UMUTWE WA MBERE: INGINGO CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS
RUSANGE GENERALES
Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza agamije Article One: Purpose of these Instructions Article premier: Object des prsentes
instructions
UMUTWE WA II: UBURYO BWO CHAPTER II: MODALITIES FOR CHAPITRE II : MODALITES DE
KWAMAMAZA MU MUJYI WA KIGALI ADVERTISEMENT IN KIGALI CITY PUBLICITE DANS LA VILLE DE
KIGALI
Ingingo ya 3: Uburyo bwo kwamamaza Article 3: Modalities for advertising Article 3: Modalits de publicit
Icyiciro cya mbere: Ibyapa bishinze Section One: Implanted billboards and Section premire : Panneaux implants et
nibyometse posters affiches
Ingingo ya 4: Ubwoko bwibyapa bishinze Article 4: Types of implanted billboards and Article 4: Types de panneaux implants et
nibyometse posters affiches
2
Ingingo ya 5: Ibipimo byibyapa bishinze Article 5: Measurements of implanted Article 4: Mesures des panneaux implants
billboards
Ingingo ya 6: Ibipimo bitemewe Article 6: Prohibited Measurements Article 6: Mesures non admises
Ingingo ya 7: Ibyapa ndangahantu byemewe Article 7: Indication signs permitted and Article 7: Panneaux dindication admis et
nibitemewe those not permitted ceux non admis
Ingingo ya 8: Amabara yibyapa Article 8: Colors of billboards Article 8: Couleurs des panneaux
Ingingo ya 9: Intera igomba kuba hagati Article 9: Distance between signboards Article 9: Distance entre les panneaux
yibyapa ndangahantu dindication
Ingingo ya 10: Ibipimo byibyapa byo ku nzu Article 10: Measurements of posters on Article 10: Mesures des affiches sur les
houses maisons
Ingingo ya 11: Ibipimo byibyapa biri ku nkuta Article 11: Measurements of posters on walls Article 11: Mesures des affiches sur les
murs
Ingingo ya 12: Aho ibyapa bishingwa Article 12: Place of establishment of Article 12: Endroit dimplantation des
billboards panneaux
Icyiciro cya 2 : Ibyapa bigendanwa Section 2: Movable billboards Section 2: Panneaux mobiles
Ingingo ya 13: Ubwoko bwibyapa bigendanwa Article 13: Types of movable billboards Article 13: Types de panneaux mobiles
Ingingo ya 14: Ahabujijwe kumanikwa Article 14: Prohibited Places for posters Article 14: Lieux interdits aux affiches
amashusho
Ingingo ya 15: Kwamamariza ku modoka Article 15: Advertising on vehicles Article 15: Publicit sur les vhicules
3
Ingingo ya 16: Iyamamaza rikoresha amajwi Article 16: Audiovisual advertising Article 16: Publicit par voie audiovisuelle
namashusho
UMUTWE WA III: UBURYO BWO CHAPTER III: MODALITIES OF CHAPITRE III: MODALITES DE
KWISHYURA IYAMAMAZA MU MUJYI PAYMENT COSTS FOR ADVERTISING PAIEMENT DES FRAIS DE PUBLICITE
WA KIGALI IN KIGALI CITY DANS LA VILLE DE KIGALI
Ingingo ya 17: Ibiciro byo kwamamaza ku Article 17: Advertising costs on implanted Article 17: Frais de publicit sur les
byapa bishinze nibyometse, ibyapa billboards, those attached to the walls, mobile panneaux implants, ceux attachs aux
bigendanwa nibyapa bya elekitoroniki nigihe and electronic panels, and time of payment murs, panneaux mobiles et lectroniques,
byishyurirwa et moment de paiement
Ingingo ya 18: Ibyapa bitishyuzwa Article 18: Non-paying billboards Article 18: Panneaux non payants
Ingingo ya 19: Ubutumwa bwUmujyi wa Article 19: Messages of the City of Kigali Article 19: Messages de la Ville de Kigali
Kigali
Ingingo ya 20: Ubutumwa bujya ku cyapa Article 20: Message to put on the billboard Article 20: Message mettre sur le
cyamamaza panneau publicitaire
UMUTWE WA IV: INGINGO ZIBUZA CHAPTER IV: PROHIBITING CHAPITRE IV: DISPOSITIONS
PROVISIONS DINTERDICTION
Ingingo ya 21: Uburenganzira bwo Article 21: Right to advertise Article 21: Droit de faire la publicit
kwamamaza
Ingingo ya 22: Ubwishingizi bwicyapa Article 22: Insurance of billboards Article 22: Assurance des panneaux
publicitaires
Ingingo ya 23: Isuku yicyapa Article 23: Maintenance of a billboard Article 23: Entretien dun panneau
publicitaire
4
Ingingo ya 24: Gushyiraho icyapa nta Article 24: Installation of a billboard without Article 24: Installation dun panneau sans
ruhushya permission autorisation
Ingingo ya 25: Kwanga kuvanaho icyapa Article 25: Refusal to remove a billboard Article 25: Refus denlever un panneau
UMUTWE WA VI: INGINGO CHAPTER VI: TRANSITIONAL AND CHAPITRE VI: DISPOSITIONS
ZINZIBACYUHO NIZISOZA FINAL PROVISIONS TRANSITOIRES ET FINALES
Ingingo ya 27: Kubahiriza ibiteganywa naya Article 27: Compliance with these Article 27: Conformit aux prsentes
mabwiriza instructions Instructions
Ingingo ya 28: Ivanwaho ryingingo Article 28 : Repealing provision Article 28: Disposition abrogatoires
zinyuranyije naya mabwiriza
Ingingo ya 29: Igihe amabwiriza atangira Article 29: Commencement Article 29: Entre en vigueur
gukurikizwa
5
Inama Njyanama yUmujyi wa Kigali, The Kigali City Council, Le Conseil de la Ville de Kigali,
