Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
29
L N G U A S D O B R A S I L /A R T I G O S
na relao palavra/coisa, a questo incidindo sobre o referente: na pre- vamente possvel se vislumbrar esse jogo, pelo qual no mesmo lugar
sena de um nome, estamos diante da mesma coisa (a do Brasil e a de h uma presena dupla, de pelo menos dois discursos distintos, efei-
Portugal)? Como estamos no Brasil, h um deslocamento (transporte) tos de uma clivagem de duas histrias na relao com a lngua por-
que fora contornos enunciativos diferenciados. Essa diferena se tuguesa: a de Portugal e a do Brasil. Ao falarmos o portugus, ns,
torna cada vez mais uma diferena de lnguas (relao palavra/palavra, brasileiros, estamos sempre nesse ponto de disjuno obrigada:
e no da palavra com a coisa). Da resulta todo um trabalho sobre a ln- nossa lngua significa em uma filiao de memria heterognea.
gua, de classificao, organizao, definies em listas de palavras, Essas lnguas, o portugus e o brasileiro, filiam-se a discursividades
dicionrios. O portugus, assim transportado, acaba por estabelecer distintas. O efeito de homogeneidade o efeito produzido pela his-
em seu prprio stio de enunciao outra relao palavra/coisa, cuja tria da colonizao.
ambivalncia pode ser lida nas remisses: no Brasil, em Portugal. Tem Quando, mais acima, falei da disjuno obrigada referia-me a uma
incio, ento, a produo de um espao de interpretao com desliza- certa indistino, mas tambm polissemia. H uma composio de
mentos, efeitos metafricos que historicizam a lngua. Produzem-se sentidos em nossa memria lingstica que funcionam, simultanea-
transferncias, deslizamentos de memria, metforas, pois estamos mente, em movimentos simblicos distintos, quando falamos a lngua
diante de materialidades discursivas que produzem efeitos de sentidos brasileira. Isto significa que h uma marca de distino na materiali-
diferentes. Configura-se uma nova situao enunciativa situao dade histrica desses sistemas simblicos que carrega a lngua brasileira
enunciativa II. As palavras, estas, j recobrem outra realidade. dessa composio de sentidos. Eis a duplicidade, a heterogeneidade, a
A lngua praticada nesse outro regime enunciativo realiza, deste lado polissemia no prprio exerccio da lngua: o portugus e o brasileiro no
do Atlntico, a relao unidade/variedade: a unidade j no refere o tm o mesmo sentido. So lnguas materialmente diferentes.
portugus do Brasil ao de Portugal, mas unidade e s variedades Dados esse fatos, a histria da identidade da lngua nacional se alon-
existentes no Brasil. E a unidade do portugus do Brasil, referido a gar por meio de acontecimentos mltiplos, como acordos, fundao
seu funcionamento historicamente determinado, marca de sua de academias, regulamentos escolares, constituintes e outros. essa
singularidade. H um giro no regime de universalidade da lngua histria que comeamos a conhecer, e este artigo apenas um pequeno
portuguesa que passa a ter sua prpria referncia no Brasil. A varia- passo em direo a esta forma de conhecimento que tambm uma
o no tem como referncia Portugal, mas a diversidade concreta tomada de posio face ao conhecimento da lngua e da constituio
produzida no Brasil, na convivncia de povos de lnguas diferentes da lngua nacional no Brasil. Consideraes acerca da lngua materna,
(lnguas indgenas, africanas, de imigrao etc). do idioma ptrio, da lngua nacional so outras tantas que nos levam
Nessa perspectiva, ento, falamos decididamente a lngua brasi- a novas reflexes igualmente esclarecedoras a respeito da lngua nacio-
leira, pois isto que atesta a materialidade lingstico-histrica. Se, nal que falamos no Brasil e do modo como a nomeamos.
empiricamente, podemos dizer que as diferenas so algumas, de
sotaque, de contornos sintticos, de uma lista lexical, no entanto, Eni P. Orlandi professora titular de anlise de discurso do Departamento de Lingstica
do ponto de vista discursivo, no modo como a lngua se historiciza, do Instituto de Estudos da Linguagem(IEL); coordenadora do Laboratrio de Estudos Urba-
as diferenas so incomensurveis: falamos diferente, produzimos nos (Labeurb) da Unicamp; e pesquisadora 1A do CNPq.
diferentes discursividades.
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
HETEROGENEIDADE LINGSTICA J. Authier (1987) estabelece o con-
ceito de heterogeneidade enunciativa para descrever o fato de lin- 1. Estes aspectos esto mais desenvolvidos em Orlandi (2002).
guagem que consiste em que todo dizer tem necessariamente em si 2. Uma anlise do texto do parecer da comisso encarregada de decidir
a presena do outro. Aproveito o impulso desse conceito, embora ele sobre o nome da lngua est em Guimares (2000)
ganhe em nosso uso outras determinaes, para falar em heteroge-
neidade lingstica toda vez que, no campo dos pases colonizados, BIBLIOGRAFIA CITADA
temos lnguas como o portugus, ou o espanhol, na Amrica Latina, Auroux, S, Orlandi, E. e Mazire F. Lhyperlangue brsilienne, in Langa-
que funcionam em uma identidade que chamaria dupla. Estamos ges, 130, Paris, Larousse. 1998.
diante de lnguas que so consideradas as mesmas as que se falam Authier, J. Htrognits nonciatives in Langages, Paris, Larousse. 1987.
na Amrica Latina e na Europa porm que se marcam por se his- Dias, L. F. Os sentidos do idioma nacional, Campinas, Pontes. 1996.
toricizarem de maneiras totalmente distintas em suas relaes com a Guimares, E. Lnguas de civilizao e lnguas de cultura. A lngua nacio-
histria de formao dos pases. o caso do portugus do Brasil e o nal do Brasil. In Barros, D.L.P. Os discursos do descobrimento. So
de Portugal. Falamos a mesma lngua, mas falamos diferente. Con- Paulo, Edusp/Fapesp. 2000.
sideramos, pois, a heterogeneidade lingstica no sentido de que Guimares, E.R.J. Histria da semntica, Campinas, Pontes. 2003.
joga em nossa lngua um fundo falso em que o mesmo abriga, no Mariani, B. e Souza, T. C.C. de Questes de lusofonia, Organon, 21, Uni-
entanto, um outro, um diferente histrico que o constitui ainda versidade Federal do Rio Grande do Sul. 2000.
que na aparncia do mesmo: o portugus brasileiro e o portugus Orlandi, E. P. Lngua e conhecimento lingstico. So Paulo, Cortez. 2002.
portugus se recobrem como se fossem a mesma lngua mas no so.
Produzem discursos distintos, significam diferentemente. Discursi-
30