Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
So Paulo
2008
UNIVERSIDADE DE SO PAULO
FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CINCIAS HUMANAS
DEPARTAMENTO DE LINGSTICA
PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM SEMITICA E LINGSTICA GERAL
SO PAULO
2008
2
Autorizo a reproduo e a divulgao total ou parcial deste trabalho, por
meio convencional ou eletrnico, para fins de estudo e pesquisa, desde que
citada devidamente a fonte. Contatos com o autor: clezzio@uai.com.br;
clezio@pucminas.br
FICHA CATALOGRFICA
CDU: 806.90-24
Bibliotecrio: Fernando A. Dias CRB6/1084
3
Tese defendida por CLZIO ROBERTO GONALVES, em 10 de outubro
de 2008, e aprovada pela Banca Examinadora, constituda pelos seguintes
professores:
BANCA EXAMINADORA
________________________________________________
Prof. Dr. Irenilde Pereira dos Santos - USP
ORIENTADORA
________________________________________________
Prof. Dr. Aldo Eustquio Assir Sobral - UFOP
_______________________________________________
Prof. Dr. Nancy dos Santos Casagrande - PUCSP
________________________________________________
Prof. Dr. Luiz Antnio da Silva - USP
_______________________________________________
Prof. Dr. ngela Ceclia de Souza Rodrigues
4
Multa renascentur quae jam cecidere,
cadentque quae nunc sunt in honore
vocabula, se volet usus, quem penes
arbitrium est et ius et norma loquendi.
5
Dedico, com muito carinho, a meus pais,
Geraldo e Maria das Dres; a meus
irmos, Clver, Cludia e Cleide; a meus
sobrinhos, Rafael e Ana Carolina. Gente
de valor... MUITO valor !!!
6
AGRADECIMENTOS
7
Prof. Dr. Adriana Cristina Cristianini (UNIBAN), que, com
ateno e dedicao, se prontificou a fazer uma leitura cautelosa do
texto final;
Prof. Ms. Maria da Glria Celestino (CEFET-Ouro Preto), que,
prontamente e com grande gentileza, muito me auxiliou na seleo dos
mapas;
Llian Teixeira que, soube, pacientemente, me conduzir aos
meandros do Programa GoldVarb 2001;
s colegas Prof. Dr. Priscila Campolina de S Campello e Prof. Ms.
Daniela Lopes Dias pela preciosa ajuda, quando mais precisei;
ao amigo Prof. Ms. Dimar Silva de Deus, que tornou menos rdua a
realizao deste trabalho;
aos professores do Departamento de Lingstica da Faculdade de
Filosofia, Letras e Cincias Humanas (FFLCH), que compartilharam
comigo muito de seus mais especficos conhecimentos;
aos colegas do Grupo de Pesquisas em Dialetologia e Geolingstica
(GPDG/USP) Adriana, Mrcia, Maria Teresa e Roseli que, com
apoio e incentivo, compartilharam comigo um projeto acadmico e um
projeto de vida;
Coordenao de Aperfeioamento de Pessoal de Nvel Superior
(CAPES), pelo apoio financeiro concedido, por ocasio do Doutorado
Sanduche, na Faculdade de Letras da Universidade do Porto, em Porto,
Portugal;
Pontifcia Universidade Catlica de Minas Gerais (PUC Minas),
que, por meio do Programa Permanente de Capacitao Docente
(PPCD), me apoiou desde o incio nesta jornada;
8
ao Centro Federal de Educao Tecnolgica de Ouro Preto (CEFET
Ouro Preto), que, bem sua maneira, resolveu proporcionar-me
melhores condies de concretizar este ideal;
ao Alexis Pereira da Silva, amigo e companheiro, que de tantas
maneiras me possibilitou manter o empenho e o humor, mesmo nos
momentos mais difceis;
aos colegas da PUC Minas e da Coordenadoria da rea de Lngua
Portuguesa (CODALIP/CEFET-Ouro Preto), que me possibilitaram
dispensar um pouco mais de dedicao elaborao deste trabalho;
aos funcionrios do Centro de Lingstica e da Biblioteca da Faculdade
de Letras da Universidade de Lisboa, sempre muito atenciosos e
prestativos;
minha famlia (pais, irmos, cunhados e sobrinhos) que sempre me
respeitaram, me apoiaram e entenderam meu afastamento no perodo
final de redao deste trabalho,
aos amigos mais prximos, que sempre souberam compreender muito
bem este meu momento;
aos documentadores (meus alunos da PUC Minas Arcos) e aos
informantes arcoenses, indispensveis colaboradores;
aos funcionrios do Departamento de Lingstica da FFLCH/USP, que
sempre me atenderam prontamente;
a todos que me incentivaram; em especial, queles que de alguma
forma contriburam para este meu momento de superao e
contentamento, mas, pelas circunstncias, no foram citados como
mereceriam.
9
RESUMO
Palavras-chave:
Sociolingstica, Interao, Lngua Portuguesa, Pronome de Tratamento, Voc
(oc e c).
10
ABSTRACT
Key words:
Sociolinguistics, Interaction, Portuguese, Treatment Pronoun, Voc (oc and
c).
11
RESUM
Palavras-chave:
Sociolinguistique, Interaction, Langue Portugaise, Pronom de traitement, Voc
(oc e c).
12
LISTA DE FIGURAS
LISTA DE QUADROS
13
LISTA DE TABELAS
14
LISTA DE GRFICOS
15
LISTA DE ABREVIAES E ABREVIATURAS
Aj. ajudante
ALERS Atlas Lingstico-Etnogrfico da Regio Sul do Brasil
AMI Assistncia Mdica Internacional
CAPES Coordenao de Aperfeioamento de Pessoal de Nvel Superior
CEFET-Ouro Preto Centro Federal de Educao Tecnolgica de Ouro Preto
Cf. confira
CLUL Centro de Lingstica da Universidade de Lisboa
CODALIP Coordenadoria da rea de Lngua Portuguesa
Compl. complemento
CNPq Conselho Nacional de Desenvolvimento Cientfico e Tecnolgico
CRPC Corpus de Referncia do Portugus Contemporneo
DF Distrito Federal
ES Esprito Santo
ETIM Etimologia
EUA Estados Unidos da Amrica
FAPEMIG Fundo de Amparo Pesquisa do Estado de Minas Gerais
FFLCH/USP Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas da USP
FIP Fundo de Incentivo Pesquisa
G1, 2, 3 Gerao 1, 2, 3
GRAM Gramtica
GT Gramtica Tradicional
IBGE Instituto Brasileiro de Geografia e Estatstica
16
MA Estado do Maranho
MG Estado de Minas Gerais
OC Ocorrncias
PALOP Pases Africanos de Lngua Oficial Portuguesa
PE Portugus Europeu
Projeto NURC/SP Projeto de Estudos da Norma Lingstica Urbana Culta de
So Paulo
pron. trat. pronome de tratamento
pron. indef. pronome indefinido
PUC Minas Pontifcia Universidade Catlica de Minas Gerais
PUC Minas Arcos Pontifcia Universidade Catlica de Minas Gerais
campus Arcos
UCLA Universidade da Califrnia em Los Angeles
UNIBAN Universidade Bandeirantes
VARSUL Variao Lingstica da Regio Sul do Brasil
VALPB Variao Lingstica da Paraba
P1 primeira pessoa
PIB Produto Interno Bruto
PR Peso relativo
PUCRS Pontifcia Universidade Catlica do Rio Grande do Sul
Un. Universidade
UFMG Universidade Federal de Minas Gerais
UFOP Universidade Federal de Ouro Preto
UFSJ Universidade Federal de So Joo del Rei
17
SUMRIO
INTRODUO 21
I FUNDAMENTAO TERICA 32
1.1 A Sociolingstica Variacionista 32
1.2 A Sociolingstica Interacional 46
II AS FORMAS VOC, OC E C 76
2.1 O Sistema Pronominal no Portugus Europeu e no Portugus
Brasileiro 77
2.2 A Forma Pronominal Voc nos Estudos Portugueses 84
2.3 A Forma Pronominal Voc nos Estudos Brasileiros 94
2.3.1 A forma pronominal voc sob a perspectiva diacrnica 94
2.3.2 A forma pronominal voc sob a perspectiva sincrnica 111
2.4 O Comportamento da Forma Pronominal Voc em Portugal 135
18
III MTODO E PROCEDIMENTOS 146
3.1 Panorama Histrico-Geogrfico de Arcos (MG) 146
3.2 Perfil dos Informantes 150
3.3 Amostra 155
3.4 Coleta de Dados 159
3.5 Transcrio das Narrativas 161
3.6 Sociolingstica Variacionista 164
3.6.1 Tratamento quantitativo dos dados 165
3.6.2 Variveis consideradas 169
3.6.2.1 Varivel dependente 169
3.6.2.2 Variveis independentes 170
3.7 Sociolingstica Interacional 178
3.7.1 Quadro, imagem e ritual de tratamento 179
3.7.2 Poder e solidariedade 179
19
V CONCLUSO 222
REFERNCIAS 236
ANEXOS 276
Termo de Consentimento 277
Ficha Informativa 278
Trechos das Narrativas Orais 279
1 Trechos das narrativas urbanas de 10 informantes masculinos 279
2 Trechos das narrativas urbanas de 10 informantes femininos 297
3 Trechos das narrativas rurais de 10 informantes masculinos 314
4 Trechos das narrativas rurais de 10 informantes masculinos 335
Fotos da Cidade de Arcos (MG) 348
Localizao Geogrfica: Belo Horizonte/Arcos (MG) 349
20
INTRODUO
21
pocas. , igualmente, um tema interessante, na medida em que diz respeito a
todos os falantes que pertencem mesma sociedade ou que a partilham.
A escolha por Arcos (MG), como universo desta pesquisa, no ocorreu
de maneira aleatria e, sim, pelas razes seguintes:
22
d) a necessidade de comparao dos resultados desta pesquisa com os
obtidos nos estudos sobre o pronome voc no dialeto mineiro1, como
o trabalho de Ramos (1997), que se props a analisar dados das
reas urbanas das cidades de Belo Horizonte e Ouro Preto (MG); o
de Coelho (1999), que desenvolveu um trabalho com dados da
regio sanfranciscana de Minas Gerais e o de Peres (2006), que faz
uma anlise em tempo aparente e em tempo real, na cidade de Belo
Horizonte.
1
Entenda-se dialeto mineiro como o falar das cidades do estado de Minas Gerais pesquisadas. A discusso
sobre os limites do dialeto mineiro e outras reas dialetais do Brasil uma discusso que ultrapassa os limites
do presente trabalho. Confira, a propsito, Zgari (1977).
23
propiciar a interpretao do que os participantes esto fazendo, quando
partilham conhecimentos, por meio da fala, fazem escolhas por formas
lingsticas (voc, oc ou c) e negociam relacionamentos em suas interaes,
ou seja: a Sociolingstica Interacional.
Esta pesquisa de natureza emprica. Assim sendo, interessam-nos os
dados do PE e os dados do PB, precisamente dados do dialeto mineiro, apenas
na medida em que esses dados ilustram/confirmam as generalizaes, as
hipteses, as regras e os princpios formulados, a partir de pesquisas (c.f. o
item 2.3) e anlises fundamentadas em pressupostos fornecidos pelas teorias
aqui assumidas.
O presente estudo est pautado em estudos investigativos sobre os
fatores lingsticos, discursivos e sociais das formas pronominais voc, oc e
c, com o propsito de contribuir com a literatura lingstica atestada e
publicada por vrios estudiosos mencionados no segundo captulo e nas
referncias bibliogrficas deste trabalho.
Justifica-se, aqui, o propsito deste estudo de se fazer uma anlise
comparativa com os resultados obtidos por Ramos (1997), Coelho (1999) e
Peres (2006), uma vez que as trs pesquisas tratam, tambm, da alternncia
entre as trs formas pronominais de segunda pessoa indireta na lngua falada:
voc, oc e c, no dialeto mineiro. Este propsito visa a contribuir e avanar
com os estudos j realizados sobre os itens voc, oc e c, alm de apresentar
elementos da zona rural mineira, como Coelho (1999).
O uso das formas pronominais e, tambm, de tratamento em correlao
com as variaes lingsticas pode revelar, numa perspectiva pragmtica, os
aspectos culturais de uma determinada comunidade de fala. Alm disso, ao se
estudar in loco os fatores sociais do uso de uma forma pronominal, descobre-
24
se mais sobre o costume, a cultura e a condio scio-econmica da
comunidade de fala, pois as formas de tratamento dizem respeito relao
entre duas pessoas ou mais, na qual o grau de intimidade ou deferncia pode
revelar o comportamento desses indivduos, de acordo com as delimitaes
hierrquicas e polticas.
Escolheu-se o tema para esta pesquisa, a partir de tal pressuposto, uma
vez que o sistema pronominal de uma lngua sofre mudanas que esto
relacionadas s modificaes nas relaes sociais e nos valores culturais de
uma sociedade.
Sabe-se que o estudo das formas voc, oc e c interessa lingstica
pelas correlaes entre as diferentes expresses pronominais e as formas
verbais a elas correspondentes. No entanto, essas mudanas lingsticas
devem ser investigadas luz de condicionamentos internos e externos, a fim
de se reconhecer que as mudanas nas relaes sociais podem influenciar
significativamente, ou mesmo, serem fatores determinantes para as alteraes
na lngua.
Com o propsito de indicar percursos a serem seguidos nesta
investigao cientfica, isto , orientar a execuo desta pesquisa, apresentam-
se as seguintes hipteses:
25
Labov (1972); com isso, os mais velhos usam mais o item voc e os
mais jovens usam mais as formas inovadoras oc e c;
[4] a forma c j est implementada na lngua, conforme sugere Ramos
(1997);
[5] poder estar havendo certa especializao no uso das variantes,
sendo a forma c usada preferencialmente com referncia definida e a
forma voc com referncia indefinida, nos termos de Ramos (1998);
[6] a forma voc reconhecida como prpria das pessoas da cidade e a
forma oc reconhecida como prpria das pessoas da zona rural;
[7] a forma padro voc a forma mais usada pela classe social mais
privilegiada;
[8] a forma padro voc e as formas no-padro oc e c correspondem,
respectivamente, a Pronome de Poder e a Pronome de Solidariedade,
nos dizeres de Brown e Gilman (1960, 1972).
26
descrever as estratgias discursivas utilizadas pelo falante ao usar o
pronome voc e suas variantes, no processo de interao no-
focalizada2;
verificar se o uso das formas em estudo voc (padro) e oc e c (no-
padro) podem ser consideradas, respectivamente, pronome de poder
e pronome de solidariedade, conforme Brown e Gilman (1960, 1972);
descrever o uso da forma voc no portugus europeu.
2
De acordo com Goffman (1961, p. 7), pode-se denominar a interao pela simples co-presena, de no-
focalizada; e a que se inclui a conversao face a face de focalizada.
27
anteriormente na introduo, esto centradas, tambm, em uma perspectiva de
anlise interacional, para propiciar a interpretao do que os participantes
esto fazendo, quando partilham conhecimentos, atravs da fala, fazem
escolhas por formas lingsticas (voc, oc ou c) e negociam relacionamentos
em suas interaes, ou seja, esta segunda seo apresenta os pressupostos
tericos da Sociolingstica Interacional.
No Captulo II As Formas voc, oc e c delineia-se um quadro
bem amplo do fenmeno lingstico em questo no portugus, apresentando-
se estudos gramaticais, filolgicos, sociolingsticos, entre outros. Faz-se uma
reviso da literatura lingstica, na primeira seo, sobre o sistema pronominal
no portugus.
As duas sees seguintes enriquecem este estudo com as contribuies
de diversos pesquisadores de Portugal e do Brasil sobre a forma pronominal
voc e suas variantes. preciso, ainda, mencionar o fato de que se deu um
destaque especial s dissertaes e teses defendidas nos Programas de Ps-
graduao em Letras/Lngua Portuguesa/Lingstica das universidades
brasileiras e portuguesas, com o objetivo de tirar a poeira de muita prola
escondida nas frias estantes e arquivos das bibliotecas.
E, por ltimo, na seo 2.4, traam-se algumas consideraes sobre o
comportamento da forma pronominal voc em Portugal. Com o apoio
financeiro do Programa da CAPES de Estgio de Doutorando no Exterior
(PDEE), possibilitou-se um estgio de Doutorado Sanduche, na Faculdade de
Letras da Universidade do Porto, Porto (Portugal). Fez-se um contato in loco
com falantes do PE, e, a partir da, relatam-se algumas observaes sobre o
desempenho lingstico do falante portugus em relao forma pronominal
voc em situao real de uso.
28
preciso deixar bem claro que, em nenhum momento, pretendeu-se,
nesta seo, comparar os dados do PB com os do PE. No entanto, h
descries com base em pesquisas realizadas em acervos de Centros
Portugueses de Lingstica nas Universidades de Aveiro, Coimbra, vora,
Lisboa e Porto, e, baseadas, tambm, sobretudo, nas ocorrncias do item voc
no subcorpus oral do Corpus de Referncia do Portugus Contemporneo
(CRPC) do Centro de Lingstica da Universidade de Lisboa (CLUL) 3.
A pesquisa constitui-se num procedimento racional e sistemtico, cujo
objetivo proporcionar respostas s questes propostas. Ao seu
desenvolvimento necessrio o uso cuidadoso de mtodos, tcnicas e
procedimentos. Assim sendo, no Captulo III Mtodo e Procedimentos a
primeira seo, Panorama histrico-geogrfico da cidade de Arcos (MG),
volta-se para o espao fsico-geogrfico, onde se coletaram os dados reais de
fala para a pesquisa. Apresentam-se dados histrico-geogrficos e
socioeconmicos de Arcos, cidade localizada no centro-oeste mineiro. Em
seguida, estabelece-se um mtodo de trabalho e se descrevem os
procedimentos adotados sobre o perfil dos informantes, a amostra, a coleta de
dados e a transcrio das narrativas.
Procura-se descrever, em seguida, os procedimentos metodolgicos
relacionados anlise na perspectiva da Sociolingstica Variacionista, a
saber: o tratamento quantitativo dos dados e as variveis consideradas
(dependente e independentes).
Na ltima seo deste captulo, em 3.7, em consonncia com o aporte
terico da Sociolingstica Interacional, explicitam-se os elementos
3
Corpus de Referncia do Portugus Contemporneo. Disponvel em:
<http://www.clul.ul.pt/sectores/linguistica_de_corpus/projecto-crpc.php> Acesso em: 8 dez. 2007.
29
constitutivos do mtodo interacional utilizados para se fazer a anlise e a
interpretao da situao interacional. Partindo-se dos conceitos tericos
propostos por Brown, Ferguson, Levinson, Gilman, Goffman e outros, faz-se
uma anlise dos atos de linguagem na amostra selecionada, priorizando-se
elementos, como: quadro, imagem, ritual de tratamento, relao de poder e
solidariedade.
Em seguida, o Captulo IV Anlise dos Dados parte do pressuposto
de que a realizao de anlises quantitativas possibilita o estudo da variao
lingstica e social e sua eventual relao com a mudana lingstica. Alm
disso, este captulo demonstra, por meio do uso de mtodos estatsticos e do
programa computacional GoldVarb 2001, o quanto a variao lingstica
convive com interferncias de fatores lingsticos e sociais, como:
interpretao definida ou indefinida, ambiente fonolgico que precede a
forma, funo sinttica da forma, tipo frasal, procedncia geogrfica (urbana
ou rural), classe social, faixa etria e gnero.
Feita a anlise da variao das formas pronominais em estudo, ainda
neste captulo, na segunda seo, parte-se para a anlise dos atos de
linguagem, a partir das contribuies da Sociolingstica Interacional, nas
subsees 4.2.1 e 4.2.2. Estas duas ltimas subsees partem do princpio de
que o comportamento lingstico dos interlocutores, durante a interao,
passvel de ser analisado e interpretado. Fazem-se, ento, a anlise e a
interpretao, considerando-se ora a interao estabelecida entre o informante
e o documentador, ora entre as personagens das narrativas construdas pelo
informante.
Um estudo cientfico no tem seu valor reconhecido se no instigar
outras investigaes e/ou no levantar questes em aberto para pesquisas
30
futuras. E esta tese assim o faz, no Captulo V Concluso, depois de
sintetizar as contribuies deste estudo, sem a pretenso de se esgotar a
descrio do uso e do comportamento das formas pronominais voc, oc e c
no portugus.
Em seguida, so apresentadas as Referncias.
Por ltimo, em Anexos, esto o Termo de Consentimento, o modelo de
Ficha Informativa dos sujeitos, os trechos das narrativas orais espontneas do
corpus utilizado para este estudo sociolingstico dos itens voc, oc e c,
fotos da cidade de Arcos (MG) e a Localizao Geogrfica de Belo Horizonte
e Arcos (MG).
31
CAPTULO I: FUNDAMENTAO TERICA
32
interessados nos estudos das relaes entre lngua e sociedade. Para Bright
(1964), a Sociolingstica deve demonstrar a covariao sistemtica entre as
variaes lingsticas observveis em uma comunidade e as diferenciaes
existentes na estrutura social desta mesma sociedade.
A Sociolingstica Variacionista surgiu como uma resposta aos modelos
tericos que consideravam a lngua um sistema homogneo e invarivel, e
noo de lngua que faz abstrao da variao. Concentrando-se nos aspectos
sociais da linguagem, ou da linguagem em relao ao contexto social, a
Sociolingstica tomou como objeto de estudo a variao lingstica ou a
maneira como os falantes produzem variantes, de acordo com sua classe
social, conhecimento educacional, idade, gnero etc.
Segundo Bright (apud FONSECA & NEVES, 1974):
33
como campo especfico desse enfoque a chamada Sociolingstica
Variacionista. Corroborando esse ponto de vista, Mollica (2003, p. 9) afirma:
A Sociolingstica considera em especial como objeto de estudo exatamente
a variao, entendendo-a como um princpio geral e universal, passvel de ser
descrita e analisada cientificamente.
A atividade humana da linguagem caracteriza-se por um conflito entre
duas faces aparentemente contraditrias: de um lado, uma aparncia de
estabilidade e, de outro, a constante variao e mudana tanto no indivduo
como na comunidade. A conjugao entre essas duas faces tem sido o foco de
interesse da Teoria da Variao (ou Sociolingstica Variacionista), que tem
como um dos seus principais axiomas o de que as lnguas humanas esto em
constante mudana, que se propaga de forma gradativa e implica perodos
mais ou menos longos de variao em diversos eixos sociais. Tal concepo,
ao romper com a estaticidade da clssica dicotomia sincronia/diacronia,
pressupe que um estado de lngua a face sincrnica da mudana lingstica,
ou seja, caracterizado pela coexistncia de formas representativas de
diferentes estgios do sistema. Essa associao entre o sincrnico e o
diacrnico lana luzes tambm sobre as mudanas que ocorreram no passado,
na medida em que se pode admitir, com base no Princpio do
Uniformitarismo, que as foras e restries que proporcionam as mudanas
em curso numa dada lngua no presente so as mesmas que impulsionaram
mudanas j concludas (LABOV, 1994, pp. 21-23).
A Sociolingstica trabalha tradicionalmente, segundo Chambers
(1995), com a noo de estratificao social e com variveis extralingsticas
clssicas, como idade, gnero, grau de instruo, ocupao, cotao no
34
mercado, insero em redes sociais, acesso a bens materiais e culturais e
outros.
O significado social da variao lingstica somente um dos aspectos
da disciplina da Sociolingstica. Chambers (1995) focaliza questes atinentes
dialetologia urbana, ao acento ou dialeto como emblema da classe e questes
pertinentes s variveis gnero, idade e etnia. Alm disso, o lingista ainda
defende que a Sociolingstica, como o estudo dos usos sociais da linguagem,
compreende uma variedade de enfoques possveis e que, a partir de uma
simples conversa, podemos inferir um amplo leque de informao sobre
pessoas que no conhecemos. Os tipos de inferncias que fazemos tacitamente
se enquadram em cinco categorias gerais: pessoal, estilstica, social, scio-
cultural e sociolgica.
So atributos referentes a caractersticas pessoais, impresses sobre a
qualidade de voz das pessoas e, assim tambm, inferncias sobre habilidades
do falante (por exemplo, fluncia, hesitao, vagueza ou articulao
discursiva). Essas observaes ocorrem espontaneamente, com pouca
conscincia da nossa parte. So freqentemente acompanhadas por
julgamentos espontneos e parcialmente motivadas por fatores culturais e
vivenciais. Dentre os atributos estilsticos, Chambers (1995) destaca as
discriminaes espontneas e quase instantneas referentes ao grau de
familiaridade, idade e hierarquia entre os participantes de uma conversao.
Estas diferenas associam-se a correlatos sociais. Por exemplo, o grau de
formalidade tende a aumentar em proporo ao nmero de diferenas sociais
entre os participantes.
Labov (1963), em seu trabalho sobre um fenmeno de mudana
fontica, a partir dos dados da fala dos habitantes da ilha de Marthas
35
Vineyard, e, principalmente, em seus trabalhos sobre a lngua falada na
Cidade de Nova York, o primeiro lingista que rene evidncias da variao
lingstica e que demonstra que ela ordenada, padronizada e sistemtica. A
partir da, possvel estudar mais profundamente os fatores envolvidos na
mudana lingstica. Assim, a Sociolingstica Variacionista firma seu lugar,
ao provar que a variao inerente ao sistema lingstico.
A forma mais adequada de solucionar os problemas ligados mudana
lingstica se d por meio da compreenso dos padres de variao que
caracterizam uma comunidade de fala em um dado momento e dos padres
sociais a ela correlacionados. Ao admitir a possibilidade de apreender a
mudana na sua graduao, o paradigma sociolingstico se ope s posies
estruturalistas, que acreditavam ser impossvel observar diretamente a
mudana lingstica.
36
Dessa maneira, Wenreich, Labov e Herzog (1968) estabelecem relao
entre diacronia e sincronia, mostrando que um fato diacrnico tem sua origem
em variao sincrnica em uma comunidade especfica de fala, ou seja, uma
mudana lingstica implica variao; toda mudana precedida de variao.
O modelo da Teoria da Variao, cujos pressupostos bsicos so aqui
assumidos, foi proposto por Labov (1972), que insiste na relao entre lngua
e sociedade e concebe a lngua como sistema heterogneo. Para esse autor, a
lngua uma forma de comportamento social, a manifestao da maneira de
conviver de pessoas que vivem numa determinada comunidade, de modo que
no h diferena entre lingstica e sociolingstica; ou seja, s podemos
conceber a lngua dentro de um contexto social. O prprio Labov argumenta
que um equvoco falar em SOCIOlingstica, j que a lngua no pode ser
concebida fora de seu contedo social. Entretanto, este o nome como fica
conhecida essa corrente terica (PERES, 2006, p. 24).
37
A identificao dos fatores que atuam sobre o comportamento de uma
varivel lingstica (entendida como um conjunto de variantes) deve ser feita
observando-se a comunidade de fala, definida como um grupo de falantes que
compartilham um conjunto de atitudes com relao lngua. Para isso, na
realizao de estudos lingsticos numa dada regio, necessrio,
primeiramente, fazer uma descrio da populao a ser estudada e, s a partir
disto, selecionar um grupo representativo dessa populao.
Labov (1972) diz que o pesquisador, diante de um fenmeno que
envolve mudana, precisa identificar a varivel dependente (isto , duas ou
mais variantes) e o grupo das possveis condies para a variao dentro do
sistema lingstico em foco de anlise (ou seja, as variveis independentes).
Como uma mudana implica uma variao precedente, num primeiro
momento, o falante aprende uma forma alternativa de expressar algo, ficando,
assim, dentro duma comunidade duas maneiras de dizer a mesma coisa (a
coexistncia das duas formas) e, com o tempo, a direo da variao a favor
de uma forma, fortalecendo o seu uso e a outra forma se enfraquece e cede o
lugar para a forma vencedora.
Durante o perodo em que duas (ou mais) formas coexistem, ou seja, em
que se verifica um processo da variao, tal processo pode se apresentar,
como:
38
b) Uma varivel estvel quando a forma inovadora, se prestigiosa,
mais usada pela classe alta e, se no prestigiosa, mais usada pela
classe baixa (ou seja, a distribuio da varivel apresenta padro
no-curvilneo).
39
da Amrica Central, onde se podem encontrar diferenas significativas em
vrios aspectos do uso lingstico por homens e mulheres, nomeadamente o
gnero dado aos substantivos abstratos, que so tratados como
gramaticalmente masculinos por falantes femininos e gramaticalmente
femininos por falantes masculinos.
Embora parea pouco usual ter itens lingsticos especificamente
reservados ao uso por homens e por mulheres, ou ter diferentes gneros de
acordo com o sexo do falante, a verdade que, segundo Pedro (1996), h
muitas diferenas quantitativas entre falantes masculinos e femininos mesmo
em Portugal, onde as mulheres tendem a usar formas mais prestigiadas do que
os homens do mesmo grupo social.
Os pressupostos tericos4, sintetizados a seguir, que devero orientar,
portanto, o desenvolvimento desta pesquisa:
4
Os quatro ltimos itens se baseiam em Tarallo (1990, p. 61).
40
g) nem toda variabilidade e heterogeneidade na estrutura lingstica
envolvem mudana, mas toda mudana envolve variabilidade e
heterogeneidade;
h) a associao entre estrutura e homogeneidade uma iluso.
41
no esto sempre associadas classe social, pelo menos quando definida em
termos materiais e econmicos.
De fato, exemplifica a lingista, um mecnico pode ganhar bastante
mais do que um jovem empregado de um banco e, no entanto, aos olhos da
maior parte das pessoas continua a ter uma profisso de menor prestgio
social. Nas trocas lingsticas, o estatuto dos locutores influencia a escolha
dos registros, de que j falamos anteriormente. O sujeito social como um
ator que deve representar papis muito diversos: casado, professor, militante
poltico, pai etc. O seu papel social corresponde ao que se espera dele e o seu
repertrio verbal o reflexo desses diferentes papis. Os papis sociais so
perpetuamente remodelados de acordo com as situaes e nessa atividade
simblica incessante que a lngua funciona.
No campo dos estudos da linguagem, a variao lingstica tem sido,
atravs dos tempos, objeto de permanente interesse, dentro da mxima da
unidade na diversidade e diversidade na unidade, mas com a Teoria da
Variao de base laboviana, tomando corpo no interior de uma teoria da
mudana lingstica, no texto clebre de Weinreich, Labov e Herzog (1968)
Fundamentos empricos para uma teoria da mudana lingstica , que os
estudos da variao lingstica assumem destaque na literatura lingstica do
sculo XX.
Nos estudos variacionistas, a noo de heterogeneidade (recobrindo
ampla gama de estilos, dialetos e variantes) tida como uma caracterstica
necessria (imanente). A lngua concebida como uma estrutura
inerentemente varivel: a condio normal de uma comunidade de fala a
heterogeneidade. A variao sistemtica e previsvel, passvel de ser
estudada.
42
O uso real da lngua como atividade humana exibe duas faces
aparentemente contraditrias, defendem Mollica (2003, pp. 9-14): de um lado,
uma aparncia de estabilidade geral e, de outro, o carter heterogneo
imanente das lnguas. O aspecto da estabilidade consiste de um ncleo de
estruturas compartilhado por todos os falantes que determina, por exemplo,
que o artigo definido ser sempre colocado antes do substantivo. Mas h uma
vasta rea de variao e parte dessa rea no se mostra plenamente
compartilhada por todos os falantes de uma mesma comunidade de fala. A
heterogeneidade pressupe mudana e variao nas formas lingsticas
empregadas pelos falantes.
A variao no uso das formas alternativas lingsticas parece catica
maioria dos estudiosos da escola estruturalista, mesmo que a ocorrncia do
fenmeno esteja limitada a um contexto bem definido. Assim, segundo
Mollica (2003), quando um falante do portugus produz, s vezes, o [s] em
posio final de palavra, como em casas, como sibilante e, outras vezes, como
chiante, como aspirao ou at zero, essa variao parece processar-se sem
qualquer regularidade identificvel dentro do sistema estrutural. Para o
estruturalismo americano, a variao na fala parece aleatria ou livre, e no
admite uma anlise rigorosa. O fenmeno, ento, classificado por essa razo
como variao livre, em contra distino com a noo de que a variante
utilizada condicionada categoricamente pelo contexto. A gerao seguinte de
lingistas, de princpios mais abstratos, opta por concentrar a sua ateno no
falante/ouvinte ideal que, simplesmente no apresenta o tipo de variao dita
livre por uma questo de priorizao dos objetivos de estudo. Entretanto, a
variao categoricamente condicionada includa na competncia lingstica
do falante/ouvinte ideal sob o rtulo de regra optativa.
43
Hoje em dia, defende Roncaratti (2007), a partir de Labov (1972), um
princpio aceito por todos que a pressuposta variao livre no uso da lngua
em verdade, no livre, mas governada por fatores de natureza estrutural e
social. A variao tida como inerente, regular e, enquanto tal, passvel de
uma anlise lingstica sistemtica. At o momento, a principal fonte da
variao tem sido localizada na implementao de mudanas, processo que
cria formas alternativas concorrentes at que uma das formas vena a batalha
evolutiva. Entretanto, sabe-se que toda mudana provm de uma variao,
mas nem toda a variao constitui mudana tambm h processos de
variao a longo prazo, onde as variantes podem continuar coexistindo
durante sculos sem que uma forma vena a outra, isto variao estvel.
Dentre os pressupostos tericos variacionistas, destacam-se:
44
ainda, apontar os diferentes nveis de simetria na interao social como
elementos constitutivos do desempenho discursivo, pouco se falou em
constituio do sujeito social pela interao, tendo a linguagem como uma
maneira de ao.
Travaglia (1996), discutindo questes relativas ao ensino de gramtica,
apresenta, com base em Halliday, McIntosh e Strevens (1974), um quadro
bastante claro sobre as possibilidades de variao lingstica, chamando a
ateno para o fato de que, apesar de reconhecer a existncia dessas
variedades, a escola continua a privilegiar apenas a norma culta, em
detrimento das outras, inclusive daquela que o educando j conhece
anteriormente. Dito isso, ele apresenta dois tipos de variedades lingsticas:
45
cuanto a su significado social y/o estilstico (LABOV, 1972, p.
271)5.
46
Desde o princpio do sculo XX que a interao humana tem sido
estudada com muito interesse por inmeros investigadores das diferentes reas
cientficas. A importncia da anlise da interao face a face aumentou,
sobretudo, a partir de meados dos anos 50, no mbito da Psicanlise e da
Sociologia norte-americanas, assim como de outras reas vizinhas. objeto de
investigao da Psiquiatria, da Psicologia, da Sociologia, da Lingstica, da
Antropologia, da Etologia, da Engenharia Informtica etc.
Dentro da rea da Sociologia destaca-se Goffman que, influenciado por
Simmel (1939) e por Durkheim, sugeriu que se observasse o comportamento
na interao da perspectiva do seu funcionamento no sistema interacional e
no da perspectiva de como a interao revela as intenes do indivduo ou
aspectos da sua personalidade. Para Goffman, a interao face a face constitui
uma realizao de ordem social, governada por um conjunto de normas, que
pretende descrever, a partir da anlise de conversaes face a face do
quotidiano. Para estudar a natureza ordenada da interao que se manifesta em
todas as circunstncias de co-presena, Goffman considera no s a fala, mas
tambm o aspecto exterior, os gestos, a posio e a postura dos interactantes e
muitos outros aspectos interacionais. Ele contribuiu para o estudo da interao
verbal e no-verbal com novos conceitos e perspectivas de observao, que
foram adotados por outras orientaes tericas como a Anlise do Discurso, a
Sociolingstica Interacional, a Lingstica Pragmtica, a Anlise de Contexto,
a Anlise da Conversao etc. Goffman (1976) demonstra que na base da
conversao est uma unidade interacional que pode ser no-verbal e se apia
em inferncias, ou seja, dedues que o falante e o ouvinte podem realizar, a
partir do contexto de enunciao e do seu saber comum.
47
A noo de interao emergiu de numerosos domnios das Cincias
Humanas com orientaes epistemolgicas comuns e uma atitude
metodolgica convergente na qual no se trata de compreender e teorizar o
funcionamento de um sujeito isolado, mas de considerar este como um
elemento mais vasto que inclui a relao com o outro e o contexto; este
sistema que constitui a unidade base de anlise (Marc & Picard, s.d., p. 8).
Tendo em conta que a interao uma ao recproca entre dois ou mais
corpos 6, h trs vertentes essenciais a considerar: so elas as noes de ao,
de reciprocidade e de presena de dois ou mais sujeitos. Nas palavras de Marc
e Picard (s.d., p. 9), existe interao social apenas [...] na medida em que a
percepo do sujeito perceptor modificada pela expectativa de uma
reciprocidade [...]. Da mesma maneira, o fato de o sujeito apercebido se saber
como tal, pode levar a modificar a sua aparncia, as suas atitudes, palavras,
condutas [...] A esses elementos, Goffman (1974, p. 7) acrescenta a noo de
co-presena que permite distinguir interao de relao, uma vez que esta
pode estabelecer-se e manter-se mesmo distncia. J as interaes apenas
tm lugar quando h uma presena conjunta e, segundo ele, as interaes se
estabelecem em virtude dessa presena conjunta.
A definio de interao ficaria incompleta se no nos referirmos
interao enquanto processo de comunicao que tem lugar num determinado
espao e tempo. Marc e Picard (s. d., p. 16) atestam que:
6
Dicionrio de Lngua Portuguesa. 6. ed. Porto: Porto Editora, p. 950.
48
comportamentos, interagem estreitamente entre si, formando um
sistema circular de aes e reaes, de estmulos e de respostas.
49
Mead (1963) acrescenta que, numa interao, cada interveniente interpreta os
atos do outro e reage em funo dessa interpretao. Por isso, a compreenso
de qualquer fenmeno social impossvel sem que se considerem as
interpretaes que dele fazem os atores e os intervenientes (AMADO, 2001,
p. 28).
50
pouco ao lado da Anlise do Discurso. Em Psicologia Gentica, mais a
noo de interaes precoces do que o conceito de uma evoluo linear da
criana que presentemente norteia os investigadores. Em Psicologia Clnica,
com a difuso das terapias familiares, a abordagem renovada da doena
mental com fator de perturbao da relao que est na ordem do dia. Poder-
se-iam multiplicar os exemplos que mostram a atualidade da perspectiva
interacionista.
Contudo, ela fundamenta-se numa corrente histrica de que necessrio
citar, pelo menos, alguns iniciadores: Simmel que, no princpio do sculo,
lanou as bases da Sociologia; Mead, um dos membros iminentes da Escola
de Chicago que apresentou o Eu como uma estrutura social resultante das
interaes coletivas. Depois, nos anos cinqenta, Bateson, props um conceito
novo de comunicao e fundou a abordagem sistemtica em Psicologia;
Birdwhistell reintroduziu a gestualidade na linguagem, rompendo, assim, com
a hegemonia da palavra; Hall lanou as bases de uma Antropologia do espao;
Goffman estabeleceu uma espcie gramtica dos ritos de interao que regem
as relaes sociais da vida quotidiana; Garfinkel reorientou a Sociologia
americana para a observao das prticas sociais, e, nomeadamente, das
prticas de comunicao.
A maior parte dos pesquisadores, citados acima, decalcou os seus
passos da Etnografia e Etologia. Assim, Goffman sublinhou aquilo que estes
trabalhos sobre as interaes sociais devem aos etlogos, que, para analisar as
relaes animais, tiveram que elaborar noes e procedimentos originais:
51
de separar dos seus pontos de articulao o fluxo da atividade
animal aparentemente fortuita, e de isolar os esquemas naturais.
Basta fazer observar estas seqncias comportamentais por um
observador para que a sua viso sobre o assunto se modifique
(GOFFMAN, 1973, t. 2, p. 18).
52
Para complementar este raciocnio, Marc e Picard (s.d., p. 9) defendem
que convm acrescentar ainda noo de feedback a de co-presena ou de
face a face. Assim, o objeto a estudar deixa-se identificar: trata-se daquele
tipo de acontecimentos que tm lugar quando uma presena conjunta e em
virtude dessa presena conjunta (GOFFMAN, 1974, p.7). Este critrio
permite distinguir a noo de interao das noes vizinhas como as de
relao ou ligao que no implicam, necessariamente, a co-presena (uma
relao, uma ligao podem manter-se e prosseguir mesmo distncia) ou
como de correlao que designa uma estrutura de relao entre duas posies
sociais (ligadas estratificao social, ao status, aos papis, s identidades).
Falar-se-, assim, de relao amigvel, profissional, familiar; de correlao
patro/assalariado, professor/aluno, homem/mulher etc. Se a maior parte das
vezes a interao implica relao e correlao, a recproca no se verifica
sempre.
Mas a interao no s um processo de comunicao interpessoal.
tambm um fenmeno social, firmado num quadro espao-temporal de
natureza cultural, marcado por cdigos e rituais sociais. Toda a relao se
inscreve numa instituio que traz consigo modelos de comunicao, sistemas
de papis, de valores e de finalidades. Todos estes fatores contribuem
fortemente para uma ritualizao das relaes sociais.
A Sociolingstica Interacional tem origem disciplinar diversa,
baseando-se na Antropologia, na Sociologia e na Lingstica, campos com os
quais compartilha interesses que relacionam cultura, sociedade e linguagem.
Este campo de pesquisa se interessa pelo entendimento de significados sociais
e lingsticos, inerentes interao humana, tendo como foco analtico a
produo e a interpretao de enunciados socialmente situados.
53
Constituem os pilares da Sociolingstica Interacional as contribuies
do socilogo canadense Erving Goffman, as reflexes do antroplogo e
lingista John Gumperz e as propostas de Deborah Tannen. Seguindo a
seqncia cronolgica de apario, sero apresentadas as contribuies
tericas destes principais autores para este trabalho.
Esses estudiosos tm servido como referncia para a fundamentao
das anlises destinadas a evidenciar as formas de organizao e estruturao
do dilogo na interao face a face e fornecem, tambm, sustentaes para a
observao do significado social da linguagem no engendramento das relaes
de poder, tendo em vista os aspectos referentes a diferentes nveis de status
social gozados por diferentes sujeitos, grupos e comunidades de fala. Nessa
perspectiva, entram em cena caracteres como a construo da imagem de um
sujeito para outros nas interaes sociais, os valores scio-culturais embutidos
nos cdigos lingsticos e dialetos etc.
As contribuies de Goffman voltam-se para a descrio de como a
linguagem situada em circunstncias particulares da vida social e de que
maneira ela acrescenta significados e estrutura a tais circunstncias. Goffman
(1977) reconhece a importncia da linguagem para o estudo de questes
abordadas prioritariamente pela Sociologia e pela Antropologia, faz um apelo
para que os estudiosos da linguagem e cientistas sociais em geral incluam em
seus estudos a importncia do aspecto social caracterstico da linguagem na
interao.
Goffman (1959), ao propor o j clssico estudo da encenao da vida
quotidiana, contribui para a compreenso de ns prprios, analisando o
comportamento humano em situaes sociais, com recurso a metforas do
meio teatral. A perspectiva proposta a da representao teatral: os princpios
54
correspondentes so de ordem dramtica. Para Goffman, no palco as coisas
que se mostram so simuladas; na vida, provavelmente, as coisas que surgem
so reais e nem sempre foram bem ensaiadas. Nas palavras do autor:
55
mal, se suas expectativas no forem preenchidas. E o socilogo ainda
acrescenta que o termo face o valor social positivo que uma pessoa
efetivamente reclama para si mesma, atravs daquilo que os outros presumem
ser a linha por ela tomada durante um contato especfico (GOFFMAN, 1981,
pp. 76-77).
Com isso, o autor nos mostra que o termo pode ser definido como sendo
o valor social que uma pessoa assume durante o contato com os outros. Para
ele, face a imagem que a sociedade atribui, uma mscara, que pode ser
usada para se proteger ou atacar. Como se os participantes fossem atores
sociais, podendo-se interpretar qualquer papel, dependendo da situao em
que estejam envolvidos. Por isso, que Goffman (1967) acredita que a
interao entre as pessoas pode modificar a face.
O termo face pode receber um sentido conotado para expressar
dignidade, auto-respeito e prestgio, representando aspectos afetivos e scio-
cognitivos. Essa dupla conotao explorada por Goffman (1967) ao
empregar a terminologia:
56
estar envergonhado e sentir-se inferior. Nessa cultura, salvar a face significa
sustentar para os outros a impresso de no t-la perdido. J na cultura
oriental, perder a face denota estar na face errada, estar fora de face. Sob o
ponto de vista do autor, estudar o modo como as pessoas salvam suas faces
estudar as regras de trnsito da interao social.
A face social de uma pessoa o que ela possui de mais pessoal, o centro
de sua segurana e prazer, trata-se de um emprstimo que lhe foi feito pela
sociedade: poder ser retirada, caso no se comporte de modo a merec-la
(GOFFMAN, 1981). uma linha que ela segue perante a sociedade.
