Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
CONMENSURABILIDAD, COMPARABILIDAD
Y COMUNICABILIDAD '
2.4. EL
HISTORI
ADOR
COMO
INTRPR
ETE Y
MAESTR
O DEL
LENGUA
JE
Ahora bien, es
correcto afirmar que
trminos qumicos
del siglo xvm como
flogisto no son
traducibles?
para mantener la fenmenos
vida, etc. Parece naturales.10 Slo
que podran despus de que
construirse frases estos trminos se
como stas en hayan aprendido de
lenguaje moderno esta manera se
para producir una puede reconocer la
traduccin de qumica del siglo
flogisto al xVin por lo que fue:
lenguaje moderno. una disciplina que
Pero esto no es as. no slo difera de su
Entre las frases que sucesora en el siglo
describen cmo se xx en lo que tena
identifican los refe- que decir sobre
rentes del trmino sustancias y
flogisto hay procesos
algunas que in- individuales, sino
cluyen otros tambin en la forma
trminos en que estructuraba
intraducibies, como y parcelaba una gran
principio y parte del mundo
elemento. Estos qumico.
trminos Un ejemplo ms
constituyen, junto restringido
con flogisto, un clarificar este
conjunto punto. Al aprender
interrelacionado o mecnica
interdefinido que newtoniana, los tr-
debe aprenderse a minos masa y
la vez, como un fuerza deben
todo, antes de que aprenderse a la vez,
cualquiera de ellos y la segunda ley de
pueda utilizarse Newton debe
para describir desempear un
papel en dicho 10. Quiz slo
elemento y
aprendizaje. Esto principio deban
es, no se pue- aprenderse
dejaprender simultneamente. Una
masa y fuerza vez que se han
aprendido pero slo
independiente- entonces flogisto
me^tejrT^gcrd^^ podra ser introducido
za es igual aja como un principio que
se comporta de ciertas
majaZpoFBTareler maneras especificables.
acionTTmpoco
se puede aprender trmino primitivo y
primero masa (o luego introducir el
fuerza) y luego otro como trmino
usarlo para definir definido. Pero esta
fuerza (o masa) formalizacin no
con la ayuda de la proporciona ninguna
segunda ley. En informacin acerca de
realidad, los tres cmo los trminos
deben aprenderse a primitivos o definidos
la vez, como partes se relacionan con la
de un modo naturaleza, o cmo se
globalmente nuevo identifican fuerzas y
(pero no enteramente masas en situaciones
nuevo) de hacer fsicas reales. Por
mecnica. ejemplo, si bien
Desgraciadamente, fuerza puede ser
las formalizaciones primitivo en alguna
habituales oscurecen formalizacin
este punto. Al particular de la
formalizar la mecnica, no se
mecnica se puede puede aprender a
seleccionar masa o reconocer fuerzas sin
fuerza como aprender
simultneamente a traduccin.
identificar masas y Entonces, cmo
sin recurrir a la puede comunicar
segunda ley. Esta es sus resultados un
la razn de que la historiador que
fuerza y masa ensea la teora del
newtonianas no sean flogis-
traducibles al
lenguaje de una
teora fsica
(aristotlica o
einsteniana, por
ejemplo) que no
utiliza l versin d
Newton de la
segunda ley. Para
aprender cualquiera
de estos tres modos
de hacer mecnica,
los trminos
interrelacionados en
alguna parte local de
la red del lenguaje
deben aprenderse o
reaprenderse
simultneamente, y
aplicarse luego a la
naturaleza como un
todo. No es posible
simplemente
transmitirlos
individualmente
mediante una
to o escribe sobre de las palabras de ese
ella? Qu ocurre antiguo lenguaje son
cuando presenta a idnticas en forma y
los lectores un grupo funcin a las palabras
de enunciados como del lenguaje del
aquellos acerca del historiador y su
flogisto que vimos audiencia. Pero otras
en el eptome son nuevas, y deben
anterior? La ser aprendidas o
respuesta a esta reaprendidas. Estos
pregunta depende del son los trminos
tipo de audiencia, y intraducibies para los
comenzar con el que el historiador o
que me parece ms alguno de sus
relevante en este predecesores ha
momento: consta de tenido que descubrir o
personas que no inventar significados
saben nada de la que
teora del flogisto. JiaganJnt;eligibies_io
El historiador les s _tex-_ tos en que
describe el mundo en traba jai La
que crea el qumico interpretacin es el
del siglo XVIII que proceso /'mdite_'1
aceptaba la teora del nqTIe"s descubre el
flogisto. uso de esos trmi- !