Ishingiye ku Itegeko Ngenga n 04/2005 ryo ku Pursuant to Organic Law n 04/2005 of Vu la Loi Organique n 04/2005 du
wa 08/04/2005 rigena uburyo bwo kurengera, 08/04/2005 determining the modalities of 08/04/2005 portant modalits de protger,
kubungabunga no guteza imbere ibidukikije mu protection, conservation and promotion of sauvegarder et promouvoir lenvironnement
Rwanda, cyane mu ngingo yaryo ya 36 niya 37; environment in Rwanda, especially in Articles au Rwanda, spcialement en ses articles 36 et
36 and 37; 37 ;
Ishingiye ku itegeko n 10/2006 ryo ku wa Pursuant to Law n 10/2006 of 03/03/2006 Vu la Loi n 10/2006 du 03/03/2006 portant
03/03/2006 rigena imiterere, imitunganyirize determining the structure, organization and organisation et fonctionnement de la Ville de
nimikorere yUmujyi wa Kigali, cyane cyane mu functioning of the City of Kigali, especially in Kigali, spcialement en ses articles 22 et 23;
ngingo zaryo, iya 22 niya 23; Articles 22 and 23;
Ishingiye ku Itegeko n 34/1987 ryo ku wa Pursuant to Law n 34/1987 of 17/09/1987 Vu la Loi n 34/1987 du 17/09/1987 relative
17/09/1987 ryerekeye imihanda nuburyo bwo relating to road traffic control as modified and la police du roulage et de la circulation telle
kuyigendamo nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe complemented to date; que modifie et complte ce jour;
kugeza ubu ;
Ishingiye ku Iteka rya Perezida n 25/01 ryo ku wa Pursuant to Presidential Order n 25/01 of Vu lArrt Prsidentiel n 25/01 du
09/07/2012 rishyiraho urutonde kandi rigena 09/07/2012 establishing the list of fees and other 09/07/2012 tablissant la liste des taxes
ibipimo ntarengwa byamahoro nandi mafaranga charges levied by decentralized entities and parafiscales et autres redevances perues par
yakirwa ninzego zibanze, cyane cyane mu determining their thresholds, especially in les entits dcentralises et dterminant leurs
ngingo zaryo, iya 19, iya 20 niya 21; Articles 19, 20 and 21; seuils, spcialement en ses articles 19, 20 et
6
21;
Imaze kubona ko ari ngombwa gushyiraho Considering the necessity of setting up Considrant la ncessit de dfinir les lignes
umurongo ngenderwaho mu byerekeye uburyo guidelines relating to the advertisement on directrices pour la publicit sur les panneaux
bwo kwamamaza ku byapa byo mu Mujyi wa billboards in Kigali City; dans la Ville de Kigali ;
Kigali;
Inama Njyanama yUmujyi wa Kigali, mu nama After consideration and approval by the Kigali Aprs examen et adoption par le Conseil de la
yayo yo ku wa 28/10/2012, imaze kubisuzuma no City Council, in its meeting of 28/10/2012; Ville de Kigali, en sa runion du 28/10/2012 ;
kubyemeza;
UMUTWE WA MBERE: INGINGO CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS
RUSANGE GENERALES
Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza agamije Article One: Purpose of these Instructions Article premier: Object des prsentes
instructions
Aya mabwiriza agenga uburyo bwo kwamamaza These Instructions determine the advertisement Les prsentes instructions dterminent les
mu Mujyi wa Kigali. rules in the Kigali City. rgles rgissant la publicit dans la Ville de
Kigali.
Muri aya mabwiriza, amagambo akurikira afite In these Instructions, the following terms shall Aux fins des prsentes instructions, les termes
ibisobanuro bikurikira: have the following meaning: ci-aprs ont les significations suivantes.
7
1 icyapa : igishushanyo cyangwa inyandiko 1 billboards: a poster or writings put to a 1 panneau : une affiche ou un crit
bishyirwa cyangwa bigashingwa ahantu ku place, to deliver a specific message. pos un endroit quelconque, pour
buryo bifite ubutumwa bitanga. Bigira There are several types of billboards faire passer un message. Il y en
ubwoko butandukanye bitewe nubutumwa according to the message to be plusieurs types selon le message
bitanga : hari ibyapa byamamaza, ibyapa delivered: billboards, signs of faire passer: panneaux publicitaires,
ndangahantu, ibyapa biyobora ibinyabiziga indication, road traffic signs and other panneaux de dindication, panneaux
nibindi ; signs; de signalisation routire et autres ;
2 ibyapa byinkingi imwe: ibyapa bishinze 2 billboards with single support: 2 panneaux poteau unique :
mu butaka, bihagaze ku nkingi imwe gusa; billboards implanted in the ground panneaux implants dans le sol
using a unique support; laide dun poteau unique ;
3 ibyapa byometse ku mazu: ibyapa bikoze 3 posters on houses: billboards intended 3 affiches sur les maisons : panneaux
ku buryo byomekwa cyangwa to be placed on the walls of houses; but destins tre poss sur les murs des
bigafatishwa ku nkuta zamazu, ariko they are not graffiti on such houses; maisons mais qui ne sont pas des
bidashushanyije kuri izo nkuta; graffitis sur ces maisons ;
4 ibyapa bishushanyije ku nkuta: 4 graffiti on the walls: all drawings or 4 graffitis sur les murs : tous dessins