Portanto, Goffman, ao tratar do termo face e das suas implicaes,
utiliza uma linguagem teatral. Isto significa dizer que o homem ao interagir
socialmente mostra-se extremamente preocupado com a sua imagem, pois o
sucesso da interao muitas vezes pode depender da forma como nos
mostramos aos outros.
Para assegurar a imagem pblica que estabeleceram, as pessoas
executam aes, numa orientao defensiva, com o objetivo de salvar a
prpria face, e, tambm, numa orientao protetora, com o objetivo de salvar a
face dos outros. Esta teoria da preservao da face, proposta por Goffman
(1967), consiste em processos por meio dos quais os interlocutores se
representam uns diante dos outros de determinada maneira, para explicar os
processos de constituio e negociao de sentido na conversao e,
conseqentemente, as condutas sociais envolvidas. Ele considera, repito, que
todo indivduo tem uma face externa (positiva) o modo como deseja ser
visto por outros, que gostaria de ver preservada; e uma face interna (negativa)
seu territrio ntimo, que no gostaria de ver invadido.
57
Da, por que, dependendo da situao, os participantes optam por uma
ou outra estratgia de preservao da face que pode ser percebida pela
mudana de alinhamento na sua relao com seu falante/ouvinte, consigo
mesmo e com o tpico em construo. Ou seja, utilizam alguma estratgia
para resguardar sua face como tambm para no ferir a face do interlocutor.
Assim sendo, o uso de uma ou outra estratgia de preservao da face depende
da situao pessoal, profissional, social, familiar etc em que a pessoa se
encontra, que a leva a agir de modo diferente. A partir da, Goffman (1967)
estabelece dois tipos de trabalho de elaborao de face: o processo de evitao
(evitar atos potencialmente ameaadores face) e o processo corretivo
(utilizar atos reparadores).
Uma vez constatada a intrnseca relao entre fatores de ordem scio-
cultural e o uso da linguagem nas interaes humanas, torna-se necessria a
concepo de um outro modelo de comunicao distinto da noo mais
comum de que a comunicao se d atravs de um emissor e de um receptor
de mensagens que compartilham um nico sistema pelo qual as mensagens
so codificadas e decodificadas. A noo de emissor/receptor foi destituda
com base no argumento de que a interao depende de esforos contnuos e
no intermitentes, defende Goffman (1981).
A noo de imagem outro conceito relevante, desenvolvido por
Goffman (1971), para o contexto da interao face a face e que de grande
valia na anlise da funo interacional do pronome voc. A imagem, segundo
o socilogo, corresponde idia de um valor social positivo, s qualidades
socialmente aceitas que correspondem imagem que cada um pretende dar de
si prprio e que tambm reconhece no outro. Numa situao face a face, cada
indivduo recorre a tcnicas rituais de tratamento de imagem, como uma
58
orientao relativamente defensiva manuteno da prpria imagem e uma
orientao protetora em relao imagem do outro (ibidem, pp. 10-53). Dado
que a interao representa uma ameaa para a face de cada indivduo, falante e
ouvinte procuram, por um lado, defender a sua face e, por outro, proteger a
face do(s) seu(s) parceiro(s).
Goffman (1976) entende que a satisfao dos condicionamentos rituais
salvaguarda a imagem dos participantes que, exposta interao, pode
facilmente ser atingida porque iniciar uma conversao obrigar o outro
participante a cooperar e coloc-lo numa situao de obrigao, caso este
aceite interagir. No mesmo sentido, terminar a conversao ou mudar de
tpico pode ser visto como um atentado face do parceiro de interao
(GOFFMAN, 1976, p. 267). Para evitar que tal acontea, os interactantes
executam um management of talk, processo de escolha dos meios de
comunicao mais adequados para cada situao particular, ou seja,
estratgias de defesa das faces7 (GOFFMAN, 1976, p. 268).
A significao dos rituais s completamente perceptvel quando se
tomam em linha de conta os objetivos da interao. Cada ator procura, no
encontro, dar uma imagem valorizada de si mesmo e vai esforar-se para
organizar uma representao do seu eu que responda a isso. Contudo, esta
imagem pretende ser reconhecida e confirmada pelos seus parceiros. o que
Goffman designa pela noo de face.
A face o valor social positivo que uma pessoa reivindica
efetivamente atravs da linha de ao que os outros suponham que ela adotou
no decurso de um contato particular (GOFFMAN 1974, p. 9). Consiste em
7
Este aspecto social da interao foi desenvolvido mais tarde na teoria das faces de Brown & Levinson
(1978). Segundo os autores, cada indivduo tem uma face negativa (a necessidade de defender o seu territrio
e de agir livremente) e uma face positiva (a necessidade de ser apreciado).
59
dar uma imagem de si, cujos traos so os atributos aprovados socialmente.
Manter a face ou, pelo menos, no a perder um objetivo importante da
interao social. Uma das funes fundamentais do ritual a de salvaguardar a
face dos interactantes. Uma maneira de atingir estes objetivos deixar a cada
um a escolha do que quer manifestar e do que quer manter escondido. Neste
sentido, a noo de reserva particularmente importante; simultaneamente
uma capacidade concreta (e designa o territrio que cada um reivindica, tal
como se viu como territrio do eu) e um valor simblico (e remete esfera
interior da intimidade que cada um procura preservar).
, por isso, que os rituais do saber-viver introduzem uma clara barreira
entre o que privado e o que pblico. Os comportamentos que podem ser
legtimos em um espao podem no o ser necessariamente em outro. Esse
corte projeta-se na imagem do corpo. Ele tambm apresenta partes pblicas
que so objeto de uma apresentao cuidada (o exterior do corpo, a fachada:
o vesturio, a cara, o penteado, a maquiagem etc.) e partes privadas (tudo o
que remete para o interior do corpo) que necessrio cuidadosamente fazer
ignorar ou dissimular. O corpo ritualizado um territrio e uma representao.
Encontram-se nele locais nobres e locais vulgares, partes privadas e
comuns, o palco e os bastidores (PICARD, 1983, pp. 48-53).
A face exprime-se como o comportamento do ator na decncia. a
apresentao efetiva do eu, atravs da postura corporal, do vesturio, da
maneira de falar e de se apresentar aos outros. A decncia serve para mostrar
aos que nos rodeiam que somos uma pessoa dotada de certas qualidades
favorveis ou desfavorveis (GOFFMAN, 1974, p. 69).
preciso deixar bem claro e retomar, numa perspectiva histrica, que a
interao social aparece, em primeiro lugar, como um processo de
60
comunicao. No entanto, a comunicao no um processo linear entre um
emissor e um receptor, mas um processo interativo, no qual os interlocutores
ocupam alternadamente uma ou a outra posio. Assim, um processo no qual
no intervm s a palavra: quando duas pessoas esto em situao de co-
presena, a percepo que cada uma tem da outra est carregada de
significao; apia-se sobre todo um conjunto de elementos tais como a
aparncia fsica, o cuidado, os gestos, a mmica, o olhar, a postura; cada
comportamento torna-se uma mensagem implcita e provoca uma reao como
resposta.
Nessa perspectiva, a comunicao aparece como um fenmeno
relacional em que os interlocutores, a situao, os comportamentos interagem
estreitamente entre si, formando um sistema circular de aes e reaes, de
estmulos e de respostas. Esse sistema tem a sua dinmica prpria e as suas
regras especficas das quais nenhum dos interlocutores tem o domnio
completo.
Para Marc e Picard (s.d.), a anlise da interao social como processo de
comunicao mostra-nos que no a poderemos abordar numa espcie de
clausura que a reduza relao e s trocas imediatas entre os interlocutores.
Faz intervir o contexto no qual se inscreve. O contexto no somente o meio
envolvente da interao, o conjunto das circunstncias nas quais se insere.
mais fundamentalmente um campo social, ou seja, um conjunto de sistemas
simblicos, de estruturas e de prticas.
Este campo social implica, em primeiro lugar, cdigos indispensveis
comunicao. claro que se trata da lngua, mas tambm de outros sistemas
semiticos, como a simblica do espao, o vesturio, a apresentao pessoal e,
de modo mais lato, o conjunto dos ritos que organizam as relaes sociais.
61
Alguns aspectos do contexto, ou, mais exatamente, da situao o
quadro, as instituies e os rituais so propostos, ordenadamente, por Marc e
Picard (s. d., pp. 79-134) e so caracterizados, resumidamente, a seguir.
O Quadro
Situa e circunscreve o encontro no espao e no tempo. Ou seja, designa
as estruturas espaciais nas quais se inscreve a interao. O quadro espao-
temporal no simplesmente o meio ambiente, espcie de pano de fundo com
efeitos relativamente neutros. Estruturado pela cultura, tem um efeito de
ordem sobre as relaes sociais.
A Instituio
a expresso fundamental do social. Enquanto forma estruturada e
estvel das condutas, fornece relao modelos sociais; enquanto
organizao, representa o quadro concreto, portador de normas, de tipos de
relaes, de sistemas de papis, em que se desenrola a maior parte das
interaes quotidianas.
Na linguagem corrente, a instituio designa um organismo que tem
uma estrutura estvel, obedecendo a certas regras de funcionamento e
perseguindo certas funes sociais. De modo mais lato, as Cincias Humanas
vem na instituio uma forma fundamental de organizao social, definida
como um conjunto estruturado de valores, de normas, de papis, de modelos
de conduta e de relao. A famlia, a educao, a religio, os tipos de
alimentao, por exemplo, so considerados instituies. Neste sentido, cada
cultura aparece como um sistema mais ou menos coerente de instituies que
organizam e regulam os diferentes aspectos da vida social. o mesmo que
62
dizer que no h relao social que no se inscreva num certo contexto
institucional. Esse contexto no somente um quadro em que a interao
decorre, antes uma matriz que fornece relao um cdigo, representaes,
normas de desempenhos e rituais que permitem a relao e lhe do
caractersticas significativas.
O Ritual
para a interao o que a lngua para a palavra; fornece um cdigo,
um corpo de regras e de usos, uma espcie de gramtica que assegura uma
harmonizao e regulamentao das trocas. Viu-se que a instituio tende a
incutir uma regulamentao e uma codificao nas relaes sociais que se
traduzem por uma ritualizao da comunicao.
A noo de ritual vem, por um lado, da Etologia8. Designa condutas
animais que perderam a sua funo operatria original, para tomarem uma
significao puramente simblica. Os rituais revestem a forma de esquemas
comportamentais fixos e repetitivos, como salienta Lorenz (1969, p. 71), ao
afirmar que: uma longa srie de tipos de comportamentos variveis tem por
base uma nica seqncia, rgida e obrigatria, o que evidentemente diminui o
risco de ambigidade na comunicao.
, por isso, que uma anlise da interao social seria muito parcial se se
limitasse ao nvel da comunicao imediata e se no a encarasse tambm
como um fenmeno institucional.
As estratgias interacionais inscrevem-se numa espcie de jogo,
definido aqui como um mecanismo concreto graas ao qual os homens
8
Estudo dos hbitos e costumes dos animais e da acomodao dos seres vivos s condies do ambiente.
(FERREIRA, 1999)
63
estruturam as suas relaes de poder e as regularizam deixando-lhes e
deixando-se a sua liberdade (CROZIER & FRIEDBERG, 1977, p. 97).
A organizao no um sistema que engloba e determina as relaes ou
lhe pr-existe. o produto do jogo e o seu quadro necessrio. A interao
humana em uma organizao a afirmao e atualizao de uma escolha
num conjunto de possveis (op. cit. p. 104) e a troca organizacional s pode
vir desta mesma interao.
A tese fundamental da abordagem interacionista que convm
considerar a conversao como um encontro social. Essa noo implica que
todo o encontro determinado pelo seu contexto.
Goffman (1987) mostra os limites inerentes abordagem lingstica que
confere, muitas vezes, a noo de contexto um sentido estritamente discursivo.
Ele mostra que em numerosos casos, esse contexto (tal como pode ser
estabelecido numa transcrio escrita do discurso) no constitui o quadro de
referncia obrigatrio do locutor. Em primeiro lugar, porque deixa de lado
certos elementos da enunciao como a prosdia (e nomeadamente a entoao
e a acentuao de certas palavras) que comporta em si mesma uma fora
ilocutria capaz de transformar a orientao de significao de um enunciado.
Acontece o mesmo com todos os elementos no-verbais da comunicao:
gesto, mmica, postura, tonalidade da voz etc.
H, tambm, normas sociais que constrangem as condutas de interao
e muito particularmente as trocas verbais. Assim, as regras de delicadeza
implicam que se abordem certos assuntos e se evitem outros, que uma petio
seja precedida por pedido de desculpas, que se atenue o que poderia ser
tomado como uma crtica etc. H toda uma srie de constrangimentos que tem
64
origem em pressupostos sobre as condutas normais de interao e que
comandam a interpretao de uma conversa, sem ser de natureza lingstica:
65
lngua, suscitaram, de acordo com Marc e Picard (s. d.), por reao, h cerca
de uma quinzena de anos, numerosas pesquisas.
De modo bem amplo, os trabalhos de Gumperz, o segundo pilar da
Sociolingstica Interacional, conforme mencionado anteriormente, a partir de
influncias recebidas dos primeiros estudos de Goffman, forneceram um
entendimento de como as pessoas, apesar de compartilharem o conhecimento
gramatical de uma lngua, contextualizam diferentemente aquilo que foi dito.
Gumperz desenvolve pesquisas refletindo sobre os aspectos lingsticos
associados ao papel dos sujeitos em observao, que contriburam para aquele
pesquisador aprofundar e avanar em reflexes posteriores.
Gumperz (1982) define essa escola, direcionando o foco para as
estratgias que comandam as escolhas lexicais, gramaticais, sociolingsticas e
de outros conhecimentos na produo e interpretao de mensagens
contextualizadas. Por sua vez, Garcez (1996) acrescenta que os trabalhos
conduzidos sob essa orientao, freqentemente, voltam-se para a tentativa de
compreender a organizao interacional de situaes reais comuns da vida
social contempornea.
Gumperz (1982) chama a ateno para as bases da inferncia
conversacional no mbito da interao. Afirma, com base em anlise de
situaes de interao face a face com participantes de culturas diferentes, que
o falante sinaliza e o ouvinte interpreta qual a atividade em que esto
engajados, ou seja, em qual enquadre esto operando. O autor afirma que:
66
conhecimentos e esteretipos relativos s diferentes maneiras de
falar (GUMPERZ, 1982, p. 45).
67
interacional, a partir da realizao de pesquisas em conjunto com a psicloga
Cynthia Wallat.
De acordo com Tannen (1979), produzir sentido no mundo fazer
conexes entre coisas, e entre as coisas presentes e as coisas que
experimentamos ou ouvimos falar. Isto significa que as pessoas, durante todo
o tempo, em suas interaes, lidam com expectativas. Para a autora, as pessoas
usam trs processos para converter o conhecimento predominantemente no-
verbal em verbal:
68
Visto desse modo, o enquadre representa estruturas de expectativas, que
incluem os esquemas de conhecimento e que so buscados em experincias
passadas. Essas estruturas de expectativas vo aparecer cristalizadas na
superfcie das formaes lingsticas atualizadas nas interaes e vo atuar no
processamento e na compreenso de situaes interativas, moldando e
filtrando a percepo das pessoas.
Posteriormente, Tannen e Wallat (1986) refinaram a conceituao
proposta por Tannen (1979), diferenciando enquadre e esquema, sugerindo
que vrios usos do termo enquadre e outros afins se encaixam em duas
categorias: enquadres interativos de interpretao enquadres; e estruturas de
conhecimento esquemas.
Segundo as autoras, a noo interativa de enquadre refere-se noo
de qual atividade est sendo encenada, de qual sentido os falantes do ao que
dizem, ou seja, percepo de qual jogo est sendo jogado. J a noo de
esquemas de conhecimento diz respeito s expectativas dos participantes
acerca das pessoas, dos objetos, dos eventos, dos cenrios no mundo.
Em situaes de interao, os comportamentos verbais e no-verbais
dos participantes so fontes potenciais de comunicao, e suas aes e
intenes de significado podem ser entendidas somente em relao ao
contexto imediato, incluindo o que antecede e o que pode vir a seguir.
Junto noo de enquadres interativos e de esquemas de conhecimento,
as autoras tomam de Goffman (1981) a conceituao de footing para falar da
postura dos participantes dentro das interaes e caracterizar seus
alinhamentos em dada interao. Para Goffman (1981) footing representa uma
mudana no alinhamento, assumido tanto para o falante como para o ouvinte,
expressa na forma de como tanto um como o outro conduz a produo e a
69
recepo de um dado enunciado. Alm disso, a habilidade de um falante
competente transitar, isto , ir e vir, mantendo a ao em diferentes crculos,
pode ser manifestada atravs de pistas e marcadores lingsticos.
Os conceitos de enquadres, esquemas e footing so aplicados por
Tannen & Wallat (1986) para demonstrar a relao particular entre enquadres
interativos e esquemas de conhecimento, pela qual uma discrepncia nos
esquemas pode gerar a mudana de enquadre.
Em termos metodolgicos, as pesquisas desenvolvidas no mbito da
Sociolingstica Interacional investigam processos sociais em micro-
universos, bem como buscam estabelecer conexes entre tais processos e
outros mais amplos que vem a constituir a sociedade e a histria (GIDDENS,
1984).
Assim sendo, diferentemente de outras abordagens voltadas para a
interao, os sociolingistas interacionais comprometem-se com a preservao
de uma viso ampla da situao interacional investigada, gerando
contribuies para a descrio de processos scio-histricos constitudos pelas
prticas dos agentes sociais (GARCEZ, 1996). Este autor acrescenta que, alm
da preocupao em fornecer suporte emprico s suas asseres, os
sociolingistas interacionais buscam facilitar a reintegrao de tais asseres
s contingncias prticas do mundo real dos interagentes nas situaes
investigadas.
Por essa razo, os resultados das pesquisas neste campo so
fundamentados na situao particular investigada, bem como so fornecidas
informaes contextuais acerca de tais situaes para a (re)anlise das
descobertas por outros pesquisadores que possam se interessar pelo exame de
70
situaes correlacionadas ou pela prpria situao examinada, podendo vir a
ser analisada por outros ngulos.
Com base nessas consideraes, por mais bem formadas que sejam do
ponto de vista gramatical, a produo de sentenas, por meio da fala, no
constitui comunicao propriamente dita. A comunicao uma atividade
social que demanda a coordenao de esforos de dois ou mais indivduos. Ela
se d, segundo Gumperz (1982), a partir do momento em que uma ao
provoca uma resposta, sendo que a participao nessas trocas verbais, ou a
criao e manuteno do envolvimento conversacional, requer conhecimentos
e habilidades que ultrapassam a competncia gramatical para codificao e
decodificao de mensagens isoladamente.
71
Considerando-se que os interagentes criam e mantm o envolvimento
conversacional que nele encontram-se engajados, (...) o modelo de ao
comunicativa da Sociolingstica Interacional descreve como os participantes
processam as aes comunicativas uns dos outros na conversao (GARCEZ,
1996, p. 58).
Bastos (1993) adverte para o fato de que as estruturas lingsticas tm
sua coerncia fundada em fontes no apenas lingsticas e que, para se
analisar o discurso, necessrio se faz que se leve em considerao o mundo
em que o discurso ocorre. Assim, h que se levar em conta no s a
organizao das falas dos participantes em dada interao, mas como so
construdos os dilogos socialmente, tendo em vista os papis que as pessoas
tm de desempenhar na sociedade.
Desse modo, necessrio se faz observar o lingstico e o no-lingstico,
considerando-se as circunstncias em que a interao acontece e os
participantes que dela fazem parte.
A anlise a ser feita neste estudo com o pronome voc enquadra-se
dentro da perspectiva scio-interacional. A interao ser vista em alguns de
seus aspectos, focalizando o lingstico e o no-lingstico como forma de
identificar e compreender as relaes entre os participantes, tendo em vista o
meio social em que se encontram.
Este estudo lana mo, tambm, das contribuies sobre o modo como o
uso da lngua em circunstncias particulares da vida social pode criar
significados (GOFFMAN, 1981) e das definies de pista de contextualizao
(GUMPERZ, 1982), que vo explicar como as pessoas partilham
conhecimentos gramaticais da lngua em contextos diferenciados de modo a
produzir diferentes mensagens. Alm desses fundamentos tericos
72
mencionados, este trabalho considera, tambm, as explicaes sobre a
elaborao da imagem social, que incorpora a noo de face positiva e face
negativa (GOFFMAN, 1967; BROWN & LEVINSON, 1987).
As pistas de contextualizao s tm significado se consideradas dentro
do contexto. Dependem de conhecimento tcito por parte dos participantes, e
um compartilhamento, de cooperao mtua. Assim, os participantes tm de
atentar para o que considerado normal e para o que marcado pelo ritmo,
pelo volume da voz, pela entoao e pelo estilo de discurso, para saber em
quais termos uma mensagem deve ser interpretada. Alm disso, o contedo
semntico e os sinais no-verbais tambm constituem pistas de
contextualizao, os movimentos faciais e gestuais so de grande importncia
na interpretao de situaes de interao. So as pistas de contextualizao
que vo indicar a mudana de alinhamentos na determinao dos enquadres.
Este trabalho, levando-se em considerao o tipo de corpus a ser analisado
narrativas orais espontneas, gravadas em fitas cassete no se prope a fazer
esse tipo de verificao descrito acima.
A tradio de pesquisa que tem sido chamada de Sociolingstica
Interacional desenvolve-se principalmente, conforme j se disse, a partir dos
trabalhos da micro-sociologia de Goffman e da lingstica antropolgica de
Gumperz.
Nessa perspectiva de trabalho, constituem contribuies para este
trabalho os estudos de Brown & Levinson (1987) que definem, a partir da
noo de face de Goffman (1967), face como (...) a imagem prpria pblica
que cada pessoa quer reivindicar para si prprio. Os autores, baseando-se
originalmente no modelo de conversao proposto por Grice (1975) e
admitindo que a comunicao humana seja racional, classificam dois modelos
73
de face: face positiva e face negativa. Isto , as estratgias para se preservar as
faces podem ser positivas e negativas, j que as pessoas, na interao, tendem
a agir de forma a preservar tanto a face positiva quanto a negativa.
A face consiste na imagem que cada membro quer afirmar para si
mesmo e que diz respeito s normas, convenes e valores estabelecidos pelos
membros de uma comunidade. Enquanto na face negativa, preserva-se o
territrio, a pessoa, assim como sua liberdade de ao e liberdade contra a
imposio; na face positiva, h um desejo de apreciao e de aprovao da
prpria imagem (BROWN e LEVINSON, 1987, pp. 61-62). Para esses
autores, as estratgias utilizadas so influenciadas por trs fatores
sociolgicos: o poder do falante sobre o ouvinte, a distncia social entre eles e
o grau de imposio envolvido no ato de ameaa face (op. cit., pp. 15, 71-
74).
Em outras palavras, a face positiva relaciona-se ao desejo da pessoa de
ser aceita e estimada pelos outros e a face negativa refere-se ao desejo da
pessoa de no sofrer imposio pelos outros em sua liberdade de ao. Esses
desejos podem ser alcanados por atos como ordem, promessas, crticas,
contradies, etc. Para minimizar tais ameaas, as pessoas adotam estratgias
do discurso em suas interaes. Essas estratgias variam desde a no
realizao do ato, a especificao das intenes, o uso de aes reparadoras
at a realizao do ato de maneira indireta.
A escolha de qualquer das estratgias de polidez vai estar na
dependncia de variveis tais quais poder, distncia social e teor de risco.
Conforme o teor de risco, isto , de ameaa, face do falante e/ou do ouvinte,
o falante vai optar por uma estratgia de polidez. Se o risco baixo, o falante
poder realizar o ato diretamente. Se o risco alto, o falante vai procurar uma
74
estratgia para realizar o ato de modo que a inteno pretendida seja recebida
pelo ouvinte atravs de uma inferncia.
Brown & Levinson (1987) chamam a ateno para a utilizao das
estratgias de polidez dentro de diferentes culturas. H que se levar em conta
os valores atribudos a Poder e Distncia e, ainda, ao Risco de um ato de
ameaa face em relao qualidade afetiva tpica da interao dos membros
de uma dada cultura.
Em sntese, conforme j se mencionou anteriormente, os pressupostos
terico-metodolgicos apresentados neste captulo constituem a base terica
para a anlise e compreenso do fenmeno lingstico em estudo. No prximo
captulo, apresenta-se um relato pormenorizado de estudos sobre as formas
pronominais voc, oc e c, alm de se descrever o comportamento do item
voc em Portugal.
75
CAPTULO II: AS FORMAS VOC, OC E C
76
relacionadas ao tema desta pesquisa, com o objetivo de evidenciar que um
tema que vem sendo, ao longo dos anos, investigado, tanto em Portugal como
no Brasil.
77
quanto no Brasil. Ao se contemplarem tais formas, conforme j foi dito,
descobre-se mais sobre o costume, a cultura e o contexto scio-econmico de
uma comunidade, pois as formas de tratamento dizem respeito relao entre
duas pessoas, na qual o grau de intimidade ou deferncia pode revelar o
comportamento dessa populao, de acordo com as suas delimitaes
hierrquicas. Sendo assim, os tratamentos, pronominais e nominais,
representam, na lngua, a relao interpessoal e as maneiras pelas quais os
indivduos se dirigem uns aos outros.
O sistema pronominal do portugus tem merecido, h anos, uma
ateno especial de vrios estudiosos da lngua, como Nascentes (1956),
Santos Luz (1956, 1957, 1958), Said Ali (1971), Cintra (1972), Pontes (1972),
Wilhelm (1979), Assis Veado (1980), Mattoso Cmara Jnior (1983), Cintra
(1986), Abreu (1987), Abreu e Veiga (1988), Botelho Ramos (1989), Galves
(1991, 1993), Monteiro (1991, 1994), Duarte (1993, 1995), Perini (1995),
Menon (1995, 1997, 2000), Oliveira (1996), Freitas (1997a, b), Nicolau
(1998), Domingos (2000), Ramos e Oliveira (2002), Silva (2003), Lopes
(2003, 2004) e outros9.
Descrevem-se, a seguir, alguns desses estudos, levando-se em
considerao a ordem cronolgica, quando possvel:
Santos Luz (1956, p. 299) considera a introduo da terceira pessoa do
singular para referenciar a segunda pessoa do discurso, como sendo a maior
revoluo provocada no sistema do tratamento portugus. Com efeito, desde o
sistema herdado do latim, ainda visvel nos primeiros textos em portugus, as
9
Guimares (2004, p. 23), em seus estudos sobre o uso das formas pronominais tu e voc no Portugus
Africano de Luanda, afirma que: A mistura de pessoas tambm prato forte no que toca a incorrees! To
depressa se trata uma pessoa por tu como por voc. Isto ateno, na mesma frase!! Ora acontece que o TU
absolutamente informal, usado quando lidamos com pessoas com quem temos confiana e o voc formal,
usado quando no conhecemos a pessoa ou se ela nos hierarquicamente superior.[] A seguir, exemplifico
a mistura de pessoas: melhor s voc calares a tua boca!
78
expresses de referenciao a um interlocutor tm passado por um processo de
reformulao constante a partir do uso.
A modificao mais instigante, sem dvida, de acordo com Santos Luz
(1957), ocorre a partir dos meados do sculo XV e diz respeito combinao
do pronome de tratamento no mais com a segunda pessoa verbal (como em
latim), mas com a terceira, implicando diferentes rearranjos nos sistemas
verbal e pronominal (possessivo).
Ao estudar as origens do sistema de formas de tratamento do PE, Cintra
(1972, p. 7) defende que:
79
Cintra identifica as formas do grupo 1 no portugus com o pronome
tu; as do grupo 2 com o pronome voc e as do grupo 3 com as formas de
tratamento Vossa Excelncia, senhor, doutor, dona etc. Segundo o autor, no
sistema vigente nas primeiras dcadas do sc. XV em Portugal, havia apenas a
distino entre o tratamento no plano da intimidade e no plano da igualdade,
este ltimo equivalendo ao plano da cortesia. O plano da intimidade era
ocupado por tu no singular e vs no plural, enquanto o plano do tratamento
distante era ocupado unicamente por vs, que podia ter duplo emprego no
singular indicava cortesia e, no plural, o tratamento indiferente.
Para Wilhelm (1979, p. 188-189), a nica certeza que se tem a de que
o sistema dos pronomes de tratamento em Portugal na lngua padro consiste
em tu, voc, o (a) senhor (a), Vossa Senhoria (no exrcito) e
Vossa Excelncia. No PE, s o senhor e Vossa Excelncia podem ser
usados como complemento de verbo, os complementos direto e indireto de
voc, sem exceo, so o, a, lhe.
Na opinio de Menon (1995), um processo contnuo de transformao
no sistema pronominal do PB como um todo vem se arrastando ao longo do
tempo, isto , tem afetado as formas pronominais de sujeito, de cltico e dos
possessivos, resultando no que se pode considerar um novo sistema
pronominal. Com o objetivo de mostrar a relao de posse na segunda pessoa,
a autora faz uma anlise da varivel seu/ de vocs e conclui que maior a
incidncia da forma inovadora de vocs sobre a forma cannica seu.
E, conforme mostra Nicolau (1998), estudos recentes sobre a fala de
diferentes comunidades apontam reduo do paradigma verbal do PB que:
80
a) de acordo com Pontes (1972), exibe duas formas que incluem a
pessoa do falante e duas outras formas, nas quais o falante
excludo, na lngua coloquial culta do Rio de Janeiro;
b) de acordo com Assis Veado (1980), apresenta apenas uma forma que
inclui a pessoa do falante exclusivo (Paradigma 1) e outra forma que
exclui apenas a pessoa do falante exclusivo (Paradigma 2), na fala da
pequena regio sanfranciscana de Januria (MG);
c) para Galves (1991, 1993), no sculo XIX, passou a ter apenas quatro
formas, em decorrncia da ausncia da segunda pessoa direta (tu);
d) para Duarte (1993, 1995) at o final do sculo XIX, continha seis
marcas distintas, incluindo uma mesma marca para a terceira pessoa
e a segunda pessoa indireta tanto no singular, quanto no plural. De
acordo com Duarte, a re duo no paradigma flexional do verbo foi
motivada por uma mudana no conjunto de pronomes-sujeito. Para a
pesquisadora, a mudana teria tido incio com a substituio do vs
por tu e, posteriormente, com a substituio do tu por voc. O
paradigma (Paradigma 1) deixou de ter algumas formas, ou seja,
passou a um paradigma reduzido (Paradigma 2), em decorrncia do
desaparecimento dos pronomes de 2 pessoa (tu/vs), como se pode
ver atravs do exemplo contido no Quadro I, a seguir:
81
Quadro I
Alteraes sofridas pelo sistema pronominal do PB
Pessoa Nmero Pronome Paradigma 1 Paradigma
2
1 Singular EU Cant-o Cant-o
2 direta Singular TU Canta-s --------
2 indireta Singular VOC Canta-0 Canta-0
3 Singular ELE Canta-0 Canta-0
1 Plural NS Canta-mos Canta-mos
2 direta Plural VS Canta-is --------
2 indireta Plural VOCS Canta-m Canta-m
3 Plural ELES Canta-m Canta-m
82
base em dados de natureza quantitativa e qualitativa, por Ramos e Oliveira
(2002). De acordo com as lingistas, o processo fonolgico que teria sido o
gatilho para a reduo no paradigma flexional do verbo. A investigao do
portugus do sc. XIV mostra a perda do /d/ intervoclico nas formas
pronominais de 2 pessoa do plural, reduzindo a diferena entre a 2 pessoa do
plural e a do singular diferena de tonicidade em (1.a) e presena de /s/,
como em (1.b):
83
alteraes de natureza fontica, fonolgica, morfolgica, sinttica e semntica,
ocorridas desde a herana latina.
(2) Vossa Merc > vossemec > vossmec > vomec, vomc> vc (vonc) >voc
84
correspondente a usted espanhol (fr. vous etc.) desaparecendo
assim a incmoda multiplicidade de tratamentos que temos
(BASTO, 1931, p. 193).
(3) Vosminc > vossunc > vonc > vassunc > vanc > vac > mec
85
no caso das quais seria impossvel us-las em outras circunstncias. Ele
menciona que o caso do item voc, que empregado entre senhoras e
cavalheiros da chamada boa sociedade, se entre eles existe certa familiaridade.
O item voc, sobretudo, usado nas cidades, nas conversas entre rapazes e
raparigas, ao passo que considerado modernismo, que soa mal, se for dito
em outro ambiente e, em algumas aldeias de Portugal, at considerado como
insulto.
Nascentes (1950) assegura que a forma merc, no Brasil do sc. XIX,
era considerada como um tratamento oficial respeitoso e cerimonioso que
cabia aos coronis, aos tenentes-coronis, aos majores, aos capites, aos
tenentes e aos alferes (resoluo de 2 de agosto de 1842 e aviso de 3 de agosto
de 1842). Enquanto que a forma voc era considerada como um tratamento da
vida comum e insultuoso, quando dado acintosamente pessoa que deveria ser
tratada por senhor.
Ao estudar as formas de tratamento, Santos Luz (1956, p. 310), por
exemplo, constata que o primeiro registro da forma vossa merc se deu, em
133111, em textos escritos pertencentes corte e que a forma, com carter
honorfico, tenha desaparecido em 1490.
A locuo nominal vossa merc explicada, por Said Ali (1937) da
seguinte maneira, em seu trabalho:
11
J h estudo recente publicado no Brasil que contradiz incisivamente tal data (Menon, 2006),conforme p.
108 deste trabalho. E, tambm, Cintra (1986) que defende o perodo de existncia do pronome vossa merc
entre 1460 a 1490, quando deixa definitivamente de ser utilizado como forma de referir-se ao rei.
86
soberano, e sim graa e favor que dele dimanava (SAID ALI,
1937 apud SANTOS LUZ, 1956, p. 307).
87
Os estudos de Hammermller (1977) sobre a situao de interlocuo
no PE partem para a direo de que a forma de tratamento voc apresenta
valores de superioridade (respeitoso), de igualdade, de inferioridade
(condescendncia), metalingstico e desambiguador. Este estudioso alemo
da lngua portuguesa defende que:
[...] a lngua portuguesa como tantas outras mas ela parece mais
persistente nisso no se contenta com um simples tu ou com uma
forma verbal da 2 pessoa do singular para captar a pessoa e a
ateno do interlocutor individual. A espantosa variedade que
no s inclui diversas frmulas como tu, voc, o Joo/ a Maria, o
sr./ a sr, para s enumerar uma seqncia e sem esquecer as
donas, as senhoras donas, a sua excelncia, os vossemecs e tantas
outras belezas numa lista enorme apresenta ainda por cima
empregos diferentes das vrias oposies naquela escala. Vrios
factores sociais e regionais parecem determinar este sector
especialmente fascinante da lngua portuguesa. Ao dizer-se to
simplesmente uso da lngua portuguesa no se deve esconder
antes pelo contrrio! que se trata de convenes lingsticas de
pessoas socialmente interligadas umas com as outras, e para as
quais o domnio das formas e convenes de tratamento constitui
uma rede de orientao social e sociolgica, dentro da qual elas
encontram possibilidades de expresso e interaco
(HAMMERMLLER, 1977, p. 56).
88
Wilhelm (1979, p. 18) atesta que, por causa de sua maior simplicidade,
a forma voc ganha de dia para dia mais terreno em Portugal. Segundo ele, o
pronome tu, com o qual o falante se aproxima do ouvinte, quanto ao contedo,
no PE, no se pode equiparar forma pronominal voc, com o qual o falante,
em parte, se afasta do ouvinte. Em alguns pontos do pas, com um uso arcaico
de lngua, o uso da forma voc considerado pelo povo portugus como
desdm, e, por sua vez, o item vossemec utilizado para pessoas s quais se
deve um pouco de respeito.
12
A Beira Baixa uma antiga provncia portuguesa, originalmente criada no sc. XIX, a partir de parte do
territrio da anterior Provncia da Beira. Para alguns gegrafos, esta provncia, em conjunto com a Beira Alta,
e, por vezes, at com a Beira Transmontana, formava uma unidade geogrfica maior: a Beira Interior.
Atualmente, o seu territrio acha-se situado na Regio Centro, dividindo-se pelas sub-regies da Beira
Interior Sul, Cova da Beira, Pinhal Interior Sul e Pinhal Interior Norte. (Beira Baixa. Disponvel
em:<http://pt.wikipedia.org//wiki/beira alta> Acesso em 20 out. 2006).
89
tratamento por voc ou por tu. No entanto, a diferena de idades funciona em
todos os aspectos como um fator que contribue para tratar por voc as pessoas
mais idosas, nem sempre implica necessariamente o tratamento por tu em
relao aos mais novos. Conclui o pesquisador que a gerao ou a diferena de
idades, nem sempre implica o tratamento por tu, mas funcionando sempre no
caso do tratamento por voc.
13
Com relao ao uso de voc em Portugal, convm anotar que o dicionrio da variedade europia do
portugus registra que esta variante designa a pessoa a quem se fala e usada entre pessoas que se tratam
com alguma familiaridade, mas no o suficiente para utilizar o pronome tu. Dicionrio. (Disponvel em:
<http://www.puberam.pt/lpo/resultados.aspx> Acesso em 21 out. 2006).
90
Por sua vez, Arajo-Carreira (1996) defende que a estigmatizao do
item voc no PE diferenciada em todas as regies de Portugal. Segundo ela,
no h uniformidade no PE em relao ao uso da forma pronominal voc e o
emprego dessa forma pronominal depende das classes sociais, regies, idade e
sexo.
Em um estudo comparativo que Oliveira (1996) faz entre as formas de
tratamento na Espanha e em Portugal, ela defende que [...] em qualquer
lngua o sistema das formas de tratamento serve de alguma forma como
espelho lingstico da estrutura social de uma cidade, regio ou pas. Em
Portugal, o tratamento explcito por voc no um tratamento neutro, sem
estigma. Uma vez que os portugueses tm a tendncia de valorizar mais as
formas verbais (op. cit., p. 133), o item voc encontra-se menos valorizado
que vizinho (a), ao lado de vossemec, vossa excelncia, senhor, professor,
doutor e mestre. De acordo com a lingista, a forma usted, no espanhol,
muito mais importante que a forma voc, no PE.
Cunha & Cintra (2002) defendem que, em quase todo o territrio
brasileiro, o pronome tu foi substitudo por voc como forma de intimidade. O
item voc tambm se emprega, fora do campo da intimidade, como tratamento
de igual para igual ou de superior para inferior. este ltimo valor, de
tratamento igualitrio ou de superior para inferior (em idade, em classe social,
em hierarquia), e apenas este, o que voc possui no portugus normal europeu,
onde s excepcionalmente, e, em certas camadas sociais altas, aparece usado
como forma carinhosa de intimidade. No PE, no ainda possvel, apesar de
91
certo alargamento recente do seu emprego, usar voc de inferior para superior,
em idade, classe social ou hierarquia.14
Saraiva (2002), por sua vez, comenta que o uso da forma voc a que
suscita maior problemtica e confuso. A forma de tratamento senhor (a) ,
sem dvida, bem aceita e o falante pode obter a conhecida resposta: no me
trate por senhor (a). No entanto, pode acontecer, em Portugal, caso se tenha
utilizado a forma de tratamento voc, que por uma questo de delicadeza ou
timidez, o interlocutor no se manifeste, mas sinta algum desagrado pelo uso
da forma de tratamento. Segundo a lingista:
14
uma questo de atualizao, na medida em que, segundo Saraiva (2002, p. 45), j possvel ouvir-se
voc, em Portugal, de inferior para superior em idade.
92
Porto, data de 1999 e o outro, da Academia de Cincias de Lisboa, data de
2001.
A escolha pelo Dicionrio da Lngua Portuguesa da Porto Editora deve-
se, essencialmente, ao fato de este ser um dicionrio acessvel, dirigido a todo
o tipo de pblico, de fcil consulta e com atualizaes regulares. Nele tm-se
as seguintes informaes sobre a forma voc que interessam a este estudo:
Voc [...] pron. pes., forma de tratamento dirigida a pessoas de condio humilde,
tambm freqentemente usada entre pessoas que acamaradam em despreocupado
vontade [...]
Voc [...] pron. pes., m. e f., [...] serve para indicar a pessoa a quem dirigida a
mensagem, no tratamento familiar, de igual para igual ou de superior para inferior, a
nvel social, hierrquico ou etrio. Voc tem de descansar. No percebo que mal-
entendido houve entre vocs. No admito ser tratado por voc. Obs. Quando
desempenha a funo de sujeito, o verbo conjugado na terceira pessoa.
93
A descrio dos trabalhos, nesta seo, teve o propsito de apresentar
um cenrio bem amplo de estudos j realizados sobre o tema. Por ltimo,
fechou-se o quadro descritivo com a apresentao das duas definies
lexicogrficas tiradas de dicionrios da lngua portuguesa, publicados em
Portugal. Espera-se, com isso, ter alcanado o objetivo desta seo que
apresentar um cenrio terico do tema em estudo.
Assim sendo, a seguir, so apresentados alguns trabalhos brasileiros que
tratam da forma pronominal voc, objeto de estudo desta pesquisa.
94
tratamento, desde o latim, at hoje e o percurso gramatical dessas formas em
consonncia com a gramaticalizao de vossa merc.
Em suas investigaes filolgicas sobre o pronome vossa merc, Said
Ali (1950) conclui que a forma pronominal voc o resultado atual de uma
evoluo de razes latinas, iniciadas com a introduo dos pronomes tu/vs no
portugus, usados como tratamento direto da pessoa ou pessoas a quem se
dirigia a palavra. Devido necessidade de se diferenciar na hierarquia as
formas de tratamento, usava-se o tu na intimidade e, ao seu lado, a forma vs
para tratamento cerimonioso indireto. Outro modo de tratamento indireto que
era usado para dirigir a um atributo ou qualidade eminente da pessoa e no a
ela prpria era a forma vossa merc (entre outras) que, ao longo do tempo,
tornou-se popular, sofreu transformaes fonolgicas e foi se simplificando,
dando origem a vrias formas: vossemec, vossanc e voc.
Amaral (1955) assegura que, a partir dos fins do sculo XV, registra-se,
em Portugal, o uso generalizado da forma vossa merc e suas variantes pela
populao no aristocrtica, da qual eram membros os diversos contingentes
de pessoas que se estabeleceram no Brasil como colonos, no incio de sua
ocupao, em meados do sculo XVI. Nesse processo, segundo ele, a forma de
tratamento vs j se encontrava obsoleta e o processo de simplificao da
forma vossa merc, em estgio avanado. De maneira que o portugus trazido
para o Brasil j viera com variantes de vossa merc como formas de
tratamento.
Por sua vez, Nascentes (1956, p. 116) reconhece que, no sc. XIV,
vossa merc ainda no chega a cristalizar-se em expresso pronominal e
mostra que, a partir do sc. XVIII, a merc passou a ser dada aos burgueses,
95
ou seja, s pessoas que mereciam respeito no trato, mas no possuam
senhoria.
Nascentes (op. cit.) aponta os seguintes estgios da mudana:
(5) Vossa Merc > vossemec > vosmec > vosmc > vosc > voc > oc > c
96
b) ora marcada pela noo de efeito, quando expressa a recompensa,
denominada de merc ou mercede, que dada pelos reinantes aos
sditos em troca dos servios prestados.
97
forma sofre modificaes fonticas, resultando na forma espanhola usted. Esse
processo de evoluo foi, segundo Biderman, documentado por Pla Crceres
(1923).
Biderman diz tambm que, das variantes espanholas:
98
mundo latino mais conservador, em geral.[...] existe forte tendncia
na sociedade brasileira para assimilar e absorver os padres dos
pases desenvolvidos [...]. A mera observao dos grandes centros
brasileiros confrontados com as metrpoles portuguesas,
evidenciar a disparidade (ibidem, pp. 367-368).
15
Wilhelm (1979) faz a meno forma vostram mercedem, oriunda do latim, que considera derivadora
das variadas formas encontradas hoje no portugus.
99
extenso do uso do pronome vossa merc para os fidalgos que tal forma
adquiriu o status de tratamento.
Sabe-se que o pronome voc se origina da forma de tratamento vossa
merc, tendo havido um estgio intermedirio vosmec que foi
abandonado, segundo Cmara Jnior (1979, p. 94). Os estgios teriam se
manifestado dessa forma: vossa merc > vosmec > voc. H outras propostas
que, ainda, sero descritas aqui sobre os estgios histricos de vossa merc a
voc.
