Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
4
00:00:12,325 --> 00:00:14,332
y para tomarse las cosas con calma...
5
00:00:14,333 --> 00:00:15,413
A menos que seas yo.
6
00:00:21,433 --> 00:00:23,371
Se est acercando!
Mi nombre es Dipper.
9
00:00:34,363 --> 00:00:36,381
Tal vez me preguntaris qu estamos
haciendo en un carrito de golf
10
00:00:36,382 --> 00:00:38,396
huyendo de una criatura
horrorosa inimaginable.
11
00:00:40,433 --> 00:00:42,400
Cuidado!
12
00:00:44,421 --> 00:00:48,382
Tened la seguridad de que hay
una perfecta y lgica explicacin.
13
00:00:48,383 --> 00:01:26,976
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
14
00:01:29,931 --> 00:01:31,572
Vamos a rebobinar.
15
00:01:31,620 --> 00:01:33,227
Todo comenz
16
00:01:33,448 --> 00:01:36,364
cuando nuestros padres decidieron
que debamos cambiar de aires.
17
00:01:36,370 --> 00:01:38,229
Nos enviaron al norte
a una ciudad somnolienta
18
00:01:38,229 --> 00:01:40,225
llamada Gravity Falls, Oregon,
19
00:01:40,226 --> 00:01:44,162
para quedarnos en casa del bosque
de nuestro to-abuelo.
20
00:01:44,163 --> 00:01:46,216
Este tico es asombroso!
21
00:01:46,217 --> 00:01:49,174
Mira mis astillas!
22
00:01:50,213 --> 00:01:52,187
Hay una cabra en mi cama.
23
00:01:52,188 --> 00:01:53,237
Hola, amiguita.
24
00:01:53,238 --> 00:01:58,216
S, puedes seguir masticando mi jersey.
25
00:01:58,217 --> 00:02:01,141
Mi hermana sola mirar
el lado positivo de las cosas.
26
00:02:01,142 --> 00:02:03,179
Bien! Hierba!
27
00:02:03,180 --> 00:02:05,159
Yo pasaba por un mal momento
28
00:02:05,160 --> 00:02:07,159
intentando acostumbrarme
a nuestro nuevo entorno.
29
00:02:10,184 --> 00:02:12,208
Y ah estaba nuestro to abuelo Stan...
30
00:02:12,209 --> 00:02:14,145
este to.
31
00:02:15,200 --> 00:02:18,141
Mereci la pena.
32
00:02:18,142 --> 00:02:21,149
Nuestro to transform su casa
una trampa turstica
33
00:02:21,150 --> 00:02:22,238
a la cual llam
"La cabaa del misterio".
34
00:02:22,239 --> 00:02:25,212
El verdadero misterio era
porqu todo el mundo vena.
35
00:02:25,213 --> 00:02:27,224
Seoras y seores, observen...
Los calzoncillos-faja.
36
00:02:32,228 --> 00:02:35,162
Y adivinad quin tena que trabajar ah.
37
00:02:36,209 --> 00:02:38,229
Nada de tocar la mercanca!
38
00:02:38,230 --> 00:02:41,183
Pareca que iba a ser la
misma aburrida rutina
39
00:02:41,184 --> 00:02:42,221
todo el verano,
40
00:02:42,222 --> 00:02:45,180
hasta que un fatdico da...
41
00:02:46,209 --> 00:02:49,191
Lo est mirando.
Lo est mirando!
42
00:02:51,209 --> 00:02:53,162
"Te gusto?"
43
00:02:53,163 --> 00:02:55,170
"S. Definitivamente.
44
00:02:55,171 --> 00:02:56,209
Absolutamente"?
45
00:02:57,209 --> 00:02:59,196
- Lo he amaado!
- Mabel,
46
00:02:59,199 --> 00:03:02,158
s que ests pasando por tu
etapa de "loca por los chicos",
47
00:03:02,159 --> 00:03:06,229
- pero creo que ests exagerando
la parte de "loca". - Qu!?
48
00:03:06,230 --> 00:03:08,229
Oh, vamos, Dipper!
49
00:03:08,230 --> 00:03:10,233
ste es nuestro primer
verano fuera de casa.
50
00:03:10,234 --> 00:03:14,183
Es una gran oportunidad de
tener un pico romance veraniego.
