Sie sind auf Seite 1von 26

D EN F

D EN F
Lieferumfang und Scope of delivery and Limites de fourniture et
technische Informationen 3/4 technical information 3/4 informations techniques 3/4
Hinweise zur Dokumentation Notes on dcumentation Remarques relatives la documentation

Aufbewahrung der Unterlagen 5 Retention of documents 5 Conservation des documents 5


Verwendete Symbole 5 Symbols used 5 Symboles utiliss 5
Sicherheitshinweise 6 Safety notes 6 Consignes de scurit 6
Montage und Aufstellung Assembly and Installation Montage et implantation
Anforderungen an den Aufstellort 7 Installation requirements 7 Exigences vis vis du lieu
Hinweise zur Montage 7 Notes on assembly 7 dimplantation 7
Hinweise zur Bedienung 7 Notes on operation 7 Consignes de montage 7
Montage Assembly Consignes dutilisation 7
Tr demontieren 8 Removing the door 8 Montage
Transchlagwechsel 8/9 Switching the door hinges 8/9 Dmontage de la porte 8
Trrohrrahmen demontieren 10 Removing the tubular door frame 10 Inversion du sens douverture 8/9
Rckwand demontieren 10 Removing the rear panel 10 Dmontage du cadre
Dachblech demontieren 11 Removing the roof plate 11 de porte tubulaire 10
Montageplatte versetzen 12/13 Moving the mounting plate 12/13 Dmontage du panneau arrire 10
Bodenbleche montieren 14 Removing gland plates 14 Dmontage du toit 11
Wechsel des Verschluss-Einsatzes 15 Dplacement de la plaque
de montage 12/13
180-Scharniere montieren 16
Montage des plaques passe-cbles 14
Innenausbau Schienensysteme 17 Installing mounting angle systems 15
Remplacement du dispositif
Seitenwnde montieren 18 Fitting the side panels 16
de verrouillage 15
Montageplatten-Zwischenstck Fitting the mounting plate inll 17
Montage des charnires 180 16
montieren 19 Baying 18/19
Equipement intrieur des
Anreihung 20/21 Earthing and potential equalisation 20 rails de montage 17
Erdung und Potenzialausgleich 22 Transport 21 Montage des panneaux latraux 18
Transport 23 Installation 22 Montage des intercalaires
Aufstellung 24 Technical data 23 pour plaques de montage 19
Technische Daten 25 Notes on maintenance 24 Juxtaposition 20/21
Hinweise zur Wartung 26 Warranty 25 Mise la terre et quipotentialit 22
Garantie 27 Customer service addresses 25 Transport 23
Kundendienstadressen 27 Implantation 24
Caractristiques techniques 25
Remarques relatives lentretien 26
Garantie 27
Adresses des services aprs-vente 27

37/2527 8/9 10 10 11 12/13

14 22 23 23 24 24

2 Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung


D EN F

D EN F
Der Anreih-Schrank TS 8 ist als Stand- The TS 8 baying enclosure is a standard Larmoire juxtaposable TS 8 est utilise
schrank geeignet fr die Aufnahme von enclosure suitable to accommodate electri- comme armoire industrielle pour
elektrischen, elektronischen, mechanischen cal, electronic, mechanical and pneumatic linstallation
oder pneumatischen Betriebsmitteln und equipment and components for indoor or de matriel ou dappareillages lectriques,
Gerten im industriellen innen-oder outdoor industrial applications. Thanks to lectroniques, mcaniques ou
Auenbereich. Durch die hohe Schutzart the high degree of protection of up to IP 66 pneumatiques
bis IP 66 (EN 60 529) das Schrank ist staub (to EN 60 529), the enclosure is dust-proof, en milieu industriel. Grce son
geschtzt, gegen Strahlwasser geschtzt resistant to hose water, and rain. indice de protection lev jusqu IP 66
und regen geschtzt. (selon EN 60 529), larmoire est protge
Scope of delivery and
contre les poussires, les projections
Lieferumfang und technical information
deau et la pluie.
technische Informationen 1 TS 8 baying enclosure with door(s),
1 Anreih-Schrank TS 8 mit Tr(en), pad lock handle
Limites de fourniture et
Vorhngeschloss Griff 1 rear panel
informations techniques
1 Rckwand Single piece gland plate
1armoire juxtaposable TS 8 avec porte(s),
Einzelstck Bodenblech 1 mounting plate (tted in enclosure)
1 Montageplatte (im Schrank befestigt) 1 roof plate dispositif de verrouillage poigne cadnasable,
1 Dachblech 1accessory pack 1 panneau arrire
1 Zubehrbeutel (Inhalt siehe Seite 4) (for contents see page 4) Plaque de fond pleine,
4 Transportsen 4 eyebolts 1 plaque de montage (xe dans larmoire) 1
Prfen Sie den Lieferumfang auf Vollstn- Check the completeness of the delivery toit en tle
digkeit. upon receipt. 1 sachet daccessoires
(contenu, voir page 4)
4 anneaux de transport
Vrifi er si la fourniture est complte

D EN F

180

15 16 17 18 19 20/21

Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung 3


D EN F

W W

W 600 800

9977470 9977466
Best.-Nr. TS 9977471 9977467
Model No. TS
9977473 9977468
Rfrence TS
9977476 9977469
316 Edelstahl 9977477 9977472
316 Stainless steel 9977474
316 acier inoxydable
9977475
Seite
Page
IP 66
NEMA 4X

A 14.0001) N
(3,147 lbs)
5.0002) N
B
(1,124 lbs)
A B C 900 N
C
(202 lbs)
11 m 11 m
8x6 18
(36 ft) (36 ft)
A 8,2 5 5 20
8.4 8.2
A 8,4 9 9 20

