Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanteras de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en lnea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos aos como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio pblico. El que un libro sea de
dominio pblico significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el perodo legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio pblico en unos pases y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio pblico son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histrico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difcil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras seales en los mrgenes que estn presentes en el volumen original aparecern tambin en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.
Normas de uso
Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio pblico a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio pblico son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones tcnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:
+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseado la Bsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No enve solicitudes automatizadas Por favor, no enve solicitudes automatizadas de ningn tipo al sistema de Google. Si est llevando a
cabo una investigacin sobre traduccin automtica, reconocimiento ptico de caracteres u otros campos para los que resulte til disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio pblico con estos
propsitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribucin La filigrana de Google que ver en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Bsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Mantngase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No d por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio pblico para los usuarios de
los Estados Unidos, lo ser tambin para los usuarios de otros pases. La legislacin sobre derechos de autor vara de un pas a otro, y no
podemos facilitar informacin sobre si est permitido un uso especfico de algn libro. Por favor, no suponga que la aparicin de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infraccin de los derechos de
autor puede ser muy grave.
El objetivo de Google consiste en organizar informacin procedente de todo el mundo y hacerla accesible y til de forma universal. El programa de
Bsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podr realizar bsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la pgina http://books.google.com
comedia
Divina
la
en
musulmana
escatologia
La
Espaola
Academia
Real
Ribera,
Julin
Palacios,
Asn
Miguel
*
GUFT OF
J.C.O&IBRIIAN
REAL ACADEMIA ESPAN0'LA-
LA ESCATOLOGIA MUSULMANA
EN LA DIVINA COMEDIA
POR
CONTESTACIN
DE
El da 26 de Enero de i 919
MADRID
Imprenta de Estanislao Maestre
Pozas, 12. TelAino M 38-54
ISIS
I
DISCURSO
DE
(y
490064
Slo a ttulo bien precario por cierto de paciente, aunque mo
desto, cultivador de uno de los menos explorados campos de nuestra
historia literaria, pudisteis pensar en m, a falta de otros ttulos ms
legtimos, para ocupar un lugar, a todas luces inmerecido, al lado de
quienes llegaron a estas cumbres con el pleno derecho que slo otorga
el plebiscito de la fama a los ungidos como prncipes en el estudio
tcnico de la lengua o a los que el voto popular consagra como maes
tros en el cultivo de los varios gneros del arte literario.
Poeta delicado y exquisito, verdadero aristcrata del espritu ms
an que de la sangre, fu D. Enrique de Saavedra, Duque de Rivas, a
quien la suerte quiso que yo viniese a reemplazar; pero es tan hondo
el abismo que media entre las geniales intuiciones de la inspiracin
potica y los hbitos reflexivos de la erudicin fra y prosaica, por m
contraidos en el cultivo de la historia, que toda vuestra benevolencia,
con ser mucha, no habra de bastar para que me perdonaseis el audaz
empeo de trazar aqu, en breves lneas, la silueta de aquel varn ilus
tre, cuyos mritos slo vosotros, avezados a la crtica literaria, estarais
en condiciones de aquilatar. Por eso, doblemente confundido ante
vuestra generosa designacin, la gratitud me obligaba a corresponder
a ella eligiendo para esta solemnidad un tema que, sin salirse de los
estrechos, lmites de mi especialidad erudita y dentro claro estde
las escasas facultades de mi ingenio, se adecuase a los fines literarios de
vuestro Instituto.
En mi reciente estudio sobre las doctrinas neoplatnicas y msticas
del filsofo hispano musulmn Abenmasarra (1), haba yo dejado en
trever cmo, al infiltrarse stas en la escolstica cristiana, fueron adop
tadas, no slo por los doctores de la escuela franciscana o pretomista,
sino hasta por un fiisofo-poeta de universal renombre, Dante Alighie-
ri, a quien todos los crticos e historiadores calificaban de aristotlico
LA GNESIS DE LA LEYENDA
II
2. Mahoma refiere a sus discpulos abrupto a cuya cima dcele que debe su-
cmo, estando durmiendo, se le presenta bir. Mahoma se resiste a tan penosa as
an hombre que le toma de la mano, lo censin que juzga imposible para sus
despierta y le pide que se levante y mar- fuerzas; pero su gua le anima con la
che con l. Dirigido por su gua, camina promesa de facilitarle el acceso; y po-
hasta llegar al pie de un monte elevado y niendo, efectivamente, sus pies, a cada
"(1) Esta redaccin B tiene cuatro variedades, que reduzco a una sola,,
para evitar repeticiones intiles, omitiendo pormenores comunes a la re
daccin A. Vase el texto en el Apndice I.
12
mucho mayor que se alzaba a la otra ori gra se consumen por un fuego interior,
lla. Los guas de Maboma invitaban a los son los sodomitas. El hombre 'e repulsi
habitantes negros y feos a sumergirse en vo aspecto que atiza la hoguera es el ma
aquel ro, y, cuando salan de sus aguas, yordomo del infierno, que distribuye los
tornaban ya puros y transfigurados en la suplicios a los condenados. El venerable
mas bella forma. Maboma, despus de be anciano del jardn es Abrabam, que acoge
ber de las mismas, aguas, sube con sus en su seno a los nios que mueren antes
guas por el mismo rbol hasta otra man del uso de razn. La primera mansin del
sin mucho ms excelente, habitada por rbol es el paraso comn al vulgo de los
jvenes y ancianos. creyentes. Los que de stos murieron des
En este punto, Mahoma, agotada ya pus de hacer penitencia de algunos pe-
bu paciencia ante el silencio de sus guas calos cometidos, tienen necesidad de pu
que se han negado sistemticamente a rificarse an en las aguas del ro, antes
satisfacer su creciente curiosidad, les de penetrar en el cielo. La segunda man
exige por ltima vez y con mayor em- sin es la de los mrtires. Explicadas
peo que le interpreten cuanto han vis todas las visiones, uno de los dos guas
to. Acceden ahora benvolos sus men declara que l es Gabriel, y Miguel su
tores: el hombre de la cabeza machacada compaero. Por fin, invitan a Mahoma a
es el hipcrita que no cumple con el de que levante su cabeza hacia el cielo, don
ber de la oracin ritual ni con los otros de atnito vislumbra un alczar, seme
preceptos del Alcorn, aunque aparenta jante a blanca nube, que le dicen ser la
tener en grande honor al libro santo; el mansin celestial que le est preparada,
de la boca desgarrada es el embustero, el junto a Dios. Mahoma anhela entrar en
murmurador y el que no ayuna: el que ella sin tardanza, pero sus guas le di
nada en el ro de sangre es el usurero; los suaden, hacindole comprender que toda
que en el horno arden, agitados de conti va no 63 sazn oportuna, porque su vida
nuo por el violento impulso de las llamas, no ha llegado a su fin.
son los adlteros; los que en la colina ne
(1) Fundados en los pasajes siguientes: Inf., XXXIV, 114; Pur., II, 3.
(2) Vase Rossi, I, 146, que resume en breves lneas los caracteres de esta
ley del contrappasso en la D. C., y comprense con los suplicios descritos
en las redacciones A y B.
(3) Inf., V, 31 y sig. Adase que tambin Dante oye, al llegar a esta
mansin, los dolientes gemidos de los condenados (Ibid., 25 y sig ), como
Mahoma en la redaccin B.
(4) Inf., XII, 46 y sig. Advirtase que hasta pueden coincidir en la culpa
castigada con este suplicio, pues el texto rabe de la redaccin B dice que
se trata de los que comieron de la usura (hjJ| sJl), y Dante dice textual
mente (Inf, XII, 104) que Ei son tiranni, che dier nel sangue e nell' aver di
piglio.
(5) Inf., XIV y XV.
torio del paraso en ambas leyendas, ro de cuyas dulces aguas Dante,
lo mismo que Mahoma, bebe (1).
III
zem en urea taza se lo lava y llena venida. En cada uno de los siete cielos
au pecho de fe y sabidura- Cerrada la encuentra Mahoma a nno o a dos profe
incisin, Gabriel toma de la mano a tas que Je son presentados por Gabriel;
Mahoma, que ya ha vuelto en s, y co Mahoma les saluda y ellos le correspon
mienza la ascensin, desde la misma Mez den con frases de bendicin y bienvenida
quita de la Meca o desde el templo de Je- afectuosa, apellidndole profeta santo y,
rusaln, segn otras versiones. Anlo segn los casos, hijo o hermano santo.
gas divergencias ofrecen las varias ver El orden en que se le presentan los pro
siones en cuanto al modo de la as fetas no es en todas las versiones el mis
censin: muchas afirman que Mahoma, mo; pero el ms general es el siguiente:
conducido de la mano por Gabriel, sube Adn, Jess y Juan, Jos, Idrs (o Enoc),
volando por los aires sin vehculo alguno; Aarn, Moiss, Abraham. En algunas
otras imaginan un recurso anlogo al versiones, se aaden rasgos caractersti
insinuado en la redaccin B del ciclo pri cos de la fisonoma o actitudes de algu
mero, de modo que Gabriel y . Mahoma, nos profetas: Adn aparece en medio de
encaramados en un rbol, se ven eleva dos turbas de hombres a las que dirige
dos hasta tocar el cielo por la prolonga alternativamente su mirada, riendo o
cin del rbol mismo que crece sin cesar; llorando, segn que mira a los de la de
algunas recurren a la intervencin mila recha o a los de la izquierda. Gabriel sa
grosa de una cabalgadura celestial, ma tisface la curiosidad de Mahoma, advir
yor que un asno y menor que una mua, tindole que aqullos son los bienaventu
que con rapidez extraordinaria conduce rados y stos los precitos. Jess y Juan,
a Mahoma, o a ste y a su gua, desde la los dos primos hermanos, se le presentan
Meca a Jerusaln, primero; despus, has juntos en un mismo cielo: Jess es de
ta las puertas del paraso, y luego hasta mediana estatura y de tez blanca y son
el trono de Dios. Diez son las etapas de rosada, como si saliese del bao. Jos
la ascensin propiameute dicha. apareciele adornado de extraordinaria
Las siete primeras corresponden a ca belleza. Moiss, de elevada estatura, ri
da uno de los siete cielos astronmicos o zado cabello y aspecto continente, rompe
esferas celestes, que se designan, no con -a llorar al conocer a Mahoma, porque
los nombres de los astros respectivos, si ste le trae a la memoria que dentro del
no sencillamente con su nmero de or islam se salvarn muchos ms hombres
den. En cada una de estas etapas, la es que dentro de su religin. Por fin, Abra
cena se repite con la rtmica monotona ham, a quien Mahoma asegura parecr-
tan del gusto de los orientales. Llama sele en el rostro ms que ninguno da sus
Gabriel a la puerta de cada cielo pidien hijos, apoya su espalda en el muro del
do que le sea abierta; el ngel guardin templo de la Jerusaln celestial, tipo y
pregunta quin es; Gabriel da su nombre modelo de la terrestre, que diariamente
tan slo; insiste el guardin para saber es visitado por setenta mil ngeles y que
si alguien le acompaa; Gabriel aade el Alcorn llama la Casa habitada (1).
que consigo trae a Mchoraa; pregunta La visita de este templo o Casa habita- '
todava el portero si Mahoma ha sido ya da constituye la octava etapa de la as
enviado por Dios como Profeta, y ante censin, o la novena, segn otras versio
la respuesta afirmativa, franquea la en nes, que colocan antes de ella la visin
trada a los dos viajeros y les da la bien de un gigantesco rbol paradisaco, que
(1) j$*J| <sJ|. Cfr. Alcorn, LII, 4. Sobre la relacin de este templo ce
lestial con el terrestre de la Meca, los telogos y exgetas musulmanes hacen
consideraciones anlogas a las de la teologa cristiana sobre la Jerusaln ce-
itj y terrestre.
- 16
nos cientfica que la dantesca, tienen sus equivalentes en las tres lti
mas etapas, del loto, de la casa habitada y del trono de Dios, comple
tando as el nmero de diez en ambas ascensiones. Pero no es en el
nmero precisamente en lo que hay que insistir, ya que la libertad ar
tstica del poeta pudo a su arbitrio ensanchar o restringir las lneas ge
nerales del boceto musulmn, para acomodarlo a su ideal. /En lo que
s conviene fijarse todava es en que ninguno de los supuestos precur
sores clsicos o cristianos de la Divina Comedia ofrecan a Dante un
modelo tan tpico como la leyenda musulmana en las diversas varian
tes de esta redaccin A. Beatriz, criatura humana, pero transfigurada
ya por la visin beatfica en un ser espiritual y casi anglico, desciende
a la tierra desde el cielo, con la permisin divina, para conducir y guiar
a Dante hasta el trono de Dios, elevndolo por el espacio de los cielos
astronmicos, en virtud de una fuerza ascensional, preternatural y mi
lagrosa. Gabriel, criatura anglica, desciende a la tierra para conducir
a Mahoma en ascensin no menos prodigiosa hasta el divino trono,
atravesando sucesivamente los cielos astronmicos. En cada etapa de
ambas ascensiones, los viajeros se detienen el tiempo necesario para
que Dante y Mahoma puedan conocer a los bienaventurados que en
cada cielo habitan, conversar con ellos y recibir de stos o de sus res
pectivos guas, Beatriz y Gabriel, enseanzas, avisos o aclaraciones de
problemas principalmente teolgicos. Los profetas que pueblan los va
rios cielos de la ascensin mahometana son reemplazados por santos
en la dantesca; pero el artificio literario es idntico en ambos casos, y
basta con l para sugerir la estrecha afinidad de ambas leyendas, mira
das en conjunto, aun separadas como estn por un abismo de arte y de
espiritualidad en los pormenores.
5. La redaccin B, que vamos a estudiar, pertenece al mismo ciclo
segundo, por cuanto que en ella se toma la ascensin como asunto
principal de la leyenda; pero difiere de la anterior redaccin A en que
ya no se prescinde de la visin infernal como en aqulla. Es, pues, real
mente, un primer conato de fusin de las versiones del isr con las del
mirach: dentro del cuadro general de ste, es decir, de la ascensin, se
incrusta como episodio la descripcin de los suplicios infernales, pro
pia de aqul, es decir, del isr o viaje nocturno. Por eso. no ser pre
ciso que ofrezcamos aqu al lector sino el anlisis de los elementos ms
caractersticos de esta redaccin B, eludiendo repetir los ya conocidos
en la redaccin A:
T 18-
(i; Cfr. Rossr, I, 140, 142, 143; Fraticecli, 47, n.* 8 y Porena, pg. 9.
20
13. a) En el cielo primero, Mahoma, con sus cantos a todas las criaturas del
acompaado de Gabriel, ve ante todo un cielo y de la tierra a fundir en uno solo
gigantesco gallo cuyo plumaje de una por la caridad todos sus corazones, como
blancura deslumbrante cubra su cuerpo lo estaban en su propio cuerpo la nieve y
que era de un verde intenso. Sus enormes el fuego, a pesar de su naturaleza con
alas extendidas ocupaban todo el hori tradictoria.
zonte y su cabeza llegaba hasta debajo c) Pas luego junto a otro ngel que,
del Trono de Dios. De cuando en cuando sentado sobre un escabel, tena entre sus
bata sus alas y, a modo de heraldo, en piernas el universo entero, y la mirada
tonaba un canto de alabanzas a Dios, que fija en una lmina hecha de luz, sobre
todos sus semejantes de la tierra repe la que se distinguan lneas de escritura.
tan (2). Gabriel satisface la curiosidad de Maho
b) Dentro del mismo mbito del pri ma informndole que aqul es el ngel
mer cielo, vi despus un ngel, cuyo de la muerte, cuya misin es arrancar de
cuerpo era de nieve en su mitad superior los cuerpos a las almas. Con este motivo
y de fuego en la inferior, el cual invitaba se entabla entre Mahoma y Gabriel un
dilogo, eu el que ste le describe las dumbre de ngeles que como las olas del
angustias de la agona, el xodo del mar se agitaban. Cada uno de ellos tena
alma al abandonar el cuerpo, los episo lleno su cuerpo de alas y de rostros, y
dios terribles del juicio particular que todos sus miembros provistos de lenguas
sigue al interrogatorio de 1 .8 ngeles con las cuales entonaban cnticos de res
Mncar y Naquir y la suerte que cabe al petuoso temor, mezclado de alabanza a su
alma hasta el da del juioio final. Mano Seor y Dios. Gabriel explica a Mahoma
ma pide a Gabriel que le permita con quo aquellos ngeles son los Querubines,
versar con el ngel de la muerte. Ga los cuales, desde su creacin, permanecen
briel accede, y hace la presentacin del eternamente en la misma actitud de hu
Profeta en trminos encomisticos, a los mildes siervos de la Divinidad, sin osar
que el ngel de la muer e corresponde dirigir ni sus palabras ni sus miradas
con elogios de Mahoma no menos hala unos a otros y sin levantar siquiera sus
geos para ste. Familiarizados ya am cabezas hacia el sptimo cielo o bajarlas
bas interlocutores, Mahoma le consulta hacia los inferiores. Mahoma les saluda,
acerca de su intervencin en la agona pero ellos le contestan con mudos gestos
de tolos los vivientes y el ngel le da y sin mirarle. Intervieue Gabriel para
explicaciones tan completas y emocio hacerles comprender quin es Mahoma,
nantes, que Mahoma rompe a llorar. y slo entonces se apresuran a darle la
d) Reanudada su marcha, pasan luego bienvenida, aunque reanudando inmedia
junto al ngel guardin del infierno, cuya tamente sus interrumpidos coros en ala
pintura se hace en esta leyenda con los banza del Altsimo.
mismos trminos de la redaccin B, repi 0) Todava no se ha repuesto el Pro
tindose casi a la letra aquel episodio, con feta de su admiracin, cuando Gabriel lo
la sola excepcin siguiente: Gabriel orde conduce al sptimo cielo, en el cual nue
na al guardin que ensee a Mahona el vas y ms maravillosas criaturas angli
infierno; mas, as que la puerta se abre, cas se ofrecen a su vista; j.ero en este
Mahoma, aterrado ante las llamas, el punto, Mahoma declara que no le es l
humo y el hedor que por la abertura se cito referir lo que vi ni describir aque
escapan, suplica a Gabriel que se la haga llos ngeles; solamente asegura que
. cerrar. Queda, pues, fallida la tentativa Dios le di en aquel momento una ener
de visitar el infierno en esta redaccin. ga equivalente a la de todos los seres de
e) Pasando ms adelante, dentro del la tierra, completada con un vigor, ema
mismo primer cielo, encuentran innume nado de Dios mismo, que le di fijeza y
rables ngeles, algunos de los cuales pre aguz su vista para que viese la luz de
sentan innumerables rostros en el pecho aquellos ngeles que de otra manera no
y en la espalda, entonando con sus len hubiese podido siquiera mirar. A sus
guas sin cuento cnticos de alabanza al instancias, Gabriel explcale quines son
Seor. . aquellos brillantes y maravillosos seres;
[En este punto, la leyenda consigna, pero Mahoma vuelve a advertir que no
con frases generales, la ascensin a tra le es lcito referir la explicacin de su
vs de los cielos siguientes hasta el sex gua.
to, pero sin decir ni una sola palabra de h) Desde all, tmalo Gabriel de la
lo que las redacciones A y B ponen en mano y lo sube hasta el cielo teolgico, o
cada una de aquellas esferas celestes. sea hasta la morada de la Divinidad, cuya
Parece, pues, como si el autor de eta re descripcin es el tema principal de esta
daccin O hubirase slo propuesto lle redaccin de la leyenda. Setenta filas de
nar el vaco de las otras dos, en lo que ngeles gigantescos, dotados como los an
atae a las visiones superiores a los cie teriores de mltiples alas y rostros, se al
los astronmicos.] zan ante l. El brillo multiforme y el
f) Una vez en el sexto cielo, encuen centelleo de las luces que irradiaban,
tran una nueva e indescriptible muche ofuscaba la vista delos que pretendiesen
26
mirarlos, y Mahoma, asustado de aquel casi las mismas escenas y un mismo ele
espectculo superior a sus fuerzas, dir mento descriptivo campea en todas; el
gese suplicante a Gabriel, que le confor mar. Primero, ascienden Mahoma y su
ta anuncindole que todava ver mara gua hasta un mar de luz sin orillas,
villas mayores, porque Dios le ha otor que centellea con tal intensidad, que al
gado el privilegio, jams concedido an contemplarlo, la vista se turba creyendo
tes que a l a los humanos, de ascender que la creacin entera se ha llenado de
hasta mansiones mucho ms sublimes luz y se consume en gneas llamas. Los
an. Y seguidamente asciende con l, en vivsimos reflejos que despide la luz de
un corto espacio de tiempo, hasta una aquel ocano, hcenle a Mahoma casi ce
altura que slo en cincuenta mil aos po gar y llenan su corazn de un terror pro
drase alcanzar. Otras setenta apretadas fundo. Pero sigue ascendiendo, y otro
filas de ngeles, similares en su forma y mar de tinieblas espesas y apelmazadas,
brillantes luces a los anteriores y cuyos viene con violento contraste a agravar
dulces coros de glorificacin divina seme los temores de Mahoma, que envuelto en
jaban el suave susurro de las abejas, apa aquella oscuridaa piensa que el universo
recen de nuevo en esta etapa de la ascen entero se ha ennegrecido, y, al no ver cosa
sin. La escena se repite sucesivamente, alguna, se cree abandonado de su men
hasta resultar un total de siete grupos de tor. Gabriel le vuelve a tomar de la ma
a setenta filas de ngeles, contiguas unas no y con palabras de amor le consuela y
a otras, y tan apretadas entre s, que reanima explicndole cmo aquellos ma
parecan una sola y coherente masa. Tal res son heraldos de la majestad del Alt
estupor engendra en el espritu de Maho simo. Un mar de fuego, cuyas encrespa
ma aquel grandioso espectculo, que, al das ondas se devoran mutuamente, arro
llegar a este punto de su narracin, inte jando encendidas chispas y crepitando
rrmpela para exclamar: Parecime en con imponente rumor, vuelve de nuevo a
tonces como si hubiese ya olvidado todas turbar al Profeta en la ascensin inme
las otras maravillas creadas de que haba diata. Llegu a creerdice entonces
sido testigo. Cierto que no me es lcito que el universo entero se haba inflama
hablaros de todos estos coros anglicos do, y mi vista se sinti como cubierta
que vi; mes, aunque me fuera permitido, con un velo; llev mi mano a mis ojos,
no sera yo capaz de describroslos. Tan aterrado por aquel gneo espectculo, y
slo os dir que si yo hubie=e de morir mir a Gabriel.
alguna vez, de terror, antes del plazo j) Confortado de nuevo por su gua,
signado por Dios a mi vida, seguramen sube con l hasta unas inmensa*, altsi
te habra muerto entonces, al ver todos mas, cordilleras de nieve, cuyas cimas se
aquellos ngeles, al observar lo maravi alzaban unas tras otras en infinita serie,
lloso de sus formas, al escuchar el mur y cuya blancura inmaculada e intensa
mullo de sus voces, al contemplar los despeda rayos de luz, tan vivos como los
prolongados rayos que sus luces emitan; del sol, los cuales le producen tambin
pero Dios por su gracia y su misericor profundo estupor, especialmente al ob
dia me confort y reaviv mis energas, servar, subiendo ms arriba, que, tras de
para que pudiese escuchar sus cnticos sus nevadas cimas, aparece otro ocano
de alabanza, y aguz mi vista para que de fuego, mucho ms ardiente e intenso
pudiese contemplar sus luces Fin cegar. que el anterior, sin que las abrasadoras
Entonces ve Mahoma claramente que llamas de ambos mares se apaguen al
aquellos siete grupos de a setenta filas de contacto de la nevada barrera que los
ngeles rodean en crculo el Trono de separa. El pasmo de Mahoma crece pro
Dios, entonando sus alabanzas. gresivamente a cada nueva maravilla, y
i) Las siete etapas que siguen inme los esfuerzos de Gabriel para tranquili
diatamente a sta son de una monotona zarle son tambin cada vez mayores. Si
extraordinaria: en todas ellas se repiten gue despus, en la etapa inmediata, un
27
ocano inmenso de agua, cuyas gigantes dos los matices, hasta tal punto, que lle
cas olas, como altsimas montaas, pre- gu a no ver otra vez ms que tinieblas,
ciptanse sin cesar unas sobre otras. En por la intensidad y refulgencia de sus
el seno de sus aguas distingue Mahoma brillos. Una segunda plegaria de Ga
unos ngeles mucho ms enormes de ta briel obtiene de Dios una mayor penetra
mao que cuantos haba visto anterior cin y fijeza para la vista de Mahoma.
mente; la muchedumbre de sus alas era Ve entonces, por fin, sumergidos en las
incontable, y el resplandor que emitan olas de aquel mar de luz otros ngeles
venca en intensidad a toda ponderacin, de pie, que, formando una sola fila, apre
despidiendo radiantes fulgores como de tbanse unos a otros estrechamente, ro
fuego. Si no hubiese sido dice entonces deando en crculo el Trono de Dios y gi
Mahomaporque Dios me ayud con su rando en su derredor. Las perfecciones
fuerza protegindome con el velo de su de estos ngeles son superiores a toda
misericordia, de seguro que su luz habra descripcin; y Mahoma repite aqu el
cegado mi vista y el fuego de sus rostros mismo tpico, tantas veces reiterado, de
habra quemado mi cuerpo; pero por la que, aunque le fuese lcito, no sera l
gracia de Dios y su piedad para conmi capaz de narrar ni la centsima parte
go, apart de m el fulgor de sus luces y de aquella maravillosa visin. Aade,
aguz adems mi vista para que pudiese sin embargo, que aquellos ngeles que
contemplarlos. Ve entonces estupefacto circundaban el Trono de Dios, ento
que las gigantescas olas del mar no al naban, con los ojos bajos, un dulce coro
canzan siquiera a cubrir las rodillas de de alabanzas divinas, y que cuando
aquellos enormes ngeles, y Gabriel le sus bocas se abran, sala de ellas una
explica cmo sus cabezas llegan hasta el luz flamgera, como de fuego, que rodea
trono del Altsimo, en cuyo loor entonan ba el divino Trono. Movido Mahoma de
un armonioso cntico de hosanna. curiosidad y admiracin, interroga a Ga
k) La ltima de las siete etapas que briel sobre la naturaleza de aquellos n
pudiramos denominar martimas, es un geles; y el benvolo mentor le explica
segundo ocano de luz cuya refulgencia y que aqullos, como todos los habitantes
brillo pondera Mahoma con extremadas de las alturas superiores al cielo sexto,
hiprboles, lamentando no ser capaz de son los querubines, cuyas clases son mu
describirlo, aunque lo intentase con el chas y variadas.
mayor empeo. Al dirigir sus ojos hacia I) Y en este punto comienza la princi
aquel luminoso ocano, falt poco di pal etapa de la ascensin y su meta defi
ce para que sus rayos arrebatasen mi nitiva. He aqu los trminos en que Ma
vista, y qued sta tan obtusa y ciega, homa se supone que relata esta culminan
que comenc a no ver cosa alguna, tal te escena: Luego que dejamos atrs a los
como si yo estuviese mirando, no una querubines, seguimos subiendo por el ter
luz, sino tinieblas. Una fervorosa ple celeste, ms veloces que la flecha y el
garia de su anglico gua le salva de la viento, gracias a la omnipotencia divina
ceguera. Dios aclar y aguz mi vista- que nos lo permita, hasta que llegamos
aade una vez ms para que viese los cerca del Trono del Glorioso, del Uno,
rayos de aquella luz, y fortalecido con la del Victorioso. Mas as que dirig mis mi
gracia divina dirig mis ojos hacia ella radas al Trono, advert que todas cuan
escudriando aquel ocano en todas di tas cosas creadas haba yo visto se em
recciones. Pero as que mis ojos se llena pequeecan en mi espritu, perdan su
ron de su luz, parecime que los cielos y valor y se rebajaban, al compararlas con
la tierra y todas las cosas centelleaban y el Trono. Los siete cielos, las siete tie
ardan, y mi vista, ofuscada de nuevo, rras, los siete pisos del infierno, los gra
hzome creer que aquella luz se matiza dos del paraso, los varios velos, luces,
ba de rojo, amarillo, blanco y verde, mares y montaas que en las alturas ce
fundindose despus en un solo color to lestiales existen, en una palabra, lacrea
28 -
cin entera, me pareci, comparada con el corridos por completo los velos que lo cu
Trono del Misericordioso, algo as como bren, pude contemplarlo en su Trono, en
una pequea anilla de todas las que com toda la majestad, gloria, excelsitud y bri
ponen una cota de malla, perdida en me llo de su luz... Y esto es todo lo que de El
dio de una inmensa tierra desierta cuyos me es lcito deciros. Despus de esto,
lmites no se conocen.., dignase Dios atraer hacia s al Profeta
m) Mientras Mahoma se detiene fren para hacerle depositario y testigo de su
te al Trono, absorto en su contempla revelacin. Al posarse las divinas manos
cin, he aqu que una guirnalda o coro sobre los hombros de Mahoma, que con
na verde desciende volando hasta l (1). templa cara a cara el brillo de su luz, ex
Gabriel coloca al Profeta sobre aquella perimenta ste en lo ms ntimo de su es
guirnalda, y llevndose las manos a los pritu una emocin dulcsima, un escalo
ojos para no cegar por la intensidad de fro de deleite, que borra como por encan
la luz divina, abandona a Mahoma, que to toda la turbacin y temor de que se
se ve arrebatado hasta la presencia de hallaba posedo, infundindole un tan in
Dios mismo. Una vez ms, y la ltima tenso gozo, que, transportado de entu
por cierto, pondera Mahoma las mara siasmo, acaba por caer en el sopor extti
villas indescriptibles de su visin ex co Pens en aquel instante dice que
ttica, repitiendo los conocidos tpicos todos los seres del cielo y de la tierra ha
con ms exorbitantes hiprboles: Vi ban muerto, puesto que ni oa ya las vo
una cosa tan grande, que la lengua no ces de los ngeles, ni vea cosa alguna
puede explicar ni la imaginacin con contemplando a mi Seor... Y en ese es
cebir. Mi vista se ofusc hasta tal punto, tado me dej mi Dios cuanto a El le plu
que tem cegar. Suerte fu que cerr los go, hasta que me devolvi el conocimien
ojos por inspiracin divina, pues as que to. Parecime entonces como si yo saliese
los hube cerrado, otorgme mi Dios, a de un profundo sueo, y, reflexionando,
cambio, una nueva vista en mi corazn. dime cuenta de dnde estaba y de la su
Con estos ojos espirituales pseme en blime altura a que Dios por su generosi
tonces a contemplar lo que antes quise dad habame ensalzado. Comienza en
ver con los ojos corpreos, y vi una luz tonces un dulce y familiar coloquio del
centelleante... pero no me es lcito des Profeta con Dios, en que Este le revela
cribiros la majestad de su luz. Rogu que lo ha elegido como su mensajero para
entonces a mi Seor que me hiciese la todas las gentes y razas de la creacin, y
gracia de la fijeza en su visin... y as lo que su pueblo ser el ms grande de todos
hizo como se lo ped... Slo entonces, des los pueblos de la tierra. De pronto, ad
(1J Traduzco por perfrasis los trminos que el texto da para expresar
las varias clases de sonidos: O&j, jjjo, jaa, y ^os.
30
(1) No cito todos estos pasajes, porque su nmero es tan copioso, que el
enumerarlos equivaldra casi a transcribir integro el Paradiso. Lanse prin
cipalmente los cantos V, VII, VIII, IX, X, XII, XIII, XIV, XV, XVIII, XXII,
XXIII y XXVII-XXXIII.
(2) Comprense principalmente los siguientes pasajes del Paradiso: VII,
1-6; X, 139-144; VIII, 28-31; XII, 7-9; 22-30; XIV, 118-126; XX, 73-75; 142-144
i
33 -
XXI, 139-142; XXIV, 112-114; XXV, 97-99; 130-135; XXVI, 67-69; XXVIII, 91-
96; XXXII, 94-99; 133-135.
(1) Cfr. supra, pg. 27, 1, y 30, p. El texto rabe dice (Alaali, pg. 38, l
nea 5 inf.): f^HjJ|g ^4VutJ| ^A viilr ^ja^oio Item , pg. 40, l
nea 18: (^119 "eO<iill >-io fcj-l l* *ilr >.Ao *>kj& r*o
(2) Par., II, 23-24:E forse in tanto, in quanto un quadrel posa
vola e dalla noce si dischiava.
Par., V, 91-92: E si come saeta, che nel segno
Percuote pria che sia la corda queta.
(3) Par., VIII, 22 24: Di fredda nube non disceser venti
O visibili o no, tanto festini,
Che non paressero impediti e lenti.
Par., XXII, 99: Poi, come turbo, in su tutto s' avvolse.
(4) Cfr. supra, pg. 28, m. El texto rabe dice (pg. 39, lnea 1): Vjtlg
sA*i4UJ| vj-Jl ut f*4>li U9 vAiolfrll <Ao9 <igi. - Item, 39, 2: <4J t3io si| 3).
Item, 39, 5: *<,Ui9J|| *J. 9% voJ5l| nl\a 51 <ic &\. - Item, 41, 2: s*c| s***
(5) Par., I, 4 9:
Nel ciel, che pi della sua luce prende,
Fu' io, e vidi cobo, che ridire
N sa, n pu qual di lass discende;
Perch appressando s al suo disire,
Nostro intelletto si profonda tanto,
Che la memoria retro, non pu ire.
Par., X, 43-47: Peroh' io 1' ingegno e 1' arte e 1' uso chiami,
Si nol direi, che mai s' immaginasse:
3
- 34 -
y que ya puede contemplar sin obstculos las luces que antes le ofus
caron (1).
Esta misma escena se repite tambin, y a menudo con las mis
mas palabras, en ms de diez episodios del paraso dantesco. En la es
fera de la Luna, Beatriz se reviste de tan intensos resplandores, que la
vista de Dante no puede soportarlos (2). En la esfera de Marte, la ima
gen de Cristo rodeado de los mrtires es tan flgida, que los deslum
brados ojos de Dante no pueden resistir su contemplacin (3); pero
pronto adquieren una nueva virtud que le permite volver a levantar su
mirada (4). En la esfera de las Estrellas fijas, el apstol Santiago vuelve
a deslumbrar con sus fulgores a Dante, que exclama: Como el que fija
su vista en el Sol y cree que se eclipsa parcialmente, acabando por no
verlo a fuerza de mirarlo, as me qued yo al fijarme en aquel ltimo
esplendor (5). En la esfera octava, Cristo se le aparece de nuevo bajo
la imagen de un Sol tan refulgente, que la vista de Dante no lo puede
resistir (6); a instancias de Beatriz pone otra vez a prueba sus prpa-
(1) Cfr. supra, pags. 25, g, h; 26, i, j; 27, k; 28, m. El texto rabe de los princi
pales pasajes dice pg. 35, lnea 2 inf.): Jl ggi vJio -lc| JJ| vi|
39 9J9 vo4>j9i >M9jJ A)- <i\41U so9 m ^ok| 94) U sic >-io j-i^ljs ^j5l|
j&Jl <ixui| U & Item, 36, 7: vir jU*r s3is v^igs vjUJl jloil jUj
^ej^i gJ2b ^o <iyi W. - Item, 36, 22: 31 Vo4>J9jJ j-j-oj ^^9
>**4>j9i si ^A<Si. Item, 36, 24: vi ^jj& jgs sr^ *J| <i]& UJ
&^J|iJa i si* s*>* sr^ isli Item, 36, 28: jjoj s9-iI J| <iy6* Ua
^9. - Item. 37, 2: vJj^ vi, <it\} $iic 1c s^ sSas, vSJ& sjoj 3
jUJlifc.- Item, 37,7: *lw gs vi ,5,0* jUi.- Item, 37, 5 inf.: *U| vi| 5I9U
i>^9 ^j^i (>4>9 ^ic ljs viJg ^-o4)j9j v<4i3J i!*I
^o*i'9* Item, 38, 7: s3j** ^. j.o* <i* cl*- *J| <iyi W*
&i jJl 51 fcj si\ ji| UiljJl l*Ajol 51.- Item, 38, 9: ss<* sic ^
jgjJ| JS Mg^ JJl- Item, 39, 3: jo* jJc iU mc ^Jx ["4ij^>] ag
vwiydl 9J5l3 vi,, (oiL si|. - Item, 39, 5: v*A ^J| vi gigb. ^joj jU
JjJ* S"i ^J* ***c .
(2) Par., III, 128 9: Ma quella folgor nelo mi aguardo
Si, che da prima il viso nol sofferse.
(3) Par., XIV, 77 8: Come si fece subito e candente
Agli occhi miei, che vinti nol soffriro!
(4) Par., XIV, 82: Quindi ripreser gli occhi miei virtute
A rilevarsi.
(5) Par., XXV, 118-121: Quale colui ch' adocchia, e s' argomenta
Di veder eclissar io Sole un poco,
Che per veder non vedente diventa;
Tal mi fec' io a quell' ultimo f uoco.
