Sie sind auf Seite 1von 5

El alacrn de Fray Gmez

Ricardo Palma (Per, 1833-1919)

Principio principiando;
principiar quiero,
por ver si principiando
principiar puedo.

In diebus illis1, digo, cuando yo era muchacho, oa con frecuencia a las viejas exclamar, pon-
derando el mrito y precio de una alhaja2:
Esto vale tanto como el alacrn3 de fray Gmez!
Tengo una chica, remate4 de lo bueno, flor de la gracia y espumita de la sal, con unos ojos ms
pcaros y trapisondistas5 que un par de escribanos:

chica que se parece


al lucero del alba
cuando amanece.

al cual pimpollo6 he bautizado, en mi paternal chochera 7, con el mote de alacrancito de fray


Gmez. Y explicar el dicho de las viejas y el sentido del piropo8 con que agasajo9 a mi Anglica, es
lo que propongo, amigo y camarada Prieto, con esta tradicin.
El sastre paga deudas con puntadas, y yo no tengo otra manera de satisfacer la literaria que
con usted he contrado que dedicndole estos cuatro palotes10.

1 In diebus illis: del latn, en aquellos das.


2 alhaja: joya.
3 alacrn: insecto que tiene una cola o aguijn venenoso; escorpin.
4 remate: absolutamente.
5 trapisondistas: traviesos, juguetones.
6 pimpollo: literalmente, una rosa por abrir; figurativamente, una muchacha hermosa y preciosa.
7 chochera: cario.
8 piropo: palabras aduladoras que, en general, se dirigen a las mujeres.
9 agasajo: regalo; muestro mi afecto.
10 palotes: ejercicios bsicos que hacen los escolares cuando aprenden a escribir.
I
Este era un lego 11 contemporneo de don Juan de la Pipirindica12, el de la valiente pica, y de
San Francisco Solano13; el cual lego desempeaba en Lima, en el convento de los padres serficos,
las funciones de refitolero14 en la enfermera u hospital de los devotos frailes. El pueblo lo llama-
ba fray Gmez, y fray Gmez lo llamaban las crnicas conventuales, y la tradicin lo conoce por
fray Gmez. Creo que hasta en el expediente que para su beatificacin y canonizacin existe en
Roma no se le da otro nombre.
Fray Gmez hizo en mi tierra milagros a mantas15, sin darse cuenta de ellos y como quien no
quiere la cosa. Era de suyo milagrero, como aquel que hablaba en verso sin sospecharlo.
Sucedi que un da iba el lego por el puente, cuando un caballo desbocado arroj sobre las
losas al jinete. El infeliz qued patitieso16, con la cabeza hecha una criba17 y arrojando sangre por
la boca y narices.
Se descalabr, se descalabr! gritaba la gente. Que vayan a San Lzaro 18 por el santo
leo19!
Y todo era bullicio y alharaca20.
Fray Gmez acercse pausadamente al que yaca en tierra, psole sobre la boca el cordn de
su hbito, echle tres bendiciones, y sin ms mdico ni ms botica el descalabrado se levant tan
fresco, como si golpe no hubiera recibido.
Milagro! Milagro! Viva fray Gmez!exclamaron los espectadores.
Y en su entusiasmo intentaron llevar en triunfo al lego. Este, para substraerse a la popular
ovacin, ech a correr camino de su convento y se encerr en su celda.
La crnica franciscana cuenta este ltimo de manera distinta. Dice que fray Gmez, para es-
capar de sus aplaudidores, se elev en los aires y vol desde el puente hasta la torre de su conven-
to. Yo ni lo niego ni lo afirmo. Puede que s y puede que no. Tratndose de maravillas, no gasto
tinta en defenderlas ni en refutarlas.

11 lego: religioso que no ha recibido las rdenes sagradas.


