Sie sind auf Seite 1von 349

UNIVERSIDADE DE SO PAULO

FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CINCIAS HUMANAS


DEPARTAMENTO DE LINGSTICA
PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM SEMITICA E LINGSTICA GERAL

CLZIO ROBERTO GONALVES

UMA ABORDAGEM SOCIOLINGSTICA DO USO DAS


FORMAS VOC, OC E C NO PORTUGUS

So Paulo
2008
UNIVERSIDADE DE SO PAULO
FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CINCIAS HUMANAS
DEPARTAMENTO DE LINGSTICA
PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM SEMITICA E LINGSTICA GERAL

UMA ABORDAGEM SOCIOLINGSTICA DO USO DAS


FORMAS VOC, OC E C NO PORTUGUS

Clzio Roberto Gonalves

Tese apresentada ao Programa de Ps-Graduao em


Semitica e Lingstica Geral do Departamento de
Lingstica da Faculdade de Filosofia, Letras e
Cincias Humanas da Universidade de So Paulo,
para obteno do ttulo de Doutor em Lingstica.

rea de Concentrao: Semitica e Lingstica Geral


Orientadora: Prof. Dr. Irenilde Pereira dos Santos

SO PAULO
2008

2
Autorizo a reproduo e a divulgao total ou parcial deste trabalho, por
meio convencional ou eletrnico, para fins de estudo e pesquisa, desde que
citada devidamente a fonte. Contatos com o autor: clezzio@uai.com.br;
clezio@pucminas.br

FICHA CATALOGRFICA

Elaborada pelo Bibliotecrio da Pontifcia Universidade Catlica de Minas Gerais

Gonalves, Clzio Roberto


G635a Uma abordagem sociolingstica do uso das formas voc, oc e c no portugus /
Clzio Roberto Gonalves. So Paulo, 2008.
349 f.: il.

Orientadora: Profa. Dra. Irenilde Pereira dos Santos.


Tese (doutorado) Universidade de So Paulo. Faculdade de
Filosofia, Letras e Cincias Humanas. Departamento de Lingstica
Bibliografia.

1. Lngua portuguesa Pronomes Arcos (MG) - Teses. 2. Lngua portuguesa Uso 3.


Lngua portuguesa Pronome I. Santos, Irenilde Pereira. II. Universidade de So Paulo.
Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas. III. Ttulo

CDU: 806.90-24
Bibliotecrio: Fernando A. Dias CRB6/1084

3
Tese defendida por CLZIO ROBERTO GONALVES, em 10 de outubro
de 2008, e aprovada pela Banca Examinadora, constituda pelos seguintes
professores:

BANCA EXAMINADORA

________________________________________________
Prof. Dr. Irenilde Pereira dos Santos - USP
ORIENTADORA

________________________________________________
Prof. Dr. Aldo Eustquio Assir Sobral - UFOP

_______________________________________________
Prof. Dr. Nancy dos Santos Casagrande - PUCSP

________________________________________________
Prof. Dr. Luiz Antnio da Silva - USP

_______________________________________________
Prof. Dr. ngela Ceclia de Souza Rodrigues

4
Multa renascentur quae jam cecidere,
cadentque quae nunc sunt in honore
vocabula, se volet usus, quem penes
arbitrium est et ius et norma loquendi.

Muitas palavras que j morreram


tero um segundo nascimento, e cairo
muitas das que agora gozam das honras,
se assim o quiser o uso, em cujas mos
esto o arbtrio, o direito e a lei da fala.
(Horcio, Ars Potica)

5
Dedico, com muito carinho, a meus pais,
Geraldo e Maria das Dres; a meus
irmos, Clver, Cludia e Cleide; a meus
sobrinhos, Rafael e Ana Carolina. Gente
de valor... MUITO valor !!!

6
AGRADECIMENTOS

A minha mais sincera e profunda gratido

a Deus, em primeiro lugar, que, neste caminho, deu-me fora e


condies para empreender esta tarefa e finaliz-la;
mestre, orientadora, amiga e sempre prestativa, Prof. Dr. Irenilde
Pereira dos Santos (especiais agradecimentos), pelas lies tericas e
de vida, pela orientao cuidadosa, precisa e eficiente;
co-orientadora estrangeira Prof. Dr. Olvia Maria Ferreira
Gonalves Figueiredo da Faculdade de Letras da Universidade do
Porto (FLUP), Porto, que, dedicadamente, orientou meus passos em
Portugal;
aos membros da Banca do Exame de Qualificao, Prof. Dr. ngela
Ceclia de Souza Rodrigues (USP) e Prof. Dr. Luiz Antnio da Silva
(USP), que muito contriburam com comentrios e sugestes para o
aperfeioamento deste estudo;
Prof. Dr. Neusa Maria Oliveira Barbosa Bastos (PUC-SP), que,
muito gentilmente, me abriu os caminhos rumo a Portugal;
ao Prof. Dr. Aldo Eustquio Assir Sobral (UFOP), pelo estmulo e
interesse com que acompanhou o desenvolvimento deste trabalho desde
o incio;
Prof. Dr. Sandi Michele de Oliveira (Universidade de Copenhague,
Dinamarca), pela gentileza do envio de seus textos para a
complementao desta pesquisa;

7
Prof. Dr. Adriana Cristina Cristianini (UNIBAN), que, com
ateno e dedicao, se prontificou a fazer uma leitura cautelosa do
texto final;
Prof. Ms. Maria da Glria Celestino (CEFET-Ouro Preto), que,
prontamente e com grande gentileza, muito me auxiliou na seleo dos
mapas;
Llian Teixeira que, soube, pacientemente, me conduzir aos
meandros do Programa GoldVarb 2001;
s colegas Prof. Dr. Priscila Campolina de S Campello e Prof. Ms.
Daniela Lopes Dias pela preciosa ajuda, quando mais precisei;
ao amigo Prof. Ms. Dimar Silva de Deus, que tornou menos rdua a
realizao deste trabalho;
aos professores do Departamento de Lingstica da Faculdade de
Filosofia, Letras e Cincias Humanas (FFLCH), que compartilharam
comigo muito de seus mais especficos conhecimentos;
aos colegas do Grupo de Pesquisas em Dialetologia e Geolingstica
(GPDG/USP) Adriana, Mrcia, Maria Teresa e Roseli que, com
apoio e incentivo, compartilharam comigo um projeto acadmico e um
projeto de vida;
Coordenao de Aperfeioamento de Pessoal de Nvel Superior
(CAPES), pelo apoio financeiro concedido, por ocasio do Doutorado
Sanduche, na Faculdade de Letras da Universidade do Porto, em Porto,
Portugal;
Pontifcia Universidade Catlica de Minas Gerais (PUC Minas),
que, por meio do Programa Permanente de Capacitao Docente
(PPCD), me apoiou desde o incio nesta jornada;

8
ao Centro Federal de Educao Tecnolgica de Ouro Preto (CEFET
Ouro Preto), que, bem sua maneira, resolveu proporcionar-me
melhores condies de concretizar este ideal;
ao Alexis Pereira da Silva, amigo e companheiro, que de tantas
maneiras me possibilitou manter o empenho e o humor, mesmo nos
momentos mais difceis;
aos colegas da PUC Minas e da Coordenadoria da rea de Lngua
Portuguesa (CODALIP/CEFET-Ouro Preto), que me possibilitaram
dispensar um pouco mais de dedicao elaborao deste trabalho;
aos funcionrios do Centro de Lingstica e da Biblioteca da Faculdade
de Letras da Universidade de Lisboa, sempre muito atenciosos e
prestativos;
minha famlia (pais, irmos, cunhados e sobrinhos) que sempre me
respeitaram, me apoiaram e entenderam meu afastamento no perodo
final de redao deste trabalho,
aos amigos mais prximos, que sempre souberam compreender muito
bem este meu momento;
aos documentadores (meus alunos da PUC Minas Arcos) e aos
informantes arcoenses, indispensveis colaboradores;
aos funcionrios do Departamento de Lingstica da FFLCH/USP, que
sempre me atenderam prontamente;
a todos que me incentivaram; em especial, queles que de alguma
forma contriburam para este meu momento de superao e
contentamento, mas, pelas circunstncias, no foram citados como
mereceriam.

9
RESUMO

Esta Tese de Doutorado apresenta um estudo da variao das formas


pronominais voc, oc e c no portugus oral do centro-oeste mineiro,
especificamente da cidade de Arcos, adotando-se os pressupostos terico-
metodolgicos da Sociolingstica Variacionista e da Sociolingstica
Interacional. A alternncia do uso dessas variantes influenciada por fatores
lingsticos e sociais. Os dados foram submetidos ao tratamento estatstico do
Programa GoldVarb 2001. O objetivo geral da pesquisa , a partir dos estudos
j realizados sobre o uso da forma voc e suas variantes, investigar os fatores
lingsticos e sociais, que condicionam a variao e a funo interacional do
pronome voc. Foi analisado um total de 510 dados, obtidos em narrativas
individuais orais espontneas com 40 informantes de Arcos (MG), sendo 20
da rea urbana e 20 da rea rural, de ambos os sexos, agrupados em trs faixas
etrias (15-30 anos, 31-59 anos, 60 anos ou mais). Os principais resultados
encontrados indicam que o perfil da variao de variao estvel e que,
segundo a abordagem interacional, a forma voc se comporta como um
pronome de poder e as formas oc e c, como pronomes de solidariedade.

Palavras-chave:
Sociolingstica, Interao, Lngua Portuguesa, Pronome de Tratamento, Voc
(oc e c).

10
ABSTRACT

This Doctorate Dissertation presents a study regarding the variation of


the pronominal forms voc (you), oc and c in oral Portuguese from the
Midwest of the Minas Gerais state, specifically the city of Arcos. For such, I
have worked with the theoretical-methodological presumptions from
Variational Sociolinguistics and Interactional Sociolinguistics. The alternation
in use of these variants is influenced by linguistic and social factors. The data
were statistically treated with the GoldVarb 2001 Program. The general
objective of this research is, from the studies already made on the use of the
voc form and its variants, to investigate the linguistic and social factors,
which condition the variation and the interactional function of the pronoun
voc. A total of 510 data, obtained in spontaneous oral individual narratives
with 40 informants from Arcos (MG), was analyzed. Twenty of them were
from the urban area and the other 20 informants were from the rural area.
There were informants from both genders, grouped into three age ranges (15-
30 years old, 31-59 years old, 60 years or older). The main results found in
this research indicate that the variation profile is stable and that, according to
the interactional approach, the voc form behaves as a pronoun of power and
the oc and c forms as solidarity pronouns.

Key words:
Sociolinguistics, Interaction, Portuguese, Treatment Pronoun, Voc (oc and
c).

11
RESUM

Cette Thse de Doctorat prsente une tude de la variation des formes


pronominales voc, oc et c dans le portugais oral du centre-ouest de Minas
Gerais, spcifiquement de la ville dArcos, en soutenant le cadrage thorique-
mthodologique de la Sociolinguistique Variationiste et de la
Sociolinguistique Interactionnel. L'alternance de l'utilisation de ces variantes
est influence par des facteurs linguistiques et sociaux. Les donnes ont t
soumises au traitement statistique du Programme GoldVarb 2001. L'objectif
gnral de la recherche est, partir des tudes dj ralises sur l'utilisation de
la forme voc et leurs variantes, enquter sur les facteurs linguistiques et
sociaux qui conditionnent la variation et la fonction interactionnelle du
pronom voc. On a analys un total de 510 formes, obtenues partir de rcits
individuels oraux spontans produits par 40 informateurs de Arcos (MG), dont
20 sont du secteur urbain et 20 du secteur rural, des deux sexes, comprenant
trois diffrentes tranches dges (15-30 annes, 31-59 annes, 60 ans ou plus).
Les principaux rsultats indiquent que le profil de la variation est du type
variation stable et que, selon le point de vue interactionnel, la forme voc
se comporte comme un pronom de pouvoir et les formes oc et c, comme
des pronoms de solidarit .

Palavras-chave:
Sociolinguistique, Interaction, Langue Portugaise, Pronom de traitement, Voc
(oc e c).

12
LISTA DE FIGURAS

Figura I Regies de Planejamento de Minas Gerais 149


Figura II Localizao Geogrfica da Cidade de Arcos (MG) 150

LISTA DE QUADROS

Quadro I Alteraes sofridas pelo sistema pronominal do PB 82


Quadro II Distribuio da forma voc no Subcorpus de Referncia do
Portugus Contemporneo 138
Quadro III Situao de comunicao em que ocorre a forma voc 139
Quadro IV Perfil social dos informantes 153
Quadro V Constituio e caracterizao da amostra 158
Quadro VI Critrios para transcrio 164
Quadro VII Objeto de anlise 169
Quadro VIII Codificao das variveis 177
Quadro IX Pronome de poder e solidariedade 221

13
LISTA DE TABELAS

Tabela I Distribuio das variantes inicialmente consideradas 184


Tabela II Distribuio das variantes segundo o contexto de
interpretao 185
Tabela III Distribuio das variantes segundo o ambiente fonolgico
que precede a forma 187

Tabela IV Distribuio das variantes segundo a funo sinttica 188


Tabela V Distribuio das variantes segundo o tipo de frase 190
Tabela VI Distribuio das variantes segundo a procedncia
geogrfica 192
Tabela VII Distribuio de voc versus oc/c segundo a
procedncia geogrfica 194
Tabela VIII Distribuio das variantes segundo a classe social 196
Tabela IX Distribuio de voc versus oc/c segundo a classe
social 198
Tabela X Distribuio das variantes segundo a faixa etria 198
Tabela XI Distribuio das variantes segundo o gnero 200
Tabela XII Distribuio de voc versus oc/ce segundo gnero 201
Tabela XIII Uso da forma padro versus uso da forma no-padro 203

14
LISTA DE GRFICOS

Grfico I Distribuio das variantes 183


Grfico II Distribuio das variantes segundo a procedncia
geogrfica: rea urbana 195
Grfico III Distribuio das variantes segundo a procedncia
geogrfica: rea rural 195

15
LISTA DE ABREVIAES E ABREVIATURAS

Aj. ajudante
ALERS Atlas Lingstico-Etnogrfico da Regio Sul do Brasil
AMI Assistncia Mdica Internacional
CAPES Coordenao de Aperfeioamento de Pessoal de Nvel Superior
CEFET-Ouro Preto Centro Federal de Educao Tecnolgica de Ouro Preto
Cf. confira
CLUL Centro de Lingstica da Universidade de Lisboa
CODALIP Coordenadoria da rea de Lngua Portuguesa
Compl. complemento
CNPq Conselho Nacional de Desenvolvimento Cientfico e Tecnolgico
CRPC Corpus de Referncia do Portugus Contemporneo
DF Distrito Federal
ES Esprito Santo
ETIM Etimologia
EUA Estados Unidos da Amrica
FAPEMIG Fundo de Amparo Pesquisa do Estado de Minas Gerais
FFLCH/USP Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas da USP
FIP Fundo de Incentivo Pesquisa
G1, 2, 3 Gerao 1, 2, 3
GRAM Gramtica
GT Gramtica Tradicional
IBGE Instituto Brasileiro de Geografia e Estatstica

16
MA Estado do Maranho
MG Estado de Minas Gerais
OC Ocorrncias
PALOP Pases Africanos de Lngua Oficial Portuguesa
PE Portugus Europeu
Projeto NURC/SP Projeto de Estudos da Norma Lingstica Urbana Culta de
So Paulo
pron. trat. pronome de tratamento
pron. indef. pronome indefinido
PUC Minas Pontifcia Universidade Catlica de Minas Gerais
PUC Minas Arcos Pontifcia Universidade Catlica de Minas Gerais
campus Arcos
UCLA Universidade da Califrnia em Los Angeles
UNIBAN Universidade Bandeirantes
VARSUL Variao Lingstica da Regio Sul do Brasil
VALPB Variao Lingstica da Paraba
P1 primeira pessoa
PIB Produto Interno Bruto
PR Peso relativo
PUCRS Pontifcia Universidade Catlica do Rio Grande do Sul
Un. Universidade
UFMG Universidade Federal de Minas Gerais
UFOP Universidade Federal de Ouro Preto
UFSJ Universidade Federal de So Joo del Rei

17
SUMRIO

Lista de figuras xiii


Lista de quadros xiii
Lista de tabelas xiv
Lista de grficos xv
Lista de abreviaes e abreviaturas xvi

INTRODUO 21

I FUNDAMENTAO TERICA 32
1.1 A Sociolingstica Variacionista 32
1.2 A Sociolingstica Interacional 46

II AS FORMAS VOC, OC E C 76
2.1 O Sistema Pronominal no Portugus Europeu e no Portugus
Brasileiro 77
2.2 A Forma Pronominal Voc nos Estudos Portugueses 84
2.3 A Forma Pronominal Voc nos Estudos Brasileiros 94
2.3.1 A forma pronominal voc sob a perspectiva diacrnica 94
2.3.2 A forma pronominal voc sob a perspectiva sincrnica 111
2.4 O Comportamento da Forma Pronominal Voc em Portugal 135

18
III MTODO E PROCEDIMENTOS 146
3.1 Panorama Histrico-Geogrfico de Arcos (MG) 146
3.2 Perfil dos Informantes 150
3.3 Amostra 155
3.4 Coleta de Dados 159
3.5 Transcrio das Narrativas 161
3.6 Sociolingstica Variacionista 164
3.6.1 Tratamento quantitativo dos dados 165
3.6.2 Variveis consideradas 169
3.6.2.1 Varivel dependente 169
3.6.2.2 Variveis independentes 170
3.7 Sociolingstica Interacional 178
3.7.1 Quadro, imagem e ritual de tratamento 179
3.7.2 Poder e solidariedade 179

IV ANLISE DOS DADOS 181


4.1 Sociolingstica Variacionista 182
4.1.1 Comportamento das variantes: fatores lingsticos 185
4.1.2 Comportamento das variantes: fatores sociais 192
4.1.3 Comportamento da varivel: forma padro versus formas no-
padro 202
4.2 Sociolingstica Interacional 205
4.2.1 Situao interacional: quadro, imagem e ritual de tratamento 206
4.2.2 Poder e solidariedade na interao social 215

19
V CONCLUSO 222

REFERNCIAS 236

ANEXOS 276
Termo de Consentimento 277
Ficha Informativa 278
Trechos das Narrativas Orais 279
1 Trechos das narrativas urbanas de 10 informantes masculinos 279
2 Trechos das narrativas urbanas de 10 informantes femininos 297
3 Trechos das narrativas rurais de 10 informantes masculinos 314
4 Trechos das narrativas rurais de 10 informantes masculinos 335
Fotos da Cidade de Arcos (MG) 348
Localizao Geogrfica: Belo Horizonte/Arcos (MG) 349

20
INTRODUO

Este estudo Uma abordagem sociolingstica do uso das formas


voc, oc e c no portugus considera que a lngua um fato social, cuja
existncia se fundamenta nas necessidades de comunicao e de interao, de
maneira que estuda a lngua em seu contexto real de uso, levando-se em
considerao as relaes entre estrutura lingstica e os aspectos sociais,
culturais e interacionais da produo lingstica.
A partir dos estudos j realizados sobre o uso da forma pronominal voc
e suas variantes na fala mineira, como Ramos (1997), Coelho (1999) e Peres
(2006), esta tese tem como objetivo geral investigar os fatores lingsticos e
sociais que condicionam a variao e a funo interacional das formas
pronominais voc (padro), oc e c (no-padro).
Trata-se de uma pesquisa centrada na investigao do comportamento
da variao e da funo interacional das formas pronominais (voc, oc e c)
no portugus mineiro falado na cidade de Arcos e na descrio do pronome
voc no portugus europeu (PE). A caracterstica deste estudo o uso de
dados reais de lngua do portugus brasileiro (PB) e do PE.
Est-se, pois, perante um tema to importante quanto interessante.
Importante porque um tema difcil de definir com exatido e de forma
completa, propcio a uma anlise incompleta e nem sempre perfeitamente
exata o que mais uma prova da complexidade da matria (CINTRA,
1972, p. 8) e, da, a necessidade de conseqentes abordagens, de forma a que
se complementem uns estudos com os outros, nos mais diversos aspectos e

21
pocas. , igualmente, um tema interessante, na medida em que diz respeito a
todos os falantes que pertencem mesma sociedade ou que a partilham.
A escolha por Arcos (MG), como universo desta pesquisa, no ocorreu
de maneira aleatria e, sim, pelas razes seguintes:

a) a constatao da importncia de estudos lingsticos voltados para a


regio do centro-oeste mineiro, focalizando tambm a rea rural;
b) o incentivo e o apoio da PUC Minas Arcos para se fomentar a
pesquisa, naquele campus do interior mineiro, motivaram todo o
corpo docente a criar uma linha de pesquisa e protocolar o projeto
junto Pr-reitoria de Pesquisa e Graduao, por ocasio da
construo do corpus, seleo dos informantes e gravao das
narrativas deste estudo;
c) o fato de exercer, na ocasio, a funo de Coordenador do Ncleo
de Estudos da Linguagem e Coordenador do projeto de pesquisa
Um estudo variacionista do uso da forma voc no centro-oeste
mineiro , ser professor da PUC Minas Arcos, lecionando, nos
cursos de Jornalismo e Publicidade e Propaganda, as disciplinas
Introduo aos Estudos da Linguagem e Introduo Pesquisa em
Comunicao Social; e, no Comrcio Exterior, a disciplina
Portugus Instrumental. E, ainda, desenvolver com os alunos uma
coleta de dados para constituio de um corpus gravaes de
narrativas orais com informantes da regio do centro-oeste mineiro
e transcrio de fitas, durante dois anos, com incio em fevereiro de
2001;

22
d) a necessidade de comparao dos resultados desta pesquisa com os
obtidos nos estudos sobre o pronome voc no dialeto mineiro1, como
o trabalho de Ramos (1997), que se props a analisar dados das
reas urbanas das cidades de Belo Horizonte e Ouro Preto (MG); o
de Coelho (1999), que desenvolveu um trabalho com dados da
regio sanfranciscana de Minas Gerais e o de Peres (2006), que faz
uma anlise em tempo aparente e em tempo real, na cidade de Belo
Horizonte.

Uma rpida reviso da Lingstica como cincia, reconhecida como tal


h pouco mais de um sculo, evidencia as diferentes abordagens dadas
forma pronominal voc, quer seja em estudo diacrnico, quer seja em estudo
sincrnico, no PE e no PB. A escolha por uma perspectiva terica que
caracterize e explique os processos de variao lingstica entre as trs formas
pronominais envolve a concepo que se tem do que seja uma lngua e do seu
funcionamento.
Esta pesquisa utiliza os mtodos quantitativos, com auxlio do suporte
estatstico do GoldVarb 2001, de uma corrente terica que concebe a lngua
como um sistema intimamente ligado sociedade que a fala e que sistematiza
sua inerente heterogeneidade: a Sociolingstica Quantitativa ou Teoria da
Variao.
Sabe-se, ainda, que nos estudos sociolingsticos pouco se fala em
constituio do sujeito social pela interao; com isso, as direes desta
pesquisa contemplam, tambm, uma perspectiva de anlise interacional para

1
Entenda-se dialeto mineiro como o falar das cidades do estado de Minas Gerais pesquisadas. A discusso
sobre os limites do dialeto mineiro e outras reas dialetais do Brasil uma discusso que ultrapassa os limites
do presente trabalho. Confira, a propsito, Zgari (1977).

23
propiciar a interpretao do que os participantes esto fazendo, quando
partilham conhecimentos, por meio da fala, fazem escolhas por formas
lingsticas (voc, oc ou c) e negociam relacionamentos em suas interaes,
ou seja: a Sociolingstica Interacional.
Esta pesquisa de natureza emprica. Assim sendo, interessam-nos os
dados do PE e os dados do PB, precisamente dados do dialeto mineiro, apenas
na medida em que esses dados ilustram/confirmam as generalizaes, as
hipteses, as regras e os princpios formulados, a partir de pesquisas (c.f. o
item 2.3) e anlises fundamentadas em pressupostos fornecidos pelas teorias
aqui assumidas.
O presente estudo est pautado em estudos investigativos sobre os
fatores lingsticos, discursivos e sociais das formas pronominais voc, oc e
c, com o propsito de contribuir com a literatura lingstica atestada e
publicada por vrios estudiosos mencionados no segundo captulo e nas
referncias bibliogrficas deste trabalho.
Justifica-se, aqui, o propsito deste estudo de se fazer uma anlise
comparativa com os resultados obtidos por Ramos (1997), Coelho (1999) e
Peres (2006), uma vez que as trs pesquisas tratam, tambm, da alternncia
entre as trs formas pronominais de segunda pessoa indireta na lngua falada:
voc, oc e c, no dialeto mineiro. Este propsito visa a contribuir e avanar
com os estudos j realizados sobre os itens voc, oc e c, alm de apresentar
elementos da zona rural mineira, como Coelho (1999).
O uso das formas pronominais e, tambm, de tratamento em correlao
com as variaes lingsticas pode revelar, numa perspectiva pragmtica, os
aspectos culturais de uma determinada comunidade de fala. Alm disso, ao se
estudar in loco os fatores sociais do uso de uma forma pronominal, descobre-

24
se mais sobre o costume, a cultura e a condio scio-econmica da
comunidade de fala, pois as formas de tratamento dizem respeito relao
entre duas pessoas ou mais, na qual o grau de intimidade ou deferncia pode
revelar o comportamento desses indivduos, de acordo com as delimitaes
hierrquicas e polticas.
Escolheu-se o tema para esta pesquisa, a partir de tal pressuposto, uma
vez que o sistema pronominal de uma lngua sofre mudanas que esto
relacionadas s modificaes nas relaes sociais e nos valores culturais de
uma sociedade.
Sabe-se que o estudo das formas voc, oc e c interessa lingstica
pelas correlaes entre as diferentes expresses pronominais e as formas
verbais a elas correspondentes. No entanto, essas mudanas lingsticas
devem ser investigadas luz de condicionamentos internos e externos, a fim
de se reconhecer que as mudanas nas relaes sociais podem influenciar
significativamente, ou mesmo, serem fatores determinantes para as alteraes
na lngua.
Com o propsito de indicar percursos a serem seguidos nesta
investigao cientfica, isto , orientar a execuo desta pesquisa, apresentam-
se as seguintes hipteses:

[1] o uso das formas voc, oc e c no PB falado na regio arcoense de


Minas Gerais constitui uma varivel lingstica condicionada por
fatores lingsticos e sociais;
[2] a funo de sujeito a nica que favorece o uso das trs variantes;
[3] o fenmeno de variao entre os itens voc, oc e c, em estudo,
caracterizado como um caso de mudana em progresso, nos termos de

25
Labov (1972); com isso, os mais velhos usam mais o item voc e os
mais jovens usam mais as formas inovadoras oc e c;
[4] a forma c j est implementada na lngua, conforme sugere Ramos
(1997);
[5] poder estar havendo certa especializao no uso das variantes,
sendo a forma c usada preferencialmente com referncia definida e a
forma voc com referncia indefinida, nos termos de Ramos (1998);
[6] a forma voc reconhecida como prpria das pessoas da cidade e a
forma oc reconhecida como prpria das pessoas da zona rural;
[7] a forma padro voc a forma mais usada pela classe social mais
privilegiada;
[8] a forma padro voc e as formas no-padro oc e c correspondem,
respectivamente, a Pronome de Poder e a Pronome de Solidariedade,
nos dizeres de Brown e Gilman (1960, 1972).

Em funo das hipteses mencionadas, tm-se os seguintes objetivos


especficos:

 descrever o comportamento lingstico e o uso das trs formas


pronominais em estudo e, a partir da, fazer uma comparao dos dados
desta pesquisa com os resultados obtidos por Ramos (1997), Coelho
(1999) e Peres (2006);

26
 descrever as estratgias discursivas utilizadas pelo falante ao usar o
pronome voc e suas variantes, no processo de interao no-
focalizada2;
 verificar se o uso das formas em estudo voc (padro) e oc e c (no-
padro) podem ser consideradas, respectivamente, pronome de poder
e pronome de solidariedade, conforme Brown e Gilman (1960, 1972);
 descrever o uso da forma voc no portugus europeu.

Este trabalho, com vistas a atingir o objetivo geral mencionado


anteriormente, est organizado da seguinte forma:
Na Introduo, apresentam-se, entre outros, os objetivos geral e
especficos, as hipteses levantadas e a justificativa.
O Captulo I Fundamentao Terica apresenta, na primeira
seo, o aporte terico-metodolgico da Sociolingstica Quantitativa
Variacionista de linha laboviana. Nos termos de Labov (1972), o modelo
variacionista tem como proposta explicar e descrever a lngua, estabelecendo
uma relao entre os contextos sociais e lingsticos, segundo o qual, medida
que concebe a lngua como um fato social, procura verificar de que maneira os
fatores lingsticos (variveis internas da lngua) e os fatores sociais (variveis
relacionadas ao falante) condicionam o fenmeno lingstico estudado.
Em seguida, na segunda seo, expe-se um cenrio bem amplo dos
conceitos tericos referentes ao processo de interao social. Uma vez que se
sabe que nos estudos sociolingsticos pouco se fala em constituio do
sujeito social pela interao. As direes desta pesquisa, conforme j se disse

2
De acordo com Goffman (1961, p. 7), pode-se denominar a interao pela simples co-presena, de no-
focalizada; e a que se inclui a conversao face a face de focalizada.

27
anteriormente na introduo, esto centradas, tambm, em uma perspectiva de
anlise interacional, para propiciar a interpretao do que os participantes
esto fazendo, quando partilham conhecimentos, atravs da fala, fazem
escolhas por formas lingsticas (voc, oc ou c) e negociam relacionamentos
em suas interaes, ou seja, esta segunda seo apresenta os pressupostos
tericos da Sociolingstica Interacional.
No Captulo II As Formas voc, oc e c delineia-se um quadro
bem amplo do fenmeno lingstico em questo no portugus, apresentando-
se estudos gramaticais, filolgicos, sociolingsticos, entre outros. Faz-se uma
reviso da literatura lingstica, na primeira seo, sobre o sistema pronominal
no portugus.
As duas sees seguintes enriquecem este estudo com as contribuies
de diversos pesquisadores de Portugal e do Brasil sobre a forma pronominal
voc e suas variantes. preciso, ainda, mencionar o fato de que se deu um
destaque especial s dissertaes e teses defendidas nos Programas de Ps-
graduao em Letras/Lngua Portuguesa/Lingstica das universidades
brasileiras e portuguesas, com o objetivo de tirar a poeira de muita prola
escondida nas frias estantes e arquivos das bibliotecas.
E, por ltimo, na seo 2.4, traam-se algumas consideraes sobre o
comportamento da forma pronominal voc em Portugal. Com o apoio
financeiro do Programa da CAPES de Estgio de Doutorando no Exterior
(PDEE), possibilitou-se um estgio de Doutorado Sanduche, na Faculdade de
Letras da Universidade do Porto, Porto (Portugal). Fez-se um contato in loco
com falantes do PE, e, a partir da, relatam-se algumas observaes sobre o
desempenho lingstico do falante portugus em relao forma pronominal
voc em situao real de uso.

28
preciso deixar bem claro que, em nenhum momento, pretendeu-se,
nesta seo, comparar os dados do PB com os do PE. No entanto, h
descries com base em pesquisas realizadas em acervos de Centros
Portugueses de Lingstica nas Universidades de Aveiro, Coimbra, vora,
Lisboa e Porto, e, baseadas, tambm, sobretudo, nas ocorrncias do item voc
no subcorpus oral do Corpus de Referncia do Portugus Contemporneo
(CRPC) do Centro de Lingstica da Universidade de Lisboa (CLUL) 3.
A pesquisa constitui-se num procedimento racional e sistemtico, cujo
objetivo proporcionar respostas s questes propostas. Ao seu
desenvolvimento necessrio o uso cuidadoso de mtodos, tcnicas e
procedimentos. Assim sendo, no Captulo III Mtodo e Procedimentos a
primeira seo, Panorama histrico-geogrfico da cidade de Arcos (MG),
volta-se para o espao fsico-geogrfico, onde se coletaram os dados reais de
fala para a pesquisa. Apresentam-se dados histrico-geogrficos e
socioeconmicos de Arcos, cidade localizada no centro-oeste mineiro. Em
seguida, estabelece-se um mtodo de trabalho e se descrevem os
procedimentos adotados sobre o perfil dos informantes, a amostra, a coleta de
dados e a transcrio das narrativas.
Procura-se descrever, em seguida, os procedimentos metodolgicos
relacionados anlise na perspectiva da Sociolingstica Variacionista, a
saber: o tratamento quantitativo dos dados e as variveis consideradas
(dependente e independentes).
Na ltima seo deste captulo, em 3.7, em consonncia com o aporte
terico da Sociolingstica Interacional, explicitam-se os elementos

3
Corpus de Referncia do Portugus Contemporneo. Disponvel em:
<http://www.clul.ul.pt/sectores/linguistica_de_corpus/projecto-crpc.php> Acesso em: 8 dez. 2007.

29
constitutivos do mtodo interacional utilizados para se fazer a anlise e a
interpretao da situao interacional. Partindo-se dos conceitos tericos
propostos por Brown, Ferguson, Levinson, Gilman, Goffman e outros, faz-se
uma anlise dos atos de linguagem na amostra selecionada, priorizando-se
elementos, como: quadro, imagem, ritual de tratamento, relao de poder e
solidariedade.
Em seguida, o Captulo IV Anlise dos Dados parte do pressuposto
de que a realizao de anlises quantitativas possibilita o estudo da variao
lingstica e social e sua eventual relao com a mudana lingstica. Alm
disso, este captulo demonstra, por meio do uso de mtodos estatsticos e do
programa computacional GoldVarb 2001, o quanto a variao lingstica
convive com interferncias de fatores lingsticos e sociais, como:
interpretao definida ou indefinida, ambiente fonolgico que precede a
forma, funo sinttica da forma, tipo frasal, procedncia geogrfica (urbana
ou rural), classe social, faixa etria e gnero.
Feita a anlise da variao das formas pronominais em estudo, ainda
neste captulo, na segunda seo, parte-se para a anlise dos atos de
linguagem, a partir das contribuies da Sociolingstica Interacional, nas
subsees 4.2.1 e 4.2.2. Estas duas ltimas subsees partem do princpio de
que o comportamento lingstico dos interlocutores, durante a interao,
passvel de ser analisado e interpretado. Fazem-se, ento, a anlise e a
interpretao, considerando-se ora a interao estabelecida entre o informante
e o documentador, ora entre as personagens das narrativas construdas pelo
informante.
Um estudo cientfico no tem seu valor reconhecido se no instigar
outras investigaes e/ou no levantar questes em aberto para pesquisas

30
futuras. E esta tese assim o faz, no Captulo V Concluso, depois de
sintetizar as contribuies deste estudo, sem a pretenso de se esgotar a
descrio do uso e do comportamento das formas pronominais voc, oc e c
no portugus.
Em seguida, so apresentadas as Referncias.
Por ltimo, em Anexos, esto o Termo de Consentimento, o modelo de
Ficha Informativa dos sujeitos, os trechos das narrativas orais espontneas do
corpus utilizado para este estudo sociolingstico dos itens voc, oc e c,
fotos da cidade de Arcos (MG) e a Localizao Geogrfica de Belo Horizonte
e Arcos (MG).

31
CAPTULO I: FUNDAMENTAO TERICA

Este estudo se prope a investigar os fatores lingsticos, discursivos e


sociais que condicionam a variao da forma voc e sua funo interacional,
numa perspectiva da Sociolingstica Interacional e com os recursos do
aparato terico-metodolgico da Sociolingstica Variacionista. Para tanto,
nesta seo, sero apresentados os aportes tericos que embasaro a anlise e
que propiciaro a compreenso deste fenmeno lingstico.
Primeiramente, sero elencados os pressupostos terico-metodolgicos
da Sociolingstica Variacionista, adotados nesta pesquisa, em 1.1. E, em
seguida, sero abordados alguns tpicos importantes acerca da
Sociolingstica Interacional, na seo 1.2.

1.1 A Sociolingstica Variacionista

Conforme se disse anteriormente, apresentam-se, aqui, os pressupostos


terico-metodolgicos da Teoria da Variao Lingstica que sero adotados
por esta pesquisa. O modelo proposto pela Sociolingstica, em especial a
Variacionista, fundamental neste trabalho, para se estabelecerem os
procedimentos metodolgicos que serviro como subsdios anlise
quantitativa do uso das formas voc, oc e c no centro-oeste mineiro.
O termo Sociolingstica surgiu, em 1964, como ttulo do trabalho
apresentado por Bright - Sociolinguistics - em um congresso realizado na
Universidade da Califrnia em Los Angeles (UCLA), que reuniu lingistas

32
interessados nos estudos das relaes entre lngua e sociedade. Para Bright
(1964), a Sociolingstica deve demonstrar a covariao sistemtica entre as
variaes lingsticas observveis em uma comunidade e as diferenciaes
existentes na estrutura social desta mesma sociedade.
A Sociolingstica Variacionista surgiu como uma resposta aos modelos
tericos que consideravam a lngua um sistema homogneo e invarivel, e
noo de lngua que faz abstrao da variao. Concentrando-se nos aspectos
sociais da linguagem, ou da linguagem em relao ao contexto social, a
Sociolingstica tomou como objeto de estudo a variao lingstica ou a
maneira como os falantes produzem variantes, de acordo com sua classe
social, conhecimento educacional, idade, gnero etc.
Segundo Bright (apud FONSECA & NEVES, 1974):

O termo sociolingstica bastante recente. Da mesma forma que


seus co-irmos mais antigos, etnolingstica e psicolingstica,
no fcil defini-lo com preciso; na verdade, estes trs termos
tendem a se interseccionar parcialmente quanto a seu objeto e, at
certo ponto, a refletir diferenas nos interesses e abordagens dos
pesquisadores mais do que no objeto de estudo propriamente dito.
De fato, correto afirmar que os estudos sociolingsticos, da
mesma forma que os abarcados sobre o nome sociologia da
linguagem, tratam das relaes entre lngua e sociedade. Mas tal
afirmao excessivamente vaga. Se tentarmos ser mais exatos,
observaremos que a sociolingstica difere de algumas
preocupaes anteriores com as relaes lngua-sociedade, pelo
fato de que, seguindo novas perspectivas da prpria lingstica,
considera tanto a lngua quanto a sociedade como sendo uma
estrutura e no uma coleo de itens.
A tarefa da sociolingstica , portanto, demonstrar covariao
sistemtica das variaes lingstica e social e, talvez, at mesmo
demonstrar uma relao causal em uma ou outra direo.

Como se v, o conceito de Bright para a Sociolingstica faz um recorte


no quadro geral dos estudos das relaes entre lngua e sociedade, fixando

33
como campo especfico desse enfoque a chamada Sociolingstica
Variacionista. Corroborando esse ponto de vista, Mollica (2003, p. 9) afirma:
A Sociolingstica considera em especial como objeto de estudo exatamente
a variao, entendendo-a como um princpio geral e universal, passvel de ser
descrita e analisada cientificamente.
A atividade humana da linguagem caracteriza-se por um conflito entre
duas faces aparentemente contraditrias: de um lado, uma aparncia de
estabilidade e, de outro, a constante variao e mudana tanto no indivduo
como na comunidade. A conjugao entre essas duas faces tem sido o foco de
interesse da Teoria da Variao (ou Sociolingstica Variacionista), que tem
como um dos seus principais axiomas o de que as lnguas humanas esto em
constante mudana, que se propaga de forma gradativa e implica perodos
mais ou menos longos de variao em diversos eixos sociais. Tal concepo,
ao romper com a estaticidade da clssica dicotomia sincronia/diacronia,
pressupe que um estado de lngua a face sincrnica da mudana lingstica,
ou seja, caracterizado pela coexistncia de formas representativas de
diferentes estgios do sistema. Essa associao entre o sincrnico e o
diacrnico lana luzes tambm sobre as mudanas que ocorreram no passado,
na medida em que se pode admitir, com base no Princpio do
Uniformitarismo, que as foras e restries que proporcionam as mudanas
em curso numa dada lngua no presente so as mesmas que impulsionaram
mudanas j concludas (LABOV, 1994, pp. 21-23).
A Sociolingstica trabalha tradicionalmente, segundo Chambers
(1995), com a noo de estratificao social e com variveis extralingsticas
clssicas, como idade, gnero, grau de instruo, ocupao, cotao no

34
mercado, insero em redes sociais, acesso a bens materiais e culturais e
outros.
O significado social da variao lingstica somente um dos aspectos
da disciplina da Sociolingstica. Chambers (1995) focaliza questes atinentes
dialetologia urbana, ao acento ou dialeto como emblema da classe e questes
pertinentes s variveis gnero, idade e etnia. Alm disso, o lingista ainda
defende que a Sociolingstica, como o estudo dos usos sociais da linguagem,
compreende uma variedade de enfoques possveis e que, a partir de uma
simples conversa, podemos inferir um amplo leque de informao sobre
pessoas que no conhecemos. Os tipos de inferncias que fazemos tacitamente
se enquadram em cinco categorias gerais: pessoal, estilstica, social, scio-
cultural e sociolgica.
So atributos referentes a caractersticas pessoais, impresses sobre a
qualidade de voz das pessoas e, assim tambm, inferncias sobre habilidades
do falante (por exemplo, fluncia, hesitao, vagueza ou articulao
discursiva). Essas observaes ocorrem espontaneamente, com pouca
conscincia da nossa parte. So freqentemente acompanhadas por
julgamentos espontneos e parcialmente motivadas por fatores culturais e
vivenciais. Dentre os atributos estilsticos, Chambers (1995) destaca as
discriminaes espontneas e quase instantneas referentes ao grau de
familiaridade, idade e hierarquia entre os participantes de uma conversao.
Estas diferenas associam-se a correlatos sociais. Por exemplo, o grau de
formalidade tende a aumentar em proporo ao nmero de diferenas sociais
entre os participantes.
Labov (1963), em seu trabalho sobre um fenmeno de mudana
fontica, a partir dos dados da fala dos habitantes da ilha de Marthas

35
Vineyard, e, principalmente, em seus trabalhos sobre a lngua falada na
Cidade de Nova York, o primeiro lingista que rene evidncias da variao
lingstica e que demonstra que ela ordenada, padronizada e sistemtica. A
partir da, possvel estudar mais profundamente os fatores envolvidos na
mudana lingstica. Assim, a Sociolingstica Variacionista firma seu lugar,
ao provar que a variao inerente ao sistema lingstico.
A forma mais adequada de solucionar os problemas ligados mudana
lingstica se d por meio da compreenso dos padres de variao que
caracterizam uma comunidade de fala em um dado momento e dos padres
sociais a ela correlacionados. Ao admitir a possibilidade de apreender a
mudana na sua graduao, o paradigma sociolingstico se ope s posies
estruturalistas, que acreditavam ser impossvel observar diretamente a
mudana lingstica.

No clssico estudo de Fischer (1958), j se delineia a preocupao com


a origem da mudana lingstica. Em Weinreich, Labov e Herzog (1968)
encontra-se um modelo mais elaborado para o tratamento das questes
relativas mudana. A definio mais clara de hipteses e procedimentos
metodolgicos impulsionada por Labov (1975, 1982) e Cedergren e Sankoff
(1974).

Labov (1966) defende que a variao inerente ao sistema lingstico e


passvel de sistematizao, quer dizer, a coexistncia de formas numa dada
lngua motivada e permite, inclusive, detectar processos de mudanas. Em
vista disso, os dados de fala fornecidos pelos usurios de uma determinada
lngua passam a ser considerados como de fundamental importncia para o
conhecimento dessa lngua.

36
Dessa maneira, Wenreich, Labov e Herzog (1968) estabelecem relao
entre diacronia e sincronia, mostrando que um fato diacrnico tem sua origem
em variao sincrnica em uma comunidade especfica de fala, ou seja, uma
mudana lingstica implica variao; toda mudana precedida de variao.
O modelo da Teoria da Variao, cujos pressupostos bsicos so aqui
assumidos, foi proposto por Labov (1972), que insiste na relao entre lngua
e sociedade e concebe a lngua como sistema heterogneo. Para esse autor, a
lngua uma forma de comportamento social, a manifestao da maneira de
conviver de pessoas que vivem numa determinada comunidade, de modo que
no h diferena entre lingstica e sociolingstica; ou seja, s podemos
conceber a lngua dentro de um contexto social. O prprio Labov argumenta
que um equvoco falar em SOCIOlingstica, j que a lngua no pode ser
concebida fora de seu contedo social. Entretanto, este o nome como fica
conhecida essa corrente terica (PERES, 2006, p. 24).

Ainda segundo Labov (1972), identificar a variao existente na lngua


de uma determinada comunidade importante, mas, alm disso, preciso que
se identifiquem as condies em que a variao se apresenta, ou seja, os
fatores condicionadores da variao, que podem ser de natureza lingstica e
de natureza social. Para que os fatores condicionadores de um fenmeno de
variao lingstica observado numa determinada comunidade sejam
identificados, faz-se necessrio analisar quantitativamente dados de fala dessa
comunidade. Atravs dessa anlise, observa-se, ento, o comportamento das
formas variantes, considerando-se freqncia (e/ou probabilidade) de uso de
cada uma, bem como a atuao, tambm expressa em termos numricos, de
cada fator hipotetizado como condicionador ou no desse uso.

37
A identificao dos fatores que atuam sobre o comportamento de uma
varivel lingstica (entendida como um conjunto de variantes) deve ser feita
observando-se a comunidade de fala, definida como um grupo de falantes que
compartilham um conjunto de atitudes com relao lngua. Para isso, na
realizao de estudos lingsticos numa dada regio, necessrio,
primeiramente, fazer uma descrio da populao a ser estudada e, s a partir
disto, selecionar um grupo representativo dessa populao.
Labov (1972) diz que o pesquisador, diante de um fenmeno que
envolve mudana, precisa identificar a varivel dependente (isto , duas ou
mais variantes) e o grupo das possveis condies para a variao dentro do
sistema lingstico em foco de anlise (ou seja, as variveis independentes).
Como uma mudana implica uma variao precedente, num primeiro
momento, o falante aprende uma forma alternativa de expressar algo, ficando,
assim, dentro duma comunidade duas maneiras de dizer a mesma coisa (a
coexistncia das duas formas) e, com o tempo, a direo da variao a favor
de uma forma, fortalecendo o seu uso e a outra forma se enfraquece e cede o
lugar para a forma vencedora.
Durante o perodo em que duas (ou mais) formas coexistem, ou seja, em
que se verifica um processo da variao, tal processo pode se apresentar,
como:

a) Uma mudana em progresso quando a forma inovadora mais


freqentemente usada pelos falantes que pertencem classe mdia
(ou seja, a distribuio da varivel apresenta padro curvilneo) e
pela faixa etria jovem (o que constitui evidncia de tempo
aparente);

38
b) Uma varivel estvel quando a forma inovadora, se prestigiosa,
mais usada pela classe alta e, se no prestigiosa, mais usada pela
classe baixa (ou seja, a distribuio da varivel apresenta padro
no-curvilneo).

Assumindo tais pressupostos labovianos, Tarallo (1986, p. 06) observa


que:

A cada situao de fala em que nos inserimos e da qual


participamos, notamos que a lngua falada , a um s tempo,
heterognea e diversificada. E , precisamente, essa situao de
heterogeneidade que deve ser sistematizada. Se o caos aparente, se
a heterogeneidade no pudessem ser sistematizados, como ento
justificar que tal diversificao lingstica entre os membros de
uma comunidade no os impede de se entenderem, de se
comunicarem?

Como diz Hora (1997):

O principal objeto de descrio dos variacionistas a fala dos


indivduos como membros de uma comunidade lingstica, ou seja,
informantes especificamente escolhidos, atravs de mtodos
etnogrficos ou sociolgicos para representar a comunidade a que
pertencem.

H, por certo, em cada lngua, itens lingsticos que refletem


caractersticas sociais do falante, do destinatrio, ou da relao social entre
eles.
No que diz respeito aos falantes, a caracterstica mais comum refletida
por itens lingsticos especficos o gnero. H muitos exemplos conhecidos
em lnguas das Amricas e da sia (TRUDGILL, 1974). Um exemplo o
apresentado por Pedro (1996, p. 467), em que a lingista cita as ilhas Carabas

39
da Amrica Central, onde se podem encontrar diferenas significativas em
vrios aspectos do uso lingstico por homens e mulheres, nomeadamente o
gnero dado aos substantivos abstratos, que so tratados como
gramaticalmente masculinos por falantes femininos e gramaticalmente
femininos por falantes masculinos.
Embora parea pouco usual ter itens lingsticos especificamente
reservados ao uso por homens e por mulheres, ou ter diferentes gneros de
acordo com o sexo do falante, a verdade que, segundo Pedro (1996), h
muitas diferenas quantitativas entre falantes masculinos e femininos mesmo
em Portugal, onde as mulheres tendem a usar formas mais prestigiadas do que
os homens do mesmo grupo social.
Os pressupostos tericos4, sintetizados a seguir, que devero orientar,
portanto, o desenvolvimento desta pesquisa:

a) a lngua heterognea, mas passvel de sistematizao;


b) o falante importante no processo de sistematizao de casos de
variao;
c) a relao entre lngua e sociedade relevante e no pode ser
desprezada numa anlise lingstica;
d) a compreenso de fatos lingsticos implica a identificao dos
fatores lingsticos e sociais que condicionam os casos de variao;
e) os fatores lingsticos e sociais encontram-se intimamente
relacionados no desenvolvimento da mudana lingstica;
f) a mudana lingstica transmitida dentro da comunidade como um
todo; ela no est confinada a etapas isoladas dentro da famlia;

4
Os quatro ltimos itens se baseiam em Tarallo (1990, p. 61).

40
g) nem toda variabilidade e heterogeneidade na estrutura lingstica
envolvem mudana, mas toda mudana envolve variabilidade e
heterogeneidade;
h) a associao entre estrutura e homogeneidade uma iluso.

Nessa mesma direo, Pedro (1996, p. 461) sinaliza que:

A lngua no pode dissociar-se do contexto social em que funciona.


Em todas as sociedades, as pessoas esto classificadas em
categorias e organizadas em grupos. Os indivduos que formam um
grupo tm relaes regulares e permanentes entre si, tm direitos e
deveres no seu comportamento. Uma famlia, por exemplo, um
grupo. Os seus membros encontram-se de forma regular, esperam
uns dos outros um certo tipo de conduta e so considerados pelo
exterior como uma totalidade. Uma categoria no , portanto,
seno um conjunto de indivduos a que a sociedade atribui algo em
comum.

Para a pesquisadora portuguesa, a diversidade lingstica est


profundamente ligada natureza dos grupos e categorias que existem numa
dada sociedade. Os dialetos sociais ou socioletos nascem das desigualdades
existentes nas sociedades. Os indivduos que compem uma sociedade no so
iguais. O soldado e o general, a criana superdotada e a criana deficiente, o
gordo e o magro no so iguais. H, por isso, diferenas que se instituem
como desigualdade, quer diferenas naturais quer diferenas de posio social.
Algumas diferenas baseiam-se na classe social a que o indivduo pertence,
definida quer em termos de posse de bens materiais e/ou culturais, quer em
termos psicolgicos. Por outro lado, as diferenas de estatuto ou de prestgio

41
no esto sempre associadas classe social, pelo menos quando definida em
termos materiais e econmicos.
De fato, exemplifica a lingista, um mecnico pode ganhar bastante
mais do que um jovem empregado de um banco e, no entanto, aos olhos da
maior parte das pessoas continua a ter uma profisso de menor prestgio
social. Nas trocas lingsticas, o estatuto dos locutores influencia a escolha
dos registros, de que j falamos anteriormente. O sujeito social como um
ator que deve representar papis muito diversos: casado, professor, militante
poltico, pai etc. O seu papel social corresponde ao que se espera dele e o seu
repertrio verbal o reflexo desses diferentes papis. Os papis sociais so
perpetuamente remodelados de acordo com as situaes e nessa atividade
simblica incessante que a lngua funciona.
No campo dos estudos da linguagem, a variao lingstica tem sido,
atravs dos tempos, objeto de permanente interesse, dentro da mxima da
unidade na diversidade e diversidade na unidade, mas com a Teoria da
Variao de base laboviana, tomando corpo no interior de uma teoria da
mudana lingstica, no texto clebre de Weinreich, Labov e Herzog (1968)
Fundamentos empricos para uma teoria da mudana lingstica , que os
estudos da variao lingstica assumem destaque na literatura lingstica do
sculo XX.
Nos estudos variacionistas, a noo de heterogeneidade (recobrindo
ampla gama de estilos, dialetos e variantes) tida como uma caracterstica
necessria (imanente). A lngua concebida como uma estrutura
inerentemente varivel: a condio normal de uma comunidade de fala a
heterogeneidade. A variao sistemtica e previsvel, passvel de ser
estudada.

42
O uso real da lngua como atividade humana exibe duas faces
aparentemente contraditrias, defendem Mollica (2003, pp. 9-14): de um lado,
uma aparncia de estabilidade geral e, de outro, o carter heterogneo
imanente das lnguas. O aspecto da estabilidade consiste de um ncleo de
estruturas compartilhado por todos os falantes que determina, por exemplo,
que o artigo definido ser sempre colocado antes do substantivo. Mas h uma
vasta rea de variao e parte dessa rea no se mostra plenamente
compartilhada por todos os falantes de uma mesma comunidade de fala. A
heterogeneidade pressupe mudana e variao nas formas lingsticas
empregadas pelos falantes.
A variao no uso das formas alternativas lingsticas parece catica
maioria dos estudiosos da escola estruturalista, mesmo que a ocorrncia do
fenmeno esteja limitada a um contexto bem definido. Assim, segundo
Mollica (2003), quando um falante do portugus produz, s vezes, o [s] em
posio final de palavra, como em casas, como sibilante e, outras vezes, como
chiante, como aspirao ou at zero, essa variao parece processar-se sem
qualquer regularidade identificvel dentro do sistema estrutural. Para o
estruturalismo americano, a variao na fala parece aleatria ou livre, e no
admite uma anlise rigorosa. O fenmeno, ento, classificado por essa razo
como variao livre, em contra distino com a noo de que a variante
utilizada condicionada categoricamente pelo contexto. A gerao seguinte de
lingistas, de princpios mais abstratos, opta por concentrar a sua ateno no
falante/ouvinte ideal que, simplesmente no apresenta o tipo de variao dita
livre por uma questo de priorizao dos objetivos de estudo. Entretanto, a
variao categoricamente condicionada includa na competncia lingstica
do falante/ouvinte ideal sob o rtulo de regra optativa.

43
Hoje em dia, defende Roncaratti (2007), a partir de Labov (1972), um
princpio aceito por todos que a pressuposta variao livre no uso da lngua
em verdade, no livre, mas governada por fatores de natureza estrutural e
social. A variao tida como inerente, regular e, enquanto tal, passvel de
uma anlise lingstica sistemtica. At o momento, a principal fonte da
variao tem sido localizada na implementao de mudanas, processo que
cria formas alternativas concorrentes at que uma das formas vena a batalha
evolutiva. Entretanto, sabe-se que toda mudana provm de uma variao,
mas nem toda a variao constitui mudana tambm h processos de
variao a longo prazo, onde as variantes podem continuar coexistindo
durante sculos sem que uma forma vena a outra, isto variao estvel.
Dentre os pressupostos tericos variacionistas, destacam-se:

a) A existncia de uma correlao entre homogeneidade/estrutura e


homogeneidade/sincronia, atravs da postulao de que a condio
normal de uma comunidade de fala a heterogeneidade e de que essa
heterogeneidade estruturada;
b) a atuao do princpio do uniformitarismo: as foras lingsticas que
operam hoje para produzir o registro histrico so as mesmas que
operaram no passado, e que podem ser hoje encontradas (LABOV,
1975).

A Sociolingstica Variacionista, de metodologia quantitativa, conforme


descrito nesta seo, focalizou os estudos empricos da linguagem de natureza
social, por meio de mtodos quantitativos. Apesar de esses estudos
sociolingsticos priorizarem a relao entre linguagem e contexto social, e,

44
ainda, apontar os diferentes nveis de simetria na interao social como
elementos constitutivos do desempenho discursivo, pouco se falou em
constituio do sujeito social pela interao, tendo a linguagem como uma
maneira de ao.
Travaglia (1996), discutindo questes relativas ao ensino de gramtica,
apresenta, com base em Halliday, McIntosh e Strevens (1974), um quadro
bastante claro sobre as possibilidades de variao lingstica, chamando a
ateno para o fato de que, apesar de reconhecer a existncia dessas
variedades, a escola continua a privilegiar apenas a norma culta, em
detrimento das outras, inclusive daquela que o educando j conhece
anteriormente. Dito isso, ele apresenta dois tipos de variedades lingsticas:

 Variao dialetal: as variedades ocorrem em funo das pessoas que


utilizam a lngua, ou seja, os emissores. So elas: variao regional,
social, etria e profissional.
 Variao de registro: as variedades ocorrem em funo do uso que se
faz da lngua, as quais dependem do receptor, da mensagem e da
situao. So trs tipos diferentes: graus de formalismo, modalidade de
uso e sintonia.

Na concepo de Silva-Corvaln (2001, p.86),

[] la sociolingstica trabaja em um constructo terico bsico, la


variable lingstica, que se h conceptualizado como dos o ms
maneras de decir la misma cosa. Estas dos o ms maneras o
realizaciones de uma variable em el habla se denominan variantes
de uma variable. Por definicin, las variantes son idnticas em
cuanto a su valor referencial o de verdad, pero se oponem em

45
cuanto a su significado social y/o estilstico (LABOV, 1972, p.
271)5.

Como se v, a Sociolingstica Variacionista exige que se considere a


lngua em uso. Fora do dinamismo discursivo, que envolve falante, ouvinte e
contexto, a lngua se torna mera abstrao, impossibilitando anlises que
levem a resultados capazes de explicar as relaes entre ela e seus usos
sociais.
Com isso, para se fazer um estudo do pronome voc e as formas oc e
c, num contexto de interao social necessrio destacar alguns conceitos
tericos referentes ao processo de interao. Com este objetivo, a prxima
seo, 1. 2, procura descrever a Sociolingstica Interacional, que teve sua
origem em estudos iniciados concomitantemente com os estudos
sociolingsticos variacionistas e desenvolveu-se paralelamente a estes sem,
contudo, ter havido um ponto de encontro nas primeiras dcadas.

1.2 A Sociolingstica Interacional

Falar em formas de tratamento falar em comunicao e em interao.


De acordo com Pedro (1996, pp. 449-475), a interao no ocorre num vazio,
implica, sim, um conjunto de componentes que a torna pertinente e adequada.
Fala-se com algum num espao e num tempo concretos, em determinadas
situaes, ajustando-se os modos de falar aos interlocutores, s caractersticas
locais e s situaes envolventes.
5
[...] a sociolingstica trabalha em um constructo terico bsico, o da varivel lingstica, cujo conceito o
de possuir duas ou mais maneiras de dizer a mesma coisa. Estas duas ou mais maneiras ou realizaes de uma
varivel na fala so chamadas variantes de uma varivel. Por definio, as variantes so idnticas no que se
refere a seu valor referencial ou de veracidade, mas se opem quanto a seu significado social e/ou estilstico.
(Traduo minha).

46
Desde o princpio do sculo XX que a interao humana tem sido
estudada com muito interesse por inmeros investigadores das diferentes reas
cientficas. A importncia da anlise da interao face a face aumentou,
sobretudo, a partir de meados dos anos 50, no mbito da Psicanlise e da
Sociologia norte-americanas, assim como de outras reas vizinhas. objeto de
investigao da Psiquiatria, da Psicologia, da Sociologia, da Lingstica, da
Antropologia, da Etologia, da Engenharia Informtica etc.
Dentro da rea da Sociologia destaca-se Goffman que, influenciado por
Simmel (1939) e por Durkheim, sugeriu que se observasse o comportamento
na interao da perspectiva do seu funcionamento no sistema interacional e
no da perspectiva de como a interao revela as intenes do indivduo ou
aspectos da sua personalidade. Para Goffman, a interao face a face constitui
uma realizao de ordem social, governada por um conjunto de normas, que
pretende descrever, a partir da anlise de conversaes face a face do
quotidiano. Para estudar a natureza ordenada da interao que se manifesta em
todas as circunstncias de co-presena, Goffman considera no s a fala, mas
tambm o aspecto exterior, os gestos, a posio e a postura dos interactantes e
muitos outros aspectos interacionais. Ele contribuiu para o estudo da interao
verbal e no-verbal com novos conceitos e perspectivas de observao, que
foram adotados por outras orientaes tericas como a Anlise do Discurso, a
Sociolingstica Interacional, a Lingstica Pragmtica, a Anlise de Contexto,
a Anlise da Conversao etc. Goffman (1976) demonstra que na base da
conversao est uma unidade interacional que pode ser no-verbal e se apia
em inferncias, ou seja, dedues que o falante e o ouvinte podem realizar, a
partir do contexto de enunciao e do seu saber comum.

47
A noo de interao emergiu de numerosos domnios das Cincias
Humanas com orientaes epistemolgicas comuns e uma atitude
metodolgica convergente na qual no se trata de compreender e teorizar o
funcionamento de um sujeito isolado, mas de considerar este como um
elemento mais vasto que inclui a relao com o outro e o contexto; este
sistema que constitui a unidade base de anlise (Marc & Picard, s.d., p. 8).
Tendo em conta que a interao uma ao recproca entre dois ou mais
corpos 6, h trs vertentes essenciais a considerar: so elas as noes de ao,
de reciprocidade e de presena de dois ou mais sujeitos. Nas palavras de Marc
e Picard (s.d., p. 9), existe interao social apenas [...] na medida em que a
percepo do sujeito perceptor modificada pela expectativa de uma
reciprocidade [...]. Da mesma maneira, o fato de o sujeito apercebido se saber
como tal, pode levar a modificar a sua aparncia, as suas atitudes, palavras,
condutas [...] A esses elementos, Goffman (1974, p. 7) acrescenta a noo de
co-presena que permite distinguir interao de relao, uma vez que esta
pode estabelecer-se e manter-se mesmo distncia. J as interaes apenas
tm lugar quando h uma presena conjunta e, segundo ele, as interaes se
estabelecem em virtude dessa presena conjunta.
A definio de interao ficaria incompleta se no nos referirmos
interao enquanto processo de comunicao que tem lugar num determinado
espao e tempo. Marc e Picard (s. d., p. 16) atestam que:

a comunicao no um processo linear entre um emissor e um


receptor, mas um processo interativo no qual os interlocutores
ocupam alternadamente uma ou outra posio... [ela aparece] como
um fenmeno relacional onde os interlocutores, a situao, os

6
Dicionrio de Lngua Portuguesa. 6. ed. Porto: Porto Editora, p. 950.

48
comportamentos, interagem estreitamente entre si, formando um
sistema circular de aes e reaes, de estmulos e de respostas.

Desse modo, o fenmeno da interao tem regras prprias que nenhum


dos intervenientes controla por completo. Portanto, para compreender a
comunicao, no basta observar o comportamento e registrar as palavras dos
interlocutores, mas preciso ir mais alm e question-los sobre a significao
que eles prprios atribuem aos seus atos e palavras.
A noo de interao adquiriu um papel de grande importncia em
conseqncia de contributos de vrios domnios das Cincias designadamente
da Psicologia Social, da Psicologia Gentica, da Psicologia Clnica, da
Sociologia, da Antropologia Social, da Lingstica Pragmtica, da
Sociolingstica etc. Numerosos investigadores (MEAD, 1934; BATESON,
1972; GOFFMAN, 1974; BIRDWHISTELL, 1970; GARFINKEL, 1967)
foram pioneiros na sua forma original de abordar os fenmenos de
relacionamento, tendo como ponto de partida o processo de comunicao
enquanto fenmeno global (que integra) diversos modos de comportamento
(a palavra, a mmica, o olhar, os gestos, a distncia interpessoal...

Mead (1963), um dos membros mais prestigiados da Escola de Chicago,


apresentou uma nova concepo do Eu como estrutura social que resulta das
constantes interaes com os outros, ou seja,

[...] comunicando com os outros, utilizando as categorias de uma


linguagem comum, que ns organizamos o pensamento,
descobrimos quem somos, as categorias sociais a que pertencemos
e os papis que estamos destinados, em parte, a cumprir (MEAD,
1963, apud AMADO, 2001, p. 29).

49
Mead (1963) acrescenta que, numa interao, cada interveniente interpreta os
atos do outro e reage em funo dessa interpretao. Por isso, a compreenso
de qualquer fenmeno social impossvel sem que se considerem as
interpretaes que dele fazem os atores e os intervenientes (AMADO, 2001,
p. 28).

A anlise da interao social no se resume a uma abordagem simplista


das trocas imediatas entre os interlocutores, mas implica necessariamente o
processo de comunicao que se desenrola nessa interao, que engloba
aspectos tais como a prpria lngua e, tambm, todos os elementos da
comunicao no-verbal, como o vesturio, a apresentao, entre outros
aspectos: assim como o contexto em que se insere, sendo que este ltimo
engloba no apenas o meio envolvente em que a interao decorre, mas
tambm um conjunto de regras que regulamentam as relaes entre os
interlocutores.
Constata-se, hoje, em numerosos domnios das Cincias Humanas, uma
emergncia da noo de interao.
Em Psicologia Social, na qual a interao esteve sempre presente de
forma mais ou menos explcita, tende a tornar-se num dos pontos de vista
dominantes. Em Sociologia, onde a perspectiva macro-social, baseada nos
conceitos de sociedade, classe, estrutura etc., foi preponderante at h pouco
tempo, observa-se a interao como um regresso ao ator, analogia e a uma
abordagem micro-social. Do mesmo modo, ao lado de uma antropologia das
culturas, contituiu-se uma Antropologia Social que se interessa pelas
relaes sociais que se podem apreender concretamente atravs das interaes
mais banais e mais quotidianas. Na Lingstica Pragmtica, a Anlise da
Conversao, tendo por objeto as interaes da linguagem, impe-se pouco a

50
pouco ao lado da Anlise do Discurso. Em Psicologia Gentica, mais a
noo de interaes precoces do que o conceito de uma evoluo linear da
criana que presentemente norteia os investigadores. Em Psicologia Clnica,
com a difuso das terapias familiares, a abordagem renovada da doena
mental com fator de perturbao da relao que est na ordem do dia. Poder-
se-iam multiplicar os exemplos que mostram a atualidade da perspectiva
interacionista.
Contudo, ela fundamenta-se numa corrente histrica de que necessrio
citar, pelo menos, alguns iniciadores: Simmel que, no princpio do sculo,
lanou as bases da Sociologia; Mead, um dos membros iminentes da Escola
de Chicago que apresentou o Eu como uma estrutura social resultante das
interaes coletivas. Depois, nos anos cinqenta, Bateson, props um conceito
novo de comunicao e fundou a abordagem sistemtica em Psicologia;
Birdwhistell reintroduziu a gestualidade na linguagem, rompendo, assim, com
a hegemonia da palavra; Hall lanou as bases de uma Antropologia do espao;
Goffman estabeleceu uma espcie gramtica dos ritos de interao que regem
as relaes sociais da vida quotidiana; Garfinkel reorientou a Sociologia
americana para a observao das prticas sociais, e, nomeadamente, das
prticas de comunicao.
A maior parte dos pesquisadores, citados acima, decalcou os seus
passos da Etnografia e Etologia. Assim, Goffman sublinhou aquilo que estes
trabalhos sobre as interaes sociais devem aos etlogos, que, para analisar as
relaes animais, tiveram que elaborar noes e procedimentos originais:

Ainda mais importante, realizaram um trabalho de campo que lhes


permitiu estudar o comportamento dos animais de muito perto,
controlando as idias pr-concebidas. Delas tiraram a capacidade

51
de separar dos seus pontos de articulao o fluxo da atividade
animal aparentemente fortuita, e de isolar os esquemas naturais.
Basta fazer observar estas seqncias comportamentais por um
observador para que a sua viso sobre o assunto se modifique
(GOFFMAN, 1973, t. 2, p. 18).

