nostra novella628. I, en resoluci, afirma que hi

hagu un Lltzer primitiu, mena de novella lucianesca, de stira social, de la

qual alg aprofit i reelabor alguns episodis, i els convert en el nostre Lazarillo

de Tormes, tot donant-los una estructura distinta629. Per acabar rubricant que s

possible que els manuscrits fossin successives reelaboracions i que, per aix

mateix, a partir duna primera edici, els impressors han modificat el text

anterior. Aix s el que explica satisfactriament la gran quantitat de variants630.

La anormalitat que el llibre fos imprs alhora per quatre editors, al mateix

any, i que rebrien tamb alhora quatre llibres de la primera edici a fi

626
dem, p. 199-200.
627
dem, p. 200.
628
dem, p. 201.
629
dem.
630
dem, p. 206.

145
descometren la tasca, ha estada posada de relleu, per descomptat, per En Rico,

que, al 1987, data en qu enllestia el llibre, encara treballava amb la idea de tres

edicions i no de les quatre actualment conegudes. Davant duna irregularitat tan

majscula, sinterrogava: Per quina miraculosa coincidncia no aclarida per

En Rumeau tres tipgrafs es decidiren independentment i al mateix any a

publicar els manuscrits que els havien arribat a les mans? 631. I afegeix: Don

[surt] latzar sorprenent tampoc no justificat per En Caso que quatre cdexs i

dues edicions, des dabans del 1550, sesfumin en benefici de tres [ara ja quatre]

impresos exclusivament del 1554?632. Tot responent amb prou contundncia que

la hiptesi no noms s inversemblant en si mateixa [...], no noms xoca amb tot

el que solem trobar a la impremta i a la literatura del segle XVI, sin que s

demostrablement falsa633. I vindica la sortida que, en lloc de diversos

manuscrits, hi havia dhaver una edici impresa anterior, perqu En Blecua,

havia demostrat que les edicions de Burgos, Alcal i Anvers, mantenen una

mateixa distribuci en els signes de puntuaci. Llavors, convenut duna

evidncia semblant, En Rico liquida: Seria absolutament inslit que tres

amanuenses haguessin respectat amb tant de rigor la puntuaci dun arquetip de

m; per que, a ms a ms, tres caixistes shaguessin cenyit a aquests tres cdexs

amb tanta fidelitat s enterament inconcebible 634. I resol que a lorigen

rastrejable de Burgos, Anvers i Alcal, hi ha una edici, no pas un cdex (i menys

diversos cdexs)635.

631
F. RICO, Problemas del Lazarillo; op. cit., p. 116.
632
dem, p. 116.
633
dem, p. 115-116.
634
dem, p. 116.
635
dem.

146
No cal ser gaire espavilat per endevinar que la soluci de lenigma

daquesta edici extraviada corre parallela al desvelament del misteri de

lanonimat de lobra. Per En Manuel Ferrer-Chivite, caracterstica bsica del

Lazarillo no s solament lanonimat que nembolcalla lautor, sin tamb els seus

personatges636. Segons la M Teresa Otal, una de les incgnites ms grans de la

literatura espanyola s saber qui s lautor del Lazarillo637. I, encara que no

narribi a escatir el perqu, est convenuda qui hi va haver un afany per amagar

la seva autntica personalitat638. Per En Blecua, el problema de lautoria s,

com hem vist, inherent al de la interpretaci de lobra 639. Segons En Garca de la

Concha, interessa saber qui fou lautor per saber qu fou, i, en ltima instncia,

quina fou la intenci de la seva obra640. I En Rico, que tamb ho intueix aix, va

un pas ms endavant, car, per ell, desvelar lautor encobert probablement ens

desvelaria les raons del seu ocultament 641. s a dir, que si locultament s

inherent a lautoria, s que era una necessitat vital que hom no sabs el nom de

lautor. Perqu, de retruc, si hom perd el referent central de lautor el seu nom,

la seva nacionalitat, la seva ideologia poltica tamb sesvaeix el sentit ntim de

la novella. Per aix mateix, Coll i Zahareas, ultra adonar-se que, ms que un

autor annim, som davant dun autor ocult642, creuen que el desig descatir-ne

636
MANUEL FERRER-CHIVITE, Lzaro de Tormes: personaje annimo (una
aproximacin psico-sociolgica); Actas del Sexto Congreso Internacional de
Hispanistas, University of Toronto, Toronto, 1980, p. 235.
637
M TERESA OTAL PIEDRAFITA, Presentacin a La Vida de Lazarillo de Tormes
y de sus fortunas y adversidades; op. cit., p. 7.
638
dem.
639
A. BLECUA, op. cit., p. 44.
640
V. GARCA DE LA CONCHA, op. cit., p. 12.
641
F. RICO, Introduccin al Lazarillo de Tormes; Editorial Planeta, S.A.; op. cit., p.
XVI.
642
R. COLL-TELLECHEA I A. N. ZAHAREAS, op. cit., p. 14.

147
lautoria podria ser, tal vegada, indispensable per lelucidaci de lmbit

sociocultural de lobra643.

Conseqentment, i, si tal com postula la Navarro, lanonmia del

Lazarillo vindria, doncs, avalada per una tradici literria 644, s que, atesos els

coneixements actuals sobre el control de ledici de llibres i lenfrontament

directe entre els diversos estats de la Naci Catalana i la monarquia, aquesta vella

i coneguda tradici de lanonimat forat no s altra que la tradici censora.

No estic gens dacord amb la majoria destudiosos de la novella, que, en

encarar-se a la problemtica de la seva autoria, acaben acceptant assenyadament i

sense tenir en compte totes les lleis sobre la censura, que lautor samagava. Com

si fos un vulgar cagacalces. Un inconscient poruc. Per no. Hi ha rastres ms que

suficients que ho desmenteixen. En Marcel Bataillon, que reconeix que hi ha

obres annimes, lautor de les quals a penes ens importa 645, no creu, tanmateix,

que aquest sigui el cas del Lazarillo. Per ell, no solament aquest llibret sens

mostra avui com una novetat dimportncia en la histria de la novella, sin que

tot lector culte, sempre que dediqui una atenci convenient al prleg, endevina

que lautor mateix tingu conscincia de la novetat de la seva empresa 646. I

afegeix que s ell qui, alhora, es presenta davant del lector amb un objecte

literriament interessant, i confessa amb orgull haver extret de la seva vida humil

un llibre susceptible dagradar647.

643
dem.
644
R. NAVARRO DURN, Alfonso de Valds, autor del Lazarillo de Tormes; op. cit.,
p. 25.
645
M. BATAILLON, Novedad y fecundidad del Lazarillo de Tormes; op. cit., p. 11.
646
dem.
647
dem, p. 12.

148
La conscincia que lautor desplega sobre lexcepcionalitat de la seva obra

la podem resseguir tamb al prleg. Aix, aqu, sens diu que yo por bien tengo

que cosas tan sealadas y por ventura nunca odas ni vistas vengan a noticia de

muchos648. I ms endavant, en comparar el risc que li suposa publicar la

novella, anota: Quin piensa que el soldado que es primero del escala tiene

ms aborrescido el vivir? No, por cierto; mas el deseo de alabanza le hace

ponerse al peligro. Y as en las artes y letras es lo mismo 649. Amb la qual cosa

ens est dient que accepta estar a lavanada del que escriu i posar-se en perill

de no agradar o de ser menystingut si amb aix, per contra, aconsegueix

lloana. I encara que sigui confonent-se ell mateix amb el protagonista del llibre,

rubrica que escriu el que escriu, des del comenament de tot, porque se tenga

entera noticia de mi persona650.

En funci daquests mots, En Blecua innova que el Lazarillo es presenta,

aix, com una autobiografia real, en qu lautor i personatge sidentifiquen 651. A

la vegada, En Riquer, en llegir el prleg, tamb sadona de la transcendncia

proclamada per lautor sobre ell mateix i la seva obra, i, sense hesitacions de cap

mena, certifica que el breu prleg cobra llavors un accent triomfal. Es

converteix en una glorificaci de lart i de lartista 652, per tal com lautor s

conscient dhaver inaugurat en llengua castellana un gnere de ficci divertit i

veritable i dhaver descobert noves terres en el mn de la representaci de la

648
ANNIMO, Lazarillo de Tormes, a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 11.
649
dem.
650
dem, p. 12.
651
A. BLECUA, op. cit., p. 23.
652
M. DE RIQUER, op. cit., p. 117.

149
vida humana653. Observacions que ve a corroborar En James Iffland, pel qual

aquest projecte autobiogrfic s el que interessa i el constitueix loriginalitat

sense precedents de lobra654.

Segons lIffland, encara, sn diversos els estudiosos del Lazarillo que

han revelat nexes entre aquesta obra i una gamma completa de models epistolars;

a saber, la carta-colloqui, la carta-assaig, la carta de relaci, la carta cortesana

jocosa, etc.655. Doncs b, per ell, lepstola ideada per a la divulgaci massiva

es transforma en una altra arma efica en el culte renaixentista de la

personalitat656. Per la qual cosa, creu, referint-se a lautor, que el prxim gran

repte de la seva vida [s]: arribar a ser fams, honorat per la seva ploma. O sigui,

limpuls que el porta a escriure la seva vida est relacionat no noms amb el seu

anhel que la gent es meravelli de la seva habilitat de superar els obstacles ms

difcils, sin amb la seva esperana destablir-se com a literat o escriptor657.

