Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Mara Jess Betanzo, Mara Jos Cano, Daniel Gonzlez, Adrin Rivera
Introduction
English Language Learning has become a need for certain occupations. English has
become a lingua franca for most countries, for specific purposes such as: education, culture
and business. The aim of this study is to analyze different aspects of a persons discourse,
learners interlanguage. This was done in order to suggest possible ways to improve the
Concerning the stages in the studys methodology, we present the analysis divided
into four categories: first we made a syntactic analysis, then, a morphological analysis,
done. All in all, we expect to contribute with significant data so as to facilitate English
Students Biography
Sthefanie Taborda Ribas is 26 years old. Shes a Brazilian journalist. Currently, she is
living in Santiago, Chile. She has been living in this country for almost a year. She studied
journalism in Barcelona, Spain. She lived there during 4 years. She has made some trips to
She studied English as a subject at school when she was a teenager. After that she
recovered some knowledge at University, but she recognizes she has never been really
interested in English language. Now, she is taking English lessons at a private institution
because she feels it is necessary and important for her professional life.
LINGUISTIC ANALYSIS PBL 3
Syntactic Analysis
The interviewees English level was very basic, which caused many specific
phenomena at a syntactic level, most of them related to lack of a proper EN lexicon and
knowledge of specific verbal structures and tenses, which led the interviewee to transfer
Spanish words and phrases, and some sentences also evidenced lack of completeness; there
were alsomany verbal structures from her native Portuguesetransferred into her speech in
English, especially those related to transitive verbs,which need a direct object placed at the
end of the verbal phrase in English (to like/ to need, in this case). It is possible to say that
due to the latter our interviewee did not know enough rules on how words are properly
combined and form groups in an English sentence, or even how they are hierarchically
arranged with respect to one another, which caused structural ambiguity and in some cases,
semantic problems. In spite of the mentioned above, there were several sentences in which
an appropriate order was accomplished, which were usually related to structures regarding
Our interviewee referred that she had visited English speaking countries and that she
was taught English while she was in high school, even though shementioned that English
used at her school was not a real English and that she never paid enough attention to
lessons at school. Nowadays, she refers that has been studying English for a year and a half,
mentioned before, there were many elemental errorsregarding the proper use of verbal
interference created some moments of complete verb and it elision, especially when the
Lack of knowledge of most of verb tenses (to be and other verbs), but with the
(Talking about past experiences) but I dont have the fight an EN and I
En England en 2012, and North Ireland, 2011 and India, 2000 third, is
third? S.
e.g: Im journalist.
Use of PT structure for verbs to like and to need when giving short answers,
e.g: I like Chile, I like Santiago, yes. I like my life here (hiar) . The country is
*Friendly.
Yes. I need.
prepositions from ES, especially when theyre similar in EN and ES. (IN / EN)
above:
Oh, I like, but I dont have the fight an English and I have very
1. I like: use of present tense instead of the past tense. Transfer of PT structure for
verb to like (gostar de), which does not use any direct object after it.
2. I dont have the fight an English (I didnt have to fight in England):she uses
present tense (dont) instead of the past tense. Use of AN instead of IN. Confuses England
with English.
3. I have very problems: Besides of not using the past tense, she is making an error
4.I lost: One of the two past tenses in her speech, maybe used because of a copy-
paste process.
5. No poda: Spanish phrase transfer, because she doesnot know complex structures
6. I dont a fight: verb elision and use of present tense with dont.
LINGUISTIC ANALYSIS PBL 7
7. Toked a airlines: The second past tense in her EN speech, that was
Morphological Analysis
perhaps, this is due to the interference of both languages, Portuguese (mother tongue) and
Spanish (second language). In fact, at some points she uses Spanish to express her ideas
and convey meaning. As a result, her interlanguage has elements of these two languages.
These elements, which result in linguistic errors, are evident in syntax, semantics, lexis,
phonology and morphology. From a morphological point of view, the most recurrent error
Bound Morphemes
1. Inflectional suffix ed
Owing to the fact that the interviewee has not acquired past forms yet, she does not
Oh, I like, but I dont have the fight in England and I have very problems in
London
2. Inflectional suffix s
LINGUISTIC ANALYSIS PBL 8
In some parts of the interview, Sthefanie needs to use countable nouns either because
she refers to something in general or because she says many. Yet she does not pronounce
The interviewee says North Ireland when mentioning the countries she has visited.
In this case, she fails to add the suffix ern to transform the noun into an adjective which
Free Morphemes
A. Closed class
Sthefanie shows inconsistencies in the use of auxiliary verbs. For example, when she
introduces herself she says, Im from Brasil, but at the moment of talking about her age,
In this example, although she makes an error by saying, I 26 years old, Sthefanie
corrects herself and adds, Im living Therefore, it can be said that she has partly
acquired this linguistic feature. However, more practice is necessary in order to correct this
error that, perhaps, was committed due to insufficient practice or affective factors affecting
her performance.
Regarding the morpheme are, there is only one instance in which she has to use it,
Owing to the fact that there is not another clear moment where she uses the word
are because of the lack of mastery of tenses, it is not possible to state whether she has
Similarly, the word is is not present in parts of her discourse. Nevertheless, she does
The first example shows absence of the auxiliary verb is in two sentences. On the
contrary in the second example, even though it is used incorrectly in terms of tense, is is
These pronouns are mostly absent in her discourse. The morphemes she, he and
they are never used, especially when describing what her teachers were like at school.
