Sie sind auf Seite 1von 2

L N G U A S D O B R A S I L /A R T I G O S

A LNGUA BRASILEIRA cusso na Cmara do Distrito Federal sobre o nome da lngua do


Brasil: lngua portuguesa ou brasileira? Novamente se decide pelo
indefinido: falamos a lngua nacional. Sobre essa discusso pode-se
consultar o livro (tese) de Luis Francisco Dias (1996), que conclui
Eni P. Orlandi que, na perspectiva daqueles que se posicionaram contrrios aos
projetos de mudana do nome da lngua falada no Brasil, o nome ln-
INTRODUO A questo da lngua que se fala, a necessidade de gua brasileira percebido como algo que viria desestabilizar um eixo
nome-la, uma questo necessria e que se coloca impreterivel- social que tem nos percursos da escrita, sob os auspcios da lngua
mente aos sujeitos de uma dada sociedade de uma dada nao. Por- portuguesa, o seu suporte, a sua referncia, e, na perspectiva daque-
que a questo da lngua que se fala toca os sujeitos em sua autonomia, les que defendem os projetos de mudana do nome de nosso idioma,
em sua identidade, em sua autodeterminao. E assim com a lngua lngua brasileira tem a sua referncia constituda a partir de uma
que falamos: falamos a lngua portuguesa ou a lngua brasileira? (1) imagem romntica do pas, imagem fundada no positivismo e no
Esta uma questo que se coloca desde os princpios da colonizao ufanismo que, ao longo da segunda metade do sculo XIX e da pri-
no Brasil, mas que adquire uma fora e um sentido especiais ao longo meira metade do sculo XX marcaram nossa histria. Finalmente,
do sculo XIX. Durante todo o tempo, naquele perodo, o imagin- assim como D. Pedro outorgou uma Constituio em 1823, tam-
rio da lngua oscilou entre a autonomia e o legado de Portugal. bm em 1946, a comisso encarregada pelo governo brasileiro, em
De um lado, o Visconde de Pedra Branca, Varnhagen, Paranhos da atendimento ao estabelecido pela Constituio de 1946, decide que
Silva e os romnticos como Gonalves Dias, Jos de Alencar alinha- o nome da lngua falada no Brasil lngua portuguesa (2).
vam-se entre os que defendiam nossa autonomia propugnando por Esta questo, no entanto, no deixa de nos importunar, e h sem-
uma lngua nossa, a lngua brasileira. De outro, os gramticos e eru- pre alguma razo, um pretexto, ou algum que a levanta em
ditos consideravam que s podamos falar uma lngua, a lngua por- momentos diferentes de nossa histria. Isso quer dizer que at hoje
tuguesa, sendo o resto apenas brasileirismos, tupinismos, escolhos no decidimos se falamos portugus ou brasileiro. Embora a cul-
ao lado da lngua verdadeira. Temos assim, em termos de uma lngua tura escolar se queira, muitas vezes, esclarecedora em sua racionali-
imaginria, uma lngua padro, apagando-se, silenciando-se o que dade e moderna em sua abertura, acaba sempre se curvando legi-
era mais nosso e que no seguia os padres: nossa lngua brasileira. timidade da lngua portuguesa que herdamos e, segundo dizem,
Assim nos contam B. S. Mariani e T. C. de Souza (Organon 21, adaptamos s nossas convenincias, mas que permanece em sua
Questes de Lusofonia) que, em 1823, por ocasio da Assemblia forma dominante inalterada, intocada: a lngua portuguesa. E
