Sie sind auf Seite 1von 310

15. BIS FRUHES 20.

JAHRHUNDERT
Walter Puchner

Die Literaturen
Sdosteuropas
15. bis frhes 20. Jahrhundert. Ein Vergleich

2015
Bhlau Verlag Wien Kln Weimar
Verffentlicht mit der Untersttzung des Austrian Science Fund
(FWF): PUB 201-V23

Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek :


Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der
Deutschen Nationalbibliografie ; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet ber
http://dnb.d-nb.de abrufbar.

2015 by Bhlau Verlag Ges.m.b.H & Co. KG, Wien Kln Weimar Wiesingerstrae
1, A-1010 Wien, www.boehlau-verlag.com

Alle Rechte vorbehalten. Dieses Werk ist urheberrechtlich geschtzt.


Jede Verwertung auerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist unzulssig.

Korrektorat : Volker Manz, Kenzingen


Umschlaggestaltung : Michael Haderer, Wien
Satz : Michael Rauscher, Wien
Druck und Bindung : Prime Rate, Budapest
Gedruckt auf chlor- und surefrei gebleichtem Papier
Printed in the EU

ISBN 978-3-205-79641-1
Fr Gabriella Schubert und Dagmar Burkhart
Inhaltsvezeichnis

Vorwort.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23


1. Das Nachleben byzantinischer bzw. mittelalterlicher Traditionen. . . . . . . . . 23
2. Renaissance, Humanismus, Reformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3. Gegenreformation, Manierismus, Barock.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Lyrik und Bukolik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Versepos und Versroman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Versroman, Versnovelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Prosaroman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4. Rokoko und Aufklrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Lyrik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Prosa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5. Romantik und Realismus.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Dichtung.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Prosawerke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Historischer Roman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Heimatroman und Provinznovelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6. Der Einbruch der Moderne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Zweiter Teil: Drama und Theater. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91


Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Drama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
1. Kirchliches Schauspiel und mittelalterliches Erbe . . . . . . . . . . . . . . . 94
2. Renaissance, Humanismus und Reformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3. Gegenreformation, Manierismus, Barock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4. Klassizismus, Sentimentalismus, Trivialdramatik. . . . . . . . . . . . . . . . 135
5. Romantik und Realismus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Originaldramatik und Translationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Historische Tragdie und patriotisches Drama. . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Exkurs: Die Integrationsfigur des neuen Alexanders . . . . . . . . . . . . . . 165
8 Inhaltsverzeichnis

Sozialkritische Komdie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170


Die Dorfthematik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Exkurs: Die Ballade von der Arta-Brcke und Meterul Manole. . . . . . . . 185
6. Der Einbruch der Moderne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Theater. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

Dritter Teil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209


SonderfallI: Satire und Parodie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
SonderfallII: Der bergang zur Oralitt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

Schluwort. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

Bibliographischer Teil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239


A. Kommentierte Bibliographie zu einer vergleichenden Literaturwissenschaft
Sdosteuropas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
B. Auswahlbibliographie zum vorliegenden Band. . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

Register.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Vorwort

Die Idee zur vorliegenden komparativen Monographie ber die sdosteuropische Bel-
letristik ist aus den Vorarbeiten zum Teilband3 eines Handbuchs zur Geschichte Sd-
osteuropas entstanden, zu dem ich als Mitherausgeber einige Kernkapitel beizusteuern
habe. Herausgegeben vom Institut fr Ost- und Sdosteuropaforschung in Regensburg
und von einem eigenen Editorenteam, soll es in sechs Bnden voraussichtlich 2016
2018 erscheinen. Die Teilbnde3 und 4 haben Sprache und Kultur zu behandeln, der
Halbband3 ist der Vormoderne gewidmet. Schon in den Anfangsphasen der Vorar-
beiten ist jedoch klargeworden, da eine einigermaen systematische Komparation der
sdosteuropischen Literaturen bis ins beginnende 20.Jahrhundert, von der Pannoni-
schen Tiefebene und dem Karpatenbogen bis nach Kreta und vom dalmatinischen K-
stenstreifen bis an den Bosporus, welche bisher niemals unternommen worden ist, die
umfangsmigen Vorgaben eines Handbuchunternehmens bei weitem berschreiten
wird. Denn dem Thema ist nicht nur in seiner zeitlichen und sprachlichen Vielfalt, son-
dern auch in seinen Ansprchen der Vergleichbarkeit ber weite geographische Rume
und kulturelle Epochen hinweg mit dem Fernziel, sprach- und lnderbergreifende
Strukturen herauszuarbeiten, wie sie von den Historikern und Sprachwissenschaftlern
(balkanischer Sprachenbund) bereits postuliert und elaboriert worden sind, eine gera-
dezu explosive Eigendynamik inhrent. Aus dieser kaum zu bndigenden Eigendyna-
mik, die die komparative Methodik schon im Laufe der Vorarbeiten entwickelt hat, ist
die vorliegende Monographie entstanden.
Sie bildet eigentlich den ersten Teil einer Trilogie, die dem gleichen Aspekt der bal
kanweiten Komparation gewidmet ist und auch aus dem gleichen Impuls der Verfas-
sung spezifischer Handbuchartikel entstanden ist: der zweite Band, Die Folklore Sdost-
europas. Eine komparative bersicht, ist den sprachlichen Manifestationen der mndli-
chen Kulturen im Balkanraum gewidmet, der dritte Band, Performanz und Imagination
in der Oralkultur Sdosteuropas, behandelt die darstellenden Aspekte und die kollektiven
Phantasievorstellungen der traditionellen Volkskulturen des gleichen Raums, die viel-
fach ganz hnliche Erscheinungsformen und Denkfiguren aufweisen.
Es mag schon im Vorwort darauf hingewiesen sein, da der Begriff Literatur hier
in einem engeren Sinne gefat ist als Belletristik, d.h. fiktionales Sprachkunstwerk
mit vorwiegend sthetischer Zielsetzung und nicht die groe Spannweite des gesam-
ten Schrifttums bringt, wie dies vielfach in sdosteuropischen Literaturgeschichten
gehandhabt wird. Somit bleiben theologische, philosophische, historische, didaktische
und pdagogische Traktate ausgeschlossen, ebenso wie erbauliches Schrifttum, Hei-
10 Vorwort

ligenviten, Sachliteratur, politische und satirische Pamphlete, aber auch Reiseliteratur


und Itineraria, mit wenigen Ausnahmen auch Memoiren und populrwissenschaftliche
Darstellungen. Teilweise auerliterarische Zielsetzungen werden bei Satire und Parodie
in einem Sonderkapitel bercksichtigt, ebenso wie die mannigfachen bergnge zur
Oralitt bei den popularen Lesestoffen.
Die Darstellung wendet sich sowohl an Balkanspezialisten und komparative Lite-
raturwissenschaftler als auch an ein breiteres interessiertes Leserpublikum, das seine
Aufmerksamkeit auf die enorme Potenz innovativer knstlerischer Ttigkeit in Sdost-
europa in Geschichte und Gegenwart gerichtet hat, die im Falle der Literatur aufgrund
der Vielfalt der Spezialsprachen nur bruchstckhaft rezipiert werden kann. Werktitel
werden aus Respekt vor den Eigenwertigkeit der Kleinsprachen im Original zitiert;
wenn keine deutsche bersetzung beigegeben wird, ist der Inhalt aus dem Kontext
ohne weiteres zu erschlieen. Das Griechische wird in dem nun schon seit Jahrzehnten
gltigen monotonischen System gebracht, die brigen Balkansprachen in den gngigen
Transkriptionsformen in das lateinische Letternsystem. Die zahlreichen Funoten wen-
den sich an die Fachleute: umfangreiche Buchtitel (z.B. bei kritischen Ausgaben mit
Einleitung, Kommentaren und Glossar) werden vielfach auf die Haupttitel beschrnkt,
Verlage werden nicht genannt, Autorenvornamen nur dann ausgeschrieben, wenn dies
in den bibliographischen Quellen blich ist. Die Anfhrung allgemeiner Referenzwerke
wie nationale Literaturgeschichten usw. wird in den Funoten im allgemeinen vermie-
den (siehe dazu die kommentierte Bibliographie zu einer komparatistischen Literatur-
wissenschaft Sdosteuropas am Ende des Bandes), um der Spezialliteratur mehr Raum
zu geben. Trotzdem ist es vom Umfang her schier unmglich, eine wirklich reprsenta-
tive bibliographische Dokumentation zu bieten.
Fr das Zustandekommen dieser Monographie bin ich vielen Personen und Insti-
tutionen zu bleibendem Dank verpflichtet: vor allem dem Bibliothekspersonal des In-
stituts fr Ost- und Sdosteuropaforschung in Regensburg (und Dr.Konrad Clewing
fr die gewhrte Gastfreundschaft), das heute die umfangreichste Spezialbibliothek
fr den Balkanraum besitzt, der sterreichischen Nationalbibliothek in Wien und der
Bayerischen Staatsbibliothek in Mnchen, Herrn Dr.Edvin Pezo, der mich elektro-
nisch mit digitaler Spezialliteratur versorgt hat, und Frau Dr.Irena Bogdanovi fr die
Bekanntmachung neuerer Ausgaben und Forschungsarbeiten zur ragusisch-dalmati-
nischen Renaissance- und Barockliteratur. Ganz besonderer Dank gilt auch den Kolle-
gen Gabriella Schubert, die das Manuskript gelesen und korrigiert hat, Ioannis Zelepos,
der als Mitherausgeber des Handbuchbandes in vielen Diskussionen zur Verbesserung
des Manuskripts wesentlich beigetragen hat, und Christian Voss, dessen Urteil als sla-
vistischem Sprachwissenschaftler von besonderem Gewicht war. Zu danken habe ich
ebenfalls dem Fonds zur Frderung der Wissenschaftlichen Forschung in Wien, ohne
Vorwort 11

dessen Untersttzung die Drucklegung der Monographie nicht mglich gewesen wre,
sowie dem Bhlau Verlag fr die gastfreundliche Aufnahme der Arbeit in sein Verlags
angebot und die bewhrte Zusammenarbeit, die nun das Jahrzehnt bereits berschritten
hat und sich an einer Hand nicht mehr aufzhlen lt.

Hagios Georgios im thessalischen Pelion-Gebirge
Sommer 2015 Walter Puchner
Einleitung

Unter den postbyzantinischen bzw. nachmittelalterlichen Textgattungen nimmt die


Belletristik nicht jenen signifikanten Bedeutungsraum ein, der ihr nachmals im 19.Jh.
zugeschrieben wird. Nach Magabe der Verbreitung von Handschriften und den Auf-
lagezahlen der Buchproduktion in Sdosteuropa war das Vergngen am Lesen bzw. am
Zuhren von vorgelesenen Texten weit verbreitet, wie der vielfltige Einflu von popu-
laren Lesestoffen auf die mndliche Kultur zeigt. Der Analphabetismus, der vor allem in
den zentralbalkanischen Regionen strker und lnger ausgeprgt war, ist demnach nicht
unbedingt ein zuverlssiger Indikator fr das Ausschlieen der Rezeption schriftlicher
Texte, ebenso wie andererseits der Buchbesitz bzw. Buchkauf, wie aus den Subskriben-
tenlisten zu ersehen ist, nicht unbedingt als Beweis fr die Literaritt des Besitzers fun-
gieren mu (Buchkauf als Prestigeakt)1.

A. Zeitbegrenzung und Epochengliederung. Fr die Zeitbegrenzung einer Darstellung


der Schnen Literatur im sdosteuropischen Kontext bietet sich nach rckwrts
hin in Abgrenzung zum Mittelalter die politisch-historische Zsur des Falles von
Byzanz 1453 an, das sich als Einflufaktor fr die sdosteuropischen Literaturen von
besonderer Nachhaltigkeit erwiesen hat, bzw. thematisch-stilistisch das Ausklingen
mittelalterlich-religiser Thematiken und das Einsetzen von Renaissance und Hu-
manismus. Dies fhrt in den spezifischen Regionen nicht immer gleich zu einem Ab-
gehen von der griechisch-byzantinischen koine und dem ekklesialen Stilduktus bzw.
dem Lateinischen, lt sich aber thematisch mit dem Entstehen und der Verbreitung
einer skularen Literatur belegen. Die Festlegung eines konventionellen Endpunktes
fr den zu behandelnden Zeitraum in der historischen Progression nach vorne ist in
seiner theoretischen Fundamentierung diffiziler, da westliche Vorbildwirkungen bzw.
bersetzungen und Adaptionen als Ausdruck einer durchgreifenden Westorientie-
rung in manchen Randlagen Sdosteuropas bereits lange vor der Aufklrung einset-
zen, in anderen Kerngebieten zu unterschiedlich spteren Zeitpunkten, ja sogar erst
noch im 20.Jh. Eine solche chronologische und zonenregionale Ausdifferenzierung
wrde jedoch dazu fhren, da eine sprachbergreifende komparative Behandlung des
gesamten geographischen Raums zwischen Kreta und dem Donauraum jenseits des
Mglichen liegt.

1 Dazu Walter Puchner, Zu Rezeptionswegen popularer (Vor)Lesestoffe der Belletristik in Sdost-


europa im 18. und 19.Jahrhundert, Sdost-Forschungen 65/66 (2006/2007), 165225.
14 Einleitung

Die prinzipielle Vergleichbarkeit literarischer Phnomene im Ungarischen, Sdsla


vischen, Rumnischen, Trkischen, Albanischen und Griechischen gehrt jedoch zu
den Zielsetzungen dieser Darstellung, denn der bergreifend komparative Aspekt ist
genau das, was allen literaturgeschichtlichen Synthesen im sdosteuropischen Bereich
abgeht: Die auch jngst weitergefhrte Tradition sprachnationaler Darstellungen, die
nur in manchen Fllen von bilateralen Vergleichen durchbrochen wird (im Falle des
ehem. Jugoslavien umfassender und auch auf institutioneller Basis), hat nicht nur na-
tionalpolitische Ursachen, die von den bestehenden Balkaninstituten nur unter gewis-
sen Gesichtspunkten berschritten werden, sondern eine bergreifende Darstellung
scheitert vielfach auch an der Sprach- und Sachkompetenz der involvierten Spezialisten,
geht es in der Belletristik doch um Sprach-Kunst. Auch die vorliegende Darstellung
kann nicht den Anspruch erheben, diese Schwierigkeiten wirklich befriedigend gelst
zu haben, doch ist die Perspektive einer mglichen balkanweiten Literaturkomparation
einen wenn vielleicht auch gescheiterten Versuch wert. Nach den in der historischen
Sdosteuropaforschung geltenden Konventionen wird Ungarn und Slovenien in den
Vergleich miteinbezogen.
Somit ergibt sich fr die Fixierung eines konventionellen Endpunktes der Vergleich-
barkeit eigentlich nur der Einbruch der europischen Moderne, in den meisten Lite-
raturrumen und Einzelsprachen gegen Ende des 19./Anfang des 20.Jh.s und noch
spter, nach Magabe des Richtwertes des Einsetzens des franzsischen Naturalismus
vor und nach 1880, zu jenem Zeitpunkt also, wo die ideologische Indienstnahme der
Literatur in Aufklrung, Romantik und Nationalismus, vor allem in jenen Lndern, die
in dieser Phase ihre Nationswerdung bzw. Emanzipation von der Hegemonialkultur
durchlaufen, einer vorlufigen Lockerung zustrebt und sthetisch-stilistische Konzepte
sukzessiv ber die thematisch-ideologischen Prmissen die Oberhand gewinnen2. Auch
das betrifft innerbalkanische Landschaften wie Albanien, Makedonien und Bosnien/
Herzegovina nicht zum gleichen Zeitpunkt.
Der relativ umfangreiche Zeitraum vom 15.Jh. bis ins frhe 20.Jh. erlaubt eine
syntheseartige Darstellung der Literaturproduktion sowohl nach Gattungen wie nach
Stillagen, was bei einer sprachspezifischen Vorgangsweise aufgrund der wechselhaften
Reprsentanz von genres und sthetischen Strmungen nur beschrnkt und fallweise
mglich gewesen wre. Von einer Anwendung des Triptychons der klassischen Litera-

2 Zur Praktikabilitt und theoretischen Fundierung dieser Zsur fr die Lnder und Literaturen, die
der Habsburgermonarchie bis zum Ersten Weltkrieg angehren bzw. vom Osmanischen Reich bis
zu den Balkankriegen hin abgefallen sind, vgl. Walter Puchner, Historisches Drama und gesellschafts-
kritische Komdie in den Lndern Sdosteuropas im 19.Jahrhundert. Vom Theater des Nationalismus zum
Nationaltheater, Frankfurt/M. etc. 1994.
Einleitung 15

turgattungen wurde abgesehen, da sich Lyrik und narrative Formen etwa im so belieb-
ten Versroman berschneiden, was auch in der mndlichen Kultur bei den Balladen und
Erzhlliedern seine Entsprechung findet. Lyrik und narrative Literatur lassen sich auch
epochenmig besser zusammen behandeln. Das gleiche gilt fr Drama und Theater:
Das Drama ist an sich Voraussetzung fr die Existenz von Theaterformen, wie auch um-
gekehrt die Bhnenauffhrung das explizite oder implizite Fernziel der dramatischen
Produktion bildet, wenn dies auch fr manche Phasen der sdosteuropischen Literatu-
ren nicht immer gegolten hat. Zudem bestreiten die Bhneninstitutionen ihr Repertoire
nicht nur mit Originaldramatik, sondern auch (und vorwiegend) mit Translationen und
Adaptionen fremdsprachiger Werke; die bersetzungen sind aber nach Auffassung der
vergleichenden Literaturwissenschaft unabdingbare Bestandteile jeglicher Nationallite-
ratur. Aus diesen Grnden ist es auch vorteilhafter, Drama und Theater zusammen zu
behandeln. Satirische und parodistische Literatur bilden insofern eine Sonderkategorie,
als ihr Fiktivstatus z.T. einem auerliterarischen Telos untergeordnet ist, was unmit-
telbare Auswirkungen auf ihr sthetisches Sosein als Artefakt hat. Trotzdem ist diese
zeitweise sehr stark vertretene Gattung nicht vorbehaltlos den Gebrauchstexten zuzu-
rechnen. Im bergang zur Oralitt stehen populare Lesestoffe (Volksbcher) fiktiven
Inhalts wie auch verschriftlichte Formen mndlicher berlieferungen.
Nach Epochenbegriffen und Stilphasen kann das Material der ersten beiden Haupt-
teile, die die Belletristik und das Theater betreffen, in Renaissance und Barock (mit
Manierismus, concettismo usw.) gegliedert werden, in Rokoko und Aufklrung sowie
in Romantik und Realismus (in Ungarn etwa auch bergnge zum Naturalismus),
whrend die Rezeption von Naturalismus, Symbolismus, sthetizismus, Neuroman-
tik, Expressionismus usw. den bergang zur Moderne markiert. Dieses Begriffsraster,
das sowohl zeitliche wie sthetische Kriterien und Komponenten aufweist, erlaubt eine
transnationale und transimperiale sprachunabhngige Komparation und kann auf si-
multane oder auch zeitlich verschobene hnlichkeiten und Koinzidenzen hinweisen,
die bisher noch nicht Gegenstand einer vergleichenden Zusammenschau gewesen sind.
Aus Raumgrnden, aber auch gem der Sachkompetenz einer Einzelperson mu diese
Zusammenstellung unvollstndig bleiben, erlaubt es jedoch, gemeinsame bergreifende
Strukturentwicklungen nachzuzeichnen, die in Zukunft zu besser fundierten Arbeiten
fhren mgen.

B. Begriffsfragen. Wie bereits deklariert, wird mit Literatur in dieser Arbeit vorwiegend
die Belletristik bezeichnet und zum weiteren Oberbegriff des Schrifttums eine wenn
auch durchlssige Grenze gezogen. In der vorromantischen Literaturproduktion ist die
Absonderung der Schnen Literatur (les belles lettres) keineswegs unproblematisch,
was bei der Schrift- und Druckproduktion im trkenzeitlichen Sdosteuropa beraus
16 Einleitung

deutlich wird, wo auersthetische Darstellungsziele wie Didaktik, Erbauung, Unter-


weisung, Information, Unterhaltung usw. mit rein literarischen Prsentationsmethoden
Hand in Hand gehen; diese z.T. vielgelesenen Elaborate werden auch von den einzelnen
nationalen Literaturgeschichten mehr oder weniger eingehend bercksichtigt.
In den historischen Kulturwissenschaften ist seit etwa zwei Jahrzehnten der Begriff
der Vormoderne fr die Phase vor der Neuzeit (Moderne) aufgetaucht, der un-
terschiedliche chronologische Einsatzpunkte von der Erfindung des Buchdrucks bis
zur Etablierung des wissenschaftlichen Weltbilds aufweist3, eine Begriffskonstruktion,
die auch von der Postmoderne-Diskussion beeinflut ist4. Der Begriff hat sich auch in
der Sdosteuropa-Forschung breitgemacht5 mit der Argumentation, da der traditio-
nelle Terminus der Frhneuzeit die osmanischen Entwicklungen im Balkanraum nicht
adquat wiedergeben knne6. Gerade fr die sdosteuropische Literatur und Belle-
tristik ist jedoch die klassische osmanische Lyrik (divan) in signifikanter Weise kaum
ausschlaggebend gewesen (wenn man etwa von der griechisch-phanariotischen Poesie
absieht)7. Darber hinaus ist die Zsur des bergangs von den Vielvlkerreichen zu

3 In der einschlgigen Literatur zwischen dem 14.Jh. und ca. 1750. Charakterisiert wird diese Phase
in dem zivilisationstheoretischen Modell durch das Vorherrschen der in religisen Institutionen
verankerten Tradition gegenber dem selbstverantwortlichen Individuum, durch ein magisch-reli-
gises und metaphysisches Weltbild im Kontrast zu empirischer Wissenschaftlichkeit, die Domi-
nanz oraler, ritualisierter und bildlicher Kommunikationsformen im Gegensatz zur Schriftlichkeit
und abstrakter Begrifflichkeit, einen zyklischen Zeitbegriff statt des evolutiv-progressiven usw. Vgl.
P.Nitschke, Politische Theorie der Prmoderne 15001800, Darmstadt 22011; K.Riha, Prmoderne,
Moderne, Postmoderne, Suhrkamp 1995 usw.
4 W.Welsch (ed.), Wege aus der Moderne. Schlsseltexte der Postmoderne-Diskussion, Weinheim 1988;
P.V. Zima, Moderne/Postmoderne. Gesellschaft, Philosophie, Literatur, Tbingen/Basel 1997.
5 K.Clewing/O.Jens Schmitt (eds.), Sdosteuropa. Von vormoderner Vielfalt und nationalstaatlicher
Vereinheitlichung, Festschrift fr Edgar Hsch, Mnchen 2005; P.Kitromilides, In the Pre-Modern
Balkans: Loyalities, Identities, Anachronisms, D.Tziovas (ed.), Greece and the Balkans. Identi-
ties, Perceptions and Cultural Encounters since the Enlightenment, Aldershot 2003, 1929; N.Pissis,
Das vernderte Russland und das griechische Gelehrtentum nach 1700, M.Oikonomou/M.A.
Stassinopoulou/I.Zelepos (eds.), Griechische Dimensionen sdosteuropischer Kultur seit dem 18.Jahr-
hundert. Verortung, Bewegung, Grenzberschreitung, Frankfurt/M. etc. 2011, 15568, bes. 155.
6 Der Frhneuzeitbegriff wrde nmlich osmanische Kontinuittslinien unzureichend spiegeln:
Diese beginnen teilweise lange vor 1500 und enden nicht mit der Reformphase (18391876/1912)
und auch nicht abrupt mit dem Zusammenbruch des Reiches auf dem Balkan im Jahr 1912. In
gesellschaftlicher und kultureller Hinsicht sind Nachwirkungen dieser vormodernen Strukturen vie-
lerorts gar bis heute zu beobachten (K.Clewing/O.J. Schmitt (eds.), Geschichte Sdosteuropas. Vom
frhen Mittelalter bis zur Gegenwart, Regensburg 2011, 6).
7 Dazu neuerdings Matthias Kappler, Trkischsprachige Liebeslyrik in griechisch-osmanischen Liedantho-
logien des 19.Jh.s, Berlin 2002; ders., Orient und Okzident am Rande des Balkans: Ionische und
Einleitung 17

modernen Nationalstaaten, die von den Balkanvlkern selbst als Wiedergeburtszeit


oder Renaissance (preporod, vzradane, anagennisis) bezeichnet wird (womit der
Mittelalter-Begriff nicht dem mittel- und westeuropischen entspricht, sondern die
vornationale Eingebundenheit in umfassendere Reichsverbnde bezeichnet), chronolo-
gisch und inhaltlich zu vage, da sie einen Zeitraum vom spten 18.Jh. bis in die Nach-
kriegszeit des 20.Jh.s und die unmittelbare Gegenwart umfat und mit der Ausbildung
von nationalistischen Ideologemen, Staatengrndung, Irredentismus, Chauvinismus,
Kampfansage gegen imperiale Hegemonialkulturen, Westorientierung, Aufklrung, den
Idealen der Franzsischen Revolution, Verbrgerlichung, Stadtentwicklung, Errichtung
von Akademien und Nationaltheatern usw. umschrieben werden mu, Prozessen also,
die regional sehr unterschiedlich ablaufen und in manchen Fllen noch gar nicht abge-
schlossen sind8 bzw. in anderer Form und Ausdrucksweise bereits vorher existierten9.
Damit ist der Begriff der Vormoderne, von der Moderne her konstruiert (hnlich
wie Neuzeit vom Mittelalter her), zu verschwommen, um mehr als eine heuristische
Etikette zu sein (ebenso wie der kreierte Begriff der Gegen-Aufklrung)10. Die Mo-
derne ist an sich ein sthetischer Begriff, der die Entwicklung der Knste, vor allem
der Literatur, vor und nach 1900 bezeichnet, mit Avantgarde-Bewegungen wie Natura-
lismus, Impressionismus, Symbolismus, Neuromantik, sthetizismus, Expressionismus,
Futurismus usw., die charakteristischerweise trotz der Fundamentaldifferenzen in den

festlandgriechische Dichter des 18. und 19.Jh.s zwischen europischer und osmanischer Peripherie,
Wolfgang Dahmen/Petra Himstedt-Vaid/Gerhard Ressel, Grenzberschreitungen. Traditionen und
Identitten in Sdosteuropa. FS Gabriella Schubert, Wiesbaden 2008, 247261.
8 Dies kritisch zu G.Stadtmller, Aufklrung und Europisierung als Entwicklungsbruch bei den
Vlkern Sdost-Europas, Neues Abendland 7 (1952), 434439.
9 Formen des kulturellen, sprachlichen, religisen und ethnischen Zusammengehrigkeitsgefhls
hat es auch schon vorher gegeben (z.B. Dalmatien, Rumnien, hellenophoner Mittelmeerbereich).
Vgl. Chr.Zach, Orthodoxie und rumnisches Volksbewutsein vom 16.19.Jahrhundert, Wiesbaden
1977; Ioannis Zelepos, Unser orientalisch-christliches Geschlecht Zur Formierung eines os-
manisch-orthodoxen Identittskonzepts in der zweiten Hlfte des 18.Jahrhundert, Oikonomou/
Stassinopoulou/Zelepos, Griechische Dimensionen, op. cit., 111124; ders., -
. Zur Entwicklung vornationaler Identittsmuster in Sdosteuropa. Der osmanisch-orthodoxe
Heimatbegriff von Michailos Perdikaris (17661828), U.Brunnbauer/A.Helmedach/St.Troebst
(eds.), Schnittstellen. Gesellschaft, Nation, Konflikt und Erinnerung in Sdosteuropa. Festschrift fr Holm
Sundhaussen zum 65.Geburtstag, Mnchen 2007, 178200. Vgl. auch E.Turczynski, Konfession und
Nation. Zur Frhgeschichte der serbischen und rumnischen Nationsbildung, Dsseldorf 1974; P.M.
Kitromilides, Enlightenment, Nationalism, Orthodoxy. Studies in the Culture and Political Thought of
South-Eastern Europe, Aldershot 2003; ders., An Orthodox Commonwealth. Symbolic Legacies and Cul-
tural Encounters in Southeastern Europe, Aldershot 2007.
10 Z.Sternhell, Les anti-Lumires du XVIIIe sicle la guerre froide, Librairie Arthme Fayard 2006.
18 Einleitung

sthetischen Programmen z.T. nebeneinander und synchron existieren, aber in der An-
tithese zum einheitlichen brgerlichen Weltbild des 18. und 19.Jh. einen gemeinsamen
Nenner finden, jedoch einsetzen mit dem franzsischen Naturalismus vor und nach 1880.
Der Wellenschlag dieser Modernisierung der sthetik ist in Sdosteuropa mit groen
regionalen Differenzen vielfach erst nach 1900 zu spren und reicht bis tief in die Zwi-
schenkriegszeit; die Vorbildwirkungen der Ismen unterliegt in den sdosteuropischen
Literaturen jedoch z.T. tiefgreifenden Mutationen und ungewhnlichen Kombinationen,
von Region zu Region sehr unterschiedlich, was die Beschftigung mit der balkanischen
Moderne und Avantgarde so spannend macht. Nach Magabe dieser berlegungen wird
von generellen epochalen Begriffen wie Neuzeit, Vormoderne, Renaissance (mit dem
dazugehrigen Mittelalter der Trkenzeit) berhaupt Abstand genommen und statt
dessen die europischen Stilbegriffe wie Renaissance, Humanismus, Manierismus, Ba-
rock, Aufklrung, Sentimentalismus, Romantik, Realismus usw. verwendet, die in der
Literaturgeschichte eine konventionelle Akzeptanz und Tradition besitzen, in ihrer An-
wendung auf Sdosteuropa jedoch jeweils zu modifizieren sind und als heuristische Ord-
nungsbegriffe in ihrer blo orientierenden Funktion nicht berbelastet werden sollen.

C. Modellbildung und Diffusionsdynamik. Die sdosteuropischen Literaturen im Zeit-


raum vom 15. bis ins frhe 20.Jh. sind nicht zur Gnze aus sich heraus innovativ, son-
dern vielfach Ergebnis von Kulturkontakten und Vorbildwirkungen, die sich in berset-
zungen, Adaptionen, Imitationen und anderen Mimesis-Praktiken oder auch simplen
Stimulus-Impulsen zur eigenstndigen Kreation manifestieren. Derartige themen- und
stilregulierenden Vorgaben beziehen sich auf die Literaturinnovationen aus 1. Zentral-
und Westeuropa (Renaissance/Barock, humanistische Bildung und Protestantismus bzw.
Gegenreformation, spter franzsische Klassik, Aufklrung und Franzsische Revolu-
tion, Romantik und Realismus), 2. aus dem traditionellen Reservoir des byzantinischen
Schrifttums bzw. 3. zu einem geringeren Grad aus dem Osmanischen Reich und stli-
chen Traditionen11. Nach Magabe des sukzessiven Vorherrschens der Westkontakte, die
noch in der byzantinischen Phase zur Palaiologenzeit einsetzen, knnte man mit einigen
Modifikationen das Diffusionsmodell Zentrum Peripherie zur Anwendung bringen,
wobei als vorbildhafte Innovationszentren Venedig (Italien) und Wien in Frage kommen,

11 Dazu indizierend Johann Strauss, Graeco-turcica: Die Muslime in Griechenland und ihr Bei-
trag zur osmanischen Literatur, Reinhard Lauer/Peter Schreiner (eds.), Die Kultur Griechenlands
in Mittelalter und Neuzeit. Bericht ber das Kolloquium der Sdosteuropa-Kommission 28.31.Okto-
ber 1992, Gttingen 1996 (Abh. d. Akad. d. Wiss. in Gttingen, phil.-hist. Kl., 3.Folge, Nr.212)
325351; Smail Bali, Der sdslavische Anteil an der Prosaliteratur der Osmanen, sterreichische
Osthefte 8 (1966), 469477; ders., Der sdslavische Anteil an der Dichtung der Osmanen, ibid. 10
(1968), 162171. Diese Diagnose gilt nicht fr die mndliche Literatur.
Einleitung 19

Konstantinopel (osmanisch bzw. phanariotisch), spter Paris und deutsche Kulturzentren


(Mnchen, Berlin). Die Diffusionsmechanismen und Rezeptionsformen weisen interes-
sante Parameter der Akkulturation auf, wie Rezeptionsgeschwindigkeit (Versptung),
Dauer, Funktion, Umformung und Anpassung, Integration in bestehende Literaturtra-
ditionen usw.12. Vor allem auf der stlichen Balkanhalbinsel bildet das Griechische seit
dem 17.Jh. eine Art Schaltstelle in der Vermittlung zu westeuropischen Vorbildern13,
eine vor allem in den Translationen fabare Funktion, die geographisch jedoch vorwie-
gend dezentralisiert bleibt.
Modelle sind simplifizierende Ordnungsversuche in einer differenzierten Wirklich-
keit, welche der Komplexitt der bestehenden Realitt niemals gerecht werden knnen.
Das Diffusionsmodell lt sich noch durch einen zweiten typologischen Ansatz ausdif-
ferenzieren, der in Form von konzentrischen Kreisbildungen kodifiziert werden knnte
und von der historisch-geographischen Beobachtung ausgeht, da es im Zeitraum vom
15. zum frhen 20.Jh. zuerst die Randzonen eines ueren Ringes um den eigentlichen
zentralen Balkanraum gewesen sind, die literarische Innovationen aufnehmen und wei-
tergeben (Ungarn, der dalmatinische Kstenstreifen, Kreta, Zypern), sodann ein mittle-
rer Ring (die Transdanubischen Frstentmer, Siebenbrgen, Konstantinopel/Istanbul,
Slovenien, Binnenkroatien, Inselgriechenland) und im 18. und 19.Jh. ein innerer Ring
(Serbien, Bulgarien, Festgriechenland und die Peloponnes), whrend zentralbalkani-
sche Landschaften eine gestaffelt noch lngere Anlaufzeit fr literarische Innovationen
brauchen. Auch dieses Modell kann nur in ganz groben Zgen gelten und wird durch
die Mobilitt der Eliten (Handel, Seefahrt, Studien, Schulgrndungen) unterwandert.
Daneben gibt es noch lokale Innovationszentren, die als Relais-Station die westlichen
Vorbilder adaptieren und im beschrnkteren kulturgeographischen Radius weitergeben
(z.B. Dalmatien/Ragusa, Kreta, die Transdanubischen Frstentmer usw.)14, wobei sie
gleichermaen als rezeptive Peripherie und als innovatives Zentrum fungieren. Darber

12 Zur Anwendung des Modells auf die griechische Dramen- und Theatergeschichte der Neuzeit Wal-
ter Puchner, , -
, Athen 1988, 329379.
13 Dazu jetzt Walter Puchner, Griechische Hegemonialkultur im stlichen Balkanraum zur Zeit der
Aufklrung und der nationalen Wiedergeburt. Beispiele und Tendenzen, Oikonomou/Stassino
poulou/Zelepos, Griechische Dimensionen, op. cit., 916.
14 Im historisch-strukturellen berblick Harald Heppner, Kulturelle Zentren im sdstlichen Eu
ropa. Eine historisch-analytische Skizze, Arne Franke (ed.), Literarische Zentrenbildung in Ost- und
Sdosteuropa, Hermannstadt/Sibiu 2007, 3142. Zu Dalmatien Gerhard Ressel, Dalmatien als
Zentrum und Peripherie literarisch-philosophischer Kultur, Wolfgang Dahmen/Petra Himstedt-
Vaid/Gerhard Ressel (eds.), Grenzberschreitungen. Traditionen und Identitten in Sdosteuropa. FS
Gabriella Schubert, Wiesbaden 2008, 513532.
20 Einleitung

hinaus kann die osmanische Literatur der Balkanhalbinsel in diesem Schema nicht un-
tergebracht werden15.

15 Strauss, Graeco-turcica, op. cit. Dazu in Auswahl: T.Kortantamer, Leben und Weltbild des altos-
manischen Dichters Ahmed unter besonderer Bercksichtigung seines Diwans, Freiburg 1973; .nver,
Ahmedi, skender-name, Ankara 1983; W.Bjrkman, Die altosmanische Literatur, L.Bazin/P.N.
Boratav/J.Deny (eds.), Philologiae Turcicae Fundamenta, Wiesbaden 1964, 403426, usw. Einen an-
deren Zugang hat Reinhard Lauer gesucht, nach den Zonengliederungen von J.Cviji, La peninsule
Balkanique, Paris 1920 und Milovan Gavazzi, Die Kulturzonen Sdosteuropas, Sdost-Forschun-
gen 15 (1950), 5ff. (Sdosteuropa-Jahrbuch2, Mnchen 1958, 1123), die allerdings vorwiegend die
Volkskultur und nicht so sehr die Belletristik betreffen, und mit Hilfe eines systemtheoretischen
Zugangs von Irina G. Neupokoeva (Istorija vsemirnoj i sravnetielnogo analiza, Moskva 1976), die
von kommunizierenden Literatursystemen und die sie regulierenden Regelkreisen spricht, wobei
sich regionale und zonale Systeme mehrfach berkreuzen knnen bzw. durch Koppelungsprozesse
die einzelnen Nationalliteraturen interaktiv untereinander verbinden (Wechselwirkung), die gleich-
zeitig aber auch greren literarischen Gemeinschaften angehren knnen (Reinhard Lauer, Die
Literaturen Sdosteuropas als Zonalsystem. Prolegomena zu einer literaturwissenschaftlichen Bal-
kanistik, Sdosteuropa-Mitteilungen 34, 1982, 132140). So gehren die sdslavischen Literaturen
der slavischen Sprachgemeinschaft an, die rumnische der romanischen. Es wre aber auch denkbar,
nicht von blo sprachlichen, sondern stilistischen Zugehrigkeiten auszugehen (Renaissance, Ba-
rock, Aufklrung, Romantik, Realismus) oder von Einfluzonen der Kulturmetropolen (Venedig,
Wien). Reinhard Lauer hat auch ohne den systemtheoretischen berbau einen typologischen
Zugang versucht (Typologische Aspekte der Literaturen Sdosteuropas. Eine Einfhrung in ihre
Gemeinsamkeiten, Besonderheiten und zeitgenssischen Probleme, Die zeitgenssischen Literaturen
Sdosteuropas, Mnchen 1978, 116), der noch von empirisch realisierbaren ideengeschichtlichen
Hintergrnden ausgeht. Zur Kritik dieser Art von Systemtheorien, die in der deutschen Soziologie
in den 60er Jahren in Mode waren (struktural-funktionale Systemtheorie), sei angemerkt, da die
Komplexitt kultureller Prozesse selten jenen Organisationsgrad der Teilpartikel untereinander er-
reichen, die es erlauben wrde, selbst von einem offenen System zu sprechen, was an dem Problem
der Definierbarkeit der Teile und des Ganzen (trotz Superzeichen und Hypercodes der Ethnose-
miotik) und vor allem an der Voraussagbarkeit (und Manipulierbarkeit) der nderungen bei jedem
Eingriff in ein Einzelteil bzw. dessen Entwicklung empirisch abzulesen ist. Derartige theoretische
Simplifizierungen und grobe Modellbildungen entsprechen nicht dem komplexen historischen Zu-
sammenspiel der sdosteuropischen Kleinliteraturen und ihrer Einbindung in grere sprachliche,
epochale, stilistische, kulturgeographische und ideologische bzw. administrative Zusammenhnge.
Insofern ist auch die Mglichkeit, Avantgarde als System zu apostrophieren, kritisch zu hinterfragen,
als die meisten der Avantgardebewegungen des 20.Jh.s (Expressionismus, Dadaismus, Futurismus
usw.) jegliche nur mgliche Systemzertrmmerung auf ihre Fahnen geschrieben haben (vgl. Peter
Brger, Theorie der Avant-garde, Frankfurt 1974, mit einer umfangreichen kritischen Einleitung von
J.Schulte-Sasse, Theory of the Avant-Garde, Minneapolis, Univ. of Minnesota 1984). Zur Anwen-
dung des Systembegriffs auf die Avantgarde in den sdosteuropischen Literaturen siehe Zoran
Konstantinovi, Avantgarde als System. Ein Blick auf die Literaturen in Sdosteuropa, Reinhard
Lauer (ed.), Die literarische Avantgarde in Sdosteuropa und ihre politische und gesellschaftliche Bedeu-
tung, Mnchen 2001 (Sdosteuropa-Jahrbuch31), 3547.
Einleitung 21

In Bezug auf die Rezeption und Integration sthetischer Strmungen und epochaler
Stilbegriffe in den Kulturzonen Sdosteuropas, die auch in der europischen Literatur-
komparatistik nicht immer ganz die gleichen Bedeutungsschattierungen aufweisen, ist
das Prinzip des Schrfeverlustes der Konturen zu beobachten, welches die konkrete Hin-
terfragung und Spezifizierung des jeweiligen Stilbegriffs in der jeweiligen Kulturzone
nach seinem semantischen Inhalt, dem intendierten sthetischen Verstndnis bzw. den
individuellen Anwendungs- oder Imitationsstrategien notwendig macht und zwangs-
lufig zu dem Ergebnis fhrt, da konventionelle Epochen- und Stilbegriffe nur mit
Vorbehalten zur Anwendung zu bringen sind, wobei mit Kontaminationen und Legie-
rungen, Sonderentwicklungen und autochthonen Eigenprgungen zu rechnen ist. Es
ist dies ein literaturtheoretischer Sektor, der die sdosteuropische Kulturkomparation
besonders interessant macht, weil die prinzipiell begrenzte Belastbarkeit solcher sthe-
tischer Begriffe in der empirischen Anwendung im weiteren Balkanraum besonders
augenfllig wird. Die gngigen Etikettierungen der einzelnen nationalen Literaturge-
schichten stimmen mit den kodifizierten eurozentrischen Begriffsfassungen nur selten
berein. Damit liefert die Balkankomparatistik einen wichtigen Beitrag zur Problematik
einer methodischen Grundsatzkritik des begrifflichen Instrumentariums der Periodisie-
rung und des sthetisch-stilistischen Kanons der europischen Literaturgeschichte.

Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

1. Da s Nachleben by z a ntinischer bz w.
mit tel a lter l icher Tr a dit ionen

Das Nachleben der byzantinischen Belletristik auf ihrem skularen Sektor, sowohl in
der koine wie auch in den demotizistischen Stillagen, bezieht sich auf Abschriften und
Adaptionen, Vers- und Prosafassungen (rimada und fyllada im Falle des Alexanderro-
mans), auf bersetzungen und Bearbeitungen in die sdslavischen Sprachen und das
Rumnische. Das betrifft die byzantinischen Ritterromane (Kallimachos und Chry-
sorrhoe, Belthandros und Chrysantza, Libistros und Rhodamne, Phlorios und
Platziaphlora, Imperios und Margarona), die Versromane und Versepen (Ilias,
Trojanischer Krieg, Alexanderroman in Vers- und Prosafassung, Apollonios auf
Tyros, Digenes Akrites, Achilleis, Belisarios), didaktisch-allegorische Gedichte
wie Ptocholeon und und die
vielgelesenen und kopierten Bcher zu Fauna und Flora (Physiologos, Vierfler-
geschichte, Pulologos, Porikologos, Eselsgeschichte [
]). In der ekklesialen Tradition des Mittelalters steht auch die religise Drama-
tik im ungarischen und dalmatinischen Bereich (prikazanje, vgl. in der Folge), die Ab-
schriften und der Schulbuchgebrauch der griechischen dialogischen Cento-Komposi-
tion Christus patiens ( ), die wegen ihrer Zitate aus antiken Trag-
dien flschlicherweise mit Drama und Theater in Zusammenhang gebracht worden ist
(Konstantinopel 11./12.Jh.)1. Im venezianischen Knigreich Candia (Kreta, ab 1211 bis
1669) verknpft sich die Tradition byzantinisch-religiser Versdichtung (auch noch vor
dem Fall Konstantinopels 1453) mit italienischen Vorbildern2: vgl. die Passionslamen-

1 Dazu jetzt Walter Puchner, Christus patiens und antike Tagdie. Vom Verlust des szenischen Ver-
stndnisses im byzantinischen Mittelalter, Von Herodas zu Elytis. Studien zur griechischen Litera-
turtradition seit der Sptantike, Wien/Kln/Weimar 2012, 4186. Das gleiche gilt fr die Cento-
Komposition des sogenannten Zypriotischen Passionszyklus aus Bibelstellen, die ihrem Prolog
nach sogar fr eine Auffhrung gedacht war (wahrscheinlich 13.Jh., ibid., 87156 und die kritische
Neuausgabe des Textes Walter Puchner, The Crusader Kingdom of Cyprus A Theatre Province of Me-
dieval Europe? Including a critical edition of the Cyprus Passion Cycle and the Repraesentatio figurata of
the Presentation of the Virgin in the Temple, Athens, Academy of Athens 2006).
2 Dazu speziell Nikolaos M. Panagiotakis, The Italian Background of Early Cretan Literature,
Dumbarton Oaks Papers 49 (1995), 281323 und Arnold F. van Gemert, Literary antecedents,
D.Holton (ed.), Literature and Society in Renaissance Crete, Cambridge 1991, 4978.
24 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

tation von Marinos Falieros um 14253, die Kosmogennesis von Georgios Chumnos
1460/704, die Unterweltsfahrten von Bergadis (1509 und 1534 in Venedig
als erster volkssprachlicher Text gedruckt)5 und der Trauergesang auf den bitteren und
unersttlichen Hades von Ioannis Pikatoros Anfang 16.Jh.6 Im sdslavischen Bereich
ist diese byzantinische Tradition in ihrer Ausschlielichkeit noch wesentlich strker:
die Belletristik erschpft sich hier im wesentlichen in bersetzungen aus dem Griechi-
schen. Seltene Ausnahmen, wie das humoristische Martyrium der seligen Grozdija
(Muke blaenog Grozdija) bzw. das lyrische Gedicht Lied an die Liebe (Slovo
ljubavi) von Stefan Duan selbst, besttigen nur das Vorherrschen der kirchlichen Li-
teratur byzantinischen Zuschnitts. Mit der Verwandlung des Knigreichs Serbien in ein
paalik 1495 erlischt auch hier jegliche Literaturproduktion.

2. R ena issa nce, Hum a nismus, R ef or m ation

Die erste Rezeptionsphase der nachmittelalterlichen Neuzeit, die in verschiedenen


Legierungskombinationen Renaissance, Humanismus und Reformation umfat, be-
schrnkt sich auf den uersten der konzentrischen Kreise rund um das balkanische
Kerngebiet: Ungarn, Siebenbrgen, Dalmatien, die Ionischen Inseln, Kreta, Dodeka-

3 , neue
Ausgabe von Wim F. Bakker und Arnold F. van Gemert, Heraklion 2002.
4 In 2.832 Reimversen (Fnfzehnsilber) nach den ersten beiden Bchern des AT. Ausgaben: F.H.
Marshall, Old Testament legends from a Greek poem on Genesis and Exodus by Georgios Chumnos, Cam-
bridge 1925 (mit englischer bers.) und die kritische Edition von Georgios A. Megas,
, . . -
, Athen 1975.
5 Mit seinen 558 politischen Versen (Fnfzehnsilber) in Paarreimen gilt das Gedicht als ein sthe-
tischer Hhepunkt der ersten Literaturphase der venezianischen Herrschaft auf Kreta. Kritische
Ausgabe: Stylianos Alexiu, Heraklion 1965. Der lteste Druck wurde in der ffentlichen Bibliothek
der elsssischen Kleinstadt Slestat (Schlettstadt) entdeckt (Evro Layton, Zacharias und Nikolaos
Kalliergis and the first edition of the Apokopos of Bergadis, Thesaurismata 20, 1990, 206217). Eine
philologische Umschrift dieser Erstausgabe hat Nikolaos M. Panagiotakis vorgenommen ( -
. (1509),
ibid. 21, 1991, 89209). Seither ist eine Flut von philologischen Kommentaren, Textverbesserungen
usw. ber diese Hadesfahrt verffentlicht worden.
6 (neue kritische Ausgabe von Arnold F. van
Gemert, Heraklion 2008). Zu den byzantinischen und postbyzantinischen Unterweltsfahrten, theo-
logischen und satirischen, vgl. Stelios Lampakis,
, Athen 1982.
Renaissance, Humanismus, Reformation 25

nes und Zypern. Mit der Ausnahme der ostmitteleuropischen Bereiche geht es fast
ausschlielich um maritime Besitzungen der Serenissima in der Adria, der gis und
im Ostmittelmeer. In diesen Randgebieten der Balkanhalbinsel bildet jedoch das by-
zantinische Kulturfundament bzw. das lateinische Mittelalter (Ungarn und Dalmatien,
hier sogar glagolitisch) einen nicht unbedeutenden Differenzierungsfaktor, ebenso wie
die unterschiedliche Intensitt der religis-politischen Auseinandersetzungen um den
Protestantismus die Belletristik nachhaltig beeinflut. Der Humanismus bringt eine
neulateinische Literaturproduktion hervor, die etwa in Ungarn mit Janus Pannonius
( Jnos Csezmicei oder Kesencei) (14341472), dem Bischof von Pcs, vertreten ist, der
neben religisen auch skulare und sogar sehr weltliche Gedichte geschrieben hat und
fr seine Epigramme berhmt geworden ist7, in den Hafenstdten des dalmatinischen
Kstenstreifens vergleichbar etwa mit Jacobus de Bona ( Jakov Buni 14691534) aus
Ragusa, Verfasser von epischen Werken, Aelius Lambridius Cerva (Ilija Crijevi 1463
1520), ebenfalls aus der freien Republik Ragusa, einem Lyriker, und Georgius Sisgoreus
( Juraj igori 15.Jh.) aus ibenik, der Elegien, Oden und Prosaschriften verfat hat8.
Weiter im Sden ist zwar nicht die Kenntnis des Lateinischen9, aber die lateinische
Literaturproduktion eher beschrnkt, was auch mit der Tatsache in Zusammenhang zu
bringen ist, da das Lateinische, anders als in Ungarn und Kroatien, nicht die offizielle
Amtssprache gewesen ist. Das Bildungsprestige des Humanismus nimmt im brigen die
lingua franca des mediterranen Raums auf sich: das Italienische (in den Besitzungen der
Serenissima das Venezianische). Eine weitere Komparationskonstante dieses uersten
konzentrischen Zyklus ist die unmittelbare Bedrohung durch das Osmanische Reich:
Die Schlacht bei Mohcs fllt ins Jahr 1526, Rhodos fllt 1522, Zypern 1571, Kreta
1669, nur den Ionischen Inseln und den dalmatinischen Hafenstdten blieb die Einglie-
derung ins Osmanische Reich erspart. In aktuellen Umdeutungen traditioneller sujets
ist dieser geopolitische Hintergrund immer wieder deutlich prsent.
Sowohl die Reformation wie die Gegenreformation haben der neulateinischen, aber
auch der nationalsprachigen Literaturproduktion einen wesentlichen Impuls vermittelt,
darber hinaus aber auch neue Literaturgattungen hervorgebracht, die der Glaubenspo-

7 Lrnt Czigny, The Oxford History of Hungarian Literature, Oxford 1986, 2833; Corvina Kiad, A
History of Hungarian Literature, Budapest 1982, 4346.
8 Marianna D. Birnbaum, Croatian and Hungarian latinity in the sixteenth century, Zagreb/Dubrovnik
1993; dies., Humanists in a shattered world, Columbus, Ohio 1985. Texte in Hrvatski latinisti. Croa-
tici auctores qui latine scripserunt, 2Bde., Zagreb 1969/70.
9 Mit lateinischen Literaturzitaten wirft auch der daskalos der kretischen Komdie um sich, um seine
Gelehrtheit unter Beweis zu stellen (dazu jetzt speziell Gogo K. Varzelioti,
: , Athen/
Venedig 2011, 129142 mit der lteren Literatur).
26 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

lemik gedient haben. Diese satirischen und polemischen Gedichte, Kampfschriften und
Prosatraktate bzw. Tendenzdramen, die bereits im Zwischenraum von Belletristik und
Gebrauchstexten stehen, werden allerdings im Kapitel Satirische Literatur und Parodie
in breiterem Zusammenhang, d.h. im Verein mit der ostkirchlichen und skularen Satire-
Tradition behandelt. In der protestantischen Literaturproduktion spielt der ungarische
prdiktor r, der Prediger-Schriftsteller, eine besondere Rolle, nicht nur bei der Herstel-
lung und Verbreitung von polemischen Prosatexten und Bibelbersetzungen, sondern wie
Jnos Sylvester (ca. 1504 nach 1551) auch durch didaktische und an die aktuelle Situa-
tion angepate Translationen von sop-Fabeln oder wie Gspr Heltai (14901574), der
in seinen Szz fabula (100Fabeln), Kolozsvr 1566, sop-Fabeln in eigener Manier
nachgestaltet. Die fhrende Figur ist hier freilich Pter Bornemisza (15351584), der ne-
ben Predigten und religisen Liedern auch eine Adaption der Elektra (Wien 1558)
verffentlicht hat10, ganz hnlich wie Dominko Zlatari (15581613) in Ragusa, der in
Venedig 1597 auch eine Elektra-Bearbeitung herausbringt11. Hier waren die Auseinan-
dersetzungen in der Glaubensfrage nicht von solcher Heftigkeit gekennzeichnet, doch ist
es immerhin charakteristisch, da die Reformation ber den norditalienischen Protestan-
tismus bis ins ferne Kreta Anhnger gefunden hat: 1568 wird dem auf seine Heimatin-
sel zurckgekehrten Literaten am Hofe von Ferrara, Ioannis Kassimatis (ca. 15271571),
Neffe des berhmten klassischen Philologen Frangiskos Portos, der im calvinistischen
Genf ansssig war12 und nach einer Hypothese als einer der Mentoren der Einfhrung
des Theaterspielens auf der Groinsel zu gelten hat, von der Inquisition in Candia der
Proze gemacht; er mute seinen Glaubensansichten ffentlich abschwren, seine Bi-
bliothek wurde auf dem Hauptplatz verbrannt und er landete in den feuchtkalten Kerkern
der Lagunenstadt, wo er nur drei Jahre bis 1571 berlebte13. Heftig waren die Auseinan-

10 Kiad, A History of Hungarian Literature, op. cit., 5457; Czigny, The Oxford History of Hungarian
Literature, op. cit., 3739.
11 Zusammen mit einer bersetzung des Aminta von Tasso (Ljubmir, pripovjest pastijerska) und
dem Dialog Ljubav i smrt Pirama i Tizbe. Ausgabe Pero Budmani, Djela Dominka Zlataria,
Zagreb, JAZU 1899 (Stari pisci hrvatski21). Vgl. auch Andr Vailant, La langue de Dominko Zlatari,
Paris 1928 und Veljko Gortan, O Elektri Dominka Zlataria, Zbornik radova Filozofskog fakulteta
u Zagrebu 2 (1954), 173184.
12 Portos wurde ebenfalls von der Inquisition in Venedig der Proze gemacht, bevor er nach Genf ging.
Vgl. Manusos I. Manusakas/Nikolaos M. Panagiotakis, o -

(15361559), Thesaurismata 18 (1981), 7118.
13 Interessanterweise genehmigt die Zensurbehrde der Serenissima drei Jahre spter, 1574, den Druck
einer unbekannten Tragdie aus seiner Feder (Nikolaos M. Panagiotakis,
, Ariadne 1, Rethymno 1983, 86102, auch im Band dess., ,
Athen 1998, 119140).
Renaissance, Humanismus, Reformation 27

dersetzungen aber in Slovenien, wo Primo Trubor (15081586) die ersten slovenisch-


sprachigen Bcher drucken lt, einen Katechismus und die Slovenische Kirchenordnung
1564.
Genuiner Ausdruck des anthropozentrischen Weltverstndnisses der Renaissance ist
jedoch die Liebeslyrik im Stil von Francesco Petrarca (13041374), die auch in den
Randzonen Sdosteuropas im 16.Jh. die poetischen Stilkonstellationen nachhaltig be-
einflut und bedeutende Literaturwerke der Minnepoesie und des Frauenlobes hervor-
gebracht hat. Dies gilt sowohl fr Ungarn, wo die postum edierte Liebeslyrik des fh-
renden Dichters des 16.Jh.s, Blint Balassi (15541594)14, die 25Gedichte auf Jlia
1588/9 und die weniger idealistischen, mehr manieristischen und sinnlichen Gedichte
auf Coelia in der Balassi stanza, einer neuen Reimhandhabung, einen Hhepunkt
der Rezeption des Canzoniere von Petrarca darstellen15, wie auch fr den dalmatini-
schen Kstenstreifen, wo iko Meneti (14571517) und Dore Dri (14611501)
in Ragusa um 1500 den Anfang machen mit schon akavischen Poemen im Zwlfsilber
in Paarreim (zweiterer verfat auch Langzeilenlieder der bugartica aus der mndlichen
Tradition), Hanibal Luci (14851553) aus Lesina/Hvar mit seinen Kurzgedichten und
Petar Hektorovi (14871572) von derselben Insel, der neben Liebesliedern auch Lang-
zeilenlieder der bugartica schreibt, whrend sein realistisch-idyllischer Gedichtzyklus
Der Fischzug und die Gesprche der Fischer (Ribanje i ribarsko prigovaranje, 1568)
als dreittiger Seeausflug in 1.684 Zwlfsilbern bereits ein dokumentarisches Interesse
mit Musiknoten und epischen Volksliedern an den Tag legt, den italienischen Fischer-
Eklogen (ecloga piscatoria) nachgebildet, die Fortsetzung bildet, zusammen mit Andrija
ubranovi (1.Hlfte des 16.Jh.s), der mit seiner populren Zigeunerin (Jedjupka)
im achtsilbigen osmerac, die den hohen Damen von Ragusa das Schicksal aus der Hand
liest, einen weiteren Hhepunkt bildet. Den Abschlu dieser Petrarca-Rezeption mar-
kieren Dinko Ranjina (15361607), ragusischer Kaufmann, der siebenmal Frst der
Republik gewesen ist, mit seiner lebensnahen, unkonventionellen Gedichtsammlung
Pjesni razlike 1563, und Brno Krnaruti (ca. 1515 ca. 1576) aus Zadar, mit seinem

14 Tibor Klaniczay, Ralit et idalization dans la posie petrarquiste de Blint Balassi, Acta Littera-
ria Academiae Scientiarum Hungaricae 8 (1966), 343370. Zu Leben und Werk Czigny, The Oxford
History of Hungarian Literature, op. cit., 4652, Kiad, A History of Hungarian Literature, op. cit.,
6471.
15 Der vielsprachige Abenteurer hat auch Soldaten- und Trinklieder hinterlassen (1583), eine ber-
setzung des Pastoralstcks Amarilli von Cristoforo Casteletti 1588 (Szp magyar comoedia)
sowie seine istenes nek, die religisen Lieder, die noch zeit seines Lebens verffentlicht worden sind.
Kritische Edition Sndor Echardt 195155 in 2Bnden. Dazu auch Tibor Klaniczay, Renesznz s
barokk, Budapest 1961, 521ff.
28 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

Smrt Pirama i Tizbe 1586.16. Am hellenophonen Mediterranbereich schlieen sich


hier auf Kreta die beiden z.T. dialogischen erotischen Traumgedichte von Marinos Fa-
lieros an (1420/30)17 bzw. die anonyme, ebenfalls dialogische 18,
beide der italienischen Literaturgattung des contrasto nachgebildet, whrend die Ge-
dichtsammlungen aus dem Ostmittelmeer dem Vorbild von Petrarca nher kommen:
das anonyme Liebesalphabet aus Rhodos, Mitte 15.Jh. ( oder -
)19, und vor allem die hervorragende Gedichtsammlung des canzoniere pe-
trarchista im zypriotischen Dialekt aus dem 16.Jh. (vor 1570), die 156Poeme im Stile
Petrarcas enthlt20, welche jedoch verschiedene Formen der Metrik der italienischen
Renaissance nachahmen21. Zu Recht darf die anonyme zypriotische Sammlung der
Marzianischen Bibliothek in Venedig als einer der Hhepunkte der Mimesis Petrarcas
an der Sdostperipherie Europas gelten22.

16 Vgl. Ivo Frange, Geschichte der kroatischen Literatur von den Anfngen bis zur Gegenwart, Kln/Wei-
mar/Wien 1995; Marin Franievi, Povijest hrvatske renesansne knjievnosti, Zagreb 1983; Matija
Murko, Geschichte der lteren sdslavischen Litteraturen, Leipzig 1908.
17 (758 politische Verse) und (130), in kritischer Edition
von Arnold F. van Gemert herausgebracht ( , Thessaloniki 1980). Zu Lebensdaten
(ca. 13951474) und Biographie grundlegend ders., The Cretan Poet Marinos Falieros, Thesauris-
mata 14 (1977), 770.
18 Von Hubert Pernot mit franzsischer bersetzung herausgegeben (Chansons populaires grecques
des XVe et XVIe sicles, Paris 1931, 7287), neuerdings auch in kritischer Edition von Maria Cara-
causi mit italienischer bersetzung ( . Contrasto di un fanciulla e di un giovane,
[Roma 2003]).
19 it einer deutschen bersetzung herausgegeben von Wilhelm Wagner, . Das
ABC der Liebe. Eine Sammlung rhodischer Liebeslieder, Leipzig 1879, dann von D.C. Hesseling/Hu-
bert Pernot, (Chansons damour), Paris/Athnes 1913.
20 Kritische Ausgabe von Thmis Siapkaras-Pitsillids, Le Ptrarquisme en Chypre. Pomes damour en
dialecte chypriote daprs un manuscrit du XVIe sicle, Paris/Athnes 1975 (zuerst 1952, griechische Aus-
gabe Athen 1976). Zur Lokalisierung der Vorbilder einzelner Gedichte Vincenzo Pecoraro, Primi
appunti sul canzoniere petrarchista di Cipro, Miscellanea Neograeca, Palermo 1976, 97127; zu Fra-
gen einer kritischen Neuedition Elsi Mathiopulu-Tornaritu, Lyrik der Sptrenaissance auf Zypern.
Beobachtungen und Notzien zum codex Marc. Gr. IX, 32, Folia Neohellenica 9 (1985/86), 62159.
21 Statt des paarreimigen Fnfzehnsilbers (politischer Vers) der Elfsilber, in Strophenformen wie
terza rima, ottava rima, Sonett, Ballata, Madrigalia usw. Dazu Lucia Marcheselli Loukas, -
: Modelli ritmici dellendecasillabo cipriota, Thesaurismata 21 (1991), 316326; dies.,
Strutture e metrica dei sonetti petrarcheschi nelle traduzioni cipriote del XVI secolo, Mario Vitti
(ed.), Testi letterari italiani tradotti in greco (dal 500 ad oggi), Rubbettino 1994, 7388 (im selben
Konferenzband auch Massimo Peri, Interferenze metriche italo-greche nel canzoniere petrarchista
di Cipro, 5767).
22 Kariofyllis Mitsakis, . , Thessaloniki
1973,VIIIIX, 16.
Renaissance, Humanismus, Reformation 29

Von den sonettartigen Kurzformen der Liebeslieder lassen sich die erotischen Er-
zhllieder um die schicksalshaften Verwicklungen und romantischen Abenteuer der
Liebenden unterscheiden, die vielfach an den hellenistischen und byzantinischen Ro-
man erinnern23. Solche verwickelte Liebesgeschichten in Liedform sind bei den im
16.Jh. in Ungarn populren szphistria24 zu finden, etwa bei der anonymen Geschichte
von Eurialus und Lucretia (Eyrialusnak s Lukrcinak szp histrija 1577) nach
Aeneas Sylvius Piccolomini (1544) oder im Liebesgedicht ber Prinz Argirus von Al-
bert Gergei (Histria egy rgirus nev kirlyfirl s egy tndr szzlenyrl), eben-
falls aus dem Italienischen. hnliche Adaptionen gibt es auch auf den Ionischen Inseln,
wie die Geschichte des Knigs von Schottland und der Knigin von England von Iako-
vos Trivolis (ca. 14901547), die in Venedig 1543 im Druck erschien (
) und eine Adaption einer Episode aus
dem Decamerone von Boccaccio darstellt25.
Greren Umfang knnen auch die historischen Gedichte und Lamentationen auf
den Fall einer Stadt an die Osmanen annehmen, die aus verschiedenen Traditionen der
Heldenpoesie herrhren, u.a. auch aus der mndlichen Tradition der Heldenlieder. Ge-
dichte und Lieder auf den Fall Konstantinopels sind sowohl in schriftlicher wie mnd-
licher Form nachgewiesen26, hnlich wie im ungarisch/sdslavischen Bereich Gedichte
und Lieder auf die umkmpften Festungen und Stdte an den Grenzzonen zwischen
Habsburgermonarchie und Osmanischem Reich27. Im magyarischen Bereich gibt es ein
eigenes genre fr diese epischen Verslieder, histris nek; als ltestes Beispiel gilt die
Beschreibung der Schlacht um Szabcs (1476). In der 2.Hlfte des 16.Jh.s waren diese
Erzhllieder beraus beliebt und wurden von fahrenden Sngern vorgetragen und die
Texte oft auch gedruckt, so wie dies heute noch auf Zypern blich ist. Ein solches Ge-
dicht von dem Troubadour Sebestyen Tindi (1505/1510?1556) auf den Fall von Buda

23 Herbert Hunger, Antiker und byzantinischer Roman, Heidelberg 1980; Roderick Beaton, The Medie-
val Greek Romance, London/New York 21996.
24 Zu diesen Literaturgattungen vgl. Istvn Bitskey, Konfessionen und literarische Gattungen der frhen
Neuzeit in Ungarn: Beitrge zur mitteleuropischen vergleichenden Kulturgeschichte, Frankfurt/M. etc.
1999.
25 Neuere Ausgabe von Johannes Irmscher, , , Berlin 1956.
26 Zu der Liedkategorie auf den Fall einer Stadt oder eines Landstrichs an die Osmanen, die in der
griechischen Tradition schon mit der Plnderung Adrianopels 1361 einsetzt und erst 1715 im Kla-
gelied auf den Fall Nauplions sein Ende findet, siehe Margaret Alexiu, The ritual lament in Greek tra-
dition, Cambridge 1974, 83101 (neue Ausgabe 2002) und die Zusammenstellung des einschlgigen
Materials und der Literatur in Walter Puchner, Studien zum griechischen Volkslied, Wien 1996, 3740.
27 Dagmar Burkhart, Untersuchungen zur Stratigraphie und Chronologie der sdslavischen Volksepik, Mn-
chen 1968.
30 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

(Buda veszsrl s terek blint fogsgrl) wurde 1541 gedruckt, wo die Ttigkeit
der Hajduken-Truppen (hajdu) an der Militrgrenze in Ungarn beschrieben ist, oder
es findet sich die Beschreibung der Belagerung der Feste von Eger (Egervr viadal-
jrl 1543), ein Stoff, der auch in der sdslavischen Volksepik zu finden ist, hnlich wie
man auch Stoffe aus dem Kroatischen aufgenommen hat, wie die Geschichte von Knig
Bla und der Tochter von Bank (1570)28. Auch in der breiteren Mischgattung der sz-
phistria gibt es solche Preislieder wie das von Pter Ilosvai Selymes auf Alexander den
Groen 1548 oder die bekannte Geschichte der auerordentlichen Heldentaten des
Nicolas Toldi 1574. Dergleichen Heldenlieder finden sich berall, wo die Trkenge-
fahr eine gelebte Realitt darstellte: so in Dalmatien, wo Brno Krnaruti (ca. 1515 ca.
1576) aus Zadar die Eroberung der ungarischen Stadt Szigetvr beschreibt (Vazetjo
Sigera grada 1584), die Mikls Zrnyi 1566 heldenhaft gegen SleymanI. verteidigte29.
Solche Erzhllieder stehen manchmal auch in einem differenten Kontext, wie z.B. die
Geschichte des venezianischen Schiffskapitns von Iakovos
Trivolis (ca. 14901547), die 1528 in Venedig in Druck ging. Besonders ausgeprgt
sind diese Lamentationen natrlich im Falle der halosis von Konstantinopel 1453, wo
sich mndliche und schriftliche Komposition berschneiden: die ber tausend Verse
umfassende von Emmanuel Limenites, das anonyme
, der Threnos auf Konstantinopel, der dialo-
gische Threnos der vier Patriarchen usw.30. Durch diese Literaturproduktion wurde
die Tradition der oralen Lamentationen auf den Fall einer Stadt wesentlich bestrkt. In
derselben Tradition der Belagerungsbeschreibungen ist auch die Belagerung von Malta
zu sehen ( nach 1565), von Antonios Achelis, dem gleichnamigen
Gedicht von P.Gentil de Vendosme nachgestaltet. Doch gibt es auch Lamentationen
auf andere, fr die Region charakteristische Katastrophen, nmlich Pestepidemien oder
Erdbeben: von Emmanuel Limenites ber die Pestepidemie
1498/9931, von Manolis Sklavos ber das Erbeben 1508 in
Candia32, Das Lied der Fiagusa ber dasselbe Erdbeben in Siteia33. Daneben gibt es

28 Vom selben Autor sind auch Wein- und Trinklieder erhalten (Czigny, The Oxford History of Hun-
garian Literature, op. cit., 4143).
29 Clewing/Schmitt (eds.), Geschichte Sdosteuropas, op. cit., 214.
30 Zu Handschriften, Ausgaben und Literatur Panagiotis Mastrodimitris,
, Athen 72005, 102105.
31 Gulielmus Wagner, Carmina graeca medii aevi, Lipsiae 1874, 3252
32 Ausgabe Phaidon K. Bubulidis, .
, Athen 1955.
33 Nur bruchstckhaft erhalten. Ausgabe von Georgios K. Spyridakis in Byzantinisch-Neugriechische
Jahrbcher 15 (193839), 5865.
Gegenreformation, Manierismus, Barock 31

auch eine generelle Lamentation auf die Fremde ( ), anonym, aus Kreta,
Anfang des 15.Jh.s, wo der Fremde bzw. der in der Fremde Weilende ganz wie in den
mndlich berlieferten Liedern auf die Fremde beklagt wird34.
Mit den z.T. umfangreichen Erzhlliedern ist der bergang zu den narrativen
Groformen, Epos und Roman, ob in Vers oder Prosa, schon vollzogen. Der Gebrauch
der Prosa ist in der Belletristik noch eher selten; die Idee artifizieller Literaritt ver-
bindet sich eher mit metrischen Formen. Exemplarisch fr die Gattung des Epos ist
die Judith von Marko Maruli (14501524) aus Split, der auch moralische Schrif-
ten, Kurzgedichte u.a. verfat hat, auch im Italienischen, gedruckt Venedig 1521, ge-
schrieben schon 1501, mit drei Auflagen in kurzer Zeit und einer bedeutenden Vor-
bildwirkung, z.B. fr den Osman von Gunduli und Smrt Smail-age engijia
von Maurani (vgl. in der Folge)35. Das Judith/Holofernes-Thema erfhrt hier eine
typisch humanistisch-renaissancehafte Ausgestaltung: Statt der frommen Witwe im
Judith-Buch des AT tritt uns eine reife weibliche Schnheit entgegen, die die Bestie
Holofernes zhmt, indem sie ihre weiblichen Reize einsetzt; statt mrtyrerhafter Un-
terdrckung der Weiblichkeit wird hier die emanzipatorische Feminitt einer Vollblut-
frau geboten. Neben Abschweifungen im Stil der Troubadourdichtung kommt auch die
Aktualitt zum Zug: Holofernes ist als Trke dargestellt. Religiser und moraldidak-
tisch-piettisch gibt sich das unvollendete Epos Der Pilger (Piligrin) des Bene-
diktinermnches Mavro Vetranovi (14821576), lyrische und reflektierende Gedichte
mit Gesellschaftskritik und gegen Unmoral, die Heimatliebe deutlich mit Trkenfurcht
und Kritik an den Venezianern konterkarieren, wo die Snde den Menschen in ein Tier
verwandelt: je nach Kardinalsnde in ein anderes.
Eigentliche Prosaerzhlungen sind noch selten. Petar Zorani (15081569) aus Za-
dar hat 1569 eine Romanerzhlung, Die Gebirge (Planina), verfat, wo eine Ge-
birgsreise ins Hinterland von Dalmatien angetreten wird, um Liebesleid zu vergessen.
Dieses erste Prosawerk in Dalmatien zeichnet sich durch eine klare Bildsprache aus und
bildet eine entfernte Imitation der Arcadia von Jacopo Sannazaro.

3. Ge genr ef or m at ion, M a nier ismus, Ba ro ck

Mit dem 17.Jh. und zumindest der ersten Hlfte des 18.Jh.s ist der mittlere der kon-
zentrischen Ringe um den eigentlichen Balkanraum betreten, der Ungarn, Rumnien,

34 Neue kritische Ausgabe von Giannis K. Mavromatis, , Heraklion 1995.


35 Die Geschichte der hl.Witwe zirkuliert im 17. und 18.Jh. allein in fnf dalmatinischen Theaterver-
sionen (Zadar, Krk, zwei aus Ragusa, Slavonski Brod).
32 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

Slovenien, Binnenkroatien, Serbien, Dalmatien, die Ionischen Inseln, Kreta und den
gischen Inselraum umfat. Whrend sich die Gegenreformation chronologisch durch
das Tridentinische Konzil festlegen lt und vor allem durch die Ausbreitung des Jesui-
tenordens in Sdosteuropa auf dem Kultursektor fabare Gestalt annimmt (Ausbildung,
Kollegien, Jesuitentheater), ist der Stilbegriff des Manierismus als Periodisierungsin-
strument zeitlich schwieriger zu begrenzen, insofern der Begriff vielfach auch diachro-
nisch verwendet wird36, im konkreten Fall aber auf das Italien des 16.Jh.s verweist37.
Interessanter ist der Barockbegriff, der seit seiner Einfhrung durch Wlfflin auch auf
den sdosteuropischen Raum Anwendung gefunden hat38: Der 4.Slavistenkongre
1958 in Moskau war dem orthodoxen Barock gewidmet39, doch fand der Begriff fr
die sdslavischen Literaturen auch schon frher Anwendung40, wenn man nur an die
bahnbrechende Monographie von Matthias Murko 1927 denkt41; doch ist es richtig,
da die einschlgige Literatur seit 1950 sprunghaft zugenommen hat42. Fr den hel-

36 Hierzu z.B. Ren Hocke, Die Welt als Labyrinth. Manier und Manie in der europischen Kunst, Ham-
burg 1957; ders., Manierismus in der Literatur, Hamburg 1959.
37 J. Shearman, Manierism, London 1967; Arnold Hauser, Der Manierismus. Die Krise der Renaissance
und der modernen Kunst, Mnchen 1964; Georg Weise, Manierismo e letteratura, Firenze 1976.
38 Die Ansicht, da er auch in Italien erst um 1960 zur Anwendung kommt (A.Buck, Forschungen zur
romanischen Barockliteratur, Darmstadt 1980), ist mit dem Hinweis auf Benedetto Croce zu modifi-
zieren.
39 Gemeint ist die Existenz des Barockstils in den orthodoxen slavischen Lndern. Vgl. Josip Hamm,
etvrti meunarodni kongres slavista u Moskvi, Slovo 9-10 (1960), 233236.
40 So z.B. bei Dragutin Prohaska, Ignjat ori i Antun Kanili. Studija o baroku u naoj knjiev-
nosti, Rad JAZU 178, Zagreb 1909.
41 Matthias Murko, Die Bedeutung der Reformation und Gegenreformation fr das geistige Leben der Sd
slaven, Prag/Heidelberg 1927 (1961).
42 In Auswahl: A.Angyal, Die slavische Barockwelt, Leipzig 1961; ders., Das Problem des slawischen
Barocks, W.Barner (ed.), Der literarische Barockbegriff, Darmstadt 1975, 329359; D.yevsky,
Outline of Comparative Slavic Literature, Boston 1952; ders., Die slavistische Barockforschung,
Welt der Slaven 1 (Wiesbaden 1956), 293307; N.R. Pribi, Studien zum literarischen Sptbarock
in Binnenkroatien. Adam Aloisius Barievi, Mnchen 1961; ders., Literary Influences in the Ka-
jkavian Croatian Literary Baroque, The Slavic and East European Journal 15/1 (1971), 4753;
M.Majeti, Prinzipielle und besondere Problematik in der Erforschung der kroatischen Literatur
und des kroatischen Theaters vom 15. bis zum 19.Jahrhundert, Anzeiger fr Slavische Philologie 1
(1966), 102135; Z.Kravar, Studije o hrvatskom knjievnom baroku, Zagreb 1975; ders., The Style
of Croatian Baroque Literature, Miroslav Beker (ed.), Comparative Studies in Croatian Literature,
Zagreb 1981, 159180; ders., Das Barock in der kroatischen Literatur, Kln 1991; der Sammelband
von Vittore Brancea/Sante Graciotti (eds.), Barocco in Italia e nei paesi Slavi del Sud, Firenze 1983;
P.Pavlii, Rasprave o hrvatskoj baroknoj knjievnosti, Split 1979; ders., Barokni pakao. Rasprave iz
hrvatske knjievnosti, Zagreb 2003 usw. Vergleichend: A.V. Lipatov etal., Barokko v slavijanskich
kulturach, Moskva 1982. Zum Sptbarock bei den Serben: M.Pavi, Istorija srpske knjievnosti ba-
Gegenreformation, Manierismus, Barock 33

lenophonen Mediterranbereich wurde der Begriff erst in den 60er Jahren von Mario
Vitti eingefhrt43, doch hat sich seine Evidenz seither durch neue Textfunde nachhaltig
etabliert44 und den Begriff der Renaissance differenziert45. In Bezug auf die Parallelitt
der humanistischen und vor allem von Venedig her beeinfluten Kulturblte auf dem
dalmatinischen Kstenstreifen bzw. Ragusa und der Groinsel Kreta lt sich doku-
mentarisch nachweisen, da sowohl Literaten aus Ragusa und Cattaro/Kotor in Kreta
anwesend waren46 als auch kretische Maler und Musiker in Ragusa47. Insofern ist es
vielleicht angebracht, den Gattungsvergleich diesmal im Sden zu beginnen.

Ly r ik u n d Bukol ik

Die kretische Literatur der Hochblte (15901669) bis zum Fall der Groinsel an
die Osmanen hat, neben ihrer italienischsprachigen Literaturtradition48, vor allem das

roknog doba (XVIIXVIII vek), Beograd 1970; ders., Questions de la priodisation et du Baroque
dans la littrature serbe, Branca/Graciotti (eds.), Barocco in Italia, op. cit., 1230.
43 Zuerst im Vorwort seiner Ausgabe des Legendenspiels von Teodoro Montselese, Napoli
1965. Dann programmatisch Mario Vitti, -
(-), , Bd.2, Athen 1971, 371377;
ders., Storia della letteratura neogreca, Torino 1971, 80ff. (letzte griech. Ausgabe, Athen 2003, 7687).
44 Georg Danezis, Fremdeinflsse auf die Neugriechische Literatur (16. bis frhes 19.Jh.), Lauer/
Schreiner, Die Kultur Griechenlands, op. cit., 352266, bes. 358f.; ders.,
( ), . , Heraklion 2000, 171185. Vgl. vor allem
Walter Puchner, Griechisches Schuldrama und religises Barocktheater im gischen Raum zur Zeit der Tr-
kenherrschaft (15701750), Wien 1999 (sterr. Akad. d. Wiss., phil.-hist. Kl., Denkschriften277).
45 Walter Puchner, Zum Barockbegriff in der sdosteuropischen Dramatik, Beitrge zur Theater-
wissenschaft Sdosteuropas und des mediterranen Raums, 2Bde., Wien/Kln/Weimar 2006/07, Bd.2,
2740 ( -
o, 56, 2006, 133161). ur Problematik der Kretischen Renaissance schon
Walter Puchner, Kretisches Theater zwischen Renaissance und Barock (zirka 15901669). For-
schungsbericht und Forschungsfrage, Maske und Kothurn 26 (1980), 85120. Nach lterer Peri-
odisierungspraxis wurde in Griechenland, Bulgarien und Serbien als Renaissance die Nationswer-
dung der Wiedergeburtszeit (preporod, anagennesis, vzradane) bezeichnet, whrend die vor der
Staatsgrndung liegende Phase als Mittelalter apostrophiert wurde, unabhngig vom west- und
mitteleuropischen Periodisierungskanon des Mittelalters und der Neuzeit.
46 Alfred L. Vincent, Writers from Dubrovnik and Kotor in Renaissance Crete,
. , op. cit., 733745.
47 C. Jireek, Staat und Gesellschaft im mittelalterlichen Serbien. Dritter Teil, Wien 1914, 59, 67f., 73ff.;
M.Demovi, Musik und Musiker in der Republik Dubrovnik (Ragusa) vom Anfang des XI.Jahrhun-
derts bis zur Mitte des XVII.Jahrhunderts, Regensburg 1981, 120ff.
48 Dazu in bersicht Alfred Vincent, Scrittori italiani di Creta veneziana, Sincronie 2/3 (1998), 131
162.
34 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

Drama gepflegt und neben dem Versroman Erotokritos (siehe in der Folge) vor allem
ein bukolisches Versidyll hervorgebracht, Die Schferin (), mit einer
slich-tragischen Liebesgeschichte im Pastoralmilieu, um 1600 anonym verfat, 1627
in Venedig herausgegeben, von dem aufgrund seiner groen Popularitt auch Volksversi-
onen auf den gisinseln existieren49. Als bukolischer topos katexochen galt der kretischen
Literatur der Bltezeit der Berg Ida (Psiloreitis)50. Im Gegensatz zu Ragusa hat die kre-
tische Dialektliteratur des 17.Jh.s kaum eigentliche Lyrik hervorgebracht, sieht man von
den manieristischen Chorliedern der Theaterwerke ab (siehe in der Folge). Ein umfang-
reiches Klagelied auf den Fall der Peloponnes an die Trken (
ca. 1716) hat Petros Katsatis aus Kefalonia (1660/651738/42) nach der innahme von
Nauplion 1715 verfat, mit der auch das dreiigjhrige venezianische Knigreich von
Morea (Peloponnes) sein Ende nahm und Katsatis in trkische Gefangenschaft geriet,
worauf er ins nun osmanische Kreta als Sklave verschleppt wurde und die ganze Gro-
insel bereiste, um das Lsegeld zur Rckkehr auf seine Heimatinsel aufzubringen51. Im
Bereich des Diaspora-Griechentums bewegt sich bereits die Sammlung -
(Blten der Frmmigkeit von griechischen Studenten in Venedig, gedruckt dort
1708)52. An der adriatischen Ostkste hat sich Ivan Divo Buni-Vui (ca. 15911658)
von Ragusa53 mit seinen troubadourhaften, anakreontischen Liebesliedern ganz dieser
Gattung gewidmet. Hier wird die Kraft der Liebe noch im vorgerckten Alter besungen
und die Bedeutung des Genusses angesichts der Vergnglichkeit hervorgehoben, z.B.
im Poem Miggang (Plandovanja); zu Lebzeiten ist jedoch nur Magdalena, die
Berin (Mandaljena Pokornica) verffentlicht worden. Einen anderen Fall bildet
der junge Fran Krsto Frankopan (16431671), als Mitglied der Verschwrung von Pe-
tar Zrinski (Zrnyi) gegen die Habsburger in Wiener Neustadt 1671 hingerichtet, von

49 Das in 476 elfsilbigen Reimversen verfate Schfergedicht, dessen italienisches Vorbild noch nicht
ausgeforscht ist, wird Nikolaos Drimytinos zugeschrieben und war so bekannt, da 1698 sogar eine
lateinische Paraphrase des franzsischen Bischofs Pierre-Daniel Huet (16301721) entstand. Kriti-
sche Ausgabe von Stylianos Alexiu, Heraklion 1963 und Athen 1971.
50 Alfred L. Vincent, :
, . . , Athen 2001, 375392.
51 In dem Gedicht beklagt er sich ber die Hartherzigkeit der Kreter; ein menschenfreundlicher Aga
schenkte ihm letztlich die Freiheit, ber die Rckzahlung des Lsegelds aus Kefalonia haben sich
noch Notariatsakten erhalten. Dort verfat er noch zwei Dramenwerke, die uns noch beschftigen
werden. Zur Biographie nun Spyros A. Evangelatos, I [ ], Athen 1995; usgabe
der Lamentation bei Emmanuil Kriaras, . ,
Athen 1950.
52 Ausgabe von Athanasios Karathanasis, Athen 1978.
53 Zu Dichterinnen vgl. die Monographie von Zdenka Markovi, Pjesnikinje starog Dubrovnika od
sredine XVI do svretka XVIII stoljea a kulturnoj sredini svoga vremena, Zagreb 1970.
Gegenreformation, Manierismus, Barock 35

dem in den Wiener Untersuchungsakten 200Jahre spter schablonenhafte Liebeslieder


entdeckt werden; er hat auch Kriegslieder verfat und eine bersetzung von Molires
George Dandin vorgenommen. Dem Sptbarock bzw. Rokoko ist der Benediktiner
Ignjat ori (16751737) zuzurechnen, der ebenfalls eine Mandaljena Pokornica
verfat hat, dessen bisweilen bizarre Ausdrucksweise jedoch vor allem die Sammlung
Verschiedene Begebenheiten einer unglcklichen Liebe (Razliite zgode nesrene
ljubavi) kennzeichnet. hnlich raffinierte Stilmittel der Artifizialitt setzt auch der
sptbarocke Slavonier Antun Kanlii (16991777) in seiner Heiligen Rosalia (Sveta
Roalia, 1780) ein, ein Erzhlgedicht ebenfalls um ein bendes Mdchen (Zwlfsilber
mit Binnenreim). Diese epigonischen Produkte beschrnkten ihren Leserkreis jedoch auf
Ordensleute und Kleriker. In Ragusa selbst, das durch das verwstende Erdbeben 1667
an Kulturdynamik eingebt hat, kann sich noch eine gewisse Gelegenheitsdichtung
halten, bis der Einmarsch der napoleonischen Truppen 1806 neue Voraussetzungen fr
die Literaturproduktion schafft. Interessant ist jedoch am dalmatinischen Kstenstreifen
das seit der Renaissance anhaltende Interesse der Literaten an der mndlichen Dichtung
aus dem Hinterland: Der Franziskanerpater Andrija Kai Mioi (17041760), Ange-
nehmes Gesprch des slavischen Volkes (Razgovor ugodni naroda slovinskoga 1756),
hat in seiner Reimchronik ber die Trkenkmpfe in Form der Volkslieder (im berhm-
ten deseterac) auch echte Volkslieder aufgenommen; diese Sammlung, die selbst wieder
auf die mndliche Tradition eingewirkt hat, war ein enormer Lese- und Verlagserfolg54.
Ein ganz hnliches Interesse an der Volkskultur lt sich auch in Slovenien dokumentie-
ren, wo Ivan Vajkard Valsavor 1689 Die Ehre des Herzogtums Krain herausbringt, das
heute noch als Quelle der historischen Volkskunde benutzt wird. Hier verfat Leopold
Volkmer (17411816) lyrische Gedichte in Form des Volksliedes, die ebenfalls bereits
im bergang zur mndlichen Tradition stehen. Gelegenheitsgedichte wurden auch im
Literaturalmanach Ostereier (Pisanice) von 17791781 verffentlicht55.
Neben der populren Lyrik der Singbcher gab es in Ungarn auch Hofpoesie mit
Istvn Gyngysi (16291704) als bedeutendstem Vertreter: Sein Gesprch der Ve-
nus von Murny mit Mars (Mrssal trsalkod Murnyi Vnus, 1664) vereinigt noch
den barocken mythologischen Gtterapparat mit amoursen Abenteuern der Rokoko-
zeit und anakreontischen Landschaftsschilderungen. Noch bekannter in Adelskreisen
ist jedoch das Gedicht um den listigen Cupido geworden (Csalrd Cupido, 1695),
das zwar vor bermigem Erosgenu warnt, die Liebesverirrungen jedoch derar-
tig verlockend beschreibt, da die pdagogische Didaktik wohl ihr Ziel verfehlt ha-

54 Werkausgabe Zagreb, JAZU 1964.


55 Zu italienischen Einflssen Martin Jevnikar, Impulsi italiani agli inizi della letteratura slovena,
Mondo slavo 1 (1969), 115125.
36 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

ben mu. Solche Werke fhren uns in die Kultur der Adelshfe in den magyarischen
Grogrundbesitzungen ein, mit Musikkonzerten und Theatervorstellungen, die sich
noch bis tief ins 19.Jh. erhalten hat. Unter diesen Adelsdichtern ist auch Frst Blint
Balassa (16261684) zu finden, ein Verwandter des Renaissancedichters, der Palatin
Pl Esterhzy selbst (16351712) mit Natur- und Jahreszeitengedichten (Az nyrrl
val nek, Az zrl val nek, A tlrl val nek), Istvn Kohry (16491731) mit
meditativer allegorischer Traumlyrik wie in den Gedichten zum Zeitvertreib (d
mulats kzben szerzett versek, 1687) und als erste Dichterin Kata Szidnia Petrczi
(16621708) mit einigen Liebesgedichten neben ihrer religisen Lyrik. Neben dieser
Exklusivpoesie der lokalen Adelshfe gab es jedoch die miszellanen Liedersammlungen,
die von Soldaten und Studenten, Handwerkern und Dorfschullehrern gelesen wurden;
sie beinhalteten Lamentationen auf den Fall einer Stadt in den Trkenkriegen, Sol-
datenlieder, Klagelieder und vor allem Liebeslieder, auch noch Reimchroniken; dazu
zhlen der handschriftliche Mtray Codex (nach 1677), das Gesangsbuch von Teleki (ca.
1655), von Vsrhelyi (ca. 1672), von Thoroczkai (Ende 17.Jh.) usw. Daneben gibt es
noch die tendenzis-patriotischen und subversiven kuruc-Gedichte der Unterschichten-
poesie von und ber Deserteuren, Rebellen, Vaganten usw., die auch auf die mndliche
Tradition eingewirkt haben; das bekannteste dieser Lieder luft auf Rkczi, aus dem
spter der Rkczi-Marsch hervorgegangen ist (Franz Liszt, Hector Berlioz). In den
Transdanubischen Frstentmern ist die Lyrik noch eng an die religise Thematik von
vanitas vanitatum und fortuna labilis gebunden, wie etwa die philosophische Lyrik von
Miron Costin, Viaa lumii (Das Leben der Welt 1673)56, oder fllt in die Tradition
der Reimchroniken und Lamentationen wie Plngere Sfintei Mnstiri a Silvaului
(Beweinung des hl.Klosters Silva), das den schweren Stand der Orthodoxie in Trans-
sylvanien beschreibt. Weiter stlich ist noch Konstantinopel zu bercksichtigen, wo sich
die phanariotische Lyrik noch lange im Bereich der barocken Allegorik bewegt (die
von Ioannis Rizos Manes, Venedig 1746, und die umfangreiche -
eines grzisierten Westeuropers mit 4.000 Versen, 1752 verfat, 1766 in
Leipzig gedruckt, wo sich Europa und Asien um die Bosporus-Engen streiten). Nahe
an der Reimchronik, um wieder nach Kreta zurckzukehren, steht die Schilderung der
25jhrigen Belagerung von Candia 16451669, die mit dem Fall der Groinsel an die
Osmanen endete (und damit auch das Ende der kretischen Literatur bedeutete), verfat
von Marinos Tzane Bunialis und gedruckt in Venedig 168157.

56 Zu Leben und Werk des Grobojaren Enache Puiu, Viaa i opera lui Miron Costin, Bucureti 1975.
57 Neuausgabe jetzt durch Stylianos Alexiu und Martha Aposkiti, Athen 1995.
Gegenreformation, Manierismus, Barock 37

V er sep os u n d V er srom a n
Der Einflu von Torquato Tassos Gerusalemme liberata (1581) auf die sdosteuropi-
schen Literaturen war enorm (dazu noch im Kapitel ber Drama und Theater)58. Unmit-
telbar ist jedoch das italienische epische Vorbild der Mythisierung des Ersten Kreuzzugs
auf das unvollendete dalmatinische Epos des Osman von Ivan Gunduli (15891638),
entstanden 16271638, gedruckt erst 182659. Die aristokratische Familie untersttzte
die italienische jesuitische Mission 16041608, durch die Gunduli auch seine Ausbil-
dung erhalten hat60. Der im Laufe seines Lebens hohe Verwaltungsposten bekleidende
Patrizier hat neben seinem unvollendeten Hauptwerk auch einige lyrische Gedichte,
zehn Dramenwerke (davon fnf erhalten, unter ihnen die berhmte Dubravka, vgl. in
der Folge) und ein episches Gedicht um die Parabel vom verlorenen Sohn hinterlassen.
Hauptwerk des bedeutendsten ragusischen Dichters des 17.Jh.s ist jedoch der Frag-
ment gebliebene Osman, ein Barockepos um die Ermordung des jungen Sultans Os-

58 Vgl. in Auswahl: Alessandro Tortoreto, Gli studi tassiani nella Balcania e in Europa Orientale
(Saggio bibiografico), Studi tassiani 7 (1957), 85101; David Welsh, Tasso in Eastern Europe,
Italica (New York) 48 (1971), 345351; Henry R. Cooper, Torquato Tasso in Eastern Europe, ibid.
51 (1974), 423434; Frano ale, Torquato Tasso e la letteratura croata, Studia Romanica et Anglica
Zagrabensia 2728 (1969), 196206; ders., Tasso u Hrvata, Filologija 6 (1970), 4355; Bogdan
Raditsa, Some aspects of Italian literary exchanges and influences in Croatian literature, Balkan
Studies 10 (1969), 263278 usw.
59 Vgl. in Auswahl: A.Jensen, Gunduli und sein Osman, Gteborg 1900; O.Makovej, Beitrge zu den
Quellen des Gundulischen Osman, Archiv fr Slavische Philologie 26 (1940), 71ff.; Arturo Cronia,
Linfluenza della Gerusalemme liberata di Tasso sull Osman di Gondola, LEuropa orientale 2
(1925); H.Rothe, Untersuchungen zur Gattung des Osman von Ivan Gunduli, Ost und West.
Frankfurter Abhandlungen zur Slavistik, Wiesbaden 1966, 123146; V.Setschkareff, Die Dichtungen
Gundulis und ihr poetischer Stil, Bonn 1962; A.Haler, Gunduliev Osman v estetskov gledita, Beo-
grad 1929; Mirko Deanovi, Les influences italiennes sur ancienne littrature yougoslave du littoral
adriatique, Revue de littrature compare 1934, 132; Edelgard Albrecht, Das groherrliche Seraj
in Ivan Gundulis Epos Osman, Zeitschrift fr Balkanologie 5 (1967), 122 usw. Zum Einflu auf
das Drama Svetlana Stipevi, La Gerusalemme liberata e il dramma raguseo del primo Seicento,
Branca/Graciotti (eds.), Barocco in Italia e nei paesi di Sud, op. cit., 375396.
60 1620 erhielten die Jesuiten fr ihre Schule ein eigenes Gebude, das Collegium Ragusinum wurde
1662 gegrndet, der Bau aber erst gegen Jahrhundertende fertiggestellt (uro Krbler, etiri priloga
Gunduliu i njegovu Osmanu. I. kolske prilike u Dubrovniku 16. vijeka, Zagreb 1914 (Rad JAZU
205); ders., Sitniji prilozi za povijest dubrovake knjievnosti. I. Isusovci i javne kole dubrovake,
Zagreb 1916 [Rad JAZU 212]). Die jesuitische Kollegbildung in Ksten- und Binnenkroatien, ent-
scheidend fr die Barockliteratur und das Ordenstheater, verlief folgendermaen: Zagreb 1606, Ri-
jeka 1627, Varadin 1636, Osijek 1687, Poeg 1698, Split 1722 (vgl. die Kongreakten bei Vladimir
Horvat (ed.), Isusovci u Hrvata, Zagreb 1992).
38 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

man nach seiner Niederlage durch den polnischen Knigssohn Vladislav 1621 im Zuge
der Palastrevolution der Janitscharen 1622, welcher Sieg die Hoffnung der Befreiung
der Slaven vom osmanischen Joch verkrpert. Der Versstil ist gekennzeichnet durch er-
lesene Metaphern und Gleichnisse, realistische Lebenswiedergabe, mythische Mchte
der Unterwelt greifen in die Handlung ein, wie berhaupt der barocke Gtterapparat
noch eine wesentliche Rolle spielt. Wie generell in der dalmatinischen Renaissance- und
Barockliteratur werden auch hier die Volkslieder der mndlichen Tradition gepriesen
und mit der Lyra von Orpheus verglichen. Die Versfhrung zeichnet sich durch die Vir-
tuositt von Reimen und Rhythmen aus. Das zwanzig Gesnge umfassende Versepos (14.
und 15.Gesang unvollendet) ist im trochischen Achtsilber mit kreuzreimigen Strophen
verfat. Der mandrische Handlungsgang zeichnet sich durch eine Flle von halbinteg-
rierten idyllischen, sentimentalen und pastoralen Nebenepisoden aus.
Damit vergleichbar, sowohl was die Nhe zu Tassos Kreuzzugsepos als auch das
Thema der Trkenfurcht betrifft61, ist das Epos Szigeti verszedelem ber die Belage-
rung von Szigetvr 1566 von Mikls Zrnyi (16201664), das die einmonatige Belage-
rung der Stadtburg zum Gegenstand hat, die sein gleichnamiger Urgrovater gegen die
Armee von Sleyman dem Groen verteidigt hat (vgl. wie oben), der die Einnahme aber
nicht verhindern kann und in der Schlacht fllt. Das 6.272 Verse (vierzeilige ungarische
Alexandriner) und 15canti umfassende Versepos im Gcsej-Dialekt, entstanden im
Winter 1645/46, gedruckt in Wien 1651, ist aus der Sicht der Verlierer beschrieben, in
diesem Fall der kleinen Anzahl der in der Feste eingeschlossenen Ungarn, whrend im
dalmatinischen Osman die Verlierer die Trken in Polen waren. Die Haupthandlung
der Schlachtenszenen endet mit der Apotheose der gefallenen Helden durch vom Him-
mel herabsteigende Engel und ist angereichert mit Episoden einer Liebeshandlung62.
Zrnyi, aus der bekannten kroatisch-ungarischen Familie im Sdwesten Ungarns, war
selbst einer der fhrenden Militrkommandanten seiner Zeit, und seine Kriegserfah-
rung in den Scharmtzeln an der habsburgisch-osmanischen Grenzlinie, die quer durch
Ungarn verlief, ist in seine Schlachtenschilderungen eingeflossen.

61 Die Trkenfurchtliteratur rankt sich um das Zentralmotiv der metaphysischen Sanktion: Die Os-
maneneinflle sind eine Strafe Gottes fr die Nachlssigkeit der Christen in ihrer Glaubensaus-
bung und fr ihren sndigen Lebenswandel. Vgl. Carl Gellner, Turcica. Die europischen Trken-
drucke des 16.Jahrhunderts, 3Bde., Bukarest/Berlin/Baden-Baden 196178. Fr den dalmatinischen
Kstenstreifen speziell A.Albrecht, Das Trkenbild in der ragusanisch-dalmatinischen Literatur des
16.Jh.s, Mnchen 1965.
62 Zum detaillierten Inhalt, zur Biographie von Frst Mikls Zrnyi und zu seinen brigen Prosawerke
vgl. Czigny, The Oxford History of Hungarian Literature, op. cit., 5560 sowie Kiad, A History of
Hungarian Literature, op. cit., 8994.
Gegenreformation, Manierismus, Barock 39

V er srom a n, V er snov el l e
In das ferne antike Athen und eine renaissancehaft-humanistische Mythos-Geographie
des Ostmittelmeers entfhrt uns der im kretischen Dialekt verfate Versroman des
Erotokritos von dem Venetokreter Vincenzo Kornaros (Cornaro), in den ersten Jahr-
zehnten des 17.Jh.s entstanden, in einer Londoner Handschrift (1719) erhalten, doch
erst 1713 in Venedig gedruckt, als popularer Lesestoff dutzende Male wiederaufgelegt,
in einer phanariotischen Version (Wien 1818) von Dionysios Photeinos sprachlich
transferiert in das Mischidiom der Konstantinopel-Griechen, die ihrerseits wiederum
mehrere Auflagen erfuhr sowie ins Rumnische und Trkische bersetzt wurde63. Die
Identitt des Dichters aus Siteia in Ostkreta ist noch nicht widerspruchsfrei geklrt;
wahrscheinlich geht es um den Bruder des Prsidenten der Akademie der Stravaganti
in Candia (Heraklion), Andreas Kornaros, der immerhin auch Giambattista Basile
whrend seines Kreta-Aufenthaltes in venezianischen Diensten nach 1600 angehrt
hat (vorgeschlagene Lebensdaten dieses Vincenzo Kornaros 15531613/14). Der Vers-
roman um die Liebesgeschichte von Erotokritos und der Knigstochter Aretusa um-
fat 10.052 politische Verse (Fnfzehnsilber mit Paarreim)64 und hat als entferntes
Vorbild den chevalleresken Roman Paris et Vienne (1425?) von Pierre de la Cypde,
wahrscheinlicher aber eine der vielen italienischen Vers- oder Prosaparaphrasen dieses

63 Sowie im 20.Jh. auch ins Italienische und Englische. Zu den traditionellen bersetzungen ins
Rumnische Vasile Grecu, Erotocritul lui Cornaro n literatura romneasc, Dacoromania 1 (Cluj
1920-21), 972, zur trkischen Johann Strauss, Aretos ni Savd: the nineteenth-century Ottoman
translation of the Erotokritos, Byzantine and Modern Greek Studies 16 (1992), 189210. Die heutige
Standardausgabe ist die kritische von Stylianos Alexiu, Athen 1980 (mehrfach wiederaufgelegt), zu
den Ausgaben und Wiederauflagen seit 1713 vgl. jetzt die Bibliographie von Stefanos Kaklamanis,
(1889-2005), ders. (ed.), , He-
raklion 2006, 477543, wo auch die in die Hunderte gehende Sekundrliteratur aufgelistet ist. Zur
Erstinformation: David Holton, Romance, ders. (ed.), Literature and society in Renaissance Crete,
Cambridge 1991, 205237, 296300 (kommentierte Bibliographie, griech. Ausgabe des Bandes
Athen 1997 mit ergnzter Bibliographie); ders., Erotokritos, Bristol 1991. Die philologische Analyse
ist durch die Schaffung einer Wortkonkordanz erleichtert (Dia M.L. Philippides/David Holton,
. , 4Bde., Athen 1996). Zu den
Emblemen Gareth Morgan, The emblems of Erotocritos, The Texas Quarterly 1967, 241268 und
wesentlich erweitert Nikolaos M. Panagiotakis in 23 (1971), 951.
64 Zur Entstehung dieser fr die nachbyzantinische griechische Literaturproduktion entscheidenden
Versform vgl. Margaret Alexiu/David Holton, The origin and development of politikos stichos,
9 (Amsterdam 1976), 2234; Linos Politis,
, 56 (1981), 211228; Dia Fi-
lippidu, : (15701669), -
32 (Amsterdam 1990), 5267.
40 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

Werkes65. Der barocke Erosroman mit seinem sentimentalen Stoff und den humor-
vollen Reflexionen und distanzierenden Kommentaren des Erzhlers hat eine ganze
Reihe von griechischen Dichtern des 19. und 20.Jh.s inspiriert und ist im helleno-
phonen Mittelmeerbereich und den Transdanubischen Frstentmern zum popularen
Lesestoff geworden. Nach Magabe des Vorherrschens der Theaterliteratur auf Kreta
zeigt der Versroman auch manche Strukturen der klassizistischen Dramatik: ein Fnf-
Teile-Schema und neben den narrativen Passagen auch umfangreiche Dialoge in direk-
ter Rede, wobei die Sprechpersonen wie im Drama seitlich angeschrieben sind66. Von
besonderem Interesse ist jedoch der zweite Teil des Romans, wo in ber 2.500 Versen
ein Lanzenturnier von 14Reitern in minutiser Weise und mit groem poetischem
Aufwand beschrieben wird, ein Turnier, das bereits in die Theatralisierungsphase der
einst mittelalterlichen giostra fllt67. Es ist die These aufgestellt worden, da dieser Teil
des Romans aus einem unabhngigen poema eroico einer Turnierdeskription entstanden
sein knnte, wie eine solche aus Canea (Chania) 1594 in 235 italienischen ottave rime
erhalten ist68. Die Herkunft dieser manieristischen Ritter mit Gewand in Symbolfarben,

65 Welche dieser Paraphrasen bentzt worden ist (zwischen 1482 und 1655 sind 33Auflagen von sol-
chen Bearbeitungen erschienen), hat unmittelbaren Einflu auf die Datierungsfrage und die Iden-
titt des Dichters (gleich mehrere Vincenzi Cornari sind in den Notariatsakten des Knigreiches
Candia in den Staatlichen Archiven von Venedig aktenkundig). Die Werkdatierungen differieren
zwischen vor 1610 und nach 1626. Die umfangreiche Fachkontroverse sei hier bergangen.
Weitere Einfluquellen sind der Orlando furioso von Ariosto (Giuseppe Spadaro, Letteratura
cretese e Rinascimento italiano, Messina 1994), Petrarca und die trattati damore (M. Lassithiotakis,
, Thesaurismata 26, 1996, 143177; ders., O
Trattati damore 16 , 3940, Amsterdam 1995, 539), zur
Symptomatik des Eros als Krankheit wurden auch Medizinbcher herangezogen (Massimo Peri,
. , Heraklion 2000), Volksbcher und
erbauliche Schriften lassen sich ebenfalls nachweisen (David Holton, Erotokritos and the Greek
Tradition, Roderick Beaton (ed.), The Greek Novel AD 11985, London etc. 1985, 144155).
66 Siehe die quantitative Statistik zum Dialoggebrauch in David Holton, -
, Cretan Studies 1 (1988), 157167 (auch im Band
, Athen 2000, 87102).
67 Zur Entwicklung des mittelalterlichen martialischen Kampfspiels bis zum inszenierten Schautur-
nier der Barockzeit mit gestelltem Ausgang, den Damenturnieren und der moresca, den Schlach-
tenballetten in der Oper und den Intermedien bzw. der giostra als Volksschauspiel auf Zante vgl.
Walter Puchner, Giostra und barriera. Ostmediterrane Turnierspiele von Venedig bis Zypern in
ihrer geschichtlichen Entwicklung und machtpolitischen Funktion, ders., Studien zur Volkskunde
Sdosteuropas und des mediterranen Raums, Wien/Kln/Weimar 2009, 213252.
68 Dort ist das Inszenierungsmoment noch viel strker, mit tableaux vivants, ganzen dargestellten
bukolischen Szenen, Emblemen und devise; der Ausgang der Kampfhandlung ist bereits weniger
interessant als die Ausstattung und das Spektakel. Vgl. die Ausgabe des Textes von Cristiano Lu-
Gegenreformation, Manierismus, Barock 41

Emblemzeichnungen auf den Helmen und epigrammatischen imprese im alten Athen


bildet als anachronistische Collage einen mythisch-historischen Atlas des griechischen
Ostens (der Reihe ihres Einzugs nach kommen die Ritter aus: Mytilene, Nauplion, Me-
thone, Negroponte, Makedonien, Korone, Slavonien, Naxos, Karamanien, Byzanz, Pa-
tras, Zypern, Kreta, Athen)69. Im Separatduell zwischen dem Kreter und dem Karama-
niten (Trken), wo der schwarzgekleidete frchterliche Ritter aus SO-Kleinasien den
Tod findet, sind aktuelle Anspielungen auf die geopolitische Situation der Zeit zu sehen.
Trotzdem ist die Interpretationsebene dieses phantastischen Lanzenturniers nicht ein-
deutig: Sie kann hellenozentrisch gesehen werden (Antike, Byzanz, venezianische bzw.
Lateinerherrschaft im Ostmittelmeer, Feindschaft mit Trken, Slaven, Vlachen), vene-
tozentrisch (die Herkunftsorte der Ritter sind meist Seefestungen der Serenissima, das
Austragungsdatum am Festtag von San Marco, die Feindschaft zu den Osmanen, die
Rolle Venedigs als zweites Byzanz [Kardinal Bessarion] und Erbe klassischer Kultur
[Athen])70 oder konventionell im Rahmen der beliebten Turnierschilderungen seit dem
mittelalterlichen Heldenepos als fiktive Utopie ohne Systematisierung der geopoliti-
schen Anspielungen71. Das Turniermotiv war auch in der kretischen Dramenliteratur

ciani: Gian Carlo Persio, La nobilissima barriera della Canea, poema cretese del 1594, Venezia 1994.
Interpetationen bei Rosemary E. Bancroft-Marcus, Interludes, Holton (ed.), Literature and society
in Renaissance Crete, op. cit., 159ff. Die These ist von Elsi Mathiopulu-Tornaritu aufgestellt wor-
den ( ,
, Bd.2, Rethymno 1996, 493536).
69 Zu manieristischen Elementen im Erotokritos vgl. Cristiano Luciani, Manierismo cretese. Ricerche
su Andrea e Vincenzo Cornaro, Roma 2005. Zum Vergleich mit den italienischen Turniergedichten
ders., . Larme e gli amori.
(1417 ), Diss. Athen 2005.
70 Diese Interpretationsperspektive ist von E.Danielsen vertreten worden (LErotokritos dans une
nouvelle perspective historique, , Bd.2,
Athen 1985, 86116).
71 Im Finale treffen Zypern, Kreta und Athen aufeinander: Der Kreter, der strkste Gegner, scheidet
durch Los aus, und in Kypridimos und Erotokritos stehen sich ein Erosverchter und ein Erosdiener
einander gegenber. Das Minnethema scheint zu berwiegen. Die politischen Anspielungen zwi-
schen Kreta und dem Osmanischen Reich sind zeitbezogen, die Tatsache, da in engerer Auswahl
Kreta, Zypern und Athen um den Preis kmpfen, deutet auf das Bewutsein klassischer Erbfolge,
die gerade diese Provinzen Venedigs nach dem Fall von Byzanz antraten. Griechisch-klassisches
Kulturbewutsein in renaissancehafter Prgung verbindet sich in Cornaro mit dem Verantwor-
tungsbewutsein venezianischer Staatsraison als Beherrscherin der ostmediterranen Inselreiche.
Den Siegeskranz erringt in Erotokritos natrlich das klassische Altertum. Der venezianische Ade-
lige zeichnet in politisch schwieriger Zeit im kretischen Dialekt die Wunschvision einer heilen
griechischen Welt, transponiert in ein venezianisch gefrbtes Mittelalter (Walter Puchner, Roma-
nische Renaissance- und Barockmotive in schriftlicher und mndlicher Tradition Sdosteuropas,
42 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

beliebt, aber auch als Karnevalsunterhaltung auf der Groinsel in dieser letzten Phase
der venezianischen Herrschaft.
Als Beispiel fr eine Versnovelle mag die Neue Geschichte von Athesthis aus Ky-
thera ( ) eines unbekannten Dichters aus Kefa-
lonia figurieren, Venedig 1749 gedruckt, deren italienisches Vorbild noch nicht eruiert
werden konnte; wie die Insel Kythera (Cerigo) als Herkunftsort des Haupthelden schon
nahelegt, geht es um die Verwicklungen einer Liebesgeschichte72.

Pros a rom a n

m 17. und 18.Jh. nimmt die Zahl der Prosawerke in der Belletristik zu, ebenso die An-
zahl der bersetzungen. Populare Lesestoffe wie der Bertoldo werden im dritten Teil
(SonderfallII: Der bergang zur Oralitt) behandelt. Als Paradigma fr einen barocken
Prosaroman mag die ebenfalls erst krzlich in einer akephalen Handschrift der Athe-
ner Parlamentsbibliothek entdeckte griechische bersetzung ( )
aus der Feder eines unbekannten heptanesischen Autors, und zwar des erfolgreichsten
italienischen Barockromans Calloandro fedele (1653) von Giovanni Ambrosio Marini,
angesehen werden, in der die barocke Theatermetapher eine herausragende Rolle spielt73.
Die Rezeption von Prosabelletristik setzt auch fr die Transdanubischen Frstentmer
in der epoca fanarioilor ein: Fr das Jahrzehnt von 1820 oder 1830 ist krzlich eine
griechische Gesamtbersetzung des Don Quijote aus dem Italienischen von einem
unbekannten Gelehrten am Hof der Familie Mavrokordatos in Bukarest bekannt gewor-
den74, whrend sich auch eine phanariotische dramatische Bearbeitung des lateinischen
Barockromans Argenia von John Barclay (1622) erhalten hat75. b die humanistische

Europische Volksliteratur. Festschrift F.Karlinger, Wien 1980, 119150, bes. 133; hnlich spter auch
Holton, Romance, op. cit., 232).
72 Ausgabe von Alexis Politis, Athen 1983.
73 Ediert von Georgios Danezis, , 17 .
, Thessaloniki 1989. Zur Theatermetapher Walter Puchner, Zum Schicksal der antiken Thea-
terterminologie in der griechischen Schrifttradition, Beitrge zur Theaterwissenschaft Sdosteuropas,
Bd.2, op. cit., 169200, bes. 192f., zuerst Wiener Studien 119, 2006, 77113.
74 Ausgabe von Georgios Kechagioglu und Anna Tabaki, Athen 2007 (vgl. meine Besprechung in
Sdost-Forschungen 67, 2008, 588590 mit mehr Details).
75 Mit dem Titel . Zuerst von Cornelia Papa-
costea-Danielopolu angezeigt: La satire social-politique dans la littrature dramatique en langue
grecque des Principauts (17841830), Revue des tudes Sud-Est Europennes 15 (1977), 7592,
bes. 88; der Text herausgegeben von Lia Brad Chisacof, Antologie de literatura greac di Principa-
tele Romne. Proz i teatru, secolele XVIIIXIX, Bucureti 2003, 517604 (rumnische bersetzung
605670). Der Prosatext ist gattungstheoretisch auch insofern interessant, als sich gegen Ende das
Rokoko und Aufklrung 43

Dialogchronik in archaisierendem Prosagriechisch des Voevoden


Nikolaos Mavrokordatos (16801730), verfat 1718, gedruckt Wien 1800, wirklich als
erster neugriechischer Roman zu betrachten ist, bleibe dahingestellt76.

4. Rokoko u nd Au fk l ru ng 77

Hatte die Belletristik bisher einen schweren Stand, sich gegen die theologischen, moral-
didaktischen und erbaulichen Schriften durchzusetzen78, so sind es mit der Aufklrung
nun Sachliteratur, philosophische und politische Traktate, Reiseberichte, wissenschaft-
liche Abhandlungen und bersetzungen, die Fiktivliteratur und Sprachkunstwerke per
se in den Hintergrund treten lassen. Die Epistolographie nimmt bisher ungeahnte Aus-
mae an. Die Prosa berwiegt gegenber der versifizierten Lyrik und dem Drama. Der
Petrarkismus wird von der Anakreontik abgelst, der neue Begriff von Natur und Natr-
lichkeit schrnkt die Sprachmanierismen ein. Didaktische Strategien der Weltbild- und
Wertpropagierung nehmen die Fiktion in Dienst, das factum ist dem fictum bergeordnet.
Die Rezeption mittel- und westeuropischer Aufklrung in Sdosteuropa verluft ber

Drama in Form von immer ausgedehnter werdenden Bhnenanweisungen in eine Erzhlung zu-
rckverwandelt. Zum Kontext mit dem griechischen Barockroman siehe Georgios Kechagioglu,
( John Barclay,
Argenis) o : ,
47/1 (1997), 133143.
76 Text von Jacques Bouchard, Les loisirs de Philothe, Athnes/Montreal 1989. Zum Inhalt Konstan-
tinos Th. Dimaras, N , Athen 51989, 263282. Die Meinung hat Henri
Toinnet vertreten ( , Athen 2001, 75), Mario Vitti hat Zweifel
geuert ( , Athen 2003, 129131), da in den lockeren, in Ich-
Form gehaltenen Erzhlbericht eines Sommertages des Jahres 1715 in Konstantinopel mit belang-
losen Vorfllen und Begegnungen politische und moralische Traktate eingeschaltet sind.
77 Mit der Zusammenstellung dieser weltanschaulich an sich kontrren Stillagen greife ich eine An-
regung von Georg Danezis auf (Fremdeinflsse auf die Neugriechische Literatur (16. bis frhes
19.Jh.), op. cit, bes. 360f.), die zwar vorwiegend den phanariotischen Bereich betrifft, aber, wie ich
bei meinen Studien zur Metastasio-Rezeption in Sdosteuropa feststellen durfte ( -
, Athen 1994, 311313), erweist sich das Konzept, vor allem im Hinblick auf die anakreontische
Lyrik, in einem weiteren Kontext als fruchtbar. Zur Frage, inwieweit im speziellen Fall eine Rezeption
der osmanischen Hoflyrik eine Rolle gespielt hat, mssen noch weitere Studien erstellt werden. Zur
sdosteuropischen Aufklrung im Zeitraum 17501850 in Bezug auf die Nationalidee vgl. den Sam-
melband von Lszl Sziklay (ed.), Aufklrung und Nationen im Osten Europas, Budapest 1983.
78 Vgl. die unschtzbaren bersichten von Gerhard Podskalsky, Griechische Theologie zur Zeit der Tr-
kenherrschaft 14531821, Mnchen 1988 und ders., Theologische Literatur des Mittelalters in Bulgarien
und Serbien 8651459, Mnchen 2000.
44 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

die franzsischen Enzyklopdisten und den Josefinismus, die Ideen der Franzsischen
Revolution entwickeln sich als Katalysator fr die Nationsbildung im Osmanischen
Reich und die Ausformung nationaler Ideologien in der Habsburgermonarchie. Mit der
caduta di Serenissima 1797 entfllt Venedig als kultureller Einflufaktor neben dem Os-
manischen Reich und wird vorerst durch die Donaumetropole der Habsburger ersetzt;
Ungarn ist nach dem Ausgleich der Habsburgermonarchie eingegliedert und kann so-
mit seine literarische Sonderstellung in der sdosteuropischen Belletristik noch weiter
ausbauen. Der dalmatinische Kstenstreifen wird literarisch nun immer unbedeutender,
Binnenkroatien, Slovenien und Serbien stellen ihre ersten Literaten. Auch in Rum-
nien wie anderswo ist der Typ des Aufklrers ein Konglomerat von rezeptiver Ttigkeit
in bersetzungen und Bearbeitungen, Historiographie, didaktischer, parnetischer und
erbaulicher Literatur, wissenschaftlichen und philosophischen Traktaten sowie Sachlite-
ratur, wobei die reine Belletristik kaum anzutreffen ist. Die mit der mitteleuropischen
Kultur nun eng verbundenen Ungarn treten in ihre klassizistische und nationalistische
Epoche mit bedeutenden Literaten ein. Insofern ist es vielleicht angebracht, wieder mit
den Griechen im Sden zu beginnen, ein Ansatz, der nun allerdings direkt nach Norden
fhrt, in die Kulturzentren Konstantinopel, Bukarest, Kozani und Ioannina.
Aufgrund der nun sich rasch vermehrenden Anzahl von Literaten und Literatur-
werken wird zunehmend auf Auswahlbeispiele zurckgegriffen werden. Der Schwie-
rigkeit einer grenzscharfen Trennung zwischen fiktiver Belletristik und Sachliteratur,
moraldidaktischen Schriften und populrwissenschaftlichem Traktat wird mit einer be-
griffsbegrenzenden Strategie begegnet, die Belletristik mglichst eng zu fassen, um ein
unkontrolliertes Ausufern des Materials einzudmmen79.

Ly r ik

Die hellenophone lyrische Produktion der Zeit bewegt sich von der Anakreontik des
phanariotischen Voevoden der Moldau Alexandros Mavrokordatos (17541819) (-
, 1810 anonym in Moskau verffentlicht)80 bis zur Frhromantik
in den (Wien 1817) des Arztphilosophen und bersetzers Georgios Sakel-
larios (17671838) aus Kozani, der nach seinem Medizinstudium in Wien als diplomier-

79 Ein solches Ausufern in die nicht mehr Schne Literatur ist z.B. fr die griechische Literatur-
geschichte von Konstantinos Th. Dimaras charakteristisch ( ,
Athen 92000), fr den Aufklrung und Ideengeschichte ein bevorzugtes Forschungsfeld waren.
80 Es geht um jenen Voevoden, der als (Flchtiger, weil er sich whrend seiner Voevoden-
schaft in der Moldau nach Ruland absetzte, um seinen Kopf zu retten) bezeichnet und in der Sa-
tire Voda Alexander der Gewissenlose ( ) von Georgios Sutsos
1785 verspottet wird. Vgl. dazu noch in der Folge.
Rokoko und Aufklrung 45

ter Arzt die gesamte Balkanhalbinsel bereiste und Leibarzt von Ali Pascha in Ioannina
wurde81; die melancholische Gedichtsammlung ist den Night Thoughts (174245) des
englischen Frhromantikers Edward Young nachempfunden82. Die meisten von ihnen
waren keine Phanarioten83, wie Dionysios Foteinos (17771821), der Wien 1818 eine
phanariotische Paraphrase des Erotokritos herausbrachte, oder Michail Perdikaris
(17661828) mit seinem sozialkritischen Erzhlgedicht in 20Oden (1817),
bewegten sich im zentralbalkanischen Raum, waren aber von der phanariotischen Kultu-
ratmosphre Konstantinopels und der Transdanubischen Frstentmer beeinflut. Der
bekannteste von ihnen war Athanasios Christopulos (17721847, Neuer Anakreon),
dessen (1811) bis 1841 nicht weniger als zehn Auflagen erfahren haben (und
in die europischen Hauptsprachen bersetzt worden sind). Ebenfalls Sprachreformer
war Ioannis Vilaras (17711823, am Hofe von Ali Pascha in Ioannina): Er ist vor allem
durch sein Sprachmanifest H (Korfu 1814) bekannt geworden, in dem
er ein neues phonetisches orthographisches System des Griechischen propagiert und wo
sich auch einige Gedichte befinden84. Andere Dichter wenden sich unmittelbar dem po-
litischen Lied bzw. dem patriotischen Gedicht zu; dazu gehrt der berhmte Thurios
von Rigas Velestinlis (ca. 17571798), das von Adamantios Ko-
ras85 und die patriotischen Dichtungen von Antonios Martelaos (17541819) auf den
Ionischen Inseln. Das Lehrgedicht ber den Zorn ( ) des Jesuitenpaters
Thomas Stanislaus Velastis (Rom 1747) steht schon an der Grenze zum moraldidakti-
schen Schrifttum, ist jedoch durch seine innovative Vershandhabung interessant86.

81 u seinem bewegten Leben siehe die Literaturangaben in Walter Puchner, Frauendramatik zur
Zeit der griechischen Revolution, Von Herodas zu Elytis. Studien zur griechischen Literaturtradition
seit der Sptantike, Wien/Kln/Weimar 2012, 225274, bes. 229ff. Zu seinen sechs Dramenberset-
zungen vgl. noch in der Folge.
82 Konstantinos Th. Dimaras, (1780
1921), , Athen 1982, 2142, bes. 31ff. (in diesem Band auch
1817, 4360).
83 Zur Neubewertung der Phanarioten und der epoca fanarioilor (17111821) in der Moldauwalachei,
wo elf phanariotische Familien insgesamt 75mal in osmanischen Diensten den Frstenthron be-
kleiden, von denen 18 fr ihre Dienste enthauptet wurden, vgl. laus chmann/einrich Stiehler,
Einfhrung in die rumnische Sprach- und Literaturgeschichte, nn 2010, 154158 und die Analysen
und die Bibliographie in Walter Puchner, Von Herodas zu Elytis, Studien zur griechischen Literaturtra-
dition seit der Sptantike, Wien etc. 2012, 306310.
84 u eventuellen Einflssen auch aus der osmanischen Lyrik nun Kappler, Orient und Okzident am
Rande des Balkans, op. cit.
85 Von Filippos Iliu dem klassischen Philologen in Paris zugeschrieben ( ,
, Athen 1982).
86 Nasos Vagenas, , Athen 1994, 157171.
46 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

Nachdem der Stern der Lagunenstadt Venedig schon im ganzen 18.Jh. im Sinken
begriffen war und das maritime Handelsnetz wichtige Kettenglieder verloren hat, wird
der dalmatinische Kstenstreifen immer unbedeutender, und statt dessen profiliert sich
Binnenkroatien im literarischen Leben. Der bedeutendste Schriftsteller ist hier der Dra-
matiker Tito Brezovaki (17571805), der auch sozialkritische Verse verfat hat. Auch in
Serbien spielen die Kleriker im Kulturleben noch eine fhrende Rolle: Typisch ist die Fi-
gur des agilen Zaharia Orfelin (17261785), der neben Fabeln, Kalendern, einer Anleitung
zum Weinbau und einer Biographie des Zaren Peter des Groen auch ein lyrisches Kla-
gelied auf Serbien (Plac Serbiji, Venedig 1761) verfat hat. Die fhrende kosmopoliti-
sche Aufklrerfigur ist jedoch ohne Zweifel Dositej Obradovi (17421811): Unter seinen
vielfltigen Schriften nehmen die Verse kaum einen Platz ein, eher noch die didaktischen,
Lessing nachgestalteten Fabeln (Basme 1788)87. In Slovenien wird der Literatenkreis um
iga Zois gegen Jahrhundertende aktiv, dem auch der Dramatiker Anton Linhart und der
Franziskaner Valentin Vodnik (17581819) angehrten, welcher neben Bauernkalendern,
landeskundlichen Aufstzen usw. auch zwei Gedichtsammlungen verffentlicht hat sowie
ein Poem zum Ruhme Napoleons, der in Slovenien 1809 einmarschierte. Eine bedeutende
Aufklrerfigur in Rumnien war Dimitrie Cantemir (16731723); als belletristisch wird
man jedoch hchstens seine allegorische Tiergeschichte Istoria ieroglific um den Kampf
zwischen Einhorn und Raben einstufen knnen, die den byzantinischen Tierbchern, vor
allem aber dem Katz-Muse-Krieg nachgebildet ist88.
Ganz anders ist die Situation in Ungarn, wo ganze Gruppen von Lyrikern in die-
ser Phase der Ausformung nationaler Ideologie auftreten; der Wiederaufbau des Lan-
des nach den katastrophalen Kuruzenkriegen steht im Zeichen Maria Theresias, doch
sind fast alle Dichter antihabsburgisch eingestellt und fhlen sich dem bodenstndigen
Ungartum verpflichtet. Die eine Gruppe entstand aus der ungarischen Garde Maria
Theresias in Wien und scharte sich um Gyrgy Bessenyei (17471811), der neben Thea-
terstcken, Pamphleten und dem erst viel spter verffentlichten Roman um die Reisen
von Tarimenes (Tarimnes utazsa, 1804) auch philosophische Gedichte in hand-
schriftlicher Form verfate (das Naturgedicht A termszet vilga um 1800, das Ere-
mitenpoem A bihari remete zwischen 1803 und 1808): der Kreis der testr rk. Dazu
gehrten auch Ferenc Kazinczy (17591831), der deutsche Klassiker bersetzte, sich

87 Alois Schmaus, Lessings Fabeln bei Dositej Obradovi, Zeitschrift fr Slavische Philologie 6 (1931),
147.
88 Zur Aufschlsselung der politisch-historischen Aktualitt, die sich hinter dem Tierstreit verbirgt,
chmann/Stiehler, Einfhrung in die rumnische Sprach- und Literaturgeschichte, op. cit., 151f. Zur
byzantinischen Tragdienparodie der Herbert Hunger, Der byzantinische Katz-
Muse-Krieg, Graz 1968. Zu Cantemir vgl. indizierend Petru Vaida, Dimitrie Cantemir i umanismul,
Bucureti 1972.
Rokoko und Aufklrung 47

an der Sprachreform beteiligte und klassizistische Epigramme verfate, und Mihly


Fazekas (17661828) mit seinem populren narrativen Gnsehtergedicht Ldas
Matyi. Eine andere Gruppe experimentierte mit dem klassischen ungarischen Alex-
andriner: Dvid Barti Szab (17391819), Jzsef Rjnis (17411812), Mikls Rvai
(17501807) und Benedek Virg (17541830); letzterer kann schon als Vorlufer der
Romantik gelten. Eine dritte Gruppe war dem Sentimentalismus verpflichtet: unter ih-
nen Pl nyos (17561784) mit antihabsburgischen Untertnen in A kalapos kirly
(Der Knig mit dem Hut, JosephII. lie sich nicht zum Knig von Ungarn krnen)
und der ebenfalls jung verstorbene Gbor Dayka (17691796) mit seinen melancholi-
schen Liebesgedichten. Eine weitere Gruppe von Dichtern gehrte der jakobinischen
Konspiration von Ignc Martinovi an, die 1795 in ffentlichen Hinrichtungen endete89
(die meisten von ihnen wurden in Kufstein gefangengesetzt): Jnos Batsnyi (1763
1845) mit seinem aktuellen Gedicht auf die Franzsische Revolution (A franciaorszgi
vltozsokra 1789), aber vor allem mit seinen im Gefngnis entstandenen Kufsteiner
Elegien (Kufsteini elgik, die unverffentlicht blieben); sein Zellennachbar in den
Kufsteiner Kerkern Lszl Szentjbi Szab (17671795), der Rokokogedichte verfat
hatte, wurde zum Tode verurteilt. Daneben gibt es noch Dichterfiguren, die sich schwie-
riger einordnen lassen, wie Sndor Kisfaludy (17721844), dessen 200Gedichte ber
das Liebesleid (A keserg szerelem) in neuer Versform (Kisfaludy stanzas) auch pe-
trarkische topoi aufgreift, Barock und Rokoko mit der Romantik verbindend (auf die-
sen Liedzyklus folgte noch ein zweiter, ber Liebesfreuden, A boldog szerelem 1807),
oder Mihly Csokonai Vitz (17731805), der neben frhen Studentengedichten auch
poetische Langformen kultivierte, wie sein Gedicht auf Konstantinopel (Konstancin-
poly) gegen den religisen Fanatismus, Der Abend (Az este) mit rousseauschem
Naturempfinden, die unvollendete black comedy Tempefi, die von seinen Metastasio-
Translationen beeinfluten rokokohaften Weltschmerzgedichte auf Lilla (1805), sein
populres Gedicht auf die Hoffnung (A remnyhez), die karnevaleske Parodie eines
Heldenepos Dorothea (Dorottya 1799), sein umfangreiches philosophisches Ge-
dicht auf die Unsterblichkeit der Seele (A llek halhatatlansga) sowie eines seiner
letzten Gedichte, die ihn bereits als Vorlufer des Realismus charakterisieren, Auf die

89 Die jakobinische Konspiration und ihre Niederschlagung bildet auch den breiteren politischen Hin-
tergrund, vor dem die pltzliche Verhaftung von Rigas Velestinlis 1797 in Triest (sein Verhr durch
die Wiener Polizei und seine Auslieferung an die Osmanen in Belgrad 1798) zu sehen ist, auf dem
Weg, sich mit Napoleons Truppen in Korfu zu vereinigen (Olga Katsiardi-Hering, Limpresa al di
sopra di tutto: parametri economici del martirio di Rigas, Lucia Marcheselli Loucas (ed.), Rigas
Fereos, la rivoluzione la Grecia, i Balcani. Atti del Convegno Internazionale Rigas Fereos Bicentinario
della morte, Trieste, 45 dicembre 1997, Trieste 1999, 5979).
48 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

Lungenentzndung (Tdgyladsomrl)90. Zu erwhnen ist auch Dniel Berzse-


nyi (17761836) mit seinem Brieffragment an eine befreundete Dame (Levltredk
bartnmhoz), der bereits im bergang zur Romantik steht. Aufgrund dieser enor-
men, vitalen und vielfltigen poetischen Produktion, bei der patriotische Magyarisie-
rung, Geschichtspflege und Respektierung der Volkskultur neben Rokoko, littrature
sentimentale und aufklrerischem Rationalismus mit klassizistischen Tendenzen die
Grundkonstanten abgeben91, ist das nun habsburgische Ungarn mit dem brigen Sd-
osteuropa kaum zu vergleichen.
Im phanariotischen Raum von Konstantinopel endet der Kreis, der mit dem Griechi-
schen begonnen hat: mit den mismagies (trk. mecmua), Gedichtsammlungen in kurzen
Versmaen mit erotischer Thematik92. Diese Salonliedchen finden sich auch eingestreut im
Neos Erotokritos und in Prosaerzhlungen wie ,
(vgl. in der Folge)93. Aus dem gleichen Konventionsbereich stammen
auch die handschriftlichen Gedichtbersetzungen von Metastasios Lyrik94. Der eventuelle
Einflu osmanischer Lyrik auf diese Produktion ist erst krzlich postuliert worden95.