(6) Par., XXIII, 28-33: Vid' io sopra migliaia di lucerne
Un Sol , che tutte quante 1' accendea,
36 -
(2) Cfr. supra, pgs. 27, k; 29, o. El texto rabe de los pasajes principales
dice (pg. 38, fin. 8 : s^lg &o&j* *i v*oJJ| vj|i ^1 lo vjj^ s\3 1J
(JlJ&j jJ Ua Ul&oxi k so3lg. Item, 40, 11: yu\ 4j> J Olu
Ja^l lg vjjl 5)9 J| sJoj ^xJ Ul&o S^jC sio |*jj J| iii vj jJl JJ| sjl*
m Ug Slolj^t 6\ii v6j51l sJ| sis 5lg <il9e-d| 0l vio 51 4 S*U sio
U jJc AJl jiaj SjJ > hjJ| ljJlg oMjiJ| vio Jjil9
38
(1) Cfr. supra, pg. 29, o. El texto rabe dice (pg. 40, ln. 6 inf.): vi&Jli
viga U9 &uis|-dl *U-d\ -6i i\ ^sdl vJga. >o$s|oJ| ^-o4> si&dr jg^J ^i
^gioJl vjj^ jjr^J| sjoJ| sis 0ji> l <U vj|g*oJl i j.noJl v4>
vj^usjJ| vi| JJ| h vjjjt. sJli J^a. l9j|a&ui|9 s^^aJli l9Ul vi*&J| U>J
s osl"laj v4>gUr9 SHUl <iyb\.
(1) Par., XVIII, 100: Poi, come nel percuoter de' ciocchi arsi
Surgono innumerabili faville.
Ibid., 103: Risurger parver quindi pi di mille
Luci, e salir quali assai e qua' poco,
S come '1 Sol, che 1' accende, sortille.
E, quietata ciascuna in suo loco,
La testa e '1 collo d' un aquila vi ii
Rappresentare a quel distinto foco.
Par., XIX, 1: Parea dinanzi a me coli' ali aperte
La bella image, che nel dolce frui
Liete faceva 1' anime conserte.
Parea ciascuna rubinetto, in cui
Raggio di sole ardesse d acceso,
Che ne' miei occhi rifrangesse lui.
Ibid'., 34: Quasi falcon, che, uscendo del cappello,
Muove la testa, e con 1' ale s' applaude.
Ibid., 37: Vid' io farsi quel segno, che di laude
Della divina grazia era contesto,
Con canti, quai si sa chi lass gaude.
Ibid., 95: La benedetta immagine, che 1' ali
Movea sospinte da tanti concigli.
Roteando cantava, e dicea.
Par., XX, 73: Qual lodoletta, che in aere si spazia
Prima cantando, e poi tace contenta.
Par., XVIII, 76: Si dentro a' lumi sante creature
Volitando cantavano.
Ibid., 85: si eh' io rilevi
Le lor figure com' io 1' ho concette.
Ibid., 91: Diligite justitiam
Qui judicatis terram
Par., XIX, 10: Ch' io vidi, ed anche udii parlar "lo rostro,
E sonar nella voce ed Io e Mio
Quand' era nel concetto e Noi e Nostro.
Ibid., 20: come di molti amori
Usciva solo un suon di quella image.
(2) Cfr. sapr, pg 24, a. El texto rabe dice (pg. 33, Hn. 12 inf.): j-
(J|sJ<)&i hJJ (a.-Jh fjog l4M vj9 ^lia,. Comprese la versin del ma
11
(11 Par., XXII, 124-129: Tu se' t,i presso all' ultima sa'ute,
Cominci Beatrice, che tu di
Aver le luci tue chiare ed acute.
E pero, prima che tu pi t' inlei,
Rimira in giuso, e vedi quanto mondo
Sotto li piedi gi esser ti fi.
Por., XXII, 133-135: Col viso ritornai per tutte quante
Le sette sfere, e vid i questo globo
Tal, ch' io sorrisi del suo vil semblante.
Par. , XXII, 148-153: K tutti e sette mi si dimostraro
Quaato son grandi, e quanto son veloci,
E come sono in distante riparo.
L' aiuola, che ci fa tanto feroci,
Volgendom' io con gli eterni Genielli,
Tutta m'apparve da colli alie foci.
(2i Cfr. supra, pg. 27. I. El texto rabe dice (pg. 38, lin. 4 inf.i: U l&l
(J| vJU&jJl v^jc si\ MKJl9 sjKJl <***9 ,fJ| vjgjSls ^XMoJ|.
3) Cfr. supra, pg. 29, n El texto rabe dice (pg. 40, lin. 4 : |&r*
^ U s\t W* 4*& ^J| j6U ^jOJ g^j jiojl Uli ^jOJ siS| a*
J*>3 Us s^jaJl jgi fcgjj K3|41|f JJl sil 11l >M ^MS3i) ^oXo U vi 3I OH
v-6*j vio s*j si SJ\ 4> ^jJl ^jj vK s Js.
43
s^jll s<ijr O9&. Ibid., 38, 14: voJ ^oljio l^l9 lio Vol*i l&|a
lsjl^i-ilg ^ixJh lg^U| ai vbau j >*oojh siilo3o. Ibid., 38, 19: |&li
vwjjiJli lUl s ^-o4>. Ibid., 40, 10, inf.: s <|j v&J| S3Wl vi sJjt> fe
vlis s|j U voi sigioJl sjm vgaoJ|g stloJl ^l jUJl vh Ug jg^+Jl
v4> vulc jj^i ,5. sJblj v&j| vJ| vsgo a* lgo vi9s4o4j s^^aj
U)i viioJ| sJoi jJ5ll <AoJ| saS valai VMjaJ| vJg^ vigjoJl
riJl viiugjJl vi1 l9jl^>l9 ^o^U l^Ul
(1) Cfr. snpra, pg. 28, m. El texto rabe dice (pg. 39, ln. 10): ^3IaJl 9*9.
Cfr. Kanz, VI, 100, nms. 1.490 y 1.491: *Vi la luz mxima. - Acaso viste a
tu Seor? Y respondi Mahoma: Una luz es lo que vi
(2) Cfr. supra, pg. 27, 1. -Item, Par., XXVIII.
(3) Cfr. supra, pg. 28, ro. Item, Par., XXXIII.
(4) Cfr. supra, pg. 33, nota 4; pg. 34, nota 1; pg. 35, nota 1; pg. 42, nota 3.
(5) Cfr. supra, pg. 28, m. El texto rabe dice (pg. 39, lin. 15): <s>9
s3*U < vJ <K| KSgoj oljg 3&lsJ aj4g ^Jj > g tftg^ J& aic
sd vi| *ig jJi vtj^Jlg j|*.3| (899 ^Uc ^^89 Uj "".i3I3olg ,S-4i ^Ulg
< ^il j& &i\ isj \i (*<n*\ 3 ^51 vJ lglU <ilgo-Jlg vj5l| .si
^sr i\ <tfii <ii\ li.n9i.no.
46
IV
fiemo: tambin en l una voz terrible algunas variantes el episodio del jardn
reclama del Seor el castigo de los in o seno de Abraham, que vimos ya en la
fieles y pecadores, y Dios responde ase redaccin B del ciclo 1. Abraham, en fi
gurando el cumplimiento de sus ame gura de venerable anciano, est sentado
nazas. sobre un escabel a la entrada del paraso;
Y, atravesado este valle infernal, Ma- dos muchedumbres reposan a su lado :
homa llega con Gabriel a la mezquita blancos de cara unos, y manchado el ros
de Jerusaln, meta de su viaje nocturno. tro los dems; levntanse stos y se su
Las escenas que en ella se desarrollan, mergen en un ro, de cuyas aguas salen
antes de la ascensin a los cielos, son ya algo purificados; la escena se repite en
tambin para nosotros de inters secun un segundo y tercer ro, al salir del cual,
dario: Mahoma hace su oracin rodeado el color de sus rostros es tan blanco como
de los ngeles que le dan la bienvenida; el de los dems, a cuyo lado se sientan.
los espritus de Abraham, Moiss, David, Gabriel satisface la curiosidad de Maho
Salomn y Jess pronuncian sucesiva ma, explicndole que los de rostro blanco
mente un elogio pomposo de Mahoma; son los creyentes que no mancharon su al
ofrcensele tres vasos, de leche, agua y ma con el pecado; los de la cara mancha
vino; bebe de los dos primeros y rechaza da son los pecadores penitentes; y los tres
el ltimo (como en la redaccin A del ros son respectivamente smbolos de la
ciclo 2.), aprobando Gabriel su eleccin, misericordia, de la gracia y de la gloria
y seguidamente se realiza la ascensin o divinas. La etapa final de la ascensin es
mirach en trminos casi idnticos a los la visita al Loto del trmino, como en la
de dicha redaccin, atravesando una tras redaccin A del ciclo 2.; el coloquio
otra las siete esferas astronmicas. Al familiar de Mahoma con Dios pone trmi
llegar al sptimo cielo, injrtase aqu con no a la leyenda.
(1) Evacuando las citas de Chauvin vX, 206-8) se comprueba que, de los
principales tratados relativos al mirach que se conocen, uno es del siglo x,
otro del siglo xm, dos del xiv, uno del xv, cuatro del xvi, dos del xvii, cua
tro dal xviu y uno del xix. Como es fenmeno corriente en todas las litera
turas, los tratados ms modernos retiran de la circulacin y acaban por
hacer desaparecer a los ms antiguos. As, en nuestros das se imprime en el
Cairo preferentemente el tratado sobre el mirach, del Guit (siglo xvr), ya
solo, ya con las glosas del Dardir (siglo xvin). Para nuestros anlisis, hemos
consultado, adems de ambos tratados impresos, algunos inditos que se
contienen en el manuscrito 105 de la coleccin Gayangos. Son los tres si
guientes: l.(fol. 70 93) Fragmento acfalo del ^ g^l*ll *oj*J| m&
jilg la^Jl vJ<>| s*m de Mohmed Ben Ysuf El Salih de Damasco
(siglo xvi). Cfr. Bro k., II, 304.-2." (fol. 94-166) Texto integro del jgill
^ljjcoJk Aya\ jJc s3J| i r^lo^Jl de Nuredn Abulirxad El Uchhur, pro
fesor del Cairo (siglo xvn). Cfr. Brock., II, 317.-3. (fol. 211-250, Texto nte
gro de SljMSl <ik$\ s* 8*3I5Il *oJl de Csim Ben Mohmed de Bona. No
he podido identificar su personalidad ni su fecha, El manuscrito va fecha
do en 1089 de la hgira. Falta en Brockelmann.
55
(1) En efecto, los autores de estos tratados del mirach consignan siempre
los nombres de los tradicionistas ms antiguos y de los compaeros del Pro
feta cuyos testimonios garantizan la autenticidad de esos episodios. El
autor del tratado primero del manuscrito 105, antes citado (cfr. supra,
pg. 54, nota 1), inserta como apndice (fol. 92 r.) un catlogo completo de
los treinta y ocho compaeros del Profeta, a quienes se atribuye la narra
cin total o parcial d'el mirach.
(2) Los episodios estn extrados de los tratados impresos e inditos an
tes citados. En cada caso precisar los pasajes respectivos.
(3) Cfr. Guit, 41, y Dardir, 7. Item manuscrito 105, coleccin Gayangos,
fol. 120, lin. 4 inf. Item Damir, II, 138.
(4) Inf., XXI. 22-33; 58-105.
- 5(> -
salen hasta el ciolo: Su8 peldaos o gra- homa guiado de Gabriel sube por ella
das son de oro, plata y esmeralda; por hasta el cielo en meuos tiempo que un
ellas subeu las almas a la gloria; ngeles abrir y cerrar de ojos (1).
la flanquean a derecha e izquierda. Ma-
5,- En casi todos los cielos, visitados que emite el Trono divino, ve uu hombre,
por Mahoma, los profetas que los habitan para Mahoma desconocido, y que Gabriel
no aparecen ya solos, como en todas las le interpreta como smbolo de la gloria
redacciones de la leyenda hasta aqu ana preparada para las almas contemplati
lizadas: cada profeta ofrcese rodeado de vas (6); entro el cielo y la tierra, el pro
un grupo do bienaventurados que en el feta Ezequiel aparcesele postrado y
mundo profesaron y practicaron las ense orando, circuido de resplandores (7);
anzas reveladas por l; alguno, como Bilel, el primer muslim que ejerci en el
Aarn en el cielo 5.*, se entretieue en islam el sagrado oficio de almudano
narrar a un grupo de fieles israelitas re para llamar a los fieles a la oracin, es
latos bblicos; otros, como Enoc, Moiss tambin reconocido por su maestro, al en
y Abraham, no se conteutan con saludar contrrselo en el cielo (8); otro de sus
a Mahoma, sino que conversan con l so ms fieles y caros discpulos y amigos,
bre puntos teolgicos (3). Adems de Abubquer, que haba de sucederle en el
los profetas-, Mahoma encuentra a otros califato, aparcesele bajo forma fants
muchos personajes, ya bblicos, ya mu tica, para que le acompae en las ltimas
sulmanes: as, en el cielo 4." ve juntas a etapas de la accensin, cuando se ve
Mara, la madre de Moiss, y a la Virgen abandonado do Gabriel (9); y una don
Mara, la madre de Jess (4); en el 7., cella, preparada como esposa celestial
dos numerosos grupos de muslimes, uno para su discpulo Zeid hijo de Hritsa, le
con tnicas blancas y otro con tnicas revela quin es y a quin est destina
grises (5); sumido en el seno de la luz da (10).
(1) Guit, 44, y Dahdir, 14. Item ms. 105, col. Goyangos, f. 123 j 232 v.
(2; Par., XXI, 28-33; 136-7; XXII, 68-9; 100-111.
(3) Guit, 44 y sig.; Dardir, 14 y sig.
(4) Manuscrito 105, coleccin Gayangos, fol. 124 v., lin. 7.
(5) Ibid., fot. 126 v.
(6) Ibid., fol. 127 v."
(7) Ibid., fol. 232 v.
(8) Kanz, VI, 293, n." 5.079.
(9) Manuscrito 64, coleccin Gayangos, fol. 115 v."
(10) Tabari, Tafsir, XV, 12.
Se ve, por consiguiente, que el nmero de personajes secundarios
lleg a enriquecerse lano, y la trama de la accin acab por alcanzar
una tal complejidad tin estas redacciones sintticas de la leyenda mu
sulmana, que el esquema de sta ya no dista del esquema de la Divi
na Comedia, tanto como distaba en las redacciones fragmentarias de
los dos primeros ciclos. Porque tambin Dante imagin pobladas cada
una de las esferas celestes por grupos de bienaventurados, apareciendo
juntos en cada cielo los que en el mundo se distinguieron por una de
terminada virtud o por la profesin de un mismo gnero de vida, ver
bigracia, telogos, guerreros que defendieron la fe con las armas en la
mano, jueces, eremitas, etc.; los personajes de cada grupo conversan
tambin entre s y con Dante sobre cuestiones teolgicas y filosficas;
de ellos, la mayora son cristianos, pero tambin los hay hebreos y
hasta paganos; ambos sexos estn tambin representados; unos son
personajes arcaicos, famosos en la leyenda o en la tradicin, pero ex
traos al protagonista, y otros, los ms, son conocidos y hasta parien
tes suyos, cuya memoria se conservaba todava fresca en el mundo, y
cuyos rasgos morales traza sobria y magistralmente el poeta floren-
lino.
No pretendemos, claro est, que al llegar a este grado definitivo de
su evolucin, la leyenda islmica pudiera tambin compararse con la
dantesca en cuanto al magistral dominio de la tcnica potica; pero
al menos parece indiscutible que en la trama general de la accin y en
los papeles asignados al protagonista y a los personajes episdicos, la
analoga que liga a ambas leyendas no puede ser calificada ni de re
mota ni de accidental (1).
VI
espiritual de la limosna y del prstamo sin inters (Guit, 86, y Dardir, 20).
Por otra parte, recordemos que en la redaccin nica del ciclo 3., Mahoma
oye una voz, personificacin del infierno, la cual describe los tormentos
que en sus crceles estn preparados y reclama de Dios la entrega de los
reos. Adase la circunstancia de que al pederasta y al asesino, del infierno
islmico, se les graba en la frente esta inscripcin: Desesperado de la mise
ricordia de Dios, anloga al Lasciate, ogni speranz.a, voi ch' ntrate
(Cfr. Corra, 31, y Kanz, Vil, 2.086, n. 3.173). Ahora bien, si Dante lleg a co
nocer estos episodios, fcilmente pudo hibridarlos, aplicando a la puerta
del infierno una inscripcin anloga al parlamento dicho de la voz infer
nal, y al estigma de algunos rprobos, ya que su concepcin espiritual del
paraso le vedaba suponer en ste puertas e inscripciones materiales.
59
En cada uno de los cielos, la escena se ajuno, peregrinacin, piedad con los pa
repite e i trminos anlogos e imitados dres, caridad con el prjimo, celo religio
de los del mirach: el ngel de la guarda so, pureza de intencin. Desde el Loto del
llama a la puerta; el portero averigua trmino, sigue ascendiendo a travs de
quines son los viajeros, antes de fran mares de luz, owcuridad, fuego, agua,
quearles la entrada; el alma es acogida nieve y hielo (como en la redaccin C del
con alabanzas o vituperios, segn haya ciclo 2.), y, despus de descorrerse los
sido su conducta en esta vida. En cada es velos que ocultan el Trono divino, co
fera es sometida, adems, a examen par mienza el interrogatorio del alma ante la
ticular sobre uno de los preceptos del is Majestad del mismo Dios (2).
lam, por este orden: fe, oracin, limosna,
ti) Cfr. manuscrito 105, coleccin Gayangos, fols. 216,218,223 v., 225,
245, 246, en que se insertan fragmentos en prosa rimada y en verso sobre el
mirach. Una composicin retrica de este gnero puede leerse ntegra apud
Alhoraifix (siglo xiv de J. C.\ pgs. 102-8 Hadices de ultratumba interpo
lados en el mirach abundan ya en la obra del Samarcand, Corra, que es del
siglo x de .1. C.
(2) Tadsquira, 18, y Abenmajluf, I, 51 2, insertan esta leyenda cuya an
tigedad es, por lo menos, anterior a Algazel (siglo xu). Comprese, ade
ms, el examen a que se ve sometida el alma en esta leyenda, al llegar a
cada cielo, con el que sufre Dante al llegar al cielo octavo (Par., XXIV-XXVI>,
siendo tambin examinado por los Apstoles San Pedro, Santiago y San
Juan sobre las tres virtudes teologales. Otra analoga digna de sealarse
es que ya en esta leyenda se establece estrecba relacin entre cada cielo y
una determinada virtud de las almas que hasta sus alturas consiguen lle
gar, que es lo que caracteriza a la estructura moral del paraso dantesco.
Cfr. Rossi, I, 147.
60
En cada uno de los siete cielos, el ngel falto de caridad, del que busca la fama
portero niega el paso a la obra buena, mundana, etc. Slo las obras buenas, ins
siempre que el hombre a quien pertene piradas en el amor divino, consiguen
ce es reo de algn vicio. As, en el primer atravesar los siete cielos y ascender has
cielo se rechazan las obras buenas del ta la presencia de Dios, que las decla
murmurador; en los siguientes, las del ra aceptas a sus ojos.
vano, del orgulloso, del envidioso, del
(1) Avicena en su IUsala altair, pgs. 26-32, adapta el mirach a los pja
ros, smbolo de las almas pecadoras que, rotos los lazos del mundo, vue
lan hasta Dios, atravesando ocho montaas progresivamente ms altas.
(2) Sobre su vida y sistema puede consultarse mi Abenmasarra, 110-115,
donde adems se citan otros esludios de mi maestro Ribera y m ios acerca
del tema. Cfr. pg. 123, notas 1 y 2.
(3) j.jw3Jl "-olio jJl >h5l| "sli-S. Existe en la Biblioteca real de Berln,
n. 2.901/2, y en la de Viena, n. 1.908, segn BuocKfci-MAXN, I, 413, n. lfi.
Otro ejemplar poseo, regalo de mi docto amigo Hassen Husny Abdul-
Wahab, profesor de historia en la Jalduna de Tnez. Es un manuscrito
que contiene: 1." un comentario annimo sobre el libro dicho y sobre otro
de Abenarabi, titulado .ta^l jlo>^l (j0l9 mi^iJl jlj-iJJl alAo cfr. BaoCKhL-
mann, I, 443); 2. el libro de Abenarabi titulado >4 Jl,3| aSjis v|s
^i^l ^lj (cfr. Brockklmann, I, 445 . El Libro del nocturno viaje consta de
108 folios, pero la mayor parte de ellos son comentario. Abenarabi, en el
prlogo (fol. ID, dice que el asunto es un mirach del alma, redactado en for
ma mixta de prosa y verso y en estilo mixto de alegora y verdad literal.
Comienza diciendo: Sal de tierra de Alandalns en direccin a Jerusaln,
llevando el islam por cabalgadura, el ascetismo por lecho, la renuncia de la
voluntad por vitico. Encuentra un joven espiritual y casi divino que le
sirve de gua y mentor, enviado de lo alto para tal fin; pero al comenzar la
ascensin desde Jerusaln, es sustituido por otro gua, a quien llama el en
viado de la divina gracia, con el cual sube a travs de las esferas celestes
hasta la presencia de Dios. El fragmento potico que analizo en el texto, es
t en los folios 57 v., 59 r. A continuacin lo edito:
- (Vi -
Los infles o msticos, herederos del llaman a golpes a la puerta del cielo, ale
Profeta, son los imitadores de su vida y gora de la mortificacin corprea, y
doctrina; apartndose de todas las cosas franqueada la puerta, el paraso y el in
de este mundo, consagrando su vida en fierno se revelan a sus dos ojos: con el
tera a la meditacin y prctica de los derecho contemplan sonrientes la felici
misterios del Alcorn y a mantener vivo dad de los bienaventurados, y con el si
en la memoria el recuerdo de su Amado, niestro lloran a lgrima viva los ardores
llegan por el xtasis a la presencia de de la hoguera infernal. Llegados al Loto,
Dios. Para este mstico viaje, la veloz smbolo de la fe y de la virtud, se sacian
cabalgadura que los transporta es el de sus Irutos, y con ello todas las facul
amor divino, simbolizado por Borac; la tades humanas ms sublimes se perfec
ciudad santa de Jerusaln, mstico sm cionan. Y ya entonces pueden arribar a
bolo de luz y de certeza, es la primera la etapa final de su viaje, a la visin in
etapa del viaje. All se detienen (como tuitiva de la divina esencia, que se les
el Profeta se detuvo antes de su aseen aparece tal y como ella es, sin que el velo
sin a los cielos) junto al muro que a los de las criaturas la oculte a sus ojos, los
profanos niega el acceso, muro que sim cuales contemplan de cerca y con toda
boliza la pureza del corazn; y despus claridad lo que en secreto guarda el mis
de nutrirse con la leche, smbolo de la terio de los misterios (1).
direccin recta de la doctrina revelada,
Las almas humanas, al ser unidas por Desde este punto arranca la ascensin
el Creador a sus cuerpos, tienden como celestial propiamerte dicha, cuyas eta
a su fin ltimo a conocer la esencia de su pas estn ya calcadas en la leyenda del
principio que es Dios. Buscando el cami miraeh mahometano. Las siete primeras
no que a dicho fin las conduzca, he aqu corresponden a los cielos astronmicos o
que un individuo de su misma naturaleza esferas celestes: Luna, Mercurio, Venns,
humana, despus de haber vivido en este Sol, Marte, Jpiter y Saturno. Una tras
mundo, se les pre-euta como enviado de otra son alcanzadas sucesivamente por
Dios y les ofrece su gua para llegar al los dos viajeros simblicos, que ascien
conocimiento del Creador en el cual su den con la misma velocidad, conducidos
felicidad estriba. Unas aceptan dciles y cada uno por su vehculo propio: Dorac,
agradecidas la gua de aquel enviado la bestia celestial del Profeta, alegora
del cielo (2); otras, en cambio, desde de la razn, es la cabalgadura que mon
an su ayuda, fundadas en que no apre ta el filsofo; el Rafraf o luminosa guir
ciau en l superioridad alguna de facul nalda que elev a Mahoma hasta el tro
tades cognoscitivas. Las primeras si no divino, personifica la luz de la divi
guen, por lo tanto, la gua de la doctri na gracia, resorte y gua del telogo en
na revelada por Dios a su enviado, mien su ascensin. Pero si ambos llegan si
tras las segundas se limitan a seguir las multneamente a las puertas de cada .
luces de su propia razn natural. uno de los siete cielos astronmicos, no
Y aqu empieza la alegora mstica, es una misma la acogida que se les dis
cuyos protagonistas son dos viajeros de pensa ni el provecho que de su visita
cada una de estas dos categoras, es de reportan: el telogo os recibido y feste
cir, un telogo y un filsofo racionalista, jado por los profetas que en cada esfera
que emprenden simultneamente el ca habitan; en cambio, el filsofo se ve obli
mino que ha de llevarles a Dios. Das pri gado a permanecer lejos de su compa
meras etapas del viaje, antes de comen ero, y, en vez de conversar con los
zar su ascensin a las esferas celestes, enviados de Dios, tiene que limitarse a
simbolizan la perfeccin y felicidad natu tratar con las inteligencias que segn la
ral de las almas, que se obtiene median cosmologa neoplatnica mueven las es
te la disciplina y correccin de las pasio feras celestes y que en esta alegora des
nes y la mortificacin fsica del cuerpo. empean el humilde oficio de siervos y
En estas preliminares etapas, la filosofa ministros de los profetas. Esta diferen
y la teologa coinciden casi por completo cia de trato que reciben los dos viaje
en sus enseanzas, y as, uno y otro via ros, llena de regocijo y satisfaccin al
jero, guiados por la razn y por la fe res telogo y de tristeza y dolor al filsofo,
pectivamente, consiguen desligarse de los que desde lejos vislumbra los agasajos
lazos que los sujetan a la tierra, libertn de que es objeto su compaero y vaga
dose del influjo nefasto de las pasiones. mente se entera de los sublimes miste-
(1) Fotuhat, II, cap 167, pgs. 356 375. La alegora de la ascensin co
mienza propiamente en la pg. 360.
(2) Obsrvese cun sugestivo es este prlogo para la exgesis alegrica
del de la Divina Comedia.
rios que le son revelados a aqul por los explicarle el valor sobrenatural del Al
profetas. Sin embargo, no queda del todo corn como obra literaria inimitable, es
defraudado el filsofo en las siete man decir, como milagro elocutivo que prue
siones astronmicas de su accensin: la ba la divina misin de Mahoma; esto les
inteligencia de cada esfera instryele lleva a tratar de los milagros en general
tambin en los problemas de fsica o cos y, particularmente, de aquellos que se
mologa, cuya solucin depende del infla operan por la virtud cabalstica de cier
lo natural que el respectivo planeta ejer tas palabras, as como sobre el misterio
ce en los fenmenos de este bajo mundo; generador de la voz fiat y del soplo con
pero su satisfaccin se amengua, al ad que los divinos labios sacan a los seres
vertir que de todos esos problemas de fi- de la nada; despus, y por natural tran
josofa encuentra tambin la solucin el sicin, Jess, espritu de Dios, revela a
telogo en las enseanzas de los profe su discpulo el mecanismo esotrico de
tas, y con una elevacin, claridad y sen los milagros que realiz en el pueblo de
cillez superior a la de la ciencia natural. Israel, curando a los enfermos y resuci
Este ingenioso artificio literario per tando a los muertos. Todos estos fen
mite al autor de la alegora, es decir, a menos, generacin fsica, curacin, vuel
Abenarabi, introducir en ella una gran ta a la vida, etc., derivan de esta esfera:
parte de las cuestiones de su personal si se realizan praeter ordinem naturae,
sistema teolgico, verdadera enciclope son milagros debidos a esa sobrenatural
dia de la filosofa, teologa y ciencias alquimia de Jess; si se producen natu
ocultas, en f,rma de conferencias o dis ralmente, dependen de la virtud eficien
cursos puestos en boca de cada uno de te que posee la inteligencia de Mercurio.
los profetas. Estos discursos aparecen, a Y esto ltimo es lo nico que aprende el
veces, bosquejados tan slo o aludidos filsofo durante su mansin en la segun
en sntesis, y, a veces, desarrollados por da esfera.
extenso. Anloga diferencia se advierte siem
As, en el cielo de la Luna, Adn ins pre, en los restantes cielos, entre el pro
truye al telogo acerca de la influencia vecho obtenido por cada uno de ambos
creadora de los nombres divinos, los cua viajeros; prescindo, pues, de sealarla y
les, segn Abenarabi, son los prototipos me limito a enumerar someramente los
de los seres creados y equivalen a las conocimientos adquiridos en cada esfera.
causas eficientes de la filosofa: los fen En la de Venus, el profeta Jos expli
menos fsicos del cosmos sublunar, las ca el misterio del orden, belleza y ar
alteraciones de los elementos corpreos mona del Cosmos, el arte de la potica y
y de sus compuestos, el crecimiento y la la ciencia oculta de la interpretacin de
nutricin de los vivientes, la generacin sueos.
del cuerpo humano, etc., etc., son, para En la del Sol, el profeta Enoc explica
el filsofo, amaestrado por la inteligen la causa astronmica del da y de la no
cia de la Luna, efectos que dependen de che y las mltiples aplicaciones msti
la inmediata accin de esta primera es cas de este fenmeno.
fera astronmica; mas, para el telogo, En la de Marte, el profeta Aarn pro
amaestrado por Adn, tienen su expli nuncia un extenso discurso acerca del
cacin ltima y trascendente en el in gobierno de los pueblos y sus normas
flujo mstico de los nombres divinos, ar fundamentales, iusistiendo mucho en re
quetipos de la creacin, verdaderas comendar al telogo la suavidad y be
ideas-fuerzas dentro de la teosofa de nignidad del cdigo revelado, como cri
Abenarabi. terio supremo de la poltica divina que
En el cielo segundo, mientras el filso se inspira ms en la misericordia que en
fo es recibido por la inteligencia de Mer la ira.
curio, el telogo encuentra a los profetas En la esfera de Jpiter, Moiss des
Jess y Juan, los cuales comienzan por arrolla en una extensa conferencia el
66
(1) El lector habr advertido la estrecha relacin del fondo de esta ale
gora con la de Abenlofail en su Filsofo autodidacto o Epistola de Hay Ben-
yaedn.
(2) En su Epistola a Can Grande della Scala (loc. cit.) dice Dante que
II soggetto della Comedia... secondo premio e della pena sottoposto... II
la sentenza allegorica,' ... 1' uoino, in fine poi si e rimuovere coloro che in ques-
quanto per la libert, dell' arbitrio meri ta vita vivono, dallo stato di miseria, e
tando e demeritando, alia giustizia del indirizzarli alio stato di felicita.
Y en la Monarchia (loc. cit.) aade que la felicidad es doble:
La beatitudine di questa vita, che bisogna per diversi mezzi venire... Alia
consiste nelle operazioni della propria prima noi perveniamo per gli ammaes-
virt, e pe terrestre paradiso si figura, tramenti filosofici... Alia seconda poi per
y la .beatitudine di vita eterua, la qua- gli ammaestramenti spirituali, che tras
te consiste nella fruizione dell' aspetto cendono 1' humana ragione... operando
divino, e questa pe paradiso celestiale secondo le virt teologiche.
s' intende. A queste due beatitudini...
pone uno solo, guiado sucesivamente por dos mentores, Virgilio y Bea
triz, que simbolizan, a su vez, la Glosofa y la teologa. Otra diferencia
se advierte: Virgilio, o la filosofa, no gua a Dante en su ascensin a los
cielos astronmicos, a todos los cuales asciende, sin embargo, el filsofo
de la alegora musulmana; pero esto obedece a que en el sistema cos
molgico de Abenarabi las esferas de los astros, perteneciendo al mun
do fsico o corpreo, no trascienden las fuerzas naturales de la especu
lacin filosfica; y en ello hay que convenir que fu ms lgico y cohe
rente Abenarabi que el poeta florentino, preocupado menos de la exac
titud representativa de Beatriz-smbolo que de la glorificacin de Bea
triz-persona real. Sin embargo, esta diferencia se disipa casi del todo al
observar que Dante, amaestrado ya por Virgilio en las dos primeras
partes de su viaje, puede, al emprender su ascensin guiado por Bea
triz, ostentar en su sola persona una doble representacin: la de filso
fo, por la experiencia de su viaje y por las doctrinas recibidas de Virgi
lio, y la de telogo, por la gua e ilustracin actual de Beatriz. As se ad
vierte que en algunas esferas Dante razona como filsofo sobre cues
tiones cosmolgicas y astronmicas, por s e independientemente del
magisterio de Beatriz o de los bienaventurados que encuentra, mien
tras que este ltimo magisterio ofrece casi siempre puntos de vista so
brenaturales y msticos. Y esto es cabalmente lo que acaece al filsofo
y al telogo de la ascensin de Abenarabi, dentro del mundo astronmi
co: aqul, el filsofo, alcanza a conocer en cada esfera los fenmenos cos
molgicos que de su virtud fsica derivan en el mundo sublunar, mien
tras que el telogo recibe del magisterio de los profetas la misma ilustra
cin natural que el filsofo, colmada, adems, por iluminaciones tras
cendentes y esotricas, que caen dentro del cuadro de la teologa mstica.
Queda, pues, con esta somera comparacin sugerido, ms que de
mostrado, el nexo de la alegora de Abenarabi con la dantesca, en su es
pritu y lneas generales. Algunas otras semejanzas episdicas ayuda
rn a completar el paralelo.
9. Eu el infierno aparcense los condenados a Dante en las mansio
nes en que deben permanecer eternamente. En cambio, en el paraso,
los bienaventurados descienden de su mansin habitual, el empreo, y
se van presentando a Dante distribuidos en las diferentes esferas astro
nmicas, ya para recibir y obsequiar al viajero, ya para darle una ima
gen sensible de los varios grados de su bienaventuranza; mas as que
Dante asciende de una esfera a la inmediata, los bienaventurados se
supone que van retornando a su sede habitual del empreo; y as, en el
cielo de las estrellas fijas Dante vuelve a ver ya juntos a todos los bien
aventurados (1).
J
VII
cuentra a su paso, reconoce a los que las d) Prescindamos, pues, de seguir los
integran, conversa con ellos y sigue su pasos del viajero musulmn en cada una
camino. A las veces, en medio de una de de las etapas de su peregrinacin paradi
estas conversaciones, surge la alusin a saca, tan semejantes unas a otras, y no
los versos de otro poeta, extrao a la nos detengamos tampoco en analizar sus
tertulia; el viajero manifiesta deseos de varios episodios y digresiones que, si lite
verlo y conversar con l, y seguidamente rariamente tanto la avaloran, no nos
los literatos de aquel crculo le muestran ofrecen materia aprovechable para nues
el lugar de su mansin o le proporcionan tro objeto (1).
un gua celestial que a ella le condnzca. e) Digamos tan slo que, despus de
visitar todas las tertulias literarias del el viajero, pide a un ngel, que por all
jardn paradisaco y asistir a un celestial acierta a pasar, le explique aquel enigma,
banquete, seguido de concierto y baile, y el ngel hcele ver cmo son de dos
del quo participan todos los elegidos, el categoras las hures: unas, creadas por
viajero qudase acompaado tan slo por Dios en el cielo, y otras, que en realidad
dos celestiales hures, con las cuales en son mujeres del mundo, trasladadas por
tabla jovial conversacin, sembrada de Dios al paraso en premio de sus virtudes
donaires, galanteras y elogios de su so o de su penitencia.
berana hermosura; pero ambas hures f) El regocijo que inunda el alma del
acogen con burlonas risas las lisonjas del viajero, despus de haber visto y gustado
enamorado viajero y le preguntan si sabe los soberanos bienes de la gloria celestial,
quines son ellas. 1 viajero supone que despierta en su corazn el deseo de visi
son dos celestiales hures, creadas por tar el infierno, para que el duro contraste
Dios en el paraso. A lo cual replican de sus horrores avive ms y ms su gra
ellas que no hay tal, pues ambas son dos titud a las misericordias del Altsimo.
mujeres del mundo que l debe bieu co E inmediatamente emprende la segunda
nocer: una de ellas es Hamduna, la mu parte de su maravilloso viaje.
jer ms fea de Alepo, hija de un pobre g) En la primera etapa encuentra unas
molinero y repudiada por su marido, tra singularsimas ciudades, muy diferentes
pero ambulante, que no pudo soportar el de las celestiales moradas, faltas ya de
hedor insufrible que despeda por su boca; la esplndida luz que a stas alumbra, y
la otra es Taufic la negra, fmula de la que se ven diseminadas en medio de um
biblioteca de Bagdad, que serva los li bros y profundos valles. Un ngel le ex
bros a los copistas. Pasmado de sorpresa plica que aquel es el jardn de los genios
que oreyeron en la divina misin de Ma- jansa, que recita sus fnebres estrofas al
homa. A la boca de una cueva, un ancia pie de un volcn altsimo, coronado de
no venerable, el vate de los genio?, de llamas, que a guisa de pendn flamgero
nombre Jaitaor, est sentado. Saldalo se agitan en su cumbre. Aquella es la
el viajero y entabla con l erudita con entrada del infierno.
versacin acerca de las poesas que los k) El audaz viajero asciende hasta la
hombres atribuyen a los genios y sobre cima y mirando por el crter descubre a
las lenguas que ^tos usan entre s. El Ibls, el rey infernal, debatindose furio
anciano satisface su curiosidad y lo en so en su impotencia, encadenado con gri
tretiene recitndole poemas y cantos pi llos y frreas argollas, mientras diabli
cos en que se celebran las gestas de su li cos sayones lo sujetan con sus encorva
naje. dos garfios. El dilogo comienza, maldi
h) Despus de despedirse del anciano, ciendo el viajero al indefenso Ibls, reo
reanuda su marcha hacia el infierno; pero de la condenacin de innumerables al
as que emprende el camino, cirrale el mas. Ibls le interroga por su nombro y
paso un len feroz, cuyo aspecto revela profesin. El viajero le declara ser un li
su insaciable voracidad. Mientras el via . terato de Alepo. E Ibls replica: Mal
jero se detiene y reflexiona ante el peli oficio, a fe ma! Apenas ti da para mal
gro, he aqu que la fiera, por inspiracin comer y no alcanza para mantener a toda
de Dios, le dirige la palabra para expli una familia! Y por aadidura es muy pe
carle que l es el len que Dios amans co ligroso para el alma. A cuntos como t
mo si fuese un perro, y lo someti a Ma- ha perdido! Feliz si has conseguido sal
boma para que siguiese a Otba, el hijo de varte! Y seguidamente pide que le ex
Abulhab, su pariente, en uno desus via plique en qu consisten los placeres de la
jes al Egipto. Eq premio de su accin, vida paradisaca.
