Sie sind auf Seite 1von 11

Fr Marjorie Merryman

light, asleep
Komposition fr Geige und Klavier
(2002/2010)

Reiko Fting
Zur Komposition/Regarding the Composition:
Die Komposition light, asleep enstand in seiner ersten Fassung 2002 auf Anregung des Geigers Tyler Neist. Den musikalischen
Ausgangspunkt bildete das Lied "Du mein einzig Licht" von Heinrich Albert und Simon Dach aus dem Jahr 1648. In der 2010
entstandenen Endfassung ist dieser Ursprung hauptschlich im Titel und in der Atmosphre der Komposition nachvollziehbar.
The first version of the composition light, asleep was written in 2002, initiated by violinist Tyler Neist. The German song "Du mein einzig Licht"
("You My Only Light") by Heinrich Albert and Simon Dach from 1648 served as the original musical basis. However, in the final version of 2010 this
origin can mainly be traced in the title and the atmosphere of the composition.

Zur Auffhrung/Regarding the Performance:


Die Pausen zwischen den einzelnen Stzen sollten so kurz und spannungsvoll wie mglich sein, und nicht vom Umblttern unter-
brochen werden.
The rests in between the individual movements should be short as possible and full of tension. They should not be interrupted by page turns.

Die unterschiedliche Anzahl der Wiederholungen fr die Geige und das Klavier im fnften Satz (Takt 17 und 18) hat einen Verlust
der Koordintion zur Folge, was in the Notation durch die gebrochene Linie zwischen den Stimmen der beiden Instrumente
dargestellt wird.
The different number of repetitions for violin and piano in the fifth movement (measures 17 and 18) results in a loss of coordination between both instruments.
Notationally, this is expressed through a dashed line between the parts.

Zur Notation/Regarding the Notation:


Geige/Violin:
Die verschiedenen Farben oder Spielweisen sind in den folgenden Gruppen spezifiziert:
The various colors or playing techniques are specified in the following groupings:

s.v. - c.v. - m.v. (senza vibrato - con vibrato - molto vibrato)


s.t. - ord. - s.p. (sul tasto - ordinario - sul ponticello)
c.l. - (ord.) - pizz. (col legno - ordinario - pizzicato)

Weitere Abkrzungen/Further abbreviations:


l.v. = let vibrate gliss. = glissando sub. = subito

ord. s.p.
& gleichmiger bergang von ord. zu s.p.
gradual transition from ord. to s.p.


& gleichmiger bergang zum Flageolett/gradual transition to a harmonic

(pizz.)
& pizzicato mit der linken Hand/left-hand pizzicato
+
Klavier/Piano:

& die Taste stumm drcken/press key silently

Weitere Abkrzungen/Further abbreviations:


Ped. = (Sostenuto) Pedal M.P. = Mittelpedal/Middle Pedal
Sustain

Die Dauer betrgt etwa 7 Minuten./The duration is approximately 7 minutes.


light, asleep
Komposition fr Geige und Klavier
q = 63 Reiko Fting
(sehr zart, ruhig flieend, leise)
(fast aus dem Nichts beginnend/ I

almost starting from nothing)

1 3 1 2# 3# j 2
1 4 b 4 4 4 # 8 #. 4
.
& b #
b .

! " p-
r "
?b . .
b J R . -
(con Ped.)
#.
M.P.


3 disappearing) 4 3 j 2
4-
(verschwindend/

7 4 . 4 8 # # j
(Echo/echo)

# . b bb
3

n
& .. b
! p "
3

. w
? -..
3

& b. b

(fast ausbrechend/
almost eruptive)
j
3 3 1 2 3
3

11 4 8 # 4b 4 4
.
& b # .
. - # .
! P
p "
# b #
& ? J
#&n
? .
< - .
- R
(Ped.)

44 (Echo/echo)
16

& $

!
?
w
(ca. 0:35)

1
(unmerklich/inconspicuously)
II s.t.

.
1

&
s.v.

b.
(sehr zart beginnend/ !
2 3- 2 3
" " b 4 - " b 4 -
start very softly) 3 3 3

4 j b 8 j.
" b

b . b b b b . .
& #
b. b b b .
! #
j
p P b F
?
r b b b
. b b b . b .
b - # -
M.P.
b (con Ped.)
Ped.

