Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Manual de instrucciones
Manuel dinstructions
1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
This sewing machine is designed and manufactured for household use only.
Read all instructions before using this sewing machine.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owners manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owners manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller
free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (O) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle and/or cutting blade.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (O) when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing
the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other
adjustments mentioned in this owners manual.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating
to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance. (European Union only)
1
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Siempre que utilice esta mquina, tome ciertas precauciones mnimas de seguridad:
La mquina de coser fue diseada y fabricada nicamente para uso domstico.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta mquina.
Tenga presente que, cuando desee deshacerse de este producto, deber reciclar el producto de forma segura, en cumplimiento de
la legislacin nacional relacionada con los productos elctricos y electrnicos. Si tiene alguna duda, pngase en contacto con el
distribuidor (slo vlido en la Unin Europea).
2
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Pour utiliser un appareil lectrique, il faut toujours respecter les consignes de scurit fondamentales, notamment les consignes
suivantes:
Cette machine coudre a t conue et fabrique pour l'usage domestique uniquement.
Avant dutiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
AVERTISSEMENT: Pour rduire tout risque de brlures, d'incendie, de choc lectrique de blessures
corporelles:
1. Cette machine ne doit pas tre utilise comme un jouet. Une attention particulire est requise lorsque cette machine est
utilise par des enfants ou en leur prsence.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prvues, telles quelles sont dcrites dans le manuel de la machine
coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommands par le fabricant tels quils sont indiqus dans le manuel de la machine
coudre.
3. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine coudre si le cordon dalimentation ou la prise ont t endommags, sil y a
un problme de fonctionnement, si elle est tombe ou a t abme, ou si elle est tombe dans leau.
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les ouvertures daration sont obstrues. Veiller ce ue les ouvertures de
ventilation de la machine et de la pdale ne soient pas encombres de rsidus, de poussires et de particules textiles.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire dobjet dans les ouvertures de la machine.
6. Il ne faut pas utiliser la machine en plein air. Toujours ranger la machine lintrieur.
7. Il ne faut pas lutiliser dans un local o sont utiliss des arosols ou dans un local o loxygne est distribu artificiellement.
8. Pour lteindre, mettre tous les interrupteurs sur la position Arrt (O), puis retirer la prise du secteur.
9. Ne dbranchez pas la machine en tirant sur le cordon dalimentation. Pour la dbrancher, saisissez la prise, et non pas le
cordon dalimentation.
10. Veillez loigner les doigts des pices en mouvement, en particulier de laiguille et des lames de dcoupage de la machine
coudre.
11. Toujours utiliser la plaque aiguille adquate. Une mauvaise plaque peut casser laiguille.
12. Nutilisez pas daiguilles tordues.
13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela pourrait dvier laiguille et la rompre.
14. Eteindre cette machine coudre (mettre linterrupteur sur O) avant deffectuer des rglages proximit de laiguille, tels que
lenfilage, le changement daiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-biche, etc.
15. Toujours dbrancher cette machine coudre de la prise lectrique avant de retirer les plaques de protection, de la graisser,
ou avant deffectuer tout autres rglages mentionns dans le manuel dutilisation.
Selon la lgislation nationale ce produit doit tre recycl en toute scurit en accord avec les rgles prvues pour les appareils
lectriques ou lectroniques. En cas de doute contactez votre revendeur de machine coudre. (union europenne seulement)
3
TABLE OF CONTENTS
KNOW YOUR MACHINE
Names of Parts .............................................................. 2
Standard Accessories.................................................... 4
STITCH TYPES
Triple Cover Stitch ....................................................... 28
Balancing the thread tension .................................... 28
Cover Stitch ................................................................. 30
Balancing the thread tension .................................... 32
Chain Stitch ................................................................. 34
Balancing the thread tension .................................... 34
Curling Problem ........................................................... 36
Finishing the Seam ...................................................... 38
Beginning of the seam .............................................. 38
End of the seam ....................................................... 38
Knotting the threads ................................................. 38
Removing the Fabric in the Middle of the
Stitching ..................................................................... 40
Hemming with the Cover Stitch ................................... 42
Free Arm Hemming ..................................................... 42
Triple Cover Stitch Applications................................... 44
4
NDICE
DESCRIPCIN DE LA MQUINA
Nombre de las partes..................................................... 3
Accesorios estndar....................................................... 5
TIPOS DE PUNTADA
Puntada de recubrir triple ............................................ 29
Equilibrado de la tensin del hilo .............................. 29
Puntada de recubrir ..................................................... 31
Equilibrado de la tensin del hilo .............................. 33
Puntada de cadeneta .................................................. 35