O termo interao social, na sua etimologia, de acordo com Marc e


Picard (s.d., p. 8) sugere a idia de uma ao mtua, em reciprocidade.
Reencontra-se esta idia, aplicada s relaes humanas, na definio proposta
por Maisonneuve (1968, p. 51): A interao acontece sempre que uma
unidade de ao produzida pelo sujeito A e vice-versa (1968, p. 51). A
expresso vice-versa remete para a noo de feedback, sada da Ciberntica
e designando um processo circular (formado de anis de retroao) em que a
resposta de B se torna, por sua vez, um estmulo para A. Nesta definio, a
interao parece prxima da influncia. Estes dois termos podem mesmo
aparecer como sinnimos; contudo, existe uma diferena entre eles, pois se se
pode falar de influncia entre dois sujeitos quando os comportamentos ou as
cognies de um so modificados em funo da presena ou da ao do outro,
segundo a reciprocidade, a conduta-resposta, que d s condutas em
relao ao outro o seu carter de interao (Montmollin, 1977, p. 21). O autor
precisa este ponto dizendo que perceber uma pessoa no em si mesmo um
fato de interao, pelo contrrio:

[...] na medida em que a percepo do sujeito perceptor


modificada pela expectativa de uma reciprocidade, h uma
interao social. Da mesma maneira, o fato de o sujeito apercebido
se saber como tal, pode levar a modificar a sua aparncia, as suas
atitudes, palavras, condutas, ou seja, os ndices que servem de base
aos juzos do perceptor, o que transforma a percepo do perceptor,
estamos assim em presena de uma interao social
(MONTMOLLIN, op. cit.).

52
Para complementar este raciocnio, Marc e Picard (s.d., p. 9) defendem
que convm acrescentar ainda noo de feedback a de co-presena ou de
face a face. Assim, o objeto a estudar deixa-se identificar: trata-se daquele
tipo de acontecimentos que tm lugar quando uma presena conjunta e em
virtude dessa presena conjunta (GOFFMAN, 1974, p.7). Este critrio
permite distinguir a noo de interao das noes vizinhas como as de
relao ou ligao que no implicam, necessariamente, a co-presena (uma
relao, uma ligao podem manter-se e prosseguir mesmo distncia) ou
como de correlao que designa uma estrutura de relao entre duas posies
sociais (ligadas estratificao social, ao status, aos papis, s identidades).
Falar-se-, assim, de relao amigvel, profissional, familiar; de correlao
patro/assalariado, professor/aluno, homem/mulher etc. Se a maior parte das
vezes a interao implica relao e correlao, a recproca no se verifica
sempre.
Mas a interao no s um processo de comunicao interpessoal.
tambm um fenmeno social, firmado num quadro espao-temporal de
natureza cultural, marcado por cdigos e rituais sociais. Toda a relao se
inscreve numa instituio que traz consigo modelos de comunicao, sistemas
de papis, de valores e de finalidades. Todos estes fatores contribuem
fortemente para uma ritualizao das relaes sociais.
A Sociolingstica Interacional tem origem disciplinar diversa,
baseando-se na Antropologia, na Sociologia e na Lingstica, campos com os
quais compartilha interesses que relacionam cultura, sociedade e linguagem.
Este campo de pesquisa se interessa pelo entendimento de significados sociais
e lingsticos, inerentes interao humana, tendo como foco analtico a
produo e a interpretao de enunciados socialmente situados.

53
Constituem os pilares da Sociolingstica Interacional as contribuies
do socilogo canadense Erving Goffman, as reflexes do antroplogo e
lingista John Gumperz e as propostas de Deborah Tannen. Seguindo a
seqncia cronolgica de apario, sero apresentadas as contribuies
tericas destes principais autores para este trabalho.
Esses estudiosos tm servido como referncia para a fundamentao
das anlises destinadas a evidenciar as formas de organizao e estruturao
do dilogo na interao face a face e fornecem, tambm, sustentaes para a
observao do significado social da linguagem no engendramento das relaes
de poder, tendo em vista os aspectos referentes a diferentes nveis de status
social gozados por diferentes sujeitos, grupos e comunidades de fala. Nessa
perspectiva, entram em cena caracteres como a construo da imagem de um
sujeito para outros nas interaes sociais, os valores scio-culturais embutidos
nos cdigos lingsticos e dialetos etc.
As contribuies de Goffman voltam-se para a descrio de como a
linguagem situada em circunstncias particulares da vida social e de que
maneira ela acrescenta significados e estrutura a tais circunstncias. Goffman
(1977) reconhece a importncia da linguagem para o estudo de questes
abordadas prioritariamente pela Sociologia e pela Antropologia, faz um apelo
para que os estudiosos da linguagem e cientistas sociais em geral incluam em
seus estudos a importncia do aspecto social caracterstico da linguagem na
interao.
Goffman (1959), ao propor o j clssico estudo da encenao da vida
quotidiana, contribui para a compreenso de ns prprios, analisando o
comportamento humano em situaes sociais, com recurso a metforas do
meio teatral. A perspectiva proposta a da representao teatral: os princpios

54
correspondentes so de ordem dramtica. Para Goffman, no palco as coisas
que se mostram so simuladas; na vida, provavelmente, as coisas que surgem
so reais e nem sempre foram bem ensaiadas. Nas palavras do autor:

[...] Mais decisivamente ainda, talvez, intervm a circunstncia de


no palco o ator se apresentar disfarado de um personagem diante
das personagens de que os outros atores se disfaram. A platia
constitui uma terceira parte da interao, uma parte que essencial
e que no estaria presente se o desempenho que no palco se
desenrola fosse real. Na vida real, as trs partes condensam-se em
duas: o papel que um indivduo representa recorta-se segundo os
papis representados pelos outros presentes, sendo que estes outros
constituem, ao mesmo tempo, a assistncia (op. cit, pp. 9-10).

Para explicar as interaes quotidianas, Goffman utilizou uma metfora


dramatrgica: a vida social pode ser comparada a uma cena, onde os atores
fazem uma representao e interpretam os papis de acordo com a situao.
Esta metfora no implica de modo nenhum que a vida social seja fictcia e
que os atores estejam necessariamente conscientes de representar; pelo
contrrio, a maior parte das vezes, esto profundamente implicados no seu
jogo e sentem-no como espontneo.
Nesse sentido, Goffman (1974, p. 32) deixa claro que, em qualquer
sociedade, cada vez que surgir a possibilidade de uma interao verbal, entra
em jogo um sistema de prticas, de convenes e de regras de procedimento
que orientam e organizam o fluxo das mensagens emitidas.
Goffman (1967) conceitua face como valor social positivo que uma
pessoa reivindica para si, uma imagem delineada em termos de atributos
sociais aprovados, localizada no fluxo dos eventos. So os eventos que vo
determinar a resposta emocional que a pessoa vai experimentar: ela se sentir
bem, se os eventos estabelecerem uma fase superior ao esperado e se sentir

55
mal, se suas expectativas no forem preenchidas. E o socilogo ainda
acrescenta que o termo face o valor social positivo que uma pessoa
efetivamente reclama para si mesma, atravs daquilo que os outros presumem
ser a linha por ela tomada durante um contato especfico (GOFFMAN, 1981,
pp. 76-77).
Com isso, o autor nos mostra que o termo pode ser definido como sendo
o valor social que uma pessoa assume durante o contato com os outros. Para
ele, face a imagem que a sociedade atribui, uma mscara, que pode ser
usada para se proteger ou atacar. Como se os participantes fossem atores
sociais, podendo-se interpretar qualquer papel, dependendo da situao em
que estejam envolvidos. Por isso, que Goffman (1967) acredita que a
interao entre as pessoas pode modificar a face.
O termo face pode receber um sentido conotado para expressar
dignidade, auto-respeito e prestgio, representando aspectos afetivos e scio-
cognitivos. Essa dupla conotao explorada por Goffman (1967) ao
empregar a terminologia:

i) shame faced = ficar envergonhado ;


ii) to save face = salvar a face, salvar as aparncias;
iii) to lose face = perder a face, perder o prestgio, desacreditar-se.

Goffman (1967) estabelece uma distino entre salvar a face (salvar


as aparncias) e perder a face (perder o prestgio). Estas distines so
realizadas, comparando a cultura anglo-americana cultura oriental. Na
cultura anglo-americana, perder a face significa estar, mais ou menos, fora
da face, estar na face errada, a partir da noo de face de Goffman (1967),

56
estar envergonhado e sentir-se inferior. Nessa cultura, salvar a face significa
sustentar para os outros a impresso de no t-la perdido. J na cultura
oriental, perder a face denota estar na face errada, estar fora de face. Sob o
ponto de vista do autor, estudar o modo como as pessoas salvam suas faces
estudar as regras de trnsito da interao social.
A face social de uma pessoa o que ela possui de mais pessoal, o centro
de sua segurana e prazer, trata-se de um emprstimo que lhe foi feito pela
sociedade: poder ser retirada, caso no se comporte de modo a merec-la
(GOFFMAN, 1981). uma linha que ela segue perante a sociedade.
Portanto, Goffman, ao tratar do termo face e das suas implicaes,
utiliza uma linguagem teatral. Isto significa dizer que o homem ao interagir
socialmente mostra-se extremamente preocupado com a sua imagem, pois o
sucesso da interao muitas vezes pode depender da forma como nos
mostramos aos outros.
Para assegurar a imagem pblica que estabeleceram, as pessoas
executam aes, numa orientao defensiva, com o objetivo de salvar a
prpria face, e, tambm, numa orientao protetora, com o objetivo de salvar a
face dos outros. Esta teoria da preservao da face, proposta por Goffman
(1967), consiste em processos por meio dos quais os interlocutores se
representam uns diante dos outros de determinada maneira, para explicar os
processos de constituio e negociao de sentido na conversao e,
conseqentemente, as condutas sociais envolvidas. Ele considera, repito, que
todo indivduo tem uma face externa (positiva) o modo como deseja ser
visto por outros, que gostaria de ver preservada; e uma face interna (negativa)
seu territrio ntimo, que no gostaria de ver invadido.

57
Da, por que, dependendo da situao, os participantes optam por uma
ou outra estratgia de preservao da face que pode ser percebida pela
mudana de alinhamento na sua relao com seu falante/ouvinte, consigo
mesmo e com o tpico em construo. Ou seja, utilizam alguma estratgia
para resguardar sua face como tambm para no ferir a face do interlocutor.
Assim sendo, o uso de uma ou outra estratgia de preservao da face depende
da situao pessoal, profissional, social, familiar etc em que a pessoa se
encontra, que a leva a agir de modo diferente. A partir da, Goffman (1967)
estabelece dois tipos de trabalho de elaborao de face: o processo de evitao
(evitar atos potencialmente ameaadores face) e o processo corretivo
(utilizar atos reparadores).
Uma vez constatada a intrnseca relao entre fatores de ordem scio-
cultural e o uso da linguagem nas interaes humanas, torna-se necessria a
concepo de um outro modelo de comunicao distinto da noo mais
comum de que a comunicao se d atravs de um emissor e de um receptor
de mensagens que compartilham um nico sistema pelo qual as mensagens
so codificadas e decodificadas. A noo de emissor/receptor foi destituda
com base no argumento de que a interao depende de esforos contnuos e
no intermitentes, defende Goffman (1981).
A noo de imagem outro conceito relevante, desenvolvido por
Goffman (1971), para o contexto da interao face a face e que de grande
valia na anlise da funo interacional do pronome voc. A imagem, segundo
o socilogo, corresponde idia de um valor social positivo, s qualidades
socialmente aceitas que correspondem imagem que cada um pretende dar de
si prprio e que tambm reconhece no outro. Numa situao face a face, cada
indivduo recorre a tcnicas rituais de tratamento de imagem, como uma

58
orientao relativamente defensiva manuteno da prpria imagem e uma
orientao protetora em relao imagem do outro (ibidem, pp. 10-53). Dado
que a interao representa uma ameaa para a face de cada indivduo, falante e
ouvinte procuram, por um lado, defender a sua face e, por outro, proteger a
face do(s) seu(s) parceiro(s).
Goffman (1976) entende que a satisfao dos condicionamentos rituais
salvaguarda a imagem dos participantes que, exposta interao, pode
facilmente ser atingida porque iniciar uma conversao obrigar o outro
participante a cooperar e coloc-lo numa situao de obrigao, caso este
aceite interagir. No mesmo sentido, terminar a conversao ou mudar de
tpico pode ser visto como um atentado face do parceiro de interao
(GOFFMAN, 1976, p. 267). Para evitar que tal acontea, os interactantes
executam um management of talk, processo de escolha dos meios de
comunicao mais adequados para cada situao particular, ou seja,
estratgias de defesa das faces7 (GOFFMAN, 1976, p. 268).
A significao dos rituais s completamente perceptvel quando se
tomam em linha de conta os objetivos da interao. Cada ator procura, no
encontro, dar uma imagem valorizada de si mesmo e vai esforar-se para
organizar uma representao do seu eu que responda a isso. Contudo, esta
imagem pretende ser reconhecida e confirmada pelos seus parceiros. o que
Goffman designa pela noo de face.
A face o valor social positivo que uma pessoa reivindica
efetivamente atravs da linha de ao que os outros suponham que ela adotou
no decurso de um contato particular (GOFFMAN 1974, p. 9). Consiste em

7
Este aspecto social da interao foi desenvolvido mais tarde na teoria das faces de Brown & Levinson
(1978). Segundo os autores, cada indivduo tem uma face negativa (a necessidade de defender o seu territrio
e de agir livremente) e uma face positiva (a necessidade de ser apreciado).

59
dar uma imagem de si, cujos traos so os atributos aprovados socialmente.
Manter a face ou, pelo menos, no a perder um objetivo importante da
interao social. Uma das funes fundamentais do ritual a de salvaguardar a
face dos interactantes. Uma maneira de atingir estes objetivos deixar a cada
um a escolha do que quer manifestar e do que quer manter escondido. Neste
sentido, a noo de reserva particularmente importante; simultaneamente
uma capacidade concreta (e designa o territrio que cada um reivindica, tal
como se viu como territrio do eu) e um valor simblico (e remete esfera
interior da intimidade que cada um procura preservar).
, por isso, que os rituais do saber-viver introduzem uma clara barreira
entre o que privado e o que pblico. Os comportamentos que podem ser
legtimos em um espao podem no o ser necessariamente em outro. Esse
corte projeta-se na imagem do corpo. Ele tambm apresenta partes pblicas
que so objeto de uma apresentao cuidada (o exterior do corpo, a fachada:
o vesturio, a cara, o penteado, a maquiagem etc.) e partes privadas (tudo o
que remete para o interior do corpo) que necessrio cuidadosamente fazer
ignorar ou dissimular. O corpo ritualizado um territrio e uma representao.
Encontram-se nele locais nobres e locais vulgares, partes privadas e
comuns, o palco e os bastidores (PICARD, 1983, pp. 48-53).
A face exprime-se como o comportamento do ator na decncia. a
apresentao efetiva do eu, atravs da postura corporal, do vesturio, da
maneira de falar e de se apresentar aos outros. A decncia serve para mostrar
aos que nos rodeiam que somos uma pessoa dotada de certas qualidades
favorveis ou desfavorveis (GOFFMAN, 1974, p. 69).
preciso deixar bem claro e retomar, numa perspectiva histrica, que a
interao social aparece, em primeiro lugar, como um processo de

60
comunicao. No entanto, a comunicao no um processo linear entre um
emissor e um receptor, mas um processo interativo, no qual os interlocutores
ocupam alternadamente uma ou a outra posio. Assim, um processo no qual
no intervm s a palavra: quando duas pessoas esto em situao de co-
presena, a percepo que cada uma tem da outra est carregada de
significao; apia-se sobre todo um conjunto de elementos tais como a
aparncia fsica, o cuidado, os gestos, a mmica, o olhar, a postura; cada
comportamento torna-se uma mensagem implcita e provoca uma reao como
resposta.
Nessa perspectiva, a comunicao aparece como um fenmeno
relacional em que os interlocutores, a situao, os comportamentos interagem
estreitamente entre si, formando um sistema circular de aes e reaes, de
estmulos e de respostas. Esse sistema tem a sua dinmica prpria e as suas
regras especficas das quais nenhum dos interlocutores tem o domnio
completo.
Para Marc e Picard (s.d.), a anlise da interao social como processo de
comunicao mostra-nos que no a poderemos abordar numa espcie de
clausura que a reduza relao e s trocas imediatas entre os interlocutores.
Faz intervir o contexto no qual se inscreve. O contexto no somente o meio
envolvente da interao, o conjunto das circunstncias nas quais se insere.
mais fundamentalmente um campo social, ou seja, um conjunto de sistemas
simblicos, de estruturas e de prticas.
Este campo social implica, em primeiro lugar, cdigos indispensveis
comunicao. claro que se trata da lngua, mas tambm de outros sistemas
semiticos, como a simblica do espao, o vesturio, a apresentao pessoal e,
de modo mais lato, o conjunto dos ritos que organizam as relaes sociais.

61
Alguns aspectos do contexto, ou, mais exatamente, da situao o
quadro, as instituies e os rituais so propostos, ordenadamente, por Marc e
Picard (s. d., pp. 79-134) e so caracterizados, resumidamente, a seguir.

 O Quadro
Situa e circunscreve o encontro no espao e no tempo. Ou seja, designa
as estruturas espaciais nas quais se inscreve a interao. O quadro espao-
temporal no simplesmente o meio ambiente, espcie de pano de fundo com
efeitos relativamente neutros. Estruturado pela cultura, tem um efeito de
ordem sobre as relaes sociais.

 A Instituio
a expresso fundamental do social. Enquanto forma estruturada e
estvel das condutas, fornece relao modelos sociais; enquanto
organizao, representa o quadro concreto, portador de normas, de tipos de
relaes, de sistemas de papis, em que se desenrola a maior parte das
interaes quotidianas.
Na linguagem corrente, a instituio designa um organismo que tem
uma estrutura estvel, obedecendo a certas regras de funcionamento e
perseguindo certas funes sociais. De modo mais lato, as Cincias Humanas
vem na instituio uma forma fundamental de organizao social, definida
como um conjunto estruturado de valores, de normas, de papis, de modelos
de conduta e de relao. A famlia, a educao, a religio, os tipos de
alimentao, por exemplo, so considerados instituies. Neste sentido, cada
cultura aparece como um sistema mais ou menos coerente de instituies que
organizam e regulam os diferentes aspectos da vida social. o mesmo que

62
dizer que no h relao social que no se inscreva num certo contexto
institucional. Esse contexto no somente um quadro em que a interao
decorre, antes uma matriz que fornece relao um cdigo, representaes,
normas de desempenhos e rituais que permitem a relao e lhe do
caractersticas significativas.

 O Ritual
para a interao o que a lngua para a palavra; fornece um cdigo,
um corpo de regras e de usos, uma espcie de gramtica que assegura uma
harmonizao e regulamentao das trocas. Viu-se que a instituio tende a
incutir uma regulamentao e uma codificao nas relaes sociais que se
traduzem por uma ritualizao da comunicao.
A noo de ritual vem, por um lado, da Etologia8. Designa condutas
animais que perderam a sua funo operatria original, para tomarem uma
significao puramente simblica. Os rituais revestem a forma de esquemas
comportamentais fixos e repetitivos, como salienta Lorenz (1969, p. 71), ao
afirmar que: uma longa srie de tipos de comportamentos variveis tem por
base uma nica seqncia, rgida e obrigatria, o que evidentemente diminui o
risco de ambigidade na comunicao.
, por isso, que uma anlise da interao social seria muito parcial se se
limitasse ao nvel da comunicao imediata e se no a encarasse tambm
como um fenmeno institucional.
As estratgias interacionais inscrevem-se numa espcie de jogo,
definido aqui como um mecanismo concreto graas ao qual os homens

8
Estudo dos hbitos e costumes dos animais e da acomodao dos seres vivos s condies do ambiente.
(FERREIRA, 1999)

63
estruturam as suas relaes de poder e as regularizam deixando-lhes e
deixando-se a sua liberdade (CROZIER & FRIEDBERG, 1977, p. 97).
A organizao no um sistema que engloba e determina as relaes ou
lhe pr-existe. o produto do jogo e o seu quadro necessrio. A interao
humana em uma organizao a afirmao e atualizao de uma escolha
num conjunto de possveis (op. cit. p. 104) e a troca organizacional s pode
vir desta mesma interao.
A tese fundamental da abordagem interacionista que convm
considerar a conversao como um encontro social. Essa noo implica que
todo o encontro determinado pelo seu contexto.
Goffman (1987) mostra os limites inerentes abordagem lingstica que
confere, muitas vezes, a noo de contexto um sentido estritamente discursivo.
Ele mostra que em numerosos casos, esse contexto (tal como pode ser
estabelecido numa transcrio escrita do discurso) no constitui o quadro de
referncia obrigatrio do locutor. Em primeiro lugar, porque deixa de lado
certos elementos da enunciao como a prosdia (e nomeadamente a entoao
e a acentuao de certas palavras) que comporta em si mesma uma fora
ilocutria capaz de transformar a orientao de significao de um enunciado.
Acontece o mesmo com todos os elementos no-verbais da comunicao:
gesto, mmica, postura, tonalidade da voz etc.
H, tambm, normas sociais que constrangem as condutas de interao
e muito particularmente as trocas verbais. Assim, as regras de delicadeza
implicam que se abordem certos assuntos e se evitem outros, que uma petio
seja precedida por pedido de desculpas, que se atenue o que poderia ser
tomado como uma crtica etc. H toda uma srie de constrangimentos que tem

64
origem em pressupostos sobre as condutas normais de interao e que
comandam a interpretao de uma conversa, sem ser de natureza lingstica:

[...] o discurso permite, certamente, retraar objetivamente os


pressupostos. Mas o simples registro nem sempre suficiente;
podemos ter tambm necessidade de conhecer a biografia e a
experincia passada dos participantes. Por conseguinte, o que a
linguagem nos permite estudar em matria de pressupostos conduz-
nos para alm da linguagem para os dispositivos sociais
essencialmente no lingsticos [...]. Num e noutro caso esto em
jogo normas de interpretao culturalmente determinadas e no
simplesmente traos sistmicos de lnguas particulares
(GOFFMAN, 1987, p. 241).

Apesar de no ser objetivo especfico desta pesquisa, faz-se necessrio


mencionar que este estudo leva em considerao o fato de que quando as
pessoas se encontram em situao de interao, a comunicao entre elas no
passa somente pela palavra. Outros elementos entram em jogo: o gesto; a
postura do corpo; a mmica da cara; a tonalidade da voz; a sua apresentao,
conforme exprima vontade ou embarao, segurana ou timidez, abertura ou
reserva; o arranjo, que implica certa conservao do corpo, mas tambm
fatores externos como o penteado ou o vesturio cujas caractersticas
denunciam simultaneamente a personalidade dos protagonistas; as normas
sociais; a moda e, tambm, os usos prprios de certos grupos ou de certos
meios sociais. Todos estes elementos so portadores de mensagens e
constituem aquilo a que se chama a comunicao no-verbal.
Os fatores no verbais interagem a maior parte das vezes com a palavra,
mas podem tambm, em certos casos, contribuir por si s o ato de
comunicao. Tendo sido negligenciados durante muito tempo em desfavor da

65
lngua, suscitaram, de acordo com Marc e Picard (s. d.), por reao, h cerca
de uma quinzena de anos, numerosas pesquisas.
De modo bem amplo, os trabalhos de Gumperz, o segundo pilar da
Sociolingstica Interacional, conforme mencionado anteriormente, a partir de
influncias recebidas dos primeiros estudos de Goffman, forneceram um
entendimento de como as pessoas, apesar de compartilharem o conhecimento
gramatical de uma lngua, contextualizam diferentemente aquilo que foi dito.
Gumperz desenvolve pesquisas refletindo sobre os aspectos lingsticos
associados ao papel dos sujeitos em observao, que contriburam para aquele
pesquisador aprofundar e avanar em reflexes posteriores.
Gumperz (1982) define essa escola, direcionando o foco para as
estratgias que comandam as escolhas lexicais, gramaticais, sociolingsticas e
de outros conhecimentos na produo e interpretao de mensagens
contextualizadas. Por sua vez, Garcez (1996) acrescenta que os trabalhos
conduzidos sob essa orientao, freqentemente, voltam-se para a tentativa de
compreender a organizao interacional de situaes reais comuns da vida
social contempornea.
Gumperz (1982) chama a ateno para as bases da inferncia
conversacional no mbito da interao. Afirma, com base em anlise de
situaes de interao face a face com participantes de culturas diferentes, que
o falante sinaliza e o ouvinte interpreta qual a atividade em que esto
engajados, ou seja, em qual enquadre esto operando. O autor afirma que:

A diversidade lingstica funciona como um recurso comunicativo


nas interaes verbais. Numa conversao, os interlocutores para
categorizar eventos, inferir intenes e apreender expectativas
sobre o que poder ocorrer em seguida se baseiam em

66
conhecimentos e esteretipos relativos s diferentes maneiras de
falar (GUMPERZ, 1982, p. 45).

Isso significa que as pessoas interpretam eventos com base em suas


prprias definies do que ocorre no momento da interao. Na interpretao
das atividades, as pessoas partem de traos que sinalizam qual atividade est
ocorrendo, como o contedo semntico deve ser entendido e como cada
orao se relaciona com a anterior e com a posterior. O autor denomina esses
traos como pistas de contextualizao, e as definira como traos lingsticos
que contribuem para a sinalizao de pressuposies contextuais. So os
processos relacionados s mudanas de cdigo, dialeto e estilo, fenmenos
prosdicos, possibilidade de escolha entre opes lexicais e sintticas,
expresses formulaicas, aberturas e fechamentos conversacionais e estratgias
de seqenciamento.
Alm disso, os trabalhos de Gumperz (1982, 2002), sinteticamente,
mostram, atravs de dados empricos, que mesmo compartilhando o
conhecimento gramatical de uma lngua, os falantes contextualizam de forma
distinta aquilo que foi dito. Assim sendo, no possvel conceber a
comunicao oral como um sistema de codificao e decodificao em virtude
das diferentes formas (sujeitas a variveis sociais, culturais, tnicas e
situacionais) de se decodificar um mesmo cdigo.
Dentre as preocupaes e interesses da Sociolingstica Interacional,
Deborah Tannen (o terceiro pilar citado anteriormente), tambm influenciada
por Goffman, destaca a natureza interativa da conversao, sobretudo no que
se refere s estratgias interacionais culturalmente identificadas. A autora
contribui para a formulao terica dos estudos lingsticos de cunho scio-

67
interacional, a partir da realizao de pesquisas em conjunto com a psicloga
Cynthia Wallat.
De acordo com Tannen (1979), produzir sentido no mundo fazer
conexes entre coisas, e entre as coisas presentes e as coisas que
experimentamos ou ouvimos falar. Isto significa que as pessoas, durante todo
o tempo, em suas interaes, lidam com expectativas. Para a autora, as pessoas
usam trs processos para converter o conhecimento predominantemente no-
verbal em verbal:

a) a determinao de um esquema, que propicia a identificao do evento;


b) a determinao do enquadre, que se refere expresso particular dos
indivduos e suas regras no evento em nvel de sentena;
c) a determinao de uma categoria, para nomear objetos ou aes que so
partes do evento.

Esses processos permitem a correspondncia de representao interna de


eventos particulares e de indivduos com prottipos internalizados. Esses
prottipos internalizados referem-se expectativa sobre o mundo, baseada em
experincia anterior, que comparada e interpretada em relao com novas
experincias.
Junto a essa noo de estruturas e expectativas, Tannen (1979) busca
outros elementos em Hymes (1974), Goffman (1974) e Frake (1977) para dar
a seguinte definio de enquadre: (...) so modos significativos de falar.
Assim, para interpretar situaes de fala, o ouvinte deve saber em que
enquadre o falante est operando, isto , em que atividade o ouvinte est se
engajando, se uma piada, uma imitao, uma palestra, uma brincadeira etc.

68
Visto desse modo, o enquadre representa estruturas de expectativas, que
incluem os esquemas de conhecimento e que so buscados em experincias
passadas. Essas estruturas de expectativas vo aparecer cristalizadas na
superfcie das formaes lingsticas atualizadas nas interaes e vo atuar no
processamento e na compreenso de situaes interativas, moldando e
filtrando a percepo das pessoas.
Posteriormente, Tannen e Wallat (1986) refinaram a conceituao
proposta por Tannen (1979), diferenciando enquadre e esquema, sugerindo
que vrios usos do termo enquadre e outros afins se encaixam em duas
categorias: enquadres interativos de interpretao enquadres; e estruturas de
conhecimento esquemas.
Segundo as autoras, a noo interativa de enquadre refere-se noo
de qual atividade est sendo encenada, de qual sentido os falantes do ao que
dizem, ou seja, percepo de qual jogo est sendo jogado. J a noo de
esquemas de conhecimento diz respeito s expectativas dos participantes
acerca das pessoas, dos objetos, dos eventos, dos cenrios no mundo.
Em situaes de interao, os comportamentos verbais e no-verbais
dos participantes so fontes potenciais de comunicao, e suas aes e
intenes de significado podem ser entendidas somente em relao ao
contexto imediato, incluindo o que antecede e o que pode vir a seguir.
Junto noo de enquadres interativos e de esquemas de conhecimento,
as autoras tomam de Goffman (1981) a conceituao de footing para falar da
postura dos participantes dentro das interaes e caracterizar seus
alinhamentos em dada interao. Para Goffman (1981) footing representa uma
mudana no alinhamento, assumido tanto para o falante como para o ouvinte,
expressa na forma de como tanto um como o outro conduz a produo e a

69
recepo de um dado enunciado. Alm disso, a habilidade de um falante
competente transitar, isto , ir e vir, mantendo a ao em diferentes crculos,
pode ser manifestada atravs de pistas e marcadores lingsticos.
Os conceitos de enquadres, esquemas e footing so aplicados por
Tannen & Wallat (1986) para demonstrar a relao particular entre enquadres
interativos e esquemas de conhecimento, pela qual uma discrepncia nos
esquemas pode gerar a mudana de enquadre.
Em termos metodolgicos, as pesquisas desenvolvidas no mbito da
Sociolingstica Interacional investigam processos sociais em micro-
universos, bem como buscam estabelecer conexes entre tais processos e
outros mais amplos que vem a constituir a sociedade e a histria (GIDDENS,
1984).
Assim sendo, diferentemente de outras abordagens voltadas para a
interao, os sociolingistas interacionais comprometem-se com a preservao
de uma viso ampla da situao interacional investigada, gerando
contribuies para a descrio de processos scio-histricos constitudos pelas
prticas dos agentes sociais (GARCEZ, 1996). Este autor acrescenta que, alm
da preocupao em fornecer suporte emprico s suas asseres, os
sociolingistas interacionais buscam facilitar a reintegrao de tais asseres
s contingncias prticas do mundo real dos interagentes nas situaes
investigadas.
Por essa razo, os resultados das pesquisas neste campo so
fundamentados na situao particular investigada, bem como so fornecidas
informaes contextuais acerca de tais situaes para a (re)anlise das
descobertas por outros pesquisadores que possam se interessar pelo exame de

70
situaes correlacionadas ou pela prpria situao examinada, podendo vir a
ser analisada por outros ngulos.
Com base nessas consideraes, por mais bem formadas que sejam do
ponto de vista gramatical, a produo de sentenas, por meio da fala, no
constitui comunicao propriamente dita. A comunicao uma atividade
social que demanda a coordenao de esforos de dois ou mais indivduos. Ela
se d, segundo Gumperz (1982), a partir do momento em que uma ao
provoca uma resposta, sendo que a participao nessas trocas verbais, ou a
criao e manuteno do envolvimento conversacional, requer conhecimentos
e habilidades que ultrapassam a competncia gramatical para codificao e
decodificao de mensagens isoladamente.

Parafraseando Garcez (1996), em decorrncia disto, os participantes de


uma conversao no podem ser tomados como entidades abstratas que
integram determinados grupos que se orientam por mximas para produzir
enunciados a serem respondidos. Ao contrrio, eles devem ser pensados em
termos concretos, constitudos por corpos fsicos que ocupam espaos. Ao
mesmo tempo em que produzem situaes sociais, so por elas restringidos ou
orientados, devendo, mutuamente, compreender suas aes enquanto agem,
sem contar com a facilidade de um sistema interpretativo compatvel. Assim
sendo, cabe aos interagentes um trabalho que vai alm da codificao e
decodificao de materiais puramente lingsticos, tendo que processar
tambm um considervel contingente de informaes contextuais.
Sinteticamente, a comunicao humana fundamenta-se em aes reflexivas
verbais e no-verbais situadas em tempo real, sendo processadas,
sucessivamente, medida que ocorrem.

71
Considerando-se que os interagentes criam e mantm o envolvimento
conversacional que nele encontram-se engajados, (...) o modelo de ao
comunicativa da Sociolingstica Interacional descreve como os participantes
processam as aes comunicativas uns dos outros na conversao (GARCEZ,
1996, p. 58).
Bastos (1993) adverte para o fato de que as estruturas lingsticas tm
sua coerncia fundada em fontes no apenas lingsticas e que, para se
analisar o discurso, necessrio se faz que se leve em considerao o mundo
em que o discurso ocorre. Assim, h que se levar em conta no s a
organizao das falas dos participantes em dada interao, mas como so
construdos os dilogos socialmente, tendo em vista os papis que as pessoas
tm de desempenhar na sociedade.
Desse modo, necessrio se faz observar o lingstico e o no-lingstico,
considerando-se as circunstncias em que a interao acontece e os
participantes que dela fazem parte.
A anlise a ser feita neste estudo com o pronome voc enquadra-se
dentro da perspectiva scio-interacional. A interao ser vista em alguns de
seus aspectos, focalizando o lingstico e o no-lingstico como forma de
identificar e compreender as relaes entre os participantes, tendo em vista o
meio social em que se encontram.
Este estudo lana mo, tambm, das contribuies sobre o modo como o
uso da lngua em circunstncias particulares da vida social pode criar
significados (GOFFMAN, 1981) e das definies de pista de contextualizao
(GUMPERZ, 1982), que vo explicar como as pessoas partilham
conhecimentos gramaticais da lngua em contextos diferenciados de modo a
produzir diferentes mensagens. Alm desses fundamentos tericos

72
mencionados, este trabalho considera, tambm, as explicaes sobre a
elaborao da imagem social, que incorpora a noo de face positiva e face
negativa (GOFFMAN, 1967; BROWN & LEVINSON, 1987).
As pistas de contextualizao s tm significado se consideradas dentro
do contexto. Dependem de conhecimento tcito por parte dos participantes, e
um compartilhamento, de cooperao mtua. Assim, os participantes tm de
atentar para o que considerado normal e para o que marcado pelo ritmo,
pelo volume da voz, pela entoao e pelo estilo de discurso, para saber em
quais termos uma mensagem deve ser interpretada. Alm disso, o contedo
semntico e os sinais no-verbais tambm constituem pistas de
contextualizao, os movimentos faciais e gestuais so de grande importncia
na interpretao de situaes de interao. So as pistas de contextualizao
que vo indicar a mudana de alinhamentos na determinao dos enquadres.
Este trabalho, levando-se em considerao o tipo de corpus a ser analisado
narrativas orais espontneas, gravadas em fitas cassete no se prope a fazer
esse tipo de verificao descrito acima.
A tradio de pesquisa que tem sido chamada de Sociolingstica
Interacional desenvolve-se principalmente, conforme j se disse, a partir dos
trabalhos da micro-sociologia de Goffman e da lingstica antropolgica de
Gumperz.
Nessa perspectiva de trabalho, constituem contribuies para este
trabalho os estudos de Brown & Levinson (1987) que definem, a partir da
noo de face de Goffman (1967), face como (...) a imagem prpria pblica
que cada pessoa quer reivindicar para si prprio. Os autores, baseando-se
originalmente no modelo de conversao proposto por Grice (1975) e
admitindo que a comunicao humana seja racional, classificam dois modelos

73
de face: face positiva e face negativa. Isto , as estratgias para se preservar as
faces podem ser positivas e negativas, j que as pessoas, na interao, tendem
a agir de forma a preservar tanto a face positiva quanto a negativa.
A face consiste na imagem que cada membro quer afirmar para si
mesmo e que diz respeito s normas, convenes e valores estabelecidos pelos
membros de uma comunidade. Enquanto na face negativa, preserva-se o
territrio, a pessoa, assim como sua liberdade de ao e liberdade contra a
imposio; na face positiva, h um desejo de apreciao e de aprovao da
prpria imagem (BROWN e LEVINSON, 1987, pp. 61-62). Para esses
autores, as estratgias utilizadas so influenciadas por trs fatores
sociolgicos: o poder do falante sobre o ouvinte, a distncia social entre eles e
o grau de imposio envolvido no ato de ameaa face (op. cit., pp. 15, 71-
74).
Em outras palavras, a face positiva relaciona-se ao desejo da pessoa de
ser aceita e estimada pelos outros e a face negativa refere-se ao desejo da
pessoa de no sofrer imposio pelos outros em sua liberdade de ao. Esses
desejos podem ser alcanados por atos como ordem, promessas, crticas,
contradies, etc. Para minimizar tais ameaas, as pessoas adotam estratgias
do discurso em suas interaes. Essas estratgias variam desde a no
realizao do ato, a especificao das intenes, o uso de aes reparadoras
at a realizao do ato de maneira indireta.
A escolha de qualquer das estratgias de polidez vai estar na
dependncia de variveis tais quais poder, distncia social e teor de risco.
Conforme o teor de risco, isto , de ameaa, face do falante e/ou do ouvinte,
o falante vai optar por uma estratgia de polidez. Se o risco baixo, o falante
poder realizar o ato diretamente. Se o risco alto, o falante vai procurar uma

74
estratgia para realizar o ato de modo que a inteno pretendida seja recebida
pelo ouvinte atravs de uma inferncia.
Brown & Levinson (1987) chamam a ateno para a utilizao das
estratgias de polidez dentro de diferentes culturas. H que se levar em conta
os valores atribudos a Poder e Distncia e, ainda, ao Risco de um ato de
ameaa face em relao qualidade afetiva tpica da interao dos membros
de uma dada cultura.
Em sntese, conforme j se mencionou anteriormente, os pressupostos
terico-metodolgicos apresentados neste captulo constituem a base terica
para a anlise e compreenso do fenmeno lingstico em estudo. No prximo
captulo, apresenta-se um relato pormenorizado de estudos sobre as formas
pronominais voc, oc e c, alm de se descrever o comportamento do item
voc em Portugal.

75
CAPTULO II: AS FORMAS VOC, OC E C

Faz-se, agora, uma reviso da literatura lingstica sobre o tema em


estudo, evidenciando as diferentes formas de abordagem. Justifica-se este
captulo, uma vez que este estudo se prope a contribuir e avanar com os
estudos j realizados sobre o fenmeno lingstico em questo.
Sero elencados, aqui, alguns estudos realizados, em Portugal e no
Brasil, sobre o comportamento lingstico das formas voc, oc e c e ser
apresentada, tambm uma seo sobre o uso do pronome voc em Portugal.
Para isso, este segundo captulo est organizado em quatro sees, a saber:

2.1 O Sistema Pronominal no Portugus Europeu e no Portugus Brasileiro


2.2 A Forma Pronominal Voc nos Estudos Portugueses
2.3 A Forma Pronominal Voc nos Estudos Brasileiros
2.4 O Comportamento da Forma Pronominal Voc em Portugal

Procurou-se enriquecer este trabalho, de natureza prtica, com as


contribuies de vrios outros pesquisadores, portugueses e brasileiros, em
sua maioria, que vm contribuindo com a literatura lingstica sobre os
estudos da forma pronominal voc.

Este captulo demonstra que houve um garimpo minucioso e bem


selecionado de trabalhos, em bibliotecas nacionais e estrangeiras, para que se
pudesse apresentar, aqui, um nmero vastssimo de abordagens distintas, mas

76
relacionadas ao tema desta pesquisa, com o objetivo de evidenciar que um
tema que vem sendo, ao longo dos anos, investigado, tanto em Portugal como
no Brasil.

Est-se, pois, perante um tema to importante quanto interessante.


Importante porque um tema difcil de definir com exatido e de forma
completa, propcio a uma anlise incompleta e nem sempre perfeitamente
exacta o que mais uma prova da complexidade da matria (CINTRA,
1972, p. 8) e, da, a necessidade de conseqentes abordagens, de forma a que
se complementem uns estudos com os outros, nos mais diversos aspectos e
pocas. , igualmente, um tema interessante na medida em que diz respeito a
todos os falantes que pertencem mesma sociedade ou que a partilham.

necessrio dizer, ainda, que sero apresentados alguns trabalhos


relevantes que, sob vrios aspectos, investigam o item pronominal voc. O
objetivo deste captulo apresentar um panorama dos principais estudos,
privilegiando-se, claro, aqueles que analisam dados provenientes de um
corpus com informantes de Minas Gerais, na seo 2.3.
Uma vez que esta pesquisa se prope, tambm, a fazer uma anlise
comparativa e um cruzamento dos dados do corpus desta pesquisa com os de
Ramos (1997), Coelho (1999) e Peres (2006), pensou-se ainda, em apresentar
outros estudos de mesma natureza e com relevncia significativa para a
literatura lingstica do PE e do PB.

2.1 O Sistema Pronominal no Portugus Europeu e no Portugus Brasileiro

O estudo das formas e convenes de tratamento tem se mostrado de


grande importncia para o conhecimento do Portugus, tanto em Portugal

77
quanto no Brasil. Ao se contemplarem tais formas, conforme j foi dito,
descobre-se mais sobre o costume, a cultura e o contexto scio-econmico de
uma comunidade, pois as formas de tratamento dizem respeito relao entre
duas pessoas, na qual o grau de intimidade ou deferncia pode revelar o
comportamento dessa populao, de acordo com as suas delimitaes
hierrquicas. Sendo assim, os tratamentos, pronominais e nominais,
representam, na lngua, a relao interpessoal e as maneiras pelas quais os
indivduos se dirigem uns aos outros.
O sistema pronominal do portugus tem merecido, h anos, uma
ateno especial de vrios estudiosos da lngua, como Nascentes (1956),
Santos Luz (1956, 1957, 1958), Said Ali (1971), Cintra (1972), Pontes (1972),
Wilhelm (1979), Assis Veado (1980), Mattoso Cmara Jnior (1983), Cintra
(1986), Abreu (1987), Abreu e Veiga (1988), Botelho Ramos (1989), Galves
(1991, 1993), Monteiro (1991, 1994), Duarte (1993, 1995), Perini (1995),
Menon (1995, 1997, 2000), Oliveira (1996), Freitas (1997a, b), Nicolau
(1998), Domingos (2000), Ramos e Oliveira (2002), Silva (2003), Lopes
(2003, 2004) e outros9.
Descrevem-se, a seguir, alguns desses estudos, levando-se em
considerao a ordem cronolgica, quando possvel:
Santos Luz (1956, p. 299) considera a introduo da terceira pessoa do
singular para referenciar a segunda pessoa do discurso, como sendo a maior
revoluo provocada no sistema do tratamento portugus. Com efeito, desde o
sistema herdado do latim, ainda visvel nos primeiros textos em portugus, as
9
Guimares (2004, p. 23), em seus estudos sobre o uso das formas pronominais tu e voc no Portugus
Africano de Luanda, afirma que: A mistura de pessoas tambm prato forte no que toca a incorrees! To
depressa se trata uma pessoa por tu como por voc. Isto ateno, na mesma frase!! Ora acontece que o TU
absolutamente informal, usado quando lidamos com pessoas com quem temos confiana e o voc formal,
usado quando no conhecemos a pessoa ou se ela nos hierarquicamente superior.[] A seguir, exemplifico
a mistura de pessoas: melhor s voc calares a tua boca!

78
expresses de referenciao a um interlocutor tm passado por um processo de
reformulao constante a partir do uso.
A modificao mais instigante, sem dvida, de acordo com Santos Luz
(1957), ocorre a partir dos meados do sculo XV e diz respeito combinao
do pronome de tratamento no mais com a segunda pessoa verbal (como em
latim), mas com a terceira, implicando diferentes rearranjos nos sistemas
verbal e pronominal (possessivo).
Ao estudar as origens do sistema de formas de tratamento do PE, Cintra
(1972, p. 7) defende que:

bem conhecida a estranheza que causa no falante de outra lngua


moderna europia a complexidade do sistema das formas de
tratamento em portugus, isto , das formas que, em Portugal, um
interlocutor usa para se dirigir a outro interlocutor, a primeira
pessoa do discurso (para empregar termos gramaticais), segunda
pessoa do mesmo discurso.

Em estudo feito a respeito da evoluo das formas de tratamento na


lngua portuguesa, Cintra (1972, p. 14) distingue, no PE, as formas de
tratamento pronominais, das nominais e das verbais. Entre as pronominais
classifica o pronome voc, advindo do antigo nominal vossa merc. Esse autor
classifica as formas de tratamento do portugus atual falado pelas camadas
cultas ou semicultas das grandes cidades de Portugal em trs grupos:

Grupo 1 - formas prprias da intimidade;


Grupo 2 - formas usadas no tratamento de igual para igual ou de
superior para inferior e que no implicam intimidade;
Grupo 3 - formas chamadas de reverncia/de cortesia, com diversos
nveis, a depender da distncia social entre os interlocutores.

79
Cintra identifica as formas do grupo 1 no portugus com o pronome
tu; as do grupo 2 com o pronome voc e as do grupo 3 com as formas de
tratamento Vossa Excelncia, senhor, doutor, dona etc. Segundo o autor, no
sistema vigente nas primeiras dcadas do sc. XV em Portugal, havia apenas a
distino entre o tratamento no plano da intimidade e no plano da igualdade,
este ltimo equivalendo ao plano da cortesia. O plano da intimidade era
ocupado por tu no singular e vs no plural, enquanto o plano do tratamento
distante era ocupado unicamente por vs, que podia ter duplo emprego no
singular indicava cortesia e, no plural, o tratamento indiferente.
Para Wilhelm (1979, p. 188-189), a nica certeza que se tem a de que
o sistema dos pronomes de tratamento em Portugal na lngua padro consiste
em tu, voc, o (a) senhor (a), Vossa Senhoria (no exrcito) e
Vossa Excelncia. No PE, s o senhor e Vossa Excelncia podem ser
usados como complemento de verbo, os complementos direto e indireto de
voc, sem exceo, so o, a, lhe.
Na opinio de Menon (1995), um processo contnuo de transformao
no sistema pronominal do PB como um todo vem se arrastando ao longo do
tempo, isto , tem afetado as formas pronominais de sujeito, de cltico e dos
possessivos, resultando no que se pode considerar um novo sistema
pronominal. Com o objetivo de mostrar a relao de posse na segunda pessoa,
a autora faz uma anlise da varivel seu/ de vocs e conclui que maior a
incidncia da forma inovadora de vocs sobre a forma cannica seu.
E, conforme mostra Nicolau (1998), estudos recentes sobre a fala de
diferentes comunidades apontam reduo do paradigma verbal do PB que:

80
a) de acordo com Pontes (1972), exibe duas formas que incluem a
pessoa do falante e duas outras formas, nas quais o falante
excludo, na lngua coloquial culta do Rio de Janeiro;
b) de acordo com Assis Veado (1980), apresenta apenas uma forma que
inclui a pessoa do falante exclusivo (Paradigma 1) e outra forma que
exclui apenas a pessoa do falante exclusivo (Paradigma 2), na fala da
pequena regio sanfranciscana de Januria (MG);
c) para Galves (1991, 1993), no sculo XIX, passou a ter apenas quatro
formas, em decorrncia da ausncia da segunda pessoa direta (tu);
d) para Duarte (1993, 1995) at o final do sculo XIX, continha seis
marcas distintas, incluindo uma mesma marca para a terceira pessoa
e a segunda pessoa indireta tanto no singular, quanto no plural. De
acordo com Duarte, a re duo no paradigma flexional do verbo foi
motivada por uma mudana no conjunto de pronomes-sujeito. Para a
pesquisadora, a mudana teria tido incio com a substituio do vs
por tu e, posteriormente, com a substituio do tu por voc. O
paradigma (Paradigma 1) deixou de ter algumas formas, ou seja,
passou a um paradigma reduzido (Paradigma 2), em decorrncia do
desaparecimento dos pronomes de 2 pessoa (tu/vs), como se pode
ver atravs do exemplo contido no Quadro I, a seguir:

81
Quadro I
Alteraes sofridas pelo sistema pronominal do PB
Pessoa Nmero Pronome Paradigma 1 Paradigma
2
1 Singular EU Cant-o Cant-o
2 direta Singular TU Canta-s --------
2 indireta Singular VOC Canta-0 Canta-0
3 Singular ELE Canta-0 Canta-0
1 Plural NS Canta-mos Canta-mos
2 direta Plural VS Canta-is --------
2 indireta Plural VOCS Canta-m Canta-m
3 Plural ELES Canta-m Canta-m

Em outro trabalho, sobre os pronomes de tratamento, Domingos (2000)


apresenta uma gramtica dos pronomes de tratamento falados no sculo XVI,
considerando tambm as normas estabelecidas pelos gramticos daquele
sculo. Tendo em vista a fala dos primeiros colonizadores, o estudo oferece
uma contribuio histria da lngua portuguesa no Brasil. um
levantamento do uso dos pronomes de tratamento pelos portugueses
contemporneos do descobrimento e colonizao do Brasil, por meio da
anlise das falas das personagens do teatro de cordel portugus do sculo XVI.
O estudo descrito mostra como os portugueses do sculo XVI usavam
normas sociais e psicolgicas para dirigir suas expresses de tratamento.
Segundo a autora, nada h (a no ser a prpria conveno) que mostre serem
vs e tu as expresses apropriadas para representar pessoa ou nome
hierarquicamente superior ou inferior na escala social.
Uma afirmao recorrente na literatura lingstica de que a insero da
forma voc no sistema foi responsvel pela grande mudana gramatical
ocorrida nos meados do sc. XIX no portugus brasileiro contestada, com

82
base em dados de natureza quantitativa e qualitativa, por Ramos e Oliveira
(2002). De acordo com as lingistas, o processo fonolgico que teria sido o
gatilho para a reduo no paradigma flexional do verbo. A investigao do
portugus do sc. XIV mostra a perda do /d/ intervoclico nas formas
pronominais de 2 pessoa do plural, reduzindo a diferena entre a 2 pessoa do
plural e a do singular diferena de tonicidade em (1.a) e presena de /s/,
como em (1.b):

(1) a) podetis> podedes> podees> podes (2 p. p.)


pds (2. p. s.)
b) quisestes (2 p. p.)
quiseste (2. p. s.)

H uma questo levantada por Oliveira (1996, p. 127), referente ao uso


da forma vossemec em pleno sc. XX, em Portugal:

[...] existem zonas onde as pessoas j no utilizam


a forma vossemec. Dever o vossemec ser
considerado uma forma de tratamento porque faz
parte do repertrio de formas que servem como
recurso lingstico em algumas zonas do pas, ou
dever ser excludo da lista porque existem muitas
zonas onde ningum o utiliza?

Enfim, no que diz respeito ao pronome pessoal de tratamento voc,


trabalhos (tanto diacrnicos, quanto sincrnicos) sobre o portugus registram

83
alteraes de natureza fontica, fonolgica, morfolgica, sinttica e semntica,
ocorridas desde a herana latina.

2.2 A Forma Pronominal Voc nos Estudos Portugueses 10

Sero apontados, a seguir, alguns estudos portugueses sobre o uso da


forma pronominal voc no PE ou no PB, como: Basto (1931), Bolo (1946),
Nascentes (1950), Santos Luz (1956), Cintra (1972), Hammermller (1977,
1993), Wilhelm (1979), Santos (1985), Arajo-Carreira (1996), Oliveira
(1996), Cunha & Cintra (2002), Saraiva (2002).

Ao tentar descrever o percurso do item vossa merc no PE, Basto


(1931) sustenta que, em Portugal, teria sido este:

(2) Vossa Merc > vossemec > vossmec > vomec, vomc> vc (vonc) >voc

Segundo o autor, todas estas formas que esto devidamente seriadas se


empregam. De toda a gente so vossemec e voc, sendo esta ltima a de uso
mais geral. Vc (vonc) ouve-se, pelo menos, no Algarve, Alentejo e Trs-os-
Montes. Em vez das formas vonc e voc, diz-se tambm: vouc (Penedono),
vauc, bauc (Barroso), voic (Moncorvo), vocei (Alentejo), bac (bacs, pl.,
Povoa- de-Varzim). E acrescenta ainda que:

[...] talvez no fosse mal aproveitar esta mono favorvel da


moda, e fixar-se em Portugal o tratamento nico de voc,
10
Esta seo parte da pesquisa terica realizada em Portugal, nas bibliotecas, pblicas e universitrias, nos
Ncleos e nos Centros de Lingstica portugueses, durante o perodo de Doutorado Sanduche, com o apoio
financeiro da CAPES, na Faculdade de Letras da Universidade do Porto, na cidade do Porto, no perodo de 21
de setembro de 2007 a 31 de janeiro de 2008, sob a co-orientao da Prof. Dr. Olvia Maria Ferreira
Gonalves Figueiredo.

84
correspondente a usted espanhol (fr. vous etc.) desaparecendo
assim a incmoda multiplicidade de tratamentos que temos
(BASTO, 1931, p. 193).

Em Portugal, entre o povo, se d aos pais o tratamento de vossemec e


voc. Na Beira, os pais so tratados por vossemec. No Minho, ouve-se muito
voc (op.cit. p.187). No Brasil, segundo ele, as formas mais freqentes,
variando de regio para regio so:

(3) Vosminc > vossunc > vonc > vassunc > vanc > vac > mec

De acordo com Basto (1931, pp. 183-191), o uso de voc em Portugal


era de bom tom e estava na moda. Entretanto, dantes, diz ele, voc assim
como vossemec evitava-se com pessoas de cerimnia. Seja como for, a
forma voc ainda no tem, em Portugal, o uso generalizado que tem no Brasil.
E o item vossemec dialetal tanto em um como em outro pas. Tambm se
registram outras variantes dialetais como:

(4) Vosmec> vosminc> vassunc> vanc> mec> oc> c

J naquela poca, Basto (op. cit., p. 181) levanta a hiptese de que:

[...] com exceo de oc e c que correm na fala das grandes reas


urbanas brasileiras, creio que as outras formas esto condenadas ao
desaparecimento em virtude dos modernos meios de difuso da
norma culta pelo territrio brasileiro.

Bolo (1946, p. 113) chama a ateno para o fato de haver formas de


tratamento que num certo ambiente so tomadas por modernas e elegantes e

85
no caso das quais seria impossvel us-las em outras circunstncias. Ele
menciona que o caso do item voc, que empregado entre senhoras e
cavalheiros da chamada boa sociedade, se entre eles existe certa familiaridade.
O item voc, sobretudo, usado nas cidades, nas conversas entre rapazes e
raparigas, ao passo que considerado modernismo, que soa mal, se for dito
em outro ambiente e, em algumas aldeias de Portugal, at considerado como
insulto.
Nascentes (1950) assegura que a forma merc, no Brasil do sc. XIX,
era considerada como um tratamento oficial respeitoso e cerimonioso que
cabia aos coronis, aos tenentes-coronis, aos majores, aos capites, aos
tenentes e aos alferes (resoluo de 2 de agosto de 1842 e aviso de 3 de agosto
de 1842). Enquanto que a forma voc era considerada como um tratamento da
vida comum e insultuoso, quando dado acintosamente pessoa que deveria ser
tratada por senhor.
Ao estudar as formas de tratamento, Santos Luz (1956, p. 310), por
exemplo, constata que o primeiro registro da forma vossa merc se deu, em
133111, em textos escritos pertencentes corte e que a forma, com carter
honorfico, tenha desaparecido em 1490.
A locuo nominal vossa merc explicada, por Said Ali (1937) da
seguinte maneira, em seu trabalho:

[...] os sbditos, dependentes sempre da merc ou graa do


prncipe, apresentavam as suas queixas e requerimentos dando-lhe
o habitual vs. Sbiamente (sic) pediam por merc e punham
freqentemente vossa merc por vs, referindo-se no pessoa do

11
J h estudo recente publicado no Brasil que contradiz incisivamente tal data (Menon, 2006),conforme p.
108 deste trabalho. E, tambm, Cintra (1986) que defende o perodo de existncia do pronome vossa merc
entre 1460 a 1490, quando deixa definitivamente de ser utilizado como forma de referir-se ao rei.

86
soberano, e sim graa e favor que dele dimanava (SAID ALI,
1937 apud SANTOS LUZ, 1956, p. 307).

Uma referncia obrigatria e essencial no que se refere a formas de


tratamento a obra de Cintra (1972). O autor comea por fazer uma
abordagem sincrnica, passando a um estudo diacrnico, evolutivo, portanto,
e agrupa as formas de tratamento em: tratamento pronominal (tu/voc/vossa
excelncia), tratamento nominal (Antnio/Felipa/Manoel, exemplos meus) e
tratamento verbal (queres/quer/querem), apresentando o seu uso
morfossinttico.

Cintra (1972, p.22), nesta obra, a partir do primeiro registro do uso de


vossa merc, datado em 1331 (este era o registro oficial que se tinha na
poca), verifica que, at 1490, ainda era o tratamento mais usual para o
monarca, mas j deixa de poder ser empregado para ele em 1490. Entretanto,
segundo o autor, o tratamento aparece-nos usado, primeiro para duques e
infantes, depois para simples fidalgos; e, j no incio do sc. XVI, para patres
burgueses a quem se dirigem os seus criados.

Segundo Cintra, a partir de fins do sc. XVIII e princpios do sc. XIX,


embora no definitivamente adotado, aparece como forma a utilizar entre
iguais o novo pronome voc, semelhante pelas origens s referidas frmulas,
mas muito mais evoludo do ponto de vista semntico e fontico, estava o
caminho aberto para a progressiva invaso e expanso das outras formas
substantivas que levam o verbo para a terceira pessoa. Como era de se esperar,
defende o autor, nas camadas mais jovens que essas tendncias se
manifestam de forma mais clara e, principalmente, nas que pertencem s
classes sociais mais elevadas, nas que provm da antiga aristocracia ou da
burguesia das grandes cidades.

87
Os estudos de Hammermller (1977) sobre a situao de interlocuo
no PE partem para a direo de que a forma de tratamento voc apresenta
valores de superioridade (respeitoso), de igualdade, de inferioridade
(condescendncia), metalingstico e desambiguador. Este estudioso alemo
da lngua portuguesa defende que:

[...] a lngua portuguesa como tantas outras mas ela parece mais
persistente nisso no se contenta com um simples tu ou com uma
forma verbal da 2 pessoa do singular para captar a pessoa e a
ateno do interlocutor individual. A espantosa variedade que
no s inclui diversas frmulas como tu, voc, o Joo/ a Maria, o
sr./ a sr, para s enumerar uma seqncia e sem esquecer as
donas, as senhoras donas, a sua excelncia, os vossemecs e tantas
outras belezas numa lista enorme apresenta ainda por cima
empregos diferentes das vrias oposies naquela escala. Vrios
factores sociais e regionais parecem determinar este sector
especialmente fascinante da lngua portuguesa. Ao dizer-se to
simplesmente uso da lngua portuguesa no se deve esconder
antes pelo contrrio! que se trata de convenes lingsticas de
pessoas socialmente interligadas umas com as outras, e para as
quais o domnio das formas e convenes de tratamento constitui
uma rede de orientao social e sociolgica, dentro da qual elas
encontram possibilidades de expresso e interaco
(HAMMERMLLER, 1977, p. 56).

Em estudos posteriores, relacionados ao comportamento do item voc


no territrio portugus, Hammermller (1993) prope traar isoglossas para
dividir o pas: uma divide o sul do pas, a partir da regio de Coimbra, em
direo oriental; na regio de Porto e Leiria, onde o fator social influencia
diretamente os falantes, h zona mistas; o sul do pas no apresenta dados
suficientes para uma anlise consistente; na regio leste do pas, o uso de voc
tem uma conotao de ofensa, enquanto que a oeste a tendncia inversa.

88
Wilhelm (1979, p. 18) atesta que, por causa de sua maior simplicidade,
a forma voc ganha de dia para dia mais terreno em Portugal. Segundo ele, o
pronome tu, com o qual o falante se aproxima do ouvinte, quanto ao contedo,
no PE, no se pode equiparar forma pronominal voc, com o qual o falante,
em parte, se afasta do ouvinte. Em alguns pontos do pas, com um uso arcaico
de lngua, o uso da forma voc considerado pelo povo portugus como
desdm, e, por sua vez, o item vossemec utilizado para pessoas s quais se
deve um pouco de respeito.

Segundo Wilhelm (1979), como em Portugal, assim tambm no Brasil,


e acima de tudo no Norte, homens simples nas regies rurais, em relao a
desconhecidos, mas tambm referentes a pessoas conhecidas, superiores ou
inferiores, s vezes empregam derivaes antigas de vossa merc, assim, por
exemplo, vossemec e igualmente vocemec, que se pronuncia da mesma
maneira, mas que se escreve diferentemente (h, ainda, no Brasil o uso das
formas vosmec e vanc).

Um outro trabalho que merece destaque o de Santos (1985). Nele, o


autor faz uma anlise, no PE, sobre o estudo de parentesco existente em
Chos, uma aldeia na regio de Beira Baixa12. uma anlise do mecanismo
social que, no quadro das relaes de parentesco, determina definitivamente a
simetria ou assimetria de relacionamento entre duas pessoas, atravs do
tratamento por voc e/ou por tu. Santos constata que a idade no constitui s
por si um fator determinante capaz de conduzir sistematicamente ao

12
A Beira Baixa uma antiga provncia portuguesa, originalmente criada no sc. XIX, a partir de parte do
territrio da anterior Provncia da Beira. Para alguns gegrafos, esta provncia, em conjunto com a Beira Alta,
e, por vezes, at com a Beira Transmontana, formava uma unidade geogrfica maior: a Beira Interior.
Atualmente, o seu territrio acha-se situado na Regio Centro, dividindo-se pelas sub-regies da Beira
Interior Sul, Cova da Beira, Pinhal Interior Sul e Pinhal Interior Norte. (Beira Baixa. Disponvel
em:<http://pt.wikipedia.org//wiki/beira alta> Acesso em 20 out. 2006).

89
tratamento por voc ou por tu. No entanto, a diferena de idades funciona em
todos os aspectos como um fator que contribue para tratar por voc as pessoas
mais idosas, nem sempre implica necessariamente o tratamento por tu em
relao aos mais novos. Conclui o pesquisador que a gerao ou a diferena de
idades, nem sempre implica o tratamento por tu, mas funcionando sempre no
caso do tratamento por voc.

De acordo, ainda, com os estudos de Santos (1985, p. 01), possvel


afirmar que, no PE da regio de Beira Baixa:

[...] a forma voclica de tratamento por voc feita atravs da


utilizao do termo vossemec. Trata-se de uma contraco de
vossa merc, usada na terceira pessoa. O tratamento por tu, como o
nome indica feito atravs do termo tu. O termo voc, que uma
segunda contraco de vossemec, utilizado como equivalente
deste nos meios urbanos, representa, do ponto de vista regional,
uma forma de tratamento descorts e depreciativo, que est
inclusivamente mais prxima do tratamento por tu.

O estudioso portugus mostra que:

[...] no contexto social geral, exterior s relaes de parentesco, a


atitude de respeito ou de reserva, que consiste em utilizar o
tratamento por voc obrigatria nos seguintes casos: em relao a
pessoas estranhas aldeia ou a todos aqueles com os quais no
existe qualquer lao familiar; e, ainda, de uma forma subjacente,
em relao a todas as pessoas que possuam um estatuto social mais
elevado, quer este seja devidamente formalizado, ou seja, apenas
de ordem moral ou de prestgio13 (SANTOS, 1985, p. 02).

13
Com relao ao uso de voc em Portugal, convm anotar que o dicionrio da variedade europia do
portugus registra que esta variante designa a pessoa a quem se fala e usada entre pessoas que se tratam
com alguma familiaridade, mas no o suficiente para utilizar o pronome tu. Dicionrio. (Disponvel em:
<http://www.puberam.pt/lpo/resultados.aspx> Acesso em 21 out. 2006).

90
Por sua vez, Arajo-Carreira (1996) defende que a estigmatizao do
item voc no PE diferenciada em todas as regies de Portugal. Segundo ela,
no h uniformidade no PE em relao ao uso da forma pronominal voc e o
emprego dessa forma pronominal depende das classes sociais, regies, idade e
sexo.
Em um estudo comparativo que Oliveira (1996) faz entre as formas de
tratamento na Espanha e em Portugal, ela defende que [...] em qualquer
lngua o sistema das formas de tratamento serve de alguma forma como
espelho lingstico da estrutura social de uma cidade, regio ou pas. Em
Portugal, o tratamento explcito por voc no um tratamento neutro, sem
estigma. Uma vez que os portugueses tm a tendncia de valorizar mais as
formas verbais (op. cit., p. 133), o item voc encontra-se menos valorizado
que vizinho (a), ao lado de vossemec, vossa excelncia, senhor, professor,
doutor e mestre. De acordo com a lingista, a forma usted, no espanhol,
muito mais importante que a forma voc, no PE.
Cunha & Cintra (2002) defendem que, em quase todo o territrio
brasileiro, o pronome tu foi substitudo por voc como forma de intimidade. O
item voc tambm se emprega, fora do campo da intimidade, como tratamento
de igual para igual ou de superior para inferior. este ltimo valor, de
tratamento igualitrio ou de superior para inferior (em idade, em classe social,
em hierarquia), e apenas este, o que voc possui no portugus normal europeu,
onde s excepcionalmente, e, em certas camadas sociais altas, aparece usado
como forma carinhosa de intimidade. No PE, no ainda possvel, apesar de

91
certo alargamento recente do seu emprego, usar voc de inferior para superior,
em idade, classe social ou hierarquia.14
Saraiva (2002), por sua vez, comenta que o uso da forma voc a que
suscita maior problemtica e confuso. A forma de tratamento senhor (a) ,
sem dvida, bem aceita e o falante pode obter a conhecida resposta: no me
trate por senhor (a). No entanto, pode acontecer, em Portugal, caso se tenha
utilizado a forma de tratamento voc, que por uma questo de delicadeza ou
timidez, o interlocutor no se manifeste, mas sinta algum desagrado pelo uso
da forma de tratamento. Segundo a lingista:

[...] a forma voc no uma forma de tratamento totalmente bem


aceite por parte de falantes do PE, visto que a sua ocorrncia est
fortemente condicionada por fatores sociais e pragmticos, de entre
os quais se destacam o contexto social, a idade, a escolaridade e a
intimidade existente entre os falantes (SARAIVA, 2002, p. 128).

Esta questo tambm se confirma nos relatos de Hammermller (1977,


p. 56):

[...] podemos oferecer um tu de solidariedade a algum e assim


influenciar o microcosmos nossa volta pelo menos com um
pequeno sinal da nossa autoria assim tambm, na mesma medida,
nos encontramos presos numa teia de aranha, que por grande que
seja a sua elasticidade nos ameaa de sermos devorados ou pelo
menos molestados (entenda-se: sancionados) por uma aranha-
chefe, qual ns dirigimos um ousado tu ou s vezes pior um
voc que se podia interpretar como marca de desprezo.

Por ltimo, so apresentadas duas definies lexicogrficas de


dicionrios desenvolvidos e publicados em Portugal. O primeiro, da Editora

14
uma questo de atualizao, na medida em que, segundo Saraiva (2002, p. 45), j possvel ouvir-se
voc, em Portugal, de inferior para superior em idade.

92
Porto, data de 1999 e o outro, da Academia de Cincias de Lisboa, data de
2001.
A escolha pelo Dicionrio da Lngua Portuguesa da Porto Editora deve-
se, essencialmente, ao fato de este ser um dicionrio acessvel, dirigido a todo
o tipo de pblico, de fcil consulta e com atualizaes regulares. Nele tm-se
as seguintes informaes sobre a forma voc que interessam a este estudo:

Voc [...] pron. pes., forma de tratamento dirigida a pessoas de condio humilde,
tambm freqentemente usada entre pessoas que acamaradam em despreocupado
vontade [...]

