Sie sind auf Seite 1von 50

Las vsperas sicilianas

Giuseppe Verdi
libreto de Eugene Scribe

Suplemento al nmero 124 de


Las vsperas sicilianas
Giuseppe Verdi
Libreto de Eugene Scribe, que narra el levantamiento siciliano
contra los franceses en marzo de 1282

Transcripcin y revisin: Miguel Valenciano

La accin se desarrolla en Palermo, Sicilia, durante la ocupacin francesa a final del siglo XIII.

Personajes

ELENA ............................................................................ Soprano


Princesa Siciliana
ARRIGO .............................................................................. Tenor
Enamorado de Elena
MONFORTE ..................................................................... Bartono
Gobernador Francs de Sicilia
PROCIDA ............................................................................. Bajo
Patriota Siciliano
DANIELI ............................................................................. Tenor
Joven Siciliano
NINETTA ......................................................................... Soprano
Dama de Elena
ROBERTO .............................................................................. Bajo
Soldado Francs
TEBALDO ............................................................................ Tenor
Soldado Francs
BETHUNE ............................................................................. Bajo
Oficial Francs
VAUDEMONT ........................................................................ Bajo
Oficial Francs

de la presente y futuras ediciones: Orfeo Ediciones, S.L.


Transcripcin y revisin: Miguel Valenciano Lpez
ACTO PRIMERO ATTO PRIMO

Escena Primera Scena Prima

(Plaza Mayor de Palermo) (Gran piazza de Palermo)

SOLDADOS FRANCESES, SOLDATI FRANCESI,


TEBALDO, ROBERTO TEBALDO, ROBERTO
Hacia ti, cielo patrio, A te, ciel natio,
con dulce deseo con dolce desio
retorna mi pensamiento torni il mio pensier,
entre cnticos y copas. s, tra i canti e i bicchier.

SICILIANOS SICILIANI
(a media voz) (sottovoce)
Con impo deseo Con empio desio
a la tierra patria al suol natio
insultan esos inicuos insultan gliniqui
entre cnticos y vino. fra canti e vin.

SOLDADOS FRANCESES, SOLDATI FRANCESI


TEBALDO, ROBERTO TEBALDO, ROBERTO
Con ramas de laurel, Con fronde dalloro,
con vino y oro col vino e colloro
del vencedor del pro vincitor
premiad el valor, etc. premiate il valor, ecc.

SICILIANOS SICILIANI
(a media voz) (sottovoce)
Oh venganza, oh venganza, Oh vendetta, oh vendetta.
el da de la venganza Giorno di vendetta
se aproxima lentamente men lento taffretta,
despertando el valor desta il valore
en el corazn de los vencidos! ai vinti in cor.
Oh, da de venganza, etc. Oh giorno di vendetta, ecc.

TEBALDO TEBALDO
(levantando el vaso) (alzando il bicchiere)
Viva, viva el gran capitn! Evviva, evviva il grande capitano!

ROBERTO ROBERTO
Orgullo de Francia Di Francia orgoglio
y el primero por su valor! e primo per valor!

TEBALDO TEBALDO
Y un rayo de la guerra! E fulmine di guerra:

ROBERTO ROBERTO
Nunca hiere en vano Mai non fere invano
y es el dolo ed de suoi
de sus hombres! de suoi lamor!

(Bethune y el conde de Vaudemont aparecen.) (Bethune e le conte di Vaudemont escono.)

As que de estos muros, Cos di queste mura


que llaman Palermo, che chiamano Palermo,
nosotros somos los seores... lo disse il general,
Lo dice el general... - mio duce, ver? -
... mi jefe no es verdad?... noi siam signori!

BETHUNE BETHUNE
(riendo) (ridendo)

Guillermo Tell /3
Ja, ja! Tus pies vacilan. Ah, ah! Il tuo pi vacilla.
Amigo, ests ebrio! Amico, ebbro tu sei!

ROBERTO ROBERTO
S, estoy ebrio... pero de amor! Ebbro son io... damore!
Ah! Me gusta cada bella Ah! Mi piace
mujer. ogni belt.

BETHUNE BETHUNE
Es el siciliano celoso il siciliano geloso,
y fiel al corazn de su e fier delle sue donne
mujer. il core.

ROBERTO ROBERTO
Ah, no! Ah, no,
No hay corazn que no ceda non vha cor che non ceda
ante la vista de un morrin! dun cimiero alla vista!

(a Tebaldo) (a Tebaldo)

Ya lo vers!... Vedrai!...

TEBALDO TEBALDO
Pero y sus consortes? Ma i lor consorti?

ROBERTO ROBERTO
Mujeres gentiles y esposos fciles Vincitor generoso mavran
encontrarn en m donna gentile
a un vencedor generoso. e facil sposo.

FRANCESES FRANCESI
Con ramas de laurel, etc. Con fronde dalloro, ecc.

SICILIANOS SICILIANI
Oh venganza, Oh vendetta,
el da de la venganza giorno di vendetta
se aproxima lentamente, etc. men lento taffretta, ecc.

Escena Segunda Scena Seconda

(Aparecen Elena y Ninetta seguidas por Danieli.) (Entrano Elena, Ninetta e Danieli.)

VAUDEMONT VAUDEMONT
(a Bethune) (a Bethune)
Qu hermosa estrella del cielo Qual soffre al mio sguardo
se ofrece a mi mirada? del ciel vaga stella?
Cul es el nombre Fra noi qual si noma
de tan excepcional beldad? s rara belt?

BETHUNE BETHUNE
De luto vestida A lutto vestita,
la hermana del prncipe del prence sorella,
que fue decapitado, cui tronco fu il capo,
permanece aqu retenida. ostaggio qui sta.
Ahora triste llora Or mesta deplora
a su amado hermano. lamato fratello.

VAUDEMONT VAUDEMONT
El amigo del sueco Amico allo Svevo
que tanto lo am. che tanto lam.
afecto fatal que Affetto fatale
pag con su sangre! che il sangue scont!

BETHUNE BETHUNE
Hoy recuerda Questoggi ricorda
aquel da doloroso. quel d doloroso.

VAUDEMONT VAUDEMONT
Para el alma fraterna Allombra fraterna
invoca reposo. invoca riposo.

4/Guillermo Tell
BETHUNE BETHUNE
Y que a nosotros E ultrice su noi la folgor,
nos fulmine el fulgor del cielo. la folgor del ciel!

VAUDEMONT VAUDEMONT
Es verdad que E a dritto,
nuestro jefe fue ch il duce
muy cruel! fu troppo crudel!

BETHUNE BETHUNE
Ah, calla! Ah! taci;
Un soldado no debe decir ad un soldato
semejantes palabras. mal saddicon tai detti!

(Bethune y Vaudemonse van.) (Bethune e Vaudemont partono.)

Escena Tercera Scena Terza

DANIELI DANIELI
Oh da fatal, da de duelo, Oh di fatal, giorno di duol,
cuando el hierro enemigo ove il nemico ferro
priv al suelo materno de miglior suoi figli
del mejor de sus hijos! il suol materno orbava!

ELENA ELENA
Oh, Federico, hermano mo! Oh mio fratel, Federico!
Oh alma noble, Oh nobil alma,
flor que un cruel vendaval fior che rio turbin svelse
arranc en su primera maana! nel suo primier mattino!
Muerte, muerte al tirano Morte, morte al tiran
que tu vida trunc! che la tua vita troncava,
E indiferentes e indifferente
ante tanta desgracia a tanto eccidio
todos permanecemos pusilnimes! qui stassi ognun!
Slo en mi Da me vendetta omai,
oh, hermano mo! oh mio fratel
hallars venganza. e sol da me tu avrai!

ROBERTO ROBERTO
(borracho) (ubriaco)
Ya hemos vaciado muchos vasos... Assai nappi vuotammo;
ahora una cancin alegre! la canzone or ci allegri,
Que los sicilianos il Siciliano
canten nuestra gloria! Canti le nostre glorie!

TEBALDO TEBALDO
Crees que lo harn? Il pensi tu?

ROBERTO ROBERTO
(mirando a Elena) (guardando ad Elena)
Por mi fe! Per mia f!
Cul de estas beldades Canto gentile
entonar ahora una gentil cancin? tra queste belle
Bella flor, or chi sciorr!
vamos, Fior di belt
a qu esperas! or via, a te saspetta!

NINETTA NINETTA
(a Danieli) (a Danieli)
Qu quiere de nosotras? Che fia di noi?

ROBERTO ROBERTO
Seor, mi fe es el del fuerte, Signor mi fe
no puedes negarte de forti il dritto,
al vencedor. e al vincitor
Vamos, mujer, mal ti sottraggi, oh donna!
no lo demores ms! Non pi sindugi! Ol!

NINETTA NINETTA
(protegiendo a Elena) (proteggendo ad Elena)

Guillermo Tell /5
Soldado! Cmo te atreves? Soldato! E tanto ardisci?

ELENA ELENA
(a Ninetta) (a Ninetta.)
Calla! Taci!

ROBERTO ROBERTO
(con furor) (con furore)
Cantars? Tu canterai,
Cantars? O... tu canterai! Ovver...

ELENA ELENA
(con calma) (calmata)
S, cantar. S, canter.
En alta mar In alto mare
y batido por los vientos e battuto dai venti,
ves aquel barco vedi quel pino
a merced de los elementos in sen degli elementi
a punto de naufragar? a naufragar gi presso?
Escuchas el llanto Ascolti il pianto
de los marineros del marinar
por su navo destrozado? pel suo naviglio infranto?
Ah! Calma , Dios todopoderoso, Ascolti il pianto
cielo y mar del marinar? Ah!
con tu sonrisa. Deh! Tu calma,
Llegue a Ti oh Dio possente,
la ardiente plegaria. col tuo riso e cielo e mar;
En Ti confan los marineros! salga a te la prece ardente,
Y Dios les responde in te fida il marinar!
en su voluntad soberana: E Dio risponde
El cielo responde in suo voler sovrano;
a quien confia a chi fida in s
en s mismo. stesso il cielo arride.
Mortales, vuestro destino est Mortali! il vostro fato
en vuestras propias manos. in vostra man,
Coraje, s, coraje, coraggio, su coraggio,
audaces hijos de la mar! del mare audaci figli;
Despreciad los peligros, si sprezzin i perigli,
gemir es cobarda! il gemere vilt!
Para el cielo es gran ofensa Al ciel fa grave offesa
quien carece de valor. chi manca di coraggio.
Osad! Osate! Lalta impresa
Dios proteger vuestra empresa! Iddio protegger!

SICILIANAS, NINETTA, DANIELI SICILIANI, NINETTA, DANIELI


Oh, qu palabras, qu ardor! Oh quai detti! Quale ardor!

ELENA ELENA
(mirando a los sicilianos) (guardando gli siciliani)
Y por qu slo escucho plegarias? E perch le preci ascolto,
Por qu estn plidos perch pallido ogni volto?
vuestros rostros? Nel pi forte del cimento
Ante la vorgine del peligro voi tremate di spavento?
temblis de espanto? Ardir, ardir! Al mugghiare,
Ardor, ardor! al mugghiare dellonda
Que bajo el rugir de la ola e agli scrosci
y ante el estruendo del trueno del tuono risponda,
responda y despierten al fin si desti alfin
vuestro valor e il vostro ardor,
invictos corazones! invitti cor!

SICILIANOS, NINETTA, DANIELI SICILIANI, NINETTA, DANIELI


(a media voz) (sottovoce)
Esas palabras despertaron A quel dir ogni ardore
el ardor de mi corazn. si dest nel mio core.
Suspirar es cobarda! Sospirar viltade!
La vergonzosa afrenta venguemos, Lonta ria vendichiamo,
despreciemos la servidumbre il servir disprezziamo,
y Dios estar con nosotros. e con noi Dio sar.

TEBALDO, ROBERTO, TEBALDO, ROBERTO,


SOLDADOS FRANCESES SOLDATI FRANCESI
De vino colmadas, las copas Di vin colmi bicchieri

6/Guillermo Tell
alegran los corazones rallegran ogni core,
y redoblan nuestro valor. raddoppiano il valore;
Bebamos por la belleza! beviamo alla belt!
Ah, s, bebamos, etc. Ah, s, beviamo, ecc.

ELENA ELENA
(mirando a los soldados) (guarda gli soldati)
La santa voz del honor Santa voce dellonore
a ya habl a estos corazones. gi parl a quei cor.
Coraje, s, coraje, Ah! coraggio, su, coraggio,
audaces hijos de la mar! del mare audaci figli.
Si despreciis los peligros, Si sprezzin i perigli;
Dios os guiar! Iddio vi guider!
Si vengais la ofensa, Si vendichi loffesa.
si rompeis la cruel servidumbre. Si spezzi il rio servaggio.

NINETTA, DANIELI, SICILIANOS NINETTA, DANIELI, SICILIANI


Valor! Valor! Ardir, ardir!

ELENA ELENA
Osad! Osate! Lalta impresa
La alta empresa el cielo proteger! il ciel protegger!

SICILIANOS, ELENA SICILIANI, ELENA,


DANIELI, NINETTA DANIELI, NINETTA
Vamos! Adelante, coraje! Andiam! Ors, coraggio,
Que el acero refulja corriam, feriam,
en la mano del valiente. splenda lacciar
Adelante, ataquemos! del prode in man.
Andiam, feriam, ecc.

SOLDADOS FRANCESES SOLDATI FRANCESI

Ah, s, bebamos, Ah, s, beviam,


escanciemos las copas! beviam nei nappi.
Qu ruido! Qual rumor!
Qu estruendo! Ma qual frastuono!
Qu ruido Ma qual rumor
hace esa cancin! fa questa canzon!
Qu ruido! Etc. Ma qual rumor, ecc.

(Los sicilianos se disponen a atacar cuando aparece (Gli siciliani prendono gli brando. Monforte appare en
Monforte en la puerta del palacio.) la porta del palazzo.)

TODOS TUTTI
Es l, oh cielo! Egli! Oh, ciel!

ELENA ELENA
Oh, furor! Qu veo? Oh, furor! Che mai veggio?
Todos se arredran ante su presencia... Innanzi a lui paventa ognun.
Gran Dios! Gran Dio!

(Todos huyen salvo Elena, Ninetta y Danieli.) (Tutti siciliani partono, salvo Elena, Ninetta e Danieli.)

Escena Cuarta Scena Quarta

ELENA, NINETTA, DANIELI ELENA, NINETTA, DANIELI


(para s) (fra s)
De ira tiemblo Dira fremo
ante su tremendo aspecto, allaspetto tremendo,
tiemblo, de ira tiemblo, io fremo, dira fremo,
mi alma lalma mia
se espeluzna de horror. raccapriccia dorrore!
De ira me tiemblo! Dira fremo!

MONFORTE MONFORTE
(para s) (fra s)
De odio contenido, Dodio fremon compresso,
tremendo, tremendo,
se tiemblan. dodio fremon,

Guillermo Tell /7
Pero con desprecio ma di sprezzo
sonre mi corazn! sorride il mio cor!
De odio se tiemblan! Dodio fremon!

ELENA ELENA
(para s) (fra s)
Oh, hermano! Hermano! Oh fratello! Fratello!
En ti pienso gimiendo. A te penso gemendo,
Venganza, por venganza e vendetta, vendetta
slo suspira mi corazn! sol spira il mio cor!
Hermano! Fratello!
En ti pienso gimiendo, etc. gemendo penso a te, ecc.

