Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
Lateinamerikanische Kulturtheorien
Grundlagentexte
Umschlagabbildung:
Graffiti Yo volar hacia ti der Peka-Crew. Copyright Rodney Palmer, Street Art Chile, London:
eightbooks 2008, S. 9697.
Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks, der fotomechanischen Wiedergabe
und der bersetzung, vorbehalten. Dies betrifft auch die Vervielfltigung und bertragung
einzelner Textabschnitte, Zeichnungen oder Bilder durch alle Verfahren wie Speicherung und
bertragung auf Papier, Transparente, Filme, Bnder, Platten und andere Medien, soweit
es nicht 53 und 54 UrhG ausdrcklich gestatten.
www.fink.de | www.k-up.de
ISBN 978-3-86253-052-6
Einleitung
Kulturtheorien der Amerikas
Nachtrgliche Sichtbarkeiten und zuknftige Intersektionen 9
Isabel Exner und Gudrun Rath
Prolegomena
Lateinamerikanische Kulturtheorien im Widerstreit
Kristallisationspunkte und Thesaurus 23
Carlos Rincn
I. Kontakte
Anthropophagisches Manifest 45
Oswald de Andrade
La conciencia de la mestiza
Auf dem Weg zu einem neuen Bewusstsein 59
Gloria Anzalda
Kommentar111
Gesine Mller und Sylvester Bubel
II. Ent/Bindungen
Kommentar207
Isabel Exner und Gudrun Rath
III. Bewegungen
Kommentar299
Liliana Gmez-Popescu
IV. Angriffe
Kommentar411
Isabel Exner und Gudrun Rath
Nachweise427
Register431
1
Walter D. Mignolo spricht in diesem Zusammenhang von crossroads of imperial conflicts that
is, where the internal and external borders of the modern/colonial world have been articulated over
the centuries [] (Walter D. Mignolo, Local Histories/ Global Designs: Coloniality, Subaltern
Knowledges, and Border Thinking, Princeton: Princeton University Press 2000, S.239). Vgl. auch
Ottmar Ette, dessen Arbeiten zur Kenntnis der lateinamerikanischen, insbesondere der karibischen
Theorieproduktionen im deutschsprachigen Raum erheblich beigetragen haben, z.B. Von Inseln,
Grenzen und Vektoren. Versuch ber die fraktale Inselwelt der Karibik, in: Marianne Braig, Ott-
mar Ette, Dieter Ingenschay, Gnther Maihold (Hg.), Grenzen der Macht Macht der Grenzen,
Frankfurt a.M.: Vervuert 2005, S.135180.
2
Vgl. Sylvia Wynter in diesem Band.
frhe Form der Industrialisierung, die sich im Rahmen des Plantagensystems in der
karibischen Zuckerwirtschaft herausbildete, und vor deren Hintergrund Fernando
Ortiz 1940 seine (in diesem Band erstmals auf Deutsch bersetzte) Theorie der
Transkulturation entwarf, ist ein Beispiel fr eine solche Dynamik.3
Lateinamerika zeigt sich in diesem Sinne als ein vielbezglicher, komplexer und
mehrsprachiger Verflechtungsraum, der zwar geopolitisch situiert ist, aber gleichzei-
tig auf globaler Ebene verschiedene kulturelle Codierungen und Machtverhltnisse
miteinander in Beziehung bringt. Die besondere kulturelle Vielfalt lateinamerikani-
scher Kulturen, in denen seit der Frhen Neuzeit Bevlkerungsgruppen aus ver-
schiedenen Kontinenten zusammentrafen, gab trotz der beherrschenden kolonialen
Politiken Anlass fr die Entstehung von verschiedenartigen Modellen des Zusam-
menlebens und fr die intensive Reflexion von kultureller Heterogenitt. Insbeson-
dere seit Anfang des 20. Jahrhunderts verdichtet sich hier eine Diskussion, die man
heute, im Anschluss an das von Ortiz entwickelte Konzept, eine Transkulturations-
debatte nennen knnte. Die Texte bergen gerade auch angesichts der im Vergleich
zu englisch- bzw. deutschsprachigen Kulturtheorien anders gelagerten Vorzeichen
aktuelle Impulse und zahlreiche Anschlussmglichkeiten fr das gegenwrtige Den-
ken von Konzepten wie Hybridisierung, Kreolisierung oder Third Space in globalen
(und insbesondere auch europischen) Zusammenhngen. So prgte Nstor Garca
Canclini 1989 von Mexiko aus (noch vor dem Erscheinen von Bhabhas einflussrei-
chem Band) das Konzept der Hybridisierung unter besonderer Bercksichtigung
des medialen Dispositivs (Visualitt, Popularkultur). Glissant und andere Akteure
aus dem karibischen Raum haben mit Konzepten wie der Relation (Beziehung) und
des archipelischen Denkens einige der relevantesten Positionen gegenwrtiger Glo-
balisierungstheorie hervorgebracht, wobei sie auf die paradigmatische Rolle des kari-
bischen Raumes in transarealen Wissenskulturen als Produktionsort nicht-essentia-
listischer Kulturtheorien aufmerksam machen.4
Wenn im vorliegenden Band Kulturtheorien als lateinamerikanische prsen-
tiert werden, so ist dieses Attribut folglich nicht als Markierung einer substanziellen
Differenz und auch nicht als Eingrenzung intendiert, sondern im Hinblick auf die
Erweiterung eines pluralen und konfliktiven Archivs5 der Kulturwissenschaften,
3
Vgl. hierzu auch die Forschungen von Sidney Mintz: As the first part of the non-Western world to
endure an era of intensive Westernizing activity the Caribbean oikoumene became modern in some
ways even before Europe itself. (Sidney W. Mintz, Enduring Substances, Trying Theories: The
Caribbean Region as Oikoumene, in: The Journal of the Royal Anthropological Institute 2/2 [1996],
S.289311, hier S.289).
4
Vgl. Gesine Mller, Natascha Ueckmann, Kreolisierung als weltweites Kulturmodell, in: Dies.
(Hg.), Kreolisierung revisited. Debatten um ein weltweites Kulturkonzept, Bielefeld: Transcript 2013,
S.742, hier S.7.
5
Mabel Moraa, Enrique Dussel, Carlos Juregi, Colonialism and its Replicants, in: dies. (Hg.),
Coloniality at Large: Latin America and the Postcolonial Debate, Durham: Duke University Press
2008, S.120, hier S.4.
6
Ein Archiv, dessen Erweiterung um andere Perspektiven (Afrika, Asien) innerhalb der auf Deutsch
verfgbaren Theorien ebenfalls ein Desiderat darstellt.
7
Vgl. Arturo Escobar, World and Knowledges Otherwise. The Latin American Modernity/Coloni-
ality Research Program [2004], in: Cultural Studies 21/2 (2007), S.179210, hier S.190. Umge-
kehrt wird Eurozentrismus ebenso weniger als eine Frage geographischer Lokalisierung als eine der
Denk- und Wissensordnungen verstanden.
8
Nstor Garca Canclini, Culturas hbridas. Estrategias para entrar y salir de la modernidad [1989],
Buenos Aires: Paids 2001, S.286.
verschiedenen Formen der kulturellen und politischen Reflexion und Praxis ver-
luft weniger scharf als andernorts. Das manifestiert sich in der lateinamerikani-
schen Theoriebildung auch auf formaler Ebene.9 Ausgehend von Domingo Faus-
tino Sarmiento, der im 19. Jahrhundert mit dem Facundo das Paradebeispiel fr
den Essay als Genre ohne Genre liefert, nehmen sich viele ihrer Entwrfe als
unreine Schwellentexte aus, die sich einer Kategorisierung hinsichtlich konventi-
oneller Gattungsmodelle entziehen. Auf gesellschaftliche Umbrche wie die rasante
Urbanisierung seit den 1950er-Jahren reagiert die lateinamerikanische Kultur/For-
schung etwa nicht nur mit neuen Begriffsbildungen, sondern auch mit experimen-
tellen Interventionsformen wie den urbanen Chroniken, die wie die Texte Car-
los Monsivis neue Situationen in Bezug auf Urbanitt, Kollektivitt und Krise,
und in Bezug auf die Rolle von Kultur fr das Leben erproben. hnlich markieren
auch Manifest, Kontrapunkt, lyrisches Theorie-Pamphlet oder Theorieerzh-
lung als mgliche Genre-Etiketten fr die Texte von Oswald de Andrade, Fer-
nando Ortiz, Gloria Anzalda oder douard Glissant lediglich den unorthodoxen
Anspruch und Gestus je ganz eigener Formgestalten.10
Die Formel vom epistemischen Laborcharakter, der Lateinamerika aufgrund sei-
ner geokulturellen Schlsselrolle seit der ersten Phase beschleunigter Globalisierung
zukme (Labor der Moderne, Laboratorium der Postmoderne, Labor der
Zukunft), ist in der Lateinamerikaforschung inzwischen ein viel zitierter Topos.11
Gleichwohl scheint das zentrale bersehen, welches Sylvia Wynter in diesem
Band fr die Soziogenese der westlichen Moderne im Bezug auf ihr Verhltnis zu
ihren Peripherien bestimmt hat, Wissensproduktionen weiterhin zu prgen. Auch
wenn der Erfolg der berwiegend in der Anglophonie institutionell verankerten
postkolonialen Studien epistemische Verschiebungen in Richtung einer Dekoloni-
sierung des Wissens angestoen hat, ist es fr weite Teile der gegenwrtigen Arbeiten
zu Kultur und insbesondere fr die deutschsprachigen Kulturwissenschaften wei-
terhin charakteristisch, dass nicht nur die Rolle lateinamerikanischer Kulturen fr
die kulturelle Konstitution, der unsere derzeitige Ordnung unterliegt12, sondern
9
Vgl. Daniel Mato, Estudios y otras prcticas intelectuales latinoamericanas en cultura y poder, in:
Ders. (Hg.), Estudios y otras prcticas intelectuales latinoamericanas en cultura y poder, Caracas: Con-
sejo Latinoamericano de Ciencias Sociales (CLACSO) u. CEAP, FACES, Universidad Central de
Venezuela 2002, S.2146, hier S.22.
