Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
La Odisea / que cambia como el mar. / Algo hay distinto cada vez
que la abrimos4.
7
S. Reboreda: "Odiseo, el hroe peculiar", en J. C. Bermejo y S. Reboreda: Los orgenes
de la mitologa griega, p. 332.
8
J. Lasso de la Vega: "Ulises y su mundo de ideales ticos", en "tica homrica", en R.
Adrados y otros (L. Gil Editor): Introduccin a Homero, p. 315.
9
J. G. Llosa: El libro de Odiseo, p. 19.
5
los troyanos se lanzan a tratar de incendiar las naves griegas - ubi nunc
facundus Ulixes? -. Odiseo al contestar reivindica los servicios que su
astucia y su brazo han prestado24.
Pero no slo en el teatro se bosquejan ya desde la Antigedad
lneas diferentes de concepcin de la figura y las caractersticas de la
personalidad de Odiseo. Por una parte, de Platn, como anota Jacqueline
de Romilly25, procede la lnea que llevar al moderno Ulises irlands, a
Leopoldo Bloom, ciudadano comn y corriente, que revivir, un da
cualquiera, en Dubln, a comienzos del siglo XX, la larga peregrinacin del
personaje homrico, y que ya no ser un hroe, sino ms bien un
"antihroe". En efecto, en La Repblica26, colocada ante la posibilidad de
elegir un nuevo destino, despus de haber vivido la existencia que
conocemos y de haber descendido al mundo de los muertos, "el alma de
Ulises, que fue el ltimo llamado por la suerte, vino tambin a escoger,
pero recordando sus infortunios pasados y ya sin ambicin, anduvo
buscando por mucho rato, hasta que al fin descubri, en un rincn, como
despreciada, la condicin pacfica de un simple particular, que todas las
dems almas haban dejado; y exclam al verla que, aun cuando hubiera
sido la primera en escoger, no habra hecho nunca otra eleccin". Esta
actitud tiene para nosotros algo de conmovedor; parece reflejar un largo
cansancio esta eleccin de la vida de un pacfico hombre particular
24
Ovidio: Las Metamorfosis, XIII, v. 123-381.
25
J. de Romilly: "Por qu Ulises?", en Sinandisis me tin arjea Helada Encuentros con
Grecia Antigua, traduccin al griego K. Miliaresi y B. Athanasu, Atenas, 1997, pp. 67-89.
26
Platn: La Repblica, IX, 620.
27
El poema figura en el volumen Ptrone: Le Satiricon. Texte tabli et traduit par Alfred
Ernout, pp. 196-197.
10
28
Ibdem, p. 199.
11
29
A. Poleschuk: "El misterio de Homero", en Caf molecular Cuentos de ciencia ficcin,
Introduccin A. Strugatski, Traduccin del ruso Manuel Guisbert, pp. 63-80.
30
Plinio: Historia Naturalis V, 28.
12
31
Fragmento de la traduccin de O. G. Ramos en op.cit., pp. 169-171.
13
32
El texto ingls del poema de Tennysson en Inmortal Poems of the English Language.
Anthology by Oscar William, 1952.
14
y navegaba hacia occidente a toda vela, /[...] sinti que revivi, que
arroj las pesadas ataduras /de cosas conocidas y domsticas.
Y su corazn aventurero
se regocijaba framente, vaco de amor.
33
Juan Florit: Caudillo de los veleros, en Poesa y prosa,
Introduccin, recopilacin, bibliografa y notas Andrs Florit
Cento, p. 302.
17
34
Los textos completos de los poemas citados en este estudio en M. Castillo Didier: Un
milenio de poesa griega, 2004.
18
La nueva Odisea
35
El poema de Seferis se titula Sobre un verso ajeno y figura en Cuaderno de ejercicios.
Una nota del poeta reproduce el comienzo del soneto Heureux qui comme Ulysse... de
Joachim Du Bellay, citado ms arriba. Traduccin completa del poema de Seferis en
Yorgos Seferis Mithistrima Stratis el marino y otros poemas Seleccin, traduccin,
prlogo y notas M. Castillo Didier, pp. 47-49.
19
El autor
36
A. Decaux: "Prface l'Odysse", N. Kazantzakis: Odysse, Traduccin al francs J.
Moatti, p. 10.