NINETTA, DANIELI NINETTA, DANIELI


(para s) (fra s)
Ella piensa en su hermano gimiendo, Al fratel ella pensa gemendo,
Slo por venganza e vendetta, e vendetta
suspira su corazn! sol spira il cor!
Ella piensa en su hermano, etc. Gemendo penso al fratel, ecc.

MONFORTE MONFORTE
(para s) (fra s)
Tiemblen, Freman pur,
pero que devoren en silencio ma divorin tacendo
la vergenza la vergogna
y el cobarde furor! e limbelle furor!
Que devoren en silencio Divorin tacendo
el vil furor! il vil furor!
Ah que tiemblen, etc. Ah, freman pur, ecc.

Escena Quinta Scena Quinta

(Aparece Arrigo.) (Appare Arrigo.)

ARRIGO ARRIGO
Oh, seora! Oh donna!

ELENA ELENA
Oh, cielos! A quin veo? Oh ciel! Chi miro?
Arrigo!... Es posible?... Arrigo! E il creder?
T estabas prisionero... Tu prigionier...

ARRIGO ARRIGO
Ah! S, he sido liberado Ah! s, tra cari miei,
de mi destino incierto aqu, del mio destino incerti,
entre mis queridos amigos. in questo loco libero stommi!

ELENA, NINETTA ELENA, NINETTA


Oh! Qu dices? Oh! che di tu?

ARRIGO ARRIGO
Temblorosos, Tremanti giudici pronunciaro
los jueces pronunciaron equa sentenza!
esta sentencia, Cotanto osaro
a pesar del temor a Monforte. di Monforte in onta!

ELENA, NINETTA ELENA, NINETTA


Qu alegra! Es eso cierto? Gioia! E fia vero?

ARRIGO ARRIGO
S, estoy absuelto! Appieno assolto io sono!
Fue un acto de justicia E fu sola giustizia
y no de perdn. e non perdono.

MONFORTE MONFORTE
(indicando el palacio) (indicando il palazzo)
Tu loca audacia es prueba Di sconoscente cor
de tu inconsciente corazn. segno tuo folle ardire.
Dale las gracias a l, Mercede lui rendi
por su clemencia! ch s clemente.

8/Guillermo Tell
ARRIGO ARRIGO
Di mejor que ya est viejo! Meglio di chegli lasso!
El brazo que sostiene su hierro Al ferro il braccio or manca
y la antorcha es dbil. ed alle faci,
Pero su corazn no desfallece. se non vien meno il cor.
Reposa Ei si riposa
para luego herir con ms fuerza! per colpir poi meglio!

ELENA ELENA
Ah, calla! Ah, taci!

NINETTA NINETTA
No oses! Non osar!

ARRIGO ARRIGO
Por qu? E perch?
Ah, si estuviera Ah, tra queste mura
tras estos muros se il recasse,
gracias a mi fortuna, il recasse fortuna
podra vengarme! a mia vendetta!

MONFORTE MONFORTE
Cierto! Pero, cuidado, Or lo vedrai!
tu insolencia ofende. Il tuo bollore affrena.

ARRIGO ARRIGO
Dnde est? Dov?

MONFORTE MONFORTE
Ante ti! Innanzi a te!

ARRIGO ARRIGO
Cielos! Ciel!

ELENA ELENA
(para s) (fra s)

Ay de m! Qu ser de l? Ahim! di lui che fia?

MONFORTE MONFORTE
Y bien, no me respondes? Ebben! Non mi rispondi tu?

ARRIGO ARRIGO
Ah, no puedo! Ah! nol possio!
No ves que no tengo espada? A me fu tolto il brando!

Escena Sexta Scena Sesta

MONFORTE MONFORTE
(a Elena, Ninetta y Danieli) (ad Elena, Ninetta e Danieli)
Marchaos! Sgombrate!

(a Arrigo) (ad Arrigo)

T, qudate aqu, te lo ordeno! Tu qui resta, io tel comando!


Cul es tu nombre? Qual il tuo nome?

ARRIGO ARRIGO
Arrigo! Arrigo.

MONFORTE MONFORTE
Nada ms? Non altro?

ARRIGO ARRIGO
Mi odio te es conocido. T noto lodio mio!
A mi enemigo eso le basta! Al mio nemico ci basti!

MONFORTE MONFORTE
Y tu padre? E il genitore?

ARRIGO ARRIGO
No tengo progenitor! Io genitor non ho!
S que errante y desterrado So che ramingo ed esule
acab sus das finiva i giorni suoi

Guillermo Tell /9
lejos del techo patrio, lontan dal patrio tetto,
lejos de sus seres queridos. lontan dai cari suoi.

MONFORTE MONFORTE
Hblame de tu madre! Or di tua madre narrami!

ARRIGO ARRIGO
(sealando al cielo) (guardando il celo)
Ah, ya no existe! Ah! non pi colei!
Hace diez lunas Gi dieci lune scorsero
que la perd, che, lasso! la perdei;
pero pronto la ver. in breve la vedr!

MONFORTE MONFORTE
S que antes de perderla Io so che prima di perderla
te acogi la corte del duca Federico
del Duque Federico. taccolse gi la reggia.

ARRIGO ARRIGO
S, me albergu en la casa S, malberg la stanza
de aquel hroe! di quelleroe!

MONFORTE MONFORTE
Del prfido! Del perfido!

ARRIGO ARRIGO
l me gui magnnimo Ei mi guid magnanimo
entre sus escuadras guerreras; tra le guerriere squadre;
apoy mis pasos i passi miei sorregger
como un padre degn siccome un padre;
y su altivo ejemplo y gloria donor gli alteri esempi
espero tener el honor de seguir. fu gloria mia seguir;
Por l viv e, impvido, per lui vissi ed impavido
por l quiero morir! per lui voglio morir!
Castiga la osada Di giovane audace
de un joven audaz. castiga lardir;
Me siento capaz mi sento capace
de odiarte y morir! dodiarti e morir!
No me preocupa la prisin Non curo ritorte,
y desprecio el dolor. disprezzo il dolor;
Al encuentro de la muerte incontro alla morte
alegre ir mi corazn! va lieto il mio cor!

MONFORTE MONFORTE
(para s) (fra s)
Admiro y me agrada Ammiro e mi piace
en l esa audacia. in lui quellardir.
Le creo capaz Lo credo capace
de odiarme y morir! dodiarmi e morir!
No le preocupa la prisin Non cura ritorte
y desprecia el dolor. disprezza il dolor,
Y al encuentro de la muerte ed incontro a morte
alegre va su corazn! non teme il suo cor!

(a Arrigo) (ad Arrigo)

Debera castigarte, Dovrei punirti,


pero disculpo la loca osada! ma scuso un folle ardire!

ARRIGO ARRIGO
Piedad, en ti? Pietade in te?

MONFORTE MONFORTE
S. En un alma grande S! In grandalma,
la ira se calma fcil, taccion lire
para salvarte e vo per te salvare
quiero ofrecer a tu valor offrire al tuo valore
una meta excelsa oh joven! pi eccelsa meta, oh giovane,
digna de un noble corazn. degna dun nobil cor.
Slo pensamientos de gloria Al sol pensier di gloria
debe haber en tu pecho! in sen fremer tu dei!

ARRIGO ARRIGO
La gloria? Dnde se consigue? La gloria! Ove si merca?

10/Guillermo Tell
MONFORTE MONFORTE
Bajo mis banderas! L fra vessilli miei!
Ven con mi intrpida formacin, Vien tra mie schiere intrepide,
Ven y tendrs el perdn. vieni, avrai cos perdon,
Tendrs mi perdn! avrai cos perdon!

ARRIGO ARRIGO
No, no, tan vil no soy! No; si vil non son!
No, no, no! No, no, no.
De un audaz Dun audace
castiga la osada, etc. castiga lardir, ecc.

MONFORTE MONFORTE
(para s) (fra s)
Admiro y me agrada, etc. Ammiro e mi piace, ecc.

(a Arrigo) (ad Arrigo)

Entonces vete! Adunque vanne!


E ingrato mi clemencia olvida. E immemore
Pero, jovencito, escchame: la mia clemenza oblia!
oye un consejo: Ma, giovinetto, ascoltami:
Ves aquella mansin? Odi un consiglio in pria!
Vedi tu quellostel?

(Indica el palacio de Elena.) (guarda il palazzo dElena)

ARRIGO ARRIGO
Y bien? Ebben?

MONFORTE MONFORTE
Aquel umbral jams debes traspasar! La soglia mai non di varcar di quello!

ARRIGO ARRIGO
Por qu? E perch?

MONFORTE MONFORTE
(misterioso) (misterioso)
Ya lo sabrs! Lo saprai!
Teme que tu corazn arda Paventa che il tuo core
con infausto amor. arda dinfausto amore!

ARRIGO ARRIGO
Oh, cielos! Oh ciel!

MONFORTE MONFORTE
Cree mis palabras: A me lo credi,
el amor te perder! lamor ti perder!

ARRIGO ARRIGO
Quin te lo ha dicho? Chi disse a te?

MONFORTE MONFORTE
Lo ves! Tu il vedi!
Leo tu pensamiento. Leggo nel tuo pensiero.
Para m no hay misterio, Per me non vha mistero,
todo me es conocido! tutto a me noto gi.
Ah, huye, huye! Ah, fuggi, fuggi!
Te lo ordeno! Io tel comando!

ARRIGO ARRIGO
Y con qu derecho? E con qual dritto?

MONFORTE MONFORTE
Quiero y lo digo! Vete! Il dissi, il voglio! Va!

ARRIGO ARRIGO
No me importa tu prohibicin, Non curo il tuo divieto,
el corazn no tiene leyes. il cor legge non ha!

MONFORTE MONFORTE
Temerario! Qu osada! Temerario! Qual ardire!
No seas tan altivo conmigo! Meno altiero tarrendi a me!
No despiertes en mi pecho la ira Non destarmi in sen quellire

La Serva Padrona/11
que caer sobre vosotros, che cadran su voi,
sobre ti. Etc. su te! ecc.

ARRIGO ARRIGO
Soy libre, y la osada Sono libero, e lardire
De mi gran alma es innata en m. di grandalma innato in me.

MONFORTE MONFORTE
Temerario! Temerario!

ARRIGO ARRIGO
Tu ira, etc. Lira tua, ecc.

MONFORTE MONFORTE
Frena tu loca osada Freno al tuo folle ardir,
y ese umbral e quella soglia
no traspases jams. non varcar giammai;
Te lo ordeno! io, io tel comando!

ARRIGO ARRIGO
T? Tu?

MONFORTE MONFORTE
S! Mi odio fue siempre mortal. S, lodio mio fu ognor mortale.

ARRIGO ARRIGO
Yo lo desprecio! E pure io lo disprezzo!

MONFORTE MONFORTE
Muerte tendrs! E morte avrai!

ARRIGO ARRIGO
Por ella no temo a la muerte! Per lei non temo io morte!

MONFORTE MONFORTE
Morirs! E morte avrai!

(Arrigo entra en el palacio de Elena.) (Arrigo entra in palazzo dElena.)

ACTO SEGUNDO ATTO SECONDO

Escena Primera Scena Prima

(Procida, Manfredo y sus seguidores desembarcan en (Lido di Palermo. Procida, Manfredo e fedeli
una playa cerca de Palermo.) discendono duna nave.)

PROCIDA PROCIDA
Oh patria, oh amada patria, Oh patria, o cara patria,
al fin te veo! alfin ti veggo!
El desterrado te saluda Lesule ti saluta
despus de larga ausencia. dopo s lunga assenza.
Tu floreciente suelo Il fiorente tuo suolo
beso repleto de amor. ripien damore io bacio,
Te ofrezco mi brazo reco il mio voto a te
y mi corazn! col braccio e il core!
Oh Palermo, tierra adorada, Oh tu, Palermo, terra adorata,
sonrisa de amor! a me s caro riso damor!
Ah! Alza la frente Ah! alza la fronte
tan ultrajada, tanto oltraggiata,
recobra il tuo ripiglia
tu primer esplendor! primier splendor!
Ped ayuda a Chiesi aita
naciones extranjeras, a straniere nazioni,
err por castillos y ciudades; ramingai per castella e citt;
pero insensibles ma insensibili
a los fervientes ruegos, ai fervido sprone,

12/Guillermo Tell
respondan con vana piedad: dicea ciascun:
Sicilianos! Siciliani ov
Dnde est vuestro antiguo valor? il prisco valor?
Arriba, levantaos, resurgid Su, sorgete, sorgete
por la victoria, por el honor! a vittoria, allonor!
Oh Palermo!, etc. Oh tu Palermo, ecc.

(a un fiel) (a un fedele)

A nuestros fieles anuncio Ai nostri fidi nunzio


a mi llegada tu sii di mia venuta
la esperanza que traigo e del sperar
a sus corazones. che nel lor cor ripongo.

(a otro fiel) (a un altro fedele)

T, ve en busca de Tu va in traccia dArrigo,


Arrigo y la duquesa a prevenirles e lui previeni
y diles que los espero aqu e la Duchessa ancora,
lo antes posible. che qui entrambi li attendo,
En la sombra y en el silencio e fra brevora!
maduraremos la venganza Nellombra e nel silenzio
que ni la teme maturiam la vendetta;
ni la espera non teme e non laspetta
el cruel opresor. il crudel oppressor.

SICILIANOS SICILIANI
En la sombra Nellombra
y en el silencio, etc. e nel silenzio, ecc.
No, no la espera, etc. Non, non laspetta, ecc.

PROCIDA PROCIDA
No, no la espera, etc. Non, non laspetta, ecc.

SICILIANOS SICILIANI
Silencio, silencio. Silenzio, silenzio.

PROCIDA PROCIDA
Santo amor Santo amor
que en m ardes, che in me favelli,
habla al corazn parla al cor
de mis hermanos. de miei fratelli;
Prximo est el fin giunto il fin
de tanto duelo, di tanto duolo,
La gran hora por fin son! la grandora alfin suon!
Salvo sea el amado suelo Salvo sia lamato suolo,
y despus contento morir! poi contento io morir!

SICILIANOS SICILIANI
En la sombra Nellombra
y en el silencio, etc. e nel silenzio. ecc.

PROCIDA PROCIDA
Santo amor, etc. Santo amor, ecc.
Partid! Partite!

SICILIANOS CORO
Partamos. Partiam!

PROCIDA PROCIDA
Partid! Prudencia! Partite! Prudenza!
Partid y silencio! Partite! E silenzio!
Silencio y valor! Silenzio ed ardir!
Silencio! Partid! Silenzio! Partite!

SICILIANOS SICILIANI
Partamos, partamos. Partiam, partiam.
Silencio! Partamos! Silenzio! Partiam!

(Manfredo y los fieles parten.) (Manfredo e fedeli patrono.)

PROCIDA PROCIDA
Ah, salvo sea el amado suelo Ah, sia salvo il caro suol,
y despus contento morir! poi lieto morir!

Guillermo Tell /13


Escena Segunda Scena Seconda

(Elena y Arrigo entran.) (Elena e Arrigo entrano.)

PROCIDA PROCIDA
Ah, queridos amigos, Miei fidi amici,
al fin os vuelvo a ver! alfine io vi riveggo!
Vos, duquesa! Arrigo! Voi, duchessa! Arrigo!

ELENA ELENA
Es l! lui!

ARRIGO ARRIGO
Procida!... Amigo! Procida, lamico!

PROCIDA PROCIDA
S, vuestro servidor! S, il vostro servo!

ELENA ELENA
Nuestra nica esperanza! Nostra sola speranza!

PROCIDA PROCIDA
Bizancio y Espaa recorr Bisanzio e Spagna scorsi
pidiendo ayuda! chiedendo ovunque aita!