10
Der Status zwischen Theorie und Literatur, der Anzaldas Text, aber auch andere dieser Texte
kennzeichnet, hat gleichzeitig ihre Rezeption als Theorie erschwert. Vgl. Anja Bandau, Strategien
der Autorisierung. Projektionen der Chicana bei Gloria Anzalda und Cherre Moraga, Hildesheim,
Zrich, New York: Georg Olms 2004, S.22.
11
Zu einem berblick und einer kritischen Analyse der Laboratoriumsmetaphorik vgl. Ottmar Ette,
Literatur in Bewegung. Raum und Dynamik grenzberschreitenden Schreibens in Europa und Amerika,
Weilerswist: Velbrck 2001, S.461ff., sowie Isabel Exner, Schmutz. Epistemologie und sthetik eines
Motivs in Literaturen und Kulturtheorien der Karibik, Berlin: Diss. HU 2013, S.116ff.
12
Sylvia Wynter, Die Kolonialitt von Sein/Macht/Wahrheit/Freiheit erschttern: Eine Streitschrift
ber das Menschliche, in diesem Band S.387410, hier S.389.
vor allem die aus diesem Kontext heraus entstandene besondere Linie der Reflexion
ber kulturelle Prozesse vergleichsweise wenig Beachtung findet. Der vorliegende
Sammelband lateinamerikanischer Kulturtheorien vereint deshalb erstmals eine
Auswahl bislang grtenteils auf Deutsch nicht verfgbarer Grundlagentexte dieser
Traditionen des Denkens von Kultur, und macht damit einige ihrer zentralen
Positionen den deutschsprachigen Leserinnen und Lesern zugnglich.
Ausgehend von der Frankfurter Buchmesse 1976 hatte das Verlagswesen im deutsch-
sprachigen ebenso wie im englischsprachigen Raum lange ausschlielich Augen fr
lateinamerikanische Produktionen, die unter das Label des Magischen passten
bzw. sich im weiteren Sinne mit der vor allem durch Gabriel Garca Mrquez
bekannt gewordenen romansthetischen Form des magischen Realismus assoziie-
ren lieen.13 Auch theoretische Produktionen aus dem Umfeld des Booms der
lateinamerikanischen Literatur, die eng an literarische Diskussionen angebunden
sind, wurden in diesem Kontext diskutiert. Insbesondere Alejo Carpentiers Kon-
zept des Wunderbar-Wirklichen als besonderes Charakteristikum amerikanischer
Kulturen hat groe Bekanntheit erlangt, letztlich jedoch vor allem eine exotistische
Wahrnehmung Lateinamerikas als Raum des ganz Anderen aktualisiert. hnliches
gilt fr die Texte, die die politischen Revolutionen der 1960er-Jahre begleiteten,
welche immer noch einen dominanten und homogenisierenden Bezugspunkt fr
die Wahrnehmung Lateinamerikas darstellen.14 Andere Reflexionen, die der damit
verknpften Erwartungshaltung des deutschsprachigen Publikums nicht entspra-
chen, fanden hingegen lange Zeit nur einen marginalen Platz in der Rezeption. Im
Bereich der Literatur, insbesondere des Romans, ist die Zeit, als uns jeder latein-
amerikanische Autor als eine Mischung aus echtem Indio, tropischem Fabulierer,
machistischem Latin lover und Guerillero verkauft wurde15, mittlerweile von diffe-
renzierteren Lektren und bersetzungspolitiken abgelst worden. Der Bereich
theoretischer Produktionen aus Lateinamerika jenseits von Revolution und wun-
derbarer Wirklichkeit wird im deutschsprachigen Raum hingegen weiterhin gr-
tenteils nicht beachtet. Dabei werden viele der Autorinnen und Autoren, deren
13
Noch fr jngere, urbane, sich dezidiert von diesem Label abgrenzende Literatur bleibt Macondo,
das berhmte Dorf aus Gabriel Garca Mrquez Cien aos de soledad (Hundert Jahre Einsamkeit)
unvermeidlicher Bezugspunkt wenn auch negativer. Vgl. Alberto Fuguet, Sergio Gmez, Presen-
tacin del pas McOndo, in: Dies. (Hg.), McOndo, Barcelona: Grijalbo-Mondadori 1996, S.9.
Vgl. hierzu auch Vittoria Bors, Mexiko jenseits der Einsamkeit. Versuch einer interkulturellen Analy
se Kritischer Rckblick auf die Diskurse des Magischen Realismus, Frankfurt a.M.: Vervuert 1994.
14
Vgl. hierzu Ivn de la Nuez, Fantasa Roja. Los intelectuales de izquierdas y la Revolucin cubana,
Barcelona: Debolsillo 2010.
15
Michael Rssner (Hg.), Lateinamerikanische Literaturgeschichte, Stuttgart: Metzler 1995, S.VIII.
Texte im vorliegenden Band versammelt sind, in romanischen und z.T. auch anglo-
amerikanischen Diskussionszusammenhngen lngst zu den Klassikern der Kul-
turtheorie gezhlt. Auch in Deutschland ist eine Mehrzahl von ihnen seit den
1980er- und 1990er-Jahren innerhalb der Lateinamerikaforschung rezipiert wor-
den.16 Auf die wohl vor allem aus pragmatischen Grnden nach wie vor berwie-
gende traditionelle akademische Einteilung des Wissens in einzelsprachliche Philo-
logien und Area Studies und auf das Fehlen von bersetzungen drfte es zurckzu-
fhren sein, dass der Wirkungsbereich dieser Ideen aber weitgehend in einer spezi-
alisierten Teilffentlichkeit verblieben und jenseits regionaler Ausrichtung nur ver-
einzelt in die deutschsprachigen Kulturwissenschaften gelangt ist.
Dabei ist es bemerkenswert, dass kulturwissenschaftliche Disziplinen, die sich
in einer Zeit akademisch institutionalisierten, als Kritik an den Mechanismen der
Kanonisierung in den traditionellen Geisteswissenschaften aufkam und Alternati-
ven dazu formuliert wurden, in ihren ersten, unvermeidlichen Kanonisierungs
versuchen erstaunlich traditionell blieben: Die Inhaltsverzeichnisse auf dem
deutschsprachigen Buchmarkt verfgbarer Reader mit Basistexten zur Kulturtheo-
rie lesen sich groteils, als wre der Culture Club eine jener exklusiven Verbin-
dungen, welche die weien und vornehmlich mnnlichen Machteliten der europ-
ischen Kulturen bis heute unter sich ausbilden.17 Auch wenn die gedankliche Aus-
fhrung solcher Sammelbnde diesem uerlichen Eindruck des Eurozentrismus
zum Teil widerspricht, ist es doch bedenkenswert, dass sie mit ihrer berwiegenden
Beschrnkung auf europische Autoren bei gleichzeitigem Anspruch auf das
Grundlegende die Annahme eines reinen Wissens und einer reinen Kommuni-
kation ber Kultur reproduzieren, die sich frei hlt von Interferenz durch das sie
artikulierende Subjekt. Sie gehorchen damit, wenn auch ungewollt, einem implizi-
ten wissenspolitisch wirksamen Programm, dessen Logik zufolge westliche Theorie
als allgemein und neutral anzusehen ist, und folglich nicht als spezifische markiert
oder situiert werden muss. Tendenziell wird damit auch die verabschiedete klare
16
Zur besonderen Rolle von Berlin-Brandenburgischen Institutionen und Forschungsverbnden in
diesem Kontext vgl. z.B. http://www.lai.fu-berlin.de/forschung/lehrforschung/wissenproduktion_
lateinamerikanischer_intelektueller/index.html.
17
Der von Uwe Wirth herausgegebene ntzliche Sammelband mit dem allgemeinen Titel Kultur
wissenschaft Eine Auswahl grundlegender Texte (Frankfurt a.M.: Suhrkamp 2008) ist, in Referenz auf
die Akteure des Wissens gelesen, eine Textsammlung von westeuropischen Mnnern, die einige
US-Amerikaner und am Ende eine Frau (Judith Butler) und einen Jamaikaner (Stuart Hall) als Dia-
logpartner einbeziehen. hnliches gilt fr den 2010 in Stuttgart bei Reclam erschienenen Band
Texte zur Kulturtheorie und Kulturwissenschaft von Robert Borgers (Hg.). Culture Club lautet der Titel
eines berblicksbands bei Suhrkamp, der u.a. in folgende Autoren (und eine Autorin) einfhrt:
Freud, Cassirer, Benjamin, Horkheimer/Adorno, Bataille, Lacan, Foucault, Luhmann, Bourdieu,
Latour, Butler. Eine geokulturell hnliche Aufstellung zeigt auch der um weitere Autoren und zwei
Autorinnen (Arendt, Mead) ergnzte zweite Band. Vgl. Martin Ludwig Hofmann, Tobias F. Korta,
Sibylle Niekisch (Hg.), Culture Club. Klassiker der Kulturtheorie, Frankfurt a.M.: Suhrkamp 2004,
sowie dies. (Hg.), Culture Club II. Klassiker der Kulturtheorie, Frankfurt a.M.: Suhrkamp 2006.
18
Ottmar Ette, Uwe Wirth, Einleitung, in: Dies. (Hg.), Nach der Hybriditt. Zuknfte der Kultur
theorie, Berlin: edition tranvia, Walter Frey 2014, S.10.
