Sie sind auf Seite 1von 433

Tractor Manuals Scotland

Werkstatthandbuch

Workshop Manual

Manuel dAtelier

Manual de Taller 912/913

0297 9763

Gegenber Darstellungen und Angaben dieses Werkstatthandbuches sind


technische nderungen, die zur Verbesserung der Motoren notwendig werden,
vorbehalten. Nachdruck und Vervielfltigung jeglicher Art, auch auszugsweise,
bedarf unserer schriftlichen Genehmigung.

In view of continuous design improvements or changes, the technical spe-


cifications and the illustrations shown in this Workshop Manual are subject to
alteration. Reprinting and reproduction, in part or in whole, are subject to our
written approval.

Sous rserve de modifications techniques ncessaires lamlioration des


moteurs prsents par des illustrations et des indications rfrences dans ce
Manuel dAtelier. Rimpression et reproduction mme partielle, quelle quen
soit la nature, interdites sans lautorisation crite de nos service.

Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones tcnicas necesarias


para el mejoramiento de motores, aunque difieran de las ilustraciones y datos
contenidos en este Manual de Taller. La reimpresin del presente libro o
cualquiera forma de reproduccin, aunque sea parcial, requiere nuestra
autorizacin por escrito.

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland

Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy


Tractor Manuals Scotland

VORWORT
Die sachgerechte Ausfhrung von Reparatur- und Einstellarbeiten ist Voraussetzung fr einen
zuverlssigen Motorbetrieb.

In diesem Werkstatthandbuch sind die zweckmigen Arbeitsablufe fr anfallende Reparatur-


und Einstellarbeiten an Motor und Motorbauteilen beschrieben. Dabei wird vorausgesetzt, da die
Arbeiten von qualifiziertem Fachpersonal durchgefhrt werden.

Bei der Gestaltung des Werkstatthandbuches wurden im Sinne einer schnellen Erfassung der
Inhalte zustzlich zu den knapp gehaltenen beschreibenden Texten Bildzeichen gesetzt, die den
jeweils behandelten Arbeitsgang visualisieren.

Betriebs- und Wartungshinweise sind der entsprechenden Betriebsanleitung zu entnehmen.

Zur Ersatzteilbestellung ist die jeweilige Ersatzteilliste zugrunde zu legen.

Das vorliegende Werkstatthandbuch unterliegt keinem nderungsdienst. nderungen werden


jeweils bei Neuauflage eingearbeitet.
Beachten Sie bei Reparaturen die Hinweise unserer Technischen Rundschreiben.

Allgemeine Hinweise:

- Lesen und beachten Sie die Informationen dieses Werkstatthandbuches. Sie


vermeiden Unflle und verfgen ber einen funktionstchtigen und einsatzbereiten
Motor.

- Stellen Sie sicher, da dieses Werkstatthandbuch jedem an Reparatur- oder


Einstellarbeiten Beteiligten zur Verfgung steht und da der Inhalt verstanden wird.

- Die Nichtbeachtung dieser Reparaturanleitung kann zu Funktionsstrungen und


Motorschden sowie Verletzungen von Personen fhren, fr die vom Hersteller
keine Haftung bernommen wird.

- Die einschlgigen Unfallverhtungsvorschriften sowie die sonstigen allgemeinen


anerkannten sicherheitstechnischen und arbeitsmedizinischen Regeln sind einzu-
halten.

- Voraussetzung fr die fachgerechte Reparatur ist die Verfgbarkeit aller erforderli-


chen Ausrstungen, Hand- und Spezialwerkzeuge, sowie deren einwandfreier
Zustand.

- Hchste Wirtschaftlichkeit, Zuverlssigkeit und lange Lebensdauer ist nur bei


Verwendung von Original Teilen der DEUTZ AG sichergestellt.

- Motorteile wie Federn, Klammern, elastische Halteringe etc. beinhalten bei unsach-
gemer Behandlung erhhte Verletzungsgefahr.

- Die Instandsetzung des Motors mu der bestimmungsgemen Verwendung -


definiert durch den Gertehersteller - entsprechen. Bei Umbauten drfen nur von der
DEUTZ AG fr den jeweiligen Verwendungszweck freigegebene Teile eingesetzt
werden.

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland

FOREWORD
Reliable engine operation is dependent on properly executed repairs as well as adjustment work.

This Workshop Manual describes the appropriate operations for any repair and adjustment work
on the engine and engine components. It is presumed that this work will be carried out by qualified
personnel.

The Manual has been laid out to ensure quick comprehension of the contents, i. e illustrations have
been placed adjacent to the brief text passages to clearly show the working operations.

Aspects of operation and maintenance are dealt with in the respective Operation Manual.

For spare parts orders the respective spare parts catalogue should be referred to.

This Workshop Manual is not subject to engineering change service and is valid until next
issue.

Therefore please refer to the information in our Technical Circulars when carrying out repairs.

General information:

- Please read carefully and observe the instructions given in this Workshop Manual
to avoid accidents and ensure that your engine always functions properly and
reliably.

- Make sure that this Workshop Manual is readily available for all those carrying out
repairs or adjustments and that the contents are well understood.

- Non-compliance with these repair instructions may result in malfunction and engine
damage as well as personal injuries for which the manufacturer shall not accept any
liability.

- The accident prevention regulations and all other generally recognized regulations
on safety and occupational medicine are to be observed.

- A prerequisite for successful repair is that all required equipment, hand and special
tools are available and in perfect working order.

- Optimal operation economy, reliability and durability of the engine can only be
ensured when genuine parts of DEUTZ AG are used.

- Engine components such as springs, clamps, snap rings, etc. may cause injury if not
handled with care.

- Engine repairs must be carried out in accordance with intended use as defined by
the equipment manufacturer. For conversions, only parts approved by DEUTZ AG
for a specific purpose should be used.

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland

PRFACE
Un fonctionnement fiable du moteur suppose lexcution en bonne et due forme des travaux de
rparation et de rglage.

Le prsent Manuel datelier dcrit la suite des travaux de rparation et de rglage effectuer sur
le moteur et ses lments. Cela suppose que les travaux sont raliss par un personnel spcialis
et qualifi.

En vue dune comprhension rapide du contenu, le manuel datelier comporte, en plus des textes
brefs, des symboles visualisant lopration raliser.

Les indications relatives au service et lentretien figurent dans les instructions de service
correspondantes.

Pour la commande de pices de rechange, il convient de se baser sur la liste des pices de rechange
correspondante.

Le prsent manuel datelier nest soumis aucun service de modifications. Les modifications
seront incorpores chaque rdition du Manuel.

Pour les rparations, veuillez respecter les indications de nos circulaires techniques.

Remarques gnrales:

- Veuillez lire attentivement les informations du prsent Manuel d Atelier et en tenir


compte. Vous viterez ainsi des accidents et disposerez en mme temps d un
moteur fonctionnel et en parfait tat de marche.

- Assurez-vous que chaque personne charge des travaux de rparation et de mise


au point dispose bien de ce Manuel d Atelier et en comprenne bien le contenu.

- Le non-respect de ces instructions de rparation peut entraner des pannes, avaries


de moteur et accidents de personnes, pour lesquels le constructeur ne peut en aucun
cas assumer la responsabilit.

- Il convient de respecter les consignes gnrales de scurit et de prvention des


accidents en vigueur.

- La condition pralable de la bonne excution des rparations est la mise disposition


de tous les quipements, outillages manuels et spciaux requis, en parfait tat de
fonctionnement.

- Seule lutilisation de pices de rechange dorigine DEUTZ AG garantit une rentabilit


et fiabilit optimales ainsi quune longue dure de vie.

- Les lments du moteur notamment les ressorts, attaches, bagues lastiques etc.,
peuvent entraner, en cas de non-respect des prescriptions, des blessures graves.

- La remise en tat du moteur doit rpondre son utilisation propre, dfinie par le
constructeur de lengin. En cas de modification, seules les pices autorises par
DEUTZ AG dans le cas de lapplication concerne, peuvent tre utilises.

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland

PROLOGO
Una ejecucin competente de trabajos de reparacin y ajuste es requisito fundamental para un
funcionamiento seguro del motor.

En el presente manual para talleres han sido descritos los ciclos convenientes de trabajo para
reparaciones y ajustes del motor y de sus componentes. Se presupone, no obstante, que los
trabajos sern realizados por personal tcnico especializado.

Con el fin de simplificar la comprensin del contenido del manual para talleres, se han agregado
smbolos significativos a los textos explicatorios, visualizando as el trabajo a realizar.

Informaciones con respecto al manejo y al servicio de entretenimiento del motor, se encuentran


en el Manual de Instrucciones de Servicio correspondiente.

Para pedidos de repuestos servir de base el respectivo catlogo de repuestos.

El presente manual para talleres no est sujeto a un servicio continuado de modificaciones e


innovaciones. Cada nueva edicin incluye todas las modificaciones del caso.

Al efectuar reparaciones, aconsejamos asimismo tomar en cuenta las advertencias pertinentes de


nuestras circulares tcnicas.

Advertencias generales:

- Le recomendamos la detenida lectura y observancia de las informaciones con-


tenidas en este Manual de taller. As evitar accidentes y dispondr de un motor
que funciona perfectamente.

- Haga lo necesario para que este Manual est a disposicin de toda persona que
participe en trabajos de reparacin y ajuste, y cuide de que s comprenda el
contenido.

- Al no tenerse en cuenta estas instrucciones de reparacin, podrn surgir


perturbaciones en el funcionamiento y averas en el motor as como lesiones de
personas para las cuales el fabricante no asume responsabilidad alguna.

- Se cumplirn las normas aplicables para la prevencin de accidentes as como todas


las dems normas de seguridad y medicina laboral generalmente aceptadas.

- Es condicin para la correcta reparacin que estn disponibles todos los requeridos
equipos, herramientas manuales y especiales en perfecto estado.

- Mxima rentabilidad, fiabilidad y larga duracin quedan garantizadas nicamente al


emplearse repuestos originales de DEUTZ AG.

- Piezas del motor, tales como resortes, garras, aros de sujecin elsticos, etc. ,
aumentan en caso de tratamiento incorrecto el peligro de lesiones.

- El reacondicionado del motor deber corresponder al empleo previsto definido por


el fabricante del equipo. En caso de transformaciones, se debern emplear
nicamente piezas admitidas por DEUTZ AG para el respectivo uso previsto.

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland Inhalts-Verzeichnis
Table of Contents
Sommaire
Indice

Technische Daten / Bildzeichenerklrung


Specification data / Key to symbols
Caractristiques techniques / Lgende des symbols
Datos tcnicos / Leyenda de smbolos

Prfen und Einstellen


Checking and adjusting
Contrle et rglage
Verificacin y ajustes

Bauteile instand setzen


Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Demontage und Montage, Motor komplett


Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkzeuge
Tools
Outils
Herramientas
2002 / 0297 9763
Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
5
Tractor Manuals Scotland

Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy


Tractor Manuals Scotland

Technische Daten

Specification data

Caractristiques techniques

Datos tcnicos 912/913

Hinweis zum Gebrauch des Werkstatthandbuches


In diesem Werkstatthandbuch sind alle technischen Daten, Einstellwerte und
Anziehvorschriften den Stellen zugeordnet, wo sie bei Servicearbeiten, De- und
Montage am Motor bentigt werden.

Notes for the user of this Workshop Manual


In this Workshop Manual all specification data, adjustment values and
tightening specifications are allocated to those parts where they are needed for
service work, disassembly and reassembly on the engine.

Remarque quant lutilisazion du Manuel datelier


Dans le prsent Manuel datelier, toutes les caractristiques techniques, valeurs
de rglage et prconisations de serrage ncessaires se trouvent dans les
chapitres correspondant aux travaux de service aprs-vente et montage et
dmontage du moteur.

Indicacin para el uso del manual de taller


En este manual de taller se indican todos los datos tcnicos, valores de ajuste y
prescripciones de apriete en los puntos donde son requeridos para la realizacin
de trabajos de servicio, desmontaje y montaje en el motor.

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland

Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy


Inhalts-Verzeichnis Tractor Manuals Scotland Technische Daten
Table of Contents Specification data
Sommaire Caractristiques techniques
Indice Datos tcnicos

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Deutsch

1. Technische Daten Seite


1
Techn. Daten 1.00.02 - 1.00.07
Ventilspieleinstellschema 1.00.09
Bildzeichenerklrung 1.00.11

English

1. Specification data Page

Specification data 1.00.02 -1.00.07


Schematic for valve clearance adjustment 1.00.09
Key to symbols 1.00.11

Franais

1. Caractristiques techniques Page

Caractristiques techniques 1.00.02 - 1.00.07


Schma de rglage des soupapes 1.00.09
Explication des lgendes 1.00.11

Espaol

1. Datos tcnicos Pgina

Datos tcnicos 1.00.02 - 1.00.07


Esquema para el ajuste del juego de vlvulas 1.00.09
Leyenda de smbolos 1.00.11

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Technische Daten Tractor Manuals Scotland
Specification data
Caractristiques techniques
Datos tcnicos

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Deutsch English Franais Espaol

Motorgewicht Engine weight Poids du moteur Peso del motor


nach DIN 70020 - A acc. to DIN 70020 - A selon DIN 70020 - A segn DIN 70020 -A
1 ca. kg ca. kg approx. kg aprox. kg

Gesamthubvolumen Engine swept volume Cylindre totale Cilindrada total

cm3 cm3 cm3 cm3

Bohrung Bore Alsage Calibre

mm mm mm mm

Hub Stroke Course Carrera

mm mm mm mm

Drehrichtung Direction of rotation Sens de rotation Sentido de giro

Nenndrehzahl Rated speed Rgime nominal Rgimen nom.

max. 1/min max. rpm maxi tr/mn mx. rpm

niedrigste Minimum Ralenti extrme Rgimen mn.


Leerlaufdrehzahl idle speed en vaco
1/min rpm tr/mn rpm

Arbeitsweise Working cycle Principe de fonction- Sistema de trabajo


nement

1.00.02 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland Technische Daten
Specification data
Caractristiques techniques
Datos tcnicos

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

F3 - 6L 912 F3/4/6L 913 BF4/6L 913 BF6L 913C

F3L = 270 F3L = 277 BF4L = 360 510


F4L = 300 F4L = 320 BF6L = 485
F5L = 380 F6L = 420
F6L = 410
1

F3L = 2827 F3L = 3064 BF4L = 4086 6128


F4L = 3770 F4L = 4086 BF6L = 6128
F5L = 4712 F6L = 6128
F6L = 5655

100 102

120 125

Auf Schwungrad gesehen links


When facing flywheel counter-clockwise
Vu sur volant gauche
Mirndose sobre el volante a la izquierda

2500

650 - 700

Viertakt - Diesel
Four-stroke diesel
Diesel 4 temps
Diesel a 4 tiempos

2002 / 0297 9763 1.00.03


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Technische Daten Tractor Manuals Scotland
Specification data
Caractristiques techniques
Datos tcnicos

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Deutsch English Franais Espaol

Verbrennungs- Combustion Principe de Sistema de


verfahren system combustion combustin
1

Verdichtungs- Compression Taux de Relacin de


verhltnis ratio compression compresin

Kompressionsdruck Compression pressure Compression Presin in


compresin
bar bar bars
bar

Zndfolge Firing order Ordre d'allumage Orden de


encendido

Abmessungen des Dimensions of Dimensions du Dimensiones del


Motors mit engine incl. moteur avec carter motor con
Anschlugehuse standard adapter dadaption standard caja de adaptacin
(normal) housing (normal)

grte Lnge Max. length Longueur HT Longitud mx.

mm mm mm mm

grte Breite Max. width Largeur HT Anchura mx.

mm mm mm mm

grte Hhe Max. height Hauteur HT Altura mx.

mm mm mm mm

1.00.04 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland Technische Daten
Specification data
Caractristiques techniques
Datos tcnicos

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

F3 - 6L 912 F3/4/6L 913 BF4/6L 913 BF6L 913C

Direkteinspritzung
Direct injection
Injection directe 1
Inyecctin directa

19 18 17

20 - 30

F3L = 1 - 2 - 3
B/F4L = 1 - 3 - 4 - 2
F5L = 1 - 2 - 4 - 5 - 3
B/F6L = 1 - 5 - 3 - 6 - 2 - 4

F3L = 561 F3L = 561 BF4L = 885 1012


F4L = 691 F4L = 691 BF6L = 1012
F5L = 766 F6L = 915
F6L = 915

650 650 BF4L = 692 739


BF6L = 739

F3L = 872 F3L = 873 BF4L = 872 1176


F4L = 873 F4L = 873 BF6L = 1176
F5L = 910 F6L = 873
F6L = 884

2002 / 0297 9763 1.00.05


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Technische Daten Tractor Manuals Scotland
Specification data
Caractristiques techniques
Datos tcnicos

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Deutsch English Franais Espaol

Steuerzeiten bei Valve timing with Calage de la distribution Cotas de reglaje con el
1 eingestelltem Ventilspiel adjusted valve clearance aprs calage du jeu aux juego de vlvulas
soupapes ajustado

Einla ffnet Inlet opens Admission ouvre Admisin abre


vor OT before TDC avant PMH ante PMS

Grad degrees degrs grados

Einla schliet Inlet closes Admission ferme Admisin cierra


nach UT after BDC aprs PMB tras PMI

Grad degrees degrs grados

Ausla ffnet Exhaust opens Echappement ouvre Escape abre


vor UT before BDC avant PMB ante PMI

Grad degrees degrs grados

Ausla schliet Exhaust closed Echappement ferme Escape cierra


nach OT after TDC aprs PMH tras PMS

Grad degrees degrs grados

Schmierldruck in niedrigem Lube oil pressure at low Pression huile de graissage Presin de aceite lubricante a
Leerlauf 650/min., idling at 650 rpm, au ralenti mini 650 tr/min marcha lenta en vaco 650 r/min,
ohne Motorlheizung, without engine-oil heating, sans chauffage huile moteur, sin calefaccin por aceite motor,
Temperatur ca. 120 C temperature approx 120C temprature env. 120C temperatura aprox. 120C,
l SAE 15W/40 Oil SAE 15W/40 huile SAE 15W/40 aceite SAE 15W/40
Minimum bar min. bar minimum bar mn. bar

ffnungsdruck des Opening pressure of Pression douverture du Presin de apertura de la


Absteuerventils pressurestat clapet de scurit vlvula de control de caudal
bar bar bar bar
Schmierlpumpe: Lube oil pump Pompe huile Bomba de aceite lubricante:
40 + 60 Liter / min. 40 + 60 litres / min. 40 + 60 litres / min 40 + 60 litros / min.
70 + 80 Liter / min. 70 + 80 litres / min. 70 + 80 litres / min 70 + 80 litros / min.

1.00.06 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland Technische Daten
Specification data
Caractristiques techniques
Datos tcnicos

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

F3 - 6L 912 F3/4/6L 913 BF4/6L 913 BF6L 913C

34 27 32

65 45 40

76 87 83

35 29 33

0,4

5,5 - 6,5
5,0 - 6,0

2002 / 0297 9763 1.00.07


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Technische Daten Tractor Manuals Scotland
Specification data
Caractristiques techniques
Datos tcnicos

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Ventilspieleinstellschema Tractor Manuals Scotland
Schematic for valve clearance adjustment
Schma de rglage des soupapes
Esquema para el ajuste de juegos de vlvulas

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

English Franais Espaol

1 1 1
1 1 Crankshaft position 1 Position de larbre cames 1 Posicin del cigeal 1
Kurbelwellenstellung 11 Kurbelwellenstellung 2 Turn engine until valves of cylinder Virer le moteur jusquau chevau- Girar el motor hasta el cruce de las
No. 1 overlap. chement des soupapes au cylindre 1. vlvulas en el cilindro 1.
Motor bis zum Erreichen der Ventilber- Motor um eine volle Umdrehung (360)
schneidung am Zyl. Nr. 1 durchdrehen. weiterdrehen.
Not ready for adjustment. non rglable no ajustable

Crankshaft position 2: Position de larbre cames 2 Posicin del cigeal 2


nicht einstellbar einstellbar
Turn engine further by one complete Tourner le moteur dun tour complet Seguir girando el motor una vuelta
revolution (360). (360) completa (360)

Ready for adjustment. rglable ajustable

1.00.09 2002 / 0297 9763 2002 / 0297 9763 1.00.09


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland

Bildzeichenerklrung
Zerlegen Personenschden verhten

von Baugruppen Hinweis auf Gefahrenstelle

Zusammenbauen Materialschaden verhten

zu einer Baugruppe Teilbeschdigung

Abbauen - Ausbauen Unterbauen - Absttzen -


Abfangen
behindernder Teile

Einbauen - Anbauen Einlen

Teile, die beim Ab-/ Ausbau hinderten

Achtung, wichtiger Hinweis Einfetten

Prfen - Einstellen Markieren


vor dem Zerlegen, beachten beim
z. B. Drehmomente, Mae, Drcke usw. Zusammenbau

Spezialwerkzeug Wuchten

Ausgleichen von Unwuchten

Einbaurichtung beachten Einfllen - Auffllen - Nachfllen

z. B. l, Khlwasser usw.

Kontrollieren - Prfen Ablassen

Sichtprfung z. B. l, Khlwasser usw.

Bedingt wiederverwendbar Lsen

Bei Bedarf auswechseln z. B. Lockern einer Spanneinrichtung

Beim Zusammenbau immer Spannen


erneuern
z. B. Anziehen einer Spanneinrichtung

Entsichern - Sichern Entlften

z. B. Splint, Sicherungsblech usw.

Sichern - Kleben Spanabhebende Bearbeitung

z. B. Dichtmittel flssig

2002 / 0297 9763 1.00.11


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland

Key to Symbols
Disassembly Guard against personal injury

of assembly groups Indication of hazard

Reassemble Guard against material damage

to form assembly group Damage to parts

Remove Prop up - Support - Hold

obstructing parts

Reinstall - Remount Oil

parts which had obstructed disassembly

Attention! Important notice! Grease

Check - Adjust Mark


before disassembly, observe marks when
e.g. torque, dimensions, pressures, etc. reassembling

Special tool Balance

Eliminate any imbalance

Note direction of installation Filling - Topping up - Refilling

e. g. oil, cooling water, etc.

Visual inspection Drain off

e. g. oil cooling water, etc.

Possibly still serviceable Loosen - Release

Renew if necessary e. g. loosening a clamping device

Renew at each reassembly Tighten - Clamp

e. g. tightening a clamping device

Unlock - Lock Vent

e. g. splint pin, locking plate, etc.

Lock - Adhere Machining process

e.g. with liquid sealant

1.00.11 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland

Lgende des symboles


Dassemblage Prvention aux accidents profession

d'un ensemble constructif attirer lattention sur un risque eventuel


daccident

Assemblage Prvention la dtrioration de


matriels
des composants dun ensemble constructif Risque dendommager des pices

Dmontage Monter sur trteaux - freiner par


sabots - immobiliser par un moyen
dlments entravant laccs quelconque

Remontage - Remise en place Huiler

dlments qui entravaient laccs

Remarque importante! Graisser

employer lubrificant plastique

Utilisation imprative Reprage en cours de dmontage

p.ex.: couple-moteur, cotes, pressions etc. perment un remontage correct!

Utilisation imprative Equilibrer

dun outil specialise liminer le balourd

Respecter lordre de montage Premier garnissage - remplissage -


garnissage dappoint
p. ex.: Huile eau de refroidissement etc.

Vrification - Contrle Vidanger - soutirer

vue p. ex.: Huile eau de refroidissement etc.

Rutilisation sous certaines Desserrer


conditions
remplacer, si besoin est p. ex.: desserrage dun dispositiv

A remplacer systmatiquement Serrer

lors de remontage p. ex.: serrage entre un dispositif

Arracher la goupille - goupiller Faire la purge dair

freiner par tle-arrtoir

Freiner - coller Usinage par enlvement de copeaux

p. ex.: avec pte hermtique, ou frein liquide

2002 / 0297 9763 1.00.11


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland

Leyenda de smbolos
Desarmar Evitar accidentes

grupos de construccin indica puntos peligro

Rearmar Evitar daos materiales

un grupo de construccin avera de piezas

Desmontar Calzar - Apoyar

partes que puedan estorbar

Montar - Incorporar Aceitar

partes que puedan estorbar en el desmontaje

!Atencin! Indicacin importante Engrasar

Verificar - Graduar - Ajustar Marcar


antes del desmontaje - controlar la
(p. ej. pares, medidas, presiones) marcacin en el remontaje

Herramienta especial Equilibar

Eliminar desequilibros o excentricidades

Observar la direccin de montaje Llenar - Rellenar - Completar

p. ej. aceite, agua refrigerante, etc.

Control - Examen Evacuar - Vaciar

verificatin visual p. ej. aceite, agua refrigerante, etc.

Re - utilizacin condicional Soltar

sustituir en caso necesario p. ej. un sistema de fijacin o tensado

Sustituir en cada montaje Tensar - Apretar

p. ej. un sistema de fijacin o tensado

Desafianzar - Afianzar (mecnicamente) Purgar el aire


(p. ej. pasador de aletas, chapa de seguridad,
etc).

Afianzar - Pegar Mecanizacin con arranque de


virutas
p. ej. con medio liquido

1.00.11 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland

Prfen und Einstellen

Checking and adjusting

Contrle et rglage

Verificacin y ajustes 912/913

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland

Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy


Inhalts-Verzeichnis Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Table of Contents Checking and adjusting
Sommaire Contrle et rglage
Indice Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2. Prfen und Einstellen Seite

Ventilspiel _______________________________________ 2.00.01 - 2.00.02


Kompressionsdruck _______________________________________ 2.00.03 - 2.00.07
Oberer Totpunkt _______________________________________ 2.00.09 - 2.00.13
Frderbeginn _______________________________________ 2.00.15 - 2.00.20
Einspritzventil _______________________________________ 2.00.21 - 2.00.23
Einspritzpumpe _______________________________________ 2.00.25 - 2.00.27
Abgasthermostat _______________________________________ 2.00.29 - 2.00.33

English

2. Checking and adjusting Page

Valve clearance _______________________________________ 2.00.01 - 2.00.02


Compression pressure _______________________________________ 2.00.03 - 2.00.07 2
Top dead center _______________________________________ 2.00.09 - 2.00.13
Commencement of delivery _______________________________________ 2.00.15 - 2.00.20
Injector _______________________________________ 2.00.21 - 2.00.23
Injection pump _______________________________________ 2.00.25 - 2.00.27
Exhaust thermostat _______________________________________ 2.00.29 - 2.00.33

Franais

2. Contrle et rglage Page

Jeu aux soupapes _______________________________________ 2.00.01 - 2.00.02


Taux de compression _______________________________________ 2.00.03 - 2.00.07
Point mort haut _______________________________________ 2.00.09 - 2.00.13
Dbut dinjection _______________________________________ 2.00.15 - 2.00.20
Injecteur _______________________________________ 2.00.21 - 2.00.23
Pompe dinjection _______________________________________ 2.00.25 - 2.00.27
Thermostat sur chappement _______________________________________ 2.00.29 - 2.00.33

Espaol

2. Verificacin y ajustes Pagina

Juego de vlvulas _______________________________________ 2.00.01 - 2.00.02


Presin de compresin _______________________________________ 2.00.03 - 2.00.07
Punto muerto superior _______________________________________ 2.00.09 - 2.00.13
Comienzo de alimentacin _______________________________________ 2.00.15 - 2.00.20
Inyector _______________________________________ 2.00.21 - 2.00.23
Bomba de inyeccin _______________________________________ 2.00.25 - 2.00.27
Termostato de escape _______________________________________ 2.00.29 - 2.00.33

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Ventilspiel
Checking and adjusting Valve clearance
Contrle et rglage Jeu aux soupapes
Verificacin y ajustes Juego de vlvulas

English Franais Espaol

Adjust valve clearance only with engine Pour rgler le jeu aux soupapes, le Ajustar el juego de vlvulas slo con el
cold. The engine must have cooled moteur doit toujours tre froid, donc le motor fro. El motor deber estar enfriado
down to ambient temperature laisser refroidir la temprature a la temperatura ambiente.
ambiante.

1. Remove cylinder head covers. 1. Dposer les cache-culbuteurs. 1. Desmontar las tapas de culata.

2. Crank engine until valves of cyl. No. 2. Virer le moteur jusqu ce que les 2. Girar el cigeal hasta el cruce de
1 overlap. soupapes soient en bascule, cyl. no. 1. las vlvulas en el cilindro No. 1.

See Specification Data for valve Schma de rglage du jeu aux soupa- Para el esquema de ajuste del juego
2 clearance adjustment schematic. pes, voir caractristiques techniques de vlvulas, ver los Datos Tcnicos.

Note: Valve overlap means. Exhaust Nota: soupapes en bascule signifie: Nota: Cruce de vlvulas significa:
valve about to close, inlet valve soupape dchappement pas La vlvula de escape an no
about to open. Neither pushrod encore ferme et soupape est cerrada y la vlvula de
can be turned in this position. dadmission commence admisin comienza a abrirse.
souvrir.
Lors de cette opration les
deux tiges de culbuteurs ne
peuvent plus tourner.

3. Adjust valve clearance on relevant 3. Rgler le jeu aux soupapes sur le 3. Ajustar el juego de vlvulas en el
cylinder with feeler gauge. cylindre concern laide de jauges cilindro correspondiente utilizando
dpaisseur. una galga de espesores.

Note: Inlet valve Nota: jeu aux soupapes Nota: Juego de vlvulas
clearance 0.15 + 0.05 mm ADM 0,15 + 0,05 mm - Admisin 0,15 + 0,05 mm
Exhaust valve ECH 0,15 + 0,05 mm - Escape 0,15 + 0,05 mm
clearance 0.15 + 0.05 mm

4. Tighten locknut. 4. Bloquer le contre-crou. 4. Apretar la contratuerca.

Tightening specification: 22 2 Nm Consigne de serrage: 22 2 Nm Prescripcin de apriete: 22 2 Nm

Recheck the adjustment with feeler Contrler nouveau le rglage Verificar de nuevo el ajuste
gauge. laide de jauges dpaisseur. efectuado, mediante la galga de
espesores.

2.00.01 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Ventilspiel Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Valve clearance Checking and adjusting
Jeu aux soupapes Contrle et rglage
Juego de vlvulas Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Ventilspiel nur am kalten Motor einstellen. Der


Motor soll auf Umgebungstemperatur abgekhlt
sein.
3
1. Zylinderkopfhauben abbauen.

2. Motor durchdrehen bis zum Erreichen der


Ventilberschneidung, Zyl. Nr. 1.
9
Ventilspieleinstellschema siehe Techn. Daten
5 2
Hinweis: Ventilberschneidung bedeutet:
Auslaventil ist noch nicht geschlos-
sen, Einlaventil beginnt zu ffnen.
Dabei sind beide Stostangen nicht
drehbar.

3. Ventilspieleinstellung am entsprechenden
Zylinder mit Fhlerlehrenblatt einstellen. 6
Hinweis: Ventilspiel Einla 0,15 + 0,05 mm
Ventilspiel Aula 0,15 + 0,05 mm 5

4. Kontermutter festdrehen.

Anziehvorschrift: 22 2 Nm
4
Einstellung nochmals mit Fhlerlehrenblatt 6
berprfen.

2002 / 0297 9763 2.00.01


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Ventilspiel
Checking and adjusting Valve clearance
Contrle et rglage Jeu aux soupapes
Verificacin y ajustes Juego de vlvulas

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

5. Neue Dichtung mit Klebstoff Deutz KL 8 an


4 Zylinderkopfhaube ankleben. Zylinderkopf-
hauben auflegen.

Hinweis: Graphitierte Flche der Dichtung weist


zum Zylinderkopf.
w
8
5
6. Schrauben mit Scheibe und neuem Dichtring
4 einschrauben.

7. Schrauben festdrehen.
4 Anziehvorschrift: 12 1,2 Nm
6

2.00.02 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Ventilspiel Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Valve clearance Checking and adjusting
Jeu aux soupapes Contrle et rglage
Juego de vlvulas Verificacin y ajustes

English Franais Espaol

5. Affix new gasket onto each cylinder 5. Coller sur le cache-culbuteurs 5. Pegar, con pegamento Deutz KL 8,
head cover using Deutz KL 8 adhe- un joint neuf avec de la colle una junta nueva en cada tapa de
sive. Place on cylinder head covers. Deutz KL 8. Mettre en place les culata. Colocar las tapas de culata.
cache-culbuteurs.

Note: Graphitized gasket surface points Nota: la surface graphite du joint doit Nota: La cara grafitada de la junta
towards cylinder head. tre oriente vers la culasse. indica hacia la culata.

6. Screw in bolts with washer and 6. Serrer les vis avec la rondelle et un 6. Enroscar los tornillos con arandela
new sealing ring. joint Cu neuf. y un anillo de junta nuevo.

7. Tighten bolts. 7. Bloquer les vis. 7. Apretar los tornillos.

Tightening Consigne Prescripcin


specification: 12 1.2 Nm de serrage: 12 1,2 Nm de apriete: 12 1,2 Nm

2002 / 0297 9763 2.00.02


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Kompressionsdruck
Checking and adjusting Compression pressure
Contrle et rglage Taux de compression
Verificacin y ajustes Presin de compresin

English Franais Espaol

Commercial tool required: Outillage usuel: Herramienta comercial:

Compression tester __________ 8005 Compressiomtre ___________ 8005 Compresmetro _____________ 8005

Special tools required: Outil spcial: Herramientas especiales:

Connector _______________ 100 140 Raccord _________________ 100 140 Pieza de empalme _________ 100 140
Extractor ________________ 110 030 Extracteur _______________ 110 030 Extractor ________________ 110 030
Extracting device __________ 120 630 Dispositif dextraction ______ 120 630 Dispositivo de extraccin ____ 120 630
Extracting device __________ 150 800 Dispositif dextraction ______ 150 800 Dispositivo de extraccin ____ 150 800

Injection lines and leak-fuel line have Les conduites dinjection et la tubulure Las tuberas de inyeccin y la tubera
been removed. Valve clearance has de retour des fuites ont t dposes, et de combustible sobrante estn des-
been checked. le jeu aux soupapes contrl. montadas. El juego de vlvulas est
verificado.
2
1. Remove injectors. 1. Dposer les injecteurs. 1. Desmontar los inyectores.

2. If injectors are jammed, use 2. Sils sont bloqus, utiliser 2. En caso de firme asiento, utilizar
extracting device with adapter. un dispositif dextraction avec el dispositivo de extraccin con
adaptateur. adaptador.

3. If sealing ring is jammed, use 3. Si la bague dtanchit est bloque 3. En caso de firme asiento del anillo
extracting device. utiliser un dispositif dextraction. de junta, utilizar el dispositivo de
extraccin.

2.00.03 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kompressionsdruck Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Compression pressure Checking and adjusting
Taux de compression Contrle et rglage
Presin de compresin Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Handelsbliches Werkzeug:

Kompressionsdruckprfer ___________ 8005

Spezialwerkzeuge:

Anschlustck __________________ 100 140


Auszieher ______________________ 110 030
Ausziehvorrichtung ______________ 120 630
Ausziehvorrichtung ______________ 150 800

Einspritzleitungen und Lecklleitung sind


abgebaut. Ventilspiel ist kontrolliert. 3
1. Einspritzventile ausbauen. 2

2. Bei Festsitz Ausziehvorrichtung mit Adapter


benutzen. 3
7

3. Bei Festsitz des Dichtringes Ausziehvor-


richtung benutzen. 3
7

2002 / 0297 9763 2.00.03


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Kompressionsdruck
Checking and adjusting Compression pressure
Contrle et rglage Taux de compression
Verificacin y ajustes Presin de compresin

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

4. Anschlustck mit neuem Dichtring einset-


4 zen.

5. Zentrierstck einsetzen.
4
2

6. Spannpratze auflegen. Sechskantmutter fest-


4 drehen.

7. Kompressionsdruckprfer anschlieen.
4 Motor mit Starter durchdrehen.

6 Kompressionsdruck: 20-30 bar

2.00.04 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kompressionsdruck Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Compression pressure Checking and adjusting
Taux de compression Contrle et rglage
Presin de compresin Verificacin y ajustes

English Franais Espaol

4. Insert connector with new sealing 4. Placer le raccord avec un joint 4. Introducir la pieza de empalme con
ring. dtanchit neuf. un anillo de junta nuevo.

5. Insert centering piece. 5. Placer la pion de centrage. 5. Colocar la pieza de centraje en su


sitio.

6. Place on clamping pad. Tighten 6. Poser la griffe de serrage et serrer 6. Montar la garra de sujecin.
hex. nut. lcrou six pans. Apretar la tuerca hexagonal.

7. Connect compression tester. Crank 7. Brancher le compressiomtre. Virer 7. Conectar el compresmetro. Girar el
engine with starter. le moteur laide du dmarreur. motor mediante el arrancador.

Compression Pression Presin


pressure: 20-30 bar de compression: 20-30 bars de compresin: 20 - 30 bar

2002 / 0297 9763 2.00.04


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Kompressionsdruck
Checking and adjusting Compression pressure
Contrle et rglage Taux de compression
Verificacin y ajustes Presin de compresin

English Franais Espaol

The measured compression pressure is Le taux de compression mesur La presin de compresin depende de
dependent on the starting speed during dpend de la vitesse de dmarrage la velocidad de arranque durante la
the measuring process and also on the pendant le relev des mesures et de medicin y de la altitud del lugar de
altitude of the engine site. laltitude dimplantation du moteur. instalacin del motor.
Therefore it is difficult to specify precise Il est donc difficile de prciser Por eso, no es posible fijar exactos
limit values. It is recommended to use exactement les valeurs-limites. valores lmite. La medicin de la presin
the compression pressure measure- Il est conseill de considrer la mesure de compresin se aconseja solamente
ment only for comparison of the com- du taux de compression uniquement como medida de comparacin entre
pression pressures of all cylinders in titre de comparaison pour tous les todos los cilindros de un mismo motor.
one engine. If a difference in pressure in cylindres dun moteur. En cas dcart Si se verifican diferencias superiores al
excess of 15% is determined, the cylin- suprieur 15% la cause pourra tre 15%, es necesario buscar la causa
der unit concerned should be disassem- dtermine en dmontant lunit-cylindre desmontando la unidad de cilindro
bled to establish the cause. concerne. afectada.

8. Insert injector with new sealing 8. Monter linjecteur avec un joint 8. Montar el inyector con un anillo de
ring. dtanchit neuf. junta nuevo.

9. Insert centering piece. 9. Monter la pion de centrage. 9. Poner la pieza de centraje en su


sitio.

10. Place on clamping pad. Tighten 10. Poser la griffe de serrage et serrer 10. Colocar la garra de sujecin.
hex. nut. lcrou six pans. Apretar la tuerca hexagonal.

Tightening Consigne Prescripcin


specification: 25 + 5 Nm de serrage: 25 + 5 Nm de apriete: 25 + 5 Nm

2.00.05 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kompressionsdruck Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Compression pressure Checking and adjusting
Taux de compression Contrle et rglage
Presin de compresin Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Der gemessene Kompressionsdruck ist abhn-


gig von der Anladrehzahl whrend des Me-
vorganges und der Hhenlage des Motoraufstell-
9
ortes.
Grenzwerte sind daher nicht genau festlegbar.
Empfohlen wird die Kompressionsdruckmessung
nur als Vergleichsmessung aller Zylinder eines
Motors untereinander anzusehen. Sind mehr als
15% Abweichung ermittelt worden, sollte durch
die Demontage der betroffenen Zylindereinheit
die Ursache ermittelt werden.

8. Einspritzventil mit neuem Dichtring einset-


zen.
4
2

9. Zentrierstck einsetzen.
4

10. Spannpratze auflegen. Sechskantmutter


festdrehen. 4
Anziehvorschrift: 25 + 5 Nm
8
6

2002 / 0297 9763 2.00.05


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Kompressionsdruck
Checking and adjusting Compression pressure
Contrle et rglage Taux de compression
Verificacin y ajustes Presin de compresin

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

11. Lecklleitung mit neuen Cu-Dichtringen an-


4 bauen und festdrehen.

12. Einspritzleitungen mit Gummileiste anbau-


4 en. berwurfmuttern festdrehen.

2 6 Anziehvorschrift: 25 + 3 Nm

13. berstrmleitung mit berstrmventil und


4 neuen Cu-Dichtringen anbauen und fest-
drehen.

14. Gummitllen einsetzen.


4

2.00.06 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kompressionsdruck Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Compression pressure Checking and adjusting
Taux de compression Contrle et rglage
Presin de compresin Verificacin y ajustes

English Franais Espaol

11. Mount leak-fuel line with new Cu 11. Monter la tubulure de retour 11. Unir la tubera de combustible
sealing rings and tighten. des fuites avec des joints Cu sobrante con anillos de junta de
neufs, puis serrer. cobre nuevos y apretarla.

12. Mount injection lines with rubber 12. Monter les conduites dinjection 12. Unir las tuberas de inyeccin
strip. Tighten cap nuts. avec la barette en caoutchouc. con el listn de goma. Apretar
Bloquer les crous-raccords. las tuercas de empalme.

Tightening Prescripcin 2
specification: 25 + 3 Nm Consigne de serrage: 25 + 3 Nm de apriete: 25 + 3 Nm

13. Mount overflow line together with 13. Monter la conduite de trop-plein 13. Unir la tubera de rebose con
overflow valve and new Cu sealing avec la soupape de dcharge et les vlvula de rebose y anillos de junta
rings and tighten. joints Cu neufs, puis serrer. de cobre nuevos y apretarla.

14. Insert rubber grommets. 14. Monter les passe-cble en 14. Poner los manguitos de goma en
caoutchouc. su sitio.

2002 / 0297 9763 2.00.06


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Kompressionsdruck
Checking and adjusting Compression pressure
Contrle et rglage Taux de compression
Verificacin y ajustes Presin de compresin

English Franais Espaol

15. Mount air cowling upper part. 15. Monter la partie suprieure de la 15. Montar la parte superior de la
manche dair. conduccin de aire.

2.00.07 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kompressionsdruck Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Compression pressure Checking and adjusting
Taux de compression Contrle et rglage
Presin de compresin Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

15. Luftzufhrung-Oberteil anbauen.


4

2002 / 0297 9763 2.00.07


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland
Checking and adjusting
Contrle et rglage
Verificacin y ajustes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Checking and adjusting
Contrle et rglage
Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Service-Telefon fr technische Rckfragen


Service telephone for technical enquiries
Service tlphonique pour informations techniques supplmentaires
Consultorio Tcnico Telefnico

2
(0221) 822 5454
Von 08.00 bis 17.00 Uhr mit direkter Vermittlung.
Nachts, an Wochenenden und an Feiertagen als Anrufbeantworter (Wir reagieren am nchsten Arbeitstag).