Uma delas a proposta de Lapa (1991) que aponta a forma pronominal
de tratamento mais antiga do portugus como sendo vossa merc, que
apareceu nos fins do sculo XIV, como forma de tratamento ao rei. Ainda
nesse perodo, devido a mudanas fonticas e a perda de valores semnticos,
essa forma foi substituda pelo pronome de tratamento Vossa Alteza que, por
sua vez, mais tarde, foi substituda por Vossa Senhoria. O referido autor
afirma que vossa merc deu origem s formas voc/vocs e, em Portugal, a
forma pronominal de terceira pessoa do plural vocs substituiu o pronome de
segunda pessoa do plural vs, considerado hoje como arcaico, de modo que,
salvo no falar de algumas regies (tais como a Beira e o Norte) onde se usa o
tu, a segunda pessoa praticamente caiu em desuso, permanecendo apenas nas
oraes religiosas e maneiras de se dirigir a Deus; a forma de terceira pessoa
do singular voc, por ser considerada pouco respeitosa, normalmente
evitada, cedendo o seu lugar para a forma vossemec. Ainda segundo Lapa, a
essa forma vossemec, usada em Portugal, correspondem as formas vosmic e
vanc usadas no Brasil, onde o item voc usado, de maneira generalizada,
entre interlocutores que possuem certo grau de conhecimento e familiaridade
e, por isso, considerada como uma forma de tratamento familiar.
100
Menon (1995, p.95), por sua vez, defende que, no processo de
pronominalizao da locuo nominal vossa merc, vrias alteraes em sua
forma podem ser observadas, o pronome vossa merc sofre uma srie de
mudanas fonticas que tiveram como resultado a forma voc.
Um marco histrico, quase sempre referncia indicada nos trabalhos
sobre pronome, o estudo em que Faraco (1996, p. 64) declara que, no Brasil,
a entrada dos pronomes vossa merc e voc se d de uma forma um pouco
diferente, uma vez que, quando os portugueses aqui chegaram a forma vossa
merc j no possua mais seu carter honorfico, e j era empregado, de
forma generalizada, pelos portugueses que para c vieram. E, ainda, que o vs
j se encontrava em processo de arcaizao.
Segundo esse autor, a distribuio de tratamento de acordo com a
hierarquia pela qual passa Portugal, desde a sua formao, no afeta o Brasil,
at a expanso do uso das Ordenaes Filipinas16 para as colnias
portuguesas. O item voc, por sua vez, forma usada em Portugal desde o
sculo XVII, para alguns autores, entra no PB com os portugueses17. Faraco
(op.cit.) sustenta que, no Brasil, voc o pronome comumente usado para o
tratamento ntimo, ficando o tu restrito a certas variedades regionais.
A fim de entender as mudanas gramaticais ocorridas nas formas de
tratamento do interlocutor em portugus, Faraco (1996) busca, atravs de uma
abordagem diacrnica, reconstituir aspectos do ambiente scio-cultural que
desencadeou o surgimento de novas formas e acompanhar o desenvolvimento
dessas formas at os dias atuais. Nesse estudo, inclui-se a evoluo da forma
de tratamento vossa merc. Segundo o autor, embora no se baseando em
16
Lei Filipina de 1597, Reformulao do Direito de Portugal.
17
H autores que apontam direes diferentes sobre o processo de surgimento do voc no PB, como: LOPES
e DUARTE (2003); VITRAL (1996); MENON (1995, 2006).
101
dados precisos, corrente a hiptese de que essa forma de tratamento, vossa
merc, surge, com valor honorfico, na Idade Mdia18, tendo a sua origem
relacionada a duas das mais importantes instituies medievais a merc do
rei (distribuio de justia e proteo real) e o senhorio (poder feudal). Ao
longo do tempo, essa forma passa a ser usada em sentido amplo, perdendo o
seu valor honorfico para a forma Vossa Alteza (1477) e deixando
completamente de ser usada com tal valor no final do sculo XV (1490). Aps
essa expanso do seu uso, a forma vossa merc evolui em duas direes:
(i) mantm sua integridade formal e seu valor honorfico num estilo
cuidado entre a burguesia urbana, arcaizando-se durante os
sculos XVII e XVIII;
18
O seu primeiro registro escrito data de 1331 (FARACO, 1996, p. 67) ou em 1324 (MENON, 2006, p. 108).
102
(9) Vossunc, vassunc, mec, vanc, vac, vosminc
103
encontradas no dialeto caipira, do interior de So Paulo, descrito por Amaral
(1955), no incio deste sculo.
Faraco (1996, p. 21), alm de mostrar como fatos socioculturais
desencadeiam mudanas lingsticas, aponta fatos da histria das formas de
tratamento da lngua, mal entendidos pelos gramticos, que,
equivocadamente, continuam a classific-los como erros e a apresentar
realidades do portugus arcaico como modelos a serem seguidos no ensino da
forma padro nas escolas. Nas palavras do autor:
104
Dando continuidade aos relatos de pesquisas que investigam no
portugus, diacronicamente, a forma pronominal voc, apresenta-se o trabalho
de Salles (2001). Esse pesquisador, ao investigar os pronomes de tratamento
do interlocutor em documentos informais, produzidos por usurios do PB,
cuja referncia geogrfica tenha sido So Paulo, no sc. XIX, constata que os
tratamentos em segunda e terceira pessoas coexistiam lado a lado, sem que se
pudesse vislumbrar nessa competio que uma dessas formas sasse
vencedora. Para o pesquisador, o pronome de tratamento voc documenta no
sc. XIX uma etapa do percurso diacrnico da forma nominal vossa merc
(sc. XIV), identificando o fenmeno denominado gramaticalizao. No caso
especfico do voc, houve no s a perda do sentido original com o
desenvolvimento de novos sentidos como tambm a reduo fonolgica da
antiga forma.
A respeito disso, Menon (2000, p. 131-132) menciona que:
105
literatura. Temos de lembrar ainda que se constituiu em terras
brasileiras um relacionamento diverso do lusitano, por fora da
mo-de-obra escrava: a relao entre casa grande e senzala.
106
corpus diacrnico, constitudo de textos do gnero epistolar e dos gneros
literrios prosa de fico e dramtico, datados entre os meados do sculo XIX
e os anos 40 do sculo XX, Teixeira (2002) d nfase especial s relaes
sociais que se estabelecem entre destinador e destinatrio das mensagens, quer
sejam elas mediadas pelo poder ou pela solidariedade.
Costuma-se afirmar, parafraseando Viaro (2005), que o PB, bem como
o portugus dos falantes da frica e da sia, remonta a um portugus
quinhentista e no so poucos os esforos em reconstru-lo. Mas para saber
que lngua veio ao Brasil preciso ter em mente as contnuas levas do sculo
XVI e XIX. tambm sabido, continua o etimlogo, que no h uniformidade
nos diversos lugares do mundo em que se fala portugus e, nesse
empreendimento, os falares crioulos so interessantes.
Por sua vez, Viaro (2005, p. 222) faz especulaes e levanta hipteses,
como:
19
Crioulos indo-portugueses.
107
fazem surgir diversas hipteses que so, na verdade, pressupostos de muitas
teorias.
Menon (2006, p. 104) afirma que no portugus arcaico, merc um
substantivo comum, como tantos outros. Do gnero gramatical feminino, tinha
o significado bsico de favor, graa, benesse. Porm, tinha uma significao
positiva e uma negativa: quando se recebia algo do rei, era positivo; no
entanto, ao mesmo tempo, ficava sob o domnio e vontade desse mesmo rei;
era o lado negativo do benefcio. E os reis sabiam cobrar. Mas no era
somente o rei que podia distribuir mercs: tambm as divindades Deus,
Nossa Senhora, Jesus o faziam. Porm, parece que, depois que esse
substantivo ficou ligado ao tratamento ao rei passou-se a usar mais graa(s)
para os benefcios religiosos recebidos.
Em relao ao primeiro uso de a vossa merc, Menon (2006, p. 108)
contesta, por ter encontrado exemplos mais antigos que os mencionados por
Luz (1956). Segundo a lingista:
20
PEREIRA, 1998 p. 32-34 [42-44].
108
(10) Senhor. Huma carta vossa me foi dada a que no respondo mais cedo com
fadigas de doena, e assy lhe tenho muito em merc o que me diz na sua carta [...] e
quanto he o que vossa merc diz que eu tenho levado mais do que havia de levar
[...]21
21
Idem, p. 85 [297], XLIII (Carta do Bispo D. Garcia de Menezes, 1463).
109
locuo nominal, os reis rejeitam a merc (o primeiro destino) e instauram a
Majestade22.
De acordo com os dados apresentados por Menon (2006, p. 129-130),
at prova em contrrio:
22
Sobrevivem ainda a Senhoria e a Alteza. Cria-se a Excelncia (Lei Filipina de 1597), que vai ser,
posteriormente, no sc. XVIII a catapulta para outra revoluo social, como foi a do Senhorio no perodo
arcaico [...] A excelncia, com a expanso do uso concedida pela lei de 1739, passa a ser um marcador social
to importante como a construo do escudo da famlia ou o ttulo ou o cargo recebido. a marca lingstica
da diferena social (MENON, 2006, p. 125).
23
Obra publicada, pela primeira vez, em 1875, em edio organizada por Inocncio Francisco da Silva, ter
uma nova edio em 1916, idntica primeira, salvo no que toca a algumas coisas da introduo do
organizador (MENON, 2006, pp. 129-130).
110
abreviaturas. Segundo a pesquisadora, as abreviaturas evoluem no eixo do
tempo por no serem indiferentes s transformaes que afetam o item.
E, alm disso, Chaves se prope a fazer uma comparao entre as
etapas do processo de gramaticalizao do pronome vossa merc na forma
voc e as diferentes formas de abreviar esses itens. Com esta pesquisa,
delimitou-se a segunda metade do sc. XIX como sendo a data das alteraes
do pronome de tratamento vossa merc no processo de gramaticalizao. A
partir disso, a lingista conclui que, atravs dos estudos variacionistas, alm
da fontica e da sintaxe, possvel contemplar as formas grficas.
Tentou-se, aqui, descortinar um panorama de estudos e investigaes
sobre o pronome voc, sobretudo enfocando-se a origem e a evoluo histrica
dos itens vossa merc > voc. Acredita-se ter sido importante esta seo para
que se possa compreender melhor ainda os estudos sincrnicos que sero
arrolados em seguida e compreender a proposta deste estudo.
111
Ciraco, Vitral, Reis (2004); Barbosa (2005); Lorengian-Penkal (1996, 2005);
Hernio (2006), Modesto (2006); Peres (2006); Mota (2008); Sousa (2008) e
outros; que, na maioria das vezes, focalizam esse uso somente no portugus
brasileiro falado em reas urbanas, deixando-se de lado as reas rurais.
Levando-se em considerao a ordem cronolgica, sero descritos
alguns desses trabalhos, sobretudo aqueles que tero seus dados comparados
com os resultados obtidos por este estudo, conforme j se disse: Ramos
(1997), Coelho (1999) e Peres (2006).
(11) a) (...) porque L muito difcil voc... ter ligaes... se acontece alguma
coisa aqui como voc vai avisar l?... num TEM::: como voc avisar... num
tem teleFO:::ne... num tem nada (...)
b) (...) procurem a porta TAL... porque ns no conseguimos mais encontrar...
vocs aqui... de l... (...)
c) (...) vamu l ento... n?... eu v cont pra voC... uma viagem MUIto LOUca...
que eu fiz... (...)
(12) a) (...) mais tarde... noite que ele chegou... FULANO... onde que oc FOI
fulano?... ah... fui d uma volta por a (...)
112
b) (...) paSSru por cima daquele vio l... ia se machuc... ele vir... vio a
PUTA QUE PARIU OCS TUDO (...)
c) (...) posso contar uma historia pr oCS... de quando eu fui pra GuarapaRI ?
(...)
(13) a) (...) ela falava... Ilaro::... ela muito SUR::da... Ilaro... qu que c qu
cum?... MA::ria... num preoCUpa NO (...)
b) ------------------------------------------------------------
c) a eu falei assim... NO... eu falei com c ... eu vindi a bicicreta (...)
113
formal, e vossa merc, que sofreu uma dupla evoluo. Por um lado, originou
a forma vosmec e diversas variantes, como vosminc, vosmec, vanc, mec
etc., todas de valor formal e arcaizadas na fala urbana moderna, embora,
segundo o autor, encontradias nas zonas rurais. Por outro lado, deu tambm a
forma voc, que passando por uma transformao semntica, adquiriu o trao
[- formal]. Nas palavras do pesquisador:
114
Por sua vez, no que diz respeito ao uso da forma voc, no PB,
classificada pela gramtica tradicional (doravante GT) como um pronome de
tratamento, os estudos de Ilari et alii (1996) e de Ramos (1997, 2000) apontam
mudanas no uso desse pronome. Analisando o uso dos pronomes pessoais no
portugus falado, Ilari et alii afirmam que o pronome voc, considerado como
definido pela GT, est sendo usado tambm com interpretao indefinida,
tornando-se, nesse caso, um forte recurso para indeterminao do sujeito. Esse
uso ilustrado pelo exemplo abaixo. O exemplo mostra bem a qualidade
indeterminada de voc, que faz referncia a um fosse quem fosse/ seja quem
for:
(14) Antigamente voc ia no Cine Ipiranga, eram umas poltronas timas tinha l em
24
cima voc ficava bem acomodado . (DID-SP-234:578-579)25
24
Na opinio de Vitral e Ramos (1999, p. 04), o item voc do exemplo, nesse contexto, seria considerado um
expletivo.
25
Nomenclatura utilizada pelos autores para registro das gravaes das entrevistas.
115
Ilari et alii (1996) mostram que:
116
defende que a forma c est em processo de cliticizao26. O lingista define
que o processo de mudana envolvendo as formas vossa merc> voc> oc>
c pode ser descrito por meio da noo de gramaticalizao, de acordo com
Hopper & Traugott (1993). Essa noo pode ser definida, segundo Vitral
(1996, p. 116), como a ampliao dos limites de um morfema cujo estatuto
gramatical avana do lxico para a gramtica, ou de um nvel menos
gramatical para mais gramatical, isto , de formante derivativo para formante
flexional. Em outras palavras, a gramaticalizao , ento, a mudana de
estatuto de um termo da lngua: ao perder significado, um item lexical passa
a ter funo gramatical (Vitral, 1996, p. 116). Em seu trabalho, Vitral (op. cit.)
analisa o estatuto do item c do PB atual, observando sua trajetria desde a
origem vossa merc.
Mediante a constatao de que a variante c apresenta comportamento
sinttico distinto do comportamento das formas voc e oc, prope-se a
hiptese de estar havendo um processo de cliticizao dessa forma
pronominal, ou seja, de que o c constitura uma etapa do processo de
gramaticalizao da forma vossa merc, a da cliticizao (Vitral, op. cit., p.
119).
Dessa forma, tem-se:
(15) Item com significado lexical: vossa merc> item gramatical: voc> cltico: c>
afixo flexional
117
contguas ao verbo. No entanto, este item pronominal apresenta caractersticas
atpicas em relao aos demais clticos do portugus, j que admite a no-
adjacncia estrita ao verbo pela presena de negao e advrbios, como:
A anlise de Vitral (1996) retomada por Vitral & Ramos (1999), que
adotam a perspectiva de que c enquadra-se na categoria dos novos clticos do
PB, de caso nominativo. Para os dois autores, c resultado de redues
morfofonolgicas e outras transformaes advindas da gramaticalizao de
vossa merc.
Os dois pesquisadores discutem, tambm, a natureza da modificao
semntica apontada na literatura sobre gramaticalizao. De acordo com os
vrios autores que trabalham com essa noo, a gramaticalizao de lexemas
implica perda de contedo semntico e tambm perda de substncia
fnica (Vitral & Ramos, 1999, p. 1).27
H, ento, uma correspondncia biunvoca, envolvendo a perda de
contedo semntico e a perda da substncia fnica. Vitral & Ramos
argumentam contra a existncia dessa correspondncia, baseando-se em dados
como os seguintes:
(17) a) Todas as lojas que voc tem aqui nos grandes bairros so procuradas.
b) Em Kioto, voc tem aquela confuso nas ruas.
c) Em Buenos Aires, voc tem confeitarias.
27
Cf., tambm, TRAUGOTT & HEINE, 1991; HEINE & REH, 1984.
118
Nos exemplos acima, Vitral & Ramos (1999, p. 4), argumentam que:
Assim, o item voc, nos exemplos acima, s pode ser analisado, segundo os
lingistas, como um expletivo, isto , um item que no apresenta traos
semnticos. O pronome Voc est, ento, funcionando da mesma maneira que
a partcula inglesa there.
Ainda segundo os autores:
119
c) o item voc est sendo preferido para expressar referncia indefinida
e o item c, para referncia definida;
d) os resultados confirmam a hiptese de cliticizao da forma c.
Para a lingista, a forma voc est deixando de ser usada como definida,
cedendo o lugar nos contextos de interpretao definida, para a forma no-
padro c, como se pode ver nos seguintes exemplos:
120
Segundo ela, parece que no e exemplifica com o caso do pronome tu, em sua
forma nominativa, que usado em algumas regies do Brasil, mas em Minas
Gerais, por exemplo, ele inexiste28. Com isso, segundo ela:
121
de graduao e ps-graduao, polticos, jornalistas, sindicalistas, altos
dirigentes do Ministrio da Educao, o que diversifica os tipos de
interlocutores do corpus. So 25 horas de gravao, com 283 ocorrncias de
pronomes de tratamento e destas ocorrncias, 22129 so da forma voc(s), ou
seja, 78,1% dos pronomes de tratamento utilizados. Tais resultados levaram a
pesquisadora a defender que a predominncia do pronome voc parece apontar
para uma tendncia informalidade, principalmente se se levar em conta que a
situao de comunicao era bastante formal. Os dados do corpus indicam,
portanto, uma preferncia expressiva pelo uso de tratamento informal.
Em um outro estudo, desta vez sobre as formas voc e c e a
indeterminao do sujeito no PB, Alves (1998) constata com sua pesquisa que
as formas tradicionais de indeterminao do sujeito, prescritas pela GT, esto
sendo substitudas principalmente pelo uso dos pronomes voc, oc e c
(45,6%), a gente (25,4%) e as pessoas (6,6%). Os dados do pesquisador
revelam que a forma voc a preferida para expressar indeterminao, seguida
pela forma c e, depois, pela forma oc, contradizendo os dados de Ramos
(1997, p. 50) que mostram uma preferncia pela forma c, por parte dos
jovens e medianos, ao expressarem referncia indefinida, ou seja, para
expressarem uma indeterminao.
Com propsitos semelhantes ao estudo descrito acima, ao estudar as
formas voc, oc e c, Coelho (1999) procura identificar os fatores lingsticos
e extralingsticos que condicionam o uso dessas formas no municpio de So
Francisco (MG). Conforme descrito nos objetivos especficos desta tese, o
29
Na verdade houve 361 ocorrncias de voc. 241 dessas ocorrncias, no entanto, no so pronomes de
tratamento, mas pronomes que se prestam indeterminao do sujeito. Exemplo: Jornalista para platia: [...]
Voc pode comprar tecnologia, voc pode comprar prdios melhores, se equipar melhor ... - o sentido aqui :
pode-se comprar tecnologia, pode-se construir prdios melhores, se equipar melhor (MENDES, op. cit. p.
141). As escolhas e os paradigmas adotados por mim neste estudo diferem de Mendes (1998).
122
trabalho de Coelho (1999) ter os resultados comparados com os desta
pesquisa. Dentre outros, a autora, nesse estudo, encontra os seguintes
resultados:
123
padro mais que as no-padro. Portanto, no se pode falar em mudana em
progresso, mas pode-se dizer que a variante c j est implementada na lngua
daquela comunidade sanfranciscana.
Sabe-se que muitas das expresses ainda hoje encontradas na fala de
brasileiros de diversas regies e consideradas como erros pelas elites
cultas pertenceram ao portugus arcaico. Referindo-se a estudos sobre
expresses, como teda, troncho, despois, meizinha, luta, etc., presentes no
portugus falado por pessoas incultas de algumas reas rurais brasileiras e,
comumente rejeitadas (ou, no mnimo, tidas como estranhas, quando ouvidas
atravs das telenovelas regionalistas ou por outros meios) por falantes dos
meios urbanos, Cruz (1999, p.78) afirma:
124
de Loregian-Penkal (1996); iii) parece haver certa gradao na mudana de
emprego seja de o senhor para voc, seja de voc para tu.
Dando continuidade apresentao de alguns estudos sobre o pronome
voc, Ramos (2000) analisa dados extrados de entrevistas em Ouro Preto
(MG) e Belo Horizonte, confirmando, mais uma vez, a hiptese de
cliticizao. Com base no tempo aparente, se confirma nos dados analisados
que est havendo mudana em progresso.
Do mesmo modo, no estudo que fizeram sobre a forma pronominal em
questo, Cyrino, Duarte & Kato (2000) argumentam que o pronome de
segunda pessoa indireto voc j foi reduzido forma c, considerada um
pronome fraco. Mencionam, ainda, que o PB apresenta duplicao do sujeito,
como:
125
cariocas, de uma forma geral, optam pela variante voc como a forma de
prestgio. Segundo a autora, os testes demonstram que o fator grau de
escolaridade influencia de forma significativa na definio de atitudes. E
conclui que a instituio escolar, pelas atitudes de seus professores e pelas
crenas contidas em seus documentos oficiais, influencia na definio de
atitudes dos falantes de lngua portuguesa no que diz respeito variabilidade
lingstica.
Com base nos dados do Atlas Lingstico-Etnogrfico da Regio Sul do
Brasil (ALERS), Leo (2002) analisa a variao tu e voc no portugus falado
no Sul do Brasil e sua correlao com a varivel bilingismo. A autora parte
do esteretipo do emprego de tu variedade do portugus riograndense, sendo
a variante voc a forma inovadora do centro do pas. Contrariamente a esse
esteretipo do uso de tu como marca da fala riograndense, constata-se uma
variao significativa que aponta para o emprego da forma voc nas reas
bilnges do Rio Grande do Sul, o que se explica pelo modo de aquisio do
portugus por essas populaes, essencialmente via escola.
Na mesma perspectiva da variao entre tu/voc, mas, desta vez, com a
preocupao da identidade cultural, Santos (2003), faz um estudo sobre os
pronomes tu e voc e as formas de tratamento no portugus como segunda
lngua, partindo da premissa de que o sistema de tratamento da lngua
portuguesa mais complexo do que outras. Nessa perspectiva, analisada a
construo da identidade lingstica dos aprendizes norte-americanos no uso
do PB, partindo de suas identidades culturais, em contexto universitrio nos
EUA e no Brasil (Rio de Janeiro). Para isso, so realizadas entrevistas e
atividades orais com alunos americanos imersos na cultura brasileira e nos
EUA. Como resultado, encontrado um constante uso do pronome voc,
126
considerado como forma padro. Este pronome, nessa pesquisa, foi associado
a ttulos como diretor, doutor, professor entre outros, caracterizando uma
tentativa de proximidade ou de distanciamento.
Um outro trabalho sobre as formas voc, oc e c o estudo de Andrade
(2004), no Distrito Federal (DF), com um inventrio de 1.258 (mil, duzentos e
cinqenta e oito) dados de fala. A pesquisadora testa a hiptese de cliticizao
de c (Vitral, 1996, 2002; Ramos, 1997) e a hiptese de que c um pronome
fraco (Kato, 1999), alm de comparar os dados do DF com os de MG, por
meio dos resultados obtidos por Ramos (1997) e Coelho (1999), com o intuito
de investigar os condicionamentos sintticos , discursivos e sociais que atuam
na escolha dessas formas pronominais.
A autora conclui que a forma c apresenta tanto caractersticas de
pronome fraco como de cltico (ANDRADE, 2004, p. 130) e, ainda, justifica
sua concluso:
127
Um estudo realizado por Ciraco, Vitral & Reis (2004) sobre as formas
reduzidas c (pronome voc), ez (pronome eles) e num (advrbio no) tem o
objetivo de atestar foneticamente as trs redues e comprovar-lhes, por meio
de anlise acstica, o processo de cliticizao. A pesquisa atesta tambm a
durao e intensidade das formas em anlise. Para os pesquisadores o processo
de cliticizao de c pode ser confirmado, tanto pelo parmetro da durao
quanto da intensidade.
Por sua vez, Barbosa (2005) se prope a determinar o status da forma
c: um cltico ou uma palavra plena? A pesquisadora, respaldada pela
Fonologia Prosdica e pela Teoria da Cliticizao, realiza testes prosdicos,
fonolgicos, acentuais, morfolgicos e sintticos, conferindo forma c o
status de palavra plena e no de um cltico.
No mbito do Projeto VARSUL (Variao Lingstica da Regio Sul
do Brasil)32, h o trabalho de Loregian-Penkal (2005), com um enfoque e
descrio da forma em que se processa a escolha de tu/voc para
estabelecimento da segunda pessoa do singular na fala de moradores de cinco
cidades catarinenses: Florianpolis, Ribeiro da Ilha, Chapec, Blumenau e
Lages. Em outras palavras, pretendeu-se verificar, com esta pesquisa, at que
ponto os pronomes tu/voc esto em uso no sul do pas.
Em relao alternncia tu/voc, a lingista procura resposta para a
recorrente afirmao de que o pronome voc substituiu/est substituindo o
tu no PB. Neste sentido, os dados apontam que apesar de o item voc ser
mais usado no Paran, o pronome tu permanece sendo uma forma bastante
32
O VARSUL, projeto integrado, concebido e desenvolvido por pesquisadores de trs universidades federais
da regio Sul (Paran, Santa Catarina, Rio Grande do Sul), com posterior adeso da PUCRS, constitudo de
gravaes (j transcritas e armazenadas em microcomputador) efetuadas nas capitais dos trs estados
Curitiba, Florianpolis e Porto Alegre , mais trs cidades representativas das etnias mais importantes na
colonizao diferenciada desses estados, num total de 96 (24 x 4) entrevistas por estado, distribudas
igualmente por sexo, duas faixas etrias e trs graus de escolaridade.
128
produtiva na linguagem oral, na maioria das localidades do Sul analisadas pela
autora. Com isso, Loregian-Penkal sugere que as freqentes generalizaes de
que o pronome voc substituiu/est substituindo o tu no PB sejam revistas,
uma vez que no isso que os dados reais mostram. Segundo a lingista:
129
trabalho, se confirma que o pronome voc, apesar de ter uma freqncia maior
de uso no corpus analisado, mostrou-se improdutivo em contextos de maior
expressividade e, por sua vez, a forma tu, como forma de expressividade,
realiza-se na inter-relao da situao com o interlocutor, servindo como meio
de reforo da expresso pragmtica do seu discurso, consolidando, assim, um
fato de variao estilstica.
Eis mais um trabalho que ter seus dados comparados nesta pesquisa:
O uso de voc, oc e c em Belo Horizonte: um estudo em tempo aparente e
em tempo real, cujo objetivo central fazer um estudo sincrnico e
diacrnico das trs formas, descrevendo seu comportamento no nvel
gramatical quanto no nvel social, de acordo com a teoria da variao. Peres
(2006) investiga o uso das formas voc, oc e c em Belo Horizonte, em duas
pocas distintas: 1982 e 2002, a fim de se saber se, nesse espao de tempo,
est havendo mudanas com relao a alguma dessas trs formas e tambm a
fim de se caracterizar o comportamento da comunidade belorizontina. um
estudo que se faz do tempo aparente e do tempo real. Para tanto, so
analisados dados de fala, obtidos por meio de entrevista sociolingstica,
coletados nas duas pocas, levando-se em conta os seguintes fatores
lingsticos:
130
E os seguintes fatores extralingsticos, relacionados aos informantes:
a) idade;
b) gnero;
c) classe social.
131
indica que no existem esteretipos nem estigmatizao relacionados a ela, ou
seja, sua avaliao pela comunidade no negativa. Por outro lado, os
informantes da faixa etria mais alta a desfavorecem, atestando a mudana em
curso e tambm o fato de que os falantes adultos tm uma tendncia maior a
formalizar sua fala, o mesmo ocorrendo com os informantes homens do
corpus de 2002.
Um outro trabalho de pesquisa a ser elencado nessa seo o de Sousa
(2008), em que a autora prope uma anlise das referencialidades do pronome
voc no corpus do Projeto VALPB (Variao Lingstica da Paraba). A
pesquisadora constata que, na atualidade, o pronome voc ocupa o lugar de
pronome pessoal e traz, como referencialidade, a segunda pessoa, funo
cannica, dividindo o espao em algumas regies com o item tu e, em outras,
ocupando legitimamente o lugar e substituindo o item tu ; a primeira pessoa
(P1) ou ainda com a funo de genrico, sendo utilizado pelo falante como
uma estratgia de argumentao.
De acordo com Sousa (2008), no entanto, na instituio escolar, as
gramticas normativas e os livros didticos, perpetuam a classificao do
pronome e sequer questionam, refletem sobre os outros valores desse pronome
que so utilizados na atualidade. O ensino de pronomes pessoais em livros
didticos de 2007 equivalente ao ensino proposto em livro didtico de 1960.
Os resultados da pesquisa confirmam que a escola, ainda que com sua atitude
normativa e conservadora, no consegue inibir o uso do item voc com outras
referncias e esse uso tem se alastrado e tem sido homologado em eventos
discursivos na lngua. E, muito mais, Sousa assegura que o falante paraibano,
como reflexo do falar brasileiro, no momento atual, encontra-se seduzido pelo
132
item voc com outras referncias, alm da segunda pessoa, e esses outros
valores do voc configuram a variante inovadora.
Destaca-se, aqui, um estudo recente da variao pronominal tu e voc
no portugus oral mineiro, especificamente da cidade de So Joo da Ponte
(MG), realizado por Mota (2008). Os resultados dessa pesquisa revelam que a
forma tu coexiste com a forma voc, no s nas regies Norte, Sul e Nordeste,
mas tambm na regio Sudeste, mais exatamente no Norte de Minas. A
pesquisadora constata o favorecimento de uso da forma de tratamento por tu
no grau de intimidade. Um perfil de variao estvel que pode ser atribuda ao
isolamento sofrido pela regio no processo de urbanizao e desenvolvimento
econmico do estado de Minas Gerais.
Por ltimo, so apresentadas duas definies lexicogrficas de
dicionrios desenvolvidos e publicados no Brasil. O primeiro da Editora Nova
Fronteira, data de 1999 e o outro da Editora Objetiva, data de 2001.
A escolha pelo Novo Aurlio: o dicionrio de lngua portuguesa deve-se
ao fato de ser uma obra com mais de 435 mil verbetes baseados no portugus
contemporneo, mas que concilia palavras e significados do presente com
aqueles utilizados na literatura do passado. Nesse dicionrio, encontra-se a
seguinte definio para o verbete:
133
anncios de jornais, e por locutores de rdio e televiso, artistas de teatro etc., a
leitores, ouvintes e espectadores. A palavra voc apresenta numerosas variedades e
formas paralelas, na maioria brasileiras: vassunc, vossemec, vosmec, vanc,
vonc, vac, anc, ac, oc, ce. Chegam talvez a 30 as formas derivadas de vossa
merc. Pronome Indefinido 5. Bras. Algum [...]
Voc - pron. trat. (1665)33 1. aquele a quem se fala ou se escreve [...] pron. indef. 2
pessoa no especificada; algum [...] GRAM apesar de funcionar como forma de
tratamento da segunda pessoa, esse pronome leva o verbo para a terceira pessoa [...]
GRAM/USO a) excetuando-se a regio do extremo Sul e alguns pontos da regio
Norte, no Brasil voc toma lugar do tu como pronome de segunda pessoa como: 1)
forma de tratamento ntimo 2) forma de tratamento entre pessoas de mesmo nvel
social, econmico, etrio etc. [...] 3) forma de tratamento de superior para inferior b)
em Portugal, voc basicamente usado como tratamento entre pessoas de mesmo
nvel, ou de superior (em classe social, em idade e em hierarquia) para inferior; em
famlias de classes mais altas o voc usado como forma carinhosa de intimidade,
emprego este considerado fino; tal tratamento jamais se ouve de inferior para
superior o que seria considerado acinte. ETIM vossa merc > vossemec > vosmec
33
Cf. D. Francisco Manuel de Melo. Auto do Fidalgo aprendiz. Lio, 1665.
134
> voc; f. hist. 1665 vossanc, 1721 vossanc, 1721 voss # Sinnimos/Variantes
vac, vanc.
Esta seo tem o objetivo de (i) apresentar algumas pistas sobre o uso
da forma pronominal voc em tempos atuais no PE; (ii) descrever, com base
na pesquisa desenvolvida nos acervos dos Centros de Lingstica e das
Bibliotecas das Universidades Portuguesas (Aveiro, Coimbra, vora, Lisboa e
Porto), o comportamento da forma voc no PE; (iii) e, por ltimo, relatar
observaes feitas, in loco, do desempenho lingstico do falante portugus
em relao forma pronominal de tratamento no dia-a-dia, em diversos locais
e situaes concretas de interao, como feiras, festas, quermesses,
celebraes religiosas e comrcio local das cidades portuguesas - norte a sul,
leste a oeste do pas - como: Almada, Aveiro, Batalha, Barcelos, Braga,
Bragana, Caiscais, Coimbra, Espinho, vora (Feira Municipal de
Artesanato), Ftima, Guimares, Lisboa (Feira da Ladra, Mercado do Peixe,
centros comerciais - shoppings, supermercados, talhos, cafs, teatros, cinemas,
shows musicais, museus, exposies etc.), Mafra (Mercado Municipal),
Miranda do Douro, bidos, Porto, Setbal, Sintra, Tomar, Viana do Castelo e
Vila Nova de Gaia. Alm, claro, de se observar e analisar a fala dos
135
portugueses em situaes concretas do dia-a-dia no metro, nos autocarros, nos
comboios, nos carris, txis etc.
Pensando-se no carter cientfico da descrio e das consideraes
feitas, esta seo consiste na apresentao de resultados de consultas ao
subcorpus oral, dos anos 1970-2001, extrado do Corpus de Referncia do
Portugus Contemporneo (CRPC) do Centro de Lingstica da Universidade
de Lisboa (CLUL). Os dados do subcorpus ocorrem em usos reais e englobam
situaes diversas com a dimenso de 3.891.369 (trs milhes e oitocentos e
noventa e um mil e trezentos e sessenta e nove) palavras. um subcorpus
constitudo por amostragens de conferncias, aulas, debates presidenciais,
programas de rdio e de televiso e entrevistas, monlogos, dilogos e
conversas espontneas.
O Centro de Lingstica da Universidade de Lisboa (CLUL) tem
acessvel para consulta o CRPC, um subcorpus constitudo por amostragens
de lngua falada e de lngua escrita do PE, do PB, do portugus dos pases
africanos de lngua oficial portuguesa (PALOP) e do portugus de Macau,
Goa e Timor. Atualmente esse corpus constitudo por cerca de duzentos
milhes de ocorrncias, sendo dois milhes de discurso oral.
Assim, o CRPC constitui atualmente a base de mltipla investigao
lingstica, formado por livros, jornais, revistas, documentos, folhetos,
correspondncia, dissertaes acadmicas, construes de lxicos, estudos
sobre o Portugus falado, trabalhos lexicogrficos, traduo assistida por
computador, entre outros. Esse corpus permite elaborar novas e atualizadas
descries do portugus, pois apresenta referncia centralizada e de consulta
acessvel.
136
As possibilidades oferecidas pela grande quantidade de material reunido
em um corpus e pela possibilidade de tratar esse material automaticamente em
computador permitem uma maior rapidez e viabilidade na pesquisa de dados e
respectiva anlise.
Recorreu-se ao corpus para observar e clarificar o uso da forma
pronominal voc, em estudo, sem se fazer uma anlise e um levantamento
estatstico, pois a vantagem de se basear em dados de uso da lngua, permite a
observao mais prxima da realidade do comportamento do fenmeno
lingstico, isto , daquilo que os falantes efetivamente usam.
No se procedeu a uma anlise estatstica da forma voc presente no
corpus considerado, devido ao baixssimo nmero de freqncias: 13 dados.
Optou-se, por considerar mais profcuo, proceder a uma listagem das
ocorrncias presentes no subcorpus oral considerado e relacion-las com os
contextos em que ocorrem, no Quadro II.
137
Quadro II
Distribuio da forma voc no Subcorpus de
Referncia do Portugus Contemporneo
CATEGORIAS CONTEXTO
A) ... aspectos bons das pessoas e pegava sempre por
a, voc fez isto bem, tem isto bem que era mesmo
I) Situaes de desigualdade social ou de para...
desconhecimento B) ... chegarem a uma sala e olharem para as pessoas
e dizerem vocs tm que fazer assim... assim...
assim, porque se fizerem...
II) De idade superior para idade inferior A) ... direito normalmente era uma Universidade
voc est na Nova na Catlica em qu?...
B) ... se voc beber demais, diz-lhe: olhe, beba
menos que seno...
C) ... pois mas vocs... preparar para o futuro vocs
acham que no futuro um advogado ter de usar
gravata...
A) ... presidente, desculpe l. Voc est mais bem
situado do que eu para saber essas coisas...
III) De idade inferior para idade superior B) ... vosso produto turstico, ou de outra forma,
como que vocs gostam de receber as pessoas, o
que que vocs tm para oferecer s...
A) ... e conte-me l s mais uma coisa, voc quando
namorava com o av...
B) ... dona de uma galeria, ah chega-se ao p de
mim... mas voc j no pinta, j quase que no
IV) Entre familiares/amigos pinta...
C) ... que que vocs acham desta nova fico
televisiva portuguesa?
D) ... e, ento, e quando vocs estavam a lavar a
roupa l no rio, os rapazes no...
138
conta pormenorizadamente, mais uma vez, atravs de um quadro e com os
mesmos procedimentos, de modo a facilitar a leitura entre o Quadro II e o
Quadro III, onde so apresentados os contextos retirados do corpus e as
categorias.
Quadro III
Situao de comunicao em que ocorre a forma voc
139
Depois de se esclarecer a postura adotada nesta seo, vale a pena
mencionar que esta seo se mostra necessria e, muito mais, importante,
quando ela contribue ao suscitar novas pesquisas a serem desenvolvidas, a
partir das colocaes feitas aqui.
Os dados apresentados nos Quadros II e III revelam que a forma voc
no PE usada nas quatro categorias selecionadas. Ou seja, a forma, no PE
contemporneo vem ocorrendo em situaes:
140
seu destinatrio. Assim, deliberadamente, utiliza a forma de tratamento com
que deseja ser tratado: manter distncia ou provocar proximidade.
Pode-se perceber nitidamente, no convvio por alguns meses com os
portugueses em Portugal, que a dimenso das relaes interpessoais
determinante na escolha da forma de tratamento. Assim como no PB, os
fatores de relao social que se mostram pertinentes no que respeita o uso das
formas de tratamento no PE incluem o grau de formalidade e de educao.
De maneira que tudo isso implica no falante portugus ser capaz de
desempenhar determinados papis, quer lingsticos, quer discursivos,
definidos pela sua natureza social. Deste modo, a forma de tratamento
escolhida seja em contexto familiar, informal ou, pelo contrrio, em
situaes com maior grau de formalidade condicionada, de igual modo,
pelo fator idade e pelo estatuto social, entre outros fatores.
No PE, entre as duas estruturas lingsticas:
141
usualmente bem aceito pelos falantes do PE34, visto que a sua ocorrncia est
fortemente condicionada por fatores sociais e pragmticos, de entre os quais se
destaca a intimidade existente entre os falantes.
O uso da forma pronominal voc em Portugal hoje, afirmam diversos
lingistas atuais, se deve ao fato da influncia35 das novelas brasileiras que so
retransmitidas por diversas emissoras portuguesas, em horrios nobres,
manh, tarde e noite, inclusive aos domingos (o que no ocorre no Brasil).
Alm da influncia dos costumes comportamentais e sociais brasileiros, a
questo da lngua, cada vez mais, se faz presente, por meio do lxico, de
estruturas morfossintticas, de grias, de jarges, de piadas etc.
Para alguns estudiosos portugueses, a influncia que os meios de
comunicao social exercem nos hbitos lingsticos de uma sociedade forte
e o conflito generalizao e estabilizao evidente.36
A forma pronominal voc para alguns falantes portugueses, de maneira
bem preconceituosa, s serve como forma de tratamento dirigida a pessoas de
condio humilde. Em certas regies de Portugal, ainda indica respeito,
prendendo-se, semanticamente, locuo nominal Vossa Merc originrio,
como j se deu no Brasil.
O emprego do tu, tratamento ntimo entre iguais, em Portugal, mal sai
do mbito familiar, utilizando-se apenas, dentro deste, entre pessoas da mesma
idade, ou por parte dos indivduos mais velhos ao dirigirem-se aos mais novos.
Assim, enquanto os pais tratam os filhos por tu; os avs, os netos; os
padrinhos, os afilhados e os tios, os sobrinhos. No entanto, a maior parte deles
no aceita o contrrio, e devem ser tratados na terceira pessoa com meno
34
o que defende, tambm, Saraiva (2002, p. 14)
35
Idem, ibidem.
36
Cf. HAMMERMLLER (1993) e SARAIVA (2002, p.129).
142
palavra que indica o grau de parentesco: o pai, a me, o av, a av, o
padrinho, a madrinha, o tio, a tia etc.37. E jamais aceitariam serem tratados por
voc.
O tratamento mais freqente em Portugal entre os indivduos da mesma
idade e categoria social, entre os quais existe certa amizade e confiana, a
terceira pessoa do singular acompanhada pelo nome ou apelido do interessado.
Os dois exemplos, a seguir, mostram isso.
O item voc est ganhando terreno pela sua maior simplicidade no dia-
a-dia. Todavia, em alguns stios mais arcaizantes, como dizem os
portugueses, a forma voc considerada pelo povo como, de certo modo,
depreciativa, utilizando-se a forma antiga vossemec com as pessoas a que se
deve um pouco de respeito.
Contudo, o pronome voc no PE menos empregado que no PB, muitas
vezes devido utilizao dos pronomes reflexivos si e consigo, como nos
exemplos a seguir:
37
uma posio que caminha na mesma direo de Saraiva (2002, p. 31) .
38
A AMI (Assistncia Mdica Internacional) uma instituio humanitria portuguesa no governamental,
com estatuto jurdico de Fundao, sem fins lucrativos, cuja criao, em 5 de Dezembro de 1984, se inspirou
nos Mdecins Sans Frontires, reunindo mdicos, profissionais da sade e outros voluntrios.
39
Publicidade de um Plano de Sade em Lisboa.
143
H quem defenda, veementemente, que no possvel usar a forma voc
em Portugal de inferior para superior em idade, classe social ou hierarquia. No
entanto, tal questo merece uma investigao cientfica mais profunda, pois
pode-se ouvir tal manifestao em alguns lugares e em diversas situaes,
alm de encontrar dados desta natureza no CRPC.
Pode, no entanto acontecer, caso se tenha utilizado a forma pronominal
voc, que por uma questo de delicadeza, ou timidez o interlocutor no se
manifeste, mas sinta algum desagrado pelo uso dessa forma pronominal.
A forma voc no uma forma pronominal totalmente bem aceita por
parte de falantes do PE, visto que a sua ocorrncia est fortemente
condicionada por fatores sociais e pragmticos, de entre os quais se destacam
o contexto social, a idade, a escolaridade e a intimidade existente entre os
falantes. Hammermller (1977) atribui valores a esta forma de tratamento:
superioridade (respeitoso), igualdade e inferioridade (condescendncia).
Um lingista alemo, que residiu bastante tempo em Portugal e era um
exmio conhecedor do PE Harri Mier (1951) , ao concluir uma completa e
slida descrio da sintaxe do tratamento no PE, no deixa de reconhecer a
ntima relao entre a complexa estratificao do sistema portugus de
tratamento e a surpreendente expanso e persistncia em Portugal de um modo
de conceber a sociedade, prprio, em outros pases, de um nmero restrito de
instituies extremamente tradicionalistas e, muitas vezes, fossilizadas
(exrcito, por exemplo). Segundo ele, a riqueza de possibilidades que o falante
pode utilizar, com certo gosto e at com prazer, para sugerir e estabelecer a
distncia desejada entre si prprio e o seu interlocutor.
Esta pesquisa pretende avanar nos estudos sobre o tema dos trabalhos
descritos aqui e contribuir tambm para a pesquisa sobre o uso da forma
144
pronominal voc. Pode-se perceber com a descrio deste segundo captulo
que os estudos sobre voc vm privilegiando a rea urbana, e esta pesquisa,
diferentemente, se prope a analisar, tambm, dados da rea rural da cidade de
Arcos (MG), no centro-oeste de Minas Gerais.
Alm disso, este segundo captulo mostra que o estudo das formas de
tratamento continua a despertar interesse dos lingistas atuais. Os autores,
como se pode constatar, imprimem a seu objeto de anlise uma orientao ora
diacrnica, ora sincrnica. Os trabalhos citados e os resultados a que
chegaram foram de grande valia para o delineamento desta pesquisa em
relao escolha dos fatores lingsticos e sociais a serem analisados. Alguns
desses trabalhos sero retomados posteriormente para uma comparao com
os resultados obtidos nessa pesquisa.
Dentre os trabalhos que tomam como objeto as formas pronominais,
destacam-se aqui alguns daqueles que explicam as modificaes sociais para
explicarem as mudanas lingsticas pelas quais passa o sistema pronominal
do portugus. O estudo das formas pronominais, feito luz de
condicionamentos internos e externos, tem a possibilidade de mostrar que
mudanas nas relaes sociais podero ser determinantes para modificaes
na lngua.