Pros a

Aufklrung und Sentimentalismus sind die Hoch-Zeit der Prosa, in der sich konven-
tionelle Gattungen wie der Prosaroman und die Prosaerzhlung nach europischem

90 Kiad, A History of Hungarian Literature, op. cit., 149157; Czigny, The Oxford History of Hungarian
Literature, op. cit., 9599.
91 Zu den stilistischen berschneidungen mit der Frhromantik vgl. Kroly Horvth, Die deutsche
Literatur und die ungarische Frhromantik, Acta Litteraria Academiae Scientiarum Hungaricae 10
(1968), 4762.
92 Auf diesem Sektor besteht noch ein Editionbedarf. Vgl. die Sammlung von 1818, die Adeia Frantzi
herausgegeben hat: . ,
Athen 1993. Vgl. auch Petros Tabouris, Mismaiya: Masterpieces of the First Greek Songs (17th19th
Century A.D.), Athens, F.M. Records, s.a. (CD recording and text). Diese melancholischen Welt-
schmerz-Poeme wurden auch in den Urbansalons von Kostantiniyye und anderen Stdten zur Zeit
von SelimIII. vorgetragen (Tlay Artan, A Composite Universe: Arts and Society in Istanbul at
the End of the Eighteenth Century, M.Httler/H.E. Weidinger, Ottoman Empire and European
Theatre. I. The Age of Mozart and SelimIII (17561808), Wien 2013, 751794, bes. 765).
93 Siehe die Zusammenstellung bei Georgios Savvidis, -
, 4 (1993), 4388.
94 Dimitris Spathis, , Thessaloniki 1986, 121ff. Vgl. auch
Johann Strauss, La tradition phanariote et lart de traduction, Frdric Hitzel (ed.), Istanbul et les
langues orientales, Paris 1997, 373401.
95 Kappler, Trkischsprachige Liebeslyrik, op. cit.
Rokoko und Aufklrung 49

Vorbild auch in Sdosteuropa zu formieren beginnen. Auch auf dem Gebiet des nicht-
versifizierten Wortes sind die Stillegierungen zwischen Rokoko und Aufklrung man-
nigfaltig. Um gleich im phanariotischen Kulturraum zu bleiben, sind diesbezglich zwei
Erzhlsammlungen zu erwhnen: die Schule der delikaten Liebenden (
1790) von Rigas Velestinlis, eine Bearbeitung der Erzhlun-
gen von Restif de la Bretonne96, und die Folgen der Liebe ( ,
1792), die heute dem Sprachreformer in Bukarest Ioannis Karatzas und dem Epiroten
Athanasios Psalidas zugeschrieben werden97. Solche Produkte der littrature sentimen-
tale scheint es auch noch andere gegeben zu haben98. Im Gegensatz zu Rigas Bear-
beitung aus dem Franzsischen bewegen sich die drei Erzhlungen im hellenophonen
Raum. Im Moralischen Dreifu (Wien 1797) lt Rigas neben seiner bersetzung
von LOlimpiade von Metastasio und La Bergre des Alpes von Marmontel auch
die Translation des Idylls Der erste Schiffer99 von Salomon Gessner in der berset-
zung von Antonios Koronios abdrucken. In dieser vorwiegend rezeptiven Epoche der
Translationen und Adaptionen werden Le Voyage du Jeune Anacharsis en Grce von
J.J. Barthlemy (1797) bersetzt, Tlmaque von Fnlon (1801), Wielands Aga-
thon (1814) usw.100.
Das Rezeptionsprofil in Ungarn ist durchaus vergleichbar, manches davon etwas
zeitverschoben: Die Ausformung der Literaturgattung Roman ist in der hellenopho-

96 Jean A. Thomopoulos, Loriginal de lcole des amants dlicats de Rhigas Velestinlis, Byzantinisch-
Neugriechische Jahrbcher 18 (194549), 10281038.
97 Die erste Zuordnung durch Hans Eideneier, o , The-
saurismata 24 (1994), 282285, die Kombination durch Ilia Hatzipanagioti-Sangmeister,
-
, 31 (Nicosia 2005), 249284.
Die neueste Ausgabe von Mario Vitti, Athen 1989.
98 Siehe z.B. eine Handschrift aus dem Jahre 1793 mit einer Geschichte, die der ersten dieser Samm-
lung nahekommt (Dimitris Polemis, 1793, asos Vagenas (ed.),
, Athen 1997, 315343).
99 Zur nicht unbedeutenden griechischen Rezeption der Idyllen des Schweizers vgl. Georg Veloudis,
Germanograecia. Deutsche Einflsse auf die neugriechische Literatur (17501944), 2Bde., Amster-
dam 1983, 87f., 96f., 103f., 113f., sowie ders., H Salomon Gesser -
, E 11 (1974), 1740. Zur europischen Rezeption
Gessners R.Lchinger, Salomon Gessner in Italien. Sein literarischer Erfolg im 18.Jh., Bern etc. 1981;
M.Gsteiger, Prromantism et Classicisme chez Gessner, Prromantisme en Suisse? 6e Colloque de
la Socit Suisse des Sciences humaines, Freiburg 1982.
100 Zu den griechischen bersetzungen aus der deutschen Literatur vgl. auch Georgios Poliouda-
kis, Die bersetzung deutscher Literatur ins Neugriechische vor der Griechischen Revolution von 1821,
Frankfurt/M. etc. 2008.
50 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

nen Literatur etwas spter anzusetzen (Leandros von Panagiotis Sutsos, 1834) als in
der ungarischen, aber in genau der gleichen Form des sentimentalen Briefromans im
Stil von Goethes Werther, wie der Frauenroman Der Nachla von Fanny (Fanni
hagyomnyai) von Jzsef Krmn (17691795), der zusammen mit Sndor Brczy
(17351809), dem bersetzer von Marmontel, ebenfalls Mitglied der ungarischen
Garde in Wien war. Aus diesem Kreis stammt auch Andrs Dugonics (17401818),
der einen historischen Roman aus der Zeit der ungarischen Landnahme geschrieben
hat, Etelka (1788), eine politische Allegorie wie Argenis von Barclay (und eine Art
Fortsetzung im Theaterstck Etelka in Karelia, Etelka Karjelben 1794, zur finno-
ugrischen Verwandtschaft, sowie einen Roman ber die Tochter von Etelka, Jolnka,
Etelknak lenya 1803). In Ungarn kommt das Ruralmilieu strker zum Zug (in der
griechischen Literatur erst ab 1880), z.B. mit Jzsef Gvadnyi (17251801) mit seinem
urigen Roman ber den Dorfnotar in Buda (Egy falusi ntrius budai utazasa 1790).
Dem hat die rumnischsprachige und sdslavische Literatur belletristisch kaum etwas
Gleichwertiges entgegenzusetzen. Die beraus grte Anzahl der Prosaschriften dies
gilt praktisch fr alle Literaturen Sdosteuropas in dieser Zeit, die Ungarn vielleicht
zum Teil ausgenommen sind der Sprachfrage gewidmet (in dieser Phase durchlaufen
die meisten sdosteuropischen Literaturen ihre Sprachkonsolidierung), nationalpoli-
tischen Thematiken, historischen, landeskundlichen, pdagogischen, philosophischen
und wissenschaftlichen Aspekten, oder sie gehren dem moraldidaktischen und religis-
erbaulichen Schrifttum an bzw. der Sach- und Gebrauchsliteratur und dem Bildungs-
schrifttum. In den einzelnen Nationalliteraturgeschichten wird die Differenzzone zur
Belletristik hin ziemlich frei interpretiert, was natrlich auch mit der Tatsache zusam-
menhngt, da sich die einzelnen Aufklrerpersnlichkeiten an allen mglichen Sparten
des Schrifttums beteiligt haben. Diese Problematik ist schon bei vielen Schriftstellern
und Gelehrten der Trkenzeit gelufig, von Dimitrie Cantemir und Sofronij Vraanski
bis zu Bartholomus Kopitar, Dositej Obradovi und Rigas Velestinlis. Da der Begriff
der Belletristik in dieser Zusammenstellung strenger gehandhabt wird, mag der Leser in
der Darstellung manches vermissen, was er gewohnt ist, an dieser Stelle in einer Litera-
turgeschichte zu finden.

5. Rom a ntik u nd R e a l ismus

Mit dem Eintritt in das 19.Jh. verndert sich die geopolitische Lage: Die Zweiteilung
der serbischen Kultur in zwei Kulturzentren, Novi Sad und Belgrad, wird nach den
serbischen Aufstnden sukzessive zugunsten der ausschlielichen Westorientierung
aufgehoben, der griechische Aufstand mit der enormen Massenbewegung des Phil-
Romantik und Realismus 51

hellenismus (bis ca. 1830)101 hat weitreichende Folgen: die territoriale Autonomie des
kleinen Freien Knigreiches Griechenland (ab 1833 als bayerische Monarchie), den
Verlust der phanariotischen Kultur in Konstantinopel und den sukzessiven Rckgang
des griechischen Einflusses als regionaler Hegemonialkultur nicht nur in den Transda-
nubischen Frstentmern, sondern in weiten Teilen der stlichen Balkanhalbinsel (au-
tokephale orthodoxe Kirchen statt kumenischen Patriarchats, die griechische hhere
Geistlichkeit wird durch einheimische ersetzt, die griechischen [=orthodoxen] Han-
delsniederlassungen und Kaufmannsgilden lsen sich auf, das Netz der griechischen
Schulinstitutionen mit theologischem, aber auch aufklrerischem Schulprogramm wird
von bodenstndigen Schulen ersetzt). Die Unabhngigkeit Rumniens und Bulgariens
vollendet diesen Proze, doch ist der Aufbau einer selbstndigen Nationalideologie
schon Jahrzehnte vorher in vollem Gange. Dieser praktisch in allen Balkanlndern par-
allel ablaufende Proze der Indienststellung von Wissenschaft und Knsten in die Ge-
schichtskonstruktionen und Lehrgebude nationalstaatlicher Selbstndigkeit erhht die
Vergleichbarkeit der Literaturproduktion in den Einzelstaaten: Im Negativsinne bildet
sich hier eine typologische Prolongation balkanischer Gemeinsamkeiten heraus, indem
nach der Schlieung der Grenzen in Feindbildern und negativen Heterostereotypen
ausschlielich auf die Differenzen zu den Nachbarn hingewiesen wird, aber fast alle tun
dies auf ganz hnliche Weise; die Typologien der Strategien eigener Vergangenheitsver-
herrlichung im Aufbau des nationalen Geschichtsmythos, der Pflege einer einheitlichen
Literatursprache im ethnisch mglichst homogenen Nationalstaat, die vehemente Ab-
lehnung jeglicher Modalitt von Fremdherrschaft oder Hegemonialkultur, aber auch
die Kritik an den sozialen und politischen Mistnden im Innern der Lnder sind ver-
blffend hnlich. In den Lndern des Doppeladlers geschieht dies durch Kulturkmpfe,
unter dem Halbmond jedoch mit verlustreichen militrischen Auseinandersetzungen,
die letztlich zur territorialen Unabhngigkeit fhren; doch am Schachbrett der Ori-
entalischen Frage setzen die Gromchte sofort wieder landesfremde Frstenhuser
ein, die die Kulturspannungen nicht abflauen lassen und auf einer anderen Ebene erneut
erhhen (Ablehnung und Satirisierung westlicher Kulturmoden).
In diesem Milieu des pointierten Patriotismus (und Irredentismus) hat die nun
durchwegs westorientierte Belletristik kaum eine Chance auf wirklich freie Entfaltung,
obwohl vor allem die Romantik bedeutende Dichtergestalten hervorgebracht hat102.
Nach den Herderschen Vorgaben wird der programmatische Zugang zu Volkslied und

101 Vgl. stellvertretend fr die beraus umfangreiche Literatur Renate Quack-Eustathiadis, Der deut-
sche Philhellenismus whrend des griechischen Freiheitskampfes 18211827, Mnchen 1984.
102 Zoran Konstantinovi, Le conditionnement social des structure littraires chez les peuples du
Sud-Est Europen lpoque de Romantisme, Synthesis 1 (1974), 131137.
52 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

Volkskultur zu verschiedenen Zeitpunkten gesucht. Die einzelnen Literaturstrmungen


aus Mittel- und Westeuropa erfahren in ihren Mimesisstrategien, Umformungen und
Integrationsweisen in autochthone Traditionen interessante Modifizierungen: Roman-
tisches vermischt sich mit Klassizistischem, extreme Positionen der deutschen Roman-
tik kommen kaum zum Zug, die Rezeption des Realismus erfolgt mit unterschiedlicher
Zeitverschiebung, beschrnkt sich manchmal auf die Dorfthematik oder gert in eine
Gemengelage mit dem Naturalismus usw. Erst der Einbruch der Moderne setzt dieser
unmittelbaren thematischen und ideologischen Vergleichbarkeit und Kommensurabili-
tt ein (vorlufiges) Ende, da nach 1880 die Rezeption von Naturalismus, Symbolismus
und sthetizismus, in manchen Lndern auch Expressionismus und Avantgarde, die
unmittelbare ideologische Indienstnahme der Literaturproduktion wenigstens teilweise
reduziert.
Unter Romantik wird in den verschiedenen Literaturgeschichten Sdosteuropas
ziemlich Unterschiedliches verstanden. Hier ist das in der Einleitung formulierte Prin-
zip des Schrfeverlustes der Konturen augenfllig. Meist ist der Begriff sehr breit gefat
und bewegt sich in einem gewissen Sinne an der Oberflche: Es ist nicht so sehr die
elaborierte Dichtungstheorie, die rezipiert wird, sondern bestimmte thematische Ste-
reotype und als romantisch deklarierte Motive, die eine solche Etikettierung legiti-
mieren. Eine gewisse Unsicherheit der Kategorisierung ist jedoch bereits der europ-
ischen Literaturgeschichte selbst inhrent: Die europischen Literaturgeschichten, mit
Ausnahme der deutschen, rechnen die Weimarer Klassik etwa zur Romantik, ebenso
wie Sturm und Drang und den Sentimentalismus. Darber hinaus ist in manchen Fl-
len eine bedeutende Zeitverschiebung zu beobachten: Als griechische Romantik, die
in zwei Versionen existiert (Athener Schule und Schule der Ionischen Inseln), wird der
Zeitraum von 1830 bis 1880 bezeichnet, und die Rezeption des europischen Realis-
mus fllt mit dem Eindringen des franzsischen Naturalismus praktisch zusammen103.
Whrend in Mittel- und Westeuropa die Romantik eine eher inselhafte Reaktion ge-
wisser intellektueller Kreise auf die biedere brgerlich-rationale und pragmatistische
Aufklrung darstellt, die dann als breiter main stream gewissermaen bruchlos in den
Realismus des 19.Jh.s bergeht, umfat sie in den Literaturen Sdosteuropas ein brei-
teres Spektrum der Population und geht wesentlich mannigfaltigere Legierungen mit
anderen Strmungen ein. Ein hnlich breites Verstndnis ist auch fr den Realismus
anzutreffen, der sich vielfach auf die Handhabung thematischer Vorgaben und Motivs-

103 Zu dieser Eigentmlichkeit der griechischen Literaturentwicklungen im 19.Jh. vgl. Walter Puch-
ner, , , then
1984, 317330. Zum rumnischen und sdslavischen Naturalismus in seiner Eigenart vgl. auch
Henri Zalis, Naturalismul n literatura romn, Bucureti 1983.
Romantik und Realismus 53

elektionen beschrnkt und manchmal, ohne auf die Weltbilddifferenz einzugehen (Mi-
lieu-Theorie, Vererbungslehre, Umkehrung des locus amoenus), mit dem Naturalismus
identifiziert wird. Besonders breiten Raum nehmen in den realistischen Stilstrmungen
der sdosteuropischen Literaturen die Dorfthematik bzw. die Schilderung provinziel-
ler Lebensweise und Denkhaltungen (Heimatroman, Dorfnovelle) mit couleur locale und
Dialektgebrauch ein, die der Nostalgik der Population in den entstehenden Urbanzen-
tren entspringt bzw. der patriotisch-programmatischen Hinwendung zur Volkskultur
als Basis der Nationalkultur.
Nach Magabe des in der Einleitung explizierten Rezeptionsmodells der Kulturkreise
der konzentrischen Ringe um den inneren Balkanraum wren wir nun beim innersten Kreis
angelangt, wo Literaturen in die belletristische Produktion eintreten, die bisher kaum
oder gar nicht vertreten waren, wie Bulgarien, Serbien, Montenegro und das rumnisch-
sprachige Rumnien, z.T. auch die trkische Literatur. Aufgrund der Tatsache, da sich
die Anzahl der Autorenpersnlichkeiten und Literaturwerke vervielfltigt, ist eine para-
digmatische Vorgangsweise angezeigt, die sich auf tiefergehende Analysen nicht einlas-
sen kann. Statt dessen soll versucht werden, den Schwerpunkt auf sprachbergreifende
und transnationale gattungsmige, thematische und stilistische Komparationsversuche
und Typologien zu legen, da dies jene Dimension ist, die man in den nationalen Litera-
turgeschichten nicht oder kaum finden kann.

Dicht u ng

Lyrik und Prosa sind nun, wie zum Teil auch schon vorher, nicht mehr streng zu tren-
nen aufgrund der Existenz von Prosagedichten und Verserzhlungen, des Versge-
brauchs in Satiren, Pamphleten u.a. Literaturgattungen bzw. in der Gebrauchsliteratur.
Beginnen wir mit Griechenland, das nach dem wechselhaften Verlauf des Freiheits-
kampfes 18211829 als erstes seine territoriale Autonomie erringen konnte (1830 als
Staat anerkannt). Hier prgt die Sprachfrage (vereinfachend als Diglossie zwischen der
Reinsprache katharevusa und der Volkssprache dimotiki bezeichnet)104 die gesamte Li-
teraturproduktion und kompliziert die Entwicklung105. Belletristik wurde im gesamten

104 Zur historischen Entwicklung der Diglossie Johannes Niehoff-Panagiotidis, Diglossie und Koine,
Wiesbaden 1987.
105 Aus der umfangreichen Bibliographie sei hier nur die bersicht von Gunnar Hering zitiert:
Die Auseinandersetzungen ber die griechische Schriftsprache, Chr. Hannick (ed.), Die hi-
storischen Bedingungen der Entstehung der heutigen Nationalsprachen, Kln/Wien 1987, 125194
(G.Hering, Nostos. Gesammelte Schriften zur sdosteuropischen Geschichte, ed. Maria Stassinopou-
lou, Frankfurt/M. etc. 1995, 189264). Die knstliche Trennung dieser beiden Sprachtypen, die
sich schon in der Byzantinistik als Separation von hochsprachlichem und volkssprachlichem
54 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

19.Jh., jenseits von Thematik und Stilmodalitten, auf verschiedenen Sprachebenen pro-
duziert: von archaisierendem Hochattisch der hyperkatharevusa ber die Sprachreform
des mittleren Weges ( ) von Adamantios Koras und die gesprochene und
geschriebene Mischsprache der Phanarioten und Konstantinopel-Griechen bis zu der
Sprache der Volkslieder und der mndlichen Tradition, der literarisierten Volksspra-
che106, den Dialekten und der von Giannis Psycharis gegen Jahrhundertende propagier-
ten Kunstsprache der Demotizisten, der (Haarige), aus der sich unter vielen
Abstrichen und Kompromissen das Standard-Neugriechisch entwickelt hat107. Im Li-
teraturbereich kam es nicht nur sprachlich, sondern auch politisch-historisch zu einer
Art Zweiteilung: Im unabhngigen Knigreich der bayerischen Monarchie (18331862)
dominierte zuerst die Phanariotische Literatur der Athener Schule, auf den immer
venezianisch gebliebenen, ab 1815 (bis 1864) dem britischen Commonwealth einverleib-
ten Ionischen Inseln hatte sich jedoch schon Ende des 18.Jh.s eine eigene Dichterschule
herausgebildet, welche die Romantik dann in einer anderen Form rezipierte als die aus
Konstantinopel und den Transdanubischen Frstentmern vertriebenen Phanarioten, die
sich nun, ihrer Reichtmer beraubt, in der Hauptstadt des Zwergstaates versammelten,
um am Aufbau eines neuen Staatswesens mitzuwirken.
Die romantische Lyrik setzt in der Heptanesischen Schule (der Sieben Inseln) auf
den Ionischen Inseln noch whrend der Griechischen Revolution, und zwar auf Zante
mit der Hymne an die Freiheit ( ) von Dionysios Solo-
mos (17981857), ein108, 1823 in einem Monat entstanden, vielbeachtet und in viele

Schrifttum eingebrgert hat, ist schon von Hans-Georg Beck kritisiert worden (Geschichte der by-
zantinischen Volksliteratur, Mnchen 1971, 121). Zur Sprachentwicklung siehe auch Hans Eiden-
eier, Von der Rhapsodie zu Rap. Aspekte der griechischen Sprachgeschichte von Homer bis heute, Tbingen
1999 und Johann Kramer, Die griechische Sprache zwischen Tradition und Erneuerung, J.Kra-
mer etal., Antike Sprachform und moderne Normsprache, Teil2: Balkan Archiv Nr.11, 1986, 117209.
106 So z.B. in den Briefen von Frangiskos Skufos (16441697), kritische Ausgabe bei anoussos Ma-
noussacas unter der Mitarbeit von Michel Lassithiotakis: Franois Scouphos,
(Le Courrier), Athnes 1999.
107 Dazu auch Walter Puchner, Literatur- und Theaterwesen Griechenlands von 1827 bis 1888, Bei-
trge zur Theaterwissenschaft Sdosteuropas, Bd.1, op. cit., 275306.
108 Zu Solomos existiert eine enorme Bibliographie. Vgl. indizierend: Linos Politis, Geschichte der Neu-
griechischen Literatur, Kln 1984, 118127; Emmanuil Kriaras, .
, Thessaloniki 1957; Georgios Veludis, Schiller, , Athen 1983, 30
43; ders., Germanograecia, op. cit., 135185; grundlegend ders., .
. , then 1989; Eratosthenis Kapsomenos,
o , Athen 1998; das Widmungsheft der Zeitschrift
9596 (2000); der Tagungsband : a ; (30
. 1 . 1997), Athen 1999; Stylianos Alexiu, , Athen 1999 (mit
Romantik und Realismus 55

Sprachen bersetzt, sowie mit den Oden von Andreas Kalvos (17921869)109, 1824
in Mesolongi und 1825 in Paris gedruckt (1824 in Genf die Lyra, zehn weitere pa-
triotische Oden und 1826 in Paris weitere zehn), die in ihrer klassizistischen Versform
und archaisierenden Sprachgebung in ihrer Zeit kaum Beachtung fanden. Die beiden
Dichter mit italienischer Bildung zeigen sehr unterschiedliche Zugnge zur Roman-
tik und haben einen bedeutenden Teil ihrer Dichtung im Italienischen verfat (Ugo
Foscolo, ihr Vorbild, war ebenfalls auf Zante geboren)110. Beide bersiedeln 1827/28
nach Korfu (Kalvos wird Professor an der Ionischen Akademie), doch ist es fraglich, ob
sie einander jemals begegnet sind; Solomos bleibt bis zu seinem Lebensende, einsam
und verbittert, ber den Deutschen Idealismus und die romantische Dichtungstheo-
rie durch italienische bersetzungen wohlinformiert, in der Hauptstadt der Ionischen
Inseln, Kalvos verlt 1852 Korfu, geht nach London, wo er ein zweites Mal heiratet
und mit seiner Frau in Louth in Lincolnshire eine Mdchenschule betreibt und Bcher
fr die Anglikanische Kirche bersetzt. Zwei exzentrische Romantikerschicksale, deren
poetische Bedeutsamkeit erst postum erkannt wurde und die sich das Griechische als
literarisches Ausdrucksorgan erst erarbeiten muten: Kalvos schafft sich ein eigenes
metrisch-stilistisches Instrumentarium, Solomos knpft an das Volkslied und die kre-
tische Literatur an (in seinem lehrhaften Dialog 1824 verteidigt er die Volkssprache
gegen den Archaismus und die Reformen von Koras), obwohl seine frhe Lyrik noch
im Stil von Christopulos (vgl. oben) verfat ist; den Weg zu seiner eigenen Sprache
bahnt er sich dann in der Hymne auf die Freiheit, der Ode auf den Tod von Lord
Byron (1824), im Gedicht auf die Zerstrung der Insel Psara (1825), in der Elegie vom
vergifteten Mdchen ( ), Lampros (182934 exzentrischer Don-
Juan-Stoff im Byron-Stil111: Verfhrung eines 15jhrigen Mdchens, die mnnlichen
Kinder aus diesem Verhltnis sterben im Waisenhaus und werden zu Gespenstern, mit

kritischer Sichtung der gesamten neueren Bibliogaphie) usw. Es existieren viele Ausgaben seiner
griechischen und italienischen Fragmente, am interessantesten vielleicht Stylianos Alexiu, Athen
1994.
109 Mario Vitti, A Kalvos e suoi scritti in italiano, Napoli 1960; Dimitris N. Maronitis,
, Athen 1994; Ausgabe und Interpretation der Oden von Michael G. Meraklis,
Athen 1976, und Giorgos Dallas, Athen 1997; dazu auch Eleni Politu-Marmarinu,
, Athen 1992; Mario Vitti, , Athen 1995; Euripides Garantudis,
, , Heraklion 1995 usw.
110 Kalvos ist im Zeitraum 18121820 sogar sein Sekretr in der Verbannung in die Schweiz und dann
nach London gewesen. Zu seiner politischen Ttigkeit in Italien vgl. Kostas Porfyris,
K, Athen 21992.
111 Zum enormen Einflu von Lord Byron auf die griechische Literatur des 19.Jh.s siehe Athina
Georganta, , Athen 1992.
56 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

der Tochter unterhlt der Held unwissend eine inzestuse Beziehung), Die Frau von
Zante ( , ein vielinterpretiertes Prosafragment), Teile des
Schiffbruch-Gedichts Der Kreter (bis 1844); es dominieren die romantische Rtsel-
haftigkeit, Apokalyptisches, Geheimnisvolles. Die freien Belagerten (
) bilden einen in verschiedenen Fassungen existierenden Gedichtzyklus
ber den tragischen Exodus von Mesolongi 1826, der in der europischen Literatur
tiefe Spuren hinterlassen hat112. Die meisten dieser lyrischen Kompositionen sind Frag-
ment geblieben (wie auch der , Hai im Zante-Dialekt, der die letzten Mo-
mente und Gedanken der Selbsterkenntnis eines im Meer schwimmenden englischen
Soldaten beschreibt, der von einem Hai zerrissen wird; der Tod in den Armen der Natur
durch die vernunftlos wilde Kraft wird zu einem Moment der Erfllung). Letzte Ent-
wrfe befassen sich mit den Geheimnissen von Leben und Tod, dem Dichter als Snger
und Propheten und seiner Muse, einem jungen Mdchen. Von all diesen Gedichten war
bei seinem Tod auer der Hymne auf die Freiheit nichts bekannt. Zu diesem Zeit-
punkt war Kalvos schon in England. Seine 20Oden haben Heimat und Revolution zum
Thema und sind in ihrer eigentmlichen Versform (vier siebensilbige Zeilen und fnf-
silbiger Schluvers) dem Klassizismus mit feierlich gehobenen Tonlagen in geschlosse-
nen Formbgen verpflichtet; doch dominieren romantische Motive wie Nacht, Sterne,
Winde, Wolken, Tod, Blut, Grber und Trnen, aber auch klassizistische Reminiszenzen
sind anzutreffen wie olympische Gtter, die Tchter des Parna usw.; in ihrer stheti-
schen Eigenprgung ist diese Dichtung erst im 20.Jh. erkannt worden.
Zu dem Kreis um Solomos auf den Ionischen Inseln zhlen Antonios Matesis
(17941875), bersetzer von Ossian und Gray und Verfasser anakreontischer Gedichte
im Stile von Christopulos, Georgios Tertsetis (18001874) mit Gedichten in der Volks-
sprache, Andreas Laskaratos (18111901) mit seinen satirischen Versen und den My-
sterien von Kefalonia (1856), die ihm die Exkommunizierung einbrachten113, Iulios
ypaldos (18141883) mit Solomos nachempfundenen Versen (o
1856 sowie mit einer Versbersetzung von Gerusalemme liberata im Stil von Ero-
tokritos), Iakovos Polylas (18261896), der 1859 den poetischen Nachla von Solo-
mos herausgegeben hat, Sonette verfat, Shakespeare bersetzt (Sturm 1855 in Prosa,
Hamlet 1889 in Versen) und Provinznovellen geschrieben hat, Gerasimos Marko-

112 Literaturzusammenstellung bei Walter Puchner, Die griechische Revolution von 1821 auf dem
europischen Theater. Ein Kapitel brgerlicher Trivialdramatik und romantisch-exotischer Melo-
dramatik im europischen Vormrz, Sdost-Forschungen 55 (1996), 85127 (Beitrge zur Theater-
wissenschaft Sdosteuropas, Bd.2, op. cit., 133168).
113 Zur Bedeutung seiner Schriften siehe jetzt die Einleitung von Georgios Alisandratos in der Aus-
gabe: Andreas Laskaratos, , Athen 1987, 432.
Romantik und Realismus 57

ras (18261911), dessen Schwur () 1875 den Holocaust des Klosters Arkadi
beim Kreta-Aufstand 1866 zum Thema hat114, Aristoteles Valaoritis (18241879), der
mit seinem Foteinos bereits eine bergangsfigur zur Athener Schule bildet, ebenso
wie Spyridon Zambelios (18151881)115.
Insgesamt bietet die Heptanesische Schule ein ziemlich heterogenes Gesamtbild,
hnlich wie auch die Athener116. Hier zeichnet sich anfnglich eine Bewegung von
der phanariotischen Mischsprache zu forcierter Archaisierung des literarischen Expres-
sionsorgans ab, das sich in der zweiten Jahrhunderthlfte zu einer Art pseudoattischen
Hochsprache mit seltenen und gesuchten Epipetha des Altertums versteigt. Vor und
whrend der Revolutionsjahre stehen die Phanarioten eher auf der Seite der Nicht-
Archaisten, doch ndert sich dies schnell, als Kapodistrias das Altgriechische als Schul-
sprache einfhren lt und unter dem Druck der Philhellenen und aus politischen
Erwgungen die Antike-Nachfolge-Ideologie an Boden gewinnt. Unter den Literaten
aus Konstantinopel ist Iakovakis Rizos Nerulos (17781850) mit seinem Gedicht Der
Raub der Kiurka 1816 und einer Ode auf die Griechen 1823 zu nennen, aber auch
Iakovakis Rizos Rangavis (17791855), bersetzer von Voltaire, Corneille, Racine und
Alfieri mit Versen im Stil von Christopulos, und sein Sohn Alexandros Rizos Rangavis
(18091892)117, der homo universalis des 19.Jh.s (Archologieprofessor, Diplomat,
Verfasser von Schulbchern, Grammatiken, Grnder von Zeitschriften und Kulturver-
einen usw.), der in allen Literaturgattungen ttig war: Die Dichtung betrifft das epische
Gedicht Dimos und Helena ( 1831 noch in der Volkssprache),
das Drama Frosyni (), dessen Prolog 1837 als ein Manifest der Romantik
gilt, whrend im Volksverfhrer () 1840 der bergang zur Reinspra-
che bereits vollzogen ist; 1864 folgt noch in formvollendeten klassizistischen Versen
(Die Reise des Dionysos). Fr die Dichtung bedeutender sind die

114 Neue kritische Ausgabe bei Panagiotis D. Mastrodimitris, , Athen 1996


(Einleitung 1591).
115 Vgl. jetzt die umfangreiche inleitung von Georgios Alisandratos zur Ausgabe: Spyridon Zam-
belios, , Athen 1999, 11145. Neben einigen archaisierenden Versen ist er vor
allem durch seine Studien zum Volkslied 1852 und zur Byzantinistik 1857 sowie durch seinen hi-
storischen Roman Kretische Hochzeiten 1871 hervorgetreten, der gleich mehrfach dramatisiert
wurde (vgl. dazu noch in der Folge).
116 Auf dem Gebiet der Dramatik etwa ist diese konventionelle Scheidung der Literaturgeschichten
eigentlich gar nicht mehr gerechtfertigt (vgl. dazu noch in der Folge).
117 Zu seiner verschlungenen Biographie Efthymios Th. Sulogiannis, , 18091892.
, Athen 1995 und jngst mit Korrekturen Konstantina Ritsatu, -
. , Heraklion 2011.
58 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

Brder Sutsos geworden: Alexandros Sutsos (18091863)118 als satirischer Dichter in


Opposition gegen Kapodistrias und OttoI. (Das Panorama von Griechenland 1833,
Das trkenbekmpfende Griechenland 1850), noch wich-
tiger aber sein Bruder Panagiotis (18061868)119, der als Haupt der Athener Schule die
Romantik sowohl im Drama (1831) als auch im Roman (1834) eingefhrt hat und in
seinem Manifest Die neue Schule des geschriebenen Wortes (1853) das Altgriechi-
sche als Staats- und Literatursprache propagiert; seine Verskompositionen sind eher
Gelegenheitsdichtungen. Die anfngliche Zwitterstellung der Athener Schule in der
Sprachfrage charakterisieren auch die umfangreichen Gedichtzyklen von Georgios Za-
lokostas (18051858), der praktisch jede Stillage beherrscht; der sptere Botanikprofes-
sor der Univ. Athen und Laienschauspieler Theodoros Orfanidis (18171886) profiliert
sich bei den Dichtungswettbewerben120 und hinterlt das historische Epos Chios als
Sklavin ( 1858) und das satirische Gedicht Tiri-Liri. Zu dieser Gruppe
zhlen noch andere Namen romantischer Dichter, die alle frh verstorben sind: Giannis
Karasutsas (18241857), Demosthenes Valavanis (18241854), Dimitrios Paparrigopu-
los (18431873), Sohn des Verfassers der fnfbndigen griechischen Nationalgeschichte,
Spyridon Vasileiadis (18441874), vor allem durch seine Dramen bekannt (vgl. dazu
noch in der Folge). Fr das Absinken der Athener Romantik in klischeehaften Ge-
brauch der gngigen Motive und archaisierenden Sprachmanierismus mag der Name
von Achilleus Paraschos (18381895) stehen, der 1881 in drei Bnden seine Dich-
tungen herausgebracht hat. Zu diesem Zeitpunkt beginnt bereits die zweite Athener
Schule unter genderten ideologischen und sprachlichen Vorzeichen, sich in der Lite-
raturszene bemerkbar zu machen.
Unter den sdslavischen Lndern ist am ehesten Serbien mit Griechenland zu
vergleichen, aufgrund der frhen Teilautonomie nach den Aufstnden von 1804 und
1815, der Zweiteilung des kulturellen Lebens (Belgrad im teilautonomen Frstentum,
Novi Sad in der Habsburgermonarchie), aber auch aufgrund der Sprachfrage (die sla-
venoserbische Sprache der Kirche war den agraren Unterschichten mehr oder weniger
unverstndlich)121, die die Literaturproduktion noch in der ersten Hlfte des 19.Jh.s

118 Dazu neuerdings die Einleitung von Nasos Vagenas in die Ausgabe: Alexandros Sutsos, -
1831, Athen 1996, 945.
119 Vgl. die Einleitung von Alexandra Samuil in die Ausgabe: Panagiotis Sutsos, , Athen
1996, 741.
120 Panagiotis Moullas, Les concours potiques de lUniversit dAthnes, 18511877, Athnes 1989.
121 Anna Kretschmer, Slavenoserbisch Zeitalter der Aufklrung im serbischen Kulturparadigma,
Wolfgang Dahmen/Petra Himstedt-Vaid/Gerhard Ressel (eds.), Grenzberschreitungen. Traditionen
und Identitten in Sdosteuropa. FS Gabriella Schubert, Wiesbaden 2008, 314326; dies., Slaveno-
serbisch, Wieser Enzyklopdie des europischen Ostens 10, Klagenfurt etc. 2002, 473476; dies., Zur
Romantik und Realismus 59

prgt. hnlich wie die griechischen Zeitungen und Literaturzeitschriften in Wien (bes.
181121) gibt es hier die Novina serbske ab 1813, die Literaturge-
sellschaft der Matica srpska wird 1826 in Pest gegrndet, ein Lehrerseminar im Pester
Vorort Szent Endre, ein serbisches Gymnasium in Novi Sad 1816 usw. In der Dichtung
herrscht anfnglich der Klassizismus vor wie bei Lukijan Muicki (17771837). Die
berschichtung von Klassizismus und Romantik in einer gelehrten Kunstsprache ist
auch von der Athener Schule her bekannt. Bis zur Jahrhundertmitte richtet sich diese
objektive Lyrik (Reflexionen statt Sentimentalismus) in Form von Liederbchern
an ein Leserpublikum, in dem Frauen, Handwerker und Kaufleute usw. dominieren.
Diese berschichtung kennt viele Ausformungen122, z.B. bei Sima Milutinovi Sara-
jlija (17911847), dem Erzieher des Frstbischofs Petar Petrovi Njego in Montenegro,
der lyrische und epische Gedichte, Dramen, Historienwerke, u.a. in einer Mischung
von Mystik und Realitt, Traum und Wirklichkeit, verfat hat, wie z.B. das Epos aus
den Befreiungskriegen Serbijanka (1826) (Die Serbin), oder bei Milovan Vidakovi
(17801841), der in seinen epischen Gedichten und Romanen die serbische Vergan-
genheit glorifiziert. Die Volkssprache setzt sich erst mit dem Aufklrer, Sprachreformer
und Folkloristen Vuk Stefanovi Karadi um 1847 durch123; die Volksliedsammlun-
gen (1814, 4Bde. 182333, 6Bde. 184166), noch mit sthetischen Selektionskrite-
rien vorgenommen, haben enormen Einflu auf die Literatur, wo seither die serbischen
Aufstnde, der Amselfeldmythos, die Glorifizierung von Hajduken und Uskoken vor-
herrschen. Der grte serbische Dichter der Zeit war freilich PetarII. Petrovi Njego
(18131851), weltlicher und geistlicher Fhrer Montenegros, mit seinen Freiheitsge-
sngen (Svobodijada 1835, erst postum verffentlicht), dem philosophischen Epos
Die Fackel des Mikrokosmos (Lua mikrokosma 1845) und Der Bergkranz
(Gorski vijenac 1847), einem Epos in dramatischer Form um die zentrale Figur des
Bischofs Danilo, das historische Ereignisse Anfang des 18.Jh.s behandelt124, sowie dem
Drama Der kleine Stefan (epan mali 1851), in dem es um einen Scharlatan im

Methodik der Untersuchung lterer slavischer schriftsprachlicher Texte (am Beispiel des slavenoserbischen
Schrifttums), Mnchen 1989.
122 Zur serbischen Romantik vgl. Miodrag Popovi, Istorija srpske knievnosti. Romantizam, Beograd
1985. Zur Lyrik speziell Vladeta Vukovi, Prvi srpski liriari XIX veka svetlu vremena i doku-
menta, Zbornik filosofskog fakulteta u Pritini 7 (1970), 221244.
123 Aus der Literatur zur Schlsselfigur Karadi Duncan Wilson, The life and times of Vuk Stefanovi
Karadi 17871864. Literacy, literature, and national independence in Serbia, Oxford 1970.
124 1963 auch in einer deutschen bersetzung von Alois Schmaus erschienen. Dazu Herbert Peuckert,
Zum Verhltnis von Volks- und Kunstdichtung. Das Fatima-Lied in Njego Gorski vijenac,
Narodne Stvaralalatvo Folklor 8 (1969), 3343 und allgemein Milovan Djilas, Njego oder der Dich-
ter zwischen Kirche und Staat, Wien/Mnchen/Zrich 1968.
60 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

18.Jh. geht, der sich als russischer Zar Peter ausgibt. Schlichtheit, Ausdrucksakribie und
Reflektiertheit im schmerzhaften Pessimismus der Romantik lassen den Montenegri-
ner zu einem der bedeutendsten Dichter der sdslavischen Sprachen werden. Daneben
verblassen romantische Reformfiguren wie Branko Radievi (18241853) mit seinem
Gedichtbuch Pesme 1847, beeinflut von Byron, der in der griechischen Literatur des
19.Jh.s eine solch berragende Rolle gespielt hat; Jovan Sterija Popovi (18061856)
ist hauptschlich als Dramatiker bekannt, hat aber auch Lyrik am Ende seiner Karriere
geschrieben (die Klagelieder Davorje).
In der zweiten Jahrhunderthlfte beginnt sich die Legierung der Romantik mit dem
Klassizismus in eine berschichtung mit dem Realismus zu verwandeln, und dies in
einem gewissen Unterschied zur neuhellenischen Dichtung, die dem klassizistischen
Formwillen und der Hochsprache bis etwa 1880 verpflichtet bleibt. Der serbische Na-
tionalismus der Omladina-Bewegung ist antiwestlich ausgerichtet, wie auch der Illy-
rismus in Kroatien und die jungslovenische Bewegung. In Serbien ist Vuk nach 1848
anerkannter Fhrer der intelligentsia, Literaturzentren sind weiterhin Novi Sad und
Sremski Karlovci (Karlowitz), die einheitliche Rechtschreibung und Literatursprache
mit Ausgangspunkt im Volkslied und in den deseterac hat sich ab 1860 durchgesetzt, die
klassizistische Lyrik wird nun abgelehnt, die Charakteristika der Romantik werden zur
Beschwrung der alten Herrlichkeit eingesetzt (Nemanjidenreich, Amselfeld, Hajduken,
das freie Montenegro), aber auch Erosthematik, Orientalismus und triviale Ritterro-
mantik kommen zum Zug. Literaturzeitschriften wie Letopis Matice Srpske, Danica
186072, Marica 187072, Mlada Srbadija 186670 usw. kanalisieren die litera-
rische Produktion. Die Omladina-Bewegung hat hauptschlich Lyrik hervorgebracht:
Jovan Jovanovi Zmaj (18331904), der namhafteste Schriftsteller der 2.Hlfte des
19.Jh.s. aus Novi Sad, Arzt in verschiedenen Stdten, gibt humoristische Zeitschrif-
ten heraus und verffentlicht unter dem Pseudonym Zmaj (Drache) Gedichtbnde, wie
Djulii (Rosen 1864), Djulii uveoci (Welke Rosen 1882), Pevanija (Ge-
dichte 1882), Druga Pevanija (1885) usw.125. Djura Jaki (18321878), Kunstmaler,

125 Er hat auch viele bersetzungen vorgenommen; ein Groteil seines Werkes ist verstreut in Zeit-
schriften (Gesammelte Werke in 16Bde., 193337). Nach einem Start in der Liebesdichtung ist
er ab 1860 fr vier Jahrzehnte die fhrend poetische Figur: Er verwendet Rhythmus und Sprache
der Volksdichtung, zeichnet sich durch die Leichtigkeit des Stils und Deutlichkeit aus, statt verbaler
Herzensergsse bevorzugt er die Einfachheit, statt Verherrlichung der Leidenschaften bevorzugt er
gedankliche Tiefe, auch Trauer um den Tod seiner Frau; die patriotische Lyrik wendet sich gegen
Trken und sterreich ebenso wie gegen die Bestechlichkeit der serbischen Bourgeoisie; er hat auch
satirische Gedichte verfat, Kindergedichte, hat Goethe, Lermontov und den ungarischen Dichter
Jnos Atany (18171882) bersetzt, sieht sich als popularer Dichter im sozialen Auftrag (program-
matisch Pesma o pesmi), seine Kinderlieder und Liebesdichtung wurden auch in Kroatien rezipiert.
Romantik und Realismus 61

mehr dem Drama und den Heimatnovellen verpflichtet, hat ein begrenztes lyrisches
Werk von hohen Ansprchen hinterlassen, dessen Sprachgewalt bereits im bergang
zum Realismus steht. Als ewiger Romantiker darf Jovan Ili (18241901) gelten,
der sogar Minister geworden ist, ab 1843 Lyrik im Stil der Orientsehnsucht schreibt
(Pjesme 1854, 1856, Dahire 1891) einige seiner Gedichte sind Volkslieder gewor-
den und auch ein idyllisches Epos auf der Basis der Volksmrchen verfat, Pastiri
1868, das von der realistischer Kritik zurckgewiesen wird. Stevan Vladislav Kaanski
(18281890) ist ein Dichter des kmpferischen Nationalismus, mit epischen Gedich-
ten wie Nachtwache (Nonica 1849), einem Schlachtengedicht gegen Ungarn und
Trken Grabov Laz 1862 und enthusiastischen patriotischen Liedern. Laza Kosti
(18411910), Fhrer der Omladina-Bewegung, Abgeordneter im Budapester Parlament,
verffentlicht 1858 seine ersten Gedichte, 1873 und 1874 zwei weitere Gedichtbnde,
neben Dramen, Abhandlungen, Kritiken, Shakespeare-bersetzungen usw., die sich
durch Neologismen und das Aufsprengen der Syntax auszeichnen, durch romantische
Ironie und gesuchte Vergleiche, welche keine getreue imitatio der Volkslieder mehr bil-
den. Dem tendenzisen Realismus gehrt Vojislav Ili (18621894) an126, der in seinen
patriotischen, epischen und satirischen Gedichten (drei Sammlungen 1877, 1889, 1892)
die Korruption der Behrden geielt und die Armut der Bauern beklagt; sein feiner
biegsamer Stil bt eine klangliche musikalisch-rhythmische Faszination aus, die An-
klnge an den Modernismus indiziert.
Anders und doch vergleichbar ist die Situation in Kroatien, wo die Sprachfrage
zwischen tokavisch und Kajkavisch oszilliert. Die erste Jahrhunderthlfte steht im
Zeichen des Illyrismus: Nach Jan Kollrs These von der slavischen Wechselseitigkeit
umfat das illyrische Slaventum die gesamten Sdslaven, obwohl die Bewegung ber
Kroatien selbst kaum hinausgekommen ist127. Die kulturelle und administrative Hete-
rogenitt war hier besonders gro: unter dem Druck des Wiener Hofes, der Dalmatien
regiert, und den Magyarisierungsbestrebungen der ungarischen Verwaltung hatte es das
Kroatische besonders schwer, sich gegen die Amtssprache Latein und die Prestigespra-
chen der Brger, Deutsch und Ungarisch, durchzusetzen. Fhrer der Bewegung war bis
1842 Ljudevit Gaj (18091872), der die Rechtschreibung vereinfachte, die Nationalzei-
tung Narodne novine in Zagreb mit einer Literaturbeilage (Danica) herausgab und
eine Druckerei unterhielt. Zu den leitenden Persnlichkeiten zhlte auch Graf Janko

126 Vgl. L.Felber, Vojislav Ili: Leben und Werk, Mnchen 1965.
127 Vgl. Antun Barac, Knjievnost ilirizma, Zagreb 1954; Jaroslav Sidak, Der Illyrismus Idee und
Probleme, Ljudevit tur und die slawische Wechselseitigkeit, Bratislava 1969; Wolfgang Kessler,
Buchproduktion und Lektre in Zivilkroatien und slawonien zwischen Aufklrung und natio-
naler Wiedergeburt, Archiv fr Geschichte des Buchwesens 16 (1976), 339790, bes. 342358.
62 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

Drakovi (17701856), welcher selbst einige Verse verfat hat und 1838 die berhmte
Kampfschrift Ein Wort an Illyriens hochherzige Tchter auf deutsch herausbrachte.
Verhaftungen und Zensurerlsse waren die Folge; 1843 wurde der illyrische Name ver-
boten. Zusammenste mit dem magyarophilen Adel waren an der Tagesordnung. Die
Bewegung zeitigte jedoch starke Impulse fr die kroatische Literatur: 1836 gab sie den
auf die Umgebung von Zagreb beschrnkten kajkavischen Dialekt auf und schrieb im
weiter verbreiteten tokavischen Idiom in der neuen Orthographie von Gaj; die Bewe-
gung sorgte fr die Verbreitung der Kenntnis der Renaissance-Literatur Dubrovniks
und Dalmatiens, des oralen Volksepos, und rezipierte programmatisch andere slavische
Literaturen (Ruland, Polen). In der Originalliteratur wurde vor allem die Tendenzlite-
ratur in der Poetik gepflegt; es gibt zwar Einflsse aus der italienischen, franzsischen
und deutschen Literatur, doch kann man kaum von eigentlicher Romantik sprechen.
Aufgrund des Bestehens eigener Literaturtraditionen folgten die Serben und Slovenen
diesem Trend zu einer sdslavischen Einheitsliteratur nicht.
Fhrende literarische Person war ohne Zweifel Ivan Maurani (18141890), der, aus
rmlichen Verhltnissen stammend, eine politische Karriere einschlug (er war der erste
nichtadelige Ban im kroatischen Landtag). Seine ersten Gedichte verfate er im Stil
von Kai-Mioi, fr die Ausgabe des Osman von Gunduli (1844) schrieb er zwei
Gesnge, die der Barockautor nicht vollendet hat, doch sein wichtigstes Werk, neben
Liebesliedern und patriotischen Gedichten auf die messianische Rolle des Slaventums,
ist zweifellos das Epos Smrt Smail-age engijia (1846), ein Ereignis aus dem Jahr
1840 aufgreifend, wo die Montenegriner einen ihrer schlimmsten osmanischen Unter-
drcker ermorden; die fnf Gesnge zeichnen sich durch Geschlossenheit, Dichte und
Plastizitt aus. Maurani ahmt die Dichter Ragusas in Metrik und Sprache nach, doch
auch Monti, Foscolo, Lamartine und Byron, bis er zu seinem eigenen Stil in der Art
des Volksliedes findet128. Stanko Vraz (18101851), ein Slovene aus der Steiermark mit
Jusstudien in Graz, bersiedelt nach Zagreb, wo er 1846 Sekretr der Matica ilirska wird
und drei Sammlungen eigener und bersetzter Gedichte herausgibt (Djilabija 1840,
Glasi iz dubrave eravinske 1841, Gusle i tambura 1845), vor allem Liebeslieder, aber
auch neue Gedichtformen wie im Sonettzyklus Sanak i istina, wo formale Vollendung
angestrebt ist; auch Romane und Balladen nach Motiven aus der Volkstradition hat er

128 Zum genre der Literaturballade Mira Sevti, Razvitak umjetne ballade na hrvatskog knjievnosti
XIX stolea, Umjetnost Rijei 14 (1970), 207216; in bersicht Milorad ivanevi, Prilozi
prouavanju hrvatske knjievnosti XIX stolea, Rad JAZU (Zagreb 1969), 5193. Zu Maurani
wegweisendem Epos E.D. Goy, The tragic element in Smrt Smail-age engijia, Slavonic and
Eastern European Revue 44 (1966), 327336; Milivoj Pavlovi, Struktura i stilistiko jedinstvo
speva Smrt Smail age engijia, Prilozi za knjievnost, jezik, istoriju i folklor 33 (1967), 181196.
Romantik und Realismus 63

verfat, interessiert sich auch fr das literarische Leben (Leserschaft, Buchhandel, or-
ganisiert Veranstaltungen usw.), grndet das literarische Sammelwerk Kolo 1842 und
verfat Buchbesprechungen unter dem Pseudonym Jakob Reetar. Petar Preradovi
(18121872), der von der Militrakademie in Wiener Neustadt kommt, verfolgt in der
kaiserlichen Armee eine Karriere bis zum General, verffentlicht seine ersten kroatische
Gedichte 1844 in Zadar im Blatt Zora dalmatinska, seine illyristischen Ideen ber den
messianischen Auftrag des Slaventum legt er 1846 im Gedichtband Prvenci (Erst-
linge) und 1851 in den Nove pjesme dar; es geht um reflexive Lyrik mit patriotischer
Funktion, in khler Intellektualitt und mit przisem Formwillen, die ihm noch bis in
die 80er Jahre den Platz des ersten kroatischen Lyrikers sichert. Der Diaspora-Grieche
Dimitrije Demeter (18111872), bedeutendster Dramatiker, Theaterkritiker und Orga-
nisator des Illyrismus, hat auch griechische Gedichte geschrieben (erst 1962 ediert); als
bestes Werk gilt sein Versepos Grabesfeld (Grobnika polje 1842)129 nach dem Vor-
bild Byrons, ein historisches Schlsselwerk ber den Sieg der Kroaten ber die Mongo-
len im 13.Jh., um den Kampfgeist gegen die Ungarn zu wecken.
Die zweite Jahrhunderthlfte bringt in Kroatien eine Art Fortsetzung des Illyris-
mus130; unter dem Einflu des Volkslieds findet eine Hinwendung zum Mittelalter
(Ritter, Feudalherren, Hajduken) statt, an sich ein Charakteristikum der Romantik.
Mirko Bogovi (18161893) bearbeitet in Lyrik, Dramen und Novellen antihabs-
burgische Stoffe, Luka Boti (18301863) schreibt Versnovellen, wie z.B. zur Wahl-
bruderschaft Pobratimstvo, und historische Sujets in Form des Volkslieds, Paskoje
Kazali (18151894), Priester aus Dubrovnik, verfat Gedichte nicht nur in der Form
des Volkslieds, sondern auch unter dem Einflu von Byron, und gibt die kroatische Li-
teraturzeitschrift Vijenac 18691903 heraus. Der Ruf nach mehr Realismus wird laut,
bis August enoa (18381881) als Theoretiker des Realismus und fhrender Theaterkri-
tiker, der auch Gedichte schreibt, auf den Plan tritt. Ihm folgt der Anti-Realist Franjo
Markovi (18451914), Doktor der Philosophie der Wiener Universitt, mit 29Jahren
Professor der Universitt Zagreb, der das Epos Das Heim und die Welt (Dom i
Svijet) ber den Neoabsolutismus (erst postum verffentlicht) schreibt, whrend seine
Erstverffentlichung ein Epos ber die Ostsee-Slaven Kohan i Vlasta betrifft; die
meisten Gedichte und Epen sind in der Sammlung Iz mladih dana (Aus jungen Ta-
gen) 1868 versammelt, nach dem Vorbild von Adam Mickiewicz hat er auch Balladen,
Romane, zwei Dramen und eine sthetische Programmschrift (Entwicklung und Sy-
stem der allgemeinen sthetik 1903) verfat. Nach dem Tod von enoa tritt das Erbe

129 Milorad ivanevi/Dimitrije Demetre, Grobnika polje, Zagreb 1973.


130 Ingrid Sobottke, Die Literatur des Realismus in Kroatien in ihren Zusammenhngen mit den Anfngen
der Industrialisierung, Diss. Graz 1966.
64 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

der Realisten August Harambai (18611911) an, mit seinen Freiheitsliedern (Slo-
bodarke 1883), Silvije Strahimir Kranjevi (18651908) aus Senj, lebend in Sarajevo,
mit seinen Liedsammlungen Bugarkinje (Traurige Lieder 1885), seinen ausgewhl-
ten Gedichten Izabrane pjesme 1898 und Trzaji (Krmpfe 1902), ein Dichter
der Freiheit und Gerechtigkeit, dessen schaurige, dstere und zerrissene Monologe mit
Ironie und Sarkasmen von starkem inneren Erleben zeugen; manche seiner Gedichte
werden fr Spitzenprodukte der kroatischen Literatur gehalten.
Noch weniger vergleichbar mit der griechischen Dichtung (die Kroaten sind mit
den Hellenen auch durch den Byron-Kult verbunden) sind die Slovenen. Zu nennen
ist hier die Figur von Jernej (Bartholomus) Kopitar (17801844)131, dem ersten Sla-
visten, der eine Grammatik des Slovenischen verfat hat; seine Anwesenheit in Wien
als Zensor der slavischen und griechischen Bcher und Scriptor der Hofbibliothek ist
geradezu symbolisch; durch seine Vermittlung wurde der Siegeszug der sdslavischen
Volksepik in der deutschen Romantik erst ermglicht132. Hier ist der Einflu der deut-
schen Romantik unmittelbarer sprbar133, wie dies etwa bei Solomos der Fall war. Als
Hauptfigur der literarischen Romantik in der ersten Jahrhunderthlfte gilt der fort-
schrittliche brgerliche Intellektuelle France Preeren (18001849), dessen sinnliche
Gedichte im literarischen Almanach Bienchen von Krain (Krajnska ebelica 183034)
und im Laibacher deutschen Illyrischen Blatt 1827 verffentlicht wurden und sich
durch Emotionstiefe und Impressionabilitt auszeichnen; die Unmoral seiner Lie-
beslieder wurde vom Zensor Kopitar angegriffen, seine Publikationsmglichkeiten wur-
den beschrnkt (nur ein Buch kam zum Druck: Poezije Doktorja Franceta Preerna
1847). Liebessehnsucht, weibliche Untreue, Schicksalsschlge und Verfolgungen prgen
auch sein zentrales Werk Sonetni venec ber die unglckliche Liebe zu einer rei-
chen Brgerstochter, whrend das historische Epos Die Taufe an der Save (Krst pri
Savici 1836) die Verbreitung des Christentums in Slovenien zum Thema hat; Preeren
hat sich gegen eine Angleichung an die kroatischen Illyrer ausgesprochen, mit seinem
Dichtungswerk wurde die slovenische Sprache in ihren Ausdrucksmglichkeiten verfei-

131 Dazu in Auswahl: Joe Poganik, Bartholomus Kopitar. Leben und Werke, Mnchen 1978; Sergio
Bonazza, Bartholomus Kopitar, Italien und der Vatikan, Mnchen 1980; Josef Hahn, Bartholomus
Kopitar und seine Beziehungen zu Mnchen, Mnchen 1982.
132 Max Vasmer, Kopitars Briefwechsel mit Jacob Grimm, Berlin 1938. Dies gilt vor allem fr die Ha-
sanaginica in der Goetheschen bersetzung (Leopold Kretzenbacher, Die deutsche Rezeption
der Hasanaginica, Rad 21. kongresa Saveza udruenja folklorista Jugoslavije apljina 1974, Sara-
jevo 1976, 341348).
133 Joe Poganik, Das System der stilistisch-kompositorischen Grundlagen in der slowenischen li-
terarischen Klassik und Romantik, Hans-Joachim Kissling (ed.), Studia Slovenica Monacensia in
honorem Antonii Slodnijak septuagenarii, Mnchen 1969, 8193.
Romantik und Realismus 65

nert. Im Gegensatz zu dieser typischen Romantikerfigur steht der Arzt Janez Bleiweis
(18081881), Redakteur der ersten slovenischen Zeitung (1843) fr Unterschichten, der
die Existenznotwendigkeit einer brgerlichen Literatur (fr eine extrem schwache Ge-
sellschaftsschicht) anzweifelt; in der literarischen Beilage seiner Zeitung verffentlichte
er fromme und tendenzise Gedichte, auch von Ivan Vesel Koseski (17981884), der
patriotisch-pdagogische Oden in hohem Pathos-Stil verfat hat.
Die Abschaffung der Zensur 1848 lt der Literaturproduktion vorerst mehr Spiel-
raum. Der Sprachpurist und Volksliedsammler Fran Levstk (18311887) bringt 1854
eine Gedichtsammlung mit zwei unglcklichen Lieben (Tonine pesmi, Franjine
pesmi) heraus, Simson Jenko (18351869), Verfasser der slovenischen Nationalhymne,
schreibt Liebeslieder und Naturgedichte (1864), Simon Gregori (18411906), Prie-
ster ohne Neigung zu seinem Beruf, bringt in Poezija (1882) die schlichten auto-
biographischen Heimweh-Gedichte eines Bergbauernbuben heraus. Schon hier ist der
bergang zur Dorfthematik des Realismus zu spren. In hnlicher Weise von der Kir-
che verfolgt ist der arme Bauernsohn Anton Akerc (18561912), der vom Priester zum
Antikleriker wird; er hat lyrische Gedichte im Sinne des brgerlichen Liberalismus und
Reisebilder verfat, epische Gedichte, Balladen und Versromanzen, auch Geschichtsro-
mane aus der Protestantenzeit und orientalische Parabeln. hnlich bunt ist die litera-
rische Produktion von Ivan Tavar (18511923), die Novellen und historische Romane
mit verwickelten Liebesgeschichten aus der Reformationsepoche, aber auch Dorfnovel-
len umfat.
Das Ungengen an einer solchen summarischen vergleichenden Darstellung der Li-
teraturen Sdosteuropas aus der Sicht der einzelnen nationalen Literaturgeschichten
wird im Falle Ungarns besonders deutlich zu gro ist hier die Anzahl und Bedeutung
von Dichtern und Schriftstellern, die nur eine ganz oberflchliche Behandlung erfahren
mssen. Das lange Jahrhundert einer sehr weit gefaten Romantik, angefangen mit
Kontaminierungen im Hinblick auf den Klassizismus und ab Jahrhundertmitte sukzes-
sive in verschiedenen Legierungen zu realistischen Strmungen befindlich, die in ihrer
Tendenziositt schlielich in den Naturalismus ausmnden, ist auch hier gegeben. Auch
hier steht die Literaturproduktion im Zeichen der nationalen Sache. Kroly Kisfaludy,
der jngere Bruder von Sndor (wie oben), Angehriger des Kreises um die Literatur-
zeitschrift Aurora, hat unter seinen Balladen, Romanzen und Epigrammen auch die
nationalhistorische Elegie Mohcs (1824) verffentlicht, wurde aber auch als Drama-
tiker bekannt. Ferenc Klcsey (17901838) ist fr seine romantischen Freiheitsgedichte
zu erwhnen (Hymnus 1823, A szabadsghoz 1825) sowie fr sein historisches
Epos Zrnyi dala (1830) und die Fortsetzung Zrnyi msodik neke (1838). Dem
Kreis der Nationalpoetik gehrten auch Gergely Czuczor (18001866), Jnos Garay
(18121853) und Jzsef Bajza (18041858) an, letzterer bekannt durch seine Apo-
66 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

theosis (1838) auf den polnischen Freiheitskampf. Die berragende Figur der unga-
rischen Romantik134 ist freilich Mihly Vrsmarty (18001855)135. Er erzielte seinen
Durchbruch mit dem episch-historischen Poem Zaln futasa (1825, Die Flucht des
Zaln), wo die alte Herrlichkeit (rgi dicssg) heraufbeschworen wird, wie auch in an-
deren Epen (Cserhalom 1825, Eger 1827) und narrativen Poemen. Doch erffnet
Vrsmarty der ungarischen Romantik noch einen anderen thematischen Zweig, der sie
eher mit Mitteleuropa als mit dem Sdosten verbinden: das Mrchenepos, wie das ber
das Elfental (Tndrvlgy) und die Sdseeinseln (Dlsziget 1826). In seiner letz-
ten epischen Komposition ber die zwei benachbarten Schlsser (A kt szomszdvr
1831) beschftigt er sich mit der Blutrache zwischen zwei aristokratischen Familien.
Als Dramatiker wird uns Vrsmarty noch im zweiten Teil beschftigen136. Neben den
episch-narrativen Groformen hat er auch lyrische Kleinformen gepflegt, die Alltags-
szenen beschreiben bzw. der Liebessehnsucht gewidmet sind, sowie klassizistische Epi-
gramme verfat. Sein lyrischer Schwanengesang betrifft allerdings die Symbolfigur der
alten Zigeunerin (A vn cigny 1854), wo der fr den Balkanraum so signifikante Zi-
geuner, ganz hnlich wie in Kostis Palamas Gedichtzyklus Der Dodekalog des Zigeu-
ners ( 1907), universelle Dimensionen annimmt. In der
letzten Phase des Vormrz und der Revolution von 1848 treten dann die groen Dichter
Sndor Petfi und Jnos Arany zusammen mit poetae minores der npies-Bewegung (Po-
pulisten) in Erscheinung. Die Romantik beginnt nun, sich sukzessive mit realistischen
Elementen anzureichern, bis diese letztlich vorherrschen. Sndor Petfi (18231849)137
ist oft mit Byron verglichen worden: Nur 26Jahre alt stirbt er auf dem Schlachtfeld
der Revolution; sein hinterlassenes Werk gehrt ohne Zweifel zu dem, was Goethe
Weltliteratur genannt hat. Nach einer Phase der Beeinflussung durch die Einfachheit
des Volkslieds mit autobiographischen genre-Gedichten und den Versparodien auf den

134 Vgl. Gyula Farkas, A magyar romantika, Budapest 1930 (Die ungarische Romantik, Berlin 1931).
135 Zu Vrsmarty existiert eine umfassende Bibliographie. Vgl. die Standardmonographie von
D.Tth 1957 (1974) und D.Mervyn Jones, Vrsmary, from Classic to Romantic, Five Hun-
garian Writers, Oxford 1966. Vgl. auch Czigny, The Oxford History of Hungarian Literature, op. cit.,
124139 und Kiad, A History of Hungarian Literature, op. cit., 189200.
136 Dort auch mehr Literatur und nhere Charakterisierung.
137 Zu Sndor Petfi exisitert eine enorme Literatur in allen Sprachen, viele seiner Werke sind in viele
europische Sprachen bersetzt. Neuere Werkausgabe von V.Varjas 195164 in sieben Bnden. Zu
seiner literarischen Aktivitt S.Endrdi, Petfi napjai a magyrar irodalomban, 18429, Budapest
1911 (1972) und L.Hatvany, Igy lt Petfi, 5Bde., Budapest 195557 (ergnzt 1967). In Auswahl:
J.Remnyi, Alexander Petfi, Washington 1953; A.B. Yolland, Alexander Petfi, Poet of the War of In-
dependence, Budapest 1906; G.Illys, Petfi, Budapest 1936, 1963 (englisch), 1974; B.Kpeczi (ed.),
Petfi: Rebel or Revolutionary?, Budapest 1974 usw. Vgl. auch Kiad, A History of Hungarian Litera-
ture, op. cit., 222232 und Czigny, The Oxford History of Hungarian Literature, op. cit., 179194.
Romantik und Realismus 67

Dorfschmied (A helysg kalapcsa 1844) und den Helden Jnos (Jnos vitz 1844)
sowie dem Gedichtzyklus der Wolken (Felhk 1846) profiliert er sich mit dem Gal-
genstrick-Roman (A hhr ktele, 1846) und dem Drama um Tiger und Hyne (Ti-
gris s hina 1845), um sich in der Folge einerseits der politischen Lyrik zuzuwenden,
andererseits der Liebeslyrik. Besonderer Erwhnung bedrfen auch seine Dorfszenen
in Vers und Prosa (z.B. ber die winterliche Puszta A puszta, tlen). Petfi war ein
Bewunderer von Branger, steht aber Schiller und Shelley (Hellas 1820) nher. Un-
mittelbar vor 1848 dominieren dann die Schlachtgesnge, die zur Revolution aufrufen.
Ganz anders als die typische Romantikerfigur Petfi war der Werdegang des zweiten
groen Dichters der Zeit, Jnos Arany (18171882), der es vom Bauernbuben an der
ungarisch-siebenbrgischen Grenze bis zum Generalsekretr der Ungarischen Akade-
mie der Wissenschaften gebracht hat; sein Erstlingswerk war eine Wahlparodie um die
Verlorene Verfassung (Elveszett lakotmny 1845)138, der Durchbruch kam aller-
dings mit dem Erzhlgedicht Toldi (1847), einer historischen Abenteuergeschichte
aus der Feudalzeit, und mit ihrer Fortsetzung Toldi estje (1847/8), auf die spter
noch ein Mittelteil folgte (Toldi szerelme 1879); nach der Mrzrevolution wendet
er sich der lyrischen Poesie zu, die zwischen Romantik, Realismus, Biedermeier und
Sentimentalismus anzusiedeln ist. Den Hhepunkt seines Schaffens bildet freilich das
historische Epos um den Tod des Knigs Buda (Buda halla 1863), wo der Bruder-
zwist um die Herrschaftsteilung fr beide Seiten tdlich endet. Whrend der ffentliche
Erfolg diesem Growerk versagt geblieben ist, wurden vor allem seine Literaturballaden
gefeiert, die sich nun von der Dorfthematik zu lsen beginnen. Obwohl sein Werk im
allgemeinen dem poetischen Realismus zugerechnet wird, steht er mit seiner Musika-
litt der Farben und Nuancen, den Wortspielen usw. schon dem kommenden Impressio-
nismus nahe. Zu dem Kreis der npies-Bewegung zhlen noch andere Dichter, wie der
Biedermeier-Poet Mihly Tompa (18171868), der lyrische Volksballaden dichtende
Gyula Srosi (18161861), der Kritiker Pl Gyulai (18261909) sowie verschiedene
Epigonen und Imitatoren von Petfi und Arany.
In Rumnien und Bulgarien sind die direkten Westeinflsse bis um die Mitte des
19.Jh.s gefiltert durch die Zwischenschaltung griechischer bersetzungen und Adap-
tionen139. In den Transdanubischen Frstentmern endet die epoca fanarioilor mit dem

138 Solche Satiren auf den Wahlkampf und den Wahlschwindel werden wir noch mehrfach bei den
ungarischen Komdien antreffen (siehe nchstes Kapitel).
139 Puchner, Griechische Hegemonialkultur im stlichen Balkanraum, op. cit., 1726. Speziell
zu Rumnien siehe Ariadna Camariano, Influena poeziei lirice neogreceti asupara celei romaneti,
Bucureti 1935. Zu franzsischen Einflssen N.I. Apostolescu, Linfluence des romantiques franois
sur la posie roumaine, Paris 1909; zu Lord Byron mile Turdeanu, Lord Byron dans a posie
roumaine, tudes de littratures roumaine et dcrits slaves et grecs des Principauts roumaines, Leiden
68 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

Jahr 1821, die griechischen Handelskolonien in den Stdten mit ihren Vereinen und
Kulturaktivitten existieren jedoch noch bis Jahrhundertende140. Doch neben dem tradi-
tionellen griechisch-phanariotischen Einflu machen sich auch franzsische Einflsse
geltend, im Laufe des Jh.s zunehmend auch deutsche. Durch die administrative und
kulturelle Westorientierung Siebenbrgens141 ist noch vor der Einigung eine Dynamik
gegeben, die in Bulgarien nicht die gleiche Vehemenz besitzt; zwischen 1830 und 1860
sind praktisch alle Literaturgattungen neu entstanden und das rumnischsprachige
Schrifttum lst sich von seiner theologischen und aufklrerischen Vergangenheit. Ei-
ner lteren Tradition gehrt jedoch das rumnische Nationalepos der iganiada von
Ion Budai-Delenau (17601820) an, in zwei Versionen (1800, 1812), die jedoch erst
viel spter verffentlicht wurden (187577, 1925); es handelt sich um ein heroisch-
komisch-satirisches historisches Schlsselgedicht in zwlf Gesngen auf den mun-
tenischen Frsten und Trkenkmpfer Vlad epe (Mitte 15.Jh.), in Anlehnung an
Voltaires La pucelle dOrlans (1762), doch in der satirisch-allegorischen Mischform
dem byzantinischen Katz-Muse-Krieg nachempfunden142. Der als Komdienau-
tor der Moldauer Schule bekannte Vasile Alecsandri (18181890)143 hat auch Lyrik
im Volksstil produziert (Doine i Lcrimioare 1853, Mrgritrele 1863), feinsin-
nige Naturbeschreibungen (Pasteluri), aber auch patriotische Gelegenheitsdichtung

1985, 381397 und Petre Grimm, Traduceri i imitaiuni romneti dup leteratura englez, Da-
coromania 3 (Cluj 1923), 284377.
140 E.Belia, 18351878:
,
26 (1983), 662; Cornelia Papacostea-Danielopolu, La vie culturelle de la communaut grecque
de Bucarest dans la seconde moiti du XIXe sicle, Revue des tudes Sud-Est Europennes 7/2
(1969), 311331 und 7/3, 475493; dies., Comunitile Greceti din Romnia n secolul al XIX-lea,
Bucureti 1996; und jetzt dies., 19 , Athen 2010.
Vgl. auch die Tagebucheintragungen eines griechischen Hndlers, die Evrydiki Sifneos analysiert
hat (An Orthodox Merchants Perception of the Upper Danube Region on the Eve of Romanian
Independence, Oikonomou/Stassinopoulou/Zelepos, Griechische Dimensionen, op. cit., 179186).
141 Trotzdem haben die Rumnen Siebenbrgens dem Magyarisierungsdruck und der katholischen
Propaganda jahrhundertelang standgehalten (Zach, Orthodoxie und rumnisches Volksbewutsein, op.
cit.).
142 1995 von A.Gh. Olteanu neu herausgegeben. Zur Entschlsselung der Anspielungen auf die Dis-
kussion um die beste Regierungsform, bei der die Zigeuner eine eher komische Rolle spielen, vgl.
chmann/Stiehler, Einfhrung in die rumnische Sprach- und Literaturgeschichte, op. cit., 161163;
Eva Behring, Rumnische Literaturgeschichte von den Anfngen bis zur Gegenwart, Konstanz 1994,
103f. Zu Autor und Werk Ioana Em. Petrescu, Ion Budai-Deleanu i epoul comic, Cluj 1974; Mirca
Vaida, Ion Budai-Deleanu, Bucureti 1977; Elvira Sorohan, Introducere n opera lui Ion Budai-De-
leanu, Bucureti 1984.
143 G.C. Nicolescu, Viaa lui V. Alecsandri, Bucureti 1962.
Romantik und Realismus 69

(Ostaii notri). Auf ihn werden wir noch ausfhrlich zurckkommen. In seinen
Poezii populare (1853) findet sich auch eine literarische Bearbeitung der Bauopfer-
sage von Meterul Manole, wodurch das Thema auch international literaturreif wurde:
es entstanden etliche lyrische Bearbeitungen (C.Bolliac 1847, T.Arghezi, N.Labi),
Prosaschriften und nicht weniger als 25Dramen zu dem Thema 144. Weniger als Li-
teraten denn als Organisatoren des institutionalisierten Literaturbetriebs haben sich
Gheorge Asachi (17881869) und Heliade Rdulescu (18021872) profiliert. Die 48er-
Revolution bringt einen ganzen Kreis von Gelegenheitsschriftstellern hervor (Paoptiti,
wegen ihrer frankophilen Einstellung auch Bonjourist genannt, zu denen auch Alecsan-
dri zu zhlen ist). Als Gegengrndung darf die 1863 in Iai gegrndete konservative Li-
teraturgruppe der Junimea angesehen werden, wo nun auch deutliche deutsche Einflsse
zum Zuge kommen; wie Titu Maiorescu in seinem Manifest formuliert (n contra
direciei de astzi n cultura romn 1868), hat der Import westlicher Lebenssitten in
die Transdanubischen Frstentmer zu einer Entfremdung der ffentlichkeit von ihren
Traditionen gefhrt und blo Falschheit und Heuchelei hervorgebracht. Diese Sym-
ptomatologie der schlecht verdauten oder falsch angewendeten westlichen Ideen wird
ausfhrlich in den Komdien gegeielt. Die Ideen Maiorescus ber die Autonomie der
Kunst (forme fr fond) hatten unmittelbaren Einflu auf Dichter wie Mihai Eminescu
(18501889), bis in die Ceauescu-Zeit eine Kultfigur der rumnischen Dichtung, ob-
wohl er nur einen einzigen Gedichtband (Poezii 1883) herausgebracht hat, der sich
allerdings durch Gedankentiefe und lebendige Sprachfhrung auszeichnet. Als ver-
spteter Romantiker145 hatte er sich, nach seinen Studien in Wien und Berlin, einen

144 Das Bauwerk ist hier nicht eine Brcke, sondern das befestigte Kloster Arge (V.Alecsandri,
Negru Vod i Manoli sau Monastirea Argeului, Poezii populare, Bd.2, Iai 1853); eine andere
Fassung erschien 1854, 1866 die Letztfassung unter dem Titel Monastirea Argeului in Poe-
zii populare ale romnilor, Bucureti 1866. Inzwischen erschienen jedoch schon die wesentlichen
bersetzungen: ins Franzsische von Alecsandri selbst (Ballade et chants populaires de la Roumanie
(Principauts danubiennes), Paris 1855), ins Englische (Henry Stanley, Rouman Anthology, Hertford
1856) und ins Deutsche (Wilhelm von Kotzebue, Das Kloster von Argis, Rumnische Volkspoesie,
gesammelt und geordnet von B.Alecsandri, Berlin 1857, abgedruckt auch in Simone Reichert-
Schenk, Die Legende von Meister Manole in der rumnischen Dramatik, Frankfurt/M. etc. 1994,
223228). Zu den Literaturbearbeitungen des Themas auch M.Cordoneanu (ed.), Meterul Manole,
Bucureti 1980; Mircea Eliade, Comentarii la legenda Meterului Manole, Bucureti 1943; G.Dem.
Teodorescu, Meterul Manole, Poezii populare romne, Bucureti 1982.
145 Der Rekurs auf den Sturm und Drang scheint etwas zu weit hergeholt (Liviu Papadima, Die
rumnische Literatur vom 19.Jahrhundert bis heute, Thede Kahl/Michael Metzeltin/Mihai-
Rzvan Ungureanu (eds.), Rumnien, Wien/Berlin 2006, 383398, bes. 386). Eher schon ist mit
einer sptromantischen Reaktion auf das vormrzliche Biedermeier zu rechnen (Virgil Nemoianu,
mplzirea romantismului. Literatura european i epoca Biedermeier, Bucureti 1998, 561; dazu
70 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

breiten literarischen Bildungshorizont erworben, der allerdings auf sein Schaffen nicht
unbedingt entscheidenden Einflu gehabt hat. Gegen die Jahrhundertwende wird dann
auch die Dorfthematik aktuell: George Cobuc (18751913) beschreibt das idyllische
Landleben in entlegenen Gegenden in seiner Alltglichkeit und dem jhrlichen Festzy-
klus146, whrend Stefan Octavian Iosif (18751913) und Octavian Goga (18811938)
ihre Lyrik der Entwurzelung der Bauern widmen, wenn sie ihr Heimatdorf verlassen
und die Stadt ziehen.
Die Anfnge der bulgarischen Belletristik147 bauen auf dem aufklrerischen Bildungs-
gut, das entweder durch das griechische Schulnetz im Zentralbalkan oder durch Auf-
nahme bulgarischer Studenten in hellenophone Bildungsinstitutionen (z.B. die Schule
von Theophilos Karis auf Andros oder die in Konstantino-
pel) verbreitet wurde148. Diese werden noch in der ersten Hlfte des 19.Jh.s durch bul-

auch Nicolae Manolescu, Istoria critic a literaturii romne, Bd.I., Bucureti 1990, 167171). Vgl.
auch Paul Cornea, Originile romantismului romnesc: spiritul public, micarea ideilor i literature ntre
17801840, Bucureti 1972. Zu Eminescus Romantik vgl. Zoe Dumitrescu-Buulenga, Eminescu
i romantismul german, Bucureti 1986; Marina Mureanu-Ionescu, Eminescu i intertextul romantic,
Iai 1990; Ioan Constantinescu (ed.), Eminescu im europischen Kontext, Mnchen 1988; George
Clinescu, La vie dEminescu, Bucureti 1989; Ion Creu, Mihail Eminescu, Biografia documentar,
Bucureti 1968. Der Gedichtband existiert auch in einer zweisprachigen Ausgabe von Ion Acsan:
Poezii Gedichte, Bukarest 1995. Zu Leben und Werk auch Bochmann/Stiehler, Einfhrung in die
rumnische Sprach- und Literaturgeschichte, op. cit., 176181 (dort noch weitere Literatur zu Emi-
nescu 181f.)
146 Adrian Fochi, Sdosteuropische volkskundliche Motive im Werk des rumnischen Dichters
George Cobuc, Revue des tudes sud-est europennes 6 (1968), 595607; Octav uluiu, Introducere
n poezia lui George Cobuc, Bucureti 1970.
147 Peter Gerlinghoff, Bibliographische Einfhrung in das Studium der neueren bulgarischen Literatur
(18501950), Meisenheim/Glan 1969; Petr Dinekov, La division en priodes de la littrature
bulgare, vue la lumire de dveloppement du littrature balkanique, tudes balkaniques 1966/4,
513; Stojko Bokov etal. (eds.), Istorija na blgarskata literature v etiri toma, 2. Literature na Vz
radaneto, Sofija 1967; Ivan N. Radev, Istorija na blgarskata literature prez Vzradaneto, Veliko
Trnovo 1997; Krsto Genov, Romantizmt v blgarskata literature, Sofija 1968. Zur Tradition die-
ser Einflsse Donka Petkanova, Zur Frage des Einflusses der griechischen Literatur in Bulgarien
whrend des 16. bis 18.Jahrhunderts, Zeitschrift fr Slawistik 12 (1967), 457466.
148 Dazu in Auswahl: Nadia Danova, Km vprosa za roljata na Grckoto prosvetenie v procesa na
formiraneto na blgarskata vzrodenska ideologia. Adamandios Korais i blgarite, Studia Balka-
nica 18 (1985), 4170; dies., Neofit Bozveli i grckoto prosvetenie, Neofit Bozveli i blgarskata
literatura, Sofija 1993, 2444; dies., Konstantino Georgiev Fotinov v kulturnoto i idejno-politieskoto
razvitie na Balkanite prez XIX vek, Sofija 1994; dies., Une page des relations bulgaro-grecques
au XIX sicle: les lves bulgares de Thophil Kairis, tudes Balkaniques 1995/34, 81110; dies.,
-
19 , Thessaloniki 2008; Afrodita Aleksieva, Grckata prosveta i formiraneto na
Romantik und Realismus 71

garische Schulen abgelst149. Den Beginn macht Georgi S. Rakovski (18211867) mit
seiner Verserzhlung Gorski ptnik (1857). Die fhrende Figur in den Anfngen der
bulgarischen Dichtung stellt zweifellos Petko R. Slavejkov (18271895) dar150, der homo
universalis des bulgarischen 19.Jh.s (Dichter, Lehrer, Journalist, Redakteur, Philologe,
Ethnograph, Sammler volkskundlicher Daten, Historiker, Politiker, mehrfach Minister),
der in seinen Jugendjahren in Trnavo wegen eines sarkastischen Gedichtes gegen ei-
nen griechischen Bischof aus seiner Stadt flchten mu151, sich 18431849 in seinen
Wanderjahren befindet, 1862 ein Jahrzehnt in Konstantinopel als Journalist, bersetzer
und Herausgeber einer Zeitung verbringt; charakteristischerweise stehen die allerersten

blgarskata vzrodenska inteligencia, Studia Balkanica 14 (1979), 209232; dies., Prevodnata


proza ot grcki prez Vzradaneto, Sofija 1987. Zur bersetzungsliteratur und den Strategien der
Bulgarisierung vgl. Doo Nikolov Lekov, Blgarkata prevodna beletristika i poblgarjanvaneto
prez Vzradaneto, Literatura misl 11/1 (1967), 7794.
149 Beispielsweise unterhielt Raino Popovi in Karlovo eine hellenisch-griechische Schule (I.Snega-
rov, Prinos km biografijata na Rajno Popovi, Sofija 1959, 318), whrend Neofit Rilski in Gabrovo
die erste slavisch-bulgarische Schule grndete (O.Asenov, Neofit Rilski, Sofija 1983, 90113).
Christo P. Vasiliev (18181877), bersetzer des griechischen Alexanderromans, grndet 1846
in Karlovo auch eine Mdchenschule, behlt jedoch das Ausbildungsprogramm der griechischen
Schulen weiterhin bei, wogegen sich Neofit Rilski gewendet hat. Zum griechischen Schulnetz in
Bulgarien ausfhrlich Stojan Maslev, Die Rolle der griechischen Schulen und der griechischen
Literatur fr die Aufklrung des bulgarischen Volkes zur Zeit seiner Wiedergeburt, Johannes
Irmscher/Marika Mineemi (eds.), . ber Beziehungen des Griechen-
tums zum Ausland in der neueren Zeit, Berlin 1968, 339396, bes. 341354. Die Absolventen dieser
Schulen haben vielfach eine fhrende Rolle in der bulgarischen Wiedergeburt gespielt. Until
the 1830s, the leading Bulgarian metropolis was Greece: the roster of Bulgarian alumni of the
Greek schools reads like a Whos Who in the National Revival, and practically all Bulgarian books,
western translations in particular, were translated or compiled from Greek sources (Diana Mish-
kova, Europe in the Nineteenth-Century Balkans: A Case-Study in the Cultural Transfer of a
Concept, Revue des tudes Sud-Est Europennes XLII, 2004, 183200, bes. 185f.). Neben den grie-
chischen Einflssen dominieren auch die rumnischen (D.Minev, Blgaro-romnski kniovni
vrzki prez XIX v., Izvestija na narodna Bibliotek 9, 1969, 4969).
150 Mihail Arnaudov, Tvorci na blgarskoto vzradane. Poeti i geroi, Sofija 1969, 203ff.; Boris Jocov,
Petko Raev Slavejkov, Sofija 1929; Svetlozar Igov, Istorija na blgarskata literatura, Sofija 2002;
Ivan Radev etal. (eds.), Enciklopedija na blgarkata vzrodenska literatura, Veliko Trnovo 1997;
ders. (ed.), Petko R. Slavejkov. Novi izsledvanija, Veliko Trnovo 2003; Bojan Penev, Istorija na
novata blgarska literatura, 3.Bd., Sofija 1977; Sanja Baeva, Petko Slavekov. ivot i tvorestvo 1827
1870, Sofija 1968. 150
151 Zu bulgarischen Schwnken auf den hheren griechischen Klerus vgl. Walter Puchner, Der Grie-
che in den sdslawischen Volkserzhlungen. Ein Beitrag zur Entwicklung von Ethnostereotypen,
ders., Studien zur Volkskunde Sdosteuropas, op. cit., 321326.
72 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

Gedichte noch unter dem Einflu der Anakreontik von Athanasios Christopulos152, ge-
folgt dann vom Einflu des Serben K.Ognjanovi und des Dalmatinerpaters A.Kai-
Mioi, wo er beginnt, in der Art der mndlich berlieferten Lieder zu schreiben. So ist
das Versepos um die Quelle der Weifigen Izvort na Belonogata (1873 anonym
in der Zeitschrift italite in Konstantinopel) mit dem Thema der Einmauerung des
Schattens entstanden153, die brige Lyrik bewegt sich von der Lebensfreude ber die
Satire auf den Mammonskult bis zu den apologetischen Gedichten, um im Jahrzehnt
von 1870 in die romantisch-revolutionren Epen Bojka vojvoda (fragmentarisch 1873)
und Krakra Perniski berzugehen154. Der im Aufstand von 1876 umgekommene junge
Christo Botev (18481876) ist oft mit Byron, Lermontov und Petfi verglichen worden,
seine Lyrik wurde auch in Parallelitt zu Kalvos gesetzt155, die Freiheitsgedichte wurden

152 Vgl. wie oben. Eine der zehn Ausgaben der Lyrika hat ihm Konst. Georgiev Fotinov geschenkt.
Zur Aufklrerfigur von Fotinov vgl. Danova, Konstantino Georgiev Fotinov, op. cit. und dies., Arhiv
na Konstantin Georgiev Fotinov. T.I. Grcka korespondencia, Sofija 2004. Vgl. Teofane Angelieva,
Grckoto vlivanie vrchu poezijata na Petko R. Slavejkov, Godinik na Sof. Universitet, Fak. slav.
filolog. 60 (1966), 347410.
153 Es geht um die Literarisierung einer Variante des panbalkanischen Liedes bzw. der Sage vom Bau
der Arta-Brcke bzw. von Meterul Manole in drei groen Teilen und einem Prolog in unregel-
migen reimlosen Versen; das Motiv des Bauopfers ist jedoch verschachtelt: Protagonisten sind
hier ein junges Liebespaar, Gergana und Nikola; Nikola fordert von ihr einen Blumenstrau in
der Nacht, was eine bertretung der mitternchtlichen Superstition bedeutet und Strafe nach sich
zieht; am nchsten Tag erscheint ein Wesir mit Heer und will die schne Gergana nach Istanbul
in seinen Harem bringen; sie weigert sich und er akzeptiert die Weigerung; er lt an der Stelle
einen Brunnen bauen, doch das Mdchen stirbt ein Jahr spter an einer mysterisen Krankheit.
Interpretation: der Trke hat ihren Schatten eingemauert. Nikola verschwindet nach einigen Tagen
spurlos; in kalten Nchten hrt man am Brunnen Nikola mit der Flte spielen, und Gergana sitzt
im Mondschein, spinnt und lchelt ihren Liebsten an. Siehe Marina Jordanowa-Etteldorf, Petko
Slavejkovs Poem Die Quelle der Weifigen Betrachtung der poetischen Elemente zwischen
literarischer Tradition und Moderne, Wolfgang Dahmen/Petra Himstedt-Vaid/Gerhard Ressel
(eds.), Grenzberschreitungen. Traditionen und Identitten in Sdosteuropa. Festschrift fr Gabri-
ella Schubert, Wiesbaden 2008, 219232. Entgegen der mythologischen Interpretation (Orpheus
und Eurydike) geht es um einen Nebenzweig der Bauopfersage, wo nicht die Frau oder Geliebte
des Meisters eingemauert wird, sondern ihr Schatten. Wie an vielen Superstitionen nachzuwei-
sen ist, steht der Schatten jedoch fr den realen Menschen (Enzyklopdie des Mrchens 11, 2004,
12371244); dies gilt auch speziell fr die bulgarischen Bauopfersagen und Einmauerungsballaden
(Ivanika E. Georgieva, Blgarskata narodna mitologija, Sofija 1983, 172ff.); zur Einmauerung des
Schattens auch Evgenija Miceva, Nevidimi noti gosti, Sofija 1994, Nr.97, 99 und Ion Talo, Bau-
sagen in Rumnien, Fabula 10 (1969), 196211, bes. 208210.
154 Baeva, Petko Slavekov, op. cit.
155 K.Guenov, Traits typologiques communs en traits specificements nationaux dans la littrature
Grecque et Bulgare, Actes de IIme Congrs International des tudes Sud-Est Europennes, Bd.5,
Romantik und Realismus 73

mit Schiller in Verbindung gebracht, dessen Karl Moor in den Rubern ihn besonders
angezogen hat. Charakteristisch fr seine nationalpatriotische Romantik ist die Ballade
Hatzi Dimitr mit mythologischen Wesen aus der Volksdichtung oder Chajduti
(1871). Seine Lyrik zeichnet sich durch starke Alliterationen, Musikalitt und Reimge-
brauch, auch durch die Verwendung der romantischen Ironie aus. In der Beschreibung
von Lebensbildern sind auch realistische Zge auszumachen156. Der Exilschriftsteller
Ivan Vazov (18501921), der es 18971899 auch zum Minister gebracht hat, ist vor al-
lem durch seine Prosawerke und Dramen bekanntgeworden157; er hat mit Lyrik begon-
nen: Borba (1870), Bort (1872), Prijaporec i gusla (1876), Revolutionsgedichte
wie der Titel Banner und Laute indiziert, gefolgt von Tgite na Blgarija (1877),
nach der Befreiung durch Ruland Izbavlenie und Rusija (1878) usw.158; die poe-
tische Produktion setzt sich nach seinem Hauptwerk Epopeja na zabravenite (1893)
noch whrend des ersten Weltkrieges fort. Lyrik schrieb auch der Sohn von Petko Sla-
vejkov, Peno (18661912), der sich nach seiner ersten Gedichtsammlung 1888 whrend
seines Deutschlandaufenthaltes 189298 zum Nietzsche-Anhnger profilierte159; seine
Gedichtsammlung Sn za tastie (1906) ist Heine nachempfunden; als Hauptwerk gilt
jedoch das unvollendete Versepos in neun Gesngen Krvava pesen (191113) ber
den blutig niedergeschlagenen Aprilaufstand von 1876 (wie der Roman Pod igoto von
Vazov). Pejo Javorov (18781914) ist vor allem durch sein Symboldrama Am Fue des
Vitoa bekannt geworden (vgl. den zweiten Teil), hat aber auch im Gedichtzyklus Cha-
jduski pesni (1906) das harte Schicksal der Bauern beklagt160.
Im 19.Jh. findet die traditionelle osmanische Poesie in eyh Galib und seiner my-
stischen Philosophie noch einen letzten Epigonen161. In der Folge herrschen die fran-
zsischen Einflsse vor: in den ausgewhlten Dichtungen (1859) vom Ibrahim Sinasi
(18241871) und in den Morgenliedern von Mahmut Ekrem, bis sich die Moderne mit

Athen 1978, 857867. Die nationalrevolutionre Thematik bietet freilich noch viel breitere Ver-
gleichsmglichkeiten.
156 S.Dimitrov, La vie et luvre de Hristo Botev, Diss. Grenoble 1941; Nikolaj Deravin, Christo Botev,
Moskva 1962; S.Conev, Christo Botev. Poezija i pravda, Sofija 1970.
157 Mihail Arnaudov, Ivan Vazov. ivot i delo, Sofija 1938; P.Christoforov, Ivan Vazov. La formation
dun crivain bulgare, Paris 1938; Ivan Vazov. Sbornik or spomeni, materiali i dokumenti, Sofija 1949;
ivot i tvorestvo, Sofija 1950 usw.
158 Zur Lyrik auch Mihail Arnaudov, Iz ivota i poezijata na Ivan Vazov, Sofija 1958.
159 Childe Fay, Peno Slavejkov i nemskata literatura, Sofija 1981; E.K. Theodoroff, Deutsche Einflsse
auf Peno Slavejkov, Leipzig 1939; E.Furnadieva, Peno Slavejkov. Bibliografija, Sofija 1966.
160 Mihail Arnaudov, Pejo Javorov, Sofija 1961.
161 Victoria Row Holbrook, Originality and Ottoman Poetics: In the Wilderness of the New, Jour-
nal of American Oriental Society 112/3 (1992), 440454.
74 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

Mehmed Eref (1847/48 od. 1853/541912) und seinen satirischen Gedichten auf das
Regime von AbdlhamidII. Bahn bricht162.

Pros aw er k e 163

Die Gleichung Versdichtung = Romantik/Prosawerke = Realismus geht im brgerli-


chen 19.Jh. nicht restlos auf, obwohl gewisse gattungsinhrente Tendenzen vorhanden
sein mgen. In der neuzeitlichen Literaturproduktion hat sich die Prosa nur langsam
durchgesetzt, in Sdosteuropa mit einer gewissen zeitlichen Verschiebung. Die Rezep-
tion der groen europischen Romanciers fhrt auch hier zu narrativen Prosawerken in
Lang- und Kurzformen, auch in Gesellschaften, die den bergang von der Agrarkultur
zum stdtischen Brgertum noch lange nicht restlos vollzogen haben. Dies wird etwa
am Beispiel Griechenlands deutlich, das 1830 seine staatliche Unabhngigkeit erreicht;
die Hauptstadt Athen (ab 1834) gleicht, trotz der neoklassizistischen Gebude der bay-
erischen Stadtplaner und Architekten, allerdings mehr einem Dorf 164. Der Prosaroman
setzt hier zuerst mit der littrature sentimentale ein, dem Leandros von Panagiotis
Sutsos ( 1834), einem sentimentalen Briefroman im Stil der Leiden des
jungen Werther von Goethe, und mit Le ultime lettere di Jacopo Ortis von Ugo
Foscolo165. Noch im selben Jahr verfat Iakovos Pitsipios (18031869) Die Waise
aus Chios ( , 1839 erschienen), gefolgt von dem satirischen Ro-
man Der Affe Xuth oder Die Sitten des Jahrhunderts (
)166. Politisch ist hingegen der Prosaroman Der Verbannte von 1831 von
Alexandros Sutsos (1835), der wegen seiner antimonarchistischen Haltung mehrfach

162 Jan Schmidt, The Joys of Philosophy. Studies in Ottoman Literature, History and Orientalism (1500
1923), vol.I: Poetry, Historiography, Biography and Autobiography, Istanbul 2002, 73105. Bei Paul
Horn, Geschichte der trkischen Moderne, Leipzig 1902 sind noch weitere Namen genannt.
163 Aus der Darstellung ist die Memoiren-Literatur ausgeklammert, da sie bis zu einem gewissen Grad
wohl fiktiven Charakter haben kann und in der Ausgestaltung der Erinnerung literarischen Orga-
nisationsprinzipien und sthetischen Stilstrategien zu folgen mag, doch eigentlich den Tatsachen-
berichten, wenn auch aus persnlicher Optik, zuzurechnen ist. Zu den Memoiren des griechischen
Revolutionsgenerals Makrygiannis vgl. SonderfallII: Der bergang zur Oralitt.
164 Vgl. Alexandros Papageorgiou-Venetas, Hauptstadt Athen. Ein Stadtgedanke des Klassizismus, Mn-
chen/Berlin 1994.
165 Samuil, op. cit.; Apostolos Sachinis, T , Athen 1958, 44ff.
166 Es handelt sich um eine Karikatur des deutschen Reisenden Jacob Salomon Bartholdy, dessen
Bruchstcke zur nheren Kenntnis des heutigen Griechenlands 1805 in Griechenland Unwillen
hervorgerufen hatte; er verwandelt sich hier in einen Affen, den andere nachffen, wie die Grie-
chen die europische brgerliche Mode des 19. Jh.s. Vgl. die Einleitung in die neue Ausgabe von
Nasos Vagenas: I. G. Pitsipios, , Athen 1995, 736.
Romantik und Realismus 75

ins Exil geschickt wurde; in diesem Roman vertritt er Ideen eines utopischen Saint-
Simonismus167. Darauf folgt Der Maler ( ) von Gregorios Palaiologos
sowie ein anderer romantisch-erotischer Briefroman, Megaklis (1840) von Georgios
Rodokanakis, der wie blich mit dem Selbstmord des verliebten Helden endet168. Zu
diesem Zeitpunkt hat die Lektre der bersetzten franzsischen sentimentalen Roman-
zenliteratur bereits die Ausmae einer Epidemie angenommen169, was gleich in mehre-
ren Komdien verspottet wird.
Die Strke der serbischen Literatur des 19.Jh.s liegt, nach Magabe der gesellschaft-
lichen Gegebenheiten, zweifellos in der Dorfnovelle und dem Heimatroman. Davon
weichen nur wenige Schriftsteller ab, z.B. Djura Jaki (18321878) mit seinen roman-
tischen Novellen aus dem Mittelalter; doch auch hier gibt es bergnge zum Realismus,
wenn er z.B. die Leiden der serbischen Bauern unter den Ungarn schildert, den Amts-
mibrauch der Behrden, die ethische Insuffizienz der kleinbrgerlichen Intelligenz,
die wirtschaftliche Ausbeutung usw.
Auch der Illyrismus steht in unmittelbarer Transgression zum politischen Realismus,
wie etwa Antun Nemi (18131849), dessen Ude ljudski anhand eines Menschen-
schicksals den verarmten Adel beschreibt, den Kampf um einen Arbeitsplatz, eheliche
Untreue und die Macht des Geldes. In Kroatien, unter dem Druck der Magyarisie-
rung und der Emigrationswellen nach Amerika, dominiert in der Prosaliteratur nicht
so sehr die agrarische Dorfnovelle sondern das Unterschichtenmilieu in Provinz und
Urbanzentren, z.T. auch beeinflut vom Naturalismus, dem Verismus und dem rus-
sischen Realismus. Die soziale Transformation vom Bauern zum Brger ist hier etwas
weiter fortgeschritten, im Zentrum der Erzhlkunst steht im allgemeinen das Kleinbr-
gertum, aber auch der panoramatische Gesellschaftsroman (vom Aristokraten bis zum
Proletarier), sozialkritisch und politisch tendenzis, in einer Zeit neuerlicher Zensur,
der Postenverweigerung fr widerspenstige Federfuchser, Verhaftung und Gefngnis;
es kommt auch zu einer Blte der Literaturkritik um die Realismusfrage. Eine gewisse
Tendenz zum franzsischen Naturalismus zeigt Evgenij Kumii (18501904), fhren-
der Vertreter der Rechtspartei, der den Zeitroman pflegt, wie in Als Soldat (Pod

167 Vgl. die Einleitung von Nasos Vagenas zur Ausgabe Alex. Sutsos, O 1831, Athen
1966, 945.
168 Dazu auch Apostolos Sachinis,
17601860, Athen 1992, 95ff., mit weiteren Beispielen und Analysen.
169 Dazu die interessanten statistischen Angaben zur franzsischen bersetzungsliteratur in Grie-
chenland in der Einleitung von Michael Churmuzis zu einem die Lesesucht der Brgerstchter
sowie die Nachffung westeuropischer Sitten und den Gebrauch verballhornter franzsischer
Floskeln in der Umgangssprache parodierenden Roman (Konstantinos G. Kasinis,
, Einleitung in den Band: M.Churmuzis, Athen 1999, 57215).
76 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

bulkom 1886), aber auch historische Romane, Novellen und Dramen verfat hat, die
die destruktive Macht des Geldes, die Korruption der Politiker, die Karrieresucht, den
Luxus der Beamten und die istrischen Drfer seiner Heimat beschreiben. hnlich Ante
Kovai (18541889), in dessen Novellen das Landleben ebenso kritisch dargestellt
wird wie die (Klein)Brgerwelt mit ihrem engstirnigen Egoismus, ihrer mentalen und
psychischen Primitivitt, der Heuchelei und Scheinheiligkeit. In seinem letzten Roman
U registratori ist der bergang zum Realismus bereits vollzogen: Es handelt sich um
ein Gesellschaftspanorama anhand der Biographie eines Bauernjungen, der zum Klein-
beamten aufsteigt, doch der Weg zur Bildung verluft verhngnisvoll; mit naturalisti-
scher Offenheit wird die Verkehrung des Landidylls des locus amoenus in sein Gegenteil
dokumentiert, in einem Milieu von Streit, Neid, intellektueller Rckstndigkeit, Verar-
mung und Verwahrlosung bewegen sich gespenstische, groteske Gestalten, geschildert
in einem ungebndigten eruptiven Stil: alle Hauptfiguren seiner Erzhlungen kommen
um, durch Gift oder Trunk, durch Katastrophen oder geistige Umnachtung. Anders
der Romancier des untergehenden Landadels Ksaver andor Djalski (18541935) aus
Binnenkroatien, der in seiner Novellensammlung Unter alten Dchern (Od starim
krovorima) 1886 und in seinen Heimatromanen sympathische Feudalherren zeigt; als
beraus produktiver Universalnarrator hat er auch zwei historische Romane aus der Zeit
des Illyrismus geschrieben, den politischen, sozialen und psychologischen Roman als
Abbild der Gesamtgesellschaft gepflegt. Der Lehrer Janko Leskovar (18611949) be-
schrnkt sich in seinen Erzhlungen und zwei Romanen (Propali dvori 1896, Sijene
ljubavi 1898) auf kleine Beamte, Lehrer, verarmte Adelige, aber durchwegs selbstre-
flektive Figuren, die sich ihrer Existenzprobleme bewut sind.
In Slovenien vollzieht sich der bergang von der Romantik zum Realismus in zwei
literarischen Vertretern: Josip Stritar und Janko Kersnik. Josip Stritar (18361923), als
Bauernkind auf dem Weg zum Gymnasialprofessor in Wien, grndet in der Donaume-
tropole die literarische Zeitschrift Die Glocke (Zvon); in seiner pessimistischen
Lyrik, seinen Novellen und Romanen (Gospin, Mirodolski, Rosana), zeigt er sich
von Wilhelm Meister und Werther beeinflut, schreibt aber auch Kindergedichte
und Prosa. Janko Kersnik (18521897), mit Jusstudium in Graz und Wien, schreibt
Bauernnovellen und Romane (u.a. Cyklamen 1883, Agitator 1885, Jara gospoda
Die Emporkmmlinge 1893) mit germanophilen Adeligen, Intellektuellen agrari-
scher Herkunft, ber Liebeskonflikte usw., gibt aber auch eine Analyse des slovenischen
Brgertums mit seinem Opportunismus, den kleinlichen Spekulationen, schildert das
Milieu von Beamten, Bauern und Emporkmmlingen.
Auch im ungarischen Prosaroman hat Kroly Kisfaludy den Durchbruch erzielt und
die neue Literaturgattung populr gemacht: sowohl durch seine historischen Ritterro-
mane (A vrpohr 1822, Tihamr 1824) als auch durch die narrativen genre-Szenen
Romantik und Realismus 77

aus der rezenten Aristokratie (Tollagi Jns viszontagsgai 192227, Simon Su-
lyosdi 1823). Der in viele Aktivitten verwickelte Andrs Fy (17861864) hat auch
einen Gesellschaftsroman hinterlassen (A Blteky-hz, 1832), in dem es vor dem
Hintergrund eines Vater-Sohn-Konfliktes in einer aristokratischen Familie um Sinn
und Funktion des Fortschritts geht; Vorbilder drften August Lafontaine und Wil-
helm Meister gewesen sein. In Ungarn ist auch der Bildungsroman anzutreffen, so
der Roman von Lszl Arany (18441898) ber einen Tagtrumer (Adlibbok hse,
1872), von Byron, Puschkin und Lermontov inspiriert, in ironischer Selbstreflexion
bereits zwischen Romantik und Realismus befindlich. Diese Romanform knnte man
auch als Roman der Desillusion bezeichnen, wie den von Jnos Asbth (18451911)
ber den Trumer der Trume (lmok lmodja, 1876). Gegen Jahrhundertende hu-
fen sich die Beispiele dieser Gattung.
Den ersten historisch-sozialkritischen Roman in Rumnien bildet das Gesellschaft-
spanorama der Emporkmmlinge in der Phanariotenzeit Chiocii vechi i noi von Ni-
colae Filimon (18191865), 1863 erschienen; die groteske Portrtgalerie der sozialen
Aufsteiger nimmt in manchem schon Ion Luca Caragiales (18521912) irritierende
Kurzprosa (Momente, 1901) vorweg, die oft mit Kafka verglichen worden ist (ber
seine absurden Komdien vgl. in der Folge). Der erste wirkliche Hhepunkt des rum-
nischen Romans fllt jedoch ins Jahr 1902: Mara von Ioan Slavici (18481925). In
Bulgarien begrndet der Metropolit Kliment, Vasil Drumev (1940/411901), mit seiner
Novelle Nestatna familija (1860) die neuere Erzhlprosa.
In der tanzimat-Phase des Osmanischen Reichs (18391878) standen Roman und
Drama zuerst unter dem Stern der Kritik an der Mehrehe und den konventionellen
Heiratspraktiken170. Vorbild war Victor Hugo (erst spter Zola), dessen Hauptwerke,
auch die poetischen, in trkischen bersetzungen vorlagen171. Den Beginn des neuen
genres drfte ein karamanl-Abenteuerroman von Evangelinos Misailidis gebildet haben,
gefolgt von Vartan Paa mit einem Roman um das Romeo-und-Julia-Thema im Milieu
wohlhabender Armenier in Istanbul (1851)172. Eine Liebestragdie mit sozialkritischen
Akzenten bringt auch der Hugo-bersetzer emseddin Sami (1872); mit Samipasaz-
ade Sezais Abenteuer (1885) um die neunjhrige Tscherkessensklavin, die nach Istan-
bul verkauft wird, werden die sozialkritischen Tne schrfer.

170 Ahmet . Evin, Origins and Development of the Turkish Novel, Minneapolis 1983.
171 Zeynep Kerman, 18621910 Yllan Arasnda Victor Hugodan Trkceye Yaplan Tercmeler zerinde
bir Aratrma, Istanbul 1978; Mustafa Nihat zn, Trkede Roman, Istanbul 21985.
172 Der erste Roman verffentlicht von Robert Anhegger und Vedat Gnyol, Istanbul 1986, der zweite
von Andreas Tietze, Istanbul 1991.
78 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

Hist or ischer Rom a n


Zu den Groleistungen sdosteuropischer Romankunst zhlt jedoch der historische
Roman des 19.Jh.s, der oft im Dienst der Verherrlichung der nationalen Geschichte
gestanden hat und damit in seiner sozialen und ideologischen Funktion dem patrioti-
schen Drama bzw. der historischen Tragdie vergleichbar wird (dazu im zweiten Teil).
Dies bezieht sich in Griechenland nach der Revolution von 18211827 vielfach auf die
Ereignisse der militrischen Auseinandersetzungen, auf Waffenfhrer und Kampfepi-
soden, doch nicht nur: Der erste umfangreiche historische Roman, Der Frst der Pe-
loponnes ( 1850) von Alexandros Rizos Rangavis, gesttzt
auf die Chronik von Morea aus der Zeit der lateinischen Frankenherrschaft, ist
dem Ivanhoe von Walter Scott nachgebildet173 und zeichnet sich durch seine durch-
konstruierte Handlungsfhrung aus. Gleich danach erscheinen die Heroin der Grie-
chischen Revolution (1852) von Stefanos Xenos (18211894) und die historischen
Romane von Konstantinos Ramfos (1871, Katsantonis 1860, Die letzten Tage des
Ali Pascha 1862 usw.). Eine deutliche Wende zum Realismus vollzieht sich dann in
dem satirischen historischen Roman Ppstin Johanna ( 1866) von
Emmanuil Rodis mit seinen antiromantischen Spitzen. Als Gegenentwurf gegen das
Leben Jesu von Ernest Renan ist hingegen Charitini von Panagiotis Sutsos (1864)
konzipiert. Realistisch ist auch das anonym publizierte Prosawerk Das Militrleben in
Griechenland ( 1870), ein schonungsloser Lagebericht
in autobiographischer Ichform ber die Zustnde in der Armee und das Ruberwesen
in der Provinz174. Den Hhepunkt des historischen Romans in Griechenland bilden
freilich die Kretischen Hochzeiten (aus der Venezianerzeit der Groinsel) von Spyri-
don Zambelios (18151881), die 1871 erschienen sind und auf dem Theater mehrfach
nachgeahmt wurden175.
n Serbien ist vorwiegend Milovan Vidakovi (17801841) Vertreter dieser Gattung,
mit seinem Vereinsamten Jngling (Uzamljeni junoda 1810), Ljubomir im Ely-
sium (1814), Kaiserin Kasija (Kasija carica 1827), wo Realistik und Sentimentalis-
mus, Sensationshascherei und Erosverwicklungen diese Narrationen knapp an den Trivi-
alroman stellen, ihrem Autor jedoch groes Leserecho eingebracht haben. Jovan Sterija

173 Vgl. dazu die Einleitung von Apostolos Sachinis in die neue Ausgabe: Alex. Rizos Rangavis, -
, Athen 1989, 726. Zur Abhngigkeit von Scott siehe Theodora Mylona/Micha-
lis Pieris, A. . Walter Scott: Ivanhoe o ,
111, H.1307 (1981) 6091. Zum Einflu von Scott vgl. auch Sofia Denisi,
Sir Walter Scott (18301880), Athen 1994.
174 Neue Ausgabe von Mario Vitti, Athen 1977 (Einleitung 745).
175 Sachinis, T , op. cit., 92ff.
Romantik und Realismus 79

Popovi (180656) war hauptschlich Dramatiker, hat aber auch einen historischen Ro-
man ber die Schlacht auf dem Amselfeld Boj na Kosovu (1828) verffentlicht.
In Kroatien ist es vor allem August enoa (18381881), der als Journalist auch das
Feuilleton kultiviert, Theaterkritiken und Rezensionen verfat und bersetzungen von
Dramen und Novellen aus dem Deutschen und Franzsischen vorgenommen hat, zuerst
Lyrik schreibt, dann die Komdie Ljubica (1866), 1871 den historischen Roman Der
Schatz des Goldschmieds (Zlatatevo zlato), 1877 Der Bauernaufstand (Seljaka
buna 1877) verffentlicht und ein umfangreiches und unvollendetes Werk Der Fluch
(Kletva) hinterlt; der Theoretiker des Realismus hat auch Gegenwartserzhlungen
und Zeitromane geschrieben, seine Vorbilder waren Turgenjew, Gogol und die franzsi-
schen Realisten; in seinen historischen Romanen als Schlsselwerken zur Gegenwarts-
situation, aufgebaut auf sorgfltigem Quellenstudium176, bevorzugt er die Deskription
von Festlichkeiten, Massenbewegungen und Charaktertypen. Populrster kroatischer
Schriftsteller dieser Gattung ist jedoch Josip Eugen Tomi (18431906), der seine hi-
storischen Romane mit spannenden Liebesgeschichten zu verbinden wei, wie Der
Drache von Bosnien (Zmaj ot Bosne 1879), Die Liebe des Emin-Aga (Emin
Agina ljuba 1888) und Die Witwe (Udovica 1891).
Als Vater des ungarischen historischen Romans gilt Baron Mikls Jsika (1794
1865), der sich nach einer Militrkarriere in die Provinz zurckzieht. Sein Vorbild ist
Walter Scott, wie dies in der Prosaliteratur vieler Balkanlnder der Fall ist, und in sei-
ner Heimat sieht er so etwas wie das Schottland seines Vorbildes. Sein erster Roman,
Abafi (1836), spielt charakteristischerweise in Siebenbrgen Ende des 16.Jh.s und
gehrt der Gattung des historischen Abenteuerromans an177. Er hat auch versucht, Ro-
mane auf deutsch zu schreiben (wie seine Memoiren Zur Geschichte des ungarischen
Freiheitskampfes, 1861), etliche sind auch ins Deutsche bersetzt. Das Jahrzehnt des
Vormrzes und der npies-Bewegung (Populisten) bringt ein neues Interesse am Roman
und der short story. Nach 1848 beginnt eine Hoch-Zeit des historischen Romans, we-
niger sozialkritisch eingestellt als vor der Revolution. Der Einflu der Populisten bezog
sich vorwiegend auf die lyrische und epische Poesie. Mr Jkai (18251904) aus dem
Donauhafen Komrom gilt als der grte Prosaschriftsteller der Romantik: Er brachte
es bis zum Parlamentsabgeordneten (18671896), war Journalist und Editor und der
erste Literat, der von seiner Feder leben konnte. In die Arena der Belletristik trat er mit
einer Tragdie ber einen Judenknaben (A zsid fi 1843) und einem Roman ber

176 Dippe, August enoas historische Romane, Mnchen 1972.


177 Das Gesamtwerk in 31Bnden, ediert von F.Badics (190011). Es existieren bersetzungen von
zwei weniger bedeutenden Romanen ins Englische: Neath the Hoof of the Tartar (1904) und
King Mattias and the Beggar Boy (1906).
80 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

die Wochentage (Htkznapok 1846) sowie mit einer Reihe von short stories (wie z.B.
ber die Schlachtenszenen Czatakpek). Sein Ruf festigte sich weiterhin durch den
Anekdotenroman ber den ungarischen Nabob (Egy magyar nbob 1853), ab 1867
dann durch seine historische Romanepik (zuerst ber die Shne des Mannes mit dem
steinernen Herzen A kszv ember fiai 1857, dann ber den Konfessionsroman Az
aranyember 1872 und den Abenteuerroman). Der zweite bedeutende Romancier, der
Reformer und Realist Jzsef Etvs (18131871), mehrfach auch Minister, hat in seiner
Jugend, beeinflut von der deutschen Klassik und der franzsischen Romantik, auch
Gedichte geschrieben, ist aber vor allem durch seinen Roman ber den Dorfnotar (A
falu jegyzje, 1845), eine Satire auf die ungarische Aristokratie, bekannt geworden; der
historische Roman Magyarorszg 1514-ben (1847) beschreibt die Bauernaufstnde
am Ausgang des Mittelalters; nach dem milungenen Aufstand von 1848, zwischen
Pamphleten und Traktaten, verfat er noch einen Bildungsroman (A nverk 1857);
als erster Romancier verbindet er die Sozialkritik mit psychologischen Motivationen.
Der dritte bedeutende Romanschriftsteller der Zeit ist (s.o.) Zsigmond Kemy (1817
1874), der durch seine psychologische Begabung auch plastische Charaktere zu schaffen
imstande war. In die Geschichte seiner Heimat fhrt sein erster Roman Pl Gyulai
(1847), nach der Revolution produziert er Kurzgeschichten und einen Gesellschaftsro-
man. Der Durchbruch gelingt ihm allerdings erst mit dem Roman ber die Witwe und
ihre Tochter (As zvegy s lenya, 1855), der in die Reformationszeit fhrt und den
religisen Fanatismus kritisiert, hnlich wie A rajongk (1859), whrend sein letz-
ter Roman Zord id (1862) in die strmischen Zeiten der osmanischen Besetzung
Budas im Jahre 1541 leitet. Daneben gibt es noch eine Reihe anderer Romanciers und
Novellisten, die eine breite Palette von Prosagenres kultivieren.
In Rumnien ist vor allem die Negriada von Aron Densuianu zu erwhnen, wo Kaiser
Trajan dem Frsten Negru Bassarab in der Unterwelt die Zukunft des Landes vor Augen
fhrt. In Bulgarien ist Ivan Vazov mit seinem Roman ber das trkische Joch Pod igoto
(1899) hervorgetreten, wo die biographischen und idyllischen Noten des Landlebens nicht
fehlen; in reifem Alter verfat er dann Svetoslav Terter (1907) und Ivan Alexander
(1907)178. Zum Teil sind auch die Zapisi po blgarskite vstanija von dem Dobrudscher
Hirten Zahari Stojanov (18511889) diesem genre zuzurechnen, wo allerdings die biogra-
phischen und volkskundlichen Elemente seiner Jugend zum Teil berwiegen179.