Personal answering service from 8.00 a.m. to 5.00 p.m.


At all other times and on weekends and holidays an ansafone system operates (we call back the next working day).

De 8h 17h, liaison directe.


Nuits, week-end, jours fris, rpondeur automatique (Nous vous recontactons le jour ouvrable suivant).

Con comunicacin directa de 08.00 a 17.00 hs.


Noche, fines de semana, festivos: contestador automtico (contestaremos el siguiente dia laborable)

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Oberer Totpunkt
Checking and adjusting Top dead center
Contrle et rglage Point mort haut
Verificacin y ajustes Punto muerto superior

English Franais Espaol

After replacement of V-belt pulley, the Aprs changement de la poulie gorge Despus de la sustitucin de la polea
Top Dead Center must be redetermi- calculer nouveau le point mort haut acanalada es necesario determinar de
ned. nuevo el punto muerto superior
(PMS).

Special tools required: Outil spcial Herramientas especiales:

Dial gauge _______________ 100 400 Comparateur _____________ 100 400 Comparador ______________ 100 400
Adjusting device __________ 100 640 Appareil de rglage ________ 100 640 Dispositivo de ajuste _______ 100 640
Pointer __________________ 100 740 Index ___________________ 100 740 Indicador ________________ 100 740

1. Remove cylinder head cover from 1. Dposer le cache-culbuteurs du 1. Desmontar la tapa de culata del
cylinder No. 1. cylindre no. 1. cilindro No. 1.

2. Crank engine until valves of cylinder 2. Virer le moteur jusqu ce que les 2. Girar el cigeal hasta que se
No. 1 overlap. soupapes du cylindre no. 1 soient crucen las vlvulas en el cilindro
en balance. No. 1.

Note: Valve overlap means: exhaust Nota: soupapes en bascule signifie: Nota: Cruce de vlvulas significa:
valve about to close, inlet valve soupape dchappement pas en- La vlvula de escape an no est
about to open. Neither pushrod core ferme et soupape dadmis- cerrada y la vlvula de admisin
can be turned in this position. sion commence souvrir. comienza a abrirse.
Lors de cette opration les deux
tiges de culbuteurs ne peuvent
plus tourner.

3. Fit pointer. 3. Monter lindex. 3. Montar el indicador.

2.00.09 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Oberer Totpunkt Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Top dead center Checking and adjusting
Point mort haut Contrle et rglage
Punto muerto superior Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Nach Austausch der Keilriemenscheibe ist


der Obere Totpunkt neu zu ermitteln.

Spezialwerkzeuge:

Meuhr _______________________ 100 400


Einstellgert ____________________ 100 640
Zeiger ________________________ 100 740

1. Zylinderkopfhaube am Zylinder Nr. 1 abbau-


en.
3
2

2. Motor durchdrehen bis zur Ventilber-


schneidung am Zylinder Nr. 1. 9
Hinweis: Ventilberschneidung bedeutet: Aus-
laventil ist noch nicht geschlossen, 5
Einlaventil beginnt zu ffnen. Dabei
sind beide Stostangen nicht drehbar.

3. Zeiger anbringen.
4
7

2002 / 0297 9763 2.00.09


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Oberer Totpunkt
Checking and adjusting Top dead center
Contrle et rglage Point mort haut
Verificacin y ajustes Punto muerto superior

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

4. Kurbelwelle ca. 180 in Motordrehrichtung


9 drehen.

5. Einstellgert aufbauen.
4
2 7

6. Mit der Druckschraube des Einstellgertes


s einen Kipphebel um ca. 5 mm herunterdrk-
ken.
6

7. Meuhr mit Vorspannung einsetzen.


4
7
6

2.00.10 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Oberer Totpunkt Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Top dead center Checking and adjusting
Point mort haut Contrle et rglage
Punto muerto superior Verificacin y ajustes

English Franais Espaol

4. Turn crankshaft approx. 180 4. Virer le vilebrequin de 180 environ 4. Girar el cigueal aprox. 180 en el
further in direction of engine dans le sens de rotation du moteur. sentido de rotacin del motor.
rotation.

5. Fit adjusting device. 5. Monter lappareil de rglage. 5. Montar el dispositivo de ajuste.

6. Using pressure screw of adjusting 6. A laide de la vis de pression de 6. Girando el tornillo de presin del
device, press down one rocker arm lappareil enfoncer un culbuteur de dispositivo de ajuste, presionar uno
by aporox. 5 mm. 5 mm environ. de los balancines aprox. 5 mm
hacia abajo.

7. Insert dial gauge with preload. 7. Placer le comparateur en position 7. Montar el comparador con tensin
de prcharge. previa.

2002 / 0297 9763 2.00.10


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Oberer Totpunkt
Checking and adjusting Top dead center
Contrle et rglage Point mort haut
Verificacin y ajustes Punto muerto superior

English Franais Espaol

8. Turn crankshaft in direction of 8. Virer le vilebrequin dans le sens 8. Girar el cigeal en el sentido
engine rotation until pointer of dial de rotation du moteur jusqu ce de rotacin del motor hasta que la
gauge begins to move. que laiguille du comparateur aguja del comparador inicie a
commence bouger. moverse.

Note: The piston coming upward Nota: le piston montant entrane Nota: El mbolo, al subir, mueve la
moves the pressed-down valve. un dplacement de la soupape vlvula presionada hacia abajo.
enfonce.

9. Turn crankshaft slowly further 9. Continuer virer lentement le vile- 9. Seguir girando lentamente el
until the dial gauge pointer has brequin jusqu ce que lindicateur cigeal hasta que la aguja del
just reached its reversal point. du comparateur atteigne juste son comparador haya alcanzado
Set gauge to zero. point dinversion. Rgler le compa- justamente su punto de inversin.
2 rateur sur 0. Ajustar el comparador a 0.

10. Turn crankshaft 90 in opposite di- 10. Virer le vilebrequin de 90 dans 10. Girar el cigeal 90 en sentido
rection of engine rotation and then le sens de rotation contraire au contrario al de rotacin del motor
in direction of engine rotation until moteur, puis dans le sens de y, despus, en el sentido de
20 graduations before zero position rotation du moteur jusqu ce quil rotacin del motor hasta alcanzar
are reached on the dial gauge. y ait 20 traits de graduation sur le la graduacin 20 delante de la
cadran avant la position 0. posicin 0 en la esfera del compa-
rador.

11. Apply mark in this position 11. Cette position une fois atteinte 11. En esta posicin, poner la primera
opposite pointer. par rapport lindex appliquer le marca enfrente del indicador.
premier reprage.

2.00.11 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Oberer Totpunkt Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Top dead center Checking and adjusting
Point mort haut Contrle et rglage
Punto muerto superior Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

8. Kurbelwelle soweit in Motordrehrichtung


drehen, bis der Zeiger der Meuhr sich zu
bewegen beginnt.
9
Hinweis: Der nach oben kommende Kolben be- 5
wegt dabei das heruntergedrckte
Ventil.

9. Kurbelwelle langsam weiterdrehen, bis der


Meuhrzeiger gerade seinen Umkehrpunkt
erreicht hat. Meuhr auf 0 stellen.
9
2

10. Kurbelwelle 90 entgegen der Motordreh-


richtung drehen, dann in Motordrehrichtung
bis 20 Teilstrische auf der Meuhr vor der 0
9
Stellung.

11. In dieser Stellung gegenber dem Zeiger


erste Markierung anbringen. 9
i

2002 / 0297 9763 2.00.11


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Oberer Totpunkt
Checking and adjusting Top dead center
Contrle et rglage Point mort haut
Verificacin y ajustes Punto muerto superior

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

12. Kurbelwelle ca. 90 in Motordrehrichtung


9 weiterdrehen.

13. Kurbelwelle entgegen der Motordrehrichtung


9 drehen, bis 20 Teilstrische auf der Meuhr vor
der 0 Stellung.

14. Gegenber dem Zeiger zweite Markierung


9 anbringen.

15. Die Mitte beider Markierungen kennzeich-


9 nen. Diese mittlere Markierung ist die OT-
Markierung.
i

2.00.12 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Oberer Totpunkt Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Top dead center Checking and adjusting
Point mort haut Contrle et rglage
Punto muerto superior Verificacin y ajustes

English Franais Espaol

12. Turn crankshaft further by about 12. Continuer virer de 90 environ le 12. Seguir girando el cigeal unos
90 in direction of engine rotation. vilebrequin dans le sens de rotation 90 en el sentido de rotacin del
du moteur. motor.

13. Turn crankshaft in opposite 13. Continuer virer le velibrequin 13. Girar el cigeal en sentido con-
direction of engine rotation until dans le sens contraire de rotation trario al de rotacin del motor
20 graduations before zero positon jusqu ce quil y ait 20 traits de hasta alcanzar la graduacin 20
are reached on the dial gauge. graduation sur le cadran avant la delante de la posicin 0 en la
position 0. esfera del comparador. 2

14. Apply second mark opposite 14. Par rapport lindex appliquer un 14. Poner la segunda marca enfrente
pointer. deuxime reprage. del indicador.

15. Mark the mid-way point of the 15. Marquer le milieu des deux 15. Marcar el punto medio entre
two marks. This mid-way mark is reprages. Ce reprage milieu est ambas marcas. Este punto medio
the TDC mark. le point mort haut. entre ambas marcas es la marca
del punto muerto superior.

2002 / 0297 9763 2.00.12


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Oberer Totpunkt
Checking and adjusting Top dead center
Contrle et rglage Point mort haut
Verificacin y ajustes Punto muerto superior

English Franais Espaol

16. Remove TDC adjusting device. 16. Dposer lappareil de rglage du 16. Desmontar el dispositivo para el
Affic new gasket to cylinder head PMH. Placer un nouveau joint ajuste del punto muerto superior.
cover using Deutz KL 8 adhesive. avec de la colle Deutz KL 8 sur le Pegar una junta nueva con pega-
Mount cylinder head cover with cache-culbuteurs. Monter le cache- mento Deutz KL 8 a la tapa de
new gasket and new sealing ring. culbuteurs avec un joint neuf et cada culata. Montar la tapa en la
Tighten bolt. une bague dtanchit neuve. culata con una junta y un anillo de
Serrer la vis. junta nuevo. Apretar el tornillo.

Tightening Consigne Prescripcin


specification: 12 1.2 Nm de serrage: 12 1,2 Nm de apriete: 12 1,2 Nm

Note: Graphitized gasket surface Nota: la surface graphite du joint doit Nota: La cara grafitada de la junta
points towards cylinder head. tre dirige vers la culasse. indica hacia la culata.

2.00.13 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Oberer Totpunkt Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Top dead center Checking and adjusting
Point mort haut Contrle et rglage
Punto muerto superior Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

16. OT-Einstellgert abbauen. Neue Dichtung


mit Klebstoff Deutz KL 8 an Zylinderkopf-
haube ankleben. Zylinderkopfhaube mit
3
neuer Dichtung und neuem Dichtring an-
bauen. Schraube festdrehen. 4
Anziehvorschrift: 12 1,2 Nm
Hinweis: Graphitierte Flche der Dichtung weist
zum Zylinderkopf.
6

2002 / 0297 9763 2.00.13


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland
Checking and adjusting
Contrle et rglage
Verificacin y ajustes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Checking and adjusting
Contrle et rglage
Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Service-Telefon fr technische Rckfragen


Service telephone for technical enquiries
Service tlphonique pour informations techniques supplmentaires
Consultorio Tcnico Telefnico

2
(0221) 822 5454
Von 08.00 bis 17.00 Uhr mit direkter Vermittlung.
Nachts, an Wochenenden und an Feiertagen als Anrufbeantworter (Wir reagieren am nchsten Arbeitstag).

Personal answering service from 8.00 a.m. to 5.00 p.m.


At all other times and on weekends and holidays an ansafone system operates (we call back the next working day).

De 8h 17h, liaison directe.


Nuits, week-end, jours fris, rpondeur automatique (Nous vous recontactons le jour ouvrable suivant).

Con comunicacin directa de 08.00 a 17.00 hs.


Noche, fines de semana, festivos: contestador automtico (contestaremos el siguiente dia laborable)

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Frderbeginn
Checking and adjusting Commencement of delivery
Contrle et rglage Dbut dinjection
Verificacin y ajustes Comienzo de alimentacin

English Franais Espaol

Checking and setting commencement Contrle et calage du dbut dinjection Verificacin y ajuste del comienzo de
of delivery alimentacin.

Special tools required: Outil spcial: Herramientas especiales:

Pointer __________________ 100 740 Index ___________________ 100 740 Indicador ________________ 100 740
Graduated disc ___________ 100 910 Echelle gradue ___________ 100 910 Disco graduado ___________ 100 910
H.P. hand feed pump _______ 101 500 Pompe damorage Bomba manual de
Reservoir tank ____________ 101 510 main haute pression _______ 101 500 alimentacina alta presin ___ 101 500
Rservoir dvacuation _____ 101 510 Recipiente auxiliar _________ 101 510

Checking commencement of delivery Contrler le dbut dinjection Verificacin del comienzo de alimen-
tacin

TDC has been determined. Le point mort haut a t calcul. El punto muerto superior ha sido
2 determinado.

1. Fit pointer. 1. Monter lindex. 1. Montar el indicador.

2. Turn crankshaft in direction of en- 2. Virer le vilebrequin dans le sens de 2. Girar el cigeal en el sentido de
gine rotation until TDC mark on V- rotation jusqu ce que le repre rotacin del motor hasta que la
belt pulley in firing TDC of cylinder PMH sur la poulie gorge - PMH marca del PMS, puesta en la polea
No. 1 coincides with pointer. allumage du cylindre no. 1 - corres- acanalada, coincida con el indicador
ponde exactement lindex. en el punto muerto superior de
compresin del cilindro No. 1.

3. Position graduated disc so that its 3. Le disque gradu doit correspondre 3. Presentar el disco graduado, de
zero point coincides with TDC mark. au repre PMH. modo que la graduacin 0 coincida
con la marca del PMS.

2.00.15 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Frderbeginn Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Commencement of delivery Checking and adjusting
Dbut dinjection Contrle et rglage
Comienzo de alimentacin Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Frderbeginn prfen und einstellen.

Spezialwerkzeuge:

Zeiger ________________________ 100 740


Gradscheibe ____________________ 100 910
Hochdruckhandfrderpumpe _______ 101 500
Versorgungsbehlter _____________ 101 510

Frderbeginn prfen

Oberer Totpunkt ist bestimmt.


4
1. Zeiger montieren. 7 2

2. Kurbelwelle soweit in Motordrehrichtung


drehen, bis die OT-Markierung auf der Keil-
riemenscheibe im Znd-OT von Zylinder Nr. 1
9
deckungsgleich zum Zeiger steht.
i

3. Gradscheibe deckungsgleich zur OT-Markie-


rung ansetzen. 4
7
i

2002 / 0297 9763 2.00.15


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Frderbeginn
Checking and adjusting Commencement of delivery
Contrle et rglage Dbut dinjection
Verificacin y ajustes Comienzo de alimentacin

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

4. Kurbelwelle ca. 90 entgegen der Motordreh-


9 richtung drehen.

5. Luftzufhrung-Oberteil, Einspritzleitung fr
3 Zylinder Nr. 1, Kraftstoff- und berstrmlei-
tung abbauen.

6. Anschlu fr berstrmleitung mit entspre-


4 chendem Stopfen verschlieen.

7. Rohrkrmmer anbauen.
4
7

2.00.16 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Frderbeginn Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Commencement of delivery Checking and adjusting
Dbut dinjection Contrle et rglage
Comienzo de alimentacin Verificacin y ajustes

English Franais Espaol

4. Turn crankshaft by about 90 4. Virer le vilebrequin de 90 dans le 4. Girar el cigeal unos 90 en


in opposite direction of engine sens de rotation contraire. sentido contrario al de rotacin
rotation. del motor.

5. Remove air cowling upper part, 5. Dposer la partie suprieure 5. Desmontar la parte superior de
injection line for cylinder No. 1, fuel de la manche dair, la conduite la conduccin de aire, la tubera
and overflow lines. dinjection du cylindre 1, la e inyeccin al cilindro No. 1, la
conduite dalimentation et le tubera de combustible y la tubera
conduit de trop-plein. de rebose. 2

6. Close connection for overflow line 6. Boucher le raccord du conduit 6. Cerrar la boca para la unin de
with relevant plug. de trop-plein laide dun bouchon la tubera de rebose con un tapn
appropri. adecuado.

7. Fit pipe elbow. 7. Monter la tubulure coude. 7. Montar el tubo acodado.

2002 / 0297 9763 2.00.16


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Frderbeginn
Checking and adjusting Commencement of delivery
Contrle et rglage Dbut dinjection
Verificacin y ajustes Comienzo de alimentacin

English Franais Espaol

8. Connect return hose line to pipe 8. Brancher le flexible de retour sur la 8. Acoplar un extremo de la
elbow and reservoir tank. tubulure coude et sur le rservoir manguera de retorno al tubo
dvacuation. acodado y el otro al recipiente
auxiliar.

9. Connect delivery line of H.P. hand 9. Brancher la conduite de refoule- 9. Conectar la bomba manual de ali-
feed pump to injection pump and to ment de la pompe damorage mentacin a alta presin con su
suction line on reservoir tank. Fill main sur la pompe dinjection et tubera de impulsin a la bomba
reservoir tank with clean fuel. sur la conduite daspiration du de inyeccin y con su tubera de
2 rservoir dvacuation. aspiracin al recipiente auxiliar.
Remplir le rservoir dvacuation Llenar el recipiente auxiliar de com-
de combustible propre. bustible limpio.

10. Deaerate with H.P. hand feed pump 10. Utiliser la pompe damorage la 10. Purgar de aire la cmara de
suction chamber of injection pump. main pour purger la partie aspira- succin de la bomba de inyeccin
Continue to operate the H.P. hand tion de la pompe dinjection. accionando la bomba manual de
feed pump and turn crankshaft Continuer actionner la pompe alimentacin a alta presin. Seguir
slowly in direction of engine rotation damorage prcite puis virer accionando esta bomba y girar el
until the flow of fuel starts to drip. lentement le vilebrequin dans le cigeal lentamente en el sentido
sens de rotation du moteur jusqu de rotacin del motor hasta que
ce que le combustible coule goutte el flujo continuo del combustible
goutte. cambie al goteo.

11. Read off commencement of delivery 11. Sur le disque gradu lire le dbut 11. Tomar lectura del comienzo de
on graduated disc. dinjection. alimentacin en el disco graduado.

Note: If the commencement of delivery Nota: si la valeur du dbut dinjection Nota: Si el comienzo de alimentacin
does not agree with the data on ne correspond pas aux indications no corresponde al especificado
the engine nameplate, correct as de la plaque du constructeur du en la placa del fabricante del
follows: moteur, procder la correction motor, deber ser corregido de
suivante. la siguiente manera:

2.00.17 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Frderbeginn Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Commencement of delivery Checking and adjusting
Dbut dinjection Contrle et rglage
Comienzo de alimentacin Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

8. Rcklaufschlauch am Rohrkrmmer und am


Versorgungsbehlter anschlieen.
4
7

9. Druckleitung der Hochdruckhandfrderpum-


pe an der Einspritzpumpe und Saugleitung
am Versorgungsbehlter anschlieen.
4
Versorgungsbehlter mit sauberen Kraftstoff
befllen. 7 2
p

10. Mit der Hochdruckhandfrderpumpe den


Saugraum der Einspritzpumpe entlften.
Hochdruckhandfrderpumpe weiter betti-
d
gen und die Kurbelwelle langsam in Motor-
drehrichtung drehen bis der Kraftstofflu in 9
Tropfen bergeht.
7

11. An der Gradscheibe den Frderbeginn able-


sen. 9
Hinweis: Entspricht der Frderbeginn nicht den
Angaben auf dem Motorfirmenschild,
5
ist wie folgt zu korrigieren.

2002 / 0297 9763 2.00.17


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Frderbeginn
Checking and adjusting Commencement of delivery
Contrle et rglage Dbut dinjection
Verificacin y ajustes Comienzo de alimentacin

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

Frderbeginn einstellen.
9 12. Kurbelwelle ca. 90 entgegen der Motor-
drehrichtung drehen. Danach Kurbelwelle in
Motordrehrichtung drehen bis der Frder-
beginn-Sollwert deckungsgleich mit dem
Zeiger steht.

13. Keilriemen abnehmen.


3
2

14. Spannrolle abbauen.


3

15. Schrauben von Einspritzpumpenantrieb l-


a sen.

2.00.18 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Frderbeginn Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Commencement of delivery Checking and adjusting
Dbut dinjection Contrle et rglage
Comienzo de alimentacin Verificacin y ajustes

English Franais Espaol

Setting commencement of delivery Tarage du dbut dinjection Ajuste del comienzo de alimentacin.

12. Turn crankshaft by about 90 in 12. Virer le vilebrequin de 90 environ 12. Girar el cigeal unos 90 en
opposite direction of engine rota- dans le sens contraire de rotation. sentido contrario al de rotacin
tion. Thereafter turn crankshaft Ensuite le tourner dans le sens de del motor. Despus, girarlo en
in direction of engine rotation rotation jusqu ce que la valeur de el sentido de rotacin del motor
until the specified value of the consigne du dbut dinjection hasta que el valor prescrito para
commencement of delivery corresponde exactement lindex. el comienzo de alimentacin
coincides with the pointer. coincida con el indicador.

13. Take off V-belt. 13. Retirer la courroie trapzodale. 13. Quitar la correa trapezoidal.

14. Remove idler pulley. 14. Retirer le galet tendeur. 14. Desmontar la polea tensora.

15. Undo bolts of injection pump 15. Desserrer les vis de lentranement 15. Aflojar los tornillos del acciona-
drive. de la pompe dinjection. miento de la bomba de inyeccin.

2002 / 0297 9763 2.00.18


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Frderbeginn
Checking and adjusting Commencement of delivery
Contrle et rglage Dbut dinjection
Verificacin y ajustes Comienzo de alimentacin

English Franais Espaol

16. Operate H.P. hand feed pump and 16. Actionner la pompe damorage 16. Accionar la bomba manual de
turn camshaft of injection pump in la main et tourner larbre cames alimentacin a alta presin y girar
direction of engine rotation until de la pompe dinjection dans le el rbol de levas de la bomba de
the flow of fuel starts to drip. sens de rotation jusqu ce que le inyeccin en el sentido de rotacin
combustible scoule goutte del motor hasta que el flujo
goutte. continuo del combustible cambie
al goteo.

17. Tighten bolts of injection pump 17. Serrer les vis de lentranement de 17. Apretar los tornillos del acciona-
drive. la pompe dinjection. miento de la bomba de inyeccin.

Tightening Consigne Prescripcin


2 specification: 25 + 3 Nm de serrage: 25 + 3 Nm de apriete: 25 + 3 Nm

Note: Recheck commencement of Nota: contrler une nouvelle fois le Nota: Verificar de nuevo el comienzo
delivery. dbut dinjection. de alimentacin.

18. Remove pointer and graduated 18. Dposer lindex et le disque 18. Desmontar el indicador y el disco
disc. gradu. graduado.

19. Remove H.P. hand feed pump. 19. Dposer la pompe damorage. 19. Desmontar la bomba de alta
Mount fuel and overflow lines with Monter la conduite dalimentation presin. Unir las tuberas de com-
new Cu sealing rings and tighten. et le conduit de trop-plein avec des bustible y de rebose con anillos
joints dtanchit Cu neufs. de junta de cobre nuevos y apretar
las uniones.

2.00.19 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Frderbeginn Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Commencement of delivery Checking and adjusting
Dbut dinjection Contrle et rglage
Comienzo de alimentacin Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

16. Hochdruckhandfrderpumpe bettigen und


die Nockenwelle der Einspritzpumpe in Motor-
drehrichtung drehen, bis der Kraftstofflu in
9
Tropfen bergeht.

17. Schrauben von Einspritzpumpenantrieb


festdrehen. s
Anziehvorschrift: 25 + 3 Nm
6 2
Hinweis: Frderbeginn nochmal kontrollieren.
5

18. Zeiger und Gradscheibe abbauen.


3

19. Hochdruckpumpe abbauen. Kraftstoff- und


berstrmleitung mit neuen Cu-Dichtringen
anbauen und festdrehen.
3
4

2002 / 0297 9763 2.00.19


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Frderbeginn
Checking and adjusting Commencement of delivery
Contrle et rglage Dbut dinjection
Verificacin y ajustes Comienzo de alimentacin

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

20. Einspritzleitung anbauen und berwurfmut-


4 tern festdrehen.

6 Anziehvorschrift: 25 + 3 Nm

21. Luftzufhrungs-Oberteil anbauen.


4
2

22. Spannrolle mit neuem Runddichtring an-


4 bauen. Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: 21 Nm

23. Spannrolle mit einem Maulschlssel span-


s nen. Keilriemen auflegen.

2.00.20 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Frderbeginn Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Commencement of delivery Checking and adjusting
Dbut dinjection Contrle et rglage
Comienzo de alimentacin Verificacin y ajustes

English Franais Espaol

20. Mount injection line and tighten 20. Monter la conduite dinjection et 20. Acoplar la tubera de inyeccin y
cap nuts. les crous-raccords. apretar la tuerca de empalme.

Tightening Consigne Prescripcin


specification: 25 + 3 Nm de serrage: 25 + 3 Nm de apriete: 25 + 3 Nm

21. Mount air cowling top. 21. Monter la partie suprieure de la 21. Montar la parte superior de la
manche dair. conduccin de aire.

22. Fit idler pulley with new O-ring. 22. Monter le galet tendeur avec un 22. Montar la polea tensora con un
Tighten bolts. joint torique neuf. Serrer les vis. anillo trico nuevo. Apretar los
tornillos.

Tightening specification: 21 Nm Consigne de serrage: 21 Nm Prescripcin de apriete: 21 Nm

23. Tension idler pulley with open-jaw 23. Serrer le galet tendeur laide 23. Tensar la polea tensora mediante
wrench. Place on V-belt. dune cl fourche. Monter la una llave de boca. Colocar la
courroie trapzodale. correa trapezoidal.

2002 / 0297 9763 2.00.20


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Einspritzventil
Checking and adjusting Injector
Contrle et rglage Injecteur
Verificacin y ajustes Inyector

English Franais Espaol

Commercial tools required: Outillage usuel: Herramientas comerciales:

Long socket a/flats 15 ________ 8012 Longue cl douille de 15 _____ 8012 Llave de caja larga de 15 ______ 8012
Nozzle tester _______________ 8005 Pompe dessais dinjecteurs ___ 8005 Comprobador para inyectores __ 8005

Special tool required: Outillage spcial: Herramienta especial:

Assembly device __________ 110 110 Dispositif de montage ______ 110 110 Dispositivo de montaje _____ 110 110

For removing/refitting injectors see Pour dposer et reposer les injecteurs Para el desmontaje y remontaje de los
chapter Checking compression pres- voir chapitre contrle de la pression inyectores, ver el captulo Verifi-
sure. de compression. cacin de la presin de compresin.

2 Note: Utmost cleanliness must be en- Nota: tous les travaux effectuer sur les Nota: Cuidar de la mxima limpieza
sured when working on the in- injecteurs doivent tre effectus al trabajar en el equipo de in-
jection equipment. For testing dans de parfaites conditions de yeccin. Utilizar tan slo aceite
the injectors only use pure test propret. Pour contrler les in- de ensayo puro segn ISO 4113
oil to ISO 4113 or clean diesel jecteurs utiliser uniquement o combustible diesel limpio para
fuel. du gazole dessai pur conforme la comprobacin de los inyec-
ISO 4113 ou du combustible tores.
Diesel propre.

Caution! Attention! Atencin:

Beware of injection nozzle fuel jet. The Tenir les mains lcart des jets de No acercar nunca las manos a los
fuel penetrates deeply into the skin gazole, dont la force de pntration chorros del inyector, ya que el com-
tissue and may cause blood poisening. peut crer des blessures graves et bustible se introduce en la carne y
amener un empoisonnement du sang. destruye los tejidos. Si llega a la
sangre, produce grave intoxicacin.

1. Connect injector to nozzle tester. 1. Monter linjecteur sur la pompe 1. Conectar el inyector al
dessais dinjecteurs. comprobador para inyectores.

Checking opening pressure Contrle de la pression de compression Comprobacin de la presin de


apertura

2. With pressure gauge switched on, 2. Le manomtre tant branch, 2. Bajar lentamente la palanca del
slowly press down lever of nozzle baisser lentement le levier de la comprobador con el manmetro
tester. The pressure at which the pompe dessais dinjecteur. conectado. La presin a la que la
gauge pointer stops or suddenly La pression laquelle laiguille aguja de ste se detiene o cae
drops, is the opening pressure. sarrte ou chute brusquement, repentinamente, es la presin de
est la pression douverture. apertura.

Opening pressure: 250 + 8 bar Pression douverture: 250 + 8 bars Presin de apertura: 250 + 8 bar

2.00.21 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Einspritzventil Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Injector Checking and adjusting
Injecteur Contrle et rglage
Inyector Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Handelsbliche Werkzeuge:

Lange Stecknu SW 15 _____________ 8012


Dsenprfgert ___________________ 8005

Spezialwerkzeug:

Montagevorrichtung _____________ 110 110

Einspritzventile aus- und einbauen siehe Kapi-


tel Kompressionsdruck prfen.

Hinweis: Bei Arbeiten an der Einspritzaus- 2


rstung auf grte Sauberkeit achten.
Zur Prfung der Einspritzventile nur
reines Prfl nach ISO 4113 oder sau-
beren Dieselkraftstoff verwenden.

Achtung !

Hnde weg vom Dsenstrahl. Der Kraftstoff


e
dringt tief in das Fleisch ein und kann zur Blutver-
giftung fhren. 4
1. Einspritzventil an das Dsenprfgert anbau-
en.

Prfung des ffnungsdruckes

2. Hebel des Dsenprfgertes bei zugeschal-


6
tetem Manometer langsam niederdrcken.
Der Druck bei dem der Zeiger stehen bleibt
oder pltzlich abfllt, ist der ffungsdruck.

ffnungsdruck: 250 + 8 bar

2002 / 0297 9763 2.00.21


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Einspritzventil
Checking and adjusting Injector
Contrle et rglage Injecteur
Verificacin y ajustes Inyector

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

Einstellen des ffnungsdruckes am


1 Einspritzventil

3. Dsenspannmutter abschrauben, alle Teile


ausbauen.

Folge der Einzeldemontage


8 1. Dsenspannmutter

2 r 2. Einspritzdse
3. Zwischenstck
4. Druckbolzen
5. Druckfeder
6. Ausgleichscheiben

4. Durch Auswahl der erforderlichen Scheibe


6 Druck einstellen. Strkere Scheibe ergibt h-
heren ffnungsdruck. Einspritzventil zusam-
menbauen. Dsenspannmutter festdrehen.

Anziehvorschrift: 40 + 10 Nm

Einspritzventil auf dem Dsenprfgert er-


neut prfen.

Prfung auf Dichtheit


6 5. Dse und Dsenhalter abtrocknen - mit Luft
trockenblasen. Handhebel des Prfgertes
langsam niederdrcken, bis ca. 20 bar unter-
halb des vorher abgelesenen ffnungsdruckes
erreicht werden.

2.00.22 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Einspritzventil Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Injector Checking and adjusting
Injecteur Contrle et rglage
Inyector Verificacin y ajustes

English Franais Espaol

Adjusting opening pressure on the Tarage de la pression douverture sur Ajuste de la presin de apertura en el
injector injecteur inyector

3. Screw off nozzle tensioning nut, 3. Dvisser lcrou de serrage de 3. Desenroscar la tuerca de unin,
disassemble all parts. linjecteur et dposer toutes les desmontar todas las piezas.
pices.

Sequence of parts disassembly: Ordre de dmontage des pices Secuencia del despiece de compo-
nentes

1. Nozzle tensioning nut 1. Ecrou de serrage de linjecteur 1. Tuerca de unin


2. Injection nozzle 2. Injecteur 2. Inyector 2
3. Adapter 3. Pice intermdiaire 3. Pieza intermedia
4. Thrust pin 4. Tige poussoir 4. Perno de presin
5. Compression spring 5. Ressort 5. Resorte de presin
6. Shims 6. Rondelles dpaisseur 6. Arandelas de reglaje

4. Adjust pressure by selecting appro- 4. Rgler la pression en prenant le 4. Ajustar la presin eligiendo la aran-
priate shim. A thicker shi increases nombre de rondelles ncessaires. dela correspondiente. Una arandela
the opening pressure. Assemble Des rondelles plus paisses ms gruesa aumenta la presin de
injector. Tighten nozzle tensioning entranent une augmentation de la apertura. Ensamblar el inyector.
nut. pression douverture. Remonter Apretar la tuerca de unin.
linjecteur. Serrer lcrou de serrage
de linjecteur.

Tightening Consigne Prescripcin


specification: 40 + 10 Nm de serrage 40 + 10 Nm de apriete: 40 + 10 Nm

Recheck injector on nozzle tester. Contrler nouveau linjecteur Comprobar el inyector de nuevo
laide de la pompe dessais. con ayuda del comprobador para
inyectores.

Checking for tightness Contrle de ltanchit Prueba de estanqueidad

5. Dry nozzle and nozzle holder - blow 5. Scher par jet dair linjecteur et le 5. Secar el inyector y el portainyector,
out with compressed air. Press down porte-injecteur. Appuyer lentement soplndolos con aire. Bajar lenta-
hand lever of tester slowly until a sur le levier de la pompe dessais mente la palanca manual del com-
pressure of up to about 20 bar below jusqu obtention denviron 20 bars probador hasta llegar a aprox. 20
the previous opening pressure is en-dessous de la pression bar por debajo de la presin de
attained. douverture lue prcdemment. apertura leda anteriormente.

2002 / 0297 9763 2.00.22


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Einspritzventil
Checking and adjusting Injector
Contrle et rglage Injecteur
Verificacin y ajustes Inyector

English Franais Espaol

6. Nozzle is tight if there is no 6. Linjecteur est tanche quand il 6. El inyector es estanco si no sale
dripping within a period of ne goutte plus durant plus de 10 ni una gota de lquido durante un
10 seconds. secondes. perodo de 10 segundos.

7. In case of a drip, the injector must 7. Si linjecteur goutte, le dposer 7. Si cae una gota, es necesario des-
be dismantled and cleaned to reme- et le nettoyer pour supprimer tout piezar el inyector y eliminar la falta
dy the leak. If this does not cure the manque dtanchit. de estanqueidad por limpieza ade-
leak, the injector must be renewed. En cas dchec le remplacer. cuada de los componentes. Si esto
2 no surte efecto, es necesario
sustituir el inyector por otro nuevo.

Reworking is not permissible. Ne jamais rectifier un injecteur. Trabajos de repaso no estn


permitidos.

Buzzing and spray pattern test Contrle du crissement caractristi- Comprobacin del ronquido y chorro
que de linjecteur

8. Switch off pressure gauge of tester. 8. Dbrancher le manomtre de la 8. Desconectar el manmetro del
pompe dessais. comprobador.

The buzzing test permits an audible Le crissement est un contrle audib- La comprobacin del ronquido
check of the ease of movement of le de linjecteur dont laiguille doit permite chequear de forma audible
the nozzle needle in the nozzle body. retomber delle mme dans son el fcil movimiento de la aguja
New injectors emit a different logement. Les injecteurs neufs ont dentro del cuerpo del inyector. El
buzzing sound as compared to un crissement diffrent de celui comportamiento en el ronquido de
used injectors. des injecteurs usags. un inyector nuevo es diferente del
It deteriorates due to wear in the Lusure au niveau du sige de de un inyector que ya ha trabajado.
needle seat area. If an injection laiguille entrane une dgradation Se empeora por el desgaste en la
nozzle does not buzz despite du crissement. Si, aprs nettoyage, zona de asiento de la aguja. Si, a
cleaning, it must be replaced. un injecteur refuse de crisser, le pesar de su limpieza anterior, un
remplacer. inyector no produce el ronquido
caracterstico, tiene que ser reem-
A used injector should buzz clearly Un injecteur usag doit, aprs action- plazado por otro nuevo.
during rapid actuation of the hand nement rapide du levier de commande,
lever, while exhibiting a well atomi- mettre un crissement audible et Accionando rpidamente la palanca
zed spray pattern. The spray pattern pulvriser de manire homogne. del comprobador, un inyector usa-
may differ noticeably from that of a La forme du jet peut alors, la do tiene que roncar de forma au-
new injector. diffrence dun injecteur neuf, tre dible y proporcionar un chorro bien
tout fait diffrente. pulverizado. La forma del chorro
puede diferir notablemente de la
producida por un inyector nuevo.

2.00.23 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Einspritzventil Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Injector Checking and adjusting
Injecteur Contrle et rglage
Inyector Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

6. Dse ist dicht, wenn innerhalb 10 Sekunden


kein Tropfen abfllt.
9

7. Fllt ein Tropfen ab, ist das Einspritzventil zu


zerlegen und die Undichtigkeit durch Reini-
gen zu beseitigen. Ist das nicht erfolgreich,
9
mu die Einspritzdse erneuert werden.
2
Nacharbeit ist nicht zulssig.

Schnarr- und Strahlprfung

8. Manometer des Prfgertes abschalten.


9
Die Schnarrprfung ermglicht eine hrbare
Prfung der Leichtgngigkeit der Dsennadel
im Dsenkrper. Neue Einspritzventile haben
gegenber gebrauchten ein gendertes
Schnarrverhalten.
Durch Verschlei im Nadelsitzbereich ver-
schlechtert es sich. Schnarrt eine Einspritz-
dse trotz Reinigung nicht, mu sie durch
eine neue ersetzt werden.

Ein gebrauchtes Einspritzventil mu bei


schneller Hebelttigkeit hrbar schnarren und
dabei gut zerstubt abspritzen. Das Strahlbild
kann dabei gegenber dem eines neuen
Einspritzventils deutlich unterschiedlich sein.

2002 / 0297 9763 2.00.23


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland
Checking and adjusting
Contrle et rglage
Verificacin y ajustes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Checking and adjusting
Contrle et rglage
Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Service-Telefon fr technische Rckfragen


Service telephone for technical enquiries
Service tlphonique pour informations techniques supplmentaires
Consultorio Tcnico Telefnico

2
(0221) 822 5454
Von 08.00 bis 17.00 Uhr mit direkter Vermittlung.
Nachts, an Wochenenden und an Feiertagen als Anrufbeantworter (Wir reagieren am nchsten Arbeitstag).

Personal answering service from 8.00 a.m. to 5.00 p.m.


At all other times and on weekends and holidays an ansafone system operates (we call back the next working day).

De 8h 17h, liaison directe.


Nuits, week-end, jours fris, rpondeur automatique (Nous vous recontactons le jour ouvrable suivant).

Con comunicacin directa de 08.00 a 17.00 hs.


Noche, fines de semana, festivos: contestador automtico (contestaremos el siguiente dia laborable)

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Einspritzpumpe
Checking and adjusting Injection pump
Contrle et rglage Pompe dinjection
Verificacin y ajustes Bomba de inyeccin

English Franais Espaol

Commercial tool required: Outillage usuel: Herramienta comercial:

Injection pump tester _________ 8006 Appareil de contrle Comprobador para


pour pompes dinjection ______ 8006 bombas de inyeccin _________ 8006

The injection pump is tested on the en- Le contrle de la pompe dinjection qui La bomba de inyeccin es comprobada
gine to check the delivery valve and se fait sur le moteur porte sur en el motor para asegurar la estanquei-
pump elements for tightness. Essential ltanchit de la soupape de refoule- dad de la vlvula de impulsin y del ele-
for the test is a satisfactory fuel supply ment et de llment de pompage. Ce mento de bomba. Requisitos previos
and no air in the fuel system. contrle suppose en pralable une para esta comprobacin es el suminis-
parfaite alimentation en combustible et tro apropiado de combustible y la
labsence dair dans le systme. ausencia de aire en el sistema de
combustible.

1. Remove air cowling upper part and 1. Dposer la partie suprieure de 1. Desmontar la parte superior de la
injection lines. la manche dair, et les conduites conduccin de aire y las tuberas
dinjection. de inyeccin.
2

2. Fit injection pump tester. 2. Monter lappareil de contrle pour 2. Montar el comprobador para
pompes linjection. bombas de inyeccin.

3. Turn crankshaft in direction of 3. Virer le vilebrequin dans le sens de 3. Girar el cigeal en el sentido de
engine rotation; while doing so, rotation du moteur, et purger ainsi rotacin del motor y, al mismo
deaerate tester. lappareil de contrle. tiempo, purgar de aire el compro-
bador.

2.00.25 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Einspritzpumpe Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Injection pump Checking and adjusting
Pompe dinjection Contrle et rglage
Bomba de inyeccin Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Handelsbliches Werkzeug:

Einspritzpumpenprfgert ____________ 8006

Die Einspritzpumpe wird am Motor auf Dichtheit


des Druckventils und Pumpenelementes geprft.
Voraussetzung fr die Prfung ist einwandfreie
Kraftstoffversorgung und keine Luft im Kraftstoff-
system.

1. Luftzufhrung-Oberteil und Einspritzleitungen


abbauen.
3
2

2. Einspritzpumpenprfgert anbauen.
4

3. Kurbelwelle in Motordrehrichtung drehen,


dabei das Prfgert entlften. d

2002 / 0297 9763 2.00.25


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Einspritzpumpe
Checking and adjusting Injection pump
Contrle et rglage Pompe dinjection
Verificacin y ajustes Bomba de inyeccin

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

4. Kurbelwelle in Motordrehrichtung drehen,


6 bis das Druckventil mit einem Druck von 150
bar beaufschlagt ist. Der Druck darf in einer
Minute um 10 bar abfallen.