De conformitat amb lIffland, el fet tcnic que provoca laparici duna

nova conscincia descriptor s la impremta, que no noms elimina moltes

causes tcniques de lanonimat associat amb la producci cultural, sin que

contribueix massivament al desenvolupament de sentiments individualistes entre

els autors i el conreu de la fama personal. De sobte, el creador duna obra escrita

es trobava amb la possibilitat de difondre el seu nom pel mn a travs de

centenars, si no de milers, dexemplars, davant la perspectiva de deixar

653
dem.
654
JAMES IFFLAND, El pcaro y la imprenta. Algunas conjeturas acerca de la gnesis
de la novela picaresca, Actas del IX Congreso de la Asociacin Internacional de
Hispanistas; Vervuert Verlag, Frankfurt am Main, 1989, p. 500.
655
dem, p. 499.
656
dem.
657
dem, p. 501.

150
constncia de la seva existncia per a les edats esdevenidores duna manera

impensable dins de lera calligrfica658.

Apunta que, molts autors, mercs als poders extraordinaris de difusi de

la impremta, deixaren enrere els seus orgnens o oficis foscos i passaren a ocupar

el centre de latenci de llurs respectives societats 659. Per acabar reconeixent

que, amb tot plegat, hom va donar un pas ms en el procs daugmentar el

concepte que lautor tenia de si mateix i de la seva prpia importncia 660.

Per lAubrun, s ben evident, que, a lautor, certament, li agradaria que es

llos la seva feina661, per b que no acaba dexplicar per qu, altrament, no

signa lobra com ho faria un professional 662. Llavors, distret pel parany de

lanonimat, tot seguit apunta que lautor colloca, sens dubte, tota la glria

personal en el mrit literari663 i soblida del que hauria dhaver estat el ms

normal per ell, en tant que escriptor: la glria del seu nom i la fama de la seva

persona. Per aix, en glossar un pargraf del Tercer Tractat, en qu lautor, en

parlar dun hidalgo, creu que no debe a otro que a Dios y al rey nada, ni es

justo, siendo hombre de bien, se descuide un punto de tener en mucho su

persona664, pensa que lautor quasi es desemmascara 665. Car s deduble que si,

per lautor, un home de b ha de tenir la seva persona en molta consideraci, ms

658
dem, p. 497.
659
dem.
660
dem.
661
CHARLES V. AUBRUN, El autor del Lazarillo: un retrato robot; Cuadernos
Hispanoamericanos, 80 (1969), p. 545.
662
dem.
663
dem.
664
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 64.
665
C. V. AUBRUN, op. cit., p. 545.

151
lhauria de tenir per ell mateix a lhora de fer saber qui s als seus lectors,

majorment si, com exposa, volia rebren fama i lloana.

Arribats aqu, em sembla molt congruent defensar la idea que som davant

duna obra slida, nova, refulgent, escrita per un autor amb conscincia plena de

la seva gesta, de la qual nespera i en reclama els rdits corresponents en la

memria dels lectors, dels crtics i de la histria. No pot ser, per tant, ni en

broma, que samagus, perqu apareix constantment a travs daquesta exigncia

collectiva de reconeixement personal. Lautor hi s. Es fa sentir. I exigeix el lloc

que li pertoca en la posteritat literria. En va ho podria esperar si ning no sabia

qui era. Oi?

A En Fernndez lvarez ja li feia molt estrany que el llibre no ans signat,

i declarava: Que en ple segle XVI el segle dEn Garcilaso i de fra Luis de

Len calgui donar per annima una petita obra mestra com el Lazarillo, s

veritablment quelcom que crida latenci666. Per lAldo Ruffinatto i En

Philippe Lejeune sn taxatius. Mentre, pel primer, vocaci biogrfica y

ocultaci en lanonimat no poden existir667, el segon s encara ms contundent:

Lautor duna autobiografia no pot ser annim 668. Per, per En Bataillon, que

sadona perfectament de la seva presncia rellevant, ens innova que el nostre

autor annim sembla suggerir, als lectors cultes com ell, que ha tingut cert mrit

de traar aquest retrat del desgraciat a qui deixa la ploma. s com si, en el primer

terme dun quadre en qu aparagus En Lltzer amb daltres personatges,

666
M. FERNNDEZ LVAREZ, op. cit., p. 235.
667
A. RUFFINATTO, op. cit., p. 45.
668
PHILIPPE LEJEUNE, Le pacte autobiographique; ditions du Seuil, Pars, 1975,
p. 32.

152
shagus representat el pintor a ell mateix, amb la paleta a la m, com En

Velzquez en retratar una infanta amb les seves menines, o En Goya, en pintar La

famlia de Carles IV. Per, en aquest cas, es podria dir que el pintor ens oculta el

rostre, girant-se desquena669. Llavors, conclou: Ens preguntem qui s i per qu

samaga, i suposem que ambdues preguntes van lligades 670. I en un altre estudi,

encara hi afinava ms, ats que veia que en el cas del Lazarillo, lafirmaci de la

conscincia del propi geni queda paradoxalment contradita per lanonimat 671.

Per, en una rfega de clarividncia sadona que el seu anonimat voreja la

mistificaci672. O sigui: que lanonimat, per ell, podria ben b ser una nova

adulteraci. Una nova falsificaci. I ja serem al cap del carrer.

Per En Sicroff, la participaci de la Inquisici en les intrnculis de ledici

del llibre s innegable, car lesperit anticlerical del llibre, en una poca en qu la

Inquisici redoblava la vigilncia, el fu circular noms en forma clandestina i

annima entre la data de la composici i de la impressi. Per, si va romandre

indit entre 1530 (aproximadament) i 1554, per qu es public aquest any, quan,

lluny de disminuir, havien augmentat les restriccions inquisitorials per a

lexpressi de les idees i sentiments com els que trobem al Lazarillo? De cap

manera era aquest, com sembla suposar En Wagner, un moment ms propici 673.

No costa gaire dendevinar-ne la resposta: si lanominat era el fruit duna

imposici inquisitorial, i les edicions de 1554 van ser el resultat de la seva

669
M. BATAILLON, Novedad y fecundidad del Lazarillo de Tormes; op. cit., p. 12.
670
dem.
671
MARCEL BATAILLON, El sentido del Lazarillo de Tormes; Librairie des ditions
Espagnoles, Pars-Tolosa, 1954, p. 29.
672
M. BATAILLON, Novedad y fecundidad del Lazarillo de Tormes; op. cit., p. 12.
673
A. A. SICROFF, op. cit., p. 170.

153
mateixa pressi, s que aquest control sobre el nostre llibre ara explica per qu no

shan trobat mai ms ledici o les edicions anteriors. I ats que la Inquisici era

un organisme exclusivament castell, la pressi exercida sobre el Lazarillo

originari consistiria a eliminar-ne les traces catalanes i fer-lo editar ja noms en

llengua castellana. El nom de lautor, com entra pels ulls, shavia desborrar. I es

va esborrar.

Per lanonimat tamb ens indica la intervenci dun organisme destat.

De fet, les lleis de lpoca deixaven pals que no es podia editar un llibre sense

que consts el nom del seu autor a la portada, juntament amb la llicncia

dimpressi i les dades de limpressor674. Aix, Felip I de Catalunya i II de

Castella, per mitj de la Pragmtica de Valladolid de 1558, ordenava que al

comenament de cada llibre que aix simprims, shi posi la llicncia, la taxa i

privilegi, si hi fos, i el nom de lautor i de limpressor i el lloc on simprim675.

La Maria Mars, que observa i descriu a la menuda el control de lEstat sobre la

impressi, veu clar que aquestes mesures es dirigien a evitar que circulessin

impresos annims, que no haguessin superat els trmits reglamentaris, i que hom

no pogus assenyalar ning com a subjecte de lincompliment676. s a dir, que el

contingut del llibre havia de ser supervisat per la censura reial i, en cas

dincompliment, hi havia dhaver uns responsables clars sobre els quals recauria

el pes de la llei: lautor i limpressor. La Mars hi insisteix, novament:

Conforme a la legislaci vigent des de mitjan segle XVI, el nom de lautor

674
MARA MARS, La imprenta en los Siglos de Oro (1520-1700); Arcadia de las
Letras-8, Ediciones del Laberinto, S.L.; Madrid, 2001, p. 25.
675
dem, p. 25, nota 21.
676
dem, p. 26.

154
havia de figurar de forma expressa a la portada i all normal s que lautor hi

aparegui amb nom i cognoms677.

Per En Virgilio Pinto, es tracta no noms dinterceptar els productes

danyats, sin, fins i tot, dimpedir-ne el naixement. Per impedir-ho, sestableix

un doble tipus de controls que afecten, en primer lloc, el mateix llibre i, en segon

lloc, el fet mateix de la impressi. A aquest doble tipus de controls obeeixen, per

una part, les llicncies dimpressi de llibres i, per laltra, la vigilncia de les

impremtes678. Lestudis detalla que en cada llibre ha de constar la llicncia, la

taxa, el privilegi, si hi fos, el nom de lautor, de limpressor, el lloc i any de la

impressi i que els qui imprimeixin algun llibre sense la llicncia corresponent

incorreran en pena de mort i prdua de tots llurs bns 679. Per acabar reblant: Un

llibre imprs sense llicncia en alguna de les ciutats dels regnes peninsulars era

illegal per aquest mateix fet680.

Si hi primfilem una mica, i retenim les dades amb deteniment, veurem que

si les lleis obliguen a fer constar el nom de lautor i el privilegi dimpressi a la

portada, i, per contra, el Lazarillo surt imprs a Castella sense nom dautor, sense

privilegi dimpressi i sense cap mena de llicncia coneguda, s que es tracta,

ms enll duna edici consentida per lestat, duna estricta edici destat.

Perqu, dhuc, ledici del Lazarillo del 1573, censurada i retallada per En Lpez

677
dem, p. 40.
678
VIRGILIO PINTO CRESPO, Inquisicin y control ideolgico en la Espaa del siglo
XVI; La otra historia de Espaa-9, Taurus Ediciones, S.A.; Madrid, 1983, p. 87.
679
dem, p. 89.
680
dem, p. 94.

155
de Velasco, sestampa con licencia, del Consejo de la Santa Inquisicion i con

privilegio de su Magestad, para los reynos de Castilla y Aragon681.