ibishushanyo byose bishushanyije ku nkuta writings inscribed on the walls; ou autres crits inscrits sur les murs ;
cyangwa inyandiko zanditse ku nkuta;
5 Ibyapa bishushanyije ku birahure: 5 graffiti on windows: drawings or 5 graffitis sur les vitres : des dessins
ibishushanyo bishushanyije ku birahure writings inscribed on the windows of a ou autres crits inscrits sur les vitres
byinzu cyangwa inyandiko zihanditse; house; dune maison ;
6 ibyapa bishinze ku turaro 6 billboards on bridges for pedestrians: 6 panneaux poss sur les ponts pour
twabanyamaguru: ibyapa byometse signs for pedestrians on the safeguards; pitons : panneaux destins aux
bifashe ku buryo bukomeye ku byuma pitons poss sur les garde-fous ;
birinda abanyamaguru;
7 ibyapa byinkingi zirenze imwe: ibyapa 7 billboards with several supports: 7 panneaux plusieurs poteaux: les
bishinze mu butaka, bihagaze ku nkingi billboards implanted in the soil using panneaux implants dans le sol
8
irenze imwe; more than one support; laide de plus dun poteau ;
8 udusanduku twamamarizwamo: 8 advertising boxes: boxes which are 8 botes de publicit: boites
udusanduku tubonerana, cyangwa transparent or luminous with flashlights transparentes ou lumineuses laide
udusanduku tumurikirwa namatara arimo attached to the inside, or by using the des lampes fixs lintrieur, ou
imbere cyangwa imirasire yizuba; suns rays; laide des rayons solaires ;
9 amasaha manini ni ibipimo byimiterere 9 clocks: panels marking climate and time 9 horloges : panneaux portant les
yibihe byUmujyi, ibipimo bigaragaza of the City, be it closed or attached to indications de climat et de temps de
imiterere yikirere cyangwa yibihe poles, towers or buildings; la Ville, que ce soit des panneaux
bifunze cyangwa bifashe ku nkingi, ferms ou attachs sur des poteaux,
iminara cyangwa amazu maremare; ou sur des tours ;
10 ibyapa byimurwa: ibyapa bito byimurwa, 10 movable billboards: small billboards 10 panneaux dplaables : petits
bikoze ku buryo bidashinze aho biri, which are not attached to a place, that panneaux qui ne sont pas fixs un
byimurwa igihe icyo ari cyo cyose; can be moved at any time; endroit, pouvant tre dplacs tout
moment ;
11 ibyapa biranga ahantu: ibyapa biranga 11 signs: signs identifying the place where 11 panneaux dindication : panneaux
agace bishinzemo, ibyerekezo byahantu they are located, the indication of the identifiant lendroit o ils sont
bikurikije aho umuhanda bishinzeho direction of the road on which they are implants ; lindication de la
werekera cyangwa ugarukira. Ibi byapa located. These billboards may be either direction de la route sur laquelle ils
kandi bishobora kuba biyobora as road traffic signs or advertising sont implants. Ces panneaux
ibinyabiziga ku muhanda cyangwa depending on their type; peuvent servir la fois de
byamamaza bitewe nimiterere yabyo signalisation routire ou de publicit
ndetse nuko bikoze; selon leur type ;
12 ibyapa bifashe ku mateme yo hejuru ni 12 billboards fixed on highway bridges: 12 panneaux fixs sur les ponts
ibyapa bifashe ku buryo bukomeye ku these are billboards attached to bridges routiers: ce sont des panneaux fixs
mateme anyurwaho nimodoka zimwe zica for vehicles in the case of overlapping sur des ponts pour vhicules dans les
hasi izindi zica hejuru. Ibi byapa biba routes. These billboards are fixed on cas des routes superposes. Ces
bifashe ku byuma bikingira abanyamaguru. pedestrian safeguards. panneaux sont fixs sur les garde-
9
UMUTWE WA II: UBURYO BWO CHAPTER II: MODALITIES FOR CHAPITRE II : MODALITES DE
KWAMAMAZA MU MUJYI WA KIGALI ADVERTISEMENT IN KIGALI CITY PUBLICITE DANS LA VILLE DE
KIGALI
Ingingo ya 3: Uburyo bwo kwamamaza Article 3: Modalities for advertising Article 3: Modalits de publicit
Kwamamaza mu Mujyi wa Kigali bikorwa mu Advertising in Kigali City is done according to La publicit dans la Ville de Kigali se fait
buryo butatu (3) ari bwo: the following three (3) modes: selon les trois (3) modes suivants :
1 ibyapa bishinze cyangwa bishushanyije ku 1 implanted billboards or posters on 1 panneaux implants ou affiches sur
mazu, ku biraro, ku nkuta nahandi ; houses, on bridges, on walls and other des maisons, sur des ponts, sur des
areas; murs et autres endroits ;
2 ibyapa bigendanwa bishushanyije ku ma 2 movable signs on vehicles, on ribbons, 2 signaux mobiles sur des vhicules,
modoka, ku bitambaro, ku mpapuro, papers, and other; sur des rubans, sur des papiers, et
nahandi; autres;
Buri buryo bwo kwamamaza bugira aho bugomba Each method of advertising is intended for a Chaque mode de publicit est destin un
gukorerwa ku buryo budateza akajagari, kandi specific location to avoid the disorder, and it endroit prcis pour viter le dsordre, et il
bukaba bugomba guteganywa neza ku buryo must respect the vision of the City of Kigali. doit respecter la vision de la Ville de Kigali.
bujyanye nicyerekezo cyUmujyi wa Kigali.