Depois de se descrever alguns trabalhos relevantes sobre o sistema
pronominal no PE e no PB, apresentar alguns estudos sobre a forma
pronominal voc e descrever o comportamento do item voc em Portugal, o
terceiro captulo, a seguir, vem apresentar o cuidado que se teve com o
mtodo e os procedimentos adotados para a anlise do fenmeno em estudo
nas duas perspectivas: Sociolingstica Variacionista e Sociolingstica
Interacional.
145
CAPTULO III: MTODO E PROCEDIMENTOS
146
A origem do nome do Municpio possui vrias verses. A mais corrente
diz que, havia uma trilha que perlongava o riacho margem do qual se
encontrava a cidade, cujo caminho era utilizado pelos valentes bandeirantes
rumo a Gois. Certos tropeiros, vindos de longa viagem, resolveram pernoitar
no local. Alguns arcos foram deixados de lado ao desprenderem de uma
barrica. No dia seguinte, ao seguir viagem, a comitiva encontrou-se com outra
que se dirigia ao interior de Minas Gerais. Interpelado pelo chefe da expedio
que seguia para o interior sobre o local do pernoite anterior, o responsvel pela
tropa respondeu: margem de um crrego onde deixamos alguns arcos.
Tal pergunta se repetiria algumas vezes e, pouco depois o Crrego era
conhecido como Crrego dos Arcos, ou simplesmente Arcos.
Posteriormente, s margens do crrego dos Arcos, foi construdo um
pequeno rancho para abrigo dos tropeiros e, ao seu redor, surgiram pequenas
moradias que originaram o povoado.
Arcos, por volta de 1823, um povoado com o nome de So Julio. O
povoado, em 1833, passa a arraial e recebe o nome de Arcos, quando possua
1.175 habitantes. Pelo fato de, em 1839, o distrito vizinho de Formiga ser
elevado categoria de Vila, Arcos passa, assim, a pertencer Vila de
Formiga, juntamente com os distritos So Joo do Glria, Abadia do Porto
alm dos de Estiva, Aterrado e Bambu. Em 1842, o arraial de Arcos elevado
a distrito e, em 1938, foi criado o municpio de Arcos.
A cidade de Arcos apresenta dentre seus atrativos o Parque de Lazer
Usina Velha, com gua corrente, cachoeiras e quiosques, alm da Reserva
Biolgica Fazenda Corumb.
Sobre a cidade, pode-se dizer, ainda:
147
Dados fsicos
Abrangncia: Parte da bacia do Rio Doce (Piracicaba e ribeiro
Ipanema).
Altitude: 220m acima do nvel do mar
Superfcie: 166,5 km
Clima: Tropical subquente e subseco.
Temperatura mdia anual: 23 C
Umidade relativa do ar: Entre 78,2% (inverno) a 84% (vero).
Populao total: 36.000 mil (projeo IBGE).
Relevo - Topografia: Plano 55%; Ondulado 30%; Montanhoso 15%.
Latitude Sul: 2017"29"
Longitude Oeste: 4532"23"
Dados econmicos
Produto interno bruto: R$ 2,93 bilhes.
PIB por setor: Indstria, 72,5%; Servios, 27,4%; Agropecuria,
0,1%
Renda per capita: R$ 13.200,00
Populao economicamente ativa: 36,4%
Receita lquida anual: R$ 199,5 milhes
148
Miguel e pelos seus afluentes: So Domingos, Santana e Arcos, e ainda pelos
rios Candongas e Preto, o qual possui a vrzea mais frtil da regio.
A Figura I, a seguir, apresenta as regies de planejamento de Minas
Gerais, entre elas a regio do Centro-Oeste mineiro, qual a cidade de Arcos
pertence.
FIGURA I
Regies de Planejamento de Minas Gerais
149
FIGURA II
Localizao Geogrfica da Cidade de Arcos (MG)
150
simplesmente tenha feito um contato prvio. No caso especfico desta
pesquisa, optou-se por escolher aquele informante que preenchesse uma
determinada clula e, se possvel, j tivesse um grau considervel de
intimidade com o documentador, para que o informante ficasse mais vontade
e, com isso, a fala fosse mais natural possvel.
A questo da representatividade foi uma preocupao constante, na
etapa da seleo dos informantes, tanto na zona urbana quanto na zona rural
de Arcos (MG).
Considerando-se o exposto, os informantes tm perfil semelhante. So
todos falantes do portugus do Brasil, nascidos no estado de Minas Gerais, e
com uma residncia, em Arcos (MG), igual ou superior a 10 anos. A faixa
etria considerada a partir dos 15 anos.
So garantidos sigilo e anonimato totais aos informantes, no somente
para respeitar as normas ticas das pesquisas acadmicas, como tambm para
propiciar o mximo de espontaneidade durante as gravaes.
Os documentadores so todos alunos, estudantes dos cursos de
Jornalismo e Publicidade e Propaganda da PUC Minas Arcos.
necessrio esclarecer ainda, nesta seo, uma questo que costuma ser
encarada por vrios pesquisadores como um problema prvio bastante srio:
quantos falantes preciso?. Em outras palavras, qual o tamanho necessrio
da amostra?.
Braga & Naro (s. d.) comentam que o pesquisador potencial pensa
imediatamente no nmero imenso de falantes que existe por a no mundo real,
isto , no universo de falantes, caindo a seguir num estado de depresso
profundo do qual dificilmente poder libertar-se. Segundo eles, este estado de
depresso (surto de tesite, no caso dos doutorandos, defendem outros) no
151
se justifica, porque o nmero total de falantes , de fato, totalmente
irrelevante. Do ponto de vista da preciso ou confiabilidade dos resultados
obtidos no importa quantos falantes foram relegados ao esquecimento.
Os dois pesquisadores, mais adiante, defendem que:
152
E, diz, ao tratar do problema do tamanho da amostra, numa sociedade
to complexa quanto sociedade indiana: geralmente, tem-se descoberto que
dados sociolingsticos a respeito de uma varivel so bastante confiveis se
h quatro ou cinco falantes em cada clula (LABOV, 1972, p. 38).
Eis, ento, no quadro, a seguir a descrio completa do perfil social dos
informantes selecionados para esta pesquisa.
Quadro IV
Perfil social dos informantes
153
22 Rural +P G2 M Fazendeiro
23 Rural -P G3 M Lavrador
24 Rural -P G1 F Aj. de Pedreiro
25 Rural -P G2 F Domstica
26 Rural -P G3 F Dona de Casa
27 Rural -P G1 M Lavrador
28 Rural -P G2 M Lavrador
29 Rural -P G3 M Lavrador
30 Rural -P G1 F Estudante
31 Rural -P G2 F Domstica
32 Rural -P G3 F Lavradora
33 Rural -P G1 M Aj. de Pedreiro
34 Rural -P G2 M Domstica
35 Rural -P G3 M Aposentada
36 Rural -P G1 F Doceira
37 Rural -P G2 F Costureira
38 Rural -P G3 F Lavradora
39 Rural -P G3 M Lavrador
40 Rural -P G3 F Lavadeira
LEGENDA: +P: Classe privilegiada socialmente; -P: Classe no-privilegiada socialmente;
G1: Gerao 1 (15 a 30 anos); G2: Gerao 2 (31 a 59 anos); G3: Gerao 3 (60 anos ou
mais); M: Masculino; F: Feminino.
154
humano, de forma direta ou indireta, em sua totalidade ou parte dele,
incluindo o manejo de informaes ou materiais, deve apresentar o Termo de
Consentimento Livre e Esclarecido do indivduo-alvo, de acordo com a
legislao brasileira vigente.
3.3 Amostra
155
(que constituda por todas as pessoas da comunidade), a amostra supe
certos requisitos. No se pode deixar de considerar, ento, que:
[...] pela lei dos grandes nmeros, sabe-se que, at certo ponto, a
probabilidade de que os resultados sejam fidedignos diretamente
proporcional ao tamanho da amostra. Isso porque o possvel efeito
de uma varivel num indivduo ser somado ao de outros
indivduos, cada um com seu efeito casual, do qual nunca se estar
completamente livre. Esses efeitos tendem a se anular mutuamente,
j que, sendo casuais, agiro alguns numa direo e alguns em
outra (OLIVEIRA E SILVA, 2003, p. 19).
156
pesar, foi necessrio fazer essa escolha. A realidade da comunidade rural de
Arcos (MG) s nos faz reafirmar o que sempre se sabe: a escola responsvel,
conforme Votre (2003, p. 56), por uma parcela relevante da tarefa
socializadora que o uso de uma lngua nacional, de prestgio, requer. A escola,
sozinha, no faz a mudana, mas mudana alguma se faz sem o concurso da
escola. Se tal trusmo se aplica aos processos revolucionrios em geral, aplica-
se tambm na situao de ensino e aprendizagem da lngua materna, no nvel
padro.
No se quer desconsiderar a relevncia do fator escolaridade nos
estudos sociolingsticos como esse. Tal escolha consciente no muda a nossa
posio, em acordo com Votre, quando defende que:
157
Quadro V
Constituio e caracterizao da amostra
158
Conforme se v, esta pesquisa tambm est muito preocupada com o
que j dizem Mollica & Roncaratti (2001, p. 48):
159
narrativas, sendo 40 (quarenta) da zona urbana e 42 (quarenta e duas) da zona
rural. Foram selecionadas 20 narrativas para cada rea urbana. Fez-se um
levantamento do uso das formas do pronome voc e foram registradas 282
(duzentas e oitenta e duas) ocorrncias na zona rural e 228 (duzentas e vinte e
oito) na zona urbana, num total de 510 (quinhentas e dez) ocorrncias, em 15
horas de gravao. Esse corpus faz parte do projeto de pesquisa de minha
autoria Um Estudo Variacionista do Uso da Forma Voc no Centro-oeste
Mineiro , aprovado e financiado pelo Fundo de Incentivo Pesquisa (FIP),
da Pontifcia Universidade Catlica de Minas Gerais (PUC Minas), em 2002.
O termo narrativa entendido, aqui, neste projeto, como sendo o
relato lingstico de eventos passados e acabados, estocados e disponveis na
memria do falante (SILVEIRA, 1997, p. 50). Todas as situaes de
narrativas orais so registradas por um informante e um documentador. Os
informantes tm conhecimento prvio das gravaes e, em parte, da sua
finalidade.
Todas as narrativas so registradas somente com a presena do
documentador e do informante. O local da gravao escolhido, de maneira
que facilite para que as narrativas fluam o mais espontaneamente possvel. J
do ponto de vista do desenvolvimento temtico, concedida aos participantes
uma total liberdade de escolha dos temas tratados no decorrer das interaes.
A nica orientao que lhes transmitida refere-se ao fato de que o assunto
seja uma situao real, em que o informante tenha sido emocionalmente
envolvido e que o documentador ainda no tenha conhecimento, para evitar,
assim, pressupostos, referncia s informaes compartilhadas anteriormente
etc.
160
Seguindo-se a proposta de Labov (1972), pede-se que os informantes
narrem filmes a que tenham assistido e de que tenham gostado muito (e,
conforme j se disse, do qual o documentador ainda no tenha conhecimento
algum), passeios, viagens ou situaes de risco de vida, alegres, tristes e/ou
cmicas, em que os falantes tenham se envolvido emocionalmente. medida
que os informantes vo se envolvendo emocionalmente com os fatos narrados,
presume-se que eles vo se tornando mais espontneos, utilizando uma
modalidade de lngua mais prxima da coloquial espontnea.
Tendo essas orientaes, os narradores contam fatos dos quais, em
geral, participam e que julgam importante narrar. No h qualquer orientao
referente ao tempo mximo de gravao, ficando o informante totalmente
despreocupado e com total liberdade de utilizar o tempo que julgar necessrio
para narrar o(s) fato(s). A partir, dessas orientaes, consegue-se, no final da
coleta dos dados, um conjunto vastssimo de dados, constituindo-se uma base
slida e produtiva para o desenvolvimento da anlise.
161
fidelidade em relao aos dados originais. O ideal obt-la o mais compatvel
possvel com os objetivos que se deseja alcanar, sem nunca perder de vista a
fonte original de consulta, ou seja, os registros das situaes. Afinal, editar
materiais orais no uma tarefa simples, vista das especificidades da lngua
escrita e da lngua oral41.
H, pois, uma srie de problemas relativos transcrio. O texto oral
muito diferente do texto escrito e a tradio gramatical construda sobre a
lngua escrita. Ao se empregar um termo j existente, quando se lida com a
lngua falada, tem-se de observar cuidadosamente at que ponto os fenmenos
se equivalem. um trabalho que vai constantemente sendo reformulado,
medida que outras decises vo sendo tomadas e que o prprio corpus vai
mostrando caminhos.
Posto que as transcries se constituam em objetos de estudo de grande
valia para os analistas da linguagem, convm no perder de vista que elas so,
na verdade, um artifcio de representao visual indireto dos processos de
linguagem oral. A despeito dos crescentes esforos dos analistas da
linguagem, no sentido de construrem as representaes mais completas e fiis
s situaes originais, deve-se levar em conta os limites que se lhes impem,
notadamente o carter esttico das transcries lingsticas, em oposio ao
carter dinmico e processual das narrativas orais.
Surge da a necessidade de se recorrer, constantemente, ao material
registrado em fita cassete, na tentativa de reconstruir, a cada passo, as
diferentes dimenses das narrativas orais espontneas. O que se quer, ao se
transcreverem as narrativas, que a transcrio, quando lida por aqueles que
41
CASTILHO, PRETI (orgs.), 1986, p. 9.
162
no tenham acesso fita cassete gravada, possibilite uma reconstruo do
texto oral, prxima do original.
Para essa etapa do trabalho - transcrio das narrativas so utilizadas
as sugestes do Projeto NURC/SP-1986, com algumas adaptaes prprias,
conforme j se disse, que venham atender a esta pesquisa em especial. Com
isso, as convenes ortogrficas utilizadas na transcrio tm o objetivo de
alcanar um bom nvel de fidelidade em relao aos dados originais, ou seja,
os registros das narrativas orais. Seguem-se, na prxima pgina, os critrios
utilizados.
163
Quadro VI
Critrios para transcrio
SINAIS OCORRNCIAS
( ) Incompreenso de palavras ou segmentos.
(hiptese) Hiptese do que se ouve.
/ Truncamento, corte de uma palavra ao meio.
Maisculas Entoao enftica.
/MAISCULAS/ Fala do documentador.
: Prolongamento de vogal e consoante.
- Silabao.
? Interrogao.
... Qualquer pausa.
((minsculas)) Comentrios descritivos do transcritor.
-- -- Comentrios que quebram a seqncia temtica da
exposio.
{ } Simultaneidade de vozes.
(...) Indicao de que a fala tomada ou interrompida em
determinado ponto, exceto em seu incio ou trmino.
======== Indicao de que feito um corte na seqncia da
narrativa. Este sinal s utilizado, com o objetivo de
separar os trechos de interesse dessa pesquisa, ou seja,
aqueles em que ocorrem as formas voc, oc e c.
Procede-se assim, pelo fato de as narrativas apresentadas
no Anexo no serem transcritas na ntegra, mas apenas
com os trechos, conforme j se disse, em que ocorrem as
formas pronominais.
Palavra ou expresso de lngua estrangeira.
164
3.6.1 Tratamento quantitativo dos dados
42
Deus romano a quem era atribuda a faculdade de ver, ao mesmo tempo, o futuro e o passado; por isso as
suas esttuas o mostram com duas caras, olhando em direes opostas.
165
produzidos em circunstncias reais de uso. Esse tipo de anlise envolve
necessariamente a utilizao de instrumentos estatsticos. O uso de mtodos
estatsticos, contudo, tem permitido demonstrar o quo central a variao pode
ser para o entendimento de questes como identidade, solidariedade ao grupo
local, comunidade de fala, prestgio e estigma, entre tantas outras.
Como suporte estatstico, para uma parte desta pesquisa, utilizado o
Pacote de Programas Estatsticos de Regras Variveis Varbrul, verso 2001:
GoldVarb. o antigo Varbrul para ambiente Windows, composto de dois
arquivos: um executvel, o programa propriamente dito e um de texto, o
manual. Com esses programas possvel dar um tratamento estatstico
adequado aos dados lingsticos variveis, possibilitando avaliar o efeito de
atuao de cada fator que na fala no dado real ocorre de forma simultnea.
um programa computacional que permite isolar e medir separadamente o
efeito de um fator, alm de avaliar a interao entre vrios grupos de fatores e
determinar a freqncia e o peso relativo de cada um deles, bem como a sua
relevncia estatstica.
O Varbrul , explicam Guy e Zilles:
166
uma ferramenta especificamente estruturada para facilitar tal
atividade terica do lingista, e por isso que o Varbrul tem tido tanto sucesso
no campo da lingstica variacionista. Embora seja bem verdade que nada saia
de uma anlise estatstica que:
a) constituio da amostra;
b) cuidados relacionados com a validade e a confiabilidade;
c) planejamento do sistema analtico mediante a definio das variveis,
o que inclui a definio dos grupos de fatores;
d) seleo dos dados;
e) eliminao dos casos que no se enquadram nos critrios
estabelecidos;
f) preparao do arquivo de ocorrncias.
167
aplicao da regra (input) e, depois, em nvel de stepup, calcula os PRs dos
fatores de cada varivel em relao mdia (ou input), de modo a selecionar a
varivel estatisticamente mais significativa.
Em termos de PR, os resultados so interpretados da seguinte maneira:
numa anlise de duas variantes se o valor atribudo a um fator em relao ao
uso de uma variante igual a .50, esse fator neutro, isto , no favorece nem
desfavorece a ocorrncia dessa variante; se o valor atribudo a um fator em
relao ao uso de uma variante maior que .50, significa que esse fator
favorece a ocorrncia dessa variante; se o valor atribudo a um fator em
relao ao uso de variante menor que .50, significa que esse fator
desfavorece essa variante. Entretanto, numa anlise de trs variantes o ponto
de referncia .33 e, se a anlise for de quatro variantes, ela ser de .25, e de
cinco variantes ser .20.
Desse modo, depois de j transcritas todas as narrativas, codificados os
dados e submetidos ao programa computacional, que o suporte estatstico
deste estudo, gera-se a freqncia de ocorrncia de cada forma (voc/oc e c),
bem como seus pesos relativos, selecionando, por fim, as variveis
estatisticamente significativas no condicionamento da variao voc, oc e c.
A ferramenta utilizada capaz de organizar um grande nmero de
dados, a fim de tornar manejvel a tarefa de anlise e compreenso dos
mesmos, e, assim, permitir a identificao de tendncias e padres gerais. No
entanto, preciso destacar que o suporte no substitui o feeling do lingista. A
leitura, compreenso e interpretao dos dados dependem do bom
pesquisador.
168
3.6.2 Variveis consideradas
Quadro VII
Objeto de anlise
VARIVEL VARIANTES
Voc
VOC Oc
C
43
Registra-se, aqui, o fato de que a forma [anc] citada como ocorrncia no norte de Minas Gerais, cf.
COELHO, 1999. No entanto, no corpus desta pesquisa, no foi encontrada essa variante.
169
(29) (...) qu que c qu cum? (...)
44
FARACO (1996, p. 63) cita uma outra data para o surgimento de voc: 1666.
170
A) Grupos de fatores lingsticos
Uma vez que o sistema silbico do portugus tem como slaba cannica
Consoante + Vogal (CV) e, das variantes aqui mencionadas, duas se iniciam
171
com consoante (voc e c) e a outra se inicia com vogal (oc) pode-se supor
que, no PB, o ambiente fonolgico que precede as formas pronominais de
tratamento constitui fator condicionador do uso, ou no, de cada uma das
variantes em estudo. Em vista disso, estabelecido como um segundo Grupo
de fatores: Ambiente Fonolgico que precede a forma. Esse Grupo inclui trs
subfatores, que podem ser identificados em a, b, c do exemplo (31):
b) Consoante:
(no h ocorrncia com voc)
(...) QUE PR OC FICAR AQUI NA PORTEIRA (...)
(...) at acho melhor c faz isso (...)
c) Pausa:
(...) eles vendeu para os franCEses.... voc sabe disso n ? (...)
(...) A... OC veste (...)
(...) NO... c num pode ir l (...)
172
presente pesquisa, mais dois Grupos de Fatores: Funo sinttica da forma
(incluindo quatro subfatores), conforme mostram os exemplos contidos em
(32) e Tipo de frase em que a forma ocorre (incluindo trs subfatores), como
mostram os exemplos de (33):
173
(...) divertido... oc escut de manh... o:::gado o gado beRRAN:::do (...)
(...) c... olha a... as vaca... (...)
b) Frase negativa
(...) s que voc no ... no pode apavorar (...)
(...) no sabe ....[riso] oc no sabe (...)
(...) c num pode ir no papai (...)
c) Frase interrogativa
(...) pra que que voc tomou isso? (...)
(...) que isso cara oc t ficando doido? (...)
(...) c mineira...? (...)
174
quando realiza uma pesquisa com falantes da regio sanfranciscana do norte
mineiro.
No grupo Classe Social, so includos dois subfatores: classe
socialmente privilegiada e classe socialmente no-privilegiada. Para distinguir
esses dois fatores so observadas as seguintes caractersticas dos informantes:
o tipo de moradia, a ocupao, a faixa salarial, o tamanho da famlia, o grau
de escolaridade e o acesso a bens e servios, como casa prpria, terrenos,
fazendas, carro, telefone, internet etc.
O grupo socialmente privilegiado da rea urbana caracterizado por:
morar em casa de alvenaria, grande e bem construda; ter escolaridade igual
ou acima do ensino mdio; exercer as profisses de professor, bancrio e
comerciante, possuir carro e telefone. O grupo socialmente privilegiado da
rea rural caracterizado por: morar em casa grande, de adobe ou
enchimento, com telhado em cermica, janelas e portas em madeira de lei,
rede de esgoto e acabamento (chuveiro, torneiras, lmpadas); ter escolaridade
igual ou acima de 4 srie do ensino fundamental; ser proprietrio (de terras e
animais) e produtor, que, em funo da produo, ou emprega pessoas ou
arrenda terrenos; possuir fogo a gs, geladeira, mveis etc.
Os grupos socialmente no-privilegiados da rea urbana e da rea
rural so considerados aqueles que moram em casas humildes e, no primeiro
caso, os que vivem de baixos salrios por serem funcionrios municipais,
comerciantes, prestadores de servios gerais; no segundo caso, os que vivem
de recursos obtidos por meio de venda de produtos agropecurios, ou de
prestao de servio aos proprietrios de terras (o que no significa ter
vnculo empregatcio). Os integrantes desses dois grupos devem possuir baixo
(ou nenhum) grau de escolaridade.
175
No grupo de fatores faixa etria, a primeira faixa etria engloba falantes
da idade entre 15 a 30 anos (gerao 1) ou seja, adolescentes e adultos,
estudantes e iniciantes no campo de trabalho; a segunda faixa etria vai de 31
a 59 anos (gerao 2) e est composta de adultos maduros, trabalhadores; a
terceira faixa etria, de 60 anos ou mais (gerao 3), ou seja, aposentados eu
em final de carreira, conhecedores e testemunhas da histria local do campo
de pesquisa em estudo.
Com o objetivo de se verificar se, conforme sugere Ramos (1997), h
estigmatizao no uso da varivel oc, estabelecido um quarto Grupo de
Fatores: Escolaridade. Esse Grupo inclui trs subfatores: Baixa escolaridade
(de zero a quatro anos de escolaridade, considerando o fato de que, at a bem
pouco tempo (1971), o sistema de ensino do Brasil inclua o Curso Primrio,
com durao de quatro anos); Mdia escolaridade (de cinco a 11 anos de
escolaridade, o que significa ter cursado o antigo segundo grau, hoje Ensino
Mdio); Alto nvel de escolaridade (acima de 11 anos de escolaridade, o que
significa ter ingressado em curso superior, que pode ter sido concludo, ou
no).
Alm dos quatro Grupos de Fatores acima mencionados, um outro
considerado o Grupo de Fatores: Gnero -, includo na presente pesquisa
pelas razes expostas a seguir. A maioria dos estudos sociolingsticos j
realizados e que incluem o fator gnero (masculino e feminino) concluem que
as mulheres empregam menos a linguagem estigmatizada e variveis fora do
padro do que os homens do mesmo grupo social, nas mesmas circunstncias.
Romaine (1988, p. 156) explica que a preferncia das mulheres por formas
padro (prestigiosas) porque o gnero feminino mostra-se mais inquieto
com a presso exercida pelas normas locais e busca defender o seu status
176
utilizando as formas tidas como prestigiosas. Labov (1972, p. 243) diz que as
mulheres usam menos a forma estigmatizada do que os homens e so mais
sensveis ao padro.
Oliveira (1982), ao estudar o papel do grupo social e do gnero (sexo)
na determinao das mudanas na sociedade brasileira, revelou que mudanas
podem originar de grupos sociais mais baixos e que a sociedade brasileira no
possui a mesma estrutura da sociedade americana observada por Labov. O
autor mostra a necessidade de pesquisas em contextos sociais semelhantes ao
de Belo Horizonte (MG), dentro e fora do Brasil, a fim de que se possa
entender melhor os aspectos sociais da teoria da mudana lingstica.
Em sntese, esta pesquisa parte dos pressupostos de que, no dialeto
mineiro, na comunidade de Arcos/MG, a varivel voc, oc e c
condicionada por nove Grupos de Fatores: quatro lingsticos e cinco sociais.
A seguir, apresenta-se um quadro geral das variveis consideradas nesta
pesquisa.
Quadro VIII
Codificao das variveis
VARIVEL VARIANTES
Voc
Voc Oc
CE
VARIVEIS INDEPENDENTES
Tipo de Contexto de A Contexto de interpretao definida
Interpretao da Forma B Contexto de interpretao indefinida
177
Ambiente Fonolgico que C Consoante
precede a Forma D Vogal
E Pausa
Funo Sinttica da Forma F Sujeito
G Complemento de verbo sem preposio
H Complemento de verbo com preposio
I Complemento de nome
Tipo de Frase em que a J Afirmativa
Forma ocorre K Negativa
L Interrogativa
Procedncia Geogrfica M rea urbana
N rea rural
Classe Social O Classe mais privilegiada socialmente
P Classe menos privilegiada socialmente
Idade Q Gerao 1: 15 a 30 anos
R Gerao 2: 31 a 59 anos
S Gerao 3: 60 anos ou mais
Gnero T Masculino
U Feminino
Escolaridade V Baixa escolaridade 0 a 4 anos
X Mdia escolaridade 5 a 11 anos
Z Alto nvel de escolaridade acima de 11 anos
178
Este estudo opta por priorizar os seguintes aspectos da interao social:
o quadro, a imagem, o ritual de tratamento e as relaes de poder e
solidariedade.
A amostra selecionada (cf. a seo 3.3) constituda por gravaes de
narrativas orais espontneas com falantes da rea urbana e da rea rural da
cidade mineira de Arcos. a mesma amostra selecionada por este estudo, para
se fazer a anlise dos dados, segundo a perspectiva da Sociolingstica
Variacionista, na seo 4.1.
179
Depois de se apresentar o Mtodo e os Procedimentos adotados
por esta pesquisa, ou seja, expor o panorama histrico-geogrfico de Arcos
(MG), caracterizar o perfil dos informantes, mostrar a constituio do corpus e
da amostra, discriminar o grupo de fatores lingsticos e sociais, de se explicar
o tratamento quantitativo dos dados adotado, descrever os aspectos da
interao social, passa-se, a seguir, no prximo captulo, anlise dos dados.
180
CAPTULO IV: ANLISE DOS DADOS
45
De acordo com Goffman (1961, p. 7), conforme j se disse anteriormente, pode-se denominar a interao
pela simples co-presena, de no-focalizada; e a que se inclui a conversao face a face de focalizada.
181
4.1 Sociolingstica Variacionista
182
Os resultados da anlise quantitativa so apresentados a seguir, para que
se possa, posteriormente, fazer reflexes de natureza qualitativa sobre o
comportamento lingstico das formas voc, oc e c.
Assim sendo, constam, a seguir, os resultados totais encontrados para as
formas voc, oc e c, no Grfico I.
300 277
250
200
150
113 120
100
50
0
1
Voc 113
Oc 120
C 277
TOTAL: 510 ocorrncias
183
[4] a forma c j est implementada na lngua, conforme sugere Ramos
(1997).
TABELA I
Distribuio das variantes inicialmente consideradas
VOC OC C TOTAL
OC % OC % OC %
113 22 120 24 277 54 510
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem
184
4.1.1 Comportamento das variantes: fatores lingsticos
[5] Poder estar havendo certa especializao no uso das variantes, sendo
a forma c usada preferencialmente com referncia definida e a forma
voc com referncia indefinida, nos termos de Ramos (1998).
testada a seguir.
Para se avaliar a distribuio das variantes, segundo os dois tipos de
Contexto de Interpretao (definida e indefinida), vejam-se os resultados
abaixo, na Tabela II.
TABELA II
Distribuio das variantes segundo o contexto de interpretao
CONTEXTO DE VOC OC C
INTERPRETAO TOTAL
OC % OC % OC %
Definido 55 14 97 26 226 60 378
Indefinido 58 44 23 17 51 39 132
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem
185
Chama a ateno, no resultado geral, a preferncia pelas formas com
interpretao definida, usadas em 378 dos 510 casos de voc, oc e c. No
entanto, fazendo-se uma anlise isolada do item voc, constata-se
praticamente um empate, pois so 55 casos de interpretao definida e 58 de
interpretao indefinida.
Apesar de se poder considerar (quase) um empate, h indcios de que a
variante voc estaria passando a ser usada nos contextos de interpretao
indefinida, cedendo variante c nos contextos de interpretao definida. Isso
o que se constata, tambm, em Coelho (1999) e se confirma a hiptese (5)
deste estudo.
Conforme se v na Tabela II, a variante c a mais usada como
interpretao definida, 60 %; confirmando-se, conforme j se disse, a hiptese
(5) deste trabalho. Os estudos que esto sendo objeto de comparao por esta
pesquisa tambm constatam que o item c mais usado que os outros dois
(voc e oc), como interpretao definida, a saber: Ramos (1999) constatou
54% de freqncia, Coelho (1999), 55% e Peres (2006), 79,8%.
Peres (2006, p.131) defendeu que o item oc favorecido para
expressar referncia definida, o que se confirma aqui tambm com 97 das 120
ocorrncias de oc. Ainda sobre o comportamento da forma oc, possvel
verificar, na Tabela II, que oc desfavorecido para expressar referncia
indefinida. Isso se constata tambm em Ramos (1997, p.4), Coelho (1999, p.
64) e Peres (2006, p. 131).
Selecionou-se o Grupo de Fatores Ambiente Fonolgico, para que este
estudo pudesse ter condies para comparar os resultados obtidos aqui com os
obtidos por Coelho (1999), j que Ramos (1997) e Peres (2006) no se
ocuparam desse grupo.
186
Assim sendo, atente-se, agora, para a Tabela III, a seguir, para se
verificar a atuao das variantes, segundo o Grupo de Fatores Ambiente
Fonolgico que precede a forma.
TABELA III
Distribuio das variantes segundo o ambiente fonolgico que precede a forma
AMBIENTE VOC OC C
FONOLGICO
OC % OC % OC % TOTAL
Consoante 00 00 41 85 07 15 48
Vogal 76 34 50 22 98 44 224
Pausa 37 16 29 12 172 72 238
TOTAL 113 120 277 510
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem
187
pronominais voc, oc e c, em Belo Horizonte, Ouro Preto (MG), So
Francisco (MG), Uberlndia (MG), Imperatriz (MA), So Joo da Ponte
(MG), Braslia (DF), Rio de Janeiro (RJ) etc. H uma unanimidade em apontar
uma distribuio diferenciada para as trs formas do fator Funo Sinttica e
os resultados deste estudo corroboram para essa questo.
Vejam-se os resultados abaixo, na Tabela IV, para se avaliar este item:
TABELA IV
Distribuio das variantes segundo a funo sinttica
FUNO VOC OC C
SINTTICA OC % OC % OC % TOTAL
Sujeito 94 21 88 19 269 60 451
Complemento de 01 12 07 88 00 00 08
verbo sem preposio
Complemento de 14 35 20 50 06 15 40
verbo com preposio
Complemento de 04 36 05 46 02 18 11
nome
[2] A funo de sujeito a nica que favorece o uso das trs variantes.
188
Peres (2006, p. 120) que conclura que a funo originria, natural, das
formas a de sujeito.
Merece uma ateno especial a situao do item c na funo sinttica
de complemento:
189
(capital), registros de estruturas lingsticas em que c ocorre como objeto de
preposio, como:
VOC OC C
TIPO DE OC % OC % OC % TOTAL
FRASE
Afirmativa 90 80 84 70 154 56 328
Negativa 11 10 22 18 45 16 78
Interrogativa 12 10 14 12 78 28 104
TOTAL 113 100 120 100 277 100 510
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem
46
Barbosa (2005) tambm registrara c como objeto de verbo e de preposio. Era de se esperar porque a
lingista trabalhara com os mesmos dados de Coelho (1999), coletados na regio sanfranciscana de Minas
Gerais.
190
O que se verifica que as oraes afirmativas favorecem o uso das
formas pronominais em estudo. Voc, oc e c ocorrem com mais freqncia
nas oraes afirmativas. Eis os resultados, em termos percentuais,
respectivamente: 80%, 70% e 56%. o mesmo que se verifica em Coelho
(1999, p. 56). Peres (2006) no se ocupa deste fato e Ramos (1997) d outro
enfoque ao Grupo de Fatores Tipo frasal.
Esse Grupo de Fatores se une aos demais, com o objetivo de se verificar
a hiptese:
191
4.1.2 Comportamento das variantes: fatores sociais
TABELA VI
Distribuio das variantes segundo a procedncia geogrfica
Procedncia VOC OC C
geogrfica
OC % OC % OC % TOTAL
URBANA 87 77 32 26,5 108 40 227
RURAL 26 23 88 73,5 169 60 283
TOTAL 113 100 120 100 277 100 510
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem
192
na rea rural. significativo o resultado de voc na rea urbana: 77% dos
dados, confirma-se a hiptese (6) deste estudo:
Este resultado corrobora, mais uma vez, com Coelho (1999, p.56) que
tambm encontra este dado. No possvel aqui comparar com os corpora de
Ramos (1997) e Peres (2006) uma vez que so constitudos por dados
eminentemente urbanos, por isso, as lingistas no se ocuparam deste fator.
Outro fato de destaque que o nmero total de ocorrncias das formas
em estudo na rea rural maior que os da rea urbana, 282 e 228,
respectivamente. Isso significa, logicamente, que os informantes da rea
urbana usaram menos as formas pronominais voc, oc e c. Em termos de
porcentagem, 55,2% dos dados desta amostra (cf. Grfico II) esto na rea
rural da cidade de Arcos (MG). Interessante porque o primeiro resultado a ir
contra os dados de Coelho (1999, p. 56), que encontra no seu estudo 62,3%
dos dados na rea urbana de So Francisco (MG).
Este Grupo de Fatores Procedncia Geogrfica apresenta resultados
bem significativos. Segundo Ramos (2000, p. 183), a forma oc
reconhecida como prpria das pessoas do interior. E esta pesquisa mostra que
a forma voc, por sua vez, prpria das pessoas que moram na cidade (rea
urbana) e no na rea rural47. Essa afirmao se confirma pelos resultados
deste estudo e, tambm, de Coelho (1999). A Tabela VI mostra que, na rea
47
Em relao ao item c, j se discutiu sobre o seu comportamento, quando se verificou a confirmao da
hiptese [4], a partir dos resultados do Grfico I.
193
urbana de Arcos (MG), a forma oc tem 16% do total das ocorrncias; na rea
rural, essa porcentagem sobe para 36%. Os resultados de Coelho (1999, p.56)
atestam que, na zona urbana de So Francisco, a forma oc tem 16% do total
das ocorrncias; na zona rural, essa porcentagem sobe para 35%, o que
realmente relaciona oc fala das pessoas do meio rural.
Para visualizar os mesmos resultados da Tabela VI, com um pouco mais
de refinamento, veja-se a Tabela VII, abaixo:
TABELA VII
Distribuio de voc versus oc/c segundo a procedncia geogrfica
194
Grfico II
Distribuio das variantes segundo a procedncia geogrfica: rea urbana
Voc
38%
Oc/c
62%
Voc Oc/c
Voc/oc
91%
Voc
9%
Voc Voc/oc
195
Conforme se demonstrou, anteriormente, a hiptese (6) se confirma
neste estudo, quando os resultados acima demonstram que as formas no-
padro oc e c so muito favorecidas na rea rural, pois so 91% dos dados.
Por sua vez, a forma padro (voc) timidamente usada, com apenas 9% dos
dados. uma diferena muito significativa.
Apresentam-se, a seguir, os resultados relativos distribuio das
variantes segundo a Classe Social. Para isso, atente-se Tabela VIII, a seguir.
TABELA VIII
Distribuio das variantes segundo a classe social
[7] A forma padro voc ser a forma mais usada pela classe social
mais privilegiada.
196
A Tabela VIII ainda mostra que 482 dados dos 510 ou, em termos
percentuais, 95% dos dados da amostra so usados pelos informantes da classe
social menos privilegiada.
Explica-se tal dado pelo fato de o documentador ter um alto grau de
intimidade com o informante, favorecendo assim o uso da lngua pelo falante
com maior naturalidade, ou seja, mais prximo do vernculo, favorecendo o
uso das formas no-padro (oc/c) na classe social menos privilegiada.
E, por outro lado, o uso acentuado de forma padro pela classe social
mais privilegiada seria explicado pelo fato de o informante da classe social
mais privilegiada estigmatizar o uso de formas no-padro.
preciso esclarecer que a amostra selecionada para este estudo
apresenta apenas um informante de classe social mais privilegiada na rea
rural, o que, certamente, favoreceria o nocaute no programa GoldVarb. Com
isso, o programa estatstico considerou insignificante tal fator para anlise da
amostra.
Comparando os resultados deste estudo com os de Coelho (1999, p. 56),
verifica-se que a lingista tambm constata que o maior nmero de dados foi
favorecido pelos informantes da classe social menos privilegiada, ou seja,
60% dos dados. Ramos (1997) no se ocupam deste fator e para os estudos de
Peres (2006) este fator no relevante.
Observe-se, atentamente, a Tabela IX, a seguir.
197
TABELA IX
Distribuio de voc versus oc/c segundo a classe social
+ PRIVILEGIADA - PRIVILEGIADA
OC % OC %
Forma padro (voc) 20 72 93 19
Forma no-padro (oc/c) 08 28 389 81
TOTAL 28 100 482 100
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem
TABELA X
Distribuio das variantes segundo a faixa etria
FAIXA VOC OC C
ETRIA
OC % OC % OC % TOTAL
15-30 Anos 36 32 12 10 72 26 120
31-59 Anos 69 61 83 69 156 56 308
60 anos ou mais 06 7 25 21 49 18 82
TOTAL 113 100 120 100 277 100 510
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem
198
medianos (31-59) e idosos (60 ou mais), pode-se afirmar que a variante
preferida pelos jovens, pelos medianos e pelos idosos foi c, respectivamente,
72, 156 e 49 dados.
De acordo com a teoria laboviana, os informantes idosos usam mais a
variante padro (aqui, no caso, voc) do que as variantes no-padro (aqui, no
caso, oc/c), e os jovens usam mais as variantes no-padro. Os resultados da
Tabela X mostram que os jovens usam mais a variantes no-padro do que a
padro e os velhos tambm. Portanto, no se pode falar em mudana em
progresso. Ou seja, no h confirmao da hiptese (3), a saber:
199
O ltimo Grupo de Fatores Gnero apresentado na Tabela XI, a
seguir:
TABELA XI
Distribuio das variantes segundo o gnero
VOC OC C
GNERO OC % OC % OC % TOTAL
MASCULINO 55 49 90 75 184 66 329
FEMININO 58 51 30 25 93 34 181
TOTAL 113 100 120 100 277 100 510
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem
200
TABELA XII
Distribuio de voc versus oc/c segundo gnero
MASCULINO FEMININO
OC % OC %
Forma padro (voc) 55 17 58 32
Formas no-padro (oc/c) 274 83 123 68
TOTAL 329 100 181 100
Legenda: OC ocorrncias; % - porcentagem
201
talvez, favorecesse a escolha em freqncia maior pelas formas no-padro
oc e c.
Finalmente, pode-se afirmar que a hiptese [1] se confirma, totalmente,
neste estudo, pois se verificou na seo 4.1.1 que os fatores lingsticos
condicionam o uso das variantes em estudo. E, aqui, seo 4.1.2, se confirma
que os fatores sociais procedncia geogrfica, classe social, faixa etria e
gnero tambm condicionam o uso das variantes voc, oc e c.
202
TABELA XIII
Uso das formas no-padro versus uso da forma padro
VOC OC/C
GRUPO DE FATORES OC % OC % PR
FATORES
Ambiente Consoante ---- 00 48 100 .97
Fonolgico que Vogal 76 34 148 66 .31
precede a forma
Pausa 37 16 201 84 .49
203
preciso esclarecer ainda que esta seo prioriza os resultados, em
termos de peso relativo (PR). Uma vez que na seo anterior, os resultados
foram analisados em termos percentuais. Entenda-se peso relativo48,
48
Por exemplo, se no total dos dados, a variante tem freqncia de 70% e os homens na amostra a usam com
freqncia de 80%, enquanto as mulheres a usam numa taxa de 60%, ento, relativamente ao uso geral, os
homens favorecem (porque esto acima de 70%) e as mulheres desfavorecem (porque esto abaixo de 70%).
Portanto, um fator para falante masculino vai receber um peso relativo acima de 0,50 digamos, algo como
0,54, enquanto o fator para falante feminino vai ser abaixo de 0,50 por exemplo, talvez 0,46 (GUY e
ZILLES, 2007, p. 239).
204
consoante. De maneira contrria aos resultados anteriores, em termos de PR,
as formas oc e c no so favorecidas pela vogal.
No Grupo de Fatores Procedncia Geogrfica, verificou-se que as
formas oc e c so mais favorecidas na rea rural (.72). As formas inovadoras
so mais usadas na rea rural. Este estudo faz questo de integrar aos estudos
que j se fizeram sobre o uso de pronome de tratamento voc no PB, os
resultados desse fenmeno lingstico em um corpus com informantes da rea
urbana e da rea rural, uma vez que os estudos brasileiros, na sua maioria,
vm privilegiando apenas a rea urbana, como Bezerra (1994), Corradelo
(1997), Ramos (1997), Alves (1998), Mendes (1998), Menon (2000), Leo
(2002), Santos (2003), Andrade (2005), Lucca (2005), Hernio (2006),
Modesto (2006), Peres (2006), Mota (2008), Sousa (2008), entre outros.
Quanto ao Grupo de Fatores Funo Sinttica, em termos de PR, as
formas inovadoras no so totalmente favorecidas com a funo sinttica
complemento de verbo. Lembrando-se que os resultados da forma oc e c so
camuflados, pois o item c, isolado, em termos percentuais, registrou 0% de
ocorrncia. Ou seja, o que h de ocorrncia em oc/c, todos so de oc.
Finalmente, interessante observar que as formas inovadoras so pouco
favorecidas pelo complemento de nome (.05).
Quanto ao Grupo de Fatores Classe Social, as formas oc/c so
desfavorecidas pela classe mais privilegiada socialmente.
205
anlise qualitativa, contemplando os seguintes aspectos: na perspectiva da
Sociolingstica Interacional, focalizar o quadro, a imagem e o ritual de
tratamento nas narrativas orais espontneas; ainda na mesma perspectiva,
verificar se se realiza a hiptese (8), levantada por este estudo na introduo.
Faz-se necessrio explicar que os exemplos retirados do corpus
contemplam ora a interao entre informante e documentador, ora entre as
personagens da narrativa oral construda pelo informante.
206
assimetria nos dilogos, representam pistas que auxiliam na descoberta da
definio dos enquadres.
A significao dos rituais s completamente perceptvel quando se
tomam em linha de conta os objetivos da interao. Cada participante procura,
no encontro, dar uma imagem valorizada de si mesmo; vai esforar-se por
organizar uma representao do seu eu que responda a isso. Tal questo
ilustrada nos exemplos seguintes:
(37) ... eu no preciso disso... que eu sou muito rico... c entendeu? sou muito
rico...
(38) ... c sabe que eu amadureci foi agora...
(39) ... e depois que eles vendeu para os franCEses... voc sabe disso n? /NO/
vendeu a parte de/de/de ciMENto... para os franCEses agora o nome desses
franceses... eu no sei ...
(40) ...eu gostava muito de rodeio tambm... rodeio eu go/ gosto at hoje... mas
antigamente era mais um tiquim... e... de forma que... s isso... j d proc no
d? ...
(41) ... ia pro pasto... de madrugada... buscar boi... agora c v como as coisas... o
frio tava TANto... que eu endureci...