(etwas ausbrechend/
ord. somewhat eruptive) pizz.
(Echo/echo)
.. ..
6

c.v. (c.v.)
& Aw b
! !
4 2 3 1
4 4 b 8 4
Ab w .. b .. b
& Aw
.
! p #
? .. ?
. b. ..
&


*(die Zsur so kurz wie mglich/ (M.P.)
(etwas ausbrechend/
the caesura as short as possible)
(M.P.) somewhat eruptive)

b $ . . . .
* s.p. ord.
(allmhlich hervortretend/gradually appearing)
$ $ b J
s.v. c.v. pizz. (III+IV)
. . " .
11
"
3 III l.v.
& b
o # o p o o P F3 ! - IV #
2 38 -j b 2 3 m.v.
4 b " " b 4 b 4-
b - bb ..
3

b b .
&bb
bb... bbb nn ...

! # p P !

? n #
# .. .
J
# -


pizz. (Echo/echo)
$ 5 %
III pizz.
s.p. ord.

& b j j j
16

l.v. 6

w
IV
!

IV p J
gliss.
24 - 43 - # 44
gliss.

P
b b b .
&bb
(Stille/silence)

. &
. . .
# !
? b . .
n. . &
n #
pJ 2 (ca. 0:45)
(klagend/lamenting) III

F
(bewut beginnend/start conciously)

P p
s.p. ord.
! "j 2 ! ! " ! 5 " 2
2 1 3
gliss.

1 4 b 4 4 3 8 5 j 4
.. b . .. ...
& .. o o
3

3 b b

+ + J #R -
%
l.v.
$
p
(pizz.) (pizz.)

1 (Stille/silence) 42 III o 38 41 II3 r 43 . 38


3 times
4 # o
(verschwindend/disappearing)

! bb .
3

.. j . J .
7

& #b b . *. R R
%
$
IV
p
III
n K n K9n K n K n
3

P (*1./2. only)

!! 2
(Echo/echo)
ord. s.t.
2 (ausbrechend/eruptive) 1 3 3
s.p.

~~~~~~~~~~~~~~
4 4 4
! 8 4 IV
(pizz.)

b
3

b !
III III
j
13
. . . . . . . .
l.v.

& . ..... + - .
o f o P o b
%
F
+ P p p $ (ca. 0:40)
(pizz.)

3
IIII

5 3 2 5 j
4 times

8 4 . 4 8 b 4.r
..
? . R & .. ..
1

# - - . - " n - "
p p p P R
j
.. j .
1.-3.

? . . . b . ..
j j & < .
# . <
# # p !
M.P.
!< !
<

43 - 44 (Echo/echo) 43 - .
w ..
? ..
5

! p
!
? . j " #
# . R
# # < w b # .
<
#
(M.P.)
* (etwas ausbrechend/

78 " r38 3 1
42
somewhat eruptive)

!j
5 times
-
! j b b4>
b . b b b .. j b b
b b b
& .. .
8

.
<

J P
b b < # b b n
b R
p j p < F
P
3

b b b
3

j j
? ..bn b b b # .. b b b b n # &
-
b bb - b " # R bbb - J fl
n ! .
!J
Ped.

<
(M.P.)

j 2 3 4 (Echo/echo)
(verschwindend/

4 4 disappearing) 4
3

# j .
5

&
13
$
.
R
P p 3
j ? # - b j #! #
& b # #
<
J w-
(M.P.) 3 < (ca. 1:10)
(M.P.)

*die Zsur so kurz wie mglich/


the caesura as short as possible

4
%
% o. o. o.
II
s.p. ord. (fast ausbrechend/almost eruptive)
V
j # 5 #
pizz. III
#
$# j
c.v. (arco) pizz. pizz. (arco) III
m.v.
j j
1

& b $ . . .
3

b b
o gliss. o
gliss.
! o " F Pp

" o P
1 3 2 3 - j p 6 1 - 1 3 # j
4 4 4 8b j 4# 8 8 $.
-
b b # # .
3

& b
< b b b
<
. .
< " J
!
j j
p P p.
? b b b n $ .
b. b R . $. R
( b )
%o
(M.P.)

+
I s.t. ord.

(pizz.)
b.
c.v. pizz.

8

&
.
" ! s.v. !
1 3 2 - 3 3
(arco)
4 4 4 b
3
8 j b 4
# b b b b
& # # - b b b
b b .
" ! " p3 .
!
? . b $ b b .
- - b .
(M.P.) J -
Ped.

# $b
(Stille/silence) 4 times I
# #
3

j ..
etc.
b b
b
pizz. (III+IV)(arco) II
..
13

& &
b b b $ b
o
o P p "
1(Stille/silence)3F
9
gliss.
4 (echo) 3
weiter ferne/ 4 # .
3 .
3

4 4 8 (aus 8 dotted eigth


& . ..## .. .
. ..
from a large distance)
& . .
j sempre j
b. . b . .
? & .. . . ..
bn .. bn ..
.. . ..
(M.P.)
3 times

b $b b .
3 (ausbrechend/eruptive)

b b b J .
(verschwindend/disappearing)

j b
18

& A b
$ o

f o
p !
"
9

3 n . 2 3
3

4# .. 4 4 . .
3

b . # .. # ..
& bb .. # # .
.
# # .
.

b b.
? bn . . b n ...
. .
5
F
%! s.p. % #j
ord.