Dios lo ha introducido en el paraso (l). I) En medio de esta animada conver
) Salvado aquel peligro, sigue su mar sacin, se mezcla por incidencia el nom
cha el viajero, cuando un hambriento lo bre del poeta ciego Baxxar Benbord, que
bo le sale al encuentro; pero pronto se fu condenado a muerte por sus impos
tranquiliza al or hablar al lobo, el cual le versos; y desde las profundidades del in
explica cmo l contribuy a la propaga fierno surge el poeta en persona, con los
cin del islam, convirtiendo con sus pre ojos abiertos, por obra de los esbirros in- '
dicaciones a un rabe infiel, a quien anun fernales, para su mayor tormento. El via
ci la divina misin de Mahoma (2), jero lamenta la triste suerte del poeta,
j) Sigue, despus, caminando, y en la que no acert a borrar con la penitencia
regin ms remota del paraso, en los lin sus impiedades; y aprovechando la oca
deros ya del infierno, encuentra todava sin de tenerlo presente, consltale acer
dos poetas anteislmicos: al satrico Al- ca de algunos puntos oscuros de sus ver
hotaiya, salvado del fuego infernal en sos; mas el poeta, malhumorado, rehusa
premio a la franca sinceridad de sus agu responder.
das stiras, y a la poetisa elegiaca Al- m) El viajero manifiesta, entonce2,
deseos de hablar con el famoso poeta rabe de raza y lengua, pero cristiano
Imrulcis, el rey vagabundo, considera de religin. Sus epigramas sangrientos
do por Mahoma como el padre de la poe contra el islam y sus poesas anacren
sa rabe anteislmica, e Ibls se lo mues ticas, en que cant los placeres del vino,
tra all cerca. Larga y erudita conversa lo han llevado a aquella situacin de
cin entabla con l tambin el viajero plorable, que el viajero parece gozarse
sobre puntos oscuros y discutidos de sus en amargar, echndole en cara su es
casidas ms clebres, cuando, en lo ms candalosa vida de crpula con el califa
interesante de la conferencia, ve sumido Yezid, el segundo delos Omeyas. El poe
en medio de la hoguera infernal al poe ta lanza un profundo suspiro de dolor,
ta pico Antara, el hroe de los libros de aorando los fugaces deleites de aquellas
caballera arbigos, el rpsoda que cant orgas de libertinaje y embriaguez, en
las gestas guerreras de la Arabia anteis las que el palacio real de Damasco fu
lmica. Atormentado sin cesar por el fue testigo de escenas tabernarias y de bur-
go, revulvese el bardo entre las llamas, del, resonando en sus mbitos el eco bur
mientras responde a las consultas que so ln de sus impas stiras contra el islam,
bre sus versos le hace el viajero, lamen aplaudidas sacrilegamente por el mismo
tando a la vez la eterna desgracia de un Califa, supremo jefe de la religin escar
artista tan excelso, digno, a sus ojos, de necida. Y abstrado El Ajtal en el hilo
mejor suerte. de sus propias evocaciones, pnese a re
n) Pronto la escena cambia, y se ofre citar en alta voz uno de aquellos impos
cen a su vista sucesivamente otros de epigramas, que el mismo Ibls intenta
los grandes poetas anteislmicos, como cortar reprochando a sus esbirros infer
Alcama y Tarafa, con quienes se entre nales por que permiten mantener tales
tiene largo rato conversando acerca de conversaciones con los condenados sin
su vida y elogiando sus poemas; pero Ta imponer a stos silencio.
rafa, desconsolado de su triste destino, 0) Satisfecha la curiosidad del viajero,
desdea los elogios que le tributa, y la decdese a regresar al paraso; mas, cuan
menta no haber sido un imbcil patn, do ya ha caminado unas dos millas, acur
antes que eximio poeta, y haber conse dase de que ha dejado de ver en el in
guido entrar al paraso. Anlogas lamen fierno a otros poetas no menos clebres,
taciones tiene que or, despus, de boca y volviendo sobre sus pasos detinese en
de otro rapsoda, el poeta de la caza y de el punto de partida y a voz en grito pre
la guerra, Aus Benhchar, que se niega gunta dnde est el poeta Mohlhil, y
a contestar a sus consultas, pintndole los demonios, despus de exigirle que pre
con vivo3 colores el terrible suplicio de cise ms su nombre, se lo muestran all
la sed, a que se ve sometido. Un poco cerca, lo mismo que, sucesivamente, en
ms lejos distingue el viajero a otro de otros crculos o pisos del infierno, a los
los condenados, a quien no reconoce por dos poetas Almorquix, a Elxnfara, a
su fisonoma, y preguntndole por su Tabataxarran , a todos los cuales asedia
nombre, averigua que es Abucabir Elho- a preguntas sobre hechos oscuros de su
dal, otro poeta anteislmico, menos cle vida, de sus familias, de sus amadas o de
bre, el cual rehusa igualmente satisfacer sus versos; pero es en vano, porque casi
su curiosidad literaria, porque el acerbo todos se excusan de responder, alegando
tormento que sufre no le permite articu haber perdido la memoria. Y as, cuando
lar ms palabras que lamentos de dolor. ya se convence el viajero de lo intil de
) Retorcindose entre las llamas y sus consultas, emprende su definitivo re
bramando como bestia hambrienta, otro greso hacia el jardn celestial.
condenado, a quien tampoco reconoce al p) Mas en el camino todava le ocurren
pronto, se le aparece, unos pasos ms all. algunos encuentros, cuya narracin viene
Los demonios le explican que es El Ajtal, a constituir el eplogo del maravilloso via
el poeta cortesano de los califas Omeyas, je. Es el primero el de Adn, a quien in-
- 78 -
terroga sobre la paternidad de unos ver deleitosa paz del paraso, a travs de cu
sos rabes que se le atribuyen. Adn afa yas verdes praderas y rientea jardines
blemente le contesta, para hacerle ver lo pasea, acompaado de la celestial donce
inverosmil de tal atribucin, puesto que, lla que le va recitando dulcsimas estro
si bien es cierto que su lengua primitiva fas de las que el poeta Imrulcis compu
fu la arbiga, mientras vivi en el pa so para su amada en situacin semejante.
raso, en cambio desde que por su culpa r) Pero muy pronto un nuevo espec
fu arrojado de l y vivi en la tierra, tculo atrae la atencin del viajero: a la
cambi su lengua originaria por la sira orilla de uno de los ros del paraso, her
ca, y slo recobr aqulla cuando, en pre mosas hures rodean y hacen la corte a
mio de su penitencia, fu trasladado, des otra doncella celestial, cuya extraordina
pus de morir, al cielo; ahora bien, el sen ria belleza oscurece la de sus compaeras
tido de los versos rabes que se le atribu en tales trminos, qu al viaje -o se le
yen supone que fueron pronunciados por antoja la amada misma de Imrulcis el
l viviendo en la tierra, donde slo en si poeta.
raco se expres. El viajero todava con s) Breves momentos se entretiene con
versa con Adn sobre anlogos temas ellas, y reanuda su paseo por las celestia
literarios, hasta que reanuda su marcha, les florestas, hasta que llega cerca del jar
y, despus de encontrar un delicioso jar dn destinado a los poetas que slo compu
dn en el que unas maravillosas serpien sieron sus poemas en metro rechez, tenido
tes le dirigen la palabra, llega por fin a por imperfecto entre los preceptistas ra
los muros del paraso. bes. Y despus de discutir con los princi
tj) Una vez franqueados, le sale al en pales poetas sobre este tema literario, el
cuentro una de las hures destinadas por viajero da fin a su excursin celestial,
Dios a su personal servicio, la cual le re siendo trasportado, por el ministerio de
procha dulcemente su larga tardanza en las doncellas y pajes afectos a su perso
regresar. Excsase el viajero, por los de nal servicio, sobre vehculo de oro y to
seos que tena de conversar con algunos pacio, hasta la mansin de la gloria, en
poetas del infierno: satisfecho ya su ca que por toda la eternidad ha de gozar de
pricho, puede entregarse del todo a la la bienaventuranza.
y fcil por los rasgos fisionmicos del personaje, y Dante necesita pre
guntarle su nombre para averiguar quin sea (1).
La diferente amplitud en la concepcin del plan de ambas leyen
das hace que los coloquios dantescos ofrezcan tambin una ms rica
variedad de temas que los de la leyenda rabe, los cuales son princi
palmente literarios; pero, esto aparte, en unos y en otros se alude siem
pre a hechos de la vida terrena de las almas con quienes conversa el
viajero o a los misterios de ultratumba. Ni faltan en el infierno y pur
gatorio dantescos, determinados coloquios que, por la profesin litera
ria o artstica de los interlocutores, poetas o msicos, ofrezcan una se
mejanza, bien chocante y sugestiva, con las animadas charlas del viaje
musulmn. Lanse, por ejemplo, los episodios siguientes del infierno y
purgatorio dantescos: 1. Dante reconoce a su maestro Brueto Latini,
sometido al tormento de la lluvia de fuego y conversa con l sobre he
chos de la vida de ambos; Bruneto le da los nombres de algunos de sus
colegas de suplicio (el gramtico Prisciano, el jurista Francisco de Ac-
corso, etc.) y acaba recomendndole su obra enciclopdica, titulada Te
soro (2). 2. En el purgatorio, Dante encuentra al msico florentino Ca-
sella, a quien pide que entone la cancin compuesta por el propio Dan
te <Amor che nella mente mi ragiona, puesta en msica por el mismo
Casella (3). 3. Sordello, poeta mantuano, reconoce a Virgilio, cuyos
versos elogia (4). 4. El pintor Oderisi razona con Dante sobre la his
toria del arte italiano y pondera la fama de dos poetas de nombre Gui
do, es decir, Guinicelli de Bolonia y el florentino Cavalcanti (5). 5. En
el quinto crculo del purgatorio, el poeta latino Papinio Stacio, napoli
tano, explica a Dante y a Virgilio su vida literaria, el asunto pico de
su Tebaida y de su Aquileida y el indujo que sobre ambos poemas ejer
ci la Eneida de Virgilio. Este se le da a conocer y Stacio, entonces,
lleno de admiracin y afecto a su maestro, diserta largamente sobre
la poesa clsica, cita versos virgilianos y pregunta por la suerte que
haya cabido a otros grandes poetas, como Terencio y Plauto, o litera
tos, como Cecilio y Varrn. Virgilio satisface su curiosidad, dndole
noticias de esos y de otros escritores griegos y latinos (6). 6. El poeta
(1) Intil precisar todos los pasajes dantescos en que puede compro
barse el empleo de estos artificios dramticos. Lanse los cantos siguien
tes: VI, X, XV a XVIIII, XX, XXII a XXV, XXVIII y XXIX del Inf.; y II a IV,
VI a VIII, XXI a XXIV y XXVI del Pur. Cfr. Rossi, I, 163, 164, 166, 167.
(2) Inf, XV.
(3) Pur., II.
(4) Pur., VI-VIII.
(5) Pur., XI.
(6) Pur., XXI-XXIII.
83
tinada por Dios para servicio personal del viajero musulmn, le acoge
a su llegada, le reprocha por su tardanza y con l se pasea conversan
do por los loridos vergeles del jardn celestial (1), parece el tipo de la
bellsima Matilde que tambin acoge sonriente al poeta florentino en la
entrada del bosque del paraso terrestre, contesta afablemente a sus
consultas y con l se pasea por sus floridos prados, hasta que, de re
pente, ofrcese a los ojos de Dante, a la orilla de uno de los ros del
paraso, maravilloso coi tejo de doncellas y ancianos, heraldos de Bea
triz, la dulce amada del poeta florentino, que a su encuentro desciende
desde el cielo, lo mismo que el viajero musulmn se ve sorprendido,
en su paseo con la doncella, y a la orilla de uno de los ros celestiales,
por el espectculo de las bellsimas hures que rodean y hacen la cor
te a una doncella celestial, la amada que el poeta Imrulcis inmortali
z en sus versos.
l0. Una observacin general, que afecta a las dos obras, la musul
mana y la dantesca, cerrar como eplogo este anlisis (2): el carcter
literario que Abulala se propuso dar a la leyenda religiosa del mirach,
aprovechando su asunto teolgico para fines principalmente artsticos,
es cabalmente el mismo que Dante quiso imprimir a su Divina Come
dia, la cual, por encima de todo lo que seguramente es- enciclopedia
teolgica, alegora moral, etc., etc. , se ofrece al lector ante todo
como una soberana obra de arte literario, como un esfuerzo gigantes
co del poeta florentino para vaciar en el acicalado molde de inspirados
tercetos una leyenda de ultratumba. Y eso mismo, cabalmente, es de
admirar en la Risala de Abulala el Maarr, el cual, haciendo alarde de
una habilidad tcnica insuperable en el arte de la rima arbiga, adap-
VIII
(1) Vase la redaccin nica del ciclo 3." (supra, pg. 46).
(2) Vase l redaccin A del ciclo ]. (supra, pg. 9, 3).
88 -
(1) Redaccin nica del ciclo 3." (supra, pg. 49, 4, 5).
(2) Redaccin B del ciclo 1. (supra, pgs. 13-14, 7).
(3) Redaccin nica del ciclo 3. (supra, pg. 51, 6).
(4) Tratado del perdn (supra, pgs. 85-86, 9).
(5) Redaccin A del ciclo 2." (supra, pgs. 16-17, 4), y Ascensin alegri
ca de Abenarabi (supra, pgs 68-69, 9;.
-Ol
II
INTRODUCCIN
II
(1) Cfr. De Haeresibus (Opera Omnia), Pars, 1712, tomo 1, 110-115, n. 100.
(2) Cfr. Quistas, pg. 60:
Si alguien te dijere: Di que solo un cristiano no es reprochable ni por ese ar
Dios existe y que Jess es su Profeta, tculo de .su fe, ni por ninguno de os de
instintivamente rechazara tu espritu ms artculos, sino por dos tan slo: uno,
esa afirmacin, porque diras que es pro el de que Dios es el tercero de tres, y otro
pia de los cristianos. Pero eso nacera de el de que Mahoma no es profeta de Dios.
que t no tendras entendimiento bastan Todos los dems artculos [de la fe cris
te para comprender que aquella afirma tianaJ fuera de esos dos, son verdade
cin es verdadera en s misma y que el ros.*
Sobre las influencias cristianas en el islam, y especialmente en Algazel,
cfr. Asn, La mystique a" Al-Gazzli, pgs. 67-104, y Abenmasarra, pgs. 12-16.
(3) //i/., IV, 45. ' .
(4) Cfr. Commelern, Dice, s. v. limbus.
latinos, ni en la Sagrada Escritura, ni en los Santos Padres fu aplicado
jams ese nombre para designar una mansin particular de las almas
despus de la muerte. La Biblia y los escritores eclesisticos llamaron
Seno de Abraham, pero no limbo, a esa mansin de las almas que mue
ren sin mrito ni demrito. Ignrase quin fu el primero que introdujo
en la literatura teolgica cristiana la denominacin de limbo para de
signar el Seno de Abraham. El Maestro de las Sentencias, Pedro Lom
bardo (siglo xti), todava no la usa; aparece de pronto, en algunos de
sus comentaristas del siglo xm, contemporneos del poeta ilorenlino,
usada ya indistintamente para designar la morada de los nios que
mueren sin bautismo (limbus puerorum) y la morada de los Patriarcas
del Antiguo Testamento (limbus Patrum) (1).
Dante supone localizada esta mansin (2) inmediatamente encima
del infierno propiamente dicho; es, pues, algo as como su vestbulo, y
est dividida en dos partes: una, el antinfierno, ancha llanura habitada
por las almas que murieron sin haber obrado ni bien ni mal (3) y por
los ngeles que en la rebelin de Luzbel , contra Dios permanecieron
neutrales (4); ola, el timb ) propiamente dicho, que es un profundo
valle poblado de rboles, en el cual se alza una fortaleza rodeada de
siete murallas con siete puertas, a travs de las cuales se pasa a una
amena pradera y en sta se eleva un lugar luminoso, alto y abierto a
las miradas (5).
(1) Cfr. Petavio, Dogm. Theolog., IV (Pars. sec.\ lib. 3., cap. 18, 5.
Ducange en su Glossarium (s. v.) dice:
De vocis etymo nondum vidi qui ali- appellatum, quod is locus veluti sit lim-
quid dixerit. Sunt tamen qui putant sic bus inferorum.
Y los textos que aduce son posteriores al siglo xir. Es curioso observar
que Santo Toms en la Summa theologica (pars 3.*, q. 5'2) llama al limbo de
los Patriarcas infernus y sinus Abrabae, mientras que en el Supplementiim
tertiae parts (q. 69) ya adopta tambin la denominacin de limbus.
(2) Ai/., ni, IV.
(3) Inf., III, 34: < Questo misero modo
Tengon 1' anime triste di coloro,
Che visser senza infamia e senza lodo.
(4) Inf., III, 38: Degli angel, che non furon ribelli,
N fur fedeli a Dio, ma per s foro.
(5) Inf., IV, 65: Ma passabam la selva tuttavia,
La selva, dico, di spiriti speasi.
Ibid., 106: Venimmo al pi d' un nobile castello,
Sette volte cerchiato u' alte mura.
Ibid., 110: Per sette porte entr&i con questi savi;
Giugnemmo in prato di fresca verdura.
Ibid., 116: In luogo aperto, luminoso ed alto.
1 103
En el limbo habitan los nios que murieron inocentes, pero sin fe,
por no haber recibido el bautismo, y, adems, una muchedumbre de
hombres y mujeres, justos, pero infieles por haber vivido en los siglos
del paganismo antes de Cristo o dentro de la religin mahometana
profesada de buena fe; son todos ellos poetas, moralistas, filsofos y
hroes, as griegos y romanos, como tambin musulmanes (Saladino,
Avicena, Averroes) (1).
El suplicio de todos los espritus que habitan esta mansin es nega
tivo: es un dolor moral, sin sufrimiento sensible, producido por el de
seo eternamente insaciable de ver a Dios; privados del premio del pa
raso y exentos del castigo fsico del infierno, puede decirse que estn
suspensos (sospesi), como colgados o pendientes, entre el infierno y el
cielo (2). Esta condicin intermedia o anfibia de los habitantes del
limbo parece como que les d aptitud especial para conocer y tratar a
los moradores del cielo y del infierno. Dante no afirma explcitamente
estas dotes cognoscitivas de los habitantes del limbo; pero las da a en
tender y las supone implcitamente respecto de Virgilio, su gua: ste,
en efecto, conoce personalmente y desde el limbo est en relacin di
recta con Beatriz (3); y, adems, durante el viaje por el infierno y pur
gatorio, informa continuamente a Dante acerca de la personalidad de
los rprobos, de las almas del purgatorio y de los esbirros infernales,
a quienes muestra conocer por su slo aspecto o fisonoma (4).
2. Intil insistir sobre la falta casi absoluta de precedentes bblicos
y teolgicos que expliquen como modelos toda esta descripcin dan
tesca tan pormenorizada: ni el nombre del limbo, ni su pintoresca to
pografa, ni la determinacin fija de algunas categoras de sus habitan
tes, especialmente los sabios, poetas y hroes paganos, y mucho menos
los musulmanes; ni, por fin, algunos rasgos de la vida y condicin de
todos ellos, pueden justificarse plenamente por el dogma catlico, que
(1) Cfr. Summa Theol. de Santo Toms, pars. 3.*, q. 52, y Supplementum,
q. 69. Perrone en sus Praelectiones theol., II, 157, dice asi acerca del limbo:
Reliqua autem, quae spectant sive guut, cum nullum de his Eccleeiae de-
ad hunc inferni locum, sive ad poenarum cretuui existat.
diaparitatem, .. . fidem mi lo modo attin-
(2 He aqu el texto alcornico (VII, 44-45):
Un tabique [velo, obstculo, cortina, con vosotros! Pero ellcs [los del Aaraf]
muralla = existe entre los bien- no cons iguen entrar, aunque lo ansian. Y
aventurados y los reprobos. Sobre El cuando sus mirndas se vuelven hacia los
Aaraf estn unos hombres que conocen a habitantes del infierno, gritan: Oh Seor
cada cual [delos bienaventurados y de loa nuestro! No ncs coloques entre los injus-
rprobos] por su seal propia y que gri- tos.
tan a los habitantes del cielo: La paz sea
(3) Tachclars, VI, 194, s. v.; Ilhaf, VIH, 564; Tafsir de JAzin, II, 90. Con
frntese Freytag, Lexicon, y Lane, Lexicon, s. v. .
105
litnbus, que tambin era la orla, ribete, fimbria o cenefa de una tela y
el lmite entre el mar y la tierra, es decir, la playa u orilla. Pero as
como limbus no signific una mansin de ultratumba hasta el siglo xiu,
la voz rabe El Aaraj tuvo ya desde el siglo de Maboma este sentido
topogrfico, al lado del etimolgico (1).
La pintura que del limbo musulmn hacen las tradiciones maho
metanas es variadsima y rica en pormenores: ya se le describe como
un ameno valle cruzado por ros y poblado de rboles frutales, ya como
un valle profundo que se extiende tras elevado monte, ya como una
enorme muralla circular almenada, provista de puerta, que se alza, a
guisa de lmite u obstculo, entre el cielo y el infierno; ya simplemente
como una eminencia o montaa (2). Fundiendo en una sola descrip
cin todos estos rasgos diversos, la topografa de El Aaraf se asemeja
bastante a la del limbo dantesco; sobre todo si se la completa con la del
jardn de Abraham, que tanto se repite en las varias redacciones del
mirach (3), y con la arquitectura de la entrada del infierno islmico,
que, como veremos, tiene siete puertas (4), lo mismo que la fortaleza
del limbo dantesco, el cual es tambin el vestbulo infernal. Dirase,
pues, como si el diseo dantesco del limbo hubiese sido trazado con el
propsito de fundir en uno solo los diseos islmicos del jardn o pa
raso de ultratumba y del infierno, para simbolizar as la naturaleza
hbrida que caracteriza a aquel estado neutro de las almas que no me
recen premio ni castigo. Porque es de notar, adems, que ese castillo
siete veces cercado de altos muros y por cuyas siete puertas entra
Dante en el jardn del limbo, es tambin una reproduccin exacta de
la alcazaba o fortaleza del jardn o paraso celestial islmico, circun-
(1) Por lo que toca al origen teolgico de la voz rabe El Aaraf, quiz
derive de la escatologa de San Efrn (f 373 , que divide el paraso celestial
en tres partes: cima, laderas y borde, que es la mansin de los penitentes
perdonados hasta el juicio final, tras el cual subirn a la cima. Cfr. Tixe-
ront, Hist. des dogmes, II, 220.
(2) Pueden verse coleccionadas estas tradiciones en el Ilhaf, loe. cit., y
en el Tafsir de Jzin, loc. cit. Cfr. Kanz, VII, 238, n. 2 686. He aqu el texto
rabe de los principales rasgos descriptivos: jlillg aJ| vi^ Vli J viljc^l
-4sJl *1 j9- - j|ill9 iaJl <*h J^a. vil^:5l|. sl9 sJljc5l|
(X&ij* Ot J vji*oc. j1&-5ll i <i9 jtoil v* ^aJ ftaJl ^ &\s. vsljc51|
dada de ocho muros y a travs de cuyas ocho puertas penetran los ele
gidos (1).
Por lo que toca a la condicin de los habitantes del limbo musul
mn, no es preciso repetir que ste, como el cristiano, es la mansin
destinada a las almas que murieron sin virtud ni vicio. Ya vimos cmo
Algazel coincide en este punto con nuestros telogos. Pero s interesa
sealar algunas de las categoras de sus habitantes, que las tradiciones
musulmanas distinguen, en armona con la doctrina teolgica de Alga
zel: adems de las almas que no merecieron ni premio ni pena (las
cuales se identifican con las que Dante dice que vivieron sin infamia
ni alabanza) (2), el limbo musulmn hospeda: 1., a los mrtires que
murieron en la guerra santa, pero cuyo heroico martirio perdi todo su
mrito por haber desobedecido a sus padres, y esta desobediencia los
priv del paraso; 2., a los sabios y jurisconsultos, cuya ciencia y bon
dad moral qued neutralizada por su vanidad (3); 3., a los hijos de
nes, como Dante destina a Saladino. As, por ejemplo, parece que el rey
persa Anuxirun, clebre en el islam por sus virtudes y equidad natural,
es uno de aqullos, segn datos incompletos insertos en el Dict. uni, de La-
rouse, s. v. Purgatoire; pero no puedo garantizar la exactitud de este dato.
(1) Las tradiciones mahometanas sobre la suerte de los nios, asi de
fieles como de infieles, que mueren antes del uso de razn, son varias y con
tradictorias; pero entre ellas, algunas los destinan al jardn de Abraham,
que es el equivalente del sinus Abrahae o limbo. Cfr. Ithaf, VIII, 566.
(2) Ithaf, loc. cit.: si*c v*J9 vI VJ ^*Jl 9*9 v. vi&o siljc5ll
sSUb lc^Jg j9s 3UJl Vio Ol^j k*1c (jt&St*. Estas dos oscuras tradi
ciones ponen en El Aaraf a dos clases de espritus: a unos ngeles que no
son del sexo femenino y a unos genios que se libraron del infierno por creer
en la misin de Mahoma, pero que no van al cielo por no ser individuos de
la especie humana. Ni el autor del Ithaf ni ninguno de los telogos musul
manes (que yo sepa) explican la condicin enigmtica de estos espritus.
Tampoco es ms fcil compaginar con la revelacin bblica o cristiana los
ngeles neutrales dantescos. En la islmica, slo un ngel, Iblis (que es el
Lucifer bblico) se rebel contra Dios; todos los dems ngeles le fueron fie
les. Sin embargo, hay tradiciones que suponen que con Ibls se rebelaron al
gunos ms (cfr. Jzin, Tafsir, III, 95); y otras (tenidas por apcrifas) hablan
de determinados ngeles, como Harut j Marut, que tambin pecaron y cuyo
castigo consisti slo en ser arrojados a la tierra en figura humana, y no al
infierno como Ibls (cfr. Damir, II, 23). Habra tambin otras tradiciones
fabulosas y populares, excluidas por esto de las colecciones de hadices, en
que se hablase de genios o ngeles neutrales?
(3) Alcorn, VII, 44: s*+* ^9 U>sJ^^ ^J- Cfr. Ithaf, VIII, 565;
Kanz, VII, 213, n. 2.312. Corrjase a Kasimirski que en su traduccin france
sa del Alcorn, pg. 122, entiende que los que no entrarn en el cielo aun
que lo ansian son les rprouvs. Los exgetas musulmanes, como Jzin y
Anasaf en sus Tafsir (II, 91) y Firuzabad en el de Abenabs (I, 102) coinci
den en que el sujeto de esa frase alcornica es viljc3| 0*l, los habitantes
del limbo.
108
III
(1) Ithaf, VIII, 565: l99 sil^l ^Uol; Tafsir de Jzin, II, 90: l^i
j9**J| ^yJr JUa Comprese la voz con la dantesca sospesi (Inf., II,
52, IV, 45) de los tercetos antes citados.
(2) Cfr. supra, pg. 104. nota 2, y los Tafsir arriba citados. A los ras
gos cotejados en este anlisis del limbo dantesco podra aadirse algunos
otros de menor relieve: 1." El episodio de la turba de habitantes del antin-
fierno que corren, agrupados tras de una bandera (Inf., III, 52\ Abundan
las tradiciones musulmanas en las que se pinta a las varias categoras
humanas, el da del juicio final, agrupadas y marchando tras una bandera.
He aqu las principales de este tema:
Los muslime* seguirn a Mahoma, que darte verde, a los jvenes castos; Aa-
llevar la bandera de la gloria de Dios; rn, con amarilla ensea, a los amigos
cada doctor guiar a sus discpulos, lle fie'es que se amaron por Dios; No, con
vando una bandera de luz celestial. En bandera polcroma, a los temerosos de
general, todo jefe o cabeza de una vir Dios; Juan, con amarilla, a los mrtires;
tud o vicio, doctrina o profesin, ser el Jess, a los pobres de espritu; Salomn,
abanderado de los que por ella se distin a los ricos; el poeta anteislmico Imrul-
guieron: el profeta Xoaib (= Jetro) guia cis ser el abanderado de los poetas,
r con bandera blanca a los bienaventu cuando sean lanzados al infierno; al trai
rados ciegos; Job, con bindera verde, a dor le pondrn tambin en la mano una
los leprosos pacientes; Jos, con estan- bandera de oprobio, etc.
Pueden verse reunidas estas tradiciones apud Abe><m;>jluf (I, 154, y II,
8, 14), atribuidas al Termid y Abenomar, compaero de Mahoma, y justifi
cadas adems como una acomodacin de la justicia divina a la's costum
bres penales de los rabes, que as lo hacan con el traidor en sus reuniones
populares, v. gr., en las ferias. 2. Los enjambres de avispas y moscas que
clavan sus aguijones en el cuerpo de los habitantes del antinfierno, tienen su
precedente en el infierno musulmn, en el cual itoda clase de insectos ala
dos pululan, menos las abejas. Cfr. Alaali, II, 245.
(,3) Cfr. Landino, f. 14 [sin numerarj del estudio preliminar.
109
che questo poeta in ogni cosa sia maraviglioso, nientedimeno non pos-
so sanza sommo stupore considerare la sua nuova, ne mai da alcuno
altro escogitata inventione. Y Vittorio Rossi (1) en nuestros das, des
pus de poner de relieve la pobreza de las descripciones infernales an
teriores a la dantesca, los infantiles, imprecisos y uniformes elementos
que Dante poda encontrar en las fuentes bblicas y clsicas, para apro
vecharlos como bocetos de su topografa infernal, concluye diciendo:
L' ingegno poderoso e 1' alta fantasa del poeta svolsero e rimutarono
con piena liberta questo abbozzo, fecondarono quegli elementi e ne
trassero un tutto nuovo, orignale, grandioso, definito in ogni parte con
esattezza quasi matmatica.
La admiracin estaba justificada: todas las descripciones del infier
no, precursoras de la dantesca, as las clsicas como las bblicas, patrs
ticas y monsticas de la alta Edad Media, estudiadas hasta la fecha (2),
son tan triviales, vagas e incoloras, que slo muy de lejos se parecen
a la pintura tan rica en colorido, tan simtrica, tan vigorosa y plstica,
de Dante.
Sin embargo, ya en la parte anterior de este trabajo, al estudiar
una de las redacciones de la leyenda del mirach (3), tuvimos ocasin
de insinuar someramente cmo las lneas generales del infierno dan
tesco coincidan exactamente con las trazadas por el autor de aquella
redaccin en su pintura del infierno musulmn; pero el desarrollo
perfecto de aquel cotejo exiga una mayor amplitud, que ahora ten
dr aqu su ocasin y lugar ms apropiado.
Ante todo, pues, debemos partir de esta afirmacin: que no se debe
aceptar como indiscutible la originalidad del infierno dantesco, mien
tras no se demuestre que carece de precedentes en otras literaturas re
ligiosas. Esta demostracin se ha intentado a menudo, aunque parcial
mente: Vossler, por ejemplo, ha resumido con exactitud admirable
cuanto los dantistas han averiguado acerca de los precedentes religio
sos, filosficos y artsticos que explican la Divina Comedia (4); con eru
dicin amplsima y sntesis impecable ha construido as lo que l llama
la prehistoria del divino poema; los mitos de ultratumba que germina
ron en algunas de las religiones anteriores al cristianismo, mas los dog
mas bblicos y la fe cristiana, son consultados como posibles fuentes
genticas de" aqul. Slo una religin qued excluida de este examen:
la musulmana (5). Y sin embargo, el islam era, entre todas las religio
los rprobos (1). En boca de Al, el yerno de Mahoma, ponen los tra-
dicionistas esta interpretacin metafrica, a fin de darle una autoridad
que la lengua rabe anteislmica no poda otorgarle:
Sabis cmo son las puertas del in- conocemos aqu, en este mundo.] Pero
fierno? [se supone que pregunt Al a Al replic: No, sino que son as. Y pu-
sus oyentes]. Y stos contestaron: Como so [al decir esto] una desus manos ex -
estas puertas. [Es decir: como las que tendida sobre la otra (2).
La imagen de planos paralelos, sugerida por este gesto de Al, se
completa en otras tradiciones atribuidas, bien a ste mismo, bien a
Abenabs, to de Mahoma. En ellas se sustituye ya la palabra puerta
por piso o estrato circular, se aade expresamente que los siete estn
colocados unos sobre otros, que cada uno es ms caliente que su supe
rior inmediato, y hasta se mide hiperblicamente la distancia que se
para a cada dos (3). El nmero de los pisos infernales no es una ex
cepcin en la cosmologa musulmana, que parece obsesionada por la
virtud mgica de la divisin septenaria del universo: el mismo Alcorn
(LXV, 12) dice que son siete los cielos astronmicos y siete las tierras,
como son siete los mares y las puertas del infierno y las moradas del
paraso (4). Anloga preocupacin por la simetra en el cosmos ultra-
Piso 1., Chahnam o la Gehena, para gero, para los sbeos; 5., Sear o fuego
los musulmanes, reos de pecado mortal; ardiente, para los zoroastras; 6., Alcha-
2., Ladhi o fuego cremante, para los him o fuego intenso, para los politestas;
cristianos; 3., Alhathma o fuego voraz, 7., Alhauia o el abismo, para los hip-
para los judos; 4., Asair o fuego flam- critas que simulan la verdadera fe.
1.*, Adim o superficie, la que el hom do por Dios para los rprobos: sus mora
bre habita; 2.a, Basit o llanura, es la cr dores carecen de ojos y tienen alas en
cel de los vientos, habitada por gentes vez de pies; 5.a, Hayn o adversidad, en
que comen su carne y beben su sangre; donde enormes serpientes devoran el
3.a, Tsaqu o penosa, es el vestbulo del cuerpo de los infieles; 6.a, Msica o retn
infierno, habitado por hombres desnudos, y Sichn o calabozo, que es la oficina en
con boca de perro, orejas de cabra, pezu que se registran y archivan, como en
as de toro y lana de borrego; 4.a, Batih aduana, los pecados de las almas repro
o torrentera, extenso valle por el cual bas, atormentadas por enormes escorpio
fluye un ro de azufre hirviente, prepara nes, tamaos como muas de carga; 7.a,
Ascar o la ardiente y Atsara o la hme Iblis, que est encadenado con hierro,
da, que es el nido y mansin de Iblis y sujetas sus manos, una delante y otra
sus ejrcitos; en una de sus dos divisio detrs, excepto cuando Dios se las deja
nes hay calor ardiente y en la otra fro libres para que haga mal a alguno de sus
helador; los ngeles rebeldes, formando siervos.
ejrcitos, rodean como a bestia feroz a
arriba indicados para los siete pisos principales, he aqu algunos que
son propios de distintos accidentes topogrficos:
Una montaa formada del humo del otras mansiones infernales; Algastac o
infierno, se llama DhcU Yahmum o Som infeccin, es la fuente por la que fluye el
bra negra; una roca sobre la cual sufren sudor febril de las serpientes y escorpio
suplicio los libertinos, se denomina Si- nes, y en cuyas venenosas aguas las car
chin o calabozo; Jndac Asocrn es el nes de los rprobos se corroen y despren
nombre de un foso, en cuyo fondo brota den de los huesos; Gay o extravo se
una fuente de agua y sangre para ator llama un ro que corre por el fondo del
mentar a los ebrios; Maubic o perdicin infierno; Hbhab o brillante es el nombre
se llama un valle por el que corre un ro de un pozo de fuego en que arden los or
de fuego; Atsam o valle de los crmenes gullosos y soberbios; Bulas o desespera
es el nombre de otro; Alguail o la des cin se llama uno de los calabozos infer
gracia, es el ms ardiente y profundo nales, y Alfedc o la quebraza se denomi
valle, en el cual se estanca el pus de los na otro (1). Algunas mansiones toman
condenados, para abrevar en l a los po su nombre tambin de pecadores famo
litestas; Aljabal o la ruina y Alhzan o sos, como la de Faran, a la cual van los
la tristeza, se denominan otros dos va tiranos; la de Sodoma y Gomorra, en
lles; Lmlam, finalmente, es el nombre que se atormenta a los pederastas; la de
de un valle redondo, cuyo intenso calor Abuchahlo o de los politestas, en el
aterra a los condenados de todas las piso 6., etc. (2).