ELENA ELENA
Est Pedro de Aragn a nuestro favor? Di Pietro dAragona nostro il voto?

ARRIGO ARRIGO
Se pondr a nuestro lado? Esso per noi?

ELENA ELENA
Qu te prometi? Che ti promise?

PROCIDA PROCIDA
Ah, nada todava! Ah! Nulla ancor!
Para que en nuestro favor Perch in nostro favor
desnude su espada, alfine la spada disnudi,
ser necesario que se levante ei vuol che insorga
Sicilia entera. la Sicilia intera.
se es el precio. A tal prezzo per noi.
Y Sicilia, ecidme: E la Sicilia, ditemi,
est preparada? e pronta omai?
A qu esperamos? Or che sperate?

ARRIGO ARRIGO
A nada! Su sumiso corazn Ah! Nulla! Sommesso il core
impaciente se estremece, impaziente freme,
pero incierta y lenta, ma incerta e lenta,
todo o nada teme. o tutto o nulla teme!

PROCIDA PROCIDA
Que se encienda su indignacin Sinfiammi il suo disdegno,
y estrechamente unidos e stretti insiem
y con concordia operemos! concordi opriam!

ARRIGO ARRIGO
Ya lo intente! Gi lo tentai!
Escaso de fuerzas ahora, Scarso di forze ancora
el pueblo duda! il popol dubbia!

PROCIDA PROCIDA
Bien! An as, Ebben! Dovremo suo malgrado
deberemos intentar tentare un colpo audace,
un golpe audaz, extremo. estremo!
Y nazca al fin el da que E sorga il giorno alfin
con nuevos ultrajes che di novelli oltraggi
termine el hierro franco, lo colmi il fero franco,
se despierte ondei si desti
y arme su mano. e sarmi la sua mano!

14/Guillermo Tell
ARRIGO ARRIGO
Llegar un da... Pu sorgere un tal giorno...

ELENA ELENA
Sirvan como cebo Le fidanzate coppie,
las parejas de prometidos che a pi dellara
que ante la ciudad con solenne rito
Se unen en solemne rito la cittade congiunge,
al pie del altar. pretesto fian!

ARRIGO ARRIGO
Ah llega el pueblo! Popolo folto accorre.

PROCIDA PROCIDA
El peligro es leve! E fa lievi i perigli!
En masa somos ms fuertes. forte in massa.
La indignacin popular, E il popolare ardore,
avivada por una pequea chispa, se da scarsa scintilla acceso,
pronto prender! in breve divampa!
Manos a la obra! Allopra! Alto il segno
Elevada es la empresa ed alto chiedo un cor
y necesito un elevado corazn y un brazo che il mio desir coroni,
que coronen mi deseo! e un braccio!

ARRIGO ARRIGO
Cul? E qual?

PROCIDA PROCIDA
El tuyo! Il tuo!

ARRIGO ARRIGO
Dispn de l! Disponi!

(Procida sale.) (Procida esce.)

Escea Tercera Scena Terza

ELENA ELENA
(a Arrigo) (Ad Arrigo)
Cmo, Quale, o prode,
oh valiente, al tuo coraggio
podr pagar tu valor? potr rendere merc?

ARRIGO ARRIGO
Mi premio es el homenaje Il mio premio nellomaggio
que pongo a vuestros pies! che depongo al vostro pi!

ELENA ELENA
No temes la ira Del tiranno minaccioso
del aborrecido tirano? lira in te nulla pot?

ARRIGO ARRIGO
No me espanta su furor Non pavento il suo furore,
y sin embargo tiemblo, e tremo, o dona,
oh mujer! ante ti. innanzi a te!

ELENA ELENA
Qu oigo? Che sento?

ARRIGO ARRIGO
Ay de M! Tiemblo ante ti! Oim! Io tremo innanzi a te!

ELENA ELENA
Qu dices? Che sento?

ARRIGO ARRIGO
Que de tu angelical luz Ah! Da le tue luci angeliche
nazca un rayo de esperanza scenda di speme un raggio,
para que mi alma e ribollir questanima
pueda arder pu di novello,

Guillermo Tell /15


con renovado coraje. novel coraggio.
Oh mujer, te amo! Ah! Oh donna, tamo! Ah! Sappilo,
No quiero otra merced n voglio altra merc
que el derecho a che il dritto di combattere
combatir y morir por ti. e di morir per te.
Que el derecho de combatir, etc. Che di combattere, ecc.

ELENA ELENA
Qu responder? Che dirgli? Che dirgli?
Cercana a la tumba que se abre, Presso alla tomba chapresi
causa de mi tormento, in preda al mio tormento,
no s detener el palpitar non so frenare il palpito
que en el pecho che nel mio petto
siento no! io sento, no!
T, que desde las celestiales esferas Tu, dalleccelse sfere
ves mi dolor che vedi il mio dolore,
ay, hermano! perdname deh! fratello, mi perdona
si abro al amor mi corazn. sapro allaffetto il cor!

ARRIGO ARRIGO
Ah! He odo bien? Ah! Io ben intesi?
No me desprecias! Ah! Me tu non disprezzi,
A m, que he osado me chalzare osava
elevar hasta ti la mirada. infino a te lo sguardo?

ELENA ELENA
Perdona! Perdona!

ARRIGO ARRIGO
No te indigna Tu dun soldato umil
la miseria y la fe non sdegno la fede
de un humilde soldado? e loscura miseria?

ELENA ELENA
Oh, hermano, ay! Oh fratello, deh!
Perdname, ah! mi perdona, ah!

ARRIGO ARRIGO
De un humilde soldado, etc. Tu dun soldato umil, ecc.

ELENA ELENA
Venga a mi hermano, ay, Il mio fratel, deh, vendica,
y sers para m e tu sarai per me
ms noble que un rey! pi nobile dun re!

ARRIGO ARRIGO
En esta tierra ah msero! Su questa terra, ah misero!
solo y abandonado estoy. Solo e deserto sto!

ELENA ELENA
Venga a mi hermano, Arrigo, Il mio fratel, deh, vendica,
y tuya ser! Arrigo, e tua sar!

ARRIGO ARRIGO
S, le vengar! S, lo vendicher!

ELENA ELENA
Lo juras? Lo giuri tu?

ARRIGO ARRIGO
Lo Juro por mi vida! Sul mio capo tel giuro,
Lo juro por mi honor! io tel giuro sul cor!

ELENA ELENA
Lo has jurado! Il giuri tu?
El juramento consagro Io consacro il tuo giuro
y lo guardo en mi corazn. e lo serbo nel cor!

16/Guillermo Tell
Escena Cuarta Scena Quarta

(Bethune y varios soldados entran.) (Bethune e soldati entrano.)

BETHUNE BETHUNE
(a Arrigo) (ad Arrigo)
Caballero, el virrey Cavalier, questo foglio
os enva esta carta. il vicer vinvia!

ARRIGO ARRIGO
(lee) (legge)
Una invitacin al baile! Un invito alla danza!

BETHUNE BETHUNE
Os concede Eccelso onore
un elevado honor, seor! ei vi rende, oh signor!

ARRIGO ARRIGO
Que yo no acepto! Chio non accetto!

BETHUNE BETHUNE
Es un delito el rehusar a Si gran favor, amico,
tan gran favor, amigo! delitto ricusar!

ARRIGO ARRIGO
Pues lo rehuso! Pur lo ricuso!

BETHUNE BETHUNE
Entonces en su nombre Ed in suo nome allor
os lo ordeno! io vel comando!
Vamos! Seguidnos rpido! E noi seguite e tosto!

ARRIGO ARRIGO
Ah, no, no sufrir tal ultraje! Ah! No, non soffrir cotanto loltraggio!

BETHUNE BETHUNE
Soldados! Soldati!

ELENA ELENA
(a Bethune) (a Bethune)
Qu hacis? Oh, cielos! Ciel, che fate!

BETHUNE BETHUNE
Cumplo rdenes. Compito ho il mio messaggio.

(Arrigo, Bethune y los saldados salen.) (Arrigo, Bethune e soldati patrono.)

Escena Quinta Scena Quinta

ELENA ELENA
Unir tal escarnio Unir si rio dileggio
a tan atroz insulto es infame! a tanto atroce insulto!
Arrigo... Arrigo...

PROCIDA PROCIDA
(Procida entra.) (Procida entra.)
Por qu tan turbada? O ciel, che fu?

ELENA ELENA
Lo llevan al execrable palacio! Allempia reggia lo trascinan!

PROCIDA PROCIDA
Un nuevo obstculo Novello inciampo
para nuestros planes. al pronto oprar.
En l, en su valiente corazn Su lui, sul valente
confibamos; suo cor fidammo;
ahora est perdido! or certo egli perduto!

Guillermo Tell /17


ELENA ELENA
Ah, no, lo liberaremos! Ah, no! Libero ei sia,
Lo exige el honor! lonore il vuole!

PROCIDA PROCIDA
Silencio! Silenzio!
Todo el pueblo Tutto il popol gi move
hacia aqu se dirige. e qui savvia!

Escena Sexta Scena Sesta

(Ninetta, Danieli, Manfredo y los jvenes. Por otro (Ninetta, Danieli, Manfredo e giovini entrano tutti
lado, entran Roberto y los soldados.) danzano. Poi, Roberto, Tebaldo e soldati entrano.)

ROBERTO ROBERTO
Las bellas esposas, a fe ma, Le vaghe spose, aff,
son tambin muy gentiles! son pur gentili!

PROCIDA PROCIDA
(a Roberto) (a Roberto)
Os placen? A voi piaccion?

ROBERTO ROBERTO
Mucho! Assai!

PROCIDA PROCIDA
(sonriendo) (sorridendo)
Lo le en vuestro pensamiento! Lessi nel pensier vostro!

ROBERTO ROBERTO
Quin eres? E chi sei tu?

PROCIDA PROCIDA
Vuestro amigo sincero. Vostro amico sincero.

TEBALDO TEBALDO
Ciudadano, con eso basta! Cittadin, ben tapponi!

ROBERTO ROBERTO
(mirando a las jvenes) (guardando alle giovine)
Mira, qu bellas son! Mira; son pur vezzose!

TEBALDO TEBALDO
Qu beldades divinas! Quali belt divine!

ROBERTO ROBERTO
Alegres van a sus bodas! Festone a nozze van!

PROCIDA PROCIDA
Y eso qu importa? Che importa?

TEBALDO TEBALDO
Y sus maridos? E i lor mariti?

PROCIDA PROCIDA
(a media voz y con intencin) (sottovoce, con intenzione)
Bah!... Tonteras!...A los vencedores... Eh! Baie! A vincitori...

ROBERTO ROBERTO
Y bien? Ebben?

PROCIDA PROCIDA
... todo les est permitido. ... tutto concesso!

TEBALDO TEBALDO
Recuerdas aquel cuadro? Rammenti tu quel quadro.

ROBERTO ROBERTO
Un cuadro?... Ah, il ratto
Ah, s, el rapto de las sabinas! delle donne Sabine!

18/Guillermo Tell
PROCIDA PROCIDA
Eran romanos! Eran Romani!

ROBERTO ROBERTO
En la batalla y en el amor Non cede al mondo intero
el guerrero francs in battaglia e in amor
no cede ante nadie en el mundo! franco guerriero!

(Los soldados toman a las jvenes sicilianas.) (I soldati prendono a le giovine siciliane.)

ROBERTO, TEBALDO, SOLDADOS ROBERTO, TEBALDO, SOLDATI


Viva la guerra, Viva la guerra,
viva el amor! viva lamor!
Para nosotros, Per noi dalla terra
en la tierra no existe el dolor! bandito il dolor!

(a las jvenes) (a le giovine)

Ahora ya eres ma, Or gi tu sei mia,


vano es resistirse vano il rigor;
y sera locura sarebbe follia
rechazar mi corazn! sottrarti al mio cor!

SICILIANAS SICILIANE
Sobre inermes mujeres Su inermi tu stendi,
la fuerza ejerces! su donne limper!
Tu conducta Questopra che imprendi
es la infama de un guerrero! infama un guerrier!
Es un brbaro despiadado fero, spietato
quien se mofa del dolor chirride al dolor;
y es un vil execrable un vile esecrato
quien insulta al honor! chi insulta allonor!

(Ninetta intenta huir.) (Ninetta intenta fuggire)

ROBERTO ROBERTO
Ah, ten calma Ah! Ti calma,
gentil morena! o gentil bruna!

NINETTA NINETTA
Ah, djame! Ah, mi lascia!
Djame! Ah, mi lascia!

ROBERTO ROBERTO
Arroja lejos tu temor. Il timor discaccia ormai.
Clmate! Ah! Ti calma!
Pronto a tu guerrero Il tuo guerrier
aprenders a amar! presto adorar saprai!

NINETTA NINETTA
Djame! Ah! Mi lascia!

ROBERTO ROBERTO

(sealando a Elena y Procida) (guardando a Procida)

Respetad a sa! Costei, costei si rispetti!


Guarddsela a l, amigos, A lui si serbi, amici,
pues nos dio che consigli
felices consejos! ci di tanto felici.
Respeto, respeto para ella! Rispetto, rispetto a costei!

ROBERTO, TEBALDO, SOLDADOS ROBERTO, TEBALDO, SOLDATI


Viva la guerra, etc. Viva la guerra, ecc.

SICILIANOS SICILIANI
Sobre inermes mujeres, etc. Su inermi tu stendi, ecc.

(Los soldados y las jvenes salen.) (I soldati e giovine siciliane escono.)

Guillermo Tell /19


Escena Sptima Scena Settima

DANIELI, SICILIANOS DANIELI, SICILIANI


La vergenza me invade! Il rossor mi copr!
El terror anida en mi pecho! Il terror ho nel sen!
De nuevo el silencio! Zitto ancor! Lonta ria
Debo admitir la cruel deshonra. divorar mi convien.
Pero me parece sentir Pur mi par sentir gi
que en mi corazn ribollir nel mio cor
ruge un len dun leon che piag
herido por un dardo de hierro. ferreo stral il furor.

ELENA ELENA
(a los prometidos, sealndoles a Procida) (guardando a Procida)

Para l no hubo ultraje! Per lui non ebbi oltraggio!

PROCIDA PROCIDA
El respeto se lo impidi! Rispetto in lor parl!

DANIELI, SICILIANOS DANIELI, SICILIANI


Es verdad! E ver!

ELENA ELENA
Fue a causa de su valor! Fu onore al suo coraggio!

PROCIDA PROCIDA
A los cobardes todos desprecian! I vili ognun sprezz!

DANIELI, SICILIANOS DANIELI, CORO


Es verdad! ver!

ELENA ELENA
(a Danieli) (a Danieli)
Y t, alma temerosa... E tu, alma timorosa...

PROCIDA PROCIDA
Y llena de terror... E colma di terror...

ELENA ELENA
... has dejado que rapten a tu novia. Vedi rapir la sposa.

PROCIDA PROCIDA
(mirando a los jvenes con desprecio) (guarda con disprezzo a i giovini)

Y no mataris a los raptores? N uccidi il rapitor!


Cmo os contenis y, cobardes, Frenar si ponno?
guardis el ultraje E timidi serbar
en vuestro corazn? loltraggio in cor?

ELENA ELENA
Mientras los vencedores raptan Mentre col ratto insultano
e insultan a vuestras mujeres! lor donne i vincitor!