Per la Mars, el privilegi s una concessi reial dexclusiva dedici, en

un mbit concret i per un termini determinat 682, que podia, shi sesqueia,

prorrogar-se. Com que lautor o leditor quedava exposat al fet que la seva obra

fos editada immediatament per un altre editor, amb el perjudici consegent per la

competncia per la venda dexemplars683, hom sollicitava el privilegi reial a fi

dimpedir que un altre editor pogus llanar una altra impressi de la mateixa

obra684. I conclou: Lexistncia dun privilegi no implica que sols es pugui

imprimir una vegada lobra que lha obtingut, sin que nicament el titular del

privilegi pot encarregar-ne la impressi, tantes vegades com cregui oport685.

Les ponderacions de la Mars em semblen encertadssimes i jo voldria,

com a colof, afegir-hi que, en el cas que un altre impressor edits la mateixa

obra, sense haver obtingut la corresponent llicncia, la llei establia un seguit de

multes. Aix, quan al 1565, En Timoneda estampava la seva Turiana, hi feia

constar el Privilegio Real concedido para el presente libro 686, que, entre daltres

coses, estatua que otra persona no lo pueda imprimir, sino l tan solamente, o

quien su facultad tuviere, ni traer impressos de reynos estraos. E si por algn

tiempo alguna persona lo contrario hiziere, queremos que tal persona o personas
681
Lazarillo de Tormes Castigado; Madrid, 1573, portada; Cf. La Vida de Lazarillo de
Tormes y de sus fortunas y adversidades; a cura dAldo Ruffinatto, op. cit., gravat entre
les pgines 224-225.
682
M. MARS, op. cit., p. 47.
683
dem, p. 47-48.
684
dem, p. 48.
685
dem, p. 49.
686
[JOAN TIMONEDA], Turiana. En la qual se contienen diuersas Comedias y Faras
muy elegantes y graciosas, con muchos entremeses, y passos apazibles; Joan Mey,
Valncia, [1565], foli 2.

156
pierdan todos los libros que hubieran impresso, y los moldes con que se

imprimieron: y ms sea caydo en pena de cient ducados por cada vez que lo

contrario hiziere687.

En Caso, en comparar les dues edicions dAnvers, del 1544, dEn Martin

Nuyts, i la del 1555, dEn Guillem Sim, sadona que la frase con priuilegio

imperial que figura a la portada dAnvers de 1554, manca a la dAnvers de

1555688. I aleshores, raona que per En Morel-Fatio aix indicava que ledici

dEn Guillem Sim era furtiva689. En conseqncia, i ats que les edicions

castellanes del Lazarillo tampoc no inclouen cap privilegi reial que en permeti i

legalitzi la impressi, s que tamb serem davant dedicions furtives. En aquest

cas, com crec jo, dedicions destat furtives. Mho fa pensar tamb el fet que En

Martin Nuyts, a lextracte que inclou a ledici de 1554 es diu que lemperador

li concedeix que noms ell pugui imprimir aquest llibre per temps de cinc

anys690. La deducci s inevitable: si lnic impressor que, al 1554, tenia

llicncia imperial per estampar el Lazarillo durant cinc anys s En Nuyts, a

Anvers, s que les edicions de Burgos, Alcal i Medina del Campo tamb sn

furtives.

En comenar a interessar-me pel tema, ja em va fer estrany que hom dons

llicncia dimpressi per a un mateix regne, i just al mateix any, a tres editors

diferents, perqu, habitualment, el que passava era que tan sols satorgava a un

impressor per uns anys determinats cinc, deu o vint, explicitant que ning,

687
dem.
688
J. M. CASO GONZLEZ, op. cit., p. 198.
689
dem.
690
dem.

157
llevat dell, pogus imprimir el mateix llibre al mateix regne, o, de vegades, al

mateix regne i a lestranger. Ara, assabentat que les edicions castellanes no tenen

llicncia dimpressi, ni nom dautor i que lnic que pot imprimir el text s En

Martin Nuyts el qual, amb aquesta finalitat i per evitar que daltres impressors

ho fessin, demana i aconsegueix un privilegi imperial dexclusivitat, veig molt

ms clar que es tracti de simples edicions destat. Impulsades per raons destat i

impreses al marge de tota legalitat vigent. nics fets que donen sentit a la seva

realitat.

Cercant informaci que pogus avalar aquesta meva conjectura, he topat

amb el llibre de lngel Alcal, Literatura y Ciencia ante la Inquisicin

Espaola, en el qual lautor, resseguint els problemes de lanonimat de lobra i de

latribuci a mltiples autors, assegura que no solen adonar-se els seus

nombrosos i sovint un xic rutinaris estudiosos, que la clau del misteri sha de

trobar en algun no identificat, o ms aviat perdut expedient inquisitorial de

censura691. I pel que fa a la meva sospita que, per sobre de la Inquisici, hi havia

dhaver la m forosa de lEstat, que s lnic que la podia eludir i evitar tant les

seves prpies lleis dimpressi com les inquisitorials, lAlcal, parlant dels

ndexs expurgatoris dEn Quiroga i dEn Zapata, rubrica: Quiroga-E, 67v, i

Zapata 737, prohibeixen el llibre no siendo de las [ediciones] corregidas y

expurgadas del ao 1573 a esta parte. En realitat, nhi hauria hagut prou amb

lanonimat persistent de lobra perqu el Sant Ofici lhagus prohibit des del

principi sense cap ms ra i aix la mantindria encara desprs de les esporgades

NGEL ALCAL, Literatura y Ciencia ante la Inquisicin Espaola; Arcadia de las


691

Letras-5, Ediciones del Laberinto, S.L.; Madrid, 2003, p. 107.

158
sagnants. La seva permissi envers les noves edicions cal atribuir-la o b al fet

que el Tribunal coneixia el secret de lautoria i transig per pressions superiors,

o b al fet que la qualitat i novetat literries, la grcia narrativa i les fins avui no

documentades reclamacions del pblic, potser acabaren per imposar-se seobre els

escrpols legaloides dels censors692.

Com veiem, som doncs, quasi al final de lenigma. Hi havia un autor

conegut, per lobra apareix annima. La Inquisici i lEstat la deixen editar,

malgrat tots els malgrats prohibitius, perqu s de gran categoria literria. Ms

ben dit, lediten per tenir en castell aquesta petita obra mestra, per esborrant-ne

alhora lautoria i canviant la ubicaci del fets.

I, fins i tot, i ats que, com assegura la Navarro, de les impressions de

Burgos, Medina i Alcal, noms sen conserva un nic exemplar 693, es podria

conjecturar que no hi hagus hagut ni tan sols ni edici, sin merament aquests

diversos exemplars o un o uns qunats ms, no gaires per cert fets imprimir per

ra destat perqu en queds constncia futura. Com aix ha estat. La qual cosa,

de retruc, tamb aclariria, si la primera edici hagus estat catalana, que noms es

conservessin els llibres tan sols i nicament a partir de ledici castellana, car En

Rico tamb veu que semblaria massa coincidncia que els exemplars

comencessin a conservar-se noms i de cop i volta des del 1554694.

I mentre no aparegui la referncia del Lazarillo en cap inventari post

mortem de cap ciutad castell la qual cosa indicaria que alg va comprar

692
dem.
693
ROSA NAVARRO DURN, Prlogo a La vida de Lazarillo de Tormes, y de sus
fortunas y adversidades, dAlfonso de Valds; op. cit., p. 9.
694
F. RICO, Problemas del Lazarillo; op. cit., p. 34, nota 2.

159
realment el llibre fsic i tangible, sel va endur a casa seva, el va llegir i es va

morir posseint-lo jo mantindr lopci de creure que les edicions de Burgos,

Medina i Alcal noms han existit en aquests nics exemplars preparats

insidiosament per la Corona.

Majuda alhora a creure-ho aix, el fet que hi ha diverses irregularitats al

llibre, produdes a ran de lestampaci del text en castell. Els estudiosos hi han

dedicat desenes darticles i alguns llibres. En Rico, per exemple, nha escrit un de

sencer per exposar aquests problemes ms especials, del qual nhe anat extraient

reflexions i sentncies a fi danar illustrant aquest meu estudi. Entre daltres que

ja he anat indicant, ara vull remarcar alguns aspectes que afecten la capitulaci de

cada tractat i el ttol mateix.

En estudiar els retocs que el censor Lpez de Velasco va introduir a

ledici del Lazarillo del 1573, En Rico observa: Cal notar que, sense tocar a

penes el vocabulari dels epgrafs primitius, En Velasco dna als seus un tall

diferent, i, per aqu, sense proposar-sho, fa ms ostensible que tots els de la

prnceps procedeixen de la mateixa m grollera. Les observacions anteriors

bastarien per concloure que la capitulaci i els epgrafs que la prnceps introdu

al Lazarillo eren tan aliens a loriginal com els afegits per En Lpez de

Velasco695. I insisteix que, la prnceps del Lazarillo pass per les mans dun

capitulador dun llinatge modest, per tan precipitat i curt de gambals, que s

impossible confondrel amb lautor696.

695
dem, p. 132.
696
dem, p. 135.