(1) Tadsquira, 19, 39, 74. Cfr. Kanz, III, 76, n. 1.436; V, 217, nms. 4.479
y 4.484; VII, 245, nms. 2.777 y 2.784; Corra, 12; Alaali, II, 245; Tabar, Taf-
sir, XXIII, 114.Muchos de estos nombres propios de las mansiones infer
nales son nombres apelativos, tomados del Alcorn.
(2) Corra, 12 y 31; Alaali, II, 196.
(3) Todo lo que Santo Toms encuentra de fijo y preciso en la tradi
cin cristiana acerca de la topografa del infierno, se reduce a dar como
probable opinin de los telogos esta tesis: ignis inferni est sub trra,
117
aunque haciendo antes suyas estas palabras de San Agustn: In qua parte
mundi iufernus sit, scire neminem arbitrar, y estas de San Gregorio: Hac
de re temer definir nihil audeo (cfr. Summa Theol., Supplementum ter-
tiae parts, q. 97, art. 7).San Isidoro de Sevilla supona localizado el in
fierno in superficie terrae, ex parte opposita terrae nostrae habitabili;
pero en el siglo xm ya no era comn esta opinin, segn dice Durando (In
Quartum Sententiarum, dist. 44, q. 9). Y as se explica que en un Mapa Mun
di, que existe manuscrito en la Biblioteca Nacional y en la Escurialense
(cfr. Boletn de la Real Sociedad Geogrfica, tomo L, pg. 207) y que se atri
buye a San Isidoro aunque es del siglo xm, se describa ya el infierno como
situado en medio de la tierra, en el mas baxo lugar e en el mas fondo. Y
es notable que lo conciba al revs del dantesco y del musulmn, aadiendo
que es por encima mucho angosto y por abajo mucho largo e ancho. A
mi juicio, esta descripcin denuncia fuentes musulmanas imperfectamente
interpretadas: as, se ve que en el infierno pone un estanque de fuego, un
ro que hiede por mucha piedra de azufre que en l hay, el doble suplicio
del fro y del calor, etc., aadiendo segn nos dice la Escritura, lo cual es
falso, si se refiere a la Biblia, y exacto, si se trata de las creencias islmicas,
que hemos explicado arriba.
(1) No es en los Vedas donde deben buscarse estas representaciones del
infierno, pues all son raras y vagas, sino en la doctrina bdica, cuya cos
mologa admite la existencia de ocho infiernos o narakas en el interior de
la tierra (Chantepib, Hist. des relig., pgs. 346 y 382). Cfr. Robsk, L' enfer
cambodgien (apud Journal Asiatiqae, Nov.-Dic. 1914, pgs. 587-606), cuya lec
tura es muy sugestiva para este tema. No hay que olvidar tampoco, para
este problema complejo de los orgenes remotos, la topografa del infierno
rabinico que, como el islmico, consta de siete departamentos, aunque ni
sus nombres ni su arquitectura coincidan con los pisos musulmanes. Con
frntese Bxtorf, Lexicon chaldaicum (Basilea, 1639), pg. 231 a.
(2) Cfr. supra, pgs. 61-70. Abenarabi floreci en el siglo zu. No aprove
118
Fjqdba 4.
Seccin longitudinal o perfil del
infierno islmico.
121
IV
(1) Cfr. Fraticelli, La Divina Commedia, pg. 47, comentario a Inf , IV,
7: I Poeti, tenendosi sempre a sinistra Los principales textos en que
Dante lo afirma son: Inf., XVIII, 21: <Tenne a sinistra, ed io dietro mi mos-
si. Inf., XXIX, 53: Del lungo scoglio, pur da man sinistra. Inf, XXXI, 82:
Vlti a sinistra Los dos textos alcornicos paralelos, glosados por
Abenarabi, son: Alcorn, LVII, 12, y LXVI, 8:
Un da [el del juicio], t vers a los su luz correr ante ellos y a su mano de
creyentes, hombres y mujeres, [cmo] recha.
La glosa de Abenarabi es sta (Fotuhat, I, 412, lnea 14): ^iu ^cau ^fij*
3 Sj5l| vogJ! v^djUjU Oli U|9 jAo ^iU*U9 ^-o4M^l
vaJ 51 jUJ| Ofil vil US t OU.
(2) Inf, V.
(3) Cfr. supra, pg. 13, 7.
(4) Supra, pgs. 113-114.
(5) Esta tradicin de Mahoma se atribuye a Abenabs y forma parte de
una largusima serie de preguntas que se suponen hechas al Profeta por un
judio converso al islam. Cfr. ./rida, 182.
\6) Esta leyenda es un tpico repetido basta la saciedad en todo el Alco
rn. Evcuense las citas de la Table de matires de la traduccin francesa
de Kasimirski, s. v. Ad.
(7) Cfr. JAzin, Tafsir, II, pg. 104; Quisas, 40.
124
Una nube o tempestad negra, un hura y mujeres llevados por los aires; la rfa
cn oscuro y tenebroso, en cuyo seno bri ga los arrebata por debajo , los empuja,
lla algo as como el resplandor siniestro los alza y los arroja al suelo; es el viento
de gnea llama; un aire seco y asola- nefasto y maligno de la divina venganza,
dor ruge y se agita violento, soplando suplicio doloroso de los pecadores que se
sin direccin fija, sin peso ni medida, ha entregaron a los deleites de los sentidos,
ciendo temblar y gemir la tierra; al im a la gula y lujuria; zarandeados por el
pulso veloz de sus rfagas, que soplan sin huracn, aturdidos, golpeados, gritan y
cesar das y noches, arrastra cuanto en se lamentan.
cuentra: a su paso se ven volar hombres
(*) Perso un colore misto di purpureo e di ero, ma vince il ero e da lui si denomi
na. Definicin de Dante, apud Convivio, IV, 20.
encuentra en su nocturno viaje un ocano de fuego, en cuyas playas se
alzan ciudades gneas formadas de infinitos sepulcros de fuego para
tormento de los rprobos. All se coment la semejanza literal de este
episodio con el de la ciudad de Dite, descrita por Dante en los can
tos IX, X y XI de su Infierno, y llena asimismo de sepulcros gneos
para suplicio de los heresiarcas (1).
Pero adems hay que agregar aqu que ese suplicio infernal consta
tambin de modo taxativo en las tradiciones musulmanas del infierno:
El que omiti en la vida habitualmen- ratarn; fuego intenso arder dentro de
te la oracin, ser encerrado en tan an su tumba, y sobre sus brasas, da y no
gosta tamba, que sus costillas se desba che, se revolver.
As lo describe una tradicin que trae Samarcand; y, en otro lugar,
un atad lleno de brasas incandescentes atormenta al rprobo que de
fraud los bienes ajenos, hacindole lanzar ayes y maldiciones (2).
4. El suplicio de los sodomitas en el tercer recinto del crculo sp
timo, tiene tambin su paralelo en el infierno musulmn. Segn la pin
tura dantesca (3), se ven condenados a caminar sin cesar como los
gladiadores en el circo romano, siguiendo la ruta circular del valle que
habitan, sin permitrseles detenerse en su marcha, mientras que una
lluvia lenta y pertinaz de ardientes copos, semejantes en tamao a
los de la nieve, cae sobre sus desnudos cuerpos abrasndolos, destro
zndolos y llagndolos horriblemente. Uno de ellos es Bruneto Latini,
maestro de Dante. Este, al reconocerlo, conversa con l acompando
lo en su marcha circular, y se extraa y lamenta de encontrarlo en se
mejante mansin infernal, sometido a tal suplicio, porque recuerda to
dava las sanas y edificantes enseanzas que de sus labios recibi en
el mundo. Bruneto Latini informa, despus, a Dante respecto de algu
nos otros sodomitas que le acompaan en su suplicio y que son, como
l, letrados y sabios.
Una doble serie de tradiciones musulmanas puede presentarse como
tipo de este episodio. Ante todo, en el infierno islmico, sufren los r
probos un suplicio anlogo al de la lluvia gnea:
<na lluvia de agua hirviente o de la- ellas encuentre hasta expelerlo por entre
tn fundido fluir sin cesar sobre sus ca- sus pies; y el cuerpo volver a su estado
bezas, la cual penetrando a travs de la anterior (4).
piel hasta sus entraas rader cuanto en
(1) Jzin, Tafsir, IV, 212, sobre Alcorn, LV, 35: ^ \5i U*1* ^J-jA
^Ui, l*. Cfr. Inf., XIV, 29: Piovean di fuoco dilatate falde; 33: Fiam-
me cadere inino a trra salde.
(2) Kanz, V, 213, n." 4.383; 214, n. 4.415; 217, nms. 4.479 y 4.484; Aben
majluf, II, 37; Tadsquira, 74.
(3) He aqu algunas palabras y frases paralelas:
1. Inf., XIV, 24, 25: Andava continovamente Giva intorno.
Inf., XVI, 21, 25: Fenno una ruota Rolando. Cfr. Abenmajluf, II,
37, linea 16: gj3i 5)9 to.l s*! U> j9s UMl jWl ^i
2. Inf., XVI, 10: Piaghe vidi ne' lor membri. recenti e vecchie, dalle
fiamme incese.Ibid., 35: Depelato. Cfr. Abenmajluf, II, 41, lnea 2:
agJaJl9 vCtyi j|im jOO* v.io*l| vOxtcjj sigi vi VOJ.
3. Inf., XV, 30: Siete voi qui, ser Brunetto? Cfr. Abenmajluf, II, 37,
lina9: li<s> J1 ^^0 U.
4. Inf, XV, 44: Per andar par di lui. Cfr. Abenmajluf, II, 37, lnea 12:
m linea 14 tuJl
127
pus y podre que mana de las llagas de los otros condenados, y que
como heces repugnantes y pastosas se sedimentan (1).
El valle tercero est sembrado de agujeros o pozos de fuego, en cuyo
interior los simonacos se tuestan, con la cabeza y el cuerpo sumergido
y las piernas al aire. Este suplicio tiene su paralelo en el de los asesi
nos del infierno musulmn, que tambin estn encerrados en pozos de
fuego (2).
6. Al llegar al cuarto valle, Dante ve venir hacia l una procesin
de condenados, cada uno de los cuales estaba retorcido de un modo
extrao, desde la barba al principio del pecho, pues tenan su rostro
vuelto hacia los rones y les era preciso andar hacia atrs, porque ha
ban perdido la facultad de ver por delante. No contento con tan cla
ra explicacin, todava insiste Dante en describir ms de una vez tan
maravilloso espectculo, aadiendo que las lgrimas que derramaban
aquellos desgraciados les caan por la espina dorsal, que tenan
convertidas las espaldas en pecho, que seguan una marcha retr
grada, etc., etc. (3).
Este suplicio dantesco de los adivinos, cuya originalidad tanto se
ha ponderado, es simplemente una adaptacin de cierto texto alcor
nico, que dice as a la letra (4):
Loa que habis recibido las Escritu libros sagrados, antes que Nosotros bo
ras, creed en lo que Dios ha hecho des rremos los rasgos de los rostros y los vol
cender del cielo para confirmar vuestros vamos hacia el lado opuesto.
Los exgetas, desde muy pronto, dieron a este pasaje varias inter-
(1) Alaali, II, 195; Tadsquira, 77; Corra, 17; Abenmajluf, II, 83. Con
frntese Alcorn, XXXVIII, 57; LXXVIII, 25.
(2) tlf., XIX. Cfr. Corra, pg. 72. El pormenor pintoresco de que tuvie
ran los pies hacia arriba consgnase tambin en algunas descripciones in
fernales atribuidas a Abenabs. Cfr. manuscrito 234, coleccin Gayangos,
fol. 105: Unos son castigados de pie, otros cabeza abajo, etc., etc.
(3) Inf-t XX, 11: Mirabilmente apparve esser travolto
Ciascun dal mento al principio del casso:
Ch dalle reni era tornato '1 volto;
Ed indietro venir gli convenia,
Perch '1 veder dinanzi er,a lor tolto.
Ibid., 23: Vidi si torta, che '1 pianto degli occhi
Le natiche bagnava per lo fesso.
Ibid., 37: Mira c' ha fatto petto delle spalle.
Ibid., 39: Dirietro guarda e a ritroso calle.
(4) Alcorn, IV, 50: U>jl*sl jJc Uj^ A vil vj*j
- 129
prefaciones, que Tabar (siglo tx) nos ha conservado fielmente (1): para
unos, el castigo con que Dios amenaza en ese texto a los judos que
negaron la verdad del Alcorn, consistir literalmente en hacer tornar
sus rostros hacia sus nucas u occipucios, o sea a la parte de sus espal
das, de modo que se vean forzados a caminara reculas, es,decir, a an
dar hacia atrs, en marcha retrgrada, puesto que llevarn los ojos en
su occipucio; para otros exgetas, el sentido alegrico del castigo era
ste: puesto que se obstinaron en no ver la luz de la verdad en los textos
bblicos que acreditan la divina misin de Mahoma, Dios cegar sus
mentes para extraviarlos del camino recto. De estas dos interpretacio
nes, la realista y literal venci a la metafrica: el mismo Tabar, a pe
sar de sus tendencias racionalistas, se acoge a la exgesis literal, por
estar autorizada con el testimonio de Abenabs, compaero y pariente
de Mahoma.
Era, adems, creencia tradicional en el islam, debida sin duda a le
yendas talmdicas, que algunos demonios se aparecen a los hombres en
esa misma extraa y maravillosa figura: una leyenda narrada por el
judo converso al islam, Whab Benmonbih, contemporneo de Ma
homa (2), supone que Salomn vi a unos diablos que tenan sus ros
tros vueltos hacia sus nucas y que vomitaban llamas por la boca.
En las tradiciones islmicas en que se describen las escenas del jui
cio final (3), tambin se supone a ciertos rprobos resucitados en an
loga forma: retorcido el rostro, hasta ocupar el lugar del occipucio, y
leyendo la sentencia de su condenacin, que llevarn sujeta a sus es
paldas. Y la tradicin se perpetu, como es lgico, hasta nuestros moris
cos espaoles: en uno de sus sermones aljamiados (4), en que se pinta
con terribles colores la resurreccin de los cuerpos, se asigna como
castigo esa deforme figura a los perjuros, los cuales resucitarn vuel
tas sus caras a sus tocuelos.
La imagen, por su plasticidad y vigor pintoresco, se adue, pues,
de todas las inteligencias, plebeyas y prceres. As no es de extraar
que el mismo Algazel, uno de los ms fuertes pensadores religiosos
del islam, se la apropiase hasta para interpretar otro texto alcornico
que, en realidad, no admite tal exgesis. Se trata de aquel pasaje (Al-
'corn, XXXII, 12) en que Dios dice a Mahoma: Si t pudieses ver [en
(1) Tabar, Tafsir , V, 77: vig*** Vo^il vUi ^i v4XDc^.9 Oxaj vil
lii viiijc vJji^c) j.toaJl. O tambin: U>j|ac| j J c vigAo^i
jjAteill. O tambin: ^<>4i&4x6 Oai Vo^g^g Ogaj vi|.
(2) Apud Cazuini, l, 373.
(3) Tadsquira, pg. 47, lnea 10: lu w9 vJj&j.
(4) Coleccin de textos aljamiados de Gil, Ribera y Snchez (Zarago
za, 1888), pgs. 69 y 71.
9
130
Es, pnes, claro que ellos estarn ante Tal ser la sentencia de Dios contra los
su Seor, pero estarn con bus cabezas que despreciaron su gracia y no siguie-
invertidas, es decir, qne sus caras esta- ron derechamente el camino que Dios les
rn vueltas hacia sus nucas, y, adems, seal.
sns cabezas invertidas de arriba abajo.
(1) Iha, IV, 21-22. Cfr. Ithaf, VIII, 561, en que Sayid Mortada, al co
mentar este pasaje del fhia, coincide en entender la frase hacia sus
nucas en el mismo sentido alegrico de hacia atrs, es decir, hacia las
gracias que no aprovecharon en vida.
(2) Inf., XXIII, 58-72.
(3) Kanz, III, 251, n. 4.013.
(4) Alcorn, XIV, 51. Cfr. Tabar, Tafsir, XIII, 167-8; Corra, 26. La pala
bra <i|ja puede significar alquitrn o cobre y latn, segn se lea quitrn o
catrn. Tabar acepta ambas lecturas y trae autoridades de varios hadices
que entienden en ambos sentidos el texto alcornico.
(5) Inf., XXIII, 110-126.
r
131
El otro rasgo, que hay que suponer fundido con el anterior, apare
ce en la tradicin apcrifa siguiente (3):
El que desprecia en esta vida y trata hormiga, y todos los hombres lo holla-
altaneramente a su prjimo, Dios lo re- rn con sus pies. Despus de lo cual, en-
sucitar, el da del juioio, en figura de trar en el infierno.
< El da del juicio se presentar ante el Hay en el infierno un valle que se llama
avaro que omiti el precepto de la limos Triste Valle, en el cual hay unos escor
na, una larga y gruesa serpiente de ojos piones, como muas negras, provistos ca
gneos y dientes frreos, la cual correr da uno de setenta aguijones con sus pas
tras l diciendole: Dame esa tu avara henchidas de veneno, para picar al que
diestra para arrancrtela. Huir el ava omiti la oracin, vaciando en las llagas
ro, pero ella le dir: T a dnde podrs su virus durante mil aos, tras los cua
encontrar un refugio contra tus pecados? les, despus de sufrir el ardor de las pi
Y enroscndosele, le cortar con sus dien caduras, la carue del condenado se ir
tes la diestra y se la tragar; mas en se deshaciendo. Al borracho se le condu
guida volver su diestra a aparecer como cir a una crcel de sierpes y alacranes,
antes. Despus le cortar la mano iz grandes como camellos, que lo sujetarn
quierda. A cada mordisco, el avaro lan por los pies. Los usureros estarn en el
zar un grito tal de dolor, que todos infierno con sus vientres abiertos por de
los circunstantes quedarn horripilados. lante, como madrigueras en que bullen
Apenas habr devorado su mano izquier- sierpeB y alacrane-'. Los adlteros se
, da, sta tornar tambin a su estado pri rn picados y mordidos por serpientes, en
mero Hay en el infierno un valle, que las partes de su cuerpo ea que se besa
'se llama Lamlam, en el cnal hay unas cu ron. Del infiel se apoderar una sierpe,
lebras, gruesas como cuello de camello, y la hidra de la cabeza desnuda, que devo
tan largas como un mes de camino, las rar su carne desde la cabeza a los pies;
cuales pican al que en esta vida omiti la pero la carne volver a cubrir sns hue
oracin; el veneno de la picadnra, pene sos, para que la hidra vuelva a devorarla
trando en el cuerpo, va consumiendo la desde los pies a la cabeza.
carne con su ardor durante setenta aos.
Al que se mata a s mismo con un cu- degollado, una sangre ms negra que el
chillo- diceu. a de esas tradicion' 6 (1) alquitrn brotar y fluir de su gargan-
acuchillarle han los ngeles, en los valles ta; jiero enseguida, su cuerpo tornar a
del infierno, con aquel mismo cuchillo, integrarse como era, para ser de nuevo
durante toda la eternidad, sin esperanza degollado eternamente.
de salvacin... A cada cuchillada, al ser
El que amputa una parte de la riqi^e- del juicio, con las dos manos amputa-
za ajena, se presentar ante Dios, el da das (2).
(1) Kanz, VIII, 188, n. 3.288; V, 214, n. 4.415. Soyut fSodur, 30 y 121)
trae las leyendas relativas a Abdelmlic y Alhachach, copindolas de Be-
nasquir y Benabildonia (siglo x), aunque atribuidas a tradicionistas del
siglo viii. Comprese el rasgo v|x| U^j o tambin U*al>iol sli^m* con
tTra le gambe pendevan le minugia (Inf., XXVIII, 25).
(2) Kanz, V, 327, n. 5.717; Corra, 65. - Comprese m, ^ vu* >****
sJ*!ktJ| con Ed un, ch' avea 1' una e 1' altra man mozza (Inf., XXVIII, 103).
(3) Kanz, VII, 287, n. 3.201. Cfr. ibid., nms. 3.218, 3.220, 3.221, 3.223
y 3.224. Comprese: ^l^l9 k^h *-ilg oU l*sJ| ^j vJiUUW .Vlnll j+
N4* con (Inf., XXVIII, 119-122):
Un busto senza capo andar. . .
E '1 capo tronco tenea per le chiome,
Psol con mano. . .
(4) Inf., XXIX-XXX.
135
<El da del juicio se presentarn los in muela. La pierna o muslo, como la mon
fieles con la cara negra, agigantada su taa de Albaida [que est a tres millas
tal'a en sesenta brazas y coronadas sus de la Meca]. El espacio que ocupa al sen
cabezas con diadema de fuego... Los tarse es igual a la distancia de la Meca a
cuerpos de los rprobos son enormes como Medina. Su cuerpo es tan voluminoso y
montaas... Cada una de sus muelas o gigantesco, que entre la piel y la carne se
dientes es del tamao de un hombre; y el oye un bramido, como de fieras. La esta
resto de su cuerpo, proporcionado a la tura total es de cuarenta y dos brazas
(1) As. v. gr.. la Tadsquira, pg. 75: Capitulo que trata del agiganta-
miento del cuerpo del infiel en el infierno y de la magnitud de sus miem
bros.
(2) Tadsquira, 75; cfr. Kanz, VII, 212, n." 2.301; 237, nmeros 2.668,
2.671 y 2.801 al 2.808. La existencia de gigantes en el infierno era, por
lo dems, tradicional en el islam, puesto que los pecadores del pueblo de
Ad (cfr. supra, pg. 123), condenados al infierno por el Alcorn, eran de gi
gantesca estatura y fuerzas hercleas. Algunas tradiciones se detienen a
medir su talla. Cfr., v. gr., Quisas, 39, en que se compara la cabeza de
uno de aquellos gigantes con la cpula de un edificio grande v-l sj|)
(o*<SxJl *Jt vci>&|, lo mismo que Dante compara la de Nemrod con la
pina di San Pietro a Roma (/n/., XXXI, 59). Tambin es curiossima coin
cidencia la del nmero de brazas que miden los gigantes dantescos y los is
lmicos: stos, segn la Tadsquira (pg. 75, linea 4 inf.), miden 42 brazas
(Ulja vg*jl9 tiltil); y el comentarista de la Divina Comedia, Landino, llega
por matemticos clculos, basados en los datos del texto dantesco, a dar esa
misma talla a Nemrod. Cfr. pg. 30 [sin numerar] de su prlogo: Adunque
questo gigante sarebbe braccia quarantatre o pi.
forma a la en que el poeta florentino supone encadenado al gigante
Efialte, o sea, con una mano sujeta delante y otra detrs del cuerpo (1).
La segunda coincidencia estriba en el hecho de que la teologa islmica
considera a Nemrod, junto con Faran, como los prototipos del orgu
llo y de la soberbia satnica, porque se rebelaron contra Dios y preten
dieron arrogarse la dignidad divina; y por ello se les supone a ambos
relegados a la misma regin infernal en que Ibls, el Satn islmico,
sufre elernamente el castigo condigno de su soberbia (2). Ahora bien:
ya acabamos de ver cmo acusa tambin Dante a Nemrod de idntico
pecado y lo coloca, por ende, en el atrio del mismo ltimo crculo de
su infierno en que reside Lucifer.
2. Uno solo y el mismo suplido atormenta en ese crculo a todos los
rprobos que lo habitan: el suplicio del fro (3). Un profundo lago, el
Cocito, llena toda la amplitud del crculo infernal; sus aguas, enfriadas
incesantemente por el soplo glacial del viento que producen las enor
mes alas de Lucifer que se agitan en el fondo del abismo, se han
congelado intensamente; cuatro categoras de traidores, sumergidos
dentro del agua helada, tiritan de fro, haciendo castaetear sus dien
tes: unos estn metidos en el hielo hasta medio cuerpo o hasta los
hombros, con la cabeza fuera, inclinada hacia abajo; estas dos catego
ras, traidores a la familia y a la patria, ocupan las dos primeras man
siones del crculo, la Caina y la Antenora; en las otras dos, Tolomea y
Giudeca, se castiga la traicin al husped y al bienhechor: en ambas,
los rprobos estn tambin sumergidos en el hielo; los de la Tolomea,
con la cabeza fuera de la costra, pero inclinada hacia arriba, en posi
cin supina; los de la Giudeca, en cambio, ocultos totalmente bajo el
hielo, en actitudes diversas: unos, tendidos a lo largo; otros, erectos, ya
sobre los pies, ya sobre la cabeza; otros, en fin, con la cabeza tocando a
los pies, sus cuerpos forman como un arco.
Ocioso es advertir que el suplicio infernal del fro carece de prece
dentes en la escatologa bblica. En cambio, el infierno musulmn lo
coloca por lo menos en el mismo rango que el castigo del fuego (4). No
puede, sin embargo, asegurarse que el Alcorn consigne, de un modo
taxativo, este suplicio: la nica vez en que se alude a l es en un pasaje
que habla del paraso, donde se dice que los bienaventurados no sufri-
rn del sol ni del zamharir (1). Esta palabra significa fro (2). El texto,
bien se ve, no autoriza para asegurar que el fro exista en el infierno,
sino tan slo para afirmar que en el cielo no se sufrirn sus molestias.
Esta vaga alusin bast, no obstante, para que los exgetas y tradicio-
nistas forjasen pronto comentarios y dichos atribudos a Mahoma, en
los cuales ya se daba como seguro en el infierno el suplicio del fro, y,
segn tales tradiciones, su tormento es mucho ms doloroso que el
gneo, tanto, que los rprobos anhelaran salir de l para ser lanzados
al fuego (3). La introduccin de este suplicio del fro en la escatologa
islmica no debi obedecer simplemente a un capricho de la fanta
sa de los exgetas y tradicionistas, o a un mero prurito de simetra y
anttesis en los suplicios; se trata ms bien, segn parece, de un tpico
caso de asimilacin por el islam de una creencia zoroastra. El literato
y telogo musulmn Chhid (siglo ix) asegura, en una de sus obras,
que el suplicio del fro es caracterstico y exclusivo del infierno persa,
imaginado por Zoroastro, para cuya religin el fuego es cosa sagrada.
Hasta supone Chhid que en ello influy la circunstancia de haber pre
dicado Zoroastro su religin, en un principio, a los habitantes de las
montaas, para quienes no cabe concebir mayor tormento que el viento
helado y la nieve (4). Sea o no exacta la afirmacin de Chhid, salta a
la ropa y te expongo al viento o te depo- ellos haca el fro, imagin que el supli-
sito en medio de la nieve)..., pues cuan- cio del infierno consiste en un fro redo-
do vi Zoroastro la impresin que en blado.
El infierno bdico parece que consta tambin de departamentos helados,
segn Oscar Comettant, Civilitations inconnues, apud Larousse, Dict. Univ.,
s. v. Purgatoire.
(1) En ese mismo pasaje (V, 25) pone Chhid en boca de un zoroastra
esta objecin contra la universal misin de Mahoma:
Tambin el fundador de vuestra re- que la tierra en que vivan no era tierra
ligin, si tan slo amenaz a sus fieles de nieve ni humedad, sino regin de ca
con el suplicio del fuego, fu quiz por- lores, de sol y de simn.
Y Chhid, aunque rechaza la consecuencia, no niega el hecho.
(2) Tabari en su Tafsir, XXIII, 114, al comentar el texto del Alco
rn (XXXVIII, 57) que habla de dos suplicios del infierno llamados
sl9, interpreta sJc, no como cieno (segn vimos ms arriba, pg. 128,
nota 1), sino como frio que no puede soportarse por su intensidad.
(3) Tadsqaira, 69: vioi* jill ** j1* v> 0|i U| O^-a, I* vn> *,rj U9
~o* vi fox* U)^j4
(4) Cfr. Cazuini, I, 93: ^-mg b^l i*l ^ ajb. *1| i ^sJl >ljI|
140
<E1 fuego conocer perfectamente la a otros hasta las rodillas, a otros hasta
gravedad relativa de las culpas y las pe la cintura, a otros hasta el pecho a otros
nas que los rprobos merezcan... Y as, a hasta el cuello.
unos les alcanzar slo hasta los tobillos,
10
146
VI
las aguas de dos ros, en los que Dante es sumergido, acaban de lim
piar su alma, hacindola apta para entrar en el cielo (1).
2. Tan precisa y pormenorizada localizacin del purgatorio es inex
plicable dentro de la escatologa cristiana. Sabido es que hasta bien en
trado el siglo xv, es decir, ms de cien aos despus de publicada la
Divina Comedia, no lleg a ser dogma de fe la existencia del purgato
rio, como estado especial de las almas que expan temporalmente el
reato de sus culpas (2). En cuanto a su topografa, ni el Concilio de
Florencia, tenido en aquella fecha, ni el de Trento, ni ningn slabo o
profesin de fe, declararon jams cosa alguna en concreto. Digamos
mejor: la Iglesia se ha esforzado siempre en desautorizar toda fantsti
ca descripcin local, en lo que atae a la vida ultraterrena y especial
mente al purgatorio (3). No quiere esto decir, claro est, que el dogma
de la existencia del purgatorio fuese una innovacin del siglo xv; ca
balmente tena hondsima y bien slida raigambre en la tradicin es
colstica y patrstica, as como en la doctrina revelada. Pero estas ra
ces no autorizaban a ms que a confesar su existencia como estado,
sin precisar si es o no un lugar fijo, ni cul sea ste, ni su identidad o
distincin respecto del infierno, ni la naturaleza y duracin de las pe
nas, etc. Sobre todos estos pormenores topogrficos y descriptivos, la
tradicin eclesistica, sobre todo la occidental, es casi en absoluto
muda. Slo en algunos escritores anteriores a Dante, como Ugo de San
Vctor, Santo Toms, Ricardo de Media Villa, se insinan tmidamente,
acerca de este tema, hiptesis y sospechas que no coinciden con la
topografa del purgatorio dantesco (4). Y por eso, su comentarista Lan-
dino, tras de haber aducido todos los pobrsimos precedentes, clsicos
y cristianos, que podran invocarse como modelos, cierra con estas pa
labras su resumen: Ma Dante, huomo di mirabile ingegno e di mira-
(4) Cfr. Landino, prlogo del Purgatorio, fol. 194 v.; item Inf., III, fo
lios 25 v. y 26.En cuanto a Santo Toms, cfr. Summa Theolog. (Supple-
mentum tertiae partis), appendix, q. 1.*, a. 2.
148
(1) Kanz, VII, 242, nms. 2.725, 2.730; VII, 218, n". 2.376.
(2) Por ejemplo, en la redaccin B del ciclo 1. (cfr. supra, pg. 14, 7).
(3) Kanz, VII, 247, n. 2.834 llama al purgatorio Og3Il v*UJ|. Tadsqui-
ra, 82: *J|.
(4) Ithaf., VIII, 566: hadiz atribuido a Abenabs y cuya fecha no es pos
terior al siglo x de J. C.: ^i >Js 1c l9**** sp&J| UaI si v^U v^lc3l| sUol
lilis U*H.
150 -
yenda, que se da como glosa de un versculo del Alcorn (XC, 11) en que se
habla enigmticamente de una cuesta [g*!J|]. La palabra Sljo como sen
dero sobre el infierno est tambin en el Alcorn, XXXVII, 23.
(1) Intil documentar estas acepciones que se repiten a cada paso en el
Purgatorio. Cfr., v. g., para sentiero, IV, 94; VII, 70; y, para costa, III, 52;
IV, 41; VI, 55.
(2) No se olvide que el monte del purgatorio dantesco: 1." surge sobre
el hemisferio austral de la tierra, el cual est todo cubierto de agua; 2. se
eleva hasta el ter, ltima esfera del mundo sublunar, lindante ya con el
cielo; 3. su base ocupa el dorso o espalda del infierno, cuyo anverso o en
trada est en el hemisferio boreal, cerca de Jerusaln.
(3) Fotuhat, I, 411. Cfr. Ithaf, X, 482: v<4p. SJ vi* |,oJl v,^.
(4) Fotuhat, III, 573: JiJ| >- 1] g*lu| Jc l9Jc sjSl ^ ljoJ| (*.
152
(1) Ithaf,X,m.
(2) Abknmajluf, II, 33: hadiz de Moctil, (f siglo x de J. CA Cfr. Kanz, VII,
237, n. 2.677.
(3) Fotuhai, I, 403-406.
(4) Fotuhat, I, 406. Cfr. Tadsquira, 58.
153 -
(1) Pur., III-VII.El tpico de rogar las almas a Dante para que ste in
forme a sus parientes acerca de su triste suerte y la necesidad de sus sufra
gios, se repite en casi todos los cantos del Purgatorio, especialmente en los
citados, y en el XI y XIII. La escena de Belacqua est en Pur., IV, 100-135.
(2) Hay libros redactados ex professo sobre este tema; tales son, v. gr., el
Sodur de Soyuti, la Tadsquira del Cordobs, el de Abenmajluf, tantas veces
aprovechados en este trabajo.
(3) Sodur, 121. Comprese el pormenor pintoresco de la actitud de Abu-
dlaf, apoyada la cabeza sobre las rodillas (im^j ^m vIj l9) con Ia
de Belacqua:
Pur., IV, 107: Sedeva ed abbracciava le gihocchia.
155 -
< Vendrn a m el da del juicio los de vuestras obras no las conozco. El que
mi linaje, cargados con los bienes de este hurtare un palmo de tierra, ser obligado
mundo sobre sus hombros e invocando mi por Dios a llevarlo sobre su cuello hasta
ayuda...; pero vo les volver la oara y les lo ms profundo de la tierra.
dir: Vuestro linaje bien lo conozco, pero
El humo ser real y tan espeso, que la fieles y les cortar la respiracin, dejn
tierra toda, de l repleta, semejar una dolos como ebrios; hasta a los fieles ata
casa en la cual se ha producido horroroso car un principio de asfixia; el cielo y el
incendio; cuarenta das con sus noches aire se oscurecern enteramente, impi
perdurar la plaga, hasta que se llene de diendo a los ojos distinguir cosa algun a:
humo cuanto espacio se comprende entre dirigir la palabra el hombre a su vecino
levante y poniente; el humo penetrar y y ste oir su voz, pero no lo ver a cau
saldr por las narices y odos de los in sa del humo.
Cfr. Pur., XIX, 71 72: Vidi gente per esso, che piangea,
Giacendo a terra, tutta vita in giuso.
Pur., XIX, 94: ... perch vlti avete i dossi
Al su.
Pur., XIX, 97: Perche i nostri diretri
Rivolga '1 cielo a s.
Pur., XIX, 120: Coh giustizia qui a terra il merse.
Par., XIX, 123: Cosi giustizia qui stretti ne tiene
Ne' piedi e nelle man legati e presi.
158
(1) Ihta, IV, 376: vA&j* vi Vooc; 9*a* vi* <> 0010g.
(2) Kunz, VII, 240, n.u 2.716.
(3) Pur., XXII XXIV.
(4) Cfr. supra, pg. 157. Por lo dems, tambin en el infierno islmico
existe el suplicio del hambre y sed insaciable: los condenados son alimen
tados con (MjjJl que ni engorda ni amortigua el hambre. Cfr. Kanz, VII,
246, n. 2.812.
(5) Tadsquira, 80.
159
VII
pone a Dios lanzndolos desde el jardn del paraso hasta la tierra con
la palabra descended, bajad colocando el paraso en la altsima
cumbre de una montaa terrestre, tales palabras significaran tan slo
que Dios los ech de la cima a la base. As tambin se explicaba que
las condiciones climatolgicas de aquel jardn terrestre, las cualidades
de su flora, su vida de delicias, etc., fuesen opuestas a las de la tierra
propiamente dicha. Tales parece que fueron los principales motivos
dialcticos que contribuiran a imaginar tal localizacin elevada (1).
Desde el siglo primero del islam hubo tradicionistas que la mantuvie
ron; pero los que ms ardor mostraron en su defensa fueron, en gene
ral, los herejes motziles, los filsofos y los msticos (2). Un asceta y
motzil espaol, Mndir Bensaid El Bellot, cad supremo de Crdoba,
fu ya en el siglo x de nuestra era el paladn de esta topografa del pa
raso terrestre (3). En la misma fecha o poco despus, los Hermanos
de la Pureza la popularizaban por medio de su Enciclopedia en todos
los pases del islam oriental y occidental (4), con rasgos descriptivos y
topogrficos, semejantes, a pesar de su sobriedad, a los dantescos. He
los aqu (5):
Era el paraso un jardn del oriente, rboles; variados y i dulces frutos abun
sobre la cima de la montaa del Jacinto, daban en l, olorosas plantas, flores de
a la cual ninguno de los humanos puede varia especie, animales no dainos, pja
ascender; la tierra de su suelo era aro ros, en fin, de agradables voces que ento
mtica y su aire templado en invierno y naban placenteros y armoniosos can
verano, de da y de noche; regado estaba tos...
por abundantes ros y poblado de verdes
n monte altsimo en medio de una isla del ocano que cubre con
sus aguas el hemisferio austral, es el emplazamiento del paraso terres
tre, segn la concepcin dantesca. Segn la islmica, acabamos de ver
que tambin se le supone sobre un monte altsimo que est en medio
de una isla del Ocano Indico. Difieren, es cierto, ambas concepciones
en otros pormenores topogrficos: la isla dantesca, por ejemplo, es muy
pequea y est en los antpodas de Jerusaln, bajo el Ecuador, mien
tras que la de Ceiln, bastante extensa, cae sobre la lnea ecuatorial, en
el hemisferio norte (1). Pero dejando a un lado tales pormenores geo
grficos, no es tan grande la diferencia que a ambas topografas separa.
