Sie sind auf Seite 1von 5

LESSON NOTES

LESSON NOTES Advanced Audio Blog S4 #21 German Wedding Customs CONTENTS 2 German 2 English 3

Advanced Audio Blog S4 #21 German Wedding Customs

NOTES Advanced Audio Blog S4 #21 German Wedding Customs CONTENTS 2 German 2 English 3 Vocabulary

CONTENTS

2

German

2

English

3

Vocabulary

4

Sample Sentences

2 English 3 Vocabulary 4 Sample Sentences # 21 COPYRIGHT © 2012 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL

# 21

COPYRIGHT © 2012 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED.

GERMAN

1. Hochzeitsbräuche

2. Also dieses Jahr war irgendwie das Jahr der Hochzeiten. Also, nicht bei mir, ich habe nicht geheiratet, aber viele meiner Freunde haben dieses Jahr den Schritt vor den Traualtar gewagt. Neben den typischen Bräuchen, die es auch in vielen anderen Ländern gibt, konnte ich dabei so einige besonders deutsche Traditionen miterleben.

3. Solch eine Tradition ist zum Beispiel der Polterabend. Der Polterabend findet am Tag vor der Trauung statt. Gepoltert wird, indem Porzellan oder Tongeschirr vor dem Haus der Braut zerschlagen wird. Das soll Glück bringen und böse Geister vertreiben. Glas oder gar Spiegel dürfen aber auf keinen Fall zerschlagen werden, denn das bringt Unglück. Das Brautpaar muss dann am Ende die Scherben zusammen auffegen. Der Polterabend ist eine sehr entspannte Feier, denn man kann leger gekleidet kommen und Geschenke bringt man eigentlich auch nicht mit.

4. Ein weiterer lustiger Brauch ist die Brautentführung. Die ist vor allem in ländlichen Gegenden Brauch. Bei einer Brautentführung wird die Braut auf der Hochzeitsfeier von den Trauzeugen, Freunden, oder der Familie entführt. Sie verlässt mit der Gruppe heimlich die Feier und zieht von einer Gaststätte zur nächsten. Der Bräutigam muss der Braut folgen. Er muss in jeder Gaststätte die Zeche zahlen und erhält einen Hinweis auf die nächste Gaststätte. In der letzten Gaststätte wartet dann die entführte Braut und der Bräutigam muss sie mit einem Lied oder einer anderen Tat auslösen.

5. Und auch nach der Feier erwartet das frischvermählte Ehepaar eine Überraschung. In vielen Gegenden ist es Aufgabe von Freunden und Verwandten, die Wohnung des Brautpaares mit kleinen Fallen zu präparieren. Zum Beispiel kann man die Wohnung mit Luftballons füllen, überall in den Zimmern Wecker verstecken, die dann zu verschiedenen Zeiten klingeln oder den Weg ins Schlafzimmer so versperren, dass das Brautpaar nur hinein kommt, wenn es vorher einige Rätsel löst.

6. Und welche Bräuche gibt es in eurem Land?

ENGLISH

GERMANPOD101.COM

CONT'D OVER

ADVANCED AUDIO BLOG S4 #21 - GERMAN WEDDING CUSTOMS

2
2

1.

German Wedding Customs

2. So this year was somehow the year of weddings. Well, not mine, I didn't get married, but many of my friends walked down the aisle this year. Besides the typical traditions that also exist in many other countries, I was able to witness some specifically German traditions.

3. One such custom is, for example, the "Polterabend" ("noisy evening"). The Polterabend happens on the day before the wedding. It's called the "noisy evening" because porcelain or ceramic dishes are smashed in front of the house of the bride. This is supposed to bring good luck and scare away evil spirits. Glass or mirrors definitely should not be smashed, because that brings bad luck. The bride and groom have to clean up the pieces together afterwards. The Polterabend is a very relaxed celebration, since you can dress casual and you don't bring any gifts along.