160
Tot seguit, ataca la qesti del ttol i en treu una conclusi hom diria

ineludible: ttol general i epgrafs surten de la mateixa ploma; i uns i altres, per

tant, sn igualment falsos; en cap no hi tingu lautor ni art ni part. No ens pot

sorprendre, perqu, per poc que shi reflexioni, el ttol, en un aspecte crucial, es

revela com un autntic disbarat. En concret, el diminutiu que hi trobem s

inacceptable: el protagonista es diu Lzaro de Tormes, no Lazarillo, i menys

Lazarillo de Tormes697. I, nest tan convenut que, ms endavant, hi torna:

Lazarillo i Lazarillo de Tormes, doncs, sn noms que ni el personatge ni el

novellista no haguessin deixat anar mai en el ttol: lestrall ha de ser culpa del

taller698. Els raonaments dEn Rico em semblen ben fonamentats, no tan sols a

travs de lanlisis estructura interna que en fa, sin, tamb i principalment,

perqu tant la primera edici francesa, del 1560, com la primera anglesa, del

1569, porten netament al ttol el nom de Llatzer i no pas cap diminutiu seu. La

francesa, fa: Les faits merveilleux, ensemble la vie du gentil Lazare de Tormes,

et les terribles aventures a luy avenues en divers lieux699; i langlesa diu el

segent: The marvelus Dedes ande the lyf of Lazaro de Tormes700. Per les quals

traduccions, ara, fins i tot, puc aventurar que, molt possiblement, ledici

primitiva que aquestes van seguir no va ser cap de les conegudes fins avui en

castell.

Contrapunten el parer dEn Rico les reflexions dEn Juan Manuel

Rodrguez sobre el ttol de lobra. Per ell, de fet, de les 33 aparicions de Lzaro

697
dem, p. 137.
698
dem, p. 139.
699
Cf. Lazarillo de Tormes; a cura de Jos Caso Gonzlez, Ediciones Folio, S.A., Sant
Andreu de la Barca, 2001, p. 41, nota 87.
700
dem, p. 48, nota 109.

161
a lobra, noms en 3 llocs es tracta de la fomra Lzaro de Tormes: una al primer

captol i dues ms a la penltima pgina; s a dir, justament a la presentaci i al

final. A la resta s anomenat simplement Lzaro. En canvi, el suposat ttol

original ens arriba com La vida de Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y

adversidades. Una mica estrany, tot plegat, i, certament, la forma Lazarillo fa

pudor a un canvi per part del censor-traductor. Recordem que fins i tot el mateix

Rico ens diu que el ttol no pot ser de cap manera loriginal que devina tenir

lobra, justament per aquest motiu. s a dir, per ell, la forma Lazarillo no podia

ser la que hi havia al ttol original701.

De mica en mica, doncs, anem prenent conscincia, que lautor no noms

desapareix sota una anonmia forada, sin que tamb s relegat de lespai que li

hauria correspost en la supervisi i arranjament del text, car veiem com es fan

canvis maldestres sobre lobra sense que ell no hi pugui ni intervenir. Per aix

mateix, En Rico, puntualitza que dun fet s que en tenim prou seguretat: la

prnceps del Lazarillo sallunya de la voluntat del novellista en aspectes tan

substancials com el ttol, la divisi en tractats i els epgrafs que sels

atribueixen702. I conclou: Traduint aquesta evidncia a un altre ordre de coses:

lautor no confi a En Junta la publicaci de lobra, perqu, dhaver-ho fet,

tamb li hauria donat instruccions sobre aquests extrems, i no sentn per qu

leditor les hauria refusat703.

701
JUAN MANUEL RODRGUEZ, Algunes reflexions sobre el nom i el ttol del
Lazarillo de Tormes; http:// www.histocat.cat/pdf/llatzeretdetormos.pdf, p. 4.
702
F. RICO, Problemas del Lazarillo; op. cit., p. 149.
703
dem.

162
Llavors, si el ttol del llibre originari no sabem quin era; si el nom de

lautor desapareix de lobra, i ara acabem de ser conscients que ell mateix tampoc

no va poder intervenir en la seva confecci, em sembla deduble que tot aix no

es deuria donar pas perqu samagus, sin perqu va ser apartat de la impressi

de les edicions castellanes. Crec que aix i res ms s el que explicaria per menut

i al detall un anonimat que ning, a hores dara, ms enll de tpics i fabulacions

gratutes, no ha pogut raonadament interpretar.

El cas del Tirant lo Blanc em sembla prou pedaggic per ajudar-nos a

entendre, anllogament i des duna altra perspectiva, qu va passar amb el nom

de lautor del Lazarillo. s conegut de tothom que ledici castellana del Tirant

de Valladolid del 1511 el fa annim704. Aix s una raresa incomprensible, puix el

seu editor, Diego de Gumiel, havia treballat a Barcelona entre 1494 i 1501 705,

on va dur a terme ledici catalana del 1497 706, atribuda amb totes les lletres a En

Joanot Martorell. Llavors, noms podem explicar que un editor imprimeixi una

obra annima que uns anys abans havia imprs amb el nom de lautor, si som

capaos de veure-hi, no pas un acte de desmemria, sin, fonamentalment, la

intervenci de la censura reial. I agafa alhora un sentit molt especial perqu,

segons En Josep Guia, En Martorell no era un escriptor, ans el seu nom suplanta

el dEn Roi de Corella, que era partidari de la causa del prncep de Viana 707 i un

antijoanista declarat708. La qual cosa explicaria, de retruc, que el Lazarillo tingus

704
Vg. JOSEP GUIA I MARN, De Martorell a Corella. Descobrint lautor del Tirant
lo Blanc; Recerca i Pensament-2, Editorial Afers, Catarroja, 1996, p. 253.
705
dem.
706
dem, p. 248.
707
dem, p. 95.
708
dem.

163
un anonimat obligat, perqu el seu autor o era catal o antitrastmara. O les dues

coses alhora. Per, majorment, donaria sentit al fet que aparegus tamb a

lpoca atribut a autors diferents.

Aix, En Jos Sigenza, a la Historia de la Orden de San Jernimo, de

1605, escriu que lautor va ser el jeroni fra Juan de Ortega: Dizen que siendo

estudiante en Salamanca, mancebo, como tenia un ingenio tan galan y fresco,

hizo aquel librillo que anda por ah, llamado Lazarillo de Tormes709. I ho

justifica: El indicio de esto fue averle hallado el borrador en la celda, de su

propia mano escrito710.

Per, poc desprs, al 1607, un tal Valeri Andrs, ens certifica, al seu

Catalogus Clarorum Hispaniae Scriptorum, que el llibre el va escriure En Diego

Hurtado de Mendoza711. Llavors, sobre latribuci a aquest darrer autor, el jesuta

Andrs Schott assegurava a la Hispaniae Bibliotheca, del 1608, que es pensa

que s obra seva el Lazarillo de Tormes, llibre de stira i entreteniment, tal

vegada de quan estudiava dret civil a Salamanca712.

Per En Rico, atent com de costum a tota mena dirregularitats, creu que

resulta molt sospitosa tanta insistncia a referir el Lazarillo a un estudiant de

Salamanca: com no oblidar que La Celestina, annima tamb a les seves

primeres edicions, fou composta per un aprenent de jurista de les riberes del

Tormes?713. I rebla que, tot i aquesta insistncia, tot sembla militar en contra
709
FR. JOS DE SIGENZA, Historia de la Orden de San Jernimo; Nueva Biblioteca
de Autores Espaoles-12, Bailly//Baillire hijos, Editores; Madrid, 1909, tom II,
p. 145.
710
dem.
711
Cf. F. RICO, Introduccin al Lazarillo de Tormes; Editorial Planeta, S.A.; op. cit.,
p. XVIII.
712
dem.
713
dem, p. XVIII, nota 10.

164
seva714, majorment, ats, en primer terme, el silenci absolut dels antics editors

(de la poesia, al 1610) i bigrafs (Baltasar de Ziga, al 1627) 715. Per aix

mateix, En Morel-Fatio opinava que sha relacionat el Lazarillo amb En

Mendoa perqu molt aviat es form entorn del seu nom una mena de llegenda,

perqu la seva traa, el seu nim viu i ali a tota disciplina, les seves grcies i

rampells li valgueren, en el camp literari, una reputaci denfant terrible716. Per

la qual cosa, En Diego ha carregat amb la responsabilitat dobres amb qu no

tingu res a veure: no noms el Lazarillo, sin tamb altres escrits de menys

importncia, cartes satriques o pamflets literaris717.

Aquest s el cas concret de lobra del valenci Joan Mart, o Martn, La

vida del pcaro, editada a Velncia a lany 1601 718. La portada del llibre, on crec

que deuria dur, al ttol, el nom del picard, per contra, deixa ben patent que Su

autor es Juan Martn Cordero y dice: Impresa en Valencia junto al molino de

Rovella. Ao 1601719. Per, en canvi, En Francisco Carrillo ens fa saber que al

segle passat sen produeixen tres impressions, en una de les quals (Pars, 1827)

satribueix el poema a lHurtado de Mendoa 720. Tot i amb aix, i a despit del

retoc, per En Carrillo s clar a ledici original que el seu autor s En Joan

714
dem, p. XIX.
715
dem.
716
A. MOREL-FATIO, Recherches sur Lazarille de Trmes, tudes sur lEspagne, E.
Bouillon, Libraire-diteur, Premire serie, Pars, 1895, p. 157.
717
dem, p. 158.
718
Cf. FRANCISCO CARRILLO, La vida del pcaro (1601): Testimonio contextual de
la picaresca, Actas del VIII Congreso de la Asociacin Internacional de Hispanistas;
Ediciones Istmo, Madrid, 1986, p. 357.
719
dem.
720
dem.

165
Martn Cordero721, el qual apareix recollit entre els escriptors valencians per fra

Josep Rodrguez a la seva Biblioteca Valentina722.

El retoc s important perqu ens assenyala com una obra picaresca

valenciana s atribuda, sense cap mena descrpols, a un autor castell; obrint,

aix, encara ms, la perspectiva que ens ha dajudar a entendre que lannim

autor del Lazarillo tamb es podia trobar en aquest camp de falses atribucions,

especialment perqu lautor a qui satribueixen les dues obres s el mateix. Com

era desperar, el llibre dEn Joan Mart, La vida del pcaro, ja no apareix al llistat

de les seves obres que confecciona En Rodrguez. Sin que aquest ens adverteix

que manlleva tota la informaci dEn Nicols Antonio i que se sorprn que

dEscriptor de tants, i tants bons Llibres, no en trobo memria, entre els Nostres

Autors723.