51
00:03:14,184 --> 00:03:17,166
Ya, pero tienes que ligar con
cualquier chico que conoces?
52
00:03:17,167 --> 00:03:21,237
Mi nombre es Mabel, pero puedes
llamarme la chica de tus sueos.
53
00:03:21,238 --> 00:03:24,237
Estoy bromeando!
54
00:03:24,238 --> 00:03:27,162
Dios mo, te gustan las tortugas?
55
00:03:27,163 --> 00:03:31,203
Tambin me gustan las tortugas.
Qu est pasando aqu?
56
00:03:31,204 --> 00:03:33,166
Venid, venid todos,
57
00:03:33,167 --> 00:03:36,162
al reino del prncipe de
las rebajas en colchones!
58
00:03:36,163 --> 00:03:38,221
Llvame contigo.
59
00:03:38,224 --> 00:03:40,216
Brlate todo lo que quieras, hermano,
60
00:03:40,217 --> 00:03:42,220
pero tengo un buen presentimiento
sobre este verano.
61
00:03:42,221 --> 00:03:45,162
No me sorprendera que el
hombre de mis sueos
62
00:03:45,163 --> 00:03:47,142
apareciera por esa puerta justo ahora.
63
00:03:49,234 --> 00:03:52,145
Eso no es bueno.
64
00:03:52,146 --> 00:03:54,171
Por qu?
65
00:03:54,172 --> 00:03:55,230
Est bien, chicos, escuchad.
66
00:03:55,231 --> 00:03:58,345
Alguien tiene que colocar estas seales
en la parte espeluznante del bosque.
67
00:03:58,410 --> 00:04:00,410
- Yo no! - Yo no!
- Tambin yo no.
68
00:04:00,411 --> 00:04:01,464
Nadie te ha preguntado, Soos.
69
00:04:01,465 --> 00:04:04,443
Lo s, y estoy bien con ello.
70
00:04:04,444 --> 00:04:06,480
Wendy! Te necesito para
que claves esta seal!
71
00:04:06,481 --> 00:04:11,472
Lo hara, pero yo...
no puedo... alcanzarla...
72
00:04:11,473 --> 00:04:13,463
Os despedira a todos si pudiera.
73
00:04:13,464 --> 00:04:16,467
Est bien, hagamos esto al
pito pito gorgorito...
74
00:04:16,468 --> 00:04:18,460
- T.
- Qu?
75
00:04:18,463 --> 00:04:21,459
To Stan, siempre que voy a
ese bosque me siendo observado.
76
00:04:21,460 --> 00:04:23,435
- Otra vez.
- Te lo digo,
77
00:04:23,436 --> 00:04:25,421
algo raro est pasando en este pueblo.
78
00:04:25,422 --> 00:04:27,452
Precisamente hoy mis picaduras
de mosquito han deletreado "cuidado".
79
00:04:28,473 --> 00:04:30,414
Ah pone "cuidadr".
80
00:04:32,410 --> 00:04:35,409
Mira, chico, todo eso de "monstruos en
el bosque" es solo una leyenda local
81
00:04:35,410 --> 00:04:38,427
alimentada por tipos como yo para
vender productos a tipos como l.
82
00:04:40,444 --> 00:04:42,435
As que deja de ponerte paranoico!
83
00:04:48,481 --> 00:04:50,493
To Stan.
84
00:04:50,494 --> 00:04:53,423
Nadie cree nunca nada de lo que digo.
85
00:05:13,485 --> 00:05:15,410
Qu demon...?
86
00:05:30,439 --> 00:05:33,480
"Es difcil de creer que ya han pasado
seis aos desde que empec a estudiar
87
00:05:33,481 --> 00:05:37,473
los extraos y asombrosos secretos
de Gravity Falls, Oregon."
88
00:05:41,494 --> 00:05:43,488
Qu es todo esto?
89
00:05:43,489 --> 00:05:46,463
"Desgraciadamente, mis
sospechas se han confirmado.
90
00:05:46,464 --> 00:05:47,471
Estoy siendo observado.
91
00:05:47,472 --> 00:05:49,473
Debo esconder este libro
antes de que l lo encuentre.
92
00:05:49,474 --> 00:05:53,431
Recuerda, en Gravity Falls, no hay
nadie en quien puedas confiar."
93
00:05:54,439 --> 00:05:55,498
Nadie en quien puedas confiar...