Por sua vez, o Dicionrio da Lngua Portuguesa Contempornea da


Academia das Cincias de Lisboa um dicionrio com edio recente, alm
de oferecer definies atualizadas. Neste dicionrio, encontram-se, entre
outras particularidades fundamentais, no apenas os diferentes significados
que uma palavra assume, mas sinnimos, exemplos e abonaes ilustrativos
do funcionamento semntico e sinttico e co-ocorrentes privilegiados. Ainda
apresenta exemplos de como os significados tm sido usados tanto na escrita
como na oralidade. H uma preocupao em apresentar exemplos mais
prximos da linguagem real possvel. Transcrevem-se, aqui, as informaes
consideradas pertinentes para este estudo:

Voc [...] pron. pes., m. e f., [...] serve para indicar a pessoa a quem dirigida a
mensagem, no tratamento familiar, de igual para igual ou de superior para inferior, a
nvel social, hierrquico ou etrio. Voc tem de descansar. No percebo que mal-
entendido houve entre vocs. No admito ser tratado por voc. Obs. Quando
desempenha a funo de sujeito, o verbo conjugado na terceira pessoa.

93
A descrio dos trabalhos, nesta seo, teve o propsito de apresentar
um cenrio bem amplo de estudos j realizados sobre o tema. Por ltimo,
fechou-se o quadro descritivo com a apresentao das duas definies
lexicogrficas tiradas de dicionrios da lngua portuguesa, publicados em
Portugal. Espera-se, com isso, ter alcanado o objetivo desta seo que
apresentar um cenrio terico do tema em estudo.
Assim sendo, a seguir, so apresentados alguns trabalhos brasileiros que
tratam da forma pronominal voc, objeto de estudo desta pesquisa.

2.3 A Forma Pronominal Voc nos Estudos Brasileiros

Esta seo tem o objetivo de apresentar alguns estudos brasileiros sobre


o uso da forma pronominal voc. Da mesma maneira que a seo anterior,
trabalhos sobre o PB ou o PE, contanto que tenham sido realizados/publicados
no Brasil, como: Said Ali (1950, 1976), Amaral (1955), Nascentes (1956),
Luft (1957), Biderman (1972), Guimares (1979), Mattoso Cmara Jnior
(1979), Ramos (1989), Lapa (1991), Soares e Leal (1993), Menon (1995,
2000, 2006), Faraco (1996), Corradelo (1997), Lucca (2000, 2005), Salles
(2001), Teixeira (2002), Lopes e Duarte (2003), Viaro (2005), Chaves (2006),
Hernio (2006), Mota (2008), Sousa (2008) e outros.

2.3.1 A forma pronominal voc sob a perspectiva diacrnica

Esta seleo privilegia a histria, a origem e o percurso dos pronomes


vossa merc e voc, priorizando-se o percurso social das formas de

94
tratamento, desde o latim, at hoje e o percurso gramatical dessas formas em
consonncia com a gramaticalizao de vossa merc.
Em suas investigaes filolgicas sobre o pronome vossa merc, Said
Ali (1950) conclui que a forma pronominal voc o resultado atual de uma
evoluo de razes latinas, iniciadas com a introduo dos pronomes tu/vs no
portugus, usados como tratamento direto da pessoa ou pessoas a quem se
dirigia a palavra. Devido necessidade de se diferenciar na hierarquia as
formas de tratamento, usava-se o tu na intimidade e, ao seu lado, a forma vs
para tratamento cerimonioso indireto. Outro modo de tratamento indireto que
era usado para dirigir a um atributo ou qualidade eminente da pessoa e no a
ela prpria era a forma vossa merc (entre outras) que, ao longo do tempo,
tornou-se popular, sofreu transformaes fonolgicas e foi se simplificando,
dando origem a vrias formas: vossemec, vossanc e voc.
Amaral (1955) assegura que, a partir dos fins do sculo XV, registra-se,
em Portugal, o uso generalizado da forma vossa merc e suas variantes pela
populao no aristocrtica, da qual eram membros os diversos contingentes
de pessoas que se estabeleceram no Brasil como colonos, no incio de sua
ocupao, em meados do sculo XVI. Nesse processo, segundo ele, a forma de
tratamento vs j se encontrava obsoleta e o processo de simplificao da
forma vossa merc, em estgio avanado. De maneira que o portugus trazido
para o Brasil j viera com variantes de vossa merc como formas de
tratamento.
Por sua vez, Nascentes (1956, p. 116) reconhece que, no sc. XIV,
vossa merc ainda no chega a cristalizar-se em expresso pronominal e
mostra que, a partir do sc. XVIII, a merc passou a ser dada aos burgueses,

95
ou seja, s pessoas que mereciam respeito no trato, mas no possuam
senhoria.
Nascentes (op. cit.) aponta os seguintes estgios da mudana:

(5) Vossa Merc > vossemec > vosmec > vosmc > vosc > voc > oc > c

Vrios outros autores referem-se a esse percurso, ora subtraindo itens


ora acrescentando outros novos. Um ponto comum entre eles o
reconhecimento de que h uma srie de alteraes fonticas entre os itens
vossa merc e voc.
Nascentes (1956, p. 114) aduz que, em Portugal, embora voc se
empregue de igual para igual, usado com pessoas de condio inferior e,
muitas vezes, pejorativamente, para indicar que a pessoa a quem se dirige a
fala no merece o tratamento de senhor, mas indica, ainda, que a forma
voc tem tambm valor afetivo, j que tambm pode revelar proximidade
com a pessoa com quem se fala. Segundo Nascentes (1956, p. 114-115), h
um carter dbio no uso da locuo nominal Vossa Merc:

a) ora esta expresso marcada pela noo de causa, quando expressa


uma estratgia argumentativa utilizada pelos sditos que, ao solicitarem
algo ao Rei, apresentavam os requerimentos utilizando o habitual
pronome vs, pediam uma graa por merc e, assim, agregavam este
vocbulo ao pronome possessivo em concordncia com o pronome
utilizado, formando a expresso vossa merc. Expresso essa que
afagava a vaidade e o amor prprio do soberano;

96
b) ora marcada pela noo de efeito, quando expressa a recompensa,
denominada de merc ou mercede, que dada pelos reinantes aos
sditos em troca dos servios prestados.

De acordo com Nascentes (1956, p. 116), [...] vossa merc agradava


todo mundo. A classe humilde no tardou a apoderar-se da frmula nova para
uso prprio.
Luft (1957, pp. 202-203) defende que em algumas povoaes de
Portugal, o tratamento de voc soa como pejorativo, mesmo sentido por
alguns, como insulto. Pessoas tratadas por esse termo podem responder
ofendidas ou pelo menos chocadas. Segundo o autor, no Brasil, a forma voc
tratamento familiar, entre iguais, colegas, ou de superior a inferior; fora disso
denota desconsiderao, falta e respeito ou desprezo.
De maneira mais ampla, Biderman (1972) investiga o problema das
formas de tratamento, relacionando-as com as estruturas sociais nas
sociedades latinas particularmente, na Pennsula Ibrica e na Amrica Latina
e mostra pontos comuns existentes entre os sistemas pronominais do
espanhol, do PE e do PB.
De acordo com essa autora, a forma voc que hoje no tem, em
Portugal, o uso to generalizado quanto tem no Brasil, resultou da evoluo de
vossa merc, que deve ter sido importada da Espanha, atravs das relaes
intensas existentes entre a sociedade portuguesa e a espanhola, quando
Portugal se encontrava sob o domnio da Espanha (final do sculo XVI e
primeira metade do sculo XVII). Essa forma, defende a lingista, tem a sua
origem na forma vuestra merced, surgida na Espanha, para ocupar a lacuna
deixada pelo tratamento vs no sculo XVI, e durante tal perodo que essa

97
forma sofre modificaes fonticas, resultando na forma espanhola usted. Esse
processo de evoluo foi, segundo Biderman, documentado por Pla Crceres
(1923).
Biderman diz tambm que, das variantes espanholas:

(6) Vassunc, voaced, vueced, vuaced, voaz, vuaz, vuez

a forma vassunc, que tem caracterstica rural na Espanha, tambm


encontrada na fala rural de Portugal e do Brasil. E, citando Basto (1931), a
autora menciona, como formas dialetais usadas ao lado do item voc, tanto em
Portugal quanto no Brasil:

(7) Vossemec, vosmec, vosminc, vassunc, vanc, mec, oc, c

Em se tratando do PB, diz que atualmente s h duas formas de tratamento:


voc (familiar) e senhor (formal), que correspondem respectivamente ao tu e
vous do francs; o tu foi substitudo pelo voc na virada do sculo XIX para o
sculo XX.
De uma maneira geral, segundo Biderman, digna de nota a
simplificao a que se procedeu no Brasil, mas no em Portugal, com relao
s formas de tratamento. E a tendncia brasileira, segundo ela, para ampliar
a rea coberta por voc. A discrepncia entre os sistemas portugus e
brasileiro pode ser assim explicada, at certo ponto:

A sociedade brasileira por ser tida como uma sociedade aberta e a


portuguesa, como uma sociedade fechada. [...] a portuguesa uma
sociedade arcaica cujos padres e relaes interpessoais j de h
muito desapareceram nas outras sociedades europias, mesmo no

98
mundo latino mais conservador, em geral.[...] existe forte tendncia
na sociedade brasileira para assimilar e absorver os padres dos
pases desenvolvidos [...]. A mera observao dos grandes centros
brasileiros confrontados com as metrpoles portuguesas,
evidenciar a disparidade (ibidem, pp. 367-368).

Nos primeiros contatos com a sociedade portuguesa, defende a


lingista, o brasileiro sofrera um forte impacto por causa do formalismo do
portugus e em virtude da variada gama de tratamento entre os indivduos e as
classes sociais. Algumas formas de tratamento, como Vossa Excelncia, Vossa
Senhoria, que para ns, so esteretipos amorfos da escrita comercial e
burocrtica, vivem no trato humano em Portugal. Na fala brasileira aparecem
raramente e apenas em situaes muito formais como: discursos e defesas de
tese em universidades.
Biderman (1972), discordando da maioria dos gramticos, fillogos e
etimologistas, coloca em dvida a origem do pronome voc por eles tida como
uma reduo fonolgica do antigo pronome de tratamento vossa merc. Ela
acredita que o tratamento vossa merc tenha sido importado da Espanha15,
quando Portugal estava sob o jugo espanhol, e voc seria apenas uma das
inmeras variantes que circulavam na Pennsula Ibrica, coexistindo com
vossa merc ainda no sculo XVIII.
Dentre esses trabalhos sobre vossa merc, cumpre destacar o de Said
Ali (1976) que afirma que no sculo XIV a locuo nominal vossa merc
ainda no havia se cristalizado como pronome, era usado como ttulo
honorfico, correspondendo terceira pessoa do singular, embora se
associasse aos pronomes da segunda pessoa como vs e vosso. Com a

15
Wilhelm (1979) faz a meno forma vostram mercedem, oriunda do latim, que considera derivadora
das variadas formas encontradas hoje no portugus.

99
extenso do uso do pronome vossa merc para os fidalgos que tal forma
adquiriu o status de tratamento.
Sabe-se que o pronome voc se origina da forma de tratamento vossa
merc, tendo havido um estgio intermedirio vosmec que foi
abandonado, segundo Cmara Jnior (1979, p. 94). Os estgios teriam se
manifestado dessa forma: vossa merc > vosmec > voc. H outras propostas
que, ainda, sero descritas aqui sobre os estgios histricos de vossa merc a
voc.
Uma delas a proposta de Lapa (1991) que aponta a forma pronominal
de tratamento mais antiga do portugus como sendo vossa merc, que
apareceu nos fins do sculo XIV, como forma de tratamento ao rei. Ainda
nesse perodo, devido a mudanas fonticas e a perda de valores semnticos,
essa forma foi substituda pelo pronome de tratamento Vossa Alteza que, por
sua vez, mais tarde, foi substituda por Vossa Senhoria. O referido autor
afirma que vossa merc deu origem s formas voc/vocs e, em Portugal, a
forma pronominal de terceira pessoa do plural vocs substituiu o pronome de
segunda pessoa do plural vs, considerado hoje como arcaico, de modo que,
salvo no falar de algumas regies (tais como a Beira e o Norte) onde se usa o
tu, a segunda pessoa praticamente caiu em desuso, permanecendo apenas nas
oraes religiosas e maneiras de se dirigir a Deus; a forma de terceira pessoa
do singular voc, por ser considerada pouco respeitosa, normalmente
evitada, cedendo o seu lugar para a forma vossemec. Ainda segundo Lapa, a
essa forma vossemec, usada em Portugal, correspondem as formas vosmic e
vanc usadas no Brasil, onde o item voc usado, de maneira generalizada,
entre interlocutores que possuem certo grau de conhecimento e familiaridade
e, por isso, considerada como uma forma de tratamento familiar.

100
Menon (1995, p.95), por sua vez, defende que, no processo de
pronominalizao da locuo nominal vossa merc, vrias alteraes em sua
forma podem ser observadas, o pronome vossa merc sofre uma srie de
mudanas fonticas que tiveram como resultado a forma voc.
Um marco histrico, quase sempre referncia indicada nos trabalhos
sobre pronome, o estudo em que Faraco (1996, p. 64) declara que, no Brasil,
a entrada dos pronomes vossa merc e voc se d de uma forma um pouco
diferente, uma vez que, quando os portugueses aqui chegaram a forma vossa
merc j no possua mais seu carter honorfico, e j era empregado, de
forma generalizada, pelos portugueses que para c vieram. E, ainda, que o vs
j se encontrava em processo de arcaizao.
Segundo esse autor, a distribuio de tratamento de acordo com a
hierarquia pela qual passa Portugal, desde a sua formao, no afeta o Brasil,
at a expanso do uso das Ordenaes Filipinas16 para as colnias
portuguesas. O item voc, por sua vez, forma usada em Portugal desde o
sculo XVII, para alguns autores, entra no PB com os portugueses17. Faraco
(op.cit.) sustenta que, no Brasil, voc o pronome comumente usado para o
tratamento ntimo, ficando o tu restrito a certas variedades regionais.
A fim de entender as mudanas gramaticais ocorridas nas formas de
tratamento do interlocutor em portugus, Faraco (1996) busca, atravs de uma
abordagem diacrnica, reconstituir aspectos do ambiente scio-cultural que
desencadeou o surgimento de novas formas e acompanhar o desenvolvimento
dessas formas at os dias atuais. Nesse estudo, inclui-se a evoluo da forma
de tratamento vossa merc. Segundo o autor, embora no se baseando em

16
Lei Filipina de 1597, Reformulao do Direito de Portugal.
17
H autores que apontam direes diferentes sobre o processo de surgimento do voc no PB, como: LOPES
e DUARTE (2003); VITRAL (1996); MENON (1995, 2006).

101
dados precisos, corrente a hiptese de que essa forma de tratamento, vossa
merc, surge, com valor honorfico, na Idade Mdia18, tendo a sua origem
relacionada a duas das mais importantes instituies medievais a merc do
rei (distribuio de justia e proteo real) e o senhorio (poder feudal). Ao
longo do tempo, essa forma passa a ser usada em sentido amplo, perdendo o
seu valor honorfico para a forma Vossa Alteza (1477) e deixando
completamente de ser usada com tal valor no final do sculo XV (1490). Aps
essa expanso do seu uso, a forma vossa merc evolui em duas direes:

(i) mantm sua integridade formal e seu valor honorfico num estilo
cuidado entre a burguesia urbana, arcaizando-se durante os
sculos XVII e XVIII;

(ii) afetada por um rpido processo de simplificao fontica do


que resultaram os pronomes voc e vocs, de uso corrente do
portugus atual.

Quanto a esse processo de simplificao, Faraco declara que, alm das


formas nele envolvidas citadas por alguns estudiosos (Nascentes, Lapa, Said
Ali) e que seriam de uso urbano:

(8) Vosmec, vossemec, vossec, voc, oc ,c

coexistiram outras formas, de uso rural registradas por AMARAL (1955),


que seriam:

18
O seu primeiro registro escrito data de 1331 (FARACO, 1996, p. 67) ou em 1324 (MENON, 2006, p. 108).

102
(9) Vossunc, vassunc, mec, vanc, vac, vosminc

Essa bipartio, segundo o autor, seria por si s, uma evidncia de que a


evoluo de vossa merc em tantas direes se deve a fatores de ordem social
e geogrfica. Assim que a forma voc, por exemplo, mal vista em algumas
regies rurais de Portugal.
Para Faraco (1996), h fatos que sugerem a possibilidade de esse
processo de evoluo ter estado correlacionado a aspectos de variao
lingstica social e geogrfica, porque o item voc, por exemplo, uma forma
que tem marca negativa em algumas regies rurais de Portugal e, por isso,
alguns lingistas supem que essa forma teve origem urbana, possivelmente
na fala informal da burguesia, enquanto a maioria das outras formas possui
caractersticas rurais.
No Brasil, a forma voc , hoje, amplamente usada no tratamento ntimo
e familiar ao lado da forma tu, que tem seu uso restrito a algumas regies.
Faraco (op. cit.) diz ainda que, mesmo no encontrando documentos
comprovadores da razo desse largo uso da forma voc, h dados que ajudam
no processo de reconstruo hipottica desse fato. A partir dos fins do sculo
XV, registra-se, em Portugal, o uso generalizado da forma vossa merc e suas
variantes pela populao no aristocrtica. Foram membros dessa populao
no-aristocrtica que vieram para o Brasil como colonos, no incio da
ocupao do pas, nos meados do sculo XVI, quando a forma de tratamento
vs estava se arcaizando e o processo de simplificao da forma vossa merc
j se encontrava em estgio avanado. E esses fatos permitem supor que o
portugus trazido para o Brasil inclua as diferentes variantes da forma vossa
merc como forma de tratamento do interlocutor, muitas das quais ainda

103
encontradas no dialeto caipira, do interior de So Paulo, descrito por Amaral
(1955), no incio deste sculo.
Faraco (1996, p. 21), alm de mostrar como fatos socioculturais
desencadeiam mudanas lingsticas, aponta fatos da histria das formas de
tratamento da lngua, mal entendidos pelos gramticos, que,
equivocadamente, continuam a classific-los como erros e a apresentar
realidades do portugus arcaico como modelos a serem seguidos no ensino da
forma padro nas escolas. Nas palavras do autor:

Os gramticos se comportam como se pudssemos ignorar seis


sculos de histria, seis sculos em que a mudana nas formas de
tratamento acabou resultando em grandes modificaes dos
paradigmas verbais e pronominais do portugus e, at mesmo, de
alguns aspectos da estrutura sinttica (FARACO, 1996, p. 21).

Na opinio de Faraco, entretanto, reconstruir de forma precisa a


evoluo da forma vossa merc difcil devido insuficincia de dados;
alguns pontos dessa evoluo talvez possam ser recuperados por estudos
dialetolgicos e sociolingsticos feitos onde o portugus falado,
principalmente nas comunidades rurais, mas a realizao desses estudos est
sendo dificultada devido imigrao e urbanizao causadas pelas
alteraes no sistema tradicional da produo agrcola e da vida rural
brasileira.
Este processo, no entanto, parece estar em curso. O portugus atual
dispe ainda das formas c e oc (que so bastante usuais no falar mineiro). A
distribuio destas trs formas voc, oc, c no idntica, defende Vitral
(1996, p.117).

104
Dando continuidade aos relatos de pesquisas que investigam no
portugus, diacronicamente, a forma pronominal voc, apresenta-se o trabalho
de Salles (2001). Esse pesquisador, ao investigar os pronomes de tratamento
do interlocutor em documentos informais, produzidos por usurios do PB,
cuja referncia geogrfica tenha sido So Paulo, no sc. XIX, constata que os
tratamentos em segunda e terceira pessoas coexistiam lado a lado, sem que se
pudesse vislumbrar nessa competio que uma dessas formas sasse
vencedora. Para o pesquisador, o pronome de tratamento voc documenta no
sc. XIX uma etapa do percurso diacrnico da forma nominal vossa merc
(sc. XIV), identificando o fenmeno denominado gramaticalizao. No caso
especfico do voc, houve no s a perda do sentido original com o
desenvolvimento de novos sentidos como tambm a reduo fonolgica da
antiga forma.
A respeito disso, Menon (2000, p. 131-132) menciona que:

Temos, ento, uma situao lingstica que parece ter favorecido o


desenvolvimento de uma forma diferenciada de tratamento,
possibilitando um maior uso de vosmec nas relaes
interpessoais, uma vez que aqui no existiam as condies que
regulamentavam um uso mais rgido das formas honorficas,
sobretudo na corte. Mais preocupados em sobreviverem aos
ataques dos ndios e dos franceses ou holandeses, os primeiros
habitantes e seus descendentes talvez no dispusessem dos
mecanismos de conservao das formas mais polidas. bom
lembrar que entre outras coisas que faltavam no Brasil estava a
inexistncia de imprensa e que a nica escolaridade naqueles
primeiros tempos estava a cargo dos jesutas, ministrada em lngua
geral at o incio do sculo XVIII. Sem escolas para impingir
normas e corrigir erros, sem imprensa para fixar visualmente
padres empregados na escrita, a lngua poderia perfeitamente ter
se modificado mais rapidamente que em Portugal no tocante ao uso
de vosmec, sobretudo na grande massa da populao; no caso da
elite, nobre, que podia mandar os filhos estudar em Portugal, se
desenvolvia uma lngua mais cuidada, inclusive produzindo

105
literatura. Temos de lembrar ainda que se constituiu em terras
brasileiras um relacionamento diverso do lusitano, por fora da
mo-de-obra escrava: a relao entre casa grande e senzala.

De maneira contrria posio defendida por Faraco (1996) sobre o


surgimento da forma vossa merc, Lopes e Duarte (2003) datam o sculo
XVIII como incio do processo de pronominalizao de vossa merc, e o
incio do sculo XIX como a efetiva gramaticalizao de voc.
Cruzando os fatores tempo e tipo de relao social, as duas lingistas
identificam o sculo XVIII como um momento em que vossa merc e voc
no se diferenciam nos dilogos entre inferior/superior e superior/inferior em
peas teatrais, o que interpretado como indicativo de que ambas as formas de
tratamento expressam cortesia/reverncia, est, por isso, havendo
estratificao, nos termos de Hopper (1991). J na segunda metade do sculo
XIX h diminuio de vossa merc e, ao mesmo tempo, voc passa a ocorrer
no expresso, o que interpretado pelas autoras como aquisio do estatuto de
Nome recategorizao, nos termos de Hopper (1991). J vossa merc, no
recategorizado, ainda se mantm como sujeito pleno. Com imperativo, o
cenrio o mesmo. Outra evidncia da recategorizao do item voc o seu
uso no plural, enquanto o pronome vossa merc preferido no singular. Em
relao a situaes de dilogo entre inferior/superior, no sculo XIX, vossa
merc preferido, o que indica a manuteno do carter de
reverncia/cortesia. J nos dilogos entre inferior/superior, o preferido voc,
o que uma indicao de especializao dos itens, ainda nos termos de
Hopper (1991).
Em seu trabalho sobre variao/mudana da forma pronominal voc em
contraposio forma tu, sua concorrente no portugus do Brasil, em um

106
corpus diacrnico, constitudo de textos do gnero epistolar e dos gneros
literrios prosa de fico e dramtico, datados entre os meados do sculo XIX
e os anos 40 do sculo XX, Teixeira (2002) d nfase especial s relaes
sociais que se estabelecem entre destinador e destinatrio das mensagens, quer
sejam elas mediadas pelo poder ou pela solidariedade.
Costuma-se afirmar, parafraseando Viaro (2005), que o PB, bem como
o portugus dos falantes da frica e da sia, remonta a um portugus
quinhentista e no so poucos os esforos em reconstru-lo. Mas para saber
que lngua veio ao Brasil preciso ter em mente as contnuas levas do sculo
XVI e XIX. tambm sabido, continua o etimlogo, que no h uniformidade
nos diversos lugares do mundo em que se fala portugus e, nesse
empreendimento, os falares crioulos so interessantes.
Por sua vez, Viaro (2005, p. 222) faz especulaes e levanta hipteses,
como:

difcil provar que algumas variantes se derivam de outras [...]


No seria estranho imaginar migraes das colnias asiticas para
o Brasil, quando foram perdidas para os holandeses, trazendo
formas como oc para c. [...] Alguns basiletos brasileiros podem
ter origem em idioletos de africanos trazidos para o Brasil, bem
como de pessoas com algum prestgio provenientes da sia,
deixado vestgios assistemticos (a afrese v> de oc no ocorre
com outras palavras no PB como ocorre no CPI19). S com mais
pesquisa sobre migrao e demografia possvel esclarecer fatos,
por meio de explicaes policausais.

A coexistncia de vrios fenmenos comuns, para o pesquisador citado,


tanto ao PB como s diversas variedades do portugus, africano e asitico,

19
Crioulos indo-portugueses.

107
fazem surgir diversas hipteses que so, na verdade, pressupostos de muitas
teorias.
Menon (2006, p. 104) afirma que no portugus arcaico, merc um
substantivo comum, como tantos outros. Do gnero gramatical feminino, tinha
o significado bsico de favor, graa, benesse. Porm, tinha uma significao
positiva e uma negativa: quando se recebia algo do rei, era positivo; no
entanto, ao mesmo tempo, ficava sob o domnio e vontade desse mesmo rei;
era o lado negativo do benefcio. E os reis sabiam cobrar. Mas no era
somente o rei que podia distribuir mercs: tambm as divindades Deus,
Nossa Senhora, Jesus o faziam. Porm, parece que, depois que esse
substantivo ficou ligado ao tratamento ao rei passou-se a usar mais graa(s)
para os benefcios religiosos recebidos.
Em relao ao primeiro uso de a vossa merc, Menon (2006, p. 108)
contesta, por ter encontrado exemplos mais antigos que os mencionados por
Luz (1956). Segundo a lingista:

[...] em um dos textos da coletnea de documentos relativos


cidade de vora (com datao da Era de 1324. Anno 1280.,
concordata entre El-Rei Dom Dinis e o Concelho dvora20,
encontramos 09 ocorrncias de merece (com o verbo pedir por
merece e j com a forma de verbo suporte pedir merece) e 2 de
vos(s)a merec.

De acordo com Menon (2006, p. 114), vossa merc (forma j gramaticalizada


como tratamento honorfico) no empregado somente para se dirigir ao rei.
O texto de uma carta do Bispo D. Garcia de Menezes, dirigida ao Senhor
Secretrio (provavelmente secretrio do rei):

20
PEREIRA, 1998 p. 32-34 [42-44].

108
(10) Senhor. Huma carta vossa me foi dada a que no respondo mais cedo com
fadigas de doena, e assy lhe tenho muito em merc o que me diz na sua carta [...] e
quanto he o que vossa merc diz que eu tenho levado mais do que havia de levar
[...]21

Menon (2006, p. 122) estabelece um roteiro, como tentativa de


reconstituir o percurso de vulgarizao do emprego da locuo nominal vossa
merc, a partir de uma segunda interpretao social que comea a se difundir
o uso que vai levar a forma a dois destinos diversos, mas complementares:

a) passa a ser forma exigida pelos escales superiores da hierarquia da


corte aos seus imediatamente subordinados;
b) o uso escapa do crculo da nobreza mais ligada corte e passa
nobreza mais distanciada (rural ?) ou aos senhores de domnios que, por
sua vez, passam a exigir esse tratamento dos que no so nobres;
c) aqueles que no so nobres, mas dispem de dinheiro tambm querem
ter o seu quinho de dignidade e exigem de empregados ou outras
pessoas com quem mantenham contato e/ou comrcio o seu vossa
merc ...

No estudo que faz sobre a Histria do voc, Menon (2006, p. 123-


125) verifica que, no sc. XVI, qualquer um que tem um qu a mais, passa a
ter o seu vossa/sua merc. O pronome se vulgariza, passando de honorfico a
comum, de comum a vulgar. Com tanta massificao, o segundo destino da

21
Idem, p. 85 [297], XLIII (Carta do Bispo D. Garcia de Menezes, 1463).

109
locuo nominal, os reis rejeitam a merc (o primeiro destino) e instauram a
Majestade22.
De acordo com os dados apresentados por Menon (2006, p. 129-130),
at prova em contrrio:

[...] na obra de Francisco Manuel de Melo (1608-1666), Feira de


Anexins, que aparece, pela primeira vez o novo pronome, grafado
vosss. Apesar de essa obra no ter sido publicada em vida do
autor23, ela foi composta no sc. XVII. Assim, remontamos em um
sculo o uso do novo pronome de segunda pessoa do plural, pois
segundo afirmao de Biderman (1972-73), no sc. XVIII que o
vs estaria arcaizado.

Em um trabalho mais recente que a maioria dos citados nesta seo,


Chaves (2006) investiga, no PB, a implementao da forma voc como
pronome presente de segunda pessoa, identificando etapas do processo que
tem vossa merc como ponto de partida e voc como ponto de chegada.
Atravs de uma abordagem social e histrica da lngua, na modalidade escrita,
identifica os contextos de uso, classifica-os conforme o grau de simetria das
relaes pessoais efetivadas. um estudo que prioriza a escrita, pois o corpus
se compe de cartas particulares escritas de 1800 a 1954. Originalmente, um
estudo sobre o uso das abreviaturas, buscando-se identificar sua
sistematicidade. Foram inventariadas as normas, a histria e os usos das

22
Sobrevivem ainda a Senhoria e a Alteza. Cria-se a Excelncia (Lei Filipina de 1597), que vai ser,
posteriormente, no sc. XVIII a catapulta para outra revoluo social, como foi a do Senhorio no perodo
arcaico [...] A excelncia, com a expanso do uso concedida pela lei de 1739, passa a ser um marcador social
to importante como a construo do escudo da famlia ou o ttulo ou o cargo recebido. a marca lingstica
da diferena social (MENON, 2006, p. 125).
23
Obra publicada, pela primeira vez, em 1875, em edio organizada por Inocncio Francisco da Silva, ter
uma nova edio em 1916, idntica primeira, salvo no que toca a algumas coisas da introduo do
organizador (MENON, 2006, pp. 129-130).

110
abreviaturas. Segundo a pesquisadora, as abreviaturas evoluem no eixo do
tempo por no serem indiferentes s transformaes que afetam o item.
E, alm disso, Chaves se prope a fazer uma comparao entre as
etapas do processo de gramaticalizao do pronome vossa merc na forma
voc e as diferentes formas de abreviar esses itens. Com esta pesquisa,
delimitou-se a segunda metade do sc. XIX como sendo a data das alteraes
do pronome de tratamento vossa merc no processo de gramaticalizao. A
partir disso, a lingista conclui que, atravs dos estudos variacionistas, alm
da fontica e da sintaxe, possvel contemplar as formas grficas.
Tentou-se, aqui, descortinar um panorama de estudos e investigaes
sobre o pronome voc, sobretudo enfocando-se a origem e a evoluo histrica
dos itens vossa merc > voc. Acredita-se ter sido importante esta seo para
que se possa compreender melhor ainda os estudos sincrnicos que sero
arrolados em seguida e compreender a proposta deste estudo.

2.3.2 A forma pronominal voc sob a perspectiva sincrnica

O uso das formas de tratamento voc, oc e c a primeira,


considerada padro e as outras duas, a ela correspondentes e consideradas no-
padro tem sido objeto de estudo de alguns pesquisadores, como Guimares
(1979), Azevedo (1981); Santos (1985); Abreu (1987); Ramos (1989);
Almeida (1991); Dutra (1991); Soares e Leal (1993); Bezerra (1994); Ilari et
alii (1996); Corradelo (1997); Vitral (1996, 2001, 2002); Vitral, Ramos
(1999); Ramos (1997, 2000, 2002); Alves (1998); Mendes (1998); Coelho
(1999); Cruz (1999); Cyrino, Duarte, Kato (2000); Menon (2000); Pinto
(2001); Leo (2002); Teixeira (2002); Santos (2003); Andrade (2004);

111
Ciraco, Vitral, Reis (2004); Barbosa (2005); Lorengian-Penkal (1996, 2005);
Hernio (2006), Modesto (2006); Peres (2006); Mota (2008); Sousa (2008) e
outros; que, na maioria das vezes, focalizam esse uso somente no portugus
brasileiro falado em reas urbanas, deixando-se de lado as reas rurais.
Levando-se em considerao a ordem cronolgica, sero descritos
alguns desses trabalhos, sobretudo aqueles que tero seus dados comparados
com os resultados obtidos por este estudo, conforme j se disse: Ramos
(1997), Coelho (1999) e Peres (2006).

Esta seo tem o objetivo de apresentar estudos que foram realizados no


PB, numa viso sincrnica, sobre o comportamento da forma pronominal
voc.

Esse fenmeno lingstico variao das formas voc, oc e c


despertou e continua despertando o interesse de estudiosos do PE e do PB.
Essa variao est presente, tambm, no dialeto mineiro, na fala de moradores
da cidade de Arcos, cidade localizada no centro-oeste de Minas Gerais,
conforme ilustram os exemplos a seguir:

(11) a) (...) porque L muito difcil voc... ter ligaes... se acontece alguma
coisa aqui como voc vai avisar l?... num TEM::: como voc avisar... num
tem teleFO:::ne... num tem nada (...)
b) (...) procurem a porta TAL... porque ns no conseguimos mais encontrar...
vocs aqui... de l... (...)
c) (...) vamu l ento... n?... eu v cont pra voC... uma viagem MUIto LOUca...
que eu fiz... (...)

(12) a) (...) mais tarde... noite que ele chegou... FULANO... onde que oc FOI
fulano?... ah... fui d uma volta por a (...)

112
b) (...) paSSru por cima daquele vio l... ia se machuc... ele vir... vio a
PUTA QUE PARIU OCS TUDO (...)
c) (...) posso contar uma historia pr oCS... de quando eu fui pra GuarapaRI ?
(...)

(13) a) (...) ela falava... Ilaro::... ela muito SUR::da... Ilaro... qu que c qu
cum?... MA::ria... num preoCUpa NO (...)

b) ------------------------------------------------------------
c) a eu falei assim... NO... eu falei com c ... eu vindi a bicicreta (...)

Este trabalho parte da hiptese de que a ocorrncia da forma pronominal


voc e suas variantes no vem acontecendo de maneira idntica nas duas
reas, urbana e rural, da comunidade arcoense e que, nessa comunidade, a
evoluo de formas/fatos da lngua portuguesa aponta para mais de uma
direo. Essa hiptese encontra suporte no estudo de Biderman (1972), que
mostra a ocorrncia de formas no-padro, ao lado da forma padro usted, no
espanhol; e no estudo de Faraco (1996), que chama a ateno para a
ocorrncia de vrias formas, no-padro, correspondentes forma padro voc
no PE e no PB.
Em seus estudos sobre o emprego da forma pronominal voc no PB
atual, Azevedo (1981) investiga o emprego dos pronomes de segunda pessoa,
realizado nas cidades de Campinas (SP) e So Paulo. De acordo com ele, no
PB, o pronome vs caiu em desuso na fala comum, adquirindo carter retrico
ou protocolar, e o mesmo ocorreu com a maioria daquelas perfrases, tais
como vossa excelncia, vossa senhoria etc. Duas delas, entretanto,
mantiveram-se, a saber, o senhor, lexicalizada como expresso de tratamento

113
formal, e vossa merc, que sofreu uma dupla evoluo. Por um lado, originou
a forma vosmec e diversas variantes, como vosminc, vosmec, vanc, mec
etc., todas de valor formal e arcaizadas na fala urbana moderna, embora,
segundo o autor, encontradias nas zonas rurais. Por outro lado, deu tambm a
forma voc, que passando por uma transformao semntica, adquiriu o trao
[- formal]. Nas palavras do pesquisador:

[...] a principal transformao conducente ao sistema atual


encontra-se na atenuao da distino entre os traos [+ntimo] e [-
formal], com respeito aos pronomes tu e voc, com o resultado de
que o primeiro caiu em desuso na linguagem comum do sudeste
brasileiro, conservando-se apenas em registros especiais, como o
retrico e o potico (AZEVEDO, 1981, p. 273).

Um outro trabalho que merece destaque o de Bezerra (1994), em que a


lingista trabalha com uma amostra de registros de interaes espontneas
infantis, para a descrio do uso das formas pronominais tu/voc na cidade de
Campinas (SP). So gravaes em udio, feitas em 1992, em um condomnio
fechado onde moram as crianas, perfazendo um total de 300 minutos. A
autora, em seu estudo, registra que o item tu predomina com 194 ocorrncias
sobre voc com 96 ocorrncias.

Bezerra (1994), ao analisar o comportamento dos pronomes tu e voc


em atos comunicativos, defende que, em situaes de intimidade, em que
prevalece o interesse mtuo entre falante e ouvinte, h preferncia pelo
pronome tu. J em situaes de no-solidariedade, em que o falante ameaa a
face do ouvinte, predomina o uso de voc.

114
Por sua vez, no que diz respeito ao uso da forma voc, no PB,
classificada pela gramtica tradicional (doravante GT) como um pronome de
tratamento, os estudos de Ilari et alii (1996) e de Ramos (1997, 2000) apontam
mudanas no uso desse pronome. Analisando o uso dos pronomes pessoais no
portugus falado, Ilari et alii afirmam que o pronome voc, considerado como
definido pela GT, est sendo usado tambm com interpretao indefinida,
tornando-se, nesse caso, um forte recurso para indeterminao do sujeito. Esse
uso ilustrado pelo exemplo abaixo. O exemplo mostra bem a qualidade
indeterminada de voc, que faz referncia a um fosse quem fosse/ seja quem
for:

(14) Antigamente voc ia no Cine Ipiranga, eram umas poltronas timas tinha l em
24
cima voc ficava bem acomodado . (DID-SP-234:578-579)25

Ilari et alii (1996), numa pesquisa sobre os pronomes pessoais do


portugus falado no Brasil, afirmam ser compreensvel a classificao da GT,
pois ela recupera uma regularidade da sentena latina, ou seja, a perfeita
correspondncia entre pessoas do pronome e pessoas do verbo; hoje, no
entanto, j no existe, no PB, essa perfeita correspondncia, que foi rompida
pela incluso do pronome voc, de segunda pessoa (no lugar do tu), que faz
referncia pessoa a quem se fala, mas leva o verbo para a terceira, e co-
ocorre com possessivos e pronomes tonos de terceira pessoa. E acrescentam
que a transferncia de papis no pra por a, chegando o prprio voc a
incorporar uma interpretao indeterminada.

24
Na opinio de Vitral e Ramos (1999, p. 04), o item voc do exemplo, nesse contexto, seria considerado um
expletivo.
25
Nomenclatura utilizada pelos autores para registro das gravaes das entrevistas.

115
Ilari et alii (1996) mostram que:

[...] quanto categoria da no-pessoa, intervm uma nova oposio


situada na dimenso semntica a que separa a no-pessoa
determinada e no-pessoa indeterminada, a qual pode ter uma
expresso pronominal (como em 'Come-se bem aqui'). Se
quisermos explicar o papel semntico de algumas expresses
tradicionalmente enquadradas na categoria dos pronomes pessoais
convir, portanto, subcategorizar a no-pessoa.

Concluindo, Ilari et alii (1996) defendem, ainda, que parece-nos


necessrio dar a esta questo uma resposta que quantifique em funo dos
diferentes fatores (geogrficos, sociais, estilsticos). E declaram que o
estudo da variao das formas de tratamento deve, evidentemente, enquadrar-
se em uma investigao sociolingstica.
Na medida em que, conforme entendem Ilari et alii, a forma voc usada
como indeterminada faz referncia a um fosse quem fosse/seja quem for,
possvel dizer que, nesse uso, a forma voc no corresponde ao tu qualquer
pessoa de quem se fala (que pode ser o falante e/ou o ouvinte, visto como um
elemento que no participa do processo de enunciao, eu/tu); ou seja, a forma
voc usada como indeterminada pode ser interpretada como no-pessoa, nos
termos de Benveniste (1991).
Numa outra abordagem, mas ainda na seqncia dos estudos aqui
arrolados sobre a forma pronominal voc, numa perspectiva sincrnica, esto
os trabalhos de Vitral. Para Vitral (1996, 2001, 2002), a distribuio das trs
formas, objeto de estudo tambm desta pesquisa, no idntica. O lingista,
ao estudar o comportamento sinttico das formas pronominais voc, oc e c,

116
defende que a forma c est em processo de cliticizao26. O lingista define
que o processo de mudana envolvendo as formas vossa merc> voc> oc>
c pode ser descrito por meio da noo de gramaticalizao, de acordo com
Hopper & Traugott (1993). Essa noo pode ser definida, segundo Vitral
(1996, p. 116), como a ampliao dos limites de um morfema cujo estatuto
gramatical avana do lxico para a gramtica, ou de um nvel menos
gramatical para mais gramatical, isto , de formante derivativo para formante
flexional. Em outras palavras, a gramaticalizao , ento, a mudana de
estatuto de um termo da lngua: ao perder significado, um item lexical passa
a ter funo gramatical (Vitral, 1996, p. 116). Em seu trabalho, Vitral (op. cit.)
analisa o estatuto do item c do PB atual, observando sua trajetria desde a
origem vossa merc.
Mediante a constatao de que a variante c apresenta comportamento
sinttico distinto do comportamento das formas voc e oc, prope-se a
hiptese de estar havendo um processo de cliticizao dessa forma
pronominal, ou seja, de que o c constitura uma etapa do processo de
gramaticalizao da forma vossa merc, a da cliticizao (Vitral, op. cit., p.
119).
Dessa forma, tem-se:

(15) Item com significado lexical: vossa merc> item gramatical: voc> cltico: c>
afixo flexional

Nas palavras de Vitral (1996), o c parece estar se comportando como


cltico nominativo, por apresentar alta freqncia de ocorrncia em posies
26
Barbosa (2005) questiona tal argumento, uma vez que, segundo ela, h possibilidade da forma c aparecer
em posies em que um cltico no aparece. Assim sendo, ela defende que c uma palavra plena.

117
contguas ao verbo. No entanto, este item pronominal apresenta caractersticas
atpicas em relao aos demais clticos do portugus, j que admite a no-
adjacncia estrita ao verbo pela presena de negao e advrbios, como:

(16) a) Agora c num vai, no.


b) C j esqueceu tudo.

A anlise de Vitral (1996) retomada por Vitral & Ramos (1999), que
adotam a perspectiva de que c enquadra-se na categoria dos novos clticos do
PB, de caso nominativo. Para os dois autores, c resultado de redues
morfofonolgicas e outras transformaes advindas da gramaticalizao de
vossa merc.
Os dois pesquisadores discutem, tambm, a natureza da modificao
semntica apontada na literatura sobre gramaticalizao. De acordo com os
vrios autores que trabalham com essa noo, a gramaticalizao de lexemas
implica perda de contedo semntico e tambm perda de substncia
fnica (Vitral & Ramos, 1999, p. 1).27
H, ento, uma correspondncia biunvoca, envolvendo a perda de
contedo semntico e a perda da substncia fnica. Vitral & Ramos
argumentam contra a existncia dessa correspondncia, baseando-se em dados
como os seguintes:

(17) a) Todas as lojas que voc tem aqui nos grandes bairros so procuradas.
b) Em Kioto, voc tem aquela confuso nas ruas.
c) Em Buenos Aires, voc tem confeitarias.

27
Cf., tambm, TRAUGOTT & HEINE, 1991; HEINE & REH, 1984.

118
Nos exemplos acima, Vitral & Ramos (1999, p. 4), argumentam que:

[...] o item voc aparece numa posio no-temtica e sua presena


no pode ser explicada como resultante de movimento a partir de
outra posio sinttica da sentena. No pode tambm ser analisada
como vocativo, por no ter recebido entoao marcada.

Assim, o item voc, nos exemplos acima, s pode ser analisado, segundo os
lingistas, como um expletivo, isto , um item que no apresenta traos
semnticos. O pronome Voc est, ento, funcionando da mesma maneira que
a partcula inglesa there.
Ainda segundo os autores:

[...] este uso de voc representa um problema para a correlao


estrita em perda de substncia fontica e perda de informao
semntica, na medida em que no a forma foneticamente mais
reduzida, isto , a cltica, a que est sendo usada como expletivo.
(VITRAL & RAMOS, 1999, p.4).

Em outro trabalho, Ramos (1997), com o objetivo de testar a hiptese


de cliticizao de c e, tambm, de examinar a alternncia do uso da forma
voc e do uso de formas correspondentes, no-padro, no portugus brasileiro,
analisa 342 dados, obtidos por meio de entrevistas sociolingsticas com
informantes belo-horizontinos. A autora faz as seguintes consideraes:

a) a forma c a preferida pelas trs faixas etrias analisadas;


b) os dados mostram que a referncia indefinida ocorre mais na fala dos
jovens (55%) que na fala dos medianos (36%) e velhos (10%);

119
c) o item voc est sendo preferido para expressar referncia indefinida
e o item c, para referncia definida;
d) os resultados confirmam a hiptese de cliticizao da forma c.

Para a lingista, a forma voc est deixando de ser usada como definida,
cedendo o lugar nos contextos de interpretao definida, para a forma no-
padro c, como se pode ver nos seguintes exemplos:

(18) a) [...] porque correndo, voc faz a viagem num instante.


b) [...] de que lado c t?

A partir de uma anlise de 18 (dezoito) inquritos do NURC-SP,


Corradelo (1997) confere que so os homens que mais utilizam o item voc
indeterminador, especialmente em situaes dialgicas e menos formais.
Segundo a autora, o pronome voc polissmico, estratgico e peculiar no
sistema referencial do PB. Alm disso, ela defende que o pronome voc
genrico utilizado em funo de aproximao do interlocutor, por meio da
abrangncia indistinta das pessoas.
Com a finalidade de subsidiar o ensino da lngua portuguesa como
lngua estrangeira, Mendes (1998) aborda a questo do uso das formas de
tratamento no PB e constata que h uma preferncia expressiva pelo uso do
tratamento informal. O primeiro problema levantado pela lingista saber se a
grande variedade de pronomes e nomes pronominalizados que podem ser
usados como pronome de segunda pessoa tu, voc, o (a) Senhor (a, ita), o
amigo, o Professor, o doutor, alm dos formalssimos Vossa Excelncia,
Vossa Magnificncia, Vossa Santidade etc. efetivamente usada no PB.

120
Segundo ela, parece que no e exemplifica com o caso do pronome tu, em sua
forma nominativa, que usado em algumas regies do Brasil, mas em Minas
Gerais, por exemplo, ele inexiste28. Com isso, segundo ela:

[...] um dos muitos problemas que precisa ser rigorosamente


pesquisado, em relao ao PB, o uso das formas de tratamento,
uma vez que um assunto pouco estudado e que o aprendiz do
portugus como lngua estrangeira precisa de instrues muito
claras sobre como as pessoas se expressam para no correr riscos
de interpretar mal o que ouve, ou ser mal interpretado ao interagir
com o falante nativo (MENDES, 1998, p. 136).

A lingista defende que o PB, diferentemente de outras lnguas


europias, tem um sistema de tratamento muito complexo, bem mais
elaborado do que a dicotomia cerimonioso/no-cerimonioso presente em
vrias outras lnguas. Assim sendo,

[...] o falante nativo, uma vez que tem competncia comunicativa,


consegue, nas diversas situaes de comunicao, fazer as opes
adequadamente. Para o falante do portugus como lngua
estrangeira a situao diferente e ele nem sempre consegue fazer
a opo mais conveniente. Considera-se que essa opo depende
no s da situao de comunicao, mas do tipo de relacionamento
que o usurio percebe ou supe existir entre ele e seu interlocutor.
Para o aprendiz do portugus como lngua estrangeira, a percepo
das sutilezas envolvidas na escolha da forma de tratamento
adequada constitui dificuldade (MENDES, 1998, p. 137).

Mendes (1998) faz a opo de estabelecer um corpus constitudo de


diversas gravaes de intervenes em 10 mesas redondas e os debates
subseqentes, atividades integrantes do Congresso Universitrio da UFMG,
realizado em 1985, cujos participantes eram dirigentes universitrios, alunos
28
Mota (2008), no entanto, encontra registros de uso do tu nominativo na cidade dede So Joo da Ponte
(MG).

121
de graduao e ps-graduao, polticos, jornalistas, sindicalistas, altos
dirigentes do Ministrio da Educao, o que diversifica os tipos de
interlocutores do corpus. So 25 horas de gravao, com 283 ocorrncias de
pronomes de tratamento e destas ocorrncias, 22129 so da forma voc(s), ou
seja, 78,1% dos pronomes de tratamento utilizados. Tais resultados levaram a
pesquisadora a defender que a predominncia do pronome voc parece apontar
para uma tendncia informalidade, principalmente se se levar em conta que a
situao de comunicao era bastante formal. Os dados do corpus indicam,
portanto, uma preferncia expressiva pelo uso de tratamento informal.
Em um outro estudo, desta vez sobre as formas voc e c e a
indeterminao do sujeito no PB, Alves (1998) constata com sua pesquisa que
as formas tradicionais de indeterminao do sujeito, prescritas pela GT, esto
sendo substitudas principalmente pelo uso dos pronomes voc, oc e c
(45,6%), a gente (25,4%) e as pessoas (6,6%). Os dados do pesquisador
revelam que a forma voc a preferida para expressar indeterminao, seguida
pela forma c e, depois, pela forma oc, contradizendo os dados de Ramos
(1997, p. 50) que mostram uma preferncia pela forma c, por parte dos
jovens e medianos, ao expressarem referncia indefinida, ou seja, para
expressarem uma indeterminao.
Com propsitos semelhantes ao estudo descrito acima, ao estudar as
formas voc, oc e c, Coelho (1999) procura identificar os fatores lingsticos
e extralingsticos que condicionam o uso dessas formas no municpio de So
Francisco (MG). Conforme descrito nos objetivos especficos desta tese, o

29
Na verdade houve 361 ocorrncias de voc. 241 dessas ocorrncias, no entanto, no so pronomes de
tratamento, mas pronomes que se prestam indeterminao do sujeito. Exemplo: Jornalista para platia: [...]
Voc pode comprar tecnologia, voc pode comprar prdios melhores, se equipar melhor ... - o sentido aqui :
pode-se comprar tecnologia, pode-se construir prdios melhores, se equipar melhor (MENDES, op. cit. p.
141). As escolhas e os paradigmas adotados por mim neste estudo diferem de Mendes (1998).

122
trabalho de Coelho (1999) ter os resultados comparados com os desta
pesquisa. Dentre outros, a autora, nesse estudo, encontra os seguintes
resultados:

a) a variante c lidera sobre as demais, seguida de oc e voc, o que


significa que c j est implementada naquela comunidade;
b) a forma c favorecida pela funo de sujeito da frase (61% das
ocorrncias);
c) a variante voc mais favorecida por contextos indefinidos (22% das
ocorrncias) que por contextos definidos (19% da ocorrncias); j na
funo de objeto do verbo, a forma mais utilizada foi voc (54% das
ocorrncias);
d) na funo de objeto de preposio, a forma preferida pelos informantes
foi oc (45%); j na funo de objeto do verbo, a forma mais utilizada
foi voc (54%);
e) a forma voc ocorre mais na zona urbana (28%) que na rural.

A lingista defende que a distribuio das trs variantes voc, oc e c,


segundo a procedncia geogrfica, mostra a forma voc, como sendo
tipicamente urbana, onde a forma oc pouco freqente e a forma c a
preferencialmente usada. De acordo com essa distribuio, a forma oc ocorre
menos na rea urbana do que na rea rural, onde a forma c , tambm, a
preferencialmente usada.
Os resultados de Coelho (1999, p. 72) mostram que os jovens usam
mais as variantes no-padro (oc/c) que a padro (voc), mas os velhos
tambm usam mais as variantes no-padro; apenas os medianos que usam a

123
padro mais que as no-padro. Portanto, no se pode falar em mudana em
progresso, mas pode-se dizer que a variante c j est implementada na lngua
daquela comunidade sanfranciscana.
Sabe-se que muitas das expresses ainda hoje encontradas na fala de
brasileiros de diversas regies e consideradas como erros pelas elites
cultas pertenceram ao portugus arcaico. Referindo-se a estudos sobre
expresses, como teda, troncho, despois, meizinha, luta, etc., presentes no
portugus falado por pessoas incultas de algumas reas rurais brasileiras e,
comumente rejeitadas (ou, no mnimo, tidas como estranhas, quando ouvidas
atravs das telenovelas regionalistas ou por outros meios) por falantes dos
meios urbanos, Cruz (1999, p.78) afirma:

[...] nesses estudos descobre-se que muito daquilo que


desprezado pelas elites cultas como maneira errada de se exprimir
tem ligaes com o portugus arcaico. [...] na populao rural e
inculta que se acham as expresses mais antigas. O fenmeno
simples. Nessas comunidades interioranas, o idioma no est
submetido ao dinamismo dos centros cultos.

A contribuio de Menon (2000) para a descrio e estudo do pronome


no PB30 se d sobre a questo da alternncia e/ou substituio no uso dos
pronomes ntimos de segunda pessoa tu e voc no sul do Brasil, ao analisar um
corpus escrito, a traduo brasileira de Vinhas da Ira (1940)31. Segundo a
autora: i) no ocorre somente o pronome tu, pois a forma voc aparece nas trs
amostras analisadas e o pronome mais formal (tu) aparece em duas delas; ii)
existe bastante variao na comunidade, mas pouca no indivduo, no corpus
30
Menon j abordou o assunto em vrios outros trabalhos (cf. MENON 1994, pp. 223-236; 1995, 1996a, b)
sobretudo no que concerne s questes: i) da forma verbal que acompanha o pronome voc e ii) da alternncia
no uso dos pronomes tu e voc com a mesma forma verbal, no-marcada.
31
STEINBECK, John. As vinhas da ira. [Traduo brasileira por Ernesto Vinhaes e Herbert Caro]. Porto
Alegre: Livraria Globo.

124
de Loregian-Penkal (1996); iii) parece haver certa gradao na mudana de
emprego seja de o senhor para voc, seja de voc para tu.
Dando continuidade apresentao de alguns estudos sobre o pronome
voc, Ramos (2000) analisa dados extrados de entrevistas em Ouro Preto
(MG) e Belo Horizonte, confirmando, mais uma vez, a hiptese de
cliticizao. Com base no tempo aparente, se confirma nos dados analisados
que est havendo mudana em progresso.
Do mesmo modo, no estudo que fizeram sobre a forma pronominal em
questo, Cyrino, Duarte & Kato (2000) argumentam que o pronome de
segunda pessoa indireto voc j foi reduzido forma c, considerada um
pronome fraco. Mencionam, ainda, que o PB apresenta duplicao do sujeito,
como:

(19) a) Eu, eu sinto demais isso, n?


b) Voc, c no me pega!

O par homfono, ou quase homfono, no exemplo acima, aparece com


alta freqncia e correlacionam esse fato a processos histricos de
transformao da lngua e a uma hierarquia referencial de itens pronominais.
Alm de investigarem a variao dos itens pronominais voc, oc e c, este
estudo busca avaliar a hiptese de c ser um pronome fraco, j que ocorre em
contextos sintticos especficos.
Seguindo-se a proposta inicial desta seo de se descrever os trabalhos
numa ordem cronolgica, apresenta-se, a seguir, mais uma das contribuies
feitas aos estudos j realizados sobre o uso da forma pronominal voc. Pinto
(2001) revela, em seu trabalho sobre a variao tu/voc, que falantes

125
cariocas, de uma forma geral, optam pela variante voc como a forma de
prestgio. Segundo a autora, os testes demonstram que o fator grau de
escolaridade influencia de forma significativa na definio de atitudes. E
conclui que a instituio escolar, pelas atitudes de seus professores e pelas
crenas contidas em seus documentos oficiais, influencia na definio de
atitudes dos falantes de lngua portuguesa no que diz respeito variabilidade
lingstica.
Com base nos dados do Atlas Lingstico-Etnogrfico da Regio Sul do
Brasil (ALERS), Leo (2002) analisa a variao tu e voc no portugus falado
no Sul do Brasil e sua correlao com a varivel bilingismo. A autora parte
do esteretipo do emprego de tu variedade do portugus riograndense, sendo
a variante voc a forma inovadora do centro do pas. Contrariamente a esse
esteretipo do uso de tu como marca da fala riograndense, constata-se uma
variao significativa que aponta para o emprego da forma voc nas reas
bilnges do Rio Grande do Sul, o que se explica pelo modo de aquisio do
portugus por essas populaes, essencialmente via escola.
Na mesma perspectiva da variao entre tu/voc, mas, desta vez, com a
preocupao da identidade cultural, Santos (2003), faz um estudo sobre os
pronomes tu e voc e as formas de tratamento no portugus como segunda
lngua, partindo da premissa de que o sistema de tratamento da lngua
portuguesa mais complexo do que outras. Nessa perspectiva, analisada a
construo da identidade lingstica dos aprendizes norte-americanos no uso
do PB, partindo de suas identidades culturais, em contexto universitrio nos
EUA e no Brasil (Rio de Janeiro). Para isso, so realizadas entrevistas e
atividades orais com alunos americanos imersos na cultura brasileira e nos
EUA. Como resultado, encontrado um constante uso do pronome voc,

126
considerado como forma padro. Este pronome, nessa pesquisa, foi associado
a ttulos como diretor, doutor, professor entre outros, caracterizando uma
tentativa de proximidade ou de distanciamento.
Um outro trabalho sobre as formas voc, oc e c o estudo de Andrade
(2004), no Distrito Federal (DF), com um inventrio de 1.258 (mil, duzentos e
cinqenta e oito) dados de fala. A pesquisadora testa a hiptese de cliticizao
de c (Vitral, 1996, 2002; Ramos, 1997) e a hiptese de que c um pronome
fraco (Kato, 1999), alm de comparar os dados do DF com os de MG, por
meio dos resultados obtidos por Ramos (1997) e Coelho (1999), com o intuito
de investigar os condicionamentos sintticos , discursivos e sociais que atuam
na escolha dessas formas pronominais.
A autora conclui que a forma c apresenta tanto caractersticas de
pronome fraco como de cltico (ANDRADE, 2004, p. 130) e, ainda, justifica
sua concluso:

Partindo do pressuposto de que a gramaticalizao um processo


lento e gradual, pode-se admitir que c possa estar adquirindo
comportamento cltico, sem, no entanto, apresentar todas as
caractersticas prprias de um cltico verdadeiro (ANDRADE,
2004, p. 130).

Os resultados dessa pesquisa indicam que as variantes tm


comportamento sinttico diferenciado: h contextos categricos, em que se
pode observar a ocorrncia exclusiva do pronome forte voc e h contextos
variveis, em que se observa a ocorrncia significativa da forma c favorecida
por condicionamentos estruturais e sociais especficos. C uma categoria
que, por estar em um estgio intermedirio do processo de gramaticalizao,
no apresenta ainda todas as caractersticas prprias de um cltico verdadeiro.

127
Um estudo realizado por Ciraco, Vitral & Reis (2004) sobre as formas
reduzidas c (pronome voc), ez (pronome eles) e num (advrbio no) tem o
objetivo de atestar foneticamente as trs redues e comprovar-lhes, por meio
de anlise acstica, o processo de cliticizao. A pesquisa atesta tambm a
durao e intensidade das formas em anlise. Para os pesquisadores o processo
de cliticizao de c pode ser confirmado, tanto pelo parmetro da durao
quanto da intensidade.
Por sua vez, Barbosa (2005) se prope a determinar o status da forma
c: um cltico ou uma palavra plena? A pesquisadora, respaldada pela
Fonologia Prosdica e pela Teoria da Cliticizao, realiza testes prosdicos,
fonolgicos, acentuais, morfolgicos e sintticos, conferindo forma c o
status de palavra plena e no de um cltico.
No mbito do Projeto VARSUL (Variao Lingstica da Regio Sul
do Brasil)32, h o trabalho de Loregian-Penkal (2005), com um enfoque e
descrio da forma em que se processa a escolha de tu/voc para
estabelecimento da segunda pessoa do singular na fala de moradores de cinco
cidades catarinenses: Florianpolis, Ribeiro da Ilha, Chapec, Blumenau e
Lages. Em outras palavras, pretendeu-se verificar, com esta pesquisa, at que
ponto os pronomes tu/voc esto em uso no sul do pas.
Em relao alternncia tu/voc, a lingista procura resposta para a
recorrente afirmao de que o pronome voc substituiu/est substituindo o
tu no PB. Neste sentido, os dados apontam que apesar de o item voc ser
mais usado no Paran, o pronome tu permanece sendo uma forma bastante
32
O VARSUL, projeto integrado, concebido e desenvolvido por pesquisadores de trs universidades federais
da regio Sul (Paran, Santa Catarina, Rio Grande do Sul), com posterior adeso da PUCRS, constitudo de
gravaes (j transcritas e armazenadas em microcomputador) efetuadas nas capitais dos trs estados
Curitiba, Florianpolis e Porto Alegre , mais trs cidades representativas das etnias mais importantes na
colonizao diferenciada desses estados, num total de 96 (24 x 4) entrevistas por estado, distribudas
igualmente por sexo, duas faixas etrias e trs graus de escolaridade.

128
produtiva na linguagem oral, na maioria das localidades do Sul analisadas pela
autora. Com isso, Loregian-Penkal sugere que as freqentes generalizaes de
que o pronome voc substituiu/est substituindo o tu no PB sejam revistas,
uma vez que no isso que os dados reais mostram. Segundo a lingista:

[...] to problemtico quanto esse tipo de generalizao


apresentar o paradigma pronominal (como fazem as GTs e a
maioria dos livros didticos de portugus e de portugus para
estrangeiros) como se s existisse o pronome tu para tratar o
interlocutor. Assim, defendemos que tais posturas precisam dar
lugar a uma reflexo lingstica mais coerente com a realidade de
uso dos falantes e, nesse sentido, temos de admitir e propagar,
primeiramente, que existem no PB duas formas para tratar
informalmente o interlocutor: os pronomes de segunda pessoa tu e
voc. Atrelado a isso, precisamos descrever e explicar devidamente
a distribuio dialetal de uso desses pronomes. Bem como em que
locais se usa somente o pronome voc (LORENGIAN-PENKAL,
2005, p. 366).

Amparada pela teoria da sociolingstica laboviana, Hernio (2006)


investiga a existncia de variao entre tu e voc no PB falado
contemporneo. A anlise se d em discursos de falantes adultos das cidades
de Imperatriz (MA) e Uberlndia (MG). A pesquisadora constata que, em
Uberlndia (MG), s se usa o item voc e que, em Imperatriz (MA), apesar do
uso da forma tu sem concordncia com o verbo, o item voc tambm l o
mais empregado.
A seguir, em seu trabalho de carter sincrnico e de anlises
quantitativas, Modesto (2006) verifica como se configura a alternncia das
formas de tratamento no falar informal do santista, no que concerne
utilizao do tu e voc. O pesquisador constata que o uso da forma voc, em
termos de freqncia bruta, superou a forma tu, apresentando como resultados
67% de usos para voc e apenas 32% de usos para tu. Alm disso, em seu

129
trabalho, se confirma que o pronome voc, apesar de ter uma freqncia maior
de uso no corpus analisado, mostrou-se improdutivo em contextos de maior
expressividade e, por sua vez, a forma tu, como forma de expressividade,
realiza-se na inter-relao da situao com o interlocutor, servindo como meio
de reforo da expresso pragmtica do seu discurso, consolidando, assim, um
fato de variao estilstica.
Eis mais um trabalho que ter seus dados comparados nesta pesquisa:
O uso de voc, oc e c em Belo Horizonte: um estudo em tempo aparente e
em tempo real, cujo objetivo central fazer um estudo sincrnico e
diacrnico das trs formas, descrevendo seu comportamento no nvel
gramatical quanto no nvel social, de acordo com a teoria da variao. Peres
(2006) investiga o uso das formas voc, oc e c em Belo Horizonte, em duas
pocas distintas: 1982 e 2002, a fim de se saber se, nesse espao de tempo,
est havendo mudanas com relao a alguma dessas trs formas e tambm a
fim de se caracterizar o comportamento da comunidade belorizontina. um
estudo que se faz do tempo aparente e do tempo real. Para tanto, so
analisados dados de fala, obtidos por meio de entrevista sociolingstica,
coletados nas duas pocas, levando-se em conta os seguintes fatores
lingsticos:

a) funo sinttica das formas nas frases;


b) contigidade em relao ao verbo;
c) comportamento nas construes de tpico;
d) expresso da referncia;
e) tipo de frase em que aparecem ;
f) foco.

130
E os seguintes fatores extralingsticos, relacionados aos informantes:

a) idade;
b) gnero;
c) classe social.

Dos fatores apresentados, dois se mostram relevantes para os dois


corpora analisados: a funo sinttica das formas e a idade dos informantes.
Para a autora, os principais resultados encontrados, indicam que est
havendo mudana em progresso com relao forma c e tambm uma
especializao das formas com respeito expresso da referncia, sendo voc
preferencialmente usado nas referncias indefinidas e c, nas referncias
definidas. Por outro lado, os contextos marcados, como as funes de objeto
de verbo e de preposio e o foco, apresentam restries ao uso de c, embora
no impeam sua ocorrncia, o que pode representar um lento incio de
mudana em curso.
Segundo a pesquisadora, os dados das duas amostras do trabalho
indicam que a forma c est implementada na comunidade de Belo Horizonte,
sendo usada preferencialmente na funo de sujeito, e que apresenta um
avano bastante pequeno nas funes marcadas que oferecem maior
resistncia a esse tipo de mudana. Dentre estas, o maior avano do peso
relativo de c quanto funo de objeto de verbo, e o menor, na funo de
objeto de preposio.
Quanto aos fatores extralingsticos, viu-se que c a forma
preferencialmente usada pelas duas classes sociais e pelas mulheres, o que

131
indica que no existem esteretipos nem estigmatizao relacionados a ela, ou
seja, sua avaliao pela comunidade no negativa. Por outro lado, os
informantes da faixa etria mais alta a desfavorecem, atestando a mudana em
curso e tambm o fato de que os falantes adultos tm uma tendncia maior a
formalizar sua fala, o mesmo ocorrendo com os informantes homens do
corpus de 2002.
Um outro trabalho de pesquisa a ser elencado nessa seo o de Sousa
(2008), em que a autora prope uma anlise das referencialidades do pronome
voc no corpus do Projeto VALPB (Variao Lingstica da Paraba). A
pesquisadora constata que, na atualidade, o pronome voc ocupa o lugar de
pronome pessoal e traz, como referencialidade, a segunda pessoa, funo
cannica, dividindo o espao em algumas regies com o item tu e, em outras,
ocupando legitimamente o lugar e substituindo o item tu ; a primeira pessoa
(P1) ou ainda com a funo de genrico, sendo utilizado pelo falante como
uma estratgia de argumentao.
De acordo com Sousa (2008), no entanto, na instituio escolar, as
gramticas normativas e os livros didticos, perpetuam a classificao do
pronome e sequer questionam, refletem sobre os outros valores desse pronome
que so utilizados na atualidade. O ensino de pronomes pessoais em livros
didticos de 2007 equivalente ao ensino proposto em livro didtico de 1960.
Os resultados da pesquisa confirmam que a escola, ainda que com sua atitude
normativa e conservadora, no consegue inibir o uso do item voc com outras
referncias e esse uso tem se alastrado e tem sido homologado em eventos
discursivos na lngua. E, muito mais, Sousa assegura que o falante paraibano,
como reflexo do falar brasileiro, no momento atual, encontra-se seduzido pelo

132
item voc com outras referncias, alm da segunda pessoa, e esses outros
valores do voc configuram a variante inovadora.
Destaca-se, aqui, um estudo recente da variao pronominal tu e voc
no portugus oral mineiro, especificamente da cidade de So Joo da Ponte
(MG), realizado por Mota (2008). Os resultados dessa pesquisa revelam que a
forma tu coexiste com a forma voc, no s nas regies Norte, Sul e Nordeste,
mas tambm na regio Sudeste, mais exatamente no Norte de Minas. A
pesquisadora constata o favorecimento de uso da forma de tratamento por tu
no grau de intimidade. Um perfil de variao estvel que pode ser atribuda ao
isolamento sofrido pela regio no processo de urbanizao e desenvolvimento
econmico do estado de Minas Gerais.
Por ltimo, so apresentadas duas definies lexicogrficas de
dicionrios desenvolvidos e publicados no Brasil. O primeiro da Editora Nova
Fronteira, data de 1999 e o outro da Editora Objetiva, data de 2001.
A escolha pelo Novo Aurlio: o dicionrio de lngua portuguesa deve-se
ao fato de ser uma obra com mais de 435 mil verbetes baseados no portugus
contemporneo, mas que concilia palavras e significados do presente com
aqueles utilizados na literatura do passado. Nesse dicionrio, encontra-se a
seguinte definio para o verbete:

Voc [De vosmec< vossemec< vossa merc]. Pronome de tratamento 1. Em


certas partes de Portugal, ainda indica respeito, prendendo-se, semanticamente, ao
Vossa Merc originrio, como j se deu (porm, cremos, bem pouco) no Brasil. [...]
2. Tratamento ntimo entre iguais ou de superior para inferior [...] 3. Dos fins da
primeira metade de sc. XX para c, tratamento dado (no Brasil, pelo menos) por
filho, neto, sobrinho etc., ao pai, av, tio etc., mas que ainda no excluiu o emprego
do o senhor [...] 4. Tratamento dado, hoje em dia, geralmente no singular, em

133
anncios de jornais, e por locutores de rdio e televiso, artistas de teatro etc., a
leitores, ouvintes e espectadores. A palavra voc apresenta numerosas variedades e
formas paralelas, na maioria brasileiras: vassunc, vossemec, vosmec, vanc,
vonc, vac, anc, ac, oc, ce. Chegam talvez a 30 as formas derivadas de vossa
merc. Pronome Indefinido 5. Bras. Algum [...]