Per, de la lectura de la novella dEn Joan Mart, En Carrillo encara

nextreu conclusions ms interessants pel que afecta aquest meu estudi. Aix, est

convenut que el pla semiolgico-lxic de La vida del pcaro est dominat pels

mateixos signes lexicals que dominen el Lazarillo724. I certifica: La vida del

pcaro dEn Mart Cordero confirma el sistema com de signes invariables a la

picaresca que responen a pressupsits ideolgics, socials i artstics. Aqu, igual

que a la novella picaresca, trobem els mateixos conjunts de signes en oposici

dialctica, que configuren les possibilitats de significaci: infmia-honra,

misria-diners, llibertat-dependncia, agudesa-malaptesa, escepticisme-fe,

721
dem.
722
FR. J. RODRIGUEZ, op. cit., p. 274.
723
dem.
724
F. CARRILLO, op. cit., p. 354.

166
marginalitat-inserci. Es tracta dun codi diferent a lacostumat, una

degradaci de la literatura idealista. Sn signes desmitificadors de lordre

social establert i que el dissolen, especialment del signe diners, nic signe de

cohesi social que apareix a la societat espanyola daquesta poca 725.

s a dir, que si el Lazarillo i la novella dEn Joan Mart estan dominats

pels mateixos signes lexicals i responen a idntics pressupsits socials, artstics i

ideolgics, s encara molt ms versemblant que, essent valenci En Mart, tamb

ho fos lautor esborrat del Lazarillo. I que si La vida del pcaro reflectia els

valors socials i ideoligics, cohesionats per un incipient capitalisme, que es

donaven a la societat valenciana, el Lazarillo, on es donen els mateixos i idntics

valors, tamb havia de ser un retrat de les gents de Valncia. Fet que no costa

gaire dimaginar si tenem present que, al llarg del XVI, pobres, captaires i

picards, omnipresents a les societats de tots els temps, troben a les grans urbs,

com Valncia, terreny propici per subsistir. Sn ells els qui constitueixen el revers

de la medalla en poques dexpansi generalitzada, com s la centria que ens

ocupa726. Una poca, on, a ms a ms, a Valncia era ben normal trobar-hi cecs

acompanyats dels seus pigalls, tal com ens descriu En Timoneda en una de les

seves rondalles. Aix al Patrauelo, a la Rondalla Dotzena ens explica el cas

dun cec que era tan avaricis, que per la seva sobrada mesquinesa anava sol per

la ciutat, sense dur un mosso que el guis 727. Don en podem deduir, que la resta

de cecs, no tan avariciosos ni mesquins, anaven per Valncia amb un pigall.

725
dem, p. 359-360.
726
EMILIA SALVADOR ESTEBAN, Valencia en el siglo XVI, Historia del Pueblo
Valenciano; op. cit., vol. VII, p. 406.
727
J. TIMONEDA, El Patrauelo; op. cit., p. 187.

167
Retornant als noms interpolats per encobrir lautoria de la nostra novella,

En Bernardo Blanco-Gonzlez, tamb nega que lHurtado de Mendoa en pugui

ser pare: Autor dEl Lazarillo de Tormes? No. Aqu ja no coincidim. El

Lazarillo s un llibre burgs; no el fruit dun esperit de gran senyor, com ho era

el de Mossn Diego. Psicolgicament hi ha una contradicci completa entre el

nostre autor i lobra728. I rubrica: Mossn Diego, amb tots els seus pecats al

damunt, es un catlic, epicuri a les bones, estoic a les males, per mai erasmista.

El Lazarillo sobrepassa els lmits escrits de la crtica eclesistica tradicional

espanyola [vol dir castellana] i confessa les seves arrels a Roterdam. Mossn

Diego, com a noble, ha dhaver sentit menyspreu envers aquests hidalgelos de

pa sucat amb oli, com el del Lazarillo, que sn la caricatura de la veritable

hidalguia. Lastcia del cec, lavarcia del capell, la vivor del butllaire, la tanoca

estupidesa dels vilans, temes que li podien interessar? De cap manera 729. s a

dir: que hi va haver una ocultaci premeditada de lautor real de lobra del

Lazarillo, ja fos esborrant-ne el nom o substituint-lo per daltres.

Nogensmenys, tot i lintent de suplantaci de lautoria, no deixa de ser

revelador que el personatge que es vol fer passar pel redactor real de lobra sigui

exactament En Diego Hurtado de Mendoa, car aquest va ser virrei dArag de

1554 al 1564730. Tal com ens confirma lEullia Duran, poc desprs fou

conseller destat i president del consell dItlia, des don exerc una tutoria

728
BERNARDO BLANCO-GONZLEZ, Introduccin biogrfica y crtica a la
Guerra de Granada, de Diego Hurtado de Mendoza; Clsicos Castalia-22, Editorial
Castalia, Madrid, 1970, p. 21-22.
729
dem, p. 22.
730
Vg. JOSEFINA MATEU I IBARS, Lloctinents del Regne dArag durant els segles
XVI i XVII; Gran Enciclopdia Catalana, op. cit., vol 2, p. 343.

168
suprema sobre tota la corona catalano-aragonesa. Lloctinent del Principat de

Catalunya (1564-71), hagu dafrontar el continuat problema de labast de blat, el

perill turc i la pirateria litoral, aplicant-hi la poltica reial de gran activitat de

les drassanes barcelonines i de fortificaci de la costa731.

Segons En Joan Regl, aquest illustre magnat castell va ser virrei

dArag, conseller dEstat i president del Consell dItlia; tenia, doncs, una llarga

experincia poltica en ser nomenat virrei de Catalunya per Felip II lany

1564732. Per, filant una mica ms prim, sabem que era el fill dEn Diego

Hurtado de Mendoa i Lemos, primer comte de Melito i Aliano, i Gran Justcia

del regne de Npols, i lloctinent i capit general de Valncia del 1520 al 1523 733.

Segons la Josefina Mateu, fou la figura central de la guerra de les Germanies,

com a representant del Rei734. Per la Duran, obligat, per, pels agermanats a

fugir de la ciutat, es refugi a Xtiva i a Dnia 735. I postilla que, per al

manteniment de la guerra encuny monedes dargent a Dnia i a Sogorb amb

lefgie de Ferran II de Catalunya-Arag. Inici la repressi, per cess el 1523 i

pass a sser conseller destat736.

A vista, doncs, daquestes evidncies, em sembla raonable poder suggerir

que si hom suplantava lautor del Lazarillo per En Diego Hurtado de Mendoa,

s que aquest i la seva famlia estaven ntimament vinculats a les qestions


731
EULLIA DURAN, Mendoza y de la Cerda, Diego Hurtado de, Gran
Enciclopdia Catalana; op. cit., vol. 9, p. 791.
732
JOAN REGL, Els Virreis de Catalunya; Historia de Catalunya-Biografies
Catalanes-9, Edicions Vicens-Vives, S.A.; 4a edici, Barcelona, 1980, p. 84.
733
EULLIA DURAN, Mendoza y Lemos, Diego Hurtado de, Gran Enciclopdia
Catalana, op. cit., vol. 9, p. 791
734
J. MATEU IBARS, Los Virreyes de Valencia. Fuentes para su estudio; op. cit., p.
109.
735
E. DURAN, Mendoza y Lemos, Diego Hurtado de; op. cit., p. 791.
736
dem.

169
destat catalanes o b van intervenir directament en afers militars al Regne de

Valncia, en un indret especficament relacionat amb la geografia que jo proposo

on es va esdevenir el Lazarillo original. Calia obliterar com fos el nom real de

lautor, per, deixar-ne una ptina de versemblana: la connexi poltica i militar

amb el Regne de Valncia. Ara, el nom del principal usurpador de lobra, s un

rastre cabdal per ressituar-la en el seu context primigeni. I, fins i tot, la seva

poltica antiagermanats i de fidelitat reial ens permet entrellucar que lautor podia

haver estat un defensor de la causa agermanada i un antitrastmara aferrissat,

com en efecte ho va ser la majoria de la poblaci en aquelles comarques del sud

de Valncia, tal com ho confessa En Garca Crcel: A final de juliol de 1521 el

Pas Valenci semblava escindit en dos grans blocs: el nord, desprs de la batalla

dAlmenara, era llevat de Morvedre, totalment fidel al virrei; mentre que, desprs

de la batalla de Gandia, el sud del Pas Valenci era monopoli dels

agermanats737. Per, molt especialment, tamb, perqu, segons un retrat robot

que En Charles Aubrun fa de lautor de lobra, hom pot creure que el nostre

escriptor volia venjar-se de lemperador per algun greuge recent o per alguna

injria no oblidada des del 1525738. I aquest s un supsit que sescau a la

perfecci en la mentalitat de qualsevol agermanat. I tindria explicaci plena, si

com afirma En Rodrguez-Purtolas, a dins del Lazarillo es dna i shi entrelluca

la construcci duna societat cada vegada ms alienant i dun Estat cada cop

ms burocratitzat i omnipresent, que deixa escasses o cap fissures per a la

737
R. GARCA CRCEL, Las Germanas de Valencia; op. cit., p. 125.
738
C. V. AUBRUN, op. cit., p. 543.

170
salvaci de la persona. LEstat Modern, lImperi cesari i sacre, sala totpoders i

abassegador739.

Amb idntic convenciment lAubrun ressenya, en el retrat robot de lautor

esborrat, que aquest havia de ser un home madur, discret i prudent 740. Tamb

creu que el llibre tampoc no es pot atribuir a la ploma dun pregoner i brtol,

sin que havia de ser un home avesat a la cort 741. I rebla: la tonalitat general

del relat ens convida a pensar que era un noble cavaller 742 o un aristcrata de

primera talla743. Un gran senyor anticlerical744, rubrica En Riquer. Ara b, si

realment lautor hagus estat un home de cort, un noble i un aristcrata, llavors

seria molt difcil comprendre per qu fa les crtiques tan coents a les classes

socials dominants del moment i per qu, segons lAubrun, es volia venjar de

lEmperador Carles.