94
00:05:55,499 --> 00:05:57,452
Hola!
95
00:05:57,455 --> 00:05:59,459
Qu ests leyendo? Algo para nerds?
96
00:05:59,460 --> 00:06:01,451
No es nada.
97
00:06:01,452 --> 00:06:03,430
"No es nada."
98
00:06:03,431 --> 00:06:06,434
Qu? De verdad no vas a ensermelo?
99
00:06:07,435 --> 00:06:09,444
Vamos a algn sitio privado.
100
00:06:12,423 --> 00:06:13,459
Es increble!
101
00:06:13,460 --> 00:06:15,472
To Stan dijo que est siendo paranoico,
102
00:06:15,473 --> 00:06:19,463
pero segn este libro, Gravity Falls
tiene un oscuro lado secreto.
103
00:06:19,464 --> 00:06:21,488
Cllate!
104
00:06:21,489 --> 00:06:23,493
Despus de cierto punto,
105
00:06:23,494 --> 00:06:25,472
las pginas se detienen,
106
00:06:25,473 --> 00:06:28,476
como si el tipo que estaba escribiendo
hubiera desaparecido misteriosamente.
107
00:06:28,477 --> 00:06:30,422
Quin es?
108
00:06:30,423 --> 00:06:32,447
Bueno, hora de tirar los guisantes.
109
00:06:32,448 --> 00:06:34,467
Bup. Guisantes.
110
00:06:34,468 --> 00:06:36,497
Esta chica tiene una cita. Yuju!
111
00:06:36,498 --> 00:06:38,494
A ver si lo entiendo.
112
00:06:38,497 --> 00:06:42,426
En la media hora que he estado
afuera ya has encontrado un novio?
113
00:06:42,427 --> 00:06:43,464
Qu puedo decir?
114
00:06:43,465 --> 00:06:46,488
Supongo que soy
sencillamente irresistible!
115
00:06:48,406 --> 00:06:49,435
Voy!
116
00:06:51,485 --> 00:06:53,481
Qu ests leyendo, chico?
117
00:06:53,484 --> 00:06:56,413
Solo estaba echando una ojeada a...
118
00:06:56,414 --> 00:06:59,468
- "Revista Cadenas de oro para viejos"?
- se es un buen nmero.
119
00:06:59,471 --> 00:07:01,463
Ey familia!
120
00:07:01,464 --> 00:07:04,477
Decid hola a mi nuevo novio!
121
00:07:05,502 --> 00:07:07,422
Qu hay?
122
00:07:07,423 --> 00:07:08,485
- Ey.
- Cmo va eso?
123
00:07:08,488 --> 00:07:11,480
Nos conocimos en el cementerio.
Es un chico muy profundo
124
00:07:11,481 --> 00:07:13,480
Hay un pequeo msculo aqu.
125
00:07:13,481 --> 00:07:16,422
Qu... qu sorpresa.
126
00:07:16,423 --> 00:07:17,489
Y cul es tu nombre?
127
00:07:17,490 --> 00:07:21,476
Normal... Man!
128
00:07:21,477 --> 00:07:22,485
Quiere decir "Norman".
129
00:07:22,486 --> 00:07:24,481
Ests sangrando, Norman?
130
00:07:26,410 --> 00:07:27,476
Es mermelada.
131
00:07:27,477 --> 00:07:30,413
Me encanta la mermelada!
132
00:07:30,414 --> 00:07:32,405
Mira esto!
133
00:07:32,406 --> 00:07:36,409
Bueno, quieres que nos
cojamos de la mano o... algo?
134
00:07:36,410 --> 00:07:38,493
Oh dios mo.
135
00:07:38,494 --> 00:07:39,502
No me esperis levantados!
136
00:07:44,464 --> 00:07:46,498
Haba algo en Norman
que no me ola bien.
137
00:07:46,499 --> 00:07:49,434
Decid consultar el diario...
138
00:07:49,435 --> 00:07:51,443
"Conocidos por su piel
plida y su mal carcter,
139
00:07:51,444 --> 00:07:54,472
estas criaturas son muchas veces
confundidas por... adolescentes!?
140
00:07:54,473 --> 00:07:57,418
Tened cuidado de los malvados
habitantes de Gravity Falls..."
141
00:07:59,418 --> 00:08:00,426
Qu hay?