12 Juan de la Pipirindica: personaje ficticio.
13San Francisco Solano: monje franciscano, nacido en Espaa (1549-1610) que vivi en Lima, Per. Es conocido por
su trabajo con los indgenas.
14 refitolero: monje que cuida del refectorio, o sea el comedor del monasterio.
15 a mantas: con abundancia.
16 patitieso: con las piernas tiesas, o sea, muerto.
17criba: utensilio con muchos pequeos huecos, usado para separar lo fino de lo grueso, como la harina; aqu, sig-
nifica la cabeza rota del jinete es como una criba.
18 San Lzaro: hombre resucitado por Jesucristo cuatro das despus de su muerte.
19 santo leo: aceite consagrado que se usa en las ceremonias religiosas, sobre todo con los que estn por morir.
20 alharaca: demostracin excesiva de emocin.
Aquel da estaba fray Gmez en vena21 de hacer milagros, pues cuando sali de su celda se
encamin a la enfermera, donde encontr a San Francisco Solano acostado sobre una tarima,
vctima de una furiosa jaqueca. Pulsle el lego y le dijo:
Su paternidad est muy dbil, y hara bien en tomar algn alimento.
Hermanocontest el santo, no tengo apetito.
Haga un esfuerzo, reverendo padre, y pase siquiera un bocado.
Y tanto insisti el refitolero, que el enfermo, por librarse de exigencias que picaban ya en ma-
jadera22, ide pedirle lo que hasta para el virrey habra sido imposible con-
seguir, por no ser la estacin propicia para satisfacer el antojo23.
Pues mire, hermanito, slo comera con gusto un par de pejer-
reyes.
Fray Gmez meti la mano derecha dentro de la manga izquierda,
y sac un par de pejerreyes tan fresquitos que parecan acabados de salir del mar.
Aqu los tiene su paternidad, y que en salud se le conviertan. Voy a guisarlos.
Y ello es que con los benditos pejerreyes qued San Francisco curado como por ensalmo.
Me parece que estos dos milagritos de que incidentalmente me he ocupado no son paja pica-
da24. Dejo en mi tintero otros muchos de nuestro lego, porque no me he propuesto relatar su vida
y milagros.
Sin embargo, apuntar para satisfacer curiosidades exigentes, que sobre la puerta de la
primera celda del pequeo claustro, que hasta hoy sirve de enfermera, hay un lienzo pintado al
leo representando estos dos milagros, con la siguiente inscripcin:
El venerable Fray Gmez.Naci en Extremadura en 1560. Visit el hbito en Chuquisaca25
en 1580. Vino a Lima en 1587. Enfermero fue cuarenta aos, ejercitando todas las virtudes,
dotado de favores y dones celestiales. Fue su vida un continuo milagro. Falleci en 2 de mayo de
1631, con fama de santidad. En el ao siguiente se coloc el cadver en la capilla de Aranzaz, y
en 13 de octubre de 1810 se pas debajo del altar mayor, a la bveda donde son sepultados los
padres del convento. Presenci la traslacin de los restos el seor doctor don Bartolom Mara de
las Heras. Se restaur este venerable retrato en 30 de noviembre de 1882, por M. Zamundio."

II
21 estaba . . . vena: estaba dispuesto para hacer algo, tena ganas.
22 majadera: necedad, tontera.
23 antojo: deseo caprichoso.
24 paja picada: una cosa insignificante.
25 Chuquisaca: antiguo nombre de la ciudad de Sucre (Bolivia).
Estaba una maana fray Gmez en su celda entregado a la meditacin, cuando dieron a la
puerta unos discretos golpecitos, y una voz de quejumbroso timbre dijo:
Deo gratias ... Alabado sea el Seor!
Por siempre jams, amn. Entre, hermanitocontest fray Gmez.
Y penetr en la humildsima celda un individuo algo desharrapado, vera efigie26 del hombre a
quien acongojan pobrezas, pero en cuyo rostro se dejaba adivinar la proverbial honradez del
castellano viejo.
Todo el mobiliario de la celda se compona de cuatro sillones de vaqueta, una mesa mugrien-
ta, y una tarima sin colchn, sbanas ni abrigo, y con una piedra por cabezal o almohada.
Tome asiento, hermano, y dgame sin rodeos lo que por ac le trae dijo fray Gmez.
Es el caso, padre, que yo soy hombre de bien a carta cabal27...
Se le conoce y que persevere deseo, que as merecer en esta vida terrena la paz de la con-
ciencia, y en la otra la bienaventuranza.
Y es el caso que soy buhonero28, que vivo cargado de familia y que mi comercio no cunde
por falta de medios, que no por holgazanera y escasez de industria en m.
Me alegro, hermano, que a quien honradamente trabaja Dios le acude.
Pero es el caso, padre, que hasta ahora Dios se me hace el sordo, y en acorrerme29 tarda...
No desespere, hermano; no desespere.
Pues es el caso, que a muchas puertas he llegado en demanda de habilitacin por quinientos
duros30 , y todas las he encontrado con cerrojo y cerrojillo. Y es el caso que anoche, en mis cavila-
ciones, yo mismo me dije a m mismo:
Ea! Jeromo, buen nimo y vete a pedirle el dinero a fray Gmez, que si l lo quiere, mendi-
cante y pobre como es, medio encontrar para sacarte del apuro. Y es el caso que aqu estoy
porque he venido, y a su paternidad le pido y ruego que me preste esa puchuela31 por seis meses,
seguro que no ser por mi quien se diga:

