Shakespeare Jean-Claude Junkers aside was intended partly in jest, and partly as a provocation: why indeed has English lost its transformative force in the Brexit campaign and the 2017 British election?
At the root of the answer is a lack of
awareness of the purposes language is meant to fulfill. This in turn stems from insufficient close analysis of how it is in fact used in the nitty-gritty of daily life.
There are two possibilities, broadly: one, to
speak words which you have downloaded from your memory bank of the meanings those words have; or, second, to use words creatively, to set up new possibilities in thought which can then be mirrored in new realities which are imagined.
Of the two, the first is used for routine
speaking and writing; the second is more privileged and unusual. People habitually pass between these two registers although they are more than that: perhaps meta- registers would be a better term without noticing that they are doing so.
A political speech at the level of Junkers
certainly rearranges facts in new ways and, although probably treading well-worn linguistic paths, albeit (as we saw) in French, does attempt to come up with something just a little new.
On the British side, however, the
government, in its figurehead of the Prime Minister, speaks in clichs and worn-out phrases, with much repetition. It is not so much meaningless, as denying the possibility of all meaning. If this is not Kafka-esque, I do not know what is.
How did we as a nation get to such a point
where we do not find this odd? Has public speaking become so rare that we can no longer recognize and cherish it? Worse have we developed a view of life so nihilistic that we are no longer looking for any meaning in it beyond what is necessary to satisfy our material wants?
All the bluster of Brexit is tuned to that
frequency: when, eventually, it delivers whatever it is supposed to (people have long ago lost track of that) even then it will do nothing for our spiritual morale and our inner life. The Prime Minister would not know what these were if they jumped out of the pew; in spite of her much-publicized membership of that most hypocritical and linguistically compromised of all bodies, saving perhaps the North Korean parliament the Anglican Church.
Mr Junker can be entitled to his little joke;
and while there is still time, we can reflect on the shallow, meaningless folly of our impoverished semantic life, and in the name of the great literature for which these isles are famous: Nu sculon herigean heofonrices weard (Now we must praise the guardian of the heaven-kingdom).
A little recognition of the fantastic heritage
which we have lost or are in danger of losing and forgetting might bring us to our senses, and save us from an even more empty and meaningless future than that which without an audible murmur of well-articulated protest from anyone significant seems to be throttling the vibrancy and inner life of United kingdom PLC.
Nationality and Race from an Anthropologist's Point of View
Being the Robert Boyle lecture delivered before the Oxford
university junior scientific club on November 17, 1919