Sie sind auf Seite 1von 18

A Frequency-based Analysis of the Norms for Spanish Noun Gender

Author(s): Jens H. Clegg


Source: Hispania, Vol. 94, No. 2 (June 2011), pp. 303-319
Published by: American Association of Teachers of Spanish and Portuguese
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/23032172 .
Accessed: 09/02/2015 06:24

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

American Association of Teachers of Spanish and Portuguese is collaborating with JSTOR to digitize, preserve
and extend access to Hispania.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 128.235.251.160 on Mon, 9 Feb 2015 06:24:04 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
A Frequency-based Analysis of the
Norms for Spanish Noun Gender

Jens H. Clegg
Indiana University-Purdue University Fort Wayne, USA

Abstract: The teaching of the Spanish noun gender system to students is based on a set of generalizations
that the last phoneme, or sound, of a noun is an excellent predictor of the gender of that noun (Bull 1965).
These generalized norms have been refined over the years and can be found in most textbooks. The norms
are taught to students who then apply them to nouns and can deduce the gender of the noun. However,
students still have difficulty determining the gender of nouns accurately, a fact which may indicate that
the rules for gender assignment are inadequate. This article examines the pros and cons of the current set
of generalizations and applies them to a set of highly frequent Spanish nouns. As a result of this analysis,
a newly refined set of generalizations based on frequent nouns is proposed. These new generalizations

may be easier for students to learn and correctly apply to deduce the gender of Spanish nouns.

Keywords: applied linguistics, frequency, gender, grammar, nouns

Introduction

Spanish, all nouns have a specific grammatical gender that is an integral part of the word.
The specific gender that corresponds to each noun may, or may not, have a direct relation
In ship to the gender of the referent. However, the designation "gender" is used to describe

this grammatical function. The gender of nouns is important since Spanish morphosyntactic
rules mandate that all descriptors of the noun agree in gender with that noun. This creates a

challenge when an English speaking student learns Spanish. In English, nouns have no specific

grammatical gender and, as a result, the student has to learn a new and unfamiliar grammatical

concept. This can result in a developmental error since it is a new and foreign concept for second

language learners. There are two potential ways for students to learn the correct gender for each
noun. The first is the memorization of the specific gender as part of the individual noun. This

approach requires the student to store the information for the gender of each noun together with
the noun in their memory.

The second method is a set of generalized norms that allow the student to predict the

gender of the noun by applying the norms. Bull (1965) studied the patterns for gender of all of

the Spanish nouns in a Spanish/English dictionary. Bull's purpose was to discover generalized
noun gender norms that could be taught to students instead of using rote memorization to learn

the gender of each individual noun. He focused his study on the terminal, or final, grapheme

(letter) and in some cases groups of graphemes of the words. Bull found that words that end

in -a, -d, -cidn, -sis, and -itis will be feminine in gender 98% of the time, whereas words end
ing in any other grapheme (-o, -r, -n, -s, etc.) will be assigned a masculine gender 96% of
the time. In this group of other graphemes associated with masculine gender are those which

would be atypical or unusual for Spanish phonology, such as words ending in -b (el club 'the
club'), or -j (el reloj 'the watch'). Bull found that these atypical endings are associated with
masculine gender and those findings have been confirmed in other studies (Clegg 2010; Clegg

A ATSP Copyright 2011. Hispania 94.2 (2011): 303-319

This content downloaded from 128.235.251.160 on Mon, 9 Feb 2015 06:24:04 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
304 Hispania 94 June 2011

and Waltermire 2009). Bull claims that students who learn these norms and follow them will

select the correct noun gender 97% of the time.

Bergen (1978) furtherstudied and confirmed the findings of Bull (1965), refining them by
adding four additional generalizations. Bergen found that the endings -umbre (la servidumbre

'servitude'), -ie (la especie 'the species'), and -z (la luz 'the light') should be associated with
feminine gender. Bergen also suggested that nouns of Greek origin ending in -ma (elproblema
'the problem') and -ta (el planeta 'the planet') should be associated with masculine gender.

Bergen then coined the term LONERS as an acronym for endings associated with masculine

gender. In his study, Bergen (1978) also began to refer to the endings as phonemes or terminal

phonemes, hereafter TPs, instead of the graphemes that Bull (1965) had used.