207
Nas narrativas orais espontneas analisadas, o jogo interacional se
estabelece porque o documentador, antes de iniciar a gravao estabelece
algumas regras do jogo interacional com o informante. Isto , os dois
documentador e informante situam e circunscrevem o encontro no espao e
no tempo. Ou seja, designam as estruturas espaciais, nas quais se inscreve a
interao. O quadro espao-temporal no simplesmente o meio ambiente,
espcie de pano de fundo com efeitos relativamente neutros. Estruturado pela
cultura, tem um efeito estruturante sobre as relaes sociais. Este contexto no
somente um quadro onde a interao decorre, antes uma matriz que
fornece relao um cdigo, representaes, normas de desempenhos e rituais
que permitem a relao e lhe do caractersticas significativas.
Eis, algumas das regras estabelecidas, no incio das gravaes, a fim de
se montar o quadro:
208
d) a relao documentador-informante de mdia para alta intimidade;
e) o local escolhido para gravao sempre foi a casa do informante ou
um outro sugerido por ele, para que o mesmo pudesse sempre estar o
mais vontade possvel, ao construir as narrativas;
f) o informante e os documentadores sabem que no tero suas faces
ameaadas, pois, respectivamente, h acordos e interesses mtuos nesse
jogo, como: o documentador precisa que o informante colabore, o
informante se sente lisonjeado pelo convite e se sente importante por
estar sendo entrevistado (viso do informante) por um estudante
universitrio da PUC Minas que faz Jornalismo. Ou seja, os papis e a
imagem sociais se (re)definem nesse jogo.
209
sentisse sempre em casa, mesmo quando o local no fosse a sua prpria
casa.
Segundo Scollon & Scollon (2001), a palavra registro, criada pelos
sociolingistas, usada para associar-se a vrios contextos, estilos
comunicativos e seus participantes. Se uma pessoa encontra seu melhor amigo
na rua, ou quando est participando de uma reunio, as saudaes vo variar
em registro devido aos diferentes contextos. Os autores preferem usar o termo
communicative style por acreditarem englobar os termos polidez e poder
interpessoal.
Se, para Halliday (1989), o sucesso da comunicao pode ser explicado
pela previso inconsciente que o falante faz, a partir do contexto de uso, essa
previso , tambm, umas das formas de se reduzir a ambigidade do evento
comunicativo, fazendo previses acerca das pessoas com quem estamos
interagindo. Assim, o estudo da face na Sociolingstica Interacional ajuda-
nos a compreender como os participantes decidem o status e que lngua eles
usam para decodificar pressuposies sobre as muitas diferenas hierrquicas,
bem como suas pressuposies sobre a face apresentada pelos participantes
durante a interao.
A face a imagem pblica negociada, mutuamente permitida por cada
participante em um evento comunicativo, segundo Scollon & Scollon (2001,
p. 45). Para os sociolingistas a combinao das pressuposies no marcadas
sobre os participantes e seus relacionamentos negociados, a partir dessas
pressuposies, chamada o estudo da face, ou teoria da polidez49.
Manter a face ou, pelo menos, no a perder um objetivo importante
da interao social. Os informantes no fizeram diferente aqui, na amostra
49
Cf. seo 1.2, deste estudo.
210
selecionada. Uma das funes fundamentais do ritual a de salvaguardar a
face dos participantes. Uma maneira de atingir estes objetivos deixar a cada
um a escolha do que quer manifestar e do que quer manter escondido. Neste
sentido, a noo de reserva particularmente importante; simultaneamente
uma capacidade concreta (e designa o territrio que cada um reivindica, tal
como se viu como territrio do eu) e um valor simblico (e remete esfera
interior da intimidade que cada um procura preservar).
Os exemplos, a seguir, mostram de que maneira as formas voc, oc e
c so usadas pelos informantes no contexto de preservao da face, na
amostra selecionada:
(42) ... eu no preciso disso... que eu sou muito rico... c entendeu? sou muito
rico...50
(43) ... voC que uma moa MUIto inteligente... batalhadora... estudante de::
jornalismo... e/e eu quero te fazer um pedido... QUANdo voc for jornalista... se
Deus quiser muito em BREve... que voc tiver uma oportunidade de fazer alguma
coisa... junto aos polticos... pra esse tipo de peSSOa... faa esse meu desejo...
50
Este exemplo tambm citado neste trabalho como nmero (37).
211
Em (43), cheio de segundas intenes, o informante faz um elogio ao
documentador, preservando-lhe a face, embora tenha, em seguida, ameaado a
face, ao lhe fazer um pedido.
Atente-se para os seis exemplos a seguir:
(44) ... bobona... eles to falando que voc no pode andar com a gente:: porque
aqui preto com preto... e branco com branco...
(45) ... pra qu que voc tomou isso?... pra clica... ele pra clica n?... minha
queri:::da... voc sabe que isso droga?
(46) ... vai l... tira aquele moo perto daquela moa l... sai danano com ele... vo
v se ele sai danano coc ...
(47) ... a eu fazia chantagem... eu falava... se ocs no buscarem a gua... eu no
fao a comida...
(48) ... tem pacincia... c ta antiga... antiquada... c via...
(49) ... N::o NaTlia como C BURra CA-PE-TA... DES-GRA-MA...
212
seja precedida por pedido de desculpas, que se atenue o que poderia ser
tomado como uma crtica etc. Isso faz parte do Rito da Interao. H toda uma
srie de constrangimentos que tm origem em pressupostos sobre as condutas
normais de interao e que comandam a interpretao de uma conversa, sem
ser de natureza lingstica, como em:
Para Scollon & Scollon (op. cit.), qualquer forma de comunicao entre
falantes pode ser interpretada como um envolvimento. Quando um falante
produz um enunciado e seu ouvinte capaz de responder, o que caracteriza
esta interao so os diferentes graus de envolvimento. No entanto, quando
no h resposta e sim um silncio, a interao caracterizada como
independente.
Quando um dos participantes pe em risco a face do outro participante
com quem est interagindo, um caminho para solucionar esse problema est
no que afirmam Mehan et alii :
213
pessoas executam baseadas nestas definies
(MEHAN et alii, 1976, p. 143 apud ERICSON &
SCHULTZ,2002, p. 217).
(51) ... eu ado/adoro a zona rural viu?... eu... eu adoro a zo/zona rural viu?...
melhor coisa que tem... a gente peGAR... ::: oc... oc se/sentir... oc sentir... o
praZER... c sentir o prazer de peGAR ( ) levantar de manh... tinha que levantar de
manh::: assistir aque/aquele CHEIro do/do mato verde... escutar os pssaros
canTAR::: a maior alegria que tem...
214
4.2.2 Poder e solidariedade na interao social
215
especificamente, pela anlise da interao). Neste modelo as formas de
tratamento no esto focadas seno no sentido de cortesia.
O novo modelo divide as estratgias em duas: cortesia positiva e
negativa. A cortesia positiva depende da cooperao entre os interlocutores e
toma por certo que o falante partilha dos desejos do ouvinte. Por outro lado, a
cortesia negativa relaciona-se com o interesse do falante em reconhecer a
necessidade e o desejo do ouvinte de no ser impedido de atuar, diz-se que a
interao social reflete formalidade e deferncia.
Brown e Levinson (1987) identificam trs fatores que determinam se
um falante vai manter ou ameaar a face do outro, e se decidir amea-la, com
o grau de fora. Os fatores so poder, distncia social (que, por definio,
representa a solidariedade), e o grau de imposio. Os autores reconhecem a
existncia de fatores situacionais que podero alterar temporariamente a
posio social relativa dos dois falantes, mas ainda mantm a noo que o
Poder reflete o papel ou posio social relativos dos falantes. A implicao
que as estratgias de cortesia so o resultado de relaes sociais estveis, e que
a variao na aplicao dessas estratgias deve-se primazia, num
determinado momento, de um tipo de Poder em relao aos outros.
Ao se examinar o corpus em estudo e considerando-se o perfil dos
informantes selecionados, possvel considerar que se confirma, neste estudo
a posio que, atualmente, a fora de Poder estaria se enfraquecendo,
substituda por um novo ideal: a Solidariedade.
Cada vez mais, se torna muito comum, ouvir construes do tipo:
216
inegvel que o fator formalidade/poder cada vez mais desaparece das
interaes. E isso acaba se refletindo nas escolhas que o falante faz das formas
pronominais. o que Mendes (1998, p.138) tambm defende ao afirmar que:
A minha hiptese a de que existe na cultura brasileira essa tendncia
crescente para a informalidade, o que est se refletindo na lngua,
especialmente no uso da formas de tratamento.
Na mesma direo, caminha a posio de Chaika, ao afirmar que:
(54) .... irmo... tanto tempo c num te V:::jo... (...) meu corao ficava
choRA::no... paricia que eu via voC perto de mim chega... ((rudo))... mais Como?
voc foi mais filiz du que EU...
217
(55) :: eu vou contar uma histria pra voC:::
No exemplo (54), o tempo fez com que os irmos ficassem distantes por
um perodo longo. Perdeu-se a intimidade na relao fraternal. Fato motivador
para se utilizar a forma padro, indicando-se distanciamento, ou seja, no h
solidariedade.
No exemplo (55), o interlocutor se comporta de maneira semelhante. No
incio da narrativa no h ainda uma intimidade (re)estabelecida com o
documentador. O uso da forma padro se d em funo do distanciamento que
est presente no incio da gravao da narrativa.
Os trs exemplos a seguir, confirmam o que se verifica em (38), ou seja,
o informante ainda inibido ou, talvez, no muito vontade com o gravador e a
situao, no incio da gravao, se refere ao documentador, utilizando-se a
forma padro voc, um pronome Poder, nos dizeres de Brown e Gilman (op.
cit.).
(56) ... o que me LEM:::bro assim::: que me ocorre agora pra... dizer pra vocs
que... (...)
(57) ... eu quero contar pra vocs.. em encon:::tro que eu tive na MI::nha vida... (...)
(58) Pronto::... :::... vamu l ento n? eu vou conta pra voC... uma viagem
MUIto LOUca... que eu fiz .. era carnaval do ano de noventa e oito (...)
218
(59) ... c acredita que eu vendi um gado... um gado pro Nlio...
(61) ... ele foi l na casa do compadre... compadre... o que... no sei o nome mais
compadre... c vai a nesta mata... compra aroeira...
(62) ... cumpadi...tem um lito de pinga aqui proc...
(63) ... a o PeREIra... passou l em casa... cumpadre... oc vive neste mundo a...
(64) ... tinha um vizinho l que era o Tonzinho... fui... cheguei l... Tonzinho... c
podia:::
219
(65) Eu tinha vontade que oc.. um dia... c fosse... fosse passar ao menos uns trs
dias na roa pra oc v o tanto que bo...
(66) oh... essa a minha conhecida ( ) c filha de quem?
(67) vio... a PUta que paRIU oCS TUdo (...)51
51
Este exemplo tambm citado neste trabalho como nmero (50).
220
Quadro IX
Pronomes de poder e solidariedade
221
CAPTULO V: CONCLUSO
222
Por sua vez, Silva Neto (1986) ressalta que preciso que se tenha em
conta que a unidade no quer dizer igualdade e que, no tecido lingstico
brasileiro, h gradaes de cores e que um estudo minucioso determinaria,
com segurana, vrias reas. Afirma, ainda, que o conjunto dos falares
brasileiros se coaduna com o princpio da unidade na diversidade e da
diversidade na unidade.
Sendo assim, sero apresentados, neste captulo, os resultados e
algumas questes, ainda, em aberto, da pesquisa desenvolvida a respeito da
variao das formas pronominais voc, oc e c, no portugus falado.
A mudana de voc para c originou-se, h muito tempo, exatamente no
sculo XIV, com a introduo, na lngua portuguesa, de expresses do tipo
vossa + nome, mais especificamente, neste caso, vossa merc. Essa locuo
nominal, que inicialmente era de uso exclusivo ao rei, passa a se generalizar,
servindo, posteriormente, para o tratamento aos nobres e, por fim, a pessoas de
qualquer classe social a quem se quisesse tratar com deferncia ou
simplesmente com respeito.
Aliado expanso e variao de vossa merc est o fato de que o
pronome vs caiu em desuso, o que abriu espao para a entrada na lngua da
variante vocs.
Essa era a situao lingstica que foi trazida da metrpole para o
Brasil, poca da colonizao. Aqui, o uso de voc ocorre concomitantemente
ao de vossa merc, vs e tu. Entretanto, aos poucos as formas vossa merc e
vs caem completamente em desuso. Quanto forma voc, na primeira
metade do sculo XX, suplanta o uso de tu em grande parte do pas. Assim,
voc, se originou nas classes sociais menos privilegiadas, em Portugal, e
passou a ser de uso geral no Brasil.
223
A entrada de voc na lngua portuguesa trouxe como conseqncia uma
srie de rearranjos em sua estrutura: o processo de gramaticalizao de vossa
merc para voc restringiu o contexto de atuao desta forma, que ocupava,
inicialmente, somente a funo de sujeito pr-verbal, ao contrrio de vossa
merc, que tinha maior mobilidade na frase. Alm disso, sendo voc uma
forma originada de uma expresso nominal, a qual, em realidade, era uma
exaltao s qualidades do rei, essa forma herdou de vossa merc a
correspondncia segunda pessoa, mas a concordncia com terceira.
O resultado do quadro acima que, numa lngua de sujeito nulo, como
era o PB, formas como amava, partia etc. serviam tanto primeira pessoa
quanto segunda. Por fim, para desfazer essa ambigidade, o falante sentiu a
necessidade de preencher o sujeito de suas frases (FARACO, 1996, p. 68).
Tem-se a o quadro onde se insere a mudana de vossa merc para voc.
O processo de gramaticalizao pelo qual passou voc, que o
transformou em pronome uma palavra funcional, mais susceptvel s
mudanas sonoras, conforme apontou Philips (2001, pp. 128-129) e
acrescente obrigatoriedade de preenchimento do sujeito culminaram no
aumento do uso da forma voc, e essa freqncia levou-a a continuar seu
processo de reduo fontica, originando a forma c.
A partir dos estudos j realizados sobre o uso da forma voc e suas
variantes, este trabalho teve como objetivo geral investigar os fatores
lingsticos e sociais, que condicionam a variao e a funo interacional das
formas pronominais voc, oc e c.
A partir da, foram levantadas e testadas oito hipteses, a saber:
224
[1] o uso das formas voc, oc e c no PB falado na regio arcoense de Minas
Gerais constitui uma varivel lingstica condicionada por fatores lingsticos
e sociais;
[2] a funo de sujeito a nica que favorece o uso das trs variantes;
[3] o fenmeno de variao entre os itens voc, oc e c, em estudo,
caracterizado como um caso de mudana em progresso, nos termos de Labov
(1972); com isso, os mais velhos usam mais o item voc e os mais jovens
usam mais as formas inovadoras oc e c;
[4] a forma c j est implementada na lngua, conforme sugere Ramos
(1997);
[5] poder estar havendo certa especializao no uso das variantes, sendo a
forma c usada preferencialmente com referncia definida e a forma voc com
referncia indefinida, nos termos de Ramos (1997);
[6] a forma voc reconhecida como prpria das pessoas da cidade e a forma
oc reconhecida como prpria das pessoas da zona rural;
[7] a forma padro voc a forma mais usada pela classe social mais
privilegiada;
[8] a forma padro voc e as formas no-padro oc e c correspondem,
respectivamente, a Pronome de Poder e a Pronome de Solidariedade, nos
dizeres de Brown e Gilman (1960, 1972).
225
Por meio do aparato metodolgico da Teoria da Variao Lingstica,
foi possvel lidar com a variao voc oc e c, apresentando condies de
saber em que medida essas formas pronominais variam e que fatores
condicionam essa variao. Este estudo permitiu-nos refletir sobre a variao
e a mudana lingstica na perspectiva da sociolingstica variacionista,
proposta e desenvolvida por William Labov, seus colaboradores e um imenso
nmero de pesquisadores espalhados por diversas instituies de diversos
pases.
Este estudo permitiu, ainda, perceber que
226
contribuies dos estudos sociolingsticos. Pde-se verificar isso neste
estudo.
Esta pesquisa se desenvolveu com base no arcabouo terico-
metodolgico da Sociolingstica Variacionista. Assim, preocupou-se em
fazer um levantamento criterioso dos dados de lngua falada, descreveu-se a
varivel (voc) e traou-se um perfil das variantes (voc, oc e c), fez-se uma
anlise dos fatores lingsticos e sociais condicionantes, verificou-se o
encaixamento da varivel no sistema lingstico e social da comunidade
arcoense, e, por ltimo, fez-se uma avaliao da varivel, confirmando-se um
caso de variao estvel.
Considerando que, conforme j se disse anteriormente na seo 1.1,
nem tudo que varia implica mudana, mas que toda mudana pressupe
variao, importante dizer que a anlise sociolingstica das variantes em
estudo indicou uma variao estvel (coexistncia mtua no sistema
lingstico) e no uma mudana em progresso (disputa entre as variantes at
que apenas uma delas permanea no sistema).
A Sociolingstica Variacionista forneceu para este estudo, conforme j
se disse, o aparato metodolgico para lidar com a variao voc/oc/c,
possibilitou saber em que medida essas formas variam e que fatores
condicionam essa variao, alm de fornecer o embasamento terico que
permitiu selecionar os fatores que atuam sobre o fenmeno pesquisado.
Como se v, a Sociolingstica Variacionista exige que se considere a
lngua em uso. Fora do dinamismo discursivo, que envolve falante, ouvinte e
contexto, ela se torna mera abstrao, impossibilitando anlises que levem a
resultados capazes de explicar as relaes entre ela e seus usos sociais.
227
Com isso, para se fazer um estudo do pronome voc e as formas oc e
c, num contexto de interao social foi necessrio destacar alguns conceitos
tericos referentes ao processo de interao. Com este objetivo, esta pesquisa
adotou, tambm, o arcabouo terico da Sociolingstica Interacional, que
teve sua origem em estudos iniciados, concomitantemente, com os estudos
sociolingsticos variacionistas e desenvolveu-se paralelamente a estes sem,
contudo, ter havido um ponto de encontro nas primeiras dcadas.
Falar em formas de tratamento falar em comunicao e em interao e
a Sociolingstica Interacional forneceu a esta pesquisa meios de buscar
explicaes em campos distintos do conhecimento: lingstico, social e
cultural; o uso da lngua e a construo social da interao.
Ao se descrever o uso das formas pronominais em estudo, foi necessrio
considerar os contextos que influenciam esse uso, considerando-se que os
contextos envolvem toda uma interao social e lingstica, enquadramentos,
prticas rituais, polidez, preocupao com a imagem social, preservao e
ameaa face entre outros.
Apresentam-se, a seguir, os resultados alcanados, considerando-se que
o objetivo deste estudo foi investigar os fatores lingsticos e sociais que
condicionam a variao e a funo interacional das formas pronominais voc
(padro), oc e c (no-padro).
Primeiramente, os resultados deste estudo so comparados com outros
trs, realizados em Minas Gerais, que analisam o comportamento das formas
voc, oc e c na fala mineira, a saber:
228
e Peres (2006), 72,6%. Estes resultados demonstram que a forma c j
est implementada no portugus falado na cidade de Arcos (MG) e
confirma a hiptese [4], deste estudo.
b) A forma c mais usada em contexto de interpretao definida - 60% -
como em Ramos (1997), 54%; Coelho (1999), 55% e Peres (2006),
79,8%.
c) A forma voc totalmente desfavorecida no subfator fonolgico
consoante com ocorrncia zero neste estudo, como em Coelho (1999),
com apenas uma ocorrncia, confirmando-se a hiptese [5]. Por outro
lado, o item c favorecido pelo subfator pausa, com 72% dos dados,
como em Coelho (1999), com 47%.
d) A posio de sujeito favorecida em todas as formas, como em Ramos
(1997), Coelho (1999) e Peres (2006), confirmando-se a hiptese [2]
deste estudo.
e) O item c na posio de complemento de verbo no ocorre, como em
Ramos (1997), divergindo de Coelho (1999), com 1 (uma) ocorrncia e
de Peres (2006), com 3 (trs) ocorrncias.
f) As oraes afirmativas favorecem o uso das trs formas, como em
Coelho (1999).
g) A forma voc ocorre com menos freqncia na rea rural, como em
Coelho (1999).
h) O item oc se apresenta com 73,5% dos casos na rea rural, o que
demonstra que a forma pronominal reconhecida como prpria das
pessoas da zona rural, confirmando-se a hiptese [6] desta pesquisa.
i) A forma voc se apresenta com 72% dos resultados na classe mais
privilegiada, confirmando-se as hipteses [7].
229
j) O fato de 60% do uso de c se registrar entre os jovens e adultos no se
confirma a hiptese [3], mas com o que defende Ramos (1997, p. 46),
ao afirmar que a forma c j est implementada na lngua. Como em
Peres (2006), o Grupo de Fatores Faixa Etria apresenta um
comportamento peculiar. Neste estudo, os jovens, medianos e idosos,
com unanimidade, fizeram o menor uso da forma voc. Esses resultados
se diferem de Ramos (1997) e de Coelho (1999), pois nesses estudos o
item voc no menos usado em todas as faixas.
k) As formas no-padro oc e c so preferidas pelos homens e
mulheres, como em Coelho (1999).
230
Coelho (1999) ou a preferncia pela forma voc para expressar essa
referncia em Alves (1998) e em Peres (2006).
231
Um outro aspecto deste estudo o desempenho lingstico do falante no
PE em relao forma pronominal de tratamento no dia-a-dia, em diversas
cidades portuguesas e situaes concretas de interao, o que est descrito
neste estudo, em 2.4, e sintetizado aqui, a seguir. Fizeram-se, tambm,
pensando-se no carter cientfico da descrio e das consideraes feitas sobre
o uso do voc em tempos atuais do PE, estudos e anlises no Corpus de
Referncia do Portugus Contemporneo (CRPC) do Centro de Lingstica da
Universidade de Lisboa (CLUL).
A partir da investigao que se fez, descrita acima, e consideradas as
observaes e as descries sobre o uso da forma pronominal voc por
falantes portugueses, feitas em 2.4, apresentam-se algumas consideraes,
que, naturalmente, precisam ser mais bem investigadas. As observaes so
aqui citadas, com o propsito, tambm, de se motivar pesquisas futuras. Ei-
las:
232
tambm que o tu, tratamento ntimo entre iguais, mal sai do mbito
familiar (CUESTA e LUZ, 1971). As afirmaes acima
apresentadas no so fidedignas ao real estgio do PE
contemporneo, pois, em Portugal, no se verificam, hoje em dia,
somente as situaes descritas; tais afirmaes ainda so
contrariadas, pelo CRPC que apresenta registros da forma voc e tu
em contextos contrrios aos descritos pelos autores aqui citados.52
c) Dependendo da situao de formalidade ou informalidade, a escolha
entre os pronomes tu e voc e entre tu e senhor (a) motivada por
um sentido de familiaridade pessoal versus distncia social.
d) comum verificar-se que o item voc no usualmente bem aceito
pelos falantes do PE53, visto que a sua ocorrncia est fortemente
condicionada por fatores sociais e pragmticos, de entre os quais se
destaca a intimidade existente entre os falantes.
e) O uso da forma pronominal voc em Portugal hoje, afirmam diversos
lingistas atuais, se deve ao fato da influncia54 das novelas
brasileiras que so retransmitidas por diversas emissoras
portuguesas, em horrios nobres, manh, tarde e noite, inclusive aos
domingos (o que no ocorre no Brasil). fato que a influncia que
os meios de comunicao social exercem nos hbitos lingsticos de
uma sociedade forte e o conflito generalizao e estabilizao
evidente.55
52
Escolho o tu para te escrever, porque assim me tratam no Meco. Assim, como a todos os que escolhem de
corao esta praia e esta aldeia. Aqui, as pessoas so todas iguais, so todas descontradas, cada um pode ser o
que desde que respeite o outro. E, por isso, podemos tratar-nos por tu. Sentes a diferena? (MACEDO,
2007).
53
o que defende tambm, conforme j se disse, Saraiva (2002, p. 14).
54
Idem, ibidem.
55
Cf. HAMMERMLLER (1993) e SARAIVA (2002, p.129).
233
f) A forma pronominal voc para alguns falantes portugueses, de
maneira bem preconceituosa, s serve como forma de tratamento
dirigida a pessoas de condio humilde. Em certas partes de
Portugal, mais ao norte, a forma ainda indica respeito, prendendo-se,
semanticamente, locuo nominal Vossa Merc originrio, como j
se deu no Brasil.
g) O tratamento mais freqente em Portugal entre os indivduos da
mesma idade e categoria social, entre os quais existe certa amizade e
confiana, a terceira pessoa do singular acompanhada pelo nome
ou apelido do interessado, motivo pelo qual se registrou uma
baixssima ocorrncia da forma voc no corpus eletrnico portugus
analisado, o CRPC.
h) O item voc est ganhando terreno pela sua maior simplicidade no
dia-a-dia. Todavia, em alguns stios mais arcaizantes, como dizem
os portugueses, a forma voc considerada pelo povo como, de certo
modo, depreciativa, utilizando-se a forma antiga vossemec com as
pessoas a que se deve um pouco de respeito.
i) O pronome voc no PE menos empregado que no PB, muitas vezes
devido utilizao dos pronomes reflexivos si e consigo.
234
Um estudo cientfico no tem seu valor reconhecido se no instigar
outras investigaes e/ou no levantar questes em aberto para pesquisas
futuras. Por isso, novos estudos podero ampliar as explicaes para a
variao aqui pesquisada, usando, por exemplo, uma amostra mais ampla que
inclusse outros nveis de escolaridade de informantes de Arcos, considerando-
se a ocupao profissional dos falantes, presente s na rea rural e/ou urbana,
como fez Mota (2008), ao pesquisar sobre a variao dos pronomes tu e voc
no portugus oral de So Joo da Ponte (MG).
Outro desdobramento seria a aplicao de testes de reao subjetiva
para se ter uma avaliao real da comunidade de Arcos e para verificar a fora
das informaes veiculadas nos depoimentos sobre a percepo social da
variao em anlise.
E, por ltimo, o Grupo de Fator Faixa Etria precisa ser novamente
demarcado, em um futuro trabalho, de forma que se delimite uma outra faixa
etria que compreenda o perodo de 25-45 anos, especificamente. Talvez,
assim se consiga esclarecer a questo da mudana estvel ou em progresso, j
que neste estudo este Grupo de Fator - faixa etria, nas rodadas do GoldVarb
(2001), no foi considerado significativo.
235
REFERNCIAS
236
ANDRADE, Adriana L. V. S. A variao de voc, c e oc no portugus
brasileiro falado. UFMG, 2004, 136 f. Dissertao (Mestrado em
Lingstica) - Dissertao (Mestrado em Lingstica) Faculdade de Letras,
Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte.
ARAJO CARREIRA, Maria Helena. Modalisation linguistique. Paris:
Paris VIII, 1996. (Thse de Doctorat dEtat).
________________________________. Modalisation linguistique en
situation d'interlocution: proxmique verbale et modalits en portugais.
Bibliothque del nformation grammaticale. Louvain: Editions Peeters, 1997.
ARCOS. Disponvel em: < http://www.arcos.mg.gov.br/arcos.asp?id=9 >
Acesso em 30 out. 2006.
AZEVEDO, Milton M. Sobre o emprego de voc no portugus brasileiro
atual. In: Hispania. vol. 64, n 2, may, 1981, pp. 273-278.
BACELAR DO NASCIMENTO, M. F. O Corpus de Referncia do Portugus
Contemporneo e os projetos de investigao do Centro de Lingstica da
Universidade de Lisboa sobre variedades do portugus falado e escrito. In:
GRTNER, E. et alii (eds). Estudos de Gramtica Portuguesa (I),
Biblioteca Luso-Brasileira, Centro do Livro e do Disco de Lngua Portuguesa,
Frankfurt am Main, 2000, pp.185-227.
BARBOSA, Liliane P. Estatuto da forma c: cltico ou palavra? UFMG,
2005, 137 f. Dissertao (Mestrado em Lingstica) Faculdade de Letras,
Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte.
BAYLON, C., FABRE, P. Iniciao lingstica. Coimbra: Livraria
Almedina, 1979.
237
BASTO,Cludio. Formas de tratamento em portugus. In: Revista Lusitana.
Lisboa: Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, 1931, v. 29, pp. 183-
202.
BASTOS, Liliana C. Da gramtica ao discurso: uma anlise das funes do
adjetivo no portugus falado. PUC/RJ. 1993. Tese (Doutorado em Letras)
Departamento de Letras, Pontifcia Universidade Catlica do Rio de Janeiro,
Rio de Janeiro.
BATESON, G. Vers une cologie de lesprit. Paris: Seuil, 1972.
BECHARA, E. Moderna gramtica portuguesa. Rio de Janeiro: Lucerna,
1999, 669p.
BEIRA BAIXA. Disponvel em:<http://pt.wikipedia.org//wiki/beira alta>
Acesso em 20 out 2006.
238
BIRDWHISTELL, R. Kinesics. In.: SILLS, D. L. (org.) International
encyclopedia of the social sciences. New York: Macmillan/The Free Press, v.
8, 379, 1968.
_________________. Kinesics and context: essay on body motion
communication. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1970.
BOLO, Manuel de Paiva. Introduo ao estudo da Filologia Portuguesa.
Lisboa: FLUL, 1946.
BOTELHO RAMOS, Myriam P. Formas de tratamento no falar de
Florianpolis. UFSC, 1989. Dissertao (Mestrado em Lingstica)
Faculdade de Letras, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianpolis.
BRAGA, Maria L., NARO, Anthony J. Quantos falantes preciso ou a
questo do tamanho da amostra. Rio de Janeiro: UFF, s. d., 8p.
BRAIT, Beth. O processo interacional. In: PRETI, Dino. Anlise de textos
orais. So Paulo: Humanitas, 1983, pp. 214-244.
BRANDO, Helena H. N. Introduo anlise do discurso. Campinas
(SP): UNICAMP, 2004.
BRANDO, S. (org.). Pesquisa e ensino da lngua: contribuies da
sociolingstica. Rio de Janeiro: UFRJ, Faculdade de Letras, Departamento de
Vernculas, 1996.
BRIGHT, William. As dimenses da Sociolingstica. In: FONSECA, Maria
Stella, NEVES, Moema (org.) Sociolingstica. Rio de Janeiro: Eldorado,
1974, p. 17-23.
BRITO, Onilda Regina Marcchioni de. Faa o mundo te ouvir: a
uniformidade de tratamento na histria do portugus brasileiro. 2001. 161 f.
Dissertao (Mestrado em Letras) Universidade Estadual de Londrina,
Londrina, 2001.
239
BROPHY, J., GOOD, T. L. Teacher-child dyadic interaction: a manual for
coding classroom behavior. Austin: University of Texas ,1970.
BROWN, Roger W., GILMAN, Albert. The pronoums of power and
solidarity. In: SEBEOK, Thomas (ed.). Style in Language. Cambridge, MA:
Massachussetts Institute of Tecnology Press, 1960, pp. 253-276.
________________________________. The pronoums of power and
solidarity. In: GIGLIOLI, P. P. (ed.). Language and social context. New
York: Penguin Books, 1972, pp. 252-282.
BROWN, Penlope, LEVINSON, Stephen. C. Universals in language usage:
politeness phenomena. In: GODOY, E. (ed.) Questions and politeness.
Cambridge: University Press, 1978, pp. 56-310.
_____________________________________. Politeness: some universals in
language usage. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
CALLOU, D. Variao e distribuio da vibrante na fala urbana culta do
Rio de Janeiro. UFRJ, 1979. Tese (Doutorado em Letras) Faculdade de
Letras, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro.
CAMARA JNIOR, J. M. Histria da lingstica. Petrpolis: Vozes,
1975,195p.
_____________________. Histria e estrutura da lngua portuguesa. 2 ed.
Rio de Janeiro: Padro, 1976, 265p.
_____________________. Princpios de lingstica geral. Rio de Janeiro:
Padro, 1977, 323p.
_____________________. Histria e estrutura da lngua portuguesa. 3 ed.
Rio de Janeiro: Padro, 1979, 265p.
_____________________. Dicionrio da lingstica e gramtica. Rio de
Janeiro: Vozes, 1981, 266p.
240
_____________________. O sistema de pronomes em portugus. In:
Estrutura da lngua portuguesa. 13 ed. Petrpolis (RJ): Vozes, 1983.
CASTILHO, Ataliba T. de, PRETI, Dino (orgs.). A linguagem falada culta
na cidade de So Paulo: materiais para seu estudo. So Paulo: T. A.
Queiroz, 1986, v. 1.
____________. A gramaticalizao. So Paulo: USP, 1995.
CARRICABURO, Norma. Las frmulas de tratamento en la espaol
actual. Madrid: Arco Libros, 1997, 93p.
CASTRO, Ivo. Curso de histria da lngua portuguesa. Lisboa:
Universidade Aberta, 1991, 275 p.
CASTRO, R. Aspectos da interao verbal em contexto pedaggico:
objetivos, ilocutrios, estruturas da interaco e tomada da palavra, v. I e II.
Dissertao de Mestrado em Lingstica Portuguesa. Lisboa: Universidade de
Lisboa, Faculdade de Letras, 1987.
CEDERGREN, Henrietta, SANKOFF, David. Variable rules: performance as
a statiscal reflection of competence. Language 50: 1974, pp. 333-355.
CENSO DEMOGRFICO DO IBGE. Resultados do universo relativos s
caractersticas da populao e dos domiclios. Rio de Janeiro: IBGE, 1991.
CEZRIO, Maria Maura, VOTRE, Sebastio. Sociolingstica. IN:
MARTELOTTA, Mrio E. et alii. Sociolingstica. So Paulo: Contexto,
2008, pp. 141 155.
CHAIKA, Eliane. Language, the social mirror. Rowley Masachussets,
Newbury House Publishers Inc., 1982.
CHAMBERS, J.K. Sociolinguistic theory: linguistic variation and its social
significance. Oxford: Blackwell, 1995, 275p.
241
CHAVES, Elaine. Implementao do pronome voc: a contribuio das
pistas grficas. Universidade Federal de Minas Gerais, 2006, 183 f.
Dissertao (Mestrado em Letras) Faculdade de Letras, Universidade
Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte (MG).
CINTRA, Lus F. Lindley. Sobre formas de tratamento na lngua
portuguesa. Lisboa: Livros Horizonte, 1972, 139 p.
_______________. Sobre as formas de tratamento na lngua portuguesa.
Rio de Janeiro: Horizonte, 1986, 138p.
Corpus de Referncia do Portugus Contemporneo. Disponvel em:
<http://www.clul.ul.pt/sectores/linguistica_de_corpus/projecto-crpc.php>
Acesso em: 8 dez. 2007.
COSTA, Joaquim Ribeiro. Toponmia de Minas Gerais: com estudo
histrico da diviso territorial e administrativa. 2.ed. Belo Horizonte: BDMG
Cultural, 1997, 476 p.
CIRACO, Larissa, VITRAL, Lorenzo, REIS, Csar. Intensidade e durao de
formas reduzidas no portugus brasileiro. IN: Revista de Estudos da
Linguagem. Belo Horizonte: UFMG, 2004, v. 12, n. 2, pp. 143-147.
COELHO, Maria do S. V. Uma abordagem variacionista do uso da forma
voc no norte de Minas. UFMG, 1999. 85 f. Dissertao (Mestrado em
Lingstica) Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais,
Belo Horizonte.
COHEN, M., Ramos, Jnia (orgs.). Dialeto mineiro e outras falas. Belo
Horizonte: UFMG, 2002.
242
CORRADELO, Elaine de Ftima Alcar. Quem voc?: anlise de um
pronome pessoal. UNICAMP, 1997. 102f. Dissertao (Mestrado em
Lingstica) Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de
Campinas, Campinas (MG).
CRUZ, Anglica S. Nobre como Cames. Revista Veja. So Paulo: Abril, ed.
1506, ano 32, n. 18, 1999, pp. 78-79.
CYRINO, Snia M. L., BRITO, Onilda R. M. de. Perda (do uso do tu/te) e
aquisio (de voc/te). Marlia (SP): Fundao Eurpedes, [199 ].
__________________, DUARTE, Maria Eugnia L., KATO, Mary A. Visible
subjects and invisible clitics in Brazilian Portuguese. In: KATO, Mary,
NEGRO, Esmeralda. Brazilian portuguese and the null subject
parameter. Frankfurt: Vervuert, Iberoamericana, pp. 55-73, 2000.
CUESTA, Pilar Vasquez, LUZ, Maria Albertina Mendes da. Gramtica da
lngua portuguesa. Traduo de Ana Maria Brito e Gabriela de Matos. So
Paulo: Edies 70, 1971, pp.481-502.
________________________________________________. Gramtica da
lngua portuguesa. Traduo de Ana Maria Brito e Gabriela de Matos. So
Paulo: Martins Fontes, 1980.
243
CUNHA, Celso, CINTRA, Lindley. Nova gramtica do portugus
contemporneo. 17 ed. Lisboa: Joo S da Costa, 2002, pp. 292-298.
DELAMONT, S. Interaco na sala de aula. Lisboa: Livros Horizonte,
1987.
Dicionrio de lngua portuguesa. 6 ed. Porto: Porto editora, s.d.
Dicionrio da lngua portuguesa. 8 ed. Porto: Porto editora, 1999.
Dicionrio. Disponvel em: <http://www.puberam.pt/lpo/resultados.aspx>
Acesso em 21 out 2006.
DIAS, ngela Monteiro Gonalves Dias. Interaco professor/aluno numa
escola multicultural. Dissertao de Mestrado em Educao Intercultural.
Lisboa: Faculdade de Psicologia e de Cincias de Educao, 2005, 232 p.
DELAMONT, S. Interaco na sala de aula. Lisboa: Livros Horizonte,
1987.
DICKEY, Eleanor. Latin forms of address: from Plautus to address: from
Plautus to Apuleius. Oxford Press, 2002, 414 p.
DOMINGOS, Tnia R. E. Pronomes de tratamento do portugus do sculo
XVI: uma gramtica de uso. So Paulo: Annablume; Rondnia : UNIR, 2000,
84p.
DUARTE, Maria Eugnia L. Do pronome nulo ao pronome pleno: a trajetria
do sujeito no portugus do Brasil. In: ROBERTS, Y., KATO, M. (orgs.).
Portugus brasileiro: uma viagem diacrnica. Campinas (SP): UNICAMP,
1993.
_______________________. A perda do princpio evite pronome no
portugus brasileiro. UNICAMP, 1995. Tese. Doutorado em Lingstica
Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas,
Campinas (SP).
244
DUBOIS, Jean et alii. Dicionrio de lingstica. So Paulo: Cultrix, 1998.
DUTRA, R. A gramtica do portugus oral: folha de exemplos. Belo
Horizonte: UFMG, 1991. (Mestrado em Lingstica) Faculdade de Letras,
Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte.
ELIA, S. A unidade lingstica no Brasil. Rio de Janeiro: Padro, 1979,
259p.
ERICKSON, F., SCHULTZ, J. O quando de um contexto: questes e
mtodos na anlise de competncia social. In: RIBEIRO, B. T., GARCEZ, P.
M. (org.). Sociolingstica Interacional. 2 ed. Porto Alegre: Loyola, pp. 215-
234, 2002.
ERVIN-TRIPPS, S. Sociolinguistic rules of adress. In PRIDE,J. B.,
HOLMES, J. (orgs). Sociolinguistics: selected readings. Harmonds worth:
Penguin Books, 1972.
FARACO, Carlos A. O tratamento voc em portugus: uma abordagem
histrica. 13 ed. Curitiba: UFPR, 1996, p. 51-82.
_________________. Lingstica histrica. So Paulo, tica, 1998, 136p.
_________________. Lingstica histrica: uma introduo ao estudo das
histrias das lnguas. So Paulo: Parbola, 2006, 216p.
FARIA, Isabel Hub. Para a anlise da variao scio-semntica: estrato
socioprofissional, sexo e local de produo enquanto factores reguladores, em
portugus contemporneo, das formas de auto-referncia e de orientao para
o significado. Tese de Doutoramento. Lisboa: Faculdade de Letras da
Universidade de Lisboa, 1983.
__________________ et alii.(orgs). Introduo lingstica geral e
portuguesa. Lisboa: Caminho, 1996, pp. 449-475.
245
FERGUSON, C. The structure and use of politeness formulas.In: Language
in society. London, 5:137-151, 1976.
FERREIRA, Aurlio Buarque de Hollanda. Novo Aurlio sculo XXI: o
dicionrio da lngua portuguesa. 3 ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1999,
2122p.
FERREIRA, Mrcia de Assis. O item voc em perspectiva funcional.
Disponvel em: <file://E:\htm\comunica\CiII4b.htm> Acesso em 30 abr. 2005.
FERREIRA NETO, Antnio J. Estratgias discursivas em negociaes
comerciais: abordagem scio-interacional. UFMG, 2005, 145f. Dissertao.
(Mestrado em Lingstica) Faculdade de Letras, Universidade Federal de
Minas Gerais, Belo Horizonte.
FIGUEIREDO, Cndido de. O problema da colocao dos pronomes.
Lisboa: Ed. Lisboa, 1994, pp. 56-60.
FISCHER, John L. Social influences on the choice of a linguistic variant. In:
Word 14: 1958, pp. 47-56.
FLORES, Maria Antonieta de Sousa. Compilao e breve histria de
algumas frmulas de tratamento no portugus, do sc. XII actualidade.
Lisboa: Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, 1946, 124 f.
FONTANA, J. N. Phrase structure and the syntax of clitics in the history
of spanish. Philadelphia: University Philadelphia Press, 1993.
FONSECA, Maria Stella Vieira da, NEVES, Moema Facure.
Sociolingstica. Rio de Janeiro: Livraria Eldorado Tijuca Ltda, 1974.
FRAKE, C. O. Plying frames can be dangerous: some reflections on
methodology in cognitive antropology. The quarterly newsletter of the
Institute for Comparative Human Cognition, 1:1-7, 1977.
246
FREIRE, Gilson C. Os clticos de terceira pessoa e as estratgias para sua
substituio na fala culta brasileira e lusitana. UFRJ, 2000. Dissertao
(Mestrado em Letras) Faculdade de Letras, Universidade Federal do Rio de
Janeiro, Rio de Janeiro.
FREITAS, Judith. Os pronomes pessoais sujeito no ensino fundamental:
teoria gramatical e orientao do professor. Salvador: EDUFBA, 1997.
GALVES, Charlotte C. Agreement and subjects in brazilian portuguese.
1991. (Palestra).
__________________. O enfraquecimento da concordncia no portugus
brasileiro. In: Robert, I, Kato, M. (orgs.). Portugus brasileiro: uma viagem
diacrnica. Campinas (SP): UNICAMP, 1993.
GARCEZ, Pedro M. Brazilian manufacturers and U. S. importers doing
business: the co-construction of arguing sequences in negotiation. 1996. Tese
de Doutorado. Philadelphia: University of Pennsylvania.
GARFINKEL, H. Studies in ethnomethodology. New Jersey, Englewoods
Cliffs: Prentice-Hall Inc,1967.
GERALDI, Joo W. Linguagem e interao. UNICAMP, 1990. Tese
(Doutorado em Lingstica) Instituto de Estudos da Linguagem,
Universidade Estadual de Campinas, Campinas (SP).
GIDDENS, A. The constitution of society. Berkeley: University of California
Press, 1984.
GILBERT, Nigel. Simulation for the social scientist. Buckingham: open
university press, 1999, 273 p.
GIVN, T. Toward a discourse definition of syntax x. MS, University of
California, 1974.
247
_________. Serial verbs and the mental reahty of event Grammatical vs.
Cognitive packagung. In: TRAUGOTT, E.C., HEINE, B. (eds.) Approaches
a to Grammaticalization: focus on theoretical and methodological issues
Amsterdam: Benjamins, 1991, v. 1, pp. 81-127.
__________. Functionalism and grammar. Amsterdam/Filadlfia: John
Benjamins Publishing Company, 1995.
GOFFMAN, Erving. The presentation of self in everyday life. New York:
Doubleday, 1959
________________. Encounters: two studies in the sociology of interaction.
Indianapolis: Bob-Merril, 1961.
_________________. Interactional ritual essays on face to face behavior.
New York: Panteon, 1967.
_________________. Asiles. Paris: Minuit, 1968.
________________. Ritual de la interaccin. Buenos Aires: Tiempo
Contemporneo, 1970a, 237p.
________________. Strategic interaccin. Philadelphia: University of
Pennsylvania Press, 1970b.
248
________________. A elaborao da face: uma anlise dos elementos rituais
na interao social. In: FIGUEIRA, Srvulo Augusto (org.). Psicanlise e
Cincias Sociais. Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1981a, pp. 76-114.
________________. Forms of talk. Filadelfia: University of Pennsylvania
Press, 1981b.
________________. Reply to review of frame analysis by Norma Denzin.
Contemporary sociology, 1981c, v.10, pp. 60-68.
________________. Estigma: notas sobre a manipulao da identidade
deteriorada. 4. ed. Rio de Janeiro: Zahar, 1982, 158 p.
