Sie sind auf Seite 1von 52

William Shakespeare

EL SUEO DE UNA NOCHE DE VERANO


DRAMATIS PERSONAE

TESEO, Duque de Atenas


HIPLITA, reina de las amazonas, prometida de Teseo
LISANDRO, enamorado de Hermia
HERMIA, enamorada de Lisandro
DEMETRIO, pretendiente de Hermia
HELENA, enamorada de Demetrio
EGEO, padre de Hermia
FILSTRATO, maestro de ceremonias
FONDN, tejedor
MEMBRILLO, carpintero
FLAUTA, remiendafuelles
MORROS, calderero
HAMBRN, sastre
AJUSTE, ebanista
OBERN, rey de las hadas
TITANIA, reina de las hadas
ROBN EL BUENO, duende
FLORDEGUISANTE

TELARAA
POLILLA hadas
MOSTAZA

Acompaamiento en la corte de Atenas.


Otras hadas del squito de Obern y Titania.

EL SUEO DE UNA NOCHE DE VERANO

I.i Entran TESEO, HIPLITA, [FILSTRATO] y otros.


TESEO
Bella Hiplita, nuestra hora nupcial
ya se acerca: cuatro das gozosos
traern otra luna. Mas, ay, qu despacio
mengua sta! Demora mis deseos,
semejante a una madrastra o una viuda
que va mermando la herencia de un joven.
HIPLITA
Pronto cuatro das se hundirn en noche;
pronto cuatro noches pasarn en sueos,
y entonces la luna, cual arco de plata
tensado en el cielo, habr de contemplar
la noche de nuestra ceremonia.
TESEO
Anda, Filstrato,
mueve a la alegra a los jvenes de Atenas,
despierta el vivo espritu del gozo.
Y manda la tristeza a los entierros:
tan mustia compaa no conviene a nuestra fiesta.
[Sale FILSTRATO.]

Hiplita, te he cortejado con mi espada


e, hirindote, tu amor he conquistado . Comment: Segn las leyendas, Teseo
Mas voy a desposarte en otro tono: derrot a Hiplita, reina de las amazonas,
con festejo, celebracin y regocijo. y despus se cas con ella.

Entran EGEO y su hija HERMIA, LISANDRO y DEMETRIO.

EGEO
Salud a Teseo, nuestro excelso duque!
TESEO
Gracias, buen Egeo. Qu noticias traes?
EGEO
Acudo a ti consternado a denunciar
a mi propia hija Hermia. -Acrcate,
Demetrio. - Mi noble seor, este hombre tiene
mi consentimiento para unirse a ella.
Acrcate, Lisandro. - Y, mi augusto duque,
este otro le ha embrujado el corazn. -
S, Lisandro: t le has dado tus poesas
y con ella has cambiado prendas de amor.
En el claro de luna le has cantado a su ventana,
afectando con tu voz tiernos afectos,
y en su mente tu imagen has sellado con pulseras
hechas con tu pelo, sortijas, adornos,
caprichos, baratijas, ramilletes y confites,
seductores de la incauta juventud;
con astucia a mi hija has cautivado,
y has trocado la obediencia que me debe
en tenaz insumisin. Gran duque,
si ella aqu, en tu augusta presencia,
se niega a casarse con Demetrio,
yo reclamo el antiguo privilegio ateniense;
puesto que es hija ma, yo dispongo de ella:
o se la entrego a este caballero Comment: Demetrio.
o a la muerte, como de forma expresa
estipula nuestra ley para este caso.
TESEO
Qu respondes, Hermia? Considera, hermosa joven,
que tu padre debe ser para ti como un dios.
l te dio belleza; s, y para l
t eres como imagen estampada
en cera: queda a su albedro
conservar la figura o borrarla.
Demetrio es un digno caballero.
HERMIA
Tambin Lisandro.
TESEO
En s mismo, s; pero en este caso,
al no tener la venia de tu padre,
el otro debe ser tenido por ms digno.
HERMIA
Ojal que mi padre viera con mis ojos.
TESEO
Tus ojos debieran ver con su juicio.
HERMIA
Suplico, mi seor, que me perdones.
No s lo que me ha dado el valor,
ni si es conveniente a mi recato
defender ante ti mi pensamiento.
Mas te ruego, mi seor, que me digas
lo peor que puede sucederme
si me niego a casarme con Demetrio.
TESEO
La pena de muerte o renunciar
para siempre al trato con los hombres.
Por tanto, bella Hermia, examina tus deseos,
piensa en tu edad, mide bien tus sentimientos
y decide si, al no ceder a la eleccin paterna,
podrs soportar el hbito de monja,
encerrada para siempre en lbrego claustro,
viviendo como hermana yerma de por vida
y entonando tenues himnos a la frgida luna. Comment: Es decir, a Diana, de la que
Las que, venciendo su pasin, emprenden Hernia tendra que ser sacerdotisa.
tan casto peregrinaje son tres veces benditas,
pero en la tierra es ms feliz la rosa arrancada
que la que, ajndose en intacto rosal,
crece, vive y muere en bendita doncellez.
HERMIA
Pues as he de crecer, vivir y morir, seor,
antes que ceder mi privilegio virginal
al hombre cuyo no querido yugo
mi alma se niega a obedecer.
TESEO
Considralo despacio y, con la luna nueva,
el da en que mi amor y yo sellemos
un contrato de unin sempiterna,
ese da preprate a morir
por no acatar el deseo de tu padre,
a casarte con Demetrio, como quiere,
o, en el altar de Diana, a hacer voto
de perenne abstinencia y celibato.
DEMETRIO
Querida Hernia, cede. Lisandro, somete
tu falaz pretensin a mi claro derecho.
LISANDRO
Demetrio, t ya tienes el amor de su padre;
tenga yo el de Hermia. Csate con l.
EGEO
Cierto, burln Lisandro: l tiene mi amor,
y con mi amor le dar lo que es mo.
Como ella es ma, todos mis derechos sobre ella
se los transfiero a Demetrio.
LISANDRO
Mi seor, soy de tan noble cuna como l
y de igual hacienda. Estoy ms enamorado,
mi posicin se equipara, si es que no
supera, a la de Demetrio.
Y, lo que cuenta ms que mis alardes,
la hermosa Hermia me quiere.
Por qu voy a renunciar a mi derecho?
Demetrio (y se lo digo a la cara)
ha cortejado a Helena, la hija de Ndar,
y le ha robado el alma; y la dulce Helena
ama, adora, idolatra con delirio
a este hombre corrompido y veleidoso.
TESEO
Debo confesar que tambin he odo eso
y pensaba hablar con Demetrio de este asunto,
mas, atareado con los mos propios,
se me fue de la memoria. Demetrio, ven,
y t tambin, Egeo; vais a acompaarme:
os quiero hacer una advertencia a solas.
Respecto a ti, bella Hernia, preprate
a ajustar tu capricho al deseo de tu padre;
si no, las leyes de Atenas, que yo no puedo
suavizar, han de entregarte a la muerte
o a una vida de santo celibato. -
Ven, Hiplita. Cmo ests, mi amor? -
Demetrio y Egeo, venid conmigo.
Os he reservado algunas tareas
referentes a mis bodas, y quiero hablaros
de algo que os toca muy de cerca.
EGEO
Te seguimos con placer y acatamiento.

Salen todos menos LISANDRO y HERMIA.

LISANDRO
Qu tal, mi amor? Por qu tan plida?
Cmo es que tus rosas se han mustiado tan deprisa?
HERMIA
Tal vez por falta de lluvia, que bien
podra darles con diluvios de mis ojos.
LISANDRO
Ay de m! A juzgar por lo que he ledo
o lo que he odo de casos reales o fbulas,
el ro del amor jams fluy tranquilo.
O haba diferencia de rango...
HERMIA
Qu cruz! Ser no ble y no poder prendarse del humilde.
LISANDRO
... o edades dispares y no hacan pareja.
HERMIA
Qu cruel! Ser vieja y no poder casarse con un joven.
LISANDRO
O depender de la eleccin de los tuyos.
HERMIA
Ah, infierno! Que elijan nuestro amor ojos de otros!
LISANDRO
O, si haba consonancia en la eleccin,
asediaban al amor enfermedad, guerra o muerte,
volvindolo fugaz como un sonido,
veloz como una sombra, efmero cual sueo,
breve cual relmpago que, en la noche oscura,
alumbra en su arrebato cielo y tierra
y, antes que podamos decir Mira!,
lo devoran las fauces de las sombras.
As de rpido perecen ilusiones.
HERMIA
Si los amantes encontraban siempre estorbos,
ser porque es ley del destino.
Soportemos pacientes nuestra pena,
pues es cruz que de antiguo se ha llevado,
y tan propia del amor como los sueos, suspiros,
ansias, deseos y llanto que siempre le acompaan.
LISANDRO
Buen parecer. Entonces, oye, Hermia:
tengo una ta viuda, seora
de grandes rentas y sin hijos.
Reside a siete leguas de Atenas,
y yo soy para ella como su nico hijo.
All, querida Hermia, puedo desposarte;
all no pueden seguirnos las rgidas
leyes atenienses. As que, si me quieres,
escpate esta noche de casa de tu padre
y, en el bosque, a una legua de la villa,
donde una vez te vi con Helena
celebrando las fiestas de mayo,
all te esperar.
HERMIA
Gentil Lisandro,
por el arco ms fuerte de Cupido,
por su flecha mejor de punta de oro,
por las palomas de Venus, candorosas,
por lo que une almas y al amor exhorta,
por el fuego en que ardi Dido de Cartago
cuando vio zarpar al falso troyano, Comment: Eneas, que la abandon
por cuantas promesas el hombre vulnera para ir a fundar Roma.
(ms de las que nunca mujeres hicieran),
te juro que en ese lugar que me has dicho
maana sin falta me ver contigo.
LISANDRO
Cumple el juramento, amor. Aqu viene Helena.

Entra HELENA.

HERMIA
Dios te guarde, bella Helena. Dnde vas?
HELENA
Me has llamado bella? Lo has de retirar.
Demetrio ama tu belleza. Gran dicha!
Le guan tus ojos, y tu voz divina
le suena ms dulce que al pastor la alondra
cuando el trigo es verde y el espino brota.
El mal se contagia. Pero no un semblante!
El tuyo, mi Hermia, quisiera robarte.
Mi odo, tu voz; mis ojos anhelan
tus ojos; mi lengua, el son de tu lengua.
Fuera mo el mundo, menos a Demetrio,
por cambiarme en ti lo dara entero.
Ah, ensame a ser bella, dime ya
cmo logras a Demetrio enamorar!
HERMIA
Le miro con ceo, pero l sigue amndome.
HELENA
Aprendieran mis sonrisas ese arte!
HERMIA
Le doy maldiciones, y l me da su amor.
HELENA
Pudieran mis preces moverle a pasin!
HELENA
Cuanto ms le odio, ms me sigue l.
HELENA
Cuanto ms le amo, ms me odia l.
HERMIA
Culpa ma no es su locura, Helena.
HELENA
As fuera ma! Es de tu belleza.
HERMIA
Algrate. Nunca ms ver mi cara,
pues Lisandro y yo huiremos de casa.
Antes que a Lisandro le hubiera yo visto,
para m era Atenas como un paraso.
Cules son las gracias que hay en mi dueo,
que ha convertido un cielo en infierno?
LISANDRO
Dulce Helena, te revelo nuestro plan:
maana, cuando en el marino cristal
la luna contemple su rostro plateado
y lquidas perlas adornen los campos
(la hora que huidas de amantes oculta),
las puertas de Atenas vern nuestra fuga.
HERMIA
Y en el bosque, donde t y yo tantos das
solamos yacer en lechos de prmulas
confindonos las dos nuestros secretos,
all Lisandro y yo nos encontraremos:
no nos faltarn, olvidando Atenas,
otras compaas y amistades nuevas.
Adis, buena amiga; tennos en tus preces,
y que tu Demetrio te depare suerte.
Lisandro, no faltes. Del manjar de amores
nuestra vista ayune hasta maana noche.
LISANDRO
All estar, Hermia.

Sale HERMIA.

Helena, he de irme.
Cual t por Demetrio, que l por ti suspire.

Sale.

HELENA
Cunto ms felices son un as que otras!
Para Atenas soy como ella de hermosa,
mas, de qu me sirve? No lo cree Demetrio:
lo que todos saben no quiere saberlo.
Que l yerra adorando los ojos de Hermia?
Yo tampoco acierto amando sus prendas.
A lo que es grosero, deforme y vulgar
Amor puede darle forma y dignidad.
Amor ve con la mente, no con la vista;
por eso a Cupido dios ciego lo pintan.
Y no es que a su mente la gue el cuidado,
que alas y ceguera hablan de arrebatos.
Por eso se dice que Amor es un nio,
pues ha errado mucho con quien ha elegido.
Y si los muchachos jugando se mienten,
as el nio Amor es perjuro siempre.
Antes que Demetrio de Hermia se prendara
sus votos de amor eran granizada.
Llegando al granizo el calor de Hermia,
con l derriti todas sus promesas.
La fuga de Hermia le voy a contar:
maana en la noche l la seguir
hasta el mismo bosque. Cuando oiga mi anuncio,
si me da las gracias, las dar a disgusto.
Mas yo de este modo la pena compenso
vindole ir all, y luego al regreso.