Por sua vez, o Dicionrio Houaiss da Lngua Portuguesa da Editora


Objetiva uma obra de cerca de 228.500 unidades lxicas que no privilegia
determinada faixa cronolgica ou geogrfica de lngua. Versa diacronicamente
sobre fenmenos no apenas do portugus contemporneo de Brasil e de
Portugal, mas ainda, embora de forma seletiva, sobre vocbulos da lngua
antiga e da arcaica, cujo registro se justifica pelo percentual de sua ocorrncia
na histria da literatura portuguesa.

Voc - pron. trat. (1665)33 1. aquele a quem se fala ou se escreve [...] pron. indef. 2
pessoa no especificada; algum [...] GRAM apesar de funcionar como forma de
tratamento da segunda pessoa, esse pronome leva o verbo para a terceira pessoa [...]
GRAM/USO a) excetuando-se a regio do extremo Sul e alguns pontos da regio
Norte, no Brasil voc toma lugar do tu como pronome de segunda pessoa como: 1)
forma de tratamento ntimo 2) forma de tratamento entre pessoas de mesmo nvel
social, econmico, etrio etc. [...] 3) forma de tratamento de superior para inferior b)
em Portugal, voc basicamente usado como tratamento entre pessoas de mesmo
nvel, ou de superior (em classe social, em idade e em hierarquia) para inferior; em
famlias de classes mais altas o voc usado como forma carinhosa de intimidade,
emprego este considerado fino; tal tratamento jamais se ouve de inferior para
superior o que seria considerado acinte. ETIM vossa merc > vossemec > vosmec

33
Cf. D. Francisco Manuel de Melo. Auto do Fidalgo aprendiz. Lio, 1665.

134
> voc; f. hist. 1665 vossanc, 1721 vossanc, 1721 voss # Sinnimos/Variantes
vac, vanc.

Depois de se apresentar alguns trabalhos brasileiros, nas perspectivas


diacrnica e sincrnica, sobre o pronome voc, a prxima seo trata de uma
descrio do comportamento da forma pronominal voc no PE
contemporneo.

2.4 O Comportamento da Forma Pronominal Voc em Portugal

Esta seo tem o objetivo de (i) apresentar algumas pistas sobre o uso
da forma pronominal voc em tempos atuais no PE; (ii) descrever, com base
na pesquisa desenvolvida nos acervos dos Centros de Lingstica e das
Bibliotecas das Universidades Portuguesas (Aveiro, Coimbra, vora, Lisboa e
Porto), o comportamento da forma voc no PE; (iii) e, por ltimo, relatar
observaes feitas, in loco, do desempenho lingstico do falante portugus
em relao forma pronominal de tratamento no dia-a-dia, em diversos locais
e situaes concretas de interao, como feiras, festas, quermesses,
celebraes religiosas e comrcio local das cidades portuguesas - norte a sul,
leste a oeste do pas - como: Almada, Aveiro, Batalha, Barcelos, Braga,
Bragana, Caiscais, Coimbra, Espinho, vora (Feira Municipal de
Artesanato), Ftima, Guimares, Lisboa (Feira da Ladra, Mercado do Peixe,
centros comerciais - shoppings, supermercados, talhos, cafs, teatros, cinemas,
shows musicais, museus, exposies etc.), Mafra (Mercado Municipal),
Miranda do Douro, bidos, Porto, Setbal, Sintra, Tomar, Viana do Castelo e
Vila Nova de Gaia. Alm, claro, de se observar e analisar a fala dos

135
portugueses em situaes concretas do dia-a-dia no metro, nos autocarros, nos
comboios, nos carris, txis etc.
Pensando-se no carter cientfico da descrio e das consideraes
feitas, esta seo consiste na apresentao de resultados de consultas ao
subcorpus oral, dos anos 1970-2001, extrado do Corpus de Referncia do
Portugus Contemporneo (CRPC) do Centro de Lingstica da Universidade
de Lisboa (CLUL). Os dados do subcorpus ocorrem em usos reais e englobam
situaes diversas com a dimenso de 3.891.369 (trs milhes e oitocentos e
noventa e um mil e trezentos e sessenta e nove) palavras. um subcorpus
constitudo por amostragens de conferncias, aulas, debates presidenciais,
programas de rdio e de televiso e entrevistas, monlogos, dilogos e
conversas espontneas.
O Centro de Lingstica da Universidade de Lisboa (CLUL) tem
acessvel para consulta o CRPC, um subcorpus constitudo por amostragens
de lngua falada e de lngua escrita do PE, do PB, do portugus dos pases
africanos de lngua oficial portuguesa (PALOP) e do portugus de Macau,
Goa e Timor. Atualmente esse corpus constitudo por cerca de duzentos
milhes de ocorrncias, sendo dois milhes de discurso oral.
Assim, o CRPC constitui atualmente a base de mltipla investigao
lingstica, formado por livros, jornais, revistas, documentos, folhetos,
correspondncia, dissertaes acadmicas, construes de lxicos, estudos
sobre o Portugus falado, trabalhos lexicogrficos, traduo assistida por
computador, entre outros. Esse corpus permite elaborar novas e atualizadas
descries do portugus, pois apresenta referncia centralizada e de consulta
acessvel.

136
As possibilidades oferecidas pela grande quantidade de material reunido
em um corpus e pela possibilidade de tratar esse material automaticamente em
computador permitem uma maior rapidez e viabilidade na pesquisa de dados e
respectiva anlise.
Recorreu-se ao corpus para observar e clarificar o uso da forma
pronominal voc, em estudo, sem se fazer uma anlise e um levantamento
estatstico, pois a vantagem de se basear em dados de uso da lngua, permite a
observao mais prxima da realidade do comportamento do fenmeno
lingstico, isto , daquilo que os falantes efetivamente usam.
No se procedeu a uma anlise estatstica da forma voc presente no
corpus considerado, devido ao baixssimo nmero de freqncias: 13 dados.
Optou-se, por considerar mais profcuo, proceder a uma listagem das
ocorrncias presentes no subcorpus oral considerado e relacion-las com os
contextos em que ocorrem, no Quadro II.

137
Quadro II
Distribuio da forma voc no Subcorpus de
Referncia do Portugus Contemporneo
CATEGORIAS CONTEXTO
A) ... aspectos bons das pessoas e pegava sempre por
a, voc fez isto bem, tem isto bem que era mesmo
I) Situaes de desigualdade social ou de para...
desconhecimento B) ... chegarem a uma sala e olharem para as pessoas
e dizerem vocs tm que fazer assim... assim...
assim, porque se fizerem...
II) De idade superior para idade inferior A) ... direito normalmente era uma Universidade
voc est na Nova na Catlica em qu?...
B) ... se voc beber demais, diz-lhe: olhe, beba
menos que seno...
C) ... pois mas vocs... preparar para o futuro vocs
acham que no futuro um advogado ter de usar
gravata...
A) ... presidente, desculpe l. Voc est mais bem
situado do que eu para saber essas coisas...
III) De idade inferior para idade superior B) ... vosso produto turstico, ou de outra forma,
como que vocs gostam de receber as pessoas, o
que que vocs tm para oferecer s...
A) ... e conte-me l s mais uma coisa, voc quando
namorava com o av...
B) ... dona de uma galeria, ah chega-se ao p de
mim... mas voc j no pinta, j quase que no
IV) Entre familiares/amigos pinta...
C) ... que que vocs acham desta nova fico
televisiva portuguesa?
D) ... e, ento, e quando vocs estavam a lavar a
roupa l no rio, os rapazes no...

Atravs da informao fornecida pelo CLUL podem-se decodificar as


situaes em que os contextos apresentados ocorrem e delas se passa a dar

138
conta pormenorizadamente, mais uma vez, atravs de um quadro e com os
mesmos procedimentos, de modo a facilitar a leitura entre o Quadro II e o
Quadro III, onde so apresentados os contextos retirados do corpus e as
categorias.

Quadro III
Situao de comunicao em que ocorre a forma voc

Categorias Contexto SITUAO DE COMUNICAO


I A Uma psicloga dirige-se ao candidato, numa entrevista
para emprego.
B Uma psicloga se dirige aos candidatos a emprego.
II A O entrevistador, professor universitrio, fala com um
jovem estudante.
B O informante, professor universitrio, dirige-se a uma
entrevistadora, mais jovem.
C O entrevistador, professor universitrio, dirige-se aos
jovens com quem est a conversar.
III A O locutor de rdio, jovem, entrevista o presidente de
uma regio de turismo, com mais idade.
B O locutor de rdio, jovem, entrevista o presidente de
uma regio de turismo, com mais idade, fazendo uma
extenso para o grupo a que preside.
IV A A neta fala com a av.
B O pintor se refere maneira como uma amiga se dirigiu
a ele.
C Uma amiga fala com dois amigos.
D A neta faz uma pergunta av, englobando as
companheiras da sua idade, quando estas eram jovens.

139
Depois de se esclarecer a postura adotada nesta seo, vale a pena
mencionar que esta seo se mostra necessria e, muito mais, importante,
quando ela contribue ao suscitar novas pesquisas a serem desenvolvidas, a
partir das colocaes feitas aqui.
Os dados apresentados nos Quadros II e III revelam que a forma voc
no PE usada nas quatro categorias selecionadas. Ou seja, a forma, no PE
contemporneo vem ocorrendo em situaes:

I) de desigualdade social ou de desconhecimento;


II) de idade superior para idade inferior;
III) de idade inferior para idade superior;
IV) entre familiares/amigos.

Esses resultados permitem verificar a evoluo que o PE tem


apresentado nos ltimos tempos, indicando que a posio de alguns
pesquisadores, apresentada neste trabalho na seo 2.2, no revela o
verdadeiro comportamento da forma pronominal voc no PE contemporneo.
A diversidade de formas de tratamento no PE contemporneo e a
complexidade de que se reveste o tema em questo tm dado origem a
diversos estudos, citados aqui, nas sees, 2.1 e 2.2.
Dependendo da situao de formalidade ou informalidade, a escolha
entre os pronomes tu e voc e entre tu e senhor (a) motivada por um sentido
de familiaridade pessoal versus distncia social. Deste modo, o locutor ao
dirigir-se ao seu interlocutor pode faz-lo utilizando, conscientemente, uma
forma pronominal que evidencia aquela que espera que seja empregada pelo

140
seu destinatrio. Assim, deliberadamente, utiliza a forma de tratamento com
que deseja ser tratado: manter distncia ou provocar proximidade.
Pode-se perceber nitidamente, no convvio por alguns meses com os
portugueses em Portugal, que a dimenso das relaes interpessoais
determinante na escolha da forma de tratamento. Assim como no PB, os
fatores de relao social que se mostram pertinentes no que respeita o uso das
formas de tratamento no PE incluem o grau de formalidade e de educao.
De maneira que tudo isso implica no falante portugus ser capaz de
desempenhar determinados papis, quer lingsticos, quer discursivos,
definidos pela sua natureza social. Deste modo, a forma de tratamento
escolhida seja em contexto familiar, informal ou, pelo contrrio, em
situaes com maior grau de formalidade condicionada, de igual modo,
pelo fator idade e pelo estatuto social, entre outros fatores.
No PE, entre as duas estruturas lingsticas:

(20) Tu tens horas?


(21) Voc tem horas?

A forma pronominal selecionada vai depender, por um lado de fatores como


idade e a posio social do falante e, por outro, do conhecimento que o falante
tem das questes associadas a cada uma das formas empregadas em
detrimento das outras, visto que a seleo depende, em ltima anlise, da
cultura lingstica e do ambiente social e regional dos falantes.
Se o confronto entre formas pronominais envolver as formas
exemplificadas em (20) e (21), comum verificar-se que o item voc no

141
usualmente bem aceito pelos falantes do PE34, visto que a sua ocorrncia est
fortemente condicionada por fatores sociais e pragmticos, de entre os quais se
destaca a intimidade existente entre os falantes.
O uso da forma pronominal voc em Portugal hoje, afirmam diversos
lingistas atuais, se deve ao fato da influncia35 das novelas brasileiras que so
retransmitidas por diversas emissoras portuguesas, em horrios nobres,
manh, tarde e noite, inclusive aos domingos (o que no ocorre no Brasil).
Alm da influncia dos costumes comportamentais e sociais brasileiros, a
questo da lngua, cada vez mais, se faz presente, por meio do lxico, de
estruturas morfossintticas, de grias, de jarges, de piadas etc.
Para alguns estudiosos portugueses, a influncia que os meios de
comunicao social exercem nos hbitos lingsticos de uma sociedade forte
e o conflito generalizao e estabilizao evidente.36
A forma pronominal voc para alguns falantes portugueses, de maneira
bem preconceituosa, s serve como forma de tratamento dirigida a pessoas de
condio humilde. Em certas regies de Portugal, ainda indica respeito,
prendendo-se, semanticamente, locuo nominal Vossa Merc originrio,
como j se deu no Brasil.
O emprego do tu, tratamento ntimo entre iguais, em Portugal, mal sai
do mbito familiar, utilizando-se apenas, dentro deste, entre pessoas da mesma
idade, ou por parte dos indivduos mais velhos ao dirigirem-se aos mais novos.
Assim, enquanto os pais tratam os filhos por tu; os avs, os netos; os
padrinhos, os afilhados e os tios, os sobrinhos. No entanto, a maior parte deles
no aceita o contrrio, e devem ser tratados na terceira pessoa com meno

34
o que defende, tambm, Saraiva (2002, p. 14)
35
Idem, ibidem.
36
Cf. HAMMERMLLER (1993) e SARAIVA (2002, p.129).

142
palavra que indica o grau de parentesco: o pai, a me, o av, a av, o
padrinho, a madrinha, o tio, a tia etc.37. E jamais aceitariam serem tratados por
voc.
O tratamento mais freqente em Portugal entre os indivduos da mesma
idade e categoria social, entre os quais existe certa amizade e confiana, a
terceira pessoa do singular acompanhada pelo nome ou apelido do interessado.
Os dois exemplos, a seguir, mostram isso.

(22) O Nuno est a brincar comigo.


(23) A Maria Felipa no veio aula hoje.

O item voc est ganhando terreno pela sua maior simplicidade no dia-
a-dia. Todavia, em alguns stios mais arcaizantes, como dizem os
portugueses, a forma voc considerada pelo povo como, de certo modo,
depreciativa, utilizando-se a forma antiga vossemec com as pessoas a que se
deve um pouco de respeito.
Contudo, o pronome voc no PE menos empregado que no PB, muitas
vezes devido utilizao dos pronomes reflexivos si e consigo, como nos
exemplos a seguir:

(24) Preciso muito falar consigo.


(25) Tenho uma pergunta para si.
(26) Deixe a AMI38 cuidar de si39.

37
uma posio que caminha na mesma direo de Saraiva (2002, p. 31) .
38
A AMI (Assistncia Mdica Internacional) uma instituio humanitria portuguesa no governamental,
com estatuto jurdico de Fundao, sem fins lucrativos, cuja criao, em 5 de Dezembro de 1984, se inspirou
nos Mdecins Sans Frontires, reunindo mdicos, profissionais da sade e outros voluntrios.
39
Publicidade de um Plano de Sade em Lisboa.

143
H quem defenda, veementemente, que no possvel usar a forma voc
em Portugal de inferior para superior em idade, classe social ou hierarquia. No
entanto, tal questo merece uma investigao cientfica mais profunda, pois
pode-se ouvir tal manifestao em alguns lugares e em diversas situaes,
alm de encontrar dados desta natureza no CRPC.
Pode, no entanto acontecer, caso se tenha utilizado a forma pronominal
voc, que por uma questo de delicadeza, ou timidez o interlocutor no se
manifeste, mas sinta algum desagrado pelo uso dessa forma pronominal.
A forma voc no uma forma pronominal totalmente bem aceita por
parte de falantes do PE, visto que a sua ocorrncia est fortemente
condicionada por fatores sociais e pragmticos, de entre os quais se destacam
o contexto social, a idade, a escolaridade e a intimidade existente entre os
falantes. Hammermller (1977) atribui valores a esta forma de tratamento:
superioridade (respeitoso), igualdade e inferioridade (condescendncia).
Um lingista alemo, que residiu bastante tempo em Portugal e era um
exmio conhecedor do PE Harri Mier (1951) , ao concluir uma completa e
slida descrio da sintaxe do tratamento no PE, no deixa de reconhecer a
ntima relao entre a complexa estratificao do sistema portugus de
tratamento e a surpreendente expanso e persistncia em Portugal de um modo
de conceber a sociedade, prprio, em outros pases, de um nmero restrito de
instituies extremamente tradicionalistas e, muitas vezes, fossilizadas
(exrcito, por exemplo). Segundo ele, a riqueza de possibilidades que o falante
pode utilizar, com certo gosto e at com prazer, para sugerir e estabelecer a
distncia desejada entre si prprio e o seu interlocutor.
Esta pesquisa pretende avanar nos estudos sobre o tema dos trabalhos
descritos aqui e contribuir tambm para a pesquisa sobre o uso da forma

144
pronominal voc. Pode-se perceber com a descrio deste segundo captulo
que os estudos sobre voc vm privilegiando a rea urbana, e esta pesquisa,
diferentemente, se prope a analisar, tambm, dados da rea rural da cidade de
Arcos (MG), no centro-oeste de Minas Gerais.

Alm disso, este segundo captulo mostra que o estudo das formas de
tratamento continua a despertar interesse dos lingistas atuais. Os autores,
como se pode constatar, imprimem a seu objeto de anlise uma orientao ora
diacrnica, ora sincrnica. Os trabalhos citados e os resultados a que
chegaram foram de grande valia para o delineamento desta pesquisa em
relao escolha dos fatores lingsticos e sociais a serem analisados. Alguns
desses trabalhos sero retomados posteriormente para uma comparao com
os resultados obtidos nessa pesquisa.
Dentre os trabalhos que tomam como objeto as formas pronominais,
destacam-se aqui alguns daqueles que explicam as modificaes sociais para
explicarem as mudanas lingsticas pelas quais passa o sistema pronominal
do portugus. O estudo das formas pronominais, feito luz de
condicionamentos internos e externos, tem a possibilidade de mostrar que
mudanas nas relaes sociais podero ser determinantes para modificaes
na lngua.
Depois de se descrever alguns trabalhos relevantes sobre o sistema
pronominal no PE e no PB, apresentar alguns estudos sobre a forma
pronominal voc e descrever o comportamento do item voc em Portugal, o
terceiro captulo, a seguir, vem apresentar o cuidado que se teve com o
mtodo e os procedimentos adotados para a anlise do fenmeno em estudo
nas duas perspectivas: Sociolingstica Variacionista e Sociolingstica
Interacional.

145
CAPTULO III: MTODO E PROCEDIMENTOS

A heterogeneidade da fala, conforme Labov (1972), apresenta-se,


aparentemente, como um caos. No entanto, dentro desta heterogeneidade
lingstica, um observador atento pode verificar que fatores, tanto externos
quanto internos lngua, podem influenciar a fala das pessoas. A fim de
sistematizar esta aparente caoticidade da fala, esta Tese de Doutoramento, a
partir de Labov, prope uma metodologia que, por meio de amostragens,
procura identificar o modo como os diferentes grupos sociais dentro de uma
determinada comunidade de fala se comportam lingisticamente.
Sobre a metodologia de trabalho, Labov (1972, p. 207) afirma que a
questo aqui no necessariamente embasar os estudos lingsticos com a
teoria da linguagem, mas, em vez disso, estabelecer um novo mtodo de
trabalho. Assim sendo, apresentam-se, nesta seo, o mtodo e os
procedimentos adotados.

3.1 Panorama Histrico-Geogrfico de Arcos (MG)

Arcos, cidade localizada no centro-oeste mineiro, a 220 km de Belo


Horizonte, fundada, em 1729, pelos irmos Manoel e Antnio Ribeiro de
Morais, doadores de seu patrimnio, tem sua histria ligada s primeiras
expedies de bandeirantes e tropeiros que passaram pela regio com destino
a Gois, em busca de ouro.

146
A origem do nome do Municpio possui vrias verses. A mais corrente
diz que, havia uma trilha que perlongava o riacho margem do qual se
encontrava a cidade, cujo caminho era utilizado pelos valentes bandeirantes
rumo a Gois. Certos tropeiros, vindos de longa viagem, resolveram pernoitar
no local. Alguns arcos foram deixados de lado ao desprenderem de uma
barrica. No dia seguinte, ao seguir viagem, a comitiva encontrou-se com outra
que se dirigia ao interior de Minas Gerais. Interpelado pelo chefe da expedio
que seguia para o interior sobre o local do pernoite anterior, o responsvel pela
tropa respondeu: margem de um crrego onde deixamos alguns arcos.
Tal pergunta se repetiria algumas vezes e, pouco depois o Crrego era
conhecido como Crrego dos Arcos, ou simplesmente Arcos.
Posteriormente, s margens do crrego dos Arcos, foi construdo um
pequeno rancho para abrigo dos tropeiros e, ao seu redor, surgiram pequenas
moradias que originaram o povoado.
Arcos, por volta de 1823, um povoado com o nome de So Julio. O
povoado, em 1833, passa a arraial e recebe o nome de Arcos, quando possua
1.175 habitantes. Pelo fato de, em 1839, o distrito vizinho de Formiga ser
elevado categoria de Vila, Arcos passa, assim, a pertencer Vila de
Formiga, juntamente com os distritos So Joo do Glria, Abadia do Porto
alm dos de Estiva, Aterrado e Bambu. Em 1842, o arraial de Arcos elevado
a distrito e, em 1938, foi criado o municpio de Arcos.
A cidade de Arcos apresenta dentre seus atrativos o Parque de Lazer
Usina Velha, com gua corrente, cachoeiras e quiosques, alm da Reserva
Biolgica Fazenda Corumb.
Sobre a cidade, pode-se dizer, ainda:

147
 Dados fsicos
Abrangncia: Parte da bacia do Rio Doce (Piracicaba e ribeiro
Ipanema).
Altitude: 220m acima do nvel do mar
Superfcie: 166,5 km
Clima: Tropical subquente e subseco.
Temperatura mdia anual: 23 C
Umidade relativa do ar: Entre 78,2% (inverno) a 84% (vero).
Populao total: 36.000 mil (projeo IBGE).
Relevo - Topografia: Plano 55%; Ondulado 30%; Montanhoso 15%.
Latitude Sul: 2017"29"
Longitude Oeste: 4532"23"

 Dados econmicos
Produto interno bruto: R$ 2,93 bilhes.
PIB por setor: Indstria, 72,5%; Servios, 27,4%; Agropecuria,
0,1%
Renda per capita: R$ 13.200,00
Populao economicamente ativa: 36,4%
Receita lquida anual: R$ 199,5 milhes

A cidade pertence, ainda, regio geopoltica do Alto So Francisco e


Associao dos Municpios do Vale do Itapecerica. Tem como municpios
limtrofes: Formiga, Iguatama, Japaraba, Lagoa da Prata, Luz, Pains e Santo
Antnio do Monte. Arcos possui uma rea total de 497 km e banhada pelo
Rio So Francisco na regio de Itaoca (zona rural), bem como pelo Rio So

148
Miguel e pelos seus afluentes: So Domingos, Santana e Arcos, e ainda pelos
rios Candongas e Preto, o qual possui a vrzea mais frtil da regio.
A Figura I, a seguir, apresenta as regies de planejamento de Minas
Gerais, entre elas a regio do Centro-Oeste mineiro, qual a cidade de Arcos
pertence.

FIGURA I
Regies de Planejamento de Minas Gerais

A Figura II localiza a cidade de Arcos, no estado de Minas Gerais.

149
FIGURA II
Localizao Geogrfica da Cidade de Arcos (MG)

Legenda: A indicao vermelha no mapa de MG representa o municpio de Arcos.

3.2 Perfil dos Informantes

Mesmo que a teoria estatstica aconselhe a constituio de amostras


aleatrias para facilitar inferncias gerais sobre toda a populao, a prtica na
Sociolingstica, tanto no Brasil quanto em outros pases, segundo Guy e
Zilles (2007, p. 132), tem sido de preferir outros mtodos de seleo da
amostra, atendendo a outras necessidades (ou prioridades). Muitos tm sido os
mtodos de seleo dos indivduos, desde o sorteio at a indicao feita por
uma pessoa que seja conhecida do pesquisador ou com a qual ele

150
simplesmente tenha feito um contato prvio. No caso especfico desta
pesquisa, optou-se por escolher aquele informante que preenchesse uma
determinada clula e, se possvel, j tivesse um grau considervel de
intimidade com o documentador, para que o informante ficasse mais vontade
e, com isso, a fala fosse mais natural possvel.
A questo da representatividade foi uma preocupao constante, na
etapa da seleo dos informantes, tanto na zona urbana quanto na zona rural
de Arcos (MG).
Considerando-se o exposto, os informantes tm perfil semelhante. So
todos falantes do portugus do Brasil, nascidos no estado de Minas Gerais, e
com uma residncia, em Arcos (MG), igual ou superior a 10 anos. A faixa
etria considerada a partir dos 15 anos.
So garantidos sigilo e anonimato totais aos informantes, no somente
para respeitar as normas ticas das pesquisas acadmicas, como tambm para
propiciar o mximo de espontaneidade durante as gravaes.
Os documentadores so todos alunos, estudantes dos cursos de
Jornalismo e Publicidade e Propaganda da PUC Minas Arcos.
necessrio esclarecer ainda, nesta seo, uma questo que costuma ser
encarada por vrios pesquisadores como um problema prvio bastante srio:
quantos falantes preciso?. Em outras palavras, qual o tamanho necessrio
da amostra?.
Braga & Naro (s. d.) comentam que o pesquisador potencial pensa
imediatamente no nmero imenso de falantes que existe por a no mundo real,
isto , no universo de falantes, caindo a seguir num estado de depresso
profundo do qual dificilmente poder libertar-se. Segundo eles, este estado de
depresso (surto de tesite, no caso dos doutorandos, defendem outros) no

151
se justifica, porque o nmero total de falantes , de fato, totalmente
irrelevante. Do ponto de vista da preciso ou confiabilidade dos resultados
obtidos no importa quantos falantes foram relegados ao esquecimento.
Os dois pesquisadores, mais adiante, defendem que:

Importa sim o nmero dos (falantes) que foram


efetivamente estudados bem como sua distribuio, isto
, se so representativos do grupo, no sendo apenas
casos extremos ou pouco comuns. Repetindo, o nmero
de falantes estudados que determina a validades dos
resultados, isto , uma amostra de n informantes ser
to boa ou to ruim para uma populao de 100 (cem)
quanto para uma populao de 1.000 (mil) ou de
1.000.000 (um milho), as outras coisas sendo iguais
(BRAGA & NARO, s. d., p. 1).

Com isso, percebe-se que o que relevante para a pesquisa


sociolingstica o grau de representatividade do fenmeno em estudo. A este
respeito , Labov (1972, p. 204) observa:

[...] somos afortunados porque a padronizao dentro da


variao fcil de se descobrir: ela no requer a anlise
esttica de gravaes de centenas de indivduos como os
lingistas tradicionalmente receavam. Pelo contrrio,
descobrimos que os padres bsicos de estratificao de
classe, por exemplo, emergem de amostras to pequenas
como 25 falantes [...] Ordenaes regulares de
estratificao social e estilstica emergem mesmo quando
nossas clulas contm apenas cinco falantes e quando
temos apenas cinco ou dez exemplos de uma dada
varivel para cada falante (LABOV, 1972, p. 204).

152
E, diz, ao tratar do problema do tamanho da amostra, numa sociedade
to complexa quanto sociedade indiana: geralmente, tem-se descoberto que
dados sociolingsticos a respeito de uma varivel so bastante confiveis se
h quatro ou cinco falantes em cada clula (LABOV, 1972, p. 38).
Eis, ento, no quadro, a seguir a descrio completa do perfil social dos
informantes selecionados para esta pesquisa.

Quadro IV
Perfil social dos informantes

Informante Procedncia Classe Faixa Gnero Ocupao


Geogrfica Social Etria
1 Urbana +P G1 M Estudante
2 Urbana +P G2 M Comerciante
3 Urbana -P G3 M Aposentado
4 Urbana +P G1 F Estudante
5 Urbana +P G2 F Advogada
6 Urbana +P G3 F Professora
7 Urbana +P G1 M Comerciante
8 Urbana +P G2 M Fazendeiro
9 Urbana +P G3 M Mdico
10 Urbana -P G1 F Bab
11 Urbana -P G2 F Costureira
12 Urbana -P G3 F Bordadeira
13 Urbana -P G1 M Faxineiro
14 Urbana -P G2 M Aj. de Pedreiro
15 Urbana -P G3 M Aposentado
16 Urbana -P G1 F Bab
17 Urbana -P G2 F Domstica
18 Urbana -P G3 F Costureira
19 Urbana +P G3 M Comerciante
20 Urbana -P G3 F Dona de Casa
21 Rural -P G1 M Lixeiro

153
22 Rural +P G2 M Fazendeiro
23 Rural -P G3 M Lavrador
24 Rural -P G1 F Aj. de Pedreiro
25 Rural -P G2 F Domstica
26 Rural -P G3 F Dona de Casa
27 Rural -P G1 M Lavrador
28 Rural -P G2 M Lavrador
29 Rural -P G3 M Lavrador
30 Rural -P G1 F Estudante
31 Rural -P G2 F Domstica
32 Rural -P G3 F Lavradora
33 Rural -P G1 M Aj. de Pedreiro
34 Rural -P G2 M Domstica
35 Rural -P G3 M Aposentada
36 Rural -P G1 F Doceira
37 Rural -P G2 F Costureira
38 Rural -P G3 F Lavradora
39 Rural -P G3 M Lavrador
40 Rural -P G3 F Lavadeira
LEGENDA: +P: Classe privilegiada socialmente; -P: Classe no-privilegiada socialmente;
G1: Gerao 1 (15 a 30 anos); G2: Gerao 2 (31 a 59 anos); G3: Gerao 3 (60 anos ou
mais); M: Masculino; F: Feminino.

Cada informante, ou representante legal (em caso dos no-


escolarizados), assinou um Termo de Consentimento Livre e Esclarecido (cf.
p. 276 desse trabalho), apresentado pelo documentador, antes de se iniciar a
gravao das narrativas orais espontneas.
Esse Termo de Consentimento uma autorizao, para que a fala do
informante possa ser utilizada em trabalhos de natureza cientfica. Adota-se
esse procedimento como orientao do Ministrio da Sade, de acordo com
uma Resoluo do Conselho Nacional de Sade Ministrio da Sade, Item
IV do CNS 196/96, que assegura que todo projeto de pesquisa que envolva ser

154
humano, de forma direta ou indireta, em sua totalidade ou parte dele,
incluindo o manejo de informaes ou materiais, deve apresentar o Termo de
Consentimento Livre e Esclarecido do indivduo-alvo, de acordo com a
legislao brasileira vigente.

3.3 Amostra

Com base nas discusses de Milroy (1987) sobre a constituio das


amostras, necessrio considerar que em Sociolingstica Variacionista, dada
a adoo de mtodos estatsticos de anlise, o termo amostra refere-se ao
grupo de indivduos (e ao correspondente conjunto de respostas amostrais)
selecionados para representar, no estudo, a populao ou o universo do qual
fazem parte e que o pesquisador deseja estudar. H, pois, uma pressuposio
de que o comportamento lingstico dos indivduos cujo discurso examinamos
reflete regularidades ligadas ao fato de que aderem s normas de seus
respectivos grupos sociais; nesse sentido que os resultados do estudo do
comportamento de certo nmero de indivduo (a amostra) so generalizados
para os grupos sociais aos quais eles pertencem (e representam).
Uma vez escolhida a comunidade em que se desenvolve a pesquisa,
depara-se com o fato de que sua populao , talvez, demasiadamente grande
para ser estudada por inteiro. E, nos dizeres de Oliveira e Silva (2003, p. 119),
rara a comunidade to pequena a ponto de ser possvel contactar todos os
seus indivduos como informantes. Por isso, devem, pois, ser selecionados
alguns falantes que constituem a amostra. Os resultados de anlises realizadas
so, ento, relativos a essa amostra. E, mais ainda, para esses resultados serem
bastante representativos, a fim de poderem ser aplicados a toda a populao

155
(que constituda por todas as pessoas da comunidade), a amostra supe
certos requisitos. No se pode deixar de considerar, ento, que:

[...] pela lei dos grandes nmeros, sabe-se que, at certo ponto, a
probabilidade de que os resultados sejam fidedignos diretamente
proporcional ao tamanho da amostra. Isso porque o possvel efeito
de uma varivel num indivduo ser somado ao de outros
indivduos, cada um com seu efeito casual, do qual nunca se estar
completamente livre. Esses efeitos tendem a se anular mutuamente,
j que, sendo casuais, agiro alguns numa direo e alguns em
outra (OLIVEIRA E SILVA, 2003, p. 19).

Estabelecem-se, na amostra, apenas oito (dos nove) Grupos de Fatores a


serem considerados na anlise: quatro fatores lingsticos (tipo de contexto de
interpretao da forma pronominal; ambiente fonolgico que precede a forma
pronominal; funo sinttica da forma pronominal e tipo de frase em que a
forma pronominal ocorre) e quatro fatores sociais (procedncia geogrfica,
classe social, idade e gnero).
Na constituio da amostra so levados em conta os Grupos de Fatores
Sociais estabelecidos como possveis responsveis pelo comportamento da
varivel lingstica em estudo, cabendo ressaltar o seguinte: o Grupo
Escolaridade, mesmo sendo observado na constituio do corpus, no
considerado na constituio da amostra, j que, por causa da grande diferena
entre o nvel de escolaridade dos informantes da rea urbana e o nvel de
escolaridade dos informantes da rea rural, a escolaridade no includa como
uma varivel independente na anlise quantitativa realizada.
No se conseguiu, na constituio da amostra, o nmero suficiente de
informantes para todas as clulas, sobretudo na zona rural, pelo fato de se ter
um nvel de escolaridade muito baixo entre os informantes da zona rural. Com

156
pesar, foi necessrio fazer essa escolha. A realidade da comunidade rural de
Arcos (MG) s nos faz reafirmar o que sempre se sabe: a escola responsvel,
conforme Votre (2003, p. 56), por uma parcela relevante da tarefa
socializadora que o uso de uma lngua nacional, de prestgio, requer. A escola,
sozinha, no faz a mudana, mas mudana alguma se faz sem o concurso da
escola. Se tal trusmo se aplica aos processos revolucionrios em geral, aplica-
se tambm na situao de ensino e aprendizagem da lngua materna, no nvel
padro.
No se quer desconsiderar a relevncia do fator escolaridade nos
estudos sociolingsticos como esse. Tal escolha consciente no muda a nossa
posio, em acordo com Votre, quando defende que:

a observao do dia-a-dia confirma que a escola gera


mudanas na fala e na escrita das pessoas que a
freqentam e das comunidades discursivas. Constata-se,
por outro lado, que ela atua como preservadora de formas
de prestgio, face a tendncias de mudana em curso
nessas comunidades. Veculo de familiarizao com a
literatura nacional, a escola incute gostos, normas,
padres estticos e morais em face da conformidade de
dizer e de escrever. Compreende-se, nesse contexto, a
influncia da varivel nvel de escolarizao, ou
escolaridade, como correlata aos mecanismos de
promoo ou resistncia mudana (VOTRE, 2003, p.
51).

Assim sendo, a amostra , assim, constituda e caracterizada,


considerando-se:

157
Quadro V
Constituio e caracterizao da amostra

GRUPOS FATORES MODALIDADES


1 Tipo de contexto de interpretao da Interpretao Definida
forma pronominal Interpretao Indefinida
2 Ambiente fonolgico que precede a forma Consoante
pronominal Vogal
Pausa
3 Funo sinttica da forma pronominal Sujeito
Compl. sem preposio
Compl. com preposio
Complemento de nome
4 Tipo de frase em que a forma pronominal Afirmativa
ocorre Negativa
Interrogativa
5 Procedncia geogrfica Urbana
Rural
6 Classe social Socialmente privilegiada
Socialmente no-
privilegiada
7 Faixa etria Gerao 1: 15 a 30 anos
Gerao 2: 31 a 59 anos
Gerao 3: 60 anos ou
mais
8 Gnero Masculino
Feminino

158
Conforme se v, esta pesquisa tambm est muito preocupada com o
que j dizem Mollica & Roncaratti (2001, p. 48):

[] ao examinar causas externas da variao e da mudana


lingstica, um modelo satisfatrio deve incorporar a anlise do
perfil social dos falantes de uma dada comunidade de fala.
Tradicionalmente, variveis sociais independentes como idade,
sexo e classe social so parmetros pertinentes, seja para estudar a
heterogeneidade lingstica, seja para indicar o dinamismo das
mudanas em tempo aparente. Esses parmetros extralingsticos
dividem a sociedade em grupos fixos, estabelecem correlaes
diretas entre uso de variantes e estratificao social e buscam
identificar o locus da mudana no indivduo em determinado ponto
da estrutura social. Da a coexistncia de grupos inovadores e
conservadores em uma relao dinmica que pode apontar os
caminhos da lngua.

3.4 Coleta de Dados

Os dados utilizados nesta pesquisa foram obtidos por meio de gravaes


individuais, em fita cassete, de narrativas orais espontneas do portugus
brasileiro, com falantes da cidade de Arcos (MG), zona urbana e rural. A zona
urbana foi representada por um grupo de 20 (vinte) informantes, residentes no
centro da cidade e, tambm, em diversos bairros. A zona rural, por sua vez, foi
representada por outros 20 (vinte) informantes dos seguintes distritos de Arcos
(MG): Ilha, Corumb, Calciolndia e Boca da Mata.
um corpus com, aproximadamente, 26 horas de gravao, constitudo
por 100 narrativas orais espontneas de falantes da regio do centro-oeste
mineiro, precisamente da cidade de Arcos (MG). Destas narrativas, 50
(cinqenta) so da zona urbana e 50 (cinqenta) da zona rural. Foram
encontradas ocorrncias das formas voc/oc/c em 82 (oitenta e duas)

159
narrativas, sendo 40 (quarenta) da zona urbana e 42 (quarenta e duas) da zona
rural. Foram selecionadas 20 narrativas para cada rea urbana. Fez-se um
levantamento do uso das formas do pronome voc e foram registradas 282
(duzentas e oitenta e duas) ocorrncias na zona rural e 228 (duzentas e vinte e
oito) na zona urbana, num total de 510 (quinhentas e dez) ocorrncias, em 15
horas de gravao. Esse corpus faz parte do projeto de pesquisa de minha
autoria Um Estudo Variacionista do Uso da Forma Voc no Centro-oeste
Mineiro , aprovado e financiado pelo Fundo de Incentivo Pesquisa (FIP),
da Pontifcia Universidade Catlica de Minas Gerais (PUC Minas), em 2002.
O termo narrativa entendido, aqui, neste projeto, como sendo o
relato lingstico de eventos passados e acabados, estocados e disponveis na
memria do falante (SILVEIRA, 1997, p. 50). Todas as situaes de
narrativas orais so registradas por um informante e um documentador. Os
informantes tm conhecimento prvio das gravaes e, em parte, da sua
finalidade.
Todas as narrativas so registradas somente com a presena do
documentador e do informante. O local da gravao escolhido, de maneira
que facilite para que as narrativas fluam o mais espontaneamente possvel. J
do ponto de vista do desenvolvimento temtico, concedida aos participantes
uma total liberdade de escolha dos temas tratados no decorrer das interaes.
A nica orientao que lhes transmitida refere-se ao fato de que o assunto
seja uma situao real, em que o informante tenha sido emocionalmente
envolvido e que o documentador ainda no tenha conhecimento, para evitar,
assim, pressupostos, referncia s informaes compartilhadas anteriormente
etc.

160
Seguindo-se a proposta de Labov (1972), pede-se que os informantes
narrem filmes a que tenham assistido e de que tenham gostado muito (e,
conforme j se disse, do qual o documentador ainda no tenha conhecimento
algum), passeios, viagens ou situaes de risco de vida, alegres, tristes e/ou
cmicas, em que os falantes tenham se envolvido emocionalmente. medida
que os informantes vo se envolvendo emocionalmente com os fatos narrados,
presume-se que eles vo se tornando mais espontneos, utilizando uma
modalidade de lngua mais prxima da coloquial espontnea.
Tendo essas orientaes, os narradores contam fatos dos quais, em
geral, participam e que julgam importante narrar. No h qualquer orientao
referente ao tempo mximo de gravao, ficando o informante totalmente
despreocupado e com total liberdade de utilizar o tempo que julgar necessrio
para narrar o(s) fato(s). A partir, dessas orientaes, consegue-se, no final da
coleta dos dados, um conjunto vastssimo de dados, constituindo-se uma base
slida e produtiva para o desenvolvimento da anlise.

3.5 Transcrio das Narrativas

De incio, as narrativas gravadas so transcritas40, na ntegra, utilizando-


se as sugestes do Projeto NURC/SP-1986, com algumas adaptaes e/ou
modificaes prprias para esta pesquisa. preciso estar atento ao fato de esse
conjunto de normas ter por funo primeira auxiliar o pesquisador na sua
tarefa de descrio de um corpus oral, de forma a alcanar um bom nvel de
40
Esta atividade foi desenvolvida, sob minha orientao, pela bolsista de Iniciao Cientfica - Maringela
Albuquerque de Oliveira Guimares - aluna do 6 perodo de Comunicao Social: Jornalismo, em 2002, com
o financiamento do Fundo de Incentivo Pesquisa (FIP) da PUC Minas. Esta prtica de iniciao pesquisa,
proporcionou bolsista, com meu total incentivo, participao em trs Seminrios de Iniciao Cientfica:
Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP), Universidade Federal de So Joo Del Rei (UFSJ) e, tambm,
na PUC Minas. Todos os eventos tiveram o apoio financeiro do CNPq e/ou FAPEMIG.

161
fidelidade em relao aos dados originais. O ideal obt-la o mais compatvel
possvel com os objetivos que se deseja alcanar, sem nunca perder de vista a
fonte original de consulta, ou seja, os registros das situaes. Afinal, editar
materiais orais no uma tarefa simples, vista das especificidades da lngua
escrita e da lngua oral41.
H, pois, uma srie de problemas relativos transcrio. O texto oral
muito diferente do texto escrito e a tradio gramatical construda sobre a
lngua escrita. Ao se empregar um termo j existente, quando se lida com a
lngua falada, tem-se de observar cuidadosamente at que ponto os fenmenos
se equivalem. um trabalho que vai constantemente sendo reformulado,
medida que outras decises vo sendo tomadas e que o prprio corpus vai
mostrando caminhos.
Posto que as transcries se constituam em objetos de estudo de grande
valia para os analistas da linguagem, convm no perder de vista que elas so,
na verdade, um artifcio de representao visual indireto dos processos de
linguagem oral. A despeito dos crescentes esforos dos analistas da
linguagem, no sentido de construrem as representaes mais completas e fiis
s situaes originais, deve-se levar em conta os limites que se lhes impem,
notadamente o carter esttico das transcries lingsticas, em oposio ao
carter dinmico e processual das narrativas orais.
Surge da a necessidade de se recorrer, constantemente, ao material
registrado em fita cassete, na tentativa de reconstruir, a cada passo, as
diferentes dimenses das narrativas orais espontneas. O que se quer, ao se
transcreverem as narrativas, que a transcrio, quando lida por aqueles que

41
CASTILHO, PRETI (orgs.), 1986, p. 9.

162
no tenham acesso fita cassete gravada, possibilite uma reconstruo do
texto oral, prxima do original.
Para essa etapa do trabalho - transcrio das narrativas so utilizadas
as sugestes do Projeto NURC/SP-1986, com algumas adaptaes prprias,
conforme j se disse, que venham atender a esta pesquisa em especial. Com
isso, as convenes ortogrficas utilizadas na transcrio tm o objetivo de
alcanar um bom nvel de fidelidade em relao aos dados originais, ou seja,
os registros das narrativas orais. Seguem-se, na prxima pgina, os critrios
utilizados.

163
Quadro VI
Critrios para transcrio

SINAIS OCORRNCIAS
( ) Incompreenso de palavras ou segmentos.
(hiptese) Hiptese do que se ouve.
/ Truncamento, corte de uma palavra ao meio.
Maisculas Entoao enftica.
/MAISCULAS/ Fala do documentador.
: Prolongamento de vogal e consoante.
- Silabao.
? Interrogao.
... Qualquer pausa.
((minsculas)) Comentrios descritivos do transcritor.
-- -- Comentrios que quebram a seqncia temtica da
exposio.
{ } Simultaneidade de vozes.
(...) Indicao de que a fala tomada ou interrompida em
determinado ponto, exceto em seu incio ou trmino.
======== Indicao de que feito um corte na seqncia da
narrativa. Este sinal s utilizado, com o objetivo de
separar os trechos de interesse dessa pesquisa, ou seja,
aqueles em que ocorrem as formas voc, oc e c.
Procede-se assim, pelo fato de as narrativas apresentadas
no Anexo no serem transcritas na ntegra, mas apenas
com os trechos, conforme j se disse, em que ocorrem as
formas pronominais.
Palavra ou expresso de lngua estrangeira.

3.6 Sociolingstica Variacionista

So apresentados, a seguir, os procedimentos adotados, dentro da


perspectiva da Sociolingstica Variacionista, em relao ao tratamento
quantitativo dos dados e s variveis consideradas (dependente e
independentes) desta pesquisa.

164
3.6.1 Tratamento quantitativo dos dados

Um dos atrativos e um dos desafios da pesquisa dialetal, na opinio


de Guy (1993), ter a viso do deus Jano42 sobre os problemas da linguagem
humana, simultaneamente olhando, de um lado, para a organizao das formas
lingsticas, e, de outro, para a sua significncia social. Essa dualidade de foco
um dos encantos da pesquisa dialetal para muitos de seus profissionais, mas
tambm a fonte de certos problemas metodolgicos fundamentais para a
rea.
Toda pesquisa dialetal, seja ela geogrfica ou social, inerentemente
quantitativa. Tanto que a Sociolingstica Quantitativa, assim conhecida, faz
combinaes entre fatores lingsticos, sociais e, mais recentemente,
discursivo-pragmticos, com base num modelo logstico-matemtico, que
mede os efeitos do quantum de cada fator sobre a variao.
A realizao de anlises quantitativas possibilita o estudo da variao
lingstica, permitindo ao pesquisador apreender sua sistematicidade, seu
encaixamento lingstico e social e sua eventual relao com a mudana
lingstica. A variao lingstica, entendida como alternncia entre dois ou
mais elementos lingsticos, por sua prpria natureza, no pode ser
adequadamente descrita e analisada em termos categricos ou estritamente
qualitativos.
O aparato terico-metodolgico da sociolingstica laboviana requer um
trabalho meticuloso que envolve a anlise de grandes massas de dados

42
Deus romano a quem era atribuda a faculdade de ver, ao mesmo tempo, o futuro e o passado; por isso as
suas esttuas o mostram com duas caras, olhando em direes opostas.

165
produzidos em circunstncias reais de uso. Esse tipo de anlise envolve
necessariamente a utilizao de instrumentos estatsticos. O uso de mtodos
estatsticos, contudo, tem permitido demonstrar o quo central a variao pode
ser para o entendimento de questes como identidade, solidariedade ao grupo
local, comunidade de fala, prestgio e estigma, entre tantas outras.
Como suporte estatstico, para uma parte desta pesquisa, utilizado o
Pacote de Programas Estatsticos de Regras Variveis Varbrul, verso 2001:
GoldVarb. o antigo Varbrul para ambiente Windows, composto de dois
arquivos: um executvel, o programa propriamente dito e um de texto, o
manual. Com esses programas possvel dar um tratamento estatstico
adequado aos dados lingsticos variveis, possibilitando avaliar o efeito de
atuao de cada fator que na fala no dado real ocorre de forma simultnea.
um programa computacional que permite isolar e medir separadamente o
efeito de um fator, alm de avaliar a interao entre vrios grupos de fatores e
determinar a freqncia e o peso relativo de cada um deles, bem como a sua
relevncia estatstica.
O Varbrul , explicam Guy e Zilles:

um conjunto de programas computacionais de anlise


multivariada, especificamente estruturado para acomodar dados de
variao sociolingstica. A anlise se chama multivariada
porque permite investigar situaes em que a varivel lingstica
em estudo influenciada por vrios elementos do contexto, ou seja,
mltiplas variveis independentes. A investigao mede os efeitos,
bem como a significncia dos efeitos, dessas variveis
independentes sobre a ocorrncia das realizaes da varivel que
est sendo tratada como dependente. O resultado da anlise inclui,
principalmente, medidas dos efeitos das variveis independentes e,
tambm, outros elementos, como uma medida do nvel geral de uso
de uma variante dependente e medidas de significncia e ajuste
(GUY e ZILLES, 2007, p. 105).

166
uma ferramenta especificamente estruturada para facilitar tal
atividade terica do lingista, e por isso que o Varbrul tem tido tanto sucesso
no campo da lingstica variacionista. Embora seja bem verdade que nada saia
de uma anlise estatstica que:

[...] no esteja nos prprios dados codificados, mas mesmo assim a


estatstica uma ferramenta valiosssima, que nos permite resumir,
quantificar e manipular grandes massas de dados que, de outra
forma, ficariam fora das nossas possibilidades reais de trabalho.
Ela nos abre novos horizontes de entendimento porque aumenta
nossas capacidades de analisar o uso lingstico (SCHERRE e
NARO, 2003, p. 176).

Para que se possa usufruir dessa ferramenta com a certeza de haver


validade e confiabilidade, preciso seguir, rigorosamente, alguns passos da
anlise no Varbrul, recomendados por Guy & Zilles (2007, p 108), a saber:

a) constituio da amostra;
b) cuidados relacionados com a validade e a confiabilidade;
c) planejamento do sistema analtico mediante a definio das variveis,
o que inclui a definio dos grupos de fatores;
d) seleo dos dados;
e) eliminao dos casos que no se enquadram nos critrios
estabelecidos;
f) preparao do arquivo de ocorrncias.

O Varbrul um programa computacional que calcula a porcentagem e


o peso relativo (doravante, PR) de cada fator, em relao varivel
dependente considerada. O programa projeta uma mdia global corrigida de

167
aplicao da regra (input) e, depois, em nvel de stepup, calcula os PRs dos
fatores de cada varivel em relao mdia (ou input), de modo a selecionar a
varivel estatisticamente mais significativa.
Em termos de PR, os resultados so interpretados da seguinte maneira:
numa anlise de duas variantes se o valor atribudo a um fator em relao ao
uso de uma variante igual a .50, esse fator neutro, isto , no favorece nem
desfavorece a ocorrncia dessa variante; se o valor atribudo a um fator em
relao ao uso de uma variante maior que .50, significa que esse fator
favorece a ocorrncia dessa variante; se o valor atribudo a um fator em
relao ao uso de variante menor que .50, significa que esse fator
desfavorece essa variante. Entretanto, numa anlise de trs variantes o ponto
de referncia .33 e, se a anlise for de quatro variantes, ela ser de .25, e de
cinco variantes ser .20.
Desse modo, depois de j transcritas todas as narrativas, codificados os
dados e submetidos ao programa computacional, que o suporte estatstico
deste estudo, gera-se a freqncia de ocorrncia de cada forma (voc/oc e c),
bem como seus pesos relativos, selecionando, por fim, as variveis
estatisticamente significativas no condicionamento da variao voc, oc e c.
A ferramenta utilizada capaz de organizar um grande nmero de
dados, a fim de tornar manejvel a tarefa de anlise e compreenso dos
mesmos, e, assim, permitir a identificao de tendncias e padres gerais. No
entanto, preciso destacar que o suporte no substitui o feeling do lingista. A
leitura, compreenso e interpretao dos dados dependem do bom
pesquisador.

168
3.6.2 Variveis consideradas

3.6.2.1 Varivel dependente

O quadro dos pronomes de tratamento da gramtica tradicional (GT),


em Bechara (1999), inclui a forma voc. Essa forma, tida como padro, hoje
ocorre ao lado de outras formas, que vm sendo usadas pelos falantes do
portugus coloquial com grande freqncia. Essas formas sero tratadas, na
atual pesquisa, como variantes que constituem uma varivel lingstica:
[voc], [oc], [c]43.
A varivel dependente contm trs variantes, a saber:

Quadro VII
Objeto de anlise

VARIVEL VARIANTES
Voc
VOC Oc
C

Cada uma das variantes aparece exemplificada abaixo:

(27) (...) como voc vai avisar l? (...)

(28) (...) onde que oc FOI fulano? (...)

43
Registra-se, aqui, o fato de que a forma [anc] citada como ocorrncia no norte de Minas Gerais, cf.
COELHO, 1999. No entanto, no corpus desta pesquisa, no foi encontrada essa variante.

169
(29) (...) qu que c qu cum? (...)

Com base no fato de que o falante convive com a alternncia dessas


formas e, tambm, com base em estudos anteriormente mencionados, assume-
se que essa varivel dependente de fatores, agrupados de modo a
constiturem as variveis independentes.
Vale a pena ressaltar, conforme se descreve no captulo anterior, que
Nascentes (1956, pp. 119-121) relaciona dezoito registros de formas
simplificadas de vossa merc, alm do item voc, podendo haver mais: c,
mec, minc, oc, onc, suc, sunc, vainic, vanc, vac, vansminc,
vassunc, vonc, vosmec, vossemec, vosminc, vossunc, uc.
Apesar de algumas dessas formas ainda existirem, especialmente nos
dialetos rurais do Brasil (AMARAL, 1955; SAID ALI, 1976; COELHO,
1999) e de Portugal (OLIVEIRA, 1996; BASTO, 1931; COOK, 1997), a
forma voc que se fixa na lngua portuguesa, transformando-se em pronome
de tratamento. O primeiro registro da forma voc aparece em texto do Padre
Francisco Manuel de Melo, publicado em 164444 (RAMOS E OLIVEIRA,
2002), e vai aos poucos ganhando espao.

3.6.2.2 Variveis independentes

As variveis independentes ou Grupos de Fatores so explicitadas


a seguir.

44
FARACO (1996, p. 63) cita uma outra data para o surgimento de voc: 1666.

170
A) Grupos de fatores lingsticos

So estabelecidos quatro possveis grupos de fatores que regem o uso da


varivel dependente voc, oc, c.
Considerando a anlise de Ilari et alii (1996), segundo a qual o pronome
voc nem sempre pode ser interpretado como fazendo referncia ao locutor e
que h uma alta freqncia do seu uso como indeterminado, e, tambm, a
proposta de Ramos (1997) de que est havendo uma especializao do uso do
pronome voc, estabelecido o primeiro Grupo de Fatores que supostamente
influencia o uso da varivel: Tipo de contexto de interpretao. Esse Grupo
inclui, ento, dois subfatores contexto de interpretao definida e contexto
de interpretao indefinida, exemplificados atravs do exemplo (30) a seguir:

30 Tipo de contexto de interpretao da forma pronominal:

a) Contexto de interpretao definida:


(...) pra verificar a gua pra ver se ela tinha qualidade realmente de poder beBER...
a o pessoal falou assim pra mim... olha... voc tem que jogar cloro... tudo na caixa...
(...)

b) Contexto de interpretao indefinida:


(...) as crticas sempre H como tinha uma Kombi l de Camacho... a gente queria
saber se ela podia rodar ou no a gente sabe que voc pode rodar o mundo inteiro...
(...) mas como era transporte escolar a gente queria sab se ele tinha uma licitao
ou no... (...)

Uma vez que o sistema silbico do portugus tem como slaba cannica
Consoante + Vogal (CV) e, das variantes aqui mencionadas, duas se iniciam

171
com consoante (voc e c) e a outra se inicia com vogal (oc) pode-se supor
que, no PB, o ambiente fonolgico que precede as formas pronominais de
tratamento constitui fator condicionador do uso, ou no, de cada uma das
variantes em estudo. Em vista disso, estabelecido como um segundo Grupo
de fatores: Ambiente Fonolgico que precede a forma. Esse Grupo inclui trs
subfatores, que podem ser identificados em a, b, c do exemplo (31):

31 Ambiente fonolgico que precede a forma pronominal:


a) Vogal:
(...) se voc: for... a um julgamento (...)
(...) se ocs quis compra um? (...)
(...) o que c vai t que gast (...)

b) Consoante:
(no h ocorrncia com voc)
(...) QUE PR OC FICAR AQUI NA PORTEIRA (...)
(...) at acho melhor c faz isso (...)

c) Pausa:
(...) eles vendeu para os franCEses.... voc sabe disso n ? (...)
(...) A... OC veste (...)
(...) NO... c num pode ir l (...)

Ainda a partir da pesquisa de Ramos (1997), na qual a funo de sujeito


a nica que favorece o uso das trs variantes e a sentena interrogativa do
tipo que que favorece mais a variante inovadora c (ex.: que que c...?) e,
com isso, est servindo de porta de entrada para essa variante no sistema, so
estabelecidos, como possveis condicionadores da varivel a ser analisada na

172
presente pesquisa, mais dois Grupos de Fatores: Funo sinttica da forma
(incluindo quatro subfatores), conforme mostram os exemplos contidos em
(32) e Tipo de frase em que a forma ocorre (incluindo trs subfatores), como
mostram os exemplos de (33):

32 Funo sinttica da forma:


a) Posio de sujeito:
(...) como voc vai avisar l? (...)
(...) onde que oc FOI fulano? (...)
(...) qu que c qu cum? (...)

b) Posio de complemento sem preposio


(...) no conseguimos mais encontrar... vocs aqui... (...)
(...) a PUTA QUE PARIU OCS TUDO (...)
(no h ocorrncias com a forma c)

c) Posio de complemento com preposio


(...) eu v cont pra voC (...)
(...) posso contar uma historia pr oCS... (...)
(...) ... NO... eu falei com c (...)

d) Posio de complemento de nome


(...) t fazendo efeito em voc? (...)
(...) esta histria foi boa pr ocs (...)
(...) num vai t jeito com c no (...)

33 Tipo de frase em que a forma ocorre:


a) Frase afirmativa:
(...) voc consegue (...)

173
(...) divertido... oc escut de manh... o:::gado o gado beRRAN:::do (...)
(...) c... olha a... as vaca... (...)

b) Frase negativa
(...) s que voc no ... no pode apavorar (...)
(...) no sabe ....[riso] oc no sabe (...)
(...) c num pode ir no papai (...)

c) Frase interrogativa
(...) pra que que voc tomou isso? (...)
(...) que isso cara oc t ficando doido? (...)
(...) c mineira...? (...)

B) Grupos de fatores sociais

Em funo das hipteses a serem testadas nesta pesquisa, cinco Grupos


de Fatores Sociais so estabelecidos.
Para testar a primeira hiptese, baseada nos estudos de Faraco (1996) e
Biderman (1972), de que a evoluo da forma de tratamento vossa merc
ocorre em duas direes, estabelecido o Grupo Procedncia Geogrfica,
incluindo dois fatores: rea urbana e rea rural.
Com o objetivo de verificar se o fenmeno de variao em estudo
caracterizado como um caso de mudana em progresso ou uma varivel
estvel nos termos de Labov, 1972 so estabelecidos dois Grupos de
Fatores Classe Social e Faixa Etria.
Os critrios, descritos a seguir, so para definir a classe social e a faixa
etria dos informantes. So os mesmos critrios adotados por Coelho (1999),

174
quando realiza uma pesquisa com falantes da regio sanfranciscana do norte
mineiro.
No grupo Classe Social, so includos dois subfatores: classe
socialmente privilegiada e classe socialmente no-privilegiada. Para distinguir
esses dois fatores so observadas as seguintes caractersticas dos informantes:
o tipo de moradia, a ocupao, a faixa salarial, o tamanho da famlia, o grau
de escolaridade e o acesso a bens e servios, como casa prpria, terrenos,
fazendas, carro, telefone, internet etc.
O grupo socialmente privilegiado da rea urbana caracterizado por:
morar em casa de alvenaria, grande e bem construda; ter escolaridade igual
ou acima do ensino mdio; exercer as profisses de professor, bancrio e
comerciante, possuir carro e telefone. O grupo socialmente privilegiado da
rea rural caracterizado por: morar em casa grande, de adobe ou
enchimento, com telhado em cermica, janelas e portas em madeira de lei,
rede de esgoto e acabamento (chuveiro, torneiras, lmpadas); ter escolaridade
igual ou acima de 4 srie do ensino fundamental; ser proprietrio (de terras e
animais) e produtor, que, em funo da produo, ou emprega pessoas ou
arrenda terrenos; possuir fogo a gs, geladeira, mveis etc.
Os grupos socialmente no-privilegiados da rea urbana e da rea
rural so considerados aqueles que moram em casas humildes e, no primeiro
caso, os que vivem de baixos salrios por serem funcionrios municipais,
comerciantes, prestadores de servios gerais; no segundo caso, os que vivem
de recursos obtidos por meio de venda de produtos agropecurios, ou de
prestao de servio aos proprietrios de terras (o que no significa ter
vnculo empregatcio). Os integrantes desses dois grupos devem possuir baixo
(ou nenhum) grau de escolaridade.

175
No grupo de fatores faixa etria, a primeira faixa etria engloba falantes
da idade entre 15 a 30 anos (gerao 1) ou seja, adolescentes e adultos,
estudantes e iniciantes no campo de trabalho; a segunda faixa etria vai de 31
a 59 anos (gerao 2) e est composta de adultos maduros, trabalhadores; a
terceira faixa etria, de 60 anos ou mais (gerao 3), ou seja, aposentados eu
em final de carreira, conhecedores e testemunhas da histria local do campo
de pesquisa em estudo.
Com o objetivo de se verificar se, conforme sugere Ramos (1997), h
estigmatizao no uso da varivel oc, estabelecido um quarto Grupo de
Fatores: Escolaridade. Esse Grupo inclui trs subfatores: Baixa escolaridade
(de zero a quatro anos de escolaridade, considerando o fato de que, at a bem
pouco tempo (1971), o sistema de ensino do Brasil inclua o Curso Primrio,
com durao de quatro anos); Mdia escolaridade (de cinco a 11 anos de
escolaridade, o que significa ter cursado o antigo segundo grau, hoje Ensino
Mdio); Alto nvel de escolaridade (acima de 11 anos de escolaridade, o que
significa ter ingressado em curso superior, que pode ter sido concludo, ou
no).
Alm dos quatro Grupos de Fatores acima mencionados, um outro
considerado o Grupo de Fatores: Gnero -, includo na presente pesquisa
pelas razes expostas a seguir. A maioria dos estudos sociolingsticos j
realizados e que incluem o fator gnero (masculino e feminino) concluem que
as mulheres empregam menos a linguagem estigmatizada e variveis fora do
padro do que os homens do mesmo grupo social, nas mesmas circunstncias.
Romaine (1988, p. 156) explica que a preferncia das mulheres por formas
padro (prestigiosas) porque o gnero feminino mostra-se mais inquieto
com a presso exercida pelas normas locais e busca defender o seu status

176
utilizando as formas tidas como prestigiosas. Labov (1972, p. 243) diz que as
mulheres usam menos a forma estigmatizada do que os homens e so mais
sensveis ao padro.
Oliveira (1982), ao estudar o papel do grupo social e do gnero (sexo)
na determinao das mudanas na sociedade brasileira, revelou que mudanas
podem originar de grupos sociais mais baixos e que a sociedade brasileira no
possui a mesma estrutura da sociedade americana observada por Labov. O
autor mostra a necessidade de pesquisas em contextos sociais semelhantes ao
de Belo Horizonte (MG), dentro e fora do Brasil, a fim de que se possa
entender melhor os aspectos sociais da teoria da mudana lingstica.
Em sntese, esta pesquisa parte dos pressupostos de que, no dialeto
mineiro, na comunidade de Arcos/MG, a varivel voc, oc e c
condicionada por nove Grupos de Fatores: quatro lingsticos e cinco sociais.
A seguir, apresenta-se um quadro geral das variveis consideradas nesta
pesquisa.

Quadro VIII
Codificao das variveis

VARIVEL VARIANTES
Voc
Voc Oc
CE
VARIVEIS INDEPENDENTES
Tipo de Contexto de A Contexto de interpretao definida
Interpretao da Forma B Contexto de interpretao indefinida

177
Ambiente Fonolgico que C Consoante
precede a Forma D Vogal
E Pausa
Funo Sinttica da Forma F Sujeito
G Complemento de verbo sem preposio
H Complemento de verbo com preposio
I Complemento de nome
Tipo de Frase em que a J Afirmativa
Forma ocorre K Negativa
L Interrogativa
Procedncia Geogrfica M rea urbana
N rea rural
Classe Social O Classe mais privilegiada socialmente
P Classe menos privilegiada socialmente
Idade Q Gerao 1: 15 a 30 anos
R Gerao 2: 31 a 59 anos
S Gerao 3: 60 anos ou mais
Gnero T Masculino
U Feminino
Escolaridade V Baixa escolaridade 0 a 4 anos
X Mdia escolaridade 5 a 11 anos
Z Alto nvel de escolaridade acima de 11 anos

3.7 Sociolingstica Interacional

So apresentados, a seguir, os procedimentos adotados, neste trabalho,


de acordo com a abordagem da Sociolingstica Interacional.

178
Este estudo opta por priorizar os seguintes aspectos da interao social:
o quadro, a imagem, o ritual de tratamento e as relaes de poder e
solidariedade.
A amostra selecionada (cf. a seo 3.3) constituda por gravaes de
narrativas orais espontneas com falantes da rea urbana e da rea rural da
cidade mineira de Arcos. a mesma amostra selecionada por este estudo, para
se fazer a anlise dos dados, segundo a perspectiva da Sociolingstica
Variacionista, na seo 4.1.

3.7.1 Quadro, imagem e ritual de tratamento

Este estudo, ao propor uma investigao da funo interacional das


formas pronominais voc (padro), oc e c (no-padro), analisa as relaes
de interao ora do informante e o documentador, ora das personagens das
narrativas construdas pelo informante.

