Sie sind auf Seite 1von 28

Ah~Vacaciones...

- Oye, le pones queso, cario?


- Claro, Hank.

Una poca de juegos recreacin y descanso.

4
00:00:12,325 --> 00:00:14,332
y para tomarse las cosas con calma...

5
00:00:14,333 --> 00:00:15,413
A menos que seas yo.

6
00:00:21,433 --> 00:00:23,371
Se est acercando!

Mi nombre es Dipper.

La chica a punto de vomitar


es mi hermana Mabel.

9
00:00:34,363 --> 00:00:36,381
Tal vez me preguntaris qu estamos
haciendo en un carrito de golf

10
00:00:36,382 --> 00:00:38,396
huyendo de una criatura
horrorosa inimaginable.

11
00:00:40,433 --> 00:00:42,400
Cuidado!

12
00:00:44,421 --> 00:00:48,382
Tened la seguridad de que hay
una perfecta y lgica explicacin.

13
00:00:48,383 --> 00:01:26,976
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

14
00:01:29,931 --> 00:01:31,572
Vamos a rebobinar.

15
00:01:31,620 --> 00:01:33,227
Todo comenz

16
00:01:33,448 --> 00:01:36,364
cuando nuestros padres decidieron
que debamos cambiar de aires.

17
00:01:36,370 --> 00:01:38,229
Nos enviaron al norte
a una ciudad somnolienta

18
00:01:38,229 --> 00:01:40,225
llamada Gravity Falls, Oregon,

19
00:01:40,226 --> 00:01:44,162
para quedarnos en casa del bosque
de nuestro to-abuelo.

20
00:01:44,163 --> 00:01:46,216
Este tico es asombroso!

21
00:01:46,217 --> 00:01:49,174
Mira mis astillas!

22
00:01:50,213 --> 00:01:52,187
Hay una cabra en mi cama.

23
00:01:52,188 --> 00:01:53,237
Hola, amiguita.

24
00:01:53,238 --> 00:01:58,216
S, puedes seguir masticando mi jersey.

25
00:01:58,217 --> 00:02:01,141
Mi hermana sola mirar
el lado positivo de las cosas.

26
00:02:01,142 --> 00:02:03,179
Bien! Hierba!

27
00:02:03,180 --> 00:02:05,159
Yo pasaba por un mal momento

28
00:02:05,160 --> 00:02:07,159
intentando acostumbrarme
a nuestro nuevo entorno.

29
00:02:10,184 --> 00:02:12,208
Y ah estaba nuestro to abuelo Stan...
30
00:02:12,209 --> 00:02:14,145
este to.

31
00:02:15,200 --> 00:02:18,141
Mereci la pena.

32
00:02:18,142 --> 00:02:21,149
Nuestro to transform su casa
una trampa turstica

33
00:02:21,150 --> 00:02:22,238
a la cual llam
"La cabaa del misterio".

34
00:02:22,239 --> 00:02:25,212
El verdadero misterio era
porqu todo el mundo vena.

35
00:02:25,213 --> 00:02:27,224
Seoras y seores, observen...
Los calzoncillos-faja.

36
00:02:32,228 --> 00:02:35,162
Y adivinad quin tena que trabajar ah.

37
00:02:36,209 --> 00:02:38,229
Nada de tocar la mercanca!

38
00:02:38,230 --> 00:02:41,183
Pareca que iba a ser la
misma aburrida rutina

39
00:02:41,184 --> 00:02:42,221
todo el verano,

40
00:02:42,222 --> 00:02:45,180
hasta que un fatdico da...

41
00:02:46,209 --> 00:02:49,191
Lo est mirando.
Lo est mirando!

42
00:02:51,209 --> 00:02:53,162
"Te gusto?"
43
00:02:53,163 --> 00:02:55,170
"S. Definitivamente.

44
00:02:55,171 --> 00:02:56,209
Absolutamente"?

45
00:02:57,209 --> 00:02:59,196
- Lo he amaado!
- Mabel,

46
00:02:59,199 --> 00:03:02,158
s que ests pasando por tu
etapa de "loca por los chicos",

47
00:03:02,159 --> 00:03:06,229
- pero creo que ests exagerando
la parte de "loca". - Qu!?

48
00:03:06,230 --> 00:03:08,229
Oh, vamos, Dipper!