142
00:08:00,427 --> 00:08:03,430
"Zombis!"
143
00:08:03,431 --> 00:08:06,501
Alguien ha dicho "crombi"?
Qu es eso, "crombi"?
144
00:08:06,502 --> 00:08:09,494
Ni siquiera es una palabra.
Ests perdiendo la cabeza.
145
00:08:13,473 --> 00:08:15,480
Me gustas.
146
00:08:15,481 --> 00:08:17,431
No, Mabel!
147
00:08:19,414 --> 00:08:22,477
No, no, Mabel! Cuidado!
148
00:08:26,427 --> 00:08:27,651
Margaritas?
149
00:08:27,720 --> 00:08:29,748
Qu malo eres!
150
00:08:29,778 --> 00:08:32,102
Est mi hermana realmente
saliendo con un zombi,
151
00:08:32,354 --> 00:08:33,404
o me estoy volviendo loco?
152
00:08:33,405 --> 00:08:35,382
No se puede estar seguro.
153
00:08:35,383 --> 00:08:38,557
No pude evitar escucharte hablar solo
en voz alta en esta habitacin vaca.
154
00:08:39,029 --> 00:08:40,813
Soos, has visto al novio de Mabel.
155
00:08:40,828 --> 00:08:42,776
Tiene que ser un zombi, verdad?
156
00:08:42,777 --> 00:08:44,830
Cuntos cerebros has visto
que se haya comido ese tipo?
157
00:08:44,831 --> 00:08:47,818
- Cero.
- Mira, to, te creo.
158
00:08:47,821 --> 00:08:49,834
Siempre estoy notando
cosas raras en este pueblo.
159
00:08:49,835 --> 00:08:52,781
Has visto al cartero? Estoy seguro
de que ese tipo es un hombre lobo.
160
00:08:57,827 --> 00:08:59,821
Pero tienes que tener una prueba.
161
00:08:59,822 --> 00:09:02,755
Si no la gente va a pensar que ests
en la liga superior de los pirados.
162
00:09:02,756 --> 00:09:04,826
Como siempre, Soos, ests en lo cierto.
163
00:09:04,827 --> 00:09:07,826
Mi sabidura es a la vez una
bendicin y una maldicin.
164
00:09:07,827 --> 00:09:10,759
Soos! Los baos porttiles
estn atascados otra vez!
165
00:09:10,760 --> 00:09:12,797
Me necesitan en otro lugar.
166
00:09:15,772 --> 00:09:17,754
Mi hermana podra estar en problemas.
167
00:09:17,755 --> 00:09:19,739
Era el momento de
obtener alguna pruebas.
168
00:09:43,801 --> 00:09:46,764
Ya he visto suficiente.
169
00:09:48,743 --> 00:09:50,784
Mabel, tenemos que hablar sobre Norman.
170
00:09:50,785 --> 00:09:54,764
Acaso no es el mejor? Mira esta marca
enorme que me ha dejado con un morreo!
171
00:09:57,754 --> 00:10:01,739
Inocente. Solo ha sido un accidente
con el soplador de hojas.
172
00:10:02,818 --> 00:10:05,800
Prctica de besos!
173
00:10:07,827 --> 00:10:09,800
Apgate!
174
00:10:09,801 --> 00:10:11,771
Apgate!
175
00:10:11,772 --> 00:10:13,835
- Fue divertido.
- No! Mabel, escucha.
176
00:10:13,838 --> 00:10:19,755
Estoy tratando de decirte que
Norman no es lo que parece!
177
00:10:19,756 --> 00:10:22,759
Crees que podra ser un vampiro?
178
00:10:22,760 --> 00:10:23,835
Eso sera genial!
179
00:10:23,836 --> 00:10:25,755
Adivina otra vez, hermana.
180
00:10:25,756 --> 00:10:26,827
Ta-chn!
181
00:10:26,830 --> 00:10:28,742
Espera. Yo... Lo siento.
182
00:10:28,743 --> 00:10:30,768
- Ta-chn!
- Un zombi?
183
00:10:30,769 --> 00:10:31,804
No tiene gracia, Dipper.
184
00:10:31,805 --> 00:10:32,835
No estoy bromeando!
185
00:10:32,836 --> 00:10:35,830
Todo encaja: la sangre, la cojera...