Sale.

I.ii Entran MEMBRILLO el carpintero, AJUSTE el ebanista, FONDN el tejedor, FLAUTA el


remiendafuelles, MORROS el calderero y HAMBRN el sastre.

MEMBRILLO
Est toda la compaa?
FONDN
Ms vale que los llames peculiarmente, uno a uno, segn el escrito.
MEMBRILLO
Aqu est la lista con los nombres de todos los de Atenas a los que se considera aptos para representar la
comedia ante el duque y la duquesa en la noche de su boda.
FONDN
Amigo Membrillo, primero di de qu trata la obra; despus, nombra a los cmicos y entonces llega al
final.
MEMBRILLO
Pues la obra se llama La dolorossima comedia y la crudelsima muerte de Pramo y Tisbe. Comment: En la mitologa griega,
FONDN Pramo y Tisbe se amaban contra la
Un gran trabajo, te lo digo yo, y divertido. Ahora, amigo Membrillo, pasa lista a los cmicos. Seores, voluntad de sus padres y, tras concertar
una cita secreta, Pramo se suicid
separaos. creyendo que un len haba devorado a su
MEMBRILLO amada.
Responded conforme os llame. Fondn el tejedor.
FONDN
Presente. Dime mi papel y sigue.
MEMBRILLO
T, Fondn, haces de Pramo.
FONDN
Quin es Pramo? Un amante o un tirano?
MEMBRILLO
Un amante que se mata galantemente por amor.
FONDN
Para hacerlo bien eso exigir algn llanto. Si es mi papel, que el pblico se cuide de sus ojos:
desencadenar tempestades, llorar mi dolor. Todo eso. Aunque lo mo es el tirano. Hara un Hrcules
esplndido o un papel de bramar y tronar, de estremecerlo todo:
Las rocas rugientes,
los golpes rompientes
destrozan los cierres
de toda prisin.
Y el carro de Febo,
que brilla a lo lejos,
al destino necio
trae la destruccin.
Qu sublime! - Llama a los otros cmicos. - Es el tono de Hrcules, el tono de un tirano. Un amante es
ms doliente.
MEMBRILLO
Flauta el remiendafuelles.
FLAUTA
Presente, Membrillo.
MEMBRILLO
Flauta, t tienes que hacer de Tisbe.
FLAUTA
Quin es Tisbe? Un caballero andante?
MEMBRILLO
Es la amada de Pramo.
FLAUTA
Oye, no. No me deis un papel de mujer: me est saliendo la barba.
MEMBRILLO
No importa. Puedes hacerlo con mscara y hablar con voz fina.
FONDN
Si puedo taparme la cara, djame hacer de Tisbe a m tambin. Pondr una voz finsima: Tizne, Tizne.
Ah, Pramo, amado mo! Querida Tisbe, amada ma!
MEMBRILLO
No, no. T haces de Pramo; y t, de Tisbe, Flauta.
FONDN
Bueno, sigue.
MEMBRILLO
Hambrn el sastre.
HAMBRN
Presente, Membrillo.
MEMBRILLO
Hambrn, t tienes que hacer de madre de Tisbe. - Morros el calderero.
MORROS
Presente, Membrillo.
MEMBRILLO
T, de padre de Pramo. Yo, de padre de Tisbe. -Ajuste el ebanista. T, el papel del len. - Espero que
sea un buen reparto.
AJUSTE
Tienes escrito el papel del len? Si lo tienes, haz el favor de drmelo, que yo aprendo despacio.
MEMBRILLO
Puedes improvisarlo: slo hay que rugir.
FONDN
Djame hacer de len a m tambin. Rugir de tal modo que levantar el nimo a cualquiera. Rugir de
tal modo que el duque dir: Que vuelva a rugir, que vuelva a rugir!
MEMBRILLO
Si te pones tan tremendo asustars a la duquesa y a las damas, y hars que griten. Slo por eso nos
ahorcaran a todos.
TODOS
A todos, a cada hijo de vecino.
FONDN
Amigos, si asustis de muerte a las damas, seguro que no les quedar ms respectiva que ahorcarnos.
Pero yo voy a agraviar la voz y os rugir ms suave que un pichn. Os rugir como un ruiseor.
MEMBRILLO
T no hars ms que de Pramo, que Pramo es bien parecido y tan apuesto como el que ms en da de
primavera. Muy guapo y todo un caballero. As que tienes que hacer de Pramo.
FONDN
Bueno, pues me encargo de l. Qu barba es mejor para el papel?
MEMBRILLO
La que t quieras.
FONDN
Actuar con barba de color paja, con barba cobriza, con barba carmes o con barba dorada como una co-
rona de oro francesa.
MEMBRILLO
Algunas coronas francesas ya no tienen pelo, as que tendrs que actuar afeitado. - Bueno, amigos, aqu Comment: Probable alusin a la
tenis los papeles. Os ruego, suplico y ordeno que os los aprendis para maana noche y que os reunis calvicie causada por la sfilis (el mal
conmigo en el bosque de palacio, a una milla de Atenas, a la luz de la luna. All ensayaremos, que, si nos francs).
juntamos en la ciudad, la gente nos asediar y sabr lo que tramamos. Mientras, har una lista de los
accesorios que requiere la comedia. Os lo ruego, no faltis.
FONDN
Nos reuniremos y podremos ensayar con todo libertinaje y sin temor. Trabajad duro y sin fallos! Adis!
MEMBRILLO
Nos vemos junto al roble del duque.
FoNDN
Conforme. El que falte, se la carga.

Salen.

II.i Entra un HADA por una puerta y ROBN EL BUENO por la otra.

ROBA
Qu hay, espritu? Dnde te encaminas?
HADA
Por valle y collado,
por soto y brezal,
por parque y cercado,
por fuego y por mar.
Por doquier me muevo presta,
como la luna en su esfera. Comment: Segun la astronoma
A mi Hada Reina sirvo tolemaica, cada planeta o cuerpo celeste
y en la hierba formo crculos. giraba alrededor de la Tierra llevado en
una esfera envolvente de la que era
Sus guardianas son las prmulas: inseparable.
sus mantos dorados brillan
Comment: Se crea que un crculo de
de rubes, don de hadas; hierba ms oscura y espesa en medio de
vive en ellos su fragancia. un prado era obra de las hadas y que stas
Traer gotas de roco, por prenderlas bailaban sobre l.
en la oreja de estas flores como perlas.
Adis, espritu burdo; ya te dejo.
Nuestra reina se aproxima con sus elfos. Comment: Es decir, con sus hadas.
ROBN
Esta noche el rey aqu tiene fiesta;
procura que no se encuentre a la reina:
Obern est cegado de ira,
porque ella ha robado a un rey de la India
un hermoso nio que ser su paje;
jams haba robado nio semejante. Comment: Se crea que las hadas
Obern, celoso, quiere la criatura robaban criaturas.
para su cortejo, aqu, en la espesura.
Mas ella a su lindo amado retiene,
lo adorna de flores, lo hace su deleite.
Y ya no se ven en prado o floresta,
junto a clara fuente, bajo las estrellas,
sin armar tal ria que los elfos corren
y en copas de bellotas todos se esconden.
HADA
Si yo no confundo tu forma y aspecto,
t eres el espritu bribn y travieso
que llaman Robn. No eres t, quiz?
T no asustas a las mozas del lugar,
trasteas molinillos, la leche desnatas,
haces que no saquen manteca en las casas
o que la cerveza no levante espuma,
se pierda el viajero de noche, y te burlas?
A los que te llaman el trasgo y buen duende
te agrada ayudarles, y ah tienen suerte.
No eres el que digo?
ROBN
M uy bien me conoces:
yo soy ese alegre andarn de la noche.
Divierto a Obern, que re de gozo
si burlo a un caballo potente y brioso
relinchando a modo de joven potrilla.
Acecho en el vaso de vieja cuentista
en forma y aspecto de manzana asada;
asomo ante el labio y, por la papada,
cuando va a beber, vierto la cerveza.
Al contar sus cuentos, esta pobre vieja
a veces me toma por un taburete:
le esquivo el trasero, al suelo se viene,
grita Qu culada!, y tose sin fin.
Toda la compaa se echa a rer,
crece el regocijo, estornudan, juran
que un da tan gracioso no han vivido nunca.
Pero aparta, hada: Obern se acerca.
HADA
Y tambin mi ama. Ojal l se fuera!

Entran [OBERN] el rey de las hadas, por una puerta, con su squito, y [TITANIA] la
reina, por la otra, con el suyo.

OBERN
Mal hallada aqu, bajo la luna, altiva Titania.
TITANIA
Cmo? El celoso Obern? Corramos, hadas.
He abjurado de su lecho y compaa.
OBERN
Espera, rebelde! No soy yo tu esposo?
TITANIA
Y yo ser tu esposa. Pero s
que te has escabullido del Pas de las Hadas
y, encarnado en Corino, te has pasado el da
tocando el flautillo y recitando amores
a la enamorada Flida. Qu te trae aqu
de los remotos confines de la India
si no es, en verdad, que la esforzada amazona,
tu dama cazadora, tu amada guerrera,
va a casarse con Teseo y t pretendes
dar al tlamo dichas y venturas?
OBERN
Y t cmo te atreves, Titania, a mencionar
mi buen entendimiento con Hiplita
sabiendo que yo s de tu amor por Teseo?
En la noche estrellada, no le apartaste
de Perigenia, a quien sedujo?
No le hiciste ser infiel a la bella Egle,
a Ariadna y a Antope?
TITANIA
Todo eso son ficciones de los celos.
Desde el principio del verano no nos hemos
encontrado en cerro, valle, prado o bo sque,
junto a fuente pedregosa o arroyo con juncos
o a la orilla arenosa de los mares,
bailando en corro al son del viento, sin que t
nos perturbes la fiesta con tus quejas,
a tal punto los vientos, silbndonos en vano,
como en venganza sorbieran de la mar
brumas malsanas que, al caer en la tierra,
han hinchado de tal modo los ros ms menudos
que los han desbordado de su cauce.
El buey ha tirado intilmente del arado,
el labrador ha malgastado su labor
y an tierno se ha podrido el trigo verde.
En el campo anegado el redil est vaco
y los cuervos se ceban en las reses muertas.
El terreno de los juegos se ha embarrado
y, por falta de uso, los labernticos senderos
apenas se distinguen invadidos de hierba.
Los mortales aoran los gozos del invierno:
ni cnticos ni himnos bendicen ya la noche.
T has hecho que la luna, que rige las mareas,
plida de furia bae el aire
causando multitud de fiebres y catarros.
Con esta alteracin estamos viendo
cambiar las estaciones: la canosa escarcha
cae sobre la tierna rosa carmes
y a la helada frente del anciano Invierno
la cie, como en broma, una diadema
de fragantes renuevos estivales. Primavera,
verano, fecundo otoo, airado invierno
se cambian el ropaje y, viendo sus efectos,
el aturdido mundo no sabe distinguirlos.
Toda esta progenie de infortunios
viene de nuestra disputa, de nuestra discordia.
Nosotros somos sus autores y su origen.
OBERN
Pues ponle remedio. De ti depende.
Por qu Titania se opone a su Obern?
Yo slo te pido el nio robado
Para hacerlo mi paje.
TTTANIA
No te esfuerces: ni por todo
el Pas de las Hadas dara el nio.
Su madre me tena devocin;
en el aire perfumado de la India
conversaba a mi lado muchas noches
y, sentada en la amarilla playa junto a m,
observaba el navegar de los barcos mercantes.
Reamos de ver cmo el viento retozn
hinchaba y preaba las velas. Ella,
encinta de este nio, imitaba
los barcos con su andar grcil y ondulante
y en tierra navegaba por traerme
menudencias y, cual de una travesa,
regresaba junto a m con rico cargamento.
Mas, siendo una simple mortal, muri en el parto;
por ella estoy criando yo a su hijo
y por ella no pienso separarme de l.
OBERN
Te quedars aqu, en el bosque, mucho tiempo?
TITANIA
Quiz hasta despus de las bodas de Teseo.
Si te avienes a bailar en nuestro corro
y a ver nuestra fiesta a la luz de la luna, ven.
Si no, rehyeme, y yo evitar tu territorio.
OBERN
Dame el nio y yo ir contigo.
TITANIA
Ni por todo tu reino. - Vmonos, hadas,
que tendramos pelea si me quedara.

Salen [TITANIA y su squito].