19
Eine Konstellation, in der Parallelen zwischen symbolischen und konomischen Zirkulationen auf
dem internationalen Markt bestehen. Vgl. Mabel Moraa, Latin American Cultural Studies:
When, Where, Why?, in: Luis Martn-Estudillo, Francisco Ocampo, Nicholas Spadaccini (Hg.),
Debating Hispanic Studies: Reflections on Our Disciplines, Hispanic Issues On Line 1/1 (2006), S.31
36, hier S.32. Vgl. auch Moraa/Dussel/Juregi, Colonialism and its Replicants, S.16, die beto-
nen, dass in Lateinamerika Wissen nicht nur angeeignet und recycled [], sondern sowohl in
beherrschenden als auch in beherrschten Sprachen [] produziert wird []. (Eigene berset-
zung). Auf die mangelnde Anerkennung der lateinamerikanischen Theorieproduktion weisen auch
Szurmuk und McKee Irwin hin. Mnica Szurmuk, Robert McKee Irwin (Hg.), Diccionario de
estudios culturales latinoamericanos, Mexiko: Siglo XXI 2009, S.36.
20
Nelly Richard, Akademische Globalisierung, Kulturwissenschaften und lateinamerikanische Kul-
turkritik, in diesem Band S.191205, hier S.193f.
21
Anbal Quijano, Colonialidad y modernidad/racionalidad, in: Heraclio Bonilla (Hg.), Los con
quistados: 1492 y la poblacin indgena de Amrica, Bogot: Tercer Mundo 1992, S.437447, sowie
ders., Colonialidad del poder, eurocentrismo y Amrica Latina, in: Edgardo Lander (Hg.), La
colonialidad del saber: eurocentrismo y ciencias sociales. Perspectivas latinoamericanas, CLACSO, Con-
sejo Latinoamericano de Ciencias Sociales, Buenos Aires, Argentina 2000, S.201246, http://bib-
liotecavirtual.clacso.org.ar/ar/libros/lander/quijano.rtf.
des Kolonialismus drehen, wobei sie mit den seit den 1990er-Jahren entwickelten
so genannten dekolonialen Anstzen eine Zuspitzung erfahren hat. Gegenber
dem hnlich gelagerten Augenmerk der in den letzten Jahrzehnten breit rezipierten
postkolonialen Theorien, die hauptschlich auf die politischen Entkolonisierungs-
prozesse seit Mitte des 20. Jahrhunderts reagierten, und die fr lateinamerikanische
Verhltnisse u.a. aufgrund der dort berwiegend frheren Unabhngigkeiten nur
eingeschrnkt anwendbar sind, betonen Vertreterinnen und Vertreter der Dekolo-
nialitt einerseits besonders die longue dure historischer Machtverhltnisse und
konomischer Beziehungen.22 Andererseits diagnostizieren sie auch im bereits aus-
kristallisierten Archiv des vorwiegend auf Englisch verfassten Postkolonialismus
(Said, Spivak, Bhabha, Gilroy, Hall, Mudimbe, bell hooks23) koloniale Effekte.
Paradoxerweise sei es gerade das postkoloniale Paradigma, so die Kritik, das eine
Rezeption anderer dekolonialer Anstze verhindere, weil es die Schlsselstellen im
Diskurs besetzt halte. Whrend Bezge auf frankophone Theoretiker verbreitet sind
(v.a. Fanon, Csaire), sei die lange spanisch- und portugiesischsprachige Tradition
von Kulturtheorien auch deswegen bisher so wenig beachtet worden, weil das hier
gewachsene Korpus an Dekolonisations-Texten mit theoretisch-metropolitaner
bermacht durch das neue Thema des Postkolonialismus ersetzt24 worden sei.25
22
Moraa/Dussel/Juregi, Colonialism and its Replicants, S. 17. Zur Diskussion um die fragliche
Postkolonialitt Lateinamerikas vgl. bspw. Bill Ashcroft, Modernitys First-Born: Latin America
and the Postcolonial Transformation, in: Alfonso de Toro, Fernando de Toro (Hg.), El debate de la
postcolonialidad en Latinoamrica, Frankfurt a.M.: Vervuert 1999, S.1329, oder Natascha Ueck-
mann, Hybridittskonzepte und Modernekritik in Lateinamerika, in: Wolfgang Klein, Walter
Fhnders, Andrea Grewe (Hg.), Dazwischen. Reisen Metropolen Avantgarden. Festschrift fr Wolf
gang Asholt, Bielefeld: Aisthesis 2009, S.507529, hier S.512ff.
23
Vgl. auf Deutsch beispielsweise den Band Julia Reuter, Alexandra Karentzos (Hg.), Schlsselwerke der
Postcolonial Studies, Wiesbaden: Verlag fr Sozialwissenschaften 2012, der dekoloniale Anstze be-
rcksichtigt. Im Gegensatz zu dieser Orientierung an primr englischsprachigen Bezugsgren der
postkolonialen Studien sttzen sich Vertreterinnen und Vertreter der dekolonialen Anstze nicht nur
auf einen anderen, gnzlich von den so genannten westlichen Klassikern entkoppelten Kanon, sie
bewegen sich auch weniger ausschlielich im akademischen Mikrokosmos.
24
Richard, Akademische Globalisierung, in diesem Band S.194. Vgl. dazu auch Mignolos kritische
Reformulierungen der theoretischen Vermengung von Dekolonialisierung und Postkolonialis-
mus sowie seinen Begriff des Postokzidentalismus. Vgl. Walter D. Mignolo, Posoccidentalismo:
el argumento desde Amrica Latina, in: Santiago Castro-Gmez, Eduardo Mendieta (Hg.), Teoras
sin disciplina. Latinoamericanismo, poscolonialidad y globalizacin en debate, Mxico: Miguel ngel
Porra 1998, S.3158.
25
Vor diesen Hintergrnden sind auch die Widerstnde zu sehen, die sich in Lateinamerika gegen-
ber den Begriffen estudios culturales bzw. Cultural Studies geregt haben. Eine einfache Kopie anglo
amerikanischer Konzepte, so die Einwnde, wrde neokoloniale Machtstrukturen reproduzieren,
weswegen andere Formulierungen wie estudios de la cultura oder crtica cultural vorgeschlagen wer-
den. Eine hnliche Skepsis zeigt sich auch in der anhaltenden Diskussion um die dominierende
Rolle der Latin American Studies an US-amerikanischen (Elite-)Universitten und um den bei Duke
University Press erschienenen Latin American Cultural Studies Reader, der einen zentralen Beitrag
zur Rezeption lateinamerikanischer Kulturtheorien im englischsprachigen Raum darstellt. Ana del
Das Ziel des vorliegenden Bandes ist es, dem konstatierten partiellen ber
sehen im deutschsprachigen Wissenschaftsfeld mit einer Sichtbarmachung zu
begegnen, aus der sich zuknftige Neukonstellationen generieren lassen. Er regt in
diesem Sinn zur Einbeziehung von Theorielinien an, welche nicht nur in die in den
letzten Jahrzehnten konstituierten akademischen Paradigmen (Kulturwissen-
schaft/Postkolonialismus) unterschiedliche Bewegungen einbringen und ihre
Trennung in Frage stellen knnen. Der vorliegende Band kann auch darber hin-
aus zu einer Bereicherung der Vielfalt kursierender Ideen innerhalb von viellogi-
schen Landschaften der Theorie26 beitragen.
Die Arbeit der an diesem Projekt beteiligten bersetzerinnen und bersetzer ist
folglich auch als Intervention in die globale Zirkulationsrichtung von Texten zu
verstehen. Whrend sich die Rezeption lateinamerikanischer Produktionen jahr-
zehntelang in den oben beschriebenen Parametern bewegte, werden Walter Benja-
min, Claude Lvi-Strauss oder Stuart Hall in Buenos Aires, Bogot oder Lima
selbstverstndlich zu den Klassikern gezhlt. Die Texte in diesem Band sind also
auch als Herausforderung fr die deutschsprachige Rezeption und Erweiterungs-
impuls fr das Repertoire von deutschsprachigen Bibliotheken aufzufassen.27 Aus
dieser Perspektive ist das primre Ziel der bersetzungsttigkeit nicht, Unbekann-
tes verstndlich zu machen, sondern zu knftigen Bricolagen beizutragen.28
Sarto, Alicia Ros, Abril Trigo (Hg.), The Latin American Cultural Studies Reader, Durham: Duke
University Press 2004. Vgl. zu einem berblick ber die Diskussionen die Nummer der Revista
Iberoamericana, dies. (Hg.), Los estudios culturales hacia el siglo XXI, Bd. LXIX, Nr. 203 (April
Juni 2003).
26
Ette/Wirth, Einleitung, S.11.
27
Vgl. hierzu auch den Kommentar Peter Richters in seiner Rezension zur 2007 erschienenen ber-
setzung von Sarmiento: Und so erfreulich es ist, dass jetzt endlich auch eine erste deutsche Ausga-
be dieses Buches vorliegt, so befremdlich ist das auch. Wenn man stattdessen vermelden msste,
dass es dieser Tage erstmals gelungen sei, in einer kleinen, bibliophilen Auflage Goethe ins Spani-
sche zu bersetzen, fnde man das auch ein bisschen seltsam. (Peter Richter, Wer nie sein Steak
mit Trnen a, in: FAZ, 7.10.2007)
28
Vgl. den Beitrag von douard Glissant in diesem Band. Ziel der bersetzungen ist deshalb auch
nicht primr eine die Historizitt des jeweiligen Textes zum wichtigsten Kriterium erhebende Ori-
ginalgetreue, sondern es geht um eine dem Ausgangstext angemessene bertragung in eine Sprache
der Gegenwart, welche die historischen Problematiken von Formulierungen und Reprsentations-
weisen nicht verdeckt, sondern mitreflektiert und bercksichtigt. Im Einzelfall gibt es hierzu Erlu-
terungen der bersetzerinnen und bersetzer. Ein grundstzlicher Aspekt ist diesbezglich das
Verwenden einer geschlechtersensiblen Sprache auch an Stellen, wo Gruppen verschiedenen Ge-
schlechts im Original mit der rein mnnlichen sprachlichen Form bezeichnet werden, was v.a. in
spanischen Texten hufig der Fall ist. Wo nicht nur klar als mnnlich identifizierte Personen ge-
meint sind oder Termini als feststehende Begriffe verwendet werden, wird in den vorliegenden
bersetzungen deshalb die Pluralitt der Geschlechter durch die Verwendung von Doppelnennun-
gen oder Unterstrichen sprachlich sichtbar gemacht. Die Vorgehensweise passt sich dabei der
Heterogenitt der bersetzten Texte in Datierung, Gegenstand und Stil an. Sie ist Teil einer
bersetzungspraxis, die auch in dem Sinne als Intervention funktionieren soll, dass sie zu einem
Sprachgebrauch beitrgt, der fr die Effekte von Reprsentationen sensibilisiert.