178 Wolfgang Gesemann, Die Romankunst Ivan Vazovs, Mnchen 1966; Maria Petrov-Slodnjak, Die
Frau in der bulgarischen Wiedergeburt in den Werken von Ivan Vazov und Dimitar Talev, Diss. Salz-
burg 1970.
179 Weitere Details bei Detlev Kulman, Das Bild des bulgarischen Mittelalters in der neubulgarischen
Erzhlliteratur, Mnchen 1968.
Romantik und Realismus 81

He im atrom a n u n d Prov inz nov el l e


Noch charakteristischer fr die Rezeption des europischen Realismus ist in Sdosteu-
ropa jedoch der Heimatroman und die Provinznovelle, wo in nostalgischer Retrospek-
tive, in Gesellschaften, deren Verbrgerlichungsproze nur zgernd vorankommt und
letztlich niemals abgeschlossen wurde, das einstige Landleben mit seiner durchformten
Weltbildordnung als Idyll empfunden wurde, das als Gegenbild zu den schlechtver-
dauten Westimporten mit ihren grotesken Miverstndnissen und Ordnungsdefiziten
als autochthones Identifikationspotential der nationalkulturellen Eigenstndigkeit be-
schworen wird. Dies ist in den verschiedenen Lndern zu durchwegs unterschiedlichen
Zeitpunkten der Fall und reicht stilistisch von Anakreontik und dem Sentimentalismus
der Aufklrung ber Romantik und Realismus bis zum Frhnaturalismus.
In Griechenland, um wiederum im Sden zu beginnen, setzt dieser Nebenzweig des
europischen Realismus mit einiger Zeitverschiebung ein, da sich die Romantik nicht
gleich der Volkskultur als neuem Identifizierungsbereich der Nationalkultur zugewandt
hat, sondern zuerst der antiken Herrlichkeit und ihren z.T. hypostasierten survivals.
Die Kunst der Novelle und Kurzgeschichte wurde jedoch schon vorher gepflegt: etwa
in den 19Erzhlungen, die Alexandros Rizos Rangavis zwischen 1847 und 1853 ver-
fat hat180. Das Dorfidyll mit seinen Dialekttypen und dem authentischen couleur lo-
cale wurde jedoch als nostalgisches Gegengewicht zu den chaotischen innen- und au-
enpolitischen Zustnden interpretiert181. Hauptvertreter dieses Ethographismus
der sittenschildernden Provinznovelle sind die noch in der Reinsprache schreibenden
Prosaschriftsteller Georgios Vizyinos (18501896)182 und Alexandros Papadiamantis
(18511911)183. Den Hhepunkt der Gattung bildet freilich Der Tod des Palikaren

180 Dazu Apostolos Sachinis, .. , 22 (1969),


399-429 ( , Athen 1973 [1982, 1989], 1153) und Litsa Hatzopulu, -
. , , Athen 1999 (vgl. auch
die Neuausgaben dieser Erzhlungen in Alex. Rizos Rangavis, , then
1997, Einleitung 740). Gesamtedition durch Dimitris Tziovas, 2Bde., Athen 1999.
181 Dazu speziell Mario Vitti, , Athen 1980. Vgl. auch
Lukis Laras (1879) von Dimitrios Vikelas (18351908), der als Vorlufer der ethographischen
Bewegung (sittenschildernder Provinzrealismus) gelten kann.
182 Die Erzhlungen sind vielfach aufgelegt. Die umfangreiche Literatur zusammengestellt bei Walter
Puchner, .
, Athen 2002.
183 Zu Papadiamantis vgl. den einschlgigen Artikel in , Athen 2007,
16991702. Daneben auch Andreas Karkavitsas (18661922), Georgios Drosinis (18591891),
Ioannis Kondylakis (18611920) und Giannis Vlachogiannis (18671945) (, op. cit., 1038f.,
561f., 1111f., 308f.).
82 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

( 1891) von Kostis Palamas (18591943)184, der mit seiner


Gedichtsammlung Lieder meiner Heimat (o 1886)
die Provinzthematik auch in der Lyrik einleitet. Da die Rezeption der europischen
Heimatgeschichten (B.Auerbach, P.Rosegger) zeitlich mit der Rezeption des franz-
sischen Naturalismus zusammenfllt, werden beide Bewegungen in den Literaturge-
schichten vielfach gleichgesetzt185.
Da die Romantik bruchlos in den Realismus bergehen kann, dafr ist Serbien
ein Paradebeispiel, wo die Heimatnovelle mit besonderer Intensitt kultiviert wurde 186.
Den Beginn machte hier Stjepan Mitrov Ljubila (18241878) aus Montenegro, der ab
1845 die Erzhlungen aus Montenegro und dem Kstenland schrieb (Pripovijeci cr-
nogorske i primorske, 1875 ediert) und die Sammlung von 37Heimatnovellen Vuk
Dojevi erzhlt (Prienja Vuka Dojevia, 1877) edierte, auch historische sujets um
die Kmpfe gegen Trken und Venezianer brachte, ber Hinterlist und Heldentum, mit
spannenden Fabeln, Leidenschaften, Konflikten, unerwarteten Handlungsausgngen,
ber Intriganten, Egozentriker und Schurken, die Thematik z.T. den Volksliedern ent-
nommen, aber auch Manzoni imitierend, mit starkem Dialektgebrauch in knapper und
plastischer Darstellung. Die Hoch-Zeit der Dorfgeschichte ist freilich, hnlich wie in
Griechenland, der Realismus der letzten drei Jahrzehnte des Jh.s, denen die Manife-
ste von Svetozar Markovi Dichten und Denken 1862 (Pevanje i miljenje) und
Die Wirklichkeit in der Dichtung (Realnost u poeziji) 1870 vorausgegangen sind.
Belgrad gewinnt nun an Bedeutung, der Realismus ist anfnglich gleichbedeutend mit
Tendenzliteratur, russische und franzsische Schriftsteller werden rezipiert, vor allem
Zola. Jakov Ignjatovi (18241889), aus der serbische Kolonie in Szent Endre bei Buda-
pest, schreibt neben historisch-romantischen Romanen auch realistische Novellen ber
das serbische Brgertum und das ungarische Kleinbrgertum seiner Heimat, ber die
Profitgier des Frhkapitalismus mit ihrer Rcksichtslosigkeit und dem notwendigen

184 Vgl. die Analyse von Walter Puchner,


, 137 (1995), 229246, 316334, 380396 (=.
, , then 1995, 77195 und stark verkrzt
ders., Der od des Pallikaren von Kostis Palamas (1891). Studien zur griechischen Dorfnovelle,
Von Herodas zu Elytis. Studien zur griechischen Schrifttradition seit der Sptantike, Wien/Kln/Wei-
mar 2012, 421454).
185 So z.B. programmatisch in Georgios Valetas, 80.
, Athen 1981.
186 Zur serbischen Prosa des 19.Jh.s vgl. Miodrag Probi, Epoha realisma, Beograd 1966; Dimitrije
Vuenov, Funkcija junaka u srpskog narativnoj prozi tokom epohe realizma, Prilozi za knievnost,
jezik, istoriju i folklor 32 (1966), 201237; Dragia ivkovi, Paradino-humoristini i ironini
stilski elementi kao tvoraki princip u srpskoj prozi XIX veka, ibid. 34 (1968), 6476 usw.
Romantik und Realismus 83

Durchsetzungsvermgen, mit lokalen Charaktertypen in flssigem Stil und mit groer


Detailtreue. Humorvoll sind die Heimatnovellen von Milovan Glii (18471908), der
auch zwei Dramen verfat und nach dem Vorbild von Gogol die Bestechlichkeit und
Dummheit der Beamten aufs Korn nimmt, den Amtsmibrauch, den Wucher auf dem
Lande, die Gewissenlosigkeit der Intellektuellen; z.B. zeigt er in der Dorfidylle Die
erste Furche (Prva brazda) ein traditionelles Dorf im bergang. Laza K. Lazarevi
(18511891) produziert mehrere solcher Novellen (Sest pripovedaka, 1886), die die
Erschtterung der patriarchalen Weltordnung, den aufkeimenden Individualismus,
die Idylle des traditionellen Dorflebens in Kontrafaktur zum kleinbrgerlichen Drang
nach Vermgen und Vergngungen zeigen, das Versagen der weichlichen Intellektuel-
len, prsentiert dabei allerdings spannende Handlungen mit unerwartetem Finale. Der
populrster Verfasser solcher Provinznovellen war jedoch der Dorfschullehrer Janko
Veselinovi (18621905), auch Dramatiker und Redaktor, mit seinen zweibndigen
Bildern aus dem Landleben (Slike iz seoskog ivota, 1866, 1888), Bauerngeschich-
ten wie z.B. die Feldblumen (Poljsko cvee), der Lebensformen vor dem Eindrin-
gen der Geldwirtschaft zeigt, Landerlebnisse wie im biographischen Roman Die
Buerin (Seljanka, 1893) beschreibt und in Sptromanen Wucher, Karrieresucht
und Brokratie geielt187. hnlich der Traditionalist Stevan Sremac (18551906) aus
der Vojvodina, der Gymnasiallehrer in Ni war, in seiner Bosnischen Elfe (Bosanska
vila) 1888, dem Roman Ivkovs Slava-Fest (Ivkova slava) 1895 usw.; in einer gro-
en Anzahl humoristischer Erzhlungen und in einigen Romanen beschreibt der als
Humanist auch in Kroatien sehr populre Schriftsteller ebenfalls (Klein)Brgertum
(Handwerker, Krmer, Kaufleute, Provinzschauspieler, Pfarrer, Wirte, Kellner, kleine
Beamte usw.), Familienfeste, Klatschereien, Gelage; seine Erzhlungen stechen durch
Authentizitt und Detailflle hervor, sind handlungsarm und wenden sich gegen die
verrottete Brokratie, Karrieresucht und Westorientierung. Der Dalmatiner Simo Ma-
tavulj (18521908), spter in Montenegro und Belgrad, verffentlicht 1880 eine Erzh-
lung ber einen Bettler sowie Erzhlungen aus Dalmatien, Montenegro und Belgrad
(z.B. zweibndig Iz Crne Gore iz Primorja 1888, 1889) und stellt das kleinbrgerli-
che Milieu mit seinen verarmten Adeligen vor. Der Religionslehrer Svetolik Rankovi
(18631899) verffentlicht eine Novellensammlung Slike iz ivota (Bilder aus dem
Leben) und drei fr den Realismus im bergang zum Naturalismus bezeichnende Ro-
mane: Gorski car (Der Kaiser der Berge 1897) zur Entmythisierung der Hajduken
als Ruber und Raufbolde, Seoska uitelica (Dorfschullehrerin 1898), wo das junge
Mdchen im stickigen Milieu des Argwohns und der Rckstndigkeit mit den skrupel-
losen kleinen Beamten Selbstmord begeht, und Porueni ideali (Zerstrte Ideale,

187 G.Baudisch, Das patriarchalische Dorf im Erzhlwerk von Janko M. Veselinovi, Mnchen 1969.
84 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

1900), ein Narrativ, das die Weltflucht ins Kloster entmystifiziert: die Handlung endet
in Enttuschung, Krankheit und Tod. Die Entmythisierung des arkadischen locus amoe-
nus gehrt aber bereits dem Naturalismus an.
Aufgrund der politisch-historischen Bindungen sind Kroaten wie Serben strker
von den Ungarn her beeinflut. In Kroatien sind es vor allem die Heimaterzhlungen
von August enoa (18381881), die ein pendant zum serbischen genre bilden: Brger,
Kleinbrger, Bauern, verarmter Adel, die Auflsung der zadruga-Formen, der ber-
gang von der Feudalwirtschaft zur monetren konomie, der Kampf um den sozialen
Aufstieg, der schwierige Stand der Dorfschullehrerin, gesellschaftliche Typen, vor allem
aus den Unterschichten. Aus Slavonien stammt Josip Kozarac (18581906), der frhe
Komdien im Molire-Stil geschrieben hat, realistische Erzhlungen ab 1887, z.B. die
Waldnovelle Slavonska uma, den Roman Mrtvi kapitali (Tote Kapitale 1889)
ber das Eindringen der Geldwirtschaft mit vielen wirtschaftlichen und konomischen
Beobachtungen sowie der psychologischen Motivierung des konomischen und mo-
ralischen Verfalls. Vjenceslav Novak (18591905) aus Senj im Primorje (Kstenland)
hat ab 1888 viele Erzhlungen und Romane aus seiner engeren Heimat publiziert: ber
den Untergang der Patrizierfamilien, das Alltagsleben im Unterschichtenmilieu mit fast
photographischer Genauigkeit, die kleinbrgerliche Mentalitt (Moral der Sparsamkeit,
aber auch Luxussucht, Modetorheiten); spter wird er der Dichter der Armen, der die
Zagreber slums in sozialkritischen Analysen skizzenhaft deskribiert. Auch hier ist die
Transmutation zum Naturalismus augenfllig.
Ebenfalls in Slovenien kennt man diese Erzhlgattung, die ideologisch zwischen
einer reaktionren und das angeblich idyllische Landleben glorifizierenden Blut- und
Bodenphilosophie und scharfer Sozialkritik in Bezug auf die Lebensumstnde der agra-
rischen Unterschichten schwankt. Auch hier gibt es einige Vertreter wie Fran Levstk
(18311887) mit seinem Reisebericht als Wanderer Poporovanje it Litije do atea
1858 und der Biographie des Martin Krpan z Vrha 1858, Janez Trdina (18301905),
Gymnasialprofessor in Kroatien und Folklorist, mit seinen autobiographischen Auf-
zeichnungen Moje ivljenje und den zweiteiligen Erinnerungen (Spomini) und den
Bauernsohn Josip Juri (18441881), Begrnder der slovenischen Novellistik, der auch
unter dem Einflu von Walter Scott den Roman um den zehnten Bruder Deseti brat
1866 verfat hat, neben anderen Romanen, Novellen und Dramen.
Die realistische Provinzliteratur ist gleichermaen in Ungarn vertreten und hat
hier, wie zu sehen war, eine lange Tradition. Typischer Vertreter dieser Gattung ist die
Meisternovelle Az urak (1872) von Lajos Tolnai (18301902) ber die Auflsung
einer wohlhabenden Bauernfamilie, doch am meisten gelesen war Klmn Mikszth
(18481910) mit seinen Kurzgeschichten und Novellen, die z.T. historisch orientiert
sind, whrend seine Romane die Jahrhundertgrenze bereits berschreiten. Dies gilt auch
Romantik und Realismus 85

fr viele der Provinznovellen von Istvn Petelei (18251910), der als Armenier aus Sie-
benbrgen auch die Stimmungsnovelle kultiviert, Sndor Brdy (18631924) aus einer
jdischen Familie, Gza Grdony (18631922), Istvn Tmrkny (18661917) aus ei-
ner magyarisierten deutschen Siedlerfamilie ebenso wie Ferenc Herczeg (18631954),
Zoltn Thury (18701906), der als Schriftsteller des Mittelstandes gilt, und noch meh-
rere andere. Aufgrund der dynamischen gesellschaftlichen Entwicklung ist die Dorfthe-
matik hier nicht ausschlielich.
Die Dorfthematik ist auch in Rumnien verbreitet: Das Hauptwerk von Ion Creangs
(18391889) besteht in seinen Kindheitserinnerungen aus seinem Heimatdorf Humuleti
(Amintiri din copilrie)188. hnlich prsentierte auch Ioan Slavici (18481925) in sei-
nen Dorfnovellen seinen Geburtsort in Siebenbrgen (Moara cu noroc) mit der moral-
didaktischen Note, da Raffgier ins Unglck fhrt. hnlich in Bulgarien, wo Ljuben Ka-
ravelov (18351879), der in drei Sprachen zu schreiben imstande war (russisch, serbisch,
bulgarisch), zuerst durch seine die Hajduken glorifizierende Novelle Bulgarei oft staro
vreme hervorgetreten ist (russ. 1867, serb. 1868, bulg. 1872) sowie durch die autobiogra-
phisch-folkloristischen Skizzen Iz zapisok bolgara (1867 bulg., erweitert als Zapiski za
Blgarija i blgarite 1874/78), wo er die Rckstndigkeit des Landes geielt und Fort-
schritt und Liberalismus propagiert (Je li kriva sudbina serb. 1868/69), bis er sich wh-
rend seines Bukarester Aufenthalts (18691878) der Kritik an der Macht des Geldes und
dem Scheinliberalismus zuwendet (vgl. die Novelle um den Taugenichts Chadi Nio
1870), um bei der ironischen Milieu-Studie des Muttershnchens Maminoto detence
(1875) zu enden189. Kindheitserinnerungen verffentlichte auch Ivan Vazov in seiner er-
sten Erzhlung Mitrofan i Dobridolski, gefolgt von anderen, teilweise autobiographi-
schen Novellen ber die Exilisten oder von humorvollen Schilderungen von Provinzty-
pen, wie Djado Joco Gleda (1901), und weiteren, weniger bedeutenden Erzhlungen.
Zu diesem genre gehren auch die lustigen Geschichten um den Provinztyp Bai Ganyo
(1894) von Aleko Konstantinov (18631897) mit dem Untertitel Neverojatni razkazi za
edin svremenen blgarin190. Die Dorfthematik pflegt auch Elin Pelin (18771949) mit
seinen Dorfgesprchen (1902) und anderen Erzhlungen.

188 Zoe Dimitrescu-Buulenga, Ion Creang, Bucureti 1966.


189 Wolfgang Gesemann, Altvterliche Bulgaren. Bemerkungen zur Geburt der bulgarischen Volks-
erzhlung, Slavistische Studien zum V.Internationalen Slavistenkongre in Sofia, Gttingen 1963,
489509; Mihail Arnaudov, Ljuben Karavelov, Sofija 1964; Ilija Konev, Ljuben Karavelov, Sofija
1966; Nikola Kondarev, Ideologijata na Ljuben Karavelov, Sofija 1957; Reinhard Lauer, Karavelov
und Heine, Ost und West. Aufstze zur slavischen Philologie 1, Wiesbaden 1966, 7198.
190 bersetzt von Gustav Weigand, Baj Ganju, Leipzig 1908 (1928) und E.Hartmann, Der Rosen-
hndler, Berlin 1959. Vgl. auch Gustav Gesemann, Der problematische Bulgare, Slavische Rund-
schau 3 (1931), 404409; G.Bakalov, Aleko Konstantinov i Baj Ganju, Sofija 1934.
86 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

Vor allem die Dorfthematik erstreckt sich in fast allen Literaturen Sdosteuropas mit
wechselnden stilistischen Vorgaben noch bis tief in das 20.Jh. hinein191.

6. Der Einbruch der Moder ne

Versucht man nun, die Gemeinsamkeiten all dieser sdosteuropischen Literaturen


und Zweigliteraturen im 19.Jh. auf einen gemeinsamen Nenner zu bringen, so bieten
sich doch einige durchgehende Charakteristika an, die nur schwerlich in Abrede zu
stellen sind: 1. So handelt es sich um eine prolongierte Romantik, die nach dem
eingangs beschriebenen Prinzip des Schrfeverlustes der Konturen als Dachbegriff in
Anfhrungszeichen in mannigfaltigen Schattierungen chronologisch weit ber die Ro-
mantik im brigen Europa hinausreicht und einen groen Teil des gesamten 19.Jh.
abdeckt. Anfnglich tritt sie in Legierungen mit dem Klassizismus und Sentimenta-
lismus auf, um schon in der ersten Hlfte dieses Jh.s sukzessiv realistische Elemente
aufzunehmen, bis sie in breiten und schwankenden bergangszonen in den Realis-
mus bergeht, manchmal schon auf den Impressionismus vorausweisend bzw. im so-
zialen Auftrag der Elendsschilderung bereits den Naturalismus vorwegnehmend. Es
kommt zu keiner bedeutenden Produktion theoretischen Gedankenguts der romanti-
schen Poesie (mit einigen Ausnahmen), das berwiegen der politischen Tendenz geht
manchmal zu Lasten der metaphysischen Komponente und pantheistischen Religio-
sitt der romantischen Dichtung. 2. Der Realismus uert sich in einer Vielfalt von
Stilrichtungen und Literaturgattungen, betrifft mehr einen sozialkritischen Perzepti-
onshabitus gesellschaftlicher Wirklichkeit als ein kompaktes sthetisches Programm.
Objektiv deskriptive Elemente durchziehen eine ganze Reihe von literarischen genres
und betreffen die Gesamtheit der Gesellschaftsschichten der sich in Transformation
von der Agrar- bzw. Feudalwirtschaft zur brgerlich-monetren konomie befindli-
chen Sozietten, meist kritisch und satirisch, was die Brger- und Kleinbrgerschich-
ten bzw. den Adel betrifft, nostalgisch verschnernd hingegen als Dorfidyll in den Hei-
matromanen und Provinznovellen, in denen sich aus der Sicht der perzeptiven Optik
mit ihren sentimentalen Filtern die Romantik gewissermaen fortsetzt, um dann in die
neuromantischen Strmungen der Moderne berzugehen. 3. Aufgrund der soziohisto-
rischen Prmissen des Abfalls vom Osmanischen Reich bzw. des Kulturkampfes gegen

191 Vgl. auch Emil Georgiev, Le developpement des littratures du Sud-Est Europen en relation
avec les autres littratures de la fin du XVII sicle nos jours, Bulg. Actes du I.Congrs international
des tudes balkaniques et sud-est europennes 7, Sofija 1971, 2131; Doo Nikolov Lekov, Problemi na
realizma vo blgarskite beletristika prez Vzradaneto, Diss. Sofija 1966.
Der Einbruch der Moderne 87

die Hegemonie des Deutschen in der Habsburgermonarchie und der Abwehr der Ma-
gyarisierungsbestrebungen im slavischen Sden und rumnischen Osten ist praktisch
die gesamte Literaturproduktion, fast unabhngig von den einzelnen Stilrichtungen,
politisch-tendenzis im Sinne des kmpferischen Nationalismus, gehe es nun um die
territoriale Unabhngigkeit, um Verwaltungsautonomie oder um die Pflege der Natio-
nalsprache und der Nationalideologie unter den Auspizien einer Fremdherrschaft. Das
manifestiert sich einerseits in der literarischen Kultivierung historischer Mythologeme
zwischen fictum und factum, andererseits in der Kritik und Satire der innenpolitischen
Lage bzw. der opportunistischen Mentalitt der Mittelschichten in den Urbanzentren
und auf dem Land. 4. In fast allen Lndern Sdosteuropas ist das 19.Jh. eine Phase
der Sprachkonsolidierung, wo Formen der Diglossie nach Magabe der Forderungen
von Herder und Karadi zugunsten der Sprache der Volksliteratur aufgegeben werden
(z.B. Serbien) oder als Dichotomisierung der Literaturproduktion weiterhin beste-
hen (wie z.B. in Griechenland), was sich dann in einer breiteren Palette von Stilmg-
lichkeiten manifestiert192. berall erhebt sich die Forderung nach einer einheitlichen
National- und Literatursprache, die in Literaturkreisen und unter Sprachreformern
ausgehandelt und in Lesezirkeln und auf Nationalbhnen kultiviert und verbreitet
wird. 5. Die Westeinflsse und ihr Imitationsradius stoen auf eine sich formierende
Gegenreaktion der Besinnung auf eigene Kulturwerte, die mndliche Tradition und
berkommene Lebensformen, whrend auf der anderen Seite die Notwendigkeit des
sozialen Fortschritts eine hufig postulierte Forderung darstellt, der die Politik bzw.
die fernen Entscheidungszentren im Falle der Fremdherrschaft nur in ungengender
Weise nachkommen. 6. Die Entstehung der Nationalideologie und ihrer literarischen
Kultivierung fhrt vielfach zu einem Auseinanderklaffen von Sein und Sollen, herrli-
cher Vergangenheit und kleinlicher und unbestndiger Gegenwart. Die Dichotomi-
sierung des Weltbildes und Seinsverstndnisses in dem nationalen Vergangenheitskult
und der offiziellen Erinnerungskultur in Kontrafaktur zur innenpolitischen Instabilitt
und Immoralitt bzw. privaten Desperation einer aussichtlosen Lebenslage fhrt zu
einer weiteren Forcierung der Inkongruenz von Lebensrealitt und ideologisch fixierter
Wunschvision, die sich nicht nur in der Belletristik, sondern auch in wissenschaftlichen
Abhandlungen, historischer Quelleninterpretation, in retrospektiven Projektionen und
Kontinuittstheoremen niederschlgt; Kunst und Wissenschaft stehen gleichermaen
in der zu konstruierenden und kultivierenden Nationalideologie. Dies ist freilich auch

192 Die surrealistische Poesie von Odysseas Elytis (19111996) verwendet sogar altgriechisches und
byzantinisches Vokabular (Walter Puchner, Odysseas Elytis und der griechische Surrealismus in
der Dichtung des 20.Jahrhunderts, Von Herodas zu Elytis. Studien zur griechischen Literaturtradi-
tion seit der Sptantike, Wien/Kln/Weimar 2012, 455471).
88 Erster Teil: Lyrik und narrative Literatur

bei anderen europischen Nationen zu beobachten, im sdosteuropischen Raum aber


tritt dieser Proze in seltener Prgnanz zutage.
Mit dem Einbruch der Moderne, in Sdosteuropa um die Jahrhundertwende von
1900 oder noch spter, berwiegen dann allerdings vielfach die sthetischen Programme
und stilistischen Vorgaben, die sich nicht mehr in einen ideologischen Funktionalis-
mus der raison dtat pressen lassen. Damit entfllt diese utilitaristische Klammer der
Vergleichbarkeit, die die sdosteuropischen Literaturen im 19.Jh. zusammengehalten
hat. Die Rezeptionsmechanismen von Naturalismus, Impressionismus, sthetizismus,
Symbolismus und Neuromantik und noch mehr die Strmungen der eigentlichen
Avantgarde (Expressionismus, Dadaismus, Futurismus und Konstruktivismus)193 in den
einzelnen Nationalliteraturen und Sprachmedien lassen sich kaum noch sinnvoll ver-
gleichen, bis erst mit dem Sozialistischen Realismus des Sowjetkommunismus die s-
thetischen Vorgaben einer neuen verbindlichen Ideologie fr die meisten der sdosteu-
ropischen Lnder eine wenn auch partikulre Verbindlichkeit erhalten. Gewisse Str-
mungen sind in manchen Lndern berhaupt absent194, erscheinen in anderen Lndern
mit bedeutenden Umformungen und zeitlicher Differenz. Es ist wenig, was den impres-
sioniblen Ivan Cankar195 und den anarchistischen Anton Podbevek mit den expressio-
nistischen Qualvisionen von Miroslav Krlea196 verbindet, oder den Trakl-geprgten
Milo Crnjanski197 und den Kreis um die Zeitschrift Zenit198 mit ungarischen Sa-
lonnaturalisten wie Ferenc Molnar, Ion Caragiales grotesk-alptraumhafte Momente

193 Die Unterscheidung zwischen Modernismus und Avantgarde hat Reinhart Lauer fr die sdost-
europischen Literaturen eingefhrt (Reinhart Lauer (ed.), Die Moderne in den Literaturen Sdost-
europas, Mnchen 1991; ders., Die literarische Avantgarde in Sdosteuropa, in ders. (ed.), Die
literarische Avantgarde in Sdosteuropa, op. cit., 1334), was natrlich mit einem Seitenblick auf die
einschlgige Literatur durchaus diskutabel bleibt. Zu dem Problem auch Walter Puchner, Mo-
derne oder Avantgarde? Das griechische Drama zu Beginn des 20.Jahrhunderts, Beitrge zur
Theaterwissenschaft Sdosteuropas, Bd.2, op. cit., 369380.
194 So z.B. der dogmatische Naturalismus und der Expressionismus in Griechenland, die erst nach
Jahrzehnten Fu fassen knnen.
195 France Bernik, Ivan Cankar: ein slowenischer Schriftsteller des europischen Symbolismus (18761918),
Mnchen 1997.
196 Reinhart Lauer, Miroslav Krlea und der deutsche Expressionismus, Gttingen 1984.
197 lga Ellermeyer-ivoti, Milo Crnjanski und der deutsche expressionistische Messianismus,
Wolfgang Dahmen/Petra Himstedt-Vaid/Gerhard Ressel (eds.), Grenzberschreitungen. Traditionen
und Identitten in Sdosteuropa. Festschrift fr Gabriella Schubert, Wiesbaden 2008, 91101.
198 Zagreb 192123, Belgrad 192326. Dazu V. mega, Zenit eine vergessene Zeitschrift, Die
Welt der Slaven 12 (1967), 353362. Zum serbischen Expressionismus vgl. auch Holger Siegel (ed.),
In unseren Seelen flattern schwarze Fahnen: serbische Avantgarde 19181939, Leipzig 1992.
Der Einbruch der Moderne 89

und Lucian Blagas mythisch-ritualistische Visionswelt199 mit der Sensibilitt von Pejo
Javorov und der am expressionistischen Sturm orientierten Produktion von Geo Mi-
lev200, oder Konstantinos Kavafis mit Nazm Hikmet. Einzelne Dichter und Schrift-
steller durchlaufen nun mehrere Stilphasen, die manchmal auch gleichzeitig auftreten
knnen. Die verbesserten Kommunikations- und Informationsmglichkeiten lassen
berdies die Rezeptionsgeschwindigkeit ansteigen. Trotzdem ist, wie erwhnt, die par-
tielle Inkommensurabilitt der Einzelphnomene keine definitive. Von den die Litera-
turproduktion reglementierenden sthetisch-ideologischen Postulaten konnten sich nur
Griechenland und die Trkei fernhalten201, wodurch die weitere Literaturproduktion,
die nicht mehr Gegenstand dieser Darstellung sein kann, komplizierter verluft.

199 Dan Grigorescu, Istoria unei generaii pierdute: Expresionitii, Bucureti 1980.
200 Peter Juhsz, Geo Milev und der Expressionismus, Christo Choliolev (ed.), Teodor Trajanov
(18821945), Geo Milev (18951925) und die deutschsprachige Literatur, Wien 1989.
201 Clewing/Schmitt (eds.), Geschichte Sdosteuropas, op. cit., 630639.
Zweiter Teil: Drama und Theater

Einleit u ng

Die Notwendigkeit einer separaten Einleitung in diese Kategorie der Belletristik ergibt
sich aus der spezifischen Seinsweise der Dramatik. Der Rezeptionsmodus von Lyrik
und narrativer Literatur ist das Lesen bzw. Vorlesen und die Deklamation; neben diese
Modalitten der Aufnahme von Belletristik tritt in diesem Sektor der Literaturproduk-
tion, also beim Drama und seiner Umsetzung in die szenische Praxis, eine andere Re-
zeptionsform, nmlich die der theatralischen Auffhrung und der Bhnendarstellung.
Das zeitweilige Vorhandensein von landesfremden Schauspielertruppen durchbricht
auch die Regel der konventionell-normhaften Sprachimmanenz, die fr Dichtung und
Prosa eine Voraussetzung sina qua non bildet; fr das Verfolgen einer Vorstellung einer
Wandertruppe sind nicht unbedingt spezifische Sprachkenntnisse erforderlich1. Damit
vermehren sich auch die Rezeptionsmechanismen der auslndischen Dramatik und be-
kommen eine andere Dynamik: neben die bersetzungen und Bearbeitungen in die
Balkansprachen tritt nun auch der Direktkontakt mit dem Vorbild durch die station-
ren deutschen Theater im Bereich der Habsburgermonarchie, die Tourneen der italieni-
schen Operntruppen und der franzsischen Schauspiel-Ensembles2. Die Orientierung
am Publikumsgeschmack, der allein den ersehnten pekuniren Erfolg garantiert, welcher
wiederum die Voraussetzung fr das berleben der fahrenden Truppe darstellt, bringt
Faktoren ins Spiel, die bei den anderen beiden genres der Belletristik eine eher unterge-
ordnete Rolle spielen: Translationen und Adaptionen werden nicht immer unter dem
Aspekt der literarischen Qualitt vorgenommen, sondern sind auch unabdingbare Be-
dingung fr die Erstellung eines Bhnenrepertoires; manche Dramenkategorien, wie

1 Vgl. etwa die Shakespeare-Rezeption auf dem Kontinent whrend des puritanischen Theaterverbots
in England im 17.Jh., wo die professionellen englischen Schauspieltruppen der ersten Generation
auf Englisch spielten, weil sie der Landessprachen nicht mchtig waren.
2 Doch gibt es auch eine bedeutende binnenbalkanische Mobilitt von Theatertruppen, wie etwa die
Athener und konstantinopolitanischen hellenophonen Ensembles ab 1860, die weite Teile des Os-
manischen Reichs, viele Balkanstdte sowie die gesamte Schwarzmeerregion bis nach Georgien
bespielen, sich zwar an die Diaspora-Kommunitten vor Ort wenden, doch wichtige Impulse auch
fr die bodenstndigen Theaterformen abgeben (dazu jetzt Walter Puchner, Hellenophones Theater
im Osmanischen Reich (16001923). Zur Geschichte und Geographie einer geduldeten Ttigkeit, Berlin/
Wien 2012). Eine nicht unbedeutende Spielttigkeit haben auch die armenischen Truppen entwic-
kelt, weniger intensiv die bulgarischen.
92 Zweiter Teil: Drama und Theater

etwa die sentimentalen Zugstcke und Taschentchlein-Komdien der Trivialdramatik


eines August von Kotzebue, haben in Sdosteuropa mehrfach diese Funktion von Reper-
toiresttzen, zuweilen auch Repertoirefllern bernommen. Modalitt und Qualitt der
Rezeption sind in diesem Fall modifiziert: Der Einsamkeit des Lesers steht die Kollek-
tivitt der Erlebnisgemeinschaft Publikum gegenber; die Theaterauffhrung ist neben
dem sthetischen Genu auch ein soziales, wenn auch transitorisches Ereignis und die
Verkrperung mit lebendigen Menschen hinterlt vielfach nachhaltigere Impressionen
als die Sprachkunstwerke in der Leserphantasie. Das Publikumsecho ist demnach breiter
und unmittelbarer (aber gewhnlich auch kurzfristiger), die Augen der ffentlichkeit
sind strker auf das Theaterereignis fokussiert als auf das Buch und die Bhnenproduk-
tion ist leichter durch auersthetische Faktoren beeinflubar (Zensur und Spielverbote
auf der einen Seite, ideologischer Konformismus und marketing auf der anderen).
Im Sinne dieser methodologischen Ausgangspositionen einer Ontologie des Dra-
matischen fhrt der Dramentext eine sthetische Doppelexistenz: als autonome Lite-
raturgattung und als verbale (oral gesprochene) Partitur einer Auffhrung, an der auch
eine ganze Reihe von anderen Knsten mitwirken. Originaldramatik und Theaterleben
gehen in Sdosteuropa zeitweise ziemlich verschiedene Wege, doch jedes institutionali-
sierte Theater, sei es auch in ambulanter Form, braucht Dramenwerke, um den Spielbe-
trieb in seiner blichen Funktionsweise aufrechtzuerhalten. Die dramaturgische Dop-
pelexistenz bringt insofern kompliziertere Verhltnisse in Darstellung und Methode mit
sich. Die rein literarische Wertung entspricht selten der Resonanz eines Werkes beim
Publikum; andere und mehr zeitgebundene Kriterien sind hier gewhnlich am Werk.
Der Aufbau von Theatertraditionen ist um ein Vielfaches schwieriger als die Innovation
und Konstitution von Literaturtraditionen, und zwar aus praktisch-organisatorischen
Grnden (Repertoire, Schauspieler, besonders weibliche, Schauspielerausbildung, Pro-
benzeit, Bhnenraum bzw. Theatergebude, Ausstattung, Kostme, eventuell auch Mu-
sik, die Kalkulation finanzieller berlebenschancen, negative Reaktionen konservativer
Kreise, Zensur und politisch-ideologische Erwgungen, Publikumszulauf und Erfolgs-
abhngigkeit).
Interessanterweise ist auch eine verbindliche Dependenz von regionaler Konfessi-
onszugehrigkeit zu beobachten: das islamische Darstellungsverbot, das nur selten
durchbrochen wurde3, der schwierige Start des Theaters bei den Orthodoxen aufgrund
der fehlenden Dramen- und Bhnentradition in Byzanz4, die mittelalterliche Tradition

3 Vgl. Suraiya Faroqhi, Kultur und Alltag im Osmanischen Reich. Vom Mittelalter bis zum Anfang des
20.Jahrhunderts, Mnchen 1995; dazu auch Walter Puchner, Zu Suraiya Faroqhis Kultur und
Alltag im Osmanischen Reich, Sdost-Forschungen 57 (1998), 245257.
4 Dazu habe ich seit 1982 mehrere Arbeiten geliefert. Vgl. letzthin in bersicht Walter Puchner,
Einleitung 93

des lateinischen und vernikularen Kirchenraumspiels, das sich im Schul- und Ordens-
theater der Katholiken und Protestanten fortsetzt. Als Grundregel der sdosteurop-
ischen Theatergeschichte darf gelten, da 1. in den Zonen des Halbmonds keine organi-
sierten Theaterformen anzutreffen sind (mit der Ausnahme des jesuitischen Schulthea-
ters und des Schattenspiels), 2. die Zonen der Orthodoxie nur dort Theatertraditionen
aufbauen, wo sie unter venezianischer bzw. genuesischer Herrschaft stehen, ansonsten
aber im 18.Jh. lngere Phasen der Dramenrezeption durchlaufen, die noch nicht auf
Auffhrungen abzielen, sondern blo moraldidaktische Lesestoffe bilden, und 3. in den
Zonen der Habsburgermonarchie die Dinge nach dem bekannten Schema der europ-
ischen Theatergeschichten verlaufen und die Spieltradition seit dem Mittelalter unge-
brochen ist. Bis zum 18.Jh. gibt es auch keine Werkwiederholungen (Repertoirethea-
ter); in der Folge wird das Theaterleben von der Nationsbildung und ihrer angestrebten
Verhinderung bzw. der nationalen Ideologie und ihrer Unterdrckung bestimmt: auf der
einen Seite Zensur, Polizeiverbote, Repressionen gegen nationalistische Thematiken, auf
der anderen Seite Publikumsenthusiasmus, hohe soziale Wirksamkeit der Vorstellungen,
Grndung von Nationaltheatern5.
In groben Zgen gilt auch hier das Modell der konzentrischen Ringe um den zentralen
Balkanraum, differenziert durch die Konfessionszugehrigkeit bzw. die Administrativ-
zonen und ihr kulturelles Paradigma: Die Etablierung lokaler Theatertradition ist 1. in
den Einfluzonen und maritimen Besitzungen von Venedig zu beobachten bzw. 2. in
der Habsburgermonarchie mit ihrem Netz von deutschen Theatern auch in Sdost-
europa, die ihr Repertoirevorbild vom Wiener Burgtheater nach 1776 beziehen und
die Grndung von Nationalbhnen erleichtern, aber im Konkurrenzkampf um Na-
tional- und Verwaltungssprache zugleich auch erschweren (Privilege, Zensur, vielfach
werden aber auch lokalnationale sujets in deutscher Sprache gespielt, um die Gunst des

Zum Theater in Byzanz. Eine Zwischenbilanz, Gnter Prinzing/Dieter Simon (eds.), Fest und
Alltag in Byzanz, Mnchen 1990, 1116, 169179; ders., Acting in Byzantine theatre: evidence and
problems, Pat Easterling/Edith Hall (eds.), Greek and Roman Actors. Aspects of an Ancient Profession,
Cambridge 2002, 304324; ders., The Crusader Kingdom of Cyprus, op. cit., 2056. Dazu kommen
noch die Verdikte und Erlsse der ersten Synoden bis zum Trullanum (691/92) gegen das Theater,
die noch bis in die sptbyzantinische Zeit hin kopiert und wiederholt werden (Walter Puchner,
Byzantinischer Mimos, Pantomimos und Mummenschanz im Spiegel griechischer Patristik und
ekklesiastischer Synodalverordnungen. Quellenkritische Anmerkungen aus theaterwissenschaftli-
cher Sicht, Maske und Kothurn 29, 1983, 311317).
5 Dazu vergleichend Walter Puchner, 19 .
-
. , Athen 1993 und ders., Historisches Drama und gesellschaftskritische Kom-
die, op. cit.
94 Zweiter Teil: Drama und Theater

Publikums zu gewinnen). Darber hinaus gilt auch das Prinzip des Schrfeverlusts der
Konturen, das vorwiegend die Stilbegriffe in der Dramatik betrifft, die trotz der definier-
baren Vorbilder in mannigfaltigen Kontaminationen und berschichtungen auftreten,
weniger hingegen die Theaterauffhrungen selbst, die aufgrund des Laienspiels und der
Finanzschwche der Institutionen einen Vergleich mit Mittel- und Westeuropa bis tief
ins 19.Jh. nur punktweise aushalten knnen.
Die Rezeptionsprioritten der Dramatik sind vorwiegend von nationalen Zielset-
zungen bestimmt: didaktisch-aufklrerische Autoren wie Molire (in der engen ideo-
logischen Auslegung der Enzyklopdisten) und Goldoni, Revolutionsschriftsteller wie
Voltaire und Alfieri, spter Schiller und Hugo, Shakespeare in der Auslegung der deut-
schen Romantik, aber auch Trivialdramatiker wie Iffland und Kotzebue. In der regio-
nalspezifischen Originaldramatik sind die politisch-ideologischen Prferenzen noch
deutlicher: Stoffe und Stile sind einerseits der Glorifizierung der hehren nationalen
Vergangenheit gewidmet, andererseits bilden die labilen innenpolitischen Verhltnisse
und die Symptome der Sozialpathologie in den schleppend vorangehenden Verbrger-
lichungsprozessen zwischen Xenomanie und Xenophobie eine breite Spottscheibe fr
die satirischen Spitzen der gesellschaftskritischen Komdie. Erst der Einbruch der Mo-
derne befreit die Dramatik (und mit zeitlicher Verschiebung auch die Repertoirepolitik)
vorlufig von den ideologischen Zwngen der Nationsbildung und der Sttzung der
Nationalideologie. Das Theater als effektives Propagierungsinstrument von Ideen und
Inhalten erweist sich fr diese nationalpolitische Hilfestellung als besonders anfllig.
Die Teilung der Darstellung in Drama und Theater ist in rein prsentationstech-
nischen Schwierigkeiten begrndet und bedeutet keine wie immer geartete methodolo-
gische Selektion. Dies erlaubt, wie bisher, das Vorgehen nach Stilkriterien und Dramen-
kategorien, wodurch das anzufhrende Faktenmaterial (mit Kurzcharakterisierungen)
von sich aus fr eine produktive Komparation nher zusammenrckt. Ein solcher Ver-
gleich folgt bei den Theatervorstellungen unterschiedlichen Kriterien, da Organisati-
onsfragen des Dilettantenspiels, Musikgebrauch, thematische Repertoireprofilierung
usw. ber etwaige Stilkriterien dominieren.

Dr a m a
1. K irchl iche s Sch auspiel u n d mit t el a lt er l iche s Er be
Hier ist eine scharfe Trennlinie zwischen Ost- und Westkirche bzw. dem Islam anzuset-
zen. Das byzantinische Jahrtausend hat keine der westlichen latinitas vergleichbare Dra-
matik und kein organisiertes Bhnenspiel hervorgebracht, obwohl es auf vielen anderen
Kultursektoren durchaus eine Brckenfunktion zwischen Altertum und Neuzeit einge-
Drama 95

nommen hat6. So kommt das venezianische Kreta ber dialogisierte Marienklagen im Stil
der laude drammatiche nicht hinaus7, erst in der Barockzeit wird das geistliche Spiel auf
den Ionischen und gischen Inseln gepflegt. Dies ganz im Gegensatz zu den prikazanje
am dalmatinischen Kstenstreifen, wo auf der Insel Rab schon 1471 ein dialogisierter
planctus Mariae nachzuweisen ist8. Es geht vor allem um Christgeburtsspiele9, Passions-
szenen wie die sacre rappresentazioni von Marko Maruli aus Split (14501524)10, das St.-

6 Die vorwiegend theologischen Grnde knnen hier nicht errtert werden (vgl. wie vorher, dazu
noch ausfhrlich Walter Puchner, . -
, E K E
E XI, Nicosia 1981/82, 169274 und im Band , Athen 1984), lassen
sich aber am Bedeutungswandel der Theaterterminologie ablesen: Der antike hypokrites wird zum
sich verstellenden Schwindler, theatron zu jedem ffentlichen Schauplatz (zum Theater werden
als sich ffentlich blostellen), drama zur mitreienden Geschichte usw. (Puchner, Zum Schick-
sal der antiken Theaterterminologie in der griechischen Schrifttradition, op. cit.; Iosif Vivilakis,
, Diss. Athen 1996; vgl. meine Besprechung in
Byzantinische Zeitschrift 92, 1999, 104f.).
7 So in der Marienklage von Marinos Falieros in der 1.Hlfte des 15.Jh.s (Ausgabe Wim Bakker/
Arnold van Gemert 2002).
8 Karlo Kosor, Nepoznati Gospin pla s otoka Raba, Radovi Centra JAZU a Zadru 25 (1978),
403443. Zu diesem Kapitel Francesco Saverio Perillo, Le sacre rappresentazioni croate, Bari 1975;
ders., Hrvatska crkvena prikazanja, Mogunosti 24/10 (1977), 11201146, 24/11 (1977), 1248
1268, 24/12 (1977), 13611387, 25/1 (1978), 3554, speziell 24/10, 67; Nikola Batui, Povijest
hrvatskoga kazalita, Zagreb 1978, 78. Zum Vergleich mit den griechischen Entwicklungen auf den
onischen Inseln und in der gis Irena Bogdanovi,
, Diss. Athen 2012, 3452.
9 So der Tractatus stellae aus Zagreb, spter als Sternsingerumzug brauchhaft geworden (Nikola
Bonifai-Roin, Narodne drame, poslovice i zagonetke, Zagreb 1963, 4344). Ein Dreiknigsspiel ist
auch in Istrien und Slovenien nachzuweisen (Nikica Kolumbi, Hrvatska srednjovekovna drama u
vremenu i prostoru, Mogunosti 32 (13), 1985, 114). In ibenik kam es 1615 zu einem Proze, in
dem sieben aristokratische Nonnen des Klosters S.Salaudore angeklagt waren, das Spiel von den
Tri kralja selbst in der Kirche aufgefhrt zu haben, wobei sich herausstellte, da dies eine stehende
Tradition fr sie darstelle (Petar Kolendi, Predstava Triju kralja u ibeniku godine 1615, Graa
7, 1913, 393400). Auch Bruchstcke eines Herodes-Spiels haben sich erhalten (Lszl Hadrovics,
Bruchstck eines unbekannten kroatischen kirchlichen Dramas, Studia slavica 2, 1956, 395396).
10 Zur Biographie des Humanisten mit bedeutendem lateinischen Schrifttum Mirko Tomasovi,
Marko Maruli Marul, Zagreb-Split 1999. Werkausgabe von van Kukuljevi Sakinski, Zagreb 1869
(Stari pisci hrvatski1 = SPH). Es geht um ein Mrtyrerspiel um den hl.Panutius, der Rappresent-
azione di santo Panuzio von Feo Belcari nachgebildet, ein Endgerichtsspiel nach der Rappresent-
azione del d del giudizio von Antonio Araldo (Smiljka Malinar, Crkvena prikazanja i sacre rapre-
sentazioni: stilski kontinuitet i otklon od tradicije, Mogunosti 32 (13), 1985, 97117) sowie um
ein dialogisches Streitgedicht zwischen Leib und Seele nach der mittelalterlichen Visio Philiberti.
96 Zweiter Teil: Drama und Theater

Margarita-Spiel aus Zadar um 150011 sowie die Produktion von prikazanje auf der Insel
Lesina/Hvar, die jedoch bereits ins 16.Jh. fllt12. Mit der Ausbreitung der Gegenrefor-
mation und der Grndung des Jesuitenordens sind die sthetisch-dramaturgischen Vor-
aussetzungen fr das geistliche Schauspiel einem wesentlichen Wandel unterworfen: Sie
verwenden bereits die Stilmittel des Barock. hnlich ist die Situation in Ungarn, wo seit
Anfang des 15.Jh.s Mysterienspiele nachzuweisen sind13; diese Tradition wird im 16.Jh.
durch die Glaubenskmpfe auf eine andere Grundlage gestellt, nmlich das Schul- und
Ordenstheater sowohl der Protestanten wie auch der Katholiken, das in der Reformation
und Gegenreformation in satirische Polemiken ausartet, die die Dramenform nur noch
zum Zweck eindringlicherer Parodie verwenden14. Das Ungarische ist in dieser Dramen-
sparte noch nicht unbedingt dominant.

2. R ena iss a nce , H u m a n ism us u n d R ef or m at ion

In Bezug auf das Renaissance- und Barockdrama, das Humanistentheater, das Schul-
und Ordenstheater, theatroide Festivitten usw. lt sich das eingangs skizzierte
Ringmodell auch mit einer chronologischen Dimension kombinieren: Sind im 16.Jh.
Dramenproduktion und Theaterttigkeit noch auf den Nordwesten Sdosteuropas
beschrnkt (die Angaben aus dem Sden sind mit gewissen Unsicherheiten behaftet),
so weitet sich der Bogen von Transylvanien ber Ungarn, Slovenien, Binnenkroatien
und den Dalmatinischen Kstenstreifen im 17.Jh. nach Sden aus: Ionische Inseln,
Kreta, mit dem jesuitischen Ordenstheater in einem Nordschwenk auch die gisin-
seln und Konstantinopel selbst, wobei sich mit der phanariotischen Literaturaktivitt
des Sptbarock und der Klerikersatire aus Bukarest 1692 der Kreis um den zentralen
Balkanraum schliet; zu diesem Zeitpunkt sind aber bereits wichtige Glieder aus die-

11 Muka svete Margarite (Text bei Franjo Fancev, Gradja za povijest hrvatske crkvene drame,
Graa za povijest knjievnosti hrvatske 11, 1932, 1163, bes. 2238).
12 Vgl. in der Folge.
13 denburg 1412, Preburg 1444, Bartfeld 1491, 1497, 1512, Hermannstadt/Sibiu 1500. Ende des
15.Jh.s gibt es auch eine ungarische bersetzung des Dulcitius der Hroswitha von Gandersheim
(T.Klaniczay, A magyar irodalm trtnete 1660-ig, Budapest 1964).
14 So z.B. Ehe des Priesters (Papok hzassga 1550) und Spiegel des wahren Priestertums (Az
igaz papasg tkre 1559) von Mihly Sztrai sowie die antikatholischen Satiren Melchior Ba-
lassi 1569, Debrecen disputa 1572 und Hagyvradi Komdia 1573. Zu den Anfngen des un-
garischen Dramas vgl. G. & K. Hegeds, A magyar drma utja, Budapest 1964 und T.Kardar, A
magyar sznjtk kezdetei, Budapest 1960; zum Ordens- und Schultheater I.Varga, Magyar nyelv
iskolaeladsok a XVII szzadban, Irodalomtrtneti kzlemnyek 69 (1965), 281296; zum prote-
stantischen Schuldrama L.Bernath, Protestns iskoladrmk, Budapest 1963.
Drama 97

sem dynamischen Zirkel ausgefallen: Sd- und Ostungarn (1521 die verlorene Schlacht
von Mohcs, 1541 Besetzung von Ofen durch die Osmanen), Kreta (1645/69) und das
Erdbeben von Ragusa 1667, das die Bevlkerung der Stadt um die Hlfte dezimiert
und die dalmatinische Theaterttigkeit deutlich zurckgehen lt. Insofern ist dieser
Zirkelschlu in den heutigen rumnischen Gebieten als historisches Strukturmodell
nur eine Vorstellungshilfe. Als Einfluzentrum entfllt nun die Bosporus-Metropole,
es dominiert deutlich die Lagunenstadt der Serenissima (bzw. Italien), Wien wird erst
spter Innovationszentrum (wobei italienische Theaterleute, Maler und Bhnenbildner,
Librettisten wie Metastasio, Musiker und Komponisten eine fhrende Rolle spielen).
Was die Intensitt und Qualitt der Dramenproduktion und Spielaktivitt anbelangt,
ist der dalmatinische Kstenstreifen mit seinen befestigten venezianischen Hafenstd-
ten und fortezze bzw. dem Freistaat Ragusa deutlich fhrend, wo sich auch der ber-
gang von Renaissance ber Manierismus zu Barock und Rokoko bruchlos vollzieht15.
Insofern scheint es gerechtfertigt, in diesen beiden Kapiteln die ostadriatische und ragu-
sische Dramatik als Ausgangspunkt fr balkanweite Typologien und Komparationen
heranzuziehen. Die sprachlich und geographisch kontinuierliche Entwicklung vom 16.
bis zum frhen 18.Jh. legt auch eine Vorgehensweise nach Dramengattungen nahe,
welche eine epochenmige Dominanz aufweisen: Komdie und Pastorale im 16.Jh.,
tragicommedia, Allegorien und mythologische Stoffe sowie Mrtyrerdrama im 17.Jh.
Die religise Dramatik und ihre Auffhrungen halten unvermindert weiter an:
besonders auf der Insel Lesina/Hvar16, die mit Hanibal Lucis Robinja (um 1520
verfat) auch die erste weltliche Komdie hervorgebracht hat17, weniger in Ragusa/
Dubrovnik selbst18, mit dem Schwerpunkt auf dem Weihnachtszyklus (die Christge-

15 Henrik Birnbaum, Ragusa revisited: the playwrights of the Renaissance, Slavia 39 (1970), 8198.
16 Es handelt sich um insgesamt zwlf Werke (Ausgabe Matija Valjavac, Crkvena prikazanja starohr-
vatska XVI i XVII vijeka, Zagreb 1893 (SPH 20) und Sebastian epi, Pjesme Petra Hektorovia i
Hanibala Lucia, Zagreb 1874 (SPH 6), 77171). Stilistisch variieren die Stcke zwischen Mittel-
alter, Renaissance und Barock, thematisch sind die Verkndigung, die Entschlafung Marias ver-
treten, Passionsspiele, aber auch Mrtyrerspiele um die hl.Beatrike und den hl.Zyprian, die Santa
Guglielma und die Santa Margarita usw. Hauptautor ist Marin Gazarovi (ca. 1575 ca. 1638), der
auch komische Elemente mit Verkleidungen und Eifersuchtsszenen einflicht.
17 Franjo velec, Robinja Hanibala Lucia, Mogunosti 20 (7) (1973), 668681. Dazu noch in der
Folge.
18 Hier ist es der aus Kotor stammende und auf der Insel des Sv.Andrija lebende Benediktinermnch
Mavro Vetranovi (14821576) aus der Familie der avi (Dunja Falievac, Poezija Mavra
Vetranovia prema hrvatskoj srednjovekovnoj tradiciji, Mogunosti 25 (5), 1978, 591597; Zlata
Bojovi, Mavro Vetranovi. Poezija i drame, Beograd 1994), der die Tradition des religisen Thea-
ters aufrechterhlt. Im freien Handelshafen war das Theaterspiel in der Kirche noch bis Ende des
17.Jh.s untersagt (Anton Kolendi, Dramaturgija i reija XVII vijeka, Mogunosti 24 (23), 1977,
98 Zweiter Teil: Drama und Theater

burtsspiele haben als Hirtenspiele die Tendenz, in die bukolische Schferdramatik ber-
zugehen) und den Osterpassionen bzw. Marienklagen19, vergleichbar dem Passionsspiel
von Michael Vestarchis auf Chios (nach 1642 verfat)20, mit den Heiligenviten und
Wundertaten wie die Eugena von Theodoros Montselese auf Zante 1646 um die K-
nigstochter mano mozza (AaTh/U 706)21 sowie das Opfer Abrahams (Posvetilite

136143). Der Autor hat fnf komedije (commedia spirituale) geschrieben: ein Spiel um den gypti-
schen Joseph, ein Susannen-Spiel, das Opfer Abrahams, ein bukolisches Christgeburtsspiel und eine
Hllenfahrt Christi, 1537 in Ragusa aufgefhrt (zur Ersetzung der Passion durch die katabasis siehe
Slobodan Prosperov Novak, Logika tijela i retorika ideologije u hrvatskom religijskom kazalitu,
Mogunosti 32 (13), 1985, 290302). Zum Opfer Abrahams siehe in der Folge.
19 Dazu gehren die Passionsszenen von Muka Spasitelja naega (Hvar 1556), ein Stationendrama,
das mit dem Einzug in Jerusalem beginnt und mit der Grablegung Christi endet; die Bhnenan-
weisungen indizieren eine kreisartige Aufstellung der loci (Boris Senker, Didaskalije u srednjove-
kovnoj drami s teatrolokog aspekta, Mogunosti 32, (13), 1985, 312332; zum Stck selbst Perillo,
Hrvatska crkvena prikazanja, op. cit., 12481251 und Dunja Falievac, Struktura i funkcija hr-
vatskih crkvenih prikazanja, Mogunosti 32 (13), 1985, 237249, bes. 237). Zu solchen Passions-
texten zhlt auch die Passion im akavischen-ijekavischen Idiom Muka Isukrstova s prigovaranjem
Dive Marije ( Josip Badali, Muka Isukrstova neobjavljena varijanta starohrvatskog prikazanja,
Mogunosti 20 (7), 1973, 695726), aber auch Hllenfahrtsdarstellungen (neben den genannten), wie
die in einer bosnischen kyrillischen Handschrift aus dem Jahr 1659 (Od limba govorenje, Franjo
Fancev, Nekoliko priloga za stariju hrvatsku knjievnost, Graa 8, 1916, 162, bes. 116), die der
Uskrsnutje Isukrstovo von Mavro Vetranovi nachgebildet ist (Text in Vatroslav Jagi/Ivan August
Kaznai/Gjuro Danii (eds.), Pjesme Mavra Vetrania avia, Zagreb 1872 (SPH 4), 197234;
zur Analyse des apokryphen Motivs Josip Bratuli, Mavro Vetranovi izmeu biblije i apokrifa,
Filologija 10, 1980/81, 267273 und umfassender Walter Puchner, Abgestiegen zur Hlle. Der
descensus ad inferos als Keimzelle eines inexistenten orthodoxen Auferstehungs-Spiels, Beitrge zur
Theaterwissenschaft Sdosteuropas, Bd.1, op. cit., 191226).
20 Text in Manusos I. Manusakas/Walter Puchner, A -
IZ , X M. B, . K, .
, Athen, Akademie Athen 2000, 107135; Textproben in deutscher bersetzung auch in
Puchner, Griechisches Schuldrama, op. cit., 149154, zum Drama selbst 104109.
21 Perillo teilt das Material der prikazanje in seiner ital. Dissertation (1975) in vier Phasen: Le laude
drammatiche e i pianti della Madonna (3244), Le sacre rappresentazioni popolari (4551), artistico-
popolari (5273) und artistiche (7479). Demnach wre die (Venedig 1646) in die dritte
Kategorie einzustufen, denn ihr Autor versucht vergeblich, klassizistische Formprinzipien der Dra-
matik nachzuahmen und dem Mrchenstoff vom Mdchen mit den abgeschnittenen Hnden bzw.
der Marien-Wunder-Literatur anzupassen (Walter Puchner, Raum- und Zeitprobleme in der
E von Montselese, Folia Neohellenica VI, Amsterdam 1984, 102120, auch im Band -
. o , then 1991, 325348). Textausgabe mit italienischer Einleitung
Mario Vitti 1965, mit griechischer Giuseppe Spadaro/Mario Vitti 1995. Zu dem Wundermotiv
in der erbaulichen Literatur (gapios Landos, , 1641) Iosif Vivilakis, -
. 17 , , Athen 2004, 193219; zum
Drama 99

Abramovo) von Mavro Vetranovi nach dem Vorbild von Feo Belcari (Florenz 1449
aufgefhrt), das in fnf verschiedenen Fassungen vorliegt: die krzeste wurde 1546 auf-
gefhrt und 1616 in Venedig gedruckt22. Vllig unterschiedlich dazu ist die kretische
Fassung des Spiels der (um 1600 oder 1635, die Autorenfrage ist
weitgehend ungeklrt)23, die Lo Isach von Luigi Grotto folgt (1586 gedruckt) und als
Dramenwerk der Weltliteratur groe Aufmerksamkeit auf sich gezogen hat; von lterer
Forschung noch als Mysterienspiel bezeichnet, ragt das einzige religise Drama der

Motiv der abgeschnittenen Hnde in der europischen Literatur Georgios P. Pefanis, T


.
, then 2005. Analyse und Textproben auch in Walter Puchner,
, Bd.1, Athen 2006, 218230.
22 Die erste Fassung hat 492Verse, die zweite 685, die dritte 1.871, die vierte 2.562 und die fnfte
3.025 (Milan Reetar, Redakcija i izvori Vetranovieva posvetilita Abramova, Rad JAZU 237,
1929, 3870). Die umfangreichen Varianten bringen auch bukolische Szenen und schwankhafte
Motive (Rafo Bogii, Pastoralni elementi u djelima Mavre Vetranovia, O hrvatskim starim
pjesnicima, Zagreb 1968, 131ff.; vgl. auch Armin Pavi, Historija dubrovake drame, Zagreb 1871,
5657).
23 Eine Gruppe von Forschern schreibt das Drama auch dem Dichter des Erotokritos, Vincenzo
Kornaros, zu. Den letzten Forschungsstand spiegelt die Einleitung von Wim Bakker und Arnold
van Gemert in die kritische Ausgabe Heraklion 1996, 111127. Vgl. auch den bibliographischen
Fhrer in Holton (ed.), Literature and society in Renaissance Crete, op. cit., 292f. und Puchner, -
, Bd.1, op. cit., 134147. Das 1.144 politische Verse umfas-
sende aktlose Drama ist in seinen vielen venezianischen Wiederauflagen (dazu Wim Bakker,
, 15, 1978/79, 2374) als erbaulicher Lesestoff
auch in die mndliche Tradition eingegangen (bis nach Mariupol am Azowschen Meer, vgl. Apo-
stolos Karpozilos, The Cretan drama of the Sacrifice of Abraham in the dialect of the Mariupol
Greeks, Byzantine and Modern Greek Studies 18, 1994, 155185), kam in Volksbearbeitungen auf
Zante noch im 20.Jh. zur Auffhrung, wurde als moraldidaktische Lektre 1799 ins Serbische
bersetzt (ertva Abramova) und in Novi Sad 1836 und in Belgard 1853 auch gespielt (Irena
Bogdanovi, (1799) Vientije Raki, Stephanos. Honour
to Walter Puchner, Athens 2007, 903907) und liegt auch in drei verschiedenen karamanlidika-Druc-
ken (Trkisch mit griechischen Lettern) 1783, 1836 und 1844 vor (die erste folgt einer verschol-
lenen editio princeps Venedig 1696, die dritte kam bis 1905 auf fnf Wiederauflagen, vgl. Svrien
Salaville/Eugne Dallegio, Karamanlidika. Bibliographie analytique douvrages en langue turque impri-
ms en caractres grecs, I. 15841850, Athnes 1958, 108111, 236239, 278281); neuere Forschung
konnte noch zwei weitere, nicht datierbare bersetzungen ins Trkische ausmachen sowie eine mit
armenischen Schriftzeichen (Pinelopi Stathi, -
, 4, 1992, 161168). ur Wortkonkordanz Dia M.L. Philippides,
. The Sacrifice of Abraham on the computer, Athen 1996; zur
Integration in die europischen Abraham-Spiele letzthin auch Karin Boklund-Lagopulu,
: , : ,
, reta 2001, 929.
100 Zweiter Teil: Drama und Theater

kretischen Literatur aufgrund der anthropozentrischen Behandlung des Stoffs hervor


(im Zentrum steht nicht Abraham als theologischer athleta Christi, sondern der pein-
volle innere Reifungsproze der sukzessiven Akzeptanz des Opferbefehls bei allen drei
Protagonisten, dominierend jedoch der Mutterschmerz von Sarah, so da am Ende der
reale Vollzug des Kindesopfers gar nicht mehr notwendig ist)24. In der Folge mnden
die Entwicklungen in das Jesuitentheater, das auf Kreta nicht nachgewiesen werden
kann, wohl aber auf den Kykladen und in Chios25.
Zu den signifikantesten Ausprgungen der ragusischen Renaissancedramatik gehrt
das einer manieristischen Stilschicht angehrige bukolische Drama (Schferspiel) und
die Parodie seiner Konventionen26. Die italienische Schfermode erreichte in der Dra-
matik ihren Hhepunkt mit dem Aminta von Torquato Tasso (1573) und dem Pa-
stor Fido von Giambattista Guarini (1585), die beide mehrfach bersetzt worden sind,
sowohl in Ragusa (im 16.Jh. das erste 1580 von Dominko Zlatari unter dem Titel
Ljubmir, auch 1597 verffentlicht, das zweite von Frano Lukarevi Burina 1592)27 als
auch auf Kreta ( , undatiert, terminus ante quem 1669) und den Ioni-
schen Inseln (O o von Michael Summakis aus Zante, Venedig 1658, und
von Georgios Mormoris aus Kythera, Venedig 1745)28. In Ragusa kulminiert

24 Hervorragend herausgearbeitet bei Wim Bakker, The Sacrifice of Abraham. The Cretan biblical
drama and Western European and Greek tradition, Birmingham 1978.
25 Vgl. den folgenden Abschnitt.
26 Dazu Walter Puchner, Locus amoenus turbatus. Rezeption und Parodie italienischer Schferdramatik
in Sdosteuropa, Beitrge zur Theaterwissenschaft Sdosteuropas, Bd.2, op. cit., 1326.
27 Der Aminta von Tasso wurde viermal bersetzt (vgl. Frano ale, Torquato Tasso e la letteratura
Croata, Zagreb/Dubrovnik 1993). Die bersetzung von Dominko Zlatari (ca. 15581613) wurde
zweimal aufgelegt: 1580 und 1597, die volkstmliche Bearbeitung von Savko Gueti Bendevievi
(15311603) datiert um 1600 mit dem Titel Raklica; hundert Jahre spter (1700) wird das Werk
als Radmio oder Raklica noch einmal bersetzt: von Ivan ika Gunduli (ca. 1678 ca. 1721),
1701 von der Truppe Smeteni im Orsan-Theater aufgefhrt. Es handelt sich um eine grundle-
gende berarbeitung mit neuen Bhnenpersonen, wenn auch der Autor die alte bersetzung von
Zlatari ausfhrlich heranzieht (Slobodan Prosperov Novak, Povijest hrvatske knjievnosti: Od
Gundulieva poroda od tmine do Kaieva Razgovora ugodnog naroda slovinskoga iz 1756, Bd.3,
Zagreb 1999, 654). Die Translation des Pastor fido von Lukarevi Burina 1592 in ber 6.700
Versen mit dem Titel Vjerni pastir (15411598) war eine der ersten berhaupt; es folgt die teil-
weise erhaltene von Gabro Crijevi (1623?). Bekannter ist die von Petar Kanavelovi von der Insel
Korula (16371719), die 1688 im Orsan-Theater von der Truppe Nedobniti gespielt wurde; sie
umfat fast 12.000 Verse und wurde vermutlich auch im Karneval 1690 auf der Insel Lesina/Hvar
gespielt.
28 Die kretische bersetzung in kritischer Ausgabe verffentlicht von Perikles Joannou, Berlin 1962;
Summakis harrt noch einer Edition (photomech. Reproduktion Zante 2003); die Bearbeitung von
Mormoris nun in kritischer Edition von Spyros Evangelatos, Athen 2012.
Drama 101

diese Entwicklung in der allegorischen Dubravka von Ivan Gunduli, die 1628 mit
enormem Erfolg aufgefhrt wurde, auf Kreta mit der Panoria von Georgios Chorta-
tsis (um 1600). Die Parodierung der bukolischen Konventionen in groben Bauernsati-
ren oder mit feinem Humor an beiden Sdperipherien der italienischen Schfermode
hngt mit dem Fehlen einer regelrechten aristokratischen Hofhaltung (manieristisches
Gesellschaftsspiel des Hoflebens) sowohl in Ragusa wie in Candia zusammen sowie
mit der Tatsache der Existenz realer Viehhaltung und Tierzucht vor den Stadtmauern
(Kseverkauf, Tierschlachtung, Markttreiben, Kontakt mit der lndlichen Bevlkerung),
die die artifizielle Welt arkadischer Literaturkonventionen wenig glaubhaft erscheinen
lassen29. Diese pastorale Scheinwelt ist im ungarischen Theater weniger stark vertreten30.
Die Genealogie der Schfermode geht auf die Arcadia von Sannazaro und seine
Eklogen (1481/86) zurck; der Roman wurde schon 1536 von Petar Zlatari (Pla-
nine) bersetzt31. Den Beginn macht Dore Dri (14611501) mit der dialogischen
Ekloge Radmio i Ljubmir (vor 1497)32 um den Trauermonolog des zweiten, der seine
Geliebte verloren hat. Mavro Vetranovi, der wie ausgefhrt auch bukolische Elemente
in seinen religisen Stcken verwendet33, hat drei mythologisch-pastorale Werke hin-
terlassen: sein tragischer Orfeo ist Angelo Poliziano nachgebildet34 (hundert Jahre
spter wird Pasko Primojevi in seiner bersetzung der Euridice von Ottavio Rinuc-
cini 1617 das happy end bevorzugen), in Lovac i vila tritt bereits eine Fee aus dem

29 Dazu auch Walter Puchner, To .


, , Athen 1994, 1539.
30 Zwar hat Blint Balassi 1588 die Amarilli von Cristoforo Casteletti magyarisiert, doch herrschen
hier seit der Zeit von Matthias Corvinus allegorische Festspiele, Turnierspiele und Intermezzi vor
(T.Kardos/Tekla Dmtr, Rgi magyar drmai emlkekI, Budapest 1960). Diese Festkultur be-
stand in den Adelstheatern auf den Schlssern und Gtern der ungarischen Magnaten noch bis ins
19.Jh. hinein. Dazu grundlegend Geza Staud, Magyar kastlyszinhzak, 3Bde., Budapest 1963/64
(verkrzte deutsche Fassung Wien 1967, Kurzfassung in Maske und Kothurn 12, 1966, 138152);
Mtys Hornyi, Teatro italiano del settecento in Ungheria, Budapest 1967; ders., Das Esterhazyische
Feenreich, Budapest 1959; Julius Fekete, Anfnge des ungarischen Schauspiels, Berlin 1973 usw.
31 Zur ragusischen Pastoraltradition grundlegend Rafo Bogii, Hrvatska pastorala, Zagreb 1989
(2739 zu den lateinischen Eklogen des 15.Jh.s). Die ecloga pastorale schliet den Bauernspott von
vornherein nicht aus.
32 Ausgabe von Rafo Bogii, Zagreb 1968. Zum Gesamtwerk Josip Hamm, Dore Dri. Pjesni Ljub-
vene, Zagreb 1965 (SPH 33).
33 Und zwar in solchem Ausma, da sich Probleme der Gattungszuweisung ergeben (Antun
Pavekovi, Dramski anrovi i anrovski problemi drama Mavra Vetranovia, B.Heimovi (ed.),
Krleini dani u Osijeku 2000: Hrvatska dramska knjievnost i kazalite inventura milenija, Bd.1,
Zagreb-Osijek 2001, 1333).
34 Erstausgabe von Petar Kolendi, Vetranoviev Orfeo, Nastavni vjesnik 17 (1909), 8199; heute
Bojovi, Mavro Vetranovi. Poezija i drame, op. cit., 203219.
102 Zweiter Teil: Drama und Theater

Volksglauben auf und in Istorija od Dijane ist schon der mythologische Gtterap-
parat am Werk (Diana, der Erosknabe, elf Neraiden, Merkurio, elf Satyrn usw.)35.
Gattungsprobleme werfen auch die vier bukolischen Stcke von Nikola Naljekovi
(ca. 15101587)36 auf, die eigentlich Bauernfarcen sind: Als titellose (Komedije) Dra-
molette (zwischen 150 bis 729 Versen, verfat zwischen 1539 und 1571) weisen sie
noch keine Akteinteilung auf und versuchen nicht, die klassizistischen Konventionen
der Dramaturgie nachzuahmen. Im ersten wird der liebeswunde Bauernsohn Radat, der
trotz des Liebeszaubers einer Alten seine angebetete Fee nicht von seinen Gefhlen
berzeugen kann, nach seinem Selbstmord mit Heilkrutern wieder zum Leben ge-
bracht, im zweiten geht es um den Zankapfel nach dem Vorbild des Paris-Urteil, im
dritten um eine schlafende Vila, um die sich vier Satyrn streiten, bis vier Hirten ein
Waffenballett (moresca) mit ihnen tanzen und ein alter Hirte die ungebrdige Jugend aus
seinen idyllischen Gefilden verjagt; eine tetradische Gruppierung kennt auch das letzte
Dramolett, das ebenfalls Jnglinge und Waldfeen vereinigt. In diesen singspielartigen
Szenen mit Musik, Lied und Tanz sind Bauernspott, Wesen des Volksaberglaubens und
Lob auf Ragusa kombiniert. So beliebt waren die Schferspiele, da Marin Dri im
Prolog seiner Komdie Skup (1553 oder 1555) das Publikum um Nachsicht bittet,
da in diesem Werk keine Nymphen und vile auftreten werden37. Dri selbst (Marino
Darsa, 15081567)38, vor allem durch seine Komdien bekannt, hat ebenfalls vier buko-

35 Der Erosknabe hat eine der Neraiden von Diana versklavt, sie wird jedoch von Satyrn befreit; Diana
will sich mit dem Mord an Amor rchen, doch Hermes berzeugt sie, da dann das Menschge-
schlecht zum Aussterben verurteilt sei. Texte in Antun Djami, Dva pastirska dramka prizora M.
Vetranovia, Graa za povijest knjievnosti hrvatske 29 (1968), 191229.
36 Zur Biographie Bojan orevi, Nikola Naljekovi: dubrovaki pisac XVI veka, Beograd 2005. Wer-
kausgabe bei Vatroslav Jagi/Gjuro Danii (eds.), Pjesme Nikole Dimitrovia i Nikole Naljekovia,
Zagreb 1873 (SPH5). Der Autor verbrachte das Jahrzehnt 15301540 in Venedig (Rafo Bogii,
Nikola Naljekovi, Rad JAZU 357, 1971, 15137, bes. 30). Dort soll er, nach manchen Ansichten,
die Bauernsatiren der Akademie der Rozzi in Siena kennengelernt haben. Vgl. auch Bogii, Ni-
kola Naljekovi, op. cit. Zu den Inhalten auch Wilhelm Creizenach, Geschichte des neueren Dramas,
Bd.2: Renaissance und Reformation, Halle/S. 21918, 472490.
37 Nikola Batui, Das Lachen bei Dri einst und heute, Maske und Kothurn 30 (1984), 6371.
38 Mit den Dramenwerken von Dri 15481555 ist der zentrale Bereich der ragusischen Literatur-
geschichte der Renaissance beschritten. Vgl. in Auswahl: Josip Badali, Bibliografija hrvatske dramske
i kazalina knjievnosti, Zagreb 1958; Arturo Cronia, Storia della letteratura serbo-croata, Milano
1956; ders., Teatro serbo-croato, Milano 1955; Josip Torbarina, Italian influence at the poets of the Ra-
gusan republic, London 1931; Filip Kalan Kumbatovi, Das Theater der Renaissance in Dalmatien,
Maske und Kothurn 5 (1959), 6073; Mihovil Kombol, Povijest hrvatske knjievnosti do narodnog
preporoda, Zagreb 1945 (1961); Heinz Kindermann, Theatergeschichte Europas, Bd.2, Salzburg 1959,
421ff. Bd.3, Salzburg 1967, 605ff.; Ilja Nikolaevi Goleniev-Kutuzov, Il rinascimento italiano e
le letterature slave dei secoli XV e XVI, 2Bde., Milano 1973, 99ff., 123ff., 136ff. Die Literatur zu
Drama 103

lische Dramen hinterlassen, die die Pastoraltradition dem Hhepunkt zufhren; in sei-
nem abenteuerlichen Leben39 spielt die Dramenproduktion und Auffhrungsttigkeit
freilich eine untergeordnete Rolle und beschrnkt sich auf den Zeitraum 15481555.
Nur wenige der insgesamt elf Werke sind vollstndig erhalten; als Geistlicher hat er
kein einziges religises Drama geschrieben, sondern ausschlielich Komdie und Pa-
storaldrama gepflegt40. Als er im Karneval 1549 sein erstes Schferdrama Tirena vor
dem Rektorenpalast auf die Bhne brachte eine Vorstellung, die wegen eines Ge-
witters abgebrochen werden mute , wurde er des Plagiats der beliebten bukolischen
Stcke von Naljekovi angeklagt, doch der Benediktinermnch schlug sich auf seine
Seite. Wie dieser verwendet auch Dri Nymphen und Satyrn mit dem mythologischen
Gtterapparat zusammen mit einer saftigen Bauernsatire, was an sich eine Umkeh-
rung der Schferkonvention in ihre Parodierung bedeutet41. Doch der grobschlchtigen

Dri ist kaum noch zu berblicken: der Sammelband Marin Dri. Zbornik Radova, Zagreb 1969
gibt bereits 475 bibliographische Angaben; seither kann sich die Anzahl der Sekundrliteratur ver-
doppelt haben. In Auswahl: 450 godina od rodenja Marina Dria, Beograd 1958; Batui, Povijest,
op. cit., 47ff.; Miroslav Panti, Marin Dri, Beograd 1964; Slobodan Prosperov Novak, Planeta
Dri, Zagreb 1984; ivko Jelii, Marin Dri, Zagreb 1961; F.Trogani, Storia della letteratura
croata dellumanesimo alla rinascit nazionale, Roma 1953, 88108; N.Gladi, Das Wesen der Komik
in den Werken Marin Dris, Diss. Mnster 1973 usw. Leben und Werk nun kodifiziert in Slobodan
Prosperov Novak/Milovan Tatarin, Leksikon Marina Dria, 2Bde., Zagreb 2008; die neueste Bi-
bliographie in Aleksandra Vrane, Marin Dri (15081567) selektivna bibliografia, Knjievnost
i jezik 55 (2008), 387411. Vgl. auch M.N. Drobyeva, Dalmatinsko-Dubrovnikoe Vozrodenie:
tvorestvo Marina Dria, Sankt Petersburg 2006. Werkausgabe Frano ale, Marin Dri: Djela,
Zagreb 1979.
39 Nach einer Klerikerlaufbahn in jungen Jahren geht Dri 1538 zu Studien nach Siena, die ihm al-
lerdings keinen Titel, sondern nur Schulden einbringen (Leo Kouta, Siena nella vita e nelopera di
Marino Darsa, Ricerche slavistiche 9, 1961, 67128). 1545 verdingt er sich beim adeligen Glcksrit-
ter Christofer von Rogendorf, den er nach Wien und nach Konstantinopel begleitet (1546). Wieder
in der Heimat beginnt er sich ab 1548 mit dem Theater zu beschftigen, vermutlich aus finanzieller
Motivation heraus: Er schreibt Dramen und beteiligt sich an der Organisation von Auffhrungen.
Als sich die Sache nicht so lukrativ herausstellt wie erwartet bzw. nach dem Auffhrungsverbot sei-
ner Hekuba 1558 (im Karneval 1559 gespielt) geht er nach Venedig; 1566 ist er in Florenz, wo er
in Briefen an CosimoI. de Medici gegen die oligarchischen Machthaber in Ragusa konspiriert und
ihren Umsturz fordert ( Jean Dayre, Marin Dri conspirant Florence, Revue des tudes slaves 10,
1930, 7680). Vergeblich auf eine Antwort wartend, kehrt er nach Venedig zurck, wo er 1567 ver-
stirbt; beigesetzt ist er in einer Gemeinschaftsgruft der Zanipolo-Kirche (Konstantin Josef Jireek,
Beitrge zur ragusanischen Literaturgeschichte, Archiv fr slavische Philologie 21,1899, 399542,
bes. 481ff.).
40 Zur Hecuba-bersetzung nach Lodovico Dolce noch in der Folge.
41 Dazu Frano ale, Marin Dri, Zagreb 1971; ders., Tragom Drieve poetike, Zagreb 1978; ders.,
Izvor i izvornost: poredbene studije, Zagreb 1984.
104 Zweiter Teil: Drama und Theater

Welt der Bauern und Hirten, die die irreellen mythologischen Imago-Figuren Nym-
phen heiraten wollen, wird gleichzeitig auch mit Sympathie begegnet: Der einfachen
Lebensweisheit der Landwelt wird die gezierte Koketterie der Nymphen als Litera-
turkonvention gegenbergestellt und damit indirekt die moralische Zgellosigkeit der
Stadtleute aufgezeigt42. Die bliche Handlungsschablone des Pastoraldramas wird mit
berraschungseffekten angereichert, der Gtterapparat unkonventionell angewendet
und das arkadisch-platonische Idyll von lrmenden libidogeplagten Bauern, die die
schnen vile jagen, durchbrochen. Dies wird im ersten fnfaktigen Schferspiel um die
schne Nymphe Tirena deutlich, die nicht nur die geilen Satyrn begehren, sondern
auch die Bauernburschen. Mit Hilfe des schelmischen Erosknaben erweitert sich aber
der Kreis der Verehrer und bringt weitere Verwicklungen: Auch im alten Radat regen
sich Gelste, ja sogar der kleine Dragi luft hinter der Nymphe her mit Schwren ewi-
ger Liebestreue. Das Werk endet mit dem Pyramos-Thisbe-Motiv: Der wtende Satyr
hat Ljubmir schwer verletzt, Tirena hlt ihn fr tot und verbt Selbstmord. Ljubmir
erwacht aus der Ohmacht und will gleich Hand an sich legen, doch Freunde verhindern
dies und ein Hirtengebet bringt die schne Nymphe wieder zum Leben. Mit drei wei-
teren Satyrn wird die moresca getanzt (hnlich wie in den kretischen Intermedien) und
Tirena verspricht jedem ihrer Verehrer eine Nymphe43. Diese humoristische Kontrafak-
tur realer Lebenswelt und literarischer Konvention ist in Venere i Adon (gespielt bei
einer Adelshochzeit 1551) anders gestaltet: Die rden Bauernburschen der Prologszene
werden Zuschauer des mythologischen Spiels mit Nymphen und Satyrn um die Liebe
der Venus zu Adonis; in der fnften Szene (insges. acht) und am Schlu kommentieren
sie das Gesehene. Der fnfaktige Griula (oder Plakir, der Originaltitel ist nicht
erhalten, 1556 bei einer anderen Hochzeit gespielt) ist oft mit dem Sommernachts
traum verglichen worden: Die Realwelt der drei Liebespaare (die Alten bereits aus
der Komdientradition) wird mit der mythologischen story um die Rache der Diana an
Eros verquickt; hier treten auch bereits allegorische Figuren auf, wie die Weisheit und
die Gerechtigkeit (Pravda). Von Duho Krpeta (gespielt bei einer Hochzeit 1554) ist
nur ein Fragment erhalten. Dri verwendet neben dem arkadischen Naturmilieu des
locus amoenus Strukturelemente des contrasto sowie der ecloga rusticale; klassizistische
Formkonstanten wie das Fnf-Akt-Schema werden sukzessive angestrebt, die Hand-
lungsstruktur ist aber noch episodisch-linear. Die bilaterale Infiltration von Realwelt
(gutmtige Bauernposse) und mythologisch-humanistischer Konvention (Nymphen,
Satyrn, Gtterapparat) bleibt auch nach Dri die Regel, etwa bei Antun Bratosalji

42 Rafo Bogii, Pastorale Marino Dria, Zbronik radova 1969, op. cit., 120130.
43 Puchner, Locus amoenus turbatus, op. cit., 18ff.
Drama 105

Sasin aus Ston (ca. 1518 ca. 1595, Flora, Filide)44. Der Einbruch rustikaler Pri-
mitivitt in die wohlgehteten Kreise der humanistisch-akademischen Literaturtradi-
tion mit ihrer abstrakt-mythologischen Figurenwelt drfte auch mit der einheimischen
Karnevalstradition zu tun haben, wie die farcenhaften Elemente der berraschung, der
Multiplikation und der Repetition nahelegen45.
Ein pendant zur Schfersatire bei Naljekovi und Dri besteht auch auf der Gro-
insel Kreta: 1619 wird zu einer Adelshochzeit Lamorosa fede von Antonios Pandimos
aus Rethymno (1602 ca. 1646/47) aufgefhrt, doch den grten Einflu hatte zweifel-
los die Panoria (, um 1600) von Georgios Chortatsis aus Rethymno (mg-
licherweise ca. 1550 ca. 1610)46, dem Verfasser der Tragdie Erofile47. Wie die drei
verschiedenen Handschriften mit zwei Prologen und differenten Zwischenakt-Interme-
dien indizieren, fand das Pastoraldrama in seiner Zeit groen Anklang, welchen Befund
auch die intertextuellen Nachweise in Literaturwerken des 17. und 18.Jh.s erhrten48.

44 Zu Biographie und Werk letzthin Irena Arsi, Antun Sasin: Dubrovaki pesnik XVI veka, Banja Luka
2002 (mit der lteren Literatur). In der dreiaktigen, nicht ganz erhaltenen Filide ergibt sich die
Nymphe dem Liebeswerben des Hirten Ljubmir (sonst in den Schferspielen erst mit dem Eingriff
der Venus und mit Hilfe des Erosknaben), in der fnfaktigen Flora ist die Handlung um die
sprde Nymphe und den verliebten Schfer verdoppelt. In diesem Stck gibt es auch Zwischenakt-
Intermedien wie im Kretischen Theater sowie intensiven Einsatz von Musik und Tanz (Textausgabe
von Pero Budmani, Zagreb 1888, PSH 16).
45 Tvrtko ubeli, Prisustvo izvorne narodna teatrologije i komediografiji M. Dria, Sbornik radova
1969, 323345. Vgl. auch Maja Bokovi-Stulli, Mndliche Dichtung in der kroatischen Renais-
sance-Literatur, Anzeiger fr Slavische Philologie 10/11 (Graz 1978/79), 4870; die Verbindung
zu Oralitt und Volkskultur ist auch durch die Karnevalsperiode und die Hochzeitsfeste als Auf-
fhrungdaten gegeben (z.B. Milan Reetar, Der Hochzeitsschwank im ragusanischen Liederbuch
vom Jahr 1507, Archiv fr Slavische Philologie 22, 1900, 613ff.; Tvrtko ubeli, Usmena narodna
dramaturgija vana komponenta u hrvatskoj knjievnosti, Mogunosti 23, Split 1977, 366387).
46 Unter den zahlreichen Personen mit demselben Namen, die in den venezianischen Notariatsakten
der Stadt aufscheinen, konnte der Dichter bis jetzt nicht zweifelsfrei ausgemacht werden. Ich ber-
gehe an dieser Stelle die einschlgige Kontroversbibliographie.
47 In der zweiten Druckausgabe Venedig 1676 bezeichnet der Herausgeber, Ambrosios Gradenigos,
Chortatsis als den grten Dichter seiner Zeit. Zur Tragdie noch in der Folge.
48 Dazu Walter Puchner, Rezeptionsstrukuren frhneugriechischer Dramatik, Beitrge zur Theater-
wissenschaft Sdosteuropas, Bd.1, op. cit., 227244, bes. 238ff.; zu Texttradition und Analyse Wal-
ter Puchner, Theaterwissenschaftliche Untersuchungen zu den Dramentexten des kretischen und
heptanesischen Theaters (15901750), Beitrge zur Theaterwissenschaft Sdosteuropas, Bd.2, op. cit.,
169-316, pass. und ders. , Bd.1, op. cit., 122133 (mit Text-
proben). Vgl. auch Rosemary E. Bancroft-Marcus, The pastoral mode, Holton (ed.), Literature and
society in Renaissance Crete, op. cit., 79102. Letzte Textausgaben Emmanuil Kriaras Thessaloniki
1975 und Emmanuil Kriaras/Komnini Pidonia Thessaloniki 2007.
106 Zweiter Teil: Drama und Theater

Im Gegensatz zur ragusischen Tradition werden die italienische Schfermode und ihre
realittsfernen Konventionen hier mit feinem Humor ironisiert49. Das Doppelpaar der
liebeswunden Schfer und sprden Schferinnen, die als Anhngerinnen der Diana das
freie Leben der Jger in den Wldern des idyllischen Ida-Berges auf der Groinsel dem
Schafehten und Ksemachen vorziehen und vom Joch der Ehe nichts hren wollen,
ist nicht durch Nymphen und Satyrn bereichert; anders ist dies beim Altenpaar, wo der
greise Verliebte und die ruffiana der Komdientradition entnommen sind. Die libido-
fixierte und von arkadisch-philosophischen Modetorheiten ideologisierte Jugend wird
nach den blichen sentimentalen Verwicklungen der Gattung erst von Venus mit ihrem
Erosknaben auf den rechten Weg des natrlichen Verhaltens gebracht. Chortatsis gibt
den dramaturgischen Konventionen des Schferdramas durchaus innovative Funktio-
nen, wenn er etwa fr die verbohrte Realisttsfremdheit dieser Jugend die Technik der
simultanen Bhnenanwesenheit (die am Ende verliebten Mdchen sehen die ersehnten
Burschen nicht, die direkt vor ihnen stehen) zu Charakterisierungszwecken anwendet50.
Stehende Pastoralkonvention der Schfergattung ist die Pyramus-Thisbe-Konstel-
lation bzw. ihre Parodie: Unter den 18 erhaltenen kretischen Intermedien befindet
sich der Stoff ebenso wie auch bei Dominko Zlatari in seiner Ljubav i smrt Pirama i
Tizbe51. Doch sind es nicht die beiden Pastoraldramen von Marin Gazarovi aus Le-
sina/Hvar (ca. 15751638), Murat gusar und Ljubica (Venedig 1626)52, sondern das
letzte Werk von Ivan (Divo) Gunduli (15891638)53, die Dubravka, 1628 mit enor-
mem Erfolg aufgefhrt, und das erste von Junije Palmoti (16071657)54, Atalanta,

49 Walter Puchner, X, Cretan Studies 1 (Amsterdam 1988), 229237.


50 Zu diesen Techniken der Bhnenkommunikation in der frhneugriechischen Dramatik vgl. Walter
Puchner, Prinzipien der Personenfhrung im griechischen Drama von 1590 bis 1750, Anzeiger
der phil.-hist. Kl. der sterr. Akademie der Wiss. 118 (Wien 1981), 107128. Genaueres in Puchner,
Locus amoenus turbatus, op. cit., 2126.
51 Als Pastoralprolog seiner Elektra-bersetzung aus dem Italienischen.
52 Ersteres ist als razgovaranje morsko (favola marittima oder pescatoria) eine bersetzung des italieni-
schen Fnfakters Il corsaro Arimante (1610) von Lodovico Aleardi, der ber Schiffbrchige auf
der Insel Vis handelt (eine solche Korsarengeschichte im Arkadien einer Schiffbruchsinsel hat auch
Nikol Crasso geschrieben, Elpidio Consolato 1623, der Mitglied der Akademie der Stravaganti
in Candia war und mehrere Jahre auf Kreta weilte; dazu Alfred Vincent, Fishing at Mirabello:
Nikol Crassos Elpidio Consolato and its Cretan Background, Thesaurismata 26, 1996, 280298).
Die Verschleppung von Kleinkindern durch Seeruber und ihre anagnorisis in fremdem milieu durch
die Eltern, wodurch sich meist auch eine diffizile Eros-Verwicklung auflst, ist seit Menander ein
stehendes Motiv der Komdientradition. Das zweite Pastoraldrama ist nur ein Fragment.
53 Zu Gunduli vgl. letzthin Zlata Bojovi, Divo Gunduli kralj ilirske poezije, Beograd 1990 und
Dunja Falievac (ed.), Ivan Gunduli. Kralj od pjesnika, Zagreb 2005.
54 Zu Biographie und Werk von Palmoti vgl. Armin Pavi, Junije Palmoti, Rad JAZU 68 (1883),
Drama 107

das 1629 erschien, die die Hhepunkte dieser Gattung bilden. Dieserart beschlieen die
beiden bedeutendsten Dramatiker des 17.Jh.s die ragusische Pastoraltradition, die erst
gegen Jahrhundertende im Zeichen des antibarocken Arkadismus in ihrer einfachsten
Form, der Ekloge, wiederauflebt55. In der Dubravka erhlt die Schferkonvention je-
doch eine allegorisch-politische und zugleich mythisierende Note, denn es geht um die
Personifikation von Dubrovnik/Ragusa, die als schnste Schferin nach altem Brauch
den schnsten Schfer, wie jedes Jahr, heiraten soll; der alte Grdan hat jedoch das Rich-
terkollegium bestochen und will die schne Dubravka dem Schfer Miljenko abspenstig
machen. Interpretation: Die Stadt (Dubravka) braucht den fhigsten politischen Fhrer
und darf nicht fremden Mchten ausgeliefert werden, die sie zu erringen suchen. Das
stark mit Musik durchsetzte Stck endet mit einem Hymnus auf die Freiheit und den
Eros56. Hier bietet die Schferkonvention eigentlich nur noch die dramatische Folie

69176 und 70 (1884), 188; Jireek, Beitrge zur ragusanischen Literaturgeschichte, op. cit.,
399542; Wilfried Potthoff, Die Dramen des Junije Palmoti. Ein Beitrag zur Geschichte des Theaters in
Dubrovnik im 17.Jahrhundert, Wiesbaden 1973, 1620; Fedora Ferluga-Petronio, Fonti greco-latine
nel teatro di Junije Palmoti, Padova 1990; dies., Del teatro di Junije Palmoti. Fonti italiane e slave nel
teatro di Junije Palmoti, Udine 1992; Zlata Bojovi, Dono Palmoti, Beograd 1999.
55 Die arkadische Bewegung geht von der Grndung der Accademia degli Arcadia 1690 in Rom aus, der
sich rasch entsprechende Akademiegrndungen im sdwestslavischen Raum anschlieen (Mirko
Deanovi, Odrazi talijanske akademije degli Arcadi preko Jadrana, Rad JAZU 248 (111), 1933,
198). Zu dieser sptpastoralen Produktion gehren die neun monologischen und dialogischen Ek-
logen des Jesuitenpaters und spter Benediktiners Ignjat urevi (Ignazio Giorgi, 16751737), die
dem Geist der Einfachheit des Arkadismus folgen (Ausgabe 1728; zu Leben und Werk Prohaska,
Ignjat ori i Antun Kanili, op. cit., 179192; Zlata Bojovi, Ignjat urevi. Izbor iz dela,
Beograd 1997, 720; Mihovil Kombol, Ignjat urevi, Povijest hrvatske knjievnosti do preporoda,
Zagreb 1961, 307322; Renate Lachmann-Schmohl, Ignjat ori. Eine stilistische Untersuchung
zum Slavischen Barock, Kln/Graz 1964; Jozo Baica, Burla i satira u pastoralno-rustikalnoj poeziji
Ignjata urevia, Radovi pedagoke akademije Split 1, 1975, 90139 usw.). Die Tradition der Eklo-
gen wird in der Folge von den Christgeburts- und Hirtenspielen aufgesogen, wobei auch weibliche
Dramatikerinnen im 18.Jh. eine wesentliche Rolle spielen (dazu Bogdanovi, -
, op. cit., 137142). Doch zunehmend geht nun die literarische Initiative auf
den binnenkroatischen Raum ber (Pribi, Studien zum literarischen Sptbarock in Binnenkroatien, op.
cit.).
56 Ausgaben von Antun Pavi 1877, uro Krbler 1919 und Milan Reetar 1938. Das dreiaktige
Stck mit 1.696 acht- und zwlfsilbigen Versen ohne Italismen ( Josip Vonina, Funkcija jezika u
Gundulievoj Dubravci, Mogunosti 24 (23), 1977, 235257) entwickelt sich in der grnen Ebene
(dubrava) in arkadischem Milieu. Die unnatrliche Vereinigung der schnen Dubravka mit dem
hlichen Grdan wird durch den deus ex machina Lero, der zusammen mit Hojo und Dolerije den
Gtterhimmel des Stckes bildet, verhindert. Zu genauerer Inhaltsanalyse Setschkareff, Die Dich-
tungen Gundulis, op. cit., 5461.
108 Zweiter Teil: Drama und Theater

fr eine politische Allegorie57, die bereits ins Zeitalter der tragicommedia fllt, aber, wie
die intertextuellen Bezge zu Tirena von Dri am Anfang der Pastoraltradition in
Ragusa zeigen, nicht besonders vom Barock beeinflut ist58. Im Gegensatz dazu drama-
tisiert Palmoti in Atalanta (im Karneval 1629 von der Truppe Isprazni aufgefhrt)
wie auch in seinen brigen tragicommedie (melodram in der kroatischen Terminologie)
einen mythologischen Stoff, die Geschichte der Amazone Atalanta und Hippomenes,
der sie im Lauf mit Hilfe der drei Goldpfel der Hesperiden besiegt und so sein Leben
rettet und sie zur Braut gewinnt59. Neben Atalanta und Hipomen treten auch Palada
(Venus), Neptun, die Richter, ein Chor von Nymphen und Schfern mit aus der lokalen
Pastoraltradition bekannten Namen auf60. Doch das Schfermilieu ist nur noch decorum
fr die mythologischen Stoffe, die in den nchsten Jahrzehnten bis zum Erdbeben von
1667 dominieren.
Neben der bukolischen Dramatik ist es vor allem die Komdie im Stil der comme-
dia erudita mit den stereotypen komischen Figuren und Situationen, die die Szene in
Ragusa beherrschen61. Auch hier ergeben sich erstaunliche Parallelen zu Kreta, weniger
zu den Ionischen Inseln62. ber das Theaterleben auf der Groinsel ist wenig eruier-

57 Dies hat Rafo Bogii herausgestrichen und das Werk als pastirska igra bezeichnet, ein Spiel mit der
Bukolik (Problem Gundulieve Dubravke, Forum 14 (78), 1975, 145).
58 Arturo Cronia, Ascendenze della Tirena di Marino Darsa nella Dubravka di Giovanni Gondola,
Ricerche slavistiche 9 (1961), 3967.
59 Der Stoff ist Ovids Metamorphosen entnommen (eljko Purati, Uticaj rimskog pesnika Ovi-
dija na hrvatskog knjievnika Dona Palmotia (16071657) iz Dubrovnika, iva antika 21 (2),
1971, 561600; Potthoff, Die Dramen des Junije Palmoti, op. cit., 6768; Ferluga-Petronio, Fonti
greco-latine, op. cit.).
60 Vgl. auch Sergio Micolini, Atalanta di Dono Palmoti (Palmotta), Diss. Padova 1950/51.
61 Interessant ist in diesem Zusammenhang eine Buchsendung 1549 nach Ragusa, wo Il negromante,
I suppositi und La Lena von Ariosto und die Calandria von Kardinal Bibbiena angefhrt sind,
die ohne weiteres auch nach Kreta htte gehen knnen, da auch zehn Exemplare der Orbecche
von Giraldi Cinthio, des Vorbilds der kretischen Erofile, enthalten sind ( Jireek, Beitrge zur
ragusanischen Literaturgeschichte, op. cit., 339542, bes. 512; Franjo velec, Marin Dri i rene-
sansno kazalite, Marin Dri. Zbornik radova, Zagreb 1969, 218232).
62 Dort sind mglicherweise Rezitierungen italienischer Komdien von Antonio da Molino um 1530
in Korfu anzusetzen (Alfred L. Vincent, Antonio da Molino in Greece, 26, 1973, 113
117; ikolaos . Panagiotiakis, Antonio Molino , ,
Ariadne 5, 1989, 261278; ders., Le prime rappresentazioni teatrali nella Grecia moderna: Antonio
da Molino a Corf e a Creta, Thesaurismata 22, 1992, 345360, auch in Medioevo romanzo e orien-
tale. Testi e prospettive storiografiche, Messina 1992, 205218). 1583 wird auf Korfu La Fanciulla
von Giovanni Battista Marzi rezitiert (Stefanos Kaklamanis,
, Heraklion 1993, 36ff.). Etwa zur selben Zeit organisiert der venezianische
Provveditore in Osor spektakulre Intermedien, die an die barriera in Canea/Chania 1584 erinnern
Drama 109

bar63; aus Ragusa sind mindestens drei Laientruppen namentlich bekannt: Pomet-
druina, Gardzaria und Njarnjarsi64. Als Vorstadium der Komdienentwicklung
in Ragusa knnte man die drei Farcen von Nikola Naljekovi nennen, wo es um die
Seitensprnge des Herrn mit den Mgden geht, ini-Dramen, die ab 1541/42 zur
Auffhrung gekommen sind; komplexer ist nur die dreiaktige dritte (KomediaVII,
389Verse), wo Vter die ungebrdigen Shne auf den rechten Weg bringen wollen. Kar-
nevalsfarcen dieser Art hat auch Maruli geschrieben und sie gibt es auch von den In-
seln Lesina/Hvar und Korula65. Die konventionellen Standards der commedia erudita
erreicht jedoch erst Marin Dri, der die Gattung bei seinem Studienaufenthalt in Ita-
lien 15381542 kennengelernt hat: Pomet (1548) ist verloren, fr eine Hochzeit 1550
schreibt er die spterhin beliebte einaktige Farce Novela od Stanca, fr den Karneval
1551 bereitet er Dundo Maroje vor, 1554 kam der fragmentarische Duho Krpeta
zur Auffhrung, 1555 der Skup, dann Mande oder Tripe de Utole, das Frag-
ment Pjerin und Arkulin66. Zu den von Plautus abhngigen Komdien gehrt der
fragmentarische Pjerin, der geizige Skup, der die Aulularia nachbildet67, und der
ebenfalls geizige Arkulin mit Anklngen an den Amphitruo; zu den aus den Novel-
lensammlungen stammenden Komdien zhlt die ebenfalls fragmentarische Mande
oder Tripe de Utole aus dem Decamerone von Boccaccio (III/6 und VII/4)68 um
den gehrnten Gatten aus Kotor sowie eventuell die Meisterkomdie Dundo Ma-
roje um den verschwenderischen Sohn Mare, der mit der Dirne Laura das Kauf- und
Handelsgeld des Vaters in Rom durchbringt, bis dieser selbst erscheint (ev. Boccaccio

bzw. an die kretischen Intermedien (Ivano Cavallini, I due volti di Nettuno. Studi su teatro e musica a
Venezia e in Dalmazia dal Cinquecento al Settecento, Lucca 1994).
63 Zusammenfassend Nikolaos M. Panagiotakis, , -
. , Athen 1998, 145157.
64 Milan Reetar, O pretstavljanju Drievih drama, 450 godina, op. cit., 347358.
65 Dunja Falievac, Rodovske i anrovske odrednice Marulieva Poklada i Korizme, Stari pisci hr-
vatski i njihove poetike, Zagreb 2007, 101112; Milivoje A. Petkovi, Dubrovake maskarate, Beograd,
SANU 1950, 9596; Cvito Fiskovi, Pokladne sveanosti i kazaline igre XVI stoljea u Koruli,
Mogunosti 22 (5) (1975), 558567.
66 Es folgt noch die bersetzung der Hekuba 1559, die den bergang zur Tragdienpflege in Ra-
gusa einleiten wird (Zlata Bojovi, Drama i pozorite u Dubrovniku posle Marina Dria, Rene-
sansa i Barok, Beograd 2003, 154167).
67 Danilo ivaljevi, Skup, komedija Marina Dria, 450 godina, op. cit., 260278; G.Polvka, Der
Geizige in Ragusa, Archiv fr das Studium der neueren Sprachen und Litteraturen 80 (Braunschweig
1888); M. repel, Skup Marina Dria prema Plautoroj Aululariji, Rad JAZU 99 (1890), 185237;
Vatroslav Jagi, Die Aulularia des Plautus in einer sdslavischen Umarbeitung aus der Mitte des
XVI.Jahrhunderts, FS Joh. Vahlen, Berlin 1900 etc.
68 Frano ale, Boccaccio u Hrvata, Forum 78, 1978, 151159.
110 Zweiter Teil: Drama und Theater

VIII/10)69; die Karnevalsfarce von Novela od Stanca um die Verjngungskur des alten
Stanac am Stadtbrunnen von Ragusa, wo sich Aristokratenshne als Vilen verkleiden
und den leichtglubigen Bauern umtanzen, war so beliebt, da sie sogar in die orale
Sprichworttradition eingegangen ist70. hnliche Maskenscherze sind auch auf Kreta
nachgewiesen71. Dri bewegt sich auf verschiedenen Sprachebenen, gebraucht hufig
auch Musikeinlagen, geht aber auch philosophischen Ideen nicht aus dem Weg und
spielt in den Handlungsverflechtungen mit den Antithesen72. Nach Dri ist in Ra-
gusa blo die kleine Hochzeitskomdie von Antun Bratosalji Sasin (c. 1518 c. 1595)
zu nennen, Malahna komedija od pira, ber Bauern, die in der Stadt nach Bruten
suchen73. Der Typ der commedia rusticale wird jedoch auch auf der Insel Lesina/Hvar
gepflegt: Der Passionsmaler und Kirchenmusiker Martin Benetovi (ca. 15551607)
hat die komplexe Komdie Hvarkina (ab der dritten Umschrift 1731 Komedija od
Bogdana genannt) mit ihren Erosintrigen auf allen Altersstufen und ihren komischen

69 Zu dem Werk gibt es eine ausgedehnte Literatur und viele bersetzungen. Vgl. in Auswahl: Leo
Kouta, Il mondo vero e il mondo rovescio in Dundo Maroje di Marino Darsa (Marin Dri),
Ricerche slavistiche 12 (1964), 65122; kommentierte Ausgabe von Zlata Bojovi, Dundo Maroje:
Marina Dria, Beograd 1982; zur Erstauffhrung Petar Kolendi, Premijera Drieva Dunda
Maroja, Glas SAN 201 (1951), 4965 (450 godina, op. cit., 235251); zum berlangen Prolog des
Negromanten Dugi Nos ber die Gesellschaftsutopie im Alten Indien ivko Jelii, Ponovo o Pro-
logu Dugog Nosa, Dani hvarskog kazalita: Renesansa 3 (1976), 360369; weiters: M. Bogdanovi,
Marin Dri Dundo Maroje, 450 godina, op. cit., 252259; Jolanda Marchiori, Riflessi del teatro
italiano nel Dundo Maroje di Marino Darsa, Rivista Dalmatica 29 (1958); Nikica Kolumbi, Boc-
cacciova novela VIII-10 Driev Dundo Maroje, Zbornik radova 1969, op. cit., 346365; Marko
Fotez, Putovanja s Dundo Marojem, Dubrovnik 1974 etc.
70 Petar Kolendi, Driev Stanac u poslovicama, 450 godina, op. cit., 188194; als volkskulturelle
Quelle interpretiert bei Devad Karahasan, Novela od Stanca-kulturoloki uzorak, Prolog 14 (51
52) (1982), 8399; Predrag Stanojevi, Slika svakodnevnog ivota balkanskog zalea u Noveli od
Stanca Marina Dria-knjievno delo kao izvor za istoriju svakodnevnog ivota, Knjievnost i jezik
53 (12) (2006), 6981; im Zusammenhang mit den Johannesbruchen der Sommersonnenwende
Luko Paljetak, Stanac u svjetlu Sunca ivanjske noi, Dubrovnik n.s. 5 (12) (1994), 184202;
zum Mechanismus des Betrugs Slavko Petakovi, Mehanizam prevare u dramskom delu Marina
Dria, Svet rei 1920 (2005), 4347; weiters: Pavle Popovi, Novela od Stanca, 450 godina, op.
cit., 183187 etc.
71 Alfred Vincent, Memories of seventeenth-century Crete: Loccio (Time of Leisure) by Zuanne Papadopoli,
Venice 2007, pass.
72 In Auswahl: Frano ale, Marin Dri Between Philosophy and Politics, Comparative Studies in
Croatian Literature, Zagreb 1981, 125179; ders., Tragom Drieve poetike, op. cit.; P.Pavlii, Poe-
tika manirizma, Zagreb 1988; Zvonimir Mrkonji, O Drievoj teatralnosti, Marin Dri (1969),
op. cit., 447475 etc.
73 Ausgabe von Pero Budmani 1888 (SPH 16), 99106. Zum Autor Arsi, Antun Sasin: Dubrovaki
pesnik XVI veka, op. cit., bes. 127137.
Drama 111

Kontrafakturen auf der Dienerebene hinterlassen; als deftige Bauernsatire im Stil von
Ruzzante entpuppt sich die zweite, fragmentarisch erhaltene Komdie Komedija od
Raskota74.
Strker den klassizistischen Konventionen folgen die drei kretischen Komdien: der
fnfaktige Katzurbos von Georgios Chortatsis (vor 1600), der anonyme Stathis, in
einer verkrzenden dreiaktigen Fassung von den Ionischen Inseln erhalten (vor oder
nach 1600), und der Fortunatos von Markos Antonios Foskolos, 1655 im damals be-
reits seit zehn Jahren von den Osmanen belagerten Candia verfat75. Dies drfte je-
doch nur ein kleiner Teil der kretischen Komdienproduktion bis 1669 gewesen sein,
da zeitgenssische Quellen darauf hinweisen, da vor dem Beginn der Belagerung 1645
jedes Jahr im Karneval Komdien in sermo greco gespielt worden seien76. Die mehr oder
weniger stringente oder manderfrmige Handlungsfhrung ist in allen erhaltenen
Stcken in etwa hnlich77: Das Glck der jungen amorosi oder innamorati wird durch
einen verliebten Alten gestrt, der sich jedoch als Vater eines Teils des Liebespaares
herausstellt; die Fden der Intrige pro und contra werden von schlauen und dummen
Dienern und ruffiane verschiedener Altersstufen und Aktivittskategorien gesponnen.
Die handschriftlich berlieferten Komdien verfgen ber Zwischenakt-Intermedien
und Prologe und sind im paarreimigen Fnfzehnsilber verfat; am Ende des Stcks
nehmen alle handelnden Personen in einem Couplet vom Publikum Abschied und for-
dern zum Applaus auf. Konkrete Vorbilder im Bereich der commedia erudita sind nur
punktweise auszumachen78. Chronologisch scheint die Komdie von Chortatsis, Kat-

74 Zur Biographie von Benetovi Rafo Bogii (ed.), Djela: Nikola Naljekovi, Martin Benetovi, Junije
Palmoti, Zagreb 1965, 121134 (Text 247327); Stckausgaben der Hvarkinja erst im 20.Jh.:
Petar Karli, Hvarkinja, Nastavni vjesnik 24 (2) (1915/16), 8196 und ders., Benetovi Martin:
Hvarkinja, Graa za povijest knjievnosti hrvatske 8 (1916), 247327. Die einzige Handschrift der
zweiten Komdie 1794 wurde 1932 ediert (Franjo Fancev, Komedija od Raskota: Jelanska seljaka
komedija iz kraja 16 stoljea, Graa za povijest knjievnosti hrvatske 11, 1932, 95123).
75 Zur Biographie des Grundbesitzers Alfred Vincent, O . -
, Thesaurismata 4 (1967), 119176 und in der inleitung
der extausgabe dess., Heraklion 1980, .
76 Vincent, Memories of seventeenth-century Crete, op. cit., 118f.
77 Dies gilt nicht fr das Bruchstck einer Mrchenkomdie (Fiorentinos und Dolcetta), das aus der
mndlichen Tradition des Mrchentyps von der Vergessenen Braut rekonstruiert werden konnte
(Manusos I. Manusakas/Walter Puchner, Die vergessene Braut. Bruchstcke einer unbekannten kreti-
schen Komdie des 17.Jahrhunderts in den griechischen Mrchenvarianten vom Typ AaTh 313c, Wien,
1984 (Sitz.ber. der phil.-hist. Kl. der sterr. Akad. der Wiss., 436), stark erweitert in Walter Puchner,
. .
, then 2011).
78 Martha Aposkiti, , .
112 Zweiter Teil: Drama und Theater

zurbos, noch vor 1600 zu fallen79; sie basiert auf dem Motiv der Menaechmi ber
den Betrug des verliebten Alten80. Die Sprache ist der kretische Dialekt, der Lehrer
(daskalos) zitiert auch (nicht immer fehlerfrei) italienische und lateinische Verse. Der
Text des Stathis (um 1600) ist nicht lckenlos berliefert81. Fortunatos (1655) folgt
bereits einer innerkretischen Spieltradition82. Der Typenkanon komischer Figuren um-
fat den verliebten Greis (Pantalone), den gelehrten dottore oder pedante (hier Lehrer),
den hasenherzigen miles gloriosus (capitano, bravo), die fregierigen und schlauen Die-
ner (zanni), Dirnen und Kupplerinnen (ruffiane). Stereotype Figuren und Situationen
spiegeln indessen nicht nur literarische Konventionen, sondern in hohem Ma auch

. , Heraklion 1994, 177186; Alfred Vincent, Comedy, Holton (ed.), Lite-


rature and society in Renaissance Crete, op. cit., 103128. Zum Zusammenhang mit den Lachtheorien
der italienischen Renaissance vgl. Anastasia Markomihelaki-Mintzas, The Relation of the Three
Cretan Renaissance Comedies to the Italian Cinquecento Theories of Laughter, Cretan Studies 3
(1992), 131148; dies., The three Cretan Renaissance comedies of the sixteenth and seventeenth centuries
and their theoretical background, Diss. Cambridge 1991.
79 Ich bergehe hier die Kontroversen zur Datierung. Kritische Ausgabe von Linos Politis 1964 und
Sefanos Kaklamanis 1993 (Theaterprogramm). Vgl. auch Puchner, , op. cit., 97110.
80 Zur Abhngigkeit von der lateinischen Komdie vgl. Christina B. Dedusi, o -
: ,
10 (1968), 243279; die SzeneIV/8 erinnert an La fanciulla
von Giovanni Battista Marzi (Alfred Vincent, , 20, 1966,
716), intertextuelle Bezge bestehen auch zu G.B. Della Porta (Vincenzo Pecoraro, Il
e il teatro di G.B. Della Porta, Rivista di Studi Bizantini e Neoellenici 67, 1969/70, 181197). Sze-
nen des Katzurbos werden auch als komische Intermedia (diludia) in der Jesuitentragdie ber den
hl.Demetrios auf Naxos 1723 verwendet (siehe in der Folge). Zu intertextuellen Bezgen zur lteren
kretischen Literatur (Parodie der parnetischen Verse von Sachlikis) siehe Anastasia Markomihelaki,
The sixteenth-century Cretan playwright Georgios Chortatsis as a parodist, . Cambridge Papers
in Modern Greek 3 (1995), 7193 (dies., .
, Thesaurismata 26, 1996, 241254).
81 Kritische Ausgabe Lidia Martini 1976. Zu den Textlcken der Bearbeitung Manusos I. Manusakas,
, 8 (1954), 291305; Filippo Maria
Pontani, Coniectanea in Cretensem fabulam quae inscribitur, Maia 19 (1967), 67ff.; Panos
Vasileiu, , 27 (1974), 154160; zu intertex-
tuellen Bezgen zur italienischen Literatur Vincenzo Pecoraro, Preliminari alle commedie cretesi:
una fonte dello Stathis, 3 (1974), 89101; ders., Una fonte italiana per lintreccio dello
Stathis: Lamante furioso (1583) di Rafaello Borghini (15371588), 26 (1986),
177191.
82 Letzte kritische Ausgabe von Alfred Vincent 1980. Zur Autorenbiographie anhand von venezia-
nischen Notariatsakten ders., Thesaurismata 4 (1967), 5384, ibid. 5 (1968), 119174; Giannis K.
Mavromatis, ,
, Venedig 1998, 305316; Textproben in Puchner, , op. cit., 141121.
Drama 113

gesellschaftliche Realitt der Zeit83, ganz hnlich wie in der ragusischen Komdie. In-
sofern ergeben sich eine Reihe von Gemeinsamkeiten84: der theoretische background des
Komischen85, die Prologe (Eros, Tyche, Satyr, Negromant)86, die komischen Typenfigu-
ren87, das verlorene und wiedergefundene Kind88, der Lehrer89, die praktizierenden und
unterweisenden ruffiane90 usw.
Derartige Gemeinsamkeiten ergeben sich fr die Tragdien in beschrnkterem
Ma. Auch gilt es hier die Optik zu erweitern: Im Geburtsjahr von Dominko Zlatari
(15581613), der eine Elektra-bersetzung von Sophokles verfertigt hat (Venedig
1597)91, verffentlicht Pter Bornemisza als Student in Wien die erste ungarische Tra-

83 Dazu nun ausfhrlich Varzelioti, , op. cit. Der Vergleich wird


anhand der Quellen zum Alltagsleben, wie es sich in den venezianischen Notariatsakten von Kreta
spiegelt, vorgenommen.
84 Dazu Irena Bogdanovi, E,
Helenske sveske 1 (2007), 1930.
85 Markomihelaki-Mintzas, The Relation of the Three Cretan Renaissance Comedies to the Italian
Cinquecento Theories of Laughter, op. cit.; iroslav Panti, Poetika Marina Dria, Iz knjievne
prolosti, Beograd 1978, 1959.
86 Zlata Bojovi, Prolozi Drievih drama, Knjievnost i jezik 33 (34) (1986), 110; Vincenzo Pe-
coraro, Contributi allo studio del teatro cretese. I. I prologhi e gli Intermezzi, 24
(1972), 367413.
87 Zlata ojovi, Komediografski likovi Marina Dria, Knjievnost i jezik 55 (34) (2008), 253263.
Zu den Frauenfiguren speziell Rosemary E. Bancroft-Marcus, Women in the Cretan Renaissance
(1570-1660), Journal of Modern Greek Studies 1, 1983, 1938; vgl. auch Maggie Gnsberg, Waiting
in the wings: female characters in Italian Renaissance comedy, Gender and the Italian Stage: From
the Renaissance to the Present Day, Cambridge 1997, 648.
88 Tasula arkomichelaki, : -
, 17 20 .
17-20 1998, Athen 2002, 5768.
89 In Dalmatien allerdings ohne die latent homosexuelle Note (Petar Kolendi, Iz staroga Dubrovnika,
Beograd 1964, 198202).
90 Tasula Markomichelaki,
: ,
E: , , Kreta 2001, 135157. Zur Litera-
turtradition der gealterten Prostituierten als Ratgeberin in Eros-Belangen Xenia Georgopulu,
,
, Athen 2010, 151162.
91 Die Ausgabe enthlt auch die bersetzung des Aminta von Tasso (Ljubmir, pripovjest pasti-
jerska) sowie die bukolische Szene um Pyramus und Thisbe (Ljubav i smrt Pirama i Tizbe). Die
Translation der Tragdie in 1.728 freie Verse im christlichen Geist sieht keine Akteinteilung vor
(Ausgabe Pero Budmani 1899, PSH 21, 168; Vailant, La langue de Dominko Zlatari, op. cit.; Gor-
tan, Elektri Dominka Zlataria, op. cit.).
114 Zweiter Teil: Drama und Theater

gdie, ebenfalls die Elektra von Sophokles: Tragoedia magyar nyelven a Sophocles
Electrjbl (Wien 1558), wobei ihn allerdings der politische Aspekt interessiert: die
Rebellion gegen ein tyrannisches Regime92. Die Renaissance-Tragdie in Ragusa ist
auch nicht mehr an das praktische Theater gebunden93: Im selben Jahr wie die Elektra
von Bornemisza wird auch die erste ragusische Tragdie aufgefhrt94, die Hekuba
von Marin Dri, frei nach der Bearbeitung von Lodovico Dolce, was fr Jahrzehnte die
letzte Theaterauffhrung sein wird95. In diesem Zeitraum findet im hellenophonen Be-
reich die umstrittene Auffhrung der Perser von der Festungsbesatzung in Zante im
Rahmen der Siegesfeierlichkeiten der Schlacht von Lepanto 1571 statt96, 1574 erteilt
die venezianische Zensur die Druckerlaubnis fr eine unbekannte Tragdie von Ioannis
Kassimatis, der drei Jahre zuvor in den Gefngnissen der Serenissima seinen Geist auf-
gegeben hat97; 1578 druckt der kretische Jurastudent Francesco Bozza seine italienische
Fedra in Venedig98. Die Mustertragdie Orbecche von Giraldi Cinthio (1541) hat
nicht nur das Vorbild fr die Erofile von Chortatsis abgegeben, sondern auch Spuren
in den ragusischen Tragdien der 2.Hlfte des 16.Jh.s hinterlassen. Nicht umsonst
hat man in beiden Fllen von Manierismus gesprochen99. Die Tragdien haben, ebenso
wie die kretischen, bedeutenden Umfang: Hekuba von Dri 2.733 Verse100, Jokasta
(1549) von Miho Buni Babulinov (15411617), frei nach der Giocasta (1549) von
Lodovico Dolce, 2.958 Verse101, die Dalida von Savko Gueti Bendevievi (1531

92 Bornemisza fhrt eine Akteinteilung sowie neue Bhnenpersonen ein und hlt sich nicht an die
drei Einheiten (Istvn Nemeskrty, Bornemisza Pter, az ember s az r, Budapest 1959; Istvn
Borsk, Az antikvits XVI. szzadi kpe (Bornemisza-tanulmnyok), Budapest 1960).
93 Zur Gattung vgl. Leo Rafolt, Melpomenine maske: fenomenologija anra tragedije u dubrovakom
ranovovjekovlju, Zagreb 2007.
94 Um genau zu sein: 1558 wurde die Auffhrung vom Senat von Ragusa untersagt; sie findet im
Karneval 1559 von der Truppe Bizaro statt.
95 Blo 1582 wurde eine unbekannte Komdie bei einer Hochzeit aufgefhrt (Miroslav Panti in
Zbornik Matice srpske za knjievnost i jezik 19 (3), 1971, 381382).
96 Platon Mavromustakos, 1571:
, . -
, Heraklion 2007, 123 (mit der lteren Literatur).
97 Panagiotakis, , op. cit. Vgl. auch oben.
98 Die erste kretische Tragdie (Neuausgabe von Cristiano Luciani 1996).
99 Nikica Kolumbi, Hrvatska knjievnost od humanizma do manirizma, Zagreb 1980, 275334;
Pavlii, Poetika manirizma, op. cit.
100 Franca Manzini, LEcuba di Marino Darsa (Dri), Diss. Padova 1949/50; zur Versform Ra-
folt, Melpomenine maske, op. cit., 145146; zu den wenigen Bhnenanweisungen Nikola Batui,
Drieva rediteljsko-inscenatorska naela, Mogunosti 23 (34) (1976), 396412.
101 Ediert von Sebastian epi 1880 (PSH 11), 387. Dazu Miljenko Majeti, Euripidov utjecaj na
Dria i Bunia, iva antika 1314 (1964), 211226; Slobodan Prosperov Novak, Povijest hr-
Drama 115

1603), trotz des Titels eine Bearbeitung der Adriana von Luigi Groto und im 5.Akt
wird das Horror-Ende aus der Orbecche von Giraldi Cinthio bernommen, 3.626
Verse, der Atamante (zwischen 1579 und 1592) von Frano Lukarevi Burina (1541
1598) 3.306 Versen102. In derselben Grenordnung bewegt sich auch die Erofile (um
1600, Ausgaben Venedig 1637 und 1676)103 von Georgios Chortatsis mit 3.205 Versen,
beliebt beim kretischen Publikum104, als popularer Lesestoff vielfach wieder aufgelegt,
in die mndliche Tradition integriert als Ballade (auf Kreta) und als Volksschauspiel in
Westgriechenland105, trotz der manieristischen Sprachfhrung106 von enormem Einflu
auf die griechische Literatur bis 1800107. Abgewandeltes Vorbild unter Eliminierung der
Seneca-artigen Horrorszenen nach der Katharsis-Theorie der Renaissancepoetiken als
Schocktherapie ist die Orbecche von Giraldi Cinthio108, mit sekundren intertextu-

vatske knjievnosti. Od humanistikih poetaka do Kaieve ilirske gramatike 1604, Bd.2, Zagreb 1997,
515516.
102 Ausgabe von Sebastian epi 1878 (SPH 10), 211316; Vorbild ist die gleichnamige Tragdie von
Girolamo Zoppi 1579 (Milan Reetar, Kleinere Beitrge zur serbocroatischen Literaturgeschichte,
I.Das Original des Atamante von F.Lukarevi Burina, Archiv fr slavische Philologie 24, 1902,
205209). Bei allen angefhrten Werken geht es um Zwlfsilber und Achtsilber bei den Chorlie-
dern.
103 Neben den beiden Erstausgaben existieren auch drei Handschriften, davon eine Abschrift von Fos-
kolos, dem Autor des Fortunatos (Alfred Vincent, A Manuscript of Chortatsess Erophile in Bir-
mingham, University of Birmingham Historical Journal XII/2, 1970, 261271). Die heute bliche
Ausgabe ist Stylianos Alexiu/Martha Aposkiti, Athen 1988. Weitere Ausgaben und Textproben in
Puchner, , op. cit., 2979; vgl. auch ders., Tragedy, Holton (ed.), Literature and society in
Renaissance Crete, op. cit., 129158.
104 Nikolaos Komnenos Papadopulos (geb. 1651) fhrt ber die Tragdie an: Edita est ac, ut memini,
saepe in urbe Creta data semper placuit (N.Papadopolus Comnenus, Historia Gymnasii Patavini,
Venetia 1726, Bd.2, 306).
105 Walter Puchner, , , Athen
1988, 127190; stark verkrzt ders., Die kretische Ballade der Erophile, Studien zum griechischen
Volkslied, op. cit., 4964; Aikaterini Polymeru-Kamilaki, o -
, Athen 1998.
106 Zu den am meisten gebrauchten Techniken gehren die Verzgerung des Verbs in ausgedehnten
Textpassagen bzw. die Konfusion der natrlichen Reihenfolge der Satzglieder (hyperbaton), vers-
bergreifende syntaktische Monaden und Sinneinheiten usw. Zu wiederholtem Reimgebrauch,
Repetitionstaktiken, Auftrittsankndigungen usw. siehe Walter Puchner, Theaterwissenschaftliche
Untersuchungen zu den Dramentexten des kretischen und heptanesischen Theater (15901750),
op. cit., 201316, pass. und ders.,
, 59/2 (2009), 253268.
107 Walter Puchner, , ,
Athen 1997, 251-284.
108 Dazu Conrad Bursian, Erophile. Vulgrgriechische Tragdie von Georg Chortatzes aus Kreta. Ein
116 Zweiter Teil: Drama und Theater

ellen Bezgen zu Philostrato e Pamphila von Antonio Cammelli il Pistoia und Il re


Torrismondo von Tasso (1587)109. Die vier Zwischenaktintermedien bringen die auch
im sdslavischen Raum vielfach dramatisierten Episoden um Rinaldo und Armida aus
der Gerusalemme liberata von Tasso110. Die rhrende Geschichte um Panaretos und
Erofile und den mrchenhaft grausamen Knig Filogonos, die in Memphis unter den
Pyramiden spielt, wo die heimliche Liebeshochzeit zu einer Ehe im Tod wird, ist mit
dem mittelalterlichen Themenbereich um das ausgerissene Herz des Brutigams, das
der Tochter zum Verzehr vorgesetzt wird, und den Vater-Tochter-Inzest in Verbindung
gebracht worden111, auch wenn dieses Motiv nicht explizit manifest wird112. Chortatsis
geht auch in diesem Werk mit den dramaturgischen Konventionen innovativ um: Der
bliche Chor der Frauen und Mdchen der Protagonistin bernimmt im letzten Akt
eine aktive Rolle, indem sie den ungerechten Knig, der ihre Herrin in den Selbst-
mord getrieben hat, mit bloen Hnden auf offener Bhne umbringen113. Vereint die
Erofile als Mustertragdie bis zum 19.Jh. renaissancehaft-rhetorische, humanistisch-
gelehrte, manieristisch-sprachliche und barock-spektakulre Elemente in sich114, so sind
die weiteren Tragdien des kretischen Theaters deutlicher dem Barockstil verpflichtet.