________________. A representao do eu na vida cotidiana. 9 ed.
Petrpolis: Vozes, 1985, 233p.
249
__________________, PAIVA, Maria da C. A. Sociolingstica: um
paradigma de explicao sobre o uso da lngua. In: LINS, Maria da Penha P.,
SILVA, Alacir de A. Recortes lingsticos. Vitria: Saberes Instituto de
Ensino, 2000, v. 1.
250
______________. O significado social na estrutura lingstica: alternncia de
cdigos na Noruega. In: RIBEIRO, Branca Telles, GARCEZ, Pedro M.
(orgs.). Sociolingstica interacional. So Paulo: Loyola, 2002, pp. 45-84.
______________. Convenes de contextualizao. In: RIBEIRO, Branca
Telles, GARCEZ, Pedro M. (orgs.). Sociolingstica interacional. So Paulo:
Loyola, 2002, pp. 149-182.
GUY, Gregory Riordan. The quantitative analysis of linguistic variation. In:
PRESTON, Dennis R. (org.) American dialect research.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1983, pp. 223-249.
____________________. On the nature and origins of popular brazilian
portuguese: estudios sobre espaol de america y lingustica afroamericana.
Bogot: Instituto Caro y Cuervo, 1989.
____________________. The quantitative analysis of linguistic variation. In:
Preston, D. R. (org.). American dialect research. Amsterdam/Philadelphia:
John Benjamins, 1993, pp. 223- 249.
____________________. Towards a social science of language: papers in
honor of William Labov: variation and change in language and society.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1996.
__________, Zilles, Ana. Sociolingstica quantitativa: instrumental e
anlise. So Paulo: Parbola Editorial, 2007. 239p.
HALLIDAY, M. A. K., McINTOSH, Angus, STREVENS, Peter. As cincias
lingsticas e o ensino de lnguas. Petrpolis: Vozes, 1974.
____________________. An introduction to functional grammar. London:
Edward Arnold, 1989.
HAMMERMLLER, Gunther. Formas e convenes de tratamento do
portugus. In: Actas do 1 Encontro Nacional para a Investugao e
251
Ensino do Portugus. Lisboa: CLUL-Lisboa, CLUP-Porto, CLUC-Coimbra,
Ncleos de Lingstica de Aveiro e Braga, 1977, pp. 55-60.
_________________________. Die anrede im portugiesischen: eine
soziolinguistiche untersuchung zu anredekonventionedes des gegenwartigen
europaischen portugiesisch. Chemnitz: Nov Never Verlag,1993.
HARRIS, A C., CAMPBELL, L. Historical syntax in cross-linguistic
perspective. Cambridge Studies in Linguistics 74. Cambridge: Cambridge
University Press, 1995.
HEAD, Brian F. Social factors in the use of pronouns for the addresse in
brasilian portuguese. IN: SCHIMIDT-RADEFELDT, Jrgen (ed.). Readings
in portuguese linguistics. Amsterdam, New York, Oxford: North-Holland,
1976, pp. 289-348.
HEINE, B., REH, M. Grammaticalization and Reanalysis in African
Language. Hamburg: Helmut Booke Verlag, 1984.
________, HNNEMEYER, B., CLAUDI, U. Grammaticalization: a
conceptual framework. Chicago: The University of Chicago Press, 1991.
HERNIO, Kelly P. Tu e voc em uma perspectiva intra-lingstica. UFU,
2006, 113f. Dissertao (Mestrado em Lingstica) Instituto de Letras e
Lingstica, Universidade Federal de Uberlndia, Uberlndia (MG).
HOPPER, Paul J. On some principles of grammaticization. In. TRAUGOTT,
E. C., HEINE, Bernard (eds.). Approaches to grammaticalizations.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Company, 1991, v.1.
______________, TRAUGOTT, E. Grammaticalization. Cambridge:
Cambridge University Press, 1993, 256p.
HORA, Demerval da. Teoria da variao: uma retrospectiva lingstica. In:
Diversidade lingstica no Brasil. Joo Pessoa: Idia, 1997.
252
_________________. CHRISTIANO, E. (orgs.). Estudos lingsticos:
realidade brasileira. Joo Pessoa: Idia, 1999.
HOUAISS, Antnio, VILLAR, Mauro de Salles. Dicionrio Houaiss de
lngua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2001, 2922 p.
HUDSON, R. A. Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University
Press,1980.
HYMES, Dell. On communicative competence. Philadelphia: University of
Pennsylvania Press, 1971.
____________. An communicative competence. In: PRIDE, J. B., HOLMES,
J. (eds.). Sociolinguistics. Penguin: Harmonds Worth, 1974.
ILARI, Rodolfo et alii. Os pronomes pessoais do portugus falado: roteiro
para anlise. In: CASTILHO, A. (org.). Gramtica do portugus falado.
Campinas/SP: UNICAMP, 1996.
INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA E ESTATSTICA IBGE.
Cidades. Disponvel em: <http://www.ibge.gov.br/cidades/defaud.php>
Acesso em: 02 mai. 2008.
ISENSEE, D. M. O falar de Mato Grosso (Bahia): fonmica aspectos da
morfossintaxe e do lxico. UnB, 1964. Dissertao (Mestrado em Lingstica)
Instituto de Letras, Universidade de Braslia, Braslia.
JODELET, D. La representacin social: fenmenos, concepto y teoria. In:
MOSCOVICI, S. (org.) Psicologia social II, pensamiento y vida social,
psicologia social y problemas sociais. Barcelona: Paids, 1988.
JOTA, Z.S. Dicionrio de lingstica. Rio de Janeiro: Presena, 1976.
KATO, M. A. Portugus brasileiro falado: aquisio em contexto de mudana
Lingstica. In: Actas do Congresso Internacional sobre o Portugus.
Lisboa: Colibri APL, 1993, v. 2, pp. 209-38.
253
LABOV, William. The social motivation of a sound change. Word 19, 1963,
pp. 273-303.
______________. The social stratification of English in New York city.
Washington: Center for applied linguistics, 1966.
______________. The reflection of social processes in linguistic structures.
In: FISHMAN, Joshua (ed.). Readings in the sociology of language. The
Hague, Mouton , 1970, pp. 240-251.
______________. Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of
Pennsylvania Press, 1972.
______________. Empirical foundations of linguistic theory: the scope of
american linguistics. R. Austerlitz (ed.) Lisse: The Peter de Ridde Press,
1975a.
______________. On the use of the present to explain the past. In:
HEILMANN, L. (ed.). Proceedings of the 11th International Congress of
Linguistics. Bologna: II Mulino, 1975b, pp. 825-851.
______________. Building on empirical foundations. In: W. Lehmann e Y.
Malkiel (eds.) Perspectives on historical linguistics. Amsterdam: John
Benjamins, 1982, p. 79-92.
______________. The child as linguistic historian. Language variation and
change, p. 85-97, 1989.
______________. Negations in syntax: on the nature of functional categories
and projections. 1990. Ph. D. Dissertation. Massachusetts Institute of
Technology.
______________. The intersection of sex and social class in the course of
linguistic change. In: Language variation and change. Cambridge: Mouton,
1991.
254
______________. Principles of linguistic change: internal factors. Oxford
UK & Cambridge USA: Blackwell, 1994.
______________. Principles of linguistics change: external factors. Oxford
UK & Cambridge USA: Blackwell, 2000.
______________. The anatomy of stye-shifting. In: ECKERT, Penelope,
RICKFORD, John. (org.). Style and sociolinguistic variation. Cambridge:
Cambridge University Press, 2001, pp. 85-108.
L'analyses des interaccions verbales, la dame de Caluire: actes du colloque
tenu lniversit Lyon 2. Berne: Pierre Lang, 1987, 402 p.
LAPA, Manuel R. Estilstica da lngua portuguesa. 3 ed. So Paulo: Fontes,
1897-1991.
LAVANDERA, Beatriz R. Variacin y significado. Buenos Aires: Hachette,
1984.
LEO, Paula Biegelmeier, ALTENHOFEN, Clo Vilson, KLASSMANN,
Mrio. Variao de tu e voc no portugus falado no sul do Brasil. In: Jovens
pesquisadores do XIV Salo de Iniciao Cientfica. Porto Alegre: UFRGS,
2002, 9p. Disponvel em: <http://ww.ufrgs/propesq/livro2/index_paula.htm>
Acesso em 19 mai 2008.
______________________. Formas de tratamento no sul do Brasil:
contribuies da geolingstica, da sociolingstica e da pragmtica. Porto
Alegre: UFRGS, 2004. (monografia).
LEHMANN, C. Thoughts on grammaticalization: a programmatic sketch.
Colnia: Arbeiten des Klner Universalien Projektes, v. 1, ms, 1982.
_____________. Grammaticalization: synchronic variation and diachronic
change. Langue e Stile. v. 2, n. 3, 1985.
255
LIGHTFOOT, D. Principles of diachronic syntax. Cambridge: Cambridge
University Press, 1979.
______________. How to set parammeters: arguments from language
change. Cambridge, Mass: MIT Press, 1991, 214 p.
______________. Degree-0 learnability. In: B.Lust, G. Hermon and J.
Kornfilt (eds.). Syntactic theory and first language acquisition: cross linguistic
perspectives. In: Binding dependency and learnability. Hillsdale, NJ:
Erbium, 1994, v. 2.
______________. The development of language: acquisition, change, and
evolution. Blackwell Publishers, 1999, 287p.
LIMA, Marins Pires de. Inqurito sociolgico. 5.ed. Lisboa: Presena, 2000.
LOBO, T. C. A colocao dos clticos em portugus: duas sincronias em
confronto. Lisboa: Faculdade de Letras, 1992.
LOPES, Clia R. S., DUARTE, Maria Eugnia L. O processo evolutivo vossa
merc> voc (portugus) e vuestra merced>usted (espanhol). In: ABRALIN,
26, 2001. Boletim ABRALIN, 2001, pp. 106-109.
_________________. O quadro dos pronomes pessoais. Rio de Janeiro,
manuscrito. 2003a.
_________________. Vossa merc > voc e vuestra merced > usted: o
percurso evolutivo ibrico. Lingstica, ALFAL, v. 14, 2003b.
_________________. De vossa merc a voc: anlise da pronominalizao de
nominais em peas brasileiras e portuguesas setecentistas e oitocentistas. In:
BRANDO, Slvia F., MOTA, Maria Antnia (orgs.). Anlise contrastiva de
variedades do portugus: primeiros estudos. Rio de Janeiro: in-flio, 2003c,
pp. 61-76.
256
_________________. Notcias sobre o tratamento em cartas escritas no
Brasil dos sculos XVIII e XIX. Comunicao apresentada no V Seminrio
do PHPB. Ouro Preto (MG): UFOP/UFMG, 2004.
LORENGIAN-PENKAL, Loremi. Concordncia verbal com o pronome tu na
fala do sul do Brasil. 1996. Dissertao (Mestrado) Centro de Comunicao
e Expresso, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianpolis.
___________________________. Alternncia tu/voc em Santa Catarina:
uma abordagem variacionista. In: Estudos Lingsticos XXXIV. Campinas:
UNICAMP, 2005, pp. 362-367.
LORENZ, Konrad. Lagression: une histoire naturelle du mal. Paris:
Flammarion, 1969, 314 p.
LUCCA, Neiva N. G. Da transio tu/voc em Minas Gerais. Comunicao
apresentada no XIV SEVFALE. Belo Horizonte: FALE/UFMG, 2000.
(manuscrito).
__________________. A variao tu/voc na fala brasiliense. UnB, 2005.
Dissertao (Mestrado em Lingstica) Instituto de Letras, Universidade de
Braslia, Braslia.
LUFT, Celso P. Tratamento depreciativo. In: Revista Brasileira de Filologia.
Rio de Janeiro: Livraria Acadmica, s.d., v. 3, tomo II, 1957, pp. 193-207.
LUZ, Marilina dos Santos. Frmulas de tratamento do portugus. In.: Revista
Portuguesa de Filologia. Coimbra, v. II, T. I, II, 1956, pp. 256-363.
_____________________. Frmulas de tratamento no portugus arcaico:
subsdios para o seu estudo. Coimbra: Casa do Castelo, 1958, 281 p.
MAS, Delmira. Frmulas interlocutrias do dilogo no portugus
moderno coloquial. Lisboa: Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa,
1976.
257
MACEDO, A T. de; RONCARATI, C. & MOLLICA, M. C. (orgs.) Variao
e discurso. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1996.
MACEDO, Carla. Meco: sol de inverno. In: Global. 29 nov. 2007, p. 12.
MAISONNEUVE, J. La dynamique des groupes. Paris: PUF, 1968.
MARC, Edmond, PICARD, Dominique. A interaco social. Porto: Rs, s.d.,
237 p.
MARCELLESI, Jean-Baptista. Introduo sociolingstica social. Lisboa:
Editorial ster, 1975.
MARCUSCHI, Luis Antnio. Linguagem e classes sociais. Porto Alegre:
Movimento, 1975.
________________________. Anlise da conversao. So Paulo: tica,
1986.
________________________. O tratamento da oralidade no ensino da
lngua. Recife, UFPE, 1993, 150f. (manuscrito)
MARQUES, Maria Emlia Ricardo. Sociolingstica. Lisboa: Universidade
Aberta, 1995, 331p.
MARTELOTTA, Mrio E., VOTRE, Sebastio J., CEZRIO, Maria M.
Gramaticalizao no portugus do Brasil: uma abordagem funcional. Rio
de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1996, pp. 277-291.
________________________ et alii. Manual de lingstica. So Paulo:
Contexto, 2008, 254 p.
MATTHEWS, P. H. Morphology. Cambridge: Cambridge University Press,
1991.
McDERMOTT, R. P. Kids make sense: an ethnographic account of the
interaction management of success and failure in one first-grade classroom.
Tese de Doutorado. Palo Alto, Califrnia: Stanford University, 1976.
258
MEAD, G. Lsprit le soi et la societ. Paris: PUF, 1963.
________. Espiritu, persona y personalidad. Buenos Aires: Paids, s.d.
MEHAN, H. et alii. The social organization in the classroom lessons.
Relatrio de pesquisa submetido Fundao Ford., 1976.
MEIER, Harri. Die syntax des anrede in portugieseschen. In: Romanische
forschungen, LXIII, 1951, pp. 122-124 apud CINTRA, Lus F. Lindley. Sobre
formas de tratamento na lngua portuguesa. Lisboa: Livros Horizonte,
1972, p. 9.
MEILLET, A. Linguistique historique et linguistique gnrale. Reed. Paris:
Klincksieck VI, 1926.
___________. Sur les effets des changement de langue. Scientia 51: 91-
98,1931.
___________. Lvolution ds formes grammaticales. In: MEILLET, A.
Linguistique historique et linguistique gnrale. Paris: Champion, 1958, pp.
130-148.
MENDES, Eliana A. de M. Voc, o senhor, ou o qu? In: Linguagem &
Ensino. Pelotas (RS), 1998, v. 1, n 1, pp. 135, 150.
MENON, Odete P. S. Analyse sociolinguistique de lindetermination de
sujet dans l portugais parl au Brsil, partir ds donnes du NURC/SP.
1994. Thse (Doctorat), Universit Paris VII, Paris.
__________________. O sistema pronominal no portugus do Brasil. In:
Revista Letras. Curitiba: 1995, n 44, pp. 91-106.
__________________. O sistema pronominal na regio sul. Anais do XI
Encontro Nacional da ANPOLL. Joo Pessoa: ANPOLL, 1996a, pp. 510-
512.
259
Clticos e possessivos em Curitiba: implicaes para o ensino. Anais do II
Simpsio __________________. Nacional do GT de Sociolingstica da
ANPOLL. Rio de Janeiro: UFRJ, 1996b, pp. 101-116.
__________________. Seu, de vocs: variao e mudana no sistema dos
possessivos. In: HORA, Demerval (org.) Diversidade lingstica no Brasil.
Joo Pessoa: Idia, 1997.
_________________. Pronome de segunda pessoa no sul do Brasil: tu / voc /
o senhor em Vinhas da Ira. In: Letras de hoje. Porto Alegre: PUCRS, 2000,
v. 35, n 1, pp. 121-164.
_________________. A histria de voc. In: GUEDES, Marymrcia,
BERLINCK, Rosane de Andrade, MURAKAWA, Clotilde de Almeida
Azevedo (orgs.). Teoria e anlise lingsticas: novas trilhas. Araraquara
(SP): UNESP, 2006, pp. 99-160.
MESTHRIE, Rajend. Concise encyclopedia of sociolinguistics. Amsterdam:
Elsevier Science, 2001, 1031 p.
MILANEZ, Wnia. Recursos de indeterminao do sujeito. Unicamp, 1982.
Dissertao (Mestrado em Lingstica) Instituto de Estudos da Linguagem,
Universidade Estadual de Campinas, Campinas (SP).
MILROY, L. Observing and analysing natural language: a critical account
of sociolinguistic method. Oxford: Basil Blackwell, 1987.
MIRAMATEUS, Maria Helena et alii. Gramtica da lngua portuguesa:
elementos para a descrio da estrutura, funcionamento e uso do portugus
actual. Coimbra: Almedina, pp. 160-183.
MODESTO, Artarxerxes T. T. Formas de tratamento no portugus
brasileiro: a alternncia tu/voc na cidade de Santos-SP. USP, 2006, 140f..
260
Dissertao (Mestrado em Filologia e Lngua Portuguesa) Faculdade de
Filosofia, Letras, e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo.
MOLLICA, Maria Ceclia. Introduo sociolingstica variacionista. Rio
de Janeiro: Cadernos didticos/UFRJ, 1992.
261
MOTA, Maria Alice. A variao tu e voc no portugus oral de So Joo
da Ponte (MG). UFMG, 2008, 125 f. Dissertao (Mestrado em Lingstca)
Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte.
MOSCOVICI, Serge. Representaes sociais: investigaes em psicologia
social. 3 ed. Petrpolis: Vozes, 2005, 404 p.
NASCENTES, Antenor. Frmulas de tratamento no Brasil nos sculos XIX e
XX. Revista Portuguesa de Filologia. Coimbra: Casa do Castelo, 1950, v.
III, Tomo I e II, 21 p.
___________________. O tratamento de voc no Brasil. In: Letras. Curitiba:
UFPR, v. 6, n. 05, pp. 114-122, 1956.
NASCIMENTO, Maria Fernanda Bacelar do. Aplicao de resultados de
anlises lingsticas sobre corpora ao ensino de portugus, LE. Anais o 3
Congresso Internacional do ensino do Portugus como Lngua
Estrangeira. Mxico: UNAM, 1996, pp. 104-120.
NESPOR, M & VOGEL, I (1986). Prosodic phonology: foris Publications,
USA, 1986.
NEVES, Maria H. M. Gramtica de usos do portugus. So Paulo: UNESP,
2000.
_________________. Gramtica do portugus falado: os pronomes pessoais.
In: Anais do VII Encontro Nacional da Associao Nacional de Ps-
Graduao e Pesquisa em Letras e Lingstica. Porto Alegre: ANPOLL,
1992, pp. 547-556.
_________________. Uma viso geral da gramtica funcional. So Paulo:
Alfa, 1994, v. 38, pp.109-127.
_________________. A gramtica de usos uma gramtica funcional. So
Paulo: Alfa, 1997, n. 41 (n especial), pp. 15-24.
262
NETO, Flix. Psicologia Social. Lisboa: Universidade Aberta, 2000.
NEWMEYER, F. J. Deconstructing grammaticalization. In: Language
Sciences 2001,v. 23.pp. 187-229.
NICOLAU, Eunice M. D. Sobre a caracterizao do sistema flexional do
portugus brasileiro. In: GONALVES, G., GRACIELA, R. (orgs.) Lugares
crticos: lnguas, culturas, literaturas. Belo Horizonte: Orob, 1998.
NNZ, Quintn Alvarez. A pragmtica da comunicacin e a interaccin
profesor-alumno na aula: anlise de evolucin do control relacional. Tese de
Doutoramento em Ciencias da Educacin. Santiago de Compostela: Faculdade
de Ciencias da Educacin da Universidade de So Tiago de Compostela,
1998.
OLIVEIRA, Marco A. Sobre os reflexos sociais da mudana em progresso. In:
Ensaios de Lingstica. Belo Horizonte: UFMG, 1982, n.. 7, pp. 71-89.
OLIVEIRA, Marilza, RAMOS, Jnia. O estatuto de voc no preenchimento
do sujeito. Costa Rica: Revista ALFAL, 2002.
OLIVEIRA e SILVA, G. M., SCHERRE, M. M. P. Padres
sociolingsticos: anlise de fenmenos variveis do portugus falado na
cidade do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1996.
OLIVEIRA, Sndi Michele de. Para alm de poder e solidariedade: uma
retrospectiva sobre formas de tratamento em Portugal. 2002 (manuscrito
indito).
___________________________. Contribuio para um estudo comparativo
de formas de tratamento em Espanha e Portugal. In: Actas del Congreso
Internacional Luso-Espaol de Lengua y cultura em la frontera. Cceres:
Universidad de Extremadura, 1996, pp. 123-139.
263
___________________________. Reflexes sobre poder e solidariedade. In:
Actas do X Encontro da Associao Portuguesa de Lingstica. Lisboa:
Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, vora: Associao
Portuguesa de Lingstica, 1994, pp. 407-418.
OLIVEIRA E SILVA, Giselle M. de. Coleta de dados. In: MOLLICA, Maria
Ceclia, BRAGA, Maria L. Introduo Sociolingstica: o tratamento da
variao. So Paulo: Contexto, 2003, pp. 117-133.
_____________________________, Paiva, Maria da C. Concluso: viso de
conjunto das variveis sociais. In: OLIVEIRA E SILVA, G. M., SCHERRE,
Maria Marta P. Padres sociolingsticos: anlise de fenmenos variveis do
portugus falado na cidade do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro: Tempo
Brasileiro, 1996, pp. 335-378.
OLIVEIRA MEDEIROS, Sandi Michele de. Contribuio para um estudo
comparativo de formas de tratamento em Espanha e Portugal. In: Actas del
Congreso Internacional Luso-Espaol de Lengua y Cultura en la
Frontera. Cceres: Universidade de Extremadura, 1996, pp. 123-139 p.
____________________________________. Um modelo psico-
sociolingstico de formas de tratamento. Actas do VIII Encontro da
Associao Portuguesa de Lingstica. Lisboa, 1992.
____________________________________. A model of address form
negotiation: a sociolinguistic study of continental portuguese. Tese de
Doutoramento. Austin: Universidade do Texas, 1985, 320f.
____________________________________. Sociolinguistic and
pedagogical implications of a study of address forms in portuguese for
research in Portugal. Austin: Universidade do Texas, 1980, VII, 83p.
264
PAGOTO, E. Cltico, mudana e seleo natural. In: ROBERTS, I & KATO,
M. Portugus brasileiro: uma viagem diacrnica. So Paulo: UNICAMP,
1993.
PAIVA, M. C. de, SCHERRE, M. M. P. Retrospectiva sociolingstica:
contribuies do PEUL. D.E. L.T.A., 1999, 15 (especial), pp. 201-232.
______________, GOMES, Christina A. Presses sociais da variao e
mudana. In: Anais do XIII encontro nacional da ANPOLL. Campinas
(SP): 2000, v. 1.
PALMA FERREIRA, J. Novelistas e contistas portugueses dos sculos
XVII e XVIII. Lisboa: INCM, 1981.
PEDRO, Emlia R. Interao verbal. In: FARIA, Isabel Hub et alii (orgs.).
Introduco lingstica geral e portuguesa. Lisboa: Caminho, 1996, pp.
449-475.
PEREIRA, G. Documentos histricos da cidade de vora. Lisboa: INCM,
1998. (Edio fac-similada de 1885-1891, cota C961, da Biblioteca da vora).
265
PHILLIPS, Betty. Lexical diffusion, lexical frequencyand lexical analysis. In:
Bybee, J., HOPPER, P. Frequency and the emergence of linguistic
structures. Amsterdam: Benjamins, 2001, pp. 123-36.
PINTO, Priscila L. Anlise de atitudes com respeito variao tu/voc e
sua importncia na reavaliao de prticas pedaggicas. 2001.
Dissertao. (Mestrado em Letras) Faculdade de Letras, Universidade
Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro.
PINTZUK, Suzan. VARBRUL programs. Michigan: University of
Michigan, 1988.
PLA CRCERES, Jos. La evolucin del tratamiento vuestra merced. In:
Revista de Filologa Espaola. Madrid, 1923, v. X, pp. 245-280; 402-403.
PONTES, Eunice. Estrutura do verbo no portugus coloquial. Petrpolis:
Vozes, 1972.
PRETI, Dino. Sociolingstica: os nveis de fala. 6 ed. So Paulo: Editora
Nacional, 1987.
___________. Estudos da lngua falada: variaes e confrontos. So Paulo:
Humanitas/FFLCH/USP, 1998.
___________. Alguns problemas interacionais da conversao. In: PRETI
(org). Interao na fala e na escrita. So Paulo: Humanitas, 2002, pp. 45-66.
___________. Cortesia verbal. So Paulo: Humanitas, 2008, 375 p.
RAMOS, Jnia M. O uso das formas voc, oc e c no dialeto mineiro. In:
HORA, Demerval (org.) Diversidade lingstica no Brasil. Joo Pessoa:
Idia, 1997, pp. 43-60.
_______________. Histria social do portugus brasileiro: perspectivas. In:
CASTILHO, Ataliba T. Para a histria do portugus brasileiro. So Paulo:
Humanitas, 1998, v. 1.
266
_______________. Variao ou especializao? Belo Horizonte: UFMG,
1999 (mimeo.).
_______________. O surgimento de um novo cltico no portugus brasileiro:
anlise quantitativa e qualitativa da forma c. In: GRTNER, Eberhard,
HUNDT, Christine, SCHNBERGER, Axel (eds.). Revista de Estudos de
Sociolingstica Brasileira e Portuguesa. Frankfurt am Main: TFM, 2000, v.
15, pp. 181-189.
_______________, OLIVEIRA, Marilza. Pronomes de segunda pessoa: uma
abordagem diacrnica. Comunicao apresentada na Reunio da ANPOLL,
Gramado (RS), 2002.
RAMOS, Myriam Pereira Botelho. Formas de tratamento no falar de
Florianpolis. Dissertao de Mestrado. Florianpolis: UFSC,1989.
RIBEIRO, Branca T., Garcez, Pedro M. (orgs.). Sociolingstica
interacional. 2. ed. So Paulo: Loyola, 2002, 271p.
RICHARDS et alii. Dictionary of language teaching & applied linguistics.
England: Longman, 1995.
ROBERTS, I., KATO, M. Portugus brasileiro: uma viagem diacrnica. So
Paulo: UNICAMP, 1993.
ROBINSON, W. Peter. Linguagem e comportamento social. So Paulo:
Cultrix, 1977.
ROCHA, ngela de F. Clticos reflexivos: uma variante sociolingstica na
cidade de Ouro Preto. UFMG, 1999, 145f. Dissertao (Mestrado em Estudos
Lingsticos) Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais,
Belo Horizonte.
RODRIGUES, ngela Ceclia de Souza. A concordncia verbal no
portugus popular em So Paulo. USP, 1987, 259 f. Tese (Doutorado em
267
Filologia e Lngua Portuguesa) Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias
Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo.
RODRIGUES, Isabel Maria Galhano. O corpo e a fala: comunicao verbal e
no-verbal na interaco face a face. Lisboa: Calouste Gulbenkian, 2007, 827
p.
RODRIGUES, Snia Maria Cordeiro Valente. Polmica em torno de Rumor
Branco de Almeida Faria: discurso e contra discurso. Dissertao de
Mestrado. Porto: Universidade do Porto, Faculdade de Letras, 1998, 190 p.
ROMAINE, Suzanne. Contributions from sociolinguistics to historical
linguistics. In: JOLY, A. (ed.). La linguistique gntique: histoire et theories.
Presses Universitaires de Lille, 1988.
RONCARATI, Cludia. Metodologia sociolingstica: workshop. Belo
Horizonte: ABRALIN/UFMG, 2007, 32f. (V Congresso Internacional da
ABRALIN). Mimeo
RONCARATI, Cludia, MOLLICA, M. C. (orgs.). Variao e aquisio. Rio
de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1997.
RUNCIMAN, W. E. O animal social. Lisboa: temas e debates, 2001, 217 p.
SAID ALI, Manuel. De eu e tu a majestade: tratamento de familiaridade e
reverncia. In: Revista da Cultura, 129. Rio de Janeiro, 1937, v. 5, p. 275.
________________. Dificuldades da lngua portuguesa. Rio de Janeiro:
Livraria Acadmica, 1950.
____________. Os pronomes: espcies, formas e significao. In: Gramtica
histrica da lngua portuguesa. 7 ed. Rio de Janeiro: Melhoramentos, 1971.
____________. De eu e tu a majestade: tratamentos de familiaridade e
reverncia. In: Investigaes filolgicas. 2. ed. Rio de Janeiro: Grifo, 1976.
268
SALLES, Miguel. Pronomes de tratamento do interlocutor no portugus
brasileiro: um estudo de pragmtica histrica. USP, 2001, 246f. Tese
(Doutorado em Filologia e Lngua Portuguesa) Faculdade de Filosofia
Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo.
SANKOFF, D. Sociolinguistics and syntactic variation. Language: the socio-
cultural context. v. IV, 1988, pp. 140-161.
SANTOS, Armindo dos. O tratamento por voc e por tu nas relaes de
parentesco: o exemplo da Beira Baixa. In: Jornal de Letras, Artes e Idias.
Ano V(168). Lisboa: Publicao ProJornal, 1985.
SANTOS, Jane Cristina Duarte dos. Tu ou voc?: uma questo de identidade
cultural. 2003. Dissertao (Mestrado em Letras) Departamento de Letras,
Pontifcia Universidade Catlica do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2003,
156f.
SANTOS LUZ, Marina dos. Frmulas de tratamento no portugus arcaico:
subsdios para o seu estudo. Revista portuguesa de Filologia (Coimbra), 1956,
VII-1/2, pp. 251-362; 1957, VIII-1/2, pp. 187-252; 1958, IX, pp. 55-144.
269
SCHERRE, Maria M. P., CARDOSO, Caroline R., LUCCA, Nvia N. G.
Goldvarb 2001: uma ferramenta de anlise variacionista para ambiente
Windows. Braslia: UnB, 2006, 56f. (manuscrito).
SCOLLON, R., SCOLLON, S. W. Intercultural communication: a
discourse approach. Oxford, Uk: Blackwell Publishers, 2001.
SILVA-CORVALN, Carmen. Sociolingstica: teoria y anlisis. Madrid:
Alhambra, 1989.
__________________________. Sociolingstica y pragmtica del espaol.
Washington, D. C.: Georgetown University Press, 2001.
SILVA, Luiz Antnio. Interao no discurso de sala de aula. 1997. Tese
(Doutorado em Filologia e Lngua Portuguesa) - Faculdade de Filosofia,
Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo.
_________________. Polidez na interao professor/aluno. In: PRETI, Dino
(org.). Estudos de lngua falada: variaes e confrontos. So Paulo:
Humanitas, 1998, pp. 109-130.
_________________. Estruturas de participao e interao na sala de aula.
In: PRETI (org). Interao na fala e na escrita. So Paulo: Humanitas, 2002,
pp. 179-203.
__________________. Tratamentos familiares e referenciao dos papis
sociais. In: PRETI, Dino. Lxico na lngua oral e na escrita. So Paulo:
Humanitas, 2003, pp.169-194.
__________________(org.). Portugus: histria, variao e discurso. So
Paulo: Globo, 2005, 296p.
______________. Cortesia e formas de tratamento. In: PRETI, Dino (org.).
Cortesia verbal. So Paulo: Humanitas, 2008, pp. 157- 192.
270
SILVA NETO, S. Histria da lngua portuguesa. Rio de Janeiro:
Presena/MEC, 1952, 673p.
______________. Introduo ao estudo da lngua portuguesa no Brasil. 5
ed. Rio de Janeiro: Presena, 1986, 237p.
SILVEIRA, Elizabeth. O aluno entende o que se diz na escola? Rio de
Janeiro: Qualitymark/Dunya, 1997, 138p.
SOARES, Isabel Cristina R., LEAL, Maria da Graa Ferreira. Do senhor ao
tu: uma conjugao em mudana. Moara: Revista do Curso de Mestrado.
Belm: UFPA, 1993, mar/set, n 1, pp. 27-64.
SILVEIRA, Elisabeth. O aluno entende o que se diz na escola? Rio de
Janeiro: Qualitymark/Dunya, 1997.
SIMMEL, Georg. Sociologia: estdios sobre las formas de socializacin.
Buenos Aires: Espasa-calpe Argentina, 1939.
SOUSA, Eduardo Monteiro et alii. Anlise dos dados do inqurito sobre
formas de tratamento de mbito familiar no portugus actual. Lisboa:
Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa, 1972.
SOUSA, Valria Viana. Os (des) caminhos do voc: uma anlise sobre
variao e mudana na forma, na funo e na referncia do pronome voc.
2008. Tese (Doutorado em Letras) Faculdade de Letras, Universidade
Federal da Paraba, Joo Pessoa.
271
TANNEN, Deborah. Whats in a frame? In: TANNEN, D. (ed.) Framing in
discourse. New York: Oxford University Press, 1979.
____________. Interactional sociolinguistics. In: BRIGHT, W. (org.)
International encyclopedia of linguistics. New York: Oxford University
Press, 1992, v. 4, pp. 9-12.
272
TEIXEIRA, Eliana Sandra Pitombo. Era uma vez voc. 2002. Tese
(Doutorado em Letras) Faculdade de Letras, Universidade Federal da Bahia,
Salvador.
273
_______________. Sintaxe formal e gramaticalizao: roteiro de pesquisa. In:
NICOLAU, Eunice (org.). Estudos sobre a estrutura gramatical da
linguagem. Belo Horizonte: FALE: 2001, pp. 59-86.
_______________. A interpolao de se e suas conseqncias para a teoria da
cliticizao. In: Revista da ABRALIN. Rio de Janeiro: ABRALIN, v. 1, n. 2,
2002.
_______________, Ramos, Jnia M. Gramaticalizao de voc: um processo
de perda de informao semntica? In: Filologia e Lingstica Portuguesa.
So Paulo: Humanitas, 1999, n. 3, pp. 55-64.
_______________________________. Gramaticalizao: uma abordagem
formal. Rio de Janeiro: Tempo brasileiro, Belo Horizonte: FALE/UFMG,
2006, 191 p.
VOTRE, Sebastio J. Relevncia da varivel escolaridade. In: MOLLICA,
Maria Ceclia, BRAGA, Maria L. Introduo sociolingstica: o
tratamento da variao. So Paulo: Contexto, 2003, pp. 50-66.
WEINREICH, Uriel, LABOV, William, HERZOG, Marvin. Empirical
foundations for a theory of language change. In: LEHMAN, W., MALKIEL,
Y. (org.). Directions for historical linguistics. Austin: University of Texas
Press, 1968, pp. 97-195.
________________________________________________. Fundamentos
empricos para uma teoria da mudana lingstica. Trad. Marcos Bagno e
reviso Carlos Alberto Faraco. So Paulo: Parbola, 2006.
WILHELM, Eberhard Axel. Pronomes de distncia do portugus atual em
Portugal e no Brasil. Lisboa: Instituto Nacional de Investigao Cientfica,
1979, 205 p.
274
ZGARI, Mrio Roberto et alii. Esboo de um atlas lingstico de Minas
Gerais. Rio de Janeiro: Fundao Casa Rui Barbosa, 1977.
____________________. Os falares mineiros: esboo de um atlas lingstico
de Minas Gerais. In: AGUILERA, Vanderci de Andrade (org.). A
geolingstica no Brasil: caminhos e perspectivas. Londrina: UEL, 1998, pp.
31-55.
ZWICKY, A., Pullum, G. Cliticization vs. inflection: english nt. Language. 1983, 59:502-
513.
275
ANEXOS
276
TERMO DE CONSENTIMENTO
Eu,.......................................................................................................................,
RG n.............................................., dou o meu consentimento para que a
gravao da minha fala possa ser utilizada em trabalhos de pesquisa,
orientados pelo Prof. Ms. Clzio Roberto Gonalves Coordenador do Ncleo
de Estudos da Linguagem do Curso de Comunicao Social, da PUC Minas
Arcos. Li ou algum leu para mim as informaes contidas neste documento,
antes de assinar este Termo de Consentimento. Declaro que toda a linguagem
tcnica utilizada na descrio deste estudo de pesquisa foi satisfatoriamente
explicada e que recebi respostas para todas as minhas dvidas. Confirmo,
tambm, que recebi uma cpia deste Termo de Consentimento. Compreendo
que sou livre para me retirar do estudo em qualquer momento, sem perda de
benefcios ou qualquer outra penalidade. Dou meu consentimento de livre e
espontnea vontade para participar desta pesquisa.
Local:
Data:
Documentador:
Assinatura do Pesquisador:
Assinatura do Informante ou Representante Legal:
277
FICHA INFORMATIVA
I. NARRATIVA:
1. Tema:
2. rea:
3. Nmero:
4. Durao:
II. DOCUMENTADOR:
1. Nome:
2. Data:
3. Local do inqurito:
III. INFORMANTE:
1. Nome:
2. Sexo:
3. Idade:
4. Naturalidade:
5. Endereo:
6. Viagens:
7. Formao Escolar:
8. Outros cursos:
9. Conhecimentos de lnguas estrangeiras:
10. Grau de utilizao da lngua estrangeira:
11. Ocupao:
12. Estado civil:
13: Nvel scio-cultural:
14. Naturalidade do pai:
15. Naturalidade da me:
16. Naturalidade do cnjuge:
17. Ocupao do pai:
18. Ocupao da me:
19. Ocupao do cnjuge:
20: Filhos:
IV. Grau de intimidade entre informante e documentador:
278
TRECHOS DAS NARRATIVAS ORAIS
279
homossexuAIS... e que a gente tava l para satisfaZ-los... e todo esse clima
tenso que a gente tava... uma situao completamente NOva pra gente (...)
(...) ela perguntou :::... de quem que era... de quem que era essa ( ) que
foram encontradas... a maneira que a gente fala... ( ) cigarro de maconha...
a::: a::: a... ela falou... de quem que ... de quem que essa/essa... esse
negcio aqui... eu falei assim... uai meu... num ... foi encontrado comigo...
no foi encontrado comigo isso... a senhora j deve saber... no meu... ela...
mas de alGUM... eu falei assim... oh concordo com a senhora... de
algum... ela... ah:: ento t bom ento... a ela... eh::: c j fumou mais
alguma vez com::: com essas pessoas? eu falei assim... j... a gente... ns
somos amigos... normalmente a gente fuma junto... e::: e ela... ah:: e com
quem que... de quem que era... eu falei... ah:: no sei de quem que era... mas
quem que... chamou pra fumar? a eu falei o nome do meu amigo... que tinha
chamado a gente pra fumar... a ela... ah ento foi ento ele que... ento... ele
que pa:::ssa pra vocs n? querendo dizer que ele era traficante (...)
280
quem maconheiro... vagabundo pilantra sem vergonha... isso uma idia
ultrapassada de pessoas ignorantes que no quer enxergar (...)
(...) e eu fui adentrano na caverna e:: como ela era:: assim de:: de:: de:: de::
forMA::to... formao labiRNtica... eh:: eu (com) eu perdi... fiquei perdido l
dentro... e:: despreocupado da hora fui... a/adenTRAno... adenTRAno e o
pessoal j saiu n e... j tava me esperano no carro... a foi aquele desesPEro...
a Hora queu... queu... vi... que eu me achei... completamente perDIdo n... e
c me procura na sada... vai aQUI... vai daLI... num acha... volta no mesmo
luGAR... grita e ningum OUve... ningum resPONde e aquele desesPEro
(gritos) n? (...)
(...) tava MUIto es::Curo... de veiz em quando que vinha alguns farol dos
carro que passava e clareA::va.... e esse homem gri::TANdo... e gente gritando
e correndo tamm.... e os raPAIZ tava fumano... e eu falei... joga esse cigarro
no cho... seno... c no d conta de co:RR no... que o homem invm
atris.... e a gente coRRE::mo... coRRE::mo e NA::da... e nada e nada(...)
(...) QUAN::do a gente volto... que a gente tava tudo sujo de mato... e en :tr
no carro... a gente... enTR no carro e o carro comeou a sa::... foi que
apareceu esse homem... e ele apareceu... e perguntou... :: LiB::rio... cs
num viu dois marginal passano aqui... com uma arma na mo no? E nis
escondeu atras do BAN::co... com ME::do... e s fal::: no.... num t
sabendo nada disso no... no porque um cara tentou me assaltar ali na
minha CA::as... e corri atrs deles... dois banDI::do... e eu t tentando peg
Eles... cs toma cuidado que eles deve t a no asfalto (...)
281
(...) inclusive s pomos o macaco l no carro... o resto ningum deu conta de
fazer mais nada... foi s soltar as calotas... mas eles s descobriram isso...
depois que parou um motoRISta.. e fal:: pra eles... ocs tem que soltar isso
aqui e o motorista cedeu a chave pra Eles (...)
(...) ficou preocupada... n?... porQUE::: c sabe... mulher /:: ... tem
me:::do... e:: preocupa... c pra num lugar pra ela desCER... pedir carona
pessoa esTRAnha ... igual... ns tivemos que ficar l no asfalto l... era
quase... quatro e meia... cinco horas da manh.... pegar carona num lugar
daquele l... c sabe que perigoso n? ento ela... mulher ///... ela
ficou com ME::do... mas a:: eu... falei com ela que no tinha problema
nenhum... passou um cara que inclusive era at conhecido Dela... deu
carona... levou a gente at na porta da casa dela (...)
282
msica mais::: doida n? aquele trem mais corte... como a gente sempre ::
cor::te... n? (...)
(...) Dudu me leva l em CAsa... que se a gente for no carro do meu pai l pra
ARcos...( ) documentos no vai roLAR... PEga o seu... falei... pegou... a:: eu
levei ela L... o Broinha me trouxe de moto... eu peguei o meu... peg/peguei o
meu n? e foi l... passou no POSto... encheu o tanque... encheu o tanque... foi
l... pegou o::: alguns cds que tavam l na casa do SamuEL... na casa do
Samuel... ps no som e fomos embora pra Arcos... a eles tavam arrumando a
estrada de Arcos... on/on/onde ento ( ) hoje... um descido mais gostoso d
oc... descer... c sobre aquilo ali::... de cento e oitenta... e vai embora (...)
(...) QUANdo eu olho pra trs... invm um MAC... caminho MAC dos
Estados Unidos... o trem num tem freio de jeito nenhum... GEN::te... por
inCRvel que parea... o caminho vem... ( ) olha pra trs... eu virei pra ela...
falei assim... Janana ( ) esse caminho no tem freio... o caminho veio
cheGANdo... veio cheGANdo... veio cheGANdo... ele parou... exatamente a
dez centmetros do meu pra-choque... a Janana olha... que ela olhou... ela ta/(
) eu olhei pra ela ela tava branQUI::nh... o Samuel tava geLAdo... eu des:::ci
no caminho e... qu IS::so Cara... oc t ficando DOIdo? no... sob
controle... veio muito pirado... o cara tava numa doiDEIra... que cs num
imagina no ... tava ruim... mas tava ruim deMAIS da conta... todo... tanto...
que cs pensa que ele tava ruim? ele tava mais... pasS... a pasSOU n?... a
gente foi embora pra ARcos n? (...)
283
(...) a::... a menina ligou de novo pro celular do Broinha... ( ) no... j t aqui
em Arcos j... a gente vai a na sua casa POde? Ela... POde... onde que sua
casa? ela... dentro da trincheira... c vai contornar a trincheira... e vai
chegar assim... eu vou te esperar na porta... no... ento t beleza... chegou l
a o Broinha foi l n? conheceu a menina n? COmo ele j tinha agarrado a
(...) DeNIse... tinha ficado com a Denise... a ele ficou com a::: como que ela
chamava GENte? ah... esqueci o nome da menina j... foi l... e ficou com essa
menina tambm... quando pensa que no... chegou uns colega dela... uns cara
mais doido... num chevete... chevete CHEio de cerVE::ja atrs... cs num
imagina no GEN::te... nis baix nessas cerveja desse CAara... come a
ficar doido... ta/ta/ta...quando pensa que no... era umas era umas::: era mais
ou menos... umas sete horas da noite... tinha baile do cowboy em ForMIga... a
gente tava doidinho pra ir no baile (...)