3. Auf seine Weise ist dieses Buch viele Bcher29: Zur Auswahl der Texte
Wie jede Auswahl stellt auch die Zusammenstellung dieses Readers nur einen Aus-
schnitt aus vielen mglichen Texten dar. Diese Anthologie erhebt folglich nicht den
Anspruch, einen vollstndigen berblick ber die Kulturdiskussionen in den spa-
nisch-, portugiesisch- und franzsischsprachig geprgten Amerikas zu geben. Viel-
mehr macht sie fr das deutschsprachige Publikum eine Auswahl an Texten zugng-
lich, die einen aus unserer Sicht unverzichtbaren Teil der seit den spten 1970er-
Jahren gefhrten Theorie-Debatten darstellen. Im Hinblick auf den Begriff der
Kultur prgt die neue kulturtheoretische Bewegung30 ab diesem Zeitpunkt eine
breite Perspektive, in der einerseits die bipolaren Denkfiguren, welche zuvor aus
eurozentristischer Sicht negativ markierte Alteritten positiv um- und aufgewertet
hatten, verblassen angesichts der multipolaren Verhltnisse, die sich herausbil-
den. Andererseits erfhrt der Kulturbegriff in dieser Zeit eine Erweiterung ber
seine bisherige Fixierung auf Sprache und Literatur hinaus. Diese ffnung ver-
grert nicht blo den wissenschaftlichen Gegenstand, sondern bringt eine metho-
dologische Neukonzeptualisierung mit sich. Sie ist im Kontext jener epistemischen
Verschiebungen zu sehen, die auch andernorts die Kulturwissenschaften als emer-
gentes Wissenschaftsfeld ausrichten. ber diesen zeitlichen Schwerpunkt hinaus
nimmt der Band mit denjenigen von Andrade und Ortiz auch zwei Texte aus der
ersten Hlfte des 20. Jahrhunderts auf, die innerhalb dieser Diskussionsachsen als
Schlsseltexte neu gelesen wurden.
Fr Lateinamerika kristallisierte bereits die Essayistik des spten 19. und fr-
hen 20. Jahrhunderts, die von politischen Identittsdebatten und Diskussionen
ber Moderne und Modernisierung markiert ist, Gebiete heraus, von denen aus
die lateinamerikanische Theorieproduktion ab den spten 1970er- und 1980er-
Jahren vernderte Kartografien von Kultur entwirft. Die hier zu nennenden Texte
von Domingo Faustino Sarmiento, Jos Mart, Jos Enrique Rod, Jos Vascon-
celos, Jos Carlos Maritegui oder Pedro Henrquez Urea, die wichtige Bezugs-
gren fr die spteren Theorien darstellen und zweifellos ebenfalls zu den
Grundlagentexten des lateinamerikanischen Denkens von Kultur zu zhlen sind,
wurden inzwischen teilweise ins Deutsche bersetzt und sind somit fr Neulekt-
ren bereits zugnglich. Im vorliegenden Buch haben diese Texte deshalb keinen
Platz gefunden, doch der vorangestellte Essay von Carlos Rincn fhrt in Form
einer genealogischen Spurensuche innerhalb der wechselvollen politischen und
sozialen Geschichtsverlufe zum hier aufgesuchten Korpus hin. Ebenfalls nicht
29
Julio Cortzar, Rayuela, bers. v. Fritz Rudolf Fries, Frankfurt a.M.: Suhrkamp 1981, S.7.
30
Alle Zitate des Absatzes aus Birgit Scharlau, Lateinamerikanistik am Ende des Jahrhunderts, in:
Dies. (Hg.), Lateinamerika denken. Kulturtheoretische Grenzgnge zwischen Moderne und Post
moderne, Tbingen: Gunter Narr 1994, S.xixxiii, hier S.xivxv, xiii und xvi.
31
Vgl. u.a. ngel Rama (Hg.), Der lange Kampf Lateinamerikas; Domingo Faustino Sarmiento, Bar
barei und Zivilisation. Das Leben des Facundo Quiroga, bers. v. Berthold Zilly, Frankfurt a.M.:
Eichborn 2007; Jos Enrique Rod, Ariel, bers. v. Ottmar Ette, Mainz: Dieterich 1994; Jos
Mart, Mit Feder und Machete: Gedichte, Prosaschriften, Tagebuchaufzeichnungen, hg. v. Hans-Otto
Dill, bers. v. Hans-Otto Dill, Christiane Bauer und Annemarie Bostroem, Berlin: Ruetten&Loening
1986; Jos Carlos Maritegui, Sieben Versuche, die peruanische Wirklichkeit zu verstehen, bers. v.
Kuno Fssel und Wolfgang Fritz Haug, Berlin/Freibung: Exodus/Argument 1997; Roberto Fernn-
dez Retamar: Kaliban Kannibale. Essays zur Kultur Lateinamerikas, bers. v. Martin Franzbach,
Mnchen: Piper 1988; Alejo Carpentier, Das Reich von dieser Welt, bers. v. Doris Deinhard, mit
dem Vorwort zur Originalausgabe, Frankfurt a.M.: Suhrkamp 2004; Alejo Carpentier, Ausgewhlte
Werke: Essays, hg. v. Hans-Otto Dill, bers. v. A. Botond und Ulrich Kunzmann, Berlin: Verlag Volk
und Welt 1985; Octavio Paz, Das Labyrinth der Einsamkeit, bers. v. Carl Heupel, Olten: Walter
1970, sowie Jos Lezama Lima: Die amerikanische Ausdruckswelt, bers. v. Gerhard Poppenberg,
Frankfurt a.M.: Suhrkamp 1992. Das Vorliegen oder die bevorstehende Publikation von deutschen
bersetzungen schlielich ist auch der Grund, warum keine Texte von Bolvar Echeverra oder
Enrique Dussel hier abgedruckt sind. Erstere sind aktuell im Verlag assemblage (Mnster) in Vor-
bereitung, fr letztere vgl. Enrique Dussel, Der Gegendiskurs der Moderne. Klner Vorlesungen, bers.
v. Christoph Dittrich, Wien, Berlin: Turia + Kant 2013.
gleichnamigen Kinderspiel Himmel und Hlle durch die Kapitel zu springen, ist
der Band in diesem Sinne fr nicht-lineare Lektren offen, aus denen sich unvor-
hersehbare Konstellationen des Denkens ergeben knnen. Die hier gewhlte Grup-
pierung bietet gleichwohl eine nach bestimmten Kriterien geordnete Zugangsweise
an. Sie folgt dabei Korrespondenzen zwischen den Texten, die diese jeweils als
Koordinaten eines spezifischen Feldes des Denkens von Kultur in/aus/zu Latein-
amerika lesbar machen. Innerhalb dieser thematisch gruppierten Sektionen sind
die Texte dabei jeweils chronologisch angeordnet.
Auch die Texte von Roberto Schwarz oder Antonio Cornejo Polar in der Sektion
Ent/Bindungen bewegen sich innerhalb der Fragestellungen, die die erste Sektion
fokussiert. Ihre Texte situieren sich gleichwohl, wie auch jene von Fernando E.
Solanas und Octavio Getino, Antonio Candido, ngel Rama und Nelly Richard,
noch entschiedener innerhalb der Koordinaten eines Denkens, das die geopoliti-
schen Bedingungen und Wirkungen von kulturellen Praktiken und Akteuren
befragt. Sie legen den Fokus strker auf konkrete historische und soziale Konstella-
tionen als auf die abstrahierende Extrapolation und Beschreibung von Kulturpro-
zessen. Ist in Lateinamerika in den 1960er- und 1970er-Jahren noch radikaler
Optimismus im Hinblick auf das Transformations- und Befreiungspotenzial von
Kultur sowie mgliche gesellschaftspolitische Positionierungen von Intellektuel-
len erkennbar, so verndern sich die Diskussionen der 1980er-Jahre zunehmend
zugunsten eines kritischen Skeptizismus.32 Kulturtheoretische Debatten bewegen
32
Ana del Sarto, Foundations, in: Dies., Alicia Ros, Abril Trigo (Hg.), The Latin American Cultural
Studies Reader, Durham: Duke University Press 2004, S.153181, hier S.167.
sich zwischen den Polen einer Aufarbeitung der auf konomische Argumente
gesttzten Dependenztheorie und einer Neuverortung der cultura popular-Diskus-
sion. Dualistische Konzepte wie urban-rural, traditionell-modern, Eliten- und
Massenkultur werden genauso hinterfragt wie der revolutionre Impetus der
1960er- und 1970er-Jahre, und makrokonomische dependenztheoretische Analy-
sen treten zugunsten einer Analyse in den Hintergrund, die sich mehr auf die kre-
ativen Potenziale symbolischer Ordnungen ausrichtet.33
Die Texte der dritten Sektion stellen die Rolle und Aneignung von Medien jenseits
von Textualitt ins Zentrum ihrer berlegungen. Diese Bewegung weg von der
Textualitt hin zu visuellen, oralen und auralen Dispositiven lsst sich als eine jener
epistemischen Verschiebungen benennen, ebenso wie die Verwischung der Gren-
zen zwischen Elite- und Popularkultur,34 die sich im urbanen, von Migrationsbe-
wegungen geprgten Raum vollziehen, von dem Texte wie die Jess Martn-Barbe-
ros oder Carlos Monsivis ausgehen. Die kritische Aneignung und Rezeption von
visueller Kultur, Massenmedien und Popularkultur erzeugt, wie auch Silvia Rivera
Cusicanqui und Mary Louise Pratt zeigen, in ihrem Blick alternative Bedeutungen
und untergrbt die Macht der Signifikanten in den Hnden von intellektuellen,
politischen oder konomischen Eliten.
