Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Access Provided by PUC/RJ-Pontif-cia Universidade Catlica do Rio de Janeiro at 06/25/10 11:16PM GMT
Kamuf / To Do Justice to Rousseau, Irreducibly 395
To Do Justice to
Rousseau, Irreducibly
Peggy Kamuf
Perhaps the patient meditation and rigorous inquiry around what is still
provisionally called writing . . . are the errancy of a thinking faithful and
attentive to the world that, irreducibly, is coming and that proclaims itself
at present, beyond the closure of knowledge. The future cannot be antici-
pated except in the form of absolute danger. It is what breaks absolutely
with constituted normality and can announce itself, present itself only as
a kind of monstrosity.1
Peggy Kamuf teaches French and comparative literature at the University of Southern
California.She has translated several works by Jacques Derrida and edited two volumes of his
essays (A Derrida Reader: Between the Blinds [Columbia Univ. Press, 1991] and Without Alibi
[Stanford Univ. Press, 2002]).Her early work was on 18th-century Frenchfiction (Fictions of
Feminine Desire: Disclosures of Heloise [Univ. of Nebraska Press, 1982]); she is the author
most recently of Book of Addresses (Stanford Univ. Press, 2005).
expect such an unraveling to be delayed for some good while yet, and, even given
the acceleration afforded by ever-new technologies of writing, likely to require
more than the three centuries separating the appearance of De la grammatologie
from that of Rousseaus Confessions or LEssai sur lorigine des langues. As Der-
rida writes on the opening page of Platos Pharmacy: The dissimulation of the
woven texture can in any case take centuries to undo its web.3 To be sure, the
texture of Platos web will have resisted its undoing far longer than Rousseaus, but
this tends to confirm Derridas reading of Rousseau as largely a repetition, with
some important new twists, produced on the stage of the Platonic theater. And,
of course, as far as most specialist scholars are concerned, they both continue to
resist very well, thank you. The Age of Derrida may have dawned already but, for
its contemporaries, it will have remained largely within their blind spot.
Such a figure of doing justice by undoing a text around one of its blind
spots (for one cannot assume that there is ever only one)4 can take us closer to the
particularity, even the singularity, of Derridas Rousseau, if not his eighteenth
century. For, at first approach, the figure would seem to promise harsh justice
indeed, on the order of a judgment, sentence, or condemnation, a justice that is
exacted by rending the tissue of the corpus rather than justice that is rendered,
which is to say, returned or given back to the other, here to the nameRousseau,
Plato, Derridathat stands metonymically for a work and, even beyond that, for
an age, an epoch.
In order to hear a rendering rather than a rending as the blind spot comes
to light, one has to pay close attention to the ways in which De la grammatologie
is situating Rousseaus text, writing, thought, and, finally or perhaps first of all, his
experience. These ways are numerous, but may well all be described as modes of
dcoupage: of cutting, separating, partitioning, dividing.5 It is a matter of setting
off thereby different levels or layers of the text from each other by identifying, to
some extent, what Derrida calls their structures of appartenancethat is, of as-
sociation, belonging, or affiliation. Ive already mentioned one very large structure,
Platonism or metaphysics, to which Rousseaus texts largely belong through a
direct, even if only rarely acknowledged, line of inheritance, in particular as regards
the treatment of the question of writing. Within that dcoupage, however, there
would be the affiliation between Rousseau and other, comparable metonymies,
for example, Warburton, Condillac, Hobbes, Mandeville, Vico, Des-
cartesbut also Hegel or Saussure, which extends the texts layering beyond
considerations of its assumed influences or declared polemics.6
Besides these declared or more or less legible lines of division, there is what
Derrida refers to as the habitation of the text being read, that is, the situation of
any text in a language and a culture that it inhabits, is habituated to, and repro-
duces, up to a certain point, by habit, without reflection, this being a condition of
the minimal level of its readability.7 Of this habitual habitation, Derrida remarks,
underscoring twice the preposition in: the writer writes in a language and in a
logic of which, by definition, his discourse cannot dominate absolutely the system,
laws, and life. He uses it only by letting himself, in a certain way and up to a certain
point [emphasis added], be governed by the system (227). Up to a certain point:
this phrase points to a place of dcoupage that must occur if a reading is not to miss,
precisely, the point by settling for a repetition of habit that might have occurred in
any number of other texts, with other signatures, from different ages.