49
00:03:08,230 --> 00:03:10,233
ste es nuestro primer
verano fuera de casa.

50
00:03:10,234 --> 00:03:14,183
Es una gran oportunidad de
tener un pico romance veraniego.

51
00:03:14,184 --> 00:03:17,166
Ya, pero tienes que ligar con
cualquier chico que conoces?

52
00:03:17,167 --> 00:03:21,237
Mi nombre es Mabel, pero puedes
llamarme la chica de tus sueos.

53
00:03:21,238 --> 00:03:24,237
Estoy bromeando!

54
00:03:24,238 --> 00:03:27,162
Dios mo, te gustan las tortugas?

55
00:03:27,163 --> 00:03:31,203
Tambin me gustan las tortugas.
Qu est pasando aqu?

56
00:03:31,204 --> 00:03:33,166
Venid, venid todos,

57
00:03:33,167 --> 00:03:36,162
al reino del prncipe de
las rebajas en colchones!

58
00:03:36,163 --> 00:03:38,221
Llvame contigo.

59
00:03:38,224 --> 00:03:40,216
Brlate todo lo que quieras, hermano,

60
00:03:40,217 --> 00:03:42,220
pero tengo un buen presentimiento
sobre este verano.

61
00:03:42,221 --> 00:03:45,162
No me sorprendera que el
hombre de mis sueos

62
00:03:45,163 --> 00:03:47,142
apareciera por esa puerta justo ahora.

63
00:03:49,234 --> 00:03:52,145
Eso no es bueno.

64
00:03:52,146 --> 00:03:54,171
Por qu?

65
00:03:54,172 --> 00:03:55,230
Est bien, chicos, escuchad.

66
00:03:55,231 --> 00:03:58,345
Alguien tiene que colocar estas seales
en la parte espeluznante del bosque.

67
00:03:58,410 --> 00:04:00,410
- Yo no! - Yo no!
- Tambin yo no.

68
00:04:00,411 --> 00:04:01,464
Nadie te ha preguntado, Soos.

69
00:04:01,465 --> 00:04:04,443
Lo s, y estoy bien con ello.

70
00:04:04,444 --> 00:04:06,480
Wendy! Te necesito para
que claves esta seal!

71
00:04:06,481 --> 00:04:11,472
Lo hara, pero yo...
no puedo... alcanzarla...

72
00:04:11,473 --> 00:04:13,463
Os despedira a todos si pudiera.

73
00:04:13,464 --> 00:04:16,467
Est bien, hagamos esto al
pito pito gorgorito...

74
00:04:16,468 --> 00:04:18,460
- T.
- Qu?

75
00:04:18,463 --> 00:04:21,459
To Stan, siempre que voy a
ese bosque me siendo observado.

76
00:04:21,460 --> 00:04:23,435
- Otra vez.
- Te lo digo,

77
00:04:23,436 --> 00:04:25,421
algo raro est pasando en este pueblo.

78
00:04:25,422 --> 00:04:27,452
Precisamente hoy mis picaduras
de mosquito han deletreado "cuidado".

79
00:04:28,473 --> 00:04:30,414
Ah pone "cuidadr".

80
00:04:32,410 --> 00:04:35,409
Mira, chico, todo eso de "monstruos en
el bosque" es solo una leyenda local
81
00:04:35,410 --> 00:04:38,427
alimentada por tipos como yo para
vender productos a tipos como l.

82
00:04:40,444 --> 00:04:42,435
As que deja de ponerte paranoico!

83
00:04:48,481 --> 00:04:50,493
To Stan.

84
00:04:50,494 --> 00:04:53,423
Nadie cree nunca nada de lo que digo.

85
00:05:13,485 --> 00:05:15,410
Qu demon...?

86
00:05:30,439 --> 00:05:33,480
"Es difcil de creer que ya han pasado
seis aos desde que empec a estudiar

87
00:05:33,481 --> 00:05:37,473
los extraos y asombrosos secretos
de Gravity Falls, Oregon."

88
00:05:41,494 --> 00:05:43,488
Qu es todo esto?

89
00:05:43,489 --> 00:05:46,463
"Desgraciadamente, mis
sospechas se han confirmado.

90
00:05:46,464 --> 00:05:47,471
Estoy siendo observado.

91
00:05:47,472 --> 00:05:49,473
Debo esconder este libro
antes de que l lo encuentre.