3. Ya dijimos, sin embargo, cmo Graf hace ver que esta topogra
fa del paraso terrestre, concebida por Dante, tena precedentes en la
literatura cristiana. Por eso no hemos de insistir mucho en el intento
de relacionarla con los precedentes islmicos que acabamos de sea
lar: el empeo podra parecer excesivo, sin aadir antes otros elemen
tos de prueb. Porque hay un rasgo topogrfico en el paraso terrestre
de Dante, que Graf no duda deber atribuirlo a la inventiva original del
poeta florentino; es a saber: el concebirlo como la meta o trmino del
arduo sendero que las almas deben recorrer para purificarse de sus
pecados; es decir, el imaginarlo contiguo al purgatorio, en la cima de
la montaa de la expiacin, en el vestbulo de los cielos, como estacin
ltima en que las almas acaban de limpiarse de sus defectos, hacin
dose aptas por medio de una doble ablucin para atravesar el dintel
de la bienaventuranza eterna (2).
Ahora bien; entre las muchas leyendas islmicas que tienen por
tema la entrada de las almas al cielo teolgico, existe todo un ciclo nu
merossimo de ellas en que se describen los episodios de esa entra
da desde que las almas franquean los ltimos pasos del sendero o sirat
del purgatorio islmico; y en esas leyendas se supone (lo mismo que
en la Divina Comedia) que, a continuacin del sirat, contiguo a ste y
como meta suya, se abre el maravilloso jardn del paraso, del cual no
se dice si es o no el terrestre, aunque se le describe con los mismsi
mos rasgos que de ste son propios; y entre sus verdes praderas y aro
mticas florestas se supone tambin que discurren las aguas de dos
ros, y no ms, en los cuales son sumergidas las almas sucesivamente,
para que mediante la ablucin exterior y la bebida queden exentas de
toda mancha espiritual y puedan entrar puras al cielo; y efectivamen
te, al salir del bao lustral, y despus de reposar, como Dante, a la som
bra de los rboles, el alma es introducida a la eterna mansin de la glo
ria, en medio de los coros anglicos que le dan el parabin y le felicitan;
y finalmente, y lo que es ms notable todava, el alma encuentra en el
dintel de la mansin celestial a una hermossima doncella que, dndo
le la bienvenida, se le presenta como su esposa y prometida, que des
de largo tiempo esperbale, anhelante de espiritual y casto amor.
4. El simple esbozo de las lneas generales de estas leyendas sugie
re, sin descender a pormenores, una estrecha relacin con los episo
dios dantescos del paraso terrestre; por eso ser bueno que nos deten
gamos algo ms en su estudio y cotejo. Para ello nos serviremos, ante
todo, de una redaccin de dichas leyendas que, adems de ser la ms
rica en pormenores pintorescos, tiene el doble atractivo de ser la ms
literaria, ya que est escrita en prosa rimada, y de habernos sido con
servada por un autor espaol, natural de Orihuela, llamado Xquir
Benmslem, que floreci en el siglo xu de nuestra era, uno antes que
el poeta florentino. Claro es que esa redaccin literaria tiene su raz
remota en otra mucho ms sobria y antiqusima que se atribuye a Al
y Abenabs y cuyo texto se da a guisa de comentario de un versculo
del Alcorn (1). Dice as (2):
< Lo primero que se les ofrece a los que se baan en ella, y su tez queda brillan
van a entrar al paraso, son dos fuentes: te y sus rostros trnanse puros y en ellos
de una de ellas beben y Dios hace des se reconoce ya el bello esplendor de la
aparecer de sus corazones todo rencor u felicidad.
odio; entran despus en la otra fuente y
As que los hombres han pasado a tra trae el descanso a sus almas y les hace
vs del sirat [es decir, del sendero del olvidar todas las penas que han pasado
purgatorio] y han acabado de recorrerlo en las varias estancias del juicio y los in
en toda su extensin, y han dejado ya a fortunios que hubieron de soportar en
sus espaldas el infierno, salen a la llanu sus diversas mansiones... Alzanse a la
ra que es camino del paraso (2), acom puerta del paraso dos rboles grandes:
paados de los ngeles de la misericor en el mundo no se ve cosa que se parez
dia divina que hacia l los guan y les ca al aroma de estos rboles, a su um
animan a caminar con cnticos de ala broso follaje, a la perfeccin, belleza y
banza y gloria al Seor, hasta que los elegancia de sus ramas; a la hermosura
conducen a l, dndoles albricias por su de sus flores, al porfume de sus frutos, al
salvacin y felicitndoles por su victo lustre de sus hojas, a la dulce armona
ria (3). Cuando ya estn cerca y a pun de los pjaros que sobre sus ramas gor
to de entrar en el paraso, comienzan a jean, a la fresca brisa que a su sombra
sentir el soplo suave y sutil, fresco y aro se respira... (4). Al pie de cada uno de
mtico del cfiro que all reina, el cual ambos rboles corre una fuente de aguas
dulces, frescas, puras, que forman dos vuelve a sus cuerpos la integridad, y el
ros verdes, semejantes al cristal por su lustre y brillo de la salud y alegra a sus
transparencia, cuyo lecho es de lmpidos rostros; beben despus del agua de aque
guijarros de perlas y rubes, cuyas linfas lla fuente un sorbo que refresca sus en
son ms traslcidas que el berilo, ms traas y sus pechos, haciendo desapare
frescas que la nieve fundida, ms blan cer de ellos todo rencor y odio, toda en
cas que la leche... (1). A sus dos ori vidia, todas las penosas preocupaciones
llas extindense jardines y bosquecillos de su vida pasada; luego, se dirigen a la
Henos de rboles floridos, cargados de otra fuente y en ella se lavan de nuevo
frutos y poblados de canoras aves... Di- con sus aguas; salen despus y a la som
rgense los hombres a aquellos dos ros y bra de aquellos dos rboles descansan y
se sumergen en la corriente de sus aguas plcidamente reposan... (2). Los n
dos veces: una vez, en la cual se lavan y geles, de parte del Seor, les gritan: Oh
limpian por completo de las manchas amigos de Dios!, no son estos dos rboles
corpreas, de las huellas negruzcas que vuestra mansin y morada; junto a Dios
conservan de los ardores del fuego, y tenis vuestro asiento fijo y estable. Le"
Pur., XXVIII.
128; Che toglie altrui memoria del peccato;
ji v4>4)gA9 ^ vij^ag DalP altra d' ogni ben fatto la rende.
168
Pur., XXXIII.
vJ sair s^ii iySt 129: La tramortita sua virtu ra viva.
138: Lo dolce ber, che mai non m' avria ansio.
^a-J| >UJ|9 9^l ^-Jl j^J| 142: lo retornai dalla santissim' onda
Rifatto f,i, come piante novelle
Rinnovellate di novella fronda,
Puro e disposto a salire alie stelle.
(1) Comprese este pormenor del texto rabe <pg. 62, lnea 20):
Vo^oUl l90l9 l99U iSoJl v4>j^|jj Js con este otro dantesco
(Par., XXXIII, 72): , ed un chiamar: Sorgi; che fai?, y (Pur., XXXIII,
19): : Ven pi tosto.
(2) Prescindimos de la remota analoga entre esta cabalgata islmica y
la procesin dantesca, semejantes slo en servir de cortejo precursor a la
novia y en que los que forman una y otra entonan cnticos de bienvenida
anlogos. Cfr. texto rabe (pg. 63, lnea 8): .s^U* con Pur., XXX, 19:
Tutti dicean: Benedictus, qui venis. Los comentaristas dudan a quin se
dirige este saludo, si al grifo o a Beatriz, aunque ms se inclinan a esta l
tima hiptesis, a pesar del gnero masculino de Benedictus. No seria ms
verosmil entenderlo de Dante?
(3) Comprense los siguientes rasgos descriptivos de Beatriz y de la
novia del relato musulmn:
SJJ| It&Vut U U>|fM >4>J ^j|jJ5)l A lui la fascia tua, -i che discerna
La seconda bellezza che tu cele.
>U).Jlg sJU^J|g ^ui^Jl si ...... O isplendor di viva luce eterna.
%J ^ sJ9 OUSJ|9 Pur . XXfU.
I: Tanto eran gli occhi miei fissi ed attenti.
BgJl >*xo VfcogoJ| Jg il| sijj 1 3: Che gli altri sensi na' eran tutti spenti.
10: E la ilisposizion ch' a veder e
frot&gg BjOJ vit&&j jlojSl ^ Negli occhi, pur test dal Sol percossi,
Sanza la vista alquanto esser mi fee.
U>ic U >UM9 U> .sj* l* Ma poich al poco il viso riformossi.
(1) En las notas anteriores hemos documentado algunas de estas seme
janzas qu ahora resumimos en el texto.
(2) Ni Labitte, ni D'Ancona ni Ozanam los encontraron en las leyendas
clsicas y cristianas. El ltimo cita nicamente una visin en sueos del
Pastor de Hermas, en la cual una joven, que en vida dese fuese su es
posa, le saluda desde el cielo animndole a servir a Dios. Cfr. Ozanam, pgi
na 457. Este libro, el Pastor de Hermas, no fu conocido en Europa hasta el
siglo xvi. Cfr. Batiffol, pg. 62.
170
A una mujer, de las mujeres del pa unirse con el suyo ausente. Y quiz ha
raso, se le dir mientras etla est en el yan mediado entre l y su esposa en el
cielo: Deseas acaso que te permitamos mundo los motivos de resentimiento que
ver a tu esposo del mundo? Y ella res son ordinarios entre los esposos y sus es
ponder: S- Y se le descorrern los velos posas; y entonces ella se mostrar airada
y se le abrirn las puertas que de l la contra l, y, resentida por ello, le dir:
separan, a fin de que lo vea y lo reconoz Ay de ti, desgraciado! Cmo no abando
ca y lo trate cara a cara, de modo que nas [unos amores] asociados al mo, los
ella ansie la venida de su esposo al pa cuales slo unas pocas noches te han de
raso, como la mujer en la tierra anhela durar? (3).
(1) Corra, pg. 121. Cfr. Dorar, 40, de cuyo texto tomamos algunas
frases, variantes o aadidas al texto del Corra.
(2) Apud Abenmajluf, II, 129.
(3) El texto vj3li sJ|J x 90 Uil j- vio yc a ^49 ^i$3 no dice clara
mente si la esposa celestial reprende a su amado o a la esposa terrestre de
este ltimo; pero en todo caso, el tema literario tiene anlogo valor sugesti
vo para los efectos de nuestro cotejo. Comprese ese texto con Pur., XXXI,
59: o pargoletta, od altra vanit con si breve uso.
173 -
Basta comparar estas dos descripciones islmicas con las dos esce
nas dantescas en que Beatriz desciende del cielo en socorro moral de
su amado poeta, para que la analoga salte a la vista: Beatriz ve, desde
las alturas de la gloria, que Dante est en peligro, que su salvacin eter
na es insegura, que, por esta causa, ya no podr volver a unirse con
ella en el cielo; y movida tan slo de su amor, desciende del trono de
ventura en que reposa y viene a solicitar de Virgilio que ayude al poe
ta florentino, enderezando sus pasos hacia el camino recto de la peni
tencia que al cielo conduce (1).
Enlcese ahora con esta escena, que acabamos de resumir y que es
como el prlogo del poema dantesco, la otra escena del paraso terres
tre en que Beatriz sale al encuentro de Dante y le reprocha sus extra
vos morales, sus amores terrenos, el poco caso que hizo de sus suges
tiones santas (2). En ambas escenas se advierten los rasgos esenciales
de las dos leyendas islmicas: la inspiracin de buenas ideas sugeridas
por la novia al bienaventurado, durante el sueo, y el reproche por su
infidelidad en el cario.
Visiones en sueo, inspiradas en este ciclo de leyendas, abundan en
la literatura islmica: en todas se aparece a los devotos una hermosa y
angelical doncella que les inspira santas ideas y les excita a servir a
Dios, prometindoles unirse con ellos en la vida futura. He aqu algu
nas (3):
1.a Atribuida a Al el Talh, anterior al siglo x de nuestra era:
Vi en sueos una mujer que no se pa- ma. Respondi: Pdeme para esposa a
recia a ninguna de las de este mundo, y . mi Seor y selame la dote. Djele: Y
le dije: Quin eres? Me respondi: Una cul es tu dote? Respondi: Que guardes
hur. Djele: Permite que seas esposa tu alma pura de toda mancha. >
Vi en sueos una hur de hermosa fi- espero que no cometers accin alguna
gura, que me dijo: Te amo con pasin y que pueda ser un obstculo que nos se-
'
174
tinadas por Dios a su servicio, con las ninfas de Beatriz que asi se lo dicen
a Dante (Pur XXXI, 106):
Noi sem qui ninfe, e nel ciel semo stelle;
Pria che Beatrice discendesse al mondo,
Fummo ordinate a lei per sue ancelle.
Menremti agli occhi suoi...
Cfr. texto rabe (Abenmajluf, I, 113): oUl vl U)a. vi&i >U>9.
(1) Todava hay aqu otros rasgos similares: El novio pregunta a las
ninfas dnde est la virgen de los grandes ojos (UjJl >U*J| vi^l), lo
mismo que Dante interroga a Matilde, doncella de su amada (Pur., XXXII,
85): Ov' Beatrice'? Comprese tambin la promesa que la novia hace
al joven de reunirse pronto con l en el cielo y las palabras de Beatriz a
Dante: (Pur., XXXII, 100):
Qui sarai tu poco tempo silvano
E sarai meco senza fine cive
Di quella Roma...
Rasgos anlogos a ste existen en las leyendas islmicas, que a continuacin
damos arriba, en el texto.
(2) Abenmajluf, I, 112.
(3) Abenmajluf, I, 112.
pajes esbeltos cuya belleza se pondera comienza a hablarle y recordarle las
progresiva e hiperblicamente. Aparje mujeres del mundo [con tales pormeno
sele por fin la hermosa mujer que le dice res] como si todo ello lo tuviese ella [es
ser su esposa y que avanzando hacia l crito] en un libro.
(1) Cfr. supm, pgs. 11 y 48, o sea redaccin B del ciclo 1. y redaccin
nica del ciclo 3.
(2) Cfr. supra, pg. 78.
- 177
12
VIII
(1) Cfr. Asn, Algazel, Dogmtica, pg. 680, y Averroismo, pg. 287.
(2) Apud Mizn almal, pg. 5 y sig.
(3) Cfr. Ihia, IV, 219.
181
Hay dos parasos: uno sensible y otro en ste, las almas racionales tan slo. Y
ideal. En aqul gozan de felicidad los es este paraso ideal es el cielo de las cien
pritus animales y las almas racionales; cias y de las intuiciones.
mundo, cunto menos los deleites de los preas, para que se acomodasen a la in
reyes de la vida futura! Por eso, la ma teligencia del pueblo y sirviesen de in
yora de las descripciones del paraso centivo a sus corazones.
que para ellos puso en su Libro, son cor
De todo lo cual resulta que, si en los mismos aos del siglo xm, en
que el poeta florentino redactaba su Divina Comedia, dos telogos cris
tianos como Lulio y Raimundo Martn conocan un paraso musul
mn tan perfectamente adaptable como el dantesco a la ms pura y es
piritual escatologa cristiana, no deber ya parecer tan desatinado el
propsito de comparar entre s las dos concepciones, islmica y dan
tesca, de la vida celestial, imaginadas ambas sobre una dogmtica, cu
yas ideas fundamentales son tan anlogas. Y parecer tanto menos in
verosmil la posibilidad de algn nexo entre ambas concepciones arts
ticas, cuanto que la dantesca carece de precedentes en la literatura
cristiana medieval. Porque segn lo han puesto en evidencia los dan-
tistas al estudiar los precursores literarios de la Divina Comedia, en
ninguno de stos pudo Dante inspirarse para su delicada pintura del
paraso. En la mayora de esas descripciones del paraso, anteriores a
Dante, obra de monjes o de juglares, concbese la morada de los bien
aventurados, como una burda adaptacin hiperblica, bien de la vida
del coro o del refectorio monsticos, bien de las fiestas caballerescas
de la corte de un seor feudal (1). En cambio para Dante, repitmos
lo una vez ms, el paraso es pura luz, vida espiritual de contempla
cin exttica y de amor divino. Sin violencia alguna cabra, pues, redu
cir el problema de la valoracin de las imaginaciones paradisacas du
rante la Edad Media a este sencillo esquema: en el mundo musulmn
florecen casi simultneos dos tipos antitticos de imaginacin de la vida
gloriosa: una, el paraso alcornico, grosero y material; y otra, el para
so espiritual, concebido por filsofos y msticos; en el mundo cristiano,
ambos tipos existen tambin, pero no simultneos, sino sucesivos: el
quena de felictate anime... Ibid., 54: ptnlo del Iha, citado supra, pag. 180.]
Item, Algazel firmat idem in libro In- Et in libro qui dicitur Trutina operum
tentionum physicarum [lase philosophi- [=Oo1l sitjo], in capitulo probatio-
carum, pnea se trata del aoUo ^U nia, quid sit beatitudo ultima. Hoc idem
[gmflll ... Ibid., 54: Eandem etiam etiam confirmat Alpharabiua in libro de
sententiam oonfirmat in libro qui dici- auditu naturli, tractatu II circa fineta,
tur Viificatio scientiarum, in demoatra- et in libro de intellectu. Ex hia patet,
tione quod gloriosior et excellentior de- quod etiam apud philosophos sarraceno-
lectationum, cognitio Dei excelai, et con- rum, beatitudo eterna consiatit in cogni-
templatio vultua ejua. [Se trata del ca- tione et amore Dei, non in deleotatlone.
(1) Cfr. D'Ancona, Precursori, 29:
Hanno... tutte que^te leggende ca- rappresentar le gioie del paradiao abbia-
rattere Ingenuo, anzi fanciullesco, che no avuto ricorso a raddoppiare di pi
di noces<it ce li< ra porre fuori tlfilla cer- che mille milia il coro od il refettorio.
chia della vera poesa. Ibid., 31: N Ibid., 88: <Ma questa corte celeate... di
pi alto e condegno il comune concetto venta la corte plenaria di un aignore feu-
della aede celeste .. Ibid., 32: e per dale. Cfr. ibid., 104-6.
184 -
Non levis iutar aliquot ex antiquis appellant. Paradisus ipse apud aliquos
Patribus dissensio occurrit, ubi agitur aut ipsum coeloruin reguum significat,
de statuendo loco, in quem justorum ani- aut saltem in coelorum regione situs cre
mas abscedentes a corpore deferantur. ditur; apud alios in ignota hujus terrae
Alii coelum, alii sinum Abrahat, isti lo- plaga. Sunt et pancissimi qui sub terra
cum quietiK, i 11 i paradisum censent aive sive in infers...
Santo Toms (Summa theoh, l-2.ae, q. 4, a. 7, ad 3) confiesa con San Agustn
que merces sanctorum non dicitur esse in corporeis coelis explicando el
texto evanglico (Matth., V, 12) merces vestra copiosa est in coelis.- El
arte medieval cristiano refleja esa misma vaguedad acerca de la morada de
los elegidos: en las catedrales de Paris, Reims, Bourges, etc., se representa
el paraso como si fuese el seno de Abraham: este patriarca, sentado en un
trono, lleva en su seno las almas de los justos. Cfr. Male, 427.
(3) Frvticelli dice a propsito de Inf., XXXIV, 112-115: Imagina Dan
te che Gerusalemme sia posta nel mezzo dell' emisfero boreale. Y a pro
psito de Par , XXX, 124-8, aade: E qui vuolsi notare che, come Cerusa
lemme isecondo il creder d' allora) nel mezzo della trra abitata; cos
Dante imagina il seggio de' beati, la Gerusalemme celeste, soprastare a per-
pendicolo alia terrena. Laivdino ya haba dicho (fol. 193 v.c): dinota Hie-
rusalem che e quasi il mezzo della ierra Y ms adelante (fol. 202), co-
Exactamente esta misma imaginacin exista en el islam, desde el
siglo vn de la era cristiana, o sea en tiempos del mismo Mahoma. He
aqu, en efecto, una leyenda atribuida al clebre tradicionista y com
paero del Profeta, Caab Alahbar, judo converso e introductor de mu
chas leyendas rabnicas en el islam primitivo: c El paraso est en el
sptimo cielo, enfrente de Jerusaln y de la roca [del Templo]: si del
paraso cayese una piedra, caera seguramente sobre la roca (1). Otras
sentencias de origen igualmente rabnico y atribuidas al mismo Caab
Alahbar o a Whab Benmonbih, judo converso como l, o a Aben-
abs, pariente de Mahoma, debieron contribuir desde muy antiguo a
propagar esta creencia en la proyeccin vertical del paraso sobre Je
rusaln y su Templo. Por lo menos en el siglo m de la hgira y x de
nuestra era aparecen coleccionadas algunas de esas sentencias en los
tratados geogrficos, al describir a Jerusaln (2):
Ni'se olvide que desde la roca del Templo de la Ciudad Santa rea
liz Mahoma su ascensin, segn vimos en varias redacciones del mi-
rach. Y por eso algunos comentaristas, buscando una razn que justifi
que la eleccin de tal lugar por Mahoma, hcense eco de la misma le
yenda, antes citada, de Caab Alahbar, modificada en estos trminos: La
puerta del cielo llamada montaa de los ngeles est situada enfrente
[es decir, cara a cara, en oposicin, respecto] de Jerusaln (3).
Este prurito de correspondencia simtrica es caracterstico de la es
mentando el verso del Pur., II, 3, repite: che Hierusalem sia nel mezzo del
mondo. Rosm (I, 141) dice que una stessa retta da Gerusalemme pro
lungata sale al centro del la mstica rosa. Y en la pgina 142 aade:' cos
la Gerusalemme terrestre per una linea diritta si congiunge colla Geru
salemme celeste. Vase adems la figura del Paradiso con la que Fratick-
lli ilustra la topografa dantesca en su comento.
(1) Ms. 105, coleccin Gayangos, fol. 117 r.: j1"a5I| sic gj
Los grados del paraso son tantos en determinado. Si deja de cumplirlo, mere
nmero como los del infierno: no hay ce por su omisin el grado del infierno
grado en aqul que no tenga su opuesto que est enfrente y en oposicin de aquel
correspondiente en ste. Y esto es as, grado de gloria. De modo que si una pie
porque el hombre uo puede menos de cum dra cayese desde ese grado del paraso,
plir o de no cumplir cada uno de los pre ira a caer seguramente en lnea recta
ceptos. Si lo cumple, merece aquel grado sobre aquel grado del infierno.
de gloria que corresponde a aquel acto
(1) Los tercetos en los cuales se traza esta descripcin son los siguien
tes: XXX, 100-132; XXXI, 1 54; 112-117; XXXII, 1-84; 115-138.
190 -
IX
prender cun sugestivas son sus lneas y cmo sera bien fcil topar
con tal smil a la simple inspeccin de la figura.
Hela aqu tal como se inserta en el Fotuhat, III, 554 (figura 1.a).
Traducidos los nombres rabes
que son tiles a nuestro objeto, la Figura 1.*
figura 1." equivale a la figura 2.a
Ahora bien; estas figuras son
esencialmente idnticas a la que
Manfredi Porena traza en su Com-
mento grfico alia Divina Comme-
dia para representar esquemtica
mente la rosa dantesca, vista desde
arriba, y que l describe, siguiendo
al texto, como el interior de un an
fiteatro, ocupado por los elegidos,
formando filas o series circulares
de asientos. Vase enfrente la figu
ra 3.a, sealada con el nmero 32
en el libro citado de Porena.
3. Pero adems de esta identi
dad entre ambos planos geomtri
cos, existe otro motivo de nexo en
tre el smil dantesco, que compara
al paraso con una rosa, y un mito
musulmn que asemeja el paraso
con un rbol. Abenarabi, aprove
chando una tradicin mahometa
na que no falta en ninguna descrip
cin del cielo musulmn (1), su
pone que en cada una de las inn
meras mansiones individuales de
la gloria, existe una rama de un in
menso rbol paradisaco, llamado
rbol de la felicidad, cuyas races
arrancan de la esfera ltima del piolra .*
cosmos astronmico, o sea del pri
mer mvil, que es, como dijimos, el techo de la gloria, y cuyas ramas,
de las mansiones de la gloria, como que cada una de sus ramas habra
de llenar uno de los innumerables asientos de cada una de las siete ca
pas circulares paralelas del paraso, estas capas resultaran henchidas
de infinitas hojas y el esquema tolal ofrecera a los ojos del observador
la perspectiva de siete crculos concntricos formados por filas de ho
jas, que es lo que se ve tambin al contemplar una rosa de frente (1).
(1) Las mismas caractersticas de este rbol tienen otros dos rboles
paradisacos: el loto del trmino (que tantas veces citamos en la leyenda del
mirach) y e\ rbol de la familiaridad divina (imi&ol\ j&-i). Cfr. Fotuhat, II,
580 y 582.
(2) Par., XVIII, 28-33: <in questa quinta soglia
Dell' a Ibero che vive della cima,
E fruta sempre, e mai non perde foglia.
Fraticelli comenta asi:
Paragona il sistema de' cieli ad un al- contrario de' nostri alberi, che 1' anno
bero che si fa pi spazioso di grado in dalle radici, perch ei la toglie dall' em-
grado; e fa che abbia vita dalla cima, in pireo.v
Vosler (II, 724 = 168) supone este rbol como una reminiscencia, mal elabo
rada, de los rboles de que se habla en Ezech.. XLVII, 12, y Apocalip., XXII,
2; pero no advierte que en esos rboles falta el rasgo ms esencial del rbol
dantesco: che vive della cima.
(3) Apud Graf, Miti, I, 140, nota 35. Aparte de los rasgos pintorescos
que este rbol tiene comunes con los tres islmicos antes descritos (es de
cir, el tener las raices en el cielo y las ramas invertidas hacia abajo), tam
bin son de la escatologia musulmana los otros asgos: 1." el mbito hiper
blico de sus ramas es anlogo al del rbol de la inmortalidad ( !JJ| j&-w)
que est en el paraso y bajo cuya sombra se puede cabalgar mil aos sin
recorrerla segn un hadiz que trae la Tadsquira, 86; 2 las dulces armonas
que el rbol emite son un rasgo de los rboles citados en varias leyen
das islmicas de la corte del paraso. Cfr. Corra, 102. Sobre el autor del
Quadriregio, Federigo Frezzi, obispo de Foligno (f 1416), que compuso su
poema antes del 1394, cfr. Rossi, 1,264.
199
Posea tiovammo la pian ta pi bella Ov' era un canto che qui non si dice.
Del paiadiso, la pianta felice Era la cima lata e tanto grande
Che conserva la vita e rinnovella. Che pi, al mio pare-, che duogran miglia
Su dentro al cielo avea la sua radice Era dall' una all" altia doUe band."*.
E gi inverso trra i rami spande
(1) Fotuhat, I, 416, y III, 567: U>Sja.Io vic U>jxoi 9-1 i^g ta. vJ
Cfr. Par., XXXII, 20: Queste sono il muro,
A che si parton le sacre e calee.
lbid., 39: Questo giardino.
Par., XXXI, 97: Vola con gli ojehi pir qua>to giardino.
(2) Fotuhat, 1,416: Wl .|s Jjim ... >J| jo ^9 viar i& U>5lcl9.
Fotuhat, III, 577: UJl Sja^ U>3Js9 viliaJ| ioi ^f> vis* sq.
Cfr. Par., XXXI, 25: Questo siouro e gajdio-o regno.
lbid., 115: Ma guarda i carchi fino al [,i remoto,
Tanto che veggi se ler la Regina,
Cui questo regno e su Uito e devoto.
Par., XXXII, 61: Lo rege | er cui questo regno pausa.
(3) Fotuhat, I, 416: *s vUJ| jUs^l vigi ^sJl sJ| [siu i> i; U>*i
^l*1 viaJl i&j}- lbid., 417: Vm5l| <iJ| ^ sj^J| Sj^, sir - lbid, 417:
il) Fotuhat, I, 415: 51l 3*3 vj^, $l9 *i. 0 39 giU lg h> vi, Ui
U>&a vio *JUj voU vj9 ogo^o U& aJ9. Esta misma escrupulosa distribu
cin de las mansiones segn los mritos reina en el paraso dantesco. Con
frntese Par., XXXII, 52-60, que Fraticelli comenta as:
In questo cosi ampio Parad iso non di merito corresponde un ugual grado di
pu aver luogo un punto, un aeggio, gloria, a quel modo che dall' anello al
dato a caso... Poich) quantunque vidi, dito, al dito corrisponde proporzionato
tutto quel lo che qui vedi, stabito per anello.
eterna legge in modo, che nd ogni grado
(2) Fotuhat, III, 568: sAl| >lc| Jc **iUi <U*J| v,|ch|. Cfr. supra,
pgs. 118119, en que se inserta la divisin de los pisos infernales inspi
rada en igual criterio.
(3) El motivo de diferencia en los grados, fundado en la edad, lo con
signa en Fotuhat, I, 415: v^Uillg kc|J| vjJ9 siadl U>ioi vj3lj* ^Jc sJl*il|9
vi-dfc vU*J| si, aa,lj S+ijo lit |al viuJl jj-aJ| jJc siuJ| JH]| sJotyi.
Cfr. Par., XXXII, 40-43, que Fraticelli comenta: Dalla meta in gi della
rosa sono le anime de' bambini. Landino (f. 433 dice: Ma le sei [gradi]
de provetti sono dal mezzo in su della rosa, et e parvuli dal mezzo in gi.
201
(1) Fotuhat, I, 414, y II, 580. Sobre los motivos primero y tercero, van
se los pasajes paralelos de Abenarabi y de Dante:
Fotuhat, I, 4/4. Par., XXXII, 42-47.
liflKs.i kSii\ j^9 4>J| solo&l > Per nu"o proprio merito si siede,
Ala per 1' altrui con certe condizioni:
s| " " s 'i*1** H vjWl Ch tutti questi sono spirti assolti
s . vi| jJ| aJgj l vJg| oiQStg Prima ch' ave3ser vero elezi'oni.
Ben te ne puoi accorger per li volti
JJl s**9 vlc| >Uail ^l lijlo Ed anche per le voc pneri]i.
**** sife u. v*. A* ^ pm XXKn 73_u
si*9 <i\jil\ vJ| U)J<dl ^09 >l U . ,
DaDque sanza merce di lor costumo,
slgmj 8fC!a vCll sJoj s_oJ Locati son per gradi differenti.
Cfr. Landino, fol. 432 v.: Adunque nella seconda sedia eran quelle che era-
no visute secondo la legge naturale pii in contemplatione.
Landino, fol. 428 v., comenta as: Conchiude Beatrice che le sedie celesti
che vacarono per la ruina de gli angel ribelli et haveansi a rimperi dell
anime beate son quasi ripiene.
(2) Fotuhat, III, 8:
La misericordia divina precede a la dos en el infierno por estricta justicia,
ira. Por eao, los condenados son castiga- sin aumento alguno; en cambio, los elegi-
202
dos entran al ci?lo por gracia y en l ex- rprobos no sufren ms castigo que el
perimentan delicias que sus obras no que sus obras merecen.
merecen por exigencia, mientras que los
Cfr. Par., XXXII, 58-66. La atribucin de la gloria a los mritos de Maho-
ma est en Fotuhat, I, 416: JJ| so ^l-uJ| lili vi1*.
(1) Fotnhal, I, 417; II, 111, y III, 577. Idntica doctrina desarrolla Aben
arabi en su Uo3| sJJI11 (Ms. de mi propiedad, fol. 212): 90 l*11l j|sJ|
^U1J 3-<9 jjjio v*4>J le ^*lvo (*i)l Jc i iUJl (o'i vj&Jl
U >l-Hj3U j4> jm| v~o4>J vtoi g-&J| groJls viisJ| 3l s j^Jla
jpuljJl +ijJls vipJloJl >|*l93J 4* *U>J| v4U0| jJ&ll HroJls |gJ-jl
(2) Lase a L\ndino, fol. 432 v., donde; sistematiza con gran perspicacia
las fugaces y no muy precisas indicaciones del texto dantesco sobre la dis
posicin de los principales asientos. La categora de los simples fieles es
siempre la inferior, inmediata a los doctores cuyas doctrinas siguieron.
As, v. gr., dice:
A laa dos partea del trono divino hay ellas contiene setenta mil mansiones; la
en el paraso dos margaritas o perlas, blanca es para Mahomi y los de su grey;
una blanca y otra amarilla; ca.da una de la amarilla, para Abraham y los suyos.
(1) Fotuhat, II, 113: J <ia-o l&4M9 4J| -Jg^jJ 94> 9*s>+i\ ^-oUoJ|
Sis vls j vi| !i vi|9 viJKJl (w> S^ *>l*Jl
jJl 9-i' V w ,<a Uil9 jjitfl i ia-os-J 94>9 l*iS*Jl J c jjisl
(MjUj! Vh|jJl ljJl & Og|9 (0)1 air ^j&oJl9 JM*-AJl 4 VecSM vi^l
Cfr. Md., 115: W3 ^]}\ sj*. U 3| JJ| ^9 ^-osl U.
Cfr. Par., XXXII, 118: Quei duo che seggon laa pi felici,
Per esser propinquissimi ad Augusta,
Son d' esta rosa quasi do radici.
Colui che da sinistra le s' aflgiusta,
' 1 padre, per lo cui ardito gusto
L' mana specie tanto amaro gusta.
A destra vedi quel padre vetusto
Di santa Chiesa, a cui Cristo le chiavi
Raccomand di questo fior venusto.
(2) Foluhat, I, 417-420.
205
En el acto de la visin beatfica, Dios rencia de formas bajo las que es recibida.
se manifiesta a los elegidos en una epifa La visin deja a los elegidos completa
na general o comn, aunque diversifisa- mente impregnados, teidos, inundados
da segn las varias formas que dependen de la luz divina: cada bienaventurado
de las peculiares concepciones mentales aparece, se hace evidente, resplandece,
que de Dios se formaron ellos en esta mediante la luz de la forma divina que l
vida. La epifana o manifestacin es, ve o experimenta; de modo que quien po
pues, una y simple en s, en cuanto tal sey, en esta vida, conocimiento de todos
epifana, y mltiple por razn de la dife los dogmas divinos, tendr entonces con
sigo la luz correspondiente a todos ellos, tfica, los elegidos caen en el xtasis,
y quien slo conoci un determinado dog pierden la conciencia de su propio ser, y
ma, poseer nicamente la luz de aquel por tanto no experimentan el goce o pla
dogma particular.' cer de su visin, porque el deleite mismo
Esta iluminacin visible, que inunda a que comienzan a sentir en el instante pri
los elegidos, difndese y se comunica a mero d-i la divina epifana los subyuga
su exterior, de modo que todo cuanto les con tal imperio, que les priva de la con
rodea lo ven tambin teido de la luz que ciencia de su misma fruicin y de su pro
adquieren en la divina epifana y que en pia individualidad, de modo que estn
ellos se refleja como en espejo?. Tal vi gozando, s, pero sin darse cue ta de que
sin de la luz divina, reflejada exterior- gozan, en fuerza de la intensidad del
mente, contemplada ya fuera de Dios y goce. En cambio, cuando despus ven
fuera de ellos mismos, engen lra en sus aquella f.rma de 1* manifestacin divi
espritus un deleite secundario en s, pero na, reflejada ya en sus mansiones y en los
ms importante que el mismo de la vi dems elegidos, entonces experimentan
sin directa, porque es ms consciente. aquella misma fruicin de modo ms fijo
En efecto: Durante 6l momento de la o permanente y sin la inconsciencia del
presencia o experiencia de la visin bea xtasis.
(1) Summa contra Gentes, 1. III, cap. 53 y 54. Cfr. Summa theoL, 1* part.,
q. 12, a. 5.
(2) Summa theol., supplem., 3.a" part., q. 92, a. 1.