Simultneamente, les nos, y ha sido muy
est enseando el discutido
lenguaje que los recientemente bajo el
qumicos del siglo ttulo de
XVIII usaban para hermenutica.1' Una
describir,,explicar,_y vez que el proceso ha
_explo=_ rar ese
mundo. La mayora 11. La introduccin
ms til al sentido de
hermenutica que neutral. En este punto,
estoy pensando (hay Apel (1972)
otros) es Taylor proporciona un til
(1971). Sin embargo, correctivo desde dentro
Taylor da por de la tradicin
supuesto que el hermenutica. Ambos
lenguaje descriptivo estn oportunamente
de las ciencias reimpresos en Dallmayr
naturales (y el y McCarthy (1977),
lenguaje conductista una antologa tambin
de las ciencias til para otros aspectos
sociales) es fijo y de esta tradicin.
terminado y las encuentran esos textos
palabras se han personas que ya han
aprendido, el his- aprendido a leerlos,
toriador las usa en su personas para quienes
trabajo y las ensea a dichos textos son un
otras personas. La ejemplo ms de un tipo ya
cuestin de la familiar. A estas personas
traduccin simplemente tales textos les parecern
no se plantea. meramente traducciones, o
Sugiero que esto es quiz meramente textos,
lo que ocurre cuando se pues han olvidado que
presentan pasajes como tuvieron que aprender un
el que destacamos antes lenguaje especial antes de
a una audiencia que no que pudieran leerlos. El
sabe nada de la teora error es sencillo. El
del flogisto. Para esa lenguaje que aprendieron
audiencia estos pasajes coincide en buena medida
son glosas de textos con el lenguaje materno
flogsticos que que haban aprendido
pretenden ensearles el antes. Pero difera de su
lenguaje en que dichos lenguaje materno en parte
textos estn escritos y por enriquecimiento, por
el modo en que deben ejemplo mediante la
ser ledos. Pero tambin introduccin de trminos
como flogisto, y en Las variables cuantificadas
parte por la existencialmente con
introduccin de usos las que estos enunciados
transformados comienzan pueden verse
sistemticamente de como lo que antes llam
trminos como variables para trminos
flogisto y que requieren
elemento. Esos textos interpretacin, por ejemplo
no podran haberse flogis
traducido a su lenguaje to, principio y
materno si ste no se elemento. Junto a sus
hubiera revisado. conse
Aunque el punto cuencias lgicas, el
requiere bastante ms enunciado de Ramsey es
discusin de la que en
puede intentarse tonces un compendio de
entablar aqu la mayor las claves que la persona
parte de lo que he dicho que efecta la
queda claramente cap- interpretacin tiene a su
tado por la forma de los disposi
enunciados de Ramsey. cin, claves que, en la
prctica, tendra que haber
descubierto mediante una
dilatada exploracin de
los textos. Creo que sta es
la forma correcta de
entender la plausibilidad
de la tcnica introducida
por David Lewis para
definir trminos tericos
me
diante los enunciados de
Ramsey (Lewis, 1970,
1972). Las definiciones enunciados de Ramsey no
de Lewis mediante los pue-
enun- den utilizarse para
ciados de Ramsey, igual traducir.