92
00:05:49,474 --> 00:05:53,431
Recuerda, en Gravity Falls, no hay
nadie en quien puedas confiar."

93
00:05:54,439 --> 00:05:55,498
Nadie en quien puedas confiar...
94
00:05:55,499 --> 00:05:57,452
Hola!

95
00:05:57,455 --> 00:05:59,459
Qu ests leyendo? Algo para nerds?

96
00:05:59,460 --> 00:06:01,451
No es nada.

97
00:06:01,452 --> 00:06:03,430
"No es nada."

98
00:06:03,431 --> 00:06:06,434
Qu? De verdad no vas a ensermelo?

99
00:06:07,435 --> 00:06:09,444
Vamos a algn sitio privado.

100
00:06:12,423 --> 00:06:13,459
Es increble!

101
00:06:13,460 --> 00:06:15,472
To Stan dijo que est siendo paranoico,

102
00:06:15,473 --> 00:06:19,463
pero segn este libro, Gravity Falls
tiene un oscuro lado secreto.

103
00:06:19,464 --> 00:06:21,488
Cllate!

104
00:06:21,489 --> 00:06:23,493
Despus de cierto punto,

105
00:06:23,494 --> 00:06:25,472
las pginas se detienen,

106
00:06:25,473 --> 00:06:28,476
como si el tipo que estaba escribiendo
hubiera desaparecido misteriosamente.

107
00:06:28,477 --> 00:06:30,422
Quin es?
108
00:06:30,423 --> 00:06:32,447
Bueno, hora de tirar los guisantes.

109
00:06:32,448 --> 00:06:34,467
Bup. Guisantes.

110
00:06:34,468 --> 00:06:36,497
Esta chica tiene una cita. Yuju!

111
00:06:36,498 --> 00:06:38,494
A ver si lo entiendo.

112
00:06:38,497 --> 00:06:42,426
En la media hora que he estado
afuera ya has encontrado un novio?

113
00:06:42,427 --> 00:06:43,464
Qu puedo decir?

114
00:06:43,465 --> 00:06:46,488
Supongo que soy
sencillamente irresistible!

115
00:06:48,406 --> 00:06:49,435
Voy!

116
00:06:51,485 --> 00:06:53,481
Qu ests leyendo, chico?

117
00:06:53,484 --> 00:06:56,413
Solo estaba echando una ojeada a...

118
00:06:56,414 --> 00:06:59,468
- "Revista Cadenas de oro para viejos"?
- se es un buen nmero.

119
00:06:59,471 --> 00:07:01,463
Ey familia!

120
00:07:01,464 --> 00:07:04,477
Decid hola a mi nuevo novio!

121
00:07:05,502 --> 00:07:07,422
Qu hay?
122
00:07:07,423 --> 00:07:08,485
- Ey.
- Cmo va eso?

123
00:07:08,488 --> 00:07:11,480
Nos conocimos en el cementerio.
Es un chico muy profundo

124
00:07:11,481 --> 00:07:13,480
Hay un pequeo msculo aqu.

125
00:07:13,481 --> 00:07:16,422
Qu... qu sorpresa.

126
00:07:16,423 --> 00:07:17,489
Y cul es tu nombre?

127
00:07:17,490 --> 00:07:21,476
Normal... Man!

128
00:07:21,477 --> 00:07:22,485
Quiere decir "Norman".

129
00:07:22,486 --> 00:07:24,481
Ests sangrando, Norman?

130
00:07:26,410 --> 00:07:27,476
Es mermelada.

131
00:07:27,477 --> 00:07:30,413
Me encanta la mermelada!

132
00:07:30,414 --> 00:07:32,405
Mira esto!

133
00:07:32,406 --> 00:07:36,409
Bueno, quieres que nos
cojamos de la mano o... algo?

134
00:07:36,410 --> 00:07:38,493
Oh dios mo.

135
00:07:38,494 --> 00:07:39,502
No me esperis levantados!

136
00:07:44,464 --> 00:07:46,498
Haba algo en Norman
que no me ola bien.

137
00:07:46,499 --> 00:07:49,434
Decid consultar el diario...

138
00:07:49,435 --> 00:07:51,443
"Conocidos por su piel
plida y su mal carcter,

139
00:07:51,444 --> 00:07:54,472
estas criaturas son muchas veces
confundidas por... adolescentes!?

