Sie sind auf Seite 1von 4

I)

Durante mis prcticas en una academia de espaol para extranjeros, una


profesora me cont que una vez una estudiante oriental se sinti confusa y
frustrada cuando, a la semana de salir una noche con unos estudiantes espaoles,
nadie la haba llamado para tomar algo despus de que estos, al despedirse,
afirmaran que lo haran.
La interferencia en este caso viene dada por el choque entre la ritual
promesa de planes futuros a corto plazo tan comn en los encuentros casuales y en
las despedidas en espaol que no tienen por qu cumplirse y la percepcin del
compromiso y la mentira en la cultura oriental. En espaol, entre conocidos, e
incluso entre amigos, es comn hacer este tipo de planes o promesas tras un
encuentro fortuito o a la hora de despedirse, pero estos no siempre poseen una
validez absoluta. Es decir, en muchas ocasiones se conciertan planes de futuro
entre dos interlocutores que no siempre, o al menos no sin que uno de los
interlocutores se preocupe de ello posteriormente, se tienen porque llevarse a
cabo, sino que son, sencillamente, parte de la retrica de la cortesa espaola. Las
frmulas ms usadas en estos casos son del tipo A ver si nos tomamos algo esta
semana, El fin de semana te llamo y nos vemos, etc., promesas todas que,
inconscientemente, cualquier hablante nativo de espaol que posea un dominio
completo de la competencia pragmtica propia a la cultura espaola
inmediatamente sabe discernir como verdaderas o, sencillamente, parte de la
cortesa formulaica propia de las despedidas en espaol en funcin del contexto en
que tienen lugar, de la relacin que se posee con el interlocutor, de la clase de plan
que se sugiere, etc. Y es que no es lo mismo que al despedirse dos conocidos tras
un encuentro fortuito en la calle uno le diga al otro Oye, a ver si nos tomamos
algo un da de estos y que el otro le responda Venga, s. Te llamo esta semana y
vemos, que, al despedirse dos amigos al salir de clase, uno le diga al otro
Sandra, quedamos esta semana y nos tomamos algo? y que el otro le conteste
S, vale, a la hora de siempre. La concrecin y la estructura de las diferentes
interacciones no es la misma y por ello cada una es inmediatamente detectada
como un plan hipottico o uno real por un hablante con una competencia
pragmtica completamente desarrollada.
En conclusin, el conflicto entre la forma existente en una y otra cultura de
solventar las despedidas rituales ha sido la causa del problema. Al no poseer un
completo dominio de los usos culturales y pragmticos relacionados con la cultura
y la lengua espaola, esta estudiante oriental no consigue entender el
comportamiento de sus interlocutores lo cual la conduce inevitablemente a una
situacin de frustracin y confusin que, sin duda, puede afectar tanto su
autoestima como la motivacin para continuar aprendiendo espaol y a la forma
en que se relacionar con hablantes nativos espaoles en un futuro debido a la
posible aparicin de prejuicios y estereotipos sobre su comportamiento y la forma
que estos tiene de socializar.
Esto es extrapolable, en situaciones menos delicadas quiz, a cualquier
ritual social con componente verbal, pero los saludos y las despedidas son una
parcela del lenguaje que hay que dominar a la perfeccin para obtener una
competencia pragmtica completa. En la actividad, un grupo de alumnos de nivel
B1 practicar diferentes rituales de saludo en diferentes entornos sociales:
personal, laboral, familiar, etc., para poder familiarizarse con los usos
idiosincrticos del saludo en la cultura espaola. Un ejemplo de pre-actividad
sera preguntar a los alumnos por diferentes formas de saludo que conozcan,
pertenecientes a culturas diferentes o a la misma y comentarlos en clase. Tambin,
hacerles darse cuenta de la importancia de los saludos y de los rituales en las
relaciones sociales y cmo estos, vase el ejemplo, pueden afectar a los hablantes.
La actividad consistira en, tras presentar diferentes formas de saludo (desde las
ms formales (muy buenos das, caballero) hasta las ms informales (Eh!
Qu pasa?) junto con sus correspondientes componentes somticos (apretn de
manos, dos besos, abrazo, saludos con la mano, etc.) y hacer que los alumnos los
relacionen. Ms tarde, en un juego de rol, que cada uno tome diferentes papeles
(to, amigo, jefe, madre, novia de un amigo, etc.) y que los pongan en prctica.
Como post-actividad sera interesante obtener sus ms directas impresiones sobre
el ejercicio, si ha habido momentos incmodos, si se han sentido extraos,
invadidos, complacidos, etc.