Teschner and Russell (1984) looked in depth at the findings of Bull (1965) and the refine
ments of Bergen (1978) and found that there were some inaccuracies. Teschner and Russell used

a much larger dictionary (89,000 words) and carefully excluded words that were ambivalent for

gender. They first point out that students are unaware of words of Greek origin and that, further,
there are many words ending in -ma that have feminine gender. They also comment that the new

refinements -umbre and -ie are low productivity forms and are not frequent enough to justify the

creation of separate norms. Based on the larger dictionary, Teschner and Russell conclude that

the endings -z, -n, and -5 are in fact indeterminate for gender since they only slightly favor one

gender or the other. They do, however, confirm that -a, -d, and -ion are feminine endings and

that -o, -r, and -e are masculine endings. Teschner and Russell (1984) simplified the form to

-ion instead of the -cion proposed by Bull (1965) because their results indicated that regardless

of the letterbefore -ion (-cion, -gion, -sidn, etc.) the form is overwhelmingly feminine (99.4%).
Based on the findings of Bull (1965), Bergen (1978), and Teschner and Russell (1984),
it appears that there is a clear correlation between the terminal grapheme/TP, or group of

graphemes/TPs, and the gender of Spanish nouns. Using those findings most textbooks of Span

ish include a section on Spanish noun gender and teach the students a variation of this norms

based system. For a few examples, see Iguina and Dozier (2008: 33-35), Castells et al. (2010:
39^40), or Blanco and Tocaimaza-Hatch (2007: 378). Each textbook is a little different,but all
are based primarily on the findings of Bull (1965). Table 1 summarizes the norms.

Table 1. Summary of Spanish Noun Gender Norms

Terminal Phonemes Associated Terminal Phonemes Associated


with Masculine Gender with Feminine Gender

/I/lol In/lei hi Isl /a//d/

Words of Greek origin ending in -ma, -ta -ion, -is

Atypical terminal phonemes Ibl /k/l\letc. -umbre, Izl

This system of norms has been used for over forty years now with little change. The purpose
of the norms based approach was to teach students a simpler way to learn the Spanish noun

gender system. The question then is: how is it working? Colleagues will tell you that, in their
experience, students are still committing many errors and routinely misapplying the norms.

One simple reason is that teachers love to put irregular forms on the exam. Thus, students who

apply the norms without memorizing the exceptions will incorrectly identify the gender of the
exceptional nouns on tests and may lose faith in the system. However, there are larger problems
with the system that can be easily explained and are, in fact, a result of misunderstanding the
norms based system.

This content downloaded from 128.235.251.160 on Mon, 9 Feb 2015 06:24:04 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Clegg / Frequency and Noun Gender 305

To implement the norms based system correctly, students must understand how the system

works and in what situations the system applies. The norms based system only applies to
inanimate nouns. Animate nouns, or nouns with a biological gender, are not covered by the
norms. These animate nouns, such as el hombre 'the man' or la mujer 'the woman' have a

specific biological gender that is not necessarily related to the TP. If the students applied the
TP based norms hombre would turn out masculine, as it should, but so would mujer based on

the masculine TP Irl. Also included in this group of animate nouns, to which the norms do not
apply, are the terms used for professions such as maestro/maestra 'male/female teacher'. These

terms referring to profession can be quite complicated (Flores Epperson and Ranson 2010) and

must be learned separately from the norms. It is important that students understand that these
norms only apply to inanimate nouns and not animate nouns.

There is also a second group of nouns to which these norms do not apply; epicene, or

ambivalent gender nouns. For example, with el capital 'investment capital' vs. la capital

'capital city', the gender of the noun changes based on meaning. Other examples include: el

policia 'the police man' vs. lapolicia 'the police force', and el cura 'the priest' vs. la cura 'the
cure'. Another group of nouns to which these norms do not apply are nouns that begin with

accented /a/ such as el/las agua/s 'the water/s' and el/las alma/s 'the soul/s'. These nouns use
the masculine article in the singular and the feminine article in the plural. This change is made
for the phonemic reason of avoiding the sequence la plus stressed [a]. In both of these cases,
the TP based gender norms do not apply and students must simply memorize these forms. The

challenge is that these forms may not always be listed in textbooks or if they are listed there

may only be a few examples.