Beitrag zur Geschichte der neugriechischen und italinischen Literatur, Abhandlungen der phil.-
hist. Kl. der Knig. Schs. Ges. der Wiss. 5/7 (Leipzig 1870), 549635; Andreas Embiricos, Critique
compare dErophile et dOrbecche, LHellnisme contemporain 10 (1956), 330360; Dimitris Spathis,
(, ),
. . , then 2001, 319341, bes. 328336.
109 Stylianos Alexiu/Martha Aposkiti, . T , Athen 1988, 35ff.,
243ff.; Manusos I. Manusakas, . Il
Re Torrismondo, K 13 (1959), 7383. Als weitere Einflufaktoren wurden die
Phdra von Seneca genannt, Sofonisba von Trissino, die Chorlieder von Tassos Aminta
(Vincenzo Pecoraro, Le fonti dei cori dell, 22, 1969, 370376), nalogien
zwischen /4 und Orlando furioso 45, I, 2, 4 (Giuseppe Spadaro, Un altra ignota fonte
dellErofili di Chortatsis, Serta neogreca 1 (1975), 8288) usw.
110 Separate Ausgabe Styianos Alexiu/Martha Aposkiti, Athen 1991.
111 Dimitris Armaos, .
, Diss. Athen 2004.
112 Es wrde allerdings den sprunghaften und unmotivierten bergang von der zrtlichen Vaterpsy-
chologie zur pathologischen Wut eines betrogenen Liebhabers erklren, nachdem der Liebesbund
der beiden aufgekommen ist und die Heiratsplne des Knigs ins Wasser fallen.
113 Zu Analysen mit verschiedenen dramaturgischen Methoden vgl. auch Walter Puchner, -
. T , Athen 1991, pass.
114 Walter Puchner, T K , Wim Bakker/Arnold
van Gemert (eds.), Proceedings of the Symposium H K
, Amsterdam 1021 June 1997 in honour of Wim Bakker, Amsterdam 1998 (Cretan Stu-
dies6), 293320.
Drama 117

3. Ge genr ef or m at ion, M a n ier ism us, B a ro ck


Im 17.Jh. erweitert sich der geographische Zirkel um den zentralen Balkanraum, vor allem
durch das Schul- und Ordensdrama in den Jesuitenkollegien der Gegenreformation, die
bis in kleinere Stdte vordringen und ihr Kollegtheater als Glaubenspropaganda und
Leistungsausweis der Schule organisieren. Im Erziehungsprogramm der Ratio Studio-
rum (1599) ist das Theaterspielen als pdagogisches Instrument der Persnlichkeitsbil-
dung und religiser Instruierung festgeschrieben, die entsprechende neulateinische Dra-
matik mit ihrer didaktischen Schwarzweizeichnung des katholischen Weltbildes um-
fat gewhnlich Vielpersonenstcke mit ausschlielich (vorwiegend) mnnlichen Rollen,
verfat von den Rhetorik- und Grammatiklehrern, jedoch nur im Falle auerordentli-
chen Erfolges findet das Stck den Weg in die Druckerei. Gedruckte Periochen (Thea-
terzettel in den Vernikularsprachen) verzeichnen Titel und Quellen der Dramatisierung,
aber auch Inhalt und Spieler, und bilden neben den Schulchroniken oft die einzigen In-
formationsquellen ber die Spielttigkeit der mehr als 500Kollegien in ganz Europa115.
Die Jesuitenbhne hat nicht nur den spektakulren Dramentyp der barocken Mrtyr-
ertragdie verbreitet, sondern auch bhnentechnische Innovationen der Illusionsbhne
mit maschinellen Effekten, Dekorationswechsel usw. eingefhrt. Fr Sdosteuropa kom-
men solche aufwendigen Ausstattungen weniger in Frage, und das religise Schultheater
als Laienspiel wird sich vorwiegend der rhetorischen Deklamation bedient haben116. In
Randzonen zwischen Katholizismus und pars infidelium wird zu proselytischen Zwe-
cken auch die Vernikularsprache statt des Lateinischen verwendet. Spuren einer solchen
Ttigkeit lassen sich schon im rumnischsprachigen Raum eruieren117. Die ungarische
Situation entspricht noch am ehesten der mitteleuropischen118, ist jedoch aufgrund der

115 Zu Bibliographie und bersicht vgl. William H. Mc Cabe, An Introduction to Jesuit theater,
St.Louis 1983; Kindermann, Theatergeschichte Europas, Bd.2 u. 3, op. cit.; Puchner, Griechisches
Schuldrama, op. cit., 39ff.; Nigel Griffin, Jesuit School Drama: A Checklist of Critical Literature, Lon-
don 1986. In der bisher umfangreichsten Periochen-Sammlung aus dem deutschsprachigen Raum
konnten insgesamt 2.000 Vorstellungen dokumentiert werden (Elida Maria Szarota, Das Jesuiten-
drama im deutschen Sprachgebiet. Eine Periochenedition, 2Bde., Mnchen 197880).
116 Dazu vergleichend Walter Puchner, Ordensspiele und Jesuitentheater zwischen Doppeladler und
Halbmond, Beitrge zur Theaterwissenschaft Sdosteuropas, Bd.2, op. cit., 4168.
117 Zum Barocktheater zhlen hier der Einakter Voinicul i fata (Der Jngling und das Mdchen) in
einer Handschrift aus Bihor 175054, die Komdie Comedie ambulatoria alumnorum vermut-
lich von Alumni aus Blaj und die Stcksammlung Occisio Grigorii in Moldavia vodae tragedice
expressa, ebenfalls vermutlich in Blaj um 1780 aufgefhrt, genre-Szenen, die sich durch Streiche,
Verwandlungen, Masken, rohe Sprache und zgellose Anspielungen auszeichnen (Mircea Popa,
Tectonica genurilor literare, Bucureti 1980, 44).
118 F.Juhros, Geschichte des Jesuiten-Theaters in Ungarn, Budapest s.a.; J.Melich, A legrgibt magyar
118 Zweiter Teil: Drama und Theater

Dezentralisierung und der Glaubenskmpfe wesentlich komplizierter: Ordenstheater ist


auch bei Paulanern und Piaristen zu finden, ebenso wie bei den Protestanten119. Erhalten
ist z.B. eine anonyme Barockmoralitt Comico Tragoedia 1646, Jesus Messia von
Istvn Eszki, Schulmeister zu Nagybanya, Cyrus komdiaj von Ferenc Ppai Priz
1703 sowie Hirtenspiele, theologische Streitgesprche, politische Komdien usw.120. Das
Puzzle von Ethnien und Konfessionen, die fast 200jhrige Trkenherrschaft sowie die
unmittelbare Nachbarschaft zum Habsburgersitz in der Donaumetropole machen die
ungarische Situation komplex und unbersichtlich. Eindeutiger ist das Gesamtbild des
jesuitischen Schultheaters in Slovenien und Binnenkroation: Jesuitenschulen gab es in
Ljubljana, in Zagreb, Varadin, Poeg und anderen Stdten121. Die Jesuitenschule von
Ljubljana/Laibach nahm ihre Ttigkeit 1597 auf und damit auch die Spielaktivitt122.
Hier gab es von Anfang an auch die Konkurrenz der Kapuziner, hnlich wie in Konstan-
tinopel und auf Naxos123, die von 1598 bis 1617 groangelegte Prozessionsspiele organi-
sierten124. In slovenischer Sprache gaben die Jesuitenzglinge im Zeitraum 16571670
ein Paradeisspiel. In Rue/Maria Rast wurden 16801722 insgesamt 38 religise Auf-

jezsuita-drma, s.l. 1895; Geza Staud, Schultheater in denburg, Maske und Kothurn 21 (1975),
89105; ders., Les Dcors du Thtre de Jsuites Sopron (Hongrie), avec le Rpertoire des
Pices Joues: 16381773, Archivum Historicum Societatis Jesu LXVI (1977), 277298.
119 Der Katholizismus beschrnkt sich hier im wesentlichen auf den Westen: Jesuitengymnasien gab
es in Preburg und Sopron, protestantische Lateinschulen jedoch in Eperjes, Preburg, denburg/
Sopron, Growardein/Nagyavrad, Karlsburg/Gyulafehrvr, eine Schule der Unierten in Kolozs-
vr/Klausenburg/Cluj.
120 Jen Pintr, Magyar Irodalomtrtnete, Bd.3, Budapest 1931, 511ff., 516ff., 529ff.; Kindermann,
Theatergeschichte Europas, Bd.3, op. cit., 627ff. (Spezialliteratur 663).
121 St.Sterija, O jesuitskom gledaliu v Ljubljana, Ljubljana 1967; Staska, Jezuitske skolsk drame v
Ljubljana, Mladika 1935; Stansilav Pelz, Zur Geschichte des Schuldramas in Kroatien und Slavonien
vom Beginn des 17.Jahrhundert bis zur illyrischen Bewegung, Diss. Wien 1914; S.Weiss-Nagel, Je-
suitske divadla na Slowensku v. XVII a XVIII storvci, Sbornik Spolku Sv. Vojtecha, Trnava 1935;
Batui, Povijest hrvatskoga kazalita, op. cit., 144ff., 169183; Miroslav Vanino, Dako Kazalite
isusovake gimnazije u Varadinu, Hrvatska prosvjeta 4 (Zagreb 1917), 374376, 423427; ders.,
Povijest kazalita isusovake gimnazije u Zagrebu, ibid. 3 (1916), 1926, 132140; Tomo Mati,
Isusovake kole u Poegi 1698-1773, Vrela i prinosi 5 (Sarajevo 1935), 1161; F.Fancev, Prvi
posnati diletanti isusovaka kolskog teatra o Varadinu o Zagrebu, ibid. 5 (1935), 127139;
schlielich Vladimir Horvat (ed.), Isusovci u Hrvata: Zbornik radova meunarodnog znanstvenog
simpozija Isusovci na vjerskom, znanstvenom i kulturnom podruju u Hrvata, Zagreb 1992.
122 Zum Spielplan vgl. auch Filip Kalan Kumbatovi, Die Barockkultur Mitteleuropas und die Ur-
sprnge des slowenischen Theaters, Maske und Kothurn 7 (1961), 248273; Kindermann, Theater-
geschichte Europas, Bd.3, op. cit., 609ff.
123 Vgl. in der Folge.
124 J.V. Valsavor, Die Ehre der Herzogthums Crain, Nrnberg 1689, Bd.III, 695.
Drama 119

fhrungen verzeichnet125. Die Kapuziner dominierten in kofja Loka 17211734 mit


dem Prozessionsspiel zur Passion Christi von Lovrenz Marui (Pater Romuald) mit
seinem etwa 1.000 Verse umfassenden slovenischen Text (Instructio pro Processione
Locopolitana in die Parasceves)126. Derartige religise Spiele werden im 18.Jh. auch
von deutschen Komdianten aufgefhrt, ab 1765 in einem eigenen Theatergebude127.
In Zagreb setzt die Spielttigkeit ab 1607 ein und reicht bis zur Auflsung des Ordens,
in Rijeka 1627, in Varadin ab 1636, in Velik im 17.Jh., in Osijek 1687, in Petrovaradin
1693, in Poeg 1698 und in Senj erst im 18.Jh.128. In Ragusa wurde das Gebude des
Collegium Ragusinum erst gegen 1700 fertiggestellt.
Die lateinische Trilogie Christus iudex von Stefano Tuccio (Messina 1569) wurde
mehrfach bersetzt, u.a. vom Jurje uveti (ca. 15601606/7), dem auch ein Hl.-Ge-
orgs-Spiel zugeschrieben wird129. Ein dreifaches Martyrium bringt Marin Gazarovi in
dem fnfaktigen Mrtyrerspiel Prikazanje svete Beatrice, Faustine i simplicija bratje
auf die Bhne130, aus den binnenkroatischen Stdten hat sich nur eine ganze Liste von
Titeln erhalten131. Texte sind nur vom jesuitischen Sprachreformer Bartol Kai (1575
1650)132, Sveti Venefrida (1627), berkommen133. Das sdslavische Barock zieht sich
noch weit in das 18.Jh. hinein, wie die Werke von Ignjat urevi (16751737) in Ra-
gusa und Antun Kanili (ca. 17001777) in Slavonien beweisen134. Aus diesem Raum
ist auch Josib sin Jakoba Petrarke von Grgur evapovi (17841830) zu erwhnen

125 Glazer, Verske igre v Ruak, Slavistika revija 1950, 166 ff.
126 Frank Koblar, Stareja slovenska drama, Ljubljana 1951, 150ff.
127 Kindermann, Theatergeschichte Europas, Bd.5, Salzburg 1962, 655.
128 Batui, Povijest, op. cit., 169ff.; ders., kolska kazalita u 18. stoljeu kao oblik scenskog izraza,
Mogunosti 25 (23), 1978, 219231.
129 Es hat sich auch der Text einer Nebenrolle eines unbekannten Hl.-Georgs-Spiels von den Kykla-
den erhalten. Solche Rollenauszge als Beweis einer Auffhrungsttigkeit gibt es auch aus Rijeka,
wo sich eine Rolle der Maria aus einem Passionsspiel von 1556 erhalten hat (Vjekoslav tefani,
Jedno nepoznato hrvatsko prikazanje, Nastvni vjesnik 38, 1929/30, 224227).
130 Slobodan Prosperov Novak, Povijest hrvatske knjievnosti, Bd.3, Zagreb 1999, 206-209.
131 Batui, Povijest, op. cit., 174178. Zu Paulanern und Franziskanern ibid., 184188. Zu indirekten
Informationen ber verlorene Jesuitenstcke in Ragusa auch in Vicko Adamovi, Graa za povijest
dubrovake pedagogije, 2Bde., Zagreb 1892.
132 Verfasser der ersten slavischen Grammatik Institutiones linguae Illyricae (Rom 1604), Neuaus-
gabe von Reinhold Olesch (ed.), Bartholomaeus Cassius. Institutiones Linguae Illyricae, Kln/Wien
1977; dazu Ivo Banac, Main trends in the Croatian language question, Zagreb 1990.
133 Ausgabe Franjo Fancev, B. Kai Sv. Venefrida, Vrela i prinosi 8 (1938), 116168; siehe auch Bar-
tol Kai. Venefrida: eine Tragdie, Text, Einleitung und Index von Darija Gabri-Bagari, Bamberg
1991.
134 Prohaska, Ignjat ori i Antun Kanili, op. cit., 115224.
120 Zweiter Teil: Drama und Theater

sowie die drei Legendendramen von Ivan Velikanovi135. Selbst der bedeutende Kom-
diendichter der Aufklrung, Titu Brezovaki (17571805), Paulanermnch, schreibt
1786 noch einen Sveti Aleksij136. Mit Gavril Stefanovi Venclovi (ca. 1680 ca.
1749) und dem ersten serbischen religisen Drama Udvorenje arhanela Gavrila De-
vici Mariji 1743 ber Mariae Empfngnis breitet sich der Barockstil in der Dramatik
noch weiter stlich aus137. Dies gilt auch fr den hellenophonen Raum der gis und
Konstantinopel selbst: an der Bosporus-Metropole fate die franzsische Mission der
Societas Iesu 1609 nach einem ersten miglckten Anlauf im Kloster St.Benedikt in
Galata Fu und betrieb Tochtergrndungen in Smyrna 1623, auf Naxos 1627 (wo sie
mit den Kapuzinern in Konkurrenz traten)138, 1640 in Nauplion und Patras, 1641 auf
Paros, 1642 auf Santorini und Tinos usw.139. Auf Chios wurde das Jesuitenkloster des
hl.Antonios ( , vor der Stadt) von der sizilischen Mission 1594 gegrn-
det und verwendete im Gegensatz zur franzsischen Mission keine westlichen Geist-
lichen (frankopapades), sondern gebrtige Chioten140. uffhrungen und Rezitationen
sind nachgewiesen fr Konstantinopel 1612, 1614, 1615 und 1623141, zusammen mit

135 Prikazanje svete Maragarite iz Kortone, Sveta Suzana divica i muenica dalmatinska i slovinska
und Sveta Terezija divica.
136 Pribi, Literary influences in the Kajkavian Croatian Literary Baroque, op. cit., bes. 51f.
137 Zu diesem Zeitpunkt sind bereits die ersten Schulauffhrungen in Serbien nachweisbar: In der
Lateinschule von Sremski Karlovac wird 1734 die historische Tragedokomedija o Urou V des
Lehrers Emanuil Kozainski aufgefhrt (Pavi, Istorija srpske knjievnosti baroknog doba (XVII i
XVIII vek), op. cit.).
138 Vgl. das Beschwerdebuch gegen die Jesuiten bei Perikles G. Zerlentis,
N 16491713, ermupolis 1922, pass.
139 Dazu ausfhrlich und mit der gesamten umfangreichen Literatur Puchner, Griechisches Schuldrama,
op. cit., 2139.
140 Aus dieser Klosterschule sind so berhmte Persnlichkeiten hervorgegangen wie Leon Allatius
(Allacci, 15881669), Bibliothekar des Vatikans, sein Nachfolger im Amt im 18.Jh. Raffael Ver-
natsas und andere (vgl. Markos N. Russos-Milidonis, , Athen 1993 und ders.,
15601915, Athen 1991, pass.); unter anderem auch der orthodoxe
Prediger und Dramatiker von Chios, Michael Vestarchis (1662) und die Schlsselperson der je-
suitischen Theaterttigkeit im Archipelagus Domenicus Mauritius (15801665), der ab 1612 als
einziger native speaker auch die konstantinopolitaner Mission betreute und ab 16301665 Abt des
Kloster des hl.Antonios auf Chios gewesen ist.
141 Zu dieser historischen Auffhrung eines unbekannten Werkes ber den jungen hl.Chrysostomos,
wo der kleine Sohn des franzsischen Botschafters De Csy die Hauptrolle spielte, und die diplo-
matischen Verwicklungen um die Besetzung des orthodoxen Patriarchenthrons vgl. Walter Puch-
ner, Griechische (und franzsische) Theaterauffhrungen an der Hohen Pforte (16001900). Er-
gnzungen zur trkischen Theatergeschichte, Beitrge zur Theaterwissenschaft Sdosteuropas, Bd.2,
op. cit., 6992, bes. 7579; ausfhrlicher ders.,
Drama 121

den Kapuzinern auch 1665 und 1666142, auf Naxos 1628 (bis 1642 wiederholt) und
1723143, auf Santorini 1659/60, auf Chios um 1616, 1642 und bis 1662 wiederholt, im
Zeitraum von 174044144 auch auf Mykonos usw.145. Von der chiotischen Dramatik der
Barockzeit haben sich sieben Stcke erhalten: vom orthodoxen Prediger Michael Vest-
archis (1662)146 ein dialogisches Spiel um die Prsentation Marias im Tempel in Form
eines Prophetenspiels nach dem Bildtypus 147, ein Passionsspiel,
wo der Dichter im Prolog Homer im Original zitiert, und ein hochbarockes Mrty-
rerspiel um Eleazar und die sieben Makkaberkinder (4.Buch Makk. des AT), wo das
achtfache Martyrium auf offener Bhne zu sehen ist und ein Intermedium ber das
Opfer Abrahams eingelagert ist148, sowie ein komisches Intermedium am Stckende
ber einen faustischen Scharlatan der Astrologie, seinen hungrigen Diener und einen
unzufriedenen Kunden; der Haupthandlung ist eine Gegenhandlung der Dmonen zu-
geordnet. In derselben Handschrift149 findet sich noch ein klassizistisch ausgewogenes

1623 , hesaurismata 24, 1994, 235262; erweitert auch


in , Athen 1995, 197240.
142 Walter Puchner, K K 17
. K I 1665/1666, Thesaurismata 29 (1999), 327334.
143 Zu dieser gut dokumentierbaren Auffhrung der Hl.-Demetrios-Tragdie am 29.12.1723 mit
Spielerliste und Identifikation der einzelnen Schauspieler vgl. Gogo Varzelioti/Walter Puchner,
:
29 1723 , Parabasis 3 (2000), 123166. Zu den
Vorstellungen nach 1628 siehe Walter Puchner, ,
, , Athen 1997, 149198.
144 Die ersten Auffhrungen drften schon im griechischen Kolleg des hl.Athanasios in Rom 1580
anzusetzen sein. Im berblick Puchner, Griechisches Schuldrama, op. cit., 5292 mit der gesamten
Bibliographie und ausfhrlicher ders.,
(1600-1750), ,
then 2000, 1560.
145 Ergnzendes Material in Gogo Varzelioti/Walter Puchner, () -
.
, Parabasis 5 (2005), 1741.
146 Zu Details der Biographie siehe Thomas A. Papadopulos/Walter Puchner,
(1662), Parabasis 3 (2000), 63122.
147 Einem Nebentypus der Wurzel Jesse (Walter Puchner,
, , Athen 2006, 377406, bes. 380385). Vestarchis
verwendet in seinem ersten Dialogspiel Sprachmateral aus der orthodoxen Tradition: dem Aka-
thistos Hymnos und anderen Marienhymnen.
148 Bezuglos zum kretischen Opfer Abrahams fehlt hier doch die Rolle der Sarah, der Patriarch wird
als athleta Christi dargestellt und Isaak als glaubensgehorsamer Sohn, der dem Opfer keinen
Widerstand entgegensetzt.
149 Zum abenteuerlichen Schicksal dieser Handschrift, die nur noch in Kopie existiert, Manusos I.
122 Zweiter Teil: Drama und Theater

Spiel um die drei Knaben im Feuerofen von einem nicht nher bekannten Gregorios
Kontaratos, mit starkem Musikgebrauch und ebenfalls einer dmonischen Gegenhand-
lung, und das dreiaktige Drama ber den Blindgeborenen nach der Johannes-Perikope
9,1-34 mit zwei Zwischenaktintermedien ber die Wette der drei Leibwchter am Hofe
des Darius, die Serubabel gewinnt und den Perserknig in der Folge zum Wiederaufbau
Jerusalems bewegt (Esdra I 34), aus der Feder des orthodoxen Predigers und Nachfol-
gers von Vestarchis Gabriel Prosopsas, wohl schon gegen Jahrhundertende150. Mgli-
cherweise schon im 18.Jh. folgen noch ein stark dialektisches Dramolett ber David
im Rokokostil mit Musik und Tanz der Teufelchen und die Skizze eines Fragments
ber das Martyrium des hl.Isidoros, des Schutzheiligen von Chios, ebenfalls mit ei-
ner dmonischen Gegenhandlung151. Die Dramatiker knpfen bewut an die kretische
Dramentradition an: Sie verwenden allegorische Prologe, z.T. Intermedien, intertex-
tuelle Bezge bestehen im Makkaberspiel zur Erofile, ebenso im Drama um den
Blindgeborenen, wo Prosopsas sogar die Widmung aus dem kretischen Knig Rodo-
linos (siehe in der Folge) wortwrtlich abschreibt. Dasselbe ist der Fall bei dem an-
onymen fnfaktigen jesuitischen Mrtyrerspiel um den hl.Demetrios, das am 29.Dez.
1723 auf Naxos aufgefhrt wurde, wo zwei Szenen der komischen Zwischenaktinter-
medien (diludia) fast wrtlich der Komdie Katzurbos von Chortatsis entnommen
sind152. Das vielszenige Werk um die mgliche Verhinderung des Martyriums durch
Kaiser Maximianus und seinen Neffen Galinos, Busenfreund des Heiligen, der hoher
Offizier in der rmischen Armee gewesen ist, gehrt, trotz seines Titels
, der barocken Mrtyrertragdie an, wo die krperliche Katastrophe

Manusakas,
(17 .), ,
64 (1989), 316344.
150 Die fnf Werke mit den barocken Titeln ediert von Manusos I. Manusakas und Walter Puchner,
Athen 2000, Analyse in Puchner, , p. cit., 263326 und ders., Griechisches Schuldrama, op.
cit., 101122.
151 Kritische Edition von Thomas Papadopulos, Athen 1979 und Walter Puchner 1996 (Thesaurismata
28, 357431). Analyse in Puchner, , p. cit., 326341 und ders., Griechisches Schuldrama,
op. cit., 122124.
152 Zu dieser Art von Verwendung Walter Puchner, o o
(17/ 18 ), , Athen 1995, 248
255 und Antonia Markomichelaki im Band . , Heraklion
2000, 465473. Zur Politik des Sich-Beliebtmachens beim Publikum gehrt auch die Themenwahl:
Der hl.Demetrios, Stadtheiliger von Thessaloniki, wird im lateinischen Westen kaum, im ortho-
doxen Osten aber hoch verehrt. Dasselbe war der Fall bei der Vorstellung 1723 in Konstantinopel,
wo das Hl.-Chrysostomos-Spiel am orthodoxen Feiertag des Heiligen Kirchenvaters durchgefhrt
wurde.
Drama 123

des Protagonisten in einen spirituellen Triumph umgewandelt wird und von Tragik nur
unter gewandelten Vorzeichen die Rede sein kann. Hochbarock ist auch das zwischen
1650 und 1750 datierbare anonyme fnfaktige Prosa-Spiel um Herodes und den beth-
lehemitischen Kindermord, wo die dmonische Gegenhandlung alptraumhafte Zge
annimmt153. Zur kykladischen Dramatik gehrt auch eine Spielrolle eines Hl.-Georg-
Dramas154.
Doch die Jesuitentragdie behandelt nicht nur religise Thematiken und Mrtyrer-
viten. Im Rahmen der Barocktragdie in Sdosteuropa (16001750) ist von der Jesui-
tentragdie eine Gruppe zu unterscheiden, die aus epischen Quellen schpft bzw. My-
thologie dramatisiert155. Dazu gehrt z.B. die dreiaktige Didone von Jaketa Palmoti
Dionori (16231680), die 1646 vor dem Rektorenpalast in Ragusa von der Truppe
Smeteni aufgefhrt worden ist156, sowie die fnfaktige Filomena von Ivan ikov
Gunduli (ca. 1678 ca. 1721)157. Dem entspricht im hellenophonen Bereich die fnf-
aktige Tragdie Knig Rodolinos ( ) von Ioannis Andreas
Troilos (Venedig 1647), dem Il re Torrismondo von Tasso (1587) nachgebildet158, der

153 Kritische Ausgabe des Demetrius-Spiels durch Nikolaos M. Panagiotakis und Walter Puchner,
Heraklion 1999, des nicht ganz erhaltenen Herodes-Spiels durch Walter Puchner, Athen 1998. Zur
Analyse der kykladischen Dramaturgie Puchner, , op. cit., 342400 und ders., Griechisches
Schuldrama, op. cit., 124146. Zu letzterem Werk speziell auch Walter Puchner, Ein kykladisches
Herodesspiel in Prosagriechisch zur Zeit der Trkenherrschaft im Archipelagus, sterreichische
Zeitschrift fr Volkskunde LVI/105, 2002, 363374 sowie zu den italienischen und lateinischen Bh-
nenanweisungen ders., Italienische Bhnenanweisungen in griechischen Jesuitendramen auf den
gisinseln zur Zeit der Gegenreformation, Rivista di Studi Bizantini e Neoellenici n.s. 32 (1995),
211231.
154 Puchner, Griechisches Schuldrama, op. cit., 146.
155 Zur Barockliteratur in Kroatien siehe Kravar, Studije o hrvatskom knievnom baroku, op. cit. und
ders., Das Barock in der kroatischen Literatur, op. cit.
156 Nach dem 4.Buch der Aeneis von Vergil, beeinflut von der Didone (1547) des Lodovico
Dolce ( Jolanda Marchiori, Riflessi del Dolce nella Didone di G.D. Palmotta (Palmoti), Studi in
onore di A.Cronia, Padova 1967, 295314). Ausgabe Stjepan Skurla, Dubrovnik 1878. Die bekannte
Episode wurde schon von Alessandro Pazzi de Medici 1524 dramatisiert sowie von Giraldi Cinthio
(Didone 1541) (Rafolt, Melpomenine maske, op. cit., 272). Chronologisch nher steht freilich das
Libretto von Giovanni Francesco Bussenelo, das 1641 im Teatro San Cassiano in Venedig zur Auf-
fhrung kam. Schlielich hat auch Pietro Metastasio ein Libretto Didone abbandonata verfat,
das als Dido von Franatica Sorkoevi bersetzt worden ist (Nada Beriti, Franatica Sorkoevi,
dubrovaki pjesnik XVIII stoljea (17061771), Rad JAZU 338, Zagreb 1965, 147258).
157 Es handelt sich um eine Bearbeitung der italienischen Novelle des 16.Jh.s, Istoria dellinfelice
innamoramento di Gianfiore e Filomena (Petar Kolendi, Filomena, dubrovaka tragedija XVII
veka, Juni pregled 2 (5), 1927/28, 193197 und Rafolt, Melpomenine maske, op. cit., 207216).
158 Allerdings ohne den Geschwisterinzest und mit Zusatz der Knigstochter Rododafni, die die
124 Zweiter Teil: Drama und Theater

auch eine beliebte Lektre der Raguser bildete159. Schon ins 18.Jh. fallen die beiden
Tragdien von Petros Katsatis (1660/651737/42) von der Insel Kefalonia (siehe oben),
Ifigenia (1720) und Thyestis (1721), beide den gleichnamigen Werken von Lodo-
vico Dolce nachgestaltet, allerdings mit gendertem Schlu: Ifigenia wird in Aulis nicht
geopfert (wenngleich der Trojanische Feldzug eher einem Trkenkrieg hnelt), sondern
in christlichem Geist der Hellseher Chalkias (Kalchas) als Scharlatan entlarvt (es fol-
gen drei unabhngige komische Szenen von den Hochzeitsvorbereitungen von Achill
mit Ifigenia mit Typen der Commedia dellarte, von denen einige allerdings die Namen
von Figuren aus bekannten Molire-Komdien tragen), und Atreus als Organisator
des Thyestischen Mahls wird in am Schlu des 5.Aktes angehngten Szenen, die
eine Generation spter spielen, vom Liebhaber der Klytaimnestra, Aigisthos, als bser
Schwiegervater ermordet (statt Agamemnon); derart wird dem Gerechtigkeitsgefhl
eines Unterschichtenpublikums Rechnung getragen, allerdings zu Lasten der griechi-
schen Mythologie160.

Leichen der intendierten Doppelhochzeit auf vier erhht. Die gespaltene und zauderhafte Per-
snlichkeit des Protagonisten, der ohne eigentliche uere Feinde die Tragdie von vier Personen
verschuldet, gehrt deutlich bereits der Psychopathologie der Barockheroen an. Die Tragdie war
im 17.Jh. weithin bekannt, doch nur ein einziges Exemplar der Venezianer Ausgabe hat sich erhal-
ten (C.G. Lowe, The Rhodolinos of Joannes Andreas Troilos, ,
Athen 1935, 190198). Heute benutzt wird die Ausgabe von Martha Aposkiti, Athen 1987; wei-
tere Literatur zu Autorenbiographie, Stckanalyse und Textproben in Puchner, Tragedy, Holton
(ed.), Literature and society in Renaissance Crete, op. cit., 129158; ders., , Bd.1, op. cit.,
7994. Zu dramatischen Techniken, Bhnenanweisungen, Dialogtempo usw. vgl. Puchner, Thea-
terwissenschaftliche Untersuchungen zu den Dramentexten des kretischen und heptanesischen
Theaters (15901750), op. cit., pass. Vgl. letzthin M.Rodosthenus-Balafra, .
, , He-
raklion 2010, 312.
159 Svetlana Stipevi, Italijanski izvori dubrovakih melodrama, Beograd 1994.
160 Ausgabe von Emmanuil Kriaras, Athen 1950, eine Bearbeitung der Ifigenia von Spyros A.
Evangelatos Athen 1995. Zum Vergleich mit dem Vorbild Emmanuil Kriaras, -
, 69 (1961), 169171; Eusebia
Chasapi-Christodulu, :
20 , 2Bde., Thessaloniki 2002, Bd.1, 198207; zur Abhngigkeit
vom Kretischen Theater und zum Miverstndnis der dramatischen Techniken Walter Puchner,
, . , Athen
1991, 261323. um Dramenwerk von Katsatis auch Spyros A. Evangelatos,
K (16001900), Athen 1970, 5095; Anna Tabaki, Le thtre nohellnique: Gense et
formation. Ses composantes sociales, idologiques et esthtiques, Lille 2001, 172175; Puchner, o-
, op. cit., 195217; zur Frage der Beziehung der komischen Szenen zu Molire (ber die comdie
italienne in Paris und die commedia dellarte auf den Ionischen Inseln) Walter Puchner,
Drama 125

In der Gruppe der nichtreligisen sujets der Jesuitentragdie ist vor allem die Haupt-
und Staatsaktion um Laufbahn, Verbrechen und Fall des byzantinischen Kaisers Zeno
(474491), Zinon (), zu nennen, verfat von einem Kreter auf den Ionischen
Inseln zwischen 1631 (1648) und 1682 und Anfang 1683 auf Zante gespielt161, der die
lateinische Tragdie Zeno von Josephus Simo, dem Leiter der englischen Mission,
simplifiziert, die 1631 in St.Omer zur Auffhrung kam, 1648 in Rom gedruckt wurde
(insgesamt sechsmal im 17.Jh.) und im Englischen Jesuitischen Kolleg in Rom jahr-
zehntelang als Mustertragdie gespielt wurde162. Mit der Entdeckung der zehn Jesuiten-
dramen aus dem gischen Raum (wie oben) erweist sich nun die stilistische und drama-
turgische Nhe dieser historischen Tragdie zum jesuitischen Schul- und Ordenstheater
griechischer Prgung163; ob die Tragdie mit einer Reihe von Auffhrungen italienischer
und griechischer Komdien und Tragdien auf Zante 1684, die in einem italienischen
Tagebuch verzeichnet sind, in Zusammenhang steht, ist nicht zu entscheiden164.

. , , Athen 2004, 143


171.
161 Dies ist aus der panegyrischen Ansprache an zwei historische Persnlichkeiten im Prolog zu er-
schlieen, die zu diesem Zeitpunkt im Dienste der venezianischen Verwaltung auf der Insel anwe-
send waren. Die Datierungsfrage betrifft nun das Problem, ob dieser Abschnitt des Prologs nicht
einen nachtrglichen Zusatz bildet (dazu kontrovers Spyros A. Evangelatos, ,
, Thesaurismata 5, 1968, 177203 und Li-
dia Martini, Considerazioni e proposte sullo Zenone, Miscellanea 1, 1978, 3351). Heute benutzte
Ausgabe ist die von Stylianos Alexiu und Martha Aposkiti, Athen 1991; dort auch die Meinung,
da der Sprache und dem Stil nach Autor ein gebrtiger Kreter sein msse, dessen Idiom starke
Einflsse des heptanesischen Dialekts aufweise. Zum Vergleich mit dem Vorbild Faidon Bubulidis,
, Heraklion 1965 ( 9, 1955, 771). Weiters: Puchner,
ragedy, Holton (ed.), Literature and society in Renaissance Crete, op. cit., 129158; ders., ,
op. cit., 173191; ders., Ordensspiele und Jesuitentheater zwischen Doppeladler und Halbmond,
op. cit., bes. 49f.; zu dramaturgischen Fragen Puchner, Theaterwissenschaftliche Untersuchungen zu
den Dramentexten des kretischen und heptanesischen Theaters (15901750), op. cit., pass.
162 Von dem Werk existiert auch eine englische Bearbeitung, eine Schweizer deutschsprachige Ver-
sion sowie zwei italienische libretti, ebenso vier verschiedene handschriftliche Kopien in England
(Walter Puchner, , Thesaurismata 17, 1980,
206284 und erweitert in E , Athen 1988, 215297). Diese Tatsache legt auch
den Schlu nahe, den unbekannten griechischen Bearbeiter unter den Absolventen des griechi-
schen Kollegs des hl.Athanasios in Rom zu suchen (Zacharias Tsirpanlis, T
(15761700), Thessaloniki 1980).
163 Dazu ausfhrlich, ebenso wie zu Bhnenfragen, bertragungsmethoden des Bearbeiters usw. Wal-
ter Puchner, , Thesaurismata 32 (2002), 167216 (
, Athen 2004, 57142).
164 Stefanos Kaklamanis, , 62 (2012), 43106; dort auch der
letzte Forschungsstand zum Zinon.
126 Zweiter Teil: Drama und Theater

Die Strke des langen 17.Jh.s liegt jedoch in den gemischten Formen, der tra-
gicommedia und den Intermedien, mit starkem Musikgebrauch, Balletteinlagen und
spektakulren Elementen165. Auf dem dalmatinischen Kstenstreifen bildet sich in der
2.Hlfte des 17.Jh. eine Art gelehrte dreiaktige Barockkomdie heraus, deren Ver-
fasser in der Regel anonym bleibt166. Dazu gehrt die Komdie um den Geizkragen und
Grundbesitzer Jerko kripalo (ehem. Rektor von Ragusa), einen pantalone-Typ, der
mit seiner Magd schlafen will, was jedoch seine hliche Frau zu verhindern wei167,
Dono Funkjelica (Pedant Teofrast) um den titeltragenden jungen Verliebten, den
sein Lehrer Theophrast mit italienischen und lateinischen Zitaten auf den rechten Weg
zu bringen versucht168, die vermutlich 1676 aufgefhrt wurde, Sin vjerenik jedne ma-
tere, 1683 aufgefhrt, sowie zwischen 1689 und 1697 Lukrecija ili Trojo, Komedija
Mada, Komedija Starac Klimoja, Ljubavnici und imun Dundurilo; 1699 wur-
den Beno Poplesija und Pijero Muzuvijer aufgefhrt169.
Im 17.Jh. gert die Theaterttigkeit in geregeltere Bahnen: 1612 wird im ersten
Stock eines Arsenals auf der Insel Hvar der erste stndige Theatersaal errichtet170,

165 Dies gilt sowohl fr den dalmatinischen Bereich wie auch den hellenophonen. Zum steigenden
Musikgebrauch in der griechischen Dramatik der Zeit Walter Puchner,
, . , p. cit., 179210. Dort auch die
Grnde fr das Fehlen der Oper auf der Groinsel. Melodrama im sdslavischen Sprachgebrauch
bezeichnet zu diesem Zeitpunkt weder die eigentliche Oper noch das mlodrame, das erst gegen
Ende des 18.Jh.s in Erscheinung tritt, sondern die tragicommedia. Vgl. Dragoljub Pavlovi, Me-
lodrama i poeci opere u starom Dubrovniku, Zbornik Filozofskog fakulteta u Beogradu 2 (1952),
243254 und Svetlana Stipevi, Italijanski izvori dubrovake melodrame, Beograd 1994. Fr den
griechischen Sprachgebrauch stellt sich die terminologische Frage wieder anders: wird
sowohl fr die Oper wie auch fr das mlodrame verwendet (von zweiterem Gebrauch abratend
Walter Puchner, , Parabasis 9, 2009, 339365, bes.
345359).
166 Die Nachrichten fr die 1.Hlfte des 17.Jh. sind sprlich: 1612 eine Auffhrung einer unbekann-
ten Komdie, und 16511656 wird der Jerko kripalo aufgefhrt, die einzige Komdie aus der
1.Hlfte des 17.Jh.s (Franjo velec, Dubrovaka komedija XVII st., Mogunosti 21 (10), 1974,
10731085).
167 Ausgabe Milan Reetar, Belgrad 1922, Analyse bei Frano ale, Jerko kripalo, komedija o oveku
nahvao, Izvor i izvornost, op. cit., 185198.
168 Ausgabe von Franjo Fancev, etiri dubrovake komedije iz kraja 17. stoljea: 1. Dono Funkjelica,
Gradja za povijest knjievnosti hrvatske 11 (1932), 165185. Die Parallelitt zu den daskaloi der
kretischen Komdie ist augenfllig.
169 Ausgaben und Analyse bei Bogdanovi, , op. cit., 214
223. Dort auch vergleichende Analyse und Komparation mit dem Typenrepertoire der commedia
dellarte und der Aristokratensatire (223f.).
170 Heute noch als Semitecolo bekannt nach dem venezianischen Provedittore Pietro Semitecolo,
Drama 127

nach dem Spielverbot im Rektorensaal von Ragusa 1554 erhlt die Stadt erst 1682 im
Orsan-Theater einen stndigen Theatersaal (1817 abgebrannt)171; Kreta drfte kei-
nen stndigen Theatersaal gekannt haben, auf Korfu wird ein Arsenal umgebaut und
1733 mit der ersten italienischen Opernauffhrung in Betrieb genommen172. Allein in
Ragusa wurden im 17.Jh., vor allem vor dem Erdbeben von 1667, das die Stadtbe-
vlkerung halbiert hat, an die 130Dramen aufgefhrt173. eben brgerlichen Laien-
truppen gab es auch aristokratische: Isprazni, Smeteni und Orlovi, spter auch
dralovi (1653), Veseli (ca. 1681), dei barbieri (1682), Nedobniti (1688 und
1696), Razborni (1696), Plodni (mit 14Mitgliedern), die Truppe der Bruderschaft
Lazarina (mit zwlf Spielern)174, Hrabeni, Sjedinjeni (Anfang 18.Jh.), die Ko-
mdientruppe Nepoznani. Diese Truppen wurden erst im 18.Jh. von italienischen
Theatertruppen an den Rand gedrngt175. Ihren Einzug hlt die barocke tragicommedia
mit der bersetzung von zwei italienischen libretti, beide von Ottavio Rinuccini: die
Euridie von Pasko Primojevi (15651619), gedruckt Venedig 1617, mit lieto fine176,
und die Arianna von Ivan Gunduli (Arijadna, Ancona 1633, gespielt 1620)177, sp-
ter Lisola dAlcina von Fulvio Testi durch Junije Palmoti (Alina 1647)178. Von
den zehn Dramen des Ivan Gunduli sind nur vier erhalten (verfat zwischen 1610 und

auf den die Initiative zurckgeht (Grga Novak, Petar Semitecolo, posrednik u izmirivanju plemia
i puana i graditelj Arsenala, Belvedera i teatra u Hvaru (16111613), Zbornik Historijskog in-
stituta JAZU 4, 1961, 93142) und der auch hinter der Auffhrung von La fanciulla von G.B.
Marci auf Korfu 1683 stehen drfte (Alfred Vincent,
: Pietro Semitecolo, Parabasis 4, 2002, 3538).
171 Batui, Povijest, op. cit., 123f.
172 Platon Mavromustakos, T (1733
1798), Parabasis 1 (1995), 147191 (mit der lteren Bibliographie).
173 Vgl. Franjo Marija Appendini, Notizie istorico-critiche sulle antichit storia e letteratura de Ragusei
divise in due tomi e dedicate all eccelso Senato della Republica di Ragusa, TomoII, Ragusa 1803,
282291.
174 Zu diesen beiden Truppen Franjo Fancev, Dvije puanske dubrovake druine iz kraja 17. st.,
Nastavni vjesnik 39 (58) (1931), 136164.
175 Nada Beriti, Iz povijesti kazaline i glazbene umjetnosti u Dubrovniku, Otkira iz arhiva, Split
2000.
176 Wilfried Potthoff, Zur italienisch-sdslawischen Wechselseitigkeit. Pasko Primojevi als ber-
setzer der Euridice Ottavio Rinuccinis, Zeitschrift fr slavische Philologie 38 (2) (1975), 228262;
B.Buji, An Early Croat Translation of Rinuccinis Euridice, Muzikoloki zbornik-Musicological
annual 12 (1976), 1627. Ausgabe bei Wilfried Potthoff, Dubrovniker Dramatiker des 17.Jahrhun-
derts: Pasko Primojevi, Ivan Gueti d.J, Vice Puci Soltanovi, Ivan ikov Gunduli, Junije Palmoti,
Giessen 1975, 545.
177 Pavi, Historija dubrovake drame, op. cit., 167168.
178 Potthoff, Die Dramen des Junije Palmoti, op. cit.
128 Zweiter Teil: Drama und Theater

1620): die tragicommedie Arijadna und Prozerpina ugrabljena (1612 verfat) sowie
die favoletta Armida (vielleicht 1620 aufgefhrt, die Episode aus der Gerusalemme
liberata von Tasso ebenso wie die Intermedien der Erofile von Chortatsis) und
Dijana179. Es dominieren die mythologischen und episch-chevaleresken Stoffe, aber
auch das Alltagsleben von Ragusa erhlt seine Stimme180. Whrend Ragusa im Jahr-
zehnt 16201630 ohne Vorstellungen bleibt, setzt ab 1629 die 14Stcke umfassende
Dramenproduktion von Palmoti ein, die bis 1653 anhlt: nach dem Schferspiel Ata-
lanta (1629) die tragicommedie Pavlimir (1632), Akile (1637), Natjecanje Ajaa i
Ulisa za oruje Akilovo (1639), Elena ugrabjena (1640), Danica (1644), Alina
(1647), Lavinija (1648), Captislava (1652), Ipsipile und Bisernica (1653); un-
datiert bleiben Doastje od Enee k Ankizu njegovu ocu, Andromeda und Armida
sowie die Dramolette Gosti grada Dubrovnika, Glas und Kolombo; verloren ist
das Jesuitendrama Suevija und die bersetzung des dipus rex von Sophokles181.
Die Nachfolger bleiben alle im Schatten von Palmoti: Ivan Gueti der Jngere
(1623/241667) mit seiner Io (1653)182, Vice Puci Soltan (?1666) mit Sofronija
(1653) und Ljubica (1656)183, Petar Kanavelovi (16371719) von der Insel Korula
mit seinem Vuistrah (Erffnung des Orsan-Theaters 1682) und Suanstvo sreno

179 Ausgabe dieser Werke bei Krbler/Reetar 1938. Die chronologische Reihenfolge seiner Werke
beschreibt Gunduli selbst in einem Poem: Dijana, Armida, Posvetilite ljuveno, Prozerpina
ugrabljena, erera, Kleopatra, Arijadna, Adon, Koraljka od ira.
180 Jaka Ravli, Odraz domae stvarnosti u starijoj hrvatskoj knjievnosti. Gundulievi prvi radovi
i njegova razvojna linija, Anali Historijskog instituta JAZU u Dubrovniku 89 (1962), 337372;
N.Kolumbi, Gundulieve rane drame i formiranje njegove pjesnike linosti, Mogunosti 24
(23) (1977) 144164.
181 Werkausgabe von Armin Pavi, Zageb 1882/83 (SPH 12, 13). Dazu Potthoff, Die Dramen des
Junije Palmoti, op. cit.; Stipevi, Italijanski izvori, op. cit.; Ferluga-Petronio, Fonti greco-latino nel
teatro de Junije Palmoti, op. cit.; ders., Del teatro di Junije Palmoti, op. cit.
182 Verffentlicht bei Potthoff, Dubrovniker Dramatiker, op. cit., 223347. Auch der ltere Bruder von
Junije Palmoti, Dore (16061675), hat eine mythologische dramatische Szene, Ai i Galatea,
hinterlassen.
183 Im ersten Fall handelt es sich um eine Dramatisierung der Liebesepisode aus dem 2.canto von
Gerusalemme liberata (Stipevi, La Gerusalemme liberata e il dramma raguseo del primo
Seicento, op. cit., 375386), die auch eines der kretischen Intermedien inspiriert hat. Im zweiten
Fall geht es um die Bearbeitung der Ekloge Il convito dei pastori von Tasso (1600 aufgefhrt
unter dem Titel I fidi amanti) im Gefolge der Captislava von Palmoti. Zur Autorenbiogra-
phie Rafo Bogii, Vice Puci Soltan, Mogunosti 24 (23) (1977), 180217. Dasselbe Thema
verfolgt auch die tragicommedia Sunanica von iko Gunduli (16341682, Ausgabe von Josip
Hamm, Gundulieva Sunanica, Gradja za povijest knjievnosti hrvatske 28, 1962, 119193),
bekannter geworden durch die Bearbeitung von Dimitrije Demeter im 19.Jh. (Krvna osveta
1838).
Drama 129

(ca. 1700)184 sowie die fnf Tragikomdien von Antun Gleevi (1657/91728)185. Den
Abschlu bildet der Oton von Ivan ikov Gunduli (16781721), der schon ins
18.Jh. fllt186.
Dieser Stilschicht entsprechen in der kretischen Dramatik die zahlreichen Interme-
dien. Es kann sein, da die italienische Oper die Groinsel vor 1645/69 nicht mehr
erreicht hat, doch die Vorstufe dieser der aristotelischen Regeldramaturgie nicht mehr
unterliegenden Theaterform, aus der sich die Oper gegen Ende des 16.Jh.s entwickelt
hat, ist ausreichend vertreten187. Insgesamt sind in den Handschriften der kretischen
Dramenwerke 18Zwischenaktintermedien erhalten, die unabhngig von den jeweiligen
Theaterstcken sind (mit Ausnahme der Intermedien der Erofile auch unabhngig
voneinander), fr eine spezifische Auffhrung geschrieben werden (verschiedene Ko-
pien desselben Werkes bringen verschiedene Intermedien), aber als Datierungskrite-
rium nicht in Frage kommen188. Diese zwischen 34 und 224 schwankenden titellosen
Dramolette erlauben verschiedene Gruppierungen: nach thematischen Kriterien (grie-
chische Mythologie, Trojanischer Krieg, Kreuzzge), nach den italienischen Quellen
(Metamorfosi dOvidio von DellAnguillara 1561, Gerusalemme liberata von Tasso
1561, Adone von Marino 1616) oder nach dramatischen Kriterien (ein lyrisch-rheto-
risch orientierter Typ ohne szenischen Aufwand, ein spektakulr-handlungsintensiver
Typ mit Maschinengebrauch, Musik und Gesang sowie Waffen-Ballett der moresca)189.

184 Zum Autor siehe die Monographie von Zlata Bojovi, Barokni pesnik Petar Kanavelovi, Beograd
1980. Erstere tragicommedia folgt einem Libretto von Giacinto Andrea Cicognini (16061651),
LOrontea (1649), bzw. einer Bearbeitung von La vida es sueo von Caldern de la Barca
(Slobodan Prosperov Novak, Calderonova drama La vida es sueno prema Vuistrahu, Vuistrah
i dubrovaka tragikomedija, Split 1979, 4555). Die Auffhrung wurde von der aristokratischen
Truppe Nedobniti organisiert; Ausgabe Milan Reetar, Belgrad 1922. Zweitere ist La schiavit
fortunata, von Podalirio Podaliri nachgestaltet (Ausgabe Antun imoni, Suanjstvo sreno: tragi-
komedija dubrovaka u tri ina, Zadar 1871).
185 Damira smirena, Ermiona, Olimpija osveena (1695), Zorislava, Belizarijo, aliti Elpidija
sowie der Prolog des verlorenen Petrislav. Ausgabe Pero Budmani, Zagreb 1886 (SPH 15). Die
Vorbilder sind durchwegs venezianisch aus der 2.Hlfte des 17.Jh.s (Miroslav Panti, Dubrovaki
pesnik Antun Gleevi, Glas SANU 240, 1960, 69108).
186 Ediert bei Potthoff, Dubrovniker Dramatiker, op. cit., 417524. Es handelt sich um eine Simplifi-
zierung des Ottone von Girolamo Frigimelica Roberti.
187 Dazu Walter Puchner, , . -
, op. cit., 179210. Zum Musikleben westlichen Typs auf Kreta Nikolaos M. Panagio-
takis, o , Thesaurismata 20 (1990),
9169.
188 Dazu Walter Puchner, Kretisches Teater zwischen Renaissance und Barock (zirka 15901669).
Forschungsbericht und Forschungsfragen, Maske und Kothurn 26 (1980), 85120, bes. 119ff.
189 Zu den bhnentechnischen Anforderungen zhlen eine schwebende Bhnenwolke mit Flaschen-
130 Zweiter Teil: Drama und Theater

Vier Zwischenaktintermedien sind in der Erofile erhalten und betreffen in einer


durchgehenden Sequenz die Episode des Kreuzritters Rinaldo, der im Zaubergarten
der Armida mit den verkleideten Teufeln von Erosbanden umstrickt gefangengehalten
wird, aus der Gerusalemme liberata190, acht Intermedien sind in den drei Handschrif-
ten der Panoria und des Katzurbos erhalten191, zwei aus der dreiaktigen Stathis-
Bearbeitung192 sowie vier aus dem Fortunatos193. Intermedienfunktion hat auch die
satirische Gesangseinlage um das Klagelied des bankrotten 194,
Intermedien wie Perseus und Andromeda (mit Flugmaschinen) wurden auch bei der

zug, die Zerstrung des magischen Gartens der Armida, das Trojanische Pferd, fr das das Stadttor
zu klein ist, Lichteffekte bei der Zerstrung Trojas, feuerspeiende Bhnenungeheuer (eines verfolgt
Thisbe, ein anderes wird von Perseus erlegt) usw. (dazu Walter Puchner, Bhnenraumfragen, Bei-
trge zur Theaterwissenschaft Sdosteuropas, Bd.2, op. cit., 306315).
190 Die Forschung ist berwiegend der Meinung, da diese Intermedien von der Hand des Chor-
tatsis stammen, was bei den brigen Intermedien eher nicht der Fall ist (mit Ausnahme der vier
Intermedien des Fortunatos von Foskolos 1655, da das Manuskript einen Autograph des Verfas-
sers darstellt). Die Zuweisung aller brigen 14Intermedien des Kretischen Theaters zu Chortatsis
aufgrund der Kryptosphragiden ist eher unwahrscheinlich (Gnther S. Henrich, G. Chortt-
sis: Autor aller 14 nicht foskolosschen Intermezzi des Kretischen Theaters, R.
Dostlov k narozeninm, Brno 2009, 107128).
191 Sofronija und Olintos und Politarchos und Nerina aus Gerusalemme liberata, von Ovid
Glaukos und Sylla, Jason und Medea, Das Opfer der Polyxene, Pyramos und Thisbe, Per-
seus und Andromeda und Das Urteil des Paris. Die Titelgebung ist konventionell und folgt dem
Inhalt.
192 elebi und die Christen und Priamos und Menelaos.
193 Der Apfel der Zwietracht und Das Urteil des Paris aus dem Adone von Marino (1616),
weiters Die Verfolgung der Helena und Das Trojanische Pferd. Die Textausgaben dieser In-
termedien in der Fortunatos-Ausgabe von Vincent 1980, des Stathis von Martini 1976, der
Erofili gesondert von Stylianos Alexiu und Martha Aposkiti, Athen 1992, die Intermedien aus
den andschriften vn Panoria und Katzurbos bei Manusos I. Manusakas, -
, 1 (1947), 525580 und ders.,
, -
, Bd.2, Chania 1991, 317342. Studien und bersichten: Vincenzo Pecoraro, Contributi
allo studio del teatro cretese. I.I prologhi e gli intermezzi, op. cit.; Alexis Solomos, T
. , then 1973, 147182; Rosemary Bancroft-Marcus,
, 5 (1977), 544; dies., , D. Holton (ed.), -
, eraklion 1997, 195222; Puchner, ,
op. cit., 148166 (mit Textproben). Zu dramatischen Techniken, Bhnenanweisungen, szenischen
Anforderungen usw. auch Puchner, Theaterwissenschaftliche Untersuchungen zu den Dramentex-
ten des kretischen und heptanesischen Theaters, op. cit., pass.
194 Nikolaos M. Panagiotakis, , Thesaurismata 23 (1993), 222288.
Drama 131

spektakulren und inszenierten giostra in Chania 1594 dargestellt195. Die vierte Szene
aus dem Makkaber-Spiel von Vestarchis um das Opfer des Isaak stellt kein Zwischen-
aktintermedium mehr dar, ebensowenig wie das komische Intermedium am Ende des
Stcks. Von den beiden Zwischenaktintermedien im Spiel um den Blindgeborenen von
Gabriel Prosopsas hat das zweite durchaus Aktlnge196. Das Intermedium von Frau
Olive ( -) von Savogias Rusmelis (vor 1784) auf den Io-
nischen Inseln ber die erotischen Ratschlge der Kupplerin (ruffiana) an das junge
Mdchen Milia (, ), um sie zu einem Stelldichein zu berreden, bringt
bereits die Umkehrung des Motivs der erotischen Unterweisung in der Komdientra-
dition im Sinne der Aufklrung: die jungen Mdchen verprgeln die unmoralische alte
Kupplerin197.
Das Barock des 17.Jh.s bringt noch engere thematische Vergleichsmglichkeiten
zwischen dem sdslavischen und griechischen Raum, weil vielfach die gleichen Quellen
benutzt werden: mythologische Handbcher und die Metamorphosen des Ovid. Die
bersetzung der libretti von Rinuccini, Euridie von Primojevi und die Arijadna
von Gunduli gehren dazu198, ebenso wie die dreiaktige Prozerpina ugrabljena (mit
dem Epos De raptu Proserpinae von Claudius Claudianus, 4.Jh., als Vorbild) 199 und

195 Beschrieben im italienischen Turniergedicht von Persio, La nobilissima barriera della Canea, op. cit.,
herausgegeben von Cristiano Luciani.
196 Manusakas/Puchner, , op. cit., 165171, 266269, 275283. ls Interme-
dium knnte man auch das Ballett der Teufelchen im chiotischen David bezeichnen (Papa-
dopulos, op. cit., 8890);die vier diludia um den bravo Polemarchos, seinen verfressenen Diener
Kassandros und den dottore in der naxiotischen Tragdie des hl.Demetrios (1723) bilden eine
zusammenhngende Geschichte (Panagiotiakis/Puchner, op. cit., 225251), whrend die komi-
schen Szenen am Schlu der Ifigenia von Katsatis mehr oder weniger voneinander unabhngig
sind (vgl. wie oben).
197 Ausgabe von Glykeria Protopapa-Bubulidu, , Athen 1971. Dazu Puchner, -
, op. cit., 252260. Die Szene hnelt den Ratschlgen der alten Frosyni an die Panoria im
bukolischen Drama von Chortatsis Panoria (Tanja Markomichelaki, A
-
: , : ,
, Kreta 2001, 135157). Zur diachronischen Entwicklung der Intermediengattung bis zu
Kazantzakis (Athen 1910) siehe Walter Puchner, -
. , , Athen 1997,
231250.
198 Gunduli fhrt nirgendwo den Namen von Rinuccini an. Zum Vergleich Luka Zore, Gragja za
knjievno-povijesnu ocjenu Gundulieve Arijadne, Rad JAZU 63 (1882), 129180; Kolumbi,
Gundulieve rane drame i formiranje njegove pjesnike linosti, op. cit., bes. 149155; Stipevi,
Italijanski izvori dubrovake melodrame, op. cit., 6685.
199 1585 von Giandomenico Bevilacqua ins Italienische brsetzt.
132 Zweiter Teil: Drama und Theater

die favola scena Dijana. Dem Zyklus der Argonautenfahrt gehrt die Ipsipile von
Palmoti an (1653 aufgefhrt)200, aber auch das kretische Intermedium von Jason und
Medea (mit etwas genderter Reihenfolge der Ereignisse)201 sowie ein Intermedium
aus der Sammlung des venezianischen Rektors Quirini, die 15861588 in Cres zur Auf-
fhrung kamen202. Aus dem 4.Buch der Metamorphosen von Ovid stammen die
Geschichten von Pyramus und Thisbe und Perseus und Andromeda: Das erste vielbear-
beitete Thema findet sich in Izvarsna ljubav i napokon nemila i nesrina smart Pirama
i Tibe von Brne Karnaruti (1515?) (Ausgabe Venedig 1586) sowie in einem Inter-
medium der Panoria in der Handschrift Dapergola, das zweite in der spektakulren
Andromeda von Junije Palmoti203, in dem Intermedium mit demselben Thema in
der Panoria (Hs Dapergola) und bei der giostra in Chania 1594204. Neben den Bh-
nenungeheuern erscheint auch das Motiv der Verkleidung: in der favola marittima Ai
i Galatea von Dore Palmoti (16061675)205 und im Intermedium um Glaukos und
Sila [Skylla] (die schne Nymphe wird tatschlich in eine Hndin verwandelt)206 so-
wie in der Io von Ivan Gueti dem Jngeren (1652/53)207. Aus dem thematischen
Zyklus um den Trojanischen Krieg ist zuerst das Urteil des Paris zu nennen: Das In-
termedium Parisov sud von Antun Krivonos(ov)i (16001638)208 und gleich drei
kretische Intermedien mit demselben Thema machen deutlich, da es sich hiebei um

200 Es ist wahrscheinlich, da Palmoti sowohl die Tragdie des Euripides als auch die einschlgigen
Kapitel bei Ovid von der Schullektre des Jesuitenkollegs her kannte. Vgl. Ivan Kasumovi, Izvori
Palmotievih drama Ipsipile i Akile, Rad JAZU 156 (1904), 136152; Potthoff, Die Dramen des
Junije Palmoti, op. cit., 189197; Ferluga-Petronio, Fonti greco-latine nel teatro di Junije Palmoti, op.
cit., 6777.
201 Manusakas, , p. cit., 559562; Bancroft-Marcus, , op. cit., 2729;
dies., , Holton (ed.), , op. cit., 201f., 212f.
202 Novak, Povijest hrvatske knjizevnosti, Bd.3, op. cit., 545f.
203 Die Geschichte ist bei Anguillara der Rettung von Angelika durch Ruggiero im Orlando Furioso
nachgebildet (eljko Purati, Ovidije u dubrovakoj i dalmatinskoj knjievnosti, Diss. Beograd 1969,
110114; Bojovi, Dono Palmoti, op. cit., 7679).
204 Bancroft-Marcus, , op. cit., 3739; dies., , Holton (ed.), -
, op. cit., 197f.
205 Slobodan Prosperov Novak, Ai i Galatea Dore Palmotia, iva Beni/Dunja Falievac (eds.),
Knjievni barok (prouavanje baroka na Filozofskom fakultetu u Zagrebu), Zagreb 1988, 295302.
206 Text bei Manusakas, , op. cit., 555559; vgl. auch Bancroft-Marcus,
, op. cit., 2027.
207 Zusammen mit dem italienischen Text der Fassung von 1652 bei Potthoff, Dubrovniker Dramatiker,
op. cit., 223347.
208 Das unter verschiedenen Titel luft (Svetlana Stipevi, Parisov sud Antuna Krivonosovia,
Zbornik Matice srpske za knjievnost i jezik 31 (2), 1983, 217251).
Drama 133

Gebrauchsliteratur handelt209. Es folgt der Raub der Helena: Elena ugrabjena


(1640) von Junije Palmoti (nach den Epistulae Herodium von Ovid, Buch1617)
und das spektakulre dritte Intermedium des Fortunatos210; sodann die Episoden
vor der Troja-Fahrt: das Opfer von Ifigenia in Aulis bei der Ifigenia von Katsatis
(1720) mit happy end (Heirat mit Achill), Achill auf Skyros als Knigstochter verklei-
det in Akile (1637) von Palmoti211; letztlich der zehnjhrige Krieg und die Folgen:
das kretische Intermedium Priamos und Menelaos212 (Helena entscheidet sich fr
den Verbleib in Troja), der Einakter Natjecanje Ajaa i Ulisa za oruje Akilovo von
Junije Palmoti (1639) ber den Streit um die Waffen des Achill213, das spektakulre
kretische Intermedium um das Trojanische Pferd, das mit dem holocaust der Stadt en-
det214, und das kretische Intermedium um das Opfer der Polyxene215. Zum Trojanischen
Zyklus gehren auch die intertextuellen Bezge zur Aeneis von Vergil: der zweite
Teil des kretischen Intermediums um das Trojanische Pferd (Aufbruch des Aeneas mit
seinem Vater auf den Schultern) und Doastje od Enee k Ankizu njegovu ocu von
Junije Palmoti (der Held besucht seinen toten Vater in der Unterwelt), ebenso wie die
Lavinija (1648) desselben216. In die chevalereske Phantasiewelt der groen Epen ist
auch der Grndungsmythos von Ragusa eingeschrieben217: Pavlimir des jugendlichen
Junije Palmoti (1632) ber den legendren Grnder der Stadt218. Eine unerschpfliche
Quelle bildet jedoch Gerusalemme liberata von Tasso (1581) ber den Ersten Kreuz-

209 Ein ganz kurzes in der Dapergola-Handschrift der Panoria und zwei lngere im Fortunatos (in
der Textausgabe von Vincent 1980, 108113 und 114119).
210 Vincent 1980, 120126.
211 Der Achilleis von Publius Papinius Statius nachgebildet (Potthoff, Die Dramen des Junije Palmoti,
op. cit., 189197; Ferluga-Petronio, Fonti greco-latino nel teatro di Junije Palmoti, op. cit., 6777).
212 Das zweite des dreiaktigen Stathis (in der Textausgabe von Lidia Martini 1976, 116121).
213 Potthoff, Die Dramen des Junije Palmoti, op. cit., 197ff.; Ferluga-Petronio, Fonti greco-latino nel
teatro di Junije Palmoti, op. cit., 7984.
214 Das vierte Intermedium im Fortunatos (Vincent 1980, 127134).
215 Manusakas, , op. cit., 563568.
216 Inhaltsanalyse bei Potthoff, Die Dramen des Junije Palmoti, op. cit., 245252 und Ferluga-Petronio,
Fonti greco-latino nel teatro di Junije Palmoti, op. cit., 8594.
217 D.Mrdea-Antonina, Nacionalni prostor u hrvatskim dramskim tekstovima od XVI. do XVIII.
stoljea, Drukiji od drugih? Nacionalni prostor u hrvatskoj knjievnosti, Zagreb 2009, 5587.
218 Das berlange Werk (3.687 Verse) dramatisiert die letzte Phase der Sage um Pavlimir nach Il
Regno degli Slavi von Mavor Orbini (1601). Vgl. D.Mrdea-Antonina, Slovenske teme prema
klasinim u melodramskim tekstovima Junija Palmotia, Croatica 2324 (3739) (1992/93), 217
228; Potthoff, Die Dramen des Junije Palmoti, op. cit., 76; Ferluga-Petronio, Fonti greco-latino nel
teatro di Junije Palmoti, op. cit., 6065; Text bei Armin Pavi 1882. Die tragicommedia ist stark be-
einflut vom Epos Osman von Gunduli (Branko Drechsler, Palmotieva Atalanta i Pavlimir,
Nastavni vjesnik 15, 1907, 481489, 561573).
134 Zweiter Teil: Drama und Theater

zug: sechs kretische Intermedien haben diesen zum Thema und einige sdslavische tra-
gicommedie219. Es sind vor allem die beiden erotischen Episoden des Epos, Rinaldo und
Armida sowie Sofronia und Olindo, die die Dramatiker inspiriert haben: Die verliebte
Zauberin mit ihrem Eros-Paradies hat Gunduli zu seiner favoletta Armida inspi-
riert220 ebenso wie Palmoti zu seiner dreiaktigen tragicommedia Armida221, die dem
zweiten Intermedium der vier Intermedien der Erofile entspricht222; in der 1.Hlfte
des 17.Jh.s sind mindestens sechs italienische Dramatisierungen der Episode zu ver-
zeichnen223; die hochherzige Episode um Opfertod und Verzeihung von Sofronia und
Olindo (Ger. lib. II 154) hat nicht nur das Thema fr ein kretisches Intermedium ab-
gegeben224, sondern auch fr die dreiaktige Tragikomdie Sofronija von Vice Puci
Soltan (?1666)225, aufgefhrt 1653 in Ragusa; auch diese Episode kennt mehrfache
italienische Dramatisierungen226. Einen hnlichen Quellenfundus bildet der Orlando
furioso von Ariosto227: Junije Palmoti dramatisiert fast systematisch Episoden des
renommierten Renaissance-Epos (Danica 1644 cantoV mit der Geschichte von Ari-

219 Michalis Paschalis, -


, 31 (2011), 163182; Stipevi, La Gerusalemme liberata e
il dramma raguseo del primo Seicento, op. cit., 375386.
220 Stipevi, Italijanski izvori dubrovake melodrame, op. cit., 151161.
221 Potthoff, Die Dramen des Junije Palmoti, op. cit., 7076.
222 Diese lieen sich konventionell betiteln: I.Der Zaubergarten der Armida, II.Die Rettung von
Rinaldo, III.Die Rache der Armida, IV.Die Befreiung Jerusalems. Vgl. die Texte bei Alexiu/Apos-
kiti, Athen 1992. Hier wird die Feindschaft der Magierin gegenber den Christen hervorgehoben,
whrend die slavischen Bearbeitungen mehr Sympathie fr Armida aufbringen.
223 Glamori dArmida (1600) von Giovanni Villifranchi, La liberazione di Ruggiero dallisola
dAlcina (1625) von Ferdinando Saracinelli, Armida infuriata (1629) von Orazio Persio, Ri-
naldo prigioniero (1629) von Francesco Miedelchini, LArmida (1639) von Benedetto Ferrari,
LAmore trionfante dello Sdegno (1642) von Ascanio Pio di Savoia. Doch keine dieser Bear-
beitungen bildete das unmittelbare Vorbild fr Palmoti (Stipevi, Italijanski izvori dubrovake
melodrame, op. cit., 164184).
224 Manusakas, A , op. cit., 548555. Mglicherweise ist auch das Intermedium
um Politarchos und Nerina vom Tassoschen Epos beeinflut (Bancroft-Marcus, ,
Holton (ed.), , op. cit., 202, 209f.).
225 Potthoff, Dubrovniker Dramatiker, op. cit., 351412.
226 La Sofronia (1603) von G.Villifranchi, Sofronia (1615) von Tobia de Ferrari, La Sofronia (1616)
von Gio. Antonio Gessani usw. (Stipevi, Italijanski izvori dubrovake melodrame, op. cit., 184ff.).
227 Im 16.Jh. gab es 135Auflagen des Epos mit ca. 25.000 Exemplaren (G. Fumagali, La fortuna
dellOrlando Furioso in Italia nel secolo XVI, Ferrara 1912, 4951). Der Ragusaner Buchhndler
Antonio Odolis de Brixia empfing 1549 eine Buchsendung von 700Bchern aus Italien, wobei
18Exemplare auf den Orlando furioso entfielen ( Jireek, Beitrge zur ragusanischen Litratur-
geschichte, op. cit., 425, 435f., 511f.).
Drama 135

odante und Ginevra228, Alina 1647 mit der story von Alcina und Ruggiero auf der
Zauberinsel cantoV IV III 229, Captislava 1652 und Bisernica 1653 mit Episoden der
abschlieenden cantiXLIVXLV I)230, dem Orlando furioso ist aber auch die Ljubica
von Vice Puci Soltan (1656) verpflichtet sowie die fnfaktige Sunanica, vermutlich
vom Sohn des Ivan Gunduli, iko (16341682), aufgefhrt 1662231.

4 . K l a ssi z ism us, Sen t imen ta l ism us, Tr i v i a l dr a m at ik


Das 18.Jh. war auch fr das sdosteuropische Theater eher eine Zeit der mageren
Jahre; in der Dramatik herrschen das Lesedrama bzw. die bersetzungen vor, die Ver-
nnftigkeit des brgerlichen Weltbildes lt fr aufwendige Ausstattungen wenig
Raum, der praktische Geist kaufmnnischen Denkens in den Handelsgeschften so-
wie biedermnnischer Utilitarismus und Konformismus begegnen der phantasievollen
Fiktionswelt der Belletristik mit Mitrauen. Drama und Theater flchten sich in Kom-
merzformen der Unterhaltung vorwiegend fr ein Unterschichtenpublikum, die littra-
ture sentimentale, Rhrstcke und Trnentchlein-Komdien (comdie larmoyante) ff-
nen fr die Gefhlskultur der dosierten Affekte einen kontrollierten Freiraum. Drama
und Theater werden auf der anderen Seite in Dienst genommen fr die Propagierung
eines rationalen Lebensverstndnisses, aber auch in Sdosteuropa in zunehmendem

228 Zu dem vielpersonigen berlangen Werk (3.888 Verse) um die zu Unrecht des Ehebruchs beschul-
digte Prinzessin vgl. Potthoff, Die Dramen des Junije Palmoti, op. cit., 237240; Ferluga-Petronio,
Del teatro di Junije Palmoti, op. cit., 7191; Stipevi, Italijanski izvori dubrovake melodrame, op.
cit., 228262; Bojovi, Dono Palmoti, op. cit., 8085.
229 Unmittelbares Vorbild war allerdings das Libretto Lisola dAlcina (1636) von Fulvio Testi
(15931646). Vgl. Svetlana Stipevi, Italijanski izvori dubrovake Aline, Liber amicorum de
Dragan Nedeljkovi, Beograd 1993, 195201; Bojan orevi, Palmotieva Alina i njen italijanski
uzor, Knjievnost i jezik 41 (1994), 6768; Svetlana Stipevi, Lle enchante u Palmotievom
baroknom teatru, Dunja Falievac (ed.), Hrvatski knjievni barok, Zagreb 1991, 267278; dies.,
Italijanski izvori dubrovake melodrame, op. cit., 262273.
230 Dazu I.Scherzer, Gjona Palmotia Captislava i Bisernica prema Ariostu, Nastavni vjesnik 18
(56) (1910), 321335 und 401417. Captislava ist mit 3.934 Versen das umfangreichste Drama
von Palmoti; zur Inhaltsanalyse Potthoff, Die Dramen des Junije Palmoti, op. cit., 252254; Fer-
luga-Petronio, Del teatro di Junije Palmoti, op. cit., 93109; Stipevi, Italijanski izvori dubrovake
melodrame, op. cit., 273287; Bojovi, Dono Palmoti, op. cit., 8994. Zur phantasmagorischen
Bisernica vor allem Stipevi, Italijanski izvori dubrovake melodrame, op. cit., 273287.
231 Branko Leti, Sunanica, melodrama ika Gundulia, dubrovakog pesnika 17. veka, Godinjak
Instituta za izuavanje jugoslovenskih knjievnosti 1 (1972), 3945; ders., iko Gunduli, dubro-
vaki pesnik XVII veka (16341682), Zbornik radova prosveenih uspomeni Salka Nazeia, 1972,
169179.
136 Zweiter Teil: Drama und Theater

Mae fr die Verbreitung nationalorientierter Ideologien, die sich aufgrund des sukzes-
siven Rckgangs der kulturellen Attraktivitt und politischen Reprsentanz Venedigs
vor allem gegen die Vielvlkerreiche des Doppeladlers und des Halbmonds wenden.
Werte und Ideen der Aufklrung werden rezipiert232, auf den Karawanenstraen der
Balkanhalbinsel und ber die traditionellen Seerouten zirkulieren auch Bcher, die in
Translationen und Adaptionen noch weitere und tiefere Verbreitung finden. Die lingua
franca der Levante, das Italienische, wird sukzessive durch das Franzsische abgelst.
Auf dem geographischen Schachbrett der Originaldramatik und der (zumindest inten-
dierten) Theaterttigkeit treten neue Akteure und Spielfiguren auf, wie der phanarioti-
sche Bereich in Konstantinopel und in den Transdanubischen Frstentmern, whrend
traditionelle Zentren der Spielttigkeit entfallen, wie Kreta, die gisinseln Chios und
die Kykladen sowie der dalmatinische Kstenstreifen. Der Dominanz des klassizisti-
schen Paradigmas in der Dramatik (haute tragdie des 17.Jh.s, Molire in der aufkl-
rerischen Auslegung der Enzyklopdisten, Sptwerk Goldonis) entgehen nur wenige
Regionen (z.B. die Ionischen Inseln), selbst die Rokoko-Libretti von Pietro Metastasio
legen das strenge Regelkorsett an, das sich gegen die Malosigkeit und Asymmetrie der
barocken Dramenkonomie wendet. Die intensiven Rezeptionsmechanismen lassen der
Originaldramatik wenig Spielraum, die berdies forcierten Mimesistendenzen unter-
liegt. Die Verbesserung der Verkehrswege und die erhhte Frequenz der Reisemglich-
keiten fhrt auch zur Etablierung des Systems der jhrlichen Tourneen italienischer
Operntruppen nach Sdosteuropa und in den Mittleren Osten, whrend im erstarkten
Habsburgerreich das Netz der bodenstndigen deutschen Provinztheater gegen Jahr-
hundertende wesentliche Voraussetzungen schafft fr die Evolution landessprachiger
Nationalbhnen im 19.Jh.
Unter diesen Voraussetzungen scheint es zielfhrend, mit den bersetzungstraditio-
nen und Adaptierungstechniken zu beginnen. Manche dieser Translationsprferenzen
halten sich noch bis tief in das 19.Jh., was nicht nur auf Publikumsgeschmack und
Bhnenerfolg, sondern auch auf die Konservativitt der Editionspolitik der Verleger
zurckzufhren ist233. Die franzsische Klassizistik mit Corneille und Racine hielt sich
eher auf der Ebene der sthetischen Normierung der Originaldramatik234. Praktisch

232 Paschalis M. Kitromilides (ed.), Adamantios Korais and the European Enlightenment, Oxford,
Voltaire Foundation 2010; Holm Sundhaussen, Der Einflu der Herderschen Ideen auf die Nationsbil-
dung bei den Vlkern der Habsburger Monarchie, Mnchen 1973.
233 Dazu Walter Puchner, Europische Einflsse auf die griechische Dramatik des 19.Jahrhunderts.
Im sdosteuropischen Kontext, Gunnar Hering (ed.), Dimensionen griechischer Literatur und Ge-
schichte. Festschrift fr Pavlos Tzermias zum 65.Geburtstag, Frankfurt/M. etc. 1993, 5382 (Beitrge
zur Theaterwissenschaft Sdosteuropas, Bd.2, op. cit., 331354).
234 Zur griechischen Rezeption Racines siehe Walter Puchner, -
Drama 137

universell ist hingegen die Rezeption Molires in Sdosteuropa235; sie setzt mit be-
sonderer Vehemenz in Ragusa ein, wo 1682 bis 1765 allein 34mal Molire-Komdien
bearbeitet werden, 23 von diesen Adaptionen kommen auf dem Orsan-Theater zur Auf-
fhrung236. Doch ist es nicht so sehr der barocke Molire der comdies-ballets als die
moraldidaktische Sitten- und Charakterkomdie der Aufklrung (Korrektur des ab-
weichenden Verhaltens des Protagonisten), die das Movens dieser Rezeption bildet237.
Ansonsten sind diese Translationen und Adaptionen im 18.Jh. eher als aufgeklrte
Lektre gedacht238. Sie setzen im griechisch-phanariotischen Bereich um 1740 mit vier
handschriftlichen bersetzungen ein239, die sich bis Jahrhundertende auf insgesamt
zehn erhhen240. Entscheidend fr die weitere Molire-Rezeption und den enormen
Einflu, den der gallische Aristophanes auf die griechische Komdie des 19.Jh.s aus-
gebt hat241, sind jedoch die Tartuffe-Versbersetzung von Konstantinos Kokkina-

(1720 ). , Athen 1999,


3035.
235 Hier sei nur an die Vorstellungen von Dpit amoureux und Cocu imaginaire in der franzsi-
schen Botschaft in Konstantinopel im Januar 1673 erinnert (wiederholt am 9.2.), wie sie Antoine
Galland in seinem Tagebuch beschreibt (Charles Schefer (ed.), Journal dAntoine Galland pendant
son sjour Constantinople (16721673), 2Bde., Paris 1881, Bd.2, 536, bes. 5f.; die Deskription
auch bei Puchner, Beitrge zur Theaterwissenschaft Sdosteuropas, Bd.2, op. cit., 8385).
236 Djuro Bai verfat sogar eine Studie ber Molire: Instructio sacerdotum de histrionibus et co-
moedis (1756). Vgl. Batui, Povijest hrvatskoga kazalita, op. cit., 158164; Mirko Deanovi, Du-
brovake preradbe Moliereovih komedija. Predgovor, Stari pisci Hrvatski 36 (Zagreb 1972), 530;
Mirko Tomasovi, Aspects de la reception croate de Molire au XVIII sicle, H.Heger/J.Matil-
lon (eds.), Les Croates et la civilisation du livre, Paris 1986, 7590; Mirko Deanovi, Le thtre de
Molire Ragusa zu XVIIIe sicle, Rvue de littrature compare 1954, 515.
237 Vgl. zu den Epigonen der Molirekomdie im 18.Jh. The Heirs of Molire. Four French Comedies
of the 17th and 18th centuries, by Jean-Franois Regnard, Philippe Nrecault Destouches, Pierre Nivelle
de la Chause, Jean-Louis Laya, translated and edited by Marvin Carlson, New York 2003. Zu den
etwas rtelhaften Molire-Anklngen in den komischen Endszenen der Ifigenia von Katsatis
1720 auf den Ionischen Inseln siehe oben.
238 Dazu przise Anna Tabaki, , Athen 1988, 11ff., 24ff.
239 Drei davon wurden von Anna Tabaki ediert ( , op. cit.), eine weitere von Gerasimos
Zoras, , 7 (1990), 6188. ur
griechischen Molire-Rezeption ausfhrlich Puchner, , op.
cit., 3661.
240 Anna Tabaki, . . .284
.Eminescu , 21 (1997), 379382; in provisorischer Ausgabe bei Kon-
stantinos Minas, -
, Rodos 2007.
241 nna Tabaki, (18 19 .). -
, Athen 1993 (2002), 149170.
138 Zweiter Teil: Drama und Theater

kis (Wien 1815) mit einem Prolog ber die Rechtfertigung des Lachens242 und die
Adaption des Geizigen von Konstantinos Oikonomos (Wien 1816) mit Dialektge-
brauch zur Erhhung des komischen Effekts243 und einem wegweisenden Prolog, in
dem die Adaptionsstrategie einer angleichenden Grzisierung theoretisch untermauert
wird: Die Notwendigkeit einer nationalen Komdie bestehe darin, da man nur ber
Bekanntes lachen knne244. Auffhrungen sind hier erst in der 2.Hlfte des 19.Jh.s
nachzuweisen. hnlich steht es mit Rumnien245, Bulgarien246 und der Trkei247. Es
ist interessant, grorumig zu beobachten, da die Rolle Molires und Goldonis in den
Spielplnen der Habsburgermonarchie zum Groteil die deutsche Trivialdramatik von
Kotzebue und Iffland einnimmt. Goldonis dramatisches uvre wird vor allem in sei-
ner Sptphase der Sitten- und Charakterkomdie rezipiert248. Eine Ausnahme bilden
die Vertonungen, die gegen Ende des 18.Jh.s auf Korfu zur Auffhrung kommen 249.
Die Oberschichtenkultur von Heptanesos (Die Sieben Inseln, die Ionischen Inseln)
ist zu diesem Zeitpunkt fest in den italienischen Kommunikationsraum integriert250.

242 Zur Bedeutung dieses und anderer Prologe von Dramenbersetzungen im Zeitraum von 1815
1818 vgl. Walter Puchner, o
(1815-1818), 50/2 (2000), 231304 ( , Athen 2000, 96
106, 188225).
243 Dazu ausfhrlich Walter Puchner, 19 .
, Athen 2001,
228239 und erheblich gekrzt ders., Griechische Sprachsatire im brgerlichen Zeitalter, Von
Herodas zu Elytis. Studien zur griechischen Literaturtradition seit der Sptantike, Wien/Kln/Weimar
2012, 294422, bes. 358ff.
244 Puchner, o , p. cit.
245 Nicolae Iorga, Molire et les Roumains, Commmorations lacad. Roumaine 10 (1923), 191ff.
246 S.Panova, Moler v Bogarii, Diss. Moskva 1967 (vgl. schon in Teatr 1961/5, 2532 und 1962/1,
3441); dies., Molier v Blgarija (do osvobodenieto), Izvestija Inst. Izkustvoznanie 12 (1969),
95105; M.Mladenoff, Molire in Bulgarien, Maske und Kothurn 11 (1965), 151155.
247 Christina-Ursula Spuler, Das trkische Drama der Gegenwart, Leiden 1968, 8.
248 Zur gesamten lteren Bibliographie vgl. Walter Puchner, Zur Rezeption Goldonis in Griechen-
land, Beitrge zur Theaterwissenschaft Sdosteuropas, Bd.2, op. cit., 323330.
249 Fr 1773 bestehen Indizien fr die Auffhrung von zwei drammi giocosi per musica von Goldoni,
Il mercato di Malmantile und Le cascine, whrend sichere Evidenz fr die Vorstellung des
dramma giocoso per musica, La conversazione, Libretto ebenfalls von Goldoni, fr 1774 besteht,
die dieselbe italienische Truppe unter dem impresario Giovanni Guadagnini zur Auffhrung bringt.
1786 folgt noch ein dramma giocoso per musica, Fra i duo litiganti il terzo code, dessen libretto
ebenfalls Goldoni verfat hat (Platon Mavromustakos,
(17331798), Parabasis 1, 1995, 147192).
250 Dies gilt auch umgekehrt: Venedig ist als zweites Byzanz (Kardinal Bessarion) fr die Grie-
chen der Trkenzeit eine Art Heimat in der Fremde. Einer der bekanntesten Komdienschreiber
Drama 139

hnlich wie bei Molire setzt die bersetzungsttigkeit gegen Ende des 18.Jh.s im
Sdslavischen wie im Griechischen ein251; im letzteren Fall sind neben den vier Wiener
Goldoni-Drucken252 vor der Jahrhundertwende von 1800 allein zehn weitere Trans-
lationen des venezianischen Komdiendichters und Reformers der commedia dellarte
in einer phanariotischen Handschrift erhalten253, eine bersetzungstradition, die im
19.Jh. vorerst unvermindert anhlt, jedoch auer Laienauffhrungen auf den Ionischen
Inseln keinen Weg auf die Bhne findet254. Durch die griechischen scheinen auch ru-

und Librettisten der Serenissima vor und nach 1800, Antonio Simone Sografi (17591818), war
gebrtiger Grieche (Walter Puchner, :

(17831818), Thesaurismata 29, 1999, 457477).
251 Der serbische Aufklrer Emanuil Jankovi hebt im Prolog seiner serbisch-kyrillischen bersetzung
der Mercatanti von Goldoni 1787 die didaktischen Qualitten des Werkes hervor sowie die
Notwendigkeit der Serbisierung der Komdie (Peter Herrity, Emanuil Jankovi, Serbian Dra-
matist and Scientist of the Eighteenth century, The Slavonic and East European Review 58, 1980,
321344; ders., The literary language of Emanuil Jankovi, Diss. London 1974; E.Sequi, Imerca-
tanti K.Goldonija i provod E. Jankovia, Prilozi za knjievnost, jezik, istoriju i folklor XXVII/34,
Beograd 1962, 167ff.). Zu den bertreibungen der posrbe Str. K.Kosti, August von Kotzebue auf
der Bhne des Serbischen Nationaltheaters in Novi Sad, Sdost-Forschungen 30 (1971), 130. Zu
den Serbisierungsstrategien auf dem Theater J.Gri, Takozvane posrbe na repertoaru Srpskog
narodnog pozorita od 1861 do 1914, Letopis Martica srpske CVI/333 (1932), H.12, 102111
und CVI/334 (1932), H.12, 104128. Vgl. auch J.Dambo,
(19 20 ), Evangelia Antzaka-Weis/Lia Papadaki (eds.),
, Athen 1995, 2541, bes. 34. Im Kroatischen war das erste
bersetzte Stck Il vero amico (S.Batui, La prima opera di Goldoni tradotta in croato: Il vero
amico, Studi goldoniani 1, 1958; im selben Band auch Frano ale, Il Goldoni croato).
252 1791 erscheinen in Wien Pamela nubile (Nachdruck 1806), La famiglia dellantiquario o sia
La suocera e la nuora, La vedova scaltra (Neubersetzung 1818) und im selben Jahr in Venedig
La bottega dell caff (Nachdruck 1798 und 1805); 1794 geht in Wien die bersetzung von Il
padre di famiglia in Druck. Zu den Wiener Griechen-Drucken auch Walter Puchner, Wiener
Griechendrucke von Gluck bis Kotzebue. Das Theaterleben der Donau-Metropole in griechischen
bersetzungen 17801820, Beitrge zur Theaterwissenschaft Sdosteuropas, Bd.1, op. cit., 265274.
253 Anna Gentilini/Lidia Martini/Cristina Stevanoni, Dieci commedie di Goldoni tradotte in neogreco
(ms. Bruxelles, Bibl. Royale 14.612), vol.1, Testi, Padova 1988. Der Kommentarband ist nie erschie-
nen.
254 Zum weiteren Schicksal der Goldoni-Rezeption im 19.Jh. Walter Puchner, Influssi italiani sul
teatro greco, Sincronie. Rivista semestrale di letterature, teatro e sistemi pensiero II/3 (Roma 1998),
183232; Dimitris Spathis, , Thessaloniki 1986, 199214;
Giannis Sideris, La fortuna di Carlo Goldoni in Grecia (17911961), Studi Goldoniani 1970,
748. Neben Translationsausgaben 1817 und 1818 sowie Nauplion 1834 (mit zwei Stcken) ist
vor allem die zweibndige Ausgabe von sechs Goldoni-Stcken Athen 1834 zu nennen, aus der
Feder von Ioannis Karatzas, die allerdings schon vor der Revolution von 1821 entstanden sind.
140 Zweiter Teil: Drama und Theater

mnische bersetzungen angeregt255. Noch intensiver verlaufen die Rezeptionswellen


fr den italienischen Erfolgsautor des klassizistischen Librettos im 18.Jh., Pietro Me-
tastasio256: schon im 18.Jh. darf er neben handschriftlichen bersetzungen257 auf elf
gedruckte Titel zurckblicken258 (ab 1779)259, darunter die einzige Theaterbersetzung
von Rigas aus dem Italienischen, LOlimpiade260; charakteristisch scheint, da sich

Dazu Anna Gentilini, Il Goldoni di Karadzas, IIIConvegno Nazionale di Studi Neogreci (1989),
Palermo 1991, 8191; dies., In margine alla fortuna di Carlo Goldoni in Grecia, Studi Goldo-
niani 4 (Venezia 1976), 160176; Rea Grigoriu,
( 18 19 ), Mantatoforos 3940 (Amsterdam 1995),
7794. Zum weiteren Schicksal der Goldoni-Rezeption im 19.Jh. Walter Puchner, Influssi ita-
liani sul teatro greco, Sincronie. Rivista semestrale di letterature, teatro e sistemi pensiero II/3 (Roma
1998), 183232; Dimitris Spathis, , Thessaloniki 1986, 199
214; Giannis Sideris, La fortuna di Carlo Goldoni in Grecia (17911961), Studi Goldoniani
1970, 748. Neben Translationsausgaben 1817 und 1818 sowie Nauplion 1834 (mit zwei Stcken)
ist vor allem die zweibndige Ausgabe von sechs Goldoni-Stcken Athen 1834 zu nennen, aus
der Feder von Ioannis Karatzas, die allerdings schon vor der Revolution von 1821 entstanden
sind. Dazu Anna Gentilini, Il Goldoni di Karadzas, IIIConvegno Nazionale di Studi Neogreci
(1989), Palermo 1991, 8191; dies., In margine alla fortuna di Carlo Goldoni in Grecia, Studi
Goldoniani 4 (Venezia 1976), 160176; Rea Grigoriu,
( 18 19 ), Mantatoforos 3940 (Amsterdam
1995), 7794.
255 D. Simionescu, Iona Voda Caragea i traducerile lui din Goldoni, Bucureti 1935.
256 Puchner, Influssi italiani sul teatro greco, op. cit., 203ff.; ders.,
. , , Athen 2000, 2768, bes. 3337; ders.,
Rigas Fereos e il teatro a Vienna nel XVIII secolo, Rivista di Studi Bizantini e Neoellenici, n.s. 35
(1998), 95110; dort auch die gesamte ltere Bibliographie. Zur gesamtbalkanischen Rezeption
ders., O Pietro Metastasio August von Kotzebue .
18 19 , , Athen 1994, 311319.
257 Spathis, , op. cit., 101ff.
258 Von insgesamt 24 gedruckten Dramentiteln im 18.Jh. (Spathis, op. cit., 79).
259 Die zweibndige Ausgabe in Venedig mit sechs Libretti (Nachdruck 1806).
260 Vgl. Walter Puchner, , ,then 1984, 109
119, 194201 (Anm.); Leandros I. Vranousis, , 5 (1962), 2529;
Nestor Camariano, Quelques prcisions au sujet de la traduction de drama LOlimpiade de Me-
tastasio, faite par Rhigas Velestinlis, Revue des tudes sud-est europennes 4 (1986), 291296; Cr.
Stevanoni, Quale Olimpiade per Rigas Fereos?, Lucia Marcheselli Loucas (ed.), Rigas Fereos, la
rivoluzione la Grecia, i Balcani. Atti del Convegno Internazionale Rigas Fereos Bicentinario della
morte, Trieste, 45 dicembre 1997, Trieste 1999, 96118. Neue Ausgabe von Walter Puchner,
, . 1797, Athen,
Ouranis-Stiftung 2000. Es ist nicht uninteressant, da ein Jahr zuvor Georgios Sakellarios in Wien
eine griechische bersetzung des Librettos der zweiten Reformoper von Christoph Willibald
Gluck herausgegeben hat, Orphe et Euridice (zur Identifikation dieses Textes und seiner fran-
Drama 141

diese idyllisch-bukolischen Vorwrfe in streng klassizistischer Dramenform, die fr


das europische Musiktheater des 18.Jh.s eine so wesentliche Rolle gespielt haben261,
noch bis ins Jahrzehnt von 1870 halten und auch auf dem Theater gespielt werden262.
Die klassizistischen Rokoko-Libretti des poeta cesareo des Wiener Kaiserhofs Metasta-
sio werden zwar ostwrts im ungarischen Schultheater und in Rumnien rezipiert und
bersetzt263, doch strahlt die intensive Metastasio-Rezeption in Italien selbst264 vor al-
lem auf den dalmatinischen Kstenstreifen aus, wo der klassizistische Erfolgsautor des
18.Jh.s nicht nur bersetzt, sondern im 18.Jh. auch auf den Theatern noch gespielt
wird265.

zsischen Vorlage vgl. Walter Puchner,


18 19 , , Athen 1995, 141344,
bes. 238250). Zu dieser Prferenz des Musiktheaters kurz vor 1800 auch Walter Puchner, -
.
, .
. , oannina 2010, 463470.
261 Vgl. die Literatur bei Puchner, , op. cit., 199f. (Anm.5154) und Costan-
tino Maeder, Metastasio, LOlimpiade e lopera del Settecento, Bologna 1993.
262 So wurde z.B. sein Ioas noch 1872 in Korfu bersetzt. Zu den Grnden dieser verspteten Me-
tastasio-bersetzungstradition Puchner, Influssi italiani sul teatro greco, op. cit., 202206. Auf-
fhrungen sind Athen 1836 und 1837, Hermupolis 1838, Athen 1840 und 1858, Konstantinopel
1870 und 1873 nachgewiesen (Thodoros Hatzipantazis, A .
-
, Bd.A/2,
18281875, Heraklion 2002, 412, 418, 422, 428, 480, 720f., 723; Chrysothemis Sta-
matopulu-Vasilaku, 19 , Bd.2, ,
Athen 1996, 426).
263 Alajos Zambra, Metastasio, poeta cesareo s a magyarorszgi iskoladrma a XVIII szzad
msodik felben, Egyetemes Philologiae Kzlny 1919, 174; A.Ciornescu, Teatrul lui Metasta-
sio in Romnia, Studii italiane 1 (1934).
264 K.Hortschansky, Die Wiener Dramen Metastasios in Italien, M.T. Muraro (ed.), Venezia e il
melodramma nel settecento, Firenze 1978, 407423.
265 Dazu Mirko Deanovi, Talijanski teatar u Dubrovniku 18 vijeka, Reetarov zbornik iz dubrovake
prolosti, Dubrovnik 1931, 289305; Batui, Povijest hrvatskoga kazalite, op. cit., 165. In Ragusa
bersetzte Timotej Gle (16961787) schon 1756 Giuseppe riconosciuto (1733, Josip Poz-
nani), Morte di Abele (1733, Smrt Abela) und Isaaco, Figura del Redentore (Posvetilite
Izaka), durchwegs religise Dramenvorwrfe (letzteres Werk bersetzte auch Ivan Antun Nenadi,
18091784, als Izak prilika naeg otkupitelja); Franatica Sorkoevi bersetzte den Ciro rico-
nosciuotto (1737, iro Spoznan), den Artaserse (1730), den Demetrio (1731), Il Re pa-
store (1752, Kralj pastijer) und Leroe cinese (1752, Minteo). Daneben gibt es noch eine ver-
lorengegangene bersetzung von Ban uro, Temistokle (1733), eine Passion Muka Isukrstova
(1730) von Marija Dimitrovi sowie eine bersetzung Josip Poznan od svoje brace 1791 von
142 Zweiter Teil: Drama und Theater

Ein ganz eigenes Kapitel bildet die Rezeption des anderen Erfolgsphnomens auf
den europischen Theatern, diesmal der 1.Hlfte des 19.Jh.s: August von Kotzebue.
Dessen brgerliche Rhrstcke und Trivialkomdien sind der kultivierten Trne der
aufklrerischen Empfindsamkeit und dem Sentimentalismus zuzurechnen, deren mo-
ralische Didaktik allerdings nicht immer sittenkorrigierend gewirkt haben, ja oft so-
gar wertambivalent sind266; doch geht es um leicht spielbare und adaptierbare Stcke,
die auch ein ungeschultes Laienensemble meistern kann und die durch ihre routinierte
Affektdramaturgie beim Publikum relativ sicher die gewnschten Emotionen (La-
chen, Rhrung, Mitleid, die kultivierte Trne) hervorrufen267. Gleich mehrere Vlker
sind durch die Schule des umstrittenen Trivialdramatikers gegangen, und er hat viel
tiefere Spuren in Sdosteuropa hinterlassen als der Weimarer Geheimrat Goethe, der
whrend seiner vieljhrigen Theaterleitung ebenfalls gezwungen war, den verachteten
Autor (Nullitt) dauernd auf seiner Hofbhne zu bringen268. ber die Mimesis des
Burgtheaterspielplans in den deutschen Provinztheatern des Habsburgerreiches (Kotze-
bue war 1797/98 auch Sekretr der Musterbhne der Monarchie) wurden auch andere
deutsche Trivialdramatiker in Sdosteuropa verbreitet, wie Wilhelm August Iffland,

Aleksandar Tomikovi (Slobodan Prosperov Novak/J.Lisac, Hrvatska drama do narodnog preporoda,


Bd.2, Split 1984, 253). Dazu kommt noch eine Dido von Sorkoevi (Nada Beriti, Franatica
Sorkoevi, Rad JAZU 338, Zagreb 1965, 147258), whrend Artaserse, Demetrio und Te-
mistocle (Dimitrovi) auch in der griechischen bersetzungstradition aufscheinen. Der Achille
in Sciro, den Lambanitziotis 1794 in Wien herausbrachte, wurde spter auch ins Rumnische
bersetzt (von S.Slatineanu in ibiu 1797; vgl. Endre Horvth, Magyar-Grg bibliografia, Buda-
pest 1940, 30, 59).
266 Zur abschtzigen Wertung seines heute vergessenen kulinarischen Theaters schon Karl Goedeke,
Grundrisz zur Geschichte der deutschen Dichtung, 5, Abt.2, Dresden 21893, 272.
267 Benno von Wiese, Einfhrung zu: August von Kotzebue, Schauspiele, Frankfurt 1972, 739. Es
ist kein Zufall, da die erste nachweisbare Vorstellung in Kontinentalgriechenland Menschen-
hass und Reue im thessalischen Bergdorf Ambelakia 1803 gewesen ist; der deutsche Reisende
vermerkt, da das Stck Trnen der Rhrung verursacht habe wie berall in der zivilisierten Welt
( Jakob Ludwig Salomo Bartholdy, Voyage en Grce, faite dans les anns 1803 et 1804, Paris 1807,
Bd.I, 112).
268 Am Weimarer Hoftheater 17911817 entfallen von 4.809 Vorstellungen 667 auf seine Werke
(13,8%), unter 600Stcken ist Kotzebue 87mal vertreten (14,5%) (Carl Aug. H. Burckhardt,
Das Repertoire des Weimarischen Theaters unter Goethes Leitung, Hamburg 1891, XXXVf.). Seine ca.
230Theaterstcke, empfindsame Salon-Komdien und Rhrstcke aufklrerischer Trivialliteratur,
bildeten im Zeitraum von 17951825 etwa ein Viertel des Repertoires aller deutschsprachigen
Bhnen; allein das Burgtheater spielte im Zeitraum von 17901860 an 3.650 Abenden Kotzebue-
Stcke (also ein ganzes Jahrzehnt) (Eduard Wlassack, Chronik des k.k. Hof-Burgtheaters, Wien
1876).
Drama 143

Christian Felix Weie, J.M. Babo, F.W. Ziegler und H.K.H. Trautzschen269. Neben
dem Bhnenerfolg war Kotzebue aber auch ein Leseerfolg. Dies gilt schon fr die vier
Kotzebue-bersetzungen, die Konstantinos Kokkinakis 1801 in Wien herausbrachte,
um mit seinen Rhrstcken einen nationalen Bhnenspielplan aufzubauen270. Zu die-
sem Zeitpunkt hat die Kotzebue-Rezeption in Slovenien und Kroatien (bzw. Serbien),
Ungarn (und spter Rumnien ber griechische Vermittlung) und z.T. Bulgarien durch
die Vermittlung der deutschen Theater bereits eingesetzt271. Dies ist besonders deutlich
im Fall von Slovenien, wo in Laibach/Ljubljana das 19.Jh. hindurch ein Deutsches
Theater existierte272, aber auch in Binnenkroatien, wo das Deutsche Theater in Zagreb

269 Dessen Belisar ber die griechische bersetzung von 1819 (Veloudis, Germanograecia, op. cit.,
113) zu den Bulgaren kam (Ausgaben Konstantinopel 1844, Leipzig 1844 und 1870; vgl. Afrodita
Aleksieva, Dve prevodi drami ot grcki prez vzradaneto, Studia Balcanica 15, 1980, 90107, bes.
9099). Zu weiteren griechischen bersetzungen deutscher Trivialdramatik vgl. Polioudakis, Die
bersetzung deutscher Literatur ins Neugriechische, op. cit., 294ff., 302ff., 310ff. und pass.
270 Bemerkenswert ist hier auch das Rezeptionstempo: Der Opfertod 1799 (griech. bersetzung
1801), Armut und Edelsinn 1795 (1801), Menschenha und Reue 1790 (1801, 1803 in Am-
belakia aufgefhrt) und Die Korsen 1799 (1801). Vgl. nun Puchner,
: ugust von Kotzebue,
1801. , ders., ,
Athen 2005, 40178 (mit der gesamten lteren Literatur) und die Ausgabe der bersetzungen
durch Walter Puchner, inleitung in K K, Au-
gust von Kotzebue. E , M M, A, O
K (B 1801). H , Athen 2008,
7230 (und gekrzt ders., Germanograecia zu Beginn des 19.Jahrhunderts: die literarischen
bersetzungen von Konstantinos Kokkinakis und Ioannis Papadopoulos, Von Herodas zu Elytis,
op. cit., 179224, bes. 182203).
271 Dazu im berblick Walter Puchner, O Pietro Metastasio August von Kotzebue -
. 18 19 ,
, Athen 1994, 311319. Zu Slovenien speziell G.Giesemann, Zur Entwicklung des
slovenischen Nationaltheaters. Versuch einer Darstellung typologischer Erscheinungen am Beispiel der
Rezeption Kotzebues, Mnchen 1975; zu Kroatien Blanka Breyer, Das deutsche Theater in Zagreb
17801840 mit besonderer Bercksichtigung des Repertoires, Zagreb 1938; zu Serbien M.Tomandl,
Srpsko pozorite u Vojvodini (17361914), 2Bde., Novi Sad 1953/54; M.Nikoli, Die Entstehung
des serbischen Nationaltheaters im 19.Jahrhundert, Maske und Kothurn 12 (1966), 203209; Mi-
lan urin, Kotzebue im Serbokroatischen, Archiv fr Slawische Philologie 30 (1909), 533555;
zu Ungarn Karl-Maria Kertbeny, Zur Theatergeschichte von Budapest, Ungarische Revue 1881,
636ff., 845ff., 1882, 404ff., bes. 853ff.; zu Rumnien G.I. Zoidis, -
, Bukarest s.a.; zu Bulgarien Puchner, Historisches Drama und gesellschaftskritische Komdie, op.
cit., 46. Ruland betrifft die Monographie von Gerhard Gesemann, Kotzebue in Ruland (Materi-
alien zu einer Wirkungsgeschichte), Frankfurt/M. 1971.
272 1803 wurde Tinek petelinek nach Kotzebues Hahnenschlag bersetzt (Auff. 1803 am Burg-
144 Zweiter Teil: Drama und Theater

von 1780 bis 1860 das sptere nationalsprachige Repertoire beeinflute 273. Die erste
Vorstellung des Vaters des serbischen Theaters, Joakim Vuji, 1813 in Pest, fand mit dem

theater), in der Folge Malomeani (Deutsche Kleinstdter); Ende des Dezenniums von 1830
wird Die Brandschatzung bersetzt. Mit der Konsolidierung des Slovensko Drutvo (1848
50) werden insgesamt acht slovenische Stcke aufgefhrt, darunter auch Kotzebue. Die nchsten
bersetzungen fallen dann in die Zeit des Lesevereins, der Narodna italnica (186167) mit
25 bersetzten und aufgefhrten Stcken ( J.Sive, Opera v Stanovskom gledaliu v Ljubljana od leta
1790 do 1881, Ljubljana 1971; Filip Kalan Kumbatovi, Spiel im Spiel. Erinnerungsversuch von
Auffhrungen der slowenischen Lesevereine, Maske und Kothurn 16, 1970, 7284). Die spezifische
Brauchbarkeit der Kotzebueschen Trivialstcke fr die Konsolidierung eines nationalen Spielplans
uert sich in der Tatsache, da in dem Dramatino Drutvo, der von 1869 bis 1892 665Vor-
stellungen mit 298Werken in slovenischer Sprache organisierte, Kotzebue mit 19Stcken der am
meisten gespielte Dramatiker ist (N.Gostieva etal. (eds.), Repertoar slovenskij gledali 18671967,
Ljubljana 1967). Darunter befinden sich Der husliche Zwist, Der gerade Weg der beste, Der
Kficht, Belas Flucht, Der Samtrock, Der Deserteur, Eduard in Schottland oder die Nacht
eines Flchtlings, Die gefhrliche Nachbarschaft, Der Stumme, Pachter Feldkmmel von
Tippelskirchen usw. Die Titel sprechen vielfach fr sich.
273 Zur Prsenz von Kotzebue im Spielplan Breyer, Das deutsche Theater in Zagreb, op. cit., 92128.
1832/33 werden in Zagreb zwei Kotzebue-Stcke in kroatischer bersetzung aufgefhrt (Hage-
stolz und die Krbe, Der Leibkutscher PetersIII.). Auf dem Hhepunkt der Illyrischen Bewe-
gung 1840 wird in Novi Sad unter der Fhrung des Serben Joakim Vuji (17721847) eine Laien-
truppe gegrndet, die in ihrem Spielplan sowohl Werke von Jovan Sterija Popovi hatte wie auch
Bearbeitungen von Kotzebue (Batui, Povijest hrvatskoga kazalita, op. cit., 232ff.; Heinz Kinder-
mann, Theatergeschichte Europas, Bd.6, Salzburg 1964, 336; Nikola Batui, Le Thtre Croate et
la formation de son public en 19me sicle, Das Theater und sein Publikum, Wien 1977, 196205;
Spielplan bei Breyer, Das deutsche Theater in Zagreb, op. cit., 129). Die Truppe gastierte auch in
Belgrad und Zagreb, 1842 neuerlich im Belgrader Zollgebude als Teatar na umruku. 1860
erlag dann das Deutsche Theater dem nationalen Druck (A.Meyer-Landrut, Die Entwicklung des
Zagreber Theaters 18321861 auf dem Hintergrund des Nationalittenproblems, Diss. Gttingen 1955).
Die kroatischen Schulauffhrungen vor und nach 1800 wurden mit anonymen bersetzungen be-
stritten wie Papigi ili Krepozt 1797 (Der Papagei, oder Der Schiffbruch 1792), Bratjo-Naz-
lob 1800 (Die Vershnung 1798), Ljudih mrzenje i detinska pokora 1800 (Menschenha
und Reue 1790), Gluhonemi iliti Massnik de lEpe 1802 (Der Taubstumme oder der Abb
de lEpe 1800), spter dann Rodbinstvo von Jakov Lovreni in Varadin 1822 (Verwandt-
schaften 1798), Plaa istine von Josip ot 1830 (Lohn der Wahrheit 1799), Vsaki ima svoje
uti don dems. 1830 und 1833 (Ueble Laune 1799), Stari mladoenija i koarice von Dragu-
tin Rakovac 1832 (Der Hagestolz und die Krbe 1816), Vkanjeni vkanitelj von dems. 1833
(Der Deserteur 1808) und Stari zasebni kui PetraIII von dems. 1833 (Der Leibkutscher
PetersIII.) (Slobodan Prosperov Novak/J.Lisac, Hrvatska drama do narodnog preporoda, Bd.2, op.
cit., 249ff., 255ff., 265ff.). Viele dieser Stcke sind auf dem Deutschen Theater in Zagreb gespielt
worden (Breyer, Das deutsche Theater in Zagreb, op. cit., 94113).
Drama 145

Papagei von Kotzebue statt274. Der Einflu Kotzebues auf die kroatische Trivialdra-
matik sowie die ersten serbischen Dramatiker ist bedeutend275. Gegen Osten zu nimmt
die Vorbildwirkung Kotzebues deutlich ab276.
Davon deutlich zu unterscheiden ist der Rezeptionsradius der aufklrerischen Hoch-
literatur, z.B. Lessing: Sein Philotas wurde schon 1797 in Wien ins Griechische ber-
setzt277, die sdslavische Rezeption etwa der Emilia Galotti setzt jedoch erst wesent-

274 Svetislav umarevi, Pozorite kod Srba, Beograd 1939; Tomandl, Srpsko pozorite u Vojvodini, op.
cit.; Nikoli, Die Entstehung des serbischen Nationaltheaters im 19.Jahrhundert, op. cit. In den
Jahren 18051847 hat er viele Stcke von Kotzebue, Iffland und anderen deutschen Trivialdra-
matikern bersetzt und reist mit seiner Truppe in Sdungarn, der Vojvodina und Kroatien umher
(Alojz Ujes, Das Publikum der wandernden Schauspieler in der Vojvodina im 19.Jahrhundert,
Das Theater und sein Publikum, Wien 1977, 206218). Er spielt auch am kurzlebigen Hoftheater
von Milo Obrenovi in Kragujevac (18341836), grndet 1837 die genannte Laientruppe in Novi
Sad und gibt 1840 in Zagreb, der Hauptstadt des Illyrismus, 20Auffhrungen, 1842 in Belgrad. In
ihrem Repertoire befinden sich 52Stcke, darunter auch Kotzebue-Bearbeitungen. 1861 bekommt
Novi Sad einen stndige Theatersaal, 1868 Belgrad. In den Spielplnen dominieren anfangs noch
die deutsche Trivialdramatik, allen voran Kotzebue (vgl. den Sammelband Spomenica 18611961,
Novi Sad 1961 und P.Marjanovi, Umetniki razvoj Srpskog narodnog pozorita 18611868, Novi
Sad 1974). Zum Repertoire der serbischen Nationalbhne in Belgrad Sava V. Cvetkovi, Repertoar
Narodnog pozorita u Beogradu 18681965, Beograd 1966. Speziell zu den deutschen Dramatikern
vgl. Zoran Konstantinovi, Deutsche Bhnenwerke auf dem Spielplan des Nationaltheaters von
Belgrad von 18681878, Sdostdeutsches Archiv 4 (1961); zu deutschen Dramatikern in Novi Sad
S.K. Kosti, Nemaki klasici na sceni Srpskog narodnog pozorita u Novom Sadu, Spomenica
18611961, op. cit., 198229; ders., Deutschsprachige Dramatiker auf der Bhne des Serbischen
Nationaltheaters in Novi Sad, Maske und Kothurn 8 (1962), 247-284.
275 Batui, Povijest hrvatskoga kazalita, op. cit., 199ff.; urin, Kotzebue im Serbokroatischen, op.
cit.
276 In Siebenbrgen spielt die Truppe Gerger 1815 zum erstenmal ein Kotzebue-Stck auf Rum-
nisch (Walter Puchner,
, Parabasis 10, 2010, 279294), nach 1825 fhrt Konstantinos Kyriakos Aristias den Ein-
akter Die Abendstunde in der bersetzung von I.Vcrescu auf (Veloudis, Germanograecia, op.
cit., 231), in Bulgarien wird Kotzebue von Dimitr imanov fr die Laientruppe der Leseverei-
nigung (italnice) der Donaustadt Svitov bersetzt, in Griechenland spielt nach dem Alleingang
von Kokkinakis 1801 der norddeutsche Trivialdramatiker kaum noch eine Rolle (Walter Puchner,
E , , 19 ,
. , Athen 1992, 223282, bes. 194). 1813/14 werden
an der Griechischen Akademie in Bukarest Die Quker von Ioannis Papadopulos bersetzt.
277 1820 nachgedruckt. Die bersetzung wird von Polioudakis (Die bersetzung deutscher Literatur ins
Neugriechische, op. cit., 198ff.) Georgios Sakellarios zugeschrieben, wofr jedoch keine ausreichen-
den Grnde vorliegen. Dazu auch Veloudis, Germanograecia, op. cit. 110 und Emmanuel Turczyn-
ski, Die deutsch-griechischen Kulturbeziehungen bis zur Berufung Knig Ottos, Mnchen 1959, 124.
146 Zweiter Teil: Drama und Theater

lich spter ein278, ganz im Gegensatz zu Ungarn279. Noch frher setzt die dramatische
Voltaire-Rezeption in den Transdanubischen Frstentmern ein, sowohl in rumnischen
wie griechischen bersetzungen280; seine Antike-Tragdien bilden einen festen Bestand-
teil des Repertoires der griechischen Schulbhnen in Bukarest und Iai kurz vor dem
Ausbruch der Revolution281; in Ungarn ist sein Einflu auf die Dramatik von Gyrgy
Bessenyei (17471811) dokumentierbar282. Anders Shakespeare, der erst ber die deut-
sche Romantik nach Sdosteuropa kommt: eine Ausnahme bildet die sentimental-emp-
findsame Bearbeitung von Romeo und Julia von Christian Felix Weie mit positivem
Schlu, bersetzt von Georgios Sakellarios 1789, die allerdings verloren zu sein scheint283.
Die berschichtung von Barock, Klassizismus und Aufklrung lt sich am Beispiel
der Ionischen Inseln exemplifizieren, wo die ideologische Ausrichtung auf Nationa-
lismus und Patriotismus in der Dramatik noch bis ins 19.Jh. hinein keine erhebliche
Rolle spielt: Waren die komischen Szenen am Ende der Tragdie Ifigenia (1720) von
Petros Katsatis noch der commedia dellarte verpflichtet284, ebenso wie die lineare Epi-

278 Die sdslavische Rezeption fllt erst ins 19. Jh. (von Ljubica Maikova, Zagreb 1867, von
P.Semerdiev, Trnovo 1871). Dazu in Auswahl: Emilia Staitscheva, Die Suche nach Identitt in
der sdslawischen Rezeption der Emilia Galotti von Lessing, Wolfgang Dahmen/Petra Him-
stedt-Vaid/Gerhard Ressel (eds.), Grenzberschreitungen. Traditionen und Identitten in Sdosteur-
opa. FS Gabriella Schubert, Wiesbaden 2008. Dazu auch dies., Zur Rezeption von Lessings Emi-
lia Galotti in Bulgarien whrend der Bulgarischen Wiedergeburt, Lessing-Konferenz Halle 1968,
Teil2. Kongress und Tagungsberichte der Martin-Luther-Universitt Halle-Wittenberg, Halle/S. 1980,
432434; Strahinja Kosti, Lessing in der Literatur des serbokroatischen Sprachbereichs, ibid.,
440450 (und allgemeiner Nadeda Andreeva, Nemskata literatura v Blgarija prez Vzradaneto,
Sofija 2001); ders., Lessingova Emilia Galotti kod Srba, Godinik Filozofskog fakulteta u Novom
Sadu 5 (1960), 301318.
279 G.Antolffy, Lessing a magyar szinpadon, Budapest 1916. Vgl. auch Nathan der Weise in Konstan-
tinopel, Magazin fr die Litteratur des Auslandes 21 (1842), 228.
280 Ariadna Camariano-Cioran, Voltaire i Giovanni del Turco tradui in limba romn pe la 1772, Bucu
reti 1944; Nestor Camariano, Spiritul revolutionar francez i Voltaire in limba greac i romn, Bu-
cureti 1946; Konstantinos Th. Dimaras, La fortune de Voltaire en Grce, Athnes 1961 (
, Athen 31983, 145170).
281 Walter Puchner, Hof, Schul- und Nationaltheater der griechischen Aufklrung im Europischen
Sdosten, Maske und Kothurn 21 (1975), 235262.
282 I.Kont, Geschichte der ungarischen Literatur, Leipzig 1906, 64ff.
283 Angefhrt bei Georgios Zaviras, , then 1872, 243. ur Frage
auch Walter Puchner, Einleitung in die Ausgabe
. (1786 ), , -
( 1796). , then, Akademie Athen 2009, 13112.
284 Vgl. wie oben. Dazu auch Walter Puchner, Spuren der Commedia dellarte im griechischen Theater
des 18. und 19.Jahrhundert, Beitrge zur Theaterwissenschaft Sdosteuropas, Bd.2, op. cit., 317322.
Drama 147

sodenstruktur der satirischen Komdie der Pseudorzte ( -


) von Savogias Rusmelis (1745)285 sowie die komischen Szenen (Homilien) um
den letzten bravo der griechischen Komdientradition im Chasis von Dimitrios Gu-
zelis (17741843) (ca. 1790 oder 1795)286, und war der Spielplan der italienischen Oper
in Korfu bis 1798 noch von Sptbarock- und Rokoko-Libretti geprgt287, so zeigte das
I - (vor 1784) in der Kritik der traditionellen Eros-Unter-
weisung bereits aufklrerische Zge288 ebenso wie der Geizige () von
Elisabeth Mutzan-Martinegu (1823/24), der als dreiaktige black comedy bereits die pd-
agogischen Ideale der Aufklrung um Familie und Erziehung vertritt289, und ebenso wie
die ersten fnfaktigen Tragdien von Ioannis Zambelios (ab 1818) dem klassizistischen
Formideal in seinem bergang zur Romantik folgen290. Dieses sthetische Paradigma
der Regeldramatik ist noch deutlicher vertreten im phanariotischen Raum mit den Tra-
gdien von Iakovakis Rizos Nerulos (1813/14)291 und dem Spielplan der griechischen
Laienbhnen in Bukarest, Iai und Odessa, wo allerdings die historischen Schlssel-

285 Ausgabe Glykeria Protopapa-Bubulidu 1971. Dazu Puchner, , Bd.1, op. cit., 231238.
Zu den Scharlatanen aus Ioannina und den Arzt-Parodien in der frhneugriechischen Dramatik
Walter Puchner, (1650-1750),
, Athen 2000, 93118.
286 Mehrere Ausgaben des vielgespielten Stckes seit 1860. Kritische Ausgabe Zisimos Ch. Synodinos,
Athen 1997. Zu einer Version der Szenenreihe Glykeria Protopapa-Bubulidu, -
. o, Athen 1965. Zur Analyse und mit Textproben Puchner, o-
, Bd.1, op. cit., 238251. Zum Homilien-Volkstheater Minas A. Alexiadis, O
o. , Athen 1990 und Walter Puch-
ner, Kretische Renaissance- und Barockdramatik in Volksauffhrungen auf den Sieben Inseln,
sterreichische Zeitschrift fr Volkskunde 30/79 (1976), 232242 (ders., , d.2, op. cit.,
418423). Diese Art satirischer milieu-Szenen aus den Unterschichten auf dem Marktplatz lebt
noch im 19.Jh. weiter (vgl. Walter Puchner,
. , (1834), Athen 2008).
287 Mavromustakos, op. cit.
288 Vgl. wie oben, Puchner, , p. cit., 252260.
289 Ausgabe Faidon Bubulidis 1965, Neuausgabe Walter Puchner,
: : ,
(1818), -: (1823/24),
: (1826), Athen 2003. Mit der gesamten lteren Bibliographie jetzt auch ders.,
Frauendramatik zur Zeit der griechischen Revolution, op. cit., 225274.
290 Anna Tabaki, ,
, op. cit., 91108; Thodoros Hatzipantazis, T I .
19 20 , Heraklion 2006, pass.
291 euausgabe von Walter Puchner: I P N, T (A 1813,
1814, K 1813), Athen 2002, Einleitung 13238.
148 Zweiter Teil: Drama und Theater

stcke um den Tyrannenmord und der unmittelbare patriotische Gegenwartsbezug der


ideologischen und psychologischen Vorbereitung der Revolution von 1821 vorherr-
schen292. Das erste patriotische Drama der Revolutionsereignisse, der Nikiratos von
Evanthia Kari (1826), enthlt sowohl klassizistische wie romantische Elemente, aber
auch Familienszenen der Rhrdramatik des Sentimentalismus293.

5. Rom a n t ik u n d R e a l ism us
Mit dem Eintritt in das 19.Jh. wird die Theaterttigkeit vielfltiger, die Interferenzen
intensiver und die Vorbildwirkungen auf die Originaldramatik dynamischer. Die Ten-
denz zu mimesis und imitatio wird jedoch von einer Gegentendenz gefiltert, die nicht die
sthetischen, sondern die ideologischen Vorgaben der Dramatik betrifft, die Indienst-
nahme von Knsten und Wissenschaft beim Aufbau und der Propagierung der Na-
tionalideologie. Dramatiker und Schauspieler sind gleichermaen patriotische Funkti-
onstrger und Apostel einer hheren und universelleren Sendung, und ihre Aktivitten
unterliegen der raison dtat; das Nationaltheater als erste Bhne der Nation ist der Ort
der Verhandlung von Vergangenheit und Gegenwart, der Spielplan gelebter Unterricht
in Heimatkunde und Geschichtsmythos294.

Originaldramatik und Translationen

Die nationale Originaldramatik ist, in ihrer berschichtung von Klassizismus, Senti-


mentalismus, Romantik und Realismus, in noch grerem Ausmae von westlichen
Vorbildern abhngig und beeinflut. Die Hauptschiene der Rezeption bilden hier die
bersetzungen und Adaptionen als Voraussetzung fr eine nationalsprachige Auffh-
rung und in zweiter Linie die fremdsprachigen Vorstellungen der stationren Deut-
schen Theater in der k.u.k. Monarchie bzw. der ambulanten Ensembles franzsischer,
italienischer, deutscher und griechischer Herkunft295. Die Rezeptionsmechanismen

292 Puchner, Hellenophones Theater im Osmanischen Reich, op. cit., 113ff., 140ff.; Gonda van Steen, Li-
berating Hellenism from the Ottoman Empire. Comte de Marcellus and the Last of the Classics, New
York 2010, 125ff.; Puchner, Hof, Schul- und Nationaltheater der griechischen Aufklrung im
Europischen Sdosten, op. cit. (dort die umfangreiche ltere Bibliographie).
293 Neuausgabe Puchner, , op. cit., 687738. Dazu auch Puchner, Frau-
endramatik zur Zeit der griechischen Revolution, op. cit., 257273 und , Bd.2, op. cit.,
4460.
294 Puchner, Historisches Drama und gesellschaftskritische Komdie, op. cit.; ders., E
19 , Athen 1993.
295 Zu letzteren vgl. letzthin Puchner, Hellenophones Theater im Osmanischen Reich, op. cit.
Drama 149

umfassen demnach mindestens zwei verschiedene Ebenen: die literarische Translation


und Bearbeitung (auch als Lesedrama) und die theatralische Auffhrung (auch in der
Originalsprache ohne interlinguale bertragung).
Literarisch-qualitative Kriterien spielen bei der Selektion von Werken und Autoren
nicht immer eine ausschlaggebende Rolle, sondern vielfach auch berlegungen der Pu-
blikumsakzeptanz und des Kassenerfolges, des Spielplanaufbaus und der ideologischen
Leitlinien des Repertoireprofils. Die Weimarer Klassiker werden fast durchwegs als Ro-
mantiker rezipiert; mehr noch als Goethe, vor allem mit dem Faust296, ist es der poli-
tische Schiller, der die Gemter bewegt297. Bei den Rezeptionsprozessen kommt es auch
zu bedeutenden Zeitverschiebungen298 oder auch regionalen Restriktionen: Grillparzer

296 Zur Goetherezeption in Auswahl: L.Krakar, Goethe bei den Slowenen. Die Rezeption seines Werkes bis
zur ersten bersetzung von FaustI., Mnchen 1970; H.Vinkovi, Goethe auf der Zagreber Bhne,
Zagreb 1922; D.Perii, Goethe bei den Serben, Mnchen 1968; J.Puknsky-Kdr, Goethes Faust
auf der ungarischen Bhne, Ungarische Jahrbcher 14 (1934); Eva Behring (ed.), Rumnien und
die deutsche Klassik, Mnchen 1996; L.Ognjanov, Goethe in Bulgarien, Zeitschrift fr Slawistik 6
(1961), 161173; St.Stanev, Gote v Blgarija, Godinik na Sofijskija universitet, Filologieski fakultet
57 (1963), 441590, 59/1 (1965), 171243, 59/2 (1965), 189; ders., Peno Slavejkov und Goethe,
Zeitschrift fr Slawistik 10 (1965), 5363; W.Gesemann, Die bulgarischen Faustbertragungen, Welt
der Slaven 5 (1960), 277291; aterina Kroucheva, Goethereif! Die bulgarischen Faust-bersetzungen,
Wiesbaden 2009. Zur griechischen bersetzung der Iphigenie von Ioannis Papadopulos 1818 Wal-
ter Puchner, Germanograecia zu Beginn des 19.Jahrhunderts: die literarischen bersetzungen von
Konstantinos Kokkinakis und Ioannis Papadopoulos, Von Herodas zu Elytis, op. cit., 179224, bes.
215224; Text: Walter Puchner, , . -
A. von Kotzebue, 181314, ,
J.W. Goethe, 1818, Athen 2004, 123211; Polioudakis, Die bersetzung deutscher Literatur ins
Neugriechische, op. cit., 257ff.; Veloudis, Germanograecia, op. cit., 117ff.; Goethes Faust in Konstanti-
nopel, Magazin fr die Litteratur des Auslandes 51 (1857), 164.
297 P.v. Radics, Schiller auf der deutschen Bhne in Laibach, Laibach 1905; L.Krakar, Das Echo der
ersten Schillerschen Dramen am slowenischen Theater zu Laibach, Studia Slovenica Monacen-
sia, Mnchen 1969, 6573; ders., Preeren und Schiller, FS A.Rammelmeyer, Mnchen 1975,
213226; P.Slijepevi, iler u Jugoslaviji, Skopje 1937; zu den serbischen Schiller-bersetzungen
von Teodor Radievi (18241853): T.Beki, Teodor Radievi kao prevodilac ilera, Zbornik
Matice Srpske 18 (1970), 7389; K.Haralampieff, Schiller auf der bulgarischen Bhne, Mnchen
1957; St.Stanev, Schiller in Bulgarien, Zeitschrift fr Slawistik 2 (1957), 7986; A.Despotowa,
Schillers Kabale und Liebe. bersetzungen und Inszenierungen im bulgarischen Theater, Diss. Wien
1969; Giannis Sideris, , 66 (1959), 14741481;
Lambros Mygdalis, 18131986, Thessaloniki 1986.
298 Zur Zeitverschiebung bzw. Versptung als Rezeptionsfaktor vgl. Walter Puchner, ;
-
, . utrianu (ed.),
. , then 2005, 165178.
150 Zweiter Teil: Drama und Theater

z.B. wird in Bulgarien und Griechenland erst mit der Moderne rezipiert299, Raimund be-
schrnkt sich berhaupt nur auf Ungarn300. Die deutsche Dramatik hat nur dort die Ober-
hand, wo das Burgtheater-Vorbild wirksam ist301, sonst sind es eher die franzsischen The-
senstcke des pice bien fait und die kommerziellen Boulevardkomdien und Farcen, die
im stlichen Balkanbereich massenweise adaptiert und konsumiert werden302, bzw. Victor

299 Im Gegensatz zu Ungarn (Vergleichbarkeit von Ein treuer Diener seines Herrn mit dem Bnk
bn von Katona), Slovenien und Kroatien, wo der Burgtheaterspielplan unmittelbar imitiert wird.
In Auswahl: Zd.kreb, Grillparzer in Jugoslawien in unserem Jahrhundert, Heinz Kindermann
(ed.), Das Grillparzer-Bild des 20.Jahrhunderts, Wien 1972, 179192; zu Serbien speziell A.Burk-
hard, Grillparzer im Ausland, Mnchen 1969, 54ff.; zu Ungarn: J.Krammer, Das Grillparzer-Bild
in Ungarn im 20.Jahrhundert, Kindermann (ed.), Das Grillparzer-Bild des 20.Jahrhunderts, op.
cit, 249262; E.J. Grlich, Grillparzer es Katona, Filolgiai Kzlny 1970/12, 199214. In
Bulgarien wird etwa die Sappho erst 1905 bersetzt, 1910/11 in Ruse gespielt, 1915 in Sofia:
B.Deliiwanowa, Grillparzer in Bulgarien, Kindermann (ed.), Das Grillparzer-Bild des 20.Jahr-
hunderts, op. cit., 287310; zur fast hundertjhrigen Versptung Grillparzers in Griechenland
Walter Puchner, he reception of Austria in Modern Greek Literature and Theatre, H.Krll
(ed.), Austrian-Greek Encounters over the Centuries. History, Diplomacy, Politics, Arts, Economics,
Innsbruck/Wien/Bozen 2007, 181190; zur Medea-bersetzung von Konstantinos Hatzopulos
ders., H M Franz Grillparzer (1821)
(1915, 1927), Phasis. Greek and Roman Studies 10 (II), The Argonautica and World Culture
(Tbilisi 2007), 230240 und Athanasios Anastasiadis, Der Norden im Sden. Kostantinos Chatzop-
oulos (18681920) als bersetzer deutscher Literatur, Frankfurt/M. etc. 2008, 147ff.
300 Was mit seiner mehrjhrigen Anwesenheit als Schauspieler an den Deutschen Theatern zu tun hat
(Geza Staud, Ferdinand Raimund in Ungarn, Maske und Kothurn 14, 1968, 271286 mit weiterer
Literatur).
301 In Kroatien, Slovenien, Serbien und Ungarn. In Auswahl: Zd.kreb, Deutsche Dichtung in kroa-
tischem Gewande, FS Koschmieder, Mnchen 1967, 121ff.; ders., enoa i njegovo doba prema
njemakog knijevnosti 18601881, Hrvatska knjievnosti prema evropskim knjievnostima odnorod-
nog preporoda k naim donima, Zagreb 1970; M.Makuc, Izvedbe njemakih klasika na zagrebakoj
knjievnosti 18601881, Diss. Zagreb 1955; S.K. Kosti, sterreichische Dramatiker auf der Bhne
des serbischen Nationaltheaters in Novi Sad, Maske und Kothurn 8 (1962), 247284; Geza Staud,
Das Burgtheater in Ungarn, Maske und Kothurn 22 (1976), 154176. Diese Diagnose hat freilich
nur beschrnkte Gltigkeit fr das 20.Jh.; vgl. z.B. Jana Mutafieva, Das sterreichische Drama und
seine Inszenierungen im Nationaltheater Sofia von Anfang des 20.Jahrhunderts bis 1944, Wien 1987.
302 Vgl. die Bibliographie der griechischen Einakter nach 1860 (Chrysothemis Stamatopulu-Vasilaku,
19 , Parabasis 3, 2000, 87219; Giannis
Sideris, I , Bd.1, Athen 1950, 139152) oder die trkischen adapta-
syons, die noch im Spielplan des Darlbedayi im 20.Jh. vorherrschen (Spuler, Das trkische Drama
der Gegenwart, op. cit., 206f.). Zur franzsischen Dramatik allgemein: I.Batui, Francuski umjet-
nici na zagrebakoj pozornici 18911940, RadJAZU 297 (Zagreb 1953); S.Batui, Le rpertoire
franaise du thtre national de Zagreb, Annales de lInstitut Franais de Zagreb 2023 (1942/43)
[1947]); I.Hergesi, Francuski pisci na hrvatskoj pozornici u Zagrebu, Hrvatski kolo, Zagreb 1933,
Drama 151

Hugo und die programmatische politische Romantik303. Die eruptive politische Rhetorik
von Vittorio Alfieri wird ebenfalls vor allem im aufstandsbereiten stlichen Balkanbereich
geschtzt304. Durchgehend balkanweit ist eigentlich nur die Shakespeare-Pflege, vermittelt
ber die deutsche Romantik305. Bei den Sdslaven gewinnt in der 2.Hlfte des 19.Jh.s
auch die tschechische, polnische und russische Dramatik an Einflu306, in Serbien auch die

284297; ders., Le rpertoire franais du thtre de Zagreb, Annales de lInstitut Franais de Zagreb
2/4 (1938); ders., La part de ltranger dans le rpertoire du thtre National de Zagreb, Revue de
littrature compare 1 (1924); N.Gavrilovi, Le drame franais sur la scne serbe de la Voivodina
(18611914), Annales de lInstitute Franais de Zagreb 16/17 (1964/65), 6671 (Diss. Zagreb 1965).
Die Moldauer Komdienschule war beeinflut von franzsischen Vorstellungen von 1826 bis 1852
in Iai und Bukarest. Zu Griechenland vgl. Walter Puchner, H
(1720 ). M , Athen 1999, 81115.
303 J.Dani-Stanoji, Victor Hugo u naim novinama i asopisima (18381918), Anali Filolokog
Fakulteta Beogradskog Universiteta 1 (1961), 151190. 1872/73 wird Hernani in Rumnien aufge-
fhrt (Berlogea, Rumnien, Heinz Kindermann, Theatergeschichte Europas, Bd.10, Salzburg 1974,
326ff. bes. 330). Zum griechischen Theater vgl. Chrysothemis Stamatopulu-Vasilaku,
19 , Parabasis 7 (2007), 369384; Anna
Tabaki, Limpact de la pense et de luvre de Victor Hugo en Grce (ca. 18301880, Folia Neo-
hellenica 7 (198586), 160177; Puchner, H , op. cit., 7078.
304 A.Ciornescu, Vittorio Alfieri i teatrul Romnescu, Universul literar LI/24 (1942); Walter
Puchner, , Theatrum mundi, Athen 2000, 157
227, bes. 200ff.; Anna Tabaki, Vittorio Alfieri .
A , 17261827, . T
., Athen 2001, 357366.
305 In Auswahl: Shakespeare pri Slovenih [Ljubljana 1965]; der historisches Artikel des Illyrers
B.Kovaevi, ekspirovo delo i Jugosloveni, Danica 8 (1841), 710; R.Filipovi, Shakepeare
in Croatia, Studia romanica et anglica zagrabensia 17/18 (1964), 319 (Bibliographie 73101);
V.Eri, ekspirizacija srpskog teatra prve povoline XIX veka, Pozorite 6 (1964), H.2/3, 3761;
Bl.Jastrevi, ekspir i srpska romantiarska drama (Maksim Crnojevi, Jelisaveta), Filoloki
pregled 2 (1964), H.1/2, 181194; V.Gligori, Hamletovski kompleks u naoj knjievnosti, Le-
topis Matice Srpske 138 (1962), Nr.389, 319332; Th.R. Mark, Shakespeare in Hungary. A history
of the translation, representation and reception of Shakespeares drama in Hungary 17851888, Diss.
Columbia, New York 1956; A.Solt, Shakepeare in Hungarian criticism during the enlightenment
and romanticism, Acta litteraria Academiae Scientiarum Hungaricae 7 (1965), 145158; A.Duu,
Shakespeare in Rumania. A bibliographical essay, Bucureti 1964; V.Mavrodiev, ekspir v Blgarija,
Teatr 1964/4, 3036; ders., ekspir v tvorestvoto na Ivan Vazov, Izvestija na Instituta po iz-
kustvosnanie 12 (1969), 134144; Giannis Sideris, Shakespeare in Greece, Theatre Research VI/2
(1964), 9598; ders., , (1964), 2733, V, 5662, VVI,
2128, VIIVIII, 2838, IXX, 3546, XIXII, 2335, III (1965), 2238, IIIIV, 2134, VVI,
2335; Spuler, Das trkische Drama der Gegenwart, op. cit., 8.
306 S.Batui, eka ili slovaka drama u Hrvatskom narodnom kazalitu u Zagrebu, Wollmanov
Zbornik, Praha 1958; ders., Poljski autori i glumci na zagrebakoj pozornici, Kazalini list 17/18
152 Zweiter Teil: Drama und Theater

ungarische307, im stlichen Balkanraum auch die griechische308. Im Osten dominieren die


franzsischen Truppen309, im Nordwesten z.T. auch italienische310 (neben den Operntrup-
pen, die alle Hafenstdte des Ostmittelmeers bereisen), das Netz der Deutschen Theater
erstreckt sich im Norden von Triest bis in die Slovakei und nach Siebenbrgen311, den

(Zagreb 1946); ders., Ruski repertoar na zagrebakoj pozornici, Kolo 3 (Zageb 1948). Zu Gogol
bei den Serben A.Umancev, Gogolevskie obraenija v dramaturgija Nuia, Slavia 30 (1961),
6481.
307 So z.B. die ungarischen Erfolgsstcke von Gergely Csiky (I.Pth, Gergely Csikys Dramen auf
den serbischen Bhnen, Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 9, 1963, 283309).
308 Dazu Afrodita Z. Alexieva, Dve prevodni drami ot grcki prez vzradaneto, Studia Balcanica 15
(1980), 90107; dies., Les uvres en prose traduites du grec lpoque du rveil national bulgare, Thes-
saloniki 1993 (IBS 247); Dimitris Spathis,
19 , 54 (1982), 7686; Puchner, Historisches Drama,
op. cit., 4446.
309 H.I. Rdulescu, Le thtre franais dans les pays roumaines (18261852), Paris 1965.
310 Frano ale, Talijanski dramski teatar u Zagrebu 18601941, Rad JAZU 326 (Zagreb 1962), 389
518 (auch in: O knjievnim i kazalinim dodirima hrvatsko-talijanskim, Dubrovnik 1968); ders.,
Comici italiani in Zagrabia, Studia romanica et anglica 910 (Zagreb 1960).
311 Zu deutschsprachigen Theatern und Wandertruppen in Ungarn, Siebenbrgen, dem Banat und
der Vojvodina sowie in Slovenien und Kroatien vgl. in Auswahl: Geza Staud, Bibliographie der
deutschen Theater in Ungarn, Maske und Kothurn 13 (1967), 211ff.; allgemein: J.Puknsky-Kdr,
Geschichte der deutschen Theater in Ungarn. Bd.1: Von den Anfngen bis 1812, Mnchen 1933; Bu-
dapest: W.Bind, Deutschsprachiges Theater in Budapest von den Anfngen bis zum Brand des Thea-
ters in der Wollgasse (1889), Wien 1972 (mit der gesamten ungarischen Bibliographie) und H.Be-
litska-Scholtz/O. Somorjai, Das Kreutzer-heater in Buda (17941804), Wien etc. 1988; Temevar/
Timioara: M.Pechtol, Thalia in Temesvar. Die Geschichte des Temesvarer deutschen Theaters im 18. und
19.Jahrhundert, Bukarest 1972, ebenso A.Valentin, Deutsches Theater in Temeswar, Sdostdeut-
sche Heimatbltter 5 (1956), 126131 und M.Fekete, A temesvri szinszet trtnete, Temesvr 1911;
Banat: F.Millecker (B.Sreko), Geschichte des deutschen Theaters im Banat, Vrac 1937; Pozsony/Bra-
tislava/Preburg: A.Heppner, A pozsonyi nmet szinszet trtnete a XVIII. szradban, Pozsony 1910
und K.Benyovsky, Das alte Theater. Kulturgeschichtliche Studie aus Preburgs Vergangenheit, Preburg
1926; Pc/Fnfkirchen: E.Kardos, A pcsi nmet sajt s szinszet trtnete, Budapest 1932; Kassai/
Kaschau: K.Florian, A kassai nmet szinszet trtenete 1816-ig, Budapest 1927; Gyr/Raab: K.Kol-
tai, Gyr szinszete, 2Bde., Gyr 1890 und F.Lm, A gyri nmet szineszt trtnete 17421885,
Gyr 1938; Sopron/denburg: A.Kugler, A soproni szinszet trtnete 18411891, Sopron 1891 und
I.Vatter, A soproni nmet szinszet trnete 1841ig, Budapest 1929. Zu Slovenien: P.v. Radics, Die
Entwicklung des Bhnenwesens in Laibach, Laibach 1912; L.Ludvk, Nemko gledalie v Ljubljana do
leta 1790, Ljubljana 1957; L.Duwan, Die Beziehungen zwischen dem Laibacher und dem Wiener
Vorstadttheater zwischen 1790 und 1848, Maske und Kothurn 12 (1966), 220-227. Zu Kroatien:
Breyer, Das deutsche Theater in Zagreb, op. cit.; Nikola Batui, Uloga njemakog kazalita u Zagrebu
u hrvatskom kulturnom ivotu od 1848 do 1860 Rad JAZU 353, Zagreb 1968; S.Batui, Gast-
spiele Wiener Ensembles in Zagreb, Maske und Kothurn 10 (1964), 549569.
Drama 153

stlichen Balkanraum, das Ostmittelmeer und die Schwarzmeerhfen bespielen nach 1860
hellenophone Ensembles312.