OBERN
Muy bien, vete. De este bosque no saldrs
hasta que te haya atormentado por tu afrenta.
Mi buen Robn, acrcate. Recuerdas
que una vez, sentado en un promontorio,
o a una sirena montada en un delfn
entonar tan dulces y armoniosas melodas
que el rudo mar se volvi amable con su canto
y algunas estrellas saltaron locas de su esfera
oyendo a la ninfa de los mares?
ROBN
Lo recuerdo.
OBERN
Aquella vez yo vi (t no podas),
volando entre la fra luna y la tierra,
a Cupido todo armado. Apunt bien
a una hermosa virgen que reinaba en Occidente
y dispar con energa su amoroso dardo
cual si fuera a atravesar cien mil corazones.
Mas yo vi que los castos rayos de la luna
detenan la fogosa flecha de Cupido
y que la regia vestal segua caminando
con sus puros pensamientos, libre de amores.
Observ en dnde caa el dardo:
cay sobre una florecilla de Occidente,
antes blanca, ahora prpura por la herida
del amor. Las muchachas la llaman suspiro.
Treme esa flor: una vez te la ense.
Si se aplica su jugo sobre prpados dormidos,
el hombre o la mujer se enamoran locamente
del primer ser vivo al que se encuentran.
Treme la flor y vuelve aqu
antes que el leviatn nade una legua.
ROBN
Pondr un cinto a la tierra en cuarenta minutos.

[Sale.]

OBERN
En cuanto tenga el jugo
esperar a que Titania est dormida
para verter el lquido en sus ojos.
Al primer ser vivo que vea cuando despierte,
sea un len, un oso, un lobo, un toro,
el travieso mono, el incansable simio,
lo seguir con las ansias del amor.
Y antes que yo quite de sus ojos el hechizo
(y puedo quitrselo con otra planta),
har que me entregue su paje.
Pero, quin viene? Como soy invisible,
voy a escuchar su conversacin.

Entra DEMETRIO seguido de HELENA.

DEMETRIO
No te quiero, as que no me sigas.
Dnde estn Lisandro y la bella Hermia?
A l le matar; ella me mata a m.
Me dijiste que se escondieron en el bosque:
pues aqu estoy, delirando en el bosque
porque no encuentro a mi Hermia.
Vamos, vete y deja de seguirme!
HELENA
T me atraes, imn duro y despiadado!
No es que yo sea hierro: mi alma es fiel
como el acero. Pierde t el poder de atraer
y yo no tendr poder para seguirte.
DEMETRIO
Acaso te incito? Acaso te adulo?
Ms bien, no te digo con toda franqueza
que ni te quiero ni podr quererte?
HELENA
Y yo te quiero ms por decir eso.
Soy tu perrita: Demetrio, cuanto ms
me pegues t, yo ser ms zalamera.
Trtame como a tal: dame golpes, puntapis;
desatindeme, abandname, mas consiente
que, indigna como soy, pueda seguirte.
Qu peor lugar tendra yo en tu afecto
(aun siendo para m un puesto de honor)
que ser tratada como t tratas a tu perro?
DEMETRIO
No fuerces tanto el odio de mi alma,
que slo de verte ya me pongo malo.
HELENA
Y yo me siento mal si no te veo.
DEMETRIO
T arriesgas demasiado tu recato
saliendo de Atenas y entregndote
en brazos de quien no puede quererte,
confiando a los azares de la noche
y a la tentacin de estas soleda des
el rico tesoro de tu virginidad.
HELENA
Tu virtud es mi garanta, porque
no es de noche si veo tu cara,
y por eso no me siento expuesta a la noche.
Y al bosque no le falta la compaa del mundo,
pues t eres para m el mundo entero.
Cmo se puede decir que estoy sola
cuando aqu est el mundo entero para verme?
DEMETRIO
Huir de ti, me esconder entre las matas
y te dejar a merced de las fieras.
HELENA
Ni la ms cruel tiene tu corazn.
Corre si quieres; se invertir la historia:
huir Apolo, y Dafne le dar caza;
la paloma perseguir al buitre, la gacela
correr por atrapar al tigre. Vana carrera
cuando huye el valor y persigue el miedo!
DEMETRIO
No pienso discutir ms. Djame
o, si me sigues, ten por cierto
que voy a hacerte dao aqu, en el bosque.
HELENA
S, dao ya me haces en la iglesia,
en la ciudad, en el campo. Demetrio, por Dios!
Tus agravios deshonran a mi sexo:
no luchamos por amor, como los hombres,
pues son ellos quienes han de hacer la corte.

[Sale DEMETRIO.]

Te seguir, y de mi infierno har un cielo


si va a darme muerte quien yo tanto quiero.

Sale.

OBERN
Adis, ninfa. Antes que salga del bosque,
l te seguir, enfermo de amores.
Entra

ROBN.
Bienvenido, andarn. Traes la flor?
ROBIIv
S, aqu la tengo.
OBERN
Te lo ruego, dmela.
Hay una loma en que florece el tomillo,
brotan las violetas y los ciclaminos,
pergolada de fragante madreselva,
de rosales trepadores y mosquetas.
Parte de la noche duerme all Titania,
arrullada entre las flores tras la danza;
su piel esmaltada deja all la sierpe,
ropaje que a un hada de sobras envuelve.
Yo con esta esencia le untar los ojos
y la llenar de torpes antojos.
T llvate un poco; busca en la enramada
a una ateniense que est enamorada
de un joven ingrato: ntale a l los ojos
de forma que vea, primero de todo,
a la propia dama. Podrs conocerle
porque va vestido con ropa ateniense.
Hazlo con cuidado, de modo que est
ms loco por ella que ella por l.
Ven a verme antes de que cante el gallo.
ROBN
Tu siervo lo har. No tema mi amo.

Salen.

II.ii Entra TITANIA, reina de las hadas, con su squito.

TITANIA
Vamos, bailad en corro y cantad.
Despus, por unos segundos, partid:
unas, a matar larvas en los capullos de rosas;
otras, a quitar a los murcilagos el cuero
de sus alas para hacerles capas a mis elfos;
y otras, a alejar al bho que, de noche,
ulula de asombro ante nuestra finura.
Arrulladme; despus, a trabajar mientras duermo.

Cantan las HADAS.


a
[HADA l. ]
Ni sierpes de lengua doble,
ni un erizo se ha de ver.
Salamandras y luciones,
a mi reina no dais.
[CORO]
Acompaa, ruiseor,
nuestra nana con tu son.
Nana, nana, nanan; nana, nana, nanan.
Nunca mal,
ni hechizo habr
que amenace a nuestra dama.
Buenas noches con la nana.
HADA l. a
Tejedora araa, lejos!
Vete, zanquilarga, atrs!
Fuera, escarabajo negro!
Y, babosas, no hagis mal.
[CORO]
Acompaa, ruiseor, etc.

Se duerme TITANIA.

HADA 2.a
Todo bien. Vmonos ya. Que una monte guardia all!

[Salen las HADAS.]


Entra OBERN [y aplica el jugo a los prpados de TITANIA].

OBERN
A quien veas al despertar
por tu amado tomars;
por l de amor penars.
Sea oso, lince o gato,
rudo jabal o leopardo,
lo que despertando veas
ser tu amor. T despierta
cuando algo feo est cerca.

[Sale.]
Entran LISANDRO y HERMIA.

LISANDRO
Amor, de andar por el bosque desfalleces
y, en verdad, a m el camino se me olvida.
Hermia, ms nos vale descansar si quieres
y esperar a reanimarnos con el da.
HERMIA
Muy bien. T bscate un lecho, buen Lisandro;
yo sobre esta orilla buscar descanso.
LISANDRO
Que el csped nos sirva de almohada a los dos:
haya un lecho, un juramento, un corazn.
HERMIA
No, mi buen Lisandro. Por mi amor, intenta
descansar ms lejos, no acostarte cerca.
LISANDRO
Amor mo, mi intencin es inocente!
Cuando hablan amantes, el amor entiende.
Lo que digo es que mi pecho se une al tuyo
de tal modo que entre ambos hacen uno.
Si dos corazones se juran amor,
despus ya no queda ms que un corazn.
Conque no me impidas que duerma a tu lado,
pues con este enredo no te habr enredado.
HERMIA
Mi Lisandro sutiliza con encanto.
Pierda yo mi dignidad y mis modales
si he pensado que pretendes enredarme!
Pero, amigo, por amor y cortesa
acustate lejos, si el decoro estimas;
el alejamiento que se recomienda
a un soltero honesto y a una doncella:
a esta distancia. Muy bien, que descanses
y que, mientras vivas, tu amor jams cambie.
LISANDRO
As sea, te digo: has rezado bien.
Que cese mi vida cuando no sea fiel.
Mi lecho est aqu; sea tu alivio el sueo.
HERMIA
A medias contigo se cumpla el deseo.

Se duermen.
Entra -ROBN.

ROBN
Todo el bosque he recorrido,
pero al de Atenas no he visto
en cuyos ojos se encienda
el amor que da esta esencia.
Noche y silencio. Quin duerme?
Viste con ropa ateniense.
ste es quien dijo Obern
que despreciaba a su amor.
Y aqu est ella, durmiendo
en el sucio y fro suelo.
Pobrecilla, no se ha echado
junto al cruel desamorado.
Ruin, a tus ojos aplico
las virtudes de este hechizo.
Que el amor, cuando despiertes,
los prpados no te cierre.
Despierta cuando no est,
pues a Obern debo ver.

Sale.
Entran DEMETRIO y HELENA, corriendo.

HELENA
Detente ya, aunque me mates, buen Demetrio.
DEMETRIO
Aljate, no me acoses, te lo ordeno.
HELENA
Es que piensas dejarme en la oscuridad?
DEMETRIO
Me voy solo. Qudate o lo sufrirs.

Sale.

HELENA
Me roba el aliento esta caza loca;
menor es la gracia cuanto ms imploras.
Dondequiera est, bien dichosa es Hermia,
pues tiene unos ojos que atraen y embelesan.
Cmo es que as brillan? No ser su llanto,
que entonces mis ojos ms se han inundado.
No es eso: es que soy ms fea que un oso,
pues, cuando veo animales, me huyen todos;
conque no debe extraarme que Demetrio
me rehya cual si yo fuera un engendro.
Qu espejo falaz y siniestro pretende
medirme con Hermia y sus ojos celestes?
Mas, quin hay aqu? Es Lisandro el que yace?
Duerme o est muerto? No veo que haya sangre.
Si vives, despierta, Lisandro, seor.
LISANDRO [despertndose]
Y andar por fuego en pos de tu amor.
Transparente Helena, la sabia natura
me deja que vea el corazn que ocultas.
Dnde est Demetrio? Ah, qu bien le cuadra
el vil nombre a quien matar mi espada!
HELENA
No digas eso, Lisandro, no lo digas.
Qu ms da que ame a Hermia? Qu ms dara?
Pero Hermia te quiere. Vive, pues, en paz.
LISANDRO
En paz yo con Hermia? No, pues hice mal
malgastando en ella minutos de ms.
Hermia, no: Helena es la que amo ahora.
Quin no cambiara cuervo por paloma?
La razn gobierna nuestra voluntad;
la razn me dice que t vales ms.
Todo cuanto crece madura en sazn;
yo hasta hoy no estaba maduro en razn.
Y ahora, en la cima del discernimiento,
la razn dirige todos mis deseos
y me lleva a tus ojos, precio sos libros,
donde leo historias que el amor ha escrito.
HELENA
Nac yo para sufrir la burla cruel?
Qu habr hecho que merezca tu desdn?
No es bastante, jovencito, no es bastante
no haber merecido la mirada amable
del buen Demetrio, ni poder merecerla,
sin que t te mofes de mis deficiencias?
Eres muy injusto, de veras lo eres,
cortejndome de un modo tan hiriente.
Mas queda con Dios. De verdad confieso
que te haba tenido por ms caballero.
Ah, que la mujer que un hombre rechaza
deba ser tambin por otro insultada!

Sale.

LSANDRO
No ha visto a Hermia. - Hernia, duerme t ah
y ojal ya nunca te acerques a m.
Pues, igual que un exceso de golosinas
las hace enojosas y hasta repulsivas,
o, cual las herejas que se abandonan,
que quien ha credo en ellas ms las odia,
a ti, mi hereja y mi dulce exceso,
todos te aborrezcan y yo ms que ellos.
Ahora consagro mi amor y energas
a ser caballero de Helena y servirla.

Sale.

HERMIA [despertndose]
Socorro, Lisandro! Ven a defenderme
y qutame de mi pecho esta serpiente!
Ay de m, piedad! - Ah, qu terrible sueo!
Lisandro, mira cmo tiemblo de miedo.
El corazn una sierpe me coma,
mientras t despreocupado sonreas.
Lisandro! Se ha ido? Lisandro, amigo!
No ests? No me oyes? Ni una voz, ni un ruido?
Ay! Dnde ests? Si es que me oyes, di algo;
por amor, habla. Del miedo me desmayo.
No? Nada? Entonces, si aqu ya no ests,
a ti o a la muerte tengo que encontrar.

Sale.

III.i Entran los cmicos [FONDN, MEMBRILLO, MORROS, HAMBRN, AJUSTE y FLAUTA].