186
00:10:35,831 --> 00:10:38,788
Nunca parpadea! Te has dado cuenta?
187
00:10:38,789 --> 00:10:41,742
Puede que l parpadee
cuando t parpadeas.
188
00:10:41,743 --> 00:10:43,827
Mabel, recuerdas lo que el
libro deca sobre Gravity Falls?
189
00:10:43,828 --> 00:10:45,780
"No confes en nadie"!
190
00:10:45,781 --> 00:10:48,821
Qu hay de m, eh? Por qu
no puedes confiar en m?
191
00:10:48,822 --> 00:10:49,831
- Bip-bop!
- Mabel!
192
00:10:49,834 --> 00:10:51,821
Se va a comer tu cerebro!
193
00:10:51,822 --> 00:10:53,776
Dipper, escchame.
194
00:10:53,777 --> 00:10:55,835
Norman y yo vamos a salir a
una cita a las cinco en punto,
195
00:10:55,836 --> 00:11:00,738
y voy a ser adorable, y
l va a ser encantador.
196
00:11:00,739 --> 00:11:01,818
- Espera! Pero... pero... pero...
- Y no voy a dejar que lo arruines
197
00:11:01,821 --> 00:11:04,789
por una de tus estpidas conspiraciones!
198
00:11:06,747 --> 00:11:08,743
Qu voy a hacer?
199
00:11:10,801 --> 00:11:11,835
Voy!
200
00:11:12,835 --> 00:11:14,806
Ey, Norman. Qu tal estoy?
201
00:11:16,760 --> 00:11:17,809
Brillante!
202
00:11:17,810 --> 00:11:20,747
Siempre sabes qu decir!
203
00:11:23,806 --> 00:11:24,826
Soos tiene razn.
204
00:11:24,827 --> 00:11:27,788
No tengo ninguna prueba real.
205
00:11:27,789 --> 00:11:30,834
Supongo me pongo un poco
paranoico a veces, y...
206
00:11:30,835 --> 00:11:32,739
Espera! Qu!?
207
00:11:35,760 --> 00:11:37,784
Yo tena razn! Oh dios mo!
208
00:11:37,785 --> 00:11:40,805
Oh dios mo! To Stan!
To Stan! To Stan!
209
00:11:40,806 --> 00:11:43,780
Y aqu tenemos la roca
"roca que parece una cara"...
210
00:11:43,781 --> 00:11:45,771
La roca que parece una cara.
211
00:11:45,772 --> 00:11:47,831
- No parece una roca?
- No, parece una cara.
212
00:11:47,834 --> 00:11:50,793
- Es una cara?
- Es una roca que parece una cara!
213
00:11:50,796 --> 00:11:52,809
Aqu! To Stan!
214
00:11:52,810 --> 00:11:55,738
Por quinta vez, no
es una cara de verdad!
215
00:11:58,768 --> 00:12:01,738
Por fin, estamos solos.
216
00:12:01,739 --> 00:12:04,742
S... solos.
217
00:12:04,743 --> 00:12:06,738
Stan! Stan!
218
00:12:06,739 --> 00:12:07,809
Wendy! Wendy!
219
00:12:07,810 --> 00:12:12,792
Necesito que me dejes el carro de golf
para salvar a mi hermana de un zombi!
220
00:12:12,793 --> 00:12:16,797
Intenta no atropellar ningn peatn.
221
00:12:19,751 --> 00:12:20,818
To, soy yo, Soos.
222
00:12:20,819 --> 00:12:23,751
- Esto es para los zombis.
- Gracias.
223
00:12:23,754 --> 00:12:25,813
Y esto es en caso de
que veas una piata.
224
00:12:25,814 --> 00:12:28,738
Gracias?
225
00:12:28,739 --> 00:12:30,751
Mejor prevenir que curar!
226
00:12:31,760 --> 00:12:32,817
Mabel,
227
00:12:32,818 --> 00:12:35,742
ahora que por fin nos
conocemos el uno al otro,
228
00:12:35,743 --> 00:12:36,767
hay...
229
00:12:36,768 --> 00:12:39,788
Hay algo que debo decirte.
230
00:12:39,789 --> 00:12:42,780
Oh, Norman! Puedes
decirme cualquier cosa!
231
00:12:42,781 --> 00:12:44,796
Por favor que sea un vampiro,
por favor que sea un vampiro.