Historische Tragdie und patriotisches Drama

Zu den Funktionsprferenzen der nationalen Dramatik im 19.Jh. zhlt der rckproji-


zierte Nachweis der nationalen Existenz in einer mglichst fernen glorreichen Vergan-
genheit (das Mittelalter fr die Sdslaven und Ungarn, Rom fr die Rumnen, das
antike Hellas und Byzanz fr die Neugriechen). Die Handlungsstruktur ist dabei bis
zu einem gewissen Grad variabel, abhngig vom Zeitgeschmack und von den jeweils
geltenden literarischen Konventionen (vom politischen Tyrannenmorddrama bis zur
sentimentalen Erosintrige), und tritt in verschiedenen Stillegierungen auf (brgerliches
Familiendrama, romantisches Ritterstck, schauerliche Schicksalstragdie, realistisches
Dorfstck, singspielhaftes Landidyll, bis zum naturalistischen Schock- und Elends-
stck), nach Magabe der regionsspezifischen Verhltnisse, des Repertoirekontextes
und der Publikumsprferenzen oder auch der Autorenpersnlichkeit. Whrend Ph-
nomenologie, Stilistik und Morphologie der nationalhistorischen Dramatik eine be-
deutende Bandbreite der Variabilitt aufweisen, bleibt die kultur- und sozialhistorische
Funktionalitt eher konstant: Aktivierung und Kultivierung des nationalen Selbstbe-
wutseins in Fremd- und Eigenbildern in Vergangenheit und Gegenwart als stereotypi-
sierte Konstrukte einer diachronen Wir-Identifikation im Zeit-Kontinuum. Als raison
dtat der Staatsideologie im jungen oder werdenden Nationsgebilde (mit oder ohne ter-
ritoriale Unabhngigkeit) ist die Verfassung und Darstellung von Historiendramen aus
der eigenen Geschichte in der kodifizierten Nationalsprache von sich aus ein politischer
Akt und eine patriotische Tat und wird als solche von einem enthusiastischen Publi-
kum mit z.T. extremen emotionellen Reaktionen honoriert. sthetik, Dramaturgie und
Darstellungskunst spielen dabei eine blo sekundre Rolle.
In einer solchen Typologie der historischen Schlsselstcke mit nationalpolitischer
Aktualitt ist zweifellos der historische Stoff um die unglckliche Figur der Veronika
von Desenitz (1422) fr die Slovenen zu nennen313, das illyrische Programmdrama
Teuta (1844, aufgefhrt 1864) um die sagenhafte Knigin der Illyrer (3.Jh. v.Chr.)
in ihrer Auseinandersetzung mit den Rmern von Dimitrije Demeter (18111872) fr

312 Puchner, Hellenophones Theater im Osmanischen Reich, op. cit.


313 Dramatisiert von Josip Juri (18441881) und Oton upani (18781949). Dazu M.Jevnikar,
Veronika di Desenice nella letteratura slovena, Trieste 1965; F.Jesenovec, Jurieva u Tomieva
Veronika Desenita, Celjski Sbornik 1969/70, 199212.
154 Zweiter Teil: Drama und Theater

die Kroaten314, eingebettet in relevante Entwicklungen vor und nach der illyrischen
Bewegung315; vor allem aber betrifft es die Historiendramen des Halbgriechen Jovan
Sterija Popovi aus Vrac (18061856)316, der auch als Aufklrer und Schulreformer
in die serbische Kulturgeschichte eingegangen ist317: Nach einer romantischen Phase
mit sentimentalen und pathetischen Schaustcken318 und nach den gesellschaftskriti-
schen Komdien in den 1830er Jahren319 legt er eine Reihe von reifen Historiendramen

314 Zu dem gebrtigen Griechen, Fhrer der illyrischen Bewegung, Theaterkritiker, Dramenautor
(Ljubav i dunost 1838, Kerna osveta 1838), Verfasser eines Versepos (vgl. wie oben), von grie-
chischen Gedichten und Dramen ( , Thessaloniki
1965, Dion und Virginia sind verloren) und einem deutschen Drama (Der Eispalast 1852)
vgl. I.Maurani, Matija Maurani, Dimitrije Demeter. Djele, Zagreb 1958; Dimitrije Demeter,
Mirko Bogovi. Clanci, Zagreb 1973; Walter Puchner, T -
19 . Popovi , , Athen
1994, 214252. Kritische Ausgabe der Teuta 1891 (1919), deutsche bersetzung in der Agramer
Zeitung 189294. Vgl. F.Wollman, Srbochorvatske drame, Bratislava 1924, 7785.
315 Vor der Teuta waren schon deutsche Dramen aus der kroatischen Geschichte zu sehen, wie
Niklas Graf von Zriny, oder die Belagerung von Sigeth 1834 von Th.Krner, Die Magdale-
nengrotte bei Ogutin 1835 von J.Schweigert, aber auch das historische Trkendrama von Ivan
Kukuljevi Jura i Sofija ili Turci kod Siska (183940) sowie das erste Opernlibretto Ljubav i
zloba 1846, Bearbeitung eines Stckes von Demeter, vertont von Vatroslav Lisinski (vgl. Batui,
Povijest hrvatskoga kazalita, op. cit., 222f. 229, 232; zu Lisinski L.upani, Vatroslav Lisinski
18191854. Zivot-djelo-znaenje, Zagreb 1969). Die Literaturkritik hat hier Reminiszenzen von
Schillers Maria Stuart, Grillparzer und Shakespeare ausgemacht (V.Dukat, Neke shake-
speareke reminiscencije u Demetrovoj Teuti, kolski vestnik (Sarajevo) 8, 1901, 562570).
316 Vgl. die Bibliographie von L.Subotin, Bibliografija o Jovanu St.Popoviu, im Sammelband Jo-
van Sterija Popovi, Beograd SANU 1974, 641671. Vgl. auch die Studiensammlung Jovan Ste-
rija Popovi 1806, 1856, 1981, Zbornik Matice Srpske za knjievnost i jezik 19/2 (1981), 137447.
Weiters: E.Klier, Jovan Sterija Popovi. 18061856, Wrschatz 1934; der Ausstellungskatalog Jo-
van Sterija Popovi. 180618561956, Novi Sad 1956; vgl, auch die grundlegenden Arbeiten von
St.Novakovi, Jovan Sterija Popovi, Glas SA 74 (1907), 1121; Z.Milisavac, Savest jedne epohe.
Studija o Jovanu Steriji Popoviu, Novi Sad 1956; Sl.Markovi, Jovan Sterija Popovi, Novi Sad
1968 sowie die Sammelbnde Knjiga v Steriji, Beograd 1956 und Jovan Sterija Popovi, Beograd
1965. Werkausgabe Beograd 192831.
317 Vladimir Gruji, kolsko reformatorski rad St.Popovia u Srbiji 18401848, Beograd 1956 (mit wei-
terer Literatur).
318 Milo Obili 1826 ber die Schlacht am Amselfeld, Svetislav i Mileva 1827 und Nahod
Simeon 1830. Diese Stcke sind blo in den lteren Literaturgeschichten bercksichtigt. Die
Schlacht am Amselfeld ist auch Thema eines historischen Romans (Boj na Kosovu 1828). Im
Frhwerk finden sich auch romantische Gedichtzyklen wie Poema srpskom narodu (1826) und
Slezi Bolgarii (1825).
319 Dazu im nchsten Abschnitt. Zu dieser Phase gehrt auch ein satirischer Roman Roman bez
romana, dem Tristram Shandy nachgebildet, der die romantischen Abenteuerromane aufs Korn
Drama 155

vor, die das genre der nationalpatriotischen Tragdie bereits bersteigen: Smrt Ste-
fana Deanskoga (1841, 1849 ediert)320, das Drama des bulgarischen Zaren Vladislav
(1842, auch 1848 aufgefhrt), Ajduci (1842) zur Entmythologisierung der Hajduken,
die Traum-Allegorie San Kraljevia Marka (1847), das patriotische Historienstck
Torestvo Srbije (1849), sein Meisterwerk Skenderbeg (1849)321 sowie ein Drama
aus der bulgarischen Geschichte Lahan322. Von den ersten patriotischen Tragdien
hat sich nur der Tod von Stefan Duan auf den serbischen Spielplnen gehalten. Der
Lessing der Serben transzendiert die historisch-patriotische Konvention ins Allge-
mein-Menschliche (dramatischer Vater-Sohn-Konflikt im Skenderbeg und Tod des
Stefan Duan) mit den sthetischen Mitteln eines psychologischen Realismus und mit
den Maximen des deutschen Idealismus, berzeugt von der pdagogischen Sendung
des Theaters323. Daneben nimmt sich das Historiendrama epan mali (1851) von Pe-

nimmt (M.Flaar, Retorski, parodistiki i satirini elementi u Jovana Sterija Popovia, im Sam-
melband Beograd 1974, 111429).
320 Zum Einflu Shakespeares speziell B.Kovaevi, Sterija i njegova alosna pozorja, Knjiga o Ste-
riji, Beograd 1956, 253280; zu den Historiendramen allgemein V.Milinevi, Istorijska drama
J.St.Popovia, Knjievnost i jezik, Beograd 1958, 4451.
321 Dazu ausfhrlich Walter Puchner, -
, 27 (1985), 139215, bes. 187198 (B , Athen 1994,
40102, bes. 7483) und gekrzt ders., Skenderbey in der europischen und balkanischen Dra-
matik, Beitrge zur Theaterwissenschaft Sdosteuropas, Bd.1, op. cit., 163190, bes. 182188; Alois
Schmaus, Skanderbeg in der serbischen Literatur, Studia Albanica Monacensia, Mnchen 1969,
146175, bes. 161ff. Vgl. auch R.Ivanovi, Povodom Sterijnog Skenderbega, Pozorite (Tuzla) 6
(1966), 189200 (albanisch auch Jehona 1967/3, 2031); ders. Skenderbeg knjievna inspiracija
junoslovenskih stvaralaca, Gjurmime albanologjike 3 (1966), 167204 (zu Popovi 180189).
322 Zu den historischen Dramen vgl. B.Kovaevi, Sterijina dramska vizija prolosti, im Sammel-
band Beograd 1965, 306329; N.Radoji, Sterija i srpska istorija, Zbornik Matice Srpske za
knjievnosti jezik 45 (1956/57), 526; Zd.kreb, Izmedu romantizma i realizma, Povijest
svjetska knjievnosti 5 (Zagreb 1975), 175ff.; D.ivkovi, Originalnost Sterijina, Zbornik Matice
Srpske 39/2 (1981), 375381. Zum Sptwerk zhlt auch der pessimistische Gedichtzyklus Da-
vorje (1854). Zur Lyrik von Popovi vgl. V.Vukovi, Sterijina poezija, Stremljenja 10/3 (1969),
343353; Z.Milievi, Sterija pesnik, Zbornik Matice Sprske za knjievnosti i jezik 45 (1956/57),
3956; Jovan Hristi, Pesnik Sterija, Letopis Matice Srpske 137 (1961), Bd.384, 212228;
J.Skerli, Sterija pesnik, im Sammelband Beograd 1965, 7880; M.Popovi, Meditativna lirika
J.St.Popovia, ibid., 293305.
323 Popovi hat auch theoretische Schriften zum Theater verfat, so z.B. die Abhandlung ber das
Theater und die Theaterstcke (Srpskim novinema 5, 1.5.1852, S.1), wo die Bildungsrolle der
Bhne im aufklrerischen Sinne unterstrichen wird (I.Veselinov, Sterija: lanak o teatru i teatral-
nim delima, im Sammelband Belgrad 1974, 633637). Er hat auch ein der serbischen dipus-
ballade nachempfundenes Drama Nahod Simeon (Buda 1830) verfat, wo die Inzestgeschichte
jedoch wesentlich vertieft und erweitert wird (nach der Version bei Vuk II/14; vgl. auch Simeon
156 Zweiter Teil: Drama und Theater

tarII. Petrovi Njego unbedeutend aus324. In der zweiten Jahrhunderthlfte sind es vor
allem Djura Jaki (18321878)325 und Laza Kosti (18411910)326: ersterer mit seinen
realistischen Historiendramen aus der Zeit der serbischen Landnahme Seoba Srbalja
(1862), Jelisaveta, kneginja crnagorska (1868, auch als Posledni Crnojevii)327 und
Stanoje Glava, zweiterer, als Hauptvertreter der serbischen Romantik und Shake-
speare-bersetzer, ebenfalls mit einem montenegrinischen Stoff, Maksim Crnojevi
(1866), ausgehend von einem oralen Balladenstoff, vor allem aber mit dem antihabs-
burgischen und antiklerikalen Pera Segedinac (1875, 1882 in Novi Sad aufgefhrt)328.
Das Prdikat des ersten historischen Nationaldramas kommt in Ungarn329 zweifellos
dem Bnk bn von Jzsef Katona (17911830) zu: 1814 fr ein Kolozsvrer Thea-
terpreisausschreiben verfat, 1821 gedruckt, 1826 von der Zensur verboten, 1839 im
Ungarischen Nationaltheater aufgefhrt, von der Kritik als beste ungarische Tragdie
gefeiert, wird es praktisch bis in die Gegenwart aufgefhrt; der historische Stoff, die

der Findling bei Krauss Nr.120, Raymond L. Burt/W.Puchner, Friedrich Salomo Krauss, Volkser-
zhlungen der Sdslaven: Mrchen und Sagen, Schwnke, Schnurren und erbauliche Geschichten, Wien
etc. 2002, 222226).
324 Vgl. wie oben.
325 Zu dem Lyriker, Novellisten, Dramatiker und Kunstmaler vgl. J.Popovi, Djura Jaki i njegova
doba, Beograd 1949; R.Konstantinovi, Djura Jaki, Beograd 1950; M.Popovi, Djura Jaki, Beo-
grad 1961. Zu seinem historischen Haidukendrama M.Popovi, Stanoje Glava Djure Jakia.
Knjievnost 14 (1959), 205225.
326 Zum Autor im Sammelband Beograd 1960. Vgl. auch A.Barac, Geschichte der jugoslavischen Litera-
turen von den Anfngen bis auf die Gegenwart, Wiesbaden 1977, 142ff. Zur Auffhrungsgeschichte
seiner Dramen R.Jovanovi, Dela Laze Kostia na Beogradskoj pozornici, Knjievnost 16 (1961),
32, 8189. Weiters: R.Lauer, Zum Problem der Wortspiele bei Laza Kosti, Die Welt der Slaven
137 (1961), 93113.
327 Zum Drama und seiner Entstehung speziell Z.Mladenovi, Tragedija Maksim Crnojevi i njen
rukopis, Zbornik istorije knjievnosti, Odeljenje literature i jezika 4 (1964), 29122.
328 Das Stck beschreibt den Aufstand der Serben in Sdungarn im 18.Jh. bis zur Hinrichtung ihres
Anfhrers Pera Jovanovi in Ofen und wurde von den ungarischen Behrden verboten. Kosti ge-
hrte der Omladina-Bewegung an und war 1872 wegen Hochverrat in Ungarn inhaftiert worden.
Zu dem Werk S.Vinaver, Od Pera Segedinca do Gordane, Zanosi i prkosi Laze Kostia, Novi Sad
1963, 465481; ders., Pera Segedinac, Srpska knjievnosti u knjievnoj kritici 11 (1966), 165182;
F.Wollman, Srbochorvatsk drama, Bratislava 1924, 179ff. Zu weiteren Dramatikern des Realismus,
Svetozar orovi (18751919) und Aleksa anti (18681924), vgl. .Jovanovi, Bibliografija o
dramskim delima antia i orovia, Pozorite 7 (1965), 238ff.
329 Den Beginn macht eigentlich das spartanische Schlsseldrama fr demokratische Freiheit Agis
(1772) von Gyrgy Bessenyei (17471811), neben Ladislaus Hunyadi und Attila und Buda.
Vgl. Kont, Geschichte der ungarischen Literatur, op. cit., 64ff.; Czigny, The Oxford History of Hun-
garian Literature, op. cit., 83.
Drama 157

Verschwrung des ungarischen Hofadels 1213 gegen die Arpd-Dynastie, ist derselbe,
den Grillparzer in Ein treuer Diener seines Herrn behandelt hat330. Neben der glanz-
vollen Laufbahn von Bnk bn verblassen die anderen nationalhistorischen Dramen
des ungarischen Vormrz: die romantischen Geschichtsdramen von Mihly Vrsmarty
(18001855)331, die patriotischen Stcke von Kroly Kisfaludy (17881830)332, die ca.
40Geschichtsdramen von Ede Szigligeti (18141878)333, die Schauer- und Grusel-
stcke ohne Zeitbezug von Zsigmond Czak (18201847)334 sowie eine weitere reiche
Dramenproduktion335, die sich schon relativ frh im bergang zum sozialkritischen
Tendenzdrama befindet bzw. die provinzidyllische Singspielgattung der npsznm ent-
wickelt. Die Sonderstellung Ungarns, strker exponiert fr die mitteleuropischen Ein-
flsse, bekrftigt auch das Sinnspiel der Tragdie des Menschen in der Weltgeschichte
Az ember tragdija (1861, 1883 uraufgefhrt) von Imre Madch (18231864), das
ziemlich einzigartig in der sdosteuropischen Dramatik dasteht und oft mit dem Goe-
theschen Faust verglichen worden ist: der Gang Adams durch die Weltgeschichte
in 15Traumbildern, kommentiert und vorgestellt von Luzifer336. In Rumnien ist es

330 Zu Katona und seiner Tragdie vgl. Kont, Geschichte der ungarischen Literatur, op. cit., 153ff.;
Czigny, The Oxford History of Hungarian Literature, op. cit., 145ff.; Kiad, A History of Hungarian
Literature, op. cit., 174ff. Ausfhrliche Inhaltsbeschreibung in Kindlers LiteraturlexikonIII, 136ff.
Zur Bhnenlaufbahn des Werkes D.Keresztury, Josef Katonas Schicksal auf der ungarischen
Bhne, Maske und Kothurn 12 (1966), 157160.
331 Sigismund (1820), Solomon (1827), A bujdosk (1830) sowie romantisch-sentimentale
Stcke zwischen 1833 und 1841 (Kiad, A History of Hungarian Literature, op. cit., 192f.). Von
weiterreichender Bedeutung ist jedoch nur das Traumspiel Csongor s Tnde (1831).
332 Zu den Tataren in Ungarn A tatarok Magyarorszgban, ber die Einnahme von Belgrad Ilka,
Mria Szcsi, Klara Zch, Simon Kemnyi, Irene (1820 um den Fall von Konstantinopel,
dazu E.Frenzel, Stoffe der Weltliteratur, Stuttgart 31970, 345ff.). Vgl. Kont, Geschichte der ungari-
schen Literatur, op. cit., 150ff.; Kiad, A History of Hungarian Literature, op. cit., 177f.
333 Kont, Geschichte der ungarischen Literatur, op. cit. 160 ff. Czigny, The Oxford History of Hungarian
Literature, op. cit., 154f.
334 Kont, Geschichte der ungarischen Literatur, op. cit., 164f.
335 Kroly Hgo (Bernstein) (18171877): Ein ungarischer Knig (1846), Brutus und Lucretia
(1847), Bankier und Baron (1847); Lszlo Teleki (18111861): A kegyenc (1841); L.Dobsas
(18241902): Ladislaus IV.; Kroly Obernyik (18141855): Khlonis (Agis-Stoff ) und Gy-
rgy Brankovics (1850) sowie Magnat und Bauer (Fr s pr 1844), das bereits einen sozi-
alkritischen Gegenwartsstoff behandelt (Kont, Geschichte der ungarischen Literatur, op. cit., 164ff.,
168f., 178f., 216f.).
336 Der romantische Pessimismus dieser groartigen Komposition steht in bemerkenswertem Kontrast
zum Fortschrittsglauben des brgerlichen Liberalismus der Zeit. Zu dem mysterienspielartigen
Drama und seinen bersetzungen in alle Weltsprachen existiert eine umfangreiche Sekundrlite-
ratur. Vgl. in Auswahl: G.Voinovich, Madch und Die Tragdie des Menschen, Budapest/Leipzig
158 Zweiter Teil: Drama und Theater

zuerst der Moldauer Komdiendichter Vasile Alecsandri (18191890), der sich um das
historische Nationaldrama bemht: Cetatea Neamului (1857), ein Heldendrama im
Stil von Victor Hugo337; doch als eigentliches erstes nationales Historienstck gilt das
fnfaktige Versdrama Rzvan i Vidra (1867) von Bogdan Petriceicu Hadeu (1836
1907)338. Das genre wird noch bis zu Beginn des 20.Jh.s gepflegt339. In Bulgarien setzt
das nationale Historienstck mit der Rajna knjaginja (1866 im rumnischen Brila
aufgefhrt) von Dobri P. Vojnikov (18331878) ein340, doch erst mit dem Macbeth-
artigen Ivanko ubiect na AsenjaI. (1872) von Vasil Drumev (Metropolit Klement,

1935; I.Str, lom a trtnelemrl. Madch Imre s Az ember tragdija, Budapest 1965; ders., Ma-
dch et les courants de lpoque, Acta litteraria Academiae Scientiarum Hungaricae 7 (1968), 518;
zu bersetzungen in alle Weltsprachen G.Rad, Az ember tragdija a vilg nyelvein, Filolgiai
Kzlny 10 (1964), 313353, 11 (1965), 93124; zur Bhnenlaufbahn in Ungarn A.Faj, Madchs
Tragdie des Menschen in Ungarn seit 1945, Ural-altaische Jahrbcher 34 (1962), 268276 (mit
Bibliographie); allgemein A.Nmeth, Az ember tragdija a szinpadon, Budapest 1933.
337 Eine Dramatisierung der Novelle von Costache Negruzzi (Sobieski und die Rumnen) ber Be-
lagerung und Widerstand der Burg Neam gegen den Sieger von Wien 1683 Johann Sobieski,
ein Stoff, der auf einer Legende grndet. Alecsandri hat noch ein anderes groes Historiendrama
im Stile Hugos verfat Despot Vod (1879) ber einen griechischen Abenteurer, Heraklid Ba-
siliskos, der durch waghalsige politische Schachzge auf den Frstenthron gelangt (15611563)
und mit eiserner Hand regiert, jedoch seine khnen Zukunftsplne mit dem Leben bezahlt. Dazu
C.Drouhet, Vasile Alecsandri i scritorii francezi, Bucureti 1924. Zu den Historiendramen von
Alecsandri Margret Dietrich, Das moderne Drama, Stuttgart 1963, 440f.; zum Historiendrama in
Rumnien allgemein Virgil Brdeanu, Istoria literaturii dramatice romneti i a artei spectacolui. De
la ncepturi pn la sf ritul al XIX-lea, Bucureti 1966; ders., Drama istorica nationala, Bucureti
1966; Jindra Hukova, Niekolko aspektov kritiky spolonosti v rumunskej drme (18601890),
Studia Balkanika Bohemoslavica, Brno 1970, 402421.
338 Die Geschichte um den leibeigenen Halbzigeuner Rzvan, angesiedelt in der Moldau des 16.Jh.s,
der sich mit Hilfe seiner Frau, der ehrgeizigen Bojarennichte Vidra, auf den Frstenthron em-
porarbeitet, ist frei erfunden (Dietrich, Das moderne Drama, op. cit., 441; vgl. auch G.Munteanu,
Bogdan Petriceicu Hadeu, Bucureti 1963).
339 Vlaicu Voda (1902) von Alexander Davila (18601929) ber eine andere Frstengestalt in der
Walachei (14.Jh.) und Apus de soare (1909) von Barbu Delavrancea (18581918), das mit King
Lear verglichen worden ist, ber den Frsten der Moldau, Stefan (14571507). Dazu Dietrich,
Das moderne Drama, op. cit., 442; A.T. Marinescu/I.Bogdan, Report despre apus de soare,
Analele Acad. Romne 32 (1909/10), 375377; O.Densuianu, Barbu Delavrancea, discurs de recepi-
une, Bucureti 1919.
340 Petr Dinekov, Vzrodenski pisateli, Sofija 1964, 209224; G.Konstantinov, Nova blgarska li-
teratura, Sofija 1947, 295313; B.Penev, Istorija na novata blgarska literatura, Bd.4, Sofija 1936,
792832. Das schwlstige und pathetische Stck geht auf den russischen Roman Rajna, koroleva
bolgarskeja (1843) von Aleksandr F. Veltman (18001870) zurck. Vojnikov hat noch weiter fnf
historische Dramen verfat (F.Dimitrov, Dimanka naj zreloto v dramaturg. nasledstvo na
D.Vojnikov, Teatr 1961/9, 5057).
Drama 159

18411901)341 erreicht die Gattung einen ersten Hhepunkt. Ein patriotisches Drama
aus der jngsten Vergangenheit stellt Haove (1894) von Ivan Vazov (18501921)
dar, wo sich emigrierte bulgarische Revolutionre in einer rmlichen Kneipe in Buka-
rest versammeln, um mit der Auffhrung des Legendenspiels von der Mnogostradalna
Genovefa Geld fr die Erhebung zu sammeln342. Die brigen historischen Dramen
von Vazov fallen bereits in das 20.Jh.343, zu einem Zeitpunkt, wo auch die historisch-
patriotische Dramatik zunehmend eine sozialkritische Tendenz aufweist344.
Unbersichtlicher ist die Situation in Griechenland, wo die klassizistische Historien-
tragdie und das patriotische Drama gleich drei Themenkreise zu betreuen und zu kulti-
vieren hat: die Antike, Byzanz und den Befreiungskampf von 1821345. Dabei bersteigt
die Dramenproduktion die Mglichkeiten der szenischen Auffhrung bei weitem. Das
historische Originaldrama setzt noch im 18.Jh. ein mit der dreiaktigen Domna von Za-
charias Karantinos, in moderatem Altgriechisch verfat346. Doch ausschlaggebend fr die
klassizistische Dramenform wird hier die italienisch-franzsische Tradition der Tragdie
(Metastasio, Alfieri, Voltaire, Racine), die erst durch die Shakespeare-Rezeption punkt-

341 Zu Drumev J.Trivonof, Vasil Drumev, Sofija 1926; Penev, Istorija na novata blgarska literatura,
Bd.4, op. cit., 8491035; Dinekov, Vzrodenski pisateli, op. cit., 224251. Zum Drama vgl. Diet-
rich, Das moderne Drama, op. cit., 430f.
342 Dietrich, Das moderne Drama, op. cit., 431f. Zum popularen Lesestoff der Genoveva und den
entsprechenden Laienauffhrungen in Bulgarien vor der Nationswerdung vgl. N.P. Andreeva-
Popova, Mnogostradalna Genoveva (Ot srednovekovnata legenda do vzrodenska scena),
Godinik na Visija institut za teatralno izkustvo 5 (1961), 159291.
343 Dazu zhlen Km propast (1910) ber die Willkrherrschaft des Zaren Alexander und der Bo-
jaren im 14.Jh. am Vorabend der trkischen Eroberung und das byzantinische Legendendrama
Ivajlo (1913) vom Schweinehirten, der zum dekadenten Feudalherrscher wird, welcher dem Tar-
tareneinfall nicht standhalten kann. Zu Vazovs Historiendramen J.Vukov, Vazovata istoriesko
drama. Metod i stil, Teatr 1960/2, 3444; M.Caneva, Za novootkritike piesi na Ivan Vazov,
Izsledvanija v est na akad. M. Arnaudov, Sofija 1970, 213234.
344 So z.B. im dreiaktigen Drama Prvite von Petko J. Todorov (18791916), das 1907 am Sofioter
Nationaltheater aufgefhrt wird und den Handwerkeraufstand in der bulgarischen Bergstadt Elena
1856 gegen die feudalen Landherren der orbadii behandelt. Zu Todorov in Auswahl L.Georgiev,
Petko J. Todorov. Monografija, Sofija 1963; ders., Ezik i stil na Petr J. Todorov, Ezik i literatura 20
(1965), 382403.
345 Dazu nun Thodoros Hatzipantazis, T . A 19 20 , He-
raklion 2006 und Puchner, , Bd.2, op. cit., 3575, 102155.
346 Eine Ausgabe der Bukarester Handschrift wird von Manolis Papathomopulos und Walter Puch-
ner, vorbereitet. Vgl. auch Lia Brad Chisacof, Post-Byzantine Curriculum and Jesuit Tradition:
Zacharias Karandinos Plays, Peuples, tats et Nations dans les Sud-Est de lEurope. IXCongrs des
tudes du Sud-Est Europenne, 30aot 4septembre 2004, Contributions roumaines, Bucarest 2004,
135143.
160 Zweiter Teil: Drama und Theater

weise in Frage gestellt wird. An den Beginn der vorrevolutionren Phase kann man den
Achilleus (Wien 1805) von Athanasios Christopulos (17721848) stellen347, gefolgt
von den Tragdien Aspasia und Polyxene von Iak. Rizos Nerulos (17781849, Druck
Wien 1813 und 1814), letztere mit einer bedeutenden Bhnenlaufbahn, die auf Korfu
1817 beginnt348, um 1818 mit der ersten historischen Tragdie von Ioannis Zambelios
(17871856), Timoleon (Wien 1818), zu enden, der bis zur Jahrhundertmitte ein gutes
Dutzend solcher Dramen produziert, die sich vom Klassizismus auf die Romantik zube-
wegen349. Die Thematik ist durchwegs antik, beliebtes Thema ist der Tyrannenmord wie
bei Harmodios und Aristogeiton von Georgios Lassanis, das 1819 in Odessa zur Auf-
fhrung kam350. Im russischen Schwarzmeerhafen sowie an den Schul- und Hoftheatern

347 Die Wiener Ausgabe von 1805 enthlt auch die Grammatik des Aiolodorischen (der gesproche-
nen Sprache in der Terminologie des Verfassers). Vgl. Giorgos Valetas, ,
Athen 1969, 35ff. Das Stck wurde 1819 in Bukarest unter dem Titel
aufgefhrt (Nikolaos Laskaris, I , 2Bde., Athen 1938/39, Bd.1,
229f.), 1836 in Athen unter dem Titel ; vgl. Nestor Camariano, Athanasios Christopoulos.
Sa vie, son uvre et ses rapports avec la culture roumaine, Thessaloniki 1981, 137ff.; Dimitris Siatopu-
los, , Athen 1984, 134ff.
348 Aspasia in der zweiten Ausgabe Leipzig 1823, da die erste verschollen ist. Neuauflagen der zwei-
ten Tragdie 1829 und 1835; sie wird 1817 auf Korfu, 1820 in Bukarest, 1828/29 auf Samos und
1836 und 1837 in Athen gespielt. Neuausgabe von Walter Puchner, ,
( 1813, 1814, 1813), Athen 2002, Einleitung
41139; ders., : -
. (18131814)
, , Athen 2002, 41139; vgl. auch , op. cit., 433452.
Von Polyxene existiert auch eine rumnische bersetzung von A.Zoltu (Laskaris, , Bd.1,
op. cit., 238).
349 Gesamtausgabe der Tragdien Zante 1860 in 2Bnden. Anna Tabaki,
,
(1819 .), Athen 1993, 91108; Hatzipantazis, ,
op. cit., pass.; Konstantinos Th. Dimaras, , Athen 61975, 214ff.
Mindestens drei dieser Stcke waren schon vor der Revolution fertiggestellt (Glykeria Protopapa-
Bubulidu, . , Athen 1964; hier ist auch die anfngliche
Abhngigkeit von Alfieri festgehalten).
350 Ausgabe des nur handschriftlich erhaltenen Werkes von Walter Puchner, ,
( 1820, (1819, ), Athen 2002 sowie ders.,
,
, Athen 2000, 220289 (vgl. auch , Bd.2, op. cit., 452470). Der allegorische
Einakter Hellas wurde als Prolog des Werkes Der Tod des Demosthenes (
) von Nikolaos Pikkolos gespielt, das nur in einer englischen bersetzung erhalten ist
(The Death of Demosthenes, London 1824); Pikkolos ist mglicherweise auch der Autor von Leo-
nidas bei den Thermopylen ( ), das 1817 in Odessa zur Auffhrung
Drama 161

der rumnischen Hauptstdte der Walachei und Moldau, Bukarest und Iai, wird die Er-
hebung von 1821 auf der Bhne psychologisch vorbereitet351. Noch whrend der Kampf-
handlungen erscheinen die ersten patriotischen Dramen um Waffenfhrer und Episoden
des Unabhngigkeitskrieges352: Nikiratos von Evanthia Kari (17991866) ber den
berhmten Exodus von Mesolongi 1826353, Der Tod des Markos Botzaris ( -
) vom Waffenfhrer und Schauspieler Theodoros Alka-
ios, 1829 in Hermupolis auf Syros von ihm selbst gespielt, was ihm eine Gefngnisstrafe
eintrgt354, sowie in der Folge eine Unzahl von historisch-patriotischen Stcken, eine

kam; in jedem Fall hat er den Philoktet von Sophokles in der Bearbeitung von Laharpe ins
Neugriechische bertragen (Ausgabe Spathis, , op. cit.,
145198). Die Unterschiede in der Behandlung des Tyrannenmord-Themas in der griechischen
Dramatik vor und nach der Revolution behandelt Zacharias I. Siaflekis in seinem Vergleich des
Timoleon von I.Zambelios (1818) mit Harmodios und Aristogeiton von Konstantinos Ky-
riakos Aristias (1840) ( o 19
, , Athen 1988, 100124; zum Tyrannenmord-
Thema auf dem europischen Theater ders., Le glaire et le pourpre. Le tyrannicide dans le thtre
moderne, Aix-en-Provence 1984).
351 Walter Puchner, ; -
, 170, H.1849 (v. 2011), 747764 (gegen Polioudakis, Die bersetzung
deutscher Literatur ins Neugriechische, op. cit.). Die Laienschauspieler von Odessa, Iai und Bukarest
befanden sich auf dem Schlachtfeld von Drgani 1821 und lieen ihr Leben oder wurden ver-
wundet (Walter Puchner, ,
, then 2006, 157188).
352 Eine erste bersicht ber die zahlreiche Produktion patriotischer Dramen mit Stoffen aus
dem Freiheitskrieg bei Walter Puchner, 1821 -
, , then 2000, 145238, gekrzt als Die patriotische Dramatik im
19.Jahrhundert, Von Herodas zu Elytis, op. cit., 275294.
353 Nauplion 1826 gedruckt, Neuausgabe nun in Puchner,
, op. cit., 687738; zu Kari und ihr Werk ders., -
, Athen 2001, 158274 (mit der gesamten Bibliographie)
und ders., , op. cit., Bd.2, 4460. Das Werk hatte ein bedeutendes Echo auch im Italien
des risorgimento; zum enormen Widerhall, den das Massaker des Exodus aus dem belagerten
Mesolongi 1826 in der europischen ffentlichkeit und Literatur fand, vgl. Walter Puchner, Die
griechische Revolution auf dem europischen Theater. Ein Kapitel brgerlicher Trivialdramatik
und romantisch-exotischer Melodramatik im europischen Vormrz, Beitrge zur Theaterwissen-
schaft Sdosteuropas, Bd.2, op. cit., 133168.
354 Neue Werkausgabe seiner Tragdien durch Walter Puchner, ,
( , -
, ), Athen 2006. Zu seiner abenteuerlichen Biographie als Laien-
schauspieler der griechischen Bhnen in der Moldauwalachei, Waffenfhrer der Revolution und
Truppenprinzipal in Syros 1828/29, zu dem Gefngnisaufenthalt wegen eines ex tempore gegen die
reichen Chioten in Hermupolis und zu seinem frhen Tod bei einem zuflligen Scharmtzel mit
162 Zweiter Teil: Drama und Theater

Produktion von konventioneller Serienliteratur in der Reinsprache355, die ab 1851 auch


durch die Dramenwettbewerbe der Universitt Athen noch weiter forciert wird 356 und
durch die Erfolgsspekulation von poetae minores die patriotische Thematik garantiert
allein schon die Popularitt und Akzeptanz noch weiter angeheizt wird. Von diesem
main stream weicht die romantische Dramatik von Panagiotis Sutsos (18061868), dem
Anfhrer der Athener Schule357, ebenso ab wie das Ideendrama Vasilikos (Basilicum
1829/30) von Antonios Matesis (17941875), ein Familiendrama, das auf Zante 1712
spielt und den Zusammensto von aufgeklrter Rationalitt und rckstndigem Feudal-
denken thematisiert; das Stck aus dem Kreis um Solomos auf Zante ist in einer mo-
deraten demotike (Volkssprache) gehalten und wird bis heute gespielt358. Der weitere

regulren franzsischen Truppen in Argos 1833 siehe Walter Puchner, A


, 52/2 (2002), 305361,
53/1 (2003), 93130 ( , Athen 2004, 205368) mit kritischer Sichtung der
lteren Bibliographie. ur Bhnenlaufbahn des Werkes Hatzipantazis,
, op. cit., pass. um Fall von Psara vgl. auch A, op. cit., 6075.
355 Die frhesten sind von Anaxagoras Naftis (Livorno 1828), A
(Nauplion 1830) von Georgios Prantunas (18001861), Laienschauspieler in
Odessa, um die Befreiung Athens von den Goten 267 n.Chr., sowie (1832)
von Georgios Kleanthis um den Ausschlu von Samos aus dem Knigreich Hellas und seinen
Verbleib im Osmanischen Reich (Walter Puchner, :
(18301834) . -
(1832) , , Athen 2006,
289376).
356 Moullas, Les concours potiques, op. cit.; Kyriaki Petraku, (18701925),
then 1999.
357 Vgl. wie oben. Zu Leben und Werk von Panagiotis Sutsos vgl. nun die Monographie von Wal-
ter Puchner, .
. 18301850, then 2007 und die
Werkausgabe dess., , (, , -
), then 2008 (Einleitung 7470 mit der gesamen lteren Bibliographie). Sein Bruder Alex-
andros Sutsos (18031863), bekannt als Satiriker, hat whrend der Revolutionsjahre in Italien fnf
patriotisch-historische Theaterstcke verfat, von denen sich nur der Alfieri nachgebildete Orest
erhalten hat (kritische Ausgabe durch Maria Catica-Vassi/Alexandros Sutsos, Orestis. Einleitung.
Kritische Edition, Hamburg 1994; Analyse und Textproben bei Puchner, A, op. cit., Bd.2,
106121).
358 Zur Sonderstellung des Werkes in der heptanesischen Dramatik siehe Walter Puchner,
,
, Athen 1999, 221240, bes. 233ff. Zu Ausgaben, Bhnenlaufbahn und
Bibliographie siehe Puchner, , Bd.2, op. cit., 77101. u eventuellen Einflssen von
Kabale und Liebe von Schiller Veloudis, Germanograecia, op. cit., 196ff.; zur typisch aufklre-
rischen ideologischen Auseinandersetzung zwischen Vater und Sohn (dem raisonneur) im Fami-
Drama 163

Gang des historischen Nationaldramas ist nur schwer zu berblicken: Neben der alten
Herrlichkeit und dem glorreichen Befreiungskampf profiliert sich nun auch der Themen-
kreis Byzanz. Zu nennen sind hier Dukas und Frosyni (Ali-Pascha-Mythos) von
Alexandros Rizos Rangavis (18101892)359, Dimitrios Paparrigopulos (18451873)360,
Sofoklis Karydis361, der Vielschreiber Timoleon Ambelas (18501926) mit um die 20 sol-
cher Tragdien362 usw. Literarisch herausragend sind jedoch nur der Erzromantiker Spy-
ridon Vasileiadis (18451874) mit seiner Galateia (1872) (Pygmalion-Stoff kombiniert
mit dem Volkslied um die untreue Frau im vorgeschichtlichen Zypern)363, ein enormer
Bhnen- und Leseerfolg, sowie der Euripides-Editor Dimitris Vernardakis (18331907)
mit Maria Doxapatri (Mnchen 1858, 1865 aufgefhrt, Shakespeare-Einflu und
Prolog als Manifest des antiklassizistischen Dramas)364, Merope (1866 Rckkehr zum

liendrama Dimitris Spathis, ,


100 (1989), 5463. Vgl. weiters: Angelos Terzakis, Matesis Vassilikos: the first Drama
of Ideas, Edmund Keeley/Peter Bien (eds.), Modern Greek Writers, Princeton 1972, 96ff.; Mimis
Valsas, 1453 1900, Athen 1994, 337343 (franzsisch Berlin
1960); Anna Tabaki, Le thtre nohellnique: Gense et formation. Ses composantes sociales, idologiques
et esthtiques, Diss. Paris 1995, 253276; Georgios P. Pefanis,
. ,
32 (19982000), 107152 etc.
359 Der Dukas wurde von A.Ellissen auch ins Deutsche bersetzt und 1880 in Hamburg aufgefhrt.
Zur bedeutenden dramatischen Produktion von Alexandros Rizos Rangavis Mimis Valsa, Le th-
tre grec moderne. De 1453 1900, Berlin 1960, 262ff. und letztlich Ritsatu,
, op. cit.
360 Valsa, Le thtre grec moderne, op. cit., 296ff.
361 Besonders (1868, 1876) und (1876) (Thodoros Hatzi-
pantazis, T , Heraklion 2006, 302f., 326f.).
362 Werkliste in Auswahl bei Valsa, Le thtre grec moderne, op. cit. 318.
363 Zu Ausgaben, bersetzungen, Bhnenlaufbahn (bis 1925 ber 150Vorstellungen nachgewiesen)
und Publikumserfolg trotz der stark archaisierenden Prosa, mit den romantischen Bhnenbildern
und der Knstler-Problematik des Pygmalion-Stoffes siehe Walter Puchner, -
. , ,
Athen 2004, 403437. Zu Biographie und restlichem (dramatischen) Werk vgl. Maria Dimaki, .
. . , Athen 2002 (mit der gesamten lteren Bibliographie). Zur
Stckanalyse und mit Textbeispielen Puchner, A, Bd.2, op. cit., 181205. Weitere Dra-
menwerke sind und (1869), (1880, 1898), -
sowie (Valsa, Le thtre grec moderne, op. cit., 283ff.). Vgl.
auch Maria Mantuvalu, , Parnassos 17 (1975), 378397.
364 Die Tragdie spielt in der Peloponnes des 13.Jh.s unter der Lateinerherrschaft und behandelt
die tragische Liebe der Tochter des byzantinischen Burgherrn zum franzsischen Belagerer. Es
handelt sich um eine Dramatisierung des Romans von Alexandros
Rizos Rangavis (vgl. wie oben). Zum dramatischen Werk I.Kavarnos,
164 Zweiter Teil: Drama und Theater

Neoklassizismus)365, vor allem aber Fausta (1893) als Abgesang des Nationaldramas in
der archaisierenden Hochsprache (Konstantin d.Gr. grndet Byzanz 326, kombiniert mit
dem Hippolytos-Stoff )366. Der in der 2.Hlfte des 19.Jh.s florierende Themenkreis um
Byzanz hat unmittelbar mit der Staatsideologie der megali idea zu tun, dem auenpoli-
tischen Dogma der Wiedereinnahme von Konstantinopel und der Wiederrichtung des
byzantinischen Reichs.
Ganz im Gegensatz dazu steht die trkische Nationaldramatik, die nach der Jung-
trkischen Revolution von 1908 in ihrer Abrechnung mit dem absolutistischen Regime
von AbdlhamidII. hohe Zahlen erreicht, aber schon mit dem Drama Vatan Yhut
Silistrie (aufgefhrt 1873) von Namk Kemal (18401888) in Erscheinung getreten ist,
wo erstmals mit dem Begriff vatan (Heimat) der patriotische Inhalt des Vaterlandes
gegeben wird367. Der beispiellose Publikumserfolg dieses historischen Stckes um den
russisch-trkischen Krieg von 1829 und den Krimkrieg 18531856, trotz der Verbote
des Hamid-Regimes und der Verbannung seines Autors nach Zypern, dokumentiert die
soziale Funktion des Werkes in der Zeit aufkeimenden Nationalbewutseins368.

, Athen 1962; zu eventuellen Schiller-Einflssen Veloudis, Germanograecia,


op. cit., 224230, 236f., 345f. und pass.; zur Stilfrage weiters Georgia Ladogianni,
19 . . . -
, 28 (1999), 123144 und Dimitris Spathis, :
;, 11 (1987), 5888.
365 Die italienisch-franzsische Tradition hat den Merope-Stoff mehrfach dramatisiert; zum Ver-
gleich zwischen Vernardakis, lfieri und Voltaire siehe Zacharias I. Siaflekis,
: . , . ,
, op. cit., 125141. Das Stck ist dem Kresphontes von Euripides nachgebildet, weist
aber auch intertextuelle Bezge zur Maria Stuart von Schiller auf (Veloudis, Germanograecia, op.
cit., 228ff.). In einem anderen Drama, Kypselidai (1960), weist der Autor selbst im Prolog auf das
Vorbild des Trauerspiels Knig Periander und sein Haus von Karl Immermann hin (ibid., 230).
366 Das Stck wird 1893 gleichzeitig von den zwei Primadonnen der Zeit in Athen aufgefhrt. Zu
Ausgaben, Bhnenlaufbahn usw. Puchner, A, Bd.2, p. cit., 121155. Studien in Auswahl:
Massimo Peri, Demetrio Vernardakis. Considerazione sulla Fausta, Rivista di studi bizantini e
neoellenici n.s. 67 (1969/70), 199216; Giannis Sideris, : -
, 9 (1963), 2646; Walter Puchner, -
, , , Athen 2008,
239254.
367 Auch ins Deutsche bersetzt von L.Pekotsch: Kemal Bey, Heimat oder Silistria, Wien 1897. Vgl.
Horn, Geschichte der trkischen Moderne, op. cit., 30ff.; O.Spies, Die moderne trkische Literatur,
Handbuch der Orientalistik, 1.Abt., Bd.V: Altaistik. I.Abschnitt: Turkologie, Leiden/Kln 1963,
377. Inhaltsanalyse bei Puchner, Historisches Drama, op. cit., 94ff.
368 Zur Auffhrung M.zg, Trkei, Kindermann (ed.), Theatergeschichte Europas, Bd.10, op. cit.,
521573, bes. 527. Zu weiteren Werken von Kemal, die ihm weitere Verbannungsjahre in Rhodos,
Drama 165

Exkurs: Die Integrationsfigur des neuen Alexanders

Eine der Imago-Figuren des Trkenkmpfer-Topos im nationalhistorischen Drama


Sdosteuropas ist Georgios Kastriotis oder Skenderbey, der Neue Alexander (1405
1468)369, der in der europischen Literatur der Neuzeit als christlicher Heros gefeiert
wird, stilistisch vom hro galant der Barockzeit und der politisch-historischen Haupt-
und Staatsaktion bis zum aufklrerischen Familiendrama und der romantischen Me-
lodramatik mit orientalischem Exotismus sowie der Philhellenen-Gebrauchsliteratur
beeinflut ist370 und im 19.Jh. gleich von mehreren balkanischen Nationalliteraturen
explizit oder implizit als ihr Nationalheld vorgestellt wird371. Die Figur des osmani-

Lesbos und Chios eingebracht haben, Horn, Geschichte der trkischen Moderne, op. cit., 3034; zg,
Trkei, op. cit., 526529 (Glnihal 1872, die Eifersuchtstragdie Akif Bey, Zarall ocuk
1874 gegen die Verheiratungsprakiken, das historische Drama Celleddin Harzemah ber die
Islamisierung Mittelasiens im Mittelalter usw.). Einige historische Tragdien hat auch A.H. Tar-
han (18521937) verfat (zg, Trkei, op. cit., 536542).
369 Dazu nun Oliver Jens Schmitt, Skanderbeg. Der neue Alexander auf dem Balkan, Regensburg 2009,
mit der gesamten lteren Literatur (zur literarischen Rezeption 299320); ders., Skanderbeg reitet
wieder. Wiedererfindung und Erfindung eines Nationalhelden, Ulf Brunnbauer/A.Helmedach/
Stefan Troebst (eds.), Schnittstellen. FS H.Sundhaussen, Mnchen 2007, 401419. Dazu auch die
Tagungsberichte von den Skenderbey-Konferenzen in Palermo 1968 und 2006.
370 n Auswahl: B.Ashcome, Notes on the development of the Scanderbeg theme, Comparative
Literature 5 (1953), 1629; J.Matl, Georgius Castriota (Kastriot) Skanderbeg in der balkanischen
und europischen Literatur, Bulgarische Jahrbcher 1 (1968), 101109; A.Kostallari, La figure
de Scanderbeg dans la littrature mondiale, Studia Albanica 6 (1968), 191216; M.Schmidt-
Neke, Skanderbeg in der europischen Literatur, Albanische Hefte 1996/3, 1820; ders., Zu
Skanderbegs 525.Todestag. Ende eines literarischen Motivs, ibid. 1993/1, 1819. Zu Einzelli-
teraturen und Einzelwerken in Auswahl: H.Lacaj, Scanderbeg nella letteratura italiana, Studia
Albanica 4/2 (1967), 215221; N.Bulka, Les lettres franaises et Skanderbeg, ibid., 223228;
N.Banaevi, Scenderbeg u jednoj Francuskoj tragediji, Archiv za arbansku starinu jezik i et-
nologia 4 (1933), 107111; Sk.Luarasi, Skenderbeg in English Literature, Studia Albanica 4/2
(1967), 229234; R.Elsie, Benjamin Disraeli and Scanderbeg. The novel The rise of Iskendar
(1833) as a contribution to Britains literary discovery of Albanian, Sdost-Forschungen 52 (1993),
2552; N.Hlzl, Skanderbegs Freiheitskampf in Alttiroler Spielen, Shjzat 1968/46, 212214;
G.Grimm, Deutsche Skender-Bey-Monographien in der ersten Hlfte des 19.Jahrhunderts,
Studia Albania Monacensia. In memoriam Georgii Castriotae Scanderbei 14681968, Mnchen 1969,
87121; H.J. Kissling, Ein schwedisches Skanderbeg-Schauspiel, ibid., 217233.
371 Albanische Literatur: Alois Schmaus, Georg Castriota Skanderbeg. Zum 500.Todestag des al-
banischen Nationalhelden, ibid., 110; ders., Relikte der Skanderbeg-Epik in der Volksdich-
tung der Italoalbaner, H.Kuhn/K.Schier (eds.), Mrchen Mythos Dichtung. FS Friedrich
von der Leyen, Mnchen 1963, 211224; Q.Haxhihasani, Les contes populaires sur lpoque de
Skanderbeg, Studia Albanica 1967/72, 135154; F.Altimari, Miti i Sknderbeut ndr Arbres-
166 Zweiter Teil: Drama und Theater

sierten christlichen und am Sultanshof grogewordenen Albaners, der fr Glaube und


Vaterland jedoch das Heerlager wechselt und fr einige Jahrzehnte den Groarmeen
der Hohen Pforte im gebirgigen Land der Skipetaren eine Niederlage nach der anderen
zufgt, hat besonders die Dramatik inspiriert372.

het e Italis, F.Duka, Sknderbeu dhe Evropa, Tirana 2006, 306313; V.Belmonte, Girolamo de
Rada. Opera omnia, Bd.VI, Skanderbeku pafn (Skanderbeg sventurato), Soveria Manelli 2005;
P.Bartl, Zum Geschichtsmythos der Albaner, D.Dahlmann (ed.), Mythen, Symbole und Ritu-
ale: die Geschichtsmchtigkeit der Zeichen in Sdosteuropa im 19. und 20.Jahrhundert, Frankfurt/M.
etc. 2000, 119139; Stavro Skendi, Skenderbeg and Albanian National Consciousness, Sdost-
Forschungen 27, 1968, 8388; M.Camaj, J.de Radas Scanderbeccu i pa-faan, Studia Albanica
Monacensia, op. cit., 6875; K.Kodra, La figura de Skanderbeg nellopera del De Rada, Stu-
dia Albanica 4/2 (1967), 207214; R.Brahimi, Skanderbeg dans la littrature de la Renaissance
nationale albanaise, ibid., 181192 usw. Kroatische Literatur: Alois Schmaus, Der Skender-
beg-Zyklus bei Andrija Kai-Mioi, Shjzat 1966/912, 320335. Serbische Literatur: Alois
Schmaus, Skanderbeg in der serbischen Literatur, op. cit.; R.Ivanovi, Skenderbeg-knjievna
inspiracija junoslovenskich stvaralaca, Gjurmime albanologjike 3 (1966), 167176. Rumnische
Literatur: N.Ciachir/G.Maksutovici/D.Polena, La personnalit du hros albanais Georges
Kastriote-Skanderbeg dans quelques ouvrages roumains, Studia Albanica 1968/2, 121130. Bul-
garisch/slavomakedonische Literatur: Th.Kacori, Une pice indite sur Skanderbeg en langue
bulgare, Studia Albanica 4/1 (1967), 127128; Olivera Jaar-Nasteva, Scanderbeg nella letteratura
macedona, V.Convegno Internazionale di Studi Albanesi (1968), Palermo 1969, 259265. Speziell
zum archaisierend-griechischen Epos von Grigor Prliev/Stavridis, das 1860 beim
Athener Literaturwettbewerb eingereicht wurde, D.Kadach, Zur Teilnahme Grigor S. Prlievs am
Athener Dichterwettbewerb 1860 und 1862, Zeitschrift fr Balkanologie 6 (1968); dies., Die Pole-
mik Orphanidis Prliev anlsslich des Athener Dichterwettbewerbs 1860, ibid., 1971/72, 92ff.;
K.Topalov, Ote za polemikata Prliev Orfanidis, Literaturoznanie i folkloristika v est na akad.
Petr Dinekov, Sofija 1983, 208214; Olivera Jaar-Nasteva, Die Verserzhlung Skenderbeg von
Grigor Prliev, Zeitschrift fr Balkanologie 5 (1967), 3450; V.Georgiev, La Figura de Skan-
derbeg dans la posie de Grigor Prliev, Studia Albanica 5/1 (1968), 235240; D.Kadach, Die
Darstellung Skanderbegs und der Albaner in Prlievs Skenderbeis und O Armatolos, Studia
Albanica Monacensia, op. cit., 129140; Titos Giochalas, -
(Prliev) , 11 (1971), 174258 (bulgarische ber-
setzung von H.Kodov Sofija 1967, slavomakedonische bersetzung von G.Stalev Skopje 1961
und M.Petrusevski zweisprachig Skopje 1974, albanische bersetzung von S.Comora Tirana
1967); zum Dichter auch Mihail Arnaudov, Grigor Prliev, Sofija 1968. Griechische Literatur:
Titos Giochalas,
, Thessaloniki 1975; ders., Giorgio Kastriota Scanderbeg nella letteratura neogreca,
Bolletino della Badia Greca di Grottaferrata 21 (1968), 5770; Panagiotis Vasileiu,
, 35 (1984), 103116.
372 Vgl. dazu Puchner, , op. cit. (-
, Athen 1994, 40102) und wesentlich gekrzt Skenderbey in der europ-
ischen und balkanischen Dramatik, op cit.
Drama 167

Das Skenderbey-Thema wird in die sdosteuropische Dramatik von Ioannis Zam-


belios eingefhrt, der 1833 eine fnfaktige Tragdie, verf-
fentlicht, wohl schon vor der Revolution von 1821 entstanden373. Das Stck reiht sich
problemlos ein in die Tyrannenmorddramen, die in Bukarest, Odessa und Iai vor 1821
zu sehen waren374. Das Informationsmaterial entnahm Zambelios der griechischen
bersetzung der Histoire de Scanderbeg von P.Duponcet (Paris 1709)375. Gem
der philhellenischen Tradition376, die in Griechenland bernommen wird, ist Skender-
bey hier Grieche377. Die Absenz eines eigentlichen albanischen Nationalbewutseins in
diesem Zeitraum erlaubt es, den princeps Epirotarum der lteren Biographien in diese
Richtung zu interpretieren; die nordepirotische Frage wird erst wesentlich spter ak-
tuell. Es folgt die Illyrische Bewegung in Kroatien: Juro Mati porer (17951884)
verffentlicht 1849 eine fnfaktige Tragdie Kastriota Skenderbeg (entstanden schon
1832, 1847 umgearbeitet), wo Skenderbey als Vertreter der christlichen slavenstvo
auftritt; seine albanische Entitt wird zwar nicht angetastet, doch der Kontext ist fast
rein slavisch378. Noch im selben Jahr erscheint das Skenderbey-Drama von Jovan Ste-

373 Seine erste Tragdie, Timoleon, ist 1818 in Wien verffentlicht worden (vgl. wie oben). Text in
der zweibndigen Gesamtausgabe der Tragdien: Zante 1860, Bd.1, 147214. Das neoklassizisti-
sche Drama im Stil der politisch-romantischen Tragdien von Alfieri (historisches Sujet in Form
eines Familiendramas) umfat 1.417 Zwlfsilber in einer gemigten katharevusa.
374 Zum genaueren Inhalt Puchner, Skenderbey in der europischen und balkanischen Dramatik,
op. cit., 180f. und ders., , op. cit.,
6971. Die Befreiung von Croja ist mit einer Liebesintrige verquickt: Der Pascha der Stadt ist in
die Schwester des Helden verliebt; diese widersteht den Gelsten des Tyrannen, der dem gerech-
ten Tod durch den Befreier der Stadt nicht entgeht.
375 Erschienen Moskau 1812 (Giochalas, op. cit., 39ff., 70ff.).
376 Vgl. die Dramenwerke Scanderbeg und Larissa oder der Schwur (Alterberg 1821) von Karl
Christian Sondershausen (17921882) oder Scanderbeg von Joseph Freiherr von Auffenberg
(17981857), wo das Skenderbey-Thema unmittelbar mit der Befreiung Griechenlands verquickt
wird. Analyse in Puchner, Skenderbey in der europischen und balkanischen Dramatik, op. cit.,
175178 und ders., , op. cit., 57
68.
377 Diese Zuschreibung findet sich noch in einer Biographie aus dem Jahre 1855 (M.Paganel, Histoire
de Scanderbeg, Paris 1855), wo er als letzter der altgriechischen Heroen und als Vorlufer der Hel-
den von 1821 bezeichnet wird.
378 Quelle war der Liederzyklus von Kai-Mioi. Das geistige Klima des Illyrismus als Vereinigung
der Sdslaven wird in dem Stck dadurch ausgedrckt, da die Verbndeten von Skenderbey und
Brutigame in spe fr seine Tochter durchwegs Slaven sind: der Ban von Dalmatien Vranjanin,
der Voevode von Kroatien Gropa, der Voevode von Montenegro Manes, der albanische Serdar
Musa und der trkische Unterfhrer Mustafa, der sich seiner slavischen Abstammung entsinnt.
In der komplizierten Handlungsfhrung kommen die Trken kaum vor; die Tochter des Helden,
168 Zweiter Teil: Drama und Theater

rija Popovi (aufgefhrt Belgrad 1848), eines der besten berhaupt, wo das Thema in
einen gesamtbalkanischen und allgemein-menschlichen Rahmen gestellt wird379. Auch
er benutzt die Biographie von Barletius und den Liederzyklus von Kai-Mioi, kom-
primiert in seinem Stck jedoch einen greren Zeitraum: von 1443, dem berlaufen
Skenderbeys und seiner Rckkehr in die Heimat, bis 1450, der Belagerung Crojas, die
der Sultan als Bestrafung fr den Verrter auffat; dieser Verrat ist fr ihn ein drei-
facher: des Ziehvaters, der Skenderbey in seinem Palast in Edirne/Adrianopel aufgezo-
gen hat, des Sultanssohns Mehmet, Skenderbeys engster Freund und Mitkmpfer, und
der Sultanstochter Atima (eine Erfindung von Popovi), durch einen Liebesschwur mit
dem Helden verbunden, dessen Frau sie werden sollte380. Der Zusammensto zwischen
dem Sultan und seinem Ziehsohn Skenderbey ist in seinem Schlagabtausch von Argu-
menten und Gegenargumenten hochdramatisch gestaltet. Popovi geht auf die Frage
der Nationalitt gar nicht ein, ganz im Gegensatz zu anderen serbischen Schriftstel-
lern wie Stevan Sremac, in dessen Erzhlung Skenderbey einfach als serbischer Natio-
nalheld hingestellt wird381. Politische Konstellationen spielen in literarischen Interpre-
tationen im 19.Jh. eine wesentliche Rolle: Im Homer-artigen Skenderbey-Epos von
Prliev/Stavridis 1860 sind Griechen und Albaner vllig gleichgestellt, was der De-
batte um eine griechisch-albanische Fderation zu dieser Zeit entsprach. 1876 bricht
in Athen ein Gelehrtenstreit um die nationale Zugehrigkeit Skenderbeys aus382. Nach

Angelia, um die sich gleich drei Freier bewerben, opfert sich fr das Vaterland wie die Jungfrau
von Orleans ( J.Matl, Ein kroatisches Skanderbeg-Drama, Studia Albanica Monacensia, op. cit.,
141145).
379 Popovi hat 1825 das Kampflied von Rigas, den Thurios, ins Serbische bersetzt, 1853 verfat er
ein Gedicht auf den griechischen Freiheitshelden Markos Botsaris und ein Drama aus der bulgari-
schen Geschichte (Lahan) (vgl. Kulman, Das Bild des bulgarischen Mittelalters, op. cit., 199ff.), ein
anderes ber den serbischen Zaren Stefan Duan, eine Erzhlung ber die Schlacht am Amselfeld
1828 und im gleichen Jahr auch eine Biographie von Skenderbey.
380 Eindringliche Beschreibung und Analyse bei Alois Schmaus, Skanderbeg in der serbischen Lite-
ratur, op. cit. Vgl. auch R.Ivanovi, Povodom Sterijinog Skenderbega, Pozorite 8 (Tuzla 1966),
189200; ders., Drame historike Sknderbeg e Steria Popoviqit, Jehona (Skopje), 1967/3, 2031.
Zur Analyse vgl. auch Puchner, Skenderbey in der europischen und balkanischen Dramatik, op.
cit., 182187 und ders., , op. cit.,
7483.
381 Stevan Sremac, Iz knjiga starostavnih, 19031909. Vgl. Ivanovi, Skenderbeg, op. cit., 197ff.
382 Zu der Vorgeschichte dieser Kontroverse gehrt, das A.Papadopulos-Vretos in seiner vielgelese-
nen Skenderbey-Biographie 1848 (wiederaufgelegt 1858 und 1884) den Helden als Epiroten
bezeichnet. Nach dem miglckten Auftand von 1854 fordern die Tosken schriftlich die Vereini-
gung mit Griechenland. In der griechischen bersetzung der Skenderbey-Biographie von Paganel
(1861) wird der Held als Vorlufer der griechischen Freiheitskmpfer von 1821 gefeiert ( Jocha-
las, Giorgio Castriota Scanderbeg nella letteratura neogreca, op. cit.). In der Nationalgeschichte
Drama 169

dem erfolgreichen Aufstand von 1880 und der Annexion von Sdepirus durch Grie-
chenland lebt der Gedanke an eine griechisch-albanische Fderation wieder auf, eine
Idee, die erst in den Balkankriegen zu Grabe getragen wird. Vor diesem Hintergrund
ist die letzte Tragdie des 19.Jh.s um den Knig der Epiroten Skenderbey zu sehen,
, eine fnfaktige Tragdie im Ausma von
2.500 Zwlfsilbern, aus der Feder des Tachygraphen Antonios I. Antoniadis (1836
1905)383, 1889 beim Lassanios-Dramenwettbewerb eingereicht, ein typisches Beispiel
der patriotischen Tagesdramatik, der altgriechischen Tragdie (mit Chorverwendung)
nachgestaltet; allerdings ist die trkische Seite asymmetrisch unterreprsentiert, wh-
rend die Eros-Intrige, wie es sich fr ein als Schullektre gedachtes patriotisches Histo-
riendrama gehrt, berhaupt fehlt. In Albanien selbst lt die Einfhrung der nationa-
len Verwendung des Themas lnger auf sich warten384: 1910 erscheint ein vieraktiges
Historiendama von Perikli ili im bulgarischer Sprache385, doch erst 1973 verffentlicht
M.Markau in Tirana eine historisch-dramatische Trilogie von ber 500Seiten, mehr
eine Chronik als ein Drama386. Nach dem Zerfall des Osmanischen Reiches hat die
geschichtsmchtige Trkenkmpferfigur an Aktualitt und Symbolik eingebt und
bewegt eigentlich nur mehr die Albaner selbst387.

Will man die Phnomenologie des historischen Nationaldramas in Sdosteuropa im


19.Jh. auf einen gewissen gemeinsamen Nenner bringen, so ist Funktionskonstanz in ei-
nem gewissen morphologischen Variationsspielraum zu konstatieren. Abweichende Sonder-
entwicklungen sind nur in Ungarn und der Trkei festzustellen; blo in Griechenland

1853 bezeichnet Konstantinos Paparrigopulos Skenderbey


als epirotischen Griechen, im fnften Band (1874) widerruft er jedoch diese Zuschreibung und
schliet sich der Meinung von C.Hopf an, da Skenderbey slavischer Herkunft sei (C.Hopf,
Chroniques grc-romanes, indites ou peu connue publies avec notes et tables gnalogiques, Berlin 1873,
315,335). Dies ruft 1876 ein ganze Welle von Schriften auf den Plan, die die griechische Abstam-
mung des Trkenkmpfers beweisen wollen und den Nationalhistoriker mehr oder weniger des
Landesverrates bezichtigen; der Dichter Kostis Palamas hat die chauvinistischen Auswchse noch
1905 aufs Korn genommen ( ; dazu T.Giochalas,
, ,
2, 1969, 429437).
383 Zu seiner Dramenproduktion Valsa, Le thtre grec moderne, op. cit., 311ff. Zur Analyse Giochalas,
op. cit., 76ff.
384 L.Kokona, Skanderbeg dans la littrature albanaise contemporaine, Studia Albanica 4/2 (1967),
193206.
385 Heute nur in einer franzsischen bersetzung zugnglich (Studia Albanica 4, 1967, 129138).
386 M.Markau, Gjergi Kastrioti. Dramatizim i kroniks historike. Trilogji, Tiran 1973.
387 Vgl. die Reaktionen auf die Skenderbey-Monographie von Oliver Jens Schmitt, Skanderbeg, op. cit.
170 Zweiter Teil: Drama und Theater

umfat die nationalhistorische Thematik auch die Antike, sonst ist sie im allgemeinen
auf das Mittelalter bzw. die Zeit der Osmanischen Herrschaft und die Trkenkmpfe
beschrnkt. Im Zentrum stehen meist konkrete Herrscherpersnlichkeiten, mit den his-
torischen Fakten wird jedoch eher frei umgegangen. Quellenstudium in Archiven und
Chroniken ist nicht immer Voraussetzung. Wichtiger als die historische Faktizitt sind
die prgnante Aussage, die edlen Leidenschaften, die geballten Konflikte, die tragische
Fallhhe der Protagonisten, die groe Geschichte der eigenen Nation, an der sich die
Begeisterung entznden und ihre gruppenstabilisierende Wirkung entfalten kann. Das
barocke Geschichtsdrama beeinflut die dramaturgische Gestaltung nur im Westen und
Norden, sonst herrschen eher klassizistische Formprinzipien (trotz der durchgehenden
Shakespeare-Rezeption) vor. Der Sprachstil ist noch Gegenstand von Auseinanderset-
zungen, doch tragen die Historiendramen umgekehrt auch zur Sprachkonsolidierung bei.
Die Bandbreite der Dialogfhrung reicht von aufklrerischer Trivialdramatik und dem
brgerlichen Familiendrama im historischen dcor ber die hohe Rhetorik des Neoklas-
sizismus bis zu offenen Dramenformen der Romantik und zur realistischen Dramen-
architektur von Gustav Freytag388. Die stilistische Variabilitt steht im Gegensatz zur
durchgehenden Stabilitt der Funktionen: Nationaldramatik und ihre Auffhrung im
Nationaltheater als patriotischer Geschichtsunterricht und Heimatkunde der Vergan-
genheit, die der Gegenwart Wrde und Sinn verleiht und als Leitfaden fr die tiefere
Selbsterkenntnis der Nationsgemeinschaft dient389.

Sozialkritische Komdie

War das historisch-patriotische Drama ein Gang durch die ins Mythische gehobene
Geschichte der Nation, so ist die sozialkritische Komdie ein Ausflug in ihre rezente
Realitt; hier wird kein historischer Beitrag zur Festigung der Staatsideologie geleistet,
sondern Kritik gebt und gegenwrtige Mistnde werden aufgezeigt, die Abhilfe for-
dern. Die Komparabilitt der innenpolitischen Zustnde in vielen Lndern Sdosteu-
ropas in den Folgephasen der Wiedergeburt gewhrleistet vielfach sogar eine gewisse
bertragbarkeit der anprangernden Komdiensituationen von einem Land ins andere
(zwischen Griechenland, Bulgarien und Rumnien, zwischen Serbien und Kroatien, mit
Caragiale und Nui im 20.Jh. sogar ber Sdosteuropa hinaus). Die stilistische Va-
riabilitt der Korrektivfunktion und politischen Brisanz der karikaturhaft berzeich-
neten Mistnde ist demnach beschrnkter: Ausgangspunkt ist meist die Sitten- und

388 Zu den sthetischen Modellen in der Dramatik des 19.Jh.s von der Romantik zum Realismus vgl.
Margret Dietrich, Europische Dramaturgie im 19.Jahrhundert, Graz/Kln 1961.
389 Puchner, Historisches Drama, op. cit., 95f.
Drama 171

Charakterkomdie von Molire und Goldoni, vielfach auch die ausgefeilten dramati-
schen Techniken der deutschen Trivialdramatik (Iffland, Kotzebue, Schrder usw.); in
das satirische Mosaik der Situationskomdie werden die reprsentativen Typenfiguren
der gesellschaftlichen Wirklichkeit hineingestellt: der aufgeblasene Kleinbrger mit
seiner hochnsigen Frau, die windigen Aufsteiger und Karrieremacher der politischen
Szene, eine Gesellschaft im Umbruch zwischen agrarer Patriarchalitt und dem noch
unverdauten brgerlichen Status mit moralischer Orientierungslosigkeit und groteskem
Miverstehen der neuen Lebensordnung. Das Lcherlich-Machen der Komdie ist zu-
gleich Waffe der Kritik und sozialer Richtspruch: Das abweichende Verhalten des Aus-
gelachten verstrkt die Norm, das richtige Ma der eigentlich geltenden Richtschnur,
und wirkt im ethischen Sinne wirklichkeitsaffirmativ. Darin besteht der patriotische
Beitrag der sozialkritischen Komdie390.
Die Anfnge der slovenischen Komdie finden sich in der Bearbeitung eines seich-
ten Intrigenstcks von Josef Richter (17491813) um die junge Brgermeisterstochter,
die der reiche Baron Tulpenheim letztlich doch nicht bekommt (Die Feldmhle):
Zupanova mika (1789) von Anton T.Linhart (17561795); in der konsequenten
slovenischen Adaption werden die sozialen und nationalen Gegenstze im Sinne der
Franzsischen Revolution noch unterstrichen391. Dies wird noch deutlicher in Linharts
zweiter singspielartigen Komdie, einer Bearbeitung von Beaumarchais Der tolle Tag
oder Figaros Hochzeit (1785): Ta veseli dan ali Matiek se eni (1790), doch be-
schrnkt sich die Adelskritik, hnlich wie in Mozarts Figaros Hochzeit (1786), aus
Zensurgrnden auf ein paar kritische Bemerkungen392. Dies ist auch der Grund, warum
die politische Komdie erst im 20.Jh. zum Tragen kommt: Ivan Cankars (18761918)
Za narodov blagor (1901) um das den Patriotismus mibrauchende Grobrgertum:
eine groteske kaleidoskopartige Szenenreihe im Stil von Gogols Revisor393. Ebenso

390 Puchner, Historisches Drama, op. cit., 97116; ders., , op. cit., 165193.
391 A.Gspan, Zupanova mika in Richtereva Die Feldmhle, Slovenski jezik 4 (1940), 8497.
Vgl. auch die Einleitung dess. in Anton T.Linhart, Zbrano delo1, Ljubljana 1958, 460473 sowie
A.Slodnjak, Slovenska slovstvo, Ljubljana 1968, 77f. Die Auffhrung des 18.Jh.s blieb noch ohne
Nachfolge, doch das Stck leitet die Bemhungen der italnica um ein slovenisches Nationaltheater
ab 1864 ein und wird noch im 20.Jh. gespielt.
392 J.Veyrenc, Une adaptation slovne du Mariage de Figaro de Beaumarchais, le Matiek se eni
de T.Linhart, Annales de Facult des Lettres dAix 36 (1962), 117141. Das Stck wird erst 1848 in
Novomesto aufgefhrt, doch auch noch im 20.Jh. gespielt.
393 Thema ist der politische Kuhhandel in patriotischer Verbrmung zwischen dem politisch engagier-
ten Grobrger Grozd, den desinteressierten Adeligen von Gornik und dem Journalisten uka,
der in einer Volksdemonstration gegen die selbsternannten Wohltter endet. Das Stck wurde erst
in Prag 1905 und 1906 in Ljubljana aufgefhrt. Vgl. in Auswahl: J.Kos, Idejna in oblikova tipo-
logija Cankarjeve dramatike, Jezik i slovstvo 1969/1, 1916; zum Einflu Ibsens auf den Dialog
172 Zweiter Teil: Drama und Theater

der deutschen Trivialdramatik ist der Beginn der kroatischen Komdie verpflichtet
(Kapetan Tamburlo, Hipokondrijaku)394. Der Zagreber Theologe Titu Brezovaki
(17571805) verfat in den Jahren 1804/05 zwei Komdien, die heute noch auf dem
Repertoire stehen: Matija Grabancija Dijak (1804 aufgefhrt) ber den Zauber-
lehrling und Negromanten Matthias, der als vagans clericus und Teufelsbndner die
einfachen Leute zum Besten hlt395, und Diogene ili sluga dveh zgubljeneh bratov
(1804/05), eine derbe Posse mit mundartlicher Diktion; die Gesellschaftskritik ist hier
noch nicht national getnt, sondern wendet sich gegen den Aberglauben der ungebil-
deten Unterschichten. Die umgekehrte Optik, Kritik der Oberschicht (Kleinbrger,
Halbintellektuelle, Dorfpfarrer, Lehrer, pensionierte Offiziere in der Provinz usw.) ist in
den Komdien von Janko Vurkovi (18271889), nach dem Vorherrschen des Realis-
mus im Literatenzirkel um die Zeitschrift Vijenac (18691903), und in der Komdie
Ljubica (1866) von August enoa zu beobachten396. Fr die kroatischen Spielplne
jedoch ist Jovan Sterija Popovi bedeutend geworden, ebenso wie fr die serbischen
in Novi Sad und Belgrad, und zwar mehr durch seine sozialkritischen Komdien als
durch seine Historiendramen. Seine erste Komdie um den Geizhals Tvrdica (1837),
in der zweiten Ausgabe nach seinem eigenen Vater und griechischen Kleinkaufmann
Kir Janja genannt397, gilt als die erste serbische Originalkomdie (noch im 20.Jh.

R.Sajko, H.Ibsen in prve drame I.Cankarja, Lubljana 1966, 3144; zum dramatischen Frhwerk
J.Groo-Kozak, Sczesna twrczo dramatyczna Ivana Cankara, Warszawa 1968; zur Satire F.Zadra-
vec, Satira v Cankarjevi pesni, prozi i dramatiki, Slavische Revue 17 (1969), 203239; allgemein:
A.Slodnjak, Geschichte der slovenischen Literatur, Berlin 1958 und D.Pirjevec, Ivan Cankar in
evropska literatura, Ljubljana 1964.
394 Batui, Povijest hrvatskoga kazalita, op. cit., 199ff.
395 Zur Gestalt des fahrenden Negromanten (grabancija gramanzia negromanzia), Bettelstu-
denten und Wetterzauberers, zu dem der dijak nach Absolvierung der 13., dem Teufel verbundenen
Schwarzen Schule der Magie aufrckt (ungar. Garabonczis dik), vgl. Leopold Kretzenbacher,
Teufelsbndner und Faustgestalten im Abendlande, Klagenfurt 1968, bes. Kap.10 (Garabonczis dik.
Bettelstudent und Wissender im Volksglauben der Ungarn), 11 (Vom fahrenden Negroman-
ten und Wetterzauberer bei Kroaten und Serben), 12 (Der rumnische Solomonar, Erbtrger
alten Zauberwissens und Sternenglaubens) und 13 (Die Slowenen erzhlen vom Studenten der
Schwarzen Schule in der Trenta). Zu Brezovaki S.Batui, Komediografija Tito Brezovakoga,
Zagreb 1951 (SPH 29), Einleitung IXXLVI (im selben Band auch M.Ratkovi, 223237);
B.Heimovi, Dvije komedije Tito Brezovakoga, Zagreb 1971; ders., Tito Brezovaki, Zagreb 1973.
Speziell zur ersten Komdie J.Vonina, Jezino grabancijatvo Tito Brezovakoga, Umjetnost
rejii 3 (Zagreb 1971) und B.Poli, Jezik Tito Brezovakog u djelu Matija Grabancija Dijak,
Jezik 10 (1962/63), 5155.
396 Zu enoa vgl. wie oben, zu seiner Bhnensprache B.Klai, enoa i na kazalini jezik, Izmedu
jezikoslova i knjievnosti, Zagreb 1972; I.pilerova-Gerek, August enoa, Slavica 3 (1966), 154ff.
397 Ausgaben Vrac 1837, Beograd 1839, in den Gesammelten Komdien Novi Sad 1956 und Beograd
Drama 173

gespielt)398 um die geistige Enge des biedermeierlichen Kleinstadtlebens, das auch in


seinen brigen Komdien aufs Korn genommen wird (Laa i paralaa 1830, ber
den aufgeblasenen Krbis der neureichen Brgersfrau Pokondirena tikva 1838,
die Ehekomdie Zla ena 1838)399; in diese Komdie wird der groteske Geiz des
Haupthelden eingebettet400. Nach der Revolution von 1848 folgt die bittere Komdie
um die Patrioten, Rodoljubci 1848, eine unerbittliche Abrechnung mit den hoh-
len Freiheitsphrasen, die Unterdrcker und Egoisten im Munde fhren, wenn sie wie-
der einmal auf der Seite der Sieger stehen. Eine anekdotenhafte Szenenreihe im Stil
von Gogol um die Betrgereien eines Winkeladvokaten in agrarischem milieu bietet
Milovan Dj. Glii (18471908) in Podvala (aufgefhrt in Belgrad 1883)401. Gogol
verpflichtet sind auch die ersten Komdien des Universalschriftstellers Bronislav
Nui (18641938)402, die als gesellschaftlicher Moralspiegel noch ins 19.Jh. fallen:

1958. Zu der Komdie existiert eine umfangreiche Spezialliteratur. In Auswahl: D.ivaljevi,


Kir Janja na konstruktivnoj pozornici, ivot i rad 4 (1931), Bd.7, H.44, 623639; zum Ver-
gleich mit Molire A.Jovanovi, Sterija i Molijer, Naa scena 114/115 (1956), 10ff.; D.Jankovi,
M.Dobrnovi kao Kir Janja, Srpska scena 1943/15, 446460, 1943/16, 469472; J.Popovi,
Srpska drama, Beograd 1966, 5768 etc.
398 Vom 27.3.1920 bis zum 28.6.1933 wurde das Stck 30mal inszeniert.
399 Alle drei Komdien stehen auf dem Spielplan der Novi Sader Truppe von 1840 und bleiben auch
weiterhin auf dem Spielplan. Zur Spezialliteratur vgl. Puchner, Historisches Drama, op. cit., 101.
400 Zur Steigerung des realistischen Effekts lt Popovi seinen Geizigen auch griechische Brocken
sprechen (aufgelistet bei Puchner, Historisches Drama, op. cit., 100f.), eine Technik, die er auch fr
das Deutsche, Franzsische, Ungarische und andere Sprachen der Region in seinen brigen Ko-
mdien anwendet, um die Entfremdung des serbischen Brgertums durch auslndische Hegemo-
nialsprachen zu dokumentieren (ibid., 101f.). Dazu B.Klai, Nemaki jezik u komedijama Jovana
Sterije Popovia, Jezik IX/5 (1961/62), 137145; R.Medenica, Nemaki izbori jedne Sterijine
Komedije, Strani pregled 14 (1936/37), 3945; .Pal, O Rodoljubcima i funkcije madarskog
jezika u ovoj Sterijinog komediji, im Sammelband Beograd 1981, 389394; R.Flora, Jo neto
o Steriji i problemu slovenskih leksinih elemenata u rumunskom jeziku, Zbornik Matice srpske za
filologiju i lingvistiku 3 (1960), 197ff.
401 Zur beginnenden Geldwirtschaft auch seine Komdie Dva cvancika. In Auswahl: P.Popovi,
Srpska drama u XIX veku, Srpski knjievni glasnik C (1902), 934938; V.Gligori, Srpski realisti,
Beograd 51968, 86112; Z.Bokov, Gliia Podvala, Zbornik Matica srpske za knjievnosti 4/5
(1956/57). Es existiert auch eine deutsche bersetzung von Friedrich Salomo Krauss, Leipzig 1903
(Geniestreich).
402 Nui hat insgesamt 25Werkbnde (Prosa, Feuilleton, Memoiren, romantische Historienstcke,
Problemdramen, Mrchendramen usw.) hinterlassen (Belgrad 1966). Zu Person und Werk bzw.
den balkanischen Querverbindungen existiert eine umfangreiche Bibliographie. In Auswahl: Mla-
den Mladenov, Meisterwerke der Komdiendichtung von J.L. Caragiale, B.Nui und L.Kostov, Diss.
Wien 1965; ders., Der balkanische brgerliche Parlamentarismus, widergespiegelt in den Mei-
sterwerken Ion Luca Caragiales, Bronislav Nuis und Stefan A. Kostovs, tudes Balkaniques [3],
174 Zweiter Teil: Drama und Theater

Narodni poslanik (1883) handelt von einer Provinzstadt im Wahlfieber, von Intrigen
und Stammtischpolitik der politischen Gegenspieler403, whrend Sumnjivo lice (1887)
dem Revisor nachgebildet ist in grotesker Absurditt (hnlich wie bei Caragiale)
geht die Jagd nach einer verdchtigen Person in der Provinz vor sich: In eine verschla-
fene Polizeistation platzt ein entsprechendes Telegramm des Innenministeriums, der
lethargische Polizeichef und seine Gehilfen verwandeln sich in rcksichtslose Exeku-
tivorgane der Machtpraktiken der Zeit; nach wilder Treibjagd wird ein biederer Apo-
thekergehilfe inhaftiert, bis ein zweites Telegramm (der Verdchtige wurde anderswo
festgenommen) dem Spuk ein Ende setzt. Derartige Komdien ber die subalternen
behrdlichen Machtvertreter, ihre Faulheit und Korruption, Borniertheit und Habgier,
ihre kleinlichen Machenschaften und unsauberen Hndel, die auf Kosten der Allge-
meinheit ausgetragen werden, finden sich gleich in mehreren Lndern und Sprachen
Sdosteuropas404.
In Ungarn ist es der Wahlschwindel, der an erster Stelle steht: noch nicht in der
hinterwldlerischen Magnatenkarikatur des Philosophen von Gyrgy Bessenyei
(Wien 1777, gespielt Budapest 1792) und dem Bhnenpersonal der lndlichen Feu-
dalgesellschaft wie in den an Kotzebue geschulten Komdien von Kroly Kisfaludy
(17881830)405, wo noch keine Gesellschaftskritik im engeren Sinne gebt wird, son-

1966, 5, 107127; Barac, Geschichte der jugoslavischen Literaturen, op. cit., 228ff.; A.Chvatov, Bro-
nislav Nui, 18641938, Moskva/Leningrad 1964; M.Bokovi, Bronislav Nui, Beograd 1964;
L.P. Lichaeva (ed.), Bronislav Nui. Biobibliografieskij ukazatel, Moskva 1965; B.Niev, Bronis-
lav Nui (Monografija), Sofija 1962 usw.
403 Aufgefhrt erst 1896, ediert 1924. Die Satire zeigt die Wahlpraktiken unter dem diktatorischen
Regime von Milan Obrenovi (18681889). Dazu D. Vlatkovi, Prva komedija Branislava
Nuia, Knjievnost 19 (1964), 38, 127141; zum Gogol-Einflu A.Umancev, Gogolevskie
otraenija v dramaturgii Nuia, Slavia 39 (1961), 4770.
404 Es folgt noch eine lange Reihe von Komdien, die sich in der Zwischenkriegszeit dann auch der
stdtischen Brgergesellschaft der neureichen Kriegsgewinnler annehmen und mit bitterem Hu-
mor ihre Korruption, Habgier und Skrupellosigkeit aufs Korn nehmen. Wertunsicherheit, Halbbil-
dung, Anmaung und Unmoral charakterisiert diese Gesellschaft im Umbruch, politische Intrigen,
Karrieremacherei, Modenarreteien der Frauen, die Dummheit der Brokratie, die Unmoral poli-
tischer Provinzgren, Nepotismus und mtermibrauch, Titelsucht und Plagiatentum werden
gegeielt (Puchner, Historisches Drama, op. cit., 104). Zur Bhnenlaufbahn von Nuis Komdien
vgl. J.Kulundi, Savremeno scensko tumaenje Nuia, Letopis Matice srpske 140 (1964), 394,
128. Diese Symptomatologie einer sozialen Pathogenese, aufgezeigt im Hohl- und Zerrspiegel
grotesker Satire, ist gleich auf mehrere Balkanlnder anwendbar.
405 Kont, Geschichte der ungarischen Literatur, op. cit., 65f., 149152; Andor Solt, Dramaturgiai iro-
dalmunk kezdetei (17721826), Budapest 1970. Zum Vergleich mit Alecsandri siehe Endre Plffy,
Les comdies de Vasile Alecsandri et de Kroly Kisfaludy, Acta Litteraria Academiae Scientiarum
Hungaricae 8 (1966), 169194.
Drama 175

dern in der antihabsburgischen Komdie des ungarischen Vormrz um die Komitats-


wahlen Tisztjts (1843) von Ignc Nagy (18101854). Auch die Wahlmanipulation
ist ein Thema, das in der sdosteuropischen Komdie mehrfach auftritt406, ebenso wie
die Liberalisierungsforderungen (ljen az egyenlsg 1841 von Etvs, Restora-
tion 1845 von Imre Vahot, lombotok 1842 von Jzsef Gal usw.). Im bergang zu
den lndlichen Volksstcken (npsznm) stehen Liliomfi (1849) von Szigligeti, dem
Hauptvertreter dieser Gattung, die zahlreichen Stcke von Ludwig Kvr (18251863),
dem Scribe Ungarns, Jzsef Szigeti (18221902), der den Dorfnotar von Etvs zum
Melodram Viola verarbeitet, das viele Trnen flieen lt, doch kaum wirkliche So-
zialkritik bt407. Dieser Strom der komischen Gebrauchsdramatik wird erst durch die
realistisch-kritischen Komdien von Istvn Toldy (18441879) unterbrochen: ber die
guten Patrioten, die Provinzadeligen und ihre bombastisch beteuerte Vaterlandstreue
A j hazafiak (1872) und ber den neuen Mittelstand Az j emberek (1872)408. Die
Sonderstellung Ungarns in der Typologie sdosteuropischer Dramatik manifestiert
sich auch (neben der Tragdie des Menschen von Madch) in der mrchenhaften
romantisch-philosophischen Verskomdie Csongor s Tnde (1831, erst 1879 in einer
Theaterbearbeitung von Ede Paulay 1879 in Budapest aufgefhrt) von Mihly Vrs-
marty (18001855), die aus dem typologischen Raster der sdosteuropischen Drama-
tik herausfllt409.
In Rumnien ist es die Modernittssucht der Provinzler, die im Zentrum der Satire
steht. Nach den Anfngen der sozialkritischen Komdie bei Costache Facca (1801
1845), Constantin Blnescu (18001880) und Costache Caragiale (18151877) sind
es vor allem Vasile Alecsandri (18191890) und Ion Luca Caragiale (18521912), die in
den Literaturgeschichten einen bleibenden Platz einnehmen. Ersterer mit seinen zehn,
der franzsischen Tradition verpflichteten Komdien (18451860), beginnend mit der
farcenhaften Sittenkomdie Iorgu de la Sadagura sau nepotu-i salba dracului (1844

406 In Ungarn in der Verlorenen Verfassung von Arany und dem berhmten Roman Der Dorfno-
tar von Etvs (1845).
407 Kont, Geschichte der ungarischen Literatur, op. cit., 157, 216f. Daneben ist noch Ludwig Dobsa
(18241902) mit seinen Boulevardstcken zu nennen.
408 Sozialkritisch sind jedoch auch seine Tragdien Kornlia (1874) und Livia (1874) ber die mo-
ralische Ambivalenz im neuen brgerlichen Lebensstil (Kiad, A History of Hungarian Literature,
op. cit., 313).
409 In Anlehnung an Caldern, Shakespeares Sommernachtstraum und Raimunds Mrchenspiele
zieht der jugendliche Ritter Csongor aus, um seine von bsen Geistermchten geraubte Braut, die
Fee Tnde, wiederzuerlangen; nach vielen Abenteuern berwindet er die bse Hexe Mirigy und
befreit Tnde. Vgl. Czigny, The Oxford History of Hungarian Literature, op. cit., 130ff.; G.Jnos-
hzy, A Csongor s Tnde rtekelshez, Irodalomtrtneti kzlemnyek 67 (1963), 2943.
176 Zweiter Teil: Drama und Theater

in Iai aufgefhrt) um den extremen Gegensatz von Fortschritt (franzsisch-rumni-


scher Kauderwelsch) und Traditionalitt (urwchsiges Rumnisch), ein Stck, das mit
einer Glauklervorstellung endet; es folgt das vaudevilleartige Lustspiel, das ihn berhmt
gemacht hat: Coana Chiria n Iai (1850 aufgefhrt) ber die franzsisch radebre-
chende Landpomeranze in der Hauptstadt (wie die Pokondirena tikva von Popovi),
die ihre Tchter standesgem unter die Haube bringen will, aber Heiratsschwindlern
aufsitzt, hat zu weiteren burlesken Possen um die Chiria-Figur gefhrt410. In dem sa-
tirischen Sittengemlde Iaii n carnaval bringt der Hauptvertreter der Moldauer
Komdienschule das osmanische Schattentheater auf die Bhne411, im Monodrama
Ion papuilor (1864) einen rumnischen Puppenspieler und seine Truppe zur Zeit
des Verbots der Puppentheater412. Als reifste Komdie gilt Boieri i ciocoi (1862 ent-
worfen, 1872 aufgefhrt) ber die aufsteigenden Parvens der 40er Jahre, denen der
alte Aristokrat aus der Phanariotenzeit (mit griechischen Floskeln) blind vertraut413.
Diese kritischen Sittenbilder hat Ion Luca Caragiale, von Ionesco als sein Vorlufer
bezeichnet414, zu dmonisch-grotesken Karikaturen vertieft und die ablaufenden Thea-

410 Zu Biographie und Werk G.Alexici, Geschichte der rumnischen Literatur, Leipzig 1906, 110113;
G.C. Nicolescu, Viaa lui Vasile Alecsandri, Bucureti 1962; E.Rdulesci-Pogoneanu, Viaa lui
Vasile Alecsandri, Craiova 1940; M.Ruffini, Vasile Alecsandri, Brescia 1949; N.Petraeu, Vasile Alec-
sandri, Bucureti 1930 usw. Zur ersten Komdie G.Lupi, Alecsandri, Brescia 1946, 100ff.; Drouhet,
Vasile Alecsandri i scritorii francezi, op. cit. Das erste Stck ber die (griech. Diminutiv
fr /, Frau, Madame, Gndige) (in der phanariotischen Literatur) war
eine Bearbeitung der franzsischen Posse Les provinciaux Paris (1801) von Picard. Es folgten
noch andere Chiria-Stcke wie Auf Reisen, Im Luftballon, In der Provinz. Zu den Chiria-
Stcken auch Nicolae Iorga, La socit roumaine du XIXe sicle dans le thtre roumain, Paris 1926;
zur moldauischen Komdientradition E.A. Manoil, O privire retrospectiv asupra teatrului moldo-
venese, Iai 1925.
411 Im III.Akt, Szenen3 und 8 (dazu Walter Puchner, Schwarzauge Karagz und seine Geschichte
auf der Balkanhalbinsel zur Zeit der Trkenherrschaft, Beitrge zur Theaterwissenschaft Sdosteuro-
pas, Bd.1, op. cit., 97132, bes. 107).
412 Puchner, Vergleichende Beitrge zum traditionellen Volkspuppenspiel auf der Balkanhalbinsel,
ibid., 7396. bes. 82.
413 Zum Inhalt detailliert Kindlers LiteraturlexikonIII, 1572. Zum Vergleich mit Kisfaludy siehe Plffy,
Les comdies de Vasile Alecsandri et de Kroly Kisfaludy, op. cit.
414 Notes et contre-notes, Paris 1965, 117120; Abschnitte der deutschen bersetzung auch bei Puchner,
Historisches Drama, op. cit., 108f. Zum Vergleich mit Ionesco auch S.Minea, Das Drama des Alltags
bei Caragiale und Ionesco, Diss. Wien 1977. Aus der umfangreichen Literatur: I.Roman, Caragiale,
Bucureti 1964; ders., Caragialiana, Bucureti 1974; D.Murrau, Viaa lui Ion Luca Caragiale, Bu-
cureti 1940; A.Colombo, Vita e opere di Ion Luca Caragiale, Roma 1934; H.P. Petrescu, Caragiales
Leben und Werk, Diss. Leipzig 1911; S.Cazimir, Caragiale, universul comic, Bucureti 1967; erban
Cioculescu, Ion Luca Caragiale, Bucureti 1967; Ilina Gregori, Rumnistische Literaturwissenschaft.
Drama 177

termechanismen des pice bien fait ins Irrationale verzerrt: In der politikschtigen
Kleinbrgerwelt der dummschlauen Emporkmmlinge, mentaler Beschrnktheit und
pathologischer Vorteilssucht wird die Sprache als Kommunikationsmittel und Sinn-
trger in einem solchen Ausma demoliert, da sie das absurde Drama vorwegnimmt;
schon in seiner ersten Komdie, O noapte furtunoas, nimmt der Autor die politische
Presse aufs Korn, die hohle Phrasendrescherei und den Sprachmibrauch, die Leicht-
glubigkeit und den Pseudoliberalismus der Brgerschicht415. Bereits vllig absurd ist
die Charakterzeichnung des Ehepaars in der einaktigen Posse Conul Leonida fa cu
reaciunea (1880), wo in einer spitzendeckchenverzierten Vorstadtwohnung der Klein-
stadt Ploeti demokratisches Morgenrot erglht, wenn der schon ergraute Revolutionr
im Schlafrock seiner naiven Frau politischen Unterricht erteilt und von Revolution und
Republik schwadroniert, whrend sein Zeitungswissen aus Ignoranz und unverdauten
demokratischen Begriffen nicht einmal begreift, was diese Wrter eigentlich bedeuten;
ein Faschingslrm auf der Strae wird als Konterrevolution interpretiert und das be-
jahrte Ehepaar verbarrikadiert sich in der Wohnung, bis sich die Sache als harmloser
Karnevalsscherz herausstellt416. Greren Erfolg hatte O scrisoare pierdua (1884),
wo mit einem Requisit der Boulevardkomdie, dem in falsche Hnde geratenen Lie-
besbrief, das gesamte parlamentarische System mit seinen korrupten und kurzsichtigen
Politikern zweiter Garnitur, die in ihre Privatinteressen verstrickt blo hohle Phrasen
dreschen, entlarvt wird, und zwar im kritischen Augenlick der Abgeordnetenwahl: ein
qulend komisches Kaleidoskop politischer Unfhigkeit und Dummheit. Den Hhe-
punkt satirischer Situationszeichnung erreicht Caragiale in seinen dramatischen Mi-
niaturen Momente (1901), Kurzskizzen aus der Bukarester Kleinbrgerwelt, aus dem
Kaffeehaus und vom Stammtisch, wo ber Politik, Wirtschaft und Kunst diskutiert
wird; der beklemmenden Kritik dieser offenen Episodenform entgeht nur wenig417, und

Fallstudien zum 19. und 20.Jahrhundert, Heidelberg 2007, 6990; Mircea Tomu, Opera lui I.L.
Caragiale, Bucureti 2002.
415 Dietrich, Das moderne Drama, op. cit. 441. Vgl. auch Hukova, Niekolko aspektov kritiky spolo-
nosti v rumunskej drme (18601890), op. cit.
416 Deutsche bersetzung von S.Iosifescu, Bukarest 1953. Das groteske und kommunikationslose
Ehepaar ist auch mit Ionescus Sthlen verglichen worden.
417 Die Brokratie steht zur Debatte in Urgent, die parteiische Rechtsprechung in Justiia, die
erfundenen Sensationsmeldungen des Reporters Caracudi in Reportaj und Ultima or, der
lcherliche Versuch der Kleinbrgerinnen, die Konversation der groen Salons nachzuahmen, in
Five oClock und High Life, jedoch geradezu kafkaesk ist der Buchhalter Angelache in der
Skizze Inspecie, dem seine Fehler vom Gehalt abgezogen werden, so da er jahrelang arbeitet,
ohne je bezahlt zu werden, in der Hoffnung, einmal werde es ihm gelingen (so hat er zumindest
keine Abzge); beim Herannahen der Buchprfung begeht er dann Selbstmord. Deutsche ber-
setzung in den Ausgewhlten Werken, Berlin 1955 und von J.P. Molin, Zu vermieten und andere
178 Zweiter Teil: Drama und Theater

in den Szenen aus der Brokratie reduziert sich der Dialog bis zur Sinnlosigkeit418. An
der Etablierung dieser spezifisch rumnischen Tradition der sozialkritischen Komdie
waren noch anderen Autoren beteiligt wie Stefan Octavian Iosif (18721913) und Di-
mitrie Anghel (18721914), die ebenfalls das Bukarester Brgerleben ironisch darge-
stellt haben419; diese Tradition reicht noch bis tief in das 20.Jh.420.
Bulgarien bietet praktisch dasselbe Bild, die gleiche Bhnenpopulation von Karriere-
machern, Kleinbrgern, Schwindlern und Parteigngern mit ihren politischen Machen-
schaften421. Um die Jahrhundertwende waren am beliebtesten die Komdien von Ivan
Vazov (18501921), selbst Kultusminister 18971899, mit der Cliquenwirtschaft im jun-
gen Staat persnlich vertraut: zur Korruption im Pressewesen Vestlikarin li? (1900),
zu Karrierejgern und Bittstellern um Posten im Staatsdienst Slubogonci (1903)
usw.422. Dem Umsturz der traditionellen Allmacht der Schwiegermutter im emanzipier-
ten Urbanmilieu ist die Svekrva (1907) von Anton Straimirov (18721937) gewid-
met423, der Politik dann die Komdien von Stefan L. Kostov (18701939)424. hnlich
die griechische politische Komdie, die zur Zeit der Bayernherrschaft (18331862) ein-
setzt: der ber Macht und Bestechlichkeit der Zeitungsredakteure
(1837) von Iakovos Rizos Nerulos425, in aristophanischen

Skizzen, Leipzig 1955. Zur Sekundrliteratur in Auswahl: S.Iosifescu, Caragialului, Bucureti


1963; B.Elvin, Modernitatea clasicului Caragiale, Bucureti 1967.
418 Der Jargon der kleinen Angestellten besteht aus banalen Gemeinpltzen, aufgeputzt mit prezisen
Fremdwrtern, die Vorgesetzten bedienen sich eines geschraubten Kanzleistils, der hauptschlich
der Einschchterung der Untergebenen dient und nicht der Verstndigung. Die Sprachdemolie-
rung nimmt das absurde Drama schon vorweg (Puchner, Historisches Drama, op. cit., 110).
419 Dietrich, Das moderne Drama, op. cit., 442. Vgl. auch Virgil Brdeanu, Comedia n dramaturgie ro
mneasc, Bucureti 1967 und ders., Istoria literaturii dramatice romneti i a artei spectacolui, op. cit.
420 Puchner, Historisches Drama, op. cit., 110f.
421 Zu den Parallelitten mit Rumnien siehe Elena Siupiur, Les relations littraires roumano-bulga-
res pendant la priode 18781916, Revue des tudes sudest-europennes 8 (1970), 495515.
422 Dietrich, Das moderne Drama, op. cit., 432. Zu Vazov vgl., Ivan Vazov, op. cit.; Arnaudov, Ivan
Vazov, op. cit.; ders., Iz ivota i poezijata na Ivan Vazov, op. cit.
423 Im vermutlichen Vorbild des Autors, dem serbischen Roman Seljanka (1893) von J.Veselinovi,
wird noch das Lob der traditionellen zadruga geflochten, doch in der bulgarischen Komdie wird
die traditionelle Familientyrannin von der jungen Generation in didaktisch-aufklrerischer Ab-
sicht in die Knie gezwungen (Dietrich, Das moderne Drama, op. cit., 433). Zu Straimirov D.B.
Mitov, Anton Straimirov, Sofija 1959; M.Indeva, Idejno-etinata osnova na dramaturgijata na
Anton Straimirov, Teatr 1959/2, 2432; M.Nikolov, Anton Straimirov, Sofija 1965.
424 Vor allem in Golemanov (1928) um das grenwahnsinnige Schulmeisterlein, das seinen Kathe-
der verlt, um einen Ministersessel zu erobern.
425 Zu dem Drama Walter Puchner, inleitung in: I P N, T
(A 1813, 1814, K 1813), op. cit., 13238, bes. 227238.
Drama 179

Versmaen ber den Arrivismus der Postenjger (1845)426 von Alexandros Rizos Ranga-
vis, der (1830) von Alexandros Sutsos427, ber die Brgermeisterwahlen
(1848) von M.Sisinis. Besondere Bedeutung hat jedoch die Sprachsa-
tire (1837, 1840) von Dimitrios Konstantinos Hatziaslanis (Vyzantios)
erlangt428, doch der politischen Komdie nher steht die Komdie um den Abgeordne-
tenkandidaten O (1867) von Sotiris Kurtesis oder das satirische
Panorama (1868) von Sofoklis Karydis429. Unumstrittener
Hauptvertreter ist jedoch Michail Churmuzis (18041882), Waffenfhrer whrend der
Revolution und selbst zeitweise Abgeordneter, der 1856 in seine Heimatstadt Konstan-
tinopel zurckkehrte: Dialoge (1834), zum Dummkopf (1935)430, gegen
den bayerischen General Heydeck (1835), zu den Mistnden in den
unteren Verwaltungszonen (1836) mit einem reprsentativen Speichel-
lecker der Brokratie als Protagonisten, faul, frech, unfhig, aber westliche Verhaltens-
und Kleidungsmuster nachffend, arrogant, lcherlich; zur Spielleidenschaft der hheren
Gesellschaftsklassen (1839), die Sittenkomdie gegen die Krinoline
(1865) und gegen den Mibrauch des Franzsischen bei den neureichen

426 Vgl. Ritsatu, , op. cit., 154178 (mit der lteren Bibliographie).
427 Zum Verlorenen Sohn bzw. Ausschweifenden Walter Puchner, -
19 , op. cit., 102ff. und ders.,
, Athen 2004, 95ff.; Thodoros Hatzipantazis, E K
19 , Heraklion 2004, 3641 und pass. Weiterhin Puchner, A, Bd.2, op. cit.,
211236 und Eliza-Anna Delverudi, A . , Athen 1997,
2743.
428 Ausfhrlich und mit der lteren Bibliographie Puchner, , op. cit., 246283 (vgl.
auch ders., Griechische Sprachsatire im brgerlichen Zeitalter, Von Herodas zu Elytis, op. cit.,
295422, bes. 363378); ders., , op. cit., 255270 (auch zu den zahlreichen Auflagen und
der Auffhrungsgeschichte); zur Dialekthandhabung speziell Gustav Soyter, Untersuchungen zu
den neugriechischen Sprachkomdien Babylonia von D.K Byzantios und Korakistika von K.H. Rhizos,
Mnchen 1912. Weitere Komdien von Vyzantios (17901853) sind (1838) um den
Typ des verliebten geizigen Alten, (1841) ber die Weiberherrschaft,
(1851) ber den Typ des Schmeichlers. Dazu nun Athanasios Blesios, . .
, then 2010.
429 Weitere Komdien von Karydis sind 1869 und die Einakter und -
(Valsa, Le thtre grec moderne, op. cit., 305ff.).
430 Auch ins Bulgarische und Rumnische bersetzt. Zu den Hintergrnden dieser bersetzung
(Michal 1853 von Sava Dobroplodni) Puchner, Studien zur Volkskunde Sdosteuropas, op. cit.,
436ff.; zum Vergleich von Vorbild und bersetzung A.Alexieva, Dve prevodni drami to grcki
prez vzradaneto, Studia Balcanica 15 (1980), 90107, bes. 100107. Zu Sava Dobroplodni Vasil
Sl.Kiselkov, Sava Dobroplodni, Istorieski pregled 24/4 (1968), 7787.
180 Zweiter Teil: Drama und Theater

Griechen in Konstantinopel (1878)431. Zu diesem Zeitpunkt, in der belle


poque der ra Trikupis, ist aber die politische Komdie in ein neues Stadium eingetre-
ten: Es sind zwar weiterhin die Nachffung westlicher Moden, politische Hndel, die
Mentalitt des sozialen Aufsteigertums, Unmoral und billige patriotische Rhetorik, die
die Pfeile der Satire auf sich ziehen432 (die erfolgreichste dieser Komdien war die um
den Erzschwindler von Dimosthenis Simitzis 1872)433, nun ist es aber auch in
zunehmendem Mae, nach der Neuorientierung der Literaturgeneration von 1880 an
der Volkskultur, der Gegensatz von Stadt und Land, der auch die Dramengattung des
komidyllions mit der Dorfthematik betrifft (z.B. im Generalsekretr, -
von Ilias Kapetanakis 1893, wo die autochthone Provinzmentalitt als ethischer
Rettungsanker der Nation hingestellt wird)434. Zu diesem Zeitpunkt sind die Spielplne
in Athen und der Provinz von den franzsischen Boulevardstcken, vaudevilles und
Operetten berflutet435, whrend das patriotische Drama in die Phase der Auseinander-
setzungen um die Makedonische Frage eintritt436.
Von einer eigentlichen sozialkritischen Komdie kann man an der Bosporus-Me-
tropole in der tanzimat-Phase der alafranga-Periode der Europisierung kaum spre-

431 Zu Churmuzis und seinem Dramenwerk existiert eine umfangreiche Bibliographie, aufgelistet bei
Puchner, A, Bd.2, op. cit., 303310; wesentlich weiterhin Tasos Lignadis, -
. , Athen 1986 und letzthin Georgios P. Pefanis, .
, , Athen 2003, 117140. Zu seiner letzten Komdie auch
Puchner, , op. cit., 401405, zur vorletzten die Einleitung dess. in die fotome-
chanische Neuausgabe Xanthi 2008, 1126.
432 Zur politischen Komdie der Zeit Eliza-Anna Delverudi,
, . ,
Athen 2000, 657698.
433 Neuausgabe von Anna Tabaki Athen 1991 (Einleitung 46101). Zu Bhnenlaufbahn und wieder-
holten Auflagen vgl. Puchner, A, Bd.2, op. cit., 237253, zur doppelten Sprachfhrung
und sozialen Ausdifferenzierung der Sprechstile Puchner, , op. cit., 135ff. und
Georgios P. Pefanis, . ,
, Athen 2003, 14150.
434 Neuausgabe von Platon Mavromustakos Athen/Ioannina 1991 (Einleitung 931); Analyse bei
Hatzipantazis, , op. cit., 157ff.
435 Walter Puchner, , op. cit.,
81115 und ders., Zur Rezeption Europas im griechischen Theater von 18001930, J.P.
Bayerdrfer/E.Hellmuth (eds.), Exotica. Konsum und Inszenierung des Fremden im 19.Jahrhundert,
Mnster 2003, 279294 (Beitrge zur Theaterwissenschaft Sdosteuropas, Bd.2, op. cit., 355368).
436 Eliza-Anna Delverudi,
20 , G.Mavrogordatos/Chr.Hatziiosif (eds.), -
, Heraklion 21992, 287313; Walter Puchner, 1821
, o , Athen 2000, 145238, bes. 203214.
Drama 181

chen. Franzsische, italienische, armenische und griechische Truppen bestreiten hier das
Theaterleben437. Es gibt zwar sittenkritische Komdien, wie air Evlenmesi (1859)
von Ibrahim inasi (18261871) gegen die arrangierte Heirat438, oder Satiren ber
westliche Modeerscheinungen und ihre Nachahmung wie Zamane klar (1874) ber
modernes Dandytum439, doch eigentliche Sozialkritik ist nur in versteckter Form bei
den improvisierten Volkstheaterformen zu erwarten440. Die Repertoirebedrfnisse der
wenigen turkophonen Theater werden mit adaptasyons aus dem Franzsischen und ihren
abenteuerlichen und sentimentalen Liebesgeschichten bestritten; die Hinwendung zur
Dorfthematik tritt massiv erst nach dem Zweiten Weltkrieg ein441.
Zusammenfassend lt sich sagen, da die sozialkritische Komdie sdosteuropaweit
die Schwachstellen der politischen Systeme (ob Fremdherrschaft oder eigene Verwaltungs-
instanz) blolegt und die unsauberen Handlungsmotivationen der Akteure des ffent-
lichen Lebens aufdeckt; das reinigende Lachen und der bse Spott erfat aber auch die
Gesellschaftssitten, die Nachffungssucht auslndischer Moden, das Kleinbrgertum in
seiner geistigen Stumpfheit und Ehrsucht sowie in seiner vertikalen sozialen Mobilitt,
die sich bis zum Grenwahn versteigt. Die labilen innenpolitischen Verhltnisse in
den jungen Kleinstaaten sowie der Umbruch der Gesellschaft vom feudalen Agrarleben
zu urbanem Brgertum begnstigen Korruption und Glcksrittertum im Wertvakuum
zwischen nur mehr halbgltigen und noch nicht verbindlichen Normsystemen. Der
von allen im Munde gefhrte Patriotismus wird vielfach zur hohlen Rhetorik und zum
Vorwand fr eigenntzige Bestrebungen. In der Suche nach Abhilfe fr die ethische
Orientierungslosigkeit wird auf die traditionellen Handlungsmuster und Verhaltensre-
gulative zurckgegriffen, wobei auslndisch-westliche Innovationen und Modeerschei-
nungen sarkastischem Spott unterliegen. Diese komische Dramentypologie reicht von
der didaktisch-aufklrerischen Sitten- und Charakterkomdie bis zum Intrigenstck,

437 Vgl. die Artikel von Metin And in Italyan Filolojisi Filologia Italiana 2 (1970), 127142, Tiyatro
Aratrmalar Dergisi 1971, 77102, ibid. 3 (1972), 87106 und Forum 14 (1966). Zu den armeni-
schen Vorstellungen auf dem Balkan K.Stepanyan, Urva kitj Arevmidahy Tadroni Badutyan, 2Bde.,
Erivan 1962/69; zu den zahlreichen griechischen Auffhrungen in Istanbul Chr.Stamatopulu-
Vasilaku, 19 , 2Bde., Athen 1994/96 und
Puchner, Hellenophones Theater im Osmanischen Reich, op. cit., 8697.
438 Deutsche bersetzung von H.Vambry, Sittenbilder aus dem Morgenlande, Berlin 1876, 36ff.
439 Weitere Beispiele bei Metin And, History of theatre and popular entertainment in Turkey, Ankara
1963/64, 80ff.
440 Im Schattentheater, im Puppentheater und im orta oyunu; doch auch hier ist Sozialkritik im heuti-
gen Sinne, wie auch Kritik an Familie, Staat und Religion, kaum nachzuweisen.
441 Dazu A.A. Cardan, Das Thema Dorf im trkischen Theater 19601976, Diss. Wien 1978. Das
Gleiche gilt fr eklatant sozialkritische Thematiken (D.Kanetti, Das gesellschaftskritische Theater in
der Trkei, Diss. Wien 1975).
182 Zweiter Teil: Drama und Theater

aber auch Kleinformen und offene Strukturen, wie die Dialoge von Churmuzis und
die Momente von Caragiale, bieten sich als geeignete Formmodelle an. Die Komik
der abweichenden Verhaltensweisen von Bhnencharakteren entwickelt sich zur Komik
der Normabweichung von patriotischen Idealen, zur lcherlich machenden Differenz
zwischen Sein und Sollen, zwischen moralischem Anspruch und tatschlichem Han-
deln. Die Situationskomik ist vielfach konventionell, bei den Dialogformen dominieren
die traditionellen Kommunikationsstrungen442, die jedoch bis zur Sprachreduktion bei
Caragiale fhren knnen.

Die Dorfthematik

Im bergang von Romantik zum Realismus lt sich fast berall in Sdosteuropa eine
Phase dokumentieren, die durch den Regre auf die Volkskultur gekennzeichnet ist,
wobei in der Belletristik die Dorfthematik dominiert. Wurden in der Romantik Volks-
lieder und Mrchen als Sprachdenkmler der Kollektivschpfung der Nationalliteratur
gesammelt, so erwacht im Zeitalter des Realismus ein generelleres ethnologisches In-
teresse an den Lebensformen der Agrarbevlkerung. Aus dem Blickwinkel brgerlicher
Urbanitt haftet den Dorfgeschichten freilich eine Aura von nostalgischer Binnene-
xotik an, die literarische Vermarktung und Idealisierung der Dorfwelt fhrt zu einer
Folklorisierung der Nationalkultur, wo sich die Lokaltypen in betonter Dialektfrbung
mglichst original im Lokalkolorit bewegen; die Echtheit der Details der Regional-
traditionen werden zu Garanten der kulturellen Eigenstndigkeit der Nation erhoben,
Sprachdialekt, Volksmusik, Tracht, Tanz, Brauchleben und Architektur werden von der
Literatur gleichermaen thematisiert und beschrieben. Die Wende zum Ruralleben ist
gattungsbergreifend und kann sich auch mit Sozialkritik verbinden, wie z.B. in der
Komdie, die umgekehrt aber auch zum operettenhaften Tingeltangel absinken kann,
oder dem historischen Drama, das sich zum lndlichen Konfliktdrama entwickeln mag.
Aus der Sicht der Wirklichkeitsbezogenheit des sozialkritischen Realismus ist dies eine
Art Fluchtbewegung in eine noch heile Welt aus der Ausweglosigkeit von nicht ver-
arbeiteten Entwicklungssprngen, aus der Sicht der Strategie des Aufbaus eines natio-
nalen Mythos wird jedoch ein wichtiger Beitrag geleistet zur Strkung des nationalen
Identifikationsgefhls und zur Grenzziehung des kollektiven Eigenbereiches, in dem
die Unverwechselbarkeit und Eigenstndigkeit der Nationalkultur in ihren lokalen Aus-

442 Dazu gehren Miverstndnisse, Verhren, absichtliches Verhren, Aneinander-vorbei-Reden,


Nicht-Bemerken, Lausch-Szenen und die Kommentare aus dem Versteck usw. Vgl. N.Lauinger,
Untersuchungen ber die Kontaktstrungen in der romanischen Komdie (Kontakt und Wirklichkeit als
Bauelemente des Dramas), Baden-Baden 1964.
Drama 183

formungen und traditionellen Lebensformen in kulinarisch-folkloristischer Weise pr-


sentiert wird. Im Sinne der ideologischen Funktionalitt steht dieses Folklore-Theater
als Akt der raison dtat dem nationalhistorischen Schauspiel nher als der sozialkriti-
schen Komdie, doch kann sich das malerische Dorfidyll auch in Richtung Naturalis-
mus bewegen, wo sich der locus amoenus der ruralen Arkadik in sein Gegenteil verkehrt,
in eine schockierende Szenenreihe um Verelendung, Ausbeutung und Vertierung der
Landbevlkerung im Rahmen von feudalen Besitz- und Rechtsverhltnissen. Damit
stellt die Phase der Dorfthematik aber einen bergang zur Moderne dar und bedeutet
das Ende der langen Periode von Romantik/Realistik im Dienste der Formierung der
Nationalideologie.
So etwa zeigt das slovenische Sozialdrama Kralj na Betanojvi (1904) von Ivan
Cankar die brutale Unterdrckung der Bauern und die dmonische Machtgier eines Fa-
brikanten in seinem kleinen Knigreich; im Gegensatz dazu produzieren Fran Saleki
Finazgar (18711962) und Cvetko Golar (18791965) Volksstcke im Stil von An-
zengruber und Schnherr, hnlich wie Milan Ogrizovi (18771923) und Josip Kozor
(18791961), wo der bergang zur Blut- und Bodendramatik der Zwischenkriegszeit
schon gegeben scheint. Bedeutender sind allerdings die Dramen Taana (1901) und
Kotana (1902) des Serben Borisav Stankovi, die den Verfall der patriarchalischen
Gesellschaftsordnung in seiner Heimatstadt Vranje zum Thema haben443; das faszinie-
rende Zigeunermdchen Kotana im Provinzdekor von Folklore, Lokalkolorit und Dia-
lektgebrauch wird zum Symbol der Wertambivalenz berkommener Ordnungen, aus
denen die um ihre Freiheit ringenden Individuen im Sinne des brgerlichen Liberalis-
mus auszubrechen versuchen, hnlich wie die gleichermaen faszinierende Trisevgeni
(1903) von Kostis Palamas (18591942), die auch an der engen Werteordnung von Bau-
ern und Brgern zerbricht444.
In Ungarn setzt die Wende zur realistischen Dorfthematik bereits in den 1840er
Jahren ein und bringt eine ganz eigene Dramengattung hervor, die npsznm, komi-
sche oder tragische, aber immer melodramatische und operettenhafte Zugstcke aus
der ungarischen Dorfwelt, die jedoch in ihrer Parteinahme fr die leibeigenen Bauern

443 V.Gligori, Borisav Stankovi, Beograd 1936; Z.P. Jovanovi, Bibliografija gradja o Borisav
Stankovi, Knjievnost 6 (1951), 671681; P. Kosti, Borisav Stankovi, Beograd 1956. Zu
Kotana auch D.M. Jankovi, Kotana B. Stankovia, Srpski knjievni glasnik 4 (1902), 313
317; Kosti, Borisav Stankovi, op. cit., 105109. Das Stck wurde 1931 in Zagreb auch als Oper
vertont. Zum orientalistischen Flair der Stadt Vranje im literarischen Werk von Stankovi siehe
Sanja Zlatanovi, The Literary Opus of Bora Stankovi and the Construction of a Local Identity,
Ethnologia Balkanica 12 (2008), 147166 (mit weiterer Literatur).
444 Mit der gesamten Bibliographie, Rezeption und Bhnenlaufbahn Walter Puchner,
, Athen 1995, 175590.
184 Zweiter Teil: Drama und Theater

auch durchaus sozialkritische Zge tragen kann. Diese vaudevilleartige Gattung mit
ihren vielen Gesangs- und Liedeinlagen ist deutlich vom Wiener Volksstck inspiriert.
Hauptvertreter dieses genres ist Ede Szigligeti (18141878): Sein erstes Stck dieser Art
war um den abenteuerlichen Deserteur Szktt katona (1843), den grten Erfolg
hatte jedoch am Vorabend der Revolution von 1848 das sozialkritische Leibeigenen-
stck und Konfliktdrama Csik (1847) mit seinen reierischen Zigeunermelodien445.
Ins Operettenhafte hat diese Gattung Jzsef Szigeti (18221902) weiterentwickelt, fr
die nach 1875 eigene Theater eingerichtet werden. Zu dieser Zeit sind jedoch schon
die Konfliktstcke aus dem sozialen Randmilieu von Ede Tth (18441876) erschie-
nen, wie Der Dorflump (A falu rossza 1875), Der Vagabund (A tolonc 1876)
und Die Familie des Drehorgelspielers (A kintorns csald 1876), die bereits den
bergang zum Naturalismus vornehmen, whrend der Novelist Gza Grdonyi (1863
1922) versucht, dem npsznm psychologische Konfliktdimensionen zu verleihen (Der
Wein, A bor 1901)446. In Rumnien ist es vor allem das Rache-Drama Npasta
(aufgefhrt 1890) von Ion Luca Caragiale, das ins Dorfmilieu fhrt, wo eine dmo-
nische Frauengestalt den Mrder ihres Mannes heiratet, um ihn der gerechten Strafe
zuzufhren447. In Bulgarien ist das Heimatstck durch Rao Stojanov (18831951) ver-
treten, dessen Holzschnitzerdrama Majstori (1927) bereits in die Zwischenkriegs-
zeit fhrt448. In Griechenland hat die Wendung zur Dorfthematik (der sogenannte
Ethographismus)449 zwei eigene Dramengattungen hervorgebracht: 1) das vaude-

445 Szigligeti hat noch weitere Stcke dieses Zuschnitts hinterlassen, Die Zigeuner (1853) oder Der
Findling (A lelenc 1863), aber auch sozialkritische Stcke wie A strike (1870). Zur Gattung
A.Gombos, A magyar npsznm trtnete, Meskvesd 1933; zu Szigligeti B.svath, Szigligeti
Ede, Budapest 1959. Vgl. weiters Kont, Geschichte der ungarischen Literatur, op. cit., 162f.; Czigny,
The Oxford History of Hungarian Literature, op. cit. 154ff.; Kiad, A History of Hungarian Literature,
op. cit., 268f.
446 Kiad, A History of Hungarian Literature, op. cit., 314ff.
447 Deutsche bersetzung des Stckes von G.Maurer, Berlin 1954 und anonym, Bukarest 1962. In
der monolithischen Charakterzeichnung von Anca hat die altgriechische Tragdie Pate gestanden;
das Dorfmilieu erinnert an Tolstojs Macht der Finsternis.
448 Deutsche bersetzung bei W.Kppe (ed.), Bulgarische Dramen, Berlin 1972, 95142. Zum In-
halt ausfhrlich Dietrich, Das moderne Drama, op. cit., 435f. Zur Problematik der folkloristischen
Thematik auch I.Savukina, Problemi pri izsledvane na narodnata drama i teatr v ruskata i
blgarskata folkloristika, Blgarski Folklor 2 (1976), 3/4, 5359.
449 Zu den kulturhistorischen und soziologischen Hintergrnden der eth[n]ographischen Bewegung
Michalis G. Meraklis, (18341984), 116 (1984), 211233,
bes. 214ff.; Mario Vitti, , Athen 1974 (21980);
Valetas, 80, op. cit. usw.
Drama 185

villehafte komidyllion450, zwar dem ruralen Milieu verhaftet, doch mit Gesangseinlagen
nach den europischen Erfolgsmelodien der Zeit, mit seinen Hauptvertretern Dimit-
rios Koromilas (18501898, 1891 u.a.) und Dimitrios Kokkos
(17561891, Barba Linardos u.a.)451, und 2) das dramatikon idyllion mit dem Lieb-
haber der Schferin ( , 1891) ebenfalls von Koromi-
las, Golfo (1894) von Spyridon Peresiadis (18641918) und anderen sentimentalen
Dorfstcken452, die auf den popularen Athener Tagesbhnen und im Tourneeprogramm
der fahrenden Truppen gegeben werden453, bis sie gegen Jahrhundertende das genre des
aktuellen nummerhaften vaudevilles (epitheorisi) ablst454. Doch das realistische Dorf-
milieu mit seinen malerischen Typen und der eigentmlichen bodenstndigen Sprech-
weise bleibt noch lange Gemeinplatz der neugriechischen Dramatik455. Eine Art Ge-
genentwurf zu dieser Tradition hat Kostis Palamas in seiner Trisevgeni (1903) vorge-
legt, wo schon Frauenfrage und individuelle Freiheit die geschlossene Kommunitt der
malerischen Meerdrfler als Beschrnkung und Gefngnis erscheinen lassen456.