que las definiciones | Naturalmente,
con- Lewis no est de acuerdo
textuales y las con
ostensivas a las que se | esta ltima
parecen tan observacin. No es ste
estrechamente, el lugar para | responder
esquematizan un modo a todos los detall-es de
importante su argumento, I puesto
(quiz esencial) de que la mayora de ellos
aprendizaje del son tcnicos, pero
lenguaje. Pero pueden indicarse al
I el sentido de menos dos lneas de
definicin supuesto crtica. ! Las
es metafrico definiciones de Lewis
en los tres casos, o mediante los enuncia-l
al menos ms amplio. dos de Ramsey slo
Ninguna determinan la referencia
\ de estas tres clases si [ suponemos que el
de definiciones enunciado de Ramsey
respaldar corres-
una sustitucin: los
pondiente es realizable vlido, las definiciones
de manera nica. Es que hace posible no
dudoso que ese tienen ningn contenido
supuesto sea vlido informativo. Si hay una
alguna vez e y slo una realizacin
improbable que lo sea ref erencial de un
regularmente. Adems, enunciado dado de
en el caso de que sea Ramsey, naturalmente
una per- : sona puede ms serias.
dar con ella Incluso en el caso
simplemente mediante de que las definiciones
ensayo y error. Sin mediante el enunciado
embargo, dar con el de Ramsey escaparan a
referente de una estas dificultades, otro
ocurrencia de un conjunto importante
trmino definido quedara sin resolver.
mediante el enunciado He hecho notar
de Ramsey no sirve de previamente (Kuhn,
ninguna ayuda para 1970, pgs. 188 y sigs.
determinar el ref rente [pgs. 288 y sigs.]) que
de la siguiente las leyes de una teora
ocurrencia de ese cientfica, a diferencia
trmino. Por de los axiomas de un
consiguiente, la ^ sistema matemtico,
fuerza del argumento son slo esquemas de
de Lewis depende de leyes, pues sus
una afirmacin formalizaciones sim-
adicional suya que blicas dependen del
seala que las defi- problema al que se
niciones mediante el aplican. Desde
enunciado de Ramsey entonces esta
no slo determinan la observacin ha sido
referencia sino tambin considerablemente
el sentido, y esta parte ampliada por Joseph
de su argumento se Sneed y
encuentra con
dificultades que estn
estrechamente
relacionadas con las
que acabo de esbozar,
pero que resultan an
Wolfgang Stegmller, acumular una variedad
quienes consideran de rangos de j
enunciados de Ramsey aplicacin diferentes. Y
y muestran que sus una vez hecho esto, an ]
formulaciones tendran que hacer lo
enunciativas habituales mismo que el historiador
varan de un rango de intrprete intenta en la
aplicaciones a otro misma situacin. Esto
(Sneed, 1971; es, tendran que inventar
Stegmller, 1973). Sin y contrastar hiptesis
embargo, la mayora de acerca del sentido de los
las ocurrencias de trminos introducidos
trminos nuevos o mediante definiciones
problemticos en un construidas utilizando
texto cientfico estn los enunciados de
dentro de las Ramsey.
aplicaciones, y los
enunciados de Ramsey
correspondientes no 2.5. EL MANUAL DE
son una fuente de TRADUCCIN,
claves lo QUINEANO
suficientemente rica
como para bloquear La mayora de las
multitud de dificultades que
interpretaciones trivia- he conside-
les. Para hacer posible rado derivan ms o
una interpretacin menos directamente de
razonable de un texto una
sembrado de i tradicin que sostiene
definiciones mediante i que la traduccin puede
~^cia^o^""de_Rms in-
^71oTlectores tendran | terpretarse en trminos
pri-I mero que puramente referenciales.