(...) a ns come l... hora que ns olhou... l pras bebidas do pai Dela... que
ele delegado... moralZUdo n? cheI:::nho de usque... nis peg o usque...
vo beber usque GEN::te? vo... ( ) um litro de usque... gente eu fiquei
numa trava... que cs num imagina no... comecei a ficar ruim... bebendo
bebendo... bebendo... bebendo... a:: a Janaina virou... vamo pro baile ento....
vo...a Marcela falou que pra passar na casa dela... a gente pasSOU na casa
da Marcela... a Marcela tem uma prima GA::ta demais gente do cu ... cs
nem imagina... a gente passou na casa da Marcela... foi o Broinha... o Samuel
( ) pro baile n?... o baile tava sendo no Clube Centenrio... l na/na sede
campestre... armaram uma tenda l... tava sendo l... a gente foi pra l... hora
que a gente chegou L... tava aquele povo... hora que eu olho pro lado... meu
pai mais minha me... encaretado de TUdo que eu n/tinha ficado um minuto
284
em casa n?... bom eu j tava pra L:: de Bagd n? comecei a ficar ruim... a
bom... a:: a gente encontrou... l com outros colegas nosso... o Demtrio... o::
( ) n? a comeou... eu e a Janana comeou a danar forr... nis dan forr
a NOIte inteira... gente... cs num imagina no... chaPU::... e::ra chapu
prum lado era ( ) pro outro (...)
(...) bom... a quando foi mais ou menos umas::: quatro horas da manh... parei
meu carro... ( ) tem uma escada na frente... a turma TO::da assim... na frente
do CARro... TO::do mundo comec chorar... gente... cs num imagina no...
a Marcela come a choRAR... por causa do namorado dela... que tinha ficado
com outra ( ) o Lopes... a Janana... come a chorar... por causa que eu tinha
brigado com ela... cs num imagina... porque... o Samuel come a chorar...
porque viu EU chorando por causa da Janana... a Janaina chorando por causa
de mim... a prima da Marcela come a chorar... porque ela tava querendo
ficar comigo... mas no a ter jeito dela ficar comigo... porque eu j tava
ficando com a Denise... com a Laila... e:: a::: (risos) a:: e a::: Marcela tambm
tava chorando... a come aquela choradeira toTAL n? a:: eu cheguei l...
eu j tava meio tonto... n? j tinha tomado os dois litros de rum... CS num
vai parar de chorar no GENte? porque que cs vai chorar? porque que
ns t chorando?... vo fazer farra... VO... nis voltou l pra baixo... e ...
farra de novo... s farra....f arra farra farra... na hora de ir embora... juntou
TOdo mundo de dentro desse carro... oito pessoa... eu... a Laila... a Denise... o
Samuel ...o Broinha... a Janana... a Marcela e a prima dela... a bom... n? a
montamo no carro... viemo embora... a hora que eu fui deixar a prima ( ) na
casa dela ... tchau... amanh c me liga... viu? me deu aquele beijo MA:::is
irado... ( ) fiquei DOIdo n? (...)
285
(...) fomo l... num armaZM... j tava fechado... arranjamo umas caixetas de
papelo... MUI:::TO jornal e fomo cubrindo a urna com caixeta aqui... jornal
ali... ( ) como diz os mais antigo... aquela penDENga daNAda... isso j era
umas sete horas da noite e ns arrumando difunto... quando samo de l... era
mais ou menos umas oito horas... ele falo... ... toma cuidado que... se os
guarda pega... ocs vai tudo preso... vai o difunto preso porque ocs no
tem documento do difunto... vai ocs preso... vai... prende o car:::ro... mais
ns resolvemo arriscar (...)
(...) e eles mostraram para a gente ond/ onde era a borracharia... a:: ns
chegamo l... perguntamo um caboclo... se ele arrumava os pneu pra nis... ele
foi... pegou o pneu... falou... ::: num tem conserto... eu falei... ento vamo
comprar um pneu Novo... porque eu tava com dinheiro... no... mais no tem
pneu novo agora aqui na borracharia... tem uns pneu veio... a:::... se ocs
quiser comprar um? eu falei... se tiver mais ou menos... nis compra... a...
eu olhei os pneu e compramo dois pneu vio... ( ) esse troo ainda vai
estourar... mais a tinha uns curioso l e chegou perto da/da ... variante e
falou... o qu que ocs t levano a? eu falei.... uai... isso ai uns papel...
umas caixetas... a... ele falou... ah::: num tem s isso a no... tem outra coisa
a no tem no?... eu falei NO::: arruma os pneu... que agora mesmo eu
conto procs o qu que t a dentro... hora que ele acabou de arrumar os
pneu... baixou o macaco tudo... eu falei... agora cs qu v o qu t a
dentro? ele fal quero... cheguei... abri a tampa traseira da variante saiu nego
correndo pra tudo quanto era lado... a o borracheiro... moo... c num divia
ter feito isso comigo no... se soubesse que defunto que tava a... num tinha
286
arrumado pneu proc de jeito nenhum ( ) eu sabia que c num ia
arrumar... . c tambm no vai ficar a noite inteira acordado pensando
nesse defunto ( ) esse difunto no vai te pegar no... isso uma via atoa que
t a ( )... chegamo em Campo Belo... a/a porcaria fura mais um pneu... l vai
ns troc pneu travs (...)
287
meDocre... agora SE na srie A do campeonato mineiro... o futebol est
meDocre... o futebol t baixo... imagine vocs... o futebol da segunda
diviso... ciDAdes e mais ciDAdes esto deixando de participar... com seus
times de futebol... o municpio NO aPia o futebol... da segunda diviso
(...)
288
sobreviVER... se ela tem que colocar ONze jogadores em campo... e::: voc::
se... se fizer um levantamento financeiro disso a... um time pra coloCAR
onze jogadores em campo... sem contar despesa... federao... ele vai gastar
no mnimo a... de mil::: a mil e quinhentos reais no Mnimo... jogando por
baixo... contano com a federao mineira de futebol que (rom)... dois mil e
quinhentos... j seria quase cinco mil reais... voc / porqu voc : pru
jogo de futebol... c tem que colocar seguRANa... e por falar em
segurana... ns temos a... a GRANde polcia militar que no vai ao campo...
se voc NO... ::: arrecadar at na QUINta-feira a tarde... aquele valor
espeCfico.. h... um nmero de: ::: militares que vo ao estdio... se o jogo
for (um )... for assim um pouco mais forte... ... ::: um nvel mais alto...
a:::... mais militares estaro indo... a:::... a dispesa aumenta... se f um jogo
baranga... de repente vo menos soldados... isso a tem que se recolher
tambm... voc tem que pr... NO S... esses militares dentro do estdio...
como voc tem que coloca gente pra vend bilhete... receb bilhete... vigias...
pra que no haja invaSO n?... nos muros... ento no fundo... no fundo... um
jogo toa... um jogo... : sem nvel nenhum da segunda diviso do futebol
mineiro... fica em cinco mil reais num dumingo... a voc me pergunta... mais
d renda? d renda... o ltimo jogo do Fabril deu duzentos e cinco... duzentos
e cinco pagantes... de que maneira uma equipe de futeBOL... com a RENda a
cinco reais vai d mil e pouco (...)
(...) o CAra ganha... pra ele faz aquilo... como ns ganhamos pra faz o
futebol... como voc ganha pra t no seu escritrio... e o seu funcionrio no
ganha bicho... no... ele ganha o saL::rio pra entrar na segunda-feira e at
sexta ou at sbado meio dia... voc no d bicho pro seu funcionrio..
289
jogador... ele ganha bicho... bicho que a gente diz aqui... uma aJUda de
custo... a::: um auXlio.. pru cara corr Mais... pru cara... um incenTIvo
para quele faa seu GOL... abSUR:::do... tambm no futebol... tem que
acabar com isso... o cara GAnha... o jogad GAnha pra ele jog bola... pr
toda semana... t que dia a dia... de manh e tarde... ele t ganhando bem
pr isso (ou tal)... t ganhando mal pra isso... depende do nvel dele...
depende do acerto das negociaes com ele... e com a equipe de futebol... so
os absurdos a do futebol... e pelo outro lado... como eu disse... a Federao
Mineira de Futebol... ela::: / ela t sempre imPONdo as coisas... se voc vai
inscrever um jogador... ele custa em mdia... se for... se ele estiver vinculado
a futebol miNEIro... mais ou meno duzentos e oitenta reais acima... se ele tiver
vinculado a um futebol de outros estado... ento seria uma mdia de setecentos
reais a oitocentos reais POR jogador... uma coisa MUIto compricada... no
TEM comoc acab com isso... porque... a CBF e as federaES de futebol
de todos estados... em comum acordo esto fechado... eles fecharam e::: ali
num... num tem... Como... num tem... se voc for... a um julgamento e voc
for brigar pelo esse julgamento... voc vai t que gast com advoGAdo...
que a Federao Mineira de Futebol no aceita que eu... que seja um qualqu...
que vai l... tem que ser um advogado... tem que ser um profissional da rea...
... voc vai gast com advoGAdo... e no CAso... voc vai t que recolh
Uma TAxa... pra voc entr nesse julgamento... coisas abSURdas que
acontece... futebol... bastidores que acontece dentro... futebol e que num
divulgado ... e::: que a imprensa infelizmente no divulga isso a... com
ISso... a Federao Mineira de Futebol... espeCIficamente a Federao
Mineira de Futebol... elas vem acabano com a srie B... acab com a serie C...
do campeonato... que ningum agenta porque a despesa a MESma... a
290
despesa a mesma... se voc estiver na srie C... na srie B... voc vai a/a o
que c vai ter que gasT vai ser como se estivese na srie A... a primeira
diviso de profissionais... a segunda diviso e a terceira diviso os gastos so
os mesmo... um abSURdo ... ... outro absurdo... mais existe ( ) a despesa...
outro absurdo que acontece que a Federao Mineira de Futebol...ela ainda
no/no meDIU ou no quer n? alis RE-GI-O-NA-LI-ZAR os
campeonatos... imagine voc que um Amrica de Alfenas ou um Fabril de
Lavras ou um tuPI...vai jogar na cidade de Montes Claros ou vai jogar ...em
Araguari ou vai jogar em Uberlndia... enquanto... se regionalizasse as
despesa iam cair e MUIto ...jogaria aqui Lavras... Juiz de Fora... Alfenas...
Lavras... e::: Alfenas... Boa Esperana... Alfenas... Varginha... quer dizer...
complicado... agora voc imagina... a Esportiva de Guaxup sair... ir::: at
Belo Horizonte e ainda andar mais quatrocentos... quinhentos quilmetros pra
frente... pra jogar em Montes Claros... jogar... jogar... em Una... jogar em...
Manhuau... no norte de Minas... viajar assim DOis dias... n? (...)
291
(...) eu tenho que deslocar daqui de Bambu pra Belo Horizonte... para poder
assistir um jogo do Atltico... eu sou atleticano... duzentos e oitenta
quilmetros... isso no fcil... a gente tem que paGAR::: :::... o ingresso no
estdio... tem que pagar o nibus... que geralmente um espeCIAL...
periGOso ainda mais... assistir l em Belo Horizonte... c sai do interior
assisti um Cruzeiro e Atltico l... quase que ultimamente t sendo pedir pra
morrer... porque... l::: existe as gangues riVAL... torcida Galoucura... mais a
Mfia Azul... a rivalidade treMEN:::da... no s dentro do estdio... e:::sai fora
do estdio tem arrasTO... c pra ir assistir um jogo l... princi/ se for para
assitir Cruzeiro e Atltico... c tem que ir... s mesmo com a roupa do
CORpo... com ingresso j comprado pra no levar Nada... e... de preferncia...
no ir com a camisa do clube... porque se eu for do contrrio... se eu for com a
camisa do clube.... e outra camisa por cima... porque c sair do estdio l... e
se eu sair com a camisa do Atltico... der um azar de pa:::ssar num lugar... que
t o reduto da torcida do CruZEIro... eu aPANho at falar chega (...)
292
NESsa poca queu descoBRI ... o que que SER professor... quer diz...
nessa poca queu senti que o magistrio... c t JUNto do povo... mais do
que c t junto do povo... ser professor... voc PERceber que c tambm
POvo... quer dizer... eu era um sujeito huMILde... na verdade... eu era um
cara que no tinha dinheiro pra... pra comprar cigarro (...)
(...) Vrios mastro que a gente usa... e depois vem as:: prinCEsa que
priMEIro luGAR... a prinCEsa IsaBEL que dentu tamBM da hierarQUIA
do conGAdo... dento da:: da hierarQUIA do/do:: da festa:: a prinCEsa
IsaBEL... essa sim... essa tamBM importante... a::: a:: vem as OUtras
princesas que A... oC veste Vrias prinCEsas... paga proMEssa... AH...
293
eu quero que a minha meNIna veste de princezinha... TU:::do SO das
proMEssa que J T TUdo marCAdo com... com o capiTO MOR... a:::
Ele distriBUi :: o terno fuLAno... oc busca o/o/o/ REI fulano... c
BUSca... a prinCEsa... fuLnu... c BUSca... a RAInha CONga... qui:: A
PASsa... pra QUARta eTApa... qui a :: a reuniO da::... da::... da::... da
turma T:::da para o alMo a::: j vem o alMo J aQUE::la... aQUEla
recepO de cheGAda de terno (...)
(...) Hoje... tenho certeza... que alguma coisa de mal teria acontecido... pois...
o bandido... de hoje... est muito mais atento... as suas... a( ) sua agressividade
e ::: o que ele faz... matar primeiro... pr depois saber... se voc tem
dinheiro ou no... naquela poca o banDIdo... era apenas... um escremento da
sociedade... HOje...a SO-CI-E-DA-DE o prprio escremento (...)
(...) os pinto saIU minha fia... saiu pra porta de trs... ele correndo atrs... sa
de trs... um entra debaixo do CARro... outro ( ) e ele... N:::... MEu PINto
fiCOU deBAIxo do CARro... no... pode deixar que eu vou pegar meus/seus
pintos proC... e foi... a... bom... a... ns chegamos l em Petrolina n? (...)
294
deixar o Osvaldo aqui... pra pagar (risos) pra pagar esses duzentos conto... ele
falou... NO:: no quero OsVALdo aqui NO:::.. o que que eu vou fazer
aqui com esse menino aqui? NO::: pode levar esse menino emBO:::ra... eu
quero o dinheiro... ou ento cs vai preso... no... ento eu vou te prometer...
ns vamos morar em Anpolis... vou te dar o endereo... tal... ns vamos
morar em ANpolis... e/e eu venho c te pagar... entramo naquela camionete
e oh n... fomo embora... chegamo l... ns fomo pra casa de um colega nosso
l... nis foi direto L... e::: despachou as coisas l... que ia pra Campo
Belo... as ( ) um tanto de coisa da gente n? ...e a nis tinha um colega l que
pegou... que::: a mulher do Z mulato matou uma galinha l... e falou... oh:::
isso aqui procs... comer dentro do trem n? (...)
295
aconteCEU... hoje... eu ( ) t mio... mas tambm num t na pior... igual eu
tava... n? quanto a isso muito obrigado.
(...) e EU... tava aprendendo a l... de... Du... Du...q u/ q u e ... Duque... de
Caxias... entrando em Assuno... e meu pai estava perto fazendo uma
esCRIta na sua escrivaninha... e ele tira o culos e me perguntou... uai... voc
deu conta de ler Duque de Caxias entrano em Assuno... eu falei... cla:::ro
meu pai... dei conta sim... ele falou... mas vem c... ele puxou uma cadeira...
me sent na sua perna... no seu colo... e disse... parabns... e voc sabe que
que AssunO?... eu falei... sei meu pai... sei sim... ah::: mas no
possvel... a... ele inda empurrou o culos pra l... ele todo entusiasMADO...
achando que seu FIlho tava sabendo alguma coisa (...)
(...) mas que era TANto BArro... que o barro ficava acima da virilha da vaca...
eu... eu estava de lado... e eu falei... seu Antnio... mas cum que o senhor ia
tirar o leite... onde que o senhor a por o balde pra tirar esse leite... uai
menino... oc sabe que c tem razo... num mesmo que eu t falano errado
(...)
(...) ele ps... UM litro dgua... fria... e um litro quente... s na bacia... e Ele...
coitado num reclam... tomou aquele banho naquele pouquinho dgua sem
saber o que aconteceu... num tom banho direito... a toalha que ele enxug
ficou toda suja... n... e a mame chamou MoRcio... MoRcio... mas num
possvel que oc pe esse pouQUInho dgua na bacia.. pro Morcio tomar
ban... pro Dr. Luis tomar banho... ele falou dona ...dona Calina... a gua t
verde... n (...)
296
(...) me chamou e eu sentei l... a ela pediu meu endereo... l de Campo Belo
n? ... queria me mandar uma carta... queria que eu ficasse l em Trs
Rancho... que ISso minha filha... t doido pra sair desse Gois QUENte... aqui
c qu que eu fico aqui? pelo amor de Deus... NO... ento vamo descer do
trem... a o trem paROU desci L... fui L n ? peguei na mo DEla... dei um
beiJInho TAL::: depois ela... pegou passou uma semana ela me escreveu uma
carta... mandou uma carta pra mim l em Campo Belo... (...)
(...) quando pensa que no... eu to... minha garganta comeou a seCAR ...
minha perna peSAda... eu tava achando que no tinha alguma coisa normal
comigo... perguntei pra minha amiga... t faz/ t fazendo efeito em voc?
NO::: da... eu... pois ... cara t fazendo em mim... eu acho que eu no sei
se coisa da minha cabe:::a... mais eu no t legal (...)
297
(...) tava consciente de que no tava normal... com certeza no estava normal...
dava umas horas assim que... POUca luciDEZ e umas horas assim de... que
voc entra numa parania to grande... que voc acha que t acontecendo
aquilo s que voc no... no pode apavorar... e foi o que aconteceu
comigo... eu estava sozinha em casa... eu apavorei MUito... o remdio
comeou a me dar alergia... eu... inCHAN:::do... vomitei... a minha sorte que
eu vomitei (...)
(...) a::: eu virei pra velha cara... PARA DE GRITAR ((RISOS)) PARA DE
GRITAR ... a... no... at parar de gritar... no era normal... s que a famlia
dela tinha deixado um travesseiro e um lenol pra ela se cobrir... ento eu
levantei... e tomei o lenol da via ... ((risos)) e o travesseiro ... e cobri e fiquei
L::: ( ) a mulher gemendo de dor... e ela t assim pra mim... o que voc
298
tem? e eu... ah::: usei drogas ( risos) e ela peg e falo... ah... e voc? eu t
com dor na coluna... at ento ( ) meu telefone toCOU::: no lembro direito...
quem era que falou comigo... no LEMbro do meu telefone tocando... porque
o MAL deste ch esse... voc faz COIsas... que voc no lembra... depois
ele te deixa COM-PLE-TA-MEN-TE alucinada... FO-RA-DE-SI... enTO...
a minha sorte... um amigo descobriu... que eu estava no/no hospital... eu sa
fugida do hospital n? (...)
(...) eu v cont procs... a histria do meu naMOro... foi aSSIM... tem uns
DOIS anos mais ou Menos... eu SEMpre... eu tava sozinha... a minha
meLHOR amiga tava viaJANdo... e eu no tinha NAda pra faz... cheg um
dia de doMIN:::go... eu resolvi ir missa... sozinha... cheguei l na Igre:::ja...
normal n? assistindo MISsa... o padre l falano l e eu nem prestano
ateno em nada (...)
299
(...) o jornalista ou mesmo o radialista ele tem que saber um pouquinho de
tudo... se ele no Sabe... ele TEM que se informar... sobre um pouquinho de
tudo... para poder trabalhar nessa rea... ento era isso que eu queria dizer... eu
vim parar nessa rea de jornalismo meio por acaso... mas to MUIto feliz...
acho MA-RA-VI-LHO-SO... acho SU:::per interessante... e sei que... sei que
uma rea que/que d margem para voc fazer o que voc quiser... quem
trabalhar nesta rea de jornalismo pode trabalhar com qualquer coisa...
porque voc aprende a descobrir... se voc tem que fazer algum tipo de
trabalho que no conhece absolutamente nada... voc d um jeito de
descobrir... voc d um jeito de saber como que aquilo funciona... pra
que que serve... e vai em frente ento... NISso que eu gosto... isto que eu
acho que ela se aproxima da Fsica... voc chegar ali no ponto... uma coisa
completamente desconhecida... voc vai ali no ponto... e fica sabendo...
ento... isso a... obrigada.
300
(...) o pantanal maraviLHOso... a natureza LIN::da LIN::da... ento::: a
gente s vezes tocava a noite inTEIra... tava todo mundo morto de cansao...
mas a gente queria anDAR durante o dia... pra gente VER n?... no pantanal
aquelas rvores SEcas... com pssaros LIN::dos.. tinha rvore que a gente
olhava assim os tuiuiuis... de/de cabea seca... LINdo... mas LINdo MESmo...
a coisa mais LIN::da que eu j vi na MInha vida... a natureza l... noite a
gente olha assim... oh na beirada do rio... c olha assim no/no/no outro leito
do rio... c v igual lanterninhas... parecem milhes de lanterninhas... parece
que um MONte... milhes de lanterninhas... os Olhos do jacar... noite so
que nem lanterninhas do outro lado ( ) na outra margem do rio... ento
TUdo muito LINdo... Tudo... MUIto... boNIto (...)
(...) eu acho que vale a pena a pessoa conhecer... que... s vezes... a gente acha
que a vida da gente ruim... ento agente conhecendo uma vida dessa... a
gente aprende a dar mais valor... ento Geisy... VOC que uma moa
MUIto inteligente... batalhaDOra... estudante de::: jornalismo... e /e eu quero
te fazer um pedido... QUANDO voc for jornalista... se Deus quiser... muito
em BREve... que voc tiver uma oportuniDAde de fazer alguma COIsa...
junto aos polticos... pra esse tipo de peSSOa... faa esse meu desejo... ajude
esse nosso irmo em Cristo... porque ajudando uma pessoa DESsa ::: o futuro
de nossas famlias... que ns estamos ajudando... acabando com o pessoal de
Rua... a gente t dando dignidade s pessoas de viVER... e t fazendo um
campo LIvre pra nossas famlias no serem agredidas tamBM ... faa TUdo
na sua vida... na SUA profisso... e na sua vida... pra ajudar a quem precisa de
ajuda... o meu conselho pra TODAS as pessoas... o seguinte... ande
301
prepara:::do com um real... um trocadinho na mo... porque eles TOmam
MESmo... se voc abri a bolsa... c vai se dar MUIto mal... e quando
pedir::... no hesite... entregue... enTREgue o Mximo que voc puder
tamBM... uma quantia que d::: pelo menos pra comprar um po... pra
matar a fome... porque IN-FE-LIZ-MEN-TE... a gente no tem... como
muDAR a situao... a gente que eu DIgo... EU... por exemplo... se eu fosse
poltico... eu teria COmo ajudar essa gente... COM certeza... porque eu teria
(...) uma peSSOa ... ::: sem diNHEIro... sem MEIos... sem reCURsos... eu
custo a ajudar a mim MESma... quem sou eu pra ajudar essas pessoas?
MAS:::... do FUNdo do meu coraO ... o que eu mais gostaria... eu at
agrade:::o... esse tempo que ( ) t me ouvindo essa histria... talvez voc v
ficar igual meus filhos... horrorizada... porque nem sabia dessa histria... e eu
t te contano... muito obrigada por me ouVIR e::: MUIto sucesso pra voc na
sua escola (...)
(...) j/j tem:: cinco anos que eu tirei carteira... esqueCI... a:: e/e/eu fi:z... o
primero que escri::to passei...fiquei muito feliz... a::... marcou o dia pra faz
o de rua... o exame de rua... passei: na casa do meu pai... meu pai falo... oh:::
minha filha... c num vai d contA... c... mais c TENta... c vai preciS
faz pelo me:nos umas oito vezes (...) falei... eh mais eu V faZ pelo
me:nos... pra saB como que ... n?... num T muito entusiasmada::: no
mas deixa eu faz... a fui... mas e todas as pessoas me desanimaram (...)
(...) a... com muito custo... achei o caminho da fazenda de volta... voltei... a o
pessoal de:::... l dos meus amigos... vieram e me mostraram... vieram pra me
mostrar... falo... no Eliana... ento... eu v com c... j que c num qu
302
fica... eu v te mosTR a estrada certinha... falei... ah::: to fico muito
satisfeita... s t dano amolao procs hoje... mas eu quero embora... quero
durmi na minha cama... A... s que o/o meu amigo FOI.. e tava de KOMbi e
foi na minha frente... e/e suMIU num/num quando... eu vi... j tinha perdido
ele tambm (risos) e eu tava muito TEM:::sa... com tanta coisa erRAda no
mesmo DIa (...)
(...)... a Rejane... a Rejane que mora nos Estados Unidos... irm do doutor
Roberto... ela era a nossa assinante... a o Quinha... era nosso assinante... to
ela l/ ela LIa... pra eles l... sabe... eles morriam de rir... e falavam com ela...
traz ela aQUI... inclusive num dos jornal ( ) ela era professora de portugus...
ela colocou uma crnicazinha... do... do Pirata... aproveitou um homem
segundo a contabilidade... aquela que eu tenho... n... /EU VI ELA/ e:::... c
v... um jorNAL... cuma folha s... ((fala com muitos risos)) tinha tanto mais
valor do que... hoje que... que s isso que eles (vivem)... eu no queria... eu
no aceitava... que o jornal vive de propraganda... Joo... c sabe disso... --
Joo Henrique que c chama... nu? -- // :::... el/ eles vive de
propaganda... e eu num gostava... porque c v... eu tinha assunto demais...
303
pra colocar... que porque s saa uma vez por ms... e ainda por cima... ::... se
eu fosse por a popaganda... ento todo mundo... era assinante do jornal...
todos... pelo prazer de LER (...)
(...) moro no fundo da casa da minha me... fiz uma casa pra MIM no fundo da
casa dela... e todos os dias... a Jssica tem que ir l de manh e v ela/ela j
uma velhinha de oitenta e trs anos mas Lcida... faz seus/faz suas coisas
sozinha... lava... passa... cozinha... aRRUma:::... faz de tudo sozinha e ainda
me ajuda a olhar a Jssica com/com toda a custosidade que ela ... ela me
ajuda a olhar a Jssica c v as duas brigando... parece duas crianas
brigando... uma velha de oitenta e treis... e uma men ina de seis anos... elas
brigam de... igual por igual MESmo... minha me briga com ela de igual para
igual... quem V::... acha que tem duas minininhas brigando... olha quando v
v a Jssica e a av dela... briGANdo igual duas criana... elas briga at por
causa de bala... uma quer uma bala a outra /a outra diz... num vai chupar essa
bala... eu vou chupar e c num vai... e ali elas briga por causa de ...coisa de
cume... sim c num me manda... a::... elas briga por pequeninas coisas... a
roupa... a Jssica gosta de andar muito com a roupa da car/Carla Perez... e a
minha me j assim mais de idade... que num gosta dessa roupa... e comea
a brigar... eu no v te d dinheiro mais... vai v o dia que eu receber... eu num
te dou dinheiro mais... e comea a brigar... eu no v te d dinheiro mais...
num te dou batatinha frita.... porque c t usando essa roupa... ah num v...
eu gosto::: tem pacincia... c t anTIga... antiQUAda... c Via... e c
vai v o que via.... quando eu receber... c vai v o que VEIA... as
duas... c precisa de v... um barato uma/uma quer vestir ropa de CARla
outra quer que ela vesti ropa de manga cumPRIda e golinha mais oh v eu
304
num s veia eu num v usar ropa de gola porque eu no s veia...as duas
brigam igualzinho criana o tempo todo mais a Jssica...as duas tem QUE tem
que v...que barato que ...a Jssica fala pra dona Alzira ah v quando eu
crescer eu v namorar...a v muito que isso miNIna e ela gosta muito de
implicar ela...ela num pode v um meNIno perto da v dela corre pra l pra
conserSAR com o menino...e a v dela olha a essa assanhada num pode v
miNIno... ah no v... c qu que eu converse com mui eu conversar com
homem Moo MESmo ....as briga mesmo...elas brigam de igual pra/pra igual.
305
mesmo... participar de TU:::do... estar /... vivendo a aleGRI:::A do
mundo... mas no s isso... no s isso... a aleGRIA da gente experimentar
DEus... FORte... podeROso... que cuida de NS... que est sempre presente
junto de ns... ESsa a alegria verdadeira... e essa aleGRIa... o mais LINdo...
que ela nasce... de DENtro de... ela est em ns... ela vem de DENtro...e:: as
circunstncias da vida... NO... embaam a alegria da presena de Deus... e::
ESsa a/a peQUE::na experincia que eu quero passar pra vocs... e eu
gostaria TAN:::to... gostaria TAN:::to... que vocs... fizessem tamBM essa
experincia... que eu fiz... deiXAR Deus te amar:::... porque vale a pena... d
uma chance pra Deus na sua vida... dei:::xe que ele te a:::me... e voc vai ver
o que ::: vida... o que felicidade... o que PAZ... o que alegria.
(...) hora que chego no Rio de Janero... eu descoBRI qui a minha amiga tinha
medo de:: aviO... ento::: assim... foi muito divertido... porque ela comeou
a querer passar MAL e:::... pra conTAR o nervosismo dela... que eu TIve que
falar com ela... olha... ento vamo fazer o seguinte... c:: fica a... que eu V
sozinha... a... a hora que ela viu que eu tava deciDIda:: n::? (...)
(...) a gente no sabia pra qu que era n?... e ns furamos a fila e fomos... e
samu... e fomu direto embora... ento qu diz:: no tivemo a entrada n?
no tivemos o/o carimbo de entrada... no paS... ento ai dePOIS::: qui ns
saimo que a irm dela coment cs passaram L:: pra/pra... faz pra/pra...
d o visto de enTRAda... a... foi MAis uma seo de riso porque... n?
ningum sabia que a gente tinha entrado... a gente tinha sado de/ do Brasil e a
gente no havia chegado la n? (...)
306
(...) de repente apareceu uma senhora com um... um:: um conjunto n? uma
CA:::pa... uma COR um VERde beRRante:: n? e ela tava com um
chaPU:::... ento ela tava TO::: extravagante... assim... pra gente que do
Brasil que gosta de MO:::da... que anda tudo cerTI:::nho... combinado
n?...ns olhamo aquilo ali... e::: ela come a rir... a ela comeo... o/olhou
pra mim e fal assim... HIL:::da do cu... que legal... olha proc v aquela
seNHOra... ela t TO estranha com aquela ROUpa... e a ns discubrimo que
podia comenta... e ningum... a inda falei com ela assim... :::... fala
BAI::xo... a ela fal bem mais alto... pra QU meNIna... c t doida?
ningum nem sabe que a gente t faLA:::no... ... pra qu fal mais baixo n?
(...)
(...) eu sabia que ela tava zanGA::da... que ela tava falando ALto e eu no
sabia o motivo n?... a:: as duas... as minhas colegas tava L:: ao lado assim
e rindo:: n?... as duas... bem::: tirando sarro da minha cara... porqu a ora que
eu cheguei... gen:::te... o que que qui aquela senhora t faLANdo? a... as
duas rindo... falaro... bobona.... elas to falando... que voc no pode anda
com a gente::... porque aqui preto com PREto e branco com BRANco...
porque eu s CLAra n? sou LOIra... e... enTO... que eu no podia anD...
ento a senhora tava falando comigo... que eu no podia and com ela... com
as duas (...)
(...) e ns decidimos vir emBOra... porque a neve era TANta... no tinha sol::
::: a noite chegava... as quatro horas da TAR:::de n? e::: nos decidimos vir
embora... a ns fomos descobrir que tnhamos que pagar uma multa... pra
voltar pra casa mais cedo... e quando a gente viaja pro exterior... se voc quiz
307
ficar aLM... dos dias que voc n ? o dia que compra a passagem... c
fala minha estadia vai ser tantos dias... se oc quiz MAIS ou menos voc
tem que paG... n?... enTO foi mais... foi interessante tamBM... porque
ns no temos que ir embora... temo que ir imbora... eu no agento mais ficar
aqui... entao T (...)
(...) 30 anos que eu moro aqui em ARcos... e::: ento acho que j no tenho
muita lemBRANa SAbe? assim::: dos/dos detalhes direiTInho... porque tive
uma temporada em Belo Horizonte com Benzinha... sabe? passei umas /umas
pocas l n ? e::: agora depois que eu vim::: de Belo Horizonte pra C...
ento o ritmo foi esse aqui em Arcos... e:::ra... tinha muito / muito mato e a...
eh no tinha muitas ru:::a... a luz era... c sabe era um tomaTInho n? Era...
QUA:::se apaGA:::da no igual antigamente que HOje n? (...)
308
(...) a dona Carmem era uma amigona que nis tinha... aqui na berada do
crgo sa/? ela cheGA:::va... ela fazia nis RI... ela jogava a roupa dela l e
falava assim... agora aqui eu vou ficar... uai dona carmem... mas a senhora
num pode uai... pois a minha roupa t aqui no.... FI::a... ns vai ficar junto
aqui... nis fica... nis fica junto aqui... ( ) ela era boa demais sabe? MUIto
amiga de todo mundo e::: o negcio ::: esse Hamilton agora e depois de uns
tempo pra c... acabou o crrego n? que c v:::... era uma... era um... um
divertiMENto (...)
(...) mais tudo entrava aqui em casa mesmo entrou... e::: a::: aquela/ aquela
peleja n? esse minino da Snia da ViTria... ele hoje... eu no sei quantos
anos ele TEM... mais a idade dele que a Snia tava de/de sete dias de
resguardo... foi preciso de carregar o menino noVInho... na enchente e pr al
na Vitria do Zaial al... porque no teve jeito dela ficar dentro de casa...
porque ela tava de resguardo sete dias... e aGOra eh::: como diz o caso... tudo
vai acabando n?... TUdo acaba...c v diminuiu... eh::: modificou muita coisa
que hoje a gente/ a gente fica at boba... que a gente NEM sabe contar os
ca:::sos de antigamente n? (...)
(...) corria aquela beleza que ns lavava roupa... e at tomar gua ds/do
corgo... a... ns tom uai... ns tom dessa gua...toMAva... ns tomava... ns
lavava roupa e tomava dela... agora ho::je n?... nin:::gum ::: passa ali e
tampa o nariz n... Hamilton... c v que coisa n?... MUIto triste n... uma
coisa dessa ( ) eu passei ali ... tava oiando... ta um mau CHEIro (...)
309
(...) eu tenho... tenho saudade... teve uma vez... Hamilton... sabe? ... nis...
((tosse)) era tudo de arame de/desses arame... era de espinho que eles fala n?
de um lado e outro... pra ns estender a roupa... c num h de acreditar...
que o Joo XaX... ia antes dele/ia... antes dele moRRER... ele fez essa arte...
ele mand os DOis menino dele passar piche no arame... p nis estend
roupa... ... Hamilton... mas nis deu uma tristeza... sabe?... nis falo... foi a
:::nica... foi a nica decepo que nis teve... na beirada do rio foi essa
((risos)) foi essa... foi uai... porque::: GEN::te do cu mais aONde que nis vai
estender roupa aGOra? foi o Pedro... foi o PE:::dro e o Vicente no o Pe:::dro
e acho que o Joo que fez isso... mas foi a manDAdo do pai sabe? c h de
acrediTAR que ele fez isso com ns?... porque nis era aquela beleza...
nis... tom CONta do rio n? antigamente nis/nis tomava conta do rio...
n? antigamente nis/nis tomava conta do rio... e ele achou ruim.. que a
CERca de arame... que passava aLI c num LEMbra?... mas seu pai::: sua
me::: deve que lembra disso... de uma cerca de arame... que tinha a... ns
estendia a roupa que era divisa desse ali na varge... agora hoje... num tem
dono n? ningum ( ) como diz o/o outro tra tu:::do ( ) n? a mquina
passou... e no tem dono... num tem ningum... num tem nada... n?... /DONA
FIA/ e ele pass piche ? /BRIGADO FICOU MUITO BOM/ NOH... eu t
falano ( ) agora j num t nem (( risos)) /BRIGADO/ j num... nem mais... e...
preocupano no ( ) t o CERto... t o eRRAdo... eu num t nem a no...
((risos)) credo Hamilton se oc num tivesse me pegado assim... saa
melhor... c falasse assim... leva o gravador e manda sua me falar L... a...
eu falava melhor... porque a gente no... fica assim::: a gente fica com
vergonha... n? ( ) ah no... Hamirton.
310
(...) L em Japaraba.... eu trabalha:::va tambm como professora da
PREfeitura recebendo pela prefeitura... mais um final de Ano em cinqenta e
OIto... ao pegar impresso do quadro de crasse de classe... eu peDI ao
secretrio da prefeitu:ra que era na poca o seu Rubens Frias dois impressos...
e ele olhando pra mim: me criticando fal:: c j t pensano em err um?
falei NO... estou pensan:do em estadualiz a minha escola... ele fal
NUN:::ca ... Japaraba num vai estadualiz NUN:::ca (...)
(...) foi uma vitria muito GRANde... porque era FOme demais::: que todo
mundo passava l sabe?... mais livro... num tinha um... eu peguei a escola
assim... sala de aula... vinte quatro carTEIras de maDEIra... tudo corTAda de
caniVEte um pote... c sabe que que pote... esse de barro?... com o
caNEco... e:: mais nada... num tinha arQUIvo num tinha nada (...)
311
que focinha... bom levantei... a hora que eu estava em CI::ma do caMlo...
n... j dando os primeiros passinhos (...)
312
muito alegres.... da a pouquinho... chegou a professora delas preocupada....
o que vocs esto fazendo a? enTO... logo comeamos a conversar
tambm... eu acho interessante... l no centro da TurQUIA... um grupo de
meniNInhos turcas... conversando com uma professora do Brasil... (...)
(...) dispois... ns fomos visitar o famoso bazar de Stamburgo... esse... nem sei
se vou conseguir discrever... um verdadeiro labiRINto de correDOres... o
primeiro que a gente entra... ele cinTIla de longe... porque so MESmo... e
aquilo eu ia bifurcando a espcie de leque... voc vai num grande assim... e
de repente... c vira um a direita... a vai um pra l... vai um pra c... vai um
pra c... voc entra aqui... oc vai.... vai sempre bifurcando... para onde a
gente vai... e a guia nos avisou... se vocs se perDErem... procurem a porta
TAL... porque ns no conseguimos mais encontrar... vocs aqui... de l cs
procuram hotel... de fato... um verdadeiro labirinto... mais vale a pena...
porque MUI:::to bunito... muito... muito faMOso esse bazar do Cairo (...)
(...) bom... ::: isso... o que eu queria narrar... a respeito da/ dessa
viagem... ... ficamos l cerca de uns quinze dias e::: e no sei se atingiu o
objetivo... mas... espero ter passado pra vocs... agora o interessante... eu
guardo TOdos os ingressos de TOdo o lugar que a gente vai... eu gosto de
guardar os ingressos... o tquete.... o pedacinho guardo tu/ TU:::do... o que
eu puder guardar de souvenir da viagem eu guardo.... obrigado a vocs...
/EU QUE AGRADEO A SENHORA/.
313
3 Trechos das narrativas rurais (10 informantes masculinos):
(...) ele... ningum sabia que ele era vivo... se era morto... no tinha contato
com ele mais... e eu... mais o Totonho... meu irMO... que abaixo de mim...
nois so dez irmo... e::: nois tinha uma vontade de possu uma bicicreta
que c nem imagina... nois pensava assim... n gente... aquele tio da me que
sumiu... pudia parec um DIA... pra d uma bicicreta pra mim e otra pro
Totonho (...)
(...) a gente pensava assim... uma pessoa dessa deve sofr MUIto pra morr
porque... foi muito ruim ... e louco... mas que isso no ((risos)) seja... no sirva
de pena pra alma dele no coitado... que onde aquele tiv... que ele mereceu
ta... c entendeu? (...)
(...) patro... a Mimosa adoeceu... a Mimosa era uma vaca de estima que
eles TInha... que dava o leite pra cri a famlia inte:::ra... que sempre c tem
uma vaca no curral... que c gosta muito dela... ( ) c tira ela pra tir
leite... pa/pa dentro de casa... pra/pro povo tom n?... e ele assim NO:::
num tem pobrema no... meu fio... agora veteriNrio... a mimosa ( ) ele
salva ela... agora... a resultado o/o chamou o fio dele pra ( ) que num tinha
formado coisa neNHUma... a querer jogar ( ) no meu fio... a Mimosa que
criou ocis no vo l uai... vo l ... eu num sei merda neNHUma que eu
vou sab agora... e cheg l... salv essa vaca a... e... o/o/o ( ) ento... vo l
ento DEIt essa vaca a... a... cheg l deit a VA:::ca ( ) iscorN.. a
vaca... a::: fal s assim... meu PAI... ia aqui... na/na ... eu v oi aqui na
314
BOca DEla ... eu vou oi aqui na boca DEla ... abriu a boca da vaca... mand o
empregado abri a boca da vaca... oi... e mand o pai dele ir l no/no buto da
vaca... e oi... abrir tamm... e oi... c intendeu n?... e grit assim... meu
pai:::... c t me veno aQUI:::?... a:: ele fal... o pai dele assim... no:::
num t veno no... ento pode mat ento... que t n nas tripas... que que
um num t veno o outro dum/dum/dum lado pro otro... e acab a histria... eu
num sabia coisa nenhuma... ele num tinha formado coisa nenhuma (...)
(...) e era longe n... dev/ que era uns... uns... oito quilmetros... de distncia
ou mais... mais... ah no... dez kilmetro... a nis... nis foi... mas aquilo
.. moi de suor... e eu chegano o REi nele... e nis fomo... cheg l... eu s
cheguei e falei assim... se puder cs se tiver pronto... cs arruma pra
mim... porque o cavalo ta ( ) num posso deix ele descans no... porque ele
pula (...)
(...) ... eu/eu/eu... ado/adoro a zona rural... viu?... eu... eu adoro a zo/zona
rural... viu?... a melhor COI::sa que tem... a gente peG... ::: oc... oc
se/sentir... oc sentir... o praZER... c sentir o prazer de peg ( ) levantar
de maNH... tinha que levant de maNH::: assistir aque/aquele CHEIro
do/do mato verde... escutar os pssaros canT:::... a maior aleGRIa que tem...
que aqui... aqui na cidade hoje... c no escuta nada... c s escuta
BRIga... tiroTEIo... es/es/essa bobajada TO::da... que o crime no
compensa... uma... uma coisa muito... muito boa... viu?... EU... eu adoro...
eu adoro peg e... voltar pra roa de novo... se algum dia eu pegar eh... eu t
uma condio de comprar... comprar uma fazenda pra mim... comprar uma
fazenda pra mim... ento... eu qui/ eu quero... eu quero entregar meus ossos l
315
no... l na... no coisa... porque oc pra/ oc vai mexer com as planta... oc
vai mexer tudo o que bom... a mio... a mi coisa que tem viu?... o:::
peg outro... outro... outro caso que eu falo com c... oh ... a min/ a minha
famlia foi tu/eh:::... meu av... meu av... minha av... foi tu/ foi... nasCEU e
criOU... e morreu l na/na/na... den/den/dentro da/do s na roa... meu av
veio embo/ veio embora pra c... pra pod morrer... depois que ele/que ele...
veio embora pra c... ele du/ ele durou cinco mese s... e isso a... uma coisa
que eu fi/ eu fico preocupado... porque muita gente no quer... no no
gosta... no quer ir pra roa... fala ah... numque/num/num... quer ir pra roa ( )
o mi lugar que tem pra gente sobreviver na roa... que ali oc tem tudo
ali s... aquela comida... foGO de le:::nha... a/a melhor coisa que tem viu?
ia... tem tamm um/um uma marafazinha... um cafezinho toRRAdo nu...
no... e essa foia que nis bebe hoje... que hoje nis num... hoje... hoje nis
num tomamo caf... c sabe que a maior parte hoje .../ foia de
caF:::... casca de arroz torrado no meio do caf... e l no... c pega o
trem l diREto... do produTOR... ao consumiDOR ((risos))... uma coisa
mui:::to... muito bacana... eu tinha vontade... eu tinha vontade que oc... um
dia c fosse ... fosse passar ao menos uns trs dias na roa l... pro c v o
TAN:::to que bo... c... o tanto que divertido... oc escut de manh...
o::: gado o gado beRRAN:::do... c... andando... andando a cavalo... o
galo canTAN:::do... aquel/aquela... aquela coisa boa s... ( ) a gente trabalha
aLEgre... agora aqui... aqui no... aqui... c num ... aqui... c trabalha
contrariado... todo jeito que c faz aqui... c trabalha contrariado...
porque... o/o/oc num... oc num... oc num... oc num tem chancha aqui...
aqui... de nada aqui... aqui ningum... aqui ningum te d::: ningum te d
apoio ( )... eu adoro rapaiz... a melhor coi/ a melhor coisa que tem viu? a
316
melhor coisa que tem ... c ir... pra roa... porque... d uma coisa muito
bacana viu? (...)
(...) MaRIa::: v l no outro lado (do corgo)... no PASto... pra pod peg o
caVAlo... faiz um titijijum pra mim::... ela falava... Hilaro::... ela muito
SUR::da Hilaro... qu que c qu cum?... MA::ria num preoCUpa NO
(...)
(...) o galo sumiu da paNEla foi preciso deu::mat outra galinha... o tio
HiLAro... C t tonto... DeLIno?... no... num t NO... l cuzinhano... vo
bora... entraram no carro de boi l... vai eles pra esTRA::da afora... cantano
disafio (...)