37
J. Bingen: La littrature nogrecque, en La civilisation grecque de l Antiquit nos
jours, p. 596
21
38
Su obra incluye: 15 tragedias editadas por l, 5 dramas dispersos y uno perdido; 8
novelas publicadas y 2 inditas; 6 libros de viajes que contienen valiosas traducciones; la
Antologa de la lrica espaola contempornea; la Historia de la literatura rusa, en 2
vols.; Tercinas, 21 cantos en endecaslabos; la Asctica; la Carta al Greco. Sus libros
escolares incluyen 2 silabarios, varios textos y 6 biografas noveladas; parte de un
diccionario francs-griego de las lenguas escrita y hablada. La serie de traducciones es
vastsima: obras de Bergson, Darwin, Meterlinck, Eckermann, W. James, Nietzsche; 7
dilogos de Platn; 2 versiones mtricas de la Divina Comedia; el Fausto de Goethe;
Otelo de Shakespeare ; 2 obras de Maquiavelo; un drama de Pirandello; las versiones
mtricas de la llada y la Odisea; versiones indirectas de Tagore y autores orientales; gran
nmero de artculos de crtica, estudio y difusin literaria.
22
Asctica
39
R. Quiroz Pizarro: Nikos Kazantzakis: dimensiones de un poeta-pensador, Santiago,
2004.
24
realidad, era una obra sobre una nueva religin; una llamada a la
realizacin de un mito, como lo demuestra el subttulo Salvatores Dei, que
se tradujo al alemn como Rettet Gott!, Salvad a Dios!
En realidad, no puede sostenerse que Asctica exponga una nueva
religin, como tampoco la Odisea, que desarrolla todo aquel opsculo en
una de las etapas de la peregrinacin de Ulises. Expresa, ms que un
pensamiento, una manera de enfrentar la vida; pero sin llegar a configurar
una religin, a menos que sta pudiera concebirse sin un Dios.
La Asctica muestra un orden y sistema cuidadoso y sencillo en la
exposicin de un contenido extraordinariamente complejo. Las etapas de
la peregrinacin asctica : la Preparacin, la Marcha, la Visin, el Silencio,
la ascesis misma, constituyen, como dice Aziz Izzet, una tentativa
desesperada de conciliacin entre mil antinomias. No nos corresponde
aqu analizar cules son stas40. Digamos nosotros que, pese a la
complejidad de la obra, puede desentraarse cul es el modo prctico
de enfrentar el mundo que ella postula. Kazantzakis admira personajes y
hroes de distintas pocas y lugares, en cuyas actuaciones crea ver el
cumplimiento de la norma esencial de la Asctica. Ulises, Buda, Moiss,
Cristo, Juliano el Apstata, Dante, Cristbal Coln, Don Quijote... luchan,
combaten; consumen sus vidas en una batalla ardiente.
El mandato de Zaratustra mueve la vida del escritor cretense y
en su concepto la de sus figuras veneradas: Edificad vuestras ciudades
junto al Vesubio. Enviad vuestros navos a mares inexplorados. Vivid
luchando! Y Kazantzakis nos ensea: Ama el peligro. Qu hay ms
difcil? Es esto lo que yo quiero. Cul es el camino que se ha de seguir? El
que asciende, el ms escarpado. se es el que yo tomo; "sgueme Peligro
y combate; batalla sin recompensa, sin paga: Adonde vamos?
Venceremos alguna vez? Qu sentido tiene el combate? Calla. Nunca
preguntan los combatientes.
40
En la Introduccin de Aziz Izzet a su versin de la Asctica, N. Kazantzakis, Obras
Selectas, vol. III, Planeta, Barcelona, 4 ed., 1975; y en el captulo Ascesis de la obra
citada de Roberto Quiroz Nikos Kazantzakis: dimensiones de un poeta-pensador, puede
encontrarse un anlisis de esta obra.
25
Kazantzakis vu travers ses lettres, ses carnets, ses textes indites, Plon, Pars, 1968. Hay
una traduccin annima en castellano, editada por Planeta en 1974.
43
R. Quiroz P., op. cit., pp. 303-331.
44
H. Kazantzakis: Le Dissident, p. 115.
45
Ibdem, p. 114.
27
50
V. Karals: "Sobre el nihilismo de la Odisea y el nihilismo en general", en Nikos
Kazantzakis ke to palmpsisto tis historas N. K. y el palimpsesto de la historia, p. 196.