Another misunderstanding in the norms based system is the concept of terminal grapheme
versus terminal phoneme, or TP. Are the endings TPs, or are they graphemes? What about the

endings -ion, and -umbre, what are they? Bull (1965) clearly labels his norms as "final letter"

(109). Subsequent researchers changed them to TPs even though they include groups of letters
like -ma and -ta. This causes great confusion for the student. Is camion 'truck' -ion or -? If
the student chooses -ion, they will get the wrong gender. Another example of this is -s vs. -z.
Students are taught that -z is pronounced Is/, but are the norms grapheme based or phoneme
based? For the noun nariz, is the ending -5 or -z? If they apply the TP based norms, they will

incorrectly use masculine gender. This lack of clarity in the basis of the norms and also the

length of the endings may cause a great deal of confusion for students.
A further misunderstanding can be found by returning to the findings of Teschner and Rus
sell (1984). These authors point out that students are incapable of identifying words of Greek

origin and thus erroneously apply the -ma and -ta norm to all words with those endings. As a

result, the common exception elproblema 'the problem' is correct as is elplaneta 'the planet'.
However, the feminine wordsfirma 'signature',pluma 'pen', crema 'cream', bicicleta 'bicycle',
and many others would all be incorrect. Are there enough examples of masculine words ending
in -ma and -ta to justify this norm?

The category of atypical TPs is another category that causes some confusion. Spanish
phonotactics prefers that words end in the following phonemes: /a, e, o, 1, n, r, s, d, 0/. There
are exceptions to this tendency, but they are few and are frequently borrowings from another

language like el club 'the club' mentioned previously. The norms state that atypical TPs, those
other than the nine cited above, are associated with masculine gender. The issue here is what the

students know. Students are generally not trained linguists and are not aware of what is typical

and what is atypical. The English language provides no help here since English phonotactics
has no restrictions on its TPs. This fact makes this norm difficult for students to understand
and apply correctly.
The final challenge with the present norms is the data upon which they are based. The
norms are formulated based on lists of nouns from massive dictionaries. In Bull's (1965)
case, he used 38,000 nouns as a basis for the study. Teschner and Russell (1984) used all of

This content downloaded from 128.235.251.160 on Mon, 9 Feb 2015 06:24:04 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
306 Hispania 94 June 2011

the nouns from the 1956 edition of El diccionario de la lengua espanola (RAE). These large
numbers of nouns far exceed the number known and used by native speakers, let alone language
learners. Does the use of all of the possible nouns, including those seldom known or used,

change how the norms turn out? In their revision of the norms, Teschner and Russell (1984:

136) removed the TP -e from the masculine category and called it indeterminate. The authors

recognized that there were many -e ending TP nouns that were masculine but found that there

were a disproportionate number of highly frequent -e nouns that were feminine. This indicates

that frequent nouns may have different TP gender patterns when considered separately from

all of the nouns.

Given all the ambiguity and potential confusion and error caused by the TP based norms

in use today, a fresh look at the situation is in order. The present study is an effort to improve

the clarity and effectiveness of the currently used norms.

Methodology

To determine the effect of the relative frequency of words on the TP based norms, the

frequent nouns of the Spanish language were identified using a frequency dictionary (Davies

2006). This dictionary is based on a corpus of twenty million words that represent oral and

written Spanish from all social classes, genders, and ages from the majority of the Spanish

speaking world. The frequency dictionary contains a list of the 5,000 most common words in

Spanish. Davies (2006: vii) affirms that, for English, on average only 5,000 words comprise
95% of written text and that only 1,000 words account for 85% of oral speech. This would

indicate that the nouns found in the 5,000 most frequent words may represent the majority of

what students should learn. Because of this, these frequent nouns would also be the perfect set

upon which to base the noun gender system norms.

In the top 5,000 words, there are 2,507 nounsjust over half of the words in the top 5,000.

Of those 2,507 words, sixteen are ambivalent or epicene nouns and 279 are animate (biological)
nouns. Since the norms do not apply to animate or ambivalent nouns, these 295 words were

excluded from the analysis. A copy of the excluded animate nouns, epicene/ambivalent nouns,
and nouns that begin with stressed [a] can be found in Appendices A and B of this article. This
leaves 2,212 nouns on which to test the norms.

Each of the nouns was analyzed using the norms summarized in Table 1, cited previously,
to determine the accuracy of the present norms for frequent nouns. The only difference being
that all nouns ending in -ma and -ta were analyzed together, not just those of Greek origin. This

was done because, as was discussed previously, students would not be able to tell the difference

between Greek origin and non-Greek origin words.

Results

Table 2 below shows the results for the TPs associated with masculine gender. Overall,
the norms are only 75.4% accurate, which is a far cry from the 97% accuracy rate predicted by
Bull (1965). We also note that there are 85 words out of 1,006 that are exceptions to the norm.