Sthefanie prefers to use nouns at the moment of referring to another person such as,
teacher, dad and mum. This might well be due to the lack of mastery of pronouns.
Concerning the morpheme it, it is present in her discourse. However, there are times
e.g. Yes. Is a little boring, because is not the real English, because is
The fact that these pronouns are not present could be the result of interference of both
Spanish and Portuguese, since the omission of subject pronouns is very common in these
languages.
3. Article a
The interviewee does not include the word a when she talks about her parents jobs.
e.g. Im journalist
This error is probably made due to the fact that neither in Portuguese nor in Spanish
English: Im a journalist.
4. Prepositions in and to
Again, while in some parts she shows knowledge of how to use the preposition in,
In England in 2012, and North Ireland 2011 and India 2000 and third
In the example above, the morpheme to is not included. Perhaps this error is made
B. Open class
With regard to open class morphemes, errors are made mainly because the
interviewee does not know the words she needs in English for example, amigable
All in all, it can be said that this persons interlanguage is highly influenced by
Portuguese and Spanish. Clearly, interference is shown through the absence of morphemes.
Nonetheless, other morphological errors are developmental errors, particularly when she
diagnose her knowledge of the usage of derivational prefixes and suffixes (Bound
Semantic analysis.
During the study, there were moments in which we needed to pay better attention to
what our learner actually wanted to say. Some words were misused, sometimes verbs were
used incorrectly, or sometimes the learner just didnt know how to express her ideas and
ended up using Spanish, to such extent that she even used Chilean collocations as in
nunca me puse las pilas. Basically, her mistakes had to do with lack of vocabulary and a
Here we can see a complete Spanish sentence, which simply means she didnt know
which words to put there. It can also be noticed by the amount of hesitations, shown by
ellipses.
S: Entroist, and a England I go, yes, the tourist, because I live viva? En
Barcelona, en its very near, near? cerca? S? Its very near, but tourist.
LINGUISTIC ANALYSIS PBL 13
When she says Entorist, we think she meant to say as a tourist. Hence, what she
probably wanted to say was As a tourist, and I went to England too, because I used to live
countries?
S: Oh, I like, but I dont have the fight in English and I have very problems in
London, because I lost my fly, and I dont no podia I dont a fight an toked a
In this sample, the main one, we find several errors caused by: language interference,
fly, which doesnt actually refer to insects but to flights, and pronunciation problems, as in
a bed experience.
In the end, what she probably meant to say was the following:
Oh, I liked it, but I couldnt fight in English and had a lot of problems in London
because I lost my flight. I couldnt fight for that in London and had to take another airline.
It may look a bit redundant, but that would be more or less how she would have said
D: Ok. You told us that you were learning English because of your job, right?
MJ: Network.
S: Network, como reds sociales? And the best content o the best professionals
D: Ok, and lastly. How often do you speak with native English speakers.
D: For example, people that are from the states, people that are from Canada,
from the Great Britain they are native English speakers, how often do you speak with
S: Ah! How often. Now, not so much, but in Barcelona I talkt a more people
because is more cosmopolitan and in Chili, I dont have a friends Engli, ah, a native in
In this part, it was hard for the interviewer to see what she didnt actually understand.
It was likely that she couldnt understand what a native speaker was, but in the end what
The learner presents a high phonetic influence from the other two languages she
performs. We can notice a strong presence of vowel sounds, which comes from Portuguese.
In terms of intonation, interference comes from Spanish, the language she usually
The student showed a basic structure composition and she wasnt able to perform
complex utterances in terms of speed, fluency and accuracy. We collected some error
For study purposes we divide the errors into categories. It is important to mention that
we only consider those errors which represent a real phonetic confusing performance in
Sound Replacement
/prnnsen/
LINGUISTIC ANALYSIS PBL 16
Sound Elision
Stress
Addition of sounds
Mixed Category
Oh I likebutI dont have the fight el Englishand I have very problems in London
because I lost my flightand I dontno podiadont a fightand talked a airlines en
London A bad experience
/ a lak bt a don hev fat el gl en a hev veri problems
in london bikos a lost mai fla en a don ------------- don fat en toked
erlans en London
bed experien/
LINGUISTIC ANALYSIS PBL 17
Conclusions
As told before, our learner could give us many examples of the way in which a
language may interfere in the meaning of a statement. However, it is not only that what
interferes with her production. It happens to many language users that they make an error
flight, where the word flight is not a verb and fly is in some cases, but not always, and
Analyzing the main sample we can find errors, from which it is possible to infer the
developmental system considering the application of three different languages where the
We can find complete Spanish words inside her speech performance (E.g. el), as
during English lessons, the wealth of languages in terms of sound variety and the
References
Binkert, P. (2003). Linguistic Analysis Lecture Notes and Workbook for Lin 180.
Hall, C.J., & Smith, P.H. (2011).chapter 9 Beyond the sentence: spoken and written
language. In: Mapping Applied Linguistics: a guide for students and practitioners. (p.