En el mundo hay devotos


de ciertos santos;
la gratitud les dura
lo que el milagro;
que un beneficio
da siempre vida a ingratos
desconocidos.

26 vera efigie: del latn, apariencia verdadera".


27 a carta cabal: completamente.
28 buhonero: el que vende baratijas y cosas como botones, agujas y cintas.
29 acorrerme: ayudarme, socorrerme.
30 duros: moneda de 5 pesos.
31 puchuela: cosa pequea, insignificante.
Cmo ha podido imaginarse, hijo, que en esta triste celda encontrara ese caudal32 ?
Es el caso, padre, que no acertara a responderle, pero tengo fe en que no me dejar ir de-
sconsolado.
La fe lo salvar, hermano. Espere un momento.
Y paseando los ojos por las desnudas y blanqueadas paredes de la celda, vio un alacrn que
caminaba tranquilamente sobre el marco de la ventana. Fray Gmez arranc una pgina de un
libro viejo, dirigise a la ventana, cogi con delicadeza a la sabandija33 , la envolvi en el papel, y
tornndose hacia el castellano viejo, le dijo:
Tome, buen hombre, y empee esta alhajita; no olvide, s, devolvrmela dentro de seis
meses.
El buhonero se deshizo en frases de agradecimiento, se despidi de fray Gmez y ms que de
prisa se encamin a la tienda.
La joya era esplndida, verdadera alhaja de reina morisca, por decir lo menos. Era un
prendedor figurando un alacrn. El cuerpo lo formaba una magnfica esmeralda engarzada sobre
oro, y la cabeza un grueso brillante con dos rubes por ojos.
El usurero, que era hombre conocedor, vio la alhaja con codicia, y ofreci al necesitado ade-
lantarle dos mil duros por ella; pero nuestro espaol se empe en no aceptar otro prstamo que
el de quinientos duros por seis meses, y con un inters judaico34, se entiende. Extendironse y
firmronse los documentos o papeletas de estilo, acariciando el agiotista la esperanza de que a la
postre el dueo de la prenda acudira por ms dinero, que con el recargo de intereses lo conver-
tira en propietario de joya tan valiosa por su mrito intrnseco y artstico.
Y con este capitalito fule tan prsperamente en su comercio, que a la terminacin del plazo
pudo desempear la prenda, y, envuelta en el mismo papel en que la recibiera, se la devolvi a
fray Gmez.
Este tom el alacrn, lo puso sobre el alfizar de la ventana, le ech una bendicin y dijo:
Animalito de Dios, sigue tu camino.
Y el alacrn ech a andar libremente por las paredes de la celda.

Y vieja, pelleja,
aqu dio fin la conseja35.

(publicado en 1889)

32 caudal: fortuna, abundancia.


33 sabandija: insecto o animalito asqueroso o molesto.
34inters judaico: se refiere a la estereotpica avaricia de los judos a quienes durante mucha de la historia se vean
forzados a prestar dinero, como no se les permiti ejercer otros oficios.
35 conseja: fbula, historia.

Das könnte Ihnen auch gefallen