5. Kurbelwelle 5 Umdrehungen weiterdrehen,


6 dabei mssen 300 bar erreicht werden. Ist
der Sollwert nicht erreichbar, Einspritzpumpe
austauschen.
2

6. Einspritzpumpenprfgert abbauen.
3

7. Einspritzleitungen anbauen und festdrehen.


4 Anziehvorschrift: 25 + 3 Nm
6

2.00.26 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Einspritzpumpe Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Injection pump Checking and adjusting
Pompe dinjection Contrle et rglage
Bomba de inyeccin Verificacin y ajustes

English Franais Espaol

4. Turn crankshaft in direction of en- 4. Virer le vilebrequin dans le sens de 4. Girar el cigeal en el sentido de
gine rotation until a pressure of rotation jusqu ce que la pression rotacin del motor hasta que la
150 bar is applied to the delivery de la soupape de refoulement soit vlvula de impulsin quede some-
valve. The pressure may drop by de 150 bars. Cette pression ne doit tida a una presin de 150 bar. Se
10 bar within one minute. pas baisser de plus de 10 bars en admite una cada de la presin en
lespace dune minute. 10 bar durante un lapso de tiempo
de un minuto.

5. Turn crankshaft further by 5 revolu- 5. Continuer virer le vilebrequin de 5. Seguir girando el cigeal 5 vueltas
tions; 300 bar must be obtained 5 tours jusqu obtention obliga- enteras, debindose alcanzar 300
while turning the crankshaft. If the toire de 300 bars.Si cette valeur de bar. Si el valor prescrito no es
specified value cannot be reached, con-signe ne peut pas tre atteinte, obtenible, se sustituir la bomba de
the injection pump must be replaced. changer la pompe dinjection. inyeccin por otra nueva. 2

6. Remove injection pump tester. 6. Monter lappareil de contrle de la 6. Desmontar el comprobador para
pompe dinjection. bombas de inyeccin.

7. Fit injection lines and tighten. 7. Monter les conduites dinjection et 7. Unir las tuberas de inyeccin y
serrer. apretar las uniones.

Tightening specification: 25 + 3 Nm Consigne de serrage 25 + 3 Nm Prescripcin de apriete: 25 + 3 Nm

2002 / 0297 9763 2.00.26


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Einspritzpumpe
Checking and adjusting Injection pump
Contrle et rglage Pompe dinjection
Verificacin y ajustes Bomba de inyeccin

English Franais Espaol

8. Mount air cowling upper part. 8. Monter la partie suprieure de la 8. Montar la parte superior de la con-
manche dair. duccin de aire.

2.00.27 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Einspritzpumpe Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Injection pump Checking and adjusting
Pompe dinjection Contrle et rglage
Bomba de inyeccin Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

8. Luftzufhrung-Oberteil anbauen.
4

2002 / 0297 9763 2.00.27


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland
Checking and adjusting
Contrle et rglage
Verificacin y ajustes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Checking and adjusting
Contrle et rglage
Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Service-Telefon fr technische Rckfragen


Service telephone for technical enquiries
Service tlphonique pour informations techniques supplmentaires
Consultorio Tcnico Telefnico

2
(0221) 822 5454
Von 08.00 bis 17.00 Uhr mit direkter Vermittlung.
Nachts, an Wochenenden und an Feiertagen als Anrufbeantworter (Wir reagieren am nchsten Arbeitstag).

Personal answering service from 8.00 a.m. to 5.00 p.m.


At all other times and on weekends and holidays an ansafone system operates (we call back the next working day).

De 8h 17h, liaison directe.


Nuits, week-end, jours fris, rpondeur automatique (Nous vous recontactons le jour ouvrable suivant).

Con comunicacin directa de 08.00 a 17.00 hs.


Noche, fines de semana, festivos: contestador automtico (contestaremos el siguiente dia laborable)

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Abgasthermostat
Checking and adjusting Exhaust thermostat
Contrle et rglage Thermostat sur chappement
Verificacin y ajustes Termostato de escape

English Franais Espaol

Testing exhaust thermostat with Contrle sous charge moteur Verificacin con el motor bajo carga
engine loaded

1. If the pilot lamp for engine tempera- 1. Sur moteurs avec thermostat sur 1. Si en un motor equipado con un
ture lights up on engines equipped chappement, quand la lampe termostato de escape se enciende la
with exhaust thermostat, the ther- tmoin de temprature moteur luz testigo roja para la temperatura
mostat has to be bypassed. Stop sallume, court-circuiter le thermos- del motor, es necesario conectar el
engine. Remove the special copper tat. Arrter le moteur. termostato a libre paso. Parar el
sealing ring X under the screw Oter la bague dtanchit en cuivre motor.
plug d. The exhaust thermostat is spcial X se trouvant sous la vis Quitar el anillo de junta de cobre
thus switched over to full flow, i.e. filete. Le thermostat est alors especial X situado por debajo del
the blower operates uncontrolled. If commut en passage libre ce qui tapn roscado d, con lo que el
the blower is now heard to run at veut dire que la turbine de refroi- termostato de escape queda
higher speed and the pilot lamp no dissement fonctionne de manire conectado a libre paso, o sea, el
longer lights up, the exhaust ther- non rgule. Si la turbine tourne de ventilador de refrigeracin trabaja
mostat is defective and must be manire audible vitesse leve et en rgimen no regulado. Si, en este
checked. si la lampe tmoin ne sallume plus, rgimen, el refrigerador de ventila-
cest que le thermos-tat est dfec- cin gira audiblemente con mayor
2 tueux et quil convient de le con- velocidad o la luz testigo ya no se
trler. enciende, es seal de que el termos-
tato de escape est defectuoso y
necesita ser revisado.

Exhaust thermostat without special Le thermostat sur chappement El termostato de escape trabaja en
copper sealing ring operates fonctionne sans bague cuivre rgimen no regulado si carece del
without control. spciale de manire non rgule. anillo especial de cobre.

Exhaust thermostat fitted with Avec bague cuivre spciale X il El termostato de escape trabaja en
special copper sealing ring X fonctionne de manire rgule. rgimen regulado si est dotado del
operates with control. anillo especial de cobre X.

Removing and installing Pose et dpose Desmontaje y montaje

2. Remove pressure oil line, control 2. Dposer le tuyau de refoulement 2. Desmontar la tubera de aceite a
line and cooling air supply line. dhuile, la conduite de pilotage et la presin, la tubera de mando y la
conduite dair de refroidissement. tubera de aire refrigerante.

2.00.29 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Abgasthermostat Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Exhaust thermostat Checking and adjusting
Thermostat sur chappement Contrle et rglage
Termostato de escape Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Prfen bei Belastung des Motors

1. Leuchtet bei Motoren mit Abgasthermostat


9
die Kontrollampe fr die Motortemperatur
auf, so ist der Abgasthermostat kurzzu-
schlieen. Motor abstellen.
Spezial-Kupferdichtring X unter der Ver-
schluschraube d entfernen. Der Abgas-
thermostat ist dann auf freien Durchgang
geschaltet, d.h. das Khlgeblse arbeitet un-
geregelt. Luft nun das Khlgeblse hhrbar
mit hherer Drehzahl bzw. leuchtet die
Kontrallampe nicht mehr auf, so ist der Ab-
gasthermostat schadhaft und mu berprft
werden.
9
2
Abgasthermostat arbeitet ohne Spezial-
Kupferring ungeregelt.

Abgasthermostat arbeitet mit Spezial-


Kupferring X geregelt. 9

Aus- und Einbauen

2. Drucklleitung, Steuerleitung und Khlluft-


3
leitung abbauen.

2002 / 0297 9763 2.00.29


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Abgasthermostat
Checking and adjusting Exhaust thermostat
Contrle et rglage Thermostat sur chappement
Verificacin y ajustes Termostato de escape

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

3. Abgasthermostat ausbauen.
3

4. Einschraubgewinde am Abgasthermostat mit


4 Montagemittel DEUTZ S 1 bestreichen. Ab-
gasthermostat bis zum Anschlag einschrau-

2 u ben. Anschlieend 1 bis 2 Umdrehungen her-


ausdrehen und zu den Rohrleitungsan-
schlssen ausrichten. Sechskantmutter fest-
8 drehen.

6 Anziehvorschrift: 15 - 20 Nm

5. ldruckleitung und Steuerleitung mit neuen


4 Cu-Dichtringen anbauen und festdrehen.

Anziehvorschrift:
ldruckleitung 35 2 Nm
Steuerleitung 40 2 Nm
6

6. Khlluftleitung anbauen und festdrehen.


4 Anziehvorschrift: 8,5 1 Nm
6

2.00.30 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Abgasthermostat Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Exhaust thermostat Checking and adjusting
Thermostat sur chappement Contrle et rglage
Termostato de escape Verificacin y ajustes

English Franais Espaol

3. Remove exhaust thermostat. 3. Dposer le thermostat sur 3. Desmontar el termostato de


chappement. escape.

4. Apply lubricant DEUTZ S 1 to thread 4. Enduire le filet de la vis sur le ther- 4. Aplicar el producto DEUTZ S 1 a la
of exhaust thermostat. Screw in mostat de pte de montage Deutz rosca exterior del termostato de
exhaust thermostat as far as it will S 1. Visser le thermostat jusquen escape. Enroscar ste hasta el tope.
go. Thereafter unscrew 1 to 2 turns position de bute. Ensuite desser- A continuacin, desenroscarlo una
and align relative to line connec- rer de 1 2 tours et aligner par a dos vueltas y alinearlo con res- 2
tions. Tighten hex. nut. rapport aux raccords de tuyauterie. pecto a los empalmes de tubera.
Serrer lcrou six pans. Apretar la tuerca hexagonal.

Tightening Consigne Prescripcin


specification: 15 - 20 Nm de serrage 15 - 20 Nm de apriete: 15 - 20 Nm

5. Mount pressure oil line and 5. Monter le tuyau de refoulement 5. Unir la tubera de aceite a presin y
control line and tighten with new dhuile et la conduite de pilotage la tubera de mando con anillos de
Cu sealing rings. avec des joints dtanchit Cu cobre nuevos y apretar las uniones.
neufs et serrer.

Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:


Conduite de Tubera de
Pressure oil line 35 2 Nm refoulement dhuile 35 2 Nm aceite a presin 35 2 Nm
Control line 40 2 Nm Conduite de pilotage 40 2 Nm Tubera de mando 40 2 Nm

6. Mount cooling air supply line and 6. Monter la conduite dair de 6. Montar la tubera de aire
tighten. refroidissement et serrer. refrigerante y apretarla.

Tightening Consigne Prescripcin


specification: 8.5 1 Nm de serrage: 8,5 1 Nm de apriete: 8,5 1 Nm

2002 / 0297 9763 2.00.30


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Abgasthermostat
Checking and adjusting Exhaust thermostat
Contrle et rglage Thermostat sur chappement
Verificacin y ajustes Termostato de escape

English Franais Espaol

Dismantling and adjusting exhaust Dsassembler le thermostat sur Desarmado y ajuste del termostato de
thermostat chappement et le rgler. escape

Special tools required: Outillage spcial: Herramientas especiales:

Dial gauge _______________ 100 400 Comparateur _____________ 100 400 Comparador ______________ 100 400
Socket wrench ____________ 101 600 Cl douille ______________ 101 600 Llave de vaso _____________ 101 600
Dial gauge holder __________ 101 610 Support de comparateur ____ 101 610 Soporte para el comparador _ 101 610
Extension pin _____________ 101 620 Tige rallonge _____________ 101 620 Pasador de prolongacin ____ 101 620
Feeler gauge _____________ 101 630 Jauge dpaisseur _________ 101 630 Galga de espesores ________ 101 630

Screw out threaded socket a. Take out Desserrer la tubulure visse a. Retirer Desenroscar el racor a. Retirar el
compression spring and ball. Clean ball le ressort de pression et la bille. resorte de presin y la bola. Limpiar con
seat, bypass bore b and discharge Nettoyer lair comprim le sige de la aire comprimido el asiento de la bola, el
bores e with compressed air. bille, lalsage de ralenti b et les alsa- conducto bypass b para la marcha en
2 Insert ball and compression spring. ges de purge e. vaco del ventilador y los conductos de
Screw threaded socket a back in with Remettre en place la bille et le ressort de salida de aire refrigerante e.
new Cu sealing ring and tighten. pression. Visser la tubulure a avec Introducir la bola y el resorte de
The expansion pin housing c need not une bague dtanchit Cu neuve et presin. Enroscar el racor a con un
be screwed out for the time being. serrer. anillo de junta de cobre nuevo y
The specified clearance of 0.02 + 0.01 Le corps de la tige extensible c na pas apretarlo.
mm between expansion element and besoin dtre pralablement dviss. No hace falta desenroscar la caja c
ball applies to the adjustment at a Le jeu de rglage de 0,02 + 0,01 mm con pasador de expansin.
reference temperature of 20C. entre llment extensible et la bille El juego de 0,02 + 0,01 mm a ajustar
sapplique pour une temprature de entre el elemento de expansin y la bola
reference de 20C. se refiere a una temperatura referencia
de 20C.

1. Screw extension pin onto dial 1. Visser la tige rallonge sur le 1. Enroscar el pasador de prolon-
gauge. comparateur. gacin en el comparador.

2. Scew on dial gauge together 2. Visser le comparateur et son 2. Enroscar, pretensado, el


with holder under preload and support en prcharge puis rgler comparador con su soporte y
set to zero. sur zro. ajustarlo a cero.

2.00.31 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Abgasthermostat Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Exhaust thermostat Checking and adjusting
Thermostat sur chappement Contrle et rglage
Termostato de escape Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Abgasthermostat zerlegen und einstellen.

Spezialwerkzeuge:

Meuhr _______________________ 100 400


Steckschlssel __________________ 101 600
Meuhrhalter ___________________ 101 610
Verlngerungsstift _______________ 101 620
Fhlerlehre _____________________ 101 630

Einschraubstutzen a herausschrauben. Druck-


feder und Kugel herausnehmen. Kugelsitz,
Leerlaufbohrung b und Ausblasebohrungen e
1
mit Druckluft reinigen.
Kugel und Druckfeder einsetzen. Einschraub- 9 2
stutzen a mit neuem Cu-Dichtring einschrau-
ben und festdrehen.
Das Dehnstiftgehuse c braucht vorerst nicht
abgeschraubt werden.
Das einzustellende Spiel von 0,02 + 0,01 mm
2
zwischen Dehnstck und Kugel gilt fr die Ein-
stellung bei einer Bezugstemperatur von 20 C.

1. Verlngerungsstift an Meuhr schrauben.


2
7

2. Meuhr mit Meuhrhalter unter Vor-


spannung aufschrauben und auf Null stellen. 2
7
6

2002 / 0297 9763 2.00.31


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Abgasthermostat
Checking and adjusting Exhaust thermostat
Contrle et rglage Thermostat sur chappement
Verificacin y ajustes Termostato de escape

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

3. Mit Fhlerlehre (0,20 mm) Spiel feststellen.


6
7

4. Ist kein Spiel vorhanden, so zeigt die Meuhr


6 0,20 mm (Ma der Fhlerlehre) an.

2 9 Ist Spiel vorhanden so zeigt die Meuhr unter


0,20 mm an. Das Spiel ist die Differenz zwi-
schen dem Ma der Fhlerlehre von 0,20 mm
und dem angezeigten Wert.

Beispiel: Die Meuhr zeigt 0,15 mm an.


6 Ma der Fhlerlehre 0,20 mm
9 Anzeige an der Meuhr
Vorhandenes Spiel
- 0,15 mm
0,05 mm

Um das vorgeschriebene Spiel von 0,02 +


0,01 mm zu erreichen mu der Abstandsring
unter dem Dehnstiftgehuse c um 0,03 mm
dnner sein.

5. Dehnstiftgehuse abschrauben.
1
7

2.00.32 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Abgasthermostat Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Exhaust thermostat Checking and adjusting
Thermostat sur chappement Contrle et rglage
Termostato de escape Verificacin y ajustes

English Franais Espaol

3. Using feeler gauge (0.20 mm), 3. Dterminer le jeu avec la jauge 3. Verificar el juego mediante la galga
determine whether there is a dpaisseur (0,20 mm). de espesores (0,20 mm).
clearance.

4. If there is no clearance, the dial 4. Sil ny a pas de jeu, le comparateur 4. Si no hay juego, el comparador
gauge reads 0.20 mm (feeler gauge indique 0,20 mm (cote de la jauge). marca 0,20 mm (lo que corres-
thickness). ponde al espesor de la galga).
Sil y a du jeu, le comparateur affiche
If there is a clearance, the dial gauge une certaine valeur sous 0,20 mm. Si hay juego, el comparador marca 2
indicates a reading below 0.20 mm. Le jeu est la diffrence entre la cote menos de 0,20 mm. El juego es la
The clearance is the difference bet- de la jauge dpaisseur de 0,20 mm diferencia entre el espesor de 0,20
ween the feeler gauge thickness of et la valeur affiche. mm de la galga y el valor indicado.
0.20 mm and the indicated value.

Example: The dial gauge indicates Exemple: le comparateur affiche Ejemplo: El comparador marca
0.15 mm. 0,15 mm. 0,15 mm.

Thickness of feeler gauge 0.20 mm Cote de la jauge dpaisseur 0,20 mm Espesor de la galga 0,20 mm
Reading of dial gauge - 0.15 mm Affichage sur comparateur - 0,15 mm Valor indicado en
Actual clearance 0.05 mm Jeu 0,05 mm el comparador - 0,15 mm
Juego existente 0,05 mm

To achieve the specified clearance Pour atteindre le jeu de 0,02 + 0,01 Para alcanzar el juego prescrito de
of 0.02 + 0.01 mm, the shim under mm prescrit, lpaisseur de la bague 0,02 + 0,01 mm, el espesor del
the expansion pin housing c must dcartement se trouvant sous le anillo distanciador situado por
be 0.03 mm thinner. corps de la tige extensible c doit debajo de la caja c del pasador de
tre infrieure de 0,03 mm. expansin tendr que ser en 0,03
mm inferior.

5. Screw off expansion pin housing. 5. Dvisser le corps de la tige 5. Desenroscar la caja del pasador de
extensible. expansin.

2002 / 0297 9763 2.00.32


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland Abgasthermostat
Checking and adjusting Exhaust thermostat
Contrle et rglage Thermostat sur chappement
Verificacin y ajustes Termostato de escape

English Franais Espaol

6. To correct the clearance, select 6. Pour corriger le jeu, choisir une 6. Elegir para la correccin del juego
appropriate shim and position in bague dcartement approprie et el anillo distanciador correspon-
place. la mettre en place diente y colocarlo.

7. Lightly oil thread of expansion pin 7. Huiler lgrement le corps de la 7. Untar con un poco de aceite la ros-
housing and screw in. tige extensible et visser. ca existente en la caja del pasador
de expansin y enroscar sta.

Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:


Tighten with 50 Nm and loosen Serrer 50 Nm puis desserrer. Apretarla con 50 Nm y soltarla de
again. Tighten once again with Serrer nouveau 50 Nm puis des- nuevo. Volver a apretarla con 50
2 50 Nm and loosen again. Finally serrer. Enfin serrage dfinitif 50 Nm. Nm y soltarla otra vez. Apretarla
tighten with 50 Nm. definitivamente con 50 Nm.

Note: This tightening and loosening Nota: les oprations de serrage et des- Nota: El repetido apriete y aflojamiento
procedure is necessary to en- serrage successifs sont nces- es necesario para que el anillo
sure proper settling of the shim saires pour que la bague dca- distanciador se asiente y no
and to prevent any change in rtement se tasse et que le jeu ne pueda alterar ms tarde el juego.
clearance. puisse plus se modifier par la suite.

8. Recheck clearance. 8. Contrler une nouvelle fois le jeu. 8. Verificar de nuevo el juego.

2.00.33 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Abgasthermostat Tractor Manuals Scotland Prfen und Einstellen
Exhaust thermostat Checking and adjusting
Thermostat sur chappement Contrle et rglage
Termostato de escape Verificacin y ajustes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

6. Zur Spielkorrektur entsprechenden Ab-


standsring whlen und auflegen.
2
9

7. Dehnstiftgehuse am Gewinde leicht einlen


und einschrauben. 2
Anziehvorschrift:
Mit 50 Nm festdrehen und wieder lsen. Er- z 2
neut mit 50 Nm festdrehen und wieder l-
sen. Endgltig mit 50 Nm festdrehen. 7
Hinweis: Das mehrmalige Festdrehen und L-
sen ist erforderlich, damit der Ab-
6
standsring sich setzt und das Spiel
spter nicht verndern kann. 5
8. Spiel nochmals prfen.
6

2002 / 0297 9763 2.00.33


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Prfen und Einstellen Tractor Manuals Scotland
Checking and adjusting
Contrle et rglage
Verificacin y ajustes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland

Bauteile instand setzen

Repair of components

Mise en tat des composants

Reparacin de componentes 912/913

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

04 07 17

39
05
10
15

19

11
08

3 01

01
06
05

01 05 01

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Inhalts-Verzeichnis Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Table of Contents Repair of components
Sommaire Mise en tat des composants
Indice Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Deutsch

3. Bauteile instand setzen

Baugruppe Benennung Seite


01 Kurbelgehuse 3.01.01 - 3.01.08
01 Zwischenradlagerung 3.01.11
01 Vorderer Deckel 3.01.15
01 Hinterer Deckel 3.01.19
01 Spannrolle 3.01.23 - 3.01.29
04 Zylinder 3.04.33 - 3.04.34
05 Kurbelwelle 3.05.37 - 3.05.39
05 Keilriemenscheibe / Schwingungsdmpfer 3.05.43
05 Starterkranz / Schwungrad 3.05.47
05 Massenausgleichgetriebe 3.05.51 - 3.05.54
06 Pleuelstange 3.06.57 - 3.06.61
07 Kolben 3.07.65 - 3.07.66
08 Zylinderkopf 3.08.69 - 3.08.77
10 Nockenwelle 3.10.81
11 Kipphebelbock 3.11.85
15 Umschalter 3.15.89 - 3.15.91
17 Einspritzpumpe 3.17.95
19 Einspritzventil 3.19.99 - 3.19.101
39 Khlgeblse 3.39.105 - 3.39.121

English

3. Repair of components 3
Assembly Group Description Page
01 Crankcase 3.01.01 - 3.01.08
01 Idler gear bearing 3.01.11
01 Front cover 3.01.15
01 Rear cover 3.01.19
01 Idler pulley 3.01.23 - 3.01.29
04 Cylinder 3.04.33 - 3.04.34
05 Crankshaft 3.05.37 - 3.05.39
05 V-belt pulley / vibration damper 3.05.43
05 Starter ring gear / flywheel 3.05.47
05 Mass balancing gear 3.05.51 - 3.05.54
06 Connecting rod 3.06.57 - 3.06.61
07 Piston 3.07.65 - 3.07.66
08 Cylinder head 3.08.69 - 3.08.77
10 Camshaft 3.10.81
11 Rocker arm bracket 3.11.85
15 Change-over cock 3.15.89 - 3.15.91
17 Injection pump 3.17.95
19 Injector 3.19.99 - 3.19.101
39 Blower 3.39.105 - 3.39.121

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Inhalts-Verzeichnis
Repair of components Table of Contents
Mise en tat des composants Sommaire
Reparacin de componentes Indice

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Franais

3. Mise en tat des composants

Groupe Dsignation Page


01 Bloc moteur 3.01.01 - 3.01.08
01 Paliers pignon intermdiaire 3.01.11
01 Couvercle avant 3.01.15
01 Couvercle arrir 3.01.19
01 Galet tendeur 3.01.23 - 3.01.29
04 Cylindre 3.04.33 - 3.04.34
05 Vilebrequin 3.05.37 - 3.05.39
05 Poulie gorge / amortisseur de vibrations 3.05.43
05 Couronne du volant / volant 3.05.47
05 Arbres masses d'quilibrage 3.05.51 - 3.05.54
06 Bielle 3.06.57 - 3.06.61
07 Piston 3.07.65 - 3.07.66
08 Culasse 3.08.69 - 3.08.77
10 Arbre cames 3.10.81
11 Support de culbuteurs 3.11.85
15 Commutateur 3.15.89 - 3.15.91
17 Pompe dinjection 3.17.95
19 Injecteur 3.19.99 - 3.19.101
39 Tubine de refroidissement 3.39.105 - 3.39.121

Espaol

3 3. Reparacin de componentes

Grupo de construccin Denominacin Pgina


01 Bloque motor 3.01.01 - 3.01.08
01 Apoyo rueda intermedia 3.01.11
01 Tapa anterior 3.01.15
01 Tapa trasera 3.01.19
01 Polea tensora 3.01.23 - 3.01.29
04 Cilindro 3.04.33 - 3.04.34
05 Cigeal 3.05.37 - 3.05.39
05 Polea acanalada/amortiguador de vibraciones 3.05.43
05 Corona del volante / volante 3.05.47
05 Engranaja compensador de masas 3.05.51 - 3.05.54
06 Biela 3.06.57 - 3.06.61
07 Pistn 3.07.65 - 3.07.66
08 Culata 3.08.69 - 3.08.77
10 Arbol de levas 3.10.81
11 Caballete de balancines 3.11.85
15 Llave de conmutacin 3.15.89 - 3.15.91
17 Bomba de inyeccin 3.17.95
19 Inyectr 3.19.99 - 3.19.101
39 Ventilador de refrigeracin 3.39.105 - 3.39.121

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kurbelgehuse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Crankcase Repair of components
Bloc moteur Mise en tat des composants
Bloque motor Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Kurbelgehuse
Repair of components Crankcase
Mise en tat des composants Bloc moteur
Reparacin de componentes Bloque motor

English Franais Espaol

Special tools required: Outillage spcial Herramientas especiales:

Press-in device ___________ 143 610 Dispositif de montage Dispositivo de introduccin


Assembly device la presse _______________ 143 610 a presin ________________ 143 610
for camshaft sleeve ________ 143 630 Dispositif de montage pour Dispositivo de montaje para
Re-facing device __________ 150 020 bague darbre cames _____ 143 630 casquillos de rboles de levas_143 630
Device for oil spray nozzles __ 151 100 Dispositif de retouche au tour _ 150 020 Dispositivo de rectificacin __ 150 020
Dispositif pour gicleurs Dispositivo toberas de aceite
de refroidissement _________ 151 100 para refrigeracin de mbolos_151 100

1. Clean crankcase and inspect for 1. Nettoyer le bloc moteur et contrle 1. Limpiar el crter del cigeal y
damage. visuel dventuels dommages. examinarlo visualmente en cuanto
a daos.

Note: In case of bearing working Nota: en prsence de traces dusure Nota: Al observarse huellas de trabajo
marks in the bore line, it is dans la ligne darbre il est en la lnea de apoyos, se ofrece
possible to rework the outer possible de procder dans nos en nuestros Centros de Servicio
diameter to oversize in one of Service Centers un usinage la posibilidad de mecanizarla a la
our Service Centers. la cote de rectification du siguiente sobremedida para el
diamtre extrieur. alojamiento de cojinetes de mayor
dimetro exterior.

Removing oil spray nozzles Dpose des gicleurs dhuile Desmontaje de las toberas de aceite
para refrigeracin de mbolos

3 - inclined version - - version oblique - - Versin oblicua -

2. Remove oil spray nozzles. 2. Dposer les gicleurs. 2. Desmontar las toberas de aceite.

- horizontal version - - version horizontale - - Versin horizontal -

3. Position drill-jig bush in place and 3. Placer la foreuse et percer laide 3. Presentar el manguito para taladrar
drill max. 12 mm deep with 6.7 mm dun foret 6,7 mm une y, utilizando una broca de 6,7 mm
dia. drill. profondeur de 12 mm maxi. de , taladrar hasta alcanzar una
profundidad de a lo sumo 12 mm.

3.01.01 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kurbelgehuse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Crankcase Repair of components
Bloc moteur Mise en tat des composants
Bloque motor Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Spezialwerkzeuge:

Einpressvorrichtung _____________ 143 610 6


Montagevorrichtung
fr Nockenwellebuchse ___________ 143 630
Nachdrehvorrichtung _____________ 150 020
Vorrichtung lspritzdsen _________ 151 100

1. Kurbelgehuse reinigen und auf Beschdi-


gung sichtprfen. 9
Hinweis: Bei Arbeitsspuren in der Lagergasse ist
eine Bearbeitung auf eine berma- 5
stufe im Auendurchmesser in unseren
Service-Centern mglich.

lspritzdsen ausbauen

- schrge Ausfhrung -
1
3
2. lspritzdsen ausbauen.

- waagerechte Ausfhrung -

3. Bohrbuchse ansetzen und mit Bohrer 6,7


f
mm max. 12 mm tief anbohren
7

2002 / 0297 9763 3.01.01


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Kurbelgehuse
Repair of components Crankcase
Mise en tat des composants Bloc moteur
Reparacin de componentes Bloque motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

3.1 Gewinde M 8 schneiden.


f

3.2 lspritzdse mit Ausziehbuchse ausziehen.


1
7

4. lverschluschrauben ausbauen. lkanle


1 auf freien Durchla prfen.

3
9

93-3.6

5. Zylinderauflageflche am Kurbelgehuse
9 sichtprfen und Lackrckstnde entfernen.
Bei Bedarf nacharbeiten.

3.01.02 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kurbelgehuse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Crankcase Repair of components
Bloc moteur Mise en tat des composants
Bloque motor Reparacin de componentes

English Franais Espaol

3.1 Cut M 8 thread. 3.1 Tailler le filetage M 8. 3.1 Cortar una rosca M 8.

3.2 Pull out oil spray nozzle using 3.2 Extraire le gicleur dhuile avec la 3.2 Extraer la tobera de aceite
extracting bush. douille dextraction. mediante el manguito de
extraccin.

4. Remove oil screw plugs. Check oil 4. Dposer les vis filetes. Vrifier le 4. Desmontar los tapones roscados
ducts for free passage. passage libre des canaux dhuile. de aceite. Comprobar que los
conductos de aceite queden
despejados. 3

5. Inspect cylinder seating surface on 5. Contrle visuel du plan de joint du 5. Inspeccionar visualmente la
crankcase and remove paint bloc et ter les rsidus de superficie de asiento del cilindro
residues. Rework if necessary. peinture. Au besoin retoucher. en el bloque motor y eliminar
eventuales depsitos de pintura.
Rectificar la superficie, si es
necesario.

2002 / 0297 9763 3.01.02


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Kurbelgehuse
Repair of components Crankcase
Mise en tat des composants Bloc moteur
Reparacin de componentes Bloque motor

English Franais Espaol

Reworking cylinder seating surface Rectification du plan de joint du bloc Rectificacin de las superficies de
asiento de los cilindros

6. Position small support brackets in 6. Placer des cales dappui. 6. Colocar los caballetitos de apoyo.
place.

Note: Observe attached operation Nota: respecter les instructions de Nota: Observar el manual de
manual. service jointes. instrucciones adjunto.

7. Position re-facing device. Start 7. Placer le dispositif de retouche au 7. Colocar el dispositivo de


fastening bolts so that device can tour. Tourner les vis de fixation de rectificacin. Apretar los tornillos
still be moved. manire pouvoir encore dplacer de fijacin, de modo que el
le dispositif. dispositivo an pueda ser
desplazado.

8. Center re-facing device via 8. Centrer le dispositif de retouche par 8. Centrar el dispositivo de
centering fingers and tighten. le doigt de centrage puis bloquer. rectificacin a travs de los dedos
de centraje y fijarlo apretando bien
3 los tornillos.

9. Remove centering fingers. Swing 9. Retirer le doigt de centrage. Faire 9. Retirar los dedos de centraje.
turning tool holder above seating pivoter le porte-outil au-dessus du Posicionar el portatil por encima
surface. plan de joint. de la superficie de asiento.

3.01.03 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kurbelgehuse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Crankcase Repair of components
Bloc moteur Mise en tat des composants
Bloque motor Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Zylinderauflageflche nacharbeiten

6. Auflagebckchen auflegen.
2
Hinweis: Beiliegende Bedienungsanleitung be- 5
achten.
7

7. Nachdrehvorrichtung aufsetzen. Befesti-


gungsschrauben so andrehen, da die Vor-
richtung noch verschiebbar ist.
2
7

8. Nachdrehvorrichtung ber die Zentrierfinger


zentrieren und festschrauben. 2
3

9. Zentrierfinger zurcknehmen. Meielhalter


ber die Auflageflche schwenken. 9

2002 / 0297 9763 3.01.03


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Kurbelgehuse
Repair of components Crankcase
Mise en tat des composants Bloc moteur
Reparacin de componentes Bloque motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

10. Drehkopf durch Verdrehen der Rndelmut-


9 ter absenken, bis der Drehmeiel die Auf-
lageflche fast berhrt.

5 Hinweis: Vorsichtig zustellen. Bei einer vollen


Umdrehung der Rndelmutter (360)
wird der Drehmeiel um 1,5 mm zuge-
stellt.

11. Meielhalter durch Verdrehen des Vierkants


9 nach innen schwenken, bis die Spitze des
Drehmeiels gerade vor der Innenkante der
Auflageflche liegt.

12. Schnittiefe durch Verdrehen der Rndelmut-


9 ter nach rechts einstellen.
Nachdrehvorrichtung nach der Einstellung
3 q mit der Feststellschraube sichern.

Hinweis: Schnittiefe 0,2 mm whlen.


5

13. Auflageflche durch gleichmiges Drehen


f der Handkurbel plandrehen.

5 Hinweis: Nur soviel Material abtragen, bis eine


einwandfreie Auflageflche vorhanden
ist.

3.01.04 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kurbelgehuse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Crankcase Repair of components
Bloc moteur Mise en tat des composants
Bloque motor Reparacin de componentes

English Franais Espaol

10. Lower turret head by turning the 10. Baisser la tte porte-outil en 10. Bajar la cabeza giratoria con ayuda
knurled nut until turning tool tournant lcrou molet jusqu ce de la tuerca moleteada hasta que
nearly touches the seating surface. que le porte-outil touche presque el til casi tenga contacto con la
le plan de joint. superficie de asiento.

Note: Feed carefully. With a full turn of Nota: avancer avec prcaution. A Nota: Realizar la aproximacin del til
the knurled nut (360) the chaque rotation complte de muy cuidadosamente. Una
turning tool is fed by 1.5 mm. lcrou molet (360) vuelta entera de la tuerca
correspond une avance de moleteada (360) corresponde a
1,5 mm. un recorrido de aproximacin de
1,5 mm.

11. Swing tool holder to the inside by 11. Faire pivoter le porte-outil en 11. Girando el macho cuadrado,
turning the square, until tip of tournant le quatre-pans vers desplazar el portatil hacia adentro
turning tool is positioned just lintrieur jusqu ce que hasta que la punta del til se
before the inner edge of the la pointe de loutil de tournage se encuentre justamente por delante
seating surface. trouve juste en face de larte del canto interior de la superficie
intrieure du plan de joint. de asiento.

12. Adjust cutting dept by turning the 12. Rgler la profondeur de coupe en 12. Ajustar la profundidad de corte,
knurled nut to the right. tournant lcrou molet vers la girando la tuerca moleteada hacia
Following adjustment, lock refacing droite. la derecha.
device with setscrew. Tourner la broche du dispositif de Una vez ajustado, afianzar el dis- 3
retification dans le sens horaire et positivo de retornear mediante el
ainsi rectifier la surface du plan de tornillo de fijacin.
joint.

Note: Select cutting depth of 0.2 mm. Nota: profondeur de coupe: 0,2 mm Nota: Elegir una profundidad de
0,2 mm.

13. Face seating surface by turning 13. Surfacer le plan de joint en 13. Girando uniformemente el
hand crank evenly. tournant uniformment la poigne manubrio, trabajar la superficie de
de la manivelle. asiento hasta que quede plana.

Note: Only remove so much material Nota: enlever la matire de manire Nota: Quitar slo tanto material como
until a perfect seating surface is avoir un plan de joint en parfait sea necesario para obtener una
reached. tat. superficie impecable.

2002 / 0297 9763 3.01.04


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Kurbelgehuse
Repair of components Crankcase
Mise en tat des composants Bloc moteur
Reparacin de componentes Bloque motor

English Franais Espaol

14. Remove re-facing device. 14. Dposer le dispositif de tournage. 14. Desmontar el dispositivo de
rectificacin.

Camshaft bearings Palier darbre cames Apoyos del rbol de levas

15. Set internal dial gauge to 48 mm. 15. Rgler lappareil de contrle 15. Ajustar el micrmetro de interiores
dintrieur 48 mm. a 48 mm.

16. Schematic for gauging the bearing 16. Schma de relev des mesures 16. Esquema para verificar las medidas
bush and bearing bores at points 1 des bagues de palier et alsages del casquillo de soporte y de los
and 2 in planes a and b. de palier aux points 1 et 2 dans taladros de alojamiento en los pun-
3 laxe a et b. tos 1 y 2 de los planos a y b.

17. Gauge bearing bores and inspect 17. Mesurer les alsages de palier et 17. Medir los taladros de alojamiento y
for visible wear, replace crankcase contrle visuel de lusure visible, examinarlos visualmente en
if necessary. au besoin changer le bloc moteur. cuanto a desgaste visible; en caso
necesario, sustituir el bloque
motor.

3.01.05 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kurbelgehuse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Crankcase Repair of components
Bloc moteur Mise en tat des composants
Bloque motor Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

14. Nachdrehvorrichtung abbauen.


1

Nockenwellenlagerung

15. Innenmegert auf 48 mm einstellen.


6

16. Schema zum Vermessen der Lagerbuchse


und Lagerbohrungen an den Punkten 1 und
2 in der Ebene a und b.
9
b 3
a

1 2

93-3.18

17. Lagerbohrungen messen und auf sichtbaren


Verschlei sichtprfen, ggf. Kurbelgehuse
auswechseln.
6
9

2002 / 0297 9763 3.01.05


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Kurbelgehuse
Repair of components Crankcase
Mise en tat des composants Bloc moteur
Reparacin de componentes Bloque motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

18. Lagerbuchse messen ggf. auswechseln.


6 Verschleigrenze: 48,13 mm

19. Lagerbuchse ausbauen.


1
7

20. Neue Lagerbuchse ansetzen.


2 Hinweis: Auf bereinstimmung der lbohrun-
3
8 gen achten.

21. Lagerbuchse bndig eindrcken.


2
7
9

3.01.06 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kurbelgehuse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Crankcase Repair of components
Bloc moteur Mise en tat des composants
Bloque motor Reparacin de componentes

English Franais Espaol

18. Gauge bearing bush, replace if 18. Mesurer la bague de palier, le cas 18. Medir el casquillo de soporte,
necessary. chant la remplacer. sustituyndolo por otro nuevo, si
es necesario.

Wear limit: 48.13 mm Limite dusure: 48,13 mm Lmite de desgaste: 48,13 mm

19. Remove bearing bush. 19. Dposer la bague de palier. 19. Desmontar el casquillo de soporte.

20. Position new bearing bush in 20. Placer une bague neuve. 20. Presentar el casquillo nuevo.
place.
Nota: Prestar atencin a la
Note: Make sure that oil bores are in Nota: Veiller ce que les trous de coincidencia de los orificios de 3
line. passage dhuile correspondent. lubricacin.

21. Press in bearing bush flush. 21. Insrer la bague jusqu 21. Introducir a presin el casquillo
affleurement. hasta que quede a ras.

2002 / 0297 9763 3.01.06


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Kurbelgehuse
Repair of components Crankcase
Mise en tat des composants Bloc moteur
Reparacin de componentes Bloque motor

English Franais Espaol

22. Check cover for firm seat, replace 22. Vrifier si la plaque de fermeture 22. Comprobar la tapa en cuanto a
if necessary. est bien fixe, au besoin la changer. firme asiento, sustituyndola en
caso necesario.

23. Upset new cover by hammer 23. En donnant quelques coups de 23. Recalcar la tapa nueva con golpes
strokes using press-in arbor. marteau insrer la plaque de de martillo utilizando el mandril de
fermeture neuve avec un mandrin introduccin a presin.
emmancher.

24. Screw in all screw plugs and 24. Visser tous les bouchons filets et 24. Enroscar y apretar todos los
tighten. les bloquer. tapones.
Item 1 with new special O-ring Rep. 1 avec un joint dtanchit Tapn (1) con un anillo de junta
3 seal neuf spcial especial nuevo.
Item 3 with new Cu O-ring seals. Rep. 3 avec des joints dtanchit Tapn (3) con anillos de junta de
Cu neufs cobre nuevos.

Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:


Items 1 and 2 80 - 100 Nm Rep. 1 et 2 80 - 100 Nm Tapones (1) y (2) 80 - 100 Nm
Item 3 20 2 Nm Rep. 3 20 2 Nm Tapn (3) 20 2 Nm

Note: The screw plugs, items 1 and 2, Nota: Les vis filetes (1 et 2) ont t Nota: Los tapones roscados (1) y (2)
have been superseded by screw remplaces par des vis filetes han sido reemplazados por otros
plugs coated with sealing com- microcapsule. recubiertos con sellante.
pound. Toujours renouveller ces Cada vez que se desmontan
The screw plugs coated with dernires aprs un dmontage. estos tapones, es necesario
sealing compound must always sustituirlos por otros nuevos.
be renewed after disassembly.

Tightening Consigne Prescripcin


specification: 56 5 Nm de serrage 56 5 Nm de apriete: 56 5 Nm

3.01.07 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kurbelgehuse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Crankcase Repair of components
Bloc moteur Mise en tat des composants
Bloque motor Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

22. Verschluscheibe auf Festsitz prfen, ggf.


auswechseln.
9

23. Neue Verschluscheibe mit Einpressdorn


durch Hammerschlge stauchen.
2
7

24. Smtliche Verschlustopfen einschrauben


und festdrehen.
Pos. 1 mit neuem Spezialdichtring
2
3
Pos. 3 mit neuen Cu-Dichtringen.

Anziehvorschrift:
Pos. 1 und 2 80 - 100 Nm 6
Pos. 3 20 2 Nm
5
Hinweis: Die Verschluschrauben Pos. 1 und 2
wurden durch mikroverkapselte Ver- 93-3.6
schluschrauben abgelst.
Die mikroverkapselten Verschlu-
schrauben sind nach Demontage
grundstzlich zu erneuern.

Anziehvorschrift: 56 5 Nm

2002 / 0297 9763 3.01.07


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Kurbelgehuse
Repair of components Crankcase
Mise en tat des composants Bloc moteur
Reparacin de componentes Bloque motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

lspritzdsen einbauen.
2 - schrge Ausfhrung -

6 25. lspritzdsen einbauen und festdrehen.

5 Anziehvorschrift: 9 1 Nm

Hinweis: lspritzdsen auf freien Durchla pr-


fen

- waagerechte Ausfhrung -
26. Runddichtring der neuen lspritzdse leicht

z einlen.

27. lspritzdse in das Einpresswerkzeug ein-


2 stecken.