| Yo he insistido en que necesa-
ste no es el caso, y rio recurrir adems a
mis algo procedente del
I argumentos implican reino
por lo menos que es
de los significados, las mienzo: la
intensiones y los concepcin de Quine
concep- : de un manual de
tos. Para exponer mis traduccin. Este
opiniones he manual el
considerado j producto final de los
un ejemplo extrado de esfuerzos de un
la historia de la traductor radical
ciencia, el consta de dos
tipo de ejemplo que me listas de palabras y
condujo al problema frases, una en la
de lengua del
la inconmensurabilidad traductor, la otra en
y de all a la traduccin la lengua de la tribu
en primer lugar. Sin que est
embargo, discusiones investigando. Cada
recien elemento de cada
tes sobre semntica ref lista est
erencial y discusiones conectado con un
rela elemento de la otra,
cionadas sobre la o frecuente
traduccin sugieren mente con varios, y
directa cada conexin
mente el mismo tipo de especifica una
observaciones. Aqu palabra o frase en
considerar el nico una lengua que,
ejemplo al que alud al segn supone
co el traductor, puede
ser sustituida en s|& lente castellana
contextos Jt: es pompa; en otros
apropiados por la (generalmente ;||
palabra o frase
conectada con
ella en la otra lista.
Donde las conexiones
son de
uno a muchos el
manual incluye
especificaciones
de los contextos en que
debe preferirse cada
una
de las conexiones
(Quine, 1960, pgs. 27,
68-82
[pgs. 40, 81-94]).
I
La red de
dificultades que quiero
aislar tiene ;i| que ver
con el ltimo
componente del
manual, las ||
especificaciones del
contexto.
Consideremos la pa- ||
labra francesa pompe.
En algunos contextos
(gene- |i ramente
relacionados con
ceremonias) su equiva-
hidrulicos) su poco sazonada
equivalente es (sosa), a un
bomba. Ambos recuerdo (tierno), o
equivalentes son a una pendiente
precisos. De este modo, (poco
pompe proporciona un pronunciada) o a un
ejemplo tpico de viento (flojo).
ambigedad, como el Estos no son casos
ejemplo habitual del de ambigedad, sino
castellano banco: a de disparidad
veces un asiento, otras conceptual entre fran-
una institucin cs y castellano.
financiera. Esprit y doux/ doce
Contrastemos ahora el son conceptos
caso de pompe con el unitarios para las
de palabras francesas personas que hablan
como esprit o francs, pero las que
doux/douce. hablan castellano,
Dependiendo del como grupo, no
contexto, esprit tienen equivalentes.
puede ser Por consiguiente,
reemplazado por aunque las diversas
trminos del castellano traducciones que he
como espritu, ofrecido preservan
aptitud, mente, el valor veritativo
inteligencia, jui- en contextos
cio, ingenio o apropiados, ninguna
actitud. La segunda, de ellas es
que es un adjetivo, intensionalmente
puede aplicarse, inter precisa en ningn
alia, a la miel contexto. Esprit y
(dulce), a la lana doux/douce son,
(suave), a una sopa pues, ejemplos de
trminos que pueden ellos es ipso jacto la
ser traducidos slo eleccin de algunos
parcialmente y aspectos de la
mediante un com- intensin del
promiso. La eleccin trmino francs a
del traductor de una pa- expensas de otros.
labra o frase del Simultneamente, esa
castellano para uno de eleccin introduce
asociaciones traduccin de
intensionales que flogisto que
son caractersticas sugera Kitcher. A
del castellano pero estas alturas su
ajenas a la obra fuente debe ser
que se est obvia: una teora
12
traduciendo. de la traduccin
Creo que el basada en una
anlisis de la semntica
traduccin que extensional y, por
ofrece Quine se tanto, restringida a
resiente la preservacin del
gravemente de su valor veritativo o
falta de habilidad la equivalencia
para distinguir como criterio de
casos de este tipo adecuacin. Igual
de los casos de que flogisto,
simple elemento, etc.,
ambigedad tanto doux/douce
ilustrada por como esprit per-
trminos como tenecen a grupos
pompe. de trminos
La dificultad es interrelacionados,
idntica a la que de los cuales
encontramos en la algunos deben
aprenderse a la elementos de un
vocabulario del cual
vez, y una vez hay que aprender
aprendidos ciertas partes a la vez.
estructuran una El argumento es el
mismo que el que se
porcin del mundo expuso previamente
de la experiencia en el caso de
de forma diferente elemento y
a la que es familiar principio o fuerza
y masa.
los hablantes de
castellana
contemporneos.
