Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
DON GIOVANNI
un impostura
della gente plebea! La nobilit
ha dipinta negli occhi l'onest.
Ors, non perdiam tempo;
in questo istante
io ti voglio sposar.
ZERLINA
Voi!
DON GIOVANNI
Certo, io.
Quel casinetto mio: soli saremo
All nos daremos la mano pintada en los ojos.
Vamos, no perdamos tiempo,
ahora mismo quiero desposarte.
DON JUAN ZERLINA
Al fin estamos libres, Vos?
gentil Zerlinetta,
de ese zopenco. DON JUAN
Qu os parece, bien mo? Yo, s! Ese pabelln es mo,
No he estado bien? estaremos solos,
y all, tesoro mo, nos casaremos.
ZERLINA
Seor, es mi marido.
All nos daremos la mano,
DON JUAN all me dirs que s.
Quin? se? Mira, no est lejos;
Crees que un hombre honesto, partamos, mi bien, de aqu.
un noble caballero
como yo me precio de ser,
puede soportar ZERLINA
que esa carita de oro, (para s)
ese rostro azucarado, Quisiera y no quisiera;
sea maltratado
por un vil patn? me tiembla un poco el corazn.
Feliz, es verdad, sera,
ZERLINA ms an podis burlarme.
Pero, seor, yo le di
palabra de matrimonio.
DON JUAN
DON JUAN Ven, mi bella delicia!
Esa palabra no vale nada,
t no ests hecha
para ser campesina; ZERLINA
otra suerte te reservan (para s)
esos ojos briboncillos, Me da pena Masetto!
esos labios tan bellos,
y esos deditos tan blancos
y tan fragantes, DON JUAN
que creo tocar cuajada Yo cambiar tu suerte.
y oler rosas!
ZERLINA
ZERLINA
Ah, no quisiera!... Rpido... ya no resisto ms!