~~~~~~~~~~~~~
gliss.

! b
(pizz.)

b
3

%


III III IV

& . . . . . . j
26
. . . . . . . .
l.v.

b
+ - .
!
F
+ P o P p p " + +
4 (pizz.) 1 6 p
4 w 4 4 w.
(pizz.) (pizz.)

#w # w ..
& # ww # ww .
# w # w.
A b w.
? ww ..
A b n
ww ..

% % # % 5 #
s.p.

5 j ~~~~~~~~~~~~~~
ord. s.t. ord.

#
3

b . .. ... b.b .
o o
pizz.

& b
3 J $R
P ! o !
p "
c.v.

b # . . .. ~~~~~~~~~~~~~~~~
s.p. ord.

% +
$b J #
s.v. (pizz.)

. . $ .
3

&b .
o " o p o o PF " ! s.v. o o
(arco)

P
s.p.

~~~~~~~~~~~~~~~~ b #
gliss.
~~~~~~~~~~~~ % %
II I

!
s.t. ord.
% ... ...


3

b .b . $ b b
pizz.
. .
3

& b b . .... J

o o! o ! o " o +
l.v.
p
" "
(pizz.) IV

# % #
5 j (pizz.)
+ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
s.t. ord.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
%
5

b .b .
pizz.

& b o o .k .

gliss. b b
J $R oo o! o o
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ o
gliss.
" !

b . . .
s.p. ord. s.p.

# + j

m.v. (pizz.) pizz. (arco)
b
& . . $ .
m.v. c.v.

b
3

. b b
o o o pP ! ! o ! o
"
s.v. gliss.
(arco)
% %
#j % o. o. o. o
ord. s.p.

j (arco) # 5
pizz.pizz. %3
j o o
& b b j $# j $ . . . (III) b
$R

gliss. o ! o P o p" !
gliss.


! o p ~~~~~~~~~~~~~~~~ o o
! "6 o o

6
o o $ o 3r $ o
% b .
b .
3 3

j
& b b . j
$ b $ R R
J
$ .
b $
n K n K9n K n K n " ! "
3 3

p
~~~~~~~~~
(pizz.)

+ % # 5 + %
s.p. sempre
b b
(pizz.)

& j j j j

6

k b b
o F o " o F gliss. p
gliss. gliss.
P gliss.
~~~~~~~~~~~
" ! sempre
$ b $ b U
b b b b Jb
3 3

b b b
III

& b b
$ b b $ 9

3
IV 3 9 3 (ca. 2:50)

(soli Deo gloria)

Die Erinnerung ist das einzige Paradies, woraus wir nicht vertrieben werden knnen./
Our memories are the only paradise from which we can never be expelled.
(Jean Paul)
7