For the prototypical member of the category, -o, there was only one exception, la mano 'the

hand' which is a classic example taught in most classes. The endings -n, -r, and -5 were also

very accurate with 97%, 97%, and 100% accuracy rates respectively.
The endings that were less than 90% accurate included the atypicals, -/, -e, -ma, and -ta. For

the atypicals, there were five masculine nouns ending in the phonemes /x//u//b/l\l including
the examples: reloj 'watch', espiritu 'spirit', club 'club', taxi 'taxi', and whiskey 'whiskey'.
There were two feminine nouns tribu 'tribe' and ley 'law'. The accuracy rate for the atypical

ending group was 71%, but there are only six total examples. It is clear that this category has

limited applicability with regard to frequent nouns.

This content downloaded from 128.235.251.160 on Mon, 9 Feb 2015 06:24:04 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Clegg / Frequency and Noun Gender

Table 2. Results for Masculine TPs

Ending Quantity Accuracy Exceptions

-/ 37 78.7% 10

-o 684 99.9% 1

-n 44 97.8% 1

-e 132 79.0% 35

-r 73 97.3% 2

-s 15 100.0% 0

Atypicals 5 71.0% 2

-ma 15 48.5% 16

Total 1006 75.4% 85

For the ending -/, there were 37 masculine nouns and 10 feminine nouns for a 78.7%

accuracy rate. This is not as high as 90%, but it is still a good generalization for students. A
good generalization is one that would allow a student to get at least 70% of the forms correct

by applying the norm. The ending -e which was deemed indeterminate by Teschner and Russell

(1984) has 35 exceptions and a 79% accuracy rate. Again, the rate is not 90%, but it is still a
good generalization.
The last two endings -ma and -ta had a very low accuracy rate with 48% and 5% respec
tively. For -ma there were fifteen masculine nouns:

problema, tema, sistema,programa, idioma, clima,poema, sintoma, drama, fantasma, esquema,


panorama, lema, aroma, enigma.

And, there were sixteen feminine nouns:

forma, firma,fama, calma, lagrima, pluma, reforma,palma, alarma, trama, goma,plataforma,


cima, gama, crema, espuma.

The fact that there are more feminine words in -ma than masculine is evidence that this norm
is not a good generalization for students. The ending -ta is far less accurate with only one
masculine noun,planeta 'planet' and nineteen feminine nouns:

pista, derrota, conquista, peseta, etiqueta, bicicleta, manta, alerta, maleta, siesta, apuesta,
chaqueta, camiseta, imprenta, orbita, autopista, acta, pinta, grieta.

Clearly, this generalization is not accurate and should be removed from the norms.

Now we turn to the analysis of the endings, or TPs, that are associated with feminine gender
found in Table 3. Overall, the norms do achieve the promised 90% accuracy, but it is lower than

what was predicted by Bull (1965). Again, the prototypical ending -a is highly accurate with only
four exceptions, the masculine nouns el dia 'the day', el mapa 'the map', el mediodia 'midday',
and el tranvia 'the tram' indicating that this is a good generalization for students.
In the extraction of the frequent -d ending nouns, it was noted that a large proportion of
the words, in fact, ended in -udand -ad, as in ciudad 'city' and actitud 'attitude'. Morin (2006)

This content downloaded from 128.235.251.160 on Mon, 9 Feb 2015 06:24:04 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
308 Hispania 94 June 2011

Table 3. Results for Feminine TPs

Ending Quantity Accuracy Exceptions

-a 661 99.4% 4

-d 4 100.0% 0

-ud, -ad 117 100.0% 0

-ion 300 99.7% 1

-is 5 55.6% 4

-z 17 81.0% 4

-umbre 4 100.0% 0

Total 1108 90.8% 13

points out that most nouns ending in /d/ are actually part of the morphemes -tad or -tud, which

are categorically feminine. To ensure that this factor did not affect the analysis, words ending
in -d were analyzed separately from words ending in -ad and -ad, as can be seen in Table 3.

What is surprising is that there are only four nouns total for the ending -d when the -ad

and -ud endings are removed. These four nouns are pared 'wall', red 'web', sed 'thirst', and

merced 'mercy', all of which are feminine. Though there are few tokens, the norm is 100%

accuracy with no exceptions. For -ud and -ad, there were 117 nouns, all of which are feminine.

These findings indicate that whether a noun ends in -ud, -ad, or -d, it is associated with feminine
gender. This shows that there is no need to distinguish -ud and -ad from -d and that students

should continue to associate the ending -d with feminine gender.