Tales palabras
ilustran la incon-
12. Las glosas que
describen la idea que
tienen los franceses
del mundo psquico (o
del mundo sensorial)
sirven de gran ayuda
en este problema, y
los manuales de fran-
cs incluyen
usualmente material
sobre este tipo de
cuestiones culturales.
Pero las glosas que
describen la cultura
no forman parte de la
traduccin. Largas
parfrasis en caste-
llano de trminos
franceses no
proporcionan ningn
sustituto; en parte a
causa de su
tosquedad, pero
principalmente porque
trminos como esprit
o doux/douce son
mensurabilidad haber traducciones
entre lenguajes perfectas. Sin
naturales. En el embargo,
caso de aproximarse
doux/douce el alidearmrcanzble
grupo incluye, por sigue si^ las
ejemplo, traducciones
mou/molle, una reales, y si este
palabra ms requisito se tomara
prxima a la cas- en cuenta, los
tellana suave argumentos en
que doux/douce, favor de la
pero que se aplica indeterminacin de
tambin al tiempo la traduccin
hmedo y requeriran una
bochornoso. O en forma muy
el grupo de esprit diferente de la que
consideremos ahora es habitual.
disposition. Esta se Tratando las
identifica con conexiones de uno
esprit en el rea de a muchos en sus
las actitudes y manuales de
aptitudes, pero se traduccin como
aplica tambin a casos de ambi-
un estado de salud, gedad, Quine
o al orden de las rechaza los
palabras en una requisitos
frase. Una intensionales que
traduccin perfecta debe cumplir una
preservara estas traduccin
intensiona-lidades, adecuada. Si-
y sta es la razn multneamente,
de que no pueda rechaza la clave
principal para el para decidir qu
descubrimiento de objetos y
los referentes de situaciones son
las palabras y semejantes y
frases de otras cules son
lenguas. Si bien las diferentes; esto es,
conexiones de uno muestran cmo
a muchos estn estructura el
causadas a veces mundo la otra
por la ambigedad, lengua. Su funcin
es mucho ms es, pues, muy
frecuente que parecida a la que
proporcionen a las cumplen las
personas que observaciones
hablan la otra mltiples en el
lengua evidencia aprendizaje de
una primera lengua. lugar. Estas son las
As como hay que formas, o bien
mostrar muchos algunas de ellas,
perros y quiz mediante las que una
tambin algn gato persona aprende las
al nio que aprende tcnicas para co-
perro, para nectar palabras y
aprender doux/ frases con la
douce, la persona naturaleza; primero
que habla castellano las de su propia
debe observarlo en lengua y luego,
muchos contextos, y quiz aquellas
tomar nota adems diferentes que estn
de otros contextos contenidas en otras
en los que los lenguas. Al
franceses utilizan abandonarlas, Quine
mou/molle en su elimina la
posibilidad misma traducciones que
de la interpretacin preservan la re-
y, como argument ferencia pueden ser
al comienzo, una incoherentes e
interpretacin es lo imposibles de
que su traductor atender cuando los
radical debe hacer trminos que
antes de que la emplean se toman
traduccin pueda en su sentido
empezar. Es, pues, habitual. Esta
sorprendente que descripcin de la
Quine descubra dificultad sugiere
dificultades sobre una solucin obvia:
traduccin no an- las traducciones
ticipadas
previamente?