Gegenber der sich hier formierenden Linie der Theoriebildung zeichnen sich im
Kontext der beschleunigten Globalisierung seit Beginn des Jahrtausends For-
schungsperspektiven ab, die wieder verstrkt das repressive Zusammenspiel von
Gewalt und symbolischer Ordnung ins Auge fassen. Mglichkeiten der Interven-
tion werden, wie hier im Fall von dekolonialen Anstzen, wieder nicht mehr inner-
halb von etablierten gesellschaftlichen Diskursfeldern, sondern nur noch in einer
radikalen Bewegung der Entkoppelung anvisiert. Neben der Gewalt von Kolonia-
lismen und Kolonialitt wurde der Themenkomplex in den letzten Jahrzehnten vor
allem in Forschungen zu den geopolitischen Dimensionen von Gewalt wie bei-
spielsweise im Fall der bis heute unaufgeklrten Feminizide im Umfeld der neoli-
beralen Textilfabriken in Mexiko in den Blick genommen, sowie im gesellschaftli-
chen Umgang mit dem nachwirkenden Terror von Militrdiktaturen, der auch
deren Erinnerung als kulturelle Praxis umfasst. All diese Themen finden sich in der
33
Stephan Hollensteiner, Plural, mas no catico. Aspekte der brasilianischen Kulturtheorie der
achtziger Jahre, in: Birgit Scharlau (Hg.), Lateinamerika denken. Kulturtheoretische Grenzgnge zwi
schen Moderne und Postmoderne, Tbingen: Gunter Narr 1994, S.161179, hier S.161 und 163.
34
Fr die Diskussionsachse zu Popularkulturen seien an dieser Stelle Renato Ortiz und George Ydice
El recurso de la cultura (2003) genannt. Zu den Begriffen Popular- vs. Populrkultur vgl. in diesem
Band S. 218. Vgl. Carlos Rincn, Die neuen Kulturtheorien: Vor-Geschichten und Bestandsauf-
nahme, in: Birgit Scharlau (Hg.), Lateinamerika denken. Kulturtheoretische Grenzgnge zwischen
Moderne und Postmoderne, Tbingen: Gunter Narr 1994, S.135, hier S.18f.
Sektion Angriffe, mit Texten von Margo Glantz, Rita Laura Segato, Beatriz Sarlo,
Walter D. Mignolo und Sylvia Wynter.35
In allen in diesem Band versammelten Debatten lateinamerikanischer Kultur
theorien geht das Denken ber eine regionale Lokalisierung hinaus. Fr die gegen-
wrtigen kulturwissenschaftlichen Forschungen im deutschsprachigen Raum ver-
mgen die Reflexionen dieser Theorietraditionen ber globale Zusammenhnge
des Symbolischen und des Materiellen neue Richtungen aufzuzeigen.
35
Gleichzeitig ffnet jeder der hier versammelten Texte Raum fr viele weitere Lektren: Andrades
Anthropophagisches Manifest beispielsweise steht hier als nur ein Baustein einer ganzen Diskus-
sion rund um die aus Shakespeares The Tempest kommenden Figuren Ariel und Caliban als Allego-
rien der (latein)amerikanischen Kulturen. Neben Jos Enrique Rods Ariel (1900), Roberto
Fernndez Retamars Text Caliban. Apuntes sobre la cultura en Nuestra Amrica (1971) (Kaliban
Kannibale. Essays zur Kultur Lateinamerikas), sowie Sylvia Wynters Afterword: Beyond Mirandas
Meanings: Un/silencing the Demonic Ground of Calibans Woman (1990) hat zuletzt die italienische
Theoretikerin Silvia Federici mit Caliban und die Hexe: Frauen, der Krper und die ursprngliche
Akkumulation (2004) aus feministischer Perspektive einen weiteren Beitrag zu dieser Diskussion
geliefert. Auch fr die theoretischen Impulse aus dem bzw. ber den karibischen Raum stehen die
Texte von douard Glissant und Sylvia Wynter in diesem Band nur als zwei von vielen Beispielen,
zu denen neben Texten Patrick Chamoiseaus, Jean Bernabs und Raphal Confiants vor allem An-
tonio Bentez Rojos La isla que se repite/The Repeating Island (1989) zu zhlen ist.
Carlos Rincn
Erst vor einem Jahr ist mir klar geworden, dass ich mestizo bin. Auf meiner Reise nach
Angola entdeckte ich, dass in vielen populren Ausdrucksformen der afrikanischen
Kunst sthetische Elemente enthalten sind, die den unseren im gesamten karibischen
Raum sehr hneln. Da ich aus der Karibik stamme, ermglichte es mir die Feststel-
lung dieser Tatsache, mich selbst viel besser zu sehen, wurde ich mir bewusst, dass ich
mestizo bin und beobachtete ich auch sehr viel deutlicher die historischen Bedingun-
gen, unter denen sich die Kultur unserer Lnder entwickelt hat.
Als ich meine Romane schrieb, war ich mir ber die Tatsache, dass ich mestizo bin,
nicht so im Klaren. Jetzt merke ich, dass es in meinen Romanen viele Mestizen-Ele-
mente gibt, die auf irgendeine Weise eingeflossen sind, ohne dass ich es mir vorge-
nommen htte. In Lateinamerika haben wir die verschiedensten Ausdrucksformen,
die vielen unterschiedlichen Kulturen angehren. Sie haben sich vermischt und sich
1
Gabriel Garca Mrquez, Poco caf y mucha poltica, entrevista con Manuel Osorio (1978), in:
Alfonso Rentera Mantilla (Hg.), Garca Mrquez habla de Garca Mrquez en 33 grandes reportajes,
Bogot: Rentera Editores 1979, S.179184, hier S.182.
auf dem ganzen Kontinent verbreitet. Eben das macht den Reichtum und die Vielfl-
tigkeit der lateinamerikanischen Kulturen aus.2
Auf die Frage, die Carlos Monsivis nach der Lektre des Interviews halb ver-
blfft, halb provokativ in den Raum stellte: Und was, glaubte er, war er vorher?,
will ich nicht nher eingehen. Hier interessiert nach meiner Auffassung viel mehr
der Erkenntnisanspruch, der den Begriffen mestizo/mestizaje in verschiedenen kul-
turellen Kontexten gerade zu diesem Zeitpunkt beigemessen wurde. Tzvetan Todo-
rov, die damals wichtigste Stimme in den internationalen Debatten ber Alteritt,
schrieb, man knne Garca Mrquez Roman Hundert Jahre Einsamkeit in vielerlei
Hinsicht als eine Art Buddenbrooks lesen, die von Franois Rabelais neu geschrie-
ben wurden, oder auch als eine Vorwegnahme von Michail Bachtins Theorien
ber Hybriditt und Karnevalisierung.3 Todorov brachte den Begriff mtissage als
das Schlsselphnomen der Vermischung der Kulturen in die Diskussion ein, als
Wechselwirkung zwischen den Kulturen, die niemals, weder an ihren Grenzen noch
in ihrem Innern rein seien.4 Todorov zufolge konnte dieses Phnomen gleicher-
maen als zentrales Element einer Dynamik kultureller Subversion wirken, um den
Anderen, die Alteritt, als Subjekt und Subjektivitt anzuerkennen. Mtissage
bewirkte einen Paradigmenwechsel, lieferte den Rahmen fr die Kunst des 21. Jahr-
hunderts, bildete eine ihrer Grundlagen. Es war eben dieses Konzept, das der pro-
grammatischen Ausstellung Magiciens de la terre (Magier der Welt, 1989) im Pariser
Centre Georges Pompidou am Vorabend des neuen Jahrtausends als Motto diente.
Im Falle der Vereinigten Staaten, konkreter gesagt, Kaliforniens, wo in den
1930er-Jahren der Status der Bevlkerung mexikanischer Herkunft offiziell dem
der blacks gleichgestellt war, sowie im Falle Argentiniens, wo die Militrpolitik wh-
rend der Eroberung der Pampa auf die physische Ausrottung der indigenen Bevl-
kerung abzielte, sind die bersetzungsschwierigkeiten und die Ergebnisse bei der
bertragung von mestizaje das Bemerkenswerte. Ab den 1960er-Jahren, als die
Auseinandersetzungen ber multikulturelle Bildung und Rechte der Minderheiten
verstrkt gefhrt wurden, bekannten sich die chicanos in den USA dazu, Mestizen
zu sein. In Buenos Aires publizierte der Schriftsteller Ernesto Sbato im Kontext der
verschrften politischen und sozialen Konflikte den Essay La cultura en la encruci
jada nacional (Kultur an der Kreuzung des Nationalen, 1973), in dem er unter-
streicht, dass Kulturen wie die mexikanische seit den 1920er-Jahren als mestiza zu
charakterisieren seien, die argentinische Kultur ebenso wie die argentinische Iden-
titt seien jedoch hybrid zu nennen.5 Dieses Konzept verwendet er hier erstmalig.
2
Ebd., S.182.
3
Tzvetan Todorov, Macondo en Paris, in: Texto crtico IV (1978), S.11.