Per contra, si el nostre autor fos un agermanat o filoagermanat, ens faria

comprendre per qu, segons En Rico, dins del Lazarillo, el jo del vil val tant

com el jo del senyor745. O per qu el relat picaresc porta a dins un element

subversiu, amb la pretensi irrespectuosa digualtat 746, o per qu, darrera del

picard del segle XVI [...] samaga sempre la utopia digualtat, justcia i

llibertat747, tal com suggereix la Monika Walker. I aix tamb explicaria i

739
JULIO RODRGUEZ-PURTOLAS, Literatura, historia, alienacin; Editorial
Labors, S.A.; Barcelona, 1976, p. 192.
740
C. V. AUBRUN, op. cit., p. 544.
741
dem, p. 546.
742
dem.
743
dem, p. 547.
744
M. DE RIQUER, op. cit., p. 113.
745
F. RICO, La novela picaresca y el punto de vista; op. cit., p. 55.
746
MONIKA WALKER, Existe un realismo picaresco?; Actas del Sexto Congreso
Internacional de Hispanistas, University of Toronto, Toronto, 1980, p. 775.
747
dem.

171
donaria sentit ple al fet que, com exposa la novella, En Lltzer aprengus el seu

argot. I, ats que els agermanats, segons indica lEullia Duran, creien en un nou

mn en qu regnaria arreu la justcia popular i no hi hauria ni ducs ni comtes 748,

i que, dacord amb el cronista coetani Miquel Garcia, la base ideolgica de la

Germania estava inspirada en la profecia aportada per Eiximenis al Dotz del

Cresti, que pronostica la fi dels nobles i dels cavallers i un govern per

comunes749, em sembla obvi inferir-ne que la visi social que reflecteix el

llibre s ms prxima a un agermanat que no pas a un aristcrata o a un gran

senyor.

Lencerta de ple En Fernndez lvarez, quan escriu que s dura la crtica

que al Lazarillo es fa de la noblesa750. Per la Duran, els agermanats, a

diferncia dels comuners de Castella coetanis, pertanyien bsicament a

lestament menestral amb exclusi de la noblesa 751. Segons ella, doncs, tres

greuges bsics tenia el poble (menestrals i artistes), contra els jurats, per la mala

administraci (en especial de la junta que tenia cura dels impostos); contra els

oficials reials (perqu la justcia era discriminatria a favor de les classes altes);

contra els cavallers i homes poderosos, que abusaven de llurs privilegis en

detriment dels altres estaments752.

I, si b, hi havia aquest antagonisme amb el poder reial i els seus

representants, no pas per aix cal interpretar que es tractava dun poble ras i

748
E. DURAN, Crniques de les Germanies; op. cit., p. 40.
749
dem, p. 39-40.
750
M. FERNNDEZ LVAREZ, op. cit., p. 232.
751
EULLIA DURAN, Les Germanies als Pasos Catalans; Documents de Cultura-17,
Curial Edicions Catalanes, Barcelona, 1982, p. 7.
752
dem, p. 148.

172
inculte, sense eines ni mecanismes de poder, car, estem parlant precisament de

la classe que pot sser considerada com el precedent de la burgesia 753. Per En

Sanchis Guarner s evident que la majoria dels agermanats eren de filiaci

burgesa754 i que llur desfeta s la fita que assenyala la fi de la gloriosa societat

burgesa baix-medieval755. Aix que significa que molts dels agermanats,

sobretot a Valncia, eren persones benestants, tenien accs directe al rei, gaudien

de fortes influncies, [i] estaven assessorats per juristes hbils (els veritables

idelegs de la revoluci)756. La qual cosa ara lliga a la perfecci amb el fet que,

segons En Mrquez Villanueva, amb tota probabilitat lautor del Lazarillo s un

jurista757, car, en estudiar-ne la llengua, remarca que lautor deixa transparentar,

molt sovint, el cop defecte escapat del formulari jurdic 758. I jurista, a tots els

efectes, tamb el considera En Rico, a partir de la mateixa anlisi dels

tecnicismes lingstics759. Ara b, aquest autor annim jurista empra terminologia

netament catalana, almenys en un pargraf. Al Tractat Cinqu, quan lagutzil

sadrea a la gent que sha congregat a lesglsia perqu no es deixin enganyar

pel comissari, que, des de la trona, els vol endossar la butlla, els diu: Yo vine

aqu con este echacuervo que os predica, el cual me enga y dijo que le

favoresciese en este negocio y dijo que partiramos la ganancia. Y agora, visto el

caso que hara a mi conciencia y a vustras haciendas, arrepentido de lo hecho, os

declaro claramente que las bulas que predica son falsas y que no les creis ni las
753
dem, p. 7.
754
M. SANCHIS GUARNER, op. cit., p. 159.
755
dem.
756
E. DURAN, Les Germanies als Pasos Catalans; op. cit, p. 7.
757
F. MRQUEZ VILLANUEVA, op. cit., p. 269.
758
dem.
759
F. RICO, Introduccin al Lazarillo de Tormes; Editorial Planeta, S.A.; op. cit., p.
XXIII.

173
tomis, y que yo, directe ni indirecte, no soy parte de ellas, y que desde agora

dejo la vara y doy con ella en el suelo760.

Efectivament, no s una illusi: el text castell cont aquest tecnicisme

jurdic catal: directe ni indirecte, que recullen tant En Mrquez Villanueva 761

com En Rico762, amb total indiferncia, per b que, com a mostra dagudesa

lingstica, En Villanueva anota que s tan evident que som davant dun jurista

que no vol dir re daquest directe ni indirecte que se li escapa en una ocasi 763.

Per lun i laltre el citen com a exemple de terminologia jurdica de la novella.

En cosneqncia, si lautor del Lazarillo s un jurista que empra terminologia

jurdica catalana tant si se li escapa a ell com al traductor, s que som davant

dun jurista catal.

Per, sobretot, el rerafons valenci explica per qu En Lltzer no noms

gaudeix de prosperitat econmica, sin que lassoleix sense amo: no depn de res

ms que de la seva bona feina 764. En efecte, En Lltzer, passant damo en amo, i

de feina en feina, arriba fins a aquest cim de lxit professional 765. I en estudiar-

ne la ideologia que traspuen els fets socials, En Garcia de la Concha no es pot

estar de dir-nos que algun radical lector davui la titllaria, per aix, de

conscincia burgesa766. O sense tanta radicalitat, En Caso creu que el

760
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn; op. cit., p. 75.
761
F. MRQUEZ VILLANUEVA, op. cit., p. 269.
762
F. RICO, Introduccin al Lazarillo de Tormes; Editorial Planeta, S.A.; op. cit., p.
XXIII.
763
F. MRQUEZ VILLANUEVA, op. cit., p. 269.
764
V. GARCA DE LA CONCHA, op. cit., p. 117.
765
dem.
766
dem, p. 118.

174
Lazarillo acaba intencionalment en el moment en qu el seu protagonista sha

transformat en una mena de burgs del segle XVI767.

El fet en ell mateix seria normalssim si shagus esdevingut dins de la

societat catalana, amb una burgesia ben estructurada, plena de mercaders,

menestrals i comerciants, amb negocis propis i amb un sentit del treball

diametralment oposat a Castella, on els hidalgos i els nobles estaven

impossibilitats, per raons de sang i dhonra, a fer feines manuals i on les classes

socials eren molt ms marcades i fer un salt dun estament a laltre era totalment

impossible. I on, a ms, s un fet histric generalment acceptat que no hi ha

burgesia al segle XVI768. I no noms no hi havia burgesia, sin que, per En

Joseph Prez, durant la governaci dEn Cisneros, al 1516-1517 es redactaren

uns memorials, anticicpant-se als arbitristes de finals de la centria i principies

del segle XVII, per denunciar el risc de desenvolupament dels regnes de

Castella769.

Aix, segons En Pierre Vilar, a partir de la Reconquesta, mentre que les

febleses econmiques de Castella hi aturen lexpansi de les classes mitjanes, al

contorn de la Pennsula Portugal, Catalunya, Valncia, les Illes Balears shi

constitueixen, al contrari, veritables nuclis burgesos, repbliques mercantils a la

italiana770.

767
JOS CASO GONZLEZ, La gnesis del Lazarillo de Tormes, Historia y
estructura de la obra literaria. Colloquis celebrats del 28 al 31 de mar del 1967;
Consejo Superior de Investigaciones Cientficas, Madrid, 1971, p. 195
768
A. REY HAZAS, op. cit., p. 26.
769
JOSEPH PREZ, Carlos V; Ediciones Temas de Hoy, S.A.; Madrid, 1999, p. 28.
770
PIERRE VILAR, Histria dEspanya; traducci dEullia Duran, Editorial Crtica,
S.A.; Collecci Sarri-9, Barcelona, 1984, p. 22-23.