232
00:12:44,797 --> 00:12:47,763
Est bien, solo... no te asustes, vale?
233
00:12:47,764 --> 00:12:49,806
Intenta... tener una mente
abierta. Mantente tranquila.
234
00:12:56,747 --> 00:12:58,763
Es esto raro? Es demasiado raro?
235
00:12:58,764 --> 00:12:59,831
Necesitas sentarte?
236
00:12:59,832 --> 00:13:01,830
E-est bien. Lo explicar.
237
00:13:01,831 --> 00:13:06,738
Bueno, somos gnomos, en
primer lugar, una cosa menos.
238
00:13:06,739 --> 00:13:07,818
Me llamo Jeff,
239
00:13:07,821 --> 00:13:10,780
y estos son Carson, Steve,
240
00:13:10,781 --> 00:13:12,546
Jason y...
241
00:13:12,547 --> 00:13:13,835
Lo siento, siempre se
me olvida tu nombre.
242
00:13:13,836 --> 00:13:15,784
Shmebulock.
243
00:13:15,785 --> 00:13:18,742
Shmebulock. Eso!
244
00:13:18,743 --> 00:13:19,835
En fin, resumiendo,
245
00:13:19,836 --> 00:13:23,817
nosotros los gnomos hemos estado
buscando una nueva reina, cierto?
246
00:13:23,818 --> 00:13:26,817
Reina! Reina!
247
00:13:26,818 --> 00:13:28,818
Bueno, qu me dices?
248
00:13:32,764 --> 00:13:34,826
Te unirs a nosotros en
sagrado matri-gnomio?
249
00:13:34,827 --> 00:13:36,805
Matri... matri... monio?
250
00:13:36,806 --> 00:13:38,784
Bla! No s hablar hoy.
251
00:13:38,785 --> 00:13:41,742
Mira...
252
00:13:41,743 --> 00:13:43,826
Lo siento, chicos, de
verdad que sois muy dulces,
253
00:13:43,827 --> 00:13:47,759
pero soy una chica y
vosotros sois gnomos
254
00:13:47,760 --> 00:13:49,780
y es como, "qu!?"
255
00:13:51,801 --> 00:13:54,538
Lo entendemos. Nunca
te olvidaremos, Mabel.
256
00:13:55,994 --> 00:13:57,916
- Porque te vamos a secuestrar.
- Eh!?
257
00:14:00,822 --> 00:14:04,805
No temas, Mabel! Te
salvar de ese zombi!
258
00:14:04,806 --> 00:14:06,776
Socorro!
259
00:14:06,777 --> 00:14:08,751
Aguanta!
260
00:14:11,777 --> 00:14:14,830
Cuanto ms te resistas ms
incmodo haces esto para todos.
261
00:14:14,831 --> 00:14:17,809
T solo... Est bien,
mantn su brazo ah, Steve.
262
00:14:17,810 --> 00:14:19,831
Quitaros de encima!
263
00:14:25,768 --> 00:14:27,826
Qu demonios est pasando aqu!?
264
00:14:29,789 --> 00:14:32,759
Dipper! Norman ha resultado
ser un puado de gnomos!
265
00:14:32,760 --> 00:14:33,829
Y son unos completos idiotas!
266
00:14:33,830 --> 00:14:34,827
Pelo! Pelo! Pelo!
267
00:14:34,828 --> 00:14:38,809
Gnomos? Estaba muy equivocado.
268
00:14:38,810 --> 00:14:41,788
"Gnomos. Pequeos hombrecillos
del bosque de Garvity Falls.
269
00:14:41,789 --> 00:14:43,750
"Debilidades:" desconocidas.
270
00:14:43,751 --> 00:14:45,738
Oh, vamos!
271
00:14:45,739 --> 00:14:47,746
Ey! Ey! Dejad en paz a mi hermana!
272
00:14:47,747 --> 00:14:50,738
Hola! Sabes?
273
00:14:50,739 --> 00:14:53,038
Esto es todo un malentendido, mira.
274
00:14:53,092 --> 00:14:54,740
Tu hermana no est en peligro...
275
00:14:54,788 --> 00:14:56,756
Simplemente se va a casar
con cien de nosotros
276
00:14:56,757 --> 00:14:58,826
y convertirse en nuestra reina
gnoma para toda la eternidad.