3 7 Hinweis: Zylinderstift mu in Richtung Zylinder-


auflageflche weisen.

28. lspritzdse montieren, dabei auf Zentrie-


2 rung des Einpresswerkzeuges achten.

3.01.08 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kurbelgehuse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Crankcase Repair of components
Bloc moteur Mise en tat des composants
Bloque motor Reparacin de componentes

English Franais Espaol

Installing oil spray nozzles. Monter les gicleurs dhuile Montaje de las toberas de aceite.

- inclined version - - version oblique - - Versin oblicua -

25. Install oil spray nozzles and tighten. 25. Monter et serrer les gicleurs. 25. Introducir las toberas y apretarlas.

Tightening specification: 9 1 Nm Consigne de serrage: 9 1 Nm Prescripcin de apriete: 9 1 Nm

Note: Check oil spray nozzles for free Nota: Vrifier le libre passage des Nota: Comprobar que las toberas
passage. gicleurs. estn despejadas.

- horizontal version - - version horizontale - - Versin horizontal -

26. Lightly oil O-ring seal of new oil 26. Huiler lgrement joint torique 26. Untar con un poco de aceite
spray nozzle. dtanchit du gicleur dhuile el anillo trico de la tobera de
neuf. aceite nueva.

27. Insert oil spray nozzle into press-in 27. Insrer le gicleur laide dun outil 27. Meter la tobera en la herramienta
tool. emmancher. de introduccin a presin.

Note: Parallel pin must point towards Nota: La goupille cylindrique doit tre Nota: El pasador cilndrico debe 3
cylinder seating surface. oriente vers le plan de joint du indicar hacia la superficie de
cylindre. asiento del cilindro.

28. Fit oil spray nozzle, pay attention 28. Monter le gicleur tout en veillant 28. Montar la tobera de aceite,
that press-in tool is centered. au centrage de loutil emmancher. prestando atencin al centraje de
la herramienta de introduccin a
presin.

2002 / 0297 9763 3.01.08


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Zwischenradlagerung Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Idler gear bearing Repair of components
Paliers pignon intermdiaire Mise en tat des composants
Apoyo rueda intermedia Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Zwischenradlagerung
Repair of components Idler gear bearing
Mise en tat des composants Paliers pignon intermdiaire
Reparacin de componentes Apoyo rueda intermedia

English Franais Espaol

1. Inspect bearing journal and gauge. 1. Contrle visuel du tourillon et 1. Examinar visualmente y medir el
relev des mesures. mun de soporte.

Journal Diamtre Dimetro del


diameter 39.975 - 39.991 mm soie: 39,975 - 39,991 mm mun: 39,975 - 39,991 mm

2. Inspect idler gear and gauge bush. 2. Contrle visuel du pignon inter- 2. Examinar visualmente la rueda
Determine bearing clearance. mdiaire et relev des mesures de intermedia y medir el casquillo.
la douille. Calculer le jeu au palier. Determinar el juego de cojinete.

Bearing clearance: Jeu au palier: Juego de cojinete;


Wear limit 0.10 mm Limite dusure 0, 10 mm lmite de desgaste 0,10 mm

Note: The bush is precision-bored in Nota: la douille une fois monte est Nota: El casquillo ha sido mecanizado
installed condition. usine la broche. en estado montado en la
mandrinadora de precisin.

3.01.11 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Zwischenradlagerung Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Idler gear bearing Repair of components
Paliers pignon intermdiaire Mise en tat des composants
Apoyo rueda intermedia Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

1. Lagerzapfen sichtprfen und messen.

Zapfendurchmesser 39,975 - 39,991 mm


9
6

2. Zwischenrad sichtprfen und Buchse mes-


sen. Lagerspiel ermitteln. 9
Lagerspiel:
Verschleigrenze 0,10 mm 6
Hinweis: Die Buchse ist im eingebauten Zustand 5
ausgespindelt.

2002 / 0297 9763 3.01.11


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Vorderer Deckel Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Front cover Repair of components
Couvercle avant Mise en tat des composants
Tapa anterior Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Vorderer Deckel
Repair of components Front cover
Mise en tat des composants Couvercle avant
Reparacin de componentes Tapa anterior

English Franais Espaol

1. Drive out shaft seal. 1. Chasser le joint darbre. 1. Desmontar golpeando el retn.

2. Inspect cover, replace if necessary. 2. Contrle visuel du couvercle, au 2. Examinar visualmente la tapa,
Remove gasket remnants. besoin le changer. Enlever les sustituyndola por otra nueva, si es
rsidus de pte dtanchit. necesario. Quitar los restos de la
junta antigua.

Note: The shaft seal is fitted during Nota: le montage du joint darbre Nota: El montaje del retn se realizar
assembly of complete engine. seffectue lors du montage durante el ensamblado del
complet. motor completo.

3.01.15 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Vorderer Deckel Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Front cover Repair of components
Couvercle avant Mise en tat des composants
Tapa anterior Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

1. Wellendichtring austreiben.
1

2. Deckel sichtprfen, ggf. austauschen.


Dichtungsrckstnde entfernen. 9
Hinweis: Die Montage des Wellendichtringes er-
folgt bei der Komplett-Montage. 5

2002 / 0297 9763 3.01.15


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Hinterer Deckel Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Rear cover Repair of components
Couvercle arrire Mise en tat des composants
Tapa trasera Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Hinterer Deckel
Repair of components Rear cover
Mise en tat des composants Couvercle arrire
Reparacin de componentes Tapa trasera

English Franais Espaol

1. Drive out shaft seal. 1. Chasser le joint darbre. 1. Desmontar golpeando el retn.

2. Inspect cover, replace if necessary. 2. Contrle visuel du couvercle, au 2. Examinar visualmente la tapa,
Remove gasket remnants. besoin le changer. Enlever les sustituyndola por otra nueva, si es
rsidus de pte dtanchit. necesario. Quitar los restos de la
junta antigua.

Note: The shaft seal is fitted during Nota: le montage du joint darbre Nota: El montaje del retn se realizar
assembly of complete engine. seffectue lors du montage durante el ensamblado del
complet. motor completo.

3.01.19 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Hinterer Deckel Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Rear cover Repair of components
Couvercle arrire Mise en tat des composants
Tapa trasera Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

1. Wellendichtring austreiben.
1

2. Deckel sichtprfen, ggf. austauschen.


Dichtungsrckstnde entfernen. 9
Hinweis: Die Montage des Wellendichtringes er-
folgt bei der Komplett-Montage. 5

2002 / 0297 9763 3.01.19


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Spannrolle Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Idler pulley Repair of components
Galet tendeur Mise en tat des composants
Polea tensora Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Spannrolle
Repair of components Idler pulley
Mise en tat des composants Galet tendeur
Reparacin de componentes Polea tensora

English Franais Espaol

Special tools required: Outillage spcial: Herramientas especiales:


Assembly arbor for bearing Mandrin de montage pour douilles Mandril de montaje para casquillos
bushes and shaft seal ______ 170 130 de palier et joints darbre ____ 170 130 de soporte y retn _________ 170 130

1. Remove cover. 1. Dposer le couvercle. 1. Desmontar la tapa.

2. Remove V-belt pulley. 2. Dposer la poulie. 2. Desmontar la polea acanalada.

Note: Pay attention to number and Nota: veiller au nombre et Nota: Tener en cuenta el nmero y
thickness of shims. lpaisseur des cales espesor de las arandelas de
dpaisseur. compensacin.

3. Remove stop switch with holder if 3. Si le moteur en est quip dun, 3. Si existe, desmontar el interruptor
any. dposer linterrupteur de stop et de parada con su soporte.
son support.
3

Idler pulley cover Couvercle de galet tendeur Tapa de la polea tensora

4. Remove idler pulley lever. 4. Dposer le levier du galet tendeur 4. Desmontar la palanca de la polea
Dismantle idler pulley cover. et le dmonter. tensora. Despiezar la tapa de la
polea tensora.

3.01.23 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Spannrolle Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Idler pulley Repair of components
Galet tendeur Mise en tat des composants
Polea tensora Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Spezialwerkzeug:
Montagedorn fr Lagerbuchsen
und Wellendichtring _____________ 170 130
1

1. Deckel abbauen.

2. Keilriemenscheibe abbauen.

Hinweis: Auf Anzahl und Dicke der Ausgleich-


2
scheiben achten.
5

3. Falls vorhanden, Stopschalter mit Halter ab-


bauen. 1
3

Spannrollendeckel

4. Spannrollenhebel abbauen. Spannrollen-


1
deckel zerlegen.

2002 / 0297 9763 3.01.23


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Spannrolle
Repair of components Idler pulley
Mise en tat des composants Galet tendeur
Reparacin de componentes Polea tensora

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

5. Wellendichtring heraushebeln.
1

6. Alle Teile sichtprfen, ggf. austauschen.


9
0

7. Lagerbuchsen mit Abstandsring ausdrcken.


1
3
7

8. Neue Lagerbuchsen mit Abstandsring ein-


2 drcken, siehe Schema.

7

9

3.01.24 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Spannrolle Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Idler pulley Repair of components
Galet tendeur Mise en tat des composants
Polea tensora Reparacin de componentes

English Franais Espaol

5. Prise out shaft seal. 5. Dgager le joint darbre. 5. Haciendo palanca, sacar el retn.

6. Inspect all parts, replace if 6. Contrle visuel de toutes les 6. Examinar visualmente todas las
necessary. pices, au besoin les changer. piezas, sustituyndolas por otras
nuevas en caso necesario.

7. Press out bearing bushes with 7. Extraire les douilles de palier avec 7. Desmontar a presin los casquillos
spacer ring. la bague dcartement. de soporte con el anillo
distanciador.
3

8. Press in new bearing bushes with 8. Insrer les douilles de palier neuves 8. Introducir a presin los casquillos
spacer ring, see schematic. avec la bague dcartement, voir de soporte nuevos con el anillo
schma. distanciador, ver el esquema.

2002 / 0297 9763 3.01.24


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Spannrolle
Repair of components Idler pulley
Mise en tat des composants Galet tendeur
Reparacin de componentes Polea tensora

English Franais Espaol

9. Schematic for pressing in bearing 9. Schma dinsertion des douilles de 9. Esquema para la introduccin a
bushes palier. presin de los casquillos de
soporte.
The oil bores A must be in line Les trous de lubrification A
with the oil duct B. doivent correspondre ceux du Los orificios de lubricacin A
The inside bearing bush must be conduit B. debern coincidir con el conducto
flush. There must be no axial play La douille intrieure doit venir de aceite B.
between spacer ring and bearing fleur.Entre la bague dcartement El casquillo de soporte interior
bushes. et les douilles de palier il ne doit tendr que quedar a ras. No deber
pas y avoir de jeu axial. existir ningn juego axial entre el
anillo distanciador y los casquillos
de soporte.

10. Press in new shaft seal. 10. Insrer un joint darbre neuf. 10. Montar a presin el retn nuevo.

Note: Recess relative to contact surface Nota: retrait par rapport la surface Nota: Retroceso a la superficie de
0.3 0.2 mm. dappui 0,3 0,2 mm. asiento: 0,3 0,2 mm.

11. Assemble shaft together with disc 11. Complter le montage de larbre 11. Completar el eje con la arandela y el
and spring. avec rondelle et ressort. resorte.

3 Note: Centering of disc must point Nota: le centrage de la rondelle doit Nota: El centraje de la arandela deber
towards idler pulley cover. tre dirig vers le couvercle du indicar hacia la tapa de la polea
galet tendeur. tensora.

12. Oil sealing lip of shaft seal and 12. Huiler la lvre dtanchit du joint 12. Untar con aceite el labio obturante
shaft. Introduce assembled shaft darbre et larbre. Introduire larbre del retn y el eje. Introducir el eje
into idler pulley cover and fix with du galet complt et le fixer avec completado en la tapa de la polea
short spring end. lextrmit courte du ressort. tensora y fijarlo por medio del
extremo corto del resorte.

3.01.25 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Spannrolle Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Idler pulley Repair of components
Galet tendeur Mise en tat des composants
Polea tensora Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

9. Schema zum Eindrcken der Lagerbuchsen.


9
Die lbohrungen A mssen mit dem lkanal
B bereinstimmen.
Die innen liegende Lagerbuchse mu bndig
abschlieen. Zwischen Abstandsring und
Lagerbuchsen darf kein Axialspiel sein.

93-3.45

10. Neuen Wellendichtring eindrcken.

Hinweis: Rckstand zur Anlageflche


2
0,3 0,2 mm.

8
7
5
11. Welle mit Scheibe und Feder komplettieren.

Hinweis: Zentrierung der Scheibe mu zum


2
3
Spannrollendeckel weisen.
8
5

12. Dichtlippe des Wellendichtringes und Welle


einlen. Komplettierte Welle in Spannrollen-
deckel einfhren und mit kurzem Federende
2
festsetzen.
z
8

2002 / 0297 9763 3.01.25


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Spannrolle
Repair of components Idler pulley
Mise en tat des composants Galet tendeur
Reparacin de componentes Polea tensora

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

13. Anlaufscheiben aufschieben.


2 Pos. 1 Anlaufscheibe einseitig beschichtet

8 Pos. 2 Stahlscheibe

Hinweis: Beschichtete Seite von Pos.1 mu zur


5 Stahlscheibe Pos. 2 weisen.

14. Spannrollenhebel montieren.


2 Hinweis: Auf Stellung zum langen Federende

8 achten.

15. Spannstift eintreiben.


2 Hinweis: Auf bereinstimmung der Bohrungen
3
5 achten.

16. Wenn vorhanden, Stopschalter mit Halter


2 anbauen.

3.01.26 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Spannrolle Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Idler pulley Repair of components
Galet tendeur Mise en tat des composants
Polea tensora Reparacin de componentes

English Franais Espaol

13. Slide on stop washers. 13. Introduire les flasques de bute. 13. Colocar las arandelas de tope.

Item 1 stop washer coated on one Rep. 1 flasque de bute (1): Arandela de tope con
side revtement unilatral recubrimiento en una cara
Item 2 steel washer Rep. 2 flasque dacier (2): Arandela de acero.

Note: Coated side of item 1 must point Nota: la partie revtement (1) doit tre Nota: La cara recubierta de la arandela
towards steel washer, item 2. oriente vers le flasque dacier (2). (1) deber indicar hacia la
arandela de acero (2).

14. Fit idler pulley lever. 14. Monter le levier du galet tendeur. 14. Montar la palanca de la polea
tensora.

Note: Pay attention to position Nota: veiller la position de lextrmit Nota: Prestar atencin a su posicin
towards long spring end. longue du ressort. con respecto al extremo largo
del resorte.

15. Drive in dowel pin. 15. Introduire la goupille de serrage. 15. Introducir golpeando el pasador de
sujecin.

Note: Pay attention that bores are in Nota: veiller ce que les trous Nota: Prestar atencin a la 3
line. correspondent. coincidencia de los taladros.

16. Fit stop switch with holder, if any. 16. Si le moteur en est quip dun, 16. Si existe, montar el interruptor de
monter linterrupteur de stop et parada con su soporte.
son support.

2002 / 0297 9763 3.01.26


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Spannrolle
Repair of components Idler pulley
Mise en tat des composants Galet tendeur
Reparacin de componentes Polea tensora

English Franais Espaol

V-belt pulley Poulie gorge Polea acanalada

17. Press out flanged bush and take 17. Extraire la douille collet et retirer 17. Expulsar el casquillo de collar y
off ring. la bague. quitar el anillo.

18. Press out ball bearing. Take out 18. Extraire le roulement billes. 18. Expulsar el cojinete de bolas.
washer. Retirer la rondelle. Retirar la arandela.

19. Insert washer. 19. Placer la rondelle. 19. Colocar la arandela.

20. Press in ball bearing as far as it 20 Insrer le roulement jusquen 20. Introducir a presin hasta el tope
will go. position dappui. el cojinete de bolas.

3.01.27 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Spannrolle Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Idler pulley Repair of components
Galet tendeur Mise en tat des composants
Polea tensora Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Keilriemenscheibe

17. Bundbuchse ausdrcken und Ring abneh-


1
men.

18. Kugellager ausdrcken. Scheibe herausneh-


men. 1

19. Scheibe einsetzen.


1
3

20. Kugellager bis Anlage eindrcken.


2

2002 / 0297 9763 3.01.27


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Spannrolle
Repair of components Idler pulley
Mise en tat des composants Galet tendeur
Reparacin de componentes Polea tensora

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

21. Bundbuchse in Kugellager einsetzen.


2

22. Ring ber Bundbuchse auflegen.


2 Hinweis: Zentrierung des Ringes mu zum Ku-

8 gellager weisen.

23. Keilriemenscheibe ggf. mit Ausgleich-


2 scheiben anbauen. Sechskantmutter fest-
drehen.
3
9 Anziehvorschrift: M 8 = 21 Nm
M 10 = 40 Nm
6
Hinweis: Gleiche Anzahl und Dicke der Ausgleich-
5 scheiben wie bei der Demontage.

24. Neue Dichtung auflegen.


2

3.01.28 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Spannrolle Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Idler pulley Repair of components
Galet tendeur Mise en tat des composants
Polea tensora Reparacin de componentes

English Franais Espaol

21. Insert flanged bush into ball 21. Placer la douille collet dans le 21. Introducir el casquillo de collar en
bearing. roulement billes. el cojinete de bolas.

22. Position ring over flanged bush. 22. Monter la bague sur la douille 22. Colocar el anillo sobre el casquillo
collet. de collar.

Note: Centering of ring must point Nota: le centrage de la bague doit tre Nota: El centraje del anillo deber
towards ball bearing. dirig vers le roulement billes. indicar hacia el cojinete de
bolas.

23. Fit V-belt pulley with shims, if 23. Au besoin monter la poulie gorge 23. Montar la polea acanalada y, en su
necessary. Tighten hex. nut. avec des cales dpaisseur. caso, las arandelas de compensa-
Bloquer lcrou six pans. cin. Apretar la tuerca hexagonal.
3
Tightening Consigne Prescripcin
specification: M 8 = 21 Nm de serrage: M 8 = 21 Nm de apriete: M 8 = 21 Nm
M 10 = 40 Nm M 10 = 40 Nm M 10 = 40 Nm

Note: Same number and thickness of Nota: veiller avoir le mme nombre Nota: Las arandelas debern
shims as prior to disassembly. de cales et la mme paisseur corresponder en nmero y
que lors du dmontage. espesor a las que se haban
desmontado antes.

24. Place on new gasket. 24. Poser un joint neuf. 24. Colocar una junta nueva.

2002 / 0297 9763 3.01.28


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Spannrolle
Repair of components Idler pulley
Mise en tat des composants Galet tendeur
Reparacin de componentes Polea tensora

English Franais Espaol

25. Mount cover. Tighten bolts. 25. Monter le couvercle et bloquer les 25. Montar la tapa. Apretar los
vis. tornillos.

Tightening Consigne Prescripcin


specification: 2.5 0.5 Nm de serrage: 2,5 0,5 Nm de apriete: 2,5 0,5 Nm

3.01.29 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Spannrolle Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Idler pulley Repair of components
Galet tendeur Mise en tat des composants
Polea tensora Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

25. Deckel anbauen. Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: 2,5 0,5 Nm


2
6

2002 / 0297 9763 3.01.29


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Zylinder Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Cylinder Repair of components
Cylindre Mise en tat des composants
Cilindro Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Zylinder
Repair of components Cylinder
Mise en tat des composants Cylindre
Reparacin de componentes Cilindro

English Franais Espaol

1. Set internal dial gauge. 1. Rgler lappareil de mesure 1. Ajustar el micrmetro de interiores.
dintrieur
FL 912 to 100 mm pour FL 912 100 mm FL 912 a 100 mm
B/FL 913/C to 102 mm et pour B/FL 913/C 102 mm B/FL 913/C a 102 mm

2. Clean cylinder and inspect for 2. Nettoyer le cylindre et contrler 2. Limpiar el cilindro y examinarlo
damage. visuellement tout dommage ventuel. visualmente en cuanto a daos.
Gauge cylinder: - Mesurer le cylindre - Verificar las medidas del cilindro:

FL 912 100.010 - 100.032 mm FL 912 100,010 - 100,032 mm FL 912 100,010 - 100,032 mm


B/FL 913/C 102.010 - 102.032 mm B/FL 913/C 102,010 - 102,032 mm B/FL 913/C 102,010 - 102,032 mm

Wear limit: Limite dusure: lmite de desgaste:


FL 912 100.10 mm FL 912 100,10 mm FL 912 100,10 mm
B/FL 913/C 102.10 mm B/FL 913/C 102,10 mm B/FL 913/C 102,10 mm

Oversize 0.5 mm Cote de rectification 0,5 mm cada sobremedida 0,5 mm


Number of oversizes: Nombre de cotes de rectification: nmero de sobremedidas:
FL 912 2 FL 912 2 FL 912 2
B/FL 913/C 1 B/FL 913/C 1 B/FL 913/C 1

- in the engines longitudinal axis - dans laxe longitudinal du moteur - en los ejes longitudinal a y
3 a and transverse axis b a et dans laxe transversal b transversal b del motor

- and in planes 1 - 4. - et aux niveaux 1 - 4 - y en los planos 1 a 4.

3.04.33 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Zylinder Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Cylinder Repair of components
Cylindre Mise en tat des composants
Cilindro Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

1. Innenmegert einstellen.

FL 912 auf 100 mm


6
B/FL 913 / C auf 102 mm

2. Zylinder reinigen und auf Beschdigung


sichtprfen.
Zylinder messen: -
9
FL 912 100,010 - 100,032 mm 6
B/FL 913 / C 102,010 - 102,032 mm

Verschleigrenze:
FL 912 100,10 mm
B/FL 913 / C 102,10 mm

bermastufe 0,5 mm
Anzahl der bermastufen:
FL 912 2
B/FL 913 / C 1
6 b

3
- in der Motorlngsachse a und Motor-
querachse b a 1 2 a

b
93-3.6

- und in den Ebenen 1 - 4


6

2002 / 0297 9763 3.04.33


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Zylinder
Repair of components Cylinder
Mise en tat des composants Cylindre
Reparacin de componentes Cilindro

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

3. Obere und untere Auflageflche des Zylin-


9 ders auf Beschdigung prfen. Die Flchen
mssen sauber und plan sein.
Bei Beschdigung ggf. austauschen.
0

3.04.34 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Zylinder Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Cylinder Repair of components
Cylindre Mise en tat des composants
Cilindro Reparacin de componentes

English Franais Espaol

3. Inspect upper and lower seating 3. Contrler la surface dappui 3. Examinar las superficies de asiento
surface of cylinder for damage. suprieure et infrieure du cylindre superior e inferior del cilindro en
The surfaces must be clean and pour tout dommage ventuel. Les cuanto a daos. Las superficies
level. surfaces doivent tre propres et deben estar limpias y planas.
In case of damage, replace if planes. Al observarse daos, sustituir el
necessary. Au besoin changer en cas de cilindro por otro nuevo.
dommage.

2002 / 0297 9763 3.04.34


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kurbelwelle Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Crankshaft Repair of components
Vilebrequin Mise en tat des composants
Cigeal Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Kurbelwelle
Repair of components Crankshaft
Mise en tat des composants Vilebrequin
Reparacin de componentes Cigeal

English Franais Espaol

1. Chuck crankshaft up on prism 1. Serrer le vilebrequin dans un 1. Apoyar el cigeal con sus
stand. support prismatique. muones exteriores en soportes
Test hardness of bearing journals. prismticos.

Limit value: 500 HV 1 Valeur limite 500 HV 1 Valor lmite: 500 HV* 1

* dureza Vickers

The measured values are to be Procder la conversion des La conversin de los valores
converted according to the table of valeurs de mesure selon le tableau medidos deber efectuarse segn
the measuring device. de lappareil de mesure. la tabla del equipo de medicin.

2. Schematic for gauging bearing 2. Schma de relev des cotes des 2. Esquema para verificar las medidas
journals at points 1 and 2 and tourillons aux points 1 et 2 de los muones en los puntos 1 y
in planes a and b. dans laxe a et b. 2 de los planos a y b.

3. Gauge main bearing journals. 3. Mesurer les tourillons 3. Medir los muones de los cojinetes
de apoyo.

Journal diameter: Dimetro del mun:


FL 912/913, FL 912/913, FL 912/913,
BF4L 913 69.971 - 69.99 mm BF4L 913 69,971 - 69,99 mm BF4L 913 69,971 - 69,99 mm
BF6L 913/C 74.971 - 74.99 mm BF6L 913/C 74,971 - 74,99 mm BF6L 913/C 74,971 - 74,99 mm
3 Each undersize 0.25 mm Cote de rectification 0,25 mm cada inframedida 0,25 mm

Cote limite pour


Limit for undersize: cote de rectification: lmite de inframedida:
FL 912/913, BF4L 913 68.49 mm FL 912/913, BF4L 913 68,49 mm FL 912/913, BF4L 913 68,49 mm
BF6L 913/C 73.49 mm BF6L 913/C 73,49 mm BF6L 913/C 73,49 mm

Wear limit: Limite dusure: lmite de desgaste:


Journal ovality 0.01 mm ovalisation des soies 0,01 mm ovalizacin 0,01 mm

4. Set internal dial gauge. 4. Rgler lappareil de mesure 4. Ajustar el micrmetro de interiores.
dintrieur

FL 912/913, BF4L 913 37 mm FL 912/913, BF4L 913 37 mm FL 912/913, BF4L 913 37 mm


BF6L 913/C 36 mm BF6L 913/C 36 mm BF6L 913/C 36 mm

3.05.37 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kurbelwelle Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Crankshaft Repair of components
Vilebrequin Mise en tat des composants
Cigeal Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

1. Kurbelwelle in Prismen aufnehmen.


Lagerzapfen auf Hrte prfen.
t
Grenzwert: 500 HV 1
6
Die Umrechnung der Mewerte ist nach der
Tabelle des Megertes vorzunehmen.

2. Schema zum Vermessen der Lagerzapfen an


den Stellen 1 und 2 in der Ebene a und
b.
6

93-3.68

3. Hauptlagerzapfen messen.

Zapfendurchmesser:
6
FL 912/913, BF4L 913 69,971 - 69,99 mm 3
BF6L 913/C 74,971 - 74,99 mm
Unterma je Stufe 0,25 mm
Grenzma fr Untermastufe:
FL 912/913, BF4L 913 68,49 mm
BF6L 913/C 73,49 mm

Verschleigrenze:
Zapfenunrundheit 0,01 mm

4. Innenmegert einstellen.

FL 912/913, BF4L 913 37 mm


6
BF6L 913/C 36 mm

2002 / 0297 9763 3.05.37


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Kurbelwelle
Repair of components Crankshaft
Mise en tat des composants Vilebrequin
Reparacin de componentes Cigeal

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

5. Breite des Palagerzapfens messen.


6 Zapfenbreite:
FL 912/913, BF4L 913 37,00 - 37,025mm
BF6L 913/C 36,00 - 36,025mm
berma je Stufe 0,5 mm
Grenzma fr bermastufe:
FL 912/913, BF4L 913 39,025 mm
BF6L 913/C 38,025 mm

6. Hubzapfen messen
6 Zapfendurchmesser:
FL 912/913, BF4L 913 59,941 - 59,96mm
BF6L 913/C 65,971 - 65,99mm
Unterma je Stufe 0,25 mm
Grenzma fr Untermastufe:
FL 912/913, BF4L 913 58,46 mm
BF6L 913/C 64,49 mm

Verschleigrenze:
Zapfenunrundheit 0,01 mm

7. Kurbelwelle auf Rundlauf prfen


6 Abweichung max.: F3L 912/913 0,06 mm
3 F4 - 6 L 912 0,10 mm
B/F4 L 913 0,08 mm
B/F6 L 913/C 0,10 mm

8. Laufflche des Wellendichtringes sicht-


9 prfen.

5 Hinweis: Bei verschlissener Kurbelwelle besteht


die Mglichkeit die Kurbelwelle in unse-
ren Service - Centern als Austausch-
welle zu beziehen oder instand setzen
zu lassen.

3.05.38 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kurbelwelle Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Crankshaft Repair of components
Vilebrequin Mise en tat des composants
Cigeal Reparacin de componentes

English Franais Espaol

5. Gauge thrust bearing journal width. 5. Mesurer la largeur de soie du palier 5. Medir el ancho del mun del
dajustage cojinete de ajuste.

Journal width: Largeur de soie: Ancho del mun:


FL 912/913, FL 912/913, FL 912/913,
BF4L 913 37.00 - 37.025 mm F4L 913 37,00 - 37,025 mm BF4L 913 37,00 - 37,025 mm
BF6L 913/C 36.00 - 36.025 mm BF6L 913/C 36,00 - 36,025 mm BF6L 913/C 36,00 - 36,025 mm
Each oversize 0.5 mm Cote de rectification 0,5 mm cada sobremedida 0,5 mm
Cote limite pour
Limit for oversize: valeur de rectification: lmite de sobremedida:
FL 912/913, BF4L 913 39.025 mm FL 912/913, BF4L 913 39,025 mm FL 912/913, BF4L 913 39,025 mm
BF6L 913/C 38.025 mm BF6L 913/C 38,025 mm BF6L 913/C 38,025 mm

6. Gauge crankpins. 6. Mesurer les manetons 6. Medir los muones de los cojinetes
de cabeza de biela.

Crankpin diameter: Largeur de soie: Dimetro del mun:


FL 912/913, FL 912/913, FL 912/913,
BF4L 913 59.941 - 59.96 mm BF4L 913 59,941 - 59,96 mm BF4L 913 59,941 - 59,96 mm
BF6L 913/C 65.971 - 65.99 mm BF6L 913/C 65,971 - 65,99 mm BF6L 913/C 65,971 - 65,99 mm
Each undersize 0.25 mm Cote de rectification 0,25 mm cada inframedida 0,25 mm
Cote limite pour
Limit for undersize: valeur de rectification: lmite de inframedida:
FL 912/913, BF4L 913 58.46 mm FL 912/913, BF4L 913 58,46 mm FL 912/913, BF4L 913 58,46 mm
BF6L 913/C 64.49 mm BF6L 913/C 64,49 mm BF6L 913/C 64,49 mm

Wear limit: Limite dusure: lmite de desgaste:


Crankpin ovality 0.01 mm ovalisation des soies 0,01 mm ovalizacin 0,01 mm

7. Check crankshaft for true running. 7. Mesurer la concentricit du 7. Verificar la excentricidad del 3
vilebrequin cigeal.

Out of roundness max.: Ecart maxi : Desviacin mx.:


F3L 912/913 0.06 mm F3L/912/913 0,06 mm F3L 912/913 0,06 mm
F4-6L 912 0.10 mm F4 - 6L 912 0,10 mm F4 - 6 L 912 0,10 mm
B/F4L 913 0.08 mm B/F4 L 913 0,08 mm B/F4L 913 0,08 mm
B/F6L 913/C 0.10 mm B/F6 L 913/C 0,10 mm B/F6L 913/C 0,10 mm

8. Inspect running surface of shaft 8. Contrle visuel de la surface de 8. Examinar visualmente la superficie
seal. frottement du joint darbre. de roce del retn.

Note: If the crankshaft is worn, it is Nota: en cas dusure du vilebrequin ce Nota: Si el cigeal est desgastado,
possible to procure an exchange dernier peut vous tre fourni existe la posibilidad de hacerlo
shaft or have it repaired at our comme pice de remplacement, reparar en uno de nuestros
Service Centers. ou vous pouvez faire effectuer Centros de Servicio o pedir otro
sa remise en tat dans un de reacondicionado.
nos Service Centers.

2002 / 0297 9763 3.05.38


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Kurbelwelle
Repair of components Crankshaft
Mise en tat des composants Vilebrequin
Reparacin de componentes Cigeal

English Franais Espaol

9. Inspect gear for wear, pull off if 9. Contrle visuel de lusure du 9. Examinar la rueda dentada
necessary. pignon, au besoin le retirer. visualmente en cuanto a desgaste;
desmontarla, si fuera necesario.

10. Gauge projection of notched pin in 10. Mesurer la cote de dpassement 10. Medir y, en su caso, corregir la
gear and correct if necessary. de la goupille cannele sur le medida por la que el pasador
pignon, au besoin corriger. estriado sale de la rueda dentada.

Projection 9 1 mm Cote de dpassement : 9 1 mm Medida del saliente: 9 1 mm

Note: The punch mark of the gear is Nota: le reprage du pignon avec un Nota: La marca puesta con un granete
on the shorter side of the coup de poinon se trouve du en la rueda dentada se
notched pin. ct de la goupille le plus court. encuentra en el lado del extremo
ms corto del pasador.

11. Heat up gear to max. 220 and 11. Chauffer le pignon 220C 11. Calentar la rueda dentada a 220,
slide on as far as it will go. environ et linsrer jusquen como mximo, y zuncharla hasta
position de bute. que haga tope.
3

3.05.39 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kurbelwelle Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Crankshaft Repair of components
Vilebrequin Mise en tat des composants
Cigeal Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

9. Zahnrad auf Verschlei sichtprfen, ggf. ab-


ziehen.
9
1

10. Vorstehma des Kerbstiftes im Zahnrad mes-


sen, ggf. korrigieren.
6
9 1 mm
Vorstehma
5
Hinweis: Die Krnermarkierung des Zahnrades
befindet sich auf der krzeren Kerb-
stiftseite.

11. Zahnrad auf max. 220 erwrmen und bis zur


Anlage aufschieben. 2
3
e

2002 / 0297 9763 3.05.39


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Keilriemenscheibe / Schwingungsdmpfer Bauteile instand setzen
V-belt pulley / vibration damper Repair of components
Poulie gorge / amortisseur de vibrations Mise en tat des composants
Polea acanalada / amortiguador de vibraciones Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Keilriemenscheibe / Schwingungsdmpfer
Repair of components V-belt pulley / vibration damper
Mise en tat des composants Poulie gorge / amortisseur de vibrations
Reparacin de componentes Polea acanalada / amortiguador de vibraciones

English Franais Espaol

1. Remove vibration damper. 1. Dposer lamortisseur de 1. Desmontar el amortiguador de


vibrations. vibraciones.

2. Inspect V-belt pulley for damage. 2. Contrle visuel de la poulie gorge. 2. Examinar visualmente la polea
acanalada en cuanto a daos.

3. Position vibration damper in place. 3. Placer lamortisseur. 3. Colocar el amortiguador de


vibraciones en su sitio.

4. Tighten bolts. 4. Serrer les vis. 4. Apretar los tornillos.

Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:


Tornillos
Hex. bolts 8.8 21 2 Nm Vis six pans 8.8 21 2 Nm hexagonales 8.8 21 2 Nm
Vis tte Tornillos de
Cheese-headed bolts 25 + 5 Nm cylindrique 10.9 25 + 5 Nm cabeza cilndrica 10.9 25 5 Nm

3.05.43 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Keilriemenscheibe / Schwingungsdmpfer Bauteile instand setzen
V-belt pulley / vibration damper Repair of components
Poulie gorge / amortisseur de vibrations Mise en tat des composants
Polea acanalada / amortiguador de vibraciones Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

1. Schwingungsdmpfer abbauen.
1

2. Keilriemenscheibe auf Beschdigung sicht-


prfen. 9

3. Schwingungsdmpfer auflegen.
2
3
8

4. Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift:
2
Sechskantschrauben 8.8
Zylinderschrauben 10.9
21 2 Nm
25 + 5 Nm 6

2002 / 0297 9763 3.05.43


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Starterzahnkranz / SchwungradTractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Starter ring gear / flywheel Repair of components
Couronne du volant / volant Mise en tat des composants
Corona del volante / volante Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Starterzahnkranz / Schwungrad
Repair of components Starter ring gear / flywheel
Mise en tat des composants Couronne du volant / volant
Reparacin de componentes Corona del volante / volante

English Franais Espaol

1. Drill ring gear apart. 1. Percer la couronne dente. 1. Abrir taladrando la corona dentada.

Note: Do not damage flywheel. Nota: ne pas endommager le volant Nota: Sin daar el volante.
moteur.

2. Remove ring gear. 2. Oter la couronne. 2. Quitar la corona del volante.

3. Clean flywheel and inspect at 3. Nettoyer le volant moteur et 3. Limpiar el volante y examinarlo
supporting flange. contrle visuel de la collerette visualmente en el collar de asiento.
dappui.
3

4. Heat up new ring gear to max. 4. Chauffer la couronne dente 4. Calentar la corona nueva a 210 C,
210C. Place ring gear in position environ 210C. como mximo, colocarla y hacerla
and bring to stop at flange. La mettre en place de manire ce asentar en el collar.
quelle soit en position dappui sur
la collerette.

Note: Chamfered teeth point away Nota: les dents chanfreines sont Nota: El lado biselado de los dientes
from flywheel. orientes dans le sens oppos no deber indicar hacia el
au volant moteur. volante.

3.05.47 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Starterzahnkranz / SchwungradTractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Starter ring gear / flywheel Repair of components
Couronne du volant / volant Mise en tat des composants
Corona del volante / volante Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

1. Zahnkranz aufbohren.

Hinweis: Schwungrad nicht beschdigen.


f
5

2. Zahnkranz entfernen.
1

3. Schwungrad reinigen und am Auflagebund


sichtprfen. 9
3

4. Neuen Zahnkranz auf max. 210 C erwrmen.


Zahnkranz auflegen und am Bund zur Anlage
bringen.
2
Hinweis: Angeschrgte Zhne weisen vom e
Schwungrad weg.
8
5

2002 / 0297 9763 3.05.47


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Massenausgleichgetriebe Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Mass balancing gear Repair of components
Arbres masses dquilibrage Mise en tat des composants
Engranaje compensador de masas Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Massenausgleichgetriebe
Repair of components Mass balancing gear
Mise en tat des composants Arbres masses dquilibrage
Reparacin de componentes Engranaje compensador de masas

English Franais Espaol

1. Take off rear bearing bridge and 1. Retirer la traverse arrire de 1. Desmontar el puente de soporte
driven shaft. support de paliers et larbre men. trasero y el eje accionado.

2. Clamp in drive shaft. Remove gear 2. Serrer larbre dentranement dans 2. Sujetar el eje motor. Desmontar la
and bearing journal. le dispositif. Dposer le pignon et rueda dentada y retirar el mun de
ter le tourillon. soporte.

3. Remove pinion. Take off stop 3. Dposer le pignon, retirer le flasque 3. Desmontar el pin. Retirar la
washer and bearing bridge. de bute et la traverse de support. arandela de tope y el segundo
puente de soporte.
3
Inspect all parts and replace if Contrle visuel de toutes les Examinar visualmente todas las
necessary. pices, au besoin les changer. piezas, sustituyndolas en caso
necesario.

4. Pay attention that dowel pin is 4. Veiller la prsence de la goupille 4. Prestar atencin al pasador de
fitted in the drive shaft, insert if not. de serrage dans larbre sujecin en el eje motor. Si no
dentranement, au besoin la existe, introducirlo.
mettre en place.

3.05.51 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Massenausgleichgetriebe Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Mass balancing gear Repair of components
Arbres masses dquilibrage Mise en tat des composants
Engranaje compensador de masas Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

1. Hintere Lagerbrcke und angetriebene Welle


abnehmen.
1

2. Antriebswelle einspannen. Zahnrad ab-


bauen und Lagerzapfen entfernen.
s
1
r

3. Ritzel abbauen. Anlaufscheibe und Lager-


brcke abnehmen. 1
3
Alle Teile sichtprfen ggf. austauschen.
9

4. Auf Vorhandensein des Spannstiftes in der


Antriebeswelle achten, ggf einsetzen. 9

2002 / 0297 9763 3.05.51


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Massenausgleichgetriebe
Repair of components Mass balancing gear
Mise en tat des composants Arbres masses dquilibrage
Reparacin de componentes Engranaje compensador de masas

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

5. Antriebswelle in vordere Lagerbrcke einfh-


2 ren. Anlaufscheibe auflegen.

8 Hinweis: Auf Spannstift achten.

z
5

6. Ritzel und Sechskantmutter montieren.


2 Hinweis: Auf Spannstift achten.

7. Antriebswelle einspannen. Sechskantmutter


s festdrehen.

3
6 Anziehvorschrift: 100 Nm

8. Lagerzapfen einsetzen und Zahnrad aufset-


2 zen.

z Hinweis: Auf Spannstift und Bohrung im Zahn-


rad sowie Zahnradmarkierungen ach-
ten.
5

3.05.52 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Massenausgleichgetriebe Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Mass balancing gear Repair of components
Arbres masses dquilibrage Mise en tat des composants
Engranaje compensador de masas Reparacin de componentes

English Franais Espaol

5. Introduce drive shaft into front 5. Introduire larbre dentranement 5. Introducir el eje motor en el puente
bearing bridge. Position stop dans la traverse de support avant. de soporte delantero. Colocar la
washer in place. Placer le flasque de bute. arandela de tope.

Note: Pay attention to dowel pin. Nota: veiller la goupille de serrage. Nota: Prestar atencin a la existencia
del pasador de sujecin.

6. Fit pinion and hex. nut. 6. Monter le pignon et lcrou six 6. Montar el pin y la tuerca hexago-
pans. nal.

Note: Pay attention to dowel pin. Nota: veiller la goupille de serrage. Nota: Prestar atencin a la existencia
del pasador de sujecin.

7. Clamp in drive shaft. Tighten hex. 7. Placer larbre dentranement dans 7. Sujetar el eje motor. Apretar la
nut. le dispositif de serrage. Serrer tuerca hexagonal.
lcrou six pans.
3
Tightening specification: 100 Nm Consigne de serrage: 100 Nm Prescripcin de apriete: 100 Nm

8. Insert bearing journal and position 8. Placer le maneton et le pignon. 8. Introducir el mun de soporte y
gear in place. colocar la rueda dentada sobre l.

Note: Pay attention to dowel pin and Nota: attention la goupille de Nota: Prestar atencin al pasador de
bore in gear as well as gear serrage, lalsage dans le sujecin y al taladro existente en
markings. pignon et aux repres figurant la rueda dentada as como a las
sur le pignon. marcas puestas en las ruedas
dentadas.

2002 / 0297 9763 3.05.52


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Massenausgleichgetriebe
Repair of components Mass balancing gear
Mise en tat des composants Arbres masses dquilibrage
Reparacin de componentes Engranaje compensador de masas

English Franais Espaol

8.1 Markings on gear - pinion. 8.1 Reprage roue dente - pignon 8.1 Marcas rueda dentada - pin.

9. Screw in bolt with washer using 9. Introduire vis avec rondelle et pte 9. Enroscar el tornillo con arandela y
locking compound DEUTZ DW 60. dtanchit DEUTZ DW 60. lquido de freno DEUTZ DW 60.