DANIELI, SICILIANOS DANIELI, SICILIANI


Ah, demasiado habl ya Ah! Troppo gi favell
el dolor en mi pecho! il dolor nel mio sen.
Es cierto! Ben ver! Lonta ria
La cruel deshonra vendicar ci convien!
debemos vengar. Taccia omai la vilt!
Calle al fin la cobarda! Sento gi nel mio cor
Ya siento en mi corazn dun leon pi fatal
el rugido del pavoroso len! ribollir il furor!
Ah, s, ya comienza a rugir Ah! S, gi pot
el furor! Etc. ribollir il furor! ecc.

PROCIDA, ELENA, MANFREDO PROCIDA, ELENA, MANFREDO


Demasiado habl Troppo gi favell
el dolor en sus senos! il dolor nel lor sen.
La cruel deshonra padecida Lonta ria che patir
conviene vengar! vendicar or convien!
Calle al fin la cobarda! Taccia ormai la vilt!

20/Guillermo Tell
Ya sienten Gi pot nel lor cor
en sus corazones dun leon pi fatal
el rugido del pavoroso len! ribollir, ah!
Ah, s! Etc. S, il furor! ecc.

Escena Octava Scena Ottava

(Se oye una bella meloda y aparece una rica nave (Sode una bella melodia e una splendida nave appare
con Vaudemont, nobles y damas sicilianas.) con Vaudemont, nobili francesi e dame siciliane.)

CORO CORO
Ha llegado la hora del placer! Del piacer savanza lora!
Con las Gracias desde tu cielo, Colle Grazie dal tuo cielo,
dios del amor, dio damor, deh!
desciende de nuevo scendi ancora
para hacer alegres nuestros das.! a far lieti i nostri d!
Con tu bello rostro Ah! Bella in viso
sin velo, e senza velo,
como la hermosa Citerea, qual la vaga Citerea,
ven a m, autntica diosa. vieni a me, verace dea;
Fresco es el viento fresco il vento
y ya oscurece el da! e imbruna il d!
Ha llegado la hora Ah! del piacer, s,
del placer! Etc. avanza lora, ecc.

PROCIDA PROCIDA
A dnde se dirigirn Portati in sen
navegando di cos ricca prora,
en el seno tan rica nave? ove si recan?

ELENA ELENA
Al palacio, para la fiesta! Alla reggia, a festa!

PROCIDA PROCIDA
Llevemos nuestra venganza Ci adduca la vendetta
tras sus huellas! sul lorme lor!

ELENA, MANFREDO, ELENA, MANFREDO,


DANIELI, SICILIANOS DANIELI, SICILIANI
Cmo? E come?

PROCIDA PROCIDA
Bajo engaosa vestidura Sotto larva fedele
desconocido yo me ocultar. ignoto io mi terr;
Como un rayo veloz qual folgor ratto
caer sobre el tirano piomber sul tiranno,
entre las gentes festivas, tra le festose turbe
dando rienda suelta a mi furor! che voto al mio furor!

MANFREDO MANFREDO
Tendrn espadas! E spade avran!

PROCIDA PROCIDA
Y nosotros puales y corazn! E noi pugnali e core!

CORO CORO
Se acerca la hora Ah! Del piacer
del placer! Etc. savanza lora! ecc.

ELENA, MANFREDO ELENA, MANFREDO


Demasiado habl ya, etc. Troppo gi favell, ecc.
Vamos, adelante! Venganza! Su correte! Vendetta!

PROCIDA PROCIDA
Ya desenvainan sus aceros! Agli acciar corron gi!
Un len Pot omai ne lor cor
no es ms furioso dun leon ribollir
que el odio que ruge en su corazn! pi fatal il furor!
Ya desenvaina sus espadas! Etc. Agli acciar corron gi! ecc.
Venganza, venganza! Vendetta! Vendetta!

Guillermo Tell /21


DANIELI, SICILIANOS DANIELI, SICILIANI
Demasiado habl ya Troppo gi favell
el dolor- en mi seno! il dolor nel mio sen!
Vamos , adelante! Su corriam! Lonta ria
La cruel deshonra vengaremos! vendicar ci convien!
S, venganza, venganza! S, vendetta, vendetta!
Ya siento en mi corazn, etc. Sento gi nel mio cor, ecc.
Venganza, venganza! Vendetta! Vendetta!

(La nave continua su camino alejndose) (la nave sallontana)

ACTO TERCERO ATTO TERZO

Escena Primera Scena Prima

(palacio de Monforte) (palazzo di Monforte)

MONFORTE MONFORTE
S, me aborreca y con razn! S, maborriva ed a ragion!
Tan malvado fui con ella Cotanto Ver lei fui reo,
que llegu un a raptarla! che giunsi un d a rapirla!
Me odiaba y huy de m! E mi fuggiva e odiava,
Durante tres lustros e per tre lustri
al abrazo paternal allamplesso paterno
escabull al hijo oculto. il figlio ascose,
Lo nutri del horror al padre! e lo nudr
T que eres ms cruel que yo: nellorror di suo padre!
cruel me llamas? Tu pi crudel di me,
Prximo a su muerte crudel, crudel me chiami!
escribi, Ah!, presso alla sua morte
la fatal mujer, dett la fatal donna
un nuevo ultraje questo novello oltraggio
para el corazn de su padre. al cor, al cor dun padre!

(leyendo una carta) (leggendo una lettera)

Para ti, que nada respetas! Oh tu, cui nulla sacro!


Si el hacha sangrienta Se la scure sanguinosa
amenaza al valeroso Arrigo, minaccia il prode Arrigo,
honor del suelo patrio, onor del patrio suolo,
respeta al menos risparmia almen
su inocente cabeza. quellinnocente capo!
Pues es la de tu hijo! quel del figlio tuo
Oh, hijo, mi hijo! Oh figlio, o figlio!

Escena Segunda Scena Seconda

(entra Bethune) (entra Bethune)

BETHUNE BETHUNE
El caballero rehusaba, obstinado, Il cavaliero ricusava
venir aqu, protervo qui venire,
y ha sido trado a la fuerza! e qui fu tratto a forza!

MONFORTE MONFORTE
Est bien. Sta ben!

BETHUNE BETHUNE
Qu pena le ser infligida? Qual pena inflitta a lui sar?

MONFORTE MONFORTE
Ninguna. Non cale;
Se le debe respetar ei si rispetti
y tener en alto honor. e in alto onor si tenga.

22/Guillermo Tell
Ve, Bethune, Or va, Bethune.
que se presente ante m! Al mio cospetto ei venga!

(Bethune sale.) (Bethune esce.)

Escena Tercera Scena Terza

MONFORTE MONFORTE
En brazos de la riqueza, In braccio alle dovizie,
en el seno del honor, nel seno degli onor,
un vaco inmenso y horrible un vuoto immenso, orribile
reinaba en mi corazn. regnava nel mio cor! ecc.
Pero un porvenir feliz Dun avvenir beato
me sonre ahora, splende il sorriso a me,
si vivir me es dado, hijo, se viver mi fia dato,
vivir junto a ti. figlio, viver vicino a te!
El odio, en vano de m te separ. Lodio invan a me toglie,
Tu corazn orgulloso ceder! vincer quel fero cor,
S, con el brillo s, nel fulgor
de este palacio di queste soglie,
y con el paternal cor paterno,
e inmenso amor, immenso amor,
vencer s, lo vinca
el corazn de un progenitor. amore del genitor!
En brazos Ah! In braccio
de la riqueza, etc. alle dovizie, ecc.
Oh hijo, oh hijo! O figlio, o figlio!
Ser feliz Io son beato
si vivir me es dado se viver mi fia dato
vivir junto a ti. vicino a te!

Escena Cuarta Scena Quarta

(Arrigo entra.) (Arrigo entra.)

ARRIGO ARRIGO
(para s) (fra s)
Sueo, o estoy despierto? Sogno, o son desto?
Humildes y solcitos Umile e sollecito accorre
todos acuden a satisfacer ognuno a miei desiri,
mis deseos; e dun mio cenno
a un gesto mo, todos felices se muestran. lieto si mostra!

(a Monforte) (a Monforte)

Este es un nuevo juego Novel giuoco questo


y en verdad bastante extrao, inver di strana sorte,
pues de ti no espero se da te non maspetto
ms que la muerte. altro che morte!

MONFORTE MONFORTE
La esperas en vano! La speri invan!
Sin temor ahora, Senza timore omai
libre en este palacio, libero in queste soglie
puedes llamarme injusto tu puoi chiamarmi ingiusto,
y vanas insidias e vane insidie
contra m tramar. contro me tramare!

ARRIGO ARRIGO
Defender la patria Difender la sua terra
es una noble misin. nobil opra.
Yo combato a un tirano! Io combatto un tiran!

MONFORTE MONFORTE
Pero como un cobarde combates! Ma da vil combatti!
Con la espada yo hiero Colla spada io ferisco,

Guillermo Tell /23


mientras t lo haces con el pual. e tu tratti il pugnal!
No te atreves N tu oseresti, audace,
ni a mirarme a la cara, fissarmi in volto!
audaz! Or mira! A te dinanzi
Ante ti indefenso estoy! senza difesa io sto!

ARRIGO ARRIGO
Para mi desgracia! Per mia sventura!

MONFORTE MONFORTE
Oh necio, Oh stolto, cui salv
a quien salv mi clemencia! la mia clemenza,
Tan dura recompensa me reservas? a s dura merc
Te crees generoso mhai tu serbato?
y, sin embargo, Generoso ti credi
eres un ingrato! e fosti ingrato!

ARRIGO ARRIGO
Qu quieres decir? Ah, che fia?

MONFORTE MONFORTE
Cuando en mi pecho Quando al mio sen
por ti hablaba per te parlava
la piedad sincera piet sincera
de un ciego error, dun cieco error,
cuando un rebelde quando un ribelle
en ti salvaba, in te salvava,
Arrigo, Arrigo!
nada te dijo el corazn? nulla ti disse il cor?

ARRIGO ARRIGO
(para s) (fra s)
A su voz me estremezco. Alla sua voce rabbrividisco,
En vano invan bandisco
ahuyento el terror! il mio terrore!
Desgraciado! Sventurato!

MONFORTE MONFORTE
Y ante el dolor intenso E al duol intenso
que me oprima che mange intanto,
tu joven alma no palpit? la giovin alma non palpit?
Y sin embargo, ya lo ves, Eppur tu vedi,
el llanto aparece stilla di pianto
en mis tristes ojos! sul mesto ciglio ecco spunt!

ARRIGO ARRIGO
A qu tormento nuevo y despiadado, A qual tormento novel,
el injusto destino spietato,
me condena? lingiusto fato mi condann!

MONFORTE MONFORTE
Est bien, Arrigo! Ebben, Arrigo!
Si mi tormento Se il mio tormento
a tu ingrato corazn no conmueve, il duro core non ti colp,
lee entonces las palabras della tua madre
de tu madre... leggi laccento...
ARRIGO ARRIGO
Qu? De mi madre? Di mia madre?

MONFORTE MONFORTE
S, ingrato! S! S, ingrato! S!
Mientras contemplo Mentre contemplo
ese rostro amado quel volto amato,
siento que mi corazon balzar di gioia
se llena de dicha. mi sento il cor.
Por fin soy feliz en esta tierra Alfine in terra io son beato,
pues puedo volver a decir: ch dire io posso:
hijo! mio figlio ancor!

ARRIGO ARRIGO
(leyendo el papel) (leggendo il foglio)
Qu alegra! Ser verdad? Gioia! E fia ver?
Sueo o estoy despierto? Sogno, o son desto?
Una carta de mi madre, Cifre materne!

24/Guillermo Tell
aqu, sobre mi corazn! Qui sul mio cor!
Oh, cielos! Qu descubro? Oh ciel! Che scopro!
Un secreto funesto se me revela. Arcan funesto mi si rivela.
Tiemblo de horror! Freno dorror!
Un secreto funesto, etc. Arcan funesto, ecc.

MONFORTE MONFORTE
Mientras contemplo Mentre contemplo
ese rostro amado quel volto amato,
aunque lleno de dolor, bench cosparso datro dolor,
mi alma se llena de dicha lalma commossa,
pues puedo volver a decir: ch dir m dato:
He aqu a mi hijo! ecco mio figlio,
Vuelvo a ser padre! son padre ancor!
Pero qu te sucede? Ma che? Fuggi
Rehuyes mi mirada, oh hijo? il mio sguardo, oh figlio?

ARRIGO ARRIGO
Estoy horrorizado! Ah, inorridisco!

MONFORTE MONFORTE
No sabes entonces quien soy yo? Non sai tu dunque qual mi son?

ARRIGO ARRIGO
(para s) (fra s)
Oh mujer, te he perdido! O donna! lo tho perduta!

MONFORTE MONFORTE
Mi poder te es desconocido, Il mio potere, Arrigo,
Arrigo? sconosciuto t dunque?
Soy Monforte! Monforte io son!

ARRIGO ARRIGO
(para s) (fra s)
Oh mujer! O donna! O donna!
La he perdido! Io tho perduta!

MONFORTE MONFORTE
Con a mi poder, Sol che tu accenni,
slo con que lo indiques a te concesso
te ser concedido sera fia dal mio poter
cuanto pidas y esperes. quanto domandi e speri.
Bienes, ttuos, Beni, titoli,
honor, riquezas, onor, dovizie,
todo cuanto ambiciones quanto ambizion desia,
yo te lo dar! dare a te potr!

ARRIGO ARRIGO
Abandname a mi suerte, Al mio destin mi lascia,
djame y ser feliz! mi lascia, e pago allor sar!

MONFORTE MONFORTE
Pero no sabes Ma tu non sai
qu esplndida fama che splendida fama
tengo? suon di me?
Mi nombre es glorioso. il nome mio glorioso.
ARRIGO ARRIGO
Tu nombre es execrable! Nome esecrato egli !

MONFORTE MONFORTE
Palabra fatal! Parola fatale!
Insulto mortal! Insulto mortale!
Se ha desvanecido el gozo La gioia svanita
que mi alma esper! che lalma sper!
Justicia suprema! Giustizia suprema!
Tremendo anatema que Tremendo anatema
un hijo brbaro che un barbaro figlio
reniegue del padre! sul padre scagli!

ARRIGO ARRIGO
Ah devulveme, oh destino, Ah, rendimi, oh fato,
a mi oscuro estado! loscuro mio stato!
Se ha desvanecido la esperanza La speme svanita
que mi alma son! che lalma sogn!

Guillermo Tell /25


Justicia suprema! Giustizia suprema!
Tremendo anatema Tremendo anatema,
la que cae sobre un hijo che un figlio percuote,
que a su padre imprec! che al padre imprec!

MONFORTE MONFORTE
Detente, Arrigo! Tarresta, Arrigo!

ARRIGO ARRIGO
Ah, djame! Ah, lasciami!

MONFORTE MONFORTE
Detente, Arrigo! Ah, tarresta, Arrigo!

ARRIGO ARRIGO
Ah, djame, oh cruel, Ah, lasciami! Ah, mi lascia,
con mi dolor! o crudo, al mio dolor!

MONFORTE MONFORTE
Dulcifica tu obstinado corazn! Plachisi quellostinato cor!
En vano, oh hijo, Ah! Figlio,
cruel me llamas! invano crudo mi chiami;
Que te venza el dolor del padre vincati la prece,
de tu padre, la oracin! il duolo!

ARRIGO ARRIGO
Djame huir S ver che mami,
si es verdad que me amas!Huir! fuggir mi lascia, s, fuggir,
A otra orilla, ad altro lido,
a otro suelo, ad altro suol,
a otro suelo! fuggire ad altro suol
S, djame huir! s ver che mami, ecc.