140
00:07:54,473 --> 00:07:57,418
Tened cuidado de los malvados
habitantes de Gravity Falls..."

141
00:07:59,418 --> 00:08:00,426
Qu hay?

142
00:08:00,427 --> 00:08:03,430
"Zombis!"

143
00:08:03,431 --> 00:08:06,501
Alguien ha dicho "crombi"?
Qu es eso, "crombi"?

144
00:08:06,502 --> 00:08:09,494
Ni siquiera es una palabra.
Ests perdiendo la cabeza.

145
00:08:13,473 --> 00:08:15,480
Me gustas.

146
00:08:15,481 --> 00:08:17,431
No, Mabel!

147
00:08:19,414 --> 00:08:22,477
No, no, Mabel! Cuidado!

148
00:08:26,427 --> 00:08:27,651
Margaritas?

149
00:08:27,720 --> 00:08:29,748
Qu malo eres!

150
00:08:29,778 --> 00:08:32,102
Est mi hermana realmente
saliendo con un zombi,

151
00:08:32,354 --> 00:08:33,404
o me estoy volviendo loco?

152
00:08:33,405 --> 00:08:35,382
No se puede estar seguro.

153
00:08:35,383 --> 00:08:38,557
No pude evitar escucharte hablar solo
en voz alta en esta habitacin vaca.

154
00:08:39,029 --> 00:08:40,813
Soos, has visto al novio de Mabel.

155
00:08:40,828 --> 00:08:42,776
Tiene que ser un zombi, verdad?

156
00:08:42,777 --> 00:08:44,830
Cuntos cerebros has visto
que se haya comido ese tipo?

157
00:08:44,831 --> 00:08:47,818
- Cero.
- Mira, to, te creo.

158
00:08:47,821 --> 00:08:49,834
Siempre estoy notando
cosas raras en este pueblo.

159
00:08:49,835 --> 00:08:52,781
Has visto al cartero? Estoy seguro
de que ese tipo es un hombre lobo.

160
00:08:57,827 --> 00:08:59,821
Pero tienes que tener una prueba.

161
00:08:59,822 --> 00:09:02,755
Si no la gente va a pensar que ests
en la liga superior de los pirados.

162
00:09:02,756 --> 00:09:04,826
Como siempre, Soos, ests en lo cierto.

163
00:09:04,827 --> 00:09:07,826
Mi sabidura es a la vez una
bendicin y una maldicin.

164
00:09:07,827 --> 00:09:10,759
Soos! Los baos porttiles
estn atascados otra vez!

165
00:09:10,760 --> 00:09:12,797
Me necesitan en otro lugar.

166
00:09:15,772 --> 00:09:17,754
Mi hermana podra estar en problemas.

167
00:09:17,755 --> 00:09:19,739
Era el momento de
obtener alguna pruebas.

168
00:09:43,801 --> 00:09:46,764
Ya he visto suficiente.

169
00:09:48,743 --> 00:09:50,784
Mabel, tenemos que hablar sobre Norman.

170
00:09:50,785 --> 00:09:54,764
Acaso no es el mejor? Mira esta marca
enorme que me ha dejado con un morreo!

171
00:09:57,754 --> 00:10:01,739
Inocente. Solo ha sido un accidente
con el soplador de hojas.

172
00:10:02,818 --> 00:10:05,800
Prctica de besos!

173
00:10:07,827 --> 00:10:09,800
Apgate!

174
00:10:09,801 --> 00:10:11,771
Apgate!

175
00:10:11,772 --> 00:10:13,835
- Fue divertido.
- No! Mabel, escucha.

176
00:10:13,838 --> 00:10:19,755
Estoy tratando de decirte que
Norman no es lo que parece!

177
00:10:19,756 --> 00:10:22,759
Crees que podra ser un vampiro?

178
00:10:22,760 --> 00:10:23,835
Eso sera genial!

179
00:10:23,836 --> 00:10:25,755
Adivina otra vez, hermana.

180
00:10:25,756 --> 00:10:26,827
Ta-chn!

181
00:10:26,830 --> 00:10:28,742
Espera. Yo... Lo siento.

182
00:10:28,743 --> 00:10:30,768
- Ta-chn!
- Un zombi?

183
00:10:30,769 --> 00:10:31,804
No tiene gracia, Dipper.

184
00:10:31,805 --> 00:10:32,835
No estoy bromeando!