Exkurs: Die Ballade von der Arta-Brcke und Meterul Manole

Einen Sonderfall der theatralischen Verwertung von Erscheinungen der sdosteu-


ropischen Volkskultur stellen die Dramatisierungen von Balladenstoffen dar. Die be-

450 Thodoros Hatzipantzis, T , 2Bde., Athen 1981; M.M. Papaoannu,


19 , Athen 1983; Stathis Droma-
zos, T , Athen 1980.
451 Zu Ausgaben, Bhnenlaufbahn usw. Puchner, , Bd.2, op. cit., 345353, kommentierte
Ausgabe beider Stcke bei Hatzipantazis 1981. Zu weiteren Stcken ibid., Bd.1, 201f. Von man-
chen Literaturhistorikern wird auch der Generalsekretr von Kapetanakis dieser Gattung zuge-
rechnet, wogegen sich der Autor entschieden gewehrt hat (vgl. wie oben).
452 Zur Gattung Puchner, , Bd.2, op. cit., 359ff.; zu Golfo speziell ibid., 361378. Zum
enormen Widerhall des sentimentalen Ruraldramas auf den Provinz- und Laienbhnen auch Ai-
katerini Polymeru-Kamilaki, , Athen 1998, 277308.
453 Zum Spielplan der fahrenden Truppen, die die Kstenstdte des Osmanischen Reiches und des
Schwarzmeergebietes bespielen, und den bedeutenden Erfolgsanteil, den diese Provinz- und Hei-
matstcke in der Diaspora aufweisen konnten, vgl. Puchner, Hellenophones Theater im Osmanischen
Reich, op. cit.
454 Thodoros Hatzipantazis/Lila Maraka, , 3Bde. Athen 1977; Lila Maraka,
18941926, 2Bde., Athen 2000; Puchner, , op. cit., 379
386.
455 Dazu Puchner, , op. cit., 317333, 464466.
456 Puchner, , op. cit, 175578; ders., , Bd.2, op. cit., 580614;
inleitung in die Neuausgabe dess., Athen 1995, 11158.
186 Zweiter Teil: Drama und Theater

rhmte serbische Ballade von den Frauen des Hasan Aga, Hasanaginica, schon von
Goethe bersetzt457, wurde seit Beginn des 20.Jh.s nicht weniger als sechsmal dramati-
siert458. Balladendramatisierungen sind aber auch in Rumnien459 und Griechenland460
anzutreffen: so der Lenoren-Stoff im Lied vom Toten Bruder (T -
)461, die Ehrprfung in der Ballade von Mavrianos und seiner Schwester462 und
andere, mit besonderer Intensitt aber das Bauopfer-Motiv der Ballade von der Arta-
Brcke ( )463, wo die Frau des Obermeisters in den Brckenpfei-
ler eingemauert wird, damit das schwierige Bauwerk stabil bleibe. Das letztgenannte
Motiv ist ab 1869 mindestens sechsmal dramatisiert worden: von Spyridon Lampros

457 Dazu Kretzenbacher, Die deutsche Rezeption der Hasanaginica, op. cit., 341348.
458 D.Todorovi 1908, M.Ogrizovi 1909, A.anti 1911, N.Djuri 1919 und V.Veselinovi 1920
(.Ili, Narodna balada Hasanaginica u dramskom stvaralatvu, Saveza udruenja folklorista
Jugoslavije, apljina 1974, Sarajevo 1976, 373386) sowie L.Simovi (L.Peikan-Ljutanovi,
Transpozicija usmene balade u Simovievoj Hasanaginici, Zbornik Matica srpske za scenski umet-
nosti i muziku 2 (Novi Sad 1957), 87105).
459 So z.B. zu den in Hirsche verwandelten Jgern bei D.R. Popescu (I.T. Alexandru, Rdnici
folclorice i mitice autohtone n dramaturgia lui Dumitru Radu Popescu, Revista di Etnografia i
Folclor 31/2, 1986, 101112).
460 Walter Puchner, , . ,
Athen 1992, 307330 ( 35, 198689, 129145).
461 (Vampire 1894) von Argyris Eftaliotis (18491923), (1908) als
Jugendwerk von Fotos Politis (18901934), erst krzlich herausgegeben von Kyriaki Petraku
(T (;) , Parabasis 3, 2000, 221256), O
(1929 Der Schwur des Toten) von Zacharis Papantoniu (18771940) (vgl. Gior-
gos P. Pefanis, . .
: , , , 8, 1998, 92109). Zur
Verbreitung der Lenoren-Ballade im Balkanraum existiert eine umfangreiche Bibliographie; in
Auswahl: W.Wollner, Der Lenorenstoff in der slavischen Volkspoesie, Archiv fr slavische Philo-
logie 1882, 223263; J.Psichari, La Ballade de Lnore en Grce, Paris 1884; Nikolaos G. Politis,
,
2 (1885), 193261, 552557; .Schischmanov, Der Lenorenstoff in der bulgarischen Volks-
poesie, Strasbourg 1894 usw.
462 Rhodope (1913) von Nikolaos Poriotis (vgl. wie oben), O
(1919) von Galateia Kazantzaki, Giorgos Theotokas (19061966) in seiner Komdie T
(1947). Vgl. Giorgos P. Pefanis,
( ). : .. ,
., ., .), 88 (1998), 250274.
463 ur balkanischen Verbreitung der Bauopferballade (mit der Erfassung von 333 griechischen Ver-
sionen) Georgios A. Megas, Die Ballade von der Arta-Brcke, Thessaloniki 1976 (mit der gesamten
lteren Literatur).
Drama 187

1869/70464, von Ilias Vutieridis (18741942) als T 1905465, als


(Das Unschtzbare 1906) von Pantelis Horn (18811941)466, als
(spter als Protomastoras) 1908 (bzw. 1911) von Nikos Kazantzakis (1883
1957)467, aber auch spter noch468. In Bulgarien liegt der gleiche Stoff dem Drama Zi-
dari (1902) von Petko Todorov zugrunde469; jedoch geradezu berwltigend ist der
Respons der Dramatiker auf die Ursprungssage des Klosters Arge und den Meterul
Manole in Rumnien, wo der Stoff, angefangen von der Verserzhlung der Grndungs-
sage der Klosterfestung Arge von Vasile Alecsandri (1853, 1866)470, bis 1985 mehr
als 20mal dramatisiert worden ist, angefangen von Meteru Manole sau Fundarea
mnstirii Arge von Ioan Penescu (1867) bis hin zu Lucian Blagas expressionistisch

464 Zu diesem handschriftlichen Fragment des spteren Byzantinisten neuerdings Kyriaki Petraku,
: , K
12 (20092010), 293ff.; und dies noch im gleichen Jahr, da der fhrende Romantiker Spyridon
Vasileiadis im Prolog zu und 1869 die Dramatisierung von
Balladen fordert, was er dann 1872 in der Galateia (Ballade von der untreuen Frau) auch selbst in
die Tat umgesetzt hat.
465 Zum Vergleich C.D. Gunelas, 18971912,
Athen 1984, 231286 und ders., [ ],
102 (1977), 166182, bes. 170ff.
466 Neue usgabe von Efi Vafeiadi: , , Bd.1, Athen 1993, 183268 (Ana-
lyse 185197).
467 Zweisprachige Neuausgabe von Dimitris Filias: Nikos Kazantzakis, Le Matre-maon, Die 1995
und Walter Puchner, Einleitung zur Neuausgabe Athen 2012. Weiterhin ders., T -
, , Athen 1995, 318433,
bes. 423431 und , -
, Athen 1995, 375392 (auch ders., A, Bd.2, op. cit.,
667684). Letzthin auch Antonis Glytzuris, . -
, Heraklion 2009.
Zur weiteren balkanischen Komparation Adrian Klosi, Mythologie am Werk: Kazantzakis, Andri,
Kadare: eine vergleichende Untersuchung am besonderen Beispiel des Bauopfermotivs, Mnchen 1991.
468 Zum Vergleich Walter Puchner, , op. cit., 307330 und Giorgos P.
Pefanis, T o ,
(., ., ., . . .), XIII/XIV
(19982000) 273323.
469 H.anka, Narodnijot mit v dramato na Petko Todorov Zidari, Blgarski Folklor 7/2 (1982),
3943.
470 Alecsandri, Negru Vod i Manoli sau Monastirea Argeului, op. cit. (deutsche bersetzung von
W.v. Kotzebue, Das Kloster von Argis, B.Alexandri, Rumnische Volkspoesie, op. cit., abgedruckt
auch in Reichert-Schenk, Die Legende von Meister Manole, op. cit., 223228). Zu den rumnischen
Varianten I.Talo, Meterul Manole, Bucureti 1973.
188 Zweiter Teil: Drama und Theater

mystifizierender Fassung des Menschenopfers in Meterul Manole 1927 471, die je-
doch wie die meisten seiner Stcke bereits der Moderne angehrt. Die fr den Balkan-
raum so markante Sagenerzhlung und gesungene Versballade ber die Einmauerung
einer Seele in ein schwieriges Bauwerk bietet eine breite Interpretationspalette fr
die literarische Bearbeitung: von der folkloristischen Wiedergabe einer mndlichen
Tradition ber nietzscheisches bermenschentum und den Gewissenskonflikt um die
Schuldfrage bis zum expressionistischen mythisch-mystischen Opferritual.
Damit ist jedoch der bergang zur Moderne bereits vollzogen, der sich entweder
schrittweise-organisch oder auch als abrupt-gewaltsamer Traditionsbruch vollzieht.

6. Der E inbruch der Moder ne

Das Geflecht der Ismen, das im letzten Jahrzehnt des 19.Jh.s einsetzt, ist auch in
Sdosteuropa schwer auf einen Nenner zu bringen, mit der Ausnahme der stufenwei-
sen Reduktion und des teilweisen Auslaufens der patriotischen Sendung der Knste
und des sukzessiven Vorherrschens sthetischer Programme. Dichter und Dramatiker
sind nun keine Nationalhelden mehr, sondern blo Wortknstler; Nationaltheater
knnen auch Experimentbhnen erffnen, um den knstlerischen Anforderungen der
Avantgarde gewachsen zu sein. In Ungarn etwa, mit seiner Tradition der ruralen Ten-
denzstcke, vollzieht sich der bergang zum Naturalismus und zur Neuromantik mit
Gergely Csiky (18421891)472 und Sndor Brdy (18631924)473, Zsigmond Mricz

471 Vgl. vor allem I.Roman, Meterul Manole n literatura dramatic romneasc, M.Cordoneanu
(ed.), Meterul Manole, Bucureti 1980 und Reichert-Schenk, Die Legende von Meister Manole, op.
cit.; weiters: I.Breazu, Meterul Manole, ders., Studii de literatur romn i comparat, 2Bde.,
Cluj 1973, 257264. Das erste Drama um Meister Manole wurde 1867/68 am Nationaltheater in
Bukarest aufgefhrt und ist nur handschriftlich erhalten; weitere Bearbeitungen von V.A. Urechia
1878, Mihai Pascalys vieraktiges Theaterstck von 1885, Sylvia Carmens deutsches Drama Mei-
ster Manole Bonn 1892 (in Coburg als Oper 1893 aufgefhrt, auch George Enescu hat einen
Entwurf fr eine solche Oper hinterlassen); es folgen Emanuel Antonescu 1916 und Nicolae Da-
videscu 1921, 1922 schreibt auch Nicolae Iorga ein solches Drama, 1922 Adrian Maniu (analysiert
bei Reichert-Schenk, Die Legende von Meister Manole, op. cit., 2970), 1923/25 Victor Eftimiu,
1926 Gheorghe Maior, 1927 Lucian Blaga (Analyse bei Reichert-Schenk, Die Legende von Meister
Manole, op. cit. 71124).
472 Beginnend mit tendenzisen Werken im Stil der franzsischen Thesenstcke wendet er sich zu-
erst neuromantischer Dramatik zu, bereitet jedoch mit seinen Milieustudien (A proletrok 1880,
Muknyi 1880, Cifra nyomorsg 1881, Buborkk 1887 u.a.) den Boden fr den Naturalis-
mus vor (Kont, Geschichte der ungarischen Literatur, op. cit., 226ff.).
473 Die Themen stammen aus den Budapester Unterschichten: A dada 1902, A tanitn, A me-
dikus (Dietrich, Das moderne Drama, op. cit., 413f.).
Drama 189

(18791942)474 und Imre Fldes (18811958)475 eine Sondererscheinung sind hier


freilich die Salonnaturalisten mit kulinarisch verbrmter Gesellschaftskritik und die
bekannten Exportdramatiker des 20.Jh.s (Ferenc Herczeg 18631954, Ferenc Molnr
18781952)476 eher gleitend477, ganz im Gegensatz zu Rumnien, wo die Trans-
gression des psychologischen Realismus zum symbolisch-philosophischen Mrchen-
spiel eines Victor Eftimiu und zum ritualhaften Expressionismus eines Lucian Blaga
(18961961) eher abrupt vor sich geht478, whrend Gheorge Ciprian (18831968) be-

474 Er vertritt einen lndlich sozialkritischen Naturalismus (Uri muri, Lgy j mindhallig; vgl.
Dietrich, Das moderne Drama, op. cit., 414f.).
475 Nach neuromantischen Jugenddramen kultiviert er das sozialkritische Thesenstck: A hivatalnok
urak (1909) ber die Beamten, A csszr katoni (1908) ber die kaiserlichen Soldaten (Diet-
rich, Das moderne Drama, op. cit., 61f.). Kritik am Luxusleben der Offziere hatte schon Zoltan
Thury (18701906) in Katonk gebt (1898) (Kiad, A History of Hungarian Literature, op. cit.,
316).
476 Kont, Geschichte der ungarischen Literatur, op. cit., 228ff.; Dietrich, Das moderne Drama, op. cit.,
414; Kiad, A History of Hungarian Literature, op. cit., 311 und bes. 316. Mit den unbeliebten
Soldaten in der Provinz beschftigt sich das Garnisonsstck A dolovai nbob lenya (1893), im
Haus Honthy wird der gesunkene Adel vorgefhrt. Herczeg hat auch eine Reihe von Komdien
und historische Dramen verfat. In den frhen Stcken von Molnr, bis zur bekannten Tragdie
Liliom, (1909, 1912 von A.Polgar ins Deutsche bersetzt) besteht noch sozialkritisches Enga-
gement (Az rdg 1901, A testr 1910); auch noch in spteren Komdien bleibt der Spa
hintergrndig (A forkas 1912, Farsang 1917, A hatty 1920, Souper 1929), doch der natu-
ralistische Elan ist verlorengegangen (Dietrich, Das moderne Drama, op. cit., 417).
477 Lajos Br, Menyhrt Lengyel, Gbor Vaszary, Lajos Barta u.a. (Dietrich, Das moderne Drama, op.
cit., 417ff.). Der technisch perfekte Bau des pice bien fait wird trotz des gesellschaftlichen Engage-
ments selten verlassen.
478 Neuromantische Stimmungen hat schon Vasile Alecsandri in seinen idyllisch-pastoralen Trauer-
spielen mit fiktiven Figuren aus der Rmerzeit eingefangen (Fntna Blanduziei 1884, Ovi-
diu 1885 um den alternden Knstler). Mihail Sorbul (18851966) ist vor allem durch seine Vor-
stadt-Tragikomdie Patima roie (1916) bekannt geworden (T.Vianu, Teatrul lui Mihail Sorbul,
Bucureti 1961), Victor Eftimiu durch sein Perlenketten-Mrchenspiel Inr-te margarite (1911)
und sein allegorisches Schauspiel um den schwarzen Hahn Cocoul negru (1913); spter ver-
sucht er sich auch an klassischen mythologischen Stoffen (Prometeu, Atriden) (Berlogea, Ru-
mnien, Kindermann (ed.), Theatergeschichte Europas, op. cit., 349f.), schreibt aber auch farcenhafte
Sittenkomdien aus der Provinz, wie die um den Mann, der den Tod gesehen hat (Omul care a
vzut moartea), und den Millionenreigen Dansul milioanelor (D.Micu, Istoria literaturii romne
(19001918), Bucureti 1958). Ideentheater und philosophischen Disput bringt Camil Petrescu
(18941957), vor allem in seinem psychologischen Konfliktstck um den verkannten Intellektuel-
len Suflete tari (1922, aufgefhrt 1925; zu anderen Stcken auch B.Elvin, Camil Petrescu, studiu
critic, Bucureti 1958). Lucian Blaga (18951961) ist zuerst mit seinem heidnischen Mysterien-
spiel aus der dakischen Mythologie Zalmoxe (1921) in Erscheinung getreten, ein dionysisches
Opferritual in freien Versen (A.Paleologu, Teatrul lui Lucian Blaga, Studii i cercetri de istoria
190 Zweiter Teil: Drama und Theater

reits das absurde Drama vorwegnimmt479. In der sdslavischen Dramatik geht diese
Transformation auf mehreren Wegen vor sich: in Slovenien mit dem Symboldrama
von Ivan Cankar480, in Kroatien mit dem wortgewaltigen Impressionismus von Ivo
Vojnovi (18571929)481 und dem visionren Expressionismus von Miroslav Krlea482,

artei, seria teatru 15, 1966; G.Gan, Lucian Blaga, poet dramatic, Teatru 9, 1967), sowie mit der
Kinderkreuzzugs-Tragdie Cruciada copiilor (1930).
479 Das Entenkopf-Drama Capul de raoi und das vielgespielte absurde Drama um den Mann mit
der Schindmhre Omul cu mroaga (1927) um den vllig irrealen Glauben eines Buchhalters
an die Rennqualitten eines alten Klappergauls, der dann tatschlich auch alle Rennen gewinnt
(Berlogea, Rumnien, op. cit., 350).
480 Vor allem in seinem Symbolstck um die Fieberphantasien des sterbenskranken Studenten Pol-
janec ber die schne Vida in Lepe Vida (1912) (Slodnjak, Geschichte der slovenischen Literatur,
op. cit., 279286). Dazu auch der Balladenstoff, vgl. I.Grafenauer, Lepa Vida, Ljubljana 1943; J.
Poganik, Slovenska Lepa Vida ali hoja za roo udotvorno, Ljubljana 1988.
481 Sein Familiendrama Ekvinocijo (1895) um die Auswanderer aus einer dalmatinischen Hafen-
stadt war noch dem Naturalismus verpflichtet, als impressionistisch kann hingegen die Trilogie
um den Niedergang einer Ragusaner Adelsfamilie (mit den zeitlichen Stationen 1806, 1832 und
1900) Dubrovaka trilogija (1902) und der Epilog mit dem Maskentreiben im Dachgescho
Maskerate espod kuplia (1923), ein Maskenball greiser Grfinnen, den sie inszenieren, um eine
sterbende Dienerin im Dachgescho zu erheitern, bezeichnet werden (C.Lucerna, Die Ragus-
aner Trilogie und ihr Dichter, Mitteilungen der Deutschen Akademie 11, Mnchen 1936, 529551,
der dritte Teil auch in deutscher bersetzung in Die Brcke 5153 [Das kroatische Drama des
20.Jh.s], Zagreb 1977, 2666; zur Maeterlinck-artigen Maskerade auch A.Barac, Knjiga eseja,
Zagreb 1924, 94116). Zu weiteren allegorischen und symbolistischen, aber auch expressionisti-
schen Dramen von Vojnovi siehe J.Matl, Die Hauptstrmungen in der modernen sdslawischen
Literatur, Jahrbcher fr Kultur und Geschichte der Slawen 1 (1965), 1064, bes. 33ff.; ders., Ivo
Vojnovi, Wiener Slawistisches Jahrbuch 1 (1950), 191109; A.Gesemann, Ivo Vojnovi, Sla-
wische Rundschau 1 (1929), 733ff.; A.Cronia, Teatro serbocroato, Milano 1955, 7998 usw. Von
DAnnunzio, Ibsen und Pirandello ist auch Milan Begovi (18761948) in den Liebes- und Drei-
ecksverhltnissen seiner impressionistischen Dramatik inspiriert. Aus seiner umfangreichen, auch
im Ausland vielgespielten Produktion ist vor allem das Traumspiel um die unbewuten erotischen
Phantasien eines todkranken Mdchens zu erwhnen (Pustolov pred vratima 1926), aber auch
Svadbeni let (1926), Boji ovek (1924) und Bez treega (deutsche bersetzung als Sturm
der Herzen in Die Brcke, op. cit., 67114). Zum weiteren Werk auch H.Zimmermann in Die
Brcke, op. cit., 332ff.
482 Der programmatische Expressionismus findet sich vor allem in den Jugenddramen Kraljevo,
Kristofor Kolumbo, Michelangelo Buonarrotti, Adam i Eva und Golgota (1922) sowie
im Traumspiel Vujak (1923), aber auch in anderen kroatischen Zwischenkriegsstcken (zum
extremen kroatischen Expressionismus B.Heimovi, Die Brcke, op. cit., 525, bes. 16), whrend
Krlea selbst in seiner psychologisch-analytischen und kapitalistisch-brgerlichen Untergangstri-
logie Gospoda Glembajevi (192830, 1932 verffentlicht, von M.Dor ins Deutsche bersetzt,
Graz/Wien 1964) zur geschlossenen Dramenform zurckfindet. Zur Dramatik Krleas in Aus-
Drama 191

von dem sich Serbien vllig absetzt (fin-de-sicle-Stimmung bringt blo Bogdan
Popovi (18631944)483, whrend die dramaturgisch eher konventionellen sozial-
kritischen Komdien von Bronislav Nui die Szene beherrschen), ebenso Bulgarien
(vom franzsischen Symbolismus beeinflut zeigt sich Pejo Javorov (18771914)484,
whrend den weiteren Gang der Dramatik vor allem die Komdien von Stefan Ko-
stov bestimmen). In Griechenland sind es die Traumspiele und Mrchendramen von
Giannis Kampysis (18721901)485, die den Einbruch der Moderne markieren (1895
Auffhrung der Gespenster von Ibsen), ebenso wie das Theater der Ideen (1895
1922 mit seiner eigenartigen Mischung von realistischem Tendenzdrama, Neuroman-
tik, Symbolismus und sthetizismus)486 mit Grigorios Xenopulos (18621951)487,
Dimitris Tangopulos (18671926)488, Markos Avgeris (18841973)489, Pantelis Horn

wahl: B.Donat, O pjesnikom teatru Miroslava Krlee, Zagreb 1970; A.Kadi, Krleas tormen-
ted visionaries, Slavonic and East European Review 45 (1967), 4664; M.Matkovi, Dva eseja
iz hrvatske dramaturgije. Marginalia na Krleino dramsko stvaranje, Zagreb 1950; M.Bogdanovi,
O Krlei, Beograd 1956, 39ff.; ders., Miroslav Krlea, Zagreb 1963, 93ff.; S.Vueti, Krleino
knjievno djelo, Zagreb 1958, 169217; Krlein Zbornik, Zagreb 1964 (hier auch der Aufsatz vom
Regisseur Krleas, Branko Gavella, ber Krlea auf dem Theater, 326333; zu Gavellas Inszenie-
rungen von Werken Krleas Batui, Jugoslawien, Kindermann (ed.), Theatergeschichte Europas,
op. cit., 257ff.).
483 F.Grevi, Knjievni kritiar i teoretiar Bogdan Popovi, Zagreb 1971.
484 Mit seinem psychologisch-impressionistischen Drama V polite na Vitoa (1911), wo sich der
Protagonist wie der Dichter selbst das Leben nimmt (deutsche bersetzung bei Kppe (ed.), Bul-
garische Dramen, op. cit., 594). Zu Javorov G.Najdenova-Stoilova, P.K. Javorov, 2Bde., Sofija
1962; P.Zarev, Panorama na blgarskata literatura, Bd.1/2, Sofija 1967, 98181.
485 u seinen sozialkritischen Thesenstcken zhlen (1900, ed. 1904) und -
(1897; vgl. auch Puchner, , Bd.2, op. cit., 469478), zu den Mrchenspielen -
(18981901) und (1901, spter vertont von Manolis Kalomiris), zu den symbo-
listischen Traumspielen (1898, als Modell ist Hauptmanns Versunkene
Glocke und Hanneles Himmelfahrt vorgeschlagen worden; Veloudis, Germanograecia, op. cit.,
322, 357ff., tippt auch auf Hofmannsthals Der Tod des Tizian; vgl. auch Valsa, Le thtre grec
moderne, op. cit. 354ff.; Puchner, A, Bd.2, op. cit. 643653; ebenfalls von Kalomiris ver-
tont 1917) und (1899) (Thodoros Grammatas, T ,
Ioannina 1984).
486 Walter Puchner, Modernism in Modern Greek theatre (18951922), K. Cambridge Papers
in Modern Greek 6 (1998), 5180 (mit der einschlgigen Spezialbibliographie).
487 Zu den Anfngen seiner Karriere als Dramatiker Walter Puchner, T
, () N
, , Athen 2002,
171265.
488 Puchner, , Bd.2, op. cit., 479487 (mit Titeln und Sekundrliteratur).
489 (1904) ist eines der wenigen griechischen Dramen, das man dem
192 Zweiter Teil: Drama und Theater

(18801941)490, Spyros Melas (18831966)491, Nikos Kazantzakis492, Pavlos Nirvanas


(18661937)493, Konstantinos Christomanos494 und anderen495. In der Trkei markiert
den Einbruch der Moderne die symbolistische Auffhrung des Maeterlinck-artigen
Bayku (der Uhu als Totenvogel) von Halit Fahri Ozansoy (18911927) durch
Muhin Ertugrul496, whrend Nazm Hikmet (19021963) in seinen frhen Stcken
vom russischen Expressionismus geprgt ist497.
Das chronologisch und stilistisch unterschiedliche Einsetzen der Moderne auch
auf dem Dramensektor dokumentiert ein Anschwellen der disparaten Entwicklungs-
tendenzen nach 1900, was einen gewissen Wandel der Vergleichbarkeit zu implizieren
scheint, welche erst wieder mit den sthetischen Vorgaben des sozialistischen Realismus
in weiten Teilen des Balkanraums eine tragfhige Komparationsbasis erhlt. Grundlage
des unterschiedlichen Vordringens der Moderne in den verschiedenen Regionen Sd-
osteuropas ist die Rezeption der Hauptvertreter des modernen Theaters: Ibsen, Strind-
berg, Pirandello, DAnnunzio, Maeterlinck, Hauptmann, Shaw, Tschechow, Gorki usw.,
die keineswegs berall unter den gleichen Vorzeichen vor sich geht498.

Naturalismus zurechnen kann (Walter Puchner,


. , , Athen 2003, 93118).
490 Vgl. jetzt die inleitung zur Werkausgabe der Dramen von Efi Vafeiadi, , -
, Bd.1, Athen 1993, 2757.
491 um dramatischen Frhwerk Walter Puchner, O M , T
I, ,
Athen 1999, 265380.
492 Vgl. wie oben.
493 Puchner, , Bd.2, op. cit., 811821 (mit Titeln und weiterer Literatur).
494 Zu seinen deutschen und griechischen Dramen Walter Puchner, O K X
, then 1997.
495 In der Zwischenkriegszeit setzen sich dann wieder die historischen Dramen und die realistischen
Komdien durch. Expressionistische Stilelemente sind vorwiegend bei Margarita Lymberaki nach-
zuweisen (dazu Walter Puchner, H M
. A
, then 2003).
496 Spuler, Das trkische Drama der Gegenwart, op. cit., 167ff.; zur Auffhrung zg, Trkei, Kinder-
mann (ed.), Theatergeschichte Europas, op. cit., 569.
497 Katafas, Bir l Evi, Unutulam Adam usw.; vgl. Spuler, Das trkische Drama der Gegenwart,
op. cit., 131134; C.Dnemi, Trkyie Tiyatrosu Bibliyografasi, Ankara 1973.
498 Dazu in Auswahl: Frano ale, Sulla fortuna di Pirandello in Jugoslavia, Studia romanica et an-
glica Zagrabensia 12 (1961), 2851; S.K. Kosti, Gerhart Hauptmann auf der Bhne des ser-
bischen Nationaltheaters in Novi Sad, Zeitschrift fr Kulturaustausch 12 (1962), 294298 (God.
Filoz. Fak. Novi Sad 6, 1961, 267280); Ivan Dorovsk, Dramatick umni jinch Slovan, V Brn
1995 (zum Zeitraum 19181941); V.optereanu, Iz istorii vosprijatija tvorestva M.Gorkovo v
Theater 193

The ater

Da die Ausfhrungen zum Drama vielfach schon auf Rezeptionsmechanismen und


Repertoireprofile eingegangen sind, kann sich der Abschnitt zum Theater auf typolo-
gische Vergleiche von Standorten und Truppen, Bhnenausstattung und Spielstil be-
schrnken. Unter soziologischen Aspekten geht es vorwiegend um Hof- und Muni-
zipaltheater (wobei ersteres schwach ausgebildet bleibt), bei religisen Vorstellungen
und beim Vorstadtspektakel auch um Formen von Volks-Theater499. Bezglich der
spezifischen ideologischen Funktionen von Spielplan und Theatergebude gilt es jedoch
zwischen Epochen und Regionen zu differenzieren: Epochenmig ist die Phase vor
der Wiedergeburtszeit und Nationswerdung von dieser selbst zu unterscheiden, da
die Repertoirestruktur der jeweiligen Hegemonialkultur in einen Prestigespielplan der
Nationalkultur umgewandelt wird; regional sind zu unterscheiden: 1) die Zonen des
venezianischen Einfluraumes, wo Schaustellungen und Festivitten wie die giostra von
der Serenissima direkt gefrdert wurden500, 2) die Zonen der ehemaligen turkokratia, wo
nach der Erringung der Unabhngigkeit neoklassizistische Gebude mit einem westlich
orientierten, vorwiegend italienisch-franzsischen Spielplan mit den provisorischeren,
dem heimischen Nationaldrama zugewandten Laienbhnen konkurrierten501, sowie
3) die Regionen der Habsburgermonarchie, wo in den schon frh bestehenden festen
Theatergebuden die deutschen Truppen und die Burgtheater-orientierten Spielplne

Rumynii, Romano-slavica 9 (1963), 361385; I.Berlogea, G.B. Shaw n Romnia, Bucureti 1968;
V.Velev, Maksim Gorki v Blgarija, Ezik i Literatura 13 (1958), 207221; V.Mileeva, M.Gorkij
i bolgarskaja literature, Diss. Moskva 1968; St.Karakostov, Za vlijanieto na A.P. echov v
blgarskata dramaturgija, Ezik i Literatura 15 (1960), 3545; E.Beyer, Die Zeitschrift Misl
und die deutsche Literatur, Berlin 1964; Nikoforos Papandreu, .
, 18901910, Athen 1983; Lambros Mygdalis,
X (18991984) (19011986), Thessaloniki 1988;
Puchner, he reception of Austria in Modern Greek Literature and Theatre, op. cit.
499 Zu einem solchen diachronischen Lngsvergleich siehe Walter Puchner, A short outline of theatre
history of the Balkan Peninsula. (From Renaissance to Mid-War years), Parabasis 5 (2004), 2979
und ders., Typologische Entwicklungstrukturen der Theatergeschichte im sdosteuropischen
Raum (unter besonderer Bercksichtigung der griechischen Verhltnisse), Beitrge zur Theater-
wissenschaft Sdosteuropas, Bd.1, op. cit., 1372.
500 Dazu mit der lteren Bibliographie Walter Puchner, Ostmediterrane Turnierspiele von Venedig
bis Zypern in ihrer geschichtlichen Entwicklung und machtpolitischen Funktion, ders., Studien
zur Volkskunde Sdosteuropas, op. cit., 213252.
501 Diese Situation ist fr die Transdanubischen Frstentmer, Athen und Konstantinopel charakteri-
stisch.
194 Zweiter Teil: Drama und Theater

im Laufe des 19.Jh.s sukzessive zurckgedrngt wurden502. Repertoiregestaltung (wel-


che Autoren auf welche Weise gespielt werden) und Theatergebude (Art der Archi-
tektur, Placierung im Stadtbild) sind Ausdrucksfaktoren gesellschaftlicher und ideo-
logischer Krfte, die die Stadtkultur im weiteren Sinne bestimmen503. Nach Magabe
des relativ spten Einsetzens des Theaterlebens in weiten Gebieten Sdosteuropas ist
die hfisch-aristokratische Reprsentationsfunktion relativ schwach ausgebildet (im
wesentlichen auf die Magnatenhfe in Ungarn beschrnkt)504: Das theatralische Kar-
nevalstreiben der Adelsjugend im 16. und 17.Jh. auf Kreta und am Dalmatinischen K-
stenstreifen wird schon bald von der brgerlichen Bildungsfunktion und dem politisch-
patriotischen Nationalismus berlagert. Die venezianischen Besitzungen des mediter-
ranen Raums kennen kein eigentliches Hoftheater: Reiterturniere und Ringelstechen
waren zwar Angelegenheit der in den libri doro eingetragenen Aristokraten505, doch
die Laientruppen in Ragusa rekrutierten sich sowohl aus nobili als auch aus cittadini506,
die allerdings streng getrennt bleiben507. hnliche Verhltnisse drften in Kreta und
auf den Ionischen Inseln geherrscht haben; Frauen war das Spielen untersagt508. Im
16.Jh. drften die Renaissancestcke auf der Serlio-Typenbhne gespielt worden sein,
hnlich wie in Kreta509, die religisen Schauspiele kommen auf Neutralbhnen bzw. auf
der loci- und mansiones-Simultan-Bhne des Mittelalters zur Auffhrung oder erfor-
dern einfache Maschinerie wie il monte che si apre, der sich ffnende Berg, der von den

502 Dies ist fr die Entwicklungen in Zagreb, Nvi Sad und Belgrad bezeichnend. Vgl. Breyer, Das
deutsche Theater in Zagreb, op. cit. und Kindermann, Theatergeschichte Europas, op. cit., Bd.5, 658ff.
und Bd.6, 334ff. In Budapest sind diese berschichtungen komplizierter.
503 Fr Griechenland vgl. die umfassende Untersuchung von Eleni Fessa-Emmanuil, H A
N 17201940, 2Bde., Athen 1994.
504 Das Hoftheater von Milo Obrenovi war beraus kurzlebig, die Schaustellungen der Phanario-
tenhfe in Iai und Bukarest hatten kaum den Charakter von Reprsentativbhnen, ebenso wie die
bescheidenen Dilettantenauffhrungen am Hofe OttosI. in Athen.
505 Dies ist in den Kampfbestimmungen fr Korfu ausdrcklich festgehalten (E.Lunzi, Della condi-
tione politica dell isole Jonie sotto il dominio veneto, Venezia 1858, 483ff.).
506 Milovan Reetar, Stari dubrovaki teatar, Narodna starina I (Zagreb 1922), 97106, bes. 100;
Fr.Francev, Dvije dubrovake puanske druine iz kraja 17. stojea, Nastavni vjesnik 39 (Zagreb
1931), H.58, bes. 10ff. (des Separatums). Zu den Spieltruppen vgl. wie oben.
507 Milovan Reetar, O predstavljanju Drievih drama, im Sammelband Beograd 1958, 347358,
bes. 351f.
508 L.ale-Feldman, ensko za muko i muko za ensko u starijoj hrvatskoj dramatici i kazalitu,
in: Euridikini osvrti: o rodnim izvedbama u teoriji, folkloru, knjievnosti i kazalitu, Zagreb 2001 (mit
der lteren Bibliographie).
509 Zum Nachweis Walter Puchner, Scenic space in Cretan theatre, 21 (Amsterdam
1983), 4357; ders., Bhnenraumfragen, op. cit., 306316.
Theater 195

sacre rappresentazioni ber die Skizzen Leonardo da Vincis bis in die commedia-dellarte-
Auffhrungen des 17.Jh.s nachzuweisen ist und fr das kretische Opfer Abrahams
gebraucht wird510. Erst die von den Jesuiten organisierten mythologischen Auffhrun-
gen von Palmoti scheinen strengeren, ausschlielichen Charakter und spektakulreren
Aufwand gehabt zu haben511, nicht aber die Schulauffhrungen auf den gisinseln512,
wo zwar auch die Archontenshne als Zglinge nachgewiesen sind513, doch mit viel ein-
facheren Bhnenmitteln gearbeitet wird514. Die Auffhrungen geistlicher Schauspiele
scheinen, mittelalterlicher pastoraldidaktischer Tradition folgend, von vornherein volks-
nher gewesen zu sein515. Als erstes stehendes Theatergebude der Balkanhalbinsel und
als eines der ersten im Mittelmeerraum gilt das 1612 umgebaute Arsenal auf der Insel

510 Puchner, Scenic space, op. cit.


511 N.Beriti, Iz povijesti kazaline i muzike umjetnosti u Dubrovniku, Anali Historijkog instituta
JAZU u Dubrovniku 1953, 329356, bes. 330. Die Bhnenanforderungen sind im 17.Jh. wesentlich
erhht gegenber jenen der Zeit von Dri (W.Cole, Scenografija u doba Marina Dria, Fo-
rum 910, Zagreb 1967, 582597; Pavlovi, Melodrama i poeci opere u staro Dubrovniku, op.
cit., 243254). Dafr sprechen auch erhaltene Vertrge mit italienischen Szenographen (M.Panti,
Arhivske vesti o dubrovakom pozoritu u doba Gundulia i Palmotia, Pitanja knjievnosti i
jezika 4, Sarajevo 1958, 6575). Fr die Dramen von Palmoti werden Flugmaschinen gebraucht
(hnlich wie die Bhnenwolken in den Intermedien der Erofile), segelnde Bhnenschiffe, Feuer-
brnde, sich ffnende Berge, Hadespforten usw. Gespielt wird auf einem erhhten Podium wie im
16.Jh. (P.Kolendi, Premiera Drieva Dundo Maroje, Glas Srpske akademija nauka CCI, Odel-
jenje literature i jezika, Nova serija 1 (Beograd 1951), 4965, bes. 61), da sich der in der Schlacht
Besiegte unter den Brettern der Bhne verstecken kann (Panti, Arhivske vesti, op. cit.).
512 In bersicht W. Puchner, Griechisches Theater und katholische Mission in der gis zur Zeit der
Gegenreformation, Literatur in Bayern 41 (Sept. 1995), 6277 und ders., Jesuit Theatre on the
Islands of the Aegean Sea, Journal of Modern Greek Studies 21/2 (2003), 207222.
513 Gogo Varzelioti/Walter Puchner, :
29 1723 , Parabasis 3 (2000),
123166.
514 Der kretisch-heptanesische Zinon kommt in der griechischen Bearbeitung mit der einfachen
Alternativbhne der Wandertruppen des 17.Jh.s aus (dazu Walter Puchner,
, Thesaurismata 32, 2002, 167217). Fr das Spiel der Drei Knaben im Feuerofen auf
Chios z.B. ist der brennende Ofen mit den hymnensingenden Jnglingen und den Engeln, die
sie in den Flammen mit Wasser begieen, auf der Bhne sichtbar (dazu Walter Puchner, -
A
(16001750), , Athen 2002, 1935).
515 Dies indiziert das Gesamtbild der religisen Theaterttigkeit am dalmatinischen Kstenstreifen
(F.S. Perillo, Le sacre rappresentazionei Croate, Bari 1975; Batui, Povijest hrvatskoga kazalita, op.
cit., 125; Kumbatovi, Das Theater der Renaissance in Dalmatien, op. cit., 6073), aber auch in
Binnenkroatien, Slovenien und in Ungarn (Kindermann, Theatergeschichte Europas, op. cit., Bd.2,
385ff., 421ff., Bd.3, 609ff., 657ff.).
196 Zweiter Teil: Drama und Theater

Lesina (heute Hvar) durch Pietro Semitecolo, wo im ersten Stock ein eigener Theater-
saal eingerichtet wurde516. Dieses Theater, auf dem das heimische Repertoire der frh-
kroatischen Dramatik gespielt wurde517, war noch nicht als nationalideologische Pre-
stigebhne gedacht, wohl aber als Prestigebhne der sozialen Oberschichten. hnliches
ist auf der Groinsel Kreta zu beobachten, wo Tragdien und Schferspiele in der loggia,
in den literarischen Akademien, im Rektorenpalast oder den Husern der nobili gege-
ben wurden, Komdien auf ffentlichen Pltzen518. Zum Anla einer Adelshochzeit
ist auch eine italienische Komdie in einem Privathaus nachgewiesen, hnlich wie die
Komdien und Schferspiele von Dri auch bei Hochzeiten gespielt wurden519. Ragusa
erhlt einen eigenen Theatersaal im Orsan 1682, Korfu erst durch den Umbau der loggia
(1720), das Teatro San Giacomo, das schon in den letzten Jahrzehnten des 18.Jh.s zum
Zentrum der italienischen Opernttigkeit auf den Ionischen Inseln wurde520. Auch hier
kann man kaum von hfischem Theater sprechen, sondern eher von Stadttheater521, da
an dem Theaterleben in Korfu, Kefalonia und Zante auch die cittadini aktiv teilnahmen
die eingngigen Melodien der italienischen Oper, fr die jedes Jahr ein eigens ange-
heuerter impresario eine Truppe in Italien zusammenstellte522, wurden auch von Hirten
und Bauern gepfiffen.
Eine hnlich gemischte Funktion ist fr Slovenien, den dalmatinischen Ksten-
streifen im 18.Jh. und Binnenkroatien im 19.Jh. nachzuweisen523. Nur auf den Gro-
grundbesitzungen in den Palsten der ungarischen Magnaten bildet sich ein stadt-
fernes Adelstheater mit hofartigem Charakter aus524, das bis tief in das 19.Jh. hinein

516 Der Saal ist in einem lateinischen Gedicht von Antun Matijaevi Karamaneo beschrieben
(G.Novak, Nae najstarije kazalite, Scena [Zagreb] 1950, 99ff.; Photo bei Kindermann, Theater-
geschichte Europas, op. cit., Bd.2, S.422).
517 Die Robinja von Hanibal Luci wurde 1530 auf dem Platz vor der St.-Stephans-Kirche oder in
einem Privatpalast gegeben. Dazu jetzt Batui, Povijest, op. cit., 42ff.
518 Zu den mglichen Spielorten und Bhnenformen Puchner, Scenic space in Cretan theatre, op.
cit.
519 Lamorosa fede von Antonio Pandimos am 26.9.1619 in Chania. Zu dem Stck letzthin
M.Aposkiti, T Amorosa fede, T
K , Bd.2, Chania 1991, 3540.
520 Zur Baugeschichte S.L. Vrokinis, K -Loggia-
, 16631799. I , Korfu 1901.
521 D.Kapadochos, T K I , Athen 1991.
522 Anekdotisches Material zum Opernleben auf der Insel Kefalonia zusammengestellt bei A.D. De-
bonos, T A , Argostoli 1979, bes. 260ff. und pass.
523 Vgl. wie oben.
524 Hornyi, Das Esterhazyische Feenreich, op. cit.; ders., Teatro italiano del settecento in Ungheria, op. cit.
Theater 197

existiert525, wenn man von dem kurzlebigen Hoftheater des serbischen Frsten Milo
Obrenovi (183436) in Kragujevac absieht526. Ein gemischtes Bild bietet das Thea-
terleben der phanariotischen Residenzstdte der ransdanubischen Frstentmer, Iai
und Bukarest: In der Hofhaltung von Michael Sutsos und Ioan Caragea (Karatzas) sind
Schattenspiele und Stegreifkomdie der armenischen auen nachgewiesen, Seiltnzer
treten auf, Jongleure, Clowns und Zauberer finden Zugang zum Hof, italienische Affen-
dompteure, deutsche Gewichtheber und trkische Feuertnzer zeigen in den Palsten
der Bojaren ihre Kunststcke527. Die Theaterszene beherrschen italienische Operntrup-
pen, deutsche und franzsische Schauspieltruppen528. Eine italienische Pantomimen-
truppe ist nachgewiesen, eine polnische Wandertruppe, Konzertauffhrungen, aber auch
eine Panorama-Schaubude mit Stadtansichten, Schlachtenszenen, Krnungen usw.529;
die bunte Internationalitt bekommt erst eine nationale Note, als sich die Frsten-
tochter Rallu 1817 der griechischen Schulauffhrungen annimmt: Eine Dilettanten-
truppe mit Theodoros Alkaios und Konstantinos Kyriakos Aristias (Costache Aristia,
dem spteren Mitbegrnder des rumnischen Nationaltheaters) gibt Szenen aus der
antiken Dramatik, aber auch Brutus von Voltaire und Oreste von Alfieri530; am
Roten Brunnen (Cimeaua roie) bekommen die Schler-Schauspieler eine eleganta

525 Vgl. Geza Staud, Adelstheater in Ungarn (18. und 19.Jahrhundert), Wien 1977.
526 Das Knjaevski srpski teatar, das vor allem deutsche und ungarische Trivialdramatik in serbisierten
Fassungen spielte (P.Popovi, Nacionalni repertoar Kraljevskog srpskog narodnog pozorita, Beograd
1899).
527 F.A. Costa, Spectacole de divertisment la curile domneti i boiereti n epoca feudal, Studii i
cercetri ist. artei 5 (1958), 2, 137333; K.Berlogea, Manifestations thtrales la cour voivodale
valaque et moldave au Moyen Age, Revue roumaine dhistoire de lart. Srie thtre, musique, ci-
nma 19 (1982), 2935; A.M. Popescu, nceputurile teatrului cult n ara Romneasc, Studii i
cercetri ist. artei 5 (1958), 4157.
528 1784 wird am Hof eine italienische Komdie aufgefhrt (Nicolae Iorga, Istoria literaturii romne
n secolul al XVIII-lea, Bucureti 1901, Bd.2, 27), 1792 wird sterreichischen Schauspielern die
Spielerlaubnis verweigert (Nicolae Iorga, Alte lmuriri despre veacul al XVIII-lea dup izvoare
apusene, Analele Acad. Rom., Mem. Sect. ist., IIe Seria, t.XXXIII (1911), 153ff., bes. 194), am
29.5.1798 ergeht ein frstlicher Befehl an die Brgermeister der Walachei, franzsischen Tragden
und Ringkmpfern ihren Schutz angedeihen zu lassen (D.Ollanescu, Teatrul la Romni, Bucureti
1899, Bd.2, 4f.).
529 Dies ist aus den Briefen des russischen Generals Kutuzow ersichtlich, verffentlicht in der Revue
de Paris, April 1835 (A.Camariano, Le thtre grec Bucarest au dbut du XIXe sicle, Balcania
6, 1943, 381416, bes. 382f.). Zu Konzertauffhrungen des Petersburger Knstlers Roberg in der
griechischen Zeitung E T 1, Wien, 1812, 89. Zu den Panoramen von Matt-
hias Brody vgl. Ollanescu, Teatrul la Romni, Bd.2, op. cit., 30.
530 Dazu ausfhrlich Puchner, Hof, Schul- und Nationaltheater der griechischen Aufklrung im
europischen Sdosten, op. cit. (mit der gesamten einschlgigen Literatur).
198 Zweiter Teil: Drama und Theater

sala de spectacole531, Aristias wird vermutlich zur Ausbildung nach Paris geschickt, die
siebenbrgische Schauspiel- und Operntruppe Gerger wird 1818 ins Land geholt, um
den Laien ein Vorbild zu geben (in ihrem Spielplan befinden sich Mozart, Schiller, Ros-
sini, aber auch Alfieri usw.)532; als im Nov. 1818 die Frstenfamilie auer Landes flie-
hen mu, um den Vergeltungsmanahmen der Hohen Pforte zu entgehen, hat sich die
Theaterszene unter dem Einflu der Lehrer und Professoren (die meist Mitglieder des
Freundesbundes waren)533 der Frsten-Akademie bereits in eine nationale (sogar
pointiert revolutionre) Bhne umgewandelt534.
Diese Ablsung der Funktionen vollzieht sich vor allem im Bereich der Sptauf-
klrung, whrend das Adelstheater (in Ungarn) und das Volkstheater mit seinen im-
provisierten Schaustellungen noch viel lnger einen gewissen internationalen Cha-
rakter, der deutschen oder italienischen komischen Tradition verpflichtet, beibehlt.
Dieser Dualismus zwischen volksnahem Kommerztheater internationaler Provenienz
und dem bildungsbrgerlichen Nationaltheater lt sich nur regionalspezifisch err-
tern. Popular- und Kommerztheater knnen auch einen ausgeprgt heimischen Zug
haben (vom slovenischen Bauerndichter Drabosnjak535 ber die ungarischen, mit Zi-
geunermusik geschickt versehenen Zugstcke um Wahlschwindel und soziale Gleich-
heit in der Vormrzzeit536 bis zu den kroatischen Blut- und Bodenstcken der Zwi-

531 M.Florea, Scurt istorie a teatrului romnesc, Bucureti 1970, 17f. Der Saal wird 1818 erweitert
(I.Anestin, Schi pentru istoria teatrului romnesc, Bucureti 1938, 13f.). Zur Beschreibung des
Saales auch Ollanescu, Teatrul la Romni, Bd.2, op. cit., 34f.; I.Philimon,
E, Nauplion 1834, 200ff.; Puchner, Hof, Schul- und Nationaltheater, op. cit.,
250.
532 Rezente Recherchen haben ergeben, da es sich nicht um eine Wiener Truppe handelt, wie in der
einschlgigen Literatur angefhrt, sondern um eine Provinztruppe aus dem benachbarten Transyl-
vanien mit Sitz in Sibiu und Braov, die auch 1815 die erste rumnischsprachige Vorstellung mit
einem Stck von Kotzebue gegeben hat (Walter Puchner, Z
, Parabasis 10, 2010, 279294; dort auch berlegungen
bezglich der Studienreise von Aristias nach Paris, die aus Quellen vor Ort nicht nachgewiesen
werden kann).
533 Vgl. auch Giannis Sideris, To 1821 (1741
1822), Athen 1971, 35ff., vor allem aber die umfangreiche prosopographische Studie von Ariadna
Camariano-Cioran, Les Academies princires de Bucarest et de Jassy et leurs professeurs, Thessaloniki
1974 (Institute for Balkan Studies142).
534 Dazu letzthin Walter Puchner, -
; , op. cit.
535 Andrej uster Drabosnjak (17681825). Seine Stcke hatten meist religise Vorwrfe, bten aber
beienden Spott gegen die Feudalherren. Zu seiner Gestalt J.Weilen, Die Theater Wiens, Bd.1,
Wien 1899, 137ff.
536 Vgl. wie oben.
Theater 199

schenkriegszeit537 und dem griechischen Karagiozis in der Bltephase 19001930538),


whrend auf der anderen Seite sich auch Brger und Intellektuelle trotz patriotischem
Pflichtbewutsein und im Glauben an die sittenbessernde Schul- und Bildungsfunk-
tion des Theaters an den Schauspielen franzsischer Wandertruppen und den bet-
renden Melodien mittelmiger italienischer Primadonnen ergtzen hier ist der
bergang im Bereich des Doppeladlers durch das Theaternetz der k.u.k. Provinz-
stdte und der deutschen Theater, die auch die italienische, deutsche und heimische
Oper und Operette pflegten, anders verlaufen als in den Lndern des ehemaligen
Halbmonds, vor allem in Rumnien, Griechenland und in Konstantinopel selbst, wo
franzsische Schauspieltruppen und italienische Operntruppen (in der Trkei auch
armenische) mit den heimischen Laienensembles um die Publikumsgunst kmpf-
ten. Hier kam es zu polemisch gefhrten Auseinandersetzungen um die Rolle des
Theaters in der Gesellschaft539, da von den Regierungen die auslndischen Truppen
zuungunsten der Entwicklungen des heimischen Nationaltheaters untersttzt wur-
den540. Durch ihr sptes Eintreten in die sdosteuropische Theatergeschichte ist
Serbien (auch durch die bernahme des Spielplans des Illyrismus)541 und zum Teil
auch Bulgarien542 von dieser Problematik vielfach verschont geblieben; in der Trkei
stellt sich die Situation aufgrund der unterschiedlichen religisen Voraussetzungen
und des beengten geistigen Klimas unter dem Regime von AbdlhamidII. anders
dar543. Im, was das Theaterleben betrifft, dezentralisierten Ungarn544, im Kroatien der

537 So z.B. Milan Ogrizovi und Joip Kozor (Barac, op. cit., 242 und pass.).
538 Walter Puchner, Das neugriechische Schattentheater Karagiozis, Mnchen 1975, 116137.
539 Dokumente dazu bei Chr. Stamatopulu-Vasilaku, T K
19o , Bd.1, Athen 1994, 75ff.
540 Dies betrifft vor allem die Bayernherrschaft in Griechenland. Vgl. K.Georgakaki,
, Diss. Athen 1998.
541 Dies betrifft die Laientruppe aus Novi Sad, die 1840 in Zagreb gastierte und 1842 nach Beograd
eingeladen wurde. In ihrem Repertoire befanden sich insgesamt 52Stcke (Breyer, Das deutsche
Theater in Zagreb, op. cit., 129).
542 A.Despotowa, Bulgarien, Kindermann (ed.), Theatergeschichte Europas, Bd.10, op. cit., 284304;
W.Greisenegger, Das Theater in Bulgarien, Atlantisbuch des Theaters, Zrich 1966, 777f. Siehe
auch oben.
543 1902 notiert Horn: Eine moderne Schauspielkunst hat Konstantinopel nur kurze Zeit gesehen,
heute gibt es schon lngst kein ernsthaftes, stndiges Theater mehr (Horn, Geschichte der trkischen
Moderne, op. cit., 29).
544 Das Ausma der Dezentralisierung lt sich an der Errichtung von steinernen Theatergebuden
ablesen: 1769 denburg/Sopron, 1774 Rondelle-Theater in Pest, 1776 Preburg, 1787 Ofen, 1788
Hermannstadt, 1789 Kaschau, 1796 Temeschwar, 1897 Raab/Gyr usw. (Puknszky-Kdr, Ge-
schichte der deutschen Theater in Ungarn, Bd.1, op. cit., 111ff.). Theatertruppen gab es auch in Debre-
200 Zweiter Teil: Drama und Theater

Illyrischen Bewegung um 1840545 und erst sehr spt und nur phasenweise in Slove-
nien546 kommt es zu hnlichen ideologischen Konflikten, die aufgrund der strengen
Zensurbestimmungen, der berwachung und der geheimen Polizeiberichte547 sowie
der bermacht des k.u.k. Verwaltungsapparates mit indirekteren Mitteln ausgetra-
gen werden als im Osten und im Sden; in den deutschen Theatern der Monarchie-
stdte fallen die Symbolfunktionen des Ausdrucks der Reichsgewalt des Doppeladlers,
der Zelebration des berlegenheitsbewutseins und der reprsentativen Schaustel-
lung der Hegemonialkultur zusammen548. Eine hnliche Funktion hatten ffentliche
Kampfspiele und inszenierte Schaustellungen in den venezianischen Seeprovinzen
des Mittelmeers und franzsische Theaterauffhrungen in der Levante im Zeitalter
des Sonnenknigs (in Smyrna wurde Nicomde von Corneille nur sechs Jahre nach
der Pariser Premiere in der franzsischen Botschaft gespielt549, in Konstantinopel gab
man in der franzsischen Botschaft Komdien von Molire noch zu seinen Lebzei-
ten550).
Symbolischer Ausdruck des kulturellen Fhrungsanspruches der Nationaltheater ist
nicht nur das nationalsprachige Repertoire in den vorhin beschriebenen Funktionen
der Kultivierung des nationalen Mythos und der Kritik zur Korrektur rezenter Zustnde,
sondern auch das Theatergebude, seine reprsentative Architekturgestaltung und seine
zentrale Plazierung im Stadtganzen. Dabei spielen weniger theaterpraktische, bhnen-
technische und zuschauerorientierte berlegungen eine entscheidende Rolle, sondern
die symbolische Reprsentativfunktion der Ersten Bhne des Landes, was gewhnlich

cen, Growardein und Kolozsvr/Klausenburg. In der Vojvodina trafen sich serbische, ungarische
und deutsche Wandertruppen auf ihren Zgen durch das Land (Ujes, Das Publikum der wan-
dernden Schauspieler in der Vojvodina im 19.Jahrhundert, op. cit.).
545 Zum Theater der illyrischen Bewegung N.Stani, Hrvatski narodni preporod 17901848, Zagreb
1985, 107113.
546 Zu den Theater- und Rezitationsabenden des slovenischen Lesevereins Narodna italnica 1861
1867 vgl. Kumbatovi, Spiel im Spiel. Erinnerungsversuch von Auffhrungen der slowenischen
Lesevereine, op. cit. Auch Kindermann, Theatergeschichte Europas, Bd.10, op. cit., 213241 und
N.Gostieva etal. (eds.), Repertoar slovenskih gledali 17681967, Ljubljana 1967.
547 Sog. Vorfallensberichte im Wiener Haus, Hof- und Staatsarchiv (vgl. Margret Dietrich, Die
Wiener Polizeiakten von 1854 bis 1867 als Quelle fr die Theatergeschichte des sterreichischen Kaiser-
staates, Wien 1967).
548 Zur Privilegierung des deutschen Theaters E.Mlyusz-Csszr, Theater in der zweisprachigen
Hauptstadt Ofen-Pest (17901815), Maske und Kothurn 14 (1968), 239259 (mit unverffentlich-
ten Dokumenten).
549 Die Nachricht findet sich in den Memoiren des Chevalier dArvieux ( J.B. Labat, Mmoires de
Chevalier dArvieux, 6Bde., Paris 1735, Bd.1, 125ff.).
550 Im Jnner und Februar 1673. Vgl. wie oben.
Theater 201

zu einer berbetonung von Ornamentik und Ausstattung des Zuschauerraums und


der Logen fhrt, wie dies in der Grnderzeit bei den Theatern italienischen Typs
blich war551. Ein gutes Beispiel dafr ist das riesige Deutsche Theater in Pest, das
1812 mit Kotzebues allegorischen Ruinen von Athen in der Vertonung von Ludwig
van Beethoven eingeweiht wurde552; Ofen und Pest besaen damals gleichzeitig vier
verschiedene deutsche und ungarische Theater553. Doch ist der Weg von den mobilen
Wandertruppen und ihren improvisierten Spielorten bis zum staatlichen Reprsentativ-
gebude der Nation ein weiter und fhrt meist zuerst ber gemietete Sle und umfunk-
tionierte Gebude: In Zagreb wurde das neue Theater am Markov trg 1834 erffnet554,
whrend man vorher im Palais des Baron Kulmer spielte555, 1842 wurde in Belgrad das
Zollgebude als Theater benutzt556, 1861 bekam Novi Sad einen stndigen Theatersaal
usw.
Besonders deutlich wird der schwierige Weg zum Nationaltheater und seinem Re-
prsentativgebude im Fall von Griechenland: Athen war die letzte, vllig neu geplante
Hauptstadt Europas557, und der neoklassizistische Stadtplan von Leo von Klenze und
seinen Nachfolgern, der Alt- und Neustadt, Archologie und Leben, Alt- und Neugrie-
chenland sinnvoll vereinen sollte558, sah auch die Errichtung eines Theaters vor, wie es
einer europischen Hofhaltung geziemte559. Doch schon ein Jahr nach der Regierungs-

551 Fessa-Emmanuil, H A N 17201940, op. cit., 111141 mit


zahlreichen Abbildungen.
552 Es bestand 18121847. Vor den Ruinen von Athen wurde charakteristischerweise Kotzebues
ebenfalls von Beethoven vertontes Stck Knig Stefan, Ungarns erster Wohlthter gegeben
(Kertbeny, Zur Theatergeschichte von Budapest, op. cit.).
553 Mlyusz-Csszr, Theater in der zweisprachigen Hauptstadt Ofen-Pest (17901815), op. cit.
Dies waren das Ungarische Theater (18081815), das deutsche Rondelle-Theater, die Ofener deut-
sche Burgbhne und das deutsche Kasperl- oder Kreutzertheater (Kindermann, Theatergeschichte
Europas, Bd.5, op. cit., 699).
554 Mit dem vaterlndischen Drama Niklas Graf von Zriny von Theodor Krner, zwar noch in deut-
scher Sprache, aber schon mit kroatischem Thema (Batui, Povijest, op. cit., 222ff.).
555 Etwa ab 1790 (Kindermann, Theatergeschichte Europas, Bd.5, op. cit., 658f.).
556 Pozorite na umruku (Kindermann, Theatergeschichte Europas, Bd.7, op. cit., 402f.); vgl. auch
M.Grol, Iz pozorita predratne Srbije, Beograd 1952.
557 Nach Helsingfors (1812) und Christiana (1814). Dazu jetzt mit der gesamten lteren Literatur und
unverffentlichten Archivmaterialien Papageorgiou-Venetas, Athen. Ein Stadtgedanke des Klassizis-
mus, op. cit.
558 Leo von Klenze, Aphoristische Bemerkungen gesammelt auf seiner Reise nach Griechenland, Berlin
1838, 420ff.
559 Nach den Plnen von Christian Hansen (I.Haugsted, The Architect Christian Hansen and Greek
Neoclassicism, Scandinavian Studies in Modern Greek 4, 1980, 7181). Der Plan abgebildet bei
Fessa-Emmanuil, H A N 17201940, op. cit., 275, Abb.381.
202 Zweiter Teil: Drama und Theater

bernahme der Bayern wurde das bereits existierende Gebudefundament umfunktioniert,


weil ein Groteil der ffentlichen Meinung der Ansicht war, da in dem jungen Staats-
gebilde andere Dinge wichtiger seien, als ein Theater zu bauen560. In der neuen Metropole
des Zwergstaates war auch die Hofhaltung eng mit dem brgerlichen und ruralen Leben
verquickt, so da zwischen Hof- und Stadttheater keine eigentliche Trennung vorgenom-
men werden kann. Das erste Freilichttheater von Athanasios Skontzopulos561 und die
Holztheaterbude von Gaetano Meli 1836/37, der auch als erster eine Operntruppe aus
Zante nach Athen brachte, waren elend genug, letzteres ohne Dach und mit gestampftem
Erdboden, aber mit einer Knigsloge562; die bemerkenswerte griechische Laientruppe von
1837 teilte sich das Publikum noch mit fahrenden Seiltnzern und Schaustellern563; der

560 Dimitris Spathis, O , Thessaloniki 1986, 216ff. Wie Gun-


nar Hering ausfhrlich dargelegt hat, hat sich die Regentschaft schon 1834 bemht, ein Theater
fr die italienische Oper wenigstens als Holzgebude zu errichten und einen impresario fr die
Organisation der Vorstellungen zu bestimmen (Gunnar Hering, Der Hof Ottos von Griechen-
land, R.Lauer/H.G. Majer (eds.), Hfische Kultur in Sdosteuropa. Bericht der Kolloquien der Sd-
osteuropa-Kommission 1988 bis 1990, Gttingen 1994, 253281, bes. 268ff., mit Auszgen aus den
unverffentlichten Regentschaftprotokollen). Doch aus diesen Plnen wurde nichts.
561 Some actors and actresses have arrived from Zante, and they have constructed a wooden theatre,
without covering, on a spot marked out for a square The actors were, a man, his wife, and their
two children; and the performances were merely those of a strolling company of the most limited
class (G.Cochrane, Wanderings in Greece, 2Bde., London 1837, Bd.1, 202f.).
562 ber den Theatersaal mit seiner schlechten Akustik besitzen wir mehrere detaillierte Beschrei-
bungen. Cochrane erwhnt blo: The interior of the theatre is prettily fitted up. It contains
about sixty boxes, and the Kings box in the centre; and the pit is large enough to contain one
thousand people (Cochrane, Wanderings in Greece, Bd.2, op. cit., S.103). Das drfte etwas
bertrieben sein (Spathis, O , op. cit., 232ff.). Vgl. auch
die Beschreibungen von Frst Pckler-Muskau, Sdstlicher Bildersaal, Bd.3: Griechische Lei-
den. Zweiter Theil, Stuttgart 1840, 67ff. und von K.Schnwlder, Erinnerungen an Griechenland,
Breig 1838, 59ff.
563 Zum Repertoire ausfhrlich Spathis, O , op. cit., 219ff.,
232ff., 238ff. und W.Puchner, , Athen 1995, 311324. Cochrane sieht
eine solche akrobatische Vorfhrung am 5. (17.) April 1836: The performance this evening was
rope dancing, which was very well executed, with tumbling of all kinds, after the manner of our
Atleys: with this difference, however, that the feats of agility were executed by the female, the
daughter of the Entrepreneur (Cochrane, Wanderings in Greece, Bd.2, op. cit., 103). Ein anderer,
bisher noch nicht ausgewerteter Reisebericht gibt sogar den Text eines Theaterzettels: Heute stellt
die Gesellschaft der Seiltnzer verschiedene neue Stcke vor, und sie hofft, da die edelgesinnten
Einwohner dieser Stadt mit ihrer gewohnten Freigebigkeit ihre geringen Gaben belohnen werden.
Um 4Uhr fngt man an, sich zu versammeln, und um 5Uhr zu spielen. Athen, den 8then April
1836. Vorstellungen: Tanz auf dem gespannten Seile, Pyramidalische Puppenspiele, Pyramiden, ein
groer schwerer Sprung einer papiernen Puppe, verschiedene Kunststcke auf dem schlaffen Seil
Theater 203

Erfolg der italienischen Oper war in den ersten Jahren berwltigend564, doch an den
berschwenglichen Publikumsreaktionen waren nicht sosehr der bayerische Hofstaat und
die auslndische Diplomatie beteiligt, sondern die lndliche Stadtbevlkerung, die zum
erstenmal einer regulren Opernauffhrung beiwohnte565. Zur Zeit der Bayernherrschaft
(18331862) wird in den Kaffeehusern noch das osmanische Schattentheater mit dem
ithyphallischen Karagz gespielt566. Bei Hofbllen und zum Geburtstag der Monarchen
wurden auch tableaux vivants und Pantomimen gegeben567. Die Stimmen gegen die ita-
lienische Oper (aber auch gegen das Anatolische Theater des Karagz) mehren sich im
Laufe des Jahrhunderts568, die Truppen kommen nur sporadisch und sind mehr als mit-
telmig569. Athen kann sich zu dieser Zeit nicht mit Korfu und Zante, Patras und Syros
messen, was das Opernleben betrifft570. 1840 wurde das erste Steintheater erbaut (Buku-
ras), in dem fast nur die auslndischen Truppen gastieren571; der Plan einer Errichtung
eines Nationaltheaters durch Grigorios Kamburoglu 1856 scheiterte572; erst 1888 wurde

und eine mimische Vorstellung, genannt: die drei belebten Fsser (C.O.I. von Arnim, Flchtige
Bemerkungen eines Flchtig-Reisenden, Berlin 1837, 48ff.).
564 Spathis, O , op. cit., 238ff. Hering listet den Spielplan der
Truppen nach den Aufzeichnungen der Ehrendame des Hofes J.von Nordenflycht auf (Der Hof
Ottos von Griechenland, op. cit., 269f., Anm.75; J.von Nordenflycht, Briefe einer Hofdame in
Athen an eine Freundin in Deutschland, Leipzig 1845). Daneben gibt es noch andere interessante
Quellen fr das Laientheater am Hofe, wie J.Bor. Ow, Aufzeichnungen eines Junkers am Hof zu
Athen, Pest etc. 1854.
565 Dazu Nordenflycht, Briefe einer Hofdame, op. cit., 218ff. Whrend sie das alte Holztheater noch als
eine sehr improvisierte Anstalt (op. cit., 29) empfand, notiert sie ber das neue Steintheater von
1840, in dem die italienische Oper gespielt wurde: Unser Theater ist nun ganz fertig; es soll recht
hbsch sein (op. cit., 207).
566 Dies ist aus den Zeitungsbelegen von 1836, 1841, 1852 und 1854 abzulesen (vgl. Puchner, Das
neugriechische Schattentheater, op. cit., 61ff.).
567 Aber auch kleine Stcke werden gespielt. Aus einem Passus beim Junker von Ow geht hervor,
da das patriotische Drama Nikiratos von Evanthia Kari (1826) 1837 im Palast als griechische
Laienauffhrung gespielt wurde (Ow, Aufzeichnungen eines Junkers am Hof zu Athen, op. cit., 35ff.).
568 Dazu Material aus Patras 1876 bei Walter Puchner, T , T -
E. M , Athen 1992, 331371, bes. 359ff.
569 Dies geht aus mehreren Stellen der Briefe von Nordenflycht hervor (Briefe einer Hofdame, op. cit.,
285f., 296, 297f., 305). Vgl. auch Thodoros Hatzipantazis, ,
Athen 1984.
570 Nikolaos Bakunakis, T N. H
19 , Athen 1991 und Angeliki Skandali, 19
, Athen 2001.
571 Dazu jetzt Fessa-Emmanuil, H A N 17201940, op. cit., 276
280 (mit Skizzen und dem gesamten Material).
572 Die von der Knigin Amalie beantragten Subventionen wurden vom Parlament abgelehnt; Kam-
204 Zweiter Teil: Drama und Theater

ein reprsentatives neoklassizistisches Gebude als Stadttheater errichtet (Dimotikon


Theatron)573, das Knigliche Theater wurde erst 1901 nach Plnen von Ernst Ziller als
Nationalbhne in Betrieb genommen574.
Dies entspricht keineswegs dem panhellenischen Bild, denn andere griechische
Stdte haben Stadttheater als Ausdruck des Reprsentationsbedrfnisses einer wohlha-
benden merkantilen Brgerschicht575 (auf den Ionischen Inseln auch der Aristokratie)
schon wesentlich frher erhalten: 1720/33 das Theater San Giacomo auf Korfu576, 1805
das Theater von Spyridon Beretta auf Kefalonia577, 1836 das Holztheater Apollon auf
Zante und das erste Holztheater auf Syros578, 1838 das Theater von Alexander Solomos
auf Kefalonia579, ebenda auch das Theater Kephalos 1857580; 1863/64 das Munizipal-
theater Apollon des Industriehafens Hermupolis auf Syros581, 1871/72 das Stadtthea-

buroglu kam dabei selbst zum finanziellen Ruin (D.Kamburoglu,


, Reprint Athen 1985, 321ff.; Hering, Der Hof Ottos von Griechenland, op. cit., 270f.). Die
Architekturplne des franzsischen Architeken Fr.Boulanger sind noch erhalten (Fessa-Emmanuil,
H A N 17201940, op. cit., 274ff., 413 Anm.1192 auch un-
verffentlichte Materialien aus dem Ottonischen Archiv).
573 Fessa-Emmanuil, H A N 17201940, op. cit., 280302 mit
den Originalplnen von Ernst Ziller, Photographien und Archivmaterial.
574 Fessa-Emmanuil, H A N 17201940, op. cit., 302317.
575 Dazu vor allem Bakunakis, T N, op. cit., 42ff. und 111ff.
576 Mavromustakos, op. cit., Fessa-Emmanuil, H A N 17201940,
op. cit., 152 ff. Reparaturen und Erweiterungen fanden 1815, 1831 und 1888 statt; ab 1903 wurde
das Gebude als Rathaus verwendet.
577 Dazu Sp.Evangelatos, T M (K 1805 ci. 1825),
A O-O (1973), 458ff.; Fessa-Emmanuil,
17201940, op. cit., 189ff.
578 Fessa-Emmanuil, H A N 17201940, op. cit., 179ff. und
207ff.
579 Es handelt sich um ein umgebautes Archontenhaus; das Theater existierte von 1838 bis 1849
(Fessa-Emmanuil, H A N 17201940, op. cit., 192ff.). Vgl.
A.D. Debonos, K, K X 2
(1977), 111119 und Spyros A. Evangelatos, I K. 16001900, Diss.
Athen 1970, 168174.
580 Das Theater wurde 1943 durch einen Bombenangriff schwer beschdigt und durch die Erdbeben
von 1953 vllig zerstrt (Fessa-Emmanuil, H A N 17201940,
op. cit., 194199).
581 Nach Plnen des italienischen Architekten P.Sampo, existiert in renovierter Form noch heute. Vgl.
Bakunakis, T N, op. cit., 28ff.; I.Travlu/A.Kokku, E, Athen 1980,
126128; A.Th. Drakakis, T (E 1826
1861), I E E E 22 (1979), 2381, bes. 7077;
Fessa-Emmanuil, H A N 17201940, op. cit., 208217.
Theater 205

ter von Patras582, 1875 das Stadttheater Foskolos auf Zante583. Zu diesem Zeitpunkt
besaen die wohlhabenden Griechen von Konstantinopel gleich mehrere Bhnen 584.
1872 wurde das Stadttheater von Athen in Angriff genommen (1888 fertiggestellt)585,
1882 das Stadttheater von Pirus586, 1893 das Stadttheater von Korfu (1895 das Thea-
ter Phnix)587, 1894/96 wurde das Stadttheater von Volos erffnet588, seit 1891 baute
man am Kniglichen Theater589. Die Athener Theaterarchitektur folgt den damaligen
mitteleuropischen Vorbildern, dem neoklassizistischen Theatertyp von Hellmer und
Fellner590. Das eigentliche Theaterleben spielt sich jedoch vielfach in den provisorischen
Sommertheatern ab, an den Ufern des Ilissos-Flusses591 und in Neu-Faliro am Meer592,
die eine zwar provisorische, aber immerhin bodenstndige Theaterarchitektur aufweisen,
whrend die Reprsentativbhnen aus dem Ausland bernommene Vorbilder darstel-
len. Diese Gebude waren vorwiegend fr die italienische Oper prdestiniert, die in der
zweiten Hlfte des 19.Jh.s von der franzsischen und schlielich von der griechischen
Oper abgelst wurde593.
Das Reprsentationsbedrfnis des Merkantilbrgertums uert sich gleich nach der
Erringung der Unabhngigkeit in dem Wunsch nach regelmigen Opernvorstellun-
gen594. Gemessen an der Hufigkeit dieser Vorstellungen in Korfu, Hermupolis und Pa-

582 Nach Plnen von Ernst Ziller. Vgl. Bakunakis, T N, op. cit., 19ff. und Fessa-
Emmanuil, H A N 17201940, op. cit., 221228.
583 Ebenfalls nach Plnen von Ernst Ziller (Baubeginn 1871); das Theater wurde bei den Erdbeben
von 1953 zerstrt (Fessa-Emmanuil, H A N 17201940, op.
cit., 181186).
584 Stamatopulu-Vasilaku, T K 19 , Bd.1, op. cit.,
363389.
585 Nach Plnen von Ernst Ziller; das Theater wurde 1940 abgerissen. Vgl. oben.
586 Nach Plnen des Architekten Ioannis Lazarimos (Fessa-Emmanuil, -
17201940, op. cit., 322345).
587 Das Stadttheater wurde 1943 zerstrt, das Theater Phnix besteht heute noch (Fessa-Emmanuil,
H A N 17201940, op. cit., 161ff. und 170ff.).
588 Es bestand bis 1960 (Fessa-Emmanuil, H A N 17201940, op.
cit., 233ff.).
589 Zur Baugeschichte des Ziller-Baus ausfhrlich Fessa-Emmanuil, -
17201940, op. cit., 302317.
590 H.Chr. Hoffmann, Die Theaterbauten von Fellner und Helmer, Mnchen 1966.
591 Fessa-Emmanuil, H A N 17201940, op. cit., 245273 (mit
der gesamten lteren Literatur).
592 Fessa-Emmanuil, H A N 17201940, op. cit., 348354.
593 D.A. Chamudopulos, H E E
, Athen 1980.
594 Dafr werden in Patras und Hermupolis von Mzenen enorme Summen ausgegeben; in den Thea-
206 Zweiter Teil: Drama und Theater

tras, dem Organisationsaufwand und dem Geldumsatz595 nimmt sich die Residenzstadt
Athen noch lange wie eine Theater-Provinz aus; vor allem das griechische Theaterleben
in Konstantinopel in der 2.Hlfte des 19.Jh.s und spter noch596 bertrifft das Mut-
terland bei weitem, wie auch andere Diaspora-Stdte wie Alexandria, Kairo, Smyrna,
Odessa, Iai und Bukarest fr die fahrenden Truppen wichtige Stationen bilden, die
ihr berleben gewhrleisten, da sie in Athen allein nicht gengend Einnahmen ein-
spielen knnen597. Erst mit dem Kniglichen Theater ( ) und der
gleichzeitig erffneten Neuen Bhne ( ) von Konstantinos Christomanos
werden Reprsentativspielplne geschaffen, die dem Sendungsbewutsein eines Natio-
naltheaters nahekommen.
Diese Geschichte knnte nun, je nach regionaler Entwicklung, noch einige Male
erzhlt werden, wenn auch die Nationaltheatergrndung anderswo schneller und pro-
blemloser vor sich gegangen ist und die Dezentralisierung des Theaterlebens nicht der-
artige Ausmae angenommen hat598. Doch ist sie aufgrund der partiellen Verbrgerli-
chung der Ruralgesellschaft berall nachzuweisen, was 1. zu der Schaffung eines ganzen
Netzes von Provinz, Kleinstadt- und Dorftheatern fhrt, das von Laientruppen, Schu-

terkomitees sitzen die Hupter und Honoratioren des stdtischen Wirtschaftslebens, die auch den
impresario anstellen, welcher fr die Opernvorstellungen der kommenden Saison zu sorgen hat,
dafr eine eigene Reise zu den Opernagenturen in Italien unternimmt, um die Truppe zusammen-
zustellen, und fr die Quantitt und Qualitt der Vorstellungen, fr das Repertoire und die mu-
sikalische Ausfhrung verantwortlich ist und fr die Gesamtausgaben detailliert Rechnung legen
mu. Die aktenkundigen Versprechungen und Kostenvoranschlge des impresario stimmen dabei
oft wenig mit der Wirklichkeit berein; die Beschwerden der Theaterkomitees und des Publikums,
wie sie sich in der Provinzpresse niederschlagen, sind zahlreich (Materialien bei Bakunakis, T
N, op. cit.).
595 Eine vorlufige Zusammenstellung von Repertoire, Truppen und impresarii in Patras 18721900
und in Hermupolis 18641903 bei Bakunakis, T N, op. cit., 133ff. und 141ff.,
Genauere Angaben nun bei M.Dimu,
19 (18261990), 3Bde., Diss. Athen 2001 und Evanthia Stivanaki, , -
(1828) 19
(1900), Patras 2002.
596 Die Dissertation von Stamatopulu-Vasilaku, op. cit. reicht bis 1900. Die Dissertation von J.Pezo-
pulu ( 19001922, 3Bde., Athen 2004) bis 1922.
597 Dazu nun Puchner, Hellenophones Theater im Osmanischen Reich, op. cit. (mit der gesamten Spezial-
literatur und den erstaunlichen itineraria einiger Truppen). Griechische Truppen bespielen ab 1860
auch zentralbalkanische Stdte wie Plovdiv/Philippopel, die Krim-Halbinsel, das Azowsche Meer,
die Hafenstdte des Kaukasus und das Innere von Georgien.
598 Etwa ab 1880 setzen nmlich die Laien- und Dilettantenvorstellungen in der Provinz (und in der
Diaspora) ein, die bis zu den Schultheatern auf der Dorfebene hinabreichen (Puchner, T
, op. cit.).
Theater 207

len und Bildungsvereinen getragen wird (dafr sind Ungarn599 und Binnenkroatien600
frhe Beispiele), und 2. sich in dem Entstehen von zahlreichen Vorort- und Vorstadt-
bhnen zeigt, die im 19.Jh. dem Unterhaltungsbedrfnis vorwiegend der Unterschich-
ten gewidmet waren (z.B. Budapest, Istanbul).
Whrend ber Spielorte und Theatergebude die Quellenlage im allgemeinen zufrie-
denstellend ist, weniger ber Wandertruppen, ihre Zusammensetzung und ihre itinera-
ria, und Spielplne sowie Rezeptionsformen von Vorbildern sich einigermaen als re-
konstruierbar erweisen, kann man ein Gleiches kaum ber Ausstattung und Spielstil sa-
gen. Dazu nur einige allgemeine Notizen: Bietet die Serlio-Typenbhne der Renaissan-
cezeit und des Humanismus mit der gemalten zentralperspektivischen Dekoration in
Bezug auf die Kostenfrage noch keine Probleme, so ist die technologische Ausstattung
der barocken Maschinenbhne eigentlich nur in Ragusa vor 1667 zu erwarten (z.T.
auch auf Kreta vor 1669 und auf den ungarischen Adelstheatern). Schul- und Ordens-
theater kommen mit bescheideneren Mitteln aus, ebenso wie spter die Wandertruppen,
deren dekorative Ansprche die gemalte Kulisse auf der Alternativbhne nicht ber-
schritten haben drften. Dies gilt nicht fr die privilegierten stehenden deutschen Thea-
ter im k.u.k. Bereich, die die Mittel der romantisch-realistischen Illusionsbhne mit
Schaueffekten zur Anwendung bringen, whrend sich die verwandten Institutionen im
Osten und Sdosten der Balkanhalbinsel eher auf Deklamation und Interpretation der
Schauspieler verlassen mssen. Ab der Barockzeit frdert intensiverer Musikgebrauch
die Stimulierung von Stimmungen und Affekten und schafft eine identifikationsfreund-
liche Atmosphre. Die Schauspielkunst der Neuzeit ist noch auf die logoszentrierte
Rhetorik aufgebaut; kodifizierte Posen bestimmen den Bewegungsstil, die Forderung
nach Natrlichkeit der Darstellung bringt erst die Aufklrung. Der romantische Spiel-
stil uert sich in seiner trivial-populistischen Version in erhhter Lautstrke, prgnan-
tem Gesichtsausdruck, extremer Gestik und somatischer Hyperkinetik; in der Tragdie
herrscht die Pathetik und krperliche Zeichenhaftigkeit der italienischen Opernsnger
vor, in der Komdie der weltmnnische Bewegungsduktus der brgerlichen Salons. Die
Schauspieler sind mit Ausnahme der k.u.k. Provinzbhnen noch bis ins 19.Jh. hinein
Dilettanten, auch professionelle Akteure vielfach Autodidakten. Das Qualittsgeflle
der Auffhrungen gegenber mittel- und westeuropischen Standards ist unterschied-

599 Vgl. oben.


600 Im 18. und 19.Jh. werden die Theatervorstellungen auf dem dalmatinischen Kstenstreifen noch
sporadisch fortgesetzt (auer Ragusa auch in Split, Trogir, Lesina/Hvar, ibenik, Zadar, Senj, Ri-
jeka usw.), whrend Binnenkroatien mit den Zentren Zagreb, Varadin, Osijek, Poeg, Brod und
Karlovac fr die Theatergeschichte immer wichtiger wird (Batui, Povijest, op. cit., 299ff. und fr
das 20.Jh. 430ff.).
208 Zweiter Teil: Drama und Theater

lich zu bewerten; die Quellenlage einer sthetischen Rekonstruktion der Vorstellungen


ist durch das Fehlen von systematischer Theaterkritik bis tief ins 19.Jh. eher ungnstig.
Die unberwindlichen Dokumentationsschwierigkeiten der sdosteuropischen Thea-
tergeschichte rechtfertigen eine methodische Hierarchisierung der Quellenbereiche in
dem Sinne, da das aufzufhrende Drama als aussagekrftigstes Dokument an den Be-
ginn der Analyse gestellt wird.

Dritter Teil

Sonder fa l lI: Sat ir e u nd Pa rodie

Die Satire verfolgt an sich auerliterarische Zielsetzungen, kann sich aber, im Gegen-
satz zum kunstlosen Pamphlet, sprachsthetischer Formkriterien und morphologischer
Modellbildungen bedienen; das extrasthetische Telos fhrt aber vielfach zu einer Loc-
kerung formaler Normvorgaben und hufig zur Vernachlssigung der konomie im
Verhltnis der Teile zu dem Ganzen, da den inhaltlichen Details in den Strategien der
Lcherlichmachung und des Spottes ein greres Gewicht zukommt und ein intensi-
veres Interesse beigemessen wird als der formsthetischen Vollendetheit des Sprach-
kunstwerkes. Eine Sonderform der Satire bildet die Parodie, da die Bekanntheit des
Parodierten beim Rezipienten, sei es ein spezifisches Werk oder eine Gattung bzw. eine
bestimmte Person usw., Voraussetzung ist fr das Funktionieren der ironischen oder
sarkastischen Verzerrung und Deformierung, was bis zu einem gewissen Grad auch die
Prsupposition zu jeglicher Modalitt satirischer Behandlung darstellt. Insofern bildet
die Satire aus sich schon einen bergang zur Zweck- und Gebrauchsliteratur, welche
nicht mehr bedingungslos der Belletristik angehrt.
In diesem Zusatzkapitel sollen gewisse Erscheinungsformen der Satire in der sdost-
europischen Literatur vorgestellt werden, vor allem in der Aufklrung des 18. und im
Realismus des 19.Jh.s1. Aus Raumgrnden wird es bei einer Selektion von Paradigmen
bleiben, wobei im Falle der griechischen Satire-Tradition einem Fallbeispiel der longue
dure der Vorzug gegeben werden kann, da die Gattung seit der Antike anzutreffen ist.
Aus der Bandbreite der Erscheinungsformen der Satire wird stellvertretend die Dialog-
satire ausgewhlt.
Hans-Georg Beck hat in einer mittelbyzantinischen Durchschnittspredigt auf die
Verkndigung Marias, die als Pseudoepigraph unter dem Namen des erlauchten Kir-
chenvaters Johannes Chrysostomos luft, eine durchaus komische Dialogszene zwi-
schen dem Verkndigungsengel und der mit dem alternden Josef verheirateten jun-
gen Maria ausgemacht, wo die Gottesmutter in praktisch-hausfraulicher Manier das

1 So z.B. gehuft in Rumnien in der 1.Hlfte des 19.Jh.s, in Ungarn in der 2.Hlfte des 19.Jh.s;
vgl. Gheorge Georgescu-Buzu, Satire i pamflete (18001849), Bucureti 1968; Kroly Szalay, A
magyar szatra szz ve, Budapest 1966. Aber auch bereits im 17. und 18.Jh. im Bereich der klerika-
len und phanariotischen Literatur; vgl. Walter Puchner, Beitrge zur Theaterwissenschaft Sdosteuro-
pas und des mediterranen Raums, Bd.2, op. cit., 115132).
210 Dritter Teil

Mysterium der unbefleckten Empfngnis anzweifelt, whrend Josef in der Folge die
schwellende Mitte seiner jungen Ehefrau mitrauisch betrachtet, aber zum Schweigen
verurteilt ist2. Es wurde die These vorgebracht, da es sich um Reste eines Ehebruch-
Mimus aus der Sptantike handeln knnte, wie etwa die Moicheutria in den Oxy-
rhynchos-Papyri (1.Jh. n.Chr.), die nach neueren Ansichten einen Rollenauszug aus ei-
nem ganzen Mimus-Drama darstellen3. Doch gerade in der Verkndigungsszene haben
sich fr die byzantinische und nachbyzantinische Predigtliteratur noch weitere solche
Dialogbruchstcke gefunden, die gegenber der Annunziation (Euangelismos) einen
realistisch-satirischen Ton anschlagen4. Neuere Arbeiten zur kerygmatischen Tradition
knnen augenfllig machen, wie sich solche interpolierte Dialogszenen schon gegen
Ende des 17.Jh.s zu satirischen Dramoletten entwickeln, die wiederum eine Tradition
von personenzentrierten Dialogsatiren inaugurieren, die bis ins 19.Jh. reicht5.
Die personenzentrierte Satire wird jedoch frh schon auch auerhalb des klerikalen
Bereichs gepflegt: noch vor dem Fall Konstantinopels auf Kreta, wo Stefanos Sachlikis
(ca. 1331 nach 1391) im Gefngnis satirische Versgedichte auf die Prostituierten von
Candia verfat, darunter auch das Dirnenparlament ( ) und
das Hurenturnier ( )6. Wenige Jahrzehnte nach der halo-

2 Hans-Georg Beck, Das byzantinische Jahrtausend, Mnchen 1978, 113ff., (Patr. Gr. 60: 755ff.). Der
Text im Original auch bei Walter Puchner, , , Athen
1984, 1392, bes. 5760.
3 Mit deutscher bersetzung in H.Wiemken, Der griechische Mimus. Dokumente zur Geschichte des
antiken Volkstheaters, Bremen 1972. Zur These vom Rollenauszug aus einem Mimus-Drama Stavros
Tsitsiridis, Greek Mime in the Roman Empire (P.Oxy. 413: Charition and Moicheutria), /
Logeion 1 (2011), 184232. Auf demselben Papyrus befindet sich auch der Auszug von Charition,
einer Mimus-Parodie der Iphigenia in Tauris von Euripides.
4 Theocharis Detorakis,
, . . , Athen 2001, 8596; ders.,
(, , ), .
, Athen 2007, 385399. Zum weiteren Gebrauch des Dialogs im spt-
byzantinischen Kanon (ethopoiia der Christgeburt mit der Anbetung der Magier bei Theophanes
Graptos) mit Indikation der Sprecherperson und einer Liste der dramatis personae vgl. Alexandra
Zervoudaki, Hymnography in form of Rhetoric: an interesting marriage of genres in a late Byzan-
tine hymnographic ethopoiia, Revue des tudes byzantines 69 (2011), 5079 und dies.,
, Ariadne 13 (2007), 4977; im weiteren Kontext M.Cunning-
ham, Dramatic device or didactic tool? The function of dialogue in Byzantine preaching, Elisabeth
Jeffreys (ed.), Rhetoric in Byzantium, Oxford 2003, 101113.
5 osif Vivilakis, performance, Athen 2013.
6 Von Gareth Morgan, Cretan Poetry. Sources and inspirations, Heraklion 1960, 78 (des Separatums)
als tournament of the whores bezeichnet. Es handelt sich um den letztes Teil des ersten Gedichtes,
einer satirischen Variante der toirnois des dames und der Schandspiele des correr la terra (zum Huren-
SonderfallI: Satire und Parodie 211

sis 1453 drfte nach neueren Ansichten die obszne Meparodie des Spanos (des
Dnnbrtigen)7 entstanden sein, eines der meistgelesenen griechischen Volksbcher
der Neuzeit, das nach Ansicht des rezenten Herausgebers ein persnlicher Affront ge-
gen einen bestimmten Kleriker darstellt, nach anderen eine gehssige Satire auf den
frangopapas, den rasierten katholischen Priester oder den ziegenbrtigen sephardi-
schen Juden, der als Arbeitsplatzkonkurrent und Opponent im mediterranen Merkan-
tilwesen gegen Ende des 15.Jh.s in den Kstenstdten des Osmanischen Reiches auf-
taucht8. Derartige Meparodien gibt es mehrere; sie gehen auf die Tradition der Para-
Hymnographie schon in byzantinischer Zeit zurck9. Eine andere Form der Parodie
stellen die satirischen Gedichte auf Unterweltsfahrten dar10, die die Hadesfahrt und
Katabasis eines Vertreters der Menschheit (in der Apokalypse der Gottesmutter Ma-
ria selbst)11 persifliert, whrend gewhnlich Charos (als Totengott und Herr des amente)

wettlauf auf Eseln oder zu Fu R.C. Trexler, Corerre la terra. Collective Insults in the Late Middle
Ages, Mlanges de lcole Franaise de Rome. Moyen Ages Temps Modernes 96/2, 1984, 845902, bes.
861891). Vgl. Nikolaos M. Panagiotakis, Sachlikis-Studien, Hans Eideneier (ed.), Neograeca Me-
dii Aevi, Kln 1986, 219276, bes. 236261 (ders., ,
27, 1987, 758, bes. 2244). Zu weiteren misogynen Verskompositionen vgl. Karl Krumbacher, Ein
vulgrgriechischer Weiberspiegel, Mnchen 1905 und Nikolaos M. Panayotakis, Le fonti italiane di
un poema misogino cretese del tardo Quattrocento, Thesaurismata 25 (1995), 124142. Turniersa-
tiren sind noch von den Ionischen Inseln im 18.Jh. nachgewiesen: H
von Nikolaos Kutuzis (17411813), eine Parodie des Turnierspiels aus dem Erotokritos (F.Bubu-
lidis, , then 1966, Bd.2, 2149).
7 Spanos ist nicht der Bartlose, sondern der Dnnbrtige, gleicherweise ein Kennzeichen der Un-
mnnlichkeit. Zur Intrigantenrolle des Bartlosen im Mrchen vgl. Georgios A. Megas, Der Bart-
lose im griechischen Mrchen, Kurt Ranke (ed.), Beitrge zur vergleichenden Erzhlforschung. FS
W.Anderson, Helsinki 1955 (FFC157) (Nachdruck Laografia 25, 1967, 254267).
8 , , in drei Handschriften aus
dem ersten Drittel des 16.Jh.s erhalten, venezianische Drucke 1542, 1553 und fter. Kritische Aus-
gabe bei Hans Eideneier, SPANOS: eine byzantinische Satire in der Form einer Parodie, Berlin/New
York 1977 (griechische Ausgabe Athen 1990), die These vom katholischen Geistlichen bei Elisabeth
A. Zachariadu, : , -
. , Heraklion 2000, 257268, die bestechende These vom [Hi]Spanos als sefar-
dischem Juden (Vertreibung aus Spanien 1492), kurz vor 1500 im Hinterland von Konstantinopel
entstanden, bei Tasos S. Karanastasis, o .
, Thessaloniki 2010.
9 Kariofyllis Mitsakis, , 4 (1972), 303
372 und ders., Byzantine and Modern Greek Parahymnography, Studies in Eastern Chant 5 (1990),
976.
10 Lampakis, , op. cit.
11 Zum De-Profundis-Motiv in den nachbyzantinischen Fassungen in allen orthodoxen Balkanspra-
chen Hubert Pernot, Descente de la Vire aux enfers, Revue des tudes grecques 13 (1900), 232257;
212 Dritter Teil

auf dem Rundgang durch die chthonische Jenseitstopographie die Snderkategorien


und Hllenstrafen erklrt12.
Eine besondere Form der Bauernsatire und der Parodie des mythologischen Appa-
rats aus dem Pastoraldrama wird in der Renaissance- und Barockdramatik Ragusas und
des Dalmatinischen Kstenstreifens gepflegt, wo Nymphen und Satyrn in der simplen
Welt der Landwirte und Viehzchter heillose Verwirrung stiften, die Erospfeile auch
kleine Bauernbuben und senile Greise in heier Leidenschaft entbrennen und hin-
ter den luftigen Nymphen herjagen lassen, eine farcenhafte Parodie der bukolischen
Hirtenspiel-Konvention, aufgebaut auf dem Bauernspott schriftlicher und mndlicher
Schwankliteratur13.
Im 18. und 19.Jh. wird die Satire mit besonderer Intensitt in zwei hellenophonen
Kulturbereichen gepflegt: auf den Ionischen Inseln und im phanariotischen Bereich
der Transdanubischen Frstentmer und Konstantinopels. Im venezianisch/britischen
Insel-Sdwesten reicht der Bogen von der rztesatire von Rusmelis 14 um die Mitte
des 18.Jh.s bis zu den Mysterien von Kefalonia ( ,
1856) von Andreas Laskaratos (18111901)15, im osmanisch-griechischen Nordosten
von der Klerikersatire (Bukarest 1692) bis zu den phanariotischen Theater-
satiren auf die Presse im Zwergstaat Griechenland nach 183016. Whrend sich die
Satire-Tradition der Ionischen Inseln eher feststehender Formkonventionen der Lite-
raturgattungen bedient (mit einigen Ausnahmen wie etwa der persnlichen Satire auf
Anthimos Mazarakis, zwischen 1831 und 1836)17, erarbeitet sich die phanariotische
Tradition der Dialog-Satire die Ausdruckmittel der Dramatik stufenweise: Der Stall

Leopold Kretzenbacher, Sdost-berlieferungen zum apokryphen Traum Mariens, Mnchen 1975,


118ff. und zum Vergleich der verschiedenen Fassungen Walter Puchner, .
. , Venedig 2009, 123161.
12 So im umfangreichen kretischen Gedicht vom Alten und Neuen Testament (herausgegeben nach
der Abschrift von Nikolaos M. Panagiotakis von Giannis Mavromatis und Stefanos Kaklamanis,
Venedig 2004). Zu den Motiven des Hades-Ganges Puchner, , op. cit., 123
161.
13 Mit weiterer Literatur Puchner Locus amoenus turbatus. Rezeption und Parodie italienischer Schf-
terdramatik in Sdosteuropa, op. cit., 1340.
14 Vgl. im Zweiten Teil.
15 Die ihm die Exkommunikation von der orthodoxen Kirche eingetragen hat (Dimaras,
, then 92000, 414424).
16 Dazu Walter Puchner, Satirische Dialoge in dramatischer Form aus dem Phanar und den transda-
nubischen Frstentmern 16901820, Beitrge zur Theaterwissenschaft Sdosteuropas, Bd.1, op. cit.,
115132 (Zeitschrift fr Balkanologie 43/2, 2007, 189206).
17 Chrysothemis Stamatopulu-Vasilaku, . -
, 9 (2003), 191241.
SonderfallI: Satire und Parodie 213

( 1692) eines gewissen Priestermnches Neophytos aus dem Kloster des


hl.Sabbas in Bukarest ist ein dialogisches Versgedicht gegen einen gewissen Kyrillos
und die chaotischen Zustnde der Geistlichkeit in der Walachei ( tritt auch als
Personifikation auf und hat durchaus die Bedeutung des Augias-Stalls)18, das die Gat-
tungskonventionen des Dramas noch nicht anwendet, im Gegensatz zur Prosasatire des
Reuigen Auxentios-Anhngers (Konstantinopel 1752), nach neueren Ansichten vom
Patriarchen KallinikosIII. selbst verfat, die sich gegen die Wiedertufer-Bewegung,
die Intrigen um die Einsetzung des Patriachen KyrillosV. und die inszenierten Wun-
derheilungen des Pseudo-Asketen, Schmutzmnchs () und Volks-
propheten Auxentios wendet, der in Katirli in den Bosporus-Engen zum Zentrum ei-
nes Lokalkults fr die orthodoxe Bevlkerung Istanbuls geworden ist19; hier wird zwar
versucht, klassizistische Formprinzipien wie Akt- und Szeneneinteilung einzufhren,
doch das berlange Prosawerk bleibt ein Lesestck fr Kenner, wo das satirische
Detail berquillt und den literarischen Form- und Gestaltungswillen des Autors im
Keim erstickt20. Dem gleichen Themenkreis sind noch eine andere, wesentlich krzere
Dialogsatire in Versform21 sowie satirische Gedichte22 gewidmet. Bereits die dreiaktige
Prosakomdie (Der gewissenslose Voda Alexander
1785) aus der Feder des ehem. Voevoden Georgios N. Sutsos gegen den Dragoman
der Hohen Pforte, Alexandros Mavrokordatos, der nachmals nach Ruland berwech-
selte (daher genannt) und 18851886 den Frstenthron der Moldau innehatte,
knnte man als mittelmiges Theaterstck bezeichnen23. Es geht um eine persnliche

18 n 392 politischen Versen (Fnfzehnsilber mit Paarreim). Ausgabe bei mile Legrand, Biblio-
thque grecque vulgaire, Bd.2, Paris 1881, 150165 (Einfhrung L X X IIIL X X V I), Analyse bei Puch-
ner, Satirische Dialoge, op. cit., 126ff.,
19 -
, , Ausgabe
mit erschpfender Einleitung Iosif Vivilakis, (1752), Athen, Akademie
Athen 2010.
20 Zur Analyse aus dieser Sicht auch Puchner, Satirische Dialoge, op. cit., 127131.
21 in 408 politischen Versen,
ediert von Evangelos Skuvaras ( [ ],
Byzantinisch-Neugriechische Jahrbcher 20, 1970, 50227, 182193; dort noch weitere Beispiele).
22 Vgl. auch Iosif Vivilakis, . -
18 , . , Athen 2007, 199218.
23 Wie Dimitris Spathis in seiner Ausgabe ( . , .
: 1785, Athen 1995 mit umfangreicher Einleitung) nachwei-
sen kann, sind alle Bhnenpersonen historisch dokumentierbare Persnlichkeiten (Text auch bei
Lia Brad Chisacof, Antologie de literatur greac di Principatele Romne. Proz i teatru, XVIIIXIX,
Bucureti 2003, 159212). Nun auch in englischer bersetzung mit Einleitung von Anna Stavra-
214 Dritter Teil

Abrechnung gegen einen libertin in den Kreisen der phanariotischen Familien von Kon-
stantinopel24. hnlich verhlt es sich mit dem gehssigen Prosa-Satire-Fragment
(Die Windb des Wahnsinns 1786 oder 1790)25 gegen den
Dragoman der osmanischen Flotte in der gis Nikolaos Mavrogenis26, einen erklrten
Feind der Phanarioten, der den Frstenthron der Walachei 17861790 innehatte; das
fast gemischtsprachige Machwerk (griechisch mit trkischem und rumnischem Vo-
kabular durchsetzt) wird mit nicht ganz berzeugenden Argumenten Rigas Velestinlis
zugeschrieben27.
Im Zuge der Franzsischen Revolution kommt es zur Verffentlichung einer ganzen
Reihe von Pamphleten und Kampfschriften fr und gegen Voltaire; eine der bezeich-
nendsten ist der sogenannte Anonymus von 1789, eine libertinistische Kampfschrift
gegen den Klerus, dem Diable Boiteux von Lesage nachgebildet28. Dem Lager der
anti-voltaireischen Schriften gehrt die versifizierte Moralsatire in zwei Akten (ein
dritter fehlt vermutlich) , (Die Wieder-
kehr, oder Die Laterne des Diogenes, ca. 1809) eines anonymen Klerikers an, gegen

kopoulou: Georgios N. Soutsos, Alexandrovodas the unscrupulous (1785). Introduction and Transla-
tion Anna Stavrakopoulou, Istanbul 2012.
24 Georgios Sutsos hat Venedig 1805 auch dramatische Allegorien gegen das Hofleben an der Hohen
Pforte verffentlicht (unter dem itel ), die man durchaus als Satiren
charakterisieren knnte (Analyse bei Spathis, op. cit., 263278).
25 Aus textimmanenten Grnden 1786, doch ist neuerdings auch 1790 vorgeschlagen worden (Cha-
ralampos Minaoglu, , , 5, 2010,
949959; Dimitrios Karamberopulos, -
, Athen 2012).
26 Zur Person Thodore Blanchard, Les Mavroyni. Essai dune tude additionelle lhistoire modern de la
Grce, de la Turquie, la Roumanie, Paris 1896 (griechisch Athen 2006) und nun G.I. Ionnescu-Gion,
Nicolae P. Mavrogheni o pozn a firii, Bucureti 2008 und zur Familie M.ipu, Domnii fanarioi n
rile romne (17111821), Bucureti 2005, 124127.
27 Das Fragment ist von Lia Brad Chisacof dreimal ediert worden (Rigas, Scrieri inedite, ediie, tra-
ducere i postfaa Lia Brad Chisacof, Bucureti 1998; Antologie de literatura greac di Principatele
Romne. Proz i teatru, secolele XVIIIXIX, Bucureti 2003, 213302, rumnische bersetzung
303376; und neuerdings . , Athen 2011; zufriedenstellend ist eigentlich nur
die letzte Ausgabe). Zu den Vorbehalten Spyros Evangelatos, Parabasis 3 (2000), 289292, Walter
Puchner, ibid. 4 (2002), 285309 und Dimitris Spathis, 31 (1999), 386496. Karambe-
ropulos lehnt neuerdings eine solche Zuschreibung berhaupt ab (op. cit.).
28 Konstantinos Th. Dimaras, N , Athen 1977, 417-428 (vgl. auch Brad Chi-
sacof, Antologie, op. cit., mit rumnischer bersetzung). Der Titel der satirischen Geschichte ist
mglicherweise (Giorgos Kechagioglu, , Thessalo-
niki 1998, Bd.2, 46ff.) und ihr Autor vielleicht Georgios Konstantas (Lia Brad-Chisacof, Occident
versus Orient in Anonimul din 1789, Revista de istorie i teorie literar 39/34, 1991, 413420).
SonderfallI: Satire und Parodie 215

den Atheismus, die Ideen der Franzsischen Revolution, aber auch gegen die westliche
Welt berhaupt und die Zgellosigkeit und Korruptivitt der Phanarioten, wo Dioge-
nes aus dem Hades in einer imago mundi eine Weltreise antritt, um mit seiner Laterne
einen Menschen zu finden; das Itinerarium fhrt ihn nach Paris (Streitgesprch mit
Voltaire), nach Spanien und schlielich nach London29. Vor 1820 ist noch eine reizvolle,
mit feinem Humor geschriebene, dreiaktige mythologische Verssatire um das Urteil des
Paris von einem anonymen Phanarioten entstanden, wo der erosunerfahrene, aber ge-
wissenhafte Hirte nicht zgert, die Gttinnen des Olymps einem Totalstriptease zu
unterziehen, um sein Urteil ausreichend begrnden zu knnen30.
Daneben sind noch drei Gesellschaftssatiren aus der Moldauwalachei zu nennen, die
z.T. skizzenhaft geblieben sind: (Der Charakter der Wa-
lachei, um 1800) gegen die haltlose Gromannssucht der Bojaren, ihre hoffnungslose
Verschuldung, der nur durch die Bekleidung lukrativer Staatsposten beizukommen ist,
ihre Putzsucht und Modemanie, mglicherweise aus der Feder eines Klerikers31; die
nur grob skizzierte kurze Prosasatire in drei Akten (Die

29 Der 1.005 paarreimige Fnfzehnsilber umfassende Text wurde Agapios Hapipis, Archimandrit aus
Kos in Philippopel, zugeschrieben (Konstantinos Th. Dimaras, ,
. , Thessaloniki 1953, 168182 und I ,
Bd.1, Athen 1992, 103112, 276279), doch bleibt dies ungewi. Die editio princeps 1816 ohne Ort
(Konstantinopel aufgrund der Lettern), Konstantinopel 1836, Hermupolis 1839, Konstantinopel
1839, Athen 1863, Patras 1882 (Kosmas Flamianos zugeschrieben). Vgl. Walter Puchner, -
. ,
, Parabasis 6 (2005), 307334. euere Textausgabe Walter Puchner,
( 19 ), Athen, Akademie
Athen 2004, 157203.
30 in 856 politischen Versen, editio princeps Wien (Konstanti-
nopel) 1826 (einem gewissen Panagiotis Dedes zugeschrieben), Athen 1861, Alexandria 1868; in
den Nachdrucken wurde die feine Satire nicht mehr verstanden und das Stck, nach nachhaltigen
Eingriffen in den Text, von Klerikern als Lehrbuch fr griechische Mythologie benutzt (Walter
Puchner, :
, XXIV, H.110, Korfu 2004, 510559). extausgabe nun bei Puchner, -
, op. cit., 103155.
31 Der handschriftliche Text lokalisiert von Cornelia Papacostea-Danielopolu, La satire sociale-po-
litique dans la littrature dramatique en langue grecque des Principauts (17841930), Revue des
tudes Sud-Est Europennes 15 (1977), 7592, bes. 83ff.; in unzureichender Form herausgegeben von
Giorgos Valetas ( , III/56, 1979,
2764 und dass. in 24/4 (138), 1994, 1748) und Lia Brad Chisacof (Antologie, op.
cit., 377404, rumnische bersetzung 405428). usfhrliche Analyse bei Walter Puchner,
: ,
, Parabasis 7 (2006), 239294.
216 Dritter Teil

Gurken des Generals, ca. 1818) eines Anonymus, der der gesamten gesellschaftlichen
Oberschicht von Bukarest den Zerrspiegel ihrer Schwchen vorhlt (vor- und auer-
eheliche Liebschaften, Modesucht, Psychopathologie der littrature sentimenale)32; und
(Neue Komdie der Walachei 1820), eine dreiaktige
Prosasatire gegen die rzte von Bukarest, in der auch Voltaire und der Mesmerismus
(Magnetismus und Hypnose) parodiert werden: Die Skelette der am Unwissen und
am Ungeschick der rzte Verstorbenen strengen im Hades einen Proze an, den Zeus
mit Hilfe der Experten Asklepios und Hippokrates durchfhrt mit dem Ergebnis, da
den Doktoren von Bukarest die Diplome abgenommen werden33.
Diese Tradition der phanariotischen Dialogsatire hat in der nachrevolutionren grie-
chischen Dramatik noch fr einige Jahrzehnte ihre Spuren hinterlassen, vor allem in
satirischen Komdien aus der Feder von Phanarioten bzw. Dramatikern aus Konstan-
tinopel: (1830) von Alexandros Sutsos34, und
von Iak. Rizos Nerulos35, die Dialektkomdie um das Nachtleben
von Istanbul eines Anonymus36, (1845) von
Alexandros Rizos Rangavis37, aber vor allem auch in den Sptkomdien von Michael
Churmuzis, M (1865) und (1878), wo der Umfang dispropor-
tional ausfllt und die Satire-Details kaum noch in eine erkennbare Handlung integriert
sind38. Vernachlssigung der Aktion und unausgeglichene dramatische konomie sind

32 In den bisherigen Ausgaben als Der General Gikas bezeichnet (Valetas, -


, op. cit.; Brad Chisacof, Antologie, op. cit., 429448, ru-
mnisch 449464). Auch hier ist eine Neuausgabe nach der Handschrift vonnten (dazu Grigoris
Ioannidis/Walter Puchner,
, Parabasis 6, 2005, 96106).
33 Anna Tabaki, :
, . , Thessaloniki 2004, 437
450; Walter Puchner, , Athen 2004, 89ff. Der Text in
unzureichender Weise bei Brad Chisacof, Antologie, op. cit., 465492 (rumnisch 493516).
34 Zur satirischen Komdienproduktion von Alex. Sutsos Delverudi, A , op. cit.;
zum Ausschweifenden speziell Puchner, , Bd.2, op. cit., 211236 (mit weiterer Litera-
tur).
35 Analyse bei Walter Puchner, , Athen 2002, 139ff.
36 Puchner, , op. cit., 289305; Hatzipantazis,
19 , Heraklion 2004, 46ff.; Anna Stavrakopulu, M (1848): -
, -
, Heraklion 2007, 6782.
37 Ritsatu, , op. cit., 154178.
38 Walter Puchner, . , , then 2006,
189205.
SonderfallI: Satire und Parodie 217

auch weiterhin charakteristische Merkmale der bermigen Anwendung satirisieren-


der Taktiken und Strategien.
Die Hoch-Zeit der Dialogsatire und Mythenparodie ist freilich im allgemeinen das
realistische 18. und 19.Jh. und ihre Hochburg das improvisierte Volkstheater, ob es nun
um Vorstadttheater oder Puppentheater in Donaumetropolen wie Wien und Budapest39
oder um Hauptstdte des Osmanischen Reiches wie die Frstensitze der Transdanu-
bischen Frstentmer Bukarest und Iai geht40. In Iai wurde das Puppentheater von
1864 bis 1879 aus diesem Grund berhaupt verboten, was dazu fhrte, da der Mol-
dauer Komdiendichter Vasile Alecsandri in seinem Stck Ion Papuilor (1864) das
Puppenspiel auf die Theaterbhne bringt41. Im Einflubereich des Halbmonds ist es
das Schattentheater, das diese Funktion bernimmt, das seine sozialsatirische Funktion
in allen greren Balkanstdten noch bis zur Nationswerdung hin ausgebt hat42, ja
selbst in der Bosporus-Metropole selbst blieb der Sultan von den satirischen Spitzen
der Schattentheater-Komdie nicht ganz verschont43, wenn man nicht berhaupt die
sexuelle und skatologische Dimension des Wortwitzes und die grotesk ithyphallische
Erscheinung des Haupthelden Karagz als eine Satire auf Moralvorstellungen interpre-
tieren will bzw. seine Unfhigkeit zu sinnvoller Ttigkeit als Parodie auf die professio-
nellen Maximen einer normalen Berufsausbung44.
Doch ist hier von dramatischer konomie nicht mehr die Rede: Die der Satire in-
hrente partikularistische Tendenz zur berbetonung der Details erscheint in extremer
Ausprgung in allen Formen des improvisierten Volkstheaters, die sthetische Zielver-

39 Otto Rommel, Die Alt-Wiener Volkskomdie, Wien 1952; R.U. Traitler, Antike Mythologie und anti-
ker Mimus im Wiener Volkstheater von Stranitzky bis Raimund, Wien 1966; Margret Dietrich, Jupiter
in Wien, oder Gtter und Helden der Antike im Altwiener Volktheater, Graz/Wien/Kln 1967; Ulf Bir-
baumer, Das Werk von Joseph Felix von Kurz-Bernardon und seine szenische Realisierung, 2Bde., Wien
1971; B.Mller-Kampel, Hanswurst, Bernardon, Kasperl. Spatheater im 18.Jahrhundert, Paderborn
etc. 2003; Laura Maria Ferrari, Kurz-Bernardon. Tecnica e carnevalismo nel Teatro popolare viennese
del 1700, Milano 1989. Zu Budapest speziell H.Belitska-Scholtz/O.Somorjai, Das Kreutzer-Theater
in Buda (17941804). Eine Dokumentation der Kasperlfigur in Budapest, Wien/Graz/Kln 1988.
40 Vgl. den Zweiten Teil.
41 Ein hnliches Verbot galt in Bukarest von 1865 bis 1869. Vgl. N.Radulescu, Musikalische Pup-
penspiele orientalischer Herkunft in der rumnischen Folklore, Zeitschrift fr Balkanologie 14, 1978,
8398, bes. 95.
42 Puchner, Schwarzauge Karagz und seine Geschichte auf der Balkanhalbinsel zur Zeit der Trken-
herrschaft, op. cit.
43 Beispiele bei Metin And, Karagz: Turkish Shadow Theatre, Ankara 1975, 67 und ders., Geleneksel
Trk Tiyatrosu: Kyl ve Halk Tiyatrosu Gelenekleri, stanbul 1985, 294.
44 Im griechischen Karagiozis hat nur diese zweite satirische Komponente berlebt (Puchner, Das
neugriechische Schattentheater Karagiozis, op. cit.).
218 Dritter Teil

schiebung vom knstlerischen Formwillen zur verzerrten Darstellung von Sachverhal-


ten von Einzeldetails als Lachstrategie ist jedoch ebenso den literarischen Satiren eigen.
Mit einem auersthetischen Telos behaftet bewegt sich die Satire an der Peripherie
der Normsthetik und sichert sich damit eine unterschiedliche literarische Bewertungs-
skala; von Satiren erwartet man keine formvollendete Gestaltung. Diese oder hnliche
Diagnosen lieen sich wahrscheinlich mutatis mutandis auch auf andere dramatische
oder dramenartige Satiren des sdosteuropischen Raums bertragen, die sich z.T. be-
reits am Rande der eigentlichen Belletristik bewegen. Mehr oder weniger gravierende
Deviationen von der gattungsinhrenten Normsthetik sind auch bei den anderen Lite-
raturgattungen zu erwarten; die Satire ist nicht vorwiegend ein dem Kunstwollen seines
Schpfers vorbehaltlos ausgeliefertes Sprachkunstwerk, sondern unterliegt in den Lach-
strategien der Verspottung auerliterarischen Fakten und Vorgaben, die die sthetische
Entitt des jeweiligen Literaturwerkes wesentlich mitbestimmen.

Sonder fa l lII: Der berg a ng z ur Or a l itt

Der Klischeevorstellung von Sdosteuropa als einem Kulturraum ausschlielicher


Mndlichkeit kann nach den obigen Ausfhrungen ein differenzierendes Diffusions-
modell entgegengehalten werden: 1. Die pure Oralitt bis ins 19. und 20.Jh. wird in den
Innenraum konzentrischer Ringe unterschiedlicher Rezeptionskapazitt von Literaritt
in Zeit und Raum seitens auenstehender Innovationszentren rund um den zentralen
Balkanraum verwiesen, und 2. der sdosteuropische Kommunikationsbereich wird als
eine komplexe Kulturperipherie mit bedeutender Eigendynamik ausgewiesen, durchaus
imstande, die Impulse der Paradigmenbildung des binneneuropischen Kulturtransfers
(sekundr auch des anatolischen) zu verarbeiten und in autochthone Formtraditionen
zu integrieren bzw. mit eigenen Kreativleistungen zu beantworten. Die manichistische
Dichotomisierung der Kultur in rein schriftliche und mndliche entspricht in Sdost-
europa ebensowenig einer nachweisbaren historischen Wirklichkeit wie in Mittel- und
Westeuropa, wenn man die bilateralen Kontakte und die gegenseitige Infiltration durch
den Akt des Vorlesens in Rechnung stellt. Literaritt ist hier ohne die orale Tradition
nicht adquat analysierbar, wie umgekehrt die mndliche berlieferung jederzeit auf
den potentiellen Einflu von der Schrifttradition her zu untersuchen ist.
Die oral-poetry-Forschung der Folkloristik45 als theoretisches Gegengewicht zur abso-
luten Dominanz der optischen Zeichen in der Kulturvermittlung der Gutenberg-Galaxis

45 Ruth Finnegan, Oral Poetry: Its ature, Significance, and Social Context, Bloomington 1977 (1992);
J.D. Niles, Homo Narrans: The Poetics and Anthropology of Oral Literature, Philadelphia 1999.
SonderfallII: Der bergang zur Oralitt 219

und die Formel-Forschung in der Nachfolge der Homerischen Frage nach Parry und
Lord46 hat eine wichtige Vermittlungsmodalitt zwischen Oralitt und Literaritt ver-
nachlssigt: das Vorlesen47. Die Grenzen zwischen Lesen und Vorlesen sind gleitend:
Von der Antike bis tief in die Neuzeit geschieht der Leseproze vorwiegend durch pho-
netische Intonierung, d.h., man liest, auch fr sich allein, laut48. Damit wird das Lesen
zum Sprechakt, was die Dominanz der Oralitt auch fr das isolierte Individuum in
seiner Einsamkeit dokumentiert; das stumme Lesen scheint eher die Ausnahme gewe-
sen zu sein. Der bergang zum deklamierenden Vorlesen hngt daher nur mehr von der
Anwesenheit von Zuhrern ab. Wie Hans Eideneier in seinen minutisen philologischen
Studien zu Handschriften und Kopien der spt- und nachbyzantinischen Zeit wahr-
scheinlich machen konnte, indem er viele Abschreibfehler als Hrfehler identifizierte49,
wurde in den scriptoria ein Manuskripttext laut verlesen und eine ganze Gruppe von
Kopisten notierte den gehrten, nicht gelesenen Text. Mndlichkeit und Schriftlichkeit
sind von Anfang an verquickt, wie dies auch aus der Sprichwortforschung auf der einen
und aus der Predigtliteratur auf der anderen Seite her bekannt ist50.

46 John Miles Foley, Oral Formulaic Theory and Research: An Introduction and Annotated Bibliography,
New York 1985, 1986, 1988, 1992 und die elektronischen Folgebnde http://www.oraltradition.org;
M.Kay, The Index of the Milman Parry Collection 19331935: Heroic Songs, Conversations, and Stories,
New York 1995. Weitere Bibliographie bei M.Skafte Jensen, Homer, nzyklopdie des Mrchens 6
(1990), 12051218.
47 lexis Politis, ,
, then 1982, 271282; allgemein R.Schenda, Vom Mund zum Ohr. Bausteine zu einer
Kulturgeschichte volkstmlichen Erzhlens in Europa, Gttingen 1993; ders., Vorlesen: Zwischen
Analphabetentum und Bcherwissen. Soziale und kulturelle Aspekte einer semiliterarischen Kom-
munikationsform, Bertelsmann-Briefe 119 (1986), 514.
48 J.Svenbro, Archaic and Classical Greece: The Invention of Silent Reading, G.Cavallo/R.Char-
tier (eds.), A History of Reading in the West, Amherst 1999, 3763; P.Saenger, Space Between Words:
The Origins of Silent Reading, Stanford UP 1997; A.Manguel, A History of Reading, New York 1996;
J.Boyarin (ed.), The Ethnography of Reading, Berkeley/Los Angeles 1993.
49 Hans Eideneier, Leser- oder Hrerkreis? Zur byzantinischen Dichtung in der Volkssprache, -
34 (1982/83), 119150; ders., Zur mndlichen berlieferung byzantinischer Dichtung
in der Volkssprache, Homonoia (Budapest) 5 (1983), 218; ders., Anmerkungen zur mndlichen
berlieferung der neugriechischen Volksliteratur, Jrgen Werner (ed.), Modernes Griechenland
Modernes Zypern, Amsterdam 1989, 9097; ders., Byzantinische volkssprachliche Schriftkoine und
mndliche berlieferung, 33 (Amsterdam 1991), 710 usw.
50 Dazu allgemein J.Goody, Literacy in Traditional Societies, Cambridge UP 31983; Ruth Finnegan,
Literacy and Orality: Studies in the Technology of Communication, Oxford 1988; J.Goody, The Interface
between the Written and the Oral, Cambridge UP 1987; D.R. Olson/N.Torrance (eds.), Literacy and
Orality, Cambridge UP 1991; sowie die Bibliographie J.Hladczuk etal., Literacy/Illiteracy in the
World: A Bibliography, New York 1989.
220 Dritter Teil

Orale Traditionskapazitt ist demnach nicht mit Analphabetismus (als hypostasierte


Voraussetzung der mndlichen Tradierung) gleichzusetzen; es handelt sich um zwei zwar
relationierte aber nicht identische Kulturgegebenheiten. Ebensowenig ist die Schrift-
kunde nicht unbedingt Prsupposition fr die Rezeption des geschriebenen oder ge-
druckten Wortes. Hier ist die intermediale Vermittlung des Vorlesens in kleinen oder
greren Gruppen anzunehmen, wie sie von der Mrchenrezeption durch mndliches
Erzhlen her bekannt ist51. Anders ist die Transgression von Werken der Hochlitera-
tur wie dem kretischen Versroman Erotokritos oder der Tragdie Erofile (Anfang
17.Jh.) in die mndliche Tradition der Groinsel Kreta nicht zu erklren52. Ivan Vazov
gibt in seinem Roman Pod igoto (1899) anllich der Theaterauffhrung der Mno-
gostradalna Genovefa 1870 authentische Belege zur auditiven Aufnahme von Literatur
durch Analphabeten und erwhnt in seinem Gedicht Zagorka (1882) explizit das Vor-
lesen des Alexanderromans bei Dorfzusammenknften53. Die Volksbcher Genovefa,
Alexandreis, Bertoldo und die Komdie Michal (1853, Auffhrung 1856) seien in
seiner Kinderzeit enorm populare Lesestoffe gewesen; anhand dieser Texte habe seine
Mutter Lesen gelernt54. Durch Vorlesen sind im 19.Jh. auch die Mrchen der Brder
Grimm und von Andersen in die mndliche Tradition des Balkanraums eingegangen55,
hnlich wie die gereinigten Volkslieder der ersten Volksliedsammlungen, die enorme
Popularitt und das Prestige des gedruckten Wortes besaen56.