3.7.2 Poder e Solidariedade

Para se estudarem as formas pronominais voc, oc e c no portugus


oral , praticamente, necessrio abordar as competncias de natureza
pragmtica, como as relaes interacionais dos participantes.
Assim sendo, este trabalho verifica se as formas em estudo voc
(padro) e oc e c (no-padro) podem ser consideradas, respectivamente,
Pronome de Poder e Pronomes de Solidariedade, conforme a proposta de
BROWN & GILMAN (1960, 1978).

179
Depois de se apresentar o Mtodo e os Procedimentos adotados
por esta pesquisa, ou seja, expor o panorama histrico-geogrfico de Arcos
(MG), caracterizar o perfil dos informantes, mostrar a constituio do corpus e
da amostra, discriminar o grupo de fatores lingsticos e sociais, de se explicar
o tratamento quantitativo dos dados adotado, descrever os aspectos da
interao social, passa-se, a seguir, no prximo captulo, anlise dos dados.

180
CAPTULO IV: ANLISE DOS DADOS

Pretende-se, neste captulo, examinar as ocorrncias das formas


pronominais voc (padro), oc e c (no-padro) nas narrativas orais
espontneas de falantes arcoenses, buscando-se, a partir dos estudos j
realizados sobre o uso da forma voc e suas variantes, investigar os fatores
lingsticos e sociais que condicionam a variao e a funo interacional das
formas pronominais voc (padro), oc e c (no-padro), numa perspectiva
da sociolingstica interacional.
E, alm disso, (i) descrever o comportamento lingstico e o uso das trs
formas pronominais em estudo e, a partir da, fazer uma comparao dos
resultados deste estudo com os resultados obtidos por Ramos (1997), Coelho
(1999) e Peres (2006); (ii) descrever as estratgias discursivas utilizadas pelo
falante ao usar o pronome voc e suas variantes, no processo de interao no-
focalizada45; (iii) verificar se o uso das formas em estudo voc (padro) e oc
e c (no-padro) podem ser consideradas, respectivamente, pronome de
poder e pronome de solidariedade, conforme Brown e Gilman (1960,
1972).
Este captulo se organiza em duas sees: na primeira, se faz uma
anlise quantitativa dos dados, numa abordagem da sociolingstica
variacionista e, na segunda, numa abordagem da sociolingstica interacional,
se faz uma anlise qualitativa do uso da forma pronominal em estudo.

45
De acordo com Goffman (1961, p. 7), conforme j se disse anteriormente, pode-se denominar a interao
pela simples co-presena, de no-focalizada; e a que se inclui a conversao face a face de focalizada.

181
4.1 Sociolingstica Variacionista

Labov concebe a lngua como um corpo mutante, moldado por situaes


concretas de fala, uma lngua real, heterognea e social, sujeita s
transformaes no tempo. A Sociolingstica Laboviana apresenta os estudos
da lngua configurados em um modelo de natureza comprometido com os
aspectos no s lingsticos, mas tambm sociais.
O foco de estudo da lngua no contexto social vem aumentando nos
ltimos anos e novas referncias tericas, conseqentemente, tm surgido,
como o caso de pesquisas sobre pronomes pessoais e pronomes de
tratamento.
A amostra selecionada para esse estudo, conforme j se disse,
constituda de 510 dados retirados de 40 narrativas orais espontneas com um
total aproximado de 12 horas de gravao. A anlise quantitativa foi realizada
conforme os pressupostos terico-metodolgicos de Labov (1972), utilizando-
se o programa estatstico GoldVarb (verso 2001) para a tabulao dos dados.
A anlise inicial se faz de maneira quantitativa sobre o comportamento
das trs variantes registradas: voc, oc e c, consideradas uma varivel
lingstica dependente destes oito grupos de fatores: contexto de interpretao
da forma, ambiente fonolgico que precede a forma, funo sinttica da
forma, tipo de frase, procedncia geogrfica, classe social, faixa etria e
gnero.
Quando se procedeu ao teste de significncia, o programa GoldVarb
indicou o seguinte fator como no sendo significativo para anlise: classe
social. Devido ao nocaute detectado, os resultados relativos a esse fator foram
obtidos s em termos percentuais.

182
Os resultados da anlise quantitativa so apresentados a seguir, para que
se possa, posteriormente, fazer reflexes de natureza qualitativa sobre o
comportamento lingstico das formas voc, oc e c.
Assim sendo, constam, a seguir, os resultados totais encontrados para as
formas voc, oc e c, no Grfico I.

GRFICO I: Distribuio das variantes

300 277

250

200

150
113 120

100

50

0
1
Voc 113
Oc 120
C 277
TOTAL: 510 ocorrncias

A distribuio das variantes no corpus analisado destaca a alta


freqncia da variante c, correspondendo a 277 do total de 510 ocorrncias,
confirmando-se a hiptese (4) deste estudo:

183
[4] a forma c j est implementada na lngua, conforme sugere Ramos
(1997).

Este resultado corrobora o que afirma Ramos (1998) sobre o item c,


que, segundo ela, j se encontra implementado no sistema. Tais resultados so
surpreendentes, porque a variante que, diacronicamente, inovadora se
distribui de maneira uniforme pelas trs faixas etrias. Ramos (1997, p. 49),
com isso, defende que a forma c j est implementada na lngua.
Os resultados apresentados no Grfico I confirmam, tambm, os de
Coelho (1999) e Peres (2006), que mostram que a variante c tambm
apresenta freqncia alta, destacando-se das outras duas.
Os resultados, focalizando, em termos percentuais, a varivel
dependente, aparecem na Tabela I, de maneira sintetizada, a seguir.

TABELA I
Distribuio das variantes inicialmente consideradas

VOC OC C TOTAL
OC % OC % OC %
113 22 120 24 277 54 510
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem

De acordo com os resultados da Tabela I, em termos percentuais, as


variantes voc e oc apresentam freqncias relativamente baixas e bastante
prximas, a conferir: 22% e 24%, respectivamente.
Como se pode ver, os resultados encontrados neste estudo confirmam os
de Coelho (1999), com 50% de freqncia da variante c e, tambm, em Peres
(2006), com o item c marcando 72,6%.

184
4.1.1 Comportamento das variantes: fatores lingsticos

Esta seo se prope a apresentar os dados dos fatores lingsticos, ou


fatores internos, condicionantes: Tipo de Contexto da Interpretao da Forma,
Ambiente Fonolgico que precede a Forma, Funo Sinttica da Forma e Tipo
de Frase que contm a Forma.
Por uma questo metodolgica, optou-se por seguir a ordem dos Grupos
de Fatores, apresentada no Quadro VI - Constituio e caracterizao da
amostra - para se analisarem os dados. Assim sendo, a hiptese [5], a saber:

[5] Poder estar havendo certa especializao no uso das variantes, sendo
a forma c usada preferencialmente com referncia definida e a forma
voc com referncia indefinida, nos termos de Ramos (1998).

testada a seguir.
Para se avaliar a distribuio das variantes, segundo os dois tipos de
Contexto de Interpretao (definida e indefinida), vejam-se os resultados
abaixo, na Tabela II.

TABELA II
Distribuio das variantes segundo o contexto de interpretao

CONTEXTO DE VOC OC C
INTERPRETAO TOTAL
OC % OC % OC %
Definido 55 14 97 26 226 60 378
Indefinido 58 44 23 17 51 39 132
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem

185
Chama a ateno, no resultado geral, a preferncia pelas formas com
interpretao definida, usadas em 378 dos 510 casos de voc, oc e c. No
entanto, fazendo-se uma anlise isolada do item voc, constata-se
praticamente um empate, pois so 55 casos de interpretao definida e 58 de
interpretao indefinida.
Apesar de se poder considerar (quase) um empate, h indcios de que a
variante voc estaria passando a ser usada nos contextos de interpretao
indefinida, cedendo variante c nos contextos de interpretao definida. Isso
o que se constata, tambm, em Coelho (1999) e se confirma a hiptese (5)
deste estudo.
Conforme se v na Tabela II, a variante c a mais usada como
interpretao definida, 60 %; confirmando-se, conforme j se disse, a hiptese
(5) deste trabalho. Os estudos que esto sendo objeto de comparao por esta
pesquisa tambm constatam que o item c mais usado que os outros dois
(voc e oc), como interpretao definida, a saber: Ramos (1999) constatou
54% de freqncia, Coelho (1999), 55% e Peres (2006), 79,8%.
Peres (2006, p.131) defendeu que o item oc favorecido para
expressar referncia definida, o que se confirma aqui tambm com 97 das 120
ocorrncias de oc. Ainda sobre o comportamento da forma oc, possvel
verificar, na Tabela II, que oc desfavorecido para expressar referncia
indefinida. Isso se constata tambm em Ramos (1997, p.4), Coelho (1999, p.
64) e Peres (2006, p. 131).
Selecionou-se o Grupo de Fatores Ambiente Fonolgico, para que este
estudo pudesse ter condies para comparar os resultados obtidos aqui com os
obtidos por Coelho (1999), j que Ramos (1997) e Peres (2006) no se
ocuparam desse grupo.

186
Assim sendo, atente-se, agora, para a Tabela III, a seguir, para se
verificar a atuao das variantes, segundo o Grupo de Fatores Ambiente
Fonolgico que precede a forma.

TABELA III
Distribuio das variantes segundo o ambiente fonolgico que precede a forma

AMBIENTE VOC OC C
FONOLGICO
OC % OC % OC % TOTAL
Consoante 00 00 41 85 07 15 48
Vogal 76 34 50 22 98 44 224
Pausa 37 16 29 12 172 72 238
TOTAL 113 120 277 510
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem

A forma voc totalmente desfavorecida pelo subfator fonolgico


consoante, com ocorrncia zero no corpus em anlise, conforme se
verifica na Tabela III. Este resultado de desfavorecimento se d tambm em
Coelho (1999), com a constatao de apenas 1 ocorrncia, no corpus da regio
sanfranciscana de Minas Gerais.
Por sua vez, o item c bastante favorecido pelo subfator fonolgico
pausa neste estudo e, tambm, em Coelho (1999). Quanto totalidade de
ocorrncias, so registrados 238 dos 510 casos no ambiente pausa e, isso
tambm se verifica em Coelho (1999), que teve 310 das 622 ocorrncias, em
seu trabalho.
Na seo 2.3., foram apresentados vrios dos mais importantes
trabalhos, adotando-se enfoques tericos variados sobre o uso das formas

187
pronominais voc, oc e c, em Belo Horizonte, Ouro Preto (MG), So
Francisco (MG), Uberlndia (MG), Imperatriz (MA), So Joo da Ponte
(MG), Braslia (DF), Rio de Janeiro (RJ) etc. H uma unanimidade em apontar
uma distribuio diferenciada para as trs formas do fator Funo Sinttica e
os resultados deste estudo corroboram para essa questo.
Vejam-se os resultados abaixo, na Tabela IV, para se avaliar este item:

TABELA IV
Distribuio das variantes segundo a funo sinttica

FUNO VOC OC C
SINTTICA OC % OC % OC % TOTAL
Sujeito 94 21 88 19 269 60 451
Complemento de 01 12 07 88 00 00 08
verbo sem preposio
Complemento de 14 35 20 50 06 15 40
verbo com preposio
Complemento de 04 36 05 46 02 18 11
nome

Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem

Conforme se v, a funo de sujeito favorece as trs formas,


registrando-se 451 das 510 ocorrncias do corpus, 88,5%, em termos
percentuais. Confirmando-se, assim a seguinte hiptese:

[2] A funo de sujeito a nica que favorece o uso das trs variantes.

Este resultado tambm se verifica nos estudos de Ramos (1997) com


322 dos 342 dados, em Coelho (1999) com 569 dos 622 dados e em Peres
(2006) com 1396 dos 1453 dados. Esta constatao leva a concordar com

188
Peres (2006, p. 120) que conclura que a funo originria, natural, das
formas a de sujeito.
Merece uma ateno especial a situao do item c na funo sinttica
de complemento:

- Neste estudo, o item c desfavorecido na funo de complemento de


verbo sem preposio, pois h um registro de zero ocorrncia.
Verifica-se, ainda, uma ocorrncia baixa na funo de complemento de
verbo com preposio, so 6 casos. Este estudo caminha para a mesma
direo de Ramos (1997, p. 47), cujo estudo registra zero ocorrncia
para c em funo de complemento de verbo e complemento de
preposio. Segundo a autora, com base na noo sinttica de caso, c
possuiria a noo de nominativo.
- Em Coelho (1999, p. 56), registra-se a ocorrncia de c nas duas
funes sintticas complemento de verbo sem preposio (1) e
complemento de verbo com preposio (5). No entanto, um nmero
baixo de ocorrncias, diante do nmero total de ocorrncias de c no
corpus, 622 casos.
- Em Peres (2006, p. 119), o item c aparece com 3 ocorrncias como
objeto de verbo e, tambm, com 3 ocorrncias como objeto de
preposio, num total de 1055 dados.

O comportamento de c, neste corpus, e nos demais, que esto tendo


seus resultados comparados aqui, apresentam um comportamento sinttico
muito peculiar. De acordo com Peres (2006, p. 124), h, nas cidades do Estado
do Esprito Santo, como Vila Velha, Cachoeiro do Itapemirim e Vitria

189
(capital), registros de estruturas lingsticas em que c ocorre como objeto de
preposio, como:

(34) Eu olho ele pc. (Vila Velha - ES)


(35) Eu vou trocar pc. (Vitria - ES)
(36) Eu vou pegar um copinho pc. (Cachoeiro do Itapemirim - ES)

Verificou-se, ento, que o uso do item c como objeto de preposio


no ocorre somente em Belo Horizonte (Peres, 2006), mas em So Francisco
MG (Coelho, 1999)46 e neste corpus de Arcos (MG), embora no acontea em
Vitral (1996), em Ramos (1997, 2000) e Andrade (2004). Neste estudo, no h
ocorrncias de c na posio de complemento de verbo sem preposio,
corroborando com o trabalho de Ramos (1997), mas h na posio de objeto
de preposio, divergindo de Ramos (1997).
Um quarto grupo de fatores a ser analisado quantitativamente o Tipo
de Frase. Para isso, se apresenta a Tabela V, a seguir.
TABELA V
Distribuio das variantes segundo o tipo de frase

VOC OC C
TIPO DE OC % OC % OC % TOTAL
FRASE
Afirmativa 90 80 84 70 154 56 328
Negativa 11 10 22 18 45 16 78
Interrogativa 12 10 14 12 78 28 104
TOTAL 113 100 120 100 277 100 510
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem

46
Barbosa (2005) tambm registrara c como objeto de verbo e de preposio. Era de se esperar porque a
lingista trabalhara com os mesmos dados de Coelho (1999), coletados na regio sanfranciscana de Minas
Gerais.

190
O que se verifica que as oraes afirmativas favorecem o uso das
formas pronominais em estudo. Voc, oc e c ocorrem com mais freqncia
nas oraes afirmativas. Eis os resultados, em termos percentuais,
respectivamente: 80%, 70% e 56%. o mesmo que se verifica em Coelho
(1999, p. 56). Peres (2006) no se ocupa deste fato e Ramos (1997) d outro
enfoque ao Grupo de Fatores Tipo frasal.
Esse Grupo de Fatores se une aos demais, com o objetivo de se verificar
a hiptese:

[1] O uso das formas voc, oc e c no PB falado na regio arcoense de


Minas Gerais constitui uma varivel lingstica condicionada por fatores
lingsticos e sociais.

Pelo que se verificou, a hiptese [1] se confirma, parcialmente, at o


presente momento da anlise, ou seja, os fatores lingsticos tipo de contexto
de interpretao da forma pronominal, ambiente fonolgico que precede a
forma pronominal, funo sinttica da forma pronominal e tipo de frase em
que a forma pronominal ocorre citados nesta seo, condicionam o uso de
voc, oc e c na fala mineira de Arcos (MG). A seguir, este estudo d
seqncia analise de outros Grupos de Fatores para se verificar se os fatores
sociais tambm condicionam o uso das variantes em estudo.

191
4.1.2 Comportamento das variantes: fatores sociais

Na certeza de que o tratamento quantitativo possibilita a interpretao


dos dados, atravs da comparao entre os grupos de fatores, esta seo se
prope a apresentar os dados dos fatores sociais condicionantes ou, chamados
por alguns lingistas, de fatores externos: Procedncia Geogrfica, Classe
Social, Faixa Etria e Gnero.
Este estudo se props a contribuir com o avano dos estudos sobre o uso
do pronome voc, no PB, com uma mostra no exclusiva da rea urbana, como
fazem Ramos (1997), Andrade (2004), Peres (2006) etc., mas selecionando-se
uma amostra com 20 narrativas rurais e 20 narrativas urbanas.
A distribuio das variantes, segundo a Procedncia Geogrfica, de
acordo com a Tabela VI, a seguir, apresenta dados muito interessantes, a
saber:

TABELA VI
Distribuio das variantes segundo a procedncia geogrfica

Procedncia VOC OC C
geogrfica
OC % OC % OC % TOTAL
URBANA 87 77 32 26,5 108 40 227
RURAL 26 23 88 73,5 169 60 283
TOTAL 113 100 120 100 277 100 510
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem

Ao se observar a Tabela VI, verifica-se que grande a diferena entre o


nmero de ocorrncias da forma padro (voc), 26 dados e o nmero de
ocorrncias das formas no-padro: oc, com 88 dados e c, com 169 dados,

192
na rea rural. significativo o resultado de voc na rea urbana: 77% dos
dados, confirma-se a hiptese (6) deste estudo:

[6] A forma voc reconhecida como prpria das pessoas da cidade e a


forma oc reconhecida como prpria das pessoas da zona rural.

Este resultado corrobora, mais uma vez, com Coelho (1999, p.56) que
tambm encontra este dado. No possvel aqui comparar com os corpora de
Ramos (1997) e Peres (2006) uma vez que so constitudos por dados
eminentemente urbanos, por isso, as lingistas no se ocuparam deste fator.
Outro fato de destaque que o nmero total de ocorrncias das formas
em estudo na rea rural maior que os da rea urbana, 282 e 228,
respectivamente. Isso significa, logicamente, que os informantes da rea
urbana usaram menos as formas pronominais voc, oc e c. Em termos de
porcentagem, 55,2% dos dados desta amostra (cf. Grfico II) esto na rea
rural da cidade de Arcos (MG). Interessante porque o primeiro resultado a ir
contra os dados de Coelho (1999, p. 56), que encontra no seu estudo 62,3%
dos dados na rea urbana de So Francisco (MG).
Este Grupo de Fatores Procedncia Geogrfica apresenta resultados
bem significativos. Segundo Ramos (2000, p. 183), a forma oc
reconhecida como prpria das pessoas do interior. E esta pesquisa mostra que
a forma voc, por sua vez, prpria das pessoas que moram na cidade (rea
urbana) e no na rea rural47. Essa afirmao se confirma pelos resultados
deste estudo e, tambm, de Coelho (1999). A Tabela VI mostra que, na rea

47
Em relao ao item c, j se discutiu sobre o seu comportamento, quando se verificou a confirmao da
hiptese [4], a partir dos resultados do Grfico I.

193
urbana de Arcos (MG), a forma oc tem 16% do total das ocorrncias; na rea
rural, essa porcentagem sobe para 36%. Os resultados de Coelho (1999, p.56)
atestam que, na zona urbana de So Francisco, a forma oc tem 16% do total
das ocorrncias; na zona rural, essa porcentagem sobe para 35%, o que
realmente relaciona oc fala das pessoas do meio rural.
Para visualizar os mesmos resultados da Tabela VI, com um pouco mais
de refinamento, veja-se a Tabela VII, abaixo:

TABELA VII
Distribuio de voc versus oc/c segundo a procedncia geogrfica

REA URBANA REA RURAL


OC % OC %
Forma padro (voc) 87 38 26 9
Forma no-padro (oc/c) 140 62 257 91
TOTAL 227 100 283 100
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem

A seguir, tm-se os Grficos II e III com os mesmos resultados, s que


com apenas os dados, em termos percentuais, da rea urbana - Grfico II, e da
rea rural - Grfico III.

194
Grfico II
Distribuio das variantes segundo a procedncia geogrfica: rea urbana

Voc
38%

Oc/c
62%

Voc Oc/c

Os resultados do Grfico II demonstram que a forma no-padro oc e


c favorecida na rea urbana, com 62%, enquanto que a forma padro
menos usada, com 32%.
Grfico III
Distribuio das variantes segundo a procedncia geogrfica: rea rural

Voc/oc
91%

Voc
9%

Voc Voc/oc

195
Conforme se demonstrou, anteriormente, a hiptese (6) se confirma
neste estudo, quando os resultados acima demonstram que as formas no-
padro oc e c so muito favorecidas na rea rural, pois so 91% dos dados.
Por sua vez, a forma padro (voc) timidamente usada, com apenas 9% dos
dados. uma diferena muito significativa.
Apresentam-se, a seguir, os resultados relativos distribuio das
variantes segundo a Classe Social. Para isso, atente-se Tabela VIII, a seguir.

TABELA VIII
Distribuio das variantes segundo a classe social

classe social VOC OC C


OC % OC % OC % TOTAL
+ Privilegiada 20 72 04 14 04 14 28
- Privilegiada 93 19 116 24 273 57 482
TOTAL 113 120 277 510
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem

Quando se verifica, na Tabela VIII, que 72% das formas pronominais


usadas pela classe mais privilegiada socialmente so o item padro voc, se
confirma a hiptese (7) deste estudo em que se diz:

[7] A forma padro voc ser a forma mais usada pela classe social
mais privilegiada.

importante relatar, ainda, que o uso da forma padro voc pouco


usada pela classe menos privilegiada socialmente.

196
A Tabela VIII ainda mostra que 482 dados dos 510 ou, em termos
percentuais, 95% dos dados da amostra so usados pelos informantes da classe
social menos privilegiada.
Explica-se tal dado pelo fato de o documentador ter um alto grau de
intimidade com o informante, favorecendo assim o uso da lngua pelo falante
com maior naturalidade, ou seja, mais prximo do vernculo, favorecendo o
uso das formas no-padro (oc/c) na classe social menos privilegiada.
E, por outro lado, o uso acentuado de forma padro pela classe social
mais privilegiada seria explicado pelo fato de o informante da classe social
mais privilegiada estigmatizar o uso de formas no-padro.
preciso esclarecer que a amostra selecionada para este estudo
apresenta apenas um informante de classe social mais privilegiada na rea
rural, o que, certamente, favoreceria o nocaute no programa GoldVarb. Com
isso, o programa estatstico considerou insignificante tal fator para anlise da
amostra.
Comparando os resultados deste estudo com os de Coelho (1999, p. 56),
verifica-se que a lingista tambm constata que o maior nmero de dados foi
favorecido pelos informantes da classe social menos privilegiada, ou seja,
60% dos dados. Ramos (1997) no se ocupam deste fator e para os estudos de
Peres (2006) este fator no relevante.
Observe-se, atentamente, a Tabela IX, a seguir.

197
TABELA IX
Distribuio de voc versus oc/c segundo a classe social

+ PRIVILEGIADA - PRIVILEGIADA
OC % OC %
Forma padro (voc) 20 72 93 19
Forma no-padro (oc/c) 08 28 389 81
TOTAL 28 100 482 100
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem

Os resultados da Tabela IX confirmam, conforme j se disse


anteriormente, a hiptese (7). Observando-se, estatisticamente, a Tabela IX,
percebe-se que notria a diferena entre o uso da forma padro e o uso das
formas no-padro pelos informantes das duas classes em anlise.
Por sua vez, o fator faixa etria mostrou-se pouco relevante em termos
estatsticos, nas rodadas do programa estatstico GoldVarb2001. No entanto, a
Tabela X apresenta os resultados, em termos percentuais.

TABELA X
Distribuio das variantes segundo a faixa etria

FAIXA VOC OC C
ETRIA
OC % OC % OC % TOTAL
15-30 Anos 36 32 12 10 72 26 120
31-59 Anos 69 61 83 69 156 56 308
60 anos ou mais 06 7 25 21 49 18 82
TOTAL 113 100 120 100 277 100 510
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem

Depois de apresentados os resultados da distribuio das trs variantes


em relao s trs faixas etrias, aqui consideradas como: jovens (15-30),

198
medianos (31-59) e idosos (60 ou mais), pode-se afirmar que a variante
preferida pelos jovens, pelos medianos e pelos idosos foi c, respectivamente,
72, 156 e 49 dados.
De acordo com a teoria laboviana, os informantes idosos usam mais a
variante padro (aqui, no caso, voc) do que as variantes no-padro (aqui, no
caso, oc/c), e os jovens usam mais as variantes no-padro. Os resultados da
Tabela X mostram que os jovens usam mais a variantes no-padro do que a
padro e os velhos tambm. Portanto, no se pode falar em mudana em
progresso. Ou seja, no h confirmao da hiptese (3), a saber:

[3] o fenmeno de variao entre os itens voc, oc e c, em estudo,


caracterizado como um caso de mudana em progresso, nos
termos de Labov (1972); com isso, os mais velhos usam mais o item
voc e os mais jovens usam mais as formas inovadoras oc e c.

Faz- necessrio considerar, ainda, que os idosos usaram menos a forma


padro voc, 8 dados; por sua vez, os jovens fizeram menos uso da forma oc,
12 dados e, no entanto, se esperava que essa faixa etria usasse menos a forma
padro voc. O fato de os idosos usarem menos o item voc no era esperado,
considerando-se a tendncia ao conservadorismo dos adultos para com a
inovao dos costumes. Da mesma forma, levando-se em conta a tendncia
dos jovens para com as inovaes da lngua, como novas formas, vocbulos,
grias etc., era esperado que o uso das formas no-padro fosse mais elevado.
E isso se constata, neste estudo, por meio dos resultados, podendo-se afirmar
que o fator faixa etria, neste estudo, no favorece a ocorrncia das trs
formas voc, oc e c.

199
O ltimo Grupo de Fatores Gnero apresentado na Tabela XI, a
seguir:

TABELA XI
Distribuio das variantes segundo o gnero

VOC OC C
GNERO OC % OC % OC % TOTAL
MASCULINO 55 49 90 75 184 66 329
FEMININO 58 51 30 25 93 34 181
TOTAL 113 100 120 100 277 100 510
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem

A anlise da dimenso social da variao e da mudana lingstica no


pode ignorar, no entanto, que a maior ou menor ocorrncia de certas variantes,
principalmente daquelas que envolvem o binmio forma padro/ forma no-
padro e o processo de implementao de mudanas estejam associados ao
gnero do falante e forma de construo social dos papis feminino e
masculino.
Os resultados da Tabela XI mostram que o gnero masculino tende a ser
menos conservador, quando usa mais as formas inovadoras: oc (75%) e c
(66%). No entanto, h praticamente um empate, no que se refere ao nmero
total da forma padro usada 49% e 51%, masculino e feminino,
respectivamente. No caso deste estudo, os homens no fazem mais uso da
forma padro de tratamento em funo da ocupao de pouco prestgio social
que exercem (ajudante de pedreiro, faxineiro, lavrador, lixeiro etc.).
Assim sendo, atente-se para a Tabela XII, a seguir.

200
TABELA XII
Distribuio de voc versus oc/c segundo gnero

MASCULINO FEMININO
OC % OC %
Forma padro (voc) 55 17 58 32
Formas no-padro (oc/c) 274 83 123 68
TOTAL 329 100 181 100
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem

Fica mais claro, agora, quando se contrapem a forma padro e a forma


no-padro. V-se que para ambos os gneros a forma no-padro a eleita.
No entanto, interessante observar que qualquer explicao das diferenas
lingsticas entre homens e mulheres deve ser relativizada em funo do grupo
social considerado.
importante observar, tambm, que outros indcios de diferenas entre
homens e mulheres podem ser depreendidos, por meio do controle de outras
variveis como mercado ocupacional, influncia da mdia ou grau de
escolarizao, como mostram Oliveira e Silva & Paiva (1996). Acredita-se
que a varivel mercado ocupacional atua de forma mais relevante entre
homens do que entre as mulheres. Eis algo a ser analisado em outro trabalho,
no futuro, com uma ateno a este tipo de anlise.
Vale a pena ressaltar um aspecto da amostra deste estudo: a ocupao
profissional dos informantes selecionados lixeiro, fazendeiro, ajudante de
pedreiro, lavrador, aposentada, doceira, costureira, dona de casa, domstica
sobretudo na rea rural, no exige um uso da lngua de maior prestgio. Alm
disso, os informantes no ocupam um lugar de status na sociedade arcoense,
devido s caractersticas sociais que tm. Sem contar que a maioria dos
informantes tinha um alto grau de intimidade com os documentadores, o que,

201
talvez, favorecesse a escolha em freqncia maior pelas formas no-padro
oc e c.
Finalmente, pode-se afirmar que a hiptese [1] se confirma, totalmente,
neste estudo, pois se verificou na seo 4.1.1 que os fatores lingsticos
condicionam o uso das variantes em estudo. E, aqui, seo 4.1.2, se confirma
que os fatores sociais procedncia geogrfica, classe social, faixa etria e
gnero tambm condicionam o uso das variantes voc, oc e c.

4.1.3 O comportamento da varivel: forma padro (voc) versus formas


no-padro (oc/c)

Nesta seo, sero apresentados os resultados da rodada que foi feita no


GoldVarb (2001) com as seguintes variveis: voc (forma padro) em
oposio aos itens oc e c (formas no-padro). O resultado obtido encontra-
se na Tabela XIII, a seguir.

202
TABELA XIII
Uso das formas no-padro versus uso da forma padro

VOC OC/C
GRUPO DE FATORES OC % OC % PR
FATORES
Ambiente Consoante ---- 00 48 100 .97
Fonolgico que Vogal 76 34 148 66 .31
precede a forma
Pausa 37 16 201 84 .49

Procedncia Urbano 87 38 140 62 .23


Geogrfica Rural 26 09 257 91 .72

Sujeito 94 21 357 79 .56


Compl. de verbo 01 12 07 88 .58
Funo Sinttica sem preposio
da Forma Compl. de verbo 14 35 26 65 .10
com preposio
Complemento de 04 36 07 64 .05
nome
+ Privilegiada 93 19 376 81 .10
Classe Social socialmente
- Privilegiada 20 48 21 52 .54
socialmente
Legenda: OC: ocorrncias; PR: peso relativo; % - porcentagem

203
preciso esclarecer ainda que esta seo prioriza os resultados, em
termos de peso relativo (PR). Uma vez que na seo anterior, os resultados
foram analisados em termos percentuais. Entenda-se peso relativo48,

[...] como o peso de um fator que calculado pelo (Gold)Varbrul,


com base em um conjunto de dados que indica o efeito deste fator
sobre o uso da variante investigada neste conjunto. O valor dos
pesos recai sempre no intervalo entre zero e um (0-1), em que um
valor de zero indica que tal variante nunca acontece quando este
fator est presente, e um valor de 1 indica que tal variante sempre
ocorre quando o fator est presente. O peso relativo ao nvel
geral de ocorrncia da variante, indicado pelo input. [...] Os valores
dos pesos recaem no mesmo intervalo entre 0 e 1 que as
probabilidades, e representam tendncias probabilsticas, mas no
so tecnicamente equivalentes a probabilidades stricto sensu. O
valor de um peso entra na equao logstica (junto com outros
pesos e o input) para modelar a freqncia de uso da variante
investigada quando o fator associado estiver presente no contexto
da fala (GUY & ZILLES, 2007, p. 239).

O resultado dessa rodada mostrou que, dos oito Grupo de Fatores


estabelecidos, quatro tm significncia na variao dos pronomes voc versus
oc/c. So eles Ambiente Fonolgico, Procedncia Geogrfica, Funo
Sinttica e Classe Social. Verificou-se, em seguida, atravs dos pesos
relativos, o comportamento da varivel voc versus oc/c nos quatros grupos
apontados como significativos.
De acordo com a Tabela XIII, as formas oc/c, em termos de PR, no
Grupo de Fatores Ambiente Fonolgico, so altamente favorecidas pela

48
Por exemplo, se no total dos dados, a variante tem freqncia de 70% e os homens na amostra a usam com
freqncia de 80%, enquanto as mulheres a usam numa taxa de 60%, ento, relativamente ao uso geral, os
homens favorecem (porque esto acima de 70%) e as mulheres desfavorecem (porque esto abaixo de 70%).
Portanto, um fator para falante masculino vai receber um peso relativo acima de 0,50 digamos, algo como
0,54, enquanto o fator para falante feminino vai ser abaixo de 0,50 por exemplo, talvez 0,46 (GUY e
ZILLES, 2007, p. 239).

204
consoante. De maneira contrria aos resultados anteriores, em termos de PR,
as formas oc e c no so favorecidas pela vogal.
No Grupo de Fatores Procedncia Geogrfica, verificou-se que as
formas oc e c so mais favorecidas na rea rural (.72). As formas inovadoras
so mais usadas na rea rural. Este estudo faz questo de integrar aos estudos
que j se fizeram sobre o uso de pronome de tratamento voc no PB, os
resultados desse fenmeno lingstico em um corpus com informantes da rea
urbana e da rea rural, uma vez que os estudos brasileiros, na sua maioria,
vm privilegiando apenas a rea urbana, como Bezerra (1994), Corradelo
(1997), Ramos (1997), Alves (1998), Mendes (1998), Menon (2000), Leo
(2002), Santos (2003), Andrade (2005), Lucca (2005), Hernio (2006),
Modesto (2006), Peres (2006), Mota (2008), Sousa (2008), entre outros.
Quanto ao Grupo de Fatores Funo Sinttica, em termos de PR, as
formas inovadoras no so totalmente favorecidas com a funo sinttica
complemento de verbo. Lembrando-se que os resultados da forma oc e c so
camuflados, pois o item c, isolado, em termos percentuais, registrou 0% de
ocorrncia. Ou seja, o que h de ocorrncia em oc/c, todos so de oc.
Finalmente, interessante observar que as formas inovadoras so pouco
favorecidas pelo complemento de nome (.05).
Quanto ao Grupo de Fatores Classe Social, as formas oc/c so
desfavorecidas pela classe mais privilegiada socialmente.

4.2 Sociolingstica Interacional

Esta segunda parte da Anlise dos Dados se prope a fazer, depois da


anlise quantitativa e interpretativa dos dados apresentada na seo anterior, a

205
anlise qualitativa, contemplando os seguintes aspectos: na perspectiva da
Sociolingstica Interacional, focalizar o quadro, a imagem e o ritual de
tratamento nas narrativas orais espontneas; ainda na mesma perspectiva,
verificar se se realiza a hiptese (8), levantada por este estudo na introduo.
Faz-se necessrio explicar que os exemplos retirados do corpus
contemplam ora a interao entre informante e documentador, ora entre as
personagens da narrativa oral construda pelo informante.

4.2.1 Situao interacional: quadro, imagem e ritual de tratamento

Em consonncia com o arcabouo terico da Sociolingstica


Interacional, a anlise a ser desenvolvida de natureza qualitativa e
interpretativa, no sentido de que focaliza as interaes construdas pelo
informante e o documentador em todos os seus aspectos, observando-se o
lingstico e o no-lingstico e levando em conta as circunstncias em que as
interaes ocorrem. A anlise busca a coerncia, considerando-se o quadro
interacional que se instala para que a interao entre os participantes se
estabelea.
Alm disso, os movimentos de realinhamento dos informantes, ao
operar o footing nas interaes, conduzem o pesquisador, a partir de pistas na
fala (e no silncio), a caracterizar mudanas de enquadres. Essas pistas de
contextualizao, buscadas no modo de atuar, vo definir em que enquadre os
personagens esto atuando e que mensagem, por meio deles, o autor quer
veicular. Algumas estratgias de polidez, para causar envolvimento na
interao e a organizao da conversao, freqentemente demonstrando

206
assimetria nos dilogos, representam pistas que auxiliam na descoberta da
definio dos enquadres.
A significao dos rituais s completamente perceptvel quando se
tomam em linha de conta os objetivos da interao. Cada participante procura,
no encontro, dar uma imagem valorizada de si mesmo; vai esforar-se por
organizar uma representao do seu eu que responda a isso. Tal questo
ilustrada nos exemplos seguintes:

(37) ... eu no preciso disso... que eu sou muito rico... c entendeu? sou muito
rico...
(38) ... c sabe que eu amadureci foi agora...

Nas interaes em geral, os participantes transitam dentro dos


enquadres projetados, operando realinhamentos (footing, GOFFMAN, 1981),
e estabelecendo re-enquadramentos que vo definir o jogo interacional que
est sendo executado. Isso vai determinar que seja necessrio se adequar o
discurso, de acordo com o que est se falando, para quem est se falando e
quando est se falando de modo a gerar cooperatividade na interao. Vejam-
se os exemplos a seguir:

(39) ... e depois que eles vendeu para os franCEses... voc sabe disso n? /NO/
vendeu a parte de/de/de ciMENto... para os franCEses agora o nome desses
franceses... eu no sei ...
(40) ...eu gostava muito de rodeio tambm... rodeio eu go/ gosto at hoje... mas
antigamente era mais um tiquim... e... de forma que... s isso... j d proc no
d? ...
(41) ... ia pro pasto... de madrugada... buscar boi... agora c v como as coisas... o
frio tava TANto... que eu endureci...

207
Nas narrativas orais espontneas analisadas, o jogo interacional se
estabelece porque o documentador, antes de iniciar a gravao estabelece
algumas regras do jogo interacional com o informante. Isto , os dois
documentador e informante situam e circunscrevem o encontro no espao e
no tempo. Ou seja, designam as estruturas espaciais, nas quais se inscreve a
interao. O quadro espao-temporal no simplesmente o meio ambiente,
espcie de pano de fundo com efeitos relativamente neutros. Estruturado pela
cultura, tem um efeito estruturante sobre as relaes sociais. Este contexto no
somente um quadro onde a interao decorre, antes uma matriz que
fornece relao um cdigo, representaes, normas de desempenhos e rituais
que permitem a relao e lhe do caractersticas significativas.
Eis, algumas das regras estabelecidas, no incio das gravaes, a fim de
se montar o quadro:

a) No h preocupao com o tempo, o informante pode narrar


espontaneamente a estria, utilizando-se do tempo que julgar
necessrio;
b) o informante tem total liberdade em escolher o tema sobre o qual
quer falar;
c) o documentador exige que o informante faa a narrativa de um fato
em que ele esteja emocionalmente envolvido ou narre filmes a que
tenha assistido e de que tenha gostado muito (e, conforme j se disse, do
qual o documentador ainda no tenha conhecimento algum), passeios,
viagens ou situaes de risco de vida, alegres, tristes e/ou cmicas, em
que o informante tenha se envolvido emocionalmente;

208
d) a relao documentador-informante de mdia para alta intimidade;
e) o local escolhido para gravao sempre foi a casa do informante ou
um outro sugerido por ele, para que o mesmo pudesse sempre estar o
mais vontade possvel, ao construir as narrativas;
f) o informante e os documentadores sabem que no tero suas faces
ameaadas, pois, respectivamente, h acordos e interesses mtuos nesse
jogo, como: o documentador precisa que o informante colabore, o
informante se sente lisonjeado pelo convite e se sente importante por
estar sendo entrevistado (viso do informante) por um estudante
universitrio da PUC Minas que faz Jornalismo. Ou seja, os papis e a
imagem sociais se (re)definem nesse jogo.

Como j se disse, anteriormente, para se analisar o uso de voc/oc e c,


necessrio que se considerem os contextos que influenciam esse uso. E, ao
se analisar um contexto, precisa-se atentar para aspectos sociais e lingsticos
envolvidos, j que o contexto envolve tambm toda a interao social e
lingstica que marca seus participantes.
O comportamento social de um falante exige que se esteja atento ao
contexto, onde ser produzido o enunciado, a fim de se adequar a ele. No caso
especfico da amostra deste estudo, todos os informantes eram previamente
conhecidos dos documentadores. A relao se deu entre amigos(as), parentes,
colegas de trabalho, vizinhos(as), namorados(as), conhecidos(as) etc.
Alm disso, o local de gravao, sempre sugerido pelo informante,
conforme j se disse, foi sempre considerado e respeitado pelo documentador.
Quem sempre se deslocou foi o documentador (quase sempre sozinho ou, s
vezes, com algum colega), para que o informante no ficasse inibido e se

209
sentisse sempre em casa, mesmo quando o local no fosse a sua prpria
casa.
Segundo Scollon & Scollon (2001), a palavra registro, criada pelos
sociolingistas, usada para associar-se a vrios contextos, estilos
comunicativos e seus participantes. Se uma pessoa encontra seu melhor amigo
na rua, ou quando est participando de uma reunio, as saudaes vo variar
em registro devido aos diferentes contextos. Os autores preferem usar o termo
communicative style por acreditarem englobar os termos polidez e poder
interpessoal.
Se, para Halliday (1989), o sucesso da comunicao pode ser explicado
pela previso inconsciente que o falante faz, a partir do contexto de uso, essa
previso , tambm, umas das formas de se reduzir a ambigidade do evento
comunicativo, fazendo previses acerca das pessoas com quem estamos
interagindo. Assim, o estudo da face na Sociolingstica Interacional ajuda-
nos a compreender como os participantes decidem o status e que lngua eles
usam para decodificar pressuposies sobre as muitas diferenas hierrquicas,
bem como suas pressuposies sobre a face apresentada pelos participantes
durante a interao.
A face a imagem pblica negociada, mutuamente permitida por cada
participante em um evento comunicativo, segundo Scollon & Scollon (2001,
p. 45). Para os sociolingistas a combinao das pressuposies no marcadas
sobre os participantes e seus relacionamentos negociados, a partir dessas
pressuposies, chamada o estudo da face, ou teoria da polidez49.
Manter a face ou, pelo menos, no a perder um objetivo importante
da interao social. Os informantes no fizeram diferente aqui, na amostra

49
Cf. seo 1.2, deste estudo.

210
selecionada. Uma das funes fundamentais do ritual a de salvaguardar a
face dos participantes. Uma maneira de atingir estes objetivos deixar a cada
um a escolha do que quer manifestar e do que quer manter escondido. Neste
sentido, a noo de reserva particularmente importante; simultaneamente
uma capacidade concreta (e designa o territrio que cada um reivindica, tal
como se viu como territrio do eu) e um valor simblico (e remete esfera
interior da intimidade que cada um procura preservar).
Os exemplos, a seguir, mostram de que maneira as formas voc, oc e
c so usadas pelos informantes no contexto de preservao da face, na
amostra selecionada:

(42) ... eu no preciso disso... que eu sou muito rico... c entendeu? sou muito
rico...50
(43) ... voC que uma moa MUIto inteligente... batalhadora... estudante de::
jornalismo... e/e eu quero te fazer um pedido... QUANdo voc for jornalista... se
Deus quiser muito em BREve... que voc tiver uma oportunidade de fazer alguma
coisa... junto aos polticos... pra esse tipo de peSSOa... faa esse meu desejo...

Em (42), o informante se refere a si mesmo como muito rico. Essa


necessidade de auto-afirmao , tambm, uma necessidade de impressionar o
documentador. O informante ao usar a forma c para se referir ao
documentador, uma demarcao de territrio para mostrar que quem tem
poder ali ele prprio e no o documentador. Alm, claro, como citado
anteriormente, uma tentativa de organizar uma representao do eu.

50
Este exemplo tambm citado neste trabalho como nmero (37).

211
Em (43), cheio de segundas intenes, o informante faz um elogio ao
documentador, preservando-lhe a face, embora tenha, em seguida, ameaado a
face, ao lhe fazer um pedido.
Atente-se para os seis exemplos a seguir:

(44) ... bobona... eles to falando que voc no pode andar com a gente:: porque
aqui preto com preto... e branco com branco...
(45) ... pra qu que voc tomou isso?... pra clica... ele pra clica n?... minha
queri:::da... voc sabe que isso droga?
(46) ... vai l... tira aquele moo perto daquela moa l... sai danano com ele... vo
v se ele sai danano coc ...
(47) ... a eu fazia chantagem... eu falava... se ocs no buscarem a gua... eu no
fao a comida...
(48) ... tem pacincia... c ta antiga... antiquada... c via...
(49) ... N::o NaTlia como C BURra CA-PE-TA... DES-GRA-MA...

So trechos em que o informante usa as formas pronominais voc, oc e


c em contexto de interao. Os exemplos so de falas das personagens das
narrativas construdas pelos informantes. Na amostra selecionada para esta
pesquisa verificou-se que as formas pronominais ocorreram com bem mais
freqncia nos contextos de ameaa face, como os citados em (44) a (49).
A concepo da face afetada por valores culturais e estilos
comunicativos, podendo influenciar diretamente as pressuposies sobre o self
que est envolvido na interao.
H, tambm, normas sociais que constrangem as condutas de interao
e, muito particularmente, as trocas verbais. Assim, as regras de delicadeza
implicam que se abordem certos assuntos e se evitem outros, que uma petio

212
seja precedida por pedido de desculpas, que se atenue o que poderia ser
tomado como uma crtica etc. Isso faz parte do Rito da Interao. H toda uma
srie de constrangimentos que tm origem em pressupostos sobre as condutas
normais de interao e que comandam a interpretao de uma conversa, sem
ser de natureza lingstica, como em:

(50) ...vio... a PUta que paRIU oCS TUdo...

Para Scollon & Scollon (op. cit.), qualquer forma de comunicao entre
falantes pode ser interpretada como um envolvimento. Quando um falante
produz um enunciado e seu ouvinte capaz de responder, o que caracteriza
esta interao so os diferentes graus de envolvimento. No entanto, quando
no h resposta e sim um silncio, a interao caracterizada como
independente.
Quando um dos participantes pe em risco a face do outro participante
com quem est interagindo, um caminho para solucionar esse problema est
no que afirmam Mehan et alii :

Um contexto se constitui pelo que as pessoas


esto fazendo a cada instante e por onde e quando
elas fazem o que fazem. Conforme coloca
sucintamente McDermott (1976), os indivduos
em interao se tornam ambientes uns para os
outros. Em ltima instncia, um contexto social
consiste, a princpio, na definio, mutuamente
compartilhada e ratificada, que os participantes
constroem quanto natureza da situao em que
se encontram e, a seguir, nas aes sociais que as

213
pessoas executam baseadas nestas definies
(MEHAN et alii, 1976, p. 143 apud ERICSON &
SCHULTZ,2002, p. 217).

O exemplo seguinte confirma isso, ou seja, alm de se demonstrar a


representao do eu, por meio do contexto rural em que vive o informante,
h uma valorizao do cotidiano da vida e do ambiente em que se vive:

(51) ... eu ado/adoro a zona rural viu?... eu... eu adoro a zo/zona rural viu?...
melhor coisa que tem... a gente peGAR... ::: oc... oc se/sentir... oc sentir... o
praZER... c sentir o prazer de peGAR ( ) levantar de manh... tinha que levantar de
manh::: assistir aque/aquele CHEIro do/do mato verde... escutar os pssaros
canTAR::: a maior alegria que tem...

Sendo assim, o prprio falante pode criar um contexto de proximidade


ou de distanciamento com seu ouvinte. Lembrando-se, mais uma vez, que o
contexto de uso , tambm, influenciado pelo contexto cultural.
Por fim, pode-se concluir, afirmando que as formas pronominais voc,
oc e c, nesta amostra, no processo interacional da linguagem, so usados
pelo informante ou pelas personagens das narrativas de maneira bem
complexa. O contexto de proximidade ou de distanciamento, ser melhor
analisado na seo seguinte, a partir das noes de Brown e Gilman (1960).
Manter a face ou pelo menos, no a perder foi um objetivo importante na
interao estabelecida entre documentador e informante e vice-versa. A
ameaa face se deu na interao entre as personagens das narrativas orais
espontneas construdas pelo informante. Foi um recurso discursivo utilizado
pelo informante para alimentar a narrativa, ou seja, dar vida ao fato narrado.

214
4.2.2 Poder e solidariedade na interao social

Para se estudar as formas pronominais voc, oc e c no portugus oral,


conforme j se disse, praticamente necessrio abordar as competncias de
natureza sociolingstica (nomeadamente as influncias dos fatores
lingsticos e dos fatores sociais) e de natureza pragmtica (como as relaes
interacionais dos participantes).
De acordo com Brown e Gilman (1960, 1972), nos artigos sobre os
pronomes de poder e solidariedade, o tipo de relao social existente entre os
interlocutores implica diferentes graus de poder e solidariedade ou estatutos
inerentes aos mesmos. Os autores apresentam uma viso da sociedade
polarizada entre duas foras: o poder e a solidariedade. Na verdade, atravessa-
se uma poca repleta de oscilaes e indecises quanto ao uso da forma de
tratamento a utilizar em contexto social.
Para eles o poder foi a fora dominante das formas de relaes sociais
no passado. Atualmente essa fora estaria se enfraquecendo, substituda por
um novo ideal: a solidariedade. Eles estudaram os pronomes de tratamento em
algumas lnguas das sociedades modernas ocidentais (ingls, francs, italiano,
espanhol e alemo), bem como outras lnguas da Europa, frica e ndia.
A filosofia base do modelo proposto pelos autores a idia de que os
falantes pertencem a classes sociais e que ficam sujeitos s foras de poder e
solidariedade, conforme a posio que ocupam na hierarquia. um modelo
limitado, muito fechado, ou seja, as dimenses de poder e solidariedade
existem dentro de um universo social.
Diante disso, mais tarde, Brown e Levinson (1987) refinam o modelo e
apresentam estratgias de cortesia que tambm comeam pela formas (mais

215
especificamente, pela anlise da interao). Neste modelo as formas de
tratamento no esto focadas seno no sentido de cortesia.
O novo modelo divide as estratgias em duas: cortesia positiva e
negativa. A cortesia positiva depende da cooperao entre os interlocutores e
toma por certo que o falante partilha dos desejos do ouvinte. Por outro lado, a
cortesia negativa relaciona-se com o interesse do falante em reconhecer a
necessidade e o desejo do ouvinte de no ser impedido de atuar, diz-se que a
interao social reflete formalidade e deferncia.
Brown e Levinson (1987) identificam trs fatores que determinam se
um falante vai manter ou ameaar a face do outro, e se decidir amea-la, com
o grau de fora. Os fatores so poder, distncia social (que, por definio,
representa a solidariedade), e o grau de imposio. Os autores reconhecem a
existncia de fatores situacionais que podero alterar temporariamente a
posio social relativa dos dois falantes, mas ainda mantm a noo que o
Poder reflete o papel ou posio social relativos dos falantes. A implicao
que as estratgias de cortesia so o resultado de relaes sociais estveis, e que
a variao na aplicao dessas estratgias deve-se primazia, num
determinado momento, de um tipo de Poder em relao aos outros.
Ao se examinar o corpus em estudo e considerando-se o perfil dos
informantes selecionados, possvel considerar que se confirma, neste estudo
a posio que, atualmente, a fora de Poder estaria se enfraquecendo,
substituda por um novo ideal: a Solidariedade.
Cada vez mais, se torna muito comum, ouvir construes do tipo:

(52) Senhora, no! Senhora t no cu. Pode me chamar de voc.

216
inegvel que o fator formalidade/poder cada vez mais desaparece das
interaes. E isso acaba se refletindo nas escolhas que o falante faz das formas
pronominais. o que Mendes (1998, p.138) tambm defende ao afirmar que:
A minha hiptese a de que existe na cultura brasileira essa tendncia
crescente para a informalidade, o que est se refletindo na lngua,
especialmente no uso da formas de tratamento.
Na mesma direo, caminha a posio de Chaika, ao afirmar que:

Analisando as formas de tratamento em ingls americano considera


que esta tendncia informalidade reflexo de uma cultura global
que quer ser sempre jovem e objetiva e, por isso, difundir certa
casualidade nos relacionamentos: no ingls americano isso se
evidencia na preferncia que se tem dado ao uso do primeiro nome
e tambm no uso de apelidos (CHAIKA, 1982, p. 50).

Atente-se para o exemplo, a seguir:

(53) ... oc que a cabea da comarca... voc a chefe l...

interessante verificar como o falante se refere ao mesmo interlocutor,


utilizando-se de fatores distintos para ameaar a face do outro. Utiliza-se da
forma no-padro oc, em um primeiro momento e quando se (re) estabelece
uma relao de Poder: voc a chefe l, a forma-padro indica fator
interacional de Poder, nos dizeres de Brown e Gilman (1960, 1972).
Os exemplos a seguir:

(54) .... irmo... tanto tempo c num te V:::jo... (...) meu corao ficava
choRA::no... paricia que eu via voC perto de mim chega... ((rudo))... mais Como?
voc foi mais filiz du que EU...

217
(55) :: eu vou contar uma histria pra voC:::

No exemplo (54), o tempo fez com que os irmos ficassem distantes por
um perodo longo. Perdeu-se a intimidade na relao fraternal. Fato motivador
para se utilizar a forma padro, indicando-se distanciamento, ou seja, no h
solidariedade.
No exemplo (55), o interlocutor se comporta de maneira semelhante. No
incio da narrativa no h ainda uma intimidade (re)estabelecida com o
documentador. O uso da forma padro se d em funo do distanciamento que
est presente no incio da gravao da narrativa.
Os trs exemplos a seguir, confirmam o que se verifica em (38), ou seja,
o informante ainda inibido ou, talvez, no muito vontade com o gravador e a
situao, no incio da gravao, se refere ao documentador, utilizando-se a
forma padro voc, um pronome Poder, nos dizeres de Brown e Gilman (op.
cit.).

(56) ... o que me LEM:::bro assim::: que me ocorre agora pra... dizer pra vocs
que... (...)
(57) ... eu quero contar pra vocs.. em encon:::tro que eu tive na MI::nha vida... (...)
(58) Pronto::... :::... vamu l ento n? eu vou conta pra voC... uma viagem
MUIto LOUca... que eu fiz .. era carnaval do ano de noventa e oito (...)

Ao longo da narrativa, esse ritual se modifica. Estabelece-se um novo


quadro, e o informante passa a usar a forma no-padro. Verifica-se que no
h mais distanciamento, ento:

218
(59) ... c acredita que eu vendi um gado... um gado pro Nlio...

Verifica-se, tambm, no exemplo a seguir, que a forma no-padro tem


sido usada nos momentos de interao em que os interlocutores tm ou
estabelecem Solidariedade, como;

(60) ... e gritou assim... meu pai... c ta me veno aQUI?

As relaes de amizade entre os participantes do ritual de interao


demonstram intimidade e o uso da forma no-padro est diretamente ligado
ao fator Solidariedade. Isso se confirma nos trs exemplos seguintes:

(61) ... ele foi l na casa do compadre... compadre... o que... no sei o nome mais
compadre... c vai a nesta mata... compra aroeira...
(62) ... cumpadi...tem um lito de pinga aqui proc...
(63) ... a o PeREIra... passou l em casa... cumpadre... oc vive neste mundo a...
(64) ... tinha um vizinho l que era o Tonzinho... fui... cheguei l... Tonzinho... c
podia:::

Conforme se v, nos dois primeiros exemplos acima, a relao de


intimidade com o compadre ntima. Um freqenta a casa do outro, costume
muito comum no interior de Minas Gerais. Um dos participantes no terceiro
exemplo no um vizinho qualquer e distante, mas algum muito prximo.
Tonzinho, destaque para o diminutivo utilizado, no algum distante, mas
prximo do outro.
preciso, tambm, observar os trs exemplos, a seguir:

219
(65) Eu tinha vontade que oc.. um dia... c fosse... fosse passar ao menos uns trs
dias na roa pra oc v o tanto que bo...
(66) oh... essa a minha conhecida ( ) c filha de quem?
(67) vio... a PUta que paRIU oCS TUdo (...)51

No exemplo (65), um participante tenta convencer o outro de como


bom estar na roa. Convidar algum para passar trs dias na roa revela
aproximidade, por isso justifica-se o uso do pronome de Solidariedade, ou
seja, um pronome na forma no-padro, oc.
O mesmo acontece em (66). Os interlocutores j se (re)conhecem, por
isso o uso da forma no-padro.
No exemplo seguinte, a intimidade do vocativo vio e as palavras de
baixo-calo demonstram que no h fator de Poder, mas aproximidade, com
isso o uso do pronome de Solidariedade. num momento de desabafo que h
ameaa face do outro.
Os pronomes de poder e solidariedade, nomenclatura sugerida por
Brown e Gilman, se manifestam neste estudo da seguinte forma:

51
Este exemplo tambm citado neste trabalho como nmero (50).

220
Quadro IX
Pronomes de poder e solidariedade

Pronomes Forma Variveis


Pronome de Poder Padro voc
Pronome de Solidariedade No-padro oc e c

A partir dos estudos de Brown e Gilman (1960), possvel verificar que


se confirma a hiptese :

[8] A forma padro voc e as formas no-padro oc e c


correspondem, respectivamente, a Pronome de Poder e a Pronome
de Solidariedade, nos dizeres de Brown e Gilman (1960, 1972).

Depois de se analisarem os resultados da amostra selecionada, fica


comprovada a variao das formas pronominais voc, oc e c na fala dos
moradores da rea rural e da rea urbana da cidade mineira de Arcos.
evidente a influncia de fatores sociais e lingsticos na variao das formas
estudadas. Alm disso, possvel afirmar, ainda, que os participantes do
processo de interao da linguagem tendem a escolher, no fator Poder, a forma
pronominal padro (voc); enquanto que, no fator Solidariedade, as formas
no-padro (oc e c).
A seguir, sero apresentadas as concluses deste trabalho.

221
CAPTULO V: CONCLUSO

A prtica lingstica, individual e coletiva, est sujeita a regras ou a


convenes de natureza institucional que atuam fortemente sobre aquilo que
possvel dizer. Da, as escolhas de que o falante dispe voc, oc e c, no
caso deste estudo , para atuar so, necessariamente, condicionadas pelos
fatores institucionais que constituem e do corpo a ordens discursivas
especficas. Assim, a competncia comunicativa do sujeito falante implica o
conhecimento e a interiorizao no apenas de fatores contextuais e
situacionais, mas dos componentes institucionais que sancionam uma
determinada atuao. Os usos lingsticos possveis resultam, pois, no apenas
de um conhecimento abstrato das formas lingsticas e de uma insero geral
numa sociedade abstratamente considerada, mas da capacidade de atuar
pertinentemente em espaos e tempos institucionalmente condicionados,
inseridos em ordens discursivas e convencionais particulares.
A diversidade de formas de tratamento no PE e no PB e a complexidade
de que se reveste o tema em questo tm dado origem a diversos estudos, no
PE e no PB.
De acordo com Cunha e Cintra (2002), na rea vastssima e descontnua
em que falado, o portugus apresenta-se, como qualquer lngua viva,
internamente diferenciado em variedades que divergem de maneira mais ou
menos acentuada quanto pronncia, gramtica e ao vocabulrio.
Acrescentam que, embora seja inegvel a existncia de tal diferenciao, no
ela suficiente para impedir a superior unidade do PB.

222
Por sua vez, Silva Neto (1986) ressalta que preciso que se tenha em
conta que a unidade no quer dizer igualdade e que, no tecido lingstico
brasileiro, h gradaes de cores e que um estudo minucioso determinaria,
com segurana, vrias reas. Afirma, ainda, que o conjunto dos falares
brasileiros se coaduna com o princpio da unidade na diversidade e da
diversidade na unidade.
Sendo assim, sero apresentados, neste captulo, os resultados e
algumas questes, ainda, em aberto, da pesquisa desenvolvida a respeito da
variao das formas pronominais voc, oc e c, no portugus falado.
A mudana de voc para c originou-se, h muito tempo, exatamente no
sculo XIV, com a introduo, na lngua portuguesa, de expresses do tipo
vossa + nome, mais especificamente, neste caso, vossa merc. Essa locuo
nominal, que inicialmente era de uso exclusivo ao rei, passa a se generalizar,
servindo, posteriormente, para o tratamento aos nobres e, por fim, a pessoas de
qualquer classe social a quem se quisesse tratar com deferncia ou
simplesmente com respeito.
Aliado expanso e variao de vossa merc est o fato de que o
pronome vs caiu em desuso, o que abriu espao para a entrada na lngua da
variante vocs.
Essa era a situao lingstica que foi trazida da metrpole para o
Brasil, poca da colonizao. Aqui, o uso de voc ocorre concomitantemente
ao de vossa merc, vs e tu. Entretanto, aos poucos as formas vossa merc e
vs caem completamente em desuso. Quanto forma voc, na primeira
metade do sculo XX, suplanta o uso de tu em grande parte do pas. Assim,
voc, se originou nas classes sociais menos privilegiadas, em Portugal, e
passou a ser de uso geral no Brasil.

223
A entrada de voc na lngua portuguesa trouxe como conseqncia uma
srie de rearranjos em sua estrutura: o processo de gramaticalizao de vossa
merc para voc restringiu o contexto de atuao desta forma, que ocupava,
inicialmente, somente a funo de sujeito pr-verbal, ao contrrio de vossa
merc, que tinha maior mobilidade na frase. Alm disso, sendo voc uma
forma originada de uma expresso nominal, a qual, em realidade, era uma
exaltao s qualidades do rei, essa forma herdou de vossa merc a
correspondncia segunda pessoa, mas a concordncia com terceira.
O resultado do quadro acima que, numa lngua de sujeito nulo, como
era o PB, formas como amava, partia etc. serviam tanto primeira pessoa
quanto segunda. Por fim, para desfazer essa ambigidade, o falante sentiu a
necessidade de preencher o sujeito de suas frases (FARACO, 1996, p. 68).
Tem-se a o quadro onde se insere a mudana de vossa merc para voc.
O processo de gramaticalizao pelo qual passou voc, que o
transformou em pronome uma palavra funcional, mais susceptvel s
mudanas sonoras, conforme apontou Philips (2001, pp. 128-129) e
acrescente obrigatoriedade de preenchimento do sujeito culminaram no
aumento do uso da forma voc, e essa freqncia levou-a a continuar seu
processo de reduo fontica, originando a forma c.
A partir dos estudos j realizados sobre o uso da forma voc e suas
variantes, este trabalho teve como objetivo geral investigar os fatores
lingsticos e sociais, que condicionam a variao e a funo interacional das
formas pronominais voc, oc e c.
A partir da, foram levantadas e testadas oito hipteses, a saber:

224
[1] o uso das formas voc, oc e c no PB falado na regio arcoense de Minas
Gerais constitui uma varivel lingstica condicionada por fatores lingsticos
e sociais;
[2] a funo de sujeito a nica que favorece o uso das trs variantes;
[3] o fenmeno de variao entre os itens voc, oc e c, em estudo,
caracterizado como um caso de mudana em progresso, nos termos de Labov
(1972); com isso, os mais velhos usam mais o item voc e os mais jovens
usam mais as formas inovadoras oc e c;
[4] a forma c j est implementada na lngua, conforme sugere Ramos
(1997);
[5] poder estar havendo certa especializao no uso das variantes, sendo a
forma c usada preferencialmente com referncia definida e a forma voc com
referncia indefinida, nos termos de Ramos (1997);
[6] a forma voc reconhecida como prpria das pessoas da cidade e a forma
oc reconhecida como prpria das pessoas da zona rural;
[7] a forma padro voc a forma mais usada pela classe social mais
privilegiada;
[8] a forma padro voc e as formas no-padro oc e c correspondem,
respectivamente, a Pronome de Poder e a Pronome de Solidariedade, nos
dizeres de Brown e Gilman (1960, 1972).

Apenas a hiptese (3) no se confirmou, pelo fato de o Grupo de


Fatores da Faixa etria no ter sido considerado significativo para o corpus
selecionado. Registrou-se nocaute na rodada dos dados no Programa
GoldVarb (2001).

225
Por meio do aparato metodolgico da Teoria da Variao Lingstica,
foi possvel lidar com a variao voc oc e c, apresentando condies de
saber em que medida essas formas pronominais variam e que fatores
condicionam essa variao. Este estudo permitiu-nos refletir sobre a variao
e a mudana lingstica na perspectiva da sociolingstica variacionista,
proposta e desenvolvida por William Labov, seus colaboradores e um imenso
nmero de pesquisadores espalhados por diversas instituies de diversos
pases.
Este estudo permitiu, ainda, perceber que

[...] os grupos de fatores so, portanto, pea importante em estudos


pautados pelo mtodo laboviano, uma vez que atravs deles que
se pode analisar o fenmeno lingstico observado e definir que
limites sero estabelecidos para a pesquisa. Ou seja, no cotejo de
fatores lingsticos e sociais que se pode observar de que forma se
d o fenmeno da variao que integra o objeto de estudo
(LOREGIAN-PENKAL, 2005, p. 364).

A lngua pode ser concebida sob diferentes enfoques tericos. A


Sociolingstica, sob a perspectiva da Teoria Variacionista, desenvolvida a
partir da proposta de Weinreich, Labov e Herzog (1968), assume o
componente social e a relao lngua/heterogeneidade. Incorpora a idia de
variao sistemtica motivada por presses sociais que continuamente
operam sobre a lngua, no devendo, pois, ser estudada fora do contexto
social (LABOV, 1972, p. 3).
A descoberta de que vrios dialetos so diferenciados entre si no s por
conjuntos discretos de traos, mas tambm pelas variaes de freqncias com
que certos traos ocorrem foi uma das mais importantes e significativas

226
contribuies dos estudos sociolingsticos. Pde-se verificar isso neste
estudo.
Esta pesquisa se desenvolveu com base no arcabouo terico-
metodolgico da Sociolingstica Variacionista. Assim, preocupou-se em
fazer um levantamento criterioso dos dados de lngua falada, descreveu-se a
varivel (voc) e traou-se um perfil das variantes (voc, oc e c), fez-se uma
anlise dos fatores lingsticos e sociais condicionantes, verificou-se o
encaixamento da varivel no sistema lingstico e social da comunidade
arcoense, e, por ltimo, fez-se uma avaliao da varivel, confirmando-se um
caso de variao estvel.
Considerando que, conforme j se disse anteriormente na seo 1.1,
nem tudo que varia implica mudana, mas que toda mudana pressupe
variao, importante dizer que a anlise sociolingstica das variantes em
estudo indicou uma variao estvel (coexistncia mtua no sistema
lingstico) e no uma mudana em progresso (disputa entre as variantes at
que apenas uma delas permanea no sistema).
A Sociolingstica Variacionista forneceu para este estudo, conforme j
se disse, o aparato metodolgico para lidar com a variao voc/oc/c,
possibilitou saber em que medida essas formas variam e que fatores
condicionam essa variao, alm de fornecer o embasamento terico que
permitiu selecionar os fatores que atuam sobre o fenmeno pesquisado.
Como se v, a Sociolingstica Variacionista exige que se considere a
lngua em uso. Fora do dinamismo discursivo, que envolve falante, ouvinte e
contexto, ela se torna mera abstrao, impossibilitando anlises que levem a
resultados capazes de explicar as relaes entre ela e seus usos sociais.