MONFORTE MONFORTE
Ah hijo, en vano, etc. Ah! Figlio, invano, ecc.

ARRIGO ARRIGO
Ah, volar a tu seno querra, Ah, volar al tuo seno vorrei,
pero no puedo! ma nol possio!

MONFORTE MONFORTE
Qu te lo impide, ingrato? Chi te lo vieta, ingrato?

ARRIGO ARRIGO
La imagen de mi madre Limago di mia madre,
se interpone entre nosotros! che tra di noi si pone!
Fuiste su verdugo... Sui carnefice fosti...

MONFORTE MONFORTE
Oh, hijo mo! Mio figlio!

ARRIGO ARRIGO
... y mi alma sera culpable ... ed ho rossore, ho rossore,
si vacilara entre ella y t. se vacillar tra voi
Me avergenzo de que poteva il core,
mi corazn dude! se vacillar poteva il cor!
MONFORTE MONFORTE
Ah, hijo mo! Hijo mo! Ah, figlio mio! Mio figlio!

ARRIGO ARRIGO
Sombra amada, Ombra diletta,
que en el cielo reposas, che in ciel riposi,
devulveme la fuerza la forza rendimi
que mi corazn perdi. che il cor perd.
Que sobre m Su me i tuoi sguardi
tu mirada vele piadosa, veglin pietosi,
y ruega oh madre! e prega, o madre,
ruega por m. Etc. e prega per me! ecc.

MONFORTE MONFORTE
El ardiente ruego del progenitor Lardente prego del genitore
no es nada, Arrigo, nulla, o Arrigo,
no es nada para ti? nulla per te?
Abre tu seno Apri il tuo seno,

26/Guillermo Tell
a un santo amor, a un santo amore,
Entrgate, oh hijo, tarrendi alfine,
a m! Etc. o figlio, a me! ecc.

(Arrigo se aleja de Monforte.) (Arrigo sallontana di Monforte.)

Escena Quinta Scena Quinta

Ballet Ballet

(Magnfica sala del palacio de Monforte. Baile de (Magnifica sala in palazzo di Monforte. Ballo in
mscaras. Danza de Las Cuatro Estaciones.) maschera. Danza de Quattro Stazioni)

CORO CORO

Oh, esplndidas fiestas! Oh splendide feste!


Oh noches fecundas Oh notti feconde
de danzas alegres di danze gioconde,
y raras bellezas! di rare belt!
Son como rayos celestes Son raggio celeste
esos vivos esplendores quei vivi splendori,
que infunden en los corazones che infondon nei cori
amor y voluptuosidad! amor, volutt!
Son como rayos celestes, etc. Son raggio celeste, ecc.

Escena Sexta Scena Sesta

PROCIDA PROCIDA
(a media voz) (sottovoce)

Arrigo, sobre ti velan tus amigos! Arrigo, su te veglia lamistade!

ARRIGO ARRIGO
(para s) (fra s)

Cielos! No me engaa el corazn? O ciel! Il cor non mingann?

ELENA ELENA
(En voz baja) (Sottovoce)
Arrigo, sobre ti velan tus amigos! Arrigo, su te veglia lamistade!

ARRIGO ARRIGO
Ah! Qu voz vibra en mi pecho? Ah, qual voce al sen vibr!

(Procida y Elena se quitan la mascara.) (Elena e Procida se toglie le maschere.)

T aqu, mujer! Tu qui, donna! Tu stessa!


Oh, qu sorpresa! Qual sorpresa!
Temo por vuestra seguridad! Per voi gelo di spavento!
Por qu habis venido? Qui perch vi siete resa?

ELENA ELENA
Para salvarte! Per salvarti!

PROCIDA PROCIDA
Y vengar a los oprimidos! Ed ogni oppresso vendicar.

ARRIGO ARRIGO
Por Dios, hablad bajo! Ciel, deh, parla piano!
Por m nada ahora temo, Io per me, nulla omai pavento;
pues soy libre, pero vosotros... sono libero, ma voi...
Su ira debis temer Lira sua temer dovete,
y huir de su odio. e sfuggir gli sdegni suoi.

PROCIDA PROCIDA
Puedes estar tranquilo, el traidor... Sii tranquillo, il traditor...

Guillermo Tell /27


ARRIGO ARRIGO
(seala a algunos franceses que entran) (I soldati entrano)
Silencio! Pueden ornos! Zitto! Ci odon!

(para s) (fra s)

Oh, tenor! Oh, terror!

PROCIDA, ARRIGO, ELENA PROCIDA, ARRIGO, ELENA


Oh, esplndidas fiestas! Etc. Oh splendide feste, ecc.

ELENA ELENA
(a Arrigo, a media voz) (ad Arrigo, sottovoce)
Entre las alegres vueltas Qui fra gli allegri vortici
de las entrelazadas danzas... delle intrecciate danze...

PROCIDA PROCIDA
... nuestros seguidores ...sotto le larve ascondono
ocultan su aspecto bajo las mscaras. i fidi le sembianze.

ELENA ELENA
(Elena pone una cinta a Arrigo.) (Elena mette un nastro ad Arrigo)
Por esta cinta de seda A tal di nastri serici nodo,
nos reconoceremos! ciascun fia noto!

PROCIDA PROCIDA
Sus fuertes e intrpidos brazos Quei forti bracci intrepidi
no golpearn en vano! non colpiranno a vuoto!

ELENA ELENA
Dentro de breves instantes E in brevi istanti vindici
los aceros vengadores aqu brillarn. qui brilleranno i ferri.

PROCIDA PROCIDA
Junto a sus feroces esbirros Tra suoi feroci sgherri
Monforte perecer! Monforte perir!

ARRIGO ARRIGO
Gran Dios! Ah! Gran Dio!

(para s) (fra s)

Quin lo salvar? Chi lo salver?

PROCIDA PROCIDA
Palideces? Impallidisci?

ARRIGO ARRIGO
Nos podran or! Udirti alcun potrebbe!

ELENA ELENA
Quin? E chi?

(Procida ve entrar a Monforte.) (Procida guarda a Monforte qui entra.)

PROCIDA PROCIDA
l mismo! Ei stesso!

ARRIGO ARRIGO
(para s) (Fra s)
Oh, da infausto! Oh giorno infausto!
PROCIDA PROCIDA
(a Arrigo) (a Arrigo)
Aqu en breves instantes! Tra pochi istanti, qui!

TODOS TUTTI
Oh, esplndidas fiestas! Etc. O splendide feste! ecc.

(Monforte se aproxima a Arrigo.) (Monforte sapprossima ad Arrigo.)

28/Guillermo Tell
Escena Sptima Scena Settima

MONFORTE MONFORTE
(a Arrigo) (a Arrigo)

Por estos placeres, Di tai piacer,


nuevos para ti, per te novelli,
no ests agradecido? pago sei tu?

ARRIGO ARRIGO
Un aura fatal Per te fatale aura
espira para ti Vete! qui spira, va!

MONFORTE MONFORTE
Qu mal puedo temer Che temer deggio,
en mi propia morada? che temer nelle mie stanze?

ARRIGO ARRIGO
No puedo decirlo, sin embargo! Io dir nol posso, eppure!
Te lo ruego... Vete! Ten prego! Vanne!
Temo por tu vida! Tremo pei giorni tuoi!

MONFORTE MONFORTE
Por mi salvacin velas A mia salvezza or vegli
y por m temes? e per me tremi, tremi per me?
Ah, se abre por fin tu alma Ah! Sapre alfin quellalma
a mi paternal afecto! al mio paterno affetto!
Tus errores olvido, Tuoi primi error dimentico,
ven, deja que te estreche contra mi pecho! vien che ti stringa al petto!

ARRIGO ARRIGO
Jams! Detente! Ah, mai! Tarretra!

MONFORTE MONFORTE
Entonces me quedar! Io resto allor!

ARRIGO ARRIGO
(con ardor) (con ardore)

Incauto! Incauto! E tu cadrai


Caers bajo su venganza! segno a vendetta lor!

MONFORTE MONFORTE
No osarn jams! Non loseran giammai!

ARRIGO ARRIGO
(Le muestra a Monforte la cinta.) (Mostra a Monforte il nastro.)
Sobre esta seal Su questo segno,
he hecho un juramento! io pur giurava.

MONFORTE MONFORTE
Tonteras! Invano!
Signo de deshonor! Segno del disonor!
Yo te lo quito, insensato! Io te lo strappo, insano!

(Le arranca la cinta.) (Strappando il nastro di Arrigo.)

Tiemblas? Fremi? Dei tradimenti


Sientes el horror de la traicin. tutto lorror tu senti.
Lo veo! Lo veggo! Il franco sangue
La sangre francesa an hierve en tu pecho! nel sen ti ferve ancor!

ARRIGO ARRIGO
No, no, no es culpable No, no, non colpevol
quien sirve al patrio honor! che serve al patrio onor!
Pero t ah, escchame! Vete! Ma tu, deh, modi: salvati!
Cede a mis ruegos, ah! Mrchate! Ai voti miei, deh, cedi! Va!

MONFORTE MONFORTE
Lo esperas en vano! Vano sperar!

(Danieli y algn siciliano avanzan.) (Danieli e alcun siciliano avanzano.)

Guillermo Tell /29


ARRIGO ARRIGO
Ya se acercan, ves! Gi a te sappressan vedi!
Ya te rodean! Aqu estn! Gi ti circondan! Ecco!
Sus aceros brillan sobre ti! Gli acciar brillan su te!

(Elena, Procida y los dems, rodean a Monforte.) (Elena, Procida e i siciliani circondan Monforte)

PROCIDA PROCIDA
Sea ste el ltimo Lultimo di
da para los franceses! per francesi egli !
Ataquemos, por Sicilia! Feriam! A noi, Sicilia!

ARRIGO ARRIGO
Detente! Fermate!

(Arrigo defiende con su cuerpo a Monforte.) (Arrigo protegge a Monforte)

MONFORTE MONFORTE
A m, Francia! Su, Francia, a me!

(los soldados franceses entran) (Bethune, Vaudemont e soldati francesi entrano)

A prisin, Fra ceppi, ol,


detened a todos los que lleven sadduca ognun
un adorno igual! che fregio orna simil.

(Seala el lazo de Procida.) (Indica il nastro de Procida)

El hacha para todos ellos! La scure a lor!

(sealando a Arrigo) (guarda ad Arrigo)

Que ste quede libre! Costui sia salvo!


Ha sido un leal enemigo! Ei fu leal nemico!

PROCIDA PROCIDA
Oh, traicin! Oh tradimento!

MONFORTE MONFORTE
l protegi mi vida! Ei protesse i miei d!
Desvel la trama Svel le trame,
que a esos malvados che valsero ai felloni
llevar a la muerte! il ceppo infame!

PROCIDA, ELENA PROCIDA, ELENA,


DANIELI, SICILIANOS DANIELI, SICILIANI
Golpe horrible e inesperado! Colpo orrendo, inaspettato!
Tan prfido, tan ingrato! Ei s perfido, s ingrato!
Que la vergenza sea su castigo! Gli sia pena il suo rossor!
Deshonor al vil, Onta al vil,
al traidor! Etc. al traditor! S! ecc.

ARRIGO ARRIGO
En mi pecho el corazn ha dejado Nel mio petto esterrefatto
de latir horrorizado! cess il battito del core!
Mi infame conducta Lonta rea di tal misfatto
me llena de vergenza! fa palese il mio rossor! ecc.

MONFORTE, BETHUNE, FRANCESES MONFORTE, BETHUNE, FRANCESI


Dios, que hasta Ti llegue Dio possente, a te la lode
nuestra alabanza! salga umil dai nostri cori!
Salvaste su pecho Ch salvasti il sen del prode
del traidor pual! Etc. dal pugnale dei traditor! ecc.

ELENA, DANIELI, PROCIDA ELENA, DANIELI, PROCIDA


Oh, patria adorada, Ah, patria adorata,
t fuiste mi primer amor mio primo sospiro,
y ahora te dejo postrada ti lascio prostrata
en la sangre y el dolor! nel sangue, nel duol!
Que tu santo espritu Il santo tuo spiro
ms bello se encienda pi bello saccenda,

(sealando a Arrigo) (guardando ad Arrigo)

30/Guillermo Tell
y se oscurezca para l e fosca a lui splenda
la luz del sol! la luce del sol!

MONFORTE, BETHUNE MONFORTE, BETHUNE


(a Arrigo) (ad Arrigo.)
Vuelve tu mirada Rivolgi ora grato
a Francia! alla Francia il sospiro!
Su suelo es un espejo DellEden beato
del Edn! specchio il suo suol!
Que se encienda en ti Pi nobil deliro
un noble delirio il petto taccenda,
y brille en tu pecho ms viva pi viva ti splenda
la luz del sol! la luce del sol!

ARRIGO ARRIGO
(para s) (fra s)
Por culpa del destino, Per colpa del fato
presa del delirio, in preda al deliro,
de sangre he baado di sangue bagnato
mi patrio suelo! ho il patrio mio suol!
Oh esperanza, tu aliento Oh speme, il tuo spiro
en mi seno ha muerto, nel seno gi spento,
no veo, no siento non veggo, non sento
ms que luto y dolor! che lutto, che duol!

ELENA, DANIELI, PROCIDA ELENA, DANIELI, PROCIDA


Tu santo espritu, etc. Il santo tuo spiro, ecc.

SICILIANOS SICILIANI
Y se oscurezca para l, etc. E fosca a lui splenda, ecc.

FRANCESES FRANCESI
Y brille para su corazn, etc. Pi viva ti splenda, ecc.

(Arrigo se acerca a los conjurados.) (Arrigo sapprossima a Procida, Elena e siciliani.)

ARRIGO ARRIGO
Ah, mujer! Piedad, amigos! Ah, donna! Pietate, amici!
Apiadaros de mi dolor! Vi muova il mio dolor!

PROCIDA, SICILIANOS PROCIDA, SICILIANI


No, no, mientes! No, no; ei mente,
Atrs, traidor! indietro il traditor!
Traidor! o traditor!

MONFORTE MONFORTE
(a Arrigo) (ad Arrigo)
Yo te defender Io ti sapr difender,
y vivirs feliz conmigo! lieto con me vivrai!

ARRIGO ARRIGO
No! Jams! Djame! No! Giammai! Mi lascia!

SICILIANOS SICILIANI
Atrs, traidor! Indietro, indietro,
Traidor! o traditor!

PROCIDA PROCIDA
(a Arrigo) (ad Arrigo)
Veo que te escudas Or che quellempio
en este malvado. scudo a te,
Ahora una doble infamia di doppia infamia
ha cado sobre ti. segno sarai.

SICILIANOS SICILIANI
S, s! S, s!

PROCIDA PROCIDA
Para nosotros la gloria, A noi la gloria,
la muerte para m! la morte a me!

SICILIANOS SICILIANI
(a Arrigo) (ad Arrigo)
S, para nosotros la gloria! S, a noi la gloria!

Guillermo Tell /31


La infamia para l! Linfamia a te!

PROCIDA, ELENA PROCIDA, ELENA,


DANIELI, SICILIANOS DANIELI, SICILIANI
Oh, patria adorada, etc. Oh patria adorata, ecc.
A vosotros la infamia, A voi linfamia,
para nosotros la gloria! Etc. a noi la gloria, ecc.

ARRIGO ARRIGO
Por culpa del destino, etc. Per colpa del fato, ecc.
Para ellos la gloria, A me linfamia,
para m la infamia! Etc. a voi la gloria, ecc.