10
Icyiciro cya mbere: Ibyapa bishinze Section One: Implanted billboards and Section premire : Panneaux implants et
nibyometse posters affiches
Ingingo ya 4: Ubwoko bwibyapa bishinze Article 4: Types of implanted billboards and Article 4: Types de panneaux implants et
nibyometse posters affiches
Ibyapa bishinze biri mu bwoko bukurikira: Implanted panels have the following types: Les panneaux implants sont des types
suivants :
5 ibyapa bishinze ku turaro 5 billboards on pedestrian bridges; 5 panneaux poss sur les ponts pour
twabanyamaguru ; pitons ;
6 ibyapa byinkingi zirenze imwe ; 6 billboards to several supports; 6 panneaux plusieurs poteaux ;
8 amasaha manini nibipimo byimiterere 8 clocks and climate monitoring 8 horloges et instruments de
yibihe ; instruments; surveillance du climat ;
Ingingo ya 5: Ibipimo byibyapa bishinze Article 5: Measurements of implanted Article 4: Mesures des panneaux implants
billboards
Ibyapa bishinze bigomba kugira ubuso butarenze The implanted billboards should have an area of Les panneaux implants doivent avoir une
metero kare ijana na makumyabiri (m2 120). one hundred and twenty square meters (120 m2) surface de cent-vingt mtres carrs (120m2)
Ntibigomba kurenza metero cumi nebyiri (m 12) at the most. They must not exceed twelve au plus, cest--dire quils ne doivent pas
zubutambike na metero icumi (m 10) meters (12 m) wide and ten meters (10 m) in dpasser douze mtres (12 m) de largeur et
zubuhagarike hatabariwemo inkingi zifashe height; this does not include the support of the dix mtres (10 m) de hauteur sans compter les
icyapa numuguno wacyo, kandi kigarukira kuri billboard and its angle, and it must be located at supports du panneau et de son angle, et il doit
metero ebyiri (m 2) uvuye ku nzira a distance of two meters (2 m) from the tre situ une distance de deux mtres (2 m)
zabanyamaguru. pedestrians sidewalks. partir du passage pour pitons.
Ingingo ya 6: Ibipimo bitemewe Article 6: Prohibited Measurements Article 6: Mesures non admises
Ibipimo bivugwa mu ngingo ya 5 yaya mabwiriza The measures specified in Article 5 of these Les mesures spcifies dans larticle 4 des
ntibireba ibyapa bishushanyije ku nzu no ku instructions do not apply to graffiti on houses prsentes instructions ne sappliquent pas aux
birahure. and windows. graffitis sur des maisons et sur des vitres.
Ingingo ya 7: Ibyapa ndangahantu byemewe Article 7: Indication signs permitted and Article 7: Panneaux dindication admis et
nibitemewe those not permitted ceux non admis
Ibyapa ndangahantu byemewe ku mihanda yo mu Indication signs allowed on the roads of the Les panneaux dindication admis sur les
Mujyi wa Kigali ni ibyapa bigaragaza ibyerekezo Kigali City are the signs indicating the direction routes de la Ville de Kigali sont les panneaux
byumuhanda, ibigaragaza izina ryagace of roads, those indicating the name of the place indiquant la direction des routes, ceux
bishinzemo nibigaragaza amazina yimihanda. where they are located, as well as those with the indiquant le nom de lendroit o ils sont
names of the streets. implants, ainsi que ceux indiquant les noms
des rues.
Ibyapa biyobora abantu aho inyubako runaka The signs indicating the location of a building or Les panneaux indiquant lemplacement dun
iherereye cyangwa se ahatangirwa serivisi runaka a place of certain service are not permitted. immeuble ou un lieu du service quelconque
ntibyemewe, abashaka kuyobora ahantu aho Those who want to identify the location of ne sont pas admis. Ceux qui veulent indiquer
12
bakorera bakoresha amazina yimihanda service shall use existing names of streets, le lieu de service utilisent les noms de rues
yashyizweho, nimero zinyubako nuburyo number of buildings as well as the navigation tablis, les numros des immeubles ainsi que
bwikoranabuhanga igihe buzatangira system when it will be available. le systme informatique de navigation quand
gukoreshwa. il sera disponible.
Ingingo ya 8: Amabara yibyapa Article 8: Colors of billboards Article 8: Couleurs des panneaux
Ibyapa biranga ahantu bigomba kugira amabara Signs indicating a place must have the following Les panneaux indiquant un lieu doivent avoir
akurikira: colors : les couleurs suivantes:
Ibindi byapa bishobora kugira ibara iryo ari ryo Other billboards can have a different color Les autres panneaux peuvent avoir une autre
ryose ariko ridahuma amaso abagenzi cyangwa provided that it is not dangerous to the sight of couleur pourvu quelle ne soit pas dangereuse
abayobozi bibinyabiziga. passengers and drivers of vehicles. la vue des passagers ou des conducteurs de
vhicules.
Ingingo ya 9: Intera igomba kuba hagati Article 9: Distance between signboards Article 9: Distance entre les panneaux
yibyapa ndangahantu dindication
Ibyapa biranga ahantu bigomba kuba nibura biri Signboards must be separated by a distance of at Les panneaux dindication doivent tre
ku ntera ya metero magana atatu (m 300) hagati least three hundred meters (300 m). These spars par une distance de trois cent mtres
yicyapa nikindi. Ntibigomba kurenga bitatu (3) signboards must not be more than three (3) on a (300 m) au moins. Ces panneaux ne doivent
ku muhanda umwe iyo ubutumwa buriho ari road if they have the same message. pas tre plus de trois (3) sur une route sils
bumwe. portent le mme message.