FONDN
Estamos todos?
MEMBRILLO
Y a la hora. Este sitio es formidable para ensayar. El csped ser la escena; esta mata de espino, el
vestuario, y actuaremos igual que despus ante el duque.
FONDN
Membrillo!
MEMBRILLO
Qu quiere mi gran Fondn?
FONDN
En esta comedia de Pramo y Tisbe hay cosas que no gustarn. Primera, Pramo desenvaina y se mata: las
damas no pueden soportarlo. Qu me dices?
MORROS
Diantre, es para temerlo.
HAMBRN
Al final tendremos que quitar las muertes.
FONDN
Nada de eso: con mi idea quedar bien. Escribid un prlogo en el que se diga que no haremos dao con
las espadas y que Pramo no muere de verdad; y, para ms seguridad, decidles que yo, Pramo, no soy
Pramo, que soy Fondn el tejedor. Esto los tranquilizar.
MEMBRILLO
Bien, escribiremos el prlogo, y en versos de ocho y seis slabas.
FONDN
No, adeles dos: en versos de ocho y ocho.
MORROS
Y el len no asustar a las damas?
HAMBRN
Me lo temo, os lo aseguro.
FONDN
Seores, tenis que pensarlo bien. Meter un len entre damas (Dios nos libre!) es cosa de espanto, pues
no hay pjaro salvaje ms terrible que el len. Habra que llevar cuidado.
MORROS
Pues, nada: otro prlogo diciendo que no es un len.
FONDN
S, y dando el nombre del actor, y que se le vea media cara por el cuello del len, y que hable l mismo,
diciendo esto o algo de su parecencia: Damas..., o Bellas damas, deseara..., o Yo os rogara..., o
Yo os suplicara que no temis, que no temblis: mi vida por la vuestra. Si creis que vengo aqu como
len, no merezco vivir. No, no soy tal cosa: soy un hombre como otro cualquiera. Y entonces que diga
su nombre, y les diga claramente que es Ajuste el ebanista.
MEMBRILLO
Muy bien, se har. Quedan dos dificultades: una es meter la luz de la luna en el saln. Ya sabis que
Pramo y Tisbe se encuentran a la luz de la luna.
MORROS
Habr luna la noche de la funcin?
FONDN
Un calendario, un calendario! Mralo en el almanaque. Mira cundo hay luna, cundo hay luna.
MEMBRILLO
S, esa noche hay luna.
FoNDN
Entonces se puede dejar abierta una hoja de la ventana del saln donde actuaremos, y la luz de la luna
podr entrar por la ventana.
MEMBRILLO
Eso o, si no, que entre alguno con un manojo de espinos y una lmpara diciendo que viene a empersonar
o representar la luz de la luna. La otra cosa que necesitamos es un muro en el saln, pues, segn la Comment: Segn la leyenda, en la luna
historia, Pramo y Tisbe se hablaron por la grieta de un muro. hay un hombre que lleva un manojo de
MORROS espinos y una lmpara y que a veces va
acompaado por su perro.
Un muro no se puede meter. T qu dices, Fondn?
FONDN
Pues que alguien tendr que hacer de muro. Que venga con yeso, argamasa o revoque para indicar que es
un muro. O que ponga los dedos as y por este hueco pueden musitar Pramo y Tisbe . Comment: Es decir, por el hueco en
MEMBRILLO forma de uve que queda abriendo los
Si puede hacerse, todo ir bien. Vamos, todo hijo de vecino a sentarse y ensayar su papel. Pramo, t dedos ndice y medio.
empiezas. Al acabar tu recitado, te metes en ese matorral. Y as los dems, segn os toque.

Entra ROBN [invisible].

ROBN
Qu estn voceando estos rsticos de estopa aqu, junto a la cuna de nuestra Hada Reina? Cmo!
Alguna comedia? Ser espectador; y tal vez actor, si se presenta el caso.
MEMBRILLO
Habla, Pramo. Tisbe, acrcate.
FONDN
Tisbe, encierran las flores sabor ojeroso.
MEMBRILLO
Oloroso!
FONDN
sabor oloroso.
Igual es tu aliento, mi Tisbe querida.
Mas, oye. Una voz! Aguarda un instante,
que Pramo vuelve contigo en seguida.

Sale.

ROBN
Pramo ms raro jams se vera.

[Sale.]

FLAUTA
Me toca a m ahora?
MEMBRILLO,
S, s, claro. Date cuenta que l ha salido a ver qu era ese ruido, y tiene que volver.
FLAUTA
Ah, Pramo radiante, del color de los lirios,
de tez cual rosas rojas en triunfante rosal,
juvenil, rozagante, el ms bello judo,
caballo fiel que nunca se podra fatigar.
Pramo, nos veremos en la tumba del nio.
MEMBRILLO
Tumba de Nino, t! Pero eso no lo digas todava: es tu respuesta a Pramo. T recitas tu papel de un
tirn, con rplicas y todo. Pramo, entra! Se te ha pasado el pie, que es: se podra fatigar.
FLAUTA
Ah! - Caballo fiel que nunca se podra fatigar.

Entran [ROBN y] FONDN con cabeza de asno.

FONDN
Si fuera hermoso, hermosa Tisbe, tuyo sera.
MEMBRILLO
Portentoso! Pasmoso! Nos han embrujado! Amigos, huid, amigos! Socorro!

Salen todos los cmicos.

ROBN
Voy a seguiros. Os har dar rodeos
por cinaga, mata, espino y chaparro.
Caballo unas veces, otras ser perro,
oso sin cabeza, cerdo y fuego fatuo
que relinche, ladre, ruja, grua y arda
cual caballo, perro, oso, cerdo y llama.

Sale.
[Entra FONDN.]

FONDN
Por qu huyen? Esto es una maa para meterme miedo.

Entra MORROS.

MORROS
Fondn, te han cambiado! Qu veo sobre tus hombros?
FONDN
Que qu ves? Pues tu cara de burro, a que s?

[Sale MORROS.]
Entra MEMBRILLO.

MEMBRILLO
Dios te valga, Fondn! Te han transformado!
Sale.

FONDN
Ahora veo la maa. Me quieren volver un burro, asustarme, si es que pueden. Yo de aqu no me muevo, por
ms que lo intenten. Pasear de ac para all, y cantar para que vean que no tengo miedo:
[Canta] El mirlo de negro color
y azafranado pico,
el tordo con su justo son,
del reyezuelo el trino.
TITANIA [despertndose]
Qu ngel me despierta de mi lecho de flores?
FONDN [canta]
Jilguero, alondra y pardal,
la llana voz del cuco,
que todos suelen escuchar,
mas responder, nin guno.
Claro! Para qu medir tu seso con un pjaro tan tonto? Quin va a desmentir a un pjaro, por ms que
grite cu-c?
TITANIA
Te lo ruego, buen mortal, canta otra vez;
tu canto enamora mis odos.
A mis ojos los ha cautivado tu figura,
el poder de t u excelencia me ha inflamado
y te juro que con verte ya te amo.
FONDN
Seora, creo que os falta alguna razn para decir eso. Bueno, la verdad es que en estos tiempos amor y
razn no hacen buenas migas. Lstima que algunas buenas gentes no quieran hermanarlos! Vaya, si se
tercia tengo gracia.
TITANIA
T eres tan listo como hermoso.
FONDN
Bueno, eso no; aunque si fuese tan listo como para salir de este bosque, ya me bastara.
TITANIA
Fuera de este bosque no quieras salir;
te guste o disguste, seguirs aqu.
Espritu soy de alta condicin,
el grato verano es mi servidor
y a ti yo te amo, conque ven conmigo:
voy a darte hadas para tu servicio
que del hondo mar han de traerte joyas
y arrullarte mientras duermes sobre rosas.
De materia corprea voy a liberarte,
y andars como un espritu del aire.
Flordeguisante, Telaraa, Polilla, Mostaza!

Entran cuatro hadas.

[FLORDEGUISANTE]
Presente.
[TELARAA]
Y yo.
[POLILLA]
Y yo.
[MOSTAZA]
Y yo.
TODAS
Adnde vamos?
TITANIA
Sed corteses y amables con el caballero.
Brincad a su paso, ante l dad vueltas,
y que coma albaricoques y frambruesas,
purpreas uvas, higos verdes, moras.
Sacad de abejorros la miel de su bolsa;
cortando sus creas patas haced velas
que encenderis con los ojos de lucirnagas
y, cuando duerma mi amor, le harn de antorchas.
Y arrancad las alas a las mariposas
por aventar de sus prpados cerrados
los rayos de luna. Hadas, inclinaos.
FLORDEGUISANTE
Salud, mortal!
TELARAA
Salud!
POLILLA
Salud!
MOSTAZA
Salud!
FONDN
Pido mil perdones a vuestras mercedes. Vos, cmo os llamis?
TELARAA
Telaraa.
FONDN
Seora Telaraa, espero que seamos amigos. Si me corto el dedo, me permitir utilizaros. - Cmo se
llama vuestra merced?
FLORDEGUISANTE
Flordeguisante.
FONDN
Os lo ruego, saludad de mi parte a la Seora Vaina, vuestra madre, y al Seor Guisante, vuestro padre.
Mi buena seora, espero que seamos amigos. - Queris decirme vuestro nombre?
MOSTAZA
Mostaza.
FONDN
Seora Mostaza, conozco bien vuestro sufrimiento. Ese cobarde gigantn de buey ha devorado a muchas
parientes vuestras. Os aseguro que vuestra familia me ha hecho llorar muchas veces. Seora Mostaza,
espero que seamos amigos.
TITANIA
Vamos, servidle. Llevadle a mi floresta.
La luna nos mira con ojos de llanto
y lloran las flores cuando llora ella,
como lamentando algn pudor forzado.
Atadle la lengua. Llevadle callado.

Salen.

III.ii Entra [OBERN,] rey de las hadas.

OBERN
Se habr despertado Titania?
Qu habr sido lo primero que encontr su vista
de lo cual debe prendarse ciegamente?

Entra ROBN.
Aqu est mi mensajero. Qu hay, espritu loco?
Qu desorden anda suelto en la floresta?
ROBN
Que de un monstruo se ha prendado nuestra reina.
Muy cerca de su oculta y sacra enramada,
mientras sumida en el sueo reposaba,
una tropa de palurdos artesanos,
que en puestos de Atenas hacen su trabajo,
se ha reunido para ensayar una obra
que al duque Teseo brindan en sus bodas.
El peor zopenco de esta gente necia,
el que hace de Pramo en esa comedia,
sali de la escena y se meti en las matas,
conque aprovech esa circunstancia
y le encasquet una cabeza de burro.
En cuanto su Tisbe concluy su turno,
mi cmico entr. No ms lo avistaron,
cual de un cazador que vieran los patos
o como bandada de parduzcas chovas
que chillan y vuelan al or la plvora,
como locas dispersndose en el cielo,
sus buenos amigos al verle as huyeron,
y ante mis pisadas uno rod en tierra,
grit A m! y pidi socorro a Atenas.
El pnico es tanto que el juicio les falla
y aun lo inanimado creen que les ataca,
pues zarzas y espinos arrebatan gorros,
mangas, ropas (fcil presa es el miedoso).
En su loco horror los sigo ahuyentando
y all al dulce Pramo dejo transformado.
En ese momento Titania despierta
e inmediatamente del burro se prenda.
OBERN
Esto desbarata mi plan y propsito.
Y le has apresado al de Atenas los ojos
con el jugo de amor, como te mand?
ROBN
Tambin hice eso. Durmiendo le hall;
la moza ateniense a su lado estaba:
la vera por fuerza cuando despertara.

Entran DEMETRIO y HERMIA.

OBERN
Escndete aqu, que ste es el joven.
ROBN
sta es la mujer, pero l no es el hombre.
DEMETRIO
Cmo es que rechazas al que as te quiere?
Vitupera as a quien ms detestes.
HERMIA
Debera o diarte la que ahora te rie:
me has dado motivo para maldecirte.
Si, mientras dorma, a Lisandro has muerto,
ya metido en sangre, bate de lleno
y mtame tambin.
Jams con el da fue tan fiel el sol
como l conmigo. Que se escabull
durante mi sueo? No: ms fcil fuera
perforar el eje mismo de la Tierra
y que la luna asomara en las antpodas,
disgustando all al sol de medioda.
Con ese rostro criminal e inhumano
es claro y seguro que t le has matado.
DEMETRIO
Es el rostro del que ha muerto, como yo:
tu crueldad me ha traspasado el corazn.
Mas t, la asesina, ests tan radiante
como Venus en su esfera rutilante.
HERMIA
Y eso, qu tiene que ver con mi Lisandro?
Dnde est? Ah, buen Demetrio, quieres drmelo?
DEMETRIO
Antes diera su carnaza a mis podencos.
HERMIA
Calla, perro cruel! Tientas en exceso
mi mansa paciencia. Conque le mataste!
Entre los humanos deja de contarte.
Dime la verdad, de una vez por siempre!
Estando l despierto, le habras hecho frente?
Y le matas durmiendo? Vaya osada!
Bien lo hiciera una serpiente o una vbora.
Fue una vbora, pues no muerde ninguna,
reptil!, con lengua ms doble que la tuya.
DEMETRIO
Malgastas pasin en un tono errado.
Yo no he vertido la sangre de Lisandro.
Adems, no ha muerto, por lo que yo s.
HERMIA
Entonces, Demetrio, dime que est bien.
DEMETRIO
Y si es que pudiera, t qu me daras?
HERMIA
El privilegio de no verme en la vida.
De tu vil presencia ahora me alejo.
No vuelvas a verme, est l vivo o muerto.

Sale.