10. Tighten bolt. 10. Serrer la vis. 10. Apretar el tornillo.

Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:


3 Initial tightening torque 20 Nm Prserrage 20 Nm Par de apriete inicial 20 Nm
Tightening angle 60 Serrage langle 60 Angulo de reapriete 60

11. Insert driven shaft. 11. Placer larbre men. 11. Introducir el eje accionado.

Note: The gear markings must be in Nota: les reprages sur les roues Nota: Cuidar de que coincidan las
line. dentes doivent correspondre. marcas puestas en las ruedas
dentadas.

3.05.53 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Massenausgleichgetriebe Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Mass balancing gear Repair of components
Arbres masses dquilibrage Mise en tat des composants
Engranaje compensador de masas Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

8.1 Markierungen Zahnrad - Ritzel


9

9. Schraube mit Scheibe und Sicherungsmittel


DEUTZ DW 60 einschrauben. 2
w

10. Schraube festdrehen.

Anziehvorschrift:
2
3
Vorspannwert
Nachspannwinkel
20 Nm
60 6

11. Angetriebene Welle einsetzen.

Hinweis: Die Zahnradmarkierungen mssen in


2
berdeckung stehen.
z
5

2002 / 0297 9763 3.05.53


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Massenausgleichgetriebe
Repair of components Mass balancing gear
Mise en tat des composants Arbres masses dquilibrage
Reparacin de componentes Engranaje compensador de masas

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

12. Hintere Lagerbrcke montieren.


2
z

3.05.54 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Massenausgleichgetriebe Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Mass balancing gear Repair of components
Arbres masses dquilibrage Mise en tat des composants
Engranaje compensador de masas Reparacin de componentes

English Franais Espaol

12. Fit rear bearing bridge. 12 Monter la traverse de support de 12. Montar el puente de soporte
paliers arrire. trasero.

2002 / 0297 9763 3.05.54


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Pleuelstange Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Connecting rod Repair of components
Bielle Mise en tat des composants
Biela Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Pleuelstange
Repair of components Connecting rod
Mise en tat des composants Bielle
Reparacin de componentes Biela

English Franais Espaol

Special tools required: Outillage spcial: Herramientas especiales:

Assembly tool for small end bush Dispositif de montage pour bague de Dispositivo de montaje para casquillos
pied de bielle de pie de mbolo
FL 912/913, BF4L 913 ______ 131 310 FL 912/913, BF4L 913 ______ 131 310 FL 912/913, BF4L 913 ______ 131 310
BF6L 913/C ______________ 131 320 BL6L 913/C ______________ 131 320 BF6L 913/C ______________ 131 320

1. Set internal dial gauge. 1. Rgler lappareil de controle 1. Ajustar el micrmetro de interiores:
dintrieur.

FL 912/913, BF4L 913 to 35 mm FL 912/913, BF4L 913 35 mm FL 912/913, BF4L 913 a 35 mm


BF6L 913/C to 40 mm BL6L 913/C 40 mm BF6L 913/C a 40 mm

2. Gauge small end bush at points 1 2. Mesurer la bague de pied de bielle 2. Verificar en los puntos 1 y 2 de
and 2 in planes a and b. aux points 1 et 2 sur les axes los planos a y b -
a et b
3

3. Gauge. 3. Bague de pied de bielle serr. 3. las medidas del casquillo de pie de
mbolo.

Small end bush pressed in Casquillo introducido a presin


Specified value: Valeur de consigne: Valor prescrito:
FL 912/913, FL 912/913, FL 912/913,
BF4L 913 35.04-35.086 mm BF4L 913 35,04 - 35,086 mm BF4L 913 35,04 - 35,086 mm
BF6L 913/C 40.04-40.084 mm BL6L 913/C 40,04 - 40,084 mm BF6L 913/C 40,04 -40,084 mm

Wear limit: Limite dusure: Lmite de desgaste:


Small end bush clearance 0.15 mm Jeu dans la bague 0,15 mm Juego del buln de mbolo: 0,15 mm

3.06.57 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Pleuelstange Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Connecting rod Repair of components
Bielle Mise en tat des composants
Biela Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Spezialwerkzeuge:

Montagevorrichtung fr Kolbenbolzenbuchse
FL 912/913, BF4L 913 ____________ 131 310
BF6L 913 / C ___________________ 131 320

1. Innenmegert einstellen.

FL 912/913, BF4L 913 auf 35 mm


6
BF6L 913 / C auf 40 mm

2. Kolbenbolzenbuchse an den Punkten "1" und


"2" in den Ebenen "a" und "b" - 6
b 3
a

1 2

93-3.18

3. - messen.

Kolbenbolzenbuchse eingepresst
6
Sollwert:
FL 912/913, BF4L 913 35,04 - 35,086 mm 0
BF6L 913 / C 40,04 - 40,084 mm

Verschleigrenze:
Kolbenbolzenspiel 0,15 mm

2002 / 0297 9763 3.06.57


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Pleuelstange
Repair of components Connecting rod
Mise en tat des composants Bielle
Reparacin de componentes Biela

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

4. Bei Bedarf Kolbenbolzenbuchse auswech-


1 seln.

5. Kolbenbolzenbuchse bndig einziehen.


2 Hinweis: Schmierlbohrungen der Kolbenbol-

7 zenbuchse und der Pleuelstange ms-


sen bereinstimmen.

6. Pleuellagerdeckel zuordnen.
9
3
8

7. Pleuellagerdeckel montieren. Schrauben


2 festdrehen.

6 Anziehvorschrift:
Vorspannwert 20 - 30 Nm
1. Nachspannwinkel 60
2. Nachspannwinkel 30

3.06.58 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Pleuelstange Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Connecting rod Repair of components
Bielle Mise en tat des composants
Biela Reparacin de componentes

English Franais Espaol

4. Replace small end bush if 4. Au besoin remplacer la bague de 4. Si es necesario, sustituir el


necessary. pied de bielle. casquillo de pie de biela por otro
nuevo.

5. Press in small end bush flush. 5. Insrer jusqu affleurement la 5. Insertar a ras el casquillo en el pie
bague du pied de bielle. de biela.

Note: Lube oil bores of small end bush Nota : les trous de passage de la bague Nota: Debern coincidir los orificios de
and connecting rod must be in de pied de bielle et de la bielle lubricacin existentes en el
line. doivent correspondre. casquillo y en el pie de biela.

6. Make sure that cap mates with 6. Bien positionner le chapeau de 6. Elegir la tapa de cojinete que
connecting rod. bielle selon la numrotation. corresponda a la cabeza de biela.

7. Fit bearing cap. Tighten bolts. 7. Monter le chapeau de bielle. Serrer 7. Montar la tapa en la cabeza de
les vis. biela. Apretar los tornillos.

Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:


Initial tightening torque 20 - 30 Nm Valeur de prserrage 20 - 30 Nm Par de apriete inicial 20 - 30 Nm
1st tightening angle 60 1er angle de serrage: 60 1er ngulo de reapriete 60
2nd tightening angle 30 2e angle de serrage: 30 2 ngulo de reapriete 30

2002 / 0297 9763 3.06.58


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Pleuelstange
Repair of components Connecting rod
Mise en tat des composants Bielle
Reparacin de componentes Biela

English Franais Espaol

8. Set internal dial gauge. 8. Rgler lappareil de controle 8. Ajustar el micrmetro de


dintrieur. interiores:

FL 912/913, BF4L 913 to 64 mm FL 912/913, BF4L 913 64 mm FL 912/913, BF4L 913 a 64 mm


BF6L 913/C to 70 mm BL6L 913/C 70 mm BF6L 913/C a 70 mm

9. Schematic for gauging big end 9. Schma de mesure de lalsage 9. Esquema para la verificacin de las
bearing bore at points 1 and 2 des coussinets de tte de bielle medidas de alojamiento de los
in planes a and b. aux points 1 et 2 sur les axes cojinetes de cabeza de biela en los
a et b. puntos 1 y 2 de los planos a
y b.

Bore for big end bearing: Alsage des coussinets de tte de Alojamiento para cojinetes de
bielle cabeza de biela:
FL 912/913, FL 912/913, FL 912/913,
BF4L 913 64.0 + 0.019 mm BF4L 913 64,0 + 0,019 mm BF4L 913 64,0 + 0,019 mm
BF6L 913/C 70.0 + 0.019 mm BF6L 913/C 70,0 + 0,019 mm BF6L 913/C 70,0 + 0,019 mm

10. If the gauge readings conform to 10. Si les mesures correspondent aux 10. Si los valores medidos
the specified values, the necessary valeurs indiques, la prcharge, corresponden a los especificados
preload will be obtained after aprs montage des coussinets de los semicojinetes tendrn la
3 fitting the bearing shells. tte de bielle, est bonne. necesaria tensin previa despus
de su montaje.

Note: If the measured values deviate Nota: si les valeurs mesures Nota: Si los valores medidos difieren
only slightly, additional scartent lgrement des slo insignificantemente de los
measurements are to be carried valeurs indiques, procder especificados, es necesario
out with new bearing shells fitted. des mesures complmentaires realizar mediciones adicionales
avec des coussinets neufs. con semicojinetes nuevos.

11. Remove bearing cap and fit new 11. Dposer le chapeau de bielle et 11. Desmontar la tapa de la cabeza de
bearing shells. Refit bearing cap. placer des coussinets neufs. biela y colocar los semicojinetes
Tighten bolts. Monter le chapeau de bielle et nuevos. Volver a montar la tapa.
serrer les boulons. Apretar los tornillos.

Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:


Initial tightening torque 20 - 30 Nm Valeur de prserrage 20 - 30 Nm Par de apriete inicial 20 - 30 Nm
1st tightening angle 60 1er angle de serrage: 60 1er ngulo de reapriete 60
2nd tightening angle 30 2e angle de serrage: 30 2 ngulo de reapriete 30

3.06.59 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Pleuelstange Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Connecting rod Repair of components
Bielle Mise en tat des composants
Biela Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

8. Innenmegert einstellen.

FL 912/913, BF4L 913 auf 64 mm


6
BF6L 913 / C auf 70 mm

9. Schema zum Vermessen der PLeuellager-


bohrung an den Punkten 1 und 2 in den
Ebenen a und b. 6
b
Bohrung fr Pleuellager:
FL 912/913, BF4L 913 64,0 + 0,019 mm a
BF6L 913 / C 70,0 + 0,019 mm 1 2

93-3.18

10. Entsprechen die Messungen den angegebe-


nen Werten, ist nach dem Einbau der Lager-
schalen die Vorspannung vorhanden.
6
3
Hinweis: Weichen die Mewerte nur geringfgig 5
ab, sind zustzliche Messungen mit
neuen Lagerschalen durchzufhren.

11. Pleuellagerdeckel abbauen und neue Lager-


schalen einsetzen. Pleuellagerdeckel mon-
tieren. Schrauben festdrehen.
1
Anziehvorschrift: 2
Vorspannwert 20 - 30 Nm
1. Nachspannwinkel 60 6
2. Nachspannwinkel 30

2002 / 0297 9763 3.06.59


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Pleuelstange
Repair of components Connecting rod
Mise en tat des composants Bielle
Reparacin de componentes Biela

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

12. Innenmegert einstellen. Lagerschalen an


6 den Punkten 1 und 2 in den Ebenen a
und b messen.

5 Pleuellagerschalen
Innendurchmesser:
FL 912/913, BF4L 913 60,00 - 60,039 mm
BF6L 913 / C 66,03 - 66,069 mm

Grenzma fr Untermastufe:
FL 912/913, BF4L 913 58,50 - 58,539 mm
BF6L 913 / C 64,53 - 64,569 mm

Verschleigrenze:
Pleuellagerspiel 0,15 mm

Hinweis: Liegen die Werte bis max. 0,015 mm


ber den Lagertoleranzen, kann die
Pleuelstange weiter verwendet wer-
den. Wird der Grenzwert berschrit-
ten, Pleuelstange austauschen.

13. Pleuelstange ohne Lagerschalen auf einem


6 Pleuelprfgert prfen, -

3
13.1 - auf Parallelitt:

Zulssige Abweichung a = max. 0,06 mm


bei einem Abstand von x = 100 mm.

13.2 - auf Winkligkeit:


6 Zulssige Abweichung A zu B = max. 0,06
mm bei einem Abstand von x = 100 mm.

3.06.60 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Pleuelstange Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Connecting rod Repair of components
Bielle Mise en tat des composants
Biela Reparacin de componentes

English Franais Espaol

12. Set internal dial gauge. Gauge 12. Rgler lappareil de contrle 12. Ajustar el micrmetro de
bearing shells at points 1 and dintrieur. Mesurer les coussinets interiores. Medir los semicojinetes
2 in planes a and b. de tte de bielle aux points 1 et en los puntos 1 y 2 y en los
Big end bearing shells. 2 sur les axes a et b. niveles a y b.
Coussinets de tte de bielle Dimetro interior
Inner diameter: Diamtre intrieur: de los semicojinetes:
FL 912/913, FL 912/913, FL 912/913,
BF4L 913 60.00-60.039 mm BF4L 913 60,00 - 60,039 mm BF4L 913 60,00 - 60,039 mm
BF6L 913/C 66.03-66.069 mm BF6L 913/C 66,03 - 66,069 mm BF6L 913/C 66,03 - 66,069 mm

Limit for undersize: Cote limite de rectification: Lmite de inframedida:


FL 912/913, FL 912/913, FL 912/913,
BF4L 913 58.50-58.539 mm BF4L 913 58,50 - 58,539 mm BF4L 913 58,50 - 58,539 mm
BF6L 913/C 64.53-64.569 mm BF6L 913/C 64,53 - 64,569 mm BF6L 913/C 64,53 - 64,569 mm

Wear limit: Limite dusure: Lmite de desgaste:


Jeu aux coussinets juego del cojinete de
Big end bearing clearance 0.15 mm de tte de bielle: 0,15 mm cabeza de biela: 0,15 mm

Note: If the readings do not exceed Note: si les valeurs dpassent de Nota: Si los valores medidos no
bearing tolerances by more than 0,015 mm maximum les sobrepasan las tolerancias del
0.015 mm, the connecting rod tolrances des coussinets, cojinete en ms de 0,015 mm,
can be used further. If the limit la bielle peut tre rutilise. se puede reutilizar la biela. Al
value is exceeded, replace the Si cette valeur est dpasse, sobrepasarse este valor lmite,
connecting rod. la changer. es necesario sustituir la biela
por otra nueva.

13. Check connecting rod without 13. Mesurer la bielle sans coussinets 13. Comprobar la biela desprovista de
bearing shells on connecting rod dans un appareil de contrle los semicojinetes sobre un
tester. aparato para la comprobacin de
bielas. 3

13.1 - for parallelism: 13.1 au point de vue paralllisme: 13.1 Prueba del paralelismo:

Permissible cart admissible a = Desviacin


tolerance a = max. 0.06 mm maximum 0,06 mm mx. admisible a = 0,06 mm
over a distance of x = 100 mm. avec distance x = 100 mm a una distancia de x = 100 mm.

13.2 - for squareness: 13.2 au point de vue querrage: 13.2 Prueba de la perpendicularidad:

Permissible cart admissible A - B = Desviacin mx. admisible entre


tolerance A to B = max. 0.06 maximum 0,06 mm A y B = 0,06 mm
over a distance of x 100 mm. avec distance x = 100 mm a una distancia de x = 100 mm.

2002 / 0297 9763 3.06.60


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Pleuelstange
Repair of components Connecting rod
Mise en tat des composants Bielle
Reparacin de componentes Biela

English Franais Espaol

Assembling connecting rod with piston Assemblage de lensemble piston Completacin de la biela con el mbolo
bielle

14. Insert one circlip. 14. Monter un circlip. 14. Montar uno de los anillos de
retencin.

15. Install piston together with 15. Monter lensemble piston bielle. 15. Unir el mbolo con la biela.
connecting rod. The recess for the Lvidement rserv aux gicleur La escotadura existente en la falda
oil spray nozzle in the piston and dhuile et la longue surface de del mbolo para la tobera de aceite
the long parting face of the sparation de la tte de bielle y el extremo de corte largo de la
connecting rod big end must be doivent se trouver du mme ct. cabeza de biela deben encontrarse
located on the same side. en el mismo lado.

16. Insert second circlip. 16. Monter un deuxime circlip. 16. Montar el segundo anillo de
retencin.

3.06.61 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Pleuelstange Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Connecting rod Repair of components
Bielle Mise en tat des composants
Biela Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Pleuelstange mit Kolben Komplettieren

14. Einen Sicherungsring einsetzen.


2

15. Kolben mit der Pleuelstange montieren.


Die Aussparung fr die lspritzdse im Kol-
ben und die lange Trennflche des Pleuel-
2
fues mssen auf der gleichen Seite sein.
8

16. Zweiten Sicherungsring einsetzen.


2
3

2002 / 0297 9763 3.06.61


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kolben Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Piston Repair of components
Piston Mise en tat des composants
Pistn Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Kolben
Repair of components Piston
Mise en tat des composants Piston
Reparacin de componentes Pistn

English Franais Espaol

Special tool required: Outillage spcial: Herramienta especial:

Alicates para montar aros


Piston ring pliers __________ 130 300 Pince segments _________ 130 300 de mbolo _______________ 130 300

1. Remove circlip. Take out piston pin. 1. Oter le circlip puis retirer laxe du 1. Quitar el anillo de retencin. Sacar
piston. el buln del mbolo.

2. Adjust piston ring pliers to piston 2. Rgler la pince segments en 2. Ajustar los alicates para montar
diameter. Remove piston rings. fonction du diamtre du piston. aros de mbolo, al dimetro del
Dposer la segmentation. mbolo. Desmontar los aros.

3. Clean and inspect piston and ring 3. Nettoyer le piston et les gorges de 3. Limpiar e inspeccionar visualmente
grooves. piston, puis contrle visuel. el mbolo y las ranuras para los
aros.
3

4. Measure piston ring gap with feeler 4. Mesurer le jeu la coupe laide 4. Medir la distancia entre las puntas
gauge. dune cale dpaisseur. de los aros por medio de una galga
de espesores.

Wear limit: Limite dusure: Lmite de desgaste:

Gap: FL 912 FL 913 Jeu FL 912 FL 913 Distancia FL 912 FL 913


BFL 913 la coupe BFL 913 entre puntas BFL 913
1st ring 0.8 mm 1er segment 0,8 mm 1er aro 0,8 mm
2nd ring 1.3 mm 2.00 mm 2e segment 1,3 mm 2,00 mm 2 aro 1,3 mm 2,00 mm
3rd ring 0.8 mm 3e segment 0,8 mm 3er aro 0,8 mm

3.07.65 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kolben Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Piston Repair of components
Piston Mise en tat des composants
Pistn Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Spezialwerkzeuge:

Kolbenring-Auflegezange _________ 130 300


1
1. Sicherungsring entfernen. Kolbenbolzen her-
ausnehmen.

2. Kolbenring-Auflegezange auf den Kolben-


durchmesser einstellen. Kolbenringe abbau-
en.
1
6
7

3. Kolben und Ringnuten reinigen und sicht-


prfen. 9
3

4. Kolbenringstospiel mit Fhlerlehre messen.

Verschleigrenze:
6
Stospiel: FL 912 FL 913
BFL913
1. Ring 0,8 mm
2. Ring 1,3 mm 2,00 mm
3. Ring 0,8 mm

2002 / 0297 9763 3.07.65


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Kolben
Repair of components Piston
Mise en tat des composants Piston
Reparacin de componentes Pistn

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

5. Kolbenringnuten mit Fhlerlehre messen.


6 Hinweis: Messungen mit neuen Kolbenringe

5 durchfhren.

Axialspiel FL 912 FL 913 BFL 913


1. Ring Doppeltrapezring
2. Ring 0,3 mm Doppeltrapezring
3. Ring 0,15 mm

6. Kolbenbolzen auf Verschlei prfen.


6 Kolbenbolzendurchmesser:
FL 912 / FL 913 /
BF4L 913 34,994 - 35,000 mm

BF6L 913 / C 39,994 - 40,000 mm

7. Reihenfolge und Lage der Kolbenringe:


9 1. Doppeltrapezring, Top zum Brennraum
3
8 weisend.
2. Minutenring, Top zum Brennraum
weisend.
2. Doppeltrapezring fr BF6L 913 / C, Top
zum Brennraum weisend.
3. lschlitz-Dachfasenring.

8. Kolbenringe montieren.
2 Hinweis: Federsto des Dachfasenringes um
5 180 zum Ringsto versetzen.

3.07.66 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kolben Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Piston Repair of components
Piston Mise en tat des composants
Pistn Reparacin de componentes

English Franais Espaol

5. Measure piston ring grooves with 5. Mesurer les gorges de piston 5. Medir las ranuras para los aros de
feeler gauge. laide dune cale dpaisseur. mbolo mediante una galga de
espesores.

Note: Measurements to be made with Nota: effectuer les mesures avec des Nota: Realizar las mediciones con aros
new piston rings. segments neufs. nuevos.

Axial play FL 912 FL 913 BFL 913 Jeu axial FL 912 FL 913 BFL 913 Juego axial FL 912 FL 913 BFL 913
1st ring keystone ring 1er segment segment double trapze 1er aro aro de doble cua
key- segment aro de
2nd ring 0.3 mm stone 2e segment 0,3 mm double 2 aro 0,3 mm doble
ring trapze cua
3rd ring 0.15 mm 3e segment 0,15 mm 3er aro 0,15 mm

6. Check piston pin for wear. 6. Vrifier lusure de laxe du piston. 6. Verificar el buln del mbolo en
cuanto a desgaste.

Piston pin diameter: Diamtre de laxe du psiton: Dimetro del buln:


FL 912 / FL 913 / FL 912/ FL 913 / FL 912/FL 913/
BF4L 913 34.994 - 35.000 mm BF4L 913 34,994 - 35,000 mm BF4L 913 34,994 - 35,000 mm

BF6L 913/C 39.994 - 40.000 mm BF6L 913/C 34,994 - 40,000 mm BF6L 913/C 34,994 - 40,000 mm

7. Order and position of piston rings: 7. Ordre et position des segments: 7. Orden y posicin de los aros:

1. Keystone ring, top facing 1. Segment double trapze, top 1. Aro de doble cua, con TOP
combustion chamber. orient vers la chambre de indicando hacia la cmara de 3
2. Tapered compression ring, top combustion combustin.
facing combustion chamber. 2. Segment conique, top orient 2. Aro con bisel de pequeo
2. Keystone ring for BF6L 913/C, vers la chambre de combustion ngulo, con TOP indicando
top facing combustion chamber. 3. Segment double trapze pour hacia la cmara de combustin.
3. Bevelled-edge slotted oil control BF6L 913/C, top orient vers la 2. Aro de doble cua para BF6L
ring. chambre de combustion 913/C, con TOP indicando
3. Segment racleur double hacia la cmara de combustin.
chanfrein 3 Aro ranurado de aceite con
chafln.

8. Fit piston rings. 8. Monter les segments. 8. Montar los aros en el mbolo.

Note: Spring gap of bevelled-edge ring Nota: dcaler la coupe du ressort du Nota: Desplazar el corte del muelle del
to be offset by 180 to ring gap. segment racleur double aro achaflanado ranurado de
chanfrein de 180 par rapport au aceite por 180 con respecto al
jeu la coupe. corte del aro.

2002 / 0297 9763 3.07.66


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Zylinderkopf Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Cylinder head Repair of components
Culasse Mise en tat des composants
Culata Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Zylinderkopf
Repair of components Cylinder head
Mise en tat des composants Culasse
Reparacin de componentes Culata

English Franais Espaol

Commercial tools required: Outillage usuel: Herramientas comerciales:

Magnetic measuring stand Support magntique Soporte magntico de medicin


Valve reseating tool Appareil dusinage des siges de Aparato para mecanizar asientos
soupape de vlvula

Special tools required: Outillage spcial: Herramientas especiales:

Dial gauge _______________ 100 400 Comparateur _____________ 100 400 Comparador ______________ 100 400
Clamping stand ___________ 120 900 Chevalet dablocage ________ 120 900 Soporte de fijacin _________ 120 900
Clamping plate ____________ 120 910 Plaque dablocage _________ 120 910 Placa de fijacin ___________ 120 910
Valve spring compressor ____ 121 120 Outil comprimer les Compresor de
Clamping arbor ___________ 122 450 ressorts de soupape _______ 121 120 resortes de vlvula _________ 121 120
Drill jig __________________ 122 460 Mandrin dablocage ________ 122 450 Mandril de fijacin _________ 122 450
Pilot pin with drill-jig bushes _ 122 461 Dispositif de perage _______ 122 460 Dispositivo de taladrar ______ 122 460
Hard-metal Boulon de guidage Pasadores de gua con
special milling cutter _______ 122 463 avec douilles de perage ____ 122 461 manguitos para taladrar _____ 122 461
Mandrel _________________ 123 310 Fraise spciale Fresa especial
Mandrel exhaust __________ 123 950 en mtal dur _____________ 122 463 de metal duro ____________ 122 463
inlet _____________ 123 960 Mandrin de montage _______ 123 310 Mandril de montaje ________ 123 310
Clamping fixture __________ 125 500 Mandrin de montage ECH ___ 123 950 Mandril de
ADM __ 123 960 montaje vlv. escape _______ 123 950
Dispositif dablocage _______ 125 500 vlv. admisin _____ 123 960
Dispositivo de fijacin ______ 125 500

1. Mount cylinder head on fixture and 1. Monter la culasse dans le dispositif 1. Montar la culata en el dispositivo y
dismantle. et la dmonter. despiezarla.

2. Clean cylinder head and inspect for 2. Nettoyer la culasse et contrle 2. Limpiar la culata y examinarla
damage. dventuels dommages. visualmente en cuanto a daos.

3.08.69 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Zylinderkopf Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Cylinder head Repair of components
Culasse Mise en tat des composants
Culata Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Handelsbliche Werkzeuge:

Magnet-Mestativ
Ventilsitzbearbeitungsgert

Spezialwerkzeuge:

Meuhr ______________________ 100 400


Aufspannbock _________________ 120 900
Aufspannplatte _________________ 120 910
Ventilfederspanner ______________ 121 120
Aufspanndorn _________________ 122 450
Bohrvorrichtung _______________ 122 460
Fhrungsbolzen mit
Bohrbuchsen __________________ 122 461
Hartmetall-Spezialfrser _________ 122 463
Montagedorn __________________ 123 310
Montagedorn AV _______________ 123 950
EV _______________ 123 960
Aufspannvorrichtung ____________ 125 500

1. Zylinderkopf an Vorrichtung anbauen und


zerlegen. 2
3
7
1

2. Zylinderkopf reinigen und auf Beschdigung


sichtprfen. 9

2002 / 0297 9763 3.08.69


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Zylinderkopf
Repair of components Cylinder head
Mise en tat des composants Culasse
Reparacin de componentes Culata

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

3. Ventilschaftspiel messen.
6 Verschleigrenze:

5 Einlaventil
Auslaventil
0,20 mm
0,20 mm

Hinweis: Bei Bedarf Ventilfhrungen austau-


schen.

4. Ventile sichtprfen und vermessen. Bei Be-


9 darf austauschen.

6 Ventilschaftdurchmesser normal:
Einlaventil 7,945 - 7,96 mm
Auslaventil 7,92 - 7,94 mm
0

93-3.126

4.1 Ventilrandstrke
6 Einlaventil normal:
3 FL 912/ 913 1,00 mm
BFL 913/C 1,80 mm
Verschleigrenze:
FL 912/ 913 0,50 mm
BFL 913/C 1,30 mm

Auslaventil normal: 1,50 mm


Verschleigrenze: 1,00 mm
93-3.127

4.2 Ventiltellerdurchmesser:
6 Einlaventil
FL 912/ 913 45,0 0,1 mm
BFL 913/C 43,0 0,1 mm

Auslaventil 37,0 0,1 mm

93-3.128

3.08.70 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Zylinderkopf Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Cylinder head Repair of components
Culasse Mise en tat des composants
Culata Reparacin de componentes

English Franais Espaol

3. Gauge valve stem clearance. 3. Mesurer le jeu la tige de 3. Verificar el juego entre el vstago y
soupape. la gua de vlvula.

Wear limit: Limite dusure Lmite de desgaste:


Inlet valve 0.20 mm Soupape dadmission: 0,20 mm vlvula de admisin 0,20 mm
Exhaust valve 0.20 mm Soupape dchappement: 0,20 mm vlvula de escape 0,20 mm

Note: Replace valve guides if Nota: au besoin changer les guides de Nota: En caso necesario, sustituir las
necessary. soupape. guas de vlvula por otras
nuevas.

4. Inspect valves and gauge. Replace 4. Contrler visuellement ltat des 4. Examinar visualmente las vlvulas
if necessary. soupapes et faire un relev des y verificar sus medidas. En caso
cotes. Au besoin changer. necesario, sustituirlas por otras
nuevas.

Valve stem diameter: Diamtre de la tige de soupape Dimetro del vstago de vlvula,
standard normale normal:
Soupape vlvula de
Inlet valve 7.945 - 7.96 mm dadmission: 7,945 - 7,96 mm admisin 7,945 - 7,96 mm
Soupape
Exhaust valve 7.92 - 7.94 mm dchappement: 7,92 - 7,94 mm vlvula de escape 7,92 - 7,94 mm

4.1 Valve edge thickness 4.1 Epaisseur du bord de soupape 4.1 Espesor del borde de la cabeza de
vlvula:

Inlet valve, standard: Soupape dadmission normale: Vlvula de admisin, normal: 3


FL 912/913 1.00 mm FL 912/913: 1,00 mm FL 912/913 1,00 mm
BFL 913/C 1.80 mm BFL 913/C: 1,80 mm BFL 913/C 1,80 mm
Wear limit: Limite dusure: Lmite de desgaste:
FL 912/913 0.50 mm FL 912/913: 0,50 mm FL 912/913 0,50 mm
BFL 913/C 1.30 mm BFL 913/C: 1,30 mm BFL 913/C 1,30 mm

Soupape
Exhaust valve, standard: 1.50 mm dchappement normale: 1,50 mm Vlvula de escape, normal: 1,50 mm
Wear limit: 1.00 mm Limite dusure: 1,00 mm Lmite de desgaste: 1,00 mm

4.2 Valve disc diameter: 4.2 Diamtre de la tte de soupape 4.2 Dimetro de la cabeza de vlvula:

Inlet valve Soupape dadmission normale Vlvula de admisin:


FL 912/913 45.0 0.1 mm FL 912/913: 45,0 0,1 mm FL 912/913 45,0 0,1 mm
BFL 913/C 43.0 0.1 mm BFL 913/C: 43,0 0,1 mm BFL 913/C 43,0 0,1 mm

Soupape
Exhaust valve 37.0 0.1 mm dchappement: 37,0 0,1 mm Vlvula de escape 37,0 0,1 mm

2002 / 0297 9763 3.08.70


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Zylinderkopf
Repair of components Cylinder head
Mise en tat des composants Culasse
Reparacin de componentes Culata

English Franais Espaol

5. Inspect valve seat inserts. Check 5. Contrle visuel des siges de 5. Examinar visualmente los asientos
wear tolerances. Replace if soupape rapports. Contrler les de vlvula. Verificar las medidas de
necessary. cotes dusure, au besoin les desgaste. Sustituir los asientos, si
changer. es necesario.

Wear limit of valve seat width: Limite dusure de la largeur de Lmite de desgaste del ancho del
porte asiento:
Inlet valve Soupape dadmission Vlvula de admisin:
FL 912/913 2.5 mm FL 912/913 2,5 mm FL 912/913 2,5 mm
BFL 913/C 3.0 mm BFL 913/C 3,0 mm BFL 913/C 3,0 mm

Exhaust valve 2.5 mm Soupape dchappement 2,5 mm Vlvula de escape 2,5 mm

6. Gauge recess of cylinder head 6. Mesurer le retrait de soupape du 6. Verificar el retroceso del fondo de
bottom relative to cylinder head milieu de la tte de soupape au plan culata a la superficie de cierre de la
sealing surface without shim. de joint de soupape sans cale de culata, sin el anillo de compensacin.
compensation.

Standard dimension 5.3 + 0.08 mm Cote normale: 5,3 + 0,08 mm Medida normal 5,3 + 0,08 mm
Wear limit 4.8 mm Limite dusure 4,8 mm Lmite de desgaste 4,8 mm
If the actual dimension deviates from En cas dcart entre la cote relle et Si la medida real difiere de la
the standard dimension, note down la cote normale, noter la diffrence. normal, apuntar la diferencia.
difference.

Example: Exemple: Ejemplo:


standard dimension 5.3 mm cote normale 5,3 mm Medida normal 5,3 mm
- actual dimension 5.1 mm - cote relle 5,1 mm - medida real 5,1 mm
= difference 0.2 mm = diffrence 0,2 mm = diferencia 0,2 mm

3 7. Gauge distance from valve disc 7. Mesurer le retrait de soupape du 7. Verificar el retroceso de vlvula del
center to cylinder head sealing milieu de la tte de soupape au plan centro de la cabeza de vlvula a la
surface without shim. de joint de soupape sans cale de superficie de cierre de la culata, sin
Actual dimension + difference compensation. Ajouter la cote relle el anillo de compensacin.
determined under point 6 results in ajoute la diffrence calcule La medida real + la diferencia
actual valve set-back dimension. partir du point 6 pour avoir le retrait determinada segn el punto 6 da el
de soupape effectif. retroceso efectivo de la vlvula.

Example: Exemple: Ejemplo:


Actual dimension 4.0 mm Cote relle 4,0 mm Medida real 4,0 mm
+ difference under point 6 0.2 mm + diffrence provenant + diferencia seg. punto 6 0,2 mm
= actual valve du point 6 0,2 mm = retroceso
set-back dimension 4.2 mm = retrait effectif 4,2 mm efectivo de vlvula 4,2 mm

Wear limit: Limite dusure: Lmite de desgaste:


FL 912/913 4.7 mm FL 912/913: 4,7 mm FL 912/913 4,7 mm
BFL 913/C 5.5 mm BFL 913/C: 5,5 mm BFL 913/C 5,5 mm

Note: If wear limit is exceeded, replace Nota: en cas de dpassement des limi- Nota: Al sobrepasarse el lmite de
valve seat insert or valve either tes dusure changer la soupape desgaste, se deber sustituir o
individually or together if rapporte ou la soupape, le cas el asiento de vlvula o la vlvula
necessary. chant les deux ensemble. o los dos elementos en
conjunto, segn el caso.

3.08.71 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Zylinderkopf Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Cylinder head Repair of components
Culasse Mise en tat des composants
Culata Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

5. Ventilsitzringe sichtprfen. Verschleimae


kontrollieren.Bei Bedarf austauschen
9
Ventilsitzbreite Verschleigrenze:
Einlaventil 6
FL 912/ 913 2,5 mm
BFL 913/C 3,0 mm 0
Auslaventil 2,5 mm

6. Rckstand des Zylinderkopfbodens zur


Zylinderkopfdichtflche ohne Ausgleichring
messen.
6
Normalma 5,3 + 0,08 mm
Verschleigrenze 4,8 mm
Weicht das Istma vom Normalma ab, Diffe-
renz notieren.

Beispiel: Normalma 5,3 mm


- Istma 5,1 mm
= Differenz 0,2 mm

7. Ventilrckstand von der Mitte Ventilteller zur


Zylinderkopfdichtflche ohne Ausgleichring
messen.
2
3
Istma + ermittelter Differenz aus Punkt 6
ergibt tatschliches Ventilrckstehma. 6
Beispiel: 5
Istma 4,0 mm
+ Differenz aus Punkt 6 0,2 mm
= Tatschliches Ventilrckstehma 4,2 mm

Verschleigrenze:
FL 912/ 913 4,7 mm
BFL 913/C 5,5 mm

Hinweis: Bei berschreitung der Verschlei-


grenze den Ventilsitzring oder das Ventil
einzeln, ggf. gemeinsam austauschen.

2002 / 0297 9763 3.08.71


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Zylinderkopf
Repair of components Cylinder head
Mise en tat des composants Culasse
Reparacin de componentes Culata

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

8. Lnge der Ventilfeder messen. Bei Bedarf


6 austauschen.

0 Ermdungsgrenze: 56,0 mm

Zylinderkopfdichtflche nacharbeiten.
s 9. Zylinderkopf an Aufspannvorrichtung mon-

7 tieren.

10. Aufspannvorrichtung in Drehmaschine auf-


s nehmen. Zylinderkopfdichtflche nacharbei-
ten.
3
f

11. Rckstand des Zylinderkopfbodens zur


6 Zylinderkopfdichtflche ohne Ausgleichring
messen.
Differenz zum Normalma notieren.
(Siehe Punkt 6)

3.08.72 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Zylinderkopf Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Cylinder head Repair of components
Culasse Mise en tat des composants
Culata Reparacin de componentes

English Franais Espaol

8. Gauge length of valve spring. 8. Mesurer la longueur du ressort de 8. Verificar la longitud del resorte de
Replace if necessary. soupape. Au besoin changer. vlvula. En caso necesario,
sustituirlo por otro nuevo.

Fatigue limit: 56.0 mm Limite de fatigue: 56,0 mm Lmite de fatiga: 56,0 mm

Reworking cylinder head sealing Retouche du plan de joint de culasse Rectificado de la superficie de cierre
surface de la culata

9. Mount cylinder head to clamping 9. Monter la culasse dans le 9. Montar la culata en el dispositivo
fixture. dispositif dablocage. de fijacin.

10. Place clamping fixture onto lathe. 10. Introduire le dispositif dablocage 10. Sujetar el dispositivo de fijacin en
Rework cylinder head sealing dans le tour. Retoucher le plan de el torno. Rectificar la superficie de
surface. joint de culasse. cierre de la culata.
3

11. Gauge recess of cylinder head 11. Mesurer le retrait de soupape du 11. Medir el retroceso del fondo de
bottom relative to cylinder head fond de culasse au plan de joint culata a la superficie de cierre de
sealing surface without shim. de culasse sans cale de compen- la culata, sin el anillo de
Note down deviation from sation. compensacin.
standard dimension. Noter la diffrence par rapport la Apuntar la diferencia a la medida
(See point 6). cote normale. normal.
(Voir point 6). (Ver el punto 6)

2002 / 0297 9763 3.08.72


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Zylinderkopf
Repair of components Cylinder head
Mise en tat des composants Culasse
Reparacin de componentes Culata

English Franais Espaol

Material removal from valve seat Usiner les soupapes rapportes au Desmontaje de los asientos de vlvula
inserts on a lathe tour por mecanizado con arranque de
virutas en un torno.

12. Fit clamping arbor in cylinder 12. Monter le mandrin dablocage sur 12. Montar el mandril de fijacin en la
head. la culasse. culata.

13. Place clamping arbor onto lathe. 13. Introduire le mandrin dablocage 13. Sujetar el mandril de fijacin en el
Turn out valve seat inserts until dans le tour. Alser au tour les torno. Tornear los asientos de
they can be removed stress-free. soupapes rapportes jusqu ce vlvula arrancando tanto material
quon puisse les retirer sans como sea necesario para poder
tension. quitarlos sin tensin.

Material removal from valve seat Fraiser les soupapes rapportes sur Desmontaje de los asientos de vlvula
inserts on an upright drill une perceuse montant por fresado en una taladradora de
columna.
3
14. Fit jig and special milling cutter. 14. Monter le dispositif et la fraise 14. Montar el dispositivo y la fresa
Do not yet tighten fastening nuts. spciale sans serrer les crous de especial. Dejar todava sin apretar
fixation. las tuercas de fijacin.

Note: The cutting operation is to be Nota: effectuer lopration de fraisage Nota: Realizar el fresado sobre una
carried out on an upright drill sur une perceuse montant taladradora de columna con un
with a spindle diameter of min. ayant une broche dun diamtre dimetro de husillo de por lo
50 mm and a speed of de 50 mm et dune vitesse de menos 50 mm y una velocidad
300 - 350 rpm. 300 350 tr/min comprendida entre
300 y 350 r/min.

15. Place cylinder head onto jig via 15 Insrer la culasse par les guides 15. Colocar la culata a travs de la
valve guide. de soupape sur le dispositif. gua de vlvula en el dispositivo.

3.08.73 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Zylinderkopf Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Cylinder head Repair of components
Culasse Mise en tat des composants
Culata Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Ventilsitzringe auf einer Drehmaschine


zerspanen.
s
12. Aufspanndorn im Zylinderkopf montieren.
7

13. Aufspanndorn in Drehmaschine aufnehmen.


Ventilsitzringe soweit ausdrehen, bis sie
spannungsfrei entfernt werden knnen.
s
f
r

Ventilsitzringe auf einer Stnderbohrmaschine


ausfrsen. s
3
14. Vorrichtung und Spezialfrser montieren.
Befestigungsmuttern noch nicht festdrehen. 7
Hinweis: Den Frsvorgang auf einer Stnder- 5
bohrmaschine mit einem Spindel-
durchmesser von mindestens 50 mm
und einer Drehzahl von 300 - 350 /min.
durchfhren.

15. Zylinderkopf ber die Ventilfhrung an der


Vorrichtung aufnehmen. 2

2002 / 0297 9763 3.08.73


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Zylinderkopf
Repair of components Cylinder head
Mise en tat des composants Culasse
Reparacin de componentes Culata

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

16. Zylinderkopf bis auf Anlage drcken.


9

17. Bohrbuchse aufschrauben.


2
7

18. Bohrbuchse festschrauben.


s
3

19. Spezialfrser durch Verschieben der Vor-


7 richtung in der Bohrbuchse zur Fhrung
bringen und die Vorrichtung festsetzen.
9
s

3.08.74 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Zylinderkopf Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Cylinder head Repair of components
Culasse Mise en tat des composants
Culata Reparacin de componentes

English Franais Espaol

16. Press down cylinder head as far as 16. Introduire la culasse jusquen 16. Presionar la culata a tope hasta
it will go. position de bute. que haga tope.

17. Screw on drill-jig bush. 17. Dvisser la douille de perage. 17. Enroscar el manguito para taladrar.

18. Tighten drill-jig bush. 18. Serrer la douille de perage. 18. Apretar el manguito para taladrar.

19. Guide special milling cutter into 19. Guider la fraise spciale en 19. Desplazar el dispositivo hasta que
position in drill-jig bush by moving dplaant le dispositif dans la la fresa especial sea guiada dentro
drilling jig accordingly, and tighten douille de perage, puis bloquer le del manguito para taladrar y fijar el
jig nuts. dispositif. dispositivo.