2.6. LOS
INVARIANTES DE
LA TRADUCCIN
Para terminar,
me ocupar de un
problema que he
evitado
cuidadosamente
desde el comienzo
de este artculo:
qu debe preservar
la traduccin? He
argumentado que no
es simplemente la
referencia, pues las
deben preservar no lugar discutir,
slo la referencia aunque an en
sino tambin el trminos generales y
sentido o intensin. casi metafsicos,
Esta es la posicin cmo identifican los
que adopt en el miembros de una
pasado con el ttulo comunidad lin-
invariancia del sig- gstica los
nificado, y faute referentes de los
de mieux en la trminos que em-
introduccin de este plean.
artculo. No es en Consideremos el
absoluto siguiente
completamente experimento mental
errnea, pero con el que quiz
tampoco es ustedes se hayan
completamente encontrado antes en
correcta, un forma de chiste. Una
equvoco que me madre cuenta por
parece sintomtico primera vez a su hija
de una profunda la historia de Adn y
dualidad en el Eva, y luego le
concepto de ensea una estampa
significado. En otro de la pareja en el
contexto ser jardn del Edn. La
esencial enfrentarse nia la mira, frunce
directamente con el ceo y
esta dualidad. Aqu perplejamente dice:
me mantendr a Mam, dime quin
distancia de ella es quin. Lo sabra
evitando totalmente si estuvieran
hablar de vestidos. Incluso
significado. En su en un formato tan
condensado, esta Adems, dos
historia subraya dos personas pueden
caractersticas hablar la misma
obvias del lenguaje. lengua y sin
Para emparejar los embargo utilizar cri-
trminos con sus terios diferentes para
referentes puede identificar los
usarse referentes de sus
legtimamente todo trminos. Un
lo que se sepa o crea observador enterado
de estos referentes. de sus di-
ferencias criterios utilizados
concluira para determinar la
simplemente que referencia es
las dos diferan en meramente
lo que saban de convencional, es
los objetos en decir, asociado
cuestin. Creo que simplemente por
puede darse por definicin con los
supuesto con toda trminos que
tranquilidad que ayuda a
13
personas diferentes caracterizar.
utilizan criterios Cmo puede
diferentes para ser, pues, j}ue
identificar los refe- personas cuyos
rentes de trminos criterios son
compartidos. diferentes
Supondr adems identifiquen los
la tesis, ahora mismos referentes
ampliamente para sus trminos
compartida, que tan regularmente?
afirma que Una primera
ninguno de los respuesta es
sencilla. Su debe entenderse en un
sentido muy amplio:
lenguaje est abarca cualesquiera
adaptado al mundo tcnicas, no todas
natural y social en necesariamente
consistentes, que las
el que viven, y ese personas usan para co-
mundo no presenta nectar palabras con el
las clases de mundo. En particular,
tal y como se usa aqu,
objetos y criterios puede incluir
situaciones que, ciertamente semejanza
explotando sus con ejemplos
diferencias de paradigmticos (pero
entonces la relacin de
criterios, les semejanza relevante
conduciran a debe ser conocida) o
hacer recurso a expertos (pero
entonces los hablantes
identificaciones deben saber cmo
diferentes. Esta encontrar los expertos
respuesta plantea, relevantes).
a su vez, una
cuestin adicional
ms difcil: qu
determina que los
conjuntos de
criterios que un
hablante emplea
cuando aplica el
lenguaje al mundo
sean ade-
13. Dos puntos
deben subrayarse.
Primero, no estoy con-
siderando que el
significado sea
equivalente a un
conjunto de criterios.