(3) Loe. cit., al fin del cuerpo del artculo:
< Et ideo accipiendus est alius modas, autem sit de aliis substantiis separatis,
quem etiam qudam philosophi posn- tamen istum modum oportet nos aocipere
erant, scilicet Alexander et Averroes (3. in visione Dei per essentiam.
de Anim. comm. 5 et, 36) Quidquid
14
210
211
Siendo Dios causa de la existencia de otros la veamo.s, resulta que con toda
los seres y causa de que nosotros los per- verdad se llama Dios a s mismo luz, y
cibamos, y siendo esta misma la condi- que ninguna duda puede ofrecer ya el
cin de la luz respecto de los colores, es dogma de la visin de Dios, que es una
a saber, que es causa de la existencia de luz, en la vida futura.
stos t'n actu y causa tambin de que nos-
grado diverso, segn la respectiva aptitud del sujeto. Mas esta diversi
dad de grados en la visin beatfica pende, segn Dante, de la mayor o
menor caridad o amor de Dios que adorna a cada elegido, mientras
que para Abenarabi parece slo derivar de la naturaleza del conoci
miento que el alma posey de la divinidad (1). Dirase, pues, que Dan
te adopta un criterio voluntarista, y Abenarabi, intelectualista. Pero
esta diferencia es ms aparente que real. Ante todo, no faltan en Dan
te frases que parecen aludir tambin a este criterio intelectualista de
Abenarabi: en varios lugares atribuye el diferente grado de gloria a la
naturaleza de la fe o a la gracia iluminante, con la que conocieron a
Dios (2). Pero adems, Abenarabi, como todos los msticos musulma
nes, es esencialmente voluntarista: para l no estriba el mrito en la
ciencia teolgica ni en la fe muerta, sino en el amor divino, fruto y
causa, a la vez, del conocimiento que el alma tiene de su Dios. Por eso,
otorga un grado distinguido en la visin beatfica a los msticos con
templativos, cuya ciencia teolgica deriv de su unin estrecha con
Dios por el amor, lin cambio, coloca en el grado inferior a los santos
que fueron filsofos (3). Algazel, antes y con ms claridad que Aben
arabi, haba ya aplicado esta doctrina al tema de la visin beatfica y
de sus grados. La felicidad del cielo nos dice en su Iha (4) ser
proporcional a la intensidad del amor de Dios, as como este amor di
vino o caridad es proporcional al conocimiento que de Dios adquirie
ron los elegidos en la vida y que la Revelacin denomina fe.
(1) Cfr. Rossi, I, 147: Per Dante, il premio dei buoni vario di gra
do, secondo la purezza e 'Y intensit dell' amore divino. Cfr. Fotuhat, I,
418, lin. 7: vlc jai slc 3 JJl ^Jc s Jc * ^cwoJjUo l9S9.
(4) Ihia, IV, '224, lin. 15: ^J|3 tdll s^g sl\*i JJ| vp. j*, >J| |&|
214
doctrina tomista de las dotes del cuerpo glorioso, una de las cuales es
la claridad, producida por la redundancia de la gloria del alma que se
comunica al cuerpo (1). Pero ya hemos visto cmo Abenarabi, antes
que Santo Toms, explicaba tambin esa claridad de los elegidos por
la misma redundancia de la luz divina que, despus de penetrar la
esencia toda de cada elegido, se difunde y comunica exteriormente,
impregnando de su claridad su propio cuerpo y reflejndose como en
un espejo en todo cuanto le rodea (2). Ni era esta idea original de Aben
arabi, sino mera repeticin de la doctrina de los msticos ixraques,
tan aficionados a las imgenes luminosas para ejemplificar la vida di
vina y la vida beatfica. En la descripcin que Samarcandf haca, en el
siglo x de nuestra era, de los goces paradisacos, ya introduca este
mismo tpico luminoso, que le proporcionaban algunos hadices, de fe
cha todava anterior. En esas pinturas de la vida gloriosa, la claridad
exterior de los elegidos es el indicio de su grado de gloria. He aqu al
gunos textos que no dejan lugar a duda (3):
(3) Corra, 102, 104, 106, 114, 117. Cfr. Kanz, VII, 232, nms. 2.575, 2.588,
2.608, 2.616, 2.629, 2.658 En algunos de estos hadices se supone adems trans
lcidos a los cuerpos de los elegidos, especialmente a las mujeres o hures.
As en los nms. 2 616 y 2.658 se dice que stas son translcidas como el
cristal o las piedras preciosas y que su transparencia es como la de un
vaso cristalino que deja ver el rojo color del licor que contiene.
Cfr. Par., XXXI, 19: N 1' interporsi . . .
Di tanta moltitudine volante,
Impediva la viata e lo splendore;
Ch la luce divina penetrante
Per 1' universo. . . ,
Si che nulla le puote essere ostante.
Pur., XXIX, 124: <L' altr' era, come se le oarni e 1' osa
Fossero tate di smeraldo fatte.
Segn los sufes, y especialmente Abenarabi, las almas, hasta la resurreccin
216 -
< El elegido que pertenece a la ms su los elegidos, tan tersas como bruidas
blime categora, ilumina de tal modo a lminas, reflejan la luz divina; que en
los dems bienaventurados, que el cielo el acto de la visin beatfica, al caer la
todo brilla por el esplendor de su rostro, luz del divino rostro cobre los rostros de
como si fuese ste refulgente .estrella. los elegidos, los hace brillar con intensi
En otros lugares se afirma que los ele dad tal, que sus miradas qudanse ext
gidos se ven unos a otros en el paraso ticas y fijas en su contemplacin, y,
como nosotros vemos en el cielo brillar a finalmente, que despus de la visin bea
las estrellas; que si un elegido descen- tfica, los elegidos se maravillan mutua
ciese a la tierra, la luz del sol se eclipsa mente del mayor brillo y belleza que sus
ra, como sta eclipsa la de los otros as propias personas irradian, como reflejo
tros; que Ftima, la hija de Mahoma, de la luz que adquirieron en la visin del
se llama la brillante, la esplendorosa, por rostro de Dios.
lo intenso de su luz; que las tnicas de
Sa4)UeJl Ski l9j39 &Ul Vo4>J <i^Mi| s4)jJ4>l9 ^e4>Jjlie ggoJl 61i lgjOil
vj*iJ| vU| le a*i vj^9J| |&<& ^ vjgoxiXii. - Comprese tambin el co
tejo inserto, supra, pgs. 43-45.
(2) Ftuhat, III, 577, lin. 10 inf.: ^ fejoj Ulc 3fijo vo >J9
vl^oj K^UAJl^l IwaaJl9 si&\ si\ sjiJ| ^ U U** Sl Jiii JIg U>*J|
,5- j.j* vh fC\*\ UJ giljie j*** vdt3 vi| vlj 9J9 j^i U) o**** J** S-*
U*u< Ij ve,jXiJ| so 84 94> sjC 94^ gaoSg ftlol ^a>* U> ,Jii !i Vil
vii v^oJg v0JU9 veJ| j|a <u|J SIi 51 9J9 JU, vio <iut&l 94) lo twiu Vo9 5)
vojj j|a S9 gi>. Esta doctrina era corriente entre los telogos musulmanes,
como glosa de dos pasajes del Alcorn (VII, 41, y XV, 47, en que se afirma
que Dios quitar de los corazones de los elegidos toda envidia y resentimien
to, para que vivan como hermanos. El gran telogo oriental Fajrodin Arrazi
(siglo xii de J. C.) los comentaba asi:
Siendo los grados de gloria de los ele desaparecer de sos corazones la envidia,
trido?, diferentes entre s por razn de su para que no envidie el que ocupa un gra-
mayor o menoj perfeccin. Dios hace do inferior al de un grado roas perfecto.
Y aade que as se distingue el cielo del infierno, donde los condenados se
odian y maldicen mutuamente. Cfr. Abenmaji.uk, II, 61.
218
'
- 219 -
221 -
ca sobre fondo rojo, tambin luminoso, que proyecta dos radios fuera
de s y que se mueve dulcemente sin alterar su estado y cualidad, es la
apariencia simblica bajo la cual se le manifiesta, en una de sus in
numerables contemplaciones extticas, la esencialidad individual de
Dios(l). La procesin de los seres, que de Dios emanan como de prin
cipio, est ejemplificada tambin por el crculo, en las pginas del Fo
tuhat (2): el centro, como foco de luz, es Dios, el Ser necesario, la raz
de la existencia de los seres contingentes; stos emanan de El, como los
radios proceden todos del punto central para terminar en los puntos de
la periferia, los cuales forman, unidos entre s, la circunferencia, smbo
lo del cosmos; y as como los puntos del crculo, generados por los pun
tos de los radios, y stos, procedentes del punto central, no se distinguen
unos de otros en su esencia, (pues que todos son puntos, aunque sean
numricamente distintos), as tambin entre Dios y sus emanaciones
bay unidad de sustancia y multiplicidad de epifanas; los seres emana
dos son slo relaciones, aspectos, nombres, formas, bajo las que apare
ce la divina luz.
Estas emanaciones se ejemplifican tambin bajo smbolos circula
res (3): de cada uno de los infinitos puntos de la primera circunferen
cia, que tiene a Dios como centro, engndranse infinitas circunferencias
nuevas, secantes de la primera; y, en proceso ilimitado, otras y otras
(1) Fotuhat, III, 560: Figura del universo mundo y del orden de todas
sus categoras, espirituales y corpreas, supremas e nfimas.
(2) Puede verse una exposicin ms completa de esta triada en mi
Psicologa, pgs. 25-39 (= 103-117), y en mi Abenmasarra, passim.
223
(1) Vase Fotuhat, III, 553, donde inserta la figura, y III, 560-2, donde la
explica. La figura es la que seguidamente reproducimos con el n. 1.
En realidad, lo esencial de esta figura es lo que de ella tomamos en la
adaptacin representada por la figura 2."
divina y la palabra divina; pero aadiendo que todos fres se identifican real
mente en Dios: 94 WJ9J9 U>34> vic 49&Jl U>c vigj la hjjo sJl&
vi*9&J| s^gJ sjmJ| a$>9 vio s* 51* U|& ^i*c (cfr. Foluhat, II, 90).
En otros libros, vuelve sobre este tema, esforzndose en establecer analogas
entre el dogma cristiano de la trinidad de personas dentro de la unidad de
esencia y la doctrina del Alcorn que, segn Abenarabi, tambin insina
cierta trinidad de nombres divinos esenciales y matrices Dios, Seor y Mi
sericordiosoque no implica multiplicidad (cfr. Dajair, 42).
(1) Anloga vaguedad y las mismas dificultades de interpretacin ofre
ce el smbolo geomtrico de Abenarabi, en el cual los tres crculos son Dios,
en cuanto explicito o mltiple por sus tres manifestaciones, materia espiri
tual, intelecto y alma; pero ya vimos tambin que Dios se manifiesta a sus
elegidos a travs de tres velos, que simbolizan tres de sus atributos, la glo
ria, la majestad y la grandeza, o bajo tres de sus nombres, el verdadero, el
hermoso y el bueno (Fotuhat, I, 418). Finalmente, las manifestaciones de
los nombres divinos, el vivo, el sabio, el poderoso, etc., son simbolizadas por
Abenarabi mediante crculos excntricos de diverso radio. Cfr. Fotuhat, III,
558. Por lo que toca a los colores de estas epifanas divinas, nada dice Aben
arabi; pero no deja de ser sugestivo el hecho de que en las descripciones
de la visin be itifica del Samarcand (Corra, 125), la Divinidad aparcese a
los elegidos, envuelta en un ambiente de luz blanca, matizada de tres colo
res: verde, rojo y amarillo: o&l i viog jol jgj s vi^K* 9*9 tai 3lStu vmjj|
sml j9> vl9 jol ji v09
225
Chi pu decidero ove graviti il cen- nella letteratara mondiale alcun altro
tro di tali simboli, se noli a poesia o ne- laboro artstico, che sia cosi profonda-
lia scienza? ... < Noi non conosciamo mente penetrato di filosoSa.
critas sus desmesuradas proporciones con anloga escrupulosidad m
trica; el suplicio del hielo, que es el zamharir musulmn, soportado
por los traidores en actitudes semejantes; la pintura de Lucifer, empo
trado en el hielo como el Ibls islmico; la densa humareda que casti
ga a los iracundos en el purgatorio, idntica a la que anuncia el Alco
rn para el da del juicio; la doble ablucin en los dos ros del paraso
terrenal y el encuentro de Dante con Beatriz, episodio nada cristiano
y que es idntico, en conjunto y en pormenores, a la escena de la en
trada del alma en el paraso islmico, despus de su ablucin en
dos ros y del encuentro de su prometida celestial; y, finalmente, la
descripcin espiritualsima de la visin beatfica mediante un lu
men divino, que produce brillo exterior, claridad intelectual y delei
te exttico.
6. Si a todas estas analogas comprobadas en la arquitectura, en la
topografa y en las escenas, se suman ahora las que pusimos de relieve
al comparar el poema dntesco con la leyenda del mirach, en la prime
ra parte de este estudio, resultar evidente que una sola literatura reli
giosa, la islmica, en uno solo de sus temas, el escatolgico, desarrolla
do ste principalmente en funcin de una sola leyenda mstica, la del
mirach, ofrece al investigador ms abundante cosecha de ideas, im
genes, smbolos y descripciones, iguales a las dantescas, que todas las
literaturas religiosas juntas, hasta aqu consultadas por los dantistas
para explicar por ellas la gnesis de la Divina Comedia.
7. Y aqu pudiramos dar por terminado nuestro estudio, si una
duda importante no viniese a asaltar el espritu del investigador des
apasionado.
Los recursos artsticos y las concepciones teolgico-filosficas del
divino poema cuya explicacin gentica no se ha encontrado ni en las
literaturas clsicas ni en la enciclopedia del saber cristiano medieval,
atribuyronlas hasta aqu los dantistas a la inventiva del poeta floren
tino, fecundada por cierta influencia difusa e indirecta que sobre su
imaginacin creadora ejercieron un nmero considerable de leyendas
populares de ultratumba, divulgadas entre la masa cristiana a travs
de todos los pases de Europa, en los siglos inmediatos que preceden a
la aparicin de Dante. Esas leyendas medievales cristianas son lo que
se llama tcnicamente los precursores de la Divina Comedia*.
Es cierto que de todas ellas no hay una sola que por s misma expli
que tantos elementos dantescos cuantos por s sola explica la leyenda
del miiach, y todas juntas dejan inexplicados muchsimos pormenores
que el mirach y la literatura islmica explican cumplidamente, segn
hemos visto hasta aqu. Es ms: aun aquellos elementos dantescos, cuya
gnesis se atribuye por los dantistas a influencia de los precursores, bien
reconocen que las analogas que con stos ofrecen no son lo bastante
228 -
INTRODUCCIN
(1) Me sirvo, como arriba indiqu, de los anlisis que Labitte, Ozanam,
D' Ancona y Graf insertan en sus obras acerca de las leyendas de los pre
cursores dantescos. El lector que desee precisar con todo pormenor cada
cotejo, podr encontrar en esas obras (cuyas pginas citar en cada caso)
las referencias de las ediciones de cada leyenda sobre las que estn hechos
aquellos anlisis.
233 -
II
Los tres monjes emprenden una larga dragones, basiliscos, spides y otros ani
y accidentada peregrinacin, cuyas prin males venenosos; otra regin ptrea, for
cipales etapas son stas: primero, reco mada de speras rocas; otra de elefantes
rren varios pases de la tierra conocida, y otra de espesas tinieblas, tras de la
Siria, Per.sia, Etiopa; despus, atravie cual se alza el bside erigido por Alejan
san una tierra habitada por cinocfalos; dro Magno como meta y seal de los con
luego, otra de pigmeos; otra, llena de fnes del mundo.
(1) Labitte, 103; Ozanam, 434; D' Ancona, 38; Graf, I, 84.
(2) Cfr. supra, pg. 113.
(3) El tpico de los cinocfalos se repite en muchos de los viajes mara
villosos rabes. Cfr. Chauvin, Bibliographie, VII, 51, 74, 77.
234
Fuera ya del infierno, loa peregrinos ros, que con voz humana claman pidien-
penetran en un bosque de altos rboles, do a Dios que les perdone sus culpas y
sobre cuyas ramas posa una multitud de les muestre las maravillas que han visto
almas, encarnadas en cuerpos de pja- y cuya esencia ignoran.
(1) Alcorn, XVIII, 82. Cfr. Tafsir de JAzi.v, III, 209. Tsaalab en su Qui
sas, 225-232, inserta un gran nmero de redacciones de la leyenda de los
viajes de Dulcarnain. El episodio de la regin de las tinieblas est en la p
gina 230, al fin.
(2i Cfr. Quisas, 230: Uoi9 \# vJ>jJ| jMo ^t9.
(3) Recurdese el lago de sangre de la Redaccin B del ciclo 1. (su-
pra, pgs. 11 y 13) y el valle de azufre que ocupa la 4.* regin de la tierra,
en la topografa a que antes hemos aludido (cfr. supra, pg. 113 . El supli
cio de las serpientes es un tpico que a menudo vimos repetido en las dos
primeras partes de nuestro estudio.
(4) Vase pgs. 114 y 136.
(5) Vase pg. 132.
(6) Graf, 1,86. Las principales son: el Canto del Sol o Solar-Liodh, del
Edda; la Navegacin de San Brandn; la visin de pjaros narrada por San
Pedro Damiano, etc. En el arte cristiano espaol de la edad media refljase
235
cuando busca una explicacin gentica a tal mito, tiene que limitarse,
a falta de otras informaciones menos vagas, a este remoto preceden
te: que, en el simbolismo cristiano, el alma es representada bajo la for
ma de pjaro. Pero aqu( no se trata de un smbolo, sino de una en
carnacin de las almas en cuerpos de aves. Ademas, el smbolo cristia
no de la paloma (no de otros pjaros) represent el Espritu Santo y a
veces las almas fieles, en los monumentos de las catacumbas. Aqu,
finalmente, se trata, adems, de aves humanas que estn en un bos
que, y cabalmente prximo al paraso, meta de los tres peregrinos en
su viaje. Veamos, pues, si el islam nos ofrece en sus hadices de ultra
tumba explicacin ms precisa y adecuada a todos estos pormenores
descriptivos:
Desciende el arcngel Gabriel con las favor de los condenados. Cristo aparece,
milicias celestes, y los condenados implo- y, movido a piedad por sus plegarias, con-
ran socorro. San Pablo, que ha llorado cede a los rprobos un reposo anual en
por los tormentos inenarrables que acaba el tormento, el domingo de la Resurrec-
de presenciar, ruega con los ngeles en cin del Seor (1).
Mahoma, desde el cielo, oye los lamen- diendo por ellos; pero Dios se niega a ac
tos de dolor que los malos hijos lanzan ceder, mientras no se lo pidan los mis-
desde el infierno; el corazn del Profeta mos padres da los reprobos que, movidos
conmuvese de pena por sus gem Jo?, y a piedad, intercedan por sus propios bi
se postra ante el trono de Dios interce- jos que les ofendieron. Tres veces conse-
cutivas rehusa Dios lo que el Profeta le tenta moverlos a piedad; pero ellos se re
pide. Este entonces le sup'ica que le per sisten, recordando la ingratitud y cruel
mita ver con sus propios ojos el tormn" dad con que sus perversos hijos los tra
tu a que los malos hijos estn sometidas' taron en vida. La ltima tentativa del
Un ngel le ahre la puerta del pis-o infer Profeta consigue ablandar los corazones
Dal en que sufren su condena, y Mahc- de los padres y apagar su rencor: obtiene
ma, ante el espectculo horrible que a de Dios licencia para conducir a los pa
sus ojos se ofrece, llora de compasin. dres al infierno, y el espectculo del su
Vuelve al trono de Dio?, y por otras tres plicio de sus hijos hceles prorrumpir en
veces consecutivas reitera su peticin amargo llanto, al que corresponden stos
que obtiene idntico resultado negativo. con lamentos de piedad y misericordia.
Decdese entonces el Profeta a recurrir a Las splicas paternas, unidas a las del
los pudres de los rprobos que estn en el Profeta, arrancan por fin el anhelado
cielo, y con seutidas exhortaciones in perdn y Dios los saca del infierno.
Desde el fondo del abismo infernal, le por sus culpas, en trminos anlogos a los
vantan los condenados su voz entrecor del Miserere de la visin paulina: Com
tada por los gemidop, suplicando a Maho- padcete de nosotros, oh Seor nuestro!
ma que interceda por la salvacin de su Dios otorga el perdn y manda a Gabriel
grey, y pidiendo a la vez perdn al Seor que saque del infierno a los creyentes.
III
(1) Sobre el suplicio islmico del hielo, cfr. supra, pg. 137 y sigs. Sobre
el ro de azufre, cfr. pg. 113. Obsrvese que este rasgo es literalmente mu
sulmn, pues los hadices lo aducen como glosa de un texto alcornico. Va
se el pasaje del Quisas, pg. 5, que inserta el hadiz de Abenabs en que Ma-
homa asegura que en el infierno hay ros de azufre (<ijt}& >*o S^l). Con
frntese Tadsquira, 75. El tpico de los diablos armados de garfios abunda
en las descripciones islmicas del infierno. Vanse, por ejemplo, las varias
redacciones del viaje nocturno de Mahoma, Apndice 1."
(2) Vase sapra, pg. 143.
(3) Vase supra, pgs. 105-108. "
- 242
Dos ngeles negros, de aspecto repul aquellos dos monstruos, cuyos ojos bri
sivo y terrible, de figura tan deforme, llan en la oscuridad de la tumba como el
que ni parecen ngeles, ni hombres, ni relmpago ofuscador; la conciencia del
animales, se presentan ante el rprobo rprobo, sintindose culpable, no le per
que acaba de ser sepultado; cada uno de mite contestar satisfactoriamente a las
los dos esbirros de la divina vindicta preguntas que los dos esbirros le dirigen
lleva en la mano un martillo de hierro sobre la sinceridad de su fe en Dios y en
tan pesado, que todos los hombres juntos el Profeta; y as, a cada respuesta falli
no podran levantar; con voz retumbante da, descargan sobre su cabeza con vio
como el trueno comienzan el interroga lencia inhumana los martillos siete ve
torio del alma, que queda paralizada por ces alternativas.
el terror ante la visin horripilante de
La pintura, como se ve, es tan plstica y viva, que por fuerza deba
de impresionar a todo el que la oyese y tentarle a transmitirla. Por
eso, no es slo en esta leyenda de Tundal donde aparece adaptada,
sino en otras varias visiones medievales. La leyenda, por ejemplo,
de Hugo, marqus de Brandeburgo (2), refiere que ste encuentra en
un bosque, yendo de caza, unos hombres negros y deformes, que con
pesados martillos atormentan a las almas golpendolas sobre duros
yunques. Si bien se advierte, esta pintura, mejor an que la de Tun
dal, coincide con la islmica literalmente en muchos rasgos descrip
tivos.
3. Pero todava restan tres episodios, de la leyenda que nos ocupa,
en los cuales la copia literal es ms flagrante e indiscutible. Y son ca
balmente todos tres los que hacen prorrumpir a D' Ancona, al describir
los, en estas palabras que, de seguro, no habra escrito, si hubiera cono
cido los modelos islmicos de que dichos episodios derivan. He aqu
sus palabras (3): En la invencin de los tormentos infernales, jams
quiz la humana imaginacin fu tan varia y poderosa como la del
< Dios ha creado un ngel y le ha crea- de los dedos de aquel ngel. Por Al [os
do tantos dedos como es el nmero de los digo] que si este ngel pusiese uno de sus
condenados al fuego; y no es atormen- dedos sobre el firmamento, fundirase por
tado cada uno de stos, sino con un dedo su calor!
D' Ancona hace notar que otra escena anloga se ofrece en la visin
del usurero Godescnlco, referida por Cesario (II, 7), en la cual el bur-
grave Elias de Rininge es condenado a ser volteado y maltratado por
una vaca furiosa que l rob a una pobre viuda (1).
El episodio es copia evidente de un hadiz musulmn atribuido a
Abuhoreira, compaero de Mahoma, y consignado como autntico ya
desde el siglo x en las colecciones de Bojar y de Mslem (2). En su
forma ms concisa lo inserta Samarcand en su Corra, en estos tr
minos:
Juro por Aquel en cuya mano est mi r y con sus pezuas lo pisotear, hasta
alma, que ningn dueo de carnero, vaca abrirle el vientre en canal y romperle las
o camello, por el cual no pag la limosna costillas. El pedir socorro y nadie se lo
ritual del azaque, dejar de encontrrse dar. La res por fin se convertir en bes
lo el da del juicio en el ms furioso as tia feroz, len o lobo y en el infierno lo
pecto que en el mundo se le haya presen atormentar (3).
tado y con sus cuernos gneos lo cornea
todas sus visiones son semejantes a las de las anteriores leyendas. Los
visionarios dice comienzan a copiarse mutuamente; y es muy natu
ral, porque la fantasa humana se esteriliza y estanca, y la de los visio
narios estaba ya llena de las formas inventadas por sus predecesores;
as es que volvan a ver lo que ya otros haban visto. La observa
cin no puede ser ms justa, y tiene perfecta aplicacin a nuestra tesis:
la mayora, si no es la totalidad, de los rasgos pintorescos de esta le
yenda de San Patricio encuentra sus precedentes en la escatologa isl
mica. La demostracin exigir brevsimo espacio, puesto que todos
aquellos rasgos nos son ya conocidos. Vemoslo.
7. Elementos musulmanes, comunes a esta leyenda y a otras de las
ya estudiadas, son los siguientes: el suplicio tan reiterado de las ser
pientes; el del ro de metal fundido, en que los rprobos estn sumergi
dos, mientras los diablos los enganchan con sus garfios, cuando preten
den sacar la cabeza: suplicio que es una imitacin del lago de sangre o
de pez hirviente que aparece en el viaje de Mahoma (1); el puente es
trecho y resbaladizo, tan vulgarizado en el islam; la bestia monstruosa
que con su rtmico bufido atrae y rechaza a las almas; la rueda gnea;
el pozo de azufre; los pecadores pendientes, cabeza abajo, sobre hogue
ras de fuego sulfreo, o colgados de los ojos o de las narices (2), etc
tera, etc.
Algunos otros rasgos, tambin islmicos, son de mayor inters. Los
rprobos crucificados en tierra son copia de uno de los suplicios del
infierno islmico, como ya demostramos al estudiar la imagen del Cai-
fs dantesco, sometido a idntico tormento (3).
El vendaval helado o soplo de fro invernal, a que se ven expuestos
otros rprobos, no es otra cosa que el zamharir musulmn, en una de
sus acepciones (4).
Los sepulcros o fosas gneas, en que algunos yacen enterrados, y las
vestiduras de fuego que cubren el cuerpo de otros, son igualmente im
genes cuyos prototipos islmicos hemos ya puesto de relieve en nues
tro estudio (5).
(1) Vase supra, pg. 233 en la Leyenda de los tres monjes de Oriente.
(2) Cfr. Kanz, VIH, 224, n. 3.552.
(3) D' Ancona, 68, nota.
(4) D" Ancona, 58, nota, y Labitte, 112.
(5) Cfr. en el Apndice . las redacciones B de los ciclos 1. y 2."
- 249 -
1., llamado Ago, que est lleno de fue neos y pez hirviente. La circunferencia
go; 2., Trtaro, de discordia; 3., Aver total es de ms de mil millas. Diez puer
no, de crueldad; 4., Adro, de malos re tas, distantes entre s cien millas, con
cnerdos; 5., Gena, de azufre; 6., Gra- ducen a l, y cada una de ellas tiene su
basso, o lugar de prueba; 7., Bratro, o especialidad y est destinada a una de
profundo; 8., Abisso, lleno de hornos g terminada clase de pecadores. Montes
(1) Tabar, Tafsir, XV, 11 Cfr. Ms. 64, coleccin Gayangbs, fol. 113.
(2) Ozanam, 445-6.
(3) Cfr. Tadsquira, 58, ln. 7 inf.
(4) Vase supra, pg. 105
(5) Vossler, II, pg. 201.
- 250
(3) Tadsquira, 70: jU ^vo al9 ^ll <j$x*ui -J+a. s*sJl ^9*+i Uo sjI* ic.
(i) Vase supra, pg. 113.
(5) Claro es que pronunciando el nombre rabe, no en su forma literal
y correcta, sino vulgar, y transportando el femenino jgta = Hagia al mas
culino gt,4> = Hagu = Ago.
Aciro, es un muy trasparente calco del rabe Acair (j^jbul = fuego fla
mgero), que es el nombre del mismo piso 4. en el infierno musulmn;
el 5, que se llama Gena para el trovador italiano, es la Chahnam
(=s+i+>, en los dialectos hablados, Chehnam), que tiene el piso 1.
musulmn.
Conducidos ante el tribunal divino pa plato todas las buenas obras del respec
ra ser juzgados, los demonios echan en tivo prncipe, los santuarios edificados
la balanza el fuerte peso de sus pecados; en honor de Dios, los ornamentos do
mas en el momento en que el platillo est nados a las iglesias y abadas, etc., y la
para caer, presntase algn santo, como balanza cae del lado favorable y el alma
Santiago de Galicia o San Dionisio o se libra del infierno (1).
San Lorenzo, los cuales echan en el otro
(1) D' Anco.na, 77; Labitte, 110. El mito de la balanza reaparece tam
bin en otras visiones no polticas, como la de Turcill (D' Ancona, 69, nota :
en ella, el peso se realiza por San Pablo acompaado del diablo. Confrn
tese Gkaf, II, 106, ola 207, donde analiza la leyenda relativa al emperador
Enrique (a que alude D' Ancona) y que es el 3., no el 2, de este nombre.
La leyenda es del siglo xn.
(2) Cu ntepi , Hist. des relig., 107. Cfr. Virky, Relig. anc. Egypte, 157 a 162.
252
Mahoma, al frente de todos los profe por su salvacin y que slo de Mahoma
tas y como representante suyo, se acerca esperan ya el xito, movido a piedad por
al trono del divino Jaez, dirige so com las splicas de sus fieles y por la invita
pasiva mirada a lo< condenados de su cin particular de Jess, dirgese bajo el
propia grey, qne estn detrs de ', tristes trono de Dios, y cayendo postrado de ro
y llorosos; y viendo el fracaso de todos dillas obtiene el ansiado perdn.
los profetas que en vano intercedieron
Job, pero cuyo prototipo indudable est en la bestia infernal que tantas ve
ces hemos citado en pginas anteriores. 3. Los avaros, representados con la
bolsa colgada al cuello, en el prtico de varias catedrales, es decir, lle
vando consigo el cuerpo de su delito, exactamente como en los hadices
del juicio final resucitan los beodos con la alcuza colgada al cuello y los
mercaderes defraudadores con la balanza suspendida tambin de su cuello
(Corra, 12 y 41).
(1) Interin, II, 168-173.
(2) Tadsquira, 41. Cfr. Ihia, IV, 368, e Ithaf, X, 454.
(3) Tadsquira, 41.
7
257
VI
LEYENDAS PARADISACAS
Mahoma encuentra en el primer cielo es AdD, y estas turbas que hay a su de-
a un bombre, a cuya derecha haba una .recha e izquierda, son la descendencia de
turba y a su izquierda otra turba; cuan sus hijos: los de la derecha son los del
do miraba a su derecha, rea, y cuando cielo y los de la izquierda son los del in
miraba a su izquierda, lloraba. Y luego, fierno; por eso, cuando mira a la dere
al preguntar a Gabriel, su gua, quin sea cha, re, y cuando mira a la izquierda,
aquel bombre, Gabriel le contesta: Este llora.
Los bienaventurados piden a Dios que sube, a su vez, al plpito y entona con
Ies proporcione el placer de la oratoria acento ms emocionante todava un ca
sagrada, que tanto les plugo en esta vida. ptulo del Alcorn. Dios, finalmente, se
Dios ordena a David que suba al plpito muestra en persona a todos y cada uno
y ste recita con voz conmovedora un ca de los invitados que, acabada la recep
ptulo de sus Salmos. Despus, Mahoma cin, retornan a sus mansiones.
Montan todos los invitados, hombres y nos de la gloria, a guisa de heraldos del
mujeres, en caballos de pura raza y en cortejo. La cabalgata recorre los jardines
camellas respectivamente y emprenden del paraso, siguiendo las floridas riberas
la marcha hacia la corte, capitaneados del ro Cautsar, hasta llegar a los muros
por Mahoma y Ftima. Mahoma, jinete del ureo alczar del Rey de los cielos.
sobre Borac, enarbola el verde pendn Gabriel sube a lo ms alto de sus mura
de la gloria de Dios, que los ngeles izan llas, coronadas de banderas de luz, y des
sobre un asta de luz, por encima de la ca de all convoca a todos los bienaventura
beza del Profeta. El Incido cortejo de los dos a que se asocien conMahoma y los su
nobles y magnates del pueblo mahome yos a la fiesta cortesana. Capitaneados
tano siguele detrs, cabalgando en sus por sus respectivos profetas, los invitados
briosos corceles y enarbolando cada cual van llegando en grupos, que se sitan de
su bandera. Al pasar el cortejo por los trs de Mahoma y el suyo. En el interior
alczares de Adn, Moiss y Jess, incor- del alczar, brese ancha explanada, so
pransele estos profetas. La cabalgata se bre cuyo piso de oloroso almizcle lzanse
organiza, en algunas otras redacciones, frondosos rboles cargados de frutos y
con Abubquer a la derecha de Mahoma, poblados de canoras aves. En ese escena
y Adn y Ornar a su izquierda, precedi rio tiene lugar la fiesta cortesana de la
dos de Bilel, el primer almudano del is recepcin, con anlogos pormenores a los
lam, que capitanea a todos los almuda ya conocidos.
Dice Dios a los ngeles: Dad a mis quieren correr, corren: y si volar, vuelan,
elegidos, caballos de noble raza, distintos ms que el caballo de carrera; ms velo
delos que [en vida] montaron. Y los n ces que el relmpago, en una hora fran
geles les ofrecen unos corceles de rojo ja quean distancias de setenta aos. Y
cinto, cuyas monturas son de verdes es montan en camellos, amarillos y blan
meraldas, provistos de alas ureas y pa cos, cuyas sillas son de oro, de jacinto los
tas argentinas; montados sobre ellos, si frenos..., etc. (1).
VII
(1) Comprense los textos literales que inserta D' Ancona, 105, nota 4:
Dester e palafreni tanto richi ge dona,
Ke tal ne sia in terra per nexun dir se sona.
Ke li destreri russi, blanci li palafreni,
E corro plui ke cervi n ke venti ultramarini,
E li strevi e li selle, 1' arconi e an' li freni
d' or e de smeraldi splendenti, clari e fin i.
Cfr. Corra, 115, lin. 8 inf. j1\ ^aU*J l^^a ^JL, l* *JJl
jo^l s3$ili ^io JL i&cJl s4&J v* Ulc lgoa. Ibid., 128, lin. 5 inf.:
icUa Ulc viiJUai aHo s4>* jxui <it\6 j*4 v| s|| ^ sj*a*
..... 8*&l9 - Ibid., 126, lin. 7 inf : vj*J! ^AliJl si^l so &
afe>J|. Cfr. Alcali, 28, lin. 1 inf : v^sJl tatfb-j lbH9 lj .* o l -$<4j*
263
Boluqua llega a una isla y bajo uno toriza para comer de aquellos manjares,
de sus rboles encuentra asimismo una preparados por Dios para todo peregrino
mesa puesta y sobre ella varios manjares extranjero, servidor de Dios. Y Boluqua
y pez asado. Un pjaro maravilloso le come hasta saciarse (2).
saluda desde las ramas del rbol y le au
Otra isla, visitada por San Brandn y sus monjes, est poblada de
algunos rboles de cuya lea hacen fuego para guisar la comida; mas
como la aparente isla no era en realidad otra cosa que una enorme
ballena, al sentir sta el calor sobre su dorso, comienza a agitarse y los
monjes se precipitan al mar para salvarse a nado.
De Goeje ha advertido que este episodio es idntico al de la isla-
ballena que Simbad y sus compaeros encuentran en el primero de
sus viajes (3). Antes que De Goeje, haban ya searado la analoga Bei-
naud y D'Avezac (4). Pero el problema est an en pie, porque la
leyenda de San Brandn, aunque no es anterior al siglo xi en ninguna
de sus actuales redacciones, se pretende por algunos que deriva de
fuentes irlandesas de fecha anterior. De aqu que Schrder llegue hasta
a suponer que el episodio de la ballena pas de Irlanda al oriente (5);
(1) Iha, IV, 318. Cfr. Ithaf, X, 205, en que se citan otros tres autores, pos
teriores a Algazel: Damir, Cazuini y Benbatuta, cuyos textos no pueden
ofrecernos inters, por su fecha tarda.