29
Odisea de Kazantzakis", citado. Y para una caracterizacin del Ulises de Joyce, ver G.
Highet: La tradicin griega, vol. II, p. 371.
53
N. Kazantzakis: "Un comentario a la Odisea", citado, pp. 1028-1034.
54
C. Garca Gual: "Introduccin" a Homero: Odisea, traduccin de J. M. Pabn citada, p.
XXI.
31
, .
55
N. Vretakos: Nikos Kazantzakis: I agona ke to ergo tu Nikos Kazantzakis: su agona y
su obra, p. 521.
32
56
N. Kazantzakis: Del monte Sina a la Isla de Venus, Traduccin Andrs Lupo Canaleta,
1965.
33
57
P. Prevelakis: El piits ke to pima tis Odisias, Atenas, 1958. Hay una traduccin inglesa
de Philip Sherrard, Simon and Schuster, Nueva York, 1962.
34
58
A. Decaux, op. cit, loc. cit..
59
H. Levin: James Joyce Introduccin crtica, Traduccin y notas Antonio Castro Leal.
35
60
G. Highet, La tradicin clsica, II, p. 337.
61
Jorge Luis Borges: Poema de los dones.
62
Ibdem, pp. 242-243.
36
66
N. Kazantzakis: Carta al Greco, pp. 580-581.
67
Ibdem, loc. cit.
68
O. G. Ramos, op. cit. p. 176.
39
69
J. Mercanton James Joyce, prlogo a Joyce: Ulises, traduccin J. Salas S, p. 7.
40
70
J. Mercanton, op. cit. p. 15.
41
71
P. Prevelakis, op. cit., p. 108.
43
72
K. Friar: La Odisea de Nikos Kazantzakis, rev. Kenuria Epoj, otoo 1958, p. 37.
45
73
K. Kerenyi: Nikos Kazantzakis, continuador de Nietzsche en Grecia, Nea Hesta,
Homenaje, diciembre 1959, pp. 43 y s.
46
74
P. Prevelakis, op. cit., p. 191.
47
Creo que toda mi alma, toda la llama y la luz que he podido hacer
brotar de la materia de la que estoy moldeado, se expresan en la Odisea,
deca KazantzakiS en carta a Brje Kns75. En correspondencia anterior,
haba afirmado al mismo neohelenista: Me siento feliz de que usted se
haya sumergido valerosamente en ese mar azul, la Odisea. Desde el punto
de vista de la forma potica y del contenido filosfico, la Odisea representa
la cima ms elevada que he podido alcanzar, despus de los esfuerzos de
toda una vida76. Y en carta al traductor al ingls Kimon Friar, el escritor,
coincidiendo con el juicio de aqul, expresa: Tambin yo creo que la
Odisea es la cumbre de mi obra. A travs de Prevelakis, conocemos la
opinin del poeta transmitida por su antigua amiga Rahel Lipstein:
Nikos me haba dicho un da en Pars, mostrando - o ms bien
levantando su Odisea - y riendo al mismo tiempo - es mi sepulcro y mi
antorcha77.
En cuanto a la labor de traduccin, el juicio del escritor lo
comparten, sin duda, quienes se han propuesto verter el poema a otro
idioma: Trabajo gigantesco, muy difcil, que requiere de un amor y de
una paciencia sobrehumanos78.
En definitiva, la idea que el poeta tena de su obra puede no
coincidir con el juicio de sus contemporneos o el de la posteridad.
Penetrar en el espritu pico, en la forma en que lo conceba Kazantzakis,
acaso no sea fcil. Con la epopeya, el lector, arrancado en cierta forma de
su vida, de sus hbitos de pensamiento, de la duracin, descubre un
mundo fabuloso en que se desarrollan dentro de una iluminacin
constante, dentro del fulgurar insostenible de las imgenes, dramas en que
cada personaje est implicado a fondo, con los resortes del espritu tensos
75
Carta de 21.6.1954, cit. por Heleni Kazantzakis: Le Dissident, p. 538.
76
Carta de 14.6.1947, cit. por H. Kazantzakis, op. cit., p. 477.
77
P. Prevelakis, op. cit., p. 191.
78
Carta de P. Prevelakis de 14.5.1954, cit. por H. Kazantzakis, op. cit., p. 535.
50
82
Ibd., p. 583.
52
83
M. L. Bidal-Baudier, op. cit., p. 96.
53