Sie sind auf Seite 1von 1

La Biblia de los LXX, conocida tambin como Alejandrina o Septuaginta es una traduccin de la

Biblia Hebrea (Antiguo Testamento o Tanaj) al griego.

El nombre de Setenta se debe a que la tradicin juda, transmitida en la Epstola de Aristeas, atribuye su
traduccin a 72 sabios judos (seis de cada tribu) en 72 das. Esta tradicin toma su origen en la
Gematra, una tcnica exegtica que da valores interpretativos a los nombres donde el 7 vale
perfeccin.

Se denomina tambin Alejandrina por haber sido hecha en Alejandra y ser usada por los judos de
lengua griega en lugar del texto hebreo.

Es la principal versin griega por su antigedad y autoridad. Su redaccin se inici en el siglo III adC
(ao 250 adC) y se concluy al final del siglo II adC (ao 150 adC).

Se inici para los judos que eran entonces comparativamente numerosos en Alejandra. El Pentateuco
fue traducido, bajo Ptolemeo Philadelfo (285-246 antes de J-C.) y el trabajo dur dos o tres siglos. Una
escuela de traductores se ocup entonces de los Salmos, en Alejandra, hacia 185 antes de J-C;
emprendieron entonces Ezequiel, los doce profetas menores y Jeremas. Trataron despus de los libros
histricos (Josu, Jueces, Reyes), y finalmente de Isaas.

Tradujeron los otros libros, Daniel, trabajo alrededor de 150 antes de J-C y nadie conoce exactamente
el lugar de la traduccin. Unos localizan en Palestina, en el primer siglo de nuestra era la traduccin del
Esther y de Ruth, Lamentaciones, Cantar de los Cantares, y Eclesiasts, probablemente por Aquila.

Se ampli el nombre de Setenta a libros no recibidos en el judasmo palestino o compuestos


directamente en griego como la Sabidura, los Complementos con Esther, Jeremas o Daniel.

Los primeros traductores griegos tenan textos hebreos exclusivamente consonnticos, eso explica, en
parte, las diferencias del texto de la Setenta y el texto hebreo recibido ya que muy temprano, en los
medios judos, fue referido a corregir esta versin Alejandrina para alinearla con el texto hebreo.

Los traductores fueron hechos tambin los continuadores. La traduccin de los Setenta incluye libros
escritos directamente en griego que la biblia Hebraica no tena:

Judit (preservada en la biblia latina)


Tobit (preservado en biblia latina pero reescrito por Jernimo)
Primer y segundo libros de los Macabeos
Sabidura de Salomn (preservada en la biblia latina)
Sabidura de Ben Sirach (Siracida o Eclesistico) (preservado en la biblia latina)
Baruch (preservado en la biblia latina)
Carta de Jeremias (preservada en la biblia latina)
Susana (Daniel 13) (preservada en la biblia latina)
Belial y el dragn (Daniel 14) (preservado en la biblia latina)
Primer libro de Esdras (no preservado en la biblia latina)
Tercer y cuarto libro Macabeos (no preservado en la biblia latina)
Salmos de Salomn (no preservado en la biblia latina)

Das könnte Ihnen auch gefallen