175
Conformement, per lElliott, Castella i els estats de la Corona dArag

eren, de fet, pasos amb histries i carcters distints, que es trobaven en estats

molt diferents de desenvolupament histric771, en el moment de la uni de les

corones, al 1479. Aix, troba que, a Castella, lenorme extensi del territori i les

consegents dificultats per a conrear grans espais de terra rida, obligaren [el rei

Ferran III ] a dividir-lo en grans blocs i repartir-los entre els ordes militars,

lEslgsia i els nobles. Aquest repartiment de terres a gran escala tingu unes

profundes conseqncies de tipus social i econmic. Anadalusia qued com una

terra de vastos latifundis sota el control dels aristrcrates, i la noblesa castellana,

aprofitant-se de la seva nova i gran font de riqueses, arrib a ser prou poderosa

com per gaudir duna influncia quasi illimitada en una naci en qu la burgesia

era encara dbil i es trobava dispersa per les escasses ciutats del Nord. A

Valncia, en canvi, la Corona pogu exercir una supervisi molt ms estreta en el

procs de colonitzaci i repoblaci. El pas fou dividit en moltes parcelles petites

i els colons catalans i aragonesos formaren petites comunitats cristianes

disseminades en un pas morisc772. El resultat s el que tots coneixem. A

Castella, com molt b indicava lElliott i han remarcat quasi tots els economistes

competents, es va desenvolupar una economia agrria i ramadera, controlada pel

poder illimitat dels nobles, salvant alguna ciutat. Per contra, Catalunya

organitz un imperi martim, amb un sistema comercial que port la

prosperitat a les ciutats de la Corona dArag i ajud a consolidar el poder dels

771
J.H.ELLIOTT, La Espaa Imperial (1469-1716); traducci de J. Marfany, Ediciones
Vices-Vives, S.A.; 4a reimpressi, Barcelona, 1993, p. 18.
772
dem, p. 21.

176
patriciats urbans. Aquests eren, a la prctica els veritables amos del pas 773. Per

ell, Barcelona, lloc de naixement del Llibre del Consolat, el fams codi martim

que regulava el comer al mn mediterrani, era el cor dun sistema comercial que

arribava fins a Orient774, tot i que, per daltres, el centre principal, sobretot al

tombat del segle XV, ja era Valncia 775. I rubrica: Dominadora de la vida

econmica del pas, la burgesia pogu edificar, unes vegades en collaboraci i

unes altres en oposici a la monarquia, un sistema constitucional peculiar que

reflectia plenament les seves aspiracions i els seus ideals 776. Que s com dir que,

mentre a Castella, la burgesia constitua una raresa, delimitata molt dbilment a

unes poques ciutats del Nord Burgos i Bilbao, exemplifica En Joan Regl, que

sn les dues niques ciutats castellanes que abans del govern de Carles I van tenir

consolat777, a Catalunya i als seus estats, va ser precisament la burgesia el gran

motor econmic i lautntica forjadora de la idiosincrcia poltica i social del

pas, amb una gran diversitat de gremis i oficis. I, per tant, amb un gran

moviment social. Llavors, no ens hauria de fer estrany que lElliott concrets que

la Corona dArag, encara que menor en extensi i poblaci, havia fet gala

duna vitalitat no igualada per Castella778. O com ha clavat En Pierre Chaunu:

Qualsevol que fos el pes global de Castella al 1500, s impossible deixar de

veure laven tcnic de lEspanya mediterrnia, fins a tal punt que creu que

773
dem, p. 22.
774
dem.
775
Vg ANTONIO UBIETO - JUAN REGL - JOS MARA JOVER, Introduccin a
la Historia de Espaa; Editorial Teide, S.A.; Barcelona, 1963, p. 233.
776
J.H.ELLIOTT, op. cit., p. 23.
777
Vg. A. UBIETO - J. REGL - J.M. JOVER, op. cit., p. 196.
778
J.H.ELLIOTT, op. cit., p. 20.

177
Castella fou la colnia de lEspanya mediterrnia 779. Ja que, segons ell, no ser

fins a lpoca dels Reis Catlics que es donar el punt de partida, a Castella,

dun molt lluny premercantilisme780.

Com era desperar, En Rico tamb ha detectat el moviment dascendncia

social del protagonista. Segons ell, si hi ha una tesi explcita a la novella s, tal

com diu el seu autor, mostrar cunta virtud sea saber los hombres subir, siendo

bajos781. Nogensmenys, considera que la idea sonaria escandalosa per a una

mentalitat medieval782 castellana, s clar. I ho justifica de la segent tenor:

Pretendre canviar destament, ascendir en lescala jerrquica, suposa revelar-se

contra la llei natural i la providncia divina; marxar com ho repeteix don Juan

Manuel en lnia recta cap a la condemnaci, puix els estats sn de tantes

maneres, que all que pertany a un estat s molt damns a laltre. Cal, per tant (i

aix ho explica Juan de Santa Mara), cenyir-se al dest, que fixa a cadasc un

lloc, el seu lloc i els seus lmits certs de jurisdicci per a lofici que se li

encarregui, sense pensar que aix shagi de mudar ni alterar 783. I ho rebla

assentint que, a Castella, la pretensi de mudar destat s intrnsicament

pecaminosa784. A ms a ms, En Rey Hazas no dubta gens ni mica a subscriure

que la realitat social espanyola [vol dir s clar castellana] per ella mateixa no

podria explicar prou el naixement del gnere picaresc 785. Per, tot amb tot, el

que queda explcit a la novella s que En Lltzer, a travs dels diversos oficis
779
PIERRE CHAUNU, La Espaa de Carlos V; traducci dE. Riambau Saur, Grup
Editorial 62, S.L.U. Ediciones Pennsula, Barcelona, 2005, p. 240.
780
dem, p. 244.
781
F. RICO, La novela picaresca y el punta de vista; op. cit., p. 46.
782
dem.
783
dem, p. 46-47.
784
dem, p. 49.
785
A. REY HAZAS, op. cit., p. 28.

178
que t al llarg de la vida, arriba a bon port: al cim de lxit professional. I aix s

noms possible dins duna societat plenament burgesa. I, justament per aquesta

ra, En Rey Hazas estava convenut que aquest burgesos conservadors

probablement escriviren les narracions picaresques786.

s a dir: que si a Castella hom no passava destament a estament i era

prohibit per llei ascendir socialment; i si, per contra, els agermanats han estat

considerats els antecedents de la burgesia i el Lazarillo es pot interpretar de ple

des de la conscincia burgesa, cada vegada s ms versemblant que el seu autor

fos un agermanat i que els fets que la novella relata passessin en terres catalanes.

Conseqentment, si lautor s esborrat i lobra original es perd; si largot

de germania que En Lltzer diu que aprn no el veiem ni pintat a loli, i el text

que ens arriba no s tal com el mateix autor el va escriure, podem conjecturar

que aix va ser aix, com tantes altres obres que van tenir el mateix dest, perqu

lautor era catal (i, a ms, agermanat o filoagermanat) i lobra escrita en aquest

idioma? Ara, mercs als estudis lxico-ideolgics dEn Calero, podem dir, sense

cap mena dembuts, que lautor era catal. I mercs a les aportacions

lingstiques dEn Sendra, tamb podem afirmar que lobra est farcida de

catalanades. I jo acabo de mostrar com els topnims tamb savenen amb la

geografia valenciana. Els referents culturals, econmics i literaris tamb sn

catalans. I el rerafons histric porta de ple a la histria de Catalunya.

Amb tot, el que acaba per dir-nos que el text primitiu era en catal i que

lobra que ens ha pervingut en castell s una traducci barroera, sn els errors

de traducci. Aquells errors que noms i nicament sn comprensibles si el mot


786
dem.

179
que tradueix malament, s catal. En posar tan sols cinc exemples que considero

prou reveladors.

El primer apareix al prleg. La frase forma part dun context en qu

lautor explica com, amb esfor i feina, un individu qualsevol es pot arribar a fer

un lloc a la vida. I ho exposa parlant de tots aquells que con fuerza y maa

remando salieron a buen puerto787. La frase, en castell, diu tot el contrari del

que vol dir: que, amb esfor, sempre sarriba a bon port. Lerror s perceptible i

es comprn si tenim en ment un original en qu hi havia escrit: amb fora i traa

remant sorgiren a bon port. Com molt b indica En Rico, la imatge de la vida

com a rdua travessia martima era trivialssima, naturalment 788. Naturalment:

era trivialssima en els pasos martims. Sorgir s la forma catalana medieval,

emprada majorment en largot nutic, per dir arribar o fondejar. En Colom

sen fa un tip al seu Diari de Bord de fer sorgir les naus en un o altre port. Per no

fer-me pesat, en posar tan sols tres exemples. Aix, al 16 doctubre del 1492,

anota: No vaig poder arribar a temps de poder veure el fons per sorgir en net789.

I lendem, 17 doctubre, escriu: A migdia vaig partir jo de la poblaci on jo era

sorgit i on vaig prendre aigua790. I encara, el dia segent, apunta: Vaig anar a

lentorn de lilla tant com vaig poder i vaig sorgir al temps que ja no era de

navegar, mes no vaig anar a terra791. I aix, fins a lavorriment. dhuc En Rico,

en explicar-nos els objectius dEn Lltzer dins de la societat, escriu: La Vida de

787
ANNIMO, Lazarillo de Tormes, a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 12.
788
F. RICO, Problemas del Lazarillo; op. cit., p. 145.
789
CRISTBAL COLN, Textos y documentos completos; a cura de Consuelo Varela,
Alianza Universidad-320, Alianza Editorial, S.A.; 2a edici, Madrid, 1992, p. 116
790
dem, p. 117.
791
dem, p. 119.

180
Lazarillo de Tormes confirma tamb el prejudici classista i es mofa dels seus

detractors: noms un rufi com En Lltzer raonaria un lector ben installat a

lestablishment pot mantenir cun poco se les debe als qui heretaren nobles

estats; i noms pot arribar a aquest bon port amb uns principis semblants792.

s clar, doncs, que es tracta darribar a port i no pas de sortir-ne. Llavors, lerror

de traduir sorgir per salir, ens indica que som davant dun original catal. En

Coromines i En Pascual, que recullen el mot en llengua castellana, tanmateix, no

tenen cap dubte a afirmar que el terme, parlanat duna nau, es prengu del catal

sorgir793. I en comparar la paraula amb les primeres documentacions castellanes

dEn Colom, ja a les darreries del segle XV, o franceses, posteriors a la segona

meitat daquest mateix segle, adveren que s indubtable que el vocable s ms

antic i est millor arrelat que en cap altra part en catal, on ja abunda al Consolat

de Mar (segles XIII-XIV) i apareix en molts textos dels seglex XIV i XV 794.