185
00:10:32,836 --> 00:10:35,830
Todo encaja: la sangre, la cojera...

186
00:10:35,831 --> 00:10:38,788
Nunca parpadea! Te has dado cuenta?

187
00:10:38,789 --> 00:10:41,742
Puede que l parpadee
cuando t parpadeas.
188
00:10:41,743 --> 00:10:43,827
Mabel, recuerdas lo que el
libro deca sobre Gravity Falls?

189
00:10:43,828 --> 00:10:45,780
"No confes en nadie"!

190
00:10:45,781 --> 00:10:48,821
Qu hay de m, eh? Por qu
no puedes confiar en m?

191
00:10:48,822 --> 00:10:49,831
- Bip-bop!
- Mabel!

192
00:10:49,834 --> 00:10:51,821
Se va a comer tu cerebro!

193
00:10:51,822 --> 00:10:53,776
Dipper, escchame.

194
00:10:53,777 --> 00:10:55,835
Norman y yo vamos a salir a
una cita a las cinco en punto,

195
00:10:55,836 --> 00:11:00,738
y voy a ser adorable, y
l va a ser encantador.

196
00:11:00,739 --> 00:11:01,818
- Espera! Pero... pero... pero...
- Y no voy a dejar que lo arruines

197
00:11:01,821 --> 00:11:04,789
por una de tus estpidas conspiraciones!

198
00:11:06,747 --> 00:11:08,743
Qu voy a hacer?

199
00:11:10,801 --> 00:11:11,835
Voy!

200
00:11:12,835 --> 00:11:14,806
Ey, Norman. Qu tal estoy?
201
00:11:16,760 --> 00:11:17,809
Brillante!

202
00:11:17,810 --> 00:11:20,747
Siempre sabes qu decir!

203
00:11:23,806 --> 00:11:24,826
Soos tiene razn.

204
00:11:24,827 --> 00:11:27,788
No tengo ninguna prueba real.

205
00:11:27,789 --> 00:11:30,834
Supongo me pongo un poco
paranoico a veces, y...

206
00:11:30,835 --> 00:11:32,739
Espera! Qu!?

207
00:11:35,760 --> 00:11:37,784
Yo tena razn! Oh dios mo!

208
00:11:37,785 --> 00:11:40,805
Oh dios mo! To Stan!
To Stan! To Stan!

209
00:11:40,806 --> 00:11:43,780
Y aqu tenemos la roca
"roca que parece una cara"...

210
00:11:43,781 --> 00:11:45,771
La roca que parece una cara.

211
00:11:45,772 --> 00:11:47,831
- No parece una roca?
- No, parece una cara.

212
00:11:47,834 --> 00:11:50,793
- Es una cara?
- Es una roca que parece una cara!

213
00:11:50,796 --> 00:11:52,809
Aqu! To Stan!

214
00:11:52,810 --> 00:11:55,738
Por quinta vez, no
es una cara de verdad!

215
00:11:58,768 --> 00:12:01,738
Por fin, estamos solos.

216
00:12:01,739 --> 00:12:04,742
S... solos.

217
00:12:04,743 --> 00:12:06,738
Stan! Stan!

218
00:12:06,739 --> 00:12:07,809
Wendy! Wendy!

219
00:12:07,810 --> 00:12:12,792
Necesito que me dejes el carro de golf
para salvar a mi hermana de un zombi!

220
00:12:12,793 --> 00:12:16,797
Intenta no atropellar ningn peatn.

221
00:12:19,751 --> 00:12:20,818
To, soy yo, Soos.

222
00:12:20,819 --> 00:12:23,751
- Esto es para los zombis.
- Gracias.

223
00:12:23,754 --> 00:12:25,813
Y esto es en caso de
que veas una piata.

224
00:12:25,814 --> 00:12:28,738
Gracias?

225
00:12:28,739 --> 00:12:30,751
Mejor prevenir que curar!

226
00:12:31,760 --> 00:12:32,817
Mabel,

227
00:12:32,818 --> 00:12:35,742
ahora que por fin nos
conocemos el uno al otro,

228
00:12:35,743 --> 00:12:36,767
hay...

229
00:12:36,768 --> 00:12:39,788
Hay algo que debo decirte.

230
00:12:39,789 --> 00:12:42,780
Oh, Norman! Puedes
decirme cualquier cosa!