Segundo, criterios
cuados al mundo suficiente de
que ese lenguaje criterios como para
describe? Qu distinguir^sus
deben compartir referentes de otros
hablantes que tipos-de-objetos o
determinan la re- situaciones que el
ferencia utilizando mundo de la
criterios distintos comunidad
para ser hablantes realmente
del mismo presenta, aunque
lenguaje, no se requiere que
miembros de la se distingan de
misma comunidad otro tipo de objetos
lingstica?14 que son slo ima-
Los miembros ginables. Por tanto,
de la misma la habilidad para
comunidad identificar
lingstica son correctamente los
miembros de una elementos de un
cultura comn y, conjunto requiere a
por consiguiente, menudo que se
cada uno de ellos conozcan adems
puede esperar en- conjuntos de
frentarse con un contraste. Por
mismo rango de ejemplo, hace
objetos y situa- algunos aos
ciones. Para que suger que
identifiquen los aprender a
mismos referentes, identificar gansos
cada uno debe puede requerir
asociar cada tambin que se
trmino individual conozcan criaturas
con un conjunto tales como patos y
cisnes (Kuhn, ambos deben apren-
derse, y que a menudo
1974). Yo indicaba se aprenden a la vez.
Por ejemplo, la
14. No he presencia de masas y
encontrado ninguna fuerzas es un criterio
manera breve de para lo que podra
discutir este tema sin llamar situacin
que parezca que quiero mecnico-newtoniana,
implicar que los crite- es decir, una en la que
rios son de algn modo se aplica la segunda ley
lgica y de Newton. Pero puede
psicolgicamente aprenderse a reconocer
anteriores a los objetos masa y fuerza slo
y situaciones para los dentro de la situacin
que sirven como crite- mecnico-newtoniana,
rios. Sin embargo, de y viceversa.
hecho pienso que
que el grupo de aprenden
criterios adecuado separadamente, o
para identificar del mundo o uno
gansos dependa de otro..
no slo de las Este modelo muy
caractersticas parcial del modo en
compartidas por que los hablantes
los gansos reales, emparejan el
sino adems de las lenguaje con el
caractersticas de mundo pretende
algunas otras reintroducir dos
criaturas del temas
mundo habitado estrechamente re-
por los gansos y lacionados que han
las personas que aparecido con
hablan de ellos. frecuencia en / este
Son pocos los artculo. Sin duda,
trminos o ex- el primero es el
presiones con papel esencial de los
referente que se conjuntos de
trminos que las per- individuales. Esto
sonas educadas en debe ser as al
una cultura, sea sta menos cuando,
cientfica / o no, como es habitual,
deben aprender a la estos criterios no
vez, y que las que constituyen por s
son \ ajenas a esa mismos condiciones
cultura deben necesarias y
considerar a la vez suficientes para que
durante la un trmino tenga
interpretacin. Este referente. En estas
es el elemento circunstancias, una
holista que intervino especie de holismo
en este artculo al local debe ser una
comienzo, con la / caracterstica
inconmensurabilidad esencial del lenguaj
local, y su base e.
debera aho-\ ra estar
clara. Si hablantes
diferentes que
utilizan criterios
diferentes consiguen
identificar los mis-
mos referentes para
los mismos trminos,
los conjuntos de
contraste deben
haber jugado un
papel en la
determinacin de los
criterios que cada ha-
blante asocia con
trminos
Estas mundo que pueden
observaciones ser descritos
pueden proporcionar utilizando el lxico
tambin una base y, simultneamente,
para mi segundo limita los
tema recurrente, la fenmenos que
reiterada asercin de pueden describirse
que lenguajes con ayuda del
diferentes imponen lxico. Si a pesar de
al mundo estructuras todo surgen fen-
diferentes. Imagine- menos anmalos, su
mos por un momento descripcin (quizs
que para cada incluso su
individuo un trmino reconocimiento)
que tiene referente es requerir la
un nudo en una red alteracin de alguna
lxica del cual parte del lenguaje,
irradian rtulos con cambiando las
los criterios que l o conexiones entre
ella utiliza en la trminos
identificacin de los previamente
referentes del constitutivas.