The ending -ion is also highly accurate at nearly 100%. There were 300 feminine nouns
and only one exception to the norm, the masculine noun, camion 'truck'. This ending is also
a good generalization for students. The results for the ending -is are interesting because it is

nearly 50/50 masculine and feminine. There were five feminine nouns, crisis 'crisis', lesis

'thesis', hipotesis 'hypothesis', dosis 'doasge', and sintesis 'synthesis', and four masculine

nouns, analisis 'analysis', enfasis 'emphasis', parentesis 'paretheses', and ten is 'tennis shoes'.

For this ending, the generalization is not accurate and will not help students.

As was predicted by Bergen (1978), the ending -z is associated with feminine gender with
an 81% accuracy rate. There were four exceptions, the masculine nouns matiz 'matrix', arroz

'rice', lapiz 'pencil', and maiz 'corn'. Although not at the 90% level, this generalization can

still be helpful to students. The ending -umbre was highly accurate with all examples being
feminine. There were only four words, but the generalization is still a good one.
When the results for the norms described in Table 1 are combined, masculine and femi
nine, we have an overall accuracy rate of 83% with a total of 98 exceptions that students must

memorize. Thus, if students memorize and correctly apply the norms in Table 1, they will be

correct on 2,116 out of 2,215 nouns and only need to memorize 99 exceptions. However, we

still have the potential problem of misunderstanding or inaccurately applying the norms.

To resolve this problem, I propose a revised set of norms found in Table 4. The revised

norms are completely grapheme, or letter, based. Students understand letters and it may be

easier for them to apply these new norms since they are consistent. There are still two groups
of graphemes, -ion and -umbre, which are both easily identified by students. The two acronyms
L-O-N-E-R-S and A-D-Z-ION-UMBRE, as seen in Table 4, represent the different endings.
Based on the results of the analysis, some generalizations were eliminated. The endings -ma

This content downloaded from 128.235.251.160 on Mon, 9 Feb 2015 06:24:04 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Clegg / Frequency and Noun Gender

Table 4. Summary of Revised Spanish Noun Gender Norms

Terminal Graphemes (Letters) Terminal Graphemes (Letters)


Associated with Masculine Gender Associated with Feminine Gender

L-0-N*-E**-R-S + anything else A-D-Z-ION-UMBRE

*except -ion **except -umbre

and -ta for words of Greek origin were clearly not accurate, and were hard to apply, so they

were eliminated. All words ending in -a are now associated with feminine gender. Students

will have to memorize the common exceptions like problema 'problem' and then assume that

all other words ending in -a are feminine. On the feminine side the ending -is was eliminated
since it is a low productivity form and not very accurate. In the revised norms, all words ending
in -s are associated with masculine gender.
The only other group that was modified was the atypical group. This group is now labeled

as "anything else". Students can easily learn the two acronyms, LONERS and ADZIONUMBRE

and assume that anything not fitting into those norms is associated with masculine gender. To

simplify even further,if students memorize only the acronym ADZIONUMBRE they can then
correctly assume that all other endings are associated with masculine nouns. This is a far easier

system for students.

To test the accuracy rate of the proposed new norms, they were applied to the same 2,212

frequent nouns and new accuracy rates and lists of exceptions were created. Table 5 shows

the results for the masculine endings. Overall, the accuracy ratings for the masculine endings
are eleven percentage points higher with the proposed new norms and there are thirty fewer

exceptions. The revised norms for the masculine endings are a better generalization.

Table 5. Results for Masculine Endings with Revised Norms

Ending Quantity Accuracy Exceptions

-/ 37 78.7% 10

-o 684 99.9% 1

-n 44 97.8% 1

-e 132 79.0% 35

-r 73 97.3% 2

-s 19 79.2% 5

Anythingelse 5 71.0% 2

Total 994 86.4% 55

Table 6 has the accuracy rates for the revised feminine endings. Overall, the accuracy rate

is five points higher, but the number of exceptions has risen by twelve. This rise can be seen in
the -a endings and is due to the seventeen -ma and -ta words of Greek origin that are now in

that category. This set of endings is a good generalization for students and the higher number

of exceptions is acceptable due to the increase in accuracy for both the masculine and feminine

This content downloaded from 128.235.251.160 on Mon, 9 Feb 2015 06:24:04 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
310 Hispania 94 June 2011

Table 6. Results for Feminine Endings with Revised Norms

Ending Quantity Accuracy Exceptions

-a 696 97.1% 20

-d 121 100.0% 0

-ion 300 99.7% 1

-z 17 81.0% 4

-umbre 4 100.0% 0

Total 1138 95.6% 25

results. Combining both masculine and feminine results for the revised norms overall, there is
an 8% increase in accuracy as well as a decrease of 18 exceptions that students would have to

learn. Combining the better accuracy, lower number of exceptions, and the much simpler and

easier to apply norms, the proposed new norms in Table 4 appear to be a better way to teach

Spanish noun gender norms to students. If the students learn the exceptions found in Appendix

C and then apply the revised norms there should be an increase in accuracy and in the ease of

application.