227
Com isso, para se fazer um estudo do pronome voc e as formas oc e
c, num contexto de interao social foi necessrio destacar alguns conceitos
tericos referentes ao processo de interao. Com este objetivo, esta pesquisa
adotou, tambm, o arcabouo terico da Sociolingstica Interacional, que
teve sua origem em estudos iniciados, concomitantemente, com os estudos
sociolingsticos variacionistas e desenvolveu-se paralelamente a estes sem,
contudo, ter havido um ponto de encontro nas primeiras dcadas.
Falar em formas de tratamento falar em comunicao e em interao e
a Sociolingstica Interacional forneceu a esta pesquisa meios de buscar
explicaes em campos distintos do conhecimento: lingstico, social e
cultural; o uso da lngua e a construo social da interao.
Ao se descrever o uso das formas pronominais em estudo, foi necessrio
considerar os contextos que influenciam esse uso, considerando-se que os
contextos envolvem toda uma interao social e lingstica, enquadramentos,
prticas rituais, polidez, preocupao com a imagem social, preservao e
ameaa face entre outros.
Apresentam-se, a seguir, os resultados alcanados, considerando-se que
o objetivo deste estudo foi investigar os fatores lingsticos e sociais que
condicionam a variao e a funo interacional das formas pronominais voc
(padro), oc e c (no-padro).
Primeiramente, os resultados deste estudo so comparados com outros
trs, realizados em Minas Gerais, que analisam o comportamento das formas
voc, oc e c na fala mineira, a saber:

a) A distribuio das variantes no corpus analisado destaca alta freqncia


do item c - 60% - como em Ramos (1997), 55%; Coelho (1999), 50%

228
e Peres (2006), 72,6%. Estes resultados demonstram que a forma c j
est implementada no portugus falado na cidade de Arcos (MG) e
confirma a hiptese [4], deste estudo.
b) A forma c mais usada em contexto de interpretao definida - 60% -
como em Ramos (1997), 54%; Coelho (1999), 55% e Peres (2006),
79,8%.
c) A forma voc totalmente desfavorecida no subfator fonolgico
consoante com ocorrncia zero neste estudo, como em Coelho (1999),
com apenas uma ocorrncia, confirmando-se a hiptese [5]. Por outro
lado, o item c favorecido pelo subfator pausa, com 72% dos dados,
como em Coelho (1999), com 47%.
d) A posio de sujeito favorecida em todas as formas, como em Ramos
(1997), Coelho (1999) e Peres (2006), confirmando-se a hiptese [2]
deste estudo.
e) O item c na posio de complemento de verbo no ocorre, como em
Ramos (1997), divergindo de Coelho (1999), com 1 (uma) ocorrncia e
de Peres (2006), com 3 (trs) ocorrncias.
f) As oraes afirmativas favorecem o uso das trs formas, como em
Coelho (1999).
g) A forma voc ocorre com menos freqncia na rea rural, como em
Coelho (1999).
h) O item oc se apresenta com 73,5% dos casos na rea rural, o que
demonstra que a forma pronominal reconhecida como prpria das
pessoas da zona rural, confirmando-se a hiptese [6] desta pesquisa.
i) A forma voc se apresenta com 72% dos resultados na classe mais
privilegiada, confirmando-se as hipteses [7].

229
j) O fato de 60% do uso de c se registrar entre os jovens e adultos no se
confirma a hiptese [3], mas com o que defende Ramos (1997, p. 46),
ao afirmar que a forma c j est implementada na lngua. Como em
Peres (2006), o Grupo de Fatores Faixa Etria apresenta um
comportamento peculiar. Neste estudo, os jovens, medianos e idosos,
com unanimidade, fizeram o menor uso da forma voc. Esses resultados
se diferem de Ramos (1997) e de Coelho (1999), pois nesses estudos o
item voc no menos usado em todas as faixas.
k) As formas no-padro oc e c so preferidas pelos homens e
mulheres, como em Coelho (1999).

Apresentar esses resultados tem por objetivo demonstrar a


complexidade da anlise das formas voc, oc e c no PB atualmente. E, de
fato os trabalhos listados at aqui sobre essas formas apresentam algumas
divergncias, como:

a) O fato de o item c no ocorrer como complemento de verbo sem


preposio neste estudo, em Vitral (1996), em Ramos (1997, 2000) e
em Andrade (2004), mas ocorrer em Coelho (1999), Barbosa (2005),
Peres (2006).
b) O status de c como cltico (Vitral, 1996; Ramos, 1997 e 2000), como
forma fraca ainda ou em processo de cliticizao (Andrade, 2004;
Ciraco, Vitral e Reis, 2004) ou como palavra plena (Barbosa, 2005).
c) A expresso da referncia, havendo preferncia pela forma c para
expressar referncia indefinida neste estudo, em Ramos (1997) e em

230
Coelho (1999) ou a preferncia pela forma voc para expressar essa
referncia em Alves (1998) e em Peres (2006).

Dentro da perspectiva da Sociolingstica Interacional, conclui-se que:

a) As formas pronominais voc, oc e c, nesta amostra, no processo


interacional da linguagem, so usadas pelo informante ou pelas personagens
das narrativas de maneira bem complexa. Manter a face ou pelo menos, no
a perder foi um objetivo importante na interao estabelecida entre
documentador e informante e vice-versa. A ameaa face se deu na
interao entre as personagens das narrativas orais espontneas construdas
pelo informante. Foi um recurso discursivo utilizado pelo informante para
alimentar a narrativa, ou seja, dar vida ao fato narrado.
b) Os participantes do processo de interao da linguagem tendem a
escolher, no fator Poder, a forma pronominal padro (voc); enquanto que, no
fator Solidariedade, as formas no-padro (oc e c). Podendo-se dizer que h
equivalncia entre Pronome de Poder = voc e Pronome de Solidariedade =
oc e c.

A escolha lingstica que o falante faz, em uma dada situao


interacional, depende do tipo de relacionamento social que esse falante
estabelece com o seu interlocutor. As relaes de poder, solidariedade,
intimidade, polidez, distanciamento e respeito podem indicar as formas
pronominais a serem usadas, conforme o tipo de situao interacional
estabelecido entre os interlocutores.

231
Um outro aspecto deste estudo o desempenho lingstico do falante no
PE em relao forma pronominal de tratamento no dia-a-dia, em diversas
cidades portuguesas e situaes concretas de interao, o que est descrito
neste estudo, em 2.4, e sintetizado aqui, a seguir. Fizeram-se, tambm,
pensando-se no carter cientfico da descrio e das consideraes feitas sobre
o uso do voc em tempos atuais do PE, estudos e anlises no Corpus de
Referncia do Portugus Contemporneo (CRPC) do Centro de Lingstica da
Universidade de Lisboa (CLUL).
A partir da investigao que se fez, descrita acima, e consideradas as
observaes e as descries sobre o uso da forma pronominal voc por
falantes portugueses, feitas em 2.4, apresentam-se algumas consideraes,
que, naturalmente, precisam ser mais bem investigadas. As observaes so
aqui citadas, com o propsito, tambm, de se motivar pesquisas futuras. Ei-
las:

a) A forma voc, no PE contemporneo vem ocorrendo em situaes: i)


de desigualdade social ou de desconhecimento; ii) de idade superior
para idade inferior; iii) de idade inferior para idade superior; iv) entre
familiares/amigos.
b) O PE tem apresentado evoluo nos ltimos tempos, indicando que a
posio de alguns pesquisadores, como Cintra (1972), Cuesta e Luz
(1971), apresentada aqui na seo 2.2, no revela o verdadeiro
comportamento da forma pronominal voc no PE contemporneo.
So ultrapassadas as informaes de que no portugus de Portugal
no ainda possvel utilizar a forma voc de inferior para superior
em idade, classe social ou hierarquia (CINTRA, 1972), como

232
tambm que o tu, tratamento ntimo entre iguais, mal sai do mbito
familiar (CUESTA e LUZ, 1971). As afirmaes acima
apresentadas no so fidedignas ao real estgio do PE
contemporneo, pois, em Portugal, no se verificam, hoje em dia,
somente as situaes descritas; tais afirmaes ainda so
contrariadas, pelo CRPC que apresenta registros da forma voc e tu
em contextos contrrios aos descritos pelos autores aqui citados.52
c) Dependendo da situao de formalidade ou informalidade, a escolha
entre os pronomes tu e voc e entre tu e senhor (a) motivada por
um sentido de familiaridade pessoal versus distncia social.
d) comum verificar-se que o item voc no usualmente bem aceito
pelos falantes do PE53, visto que a sua ocorrncia est fortemente
condicionada por fatores sociais e pragmticos, de entre os quais se
destaca a intimidade existente entre os falantes.
e) O uso da forma pronominal voc em Portugal hoje, afirmam diversos
lingistas atuais, se deve ao fato da influncia54 das novelas
brasileiras que so retransmitidas por diversas emissoras
portuguesas, em horrios nobres, manh, tarde e noite, inclusive aos
domingos (o que no ocorre no Brasil). fato que a influncia que
os meios de comunicao social exercem nos hbitos lingsticos de
uma sociedade forte e o conflito generalizao e estabilizao
evidente.55

52
Escolho o tu para te escrever, porque assim me tratam no Meco. Assim, como a todos os que escolhem de
corao esta praia e esta aldeia. Aqui, as pessoas so todas iguais, so todas descontradas, cada um pode ser o
que desde que respeite o outro. E, por isso, podemos tratar-nos por tu. Sentes a diferena? (MACEDO,
2007).
53
o que defende tambm, conforme j se disse, Saraiva (2002, p. 14).
54
Idem, ibidem.
55
Cf. HAMMERMLLER (1993) e SARAIVA (2002, p.129).

233
f) A forma pronominal voc para alguns falantes portugueses, de
maneira bem preconceituosa, s serve como forma de tratamento
dirigida a pessoas de condio humilde. Em certas partes de
Portugal, mais ao norte, a forma ainda indica respeito, prendendo-se,
semanticamente, locuo nominal Vossa Merc originrio, como j
se deu no Brasil.
g) O tratamento mais freqente em Portugal entre os indivduos da
mesma idade e categoria social, entre os quais existe certa amizade e
confiana, a terceira pessoa do singular acompanhada pelo nome
ou apelido do interessado, motivo pelo qual se registrou uma
baixssima ocorrncia da forma voc no corpus eletrnico portugus
analisado, o CRPC.
h) O item voc est ganhando terreno pela sua maior simplicidade no
dia-a-dia. Todavia, em alguns stios mais arcaizantes, como dizem
os portugueses, a forma voc considerada pelo povo como, de certo
modo, depreciativa, utilizando-se a forma antiga vossemec com as
pessoas a que se deve um pouco de respeito.
i) O pronome voc no PE menos empregado que no PB, muitas vezes
devido utilizao dos pronomes reflexivos si e consigo.

Finalmente, apresentam-se as concluses desta pesquisa, deixando,


inevitavelmente, algumas questes em aberto, passveis de desdobramentos
especficos desta pesquisa e/ou de estudos cientficos futuros. Uma vez que
no tivemos a pretenso de exaurir a discusso acerca do tema, mas de propor
questes que pudessem contribuir para melhor compreender o estatuto, o
comportamento e o uso do fenmeno lingstico em questo.

234
Um estudo cientfico no tem seu valor reconhecido se no instigar
outras investigaes e/ou no levantar questes em aberto para pesquisas
futuras. Por isso, novos estudos podero ampliar as explicaes para a
variao aqui pesquisada, usando, por exemplo, uma amostra mais ampla que
inclusse outros nveis de escolaridade de informantes de Arcos, considerando-
se a ocupao profissional dos falantes, presente s na rea rural e/ou urbana,
como fez Mota (2008), ao pesquisar sobre a variao dos pronomes tu e voc
no portugus oral de So Joo da Ponte (MG).
Outro desdobramento seria a aplicao de testes de reao subjetiva
para se ter uma avaliao real da comunidade de Arcos e para verificar a fora
das informaes veiculadas nos depoimentos sobre a percepo social da
variao em anlise.
E, por ltimo, o Grupo de Fator Faixa Etria precisa ser novamente
demarcado, em um futuro trabalho, de forma que se delimite uma outra faixa
etria que compreenda o perodo de 25-45 anos, especificamente. Talvez,
assim se consiga esclarecer a questo da mudana estvel ou em progresso, j
que neste estudo este Grupo de Fator - faixa etria, nas rodadas do GoldVarb
(2001), no foi considerado significativo.

235
REFERNCIAS

ABREU, Maria Teresa dos S. Formas de tratamento no dialeto oral urbano


de Curitiba. UFSC, 1987, 123f. Dissertao (Mestrado em Lingstica)
Faculdade de Letras, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianpolis.
________________________, VEIGA, J. L. O tratamento em Curitiba: o
pronome zero. In: Ilha do Desterro. Florianpolis: UFSC, 1988.
Academia das Cincias de Lisboa. Dicionrio da lngua portuguesa
contempornea. Lisboa: Verbo, v. I e II, 2001.
ALMEIDA, Maria Jussara A. de. Mudanas no sistema pronominal do
portugus brasileiro: causas e conseqncias. UFMG, 1991. Dissertao
(Mestrado em Lingstica) Faculdade de Letras, Universidade Federal de
Minas Gerais, Belo Horizonte.
ALVES, Nilton A. As formas voc e c e a indeterminao do sujeito no
portugus brasileiro. UFMG, 1998, 93 f. Dissertao (Mestrado em
Lingstica) Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais,
Belo Horizonte.
AMADO, J. Interaco pedaggica e indisciplina na escola: suportes
terico-prticos. Porto: ASA, 2001.
AMARAL, A. O dialeto caipira. So Paulo: Hucitec, 1955.
ASSIS VEADO, Rosa M. Comportamento lingstico do dialeto rural.
UFMG, 1980. Dissertao (Mestrado em Lingstica) Faculdade de Letras,
Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte.

236
ANDRADE, Adriana L. V. S. A variao de voc, c e oc no portugus
brasileiro falado. UFMG, 2004, 136 f. Dissertao (Mestrado em
Lingstica) - Dissertao (Mestrado em Lingstica) Faculdade de Letras,
Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte.
ARAJO CARREIRA, Maria Helena. Modalisation linguistique. Paris:
Paris VIII, 1996. (Thse de Doctorat dEtat).
________________________________. Modalisation linguistique en
situation d'interlocution: proxmique verbale et modalits en portugais.
Bibliothque del nformation grammaticale. Louvain: Editions Peeters, 1997.
ARCOS. Disponvel em: < http://www.arcos.mg.gov.br/arcos.asp?id=9 >
Acesso em 30 out. 2006.
AZEVEDO, Milton M. Sobre o emprego de voc no portugus brasileiro
atual. In: Hispania. vol. 64, n 2, may, 1981, pp. 273-278.
BACELAR DO NASCIMENTO, M. F. O Corpus de Referncia do Portugus
Contemporneo e os projetos de investigao do Centro de Lingstica da
Universidade de Lisboa sobre variedades do portugus falado e escrito. In:
GRTNER, E. et alii (eds). Estudos de Gramtica Portuguesa (I),
Biblioteca Luso-Brasileira, Centro do Livro e do Disco de Lngua Portuguesa,
Frankfurt am Main, 2000, pp.185-227.
BARBOSA, Liliane P. Estatuto da forma c: cltico ou palavra? UFMG,
2005, 137 f. Dissertao (Mestrado em Lingstica) Faculdade de Letras,
Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte.
BAYLON, C., FABRE, P. Iniciao lingstica. Coimbra: Livraria
Almedina, 1979.

237
BASTO,Cludio. Formas de tratamento em portugus. In: Revista Lusitana.
Lisboa: Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, 1931, v. 29, pp. 183-
202.
BASTOS, Liliana C. Da gramtica ao discurso: uma anlise das funes do
adjetivo no portugus falado. PUC/RJ. 1993. Tese (Doutorado em Letras)
Departamento de Letras, Pontifcia Universidade Catlica do Rio de Janeiro,
Rio de Janeiro.
BATESON, G. Vers une cologie de lesprit. Paris: Seuil, 1972.
BECHARA, E. Moderna gramtica portuguesa. Rio de Janeiro: Lucerna,
1999, 669p.
BEIRA BAIXA. Disponvel em:<http://pt.wikipedia.org//wiki/beira alta>
Acesso em 20 out 2006.

BELINE, Ronald. A variao lingstica. In: FIORIN, Jos L. (org.).


Introduo lingstica: objetos tericos. So Paulo: Contexto, 2002, pp.
121-140.

BENVENISTE, mile. Problemas de lingstica geral I. 3 ed. Campinas


(SP): Pontes, 1991

BEZERRA, Maria Auxiliadora. Uso de tu/voc em interaes infantis.


Revista Letras. Campinas (SP): PUCCAMP, n. 13 (1/2), pp. 96-118, dez.,
1994.
BIDERMAN, Maria Teresa Camargo. Formas de tratamento e estruturas
sociais. In: Alfa: Marlia: Faculdade de Filosofia, Cincias e Letras, 1972-
1973, n. 18-19, pp. 339-381.
_____________________. Teoria lingstica: lingstica quantitativa e
computacional. Rio de Janeiro: Livros Tcnicos e Cientficos, 1978.

238
BIRDWHISTELL, R. Kinesics. In.: SILLS, D. L. (org.) International
encyclopedia of the social sciences. New York: Macmillan/The Free Press, v.
8, 379, 1968.
_________________. Kinesics and context: essay on body motion
communication. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1970.
BOLO, Manuel de Paiva. Introduo ao estudo da Filologia Portuguesa.
Lisboa: FLUL, 1946.
BOTELHO RAMOS, Myriam P. Formas de tratamento no falar de
Florianpolis. UFSC, 1989. Dissertao (Mestrado em Lingstica)
Faculdade de Letras, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianpolis.
BRAGA, Maria L., NARO, Anthony J. Quantos falantes preciso ou a
questo do tamanho da amostra. Rio de Janeiro: UFF, s. d., 8p.
BRAIT, Beth. O processo interacional. In: PRETI, Dino. Anlise de textos
orais. So Paulo: Humanitas, 1983, pp. 214-244.
BRANDO, Helena H. N. Introduo anlise do discurso. Campinas
(SP): UNICAMP, 2004.
BRANDO, S. (org.). Pesquisa e ensino da lngua: contribuies da
sociolingstica. Rio de Janeiro: UFRJ, Faculdade de Letras, Departamento de
Vernculas, 1996.
BRIGHT, William. As dimenses da Sociolingstica. In: FONSECA, Maria
Stella, NEVES, Moema (org.) Sociolingstica. Rio de Janeiro: Eldorado,
1974, p. 17-23.
BRITO, Onilda Regina Marcchioni de. Faa o mundo te ouvir: a
uniformidade de tratamento na histria do portugus brasileiro. 2001. 161 f.
Dissertao (Mestrado em Letras) Universidade Estadual de Londrina,
Londrina, 2001.

239
BROPHY, J., GOOD, T. L. Teacher-child dyadic interaction: a manual for
coding classroom behavior. Austin: University of Texas ,1970.
BROWN, Roger W., GILMAN, Albert. The pronoums of power and
solidarity. In: SEBEOK, Thomas (ed.). Style in Language. Cambridge, MA:
Massachussetts Institute of Tecnology Press, 1960, pp. 253-276.
________________________________. The pronoums of power and
solidarity. In: GIGLIOLI, P. P. (ed.). Language and social context. New
York: Penguin Books, 1972, pp. 252-282.
BROWN, Penlope, LEVINSON, Stephen. C. Universals in language usage:
politeness phenomena. In: GODOY, E. (ed.) Questions and politeness.
Cambridge: University Press, 1978, pp. 56-310.
_____________________________________. Politeness: some universals in
language usage. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
CALLOU, D. Variao e distribuio da vibrante na fala urbana culta do
Rio de Janeiro. UFRJ, 1979. Tese (Doutorado em Letras) Faculdade de
Letras, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro.
CAMARA JNIOR, J. M. Histria da lingstica. Petrpolis: Vozes,
1975,195p.
_____________________. Histria e estrutura da lngua portuguesa. 2 ed.
Rio de Janeiro: Padro, 1976, 265p.
_____________________. Princpios de lingstica geral. Rio de Janeiro:
Padro, 1977, 323p.
_____________________. Histria e estrutura da lngua portuguesa. 3 ed.
Rio de Janeiro: Padro, 1979, 265p.
_____________________. Dicionrio da lingstica e gramtica. Rio de
Janeiro: Vozes, 1981, 266p.

240
_____________________. O sistema de pronomes em portugus. In:
Estrutura da lngua portuguesa. 13 ed. Petrpolis (RJ): Vozes, 1983.
CASTILHO, Ataliba T. de, PRETI, Dino (orgs.). A linguagem falada culta
na cidade de So Paulo: materiais para seu estudo. So Paulo: T. A.
Queiroz, 1986, v. 1.
____________. A gramaticalizao. So Paulo: USP, 1995.
CARRICABURO, Norma. Las frmulas de tratamento en la espaol
actual. Madrid: Arco Libros, 1997, 93p.
CASTRO, Ivo. Curso de histria da lngua portuguesa. Lisboa:
Universidade Aberta, 1991, 275 p.
CASTRO, R. Aspectos da interao verbal em contexto pedaggico:
objetivos, ilocutrios, estruturas da interaco e tomada da palavra, v. I e II.
Dissertao de Mestrado em Lingstica Portuguesa. Lisboa: Universidade de
Lisboa, Faculdade de Letras, 1987.
CEDERGREN, Henrietta, SANKOFF, David. Variable rules: performance as
a statiscal reflection of competence. Language 50: 1974, pp. 333-355.
CENSO DEMOGRFICO DO IBGE. Resultados do universo relativos s
caractersticas da populao e dos domiclios. Rio de Janeiro: IBGE, 1991.
CEZRIO, Maria Maura, VOTRE, Sebastio. Sociolingstica. IN:
MARTELOTTA, Mrio E. et alii. Sociolingstica. So Paulo: Contexto,
2008, pp. 141 155.
CHAIKA, Eliane. Language, the social mirror. Rowley Masachussets,
Newbury House Publishers Inc., 1982.
CHAMBERS, J.K. Sociolinguistic theory: linguistic variation and its social
significance. Oxford: Blackwell, 1995, 275p.

241
CHAVES, Elaine. Implementao do pronome voc: a contribuio das
pistas grficas. Universidade Federal de Minas Gerais, 2006, 183 f.
Dissertao (Mestrado em Letras) Faculdade de Letras, Universidade
Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte (MG).
CINTRA, Lus F. Lindley. Sobre formas de tratamento na lngua
portuguesa. Lisboa: Livros Horizonte, 1972, 139 p.
_______________. Sobre as formas de tratamento na lngua portuguesa.
Rio de Janeiro: Horizonte, 1986, 138p.
Corpus de Referncia do Portugus Contemporneo. Disponvel em:
<http://www.clul.ul.pt/sectores/linguistica_de_corpus/projecto-crpc.php>
Acesso em: 8 dez. 2007.
COSTA, Joaquim Ribeiro. Toponmia de Minas Gerais: com estudo
histrico da diviso territorial e administrativa. 2.ed. Belo Horizonte: BDMG
Cultural, 1997, 476 p.
CIRACO, Larissa, VITRAL, Lorenzo, REIS, Csar. Intensidade e durao de
formas reduzidas no portugus brasileiro. IN: Revista de Estudos da
Linguagem. Belo Horizonte: UFMG, 2004, v. 12, n. 2, pp. 143-147.
COELHO, Maria do S. V. Uma abordagem variacionista do uso da forma
voc no norte de Minas. UFMG, 1999. 85 f. Dissertao (Mestrado em
Lingstica) Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais,
Belo Horizonte.
COHEN, M., Ramos, Jnia (orgs.). Dialeto mineiro e outras falas. Belo
Horizonte: UFMG, 2002.

COOK, Manuela. Uma teoria de interpretao das formas de tratamento


na lngua portugus. Hispania, n. 80, pp. 451-464, set., 1997.

242
CORRADELO, Elaine de Ftima Alcar. Quem voc?: anlise de um
pronome pessoal. UNICAMP, 1997. 102f. Dissertao (Mestrado em
Lingstica) Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de
Campinas, Campinas (MG).

CORRA, Lucas. T. A forma cltica de pronome pessoal no dialeto


mineiro: uma variante sociolingstica. UFMG, 1998, 89f. Dissertao
(Mestrado em Lingstica) Faculdade de Letras, Universidade Federal de
Minas Gerais, Belo Horizonte.

CRUZ, Anglica S. Nobre como Cames. Revista Veja. So Paulo: Abril, ed.
1506, ano 32, n. 18, 1999, pp. 78-79.

CRYSTAL, David. Dicionrio de lingstica e fontica. Rio de Janeiro:


Zahar, 1985.

CYRINO, Snia M. L., BRITO, Onilda R. M. de. Perda (do uso do tu/te) e
aquisio (de voc/te). Marlia (SP): Fundao Eurpedes, [199 ].
__________________, DUARTE, Maria Eugnia L., KATO, Mary A. Visible
subjects and invisible clitics in Brazilian Portuguese. In: KATO, Mary,
NEGRO, Esmeralda. Brazilian portuguese and the null subject
parameter. Frankfurt: Vervuert, Iberoamericana, pp. 55-73, 2000.
CUESTA, Pilar Vasquez, LUZ, Maria Albertina Mendes da. Gramtica da
lngua portuguesa. Traduo de Ana Maria Brito e Gabriela de Matos. So
Paulo: Edies 70, 1971, pp.481-502.
________________________________________________. Gramtica da
lngua portuguesa. Traduo de Ana Maria Brito e Gabriela de Matos. So
Paulo: Martins Fontes, 1980.

243
CUNHA, Celso, CINTRA, Lindley. Nova gramtica do portugus
contemporneo. 17 ed. Lisboa: Joo S da Costa, 2002, pp. 292-298.
DELAMONT, S. Interaco na sala de aula. Lisboa: Livros Horizonte,
1987.
Dicionrio de lngua portuguesa. 6 ed. Porto: Porto editora, s.d.
Dicionrio da lngua portuguesa. 8 ed. Porto: Porto editora, 1999.
Dicionrio. Disponvel em: <http://www.puberam.pt/lpo/resultados.aspx>
Acesso em 21 out 2006.
DIAS, ngela Monteiro Gonalves Dias. Interaco professor/aluno numa
escola multicultural. Dissertao de Mestrado em Educao Intercultural.
Lisboa: Faculdade de Psicologia e de Cincias de Educao, 2005, 232 p.
DELAMONT, S. Interaco na sala de aula. Lisboa: Livros Horizonte,
1987.
DICKEY, Eleanor. Latin forms of address: from Plautus to address: from
Plautus to Apuleius. Oxford Press, 2002, 414 p.
DOMINGOS, Tnia R. E. Pronomes de tratamento do portugus do sculo
XVI: uma gramtica de uso. So Paulo: Annablume; Rondnia : UNIR, 2000,
84p.
DUARTE, Maria Eugnia L. Do pronome nulo ao pronome pleno: a trajetria
do sujeito no portugus do Brasil. In: ROBERTS, Y., KATO, M. (orgs.).
Portugus brasileiro: uma viagem diacrnica. Campinas (SP): UNICAMP,
1993.
_______________________. A perda do princpio evite pronome no
portugus brasileiro. UNICAMP, 1995. Tese. Doutorado em Lingstica
Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas,
Campinas (SP).

244
DUBOIS, Jean et alii. Dicionrio de lingstica. So Paulo: Cultrix, 1998.
DUTRA, R. A gramtica do portugus oral: folha de exemplos. Belo
Horizonte: UFMG, 1991. (Mestrado em Lingstica) Faculdade de Letras,
Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte.
ELIA, S. A unidade lingstica no Brasil. Rio de Janeiro: Padro, 1979,
259p.
ERICKSON, F., SCHULTZ, J. O quando de um contexto: questes e
mtodos na anlise de competncia social. In: RIBEIRO, B. T., GARCEZ, P.
M. (org.). Sociolingstica Interacional. 2 ed. Porto Alegre: Loyola, pp. 215-
234, 2002.
ERVIN-TRIPPS, S. Sociolinguistic rules of adress. In PRIDE,J. B.,
HOLMES, J. (orgs). Sociolinguistics: selected readings. Harmonds worth:
Penguin Books, 1972.
FARACO, Carlos A. O tratamento voc em portugus: uma abordagem
histrica. 13 ed. Curitiba: UFPR, 1996, p. 51-82.
_________________. Lingstica histrica. So Paulo, tica, 1998, 136p.
_________________. Lingstica histrica: uma introduo ao estudo das
histrias das lnguas. So Paulo: Parbola, 2006, 216p.
FARIA, Isabel Hub. Para a anlise da variao scio-semntica: estrato
socioprofissional, sexo e local de produo enquanto factores reguladores, em
portugus contemporneo, das formas de auto-referncia e de orientao para
o significado. Tese de Doutoramento. Lisboa: Faculdade de Letras da
Universidade de Lisboa, 1983.
__________________ et alii.(orgs). Introduo lingstica geral e
portuguesa. Lisboa: Caminho, 1996, pp. 449-475.

245
FERGUSON, C. The structure and use of politeness formulas.In: Language
in society. London, 5:137-151, 1976.
FERREIRA, Aurlio Buarque de Hollanda. Novo Aurlio sculo XXI: o
dicionrio da lngua portuguesa. 3 ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1999,
2122p.
FERREIRA, Mrcia de Assis. O item voc em perspectiva funcional.
Disponvel em: <file://E:\htm\comunica\CiII4b.htm> Acesso em 30 abr. 2005.
FERREIRA NETO, Antnio J. Estratgias discursivas em negociaes
comerciais: abordagem scio-interacional. UFMG, 2005, 145f. Dissertao.
(Mestrado em Lingstica) Faculdade de Letras, Universidade Federal de
Minas Gerais, Belo Horizonte.
FIGUEIREDO, Cndido de. O problema da colocao dos pronomes.
Lisboa: Ed. Lisboa, 1994, pp. 56-60.
FISCHER, John L. Social influences on the choice of a linguistic variant. In:
Word 14: 1958, pp. 47-56.
FLORES, Maria Antonieta de Sousa. Compilao e breve histria de
algumas frmulas de tratamento no portugus, do sc. XII actualidade.
Lisboa: Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, 1946, 124 f.
FONTANA, J. N. Phrase structure and the syntax of clitics in the history
of spanish. Philadelphia: University Philadelphia Press, 1993.
FONSECA, Maria Stella Vieira da, NEVES, Moema Facure.
Sociolingstica. Rio de Janeiro: Livraria Eldorado Tijuca Ltda, 1974.
FRAKE, C. O. Plying frames can be dangerous: some reflections on
methodology in cognitive antropology. The quarterly newsletter of the
Institute for Comparative Human Cognition, 1:1-7, 1977.

246
FREIRE, Gilson C. Os clticos de terceira pessoa e as estratgias para sua
substituio na fala culta brasileira e lusitana. UFRJ, 2000. Dissertao
(Mestrado em Letras) Faculdade de Letras, Universidade Federal do Rio de
Janeiro, Rio de Janeiro.
FREITAS, Judith. Os pronomes pessoais sujeito no ensino fundamental:
teoria gramatical e orientao do professor. Salvador: EDUFBA, 1997.
GALVES, Charlotte C. Agreement and subjects in brazilian portuguese.
1991. (Palestra).
__________________. O enfraquecimento da concordncia no portugus
brasileiro. In: Robert, I, Kato, M. (orgs.). Portugus brasileiro: uma viagem
diacrnica. Campinas (SP): UNICAMP, 1993.
GARCEZ, Pedro M. Brazilian manufacturers and U. S. importers doing
business: the co-construction of arguing sequences in negotiation. 1996. Tese
de Doutorado. Philadelphia: University of Pennsylvania.
GARFINKEL, H. Studies in ethnomethodology. New Jersey, Englewoods
Cliffs: Prentice-Hall Inc,1967.
GERALDI, Joo W. Linguagem e interao. UNICAMP, 1990. Tese
(Doutorado em Lingstica) Instituto de Estudos da Linguagem,
Universidade Estadual de Campinas, Campinas (SP).
GIDDENS, A. The constitution of society. Berkeley: University of California
Press, 1984.
GILBERT, Nigel. Simulation for the social scientist. Buckingham: open
university press, 1999, 273 p.
GIVN, T. Toward a discourse definition of syntax x. MS, University of
California, 1974.

247
_________. Serial verbs and the mental reahty of event Grammatical vs.
Cognitive packagung. In: TRAUGOTT, E.C., HEINE, B. (eds.) Approaches
a to Grammaticalization: focus on theoretical and methodological issues
Amsterdam: Benjamins, 1991, v. 1, pp. 81-127.
__________. Functionalism and grammar. Amsterdam/Filadlfia: John
Benjamins Publishing Company, 1995.
GOFFMAN, Erving. The presentation of self in everyday life. New York:
Doubleday, 1959
________________. Encounters: two studies in the sociology of interaction.
Indianapolis: Bob-Merril, 1961.
_________________. Interactional ritual essays on face to face behavior.
New York: Panteon, 1967.
_________________. Asiles. Paris: Minuit, 1968.
________________. Ritual de la interaccin. Buenos Aires: Tiempo
Contemporneo, 1970a, 237p.
________________. Strategic interaccin. Philadelphia: University of
Pennsylvania Press, 1970b.

________________. La mise en scne de la vie quotidienne. Paris: ditions


Minuit, 1973.
________________. Les rites d`interaction. Paris: ditions Minuit, 1974a.
________________. Frame analysis: an essay on the organization of
experience. New York: Harper & Row, 1974b.
________________. Replies and responses. In: Language in Society. 5:257-
313, 1976.

248
________________. A elaborao da face: uma anlise dos elementos rituais
na interao social. In: FIGUEIRA, Srvulo Augusto (org.). Psicanlise e
Cincias Sociais. Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1981a, pp. 76-114.
________________. Forms of talk. Filadelfia: University of Pennsylvania
Press, 1981b.
________________. Reply to review of frame analysis by Norma Denzin.
Contemporary sociology, 1981c, v.10, pp. 60-68.
________________. Estigma: notas sobre a manipulao da identidade
deteriorada. 4. ed. Rio de Janeiro: Zahar, 1982, 158 p.
________________. A representao do eu na vida cotidiana. 9 ed.
Petrpolis: Vozes, 1985, 233p.

________________. Faons de parler. Paris: Minuit, 1987.

________________. Manicmios, prises e conventos. So Paulo:


Perspectiva, 1992.
________________. A apresentao do eu na vida de todos os dias. Lisboa:
Antropos, 1993, 296 p.
________________. Os momentos e os seus homens. Lisboa. Relgio
d'gua, 1999, 251 p.
________________ et alii. Sociologias de la situacin. S. L.: 2000, 171 p.
GOLDVARB 2001. Disponvel em:
<http://individual.utoronto.ca/tagliamonte/Goldvarb/GV_index.htm#ref>
Acesso em 02 nov 2006.
GOMES, Christina A., MOLLICA, Maria C. M. Prestgio, mudana e escola.
In: Influncia da fala na alfabetizao. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro,
1998.

249
__________________, PAIVA, Maria da C. A. Sociolingstica: um
paradigma de explicao sobre o uso da lngua. In: LINS, Maria da Penha P.,
SILVA, Alacir de A. Recortes lingsticos. Vitria: Saberes Instituto de
Ensino, 2000, v. 1.

__________________. A importncia da constituio de um banco de dados


de lngua falada e os estudos de variao e mudana. In: LINS, Maria da
Penha P., SILVA, Alacir de A. Recortes lingsticos. Vitria: Saberes
Instituto de Ensino, 2000, v. 1.
GONALVES, Carlos A. V. G. Confluncia no estudo da mudana
lingstica. In: Anais do I congresso de filologia e lingstica. So Gonalo
(RJ): UERJ, 1998.
GONALVES, Clzio Roberto. Voc, oc e c na fala mineira. IN: HORA,
Demerval da (org). Anais do ABRALIN em Cena Piau.Teresina: Idia,
2008, pp. 82-91.
GONALVES, V. Aspectos da gramaticalizao no portugus. UFMG,
1987. (Mestrado em Estudos Lingsticos) Faculdade de Letras,
Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte.
GRICE, H. P. Logic and conversation. In COLE, P., MORGAN, J. L. (eds.).
Syntax and semantics. New York: Academic Press, 1975, pp. 41-58.
GUIMARAES, Ana Joaquina Teixeira da Cunha. Ensaio sobre falares
luandenses. Luanda: Ch de Caxinde, 2004, p. 23.
GUIMARES, Ana M. M. A ocorrncia de 2 pessoa: estudo comparativo
sobre o uso de tu e voc na linguagem escrita. 1979. Dissertao de
Mestrado. Porto Alegre, Universidade Federal do Rio Grande do Sul.
GUMPERZ, J. J. Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University
Press, 1982.

250
______________. O significado social na estrutura lingstica: alternncia de
cdigos na Noruega. In: RIBEIRO, Branca Telles, GARCEZ, Pedro M.
(orgs.). Sociolingstica interacional. So Paulo: Loyola, 2002, pp. 45-84.
______________. Convenes de contextualizao. In: RIBEIRO, Branca
Telles, GARCEZ, Pedro M. (orgs.). Sociolingstica interacional. So Paulo:
Loyola, 2002, pp. 149-182.
GUY, Gregory Riordan. The quantitative analysis of linguistic variation. In:
PRESTON, Dennis R. (org.) American dialect research.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1983, pp. 223-249.
____________________. On the nature and origins of popular brazilian
portuguese: estudios sobre espaol de america y lingustica afroamericana.
Bogot: Instituto Caro y Cuervo, 1989.
____________________. The quantitative analysis of linguistic variation. In:
Preston, D. R. (org.). American dialect research. Amsterdam/Philadelphia:
John Benjamins, 1993, pp. 223- 249.
____________________. Towards a social science of language: papers in
honor of William Labov: variation and change in language and society.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1996.
__________, Zilles, Ana. Sociolingstica quantitativa: instrumental e
anlise. So Paulo: Parbola Editorial, 2007. 239p.
HALLIDAY, M. A. K., McINTOSH, Angus, STREVENS, Peter. As cincias
lingsticas e o ensino de lnguas. Petrpolis: Vozes, 1974.
____________________. An introduction to functional grammar. London:
Edward Arnold, 1989.
HAMMERMLLER, Gunther. Formas e convenes de tratamento do
portugus. In: Actas do 1 Encontro Nacional para a Investugao e

251
Ensino do Portugus. Lisboa: CLUL-Lisboa, CLUP-Porto, CLUC-Coimbra,
Ncleos de Lingstica de Aveiro e Braga, 1977, pp. 55-60.
_________________________. Die anrede im portugiesischen: eine
soziolinguistiche untersuchung zu anredekonventionedes des gegenwartigen
europaischen portugiesisch. Chemnitz: Nov Never Verlag,1993.
HARRIS, A C., CAMPBELL, L. Historical syntax in cross-linguistic
perspective. Cambridge Studies in Linguistics 74. Cambridge: Cambridge
University Press, 1995.
HEAD, Brian F. Social factors in the use of pronouns for the addresse in
brasilian portuguese. IN: SCHIMIDT-RADEFELDT, Jrgen (ed.). Readings
in portuguese linguistics. Amsterdam, New York, Oxford: North-Holland,
1976, pp. 289-348.
HEINE, B., REH, M. Grammaticalization and Reanalysis in African
Language. Hamburg: Helmut Booke Verlag, 1984.
________, HNNEMEYER, B., CLAUDI, U. Grammaticalization: a
conceptual framework. Chicago: The University of Chicago Press, 1991.
HERNIO, Kelly P. Tu e voc em uma perspectiva intra-lingstica. UFU,
2006, 113f. Dissertao (Mestrado em Lingstica) Instituto de Letras e
Lingstica, Universidade Federal de Uberlndia, Uberlndia (MG).
HOPPER, Paul J. On some principles of grammaticization. In. TRAUGOTT,
E. C., HEINE, Bernard (eds.). Approaches to grammaticalizations.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Company, 1991, v.1.
______________, TRAUGOTT, E. Grammaticalization. Cambridge:
Cambridge University Press, 1993, 256p.
HORA, Demerval da. Teoria da variao: uma retrospectiva lingstica. In:
Diversidade lingstica no Brasil. Joo Pessoa: Idia, 1997.

252
_________________. CHRISTIANO, E. (orgs.). Estudos lingsticos:
realidade brasileira. Joo Pessoa: Idia, 1999.
HOUAISS, Antnio, VILLAR, Mauro de Salles. Dicionrio Houaiss de
lngua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2001, 2922 p.
HUDSON, R. A. Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University
Press,1980.
HYMES, Dell. On communicative competence. Philadelphia: University of
Pennsylvania Press, 1971.
____________. An communicative competence. In: PRIDE, J. B., HOLMES,
J. (eds.). Sociolinguistics. Penguin: Harmonds Worth, 1974.
ILARI, Rodolfo et alii. Os pronomes pessoais do portugus falado: roteiro
para anlise. In: CASTILHO, A. (org.). Gramtica do portugus falado.
Campinas/SP: UNICAMP, 1996.
INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA E ESTATSTICA IBGE.
Cidades. Disponvel em: <http://www.ibge.gov.br/cidades/defaud.php>
Acesso em: 02 mai. 2008.
ISENSEE, D. M. O falar de Mato Grosso (Bahia): fonmica aspectos da
morfossintaxe e do lxico. UnB, 1964. Dissertao (Mestrado em Lingstica)
Instituto de Letras, Universidade de Braslia, Braslia.
JODELET, D. La representacin social: fenmenos, concepto y teoria. In:
MOSCOVICI, S. (org.) Psicologia social II, pensamiento y vida social,
psicologia social y problemas sociais. Barcelona: Paids, 1988.
JOTA, Z.S. Dicionrio de lingstica. Rio de Janeiro: Presena, 1976.
KATO, M. A. Portugus brasileiro falado: aquisio em contexto de mudana
Lingstica. In: Actas do Congresso Internacional sobre o Portugus.
Lisboa: Colibri APL, 1993, v. 2, pp. 209-38.

253
LABOV, William. The social motivation of a sound change. Word 19, 1963,
pp. 273-303.
______________. The social stratification of English in New York city.
Washington: Center for applied linguistics, 1966.
______________. The reflection of social processes in linguistic structures.
In: FISHMAN, Joshua (ed.). Readings in the sociology of language. The
Hague, Mouton , 1970, pp. 240-251.
______________. Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of
Pennsylvania Press, 1972.
______________. Empirical foundations of linguistic theory: the scope of
american linguistics. R. Austerlitz (ed.) Lisse: The Peter de Ridde Press,
1975a.
______________. On the use of the present to explain the past. In:
HEILMANN, L. (ed.). Proceedings of the 11th International Congress of
Linguistics. Bologna: II Mulino, 1975b, pp. 825-851.
______________. Building on empirical foundations. In: W. Lehmann e Y.
Malkiel (eds.) Perspectives on historical linguistics. Amsterdam: John
Benjamins, 1982, p. 79-92.
______________. The child as linguistic historian. Language variation and
change, p. 85-97, 1989.
______________. Negations in syntax: on the nature of functional categories
and projections. 1990. Ph. D. Dissertation. Massachusetts Institute of
Technology.
______________. The intersection of sex and social class in the course of
linguistic change. In: Language variation and change. Cambridge: Mouton,
1991.

254
______________. Principles of linguistic change: internal factors. Oxford
UK & Cambridge USA: Blackwell, 1994.
______________. Principles of linguistics change: external factors. Oxford
UK & Cambridge USA: Blackwell, 2000.
______________. The anatomy of stye-shifting. In: ECKERT, Penelope,
RICKFORD, John. (org.). Style and sociolinguistic variation. Cambridge:
Cambridge University Press, 2001, pp. 85-108.
L'analyses des interaccions verbales, la dame de Caluire: actes du colloque
tenu lniversit Lyon 2. Berne: Pierre Lang, 1987, 402 p.
LAPA, Manuel R. Estilstica da lngua portuguesa. 3 ed. So Paulo: Fontes,
1897-1991.
LAVANDERA, Beatriz R. Variacin y significado. Buenos Aires: Hachette,
1984.
LEO, Paula Biegelmeier, ALTENHOFEN, Clo Vilson, KLASSMANN,
Mrio. Variao de tu e voc no portugus falado no sul do Brasil. In: Jovens
pesquisadores do XIV Salo de Iniciao Cientfica. Porto Alegre: UFRGS,
2002, 9p. Disponvel em: <http://ww.ufrgs/propesq/livro2/index_paula.htm>
Acesso em 19 mai 2008.
______________________. Formas de tratamento no sul do Brasil:
contribuies da geolingstica, da sociolingstica e da pragmtica. Porto
Alegre: UFRGS, 2004. (monografia).
LEHMANN, C. Thoughts on grammaticalization: a programmatic sketch.
Colnia: Arbeiten des Klner Universalien Projektes, v. 1, ms, 1982.
_____________. Grammaticalization: synchronic variation and diachronic
change. Langue e Stile. v. 2, n. 3, 1985.

255
LIGHTFOOT, D. Principles of diachronic syntax. Cambridge: Cambridge
University Press, 1979.
______________. How to set parammeters: arguments from language
change. Cambridge, Mass: MIT Press, 1991, 214 p.
______________. Degree-0 learnability. In: B.Lust, G. Hermon and J.
Kornfilt (eds.). Syntactic theory and first language acquisition: cross linguistic
perspectives. In: Binding dependency and learnability. Hillsdale, NJ:
Erbium, 1994, v. 2.
______________. The development of language: acquisition, change, and
evolution. Blackwell Publishers, 1999, 287p.
LIMA, Marins Pires de. Inqurito sociolgico. 5.ed. Lisboa: Presena, 2000.
LOBO, T. C. A colocao dos clticos em portugus: duas sincronias em
confronto. Lisboa: Faculdade de Letras, 1992.
LOPES, Clia R. S., DUARTE, Maria Eugnia L. O processo evolutivo vossa
merc> voc (portugus) e vuestra merced>usted (espanhol). In: ABRALIN,
26, 2001. Boletim ABRALIN, 2001, pp. 106-109.
_________________. O quadro dos pronomes pessoais. Rio de Janeiro,
manuscrito. 2003a.
_________________. Vossa merc > voc e vuestra merced > usted: o
percurso evolutivo ibrico. Lingstica, ALFAL, v. 14, 2003b.
_________________. De vossa merc a voc: anlise da pronominalizao de
nominais em peas brasileiras e portuguesas setecentistas e oitocentistas. In:
BRANDO, Slvia F., MOTA, Maria Antnia (orgs.). Anlise contrastiva de
variedades do portugus: primeiros estudos. Rio de Janeiro: in-flio, 2003c,
pp. 61-76.

256
_________________. Notcias sobre o tratamento em cartas escritas no
Brasil dos sculos XVIII e XIX. Comunicao apresentada no V Seminrio
do PHPB. Ouro Preto (MG): UFOP/UFMG, 2004.
LORENGIAN-PENKAL, Loremi. Concordncia verbal com o pronome tu na
fala do sul do Brasil. 1996. Dissertao (Mestrado) Centro de Comunicao
e Expresso, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianpolis.
___________________________. Alternncia tu/voc em Santa Catarina:
uma abordagem variacionista. In: Estudos Lingsticos XXXIV. Campinas:
UNICAMP, 2005, pp. 362-367.
LORENZ, Konrad. Lagression: une histoire naturelle du mal. Paris:
Flammarion, 1969, 314 p.
LUCCA, Neiva N. G. Da transio tu/voc em Minas Gerais. Comunicao
apresentada no XIV SEVFALE. Belo Horizonte: FALE/UFMG, 2000.
(manuscrito).
__________________. A variao tu/voc na fala brasiliense. UnB, 2005.
Dissertao (Mestrado em Lingstica) Instituto de Letras, Universidade de
Braslia, Braslia.
LUFT, Celso P. Tratamento depreciativo. In: Revista Brasileira de Filologia.
Rio de Janeiro: Livraria Acadmica, s.d., v. 3, tomo II, 1957, pp. 193-207.
LUZ, Marilina dos Santos. Frmulas de tratamento do portugus. In.: Revista
Portuguesa de Filologia. Coimbra, v. II, T. I, II, 1956, pp. 256-363.
_____________________. Frmulas de tratamento no portugus arcaico:
subsdios para o seu estudo. Coimbra: Casa do Castelo, 1958, 281 p.
MAS, Delmira. Frmulas interlocutrias do dilogo no portugus
moderno coloquial. Lisboa: Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa,
1976.

257
MACEDO, A T. de; RONCARATI, C. & MOLLICA, M. C. (orgs.) Variao
e discurso. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1996.
MACEDO, Carla. Meco: sol de inverno. In: Global. 29 nov. 2007, p. 12.
MAISONNEUVE, J. La dynamique des groupes. Paris: PUF, 1968.
MARC, Edmond, PICARD, Dominique. A interaco social. Porto: Rs, s.d.,
237 p.
MARCELLESI, Jean-Baptista. Introduo sociolingstica social. Lisboa:
Editorial ster, 1975.
MARCUSCHI, Luis Antnio. Linguagem e classes sociais. Porto Alegre:
Movimento, 1975.
________________________. Anlise da conversao. So Paulo: tica,
1986.
________________________. O tratamento da oralidade no ensino da
lngua. Recife, UFPE, 1993, 150f. (manuscrito)
MARQUES, Maria Emlia Ricardo. Sociolingstica. Lisboa: Universidade
Aberta, 1995, 331p.
MARTELOTTA, Mrio E., VOTRE, Sebastio J., CEZRIO, Maria M.
Gramaticalizao no portugus do Brasil: uma abordagem funcional. Rio
de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1996, pp. 277-291.
________________________ et alii. Manual de lingstica. So Paulo:
Contexto, 2008, 254 p.
MATTHEWS, P. H. Morphology. Cambridge: Cambridge University Press,
1991.
McDERMOTT, R. P. Kids make sense: an ethnographic account of the
interaction management of success and failure in one first-grade classroom.
Tese de Doutorado. Palo Alto, Califrnia: Stanford University, 1976.

258
MEAD, G. Lsprit le soi et la societ. Paris: PUF, 1963.
________. Espiritu, persona y personalidad. Buenos Aires: Paids, s.d.
MEHAN, H. et alii. The social organization in the classroom lessons.
Relatrio de pesquisa submetido Fundao Ford., 1976.
MEIER, Harri. Die syntax des anrede in portugieseschen. In: Romanische
forschungen, LXIII, 1951, pp. 122-124 apud CINTRA, Lus F. Lindley. Sobre
formas de tratamento na lngua portuguesa. Lisboa: Livros Horizonte,
1972, p. 9.
MEILLET, A. Linguistique historique et linguistique gnrale. Reed. Paris:
Klincksieck VI, 1926.
___________. Sur les effets des changement de langue. Scientia 51: 91-
98,1931.
___________. Lvolution ds formes grammaticales. In: MEILLET, A.
Linguistique historique et linguistique gnrale. Paris: Champion, 1958, pp.
130-148.
MENDES, Eliana A. de M. Voc, o senhor, ou o qu? In: Linguagem &
Ensino. Pelotas (RS), 1998, v. 1, n 1, pp. 135, 150.
MENON, Odete P. S. Analyse sociolinguistique de lindetermination de
sujet dans l portugais parl au Brsil, partir ds donnes du NURC/SP.
1994. Thse (Doctorat), Universit Paris VII, Paris.
__________________. O sistema pronominal no portugus do Brasil. In:
Revista Letras. Curitiba: 1995, n 44, pp. 91-106.
__________________. O sistema pronominal na regio sul. Anais do XI
Encontro Nacional da ANPOLL. Joo Pessoa: ANPOLL, 1996a, pp. 510-
512.

259
Clticos e possessivos em Curitiba: implicaes para o ensino. Anais do II
Simpsio __________________. Nacional do GT de Sociolingstica da
ANPOLL. Rio de Janeiro: UFRJ, 1996b, pp. 101-116.
__________________. Seu, de vocs: variao e mudana no sistema dos
possessivos. In: HORA, Demerval (org.) Diversidade lingstica no Brasil.
Joo Pessoa: Idia, 1997.
_________________. Pronome de segunda pessoa no sul do Brasil: tu / voc /
o senhor em Vinhas da Ira. In: Letras de hoje. Porto Alegre: PUCRS, 2000,
v. 35, n 1, pp. 121-164.
_________________. A histria de voc. In: GUEDES, Marymrcia,
BERLINCK, Rosane de Andrade, MURAKAWA, Clotilde de Almeida
Azevedo (orgs.). Teoria e anlise lingsticas: novas trilhas. Araraquara
(SP): UNESP, 2006, pp. 99-160.
MESTHRIE, Rajend. Concise encyclopedia of sociolinguistics. Amsterdam:
Elsevier Science, 2001, 1031 p.
MILANEZ, Wnia. Recursos de indeterminao do sujeito. Unicamp, 1982.
Dissertao (Mestrado em Lingstica) Instituto de Estudos da Linguagem,
Universidade Estadual de Campinas, Campinas (SP).
MILROY, L. Observing and analysing natural language: a critical account
of sociolinguistic method. Oxford: Basil Blackwell, 1987.
MIRAMATEUS, Maria Helena et alii. Gramtica da lngua portuguesa:
elementos para a descrio da estrutura, funcionamento e uso do portugus
actual. Coimbra: Almedina, pp. 160-183.
MODESTO, Artarxerxes T. T. Formas de tratamento no portugus
brasileiro: a alternncia tu/voc na cidade de Santos-SP. USP, 2006, 140f..

260
Dissertao (Mestrado em Filologia e Lngua Portuguesa) Faculdade de
Filosofia, Letras, e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo.
MOLLICA, Maria Ceclia. Introduo sociolingstica variacionista. Rio
de Janeiro: Cadernos didticos/UFRJ, 1992.

______________________, MOITA LOPES, L. P. Linguagem, interao e


cognio. Rio de Janeiro: Revista Tempo Brasileiro, 1994, 117, abr/jul.

______________________. Lngua falada e variacionismo: escrita padro In:


MOURA, Denilda. Os mltiplos usos da lngua. Salvador: UFAL/CNPq,
1999.
______________________, RONCARATI, Cludia N. Questes terico-
descritivas em sociolingstica e em sociolingstica aplicada e uma proposta
de agenda de trabalho. In: DELTA. So Paulo: PUCSP, 2001, v. 17: especial,
pp. 45-55.
_______________________. Da linguagem coloquial escrita padro. Rio
de Janeiro: 7 Letras, 2003a.
______________________, BRAGA, Maria L. Introduo
Sociolingstica: o tratamento da variao. So Paulo: Contexto, 2003b, 200
p.
MONTEIRO, Jos L. Os pronomes pessoais no portugus do Brasil. UFRJ,
1991. Tese (Doutorado em Letras) Faculdade de Letras, Universidade
Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro.
_________________. Pronomes pessoais. Fortaleza: UFC, 1994.
_________________. Para compreender Labov. Petrpolis: Vozes, 2000.
MONTMOLLIN, G. de. Linfluence sociale. Paris: PUF, 1977.

261
MOTA, Maria Alice. A variao tu e voc no portugus oral de So Joo
da Ponte (MG). UFMG, 2008, 125 f. Dissertao (Mestrado em Lingstca)
Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte.
MOSCOVICI, Serge. Representaes sociais: investigaes em psicologia
social. 3 ed. Petrpolis: Vozes, 2005, 404 p.
NASCENTES, Antenor. Frmulas de tratamento no Brasil nos sculos XIX e
XX. Revista Portuguesa de Filologia. Coimbra: Casa do Castelo, 1950, v.
III, Tomo I e II, 21 p.
___________________. O tratamento de voc no Brasil. In: Letras. Curitiba:
UFPR, v. 6, n. 05, pp. 114-122, 1956.
NASCIMENTO, Maria Fernanda Bacelar do. Aplicao de resultados de
anlises lingsticas sobre corpora ao ensino de portugus, LE. Anais o 3
Congresso Internacional do ensino do Portugus como Lngua
Estrangeira. Mxico: UNAM, 1996, pp. 104-120.
NESPOR, M & VOGEL, I (1986). Prosodic phonology: foris Publications,
USA, 1986.
NEVES, Maria H. M. Gramtica de usos do portugus. So Paulo: UNESP,
2000.
_________________. Gramtica do portugus falado: os pronomes pessoais.
In: Anais do VII Encontro Nacional da Associao Nacional de Ps-
Graduao e Pesquisa em Letras e Lingstica. Porto Alegre: ANPOLL,
1992, pp. 547-556.
_________________. Uma viso geral da gramtica funcional. So Paulo:
Alfa, 1994, v. 38, pp.109-127.
_________________. A gramtica de usos uma gramtica funcional. So
Paulo: Alfa, 1997, n. 41 (n especial), pp. 15-24.

262
NETO, Flix. Psicologia Social. Lisboa: Universidade Aberta, 2000.
NEWMEYER, F. J. Deconstructing grammaticalization. In: Language
Sciences 2001,v. 23.pp. 187-229.
NICOLAU, Eunice M. D. Sobre a caracterizao do sistema flexional do
portugus brasileiro. In: GONALVES, G., GRACIELA, R. (orgs.) Lugares
crticos: lnguas, culturas, literaturas. Belo Horizonte: Orob, 1998.
NNZ, Quintn Alvarez. A pragmtica da comunicacin e a interaccin
profesor-alumno na aula: anlise de evolucin do control relacional. Tese de
Doutoramento em Ciencias da Educacin. Santiago de Compostela: Faculdade
de Ciencias da Educacin da Universidade de So Tiago de Compostela,
1998.
OLIVEIRA, Marco A. Sobre os reflexos sociais da mudana em progresso. In:
Ensaios de Lingstica. Belo Horizonte: UFMG, 1982, n.. 7, pp. 71-89.
OLIVEIRA, Marilza, RAMOS, Jnia. O estatuto de voc no preenchimento
do sujeito. Costa Rica: Revista ALFAL, 2002.
OLIVEIRA e SILVA, G. M., SCHERRE, M. M. P. Padres
sociolingsticos: anlise de fenmenos variveis do portugus falado na
cidade do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1996.
OLIVEIRA, Sndi Michele de. Para alm de poder e solidariedade: uma
retrospectiva sobre formas de tratamento em Portugal. 2002 (manuscrito
indito).
___________________________. Contribuio para um estudo comparativo
de formas de tratamento em Espanha e Portugal. In: Actas del Congreso
Internacional Luso-Espaol de Lengua y cultura em la frontera. Cceres:
Universidad de Extremadura, 1996, pp. 123-139.

263
___________________________. Reflexes sobre poder e solidariedade. In:
Actas do X Encontro da Associao Portuguesa de Lingstica. Lisboa:
Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, vora: Associao
Portuguesa de Lingstica, 1994, pp. 407-418.
OLIVEIRA E SILVA, Giselle M. de. Coleta de dados. In: MOLLICA, Maria
Ceclia, BRAGA, Maria L. Introduo Sociolingstica: o tratamento da
variao. So Paulo: Contexto, 2003, pp. 117-133.
_____________________________, Paiva, Maria da C. Concluso: viso de
conjunto das variveis sociais. In: OLIVEIRA E SILVA, G. M., SCHERRE,
Maria Marta P. Padres sociolingsticos: anlise de fenmenos variveis do
portugus falado na cidade do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro: Tempo
Brasileiro, 1996, pp. 335-378.
OLIVEIRA MEDEIROS, Sandi Michele de. Contribuio para um estudo
comparativo de formas de tratamento em Espanha e Portugal. In: Actas del
Congreso Internacional Luso-Espaol de Lengua y Cultura en la
Frontera. Cceres: Universidade de Extremadura, 1996, pp. 123-139 p.
____________________________________. Um modelo psico-
sociolingstico de formas de tratamento. Actas do VIII Encontro da
Associao Portuguesa de Lingstica. Lisboa, 1992.
____________________________________. A model of address form
negotiation: a sociolinguistic study of continental portuguese. Tese de
Doutoramento. Austin: Universidade do Texas, 1985, 320f.
____________________________________. Sociolinguistic and
pedagogical implications of a study of address forms in portuguese for
research in Portugal. Austin: Universidade do Texas, 1980, VII, 83p.

264
PAGOTO, E. Cltico, mudana e seleo natural. In: ROBERTS, I & KATO,
M. Portugus brasileiro: uma viagem diacrnica. So Paulo: UNICAMP,
1993.
PAIVA, M. C. de, SCHERRE, M. M. P. Retrospectiva sociolingstica:
contribuies do PEUL. D.E. L.T.A., 1999, 15 (especial), pp. 201-232.
______________, GOMES, Christina A. Presses sociais da variao e
mudana. In: Anais do XIII encontro nacional da ANPOLL. Campinas
(SP): 2000, v. 1.
PALMA FERREIRA, J. Novelistas e contistas portugueses dos sculos
XVII e XVIII. Lisboa: INCM, 1981.

PAREDES SILVA, Vera L. Variao e funcionalidade no uso de pronomes de


segunda pessoa do singular no portugus carioca. Revista de Estudos da
Linguagem. Belo Horizonte: UFMG, 1998, v. 7, n. 2, pp. 121-138.

PEDRO, Emlia R. Interao verbal. In: FARIA, Isabel Hub et alii (orgs.).
Introduco lingstica geral e portuguesa. Lisboa: Caminho, 1996, pp.
449-475.
PEREIRA, G. Documentos histricos da cidade de vora. Lisboa: INCM,
1998. (Edio fac-similada de 1885-1891, cota C961, da Biblioteca da vora).

PERES, Edenize P. O uso de voc, oc e c em Belo Horizonte: um estatuto


em tempo aparente e tempo real. UFMG, 2006, 234 f. Tese (Doutorado em
Lingstica) Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais,
Belo Horizonte.

PERINI, Mrio A. Gramtica descritiva do portugus. So Paulo: tica,


1995.

265
PHILLIPS, Betty. Lexical diffusion, lexical frequencyand lexical analysis. In:
Bybee, J., HOPPER, P. Frequency and the emergence of linguistic
structures. Amsterdam: Benjamins, 2001, pp. 123-36.
PINTO, Priscila L. Anlise de atitudes com respeito variao tu/voc e
sua importncia na reavaliao de prticas pedaggicas. 2001.
Dissertao. (Mestrado em Letras) Faculdade de Letras, Universidade
Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro.
PINTZUK, Suzan. VARBRUL programs. Michigan: University of
Michigan, 1988.
PLA CRCERES, Jos. La evolucin del tratamiento vuestra merced. In:
Revista de Filologa Espaola. Madrid, 1923, v. X, pp. 245-280; 402-403.
PONTES, Eunice. Estrutura do verbo no portugus coloquial. Petrpolis:
Vozes, 1972.
PRETI, Dino. Sociolingstica: os nveis de fala. 6 ed. So Paulo: Editora
Nacional, 1987.
___________. Estudos da lngua falada: variaes e confrontos. So Paulo:
Humanitas/FFLCH/USP, 1998.
___________. Alguns problemas interacionais da conversao. In: PRETI
(org). Interao na fala e na escrita. So Paulo: Humanitas, 2002, pp. 45-66.
___________. Cortesia verbal. So Paulo: Humanitas, 2008, 375 p.
RAMOS, Jnia M. O uso das formas voc, oc e c no dialeto mineiro. In:
HORA, Demerval (org.) Diversidade lingstica no Brasil. Joo Pessoa:
Idia, 1997, pp. 43-60.
_______________. Histria social do portugus brasileiro: perspectivas. In:
CASTILHO, Ataliba T. Para a histria do portugus brasileiro. So Paulo:
Humanitas, 1998, v. 1.

266
_______________. Variao ou especializao? Belo Horizonte: UFMG,
1999 (mimeo.).
_______________. O surgimento de um novo cltico no portugus brasileiro:
anlise quantitativa e qualitativa da forma c. In: GRTNER, Eberhard,
HUNDT, Christine, SCHNBERGER, Axel (eds.). Revista de Estudos de
Sociolingstica Brasileira e Portuguesa. Frankfurt am Main: TFM, 2000, v.
15, pp. 181-189.
_______________, OLIVEIRA, Marilza. Pronomes de segunda pessoa: uma
abordagem diacrnica. Comunicao apresentada na Reunio da ANPOLL,
Gramado (RS), 2002.
RAMOS, Myriam Pereira Botelho. Formas de tratamento no falar de
Florianpolis. Dissertao de Mestrado. Florianpolis: UFSC,1989.
RIBEIRO, Branca T., Garcez, Pedro M. (orgs.). Sociolingstica
interacional. 2. ed. So Paulo: Loyola, 2002, 271p.
RICHARDS et alii. Dictionary of language teaching & applied linguistics.
England: Longman, 1995.
ROBERTS, I., KATO, M. Portugus brasileiro: uma viagem diacrnica. So
Paulo: UNICAMP, 1993.
ROBINSON, W. Peter. Linguagem e comportamento social. So Paulo:
Cultrix, 1977.
ROCHA, ngela de F. Clticos reflexivos: uma variante sociolingstica na
cidade de Ouro Preto. UFMG, 1999, 145f. Dissertao (Mestrado em Estudos
Lingsticos) Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais,
Belo Horizonte.
RODRIGUES, ngela Ceclia de Souza. A concordncia verbal no
portugus popular em So Paulo. USP, 1987, 259 f. Tese (Doutorado em

267
Filologia e Lngua Portuguesa) Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias
Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo.
RODRIGUES, Isabel Maria Galhano. O corpo e a fala: comunicao verbal e
no-verbal na interaco face a face. Lisboa: Calouste Gulbenkian, 2007, 827
p.
RODRIGUES, Snia Maria Cordeiro Valente. Polmica em torno de Rumor
Branco de Almeida Faria: discurso e contra discurso. Dissertao de
Mestrado. Porto: Universidade do Porto, Faculdade de Letras, 1998, 190 p.
ROMAINE, Suzanne. Contributions from sociolinguistics to historical
linguistics. In: JOLY, A. (ed.). La linguistique gntique: histoire et theories.
Presses Universitaires de Lille, 1988.
RONCARATI, Cludia. Metodologia sociolingstica: workshop. Belo
Horizonte: ABRALIN/UFMG, 2007, 32f. (V Congresso Internacional da
ABRALIN). Mimeo
RONCARATI, Cludia, MOLLICA, M. C. (orgs.). Variao e aquisio. Rio
de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1997.
RUNCIMAN, W. E. O animal social. Lisboa: temas e debates, 2001, 217 p.
SAID ALI, Manuel. De eu e tu a majestade: tratamento de familiaridade e
reverncia. In: Revista da Cultura, 129. Rio de Janeiro, 1937, v. 5, p. 275.
________________. Dificuldades da lngua portuguesa. Rio de Janeiro:
Livraria Acadmica, 1950.
____________. Os pronomes: espcies, formas e significao. In: Gramtica
histrica da lngua portuguesa. 7 ed. Rio de Janeiro: Melhoramentos, 1971.
____________. De eu e tu a majestade: tratamentos de familiaridade e
reverncia. In: Investigaes filolgicas. 2. ed. Rio de Janeiro: Grifo, 1976.

268
SALLES, Miguel. Pronomes de tratamento do interlocutor no portugus
brasileiro: um estudo de pragmtica histrica. USP, 2001, 246f. Tese
(Doutorado em Filologia e Lngua Portuguesa) Faculdade de Filosofia
Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo.
SANKOFF, D. Sociolinguistics and syntactic variation. Language: the socio-
cultural context. v. IV, 1988, pp. 140-161.
SANTOS, Armindo dos. O tratamento por voc e por tu nas relaes de
parentesco: o exemplo da Beira Baixa. In: Jornal de Letras, Artes e Idias.
Ano V(168). Lisboa: Publicao ProJornal, 1985.
SANTOS, Jane Cristina Duarte dos. Tu ou voc?: uma questo de identidade
cultural. 2003. Dissertao (Mestrado em Letras) Departamento de Letras,
Pontifcia Universidade Catlica do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2003,
156f.
SANTOS LUZ, Marina dos. Frmulas de tratamento no portugus arcaico:
subsdios para o seu estudo. Revista portuguesa de Filologia (Coimbra), 1956,
VII-1/2, pp. 251-362; 1957, VIII-1/2, pp. 187-252; 1958, IX, pp. 55-144.

SAPIR, E. Language. New York: Harcourt Brace, 1921.


SARAIVA, Maria da Conceio Pereira. Estudo de formas de tratamento
no portugus europeu contemporneo: contributos para um manual
didtico. Dissertao de Mestrado. Lisboa: Faculdade de Letras da
Universidade de Lisboa, 2002, 140 f.
SCHERRE, Maria Marta P., NARO, Anthony Julius. Anlise quantitativa e
tpicos de interpretao do Varbrul. IN: MOLLICA, Maria Ceclia, BRAGA,
Maria L. Introduo sociolingstica: o tratamento da variao. So Paulo:
Contexto, 2003, 200 p, pp. 147-177.