398 Eighteenth-Century Studies 40 / 3
One of the many moments at which Derrida recalls the difficulty and
necessity of this essential level of dcoupage occurs in the key metadiscursive
chapter titled The Exorbitant. Question of Method when he is distinguishing
his method of reading from that of a certain psychoanalysis:
Ive underscored two phrases in the above lines because they situate something
like the stakes or the point of the daunting enterprise of dcoupage that Derrida
challenges psychoanalysis, or any other method of interpretation (including the
one he is here setting out as his own), to carry out fully. The point would be to
be able to situate the point of irreducible originality of this writing by cutting
away everything that is not proper to it, a point that would, as it were, remain
in the hopper of the reading grid once everything that belongs to other structures
of belonging or habitation has been sifted out or cut away. Indeed, the passage
just cited continues with an image of reading (or interpretation) as something like
a piece of large earth-moving equipment that carries away far more than what it
is looking for:
Let us not pursue in this direction. We have already taken the measure of
the difficulty of the task and the share of failure in our interpretation of
the supplement. We are certain that something irreducibly Rousseauist
is captured there but we have carried off, at the same time, a still quite
shapeless mass of roots, soil, and sediments of every sort. (231; emphasis
added)8
blind spot or point. At this point, the reading of Rousseau has only begun,
by digging first, as a kind of test drill site, into Jean-Jacquess confessional texts.
The interpretation of the supplement has thus first situated supplementaritys
disconcerting logicalmost inconceivable for reason as Rousseau says of his
cohabitation with the one he called Maman, Mme de Warensin an economy
of desire that ruses with substitution, delay, displacement, onanism, guilt, pleasure,
nature, and its degradation in depravity. Given that Derrida has elected to initiate
his reading with the specifically sexual underpinnings, as one is wont to say, of
Rousseaus, or rather Jean-Jacquess experience, the warnings about confusing his
method (that is, this path being cut through the thicket of three centuries worth
of metaphysical reappropriations of Rousseau) with those of psychoanalysis
seem altogether called-for. And especially in 1967, a year after the much-heralded
first publication of Jacques Lacans crits, a work whose blind spot Derrida will
soon situate in the place of the literary signifier.9 But these warning remarks about
the immense, in fact impossible task (in French, tche, differentiated only by its
circumflex from tache, as in tache aveugle, blind spot, stain, patch) stand also at
the threshold to the reading of theapparentlynonconfessional, philosophical
or theoretical text that is Essai sur lorigine des langues, which occupies the much
longer second part of the section of De la grammatologie devoted to the Age of
Rousseau. One has, however, also been put on notice that such a distinctioncon-
fessional from philosophical, sexually-charged and driven from sexually-neutral
or neutralizedis in question from here on out; indeed, the reading of the Essai
is everywhere shot through with references forward or back to Les Confessions,
Les Rveries, Les Dialogues. Thus, the questioning of these entirely metaphysical
distinctions will have begun with Rousseau himself (cest la faute de Rousseau
. . .)in other words, with his experience as writer, thinker, reader, and relay point
in the long legacy of Platonism. The question arises not only because the putatively
speculative or theoretical writings (the Essai above all, but also mile, Lettre
dAlembert, Le Discours sur lingalit, Du Contrat social, etc.) rarely pass on the
opportunity to put femininity, le sexe, in its place far from the stage of serious
public matters, as Derrida unfailingly remarks, but above all because Rousseau
chose to exist by literary writing (230), a choice made no less ineluctable by the
inflection he gave to the Platonic schema denouncing all the dangers attending such
a life in writing. It is, then, Rousseaus experience, in its singularity, of ineluctable
textual/sexual supplementarity that writes itself across the oeuvre subsumed to his
name, to his signature.
It is such an experiencesingular, signed, proper, but in irremediable,
irreducible, and original rupture with the economic circle of pure auto-affection,
without alteritythat the dredging machine of reading and interpretation must
bring to the surface so as there to begin sifting through the roots and sediments in
which it has lain buried, for want, perhaps, of a corresponding desire that could
read it under the haystack of negations.10 These negations appear to be its own
but they also resemble and inhabit those of centuries upon centuries of repression.
Repression of writing, of desire, of the other, of woman, of the blind spot, of
errancy, and centuries upon centuries, the eighteenth being one more in a series that
continues beyond it, approaching closure but still unclosed. But in that century,
Rousseau will have cried out in writing for justice and articulated this cry or call in
400 Eighteenth-Century Studies 40 / 3
his own name (for example, in Rousseau juge de Jean-Jacques) and in the general
name of man (Discours sur lingalit parmi les hommes). To read Rousseau
justly, one has to try to hear this articulation so as to respond in kind, that is, in
and with the supplementary articulation whereby experience is endlessly textual-
ized by differences that alter and space out the selfsame.