277
00:14:58,827 --> 00:15:00,746
A que s, cario?
278
00:15:00,747 --> 00:15:02,805
Sois unos caraculo!
279
00:15:02,806 --> 00:15:04,834
Ddmela de vuelta ahora mismo, o eso!
280
00:15:04,835 --> 00:15:07,755
Piensas que puedes detenernos, chico?
281
00:15:07,756 --> 00:15:10,750
No tienes ni idea de
lo que somos capaces.
282
00:15:10,751 --> 00:15:12,817
Los gnomos somos una raza poderosa!
283
00:15:12,818 --> 00:15:14,826
No juegues con...
284
00:15:19,756 --> 00:15:21,771
Est huyendo con nuestra reina!
285
00:15:21,772 --> 00:15:22,785
No, no, no!
286
00:15:22,786 --> 00:15:23,806
Cinturn.
287
00:15:25,831 --> 00:15:29,746
Has hecho enfadar a las
criaturas equivocadas, chico.
288
00:15:29,747 --> 00:15:32,831
Gnomos del bosque... asamblea!
289
00:15:44,777 --> 00:15:46,826
Rpido! Antes de que
vengan a por nosotros!
290
00:15:46,827 --> 00:15:47,827
Yo no me preocupara por eso.
291
00:15:47,828 --> 00:15:51,743
Has visto las piernecitas que tienen?
Los idiotas siempre son pequeos.
292
00:15:56,747 --> 00:15:57,747
Ostras.
293
00:15:59,756 --> 00:16:01,818
Muy bien, trabajo en equipo,
chicos! Como lo hemos practicado.
294
00:16:04,739 --> 00:16:05,751
Arranca. Arranca!
295
00:16:09,810 --> 00:16:12,814
- Vuelve aqu con nuestra reina!
- Se est acercando!
296
00:16:23,747 --> 00:16:25,772
Shmebulock!
297
00:16:28,831 --> 00:16:30,746
Te salvar, Dipper!
298
00:16:35,827 --> 00:16:38,739
- Gracias, Mabel.
- No hay por qu darlas.
299
00:16:43,739 --> 00:16:44,806
Cuidado!
300
00:16:54,827 --> 00:16:56,796
No te acerques!
301
00:17:00,768 --> 00:17:02,763
Dnde est el to Stan?
302
00:17:02,764 --> 00:17:04,742
Observen!
303
00:17:04,743 --> 00:17:06,796
El objeto que ms distrae del mundo!
304
00:17:06,797 --> 00:17:09,739
Intenten mirar a otro
lado... No pueden!
305
00:17:10,822 --> 00:17:12,830
Ni siquiera recuerdo de
qu estaba hablando.
306
00:17:12,831 --> 00:17:15,767
ste es el fin, nios.
307
00:17:15,768 --> 00:17:18,738
Mabel, csate con nosotros
antes de hagamos alguna locura!
308
00:17:18,739 --> 00:17:20,750
Tiene que haber alguna
forma de escapar de esto!
309
00:17:20,751 --> 00:17:23,739
- Tengo que hacerlo.
- Qu!?
310
00:17:23,742 --> 00:17:25,750
Mabel, no lo hagas! Ests loca?
311
00:17:25,751 --> 00:17:27,743
- Confa en m.
- Qu!?
312
00:17:27,746 --> 00:17:30,764
Dipper, solo por esta
vez... Confa en m.
313
00:17:34,751 --> 00:17:37,814
- Est bien, Jeff, me casar contigo.
- Hot dog!
314
00:17:37,817 --> 00:17:40,805
Aydame a bajar de aqu, Jason.
Gracias, Andy, pierna izquierda,
315
00:17:40,806 --> 00:17:43,764
all vamos, cuidado
con esos dedos, Mike.
316
00:17:45,814 --> 00:17:46,831
Ehh? Ehh?
317
00:17:49,739 --> 00:17:50,827
Badabn, badabn!
318
00:17:50,828 --> 00:17:52,827
Ahora volvamos al bosque, cario.
319
00:17:52,828 --> 00:17:54,830
Ahora debes besar a la novia.
320
00:17:54,831 --> 00:17:58,739
Bueno, no me importar hacerlo.
321
00:18:03,768 --> 00:18:06,742
Oye, espera un momento!
322
00:18:06,743 --> 00:18:09,821
Qu est pasando?