Ingingo ya 10: Ibipimo byibyapa byo ku nzu Article 10: Measurements of posters on Article 10: Mesures des affiches sur les
houses maisons
Kwamamariza ku birahure byinzu, The advertising posters on windows of houses, Les affiches publicitaires sur les vitres des
13
byamadirishya cyangwa byinzugi ntibigomba windows or doors must not exceed a surface of maisons, des fentres ou des portes ne doivent
kurenza ubuso bwa metero kare imwe (m2 1). one square meter (1m2). pas dpasser une surface dun mtre carr
(1m2).
Ingingo ya 11: Ibipimo byibyapa biri ku nkuta Article 11: Measurements of posters on walls Article 11: Mesures des affiches sur les
murs
Kwamamariza ku nkuta ntibigira ingero Posters on walls have no limited measurements; Les affiches sur les murs nont pas de limites
ntarengwa ahubwo biterwa nuko urwo rukuta they rather depend on the wall measurements. de mesures, elles dpendent plutt des
rwamamarizwaho rungana. mesures du mur.
Ingingo ya 12: Aho ibyapa bishingwa Article 12: Place of establishment of Article 12: Endroit dimplantation des
billboards panneaux
Icyapa cyamamaza gishingwa mu nkengero An advertising billboard shall be located near Un panneau publicitaire est implant
zumuhanda kikagarukira kuri metero ebyiri (m 2) the road in a distance of two meters (2 m) from proximit de la route deux mtres (2 m) du
uhereye ku nzira yabanyamaguru. Kigomba kuba the pedestrian pathway. It must be at a height of passage pour pitons. Il doit tre une
kiri kuri metero eshatu (m 3) uturutse ku butaka three meters (3 m) or more from the ground. hauteur de trois mtres (3 m) ou plus partir
cyangwa zirenze. BIgomba kuba bihana intera ya There must also be a distance of one hundred du sol. Il doit galement y avoir une distance
metero ijana na mirongo itanu (m 150) hagati and fifty meters (150 m) between two de cent-cinquante mtres (150 m) entre deux
yicyapa nikindi. billboards. panneaux.
Ibyapa bifashe ku nzu zo mu duce twubucuruzi, The billboards hanging on houses in commercial Les panneaux suspendus aux maisons des
ku buryo bigera hejuru yaho abantu banyura, areas over public pathways must be at a height zones commerciales, au-dessus des passages
bigomba kuba biri kuri metero eshatu (m 3) of three meters (3 m) from the ground. They publics, doivent tre une hauteur de de trois
uturutse ku butaka, ntibigomba kurenza metero must not exceed two square meters (2m2) from mtres (3m) partir du sol. Ils ne doivent pas
kare ebyiri (m2 2). Bigomba kuba bifashe ku surface. They must be securely attached and dpasser deux mtres carrs (2m2) de surface.
buryo bukomeye kandi bishobora gushyirwamo could support electric lighting. Ils doivent tre bien fixs et pouvant
urumuri rwamashanyarazi. comporter lclairage lectrique.
Mu mahuriro yimihanda, nta cyapa kemerewe In the intersection of roads, no billboard can be Dans lintersection des routes, aucun panneau
gushingwa muri metero mirongo itatu (30 m) fixed in thirty metres (30 m) from the ne peut tre implant dans trente mtres (30
14
uhereye aho imihanda ihurira ku mihanda itariho intersection for the roads without traffic lights, m) partir de lintersection pour les routes
amatara ayobora ibinyabiziga, na metero mirongo and fifty metres (50 m) for roads with traffic sans feux de signalisation, et cinquante
itanu (50 m) ku mihanda iriho amatara ayobora lights. mtres (50 m) pour les routes avec les feux de
ibinyabiziga. signalisation.
Nta cyapa cyemerewe gushingwa mu nzira No billboard can be implanted on the pathway Aucun panneau ne peut tre implant sur la
yabanyamaguru no mu ikorosi. for pedestrians or in a road corner. voie rserve aux pitons ou dans un
tournant.
Icyiciro cya 2 : Ibyapa bigendanwa Section 2: Movable billboards Section 2: Panneaux mobiles
Ingingo ya 13: Ubwoko bwibyapa bigendanwa Article 13: Types of movable billboards Article 13: Types de panneaux mobiles
Ibyapa bigendanwa birimo ibice bitatu (3): Movable billboards have the three (3) following Les panneaux mobiles sont de trois (3)types
types (3): suivante:
Ibitambaro bishobora kumanikwa ahantu hose Banners can be put anywhere where it is Les banderoles peuvent tre affiches
hakwiye ku buryo bitateza impanuka mu muhanda appropriate, in order not to cause an accident on nimporte quel endroit appropri, de faon
ndetse nahandi hose. the road or elsewhere. ne pas causer daccident sur les routes ou
ailleurs.
Bigomba kuba bikozwe neza kandi binagaragara Banners must be properly designed and Les banderoles doivent tre bien faites pour
ku buryo bikomeza guha isura nziza Umujyi. displayed in order not to tarnish the good image ne pas entacher la belle image de la Ville.
of the city.
15
Ingingo ya 14: Ahabujijwe kumanikwa Article 14: Prohibited Places for posters Article 14: Lieux interdits aux affiches
amashusho
Kwamamariza ku mashusho yo ku mpapuro, Advertisement on posters on papers is La publicit par affiche sur papier nest pas
ntibyemewe kuyamanika ku nkuta zinzu, ku prohibited on the walls of houses, retaining admise sur les murs des maisons, les murs de
nkuta zirinda imikingo, ku biti biteye hirya no walls, on the trees in the City as well as on soutnement, sur les arbres dans la Ville de
hino mu Mujyi no ku nkingi zamashanyarazi. electricity poles. Kigali ainsi que sur les poteaux lectriques.