Which is why, throughout De la grammatologie and without contradicting
the concern to cut away everything that does not belong or return to the name, Der-
rida is no less interested to show how Rousseau names, more properly or more
legibly than any of his contemporaries, a general, universal condition of experience.
What Jean-Jacques in Les Confessions refers to as the dangerous supplement
of his onanism, for example, is articulated by Derridas analysis at precisely the
juncture of individual experience and its universal condition: Auto-affection is
a universal structure of experience. Every living being is a potential of auto-affec-
tion. And only a being capable of symbolizing, that is to say, of affecting itself,
can let itself be affected by the other in general. Auto-affection is the condition of
experience in general (236).
Rousseau names this condition in another sense as well, that of giving
the name to the structure whereby auto-affection requires and thus calls for a
supplement in order to be (with) itself. But in this very act of naming, Rous-
seau would have also been at his most blind to what was being said and done in
his text and by his text. And it is this absence from himself, this irreducible blind
spot, this condition of writing and being written at once, beyond the pertinence
of the opposition of activity to passivity, that calls for justice, which is to say, for
the supplement of reading.
At least twice in the course of reading The Age of Rousseau, Derrida
settles provisionally on the notion of dream to qualify this state of writing/being
written while remaining essentially blind or unconscious. Both passages, however,
are clearly articulated around the necessity to produce a new space for thinking
experience that does not fall back on metaphysical categories, to which the psycho-
analytic concept of dream, in its opposition to waking, consciousness, or vigilance,
remains largely hostage. For this reason, the term can be used only provisionally,
as a paleonym, or under erasure:
Using the word and describing the thing, Rousseau displaces and deforms
the sign supplement in a certain manner, the unity of the signifier
and the signified. . . . But these displacements and these deformations
are regulated by the contradictoryor itself supplementaryunity of a
desire. As in the dream, in Freuds analysis, incompatibilities are admitted
simultaneously when its a matter of satisfying a desire, despite the prin-
ciple of identity or the excluded middle, that is, despite the logical time
of consciousness. By using another word than dream, by inaugurating a
conceptuality that would no longer be that of the metaphysics of presence
or consciousness (which opposes, still within Freuds discourse, waking
and dream), one would thus have to define a space in which this regu-
lated contradiction has been possible and can be described. (34849)
This new conceptual space would exit the space of metaphysics by per-
mitting an account of regular contradictions, which in their very regularity and
regulation overrun the explanatory capacity of conscious logic that wants to exclude
Kamuf / To Do Justice to Rousseau, Irreducibly 401
Coda
When and if this age ever rounds on itself to try to identify its own blind
spot, what will it see? This is, of course, a ridiculously premature question since the
delay has only begun and the dissimulation of the woven texture can take centuries
to undo its web. In the meantime, there have been relentless attacks on Derridas
work. So far, however, these have not opened up even the smallest breach in that
works incredibly tightly wovenand calculatedfabric. The reason cannot be
that no room is left there for discussion, debate, questions, and disagreement. On
the contrary, responses are constantly invited and called for.12 It is rather, I believe,
because these bids to dismiss out of court, without a hearing, have precisely the
aggressive, even furious character of attack, which is a state that leaves the aggres-
sors utterly incapable of reading. As Ive argued above, and differently elsewhere, 13
Derrida is most fundamentally misread when his own work on others texts (and
he is always reading) has been received as destructive, that is, as rending rather
than rendering justice. Love for a text, as Derrida has affirmed more than once,
is a necessary condition for reading. Perhaps it is a sufficient condition as well.
As to why a number of Derridas contemporaries believed they ought not to love
his writing and therefore ought not to read it, that is a question on which one can
only speculate. But its also a question I dont believe is going to trouble readers
of the future, because such acrimony writes on water where its ripples dissipate in
the blink of an eye, in a little interval of blindness.