A 8,1 4 4 20

M8 4 4 20

M8 1 1 20

M8 1 1 20

M8 x 20 5 5 20

M8 x 30 1 1 20

9 9 20

M6 X 8 2 2 9

M6 X 12 8 8 8

4 4 9

M6 2 2 9

E-Clip
Circlip 4 4 9
Sicherungsringe

1) Max. Belastung inkl. Schrankgewicht 1) Max. load including enclosure weight 1) Charge max. (comprenant celle de
2) 2) larmoire)
Montageplatte in hinterster Stellung: Mounting plate in rearmost position:
6000 N (1,349 lbs) 6000 N (1,349 lbs) 2) Plaque de montage en position arrire :
6000 N (1,349 lbs)

4 Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung


D EN F

Hinweise zur Dokumentation/Notes on documentation/


Remarques relatives la documentation

D EN F
Die Montageanleitung richtet sich an alle The assembly instructions are aimed La notice de montage sadresse toutes
Personen, die ber eine entsprechende at personnel who have completed cor- les personnes qui possdent la formation
Fachausbildung verfgen, um Schalt- responding technical training and are thus technique sufsante pour le montage,
schrnke normgerecht mit elektrischen, qualied to set up enclosures with electri- linstallation sur site et le raccordement
elektronischen, mechanischen oder pneu- cal, electronic, mechanical and pneumatic darmoires lectriques selon les normes
matischen Betriebsmitteln auszursten, am equipment in accordance with applicable lectriques, lectroniques, mcaniques et
Bestimmungsort aufzustellen bzw. zu mon- standards and to erect, assemble and con- pneumatiques en vigueur.
tieren und betriebsfertig anzuschlieen. nect such enclosures at the place of use.
La notice dutilisation sadresse aux op-
Die Bedienungsanleitung richtet sich an The operating instructions are aimed rateurs et aux spcialistes forms pour la
das Bedienpersonal und entsprechend aus- at operating personnel and correspond- maintenance lectrotechnique et mca-
gebildete Fachkrfte fr elektrotechnische ingly trained specialists for electrical and nique.
und mechanische Instandhaltung. mechanical maintenance.
Autres documents applicables
Mitgeltende Unterlagen Other applicable documents La notice de montage et dutilisation pour
Fr die hier beschriebenen Schaltschrnke Assembly and operating instructions exist les armoires lectriques dcrites dans le
existiert die Montage- und Bedienungs- as paper documents for the enclosures prsent document est livre sous forme
anleitung als Papierdokument dem Gert described here and are enclosed with the papier avec le produit.
beiliegend. equipment. Nous dclinons toute responsabilit en cas
Fr Schden, die durch Nichtbeachtung die- No liability can be accepted for damage de dommages imputables la non-obser-
ser Anleitungen entstehen, bernehmen wir resulting from failure to observe these vation des instructions contenues dans ces
keine Haftung. Zustzlich gelten auch die instructions or the instructions of any acces- documents. En complment, il faut ga-
Anleitungen des verwendeten Zubehrs. sories used. lement tenir compte des notices pour les
accessoires utiliss.
Aufbewahrung der Unterlagen Retention of documents
Diese Anleitung sowie alle mitgeltenden These instructions and all other applicable
Conservation des documents
Unterlagen sind Teil des Produktes. Sie ms- documents are inherent parts of the product. Cette notice ainsi que tous les autres docu-
sen dem Anlagenbetreiber ausgehndigt They must be handed over to the plant ments contractuels font partie intgrante du
werden. Dieser bernimmt die Aufbewah- operator. The operator is then responsible produit. Ils doivent tre remis lexploitant
rung, damit die Unterlagen im Bedarfsfall zur for storage such that the documents are de linstallation. Celui-ci les conservera de
Verfgung stehen. readily available when required. manire ce que les documents soient
disponibles en cas de besoin.

D EN F

Hinweise zur Dokumentation/Notes on documentation/


Remarques relatives la documentation

D EN F

Verwendete Symbole Symbols used Symboles utiliss


Beachten Sie folgende Sicherheits- und Observe the following safety and other notes Tenir compte des consignes de scurit
sonstige Hinweise in der Anleitung: in the instructions: et autres directives contenues dans cette
notice :
Symbol fr eine Handlungsanweisung: Symbol identifying required actions:
Der Blickfangpunkt zeigt an, dass Sie eine The bullet point indicates an action to be Symbole indiquant une action effectuer :
Handlung durchfhren sollen. performed. Le pictogramme en caractre gras indique
que vous devez excuter une action.
Sicherheits- und andere Hinweise: Safety and other notes:
Consignes de scurit et autres directives :
Gefahr! Danger!
Unmittelbare Gefahr fr Leib Immediate danger to life and Danger !
und Leben. limb. Risque de blessure grave, voire
mortelle.

Achtung! Caution!
Mgliche Gefahr fr Produkt Potential threat to the product Attention !
und Umwelt. and its environment. Danger ventuel pour le produit
et lenvironnement.

Hinweis: Note:
Ntzliche Information und Useful information and special Remarque :
Besonderheiten. features. Informations utiles
et particularits.

Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung 5


D EN F

Sicherheitshinweise/Safety notes/Consignes de scurit

D EN F
Bei der Entwicklung des Anreih-Schranks Safety-critical points were already assessed Les points critiques relatifs la scurit ont
TS 8 wurden bereits im Konstruktions- and eliminated by way of a risk assess- t traits et limins lors de la conception
stadium sicherheitskritische Punkte ber ment to DIN EN ISO 14121 at the design et de la construction de larmoire juxtapo-
eine Risikobeurteilung nach DIN EN ISO stage of development of the TS 8 baying sable TS 8 grce une analyse des risques
14121 bewertet und vermieden. Da sich enclosure. As certain residual risks cannot selon la norme DIN EN ISO 14121. Les
einige wenige Restrisiken nicht ausschlieen be excluded, the following notes must be consignes suivantes doivent tre respectes
lassen, sind folgende Hinweise zu beachten. observed at all times. car il nest pas possible dexclure certains
risques rsiduels peu nombreux.
Gefahr! Danger!
Unmittelbare Gefahr fr Leib Immediate danger to life and Danger !
und Leben. limb. Risque de blessure grave,
voire mortelle.
Um ein evtl. Kippen des Schaltschranks It is imperative to bolt the enclosure to the
in Folge ungleicher Lastverteilung beim oor to prevent possible tilting due to an Il faut absolument visser larmoire
Innenausbau zu verhindern, muss dieser uneven load distribution when installing lectrique au sol pour viter quelle ne
unbedingt am Boden verschraubt werden. the components. An additional wall xing bascule en raison d'une rpartition ingale
Eine zustzliche Fixierung an einer Wand can be provided by way of a wall bracket. de la charge des quipements. Une
kann mittels Wandhalter erfolgen. Enclosure/console/stand systems and fixation complmentaire au mur est
Schrank-/Pult-/Standsysteme, Bedienge- operating housings must be secured at possible grce aux fixations murales.
huse mssen stets, insbesondere auch all times by suitable means to prevent
whrend Transport, Auf- und Ausbau them from tipping over, particularly during Les armoires / pupitres / pieds et coffrets
sowie Bearbeitung durch geeignete Ma- transportation, assembly, dismantling and de commande doivent toujours tre
nahmen gegen kippen gesichert werden. machining. empches de basculer en prenant les
Hier sind auch die Hinweise in der The instructions supplied with the system mesures appropries, en particulier lors
Anleitung des verwendeten System- accessories should also be observed. du transport, du montage, du dmontage
zubehrs zu bercksichtigen. When using a base/plinth system or the et de lusinage.Il faut aussi tenir compte
Bei Verwendung eines Sockelsystems Flex-Block, during transportation, des instructions notes dans les notices
bzw. des Flex-Blocks ist beim Transport including lifting and setting down, care des diffrents accessoires utiliss.
einschlielich dem Anheben und dem must be taken to ensure that the load is Si larmoire lectrique est quipe dun
Absetzen darauf zu achten, dass die Last always resting on the base/plinth corner socle standard ou Flex-Block, il faut veiller
immer auf den Sockel-Eckstcken lastet pieces and never on the base/plinth trim lors des phases de transport ou de levage
und niemals auf den Sockelblenden. panels. et de dposage que son poids ne rside
Durch unsachgemen Transport oder Incorrect transportation or unsecured pas sur les plaques de socle mais bien sur
durch ungesichertes Aufstellen des assembly of the enclosure could les pices de coin du socle.
Schrankes besteht die Mglichkeit, dass potentially cause the enclosure to tip over, Un transport inappropri ou une mise en
der Schrank umstrzt und damit eine causing a threat to life and limb.
place non scurise de larmoire entrane
Gefahr fr Gesundheit und Leben entsteht. Observe all tightening torques specied
un risque de basculement de celle-ci et
Die Drehmomentangaben zum Befestigen for the xing of mounting plates and other
ainsi des risques de blessures ou de mort.
von Montageplatte und weiteren Innenaus- installation parts.
bauteilen sind unbedingt einzuhalten. The design provides for automatic Les indications sur les couples de serrage
Konstruktiv ist ein automatischer Poten- potential equalisation between the rear pour la xation de la plaque de montage
zialausgleich von Rckwand, Dachblech, panel, roof plate, side panel (accesso- et des autres quipements intrieurs
Seitenwand (Zubehr) und Tr zum Grund- ries), door and the basic enclosure, as doivent absolument tre respectes.
gehuse und den Bodenblechen zum well as between the gland plate and the
Grundgehuse bercksichtigt. Zustzlich basic enclosure. These panel parts are Une quipotentialit automatique du pan-
sind diese Flachteile mit Erdungsbolzen additionally provided with earthing bolts or neau arrire, du toit en tle, du panneau
bzw. Durchzgen fr Erdungsschrauben through-holes for earthing screws to per- latral (en accessoires) et de la porte par
ausgestattet, um einen systemgerechten mit system-specic potential equalisation rapport au chssis et des plaques passe-
Potenzialausgleich vorzunehmen, wenn where this is required by the installation. cbles par rapport au chssis est prvue
dies ausbaubedingt notwendig ist.
For 3R application only, it is necessary to drill par la conception de larmoire. Ces pices
Es ist ausschlielich fr 3R-Anwendungen a 3.2mm-6.4mm (.125"-.25") drain hole in the plates sont de plus quipes de boulons
base. If enclosure will be used as Nema 4, de mise la terre ou de rservations pour
erforderlich, ein 3,2 - 6,4 mm Ablaufloch im
les vis de mise la terre pour raliser une
Boden zu bohren. Wenn das Gehuse als this hole must be filled with a Nema 4
quipotentialit au niveau du systme si
NEMA 4-Gehuse verwendet wird, muss approved method. cela est ncessaire.
dieses Ablaufloch durch ein NEMA 4
zugelassenes Verfahren abgedichtet Pour une application Nema 3R il est ncessaire
werden. de percer un trou dvacuation de 3,2mm a
6,4mm (,125 a ,250) dans la base. Si
larmoire est utilise pour une application
Nema 4X le trou doit tre rempli avec une
mthode qui a une approbation Nema 4

6 Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung


D EN F

Montage und Aufstellung/Assembly and siting/


Montage et implantation

D EN F

Anforderungen an den Aufstellort Installation requirements Exigences vis vis du site


