Sie sind auf Seite 1von 1

Erlknig Rey de los Elfos

Johann Wolfgang von Goethe

Wer reitet so spt durch Nacht und Wind?


Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm, Quin cabalga tan tarde por la noche y el viento?
Er fat ihn sicher, er hlt ihn warm. Es el padre con su hijo;
l tiene al chico en sus brazos,
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Lo tiene seguro, lo mantiene clido.
Gesicht?
Siehst, Vater, du den Erlknig nicht? Hijo mo, qu hace que ocultes tu rostro con terror?
Den Erlenknig mit Kron und Schweif? No ves, padre, al Rey de los Elfos?
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. Al Rey con corona y capa?.
Hijo mo, eso es una columna de niebla.
Du, liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schne Spiele spiel' ich mit dir; T, amado nio, ven, vete conmigo!
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand, Hermosos juegos jugar contigo;
Meine Mutter hat manch glden Gewand. Muchas flores coloridas estn en la playa,
Mi madre tiene muchas prendas doradas.
Mein Vater, mein Vater, und hrest du nicht,
Was Erlenknig mir leise verspricht? Padre mo, padre mo, y no escuchas,
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; lo que suavemente me dice el Rey?.
In drren Blttern suselt der Wind. S tranquilo, qudate tranquilo, mi nio;
En hojas secas susurra el viento.
Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?
Meine Tchter sollen dich warten schn; Quieres t, nio delicado, ir conmigo?
Meine Tchter fhren den nchtlichen Reihn, Mis hijas deben estar esperndote ya;
Und wiegen und tanzen und singen dich ein. Mis hijas guan al Rin nocturno,
Y te mecen y te bailan y te cantan.
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlknigs Tchter am dstern Ort? Padre mo, padre mo, y no ves all,
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau: En ese lugar lgubre, a las hijas del Rey?
Es scheinen die alten Weiden so grau. Hijo mo, hijo mo, justo lo veo:
eso es el brillo de los pastos altos y grises.
Ich liebe dich, mich reizt deine schne
Gestalt; Te amo, me seduce tu hermoso aspecto;
Und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt. Y si no ests dispuesto, usar violencia.
Mein Vater, mein Vater, jetzt fat er mich an! Padre mo, padre mo, ahora l me est tocando!
Erlknig hat mir ein Leids getan! El rey me ha causado dolor!.

Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, Al padre lo horroriza, l cabalga veloz,


Er hlt in Armen das chzende Kind, Mantiene en sus brazos al nio que gime de dolor,
Erreicht den Hof mit Mh' und Not; Al llegar a la granja con cansancio y angustia;
In seinen Armen das Kind war tot. El nio, en sus brazos, yace muerto.