DEMETRIO
Para qu seguirla con tal arrebato?
Ms vale que aqu me tome un descanso.
La pena es un peso que crece y se agrava
si el sueo su deuda con ella no paga;
ahora una parte podr devolverla,
y yo aceptar lo que el sueo ofrezca.

Se acuesta [y duerme].

OBERN
Pero, qu has hecho? Te has equivocado
poniendo el jugo a un leal enamorado.
Su fiel amor se ha torcido con tu yerro
sin que al falso lo hayas puesto del derecho.
ROBN
Mandar el destino, pues, por un leal,
millones perjuran y perjurarn.
OBERN
Ms raudo que el viento corre en la floresta
y haz por encontrar a la ateniense Helena.
Con su mal de amores, plido el semblante,
los suspiros la vacan de su sangre.
Procura atraerla con alguna astucia;
a ste habr hechizado cuando ella acuda.
ROBN
Me voy, me voy. Mira cmo salgo:
ms deprisa que las flechas de los trtaros.

Sale.

OBERN [aplicando el jugo a los ojos de Demetrio]


Flor de prpura teida,
s cual Cupido y atina
penetrando en su pupila.
Cuando l vea a su amiga,
que ella luzca tan divina
como la Venus que brilla.
Al despertar, si la miras,
ella sea tu medicina.

Entra ROBN.

ROBN
Capitn de nuestras hadas,
Helena ya est cercana
y el joven que fue mi error
suplica paga de amor.
Vemos a estos comediantes?
Qu tontos son los mortales!
OBERN
A un lado! El ruido de sos
va a despertar a Demetrio.
ROBN
La cortejarn los dos.
Qu incomparable funcin!
Pues no hay nada que me agrade
como un bufo disparate.

[Se apartan OBERN y ROBN.] Entran LISANDRO y HELENA.

LISANDRO
Por qu piensas que cortejo con desprecio?
Ni desdn ni burla se expresan con llanto.
Siempre que juro amor, lloro: juramentos
que han nacido as son firmes y honrados.
Cmo crees que lo que hago es despreciar
si lleva el sello de la autenticidad?
HELENA
Cada vez se muestran ms tus artimaas.
Si verdad mata a verdad, vil santidad!
Juraste amor a Hermia. Vas a dejarla?
Sopesa juramentos: peso no habr.
La balanza est igualada con tu voto
a Hermia y a m: los dos pesan poco.
LISNDRO
Actu sin juicio al jurarle mi amor.
HELENA
Como ahora, al dejarla, obras sin razn.
LISANDRO
Demetrio la ama, y no te ama a ti.
DEMETRIO [despertndose]
Oh, mi diosa Helena, ninfa sin igual!
Con qu podra tus ojos comparar?
El cristal es turbio. Ah, qu tentadoras
lucen las maduras guindas de tu boca!
Esa pura y cuajada nieve del Tauro
que orea el viento del Este, es un grajo
cuando t alzas la mano. Deja que bese
este regio blancor, aval de mi suerte!
HELENA
Qu afliccin! Qu infierno! Os habis propuesto
arremeter contra m por pasatiempo.
Si fuerais corteses, de buenas maneras,
no me agraviarais con tamaa ofensa.
Ya que as me odiis, odiarme no os basta,
que os burlis de m en spera alianza?
Si fuerais los hombres que parecis ser
nunca insultarais as a una mujer.
Prometis, juris, agrandis mis mritos,
cuando s que me odiis en alma y cuerpo.
Ambos sois rivales y amis a Hermia,
y rivalizis burlndoos de Helena.
Valiente proeza, varonil hazaa
arrancar el llanto de infeliz muchacha
con toda esta mofa! Ningn noble nimo
ofendera as a una virgen, torturando
su pobre paciencia por pasar el rato.
LISANDRO
Ya basta, Demetrio: no seas tan cruel,
pues amas a Hermia (sabes que lo s).
Yo aqu de buen grado, con el corazn,
de Hermia te entrego mi parte de amor.
Cdeme t a m tu parte de Helena,
a la que amar hasta que me muera.
HELENA
Nunca dos burlones ms tiempo perdieran.
DEMETRIO
Para ti toda tu Hermia, buen Lisandro:
si una vez la am, es amor pasado.
Mi amor fue con ella cual fugaz viajero,
y ahora ya por siempre con Helena ha vuelto
para ah quedarse.
LISANDRO
Helena, l miente!
DEMETRIO
No denigres la lealtad que t no entiendes:
es un riesgo que podra costarte caro.
Mrala, ah viene: tu amor ha llegado.

Entra HERMIA.

HERMIA
La noche, que al ojo su funcin le impide,
hace que el odo sea ms sensible;
as, aunque las sombras nieguen la visin,
premian al odo con doble audicin.
No es mi ojo, Lisandro, el que dio contigo,
sino que a t u voz me trajo el odo.
Mas, por qu tan rudamente me dejaste?
LISANDRO
Si amor me alejaba, por qu iba a quedarme?
HERMIA
Qu amor podra alejarte de mi lado?
LISANDRO
El amor que ahora empuja a Lisandro:
la bella Helena, que a la noche engalana
ms que todas las brillantes luminarias.
Por qu me has seguido? No te hace ver esto
que te dej por el odio que te tengo?
HERMIA
No es posible. T no dices lo que piensas.
HELENA
Conque en esta alianza tambin est ella!
Ahora ya entiendo el juego que llevan:
unidos los tres, mejor me atormentan.
Injuriosa Hermia, mujer ms que ingrata!
Con ellos conspiras, con ellos maquinas
para acosarme con tan zafia burla?
Todos los secretos que hemos compartido,
promesas de hermanas, horas que pasbamos
reprendiendo al tiempo presuroso
porque nos separaba... Todo eso se ha olvidado?
La amistad en la escuela, nuestro candor de nias?
Hermia, nosotras, como dos dioses artfices,
con nuestras agujas creamos una flor
sobre una misma muestra, sobre un mismo cojn
sentadas, cantando las dos en armona,
cual si manos, costados, voces y almas
fueran de un solo cuerpo. As crecimos juntas
como una doble guinda que parece separada,
pero que guarda unidad en su divisin:
dos hermosas frutas moldeadas sobre un tallo;
a la vista dos cuerpos, mas un solo corazn;
dos mitades iguales de un blasn,
mas de un solo ttulo y una sola cimera.
Vas a partir en dos nuestro viejo cario
unindote a hombres e hiriendo a tu amiga?
Eso no es de amiga, ni es de doncella.
Nuestro sexo, igual que yo, te lo reprobar,
aunque slo sea yo la que est herida.
HERMIA
Me asombra la pasin de tus palabras. Yo de ti no me burlo; ms bien t de m.
HELENA
No has mandado a Lisandro que me siga
en son de burla y que alabe mis ojos y mi cara?
Y no has hecho que Demetrio, tu otro amor,
que hace poco me trataba a puntapis,
me llame diosa, ninfa, nica, divina,
joya celestial? Por qu le dice eso
a la que odia? Y por qu Lisandro
reniega de tu amor, que le llenaba el alma,
y a m, vlgame!, me ofrece el suyo,
si no es porque t lo induces y consientes?
Y eso que no me veo favorecida,
colmada de amor o afortunada como t,
sino msera, amante mas no amada.
Lo que yo merezco es lstima, no desprecio.
HERMIA
No entiendo qu quieres decir.
HELENA
Eso! T persiste: finge seriedad;
haz muecas a mi espalda, guiaos
el ojo y, adelante con el juego!
Esta broma, bien llevada, pasar a las crnicas.
Si tuvirais compasin, lstima o respeto,
no harais de m el blanco de este ataque.
As que adis. En parte es culpa ma,
que pronto purgar mi ausencia o muerte.
LISANDRO
Espera, dulce Helena. Deja que te explique,
amor mo, alma y vida, bella Helena!
HELENA
Admirable!
HERMIA [a LISANDRO]
Mi amor, no te burles de ella.
DEMETRIO
Si no le convence, yo le obligar.
LISANDRO
Ni t vas a obligarme, ni ella a convencerme.
Ms que sus ruegos no podrn tus amenazas.
Te quiero, Helena; por mi vida que te quiero.
Te juro por la vida que por ti perdera
que dar el ments a quien diga lo contrario.
DEMETRIO [a HELENA]
Yo digo que te quiero ms que l.
LISANDRO
Entonces ven conmigo a demostrarlo.
DEMETRIO
Vamos, pronto.
HERMIA
Lisandro, adnde lleva todo esto?
LISANDRO
Sultame, gitana!
DEMETRIO
S, claro. Parece que se suelta.
Hace ademn de seguirme, pero no viene.
Si sers miedoso!
LISANDRO
Quita, gata, lapa! Sultame, engendro,
o te sacudir de m como a una vbora!
HERMIA
Por qu te pones tan grosero?
Por qu este cambio, amor mo?
LISANDRO
Amor tuyo? Aparta, negra zngara!
Quita, medicina vil, repugnante pcima!
HERMIA
Ests bromeando?
HELENA
S, claro, y t tambin.
LISANDRO
Demetrio, mantengo mi palabra.
DEMETRIO
Quisiera atarte a ella, al ver tu dbil
atadura. No me fo de tu palabra.
LISANDRO
Cmo! Quieres que le pegue, la hiera, la mate?
Por ms que la odie, no pienso hacerle dao.
HERMIA
Y qu dao podra ser mayor que el odio?
T odiarme? Por qu? Ay de m! Qu ocurre, amor?
No soy Hermia? T no eres Lisandro?
Tan bella soy como era antes. Anoche
me queras, y esta noche me has dejado.
Entonces (los dioses me valgan!), he de entender
que me has dejado de verdad?
LISANDRO
S, por mi vida, y no quera volver a verte.
Abandona la esperanza, las palabras,
toda duda. Ten por cierto y verdadero
que te odio (no hablo en broma) y que amo a Helena.
HERMIA
Ah, tramposa, oruga roedora, ladrona
de amores! Le has robado a mi Lisandro
el corazn al amparo de la noche?
HELENA
Eso est bien! No hay en ti recato,
pudor de doncella, ni pizca de sonrojo?
Quieres que mi dulce lengua te responda
con rabia? Quita, comediante, ttere!
HERMIA
Cmo ttere? Ah, se es tu juego!
Ya entiendo: lo que hace es comparar
nuestra estatura. Presume de alta,
y con su figura, su larga figura,
su talla, s, seor!, se lo ha conquistado.
Te tiene en tan alta estima
porque yo soy tan baja y menuda?
Cmo soy de baja, cucaa pintada, eh?
Cmo soy de baja? Pues no tanto
que las uas no me lleguen a tus ojos.
HELENA
Amigos, os lo ruego, aun que os burlis de m,
no dejis que me haga dao. Nunca tuve
mala lengua, ni soy una arpa.
Como buena mujer soy muy cobarde.
Que no me pegue. Acaso pensis
que, porque ella es algo ms baja,
yo puedo con ella.
HERMIA
Ms baja? Otra vez!
HELENA
Mi buena Hermia, no ests tan airada conmigo.
Siempre te he querido, Hermia; siempre
guard tus secretos, nunca te agravi,
salvo cuando, por amor a Demetrio,
le dije que huiras a este bosque.
l te sigui y por amor yo le segu,
pero l me echaba de su lado, amenazndome
con pegarme, darme de patadas y aun matarme.
Ahora, si me dejis marchar en paz,
volver a Atenas llevando mi locura
y ya no os seguir. Dejadme ir.
Ya veis lo simple y lo boba que soy.
HERMIA
Pues vete! Quin te lo impide?
HELENA
Mi torpe corazn, que aqu se queda.
HERMIA
Cmo! Con Lisandro?
HELENA
Con Demetrio.
LISANDRO
No temas, Helena; ella no te har dao.
DEMETRIO
Ningn dao, aunque t ests de su parte.
HELENA
Ah, cuando se irrita tiene la lengua afilada.
Cuando iba a la escuela era una vbora
y, aunque sea menuda, es una fiera.
MIA
Otra vez menuda? Slo baja y pequea?
Vais a tolerar que as me insulte?
Dejdmela a m.
LISANDRO
Aparta, enana!
Minscula, cuerpo atrofiado,
bellota, comino!
DEMETRIO
Qu obsequioso eres
en favor de quien desprecia tus servicios!
Djala en paz; no hables de Helena, ni te pongas
de su parte, pues, al ms leve gesto
de amor por ella, lo pagars.
LISANDRO
Ahora ya no me sujeta,
conque, si te atreves, sgueme y veremos
quin tiene ms derecho al amor de Helena.
DEMETRIO
Seguirte? A ti ir pegado.

Salen LISANDRO y DEMETRIO.

HERMIA
Seora, todo este alboroto es por ti.
No, no; no te vayas.
HELENA
De ti no me fo,
ni voy por ms tiempo a quedarme contigo.
Para pelear, tienes manos ms prestas,
mas, para escapar, son ms largas mis piernas.

[Sale.]

HERMIA
No s qu decir, y salgo perpleja.

Sale.
Se adelantan OBERN y ROBN.