Beachten Sie die nachfolgenden allgemei- Observe the following general notes on dimplantation
nen Hinweise bei Montage und Bedienung assembly and operation of the enclosure: Respecter les consignes gnrales sui-
des Schaltschranks: vantes lors du montage et de lutilisation de
Before assembly, ensure that:
Vor der Montage ist zu beachten, dass: the site is free from excessive dirt and larmoire lectrique :
der Aufstellort frei von starkem Schmutz moisture. Avant le montage, il faut sassurer que :
und Feuchtigkeit ist. the ambient temperature at the site is not le site dimplantation soit exempt dun
die Umgebungstemperatur am Aufstellort higher than +80C (176F). excs de salet et dhumidit.
nicht hher als +80C ist. the ambient temperature at the site is not la temprature ambiante sur le site
die Umgebungstemperatur am Aufstellort lower than -30C (-22F). dimplantation ne soit pas suprieure
nicht niedriger als -20C ist. the enclosure stands level after erection. +80C.
der Schaltschrank nach dem Aufstellen Any unevenness at the site can be com- la temprature ambiante sur le site dim-
waagrecht steht. Eventuelle Unebenheiten pensated by way of levelling feet. plantation ne soit pas infrieure -20C.
am Aufstellort knnen mittels Nivellierfen IP 66 to IEC 60 529 when tted with larmoire lectrique soit droite aprs son
ausgeglichen werden. side panels, screw-fastened. implantation. Les ventuelles irrgularits
IP 66 nach IEC 60 529 in Verbindung mit du sol du site dimplantation peuvent tre
Notes on assembly
Seitenwnden verschraubt. corriges grce aux pieds de nivellement.
Danger! IP 66 selon la norme CEI 60 529 si quip
Hinweise zur Montage
Immediate danger to life and de panneaux latraux viss.
Gefahr! limb.
Unmittelbare Gefahr fr Leib Instructions relatives au montage
und Leben.
Observe the load specications given on Danger !
page 4. Risque de blessure grave,
Halten Sie die auf Seite 4 vorgegebenen Observe all specied tightening torques. If voire mortelle.
Belastungsangaben ein. screws or bolts are tightened with torques
Halten Sie alle vorgegebenen Dreh- greater or less than those specied in Veuillez respecter les indications de
momentangaben ein. Ein ber- bzw. these instructions, this may result in dam- charge qui gurent en page 4.
Unterschreiten der in dieser Anleitung age and serious or even fatal injuries. Veuillez respecter les indications sur les
vorgegebenen Anzugsdrehmomente kann Avoid all unnecessary openings in the couples de serrage. Des couples de
zu Anlagenschden oder zu schweren bis enclosure. Openings which are not made serrage suprieurs ou infrieurs aux indi-
hin zu tdlichen Verletzungen fhren. and sealed properly may reduce the cations de cette notice peuvent provoquer
Vermeiden Sie nicht notwendige ff- degree of protection. des dommages sur linstallation ou des
nungen am Schaltschrank. Jede nicht The equipped mounting plate must be blessures graves, voire mortelles.
sorgfltig eingebrachte und abgedichtete secured for transportation! Eviter toutes les ouvertures inutiles dans
ffnung kann zu einer Reduzierung der larmoire lectrique. Chaque ouverture
Notes
Schutzart fhren. qui nest pas soigneusement tanchie
on operation
Die bestckte Montageplatte ist fr den peut conduire la rduction de lindice de
Transport zu sichern! protection.
The four-point locking rod guarantees ease La plaque de montage quipe doit tre
Hinweise
of movement and is actuated exclusively scurise lors dun transport !
zur Bedienung
by way of the door handle. It is not
necessary to press the door closed; this Consignes
Der Vierpunkt-Stangenverschluss ist could lead to crushing injuries to hands or dutilisation
leichtgngig und wird ausschlielich ber ngers.
den door handle bedient. Ein zustzliches Avoid leaving the door open for longer La fermeture crmone quatre points
Zudrcken der Tr ist nicht notwendig periods than necessary, as dust, humid- fonctionne aisment et doit tre action-
und kann zu Quetschverlet-zungen an ity and contaminated air can enter the ne exclusivement laide du dispositif de
Hand oder Finger fhren. enclosure. fermeture de la poigne. Une pousse
Check that the enclosure door is properly supplmentaire de la porte nest pas
Vermeiden Sie unntig langes Offenstehen closed after working on the enclosure. ncessaire car elle peut conduire des
der Tren, da Staub, Luftfeuchte oder mit blessures par crasement des mains ou
Schadstoffen belastete Luft in den Schalt- des doigts.
schrank eindringen kann.
berprfen Sie nach Arbeiten am Schalt- Eviter louverture inutile des portes de
schrank, dass die Tr ordnungsgem larmoire lectrique sur une dure pro-
verschlossen ist. longe car la poussire, lhumidit ou de
lair charg de produits nocifs peuvent y
pntrer.
Aprs les travaux, vrier que les portes
de larmoire lectrique soient correctement
fermes.

Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung 7


D EN F
TX30

1 2.1

2.2 3
1

M6X12

4 T= 9 Nm (80 in-lbs)
2

Danger!
Immediate danger to life and limb.

NOTE:
Lorsque vous changer la direction douverture de la porte assurez vous dutiliser
les nouvelle vis a tte plate M6 x 12 fournie dans le sac de quincaillerie. Assurez-
vous aussi de boucher les quatre trous sur le cadre oppose avec des nouvelles vis
a tte plate M6 x 12.
4 Les nouvelles vis on un enduit scellent vert dj appliqu sur le filetage.
NOTE:
When changing door swing, use new M6x12 flat head screws from hardware bag.
Make sure the 4 unused holes on opposite vertical frame are plugged using 4 new
4 M6x12 flat head screws.
The new screws have a green thread sealer already applied.

HINWEIS:
4 Bei nderungen der Trbefestigung sind neue M6x12 Flachkopfschrauben aus dem
beiligenden Zubehrbeutel zu verwenden. Es ist sicherzustellen, dass die 4 nicht
benutzten Bohrungen auf dem gegenberliegenden Vertikalrahmen mit 4 neuen
M6x12 Flachkopfschrauben ausgestattet werden. Die Schrauben aus dem
4 Zubehrbeutel haben bereits eine grne Gewindedichtung.

8 Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung


4mm D EN F

Lorsjoint dtanchit de la porte.


Lors blocage A. Applique une force de 2,5 NM (25,0 Lbs-po) au contre-
crou B.
Fixer le rouleau gaucher (inclus dans le sac de quincaillerie) au support
hexagonal.
Vis, rondelles, e-clips supplmentaire sont fournie en cas de besoin.