trmino nodal. Esos Ntese, adems,
criterios conectarn que utilizando
algunos trminos y conjuntos distintos
los distanciarn de de las conexiones
otros, construyendo que constituyen
as una estructura criterios pueden
multidimensional formarse estructuras
dentro del lxico. homologas, es decir,
Esta estructura estructuras que
refleja los aspectos reflejan el mismo
de la estructura del mundo. Lo que tales
estructuras aqu me inclino
homologas hacia la metfora,
preservan, desprovis- mi direccin debera
tas de los rtulos que estar clara. Lo que
designan los los miembros de
criterios, son las una comunidad
categoras lingstica
taxonmicas del comparten es la
mundo y las rela- homologa de la
ciones de estructura lxica.
semejanza/diferencia No es necesario que
entre ellas. Aunque
sus criterios sean dnde hay que
los mismos, puesto buscar, en mi
que pueden opinin, los
aprenderlos los invariantes de la
unos de los otros a traduccin. A
medida que lo diferencia de lo que
necesiten. Pero sus ocurre con dos
estructuras miembros de la
taxonmicas deben misma comunidad
coincidir, pues, lingstica, no es._
cuando la estructura necesario que
es diferente el laspersonas que
mundo es diferente, hablan dos len-guas
el lenguaje es mutuamente
privado y cesa la traducibles
comunicacin hasta compartan trmi-
que un grupo apren- nos: rad no es
de el lenguaje del rueda.* Pero las
otro. expresiones de una
A estas alturas lengua que tienen
debe estar claro referente deben ser
empare-jables con precisin.
las expresiones de Por supuesto, la
la otra que tienen el traduccin es slo
mismo referente, y el primer recurso de
las estructuras las personas que
lxicas empleadas intentan
por los hablantes de comprender-
las lenguas deben
* Rad es un
ser las mismas, no trmino alemn que
slo dentro de cada significa rueda.
lengua sino tambin Kuhn alude aqu a
un ejemplo de
de una lengua a la Putnam. Vase
otra. Dicho en pocas Putnam, 1981, pg.
palabras, la 116 [pg. 121]. [T.]
taxonoma debe
preservarse para
proporcionar
categoras
compartidas y
relaciones
compartidas entre
dichas categoras. Si
no se preserva, la
traduccin es
imposible, un
resultado que el
denodado esfuerzo
de Kitcher para
ajustar la teora del
flogisto a la
taxonoma de la
qumica moderna
ilustra con
se. La comunicacin tambin el cambio
es posible en su conceptual; No es
ausencia. Pero un accidente
_
cuando la traduccin que^el anlisis-
no es factible, se smcrnico"Contenid
requieren dos o en Palabra y
procesos que son objeto de Quine se
muy diferentes: introduzca mediante
interpretacin y el epgrafe
aprendizaje del diacrnico del barco
lenguaje. Estos de Neurath.
procesos no son
arcanos.
Historiadores,
antroplogos y Bibliografa
quiz los nios se
dedican a ellos APEL, KARL-OTTO
todos los das. Pero (1972), The A
no son bien Priori of
Communication
entendidos, y su and the
comprensin re- Foundation of
querir the Humanities,
probablemente la Man and World,
atencin de un 5:3-37.
(Reimpreso en
crculo filosfico Dallmayr y
ms amplio que el McCarthy (197),
que actualmente se pgs. 292-315).
ocupa de ellos. De DALLMAYR, F. A., y
esta ampliacin MCCARTHY, T. A.
depende el que se (comps.) (1977),
Un-derstanding
comprenda no slo and Social
la traduccin y sus Inquiry, Notre
limitaciones, sino Dame, Univer-
sity of Notre
Dame Press. Explanation,
DAVIDSON, DONALD Reduction, and
(1974), The Very Empiricism, en
Idea of a Scientific
Conceptual Explanation,
Scheme, Space, and Time
Proceedings & (Minnesota
Addresses of the Studies in the
American Philosophy of
Philosophical Science, volumen
Asociation, 47:5- III). comp. por
20. H. Feigl y G
FEYERABEND, P. K. Maxwell, Min-
(1962),