269
SCHERRE, Maria M. P., CARDOSO, Caroline R., LUCCA, Nvia N. G.
Goldvarb 2001: uma ferramenta de anlise variacionista para ambiente
Windows. Braslia: UnB, 2006, 56f. (manuscrito).
SCOLLON, R., SCOLLON, S. W. Intercultural communication: a
discourse approach. Oxford, Uk: Blackwell Publishers, 2001.
SILVA-CORVALN, Carmen. Sociolingstica: teoria y anlisis. Madrid:
Alhambra, 1989.
__________________________. Sociolingstica y pragmtica del espaol.
Washington, D. C.: Georgetown University Press, 2001.
SILVA, Luiz Antnio. Interao no discurso de sala de aula. 1997. Tese
(Doutorado em Filologia e Lngua Portuguesa) - Faculdade de Filosofia,
Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo.
_________________. Polidez na interao professor/aluno. In: PRETI, Dino
(org.). Estudos de lngua falada: variaes e confrontos. So Paulo:
Humanitas, 1998, pp. 109-130.
_________________. Estruturas de participao e interao na sala de aula.
In: PRETI (org). Interao na fala e na escrita. So Paulo: Humanitas, 2002,
pp. 179-203.
__________________. Tratamentos familiares e referenciao dos papis
sociais. In: PRETI, Dino. Lxico na lngua oral e na escrita. So Paulo:
Humanitas, 2003, pp.169-194.
__________________(org.). Portugus: histria, variao e discurso. So
Paulo: Globo, 2005, 296p.
______________. Cortesia e formas de tratamento. In: PRETI, Dino (org.).
Cortesia verbal. So Paulo: Humanitas, 2008, pp. 157- 192.

270
SILVA NETO, S. Histria da lngua portuguesa. Rio de Janeiro:
Presena/MEC, 1952, 673p.
______________. Introduo ao estudo da lngua portuguesa no Brasil. 5
ed. Rio de Janeiro: Presena, 1986, 237p.
SILVEIRA, Elizabeth. O aluno entende o que se diz na escola? Rio de
Janeiro: Qualitymark/Dunya, 1997, 138p.
SOARES, Isabel Cristina R., LEAL, Maria da Graa Ferreira. Do senhor ao
tu: uma conjugao em mudana. Moara: Revista do Curso de Mestrado.
Belm: UFPA, 1993, mar/set, n 1, pp. 27-64.
SILVEIRA, Elisabeth. O aluno entende o que se diz na escola? Rio de
Janeiro: Qualitymark/Dunya, 1997.
SIMMEL, Georg. Sociologia: estdios sobre las formas de socializacin.
Buenos Aires: Espasa-calpe Argentina, 1939.
SOUSA, Eduardo Monteiro et alii. Anlise dos dados do inqurito sobre
formas de tratamento de mbito familiar no portugus actual. Lisboa:
Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa, 1972.
SOUSA, Valria Viana. Os (des) caminhos do voc: uma anlise sobre
variao e mudana na forma, na funo e na referncia do pronome voc.
2008. Tese (Doutorado em Letras) Faculdade de Letras, Universidade
Federal da Paraba, Joo Pessoa.

SOUSA, Valria Viana. O uso do pronome voc na atualidade e o ensino:


como estabelecer uma ponte? In: HORA, Demerval (org.). ABRALIN em
cena Piau: anais. Teresina (PI): Idia, 2008, pp. 545-554.

SPENCER, Andrew. Morphological theory. Oxford: Blackwell, 1993.

271
TANNEN, Deborah. Whats in a frame? In: TANNEN, D. (ed.) Framing in
discourse. New York: Oxford University Press, 1979.
____________. Interactional sociolinguistics. In: BRIGHT, W. (org.)
International encyclopedia of linguistics. New York: Oxford University
Press, 1992, v. 4, pp. 9-12.

____________, WALLAT, Cynthia. Interactive frames and Knowledge


schemas in interaction. In: TANNEN, D. (ed.) Framing in discourse. New
York: Oxford University Press, 1986.
_______________________________. Enquadres interativos e esquemas de
conhecimento em interao: exemplos de um exame/consulta mdica. In:
RIBEIRO, Branca Telles, GARCEZ, Pedro. M. Sociolingstica interacional.
2.ed. So Paulo: Loyola, 2002, pp. 183-214.:
TARALLO, Fernando. Relativization strategies in brasilian portuguese.
Pensilvnia: Universidade da Pensilvnia, 1983.
__________________. A pesquisa sociolingstica. So Paulo: tica, 1986.
__________________. Fotografias sociolingsticas. Campinas (SP): Pontes,
1989.
__________________. Tempos lingsticos: itinerrio histrico da lngua
portuguesa. So Paulo: tica, 1990.

__________________. Diagnosticando uma gramtica brasileira: o portugus


de daqum e dalm-mar ao final do sculo XIX. In: ROBERTS, Y. e KATO,
M.A (org.) Portugus Brasileiro: uma viagem diacrnica. So
Paulo:UNICAMP, 1993, p. 69-105.

272
TEIXEIRA, Eliana Sandra Pitombo. Era uma vez voc. 2002. Tese
(Doutorado em Letras) Faculdade de Letras, Universidade Federal da Bahia,
Salvador.

TRAVAGLIA, Luiz Carlos . Gramtica e interao: uma proposta para o


ensino de gramtica no primeiro e segundo graus. So Paulo: Cortez, 1996, pp.
41-66.

TRAUGOTT, E. C. Grammaticalization and lexicalization. In: Asher, R. E.


(ed.) The encyclopedia of language and linguistics. Oxford: Pergamon
Press, 1994, pp. 1481-1486.
_______________. & HEINE, B. (eds.) Approaches at grammaticalization.
V1 e V2 Amsterdam/Filadlfia: John Benjamins Publishing Company, 1991.
TRUDGILL, Peter. Sociolinguistics: an introduction. Harmondsworth:
Penguin Books, 1972, 189 p.
________________. The social differentiation of english in Norwich.
Cambridge: Cambridge University Press, 1974.
_______________. A glossary of sociolinguistics. Oxford: Oxford University
Press, 2003, 148 p.
VIARO, Mrio E. Semelhanas entre o portugus brasileiro e as variedades
africanas e asiticas. In: SILVA, Luiz Antnio da (org.) Portugus: histria,
variao e discurso. So Paulo: Globo, 2005, pp. 211-247.
VION, Robert. La communication verbale: analyse des interactions. Paris:
Hachette, 1992.
VITRAL, Lorenzo. A forma c e a noo de gramaticalizao. In: Revista de
Estudos da Linguagem. Belo Horizonte: UFMG, 1996, n.. 5, v. 1, pp. 115-
124.

273
_______________. Sintaxe formal e gramaticalizao: roteiro de pesquisa. In:
NICOLAU, Eunice (org.). Estudos sobre a estrutura gramatical da
linguagem. Belo Horizonte: FALE: 2001, pp. 59-86.
_______________. A interpolao de se e suas conseqncias para a teoria da
cliticizao. In: Revista da ABRALIN. Rio de Janeiro: ABRALIN, v. 1, n. 2,
2002.
_______________, Ramos, Jnia M. Gramaticalizao de voc: um processo
de perda de informao semntica? In: Filologia e Lingstica Portuguesa.
So Paulo: Humanitas, 1999, n. 3, pp. 55-64.
_______________________________. Gramaticalizao: uma abordagem
formal. Rio de Janeiro: Tempo brasileiro, Belo Horizonte: FALE/UFMG,
2006, 191 p.
VOTRE, Sebastio J. Relevncia da varivel escolaridade. In: MOLLICA,
Maria Ceclia, BRAGA, Maria L. Introduo sociolingstica: o
tratamento da variao. So Paulo: Contexto, 2003, pp. 50-66.
WEINREICH, Uriel, LABOV, William, HERZOG, Marvin. Empirical
foundations for a theory of language change. In: LEHMAN, W., MALKIEL,
Y. (org.). Directions for historical linguistics. Austin: University of Texas
Press, 1968, pp. 97-195.
________________________________________________. Fundamentos
empricos para uma teoria da mudana lingstica. Trad. Marcos Bagno e
reviso Carlos Alberto Faraco. So Paulo: Parbola, 2006.
WILHELM, Eberhard Axel. Pronomes de distncia do portugus atual em
Portugal e no Brasil. Lisboa: Instituto Nacional de Investigao Cientfica,
1979, 205 p.

274
ZGARI, Mrio Roberto et alii. Esboo de um atlas lingstico de Minas
Gerais. Rio de Janeiro: Fundao Casa Rui Barbosa, 1977.
____________________. Os falares mineiros: esboo de um atlas lingstico
de Minas Gerais. In: AGUILERA, Vanderci de Andrade (org.). A
geolingstica no Brasil: caminhos e perspectivas. Londrina: UEL, 1998, pp.
31-55.
ZWICKY, A., Pullum, G. Cliticization vs. inflection: english nt. Language. 1983, 59:502-
513.

275
ANEXOS

Encontram-se, aqui, o termo de consentimento, o modelo de ficha


informativa dos sujeitos, os trechos das narrativas orais espontneas em que
ocorrem os itens voc, oc e c, algumas fotos da cidade de Arcos (MG) e um
mapa da localizao geogrfica de Belo Horizonte e Arcos (MG).
A transcrio completa das narrativas encontra-se arquivada para outros
estudos posteriores e/ou desdobramentos futuros deste trabalho. Julgou-se no
ser necessrio apresentar a ntegra do corpus examinado.
Em relao ao Termo de Consentimento, adotado nesta pesquisa, vale a
pena ressaltar que, pela Resoluo do Conselho Nacional de Sade
Ministrio da Sade, Item IV do CNS 196/96, todo projeto de pesquisa que
envolva ser humano, de forma direta ou indireta, em sua totalidade ou parte
dele, incluindo o manejo de informaes ou materiais, deve apresentar o
Termo de Consentimento Livre e Esclarecido do indivduo-alvo, de acordo
com a legislao brasileira vigente.
Neste sentido, a pesquisa envolvendo seres humanos deve sempre trat-
los em sua dignidade, respeit-los em sua autonomia e defend-los em sua
vulnerabilidade, considerando-se os aspectos legais e ticos de uma pesquisa
cientfica.

276
TERMO DE CONSENTIMENTO

Eu,.......................................................................................................................,
RG n.............................................., dou o meu consentimento para que a
gravao da minha fala possa ser utilizada em trabalhos de pesquisa,
orientados pelo Prof. Ms. Clzio Roberto Gonalves Coordenador do Ncleo
de Estudos da Linguagem do Curso de Comunicao Social, da PUC Minas
Arcos. Li ou algum leu para mim as informaes contidas neste documento,
antes de assinar este Termo de Consentimento. Declaro que toda a linguagem
tcnica utilizada na descrio deste estudo de pesquisa foi satisfatoriamente
explicada e que recebi respostas para todas as minhas dvidas. Confirmo,
tambm, que recebi uma cpia deste Termo de Consentimento. Compreendo
que sou livre para me retirar do estudo em qualquer momento, sem perda de
benefcios ou qualquer outra penalidade. Dou meu consentimento de livre e
espontnea vontade para participar desta pesquisa.
Local:
Data:
Documentador:
Assinatura do Pesquisador:
Assinatura do Informante ou Representante Legal:

277
FICHA INFORMATIVA

I. NARRATIVA:
1. Tema:
2. rea:
3. Nmero:
4. Durao:

II. DOCUMENTADOR:
1. Nome:
2. Data:
3. Local do inqurito:

III. INFORMANTE:
1. Nome:
2. Sexo:
3. Idade:
4. Naturalidade:
5. Endereo:
6. Viagens:
7. Formao Escolar:
8. Outros cursos:
9. Conhecimentos de lnguas estrangeiras:
10. Grau de utilizao da lngua estrangeira:
11. Ocupao:
12. Estado civil:
13: Nvel scio-cultural:
14. Naturalidade do pai:
15. Naturalidade da me:
16. Naturalidade do cnjuge:
17. Ocupao do pai:
18. Ocupao da me:
19. Ocupao do cnjuge:
20: Filhos:
IV. Grau de intimidade entre informante e documentador:

Obrigado pela sua colaborao e por merecer sua confiana.

278
TRECHOS DAS NARRATIVAS ORAIS

A amostra para este estudo foi selecionada, conforme j se disse


anteriormente, com 40 (quarenta) narrativas orais espontneas, num total
aproximado de 12 horas de gravao, sendo 20 (quarenta) narrativas da zona
urbana e 20 (quarenta) narrativas da zona rural. Fez-se um levantamento do
uso das formas do pronome voc e foram registradas 282 (duzentos e oitenta e
duas) ocorrncias na zona rural e 228 (duzentas e vinte e oito) na zona urbana,
num total de 510 (quinhentas e dez) ocorrncias.
Esta parte dos anexos composta por:

1 Trechos das narrativas urbanas de 10 informantes masculinos


2 Trechos das narrativas urbanas de 10 informantes femininos
3 Trechos das narrativas rurais de 10 informantes masculinos
4 Trechos das narrativas rurais de 10 informantes femininos

A seguir, apresentam-se os trechos das narrativas examinadas:

1 Trechos das narrativas urbanas (10 informantes masculinos):

(...) eles quebraram vrios de nossos direitos... ns no tivemos direito a


telefoNEma ... e no tiraram nossos BENS... fomos pra:: cela com nossos
bens... ::... os policias incitaram::... os polcias incitaram os presos contra
ns... porque assim que ns chegamos na/na/na cela fomos colocados na
CEla... o policial virou pro::.. pros presos e falaram a oh::: carne frescas pra
vocs... eles gostam... ou seja... o policial quis dizer que ns ramos

279
homossexuAIS... e que a gente tava l para satisfaZ-los... e todo esse clima
tenso que a gente tava... uma situao completamente NOva pra gente (...)

(...) ela perguntou :::... de quem que era... de quem que era essa ( ) que
foram encontradas... a maneira que a gente fala... ( ) cigarro de maconha...
a::: a::: a... ela falou... de quem que ... de quem que essa/essa... esse
negcio aqui... eu falei assim... uai meu... num ... foi encontrado comigo...
no foi encontrado comigo isso... a senhora j deve saber... no meu... ela...
mas de alGUM... eu falei assim... oh concordo com a senhora... de
algum... ela... ah:: ento t bom ento... a ela... eh::: c j fumou mais
alguma vez com::: com essas pessoas? eu falei assim... j... a gente... ns
somos amigos... normalmente a gente fuma junto... e::: e ela... ah:: e com
quem que... de quem que era... eu falei... ah:: no sei de quem que era... mas
quem que... chamou pra fumar? a eu falei o nome do meu amigo... que tinha
chamado a gente pra fumar... a ela... ah ento foi ento ele que... ento... ele
que pa:::ssa pra vocs n? querendo dizer que ele era traficante (...)

(...) agora que/que tambm eu queria deixar bem CLA:::ro... que... a


maconha... como qualquer outra coisa... te prejudica de/desde o momento que
voc no tenha responsabilidade...( ) que voc deixa envolVER pela...
pela maCOnha ou pela beBIda... seja o que for at/at uma namoRAda pode
ser prejudicial ( ) esquecer que c tem outras coisa a fazer e pensar que c
vai s namorar o dia inTEIro e esquecer que oc tem Casa... que c tem
esCOla... que c tem famlia... e outras coisas mais... eu acho que... o
disCURso sobre isso t MUIto voltado pelo lado assim da bandiDAgem... t
entendendo? ( ) eu acho que... aque/aquele jargo de existe... que quem fuma...

280
quem maconheiro... vagabundo pilantra sem vergonha... isso uma idia
ultrapassada de pessoas ignorantes que no quer enxergar (...)

(...) e eu fui adentrano na caverna e:: como ela era:: assim de:: de:: de:: de::
forMA::to... formao labiRNtica... eh:: eu (com) eu perdi... fiquei perdido l
dentro... e:: despreocupado da hora fui... a/adenTRAno... adenTRAno e o
pessoal j saiu n e... j tava me esperano no carro... a foi aquele desesPEro...
a Hora queu... queu... vi... que eu me achei... completamente perDIdo n... e
c me procura na sada... vai aQUI... vai daLI... num acha... volta no mesmo
luGAR... grita e ningum OUve... ningum resPONde e aquele desesPEro
(gritos) n? (...)

(...) tava MUIto es::Curo... de veiz em quando que vinha alguns farol dos
carro que passava e clareA::va.... e esse homem gri::TANdo... e gente gritando
e correndo tamm.... e os raPAIZ tava fumano... e eu falei... joga esse cigarro
no cho... seno... c no d conta de co:RR no... que o homem invm
atris.... e a gente coRRE::mo... coRRE::mo e NA::da... e nada e nada(...)
(...) QUAN::do a gente volto... que a gente tava tudo sujo de mato... e en :tr
no carro... a gente... enTR no carro e o carro comeou a sa::... foi que
apareceu esse homem... e ele apareceu... e perguntou... :: LiB::rio... cs
num viu dois marginal passano aqui... com uma arma na mo no? E nis
escondeu atras do BAN::co... com ME::do... e s fal::: no.... num t
sabendo nada disso no... no porque um cara tentou me assaltar ali na
minha CA::as... e corri atrs deles... dois banDI::do... e eu t tentando peg
Eles... cs toma cuidado que eles deve t a no asfalto (...)

281
(...) inclusive s pomos o macaco l no carro... o resto ningum deu conta de
fazer mais nada... foi s soltar as calotas... mas eles s descobriram isso...
depois que parou um motoRISta.. e fal:: pra eles... ocs tem que soltar isso
aqui e o motorista cedeu a chave pra Eles (...)

(...) ficou preocupada... n?... porQUE::: c sabe... mulher /:: ... tem
me:::do... e:: preocupa... c pra num lugar pra ela desCER... pedir carona
pessoa esTRAnha ... igual... ns tivemos que ficar l no asfalto l... era
quase... quatro e meia... cinco horas da manh.... pegar carona num lugar
daquele l... c sabe que perigoso n? ento ela... mulher ///... ela
ficou com ME::do... mas a:: eu... falei com ela que no tinha problema
nenhum... passou um cara que inclusive era at conhecido Dela... deu
carona... levou a gente at na porta da casa dela (...)

(...) a o Broinha vir... Dudu... me leva l em Arcos pelo aMOR de Deus...


que eu quero conhec essa mui que eu no conheo... ela no... que num sei o
qu uai levo... uai... vamo melhor um pouquinho depois a gente vai l...
vamo... que hora que a gente vai pra l? assim no... vo pra l... l pra... pras
trs hora... a gente vai a gen/... a gente descansa... agora um pouquinho... e vai
pra l... a a gente continu... a fic na casa do Samuel... fazeno baGUNa... o
Samuel numa trava L::ca... que c... que cs... rachava o estado se ocs
visse... come a pula:: dana:: aquela coiserada... ligamo pro JR Leo da
rdio... que at ento... era colega nosso.. a comeo... aGOra com vocs a...
uma SUper msica na casa do Samuel na Lajinha e t rolano uma super festa
l e eu... j estou indo pra l agora mesmo... c entende?... bom... rolou aquela

282
msica mais::: doida n? aquele trem mais corte... como a gente sempre ::
cor::te... n? (...)

(...) Dudu me leva l em CAsa... que se a gente for no carro do meu pai l pra
ARcos...( ) documentos no vai roLAR... PEga o seu... falei... pegou... a:: eu
levei ela L... o Broinha me trouxe de moto... eu peguei o meu... peg/peguei o
meu n? e foi l... passou no POSto... encheu o tanque... encheu o tanque... foi
l... pegou o::: alguns cds que tavam l na casa do SamuEL... na casa do
Samuel... ps no som e fomos embora pra Arcos... a eles tavam arrumando a
estrada de Arcos... on/on/onde ento ( ) hoje... um descido mais gostoso d
oc... descer... c sobre aquilo ali::... de cento e oitenta... e vai embora (...)

(...) QUANdo eu olho pra trs... invm um MAC... caminho MAC dos
Estados Unidos... o trem num tem freio de jeito nenhum... GEN::te... por
inCRvel que parea... o caminho vem... ( ) olha pra trs... eu virei pra ela...
falei assim... Janana ( ) esse caminho no tem freio... o caminho veio
cheGANdo... veio cheGANdo... veio cheGANdo... ele parou... exatamente a
dez centmetros do meu pra-choque... a Janana olha... que ela olhou... ela ta/(
) eu olhei pra ela ela tava branQUI::nh... o Samuel tava geLAdo... eu des:::ci
no caminho e... qu IS::so Cara... oc t ficando DOIdo? no... sob
controle... veio muito pirado... o cara tava numa doiDEIra... que cs num
imagina no ... tava ruim... mas tava ruim deMAIS da conta... todo... tanto...
que cs pensa que ele tava ruim? ele tava mais... pasS... a pasSOU n?... a
gente foi embora pra ARcos n? (...)

283
(...) a::... a menina ligou de novo pro celular do Broinha... ( ) no... j t aqui
em Arcos j... a gente vai a na sua casa POde? Ela... POde... onde que sua
casa? ela... dentro da trincheira... c vai contornar a trincheira... e vai
chegar assim... eu vou te esperar na porta... no... ento t beleza... chegou l
a o Broinha foi l n? conheceu a menina n? COmo ele j tinha agarrado a
(...) DeNIse... tinha ficado com a Denise... a ele ficou com a::: como que ela
chamava GENte? ah... esqueci o nome da menina j... foi l... e ficou com essa
menina tambm... quando pensa que no... chegou uns colega dela... uns cara
mais doido... num chevete... chevete CHEio de cerVE::ja atrs... cs num
imagina no GEN::te... nis baix nessas cerveja desse CAara... come a
ficar doido... ta/ta/ta...quando pensa que no... era umas era umas::: era mais
ou menos... umas sete horas da noite... tinha baile do cowboy em ForMIga... a
gente tava doidinho pra ir no baile (...)

(...) a ns come l... hora que ns olhou... l pras bebidas do pai Dela... que
ele delegado... moralZUdo n? cheI:::nho de usque... nis peg o usque...
vo beber usque GEN::te? vo... ( ) um litro de usque... gente eu fiquei
numa trava... que cs num imagina no... comecei a ficar ruim... bebendo
bebendo... bebendo... bebendo... a:: a Janaina virou... vamo pro baile ento....
vo...a Marcela falou que pra passar na casa dela... a gente pasSOU na casa
da Marcela... a Marcela tem uma prima GA::ta demais gente do cu ... cs
nem imagina... a gente passou na casa da Marcela... foi o Broinha... o Samuel
( ) pro baile n?... o baile tava sendo no Clube Centenrio... l na/na sede
campestre... armaram uma tenda l... tava sendo l... a gente foi pra l... hora
que a gente chegou L... tava aquele povo... hora que eu olho pro lado... meu
pai mais minha me... encaretado de TUdo que eu n/tinha ficado um minuto

284
em casa n?... bom eu j tava pra L:: de Bagd n? comecei a ficar ruim... a
bom... a:: a gente encontrou... l com outros colegas nosso... o Demtrio... o::
( ) n? a comeou... eu e a Janana comeou a danar forr... nis dan forr
a NOIte inteira... gente... cs num imagina no... chaPU::... e::ra chapu
prum lado era ( ) pro outro (...)

(...) bom... a quando foi mais ou menos umas::: quatro horas da manh... parei
meu carro... ( ) tem uma escada na frente... a turma TO::da assim... na frente
do CARro... TO::do mundo comec chorar... gente... cs num imagina no...
a Marcela come a choRAR... por causa do namorado dela... que tinha ficado
com outra ( ) o Lopes... a Janana... come a chorar... por causa que eu tinha
brigado com ela... cs num imagina... porque... o Samuel come a chorar...
porque viu EU chorando por causa da Janana... a Janaina chorando por causa
de mim... a prima da Marcela come a chorar... porque ela tava querendo
ficar comigo... mas no a ter jeito dela ficar comigo... porque eu j tava
ficando com a Denise... com a Laila... e:: a::: (risos) a:: e a::: Marcela tambm
tava chorando... a come aquela choradeira toTAL n? a:: eu cheguei l...
eu j tava meio tonto... n? j tinha tomado os dois litros de rum... CS num
vai parar de chorar no GENte? porque que cs vai chorar? porque que
ns t chorando?... vo fazer farra... VO... nis voltou l pra baixo... e ...
farra de novo... s farra....f arra farra farra... na hora de ir embora... juntou
TOdo mundo de dentro desse carro... oito pessoa... eu... a Laila... a Denise... o
Samuel ...o Broinha... a Janana... a Marcela e a prima dela... a bom... n? a
montamo no carro... viemo embora... a hora que eu fui deixar a prima ( ) na
casa dela ... tchau... amanh c me liga... viu? me deu aquele beijo MA:::is
irado... ( ) fiquei DOIdo n? (...)

285
(...) fomo l... num armaZM... j tava fechado... arranjamo umas caixetas de
papelo... MUI:::TO jornal e fomo cubrindo a urna com caixeta aqui... jornal
ali... ( ) como diz os mais antigo... aquela penDENga daNAda... isso j era
umas sete horas da noite e ns arrumando difunto... quando samo de l... era
mais ou menos umas oito horas... ele falo... ... toma cuidado que... se os
guarda pega... ocs vai tudo preso... vai o difunto preso porque ocs no
tem documento do difunto... vai ocs preso... vai... prende o car:::ro... mais
ns resolvemo arriscar (...)

(...) e eles mostraram para a gente ond/ onde era a borracharia... a:: ns
chegamo l... perguntamo um caboclo... se ele arrumava os pneu pra nis... ele
foi... pegou o pneu... falou... ::: num tem conserto... eu falei... ento vamo
comprar um pneu Novo... porque eu tava com dinheiro... no... mais no tem
pneu novo agora aqui na borracharia... tem uns pneu veio... a:::... se ocs
quiser comprar um? eu falei... se tiver mais ou menos... nis compra... a...
eu olhei os pneu e compramo dois pneu vio... ( ) esse troo ainda vai
estourar... mais a tinha uns curioso l e chegou perto da/da ... variante e
falou... o qu que ocs t levano a? eu falei.... uai... isso ai uns papel...
umas caixetas... a... ele falou... ah::: num tem s isso a no... tem outra coisa
a no tem no?... eu falei NO::: arruma os pneu... que agora mesmo eu
conto procs o qu que t a dentro... hora que ele acabou de arrumar os
pneu... baixou o macaco tudo... eu falei... agora cs qu v o qu t a
dentro? ele fal quero... cheguei... abri a tampa traseira da variante saiu nego
correndo pra tudo quanto era lado... a o borracheiro... moo... c num divia
ter feito isso comigo no... se soubesse que defunto que tava a... num tinha

286
arrumado pneu proc de jeito nenhum ( ) eu sabia que c num ia
arrumar... . c tambm no vai ficar a noite inteira acordado pensando
nesse defunto ( ) esse difunto no vai te pegar no... isso uma via atoa que
t a ( )... chegamo em Campo Belo... a/a porcaria fura mais um pneu... l vai
ns troc pneu travs (...)

(...) pra C de Campo Belo... tinha um posto na estrada... um posto bem


arrumadinho... fomo janTAR... e aquilo... toda hora que a gente dava uma
freiada ( ) batia na nuca da gente... a:: quando chegou em Campo Belo... nis
jantou... falou assim... agora c vai guiando... que eu t cansado... eu falei...
assim num vai agentar esse defunto na sua NUca... cutucando oc daqui
at ( ) no... vai sim... pode tocar... toquei... quando andei/anDEI:: um
cinqenta quilmetros... a pode parar que eu num d conta disso no... l vai
eu traveis ficar com o defunto na nuca ( ) ... chegamo l em Bambu... era
mais ou menos... era.../era/era meiia noite e meia... Uma hora da manh... a...
fomo prepara a Via... t TUdo na igreja isperando ( ) cad a ambulncia... eu
falei ambulncia?... os home queria cobrar um preo abSURdo por defunto...
naquela poca... era oitocentos e cinqenta mil cruZEIro... que a ambulncia
queria pra trazer... a/a ( ) prometi veia que ia trazer ela de volta... ta agora
cs pode enterrar... hora que acabou de enterrar ( ) era uma e meia... duas
hora da madrugada... a::: ento... isso uma histria verdadeira... acontecida
comigo e meu cunhado.

(...) a diviso A do campeonato mineiro... j est... a::: somente com onze


times participando... doze no mximo... e negcio VEM ::... no vem sendo
assimilando muito bem... rendas baixa... estdios vaZIos... e o futebol

287
meDocre... agora SE na srie A do campeonato mineiro... o futebol est
meDocre... o futebol t baixo... imagine vocs... o futebol da segunda
diviso... ciDAdes e mais ciDAdes esto deixando de participar... com seus
times de futebol... o municpio NO aPia o futebol... da segunda diviso
(...)

(...) ento j est na hora de se analisar... est na hora de sentar-se mesa... e


verificar o QU que t acontecendo... e realmente... o que a gente d pra nota
nesses ANOS insanos seGUIndo... ou seguidamente... a gente seGUINdo o
futebol de Minas Gerais acontece isso... no h o apoio financeiro... e isso
vem DO QU... do futebol o MAu futebol que vem sendo mostrado... e hoje
em dia o lavrense ou us outros municpios n existe a uma variedade de de
recreaO... divertimentos... voc hoje SAi... pra fazer uma viagem com a
famlia ... voc hoje SAi pra jogar um Vlei... voc hoje SAi pra nadar...
voc hoje SAi... e vai fazer o seu futebol de areia... e voc no t abrino no
tambm de:: ficar com sua famlia um final de semana... que se voc vai
assistir um jogo da segunda diviso e a gente t falano especificamente...
aqui do futebol de lavras... :: o futebol t RUim... os times to fraco... porque
financeiramente no tem condio de/de voc... botar grandes jogadores e
ao mesmo tempo no VEM se revelando novos jogadores n... no tem
revelaes nas equipes de base e aquelas que surgem de repente... com quin/
dezesseis anos esto indo imBOra pros times grandes... os empresrio vem...
levam ento o futebol (...)

(...) existe a diria do juiz que ns no colocamos aqui... dos banderinha... do


representante... ento veja bem voc:::... de que maNEira... uma equipe vai

288
sobreviVER... se ela tem que colocar ONze jogadores em campo... e::: voc::
se... se fizer um levantamento financeiro disso a... um time pra coloCAR
onze jogadores em campo... sem contar despesa... federao... ele vai gastar
no mnimo a... de mil::: a mil e quinhentos reais no Mnimo... jogando por
baixo... contano com a federao mineira de futebol que (rom)... dois mil e
quinhentos... j seria quase cinco mil reais... voc / porqu voc : pru
jogo de futebol... c tem que colocar seguRANa... e por falar em
segurana... ns temos a... a GRANde polcia militar que no vai ao campo...
se voc NO... ::: arrecadar at na QUINta-feira a tarde... aquele valor
espeCfico.. h... um nmero de: ::: militares que vo ao estdio... se o jogo
for (um )... for assim um pouco mais forte... ... ::: um nvel mais alto...
a:::... mais militares estaro indo... a:::... a dispesa aumenta... se f um jogo
baranga... de repente vo menos soldados... isso a tem que se recolher
tambm... voc tem que pr... NO S... esses militares dentro do estdio...
como voc tem que coloca gente pra vend bilhete... receb bilhete... vigias...
pra que no haja invaSO n?... nos muros... ento no fundo... no fundo... um
jogo toa... um jogo... : sem nvel nenhum da segunda diviso do futebol
mineiro... fica em cinco mil reais num dumingo... a voc me pergunta... mais
d renda? d renda... o ltimo jogo do Fabril deu duzentos e cinco... duzentos
e cinco pagantes... de que maneira uma equipe de futeBOL... com a RENda a
cinco reais vai d mil e pouco (...)

(...) o CAra ganha... pra ele faz aquilo... como ns ganhamos pra faz o
futebol... como voc ganha pra t no seu escritrio... e o seu funcionrio no
ganha bicho... no... ele ganha o saL::rio pra entrar na segunda-feira e at
sexta ou at sbado meio dia... voc no d bicho pro seu funcionrio..

289
jogador... ele ganha bicho... bicho que a gente diz aqui... uma aJUda de
custo... a::: um auXlio.. pru cara corr Mais... pru cara... um incenTIvo
para quele faa seu GOL... abSUR:::do... tambm no futebol... tem que
acabar com isso... o cara GAnha... o jogad GAnha pra ele jog bola... pr
toda semana... t que dia a dia... de manh e tarde... ele t ganhando bem
pr isso (ou tal)... t ganhando mal pra isso... depende do nvel dele...
depende do acerto das negociaes com ele... e com a equipe de futebol... so
os absurdos a do futebol... e pelo outro lado... como eu disse... a Federao
Mineira de Futebol... ela::: / ela t sempre imPONdo as coisas... se voc vai
inscrever um jogador... ele custa em mdia... se for... se ele estiver vinculado
a futebol miNEIro... mais ou meno duzentos e oitenta reais acima... se ele tiver
vinculado a um futebol de outros estado... ento seria uma mdia de setecentos
reais a oitocentos reais POR jogador... uma coisa MUIto compricada... no
TEM comoc acab com isso... porque... a CBF e as federaES de futebol
de todos estados... em comum acordo esto fechado... eles fecharam e::: ali
num... num tem... Como... num tem... se voc for... a um julgamento e voc
for brigar pelo esse julgamento... voc vai t que gast com advoGAdo...
que a Federao Mineira de Futebol no aceita que eu... que seja um qualqu...
que vai l... tem que ser um advogado... tem que ser um profissional da rea...
... voc vai gast com advoGAdo... e no CAso... voc vai t que recolh
Uma TAxa... pra voc entr nesse julgamento... coisas abSURdas que
acontece... futebol... bastidores que acontece dentro... futebol e que num
divulgado ... e::: que a imprensa infelizmente no divulga isso a... com
ISso... a Federao Mineira de Futebol... espeCIficamente a Federao
Mineira de Futebol... elas vem acabano com a srie B... acab com a serie C...
do campeonato... que ningum agenta porque a despesa a MESma... a

290
despesa a mesma... se voc estiver na srie C... na srie B... voc vai a/a o
que c vai ter que gasT vai ser como se estivese na srie A... a primeira
diviso de profissionais... a segunda diviso e a terceira diviso os gastos so
os mesmo... um abSURdo ... ... outro absurdo... mais existe ( ) a despesa...
outro absurdo que acontece que a Federao Mineira de Futebol...ela ainda
no/no meDIU ou no quer n? alis RE-GI-O-NA-LI-ZAR os
campeonatos... imagine voc que um Amrica de Alfenas ou um Fabril de
Lavras ou um tuPI...vai jogar na cidade de Montes Claros ou vai jogar ...em
Araguari ou vai jogar em Uberlndia... enquanto... se regionalizasse as
despesa iam cair e MUIto ...jogaria aqui Lavras... Juiz de Fora... Alfenas...
Lavras... e::: Alfenas... Boa Esperana... Alfenas... Varginha... quer dizer...
complicado... agora voc imagina... a Esportiva de Guaxup sair... ir::: at
Belo Horizonte e ainda andar mais quatrocentos... quinhentos quilmetros pra
frente... pra jogar em Montes Claros... jogar... jogar... em Una... jogar em...
Manhuau... no norte de Minas... viajar assim DOis dias... n? (...)

(...) voc acha que Federao Mineira de Futebol... entidade que


representa...::: onze equipes da::: diviso A e mais... nove ou dez equipes da
diviso B... ela Ia em frente... ela no iRIa ( ) ela VIve exclusivamente... de
RENdas e de dinheiro desses times de futebol... ento... voc tem que se
impor...( ) tem que ter unio... mas a entra o fator poLtico porque alGUNS
times... recebem por debaixo do PAno... ajudas fiNANceiras... ::: aJUda com
os jogadores de futebol de/de equipes maiores... a... que mandam seus
jogadores de jnior pra aquela equipe... sem coBRAR NA::da...
simplesmente... os jogadores vo... t comendo e bebendo... e com um salrio
que/que... no ganhavam num time grande (...)

291
(...) eu tenho que deslocar daqui de Bambu pra Belo Horizonte... para poder
assistir um jogo do Atltico... eu sou atleticano... duzentos e oitenta
quilmetros... isso no fcil... a gente tem que paGAR::: :::... o ingresso no
estdio... tem que pagar o nibus... que geralmente um espeCIAL...
periGOso ainda mais... assistir l em Belo Horizonte... c sai do interior
assisti um Cruzeiro e Atltico l... quase que ultimamente t sendo pedir pra
morrer... porque... l::: existe as gangues riVAL... torcida Galoucura... mais a
Mfia Azul... a rivalidade treMEN:::da... no s dentro do estdio... e:::sai fora
do estdio tem arrasTO... c pra ir assistir um jogo l... princi/ se for para
assitir Cruzeiro e Atltico... c tem que ir... s mesmo com a roupa do
CORpo... com ingresso j comprado pra no levar Nada... e... de preferncia...
no ir com a camisa do clube... porque se eu for do contrrio... se eu for com a
camisa do clube.... e outra camisa por cima... porque c sair do estdio l... e
se eu sair com a camisa do Atltico... der um azar de pa:::ssar num lugar... que
t o reduto da torcida do CruZEIro... eu aPANho at falar chega (...)

(...) VAmo L... o que eu me LEM:::bro assim:::... que me ocorre agora...


pra... dizer pra vocs... que... em mil novecen:::tos e seten:::ta... e oi:::to...
eu... trabalha::: eu estudava meCnica na Universidade de So Paulo... e
precisava de uma graninha pra sobreviver... estudante ... precisa de grana ...pra
sobreviver (...)

(...)ento... eu saa da Metalrgica Alfa com eles... e chega:::va... enquanto eu


num entrava no nibus e o nibus no saa ... eles no iam embora e
despidiam de mim... at manh... professor... at manh professor... e foi

292
NESsa poca queu descoBRI ... o que que SER professor... quer diz...
nessa poca queu senti que o magistrio... c t JUNto do povo... mais do
que c t junto do povo... ser professor... voc PERceber que c tambm
POvo... quer dizer... eu era um sujeito huMILde... na verdade... eu era um
cara que no tinha dinheiro pra... pra comprar cigarro (...)

(...) TOda NOIte... eu dava um cigarro... chegava em casa sem um cigarro no


mao... quer dizer... no fim da histria... eu dava aula e num ganhava nada... e
a::: descobri que ser professor vocao... ser PO:::vo vocao... e ser e
acho que::: essa uma mensagem queu poderia deixar procs que
Jornalis:::mo... no profisso... Jornalismo vocao... porque::: vocs no
batem ponto n? cs no tem carto de ponto... cs tem que t... com
radarzinho ligado 24 horas por dia... quem t com radarzinho ligado 24
horas por dia... s quem leva FERro na vida... que fica 24 horas ligado...
quem leva ferro na vida? jornalista leva ferro na vida... professor leva ferro na
vida... e povo leva ferro na vida... o resto ... o resto essa elite que ta:::...
sugando o sangue da gente ... era isso queu queria contar... podia ter outras
coisas pra contar... mas acho que essa aqui d... t/t bom assim?... posso ir
toma o meu caf? /RAMIRO... BRIGADO/ um abrao procs /VALEU...
BRIGADO/

(...) Vrios mastro que a gente usa... e depois vem as:: prinCEsa que
priMEIro luGAR... a prinCEsa IsaBEL que dentu tamBM da hierarQUIA
do conGAdo... dento da:: da hierarQUIA do/do:: da festa:: a prinCEsa
IsaBEL... essa sim... essa tamBM importante... a::: a:: vem as OUtras
princesas que A... oC veste Vrias prinCEsas... paga proMEssa... AH...

293
eu quero que a minha meNIna veste de princezinha... TU:::do SO das
proMEssa que J T TUdo marCAdo com... com o capiTO MOR... a:::
Ele distriBUi :: o terno fuLAno... oc busca o/o/o/ REI fulano... c
BUSca... a prinCEsa... fuLnu... c BUSca... a RAInha CONga... qui:: A
PASsa... pra QUARta eTApa... qui a :: a reuniO da::... da::... da::... da
turma T:::da para o alMo a::: j vem o alMo J aQUE::la... aQUEla
recepO de cheGAda de terno (...)

(...) Hoje... tenho certeza... que alguma coisa de mal teria acontecido... pois...
o bandido... de hoje... est muito mais atento... as suas... a( ) sua agressividade
e ::: o que ele faz... matar primeiro... pr depois saber... se voc tem
dinheiro ou no... naquela poca o banDIdo... era apenas... um escremento da
sociedade... HOje...a SO-CI-E-DA-DE o prprio escremento (...)

(...) os pinto saIU minha fia... saiu pra porta de trs... ele correndo atrs... sa
de trs... um entra debaixo do CARro... outro ( ) e ele... N:::... MEu PINto
fiCOU deBAIxo do CARro... no... pode deixar que eu vou pegar meus/seus
pintos proC... e foi... a... bom... a... ns chegamos l em Petrolina n? (...)

(...) e a pegou::: eles pegou... no dia em que nis pediu o homem l


duZENtos CONtos naquela/naquela poca... era duzentos conto pra pagar...
uns aUcar LEIte s... n?... que ficou atrasada n?... a::: eles me arruma
uma mudana pra vim emBOra... minha fia... nis tava saindo de madrugada
l... escondido... a o homem cheg l... falou... NO:::... cs to PRE:::so...
cs vo me pagar primei:::ro... a... meu irmo falou... ento ns vamo

294
deixar o Osvaldo aqui... pra pagar (risos) pra pagar esses duzentos conto... ele
falou... NO:: no quero OsVALdo aqui NO:::.. o que que eu vou fazer
aqui com esse menino aqui? NO::: pode levar esse menino emBO:::ra... eu
quero o dinheiro... ou ento cs vai preso... no... ento eu vou te prometer...
ns vamos morar em Anpolis... vou te dar o endereo... tal... ns vamos
morar em ANpolis... e/e eu venho c te pagar... entramo naquela camionete
e oh n... fomo embora... chegamo l... ns fomo pra casa de um colega nosso
l... nis foi direto L... e::: despachou as coisas l... que ia pra Campo
Belo... as ( ) um tanto de coisa da gente n? ...e a nis tinha um colega l que
pegou... que::: a mulher do Z mulato matou uma galinha l... e falou... oh:::
isso aqui procs... comer dentro do trem n? (...)

(...) no minha famlia nunca me apoiou em nada... nunca ( ) minha familia


em nada... sempre... eu sozinho mesmo... sem ter ajuda de ningum... as nica
pessoa que me ajuDAram... eu j disse pra voc... foi as duas senhora l que
foi a D.Terezinha e a D.Isaura... S... e as duas pessoa a... que me de:::ram a
cesta bsica.... uma vez ( )... tive um probrema assim de lcera ( ) mas dei
um pouco de sorte tambm que foi logo na poca da poLtica...n?... a tinha
uma ajuda BOa... recuperei bem... depois disso a:::... eu tive... peguei o
mosquito da/da dengue...( ) fiquei uma tempoRAda...( ) ISso... aconteceu
coisa difcil... peguei nada fcil aqui... tem o problema da ( ) tambm que essa
a ...( ) c num bibia... c num comia no... isso a quem TEM... tem... no
tem sada mesmo... pode parar de comer... mas um dia vem ( ) pode parar um
A::no ( ) mas ela volta...( ) num sara... sei no... no sara mesmo... mas HOje
no... c t bem em AR:::cos... c tem muita amiZA:::de ... com pesso:::a
num tem nada a falar daqui... passa:::do foi passado... o que aconteCEU...

295
aconteCEU... hoje... eu ( ) t mio... mas tambm num t na pior... igual eu
tava... n? quanto a isso muito obrigado.

(...) e EU... tava aprendendo a l... de... Du... Du...q u/ q u e ... Duque... de
Caxias... entrando em Assuno... e meu pai estava perto fazendo uma
esCRIta na sua escrivaninha... e ele tira o culos e me perguntou... uai... voc
deu conta de ler Duque de Caxias entrano em Assuno... eu falei... cla:::ro
meu pai... dei conta sim... ele falou... mas vem c... ele puxou uma cadeira...
me sent na sua perna... no seu colo... e disse... parabns... e voc sabe que
que AssunO?... eu falei... sei meu pai... sei sim... ah::: mas no
possvel... a... ele inda empurrou o culos pra l... ele todo entusiasMADO...
achando que seu FIlho tava sabendo alguma coisa (...)

(...) mas que era TANto BArro... que o barro ficava acima da virilha da vaca...
eu... eu estava de lado... e eu falei... seu Antnio... mas cum que o senhor ia
tirar o leite... onde que o senhor a por o balde pra tirar esse leite... uai
menino... oc sabe que c tem razo... num mesmo que eu t falano errado
(...)

(...) ele ps... UM litro dgua... fria... e um litro quente... s na bacia... e Ele...
coitado num reclam... tomou aquele banho naquele pouquinho dgua sem
saber o que aconteceu... num tom banho direito... a toalha que ele enxug
ficou toda suja... n... e a mame chamou MoRcio... MoRcio... mas num
possvel que oc pe esse pouQUInho dgua na bacia.. pro Morcio tomar
ban... pro Dr. Luis tomar banho... ele falou dona ...dona Calina... a gua t
verde... n (...)

296
(...) me chamou e eu sentei l... a ela pediu meu endereo... l de Campo Belo
n? ... queria me mandar uma carta... queria que eu ficasse l em Trs
Rancho... que ISso minha filha... t doido pra sair desse Gois QUENte... aqui
c qu que eu fico aqui? pelo amor de Deus... NO... ento vamo descer do
trem... a o trem paROU desci L... fui L n ? peguei na mo DEla... dei um
beiJInho TAL::: depois ela... pegou passou uma semana ela me escreveu uma
carta... mandou uma carta pra mim l em Campo Belo... (...)

(...) eu s consertava fugo... paNEla de preSSO... tanquinho... isso o que


eu arrumo... conssertei... mais acontece que... aqui em Arcos... enquanto c
num faz amizade ( ) aqui difcil a vida... se num tiv amizade cum pessoal
aqui... c num arruma nada aqui no...foi uns...um ano mais ou meno ...pra
faz amizade com o povo... pro povo para... passa a te conhec... proc
ganh alguma coisa aqui.... MUItas pessoas... ( ) num t falano TO::das
n?... mais de cem por cento... trinta c tira n?

2 Trechos das narrativas urbanas (10 informantes femininos):

(...) quando pensa que no... eu to... minha garganta comeou a seCAR ...
minha perna peSAda... eu tava achando que no tinha alguma coisa normal
comigo... perguntei pra minha amiga... t faz/ t fazendo efeito em voc?
NO::: da... eu... pois ... cara t fazendo em mim... eu acho que eu no sei
se coisa da minha cabe:::a... mais eu no t legal (...)

297
(...) tava consciente de que no tava normal... com certeza no estava normal...
dava umas horas assim que... POUca luciDEZ e umas horas assim de... que
voc entra numa parania to grande... que voc acha que t acontecendo
aquilo s que voc no... no pode apavorar... e foi o que aconteceu
comigo... eu estava sozinha em casa... eu apavorei MUito... o remdio
comeou a me dar alergia... eu... inCHAN:::do... vomitei... a minha sorte que
eu vomitei (...)

(...) e da me levaram pro QUAR:::to... me deitaram... nu/ numa cama tipo


uma ma:::ca... ficou l... at ento... eu::: e eu olhava pro meu brao... meu
brao todo manchado... minha mo vermelha... eu no para:::va de passar
mal... e ento... o mdico chegou no quarto... a enfermeira foi igual louca atrs
do mdico... ele tava atendendo outro paciente... chegou l no quar:::to...
olhou pra mim... o que voc tomou? Ah... eu tomei ch de beladona... ?
.pra qu que voc tomou isso?... pra clica... ele ::: pra clica n?... minha
queri:::da... voc sabe que isso droga? ... eu NO... ah fiquei sem graa
de falar de ch de beladona... porque teve uma experincia com um amigo
meu... por causa de um baseado... ele quase morreu dentro da cadeia... eu
fiquei com medo... eu fiquei com medo de falar que eu tinha tomado um ch (
) MIL vezes... mais forte ... que/que o ch de beladona (...)

(...) a::: eu virei pra velha cara... PARA DE GRITAR ((RISOS)) PARA DE
GRITAR ... a... no... at parar de gritar... no era normal... s que a famlia
dela tinha deixado um travesseiro e um lenol pra ela se cobrir... ento eu
levantei... e tomei o lenol da via ... ((risos)) e o travesseiro ... e cobri e fiquei
L::: ( ) a mulher gemendo de dor... e ela t assim pra mim... o que voc

298
tem? e eu... ah::: usei drogas ( risos) e ela peg e falo... ah... e voc? eu t
com dor na coluna... at ento ( ) meu telefone toCOU::: no lembro direito...
quem era que falou comigo... no LEMbro do meu telefone tocando... porque
o MAL deste ch esse... voc faz COIsas... que voc no lembra... depois
ele te deixa COM-PLE-TA-MEN-TE alucinada... FO-RA-DE-SI... enTO...
a minha sorte... um amigo descobriu... que eu estava no/no hospital... eu sa
fugida do hospital n? (...)

(...) eu v cont procs... a histria do meu naMOro... foi aSSIM... tem uns
DOIS anos mais ou Menos... eu SEMpre... eu tava sozinha... a minha
meLHOR amiga tava viaJANdo... e eu no tinha NAda pra faz... cheg um
dia de doMIN:::go... eu resolvi ir missa... sozinha... cheguei l na Igre:::ja...
normal n? assistindo MISsa... o padre l falano l e eu nem prestano
ateno em nada (...)

(...) ... na rea de Jornalismo na rea de produo... eu tinha uma professora te


/ ( ) qui at HOje eu vejo o nome dela nos caracteres ela era a DIretora
principal responsvel pelo Castelo RA-TIM-BUM que um suCEsso um
programa SUper premiAdo... ento a gente teve contato com uma S:rie... de
professores que so da rea mesmo... isso queu achava muito importante...
tanto na Metodista... quanto na FAAPI era importante voc t contato com
pessoas que tavam DENtro do merCAdo... que te davam suporte terico...
mas... saBIam exatamente como funcioNAva o merCAdo de trabalho e esses
professores inclusive... ((tosse)) nos... colocavam... dentro do merca:::do n?
(...)

299
(...) o jornalista ou mesmo o radialista ele tem que saber um pouquinho de
tudo... se ele no Sabe... ele TEM que se informar... sobre um pouquinho de
tudo... para poder trabalhar nessa rea... ento era isso que eu queria dizer... eu
vim parar nessa rea de jornalismo meio por acaso... mas to MUIto feliz...
acho MA-RA-VI-LHO-SO... acho SU:::per interessante... e sei que... sei que
uma rea que/que d margem para voc fazer o que voc quiser... quem
trabalhar nesta rea de jornalismo pode trabalhar com qualquer coisa...
porque voc aprende a descobrir... se voc tem que fazer algum tipo de
trabalho que no conhece absolutamente nada... voc d um jeito de
descobrir... voc d um jeito de saber como que aquilo funciona... pra
que que serve... e vai em frente ento... NISso que eu gosto... isto que eu
acho que ela se aproxima da Fsica... voc chegar ali no ponto... uma coisa
completamente desconhecida... voc vai ali no ponto... e fica sabendo...
ento... isso a... obrigada.

(...) e o motorista foi s descendo passageiro para a estrada afora... um descia


numa ciDAde... outro descia noutra e ns ramos CINco... enTO... s ns
seguimos viagem at o Mato GROSso... na fritada dos ovos... o motorista
tambm que j tava cansado ::: falou... o jeito que tem beber com cs... a
o motorista comeou a beber Martine junto com a gente tambm... quando
ns chegamos em Cuiab... at o motorista j estava TONto (...)

(...) a eu voltava correndo com o balde... com medo... n? da cobra me


pegar... fazer alguma coisa comigo... a eu fazia chantagem... eu falava... se
ocs no buscarem a gua... eu no fao a comida... a eles tinham que ir l
buscar a gua... pra eu fazer a comida pra eles (...)

300
(...) o pantanal maraviLHOso... a natureza LIN::da LIN::da... ento::: a
gente s vezes tocava a noite inTEIra... tava todo mundo morto de cansao...
mas a gente queria anDAR durante o dia... pra gente VER n?... no pantanal
aquelas rvores SEcas... com pssaros LIN::dos.. tinha rvore que a gente
olhava assim os tuiuiuis... de/de cabea seca... LINdo... mas LINdo MESmo...
a coisa mais LIN::da que eu j vi na MInha vida... a natureza l... noite a
gente olha assim... oh na beirada do rio... c olha assim no/no/no outro leito
do rio... c v igual lanterninhas... parecem milhes de lanterninhas... parece
que um MONte... milhes de lanterninhas... os Olhos do jacar... noite so
que nem lanterninhas do outro lado ( ) na outra margem do rio... ento
TUdo muito LINdo... Tudo... MUIto... boNIto (...)

(...) eu acho que vale a pena a pessoa conhecer... que... s vezes... a gente acha
que a vida da gente ruim... ento agente conhecendo uma vida dessa... a
gente aprende a dar mais valor... ento Geisy... VOC que uma moa
MUIto inteligente... batalhaDOra... estudante de::: jornalismo... e /e eu quero
te fazer um pedido... QUANDO voc for jornalista... se Deus quiser... muito
em BREve... que voc tiver uma oportuniDAde de fazer alguma COIsa...
junto aos polticos... pra esse tipo de peSSOa... faa esse meu desejo... ajude
esse nosso irmo em Cristo... porque ajudando uma pessoa DESsa ::: o futuro
de nossas famlias... que ns estamos ajudando... acabando com o pessoal de
Rua... a gente t dando dignidade s pessoas de viVER... e t fazendo um
campo LIvre pra nossas famlias no serem agredidas tamBM ... faa TUdo
na sua vida... na SUA profisso... e na sua vida... pra ajudar a quem precisa de
ajuda... o meu conselho pra TODAS as pessoas... o seguinte... ande

301
prepara:::do com um real... um trocadinho na mo... porque eles TOmam
MESmo... se voc abri a bolsa... c vai se dar MUIto mal... e quando
pedir::... no hesite... entregue... enTREgue o Mximo que voc puder
tamBM... uma quantia que d::: pelo menos pra comprar um po... pra
matar a fome... porque IN-FE-LIZ-MEN-TE... a gente no tem... como
muDAR a situao... a gente que eu DIgo... EU... por exemplo... se eu fosse
poltico... eu teria COmo ajudar essa gente... COM certeza... porque eu teria
(...) uma peSSOa ... ::: sem diNHEIro... sem MEIos... sem reCURsos... eu
custo a ajudar a mim MESma... quem sou eu pra ajudar essas pessoas?
MAS:::... do FUNdo do meu coraO ... o que eu mais gostaria... eu at
agrade:::o... esse tempo que ( ) t me ouvindo essa histria... talvez voc v
ficar igual meus filhos... horrorizada... porque nem sabia dessa histria... e eu
t te contano... muito obrigada por me ouVIR e::: MUIto sucesso pra voc na
sua escola (...)

(...) j/j tem:: cinco anos que eu tirei carteira... esqueCI... a:: e/e/eu fi:z... o
primero que escri::to passei...fiquei muito feliz... a::... marcou o dia pra faz
o de rua... o exame de rua... passei: na casa do meu pai... meu pai falo... oh:::
minha filha... c num vai d contA... c... mais c TENta... c vai preciS
faz pelo me:nos umas oito vezes (...) falei... eh mais eu V faZ pelo
me:nos... pra saB como que ... n?... num T muito entusiasmada::: no
mas deixa eu faz... a fui... mas e todas as pessoas me desanimaram (...)

(...) a... com muito custo... achei o caminho da fazenda de volta... voltei... a o
pessoal de:::... l dos meus amigos... vieram e me mostraram... vieram pra me
mostrar... falo... no Eliana... ento... eu v com c... j que c num qu

302
fica... eu v te mosTR a estrada certinha... falei... ah::: to fico muito
satisfeita... s t dano amolao procs hoje... mas eu quero embora... quero
durmi na minha cama... A... s que o/o meu amigo FOI.. e tava de KOMbi e
foi na minha frente... e/e suMIU num/num quando... eu vi... j tinha perdido
ele tambm (risos) e eu tava muito TEM:::sa... com tanta coisa erRAda no
mesmo DIa (...)

(...) /CONTA UM POUCO DO HORSCOPO/ Era assim... por exemplo...


:::... vamo l virgem... n?... voc t espe/ :::...c t/ c t guardando pra
quem... hein?... (pois ) ( ) qus... eu (/ei) falei procs um dia... escorpio...
c vive dano rabo... pra qu?... n... (p d)... ((fala com risos)) gmeos...
n... sua me te veste... igual o panaca do seu irmo... e c acha que t...
que... ((risos)) saindo na rua... n... aquele... o:::... o capricrnio... n... tem q
o dos chifre... quer diz... eu sempre escrevia... de duplo sentido (...)

(...)... a Rejane... a Rejane que mora nos Estados Unidos... irm do doutor
Roberto... ela era a nossa assinante... a o Quinha... era nosso assinante... to
ela l/ ela LIa... pra eles l... sabe... eles morriam de rir... e falavam com ela...
traz ela aQUI... inclusive num dos jornal ( ) ela era professora de portugus...
ela colocou uma crnicazinha... do... do Pirata... aproveitou um homem
segundo a contabilidade... aquela que eu tenho... n... /EU VI ELA/ e:::... c
v... um jorNAL... cuma folha s... ((fala com muitos risos)) tinha tanto mais
valor do que... hoje que... que s isso que eles (vivem)... eu no queria... eu
no aceitava... que o jornal vive de propraganda... Joo... c sabe disso... --
Joo Henrique que c chama... nu? -- // :::... el/ eles vive de
propaganda... e eu num gostava... porque c v... eu tinha assunto demais...

303
pra colocar... que porque s saa uma vez por ms... e ainda por cima... ::... se
eu fosse por a popaganda... ento todo mundo... era assinante do jornal...
todos... pelo prazer de LER (...)

(...) moro no fundo da casa da minha me... fiz uma casa pra MIM no fundo da
casa dela... e todos os dias... a Jssica tem que ir l de manh e v ela/ela j
uma velhinha de oitenta e trs anos mas Lcida... faz seus/faz suas coisas
sozinha... lava... passa... cozinha... aRRUma:::... faz de tudo sozinha e ainda
me ajuda a olhar a Jssica com/com toda a custosidade que ela ... ela me
ajuda a olhar a Jssica c v as duas brigando... parece duas crianas
brigando... uma velha de oitenta e treis... e uma men ina de seis anos... elas
brigam de... igual por igual MESmo... minha me briga com ela de igual para
igual... quem V::... acha que tem duas minininhas brigando... olha quando v
v a Jssica e a av dela... briGANdo igual duas criana... elas briga at por
causa de bala... uma quer uma bala a outra /a outra diz... num vai chupar essa
bala... eu vou chupar e c num vai... e ali elas briga por causa de ...coisa de
cume... sim c num me manda... a::... elas briga por pequeninas coisas... a
roupa... a Jssica gosta de andar muito com a roupa da car/Carla Perez... e a
minha me j assim mais de idade... que num gosta dessa roupa... e comea
a brigar... eu no v te d dinheiro mais... vai v o dia que eu receber... eu num
te dou dinheiro mais... e comea a brigar... eu no v te d dinheiro mais...
num te dou batatinha frita.... porque c t usando essa roupa... ah num v...
eu gosto::: tem pacincia... c t anTIga... antiQUAda... c Via... e c
vai v o que via.... quando eu receber... c vai v o que VEIA... as
duas... c precisa de v... um barato uma/uma quer vestir ropa de CARla
outra quer que ela vesti ropa de manga cumPRIda e golinha mais oh v eu

304
num s veia eu num v usar ropa de gola porque eu no s veia...as duas
brigam igualzinho criana o tempo todo mais a Jssica...as duas tem QUE tem
que v...que barato que ...a Jssica fala pra dona Alzira ah v quando eu
crescer eu v namorar...a v muito que isso miNIna e ela gosta muito de
implicar ela...ela num pode v um meNIno perto da v dela corre pra l pra
conserSAR com o menino...e a v dela olha a essa assanhada num pode v
miNIno... ah no v... c qu que eu converse com mui eu conversar com
homem Moo MESmo ....as briga mesmo...elas brigam de igual pra/pra igual.

(...) eu que:::ro:: contar pra vocs... um encon:::tro... que eu tive na MInha


vida... que::: me marcou proFUNdamente e mudou... o rumo da minha histria
(...)

(...) MESmo nas dificulDAdes... MESmo nos momentos de PRO:::va porque


eu tenho passado por momentos de PROvas... e COmo so difceis... mas...
essa peSSOA... me trs um alento... me trs uma PAZ... me trs uma
seguRANa... e de tal maneira... que eu v cont pra vocs... eu no
conSIgo... mais... ficar longe (...)

(...) TUdo me satisfaz... tudo me preenche... porque Ele MESmo... Ele


mesmo... a raZO... da minha vida... e o que eu gostaria PRO-FUN-DA-
MEN-TE... principalmente os JOvens... eu gostaria profundamente... que
dessem... uma CHAN:::ce... uma chance maior... para Jesus fazer parte da sua
vida... voc vai ver... eu tenho certeza... --vocs jovens--... vero... QUANta
paz... QUE VI:::da maravilhosa... porque s vezes... a gente pensa que a
vida... /... verdadeira... a aleGRIa... a paz... / aproveiTAR... / no mundo

305
mesmo... participar de TU:::do... estar /... vivendo a aleGRI:::A do
mundo... mas no s isso... no s isso... a aleGRIA da gente experimentar
DEus... FORte... podeROso... que cuida de NS... que est sempre presente
junto de ns... ESsa a alegria verdadeira... e essa aleGRIa... o mais LINdo...
que ela nasce... de DENtro de... ela est em ns... ela vem de DENtro...e:: as
circunstncias da vida... NO... embaam a alegria da presena de Deus... e::
ESsa a/a peQUE::na experincia que eu quero passar pra vocs... e eu
gostaria TAN:::to... gostaria TAN:::to... que vocs... fizessem tamBM essa
experincia... que eu fiz... deiXAR Deus te amar:::... porque vale a pena... d
uma chance pra Deus na sua vida... dei:::xe que ele te a:::me... e voc vai ver
o que ::: vida... o que felicidade... o que PAZ... o que alegria.

(...) hora que chego no Rio de Janero... eu descoBRI qui a minha amiga tinha
medo de:: aviO... ento::: assim... foi muito divertido... porque ela comeou
a querer passar MAL e:::... pra conTAR o nervosismo dela... que eu TIve que
falar com ela... olha... ento vamo fazer o seguinte... c:: fica a... que eu V
sozinha... a... a hora que ela viu que eu tava deciDIda:: n::? (...)

(...) a gente no sabia pra qu que era n?... e ns furamos a fila e fomos... e
samu... e fomu direto embora... ento qu diz:: no tivemo a entrada n?
no tivemos o/o carimbo de entrada... no paS... ento ai dePOIS::: qui ns
saimo que a irm dela coment cs passaram L:: pra/pra... faz pra/pra...
d o visto de enTRAda... a... foi MAis uma seo de riso porque... n?
ningum sabia que a gente tinha entrado... a gente tinha sado de/ do Brasil e a
gente no havia chegado la n? (...)

306
(...) de repente apareceu uma senhora com um... um:: um conjunto n? uma
CA:::pa... uma COR um VERde beRRante:: n? e ela tava com um
chaPU:::... ento ela tava TO::: extravagante... assim... pra gente que do
Brasil que gosta de MO:::da... que anda tudo cerTI:::nho... combinado
n?...ns olhamo aquilo ali... e::: ela come a rir... a ela comeo... o/olhou
pra mim e fal assim... HIL:::da do cu... que legal... olha proc v aquela
seNHOra... ela t TO estranha com aquela ROUpa... e a ns discubrimo que
podia comenta... e ningum... a inda falei com ela assim... :::... fala
BAI::xo... a ela fal bem mais alto... pra QU meNIna... c t doida?
ningum nem sabe que a gente t faLA:::no... ... pra qu fal mais baixo n?
(...)

(...) eu sabia que ela tava zanGA::da... que ela tava falando ALto e eu no
sabia o motivo n?... a:: as duas... as minhas colegas tava L:: ao lado assim
e rindo:: n?... as duas... bem::: tirando sarro da minha cara... porqu a ora que
eu cheguei... gen:::te... o que que qui aquela senhora t faLANdo? a... as
duas rindo... falaro... bobona.... elas to falando... que voc no pode anda
com a gente::... porque aqui preto com PREto e branco com BRANco...
porque eu s CLAra n? sou LOIra... e... enTO... que eu no podia anD...
ento a senhora tava falando comigo... que eu no podia and com ela... com
as duas (...)

(...) e ns decidimos vir emBOra... porque a neve era TANta... no tinha sol::
::: a noite chegava... as quatro horas da TAR:::de n? e::: nos decidimos vir
embora... a ns fomos descobrir que tnhamos que pagar uma multa... pra
voltar pra casa mais cedo... e quando a gente viaja pro exterior... se voc quiz

307
ficar aLM... dos dias que voc n ? o dia que compra a passagem... c
fala minha estadia vai ser tantos dias... se oc quiz MAIS ou menos voc
tem que paG... n?... enTO foi mais... foi interessante tamBM... porque
ns no temos que ir embora... temo que ir imbora... eu no agento mais ficar
aqui... entao T (...)

(...) a... com muito custo n? no desesPEros.. a gente choRano n?


desespeRAda... porque tinha feito COMpra pra trazer preSENte pros Filhos...
a gentE tinha comprado bastante coisa... ento... a gente queria n? N:::
perDEU a SoCORro ?... e a ns fomos atrs... um cara ajudou a GEN:::te...
a ns fomos reclaMAR e a... a moa explicou direitinho... NO::: cs pode
seguir viAgem... porque a bagagem doCS... cs deixam o endereo
aqui direitinho... que ns vamos manDAR pra So Paulo... n?... mas e/e/eu
assim... eu acreditei... mas nem TAN:::to... entrei no avio chateA:::da n?
meio choraminGANdo... porque eu tinha comprado presente pras minhas
Filhas... ento eu tava chateada... e ...viEmos embora... n? e chegou em So
PAU:::lo tudo bem... a::: quando foi no OUtro dia... ns fomus l... pegar a
bagagem.. n? ... e::: volTAmo pra casa.... no foi interessante? (...)

(...) 30 anos que eu moro aqui em ARcos... e::: ento acho que j no tenho
muita lemBRANa SAbe? assim::: dos/dos detalhes direiTInho... porque tive
uma temporada em Belo Horizonte com Benzinha... sabe? passei umas /umas
pocas l n ? e::: agora depois que eu vim::: de Belo Horizonte pra C...
ento o ritmo foi esse aqui em Arcos... e:::ra... tinha muito / muito mato e a...
eh no tinha muitas ru:::a... a luz era... c sabe era um tomaTInho n? Era...
QUA:::se apaGA:::da no igual antigamente que HOje n? (...)

308
(...) a dona Carmem era uma amigona que nis tinha... aqui na berada do
crgo sa/? ela cheGA:::va... ela fazia nis RI... ela jogava a roupa dela l e
falava assim... agora aqui eu vou ficar... uai dona carmem... mas a senhora
num pode uai... pois a minha roupa t aqui no.... FI::a... ns vai ficar junto
aqui... nis fica... nis fica junto aqui... ( ) ela era boa demais sabe? MUIto
amiga de todo mundo e::: o negcio ::: esse Hamilton agora e depois de uns
tempo pra c... acabou o crrego n? que c v:::... era uma... era um... um
divertiMENto (...)

(...) mais tudo entrava aqui em casa mesmo entrou... e::: a::: aquela/ aquela
peleja n? esse minino da Snia da ViTria... ele hoje... eu no sei quantos
anos ele TEM... mais a idade dele que a Snia tava de/de sete dias de
resguardo... foi preciso de carregar o menino noVInho... na enchente e pr al
na Vitria do Zaial al... porque no teve jeito dela ficar dentro de casa...
porque ela tava de resguardo sete dias... e aGOra eh::: como diz o caso... tudo
vai acabando n?... TUdo acaba...c v diminuiu... eh::: modificou muita coisa
que hoje a gente/ a gente fica at boba... que a gente NEM sabe contar os
ca:::sos de antigamente n? (...)

(...) corria aquela beleza que ns lavava roupa... e at tomar gua ds/do
corgo... a... ns tom uai... ns tom dessa gua...toMAva... ns tomava... ns
lavava roupa e tomava dela... agora ho::je n?... nin:::gum ::: passa ali e
tampa o nariz n... Hamilton... c v que coisa n?... MUIto triste n... uma
coisa dessa ( ) eu passei ali ... tava oiando... ta um mau CHEIro (...)