Constituinte, tnhamos pelo menos trs formaes discursivas: a dos quem no a fala, ainda que esteja no Brasil, que seja brasileiro, erra,
que propugnavam por uma lngua brasileira, a dos que se alinhavam um mal falante, um marginal da lngua.
do lado de uma lngua (padro) portuguesa e a formao discursiva , pois, impressionante como a ideologia da lngua pura, a verda-
jurdica, que, professando a lei, decidia pela lngua legitimada, a ln- deira, faz manter o imaginrio da lngua portuguesa.
gua portuguesa. Embora no incio do sculo XIX muito se tenha
falado da lngua brasileira, como a Constituio no foi votada, mas A QUESTO DE FATO No entanto, podemos ver isto mais de perto e
outorgada por D. Pedro, em 1823, decidiu-se que a lngua que fala- tomamos como medida a lngua que falamos em seu aspecto hist-
mos a lngua portuguesa. E os efeitos desse jogo poltico, que nos rico, social, cultural.
acompanha desde a aurora do Brasil, nos faz oscilar sempre entre Desde o princpio da colonizao, instala-se um acontecimento lin-
uma lngua outorgada, legado de Portugal, intocvel, e uma lngua gstico de grande importncia no Brasil: o que constitui a lngua
nossa, que falamos em nosso dia-a-dia, a lngua brasileira. assim brasileira.
que distingo entre lngua fluida (o brasileiro) e a lngua imaginria Ao mesmo tempo em que aqui desembarca, a lngua portuguesa, ao
(o portugus), cuja tenso no pra de produzir os seus efeitos. deslocar-se de Portugal para o pas nascente o Brasil institui um
Assim que, em 1826, o projeto apresentado ao parlamento brasi- movimento de memria, deslizamentos lingsticos por meio dos
leiro pelo deputado Jos Clemente prope que os diplomas dos quais uma outra lngua a brasileira faz-se presente.
mdicos seja redigido em linguagem brasileira. Em 1827 temos a O novo espao de comunicao resiste com sua materialidade ln-
aprovao de lei que estabelece que os professores deveriam ensinar gua que chega com os portugueses em sua memria j falada, j dita.
a gramtica da lngua nacional. Nem portugus, nem brasileiro, Desdobram-se, transmudam-se os modos de dizer. A relao pala-
estrategicamente, nomeamos de lngua nacional. Em 1870, procu- vra/coisa faz rudo, relao no coincidente entre si e nem perfeita-
rando argumentar sobre a lngua que falamos, temos a polmica mente ajustada. Outras formas vo estabelecer-se fazendo intervir, e
entre o romancista brasileiro Jos de Alencar e o portugus Pinheiro ao mesmo tempo constituindo, a memria local.
Chagas, um falando de nossas diferenas e autonomia, o outro, Retomo aqui os movimentos da enunciao que j tive a oportuni-
sobre o legado que recebemos de Portugal, a lngua portuguesa. dade de expor (1998): em um primeiro momento situao enuncia-
Essas referncias podem ser encontradas em um quadro apresentado tiva I a partir de sua memria, o colonizador portugus reconhece as
no incio do livro Histria da semntica (2004) de Eduardo Guima- coisas, os seres, os acontecimentos e os nomeia. Mas ele o faz, trans-
res, entre outros. J no sculo XX, na dcada de 1930 h uma dis- portando elementos de sua memria lingstica. H um investimento