That said, a tiny opening seems to appear in the very last line of De la
grammatologie. It looks to be not deliberate, but instead, although one cannot
assert this with any certainty, what is called a lapsus. Bringing his text to a close,
Kamuf / To Do Justice to Rousseau, Irreducibly 403
and as he so often does with unfailing courtesy, Derrida leaves the last word to his
textual interlocutor of the moment. Hence, he cites and gives one to read a passage
from mile, in which Rousseau writes this on the subject of dreams:
the dreams of a bad night are given to us as philosophy. You will say I
too am a dreamer; I admit it, but I do what others fail to do, I give my
dreams as dreams, and leave it to the reader to discover whether there is
anything in them which may prove useful to those who are awake.14
The last clauses of this cited passage, which fall on the final lines of De la
grammatologie, read in French: je donne mes rves pour des rves, laissant chercher
[. . .] sils ont quelque chose dutile aux gens veills. Where Ive inserted brackets
Derridas quotation has dropped two words from Rousseaus original text, an omis-
sion that, as it happens, does not disturb the syntax in French as it might have in
English. The two words are, simply: au lecteur, that is, to the reader.
To the reader. A blind spot? Perhaps. But whose?
Notes
1. Jacques Derrida, De la grammatologie (Paris: Minuit, 1967), 14; further references, in paren-
theses, are to this original edition and all translations are my own.
2. See Jacques Derrida, Platos Pharmacy, Dissemination, trans. Barbara Johnson (Chicago: Univ.
of Chicago Press, 1981).
4. The theme of supplementarity is no doubt, in certain ways, but one theme among others. It
is in a chain, carried along by that chain. Perhaps one could substitute for it something else. But it so
happens that it describes the chain itself, the being-chain of a textual chain, the structure of substitu-
tion, the articulation of desire and language, the logic of all the conceptual oppositions that Rousseau
takes on board (233; emphasis in the original).
6. On the crucial dcoupage Derrida effects between Rousseau and both Warburton and
Condillac, see, for example, 384 ff.
7. The term habitation is used by Rousseau in Les Confessions as just cited in the previous
section: I had noticed moreover that living with women [lhabitation des femmes; also translated
as intercourse with women] worsened my condition perceptibly (224). Derridas attention to the
inscription of sexual difference never flags, here or elsewhere. For example, after citing a passage from
La Lettre dAlembert (the text containing some of Rousseaus most furiously misogynistic writing),
in which Rousseau elevates his bad experience with lhabitation des femmes into the principle that
men suffer more than women from their intercourse, Derrida comments: The parties are unequal
and this is perhaps the most profound meaning of the play of supplementarity (252).
8. Reading the works of Jean Genet, Derrida employs a similar image to describe his reading op-
eration: . . . a sort of dredging machine. From the dissimulated small, closed, glassed-in cabin of a
crane, I manipulate some levers and, from afar . . . I plunge a mouth of steel in the water. And I scrape
the bottom, hook onto stones and algae there that I lift up in order to set them down on the ground
while the water quickly falls back from the mouth (Jacques Derrida, Glas, trans. John P. Leavey, Jr.
[Lincoln: Univ. of Nebraska Press, 1986], 204).
9. See Jacques Derrida, Le Facteur de la vrit, trans. Alan Bass, in Derrida, The Post Card: From
Socrates to Freud and Beyond (Chicago: Univ. of Chicago Press, 1987). That a certain psychoanalytic
interpretation remains blind to the literary signifier is already asserted explicitly in De la grammatologie:
If the trajectory we have followed in the reading of the supplement is not simply psychoanalytic, it
is no doubt because the habitual psychoanalysis of literature begins by bracketing the literary signifier
as such (230).
404 Eighteenth-Century Studies 40 / 3
10. On several occasions, Derrida has recalled that his reading of Rousseau as a youth, and especially
Les Confessions, was a determining experience in his own decision to write. The axes of his identifi-
cation with Rousseau could be seen as falling along the conventional divisions between philosophy,
literature, and autobiography, genres that Derrida melds, crosses, and rearticulates with incredible
inventiveness. The confessional genre in particular is one Derrida completely overhauls in Circumfes-
sion (in Geoffrey Bennington and Derrida, Jacques Derrida, trans. G. Bennington [Chicago: Univ. of
Chicago Press, 1993]).
12. See, in particular, Jacques Derrida, Afterword: Toward an Ethic of Discussion, trans. Samuel
Weber, in Derrida, Limited Inc (Evanston: Northwestern Univ. Press, 1988). For a recent and very fine
analysis of the hostility Derridas work has encountered, see Marian Hobson, Hostilities and Hostages
(to Fortune): On Some Part of Derridas Reception, in Epoch 10.2 (Spring 2006): 30314.
13. See the chapter Deconstruction and Love, in Kamuf, Book of Addresses (Stanford: Stanford
Univ. Press, 2005).
14. As cited in Of Grammatology, trans. Gayatri Chakravorty Spivak (Baltimore: Johns Hopkins
Univ. Press, 1975), 316; translation slightly modified.