Un altra badada apareix al Segon Tractat, quan lautor explica com En

Lltzer es va fer fabricar una doble clau per obrir el cofre on el mossn a qui

servia guardava el pa. I com en ser descoberta, el capell fue luego a proballa y

con ella prob el maleficio795. s ben evident, que fer un doble duna clau per

obrir un cofre i agafar el pa que shi guarda, no s cap malefici, sin una

malifeta. El context ho delata obertament. I fins ledici del Lazarillo

dAlfaguara, ho especifica en una nota a peu de pgina, que maleficio s una

fechora796.

792
F. RICO, La novela picaresca y el punto de vista; op. cit., p. 49-50.
793
J. COROMINES J. A. PASCUAL; op. cit., vol. V, p. 339.
794
dem.
795
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 44,
796
dem, p. 44, nota 28.

181
El tercer error s el de traduir el verb catal sentir al castell per sentir, en

lloc doir o escuchar, que apareix en diversos llocs de lobra. Aix, al Segon

Tractat, trobem: Pues estando una noche desvelado en este pensamiento,

pensando cmo me podra valer y aprovecharme del arcaz, sent que mi amo

dorma, porque lo mostraba con roncar y en unos resoplidos grandes que daba

cuando estab durmiendo797. O ja al final de lobra, al Set Tractat, en parlar de la

seva dona, En Lltzer ens diu: Hasta el da de hoy nunca nadie nos oy sobre el

caso; antes, cuando alguno siento que quiere decir algo della798, li canta quatre

fresques. Ls de sentir per oir, s encara avui dia un dels tpics errors comesos

pels catalans sense gaire fludesa en castell. El Diccionari de la Lengua

Espaola laccepta actualment com una forma viva de lespanyol, sense

especificar si s viva a Espanya o a Amrica 799. Per a lpoca en qu es va

escriure el llibre, a Castella era absolutament inusual. O tan sols usual en aquelles

obres castellanes tradudes directament del catal. El Tesoro de la Lengua

Castellana o Espaola, dEn Sebastin de Cobarruvias, del 1611, noms li atorga

el significat de sentiment o percepci800.

Per En Coromines i En Pascual, com en daltres llenges romniques, on

s normal i general, es produ en castell lespecialitzaci de sentir com a

sinnim doir. Aix no ha arribat a consurmar-se, llevat dels pasos

dAmrica801. I repeteixen que aquesta confusi completa mai no arrib a

produir-se a Espanya, on avui aquesta accepci de sentir s aliena encara a la

797
dem, p. 39.
798
dem, p. 90.
799
Diccionario de la Lengua Espaola; op. cit. vol. II, p. 1864.
800
S. COBARRUVIAS OROZCO, op. cit., p. 933.
801
J. COROMINES J. A. PASCUAL, op. cit., vol. V, p. 208.

182
parla popular, per una tendncia en aquest sentit sobserva all [a Amrica], des

dantic, en el llenguatge colonial802. I En Joaqun Forradellas, a les notes del

Quixot publicat per lInstituto Cervantes i Crtica, sota la direcci dEn Rico, en

comentar aquest mot al captol XVI de la Primera Part, ens indica que ls del

verb sentir per oir s encara com en alguns pasos de lAmrica Llatina 803. Fet

que noms sexplica tenint en compte una conquesta i poblament primigenis

catalans, tal com jo defenso en els meus llibres sobre el tema.

La quarta relliscada del traductor la comet al Cinqu Tractat. Lautor ens

descriu una batussa, a dins dun alberg, entre el seu amo i lagutzil del poble on

el butllaire intentava vendre les butlles de la santa croada. Llavors, els del poble,

viendo que no bastaban a ponellos en paz, acordaron de llevar al aguacil de la

posada a otra parte804.

En castell peninsular, el verb bastar t tres accepcions. La primera, ser

suficient i proporcionat per a alguna cosa. La segona, abundar, tenir en

abundncia. I la darrera, antigament, donar o subministrar el que es

necessita805. Per tant, el verb bastar de lexpressi no bastavan a ponellos en

paz no fa sentit ni en el castell dara ni en el de llavors, perqu lautor no ens

est dient que la gent del poble no fossin suficients a posar-los en pau, perqu

era molta gent la que shi va congregar; ni que no fossin aptes per fer-ho, ni res

semblant. La frase noms cobra sentit si la retroportem a un context ntegrament

catal i donem al verb castell bastar la significaci que el mot abastar t en

802
dem.
803
Vg. M. DE CERVANTES, op. cit., cap. XVI, p. 173, nota 50.
804
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 75.
805
Diccionario de la Lengua Espaola; op. cit., vol. I, p. 273.

183
catal: ser capa darribar a alguna cosa 806, o, segons els contextos, aconseguir. I,

aix, tindrem que la gent del poble, veient que no abastaven a posar-los en pau,

acordaren de portar lagutzil de la posada a una altra part.

Finalment, el darrer daquests errors de traducci que vull exposar aqu es

troba al Segon Tractat. Fa referncia a lepisodi en qu En Lltzer es cruspeix de

mica en mica el pa que el clergue guardava en una arca. Aquest creia que eren els

ratolins i va decidir tapar-ne els forats amb claus i fustes, dient: Agora, donos

traidores traidores ratones, convineos mudar propsito, que en esta casa mala

medra tenis807. LEugenio Alonso, aix com daltres editors i curadors de la

novella, interpreta aquest estrany donos com a plural de don, car sol usar-se

en sentit despectiu o burlesc808. Per aix, la Rosa Navarro, en observar-ho,

tamb anota que lautor aplica el tractament als ratolins, fet dindiscutible

comicitat809.

No cal dir que, per mi, no t cap mena de comicitat. El context s realista.

El clergue s un home de carn i ossos. I ara, en el moment de proferir la frase en

qesti, est enormement indignat. Finalment aconsegueix tapar els forats, i amb

un to cansat i provocatiu, ls daquest donos, ms aviat desmereix tota la

intensitat que lautor hauria volgut conferir al passatge. En canvi, si en lloc

daquest rarssim donos i hagus hagut el doncs catal, la frase i el context

lingstic ara ens semblarien del tot versemblants car el clergue, en lloc de tractar

les rates de micer, mossn o qualsevol altre mot de tractament semblant,

806
Diccionari de la Llengua Catalana; op. cit., p. 31.
807
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 38.
808
dem, p. 38, nota 19.
809
ROSA NAVARRO DURAN, Introduccin; op. cit., p. 124.

184
simplement estaria dient als ratolins, com jo crec: Ara, doncs, ratolins tradors,

us conv mudar de propsit, que en aquesta casa mala jeia tindreu.

I, encara que no sigui exactament un error de traducci, per acabar s que

vull comentar molt especialment un fragment concret del text, perqu el subtil

joc lingstic que cont noms s perceptible en catal. En un moment del Primer

Tractat, el cec descobreix una de les mltiples malifetes del seu ajudant i es dna

aquest petit dileg:

-Qu es esto, Lazarillo?


-Lacerado de mi! dije yo810.

En Rico safanya a dir que, en aquest punt precs de lobra, la

paronomsia cobra rellevncia en algun dileg amb tocs particularment

incisius811. I la Rosa Navarro, aprofita el pargraf per comentar que En Lltzer

crea una paronomsia amb ladjectiu lacerado i el diminutiu del seu nom,

Lazarillo, lnica vegada que apreix a la novella812.

Ara b, la paronomsia, segons el Diccionario de la Lengua Espaola de

la Real Academia, s una semblana entre dos o ms mots que noms es

diferencien per la vocal accentuada en cadascun dells; v. gr. azar i azor; lago,

lego i Lugo; jcara i jcara813. I inclou una segona accepci: Semblana de

distinta mena que tenen entre ells altres mots; com adaptar i adoptar; acera i

acero; Marte i mrtir814. Llavors, el binomi Lazarillo-Lacerado, com s ben

810
ANNIMO, Lazarillo de Tormes; a cura dE. Alonso Martn, op. cit., p. 26.
811
F. RICO, Introduccin al Lazarillo de Tormes; Editorial Planeta, S.A.; op. cit., p.
LXXI.
812
R. NAVARRO DURN, Alfonso de Valds, autor del Lazarillo de Tormes; op. cit.,
p. 54, nota 81.
813
Diccionario de la Lengua Espaola; op. cit., tom II, p. 1533.
814
dem.

185
evident, no constitueix cap paronomsia, en castell, car, entre el La-za-ri-llo i

La-ce-ra-do, no hi ha una sola diferncia per ra de la vocal accentuada, sin

que, llevat de la primera sllaba, sn dos mots totalment diferents. I per tant, no

hi ha cap joc de subtilitat lingstica i, molt menys, encara, fontica.

Conformement tamb ho ha observat En Juan Manuel Rodrguez, pel qual,

segons en Rico, hem de fer un acte de fe i creure sense immutar-nos que el

suposat acudit o paronomsia, en castell, s loposici dels mots LazARILLoi

lacERADo. Aix, en castell, s molt ms que el canvi dun fonema: s una

paraula tan diferent que la paronomsia no funciona gaire, per no dir gens en

absolut815.

Per contra, si el text original fos catal, la cosa canvia radicalment, perqu

el cec hauria cridat: Qu s aix Llatzeret?. I el noi hauria contestat: Llatzerat

de mi!. I Llatzeret i llatzerat s que sn parnims.

Jordi Bilbeny

El Barrac, Arenys de Munt,


agost del 2006-gener del 2007

815
J. M. RODRGUEZ, op. cit., p. 4.

186

Das könnte Ihnen auch gefallen