MONFORTE, BETHUNE, FRANCESES MONFORTE, BETHUNE, FRANCESI


Vuelve tu mirada a Francia, etc. Rivolgi ora grato, ecc.
Para vosotros la infamia, A voi linfamia,
la gloria para nosotros! Etc. la gloria a noi! ecc.

(Los soldados franceses cogen a Procida, Elena y los (I soldati francesi prendono ad Elena, Procida, Danieli
sicilianos.) e siciliani.)

ACTO CUARTO ATTO QUARTO

Escena Primera Scena Prima

(prisin) (prigione)

ARRIGO ARRIGO
(Muestra al carcelero un papel.) (Mostra a lufficial de la prigione un documento.)

Es una orden de Monforte! di Monforte il cenno!


Por su voluntad suprema Per suo voler supremo
me es concedido verlos. m concesso il vederli.
Tradmelos! A me li adduci!

(El carcelero sale.) (Lufficial esce.)

Por mi culpa aqu gems, Voi per me qui gemete


en esta srdida prisin, in orrida prigion,
queridos amigos! diletti miei!
Y yo, causa de vuestros males, Ed io, cagion
en el calabozo con vosotros no estoy! de mali vostri,
Vctima del destino in ceppi non sono!
mal podra sustraerme E del destino vittima,
al beneficio que me oprime! mal sottrarmi poteva
Clemencia injuriosa! al beneficio che mopprime!
Insultante favor! Clemenza ingiuriosa!
Mas preciado que la vida Insultante favore!
es para m el honor! Pi della vita
De una indigna sospecha caro a me lonore!
vengo a disculparme. Dun indegno sospetto
Pero querrn verme? io vengo a discolparmi.
Oirn mi defensa? Ma vorran essi vedermi?
Traidor me creen todos. Udir le mie difese?
Ella me desprecia Empio mi crede ognuno;
y todos me odian. son reietto da lei,
Yo que por ellos morira! in odio a tutti,
Da de llanto y io, che per lor,
profundo dolor! per lor morrei!
Cuando ya el amor Giorno di pianto,
me sonrea, di fier dolore!
el cielo eclips Mentre lamore sorrise a me,
aquel sueo dorado. il ciel dirada
Mi herido corazn quel sogno aurato,
todo lo ha perdido! il cor piagato
Su repudio tutto perd!
hace ms cruel De loro sdegni crudo
el atroz dolor. il pensiero
Tu desprecio, fa in me pi fiero

32/Guillermo Tell
Elena ma, latro dolor!
es una dura y terrible Il tuo disprezzo, Elena mia,
pena cruda,
para mi corazn. ria pena al mio cor!

(escuchando atentamente) (Odi attentamente)

Quin viene? Tiemblo! Chi vien? Io tremo!


Apenas ay de m! puedo respirar. Appena, ahim, respiro!
Es ella! dessa!
Se dispone a maldecirme! A maledirmi ella sappresta!
A maldecirme! A maledirmi! A maledirmi!
A maldecirme! Ah, di terror io tremo!
Ah, espantoso terror! Tutto ahi,
Todo ah! todo me abandona. tutto or mabbandona!
Gracia, gracia, perdn, Grazia, deh, grazia, perdono,
piedad, mi bien, perdn! pietade, mio bene, perdono!
Todo ah! todo me abandona. Etc. Tutto or mabbandona, ecc.
Menos cruel La morte men crudel,
que tu desprecio men crudel
me es la muerte! del tuo sprezzo!

Escena Segunda Scena Seconda

(Elena entra.) (Elena entra.)

ELENA ELENA
Oh, que mi ira calle! Oh sdegno miei, tacete!
Siento temblar el corazn. Fremere sento il core.
Quiz un nuevo tormento Forse a novel tormento
me reserva el traidor! mi serba il traditor!

ARRIGO ARRIGO
Vuelve hacia m Ah! Volgi il guardo
tu mirada serena, a me sereno,
por piedad hacia mis plegarias, per piet del mio pregar,
perdname, mi perdona, o lascia almeno
o deja, al menos, che al tuo piede
que pueda expirar a tus pies! possio spirar!

ELENA ELENA
Tu condena ser Del fallir mercede avrai
el remordimiento de tu corazn! nel rimorso del tuo cor!
Perdonarte? Jams! Il perdono a te? Giammai!
No lo espere un traidor! Non lo speri un traditor!

ARRIGO ARRIGO
No soy culpable! Non son reo!
La tremenda fatalidad Tremendo fato donta
me cubri e lutto mi copr, ah, s,
de luto. fui soltanto sventurato,
Fui simplemente un desventurado, ma il mio cor
pero mi corazn jams traicion. giammai trad!

ELENA ELENA
No eres culpable Non sei reo,
porque acusas al destino ma accusi il fato
de haberte cubierto de oprobio! che dobbrobrio ti copr!
Suplica al cielo, desgraciado, Preghi il cielo, sciagurato,
pues entristeces nuestros das! che fai tristi i nostri d!

ARRIGO ARRIGO
No soy culpable, etc. Non son reo, ecc.

ELENA ELENA
No eres culpable, etc. Non sei reo, ecc.
No fue tu mano oh indigno! Non fu tua mano, o indegno,
quien desarm mi brazo che disarm il mio braccio,
cuando el acero caa allor che il ferro vibrava
sobre el corazn del tirano? in cor del rio tiran?

Guillermo Tell /33


ARRIGO ARRIGO
Es mi padre! Mio padre!

ELENA ELENA
Tu padre? Tuo padre?

ARRIGO ARRIGO
Ay, es nudo horrible, Nodo orribil,
una fatal unin! fatal legame questo!
Mortal y horrendo vnculo Mortale, orrendo vincolo
por siempre para m funesto, per sempre a me funesto,
que para perderme eternamente che eternamente a perdermi
me lo revel el cielo. mi rivelava il ciel.
Qu deba hacer msero de m! Che far dovea, me misero,
en dilema tan cruel? in bivio s crudele?
T, a los manes del hermano Tu del fratello ai mani
te ofrecas en vano. te stessa offrivi invano;
yo hice algo ms: io pi feci, io pi feci:
a un cruel padre al crudel padre
sacrifiqu mi honor! sacrificai lonor!

ELENA ELENA
(para s) (fra s)
Oh, cruel, funesto arcano! Oh, qual funesto arcano!
Oh, mi mayor dolor! Oh, doppio mio dolor!
Si sinceras son esas palabras Se sincero quellaccento,
compadcete de su dolor; deh, ti muova il suo dolor,
t, que ves su tormento, tu, che vedi il suo tormento,
t, que lees tu, che leggi
en el fondo de los corazones in fondo ai cor!

ARRIGO ARRIGO
Mis palabras son sinceras Veritiero questo accento,
pues son hijas del dolor. esso figlio del dolor.
Slo Dios sabe de mi tormento, Solo Dio sa il mio tormento,
pues l lee ei che legge
en el fondo de los corazones. in fondo ai cor.

ELENA ELENA
Pero y el odioso parentesco? Ma gli aborriti vincoli?

ARRIGO ARRIGO
Lo destruy ya mi corazn! Glinfranse gi il mio core!
La vida que mi padre me dio, La vita chegli diedemi
ya se la he devuelto. ho resa al genitore;
Ahora soy libre ormai di me son libero;
y retomo mi viejo odio! riprendo lodio antico!

ELENA ELENA
Pero y las riquezas? Ma il nome, le dovizie?

ARRIGO ARRIGO
Arrigo las desprecia todas! Tutto disprezza Arrigo!
A l slo quiero pedirle Da lui voglio sol chiedere
con recompensa a mi sufrimiento, del mio soffrir merc,
el don de poder vivir il don di poter vivere,
o de espirar, o di spirar,
espirar junto a ti. di spirar con te.

ELENA ELENA
Arrigo! Arrigo!
Ah, hablas a un corazn Ah, parli a un core
predispuesto a perdonar; gi pronto a perdonare;
mi mayor dolor era il mio pi gran dolore
tener que odiarte! era doverti odiar!
Una brisa de contento Unaura di contento
calma ahora mi martirio. or calma il mio martir;
Yo te amo, te amo, io tamo, io tamo!
y estas palabras E questaccento
hacen alegre mi muerte! fa lieto il mio morir!
El odio es fatal Gli odi fur gi fatali
para un corazn al cor
que en vano espera! che indarno spera!
Tu nacimiento pone entre nosotros Di sangue i tuoi natali

34/Guillermo Tell
una barrera de sangre! poser tra noi barriera!
Adis, me espera el cielo! Addio! Mattende il cielo!
Adis, mantnte fiel a m! Addio! Mi serba f!
Muero! Io muoio, io muoio!
Y del mortal velo me despojo E il mortal velo
pensando en ti! spoglio pensando a te.
Ah, mantnte fiel a m! Etc. Ah! Mi serba f, ecc.

ARRIGO ARRIGO
Pensando en m! Pensando a me,
Pensando en m! pensando a me!
Tu perdn dolce raggio,
es un dulce rayo, celeste dono
un don celestial il tuo perdono
para mi penar. al mio pentir.
Desafiar los rayos Sfidar le folgori
del cruel destino, vo del destino,
si cerca de ti se a te vicino
puedo morir! potr, ah! Potr morir!

ELENA ELENA
Ahora una dulce voz Or dolce allanima
resuena en mi alma voce risuona,
pues el cielo che il ciel perdona
perdona tu culpa. al tuo pentir.
Desafiar los rayos Sfidar le folgori
del cruel destino, vo del destino,
si cerca de ti se a te vicino
puedo morir! potr, ah! Potr morir!

ARRIGO ARRIGO
Ah, perdona mi culpa! Ah, tu perdoni al mio pentir!

ELENA ELENA
S! S!
Ahora una dulce voz, etc. Ah! Or dolce allanima, ecc.

ARRIGO ARRIGO
Es un dulce rayo, etc. Ah! dolce raggio, ecc.

Escena Tercera Scena Terza

(Procida entra y se dirige hacia Elena. Arrigo se (Procida entra e savvicina ad Elena. Arrigo
aleja.) sallontana.)

PROCIDA PROCIDA
(Muestra una carta a Elena.)) (Mostra ad Elena una letrera.)
Una mano amiga, Amica man,
alivio de nuestro martirio, sollievo al martir nostro,
esta carta nos ha enviado desde questo foglio rec
el otro lado del muro de la prisin! doltre le mura della prigion!

ELENA ELENA
(leyendo) (leggendo)
Un navo de Aragn se encuentra DAragona un navil
anclado en vuestras aguas, solc vostronde,
prximo al puerto, ed gi presso al porto,
cargado de oro y armas gravido doro e darmi!

PROCIDA PROCIDA
Y yo gimo entre grilletes! Ed io gemo tra ferri!
Ah, si al precio de mi sangre Ah, del mio sangue a prezzo
pudiera escapar! potessi uscir!
Un da, una hora! Un giorno, unora!
Que mi deseo se cumpla Che il mio voto si compia
y despus, gran Dios, que muera! e poi, gran Dio, si mora!

(Se vuelve y reconoce a Arrigo.) (Vedendo ad Arrigo.)

Qu veo? Ma chi veggio?

Guillermo Tell /35


Qu hace se Costui perch
a tu lado? miro al tuo fianco?

ELENA ELENA
Su arrepentimiento Il suo pentir
aqu lo condujo. quivi lo addusse!

PROCIDA PROCIDA
Una nueva traicin! Un nuovo tradimento!

(Indicao a Monforte, que entra seguido de Bethune y (guardando a Monforte, Bethune e francesi qui
soldados.) entrano)

Ah llegan sus cmplices! Il suo complice vedi!

Escena Cuarta Scena Quarta

BETHUNE BETHUNE
(a Monforte) (a Monforte)
Cules son tus rdenes, seor! I cenni tuoi, signor!

MONFORTE MONFORTE
Un sacerdote y al cadalso! Un sacerdote e il lor supplizio!

BETHUNE BETHUNE
El pueblo amenazador se agita! Il popol minaccioso freme!

MONFORTE MONFORTE
Sita a las tropas en sus puestos Le schiere in armi
y que a mi orden ne destinati lochi
estn prontas para intervenir. pronte a cenni miei
El primer grito de los rebeldes il primo grido de ribelli,
ser la seal de la matanza! segnal di strage sia!
Entendiste? Intendesti?

BETHUNE BETHUNE
S, he entendido! S, tintesi!

Escena Quinta Scena Quinta

ARRIGO ARRIGO
(a Monforte) (a Monforte)
Por qu tales rdenes? Perch tai cenni?

MONFORTE MONFORTE
En breves instantes Brevi istanti ancora,
sonar la ltima hora e giunta lultimora
para ellos! per lor sar!

ARRIGO ARRIGO
La muerte! Di morte!

PROCIDA PROCIDA
(para s) (fra s)
Oh patria ma! La muerte! O patria mia! La morte!
Ahora que de mi vida Or che dal viver mio
depende tu suerte! dipende tua sorte!

ARRIGO ARRIGO
(a Monfort ) (a Monforte)
Perdn para los prisioneros, Ai prigionier perdona tu,
oh seor! oh signor!
Gracia, o mtame con ellos! oh me con essi uccidi!

ELENA ELENA
(a Procida) (a Procida)

36/Guillermo Tell
Lo has odo? Lintendi tu?

PROCIDA PROCIDA
Quien traiciona Colui che ci tradia
merece morir! merta perir!
Pero no por su patria. Ma non pei lari suoi.

(a Arrigo) (ad Arrigo)

Vete! De tanto honor Ah, va! Di tanto onore


te proclamo indigno! ti proclamo indegno!

ARRIGO ARRIGO
Ah! Ah!...

MONFORTE MONFORTE
De ellos tanto ultraje Da lor tanto oltraggio
soportas, Arrigo? a te spettava, Arrigo!
T, mi sangre! A te, mio sangue!

PROCIDA PROCIDA
Qu? Che?

ELENA ELENA
Es su hijo! Suo figlio!

MONFORTE MONFORTE
T que eliges, ingrato, A te, che scegli, ingrato,
la muerte piuttosto morte
antes que la gloria conmigo! che con me la gloria!

PROCIDA PROCIDA
l, su hijo! Lui, suo figlio!
Cumplido est nuestro destino! Or compiuto il nostro fato!
Adis, patria ma! Addio, mia patria,
Me elevo hacia otra esfera invendicato
sin haberme vengado. ad altra sfera
Por ti muero, minnalzo a vol;
pero desesperado io per te moro, ma disperato
de abandonarte dabbandonarti
entre tanto dolor! fra tanto duol!

MONFORTE MONFORTE
S, con su cabeza S, col lor capo
ser cortado sar troncato
el furor a quellardire
de la rebelin. furente il vol.

ARRIGO ARRIGO
En tu tumba, Ah! Nella tua tomba,
oh desventurada, o sventurata,
para m se convirti per me cangiossi
el patrio suelo! il patrio suol!

MONFORTE MONFORTE
Gentil Sicilia, E dai ribelli sar sanato,
de rebeldes quedar sanado gentil Sicilia,
tu hermoso suelo! il tuo bello suol!

ARRIGO ARRIGO
Pero no morirs, Ma non morrai,
mujer adorada, donna adorata,
o contigo, lo juro, o teco, il giuro,
morir de dolor. morr di duol.

PROCIDA PROCIDA
Por ti muero Io per te moro
desesperado, etc. disperato, ecc.

ELENA ELENA
Adis, mi patria amada, Addio, mia patria amata,
adis, florido suelo! addio, fiorente suolo!
Yo levanto desconsolada Io movo sconsolata
hacia otra esfera el vuelo! Etc. ad altra sfera il vol! ecc.