231
00:12:42,781 --> 00:12:44,796
Por favor que sea un vampiro,
por favor que sea un vampiro.

232
00:12:44,797 --> 00:12:47,763
Est bien, solo... no te asustes, vale?

233
00:12:47,764 --> 00:12:49,806
Intenta... tener una mente
abierta. Mantente tranquila.

234
00:12:56,747 --> 00:12:58,763
Es esto raro? Es demasiado raro?

235
00:12:58,764 --> 00:12:59,831
Necesitas sentarte?

236
00:12:59,832 --> 00:13:01,830
E-est bien. Lo explicar.

237
00:13:01,831 --> 00:13:06,738
Bueno, somos gnomos, en
primer lugar, una cosa menos.

238
00:13:06,739 --> 00:13:07,818
Me llamo Jeff,

239
00:13:07,821 --> 00:13:10,780
y estos son Carson, Steve,

240
00:13:10,781 --> 00:13:12,546
Jason y...
241
00:13:12,547 --> 00:13:13,835
Lo siento, siempre se
me olvida tu nombre.

242
00:13:13,836 --> 00:13:15,784
Shmebulock.

243
00:13:15,785 --> 00:13:18,742
Shmebulock. Eso!

244
00:13:18,743 --> 00:13:19,835
En fin, resumiendo,

245
00:13:19,836 --> 00:13:23,817
nosotros los gnomos hemos estado
buscando una nueva reina, cierto?

246
00:13:23,818 --> 00:13:26,817
Reina! Reina!

247
00:13:26,818 --> 00:13:28,818
Bueno, qu me dices?

248
00:13:32,764 --> 00:13:34,826
Te unirs a nosotros en
sagrado matri-gnomio?

249
00:13:34,827 --> 00:13:36,805
Matri... matri... monio?

250
00:13:36,806 --> 00:13:38,784
Bla! No s hablar hoy.

251
00:13:38,785 --> 00:13:41,742
Mira...

252
00:13:41,743 --> 00:13:43,826
Lo siento, chicos, de
verdad que sois muy dulces,

253
00:13:43,827 --> 00:13:47,759
pero soy una chica y
vosotros sois gnomos

254
00:13:47,760 --> 00:13:49,780
y es como, "qu!?"

255
00:13:51,801 --> 00:13:54,538
Lo entendemos. Nunca
te olvidaremos, Mabel.

256
00:13:55,994 --> 00:13:57,916
- Porque te vamos a secuestrar.
- Eh!?

257
00:14:00,822 --> 00:14:04,805
No temas, Mabel! Te
salvar de ese zombi!

258
00:14:04,806 --> 00:14:06,776
Socorro!

259
00:14:06,777 --> 00:14:08,751
Aguanta!

260
00:14:11,777 --> 00:14:14,830
Cuanto ms te resistas ms
incmodo haces esto para todos.

261
00:14:14,831 --> 00:14:17,809
T solo... Est bien,
mantn su brazo ah, Steve.

262
00:14:17,810 --> 00:14:19,831
Quitaros de encima!

263
00:14:25,768 --> 00:14:27,826
Qu demonios est pasando aqu!?

264
00:14:29,789 --> 00:14:32,759
Dipper! Norman ha resultado
ser un puado de gnomos!

265
00:14:32,760 --> 00:14:33,829
Y son unos completos idiotas!

266
00:14:33,830 --> 00:14:34,827
Pelo! Pelo! Pelo!

267
00:14:34,828 --> 00:14:38,809
Gnomos? Estaba muy equivocado.

268
00:14:38,810 --> 00:14:41,788
"Gnomos. Pequeos hombrecillos
del bosque de Garvity Falls.

269
00:14:41,789 --> 00:14:43,750
"Debilidades:" desconocidas.

270
00:14:43,751 --> 00:14:45,738
Oh, vamos!

271
00:14:45,739 --> 00:14:47,746
Ey! Ey! Dejad en paz a mi hermana!

272
00:14:47,747 --> 00:14:50,738
Hola! Sabes?

273
00:14:50,739 --> 00:14:53,038
Esto es todo un malentendido, mira.

274
00:14:53,092 --> 00:14:54,740
Tu hermana no est en peligro...

275
00:14:54,788 --> 00:14:56,756
Simplemente se va a casar
con cien de nosotros

276
00:14:56,757 --> 00:14:58,826
y convertirse en nuestra reina
gnoma para toda la eternidad.