2002 / 0297 9763 3.08.74


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Zylinderkopf
Repair of components Cylinder head
Mise en tat des composants Culasse
Reparacin de componentes Culata

English Franais Espaol

20. Mill out valve seat insert. 20. Fraiser le sige rapport. 20. Fresar el asiento de vlvula.

Note: Do not damage valve seat insert Nota: ne pas endommager lappui du Nota: No daar el alojamiento del
seating face. sige rapport. asiento de vlvula.

21. Insert self-made tool - 21. Utiliser loutil de fabrication locale 21. Aplicar la herramienta de
confeccin propia -

21.1 - and prise out valve seat insert. 21.1 et dgager la soupape 21.1 - y, haciendo palanca, separar el
rapporte. asiento de vlvula.

3 Note: Do not damage cylinder head. Nota: ne pas endommager la culasse. Nota: Sin daar la culata.

22. Heat cylinder head in heating 22. Chauffer la culasse au four une 22. Calentar la culata en el horno a
furnace to 220 C. Drive out valve temprature de 220. Extraire les 220C. Desmontar golpeando las
guides. guides de soupape. guas de vlvula.

Note: For removal of valve seat inserts Nota: effectuer le changement des sou- Nota: La sustitucin de los asientos de
and valve guides the cylinder papes rapportes et les guides vlvula y guas de vlvula habr
head should be heated to 220C de soupape en ne chauffant de ser realizada con la culata
only once. quune fois la culasse 220C. calentada una sola vez a 220C.

3.08.75 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Zylinderkopf Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Cylinder head Repair of components
Culasse Mise en tat des composants
Culata Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

20. Ventilsitzring ausfrsen.

Hinweis: Ventilsitzringauflage nicht beschdigen.


f
r
5

21. Selbstbauwerkzeug einsetzen -


2

21.1 - und Ventlisitzring aushebeln.

Hinweis: Zylinderkopf nicht beschdigen.


1
5 3

22. Zylinderkopf im Wrmefen auf 220 C er-


wrmen. Ventilfhrungen austreiben. 1
Hinweis: Das Auswechseln der Ventilsitzringe
und Ventilfhrungen ist bei einer ein- 7
maligen Erwrmung des Zylinderkop-
fes auf 220 C durchzufhren. e
5

2002 / 0297 9763 3.08.75


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Zylinderkopf
Repair of components Cylinder head
Mise en tat des composants Culasse
Reparacin de componentes Culata

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

23. Ventilfhrungen montieren.


2
8
7
e

24. Ventilsitzringe montieren.


2
8
7
e

25. An abgekhltem Zylinderkopf Ventilrckstand


2 von der Mitte Ventilteller zur Zylinderkopf-
dichtflche ohne Ausgleichring messen.
3
6 Den in Punkt 6 bzw. 11 ermittelten Differenz-
wert hinzurechnen.

26. Korrekturen am Ventilsitz mit Ventilsitz-


f Bearbeitungsgert durchfhren.

Ventilsitzwinkel:
Einlaventil
FL 912/ 913 45
BFL 913/C 30

Auslaventil 45

3.08.76 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Zylinderkopf Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Cylinder head Repair of components
Culasse Mise en tat des composants
Culata Reparacin de componentes

English Franais Espaol

23. Fit valve guides. 23. Monter les guides de soupape. 23. Montar las guas de vlvula.

24. Fit valve seat inserts. 24. Monter les soupapes rapportes. 24. Montar los asientos de vlvula.

25. Gauge on cooled-off cylinder head 25. Mesurer sans cale de compen- 25. Una vez enfriada la culata, medir el
valve set-back dimension from sation sur culasse froide le retrait retroceso de vlvula del centro de
valve disc center to cylinder head de soupape du milieu de la tte de la cabeza de vlvula a la superficie
sealing surface without shim. soupape au plan de joint de de cierre de la culata, sin el anillo 3
Add difference determined under culasse. Y ajouter la diffrence de compensacin.
points 6 and 11. calcule au point 6 ou 11. Adicionar la diferencia determina-
da segn el punto 6 u 11.

26. Make any corrections on valve seat 26. Effectuer la correction du sige 26. Realizar las correcciones en el
using valve reseating tool. de soupape laide de lappareil asiento de vlvula por medio del
usiner les siges de soupape. dispositivo para mecanizar
asientos de vlvula.

Valve seat angle: Angle de porte: Angulo de asiento de vlvula:


Inlet valve Soupape dadmission Vlvula de admisin
FL 912/913 45 FL 912/913 45 FL 912/913 45
BFL 913/C 30 BFL 913/C 30 BFL 913/C 30

Exhaust valve 45 Soupape dchappement 45 Vlvula de escape 45

2002 / 0297 9763 3.08.76


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Zylinderkopf
Repair of components Cylinder head
Mise en tat des composants Culasse
Reparacin de componentes Culata

English Franais Espaol

27. Place on shim. 27. Placer une rondelle. 27. Colocar la arandela.

28. Insert valve. 28. Placer la soupape. 28. Introducir la vlvula

Note: Oil valve stem. Nota: huiler la tige de soupape. Nota: Untar con aceite el vstago de la
vlvula.

29. Assemble cylinder head: 29. Complter lassemblage de la 29. Completar la culata:
Valve spring, valve spring cap and culasse: colocando los resortes de vlvula,
valve collet. ressort de soupape, coupelle et platos de resorte y medios conos
3 clavette. de fijacin.

Note: Position valve spring so that Nota: placer le ressort de soupape aux Nota: Colocar los resortes de vlvula
closer windings face cylinder spires les plus troites en con las espiras ms apretadas
head. direction de la culasse. indicando hacia la culata.

30. Inspect cylinder head bolts and 30. Contrle visuel des vis de culasse 30. Examinar visualmente los tornillos
gauge, replace if necessary. et relev des cotes, au besoin les de culata y verificar sus medidas;
changer. en caso necesario, sustituirlos por
otros nuevos.

Limit length: Longueur valeure limite : Valor lmite de longitud:


FL 912/ B/FL 913 212.5 mm FL 912, B/FL 913 212,5 mm FL 912, B/FL 913 212,5 mm
BF6L 913C 218.5 mm BF6L 913/C 218,5 mm BF6L 913C 218,5 mm

3.08.77 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Zylinderkopf Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Cylinder head Repair of components
Culasse Mise en tat des composants
Culata Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

27. Scheibe auflegen.


2

28. Ventil einsetzen.

Hinweis: Ventilschaft einlen.


2
t
5

29. Zylinderkopf komplettieren:


Ventilfeder, Ventilfederteller und Klemm-
kegel.
2
3
Hinweis: Ventilfeder mit den engeren Windun- 7
gen zum Zylinderkopf aufsetzen.
5

30. Zylinderkopfschrauben sichtprfen und mes-


sen, ggf. austauschen. 9
Lnge Grenzwert:
FL 912, B/FL 913 212,5 mm 6
BF6L 913C 218,5 mm
0

2002 / 0297 9763 3.08.77


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Nockenwelle Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Camshaft Repair of components
Arbre cames Mise en tat des composants
Arbol de levas Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Nockenwelle
Repair of components Camshaft
Mise en tat des composants Arbre cames
Reparacin de componentes Arbol de levas

English Franais Espaol

1. Inspect cams and bearing journals 1. Contrle visuel de lusure des 1. Examinar visualmente las levas y
for wear, replace if necessary. cames et tourillons, au besoin les los muones de soporte en cuanto
changer. a desgaste, sustituyndolos en
caso necesario.

2. Inspect gear for wear, replace 2. Contrle visuel de la roue dente, 2. Examinar visualmente la rueda
camshaft if necessary. au besoin changer larbre cames. dentada en cuanto a desgaste,
sustituyendo el rbol de levas si es
necesario.

3.10.81 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Nockenwelle Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Camshaft Repair of components
Arbre cames Mise en tat des composants
Arbol de levas Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

1. Nocken und Lagerzapfen auf Verschlei


sichtprfen, ggf. austauschen.
9

2. Zahnrad auf Verschlei sichtprfen, ggf. Nok-


kenwelle austauschen
9

2002 / 0297 9763 3.10.81


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kipphebelbock Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Rocker arm bracket Repair of components
Support de culbuteur Mise en tat des composants
Caballete de balancines Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Kipphebelbock
Repair of components Rocker arm bracket
Mise en tat des composants Support de culbuteur
Reparacin de componentes Caballete de balancines

English Franais Espaol

1. Dismantle rocker arm bracket. 1. Dsassembler le support de 1. Despiezar el soporte de balancines.


culbuteurs.

2. Inspect for wear and replace if 2. Contrle visuel de lusure, au 2. Examinar visualmente en cuanto a
necessary besoin changer: desgaste y sustituir, si es
necesario:
- les tourillons
- journals - la vis de rglage - los muones de soporte
- adjusting screws - la surface de frottement des - los tornillos de reglaje
- rocker arm contact faces culbuteurs - las superficies de deslizamiento
- bores - lalsage de balancn
- los taladros de alojamiento

3. Check oil duct for free passage. 3. Contrler le libre passage du canal 3. Comprobar el conducto de aceite
de graissage en cuanto a libre paso.

4. Assemble rocker arm bracket. Fit 4. Complter lassemblage du support 4. Completar el soporte de balancines.
circlips. de culbuteurs. Monter les circlips. Montar los anillos de retencin.

3.11.85 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Kipphebelbock Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Rocker arm bracket Repair of components
Support de culbuteur Mise en tat des composants
Caballete de balancines Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

1. Kipphebelbock zerlegen.
1

2. Auf Verschlei sichtprfen ggf. austauschen

- Lagerzapfen
9
- Einstellschraube
- Kipphebelgleitflche 0
- Bohrung

3. lkanal auf freien Durchla prfen.


9
3

4. Kipphebelbock komplettieren. Sicherungs-


ringe montieren. 2

2002 / 0297 9763 3.11.85


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Umschalter Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Change-over cock Repair of components
Commutateur Mise en tat des composants
Llave de conmutacin Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Umschalter
Repair of components Change-over cock
Mise en tat des composants Commutateur
Reparacin de componentes Llave de conmutacin

English Franais Espaol

1. Remove change-over lever and 1. Dposer le levier de commande et 1. Desmontar la palanca de


holding plate. la tle de maintien. accionamiento y la chapa de
retencin.

2. Take out cock plug. 2. Retirer le boisseau. 2. Retirar el macho de llave.

3. Turn out screw plug. 3. Dvisser la vis filete. 3. Desenroscar el tapn.

Note: Press screw plug until spring is Nota: appuyer sur la vis filete jusqu Nota: Presionar contra el tapn
3 relieved. ce que le ressort soit soulag. roscado hasta que se le quite la
presin al resorte.

4. Take out spring and piston. 4. Retirer le piston et le ressort. 4. Retirar el resorte y el pistn.

3.15.89 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Umschalter Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Change-over cock Repair of components
Commutateur Mise en tat des composants
Llave de conmutacin Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

1. Schalthebel und Halteblech abbauen.


1

2. Kken herausnehmen.
1

3. Verschluschraube herausdrehen.

Hinweis: Verschluschraube gegendrcken bis


1
3
Feder entlastet ist.
5

4. Kolben und Feder herausnehmen.


1

2002 / 0297 9763 3.15.89


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Umschalter
Repair of components Change-over cock
Mise en tat des composants Commutateur
Reparacin de componentes Llave de conmutacin

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

5. Alle Teile sichtprfen, ggf. austauschen.


9
0

6. Kolben mit Korrosionsschutzl einsetzen.


2
z
8

7. Feder einsetzen.
2
3

8. Verschluschraube mit neuem Cu-Dichtring


2 festdrehen.

3.15.90 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Umschalter Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Change-over cock Repair of components
Commutateur Mise en tat des composants
Llave de conmutacin Reparacin de componentes

English Franais Espaol

5. Inspect all parts, replace if 5. Contrle visuel de toutes les 5. Examinar visualmente todas las
necessary. pices, au besoin les changer. piezas, sustituyndolas en caso
necesario.

6. Insert piston with corrosion 6. Insrer le piston en lhumectant 6. Introducir el piston untado con
inhibiting oil. dhuile anticorrosive. aceite anticorrosivo.

7. Insert spring. 7. Placer le ressort. 7. Introducir el resorte.

8. Tighten screw plug with new 8. Serrer la vis filete en utilisant une 8. Enroscar y apretar el tapn provisto
CU seal. bague Cu neuve. de un anillo de junta de cobre nuevo.

2002 / 0297 9763 3.15.90


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Umschalter
Repair of components Change-over cock
Mise en tat des composants Commutateur
Reparacin de componentes Llave de conmutacin

English Franais Espaol

9. Fit new O-ring seal. 9. Monter un joint torique neuf. 9. Montar un anillo trico nuevo.

10. Insert cock plug with corrosion 10. Insrer le piston en lhumectant 10. Introducir el macho de llave
inhibiting oil. dhuile anticorrosive. untado con aceite anticorrosivo.

11. Mount holding plate. Do not yet 11. Monter la tle de fixation sans 11. Montar la chapa de retencin.
tighten bolts. serrer les vis. Dejar los tornillos todava sin
apretar.
3

12. Fit change-over lever. Do not yet 12. Monter le levier de commande 12. Montar la palanca de
tighten bolt. sans serrer la vis. accionamiento. Dejar los tornillos
todava sin apretar.

3.15.91 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Umschalter Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Change-over cock Repair of components
Commutateur Mise en tat des composants
Llave de conmutacin Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

9. Neuen Runddichtring montieren.


2

10. Kken mit Korrosionsschutzl einsetzen.


2
z
8

11. Halteblech anbauen. Schrauben noch nicht


festdrehen. 2
3

12. Schalthebel anbauen. Schraube noch nicht


festdrehen. 2

2002 / 0297 9763 3.15.91


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Einspritzpumpe Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Injection pump Repair of components
Pompe dinjection Mise en tat des composants
Bomba de inyeccin Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Einspritzpumpe
Repair of components Injection pump
Mise en tat des composants Pompe dinjection
Reparacin de componentes Bomba de inyeccin

English Franais Espaol

Commercial tool required: Outillage courant: Herramienta comercial:


Parting tool size 1 __________ 884 50 Dispositif de Dispositivo de
dsaccouplement taille 1 _____ 88450 separacin, tamao 1 _______ 88450

Special tool required: Outillage spcial: Herramienta especial:


Dolly ___________________ 110 190 Dispositif dimmobilisation ___ 110 190 Contrasoporte ____________ 110 190

1. Fit dolly. Remove hex. nut from 1. Monter le dispositif dimmobili- 1. Montar el contrasoporte.
drive hub. sation. Oter lcrou six pans du Desenroscar la tuerca hexagonal
moyeu dentranement. del cubo de accionamiento.

2. Fit parting tool and tension. Pull off 2. Monter le dispositif de 2. Montar y tensar el dispositivo de
drive hub. dsaccouplement et le serrer. separacin. Separar el cubo de
Retirer le moyeu. accionamiento.

3. Place on drive hub. Pay attention 3. Placer le moyeu. Veiller la 3. Colocar el cubo de accionamiento,
that Woodruff key is fitted. prsence des rondelles. prestando atencin a la existencia
de la chaveta.
3
Note: Mark position of Woodruff key Nota: reprer la position des rondelles Nota: Marcar la posicin de la chaveta
on drive hub. sur le moyeu. sobre el cubo de accionamiento.

4. Fit dolly. Tighten hex. nut. 4. Monter le dispositif dimmobilisa- 4. Montar el contrasoporte. Apretar la
tion et serrer lcrou six pans. tuerca hexagonal.

Tightening Consigne Prescripcin


specification: 80 + 10 Nm de serrage: 80 + 10 Nm de apriete: 80 + 10 Nm

3.17.95 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Einspritzpumpe Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Injection pump Repair of components
Pompe dinjection Mise en tat des composants
Bomba de inyeccin Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Handelsbliches Werkzeug:
Trennvorrichtung Gre 1 88450
2
Spezialwerkzeug:
Gegenhalter 110 190 1
7
1. Gegenhalter anbauen. Sechskantmutter von
Antriebsnabe entfernen.

2. Trennvorrichtung anbauen und spannen. An-


triebsnabe abziehen. 2
s
1

3. Antriebsnabe aufsetzen. Auf Vorhandensein


der Scheibenfeder achten. 2
3
Hinweis: Lage der Scheibenfeder auf der An-
triebsnabe markieren. 9
5

4. Gegenhalter anbauen. Sechskantmutter fest-


drehen. 2
Anziehvorschrift: 80 + 10 Nm
6
7

2002 / 0297 9763 3.17.95


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Einspritzventil Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Injector Repair of components
Soupape injectrice Mise en tat des composants
Inyectr Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Einspritzventil
Repair of components Injector
Mise en tat des composants Injecteur
Reparacin de componentes Inyectr

English Franais Espaol

Commercial tool required: Outillage courant: Herramienta comercial:


Long socket a/flats 15 ________ 8012 Longue cl douille Llave de caja estriada,
de 15 polygonale ____________ 8012 larga, de 15 ________________ 8012

Special tool required: Outillage spcial: Herramienta especial:


Assembly tool ____________ 110 110 Dispositif de montage ______ 110 110 Dispositivo de montaje _____ 110 110

1. Unscrew nozzle tensioning nut. 1. Dvisser lcrou de serrage de 1. Desenroscar la tuerca de unin.
linjecteur.

2. Sequence of parts disassembly 2. Ordre de dmontage des pices 2. Secuencia del despiece de
componentes
1. Nozzle tensioning nut 1. Ecrou de serrage dinjecteur
2. Injection nozzle 2. Injecteur 1. Tuerca de unin
3. Adapter 3. Pice intermdiaire 2. Inyector
4. Thrust bolt 4. Tige poussoir 3. Pieza intermedia
5. Compression spring 5. Ressort 4. Perno de presin
6. Shims 6. Cales de compensation 5. Muelle de presin
6. Arandelas de reglaje
Wash all parts in clean diesel fuel Nettoyer toutes les pices dans
and blow out with compressed air. du gazole et les souffler lair Limpiar todas las piezas en
comprim. combustible diesel limpio y
soplarlas con aire comprimido.

3. Nozzle needle and nozzle body are 3. Laiguille et la buse de linjecteur 3. La aguja y el cuerpo del inyector
lapped together and must neither sont appareilles et rodes en- son piezas perfectamente
be confused nor exchanged semble, elles ne doivent pas tre hermanadas por lapeado y, por
3 individually. Do not touch nozzle interverties ni changes tanto, no est permitido
needles with your fingers. When sparment. emparejarlas con otras o
nozzle body is held in upright Ne jamais prendre laiguille avec cambiarlas individualmente. No
position, nozzle needle should by les doigts. tocar la aguja con los dedos. Con el
its own weight slide down slowly Linjecteur tant tenu verticalement, cuerpo del inyector en posicin
and smoothly on its seat. laiguille doit retomber delle-mme vertical, la aguja debe bajar
lentement et sans -coups dans deslizando por su peso propio lenta
son logement. y continuamente sobre el asiento.

Note: If nozzle needle does not slide Nota: si laiguille ne glisse pas Nota: Si la aguja no baja
down smoothly, wash injection librement dans son logement, continuamente, sino a tirones, el
nozzle again in diesel fuel. laver une nouvelle fois linjecteur inyector deber ser lavado otra
Renew if necessary. dans du gazole, au besoin le vez en combustible diesel;
New injection nozzle must renouveller. sustituirlo por otro nuevo, si es
likewise be washed in clean Penser laver galement tout necesario.
diesel fuel. injecteur neuf dans du gazole El inyector nuevo deber ser
propre. lavado igualmente en
combustible diesel limpio.

3.19.99 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Einspritzventil Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Injector Repair of components
Injecteur Mise en tat des composants
Inyectr Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Handelsbliches Werkzeug:
Lange Stecknu SW15 Vielzahn _______ 8012
1
Spezialwerkzeug:
Montagevorrichtung _____________ 110 110 7

1. Dsenspannmutter abschrauben.

2. Folge der Einzeldemontage

1. Dsenspannmutter
1
2. Einspritzdse
3. Zwischenstck 0
4. Druckbolzen
5. Druckfeder
6. Ausgleichsscheiben

Smtliche Teile in sauberem Dieselkraftstoff


reinigen und mit Druckluft ausblasen.

3. Dsennadel und Dsenkrper sind zusam-


men gelppt und drfen weder vertauscht
noch einzeln ausgetauscht werden.
9
Dsennadel nicht mit den Fingern berhren.
0 3
Die Dsennadel mu bei senkrecht gehal-
tenem Dsenkrper durch ihr Eigengewicht
langsam und ruckfrei auf ihren Sitz gleiten. 5

Hinweis: Bei ruckweisem Abgleiten der Dsen-


nadel die Einspritzdse erneut in Die-
selkraftstoff auswaschen, bei Bedarf
erneuern.
Neue Einspritzdse ebenfalls in saube-
rem Dieselkraftstoff reinigen.

2002 / 0297 9763 3.19.99


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Einspritzventil
Repair of components Injector
Mise en tat des composants Injecteur
Reparacin de componentes Inyectr

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

4. Sitzflchen des Zwischenstckes auf Ver-


9 schlei prfen. Auf Vorhandensein der Zen-
trierstifte achten.

5. Ausgleichsscheiben einsetzen.
2 Hinweis: Der Abspritzdruck ist von den Aus-

5 gleichsscheiben abhngig.

6. Druckfeder einsetzen.
2
3

7. Druckbolzen mit dem Zentrierbund zur


2 Druckfeder weisend einsetzen.

3.19.100 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Einspritzventil Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Injector Repair of components
Injecteur Mise en tat des composants
Inyectr Reparacin de componentes

English Franais Espaol

4. Check seating surfaces of adapter 4. Vrifier ltat dusure des surfaces 4. Inspeccionar las superficies de
for wear. Make sure that centering portantes de la pice intermdiaire. asiento de la pieza intermedia en
pins are fitted. Veiller la prsence des pions de cuanto a desgaste. Prestar atencin
centrage. a la existencia de los pasadores de
centraje.

5. Insert shims. 5. Placer les cales dpaisseur. 5. Colocar las arandelas de reglaje.

Note: The ejection pressure is Nota: la pression de tarage dpend Nota: La presin de descarga depende
dependent on the shims. des cales dpaisseur. de las arandelas de reglaje.

6. Insert compression spring. 6. Mettre en place le ressort. 6. Introducir el muelle de presin.

7. Insert thrust bolt with centering 7. Placer la tige poussoir en orientant 7. Introducir el perno de presin con
collar facing compression spring. la collerette vers le ressort. el collar de centraje indicando hacia
el muelle de presin.

2002 / 0297 9763 3.19.100


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Einspritzventil
Repair of components Injector
Mise en tat des composants Injecteur
Reparacin de componentes Inyectr

English Franais Espaol

8. Insert adapter with centering pins 8. Insrer avec les pions de centrage 8. Montar la pieza intermedia
into the bores of the nozzle holder. la pice intermdiaire dans les introduciendo los pasadores de
alsages du porte-injecteur. centraje en los taladros del
portainyector.

Note: The countersinking points to the Nota: le lamage doit tre orient vers Nota: El rebaje debe indicar hacia el
thrust bolt. la tige poussoir. perno de presin.

9. Fit injection nozzle with center 9. Placer linjecteur avec les alsages 9. Colocar el inyector con los
bores mating with the centering de centrage sur les pions de taladros de centraje sobre los
pins of the adapter. centrage de la pice intermdiaire. pasadores de centraje de la pieza
intermedia.

Note: Take care that nozzle needle Nota: veiller ne pas faire tomber Nota: Cuidar de que la aguja no caiga
does not fall out of nozzle body. laiguille de linjecteur. fuera del cuerpo del inyector.

10. Screw on nozzle tensioning nut. 10. Visser lcrou de serrage. 10. Enroscar la tuerca de unin.

11. Tighten nozzle tensioning nut. 11. Serrer lcrou de serrage de 11. Apretar la tuerca de unin.
linjecteur.

Tightening Consigne Prescripcin


specification: 40 - 50 Nm de serrage: 40 - 50 Nm de apriete: 40 - 50 Nm

For testing and adjusting injector see Pour vrifier et caler linjecteur, voir Para la verificacin y el ajuste del
chapter 2. chapitre 2. inyector, ver el captulo 2.

3.19.101 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Einspritzventil Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Injector Repair of components
Injecteur Mise en tat des composants
Inyectr Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

8. Zwischenstck mit den Zentrierstiften in die


Bohrungen des Dsenhalters einsetzen. 2
Hinweis: Die Ansenkung weist zum Druckbolzen.
5
8

9. Einspritzdse mit den Zentrierbohrungen auf


die Zentrierstifte des Zwischenstckes auf-
setzen.
2
Hinweis: Die Dsennadel darf nicht aus dem
8
Dsenkrper fallen.
5
r

10. Dsenspannmutter aufschrauben.


2
3

11. Dsenspannmutter festdrehen.

Anziehvorschrift: 40 - 50 Nm
2
Einspritzventil prfen und einstellen, siehe
6
Kapitel 2.

2002 / 0297 9763 3.19.101


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Khlgeblse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Blower Repair of components
Turbine de refroidissement Mise en tat des composants
Ventilador de refrigeracin Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Khlgeblse
Repair of components Blower
Mise en tat des composants Turbine de refroidissement
Reparacin de componentes Ventilador de refrigeracin

English Franais Espaol

Blower Turbine de refroidissement Ventilador de refrigeracin

1. Hold bolt in place and unscrew hex. 1. Maintenir la vis et dvisser lcrou 1. Retener el tornillo y desenroscar la
nut. six pans. tuera hexagonal.

2. Take off rotor. 2. Retirer la roue aubes. 2. Retirar la rueda de paletas.

3. Take out hollow shaft. Take off bolt 3. Retirer larbre creux, la poulie 3. Sacar el eje hueco. Quitar el tornillo
and V-belt pulley. gorge et la vis. y la polea acanalada.

4. Take out circlip. 4. Extraire le circlip. 4. Desmontar el anillo de retencin.

3.39.105 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Khlgeblse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Blower Repair of components
Turbine de refroidissement Mise en tat des composants
Ventilador de refrigeracin Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Khlgeblse

1. Schraube gegenhalten und Sechskantmutter


1
abschrauben.

2. Laufrad abnehmen.
1

3. Hohlwelle herausnehmen. Keilriemen-


scheibe und Schraube abnehmen. 1
3

4. Sicherungsring herausnehmen.
1

2002 / 0297 9763 3.39.105


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Khlgeblse
Repair of components Blower
Mise en tat des composants Turbine de refroidissement
Reparacin de componentes Ventilador de refrigeracin

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

5. Beide Kugellager und Abstandsbuchse aus-


1 pressen.

6. Kugellager mit der geschlossenen Seite zum


2 Laufrad weisend einsetzen.

8 Hinweis: Kugellager ca. 30 - 50% mit Mehr-


zweckfett fllen.

0
5

7. Kugellager einpressen.
2
3 r

8. Hohlwelle mit Abstandsbuchse und Kugella-


2 ger mit der geschlossenen Seite zur Keil-
riemenscheibe weisend komplettieren und
8 einsetzen.

Hinweis: Kugellager ca. 30 - 50% mit Mehr-


0 zweckfett fllen.

3.39.106 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Khlgeblse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Blower Repair of components
Turbine de refroidissement Mise en tat des composants
Ventilador de refrigeracin Reparacin de componentes

English Franais Espaol

5. Press out both ball bearings and 5. Extraire les deux roulements 5. Desmontar a presin los dos
spacer sleeve. billes et la douille dcartement. cojinetes de bolas y el casquillo
distanciador.

6. Insert ball bearing with the closed 6. Monter le roulement billes ct 6. Presentar uno de los cojinetes de
side facing rotor. ferm dirig vers la roue aubes. bolas con el lado cerrado indicando
hacia la rueda de paletas.
Note: Fill ball bearing up to approx. Nota: remplir environ 30 - 50 % de
30 - 50% with multi-purpose graisse universelle les roule- Nota: Llenar el cojinete de bolas entre
grease. ments billes. aprox. un 30 al 50 % con grasa
universal.

7. Press in ball bearing. 7. Emmancher la presse le 7. Introducir a presin el cojinete de


roulement billes. bolas.

8. Assemble hollow shaft with spacer 8. Complter lassemblage de larbre 8. Completar el eje hueco con el
sleeve and ball bearing with closed creux avec la douille dcartement casquillo distanciador y el segundo
side facing V-belt pulley and insert. et les roulements billes en orien- cojinete de bolas con el lado
tant le ct ferm vers la poulie cerrado indicando hacia la polea
gorge, puis monter le tout. acanalada.

Note: Fill ball bearing up to approx. Nota: remplir environ 30 - 50 % de Nota: Llenar el cojinete de bolas entre
30 - 50% with multi-purpose graisse universelle les aprox. un 30 al 50 % con grasa
grease. roulements billes. universal.

2002 / 0297 9763 3.39.106


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Khlgeblse
Repair of components Blower
Mise en tat des composants Turbine de refroidissement
Reparacin de componentes Ventilador de refrigeracin

English Franais Espaol

9. Press in ball bearing. 9. Emmancher le roulement billes. 9. Introducir a presin el cojinete de


bolas.

10. Fit circlip. 10. Monter le circlip. 10. Montar el anillo de retencin.

11. Position rotor in place. 11. Placer la roue aubes. 11. Colocar la rueda de paletas.

12. Insert V-belt pulley with bolt. 12. Placer la poulie gorge avec la vis. 12. Montar la polea acanalada con el
tornillo.

3.39.107 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Khlgeblse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Blower Repair of components
Turbine de refroidissement Mise en tat des composants
Ventilador de refrigeracin Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

9. Kugellager einpressen.
2
r

10. Sicherungsring montieren.


2

11. Laufrad aufsetzen.


2
8 3

12. Keilriemenscheibe mit Schraube einsetzen.


2
8

2002 / 0297 9763 3.39.107


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Khlgeblse
Repair of components Blower
Mise en tat des composants Turbine de refroidissement
Reparacin de componentes Ventilador de refrigeracin

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

13. Sechskantmutter aufschrauben.


2

14. Schraube gegenhalten und Mutter fest-


2 drehen.

6 Anziehvorschrift:
Vorspannwert 30 Nm
Nachspannwinkel 90

3.39.108 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Khlgeblse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Blower Repair of components
Turbine de refroidissement Mise en tat des composants
Ventilador de refrigeracin Reparacin de componentes

English Franais Espaol

13. Screw on hex. nut. 13. Visser lcrou six pans. 13. Enroscar la tuerca hexagonal.

14. Hold bolt in place and tighten nut. 14. Maintenir la vis et serrer lcrou. 14. Retener el tornillo y apretar la
tuerca.

Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:


Initial tightening torque 30 Nm Valeur de prserrage 30 Nm Par de apriete inicia 30 Nm
Tightening angle 90 Angle de serrage 90 Angulo de reapriete 90

2002 / 0297 9763 3.39.108


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Khlgeblse
Repair of components Blower
Mise en tat des composants Turbine de refroidissement
Reparacin de componentes Ventilador de refrigeracin

English Franais Espaol

Hydraulic blower Turbine de refroidissement Ventilador de refrigeracin hidrulico


hydraulique

Assembly arbor Mandrin de montage Mandril de montaje


for shaft seal _____________ 160 260 pour joint darbre __________ 160 260 para el retn ______________ 160 260

1. Hold V-belt pulley and bolt together 1. Maintenir serres avec loutillage la 1. Retener simultneamente la polea
in place. Loosen sealing nut. poulie gorge et la vis. Desserrer acanalada y el tornillo. Aflojar la
lcrou dtanchit. tuerca de obturacin.

Note: Bolt thread must be cleaned and Nota: nettoyer et huiler le filetage de la Nota: La rosca del tornillo debe estar
oiled. vis. limpia y untada con aceite.

2. Unscrew sealing nut. Take off V- 2. Dvisser lcrou dtanchit puis 2. Desenroscar la tuerca de
belt pulley and O-ring seal retirer la poulie gorge et le joint obturacin. Retirar la polea
underneath. torique se trouvant en dessous. acanalada y el anillo trico situado
3 por debajo.

3. Hold rotor and bolt together in 3. Maintenir serres la roue et la vis. 3. Retener simultneamente la rueda
place. Loosen sealing nut. Desserrer lcrou dtanchit. de paletas y el tornillo. Aflojar la
tuerca de obturacin.

Note: Bolt thread must be cleaned and Nota: nettoyer et huiler le filetage de la Nota: La rosca del tornillo debe estar
oiled. vis. limpia y untada con aceite.

3.39.109 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Khlgeblse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Blower Repair of components
Turbine de refroidissement Mise en tat des composants
Ventilador de refrigeracin Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Hydraulisches Khlgeblse

Montagedorn fr
Wellendichtring _________________ 160 260

1. Keilriemenscheibe und Schraube gemeinsam


gegenhalten. Dichtmutter lsen. 1
Hinweis: Gewinde der Schraube mu gereinigt
und eingelt sein. 5

2. Dichtmutter abschrauben. Keilriemenscheibe


und darunter liegenden Runddichtring ab-
nehmen.
1
3

3. Laufrad und Schraube gemeinsam gegen-


halten. Dichtmutter lsen. 1
Hinweis: Gewinde der Schraube mu gereinigt
und eingelt sein.
5

2002 / 0297 9763 3.39.109


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Khlgeblse
Repair of components Blower
Mise en tat des composants Turbine de refroidissement
Reparacin de componentes Ventilador de refrigeracin

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

4. Dichtmutter abschrauben.
1

5. Laufrad und darunter liegenden Runddicht-


1 ring abnehmen.

6. Zylinderschrauben herausschrauben.
1
3

7. Durch leichtes Schlagen mit einem Plastik-


1 hammer gegen die Schraube den inneren
Deckel lsen.
r

3.39.110 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Khlgeblse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Blower Repair of components
Turbine de refroidissement Mise en tat des composants
Ventilador de refrigeracin Reparacin de componentes

English Franais Espaol

4. Unscrew sealing nut. 4. Dvisser lcrou dtanchit. 4. Desenroscar la tuerca de


obturacin.

5. Take off rotor and O-ring seal 5. Retirer la roue et le joint torique se 5. Retirar la rueda de paletas y el
underneath. trouvant en dessous. anillo trico situado por debajo.

6. Unscrew cheese-headed bolts. 6. Dvisser les vis tte cylindrique. 6. Desenroscar los tornillos de cabeza
cilndrica.

7. Loosen inner cover by lightly 7. En frappant lgrement avec un 7. Soltar la tapa interior, dando al
tapping against bolt with plastic marteau en plastique sur la vis tornillo ligeros golpes con un
hammer. dgager le couvercle. martillo de plstico.

2002 / 0297 9763 3.39.110


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Khlgeblse
Repair of components Blower
Mise en tat des composants Turbine de refroidissement
Reparacin de componentes Ventilador de refrigeracin

English Franais Espaol

8. Take out cover and coupling. 8. Extraire le couvercle et 8. Sacar la tapa y el acoplamiento.
laccouplement.

9. Separate cover and coupling. 9. Dsacoupler le couvercle de 9. Separar la tapa y el acoplamiento.


laccouplement.

Cover Couvercle Tapa

10. Remove circlip. 10. Dposer le circlip. 10. Desmontar el anillo de retencin.
3

11. Press out shaft together with ball 11. Dmonter la presse larbre et le 11. Desmontar a presin el eje con el
bearing. Remove ball bearing from roulement billes. Retirer le cojinete de bolas y quitar ste del
shaft. roulement billes de larbre. eje.

3.39.111 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Khlgeblse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Blower Repair of components
Turbine de refroidissement Mise en tat des composants
Ventilador de refrigeracin Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

8. Deckel und Kupplung herausnehmen.


1

9. Deckel und Kupplung trennen.


1

Deckel

10. Sicherungsring ausbauen.


1
3

11. Welle mit Kugellager auspressen. Kugellager


von der Welle entfernen. t
1

2002 / 0297 9763 3.39.111


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Khlgeblse
Repair of components Blower
Mise en tat des composants Turbine de refroidissement
Reparacin de componentes Ventilador de refrigeracin

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

12. Wellendichtring aushebeln.


1

13. ueren Sicherungsring ausbauen.


1

14. Inneren Sicherungsring ausbauen.


1
3

15. Nadellager auspressen.


t
1

3.39.112 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Khlgeblse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Blower Repair of components
Turbine de refroidissement Mise en tat des composants
Ventilador de refrigeracin Reparacin de componentes

English Franais Espaol

12. Prise out shaft seal. 12. Dcoller le joint darbre. 12. Quitar el retn, haciendo palanca.

13. Remove outer circlip. 13. Dposer le circlip extrieur. 13. Desmontar el anillo de retencin
exterior.

14. Remove inner circlip. 14. Dposer le circlip intrieur. 14. Desmontar el anillo de retencin
interior.

15. Press out needle bearing. 15. Dmonter la presse le roulement 15. Desmontar a presin el cojinete de
aiguilles. agujas.

2002 / 0297 9763 3.39.112


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Khlgeblse
Repair of components Blower
Mise en tat des composants Turbine de refroidissement
Reparacin de componentes Ventilador de refrigeracin

English Franais Espaol

16. Assembling cover 16. Parties constituantes du couvercle. 16. Completacin de la tapa.

1 Circlip 1 Circlip 1 Anillo de retencin


2 Ball bearing 2 Roulement billes 2 Cojinete de bolas
3 Shaft 3 Arbre 3 Eje
4 Inner circlip 4 Circlip intrieur 4 Anillo de retencin interior
5 Needle bearing 5 Roulement aiguilles 5 Cojinete de agujas
6 Outer circlip 6 Circlip extrieur 6 Anillo de retencin exterior
7 Shaft seal 7 Joint darbre 7 Retn
8 Cover 8 Couvercle 8 Tapa

17. Insert inner circlip. 17. Placer le circlip intrieur. 17. Montar el anillo de retencin
interior.

18. Press in new needle bearing. 18. Monter la presse un roulement 18. Montar a presin un cojinete de
aiguilles neuf. agujas nuevo.

19. Insert outer circlip. 19. Placer le circlip extrieur. 19. Montar el anillo de retencin
exterior.

3.39.113 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Khlgeblse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Blower Repair of components
Turbine de refroidissement Mise en tat des composants
Ventilador de refrigeracin Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

16. Komplettierung des Deckels.

1 Sicherungsring
9
2 Kugellager
3 Welle
4 Innerer Sicherungsring
5 Nadellager
6 uerer Sicherungsring
7 Wellendichtring
8 Deckel

17. Inneren Sicherungsring einsetzen.


2

18. Neues Nadellager einpressen.


t
3
1

r

19. ueren Sicherungsring einsetzen.


2

2002 / 0297 9763 3.39.113


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Khlgeblse
Repair of components Blower
Mise en tat des composants Turbine de refroidissement
Reparacin de componentes Ventilador de refrigeracin

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

20. Kugellager ber den Auenring einpressen.


2
r

21. Sicherungsring einsetzen.


2

22. Neuen Wellendichtring bndig einpressen.


2
3
7
8

23. Welle durch den Wellendichtring fhren und


2 in Kugellager einpressen.

r Hinweis: Deckel auf dem Innenring des Kugella-


gers absttzen.

3.39.114 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Khlgeblse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Blower Repair of components
Turbine de refroidissement Mise en tat des composants
Ventilador de refrigeracin Reparacin de componentes

English Franais Espaol

20. Press in ball bearing via outer 20. Monter la presse le roulement 20. Montar a presin el cojinete de
race. billes par la bague extrieure. bolas a travs del aro exterior.

21. Insert circlip. 21. Monter le circlip. 21. Montar el anillo de retencin.

22. Press in new shaft seal flush. 22. Emmancher fleur un joint darbre 22. Montar a presin un retn nuevo
neuf. hasta que quede a ras.

23. Introduce shaft through shaft seal 23. Guider larbre travers le joint 23. Pasar el eje por el retn e
and press into ball bearing. darbre et lemmancher dans le introducirlo a presin en el
roulement billes. cojinete de bolas.

Note: Support cover on inner race of Nota: soutenir le couvercle au niveau Nota: Apoyar la tapa en el anillo
ball bearing. de la bague intrieure du interior del cojinete de bolas.
roulement billes.

2002 / 0297 9763 3.39.114


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Khlgeblse
Repair of components Blower
Mise en tat des composants Turbine de refroidissement
Reparacin de componentes Ventilador de refrigeracin

English Franais Espaol

Blower casing Enveloppe de la turbine Envolvente del ventilador

24. Remove circlip. 24. Dposer le circlip. 24. Desmontar el anillo de retencin.

25. Press out shaft together with ball 25. Dgager larbre et le roulement 25. Desmontar a presin el eje con el
bearing. Remove sleeve. Remove billes. Dposer la douille et ter le cojinete de bolas. Sacar el
ball bearing from shaft. roulement billes de larbre. casquillo. Separar el cojinete de
bolas del eje.

26. Prise out shaft seal. 26. Dcoller le joint darbre. 26. Quitar el retn, haciendo palanca.

27. Remove outer circlip. 27. Dposer le circlip extrieur. 27. Desmontar el anillo de retencin
exterior.

3.39.115 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Khlgeblse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Blower Repair of components
Turbine de refroidissement Mise en tat des composants
Ventilador de refrigeracin Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Geblsemantel

24. Sicherungsring ausbauen.


1

25. Welle mit Kugellager auspressen. Hlse aus-


bauen. Kugellager von der Welle entfernen. 1

26. Wellendichtring aushebeln.


1
3

27. ueren Sicherungsring ausbauen.


1

2002 / 0297 9763 3.39.115


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Khlgeblse
Repair of components Blower
Mise en tat des composants Turbine de refroidissement
Reparacin de componentes Ventilador de refrigeracin

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

28. Inneren Sicherungsring ausbauen.


1

29. Nadellager auspressen.


t
1

30. Komplettierung des Geblsemantels.


9 1 Geblsemantel
3 2 Sicherungsring
3 Kugellager
4 Welle
5 Hlse
6 Innerer Sicherungsring
7 Nadellager
8 uerer Sicherungsring
9 Wellendichtring

31. Inneren Sicherungsring einsetzen.


2

3.39.116 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Khlgeblse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Blower Repair of components
Turbine de refroidissement Mise en tat des composants
Ventilador de refrigeracin Reparacin de componentes

English Franais Espaol

28. Remove inner circlip. 28. Dposer le circlip intrieur. 28. Desmontar el anillo de retencin
interior.

29. Press out needle bearing. 29. Dmonter le roulement aiguilles. 29. Desmontar a presin el cojinete
de agujas.

30. Assembly of blower casing 30. Parties constitutives de 30. Completacin de la envolvente
lenveloppe de la turbine del ventilador.