OBERN
Ya ves tu descuido. Siempre te equivocas
o haces tus trastadas a propsito?
ROBN
Creme, Rey de las Sombras: fue un error.
No me dijiste que poda conocerle
porque iba vestido con ropa ateniense?
Entonces no hay culpa: en esta encomienda
s que unt los ojos a uno de Atenas.
Y me alegra mucho que saliera as,
pues ver sus trifulcas me ha hecho rer.
OBERN
Esos dos han ido a luchar en el bosque;
corre t, Robn, y nubla la noche:
el cielo estrellado recubre al momento
de niebla tan negra como el propio infierno
y extrava a esos rivales de tal modo
que no pueda el uno encontrarse al otro.
A veces adopta la voz de Lisandro
y acusa a Demetrio con injustos cargos;
reniega otras veces igual que Demetrio
y distancia a ambos hasta que entre el sueo,
remedo de muerte, con piernas de plomo
y alas de murcilago, y cierre sus ojos:
sobr e los de Lisandro exprime esta hierba,
cuyo jugo la virtud mgica encierra
de liberarlos de cualquier ilusin
y darles de nuevo la vista anterior.
En cuanto despierten, todas estas burlas
sern como un sueo o ilusin absurda.
Volvern a Atenas todos los amantes
y ya de por vida en unin constante.
Mientras de este asunto t ahora te encargas,
el nio robado yo pido a Titania:
del ojo hechizado que la ata al monstruo
voy a liberarla, y paz ser todo.
ROBN
Seor de las Hadas, hay que hacerlo presto:
el dragn de la noche ya parte el cielo
y veo que despunta el heraldo de Aurora,
cuando en legin los espritus retornan
a los cementerios. Almas condenadas
que yacen en ros y en encrucijadas
han salido hacia su lecho de gusanos:
por miedo a que el da mire sus pecados
ellos mismos de la luz siempre se exilian
y buscan asilo en la noche sombra.
OBERN
Espritus somos de distinto orden:
yo a la diosa del da le he hecho la corte
y, cual guardabosque, voy por la floresta
hasta que el portal del Oriente despierta
rojo en el ocano y, con luz radiante,
en oro convierte los verdosos mares.
Pero t no te retrases, date prisa,
que podemos hacer esto antes del da.

[Sale.]

ROBN
Para ac, y para all,
los llevar all y ac:
yo asusto en campo y ciudad;
llvalos, duende, ac y all.
Aqu viene uno.

Entra LISANDRO.

LISANDRO
Dnde ests, bravo Demetrio? Habla ya!
ROBN
Aqu, infame, con mi espada. Dnde ests?
LISANDRO
Me desquitar.
ROBN
Ven conmigo entonces a un terreno llano.

[Sale LISANDRO]
Entra DEMETRIO.

DEMETRIO
Lisandro, responde!
Fugitivo, cobarde! Te has escapado?
Habla! En dnde te ocultas? Tras un rbol?
ROBN
Cobarde! Te ufanas ante las estrellas?
Le dices al bosque que quieres pelea
pero huyes de m? Ven, gallina, nio!
Te dar de azotes. Su honra ha perdido
quien te saque la espada.
DEMETRIO
Ests ah?
ROBN
T sigue mi voz. No luchemos aqu.

Salen.
[Entra LISANDRO.]

LISANDRO
Se me adelanta y me sigue retando.
Cuando llego al sitio, l ya se ha marchado.
El ruin tiene el pie ms veloz que el mo:
le sigo de prisa, pero l ya ha huido
dejndome en senda spera y sombra.
Voy a descansar. - Ven ya, gentil da,
pues, en cuanto asome tu luz cenicienta,
hallar a Demetrio y vengar su ofensa.

Se acuesta y [duerme.]
Entran ROBN y DEMETRIO.

ROBN
Jo, jo, jo! Cobarde! Es que no me ves?
DEMETRIO
Si te atreves, hazme frente, pues s bien
que huyes de m, y de sitio cambias,
cedes y no osas mirarme a la cara.
Dnde ests ahora?
ROBN
Aqu estoy, ven ya.
DEMETRIO
As que te burlas. Lo vas a pagar
si te veo la cara cuando venga el da.
Ahora djame: el cansancio me obliga
a tender mi cuerpo en la fra tierra.
A la luz del sol haz que no te pierda.

[Se acuesta y duerme.]


Entra HELENA.

HELENA
Ah, noche sin fin, noche de fatigas!
Acrtate, y luzca el gozo de Oriente,
que yo vuelva a Atenas sin la compaa
de quienes mi humilde persona aborrecen.
Y el sueo, que a veces duerme nuestras penas,
de m misma un rato liberarme quiera.

[Se acuesta y] duerme.

ROBN
Slo tres? Que alguien ms venga!
Cuatro hacen dos parejas.
Viene otra y con enfado:
es Cupido mal muchacho
si las irrita en tal grado.

Entra HERMIA.

HERMIA
Nunca me he cansado, ni he sufrido as;
de roco cubierta, la ropa araada.
No puedo arrastrarme, no puedo seguir.
Mis piernas no hacen lo que se les manda.
Voy a descansar hasta que amanezca.
El cielo asista a Lisandro en la pelea!

[Se acuesta y duerme.]

ROBN
Sobre el suelo
duerme quieto.
A tus ojos
proporciono,
dulce amante, curacin.

[Aplica el jugo a los ojos de LISANDRO.]

Gozars
al despertar
cuando veas
que est cerca
la que siempre fue tu amor.
Y el conocido proverbio
Da lo suyo a cada dueo
lo comprobars despierto:
Cada Juana con su Juan,
y nada ir mal.
Volver la yegua al amo, y todos en paz.

[Sale.] Los amantes quedan en escena, dormidos.

IV.i Entra [TITANIA], reina de las hadas, con FONDN y las hadas, y OBERN por detrs.

TITANIA
Ven, sobre este lecho de flores reposa,
mientras te acaricio las tiernas mejillas,
te cubro la lisa cabeza de rosas
y beso tus grandes orejas, tan lindas.
FONDN
Dnde est Flordeguisante?
FLORDEGUISANTE
Presente.
FONDN
Rascadme la cabeza, Flordeguisante. Dnde est M adame Telaraa?
TELARAA
Presente.
FONDN
Madame Telaraa, mi buena madame, empuad las armas y matadme un abejorro de patas rojas sobre lo
alto de un cardo. Ah, madame! Y traedme su bolsa de miel. No os molestis demasiado al hacerlo;
aunque, mi buena madame, cuidad de que la bolsa no reviente. No me agradara veros toda empapada de
miel, madame. Dnde est Madame Mostaza?
MOSTAZA
Presente.
FONDN
Venga esa mano, Madame Mostaza. Sin reverencias, madame, os lo ruego.
MOSTAZA
Qu deseis?
FONDN
Nada, mi buena madame: que ayudis a Doa Flordeguisante a rascarme. Tendr que ir al barbero,
madame; creo que tengo la cara muy peluda. Soy un burro tan delicado que si me hace cosquillas el pelo,
tengo que rascarme.
TITANIA
Mi dulce amor, quieres or msica?
FONDN
Para la msica tengo bastante buen odo. Que traigan el cencerro y la carraca!
TITANIA
O di, mi amor, qu manjar deseas comer.
FONDN
Pues una buen montn de forraje. Podra masticar avena seca. La verdad es que me apetece un buen haz
de alfalfa. Buena alfalfa, rica alfalfa; no tiene igual.
TITANIA
Tengo un hada muy audaz que va a traerte de las nueces frescas que guarda la ardilla.
FONDN
Prefiero uno o dos puados de guisantes secos. Pero, os lo ruego, que ninguna de vosotras me moleste.
Me ha entrado un deseo insociable de dormir.
TITANIA
Pues duerme, y con mis brazos voy a rodearte.
Hadas, partid, y marchad por todos lados.

[Salen las hadas.]

As es como la dulce madreselva se abraza


suave a la enredadera; as la hiedra
se enrosca en los speros dedos de los olmos.
Ah, cunto te amo! Cmo te idolatro!

[Se duermen.]
Entra ROBN.

OBERN [adelantndose]
Bienvenido, Robn. Ves el espectculo?
Su enamoramiento empieza a darme lstima.
Cuando hace poco la vi tras la arboleda
buscando flores para este horrible idiota,
la reprend y reimos, pues le haba
coronado esas sienes tan peludas
de guirnalda fresca y olorosa,
y el roco que destella en los renuevos
como perlas redondas y radiantes
se alojaba en los lindos ojos de las flores
cual lgrimas que lloran su vergenza.
Cuando la hube regaado a mi placer
y ella mansamente me rog indulgencia,
le ped el nio robado; me lo dio
al instante y mand que su hada lo llevase
a mi floresta, en el Pas de las Hadas.
Ahora que por fin tengo al nio, voy
a deshacer el maleficio de sus ojos.
Y, buen Robn, al rstico ateniense
qutale la cabeza que le has puesto,
de modo que, cuando despierte con los otros,
puedan todos regresar a Atenas
creyendo que los incidentes de esta noche
slo fueron turbaciones de un mal sueo.
Pero antes voy a liberar al Hada Reina.

[Aplica una hierba a los ojos de TITANIA.]

La que has sido vuelve a ser;


como has visto vuelve a ver.
La flor de Diana es fuerte
y a la de Cupido vence.
Y ahora despierta, Titania, mi reina!
TITANIA
Ah, mi Obern, he vivido una quimera!
So que estaba enamorada de un asno.
OBERN
Ah est tu amor.
TITANIA
Ah! Qu habr pasado?
Ahora me horroriza su semblante.
OBERN
Silencio. Robn, quita esa cabeza.
Titania, suene una msica que envuelva
a estos cinco en el sueo ms profundo. Comment: Los cinco son Fondn y las
TITANIA dos parejas de amantes.
Msica, una msica que hechice el sueo!
ROBN
Al despertar, mira con tus ojos necios. Comment: Dirigido a Fondn mientras
OBERN cumple la orden de Obern de quitarle
Msica ya! - Mi reina, tu mano, y mece o hacerle desaparecer su cabeza de asno.
este suelo en que reposan los durmientes.
Con nuestro amor ya renovado, maana
t y yo bailaremos en solemne danza
en las bodas de Teseo, a medianoche,
por llenarlas de perpetuas bendiciones.
Y estas dos parejas, junto con Teseo,
se desposarn con grande festejo.
ROBN
Rey Obern, presta odos:
es la alondra con sus trinos.
OBERN
Sigamos, pues, de las sombras
la salida silenciosa.
Antes que la luna pueda,
circundaremos la Tierra.
TITANIA
Ven, esposo, y en el aire
dime por qu entre mortales
fui encontrada durmiendo
esta noche sobre el suelo.
Salen [TITANIA, OBERN y ROBN]. Suenan trompas. Entran TESEO y su squito,
HIPLITA y EGEO.

TESEO
Que vaya uno a buscar al guardabosque!
Tras haber cumplido con las fiestas
y, como el da ha iniciado ya su avance,
mi amor ha de or la msica de mis perros.
Soltadlos en el valle del oeste! Desatadlos!
Daos prisa, y buscad al guardabosque!

[Sale un sirviente.]

Mi bella reina, subiremos a lo alto del monte


a escuchar la agitada meloda
de los perros y su eco entremezclados.
HIPLITA
Estuve una vez con Hrcules y Cadmo,
que cazaban osos con perros de Esparta
en un bosque de Creta. Jams haba odo
ladridos tan bravos, pues, con la arboleda,
el cielo, las fuentes y todo el lugar
parecan una jaura. No haba odo nunca
tan grata disonancia, estruendo tan dulce.
TESEO
Mis perros son todos de raza espartana:
leonados, de labio carnoso y orejas colgantes
que barren el roco; patizambos
y papudos como toros de Tesalia;
en la caza lentos, mas armnicos ladrando,
cual campanas. Jaura tan melodiosa
no fue nunca jaleada, ni recibida con trompas
en Creta, Esparta o Tesalia. T misma
podrs juzgarlo. Pero, alto. Qu ninfas son stas?
EGEO
Seor, la que aqu duerme es mi hija,
y ste es Lisandro; ste, Demetrio;
sta, Helena, la hija de Ndar.
Me asombra verlos aqu a todos juntos.
TESEO
Seguramente madrugaron por cumplir
con las fiestas de mayo y, sabiendo mi intencin,
acudieron para honrar la ceremonia.
Pero dime, Egeo. No es hoy el da
en que Herrnia ha de decir a quin prefiere?
EGEO
S, mi seor.
TESEO
Mandad que los despierten con las trompas!

[Sale un sirviente.]
Una voz dentro. Suenan las trompas. Se sobresaltan todos [los amantes].