51 So z.B. Felix Karlinger, Mrchentage auf Korsika. Geschichten und Wandereindrcke, Kln 1984; ders.,
Wunderbare und wunderliche Ereignisse unterm Mrchenerzhlen. Ein Erfahrungsbericht, Men-
schen im Mrchen. Studien zur Volkserzhlung, Wien 1994, 4760.
52 Walter Puchner, -
.
, E.Antzaka-Weis/L.Papadaki, (19
20 .). 2122 1988, Athen 1995, 5365.
53 Ivan Vazov, Sbrani sinenija v dvadeset i dva toma (ed. Petr Dinekov etc.), Bd.13, Sofija 1977,
95, das Gedicht in Bd.5 (1975), 79114, bes. 95. Vgl. Ines Khler-Zlch, Von der Handschrift
zum Buch und zur Heftchenliteratur. Bulgarische Geschichte ber Alexander den Groen im 19.
und 20.Jahrhundert, K.Roth (ed.), Sdosteuropische Popularliteratur im 19. und 20.Jahrhundert,
Mnchen 1993, 187226, bes. 209f., Vgl. auch den Bericht von Ion Heliade Rdulescu in M.Mo
raru/C.Velculescu/J.C. Chiimia, Bibliografia analitic a crilor populare laice romneti, Bucureti
1976/78, 27.
54 M.Nikolov, Istorija na blgarskata literatura, Sofija 1947, 171.
55 M.Kaliambou, Heimat Glaube Familie. Wertevermittlung in griechischen Popularmrchen (1870
1970), Neuried 2006; Lambros Mygdalis, Die Brder Grimm in Griechenland, L.Denecken
(ed.), Brder Grimm Gedenken, Bd.3, Marburg 1981, 391421; ders., Die Mrchen der Brder
Grimm in Griechenland, Hessen Mrchenland der Brder Grimm, Kassel 1984, 133140.
56 Alexis Politis, T , Heraklion 2010.
SonderfallII: Der bergang zur Oralitt 221

Sowenig wie Mndlichkeit ein Beweis fr die Unfhigkeit des Schreibens und Le-
sens ist, ist in gleicher Weise der Buchkauf oder Buchbesitz kein unerschtterliches
Indiz fr Literaritt: Die Subskriptionslisten weisen den Buchkauf auch als Prestigeakt
sozialer Anerkennung oder als patriotische Tat der Untersttzung aus, vor allem da der
eigene Name am Buchende gedruckt erscheint57. Fr Buchkauf und Buchhandel im
Balkanraum gibt es seit dem 16.Jh. Belege; Zentrum der Printmedien war damals Ve-
nedig58. Qualitative Momente im Sinne der Literatursthetik scheinen bei der oralen
Rezeption von Schrifttexten der Belletristik eine blo untergeordnete Rolle zu spielen,
eher schon die Intensitt der ausgelsten Emotionen bei den sentimentalen Liebes-
geschichten und die erbauliche Frmmigkeit bei religisen Thematiken59. Klaus Roth
hat treffenderweise von einer Zwischenliteratur gesprochen60, wobei freilich mehr die
Konsumseite betont wird, wo Affektabfuhr, Gemtsbewegung, Rhrung und erhhte
Identifikationsbereitschaft die Popularitt garantieren; von der Rezeptionsseite her wer-
den auch Werke der Weltliteratur zur Triviallektre61. Roth hat auch den gngigen Ter-
minus populre Lesestoffe in populare Lesestoffe umgewandelt, um den pejorativen
Anstrich zu vermeiden62. Nachfolgende Ausfhrungen versuchen stellvertretend den

57 N.Cartojan, Crile populare in literatura romaneasc, Bd.II, Bucureti 1974, 425ff.; C.Velculescu/
V.G. Velculescu, Livres roumains listes de suscripteurs (premire moiti du XIX sicle), Revue
des tudes sud-est europennes 12 (1974), 205ff., 13 (1975), 539ff., Synthesis 2 (1975), 85ff.; F.Iliu,
B . . (17491821), 12 (1975),
101ff. (jetzt in ders., I , Heraklion 2005, 123194, 111320 sowie auch
andere Studien des gleichen Autors); Str.Kosti, Buchankndigungen sowie Prnumerations- und
Subskriptionswesen bei den Serben am Ende des 18. und zu Beginn des 19.Jahrhunderts, H.G.
Gpfert/G.Kozielek/R.Wittman (eds.), Buch- und Verlagswesen im 18.und 19.Jahrhundert. Bei-
trge zur Geschichte der Kommunikation in Mittel- und Osteuropa, Berlin 1977, 263270.
58 Vgl. dazu stellvertretend Georg Veloudis, Das griechische Druck- und Verlagshaus Glikis in Venedig
(16701854). Das griechische Buch zur Zeit der Trkenherrschaft, Wiesbaden 1974.
59 Fr die religise Erbauungsliteratur z.B. Felix Karlinger, Einfhrung in die romanische Volksliteratur.
1.Teil, Die romanische Volksprosa, Mnchen 1969; ders./I.Lackner, Romanische Volksbcher, Darm-
stadt 1978; Kretzenbacher, Sdost-berlieferungen zum apokryphen Traum Mariens, op. cit. usw.
60 Klaus Roth, Populare Lesestoffe in Sdosteuropa, Sdosteuropische Popularliteratur, op. cit., 1132.
61 Dazu Walter Puchner, Zu Rezeptionswegen popularer (Vor)Lesestoffe der Belletristik in Sdost-
europa im 18. und 19.Jahrhundert, ders., Studien zur Volkskunde Sdosteuropas, op. cit., 386f.,
62 Dies im Verein mit B.J. Warneken, Populare Autobiographik. Empirische Studien zu einer Quellen-
gattung der Alltagsgeschichtsforschung, Tbingen 1985; ders., Populare Schreibkultur. Text und Analyse,
Tbingen 1987. Vgl. Klaus Roth, Mrchen als Lesestoff fr alle. Populare Mrchenbchlein in
Bulgarien, H.Gerndt etal. (eds.), Dona Ethnologica Monacensia, Mnchen 1973, 267288; ders.
Gattungen und Inhalte der bulgarischen Popularliteratur, Bulgarien. Internationale Beziehungen in
Geschichte, Kultur und Kunst, Neuried 1984, 163182; ders., Populare Lesestoffe in Bulgarien. Zur
Geschichte der stdtischen Popularkultur in Sdosteuropa im 19. und 20.Jahrhundert, Ethnologia
222 Dritter Teil

intermediren Proze zwischen Schriftkultur und Oralitt an ausgewhlten Beispie-


len der Belletristik zu exemplifizieren; dabei wird zuerst unter Verschriftlichte Mnd-
lichkeit und Printmedien/Manuskripte und Oralitt auf die einseitigen Transferie-
rungen eingegangen, um in der Folge mit Oszillierende Formen Paradigmen einer
eklatant bilateralen Infiltration vorzustellen. In dieser typologischen Zusammenstellung
wird auf chronologisch-stilistische und geographisch-sprachliche Kriterien keine Rck-
sicht genommen. Abschlieend wird Die These der reinen Mndlichkeit einer diffe-
renzierenden Kritik unterzogen.
Verschriftlichte Mndlichkeit. Als sich der griechische Waffenfhrer und Revoluti-
onsgeneral Giannis Makrygiannis (17971864) am 26.Februar 1829 in Argos, 32jh-
rig, entschlo, das Schreiben zu erlernen, um nach dem Unabhngigkeitskrieg nicht
tatenlos in den Kaffeehusern herumzusitzen, tat er dies, um die Wahrheit aufzu-
schreiben. In aller Heimlichkeit hat er in der Folge in Form regelmiger Eintragun-
gen eine Aufzeichnung der persnlichen und politischen Ereignisse von 1829 bis 1851
vorgenommen, auf 500Bogen Papier, die erst um die Jahrhundertwende von 1900 in
einem rostigen Kbel unter anderem Germpel im Keller des Hauses seines Enkels
zufllig aufgefunden wurden, in ungehobelter Schrift, wie er selbst zugibt, denn die
vita exemplativa seiner Lebensgeschichte ist im Wortsinne Buchstaben fr Buchstaben
aufgezeichnet bzw. aufgemalt: In einer Art phonetischem Zeichensystem mit griechi-
schen Lettern wird ein oraler Redestrom wiedergegeben, ohne Interpunktion, ohne Ak-
zentsetzung, die einzelnen Worte bruchlos aneinandergefgt; kein Punkt, keine Pause,
kein Absatz, keine Gliederung hemmt den Redeflu63. Die Entdeckung und Verffent-
lichung dieses historischen Dokuments 1907 hat auch als Stilparadigma in der griechi-
schen Literaturtheorie des 20.Jh.s fr einige Aufregung gesorgt, wurde als ethisches
Vorbild eines Freiheitskmpfers in schwierigen Zeiten reaktiviert, erfuhr als mndliche
Autobiographie auch internationales Interesse64 und galt fr Kulturanthropologen als

Europaea 14 (1984), 8091; J. u. K.Roth, Die bulgarische Popularliteratur und der bergang von
der Patriarchalitt zur Moderne, Zeitschrift fr Balkanologie 22 (1986), 94103; dies., Moder-
nisierungsprozesse in der bulgarischen Gesellschaft im Spiegel der Popularliteratur (18801914),
Narodna umjetnost 33/2 (1996), 325355 usw.
63 Dieses Aufzeichnungssystem ist an den Photographien der zweiten aufgefundenen Handschrift,
der religisen , abzulesen (A.N. Papakostas, Athen 1983). Mit der gesamten
umfangreichen lteren Bibliographie Walter Puchner, Vita exemplativa: die apologetischen Me-
moiren des griechischen Revolutionsgenerals Makrygiannis (verfat 18291843). Orale Autobio-
graphie in Form einer Handschrift, ders., Studien zur Volkskunde Sdosteuropas, op. cit., 565590.
64 Vgl. die Gesamtbersetzung von Lorenz Gymrey, Wir, nicht ich. Memoiren General Jannis Makry
jannis (17971864), Athen 1987 (mit einer Studie Die Stellung Makryjannis im griechischen
Freiheitskrieg 511587 und Anmerkungen 589638; Teilbersetzung auch in ders., Griechenland.
SonderfallII: Der bergang zur Oralitt 223

Kompendium der Deskription von Werten und Normen der traditionellen Volksschich-
ten in verschiedenen Lebenslagen65. Trotz einiger gelehrter Floskeln aus den Zeitun-
gen der Zeit66 (Makrygiannis war immerhin aktiv in die Tagespolitik involviert) gibt
die Schrift das Sprechidiom der Volkskultur (ohne gravierende Dialekteinschlge) in
der 1.Hlfte des 19.Jh.s wieder, aber vor allem den Rhythmus im Sprechduktus einer
oralen Narration mit umfangreichen parataktischen Satzperioden, Unterbrechungen,
Einschben, syntaktischen Freiheiten des gesprochenen Wortes usw.67. Die faszinie-
rende Lektre dieser autobiographischen Ich-Erzhlung, die sich von den diktierten
Memoiren anderer Freiheitskmpfer abhebt68, fhrt in die Wertewelt einer intakten Le-
bensordnung, die in Kontrast steht zur mehrdimensionalen Orientierungslosigkeit des
chaotischen ffentlichen Lebens und der sich formierenden dnnen Brgerschicht in
der turbulenten Periode der bayerischen Monarchie69.
Hier fehlt jegliche intellektuelle Distanz zu dem Erzhlten; Makrygiannis Refle-
xionen bewegen sich im Denkhorizont der mndlichen Volkskultur. Anders ist dies
bei dem Dalmatiner der Renaissance-Zeit Petar Hektorovi (14871572), der selbst
Langzeilenlieder (bugartica) im Oralstil des Hinterlandes verfat hat und in seinen
Gedichtzyklus Der Fischzug und die Gesprche der Fischer (Ribanje i ribarsko pri-
govaranje, 1568) tatschlich aufgezeichnete epische Lieder (mit Musiknoten) aus dem
Fischermilieu integriert70. Derartige bernahmen in die Belletristik bzw. stilistisch-the-

Ein europischer Fall, Wien/Hamburg 1970, 116ff.), die franzsische bersetzung von Denis Kohler,
Gnral Makriyannis. Mmoires, Paris 1986 und die englische Teilbersetzung von H.A. Lidderdale,
Makriyannis. The Memoirs of General Makriyannis 17971864, London/Oxford 1966.
65 Dazu auch Walter Puchner, Die Memoiren des griechischen Revolutionsgenerals Makryjannis aus
kulturanthropologischer Sicht, Sdost-Forschungen 34 (1975), 166194.
66 Maria Strungari, , 8
(1979), 111215; Gesamtkonkordanz bei N.I. Kyriazidis/I.N. Kazazis/J.Brhier, -
/Concordance and Indices to the Opera of Makriyannis, 7Bde., Athen 1992.
67 G.I. Tsuknidas, ,
17 (1991), 121140; Christoforos Charalambakis,

, . , , Athen 31999, 253
276; Georgios Babiniotis, , ,
then 1991, 293303 usw.
68 Zusammengestellt bei B.P. Kurnutos, o 14531953, 2Bde., Athen 1953/54.
69 Vgl. Gunnar Hering, Die politischen Parteien Griechenlands 18211936, 2Bde., Mnchen 1992,
53114 (Klientelverbnde, Interessensgruppen und Parteibildung: Die Auflsung berkommener
Schutz- und Loyalittsverbnde), 115173 (Von der Republik zur Monarchie: Verfassung und
Parteibildung).
70 Vgl. den Ersten Teil.
224 Dritter Teil

matische Nachahmungen der sdslavischen Volksepik sind auch im Ungarn des 16.Jh.s
nachgewiesen, wo die gleichen Stoffe behandelt werden, wie z.B. die Belagerung von
Eger (Egervr viadaljrl 1543) von Sebestyen Tindi (1505/1510?1556)71. Das In-
teresse am serbokroatischen Heldenlied in der dalmatinischen Renaissance- und Ba-
rockzeit sowie im nachmittelalterlichen Ungarn ist mehrfach zu dokumentieren72, fin-
det aber auch seine Fortsetzung im Illyrismus und in der Romantik, nicht nur durch die
balkanweiten Volksliedsammlungen nach dem Vorbild Herders, die ja eine Verschrift-
lichung mndlicher Texte bilden hnlich wie Mrchenkollektionen und Editionen von
anderen Produkten der Oralitt, sondern auch durch volksliedartige Kompositionen aus
der Feder von Literaten vor allem im 19.Jh. die lyrischen Gedichte etwa des Slovenen
Leopold Volkmer (17411816) stehen schon im bergang zur mndlichen Tradition73.
In den realistischen Literaturprodukten der Dorfthematik berwiegt bereits das do-
kumentarische Interesse und das Prinzip der Authentizitt: Es geht nicht mehr um
die Imitation von Form und Stil der mndlichen Dichtung, sondern um angewandte
Volkskunde74, d.h. um die Integration existenter Elemente der Volkskultur in das fiktive
Realittskonstrukt der Belletristik.
In manchen Fllen wirkt die verschriftlichte Mndlichkeit in ihrer literarischen Ver-
formung neuerlich auf die orale Tradition ein (vgl. in der Folge). Die trkischen bzw.
osmanischen Spielheftchen und Textsammlungen des Schattentheaters werden z.B.
als Spielgrundlage der an sich improvisierten Vorstellungen benutzt75, die griechischen
Schattentheaterheftchen ab 1924 blieben dahingegen ohne weitergehende Konsequen-
zen fr die Spielpraxis und bilden blo einen vernachlssigten Zweig der Beschftigung
mit der Trivial- und Kolportageliteratur76. Einen anderen Sonderfall bilden versifizierte
Glckwnsche und Beileidsbezeugungen im Stil der Lamentationen in Zeitungen der
gisinseln, wo traditionelle Oralitt direkt in den Zentralbereich der Schriftlichkeit, in
die modernen Printmedien eingedrungen ist77.

71 Vgl. den Ersten Teil.


72 So z.B. I.Fried, Die Rezeption der sdslawischen Volksdichtung in der Literatur der ungarischen
Aufklrung, Studia Slavica 15 (1969), 103118; ders., Romantik, serbische Volksdichtung, ungari-
sche Literatur, Slavica 18 (1981), 97104.
73 Vgl. den Ersten Teil.
74 Zum Begriff der angewandten Volkskunde, d.h. der Verwendung volkskundlichen Faktenmate-
rials in den Fiktivwelten der Belletristik und in der wissenschaftlichen Theoriebildung vgl. Walter
Puchner, . , Athen 2014.
75 G.Petek, Le thtre traditionel turc de Karagz. Vie, survivances, actualit, Paris 1972.
76 Puchner, Das neugriechische Schattentheater Karagiozis, op. cit., 136ff.
77 Walter Puchner, Zwischen Mndlichkeit und Schriftlichkeit. Improvisierte Gebrauchspoesie in
Zeitungen auf Karpathos, Zeitschrift fr Balkanologie 48/2 (2012), 186196.
SonderfallII: Der bergang zur Oralitt 225

Printmedien/Manuskripte und Oralitt. Mindestens ebenso hufig trifft man den um-
gekehrten Vorgang an, da literarische Vorlagen in die mndliche berlieferung trans-
ferieren. Dazu gibt es eine ganze Reihe von Beispielen; das komplexeste Paradigma
ist vielleicht der Alexanderroman78. Fr das nachbyzantinische Sdosteuropa sind vor
allem die griechischen Fassungen der rimada (gereimt, zwischen 1529 und 1805 minde-
stens 14mal aufgelegt) und der fyllada (Prosafassung, zwischen 1680 und 1926 43mal)79
ausschlaggebend geworden, von der serbische, bulgarische und rumnische Fassungen
in Handschrift und Druck vorliegen80. Diese intensive Prsenz des Alexander-Stoffes
reiht sich ein in die Popularitt religiser Lesestoffe der Zeit, wie apokryphe Schriften,
Wunderliteratur, Synaxare von Heiligen und Traumdeutungsliteratur (Oneirokritika)81.

78 Zusammenstellung der Fassungen und die umfangreiche einschlgige Literatur in H.van Thiel/
D.J.A. Ross/Ines Khler/Rudolf Schenda, Alexander der Groe, Enzyklopdie des Mrchens 1
(1977), 272-291.
79 Georg Veloudis, Der neugriechisches Alexander. Tradition in Bewahrung und Wandel, Mnchen 1968.
Sehr wahrscheinlich ist er noch hufiger erschienen; in der neuen griechischen Bibliographie von
18641900 sind allein 34Verffentlichungen, die Alexander den Groen betreffen, aufgelistet
(P.Polemi, 18641900, 3Bde., Athen 2006). Vgl. ebenfalls Ulrich Moennig,
Zur berlieferungsgeschichte des mittel- und neugriechischen Alexanderromans, Kln 1987 (Neograeca
Medii Aevi2). Textausgaben in Auswahl: V.Konstantinopulos/A.Lolos, Ps.-Kallisthenes: Zwei mit-
telgriechische Prosa-Fassungen des Alexanderromans, TeilI und II, Knigstein 1983; David Holton,
The Tale of Alexander. The rhymed version. Critical Edition with an Intro-
duction and Commentary, Thessaloniki 1974; Giorgos Veludis, ,
Athen 1977; Kariofyllis Mitsakis, Der byzantinische Alexanderroman nach dem Codex Vindob. theol. gr.
244, Mnchen 1967; Ulrich Moennig, Die sptbyzantinische Rezension * des Alexanderromans, Kln
1992 usw.
80 Dazu R.Marinkovi, Srpska Alexandrida. Istorija osnovnog teksta, Beograd 1969; Christiaan Alphon-
sus van der Berk, Der serbische Alexanderroman, Mnchen 1970; Christo Vasilev, Der sprachliche
Aussagewert des serbischen Alexander-Romans, Zeitschrift fr slavische Philologie 34 (1969), 104
124; Ines Khler, Der neubulgarische Alexanderroman. Untersuchungen zur Textgeschichte und Verbrei-
tung, Amsterdam 1973; Georgi Danev, Traducere dei Alexandriei din limba romn n limba bul-
gar modern, Romanoslavica 15 (1967), 109118; N.Cartojan, Alexandria n literatura romneasc,
Bucureti 1910; ders., Alexandria n literatura romneasc. Nuovi contribuii. Studiu i text, Bucureti
1922; I.C. Chiimia/D.Simonescu (eds.), Crile populare n literature romneasc, Bucureti 1963,
384; C.Velculescu, Viaa Patriarhului Nifon i Alexandria, Revista de istorie i teorie literar 1977,
115ff.; W.Noomen, Aspects of the Narrative Speech of the Alexandria (1620), International Jour-
nal of Romanian Studies 1 (1976), 6380; A.Duu, Die Volksliteratur und die Geistesgeschichte,
Europische Volksliteratur. FS Felix Karlinger, Wien 1980, 7275; zur kontroversen Herkunftsfrage
M.Marinescu-Himon, La legende dAlexandre le Grand dans la littrature roumaine,
. , Thessaloniki 1970, 407416.
81 Ines Khler-Zlch, Von der Handschrift zum Buch und zur Heftchenliteratur, op. cit., 187228.
Auch Mrchenstoffe aus 1001 Nacht in Volksbuchform (Mircea Anghelescu, Simbolul eherezadei
226 Dritter Teil

Einzelne Episoden werden hier besonders herausgestrichen, wie die vielen propheti-
schen Trume und Alexanders Zug nach dem Lebenswasser82. Die intensive Schrift-
tradition des Stoffes hat auf die mndliche berlieferung nahezu aller Balkanvlker
eingewirkt, wo in Mrchen und Sagen, Liedern und Zaubersprchen das Motivkonglo-
merat und die Heldentypologie83 noch um weitere Wandermotive angereicht sind84. Ein
besonders charakteristisches Beispiel bildet die griechische Schattentheatervorstellung
Alexander d.Gr. und die verfluchte Schlange, die schon im 19.Jh. entstanden ist:
Hier wird der Makedonier-Knig auch zum Drachentter85. Das Drachenmotiv kommt

n Crile Populare, Felix Karlinger (ed.), Berichte im Auftrag der Internationalen Arbeitsgemeinschaft
fr Forschung zum romanischen Volksbuch, Seekirchen 1976, 212; ders., Les Milles et une nuits
dans la littrature roumaine du XVIIIe sicle, tudes arabes et islamiques, II, Langue et littrature,
Actes du XXIXe Congrs intern. des Orientalistes, Paris 1975, 1317. Zum rumnischen Volksbuch
grundlegend N.Cartojan, Crile populare in literature romneasc, 2Bde., Bucureti 192938; zur
Verflechtung der Stoffe aus Ost und West Ion C. Chiimia, Existenz und Wege der rumnischen
Volksbcher in europischer Perspektive, Felix Karlinger (ed.), Berichte im Auftrag der Interna-
tionalen Arbeitsgemeinschaft fr Forschung zum romanischen Volksbuch, Seekirchen 1975, 3955. Vgl.
auch Mihai Moraru/Catalin Velculescu/J.C. Chiimia, Bibliografija analitic crilor populare laice
romneti, 2Bde., Bucureti 1976 und 1978 sowie Dan Simonescu, Der volkstmliche Roman in
der rumnischen mittelalterlichen Literatur, Dieter Messner/Johann Pgl, Vermischte Beitrge zur
Ostromania, Salzburg 1984, 7384.
82 Richard M. Dawkins, Alexander and the Water of Life, Medium Aevum 6 (1937), 186ff.; Rolf-
Wilhelm Brednich, Alexanders Zug nach dem Lebenswasser in der sdosteuropischen berliefe-
rung, Narodno stvaralatvo folklor 1516 (Beograd 1965), 11791191; E.A. Kostjuchin, Alexandre
Makedonskij v literaturnoji folklornoj tradicii, Moskva 1972.
83 Zum Motivkatalog der Heldentypologie Alexanders Veludis, A ,
op. cit., .
84 Dazu existiert eine umfangreiche Literatur. In Auswahl: H.Gleixner, Das Alexanderbild der Byzantiner,
Mnchen 1961, 107118; F.Kampers, Alexander der Grosse und die Idee des Weltimperiums in Prophe-
tie und Sage, Freiburg/Br. 1901; K.Dieterich, Alexander der Grosse im Volksglauben der Griechen,
Slaven und Orientalen, Beilage zur Allgemeinen Zeitung Nr.184 (Mnchen 1904), 289292; J.A.
Boyle/K.Kalliataki, , Laografia 30 (1975), 357368;
Georgios Spyridakis, Die Volksberlieferung ber Alexander den Grossen in Nord-Griechenland
(Makedonien und Thrakien), Zeitschrift fr Balkanologie 9 (1973), 187193; ders., Zwei neugriechi-
sche Volkssagen ber Alexander den Grossen, Zbornik na narodni ivot i obiaje Junich Slavena 40
(1962), 447ff.; Bernhard Schmidt, Griechische Mrchen, Sagen und Volkslieder, Leipzig 1877, 145148;
K.S. Manousos, T , Laografia 6 (1917), 653ff.; A.Wesse
lofsky, Zur bulgarischen Alexandersage, Archiv fr slavische Philologie 1 (1887), 608611; J.Ivanov,
Staroblgarski razkazi, Sofija 1953, 175f.; Blgarsko narodno tvorestvo 11 (1963), 81, 422f.; A.N. Vese-
lovskij, Iz istorii romana i povsti. Vypusk pervyj: Grekovizantijskij period, St.Petersburg 1886, 447493;
Khler-Zlch, Von der Handschrift zum Buch und zur Heftchenliteratur, op. cit., 198ff., usw.
85 Zur Variabilitt der Titel dieser Vorstellung vgl. W.Puchner, -
, Athen 1985, 60ff. und ders. Das osmanische Schattentheater auf der Balkanhalbinsel
SonderfallII: Der bergang zur Oralitt 227

aus der Hl.-Georgs-Legende86, dem oralen Mrchen vom drachenttenden Helden87,


whrend die bewegliche Drachen-Schlange mit ihren vielen sen aus der osmanischen
Vorstellung um Ferhad und Schirin herrhrt88.
Paradebeispiel fr den Transfer ins Orale ist freilich der kretische barocke Versroman
Erotokritos, von dessen ber 10.000 Versen in zahlreichen venezianischen Wiederauf-
lagen heute noch auf Kreta und auf Zypern ganze Partien auswendig gesungen werden89.
Viele Distichen sind zu mantinades, prgnanten Zweizeilern, geworden90, auf Zante wird
heute noch die giostra des zweiten Teils in einer Volksbearbeitung in dialogisierter Form
whrend des Karnevals aufgefhrt91, in Thessalien wurde ein Volksmrchen mit sei-
nem Inhalt aufgezeichnet (ohne da sich der Erzhler des Vorbildes bewut gewesen
wre)92, auf Naxos ein Volkslied, das ganze Verspartien des Romans benutzt93. Erotokri-
tos und Aretusa sind als Taufnamen gelufig, toponymica des Versromans sind in Athen
und anderswo anzutreffen94. Erotokritos hat eine enorme Wirkung auf die neugrie-

zur Zeit der Trkenherrschaft. Verbreitung, Funktion, Assimilation, Sdost-Forschungen 56 (1997),


151188, bes. 184ff.
86 An sich ein mittelalterlicher Zusatz (vgl. J.B. Aufhauser, Das Drachenwunder des Heiligen Georg in
der griechischen und lateinischen berlieferung, Leipzig 1911; Karl Krumbacher, Der heilige Georg in
der griechischen berlieferung, Mnchen 1911).
87 Minas A. Alexiadis, (Aarne-Thompson 300,
301A 301). , Ioannina 1982.
88 E.Zakhos-Papazahariou, Les origines et survivances ottomanes au sein du thtre dombres grec,
Turcica V (1975), 3239, bes. 36.
89 Theodoros Papadopoullos, , K
41 (1977), 211252; David Holton, Cyprus and the Cretan Renaissance: A Preliminary
Study of Some Cultural Connections, E 19 (Nicosia
1992), 515530.
90 Stylianos Alexiu, E. , Athen 1980, ff.; Alexis Politis,
, Stefanos Kaklamanis (ed.), Z , Heraklion
2006, 395412; Panagiotis Roilos, , ibid.,
413428.
91 Walter Puchner, Sdost-Belege zur giostra: Reiterfeste und Lanzenturniere von der kolonial-
venezianischen Adels- und Brgerrenaissance bis zum rezenten heptanesischen Volksschauspiel,
Schweizer. Archiv fr Volkskunde 75 (Basel 1979), 127; ders., Zum Ritterspiel in griechischer Tra-
dition, Byzantinische Zeitschrift 91 (1998), 435470.
92 Konstantinos Tsangalas, Das Orpheus- und Arionmotiv im antiken Mythos und in einem neugrie-
chischen Mrchen, Antiker Mythos in unseren Mrchen, Kassel 1984, 7276.
93 Giorgos I. Thanopulos, . -
, , Athen 1994, 10051012.
94 Alexiu, E. , op. cit., ff.; Panagiotis Mastrodimitris,
, 10 (1963), 218ff.
228 Dritter Teil

chische Literatur ausgebt95; die phanariotischen Literaturkreise fhlten sich bemigt,


auch eine reinsprachigere Version (statt des kretischen Dialekts) im Neos Erotokritos
(Wien 1818) mit Liedeinlagen im Stil der mismagies zu verfertigen96, die ebenfalls in
den Transdanubischen Frstentmern Verbreitung fand, wie die rumnische berset-
zung des Originals von 1787, die sich eher an die Unterschichten richtete97, whrend
die phanariotische Version in der Translation von Anton Pann und Tudorachi Iliad in
Sibiu 1837 eher fr die Oberschichten gedacht war98. Weitere Ausstrahlungen fhren
noch nach Bulgarien und ins osmanische Konstantinopel am Bosporus99. hnlich die
Tragdie Erofile, um vorerst bei der kretischen Literatur der Venezianerzeit zu bleiben:
Bis 1800 gibt es kaum ein griechisches Literaturwerk, das nicht in der einen oder anderen
Form von der Mustertragdie des grten Dramatikers des 17.Jh.s beeinflut gewesen
wre100, die aber auch auf die mndliche Tradition einwirkte, obwohl dies von der manie-
ristischen Sprachfhrung und Versgebung her nicht unbedingt zu erwarten wre ganze
Verspartien finden sich in Distichen101, historischen Liedern102, auf Kreta in der Ballade
der Erofile103 und in Westgriechenland (von der Peloponnes im Sden bis nach Epirus

95 Alexiu, E. , op. cit., ff.


96 Zu den Neuauflagen Alexiu, E. , op. cit., ff.
97 Zu den rumnischen bersetzungen vgl. G. Popescu-Vlcea, Erotocritul logoftului Petrache,
Bucureti 1977; L.Vranoussis, -
, 7685 (1964), 449456; Grecu, Erotocritul lui Cornaro
n literatura romn, op. cit.; N.Cartojan, Poema cretan Erotocrit n literatura romneasc i
izvorul ei necunoscut, Annali Acad. Rom., sect. lit., IIIser., t.VII, 193436, 83142 und Revue de
Littrature Compare 2 (1936), 265293; ders., Crtile populare n literatura romneasc, Bucureti
1974, Bd.2, 425ff.; C.Velculescu, Die rumnischen Leser eines Volksbuches kretischer Herkunft:
der Erotocrit, Europische Volksliteratur. FS F.Karlinger, Wien 1980, 184193; dies., Literatura
belatristic n limba romn i listele de prenumeranti. Paul i Virginia i Erotocritule, Revista de
storia i teoria literar 1980, 567576.
98 Velculescu, Die rumnischen Leser, op. cit., 187ff., 192f.
99 St.Poromanska, ,
, Bd.B/2, Rethymno 1995, 677686; Strauss, Aretos ni Savd: the nine-
teenth-century Ottoman translation of the Erotokritos, op. cit.
100 Walter Puchner, ,
, Athen 1995, 178196, bes. 179188; ders.,
, op. cit., 251284; ders., Rezeptionsstrukturen frhneugriechischer Dra-
matik, Beitrge zur Theaterwissenschaft Sdosteuropas, op. cit., 227244.
101 So z.B. M.Liudaki, , Heraklion 1933, Nr.116.
102 So z.B. im Lied von Glymidis Alis (1821), A.Jeannaraki, Kretische Volkslieder nebst Distichen,
Leipzig 1876, 38ff.
103 Walter Puchner, Die kretische Ballade der Erophile,op. cit., 6572; ausfhrlicher ders., Die
griechische Sptrenaissancetragdie Erophile in der kretischen Balladentradition, Rolf-Wilhelm
SonderfallII: Der bergang zur Oralitt 229

im Norden) in verkrzenden Popularbearbeitungen als Faschingsspiele104, die in manchen


Fllen sogar zu brauchhaften Verkleidungsnummern des Karnevals verkmmern105. Auch
hier wird eine rumnische bersetzung angenommen, zumindest des eindrucksvollen
Charos-Prologs, dessen Verse sich nicht nur in kretischen Totenklageliedern am Ende des
19.Jh.s finden106, sondern auch in der jesuitischen Dramatik des 17.Jh.s im gisraum107
sowie auf einer Ikone des 17.Jh.s auf Naxos, wo Charos eine Papyrusrolle mit den ersten
Versen des Prologs aus der Erofile in Hnden hlt108. In einem religisen Kontext wird
auch das kretische Opfer Abrahams rezipiert, das auch in die mndliche Tradition ein-
gegangen ist, als erbaulicher Lesestoff ins Serbische bersetzt wird (Buda 1799) und als
karamanlidika-Druck (Trkisch mit griechischen Schriftzeichen) in Kleinasien verbreitet
ist (1783, 1836, 1844)109. Von der kretischen Idylle um die Schne Schferin ( -
um 1600, bis 1800 acht Druckausgaben) sind gesungene Volksver-
sionen auf Kreta, Milos, Naxos, Chios und anderen gisinseln aufgezeichnet worden110.
hnliche Beispiele der Transferenz in die Oralitt lassen sich auch aus Ungarn und
anderswo anfhren: Im magyarischen Bereich gibt es ein eigenes genre fr diese epischen
Verslieder, histris nek (mit dem ltesten Beispiel einer Beschreibung der Schlacht um
Szabcs 1476); in der 2.Hlfte des 16.Jh.s wurden diese Erzhllieder von fahrenden
Sngern vorgetragen und die Texte oft auch gedruckt, so wie dies heute noch auf Zy-

Brednich (ed.), 11.Arbeitstagung ber Probleme der europischen Volksballade vom 2224.August
1980 in Jannina/Griechenland, Ioannina 1981, 3766 und ders., -
.
, Ariadne 1 (Rethymno 1983), 173235.
104 Polymeru-Kamilaki, , op. cit. (mit der einschlgigen
Bibliographie).
105 Zu diesem seltenen Fall der Reritualisierung Walter Puchner, . -
, Athen 1985,
64ff. und ders., , Athen 1989, 203f.
106 Elpis Melaina, , Athen 1873, 28.
107 Auch im jesuitischen Zinon (Puchner, , op. cit., 281); zu den Stcken
von Vestarchis und Kontaratos anusos . anusakas/Walter Puchner,
, . ,
. , . . , , then,
Akademie Athen 2000, 354359, 365368.
108 G.S. Mastoropulos, . , -
11 (197984), 507558, bes. 527ff.
109 Irena Bogdanovi, (1799) Vientije Raki, Stepha-
nos. Tribute to Walter Puchner, Athens 2007, 903908; Salaville/Dalleggio, Karamanlidika. Biblio-
graphie analytique, op. cit., 108111, 236239, 278281.
110 Stylianos Alexiu, H . 1600, Heraklion 1963, ff. (mit Quellen).
230 Dritter Teil

pern blich ist111. Im 17.Jh. waren es miszellane Liedersammlungen unterschiedlichen


Inhalts, die in den Unterschichten zirkulierten (wie der handschriftliche Matray Codex
nach 1677, das Gesangsbuch von Teleki ca. 1655, von Vsrhelyi ca. 1672 usw.)112. Auch
die subversiven kuruc-Gedichte haben direkt auf die mndliche Tradition eingewirkt.
Aber die Tradierungskapazitt reicht im hellenophonen Inselraum noch weiter zu-
rck: Von dem Trauergedicht auf den bitteren und unersttlichen Hades von Ioannis
Pikatoros (nach 1519) sind Verspartien noch in kretischen Lamentationen gegen Ende
des 19.Jh.s aufgezeichnet worden113, wie sich auch Spuren von den spt- und nachby-
zantinischen Tiergeschichten auf Zypern und auf Kreta erhalten zu haben scheinen114.
Einen interessanten Casus bildet das heptanesische Homilientheater, das fertige Li-
teraturvorlagen bearbeitet und paraphrasiert115, allerdings schriftliche Texte herstellt116.
Dies ist nicht der Fall beim improvisierten Schattentheater, das manchmal auch auf Li-
teraturvorlagen zurckgreift117, oder beim Puppentheater von Christos Konitsiotis, das
vor und nach 1900 sogar Werke der Weltliteratur improvisierend paraphrasiert, indem
der Hauptheld Fasulis in die Handlung integriert wird118.
Darber hinaus gibt es auch Flle, wo das literarische Vorbild nicht erhalten oder
bekannt ist, wie beim historischen Lied der Vienna auf Kreta, das die Zweite Wiener
Trkenbelagerung von 1683 beschreibt, wobei allerdings ins Auge sticht, da der oder
die Snger keine Ahnung hatten, wo Wien liegt und was dort genau vor sich gegangen
ist; die weltgeschichtlichen Ereignisse von 1683 werden in die Liedkategorie Threnos

111 Zu Zypern vgl. Konstantinos Giangullis, Corpus ,


Bd.14, Nicosia 19982001.
112 Vgl. den Ersten Teil.
113 Giannis Mavromatis, -
, 7 (1978), 81100 und 8 (1979), 121f.
114 Hans Eideneier, Auslufer byzantinischer Dichtung in zypriotischen Volksliedern. Beweis mnd-
licher berlieferung?, . , Athen 1984, 97109.
115 So wird z.B. zu dem dramatischen Idyll Der Liebhaber der Schferin ( -
) von Peresiadis eine komische Dialektfigur hinzugefgt, die die sentimentale Eros-
handlung persifliert (Minas A. Alexiadis, . -
, Athen 1990).
116 Puchner, , op. cit., 181185 (mit der lteren Literatur).
117 So z.B. bei manchen heroischen Vorstellungen. Zu einem Beispielfall (dem Roman Katsantonis
von K.Ramfos 1860) siehe Walter Puchner,
. O , O , Athen
2001, 365393.
118 Puchner, Vergleichende Beitrge zum traditionellen Volkspuppenspiel auf der Balkanhalbinsel,
op. cit.; zum Repertoire von Konitsiotis A.Maguliotis, o
, Diss. Athen 1997.
SonderfallII: Der bergang zur Oralitt 231

auf den Fall einer Stadt an die Trken eingegliedert und als solche bis zum Ende des
19.Jh.s weitertradiert119. Einen anderen Fall bildet das dialogische Versbruchstck ei-
ner unbekannten kretischen Komdie aus dem 17.Jh., das sich in den Inselmrchen
(vor allem in den kretischen Varianten) um die Vergessene Braut (AaTh 313c, ATU
313) in der mndlichen Tradition erhalten hat, und zwar in einem solchen Qualittszu-
stand, da noch groe Teile des Verstextes von zwei Schluszenen des nicht erhaltenen
Dramas rekonstruiert werden knnen120. Der Fall ist insofern von besonderer Signifi-
kanz, als das Thema um die sposa dimenticata aus der italienischen Novellenliteratur der
Renaissance stammt121, auf eine nicht nher dokumentierbare Weise ins venezianische
Kreta gekommen ist, was zur Erarbeitung der genannten Komdie (mit wahrscheinli-
chem Titel Fiorentios und Dolcetta) gefhrt hat, deren Endszenen in die mndliche
berlieferung transferiert wurden, wahrscheinlich weil sie die Gerichtsszene der Wie-
dererkennung der geflchteten Knigskinder enthlt und improvisierte Gerichtsszenen
eine beliebte Karnevalsunterhaltung der Unterschichten im Inselraum darstellten122. Die
Tradierung von dialogischen Theaterszenen in Versform im Mrchen ist beraus selten.
Einen anderen Sonderfall bildet Der Wanderer ( 1830) von Pana-
giotis Sutsos, das romantische Drama der Athener Schule par excellence, das in drei
weiteren Bearbeitungen des Dichters selbst existiert (1841, 1853, 1864). Hier geschieht
die Transposition in eine mndliche Tradition besonderer Art: in den Memorierungs-
horizont gebildeter und belesener Damen aus der Oberschicht, die die Reinsprache m-
helos beherrschen; noch bis in die Zwischenkriegszeit des 20.Jh.s wurden Verspassagen
aus der romantischen Liebestragdie in Brgersalons und sentimentalen Zirkeln aus-
wendig rezitiert123. Dann geriet die Reinsprache der katharevusa in der Belletristik auer
Mode und vielfach in Vergessenheit, und von der reinsprachigen Dramenproduktion
des 19.Jh.s hat sich kein Werk auf den Bhnen des 20.Jh.s erhalten.

119 Walter Puchner, Die Wiener Trkenbelagerung von 1683 im kretischen Volkslied und im rumni-
schen Bildungsschrifttum, Jahrbuch des sterreichischen Volksliedwerkes 29 (1980), 5975 und ders.,
Das historische Lied der Vienna, Studien zum griechischen Volkslied, Wien 1996, 2048. Zur
diachronischen Konstanz der inleitungsformeln dieser Klagelieder Michael Herzfeld, The Siege
of Rhodes and the ethnography of Greek oral tradition, K o 25 (1973), 413440.
120 Walter Puchner, Die vergessene Braut. Mediterraner Kulturtransfer zwischen Schriftlichkeit und
Oralitt, ders., Studien zur Volkskunde Sdosteuropas, op. cit., 479530 (und verkrzt The Forgot-
ten Fiance. From the Italian Renaissance Novella to Modern Greek Fairy Tales, Fabula 51/34,
2010, 201216). Mit dem rekonstruierten Text und 40Varianten des Versteiles des Mrchens ders.,
. , op. cit.
121 Siehe auch Manusakas/Puchner, Die vergessene Braut, op. cit.
122 Zu solchen Gerichtsspielen Walter Puchner, , -
. , Athen 2009, 229264.
123 Dazu Walter Puchner, , Athen 2006, 307321.
232 Dritter Teil

Oszillierende Interferenzen. Unter dieser Kategorie sind Fallbeispiele gruppiert, wo die


Literaturproduktion auf der mndlichen Tradition fut und diese in der Folge wiederum
beeinflut hat. Bis zu einem gewissen Grad ist dies auch bei den einseitigen Interferen-
zen der Fall. Als Paradebeispiel fr diese bilaterale Interaktion mag das anhaltende Inter-
esse der Renaissancedichter an der ostadriatischen Kste an der mndlichen Dichtung
aus dem Hinterland stehen: Der Franziskanerpater Andrija Kai Mioi (17041760)
hat in seine Reimchronik ber die Trkenkmpfe in Form der Volkslieder, Angenehmes
Gesprch des slavischen Volkes (Razgovor ugodni naroda slovinskoga 1756), auch
echte Volkslieder aufgenommen; diese Sammlung, hat selbst wieder auf die mndliche
Tradition eingewirkt und war ein enormer Lese- und Editionserfolg124. Doch auch die
im wesentlichen ungeklrte Frage um den Akriteischen Liedzyklus und die Abhngig-
keit der Eposfassungen (Escorial, Grottaferrata) des Anfang des 12.Jh.s entstandenen
Versepos gehrt hierher: Neuere Forschung nimmt die Vorgngigkeit (oder zumindest
Parallelitt) der Lieder an und versteht die untereinander ziemlich unterschiedlichen
Eposfassungen als ein work in progress, das vornehmlich in der mndlichen Tradition
vor sich geht und von dem die Einzelfassungen des die arabischen Grenzkmpfe der
Apelaten im Byzantinischen Reich im Bereich von Mesopotamien und am Euphrat be-
schreibenden (ab dem 14.Jh.) so etwas wie Momentaufnahmen dar-
stellen125; in zwei Handschriften des 15.Jh.s ist jedoch das Armuris-Lied (197 Verse)
aufgezeichnet, das eine andere Fassung des Epos bringt, jedoch in seinem Formelgut mit
den literarischen Fassungen praktisch identisch ist126, was man von den als Akritenlie-
der bezeichneten Heldenliedern der neugriechischen Muse nicht sagen kann, wo die
logotypoi nur mehr ausgednnt erscheinen und Namen und Orte grundlegenden Wand-
lungen unterworfen sind127. Digenes Akrites hat ebenfalls einen fundamentalen Ein-
flu auf die neugriechische Literatur gezeitigt128.
Das dialektische Verhltnis von Mndlichkeit und Schriftlichkeit wird freilich
in dem Moment augenfllig, wo sich die Nationalliteraturen ernsthaft und systema-

124 Vgl. den Ersten Teil.


125 Roderick Beaton, An epic in the making? The early versions of Digenes Akrites, Roderick Bea-
ton/David Ricks (eds.), Digenes Akrites. New Approaches to Byzantine Heroic Poetry, London 1993,
5572.
126 Georgios . Thanopulos, , , then
1990; ders., scorial .
, then 1993.
127 Stylianos Alexiu (ed.), -
, Athen 1990, 8083.
128 Giorgos Kechagioglu, o, -
37 (1986), 83ff.
SonderfallII: Der bergang zur Oralitt 233

tisch mit der Volksdichtung zu beschftigen beginnen: im Zuge der Romantik. Die
Volksliedsammlungen des 19.Jh.s haben, als verschriftlichte Mndlichkeit, vielfach
wieder auf die orale Tradition zurckgewirkt, vor allem durch Schulbcher, Chresto-
mathien und andere ntzliche Lektre. Die Kollektionen etwa von Vuk Karadi
(1814, 4Bde.; 182333, 6Bde.; 184166), die noch mit sthetischen Selektionskriterien
vorgenommen worden sind, hatten enormen Einflu auf die Literatur, aber auch auf
die mndliche berlieferung. Doch nicht nur die Textsammlungen, auch die Litera-
turproduktionen selbst im Stile der Volksdichtung hatten denselben Effekt: Jovan Ili
(18241901) etwa, aus dessen Gedichtzyklus Pjesme (1854, 1856) einige Gedichte
Volkslieder geworden sind129. Dieselbe Diagnose lt sich auch fr Bulgarien erstellen:
Die Mnogostradalna Genovefa entwickelt sich als Thema in beiden Medien, schrift-
lich und mndlich, und geht quer durch alle Literaturgattungen130; die wenigen ber-
setzten Volksbcher vor der Wiedergeburt erfahren in der Heftchen-Literatur, die
nach 1878 explosiv den Buchmarkt berschwemmt, als populare Lesestoffe eine enorme
Expansion, die nicht mehr nur die Belletristik betrifft und bei der zwischen mndlich
und schriftlich keine klare Grenze mehr zu ziehen ist131.
Auf einer translingualen Ebene ist eine solche bilaterale Interferenz intermedialer
Vermitteltheit auch beim italienischen Volksbuch Bertoldo von Giulio Cesare
Croce (15501609/20) zu beobachten, dessen Erstausgabe 1606 bereits 1646 ins Grie-
chische bersetzt und von dort 1774 ins Rumnische und 1853 ins Bulgarische ber-
tragen wurde, whrend die kroatische (1771) und die serbische Version (1807) direkt

129 Vgl. den Ersten Teil.


130 Andreeva-Popova, Mnogostradalno Genovefa (Ot srednovekovnata legenda do vzrodenska
scena, op. cit.
131 Vgl. wie oben. Dazu noch Ani Georgieva, Zur Entwicklung des Buchwesens in Bulgarien nach der
Befreiung 1878, Roth (ed.) Sdosteuropische Popularliteratur, op. cit., 111122. Zur griechischen Si-
tuation Evangelia Antzaka-Weis, Die Volksbibliothek des Anestis Konstantinidis. Zur Formierung
eines Korpus von Popularliteratur bei Athener Verlegern im letzten Viertel des 19.Jahrhunderts,
ibid., 6796. Zu den volksbuchhaften bulgarischen bersetzungen aus dem Griechischen vgl. vor
allem Alexieva, Les uvres en prose traduites du grec lpoque du reveil national bulgare, op. cit. (145ff.,
sop-Fabeln [siehe ebenfalls dies., Les fables dEsope traduites du grec pendant la renaissance bul-
gare jusqu guerre de Crime, tudes balkaniques 6/3 (1970), 105120], 175ff., Volksbcher, 198ff.,
Originalliteratur, 224ff., die Geschichten von Chr.Schmidt, 245ff., der Belisar von H.K.H. von
Trautzschen, 248 Robinson von Joachim Kampe, 256ff., Bertoldo, 264ff., die Komdie Michal;
vgl. vor allem das Kapitel Le rle intermediaire de la littrature grecque de traduction du XIXe sicle
pour le contact des Bulgares avec les littratures de lEurope occidentale 217262) und zu den Sub-
skriptionen M.Stojanov, Les syndromites bulgares des livres grecs au cours de la premire moiti du
XIXe sicle, Byzantinisch-neugriechische Jahrbcher 19 (1966), 373406.
234 Dritter Teil

auf das Italienische zurckgehen132: Schon in der Originalfassung besteht das Kom-
pendium um die Abenteuer und Streiche des gewitzten Bauern aus einem Sammelsu-
rium von Sprichwrtern, witzigen Redensarten, Rtseln, Schwankmotiven, Anekdoten,
sop-Fabeln und Lehren des Salomo, das in vielen Einzelmotiven balkanische pendants
aufzuweisen hat133; in Rumnien und Bulgarien wurde der Schwankheld zwar von ein-
heimischen und importierten Schelmengestalten wie Hitr Petr, meterul Perdar (mit
seinem dummen Sohn Guguel, wie der Bertoldino in der Fortsetzung des Schwank-
buchs), Pcal, Nasreddin Hodscha usw. an die Seite gedrngt, doch Witzlage und Aus-
sehen sind gleich geblieben134. In Serbien wird der trkische Schwankheld erst spt von
Bertoldo abgekoppelt135, in Kroatien enthalten Nasreddin-Ausgaben nach 1850 noch
wrtlich Bertoldo-Texte136. Bertoldovci ist als Trick und schlauer Witz in die bulgari-
sche Umgangssprache eingegangen, ebenso wie pcleala und pclitura ins Rumnische.
Noch 1882 wird im Bulgarischen ein Dialog zwischen Bertoldo, Nasreddin Hodscha
und Hitr Petr verffentlicht137 balkanische Freundschaft in schwierigen Zeiten.
Die These von der reinen Mndlichkeit. Die Existenz der Zwischenliteratur in Sd-
osteuropa und die Intensitt der bilateralen Interferenzen zwischen den Tradierungs-
medien der Mndlichkeit und Schriftlichkeit tangieren zwei Problemfelder, die hier
blo angeschnitten seien: die Kontinuittsfrage und das Problem der puren Oralitt.
Beide sind von nationalistischen Ideologemen in Anspruch genommen worden und
beide wurden von einer verspteten Ideologiekritik seitens der Kultur- und Sozial-
anthropologen als erfundene Konstrukte szientifischer Mythosbildung pauschal ver-

132 M.Skowronski/M.Marinescu, Die Volksbcher Bertoldo und Syntipas in Sdosteuropa. Ein Bei-
trag zur Kulturvermittlung in Griechenland und Bulgarien vom 17. bis 20.Jahrhundert, Frankfurt/M.
etc. 1992, 426. Zu Rumnien auch I.Lackner, Ein Versuch zur literarischen Entwicklung und zum
Werdegang eines Volksbuches. Das Volksbuch von Giulio Cesare Croce in Italien und Rumnien, Diss.
Salzburg 1979.
133 Zu Details auch Walter Puchner, Das griechische Volksbuch des Bertoldo (1646): von der Dialog-
haftigkeit eines popularen Lesestoffes, Von Herodas zu Elytis. Studie zur griechischen Literaturtra
dition seit der Sptantike, Wien/Kln/Weimar 2012, 157178, bes. 163166.
134 Skowronski/Marinescu, Die Volksbcher Bertoldo und Syntipas in Sdosteuropa, op. cit., 337ff.; Ju-
liana Roth, Der verschriftlichte Schwankheld. Zur Bedeutung des Buchdrucks fr die bulgarische
Volkskultur, K. Roth (ed.), Sdosteuropische Popularliteratur, op. cit., 255270, bes. 264ff.
135 F.Bajraktarevi, Nasredin-Hodin problem, Prilozi za knjievnost, jezik, istoriju i folklor 14
(1934), 81152, bes. 124f.
136 Nasradin iliti Bertoldo i njegova pritanka domiljatnost, himbenost i lukavtina, Zadar 1857; wei-
tere Ausgaben 1862, 1877, 1885, 1889 (Roth, Der verschriftlichte Schwankheld, op. cit., 265).
137 Marina Marinescu, Der komische Held in rumnischen und bulgarischen Volksbchern, Roth
(ed.), Sdosteuropische Popularliteratur, op. cit., 299316, bes. 312.
SonderfallII: Der bergang zur Oralitt 235

worfen138. Es sei an dieser Stelle nur an die Kontroverse zwischen jvind Swahn und
Detlev Fehling um die Traditionsform des Themenkomplexes von Amor und Psyche
erinnert139 sowie an die Monographie von Georgios A. Megas ber Amor und Psyche
in der griechischen Volksberlieferung (Postulierung reiner Oralitt seit der Antike)140
und die Reaktionen, die sie hervorgerufen hat141. Im Falle des dipus-Mrchens (AaTh/
ATU 931) ist die postulierte berlieferung der altgriechischen Sage (Mrchen) des
Thebanerknigs142 schon durch den byzantinischen dipus entstellt, der in der Folge
mit der apokryphen Vita des Judas Iskarioth kontaminiert und als Doppelfigur des
grten Erzfrevlers aller Zeiten in die mittelalterliche und nachmittelalterliche Snder-
typologie eingeht, um dann im Geflecht der Schicksalsmrchen (AaTh/ATU 930949)
die dipalen Schandtaten in freien Kombinationen gleich ber mehrere Generationen
hinweg auftreten zu sehen, wobei der Held auch das Geschlecht wechseln kann143. Hier
ist sowohl in Bezug auf das Kontinuittstheorem als auch hinsichtlich der Postulie-
rung reiner Mndlichkeit Vorsicht geboten und die Bezeichnung dipus-Mrchen
vielleicht sogar irrefhrend144. Doch fr Griechenland stellt sich die Kontinuittsfrage

138 Dazu Walter Puchner, Vergleichende Volkskunde Ethnologia Europaea Home-Anthropology,


oder: Sind Namen Schall und Rauch?, ders., Studien zur Volkskunde Sdosteuropas, op. cit., 1946.
Vgl. auch ders., . Athen 2009, 42121.
139 J.jvind Swahn, The Tale of the Cupid and Psyche, Lund 1955; Detlev Fehling, Amor und Psyche. Die
Schpfung des Apuleius und ihre Einwirkung auf das Mrchen, eine Kritik der romantischen Mrchen-
theorie, Mainz 1977.
140 Georgios A. Megas, Das Mrchen von Amor und Psyche in der griechischen Volksberlieferung (Aarne-
Thompson 425, 428 & 432), Athen 1971.
141 G.Binder, Besprechung von Megas, Das Mrchen von Amor und Psyche, op cit. in Fabula 16 (1975),
169173; Detlev Fehling, Erysichthon oder das Mrchen von der mndlichen berlieferung,
Rheinisches Museum fr Philologie 1972, 173196; Karl Horlek in der Besprechung von Rolf-Wil-
helm Brednich, Volkserzhlungen und Volksglaube von den Schicksalsfrauen, Helsinki 1964 in Fabula
8 (1966), 121126.
142 Im internationalen Typenkatalog wird das einschlgige Mrchen als dipus-Mrchen bezeich-
net (Walter Puchner, dipus (AaTh 931), Enzyklopdie des Mrchens 10 (2000), 209219 mit
ausfhrlicher Bibliographie zu Entstehung und Werdegang dieses Mrchentyps).
143 Walter Puchner, Studien zum Kulturkontext der liturgischen Szene. Lazarus und Judas als religise
Volksfiguren in Bild und Brauch, Lied und Legende Sdosteuropas, 2Bde., Wien 1991 (sterr. Akad.
d.Wiss., phil.-hist. Kl., Denkschriften216), 8798, 259272; ausfhrlicher in ders., -
(AaTh 931), ,
Athen 1994, 96128 und stark verkrzt ders., Apokrypher Judas christlicher dipus. Vom Le-
ben mit der prophezeiten Schuld, ders., Studien zur Volkskunde Sdosteuropas, op. cit., 441460.
144 Zu den z.T. unverffentlichten Texten Walter Puchner, T
(AaTh/U 930-949), , Athen 2012, 1740.
236 Dritter Teil

anders145 und ist immer in Rckbindung zu der humanistischen Schrifttradition, der


byzantinischen Literatur und der ekklesialen Pastoralpraxis (Sprichwortsammlungen,
Predigtliteratur) zu sehen146.
Anders stellt sich die Frage im Balkanraum fr mittelalterliche Kontinuitten reiner
Oralitt: Sie ist evident in den sdslavisch-albanischen Versepen, die zwar auch von
der ungarischen und sdslavischen Literatur aufgegriffen werden und auf die mnd-
liche Tradition zurckstrahlen mgen, doch allein die groe Anzahl der aufgezeich-
neten Lieder garantiert eine weitgehende Ausschlielichkeit oraler Tradierungsweise.
Ein hnliches Beispiel bildet die Insel Kreta im ueren Kreis des Ringmodells um den
Zentralbalkanraum: Aufgrund der osmanischen Okkupation 1645/69 und der Flucht
der nobili und cittadini findet die blhende Literaturproduktion der Venezianerzeit ein
jhes Ende und die beliebten Literaturwerke der spten Venezianerzeit gehen in die
mndliche Tradition ber. Diese Tradierungskapazitt der Oralitt reicht von 1900 bis
ins 17.Jh. zurck, in Einzelfllen bis ca. 1500.

145 Dies ist in Diskussionsbnden wie H.Bausinger/W.Brckner (eds.), Kontinuitt? Geschichtlichkeit


und Dauer als volkskundliches Problem, Berlin 1969 und H.Trmpy (ed.), Kontinuitt und Diskonti-
nuitt in den Geisteswissenschaften, Darmstadt 1973 nicht immer ausreichend bercksichtigt. Dazu
kritisch Walter Puchner, Ideologische Dominanten in der Beschftigung mit der griechischen
Volkskultur im 19.Jahrhundert, ders., Studien zur Volkskunde Sdosteuropas, op. cit., 621636 (Zeit-
schrift fr Balkanologie 31/1, 1999, 4662).
146 Immerhin gibt es Kulturbereiche, wie die Jenseitsvorstellungen mit dem unterirdischen Hades, die
Verwandlung des Charon in Charos, das Funeralverhalten und die Lamentationen, die Sprich-
wrter aufgrund der parmiologischen Kollektionen in Alterum, Byzanz und Neuzeit, wo eine
Kontinuitt schwer in Abrede zu stellen ist. Die hellenistische Herkunft von Motiven der ortho-
doxen Kirchenmalerei oder das Nachleben des rmischen Rosalien-Festes auf der Balkanhalbinsel
knnen anhand von Quellenketten durch die Jahrhunderte belegt werden. Doch leidet das Kon-
tinuittsmodell in der Langzeitversion im allgemeinen an chronologisch beweiskrftig gestreu-
ten Belegen; dem ist evtl. durch das Modell der archetypischen Tiefenstruktur abzuhelfen, wobei
ihre manifeste Realisierung auch regredieren oder verschwinden kann, unter gnstigen Umstn-
den aber sich von selbst reaktiviert; ein solches Modell entspricht der turbulenten demographi-
schen Geschichte der Balkanhalbinsel eher und entlastet die historischen Kulturwissenschaften
von der krampfhaften Suche nach Belegen, die oft zur berinterpretierung von Quellenpassagen
fhrt (Walter Puchner, . ,
, Athen 2011, 83107).
Schluwort

Fr die sdosteuropische Belletristik im Zeitabschnitt 15. bis frhes 20.Jh. sind im


wesentlichen zwei Strukturmodelle zumindest teilrelevant: 1. das Diffusionsmodell der
Vorbildverbreitung von der Metropolis der Innovationen zur kulturellen Peripherie und
2.die konzentrische Ringbildung um den zentralen Balkanraum, wobei die ueren Kreise
chronologisch rascher auf die kulturellen Auenimpulse reagieren als die inneren: zu-
erst die Randzonen eines ueren Ringes um den eigentlichen zentralen Balkanraum
(Ungarn, der dalmatinische Kstenstreifen, Kreta, Zypern), sodann ein mittlerer Ring
(die Transdanubischen Frstentmer, Siebenbrgen, Konstantinopel/Istanbul, Slove-
nien, Binnenkroatien, Inselgriechenland) und im 18. und 19.Jh. schlielich ein innerer
Ring (Serbien, Bulgarien, Festgriechenland und die Peloponnes), whrend zentralbal-
kanische Landschaften eine noch lngere Anlaufzeit fr literarische Innovationen brau-
chen. Die Gltigkeit dieses Modells wird jedoch durch die Mobilitt der Eliten (Han-
del, Seefahrt, Studien, Schulgrndungen) eingeschrnkt. Darber hinaus sind noch lo-
kale Innovationszentren zu orten, die als Relais-Station westliche Vorbilder adaptieren
und im beschrnkteren kulturgeographischen Radius weitergeben (z.B. Dalmatien/Ra-
gusa, Kreta, die Transdanubischen Frstentmer usw.) und solchermaen gleichzeitig
als rezeptive Peripherie und als innovatives Zentrum fungieren. In diesem Modell kann
die osmanische Literatur der Balkanhalbinsel nicht untergebracht werden, doch spielt
sie fr den sdosteuropischen Raum, ganz im Gegensatz zur mndlichen Literatur,
eine untergeordnete Rolle.
In Bezug auf die Stil- und Epochenbegriffe ist das Prinzip des Schrfeverlusts der
Konturen bzw. der Durchlssigkeit der Gattungsbegrenzungen exemplifiziert worden, da
die Rezeptionsmechanismen und Integrationsleistungen in Lokaltraditionen zu essen-
tiellen Legierungen und signifikanten Kontaminationen fhren, die die Einzelbegriffe
im Vergleich mit den Vorbildstrmungen semantisch nur beschrnkt belastbar machen
(vgl. z.B. die Gemengelage bei Klassizismus, Romantik und Realismus). Man hat die
sdosteuropische Sozialgeschichte diachronisch als von der Armut der Eliten und In-
stitutionen charakterisiert bezeichnet1; man knnte versucht sein, fr die Literaturpro-
duktion einen parallel dazu gelagerten autochthonen Paradigmenmangel zu hypostasieren,
der verstrkten Innovationsimport und intensivere Mimesis-Tendenzen privilegiert, was
jedoch nicht den kreativen Respons auf derartige Auenimpulse exkludiert. Sdosteur-
opa hat immerhin einen Petfi und einen Solomos hervorgebracht, literarische Grolei-

1 K.Kaser/S.Gruber/R.Pichler (eds.), Historische Anthropologie im sdstlichen Europa. Eine Einfh-


rung, Wien etc. 2003.
238 Schluwort

stungen wie den Osman und den Erotokritos, Universalschriftsteller wie Vazov und
Rangavis, Dramatiker, die ihre europischen Vorbilder bei weitem bertroffen haben,
wie Popovi in seinem Skenderbey und Chortatsis in seiner Erofile, Komdien-
dichter der Weltliteratur wie Dri, Caragiale und Nui. Rezeptionsmechanismen und
Stilschichtenberlagerungen verlaufen auf relativ engem geographischen Raum in kom-
plizierterer Weise und sprachbergreifend, was die taxonomischen Mglichkeiten des
methodologischen Begriffsinstrumentariums der konventionellen Literaturgeschichte
in manchen Fllen bersteigt und zustzliche Reflexivitt vonnten macht.

Bibliographischer Teil

A. Kommentierte Bibl io gr a phie z u einer


v ergleichenden L iter at urw issensch a f t
S d osteuropa s
Erster und zweiter Teil. Eine umfassende berschau zur sdosteuropischen Literatur
gibt es eigentlich nicht1. Was vorherrscht, sind nationale Literaturgeschichten in gro-
er Zahl, unterbrochen von einigen wenigen und thematisch oft beschrnkten bilate-
ralen Komparationsversuchen, die aber von einer Gesamterfassung und vergleichenden
Betrachtungsweise der Belletristik der sdosteuropischen Lnder weit entfernt sind2.

1 Die einzig wirklich komparative Arbeit ist die des Byzantinisten und Neogrzisten Karl Dieterich,
Die osteuropischen Literaturen in deren Hauptstrmungen vergleichend dargestellt, Tbingen 1911, die
im ersten Teil die Volksdichtung behandelt (2376), im zweiten Teil die Literaturen (auch der ost-
und westslavischen sowie der baltischen Lnder); diese Arbeit aus der Vogelschau ist freilich in-
formatorisch, begrifflich, konzeptionell und methodisch vllig berholt. Die Fragestellung ist dabei
auch in der Gegenwart nicht unbekannt (vgl. Roumania Stantchva, Littrature europenne/Littra-
tures europennes. Les Littratures balkaniques sont-elle europennes?, Sofia 2012 und dies., Recontre
travers la lecture. Littrature compare et tudes balkaniques, Sofia 2011).
2 Zu solchen bilateralen Arbeiten in Auswahl: Bulgarisch-Serbisch: F.Jordanova, Njakoi obti mo-
menti v naalnoto razvitie na srbska i blgarska teatar i drama, Godinik na Sofijskija universitet
LXI/2 (1967), 168; G.Tzanev, Du romantisme dans la littrature Bulgare pendant le renaissance
par rapport au romantisme dans la littrature Serbe, Actes du IIme Congrs Intern. des tudes sud-est
europennes, Bd.5, Athen 1978, 789817; L.Kirova, Zum Problem des Realismus in der bulgari-
schen und serbischen Literatur in den letzten Jahrzehnten des 19.Jahrhunderts, tudes balkaniques
1986/2, 7892; Rumnisch-Bulgarisch: N.Dragova, Rumynskoe vlijanie na razvitie bolgarskogo
teatra i bolgarskaja drama do osvobodenija, Actes du ICongrs Intern. des tudes sud-est europennes,
Bd.7, Sofija 1971, 217229; Siupiur, Les relations littraires roumano-bulgares pendant le priode
18781916, op. cit.; Griechisch-Bulgarisch: T.Angelieva, P.R. Slavejkov i Christopulos, Ezik i
Literatura 18/3 (1963), 6071; K.Guenov, Traits typologiques communes en traits specificement
nationaux dans les littratures Grecque et Bulgare, Actes du IIme Congrs Intern. des tudes sud-
est europennes, Bd.5, Athen 1978, 857867; Griechisch-Rumnisch: G.Mhlpfordt, Graeco-
Romanica. Metabyzantinisches in Rumnien 15611821, Studia Byzantina, Folge2, Berlin 1973,
61134; W.Th. Elwert, Zur Griechisch-Rumnischen Symbiose der Phanariotenzeit, Beitrge zur
Sdost-Europa-Forschung, Mnchen 1966, 39ff.; E.Vlkl, Die griechische Kultur in der Moldau
whrend der Phanariotenzeit, Sdost-Forschungen 26 (1967), 102139; Athanasios Karathanasis,
(1670-1714), Thessaloniki 1982; Camariano-Cioran, Les Academies prin-
cires de Bucarest et de Jassy, op. cit.; Cornelia Papacostea-Danielopolu, Intelectuali Romani din Prin-
cipate i cultura greac in 18211889, Bucureti 1979; Nicolae Gheorghi, Byzantine Chant between
Constantinople and the Danubian Principalities, Bucharest 2010; Rumnisch-Serbisch-Bulgarisch:
240 Bibliographischer Teil

Dem umfassenden komparativen Aspekt wird am ehesten noch W.Puchners Mono-


graphie zu Dramatik und Theater im 19.Jh. gerecht, wo nur Albanien, Makedonien,
Montenegro, Bosnien/Herzegovina und Zypern aus der Darstellung ausgeschlossen
bleiben (Walter Puchner, Historisches Drama und gesellschaftskritische Komdie in den
Lndern Sdosteuropas im 19.Jahrhundert. Vom Theater des Nationalismus zum National-
theater, Frankfurt/M. etc. 1994; ders.,
19 .
. , Athen 1993). Dazu kommen noch
Einzelkapitel aus ders., Beitrge zur Theaterwissenschaft Sdosteuropas und des mediterra-
nen Raums, Bd.12, Wien/Kln/Weimar 2006/07.
Das Defizit an komparatistischer Forschungsarbeit in der Belletristik und Litera-
turwissenschaft steht in eklatantem Gegensatz zur Balkanlinguistik rund um den Be-
griff des Sprachenbunds: vgl. indizierend Helmut Wilhelm Schaller, Bibliographie zur
Balkanphilologie, Heidelberg 1977 und Stavro Skendi, The Emergence of the Modern
Balkan Literary Languages a Comparative Approach, Gnter Reichenkron/ Alois
Schmaus (eds.), Die Kultur Sdost-Europas. Ihre Geschichte und ihre Ausdrucksformen,
Wiesbaden 1964, 303321. Sprachbergreifend sind eigentlich nur gesamtjugoslavi-
sche Studien wie die Monographie von Antun Barac, Geschichte der jugoslavischen Lite-
raturen von den Anfngen bis auf die Gegenwart, unter Mitwirkung von Miodrag Vuki
aus dem Serbokroatischen bertragen, bearbeitet und herausgegeben von Rolf-Dieter
Kluge, Wiesbaden 1977 (nach Jugoslavenska knjievnost, Zagreb 31963), die deutlich
die Spuren ihrer Zeit trgt, sowie Bruno Meriggi, Le letterature della Jugoslavia, Firenze
1970 oder die Aufsatzsammlung von Ante Kadi, From Croatian Renaissance to Yugoslav
Socialism. Essays, The Hague/Paris 1969 bzw. gesamtslavische Arbeiten wie die zweibn-
dige Monographie von D.Tschiewksij, Vergleichende Geschichte der slavischen Literatu-
ren, Berlin 1968. Weiter ausholend sind auch ltere Arbeiten wie V.Jagi, Historija knji-
evnosti naroda hrvatskoga i srpskoga (1867), Zagreb 1953, Mathias Murko, Geschichte
der lteren sdslavischen Literaturen, Leipzig 1908 oder A.Gavrilovi, Istorija srpske i
hrvatske knjievnosti usmenoga postanka, Beograd 1912, bzw. auch neuere wie A.Cronia,
Storia della letteratura serbo-croata, Milano 1956 (21963).
Zur slovenischen Literaturgeschichte vgl. in Auswahl Joe Poganik, Zgodovina
slovenskega slovstva, 5Bde., Maribor 196870, Anton Slodnjak, Geschichte der sloveni-
schen Literatur, Berlin 1958 sowie B.Meriggi, Storia della letterature slovena con un pro-
filo della letteratura serbo-lusaziana, Milano 1961. Zur lteren kroatischen Literaturge-

M.Mladenov, Der balkanische brgerliche Parlamentarismus, widergespiegelt in den Meisterwer-


ken Jon Luca Caragiales, Bronislav Nuis und Stefan L. Kostovs, tudes balkaniques 3/5 (1966),
107127 usw.
Kommentierte Bibliographie 241

schichte vgl. die wegweisende Monographie von .. Goleniev-Kutuzov, Italijanskoe


Vozrodenije i slaviansie literaturi XVXVI vekov, Moskva 1963 (Il rinascimento italiano
e le letterature slave dei secoli XV e XVI, 2Bde., Milano 1973); Gesamtdarstellungen wie
die von Ivo Frange, Geschichte der kroatischen Literatur von den Anfngen bis zur Gegen-
wart, Kln/Weimar/Wien 1995 mgen frhere Darstellungen ersetzen. Zur serbischen
Literaturgeschichte vgl. V.uri, Narodna knjievnost, Beograd 1949 und V.Latkovi,
Narodna knjievnost, Beograd 1957, aber auch tendenzise Literatur wie Petar Dadi,
Homo Balcanicus, homo heroicus, Beograd 1987. Zu den konventionellen Darstellungen
vgl. M.Leskovac, Iz srpske knjievnosti, 2Bde., Novi Sad 1968, M.Najdanovi, Srpske
realizam u XIX veku, Beograd 1962, P.Popovi, Istorija srpske knjievnosti, Romantizam,
Bd.1, Beograd 1968, J.Skerli, Istorija nove srpske knjievnosti, Beograd 41967 usw. Zur
bulgarischen Literaturgeschichte klassisch B.Penev, Istorija na novata blgarska litera-
tura, 4Bde., Sofija 193036, zur lteren Petr Dinekov, Stara blgarska literatura, 2Bde.,
Sofija 196266, zur neueren S.Konstantinov, Nova blgarska literatura. Epocha na vz-
radaneto ot Paisij Chilendarski do Ivan Vazov, Sofija 1947, C.A. Manning/R.Smal-
Stocki, The History of Modern Bulgarian Literature, New York 1960, V.Velev etal., Is-
torija na blgarskata literatura, Sofija 1962, L.Salvini, La letteratura bulgara 18781912,
Roma 1936 usw. Vgl. auch E.Georgieva etal., Geschichte der bulgarischen Schriftsprache,
Wien 1996.
Fr die rumnische Literaturgeschichte liegt eine Reihe jngerer Zusammenfas-
sungen von hohem Informationswert und deutlichem Reflex von Umwertungsprozes-
sen vor: laus chmann/einrich Stiehler, Einfhrung in die rumnische Sprach- und
Literaturgeschichte, nn 2010 sowie Eva Behring, Rumnische Literaturgeschichte von
den Anfngen bis zur Gegenwart, Konstanz 1994. ltere Arbeiten stammen von George
Clinescu, Istoria literaturii romne de le origini pn n prezent, Bucureti 1982 (1941),
Marian Popa, Geschichte der rumnischen Literatur, Bukarest 1980, Jacob Steinberg (ed.),
Introduction to Rumanian literature, New York 1966 und Al. Piru, Istoria literaturii ro-
mne de la origini pn la 1830, Bucureti 1977; klassisch sind Nicolae Iorga, Histoire
de la littrature roumaine au XIXe sicle, 3Bde., Bucharest 190709, O.Densuianu, Li-
teratura romn modern, 3Bde., Bucureti 192933 und E.Lovinescu, Istoria litera-
turii romne contemporane, 5Bde., Bucureti 192628; zur lteren Literaturgeschichte
N.Cartojan, Istoria literaturii romne vechi, 3Bde., Bucureti 194045.
Auch zur ungarischen Literaturgeschichte liegen jngere detaillierte bersichten vor,
wie die von Jnos Szvai, Introduction la littrature hongroise, Budapest 1989, Lrnt
Czigni, The Oxford History of Hungarian Literature, Oxford 1986 und Corvina Kiad,
A History of Hungarian Literature, Budapest 1982, die ltere bersichten wie die von
Kont ( J.Kont, Geschichte der ungarischen Literatur, Leipzig 1906), Katona/Szinnyei
(L.Katona/F.Szinnyei, Geschichte der ungarischen Literatur, Leipzig 1911) oder Farkas
242 Bibliographischer Teil

( J.von Farkas, Die Entwicklung der ungarischen Literatur, Berlin 1934) ersetzt haben;
eine der materialreichsten Studien ist die von J.Pintr, A magyar irodalom trtnete,
7Bde., Budapest 193034. Fr die traditionelle osmanische Literatur ist immer noch
am materialreichsten Joseph von Hammer-Purgstall, Geschichte der Osmanischen Dicht-
kunst, 4Bde., Pest 183638 und E.J.W. Gibb, A History of Ottoman Poetry, 5Bde.,
London 190009; vgl. auch Walther Bjkman, Die klassisch-osmanische Literatur, Wies-
baden 1964 (Philologiae Turcicae FundamentaII) und Alessio Bombaci, La letteratura
turca con un profilo della letteratura mongola, Milano 1969. Dahingegen ist unsystema-
tisch und berholt Paul Horn, Geschichte der trkischen Moderne, Leipzig 1902 fr das
lange 19.Jh. ebenso wie O.Hachtmann, Die trkische Literatur des 20.Jahrhunderts,
Leipzig 1916. Vgl. auch die lexikalische Darstellung von Louis Mitler, Ottoman Turkish
Writers. A Bibliographical Dictionary of Significant Figures in pre-republican Turkish Lite-
rature, New York etc. 1988, die bis 1923 reicht.
Fr die neugriechische Literaturgeschichte sind vor allem die letzten Ausgaben von
Konstantinos Th. Dimaras, , Athen 92000 und Ma-
rio Vitti, , Athen 2003 (italienisch Rom 2000) zu
benutzen; vgl. auch Linos Politis, , Athen 1978
und Panagiotis Mastrodimitris, , Athen 72005, zur
lteren Literaturgeschichte David Holton (ed.), Literature and society in Renaissance
Crete, Cambridge 1991 (griechisch Heraklion 1997), deutschsprachige bersichten bei
Linos Politis, Geschichte der Neugriechischen Literatur, Kln 1984 und Evi Petropoulou,
Geschichte der neugriechischen Literatur, Frankfurt/M. 20013.
In gewisser Hinsicht ist fr viele nationale Literaturgeschichten eine gewisse Ten-
denz charakteristisch, das Ihre zur Festigung nationaler Ideologeme beizutragen (vgl.
Eva Behring, Geschichtliche Mythen in den Literaturen und Kulturen Ostmittel- und Sd-
osteuropas, Stuttgart 1999), bei fremdsprachigen Zusammenfassungen sind manchmal
auch reichsideologische bzw. imperialistische Motivationshintergrnde zu beachten;
die Erscheinungsdaten der Arbeiten indizieren manchmal deutlich konkrete histori-
sche Kontexte. In Bezug auf die Theatergeschichten sind zunchst die zehn Bnde der
Kindermannschen Theatergeschichte zu nennen (Heinz Kindermann, Theatergeschichte
Europas, 10Bde., Salzburg 195770), die systematisch auch die kleinen Vlker und
Sprachen bercksichtigt. Eine bersichtsdarstellung bei Walter Puchner, A short out-
line of theatre history of the Balkan Peninsula. (From Renaissance to Mid-War years),
Parabasis 5 (Athen 2004), 2979. Viele Angaben zur Dramatik finden sich in den lite-

3 Die zahlreichen lteren Literaturgeschichten mssen damit als veraltet gelten (Dieterich 1902, Hes-
seling 1924, Mirambel 1953, Vutieridis 1934, Lavagnini 1959, Kordatos 1962, Kns 1962, Politis
1973 usw.).
Kommentierte Bibliographie 243

raturgeschichtlichen Darstellungen. Spezielle Theatergeschichten existieren fr fast alle


sdosteuropischen Lnder; in Auswahl: zur ungarischen Theatergeschichte nach wie
vor unentbehrlich Geza Staud, Magyar szinhztrtneti bibliografia, 2Bde., Budapest
196567 und ders., A magyar sznhz trtnet forrsai, 3Bde., Budapest 196263; zur
slovenischen N.Gostieva etal. (eds.), Repertoar slovenskih gledali 17681967, Ljubl-
jana 1967; zur kroatischen an Systematik unbertroffen Nikola Batui, Povijest hr-
vatskoga kazalita, Zagreb 1978, daneben auch A.Cronia, Teatro serbo-croato, Milano
1955; zur serbischen Theatergeschichte S.umarevi, Pozorite kod Srba, Beograd 1939
und M.Tomandl, Srpsko pozorite u Vojvodini, 2Bde., Novi Sad 1953/54; zu Rumnien
Virgil Brdeanu, Istoria literaturii dramatice romneti i a artei spectacolui. De la nce-
pturi pn la sf ritul al XIX-lea, Bucureti 1966 und Ioan Massoff, Teatrul romnesc:
privire istoric, 7Bde., Bucureti 196178; zur lteren neugriechischen Dramen- und
Literaturgeschichte Anna Tabaki, Le thtre nohellnique: Gense et formation. Ses com-
posantes sociales, idologiques et esthtiques, Lille 2001 und Walter Puchner, -
, 2Bde, Athen 2006 (bis 1922); zur neueren neugriechischen
Theatergeschichte vgl. auch die bersicht bei Walter Puchner, E -
. A M K,
K , Athen 1997, 3554554, als Lngsschnitt ders., A History of
Greek theatre from the Third Century BC to 1830, Cambridge 2015/16 (in Vorbereitung);
zur sptosmanischen Trkei Metin And, History of theatre and popular entertainment in
Turkey, Ankara 1963/64 sowie seine spteren Studien (vgl. auch die Bibliographie von
C.Dnemi, Trkyie Tiyatrosu Bibliyografasi, Ankara 1973).
Neben den literatur- und theatergeschichtlichen Darstellungen gibt es noch weitere
Hilfsmittel enzyklopdischer Natur, wie etwa Jugoslavenski knjievni leksikon, Novi Sad
1988 und Ludwig Richter/Heinrich Olschowsky, Literaturen Ost- und Sdosteuropas, ein
Sachwrterbuch, Leipzig 1990, oder bibliographische Verzeichnisse von bersetzungen
in eine der europischen Hauptsprachen, wie Vasa D. Mihailovich/Mateja Matejich,
A comprehensive bibliography of Yugoslav Literature in English: 15931980, Columbus,
Ohio 1984, Peter & Gunhild Kersche, Bibliographie der Literaturen Jugoslawiens in deut-
scher bersetzung 17751955, Wien 1978 oder Reinhard Lauer (ed.), Serbokroatische Au-
toren in deutscher bersetzung: bibliographische Materialien (17761993). Teil1: Chrono-
logischer Katalog, Teil2: Register, Wiesbaden 1995; vgl. auch Tiborc Fazekas, Bibliogra-
phie der in selbstndigen Bnden erschienenen Werke der ungarischen Literatur in deutscher
bersetzung 17741999, Hamburg 1999, die Bibliographie deutscher bersetzungen
aus der trkischen Literatur bis 1917 in Die Welt des Islams 5 (1917), 5777 usw.

4 Durch den bedeutenden Erkenntniszuwachs sind die lteren Theatergeschichten von Giannis Side-
ris 1950 und Nikolaos Laskaris 1938/39 berholt.
244 Bibliographischer Teil

Dritter Teil. Kommentierte Bibliographie. Als Pionier der Volksbuchforschung im Bal-


kanraum darf N.Cartojan, Crile populare in literatura romaneasc, 2Bde., Bucureti
192938 gelten. Grundlegend zur Frage nach der Zwischenliteratur in Sdosteuropa ist
der Aktenband eines Symposiums Workshop on popular literature in Southeastern
Europe (19th and earlier 20th century) des Griechischen Forschungszentrums und des
ehem. Instituts fr Deutsche und Vergleichende Volkskunde der Univ. Mnchen 1988 in
Athen, der mit groer Versptung nur in einer griechischen Fassung 1995 erschienen ist:
Evangelia Antzaka-Weis/Lia Papadaki,
(19 20 .). 2122 1988, Athen, Nationale
Forschungsstiftung, Zentrum fr Neugriechische Studien 1995. Weiters das Forschungs-
projekt der DFG in Zusammenarbeit mit dem genannten Institut 19841990, das den
Titel Sdosteuropische Popularliteratur im 19. und 20.Jahrhundert trug, aber auf
das ehem. Jugoslavien, Bulgarien und Griechenland beschrnkt war; daraus sind zwei
bedeutende Publikationen hervorgegangen: Klaus Roth (ed.), Sdosteuropische Popular-
literatur im 19. und 20.Jahrhundert, Mnchen, Sdosteuropa-Gesellschaft/Mnchener
Vereinigung fr Volkskunde 1993 (Sdosteuropa-Schriften13, Mnchener Beitrge zur
Volkskunde14) und die akribische Monographie von Monika Skowronski und Marina
Marinescu, Die Volksbcher Bertoldo und Syntipas in Sdosteuropa. Ein Beitrag zur Kul-
turvermittlung in Griechenland und Bulgarien vom 17. bis 20.Jahrhundert, Frankfurt/M.
etc. 1992. Ebenfalls weiter in die Vergangenheit greift die jngere Studie von Walter
Puchner aus, Zu Rezeptionswegen popularer (Vor)Lesestoffe der Belletristik in Sd-
osteuropa im 18.und 19.Jahrhundert, Sdost-Forschungen 65/66 (2006/2007) 165225
(Studien zur Volkskunde Sdosteuropas und des mediterranen Raums, Wien/Kln/Weimar
2009, 385440). Zum Begriffsinstrumentarium der rumnischen Volksbuchforschung
Irmgard Lackner, Der germanistische Volksbuchbegriff und die Volksbuchdefinition in
der rumnischen Volksbuchforschung, Dieter Messner/Johann Pgl (eds.), Vermischte
Beitrge zur Ostromania, Salzburg 1984, 4371. Weitere Literaturangaben befinden sich
in den Funoten.

B. Auswa hlbibl io gr a phie z um vor l ie genden Ba nd

An dieser Stelle werden nur Monographien und Studien genannt, die mehrfach zitiert
worden sind oder herausragende Bedeutung fr die Darstellung des behandelten The-
mas besitzen bzw. von bergreifender Themenstellung sind. Werkausgaben, kritische
oder kommentierte Editionen, Wiederauflagen usw. sind hier nicht verzeichnet; rein
personenzentrierte Arbeiten finden nur in Ausnahmefllen Erwhnung.
Auswahlbibliographie zum vorliegenden Band 245

Albrecht, A., Das Trkenbild in der ragusanisch-dalmatinischen Literatur des 16.Jh.s,


Mnchen 1965.
Aleksieva, A., Grckata prosveta i formiraneto na blgarskata vzrodenska inteligen-
cia, Studia Balkanica 14 (1979), 209232.
Aleksieva, A., Dve prevodi drami ot grcki prez vzradaneto, Studia Balcanica 15
(1980), 90107.
Aleksieva, A., Prevodnata proza ot grcki prez Vzradaneto, Sofija 1987.
Alexiu, M., The ritual lament in Greek tradition, Cambridge 1974 (neue, verbesserte Aus-
gabe 2002).
Alexiu, St., , Athen 1999.
Anastasiadis, A., Der Norden im Sden. Kostantinos Chatzopoulos (18681920) als ber-
setzer deutscher Literatur, Frankfurt/M. etc. 2008.
And, M., History of theatre and pospular entertainment in Turkey, Ankara 1963/64.
And, M., Karagz: Turkish Shadow Theatre, Ankara 1975.
And, M., Geleneksel Trk Tiyatrosu: Kyl ve Halk Tiyatrosu Gelenekleri, stanbul 1985.
Andreeva-Popova, N.P., Mnogostradalna Genoveva (Ot srednovekovnata legenda do
vzrodenska scena), Godinik na Visija institut za teatralno izkustvo 5 (1961), 159291.
Andreeva, N., Nemskata literatura v Blgarija prez Vzradaneto, Sofija 2001.
Angyal, A., Die slavische Barockwelt, Leipzig 1961.
Antolffy, G., Lessing a magyar szinpadon, Budapest 1916.
Antzaka-Weis, E./L.Papadaki (eds.),
(19 20 .). 2122 1988, Athen 1995.
Apostolescu, N.I., Linfluence des romantiques franois sur la posie roumaine, Paris 1909.
Appendini, F.M., Notizie istorico-critiche sulle antichit storia e letteratura de Ragusei di-
vise in due tomi e dedicate all eccelso Senato della Republica di Ragusa, TomoII,
Ragusa 1803.
Arnaudov, M., Iz ivota i poezijata na Ivan Vazov, Sofija 1958.
Arsi, I., Antun Sasin: Dubrovaki pesnik XVI veka, Banja Luka 2002.
Badali, J., Bibliografija hrvatske dramske i kazalina knjievnosti, Zagreb 1958.
Bakker, W., The Sacrifice of Abraham. The Cretan biblical drama
and Western European and Greek tradition, Birmingham 1978.
Bakunakis, N., T N. H
19 , Athen 1991.
Bancroft-Marcus, R.E., Women in the Cretan Renaissance (15701660), Journal of
Modern Greek Studies1, 1983, 1938.
Barac, A., Knjievnost ilirizma, Zagreb 1954.
Barac, A., Jugoslavenska knjievnost, Zagreb 31963.
246 Bibliographischer Teil

Barac, A., Geschichte der jugoslavischen Literaturen von den Anfngen bis auf die Gegenwart,
unter Mitwirkung von Miodrag Vuki aus dem Serbokroatischen bertragen, bear-
beitet und herausgegeben von Rolf-Dieter Kluge, Wiesbaden 1977.
Bartl, P., Zum Geschichtsmythos der Albaner, D.Dahlmann (ed.), Mythen, Symbole
und Rituale: die Geschichtsmchtigkeit der Zeichen in Sdosteuropa im 19. und 20.Jahr-
hundert, Frankfurt/M. etc. 2000, 119139.
Batui, N., Povijest hrvatskoga kazalita, Zagreb 1978.
Beaton, R. (ed.), The Greek Novel AD 1-1985, London etc. 1985.
Beaton, R., The Medieval Greek Romance, London/New York 21996.
Beck, H.-G., Geschichte der byzantinischen Volksliteratur, Mnchen 1971.
Behring, E., Rumnische Literaturgeschichte von den Anfngen bis zur Gegenwart, Kon-
stanz 1994.
Behring, E. (ed.), Rumnien und die deutsche Klassik, Mnchen 1996.
Behring, E., Geschichtliche Mythen in den Literaturen und Kulturen Ostmittel- und Sdost-
europas, Stuttgart 1999.
Belitska-Scholtz, H./O.Somorjai, Das Kreutzer-heater in Buda (17941804), Wien
etc. 1988.
Beni, ./D.Falievac (eds.), Knjievni barok (prouavanje baroka na Filozofskom fakul-
tetu u Zagrebu), Zagreb 1988.
Beriti, N., Franatica Sorkoevi, dubrovaki pjesnik XVIII stoljea (17061771), Rad
JAZU 338, Zagreb 1965, 147258.
Berk, C.A. van der, Der serbische Alexanderroman, Mnchen 1970.
Beyer, E., Die Zeitschrift Misl und die deutsche Literatur, Berlin 1964.
Bind, W., Deutschsprachiges Theater in Budapest von den Anfngen bis zum Brand des Thea-
ters in der Wollgasse (1889), Wien 1972.
Birnbaum, M.D., Croatian and Hungarian latinity in the sixteenth century, Zagreb/Du-
brovnik 1993.
Bitskey, I., Konfessionen und literarische Gattungen der frhen Neuzeit in Ungarn: Beitrge
zur mitteleuropischen vergleichenden Kulturgeschichte, Frankfurt/M. etc. 1999.
Bjkman, W., Die klassisch-osmanische Literatur, Wiesbaden 1964 (Philologiae Turcicae
FundamentaII).
Blesios, A., . . , then 2010.
chmann, K./.Stiehler, Einfhrung in die rumnische Sprach- und Literaturgeschichte,
nn 2010.
Bogdanovi, I.,
E, Helenske sveske 1 (2007), 1930.
Bogdanovi, I., (1799) Vientije Raki,
Stephanos. Honour to Walter Puchner, Athens 2007, 903907.
Auswahlbibliographie zum vorliegenden Band 247

Bogdanovi, I.,
, Diss. Athen 2012.
Bogii, R., O hrvatskim starim pjesnicima, Zagreb 1968.
Bogii, R., Hrvatska pastorala, Zagreb 1989.
Bojovi, Z., Divo Gunduli kralj ilirske poezije, Beograd 1990.
Bojovi, Z., Dono Palmoti, Beograd 1999.
Bokovi, M., Bronislav Nui, Beograd 1964.
Bombaci, A., La letteratura turca con un profilo della letteratura mongola, Milano 1969.
Bonifai-Roin, N., Narodne drame, poslovice i zagonetke, Zagreb 1963.
Bokovi-Stulli, M., Mndliche Dichtung in der kroatischen Renaissance-Literatur,
Anzeiger fr Slavische Philologie 10/11 (Graz 1978/79), 4870.
Bokov, St. etal. (eds.), Istorija na blgarskata literature v etiri toma, 2.Literature na
Vzradaneto, Sofija 1967.
Brad Chisacof, L. (ed.), Antologie de literatur greac di Principatele Romne. Proz i
teatru, secolele XVIIIXIX, Bucureti 2003.
Brdeanu, V., Drama istorica nationala, Bucureti 1966.
Brdeanu, V., Istoria literaturii dramatice romneti i a artei spectacolui. De la ncepturi
pn la sf ritul al XIX-lea, Bucureti 1966.
Brdeanu, V., Comedia n dramaturgie romneasc, Bucureti 1967.
Brahimi, R., Skanderbeg dans la littrature de la Renaissance nationale albanaise, Stu-
dia Albanica 4/2 (1967), 181192.
Brancea, V./S.Graciotti (eds.), Barocco in Italia e nei paesi Slavi del Sud, Firenze 1983.
Breazu, I., Studii de literatur romn i comparat, 2Bde., Cluj 1973.
Breyer, B., Das deutsche Theater in Zagreb 17801840 mit besonderer Bercksichtigung des
Repertoires, Zagreb 1938.
Bursian, C., Erophile. Vulgrgriechische Tragdie von Georg Chortatzes aus Kreta.
Ein Beitrag zur Geschichte der neugriechischen und italinischen Literatur, Ab-
handlungen der phil.-hist. Kl. der Knig. Schs. Ges. der Wiss. 5/7 (Leipzig 1870), 549
635.
ale, F., Talijanski dramski teatar u Zagrebu 18601941, Rad JAZU 326 (Zagreb
1962), 389518.
ale, F., O knjievnim i kazalinim dodirima hrvatsko-talijanskim, Dubrovnik 1968.
ale, F., Izvor i izvornost: poredbene studije, Zagreb 1984.
ale, F., Torquato Tasso e la letteratura Croata, Zagreb/Dubrovnik 1993.
Clinescu, G., Istoria literaturii romne de le origini pn n prezent, Bucureti 1982
(1941).
Clinescu, G., La vie dEminescu, Bucureti 1989.
Camariano, A., Influena poeziei lirice neogreceti asupara celei romaneti, Bucureti 1935.
248 Bibliographischer Teil

Camariano, A., Le thtre grec Bucarest au dbut du XIXe sicle, Balcania 6, 1943,
381416.
Camariano, N., Spiritul revolutionar francez i Voltaire in limba greac i romn, Bucu-
reti 1946.
Camariano, N., Athanasios Christopoulos. Sa vie, son uvre et ses rapports avec la culture
roumaine, Thessaloniki 1981.
Camariano-Cioran, A., Les Academies princires de Bucarest et de Jassy et leurs professeurs,
Thessaloniki 1974 (Institute for Balkan Studies142).
Cardan, A.A., Das Thema Dorf im trkischen Theater 19601976, Diss. Wien 1978.
Cartojan, N., Alexandria n literatura romneasc, Bucureti 1910.
Cartojan, N., Crile populare in literatura romaneasc, 2Bde., Bucureti 192938 (1974).
Cartojan, N., Istoria literaturii romne vechi, 3Bde., Bucureti 194045.
Cazimir, S., Caragiale, universul comic, Bucureti 1967.
Chasapi-Christodulu, E., :
20 , 2Bde., Thessaloniki 2002.
Chiimia, I.C., Existenz und Wege der rumnischen Volksbcher in europischer Per-
spektive, Felix Karlinger (ed.), Berichte im Auftrag der Internationalen Arbeitsgemein-
schaft fr Forschung zum romanischen Volksbuch, Seekirchen 1975, 3955.
Chiimia, I.C./D.Simonescu (eds.), Crile populare n literature romneasc, Bucureti
1963.
Choliolev, Chr. (ed.), Teodor Trajanov (18821945), Geo Milev (18951925) und die
deutschsprachige Literatur, Wien 1989.
Clewing, K./O.J. Schmitt (eds.), Geschichte Sdosteuropas. Vom frhen Mittelalter bis zur
Gegenwart, Regensburg 2011.
Constantinescu, I. (ed.), Eminescu im europischen Kontext, Mnchen 1988.
Cordoneanu, M. (ed.), Meterul Manole, Bucureti 1980.
Cornea, P., Originile romantismului romnesc: spiritul public, micarea ideilor i literature
ntre 17801840, Bucureti 1972.
Creizenach, W., Geschichte des neueren Dramas, Bd.2: Renaissance und Reformation,
Halle/S. 21918.
Cronia, A., Teatro serbo-croato, Milano 1955.
Cronia, A., Storia della letteratura serbo-croata, Milano 1956 (21963).
Cronia, A., Ascendenze della Tirena di Marino Darsa nella Dubravka di Giovanni
Gondola, Ricerche slavistiche 9 (1961), 3967.
urin, M., Kotzebue im Serbokroatischen, Archiv fr Slavische Philologie 30 (1909),
533555.
Cvetkovi, S.V., Repertoar Narodnog pozorita u Beogradu 18681965, Beograd 1966.
yevsky, D., Outline of Comparative Slavic Literature, Boston 1952.
Auswahlbibliographie zum vorliegenden Band 249

Czigny, L., The Oxford History of Hungarian Literature, Oxford 1986.


Dahmen, W./P.Himstedt-Vaid/G.Ressel (eds.), Grenzberschreitungen. Traditionen und
Identitten in Sdosteuropa. FS Gabriella Schubert, Wiesbaden 2008.
Danova, N., Konstantino Georgiev Fotinov v kulturnoto i idejno-politieskoto razvitie na
Balkanite prez XIX vek, Sofija 1994.
Danova, N.,
19 , Thessaloniki 2008.
Deanovi, M., Talijanski teatar u Dubrovniku 18 vijeka, Reetarov zbornik iz dubro-
vake prolosti, Dubrovnik 1931, 289305.
Deanovi, M., Les influences italiennes sur ancienne littrature yougoslave du littoral
adriatique, Revue de littrature compare 1934, 132.
Deanovi, M., Le thtre de Molire Ragusa du XVIIIe sicle, Rvue de littrature
compare 1954, 515.
Dedusi, Chr. B., o :
,
10 (1968), 243279.
Delverudi, E.-A.,
20 , G.Mavrogordatos/Chr.Hatziiosif (eds.),
, Heraklion 21992, 287313.
Delverudi, E.-A., A . , Athen 1997.
Delverudi, E.-A., , -
. , Athen 2000,
657698.
Densuianu, O., Literatura romn modern, 3Bde., Bucureti 192933.
Dieterich, K., Die osteuropischen Literaturen in deren Hauptstrmungen vergleichend dar-
gestellt, Tbingen 1911.
Dietrich, M., Das moderne Drama, Stuttgart 1963.
Dietrich, M., Die Wiener Polizeiakten von 1854 bis 1867 als Quelle fr die Theatergeschichte
des sterreichischen Kaiserstaates, Wien 1967.
Dimaki, M., . . . , Athen 2002.
Dimaras, K. Th., , Athen 1982.
Dimaras, K. Th., N , Athen 51989.
Dimaras, K. Th., , Athen 92000.
Dimu, M., 19
(18261990), 3Bde., Diss. Athen 2001.
Dinekov, P., Stara blgarska literatura, 2Bde., Sofija 196266.
Dinekov, P., Vzrodenski pisateli, Sofija 1964.
250 Bibliographischer Teil

Djilas, M., Njego oder der Dichter zwischen Kirche und Staat, Wien/Mnchen/Z-
rich 1968.
Donat, B., O pjesnikom teatru Miroslava Krlee, Zagreb 1970.
Dnemi, C., Trkyie Tiyatrosu Bibliyografasi, Ankara 1973.
orevi, B., Nikola Naljekovi: dubrovaki pisac XVI veka, Beograd 2005.
Dorovsk, I., Dramatick umni jinch Slovan, V Brn 1995.
uri, V., Narodna knjievnost, Beograd 1949.
Duu, A., Shakespeare in Rumania. A bibliographical essay, Bucureti 1964.
Eideneier, H., SPANOS: eine byzantinische Satire in der Form einer Parodie, Berlin/New
York 1977.
Eideneier, H., Von der Rhapsodie zu Rap. Aspekte der griechischen Sprachgeschichte von Ho-
mer bis heute, Tbingen 1999.
Elvin, B., Modernitatea clasicului Caragiale, Bucureti 1967.
Embiricos, A., Critique compare dErophile et dOrbecche, LHellnisme contemporain
10 (1956), 330360.
Evin, A.., Origins and Development of the Turkish Novel, Minneapolis 1983.
Falievac, D. (ed.), Hrvatski knjievni barok, Zagreb 1991.
Falievac, D. (ed.), Ivan Gunduli. Kralj od pjesnika, Zagreb 2005.
Fancev, F., Dvije puanske dubrovake druine iz kraja 17. st., Nastavni vjesnik 39
(58) (1931), 136164.
Farkas, G., A magyar romantika, Budapest 1930.
Farkas, G., Die ungarische Romantik, Berlin 1931.
Farkas, J. von, Die Entwicklung der ungarischen Literatur, Berlin 1934.
Faroqhi, S., Kultur und Alltag im Osmanischen Reich. Vom Mittelalter bis zum Anfang des
20.Jahrhunderts, Mnchen 1995.
Fekete, J., Anfnge des ungarischen Schauspiels, Berlin 1973.
Fekete, M., A temesvri szinszet trtnete, Temesvr 1911.
Ferluga-Petronio, F., Fonti greco-latine nel teatro di Junije Palmoti, Padova 1990.
Ferluga-Petronio, F., Del teatro di Junije Palmoti. Fonti italiane e slave nel teatro di Junije
Palmoti, Udine 1992.
Fessa-Emmanuil, E., H A N 17201940, 2Bde.,
Athen 1994.
Flaar, M., Retorski, parodistiki i satirini elementi u Jovana Sterija Popovia, Jovan
Sterija Popovi, Beograd SANU 1974, 111429.
Florea, M., Scurt istorie a teatrului romnesc, Bucureti 1970.
Frange, I., Geschichte der kroatischen Literatur von den Anfngen bis zur Gegenwart, Kln/
Weimar/Wien 1995.
Franievi, M., Povijest hrvatske renesansne knjievnosti, Zagreb 1983.
Auswahlbibliographie zum vorliegenden Band 251

Franke, A. (ed.), Literarische Zentrenbildung in Ost- und Sdosteuropa, Hermannstadt/


Sibiu 2007.
Frantzi, A., . ,
Athen 1993.
Frenzel, E., Stoffe der Weltliteratur, Stuttgart 31970.
Fried, I., Die Rezeption der sdslawischen Volksdichtung in der Literatur der ungari-
schen Aufklrung, Studia Slavica 15 (1969), 103118.
Fried, I., Romantik, serbische Volksdichtung, ungarische Literatur, Slavica 18 (1981),
97104.
Gavrilovi, A., Istorija srpske i hrvatske knjievnosti usmenoga postanka, Beograd 1912.
Georgakaki, K., , Diss. Athen 1998.
Georgescu-Buzu, G., Satire i pamflete (18001849), Bucureti 1968.
Georgieva, E. etal., Geschichte der bulgarischen Schriftsprache, Wien 1996.
Gerlinghoff, P., Bibliographische Einfhrung in das Studium der neueren bulgarischen Lite-
ratur (18501950), Meisenheim/Glan 1969.
Gibb, E.J.W., A History of Ottoman Poetry, 5Bde., London 190009.
Giesemann, G., Zur Entwicklung des slovenischen Nationaltheaters. Versuch einer Darstel-
lung typologischer Erscheinungen am Beispiel der Rezeption Kotzebues, Mnchen 1975.
Giochalas, T., -
, Thessaloniki 1975.
Gligori, V., Srpski realisti, Beograd 51968.
Glytzuris, A., .
, Heraklion 2009.
Goleniev-Kutuzov, .., Italijanskoe Vozrodenije i slaviansie literaturi XVXVI vekov,
Moskva 1963.
Goleniev-Kutuzov, I.N., Il rinascimento italiano e le letterature slave dei secoli XV e XVI,
2Bde., Milano 1973.
Gostieva, N. etal. (eds.), Repertoar slovenskij gledali 18671967, Ljubljana 1967.
Gregori, I., Rumnistische Literaturwissenschaft. Fallstudien zum 19. und 20.Jahrhundert,
Heidelberg 2007.
Griffin, N., Jesuit School Drama: A Checklist of Critical Literature, London 1986.
Grigorescu, D., Istoria unei generaii pierdute: Expresionitii, Bucureti 1980.
Gunelas, C.-D., 18971912, Athen
1984.
Hachtmann, O., Die trkische Literatur des 20.Jahrhunderts, Leipzig 1916.
Hammer-Purgstall, J. von, Geschichte der Osmanischen Dichtkunst, 4Bde., Pest 183638.
Haralampieff, K., Schiller auf der bulgarischen Bhne, Mnchen 1957.
Hatzipantzis, Th., T , 2Bde., Athen 1981.
252 Bibliographischer Teil

Hatzipantazis, Th., .

, Bd.1,
Heraklion 2002.
Hatzipantazis, Th., E K 19 , Heraklion
2004.
Hatzipantazis, Th., T . A 19 20 , Heraklion
2006.
Hatzipantazis, Th./L.Maraka, , 3Bde., Athen 1977.
Heimovi, B. (ed.), Krleini dani u Osijeku 2000: Hrvatska dramska knjievnost i kaza-
lite inventura milenija, Bd.1, Zagreb-Osijek 2001.
Hegeds, G. & K., A magyar drma utja, Budapest 1964.
Hering, G., Nostos. Gesammelte Schriften zur sdosteuropischen Geschichte, ed. Maria Stas-
sinopoulou, Frankfurt/M. etc. 1995.
Herrity, P., Emanuil Jankovi, Serbian Dramatist and Scientist of the Eighteenth cen-
tury, The Slavonic and East European Review 58 (1980), 321344.
Holton, D. (ed.), Literature and Society in Renaissance Crete, Cambridge 1991.
Holton, D., Erotokritos, Bristol 1991.
Holton, D., , Athen 2000.
Hornyi, M., Das Esterhazyische Feenreich, Budapest 1959.
Hornyi, M., Teatro italiano del settecento in Ungheria, Budapest 1967.
Horn, P., Geschichte der trkischen Moderne, Leipzig 1902.
Horvth, E., Magyar-Grg bibliografia, Budapest 1940.
Hunger, H., Antiker und byzantinischer Roman, Heidelberg 1980.
Hukova, J., Niekolko aspektov kritiky spolonosti v rumunskej drme (18601890),
Studia Balkanika Bohemoslavica, Brno 1970, 402421.
Igov, S., Istorija na blgarskata literatura, Sofija 2002.
Iliu, F., I , Heraklion 2005.
Iorga, N., Histoire de la littrature roumaine au XIXe sicle, 3Bde., Bucharest 190709.
Iorga, N., La socit roumaine du XIXe sicle dans le thtre roumain, Paris 1926.
Jagi, V., Historija knjievnosti naroda hrvatskoga i srpskoga (1867), Zagreb 1953.
Jaar-Nasteva, O., Die Verserzhlung Skenderbeg von Grigor Prliev, Zeitschrift fr
Balkanologie 5 (1967), 3450.
Jevnikar, M., Veronika di Desenice nella letteratura slovena, Trieste 1965.
Jireek, K.J., Beitrge zur ragusanischen Literaturgeschichte, Archiv fr slavische Phi-
lologie 21 (1899), 399542.
Kadach, D., Die Darstellung Skanderbegs und der Albaner in Prlievs Skenderbeis
Auswahlbibliographie zum vorliegenden Band 253

und O Armatolos, Studia Albanica Monacensia. In memoriam Georgii Castriotae


Scanderbei 14681968, Mnchen 1969, 129140.
Kadi, A., Krleas tormented visionaries, Slavonic and East European Review 45
(1967), 4664.
Kadi, A., From Croatian Renaissance to Yugoslav Socialism. Essays, The Hague/Paris 1969.
Kaklamanis, St., , He-
raklion 1993.
Kaklamanis, St. (ed.), , Heraklion 2006.
Kaliambou, M., Heimat Glaube Familie. Wertevermittlung in griechischen Popularmr-
chen (18701970), Neuried 2006.
Kanetti, D., Das gesellschaftskritische Theater in der Trkei, Diss. Wien 1975.
Kapadochos, D., T K I , Athen 1991.
Kappler, M., Trkischsprachige Liebeslyrik in griechisch-osmanischen Liedanthologien des
19.Jh.s, Berlin 2002.
Karanastasis, T.S., o . -
, Thessaloniki 2010.
Karathanasis, A., (16701714), Thessaloniki 1982.
Kardar, T., A magyar sznjtk kezdetei, Budapest 1960.
Karlinger, F., Einfhrung in die romanische Volksliteratur. 1.Teil, Die romanische Volksprosa,
Mnchen 1969.
Karlinger, F./I.Lackner, Romanische Volksbcher, Darmstadt 1978.
Kaser, K./S.Gruber/R.Pichler (eds.), Historische Anthropologie im sdstlichen Europa.
Eine Einfhrung, Wien etc. 2003.
Katona, L./F.Szinnyei, Geschichte der ungarischen Literatur, Leipzig 1911.
Kechagioglu, G., , 2Bde., Thessaloniki 1998.
Kessler, W., Buchproduktion und Lektre in Zivilkroatien und slawonien zwischen
Aufklrung und nationaler Wiedergeburt, Archiv fr Geschichte des Buchwesens 16
(1976), 339790.
Kiad, C., A History of Hungarian Literature, Budapest 1982.
Kindermann, H., Theatergeschichte Europas, 10Bde., Salzburg 195770.
Klaniczay, T., A magyar irodalom trtnete 1660-ig, Budapest 1964.
Klosi, A., Mythologie am Werk: Kazantzakis, Andri, Kadare: eine vergleichende Untersu-
chung am besonderen Beispiel des Bauopfermotivs, Mnchen 1991.
Koblar, F., Stareja slovenska drama, Ljubljana 1951.
Khler, I., Der neubulgarische Alexanderroman. Untersuchungen zur Textgeschichte und Ver-
breitung, Amsterdam 1973.
Kokona, L., Skanderbeg dans la littrature albanaise contemporaine, Studia Albanica
4/2 (1967), 193206.
254 Bibliographischer Teil

Kolumbi, N., Hrvatska knjievnost od humanizma do manirizma, Zagreb 1980.


Kombol, M., Povijest hrvatske knjievnosti do narodnog preporoda, Zagreb 1945 (1961).
Konstantinov, S., Nova blgarska literatura. Epocha na vzradaneto ot Paisij Chilendarski
do Ivan Vazov, Sofija 1947.
Kont, I., Geschichte der ungarischen Literatur, Leipzig 1906.
Kosti, Str., Buchankndigungen sowie Prnumerations- und Subskriptionswe-
sen bei den Serben am Ende des 18. und zu Beginn des 19.Jahrhunderts, H.G.
Gpfert/G.Kozielek/R.Wittman (eds.), Buch- und Verlagswesen im 18. und 19.Jahr-
hundert. Beitrge zur Geschichte der Kommunikation in Mittel- und Osteuropa, Berlin
1977, 263270.
Kostjuchin, E.A., Alexandre Makedonskij v literaturnoji folklornoj tradicii, Moskva 1972.
Kouta, L., Il mondo vero e il mondo rovescio in Dundo Maroje di Marino Darsa (Ma-
rin Dri), Ricerche slavistiche 12 (1964), 65122.
Krakar, L., Das Echo der ersten Schillerschen Dramen am slowenischen Theater zu
Laibach, Studia Slovenica Monacensia, Mnchen 1969, 6573.
Krakar, L., Goethe bei den Slowenen. Die Rezeption seines Werkes bis zur ersten bersetzung
von FaustI., Mnchen 1970.
Kravar, Z., Studije o hrvatskom knjievnom baroku, Zagreb 1975.
Kravar, Z., Das Barock in der kroatischen Literatur, Kln 1991.
Kretschmer, A., Zur Methodik der Untersuchung lterer slavischer schriftsprachlicher Texte
(am Beispiel des slavenoserbischen Schrifttums), Mnchen 1989.
Kroucheva, K., Goethereif! Die bulgarischen Faust-bersetzungen, Wiesbaden 2009.
Krumbacher, K., Ein vulgrgriechischer Weiberspiegel, Mnchen 1905.
Kulman, D., Das Bild des bulgarischen Mittelalters in der neubulgarischen Erzhlliteratur,
Mnchen 1968.
Kumbatovi, F.K., Die Barockkultur Mitteleuropas und die Ursprnge des sloweni-
schen Theaters, Maske und Kothurn 7 (1961), 248273.
Kurnutos, B.P., o 14531953, 2Bde., Athen 1953/54.
Lachmann-Schmohl, R., Ignjat ori. Eine stilistische Untersuchung zum Slavischen Ba-
rock, Kln/Graz 1964.
Lackner, I., Ein Versuch zur literarischen Entwicklung und zum Werdegang eines Volksbuches.
Das Volksbuch von Giulio Cesare Croce in Italien und Rumnien, Diss. Salzburg 1979.
Lackner, I., Der germanistische Volksbuchbegriff und die Volksbuchdefinition in der
rumnischen Volksbuchforschung, D.Messner/J.Pgl (eds.), Vermischte Beitrge zur
Ostromania, Salzburg 1984, 4371.
Lampakis, St., -
, Athen 1982.
Laskaris, N., I , 2Bde., Athen 1938/39.
Auswahlbibliographie zum vorliegenden Band 255

Latkovi, V., Narodna knjievnost, Beograd 1957.


Lauer, R., Die Literaturen Sdosteuropas als Zonalsystem. Prolegomena zu einer li-
teraturwissenschaftlichen Balkanistik, Sdosteuropa-Mitteilungen 34 (1982), 132
140.
Lauer, R. (ed.), Die Moderne in den Literaturen Sdosteuropas, Mnchen 1991.
Lauer, R. (ed.), Die literarische Avantgarde in Sdosteuropa und ihre politische und gesell-
schaftliche Bedeutung, Mnchen 2001 (Sdosteuropa-Jahrbuch31).
Lauer, R./H.G. Majer (eds.), Hfische Kultur in Sdosteuropa. Bericht der Kolloquien der
Sdosteuropa-Kommission 1988 bis 1990, Gttingen 1994.
Lauer, R./P.Schreiner (eds.), Die Kultur Griechenlands in Mittelalter und Neuzeit. Bericht
ber das Kolloquium der Sdosteuropa-Kommission 28.31.Oktober 1992, Gttingen
1996 (Abh. d. Akad. d. Wiss. in Gttingen, phil.-hist. Kl., 3.Folge, Nr.212).
Lekov, D.N., Problemi na realizma vo blgarskite beletristika prez Vzradaneto, Diss. So-
fija 1966.
Leskovac, M., Iz srpske knjievnosti, 2Bde., Novi Sad 1968.
Lichaeva, L.P. (ed.), Bronislav Nui. Biobibliografieskij ukazatel, Moskva 1965.
Lovinescu, E., Istoria literaturii romne contemporane, 5Bde., Bucureti 192628.
Luciani, C., Manierismo cretese. Ricerche su Andrea e Vinceno Cornaro, Roma 2005.
Ludvk, L., Nemko gledalie v Ljubljana do leta 1790, Ljubljana 1957.
Majeti, M., Prinzipielle und besondere Problematik in der Erforschung der kroati-
schen Literatur und des kroatischen Theaters vom 15. bis zum 19.Jahrhundert, An-
zeiger fr Slavische Philologie 1 (1966), 102135.
Mlyusz-Csszr, E., Theater in der zweisprachigen Hauptstadt Ofen-Pest (1790
1815), Maske und Kothurn 14 (1968), 239259.
Manning, C.A./R. Smal-Stocki, The History of Modern Bulgarian Literature, New York
1960.
Manolescu, N., Istoria critic a literaturii romne, Bd.I., Bucureti 1990.
Manusakas, M.I., -
(17 .), ,
64 (1989), 316344.
Manusakas, M.I./W.Puchner, Die vergessene Braut. Bruchstcke einer unbekannten kreti-
schen Komdie des 17.Jahrhunderts in den griechischen Mrchenvarianten vom Typ AaTh
313c, Wien 1984 (Sitz.ber. der phil.-hist. Kl. der sterr. Akad. der Wiss., 436).
Manusakas, M.I./W.Puchner, A
IZ , X M. B, . K,
. , Athen, Akademie Athen 2000.
Maraka, L., 18941926, 2Bde., Athen 2000.
Marjanovi, P., Umetniki razvoj Srpskog narodnog pozorita 18611868, Novi Sad 1974.
256 Bibliographischer Teil

Mark, Th.R., Shakespeare in Hungary. A history of the translation, representation and recep-
tion of Shakespeares drama in Hungary 17851888, Diss. Columbia, New York 1956.
Markomihelaki-Mintzas, A., The three Cretan Renaissance comedies of the sixteenth and
seventeenth centuries and their theoretical background, Diss. Cambridge 1991.
Markomihelaki-Mintzas, A., The Relation of the Three Cretan Renaissance Comedies
to the Italian Cinquecento Theories of Laughter, Cretan Studies 3 (1992), 131148.
Markovi, Sl., Jovan Sterija Popovi, Novi Sad 1968.
Markovi, Z., Pjesnikinje starog Dubrovnika od sredine XVI do svretka XVIII stoljea a
kulturnoj sredini svoga vremena, Zagreb 1970.
Maslev, St., Die Rolle der griechischen Schulen und der griechischen Literatur fr
die Aufklrung des bulgarischen Volkes zur Zeit seiner Wiedergeburt, J. Irm
scher/M.Mineemi (eds.), . ber Beziehungen des
Griechentums zum Ausland in der neueren Zeit, Berlin 1968, 339396.
Massoff, I., Teatrul romnesc: privire istoric, 7Bde., Bucureti 196178.
Mastrodimitris, P., , Athen 72005.
Matl, J., Die Hauptstrmungen in der modernen sdslawischen Literatur, Jahrbcher
fr Kultur und Geschichte der Slawen 1 (1965), 1064.
Matl, J., Georgius Castriota (Kastriot) Skanderbeg in der balkanischen und europ-
ischen Literatur, Bulgarische Jahrbcher 1 (1968), 101109.
Mavromustakos, P., T
(17331798), Parabasis 1 (1995), 147191.
Meriggi, B., Storia della letterature slovena con un profilo della letteratura serbo-lusaziana,
Milano 1961.
Meriggi, B., Le letterature della Jugoslavia, Firenze 1970.
Meyer-Landrut, A., Die Entwicklung des Zagreber Theaters 18321861 auf dem Hinter-
grund des Nationalittenproblems, Diss. Gttingen 1955.
Micu, D., Istoria literaturii romne (19001918), Bucureti 1958.
Milisavac, Z., Savest jedne epohe. Studija o Jovanu Steriji Popoviu, Novi Sad 1956.
Minea, S., Das Drama des Alltags bei Caragiale und Ionesco, Diss. Wien 1977.
Mishkova, D., Europe in the Nineteenth-Century Balkans: A Case-Study in the Cul-
tural Transfer of a Concept, Revue des tudes Sud-Est Europennes XLII (2004),
183200.
Mitler, L., Ottoman Turkish Writers. A Bibliographical Dictionary of Significant Figures in
pre-republican Turkish Literature, New York etc. 1988.
Mitsakis, K., , 4 (1972),
303372.
Mitsakis, K., Byzantine and Modern Greek Parahymnography, Studies in Eastern
Chant 5 (1990), 976.
Auswahlbibliographie zum vorliegenden Band 257

Mladenov, M., Meisterwerke der Komdiendichtung von J.L. Caragiale, B.Nui und
L.Kostov, Diss. Wien 1965
Mladenov, M., Der balkanische brgerliche Parlamentarismus, widergespiegelt in den
Meisterwerken Ion Luca Caragiales, Bronislav Nuis und Stefan A. Kostovs, tu-
des Balkaniques [3] (1966) 5, 107127.
Moennig, U., Zur berlieferungsgeschichte des mittel- und neugriechischen Alexanderromans,
Kln 1987 (Neograeca Medii Aevi2).
Moraru, M./C.Velculescu/J.C. Chiimia, Bibliografia analitic a crilor populare laice
romneti, 2Bde., Bucureti 1976/78.
Morgan, G., Cretan Poetry. Sources and inspirations, Heraklion 1960.
Moullas, P., Les concours potiques de lUniversit dAthnes, 18511877, Athnes 1989.
Mrdea-Antonina, D., Drukiji od drugih? Nacionalni prostor u hrvatskoj knjievnosti,
Zagreb 2009.
Mureanu-Ionescu, M., Eminescu i intertextul romantic, Iai 1990.
Murko, M., Geschichte der lteren sdslavischen Litteraturen, Leipzig 1908.
Murko, M., Die Bedeutung der Reformation und Gegenreformation fr das geistige Leben
der Sdslaven, Prag/Heidelberg 1927 (1961).
Mutafieva, J., Das sterreichische Drama und seine Inszenierungen im Nationaltheater So-
fia von Anfang des 20.Jahrhunderts bis 1944, Wien 1987.
Mygdalis, L., Die Brder Grimm in Griechenland, L.Denecken (ed.), Brder Grimm
Gedenken, Bd.3, Marburg 1981, 391421.
Mygdalis, L., 18131986, Thessaloniki 1986.
Mygdalis, L., X (18991984)
(19011986), Thessaloniki 1988.
Najdanovi, M., Srpske realizam u XIX veku, Beograd 1962.
Najdenova-Stoilova, G., P.K. Javorov, 2Bde., Sofija 1962.
Nemeskrty, I., Bornemisza Pter, az ember s az r, Budapest 1959.
Nemoianu, V., mplzirea romantismului. Literatura european i epoca Biedermeier, Bu-
cureti 1998.
Nicolescu, G.C., Viaa lui Vasile Alecsandri, Bucureti 1962.
Niehoff-Panagiotidis, J., Diglossie und Koine, Wiesbaden 1987.
Nikolov, M., Istorija na blgarskata literatura, Sofija 1947.
Novak, G., Petar Semitecolo, posrednik u izmirivanju plemia i puana i graditelj Ar-
senala, Belvedera i teatra u Hvaru (16111613), Zbornik Historijskog instituta JAZU
4 (1961), 93142.
Novak, S. P., Calderonova drama La vida es sueno prema Vuistrahu, Vuistrah i
dubrovaka tragikomedija, Split 1979.
Novak, S.P., Povijest hrvatske knjievnosti, Bd.3, Zagreb 1999.
258 Bibliographischer Teil

Novak, S.P./J.Lisac, Hrvatska drama do narodnog preporoda, Bd.2, Split 1984.


Novak, S.P./M.Tatarin, Leksikon Marina Dria, 2Bde., Zagreb 2008.
Oikonomou, M./M.A. Stassinopoulou/I.Zelepos (eds.), Griechische Dimensionen sd-
osteuropischer Kultur seit dem 18.Jahrhundert. Verortung, Bewegung, Grenzberschrei-
tung, Frankfurt/M. etc. 2011.
Ollanescu, D., Teatrul la Romni, 2Bde., Bucureti 1899.
zn, M.N., Trkede Roman, Istanbul 21985.
Plffy, E., Les comdies de Vasile Alecsandri et de Kroly Kisfaludy, Acta Litteraria
Academiae Scientiarum Hungaricae 8 (1966), 169194.
Panagiotakis, N.M., Sachlikis-Studien, H.Eideneier (ed.), Neograeca Medii Aevi,
Kln 1986, 219276.
Panagiotakis, N.M., The Italian Background of Early Cretan Literature, Dumbarton
Oaks Papers 49 (1995), 281323.
Panagiotakis, N.M., . , Athen 1998.
Panova, S., Moler v Bogarii, Diss. Moskva 1967.
Papacostea-Danielopolu, C., La satire social-politique dans la littrature dramatique en
langue grecque des Principauts (17841830), Revue des tudes Sud-Est Europennes
15 (1977), 7592.
Papacostea-Danielopolu, C., Intelectuali Romani din Principate i cultura greac in 1821
1889, Bucureti 1979.
Papacostea-Danielopolu, C., Comunitile Greceti din Romnia n secolul al XIX-lea, Bu-
cureti 1996.
Papandreu, N., . , 1890
1910, Athen 1983.
Paschalis, M.,
, 31 (2011), 163182.
Pavi, M., Istorija srpske knjievnosti baroknog doba (XVIIXVIII vek), Beograd 1970.
Pavlii, P., Poetika manirizma, Zagreb 1988.
Pavlii, P., Barokni pakao. Rasprave iz hrvatske knjievnosti, Zagreb 2003.
Pecoraro, V., Contributi allo studio del teatro cretese. I. I prologhi e gli Intermezzi,
24 (1972), 367413.
Penev, B., Istorija na novata blgarska literatura, 4Bde., Sofija 193036.
Penev, B., Istorija na novata blgarska literatura, 3.Bd., Sofija 1977.
Perillo, F.S., Le sacre rappresentazioni croate, Bari 1975.
Perii, D., Goethe bei den Serben, Mnchen 1968.
Petek, G., Le thtre traditionel turc de Karagz. Vie, survivances, actualit, Paris 1972.
Petkanova, D., Zur Frage des Einflusses der griechischen Literatur in Bulgarien wh-
rend des 16. bis 18.Jahrhunderts, Zeitschrift fr Slawistik 12 (1967), 457466.
Auswahlbibliographie zum vorliegenden Band 259

Petraku, K., (18701925), then 1999.


Petropoulou, E., Geschichte der neugriechischen Literatur, Frankfurt/M. 2001.
Pezopulu, J., 19001922, 3Bde., Athen 2004.
Pintr, J., A magyar irodalom trtnete, 7Bde., Budapest 193034.
Pirjevec, D., Ivan Cankar in evropska literatura, Ljubljana 1964.
Piru, Al., Istoria literaturii romne de la origini pn la 1830, Bucureti 1977.
Podskalsky, G., Griechische Theologie zur Zeit der Trkenherrschaft 14531821, Mnchen
1988.
Podskalsky, G., Theologische Literatur des Mittelalters in Bulgarien und Serbien 8651459,
Mnchen 2000.
Poganik, J., Zgodovina slovenskega slovstva, 5Bde., Maribor 196870.
Poganik, J., Das System der stilistisch-kompositorischen Grundlagen in der slowe-
nischen literarischen Klassik und Romantik, H.-J. Kissling (ed.), Studia Slovenica
Monacensia in honorem Antonii Slodnijak septuagenarii, Mnchen 1969, 8193.
Poganik, J., Bartholomus Kopitar. Leben und Werke, Mnchen 1978.
Polioudakis, G., Die bersetzung deutscher Literatur ins Neugriechische vor der Griechischen
Revolution von 1821, Frankfurt/M. etc. 2008.
Politis, A., T , Heraklion 2010.
Politis, L., , Athen 1978.
Politis, L., Geschichte der Neugriechischen Literatur, Kln 1984.
Popa, M., Geschichte der rumnischen Literatur, Bukarest 1980.
Popovi, J., Srpska drama, Beograd 1966.
Popovi, P., Istorija srpske knjievnosti, Romantizam, Bd.1, Beograd 1968.
Potthoff, W., Die Dramen des Junije Palmoti. Ein Beitrag zur Geschichte des Theaters in
Dubrovnik im 17.Jahrhundert, Wiesbaden 1973.
Potthoff, W., Dubrovniker Dramatiker des 17.Jahrhunderts: Pasko Primojevi, Ivan
Gueti d.J, Vice Puci Soltanovi, Ivan ikov Gunduli, Junije Palmoti, Giessen 1975.
Pribi, N.R., Studien zum literarischen Sptbarock in Binnenkroatien. Adam Aloisius
Barievi, Mnchen 1961.
Pribi, N.R., Literary influences in the Kajkavian Croatian Literary Baroque, The
Slavic and East European Journal 15/1 (1971), 4753.
Probi, M., Epoha realisma, Beograd 1966.
Puchner, W., Das neugriechische Schattentheater Karagiozis, Mnchen 1975 (Miscellanea
Byzantina Monacensia 21).
Puchner, W., Die Memoiren des griechischen Revolutionsgenerals Makryjannis aus
kulturanthropologischer Sicht, Sdost-Forschungen 34 (1975), 166194.
Puchner, W., Hof, Schul- und Nationaltheater der griechischen Aufklrung im euro-
pischen Sdosten, Maske und Kothurn 21 (1975), 235262.
260 Bibliographischer Teil

Puchner, W., Kretisches Theater zwischen Renaissance und Barock (zirka 15901669).
Forschungsbericht und Forschungsfrage, Maske und Kothurn 26 (1980), 85120.
Puchner, W., Romanische Renaissance- und Barockmotive in schriftlicher und mnd-
licher Tradition Sdosteuropas, Europische Volksliteratur. Festschrift F.Karlinger,
Wien 1980, 119150.
Puchner, W., , Athen 1984.
Puchner, W., , then 1984.
Puchner, W., , Athen 1988.
Puchner, W., , Athen 1989.
Puchner, W., . o , then 1991.
Puchner, W., Studien zum Kulturkontext der liturgischen Szene. Lazarus und Judas als re-
ligise Volksfiguren in Bild und Brauch, Lied und Legende Sdosteuropas, 2Bde., Wien
1991 (sterr. Akad. d. Wiss., phil.-hist. Kl., Denkschriften216).
Puchner, W., . , Athen 1992.
Puchner, W., H E B 19 . I -
N
E. , Athen 1993.
Puchner, W., , Athen 1994.
Puchner, W., Historisches Drama und gesellschaftskritische Komdie in den Lndern Sd-
osteuropas im 19.Jahrhundert. Vom Theater des Nationalismus zum Nationaltheater,
Frankfurt/M. etc. 1994
Puchner, W., , Athen 1995.
Puchner, W., , Athen 1995.
Puchner, W., , Athen 1995.
Puchner, W., Studien zum griechischen Volkslied, Wien 1996 (Raabser Mrchen-Reihe10).
Puchner, W., , Athen 1997.
Puchner, W., Influssi italiani sul teatro greco, Sincronie. Rivista semestrale di letterature,
teatro e sistemi pensiero II/3 (Roma 1998), 183232.
Puchner, W., Modernism in Modern Greek theatre (18951922), . Cambridge
Papers in Modern Greek 6 (1998), 5180.
Puchner, W., Rigas Fereos e il teatro a Vienna nel XVIII secolo, Rivista di Studi Bizan
tini e Neoellenici, n.s. 35 (1998), 95110.
Puchner, W., Griechisches Schuldrama und religises Barocktheater im gischen Raum zur
Zeit der Trkenherrschaft (15801750), Wien 1999 (sterr. Akad. d. Wiss., phil.-hist.
Kl., Denkschriften277).
Puchner, W., (17
20 ). , Athen 1999.
Puchner, W., , then 2000.
Auswahlbibliographie zum vorliegenden Band 261

Puchner, W., , Athen 2000.