277
00:14:58,827 --> 00:15:00,746
A que s, cario?

278
00:15:00,747 --> 00:15:02,805
Sois unos caraculo!

279
00:15:02,806 --> 00:15:04,834
Ddmela de vuelta ahora mismo, o eso!

280
00:15:04,835 --> 00:15:07,755
Piensas que puedes detenernos, chico?
281
00:15:07,756 --> 00:15:10,750
No tienes ni idea de
lo que somos capaces.

282
00:15:10,751 --> 00:15:12,817
Los gnomos somos una raza poderosa!

283
00:15:12,818 --> 00:15:14,826
No juegues con...

284
00:15:19,756 --> 00:15:21,771
Est huyendo con nuestra reina!

285
00:15:21,772 --> 00:15:22,785
No, no, no!

286
00:15:22,786 --> 00:15:23,806
Cinturn.

287
00:15:25,831 --> 00:15:29,746
Has hecho enfadar a las
criaturas equivocadas, chico.

288
00:15:29,747 --> 00:15:32,831
Gnomos del bosque... asamblea!

289
00:15:44,777 --> 00:15:46,826
Rpido! Antes de que
vengan a por nosotros!

290
00:15:46,827 --> 00:15:47,827
Yo no me preocupara por eso.

291
00:15:47,828 --> 00:15:51,743
Has visto las piernecitas que tienen?
Los idiotas siempre son pequeos.

292
00:15:56,747 --> 00:15:57,747
Ostras.

293
00:15:59,756 --> 00:16:01,818
Muy bien, trabajo en equipo,
chicos! Como lo hemos practicado.

294
00:16:04,739 --> 00:16:05,751
Arranca. Arranca!

295
00:16:09,810 --> 00:16:12,814
- Vuelve aqu con nuestra reina!
- Se est acercando!

296
00:16:23,747 --> 00:16:25,772
Shmebulock!

297
00:16:28,831 --> 00:16:30,746
Te salvar, Dipper!

298
00:16:35,827 --> 00:16:38,739
- Gracias, Mabel.
- No hay por qu darlas.

299
00:16:43,739 --> 00:16:44,806
Cuidado!

300
00:16:54,827 --> 00:16:56,796
No te acerques!

301
00:17:00,768 --> 00:17:02,763
Dnde est el to Stan?

302
00:17:02,764 --> 00:17:04,742
Observen!

303
00:17:04,743 --> 00:17:06,796
El objeto que ms distrae del mundo!

304
00:17:06,797 --> 00:17:09,739
Intenten mirar a otro
lado... No pueden!

305
00:17:10,822 --> 00:17:12,830
Ni siquiera recuerdo de
qu estaba hablando.

306
00:17:12,831 --> 00:17:15,767
ste es el fin, nios.

307
00:17:15,768 --> 00:17:18,738
Mabel, csate con nosotros
antes de hagamos alguna locura!

308
00:17:18,739 --> 00:17:20,750
Tiene que haber alguna
forma de escapar de esto!

309
00:17:20,751 --> 00:17:23,739
- Tengo que hacerlo.
- Qu!?

310
00:17:23,742 --> 00:17:25,750
Mabel, no lo hagas! Ests loca?

311
00:17:25,751 --> 00:17:27,743
- Confa en m.
- Qu!?

312
00:17:27,746 --> 00:17:30,764
Dipper, solo por esta
vez... Confa en m.

313
00:17:34,751 --> 00:17:37,814
- Est bien, Jeff, me casar contigo.
- Hot dog!

314
00:17:37,817 --> 00:17:40,805
Aydame a bajar de aqu, Jason.
Gracias, Andy, pierna izquierda,

315
00:17:40,806 --> 00:17:43,764
all vamos, cuidado
con esos dedos, Mike.

316
00:17:45,814 --> 00:17:46,831
Ehh? Ehh?

317
00:17:49,739 --> 00:17:50,827
Badabn, badabn!

318
00:17:50,828 --> 00:17:52,827
Ahora volvamos al bosque, cario.

319
00:17:52,828 --> 00:17:54,830
Ahora debes besar a la novia.

320
00:17:54,831 --> 00:17:58,739
Bueno, no me importar hacerlo.

321
00:18:03,768 --> 00:18:06,742
Oye, espera un momento!

322
00:18:06,743 --> 00:18:09,821
Qu est pasando?