1 Blower casing 1 Enveloppe de la turbine 1 Envolvente del ventilador 3


2 Circlip 2 Circlip 2 Anillo de retencin
3 Ball bearing 3 Roulement billes 3 Cojinete de bolas
4 Shaft 4 Arbre 4 Eje
5 Sleeve 5 Douille 5 Casquillo
6 Inner circlip 6 Circlip intrieur 6 Anillo de retencin interior
7 Needle bearing 7 Roulement aiguilles 7 Cojinete de agujas
8 Outer circlip 8 Circlip extrieur 8 Anillo de retencin exterior
9 Shaft seal 9 Joint darbre 9 Retn

31. Insert inner circlip. 31. Placer un circlip intrieur. 31. Montar el anillo de retencin
interior.

2002 / 0297 9763 3.39.116


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Khlgeblse
Repair of components Blower
Mise en tat des composants Turbine de refroidissement
Reparacin de componentes Ventilador de refrigeracin

English Franais Espaol

32. Press in new needle bearing. 32. Emmancher un roulement 32. Montar a presin el cojinete de
aiguilles neuf. agujas nuevo.

33. Insert outer circlip. 33. Monter le circlip extrieur. 33. Montar el anillo de retencin
exterior.

34. Press in new shaft seal flush. 34. Emmancher fleur un joint darbre 34. Introducir a presin el retn nuevo
neuf. hasta que quede a ras.

35. Insert sleeve. 35. Monter la douille. 35. Colocar el casquillo en su sitio.

3.39.117 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Khlgeblse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Blower Repair of components
Turbine de refroidissement Mise en tat des composants
Ventilador de refrigeracin Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

32. Neues Nadellager einpressen.


2

8

33. ueren Sicherungsring einsetzen.


2

34. Neuen Wellendichtring bndig einpressen.


2
3

7
8

35. Hlse einsetzen.


2

2002 / 0297 9763 3.39.117


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Khlgeblse
Repair of components Blower
Mise en tat des composants Turbine de refroidissement
Reparacin de componentes Ventilador de refrigeracin

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

36. Kugellager ber den Auenring einpressen.


2
r

37. Sicherungsring einsetzen.


2

38. Welle durch den Wellendichtring fhren und


2 in Kugellager einpressen.

3
r Hinweis: Geblsemantel auf dem Innenring des
Kugellagers absttzen.

39. Kupplung einsetzen.


2

3.39.118 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Khlgeblse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Blower Repair of components
Turbine de refroidissement Mise en tat des composants
Ventilador de refrigeracin Reparacin de componentes

English Franais Espaol

36. Press in ball bearing via outer 36. Emmancher le roulement billes 36. Introducir a presin el cojinete de
race. par la bague extrieure. bolas, a travs del anillo exterior.

37. Insert circlip. 37. Monter le circlip. 37. Montar el anillo de retencin.

38. Introduce shaft through shaft seal 38. Guider larbre travers le joint 38. Pasar el eje por el retn e
and press into ball bearing. darbre et lemmancher dans le introducirlo a presin en el
roulement billes cojinete de bolas.
3
Note: Support blower casing on inner Nota: soutenir lenveloppe de la tur- Nota: Apoyar la envolvente del
race of ball bearing. bine au niveau de la bague ventilador en el anillo interior del
intrieure du roulement billes. cojinete de bolas.

39. Insert coupling. 39. Monter laccouplement. 39. Colocar el acoplamiento.

2002 / 0297 9763 3.39.118


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Khlgeblse
Repair of components Blower
Mise en tat des composants Turbine de refroidissement
Reparacin de componentes Ventilador de refrigeracin

English Franais Espaol

40. Fit new O-ring seal and apply 40. Monter un joint torique neuf et 40 Montar un anillo trico nuevo y
lubricant. lenduire de graisse. untarlo con lubricante.

41. Position cover in blower casing via 41. Positionner le couvercle dans 41. Posicionar la tapa en la envolvente
threaded bores and insert. lenveloppe de la turbine par les del ventilador a travs de los
trous dalsage et le monter. taladros roscados y montarla.

Note: Oil deflector boss must face oil Nota: le bossage pare-huile doit tre Nota: El apndice deflector de aceite
return bore. dirig vers lalsage de retour deber coincidir con el taladro
dhuile. de retorno de aceite.

42. Fit cheese-headed bolts with new 42. Monter les vis tte cylindrique 42. Meter los tornillos de cabeza
sealing rings. Bring cover to stop avec des bagues dtanchit cilndrica provistos de un anillo de
by starting bolts evenly. Tighten neuves. Mettre le couvercle en junta nuevo. Enroscarlos
3 bolts. position dappui pour le serrage uniformemente hasta que la tapa
uniforme des vis. Bloquer les vis. se asiente. Luego, apretarlos con
el par prescrito.

Tightening Consigne Prescripcin


specification: 8.5 + 3 Nm de serrage: 8,5 + 3 Nm de apriete: 8,5 + 3 Nm

43. Fit new O-ring seal. 43. Monter un joint torique neuf. 43. Colocar un anillo trico nuevo.

3.39.119 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Khlgeblse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Blower Repair of components
Turbine de refroidissement Mise en tat des composants
Ventilador de refrigeracin Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

40. Neuen Runddichtring montieren und mit


Gleitfett bestreichen.
2

u

41. Deckel im Geblsemantel ber die Gewinde-


bohrungen positionieren und einsetzen. 2
Hinweis: labweisbutzen mu zur lrcklauf-
bohrung weisen. 8
5

42. Zylinderschrauben mit neuen Dichtringen


montieren. Den Deckel durch gleichmiges
Andrehen zur Anlage bringen. Schrauben
2
3
festdrehen.

Anziehvorschrift: 8,5 + 3 Nm
6

43. Neuen Runddichtring montieren.


2

2002 / 0297 9763 3.39.119


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Khlgeblse
Repair of components Blower
Mise en tat des composants Turbine de refroidissement
Reparacin de componentes Ventilador de refrigeracin

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

44. Keilriemenscheibe aufsetzen und neue


2 Dichtmutter aufschrauben.

Hinweis: Schraubengewinde einlen.

45. Keilriemenscheibe und Schraube gegen-


2 halten. Dichtmutter festdrehen.

6 Anziehvorschrift:
Vorspannwert 50 Nm
Nachspannwinkel 90
5
Hinweis: Fr den Nachspannwinkel eine 90 -
Kennzeichnung zur Schraube anbrin-
gen.

46. Neuen Runddichtring montieren.


2
3

47. Laufrad einsetzen.


2

3.39.120 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Khlgeblse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Blower Repair of components
Turbine de refroidissement Mise en tat des composants
Ventilador de refrigeracin Reparacin de componentes

English Franais Espaol

44. Position V-belt pulley in place and 44. Mettre en place la poulie gorge et 44. Poner la polea acanalada en su
screw on sealing nut. visser un crou dtanchit neuf. sitio y enroscar una tuerca de
obturacin nueva.

Note: Oil bolt thread. Nota: huiler le filetage de la vis. Nota: Untar con aceite la rosca del
tornillo.

45. Hold V-belt pulley and bolt in 45. Maintenir la poulie gorge et la 45. Retener simultneamente la polea
place. Tighten sealing nut. vis. Serrer lcrou dtanchit. acanalada y el tornillo. Apretar la
tuerca de obturacin.

Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:


Initial tightening torque 50 Nm Valeur de prserrage: 50 Nm Par de apriete inicial 50 Nm
Tightening angle 90 Angle de serrage: 90 Angulo de reapriete 90

Note: For tightening angle apply a 90 Nota: pour langle de serrage appliquer Nota: Para el ngulo de reapriete se
mark relative to bolt. un repre de 90 pour la vis. pondr una marca de 90 con
respecto al tornillo.

46. Fit new O-ring seal. 46. Monter un joint torique neuf. 46. Colocar un anillo trico nuevo.

47. Insert rotor. 47. Monter la roue. 47. Instalar la rueda de paletas.

2002 / 0297 9763 3.39.120


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland Khlgeblse
Repair of components Blower
Mise en tat des composants Turbine de refroidissement
Reparacin de componentes Ventilador de refrigeracin

English Franais Espaol

48. Screw on new sealing nut. 48. Visser un crou dtanchit neuf. 48. Enroscar una tuerca de obturacin
nueva.

Note: Oil bolt thread. Nota: huiler le filetage de la vis. Nota: Untar con aceite la rosca del
tornillo.

49. Hold rotor and bolt in place. 49. Maintenir la roue et la vis. Serrer 49. Retener simultneamente la rueda
Tighten sealing nut. lcrou dtanchit. de paletas y el tornillo. Apretar la
tuerca de obturacin.

Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:


Initial tightening torque 50 Nm Valeur de prserrage: 50 Nm Par de apriete inicial 50 Nm
Tightening angle 90 Angle de serrage : 90 Angulo de reapriete 90

Note: For tightening angle apply a 90 Nota: pour langle de serrage apposer Nota: Para el ngulo de reapriete se
mark relative to bolt. un repre de 90 pour la vis. pondr una marca de 90 con
respecto al tornillo.

3.39.121 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Khlgeblse Tractor Manuals Scotland Bauteile instand setzen
Blower Repair of components
Turbine de refroidissement Mise en tat des composants
Ventilador de refrigeracin Reparacin de componentes

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

48. Neue Dichtmutter aufschrauben.

Hinweis: Schraubengewinde einlen.


2

5

49. Laufrad und Schraube gegenhalten. Dicht-


mutter festdrehen. 2
Anziehvorschrift:
Vorspannwert 50 Nm 6
Nachspannwinkel 90
5
Hinweis: Fr den Nachspannwinkel eine 90 -
Kennzeichnung zur Schraube anbrin-
gen.

2002 / 0297 9763 3.39.121


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Bauteile instand setzen Tractor Manuals Scotland
Repair of components
Mise en tat des composants
Reparacin de componentes

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland

Demontage und Montage, Motor komplett

Disassembly and reassembly of complete engine

Dmontage et montage moteur complet

Despiece y ensamblado conjunto de moteur 912/913

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland

Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy


Inhalts-Verzeichnis Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Table of Contents Disassembly and reassembly of complete engine
Sommaire Dmontage et montage moteur complet
Indice Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Deutsch

4. Demontage und Montage, Motor komplett Seite

Motor zerlegen _______________________________________ 4.00.01 - 4.00.11


Motor zusammenbauen:
Kurbelgehuse _______________________________________ 4.00.13
Nockenwelle _______________________________________ 4.00.14
Kurbelwellen-Lagerung _______________________________________ 4.00.14 - 4.00.17
Einspritzpumpe _______________________________________ 4.00.17 - 4.00.18
Zwischenrad _______________________________________ 4.00.19
Schmierlpumpe _______________________________________ 4.00.19 - 4.00.21
Hinterer Deckel _______________________________________ 4.00.21 - 4.00.22
Anschlugehuse _______________________________________ 4.00.23
Schwungrad _______________________________________ 4.00.23
Zylindereinheit _______________________________________ 4.00.24 - 4.00.29
Massenausgleichgetriebe _______________________________________ 4.00.30 - 4.00.31
lansaugrohr _______________________________________ 4.00.31
Vorderer Deckel _______________________________________ 4.00.31 - 4.00.33
Keiriemenscheibe _______________________________________ 4.00.34
lwanne _______________________________________ 4.00.34 - 4.00.35
Ventilsteuerung _______________________________________ 4.00.35 - 4.00.37
Einspritzventile _______________________________________ 4.00.37 - 4.00.38
Schmierlkhler _______________________________________ 4.00.38 - 4.00.39
Khlluftfhrung _______________________________________ 4.00.39 - 4.00.40
leinflldeckel, lmestab _______________________________________ 4.00.40
Khlgeblse _______________________________________ 4.00.41
Lecklleitung, Einspritzleitungen, berstrmleitung _______________________ 4.00.41 - 4.00.42
Umschalter / Filtertrger _______________________________________ 4.00.42 - 4.00.43
ldruckschalter _______________________________________ 4.00.43
lfilter _______________________________________ 4.00.44
Kraftstoffilter, Kraftstoffleitungen _____________________________________ 4.00.44
Starter _______________________________________ 4.00.45
Luftansaugrohr, Abgassammelrohr ____________________________________ 4.00.45
Keiriemen, Keilriemenscheibe _______________________________________ 4.00.45 - 4.00.46
Generator _______________________________________ 4.00.46 - 4.00.47

Bauteile bei BF4L 913


Schmierlkhler ab- und anbauen _____________________________________ 4.00.49 - 4.00.51
Abgasturbolader ab- und anbauen _____________________________________ 4.00.53 - 4.00.59

Austausch Wellendichtring am kompletten Motor


Stirnseite _______________________________________ 4.00.61 - 4.00.62 4
Schwungradseite _______________________________________ 4.00.63 - 4.00.64

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

English

4. Disassembly and reassembly of complete engine Page

Dismantling engine _______________________________________ 4.00.01 - 4.00.11


Reassembling engine:
Crankcase _______________________________________ 4.00.13
Camshaft _______________________________________ 4.00.14
Crankshaft bearings _______________________________________ 4.00.14 - 4.00.17
Injection pump _______________________________________ 4.00.17 - 4.00.18
Intermediate gear _______________________________________ 4.00.19
Lube oil pump _______________________________________ 4.00.19 - 4.00.21
Rear cover _______________________________________ 4.00.21 - 4.00.22
Adapter housing _______________________________________ 4.00.23
Flywheel _______________________________________ 4.00.23
Cylinder unit _______________________________________ 4.00.24 - 4.00.29
Mass balancing gear _______________________________________ 4.00.30 - 4.00.31
Oil suction pipe _______________________________________ 4.00.31
Front cover _______________________________________ 4.00.31 - 4.00.33
V-belt pulley _______________________________________ 4.00.34
Oil pan _______________________________________ 4.00.34 - 4.00.35
Valve gear _______________________________________ 4.00.35 - 4.00.37
Injectors _______________________________________ 4.00.37 - 4.00.38
Lube oil cooler _______________________________________ 4.00.38 - 4.00.39
Cooling air ducting _______________________________________ 4.00.39 - 4.00.40
Oil filler cap, oil dipstick _______________________________________ 4.00.40
Blower _______________________________________ 4.00.41
Leak-fuel line, injection lines, overflow line ______________________________ 4.00.41 - 4.00.42
Change-over cock / filter carrier ______________________________________ 4.00.42 - 4.00.43
Oil pressure switch _______________________________________ 4.00.43
Oil filter _______________________________________ 4.00.44
Fuel filter, fuel lines _______________________________________ 4.00.44
Starter _______________________________________ 4.00.45
Air intake manifold, exhaust manifold __________________________________ 4.00.45
V-belt, V-belt pulley _______________________________________ 4.00.45 - 4.00.46
Alternator _______________________________________ 4.00.46 - 4.00.47

Components identical BF4L 913


Removing and refitting lube oilcooler __________________________________ 4.00.49 - 4.00.51
Removing and refitting turbocharger ___________________________________ 4.00.53 - 4.00.59

Replacing shaft seal on complete engine


4 Opposite flywheel end _______________________________________ 4.00.61 - 4.00.62
Flywheel _______________________________________ 4.00.63 - 4.00.64

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Franais

4. Dmontage et montage moteur complet Page

Dmontage du moteur _______________________________________ 4.00.01 - 4.00.11


Montage du moteur:
Bloc moteur _______________________________________ 4.00.13
Arbre cames _______________________________________ 4.00.14
Portes du vilebrequin _______________________________________ 4.00.14 - 4.00.17
Pompe dinjection _______________________________________ 4.00.17 - 4.00.18
Pignon intermdiaire _______________________________________ 4.00.19
Pompe huile _______________________________________ 4.00.19 - 4.00.21
Couvercle arrire _______________________________________ 4.00.21 - 4.00.22
Carter dadaptation _______________________________________ 4.00.23
Volant moteur _______________________________________ 4.00.23
Unit cylindre _______________________________________ 4.00.24 - 4.00.29
Arbres masses dquilibrage _______________________________________ 4.00.30 - 4.00.31
Tuyau daspiration d'huile _______________________________________ 4.00.31
Couvercle avant _______________________________________ 4.00.31 - 4.00.33
Poulie gorge _______________________________________ 4.00.34
Carter dhuile _______________________________________ 4.00.34 - 4.00.35
Commande des soupapes _______________________________________ 4.00.35 - 4.00.37
Injecteurs _______________________________________ 4.00.37 - 4.00.38
Radiateur dhuile _______________________________________ 4.00.38 - 4.00.39
Guidage dair de refroidissement ______________________________________ 4.00.39 - 4.00.40
Bouchon de remplissage dhuile, jauge huile ___________________________ 4.00.40
Turbine de refroidissement _______________________________________ 4.00.41
Conduite de retour des fuites,
conduites dinjection, conduit de trop-plein ______________________________ 4.00.41 - 4.00.42
Commutateur / porte-filtre _______________________________________ 4.00.42 - 4.00.43
Interrupteur de pression dhuile _______________________________________ 4.00.43
Filtre huile _______________________________________ 4.00.44
Filtre combustible, conduites dalimentation ____________________________ 4.00.44
Dmarreur _______________________________________ 4.00.45
Collecteur dadmission dair, collecteur dchappement ____________________ 4.00.45
Courroie trapzodale, poulie gorge _________________________________ 4.00.45 - 4.00.46
Alternateur _______________________________________ 4.00.46 - 4.00.47

Composants moteur BF4L 913


Pose et dpose du radiateur dhuile ____________________________________ 4.00.49 - 4.00.51
Pose et dpose du turbocompresseur dchappement _____________________ 4.00.53 - 4.00.59

Changement du joint darbre sur moteur complet 4


Extrmit libre _______________________________________ 4.00.61 - 4.00.62
Extrmit motrice _______________________________________ 4.00.63 - 4.00.64

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Espaol

4. Despiece y ensamblado, conjunto de motor Pgina

Desarmado del motor _______________________________________ 4.00.01 - 4.00.11


Ensamblado del motor:
Crter del cigeal _______________________________________ 4.00.13
Arbol de levas _______________________________________ 4.00.14
Apoyos del cigeal _______________________________________ 4.00.14 - 4.00.17
Bomba de inyeccin _______________________________________ 4.00.17 - 4.00.18
Rueda intermedia _______________________________________ 4.00.19
Bomba de aceite lubricante _______________________________________ 4.00.19 - 4.00.21
Tapa trasera _______________________________________ 4.00.21 - 4.00.22
Crter de adaptacin _______________________________________ 4.00.23
Volante _______________________________________ 4.00.23
Unidad de cilindro _______________________________________ 4.00.24 - 4.00.29
Engranaje compensador de masas ____________________________________ 4.00.30 - 4.00.31
Tubo de aspiracin de aceite _______________________________________ 4.00.31
Tapa delantera _______________________________________ 4.00.31 - 4.00.33
Polea acanalada _______________________________________ 4.00.34
Crter de aceite _______________________________________ 4.00.34 - 4.00.35
Mando de las vlvulas _______________________________________ 4.00.35 - 4.00.37
Inyectores _______________________________________ 4.00.37 - 4.00.38
Refrigerador de aceite lubricante ______________________________________ 4.00.38 - 4.00.39
Conduccion del aire refrigerante ______________________________________ 4.00.39 - 4.00.40
Tapa de llenado de aceite,
varilla de medicin del nivel de aceite __________________________________ 4.00.40
Ventilador de refrigeracin _______________________________________ 4.00.41
Tubera de combustible sobrante,
tuberas de inyeccin, tubera de rebose ________________________________ 4.00.41 - 4.00.42
Llave de conmutacin / portafiltro _____________________________________ 4.00.42 - 4.00.43
Interruptor de presin de aceite _______________________________________ 4.00.43
Filtro de aceite _______________________________________ 4.00.44
Filtro de combustible, tuberas de combustible ___________________________ 4.00.44
Arrancador _______________________________________ 4.00.45
Clector de admisin, colector de escape ________________________________ 4.00.45
Correa trapezoidal, polea acanalada ____________________________________ 4.00.45 - 4.00.46
Alternador _______________________________________ 4.00.46 - 4.00.47

Componentes para el BF4L 913


Desmontaje y montaje del refrigerador de aceite lubricante _________________ 4.00.49 - 4.00.51
Desmontaje y montaje del turbocompresor ______________________________ 4.00.53 - 4.00.59
4
Sustitucin del retn en el motor completo.
Lado opuesto al del volante _______________________________________ 4.00.61 - 4.00.62
Lado del volante _______________________________________ 4.00.63 - 4.00.64

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

Dismantling engine Dmontage du moteur Desarmado del motor

Commercial tool required: Outillage usuel: Herramienta comercial:

Strap retainer for Collier de fixation Cinta de sujecin para filtros


exchangeable filter ___________ 8119 pour filtre consommable ______ 8119 de cartucho cambiable ________ 8119

Special tools required: Outillage spcial: Herramientas especiales:

Engine assembly stand _______ 6067 Chevalet de montage Caballete de montaje


Clamping angles _________ 6067/112 pour moteur _______________ 6067 del motor __________________ 6067
Extractor ________________ 110 030 Equerre dablocage _______ 6067/112 Angulares de fijacin ______ 6067/112
Socket wrench ____________ 120 040 Extracteur _______________ 110 030 Extractor ________________ 110 030
Extracting device __________ 120 630 Cl douille ______________ 120 040 Llave de vaso _____________ 120 040
Retainer _________________ 143 400 Dispositif dextraction ______ 120 630 Dispositivo de extraccin ____ 120 630
Extracting device __________ 150 800 Dispositif dimmobilisation __ 143 400 Dispositivo de retencin ____ 143 400
Special device for Dispositif dextraction ______ 150 800 Dispositivo de extraccin ____ 150 800
filter cartridges ___________ 170 050 Dispositif spcial pour Dispositivo especial para
cartouches de filtre ________ 170 050 cartuchos filtrantes ________ 170 050

The repair procedure outlined in this Les travaux de rparation indiqus Los trabajos de reparacin descritos en
chapter refers to the standard specifi- dans le manuel ne tiennent pas compte este captulo slo consideran el volu-
cation, i.e. components for customizing de la diversit des volumes de livraison men de suministro normal, o sea, no se
the engine are not shown. des clients, ce qui veut dire que les muestran los componentes distintos de
pices annexes diffrentes du modle la versin standard y adosados para
standard ny figurent pas. adaptar el motor a los requerimientos
especficos de los clientes.

Before mounting the engine on the Avant de monter le moteur sur le Antes de fijar el motor sobre el
engine assembly stand: chevalet de montage. caballete de montaje:

1. Undo bolt of V-belt pulley. 1. Desserrer la vis de la poulie 1. Aflojar el tornillo de la polea
gorge. acanalada.

Note: Bolt has left-hand thread. Nota: la vis a un filetage gauche. Nota: El tornillo tiene rosca a
izquierdas.

1.1 Remove alternator together with 1.1 Dposer lalternateur avec courroie 1.1 Desmontar el alternador con la
V-belt and support. trapzodale et support. correa trapezoidal y el soporte.
4

4.00.01 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Motor zerlegen

Handelsbliches Werkzeug:

Spannband fr Wechselfilter ________ 8119

Spezialwerkzeuge:

Motormontagebock _______________ 6067


Aufspannwinkel _______________ 6067/112
Auszieher _____________________ 110 030
Steckschlssel _________________ 120 040
Ausziehvorrichtung _____________ 120 630
Festhalter _____________________ 143 400
Ausziehvorrichtung _____________ 150 800
Spezialvorrichtung fr
Filterpatronen _________________ 170 050

Bei dem gezeigten Reparaturablauf sind unter-


schiedliche Kundenumfnge nicht bercksichtigt,
d. h., von der Standard-Ausfhrung abweichende
Anbauteile werden nichtgezeigt.

Vor Anbau des Motors an den Montagebock.

1. Schraube der Keilriemenscheibe lsen.


3
Hinweis: Schraube hat Linksgewinde 7
5

1.1 Generator mit Keilriemen und Halterung ab-


bauen. 3 4

2002 / 0297 9763 4.00.01


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2. Aufspannwinkel anbauen.
4 Hinweis: Verschlustopfen entfernen.

7
5

3. Motor im einseitigen Montagebock ausrich-


4 ten. Schrauben festdrehen.

7 l bzw. Restl ablassen, auffangen und


ordnungsgem entsorgen.

4. Luftzufhrung-Oberteil abbauen.
3

5. Einspritzleitungen, Lecklleitungen und

4 3 berstrmleitung abbauen.

5 Hinweis: ffnungen von Einspritzpumpe und


Einspritzventile verschlieen.

4.00.02 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

2. Mount clamping angles. 2. Monter lquerre dablocage. 2. Montar los angulares de fijacin.

Note: Remove blanking plug. Nota: ter la vis filete. Nota: Quitar el tapn de cierre.

3. Align engine on single-sided 3. Aligner le moteur sur un chevalet 3. Alinear el motor sobre el cabellete
assembly stand. Tighten bolts. de montage unilatral. Serrer les de montaje unilateral. Apretar los
boulons. tornillos.

Drain and catch remaining oil Vidanger lhuile ou respectivement Dejar salir el aceite o resto del
and dispose of in accordance lhuile restante, la rcuprer et mismo, recogerlo en recipientes
with antipollution regulations. sen dbarrasser en respectant la adecuados y eliminarlo en forma
rglementation antipollution. reglamentaria.

4. Remove air cowling upper part. 4. Dposer la partie suprieure de la 4. Desmontar la parte superior de la
manche dair. conduccin de aire.

5. Remove injection lines, leak-fuel 5. Dposer les conduites dinjection, 5. Desmontar las tuberas de inyec-
lines and overflow line. les conduites de retour des fuites et cin, las tuberas de combustible
le conduit de trop-plein. sobrante y la tubera de rebose. 4
Note: Close openings on injection Nota: obturer les orifices de la pompe Nota: Cerrar las aberturas de la bomba
pump and injectors. dinjection et des injecteurs. de inyeccin y los inyectores.

2002 / 0297 9763 4.00.02


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

6. Remove fuel lines. 6. Dposer les conduites dinjection. 6. Desmontar las tuberas de
combustible

Note: Catch fuel and dispose of in Nota: rcuprer les restes de combus- Nota: Recoger el combustible y elimi-
accordance with anti-pollution tible et sen dbarrasser selon la narlo en forma reglamentaria.
regulations. rglementation antipollution.

7. Remove fuel filter and fuel filter 7. Dposer le filtre combustible et 7. Desmontar el filtro de combustible
bracket. sa console. y su soporte.

Note: Catch fuel and dispose of in Nota: rcuprer les restes de combus- Nota: Recoger el combustible y
accordance with anti-pollution tible et sen dbarrasser selon la eliminarlo en forma
regulations. rglementation antipollution. reglamentaria.

8. Remove oil filter. 8. Dposer le filtre huile. 8. Desmontar el filtro de aceite.

Note: Catch oil and dispose of in Nota: rcuprer les restes de combus- Nota: Recoger el aceite y eliminarlo en
accordance with anti-pollution tible et sen dbarrasser selon la forma reglamentaria.
regulations. rglementation antipollution.

9. Remove oil pressure switch. 9. Dposer linterrupteur de pression 9. Desmontar el interruptor de


dhuile. presin de aceite.
4

4.00.03 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

6. Kraftstoffleitungen abbauen.

Hinweis: Kraftstoff auffangen und ordnungsge-


3
m entsorgen.

7. Kraftstoffilter und Filterkonsole abbauen.

Hinweis: Kraftstoff auffangen und ordnungsge-


3
m entsorgen.
7
5

8. lfilter abbauen.

Hinweis: l auffangen und ordnungsgem ent-


3
sorgen.
5

9. ldruckschalter abbauen.
3 4

2002 / 0297 9763 4.00.03


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

10. Halteblech lsen. Lecklleitung, Umschalter


3 und lmestab abbauen.

11. Einspritzventile ausbauen.


3

12. Bei Festsitz Ausziehvorrichtungen benutzen.


3
7

13. Bei Festsitz des Dichtringes Ausziehvor-

4 3 richtung benutzen.

4.00.04 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

10. Detach retaining plate. Remove 10. Desserrer la tle de fixation. 10. Soltar la chapa de soporte.
leak-fuel line, change-over cock Dposer la conduite de retour des Desmontar la tubera de com-
and oil dipstick. fuites, le commutateur et la jauge bustible sobrante, la llave de
huile. conmutacin y la varilla de
medicin del nivel de aceite.

11. Remove injectors. 11. Dposer les injecteurs. 11. Desmontar los inyectores.

12. If injectors are jammed, use 12. En cas de rsistance utiliser un 12. En caso de firme asiento, utilizar
extracting devices. dispositif dextraction. los dispositivos de extraccin.

13. If sealing ring is jammed, use 13. Si le joint dtanchit est bloqu, 13. En caso de firme asiento del anillo
extracting device. utiliser un dispositif dextraction. de junta, utilizar el dispositivo de
extraccin. 4

2002 / 0297 9763 4.00.04


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

14. Remove guide plate and stay plate. 14. Dposer la plaque de guidage et la 14. Desmontar el listn de gua y la
tle verticale. chapa vertical.

15. Remove V-belt, blower and stay 15. Dposer la courroie trapzodale, 15. Desmontar la correa trapezoidal,
plate. la turbine de refroidissement et la el ventilador de refrigeracin y la
tle verticale. chapa vertical.

16. Remove cylinder head covers, 16. Dposer les cache-culbuteurs, 16. Desmontar las tapas de culata, el
air intake manifold and exhaust le tuyau daspiration dair et le colector de admisin y el colector
manifold. collecteur dchappement. de escape.

17. Remove shield, breather pipe and 17. Dposer la tle de protection, 17. Desmontar la chapa deflectora, el
starter. lvent de carter et le dmarreur. tubo de ventilacin y el arrancador.
4

4.00.05 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

14. Fhrungsleiste und Standblech abbauen.


3

15. Keilriemen, Khlgeblse und Standblech ab-


bauen.
3

16. Zylinderkopfhauben, Luftansaugrohr und


Abgassammelrohr abbauen. 3

17. Abschirmblech, Entlftungsrohr und Starter


abbauen. 3 4

2002 / 0297 9763 4.00.05


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

18. Kipphebelbcke abbauen. Stostangen her-


3 ausnehmen.

19. Verschluschrauben ausbauen.


3

20. Zylinderkpfe abbauen.


3 Hinweis: Schutzrohre mit Druckfedern, Kappen
7 und Dichtringen abnehmen.

21. Zylinder gegen Herausfallen sichern.

4 s

4.00.06 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

18. Remove rocker arm brackets. Take 18. Dposer les supports de 18. Desmontar los soportes de
out pushrods. culbuteurs. Extraire les tiges de balancines. Sacar las varillas de
culbuteurs. empuje.

19. Remove screw plugs. 19. Dmonter les vis filetes. 19. Quitar los tapones roscados.

20. Remove cylinder heads. 20. Dposer les culasses.. 20. Desmontar las culatas.

Note: Take off cover tubes with Nota: retirer les tubes de protection Nota: Desmontar los tubos protec-
compression springs, caps avec ressorts, capuchons et tores con resortes de presin,
and sealing rings. bagues dtanchit. capuchones y anillos de junta.

21. Secure cylinder so that it cannot 21. Prendre toutes les dispositions 21. Asegurar los cilindros contra
fall out. ncessaires pour que le cylindre cada.
ne tombe pas. 4

2002 / 0297 9763 4.00.06


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

22. Remove V-belt pulley, idler pulley 22. Dposer la poulie gorge, le galet 22. Desmontar la polea acanalada, la
and cover. tendeur et le couvercle. polea tensora y la tapa.

23. Turn engine by 180. Remove oil 23. Virer le moteur de 180. Dposer 23. Girar el motor 180. Desmontar el
pan. la cuve huile. crter de aceite.

24. Unscrew screw plug, remove front 24. Dvisser la vis filete et dposer 24. Quitar el tapn roscado y desmon-
cover. le couvercle avant. tar la tapa delantera.

Note: Pay attention to compression Nota: veiller au ressort et au capuchon Nota: Tener en cuenta el resorte de
spring and cap for camshaft. de larbre cames. presin y capuchn para el rbol
de levas.

25. Remove oil suction pipe. 25. Dposer le conduit daspiration 25. Desmontar el tubo de aspiracin
dhuile. de aceite.
4

4.00.07 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

22. Keilriemenscheibe, Spannrolle und Deckel


abbauen.
3

23. Motor 180 drehen. lwanne abbauen.


3

24. Verschluschraube herausschrauben, vor-


deren Deckel abbauen. 3
Hinweis: Auf Druckfeder und Kappe fr Nocken-
welle achten. 5

25. lansaugrohr abbauen.


3 4

2002 / 0297 9763 4.00.07


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

26. Falls vorhanden, Massenausgleichgetriebe


3 abbauen.

27. Schmierlpumpe mit Drucklrohr, Einspritz-


3 pumpenantrieb und Zwischenrad mit Lager-
zapfen abbauen.

28. Motor 90 drehen. Pleuellagerdeckel aus-


3 bauen.

5 Hinweis: Auf Pleuellagerschalen achten.

29. Kolben mit Zylinder komplett ausbauen.

4 3

4.00.08 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

26. Remove mass balancing gear, 26. Selon lquipement du moteur 26. Si existe, desmontar el engranaje
if any. dposer les arbres masses compensador de masas.
dquilibrage.

27. Remove lube oil pump together 27. Dposer la pompe huile avec 27. Desmontar la bomba de aceite
with pressure-oil line, injection le conduit de refoulement dhuile, lubricante con el tubo de aceite a
pump drive and intermediate gear lentranement de la pompe din- presin, el accionamiento de la
with journal. jection et le pignon intermdiaire bomba de inyeccin y la rueda
avec tourillon. intermedia con el mun de so-
porte.

28. Turn engine by 90. Remove big- 28. Virer le moteur de 90. Dposer le 28. Girar el motor 90. Desmontar las
end bearing caps. chapeau de bielle. tapas de las cabezas de biela.

Note: Pay attention to big-end bearing Nota: veiller aux coussinets de tte de Nota: Prestar atencin a los semi-
shells. bielle. cojinetes.

29. Remove piston complete with 29. Dposer lensemble piston 29. Sacar el mbolo completo con el
cylinder. cylindre. cilindro.
4

2002 / 0297 9763 4.00.08


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

30. Turn engine by 90. Remove lube oil 30. Virer le moteur de 90. Dposer 30. Girar el motor 90. Desmontar el
cooler and air cowling lower part. le radiateur dhuile et la partie refrigerador de aceite lubricante y
infrieure de la manche dair. la parte inferior de la conduccin
de aire.

31. Remove injection pump and lube oil 31. Dposer la pompe dinjection et la 31. Desmontar la bomba de inyeccin
pipe. canalisation dhuile. y la tubera de aceite lubricante.

32. Retain flywheel and remove. 32. Maintenir le volant moteur et le 32. Retener el volante y desmontarlo.
dposer.

33. Remove adapter housing. 33. Dposer le carter dadaptation. 33. Desmontar el crter de adaptacin.

4.00.09 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

30. Motor 90 drehen. Schmierlkhler und


Luftzufhrung-Unterteil abbauen.
3

31. Einspritzpumpe und Schmierlleitung ab-


bauen. 3

32. Schwungrad gegenhalten und abbauen.


3

33. Anschlugehuse abbauen.


3 4

2002 / 0297 9763 4.00.09


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

34. Hinteren Deckel abbauen.


3

35. Motor 180 drehen. Hauptlagerdeckel ab-


3 bauen.

5 Hinweis: Auf Anlaufringe achten.

36. Kurbelwelle, Hauptlager und Anlaufringe


3 herausnehmen.

37. Stel hinunterdrcken. Nockenwelle her-

4 3 ausnehmen.

4.00.10 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

34. Remove rear cover. 34. Dposer le couvercle arrire. 34. Desmontar la tapa trasera.

35. Turn engine by 180. Remove 35. Virer le moteur de 180 et d- 35. Girar el motor 180. Desmontar
main bearing caps. poser les chapeaux de palier de las tapas de los cojinetes de
ligne darbre. apoyo.

Note: Pay attention to thrust rings. Nota: veiller aux bagues de bute. Nota: Prestar atencin a las arandelas
de tope.

36. Take out crankshaft, main bearings 36. Retirer le vilebrequin, les paliers 36. Retirar el cigeal, los cojinetes de
and thrust rings. de ligne darbre et les flasques de apoyo y las arandelas de tope.
bute.

37. Press down tappets. Take out 37. Appuyer sur les poussoirs. Retirer 37. Presionar hacia abajo los empu-
camshaft. larbre cames. jadores y sacar el rbol de levas.
4

2002 / 0297 9763 4.00.10


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

38. Take out tappets. 38. Extraire les poussoirs. 38. Retirar los empujadores.

4.00.11 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

38. Stel herausnehmen.


3

2002 / 0297 9763 4.00.11


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

Reassembling engine Remontage du moteur Ensamblado del motor

Commercial tool required: Outillage usuel: Herramienta comercial:

V-belt tension gauge _________ 8115 Appareil de mesure de tension Verificador de la tensin de
de courroie trapzodale ______ 8115 correas trapezoidales _________ 8115

Special tools required: Outillage spcial: Herramientas especiales:

Dial gauge _______________ 100 400 Comparateur _____________ 100 400 Comparador ______________ 100 400
Device for measuring Appareil de mesure Medidor de grados
angle degrees ____________ 101 910 chelle dangle __________ 101 910 de ngulo ________________ 101 910
Wrench for cylinder head ___ 120 040 Cl culasse _____________ 120 040 Llave para culatas _________ 120 040
Spring compressor ________ 125 310 Outil comprimer Herramienta para compresin
Piston ring compressor les ressorts ______________ 125 310 de resortes ______________ 125 310
100 mm dia. _____________ 130 530 Sangle comprimer les segments Compresor de aros de mbolo
Piston ring compressor de piston 100 mm _______ 130 530 100 mm _______________ 130 530
102 mm dia. _____________ 130 600 Sangle comprimer les segments Compresor de aros de mbolo
Press-in device, front ______ 142 550 de piston 102 mm _______ 130 600 102 mm _______________ 130 600
Press-in device, rear _______ 142 560 Dispositif de Dispositivo de introduccin a presin
Centering device __________ 143 110 montage avant ____________ 142 550 del retn delantero _________ 142 550
Retainer for V-belt pulley ____ 143 400 Dispositif de Dispositivo de introduccin a presin
montage arrire ___________ 142 560 del retn trasero __________ 142 560
Dispositif de centrage ______ 143 110 Dispositivo de centraje _____ 143 110
Outil dimmobilisation Dispositivo de retencin para
pour poulie gorge ________ 143 400 poleas acanaladas _________ 143 400

Crankcase Bloc moteur Crter del cigeal

1. Pay attention that clamping bushes 1. Veiller la prsence des douilles 1. Prestar atencin a los casquillos de
are fitted, insert if not. de serrage, au besoin les mettre sujecin. Si no existen, insertarlos.
en place.

2. Insert tappets. 2. Placer le poussoir. 2. Introducir los empujadores.

4.00.13 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Motor zusammenbauen

Handelsbliches Werkzeug:

Keilriemenspannungsmegert _______ 8115

Spezialwerkzeuge:

Meuhr _______________________ 100 400


Winkelgradmegert _____________ 101 910
Zylinderkopfschlssel ____________ 120 040
Federspannwerkzeug _____________ 125 310
Kolbenringspannband 100 mm ___ 130 530
Kolbenringspannband 102 mm ___ 130 600
Eindrckvorrichtung vorn _________ 142 550
Eindrckvorrichtung hinten ________ 142 560
Zentriervorrichtung ______________ 143 110
Festhalter fr Keilriemenscheibe ____ 143 400

Kurbelgehuse

1. Auf Vorhandensein der Spannbuchsen ach-


9
ten, ggf. einsetzen.
4

2. Stel einsetzen.
4 4
z

2002 / 0297 9763 4.00.13


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

Nockenwelle
2 3. Anlaufring auflegen.

4. Nockenwelle einbauen.
4
z
r

Kurbelwellen-Lagerung
6 5. Innenmegert einstellen.

FL 912/913, BF4L 913 37 mm


BF6L 913 36 mm

6. Breite des Palagerzapfens messen und no-

4 6 tieren. (Ma a)

Zapfenbreite:
FL 912/913, BF4L 913 37,00 - 37,025 mm
BF6L 913 36,00 - 36,025 mm

berma je Stufe 0,5 mm

Grenzma fr bermastufe:
FL 912/913, BF4L 913 39,025 mm
BF6L 913 38,025 mm

4.00.14 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

Camshaft Arbre cames Arbol de levas

3. Place on thrust ring. 3. Plasque le flasque de bute. 3. Colocar la arandela de tope.

4. Install camshaft. 4. Monter larbre cames. 4. Introducir el rbol de levas.

Crankshaft bearings Portes du vilebrequin Apoyos del cigeal

5. Set internal dial gauge. 5. Rgler lappareil de mesure dintrieur. 5. Ajustar el micrmetro de interiores.

FL 912/913, BF4L 913 37 mm FL 912/913, BL4L 913 37 mm FL 912/913, BF4L 913 37 mm


BF6L 913 36 mm BF6L 913 36 mm BF6L 913 36 mm

6. Gauge width of thrust bearing jour- 6. Mesurer la largeur du palier 6. Medir y apuntar el ancho del mun
nal and note down. (dimension a) dajustage et la noter. (cote a). del cojinete de ajuste (medida a).

Journal width: Largeur de soie: Ancho del mun: 4


FL 912/913, FL 912/913, FL 912/913,
BF4L 913 37.00 - 37.025 mm BL4L 913 37,00 - 37,025 mm BF4L 913 37,00 - 37,025 mm
BF6L 913 36.00 - 36.025 mm BF6L 913 36,00 - 36,025 mm BF6L 913/C 36,00 - 36,025 mm

Each oversize 0.5 mm Cote de rectification 0,5 mm cada sobremedida 0,5 mm

Limit for each oversize: Cote limite de rectification: lmite de sobremedida:


FL 912/913, BF4L 913 39.025 mm FL 912/913, BL4L 913 39,025 mm FL 912/913, BF4L 913 39,025 mm
BF6L 913 38.025 mm BF6L 913 38,025 mm BF6L 913/C 38,025 mm

2002 / 0297 9763 4.00.14


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

7. Place thrust ring halves on thrust 7. Placer les demi-flasques dans 7. Colocar las medias arandelas de
bearing cap. Gauge width and note le chapeau de palier dajustage, tope en la tapa del cojinete de
down. (dimension b) mesurer et noter (cote b). ajuste. Medir y apuntar el ancho
(medida b).