323
00:18:11,747 --> 00:18:13,826
Esto es por mentirme!
324
00:18:13,827 --> 00:18:15,821
Esto es por romper mi corazn!
325
00:18:15,822 --> 00:18:17,776
Mi cara!
326
00:18:17,777 --> 00:18:21,759
Y esto es por meteros con mi hermano!
327
00:18:21,760 --> 00:18:23,760
- Quieres hacer los honores?
- En tres.
328
00:18:23,763 --> 00:18:25,747
Uno, dos, tres!
329
00:18:27,760 --> 00:18:31,747
Yo... volver por esto!
330
00:18:32,747 --> 00:18:33,827
Quin da ahora las rdenes?
Necesito rdenes!
331
00:18:33,828 --> 00:18:36,809
Mis brazos estn cansados!
332
00:18:36,810 --> 00:18:38,760
Alguien ms quiere un poco?
333
00:18:48,743 --> 00:18:50,746
Ey, Dipper. Yo...
334
00:18:50,747 --> 00:18:52,771
siento haber ignorado tu advertencia.
335
00:18:52,772 --> 00:18:54,776
Tan solo estabas cuidando de m.
336
00:18:54,777 --> 00:18:58,738
No seas as. T salvaste
nuestro pellejo ah atrs.
337
00:18:58,739 --> 00:19:00,771
Supongo que tan solo estoy
triste porque mi primer novio
338
00:19:00,772 --> 00:19:02,764
result ser un puado de gnomos.
339
00:19:02,765 --> 00:19:05,788
Mralo por el lado bueno... Puede
que el prximo sea un vampiro.
340
00:19:05,789 --> 00:19:07,834
Lo dices por decir.
341
00:19:07,835 --> 00:19:09,830
Incmodo abrazo de hermanos?
342
00:19:09,831 --> 00:19:11,809
Incmodo abrazo de hermanos.
343
00:19:11,810 --> 00:19:13,831
- Pat pat.
- Pat pat.
344
00:19:16,739 --> 00:19:18,809
Os ha atropellado un
autobs o algo as?
345
00:19:22,772 --> 00:19:24,746
Oye!
346
00:19:24,747 --> 00:19:25,797
S-sabis?
347
00:19:25,798 --> 00:19:28,763
He tenido un exceso de
mercancas por accidente,
348
00:19:28,764 --> 00:19:32,738
as que qu tal si cada uno coge
un objeto de la tienda de regalos?
349
00:19:32,739 --> 00:19:33,827
- De verdad?
- Dnde est el truco?
350
00:19:33,830 --> 00:19:37,809
El truco es hacerlo antes de que
cambie de opinin. Ahora coged algo.
351
00:19:42,747 --> 00:19:44,817
Esto debe servir.
352
00:19:44,818 --> 00:19:47,817
Y yo escoger...
353
00:19:47,818 --> 00:19:49,805
garfio arrojadizo!
354
00:19:49,806 --> 00:19:53,806
- S!
- No prefieres tener una mueca o algo?
355
00:19:56,764 --> 00:19:58,835
- Garfio arrojadizo!
- Est bien.
356
00:20:02,764 --> 00:20:05,738
"Este diario me ha enseado que
no hay nadie en Gravity Falls
357
00:20:05,739 --> 00:20:06,829
en quien pueda confiar.
358
00:20:06,830 --> 00:20:08,801
Pero cuando peleas contra cien gnomos
359
00:20:08,802 --> 00:20:10,746
al lado de alguien,
360
00:20:10,747 --> 00:20:13,830
te das cuenta de que probablemente
ese alguien te cuidar las espaldas.
361
00:20:13,831 --> 00:20:15,827
Ey, Mabel, puedes apagar la luz?
362
00:20:15,828 --> 00:20:17,743
Estoy en ello.
363
00:20:18,797 --> 00:20:20,742
Ha funcionado!
364
00:20:20,743 --> 00:20:22,831
Estos garfios arrojadizos...
365
00:20:22,834 --> 00:20:25,771
Nuestro to nos dijo que no hay
nada extrao en este pueblo.
366
00:20:25,772 --> 00:20:27,788
Pero quin sabe qu otros secretos
367
00:20:27,789 --> 00:20:29,797
estn esperando para ser descubiertos?
368
00:20:30,222 --> 00:20:43,835
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-