II)
Una vez en el trabajo una muchacha se puso mala y no pudo venir a
trabajar, entonces tuvimos que llamar a alguien para que viniera a sustituirla. Tras
intentar un par de nmeros un chico polaco que acababa de llegar a Reino Unido y
trabajaba en el hotel desde haca muy poco cogi el telfono, el mnager le
pregunt muy cordialmente al ms puro estilo britnico si podra venir a trabajar
ese da aunque fuera uno de sus das libres, el chico contesto que s podra. Tras
pasar un tiempo razonable para que el chico en cuestin llegase al hotel este no
haba aparecido y el mnager le llamo otra vez extraado solo para darse cuenta
de que el chico no haba entendido lo que l haba querido decir y segua en su
casa dedicado a sus quehaceres sin la menor intencin de ir a trabajar. Ms tarde,
cuando este acudi al trabajo la situacin fue bastante tensa ya que, pese a las
explicaciones, el mnager pens que el muchacho polaco estaba tratando de
hacerse el listo con l.
A raz de lo visto en el temario de la asignatura he recordado esta ancdota
y ahora entiendo lo que pas, en su da todo se qued en una ancdota graciosa
achacada al carcter peculiar del chico polaco y a su falta de profesionalidad, en
lugar de detectarse un conflicto entre un acto impositivo atenuado a travs del uso
de un acto de habla indirecto y una carencia en la competencia pragmtica de uno
de los interlocutores. Esto, aunque no en lo referido explcitamente a la enseanza
de ELE, ejemplifica perfectamente la importancia de la pragmtica en la
enseanza de segundas lenguas. Como se ha expuesto en los materiales del curso,
la percepcin de los enunciados indirectos como corteses no es igual en todas las
culturas. La pragmtica intercultural ha establecido la existencia de ciertas
barreras pragmticas que hacen que no todas las estructuras sean interpretadas de
la misma forma por miembros pertenecientes a culturas diferentes. Generalmente,
en las culturas occidentales se cumple la relacin entre enunciados indirectos y
cortesa y entre enunciados directos y descortesa, pero no es as en culturas como
las eslavas, en las que las estructuras interrogativas solamente funcionan de ese
modo y en las cuales no hay cabida para implicaturas de cortesa.
Las consecuencias que estos malentendidos pueden causar, como en el
caso de arriba, pueden ser de considerable seriedad, por lo cual es de capital
importancia que los aprendices de segundas lenguas sean instruidos en las
diferentes maneras que las culturas relacionadas con la lengua meta tienen para
transmitir estas implicaturas.
(Para el mismo grupo) De nuevo, a travs de una actividad de juego de rol,
los estudiantes practicarn diferentes tipos de actos de habla impositivos en
situaciones diferentes, explorando los distintos grados de cortesa en funcin de
los directo o indirecto de estos. Se comenzar mostrando a los alumnos el ejemplo
expuesto ms arriba y, tras eso, la descripcin terica de los diferentes tipos de
actos: directos, indirectos no convencionales e indirectos convencionales. Luego
se les pedir que aporten ejemplos de cada tipo que conozcan; el profesor
completar con alguno ms si no han salido suficientes en el brainstorm.
Representando actividades cotidianas como cenas, entornos laborales, encuentros
fortuitos en la calle (con conocidos o desconocidos), etc., se pedir a los alumnos
que hagan uso de los diferentes actos de habla que han aparecido en la pre-
actividad. Tras eso, se expondrn esquemas que expliquen las diferentes
estructuras de los actos de habla (apelativo, ncleo y apoyos) y cmo sus valores
varan en funcin de estos, en qu situaciones son unos u otros ms adecuados,
aceptados o inaceptables, y las consecuencias de los usos errneos de los mismos.

Das könnte Ihnen auch gefallen