4. Another amusing tradition is the kidnapping of the bride. This is usually a tradition in countryside areas. In a bridal kidnapping, the bride will be kidnapped at the reception by the wedding party, friends, or family. She secretly leaves the reception with this group, and goes from one restaurant to the next. The groom has to follow the bride. In every restaurant he has to pay the bill, and receives a clue about the next restaurant. Then the bride waits in the last restaurant and the groom has to pay her ransom with a song or other action.

5. And after the party, the couple also expects a surprise. In many areas, it's the task of friends and relatives to set up some sort of prank in the apartment of the couple. For example, they can fill the apartment with balloons, or hide alarm clocks everywhere that ring at different times, or block the way to the bedroom so that the couple can only enter it after they've solved some riddles.

6. What kind of customs are there in your country?

VOCABULARY

Ge rman

English

Class

Gende r

Traualtar

wedding altar

noun; masculine, der

plural: Traualtäre

GERMANPOD101.COM

ADVANCED AUDIO BLOG S4 #21 - GERMAN WEDDING CUSTOMS

3
3

frischvermählt

newlywed

adjective

auslösen

to ransom, redeem

verb

"aus" splits off

Hinweis

clue

noun; masculine, der

plural: Hinweise

die Zeche zahlen

to pay the bill

expression

Gaststätte

restaurant

noun; feminine, die

plural: Gaststätten

entführen

to kidnap, hijack, abduct

verb

weak verb

leger

casual [clothing], informal [clothing]

adjective / adverb

auffegen

to sweep up

verb

"auf" splits off

zerschlagen

to shatter, smash

verb

er zerschlägt, er zerschlug, er hat zerschlagen

Porzellan

china, porcelain

noun; neuter, das

plural: Porzellane

poltern

make a racket, rumble, clatter

verb

weak verb

Trauung

wedding

noun; feminine, die

plural: Trauungen

Polterabend

German eve-of- wedding party

noun; masculine, der

plural: Polterabende

to prepare

präparieren

[uncommon]

verb

weak verb

SAMPLE SENTENCES

Der Bräutigam wartet vor dem Traualtar auf seine Braut.

S ie sehen wie ein frischverm ähltes Ehepaar aus, nicht wahr?

The groom awaits his bride in front of the wedding altar.

They look like a newlywed couple, don't they?

GERMANPOD101.COM

ADVANCED AUDIO BLOG S4 #21 - GERMAN WEDDING CUSTOMS

4
4

Die Geiseln werden voraussichtlich m orgen ausgelöst.

Ich brauche einen Hinweis, um das Rätsel zu lösen.

The hostages are likely to be ransomed tomorrow.

I need a clue to solve the riddle.

Und wer zahlt die Zeche?

Dies ist eine sehr berühm te deutsche Gaststätte.

And who is going to pay the bill?

This is a very famous German restaurant.

Das Paar wurde während ihrer Hochzeitsreise in Marocco entführt.

Er bevorzugt legere Kleidung in seiner Freizeit.

This couple has been kidnapped while on a honeymoon in Morocco.

He prefers casual clothing in his free time.

Kannst du bitte die G lasscherben auffegen?

S ie war so wütend und hat die Vase auf dem Fußboden zerschlagen.

Could you please sweep up the broken glass?

She was so angry and smashed the vase on the floor.

Das Porzellan war unglaublich teuer.

Er kom m t jedes Mal die Treppe herunter gepoltert.

The china was incredibly expensive.

Every time he comes rumbling down the stairs.

Während der Trauung konnte er seine Tränen kaum zurückhalten.

Der Polterabend hat eine sehr lange Tradition.

During the wedding he could hardly hold back his tears.

The German eve-of-wedding party is a very old tradition.

S ie haben die Leiche für die Untersuchung präpariert.

They have prepared the corpse for the examination.

GERMANPOD101.COM

ADVANCED AUDIO BLOG S4 #21 - GERMAN WEDDING CUSTOMS

5
5