When removing handle, use caution not to damage foam door gasket.
When reinstalling handle, finger tighten jam nut A. Torque lock nut B to
approximately 2.5 NM (25 in-lbs).
Attach left hand roller bracket (included in hardware bag) to hex shaped standoff.
Extra screws, washers, and E-clips are provided if necessary.
5

Beim Entfernen des Griffes ist darauf zu achten, dass die Trdichtung
nicht beschdigt wird.
Beim Wiedereinbau ist Mutter A per Hand anzuziehen. Mutter B
anschlieend mit 2,5 Nm (25 in-lbs) anziehen.
Bringen linken Rollenhalterung (in Hardware Tasche im Lieferumfang enthalten), um
frmigen Abstands verhexen.
Zustzliche Schrauben, Unterlegscheiben und E-Clips werden, wenn es erforderlich ist.

5.1

10 Nm (88 in-lbs)

5.2

Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung 9


D EN F
SW13

1.1 1.2

1 2 1 2

1 2 1 2

2.1 2.2

1 2 1 2

D EN F
TX30

1.1 1.2 1.3

1 2

1 2

1 2

1 2
2.1 2.2 2.3
1 2

1 2

1 2 M6 x 12

1 2

MD = 5 Nm (44 in-lbs)

400/600/800 (8 x)

10 Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung


4mm D EN F

1.1 1.2

1 2

1 2
1 2

1 2

2.1 2.2

MD = 15 + Nm (130+ in-lbs)

Pour enlever lquerre du toit a lintrieur de larmoire veuillez utiliser


une cl hexagonale de 4mm.

Use 4mm hex wrench to remove roof brackets inside cabinet.

Ein 4mm Imbusschlssel ist zu verwenden, um die Dachhalterungen im Schrank zu entfernen.

Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung 11


D EN F
TX25 TX30 mm

X + 75
1.1
75
50

X
1.2 2.1

2
1
2

Transportsicherung 2
Shipping brace
Scurit pour le
transport

1.3 1.5 1.6 1.7

1
2 2

1.4

1 3

1.7 Alternative 2.2 2.3 2.4 2.5


5,5 x 13

MD = 5 Nm (44 in-lbs)

1.8 2.6 1.9 1.10

MD = 9 Nm (80 in-lbs)

12 Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung


D EN F
TX25 TX30

Montageplatteneinbau in 1.1
50
hinterster Stellung 25

Fitting the mounting plate in


the rearmost position
Installation de la plaque de
montage en position arrire
1

1.2 2.1

2 2

Transportsicherung
Shipping brace 1.3 1.5 1.6
Scurit pour le
transport
2 1
2

1.4

1 3

1.7 1.7 Alternative 2.2 2.3 1.8

2.4 1.9 1.10

MD = 9 Nm (80 in-lbs) Tipp/Tip/Astuce

Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung 13


EN
TX25 10mm D F

IP

4.5 Nm (40 in-lbs)

Plaque presse-toupe amovible


REMARQUE: toutes les ouvertures dans cette Armoire doivent tre couvertes de
plaques ou d'accessoires qui rencontre les meme norme d'etanceit que l'armoire.

Quatre (4) trous supplmentaires sont fournies dans la base pour l'option de pattes.
Lorsqu'ils ne sont pas utiliss, ces trous doivent etre ferms par des vis tte
ronde et une rondelle et l'anneau. Si ceux-ci sont enlevs et remis en place, utilisez une
force de 4,5 Nm (lbs en-40) par l'crou. Consulter les instructions avec le kit de
pattes si vous utilisez cette option
Pour retirer. laide dun outil Torx T25. Seulement deux vis retiennent les rails de
glissement en place.

Pour une application Nema 3R il est ncessaire de percer un trou dvacuation de 3,2mm a
6,4mm (,125 a ,250) dans la base. Si larmoire est utilise pour une application Nema 4X le
trou doit tre rempli avec une mthode qui a une approbation Nema 4.

Removable gland plate

NOTE: ANY OPENINGS IN THIS ENCLOSURE MUST BE COVERED WITH CLOSURE


PLATES OR SYSTEMS WITH THE SAME TYPE RATING AS THE ENCLOSURE.

Four (4) additional holes are provided in the base for the leg stand option. When not in
use, these holes are closed with button head screws, sealing washer, and o-ring. If these
are removed and reattached, use a torque of 4.5 Nm (40 in-lbs) for the hex nut. Refer to
instructions with the leg stand kit if using this option.
To remove gland plate, it is also required to remove the 2 slide rails using a T25 torx
driver. Only 2 screws hold the slide rails.

For 3R application only, it is necessary to drill a 3.2mm-6.4mm (.125"-.25") drain hole


in the base. If enclosure will be used as Nema 4, this hole must be filled with a Nema 4
approved method.

Abnehmbares Bodenblech

Hinweis: Alle ffnungen im Gehuse mssen mit Verschlussplatten oder


Systemen mit der gleichen Schutzart wie das Gehuse abgedeckt werden.

Vier (4) zustzliche Lcher im Boden sind fr die Standfuoption vorgesehen. Wenn
nicht in Gebrauch, diese Lcher sind mit Schrauben, Dichtscheibe und O-Ring
abzudichten. Werden diese entfernt und erneut angebracht, so ist dies mit einem
Drehmoment von 4,5 Nm (40 in-lbs) fr die Sechskantmutter durchzufhren.
Beachten Sie die Anleitung zum Standfu-Kit, wenn Sie diese Option verwenden.
Um das Bodenblech zu entfernen, ist es ebenfalls notwendig, die 2 Schienen mit
einem T25 Schraubendreher zu entfernen. Diese werden von 2 Schrauben gehalten.

Es ist ausschlielich fr 3R-Anwendungen, ein 3,2 - 6,4 mm Ablaufloch im Boden zu


bohren. Wenn das Gehuse als NEMA 4-Gehuse verwendet wird, muss dieses
Ablaufloch durch ein NEMA 4 zugelassenes Verfahren abgedichtet werden.