323
00:18:11,747 --> 00:18:13,826
Esto es por mentirme!

324
00:18:13,827 --> 00:18:15,821
Esto es por romper mi corazn!

325
00:18:15,822 --> 00:18:17,776
Mi cara!

326
00:18:17,777 --> 00:18:21,759
Y esto es por meteros con mi hermano!

327
00:18:21,760 --> 00:18:23,760
- Quieres hacer los honores?
- En tres.

328
00:18:23,763 --> 00:18:25,747
Uno, dos, tres!

329
00:18:27,760 --> 00:18:31,747
Yo... volver por esto!

330
00:18:32,747 --> 00:18:33,827
Quin da ahora las rdenes?
Necesito rdenes!

331
00:18:33,828 --> 00:18:36,809
Mis brazos estn cansados!

332
00:18:36,810 --> 00:18:38,760
Alguien ms quiere un poco?

333
00:18:48,743 --> 00:18:50,746
Ey, Dipper. Yo...

334
00:18:50,747 --> 00:18:52,771
siento haber ignorado tu advertencia.

335
00:18:52,772 --> 00:18:54,776
Tan solo estabas cuidando de m.

336
00:18:54,777 --> 00:18:58,738
No seas as. T salvaste
nuestro pellejo ah atrs.

337
00:18:58,739 --> 00:19:00,771
Supongo que tan solo estoy
triste porque mi primer novio

338
00:19:00,772 --> 00:19:02,764
result ser un puado de gnomos.

339
00:19:02,765 --> 00:19:05,788
Mralo por el lado bueno... Puede
que el prximo sea un vampiro.

340
00:19:05,789 --> 00:19:07,834
Lo dices por decir.

341
00:19:07,835 --> 00:19:09,830
Incmodo abrazo de hermanos?

342
00:19:09,831 --> 00:19:11,809
Incmodo abrazo de hermanos.

343
00:19:11,810 --> 00:19:13,831
- Pat pat.
- Pat pat.

344
00:19:16,739 --> 00:19:18,809
Os ha atropellado un
autobs o algo as?

345
00:19:22,772 --> 00:19:24,746
Oye!

346
00:19:24,747 --> 00:19:25,797
S-sabis?

347
00:19:25,798 --> 00:19:28,763
He tenido un exceso de
mercancas por accidente,

348
00:19:28,764 --> 00:19:32,738
as que qu tal si cada uno coge
un objeto de la tienda de regalos?

349
00:19:32,739 --> 00:19:33,827
- De verdad?
- Dnde est el truco?

350
00:19:33,830 --> 00:19:37,809
El truco es hacerlo antes de que
cambie de opinin. Ahora coged algo.

351
00:19:42,747 --> 00:19:44,817
Esto debe servir.

352
00:19:44,818 --> 00:19:47,817
Y yo escoger...

353
00:19:47,818 --> 00:19:49,805
garfio arrojadizo!

354
00:19:49,806 --> 00:19:53,806
- S!
- No prefieres tener una mueca o algo?

355
00:19:56,764 --> 00:19:58,835
- Garfio arrojadizo!
- Est bien.

356
00:20:02,764 --> 00:20:05,738
"Este diario me ha enseado que
no hay nadie en Gravity Falls

357
00:20:05,739 --> 00:20:06,829
en quien pueda confiar.

358
00:20:06,830 --> 00:20:08,801
Pero cuando peleas contra cien gnomos

359
00:20:08,802 --> 00:20:10,746
al lado de alguien,

360
00:20:10,747 --> 00:20:13,830
te das cuenta de que probablemente
ese alguien te cuidar las espaldas.

361
00:20:13,831 --> 00:20:15,827
Ey, Mabel, puedes apagar la luz?

362
00:20:15,828 --> 00:20:17,743
Estoy en ello.

363
00:20:18,797 --> 00:20:20,742
Ha funcionado!

364
00:20:20,743 --> 00:20:22,831
Estos garfios arrojadizos...

365
00:20:22,834 --> 00:20:25,771
Nuestro to nos dijo que no hay
nada extrao en este pueblo.

366
00:20:25,772 --> 00:20:27,788
Pero quin sabe qu otros secretos

367
00:20:27,789 --> 00:20:29,797
estn esperando para ser descubiertos?

368
00:20:30,222 --> 00:20:43,835
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

Das könnte Ihnen auch gefallen