Kwamamariza ku mashusho byemewe Posters are only accepted in the following La publicit par affiche nest admise que dans
kuyamanika aha hakurikira gusa: locations: les lieux suivants :
1 ku tuzu abagenzi bategererezamo imodoka; 1 on bus shelters; 1 sur les abris bus ;
Ingingo ya 15: Kwamamariza ku modoka Article 15: Advertising on vehicles Article 15: Publicit sur les vhicules
Kwamamariza ku modoka ni uburyo usanga Advertising on vehicles is done in painting or La publicit sur les vhicules consiste en une
imodoka yaratewe irangi cyangwa posters on vehicles, conveying a message or peinture ou des affiches sur les vhicules,
yarashushanyijweho bifite ubutumwa bitanga making an advertisement. transmettant un message ou faisant une
cyangwa byamamaza ikintu runaka. publicit quelconque.
Ingingo ya 16: Iyamamaza rikoresha amajwi Article 16: Audiovisual advertising Article 16: Publicit par voie audiovisuelle
namashusho
Iyamamaza rikoresha amajwi namashusho The audiovisual advertising is allowed when it La publicit par voie audiovisuelle est admise
ryemerwa igihe bitabangamira ingingo ya 36 na does not contradict Articles 36 and 37 of the lorsquelle ne va pas lencontre des articles
37 zItegeko Ngenga rigena uburyo bwo Organic Law determining the modalities of 36 et 37 de la Loi Organique portant
kurengera, kubungabunga no guteza imbere protection, conservation and promotion of modalits de protger, sauvegarder et
ibidukikije mu Rwanda. environment in Rwanda. promouvoir lenvironnement au Rwanda.
16
UMUTWE WA III: UBURYO BWO CHAPTER III: MODALITIES OF CHAPITRE III: MODALITES DE
KWISHYURA IYAMAMAZA MU MUJYI PAYMENT COSTS FOR ADVERTISING PAIEMENT DES FRAIS DE PUBLICITE
WA KIGALI IN KIGALI CITY DANS LA VILLE DE KIGALI
Ingingo ya 17: Ibiciro byo kwamamaza ku Article 17: Advertising costs on implanted Article 17: Frais de publicit sur les
byapa bishinze nibyometse, ibyapa billboards, those attached to the walls, mobile panneaux implants, ceux attachs aux
bigendanwa nibyapa bya elekitoroniki nigihe and electronic panels, and time of payment murs, panneaux mobiles et lectroniques,
byishyurirwa et moment de paiement
Ibiciro byo kwamamaza ni ibigenwa nIteka rya Advertising costs are those determined by the Les frais de publicit sont ceux fixs par
Perezida n 25/01 ryo ku wa 09/07/2012 Presidential Order n 25/01 of 09/07/2012 lArrt Prsidentiel n 25/01 du 09/07/2012
rishyiraho urutonde kandi rigena ibipimo establishing the list of fees and other charges tablissant la liste des taxes parafiscales et
ntarengwa byamahoro nandi mafaranga yakirwa levied by decentralized entities and determining autres redevances perues par les entits
ninzego zibanze. their thresholds. dcentralises et dterminant leurs seuils.
Ingingo ya 18: Ibyapa bitishyuzwa Article 18: Non-paying billboards Article 18: Panneaux non payants
Ibyapa bitishyuzwa ni ibyapa biranga agace Non-paying billboards are those indicating the Les panneaux non payants sont ceux portant
bishinzemo, ibyerekezo byahantu cyangwa area where they are implanted, the indication of indication de la zone o ils sont implants, les
byimihanda, ibyapa biyobora ibinyabiziga direction signs, road signs and panels bearing pancartes dindication de direction, les
nibyapa byamazina yimihanda, byose the names of the streets that were all put in place panneaux de signalisation routire ainsi que
byashyizweho ninzego za Leta zibifitiye by competent bodies. les panneaux portant les noms des rues qui
ububasha. ont t tous poses par les instances
habilites.
Ingingo ya 19: Ubutumwa bwUmujyi wa Article 19: Messages of the City of Kigali Article 19: Messages de la Ville de Kigali
Kigali
Buri kigo gifite icyapa mu Mujyi wa Kigali Each institution having a billboard in the City of Chaque institution ayant un panneau dans la
kigomba guha umwanya wo kunyuzaho Kigali must give the opportunity to the City of Ville de Kigali doit accorder un temps la
17
ubutumwa bwUmujyi wa Kigali bugenerwa Kigali to pass its messages to the people, in the Ville pour faire passer ses messages destins
abaturage, ku buryo bukurikira : following manner: la population de la faon suivante:
1 ku byapa bisanzwe Umujyi wa Kigali 1 for ordinary billboards, the City of 1 sur les panneaux ordinaires, il est
ugenerwa igihe kingana niminsi mirongo Kigali is granted thirty (30) days per accord la Ville de Kigali trente (30)
itatu (30) mu gihe cyumwaka ; year, jours par an ;
2 ku byapa bya elekitoroniki Umujyi wa 2 thirty (30) minutes per day for electronic 2 trente (30) minutes par jour pour les
Kigali ugenerwa iminota mirongo itatu billboards. panneaux lectroniques.
buri munsi.
Umujyi wa Kigali ni wo utegura ubwo butumwa, The City of Kigali prepares the message and La Ville de Kigali prpare ce message et en
ukabimenyesha nyiricyapa iminsi cumi nitanu informs the owner of the Panel fifteen (15) days informe le propritaire du panneau quinze
(15) mbere yuko igihe cyo gushyiraho ubutumwa before such message is put on the Panel. (15) jours avant de mettre ledit message sur le
kigera. panneau.