14 Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung


D EN F

D W
Best.-Nr./Model No./Rfrence TS/PS
Innere Ebene/ uere Ebene/ Rahmen-Prol/
Inner level/ Outer level/ Frame section/
Niveau Niveau Prol
intrieur extrieur de lossature
W/D 1 2

H
400 8612.040 8612.140
500 8612.050 8612.150
600 8612.060 8612.160
800 8612.080 8612.180
1000 8612.000 8612.100
Y 1200 8612.020 8612.120
3 4
X 400 4309.000 4694.000
500 4596.000 4695.000
600 8800.130 4696.000
800 4579.000 4697.000
Y
5

500 8612.550
600 8612.560
X 800 8612.580
1000 8612.500
1200 8612.520
Y 6 6

400 4374.000 4374.000


500 4375.000 4375.000
13 7 8 9
600 4376.000 4376.000
E 800 4377.000 4377.000
1000 4382.000 4382.000
1200 4378.000 4378.000
1800 4379.000 4379.000
2000 4380.000 4380.000
2200 4381.000 4381.000
7 7

400 8612.240 8612.240


2 500 8612.250 8612.250
600 8612.260 8612.260
4 800 8612.280 8612.280
7 8 8

400 4169.000 4169.000


8
500 4170.000 4170.000
600 4171.000 4171.000
A 13 800 4172.000 4172.000
1000 4173.000 4173.000
1200 4174.000 4174.000
1 1800 4176.000 4176.000
2000 4177.000 4177.000
3 2200 4178.000 4178.000
14
Best.-Nr./Model No./ Best.-Nr./Model No./
Rfrence TS/PS Rfrence TS/PS
5
B W 9 W/D 13

600 4364.000 500 8612.650


6 800 4365.000 600 8612.660
1000 4373.000 800 8612.680
1200 4367.000 Best.-Nr./Model No./
C Rfrence TS
6 H 10
W/D 14
1800 8800.380
D 8 2000 8800.300 400 8612.240
2200 8800.320 500 8612.250
E 600 8612.260
W/D 11
800 8612.280
10 400 4193.000
Best.-Nr./Model No./
600 4191.000 Rfrence TS/PS
800 4192.000 A 8800.370
1000 4336.000
1200 4196.000 M6 B 8800.806

W/D 12 M8 B 8800.808
400 4394.000 C 8800.330
500 4395.000 D 4183.000
600 4396.000
800 4398.000
E 4181.000
13 7 12 11

Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung 15


D EN F
TX30 SW8

1.1 1.2 1.3

4 1 3
2 5
1 3
2 5

2 2 Alternative 3.1

M5 x 8

M6 x 9

MD = 9 Nm MD = 5 Nm (44 in-lbs)

3.2 3.3 4

M6 x 12

MD = 5 Nm (44 in-lbs)

5.1 5.2 5.3

M6 x 9

MD = 5 Nm (44 in-lbs)

16 Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung


D EN F
TX30 SW8/13

1 2

Mglichkeiten der Anreihung Typ 3R/12


M8
Baying options Type 3R/12
Possibilits de juxtaposition catgorie 3R/12

M5 x 10
2 4

M8

MD = 9 Nm (80 in-lbs) MD = 3 Nm (26 in-lbs)

3 4

M6 x 10
1 3

MD = 5 Nm (44 in-lbs)

Danger!
Immediate danger to life and
limb.

Pour loption de juxtaposition Nema 4/4X veuillez consulter les instruction du kit de jonction de type Nema 4 D0083642.

For Type 4/4X baying options, see instructions for TS Type 4 Joining Kit D0083642.

Fr Type 4/4X Anreihoptionen beachten Sie bitte die Anleitung fr die TS Type 4 Anreihkit D0083642.

Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung 17


D EN F
TX30

1 2
8 x 6 x 6000

Mglichkeiten der Anreihung Typ 3R/12


Baying options Type 3R/12
Possibilits de juxtaposition catgorie 3R/12
8x6
blau
1 blue unten
bleu IP! bottom
au-dessous

A A B B

C C D D
E

E E
A
A
C

Best.-Nr./
VE (St.)
Model No./
Packs of
Rfrence
UE (p.)
TS
A Anreih-Schnellverbinder, einteilig/Quick-t baying clamp, one-piece/Attache rapide de juxtaposition en une seule pice 6 8800.500
B Anreih-Schnellverbinder, dreiteilig/Quick-t baying clamp, three-piece/Attache rapide de juxtaposition en trois parties 6 8800.590
C Anreihzwinge horizontal/Baying clamp, horizontal/Crampon de juxtaposition horizontal 4 8800.400
D Anreihzwinge vertikal fr TS/TS/Baying clamp, vertical for TS/TS/Crampon de juxtaposition vertical pour TS/TS 6 8800.410
E Anreihzwinge vertikal fr TS/PS/Baying clamp, vertical for TS/PS/Crampon de juxtaposition vertical pour TS/PS 6 8800.420

18 Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung


D EN F
TX30

Mglichkeiten der Transport-Anreihung G G


Transport baying options
Options de juxtaposition pour le transport

H H I I

J J K K

L L
H

Best.-Nr./
VE (St.)
Model No./
Packs of
Rfrence
UE (p.)
TS
G Anreihwinkel fr TS/TS/Angular baying bracket for TS/TS/Equerre de juxtaposition pour TS/TS 4 8800.430
H Anreihlasche fr TS/TS und TS/PS/Baying bracket for TS/TS and TS/PS/Patte de juxtaposition pour TS/TS et TS/PS 4 4582.500
I Kombiwinkel/Combination angle/Equerre combine 4 4540.000
Anreihbefestigung vertikal fr TS/TS mit Trennwand/Baying attachment, vertical, for TS/TS with divider panel/
J 8 8800.470
Fixation de juxtaposition verticale pour TS/TS avec cloison
K Anreihbefestigung vertikal fr TS/TS/Baying attachment, vertical, for TS/TS/Fixation de juxtaposition verticale pour TS/TS 6 8800.670
Anreihverbinder fr Montage Rcken an Rcken/Baying clamp, for back-to-back mounting/
L 4 8800.170
Attache de juxtaposition pour armoires montes dos dos

Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung 19


D EN F
SW13

1 2
M8 x 20

M8 x 30
4
2

M8
M8
2
MD = 10 12 Nm (88-106 in-lbs) M8

lth2 x TK = 92,3 x 106 A2 s MD = 8 10 Nm (71-88 in-lbs)

3 4
1 3
4
4 1 3
4 2 M8
2

M8

MD = 8 10 Nm (71-88 in-lbs) MD = 8 10 Nm (71-88 in-lbs)

Best.-Nr.
mm L mm Model No.
Rfrence
4 170 SZ 2564.000
16 170 SZ 2565.000
25 170 SZ 2566.000
A 4 300 SZ 2567.000
10 300 SZ 2565.120
16 300 SZ 2568.000
25 300 SZ 2569.000

1 2 3 4 5 6

M8 x 30 1

M8 x 20 4/8 1

8,2 4/8 1

M8 1 1/2 1 1

M8 1

M8 1

A 8,4 1 1/2 1 4/8 1 1

A8 1 1/2 1 1

1 1/2 1 4/8 1 1

20 Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung


D EN F
F

1
1

F
F
F F
F

90 45 60

F 13.600 N (3057 lbs) 4.800 N (1079 lbs) 6.400 N (1438 lbs) Max. 14.000 N (3147 lbs)

D EN F

Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung 21


D EN F

D EN F

Dynamische Belastung
Dynamic loads
Charge dynamique

Rappliquer un enduit scellant neuf aux vis. Assurez-


vous quil soit compatible avec lacier inoxydable.

Reapply thread sealant to bolts. Make certain it is


compatible with stainless steel.

Verwenden Sie Gewindedichtmittel fr die Schrauben.


Stellen Sie sicher, dass es kompatibel mit Edelstahl ist.

22 Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung


D EN F

QS [W]

Technische Daten/Technical data/Caractristiques techniques

D W

G
H
Best.-Nr. TS Tu = 25C (77 F) Schrank/ Montageplatte/
Model No. TS Ti = 45C (113 F) Enclosure/ Mounting plate/
Rfrence TS Pv = 0 W Armoire Plaque de montage
Material:
316 SS
Strke
Material:
316 SS W (T = 20 K) W mm H mm D mm F mm G mm Thickness
Epaisseur
Matriau :
316 SS
9977466 732 591 662 521 591 800 2000 800 699 1896 3
9977467 628 505 558 452 505 800 2000 600 699 1896 3
9977468 576 462 506 418 462 800 2000 500 699 1896 3
9977469 684 548 606 490 548 800 2200 600 699 2096 3
9977470 531 425 478 372 425 600 2000 600 499 1896 3
9977471 578 462 520 404 462 600 2200 600 499 2096 3
9977472 525 422 462 382 422 800 1800 500 699 1696 3
9977473 628 505 576 435 505 600 2000 800 499 1896 3
9977475 573 462 510 414 462 800 1800 600 699 1696 3
9977477 483 388 436 341 388 600 1800 600 499 1696 3

Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung 23


D EN F

Hinweise zur Wartung/Notes on maintenance/


Remarques relatives lentretien

D EN F
Der Wartungsplan ist empfohlen fr alle The maintenance plan is recommended for Le calendrier dentretien est conseill pour
Anreih-Schrnke TS 8. all TS 8 baying enclosures. toutes les armoires juxtaposables TS 8.
Wartungsintervall Maintenance interval Priodicit dentretien
Die Wartung muss regelmig in Abhn- Maintenance must be performed at regular Lentretien doit tre ralis priodiquement
gigkeit der Einsatz- und Umgebungs- intervals depending on use and ambient en fonction des conditions dutilisation et
bedingungen, mindestens einmal jhrlich conditions, but in any case at least once ambiantes, au moins une fois par an, et il
durchgefhrt und entsprechend dokumen- annually. All maintenance work must be doit tre consign en consquence.
tiert werden. documented accordingly.
Type et nature des travaux effectuer :
Art und Umfang der durchzufhrenden Nature and extent of the work to be Vrier le bon fonctionnement des char-
Arbeiten: performed: nires des portes et les vaporiser laide
Die Scharniere der Tren werden auf The hinges of the doors are to be checked dun lubriant sans eau adapt.
Leichtgngigkeit berprft und mit einem for ease of movement and sprayed with a Vrier le bon fonctionnement de la
geeigneten, wasserfreien Schmiermittel suitable, water-free lubricant. serrure. Vaporiser un lubriant sans eau
eingesprht. The lock is to be checked for ease of adapt sur toutes les parties mobiles du
Das Schloss wird auf Leichtgngigkeit movement. All moving closure parts are systme de fermeture.
berprft. Alle beweglichen Verschluss- to be sprayed with a suitable, water-free En cas de dtrioration, remplacer com-
teile werden mit einem geeigneten, lubricant. pltement les joints situs dans la zone
wasserfreien Schmiermittel eingesprht. Seals must be replaced as a whole if des artes dtanchit. Ltanchit est
Dichtungen im Andruckkantenbereich damaged in the area of the contact edges. en rgle gnrale encore sufsante en
mssen bei Beschdigung komplett If the seal is damaged away from the cas de dtrioration du joint situ hors des
ersetzt werden. Bei Beschdigung der contact edges, the sealing effect will still artes dtanchit.
Dichtung auerhalb der Andruckkanten ist be sufcient as a rule. Pour prvenir une ventuelle dtrioration
i. d. R. noch eine ausreichende Dichtwir- Common agents such as talcum, vaseline des joints par le gel, ceux-ci peuvent tre
kung vorhanden. or wax can be used to prevent damage enduits de produits courants comme le
Um Beschdigungen durch temperatur- due to seals freezing in cold conditions. talc, la vaseline ou la cire. Vrier la pr-
bedingtes Anfrieren der Dichtungen zu All components and surfaces are to be sence de dtriorations externes sur tous
verhindern, knnen bliche Mittel wie examined for external damage. les composants et sur toutes les surfaces.
Talkum, Vaseline oder Wachse eingesetzt Steel enclosures must also be examined Vrier de plus la prsence de traces de
werden. Alle Komponenten und Ober- for traces of corrosion. Any damage is to corrosion sur les armoires lectriques. Les
chen werden auf uere Beschdigungen be repaired as follows: ventuelles dtriorations sont rpares
untersucht. Damage affecting small areas and only comme suit :
Stahlschrnke werden zustzlich auf part of the surface (e.g. scratches): Dtriorations de petite taille qui ne
Korrosionsspuren untersucht. Lightly sand off the surface around the concernent quune partie de la surface
Eventuelle Beschdigungen werden wie damaged area and remove all traces of (par exemple rayures) :
folgt repariert: corrosion and contamination. Depend- Poncer lgrement la surface endom-
Kleinchige Schden, die nur einen ing on the extent of the damage, apply mage et supprimer toutes les traces de
Teil der Oberche betreffen (z. B. Rittal touch-up paint either with a pen, a corrosion et salissures. Selon limpor-
Kratzer): brush or from a spray can (alternatively: tance de la dtrioration, appliquer la
Oberche an der beschdigten Stelle two-component PUR acrylic paint) laque de rparation Rittal laide dun
leicht anschleifen und alle Korrosions- Damage affecting large areas: crayon de retouche, dun pinceau ou
spuren sowie alle Verschmutzungen Rub the surface off uniformly and clean dun arosol (vous pouvez galement
entfernen. Je nach Gre der Besch- with white spirit; then paint over the utiliser la laque acrylique 2K-PUR).
digung entweder mit einem Lackstift, entire surface with Rittal touch-up paint Dtriorations de grande taille :
einem Pinsel oder mit der Lackspray- (two-component PUR acrylic paint). Poncer uniformment la surface et
dose den Rittal Ausbesserungslack auf- Surface damage to stainless steel enclo- la nettoyer avec du white spirit, puis
bringen (alternativ: 2K-PUR Acryllack) sures, e.g. scratches, can be rectied by appliquer la laque de rparation Rittal
Grochige Schden: polishing. sur toute la surface (vous pouvez gale-
Oberche gleichmig abreiben und ment utiliser la laque acrylique 2K-PUR).
mit Testbenzin reinigen; anschlieend Sur les armoires en acier inoxydable, les
gesamte Flche mit Rittal Ausbesse- dtriorations supercielles comme les
rungslack berlackieren (alternativ: rayures sont limines laide dun produit
2K-PUR Acryllack). pour polir les surfaces.
Bei Edelstahlschrnken werden Ober-
chenbeschdigungen wie Kratzer durch
eine Oberchenpolitur beseitigt.

24 Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung


D EN F

Garantie/Warranty/Garantie

Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbedingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und Tochtergesellschaften genannten Bedingungen.
The terms of sale and delivery of the individual Rittal sales agencies and subsidiaries apply.
Les conditions stipules dans les conditions de vente et de livraison des reprsentations et des liales correspondantes de Rittal sont
contractuelles.

D EN F

Kundendienstadressen/Customer service addresses/


Adresses des services aprs-vente

Unsere 5 strategischen Service-HUBs in Deutschland, den USA, Brasilien, China und Indien dienen als zentrale Knotenpunkte fr die
jeweilige Region. Diese weltweite Vernetzung ermglicht eine schnelle und efziente Serviceabwicklung.
Our 5 strategic service hubs in Germany, the USA, Brazil, China and India serve as central nodes for the respective region. This worldwide
network permits rapid and efcient processing of all service requests.
Nos 5 plate-formes aprs-vente stratgiques en Allemagne, aux USA, au Brsil, en Chine et en Inde constituent les bases de rfrence pour
les autres pays. Ce rseau mondial permet un service aprs-vente rapide et efcace.

Headquarter Deutschland Service-HUB Brasilien Service-HUB Indien


Headquarters Germany Service HUB Brazil Service HUB India
Sige en Allemagne Plateforme de service en Brsil Plateforme de service en Inde
RITTAL GmbH & Co. KG RITTAL Sistemas Eletromecnicos Ltda. RITTAL India Pvt. Ltd.
Auf dem Sttzelberg Av. Cndido Portinari, 1174 Nos. 23 & 24, KIADB
D-35745 Herborn Vila Jaguara Industrial Area Veerapura
Phone +49(0)2772 505-1855 05114-001 So Paulo - SP Doddaballapur-561 203
Fax +49(0)2772 505-1850 Phone +55 (11) 3622 2361 Bengaluru District
E-mail: service@rittal.de Fax +55 (11) 3622 2399 Phone +91 (80) 22890792
E-mail: service@rittal.com.br Fax +91 (80) 7623 343
Service-HUB USA
E-mail: service@rittal-india.com
Service HUB USA Service-HUB China
Plateforme de service aux Etats-Unis Service HUB China
RITTAL Corporation Plateforme de service en Chine
801 State Route 55 Dock 25 RITTAL Electro-Mechanical Technology Co. Ltd.
Urbana, OH 43078 No. 1658, Minyi Road
Phone +1 800 477 4000, option 3 Songjiang District
E-mail: service@rittal.us Shanghai, 201612
www.rittal-corp.com Phone +86 21 5115 7799-213
Fax +86 21 5115 7788
E-mail: service@rittal.cn

Rittal Anreih-System TS 8 Montageanleitung 25


Enclosures
Power Distribution
Climate Control
IT Infrastructure
Software & Services

D004331801

Rittal Corporation
1 Rittal Place Urbana Ohio 43078 USA
Woodfield Corporate Center 425 North Martingale Road, Suite 400 Schaumburg Illinois 60173 USA
Phone: 937-399-0500 Fax: 800-477-4003 Toll Free: 800-477-4000
Email: rittal@rittal.us Online: www.rittal.us

Das könnte Ihnen auch gefallen