Puchner, W., Theatrum mundi, Athen 2000.
Puchner, W., , Athen 2001.
Puchner, W., 19 . -
, Athen 2001.
Puchner, W., , Athen 2002.
Puchner, W., A short outline of theatre history of the Balkan Peninsula. (From Renais-
sance to Mid-War years), Parabasis 5 (2004), 2979.
Puchner, W., , Athen 2004.
Puchner, W., , Athen 2004.
Puchner, W., , Athen 2005.
Puchner, W., , Bd.12, Athen 2006.
Puchner, W., , Athen 2006.
Puchner, W., , then 2006.
Puchner, W., The Crusader Kingdom of Cyprus A Theatre Province of Medieval Europe?
Including a critical edition of the Cyprus Passion Cycle and the Repraesentatio figurata of
the Presentation of the Virgin in the Temple, Athens, Academy of Athens 2006.
Puchner, W., Beitrge zur Theaterwissenschaft Sdosteuropas und des mediterranen Raums,
2Bde., Wien/Kln/Weimar 2006/07.
Puchner, W., Zu Rezeptionswegen popularer (Vor)Lesestoffe der Belletristik in Sdost-
europa im 18.und 19.Jahrhundert, Sdost-Forschungen 65/66 (2006/2007), 165225.
Puchner, W., .
. 18301850,
then 2007.
Puchner, W., he reception of Austria in Modern Greek Literature and Theatre,
H.Krll (ed.), Austrian-Greek Encounters over the Centuries. History, Diplomacy, Poli-
tics, Arts, Economics, Innsbruck/Wien/Bozen 2007, 181190.
Puchner, W., , -
, , Athen 2008.
Puchner, W., . . -
, Venedig 2009.
Puchner, W., Studien zur Volkskunde Sdosteuropas und des mediterranen Raums, Wien/
Kln/Weimar 2009.
Puchner, W., . . -
, then 2011.
Puchner, W., Hellenophones Theater im Osmanischen Reich (16001923). Zur Geschichte
und Geographie einer geduldeten Ttigkeit, Berlin/Wien 2012.
262 Bibliographischer Teil

Puchner, W., Von Herodas zu Elytis. Studien zur griechischen Literaturtradition seit der
Sptantike, Wien/Kln/Weimar 2012.
Puchner, W., Zwischen Mndlichkeit und Schriftlichkeit. Improvisierte Gebrauchs
poesie in Zeitungen auf Karpathos, Zeitschrift fr Balkanologie 48/2 (2012), 186196.
Puchner, W., A History of Greek theatre from the Third Century BC to 1830, Cambridge
2014/15 (in Vorbereitung).
Puknsky-Kdr, J., Geschichte der deutschen Theater in Ungarn. Bd.1: Von den Anfngen
bis 1812, Mnchen 1933.
Purati, ., Ovidije u dubrovakoj i dalmatinskoj knjievnosti, Diss. Beograd 1969.
Radev, I. etal. (eds.), Enciklopedija na blgarkata vzrodenska literatura, Veliko Trnovo
1997.
Radev, I.N., Istorija na blgarskata literature prez Vzradaneto, Veliko Trnovo 1997.
Radics, P.v., Die Entwicklung des Bhnenwesens in Laibach, Laibach 1912.
Rdulescu, H.I., Le thtre franais dans les pays roumaines (18261852), Paris 1965.
Radulescu, N., Musikalische Puppenspiele orientalischer Herkunft in der rumnischen
Folklore, Zeitschrift fr Balkanologie 14 (1978), 8398.
Rafolt, L., Melpomenine maske: fenomenologija anra tragedije u dubrovakom ranovovje-
kovlju, Zagreb 2007.
Reichert-Schenk, S., Die Legende von Meister Manole in der rumnischen Dramatik,
Frankfurt/M. etc. 1994.
Ritsatu, K., . -
, Heraklion 2011.
Roth, K., Mrchen als Lesestoff fr alle. Populare Mrchenbchlein in Bulgarien,
H.Gerndt etal. (eds.), Dona Ethnologica Monacensia, Mnchen 1973, 267288.
Roth, K. (ed.), Sdosteuropische Popularliteratur im 19. und 20.Jahrhundert, Mnchen
1993 (Sdosteuropa-Schriften13, Mnchener Beitrge zur Volkskunde14).
Roth, K., Modernisierungsprozesse in der bulgarischen Gesellschaft im Spiegel der
Popularliteratur (18801914), Narodna umjetnost 33/2 (1996), 325355.
Salaville, S./E.Dallegio, Karamanlidika. Bibliographie analytique douvrages en langue
turque imprims en caractres grecs, I. 15841850, Athnes 1958.
Salvini, L., La letteratura bulgara 18781912, Roma 1936.
Schaller, H.W., Bibliographie zur Balkanphilologie, Heidelberg 1977.
Schmaus, A., Lessings Fabeln bei Dositej Obradovi, Zeitschrift fr Slavische Philologie
6 (1931), 147.
Schmaus, A., Der Skenderbeg-Zyklus bei Andrija Kai-Mioi, Shjzat 1966/912,
320335.
Schmaus, A., Skanderbeg in der serbischen Literatur, Studia Albanica Monacensia,
Mnchen 1969, 146175.
Auswahlbibliographie zum vorliegenden Band 263

Schmidt, J., The Joys of Philosophy. Studies in Ottoman Literature, History and Orienta-
lism (15001923), vol.I. Poetry, Historiography, Biography and Autobiography, Istanbul
2002.
Schmitt, O.J., Skanderbeg. Der neue Alexander auf dem Balkan, Regensburg 2009.
Setschkareff, V., Die Dichtungen Gundulis und ihr poetischer Stil, Bonn 1962.
Siapkaras-Pitsillids, Th., Le Ptrarquisme en Chypre. Pomes damour en dialecte chypriote
daprs un manuscrit du XVIe sicle, Paris/Athnes 1975.
Sideris, G., To 1821 (1741
1822), Athen 1971.
Sideris, G., I , Bd.1, Athen 1990 (1950).
Siegel, H. (ed.), In unseren Seelen flattern schwarze Fahnen: serbische Avantgarde 1918
1939, Leipzig 1992.
Simionescu, D., Iona Voda Caragea i traducerile lui din Goldoni, Bucureti 1935.
Simonescu, D., Der volkstmliche Roman in der rumnischen mittelalterlichen Li-
teratur, Dieter Messner/Johann Pgl, Vermischte Beitrge zur Ostromania, Salzburg
1984, 7384.
Siupiur, E., Les relations littraires roumano-bulgares pendant la priode 18781916,
Revue des tudes sudest-europennes 8 (1970), 495515.
Sive, J., Opera v Stanovskom gledaliu v Ljubljana od leta 1790 do 1881, Ljubljana 1971.
Skandali, A., 19 -
, Athen 2001.
Skendi, St., The Emergence of the Modern Balkan Literary Languages a Compara-
tive Approach, G.Reichenkron/A.Schmaus (eds.), Die Kultur Sdost-Europas. Ihre
Geschichte und ihre Ausdrucksformen, Wiesbaden 1964, 303321.
Skendi, St., Skenderbeg and Albanian National Consciousness, Sdost-Forschungen 27
(1968), 8388.
Skerli, J., Istorija nove srpske knjievnosti, Beograd 41967.
Skowronski, M./M.Marinescu, Die Volksbcher Bertoldo und Syntipas in Sdosteuropa.
Ein Beitrag zur Kulturvermittlung in Griechenland und Bulgarien vom 17. bis 20.Jahr-
hundert, Frankfurt/M. etc. 1992.
Skuvaras, E., ( ), Byzan-
tinisch-Neugriechische Jahrbcher 20 (1970), 50227.
Slijepevi, P., iler u Jugoslaviji, Skopje 1937.
Slodnjak, A., Geschichte der slovenischen Literatur, Berlin 1958.
Solomos, A., T . , then 1973.
Solt, A., Dramaturgiai irodalmunk kezdetei (17721826), Budapest 1970.
Str, I., lom a trtnelemrl. Madch Imre s Az ember tragdija, Budapest 1965.
Spadaro, G., Letteratura cretese e Rinascimento italiano, Messina 1994.
264 Bibliographischer Teil

Spathis, D., , Thessaloniki 1986.


Spuler, Chr.-U., Das trkische Drama der Gegenwart, Leiden 1968.
Stamatopulu-Vasilaku, Chr., 19 ,
2Bde., Athen 1994/96.
Stamatopulu-Vasilaku, Chr., 19 -
, Parabasis 3 (2000), 87219.
Stanev, St., Gote v Blgarija, Godinik na Sofijskija universitet, Filologieski fakultet 57
(1963), 441590, 59/1 (1965), 171243, 59/2 (1965), 189.
Stani, N., Hrvatski narodni preporod 17901848, Zagreb 1985.
Staud, G., A magyar sznhz trtnet forrsai, 3Bde., Budapest 196263.
Staud, G., Magyar kastlyszinhzak, 3Bde., Budapest 196364.
Staud, G., Magyar szinhztrtneti bibliografia, 2Bde., Budapest 196567.
Staud, G., Adelstheater in Ungarn (18. und 19.Jahrhundert), Wien 1977.
Steen, G. van, Liberating Hellenism from the Ottoman Empire. Comte de Marcellus and the
Last of the Classics, New York 2010.
Steinberg, J. (ed.), Introduction to Rumanian literature, New York 1966.
Stepanyan, K., Urva kitj Arevmidahy Tadroni Badutyan, 2Bde., Erivan 1962/69.
Sterija, St., O jesuitskom gledaliu v Ljubljana, Ljubljana 1967.
Stipevi, S., Italijanski izvori dubrovakih melodrama, Beograd 1994.
Stivanaki, E., , -
(1828) 19 (1900), Patras 2002.
Stojanov, M., Les syndromites bulgares des livres grecs au cours de la premire moiti
du XIXe sicle, Byzantinisch-neugriechische Jahrbcher 19 (1966), 373406.
umarevi, S., Pozorite kod Srba, Beograd 1939.
Sundhaussen, H., Der Einflu der Herderschen Ideen auf die Nationsbildung bei den Vlkern
der Habsburger Monarchie, Mnchen 1973.
Szalay, K., A magyar szatra szz ve, Budapest 1966.
Szvai, J., Introduction la littrature hongroise, Budapest 1989.
Tabaki, A., , Athen 1988.
Tabaki, A., (1819 .).
, Athen 1993 (2002).
Tabaki, A., Le thtre nohellnique: Gense et formation. Ses composantes sociales, idologi-
ques et esthtiques, Lille 2001.
Teodorescu, G.D., Poezii populare romne, Bucureti 1982.
ipu, M., Domnii fanarioi n rile romne (17111821), Bucureti 2005.
Tomandl, M., Srpsko pozorite u Vojvodini (17361914), 2Bde., Novi Sad 1953/54.
Tomasovi, M., Aspects de la reception croate de Molire au XVIII sicle, H.Heger/
J.Matillon (eds.), Les Croates et la civilisation du livre, Paris 1986, 7590.
Auswahlbibliographie zum vorliegenden Band 265

Tortoreto, A., Gli studi tassiani nella Balcania e in Europa Orientale (Saggio bibiogra-
fico), Studi tassiani 7 (1957), 85101.
Tschiewksij, D., Vergleichende Geschichte der slavischen Literaturen, Berlin 1968.
Vaida, P., Dimitrie Cantemir i umanismul, Bucureti 1972.
Valsa, M., Le thtre grec moderne. De 1453 1900, Berlin 1960.
Valsas, M., 1453 1900, Athen 1994.
Varzelioti, G./W.Puchner, :
29 1723 -
, Parabasis 3 (2000), 123166.
Varzelioti, G./W.Puchner, () -
.
, Parabasis 5
(2005), 1741.
Varzelioti, G.K., :
, Athen/Venedig 2011.
Velev, V. etal., Istorija na blgarskata literatura, Sofija 1962.
Veloudis, G., Der neugriechisches Alexander. Tradition in Bewahrung und Wandel, Mn-
chen 1968.
Veloudis, G., Das griechische Druck- und Verlagshaus Glikis in Venedig (16701854). Das
griechische Buch zur Zeit der Trkenherrschaft, Wiesbaden 1974.
Veloudis, G., Germanograecia. Deutsche Einflsse auf die neugriechische Literatur (1750
1944), 2Bde., Amsterdam 1983.
Veludis, G. . . ,
then 1989.
Vincent, A., Memories of seventeenth-century Crete: Loccio (Time of Leisure) by Zuanne
Papadopoli, Venice 2007.
Vitti, M., , Athen 1980.
Vitti, M., , Athen 1995.
Vitti, M., , Athen 2003.
Vivilakis, I., (1752), Athen, Akademie Athen 2010.
Wilson, D., The life and times of Vuk Stefanovi Karadi 17871864. Literacy, litera-
ture, and national independence in Serbia, Oxford 1970.
Wollman, F., Srbochorvatske drame, Bratislava 1924.
Zach, Chr., Orthodoxie und rumnisches Volksbewutsein vom 16.19.Jahrhundert, Wies-
baden 1977.
Zachariadu, E.A., : ,
. , Heraklion 2000, 257268.
Zalis, H., Naturalismul n literatura romn, Bucureti 1983.
266 Bibliographischer Teil

Zarev, P., Panorama na blgarskata literatura, Bd.1, Sofija 1967.


ivanevi, M., Prilozi prouavanju hrvatske knjievnosti XIX stolea, Rad JAZU
(Zagreb 1969), 5193.
Zlatanovi, S., The Literary Opus of Bora Stankovi and the Construction of a Local
Identity, Ethnologia Balkanica 12 (2008), 147166.
Register

Per sonen u n d Au t or en

AbdlhamidII. 74, 164, 199 nyos, P. 47


Achelis, A. 30 Anzengruber, L. 183
Acsan, I. 70 Aposkiti, M. 36, 111, 115, 116, 124, 125, 130,
Adamovi, V. 119 196
Albrecht, A. 38, 245 Apostolescu, N.I. 67, 245
Albrecht, E. 37 Appendini, F.M. 127, 245
Aleardi, L. 106 Arany, J. 66, 67, 77, 80, 175
Alecsandri, V., 68, 69, 158, 174176, 187, 189, 217 Arany, L. 77
Aleksieva, A. 70, 143, 245 Arghezi, T. 69
Alexander d.Gr. 30, 165, 220, 225, 226 Armaos, D. 116
Alexandri, B. 187 Ariosto, L. 40, 108, 134
Alexandru, I.T. 186 Aristia, C. 197
Alexiadis, M.A. 147, 227, 230 Aristias, K.K. 145, 161, 197, 198
Alexici, A. 167 Arnaudov, M. 71, 73, 85, 166, 178, 245
Alexiou, M. 29, 39, 245 Arnim, C.O.I.v., 203
Alexiu, St. 24, 34, 36, 39, 54, 55, 115, 116, 125, Arsi, I. 105, 110, 245
130, 134, 227229, 232, 245 Artan, T. 48
Alfieri, V. 57, 94, 151, 159, 160, 162, 167, 197, 198 Asachi, G. 69
Ali Pascha 45, 78, 163 Asbth, J. 77
Alisandratos, G. 56, 57 Ashcome, B. 165
Alkaios, Th. 197 Akerc, A. 65
Allacci, L. 120 Atany, J. 60
Allatius, L. 120 Auerbach, B. 82
Altimari, F. 165 Aufhauser, J.B. 227
Ambelas, T. 163 Auffenberg, J.Fr.v. 167
Anastasiadis, A. 150, 245 Avgeris, M. 191
And, M. 181, 217, 243, 245
Andersen, H.Chr. 220 Babiniotis, G. 233
Andreeva, N. 146, 149, 245 Babo, J.M. 143
Andreeva-Popova, N.P. 233, 245 Babulinov, M.B. 114
Anestin, I. 198 Badali, J. 98, 102, 245
Angelieva, T. 72, 239 Badics, F. 79
Anghelescu, M. 225 Baeva, S. 71, 72
Anguillara, dell 129, 132 Bai Ganyo 85
Angyal, A. 32, 245 Bajraktarevi, F. 234
Anhegger, R. 77 Bajza, J. 65
Antolffy, G. 146, 245 Bakalov, G. 85
Antonescu, E. 188 Bakker, W.F. 24, 95, 99, 100, 116, 245
Antzaka-Weis, E. 139, 220, 233, 244, 245 Bakunakis, N. 203206
268 Register

Blnescu, C. 175 Branger 67


Balassa, B. 36 Bergadis 24
Balassi, B. 27, 101 Beriti, N. 123, 127, 142, 195, 246
Bali, S. 18 Berk, Chr.A. van der 225, 246
Banac, I. 119 Berlioz, H. 36
Banaevi, N. 165 Berlogea, I. 151, 189, 190, 193
Bancroft-Marcus, R.E. 41, 105, 113, 130, 132, Berlogea, K. 197
134, 245 Bernath, L. 96
Barac, A., 61, 156, 174, 190, 199, 240, 245, 246 Bernik, F. 88
Barclay, J. 42, 43, 50 Bernstein, K. 157
Barletius 168 Bertoldo 234, 244, 263
Barner, W., 32 Berzsenyi, D. 48
Brczy, S. 50 Bessarion, Kard. 41, 138
Barta, L. 189 Bessenyei, G. 46, 146, 156, 174
Barthlemy, J.J. 49 Beyer, E. 193, 246
Bartholdy, J.S. 74, 142 Bibbiena, Kard. 108
Bartl, P. 166, 246 Bien, P. 163
Bai, D. 137 Bind, W. 152, 246
Baica, J. 107 Binder, G. 235
Basile, G. 39 Birbaumer, U. 217
Batsnyi, J. 47 Birnbaum, H. 97
Batui, I. 150 Birnbaum, M. D. 25, 246
Batui, N. 195, 102, 103, 114, 118, 119, 127, 137, Br, L. 189
141, 144, 145, 152, 154, 172, 191, 195, 196, 201, Bjkman, W. 242, 246
207, 243, 246 Bjrkman, W. 20
Batui, S. 139,150152, 172 Blaga, L. 89, 187190
Baudisch, G. 83 Blanchard, Th. 214
Bausinger, H. 236 Bleiweis, J. 65
Bayerdrfer, J.-P. 180 Blesios, A. 179, 246
Bazin, L. 20 Boccaccio 29, 109
Beaton, R. 29, 40, 232, 246 Bochmann, K. 45, 46, 68, 241, 246
Beaumarchais 171 Bogdan, I. 158
Beck, H.-G., 210, 268 Bogdanovi, I. 10, 95, 99, 107, 113, 126
Beethoven, L. van 201 Bogdanovi, M. 110, 191, 229, 246, 247
Begovi, M. 190 Bogii, R., 99, 101, 102, 104, 108, 111, 128, 247
Behring, E. 68, 149, 241, 242, 246 Bogovi, M 63, 154
Beker, M. 32 Bojovi, Z. 97, 101, 106, 107, 109, 110, 113, 129,
Beki, T. 149 132, 135, 247
Belcari, F. 95, 99 Boklund-Lagopulu, K. 99
Belia, E. 68 Bokovi, M. 147, 247
Belitska-Scholtz, H. 246 Bolliac, C. 69
Belmonte, V. 166 Bombaci, A. 242, 247
Beni, . 132, 246 Bona, J. de 25
Benetovi, M. 110, 111 Bonazza, S. 64
Benyovsky, K. 152 Bonifai-Roin, N. 95, 247
Personen und Autoren 269

Boratav, P.N. 20 ale, F. 37, 100, 103, 109, 110 126, 139, 152, 192,
Bornemisza, P. 26, 113, 114 247
Borsk, I. 114 ale-Feldman, L. 194
Bokov, Z. 173, 247 Clinescu, G. 70, 241, 247
Bokovi-Stulli, M. 105, 247 Camaj, M. 166
Botev, Chr. 72, 73 Camariano, A. 67, 146, 197, 198, 247
Boti, L. 63 Camariano, N. 140, 146, 160, 248
Boulanger, F. 204 Camariano-Cioran, A. 146, 198, 239, 248
Boyarin, J. 219 Cammelli il Pistoia, A. 116
Bokov, St. 70, 247 Caneva, M. 159
Bozza, F. 114 anka, H. 18
Brad Chisacof, L. 42, 159, 213216, 247 Cankar, I. 88, 171 183, 190, 259
Brdeanu, V. 158, 178, 243, 247 Cantemir, D. 46, 50, 265
Brahimi, R. 166, 247 Caragea, I. 197
Brancea, V. 32, 247 Caragiale, C. 175
Bratosalji Sasin, A. 104, 105, 119, 245 Caragiale, I.L. 77, 88, 170, 174, 176, 177, 182,
Bratuli, J. 98 184, 238
Breazu, I. 188, 247 Cardan, A.A. 181, 248
Brednich, R.-W. 226, 235 Carlson, M. 137
Brhier, J. 223 Carmen, S. 188
Bretonne, R. de la 49 Cartojan, N. 221, 225, 226, 228, 241, 244, 248
Breyer, B. 143, 144, 152 194, 199, 247 Casteletti, C. 27, 101
Brezovaki, T. 46, 120, 172 Catica-Vassi, M. 162
Brody, M. 197 Cavallini, I. 109
Brdy, S. 85, 188 Cavallo, G 219
Brckner, W. 236 Cazimir, S. 176, 248
Brunnbauer, U. 17, 165 Cerva, A.L. 25
Bubulidis, F. 30, 125, 147 Csy, De 120
Buck, A. 32 evapovi, G. 119
Budai-Delenau, I. 68 Chamudopulos, D.A. 205
Budmani, P. 26, 105, 110, 113 129 Charalambakis, Chr. 223
Buji, B. 127 Chasapi-Christodulu, E. 124, 248
Bulka, N. 165 Chiimia, I.C. 220, 225, 226, 248, 257
Bunialis, M.T. 36 Choliolev, Chr. 89, 248
Buni, J. 25 Chortatsis, G. 105, 106, 111, 112, 114116, 122,
Buni-Vui, I.D. 34 128, 130, 131, 238
Burckhardt, C.A.H. 142 Christoforov, P. 73
Brger, P. 20 Christomanos, K. 192, 206
Burkhart, D. 5, 29 Christopulos, A. 45, 5557, 72, 160, 239
Bursian, C. 115, 247 Chrysostomos, Joh. 120, 122, 209
Burt, R.L. 156 Chumnos, G. 24
Bussenelo, G.F. 123 Churmuzis, M. 75, 179, 180, 182, 216
Byron, Lord 55, 60, 6264, 66 67 92, 77 Chvatov, A. 174
Ciachir, N. 166
Caldern de la Barca 129, 175 Cicognini, G.A. 129
270 Register

ili, P. 169 Czigny, L. 2527, 30, 38, 48, 66, 156, 157, 175,
Cinthio, G.G. 108, 114, 115, 123 184, 249
Cioculescu, . 176 Czuczor, G. 65
Ciornescu, A. 141, 151
Ciprian, G. 189 DAnnunzio, G. 190, 192
Claudianus, C. 131 DArvieux, Ch. 200
Clewing, K. 10, 16, 30, 89, 248 Dahlmann, D. 166, 246
Cochrane, G. 202 Dahmen, W. 17, 19, 58, 72, 88, 146, 249
Cole, W. 195 Dallas, G. 55
Colombo, A. 176 Dallegio, E. 99, 262
Comora, S. 166 Danev, G. 225
Conev, S. 63 Danezis, G. 33, 42, 43
Constantinescu, I. 70, 248 Dani-Stanoji, J. 151
Cooper, H.R. 37 Danii, G. 98
Cordoneanu, M. 69, 188, 248 Danielsen, E. 41
Cornaro, V. 39, 41 Danova, N. 70, 72, 249
Cornea, P. 70, 248 Darsa, M. 102
Corneille, J. 57, 136, 200 Davidescu, N. 270
orovi, S. 156 Davila, A. 158
Corvinus, M. 101 Dawkins, R.M. 226
Cobuc, G. 70 Dayka, G. 47
CosimoI. de Medici 103 Dayre, J. 103
Costa, F.A. 197 Deanovi, M. 37, 107, 137, 141, 249
Costin, M. 36 Debonos, A.-D. 204
Crasso, N. 106 Dedes, P. 215
Creangs, I. 85 Dedusi, Chr.B. 112, 249
Creizenach, W. 102, 248 Delavrancea, B. 158
Creu, I. 70 Deliiwanowa, B. 150
Crijevi, G. 100 Della Porta, G.B. 112
Crijevi, I. 25 Delverudi, E.-A. 179, 180, 216, 249
Crnjanski, M. 88 Demeter, D. 63, 128, 153, 154
Croce, B. 32 Demovi, M. 33
Croce, G.C. 233, 234, 254 Denisi, S. 78
Csezmicei, J. 25 Densuianu, A. 80
Csiky, G., 152, 188 Densuianu, O. 158, 241, 249
ubeli, T., 105 Deny, J. 20
ubranovi, A. 27 Deravin, N. 73
Cunningham, M. 210 Despotowa, A. 149, 199
urin, M. 143, 145, 248 Detorakis, Th. 210
Cvetkovi, S.V. 145, 248 Dieterich, K. 226, 239, 242, 249
Cviji, J. 20 Dietrich, M. 158, 159, 170, 177, 178, 184, 188,
Cypde, P. de la 39 189, 200, 217, 249
yevsky, D. 32, 248 Dimaki, M. 163, 249
Czak, Z. 157 Dimaras, K.Th. 4345, 146, 160, 212, 214, 215,
242, 249
Personen und Autoren 271

Dimitrov, F. 158 Easterling, P. 93


Dimitrov, S. 73 Echardt, S., 27
Dimitrovi, M. 141, 142 Eftaliotis, A. 186
Dimu, M. 206, 249 Eftimiu, V. 188, 189
Dinekov, P. 70, 158, 159, 166, 220, 249 Eideneier, H. 49, 211, 219, 230,250, 258
Dippe, G. 79 Ekrem, M. 73
Djalski, K.. 76 Eliade, M. 69
Djami, A. 102 Ellermeyer-ivoti, O. 88
Djilas, M. 59, 250 Ellissen, A. 163
Djuri, N. 186 Elsie, R. 165
Dobsa, L. 157, 175 Elvin, B. 178, 189, 250
Dolce, L. 103, 114, 123, 124 Elwert, W.Th. 239
Dmtr, T. 101 Elytis, O. 87
Donat, B. 191, 250 Embiricos, A. 116, 250
Dnemi, C. 192, 243, 250 Eminescu, M. 69, 70
Dor, M. 190 Endrdi, S. 66
orevi, B. 102, 135, 250 Enescu, G. 188
ori, I. 35 Etvs, J. 80, 175
Dorovsk, I. 192, 250 Eri, V. 271
Drabosnjak, A.. 198 Ertugrul, M. 192
Dragova, M. 239 Eref, M. 74
Drakovi, J. 62 Esterhzy, P. 36
Drechsler, B. 133 Eszki, I. 118
Drimytinos, N. 34 Euripides 132, 163, 164, 210
Drobyeva, M.N. 103 Evangelatos, Sp.A. 34, 100, 124, 125, 204, 214
Dromazos, St. 185 Evin, A.. 77, 250
Drosinis, G. 81
Drouhet, Ch. 158, 176 Facca, C. 175
Drumev, V. 77, 158, 159 Faj, A. 158
Dri, D. 27, 101 Falieros, M. 24, 28, 95
Dri, M. 102105, 108110, 114, 195, 196, 238 Falievac, D. 97, 98, 106, 109, 132, 135, 246, 250
Dugonics, A. 50 Fancev, F. 96, 98, 111, 118, 119, 126, 127, 250
Duka, F. 166 Farkas, G. 66, 250
Dukat, V. 154 Farkas, J.v. 242, 250
Dumitrescu-Buulenga, Z. 70 Faroqhi, S. 92, 250
Duponcet, P. 167 Fy, A. 77
urevi, I. 107, 119 Fay, Ch. 73
uri, V. 241, 250 Fazekas, M. 47
uro, B., 141 Fazekas, T. 243
Duan, St. 24, 155, 168 Fehling, D. 235
Duu, A. 151, 225, 250 Felber, L., 61
Duwan, L. 152 Fekete, J. 101, 250
Dadi, P. 241 Fekete, M. 152, 250
Dambo, J. 139 Fellner 205
Fnlon, F. 49
272 Register

Ferluga-Petronio, F. 107, 108, 128, 132, 133, 135, Gavella, B. 191


250 Gavrilovi, A. 240, 251
Ferrari, B. 134 Gavrilovi, N. 151
Ferrari, L. 217 Gazarovi, M. 97, 106, 119
Ferrari, T. de 134 Gellner, C. 38
Fessa-Emmanuil, E. 194, 201, 203205, 250 Gemert, A.F. van 23, 24, 28, 95, 99, 116
Filias, D. 187 Genov, K. 70
Filimon, N. 77 Gentilini, A. 139, 140
Filipovi, R. 151 Georgakaki, K. 199, 251
Filippidu, D. 39 Georganta, A. 55
Finazgar, F.S. 183 Georgescu-Buzu, G. 209, 251
Finnegan, R. 218, 219 Georgiev, E. 86
Fiskovi, C. 109 Georgiev, L. 159
Flamianos, K. 215 Georgiev, V. 166
Flaar, M. 155, 250 Georgieva, A. 233
Flora, R. 173 Georgieva, E. 241, 251
Florea, M. 198, 250 Georgieva, I. E. 72
Florian, K. 152 Georgopulu, X. 113
Fochi, A. 70 Gergei, A. 29
Fldes, I. 189 Gerger 145, 198
Foley, J.M. 219 Gerlinghoff, P. 70, 251
Foscolo, U. 55, 62, 74 Gerndt, H. 221, 262
Foskolos, M.A. 111, 130 Gesemann, A. 190
Foteinos, D. 45 Gesemann, G. 143
Fotez, M. 110 Gesemann, G. 85
Frange, I. 28, 241, 250 Gesemann, W. 80, 85
Franievi, M. 28, 250 Gessani, G.A. 134
Franke, A. 19, 251 Gessner, S. 49
Frankopan, F.K. 34 Gheorghi, N. 239
Frantzi, A. 48, 251 Giangullis, K. 230
Frenzel, E. 157, 251 Gibb, E.J.W. 242, 251
Freytag, G. 170 Giesemann, G. 143, 251
Fried, I. 224, 251 Giochalas, T. 166, 167, 169, 251
Furnadieva, E. 73 Giorgi, I. 107
Gladi, N. 103
Gal, J. 175 Glazer 119
Gabri-Bagari, D. 119 Gle, T. 141
Gaj, L. 61, 62 Gleevi, A. 129
Galib, . 73 Gligori, V. 151, 173, 183, 251
Galland, A. 137 Glii, M. 83, 173
Gan, G. 190 Gluck, Chr.W. 139, 140
Garay, J. 65 Glytzuris, A. 187, 251
Garantudis, E. 55 Goedeke, K. 142
Grdony, G. 85, 184 Goethe, J.W.v. 50, 60, 64, 66, 74, 142, 149, 186
Gavazzi, M. 20 Goga, O. 79, 83, 152, 171, 173, 174
Personen und Autoren 273

Goldoni, C. 94, 138, 138140, 171 Gunelas, C.-D. 187, 251


Golar, C. 183 Gnsberg, M. 113
Goleniev-Kutuzov, I.N. 102, 241, 251 Gnyol, V. 77
Gombos, A. 184 Guzelis, D. 147
Goody, J. 219 Gvadnyi, J. 50
Gpfert, H.G. 221, 254 Gymrey, L. 222
Gorki, M 192, 193 Gyngysi, I. 35
Grlich, E.J. 150 Gyulai, P. 67, 80
Gortan, V. 26
Gostieva, N. 144, 200, 243, 251 Hadrovics, L. 95
Goy, E.D. 62 Hahn, J. 64
Graciotti, S. 32, 33, 37, 247 Haler, H. 37
Gradenigos, G. 105 Hall, E. 93
Grafenauer, I. 190 Hamm, J. 32, 101, 128
Grammatas, Th. 191 Hammer-Purgstall, J.v. 242, 251
Graptos, Th. 210 Hannick, Chr. 53
Grevi, F. 191 Hansen, Chr. 201
Gri, J. 139 Hapipis, A. 215
Grecu, V. 39, 228 Haralampieff, K. 149, 251
Gregori, S. 65 Harambai, A.. 64
Gregori, I. 176, 251 Hartmann, E. 85
Greisenegger, W. 199 Hadeu, B.P. 158
Griffin, N. 117, 251 Hatvany, L. 66
Grigorescu, D. 89, 251 Hatziaslanis, D.K. 179
Grigoriu, R. 140 Hatziiosif, Chr. 180, 249
Grillparzer, F. 149, 154, 157 Hatzipanagioti-Sangmeister, I. 49
Grimm, G. 165 Hatzipantazis, Th. 141, 147, 159, 160, 162, 179,
Grimm, Gebr. 220, 257 180, 185, 203, 216, 252
Grimm, J. 64 Hatzopulos, K, 150
Grimm, P. 68 Hatzopulu, L. 81
Grol, M. 201 Haugsted, I. 201
Groo-Kozak, J. 172 Hauptmann, G. 191, 192
Grotto, L. 99 Haxhihasani, Q. 165
Gruber, S. 237, 253 Heimovi, B. 101, 172, 190, 252
Gruji, V. 154 Hegeds, G. & K. 96, 252
Gspan, A. 171 Heger, H. 137, 264
Gsteiger, M. 49 Heine, H. 73
Guadagnini, G. 138 Hektorovi, P. 27, 223
Guarini, G. 100 Hellmer 205
Gueti, I. jun. 127, 128, 132, 259 Hellmuth, E. 180
Gueti Bendevievi, S. 100, 114 Helmedach, A. 17, 165
Guenov, K. 72, 239 Heltai, G. 26
Gunduli, I.F. 31, 37, 62, 106, 127, 131, 133, 134 Henrich, G.S. 130
Gunduli, I.. 100, 123, 127129, 135 Heppner, A. 152
Gunduli, . 128 Heppner, H. 19
274 Register

Herczeg, F. 85, 189 Iliu, F. 45, 221, 252


Herder, J.G. 51, 87, 224 Illys, G. 66
Hergesi, I. 150 Indeva, N. 178
Hering, G. 53, 136, 202204, 223, 252 Ioannidis, G. 216
Herrity, P. 139, 252 Ionesco, E. 176
Herzfeld, M. 231 Ionnescu-Gion, G.I. 214
Hesseling, D.C. 28 Iorga, N. 138, 176, 188, 197, 241, 252
Hikmet, N. 89, 192 Iosif, St.O. 70, 178
Himstedt-Vaid, P. 17, 58, 72, 88, 249 Iosifescu, S. 177, 178
Hitr Petr 234 Irmscher, J. 20, 71, 256
Hitzel, F. 48 Ivanovi, R. 155, 168
Hladczuk, J. 219
Hocke, R. 32 Jagi, V. 98, 102, 109, 240, 252
Hoffmann, H.Chr. 205 Jaki, D. 60, 75, 156
Hofmannsthal, H.v. 191 Jankovi, D. 173, 183
Holbrook, V.R. 73 Jankovi, E. 139
Holofernes 31 Jnoshzy, G. 175
Holton, D. 23, 3942, 99, 105, 112, 115, 124, 125, Jaar-Nasteva, O. 166, 252
130, 132, 134, 225, 227, 242, 252 Jastrevi, B. 151
Hlzl, N. 165 Javorov, P. 73, 89, 191
Hopf, C. 169 Jeannaraki, A. 228
Hornyi, M. 101, 196, 252 Jeffreys, E. 210
Horn, P. 187, 191 Jelii, . 103, 110
Horn, P. 74, 164, 165, 199, 242, 252 Jenko, S. 65
Hortschansky, K. 141 Jensen, A. 37
Horvat, V. 37, 118 Jensen, M.S. 219
Horvth, E. 142, 252 Jesenovec, F. 153
Horvth, K. 48 Jevnikar, M. 35, 153, 252
Hristi, J. 155 Jireek, C. 33
Hroswitha von Gandersheim 96 Jireek, K.J. 103, 107, 108, 134, 252
Huet, P.-D. 34 Joannou, P. 100
Hgo, K. 157 Jochalas, T. 168
Hugo, V. 77, 94, 151, 158 Jocov, B. 71
Hunger, H. 29, 46, 252 Jkai, M. 79
Hukova, J. 158, 177, 252 Jordanova, F. 239
Httler, M. 48 Jordanowa-Etteldorf, M. 72
JosephII. 47
Ibsen, H. 171, 172, 190, 191 Jsika, M. 79
Iffland, W.A. 94, 138, 142, 145, 171 Jovanovi, A. 173
Ignjatovi, J. 82 Jovanovi, P. 156
Igov, S. 71, 252 Jovanovi, R. 156
Iliad, T. 228 Jovanovi, Z. P. 183
Ili, J. 61, 233 Jovanovi, . 156
Ili, J. 61 Judas 235
Ili, . 186 Juhros, F. 117
Personen und Autoren 275

Juhsz, P. 89 Karlinger, F. 220, 221, 226, 248, 253


Juri, J. 84 Krmn, J. 50
Karnaruti, B. 132
Kaanski, St.V. 61 Karpozilos, A. 99
Kai Mioi, A. 35, 62, 72, 167, 168, 232, 262 Karydis, S. 163, 179
Kacori, Th. 166 Kaser, K. 237, 252
Kadach, D. 156, 252 Kai, B. 119
Kadi, A. 191, 240, 253 Kasinis, K.G. 75
Kafka, F. 77, 177 Kassimatis, I. 26, 114
Kahl, Th. 69 Kastriotis, G. 165
Kari, E. 148, 161, 203 Kasumovi, I. 132
Karis, Th. 70 Katona, J. 150, 156, 157, 241
Kaklamanis, St. 39, 108, 112, 125, 212, 227, 253 Katona, L. 241, 253
Kaliambou, M., 220, 253 Katsatis, P. 34, 124, 131, 133, 146
KallinikosIII., Patriarch 213 Katsiardi-Hering, O. 47
Kalomiris, M. 191 Kavarnos, I. 163
Kalvos, A. 55, 72 Kay, M. 219
Kamburoglu, G. 203, 204 Kazali, P. 63
Kampe, J. 233 Kazantzakis, N. 131, 187, 192, 253
Kampysis, G. 191 Kazazis, I.N. 223
Kanavelovi, P. 100, 128, 129 Kazinczy, F. 46
Kanetti, D 181, 253 Kaznai, I.A. 98
Kanili, A. 119 Kechagioglu, G. 42, 43, 214, 232, 253
Kanlii, A. 35 Keeley, E. 63
Kapadochos, D. 196, 253 Kemal, N. 164
Kapetanakis, I. 180, 185 Kemy, Z. 80
Kapodistrias, I. 57, 58 Keresztury, D. 157
Kappler, M. 16, 45, 48, 253 Kerman, Z. 77
Karadi, Vuk St. 59, 87, 233 Kersche, P. & G. 243
Karahasan, D. 110 Kersnik, J. 76
Karakostov, St. 193 Kertbeny, K.-M. 143, 201
Karamaneo, A.M. 196 Kesencei, J. 25
Karamberopulos, D. 214 Kessler, W. 61, 253
Karanastasis, T.S. 211, 253 Kiad, C. 2527, 38, 48, 88, 157, 175, 184, 189,
Karantinos, Z. 159 241, 253
Karasutsas, S. 58 Kindermann, H. 102, 117119, 150, 151, 164,
Karathanasis, A. 34, 239, 253 189, 191, 194196, 199201, 242, 253
Karatza, R. 197 Kirova, L. 239
Karatzas, I. 49, 139, 140, 197 Kisfaludy, K.65, 76, 157, 174, 176
Karavelov, L. 85 Kisfaludy, S. 47
Kardar, T. 96, 253 Kissling, H.-J. 165, 259
Kardos, E. 152 Kitromilides, P. 16, 17, 136
Kardos, T. 101 Klai, B. 172, 173
Karkavitsas, A. 81 Klaniczay, T. 27, 96, 253
Karli, P. 111 Kleanthis, G. 162
276 Register

Klenze, L.v. 201 Kornaros, V. 39, 99


Klier, E. 154 Koromilas, D. 185
Klosi, A. 187, 253 Koronios, A. 49
Kluge, R.D. 240, 246 Kortantamer, T. 20
Kns, B. 242 Kos, J. 171
Koblar, F. 119, 253 Koseski, I.V. 65
Kodov, H. 166 Kosor, K. 95
Kodra, K. 166 Kostallari, A. 165
Khler, I. 225, 253 Kosti, L. 61, 156
Khler-Zlch, I. 220, 225, 226 Kosti, P. 183
Klcsey, F. 65 Kosti, S. 139, 145, 146, 150, 192, 221, 254
Kpeczi, B. 66 Kostjuchin, E.A. 226, 254
Kppe, W. 184, 191 Kostov, S.L. 178
Krbler, . 37, 107, 128 Kouta, L. 103, 110, 254
Krner, Th. 154, 201 Kotzebue, A.v. 94, 138140, 142145, 149, 171,
Kvr, L. 175 174, 187, 198, 201
Kohry, I. 36 Kotzebue, W.v. 69
Kohler, D. 223 Kovaevi, B. 151, 155
Kokkinakis, K. 143, 149 Kovai, A. 76
Kokkos, D. 185 Kozainski, E. 120
Kokku, A. 204 Kozarac, J. 84
Kokona, L. 169 Kozielek, G. 221, 254
Kolendi, A. 97 Kozor, J. 183, 199
Kolendi, P. 95, 101, 110, 113, 123, 195 Krakar, L. 149, 254
Kollr, J. 61 Kramer, J. 54
Koltai, K. 152 Krammer, J. 150
Kolumbi, N. 95, 110, 114, 128, 131, 254 Kranjevi, S.S. 64
Kombol, M. 102, 107, 254 Krauss, F.S. 156, 173
Kondarev, N. 85 Kravar, Z. 32, 123, 254
Kondylakis, I. 81 Kretschmer, A. 58, 254
Konev, I. 85 Kretzenbacher, L. 64, 172, 186, 212, 221
Konitsiotis, Chr. 230 Kriaras, E. 34, 54, 105, 124
Konstantas, G. 214 Krivonos(ov)i, A. 132
Konstantinopulos, V. 225 Krlea, M. 88, 190, 191
Konstantinov, A. 85 Krnaruti, B. 27, 30
Konstantinov, G. 158 Krll, H. 150, 261
Konstantinov, S. 241, 254 Kroucheva, K. 149, 254
Konstantinovi, R. 156 Krumbacher, K. 211, 227, 254
Konstantinovi, Z. 20, 51, 145 Kugler, A. 152
Kont, I. 146, 156, 157, 175, 189, 241 Kuhn, H. 165
Kontaratos, G. 122, 229 Kukuljevi, I. 95, 154
Kopitar, J. (B.) 50, 64, 259 Kulman, D. 80, 168, 254
Koras, A. 54, 55 Kulundi, J. 174
Kordatos, G. 242 Kumbatovi, F.K. 102, 118, 195, 200, 254
Kornaros, A. 39 Kumii, E. 75
Personen und Autoren 277

Kurnutos, B.P. 223, 254 Lignadis, T. 180


Kurtesis, S. 179 Limenites, E. 30
Kutrianu, E. 149 Linhart, A. 46, 171
Kutuzis, N. 211 Lipatov, A.V. 32
Kutuzow 197 Lisac, J. 142, 144, 258
Kyriazidis, N.I. 223 Lisinski, V. 154
KyrillosV., Patriarch 213 Liszt, F. 36
Liudaki, M. 228
Labi, N. 69 Ljubila, S.M. 82
Lacaj, H. 165 Lolos, A. 225
Lachmann-Schmohl, R. 107, 254 Lord, A. 219
Lackner, I. 221, 234, 244, 253 Lovinescu, E. 241, 255
Ladogianni, G. 164 Lovreni, J., 144
Lafontaine, A. 77 Lowe, C.G. 124
Laharpe 161 Luarasi, S. 165
Lm, F. 152 Lucerna, C. 190
Lamartine 62 Lchinger, R. 49
Lambanitziotis, P. 142 Luciani, Cr. 41, 114, 131, 255
Lampakis, St. 24, 211, 254 Luci, H. 27 97, 196
Lampros, Sp. 55, 186 Ludvk, L. 152, 255
Landos, A. 98 Lukarevi Burina, F. 100, 115
Laskaratos, A. 56, 212 Lunzi, E. 194
Laskaris, N. 160, 243, 254 Lupi, G. 176
Lassanis, G. 160 Lymberaki, M. 192
Lassithiotakis, M. 40, 54
Latkovi, V. 241, 255 Madch, I. 157, 158, 175
Lauer, R. 18, 20, 33, 88, 156, 202, 234, 243, 255 Maeder, C. 141
Lauinger, N. 182 Maeterlinck, M. 190,192
Lavagnini, B. 242 Maguliotis, A. 230
Layton, E. 24 Maior, G. 188
Lazarevi, L.K. 83 Maiorescu, T. 69
Lazarimos, I. 205 Majer, H.G. 202, 255
Legrand, . 213 Majeti, M. 32, 114, 255
Lekov, D.N. 71, 86, 255 Makovej, O. 37
Lengyel, M. 189 Makrygiannis, G. 74, 222, 223
Leonardo da Vinci 195 Maksutovici, G. 166
Lermontov 60, 72, 77 Makuc, M. 150
Lesage 214 Mlyusz-Csszr, E. 200, 201, 255
Leskovac, M. 241, 255 Manes, I.R. 36
Leskovar, J. 76 Manguel, A. 219
Lessing, G.E. 46, 145, 146, 155 Maniu, A. 188
Leti, B. 135 Manning, C.A. 241, 255
Levstk, F. 65, 84 Manoil, E.A. 176
Lichaeva, L.P. 174, 255 Manolescu, N. 70, 255
Lidderdale, H.A. 223 Manoussacas, M.I. 54
278 Register

Mantuvalu, M. 163 Mauritius, D. 120


Manusakas, M.I. 26, 98, 112, 116, 122, 130134, Mavrodiev, V. 151
231, 255 Mavrogenis, N. 214
Manzini, F. 114 Mavrogordatos, G. 180, 249
Manzoni 82 Mavrokordatos 42
Maraka, L. 185, 252, 255 Mavrokordatos, A. 44, 213
Marcheselli Loucas, L. 28, 47, 140 Mavrokordatos, N. 43
Marchiori, J. 110, 123 Mavromatis, G.K. 31, 112, 212, 230
Maria Theresia 46 Mavromustakos, P. 114, 127, 138, 147, 180, 204,
Maikova, L. 146 256
Marinescu, A.T. 158 Mazarakis, A. 212
Marinescu, M. 234, 244, 263 Maurani, I. 31, 62, 154
Marinescu-Himon, M. 225 Mc Cabe, W.H. 117
Marinkovi, R. 225 Medenica, R. 173
Marjanovi, P. 145, 255 Megas, G.A. 24, 186, 211, 235
Mark, Th.R. 151, 256 Melaina, E. 229
Markau, M. 169 Melas, Sp. 192
Markomichelaki, T. 113 Meli, G. 202
Markomihelaki, A. 112, 256 Melich, J. 117
Markomihelaki-Mintzas, A. 112, 113, 256 Menander 106
Markoras, G. 56 Meneti, . 27
Markovi, F. 63 Meraklis, M.G. 55, 184
Markovi, S. 82 Meriggi, B. 240, 256
Markovi, Sl. 154, 256 Messner, D. 226, 254, 263
Markovi, Z. 34, 256 meterul Perdar 234
Marmontel 49, 50 Metastasio, P. 43, 4749, 97, 123, 136, 141, 159
Maronitis, D.N. 55 Metzeltin, M. 69
Marshall, F.H. 24 Meyer-Landrut, A. 144, 256
Martelaos, A. 45 Miceva, E. 72
Martini, L. 112, 125, 130, 133, 139 Mickiewicz, A. 63
Martinovi, I. 47 Micolini, S. 108
Maruli, M. 31, 95, 109 Micu, D. 189, 256
Marui, L. 119 Miedelchini, F. 134
Marzi, G.B. 108, 112 Mihailovich, F.D. 243
Massoff, I. 243, 256 Mikszth, K. 84
Mastrodimitris, P. 30, 57, 227, 242, 256 Mileeva, V. 193
Matavulj, S. 83 Milev, G. 89
Matejich, M. 243 Milievi, Z. 155
Matesis, A. 56, 162 Milinevi, V. 155
Mathiopulu-Tornaritu, E. 28, 41 Milisavac, Z. 154, 256
Mati, T. 118 Millecker, F. 152
Matillon, J. 264 Milutinovi Sarajlija, S. 59
Matkovi, M. 191 Minaoglu, Ch. 214
Matl, J. 165, 168, 190, 256 Minas, K. 137
Maurer, G. 184 Minea, S. 176, 256
Personen und Autoren 279

Mirambel, A. 242 Nemi, A. 57


Misailidis, E. 77 Nemeskrty, I. 114, 257
Mitov, D.B 178 Nmeth, A. 158
Mitsakis, K. 28, 211, 225, 256 Nemoianu, V. 69, 257
Mladenoff, M. 138 Nenadi, I.A. 141
Mladenov, M. 156, 173, 240, 257 Nerulos, I.Rizos 57, 147, 160, 178, 216
Mladenovi, Z. 156 Neupokoeva, I.N. 20
Moennig, U. 225, 257 Nicolescu, G.C. 20, 176, 257
Molire, J.B. 35, 84, 94, 124, 136139, 171, 173, Niehoff-Panagiotidis, J. 53, 257
200 Nietzsche, F. 73, 188
Molin, J.P. 177 Nikoli, M. 143, 145
Molino, A. da 108 Nikolov, M. 71, 86, 257
Molnar, F. 88 Niles, J.D. 218
Monti, V. 62 Nirvanas, P. 192
Montselese, T. 33, 98 Nitschke, P. 16
Moraru, M. 226, 257 Njego, PetarII., Petrovi 59, 156
Morgan, G. 39, 210, 257 Noomen, W. 225
Mricz, Z. 188 Nordenflycht, J.v. 203
Mormoris, G. 100 Novak, G. 127, 196, 257
Moullas, P. 58, 162, 257 Novak, P. 98, 100, 103, 104, 114, 119, 129, 132,
Mozart, W.A. 48, 171, 198 142, 144
Mrdea-Antonina, D. 133, 257 Novak, S. P. 257, 258
Mrkonji, Z. 110 Novak, V. 84
Mhlpfordt, G. 239 Novakovi, St.T. 154
Mller-Kampel, B. 217 Nui, B. 152, 170, 173, 174, 238, 240, 247
Munteanu, G. 158
Murrau, D. 176 Obernyik, K. 157
Muraro, M.T. 141 Obradovi, D. 46, 50, 262
Mureanu-Ionescu, M. 70, 257 Obrenovi, M. 145, 174, 194, 197
Murko, M. 28, 32, 240, 257 dipus 155, 235
Muicki, L. 59 Ognjanov, L. 72, 149
Mutafieva, J. 150, 257 Ogrizovi, M. 183, 186, 199
Mutzan-Martinegu, E. 147 Oikonomos, K. 138
Mygdalis, L. 149, 193, 220, 257 Oikonomou, M. 16, 17, 19, 68, 258
Mylona, Th. 78 Olesch, R. 119
Ollanescu, D. 197, 198, 258
Naftis, A. 162 Olschowsky, H. 243
Nagy, I. 175 Olson, D.R. 219
Najdanovi, M. 241, 257 Olteanu, A.G. 68
Najdenova-Stoilova, G. 191, 257 Orbini, M. 133
Naljekovi, N. 102, 103, 105, 109, 111 Orfanidis, Th. 58
Napoleon 46, 47 Orfelin, Z. 46
Nasreddin Hodscha 234 Orpheus 38, 72
Negru Bassarab 80 svath, B. 184
Negruzzi, C. 158 OttoI. 58
280 Register

Ovid 108, 130133 Pascaly, M. 188


Ow, J.B. 203 Paschalis, M. 134, 258
Ozansoy, H. F. 192 Paulay, E. 175
zg, M. 164, 165, 192 Pavekovi, A. 101
zn, M.N. 77, 258 Pavi, A. 107
Pavi, A. 99, 106, 127, 128, 133
Pcal 234 Pavi, M. 33, 258
Paganel, M. 167, 168 Pavlii, P. 21, 110, 114, 258
Pal, . 173 Pavlovi, D. 126, 195
Palaiologos, G. 75 Pavlovi, M. 62
Palamas, K. 66, 82, 169, 183, 185 Pazzi de Medici, A. 123
Paleologu, A. 189 Pechtol, M. 152
Plffy, E. 174, 176, 258 Pecoraro, V. 28, 112, 116, 130, 258
Paljetak, L. 110 Pefanis, G.P. 99, 163, 180, 186, 187
Palmoti, J. 106108, 111, 123, 127, 128, 132 Pekotsch, L. 164
135, 195 Pelin, E. 85
Palmoti, D. 107, 132, 135 Pelz, St. 118
Palmoti Dionori, J. 123 Penescu, I. 187
Panagiotakis, N.M. 23, 24, 26, 39, 109, 114, 123, Penev, B. 71, 158, 159, 258
130, 211, 212, 258 Perdikaris, M. 17, 45
Panayotakis, N.M. 211 Peresiadis, S. 185
Pandimos, A. 105, 196 Peri, M. 28, 40, 164
Pann, A. 228 Perillo, F.S. 95, 98, 195, 258
Pannonius, J. 25 Perii, D. 149, 258
Panova, S. 138, 158 Pernot, H. 28, 211
Panti, M. 103,, 113, 114, 129, 195 Persio, G.C. 41, 131, 134
Papacostea-Danielopolu, C. 42, 68, 215, 239, 258 Peikan-Ljutanovi, L. 186
Papadaki, L. 139, 220, 244, 245 Petakovi, S. 110
Papadiamantis, A. 81 Petek, G. 224, 258
Papadima, L. 69 Petelei, I. 85
Papadopoullos, Th. 227 Peter d.Gr., Zar 46, 60
Papadopulos, I. 145, 149 Petkanova, D. 70, 258
Papadopulos, Th. 122 Petkovi, M.A. 109
Papadopulos-Vretos, A. 168 Petfi, S. 66, 67, 72, 237
Papageorgiou-Venetas, A. 74, 201 Petraku, K. 162, 186, 187, 259
Papaoannu, M.M. 185 Petrarca, F. 27, 28, 40
Papakostas, A.N. 222 Petraeu, N. 176
Papandreu, N. 193, 258 Petrescu, C. 189
Papantoniu, Z. 186 Petrescu, H. P. 176
Paparrigopulos, D. 163 Petrescu, I. E. 68
Paparrigopulos, K. 169 Petrczi, K.S. 36
Papathomopulos, M. 159 Petropoulou, E. 259
Paraschos, A. 58 Petrov-Slodnjak, M. 80
Priz, F.P. 118 Petrusevski, M. 166
Parry, M. 219 Peuckert, H. 59
Personen und Autoren 281

Pezo, E. 10 Popovi, M. 59, 156


Philippides, D.M.L. 99 Popovi, P. 110, 173, 197, 241
Philimon, I. 198 Popovi, R. 71
Picard 176 Porfyris, K. 55
Piccolomini, A.S. 29 Poromanska, St. 228
Pichler, R. 237, 253 Portos, F. 26
Pidonia, K. 105 Pth, I. 152
Pieris, M. 78 Potthoff, W. 107, 108, 127129, 132135, 259
Pikatoros, I. 24, 230 Prantunas, G. 162
Pikkolos, N. 160 Preradovi, P. 63
Pintr, J. 118, 242, 259 Preeren, F. 64, 149
Pio di Savoia, A. 134 Pribi, N.R. 32, 107, 120, 259
Pirandello, L. 190, 192 Primojevi, P. 101, 127, 131
Pirjevec, D. 172, 259 Prinzing, G. 93
Piru, A. 241, 259 Prliev/Stavridis, G. 168
Pissis, N. 16 Probi, M. 82, 259
Pitsipios, I. 74 Prohaska, D. 32, 107, 119
Plautus 109 Prosopsas, G. 122, 131
Podalirio, P. 129 Protopapa-Bubulidu, G. 131, 147
Podbevek, A. 88 Psalidas, A. 49
Poganik, J. 64, 190, 240, 259 Psichari, J. 186
Pgl, J. 226, 244, 254, 263 Psycharis, G. 54
Polemi, P. 225 Puchner, W. 13, 14, 19, 23, 29, 33, 4042,
Polemis, D. 49 45, 54, 56, 67, 71, 81, 82, 87, 88, 9193, 95,
Polena, D. 166 98101, 104106, 111, 112, 115117, 120126,
Polgar, A. 189 129131, 136141, 143, 145156, 159164,
Poli, B. 172 166168, 170, 171, 173, 174, 176, 178181,
Polioudakis, G. 143, 145, 149, 161, 259 183, 185187, 191199, 202, 203, 206, 209, 210,
Politis, A. 42, 72, 219, 220, 227, 259 212217, 220224, 226231, 240, 242244,
Politis, F. 186 246, 255, 259262, 265
Politis, L. 34, 39, 54, 112, 242, 259 Puci Soltan, V. 127, 128, 134, 135, 259
Politis, N. G. 186 Pckler-Muskau, F. 202
Politu-Marmarinu, E. 55 Puiu, E. 36
Polvka, G. 109 Puknsky-Kdr, J. 149, 152, 262
Poliziano, A. 101 Purati, . 108, 132, 262
Polylas, I. 56 Puschkin 77
Polymeru-Kamilaki, A. 115, 185, 229
Pontani, F.M. 112 Quack-Eustathiadis, R. 51
Popa, M. 117, 241, 259 Quirini 132
Popescu, A.M. 197, 228
Popescu, D. R. 186 Racine, J. 57, 134, 136, 159
Popescu-Vlcea, G. 228 Radev, I. 71, 262
Popovi, B. 191 Radev, I. N. 70, 262
Popovi, J. 156, 259 Radievi, B. 60, 281
Popovi, J. St. 60, 79, 144, 154, 155, 168, 172, 238 Radievi, T. 149, 281
282 Register

Radics, P.v. 149, 152, 262 Roth, J. 222, 234


Raditsa, B. 37 Roth, K. 220222, 233, 234, 244, 262
Rad, G. 158 Rothe, H. 37, 47
Radoji, N. 155 Ruffini, M. 176
Rdulesci-Pogoneanu, C. 176 Rusmelis, S. 131, 147, 212
Rdulescu, H. 69 Russos-Milidonis, M.N. 120
Rdulescu, H. I. 52, 220, 262 Ruzzante 111
Radulescu, N. 217, 262
Rafolt, L. 114, 123, 262 Sachinis, A. 74, 75, 78, 81
Raimund, F. 150, 175, 217 Sachlikis, St. 112, 210
Rjnis, J. 47 Saenger, B. 219
Rkczi 36 Sajko, R. 172
Rakovac, D. 144 Sakellarios, G. 140, 145, 146
Rakovski, G.S. 71 Salaville, S. 99, 229, 262
Ramfos, K. 78, 230 Salvini, L. 241, 262
Rangavis, A.Rizos 78, 81, 238 Sami, . 77
Ranjina, D. 27 Sampo, P. 204
Ranke, K. 211 Samuil, A. 58, 74
Rankovi, S. 83 Sannazaro, J. 31, 101
Ravli, J. 128 anti, A. 156, 186
Reichenkron, G. 240, 263 Saracinelli, F. 134
Reichert-Schenk, S. 187, 188, 262 Srosi, G. 67
Remnyi, J. 66 Savukina, I. 184
Renan, E. 78 Savvidis, G. 48
Reetar, J. 53 Schaller, H.W. 240, 262
Reetar, M.105, 107, 109, 115, 126, 128, 129, 194 Schefer, Ch. 137
Ressel, G. 17, 19, 58, 72, 88, 146, 249 Schenda, R. 219, 225
Rvai, M. 47 Scherzer, I. 135
Richter, J. 171 Schier, K. 165
Richter, L. 243 Schiller, F. 67, 73, 94, 149, 154, 162, 164, 198
Rigas Velestinlis 45, 47, 214 Schischmanov, I. 186
Riha, K. 16 Schmaus, A. 46, 59, 155, 165, 166, 168, 240, 262
Rinuccini, O. 127, 131 Schmidt, B. 226
Ritsatu, K. 57, 163, 179, 262 Schmidt, Chr. 233
Roberg 197 Schmidt, J. 74, 263
Roberti, G.F. 129 Schmidt-Neke, M. 165
Rodokanakis, G. 75 Schmitt, O.J. 16, 30, 89, 165, 169, 248, 263
Rodosthenus-Balafra, M. 124 Schnherr, K. 183
Rogendorf, Chr.v. 103 Schnwlder, K. 202
Rodis, E. 78 Schreiner, P. 18, 33, 255
Roilos, P. 227 Schrder, L. 171
Roman, I. 188 Schubert, G. 10, 17, 19, 58, 72, 88, 146, 249
Rommel, O. 217 Schulte-Sasse, J. 20
Rosegger, P. 82 Schweigert, J. 154
Ross, D.J.A. 225 Scott, W. 78, 84
Personen und Autoren 283

Scribe, E. 175 Slijepevi, P. 149, 263


Selymes, P.I. 30 Slodnjak, A. 171, 172, 190, 240, 263
Semerdiev, P. 146 Smal-Stocki, R. 241, 255
Semitecolo, P. 126, 127, 196 Sobieski, J. 15, 283
Seneca 115, 116 Sobottke, I. 63
Senker, B. 98 Str, I. 158, 263
enoa, A. 63, 79, 84, 172 Sografi, A.S. 163
Sequi, E. 139 Solomos, A. 130, 263
Serlio, S. 194, 207 Solomos, A. 204
Setschkareff, V. 37, 107, 263 Solomos, D. 5456, 64, 162
Sevti, M. 262 Solt, A. 151, 174, 263
Sezai, S. 77 Somorjai, O. 152, 217, 246
Shakespeare, W. 56, 61, 91, 94, 146, 151, 154, 155, Sondershausen, K.Chr. 167
163, 170, 175 Sophokles 113, 114, 128, 161
Shaw, B. 192, 193 optereanu, V. 192
Shelley, P.B. 67 Sorbul, M. 189
Siaflekis, Z.I. 164 Sorkoevi, F. 123, 141, 142, 246
Siapkaras-Pitsillids, Th. 28, 263 Sorohan, E. 68
Siatopulos, D. 160 ot, J. 144
Sidak, J. 61 Soyter, G. 179
Sideris, G. 139, 140, 149151, 198, 263 Spadaro, G. 40, 98, 116, 263
Siegel, H. 88, 263 Spathis, D. 48, 116, 139, 140, 161, 163, 164, 202,
Sifneos, E. 68 203, 213, 214, 264
Simionescu, D. 140, 263 Spies, O. 164
imoni, A. 129 pilerova-Gerek, I. 172
Simovi, L. 186 porer, J.M. 167
inasi, I. 181 Spuler, Chr.-U. 138, 150, 151, 192, 264
Sisgoreus, G. 25 Spyridakis, G.K. 30, 226
Sisinis, M. 179 Sreko, B. 152
imanov, D. 145 Sremac, St. 83, 168
Siupiur, E. 178, 239, 263 repel, M. 109
Sive, J. 144 Stadtmller, G. 17
igori, J. 25 Staitscheva, E. 146
Skandali, A. 203, 263 Stalev, G. 166
Skendi, St. 166, 240, 263 Stamatopulu-Vasilaku, Chr. 150, 151, 199, 205,
Skerli, J. 155, 241, 263 206, 212, 264
Sklavos, M. 30 Stanev, St., 149, 264
Skontzopulos, A., 202 Stani, N. 200, 264
kreb, Z. 150, 155 Stankovi, B. 183
Skufos, F. 54 Stanley, H. 69
Skurla, S. 123 Stanojevi, P. 110
Skuvaras, E. 213, 263 Staska 118
Slatineanu, S. 142 Stassinopoulou, M.A. 116, 117, 68, 258
Slavejkov, P. R. 71 Stathi, P. 69
Slavici, I. 77, 85 Statius, P.P. 133
284 Register

Staud, G. 101, 118, 150, 152, 197, 243, 264 Sztrai, M. 96


Stavrakopoulou, A. 214
Steen, G.van 148, 264 Tabaki, A. 42, 124, 137, 147, 151, 160, 163, 180,
tefani, V. 119 216, 243, 264
Stefanovi Venclovi, G. 120 Tabouris, P. 48
Steinberg, J. 241, 264 Talo, I. 72, 187
Stepanyan, K. 181, 264 Tangopulos, D. 181
Sterija, St. 118, 264 Tasso, T. 26, 37, 100, 113, 116, 123, 128, 129, 133,
Sternhell, Z. 17 134
Stevanoni, C. 139, 140 Tatarin, M. 103, 258
Stiehler, H. 46, 68, 70, 241, 246 Tavar, I. 65
Stipevi, S. 37, 124, 126, 128, 131, 132, 134, 135, Teleki, L. 36, 157, 230
264 Teodorescu, G.D. 69, 264
Stivanaki, E. 206, 264 epe, V. 68
Stojanov, M. 233, 264 Tertsetis, G. 56
Stojanov, R. 184 Terzakis, A. 163
Stojanov, Z. 80 Testi, F. 127, 135
Straimirov, A. 178 Thanopulos, G.I. 227, 232
Strauss, J. 18, 20, 39, 48, 228 Theodoroff, E.K. 73
Strindberg, A. 192 Thiel, H.van 225
Stritar, J. 76 Thury, Z. 85, 189
Strungari, M. 223 Tindi, S. 29, 224
Subotin, L. 154 ipu, M. 214, 264
Sleyman I. 30, 38 Todorov, P.J. 159, 186, 187
uluiu, O. 70 Todorovi, D. 186
umarevi, S. 145, 243, 264 Toldi, N. 30, 284
Sundhaussen, H. 17, 136, 165, 264 Toldy, I. 175
Sutsos, A. 58, 74, 75, 162, 179, 216 Tolnai, L. 84
Sutsos, G. N. 44, 213, 214 Tolstoj, L. 184
Sutsos, M. 197 Tomandl, M. 143, 145, 243, 264
Sutsos, P. 50, 58, 74, 78, 162, 231 Tomasovi, M. 95, 137, 264
velec, F. 97, 108, 126 Tomi, J.E. 79
Svenbro, J. 219 Tomikovi, A. 142
Swahn, J.. 235 Tmrkny, I. 85
Sylvester, J. 26 Tompa, M. 67
Synodinos, Z.Ch. 147 Tomu, M. 177
Szab, D.B. 47 Topalov, K. 166
Szab, L.S. 47 Torbarina, J. 102
Szalay, K. 209, 264 Torrance, N. 219
Szarota, E.M. 117 Tortoreto, A. 37, 265
Szvai, J. 241, 264 Tth, E. 184
Szigeti, J. 175, 184 Traitler, R.-U. 217
Szigligeti, E. 157, 184 Trakl, E. 88
Sziklay, L. 43 Trautzschen, H.K.H. 143, 233
Szinnyei, F. 241, 253 Travlu, I. 204
Personen und Autoren 285

Trdina, J. 84 Vambry, H. 181


Trexler, R.C. 211 Vanino, M. 118
Trikupis, Ch. 180 Varga, I. 96
Trissino, G. 116 Varjas, V. 66
Trivolis, I. 29, 30 Vartan Paa 284
Trivonof, J. 159 Varzelioti, G.K. 25, 113, 265
Troebst, St. 17, 165 Vasileiadis, Sp. 58, 163, 187
Trogani, F. 103 Vasileiu, P. 112, 166
Troilos, I.A. 123, 124 Vasilev, Chr. 225
Trubor, P. 27 Vasmer, M. 64
Trmpy, H. 236 Vaszary, G. 189
Tsangalas, K. 227 Vatter, I. 152
Tschechow, A. 192 Vazov, I. 73, 80, 151, 159, 178, 220, 238
Tschiewksij, D. 240, 265 Velastis, Th.S. 45
Tsirpanlis, Z. 125 Velev, V. 193, 241, 265
Tsitsiridis, St. 210 Velculescu, C. 220, 225, 226, 228, 257
Tsuknidas, G.I. 223 Velculescu, V. G. 221
Tuccio, S. 119 Velikanovi, I. 120
Turczynski, E. 17 Veloudis, G. 49, 143, 145, 149, 162, 164, 191, 221,
Turdeanu, . 67 225, 265
Turgenjew, I. 79 Veltman, A.F. 158
Typaldos, I. 56 Veludis, G. 54, 225, 226, 265
Tzanev, G. 239 Vendosme, P.G.de 30
Tziovas, D. 16, 81 Vergil 123, 133
Vernardakis, D. 163, 164
Ujes, A. 145, 200 Vernatsas, R. 120
Umancev, A. 152, 174 Veronika von Desenitz 153
Ungureanu, M.-R. 69 Veselinovi, J. 83, 178
nver, . 20 Veselinovi, V. 186
Urechia, V.A. 188 Vestarchis, M. 98, 120122, 131, 229
Vetranovi, M. 31, 9799, 101, 102
Vcrescu, I. 145 Veyrenc, J. 171
Vafeiadi, E. 187, 192 Vianu, T. 189
Vagenas, N. 45, 49, 58, 74, 75 Vidakovi, M. 59, 78
Vahot, I. 175 Vikelas, D. 81
Vaida, M. 68 Vilaras, I. 45
Vaida, P. 46, 265 Villifranchi, G. 134
Vailant, A. 26, 113 Vinaver, S. 151
Valaoritis, A. 57 Vincent, A.L. 33, 34, 106, 108, 110112, 115,
Valavanis, D. 58 127, 130, 133, 265
Valentin, A. 152 Vinkovi, H. 149
Valetas, G. 82, 160, 184, 215, 216 Virg, B. 47
Valjavac, M. 97 Vitz, M.C. 47, 67
Valsas, M. 163, 265 Vitti, M. 28, 33, 43, 49, 55, 78, 81, 98, 184, 242, 265
Valsavor, I.V. 35, 118 Vivilakis, I. 95, 98, 210, 213, 265
286 Register

Vizyinos, G. 81 Xenos, St. 78


Vlachogiannis, G. 81
Vlatkovi, D. 174 Yolland, A.B. 66
Vodnik, V. 46 Young, E. 45
Voinovich, G. 157
Vojnikov, D.P. 158 Zach, Chr. 17, 68, 265
Vojnovi, I. 190 Zachariadu, E.A. 211, 265
Vlkl, E. 39 Zadravec, F. 172
Volkmer, L. 35, 224 Zakhos-Papazahariou, E. 227
Voltaire 94, 136, 146, 164, 197, 214, 216, 248 Zalis, H. 52, 265
Vonina, J. 107, 172 Zalokostas, G. 58
Vrsmarty, M. 66, 157 Zambelios, I. 147, 160, 161, 167
Voss, Chr. 10 Zambelios, Sp. 57, 78
Vraanski, S. 50 Zambra, A. 141
Vrane, A. 103 Zarev, P. 191, 266
Vranoussis, L. 228 Zaviras, G. 146
Vraz, St. 62 Zelepos, I. 10, 16, 17, 19, 68, 158
Vrokinis, S.L. 196 epi, S. 97, 114, 115
Vuenov, D. 82 Zerlentis, P.G. 120
Vueti, S. 191 Zervoudaki, A. 210
Vuji, J. 144 Ziegler, W.F. 143
Vukovi, V. 59, 155 Ziller, E. 204, 205
Vurkovi, J. 172 Zima, P.V. 16
Vutieridis, I. 187, 242 ivaljevi, D. 109, 173
Vukov, J. 159 ivanevi, M. 62, 63, 266
Vyzantios, D.K. 179 ivkovi, D. 82, 155
Zlatanovi, S. 183, 266
Wagner, W. 28, 30 Zlatari, D. 26, 100, 106, 113
Warneken, B.J. 221 Zlatari, P. 101
Weidinger, H.E. 48 Zmaj, J.J. 60
Weigand, G. 85 mega, V. 88
Weilen, J. 118 Zoidis, G.I. 143
Weie, Chr.F. 143, 146 Zois, . 46
Welsch, W. 16, 176 Zola, . 277, 284
Welsh, D. 37 Zoltu, A. 160
Wiemken, H. 210 Zoppi, G. 115
Wiese, B.v. 142 Zorani, P. 31
Wilson, D. 59, 265 Zoras, G. 137
Wittman, R. 221, 254 Zore, L. 131
Wlassack, E. 142 Zrinski, P. 34
Wlfflin, E. 32 Zrnyi, M. 30, 34, 38, 65,
Wollman, F. 154, 156, 265 Zrnyi, P. 34
Wollner, W. 186 upani, L. 154
upani, O. 153
Xenopulos, G. 181 uveti, J. 119
Werke und Titel 287

W er k e u n d T i t e l

A Blteky-hz 77 Abenteuer 77
A bihari remete 46 Achille in Sciro 142
A boldog szerelem 47 Achilleis 23, 133
A bor 184 Achilleus 160
A bujdosk 157 Ai i Galatea 128, 132
A csszr katoni 189 Adam i Eva 190
A dada 188 Adlibbok hse 77
A dolovai nbob lenya 189 Adon 128
A falu jegyzje 80 Adone, 129, 130
A falu rossza 184 Adriana 115
A forkas 189 Aeneis 123, 130
A franciaorszgi vltozsokra 47 Agathon 49
A hatty 189 Agis 156
A helysg kalapcsa 67 Agitator 76
A hivatalnok urak 189 Ajduci 155
A hhr ktele 67 Akif Bey 165
A j hazafiak 175 Akile 128, 133
A kalapos kirly 47 Alina 127, 128, 135
A kegyenc 157 Alexander d.Gr. und die verfluchte Schlange
A keserg szerelem 47 226
A kt szomszdvr 66 Alexanderroman 23
A kintorns csald 184 Alexandreis 220
A kszv ember fiai 80 lmok lmodja 77
A llek halhatatlansga 47 Als Soldat 75
A lelenc 184 Am Fue des Vitoa 73
A medikus 188 Amarilli 27, 101
A nverk 80 Aminta 26, 100, 113, 116
A puszta, tlen 67 Amintiri din copilrie 85
A rajongk 80 Amor und Psyche 235
A remnyhez 47 Amphitruo 109
A strike 184 Andromeda 132
A szabadsghoz 65 Angenehmes Gesprch des slavischen Volkes
A tanitn 188 35, 232
A tatarok Magyarorszgban 157 Anonymus von 1789 214
A tlrl val nek 36 Apokalypse der Gottesmutter 211
A termszet vilga 46 Apollonios auf Tyros 23
A testr 189 Apotheosis 66
A tolonc 184 Apus de soare 158
A vn cigny 66 Arcadia 31, 101
A vrpohr 76 Argenis 50
A zsid fi 79 Arianna 127
Abafi 79 Arijadna 127, 128, 131
288 Register

Arkulin 109 Boj na Kosovu 79, 154


Armida 128, 134 Bojka vojvoda 72
Armida infuriata 134 Bort 73
Armut und Edelsinn 143 Borba 73
Artaserse 141 Bosanska vila 83
As zvegy s lenya 80 Bosnische Elfe 83
Aspasia 160 Boji ovek 190
Atalanta 108 Bratjo-Nazlob 144
Atamante 115 Brieffragment an eine befreundete Dame 48
Atriden 189 Brutus 197
Attila und Buda 156 Brutus und Lucretia 157
Auf die Lungenentzndung 48 Buda halla 67
Aulularia 109 Buda veszsrl s terek blint fogsgrl 30
Aus jungen Tagen 63 Bugarkinje 64
Az aranyember 80 Bulgarei oft staro vreme 85
Az ember tragdija 157
Az este 47 Calandria 108
Az igaz papasg tkre 96 Captislava 128, 135
Az nyrrl val nek 36 Capul de raoi 190
Az rdg 189 Celleddin Harzemah 165
Az zrl val nek 36 elebi und die Christen 130
Az j emberek 175 erera 128
Az urak 84 Cetatea Neamului 158
Chadi Nio 85
Bnk bn 150, 156, 157 Chajduski pesni 73
Bankier und Baron 157 Chajduti 73
Banner und Laute 73 Charitini 78
Barba Linardos 185 Charition 210
Basilicum 162 Chasis 147
Basme 46 Chiocii vechi i noi 77
Bayku 192 Chios als Sklavin 58
Belas Flucht 144 Christus iudex 119
Belisar 143, 233 Christus patiens 23
Belizarijo, aliti Elpidija 129 Chronik von Morea 78
Belthandros und Chrysantza 23 Ciro riconosciuotto 141
Beno Poplesija 127 iro Spoznan 141
Bertoldino 234 Coana Chiria n Iai 176
Bertoldo 42, 220, 233 Cocoul negru 189
Bez treega 190 Cocu imaginaire 137
Bilder aus dem Landleben 83 Coelia 27
Bilder aus dem Leben 83 Comedie ambulatoria alumnorum 117
Bir l Evi 190, 192 Comico Tragoedia 118
Bisernica 128, 135 Conul Leonida fa cu reaciunea 177
Blten der Frmmigkeit 34 Cruciada copiilor 190
Boieri i ciocoi 176 Csalrd Cupido 35
Werke und Titel 289

Cserhalom 66 Der Fischzug und die Gesprche der Fischer


Csik 184 27, 223
Csongor s Tnde 157, 175 Der Fluch 79
Cyklamen 76 Der Frst der Peloponnes 78
Cyrus komdiaj 118 Der Geizige 147
Czatakpek 80 Der General Gikas 216
Der Generalsekretr 185
Dahire 61 Der gerade Weg der beste 144
Dalida 114 Der gewissenslose Voda Alexander 213
Damira smirena 129 Der husliche Zwist 144
Danica 128, 134 Der Kficht 144
Dansul milioanelor 189 Der Kaiser der Berge 83
Das Heim und die Welt 63 Der kleine Stefan 59
Das Leben der Welt 36 Der Knig mit dem Hut 47
Das Leben Jesu 78 Der Kreter 56
Das Lied der Fiagusa 30 Der Leibkutscher PetersIII. 144
Das Militrleben in Griechenland 78 Der Liebhaber der Schferin 230
Das Opfer der Polyxene 130 Der Maler 75
Das Panorama von Griechenland 58 Der Nachla von Fanny 50
Das Trojanische Pferd 130 Der Opfertod 143
Das trkenbekmpfende Griechenland 58 Der Papagei, oder Der Schiffbruch 144, 145
Das Unschtzbare 187 Der Philosoph 174
Das Urteil des Paris 130 Der Pilger 31
David 131 Der Raub der Kiurka 57
Davorje 60 Der reuige Auxentios-Anhnger 213
De raptu Proserpinae 131 Der Samtrock 144
Debrecen disputa 96 Der Schatz des Goldschmieds 79
Decamerone 29, 109 Der Schwur des Toten 186
Dlsziget 66 Der Stall 212
Demetrio 141, 142 Der Stumme 144
Dpit amoureux 137 Der Taubstumme oder der Abb de lEpe 144
Der Abend 47 Der Tod des Demosthenes 160
Der Affe Xuth oder Die Sitten des Jahrhun- Der Tod des Markos Botzaris 161
derts 74 Der Tod des Palikaren 81
Der Apfel der Zwietracht 130 Der Tod des Tizian 191
Der Bauernaufstand 79 Der tolle Tag oder Figaros Hochzeit 171
Der Bergkranz 59 Der Vagabund 184
Der Charakter der Walachei 215 Der Verbannte von 1831 74
Der Deserteur 144 Der vereinsamte Jngling 78
Der Dodekalog des Zigeuners 166 Der Wanderer 231
Der Dorflump 184 Der Wein 184
Der Drache von Bosnien 79 Deseti brat 84
Der Eispalast 154 Despot Vod 158
Der erste Schiffer 49 Deutsche Kleinstdter 144
Der Findling 156 Diable Boiteux 214
290 Register

Dialog 55 Digenes Akrites 23, 232


Dialoge 179, 182 Dijana 128, 132
Dichten und Denken 182 Dimos und Helena 57
Dido 123, 142 Diogene ili sluga dveh zgubljeneh bratov 172
Didone 123 Dion 154
Didone abbandonata 123 Dirnenparlament 210
Die Abendstunde 145 Djado Joco Gleda 84
Die Buerin 83 Djilabija 62
Die Brandschatzung 144 Djulii 60
Die Ehre des Herzogtums Krain 35 Djulii uveoci 60
Die Emporkmmlinge 36 Doine i Lcrimioare 68
Die erste Furche 83 Dom i Svijet 63
Die Fackel des Mikrokosmos 59 Domna 159
Die Familie des Drehorgelspielers 184 Dorfschullehrerin 83
Die Feldmhle 171 Dorothea 47
Die Flucht des Zaln 66 Dorottya 47
Die Frau von Zante 56 Doastje od Enee k Ankizu njegovu ocu 128,
Die freien Belagerten 56 133
Die Gebirge 31 Drei Knaben im Feuerofen 195
Die gefhrliche Nachbarschaft 144 Druga Pevanija 60
Die Gespenster 191 Dubravka 37, 101, 106, 107
Die Gurken des Generals 216 Dubrovaka trilogija 190
Die Korsen 143 Dukas 163
Die Leiden des jungen Werther 74 Dulcitius 96
Die letzten Tage des Ali Pascha 78 Dundo Maroje 109
Die Liebe des Emin-Aga 79 Dva cvancika 173
Die Magdalenengrotte bei Ogutin 154 Dono Funkjelica (Pedant Teofrast) 126
Die neue Schule des geschriebenen Wortes 58 Duho Kerpeta 104, 109
Die Quker 145
Die Reise des Dionysos 57 Eduard in Schottland oder die Nacht eines
Die Schferin 34 Flchtlings 144
Die schne Schferin 229 Eger 66
Die Serbin 59 Egervr viadaljrl 30, 224
Die Sthle 177 Egy falusi ntrius budai utazasa 50
Die Taufe an der Save 64 Egy magyar nbob 80
Die Verfolgung der Helena 130 Ehe des Priesters 96
Die Vershnung 144 Ein treuer Diener seines Herrn 157
Die versunkene Glocke 191 Ein ungarischer Knig 157
Die Waise aus Chios 74 Ein Wort an Illyriens hochherzige Tchter 62
Die Wiederkehr, oder Die Laterne des Diogenes Ekvinocijo 190
214 Elektra 27, 106, 113, 114
Die Windb des Wahnsinns 214 Elena ugrabjena 128, 133
Die Wirklichkeit in der Dichtung 82 ljen az egyenlsg 175
Die Witwe 79 Elpidio Consolato 106
Die Zigeuner 184 Elveszett lakotmny 67
Werke und Titel 291

Emilia Galotti 145 Gedichte 60


Emin Agina ljuba 79 Gedichte zum Zeitvertreib 36
Epopeja na zabravenite 73 Geniestreich 173
Ermiona 129 Genoveva 159
Erofile 105, 108, 114116, 122, 128130, 134, George Dandin 35
195, 220, 228, 229, 238 Gerusalemme liberata 37, 56, 116, 128130,
Erotokritos 34, 39, 41, 45, 99, 211, 220, 227, 133
238 Giocasta 114
Erstlinge 83 Giuseppe riconosciuto 141
Erzhlungen aus Montenegro und dem Ksten- Glamori dArmida 134
land 82 Glas 128
Eselsgeschichte 23 Glasi iz dubrave eravinske 62
Etelka 50 Glaukos und Sylla 130, 132
Etelka in Karelia 50 Gluhonemi iliti Massnik de lEpe 144
Etelka Karjelben 50 Golemanov 178
Eugena 98 Golfo 185
Euridice 101 Golgota 190
Eyrialusnak s Lukrcinak szp histrija 29 Gorski car 183
Gorski ptnik 71
Fanni hagyomnyai 50 Gorski vijenac 59
Fntna Blanduziei 189 Gospin 76
Farsang 189 Gospoda Glembajevi 190
Faust 149, 157 Gosti grada Dubrovnika 128
Fausta 164 Grabesfeld 63
Fedra 114 Grabov Laz 61
Feldblumen 83 Grammatik des Aiolodorischen 160
Felhk 67 Griula 104
Ferhad und Schirin 227 Grobnika polje 63
Figaros Hochzeit 171 Glnihal 165
Filide 105 Gusle i tambura 62
Filomena 123 Gyrgy Brankovics 157
Fiorentinos und Dolcetta 111, 231
Five oClock 177 Hagestolz und die Krbe 144
Flora 105 Hagyvradi Komdia 96
Folgen der Liebe 49 Hahnenschlag 143
Fortunatos 111, 112, 115, 130, 133 Hamlet 56
Foteinos 57 Hanneles Himmelfahrt 191
Fr s pr 157 Harmodios und Aristogeiton 160, 161
Fra i duo litiganti il terzo code 138 Hasanaginica 186
Franjine pesmi 65 Haove 159
Freiheitsgesnge 59 Hatzi Dimitr 73
Freiheitslieder 64 Haus Honthy 189
Frosyni 57, 163 Heilige Rosalia 35
Hekuba 103, 109, 114
Galateia 163, 187 Hellas 67, 160
292 Register

Hernani 151 Isaaco, Figura del Redentore 141


Heroin der Griechischen Revolution 78 Istoria dellinfelice innamoramento di Gianfiore
Htkznapok 80 123
High Life 177 Istoria ieroglific 46, 123
Hipokondrijaku 172 Istorija od Dijane 102
Histoire de Scanderbeg 167 Ivajlo 159
Histria egy rgirus nev kirlyfirl s egy tn- Ivan Alexander 80
dr szzlenyrl 29 Ivanhoe 78
Hurenturnier 210 Ivanko ubiect na AsenjaI. 158
Hvarkina 110 Ivkova slava 83
Hymne an die Freiheit 5456 Ivkovs Slava-Fest 83
Hymnus 65 Iz Crne Gore iz Primorja 83
Iz mladih dana 63
I fidi amanti 128 Iz zapisok bolgara 85
I suppositi 108 Izabrane pjesme 64
Iaii n carnaval 176 Izak prilika naeg otkupitelja 141
Ifigenia 124, 131, 133, 137, 146 Izbavlenie 73
Il convito dei pastori 128 Izvarsna ljubav i napokon nemila i nesrina
Il corsaro Arimante 106 smart Pirama i Tibe 132
Il mercato di Malmantile 138 Izvort na Belonogata 72
Il negromante 108
Il padre di famiglia 139 Jnos vitz 67
Il Re pastore 141 Jara gospoda 76
Il re Torrismondo 116, 123 Jason und Medea 130, 132
Il Regno degli Slavi 133 Je li kriva sudbina 85
Il vero amico 139 Jedjupka 27
Ilias 23 Jelisaveta, kneginja crnagorska 156
Ilka 157 Jerko kripalo
Imperios und Margarona 23 Jesus Messia 118
n contra direciei de astzi n cultura romn Jokasta 114
69 Jolnka, Etelknak lenya 50
Inr-te margarite 189 Josib sin Jakoba Petrarke 119
Inspecie 177 Josip Poznan od svoje brace 141
Instructio pro Processione Locopolitana in die Josip Poznani 141
Parasceves 199 Judith 31
Intermedium von Frau Olive 131 Jlia 27
Io 128, 132 Jungfrau von Orleans 168
Ioas 141 Jura i Sofija ili Turci kod Siska 154
Ion papuilor 176, 217 Justiia 177
Iorgu de la Sadagura sau nepotu-i salba dracului
175 Kabale und Liebe 149, 162
Iphigenia in Tauris 210 Kaiserin Kasija 78
Iphigenie 149 Kallimachos und Chrysorrhoe 23
Ipsipile 128, 132 Km propast 79, 159
Irene 157 Kapetan Tamburlo 172
Werke und Titel 293

Krvava pesen 73 Leroe cinese 141


Kasija carica 78 Lisola dAlcina 127, 134, 135
Kastriota Skenderbeg 155, 167 LOlimpiade 49, 140, 141
Katafas 192 LOrontea 129
Katonk 189 La Bergre des Alpes 49
Katsantonis 78, 230 La bottega dell caff 139
Katz-Muse-Krieg 46, 68 La conversazione 138
Katzurbos 111. 112, 122, 130 La famiglia dellantiquario o sia La suocera e la
Kerna osveta 128, 154 nuora 139
Khlonis 157 La Fanciulla 108, 112, 127
King Lear 158 La Lena 108
King Mattias and the Beggar Boy 79 La liberazione di Ruggiero dallisola dAlcina
Kir Janja 172, 173 134
Klara Zch 157 La pucelle dOrlans 68
Kleopatra 128 La schiavit fortunata 129
Kletva 79 La Sofronia 134
Kohan i Vlasta 63 La vedova scaltra 139
Kolombo 128 La vida es sueo 129
Komedija Mada 126 LadislausIV. 157
Komedija od Bogdana 110 Ladislaus Hunyadi 156, 157
Komedija od Raskota 111 Lahan 155, 168
Komedija Starac Klimoja 126 Lampros 55
Komdie der Pseudorzte 147 Larissa oder der Schwur 167
Knig Rodolinos 122, 123 Lavinija 128, 133
Knig Stefan, Ungarns erster Wohlthter 122 Laa i paralaa 173
Konstancinpoly 47 Le cascine 138
Koraljka od ira 128 Le ultime lettere di Jacopo Ortis 74
Kornlia 175 Le Voyage du Jeune Anacharsis en Grce 49
Kosmogennesis 24 Leandros 50, 74
Kotana 183 Lgy j mindhallig 189
Krakra Perniski 72 Leonidas bei den Thermopylen 160
Kralj na Betanojvi 183 Lepe Vida 190
Kralj pastijer 141 Les provinciaux Paris 176
Kraljevo 190 Levltredk bartnmhoz 48
Krmpfe 64 Libistros und Rhodamne 23
Kretische Hochzeiten 78 Lied an die Liebe 24
Kristofor Kolumbo 190 Lieder meiner Heimat 82
Krst pri Savici 64 Liliom 189
Krvna osveta 128 Liliomfi 175
Kufsteiner Elegien 47 Livia 175
Kufsteini elgik 47 Ljubav i dunost 154
Ljubav i smrt Pirama i Tizbe 26, 106, 113
LAmore trionfante dello Sdegno 134 Ljubav i zloba 126
Lamorosa fede 196 Ljubavnici 126
LArmida 134 Ljubica 79, 106, 128, 135, 172
294 Register

Ljubmir 100 Metamorphosen 108, 131, 132


Ljubmir, pripovjest pastijerska 26, 113 Metamorfosi dOvidio 129
Ljubomir im Elysium 78 Michal 179, 220, 233
Ljudih mrzenje i detinska pokora 144 Michelangelo Buonarrotti 190
Lo Isach 99 Milo Obili 88, 154
Lohn der Wahrheit 144 Minteo 141
Lovac i vila 101 Mirodolski 76
Lua mikrokosma 59 Mitrofan i Dobridolski 85
Ldas Matyi 47 Mnogostradalna Genoveva 159, 233
Lukis Laras 81 Moara cu noroc 85
Lukrecija ili Trojo 126 Mohcs 65
Lyra 55 Moicheutria 210
Moje ivljenje 84
Macht der Finsternis 184 Momente 88, 177, 182
Magdalena, die Berin 34 Monastirea Argeului 69
Magnat und Bauer 157 Moralischer Dreifu 49
Magyarorszg 1514-ben 80 Morte di Abele 141
Majstori 184 Mrtvi kapitali 84
Maksim Crnojevi 156 Miggang 34
Malahna komedija od pira 110 Muka Isukrstova 96, 141
Malomeani 144 Muka Isukrstova s prigovaranjem Dive Marije
Maminoto detence 85 98, 141
Mandaljena Pokornica 34, 35 Muka Spasitelja naega 98
Mande 109 Muka svete Margarite 96
Mara 77 Muke blaenog Grozdija 106
Mrgritrele 68 Mysterien von Kefalonia 56, 212
Maria Doxapatri 163
Maria Stuart 154, 164 Nachtwache 61
Mria Szcsi 157 Nahod Simeon 154
Mrssal trsalkod Murnyi Vnus 35 Npasta 184
Martin Krpan z Vrha 84 Narodni poslanik 174
Martyrium der seligen Grozdija 24 Natjecanje Ajaa i Ulisa za oruje Akilovo 128,
Maskerate espod kuplia 190 133
Matija Grabancija Dijak 192 Neath the Hoof of the Tartar 79
Medea 150 Negriada 80
Megaklis 57 Neos Erotokritos 48, 228
Meister Manole 188 Nestatna familija 77
Melchior Balassi 96 Neue Geschichte von Athesthis aus Kythera 42
Menaechmi 112 Neue Komdie der Walachei 216
Menschenhass und Reue 142144 Nicomde 200
Mercatanti 139 Night Thoughts 45
Merope 163 Nikiratos 148, 161, 203
Meterul Manole sau Fundarea mnstirii Arge Niklas Graf von Zriny, oder die Belagerung von
187 Sigeth 154, 201
Meterul Manole 69, 72, 188 Nonica 61
Werke und Titel 295

Nove pjesme 63 Perseus und Andromeda 130


Novela od Stanca 109, 110 Pesma o pesmi 60
Pesme 60
O noapte furtunoas 177 Petrislav 129
O scrisoare pierdua 177 Pevanija 60
Occisio Grigorii in Moldavia vodae tragedice Pevanje i miljenje 82
expressa 117 Phdra 116
Od starim krovorima 76 Philoktet 161
Ode auf den Tod von Lord Byron 55 Philostrato e Pamphila 116
Ode auf die Griechen 57 Philotas 145
dipus rex 128 Phlorios und Platziaphlora 23
Olimpija osveena 129 Physiologos 23
lombotok 175 Pijero Muzuvijer 126
Omul care a vzut moartea 189 Piligrin 31
Omul cu mroaga 190 Pjerin 109
Opfer Abrahams 98, 121, 195, 229 Pjesme 61, 233
Orbecche 108, 114, 115 Pjesni razlike 27
Orest 162 Plac Serbiji 46
Oreste 197 Plaa istine 144
Orfeo 101 Plakir 104
Orlando furioso 40, 116, 132, 134, 135 Plandovanja 34
Orphe et Euridice 140 Plngere Sfintei Mnstiri a Silvaului 36
Osman 31, 37, 38, 62, 133, 238 Planina 31
Ostaii notri 69 Planine 101
Oton 129 Pobratimstvo 63
Ottone 129 Pod bulkom 76
Ovidiu 189 Pod igoto 80
Podvala 173
Pachter Feldkmmel von Tippelskirchen 144 Poema srpskom narodu 154
Ppstin Johanna 78 Poezii 69
Pl Gyulai 80 Poezii populare 69
Pamela nubile 139 Poezija 65
Panoria 101, 105, 130133 Poezije Doktorja Franceta Preerna 64
Papigi ili Krepozt 144 Pokondirena tikva 173, 176
Papok hzassga 96 Politarchos und Nerina 130
Paris et Vienne 39 Poljsko cvee 83
Parisov sud 132 PolyxePolyxene 160
Prvite 159 Pomet 109
Pasteluri 68 Poporovanje it Litije do atea 84
Pastiri 61 Porikologos 23
Pastor Fido 100 Porueni ideali 83
Patima roie 189 Posledni Crnojevii 156
Pavlimir 128, 133 Posvetilite Abramovo 98, 99
Pera Segedinac 156 Posvetilite Izaka 141
Perser 114 Posvetilite ljuveno 128
296 Register

Priamos und Menelaos 130, 133 air Evlenmesi 181


Prienja Vuka Dojevia 82 San Kraljevia Marka 155
Prijaporec i gusla 73 Sn za tastie 73
Prikazanje svete Beatrice, Faustine i simplicija Sanak i istina 62
bratje Sappho 150
Prikazanje svete Maragarite iz Kortone 119, Scanderbeg 167
120 epan mali 59, 295
Pripovijeci crnogorske i primorske 82 Schule der delikaten Liebenden 49
Prometeu 189 Schwur 59
Propali dvori 76 Seljaka buna 79
Protomastoras 187 Seljanka 83, 178
Prozerpina ugrabljena 128, 131 Seoba Srbalja 156
Prva brazda 83 Seoska uitelica 83
Prvenci 63 Serbijanka 59
Ptocholeon 23 Sest pripovedaka 83
Pulologos 23 Sigismund 157
Pustolov pred vratima 190 Sijene ljubavi 24, 35, 76
Pyramos und Thisbe 130 imun Dundurilo 126
Simon Kemnyi 157
Radmio 100 Simon Sulyosdi 77
Radmio i Ljubmir 101 Sin vjerenik jedne matere 126
Rajna knjaginja 158 Skenderbeg 155, 168
Rajna, koroleva bolgarskeja 158 Skup 102, 109
Raklica 100 Slavonska uma 84
Ratio Studiorum 117 Slezi Bolgarii 154
Ruber 73 Slike iz seoskog ivota 83
Razgovor ugodni naroda slovinskoga 35, 232 Slike iz ivota 83
Razliite zgode nesrene ljubavi 35 Slobodarke 64
Rzvan i Vidra 158 Slovo ljubavi 24
Realnost u poeziji 82 Slubogonci 178
Reportaj 177 Smrt Abela 141
Restoration 175 Smrt Pirama i Tizbe 26, 28, 106, 113
Revisor 174 Smrt Smail-age engijia 62
Ribanje i ribarsko prigovaranje 27, 223 Smrt Stefana Deanskoga 155
Rinaldo prigioniero 134 Sobieski und die Rumnen 158
Robinja 97, 196 Sofonisba 116
Robinson 233 Sofronia 134
Rodbinstvo 144 Sofronia und Olintos 130
Rodoljubci 173 Sofronija 128, 134
Roman bez romana 154 Solomon 157
Romeo und Julia 146 Sommernachtstraum 175
Rosana 76 Sonetni venec 64
Rosen 60 Souper 189
Ruinen von Athen 201 Spanos 211
Rusija 73 Spiegel des wahren Priestertums 96
Werke und Titel 297

Spomini 84 Tinek petelinek 143


Stanoje Glava 156 Tirena 103, 104, 108
Stari mladoenija i koarice 144 Tiri-Liri 58
Stari zasebni kui PetraIII 144 Tisztjts 175
Stathis 111, 112, 130, 133 Tod des Stefan Duan 155
Sturm 56, 89 Toldi 67
Sturm der Herzen 190 Toldi estje 67
Suevija 128 Toldi szerelme 67
Suflete tari 129 Tollagi Jns viszontagsgai 77
Sumnjivo lice 174 Tonine pesmi 65
Sunanica 128, 135 Torestvo Srbije 155
Suanstvo sreno 128 Tote Kapitale 84
Svadbeni let 190 Tractatus stellae 95
Svekrva 178 Tragedokomedija o UrouV 120
Sveta Roalia 35 Tragdie des Hl.Demetrios 131
Sveta Suzana divica i muenica dalmatinska i Tragdie des Menschen 175
slovinska 120 Tragoedia magyar nyelven a Sophocles Elec-
Sveta Terezija divica 120 trjbl 114
Sveti Aleksij 120 Trauergesang auf den bitteren und unersttlicgen
Sveti Venefrida 119 Hades 24
Svetislav i Mileva 154 Traurige Lieder 64
Svetoslav Terter 80 Tri kralja 95
Svobodijada 59 Tripe de Utole 109
Szz fabula 26 Trisevgeni 183, 185
Szp magyar comoedia 27 Tristram Shandy 154
Szigeti verszedelem 38 Trojanischer Krieg 23
Szktt katona 184 Trzaji 64
Tdgyladsomrl 48
Ta veseli dan ali Matiek se eni 171 Tndrvlgy 66
Tgite na Blgarija 73 Tvrdica 172
Tarimnes utazsa 46
Tartuffe 137 U registratori 76
Taana 183 ber den Zorn 45
Tlmaque 49 Ude ljudski 75
Temistokle 141 d mulats kzben szerzett versek 36
Tempefi 47 Udovica 79
Teuta 153, 154 Udvorenje arhanela Gavrila Devici Mariji 120
Threnos auf Konstantinopel 30 Ueble Laune 144
Threnos der vier Patriarchen 30 Ultima or 177
Thurios 45, 168 Unter alten Dchern 76
Thyestis 124 Unutulam Adam 192
iganiada 68 Urgent 177
Tigris s hina 67 Uri muri 189
Tihamr 76 Uskrsnutje Isukrstovo 98
Timoleon 160, 161 Uzamljeni junoda 78
298 Register

Zinon 125, 195, 229


V polite na Vitoa 191 Zla ena 173
Vasilikos 162 Zlatatevo zlato 79
Vatan Yhut Silistrie 164 Zmaj ot Bosne 79
Vazetjo Sigera grada 30 Zord id 80
Venere i Adon 104 Zorislava 129
Verlorene Verfassung 67, 175 Zrnyi dala 65
Verschiedene Begebenheiten einer unglckli- Zrnyi msodik neke 65
chen Liebe 35 Zupanova mika 171
Verwandtschaften 144 Zur Geschichte des ungarischen Freiheitskamp-
Vestlikarin li? 178 fes 79
Viaa lumii 36 Zypriotischer Passionszyklus 23
Vienna 230
Vierflergeschichte 23 A 44, 213
Viola 175 163
Virginia 154 214
Vjerni pastir 100 30
Vkanjeni vkanitelj 144 100
Vladislav 155 30
Vlaicu Voda 158 191
Voinicul i fata 117 34
Volksverfhrer 57 24
Vsaki ima svoje uti 144 191
Vuistrah 128 45
Vujak 190 160
Vuk Dojevi erzhlt 82
179
Welke Rosen 60 123
Werther 76 34
Wilhelm Meister 76, 77 36
Wolken 67 210
186
Za narodov blagor 171
Zagorka 220 167
Zaln futasa 66 210
Zalmoxe 189 179
Zamane klar 181
Zapisi po blgarskite vstanija 80 57
Zapiski za Blgarija i blgarite 85 232
Zarall ocuk 165 57
Zeno 125
Zerstrte Ideale 83 , 214
ertva Abramova 99 45
Zidari 187 216
Zigeunerin 27 28
Werke und Titel 299

48, 49 191
33, 98
178, 216 K 42

125 185, 230


O 179, 216
H 211 68, 163
56 186
229 180
187 66
H 99 75
179 160
74 162
H 45 161
78 160
30 179
58 74
185 O 179
55 160
231
82 O 57, 186
163 O o 100
74
- 131, 147 100
163
29 179
30 179
179
28 O 179
46 179
34 215
179 179
216 56
147 163, 187
191
57 191
- 222
23 57
163, 187 180, 216
45
105
179 78
30 45
179 31
216 44
300 Register

56 186
131 191
30
28 214
178, 216
166 122
o 82
169
163 54
191
36 130
23 180
48, 49 147
57
215
179 162
212 58
163 23

Or t e

Adria 25, 34, 97, 232 Bartfeld 96


Adrianopel 29, 168 Belgrad 47, 50, 82, 83, 88, 126, 129, 144, 145, 155,
gis 25, 95, 120, 195, 214 157, 168, 172, 173, 194, 201
gischer Inselraum 32 Berlin 69
Albanien 14, 169, 240 Bihor 117
Alexandria 206, 215 Binnenkroatien 19, 32, 37, 44, 46, 76, 96, 107,
Ambelakia 142 143, 195, 196, 207 237
Amerika 75 Blaj 117
Andros 70 Bosnien 14, 79, 240
Arge 69, 187 Bosporus 9, 36, 97, 120, 180, 213, 217, 228
Argos 162, 222 Brila 158
Arkadi 57 Braov 198
Asien 36, 165 Bratislava 61, 154, 156
Athen 41, 58, 74, 91, 141, 160, 162, 164, 166, 180, Brod 207
185, 193, 194, 201206, 215, 227, 231 Buda 29, 50, 80, 229
Aulis 124, 133 Budapest 61, 174, 175, 188, 194, 207, 217
Azowsches Meer 99, 206 Bukarest 42, 49, 70, 96, 143, 145, 146, 152, 160, 161,
177, 184, 188, 194, 197, 206, 212, 213, 216, 217
Balkanhalbinsel 19, 20, 25, 45, 51, 136, 176, 195, Bulgarien 19, 33, 43, 51, 53, 67, 68, 70, 71, 77, 80,
207, 217, 226, 230, 236, 237 85, 138, 143, 145, 146, 150, 158, 159, 170, 178,
Balkanraum 9, 10, 16, 19, 21, 31, 53, 66, 67, 93, 96, 184, 187, 191, 199, 221, 228, 233, 234, 237, 244
117, 152, 153, 186, 192, 218, 220, 221, 236, 237 Byzanz 13, 41, 92, 93, 138, 153, 159, 163, 164, 236
Banat 152 Candia 23, 26, 36, 39, 40, 101, 106, 111, 210
Orte 301

Canea 40 Helsingfors 201


Cattaro 33 Heptanesos 138
Cerigo 42 Hermannstadt 96
Chania 40, 108, 131, 132, 196 Hermupolis 141, 161, 204, 205206, 215
Chios 98, 100, 120, 121, 136, 165, 195, 229 Herzegovina 14, 240
Christiania 201 Humuleti 15
Cluj 118 Hvar 27, 9698, 100, 106, 109111, 126, 127,
Coburg 188 196, 207
Cres 132
Croja 167, 168 Iai 69, 146, 147, 151, 161, 167, 176, 194, 197,
206, 217
Dalmatien 17, 19, 24, 25, 3032, 61, 62, 83, 102, Ida 34
113, 167, 195, 237 Inselgriechenland 19, 237
Dalmatinischer Kstenstreifen 19, 25, 27, 33, 35, Ioannina 44, 45, 147
38, 44, 46, 9597, 126, 136, 141, 195, 207, 212, Ionische Inseln 16, 24, 25, 29, 32, 34, 45, 52,
237 5456, 66, 95, 96, 100, 108, 111, 123125, 131,
Dodekanes 24 136139, 146. 194196, 204, 211, 212, 224, 229
Donau 44, 76, 79, 118, 139, 145, 217 Istanbul 19, 48, 72, 74, 77, 181, 207, 213, 216, 237
Donauraum 13 Istrien 95
Dubrovnik 62, 63, 97, 107 Italien 18, 32, 55, 64, 97, 141, 161, 196, 206, 234

Edirne 168 Jerusalem 98, 122, 134


Eger 30, 224 Jugoslavien 14, 244
Elena 159
England 56, 91, 125 Kairo 206
Eperjes 118 Karamanien 41
Epirus 169, 228 Karlovacs 120, 207
Europa 28, 36, 37, 43, 86, 117 Karlowitz 60
Karlsburg 118
Ferrara 26, 143 Karpatenbogen 9
Festgriechenland 19, 237 Kaschau 152, 199
Florenz 99, 103 Kassai 152
Fnfkirchen 152 Katirli 213
Kaukasus 206
Galata 120 Kefalonia 34, 124, 196, 204
Genf 26, 52 Klausenburg 118, 200
Georgien 91, 206 Kleinasien 41, 229
Graz 62, 76 Kolozsvr 26, 156, 200
Growardein 118, 200 Komrom 79
Gyulafehrvr 118 Konstantinopel 19, 23, 29, 30, 36, 39, 4345, 47,
Gyr 199 48, 51, 54, 57, 71, 72, 96, 103, 120, 122, 136,
137, 141, 143, 157, 174, 180, 193, 199, 200, 205,
Habsburgermonarchie 14, 29, 44, 58, 87, 91, 93, 206, 210213, 215, 228, 237
138, 193 Kontinentalgriechenland 142
Hamburg 163 Korula 100, 109, 128
302 Register

Korfu 47, 55, 108, 127, 138, 141, 147, 160, 194, Mytilene 41
196, 203205, 215
Korone 41 Nagyavrad 118
Kos 215 Nagybanya 118
Kostantiniyye 48 Nauplion 29, 34, 41, 120, 139, 140, 161
Kotor 33, 97, 109 Naxos 41, 112, 118, 120122, 127, 229
Kozani 44 Neam 158
Kragujevac 145, 197 Negroponte 41
Kreta 9, 13, 25, 26, 28, 3234, 36, 3941, 95, 97, Ni 83
100, 101, 105, 106, 108, 110, 113, 127, 129, 194, Novi Sad 50, 5860, 99, 144, 145, 156, 172, 173,
196, 207, 220, 227, 228, 230, 231, 236 194, 199, 201
Krim-Halbinsel 206 Novomesto 171
Krk 31
Kroatien 25, 60, 61, 63, 75, 79, 83, 84, 118, 123, denburg 96, 118, 152, 199
143, 145, 150, 152, 167, 170, 190, 199, 234 Odessa 147, 160162, 167, 206
Kufstein 47 Ofen 97, 156, 199201
Kykladen 100,136 Osijek 37, 207
Kythera 42 Osmanisches Reich 14, 18, 25, 29, 41, 44, 77, 86,
91, 92, 148, 153, 162, 169, 181, 185, 206, 217
Laibach 64, 118, 143, 152 Osor 108
Leipzig 36, 160 Ostmittelmeer 25, 28, 39, 41, 152, 153
Lepanto 114 Oxyrhynchos 210
Lesbos 165
Lesina 27, 96, 97, 100, 109, 110, 196, 207 Palermo 165
Levante 136, 154, 200 Pannonische Tiefebene 9
Lincolnshire 55 Paris 19, 45, 55, 124, 198, 215
Ljubljana 118, 143, 171 Paros 120
London 39, 55, 215 Patras 120, 203, 205, 206, 215
Louth 55 Pc 25, 152
Peloponnes 19, 34, 163, 228, 237
Makedonien 14, 41, 226, 240 Pest 59, 144, 199, 201
Malta 30 Petrovaradin 119
Maria Rast 118 Philippopel 206, 215
Mariupol 99 Ploeti 177
Memphis 116 Plovdiv 206
Mesolongi 55, 56, 161 Polen 38, 62
Methone 41 Poeg 37, 118, 119
Milos 229 Pozsony 152
Mitteleuropa 66 Prag 127
Mohcs 25 Preburg 96, 118, 152
Moldau 44, 151, 158, 161, 176, 213, 215, 239 Primorje 84
Montenegro 53, 59, 60, 82, 83, 167, 240 Psara 55, 162
Morea 34 Psiloreitis 34
Moskau 32, 44, 167 Raab 152, 199
Mnchen 10, 19 Rab 95
Orte 303

Ragusa 19, 2527, 31m 3335, 38, 62, 97, 98, 117, 123, 135, 136, 142, 146, 166, 169, 170, 182,
100103, 105, 107110, 114, 119, 123, 126128, 188, 218, 221, 225, 244
133, 134, 137, 141, 190, 194, 196, 207, 212 Sveti Andrija 97
Regensburg 9, 10 Syros 161, 203, 204
Rethymno 105 Szabcs 29, 229
Rhodos 25, 28, 164 Szent Endre 59, 82
Rijeka 119 Szigetvr 30, 38
Rom 45, 107, 119, 121, 125, 153
Ruse 150 Trnavo 71
Rue 118 Temevar 152
Ruland 44, 62, 73, 143, 213 Thessaloniki 122
Timioara 152
St.Omer 125 Tinos 120
Samos 160, 162 Transdanubische Frstentmer 19, 36, 40, 42,
Santorini 120, 121 45, 51, 54, 67, 69, 136, 146, 193, 197, 212, 217,
Sarajevo 64 228, 237
Schlettstadt 24 Transsylvanien 36, 96, 198
Schottland 79 Triest 47, 152
Schwarzmeerregion 91 Trogir 207
Schweiz 49, 55, 125 Trkei 89, 169, 192, 243
Slestat 24
Senj 84, 119 Varadin 37, 119, 144
Serbien 19, 24, 32, 33, 43, 44, 46, 53, 58, 60, 78, Vatikan 120
82, 87, 120, 143, 150, 151, 170, 191, 199, 234, Velik 119
237, 259 Vis 106
ibenik 95 Vojvodina 83, 145, 152, 200
Sibiu 19, 95, 198, 228 Volos 205
Siebenbrgen 19, 24, 68, 79, 85, 145, 152, 237 Vranje 183
Siena 102, 103 Vrac 152, 154, 172
Siteia 30, 39
kofja Loka 119 Walachei 158, 161, 197, 213216
Slavonien 41, 84, 118, 119 Weimar 52, 142, 149
Slavonski Brod 31 Westeuropa 18, 52, 94, 218
Slovakei 152 Westgriechenland 115, 228
Slovenien 14, 19, 27, 32, 35, 44, 46, 64, 76, 84, 95, Wien 10, 18, 20, 26, 38, 4447, 50, 61, 63, 64, 69,
96, 118, 143, 150, 152, 190, 195, 196 76, 93, 97, 103, 113, 139, 140, 142, 145, 152,
Smyrna 120, 200, 206 158, 160, 167, 174, 184, 198, 217, 230
Sofia 150 Wiener Neustadt 34, 63
Sopron 180, 152, 199
Spanien 211, 215 Zadar 30, 63, 96
Split 37, 95 Zagreb 37, 61, 62, 119, 144, 183
Sremski Karlovci 60, 120 Zante 40, 5456, 98100, 114, 125, 160, 162, 196,
Steiermark 62 202205, 227
Ston 105 Zentraleuropa 18,
Sdosteuropa 13, 15, 18, 20, 32, 43, 49, 74, 88, 92, Zypern 25, 29, 40, 41, 193, 227, 230, 240
304 Register

S achen u n d Be gr if f e

adaptasyon 181 comdie italienne 124


Akritenlieder 232 comdie larmoyante 125
alafranga 180 comdies-ballets 137
Albanisch 155 commedia dellarte 124, 126, 139, 146, 195
amente 211 commedia erudita 108, 109, 111
amorosi 111 commedia rusticale 110
anagennisis 17 concettismo 15
anagnorisis 106 contrasto 28, 104
Anakreontik 43, 44, 72, 81 orbadii 159
Analphabetismus 13, 220 correr la terra 210
Antike 29, 41, 42, 57, 81, 95, 146, 153, 159, 170,
197, 209, 217, 219, 227, 235 Dadaismus 20, 88
Arkadismus 107 daskalos 25, 112
sop-Fabel 26, 233, 234 decorum 108
sthetizismus 15, 17, 52, 88, 191 demotike 162
Aufklrung 7, 13, 15, 17, 20, 4345, 4749, 52, deseterac 35, 60
58, 61, 71, 81, 120, 131, 136, 137, 146148, 197, deus ex machina 107
207, 209 diludia 112, 122, 131
Avantgarde 17, 18, 20, 42, 88, 188 dimotiki 53
Distichon 227, 228
Balladen 15, 62, 63, 65, 67, 72, 156, 185187, 190, divan 16
228 Dorfnovelle 53, 75, 82, 85
Barock 7, 10, 15, 18, 3133, 3543, 47, 62, 9597, dottore 112, 131
107, 108, 116124, 126, 127, 129, 131, 136, 137, drama 95
146, 147, 165, 170, 207, 212, 227 Drama 7, 15, 15, 23, 33, 34, 37, 40, 42, 43, 46, 56
barriera 108 61, 67, 77, 78, 88, 91110, 114, 116, 117138,
Belletristik 9, 1315, 20, 2326, 31, 4244, 50, 51, 143159, 162178, 180, 182196, 201, 203, 208,
53, 70, 79, 87, 91, 135, 182, 209, 218, 221224, 210, 212216, 229, 231
231, 233, 237, 239, 240 Dramatik(er) 7, 15, 33, 40, 45, 46, 56, 57, 60, 63,
Biedermeier 67, 69 66, 69, 79, 83, 91, 92, 94, 97, 98, 100, 105108,
Bildungsroman 77, 80 120123, 126129, 132, 134136, 138, 142
black comedy 47, 147 148, 150, 151, 153, 156, 157, 161, 162, 164172,
bravo 131, 147 175, 183, 185, 187191, 196, 197, 212, 216, 228,
bugartica 27, 223 229, 238, 240, 242
Bukolik 7, 33, 108 dramatikon idyllion 185
dramatis personae 210
capitano 112 dramma giocoso 138
au 197
cento 23 ecloga pastorale 101
Charos 211, 229, 236 ecloga piscatoria 27
italnice 145 ecloga rusticale 104, 110
cittadini 194, 196, 236 Ekloge 27, 101, 107, 128
Sachen und Begriffe 305

Englisch 24, 39, 45, 66, 69, 79, 91, 125, 160, 213, Homilien 147
223 Humanismus 7, 18, 24, 25, 27, 29, 96, 207
epitheorisi 185 hyperbaton 115
epoca fanarioilor 42, 45, 67, 69, 197 hypokrites 95
Epos 31, 37, 38, 41, 47, 58, 59, 6168, 131, 133,
134, 154, 166,168, 232 il monte che si apre 194
Erzhllieder 29, 30, 229 Illyrismus 61, 63, 75, 76, 145, 167, 199, 224
Ethographismus 81 impresario 138, 196, 202, 206
ethopoiia 210 Impressionismus 17, 86, 88, 190
Expressionismus 15, 17, 20, 52, 88, 89, 189, 190, innamorati 111
192 Intermedien 40, 104106, 108., 109, 111, 116,
122, 126, 128132, 134, 195
favola marittima 106, 132 Islam 92, 94
favola pescatoria 106 istenes nek 27
favola scena 132 Italienisch 23, 2529, 31, 3335, 37, 3942, 55,
favoletta 128, 134 62, 91, 97, 98, 100, 101, 106, 108, 112, 114, 123,
frankopapades 120 125127, 129, 131, 132, 134, 136, 138, 140, 147,
Franziskaner 35, 46, 119, 232 148, 152, 159, 164, 181, 193, 195199, 201205,
Franzsische Revolution 17, 18, 44, 47, 171, 214, 207, 212, 231, 233, 234, 242
215
Futurismus 17, 20, 88 Jesuiten 37, 120, 195
fyllada 23, 225 Junimea 69

Gegenreformation 7, 18, 25, 31, 32, 96, 117, 123, Kapuziner 118121
195 Karagiozis 199, 217, 224
Gesellschaftsroman 75, 77 Karagz 176, 203, 217
giostra 40, 131, 132, 193, 227 karamanl 77
Griechisch 10, 13, 14, 16, 17, 19, 23, 28, 29, 34, karamanlidika 99, 229
3945, 4955, 5760, 63, 64, 67, 68, 70, 71, 74, katabasis 98, 211
82, 87, 88, 93, 98, 99, 111, 115, 123, 125, 126, katharevusa 54, 167, 231
131, 136140, 142, 143, 145152, 158, 159, 161, Katharsis 115
166169, 172, 173, 176, 178, 180, 181, 85, 186, Katholizismus 117, 118
191193, 195, 197, 199, 202206, 209, 211, 212, Klagelied 34, 36, 60, 130, 229, 231
214, 215, 217, 222, 225, 226, 228, 229, 232, 233, Klassik 18, 46, 52, 64, 80, 149
235, 239, 242244 Klassizismus 7, 56, 59, 60, 65, 74, 86, 135, 146,
148, 160, 164, 237
Hajduken 59, 83, 85 koine 13, 23, 53, 219
halosis 30 komedije 98, 102, 126, 172, 173
Haupt- und Staatsaktion 125, 165 komidyllion 180, 185
haute tragdie 136 Komdie 8, 14, 25, 6769, 75, 77, 79, 84, 92, 94,
Heimatroman 7, 81 97, 102104, 106, 108114, 117, 118, 122,
Heldenlied 29, 30, 224, 232 124126, 129, 131, 134, 135, 137139, 142, 143,
hro galant 165 147, 148, 150, 151, 154, 158, 170183, 186, 189,
histris nek 29, 229 191, 192, 196, 197, 200, 207, 213, 216, 217, 220,
Historischer Roman 7, 57, 65, 76, 7880, 154 231, 233, 238
306 Register

Konstruktivismus 88 npsznm 157, 175, 183, 184


kuruc 36, 230 Neuromantik 17, 88, 188
Kurzgeschichte 80, 81, 84 Neuzeit 1619, 24, 29, 33, 74, 94, 165, 207, 211,
219, 236
Lamentationen 29, 30, 36, 224, 230, 236 nobili 194, 196, 236
laude drammatiche 95, 98 Novelle 75, 77, 81, 82, 84, 85, 123, 158
libretti 97, 125, 127, 131, 136, 139141, 147
littrature sentimentale 48, 49, 74, 216 Omladina 60, 61, 156
loci 98, 194 Oneirokritika 225
locus amoenus 53, 76, 84, 104, 183 Oper 40, 91, 126, 127, 129, 136, 140, 147, 152,
loggia 196 154, 183, 188, 196199, 202, 203, 205207
logotypos 232 Operette 180, 182184, 199
Lyrik 7, 15, 16, 2328, 30, 3236, 38, 40, 4246, oral poetry 218
48, 50, 5256, 5864, 6668, 70, 7274, 76, Oralitt 8, 10, 15, 105, 218, 219, 221225, 235,
7880, 82, 91, 155, 156 236
Ordenstheater 37, 96, 118, 125
Mrtyrerdrama 97 orta oyunu 181
Manierismus 32, 58, 97, 114 osmerac 27
mansiones 194
mantinades 227 Palaiologenzeit 18
Marienklage 95 Panorama 179, 197
mecmua 48 Pantalone 112, 126
melodram 108, 175 Pantomime 127, 203
mlodrame 126 Parodie 8, 10, 26, 46, 47, 75, 96, 100, 101, 103,
Mesmerismus 216 106, 112, 147, 209213, 215217
miles gloriosus 112 paalik 24
Mimus 210 Paoptiti 69
mismagies 48, 228 pastirska igra 108
Mittelalter 7, 13, 1618, 2325, 33, 40, 41, 43, 63, Pastorale 38, 97, 101, 104, 107, 189
75, 80, 9295, 116, 153, 165, 168, 170, 194, 195, Paulaner 118120
224, 226, 227, 235, 236 pedante 112
Moderne 7, 8, 1418, 32, 52, 54, 7274, 8689, Periochen 117
150, 158, 159, 161, 163, 164, 181, 183, 188192, Petrarkismus 43
224 Phanarioten 45, 54, 57, 77, 176, 214216
moresca 40, 102, 104, 129 Philhellenismus 51
Piaristen 118
Narrative Literatur 7, 15, 91 pice bien fait 150, 177, 189
Nationalismus 14, 61, 87, 194 planctus Mariae 95
Nationaltheater 14, 17, 93, 139, 143, 145, 148, poema eroico 40
150, 156, 159, 170, 171, 188, 192, 197201, 203, posrbe 139
206 Postmoderne 16
Naturalismus 14, 15, 18, 52, 53, 65, 75, 8184, 86, prdiktor r 26
88, 184, 188190, 192 preporod 17, 33
Neoklassizismus 164 prikazanje 23, 95, 96, 98, 119, 120
npies 66, 67, 79 Prosaerzhlung 31, 48
Sachen und Begriffe 307

Prosagedichte 53 slavenstvo 167


Prosaroman 7, 42, 48, 74, 76 Sptbarock 32, 35, 96, 107, 147
Protestantismus 18, 25 sposa dimenticata 231
Provinznovelle 7, 56, 81, 83, 85, 86 Sprachenbund 9
Stravaganti 39, 106
raisonneur 162 Sturm und Drang 52, 69
razgovaranje morsko 106 Sdslavisch 20, 23, 24, 2830, 32, 50, 52, 58, 60,
Realismus 7, 15, 18, 20, 47, 52, 53, 60, 61, 63, 65, 62, 64, 109, 116, 119, 126, 131, 134, 139, 145,
67, 7479, 8183, 8688, 148, 155, 156, 170, 146, 190, 224, 236
182, 189, 192, 209, 237, 239 Symbolismus 15, 17, 52, 88, 191
Reformation 7, 18, 2427, 32, 65, 80, 96, 102 szphistria 29
Reimchronik 35, 36, 232
Renaissance 7, 10, 13, 15, 17, 18, 20, 23, 27, 28, tableaux vivants 40, 203
3133, 35, 36, 38, 39, 41, 62, 96, 97, 100, 102, tanzimat 77, 180
102, 112116, 134, 194, 212, 223, 224, 227, 228, Tendenzliteratur 82
231, 232 testr rk 46
Reritualisierung 229 Theater 7, 8, 14, 15, 17, 19, 23, 26, 3134, 36,
rimada 23, 225 37, 40, 42, 50, 54, 56, 63, 78, 79, 88, 9198,
risorgimento 161Ritterroman 23 100108, 110, 112, 114120, 122, 124130,
Rokoko 7, 15, 35, 43, 4749, 97, 122, 136, 141, 132, 134152, 154156, 159, 160, 162, 170, 171,
147 175, 181, 183, 184, 188, 189, 190208, 212,213,
Roman 7, 39, 40, 43, 46, 50, 58, 67, 7380, 83, 84, 217220, 224, 230, 231, 240
101, 154, 158, 175, 178, 220, 226 theatron 95, 204
Romantik 7, 14, 15, 18, 20, 44, 45, 47, 48, 5055, toirnois des dames 210
5767, 69, 73, 74, 76, 77, 7982, 86, 88, 94, toponymica 227
146148, 151, 156, 160, 163, 170, 182, 183, 187, tragicommedia 97, 108, 126129, 133, 134
188, 224, 233, 237 Tragdie 7, 26, 46, 7779, 105, 109, 112117,
ruffiana 106, 131 121125, 132, 146, 147, 153, 155161, 163, 165,
Rumnisch 14, 17, 20, 23, 39, 42, 46, 50, 52, 53, 167, 169, 175, 184, 189, 190, 196, 207, 220, 228,
6871, 87, 97, 117, 142, 146, 158, 160, 161, 166, 231, 247
172, 176, 178, 179, 187, 197, 198, 214216, 225, Trivialdramatik 7, 56, 92, 94, 135, 138, 142, 143,
226, 228, 229, 233, 234, 239, 241, 244 145, 161, 170172, 197
Trkisch 14, 16, 34, 39, 48, 53, 74, 77, 80, 99, 120,
sacre rappresentazioni 95, 98, 108, 195 138, 150, 159, 164, 167, 169, 197, 214, 224, 229,
Satire 8, 10, 26, 53, 67, 72, 80, 87, 96, 102, 103, 234, 242, 243
105, 111, 126, 138, 172, 174, 175, 179181, turkokratia 193
209218
Schfergedicht 34 Ungarisch 14, 23, 26, 29, 30, 38, 4648, 50, 60,
Schferspiel 104, 128 61, 66, 67, 76, 79, 80, 82, 88, 96, 101, 113, 117,
Schattenspiel 93, 197 118, 141, 143, 146, 152, 156, 157, 173175, 183,
Schultheater 96, 117, 141 196198, 200, 201, 207, 236, 241, 243
scriptoria 219
Sentimentalismus 7, 18, 47, 48, 52, 59, 67, 81, 135, vaudeville 176, 180, 184, 185
142, 148 vzradane 17, 33
short story 79, 80 Verismus 75
308 Register

Versepos, 37, 38, 63, 72, 73, 154, 232 Wiedergeburtszeit 17, 193, 193
Verserzhlung 71, 166, 187
Versroman 7, 15, 23, 34, 37, 39, 40, 65, 220, 227 zadruga 84, 178
vile 104, 110 zanni 112
Volksbcher 15, 211, 220, 233 Zensur 65, 92, 114, 156
Volkslied 27, 35, 38, 51, 55, 5963, 65, 66, 82, 163, Zwischenkriegszeit 174, 183, 192, 231
220, 224, 227
Vormoderne 9, 16, 17