Ingingo ya 20: Ubutumwa bujya ku cyapa Article 20: Message to put on the billboard Article 20: Message mettre sur le
cyamamaza panneau publicitaire
Mbere yo gushyiraho ubutumwa ku cyapa kimaze Before putting a message on the billboard or to Avant de mettre son message sur le panneau
kubakwa cyangwa guhindura ubwari busanzwe replace the existing message, the owner of the ou de changer le message qui y tait, le
buriho, nyiricyapa abanza kugeza ku karere billboard shall submit the message to the propritaire du panneau soumet ce message
ubutumwa ashaka gushyira ku cyapa cye District in which the billboard is implanted for pour approbation pralable au District dans
bukabanza kwemezwa nAkarere icyapa prior approval. lequel le panneau est implant.
gishinzwemo.
Ubutumwa bushyizwe ku cyapa butemejwe A message that is put on a billboard without Un message qui a t mis sur un panneau sans
nAkarere icyapa kibarizwamo bukurwaho nta prior approval of the District shall be removed approbation pralable du District est enlev
nteguza. without notice. sans pravis.
18
UMUTWE WA IV: INGINGO ZIBUZA CHAPTER IV: PROHIBITING CHAPITRE IV: DISPOSITIONS
PROVISIONS DINTERDICTION
Ingingo ya 21: Uburenganzira bwo Article 21: Right to advertise Article 21: Droit de faire la publicit
kwamamaza
Nta muntu wemerewe kwamamaza mu Mujyi wa No one can advertise in Kigali City without Personne ne peut faire la publicit dans la
Kigali atabifitiye uruhushya rwanditse rutangwa having received the permission of the District in Ville de Kigali sans en avoir reu
nAkarere icyo cyapa gishinzemo. which the billboard is located. lautorisation du District dans lequel le
panneau publicitaire est implant.
Usaba uburenganzira bwo gushinga icyapa Anyone requesting permission to implant an Celui qui demande lautorisation dimplanter
abikora mu nyandiko, agashyiraho ibishushanyo advertising billboard must write a letter un panneau publicitaire doit crire une lettre
byicyapa ashaka gushinga, ingano yacyo kandi accompanied by a structural design of the accompagne dun croquis du panneau quil
akagaragaza ibikoresho bizaba bikigize. billboard he/she wishes to implant, the measures dsire implanter, les mesures du panneau et
of the billboard and materials that he/she intends les matriaux quil compte utiliser.
to use.
Ushaka kwamamariza abandi akoresheje ibyapa Those who wish to advertise for others on Celui qui veut faire la publicit pour les
bishinze nibyometse bivugwa mu ngingo ya 4 implanted billboards or signs referred to in autres sur des panneaux implants ou affiches
yaya mabwiriza agomba kuba afite icyemezo Article 4 of these instructions must have a mentionns larticle 3 des prsentes
cyubucuruzi. registry of commerce. instructions doit tre dtenteur dun registre
de commerce.
Icyapa gifite ubuso burengeje metero kare icyenda Before putting a message on a panel of more Avant de mettre un message sur un panneau
(m2 9), mbere yuko gishyirwaho ubutumwa, than nine square meters (9 m2), there must be de plus de neuf mtres carrs (9m2), il doit y
kigomba guhabwa uburenganzira nAkarere approval from the District in which it is avoir lautorisation du District dans lequel il
gishinzemo kemeza ko gishinze ku buryo established certifying that the billboard is est implant attestant que le panneau est
bukomeye, ndetse hakoreshejwe nibyuma securely implanted and that it was fixed by solidement fix et quil a t fix laide de
byemejwe igihe nyiracyo yahabwaga uruhushya using materials that were allowed at the time the matriaux qui taient admis au moment o
19
rwo kugishinga. authorization was granted to the owner of the lautorisation dimplantation a t accorde
billboard. au propritaire du panneau.
Ingingo ya 22: Ubwishingizi bwicyapa Article 22: Insurance of billboards Article 22: Assurance des panneaux
publicitaires
Icyapa cyose kirengeje metero kare icyenda (m2 9) Any billboard of more than nine square meters Tout panneau de plus de neuf mtres carrs
kigomba kugira ubwishingizi bwimpanuka. (9 m2) must have insurance against accident. (9m2) doit avoir une assurance contre
Icyapa kitabufite kivanwaho, nyiracyo akishyura Any uninsured billboard shall be removed and accident. Tout panneau non assur est enlev,
ikiguzi kibyakoreshejwe gikurwaho. the owner shall pay the expenses incurred for its et le propritaire supporte les frais utiliss
removal. pour lenlvement.
Ingingo ya 23: Isuku yicyapa Article 23: Maintenance of a billboard Article 23: Entretien dun panneau
publicitaire
Nyiricyapa ni we ushinzwe isuku yacyo, agomba The owner of a billboard shall be responsible for Lentretien du panneau publicitaire incombe
guhora agenzura ko ubutumwa buriho butakuweho its maintenance. The owner must ensure that the son propritaire. Il doit sassurer que le flexi
nimvura cyangwa umuyaga, nibindi. flexi on the billboard is not erased by rain, wind sur le panneau na pas t effac par la pluie,
or anything else. le vent ou autre.
Igihe icyapa gikuweho ubutumwa hashyirwaho When a flexi has been removed, it is replaced by Lorsquun flexi sur le panneau a t effac, il
indi flexi iriho ubusa. Buri cyapa kigomba kuba another flexi. Each billboard shall mention the est remplac par un autre flexi. Chaque
kiriho izina rya nyiracyo, nimero ze za telefoni. name of its owner and his/her phone number. panneau doit mentionner le nom de son
propritaire ainsi que son numro de
tlphone.