Guillermo Tell /37


Adis, mi patria amada! Etc. Addio, mia patria amata, ecc.
Oh, patria ma Oh mia patria,
te abandono con tristeza! tabbandono in duol!

ARRIGO ARRIGO
En tu tumba para m, etc. Nella tua tomba per me, ecc.
Pero no morirs, Ma non morrai,
mujer adorada, etc. Ah! donna adorata, ecc. Ah!

PROCIDA PROCIDA
Adis, patria ma, etc. Addio, ,mia patria, ecc.

SACERDOTES SACERDOTI
(interior) (Interno)
De profundis De profundis
clamavi ad te, clamavi ad te,
Domine! Domine!
Exaudi orationem meam! Exaudi orationem meam!

PROCIDA PROCIDA
(a Elena) (ad Elena)
A tierra, oh hija! A terra, o figlia!
Postrmonos ante de Dios! Prostriamci innanzi a Dio!
Ya veo el cielo sonrer! Gi veggo il ciel sorridere.

ELENA ELENA
Me espera mi hermano! Mattende il fratel mio!

ARRIGO ARRIGO
(a Monforte) (a Monforte)
Piedad, piedad para ellos! Piet, piet di loro!
Suspende la orden Sospendi il cenno,
o aqu con ellos morir! o qui con essi io moro!

MONFORTE MONFORTE
T, tambin culpable? Tu, tu pur colpevole,
Audaz asunto emprendes! audace assunto imprendi!
Con qu derecho eres E con qual dritto ai complici
el intercesor de tus cmplices? intercessor ti rendi?

(con ternura) (tenero)

Pero, aunque ingrato, Ma, bench ingrato, al figlio


a mi hijo todo se lo concedo y doy. tutto concedo e dono.
Llmame padre , Arrigo, Padre mi chiama, Arrigo,
y a ellos y a ti perdono! e ad essi e a te perdono!

ARRIGO ARRIGO
Oh, cielos! Oh, ciel!

MONFORTE MONFORTE
(sealando al pueblo) (guardando al popolo)
En vano un todo un pueblo Indarno un popol supplice
podra suplicar y ablandarme! or mi cadrebbe al pie!
Pero dime slo padre mo Dimmi sol di mio padre!
y gracia obtendrn de m! e grazia avran da me!

ELENA ELENA
(a Arrigo) (ad Arrigo)
Ah, no lo digas! Non dir giammai,
No, no, nunca! no, no, giammai
Djame morir! e lasciami morir!

ARRIGO ARRIGO
Ah, mujer! Ah, donna!

ELENA ELENA
En el arrepentimiento Nel pentimento
permanece fiel a mi! mi serba fede almen!

MONFORTE MONFORTE
Llmame padre Chiamami padre,
y gracia obtendrn de m! e grazia avran da me!
Di padre mo di. Di mio padre di.

38/Guillermo Tell
ELENA ELENA
No, no lo digas nunca! Non dir giammai,
No, no, nunca! no, no, giammai!
Y tendrs mi perdn! E avrai da me perdon!

(Se abre una puerta y aparece el verdugo.) (Sapri una porta e appare il carnefice.)

ARRIGO ARRIGO
Oh, Dios mo! Mi reggi tu, gran Dio!
Qu veo? Che veggio?

SACERDOTES SACERDOTI
De profundis De profundis
clamavi ad te, Domine! clamavi ad te, Domine!
Domine, exaudi vocem meam! Domine, exaudi vocem meam!

MONFORTE MONFORTE
Con el hacha en mano La scure ha
el verdugo il carnefice in mano,
espera mi orden! e attende il cenno mio!

ARRIGO ARRIGO
Orden cruel, Cenno crudel,
sanguinario mandato! comando sanguinario!

(Dos sacerdotes acompaan a Elena y Procida.) (Due sacerdoti accompagnano ad Elena e Procida.)

PROCIDA PROCIDA
(a los sacerdotes) (ai sacerdoti)
Os seguimos. Noi vi seguiam.

(a Elena) (ad Elena)

Ven hacia la muerte! A morte vieni!

ELENA ELENA
Hacia la gloria! A gloria!

ARRIGO ARRIGO
Oh, mujer!... Oh, mujer! Oh donna!... Oh donna!

PROCIDA PROCIDA
Oh, patria ma! Oh patria mia!

SACERDOTES SACERDOTI
De profundis! De profundis!

ELENA ELENA
Oh, patria ma! Oh patria mia!

ARRIGO ARRIGO
Oh, terror! Oh terror!

ELENA, PROCIDA ELENA, PROCIDA


Oh, cielos! Oh ciel!

SACERDOTI SACERDOTI
De profundis! De profundis!

CORO DE MUJERES DONNE


Gracia! Grazia!

SACERDOTI SACERDOTI
De profundis! De profundis!

CORO DE MUJERES DONNE


Gracia! Grazia!

SACERDOTES SACERDOTI
De profundis! De profundis!

PROCIDA, ELENA PROCIDA, ELENA


Oh, mi Sicilia, adis, Oh mia Sicilia,
adis para siempre! per sempre addio, addio!

Guillermo Tell /39


SACERDOTES SACERDOTI
De profundis clamavi... De profundis clamavi...

CORO DE MUJERES DONNE


Gracia! Grazia!

PROCIDA, ELENA PROCIDA, ELENA


Adis, adis para siempre! Per sempre addio, addio!

ARRIGO ARRIGO
Oh, padre! Oh padre!, Oh padre!
Oh, padre mo! Oh padre!

MONFORTE MONFORTE
Oh, dicha! Ser al fin verdad? Oh gioia! E fia pur ver?

CORO DE MUJERES DONNE


Gracia, gracia para ellos! Grazia, grazia per lor!

SACERDOTES SACERDOTI
...ad te, Domine! ... ad te, Domine!

MONFORTE MONFORTE
(al verdugo) (al carnefice)
Ministro de muerte, detente! Ministro di morte, arresta!
Los perdono! A lor perdono!
Que no baste mi clemencia! N basti a mia clemenza!
Como sello de amistad Qual damist suggello
entre pueblos rivales, tra popoli rivali
consagro la unin dArrigo e di costei
de Arrigo y esta dama! io sacro il nodo.

ELENA ELENA
No! Giammai!

PROCIDA PROCIDA
(en voz baja a Elena) (sottovoce ad Elena)

Debes aceptar! Tu il dei!


La patria y tu hermano La patria, il fratello,
as lo quieren, oh mujer! o donna,
Te lo aconsejo! il voglion! Tel consiglio!

MONFORTE MONFORTE
(mirando al pueblo) (guardando al popolo)
Paz y perdn para todos! Pace e a tutti perdon!
He encontrado a mi hijo! Ritrovo un figlio!

ELENA, ARRIGO ELENA, ARRIGO


Oh, sorpresa! Oh mia sorpresa,
Oh, jbilo oh giubilo
no puede haber mayor felicidad! maggior dogni contento!
Mis labios no tienen palabras E poco il labbro, e accento
para expresarlo. a esprimerlo non ha,
no, no tienen. no, non ha.

MONFORTE, PUEBLO MONFORTE, POPOLO


Que todos participen Risponda ognalma al fremito
del universal contento; duniversal contento;
slo palabras de paz di pace omai laccento
en adelante sonarn. ovunque echegger.

PROCIDA PROCIDA
En medio de la alegra Di quelle gioie al fremito,
y del jbilo general, al general contento,
dentro de poco una palabra fra poco un altro accento
tremenda sonar. tremendo echegger.

ELENA, ARRIGO ELENA, ARRIGO


Transportado en xtasis Omai rapito in estasi
por tanta alegra y gozo, mi corazn da tanta gioia il core,
se abre al mas dulce amor sapre al pi dolce amore,
como prenda de amistad. pegno damist.
Mi corazn transportado, etc. Omai rapito, ecc.

40/Guillermo Tell
MONFORTE, PUEBLO MONFORTE, POPOLO
Alegres pensamientos transportan Lieti pensieri allestasi
en xtasis cada corazn. rapiscono ogni core.
Ah, que la guirnalda del amor Ah! Il serto dellamore
corone la amistad! coroni lamist.
Alegres pensamientos, etc. Lieti rapito, ecc.

PROCIDA PROCIDA
(para s) (fra s)
El despreocupado jbilo Lo spensierato giubilo
se convertir en dolor. si canger in dolore;
Ah, bajo el velo del amor ah! dal velo dellamore
la venganza estallar! vendetta scoppier.
Bajo el velo, etc. Dal velo, ecc.

ARRIGO ARRIGO
(a Monforte) (a Monforte)
Ah, colma nuestro gozo Deh! Colma il nostro giubilo
tanto tiempo reprimido s cotanto in sen represso;
y que el sagrado himeneo e il sacro imen
se celebre maana! si celebri doman!

MONFORTE MONFORTE
Hoy mismo! Questoggi istesso,
Cuando los rayos del ardiente sol allor che al raggio fervido
templados por la brisa se aplaquen, temprato dalla brezza
se oir el toque de vsperas. sudr squillare il vespero.

ARRIGO ARRIGO
Oh cara, oh divina embriaguez! Oh cara, oh dolce ebbrezza!

PROCIDA PROCIDA
(para s) (fra s)
Ya falta poco! oh cielo terrible, Fra poco! O ciel terribile,
dame fuerzas! la forza a me darai!

ELENA ELENA
Eres mo! Eres mo! Sei mio! Sei mio!
Ser posible? E il creder?
Transportada en xtasis. etc. Omai rapito in estasi, ecc.

ARRIGO ARRIGO
Soy tuyo! Soy tuyo! Son tuo! Son tuo!
Ser posible? E il creder?
Transportado en xtasis, etc. Omai rapito in estasi, ecc.

MONFORTE, PUEBLO MONFORTE, POPOLO


Ya se oyen Di pace omai
palabras de paz. laccento echegger.
Gratos pensamientos, etc. Lieti pensieri, ecc.

PROCIDA PROCIDA
(para s) (fra s)
Jams! Jams! Giammai! Giammai!
S, entre tanta S, di quelle gioie
alegra, etc. al fremito, ecc.

(Monforte sale con Elena y Arrigo.) (Monforte, Elena e Arrigo escono.)

ACTO QUINTO ATTO QUINTO

Escena Primera Scena Prima

(Jardines del palacio de Monforte en Palermo) (Giardino del palazzo di Monforte)

CORO CORO
Que se celebre al fin Si celebri alfine
entre cnticos y flores tra canti, tra fior,

Guillermo Tell /41


la unin y el final lunione e la fine
de tanto dolor. di tanti dolor.
El arco iris de la paz liri di pace,
es la prenda de amor. pegno damor.
Viva el fuego Evviva la face
que encendi su corazn! che accese quel cor!
Viva, viva la gloria, Viva, viva la gloria,
viva, viva el amor! viva, viva lamor!

CORO DE DONCELLAS CORO DI GIOVINE


De una resplandeciente estrella Di fulgida stella
tienes todo el esplendor! hai tutto il splendor!
Eres pura y bella, Sei pura, sei bella,
tan bella como una cndida flor. sei bella qual candido fior.

CORO DE CABALLEROS CAVALIERI


Viva, viva el amor! Evviva lamor!

CORO DE DONCELLAS CORO DI GIOVINE


Eres el arco iris de la paz, Di pace sei liri;
eres la prenda de amor. sei pegno damore.
El afecto que inspiras Laffetto che inspiri
seduce a cada corazn! seduce ogni cor!

CORO DE CABALLEROS CAVALIERI


Que se celebre al fin, etc. Si celebri alfine, ecc.

CORO DE DONCELLAS CORO DI GIOVINE


Eres el arco iris, etc. Di pace sei liri, ecc.
Eres la guirnalda de la gloria serto di gloria,
la guirnalda del amor! il serto damor!
Ah, el afecto Ah! Laffetto
que inspiras, etc. che inspiri, ecc.

CORO DE CABALLEROS CAVALIERI


Viva, viva la gloria, etc. Viva, viva la gloria, ecc.

Escena Segunda Scena Seconda

(Elena, sale del palacio.) (Elena esce del palazzo)

ELENA ELENA
Gracias, amigas queridas, Merc, dilette amiche,
por estas bellas flores. di quei leggiadri fior;
Este caro regalo es imagen il caro dono immagine
de vuestro bello candor! del vostro bel candor!
Oh, afortunado ser el vinculo Oh! Fortunato il vincol
que me prepara el amor, che mi prepara amore,
si vosotras, queridas, se voi recate pronube
peds por m! voti felici al core!
Gracias por vuestros regalos, s! Merc del don, ah, s!
Oh, sueo dichoso, O caro sogno,
oh, amada embriaguez! o dolce ebbrezza!
Mi corazn late Dignoto amor
lleno de amor! mi balza il cor!
Una brisa celestial respiro Celeste unaura gi respiro,
que enerva todos mis sentidos! che tutti i sensi inebri.

CORO DE DONCELLAS CORO DI GIOVINE


El afecto que inspiras, etc. Laffetto che inspiri, ecc.

CORO DE CABALLEROS CAVALIERI


Viva la gloria, Viva la gloria,
viva el amor! Etc. viva lamor, ecc.

ELENA ELENA
Oh, tierra de Sicilia, Oh piagge di Sicilia,
resplandezca hoy un da sereno! risplenda un d seren,
Demasiadas venganzas terribles assai vendette orribili
han lacerado tu seno! ti lacerano il sen!

42/Guillermo Tell
Que se colme de esperanza y olvido Di speme colma e immemore
tu sufrido corazn di quanto il cor soffr,
y que el da de mi jbilo il giorno del mio giubilo
sea el de tu gloria. sia di tue glorie il d.
Os agradezco los dones Gradisco il don
de estas flores. di questi fior,
Ah, s! Ah, s! ah, s! ah, s!
Oh, sueo dichoso, Oh caro sogno
oh, amada embriaguez, etc. oh dolce ebbrezza! ecc.
Mi corazn late, etc. Dignoto amor, ecc.

CORO DE DONCELLAS CORO DI GIOVINE


El afecto, etc. Ah, s, laffetto, ecc.

CORO DE CABALLEROS CAVALIERI


Viva el fuego, etc. Viva la face, ecc.

(El coro sale. (Il coro esce.


Arrigo entra pensativo.) Arrigo entra per il giardino.)

ARRIGO ARRIGO
La brisa aletea alrededor La brezza aleggia intorno
acariciando mi rostro a carezzarmi il vino
y con delicados perfumes e di profumi eletti
embalsama mi corazn. imbalsamato il cor.
Suavemente las olas, Pi mollemente londa
con dulce murmullo, con dolce mormorio
se unen a mi canto sunisce al canto mio
en la sonrisa del amor. nel riso dellamor.
Ah, s! Ah, s! Ah, s! Ah, s!
Naranjos perfumados, Aranci profumati,
arroyos y verdes prados ruscelli e verdi prati,
han adivinado giungeste a indovinar
que soy amado, che amato son,
que soy amado? che amato sono?

(Elena se acerca a Arrigo.) (Elena sapprossima ad Arrigo.)

ELENA ELENA
Ser tuya para siempre Io sar tua per sempre,
por siempre te amar! ognora tamer!