4
Tzvetan Todorov, Le croisement des cultures, in: Communications. Le croisement des cultures 43
(1986), S.524, hier S.6.
5
Ernesto Sbato, La cultura en la encrucijada nacional, Buenos Aires: Ediciones de Crisis 1973.
Darin liegt nichts Paradoxes. Es muss jedoch auf ein weiteres Schlsselmerkmal
hingewiesen werden, welches das Inventar der Verwendungen des Begriffs mestizo
zu dem Zeitpunkt erweitert, als Garca Mrquez ihn im Zusammenhang mit der
Erkenntnis der eigenen kulturellen Identitt und der Vermischung und Vielfltig-
keit der kulturellen Elemente Lateinamerikas gebrauchte. In diesen Jahren und
insbesondere in Mexiko erschien eine Flle von Publikationen ber die historische
Bedeutung des Konzepts als generativer Kern des lateinamerikanischen Diskurses
und der angestrebten essentialistischen Identittssynthese. Mestizaje erwies sich als
das wirkungsmchtigste Identittskonzept, das in Lateinamerika entwickelt wor-
den ist, wobei sich drei Aktionsformen des Konzepts unterscheiden lassen. Garca
Mrquez verstand mestizo als Mglichkeit der Vergewisserung seiner kulturellen
Identitt, noch bevor er begonnen hatte, persnliche, soziale, politische und kultu-
relle Identitten in einer autobiographischen Narration festzuhalten. Als verein-
heitlichendes Konzept war es jedoch ein pharmakon: nicht nur Gegenmittel gegen
Rassismus und Imperialismus, sondern auch Gift in den Hnden von Staaten und
Parteien, die es vermittels essentialistischer Handhabung der kollektiven Identitt
als Projektion und Identifizierung zu einem regressiven Instrument von Macht und
Herrschaft machten.
Indessen war mestizaje, der Schlsselbegriff im lateinamerikanischen kulturellen
Diskurs, nie ein key word in der angelschsischen Debatte. berdies herrschte eine
offensichtliche gegenseitige Unkenntnis ber seine Bedeutung und seine Erfassung
in den verschiedenen kulturellen Rumen. Der Nachdruck, mit dem wir hier auf
diesen Umstand hinweisen, hat mit einem kulturellen Grundphnomen zu tun.
Das Herangehen an die aufeinanderfolgenden oder simultanen Sinngehalte, die
einer postulierten lateinamerikanischen Kultur seit Ende des 19. Jahrhunderts bei-
gemessen wurden, verlangt zu ihrer Feldbestimmung klrende Justierungen in den
verfgbaren Methoden. Es geht nicht nur darum, dass die Interpretationsentwrfe
und die vorgeschlagenen begrifflichen Konzepte uerst heterogen in dem Mae
waren, wie Prozesse der bersetzung, der Vermittlung ber geographische, kultu-
relle und sprachliche Grenzen hinweg sowie die Schaffung von Netzen in konti-
nentalen und globalen Mastben entscheidend waren. Die Rekonstruktion des
Aufkommens, der Verbreitung und der Zirkulation der grundlegenden Ideen und
Begriffe, die in den Diskursen der lateinamerikanischen Kulturtheorien eine Rolle
spielten, erfordert es auch, uerst wechselvolle politische und soziale Geschichts-
verlufe zu bercksichtigen. Der Blick auf die gemeinsamen Entstehungsbedin-
gungen von Positionen und Diskursen einschlielich der Orte, an denen sie formu-
liert wurden, wie auch auf das metaphorische und begriffliche Instrumentarium,
das sich in Bewegungen, Gruppierungen und Trends uerte, bleibt unvollstndig,
wenn man deren Praxisbezge nicht bercksichtigt. Deshalb sind in unserer
Rekonstruktion die Auffassungen von Linearitt und gesetzmiger Entwicklung
prinzipiell ausgeschlossen.
Angesichts der sich kreuzenden Genealogien und der Brche in den latein
I.
6
Vgl. Birgit Scharlau (Hg.), Lateinamerika denken. Kulturtheoretische Grenzgnge zwischen Moderne
und Postmoderne, Tbingen: Narr 1994, sowie Mabel Moraa (Hg.), Nuevas perspectivas desde/sobre
Amrica Latina: El desafo de los estudios culturales, Santiago: Instituto Internacional de Literatura
Iberoamericana-Editorial Cuarto propio 2000.
zipiell als gesichert dargestellt. Die ausgewhlten Wrter werden in Termini ver-
wandelt, whrend die Begriffe selbst nicht als unmittelbar sprachlich angesehen
werden.7 Lydia H. Liu vertritt hingegen in ihrem lexikographischen Projekt die
Auffassung, die Wrter unterlgen aus Prinzip der Tendenz, im Prozess der ber-
setzung verloren zu gehen (lost in the translation).8
Die bertragung des deutschen Wortes Kultur in culture im Englischen und im
Franzsischen vollzog sich bis Mitte des 19. Jahrhunderts. Der spanische Begriff
cultura wurde in Lateinamerika von Mart und Rod eingefhrt. Rod, der urugu-
ayische homme de lettres, wurde mit seinem 1900 in Montevideo publizierten Essay
Ariel zum Plato einer idealen Akademie gekrt, die junge Gebildete aus allen Ln-
dern des Kontinents anzog. Weite Passagen aus Ariel wurden schon sehr bald in die
Schulbcher aufgenommen. Die Existenz, Zirkulation und Wirkung der Persn-
lichkeit und der Schriften Marts stellen sich entschieden problematischer dar. Der
Literat und Journalist, politische Agitator und Organisator, der wiederholt ins Exil
gehen musste, in Lndern des karibischen Raums, zeitweise in Paris und 15 Jahre
in den USA lebte, fiel 1895 im Unabhngigkeitskampf gegen die spanische Kolo-
nialmacht in der Schlacht von Dos Rios. Seit den 1920er-Jahren wurde Mart in
Kuba zur Symbolfigur, zum legendren Freiheitshelden in einem Grndungsdis-
kurs, der die Mythologisierung seiner Gestalt zum Grundstein eines besonderen
Geschichtsverstndnisses machte. In den Geschichtsbchern, die in anderen Spra-
chen als der spanischen nach 1960 publiziert wurden, erschien Mart als der Weg-
bereiter einer Literatur der Moderne, als Vordenker eines neuen kontinentalen
Selbstverstndnisses, als die reprsentativste Gestalt Amerikas, wie Giuseppe Bel-
lini 1970 schrieb.9 Unbersehbar ist dabei, in welchem Mae die vorliegenden
Rezeptionsgeschichten in den Kontext ideologisch ausgerichteter Streitigkeiten um
sein Erbe eingeschrieben sind.
Rod und Mart spielen eine Doppelrolle als Protagonisten einer sich wieder-
holenden Urszene und als Grndungsvter eines lateinamerikanischen Diskurses.
Es mussten komplexe Bedingungen erfllt sein, damit sowohl Rod als auch
Mart den Begriff cultura zum ersten Mal in ihren Schriften verwenden und ihm
damit zu Bedeutsamkeit verhelfen konnten. Verhandlungspltze und Orte der
bersetzung wie New York und Montevideo wo Mart Nuestra Amrica (Unser
Amerika) und Rod Ariel schrieben , bewirkten eine dauerhafte Vernderung
7
Karlheinz Barck, Martin Fontius und Wolfgang Thierse, sthetik, Geschichte der Knste, Begriffs-
geschichte zur Konzeption eines Historischen Wrterbuchs sthetischer Grundbegriffe, in: Dies.
(Hg.), sthetische Grundbegriffe. Studien zu einem historischen Wrterbuch, Berlin: Akademie-Verlag
1990, S.1149, hier S.23.
8
Lydia H. Liu, Tokens of Exchange. The Problem of Translation in Global Circulations, Durham: Duke
University Press 1999; Carol Gluck und Anna Lowenhaupt Tsing (Hg.), Words in Motion: Towards
a Global Lexicon, Durham: Duke University Press 2009.
9
Giuseppe Bellini, La letteratura Ispano-Americana dall et precolombina ai nostri giorni, Firenze-
Milano: G. C. Sansoni-Edizioni Accademia 1970, S.216.
10
Vgl. Jos Mart, Nuestra Amrica, Obras completas, VI, La Habana: Editorial Nacional de Cuba
1963, S.1523. Der Artikel wurde zuerst in der Zeitung El Partido Liberal in Mexiko, am 30. Ja-
nuar 1891, publiziert. Ab 1917 fand er Verbreitung dank der ersten Anthologie von Mart, die
damals verffentlicht wurde. 1939 gab Pedro Henrquez Urea in Buenos Aires beim Verlag Edito-
rial Losada eine weitere Anthologie mit Texten Marts heraus, die den Titel Nuestra Amrica trug.
Fr Rods Text vgl. Jos Enrique Rod, Obras completas, Buenos Aires: Ediciones Antonio Zamora
1948. Anm. d. bers.: Fr eine deutsche Ausgabe vgl. Jos Enrique Rod, Ariel, bers. v. Ottmar
Ette, Mainz: Dieterich 1994.
11
Anm. d. bers.: Fr eine deutsche Ausgabe vgl. Eine Einfhrung in die Prinzipien der Moral und der
Gesetzgebung, bers. v. Irmgard Nash u. Richard Seidenkranz, Saldenburg: Senging 2013.
12
Anm. d. bers.: Fr eine deutsche Ausgabe vgl. Englischer Besuch in Hamburg im Jahre 1798, bers.
v. Kurt Loewenfeld, Hamburg: L. Friederichsen 1927.
13
Mart, Nuestra Amrica, S.15.
amerika das Vorhandensein einer eigenen Kultur einzufordern, die nicht den
bekannten Modellen Europas und der USA folgte.
II.
14
Anm. d. bers.: Fr eine deutsche (Teil-)bersetzung vgl. Die kosmische Rasse (1925), bers. v.