20
Ingingo ya 24: Gushyiraho icyapa nta Article 24: Installation of a billboard without Article 24: Installation dun panneau sans
ruhushya permission autorisation
Bitabangamiye ibihano biteganywa nIteka rya Without prejudice to penalties provided for by Sans prjudice des sanctions prvues par
Perezida n 25/01 ryo ku wa 09/07/2012 Presidential Order n 25/01 of 09/07/2012 lArrt Prsidentiel n 25/01 du 09/07/2012
rishyiraho urutonde kandi rigena ibipimo establishing the list of fees and other charges tablissant la liste des taxes parafiscales et
ntarengwa byamahoro nandi mafaranga yakirwa levied by decentralized entities and determining autres redevances perues par les entits
ninzego zibanze, umuntu wese uzamanika icyapa their thresholds, any advertising billboard dcentralises et dterminant leurs seuils,
cyamamaza atabifitiye uruhushya rwanditse, installed without written permission shall be tout panneau publicitaire install sans
icyapa cye gikurwaho, agacibwa amande yo mu removed, and its owner shall pay an autorisation crite est enlev, et son
rwego rwubutegetsi yamafaranga ibihumbi icumi administrative fine of ten thousand francs (Rwf propritaire paie une amende administrative
(10,000Frw), kandi anasubiranye ibyo yangije. 10,000). The owner shall also repair the de dix mille francs (10.000 Frw) ; il rpare
damage. aussi le dommage caus.
Ingingo ya 25: Kwanga kuvanaho icyapa Article 25: Refusal to remove a billboard Article 25: Refus denlever un panneau
Buri cyapa gishobora kuvanwaho cyangwa Any advertising billboard may be removed or Tout panneau publicitaire peut tre enlev ou
kwimurwa igihe cyose umuhanda ugiye kwagurwa relocated whenever there is extension of the dplac chaque fois quil y a extension de la
cyangwa se bigaragaye ko kibangamiye ibikorwa road, or when it appears that the billboard is a route, ou sil apparait que ce panneau nuit aux
remezo rusange kandi kikimurwa na nyiracyo nuisance to public infrastructure. The billboard infrastructures publiques. Le panneau est
nyuma yo kwerekwa aho agishyira haboneye. is relocated by its owner after being shown the dplac par son propritaire qui il est
appropriate place where he/she should place it. indiqu o il doit le placer.
Iyo nyiricyapa yanze kukivanaho, bikorwa When the owner of a billboard refuses to Lorsque le propritaire dun panneau
nUbuyobozi bwAkarere akishyuzwa amafaranga remove it, it shall be done by the District at the publicitaire refuse de lenlever, ce travail est
yakoreshejwe gikurwaho hiyongereyeho amande expenses of the owner who must also pay an fait par le District aux frais du propritaire qui
yo mu rwego rwubutegetsi yibihumbi icumi administrative fine of ten thousand francs (Rwf doit galement payer une amende
(10,000Frw). 10,000). administrative de dix mille francs (10.000
Frw).
21
Iyo uwafatiwe ibyemezo atanyuzwe asaba When the person sanctioned is not satisfied, Lorsque la personne sanctionne nest pas
ibisobanuro cyangwa akajurira mu rwandiko he/she may ask for an explanation or make an satisfaite, elle peut demander des explications
yandikira umuyobozi wurwego rwamuhaye appeal by a letter addressed to the authority ou faire recours par une lettre adresse
uburenganzira, na we akamusubiza bitarenze which gave the authorization. The latter shall lautorit qui lui a donne lautorisation.
iminsi itatu (3) kuva igihe yakiriye urwandiko respond within a period of three (3) days from Cette dernire rpond dans un dlai de trois
rwe. Iyo atanyuzwe yitabaza inkiko zibifitiye the receipt of the letter of request. (3) jours compter de la rception de la lettre
ububasha. de demande.
UMUTWE WA VI: INGINGO CHAPTER VI: TRANSITIONAL AND CHAPITRE VI: DISPOSITIONS
ZINZIBACYUHO NIZISOZA FINAL PROVISIONS TRANSITOIRES ET FINALES
Ingingo ya 27: Kubahiriza ibiteganywa naya Article 27: Compliance with these Article 27: Conformit aux prsentes
mabwiriza Instructions Instructions
Ibyapa byose bitubahirije ibivugwa muri aya All billboards that do not comply with these Tous les panneaux qui ne respectent pas le
mabwiriza bigomba kuba byavanyweho cyangwa Instructions must be removed or relocated prescrit des prsentes Instructions doivent
se byimuwe mu gihe kitarenze amezi atandatu within a period of six (6) months from the 1st tre enlevs ou dplacs dans un dlai de six
uhereye tariki ya 01 Ugushyingo 2012. November 2012. (6) mois partir du 1er Novembre 2012.
Ingingo ya 28: Ivanwaho ryingingo Article 28: Repealing provision Article 28: Disposition abrogatoires
zinyuranyije naya mabwiriza
Ingingo zamabwiriza zibanziriza izi kandi All prior provisions contrary to these Toutes les dispositions antrieures contraires
zinyuranye na zo zivanyweho. instructions are hereby repealed. aux prsentes instructions sont abroges.
22
Ingingo ya 29: Igihe amabwiriza atangira Article 29: Commencement Article 29: Entre en vigueur
gukurikizwa
Aya mabwiriza atangira gukurikizwa ku munsi These instructions shall come into force on the Les prsentes instructions entrent en vigueur
atangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika date of their publication in the Official Gazete le jour de leur publication au Journal Officiel
yu Rwanda. of the Republic of Rwanda. de la Rpublique du Rwanda.
Viel mehr als nur Dokumente.
Entdecken, was Scribd alles zu bieten hat, inklusive Bücher und Hörbücher von großen Verlagen.
Jederzeit kündbar.