ARRIGO ARRIGO
T me amas! Oh, caras palabras Tu mami! Oh caro accento,
las que llegan a mi corazn, onde rapito il cor
que el destino condenaba che il fato condannava
a los lamentos del dolor! a stenti del dolor!
El cielo mustrame, Il ciel tu mostri a me,
all te seguir, col ti vo seguir,
olvidando junto a ti ed obliar con te
mi atroz sufrir. latroce mio soffrir.
Ah, s! Ah, s! Ah, s! Ah, s!
Oh mi dilecto amor! Oh mio diletto amore!
Dios te cre para m. Iddio per me ti f;
Eres un ngel celestial, celeste angiol tu sei,
un rayo de sol para m! raggio di sol per me!

ELENA ELENA
Ser tuya para siempre, Io sar tua per sempre,
por siempre te amar! per sempre tamer!

ARRIGO ARRIGO
Eres un ngel celestial, Celeste angiol tu sei,
ah, un rayo de sol para m! ah, raggio di sol per me!
T sers para m! Tu sei per me!

ELENA ELENA
Ah, siempre te amar! Ah! Sempre io tamer!
Te amar! Io tamer!

ARRIGO ARRIGO
Pero antes, debo dejarte Ma deh! per poco lasciami
para ver a mi padre, volare al padre mio;
pronto regresar! sar qui tosto reduce!

Guillermo Tell /43


ELENA ELENA
Vuelve pronto! Adis! Presto riedi! Addio! Addio!

ARRIGO ARRIGO
Adis! Adis! Addio! Addio!

Escena Tercera Scena Terza

(Arrigo entra en el palacio (Arrigo entra nel palazzo


y Procida entra.) e Procida entra in scena.)

PROCIDA PROCIDA
A tu corazn generoso, Al tuo cor generoso,
oh seora, o donna,
agradecida debe estar grata esser
nuestra tierra! dee la nostra terra!

ELENA ELENA
Por qu? Perch?

PROCIDA PROCIDA
Sin preocupacin, Senza difesa
el enemigo abandona, il nemico abbandona,
confiando en nosotros, tutto fidente in noi,
torres y bastiones. torri e bastite.
Vestidos con pompa Vestito a pompa
y llenos de loca alegra, e in braccio a folle gioia,
todos se entregarn ognun si d
al placer in preda al piacer,
jocoso y festivo. lieto e festante.

ELENA ELENA
Es que ocurre algo? Qual ci sovrasta fato?

PROCIDA PROCIDA
Debes saberlo todo! Ti si nulla ti celato!
Apenas t hayas pronunciado Non appena tu avrai
el ardiente s, detto lardente s,
y las sagradas campanas anuncien ed allor ch
que se ha realizado el himeneo, dellimene compito
en ese momento i sacri bronzi
en Palermo avran dato lannunzio,
y en todas partes allistante
comenzar in Palermo e universale
la masacre. il massacro incominci!

ELENA ELENA
Al pie del altar! Dellara al pi!
Aqu! En presencia del cielo! Qui! Dinanzi al ciel!
Y mi promesa? E la giurata fede?

PROCIDA PROCIDA
Acaso es ms sagrada Pi sacra ti fia
que el patrio suelo? del patrio suolo?
Ah, yo lo dara todo! Ah, tutto darei!

ELENA ELENA
Tambin el honor? Anche lonor?

PROCIDA PROCIDA
Tambin! Anchesso!

ELENA ELENA
Ah, jams! Ah, mai!

PROCIDA PROCIDA
Veo que en tu corazn Ma nel tuo cor,
el odio ya se ha apagado. dove gi lodio spento,
Dime, tan poderoso es el amor cotanto dun Francese
de un francs? dimmi pu lamore?

44/Guillermo Tell
Tu amado es hijo Dun tiran costui figlio,
de un tirano. questo amante.

ELENA ELENA
Es mi esposo! Ei m sposo!

PROCIDA PROCIDA
Y lo defiendes? E tu il difendi?

ELENA ELENA
S! S!

PROCIDA PROCIDA
Tanto? Osi tanto?

ELENA ELENA
Yo oso! Io loso!

(Arrigo sale del palacio.) (Arrigo esce del palazzo)

Ah viene! Eccolo! Ei vien!

PROCIDA PROCIDA
Oh, seora! Qu te detiene? O donna, che tarresta?
Ve, corre, dennciame! Va, corri, mi denuncia!
E1 precio es mi cabeza! Il prezzo la mia testa!

ELENA ELENA
(para s) (fra s)
Traicionar a mis amigos? No, no. Io gli amici tradir? No, no.
Pero acaso deber Ma pur dovrei
matar a mi esposo? uccidere lo sposo?
Ah, no, no podr! Ah! No, no, nol potrei!
No, no podr! No, nol potrei!

PROCIDA PROCIDA
Y bien, seora, Ebben, o donna,
qu te detiene? che tarresta? ecc.

Escena Cuarta Scena Quarta

ARRIGO ARRIGO
(a Elena) (Ad Elena)
Mira, con al viento ondea Ecco, per laura spiegasi
la bandera poderosa de Francia. di Francia il gran vessillo;
El eco repite el sonido jubiloso ripete il suon di giubilo
de la trompa guerrera! leco il guerriero squillo!

ELENA ELENA
(para s) (fra s)
Apenas hayas pronunciado Non appena tu avrai
el ardiente s... detto lardente s...

ARRIGO ARRIGO
Son la hora tan deseada... Suon lora si cara.

ELENA ELENA
(para s) (fra s)
... y cuando al concluir ...ed allor ch
los esponsales... dellimene compito...

ARRIGO ARRIGO
El himeneo nos llama al altar! Limen ci chiama allara!

ELENA ELENA
(para s) (fra s)
... las sagradas campanas anuncien ...i sacri bronzi
que ha concluido la ceremonia, avran dato lannunzio,
la mascre comenzar il massacro incominci
Oh, cielos! Oh ciel!
De qu lado me inclinar? A qual partito mappiglier?

Guillermo Tell /45


ARRIGO ARRIGO
Ests temblando! Ella trema!
Tu frente est plida! pallido il suo fronte!
Cul es el motivo Di tal terror
de tal terror? quali ha motivi ascosi?
Oh, habla! Habla! Ah! Parla! Parla!

PROCIDA PROCIDA
(a Elena, a media voz) (Ad Elena , sottovoce)
S, habla! Si te atreves! S, parla! Se tu losi!

ELENA ELENA
(para s) (fra s)
Suerte fatal! Sorte fatal!
Oh, cruel tormento! Oh, fier cimento!
Puedo inmolarlo? Posso immolarlo!
Puedo traicionarlos? Io lor tradir!
Piedad, oh hermano, Piet, o fratello,
de mi tormento, del mio tormento,
ilumina mi espritu, reggi il mio spirto,
calma mi sufrir! calma il martir!
Piedad, hermano! Etc. Piet, fratello, ecc.

ARRIGO ARRIGO
Ah, habla, habla! Ah, parla, parla!
Ah, acaba con mi tormento, Ah! Cedi al mio tormento,
piedad, piedad piet, pietade
de mi dolor! del mio dolor;
Habla, acaba con mi tormento! parla, cedi al mio tormento.
Una sola mirada tuya, Un sol tuo sguardo,
una sola palabra un solo accento
me puede salvar toglier mi puote
de tanto horror! a tanto orror!
Ah, habla! Etc. Ah, parla, ecc.
Una sola mirada tuya, Un sol tuo sguardo,
una sola palabra un solo accento
me puede salvar! Etc. salvar mi puote, ecc.

PROCIDA PROCIDA
(a Elena) (ad Elena.)
En estos momentos, Del suol natale
permite que el suelo natal in tal cimento
te hable del santo amor! a te favelli il santo amor.
Piensa en tu hermano! Pensa al fratel!
El eligi el camino del honor! Ei taddit la via donor!
Piensa en tu hermano! Etc. Pensa al fratel, ecc.

ELENA ELENA
(se acerca a Arrigo) (sapprossima ad Arrigo)

Entre nosotros se interpone In fra noi due soppone


una barrera eterna! una barriera eterna!
La severa sombra de mi hermano Del fratel lombra fiera
Comparce ante m. a me comparve.
La veo! Est ante m! Io la veggo! Innanzi sta!
Gracia, perdn, Arrigo! Grazia, perdono, Arrigo!
No, no, ya no soy tuya! No, no, pi tua non sono!

ARRIGO ARRIGO
Qu dices? Che dicesti?

PROCIDA PROCIDA
(para s) (fra s)
Ah, gracias a Dios! Ah, gran Dio!

ELENA ELENA
Ese himeneo Questimene
jams se realizar! giammai si compir!

ARRIGO ARRIGO
Oh, mi desilusionado amor! Oh, mio deluso amore!

PROCIDA PROCIDA
(para s) (fra s)
Oh, traicionada venganza! Oh, tradita vendetta!

46/Guillermo Tell
ELENA ELENA
Vete! Va, va
Huye del altar! tinvola allaltar, va, va!

(para s) (fra s)

Oh, esperanzas, adis! Oh, speranze, addio!


Morir, pero lo he salvado Morr! Ma il tolgo
de un destino cruel y sangriento! a crudo fato e rio!

ARRIGO ARRIGO
Oh, mi desilusionada amor! O, mio deluso amor!

PROCIDA PROCIDA
Oh, traicionada venganza! O, tradita vendetta!

ARRIGO ARRIGO
Me engaaste oh traidora! Mingannasti, oh traditrice,
con tus fingidos suspiros. sulla f de tuoi sospir;
Ahora, infeliz de m, or non resta a me, infelice,
slo me queda maldecirte! che poterti maledir!
T, perjura y desleal, Tu, spergiura, disleale,
heriste de muerte a mi corazn! mi piagasti a morte il cor!
Perjura y desleal! Tu, spergiura, disleal!
Entonces adis, belleza fatal. Dunque addio, belt fatale.
Por ti morir de dolor! Per te moro di dolor!

ELENA ELENA
No, no soy traidora, No, non sono traditrice,
ni mintieron mis suspiros! non mentirono i sospir!

(para s) (fra s)

Ahora, infeliz de m, slo me queda Or non resta a me infelice


salvarlo y despus morir! che salvarlo e poi morir!
Que calle el bronce fatal, Taccia il bronzo omai fatale,
precursor de estragos y horrores! precursor di strage e orror!

PROCIDA PROCIDA
(para s) (para s)
T fingas, traidora, Tu fingevi, traditrice,
con nosotros querer morir; di voler con noi morir,
pero volviste, mentirosa, ma volgesti, ingannatrice,
junto al culpable amor de tus anhelos. a rea fiamma i tuoi sospir!
Vergenza eterna para ti! Onta, eterna a te!
Ahora mi fatal voz La mia voce omai fatal
sobre ti invoca al deshonor! su lui chiami il disonor!

ARRIGO ARRIGO
T, perjura y desleal! Etc. Tu, spergiura, disleale! ecc.

ELENA ELENA
No puedo soportar Pi a lungo il tuo disdegno
por ms tiempo tu desdn! io sopportar non posso!
Todo lo sabrs! Tutto saprai!
Por ti desafo y desprecio... Per te disfido e sprezzo...

PROCIDA PROCIDA
Y la infamia y el desprecio! E linfamia ed il disprezzo!

ARRIGO ARRIGO
Y bien? Prosigue, lo quiero saber! Ebben? Prosegui, il vo sapere!

PROCIDA PROCIDA
Prosigue! Prosegui!
A los asesinos de tu hermano Agli assassini del fratello
y a sus amigos, or vendi la Sicilia
vendes Sicilia! e gli amici!

ELENA ELENA
(Corre junto a Arrigo.) (Corre su Arrigo.)
Ah no, no puedo! No, no, no, nol posso!
Pero no mentan mis labios Il labbro, no, non mentiva
cuando amor te juraron! quando amor ti giur!
Te amo, Arrigo, Arrigo, tamo,

Guillermo Tell /47


pero jams podr ed esser tua, no, no,
ser tuya, no, no! giammai potr!

ARRIGO ARRIGO
Me engaaste, Mingannasti,
traidora! etc. traditrice, ecc.

PROCIDA PROCIDA
T, fingas, traidora! Etc. Tu fingevi, traditrice, ecc.
Sobre ti la infamia, oh desleal, Onta, oh disleale,
por traicionar la fe y el honor! che tradisci fede o onor!
Mi voz, etc. La mia voce, ecc.
S, infamia eterna S, onta eterna,
oh desleal! Etc. oh disleale, ecc.

ELENA ELENA
(para s) (fra s)
No morir ese corazn fiel, Non morr quel cor leale,
yo lo salvar del furor! io linvolo a rio furor!
Que calle el bronce! etc. Taccia il bronzo, ecc.
No morir, etc. Non morr, ecc.

Escena Quinta Scena Quinta

(Monforte y su corte salen del palacio.) (Monforte e nobili escono del palazzo.)

ARRIGO ARRIGO
(Corriendo hacia Monforte.) (a Monforte)
Ah, ven, Ah, vieni,
que mi mortal dolor il mio mortale dolore
te conmueva, oh padre! ti muova, oh padre.
La ansiada unin, Il caro nodo
que yo tanto anhelaba, chio cotanto ambia,
ante el recuerdo de su hermano, del fratello al pensier
Elena rompe! Elena frange!

MONFORTE MONFORTE
(en voz baja, a Elena) (sottovoce, ad Elena)
Es un error! Error!
En vano, esquiva, Invan ritrosa pugni
luchas contra tu corazn. contro il tuo cor.
Lo veo claro, te lo aseguro! Ei m palese, lo credi!
T lo amas y l te adora! Tu lami! Ei ti adora;
Y yo, a quien llamaste tirano, ed io, che nomaste tiran,
quiero serlo para vosotros io vo per voi
una vez ms esserlo ancora!

(Toma sus manos.) (Prende le mane.)

Dadme las manos, oh hijos! A me le destre, oh figli!


Quedis unidos, oh noble pareja! Vunisco, oh nobil coppia!

PROCIDA PROCIDA
(Hace una seal alzando la mano.) (Facendo una segnale con la sua mano.)

Y vosotras, campanas, E voi, segnal felice, bronzi,


repicad anunciando la felicidad! echeggiate!

ELENA ELENA
No, no, no es posible! No, no! Impossibil fia!

MONFORTE MONFORTE
Por el alegre sonido Al suon di gioia
que feliz retumba en el aire, che lieto in aria echeggia,
jura! giura!

ELENA ELENA
No! Jams! No, no puedo! No! Mai! Io no, nol posso!

(Se oyen las campana.s) (Sodi le campane.)


(a Monforte) (a Monforte)

48/Guillermo Tell
Ah, estis todos perdidos! Ah! Perduti voi siete!
Aljate! Vete! Huye! Tallontana! Va! Fuggi!

MONFORTE MONFORTE
Por qu? E perch mai?

ELENA ELENA
No oyes esos gritos? Non odi tu le grida?

MONFORTE MONFORTE
Es el pueblo que nos espera. il popol che ci aspetta.

ELENA ELENA
Son las campanas que anuncian... il bronzo annunciator...

ARRIGO ARRIGO
La dicha! Di gioia!

PROCIDA PROCIDA
La venganza! Di vendetta!

(De todas partes acuden sicilianos armados.) (Il popolo armato appare.)

CORO CORO
Venganza! Venganza! Vendetta! Vendetta!
Muerte y terror! A morte, al terror!
Venganza, venganza! Vendetta! Vendetta!
Es el grito lurlo, s,
del corazn! lurlo del cor!
Venganza, venganza! Vendetta! Vendetta!

(Los sicilianos se lanzan sobre los franceses.) (Il popolo attacca a Monforte e i francesi.)

Guillermo Tell /49


Las vsperas sicilianas
Giuseppe Verdi
libreto de Eugene Scribe

Suplemento al nmero 124 de

Das könnte Ihnen auch gefallen