268
Salomn ve surgir desde el fondo del en sus cimientos, sutil y ligera ms que
mar un pabelln, tienda de campaa, ta el agua en su cima, transparente y clara
bernculo, cpula o torre abovedada en toda ella, permitiendo ver a travs de sus
su cima (Sfi), hecha de cristal, y azota difanos muros desde su interior la luz
da por las olas; de su interior y por una del sol y de la luna; sobre su ltimo piso,
de sus puertas sale un joven que le cuen una blanca cpula (8*) coronada por
ta su vida submarina de devocin y ais cndida bandera iluminaba con su es
lamiento, con pormenores que no intere plendor la ruta del ejrcito de Salomn
san a nuestro propsito. Por lo que toca durante la noche, cuando el rey empren
a la ciudad area, Salomn oidena a los da alguna de sus expediciones, a travs
genios sometidos a su autoridad que le de los espacios, dentro de su areo alc
construyan una ciudad o palacio de cris zar, que flotaba a guisa de aerostato im
tal, de cien mil brazas de superficie y pulsado por el viento-
mil pisos de elevacin, slida y maciza
Un hombre del Yemen, llamado Abda viento silbaba y me dijeron: Son las ca
l, emprendi con unos cuantos compae sas en que estn las almas de los muer
ros un viaje martimo, y he aqu que fue tos. March despus hasta llegar a la al
ron a parar a un mar tenebroso, por el berca, y he aqu que all haba un hom
cual navegaron varios das a la ventura, bre inclinado sobre ella con la cabeza
hasta que la oscuridad se disip y se en abajo tratando de alcanzar el agua con
contraron cerca de un poblado. Sal dijo su mano, sin conseguirlo. Cuando' me
Abdal~del barco a buscar agua, pero en vi, me llam diciendo: Abdal! dame de
contr todas las puertas cerradas; llam beber. Cog agua con el vaso para drse
y nadie me respondi. En esto se presen la; pero alguien agarr mi mano. Yo le
taron dos jinetes, montados sobre blan dije: Oh siervo de Dios! bien has visto
cos corceles, que me dijeron: Abdal! lo que acabo de haoer, pero mi mano ha
marcha por ese camino y llegars a una sido sujetada. Dime, pues, quin eres t.
alberca con agua; bebe de ella y no te Y l me respondi: Yo soy un hijo de
asustes de lo que all veas. Les pregunt Adn. Yo soy el primero que derram
por aquellas casas oerradas, en las que el sangre en la tierra.
curioso notar que de tal prodigio daba ya en el siglo va una breve descrip
cin el mismo Chhid en su citado Libro de los animales (Hayaun). De
modo que el redactor de la Navegacin de San Brandn no necesit pre
senciar el prodigio ni oirlo de un testigo ocular en el ao 1000 (como Goeje
supone); bastbale la noticia transmitida por narradores arbigos, como
Chhid. He aqu el texto de este escritor (Chhid, Hayaun, IV, 154) al ha
blar de la supersticiosa creencia del vulgo en ciertos fuegos y luces cuya
apariencia preternatural slo se debe a superchera de los sacerdotes:
f Jams cesaron los guardianes de los sia del Santo Sepulcro en Jerusaln con
templos de engaar a las gentes por me sus lmparas, hacindoles creer que el
dio de varias artes e invenciones gneas, aceite de sus candiles se les enciende sin
como las engaan los monjes de la igle fuego en ciertas noches de sus pascuas.
(1) Lase, sobre este tema, a Chantepie, Hist. des relig., 676, 678, 684 y 704
275
El guardin del paraso regala a Ale oro, por grande que sea, en el platillo
jandro una piedra preciosa, cuyas virtu opuesto; mas si la preciosa piedra es cu
des ocultas dice que le curarn de su am bierta con un poco de polvo, pierde a se
bicin. Tmala Alejandro y, vuelto ya guida todo su peso y se torna ms ligera
adonde su ejrcito lo espera, slo un sabio que una pluma. T el anciano hebreo ter
hebreo de su squito es capaz de explicar mina su interpretacin con estas palabras:
al rey el enigma que aquella piedra en Esta piedra preciosa es imagen del ojo
cierra y que es el siguiente: puesta la pie humano: vivo, con nada se sacia; muerto
dra en el platillo de una balanza, pesa y cubierto de tierra, nada ambiciona.
siempre ms que cualquier cantidad de
Graf, que ha cotejado este episodio con todas sus fuentes ms anti
guas, griegas y hebraicas, concluye que el relato ms anlogo est en
el Talmud babilnico, si bien la piedra preciosa de la leyenda cristiana
es un verdadero ojo humano en la leyenda talmdica.
El original ms evidente es el relato rabe del Tsaalabi, que lo atri
buye a Al, yerno de Mahoma, y cuyo resumen transcribo (4):
cual le entrega una cosa como piedra di- piedra cubierta con un puado de polvo,
cindole: Si esto se harta, t tambin te y en el otro platillo una de las otras pie
hartars. Si tiene hambre, tambin lo dras vulgares. La balanza queda en equi
tendrs t. Alejandro toma la piedra, librio. En medio de la admiracin gene
vuelve a sus compaeros, cuntales lo ral, Jidr explica a Alejandro el enigma
que le ha sucedido, reune a los sabios de en estos trminos: Dios te otorg el col
su squito y les consulta sobre el enigma mo del dominio que a un mortal cabe ob
dela piedra. Los sabios la pesan sucesiva tener, y, sin embargo, no ests harto an.
mente contra una, dos, tres y hasta mil Es que el hombre no se sacia jams, hasta
piedras a ella semejantes, y ven, pasma que el polvo le cubre y la tierra llena su
dos, que siempre pesa ms la piedra mis vientre. En otra redaccin mucho ms
teriosa. Jidr, que est all presente, como desarrollada, la explicacin de Jidr aca
consejero de Alejandro, interviene, cuan ba as: La piedra es el ojo humano, que
do ve que los sabios todos se confiesan no se sacia, vivo, aunque posea el mun
incapaces de descifrar el enigma, y to do entero, y que slo la tierra es capaz
mando la balanza pone en un platillo la de hartar (1).
VIH
LEYENDAS DE DURMIENTES
(11 Ms. 61, coleccin Gayangos, fol. 72-80. El texto del pasaje est en el
fol. 77: iu: 3L 5Jg U>J \ti*l\ sixL ^ ,. * vic j^aJlg
das y realmente pasaron tres siglos. El morias del monasterio se prueba su per
monasterio subsiste, pero los monjes que sonalidad. Narran su viaje y a los cua
lo habitan son ya otros, que no los reco renta das trnanse ceniza.
nocen. Con el auxilio de los libros de me
Flix duda que la felicidad del cielo plicaciones lo rechaza como loco o ebrio,
pueda gustarse eternamente sin hastio; Los monjes tampoco lo conocen; pero uno
pero un da, en el jardn, oyendo el dulce de ellos, centenario y enfermo, recuerda
canto de un blanco pajarillo, qudase ex que, siendo novicio, un tal Flix desapa
ttico. Al taido de la campana tocando reci. El libro de defunciones consigna
a maitines, vuelve en s, quiere entrar al tambin la supuesta muerte. Un siglo
convento, pero el portero, que no lo co entero habisele pasado en nna hora.
noce, le niega la entrada, y al or sus ex
0 [es que t no has odo hablar de] manecido aqu durante cien aos. Mira
aquel que, pasando un da cerca de una tu comida y tu bebida: todava no se han
ciudad arruinada y desierta, esclam: echado a perder. Y mira tu asno. Nos
Cmo har Dios revivir esta ciudad otros hmoste propuesto a las gentes co
muerta? Dios hizo morir durante cien mo un signo [prodigioso]. Mira a los hue
aos [a este hombre] y despus lo resucit sos, cmo los resucitamos y los cubrimos
y le pregunt: Cunto tiempo has perma de carne. Y cuando [este prodigio] se le
necido aqu?Un da o algunas horas, hizo evidente, exclam [aquel hombre]:
respondi. No, replic Dios; t has per Yo reconozco que Dios es omnipotente.
fieras y las aves rapaces devoren al pro glo entero, Dios resucita a Jeremas que
feta, y ciega adems a las gentes para abre los ojos y ve dispersos los huesos del
que no adviertan su presencia. A los se asno. Una voz del cielo les ordena juntar
tenta aos de sueo, Dios inspira a un se, vestirse de carne y piel y volver a la
rey de Persia la reconstruccin de Jeru- vida. Dios pregunta a Jeremas cunto
saln, y los restos de la cautividad de ha dormido y responde que un da o unas
Babilonia vuelven a repoblar su patria. horas. Dios le dice que cien aos.
sinta aos despus, cumplido ya el si-
Treinta si
2.a Narrada por Abenfathuya, como forjada por Whab Benmo-
nbih (s. vn):
Siendo Esdrs muchacho, Nabucodo- reconstruya la aldea destruida y despo
nosor destruye Jerusaln y su templo y blada. Ata el asno y se duerme. Dios lo
da muerte a los rabinos israelitas, entre hace morir durante cien aos, al cabo de
los cuales se contaban el padre y abuelo los cuales lo resucita. El ngel Gabriel le
de Esdrs. Este es llevado cautivo a Ba pregunta cunto cree que durmi, y res
bilonia y, aos despus, consigue liber ponde que un da o menos. Gabriel le dice
tarse y regresa a su patria, montado en que cien aos, invitndole a que vea c
un asno. En el camino, al atravesar por mo el asno, los higos y el vino estn in
Dair Hirquil, aldea a orillas del Tigris, tactos, cual si no hubiese transcurrido
no ve alma viviente; come del frutode sus tanto tiempo. Seguidamente, vuelve Es
rboles hasta saciarse, bebe del jugo de drs a su patria y encuentra que sus hi
sus uvas, y guarda el resto en su odre y jos y nietos han envejecido, mientras que
unos higos en un cesto. No cree que Dios l conserva negro el cabello y la barba.
3.a Atribuida a Abenabs, to de Mahoma. Desarrolla slo el des
enlace de la leyenda, que falta en las dos anteriores redacciones:
Cuando Esdrs despierta, a los cien cien aos y no hemos vuelto a or hablar
aos, monta en el asno y regresa a su pue de l! Pues s, por Dios, yo soy Esdrs,
blo. Las gantes se niegan a darle crdi repite ste: Dios me ha muerto durante
to. El no reconoce tampoco, por el aspec cien aos y luego me ha tornado a la vi
to, las casas del pueblo. Caminando a la da!Esdrs, replica la vieja, era escu
ventura por las calles, llega a la que sos chado por Dios en sus oraciones... Pdele
pecha que es su casa y encuentra en ella a pues que me devuelva la vista y te vea;
una vieja, ciega y paraltica, de ciento porque si eres Esdrs, yo te reconocer.
veinte aos, que haba sido criada de sus Esdrs cura de su parlisis y ceguera a
padres: tena pues veinte, cuando Esdrs la vieja que lo reconoce y lo acompaa a
march, y lo conoca bien. Esdrs le dice: la casa, donde mora todava un hijo de
Esta es la casa de Esdrs. S, le respon Esdrs, de ciento diez y ocho aos. Sus
de la vieja: sta es, pero hace ya tantos y nietos son ya ancianos. Todos se niegan a
cuantos aos que no he visto a nadie que dar crdito a Esdrs. La vieja aduce su
hable de l, porque las gentes ya lo han curacin como prueba, pero tampoco es
olvidado. Pues yo soy Esdrs, le dice creda. Por fin, su hijo le reconoce por un
ste.Alabado sea Dios!, exclama la vie lunar que tena entre las espaldas.
ja. Si a Esdrs lo perdimos desde hace
Otra redaccin del episodio final atribuye el reconocimiento a la
ciencia que Esdrs posea de la Tora (1):
Siete cristianos nobles de Efeso, duran cin No hay ms que un solo Dios y Je
te la persecucin de Daciano, se refugian ss es su Espritu. Maravillado, cree
en una cueva; y despus de comer de las soar. En la ciudad ve gentes que no co
frutas de un huerto cercano y beber del noce. Quiere comprar pan, pero la mone
agua de su fuente, qudanse dormidos. da que entrega, del cuo de Daciano, lo
Dura su sueo trescientos aos. Entre hace sospechoso al panadero, que lo de
tanto, su pueblo y familia los dan por per nuncia a las autoridades como reo de ha
didos; tras de buscar intilmente sus hue ber encontrado un tesoro. Cuenta su his
llas, inscrbese en una plancha sus nom toria para justificarse y no es credo. Los
bres e historia con la fecha del suceso. jueces le exigen que demuestre su perso
Han pasado ya tres siglos y Dios devuel nalidad por ciudadanos que lo conozcan.
ve la vida a los siete durmientes que, al Aunque a duras penas, consigue topar
salir de su sueo, creen que slo un da ha con su propia casa, en la que un nieto su
transcurrido. Uno de ellos abandona la yo, anciano, ciego y enfermo, lo recono
cueva y se dirige a Efeso para comprar vi" ce. Encuntrase adems la antigua plan
veres e informarse secretamente de los cha que confirma la verdad de su histo
sucesos de la persecucin. A medida que ria. Pueblo y autoridades visitan en su
camina, su extraeza va en aumento, cueva a los durmientes resucitados, que
porque los senderos se le hacen descono mueren en seguida definitivamente y son
cidos. Sobre la puerta de la ciudad ve on sepultados con gran veneracin, constru
dear una bandera verde con la inscrip yndose un templo sobre su sepulcro.
(1) Slo alude a la leyenda del rabino Choni, como algo anloga a la
del monje Flix. Vase Graf, I, 180, nota 31.
(2) Ob. cit., pg. 444.
(3) Guidi, 442-3, completado por Nldeke en Gtting. Gelehrte Anzei-
gen, 1886, n. 11.
(4) De gloria martyrum, capitulo 95. San Gregorio se sirvi de un texto
siriaco traducido al latn, pues declara que l refiere la leyenda Syro quo-
dam interpretante.
IX
(1) Pueden verse reunidos los hadices y textos que la autorizan en So-
dur, 76 y 128.
(2) Iha, IV, 352, e Ithaf. X, 366.
(3) Hadiz del Termid, apud Tadsquira, 35.Esta creencia de la suspen
sin de todo suplicio en el viernes se aplica, en algn caso, al lunes, porque
en ese dia por la noche naci Mahoma; pero se trata slo del suplicio de un
rprobo determinado, Abulhab, no de todos los condenados. Cfr. Ihia, IV,
363, e Ithaf, X, 430.
284
al mismo Mahoma. Recurdese que el mito del alma santa o del esp
ritu anglico encarnados en aves blancas, vimos ya que era de origen
musulmn (1). En los mismos hadices que contenan aquel mito es
donde aparece estotro de las aves negras encarnando las almas de
los rprobos (2):
Las almas de la ralea de Faran dice o dentro del vientre de unas aves negras,
textualmente el hadiz, para designar a comiendo y bebiendo fuego y posndose
los habitantes del infierno estn en la en nidos gneos, en lo ms prof indo de la
crcel infernal en forma de aves negras sptima tierra.
Cierto soldado, despus de morir, se munique a sus hijos sus deseos de que
aparece a uno, le refiere que est en el restituyan al dueo lo que l rob, pues
infierno porque injustamente se apoder as podrn aliviarle el castigo que sufre;
de lo qne no era suyo, y le ruega que co- pero los hijos rehusan satisfacer la deuda.
A dos ascetas del siglo vm se les apa- tiene contrada. Y aade: Y mis hijos
rece un hombre, sentado sobre unas ta- estn en Antioqua sin acordarse de m ni
blas flotantes en el fondo de un pozo, y de pagarla en mi nombre. Los dos asce-
que con voz ronca y cavernosa les dice tas marchan a pagarla, y a la noche si-
ser un ciudadano de Antioqua que acaba guiente, el difunto se les vuelve a apa-
de morir y a quien Dios retiene encarce- recer para agradecerles su caritativa
lado en aquel pozo, por una deuda que obra (3).
l. Eadii referido por Algazel (s. xn) sin indicacin del nombre del
compaero de Mahoma que lo refiri:
Cuando un hombre nace, Dios ledesig- del corazn del hombre, y el ngel al de-
na un ngel y Satans le designa un de- recho, para sugerirle respectivamente el
monio. Este se acopla al izquierdo odo mal y el bien (2).
(1) Cfr. supra, p. 251, cap. 5., Leyendas de la ponderacin de las almas.
(2) Minhach de Algazel, 19.
(3) Sodur, 49.
(4) Sodur, 34.
(5) Sodur, 34.
(6) Sodur, 34.
290
Nadie muere, sin que se le aparezcan Aparta el moribundo sus ojos de stas y
personificadas sus buenas y malas obras. los fija en aqullas (1).
Preentase en la tumba del alma bue a la cabeza; la virtud del caminar ala
na un hombre de hermoso rostro, bella mezquita se coloca a sus pies; la pacien
vestidura y perfumado aroma, que le di cia en las adversidades se coloca al cos
ce: Yo soy tu obra buena. Si el alma es tado de la tumba. Dios en va entonces al
mala, el relato es antitlico. En otro ha alma su castigo, personificado; pero su
diz anlogo, se presenta al alma buena cesivamente lo rechazan cada una de las
bu oracin, que se coloca a la derecha; su virtudes, y no encontrando lugar en que
ayuno a la izquierda; el Alcorn y el rezo aposentarse, vese forzado a marchar (4).
(1) Corra, 29-30. Conviene insistir en que este tpico carece de preceden
tes en las escatologas cristiana y zoroastra. De modo que el influjo del
hadiz, arriba analizado, sobre las leyendas cristianas medievales es difcil
de desechar. En efecto: aunque la fecha del Corra del Samarcand, en que se
consigna, no es anterior al siglo x, el autor lo cita como tradicin de Maho
ma, y por lo tanto, como vulgarizada ya en los dos siglos primeros de la
hgira, es decir, bastante antes de fines del siglo ix, que es cuando el mismo
tema aparece en el poema germnico Muspii con idnticos rasgos descrip
tivos. Segn el anlisis de Edkrt (Hist. litter., III, 116), el texto del Muspilli
dice que en el juicio del alma ante el tribunal de Dios la mano debe hablar,
la cabeza debe explicarse, cada uno de los miembros, hasta el dedo mei
que, es obligado a referir el mal que ha hecho .
(2) Sodur, 22 y 23.
(3) Otros temas emparentados con todo este ciclo legendario, que Ba-
tiouchkof estudia en su monografa citada (Le debat de V ame et du corps),
tienen tambin sus precedentes en el islam, como puede verse, a ttulo de
ejemplo, en Sodur, 24, 25 y 136, donde se insertan hadices que describen la
disputa del alma con el cuerpo en el instante de la muerte, acusndose mu
tuamente de las desgracias que el pecado cometido les va a acarrear en la
vida futura.
294 -
INTRODUCCIN
(1) Mi maestro Ribera ha sistematizado las leyes que rigen este fenmeno
social de la imitacin, en su libro Orgenes del Justicia de Aragn 'conferen
cias 5.a y 6.a). En su doctrina me inspiro para el problema de imitacin li
teraria que ahora estudiamos.
298
(1) Cfr. Babelon, Du Commerce des Arabes dans le nord de VEurope avant
les croisades, pgs. 33-47 y passim.
(2) No es preciso documentar aqu estas afirmaciones, que son del do
minio vulgar: cualquier historia universal las contiene. Vase, por ejemplo,
la de Csar Cant, libro XIII, capitulo 23.
(3) Benianni tudelensis itinerarium ex versione B. Ariae Montani (Lip-
siae, Teubner, 1764), pgs. 15, 28, 103-4.
- 301
(1) Simonet, Hist. mozrabes, pgs. 216-219, 252, 273, 292, 368, 346, 384, 690.
Esta hiptesis se comprueba por el siguiente hecho: Durante todo el sig'o x,
un nmero crecido de emigrados cristianos de Andaluca, especialmente
monjes y militares arabizados, inundan todo el territorio de Len, brillan
do, por su cultura ms refinada, en la corte real, en los palacios episcopales
y en la administracin del reino, y aportando los elementos de la civiliza
cin islmica a las nacientes monarquas de la reconquista. Vase el erudi
to estudio de Gmez Moreno, Iglesias mozrabes (Madrid, 1917, Centro de
Estudios Histricos), pgs. 105-140
(2) Ribera, Discurso Acad. Hist., pgs. 40-45.
20
- 306 -
III
(1) ALMACARr, Analectes, II, 510. Abenaljatib en su Ihata, II, fol. 153 v., lo
llama ^$1l no ^^sJl como Almacari). Se trata, pues, del valle de Rico-
te, provincia de Murcia, part. jud. de Cieza.
(2) Ihata, III, fol. 85.
(3) Ihata, II, fol. 157 v.
(4) Amadoi, III, 496. - B ..i enteros, Sevilla en el siglo XIII, docs. nme
ros 67 y 10'.!. Lvf eNTr, Ilisf. de las Universidades, I, 127-130.
(5) Blochkt Sources, omite o desprecia los conductos ms prximos,
constnnles y estables, de comunicacin entre la cultura oriental y occidental;
- 309 -
para l, los canales principales son estos: las vas comerciales que unan a
Persia por Bizancio con el Noroeste de Europa, a travs de las tierras germ
nicas; las relaciones intelectuales entre Irlanda e Italia y entre sta y Bizan
cio; las cruzadas. El canal de comunicacin de la Espaa musulmana ape
nas se cita una vez. Esta omisin pende, al parecer, de que para Blchet las
leyendas precursoras de Dante (Navegacin de San Brandan, Visin de San
Pablo, San Patricio, Hincmar, Carlos el Calvo, Tundal, Viaje de los tres mon
jes de oriente, etc.) no dependen tanto de fuentes arbigo islmicas, cuanto de
la ascensin persa de Arda Viraf. Admite, s, que el mirach mabometano pudo
influir tambin en esas leyendas; pero trasmitido por los cruzados desde
oriente. Sin descender aqu a la discusin de esta teora, baste recordar que
los elementos islmicos que hemos encontrado en los precursores dan
tseos derivan de los hadices de ultratumba en su inmensa mayora; en
cambio, del mirach son slo algunos y contados los elementos adverti
dos. Mucho menos cabe relacionar los precursores directamente con la le
yenda persa. Blochet, por otra parte, se contenta con afirmar esas seme
janzas entre los precursores y las fuentes orientales, sin entretenerse casi
nunca en demostrarlas documentalmente. Por fin, aunque las demostrase,
siempre sera mas razonable explicarlas por el intermedio de la literatura
religiosa del islam, que no por contagio directo con la Persia. Por lo qu
toca a las cruzadas, sin negar su posible influencia en la trasmisin litera
ria, hay que reconocer que debi ser mucho menor que la del foco espaol.
Hace ya mucho que Jourdain demostr cun poco significa la influencia
de Bizancio y de las cruzadas para la trasmisin de las ciencias y filoso
fa al occidente cristiano, comparada con el influjo del foco rabe espaol.
Gfr. Jourdain, Recherches, 208 y sig. Sus conclusiones son aplicables al pr
blema literario que nos ocupa. En las pginas que siguen, se confirmar so
bradamente este juicio que nos merece la teora de Blochet.'
(1) Tan slo algunas, tres o cuatro, son de fecha incierta o de los si*
glos vni al ix.
(2) Por lo menos, puede asegurarse que se inventaron antes de que se
redactaran las colecciones de Bojar y Mslem (s. ix).
310 -
nes de sus oyentes (1). En una palabra, toda esta literatura de ultratum
ba viva en la memoria y en los labios de doctos e iletrados, con una
difusin incomparablemente mayor que la que haya podido alcanzar
el folklore religioso en cualquier pueblo de la tierra. Y si esto ocurra
con las leyendas de la vida futura en general, calclese la divulgacin
que obtendra la leyenda del mirach, o ascensin de Mahoma, que a su
carcter general de leyenda escatolgica una el mrito de ser una par
te importante de la biografa del Profeta, el relato de su ms prodigio
so milagro, consagrado por la religin como dogma y festividad solem
nsima en todo el islam oriental y occidental (2).
La conciencia colectiva del islam espaol, saturada de estas ideas e
imgenes sobre la vida de ultratumba, forzosamente tena que revelar
se al pueblo cristiano que con l conviva, filtrndose por espiritual
exsmosis a travs de la tenue barrera que a ambos pueblos separaba
en estos temas escatolgicos, pues apenas si eran perceptibles, por lo
ligeras, las discrepancias que mediaban entre el dogma cristiano y el
musulmn en la concepcin de la vida futura (3). Y en efecto; a pesar de
la pobreza de las informaciones que los escritores medievales cristia
nos nos han conservado acerca de las creencias islmicas, podemos
asegurar que los cristianos espaoles tuvieron, desde los primeros si
glos, noticia de esas leyendas islmicas de ultratumba, y singularmen
te de la leyenda del mirach.
* 3. Apenas comienza el siglo x, los mozrabes de Crdoba consig
nan en sus escritos apologticos noticia, bastante concreta, de hadices
mahometanos. Alvaro Cordobs, en su Indiculus luminosus, San Eulo
gio, en su Memoriale Sanctorum, y el Abad Esperaindeo, en su Apolo
gtico contra Mahoma, aluden repetidas veces a ciertas historias leves
et risu dignas, a ciertas fbulas y ficciones llenas de embustes, ador
nadas de un estilo falso y teatral, desprovistas de toda fuerza y vigor
racional, que tienen por autor al profeta impostor de la religin mu
sulmana, o que narran su vida y sus milagros, su supersticiosa fe en
los genios o espritus, o que describen con vivos colores el sensual pa
raso prometido a sus creyentes (4). En su Apologeticus martyrum, San
ota. Ibid., 252: Tradunt onim... huno, virorum ... Ibid.: <Habens ... paradisi ...
fscil. Mahometum]... prae ceteria homi- colonus ... ampliatum fluxum et per
nibus afrodisiae obtinuisse virtutem. omne ooitum virginitas tam inflexi-
Ibid., 253: <... in paradiso Dei sui ... ex- bili clamo perforata, itidem fruentibus
tremua calor fcil, libidinis] ... unius ho- serviat restaurata. Ibid.: ... deside-
rae solito non terminetur spatio, sed pro- rinm ... non fii.iens.
tendatur per septuaginta delectatione
Comprese con estos fragmentos el hadiz de Abuhoreira (apud Abbnmaj-
luf, II, 128-9) que dejamos sin traducir: v*i sJl&s <o4l9jl &J| vJ^| s^ooi vU>
(1) Cfr. Armengol, IV, 3, 4, 28, 29, 37,41, 49, 143, etc.
(2) Cfr. Armengol, IV, 28, 53, 55, 66, 143. Tambin lo cita incidental-
mente en su Tratado contra el fatalismo musulmn (III, pgs. 54-91) varias ve
ces: pgs. 55, 72 y 83.
(3) Cfr. ARMtNGOL, IV, 90-138.
(4) Para facilitar el cotejo al lector que no posea la Impunacin, damos
317 -
aqu rpido sumario de los episodios del mirach traducido por San Pedro
Pascual:
Aparicin de Gabriel a Mahoma. Mon trono de Dios rodeado por los crculos de
ta ste sobre Borac y emprende el viaje ngeles luminosos. Describe el paraso y
nocturno. Rechaza las invitaciones del sus deleites alcornicos: hures, alcza
cristianismo, del judaismo y de la mujer res, manjares, bao 1 astral, mancebos,
que simboliza al mundo. Llega al templo piedras preciosas, rbol de la felicidad,
de Jerusaln y ora con todos los profe celestiales cabalgatas, etc., acabando
tas. Sube con Gabriel al cielo por una con la visita a la corte divina, visin
escala. Ve al ngel de la muerte y con beatfica y coloquio de Dios con sus ele
versa con l sobre temas escatolgicos. gidos. Cerrada esta digresin, reandase
Ve un ngel en figura de gallo gigantes el mirach. Impone Dios a Mahoma el
co. Ve un ngel, mitad fuego y mitad nie precepto de las frO oraciones, rebajada
ve, que es el guardin del infierno. Con por consejo de Moiss. Desciende Maho
versa con l sobre la creacin del infierno ma hata Gabriel. Descrbele ste el in
y sus diablos. Sube al cielo del mundo, fierno y sus siete pios, el loto del trmi
donde ve ngeles monstruosos policfalos no, el juicio final y la creacin: hadices
y a Jess con quien conversa. Sube a los de las siete puertas Infernales, de la bes
otros cielos hasta el 8, y en ellos ve a tia que personifica el infierno, de la ba
los respectivos profetas, Enoc, Abraham, lanza del juicio, del ra e purgato
Moiss, Adn, etc. Visin de los querubi rio con sus siete puentes y cuests. Des
nes y de los mares de nieve, agua, fue cripcin de algunos suplicios infernales.
go, niebla, etc., que odean a Dios. Con Desciende Mahoma con Gabriel a Je
versa con Dios, que le revela los miste rusaln y regresa a su casa. Refiere su
rios de la creacin de la lmina del des ascensin y no es credo. Acaba la le
tino, del clamo divino, etc. Describe el yenda.
(1) Sin descender a ms pormenores, un nmero considerable de no
bles y de mercaderes italianos habitaban en barrios o en calles propias en
la ciudad de Sevilla, apenas conquistada. Cfr. Ballesteros, Sevilla, cap. III,
Los extranjeros, pgs. 42-46.
318 -
tas vas el contagio se realiz (1). No de otro modo los caracteres tpi
cos de cada estilo arquitectnico denuncian al arquelogo la influencia
de diferentes escuelas artsticas en un mismo monumento de hbrida
traza, aunque la historia escrita no le ofrezca noticia taxativa de los ca
minos a travs de los cuales aquellas escuelas pusironse en contacto
para imprimir cada una su sello peculiar a la total silueta y a los re
cursos ornamentales del edificio. El testimonio histrico, el documento
escrito, caso de existir, comprobara las inferencias basadas en los he
chos, pero no aadira ni un adarme de fuerza a la conviccin cientfi
ca engendrada por las .inferencias, antes de que el testimonio fuese
descubierto.
IV
(1) Es tpico, para demostrar la fuerza de esa moda, el texto del Liber
Adelardi Batensis de quibusdam naturalibus questionibus (Ms. latino de la
Bibl. Escur., III, O, 2, fol. 74), que debo a la amabilidad de mi sabio amigo
Maurice De Wulf y que a continuacin transcribo, subrayando las frases
ms significativas. Adelardo de Bath fu uno de los sabios ingleses que tra
bajaron en la escuela de traductores toledanos. El texto pertenece al prlogo,
y se dirige a un sobrino suyo:
Meministi, nepos, quod, septennio iam tros detractionis modo inscitia invidiose
transacto, cum tein gallicis studiis pene arguis. Erit itaque opere precium te la-
pnerum iuxta Laadisdunum una cum ce- boris tui assecutum esse fructum si bene
teris auditoribu? in eis dimiserim, id n solvera, me item si probabiliter opposue-
ter nos convenisse ut arabum studia ego ro mea promissione non esse frauda-
pro posse meo scrutarer, gallicarum sen- tnm. Confidencias id quam valeas for-
tenciarum constanciam non minus adqui- san presumis; verumptamen, quia cum
reres.Memini egoque, magister, quo- tibi cum multis aliis hec disputatio non
niam tu diacedena philosophie attentum erit inutilis, protervitati tue morem ge-
futurnm me fidei promissione astringe- ram. Hoc tantum vitato incommodo, ne
res. Id ego augebar quare huic studio fo- quis me ignota proferentem ex mea id
rem attentior. Quod utrum recte exple- sentencia facere universorum arabico-
verim re ipsa probari potest. Hac preci rum studlorum senaa putet proponere.
puo oportunitatequod cum sarracenorum Nolo enim, etsi que dixero minus pro-
sentencias te sepe exponentem auditor vectls displiceant, ego ipse etiam eis dia-
tantum noverim earumque non pauce plicere. Non enim qu8 caaua veri profes-
satis tiles mihi videantur, pacienciam sores apnd valgus sequatur. Quare ean-
meam paulisper abrumpam, teque edisse- sam arabum non meam agam. Sit sane
rente, ego siccubi mihi videbitur obviabo. ne occassionem tacendo babeas.
Quippe et illos impudice extollis et nos-
(2) La invasin de los Mongoles islamizados fu la causa principal de
este nuevo avance del islam, que se apodera de Jerusaln (1244), Constanti-
nopla (1261) y San Juan de Acre (1291). Cfr. Brhier, caps. VIII y IX.
(3) Opus majus [edic. Jebe, 1733), pg. 246:
Latini nihil quod valet habent nisi ab istia acientiis tribus patet mirabilia ntili-
aliis linguia.,.Ibid., 476: Et jam ex taa... contra inimicos fidei destraendoa...
326
mismo, les falta la sutileza del ingenio y As son los Eslavos, Blgaros y los pue-
la penetracin de la inteligencia, prado- blos vecinos. \Ibid., 9 ] En cuanto a los
minando en ellos la ignorancia y la estu- Gallegos y Berberiscos... son pueblos ig-
pidez, la ceguera mental y la barbarie. norantes y rebeldes, inicuos y hostiles.
Tngase presente que gallegos eran los habitantes cristianos del noroeste de
Espaa y Portugal; en cambio, las voces eslavos y blgaros comprenden a
todos los pueblos del norte y este de Europa (germanos, escandinavos, ru
sos, etc.).
(1) Las opiniones varias y la bibliografa sobre este punto pueden verse
apud Scartazziki (Inf., VII, 1; XXXI, 67).
(2) De vulgari eloquio, I, cap. VI:
<Nos autem, cui mundus est patria, ve- - pendimus, firmiterqne censemus, et ma-
lut piscibus aequor... Multas esse per- gis nobiles, et magia deliciosas et regio-
328
(1) Vase en D' Ancona ( Tesoro, 186-227) el texto de todas estas leyen
das medievales sobre Mahoma.
(2) Inf., XXVIII, 22.
330
(1) Tarij aljamis, loc. cit. Cfr. Alfajri, 90: jx* |&4> >- S* v*o&* sJ|
km^jv^ giUkJ. Comprense en todos estos relatos la voz aJ barba con
la dantesca mento, y el ciuffelto de Dante, que equivale a frente, con las ar
bigas jpUo, 4>* y (sil* que significan la parte de la frente, desprovista
de cabello, la frente y el sinciput, respectivamente.
(2) // Convito, II, 14, 15; III, 2, 14; IV, 13, 21.De Monarchia, I, 4.
(3) Cfr. Bulletino delta Soc. dantesca ital., V, 28, apud Scartazzini, Par.,
IX, 118. Item, Giornale stor. delta letter. ital, 1895, pg. 156.
(4) De vulg. eloquio, I, 6: revolventes volumina, quibus man-
dus universaliter et membratim describitur
332
de Abenarabi, mejor que de los otros filsofos rabes con cuyos siste
mas las cotej Nardi?
2. Imposible sera para m resolver ahora un problema que exige
largos y minuciosos anlisis textuales sobre un pensador difuso y labe
rntico, como lo es Abenarabi. Saldrase adems ese estudio de los l
mites del que ahora nos preocupa, reducidos a buscar en la psicologa
del poeta florentino sntomas de simpata o inclinacin hacia la cultu
ra islmica. Mas, sin descender a anlisis minuciosos, cabra y sera
bien sugestivo un paralelo general entre los dos pensadores, Dante y
Abenarabi, que augurase desde ahora lo que podran revelar explora
ciones ms detenidas y sistemticas. En ese paralelo general, conven
dra insistir, mejor que sobre las ideas comunes a ambos, sobre las
imgenes y smbolos que las expresan y plasman, y sobre los procedi
mientos expositivos y recursos literarios de que ambos se sirven. Como
ya insinuamos en otro lugar (1), la coincidencia en lo imaginativo es
ms demostrativa, para la imitacin, que la semejanza en las doctri
nas, aunque es claro que, si las ideas y las imgenes coinciden, la con
viccin se hace ms firme.
Por lo que atae a las imgenes, toda la metafsica de la luz, esen
cial a las ideas dantescas, aparece en el sistema de Abenarabi plasma
da en anlogos smbolos: Dios es una luz pura, exenta de toda mezcla
de sombra u oscuridad. Su influjo o manifestacin ad extra se ejem
plifica con los smiles luminosos de la difusin, iluminacin, reflexin
e irradiacin, tan tpicos de la fantasa dantesca (2). El ejemplo del es
pejo, que el poeta florentino usa para dar realidad plstica al influjo de
los seres superiores en los inferiores, es tambin tpico en Abenarabi,
lo mismo que el de la llama en la candela (3). El smbolo geomtrico
del crculo y su centro para representar el cosmos y su principio divi
no, es de linage ixraqut y tiene en Abenarabi un empleo ms reiterado
an que en Dante, originando en uno y otro anlogas paradojas la re
(1) Par., XIV, 30: [EMos] non circonscritto e tutto circonscrive; XXX,
10; Convito, IV, 9. Cfr. Asn, Mohidin, 12-17; Fotuhat, III, 589 et passim. El
smbolo es de origen plotiniano (cfr. Abenmasarra, 63); pero Abenarabi
aprovecha tambin textos alcornicos, cuyo sentido literal se presta a igual
metfora geomtrica, como stos (Alcorn, LXXXV, 20, y XLI, 54): .* Uls
i&* Vo>lj9 >j-A ^* 9*3 Vanse en Fotuhat, III, 364 y 476, los pa
sajes en que Abenarabi juega con el equvoco de o = crculo y com-
prndente.
(2) Par., XIX, 64: Lume non , se non yien dal Sereno
Che non si turba maij anzi ter.bra,
Od ombra della carne, o suo veleno.
Cfr. Mohidin, 9-11.
(3) Convito, III, 7; De vulgari eloquio, I, 3. Cfr. Asn, La psicol., 74:
s&J| v^lol| vM>Jl y jJioJl ajJl j4>g>1|.
(4) Cfr. Pur., XXIII, 32; XXXIII, 40-45; Vita nuova (edic. Fraticelli; Dis-
sertazone, pg. 39, nota); Convito, II, 15.
(5) Cfr. Fotuhat, I, 64-117, en que desenvuelve sus teoras cabalsticas.
(6) Cfr. Fotuhat, III, 262, 845, 364.
(7) Vase la demostracin de su pantesmo en Fotuhat, III, 603.