Buenos das, amigos. San Valentn ya pas. Comment: Se crea que las aves
Se emparejan ahora estas aves del bosque ?. escogan pareja en el da de San Valentn
(14 de febrero).
[Los amantes se arrodillan.]
LISANDRO
Perdnanos, mi seor.
TESEO
Levantaos todos, os lo ruego.
S que vosotros dos sois enemigos.
De dnde viene al mundo esta concordia,
que el odio queda libre de recelos
y duerme con el odio sin temer hostilidad?
LISANDRO
Seor, responder aturdido,
medio en sueos, medio en vela, mas te juro
que no s de verdad cmo estoy aqu.
Me parece (no quiero faltar a la verdad)
que, tal como recuerdo... S, eso es:
yo vine aqu con Hermia. Pensbamos
salir de Atenas, ir donde pudiramos,
fuera del alcance de las leyes...
EGEO
Basta, basta! - Seor, habis odo bastante.
Exijo la ley, la ley sobre su cabeza!
Se habran escapado. S, Demetrio:
te habran engaado a ti y a m;
a ti, burlndote la esposa; a m el permiso,
mi consentimiento para que sea tu esposa.
DEMETRIO
Mi seor, Helena me habl de su fuga,
de su intencin de venir a este bosque,
y yo, en mi furia, los segu hasta aqu,
y a m por amor me sigui la hermosa Helena.
Mas, seor, ignoro por qu poder
(pues algn poder ha sido) mi amor a Hermia,
derretido como nieve, me parece ahora
el recuerdo de algn vano juguete
que me hubiera fascinado en la niez.
Toda la devocin y la fuerza de mi pecho,
el centro y la dicha de mis ojos
es slo Helena. A ella, mi seor,
yo estaba prometido antes de ver a Hermia,
pero, como un enfermo, aborrec este manjar.
Ya repuesto, el gusto he recobrado
y ahora la deseo, la anso, la amo
y voy a serle fiel eternamente.
TESEO
Queridos amantes, el encuentro es afortunado.
Despus continuaris con vuestra historia.
Egeo, tengo que impedir tu voluntad,
pues muy pronto, en el templo, ambas parejas
se unirn conjuntamente con nosotros.
Como ya la maana est avanzada,
nuestra caza debe suspenderse.
Volvamos a Atenas. Tres parejas son;
gozaremos de una gran celebracin.
Vamos, Hiplita.

Salen TESEO, [HIPLITA, EGEO] y acompaamiento.


DEMETRIO
Todo parece menudo y borroso,
cual lejanas montaas que semejan nubes.
HERMIA
Y yo todo lo veo desenfocado,
cuando todo nos parece doble.
HELENA
Yo tambin. Y Demetrio es como una joya
que he encontrado: es mo y no lo es.
DEMETRIO
Estis seguros de que estamos despiertos?
Para m es como si estuviramos durmiendo,
y soando. Creis que el duque ha estado aqu
y nos ha mandado seguirle?
HERMIA
S, y tambin mi padre.
HELENA
Y tambin Hiplita.
LISANDRO
Nos ha dicho que le sigamos al templo.
DEMETRIO
Entonces estamos despiertos. Sigmosle
y de camino contmosle la historia.

Salen los amantes.


FONDN se despierta.

FONDN
Cuando me toque, avisadme, que declamar. Lo que sigue es Bellsimo Pramo. [Bostezando] Aaah! -
Y Membrillo? Y Flauta el remiendafuelles? Y Morros el calderero? Y Hambrn? Dios me asista!
Se escabullen dejndome aqu! - He tenido una visin asombrosa. He tenido un sueo, y no hay ingenio
h umano que diga qu sueo. Quedar como un burro quien pretenda explicarlo. So que era... No hay
quien lo cuente. So que era... que tena... Quedar como un payaso quien se proponga decir lo que
so. No hay ojo que oyera, ni odo que viera, ni mano que palpe, ni lengua que entienda, ni alma que
relate el sueo que he tenido. De este sueo har que Membrillo escriba una balada. Se llamar El sueo
de Fondn, porque no tiene fondo. Y yo la cantar ante el duque, al foral de la obra. O tal vez, para que
quede ms bonita, la cantar cuando muera Tisbe.

Sale.

IV. ii Entran MEMBRILLO, FLAUTA, MORROS y HAMBRN.

MEMBRILLO
Habis preguntado en casa de Fondn? Ha vuelto ya?
HAMBRN
No hay rastro de l. Est transportado.
FLAUTA
Si no aparece, adis comedia. No se podr hacer, verdad?
MEMBRILLO
Ser imposible. Si no es l, no hay otro en Atenas que sepa hacer de Pramo.
FLAUTA
No: l es el ms listo de todos los artesanos de Atenas.
MEMBRILLO
S, y el que tiene ms presencia. Y para voz dulce, no tiene parragn.
FLAUTA
Se dice parangn. El parragn (Dios te valga!) es el chisme del platero.

Entra AJUSTE, el ebanista.

AJUSTE
Amigos, el duque ha salido del templo, y se han casado otros dos o tres caballeros y damas. Si se hubiera
celebrado la funcin, nos ponamos las botas.
FLAUTA
Ah, mi gran Fondn! Pierde un retiro de seis centavos diarios de por vida: seguro que sala a seis centavos
diarios. El duque le habra asignado los seis centavos por hacer de Pramo o, si no, que me zurzan. Los
habra merecido: seis centavos al da por hacer de Pramo, o nada.

Entra FONDN.

FONDN
Dnde estn los mozos? Dnde estis, compadres?
MEMBRILLO
Fondn! Ah, maysculo da! Feliz momento!
FONDN
Amigos, hablar de maravillas. Pero no me preguntis cules, que, si os las cuento, dejo de ser ateniense.
Os lo contar todo tal como ocurri.
MEMBRILLO
Vamos, habla, buen Fondn.
FONDN
Yo, ni palabra. Lo nico que os dir es que el duque ya ha comido. Preparad los vestidos, buen cordn
para las barbas, cintas nuevas para el calzado, reunos en el palacio y que cada cual repase su papel,
porque, en dos palabras, nuestra obra est aceptada. Por lo que pueda pasar, que Tisbe lleve la ropa
limpia y el que haga de len no se corte las uas, pues tienen que asomar bien para ser garras. Y, mis
queridos actores, no comis cebollas ni ajos, pues tenemos que echar buen aliento, y as dirn que es una
buena comedia. No ms palabras. Vamos, en marcha!

Salen.

V.i Entran TESEO, HIPLITA, FILSTRATO, nobles [y acompaamiento].

HIPLITA
La historia de estos amantes, Teseo, es asombrosa.
TESEO
Ms asombrosa que cierta. Yo nunca he credo
en historias de hadas ni en cuentos quimricos.
Amantes y locos tienen mente tan febril
y fantasa tan creadora que conciben
mucho ms de lo que entiende la razn.
El luntico, el amante y el poeta
estn hechos por entero de imaginacin.
El loco ve ms diablos de los que llenan
el infierno. El amante, igual de alienado,
ve la belleza de Helena en la cara de una zngara.
El ojo del poeta, en divino frenes,
mira del cielo a la tierra, de la tierra al cielo
y, mientras su imaginacin va dando cuerpo
a objetos desconocidos, su pluma
los convierte en formas y da a la nada impalpable
un nombre y un espacio de existencia.
La viva imaginacin acta de tal suerte
que, si llega a concebir alguna dicha,
cree en un inspirador para esa dicha;
o, de noche, si imagina algo espantoso,
es fcil que tome arbusto por oso.
HIPLITA
Mas los sucesos de la noche as contados
y sus almas a la vez transfiguradas
atestiguan algo ms que fantasas
y componen un todo consistente,
por extrao y asombroso que parezca.

Entran los amantes: LISANDRO, DEMETRIO, HERMIA y HELENA.

TESEO
Aqu vienen los amantes, llenos de jbilo.
Que la dicha, amigos mos, y el amor perdurable
estn siempre en vuestro corazn!
LISANDRO
Y a ti te aguarde ms dicha
en tus augustos paseos, mesa y lecho!
TESEO
Y ahora, qu mascaradas o danzas
distraern las tres horas eternas
que separan el cenar del acostarse?
Dnde est nuestro maestro de festejos?
Qu fiestas se han preparado? No hay comedia
que alivie la agona de una hora interminable?
Llamad a Filstrato.
FILSTRATO
Aqu estoy, gran Teseo.
TESEO
Qu pasatiempo le reservas a la noche?
Qu mascarada, qu msica? Qu entretenimiento
burlar las lentas horas?
FILSTRATO
Aqu est el repertorio de espectculos.
Elige, mi seor, el que prefieras.
TESEO
La batalla con los centauros, cantada
al arpa por un eunuco de Atenas.
No, esto no. Ya se lo cont a mi amada
para honrar a mi pariente Hrcules.
La orga de las bacantes, que, en su rapto
y ebriedad, desgarraron al cantor de Tracia.
Esta pieza es vieja: se represent
a mi triunfante regreso de Tebas.
Las nueve musas llorando la muerte
del Saber, que acaba de morir en la pobreza.
sta es una stira mordaz y acusadora,
impropia para una ceremonia nupcial. -
La pesada y breve obra del joven Pramo
y su amada Tisbe; comedia muy trgica.
Comedia trgica? Pesada y breve?
Es como hielo caliente o nieve clida.
Cmo puede concordar esta discordia?
FILSTRATO
Seor, la obra tiene unas diez palabras,
lo ms breve que yo he visto en una obra.
Pero esas diez palabras, mi seor, estn de ms,
y por eso es pesada, pues en toda esta obra
no hay palabra a derechas ni actor capaz.
Trgica s que lo es, mi seor,
porque en ella Pramo se mata.
Confieso que durante un ensayo
me hicieron llorar; un llanto tan cmico
como nunca arrancaron las risas.
TESEO
Quines son los actores?
FILSTRATO
Laborantes atenienses de manos callosas
que nunca han trabajado con la mente,
mas que ahora fatigan su inexperta memoria
y ofrecen en tus nupcias esta pieza.
TESEO
Y yo quiero orla.
FILSTRATO
No, mi seor, eso no es para ti.
Yo la he odo entera y no tiene
ningn inters, te digo que ninguno,
a no ser que te diviertan sus desvelos
por servirte: sus esfuerzos de memoria,
mprobos y crueles.
TESEO
Quiero or la obra,
pues no hay nada que sea incorrecto
si lo ofrecen la lealtad y la buena fe.
Hacedlos pasar. Seoras, tomad asiento.

[Sale FILSTRATO.]

HIPLITA
No quiero ver agobiada a la humildad,
ni que sufra la lealtad por dar servicio.
TESEO
No vers nada de eso, amada ma.
HIPLITA
Ha dicho que no valen para hacerlo.
TESEO
Ms bondad mostraremos dando las gracias por nada.
Nos distraer tomar a bien lo que hacen mal
y, si fracasa la humilde lealtad, lo generoso
es valorar el esfuerzo, no el efecto.
Dondequiera que he ido, grandes sabios
me acogan con discursos preparados:
los he visto temblar, palidecer,
detenerse en medio de sus frases,
ahogar de miedo sus palabras ensayadas,
para, al final, quedar sin habla
y no darme la bienvenida. Creme, mi amor:
escuch su bienvenida en su silencio
y su muestra temblorosa de lealtad
me deca tanto como la fluida palabra
de la elocuencia impertinente y atrevida.
El amor y la callada sencillez
si hablan menos dicen ms, a mi entender.

[Entra FILSTRATO.]

FILSTRATO
Con la venia, el faraute ya est a punto.
TESEO
Hazle pasar.

[Toque de clarines.]
Entra [MEMBRILLO caracterizado de] FARAUTE.

MEMBRILLO/FARAUTE
Si ofendemos, es nuestra finalidad.
Que creis que no queremos agraviaros
sino por bien. Mostrar nuestra habilidad:
se es el nico fin de nuestro nimo.
Por tanto, venimos, pero no venimos.
Porque queremos adrede vuestra ofensa
vamos a actuar. Por dar regocijo
no estamos aqu. Para daros pena
ya estn los actores, y con su papel
muy pronto sabris lo que hay que saber.
TESEO
ste pierde muchos puntos.
LISNDRO
Cabalga en su prlogo como si fuera un potro salvaje: no sabe pararse. Mi seor, la moraleja es que no
basta con hablar: hay que hablar a derechas.
HIPLITA
Cierto. Ha tocado su prlogo como un nio su flauta: aunque la hace sonar, no la domina.
TESEO
Sus palabras parecan una cadena enredada: toda entera, pero en desorden. Quin sigue ahora?

Entran [FONDN caracterizado de] PRAMO, [FLAUTA d e] TISBE, [MORROS d e]


MURO, [HAMBRN de] LUZ DE LUNA y [AJUSTE d e] LEEN.

MEMBRILLO/FARAUTE
Seores, si os preguntis qu va a ocurrir,
a la luz ha de sacarlo la verdad.
Pramo es el hombre que tenis aqu
y esta bella dama su Tisbe ser.
Y aqu, el de la argamasa, har de Muro,
de cruel Muro que separa a los amantes,
pues los pobres han de hablarse con apuros
por un agujero; que a nadie le extrae.
Y aqu, el de la lmpara, perro y espino,
ser Luz de Luna, pues Pramo y Tisbe
bajo luz de luna, en la tumba de Nino,
penando de amores deciden reunirse.
Y aqu este Len, bestia aterradora,
cuando la fiel Tisbe se acerca a la tumba,
la asusta de muerte, y la pone en fuga,
tanto que en la huida se le cae el manto,
que mancha el Len con fauces sangrientas.
Pronto llega Pramo, el joven galano,
y el manto de Tisbe desgarrado encuentra.
Entonces su puo empua el pual
y, pronto de espritu, espeta su pecho;
y Tisbe, que espera tras un matorral,
le quita el acero y se mata. El resto,
Len, Luz de Luna, Muro y los amantes
van a presentarlo sin que nada falte.