8. Determine axial clearance. 8. Calculer le jeu axial. 8. Determinar el juego axial.

Example: Exemple: Ejemplo:


dimension a = 37.50 mm cote a = 37,50 mm Medida a = 37,50 mm
dimension b = 37.30 mm cote b = 37,30 mm Medida b = 37,30 mm
dimension a - dimension b cote a- cote b = jeu axial Medida a - medida b = juego axial
= axial clearance = 0,20 mm = 0,20 mm
= 0.20 mm

Specified jeu axial valeur Juego axial


axial clearance: 0.15 - 0.40 mm de consigne: 0,15 - 0,40 mm prescrito: 0,15 - 0,40 mm

9. Insert bearing shell. 9. Placer le coussinet. 9. Colocar el semicojinete.

10. Insert bearing shell into main 10. Placer le coussinet dans le 10. Colocar el semicojinete en la tapa
bearing cap. chapeau de palier principal. del cojinete de apoyo.
4

4.00.15 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

7. Anlaufringhlften an Palagerdeckel anlegen.


Breite messen und und notieren. (Ma b)
4
8
6

8. Axialspiel ermitteln.

Beispiel: Ma a = 37,50 mm
Ma b = 37,30 mm
Ma a - Ma b= Axialspiel
= 0,20 mm

Axialspiel Soll: 0,15 - 0,40 mm

9. Lagerschale einsetzen.
4

10. Lagerschale in Hauptlagerdeckel einsetzen.


4 4

2002 / 0297 9763 4.00.15


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

11. Kurbelwelle einsetzen.


4
z

12. Anlaufringhlften ohne Fhrungsnase so


4 einsetzen, da die lnuten zum Wangen-
spiegel der Kurbelwelle weisen.

8 Hinweis: Die grere Anlaufringhlfte weist zur


Schwungradseite.
5

13. Anlaufringhlften mit Fhrungsnase am


4 Palagerdeckel mit etwas Fett so ankleben,
da die lnuten zum Wangenspiegel der
u Kurbelwelle weisen.

Hinweis: Die grere Anlaufringhlfte weist zur


8 Schwungradseite.

14. Palagerdeckel montieren.

4 4 Hinweis: Lagerdeckel Nr. 1 ist schwungradseitig.


8
i
5

4.00.16 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

11. Insert crankshaft. 11. Mettre en place le vilebrequin. 11. Incorporar el cigeal.

12. Insert thrust ring halves without 12. Placer les demi-flasques de bute 12. Colocar las medias arandelas de
lug so that the oil grooves face the sans languette de guidage de tope sin taln de gua, de modo
crankweb. manire ce ce que les rainures que las ranuras de aceite indiquen
de graissage soient diriges vers hacia la cara lateral de la manivela
les joues du vilebrequin. del cigeal.

Note: The larger thrust ring half faces Nota: le plus grand demi-flasque Nota: La media arandela de tope ms
the flywheel end. doit tre orient vers le volant grande indica hacia el lado del
moteur. volante.

13. Bond the thrust ring halves with 13. Placer avec un peu de graisse 13. Pegar con un poco de grasa las
lug to the thrust bearing cap using les demi-flasques de bute avec medias arandelas de tope con
some grease so that the oil grooves languette de guidage sur le taln de gua contra la tapa del
face the crankweb. chapeau du palier dajustage de cojinete de ajuste, de modo que
manire ce que les rainures las ranuras de aceite indiquen
de graissage soient diriges vers hacia la cara lateral de la manivela
les joues du vilebrequin. del cigeal.

Note: The larger thrust ring half faces Nota: le plus grand demi-flasque Nota: La media arandela de tope ms
the flywheel end. doit tre orient vers le volant grande indica hacia el lado del
moteur. volante.

14. Fit thrust bearing cap. 14. Monter le chapeau de palier 14. Montar las tapas de los cojinetes
dajustage. de ajuste.
4
o
Note: Bearing cap No. 1 at flywheel Nota: le chapeau de palier N 1 doit tre Nota: La tapa del cojinete No. 1 est
end. dirig vers le volant moteur. en el lado del volante.

2002 / 0297 9763 4.00.16


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

15. Fit main bearing caps, paying 15. Monter le chapeau de palier prin- 15. Montar las tapas de los cojinetes
attention to numbering. cipal selon la numrotation. de apoyo, teniendo en cuenta su
numeracin.

16. Tighten main bearing bolts. 16. Serrer les vis des paliers de ligne 16. Apretar los tornillos de los cojinetes
darbre. de apoyo.

Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:


Initial tightening torque 20 - 30 Nm Valeur de prserrage 20 - 30 Nm Par de apriete inicial 20 - 30 Nm
Tightening angle 60 + 45 Serrage langle 60 + 45 Angulos de reapriete 60 + 45

Injection pump Pompe dinjection Bomba de inyeccin

17. Fit new O-ring. 17. Monter un joint torique neuf. 17. Montar un anillo trico nuevo.

18. Mount injection pump so that studs 18. Monter la pompe dinjection en po- 18. Montar la bomba de inyeccin con
are positioned in the middle of flange sition milieu par rapport aux trous los esprragos situados en el centro
4 holes. Tighten hex. nuts. de bride. de los orificios existentes en la brida.
Serrer les vis six pans. Apretar las tuercas hexagonales.

Tightening Consigne Prescripcin


specification: 44 4 Nm de serrage: 44 4 Nm de apriete: 44 4 Nm

4.00.17 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

15. Hauptlagerdeckel entsprechend der Nume-


rierung montieren.
4
8
i

16. Hauptlagerschrauben festdrehen.

Anziehvorschrift:
4
Vorspannwert
Nachspannwinkel
20 - 30 Nm
60 + 45 6

Einspritzpumpe

17. Neuen Runddichtring montieren.


2

18. Einspritzpumpe in Mittelstellung der Flansch-


lcher anbauen. Sechskantmuttern fest-
drehen.
4 4
Anziehvorschrift: 44 4 Nm 8
6

2002 / 0297 9763 4.00.17


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

19. Schmierlleitung mit neuen Cu-Ringen an-


4 bauen und festdrehen.

20. Zahnrad zur Scheibenfeder orientiert anbau-


4 en und dabei die Schrauben in Mittelstellung
der Langlcher bringen. Schrauben leicht

i andrehen.

21. Schema Zahnradmarkierungen zur Scheiben-


9 feder.

4.00.18 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

19. Mount lube oil pipe with new Cu 19. Monter la conduite dhuile avec 19. Unir la tubera de aceite lubricante
sealing rings and tighten. des joints Cu neufs puis serrer. con anillos de cobre nuevos y apre-
tarla.

20. Mount gear oriented towards 20. Monter le pignon en lorientant 20. Montar la rueda dentada teniendo
Woodruff key and while doing this vers la clavette demi-lune tout en en cuenta su orientacin hacia la
bring bolts in central position of plaant les vis en position milieu chaveta y situando los tornillos en
oblong holes. Start bolts. par rapport aux trous oblongs. el centro de los orificios alargados.
Serrer modrment les vis. Apretar los tornillos ligeramente.

21. Schematic of gear marks relative 21. Schma de reprage du pignon par 21. Esquema de marcas puestas en la
to Woodruff key. rapport aux clavettes demi-lune. rueda dentada para la orientacin
hacia la chaveta.

2002 / 0297 9763 4.00.18


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

Intermediate gear Pignon intermdiaire Rueda intermedia

22. Fit journal. 22. Monter le tourillon. 22. Montar el mun de soporte.

Note: Pay attention that dowel sleeve Nota: veiller la prsence de la douille Nota: Prestar atencin al casquillo de
is fitted, insert if not. de serrage, au besoin la mettre sujecin; si no existe, insertarlo.
en place.

23. Insert intermediate gear so that 23. Placer le pignon intermdiaire de 23. Intercalar la rueda intermedia,
marks coincide. manire ce que les repres cor- teniendo en cuenta la coincidencia
See schematic. respondent. de las marcas.
Voir schma. Ver el esquema.

24. Schematic for gear marks. 24. Schma des repres sur pignon: 24. Esquema de marcas puestas en las
ruedas dentadas.

A for 4-,5- and 6-cylinder A pour les 4, 5 et 6 cylindres 1 A para motores de 4, 5 y 6


engines - 1 punch mark. repre coup de pointeau cilindros: 1 punto de granete.
B for 3-cylinder engines - 2 B pour les 3 cylindres 2 repres B para motores de 3 cilindros: 2
punch marks. coups de pointeau puntos de granete.
C for mass balancing gear, C pour les arbres masses C para engranaje compensador
if any. dquilibrage, selon de masas, si existe.
lquipement du moteur

Lube oil pump Pompe huile Bomba de aceite lubricante

4 25. Fit new O-rings. 25. Monter des joints toriques neufs. 25. Montar anillos tricos nuevos.

4.00.19 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Zwischenrad

22. Lagerzapfen anbauen.


4
Hinweis: Auf Vorhandensein der Spannhlse 5
achten, ggf. einsetzen.

23. Zwischenrad so einsetzen, da die Markie-


rungen in berdeckung sind.
Siehe Schema.
4
z
i

24. Schema Zahnradmarkierungen.

A fr 4, 5 und 6- Zylinder Motoren 1 Krner-


9
markierung.
B fr 3- Zylinder Motoren 2 Krnermarkier-
ungen.
C fr Massenausgleichgetriebe, falls vor-
handen.

Schmierlpumpe

25. Neue Runddichtringe montieren.


2 4

2002 / 0297 9763 4.00.19


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

26. Schmierlpumpe mit Drucklrohr anbauen.


4 Schrauben handfest andrehen.

5 Hinweis: Auf Vorhandensein des labschirm-


bleches achten.

27. Zahnflankenspiel durch Verschieben der


6 Schmierlpumpe einstellen.

Zahnflankenspiel:
Druckpumpe 0,15 - 0,25 mm

Falls Vorhanden
Absaugpumpe 0,15 - 0,25 mm

28. Schrauben festdrehen.


4 Anziehvorschrift:
6 Druckpumpe 35 3,5 Nm

Falls vorhanden
Absaugpumpe 35 3,5 Nm

29. Schraube von Zwischenradlagerung fest-

4 4 drehen.

6 Anziehvorschrift:
Vorspannwert 30 3 Nm
Nachspannwinkel 30 + 30

4.00.20 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

26. Mount lube oil pump together 26. Monter la pompe huile avec 26. Montar la bomba de aceite
with pressure-oil pipe. Fasten bolts le tuyau de refoulement dhuile. lubricante con tubo de aceite a
fingertight. Serrer les vis la main. presin. Apretar los tornillos
con la mano.

Note: Pay attention that oil deflector Nota: veiller la prsence de la tle Nota: Prestar atencin a la existencia
plate is fitted. de protection dhuile. de la chapa deflectora.

27. Adjust backlash by moving lube oil 27. Rgler le jeu dengrnement en 27. Ajustar el juego entre flancos de
pump. dplaant lgrement la pompe. dientes por desplazamiento de la
bomba de aceite lubricante.

Backlash: Jeu dengrnement: Juego entre flancos de dientes:


Pressure pump 0.15 - 0.25 mm pompe refoulante 0,15 - 0,25 mm Bomba de presin 0,15 - 0,25 mm

Selon lquipement Si existe:


Scavenging du moteur Bomba de
pump, if any 0.15 - 0.25 mm pompe aspirante 0,15 - 0,25 mm aspiracin 0,15 - 0,25 mm

28. Tighten bolts. 28. Serrer les vis. 28. Apretar los tornillos.

Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:


Pressure pump 35 3.5 Nm Pompe refoulante 35 3,5 Nm Bomba de presin 35 3,5 Nm

Selon lquipement Si existe:


Scavenging du moteur Bomba de
pump, if any 35 3.5 Nm pompe aspirante 35 3,5 Nm aspiracin 35 3,5 Nm

29. Tighten bolt of intermediate gear 29. Serrer les vis du pignon 29. Apretar el tornillo del soporte de la
bearing. intermdiaire. rueda intermedia.
4
Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:
Tightening torque 30 3 Nm Valeur de prserrage 30 3 Nm Par de apriete inicial 30 3 Nm
Tightening angle 30 + 30 Serrage langle 30 + 30 Angulos de reapriete 30 + 30

2002 / 0297 9763 4.00.20


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

30. Tighten bolts of injection pump 30. Serrer les vis de lentranement de 30. Apretar los tornillos del acciona-
drive. la pompe dinjection. miento de la bomba de inyeccin.

Tightening specification: 25 3 Nm Consigne de serrage: 25 3 Nm Prescripcin de apriete: 25 3 Nm

Rear cover Couvercle arrire Tapa trasera

31. Fit centering device. Start bolts. 31. Monter le dispositif de centrage. 31. Montar el dispositivo de centraje.
Serrer les vis modrment. Apretar los tornillos ligeramente.

32. Mount cover with new gasket and 32. Monter le couvercle avec un joint 32. Colocar la tapa con una junta
align. neuf et aligner. nueva y alinearla.

33. Tighten bolts. 33. Serrer les vis. 33. Apretar los tornillos.

4 Tightening Consigne Prescripcin


specification: 22 2 Nm de serrage: 22 2 Nm de apriete: 22 2 Nm

Remove centering device. Dposer le dispositif de centrage. Desmontar el dispositivo de


centraje.

4.00.21 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

30. Schrauben von Einspritzpumpenantrieb


festdrehen.
4
25 3 Nm
Anziehvorschrift:
6

Hinterer Deckel

31. Zentriervorrichtung anbauen. Schrauben


4
leicht andrehen.
7

32. Deckel mit neuer Dichtung anbauen und aus-


richten. 4

9

33. Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: 22 2 Nm
4 4
Zentriervorrichtung abbauen. 6
7
3

2002 / 0297 9763 4.00.21


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

34. Fhrungsbuchse anbauen.


4
7

35. Dichtlippe leicht einlen und neuen Wellen-


4 dichtring auf der Fhrungsbuchse aufset-
zen.

Hinweis: Dichtlippe weist zur Kurbelwelle.

z
8
5
36. Wellendichtring mit Eindrckvorrichtung
4 montieren.

7 Hinweis: Einbautiefe beachten.


Siehe Angabe auf dem Spezialwerk-
zeug.
5

37. Mglichkeiten der Einbautiefe:

4 9 Einbautiefe 0:
Standardma bei einwandfreier Wellen-
dichtringlaufflche.

Einbautiefe 1:
Versetzter Einbau bei vorhandener Laufrille
auf der Wellendichtringlaufflche.

4.00.22 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

34. Fit guide bush. 34. Monter la douille de guidage. 34. Montar el manguito de gua.

35. Lightly oil sealing lip and place 35. Huiler lgrement la lvre dtan- 35. Untar con un poco de aceite el labio
new shaft seal onto guide bush. chit et placer le joint darbre neuf de obturacin y colocar el retn
sur la douille de guidage. nuevo sobre el manguito de gua.

Note: Sealing lip faces crankshaft. Nota: la lvre dtanchit doit tre Nota: El labio obturante indicar hacia
oriente vers le vilebrequin. el cigeal.

36. Fit shaft seal with press-in device. 36. Monter le joint darbre avec le 36. Montar el retn utilizando el dispo-
dispositif de montage. sitivo de introduccin a presin.

Note: Observe installation depth. See Nota: respecter la profondeur de mon- Nota: Observar la profundidad de mon-
marking on special tool. tage. Voir indications figurant sur taje. Ver lo indicado al respecto en
outil spcial. la herramienta especial.

37. Installation depth possibilities: 37. Possibilits de profondeur de 37. Posibles profundidades de
montage. montaje:
4
Installation depth 0: Profondeur de montage 0: Profundidad de montaje 0:
standard dimension with perfect cote standard pour surface de roule- medida normal si la superficie de roce
shaft seal running surface. ment du joint darbre en parfait tat. del retn est en buenas condiciones.

Installation depth 1: Profondeur de montage 1: Profundidad de montaje 1:


offset installation with existing montage dcal avec rainure de posicin desplazada si existe una
run-in groove on shaft seal run- guidage sur surface de roulement huella de roce en la superficie de
ning surface. de joint darbre. roce del retn.

2002 / 0297 9763 4.00.22


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

Adapter housing Carter dadaptation Crter de adaptacin

38. Mount adapter housing. Tighten 38. Monter le carter dadaptation. 38. Montar el crter de adaptacin.
bolts according to tightening spe- Serrer les vis selon le schma de Apretar los tornillos, siguiendo el
cification. serrage. esquema de apriete.

Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:


Initial tightening torque 30 Nm Valeur de prserrage 30 Nm Par de apriete inicial 30 Nm
Tightening angle 50 Serrage langle 50 Angulo de reapriete 50

38.1 Tightening schematic adapter 38.1 Schma de serrage du carter 38.1 Esquema de apriete para el crter
housing dadaptation de adaptacin.

Flywheel Volant moteur Volante

39. Position flywheel, using a self- 39. Mettre en place le volant moteur 39. Colocar el volante utilizando el
made guide mandrel. en utilisant un mandrin de guidage mandril de gua de confeccin
de confection locale. propia.

Note: Pay attention to centering Nota: respecter la douille de centrage. Nota: Observar el casquillo de
sleeve. centraje.

40. Tighten flywheel using new bolts. 40. Serrer le volant moteur avec des 40. Fijar el volante con tornillos
vis neuves. nuevos.
4
Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:
Initial tightening torque 30 Nm Valeur de prserrage 30 Nm Par de apriete inicial 30 Nm

Tightening angles: Serrage langle: Angulo/s de reapriete:


Bolts M10x1 x 30 - 50 60 vis M10x1 x 30 - 50 60 Tornillos M10x1 x 30 - 50 60
Bolts M10x1 x 55 - 60 60 + 30 vis M10x1 x 55 - 60 60 + 30 Tornillos M10x1 x 55 - 60 60 + 30
Bolts M10x1 x 75 - 80 60 + 60 vis M10x1 x 75 - 80 60 + 60 Tornillos M10x1 x 75 - 80 60 + 60

4.00.23 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

Anschlugehuse

38. Anschlugehuse anbauen. Schrauben nach


4
Anzugsschema festdrehen.
6
Anziehvorschrift:
Vorspannwert 30 Nm
Nachspannwinkel 50

38.1 Anzugsschema Anschlugehuse


9

Schwungrad

39. Schwungrad unter Verwendung eines selbst-


4
gefertigten Fhrungsdornes aufsetzen.
5
Hinweis: Zentrierhlse beachten.

40. Schwungrad mit neuen Schrauben fest-


drehen. 4 4
Anziehvorschrift:
Vorspannwert 30 Nm
Nachspannwinkel: 6
Schrauben M10x1 x 30 - 50 60
Schrauben M10x1 x 55 - 60 60 + 30
Schrauben M10x1 x 75 - 80 60 + 60

2002 / 0297 9763 4.00.23


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

Zylindereinheit
2 41. Ausgleichring auflegen.

5 Hinweis: Im Reparaturfall sind max. 3 Ausgleich-


ringe mit einer Gesamtdicke von 1,5 mm
zulssig.

42. Kolbenringste zueinander versetzt anord-


9 nen.

43. Kolben komplett mit Pleuel in den Zylinder


4 einschieben.

44. Die kolbenbolzennahe Trennflche der Pleu-

4 9 elstange weist zur Seite der Stostangen-


schutzrohre.
8

4.00.24 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

Cylinder unit Unit cylindre Unidad de cilindro

41. Place on shim. 41. Placer la cale dpaisseur. 41. Colocar el anillo de compensacin.

Note: In case of repair 3 shims are Nota: en rparation utiliser au maxi- Nota: En caso de reparacin son admi-
permissible at a maximum with mum 3 cales dpaisseur dune sibles hasta 3 anillos de compen-
a total thickness of 1.5 mm. paisseur totale respective de sacin con un espesor total de
1,5 mm. 1,5 mm.

42. Piston ring gaps must be 42. Tiercer les segments de piston. 42. Desplazar entre s los cortes de los
staggered. aros de mbolo.

43. Slide piston complete with 43. Introduire lensemble piston-bielle 43. Introducir el mbolo completo con
connecting rod into cylinder. dans le cylindre. su biela en el cilindro.

44. The connecting rod parting face 44. La surface de sparation de la 44. La superficie de corte de la biela,
close to piston pin points towards bielle se trouvant prs de laxe du ms prxima al mbolo indica
the side of the pushrod cover tubes. piston doit tre dirige vers les hacia el lado de los tubos protec- 4
tubes de protection des tiges de tores de las varillas de empuje.
culbuteurs.

2002 / 0297 9763 4.00.24


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

45. Insert cylinder unit carefully as far 45. Placer avec prcaution lunit- 45. Introducir la unidad de cilindro
as it will go. cylindre en position dappui. cuidadosamente hasta el tope.

46. Move big-end bearing shell 46. Placer les coussinets de tte de 46. Colocar el semicojinete contra el
towards locating pin and insert bielle sur lergot de positionement pasador de fijacin en la tapa de
into big-end bearing cap. lintrieur du chapeau. biela.

Note: Pay attention that connecting Nota: respecter la correspondance de Nota: Prestar atencin a que la tapa
rod matches with cap. la bielle. corresponda a la biela.

47. Place pre-assembled big-end 47. Monter le chapeau de bielle ainsi 47. Colocar la tapa as premontada
bearing cap on crankpin. prassembl sur le maneton. sobre la muequilla o mun de
biela.

48. Place second big-end bearing shell 48. Placer le deuxime coussinet de 48. Colocar el segundo semicojinete
on crankpin and move with bore bielle sur le maneton et le monter sobre la muequilla y desplazarlo
4 against centering pin in big-end avec alsage sur le pion de cen- para que pegue con el taladro
bearing cap. trage dans le chapeau de bielle. contra el pasador de centraje si-
tuado en la tapa de biela.

4.00.25 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

45. Zylindereinheit vorsichtig bis Anlage einset-


zen. 4
8

46. Pleuellagerschale an den Fixierstift im Pleu-


ellagerdeckel einsetzen. 4
Hinweis: Zugehrigkeit der Pleuelstange beach-
ten. 5

47. So vormontierten Pleuellagerdeckel auf


Hubzapfen aufsetzen. 4
z
8

48. Zweite Pleuellagerschale auf den Hubzapfen


auflegen und mit der Bohrung an den Zen-
trierstift im Pleuellagerdeckel schieben.
4 4
9

2002 / 0297 9763 4.00.25


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

49. Durch Verdrehen auf dem Hubzapfen prfen


4 ob beide Pleuellagerschalen am Fixierstift
anliegen.

9 Pleuelstange vorsichtig gegen den Hubzapfen


drcken.

5 Hinweis: Nummernkennzeichnung beachten.

50. Pleuellagerdeckel mit neuen Pleuelschrau-


4 ben montieren und festdrehen.

Anziehvorschrift:
Vorspannwert 20 - 30 Nm
Nachspannwinkel 60 + 30
6

51. Einen 2 mm dicken Bleidraht quer zur Motor-


4 achse auf jeden Kolben auflegen.

8 Hinweis: Vor Aufsetzen der Zylinderkpfe ms-


sen alle Kolben unterhalb des OT ste-
hen.
5

52. Ausgleichring auflegen und ausrichten.

4 4
8

4.00.26 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

49. By turning the shells on the crankpin 49. Dplacer le maneton pour contrler 49. Girndolos sobre la muequilla,
check whether both big-end bearing si les deux coussinets de bielle sont comprobar si ambos semicojinetes
shells have contact with locating pin. bien en appui sur lergot de posi- queden aplicados al pasador de
Press connecting rod carefully tionnement. fijacin.
against crankpin. Pousser avec prcaution la bielle Presionar la biela cuidadosamente
contre le maneton. contra la muequilla.

Note: Pay attention to numbering. Nota: respecter le numro de reprage. Nota: Observar la numeracin.

50. Fit big-end bearing cap with new 50. Monter le chapeau de bielle avec 50. Montar la tapa de biela con tornillos
conrod bolts and tighten. des boulons neufs et serrer. de biela nuevos y apretar stos.

Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:


Initial tightening torque 20 - 30 Nm Valeur de prserrage 20 - 30 Nm Par de apriete inicial 20 - 30 Nm
Tightening angles 60 + 30 Serrage langle 60 - 30 Angulo de reapriete 60 + 30

51. Place a 2 mm lead wire on each 51. Placer un fil de plomb dune pais- 51. Colocar un alambre de plomo de
piston in transverse direction to seur de 2 mm dans le sens trans- 2 mm de espesor transversalmente
engine axis. versal au moteur sur chacun des al eje del motor sobre cada mbolo.
pistons.

Note: Before placing on the cylinder Nota: avant la mise en place des cu- Nota: Todos los mbolos debern en-
heads all pistons must be posi- lasses tous les pistons doivent contrarse por debajo del PMS
tioned below TDC. tre en position avant PMH. antes del montaje de las culatas.

52. Place on shim and align. 52. Placer une cale dpaisseur et 52. Colocar el anillo de compensacin
aligner. y alinearlo.
4

2002 / 0297 9763 4.00.26


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

53. Align cylinders. 53. Aligner le cylindres. 53. Alinear los cilindros.

54. Place on cylinder heads. Lightly oil 54. Monter les culasses. Huiler lgre- 54. Colocar las culatas. Untar con un
cylinder head bolts and insert with ment les vis de culasse et placer poco de aceite los tornillos de
washers. des rondelles. culata y meterlos con las arandelas
de calce.

Note: With BF6L 913C engines, the Nota: sur les moteurs BF6L 913C les Nota: En los motores BF6L 913C, las
washers are cast into the rondelles sont des pices venues arandelas de calce han sido co-
cylinder head at exhaust end. de fonderie, insres dans la locadas en fundicin en la culata
culasse ct air dchappement. en el lado de salida de aire.

55. Tighten cylinder head bolts cross- 55. Serrer en diagonale les vis de 55. Apretar, alternando en cruz, los
wise for measuring piston crown culasse pour mesurer lespace tornillos de culata para la medicin
clearance. neutre. del espacio muerto del mbolo.

Initial tightening torque 40 Nm Valeur de prserrage 40 Nm Par de apriete inicial 40 Nm


Tightening angle 45 Serrage langle: 45 Angulo de reapriete 45

56. Crank engine by 360. 56. Virer le moteur de 360. 56. Girar el cigeal 360.

4.00.27 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

53. Zylinder ausrichten.


9

54. Zylinderkpfe aufsetzen. Zylinderkopfschrau-


ben leicht einlen und mit Unterlegscheiben
einsetzen.
4
Hinweis: Bei BF6L 913C Motoren sind die Unter- z
legscheiben auf der Abluftseite im Zy-
linderkopf eingegossen. 5

55. Zylinderkopfschrauben fr Kolbenabstands-


messung ber kreuz festdrehen. 4
Vorspannwert
Nachspannwinkel
40 Nm
45 6

56. Motor 360 durchdrehen.


9 4

2002 / 0297 9763 4.00.27


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

57. Zylinderkpfe entsprechend der Zylinder-


i einheit kennzeichnen und mit Zylinderkopf-
schrauben abbauen.

58. Gequetschte Bleidrhte von den Kolben-


3 bden abnehmen.

59. Bleidraht an beiden Seiten an der dnnsten


6 Stelle messen. Der Mittelwert ist der Kolben-
abstand.

Kolbenabstand Soll
FL 912/ 913, BF4L 913 0,9 - 1,0 mm
BF6L 913/ C 1,0 - 1,1 mm

60. Zur Korrektur des Kolbenabstandes entspre-

4 4 chend dicken Ausgleichring verwenden.

6 Hinweis: Es stehen Ausgleichringe von


1,1 - 2,0 mm und fr 913C Motoren
von 3,0 - 3,9 mm Dicke in einer Abstu-
5 fung von 0,05 mm zur Verfgung.

4.00.28 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

57. Mark cylinder heads according to 57. Reprer les culasses selon lunit- 57. Marcar cada culata de acuerdo con
cylinder unit and remove together cylindre et dposer avec les vis de la unidad de cilindro y desmontar
with cylinder head bolts. culasse. las culatas con sus tornillos.

58. Take off squeezed lead wires from 58. Retirer les fils de plomb crass se 58. Retirar los alambres de plomo
piston crowns. trouvant sur les ttes de piston. aplastados de las cabezas de
mbolo.

59. Measure lead wire at the thinnest 59. Mesurer le fil de plomb des deux 59. Medir el alambre de plomo en am-
point on both ends. The mean va- cts la partie la plus mince. La bos extremos en el punto ms del-
lue is the piston crown clearance. valeur moyenne est lespace neutre. gado. El valor medio corresponde
al espacio muerto del mbolo.

Specified piston crown clearance: Espace neutre de consigne Espacio muerto prescrito
FL 912/913, FL 912/913, FL 912/913,
BF4L 913 0.9 - 1.0 mm BF4L 913 0,9 - 1,0 mm BF4L 913 0,9 - 1,0 mm
BF6L 913/C 1.0 - 1.1 mm BF6L 913/C 1,0 - 1,1 mm BF6L 913/C 1,0 - 1,1 mm

60. Use shim of appropriate thick- 60. Pour corriger lespace neutre 60. Para la correccin del espacio mu-
ness for correcting piston crown utiliser des cales dpaisseur erto, colocar un anillo de compen-
clearance. approprie. sacin del espesor correspondiente. 4
Note: There are available shims of Nota: on dispose de cales dpaisseur Nota: Estn disponibles anillos de
1.1 - 2.0 mm thickness and de 1,1 - 2,0 mm et pour les mo- compensacin de 1,1 a 2,0 mm
of 3.0 - 3.9 mm thickness for teurs 913C dune paisseur de y para los motores 913 C de 3,0
913C engines with 0.05 mm 3,0 - 3,9 mm raison de cote - 3,9 mm de espesor, en escalo-
increments. respective de 0,05 mm. nes de 0,05 mm.

2002 / 0297 9763 4.00.28


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

61. Place on cylinder heads according 61. Placer les culasses conformment 61. Colocar las culatas de acuerdo con
to marking. au reprage. su marcacin.

62. Align cylinder heads. 62. Aligner les culasses. 62. Alinear las culatas.

62. Tighten cylinder head bolts 63. Serrer les vis de culasse en 63. Apretar, alternando en cruz, los
crosswise. diagonale. tornillos de culata.

Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:


Initial Valeur Par de
tightening torque 30 - 45 Nm de prserrage 30 - 45 Nm apriete inicial 30 - 45 Nm
Tightening Serrage Angulos
angles 45 + 45 + 45 + 30 langle: 45 + 45 + 45 + 30 de reapriete 45 + 45 + 45 + 30

4.00.29 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

61. Zylinderkpfe entsprechend der Kennzeich-


nung aufsetzen. 4
i

62. Zylinderkpfe ausrichten.


9

63. Zylinderkopfschrauben ber kreuz fest-


drehen. 4
Anziehvorschrift:
Vorspannwert 30 - 45 Nm 7
Nachspannwinkel 45 + 45 + 45 + 30
6

2002 / 0297 9763 4.00.29


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

Massenausgleichgetriebe
9 Falls vorhanden, Massenausgleichgetriebe
anbauen.

64. Auf Vorhandensein der Spannbuchsen ach-


ten.

65. Kolben Zylinder 1 in OT Stellung bringen.


9 Massenausgleichgetriebe so anbauen, da
die Zahnradmarkierungen bereinstimmen

i und die Gewichte A nach oben weisen.

66. Schrauben handfest andrehen.


4

67. Zahnflankenspiel messen, ggf. mit Abstand-

4 6 bleche unter der vorderen Lagerbrcke x


einstellen.
4 Zahnflankenspiel Soll 0,1 - 0,15 mm

5 Hinweis: Es stehen Abstandbleche von 0,1 mm


und 0,3 mm zur Verfgung. Abstand-
bleche paarweise und die gleiche An-
zahl je Seite verwenden. Max. 2 Ab-
standbleche je Seite.

4.00.30 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

Mass balancing gear Arbres masses dquilibrage Engranaje compensador de masas

Mount mass balancing gear, if any. Monter les arbres masses Si existe, montar el engranaje
dquilibrage si le moteur en compensador de masas.
dispose.

64. Pay attention that clamping 64. Veiller la prsence des douilles 64. Prestar atencin a la existencia de
bushes are fitted. de serrage. los casquillos de sujecin.

65. Bring cylinder 1 in TDC position. 65. Placer le piston cylindre 1 en posi- 65. El mbolo del cilindro No. 1 debe
Mount mass balancing gear so tion PMH. Monter les arbres mas- estar en el PMS. Montar el engra-
that gear markings coincide and ses dquilibrage de manire ce naje compensador de masas, de
the weights A point upward. que les repres indiqus sur les modo que coincidan las marcas
pignons correspondent, et que les puestas en las ruedas dentadas y
poids A soient dirigs vers le haut. las masas A indiquen hacia arriba.

66. Start bolts fingertight. 66. Serrer les vis la main. 66. Apretar los tornillos con la mano.

67. Measure backlash and adjust, if 67. Mesurer le jeu dengrnement, au 67. Medir el juego entre flancos de
necessary, with shims under front besoin rgler laide de tles dientes, ajustndolo en su caso
bearing bridge x. dcartement places sous la tra- mediante chapas distanciadoras
verse porte-paliers x. colocadas por debajo del puente
de soporte delantero x.

Specified Jeu dengrnement Juego prescrito 4


backlash 0.1 - 0.15 mm de consigne: 0,1 - 0,15 mm entre dientes 01, - 0,15 mm

Note: There are shims of 0.1 mm and Nota: les tles dcartement disponibles Nota: Estn disponibles chapas distan-
0.3 mm thickness available. Use prsentent une paisseur de 0,1 et ciadoras de 0,1 mm a 0,3 mm.
shims in pairs and the same de 0,3 mm. Utiliser les tles par Utilizar las chapas distanciadoras
quantity on each side, max. 2 paire et toujours prvoir le mme por parejas y colocar la misma
shims per side. nombre de chaque ct. Au maxi- cantidad, a lo sumo dos chapas,
mum 2 tles dcartement de en cada lado.
chaque ct.

2002 / 0297 9763 4.00.30


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

68. Tighten bolts. 68. Serrer les vis. 68. Apretar los tornillos.

Tightening specification: 30 Nm Consigne de serrage: 30 Nm Prescripcin de apriete: 30 Nm

Oil suction pipe Tuyau daspiration dhuile Tubo de aspiracin de aceite

70. Mount oil suction pipe. Tighten 70. Monter le tuyau daspiration 70. Montar el tubo de aspiracin.
bolts. dhuile. Serrer les vis. Apretar los tornillos.

Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:


Cap screw Ecrou-raccord Tornillo de
M28 x 1.5 110 10 Nm M28 x 1,5 110 10 Nm empalme M28 x 1,5 110 10 Nm
Cap screw Ecrou-raccord Tornillo de
M33 x 2 155 10 Nm M33 x 2 155 10 Nm empalme M33 x 2 155 10 Nm
Cap screw Ecrou-raccord Tornillo de
M36 x 2 155 10 Nm M36 x 2 155 10 Nm empalme M36 x 2 155 10 Nm

Bolts M 6 8.5 1 Nm Vis M6 8,5 1 Nm Tornillos M 6 8,5 1 Nm


Bolts M 8 21 2 Nm Vis M8 21 2 Nm Tornillos M 8 21 2 Nm

Front cover Couvercle avant Tapa delantera

71. Slide on compression spring and 71. Insrer le ressort et le capuchon. 71. Colocar el resorte de presin y el
cap. capuchn.

Note: Introduce angled spring end into Nota: introduire lextrmit coude du Nota: Introducir el extremo acodado
bore of camshaft. ressort dans lalsage de larbre del resorte en el taladro existen-
cames. te en el rbol de levas.

72. Pay attention that clamping 72. Veiller la prsence des douilles 72. Prestar atencin a la existencia de
bushes are fitted. de serrage. los casquillos de sujecin.
4

4.00.31 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

68. Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: 30 Nm
4
6

lansaugrohr

70. lansaugrohr anbauen. Schrauben fest-


4
drehen.
6
Anziehvorschrift:
berwurfschraube M28 x 1,5 110 10 Nm
berwurfschraube M33 x 2 155 10 Nm
berwurfschraube M36 x 2 155 10 Nm

Schrauben M 6 8,5 1 Nm
Schrauben M 8 21 2 Nm

Vorderer Deckel

71. Druckfeder und Kappe aufschieben.


4
Hinweis: Abgewinkeltes Federende in Bohrung 5
der Nockenwelle einfhren.

72. Auf Vorhandensein der Spannbuchsen ach-


ten. 9 4

2002 / 0297 9763 4.00.31


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

73. Vorderen Deckel mit neuer Dichtung anbau-


4 en. Schrauben festdrehen.

22 2 Nm
Anziehvorschrift:

74. Deckel mit neuem Runddichtring anbauen.


4 Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift:
Schraube M 8 22 2 Nm
Schraube M 10 42 4 Nm
6

75. Verschluschraube mit neuem Alu-Dichtring


4 einschrauben.

76. Verschluschraube festdrehen.

4 4 Anziehvorschrift: 76 8 Nm
6

4.00.32 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

73. Mount front cover with new 73. Monter le couvercle avant avec un 73. Montar la tapa delantera con una
gasket. Tighten bolts. joint neuf. Serrer les vis. junta nueva. Apretar los tornillos.

Tightening Consigne Prescripcin


specification: 22 2 Nm de serrage: 22 2 Nm de apriete: 22 2 Nm

74. Mount cover with new O-ring. 74. Monter le couvercle avec un joint 74. Montar la tapa con un anillo trico
Tighten bolts. torique neuf. Serrer les vis. nuevo. Apretar los tornillos.

Tightening specification: Consigne de serrage: Prescripcin de apriete:


Bolt M8 22 2 Nm Vis M 8 22 2 Nm Tornillo M 8 22 2 Nm
Bolt M 10 42 4 Nm Vis M 10 42 4 Nm Tornillo M 10 42 4 Nm

75. Screw in screw plug with new Al 75. Serrer la vis filete avec une bague 75. Montra el tapn roscado con un
sealing ring. dtanchit en alu neuve. anillo de junta de aluminio nuevo.

76. Tighten screw plug. 76. Serrer la vis filete. 76. Apretar el tapn roscado.

Tightening Consigne Prescripcin 4


specification: 76 8 Nm de serrage: 76 8 Nm de apriete: 76 8 Nm

2002 / 0297 9763 4.00.32


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

77. Place new shaft seal onto press-in 77. Placer le joint darbre neuf sur le 77. Colocar el retn nuevo sobre
device. dispositif de montage. el dispositivo de introduccin
a presin.

Note: Sealing lip faces crankshaft. Nota: la lvre dtanchit doit tre Nota: El labio de obturacin indica
dirige vers le vilebrequin. hacia el cigeal.

78. Fit shaft seal using press-in 78. Monter le joint darbre avec le 78. Montar el retn mediante el
device. dispositif de montage. dispositivo de introduccin a
presin.

Note: Observe installation depth. See Nota: respecter la profondeur de Nota: Observar la profundidad de mon-
marking on special tool. montage. Voir indications taje. Ver lo indicado al respecto
figurant sur outil spcial. en la herramienta especial.

79. Installation depth possibilities: 79. Possibilits de profondeur de 79. Posibles profundidades de
montage. montaje:

Installation depth 0: Profondeur de montage 0: Profundidad de montaje 0:


standard dimension with perfect cote standard pour surface de roule- medida normal si la superficie de roce
shaft seal running surface. ment de joint darbre en parfait tat. del retn est en buenas condiciones.

Installation depth 1: Profondeur de montage 1: Profundidad de montaje 1:


offset installation with existing montage dcal avec rainure de posicin desplazada si existe una
run-in groove on shaft seal run- guidage sur surface de roulement huella de roce en la superficie de
ning surface. de joint darbre. roce del retn.

80. Fit idler pulley with new O-ring. 80. Monter le galet tendeur avec un 80. Montar la polea tensora con un
joint torique neuf. anillo trico nuevo.
4
Tightening specification: 21 Nm Consigne de serrage: 21 Nm Prescripcin de apriete: 21 Nm

4.00.33 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Deutsch Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C

77. Neuen Wellendichtring auf der Eindrck-


vorrichtung aufsetzen. 4
Hinweis: Dichtlippe weist zur Kurbelwelle.
7
5

78. Wellendichtring mit Eindrckvorrichtung


montieren.
4
Hinweis: Einbautiefe beachten.
Siehe Angabe auf dem Spezialwerk- 7
zeug.
5

79. Mglichkeiten der Einbautiefe:

Einbautiefe 0:
9
Standardma bei einwandfreier Wellen-
dichtringlaufflche.

Einbautiefe 1:
Versetzter Einbau bei vorhandener Laufrille
auf der Wellendichtringlaufflche.

80. Spannrolle mit neuem Runddichtring mon-


tieren. 4 4
Anziehvorschrift: 21 Nm

6

2002 / 0297 9763 4.00.33


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

Werkstatthandbuch FL 912, B/FL 913/C Deutsch

Keilriemenscheibe
4 81. Keilriemenscheibe montieren.

5 Hinweis: Dichtlippe des Wellendichtringes leicht


einlen.

82. Schraube mit Scheibe einschrauben und


4 leicht festschrauben.

Hinweis: Schraube hat Linksgewinde. Gewinde


5 und Kopfauflageflche mit Molykote -
Paste - Rapid bestreichen.

lwanne
4 83. lwanne mit neuer Dichtung montieren.

Anziehvorschrift: 25 3 Nm

84. Entlftungsrohr mit Dichtungsmasse Deutz

4 4 DW 47 in Kurbelgehuse einsetzen. Halte-


blech mit Buchse anbauen. Schraube fest-
w drehen.

Anziehvorschrift: 25 3 Nm
6

4.00.34 2002 / 0297 9763


Tractor Manuals Scotland - Please Do Not Copy
Tractor Manuals Scotland
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Dmontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor

English Franais Espaol

V-belt pulley Poulie gorge Polea acanalada

81. Fit V-belt pulley. 81. Monter la poulie gorge. 81. Montar la polea acanalada.

Note: Lightly oil sealing lip of shaft Nota: huiler lgrement la lvre dtan- Nota: Untar con un poc