Birgit Opiela, in: ngel Rama (Hg.), Der lange Kampf Lateinamerikas, Frankfurt a.M.: Suhrkamp
1982, S.140157.
15
Anm. d. bers.: Fr eine deutsche Ausgabe vgl. sthetik als Wissenschaft vom Ausdruck und
allgemeine Sprachwissenschaft, bers. v. Hans Feist, Richard Peters, Tbingen: J. C. B. Mohr 1930.
1957) lebhaft diskutiert.16 Die Suche nach einem eigenen Ausdruck setze voraus,
so Henrquez Urea, dass Erlebnis und Erfahrung kommunizierbar wrden, dass
die lateinamerikanischen Schriftstellerinnen und Schriftsteller das bisher Unnenn-
bare in Worte fassen knnten und die amerikanische Realitt darin ihre Sprache,
ihren eigenen Ausdruck finde.
Jos Carlos Maritegui (18941930) stellte mit Siete ensayos sobre la realidad
peruana (Sieben Versuche, die peruanische Wirklichkeit zu verstehen, 1928), seinem
Beitrag zur sozialistischen Kritik der Probleme und der Geschichte Perus, eine
Betrachtungsweise Lateinamerikas vor, die von Georges Sorel und dem historischen
Materialismus, mit dem er sich whrend seines fast zweijhrigen Aufenthalts in
Italien kurz vor Benito Mussolinis Machtergreifung beschftigt hatte, geprgt war.17
Sein Gegenentwurf zum mestizaje-Konzept konzentriert sich auf die Analyse einer
lnderspezifischen Situation der Herrschaftskrise im oligarchischen Peru , und
reiht sich in die gleiche Konstellation ein, in die auch Vasconcelos und Henrquez
Urea gehren. Festzuhalten ist, dass Maritegui nicht Antonio Gramscis Reflexio-
nen im Gefngnis ber die Grnde des Scheiterns der Revolution in Zentral- und
Westeuropa nach dem Sieg der bolschewistischen Revolution zur Kenntnis nehmen
konnte, sondern seine Leitgedanken vielmehr in der Losung vom unvermeidlichen
Sieg der durch den Mythos der Revolution begeisterten Massen fand.
Wenn es jedoch neben den genannten Publikationen, durch die die geistesge-
schichtliche Wende bzw. der Marxismus rezipiert wurden, ein Werk gibt, das eine
nachhaltige Wirkung im lateinamerikanischen Diskurs ausbte, so war es die spa-
nische bersetzung der beiden Bnde von Oswald Spenglers Untergang des Abend
landes18, die in Jos Ortega y Gassets Verlag Revista de Occidente ab 1923 in vier
Bnden erschienen. Spengler hat sein Geschichtsgemlde als Einstimmung auf die
knftige hegemonische Weltmacht Preuen-Deutschland und als politische Spe-
kulation ber Endzeitzustnde konzipiert. Gleichzeitig auch, wie es Massimo Fer-
rari Zumbini aufgezeigt hat, als eine Untersuchung ber Stilfragen, deren Methode
eine Physiognomie und Morphologie der Kulturen sie mit der kunsthistori-
schen Problematik und der Stilgeschichte von Heinrich Wlfflin, William Worrin-
ger und Alois Riegl verband. Spengler erhob die naturanaloge Geschichtsinterpre-
tation zum Programm und bersetzte deren kunstphilosophische Positionen in
einer Weise, dass die Knste nicht nur zu Gegenentwrfen der Realpolitik wurden,
sondern zu Vorwegnahmen einer knftigen Politik. Dieser Aspekt des Werkes und
der Gedanke, einer vor nicht allzu langer Zeit geborenen Kultur anzugehren, in
16
Anm. d. bers.: In deutscher bersetzung: Die amerikanische Ausdruckswelt, bers. v. Gerhard
Poppenberg, Frankfurt a.M.: Suhrkamp 1992.
17
Anm. d. bers.: Fr eine deutsche Ausgabe vgl. Jos Carlos Maritegui, Sieben Versuche, die perua
nische Wirklichkeit zu verstehen, bers. v. Kuno Fssel u. Wolfgang Fritz Haug, Berlin/Freibung:
Exodus/Argument 1997.
18
Bd. 1 Wien 1918, Bd. 2 Mnchen 1922.
der der Mythos seine Wirkungsmacht ausbt, hatten prgende Wirkung auf den
amerikanischen Diskurs bis in die 1950er-Jahre.
Die Bcher von Henrquez Urea und Reyes begleiteten in den 1920er-Jahren
einen Industrialisierungsprozess nach eigenem Modell, der nach 1960 in eine Krise
geriet und 1983 vllig unterbrochen wurde. Der Contrapunteo cubano del tabaco y
el azcar (Tabak und Zucker: Ein kubanischer Disput) von Fernando Ortiz (1881
1969), der 1940 in Havanna verffentlicht wurde, ist die erste programmatische
Publikation, in der sich die Fortschreibung des amerikanischen Identittsdiskurses
durch Kontamination mit anderen Wissensbestrebungen der Zeit als Kulturtheorie
zu konstituieren versuchte.19 Im Unterschied zur Entwicklung in den Vereinigten
Staaten bewahrten sich die Sklavinnen und Sklaven auf Kuba, ob Yoruba, Ife, Bant
oder Carabal, ihre Kulte, ihre Trommeln und ihre eigenen Organisationsformen,
die cabildos de nacin. Die beiden ersten Jahrzehnte nach Erlangung der Unabhn-
gigkeit und Ausrufung der Republik Kuba (unter Vormundschaft der USA) waren
von zwei Massenphnomenen gekennzeichnet, das eine demographisch, das andere
sozio-kulturell. Zwischen 1898 und 1916 kamen mehr als eine halbe Million spa-
nischer Emigrierender nach Kuba. Und die ehemaligen Versklavten und Nachkom-
men von Afrikanerinnen und Afrikanern, die keinerlei Eigentum besaen, wander-
ten in ihrer Mehrheit von den Plantagen in die urbanen Rume ab, wo sie jedoch
nicht integriert wurden. Es entstand eine spannungsgeladene Situation, die sich in
vielfltigsten Formen polizeilicher Repression entlud. Ortiz wuchs auf der Insel
Menorca auf, studierte Jura in Madrid und war kubanischer Konsul in Frankreich
und Italien. 1910 gehrte er zu den Kreisen, die in einer Petition das Verbot der
Santera-Kulte auf Kuba forderten. In dieser Zeit publizierte er die Bcher Los ne-
gros brujos (Schwarze Hexer, 1906) und Los negros esclavos (Schwarze Sklaven, 1916),
Studien zur kriminellen Ethnologie und der Rassenkriminologie, in denen er
die Begriffsschemata der italienischen Experten der positivistischen Kriminologie
Enrico Ferri und Cesare Lombroso bernahm.20 Bereits seit 1914 begann sich Ortiz
fr die Beziehungen zwischen den afro-kubanischen Kulten und der Mystik der
spiritistischen Sekten zu interessieren.
In den 1920er- und 1930er-Jahren vollzog sich mit dem Aufkommen der
Schallplattenindustrie und spter des Radios ein spektakulrer Wandel: die gefei-
erte Verbreitung der afro-kubanischen ehemaligen Sklavenmusik in der internatio-
nalen Vergngungsindustrie.21 Die programmatischen Grundzge, die zentralen
19
Anm. d. bers.: Fr eine deutsche Teilbersetzung vgl. Tabak und Zucker: Ein kubanischer Disput,
bers. v. Marale Meyer-Minnemann, Frankfurt a.M.: Insel 1987. bersetzung des programmati-
schen Vorworts in diesem Band.
20
Anm. d. bers.: Fr eine deutsche Teilbersetzung vgl. Die afrokubanische Unterwelt: Die
schwarzen Hexer, bers. v. Marcel Vejmelka, in: Bernhard Kleeberg (Hg.) Schlechte Angewohnhei
ten. Eine Anthologie 17501900, Berlin: Suhrkamp 2012, S. 378397.
21
Robin D. Moore, Msica y mestizaje. Revolucin artstica y cambio social en La Habana. 19201940,
Madrid: Ediciones Colibr 2002, S.210230.
Die spiritistische Lehre von Allan Kardec (Hyppolyte Len Denizard Rivail) nimmt
eine privilegierte Stellung ein. Sie verlieh ihm das Instrumentarium, das es ihm
erlaubte, die Rassenfrage aus der Perspektive einer Evolutionstheorie zu sehen, die
den umfassenderen Rahmen der nationalen Spiritualitt, des Rechts und der Religion
lieferte. [] Bei Ortiz finden wir die Nationalisierung, Historisierung und Anthro-
pologisierung von Kardecs Glauben an die transmigration, die Seelenwanderung. Es
ist die renovatio, die Ortiz weitgehend faszinierte. Bei der Konstruktion des Begriffs
transculturacin bildeten die Kategorien Transmigration, Wanderung, geistiger Fort-
schritt und Evolution die Grundlage.22
22
Arcadio Daz Quiones, Sobre los principios: los intelectuales caribeos y la tradicin, Bernal: Univer-
sidad Nacional de Quilmes 2006, S.295, S.316f.
23
Fernando Ortiz, Los factores humanos de la cubanidad [1940], in: Julio Le Riverend (Hg.),
rbita de Fernando Ortiz, La Habana: UNEAC 1973, S.149157.
24
Ebd., S.153.