Salen todos menos MORROS [y FONDN].

TESEO
Hablar el len?
DEMETRIO
No sera raro, seor: si habla tanto asno, bien puede hablar l.
MORROS/MURO
Aqu, en esta obra, acontecer
que yo, Morros, un muro voy a encarnar.
Imaginad que este muro que os sugiero
tiene una abertura, una grieta, un hueco
por el cual nuest ros amantes Tisbe y Pramo
a veces musitan con grande sigilo.
Revoque, argamasa y piedra confirman
que yo soy el muro; eso est a la vista.
Y aqu veis el hueco, derecha e izquierda;
por l los medrosos amantes conversan.
TESEO
Puede hablar mejor la argamasa?
DEMETRIO
Seor, es el tabique ms lcido que he odo.
TESEO
Pramo se acerca al muro. Silencio!
FONDN/PRAMO
Oh, noche enlutada! Oh, noche severa!
Noche que eres siempre cuando no es de da!
Qu noche, qu noche de dolor y pena!
Temo que mi Tisbe su promesa olvida!
Y t, oh, mi muro! Oh, muro querido!
Separas mi tierra de la de mi Tisbe!
T, muro, mi muro! Oh, muro querido!
Mustrame la grieta por la que yo mire!

[MORROS hace una uve con los dedos.]

Gracias, gentil muro. Jpiter te guarde!


Mas, qu es lo que veo? A Tisbe no hallo.
Oh, malvado muro! Feliz no me haces.
Malditas tus piedras, pues me han engaado!
TESEO
El muro, como es sensible, debera replicar.
FONDN
La verdad es que no, seor. Me han engaado es el pie para Tisbe. Ella entra ahora y yo tengo que
verla por el agujero. Veris que sucede tal como os lo he contado. Aqu viene.

Entra [FLAUTA/]TISBE.

FLAUTA/TISBE
Oh, t, muro! Bien has odo mis quejas,
pues a mi Pramo de m has separado.
Mis labios de guinda han besado tus piedras,
piedras que se mezclan con pelo y con barro. Comment: Los materiales que podan
FONDN/PIRAMO componer la argamasa.
Veo una voz. Ahora voy al agujero
para orle, si puedo, a Tisbe la cara. Tisbe!
FLAUTA/TISBE
Mi amor! Pues eres mi amor. No es cierto?
FONDN/PRAMO
Piensa lo que quieras: soy tu amor del alma
y, como Limandro, fiel te ser siempre.
FLAUTA/TISBE
Y yo, como Helena, fiel hasta la muerte.
FONDN/PRAMO
Cfalo a su Procris nunca fue tan fiel.
FLAUTA/TISBE
Cual Cfalo a Procris, yo fiel te ser.
FONDN/PRAMO
Por el hueco del vil muro dame un beso!
FLAUTA/TISBE
No beso tus labios, sino slo el hueco.
FONDN/PRAMO
Puedes verme pronto en la tumba de Nino?
FLAUTA/TISBE
Est viva o muerta, voy all ahora mismo.

[Salen FONDN y FLAUTA.]

MORROS/MURO
As es como Muro su papel termina
y, ya terminado, Muro se retira.

Sale.

TESEO
Cay el muro que separaba a los vecinos.
DEMETRIO
Tena que suceder, seor: las paredes se empean en or sin dar aviso.
HIPLITA
Esto es lo ms tonto que he odo en mi vida.
TESEO
Los mejores actores no son ms que sombras, y los peores no son tan malos si se ayudan de la imagina-
cin.
HIPLITA
Ser tu imaginacin, y no la suya.
TESEO
Si no los imaginamos peor que ellos a s mismos, pasarn por excelentes. Aqu vienen dos nobles bestias:
un hombre y un len.

Entran [AJUSTE/]LEN y [HAMBRN/]LUZ DE LUNA.

AJUSTE/LEN
Gentiles damas, si vuestro pecho teme
al menudo ratoncito que se arrastra,
quiz aqu y ahora se estremezca y tiemble
cuando oigis rugir a Len en su rabia.
Pues sabed que yo, Ajuste el ebanista, s
oy un cruel len, y no una leoncita,
y si yo entro ahora feroz y violento
en este lugar, vivir no merezco.
TESEO
Una bestia plcida y de buena conciencia.
DEMETRIO
Seor, el ms bestia que he visto en mi vida.
LISANDRO
Este len tiene el valor de un zorro.
TESEO
Cierto, y la prudencia de un ganso.
DEMETRIO
No, mi seor, pues su valor no le gana a su prudencia, y el zorro s le gana al ganso.
TESEO
Su prudencia no le gana a su valor, de eso estoy seguro, pues el ganso no le gana al zorro. Ya basta. Que
decida su prudencia, y oigamos a la luna.
HAMBRN/LUZ DE LUNA
Esta lmpara es la luna con sus cuernos.
DEMETRIO
Debera llevar los cuernos en la cabeza.
TESEO
No est muy creciente, y los cuernos no se ven en el crculo. Comment: Como su nombre indica,
HAMBRN/LUZ DE LUNA Hambrn es flaco.
Esta lmpara es la luna con sus cuernos,
y el que esto recita encarna a la luna.
TESEO
se es el mayor error de todos: l deba estar metido en la lmpara. Si no, cmo puede ser la lun a?
DEMETRIO
No se atreve a meterse por el fuego: est que arde.
HIPLITA
Estoy cansada de esta luna. Ojal cambiara!
TESEO
A juzgar por sus pocas luces, parece que est en menguante. Mientras, por cortesa y buen juicio
debemos esperar.
LISANDRO
Contina, Luna.
HAMBRN/LUZ DE LUNA
Yo slo os digo que quiero deciros que esta lmpara es la luz de la luna, que yo soy la luna, que este
espino es mi espino, y este perro, mi perro.
DEMETRIO
Pues todos deban estar dentro de la lmpara, que en la luna estn todos. Mas silencio; aqu viene Tisbe.

Entra [FLAUTA/]TISBE.

FLAUTA/TISBE
sta es la tumba de Nino. Y mi amado?

Ruge [AJUSTE/]LEN.

AJUSTE/LEN
Grrf

Huye [FLAUTA/]TISBE [y se le cae el manto].


DEMETRIO
As se ruge, Len!
TESEO
As se corre, Tisbe!
HIPLITA
As se brilla, Luna! En verdad, la luna brilla con garbo.

[LEN ataca el manto.]

TESEO
Buen zamarreo, Len!

Entra [FONDN/]PRAMO.

DEMETRIO
En esto llega Pramo.

[Sale LEN.]

LISANDRO
Y al fin se va el len.
FONDN/PRAMO
Gracias, mi luna, por tus rayos de sol;
gracias, gentil luna, por tanto brillar,
pues con tu perfecto y febeo fulgor
a mi fiel amada confo en divisar.
Aguarda! Ah, tormento!
Pobre caballero,
mira qu terrible escena!
Ojos, lo veis bien?
Cmo puede ser?
Ah, mi paloma, mi prenda!
Tu ptimo manto,
de sangre manchado?
Venid a m, Furias crueles!
Venid, venid, Parcas!
Cortad hilo y trama!
Venced, aplastad, dad muerte!
TESEO
Este lamento y la muerte de un amigo querido son como para ponerle a uno triste.
HIPLITA
Pues por mi alma, que a m me da pena.
FONDN/PRAMO
Por qu creaste al len, naturaleza,
a este vil len que desflor a mi amada,
que es -no, no, que fue- la flor ms bella
que am, vivi, goz y ri alborozada?
Ven, llanto, devasta!
Y t ven, espada,
a herir el pecho de Pramo:
la tetilla izquierda,
donde el alma alienta.
As muero, as expiro.
Muerto estoy ahora;
mi ser me abandona:
mi alma ha subido al cielo.
Lengua, pierde vista;
Luna, haz tu huida.

[Sale HAMBRN.]

La muerte me he dado y muero.


DEMIETRIO
Con ese dado ste ha salido un as.
LISANDRO
Un as, no, hombre, que muerto no es nada.
TESEO
Con la ayuda del mdico podra mejorar y ser un asno.
HIPLITA
Cmo es que se ha ido Luz de Luna antes que vuelva Tisbe para hallar a su amado?
TESEO
Le hallar con la luz de las estrellas.

Entra [FLAUTA/]TISBE.

Aqu viene, y con su lamento acaba la obra.


HIPLITA
No creo que deba hacerlo muy largo con un Pramo as. Espero que sea breve.
DEMETRIO
Una mota inclinar la balanza sobre si es mejor Pramo o Tisbe: l de hombre (Dios nos valga!) o ella de
mujer (Dios nos bendiga!).
LISANDRO
Ya le ha encontrado con sus dulces ojos.
DEMETRIO
Y se lamenta como sigue...
FLAUTA/TISBE
Durmiendo, mi amor?
Ah! Muerto, mi sol?
Oh, ponte en pie, dulce Pramo!
Habla, habla! Mudo?
Muerto? Un sepulcro
cubrir tus ojos lindos.
Tu boca de nardo,
tu nariz de guinda
y tu faz de crisantemo
te han dejado ya.
Amantes, llorad
sus ojos de verde puerro.
Que las Tres Hermanas Comment: Las Parcas, a las que antes
vengan preparadas invoc Fondn/Pramo.
con manos de blanca leche.
Baadlas en sangre,
puesto que cortasteis
su hilo de seda tenue.
No hables, mi lengua.
La espada me hiera
y me empape el corazn.
Adis, mis amigos,
que Tisbe ha cado.
Adis, pues, adis, adis.
TESEO
Los vivos, Luz de Luna y Len, enterrarn a los muertos.
DEMETRIO
S, y Muro tambin.

[Se levantan FONDN y FLAUTA.]

FONDN
La verdad es que no, pues cay el muro que separaba a los padres. Queris ver el eplogo u or bailar
una bergamasca a dos de los nuestros?
TESEO
No haya eplogo, os lo ruego, pues la obra no requiere excusa. No os excusis, que, si mueren los actores,
no hay por qu acusarlos. Vaya, si el que la escribi hubiera hecho de Pramo y se hubiera ahorcado con
la liga de Tisbe, habra sido una hermosa tragedia. Y a decir verdad, lo es, y muy bien representada. En
fin, venga vuestra bergamasca y dejad en paz el epilogo.

[Bailan y salen los cmicos. ]

Medianoche ha sonado con lengua de hierro.


Acostaos, amantes: es la hora de las hadas.
Por la maana, lo sospecho, dormiremos
todo lo que hemos velado en esta noche.
Esta tosca funcin ha burlado
el paso lento de la noche. Acostmonos, amigos.
Celebraremos las bodas quince das
con fiestas nocturnas y nueva alegra.

Salen.
Entra ROBN.

ROBN
Ya ruge hambriento el len
y a la luna alla el lobo,
mientras ronca el labrador
tras su quehacer fatigoso.
Ya slo arden las brasas,
mientras chilla la lechuza,
recordando la mortaja
al que yace con angustia.
De la noche ya es la hora
en que todos los espectros
han salido de la fosa
y rondan los cementerios.
Y a los elfos, que rehuimos,
junto a Hcate y su escolta,
la luz del sol y seguimos
igual que un sueo a las sombras,
nos da gozo. Ni un ratn
profanar esta mansin.
Con esta escoba me han dicho
que barra el suelo bien limpio. Comment: A Robn se le representaba
con una escoba en la mano.

Entran [OBERN y TITANIA], rey y reina de las hadas, con todo su squito.

OBERN
Vuestras tenues luces ardan
junto al fuego mortecino.
Todo elfo y toda hada
brinque como pajarillo.
Ahora conmigo cantad
y con grcil pie bailad.
TITANIA
Ensayad vuestra tonada:
un trino en cada palabra.
De la mano, pues, cantad
y bendecid el lugar.

Cancin [y danza ].

OBERN
Hasta el da, cada hada
bulla por toda la casa.
Iremos al mejor tlamo
y, as que lo bendigamos,
los hijos que all se engendren
sern felices por siempre.
Las tres parejas darn
a su amor fidelidad,
y sin tacha o impureza
nacer su descendencia.
Ni mancha, labio partido,
ni marca o lunar maligno
que en las criaturas ofenden
afearn a su progenie.
Con el roco consagradas,
marchen ya todas las hadas
y den a cada aposento
la bendicin y el sosiego,
y as el dueo del palacio,
bendecido, estar a salvo.
No tardis, id, corred
y vedme al amanecer.

Salen [todos menos ROBN].

ROBN
Si esta ilusin ha ofendido,
pensad, para corregirlo,
que dormais mientras salan
todas estas fantasas.
Y a este pobre y vano empeo,
que no ha dado ms que un sueo,
no le pongis objecin,
que as lo haremos mejor.
Os da palabra este duende:
si el silbido de serpiente
conseguimos evitar,
prometemos mejorar;
si no, soy un mentiroso.
Buenas noches digo a todos.
Si amigos sois, aplaudid
y os lo premiar Robn.
[Sale.]

Das könnte Ihnen auch gefallen