29
L N G U A S D O B R A S I L /A R T I G O S

na relao palavra/coisa, a questo incidindo sobre o referente: na pre- vamente possvel se vislumbrar esse jogo, pelo qual no mesmo lugar
sena de um nome, estamos diante da mesma coisa (a do Brasil e a de h uma presena dupla, de pelo menos dois discursos distintos, efei-
Portugal)? Como estamos no Brasil, h um deslocamento (transporte) tos de uma clivagem de duas histrias na relao com a lngua por-
que fora contornos enunciativos diferenciados. Essa diferena se tuguesa: a de Portugal e a do Brasil. Ao falarmos o portugus, ns,
torna cada vez mais uma diferena de lnguas (relao palavra/palavra, brasileiros, estamos sempre nesse ponto de disjuno obrigada:
e no da palavra com a coisa). Da resulta todo um trabalho sobre a ln- nossa lngua significa em uma filiao de memria heterognea.
gua, de classificao, organizao, definies em listas de palavras, Essas lnguas, o portugus e o brasileiro, filiam-se a discursividades
dicionrios. O portugus, assim transportado, acaba por estabelecer distintas. O efeito de homogeneidade o efeito produzido pela his-
em seu prprio stio de enunciao outra relao palavra/coisa, cuja tria da colonizao.
ambivalncia pode ser lida nas remisses: no Brasil, em Portugal. Tem Quando, mais acima, falei da disjuno obrigada referia-me a uma
incio, ento, a produo de um espao de interpretao com desliza- certa indistino, mas tambm polissemia. H uma composio de
mentos, efeitos metafricos que historicizam a lngua. Produzem-se sentidos em nossa memria lingstica que funcionam, simultanea-
transferncias, deslizamentos de memria, metforas, pois estamos mente, em movimentos simblicos distintos, quando falamos a lngua
diante de materialidades discursivas que produzem efeitos de sentidos brasileira. Isto significa que h uma marca de distino na materiali-
diferentes. Configura-se uma nova situao enunciativa situao dade histrica desses sistemas simblicos que carrega a lngua brasileira
enunciativa II. As palavras, estas, j recobrem outra realidade. dessa composio de sentidos. Eis a duplicidade, a heterogeneidade, a
A lngua praticada nesse outro regime enunciativo realiza, deste lado polissemia no prprio exerccio da lngua: o portugus e o brasileiro no
do Atlntico, a relao unidade/variedade: a unidade j no refere o tm o mesmo sentido. So lnguas materialmente diferentes.
portugus do Brasil ao de Portugal, mas unidade e s variedades Dados esse fatos, a histria da identidade da lngua nacional se alon-
existentes no Brasil. E a unidade do portugus do Brasil, referido a gar por meio de acontecimentos mltiplos, como acordos, fundao
seu funcionamento historicamente determinado, marca de sua de academias, regulamentos escolares, constituintes e outros. essa
singularidade. H um giro no regime de universalidade da lngua histria que comeamos a conhecer, e este artigo apenas um pequeno
portuguesa que passa a ter sua prpria referncia no Brasil. A varia- passo em direo a esta forma de conhecimento que tambm uma
o no tem como referncia Portugal, mas a diversidade concreta tomada de posio face ao conhecimento da lngua e da constituio
produzida no Brasil, na convivncia de povos de lnguas diferentes da lngua nacional no Brasil. Consideraes acerca da lngua materna,
(lnguas indgenas, africanas, de imigrao etc). do idioma ptrio, da lngua nacional so outras tantas que nos levam
Nessa perspectiva, ento, falamos decididamente a lngua brasi- a novas reflexes igualmente esclarecedoras a respeito da lngua nacio-
leira, pois isto que atesta a materialidade lingstico-histrica. Se, nal que falamos no Brasil e do modo como a nomeamos.
empiricamente, podemos dizer que as diferenas so algumas, de
sotaque, de contornos sintticos, de uma lista lexical, no entanto, Eni P. Orlandi professora titular de anlise de discurso do Departamento de Lingstica
do ponto de vista discursivo, no modo como a lngua se historiciza, do Instituto de Estudos da Linguagem(IEL); coordenadora do Laboratrio de Estudos Urba-
as diferenas so incomensurveis: falamos diferente, produzimos nos (Labeurb) da Unicamp; e pesquisadora 1A do CNPq.
diferentes discursividades.
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
HETEROGENEIDADE LINGSTICA J. Authier (1987) estabelece o con-
ceito de heterogeneidade enunciativa para descrever o fato de lin- 1. Estes aspectos esto mais desenvolvidos em Orlandi (2002).
guagem que consiste em que todo dizer tem necessariamente em si 2. Uma anlise do texto do parecer da comisso encarregada de decidir
a presena do outro. Aproveito o impulso desse conceito, embora ele sobre o nome da lngua est em Guimares (2000)
ganhe em nosso uso outras determinaes, para falar em heteroge-
neidade lingstica toda vez que, no campo dos pases colonizados, BIBLIOGRAFIA CITADA
temos lnguas como o portugus, ou o espanhol, na Amrica Latina, Auroux, S, Orlandi, E. e Mazire F. Lhyperlangue brsilienne, in Langa-
que funcionam em uma identidade que chamaria dupla. Estamos ges, 130, Paris, Larousse. 1998.
diante de lnguas que so consideradas as mesmas as que se falam Authier, J. Htrognits nonciatives in Langages, Paris, Larousse. 1987.
na Amrica Latina e na Europa porm que se marcam por se his- Dias, L. F. Os sentidos do idioma nacional, Campinas, Pontes. 1996.
toricizarem de maneiras totalmente distintas em suas relaes com a Guimares, E. Lnguas de civilizao e lnguas de cultura. A lngua nacio-
histria de formao dos pases. o caso do portugus do Brasil e o nal do Brasil. In Barros, D.L.P. Os discursos do descobrimento. So
de Portugal. Falamos a mesma lngua, mas falamos diferente. Con- Paulo, Edusp/Fapesp. 2000.
sideramos, pois, a heterogeneidade lingstica no sentido de que Guimares, E.R.J. Histria da semntica, Campinas, Pontes. 2003.
joga em nossa lngua um fundo falso em que o mesmo abriga, no Mariani, B. e Souza, T. C.C. de Questes de lusofonia, Organon, 21, Uni-
entanto, um outro, um diferente histrico que o constitui ainda versidade Federal do Rio Grande do Sul. 2000.
que na aparncia do mesmo: o portugus brasileiro e o portugus Orlandi, E. P. Lngua e conhecimento lingstico. So Paulo, Cortez. 2002.
portugus se recobrem como se fossem a mesma lngua mas no so.
Produzem discursos distintos, significam diferentemente. Discursi-

30

Das könnte Ihnen auch gefallen