Conclusions

The norms for learning noun gender that have been in place over the last forty years have

helped many students to learn the Spanish noun gender system reasonably well. However, the

potential misunderstandings caused by the nature of the norms may cause complications as well

as potentially higher error rates for students. The use of modern technology to refine the norms
and quantifiably base them on frequent forms allows for greater norm accuracy and relevancy
to modern speech. Changing the nature of the norms to a graphemic- (or letter-) based system
will make the norms more accurate as well as potentially more easily applied and understood

by students. Basing the revised norms on frequent nouns and eliminating inaccurate endings
also increases their accuracy and decreases exceptions. The use of the acronyms LONERS

and ADZIONUMBRE for the masculine and feminine endings, respectively, is a good way to

help students memorize the norms. In fact, the norms can be simplified to the statement that

ADZIONUMBRE is feminine and all other endings are masculine. Teachers and textbook

authors need to be aware of the nature of the norms and also be sure to provide students with

the necessary lists of exceptions and the training required to use them. If students learn these

acronyms and memorize the exceptions found in Appendix C, they have the potential to be more

accurate with gender assignment in Spanish. In the future, research studies that test whether

these norms are more easily learned and accurately applied by students are needed.

WORKS CITED

Bergen, John J. (1978). "A Simplified Approach for Teaching the Gender of Spanish Nouns." Hispania
61.4: 865-76. Print.

Blanco, Jose, and C. Cecilia


Tocaimaza-Hatch. (2007). Imagina: Espanolsin barreras. Boston: Vista. Print.
Bull, William. Spanish for Teachers:
(1965). Applied Linguistics. New York: Ronald. Print.

Castells, Matilde, Elizabeth Guzman, Paloma Lapuerta, and Judith Liskin-Gasparro. (2010). Mosaicos

Spanish as a World Language. Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall. Print.

This content downloaded from 128.235.251.160 on Mon, 9 Feb 2015 06:24:04 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Clegg / Frequency and Noun Gender

Clegg, Jens H. (2010). "Native Spanish Speaker Intuition in Noun Gender Assignment." Language Design:
Journal of Theoretical and Experimental Linguistics 12: 5-18. Web. 18 Apr. 2010.

Clegg, Jens H., and Mark Waltermire. (2009). "Gender Assignment to English-origin Nouns in the Span
ish of the Southwestern United States." International Journal of the Linguistic Association of the
Southwest 28.1: 1-17. Print.
Davies, Mark. (2006). A Frequency
Dictionary of Spanish. New York: Routledge. Print.
Flores Epperson, Belen, and Diana
Ranson. (2010). "^La quimica, la quimico o el quimico? Como llamar
a una mujer profesional." Hispania 93.3: 399^12. Print.

Iguina, Zulma, and Eleanor Dozier. (2008). Manual de gramatica: Grammar reference for students of
Spanish. Boston: Thomson-Heinle. Print.

Morin, Regina. (2006). "Spanish Gender Assignment in Computer and Internet Related Loan Words."
Journal of Italian Linguistics 18.2: 143-69. Print.
Real Academia Espanola. El diccionario de la lengua espanola. (1956). 18th ed. Madrid: Espasa-Calpe.
Print.
Teschner, Richard V., and William M. Russell. (1984). "The Gender Patterns of Spanish Nouns: An Inverse

Dictionary-based Analysis." Hispanic Linguistics 1: 115-32. Print.

APPENDICES

Appendix A: Animate (Biological) Nouns

Frequency Frequency
Rank Gender Noun Rank Gender Noun

6 El hombre 1478 El critico

13 La mujer 1499 El viajero

17 La persona 1500 El asesino

28 El hijo 1516 La enfermera

33 El nino 1517 El aficionado

35 El padre 1526 El/La cantante

55 El senor 1534 El historiador

63 El santo 1541 El prisionero

65 El amigo 1542 El/La turista

71 El dios 1544 El/La asistente

74 La madre 1554 El cerdo

81 El don 1559 El observador

161 El animal 1571 El polio

176 El autor 1576 El macho

177 El hermano 1587 El demonio

187 El medico 1593 El alcalde

195 El/La joven 1596 La prima

216 El profesor 1598 El/La dirigente

247 El companero 1614 El/La ama

This content downloaded from 128.235.251.160 on Mon, 9 Feb 2015 06:24:04 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
312 Hispania 94 June 2011