309
(...) eu tenho... tenho saudade... teve uma vez... Hamilton... sabe? ... nis...
((tosse)) era tudo de arame de/desses arame... era de espinho que eles fala n?
de um lado e outro... pra ns estender a roupa... c num h de acreditar...
que o Joo XaX... ia antes dele/ia... antes dele moRRER... ele fez essa arte...
ele mand os DOis menino dele passar piche no arame... p nis estend
roupa... ... Hamilton... mas nis deu uma tristeza... sabe?... nis falo... foi a
:::nica... foi a nica decepo que nis teve... na beirada do rio foi essa
((risos)) foi essa... foi uai... porque::: GEN::te do cu mais aONde que nis vai
estender roupa aGOra? foi o Pedro... foi o PE:::dro e o Vicente no o Pe:::dro
e acho que o Joo que fez isso... mas foi a manDAdo do pai sabe? c h de
acrediTAR que ele fez isso com ns?... porque nis era aquela beleza...
nis... tom CONta do rio n? antigamente nis/nis tomava conta do rio...
n? antigamente nis/nis tomava conta do rio... e ele achou ruim.. que a
CERca de arame... que passava aLI c num LEMbra?... mas seu pai::: sua
me::: deve que lembra disso... de uma cerca de arame... que tinha a... ns
estendia a roupa que era divisa desse ali na varge... agora hoje... num tem
dono n? ningum ( ) como diz o/o outro tra tu:::do ( ) n? a mquina
passou... e no tem dono... num tem ningum... num tem nada... n?... /DONA
FIA/ e ele pass piche ? /BRIGADO FICOU MUITO BOM/ NOH... eu t
falano ( ) agora j num t nem (( risos)) /BRIGADO/ j num... nem mais... e...
preocupano no ( ) t o CERto... t o eRRAdo... eu num t nem a no...
((risos)) credo Hamilton se oc num tivesse me pegado assim... saa
melhor... c falasse assim... leva o gravador e manda sua me falar L... a...
eu falava melhor... porque a gente no... fica assim::: a gente fica com
vergonha... n? ( ) ah no... Hamirton.

310
(...) L em Japaraba.... eu trabalha:::va tambm como professora da
PREfeitura recebendo pela prefeitura... mais um final de Ano em cinqenta e
OIto... ao pegar impresso do quadro de crasse de classe... eu peDI ao
secretrio da prefeitu:ra que era na poca o seu Rubens Frias dois impressos...
e ele olhando pra mim: me criticando fal:: c j t pensano em err um?
falei NO... estou pensan:do em estadualiz a minha escola... ele fal
NUN:::ca ... Japaraba num vai estadualiz NUN:::ca (...)

(...) foi uma vitria muito GRANde... porque era FOme demais::: que todo
mundo passava l sabe?... mais livro... num tinha um... eu peguei a escola
assim... sala de aula... vinte quatro carTEIras de maDEIra... tudo corTAda de
caniVEte um pote... c sabe que que pote... esse de barro?... com o
caNEco... e:: mais nada... num tinha arQUIvo num tinha nada (...)

(...) eu levei jorNAL... eu levei vrias figuras geoMtricas... eu levei


teSOUra... eu levei figura reDONda... figura trianguLAR... figura
quaDRAda... e enquanto eu expliCAva os menino... recorTAva aquilo... no
jornal... pra eles entende... melhor... por exemplo... isto aqui uma
uniDAde... um inTEIro... recortava um inTEIro depois... partia no MEio...
separando... aqui... o que que cs to vendo? to vendo meTA:::de... n?
do inTEI:::ro... e assim que eu tava dando a aula... tava MUIto bem
preparada(...)

(...) e eu subi no camelo agora a coisa mais esquiSIta... subir num


camlo... porque ele est assenTAdo... e as as pernas traseiras dele... so
maiores que as dianteiras... ento... a hora que ele te le/levanta... c quase

311
que focinha... bom levantei... a hora que eu estava em CI::ma do caMlo...
n... j dando os primeiros passinhos (...)

(...) Marcinho fal... Margarida e aGOra? cumpade... apag ele muito


grande (riso)... no tem jeito de dormi... aonde que a gente vai p ele?...
aqui nessa casa?... falei... Marcinho... eu v d uma idia proc... tem
que p DOIS colcho... porque ele muito GRAN:::nde... ai ele falo... mais
cumpade... t durMIno... ele no acorda... como nis vai faze?...
aconTEce que o Marcinho fal assim... oh... abre bem a SAla ( ) era sala...
cuzinha e quarto... a gente vai deixar a porta da sala aBERta e pe dois
colCHO (...)

(...) o cumpade gostava muito de PINga... e aconTEce que o Marcinho


ficou muito aperTA:::do... e esse cumpade no acordava... num
acordava... a... eu dei uma idia pra ele... chegar perto dele e falar no
ouvido dele... e BEM alto cumPAdi... tem um lito de pinga aqui proc...
isso foi uma coisa MA:: is interessante... quando o Marcinho cheg no
ouVIdo do cumpade... que tinha um LIto de pinga pra ele... o cumpade deu
um PUlo e sentou na cama (...)

(...) da a pouco... apareceram umas crianas... e eu estava com um


chapeuzinho com uma bandeira do Brasil... e elas me perguntaram em
ingls e eu achei interessante... so meninos... de uns dez... doze anos...
n? where are you from?... ento... ns comeamos a conversar e:::
perguntaram se o Brasil estava para disputar uma copa... e::: ento... elas
perguntando e querendo saber TUdo e::: MUIto... muito interessante...

312
muito alegres.... da a pouquinho... chegou a professora delas preocupada....
o que vocs esto fazendo a? enTO... logo comeamos a conversar
tambm... eu acho interessante... l no centro da TurQUIA... um grupo de
meniNInhos turcas... conversando com uma professora do Brasil... (...)

(...) dispois... ns fomos visitar o famoso bazar de Stamburgo... esse... nem sei
se vou conseguir discrever... um verdadeiro labiRINto de correDOres... o
primeiro que a gente entra... ele cinTIla de longe... porque so MESmo... e
aquilo eu ia bifurcando a espcie de leque... voc vai num grande assim... e
de repente... c vira um a direita... a vai um pra l... vai um pra c... vai um
pra c... voc entra aqui... oc vai.... vai sempre bifurcando... para onde a
gente vai... e a guia nos avisou... se vocs se perDErem... procurem a porta
TAL... porque ns no conseguimos mais encontrar... vocs aqui... de l cs
procuram hotel... de fato... um verdadeiro labirinto... mais vale a pena...
porque MUI:::to bunito... muito... muito faMOso esse bazar do Cairo (...)

(...) bom... ::: isso... o que eu queria narrar... a respeito da/ dessa
viagem... ... ficamos l cerca de uns quinze dias e::: e no sei se atingiu o
objetivo... mas... espero ter passado pra vocs... agora o interessante... eu
guardo TOdos os ingressos de TOdo o lugar que a gente vai... eu gosto de
guardar os ingressos... o tquete.... o pedacinho guardo tu/ TU:::do... o que
eu puder guardar de souvenir da viagem eu guardo.... obrigado a vocs...
/EU QUE AGRADEO A SENHORA/.

313
3 Trechos das narrativas rurais (10 informantes masculinos):

(...) ele... ningum sabia que ele era vivo... se era morto... no tinha contato
com ele mais... e eu... mais o Totonho... meu irMO... que abaixo de mim...
nois so dez irmo... e::: nois tinha uma vontade de possu uma bicicreta
que c nem imagina... nois pensava assim... n gente... aquele tio da me que
sumiu... pudia parec um DIA... pra d uma bicicreta pra mim e otra pro
Totonho (...)

(...) a gente pensava assim... uma pessoa dessa deve sofr MUIto pra morr
porque... foi muito ruim ... e louco... mas que isso no ((risos)) seja... no sirva
de pena pra alma dele no coitado... que onde aquele tiv... que ele mereceu
ta... c entendeu? (...)

(...) patro... a Mimosa adoeceu... a Mimosa era uma vaca de estima que
eles TInha... que dava o leite pra cri a famlia inte:::ra... que sempre c tem
uma vaca no curral... que c gosta muito dela... ( ) c tira ela pra tir
leite... pa/pa dentro de casa... pra/pro povo tom n?... e ele assim NO:::
num tem pobrema no... meu fio... agora veteriNrio... a mimosa ( ) ele
salva ela... agora... a resultado o/o chamou o fio dele pra ( ) que num tinha
formado coisa neNHUma... a querer jogar ( ) no meu fio... a Mimosa que
criou ocis no vo l uai... vo l ... eu num sei merda neNHUma que eu
vou sab agora... e cheg l... salv essa vaca a... e... o/o/o ( ) ento... vo l
ento DEIt essa vaca a... a... cheg l deit a VA:::ca ( ) iscorN.. a
vaca... a::: fal s assim... meu PAI... ia aqui... na/na ... eu v oi aqui na

314
BOca DEla ... eu vou oi aqui na boca DEla ... abriu a boca da vaca... mand o
empregado abri a boca da vaca... oi... e mand o pai dele ir l no/no buto da
vaca... e oi... abrir tamm... e oi... c intendeu n?... e grit assim... meu
pai:::... c t me veno aQUI:::?... a:: ele fal... o pai dele assim... no:::
num t veno no... ento pode mat ento... que t n nas tripas... que que
um num t veno o outro dum/dum/dum lado pro otro... e acab a histria... eu
num sabia coisa nenhuma... ele num tinha formado coisa nenhuma (...)

(...) e era longe n... dev/ que era uns... uns... oito quilmetros... de distncia
ou mais... mais... ah no... dez kilmetro... a nis... nis foi... mas aquilo
.. moi de suor... e eu chegano o REi nele... e nis fomo... cheg l... eu s
cheguei e falei assim... se puder cs se tiver pronto... cs arruma pra
mim... porque o cavalo ta ( ) num posso deix ele descans no... porque ele
pula (...)

(...) ... eu/eu/eu... ado/adoro a zona rural... viu?... eu... eu adoro a zo/zona
rural... viu?... a melhor COI::sa que tem... a gente peG... ::: oc... oc
se/sentir... oc sentir... o praZER... c sentir o prazer de peg ( ) levantar
de maNH... tinha que levant de maNH::: assistir aque/aquele CHEIro
do/do mato verde... escutar os pssaros canT:::... a maior aleGRIa que tem...
que aqui... aqui na cidade hoje... c no escuta nada... c s escuta
BRIga... tiroTEIo... es/es/essa bobajada TO::da... que o crime no
compensa... uma... uma coisa muito... muito boa... viu?... EU... eu adoro...
eu adoro peg e... voltar pra roa de novo... se algum dia eu pegar eh... eu t
uma condio de comprar... comprar uma fazenda pra mim... comprar uma
fazenda pra mim... ento... eu qui/ eu quero... eu quero entregar meus ossos l

315
no... l na... no coisa... porque oc pra/ oc vai mexer com as planta... oc
vai mexer tudo o que bom... a mio... a mi coisa que tem viu?... o:::
peg outro... outro... outro caso que eu falo com c... oh ... a min/ a minha
famlia foi tu/eh:::... meu av... meu av... minha av... foi tu/ foi... nasCEU e
criOU... e morreu l na/na/na... den/den/dentro da/do s na roa... meu av
veio embo/ veio embora pra c... pra pod morrer... depois que ele/que ele...
veio embora pra c... ele du/ ele durou cinco mese s... e isso a... uma coisa
que eu fi/ eu fico preocupado... porque muita gente no quer... no no
gosta... no quer ir pra roa... fala ah... numque/num/num... quer ir pra roa ( )
o mi lugar que tem pra gente sobreviver na roa... que ali oc tem tudo
ali s... aquela comida... foGO de le:::nha... a/a melhor coisa que tem viu?
ia... tem tamm um/um uma marafazinha... um cafezinho toRRAdo nu...
no... e essa foia que nis bebe hoje... que hoje nis num... hoje... hoje nis
num tomamo caf... c sabe que a maior parte hoje .../ foia de
caF:::... casca de arroz torrado no meio do caf... e l no... c pega o
trem l diREto... do produTOR... ao consumiDOR ((risos))... uma coisa
mui:::to... muito bacana... eu tinha vontade... eu tinha vontade que oc... um
dia c fosse ... fosse passar ao menos uns trs dias na roa l... pro c v o
TAN:::to que bo... c... o tanto que divertido... oc escut de manh...
o::: gado o gado beRRAN:::do... c... andando... andando a cavalo... o
galo canTAN:::do... aquel/aquela... aquela coisa boa s... ( ) a gente trabalha
aLEgre... agora aqui... aqui no... aqui... c num ... aqui... c trabalha
contrariado... todo jeito que c faz aqui... c trabalha contrariado...
porque... o/o/oc num... oc num... oc num... oc num tem chancha aqui...
aqui... de nada aqui... aqui ningum... aqui ningum te d::: ningum te d
apoio ( )... eu adoro rapaiz... a melhor coi/ a melhor coisa que tem viu? a

316
melhor coisa que tem ... c ir... pra roa... porque... d uma coisa muito
bacana viu? (...)

(...) MaRIa::: v l no outro lado (do corgo)... no PASto... pra pod peg o
caVAlo... faiz um titijijum pra mim::... ela falava... Hilaro::... ela muito
SUR::da Hilaro... qu que c qu cum?... MA::ria num preoCUpa NO
(...)

(...) o galo sumiu da paNEla foi preciso deu::mat outra galinha... o tio
HiLAro... C t tonto... DeLIno?... no... num t NO... l cuzinhano... vo
bora... entraram no carro de boi l... vai eles pra esTRA::da afora... cantano
disafio (...)

(...) eu comeava a trabalha... s vezes a at sete horas da noite...


trabalhando... purqu... purqu... tinha as obrigao... depois que c
terminava uma obrigao... tinha outras pra eu cuid... e a a gente
imenDAva... e a a gente tinha uma fora... uma fora de Deus... uma fora...
que a gente era FORte (...)

(...) vamo sup assim... eu querer exaltar das coisa da minha vida... no...
eu/eu s pobre... eu sou pobre... agora do ponto de... ( ) eu at sou rico... ( )
eu t... s veze muita gente... s veze fal assim... ah... e tal... oc... oc t
morando sozinho e tal ... n... tudo da vida... c num tem nada com
isso... ( ) porque o meu filho graas ao bom Deus... me considera muito...eles
tudo me d valor... e eu... eu sinto BEM (...)

317
(...) no... outro ano... torNEI... torta a boca pra c... paralisei esse io uai
CRE:::do... esse trem t ficano ruim demais no OUtro ano.. outra vez
TORnei a paraliZ... intorT TUdo assim... e a p Divinpolis trinta dia
seguido... faz fisioterapia... tom aqueles choque... duzentos e vi:nte... into
Deus ajud... que na (intera) das trs... o mdico fal comigo... oh c no
pode tom sol e nem friage oc vai sa da roa... e vem pra cidade p oc
pod:::... toc trabai na sombra... conversa a (...)

(...) eu gostava muito de rodeio tambm... rodeio... eu go/ gosto at hoje... mas
antigamente era mais um tiquim... e... de forma que... s isso... j d proc
no d? (...)

(...) passava no trio e ele no queria que passasse no trio o pai do Bi no


queria qui ele passasse no trio...ele vai l... pra nis aqui n?... c sabe que
convers muito... d bom dia a cavalo n?... ele fal... o Bi...o pai do/do/do
Bi::: chamava Bi tambm... foi l com a vara de ferro ((gesto)) pa bat no
sujeito... e ele tac nele o/um chumbo (...)

(...) oh essa a minha conhecida ( ) c filha de quem?... ( ) eh nem


eh... ( ) comecemo a namorar... depois apareceu um meNIno sem eu... sem eu
cas priMEro n? depois casei... me casei... esse que me casaro... eu tava na
lua... n? eh... ( ) tem hora que c t contrariado... c pita o trem vai
embora... ( ) c... c... c... lembra num sei... se ele inda vivo at hoje...
o:::...Brasil ViLEla? c lembra dele? ainda vivo?... Brasil Vilela... nis
tava... numa exposio l em Dores... em Dores do Indai... e tinha um:::um

318
galPO... cumprido... e... o avio fez piruleta l... pra ver o movimento o/ o a
exposio n? exposio l em Dores ... e l s tinha uma porta... s uma
porta de entrada... e pra sair ento... o trem tava loTAdo... o avio bateu na/na
ponta da na ponta do/do/do galPO... e c sabe... quando acontece isso...
cada qual quer sair primero n?... e foi aquel/ aquele estrabulho... aquela
coisa... quando come a acalm:::... veio a diretoria... machuc algum
machuc algum? e o lado virou assim... no... paSSAro por cima daquele
veio l... ia se machuc... ele viro... veio... a PUta que paRIU ocs TUdo
(...)

(...) e fiz uma redaO... sobre as F:::rias e tali/... e foi pra Belo Horizonte...
a minha redao serviu... agora que eu me alembrei desse caso... que Ribeiro
s sabe beb leite e and a cavalo... sim c pode saber ribeiro s sabe beb
leite e and a cavalo...j que cs to ( ) j que ( ) sabe onde que o Henrique
mora? o Henrique Teixeira? pra cima mora um/um meu TIO... irMO do meu
pai... ele tava com agora pra semana... ele vai faz noventa e seis ano... ele
bom pra cont aque/esses caso antigo... vai l... mas esse j pass da idade...
c num qu no... c qu gente novo igual eu... n? ...( ) eu j fui a Gois
trs vezes... j fui praia Cabo Frio uma vez... e Aparecida do Nor:::te... de
vez em quando... fui duas vezes... e:::... mais aqui nos Arco... /QUAL QUE
A FORMAO ESCOLAR DO SENHOR?/... que/que eu estudei?... ah
eu/eu... segunda srie... quando eu passei pra segunda srie... de primero era
segunda srie... quando eu estudava n? se/s/segunda srie... o primrio e
segunda srie... /C J FEZ OUTROS CURSOS NO N? OUTROS
CURSOS?/ no.... ( ...)... mata-boi... ((risos))... .... n? num t brincano no (
) chama mata-boi ? / MESMO?/... ::: c... c num t acriditano nim mim

319
no... eu num v fal mais nada no... eu num gosto que duvide de mim
(...)

(...) esse Getlio.... quando cresceu foi para So Jo/Juiz de Fora... entrou em
uma fbrica l... do Jorge Grande... e el/ Jorge Grande.... tinha uma
FIlha....quando precisava de:::::e... falou com ela... quando voc precisar de
choFER... tem um menino a dos Arcos chama Getlio.... voc procura
Getlio ( ) seu choFER... acabou casando com esta filha/menina ((risos))... o
que que c quer que eu falo mais ? (...)... em mil novecentos e trinta e oito...
o governador era Benedito Valadares.... meu pai... Zeca Ribeiro... gostava
muito de poLtica... de poLtica.... pegou dados todos daqui da... da... RENda
da cidade.... do arrai.... levou para o Benedito Valadares... l pra coisa....
chegou L.... ((tosse)).... ele viu os dados... passou usar para a cidade.... e::: e
conversa l e tal... agrad do sistema de vio... da/da:: turma da poltica dele...
((tosse))... falou... seu Zeca Ribeiro... oc vai para sua terra... c leva....
leva esse papel aqui.... meu pai tinha um terno azul marinho minha me
contava....enfiou aquela/e.... paPEL no BOLso... no ligou para aquilo no... e
oc chega l... e c convoca uma reunio.... de vinte companheiros...
escolhe o prefeito l.... e chegou... a reuniu seus companheiros.... mais
cheGAdos ... para escolher o preFEIto.... o Jarbas Pires.... Jarbas Pires que era
o.... escriturrio... nomeia um... nomeia outro... outros... uns tinha defeito...
outro no podia... no sei o que tal.... meu pai foi... ((tosse))... Jarbas... o
governador me deu um papel aqui.... tirou o papel mostrou o Jarbas... o
Jarbas... Jarbas escrivo... homem muito inteliGENte... tem que falar isso?...
P::: s Z... as duas horas estamos pelejando aqui... por que c no mostrou
esse papel... ele est lhe nomeando o priMEIro prefeito aqui dos Arcos (...)

320
(...).... ele tinha um... compadre morava perto de l.... numa fazen/chcara
PERto.... que era peDREIro....caraPIna... marceNEIro... e aquela coisa toda....
sujeito de utilidades... ele foi l na casa do/do/do compadre.... compadre... o
que... no sei o nome mais... compadre... c vai a nesta mata.... compra
aroeira de... faz aquelas duas pontes (...)

(...) eu sei que na hora de por o nome... ele falou com o Z... pe o nome do
Joo... Joo Vaz.... ele que precisa... eu no tenho... preciso de nome mais....
ele amolece demais... meu pai.... ma/ se fosse outro... o passe era DEle ::::....
era dois alqueires de terra que ele tinha l... at naquele... voc sabe a parte
que ? (...)

(...) foi l para o Sadica d comida para esses meninos... meninos... meninos
est mal alimenta::::do... l tem TUdo... depois vota em quem cs quis (...)

(...) o Pereira saiu com um... um... secretrio l da prefeitu/da prefeitura e tal...
no sei o... como se chamava... mas no... por lado do Capoeiro Farinha
Podre ali... pedindo voto para um deputado l do:::... Curvelo.... chegou os
cobres nele... aquele povo l.... dado a amizade que eles tinha coMIgo....
vocs trazem um... um carto do vio Cornlio... que dou/arranjo votos
procs... a o PeREIra... passou l em casa... cumpadre... oc vive neste
mundo a... no sabe... ((risos)) oc no sabe... o:::: capoe/fomo l na
Farinha Podre... Capoeiro Terra Amarela... aps todo lado... a oc no
calcula... o compadre no sei por que... eu adquiri essa amizade desse POvo...

321
eu sei por que... oc toda vida foi uma coisa s... mas mesmo assim... eu vou
arranjar uns noventas votos... deputado larga doutor Joo... por um lado n?...
a eu falei com o compadre Augusto... compadre... c no acha justo que
esse povo nos ajuda... num pagar oito vezes de noventa ((tosse))... ele
falou... compadre... isso poc no vale nada... noutro dia... ltimo da
eleio... falou compadre... vamos acertar... quatrocentos de transPORtes
oitocentos de... boi... deu um conto e duzentos... e a eu paguei sozinho... eu
no tive companheiro no (...)

(...) eu mesmo ajudei a passar aes... ((risos))... eu mesmo ajudei passar


aes l... na/na/na... Juca Maneca ficou pacfico.... e dePOIS que eles vendeu
para os franCEses... voc sabe disso n ?/NO/ vendeu a parte de/de/de
ciMENto... para os franCEses... aGO::ra o nome desses franceses... eu no sei
no (...)

(...) a Dolorita comprou um terreno dele... por DO::ze conto l... na/na/na...
prximas l dos Pains... vendeu... comprou l um terreno... dividiu em LOtes...
vendeu para os irmos cada um ( )... a Dolorita no tinha dinheiro para pagar
a minha senhora... e chequei l um dia... ele falo... o coronel possvel pagar
os dozes contos da Dol... c vendeu para ela cobra dela uai... oc que a
cabea da comarca ...voc a chefe l... todo j me pagou oc no me
paga.... falei Padrinho Juca.... eu lhe ensino como que o senhor recebe...o
senhor gosta MUIto.... daquelas aes dos/dos Arcos do cimento l...ela tem
duzentas aes... j tem... trs contos pagos ( )... c compra as aes.... dela e
volta o resto... era DOze aplices n?... tinha... ele falou assim... coronel...
vamos fazer uma coisa... se oc quiSER... d uma coisa por outra... eu fico

322
com as duzentas l... com os trs contos l... por doze contos ( )... perder em
tempo ganhar dinheiro (...)

(...) Suj/ o sujeito me ofereceu uma biciCREta ... a ele fal comigo assim...
... essa bicicreta muito maNHOsa... oc num convm compr ela no...
mas sabe... Nada.... esse negoo de/de manhosa e... eu... e... eu tir... a/a/a
manhosa dela... a c pode... ( ) a eu comprei a bicicreta... a eu fui
expriment ElA... numa esTRAda amontei nela... a ele fal ::: essa bicicreta
daNA::da pa/...pa/... pa impaC:::... falei assim... no... num tem
importncia no... eu tiro eu desimPA::co ela (...)

(...) peGUEI ela assim... quando eu peguei l na garupa de/... juG a bunda
pra cima... e juG l na frente sabe?... de/... de... /dela... a... eu levantei ela...
daN gram de novo... e... eu quebrava pra ali... e num entendia... quebrava
pra c... e falava... oh... num adianta c queBR e eu... porqu num
adianta ((risos)) qu oc num d conta... ah D:::... a... amontei nela
traveis... lavai... quanda F... numa vorta l... invm um caminho...
inv/cam/ PROnto... ago/agora esse caminho::: vai acab essa bicicreta... v
fic sem ela... quando cheg no caminho ... trufi debaixo do caminho
sabe?... ela me jug:: de BANda assim... quando eu vi... PRONto... acab a
mi/... a minha bicicreta... a... quando eu oiei... ela l a l na frente correno...
a... l vai... l vai... eu colei em cima dela de novo... amontava nela ...
queBRAva de lado... pra me derrub de cima Dela... e eu/e... eu ficava firme...
no... c vai pra aqui... que num adianta... eu v pra c... l vai... l vai...
l vai... l vai... a... eu falei... sim ... num vai t jeito com c no... ela fal
assim... TEM uai... c tem que d um jeito ni mim... porqu... ningum

323
nunca deu conta de.../de me domiN assim... uai TEM... a sabe... e eu montei
nela... l vai... l vai... l vai... ... dava de bunda de vez em quando... ... dava
de bunda... JUgava eu no cho.... eu tornava a munt de novo... l vai... l
vai... l vai... A... a... entrei den/du::/Cid/uai... s... qui/qui... bicicreta
engraada essa sua?... essa/essa/essa bicicreta... uma coisa DOI:::da...
de/de/de bonita... vez... c... c... oc qu me vend ela? VENdo... a... falei
assim UAI... s que tem uma COIsa.... essa bicicreta ... num/ num...
brinquedo... no... oc num vai d conta de domina... ... no... ele falo...
D:: IA... eu te compro ela... eu t achano mui... muita graa nessa
bicicreta... mas eu te vendo ela... s que tem uma coisa... se f ( ) faz um
negoo ( ) n:::... num desmancha NO... t... e/ele amont na bicicreta e a
bicicreta dan:: cuele.... l pro meio da rua... pass por cima do povo... S c
ta doido? c t doido s? NO::: essa bicicreta ela mesma doida mes:::mo
((risos))... a... a... ela pe::go... fale/sim ieu... ieu... tem que devorv... essa
bicicreta... pro sujeito traveis... a... eu falei sim... NO... eu falei com c... eu
vindi a bicicreta proc... eu falei com c... qui c num a agent na... no
me/me compra compra de novo... uai... COMpro uai... a... eu comprei a
bicicreta ent/... ago... /agora.... eu tem que d jeito nessa bicicreta (...)

(...) quando cheg na beira dum rio... cheg na beira dum rio... ago/... agora
nis cai tudo l den/do rio... a... a num vai t jeito no... a falei NO... Deus
que ... que vai oi por nis... a ela viro... e fal assim... D/...n/... num h
Deus nada no s... c... t... oc... ainda se fia em Deus ainda?... deixa de
ser bobo s... ns caiu l... l... caiu l den/... do rio... a eu fiquei oiano...
oiano... tinha uma canoa... em cima assim n? (...)

324
(...) antigamente... o trem era custoso... andava descalo... aquelas precatas de
couro... caminhava e o cascalho batendo na nuca da gente... ((risos)) ia pro
pasto... de madrugada... busca boi... agora c v como as coisas... o frio tava
TANto... que eu endureci... que meu pai me jogou na caCUN:::da... e ia
tocando os bois... chegava no curral pegava a paia e rasgava... tinha dia...
durmi... debaixo do carro... que soltava os bois... encostava eles num canto... (
) e a dormia debaixo do carro... meu pai no mijo alegre... porque tinha que
ficar zoiando os bois... seno sumia n... ((risos)) a... ele pegava no outro dia
cedo e rasgava (...)

(...) QUAN-TAS-VE-ZES... quantas...quant/quantas vezes... vinha outro...


meu pai era mau de mais pra NIS... meu pai... primeiro falava com c..
chega pra c... t bo... tudo bem... depois chegava... fala... chega o boi pra
c... ( ) enrolava aquele trem na minha perna... ele a l e... cro... a
criao... o que eu falo pro meu povo aqui... ( ) a criao era outra... criao
se meu pai fosse vivo ou minha me... se ele tivesse prosando com c aqui...
e eu tivesse sentado aqui qualquer outro lugar ele s oiava... e nis cascava no
mundo... ((risos)) criao mudou ... agora hoje tem isso? oc vai corrigir um
fio... oc num pode bater neles... c vai preso... ah:::... ah:::... tem jeito
NO... uai n? ... (( risos)) ... o que eu tenho... s.

(...) irmo... tanto tempo que num te VE:::jo... nis nasCE:::mo... naquela
casinha huMILde... l na bra do rio n?... feita de aDRbo... de tias
coMUM... o piso nosso... pisuzinho n? era de terra... e oc lembra?... quando
nis dois... j gostava... de sa l pr BREjo... n? faz nossas arapuQUInha...
peg os passaRI:::nho... pegava os anZL... dava uma pescaDInha... n?... a

325
nis passava muita necessiDAde... n?... nis custumava sart... assart os:::os
ovo dos vizinho... n? quando dava vontade de cum uma carNInha... nis
num tinha p cuM... a ento:::... qu que nis fazia? nis ia nus viZI:::nho...
e robava um franguinho... n? p nis cuM... into foi uma vida muito
peSAda... e desse/dessa hora em diante... parece que:::.. eu num sei se foi o
disTI:::no... se foi a SORte... que te ajud mais du que eu... into qu qui
conteceu?... a c partiu... p capitar n?... e eu fiquei nessa casinha
huMILde ... triste chor... a meus pai faleCro... eu num tinha cum quem
fic... mas sempre a saudade no peito... e a de voC... quando nis dois...
custumava cant... as tardiZInha... sempre eu ficava lembra:::no... n?... meu
corao ficava choRA:::no... paricia que eu via voC perto de mim cheg...
((rudos))... mais COmo? voc foi mais feliz do que EU... eu num tinha como
mud p capitar... a que que eu fiz?... eu fala... ah:::eu suzim tamm eu posso
cant n?... purqu?... se eu tenho boas viz... se eu tenho bos pensamento...
mas s tem.... qui eu num sabia na:::da ...n?... eu num sabia nem o A... p
cont uma estria... a eu te cumpunha as musga.... cumpunha as musga... mais
grav tudo na cabea... n? into... puRM... isso a... queu FIo cum
praZ... cum aMOr::: e... e cum caRInho... qu aconteceu::: n?... passado
V:::rios a:::no... quando pensa que no... eu vi meu irmo cheg... ::: s...
mais c ainda encontra nessa casinha huMIRde?... c ainda encontra
aqui... nesse ranchinho de tia?... e nossos pai? aonde qui t? ...falei N:::o
s j acabaro TUdo... mais eu ainda ainda gosto de cant... s que tem qui eu
fiquei soZInho... mais... a minha f... tem um carinho... porqu que sei onde
que meus pensamento t... into... depois c partiu... eu comecei medit...
ento... eu v cant uma musguinha que eu fio... certo? purqu c partiu... eu
fiquei sozinho... eu num arranjei tro cumpaNHEIro... into... mais eu memo

326
cumpuz... eu memo puiz as letra... eu num sabia l... eu gravei s na caBEa...
e eu canto... eu emoCIO:::no... eu CHO:::ro... escuta a irmo p oc v... o
qu que esse... que esse cumpaNHEIro... que oc dex p tris?...
porqu... s oc me lev p capitale... ns dois era dois arTISta... mas faz
o qu?... oc ach c num/c num miricia... mas eu tenho condio de
comP:::... certo? de canT:::... e... tem boas viz... certo?... c qu que eu
canto pr oc v companheiro?... ento l vai l... tu s meu sonho minha
queRI:::da... s a mais linda flor do meu jardim... dou minha vida pela tua
vi:::da... para viver juntinho de mim... hoje distante do teu lindos olhos... que
namorava os meus olhos tambm.... lembro que um dia fiz um juramento...
jamais trocaria me por outro algum... saibas... queridas que eu no te
isqueo... s amo a voc::: e mais::: ningum::: tenho comi:::go... minha
queri:::da... aquele retrato que me ofertou::: servi::: para consolar::: consolar
minhas hora de dor... hoje... distante dos teus lindos o:::lhos... que namorava
os meus olhos tambm... lembro que um dia fez um juramento... jamais
trocaria me por outro algum... saibas queridas que eu no te esqueo... s
a:::mo a voc... e mais::: ningum:::... o meu desejo era levar::: de vu e
grinalda aos ps do altar... desmoronano esse sofrimento.... ( ) felicidade nos
olhos brindar... ento::: seguire:::mos s::: uma caminho... somente a voc
eu::: irei::: amar:::... isso a companheiro (...)

(...) que eu ainda gosto de cantar... exclusivamente... ( ) de Liu e Leu... essa


no minha de Liu e Lu... no exatamente... eu sinto muita emoo...
talvezi... eu nem guento... cantar a pra voc... mode... essa toada... to
perfeita... porque... ela mexe muito dentro de mim... mexe muito meu

327
esprito... e com meu corpo... ( ) fao ao meno um poQUInho... meu
irmo... pro c v::: se oc tivesse perto de mim... nis dois cantano
junTInho... talvez ( ) cantano tudo mas... hoje como eu t cantano suZInho...
( ) nis distren n?.... hoje c num t do meu lado MAIS... pr nis cant
JUNto...into:::nis distren tenho que cant sozinho...( ) vamo v...se farta
um pedacinho se eu num fizer oc me perdoa... (( canta outra msica)).

(...) a... meu pai tinha... trabaiava cum quinze... cumpanhero na fazenda
SAbe?... a::... o Chico Barbino cheg l p arrum um cumpanhero p ajud
ele... que ele tinha pouco cumpanhero na fazenda... a::... cheg pru meu irmo
assim... Z... c qu pro Chico Barbino? no num cunheo esse HOme...
meu irmo... mas VIO... outro cheg pro Geraldo.. tamm meu irmo mais
vio tamm... fal no tamm num v no... tinha o BRUno que trabaiava
direto e reto pu pai n? ... a BRUno... c que pru sirvio l... p jud seu
Chico? N:::o se f p mi trabai/se F p mim trabai prus outro... eu v
embora... e fic atoa... se num f pr oc... a ele pergunt e eu era meio...
meio sem juzo ((risos)) oc qu trabai cum Seu Chico Antoin? uai v
uai... a passei a mo na inchada... no to dia e fui cedo (...)

(...) a fomo l pro reti:::ro... ( ) amarr as vaca e tir o leite... a tinha no retiro
uma lata de trinta litro e uma de quinze... a eu enchi as duas latas e sobr
cinco vaca ... falei assim... p busc outra vaSIlha.... que essas num::: deu
no... eu v p o leite dessas num barde e oc busca l uma vasilha... ele foi
l e buscou uma lata... dessas lata que pega querosena n?... de vinte litro... a
eu tirei o leite das otas cinco vaca... deu mais... deZOIto litro... a fomo l pru
sirvio n?... o Dorado ficava desmatando ((leira quelas tadera de munheca)

328
)... c num lembra disso no? ((risos))... a cheg l o Dorado... fal assim e
o LEIte hoje Seu Chico?... ele torn a p gua no leite... o leite hoje deu muito
mais leite do que onte... N:::o num deu no... porque eu ajudei ele a tirar
hoje das vaca tudo... porqu ele FOra de Srie pra tir leite memo... a
passou n?... a quan... foi quando foi de tarde (...)

(...) na sexta feira... ele falo... manh nis num vai trabai no... c te/ c c
pio? Falei... eu munto numas eguinha l da Cafua ((risos))... a que que
acontece? tinha um cavalo ( )... dessa largura ((gesto)) cavalo gor:::do
bonito... ele ti/tinha dirruBAdo... o Chico BARbino que era dono do cavalo e
o piO que era o pio do cavalo tamm (...)

(...) a trusse o cavalo pu esteio... a o Dorado veio pra ajuda... falei no pode
embora... num quero que c me ajuda no... ( ) tropa do curral... a ficava s
eu e o cavalo l dento n?... a o caVAlo num quis and cumigo... eu taquei as
espora nos peito do caVAlo... num tirei as espora no... e o cavalo pu/ o
cavalo era ruzio de preto... a o cavalo pulo... ca/ paR de puL... mais ou
menos... tava BRANquinho de espuma ((risos)) a eu sa n?... eu int falei
com o::: Chico ( ) v l na minha casa nele... sa e fui... vortei desarriei o
cavalo ... ( ) c p mand lav o sangue... a na pata do cavalo... e foi... a
n?... cab a parte do caVAlo... agora tem uma... ess/ essa capaiz de num d
conta de cont ela tudo porue ela muito antiga... do... do meu aV... o meu
aV... nis era tudo pequeno e meu pai era retireiro de faZENda...n? a meu
pai falo... ... se ocis ( ) num capiNArem... faz as COI:::as... eu num
tenho prazo no... nis era trs... era mesmo desse tamanho ((gesto)) e o oto
era maior... a meu v foi n? (...)

329
(...) ele tinha uma Bblia... a Bblia dele era mais ou menos assim ((gesto))...
umas Bblia anTI:::ga n?... ele falou... vem c v explicar procis uma
coisa... que ocis... eu num V arcan no... que eu j t vio... ocis vai
v um caxote fal... uai... v... mas qu isso? ocis vo v gente pass por
cima docis avuanu... num pussive... ele falo... ocis vai v MUI:::ta
peSSO:::a dento dum caxote... cunversano... televiSO o Rdio... o
avio quele falava... e... cum que ele sabia qui ia s ISso? n? iss/ isso do
meu av... se tivesse aqui... a t com cento e vinte ano.

(...) quando o dia clariou... ele correu l pra v ela no moro da porteira... tinha
corrido uma brra preta no cordo da porteira abaixo... ele correu na casa do
meu av... e fal vem c proc v... matei um caria... quer v?... a ns dois
fic l examinando aquela borra... e falando... ia... mas mat memo... o
capeta me:::mo que c mato... ta veno? ia a bosta dele... ia o sangue dele
aqui pro moro da porteira abaixo... mais... os dois at ( ) junto e fal... oh
c mat memo? o capeta... um caria... h mais essa raa de capeta... deve ser
MUIto grande... mais ou menos desses... nis t livre... esse capeta num vem
mais aqui atent mais ningum... e os dois fic naquela alegria me:::mo de t
matado o capeta (risos).

(...) mas o caso:::... o caso o seguinte... ( ) soNHOU... e ele sonhou que... foi
pra pescada... e::: ele l ia pro cu... a foi subiu... subiu... subiu... ( ) chegou
na porta... So Pedro tava l do lado assim... ele foi... cheg e pergunto... So
Pedro... ::: Pedro aqui o cu... ele falo... ... e::: o que que a gente faz
aqui?... no... aqui oc entra... mas aqui ns s REza... aqui s REza... aqui

330
a ca/casa de DEus... ele foi e falo... escuta... mas onde que o caminho do
inferno?... fal... o caminho do inferno... oc torce aqui a esquerda... vai
descendo... vai descendo (...)

(...) e o bicho custou me sort da minha perna... mais ele no me estragou


a perna demais... porque ele era muito grande... os braos dele no dava
pra ele finc as unha muito grande ... e eu escapuli dele... e desci pra
BAIxo... tinha um vizinho l que era o Tonzinho... fui... cheguei l...
Tonzinho... c podia::: ele tinha l trs cachorro grande... GORdo deitado l
com as perna pra cima... c podia me ajud mat esse bicho (...)

(...) a... quando eu cheguei l... o Joaquim Sirva... era nosso cumpanheiro...
tava l... o Joaquim Sirva peg:::... peg pinta cumigo... oc t querendo
fazer com essa porcari::a aqui? ( ) isso no vale NAda... marrada de
arame... o CiCInho t dano tiro em capivara aqui de carabina... a capivara vai
embora... agora oc com essa porcaria... no ( ) oc vai ver Joaquim... a
capivara vai apont pra mim... e... eu v d nela um tiro... c vai v uma
coisa e:: e:: um tiro S... a eles riro... cauaro... MUIto... tal... tal... (...)

(...) e a capiVAra pendeu rio abaixo... nis l vai pra baixo... a capiVAra vir
pra trs e apont no meio... o Cicinho com a carabina deu nela um TI:::ro...
e::: mais ( ) ele erro... ela sumiu... eu falei p cumpade Ricardo... cumpade
Ricardo ns t bancando os bobo... a capiVAra apont pus de CIma ( ) pus
do me::io... eu mais oc... tamo c na ponta... ela num aponta pra nois:... :::
cumPAde... carma... que essa capiVAra vai aponT pra nis aqui ... tenha f

331
nessa HOra... falei... cumpade... a hora que essa capiVAra a:::ponT... oc
vai par essa ( ) remo em P e pra essa caNOa... que eu v mostr o
Joaquim Sirva... que... que... uma espingarda marrada de arame (...)

(...) dei um tiro e:: rastei os dois tiro... dei dois tiro de uma veiz... e gritei... deu
aquele grito... re::tumb a berada do rio tudo... a::: os cumpanheiro desceu...
a veio desceno... desceno... cheg o (Carlos) :::... aqui Sirva... eu pergunto...
grit de l... H::... Ricardo quem deu o tiro? ... se FOi oC... mat... mas se
for o RolDO... a capivara foi embora... falei... JoaQUIM... a capivara t aqui
no fundo (...)

(...) meu nome Mr:cio... eu nasci na roa... e v cont proceis o que


aconteceu numa certa ocasio l na roa (...)

(...) e o povo lev o negcio n... na mardade... na hora que a menina fal
assim... uma ave-maria p pombinha da Maria encabel.... es pensaro noutra
coisa... oi pc v como que ... a mardade do povo n? (...)

(...) ::... eu vou contar uma histria pra voC::: de um::: ((pigarro)) um:::
DI::a qui ns fo::mos ns tinha um grupinho de orao... h... um oito
quilmetro de CA:::sas (...)

(...) a... eu:: vim... vim embora... a... s tava eu e um colega meu at::... rapaz
j mais de ida::de... a::... um dia... e fal assim comigo falo... oh... c quis eu
te levo oc em casa... falei assim N:::o... T DOIdo... t com MEdo

332
N:::o... t cum MEdo nenhum no... pra que isso? me leva em casa e ele
pego... fal assim.. ah... ento T (...)

(...) Oh:::... engraado s... ( ) c credita que eu vendi um gado... um gado


pro Nlio... h... o tal de Nlio no me pag... c entendeu?... mas tem
muito dinheiro... tem... muito dinheiro...tem muito dinheiro... tem muito
dinheiro::... mas t fazendo de bobo... c entendeu?... espera a que t
gravano... c entendeu? o homem... o homem... vigarista malandro... ... se
eu dei ele a chance... mas e a (...) boa pessoa e tudo... c entendeu?... o
Neio dentista... ... ( ) agora... que eu no t comprano... c
entendeu?... que eu v partir pra copa e:::.... h... vou partir pra copa e no t
( ) de gado... vou disputar mais uma e:::aquela baguna... t indo daqui a
trinta dia... ... e tem outro caso tambm... c tendeu?... ::: o N ... o
Nlio muito meu amigo... c entendeu? mas... eu quebrei o galho dele...
aquela baguna danada mais... num t dando... num t dano pra mexer... o
trem t bravo... t escarsado... num t dano infelizmente... num t dano... ...
num vai d no... ... vamu d um prazo pra v... e outro caso que eu tenho
pra te contar... c entendeu?... ... outro caso... que teve uma vez que
es ... abriu a siderrgica... c entendeu?... abriu a siderrgica... e eu tive l
procurando um servio... na poca que ela abriu quela brincadeira... aquela
brincadeira... c entendeu?... e o cara falou como que ?... Caniggio...
c tem servio... mas o que que ? tem... mas pesado... e eu falei tem de
qu?... o XL vereador... c conhece ?... me explicou... tem na roda e tem
de quebra ferro... eu falei no tem problema pro Pedro meu irmo no
pra mim... c entendeu?.... ... e no brincano l... aquela brincaDEIra...
ento... eu o Nlio me roubou o gado... c entendeu? no... no... c no

333
t entendendo... o Neio me robou o gado ... rob sim... numa brincadeira...
eu esperei ele... que ele at tem dinhero... no... no... mas isso num tem
nada a ver... eu at eu... eu... c entendeu? eu at pego algum servio...
no... mas... um servio assim... eu no gosto de trabai... c t
entendeno?... eu no gosto muito de trabai... eu trabaio... mas escondido...
::: porque::: eu acho que no paga bem entendeu?... eu tenho vergonha...
e::: ... no... no... num tem jeito no... c entendeu? e... o... ... minha vi/
( )... minha... eu t at com um dinheiro aqui na Caixa EcoNmica... ... eu
t com um dinheiro aqui na Caixa Econmica... duzentos e vinte e seis...
pa/ v se eu tiro... v se eu tiro o dinheiro... e::: c entendeu?... tiro esse
diNHEIro... No... c entendeu? s t catimbano... c chega no tem
bloqueio ( )... aquela baguna danada... no tem bloqueio... eu t
gravando... ai num tem broqueio e t difcil ... sei cume qui :... vamu d
uma pausa pra v ento mais... agora eu num... eu at num t comprando...
que eu vou disputar outra copa do mundo... c entendeu? N:::o... num
posso mais no... c entendeu?... no... num posso mais no... num posso
mais... no... num posso... num posso... t fazendo um trem aqui::... assim
gravando... eu t conversando com uma turma aqui na casa Dudu:::... Du..
como que chama o homem do patinho? ... s t aqui... a turma... eu cheguei
aqui... t pruziano... so meus amigo... c entendeu? no mais... deixa eu te
explicar o negcio n... assim no... mais foi isso mesmo que eu falei... porque
ele falou que s tinha pesado... eu falei que era pro meu irmo... c
entendeu?... ( ) no... c num t me entendendo... o que eu quero falar...
c num t me entendendo... ( ) c pediu pra eu fazer um gravamento de
dez hora... c entendeu?... eu num preciso disso... que eu sou muito rico...
c entendeu?... s muito rico... eu t disfarando... porque eu tenho de

334
ladro... ( ) aquela baguna entendeu? e::: num d no... eu nunca maiei...
c me conhece (...)

4 Trechos das narrativas rurais (10 informantes femininos):

(...) bom... eu acho que o mais importante uma comunidade rural TER... a
unio... porque seno... nunca vai pra frente... NA:::da certo... e::: tenta
trabalhar sempre em conjunto... acho que as crticas sempre H como tinha
uma Kombi l de Camacho... a gente queria saber se ela podia rodar ou no...
a gente sabe que voc pode rodar o mundo inteiro aonde voc quiser...
mas como era transporte escolar... a gente queria sabe... se ele tinha uma
licitao ou no... conseguimos acab com... Camacho... assim no bom sentido
e coloc Formiga (...)

(...) agora o segundo... eles escolheram um telefone pblico... porque o


telefone pblico? porque L... se acontece alguma coisa aqui... como voc
vai avisar l?... num TEM::: como voc avisar? num tem teleFO:::ne... num
tem nada... ento uma rea mais... restrita uma rea que num::: tem
comunicao nenhuma... somente o :::nibus mesmo que vai uma vez por
dia... s l (...)

(...) que nem eu falei da FOS:::as... s vezes vai no CR:::rego... eles jogam
lixo no crrego... ento o pessoal t beBENdo daquela gua... e essa gua... ela
polu:::da... uma vez at eu leVEI na/na... aqui acho que chama SAAD...
pra:::pra verificar a gua... pra ver se ela tinha qualidade realmente de poder

335
beBER... a o pessoal falou assim pra mim... olha... voc tem que jogar
cloro... tudo na caixa... a conversei... mobilizei e t tentano fazer com que o
povo enTENda isso... intenda que a gua que a gente tem que beber limpa
(...)

(...) que nem fal agora da minha casa particular... a gente mora num
pedacinho de terra... mas acho que tudo que voc faz... voc tem que...
mesmo sendo um pedacinho... c tem que saber... como que voc lida com
ele... ento a gente tem l um/um pedacinho que planta caF:::... outro
pedacinho do MI:::lho... ento acho que se voc plantar tudo direitinho...
tudo se encaixa... mesmo sendo pequeno... ento a gente t mobilizando isso...
pras pessoas tambm... pra elas conseguirem fazer a... a/a/a/ as plantaes...
porque s vezes... muiita gente reclama... que num TEM... onde planTAR...
mas ser que num tem um cantinho... mas sempre tem um cantinho... eh::::
outra coisa tambm que nem o do sindicato rural... ele ajuda MUIto... a
populaO... por causa dos mdicos... ento c tano no sindicato rural...
voc consegue... Mdico... mais Fcil... pra:::uma doENa... ento... eles
pagam o eXAme muito mais fcil... e a gente vai l pra ver se a gente
consegue recursos tambm pra nossa comunidade...e ver o que que o sindicato
pode fazer (...)

(...) pronto::... :::... vamu l ento... n?... eu v cont pra voC... uma
viagem MUIto LO:::ca... que eu fiz... era carnaval do ano de noventa e oito
(...)

336
(...) NUN:::ca mais eu volto... MUIto ruim.... sair do sambdromo... as
se:::te horas da manh ... com::: fo:::me... vendo aquele povo passar dum lado
pro outro disfilando... e oc sem t o que fazer... e fic pulando igualzinho
uma ( abelha ) tonta.... NO::ssa... no t com nada (...)

(...) a nois foi... munt no cavalo... e saiu... levando o gado... ai... na estrada
coRRI:::a... paRA:::va... pass um camiNHO... nois cust a fazer os gado
encosta... nis deu CON:::ta... a... depois nis foi andando... andando...
andando... andando... L:::: na FRENte... tinha um gado nelore... ai meu v
foi... foi e fal assim... N:::o... Natlia... c vai fic a::: e eu vou na frente
pra tocar o gado nelore... c... olha a... as vaca... a::: eu fui... toquei... deu
tudo CERto... no deu nenhum problema... a n? nis foi... e finalmente
chegamo l... a tinha uma represa grandona l... no ( )... V:::... eu quero
nadar... a n? nis foi.... ( )... a meu v fal assim... N::o Natlia... c vai
l nadar... que eu vou ficar segurando o gado aqui... c d um pulinho l...
depois volta... a eu fui e voltei n?... a eu fui l... dei um pulo... naDEI:::...
MUI:::to... fiquei queiMA:::da e meu v tava l com as vaca... a... na hora de
ir embora... ::: a eu falei assim... no v... ento vamo guarda as vaca... vamo
por elas no pasto... e na hora de ir embora ( ) a vaca era muito encrenqueira
n?... ( ) num queria enTRAR na porteira de de jei:::to nenhum ( ) a meu v
foi... e fal assim... no eu vou l e tocar elas... c fica a na porteira... no
deixa ela sa no... a... eu fui e falei assim... no... ento ta... eu vou l... eu
vou ficar aqui... a eu fiquei vigiando a porteira e a vaca veio com tudo pra
cima de mim... a eu fui... soltei a porteira e sa correndo... meu v foi e falou
assim... N::O NaTlia... como C BURra... CA-PE-TA... DES-
GRA-MA... que no sei o que l... e comeou a xingar::... a fui e falei assim...

337
a... eu fui... e fiquei meia boba... a... ele foi e falo assim... pr oC fiCAR
aqui na porteira e c LARga de ser devaVAGAR... ta parecendo o
Macarro... c fica aqui na porTEIra e no DEIxa a vaca sair N::o... a
n?... ele foi l peg ela... eu no entendi nem mau... pensei assim... no deixa
a vaca sa... quando ele pass pro pasto... ele vinha com a vaca... eu fui e
fechei a porteira... ele fal assim... gente do cu... como tem pessoa que
BUR-RA DE-MAIS... NaTlia do cu... eu mandei oc feCH a porteira
na hora que eu pass a vaca do lado de l (...)

(...) foi um desespero... porque marido num tava em casa... s tinha caVAlo
pra ir pra cidade... pra levar pra mode faz operao nas perna do meu fio n?
pra engessar n? a::: e ento... a fui pros vizinho bati nos vizinho... deixei...
esquici meu fio deitado l na grama... esquici Dele... sa correno pra pedi
ajuda... na hora que eu lembrei do meu fio falei... ah minha NOssa Senhora... a
vaca t sorta no pasto...vorTEI l... a... meu fiO... eu num dava conta de
carreg meu FIO... porque meu FIo GOR::do sabe... MUI:::to gordo... a...
voltei l... num tinha jeito mais... meu fio tava deitado... a VAca sumiu... ela
rebentou a cerca sumiu... a falei... ah... ento c fica a.... que eu v... v
prucur os vizinho... pra v se leva nis pro hospital... a procuREI...
procuREI... procuREI... achei um pra me lev (...)

(...) a::: precisava dum/dum depsito pra intern meu fio... era quatrocentos
reais... falei a::: dona... tenha isso no... acho que o meu marido tambm tem
no... ela falou... ah... ento... c t na rea errada do hospitar... que aqui
s particular... quando ... quando de graa... l do outro lado... SUS n?
(...)

338
(...) a:::::: agora meu fio tem as perna torta... por causa do mdico... eu nunca
mais eu vi essa m:::dico... porque::: num tenho dinheiro pra fic indo na
cida:::de n?.. c j viu como que n? o salrio num SO:::be... e o leite
ta/ta/ta baRA:::to... meu... meu... meu marido tira LEI:::te n?... a num teve
jeito de nis vort na cidade... mais t bo n? que meu fio t anDA:::no...
num t mui:::to ruim no n? (...)

(...) meu pai foi... falo no... ento daqui nis vai emBO:::ra... vo lev s seu
v... e sua v l... Natlia... nis vai embora... porque nis tem que t em
ForMI:::ga... que amanh cedo... c tem que::: levant cedo... proc ir l
embaixo... ento ta... vou levar antes... a meu v... nis foi lev minha v l...
no maior despidida... porque depois disso... eu num vo/... muito difcil... eu
voltar l na roa do meu V (...)

(...) posso contar uma historia proCS... de quando eu fui pra


GuarapaRI?... fui em Guarapar... chego L:::... nis foi num shopping que
tem l... o shopping nem GRAN:::de no... SAbe? (...)

(...)... eu falei ... moo... ajuda eu ... eu perdi do meu marido e t DE-SES-
PE-RA-DA... a anunciaram meu nome... a... pro... pra eu procurar meu
marido num tal de balco de informao... aonde que IS:::so? A... o homem
perguntou assim pra mim... c mineira...? falei S uai... porqu?... ( ) aqui
d muito mine:::ro n? eu falei :: n... pois ... ele come a convers
coMI:::go... meNI:::no... eu acho que ele tava era... sabe? quereno namor
eu... pergunt pra que que eu queria acha meu maRI::do... ia proc v

339
meNI:::no... a eu peguei... MOo... c num vai ajud eu no? eu t
precisando do meu marido... MUI:::to ME:::mo...eu tava quase chora:::no (...)

(...) eu falei... Moo... t precisano encontrar o balco de informao... meu


marido t l me espeRA:::no faz MUI:::to tempo... e eu t com medo dele
embora sem eu... que eu num s daQUI:::.... a... ele paro... falo... c
minei:::ra n? falei S::: s miNEI:::ra... mas eu t pricisano embora... j
que eu t ficano nervosa... a ele pego... me lev no balco de informaO...
meu marido tinha sado de l moo... ah::: meu Deus do cu... a... eu pedi pra
moa ocs tava me chamano aqui:::... que que ?... meu marido tava me
espera:::no? Falo... ah::: ele tava at agora minha senhora... agora ele j saiu
daqui... pois ento cs anuncia... que eu quero meu marido cumi:::go... eu t
com saudade de:::le... preciso de:::le... comecei chor::: meni:::no
desesPE:::ro... e a mocinha l do balco fal... N:::o minha seNHOra...
precisa chor no... vamo anunciar... anunciou... passou um pouqui:::nho...
chega meu mari:::do l com aquela cara lava:::da... aPOS:::to com cs... que
ele arruM... um/a/uma pretinha naquele shopping... porque num PO:::de... o
tanto que ele demor... cheg briga:::no com eu:::... falano que eu tinha
suMI:::do (...)

(...) nos a/ela a desc um barranco da esco/ l no trio aonde nis passava...
pra cheg na cidade... l em Iguatama... eu empuRRAva ela l embaixo...
tanto estado nervo:::so... que ela numa moLEza... tava... DES:::ce Fabiana...
esse barranco a e ela aquela moleza... NOssa menina... x te p/ ensin oc
ser esperta... empurrava ela l embaixo no barranco... tadi:::nha... quais
matava ela... a... ela fic:: estudano nessa esCOla... a eu pedi a direTOra

340
porque tava mui diF::cil... pra ela estud assim todo dia... se ela num podia ir
umas duas vez por seMAna... pra v ( ) se ela aprendia s um pouco... a/a a
diretora fal n:::o mais t mui difcil... c vai man/ ( ) sexta-feira... leva uns
exerccios pra casa e na segunda-feira ela vem... e torna a lev... e os dia de
PRO:::va... ela::... ela v::m durante a semana toda (...)

(...) nis a na charre::te... eu levava o Fabinho pequenininho... enrolado nos


Pano... porqu tanta poei::ra que ele chegava l na... L era... passava carro
por nis no caminho assim... sujava s tudo de poeira... s tinha que ir
enrolado... l pra escola pra num suj a rou::pa e... e... quando tava choveno
ento mia fia... c precisa de v... enrolava nos pano e nos plstico ((risos ))
era difcil dimais (...)

(...) o N falava assim... c pra mim DOIda(...)

(...)quando eu invi::nha... tinha um/uns guarda no caminho... a me par... a


eu falei... ah moo... cs faz duas murta pra mim... uma de ida e outra de
vorta porque num precisa de me par na volta porque... eu v s aqui no Pulo
do Gato e vou vorT... a eu j num assino a outra que eu tenho que busc
meus menino (...)

(...) foi trem demais que aconteceu na minha infncia... COIsa ruim demais
hoj/... c sabe que eu amadureci foi aGOra... eu depois dos meus trinta
a:::nos... se eu entrasse na escola... eu aprendia... quando eu tava na escola...
quando... eu era criana... eu num aprendia... meus probrema foi TAN::to...

341
que eu no aprendi nada... sabe?... eu acho que esta histria foi boa pr ocs
porque fal de infncia n? (...)

(...) eu tenho DUAS irm casada com dois irmo dele... ah:::... isso que eu
quero cont procs...QUANdo foi pra ele moRRER... ele sofreu de cncer...
ficou uns::: cinco anos em cima da cama... CO:::mo o homem soFREU...
co:::mo o homem soFREU... a ele mand cham meu pai L... meus irmo
tudo falava... N:::o... c num pode ir l... c num pode ir no... papai...
no... perdoa esse homem no... o que ele fez com o senhor... num vai l no...
torNAva a mandar chamar o papai l... ele tava RUim demais... ele tava at
com mau cheiro em cima da cama sabe?... a meu pai foi l... a ele fal
assim... oh seu Antnio... perdo do que eu fiz com o senhor... porque no t
deixando eu morrer e meu sofrimento este... num t deixando eu morrer... eu
te peo perdo do que... do que aconteceu ... a meu pai fal assim... se for
isso o seu sofrimento... voc est perdoado... sabe? voc est perdoado...
isso depois da faixa duns::: quin:::ze do:::ze anos depois que aconteceu isso
sabe (...)

(...) ento nis no podia fum na vista do irmo do pai e da me... a um


dia meu irmo fal assim... se eu v c fuma... v te cheg fogo denda
boca (...)

(...) mas era uma moa at buNI:::ta pelo povo... falava... ento falava assim...
vai l... tira aquele moo perto daquela moa l... pra nis... nis num qu que
eles dois namora... eu ia l... tirava ele... chamava ele assim... ele saa

342
comigo... danava aquilo... umas trs valsa... largava ele de novo... ele tornava
a sent perto da namorada... tornava de novo... vai l tira aquele moo perto
daquela moa l... sai danano com ele... vo v se ele sai danano coc... eu
a l de novo... tornava a tir... ento fal uma pura verdade... eu era uma moa
bonita to:::do mundo... gostava de mim... (...)

(...) QUANdo fez seis meis... que eu tava namorando ele... meu pai tent... pra
mim casar com ele... ento...eu cum muita cisma porque namorava h pouco
tempo... meu pai foi...convers com ele...fal de famia BOa c pode
cas...inTO...continuemo o namoro...e caso (...)

(...) OU... eu posso conta procs a histria da... do dia... que eu fui no
SHOpping? shopping n? shopping n? que fala... fui l... com meu marido
n?... (...)

(...) ama:::rr meu dinheiro l dentro e.. PO:::nho dentro do suti... porque pe
dentro do suti... quem vai pegar dentro do meu suti?... ( ) amarrei::: meu
dinhei:::ro... cheg l na loja... eu tirei... meu dinheiro... tava at quente... at
quente... eu falei oh... c num arrepara no... porque eu guardo ... assim
memo... porque aqui... ningum ME:::xe... ningum rouba... meu dinheiro (...)

(...) Opa... bo n? BO... ia a histria que eu tenho conta proCS:::...


p cont a histria da mia fia?... pois ... mia fia... c num sabe o que
aconteceu?... quans anos c tem?... ah:::mia fia tinha dezesseis anos na poca

343
sabe?... e:::la:::... tinha um namoradinho... a... ali pra cima... ali pra riba...
namorado MUIto BO::: MUI:::to jeiTA:::do... eu fazia m gosto... da mi fia
namor cum ele..... mas um namo:::ro... um namoro muito saud:::vel
sabe? (...)

(...) mi/mi fia teve o nenm... mas que graCI:::nha... precisava v... no
mais... ... a coisa MAis linda do mundo... o fio da minha fia... meu
neto... chama Jos... mais::: o Zezi:::nho bunito demais... c qu v?
depo/depois eu leva ocs l procs v... x acab de cont a histria... mia fia
teve nenm/teve nenm sem pai... o Zezinho (...)

(...) n... ele no tinha nem responsabilidade... n? coitado... num podia......


num podia... num podia obrig o menino no... n? oh:::.... foi eu que dei
apoio pros dois:: ... os dois continuou namoRA:::no... escundi:::do... e eu
falei... ago:::ra cs namora direito... gora cs namora diREI:::to porque
... mais um Zezinho a gente vai d conta no.... pass uns tem:::po mia fia...
num que a mia fia aparece grvida de no:::vo... ah... no:::... num acreditei...
ah::: eu num acreditei... eu falei... CO::mo que eu v cont pro seu pai::: sua
marDIta... CO:::mo que eu v fal pro seu pai que c t namora:::no?... cum
e:::le ( ) a::: fui cont pro pai dela... o pai dela vir::: uma ona... a fal
ago:::ra cs casa... que eu num v t fia desonrada dentro de casa no... j
foi desonrada uma veiz:::... a segunda no (...)

344
(...) mandou ele embo:::ra... a mia fia tamm foi embora...e t nessa peleja...
at ho:::je... j faz... vai faze... para mais de dois a:::no... que eu num vejo mia
fia ...porue meu marido num qu deix::: porque o marido dela preguioso
expis/expulsou ele daqui:::... oh... mia fia... v ( ) c num tem fio ainda no
n?... pois ... c cuidado... viu mia fia ? ( ) e agora... eu descubri que tem
uma tal de camiSInha n? que a gente Usa n? a... a gente num fica grvida
no... n?... pois ... mia fia num conheceu isso no... aqui num deve ter
chegado inda no n? porque eu vi na televiso... eles colocano na cabe:::a...
aquilo l deve ser MUI:::to bo n? mai mi n?... pois ... agora mia fia pode
namor:::... agora meu marido ficar de bem com a mia fia n? isso um
probrema... porque:::...mia fia muito boazinha tadinha... muito inocente
SA:::be?... e os home passa ela pra trs::: passa memo... faz o que qu dela...
eh:::... coitada tenho muita d dela ... ( ) ficou de mal da mia fia at hoje ... ( )
cs vai l na roa dela aGOra?... pois ... se ocs f l?... fala pra ela que eu
mandei um abrao pra ela... t:::? ento isso a viu menino? Oh... e agora...
esse tar de camisinha deve s muito bo.... quando cs for namoR ... usa
essa tar de camisinha na cabea porque parece que essa tar de camisinha boa
(...)

::: Ana... Julio ta ... falei T? fala pra ele pra vim c... e esse Z tinha
pegado um::: negcio que eu tava venDEno... peg e fal... v vende::: pr
oc depois... c pega (at nois encontr)... a fal t... v l fala com ele... eu
pensei que era um Julio que morava l em casa... que foi embora pra Santa
Isabel... ( ) a ns comeamo a conversar... e foi um ano que ti /l / r/... dali
a pouco... h uns quinze dias... havia semana santa... aqui... e depois da
semana SANta a passagem de Nossa Senhora de Ftima... essa aquela histria

345
((tossiu)) e a passagem de Nossa Senhora de Ftima... a ele comeou a
conversar comigo e eu falei assim... at hoje nois ( ) como c vai de amor?
eu falei... vou bem... no era pra fal bem... era mar n ? a eu fui (voltei)
((risos)) volTEI ele falou... a... c vai bem? eu falei... bem mal ...( ) bem
mal... a ento t bom... c vai na semana santa? V:::... depois vem a outra
festa tamm... a nos conversamo... conversamo... e eu sa junto com ele... a
todo mundo ach bo (...)

(...) o Totonho paR e falo... me... eu t::: com... t com muita d da tia
Dezi... ( ) da tia Dezi fic... s com aquele menino doENte... aquele menino
t ruinZInho... eu v vort l... v traz ela... POde? ela fal assim... uai pode
Totonho... bom... at acho melhor c faz isso... uma caridade... a ele
vorT (...)

(...) fico durinho iguale um pau... dia de SEte dia... ele come a bambi os
nervo... ainda precisava escor o travisseiro at em cima assim... pra pod faz
o minguau pra e:::le... seno ele caa de costa... primeiro arrancou... que ele
deu... caiu pra trs... at eu falei com ele assim... JuveLI:::no... c pensa
qui/qui... ttano s de constipao? (...)

(...) Moro... aqui em Santana n?... h:::... aqui::: houve um... um FAto aqui
cumigo... eu invinha do serVI:::o... quando eu passei debaixo du/du/ duma
arve... duma arVI:::nha... assim quase escureCEno... h... caiu... h...caiu uma
assombrao... da ( ) mau esprita... ( ) um esprito MAU... caiu um
niGRI:::nho... ele era nigrinho... pelaDI:::nho... h... caiu em riba da minha
cabea... caiu em riba de mim... e me agaRR... e me derruB... e fal...

346
senhora sabe dan boLE:::ro?... falei... eu num sei no... creio em Deus Pai
doc... e vai e arremed... creio em Deus Pai doc... c sabe dan
peneira?... eu num sei no... e/e/ento eu vou te ensin... eu tava na peneira...
eu tava penerano... sacudi a cabeleira na balana da peneira... a bossa nova...
no qu que ? (...)

(...) da quaresma.... escutou aquela baruLHAda... foi L... tava a roupa do


homem l... e ele tinha sumido... mais tarde... noite que ele chegou...
fuLANO... onde que oc FOI fulano?... ah fui d uma volta por a (...)

<><><><><><><><><><><>

347
FOTOS DA CIDADE DE ARCOS (MG)

Foto I: Vista parcial da cidade

Foto II: Matriz de N. Sra. da Carmo

Foto III: PUC Minas Arcos

348
LOCALIZAO GEOGRFICA: BELO HORIZONTE/ARCOS (MG)56

56
QUATRO RODAS: guia de estradas. So Paulo, 2008, p. 41.

349

Das könnte Ihnen auch gefallen