- 337 -
- 338 -
ni (s. ix), en el cual se supone que el mismo Mahoma tuvo esa visin
por primera vez:
virti sie stata la movente cagione. In- pu, s' io non la conto, perch' nascosa
tendo anche mostrare la vera sentenza sotto figura d' allegoria.
di quelle, che per alouno vedare non si
Cfr. Fraticelli, loe. cit., 45:
Dice che mosso non tanto dal deside- dalla passione dell' amor sensuale; taccia
rio di dare dottrina, quanto dal timore che venivagli falsamente apposta da chi,
d' infamia, intendea togliere alie sue oan- o per diffetto di discernimento, o per ca
zoni il velo allegorico; si per manifestare gione d' inimicizia, faceasi a considerare
altrui la loro sentenza filosofica, si per quelle canzoni nella corteccia solo delle
levarsi la taccia di essere signoreggiato parole .
(1) Convito, II, 13:
E imaginaba lei fatta come una don- fu figlia d' Iddio, regina di tutto, nobilis-
na gentile... peroch della donna, di sima e bellissima filosofa.
cni io m' innamorava, ... questa donna
Ibid., II, 16:
... questa donna la filosofa; la qua- rai... f la bellissima e onestissima figlia
le veramente donna piena di dolcezza, dello imperadore dell' universo.-Cfr. III,
ornata d' onestade, mirabile di savere, 8 y 12, donde llama a la doncella divina
... ... gli occhi di questa donna sono le sapienzia, metafsica prima filosofa
sue dimostrazioni... angoscia di sos- Poich veduto come la primaia vea
piri, qui si vuole intendere... labore di filosofa..., la qual quella donna di cui
studio e lite di dubitazioni dico e o dico.
affermo che la donna di cui io innarno-
(2) Convito, II, 2:
... apresso lo trapassamento di quella fece menzione nella fine della Vita nuo-
Beatrice..., quella gentil donna, di cui va, apparve primamente... agli occhi
- 342
miei, e prese alcuno luogo nella mia gine. (El texto de la Vita nuova aludi
mente. E... pi da sua gentileza, cha do es de los prrafos 35-39. En este lti
da mia elezione, venne oh' io ad essere mo dice: Questa una donna gentile,
suo consentissi; ... <ch '1 mio benepla bella, giovane e savia, ed apparita forse
cito fu contento a disposarsi a quella ima per volont d' Amore...).
(1) Dajir, pgs. 2-6.
- 343
y porque, adems, ella saba muy bien el moralistas. Y cuando lo hubo odo leer
oculto sentido de mis versos... Preserve uno de aquellos que haban rehusado
Dios, al lector de este cancionero, de la darme crdito, se arrepinti ante Dios y
tentacin de pensar lo que es impropio de rectific el malvolo juicio que haba for
almas que desdean [tales bajezas] por mado de los poetas msticos, de sus fra
que sus desigoios son ms altos, porque ses galantes y de sus canciones erticas,
slo anhelan las cosas celestiales y slo con las cuales tratan de expresar miste
en la nobleza de Aquel que es el Seor rios teolgicos. Impsome entonces la ta
nico ponen su confianza... rea de redactar por completo estas pgi
La causa que me movi a redactar os- nas, comentando todas las canciones ga
te comentario alegrico de mis canciones lantes que habayo compuesto en la Meca,
fu que mis hijos espirituales, Bder el durante mi estancia en la Ciudad Santa,
Abisinio e Ismael Bensudaqun, me con los meses de recheb, xaabn y ramaddn,
sultaron acerca de ellas. Y esto, porque aludiendo a intuiciones trascendentales,
ambos haban odo a algunos doctores a luces divinas, a misterios espirituales,
moralistas, en la ciudad de Alepo, que se a ciencias filosficas y a amonestaciones
negaban a reconocer que en mis cancio morales (1). Y si para expresar todo esto
nes se ocultasen misterios teolgicos, y me serv del lenguaje propio de las poe
aadan que el Maestro [es decir, Aben- sas galantes y amorosas, fu porque los
arabi] pretenda [afirmando eso] ocultar corazones de los hombres, aficionados
[su amor sensual] por la fama que tena como son a tales galanteras, habran de
de santidad y devocin. Comenc, pues, a sentirse aei ms atrados a escuchar mis
comeutarlas, y una parte de este comen- canciones, escritas en la lengua misma
tirio la ley, bajo mi direccin, el cadi de los poetas graciosos, espirituales y de
Benaladim, a presencia de unos cuantos licados.
cionero, donde enumera los tpicos que son ms usuales en sus poesas
amorosas e interpreta su general sentido alegrico. Los tpicos princi
pales son stos: jardines, praderas, mansiones, flores, nubes, estrellas,
relmpagos, truenos, cfiros, colinas, bosques, sendas, amigos, donce
llas de mrbidas formas, etc., etc. Y aade:
Cualquiera de estos tpicos, que acabo posea una preparacin espiritual, pura
de mencionar, u otros semejantes, deben y elevada, anloga a la que yo poseo. Te
ser interpretados como smbolos de mis niendo esto presente, preferirs dar cr
terios e iluminaciones excelsas y subli dito a mi sinceridad. Aparta, pues, tu
mes, que el Seor de los cielos enva a mi pensamiento de lo externo de las palabras
corazn y al corazn de todo aquel que y busca lo interior para que entiendas.
Cierta noche, estaba yo en el templo que los hube recitado, sent sobre mi es
de la Caaba, dando las vueltas de rito al palda el contacto de una mano ms suave
rededor de la Casa Santa. Mi espritu se que la seda. Volvme y me encontr con
senta tranquilo: una dulce emocin, de una doncella griega. Jams haba yo vis
que yo me daba perfecta cuenta, se haba to mujer de rostro ms hermoso, de ha
apoderado de mi. Sal del templo, para blar ms dulce, de corazn ms cario
aislarme de la gente, y me puse a circular so, de ideas ms espirituales, de expre
por la rambla. Ocurrironme de pronto siones simblicas ms sutiles, de conver
unos versos y comenc a recitarlos en sacin ms elegante y graciosa. Superaba
alta voz, de n.odo que no slo yo mismo a todas las mujeres de su tiempo en finu
los oa, sino cualquiera que me siguiese, ra de ingenio, en cultura literaria, en
si all hubiera habido alguien... Mas as hermosura y en saber...
(lj Cfr. Dajir, 78: g*3|& M ^ic g& &i\ SjU^l cUJl 1Jl
r&tau^lg ajmJ| mJ Of|Ul gaytA* 8*-s<l ( La nia delicada
es alusin a la sabidura sublime divina, esencial y santa, que se presenta
con tales ternuras a ese que habla, que en l engendra gozo y alegra.)
Ibid., 84: jjcJl & ^io9 vl&s j ss|& JiJ vJ| (= Largo
tiempo hace que amo a una nia, poetisa y prosista t Califcase a esta
ciencia intuitiva) -Ibid., 85: <i ^iJl v1a >jJi lefrb sij|xJ| UjJ
OjiiJl >Ij&jO| U*& (=Tras el velo de la rima, todas estas intuiciones estn
representadas enigmticamente por la hija de nuestro Maestro, aquella
virgen casta.) Cfr. 94, 97,171, donde explica la palabra jjlaJl (doncella)
por &J| y gijjtoJ| (sabidura y ciencia intuitiva).
345
8
APNDICES
APNDICE PRIMERO
Ciclo i Redaccin A.
Hadiz narrado, entre otros tradicionistas, por Said hijo de Mansur (s. ix).
Sigo el texto inserto en Kanz, VII, 248, nm. 2.835; item, 280, nm. 3 089.
(Cfr. supra, pgs. 8-10.)
Ciclo 1 Redaccin B.
Constituida por cuatro hadices, catalogados en Kanz (VII, 278 a 281) bajo
los nms. 3.083, 4, 5 y 3.091, y narrados, entre otros tradicionistas, respecti
vamente por Bojar y Mslem (s. ix), Daracotni (s. xi), Benhambal (s. ix) y
Benasquir (s. xti). Tomo por fundamental el hadiz 3.083 y anoto al pie las
variantes, de alguna importancia, que dan los otros tres hadices, los cuales
designo respectivamente por a, b y c. (Cfr. supra, pgs. 11-14.)
]) Zeid hijo de Hritta cay prisionero o esclavo de una tribu rabe vecina, siendo nio;
esa tribu lo llev a la feria de Ocad para venderlo. Lo compr uno para Hadicha, la cual,
al casarse con Mahoma, se lo regal a ste. En su casa creci y se educ, hasta que su padre
y un tio suyo, sabedores de su paradero, fueron a visitar a Mahoma en la Meca, para resca
tarlo mediante dinero. Mahoma les respondi que, si el muchacho optaba por irse con su
familia, l lo entregarla sin rescate; pero que si prefera quedarse con l, no lo entregarla.
Propuesta la eleccin a Zeid, ste prefiri quedarse con Mahoma, porque habla sido para l
un verdadero padre. Su padre y su to, lamentando que prefiriese la esclavitud a la libertad,
trataron de disuadirle; pero Zeid resisti. Mahoma, al ver en l tan grande adhesin y
amor hacia su persona, ante testigos adopt a Zeid como hijo legitimo, con todos los de
rechos de tal para la herencia. En vista de ello, su padre y su tio, satisfechos ya, regresaron
a su casa. Desde entonces, Zeid se llam ya Ze;d hijo de Mahoma, y el Profeta lo nombr
ms tarde general de sus ejrcitos en varias expediciones militares. De no haber muerto
mrtir en la batalla de Muta ( 9), es casi seguro que lo hubiese designado para sucesor
suyo. Muri a los cincuenta y cinco aos de edad. Es el nico compaero de Mahoma cita
do nominatim en el Alcorn (XXXIII, 87). (Cfr. Itaba de Abenhichr, III, 24.)Chfar
hijo de Abtlib (tio, ste, de Mahoma) fu uno de los primeros conversos al islam, y su ca
ridad hizo que Mahoma lo apellidase El padre de los pobres. Predic el islam en Abisinia.
En la batalla de Muta muri mrtir, a los cuarenta aos de edad, cubierto de ms de no
venta heridas de lanza. Un hadiz atribuido a Mahoma dice: Vi en el cielo a Chfar vo
lando con los ngeles. Y otro hadiz aade: Vi a Chfar el Profeta convertido en ngel,
con sus dos alas tintas en sangre, porque combati hasta que sus manos fueron cortadas
(Itaba de Abenhichr, I, 248). Abdal hijo de Rauaha, descendiente del poeta anteislmi
co Imrolcais, y poeta tambin muy celebrado, fu secretario de Mahoma y tom parte en
muchas expediciones militares, muriendo mrtir en la de Muta. Mahoma lo distingui con
su amistad, encomendndole una vtz que le supliese en sus plticas religiosas a los fieles
(liaba, IV.fib).
- 359
La noche aquella vi a dos hombres 1) tenia ante s unas piedras 7). El hombre
que vinieron a m y cogindome de la que estaba en el ro se adelantaba; pero
mano me sacaron hasta la tierra de Je- cuando estaba cerca, para salir, le arroja
rnsaln 2). ba [el otro] una piedra dentro de su boca,
Y march con ellos y he aqu que vi a y volva a su lugar. Y as haca con l
un hombre sentado 3) y a otro hombre [continuamente]. Dije: Qu es esto?
de pie, junto a la cabeza [de aqul], que Dijronme: Pasa adelante 8).
tena en su mano un arpn de hierro y lo Y pas adelante con ellos y he aqu
introduca en la comisura [derecha] de su que vi un jardn verde, en el cual haba
boca y la hen la hasta llegar a la nuca; un rbol grande y un anciano 9) junto a
sacbalo luego y lo meta en la otra co su tronco, rodeado de nios, Cerca de l
misura y la rompa. El haca esto con haba un hombre 10) que tena fuego de
aquel hombre, y yo dije: Qu e? esto? lante de si, avivndolo y encendindolo.
Respondironme: Marcha 4). [Mis dos guas] subieron conmigo a un
Y march con ellos y he aqu que vi a rbol e introdujronme en una casa tal,
un hombre tumbado sobre sus espaldas y que jams vi otra ms bella. Y he aqu
a otro hombre de pie que en su mano te que en ella 11) haba hombres y ancianos
na un piln de piedra [o una pea] con la y jvenes, y tambin mujeres y nios 12).
cual le aplastaba la cabeza; rodaba la Sacronme de la casa y subieron con
piedra; y cuando se marchaba [a buscar migo al rbol e introdujronme en otra
la] para recogerla, volva la cabeza a su casa ms bella y excelente 13) en la cual
estado anterior [de integridad]; y l vol haba ancianos y jvenes.
va a hacer lo mismo. Dije: Qu es Dije a ambos: Vosotros dos me ha
esto? Dijronme: Anda. bis hecho dar vueltas, durante [toda] la
Y march adelante con ellos y he aqu noche; pero contadme [qu es] lo que he
que [vi] una habitacin construida a visto 14). Dijronme: Con mucho gusto:
modo de tubo, estrecho de arriba y an el hombre, a quien viste desgarrar las co
cho de abajo; en su parte inferior haba misuras de la boca, es el embustero que
fuego encendido. En este fuego haba lanza la mentira y deja que de l la
hombres y mujeres desnudos, que, cuan aprendan otros y la lleven en todas di
do el fuego se avivaba, suban hasta lle recciones 15). Con l se har lo que viste,
gar casi a salirse, y cuando se enfriaba, hasta el da del juicio; Dios despus har
volvan a bajar. Dije: Qu es esto? con l lo que quiera. El hombre que viste
Dijronme: Pasa adelante 5). tumbado de espaldas, es el hombre a
Y pas con ellos y he aqu que [vi] un quien Dios enva el Alcorn y l se lo
ro de sangre 6), en el cual haba un hom pone de cabecera para dormir de noche,
bre y a la orilla del ro otro hombre que pero no lo practica de da 16). Con l se
har lo mismo, hasta el da del juicio. Los los creyentes 3). La otra casa es la de los
hombres que viste en el horno, son los mrtires 4). Yo soy Gabriel y este es
adlteros- El que viste en el ro, es el Miguel 5).
usurero. El anciano que viste junto al Despus dijronme ambos: Levanta
tronco del rbol, es Abrahn, y los nios tu cabeza. La levant y he aqu que vi
que estaban a su alrededor, son los hi algo as como una nube. Dijronme: Esa
jos de los hombres 1). El que viste en es tu mansin Djeles: Dejadme que
cendiendo el fuego, es el ngel tesorero entre a mi casa. Dijronme: Aun te
del infierno 2). La casa en que primero queda vida que no has completado; si la
entraste, es el cielo, mansin comn de completas, entrars en tu casa.
1) En 6, que mueren antes del uso de razn.2) En a, son los dos Angeles que preparan
el fuego del infierno para el da del juicio. En c, es el que distribuye a los condenados sus
suplicios. 8) En a, es el mundo, en el cual hay gentes que mezclaron virtudes con vicios,
de los que hicieron penitencia, y Dios los perdon. En c, el rio es el Cautiar. Or. Alco
rn, CVIII, 1.4) La topografa de las mansiones del cielo esta ms completa en a y b,
pero tambin mas confusa.5) En a y b, no hay revelacin de la personalidad de los guias.
En e, se dice ya, al principio, que son dos ngeles, pero no quineB.6) Estando yo acos
tado en el recinto del templo de la Meca, entre dormido y despierto.7) Vino a m una
persona.Vinieron tres personas.8) Despus me trajeron una cabalgadura, menor que
una mua y mayor que un asno, blanca. Mont en ella, etc. (Cfr. Kant, VI, nm. 1.480.)
361
Ciclo 2. Redaccin B.
Fragmento del hadiz del mirach, contenido en los folios 84-87 del manus
crito 882 del Catlogo de Leiden (nm. 786 de la coleccin). Es annimo, pe
ro atribuido a Abenabs (probablemente forjado por un tradicionista egipcio
del s. ix). Seguidamente edito el texto rabe, segn fotografa que debo a mi
amigo y colega Sr. Snouck Hurgronje, profesor de la Universidad de Leiden.
Detrs inserto la traduccin literal. (Cfr. supra, pgs. 17-23.)
TEXTO RABE
s.9 vLii vJ^ sJt s vUii -sWl ^J*j*> JUJl >U~Jl i\ U*o v<
!&9 v*i9 >j m U>jo l9JU vJ| *Il viau vg| si! a^o OH 6*+
9*9 jli vio s- jU vi si i !l *KJ1 sr 1e* li| |&lg JJ|
vil jU vi [fol. 84 v.] M**9 jU vio Jll*i9 jU vi. UeySs ^ vio 511& (*
*Ac vii9 i, vigjvj bjr vol9 *io viv,| jUJ| vijl SI* vJli |Smo vio vL^xa. \i
gj v**J| vA4+Jl o^gJl ^J| io v^irl ^ [sic] U v*Ji
*J **k vioU UU viuig *C oOJljJo ^JiJ| vJU lgSUl |*ivj| vll jfJ vj^&l
1) Las descripciones de los profetas Jess, Jos, Moiss y Abrahn. a que aludo en el
texto, las tomo de los hadices del Kara, VI, nms. 1.475, 6 y 8.-2) Prescindo de otras va
riantes, consignadas ya en el texto literalmente.
362
vi* viii lJ| |&4) 6jtlc vigi 21 Oftjt^ vJ|i Be"i n U *io viCV vxo g4>g v2LJ|
vio ^ic v**j O ji Kf3 alaj spinn 2)g .V U ^lau *D| *li jtaJl vc
vir s| U ^ v3lii jl*J| >vl4)lg vijlaJlg loxJl sio ^t oAj *13 jj vjiuJ
ljol J viJ|i3 21 JU k lslg Ml jj&Jl (*4j-s 31 OI UwJl jiS vp. vJiMl
gj viU^9 cX>g 85] (Ajij >(21| Voji jl^Ao vi4 J JS aiM
vo** vig U>*j nI^ pRio ^ |&|i U)* jiiis vj21lg v3|gud| viol2l rU v*|
U>io ,gJg21| bJ| sl\ <iyi vi^Jlg s\a61\ vl&c ^woJ UwJl j^l (**Ui| v<>ls
M^o j^j sJ^U vJ ^icg jU vi |j^j vixmi U^ <|j9 jil*Jl vJ4>| a* ^ |&lg
jU vio vjigVjo v*l| vigxj* sj*j vj ^g jji vio viu v*J| vigjUui i a* vJ ^gi jU vi,
U vili vigjjoi v4>g vjjlirg vilii. v<o:aicg >U vj|>j vJMsUoJ| ti s* s"*9i'o
via, j*4 v4>J|g| viglfeg vUJl vgJ<j |gi| vj|i liaJl jj ^2Jg4) vj vi| Ua Jl
I0l9l ^mIj* v3j<i v* jJ|3 U 21| vig^aJlg >bjjJ| ^*iJ 2I9 vigi>iig vig^ig
6ti vlivjg jU vio r^oUoJ v4>jt *iUjJ|9 <h^3 vj21J| jil ui o i v4)ji|o
vio vili <<mojU^| vio (>*3 v4vl^ol (* s4>l9sl vio v3|jJ| [fol. 85 V.]
vjgJo*-ig ljU v4>jgJ ^ vigJk Uil W vj|g| vjgjk viJ| vJli >3Jg4>
Vo4) UJ v4jlic9 vil*& j-Uj vJ|4>J| vJHol Vo^io^ Vogj ||9 <iy& vi
v l^jJ| vioJ^l vj|i ^3)94) vio vSJi gi) ve<jr vio g4s j~lc ja Vogjb vi1 v4)^&|
v<oX>9>9 ^J3-* 1 l9t >l<ui vJ|a >21g4) sio vla viAjO,jbu vSliJxo vi|jj vjj^i
vio vj.ll^^i voaii.nJl viiSjto ^l^g 2)l&j v3lj v3 v|&2]| vJl^jJ| vio [sic] v^jgXwuig
vigv^o)^ vii^J| vj|a /2l94> vio vili Vo^a^g Uyi vig.iio^ vw|^j vio jUiI vo4>Jg jU
|lg viji VoS v4>oljc| ^ vigMbg vmi|J| viu viJ| vjgojjg o*oiJk vjgo^g jgj1|
v4Vl vig a vj2lil| gg&g VooX)g>g9 jjUiJ| !W*t v4>sUa.| [fol. 86] Vogii
2I9 jU^Jl vio vigLo3i, 21 vi'&Jl vJl ^2)94) vio vill v4>ooaJ vm4> vjjlifg v3laA
(^Ml* *iUJ| v^ij3s sJ^sJl vigliu lolg| vijlji <iy&i v 3loJ| vigjii)
vi^jig v4v>|xol v33 U>gJj U)jA, vio v4>4)g>g vaJ <u UgJgU3 l&U j|i vis
>'M<iS'o vi4>b,jl* vSKo >V vil], v ^iJ| vjlj vj)a >2jg4> vio v3jj VoOjlial vio
vligxjg jjaJ| vLo vUi) vi4)g jji vio vojjjioj vi4>uJ| v3ji3 SiiUjJlg vi4>iagj
^Uig 3l|>j villas vjji v vSliixJlg v3Ualillg vSUlill vJli >31g4> vio v3is Vi2Hll
vio vImiu piljo v^woJg Vo4Viagjg s ot)g>g 3J| |M41 ^"O* v4*l jWl9 **U3
vio vili j|iJ| vil Vo4>i*L io v4)io c^g39 [fol. 86 V.] aJ^oJl v4>9j
^jJl vio^jS^l <il vJig vijjlji^ vI&Ijlo >|M vi^ <iyi v vigiljJ|g vj|,iiljj| vj|jt ^21g4>
v<i jUl ^jj 9jSJU ^l>ttig 2)|>j vijlj Voj viOilg; v3|i|Sj| vj|a /21g4) vio vili vi4vi|ic|
vio v4>igix^ig vo4>go lgil*il U1& vio (>U>l *i\ij >*4M "Jg
v4>ie U|Sc jiUJ| v4>l vio |s&l jl v<J vi, |*vu v4M9jig v4>ig^ j|i
vio vlb>Jl vlgl vosUr| Ul9al vilj v3 s^y^J|j vigiW| Ols >5ls vio vlJi
*ilijJl s4>&*S3 I0l9l vlj voi U>Ls)l jJ| ilo3Il visgj 51 vij&j| sJ|i vio vi jU
ti\ smJl vigJ3ii vi*SJl sJla >% vi vili U l9sU lg3U jU vio s^tf^
vjlJ| vi vtUoli jU vio [fol. 87] vi^&su Ul9*I vilj vi lo-U JJl vj.
,$3 jU vio *ioc] ^g^OJ v4)i .sAAl vilj U .s* [sic] Sj\ vJi J| ib jjii
vLuUul ^ V&bto Vo^xJ|g Vo4*J| JX f^lgj^l 4+ Vo vxJ| vir Vo&JJl aj^i
vi*l J|o U. viia voo>i|^| gao 3LaJ| viente sJ|i vio JU l* vi li vi
jUJlg vvolq sjlj vjj !.%o \ vJ|i V)|&xJ| |&<g iiiz vicDjl va vjj v4>dr
Uii vi4 V|9 *Ul vi|Sr vij vIloa^l vio v4>j&9 3ol j&ili vi|*J| (xL
jk2ll vio 8if sJ vi l+4l ipvuug vjlgjl mu
TRADUCCIN
Despus subimos al tercer cielo y Ga este ngel ha sido creado de la ira del
briel llam ala puerta. Le respondieron': Omnipotente. Desde que Dios lo cre, no
Quin [es]? Dijo: Gabriel. Le pregun se ha redo ni sonredo jams. Cada da,
taron: Y quin [est] contigo? Dijo: aumenta su clera contra los que no tie
Mahoma. Dijronle: Pero acaso se le nen misericordia en sus corazones. El se
ha enviado ya? Respondi: S. Dije venga de todos ellos, castigando a los
ron: Bienvenido sea el profeta honora rebeldes contra Dios, a los orgullosos ti
ble a quien Dios vivifique! ranos y a los reos de pecados mortales.
Y he aqu que nos [encontramos] con Djele yo: Oh ngel! Descbreme los
un ngel, enorme de volumen, creado de pisos del infierno para que pueda verlos,
fuego, sentado sobre un escabel gneo y Respondi: T no puedes mirarlos. Pero
dedicado a cortar cables, corazas, zapatos una voz se oy que le grit: Oh ngel!
y tnicas de fuego. Dije: Oh Gabriel!: No le contradigas en cosa alguna. E in
quin es ste? Respondi: El ngel mediatamente, se le abri la puerta del
guardin del infierno. Acrcate y salda infierno, [tan slo] en cantidad del ojo de
le. Me aproxim a l y le salud. Yo no una aguja, y sali por la abertura tal
haba visto jams, entre los ngeles, nin fuego y humo, que si hubiese continuado
guno de tamao ms enorme; era de fe saliendo un rato, los cielos y la tierra se
simo rostro; su aspecto denotaba una te habran cubierto de tinieblas. Y mir
rrible violencia y clera tan manifiesta, [Mahoma] a l [es decir, al infierno] y he
que si asomase por este mundo, la huma aqu que era de siete piso?, unos sobre
nidad entera morira [de terror]. Cuando otros; y no me fu posible contemplarlos
lo hube saludado, me contest al saludo, [todos], a causa de lo terrible del supli
pero con aire tan colrico, que yo me cio de los infieles y politestas 1).
asust de l, viendo que no se sonrea. Y mir hacia el primer piso de ellos
Entonces me dijo Gabriel: No le temas: [de los siete] y he aqu que l era el piso
1) Parece insinuar que, b slo contempl los suplicios del piso primero, fu por no ser
capaz de soportar el espectculo del ltimo piso. Sin embargo, cabe entender que no vi
ms que el piso primero, porque slo ste estaba a su vista, ya que los restantes le eran
ocultos por la superposicin del primero.
364
Ciclo 2. Redaccin C.
En el quinto cielo, encuentra Mahoma setenta mil caras, y en cada una setenta
al ngel de la muerte y tesorero del in mil lenguas, alabando a Dios en setenta
fierno, junto con el profeta Idrs (Enoc). mil idiomas. Junto a l est Aarn.
En el sexto, encuentra al ngel porte En el sptimo, encuentra un ngel que
ro, dotado de setenta mil alas y setenta le hace atravesar un mar de luz y otro de
mil cabezas;?en cada una de stas, tiene agua, hasta llegar al Loto del trmino,
366
La tomo del Tafsir o Comentario del Alcorn de Tabar (XV, 3-10), que
se remonta al siglo ix de nuestra era. Tabari la atribuye a tradicionistas
mucho ms antiguos, que la derivan de Compaeros del Profeta. Traduzco
slo los fragmentos de la leyenda interesantes, bien por su novedad respecto
de las redacciones ya conocidas, bien para su cotejo con el poema dantesco.
(Cfr. supra, pgs. 46-52.)
Y march, hasta que encontraron unas tos son los que combaten en la va de
gentes, de las cuales uno dijo: Sea la Dios [es decir, en la guerra santa]: sus
salud sobre el uno y sobre el otro y sobre buenas obras sern premiadas por Dios,
ti, oh congregadorl Gabriel le dijo: De centuplicadas siete veces; y cuanto gas
vuelve el saludo. Y devolvi Mahoma el ten les ser recompensado en herencia
saludo. Luego pasaron el segundo y ter por Dios, que es el mejor proveedor.
cero de aqullos y dijeron lo mismo que Pas luego cerca de una gente, cubier
el primero. tos por delante y por detrs con pedazos
[Viene luego la explicacin de Gabriel]: [harapos], paciendo como pacen los ca
La vieja que viste a la orilla del ca mellos y el ganado y comiendo amargas
mino, no le queda ya de [duracin] al hierbas. Dijo: Quines son stos, -Ga
mundo, sino lo que le queda de vida a briel? Respondi: Estos son los que no
aquella vieja. Aquel que quiso que te pagan las limosnas [legales, que deben],
apartases [del recto camino] hacia l, es de sus riquezas; y Dios no los trata in
el enemigo de Dios, el diablo, que quiere justamente. ..
que te inclines a l. Los que te saluda Pas luego porua gente, que tena de
ron, son Abrahn, Moiss y Jess. lante carne cocida en calderos y carne
[Otra versin de estos episodios apare cruda, podrida y mala; pero se ponan a
ce ibid., XV, 10]: comer de la cruda y dejaban la buena, y
Encontr una vieja, que vena por el cocida. Dijo: Quines son stos, Ga
camino, cubierta con toda clase de ador briel? Respondi: Este es ol hombre de
nos de este mundo, y que levantaba su tu pueblo, que tiene una esposa legtima
mano diciendo: Oh Mahoma, por t mi y buena, y que va a [casa de] otra mujer
sin te pido! [Pero Mahoma pasa sin des mala y pasa con ella la noche, hasta el
viarse de su camino. Antes, oye dos vo amanecer. Y la mujer que se levanta de
ces, que sucesivamente le llaman con casa de su esposo, legtimo y bueno, y va
la misma frase, una desde la derecha a un hombre malo y pasa con l la noche,
del camino y otra desde la izquierda. Ga hasta el amanecer 1).
briel le pregunta luego, al llegar a Jeru- Despus pas sobre un madero que ha
saln]: Qu veo tu rostro demudado? ba en el camino; no pasaba por l vestido
[Responde Mahoma que es por aquellas ni cosa alguna, que no lo rompiese y des
voces . Gabriel le dice]: Aquella voz que garrase. Dijo: Qu es esto, Gabriel?
te llamaba por la derecha era la voca Respondi: Esto es un smbolo de aque
cin juda; si te hubieses detenido, tu pue llas gentes de tu pueblo que se sientan
blo habra judaizado. La de la izquier junto al camino y lo interceptan. Y reci
da, era la vocacin cristiana; si te hubie t seguidamente aquel versculo /Alco
ses detenido, tu pueblo se habra hecho rn, VII, 84]: No os sentis en todo ca
cristiano. La vieja era el mundo, que se mino, amenazando a los que creen en
adorn para seducirte; si te hubieses pa Dios, para apartarles de su camino.
rado, tu pueblo habra preferido este Pas despus junto a un hombre, que
mundo sobre el otro. haba reunido un grande haz de lea; a
En su viaje nocturno, pas Mahoma pesar de que no poda cargrselo, todava
junto a unas gentes que sembraban un da trataba de hacerlo mayor y cargrselo,
y segaban al siguiente; y todo lo que se pero no poda 2).
gaban volva a [nacer] como antes. Dijo: Pas despus junto a una pequea
Qu es esto, Gabriel? Respondi: Es guarida, de la que sala un toro grande:
BIBLIOGRAFA
Abenarabi = ^l_io
syaH\. Cfr. supra, pg. 61, nota 3. r^jliJl vhl . . . jsoio <A sSaa^J|
sjtfj i )Uai| ssSjia Cairo, Emn Hinde, 1907.
JI5l|. Cfr. supra, pg. 61, nota 3. ALAAM = SC^io*ll ^J3IJl
Cfr. supra, pgi ^j-U rggJl vij!U5ll. Cairo,
na 62, nota 1. Imprenta Aladabia, 1317 hg.
|9j5ll (JiJIos ^iJU| jljmi^l lito Alberto Magno. Opera quae hacle-
35l|. Cfr. supra, pg. 61, nota 3. nushaberi potuerunt. Lugduni, 1651.
El Intrprete de los amores. Cfr. su Alfajr = &j-** . -Il
pra, pg. 339.
Libro del nocturno viaje. Cfr. su ^ss^Jl. Cairo, Imprenta Almau-
pra, pg. 61. suat, 1317 hg.
Los tesoros de los amantes. Vase Alfarad = Historia virorum doclo-
Dajir. rum Andalusiae (Dictionarium bio-
Tafsir = s * j&$\ j^t graphicum) ab Aben Alfaradhi
&ijc vii sO^!J|. Cairo, Mustaf El scripta. Apud Bibliotheca Arabi
bab de Alepo, 1317 hg. co-Hispana de Codera, tomos VII
Abendauo de Ispahn.Libro de Ve y VIII. Madrid, 1891-2.
nus. Cfr. supra, pg. 348. Alfonso el Sabio. Primera Crnica
Abenhzam. Libro del amor o El Co general, o sea Estoria de Espaa que
llar de la paloma. Cfr. supra, pgi mand componer Alfonso el Sabio ij
na 348. se continuaba bajo Sancho IV en
Tauk Al-Hamma. Edic. Dimitri 12S9; publicada por Bamn Me-
Ptrof. Leyde, Brill, 1914. nndez Pidal. Madrid, Bailly-Bai-
Abenmajluf = ji|*J| vgi*Jl >sb llre, 1906.
v*3I j^l Cai AUIORAIFIX = vitiUH ^g^l
ro, Benmorad el Turqu, 1317 hg. s^ijjaJJ ^silsjJ'.g c]^l\. Cairo,
Abenmasarra. Vase Asn. Mustaf Elbab de Alepo, 1328 h-
Abenpascual, Asila = Aben-Pas- gira.
cualis Assila /Dictionarium biogra- Almacari = Analecles sur l'histoire el
phicum). Apud Bibliotheca Arabi la litterature des rabes d'Espagne
co-Hispana de Codera, tomos I y par Al-Makkari, publis par Dozy.
II. Madrid, 1882-3. Leyde, Brill, 1856-60.
Abulala, Risala = 1] vhiJ| JUj Alquibrit = .si <Mj*J| vU
- 370 -
Exordio 1
I. Gnesis de la leyenda.
PAgs. par.
1. Su germen alcornico 7 tres ciclos de redacciones di-
2. Evolucin de este germen en versas
Pies.
14. Su cotejo con la Divina Comedia. Beatriz 37
Advertencias preliminares 3u 18. El gallo celestial, boceto del gui
15. Coincidencia genrica en la inma la dantesca. Otras visiones an
terial pintura del paraso, me glicas 39
diante los mismos elementos lu 19. La pequenez del cosmos, contem
minosos y acsticos 31 plada desde la cspide del cielo
16. Analoga en el empleo de los mis en ambas ascensiones 41
mos tpicos: el de la velocidad 20. Identidad de la apoteosis final:
en la ascensin; el de la imposi Dios, foco de luz, rodeado de
bilidad de describir lo visto; el nueve crculos anglicos, lumi
de la ofuscacin de la mirada. . 33 nosos, que giran, mientras en
17. Identidad en la concepcin del ofi tonan cantos de gloria. La vi
cio de gua para Gabriel y para sin beatifica y el xtasis 42
II
La Divina Comedia cotejada con otras leyendas musulmanas
de ultratumba.
I. Introduccin.
1. Necesidad de este nuevo cotejo. . 99 so terrestre y cielo 99
2. Su divisin en cinco partes: lim 3. Paralelo previo entre las escato-
bo, infierno, purgatorio, para- logas cristiana e islmica 99
III
Elementos musulmanes en leyendas cristianas precursoras de la
Divina Comedia.
I. Introduccin.
1. Influencia difusa ejercida por di 3. Sntoma general de sus orgenes
chas leyendas en la gnesis del islmicos
poema dantesco 229 4. Advertencia previa sobre la docu
2. Son esas leyendas fruto espont mentacin y mtodo de esta
neo de la fantasa popular o de parte de nuestro estudio
rivan de otras literaturas? 230
^fe^K1 1 IT
383
X. Leyendas del debate entre ngeles y demonios por la posesin del alma.
1. Tpicos de las leyendas de este miembros del reo; F) el alma
ciclo 287 conducida a su mansin por n
2. Carcter extra-cristiano de algu geles o demonios
nos de estos tpho i 287 4. Sntesis de todos los cotejos de
3. Leyendas islmicas en que apare esta tercera parte y conclusin
cen: A) y B) la disputa de los que de ellos flaye: la literatura
ngeles y los diablos; C) el con islmica explica la gnesis de
traste de los dos libros, de las muchas leyendas cristianas es-
accione) buenas y malas; D) la catolglcas, precursoras dn la
intervencin de las virtudes y Divina Comedia
vicios, personificados oomo tes 5. Transicin a la cuarta parte 295
tigos; K) la acusacin de los
IV
Probabilidad de la trasmisin de los modelos islmicos a la
Europa cristiana en general y a Dante en particular.
I. Introduccin.
Apndices.
Textos de la leyenda de la ascen I II. Bibliografa.
sin de Mahoma 357
Erratas.
(1) Merced al impulso que ha dado Asn a los estudios filosficos y teo
lgicos, se ha formado un ncleo de laboriosos y muy inteligentes investi
gadores y traductores, entre los cuales se cuentan: Agustn Alarcn, traduc
tor del tratado de poltica Lmpara de prncipes, de Abubquer de Torto
sa prximo a ver la luz; Angel Gonzlez Palencia, traductor del tratado de
- 401
que yo veo con admiracin resurgir ahora, al cabo (le muchos siglos de
abandono, una de las grandes tradiciones espaolas: la de los telogos
arabistas del siglo xm.
Motivo de grandes satisfacciones debe ser para todo buen espaol el
hecho de que actualmente, cuando se siente algn desfallecimiento en
los espritus, como si Espaa debiera toda su cultura a pases extraos,
haya quien rebusque en antiguos libros de cuentas, en los que aparezca
la deuda inmensa contraida por la civilizacin europea para con nues
tra Espaa.
Bienvenido sea a la Academia el modesto, pero afortunadsimo in
vestigador, que realiza de modo tan perfecto una noble y til labor de
historia literaria que tan de lleno entra en las altas funciones de la Real
Academia Espaola.
.IAN 2 9 199 3
DEC 1 u tUuu
APR 2 6 1 02
57111123