Kultur ein: Die cubanidad ist die Zugehrigkeit zur kubanischen Kultur.25 Zu
ihrer Erklrung, so zog Ortiz den Schluss, knne man nur einen zutreffenden Ver-
gleich ziehen, und zwar, indem man die nordamerikanische Identittsmetapher
Schmelztiegel mit ajiaco bersetzte. Ajiaco ist der kubanische Eintopf gewrzt
mit Ajpfeffer, der seine Eigenart durch die stets neu hinzukommenden und sich
vermischenden Zutaten findet, durch das langsame Kochen, das Abschpfen und
Neuauffllen, was einen besonderen Satz im Topf entstehen lsst. Sein Fazit: Cuba
es un ajiaco.26
Das brgerlich-republikanische Projekt auf Kuba gipfelte 1940 in einer neuen
Verfassung, an deren Ausarbeitung Ortiz mitarbeitete. In Contrapunteo cubano del
tabaco y el azcar, das im selben Jahr erschien, schrieb er: Der Tabak auf Kuba ist
dunkel, er ist schwarz bis hin zur Farbe der Mulatten, der Zucker ist hell, von der
Farbe der Mulatten bis hin zur weien.27 In seiner Einleitung legitimierte Bronisaw
Malinowski, der die Methoden der Archologie auf die Ethnographie bertrug und
die sozialen Praktiken mit den biologischen Notwendigkeiten verband, um alle Ins-
titutionen der Gesellschaft herausarbeiten zu knnen, das von Ortiz gebrauchte
Konzept der Transkulturation. Ortiz verstand diese Metapher als eine Aufeinander-
folge von Migrationen: von Indios des Palolithikums, des Neolithikums, von ibe-
rischen, afrikanischen, chinesischen, polnischen und jdischen Migrationen.
Eine wichtige Primrquelle in Brasilien fr alle vorliegenden kulturtheoreti-
schen Untersuchungen ist Retrato do Brasil. Ensaio sobre a tristeza brasileira (Brasi
lienbild. Essay ber die brasilianische Traurigkeit, 1928) von Paulo Prado (1869
1943).28 Diese essayistische Untersuchung kann mit dem amerikanistischen Dis-
kurs, der in anderen lateinamerikanischen Lndern auf Spanisch geschrieben
wurde, verglichen werden. Sie sttzt sich aber gleichzeitig auf eine aus dem Positi-
vismus stammende dualistische Denkfigur, mit der Prado die sowohl sklavisti-
schen als auch brgerlichen Grundzge der brasilianischen Gesellschaft erklren
wollte. Die hieraus hervorgehende, stndig erneuerte Interpretation, die schlie-
lich zur Allegorie Brasiliens wurde, hat Mara Sylvia de Carvahlo Franco als die
dualistische Erklrung des Landes29 charakterisiert. In Razes do Brasil (Die Wur
zeln Brasiliens, 1936) von Srgio Buarque de Holanda (19021982) erscheint sie
als senso dos contrastes oder metodologia dos contrarios.30 Gilberto Freyre
25
Ebd.
26
Ortiz, Los factores humanos de la cubanidad, S.154.
27
Fernando Ortiz, Contrapunteo cubano del tabaco y el azcar [1940], Havanna: Universidad Central
de Las Villas 1963, S.6.
28
Paulo Prado, Retrato do Brasil. Ensaio sobre a tristeza brasileira, hg. v. Carlos Augusto Calil, So
Paulo: Companhia das Letras 1997.
29
Maria Sylvia de Carvalho Franco, Homens Livres na Ordem escravocrata, So Paulo: Fundacao Edi-
tora da UNESP 1969, S.9.
30
Anm. d. bers.: Auf Deutsch erschienen als Die Wurzeln Brasiliens, bers. v. Maralde Meyer-Min-
nemann, Berlin: Suhrkamp 2013.
lie Brasilian whrend des Estado novo einen sehr hohen Preis bezahlen, damit er
der miscigenaco in Casa-grande & Senzala (1933) Lob zollen konnte: Das Lob
brachte es mit sich, raza in cultura zu verwandeln, ein idyllisches Bild der kolo-
nialen Sklavereigesellschaft zu zeichnen und die Phantasie der democracia racial
als gltig zu akzeptieren. Unter den besonderen Bedingungen Brasiliens in dieser
Zeit hielten sich die verschiedenen Auslegungen bis in die 1980er-Jahre selbst bei
denen, die die Kritik der dualistischen Vernunft zum Programm erhoben.
Im Zweiten Weltkrieg wurden die kulturellen Beziehungen der Lnder Latein-
amerikas zu Europa unterbrochen. Im Laufe der Kriegsjahre nahmen diese Lnder
jedoch eine wachsende Anzahl europischer Flchtlinge auf, insbesondere Mexiko
und Argentinien, allerdings in unterschiedlichen Mengen. Etwa 130.000 Spanie-
rinnen und Spanier haben Zuflucht in Mexiko gefunden, unter ihnen ein Groteil
bedeutender republikanischer Intellektueller. Durch die Good Neighbors-Politik
von Franklin D. Roosevelt wurden einige der lateinamerikanischen Lnder zu Ver-
bndeten der USA im Kampf gegen den deutschen und den italienischen Faschis-
mus, wodurch neue kulturelle Netzwerke entstanden. Jetzt wurden Mexiko-Stadt
und Buenos Aires zu Hauptstdten der Verlagsindustrie. Namhafte spanische Geis-
teswissenschaftlerinnen und -wissenschaftler ermglichten durch ihre berset-
zungsttigkeit den Zugang zu den Bchern europischer Philosophen im Vorfeld
und Umfeld der Phnomenologie sowie der Human- und Sozialwissenschaften.
Dadurch gewannen auch die Analysen der Kulturtheorien eine neue epistemologi-
sche Ebene der Komplexitt.
Auf diese Weise gestaltete sich die programmatische Einheit und historische
Kontinuitt der lateinamerikanischen Kultur bzw. der nationalen Kulturen zu
einem hermeneutischen Feld. Ausgehend von den Phnomenen, die an ihrer
Oberflche sichtbar waren, wollte man durch die Abtragung immer tieferer Schich-
ten der Geschichte, des sozialen Lebens und des Unbewussten die identittsbilden-
den Essenzen der kollektiven kulturellen Identitten erreichen. Als Vorstufen auf
diesem Weg gelten Radiografa de la Pampa (Rntgenaufnahme der Pampa, 1933)
von Ezequiel Martnez Estrada (18951964) und El perfil del hombre y de la cultura
en Mxico (Profil des Menschen und der Kultur in Mexiko, 1934) von Samuel Ramos
(18971959). Mariano Picn Salas (19011965) Theorien ber das Konzept des
barroco de Indias, Arturo Uslar Pietris (19062001) vorgeschlagene Deutung der
lateinamerikanischen Kultur als alluvialer Prozess, Alejo Carpentiers (1904
1980) literarisches Programm ber das amerikanische Real-Wunderbare und der
Essay Guatemala, las lneas de su mano (Handlinien Guatemalas, 1955) von Luis
Cardoza y Aragn (19041992) sind hier als wegweisende Arbeiten zu betrachten.
Henrquez Ureas Vorlesungen an der Harvard University im Rahmen der Charles
Eliot Norton Lectures (1941) und sein kurzer Abriss der Geschichte der lateiname-
rikanischen Kultur fr die Oxford University Press, die, von Joaqun Dez Caneda
ins Spanische bersetzt, unter den Titeln Las corrientes literarias en la Amrica his
panica (1945) und Historia de la cultura en la Amrica hispnica (1947) in Mexiko
Wenn die Geschichte Mexikos die eines Volkes ist, das nach einer Form sucht, die
seinem Wesen entspricht, so ist die des Mexikaners die Geschichte eines Menschen,
der nach Kommunion strebt. [] Die ganze Geschichte Mexikos von der Kon-
quista bis zur Revolution kann man als ein Suchen nach uns selbst ansehen, die wir
durch fremde Einrichtungen entstellt oder maskiert waren, sowie als ein Suchen nach
einer Form, in der wir uns ausdrcken knnen.34
Paz interessiert sich weder fr die faschistische Perversion des Mythos noch fr eine
rationale Kritik am Mythos, ihn beschftigen die Beziehungen zwischen Geschichte
und Mythos, die Mexiko charakterisieren, und insbesondere die vershnende Kraft
des Mythos: Der Mythos [ist] verhllt, verborgen, versteckt in fast allen Hand-
lungen unseres Lebens und greift entscheidend in unsere Geschichte ein: Er ffnet
die Tore der Kommunion.35
Paz vermischt seine Darstellung der mexikanischen Daseinsweise, in der der
Mythos stndig gegenwrtig ist, mit Kategorien der existentialistischen Ontologie,
31
Miguel D Mena., Sobre la presente edicin, in: Pedro Henrquez Urea, Obras completas, T. 13:
19411946, Vol. 1. Edicin de Miguel D. Mena. Santo Domingo: Ediciones Cielonaranja 2014,
S.710, hier S.7.
32
Anm. d. bers.: In deutscher bersetzung: Das Labyrinth der Einsamkeit, bers. v. Carl Heupel,
Olten: Walter 1970.
33
Octavio Paz, El laberinto de la soledad, Mxico: Ediciones Cuadernos Americanos 1950, S.21.
34
Ebd., S.105, S.126.
35
Ebd., S.159.
Wir Mexikaner haben keine Form geschaffen, die Ausdruck unserer selbst wre.
Daher kann sich die Mexikanitt mit keiner Form oder konkreten, historischen Rich-
tung identifizieren: sie ist ein Schwanken zwischen verschiedenen universalen Ent-
wrfen, die uns nacheinander aufgetragen oder auferlegt wurden, uns aber heute
nichts mehr zu sagen haben. Die Mexikanitt ist demnach eine Weise, nicht wir
selbst zu sein, die oft wiederholte Art, anders zu sein und anders zu leben.36
36
Ebd., S.129.
37
Ina Jennerjahn, Das Paradigma der Malinche in El laberinto de la soledad von Octavio Paz und Los
recuerdos del porvenir von Elena Garro, in: Barbara Drscher und Carlos Rincn (Hg.), La Malinche
bersetzung, Interkulturalitt und Geschlecht, Berlin: Walter Frey 2001, S.151170, hier S.151.
Kontakte