(...) vamo sup assim... eu querer exaltar das coisa da minha vida... no...
eu/eu s pobre... eu sou pobre... agora do ponto de... ( ) eu at sou rico... ( )
eu t... s veze muita gente... s veze fal assim... ah... e tal... oc... oc t
morando sozinho e tal ... n... tudo da vida... c num tem nada com
isso... ( ) porque o meu filho graas ao bom Deus... me considera muito...eles
tudo me d valor... e eu... eu sinto BEM (...)
317
(...) no... outro ano... torNEI... torta a boca pra c... paralisei esse io uai
CRE:::do... esse trem t ficano ruim demais no OUtro ano.. outra vez
TORnei a paraliZ... intorT TUdo assim... e a p Divinpolis trinta dia
seguido... faz fisioterapia... tom aqueles choque... duzentos e vi:nte... into
Deus ajud... que na (intera) das trs... o mdico fal comigo... oh c no
pode tom sol e nem friage oc vai sa da roa... e vem pra cidade p oc
pod:::... toc trabai na sombra... conversa a (...)
(...) eu gostava muito de rodeio tambm... rodeio... eu go/ gosto at hoje... mas
antigamente era mais um tiquim... e... de forma que... s isso... j d proc
no d? (...)
318
galPO... cumprido... e... o avio fez piruleta l... pra ver o movimento o/ o a
exposio n? exposio l em Dores ... e l s tinha uma porta... s uma
porta de entrada... e pra sair ento... o trem tava loTAdo... o avio bateu na/na
ponta da na ponta do/do/do galPO... e c sabe... quando acontece isso...
cada qual quer sair primero n?... e foi aquel/ aquele estrabulho... aquela
coisa... quando come a acalm:::... veio a diretoria... machuc algum
machuc algum? e o lado virou assim... no... paSSAro por cima daquele
veio l... ia se machuc... ele viro... veio... a PUta que paRIU ocs TUdo
(...)
(...) e fiz uma redaO... sobre as F:::rias e tali/... e foi pra Belo Horizonte...
a minha redao serviu... agora que eu me alembrei desse caso... que Ribeiro
s sabe beb leite e and a cavalo... sim c pode saber ribeiro s sabe beb
leite e and a cavalo...j que cs to ( ) j que ( ) sabe onde que o Henrique
mora? o Henrique Teixeira? pra cima mora um/um meu TIO... irMO do meu
pai... ele tava com agora pra semana... ele vai faz noventa e seis ano... ele
bom pra cont aque/esses caso antigo... vai l... mas esse j pass da idade...
c num qu no... c qu gente novo igual eu... n? ...( ) eu j fui a Gois
trs vezes... j fui praia Cabo Frio uma vez... e Aparecida do Nor:::te... de
vez em quando... fui duas vezes... e:::... mais aqui nos Arco... /QUAL QUE
A FORMAO ESCOLAR DO SENHOR?/... que/que eu estudei?... ah
eu/eu... segunda srie... quando eu passei pra segunda srie... de primero era
segunda srie... quando eu estudava n? se/s/segunda srie... o primrio e
segunda srie... /C J FEZ OUTROS CURSOS NO N? OUTROS
CURSOS?/ no.... ( ...)... mata-boi... ((risos))... .... n? num t brincano no (
) chama mata-boi ? / MESMO?/... ::: c... c num t acriditano nim mim
319
no... eu num v fal mais nada no... eu num gosto que duvide de mim
(...)
(...) esse Getlio.... quando cresceu foi para So Jo/Juiz de Fora... entrou em
uma fbrica l... do Jorge Grande... e el/ Jorge Grande.... tinha uma
FIlha....quando precisava de:::::e... falou com ela... quando voc precisar de
choFER... tem um menino a dos Arcos chama Getlio.... voc procura
Getlio ( ) seu choFER... acabou casando com esta filha/menina ((risos))... o
que que c quer que eu falo mais ? (...)... em mil novecentos e trinta e oito...
o governador era Benedito Valadares.... meu pai... Zeca Ribeiro... gostava
muito de poLtica... de poLtica.... pegou dados todos daqui da... da... RENda
da cidade.... do arrai.... levou para o Benedito Valadares... l pra coisa....
chegou L.... ((tosse)).... ele viu os dados... passou usar para a cidade.... e::: e
conversa l e tal... agrad do sistema de vio... da/da:: turma da poltica dele...
((tosse))... falou... seu Zeca Ribeiro... oc vai para sua terra... c leva....
leva esse papel aqui.... meu pai tinha um terno azul marinho minha me
contava....enfiou aquela/e.... paPEL no BOLso... no ligou para aquilo no... e
oc chega l... e c convoca uma reunio.... de vinte companheiros...
escolhe o prefeito l.... e chegou... a reuniu seus companheiros.... mais
cheGAdos ... para escolher o preFEIto.... o Jarbas Pires.... Jarbas Pires que era
o.... escriturrio... nomeia um... nomeia outro... outros... uns tinha defeito...
outro no podia... no sei o que tal.... meu pai foi... ((tosse))... Jarbas... o
governador me deu um papel aqui.... tirou o papel mostrou o Jarbas... o
Jarbas... Jarbas escrivo... homem muito inteliGENte... tem que falar isso?...
P::: s Z... as duas horas estamos pelejando aqui... por que c no mostrou
esse papel... ele est lhe nomeando o priMEIro prefeito aqui dos Arcos (...)
320
(...).... ele tinha um... compadre morava perto de l.... numa fazen/chcara
PERto.... que era peDREIro....caraPIna... marceNEIro... e aquela coisa toda....
sujeito de utilidades... ele foi l na casa do/do/do compadre.... compadre... o
que... no sei o nome mais... compadre... c vai a nesta mata.... compra
aroeira de... faz aquelas duas pontes (...)
(...) eu sei que na hora de por o nome... ele falou com o Z... pe o nome do
Joo... Joo Vaz.... ele que precisa... eu no tenho... preciso de nome mais....
ele amolece demais... meu pai.... ma/ se fosse outro... o passe era DEle ::::....
era dois alqueires de terra que ele tinha l... at naquele... voc sabe a parte
que ? (...)
(...) foi l para o Sadica d comida para esses meninos... meninos... meninos
est mal alimenta::::do... l tem TUdo... depois vota em quem cs quis (...)
(...) o Pereira saiu com um... um... secretrio l da prefeitu/da prefeitura e tal...
no sei o... como se chamava... mas no... por lado do Capoeiro Farinha
Podre ali... pedindo voto para um deputado l do:::... Curvelo.... chegou os
cobres nele... aquele povo l.... dado a amizade que eles tinha coMIgo....
vocs trazem um... um carto do vio Cornlio... que dou/arranjo votos
procs... a o PeREIra... passou l em casa... cumpadre... oc vive neste
mundo a... no sabe... ((risos)) oc no sabe... o:::: capoe/fomo l na
Farinha Podre... Capoeiro Terra Amarela... aps todo lado... a oc no
calcula... o compadre no sei por que... eu adquiri essa amizade desse POvo...
321
eu sei por que... oc toda vida foi uma coisa s... mas mesmo assim... eu vou
arranjar uns noventas votos... deputado larga doutor Joo... por um lado n?...
a eu falei com o compadre Augusto... compadre... c no acha justo que
esse povo nos ajuda... num pagar oito vezes de noventa ((tosse))... ele
falou... compadre... isso poc no vale nada... noutro dia... ltimo da
eleio... falou compadre... vamos acertar... quatrocentos de transPORtes
oitocentos de... boi... deu um conto e duzentos... e a eu paguei sozinho... eu
no tive companheiro no (...)
(...) a Dolorita comprou um terreno dele... por DO::ze conto l... na/na/na...
prximas l dos Pains... vendeu... comprou l um terreno... dividiu em LOtes...
vendeu para os irmos cada um ( )... a Dolorita no tinha dinheiro para pagar
a minha senhora... e chequei l um dia... ele falo... o coronel possvel pagar
os dozes contos da Dol... c vendeu para ela cobra dela uai... oc que a
cabea da comarca ...voc a chefe l... todo j me pagou oc no me
paga.... falei Padrinho Juca.... eu lhe ensino como que o senhor recebe...o
senhor gosta MUIto.... daquelas aes dos/dos Arcos do cimento l...ela tem
duzentas aes... j tem... trs contos pagos ( )... c compra as aes.... dela e
volta o resto... era DOze aplices n?... tinha... ele falou assim... coronel...
vamos fazer uma coisa... se oc quiSER... d uma coisa por outra... eu fico
322
com as duzentas l... com os trs contos l... por doze contos ( )... perder em
tempo ganhar dinheiro (...)
(...) Suj/ o sujeito me ofereceu uma biciCREta ... a ele fal comigo assim...
... essa bicicreta muito maNHOsa... oc num convm compr ela no...
mas sabe... Nada.... esse negoo de/de manhosa e... eu... e... eu tir... a/a/a
manhosa dela... a c pode... ( ) a eu comprei a bicicreta... a eu fui
expriment ElA... numa esTRAda amontei nela... a ele fal ::: essa bicicreta
daNA::da pa/...pa/... pa impaC:::... falei assim... no... num tem
importncia no... eu tiro eu desimPA::co ela (...)
(...) peGUEI ela assim... quando eu peguei l na garupa de/... juG a bunda
pra cima... e juG l na frente sabe?... de/... de... /dela... a... eu levantei ela...
daN gram de novo... e... eu quebrava pra ali... e num entendia... quebrava
pra c... e falava... oh... num adianta c queBR e eu... porqu num
adianta ((risos)) qu oc num d conta... ah D:::... a... amontei nela
traveis... lavai... quanda F... numa vorta l... invm um caminho...
inv/cam/ PROnto... ago/agora esse caminho::: vai acab essa bicicreta... v
fic sem ela... quando cheg no caminho ... trufi debaixo do caminho
sabe?... ela me jug:: de BANda assim... quando eu vi... PRONto... acab a
mi/... a minha bicicreta... a... quando eu oiei... ela l a l na frente correno...
a... l vai... l vai... eu colei em cima dela de novo... amontava nela ...
queBRAva de lado... pra me derrub de cima Dela... e eu/e... eu ficava firme...
no... c vai pra aqui... que num adianta... eu v pra c... l vai... l vai...
l vai... l vai... a... eu falei... sim ... num vai t jeito com c no... ela fal
assim... TEM uai... c tem que d um jeito ni mim... porqu... ningum
323
nunca deu conta de.../de me domiN assim... uai TEM... a sabe... e eu montei
nela... l vai... l vai... l vai... ... dava de bunda de vez em quando... ... dava
de bunda... JUgava eu no cho.... eu tornava a munt de novo... l vai... l
vai... l vai... A... a... entrei den/du::/Cid/uai... s... qui/qui... bicicreta
engraada essa sua?... essa/essa/essa bicicreta... uma coisa DOI:::da...
de/de/de bonita... vez... c... c... oc qu me vend ela? VENdo... a... falei
assim UAI... s que tem uma COIsa.... essa bicicreta ... num/ num...
brinquedo... no... oc num vai d conta de domina... ... no... ele falo...
D:: IA... eu te compro ela... eu t achano mui... muita graa nessa
bicicreta... mas eu te vendo ela... s que tem uma coisa... se f ( ) faz um
negoo ( ) n:::... num desmancha NO... t... e/ele amont na bicicreta e a
bicicreta dan:: cuele.... l pro meio da rua... pass por cima do povo... S c
ta doido? c t doido s? NO::: essa bicicreta ela mesma doida mes:::mo
((risos))... a... a... ela pe::go... fale/sim ieu... ieu... tem que devorv... essa
bicicreta... pro sujeito traveis... a... eu falei sim... NO... eu falei com c... eu
vindi a bicicreta proc... eu falei com c... qui c num a agent na... no
me/me compra compra de novo... uai... COMpro uai... a... eu comprei a
bicicreta ent/... ago... /agora.... eu tem que d jeito nessa bicicreta (...)
(...) quando cheg na beira dum rio... cheg na beira dum rio... ago/... agora
nis cai tudo l den/do rio... a... a num vai t jeito no... a falei NO... Deus
que ... que vai oi por nis... a ela viro... e fal assim... D/...n/... num h
Deus nada no s... c... t... oc... ainda se fia em Deus ainda?... deixa de
ser bobo s... ns caiu l... l... caiu l den/... do rio... a eu fiquei oiano...
oiano... tinha uma canoa... em cima assim n? (...)
324
(...) antigamente... o trem era custoso... andava descalo... aquelas precatas de
couro... caminhava e o cascalho batendo na nuca da gente... ((risos)) ia pro
pasto... de madrugada... busca boi... agora c v como as coisas... o frio tava
TANto... que eu endureci... que meu pai me jogou na caCUN:::da... e ia
tocando os bois... chegava no curral pegava a paia e rasgava... tinha dia...
durmi... debaixo do carro... que soltava os bois... encostava eles num canto... (
) e a dormia debaixo do carro... meu pai no mijo alegre... porque tinha que
ficar zoiando os bois... seno sumia n... ((risos)) a... ele pegava no outro dia
cedo e rasgava (...)
(...) irmo... tanto tempo que num te VE:::jo... nis nasCE:::mo... naquela
casinha huMILde... l na bra do rio n?... feita de aDRbo... de tias
coMUM... o piso nosso... pisuzinho n? era de terra... e oc lembra?... quando
nis dois... j gostava... de sa l pr BREjo... n? faz nossas arapuQUInha...
peg os passaRI:::nho... pegava os anZL... dava uma pescaDInha... n?... a
325
nis passava muita necessiDAde... n?... nis custumava sart... assart os:::os
ovo dos vizinho... n? quando dava vontade de cum uma carNInha... nis
num tinha p cuM... a ento:::... qu que nis fazia? nis ia nus viZI:::nho...
e robava um franguinho... n? p nis cuM... into foi uma vida muito
peSAda... e desse/dessa hora em diante... parece que:::.. eu num sei se foi o
disTI:::no... se foi a SORte... que te ajud mais du que eu... into qu qui
conteceu?... a c partiu... p capitar n?... e eu fiquei nessa casinha
huMILde ... triste chor... a meus pai faleCro... eu num tinha cum quem
fic... mas sempre a saudade no peito... e a de voC... quando nis dois...
custumava cant... as tardiZInha... sempre eu ficava lembra:::no... n?... meu
corao ficava choRA:::no... paricia que eu via voC perto de mim cheg...
((rudos))... mais COmo? voc foi mais feliz do que EU... eu num tinha como
mud p capitar... a que que eu fiz?... eu fala... ah:::eu suzim tamm eu posso
cant n?... purqu?... se eu tenho boas viz... se eu tenho bos pensamento...
mas s tem.... qui eu num sabia na:::da ...n?... eu num sabia nem o A... p
cont uma estria... a eu te cumpunha as musga.... cumpunha as musga... mais
grav tudo na cabea... n? into... puRM... isso a... queu FIo cum
praZ... cum aMOr::: e... e cum caRInho... qu aconteceu::: n?... passado
V:::rios a:::no... quando pensa que no... eu vi meu irmo cheg... ::: s...
mais c ainda encontra nessa casinha huMIRde?... c ainda encontra
aqui... nesse ranchinho de tia?... e nossos pai? aonde qui t? ...falei N:::o
s j acabaro TUdo... mais eu ainda ainda gosto de cant... s que tem qui eu
fiquei soZInho... mais... a minha f... tem um carinho... porqu que sei onde
que meus pensamento t... into... depois c partiu... eu comecei medit...
ento... eu v cant uma musguinha que eu fio... certo? purqu c partiu... eu
fiquei sozinho... eu num arranjei tro cumpaNHEIro... into... mais eu memo
326
cumpuz... eu memo puiz as letra... eu num sabia l... eu gravei s na caBEa...
e eu canto... eu emoCIO:::no... eu CHO:::ro... escuta a irmo p oc v... o
qu que esse... que esse cumpaNHEIro... que oc dex p tris?...
porqu... s oc me lev p capitale... ns dois era dois arTISta... mas faz
o qu?... oc ach c num/c num miricia... mas eu tenho condio de
comP:::... certo? de canT:::... e... tem boas viz... certo?... c qu que eu
canto pr oc v companheiro?... ento l vai l... tu s meu sonho minha
queRI:::da... s a mais linda flor do meu jardim... dou minha vida pela tua
vi:::da... para viver juntinho de mim... hoje distante do teu lindos olhos... que
namorava os meus olhos tambm.... lembro que um dia fiz um juramento...
jamais trocaria me por outro algum... saibas... queridas que eu no te
isqueo... s amo a voc::: e mais::: ningum::: tenho comi:::go... minha
queri:::da... aquele retrato que me ofertou::: servi::: para consolar::: consolar
minhas hora de dor... hoje... distante dos teus lindos o:::lhos... que namorava
os meus olhos tambm... lembro que um dia fez um juramento... jamais
trocaria me por outro algum... saibas queridas que eu no te esqueo... s
a:::mo a voc... e mais::: ningum:::... o meu desejo era levar::: de vu e
grinalda aos ps do altar... desmoronano esse sofrimento.... ( ) felicidade nos
olhos brindar... ento::: seguire:::mos s::: uma caminho... somente a voc
eu::: irei::: amar:::... isso a companheiro (...)
327
esprito... e com meu corpo... ( ) fao ao meno um poQUInho... meu
irmo... pro c v::: se oc tivesse perto de mim... nis dois cantano
junTInho... talvez ( ) cantano tudo mas... hoje como eu t cantano suZInho...
( ) nis distren n?.... hoje c num t do meu lado MAIS... pr nis cant
JUNto...into:::nis distren tenho que cant sozinho...( ) vamo v...se farta
um pedacinho se eu num fizer oc me perdoa... (( canta outra msica)).
(...) a... meu pai tinha... trabaiava cum quinze... cumpanhero na fazenda
SAbe?... a::... o Chico Barbino cheg l p arrum um cumpanhero p ajud
ele... que ele tinha pouco cumpanhero na fazenda... a::... cheg pru meu irmo
assim... Z... c qu pro Chico Barbino? no num cunheo esse HOme...
meu irmo... mas VIO... outro cheg pro Geraldo.. tamm meu irmo mais
vio tamm... fal no tamm num v no... tinha o BRUno que trabaiava
direto e reto pu pai n? ... a BRUno... c que pru sirvio l... p jud seu
Chico? N:::o se f p mi trabai/se F p mim trabai prus outro... eu v
embora... e fic atoa... se num f pr oc... a ele pergunt e eu era meio...
meio sem juzo ((risos)) oc qu trabai cum Seu Chico Antoin? uai v
uai... a passei a mo na inchada... no to dia e fui cedo (...)
(...) a fomo l pro reti:::ro... ( ) amarr as vaca e tir o leite... a tinha no retiro
uma lata de trinta litro e uma de quinze... a eu enchi as duas latas e sobr
cinco vaca ... falei assim... p busc outra vaSIlha.... que essas num::: deu
no... eu v p o leite dessas num barde e oc busca l uma vasilha... ele foi
l e buscou uma lata... dessas lata que pega querosena n?... de vinte litro... a
eu tirei o leite das otas cinco vaca... deu mais... deZOIto litro... a fomo l pru
sirvio n?... o Dorado ficava desmatando ((leira quelas tadera de munheca)
328
)... c num lembra disso no? ((risos))... a cheg l o Dorado... fal assim e
o LEIte hoje Seu Chico?... ele torn a p gua no leite... o leite hoje deu muito
mais leite do que onte... N:::o num deu no... porque eu ajudei ele a tirar
hoje das vaca tudo... porqu ele FOra de Srie pra tir leite memo... a
passou n?... a quan... foi quando foi de tarde (...)
(...) na sexta feira... ele falo... manh nis num vai trabai no... c te/ c c
pio? Falei... eu munto numas eguinha l da Cafua ((risos))... a que que
acontece? tinha um cavalo ( )... dessa largura ((gesto)) cavalo gor:::do
bonito... ele ti/tinha dirruBAdo... o Chico BARbino que era dono do cavalo e
o piO que era o pio do cavalo tamm (...)
(...) a trusse o cavalo pu esteio... a o Dorado veio pra ajuda... falei no pode
embora... num quero que c me ajuda no... ( ) tropa do curral... a ficava s
eu e o cavalo l dento n?... a o caVAlo num quis and cumigo... eu taquei as
espora nos peito do caVAlo... num tirei as espora no... e o cavalo pu/ o
cavalo era ruzio de preto... a o cavalo pulo... ca/ paR de puL... mais ou
menos... tava BRANquinho de espuma ((risos)) a eu sa n?... eu int falei
com o::: Chico ( ) v l na minha casa nele... sa e fui... vortei desarriei o
cavalo ... ( ) c p mand lav o sangue... a na pata do cavalo... e foi... a
n?... cab a parte do caVAlo... agora tem uma... ess/ essa capaiz de num d
conta de cont ela tudo porue ela muito antiga... do... do meu aV... o meu
aV... nis era tudo pequeno e meu pai era retireiro de faZENda...n? a meu
pai falo... ... se ocis ( ) num capiNArem... faz as COI:::as... eu num
tenho prazo no... nis era trs... era mesmo desse tamanho ((gesto)) e o oto
era maior... a meu v foi n? (...)
329
(...) ele tinha uma Bblia... a Bblia dele era mais ou menos assim ((gesto))...
umas Bblia anTI:::ga n?... ele falou... vem c v explicar procis uma
coisa... que ocis... eu num V arcan no... que eu j t vio... ocis vai
v um caxote fal... uai... v... mas qu isso? ocis vo v gente pass por
cima docis avuanu... num pussive... ele falo... ocis vai v MUI:::ta
peSSO:::a dento dum caxote... cunversano... televiSO o Rdio... o
avio quele falava... e... cum que ele sabia qui ia s ISso? n? iss/ isso do
meu av... se tivesse aqui... a t com cento e vinte ano.
(...) quando o dia clariou... ele correu l pra v ela no moro da porteira... tinha
corrido uma brra preta no cordo da porteira abaixo... ele correu na casa do
meu av... e fal vem c proc v... matei um caria... quer v?... a ns dois
fic l examinando aquela borra... e falando... ia... mas mat memo... o
capeta me:::mo que c mato... ta veno? ia a bosta dele... ia o sangue dele
aqui pro moro da porteira abaixo... mais... os dois at ( ) junto e fal... oh
c mat memo? o capeta... um caria... h mais essa raa de capeta... deve ser
MUIto grande... mais ou menos desses... nis t livre... esse capeta num vem
mais aqui atent mais ningum... e os dois fic naquela alegria me:::mo de t
matado o capeta (risos).
(...) mas o caso:::... o caso o seguinte... ( ) soNHOU... e ele sonhou que... foi
pra pescada... e::: ele l ia pro cu... a foi subiu... subiu... subiu... ( ) chegou
na porta... So Pedro tava l do lado assim... ele foi... cheg e pergunto... So
Pedro... ::: Pedro aqui o cu... ele falo... ... e::: o que que a gente faz
aqui?... no... aqui oc entra... mas aqui ns s REza... aqui s REza... aqui
330
a ca/casa de DEus... ele foi e falo... escuta... mas onde que o caminho do
inferno?... fal... o caminho do inferno... oc torce aqui a esquerda... vai
descendo... vai descendo (...)
(...) a... quando eu cheguei l... o Joaquim Sirva... era nosso cumpanheiro...
tava l... o Joaquim Sirva peg:::... peg pinta cumigo... oc t querendo
fazer com essa porcari::a aqui? ( ) isso no vale NAda... marrada de
arame... o CiCInho t dano tiro em capivara aqui de carabina... a capivara vai
embora... agora oc com essa porcaria... no ( ) oc vai ver Joaquim... a
capivara vai apont pra mim... e... eu v d nela um tiro... c vai v uma
coisa e:: e:: um tiro S... a eles riro... cauaro... MUIto... tal... tal... (...)
(...) e a capiVAra pendeu rio abaixo... nis l vai pra baixo... a capiVAra vir
pra trs e apont no meio... o Cicinho com a carabina deu nela um TI:::ro...
e::: mais ( ) ele erro... ela sumiu... eu falei p cumpade Ricardo... cumpade
Ricardo ns t bancando os bobo... a capiVAra apont pus de CIma ( ) pus
do me::io... eu mais oc... tamo c na ponta... ela num aponta pra nois:... :::
cumPAde... carma... que essa capiVAra vai aponT pra nis aqui ... tenha f
331
nessa HOra... falei... cumpade... a hora que essa capiVAra a:::ponT... oc
vai par essa ( ) remo em P e pra essa caNOa... que eu v mostr o
Joaquim Sirva... que... que... uma espingarda marrada de arame (...)
(...) dei um tiro e:: rastei os dois tiro... dei dois tiro de uma veiz... e gritei... deu
aquele grito... re::tumb a berada do rio tudo... a::: os cumpanheiro desceu...
a veio desceno... desceno... cheg o (Carlos) :::... aqui Sirva... eu pergunto...
grit de l... H::... Ricardo quem deu o tiro? ... se FOi oC... mat... mas se
for o RolDO... a capivara foi embora... falei... JoaQUIM... a capivara t aqui
no fundo (...)
(...) e o povo lev o negcio n... na mardade... na hora que a menina fal
assim... uma ave-maria p pombinha da Maria encabel.... es pensaro noutra
coisa... oi pc v como que ... a mardade do povo n? (...)
(...) ::... eu vou contar uma histria pra voC::: de um::: ((pigarro)) um:::
DI::a qui ns fo::mos ns tinha um grupinho de orao... h... um oito
quilmetro de CA:::sas (...)
(...) a... eu:: vim... vim embora... a... s tava eu e um colega meu at::... rapaz
j mais de ida::de... a::... um dia... e fal assim comigo falo... oh... c quis eu
te levo oc em casa... falei assim N:::o... T DOIdo... t com MEdo
332
N:::o... t cum MEdo nenhum no... pra que isso? me leva em casa e ele
pego... fal assim.. ah... ento T (...)
333
t entendendo... o Neio me robou o gado ... rob sim... numa brincadeira...
eu esperei ele... que ele at tem dinhero... no... no... mas isso num tem
nada a ver... eu at eu... eu... c entendeu? eu at pego algum servio...
no... mas... um servio assim... eu no gosto de trabai... c t
entendeno?... eu no gosto muito de trabai... eu trabaio... mas escondido...
::: porque::: eu acho que no paga bem entendeu?... eu tenho vergonha...
e::: ... no... no... num tem jeito no... c entendeu? e... o... ... minha vi/
( )... minha... eu t at com um dinheiro aqui na Caixa EcoNmica... ... eu
t com um dinheiro aqui na Caixa Econmica... duzentos e vinte e seis...
pa/ v se eu tiro... v se eu tiro o dinheiro... e::: c entendeu?... tiro esse
diNHEIro... No... c entendeu? s t catimbano... c chega no tem
bloqueio ( )... aquela baguna danada... no tem bloqueio... eu t
gravando... ai num tem broqueio e t difcil ... sei cume qui :... vamu d
uma pausa pra v ento mais... agora eu num... eu at num t comprando...
que eu vou disputar outra copa do mundo... c entendeu? N:::o... num
posso mais no... c entendeu?... no... num posso mais no... num posso
mais... no... num posso... num posso... t fazendo um trem aqui::... assim
gravando... eu t conversando com uma turma aqui na casa Dudu:::... Du..
como que chama o homem do patinho? ... s t aqui... a turma... eu cheguei
aqui... t pruziano... so meus amigo... c entendeu? no mais... deixa eu te
explicar o negcio n... assim no... mais foi isso mesmo que eu falei... porque
ele falou que s tinha pesado... eu falei que era pro meu irmo... c
entendeu?... ( ) no... c num t me entendendo... o que eu quero falar...
c num t me entendendo... ( ) c pediu pra eu fazer um gravamento de
dez hora... c entendeu?... eu num preciso disso... que eu sou muito rico...
c entendeu?... s muito rico... eu t disfarando... porque eu tenho de
334
ladro... ( ) aquela baguna entendeu? e::: num d no... eu nunca maiei...
c me conhece (...)
(...) bom... eu acho que o mais importante uma comunidade rural TER... a
unio... porque seno... nunca vai pra frente... NA:::da certo... e::: tenta
trabalhar sempre em conjunto... acho que as crticas sempre H como tinha
uma Kombi l de Camacho... a gente queria saber se ela podia rodar ou no...
a gente sabe que voc pode rodar o mundo inteiro aonde voc quiser...
mas como era transporte escolar... a gente queria sabe... se ele tinha uma
licitao ou no... conseguimos acab com... Camacho... assim no bom sentido
e coloc Formiga (...)
(...) que nem eu falei da FOS:::as... s vezes vai no CR:::rego... eles jogam
lixo no crrego... ento o pessoal t beBENdo daquela gua... e essa gua... ela
polu:::da... uma vez at eu leVEI na/na... aqui acho que chama SAAD...
pra:::pra verificar a gua... pra ver se ela tinha qualidade realmente de poder
335
beBER... a o pessoal falou assim pra mim... olha... voc tem que jogar
cloro... tudo na caixa... a conversei... mobilizei e t tentano fazer com que o
povo enTENda isso... intenda que a gua que a gente tem que beber limpa
(...)
(...) que nem fal agora da minha casa particular... a gente mora num
pedacinho de terra... mas acho que tudo que voc faz... voc tem que...
mesmo sendo um pedacinho... c tem que saber... como que voc lida com
ele... ento a gente tem l um/um pedacinho que planta caF:::... outro
pedacinho do MI:::lho... ento acho que se voc plantar tudo direitinho...
tudo se encaixa... mesmo sendo pequeno... ento a gente t mobilizando isso...
pras pessoas tambm... pra elas conseguirem fazer a... a/a/a/ as plantaes...
porque s vezes... muiita gente reclama... que num TEM... onde planTAR...
mas ser que num tem um cantinho... mas sempre tem um cantinho... eh::::
outra coisa tambm que nem o do sindicato rural... ele ajuda MUIto... a
populaO... por causa dos mdicos... ento c tano no sindicato rural...
voc consegue... Mdico... mais Fcil... pra:::uma doENa... ento... eles
pagam o eXAme muito mais fcil... e a gente vai l pra ver se a gente
consegue recursos tambm pra nossa comunidade...e ver o que que o sindicato
pode fazer (...)
(...) pronto::... :::... vamu l ento... n?... eu v cont pra voC... uma
viagem MUIto LO:::ca... que eu fiz... era carnaval do ano de noventa e oito
(...)
336
(...) NUN:::ca mais eu volto... MUIto ruim.... sair do sambdromo... as
se:::te horas da manh ... com::: fo:::me... vendo aquele povo passar dum lado
pro outro disfilando... e oc sem t o que fazer... e fic pulando igualzinho
uma ( abelha ) tonta.... NO::ssa... no t com nada (...)
(...) a nois foi... munt no cavalo... e saiu... levando o gado... ai... na estrada
coRRI:::a... paRA:::va... pass um camiNHO... nois cust a fazer os gado
encosta... nis deu CON:::ta... a... depois nis foi andando... andando...
andando... andando... L:::: na FRENte... tinha um gado nelore... ai meu v
foi... foi e fal assim... N:::o... Natlia... c vai fic a::: e eu vou na frente
pra tocar o gado nelore... c... olha a... as vaca... a::: eu fui... toquei... deu
tudo CERto... no deu nenhum problema... a n? nis foi... e finalmente
chegamo l... a tinha uma represa grandona l... no ( )... V:::... eu quero
nadar... a n? nis foi.... ( )... a meu v fal assim... N::o Natlia... c vai
l nadar... que eu vou ficar segurando o gado aqui... c d um pulinho l...
depois volta... a eu fui e voltei n?... a eu fui l... dei um pulo... naDEI:::...
MUI:::to... fiquei queiMA:::da e meu v tava l com as vaca... a... na hora de
ir embora... ::: a eu falei assim... no v... ento vamo guarda as vaca... vamo
por elas no pasto... e na hora de ir embora ( ) a vaca era muito encrenqueira
n?... ( ) num queria enTRAR na porteira de de jei:::to nenhum ( ) a meu v
foi... e fal assim... no eu vou l e tocar elas... c fica a na porteira... no
deixa ela sa no... a... eu fui e falei assim... no... ento ta... eu vou l... eu
vou ficar aqui... a eu fiquei vigiando a porteira e a vaca veio com tudo pra
cima de mim... a eu fui... soltei a porteira e sa correndo... meu v foi e falou
assim... N::O NaTlia... como C BURra... CA-PE-TA... DES-
GRA-MA... que no sei o que l... e comeou a xingar::... a fui e falei assim...
337
a... eu fui... e fiquei meia boba... a... ele foi e falo assim... pr oC fiCAR
aqui na porteira e c LARga de ser devaVAGAR... ta parecendo o
Macarro... c fica aqui na porTEIra e no DEIxa a vaca sair N::o... a
n?... ele foi l peg ela... eu no entendi nem mau... pensei assim... no deixa
a vaca sa... quando ele pass pro pasto... ele vinha com a vaca... eu fui e
fechei a porteira... ele fal assim... gente do cu... como tem pessoa que
BUR-RA DE-MAIS... NaTlia do cu... eu mandei oc feCH a porteira
na hora que eu pass a vaca do lado de l (...)
(...) foi um desespero... porque marido num tava em casa... s tinha caVAlo
pra ir pra cidade... pra levar pra mode faz operao nas perna do meu fio n?
pra engessar n? a::: e ento... a fui pros vizinho bati nos vizinho... deixei...
esquici meu fio deitado l na grama... esquici Dele... sa correno pra pedi
ajuda... na hora que eu lembrei do meu fio falei... ah minha NOssa Senhora... a
vaca t sorta no pasto...vorTEI l... a... meu fiO... eu num dava conta de
carreg meu FIO... porque meu FIo GOR::do sabe... MUI:::to gordo... a...
voltei l... num tinha jeito mais... meu fio tava deitado... a VAca sumiu... ela
rebentou a cerca sumiu... a falei... ah... ento c fica a.... que eu v... v
prucur os vizinho... pra v se leva nis pro hospital... a procuREI...
procuREI... procuREI... achei um pra me lev (...)
(...) a::: precisava dum/dum depsito pra intern meu fio... era quatrocentos
reais... falei a::: dona... tenha isso no... acho que o meu marido tambm tem
no... ela falou... ah... ento... c t na rea errada do hospitar... que aqui
s particular... quando ... quando de graa... l do outro lado... SUS n?
(...)
338
(...) a:::::: agora meu fio tem as perna torta... por causa do mdico... eu nunca
mais eu vi essa m:::dico... porque::: num tenho dinheiro pra fic indo na
cida:::de n?.. c j viu como que n? o salrio num SO:::be... e o leite
ta/ta/ta baRA:::to... meu... meu... meu marido tira LEI:::te n?... a num teve
jeito de nis vort na cidade... mais t bo n? que meu fio t anDA:::no...
num t mui:::to ruim no n? (...)
(...) meu pai foi... falo no... ento daqui nis vai emBO:::ra... vo lev s seu
v... e sua v l... Natlia... nis vai embora... porque nis tem que t em
ForMI:::ga... que amanh cedo... c tem que::: levant cedo... proc ir l
embaixo... ento ta... vou levar antes... a meu v... nis foi lev minha v l...
no maior despidida... porque depois disso... eu num vo/... muito difcil... eu
voltar l na roa do meu V (...)
(...)... eu falei ... moo... ajuda eu ... eu perdi do meu marido e t DE-SES-
PE-RA-DA... a anunciaram meu nome... a... pro... pra eu procurar meu
marido num tal de balco de informao... aonde que IS:::so? A... o homem
perguntou assim pra mim... c mineira...? falei S uai... porqu?... ( ) aqui
d muito mine:::ro n? eu falei :: n... pois ... ele come a convers
coMI:::go... meNI:::no... eu acho que ele tava era... sabe? quereno namor
eu... pergunt pra que que eu queria acha meu maRI::do... ia proc v
339
meNI:::no... a eu peguei... MOo... c num vai ajud eu no? eu t
precisando do meu marido... MUI:::to ME:::mo...eu tava quase chora:::no (...)
(...) nos a/ela a desc um barranco da esco/ l no trio aonde nis passava...
pra cheg na cidade... l em Iguatama... eu empuRRAva ela l embaixo...
tanto estado nervo:::so... que ela numa moLEza... tava... DES:::ce Fabiana...
esse barranco a e ela aquela moleza... NOssa menina... x te p/ ensin oc
ser esperta... empurrava ela l embaixo no barranco... tadi:::nha... quais
matava ela... a... ela fic:: estudano nessa esCOla... a eu pedi a direTOra
340
porque tava mui diF::cil... pra ela estud assim todo dia... se ela num podia ir
umas duas vez por seMAna... pra v ( ) se ela aprendia s um pouco... a/a a
diretora fal n:::o mais t mui difcil... c vai man/ ( ) sexta-feira... leva uns
exerccios pra casa e na segunda-feira ela vem... e torna a lev... e os dia de
PRO:::va... ela::... ela v::m durante a semana toda (...)
(...) foi trem demais que aconteceu na minha infncia... COIsa ruim demais
hoj/... c sabe que eu amadureci foi aGOra... eu depois dos meus trinta
a:::nos... se eu entrasse na escola... eu aprendia... quando eu tava na escola...
quando... eu era criana... eu num aprendia... meus probrema foi TAN::to...
341
que eu no aprendi nada... sabe?... eu acho que esta histria foi boa pr ocs
porque fal de infncia n? (...)
(...) eu tenho DUAS irm casada com dois irmo dele... ah:::... isso que eu
quero cont procs...QUANdo foi pra ele moRRER... ele sofreu de cncer...
ficou uns::: cinco anos em cima da cama... CO:::mo o homem soFREU...
co:::mo o homem soFREU... a ele mand cham meu pai L... meus irmo
tudo falava... N:::o... c num pode ir l... c num pode ir no... papai...
no... perdoa esse homem no... o que ele fez com o senhor... num vai l no...
torNAva a mandar chamar o papai l... ele tava RUim demais... ele tava at
com mau cheiro em cima da cama sabe?... a meu pai foi l... a ele fal
assim... oh seu Antnio... perdo do que eu fiz com o senhor... porque no t
deixando eu morrer e meu sofrimento este... num t deixando eu morrer... eu
te peo perdo do que... do que aconteceu ... a meu pai fal assim... se for
isso o seu sofrimento... voc est perdoado... sabe? voc est perdoado...
isso depois da faixa duns::: quin:::ze do:::ze anos depois que aconteceu isso
sabe (...)
(...) mas era uma moa at buNI:::ta pelo povo... falava... ento falava assim...
vai l... tira aquele moo perto daquela moa l... pra nis... nis num qu que
eles dois namora... eu ia l... tirava ele... chamava ele assim... ele saa
342
comigo... danava aquilo... umas trs valsa... largava ele de novo... ele tornava
a sent perto da namorada... tornava de novo... vai l tira aquele moo perto
daquela moa l... sai danano com ele... vo v se ele sai danano coc... eu
a l de novo... tornava a tir... ento fal uma pura verdade... eu era uma moa
bonita to:::do mundo... gostava de mim... (...)
(...) QUANdo fez seis meis... que eu tava namorando ele... meu pai tent... pra
mim casar com ele... ento...eu cum muita cisma porque namorava h pouco
tempo... meu pai foi...convers com ele...fal de famia BOa c pode
cas...inTO...continuemo o namoro...e caso (...)
(...) OU... eu posso conta procs a histria da... do dia... que eu fui no
SHOpping? shopping n? shopping n? que fala... fui l... com meu marido
n?... (...)
(...) ama:::rr meu dinheiro l dentro e.. PO:::nho dentro do suti... porque pe
dentro do suti... quem vai pegar dentro do meu suti?... ( ) amarrei::: meu
dinhei:::ro... cheg l na loja... eu tirei... meu dinheiro... tava at quente... at
quente... eu falei oh... c num arrepara no... porque eu guardo ... assim
memo... porque aqui... ningum ME:::xe... ningum rouba... meu dinheiro (...)
343
sabe?... e:::la:::... tinha um namoradinho... a... ali pra cima... ali pra riba...
namorado MUIto BO::: MUI:::to jeiTA:::do... eu fazia m gosto... da mi fia
namor cum ele..... mas um namo:::ro... um namoro muito saud:::vel
sabe? (...)
(...) mi/mi fia teve o nenm... mas que graCI:::nha... precisava v... no
mais... ... a coisa MAis linda do mundo... o fio da minha fia... meu
neto... chama Jos... mais::: o Zezi:::nho bunito demais... c qu v?
depo/depois eu leva ocs l procs v... x acab de cont a histria... mia fia
teve nenm/teve nenm sem pai... o Zezinho (...)
344
(...) mandou ele embo:::ra... a mia fia tamm foi embora...e t nessa peleja...
at ho:::je... j faz... vai faze... para mais de dois a:::no... que eu num vejo mia
fia ...porue meu marido num qu deix::: porque o marido dela preguioso
expis/expulsou ele daqui:::... oh... mia fia... v ( ) c num tem fio ainda no
n?... pois ... c cuidado... viu mia fia ? ( ) e agora... eu descubri que tem
uma tal de camiSInha n? que a gente Usa n? a... a gente num fica grvida
no... n?... pois ... mia fia num conheceu isso no... aqui num deve ter
chegado inda no n? porque eu vi na televiso... eles colocano na cabe:::a...
aquilo l deve ser MUI:::to bo n? mai mi n?... pois ... agora mia fia pode
namor:::... agora meu marido ficar de bem com a mia fia n? isso um
probrema... porque:::...mia fia muito boazinha tadinha... muito inocente
SA:::be?... e os home passa ela pra trs::: passa memo... faz o que qu dela...
eh:::... coitada tenho muita d dela ... ( ) ficou de mal da mia fia at hoje ... ( )
cs vai l na roa dela aGOra?... pois ... se ocs f l?... fala pra ela que eu
mandei um abrao pra ela... t:::? ento isso a viu menino? Oh... e agora...
esse tar de camisinha deve s muito bo.... quando cs for namoR ... usa
essa tar de camisinha na cabea porque parece que essa tar de camisinha boa
(...)
::: Ana... Julio ta ... falei T? fala pra ele pra vim c... e esse Z tinha
pegado um::: negcio que eu tava venDEno... peg e fal... v vende::: pr
oc depois... c pega (at nois encontr)... a fal t... v l fala com ele... eu
pensei que era um Julio que morava l em casa... que foi embora pra Santa
Isabel... ( ) a ns comeamo a conversar... e foi um ano que ti /l / r/... dali
a pouco... h uns quinze dias... havia semana santa... aqui... e depois da
semana SANta a passagem de Nossa Senhora de Ftima... essa aquela histria
345
((tossiu)) e a passagem de Nossa Senhora de Ftima... a ele comeou a
conversar comigo e eu falei assim... at hoje nois ( ) como c vai de amor?
eu falei... vou bem... no era pra fal bem... era mar n ? a eu fui (voltei)
((risos)) volTEI ele falou... a... c vai bem? eu falei... bem mal ...( ) bem
mal... a ento t bom... c vai na semana santa? V:::... depois vem a outra
festa tamm... a nos conversamo... conversamo... e eu sa junto com ele... a
todo mundo ach bo (...)
(...) o Totonho paR e falo... me... eu t::: com... t com muita d da tia
Dezi... ( ) da tia Dezi fic... s com aquele menino doENte... aquele menino
t ruinZInho... eu v vort l... v traz ela... POde? ela fal assim... uai pode
Totonho... bom... at acho melhor c faz isso... uma caridade... a ele
vorT (...)
(...) fico durinho iguale um pau... dia de SEte dia... ele come a bambi os
nervo... ainda precisava escor o travisseiro at em cima assim... pra pod faz
o minguau pra e:::le... seno ele caa de costa... primeiro arrancou... que ele
deu... caiu pra trs... at eu falei com ele assim... JuveLI:::no... c pensa
qui/qui... ttano s de constipao? (...)
(...) Moro... aqui em Santana n?... h:::... aqui::: houve um... um FAto aqui
cumigo... eu invinha do serVI:::o... quando eu passei debaixo du/du/ duma
arve... duma arVI:::nha... assim quase escureCEno... h... caiu... h...caiu uma
assombrao... da ( ) mau esprita... ( ) um esprito MAU... caiu um
niGRI:::nho... ele era nigrinho... pelaDI:::nho... h... caiu em riba da minha
cabea... caiu em riba de mim... e me agaRR... e me derruB... e fal...
346
senhora sabe dan boLE:::ro?... falei... eu num sei no... creio em Deus Pai
doc... e vai e arremed... creio em Deus Pai doc... c sabe dan
peneira?... eu num sei no... e/e/ento eu vou te ensin... eu tava na peneira...
eu tava penerano... sacudi a cabeleira na balana da peneira... a bossa nova...
no qu que ? (...)
<><><><><><><><><><><>
347
FOTOS DA CIDADE DE ARCOS (MG)
348
LOCALIZAO GEOGRFICA: BELO HORIZONTE/ARCOS (MG)56
56
QUATRO RODAS: guia de estradas. So Paulo, 2008, p. 41.
349