Frequency Frequency
Rank Gender Noun Rank Gender Noun

258 El/La personaje 1636 El pasajero

260 La hija 1642 El obispo

267 El miembro 1645 El cazador

275 El modelo 1648 La hembra

282 El jefe 1654 El/La descendiente

289 El doctor 1664 El monstruo

291 El caballo 1665 El/La bebe

298 La santa 1684 El/La civil

314 El director 1703 El mono

322 El presidente 1705 El pastor

364 El/La artista 1720 La rata

371 El perro 1721 El defensor

376 La esposa 1734 El administrador

378 El maestro 1742 El insecto

381 El alumno 1746 La monja

385 La senora 1749 La oveja

397 El escritor 1750 La duena

402 El/La estudiante 1760 El fundador

413 El marido 1764 El humano

416 El individuo 1766 El sobrino

425 La nina 1768 El antepasado

438 El chico 1772 El teniente

450 El empleado 1796 El interlocutor

515 El politico 1818 La paloma

516 El rey 1824 El discipulo

522 El secretario 1825 El coronel

528 La hermana 1846 El diputado

530 El juez 1848 El comandante

532 El poeta 1853 La bestia

546 El/La habitante 1871 El/La rival

This content downloaded from 128.235.251.160 on Mon, 9 Feb 2015 06:24:04 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Clegg / Frequency and Noun Gender 313

Frequency Frequency
Rank Gender Noun Rank Gender Noun

596 El general 1887 El pescador

601 El gato 1903 El raton

625 El experto 1913 El/La fisico

631 El/La periodista 1915 El gallo

639 El/La representante 1921 La mariposa

650 El/La paciente 1925 El/La compatriota

652 El ministro 1927 El lobo

667 El/La cliente 1934 El gobernador

679 El soldado 1959 La maestra

703 El testigo 1961 El heredero

719 El patron 1970 La virgen

737 El abogado 1974 El embajador

740 El muchacho 1991 El servidor

752 El actor 2002 El cocinero

756 El/La victima 2003 El fotografo

758 El trabajador 2019 El/La criminal

771 El abuelo 2024 La catedra

777 El tio 2036 El aliado

780 El ingeniero 2038 El consejero

790 El/La oficial 2053 El/La delincuente

793 El ciudadano 2065 La serpiente

803 El lector 2074 El seguidor

806 La amiga 2082 El/La interrogante

809 El pajaro 2092 El ladron

820 El/La guardia 2116 El piloto

830 El primo 2123 El comprador

840 El caballero 2133 El traidor

841 El/La especialista 2135 El protector

846 El/La amante 2144 El jovencito

855 La chica 2148 La bruja

This content downloaded from 128.235.251.160 on Mon, 9 Feb 2015 06:24:04 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
314 Hispania 94 June 2011

Frequency Frequency
Rank Gender Noun Rank Gender Noun

871 El familiar 2151 El/La complice

888 El sacerdote 2153 El productor

909 La reina 2154 El portero

942 El varon 2155 El conejo

946 El/La colega 2159 El mozo

983 El candidato 2162 El comisario

990 La dama 2186 El senador

1007 El/La heroe 2189 El/La gobernante

1017 La tia 2192 El/La rebelde

1018 El adulto 2194 La princesa

1023 El ave 2218 El/La noble

1027 El pintor 2220 El asesor

1039 La vaca 2221 El/La novelista

1040 La criatura 2222 El herido

1045 El obrero 2239 El/La bailarin

1047 El angel 2245 El peon

1063 El papa 2246 El inspector

1064 La mama 2262 El/La economista

1070 El/La pariente 2267 La hormiga

1080 El/La guia 2268 El oso

1086 El toro 2270 El gusano

1095 La companera 2280 El tigre

1105 El capitan 2292 El psicologo

1109 El esclavo 2293 La actriz

1116 El creador 2294 El burro

1124 La abuela 2296 El/La fiscal

1125 La dona 2297 El/La participante

1136 El pez 2316 El editor

1137 El/La lider 2333 El bicho

1143 El partidario 2339 La sirena

1149 El/La comerciante 2341 El cirujano

This content downloaded from 128.235.251.160 on Mon, 9 Feb 2015 06:24:04 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Clegg / Frequency and Noun Gender 315

Frequency Frequency
Rank Gender Noun Rank Gender Noun

1177 La viuda 2345 El chiquillo

1191 La muchacha 2350 El/La interprete

1199 El musico 2351 La arana

1208 El/La protagonista 2353 El diplomatico

1234 El corredor 2356 El sargento

1253 El nieto 2359 El padrino

1254 El principe 2363 El/La gigante

1258 La senorita 2365 La abeja

1273 El/La adolescente 2368 El dictador

1276 El filosofo 2380 El/La idiota

1277 El genio 2383 El buey

1281 La entidad 2393 El pato

1292 El esposo 2395 El jinete

1312 La novia 2396 El agricultor

1316 El novio 2402 El profeta

1317 El espectador 2407 El tenor

1324 El cientifico 2425 El campeon

1328 El leon 2431 El ganador

1331 El/La visitante 2432 El emperador

1343 El amo 2444 El/La mortal

1349 El empresario 2446 El guerrero

1355 El arquitecto 2456 La cabra

1386 El diablo 2460 El admirador

1388 El colaborador 2463 La fiera

1400 El/La ayudante 2475 El elefante

1430 La mosca 2478 El marinero

1440 El investigador 2493 El pionero

1441 El tecnico 2495 La puta

1456 El conductor 2501 El/La inmigrante

1460 La gallina

This content downloaded from 128.235.251.160 on Mon, 9 Feb 2015 06:24:04 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Hispania 94 June 2011

Appendix B: Ambiguous (Epicene) and Nouns that Begin with Stressed [a]

Ambiguous Nouns

Frequency Rank Gender Noun

226 El/La mar

230 El/La capital

317 El/La radio

401 El/La policia

419 El/La corte

602 El/La margen

952 El/La cura

1287 El/La papa

1841 El/La coma

2083 El/La lente

2332 El/La editorial

2374 El/La colera

2433 El/La cometa

Nouns that Begin with Stressed [a]

Frequency Rank Gender Noun

39 El/Las agua/s

323 El/Las arma/s

387 El/Las alma/s

Appendix C: Exceptions to the Revised Norms

Masculine Nouns in Typically Feminine Graphemes

Frequency Rank Gender Noun

-a

4 El dia

29 El problema

75 El tema

134 El sistema

149 El programa

408 El idioma

This content downloaded from 128.235.251.160 on Mon, 9 Feb 2015 06:24:04 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Clegg / Frequency and Noun Gender 317

Frequency Rank Gender Noun

680 El clima

827 El poema

901 El planeta

1006 El mapa

1034 El sintoma

1097 El drama

1156 El fantasma

1166 El esquema

1187 El panorama

1255 El mediodia

1896 El lema

1909 El aroma

2234 El tranvfa

2499 El enigma

-ion

1188 El camion

-z

1067 El matiz

1519 El arroz

1605 El lapiz

1612 El maiz

Feminine Nouns in Typically Masculine Graphemes

Frequency Rank Gender Noun

-/

345 La piel

578 La serial

778 La moral

894 La carcel

1247 La sal

445 La miel

This content downloaded from 128.235.251.160 on Mon, 9 Feb 2015 06:24:04 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
318 Hispania 94 June 2011

Frequency Rank Gender Noun

1899 La central

2010 La catedral

2418 La inicial

2492 La cal

-o

21 La mano

-n

49 La razon

-e

7 La parte

25 La gente

40 La noche

57 La tarde

59 La calle

64 La frente

76 La clase

116 La especie

129 La muerte

162 La base

172 La serie

212 La sangre

265 La suerte

295 La came

305 La fuente

310 La frase

326 La corriente

392 La mente

429 La fe

562 La leche

619 La superficie

852 La clave

This content downloaded from 128.235.251.160 on Mon, 9 Feb 2015 06:24:04 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Clegg / Frequency and Noun Gender 319

Frequency Rank Gender Noun

984 La Have

993 La torre

1077 La fase

1133 La nieve

1211 La nave

1320 La fiebre

1412 La [ndole

1505 La catastrofe

1873 La variante

1949 La peste

2108 La sede

2400 La piramide

2490 La higiene

-r

365 La labor

375 La flor

-s

441 La crisis

962 La tesis

1164 La hipotesis

1248 La dosis

1321 La sintesis

-u-y (anything else)

113 La ley

1434 La tribu

This content downloaded from 128.235.251.160 on Mon, 9 Feb 2015 06:24:04 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Das könnte Ihnen auch gefallen