Equilibrado de la tensin del hilo .............................. 35
Problema de encrespado............................................. 37
Acabado de la costura ................................................ 39
Principio de la costura .............................................. 39
Final de la costura .................................................... 39
Anudado de los hilos ................................................ 39
Extraccin de la tela en medio de la costura .............. 41
Dobladillos con la puntada de recubrir ........................ 43
Dobladillos con el brazo libre ...................................... 43
Aplicaciones de la puntada de recubrir triple............... 45
EL MANTENIMIENTO DE SU MQUINA
Limpieza de los dientes de arrastre y la zona del
gancho ....................................................................... 47
Deteccin y resolucin de problemas.......................... 49
5
TABLE DES MATIRES
FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE
Dnomination des composants ..................................... 3
Accessoires standard..................................................... 5
TYPES DE POINTS
Triple point de recouvrement ....................................... 29
quilibrage de la tension de fil ................................. 29
Point de recouvrement ................................................ 31
quilibrage de la tension de fil ................................. 33
Point de chanette ....................................................... 35
quilibrage de la tension de fil ................................. 35
Problme de gondolement .......................................... 37
Finition de la couture ................................................... 39
Dbut de la couture .................................................. 39
Fin de la couture ....................................................... 39
Nouage des fils ......................................................... 39
Retrait du tissu au milieu de la couture ....................... 41
Ralisation dourlets avec le point de
recouvrement............................................................. 43
Ralisation dourlets avec le bras libre......................... 43
Applications du triple point de recouvrement............... 45
6
KNOW YOUR MACHINE
Names of Parts
q Differential feed dial
!2 i
u w Stitch length dial
!3 !0 o
e Handwheel
!4 !1
y r Spool stand
!5
t t Spool holder
r y Spool pin
u Thread guide bar
!6
i Thread guide post
e
o Looper thread tension dial
w !0 Looper thread tension switching lever
!7 !1 Thread guide plate
q
!2 Carrying handle
!8 !3 Right needle thread tension dial
!4 Pressure adjusting screw
@2
!5 Center needle thread tension dial
@1 !6 Left needle thread tension dial
!7 Looper
!9 !8 Looper release knob
!9 Looper thread take-up lever
@0 Looper cover
@0 @1 Power switch
@2 Machine socket
@3 Presser foot lifter
@4 Presser foot holder
@5 Thread cutter
@6 Extension table
@7 Needle plate
@8 Attachment mount
@9 Presser foot
@3 #2 #0 Left needle (#80/12)
#1 Center needle (#80/12)
#0
@4 #2 Right needle (#80/12)
#1
#3 Feed dogs
@5
@9
@8
@6 #3
@7
2
DESCRIPCIN DE LA MQUINA FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE
Nombre de las partes Dnomination des composants
3
Standard Accessories
q w e
q Set of needles: 2 X #80/12, 3 X #90/14
(Schmetz EL X 705)
w Screwdriver (Large)
e Screwdriver (Small)
r Tweezers
t Nets
r t y Spool holder caps
u Lint brush
i Needle threader
o Attachment screws (for fixing optional accessories)
(Refer to the instruction sheet of the optional
accessory)
y u !0 Accessory box
i !0
o
4
Accesorios estndar Accessoires standard
5
GETTING READY TO SEW
Connecting the Machine to the Power Supply
t
z Turn off the power switch, and connect the
e machine plug to the machine socket.
Step on the foot control with the presser foot lifter up, and
practice controlling the speed.
q q Foot control
Operating instruction:
6
PREPARATIVOS ANTES DE COSER PRPARATION DU TRAVAIL DE
COUTURE
Conexin de la mquina a la fuente de
alimentacin Raccordement de la machine au secteur
z Apague el interruptor de encendido e introduzca la toma del z Coupez lalimentation de la machine et insrez la fiche de la
cable en la toma correspondiente de la mquina. machine dans la prise de la machine.
x Conecte la toma de alimentacin a la red elctrica. x Insrez ensuite la fiche dalimentation dans la prise murale.
c Encienda el interruptor. c Mettez l'interrupteur d'alimentation en position de marche.
q Interruptor de encendido q Interrupteur dalimentation
w Enchufe de la mquina w Fiche de la machine
e Toma de corriente de la mquina e Prise de la machine
r Enchufe de suministro elctrico r Fiche dalimentation
t Fuente de alimentacin t Prise murale
y Pedal y Pdale
La velocidad de costura se puede variar con el pedal de control La pression exerce sur la pdale fait varier la vitesse de
de velocidad. couture.
Cuanto ms pise el pedal, a mayor velocidad funcionar la Plus vous appuyez sur la pdale, plus rapidement fonctionne la
mquina. machine.
Pise el pedal con el elevador del prnsatelas elevado y Placez le pied sur la pdale, en ayant soin davoir remont au
practique el control de la velocidad. pralable le relve-presseur, et exercez-vous contrler la
q Pedal vitesse.
q Pdale
* Mientras la mquina est en funcionamiento, no pierda de * Pendant le fonctionnement de la machine, maintenez toujours
vista la zona de costura y no toque ninguna pieza mvil, votre attention sur la zone de couture, et ne touchez aucun
como la palanca tira hilos, las ncoras, el volante o agujas. lment en mouvement tel que le bras de relevage du fil, le
boucleur, le volant ou les aiguilles.
* Desconecte la mquina de la fuente de alimentacin:
* Dbranchez toujours la machine du secteur:
Cuando vaya a dejar la mquina sin vigilancia
Cuando vaya a fijar o a retirar una pieza lorsque vous laissez la machine sans surveillance,
Cuando vaya a enhebrar o limpiar la mquina lorsque vous installez ou dmontez des lments,
lorsque vous enfilez ou nettoyez la machine.
* No coloque ningn objeto sobre el pedal; salvo cuando la
mquina est en funcionamiento. * Ne placez aucun objet sur la pdale quand la machine nest
pas utilise.
Instrucciones de uso:
Instructions dutilisation:
El smbolo O de un interruptor indica que est en posicin Le symbole "O" d'un interrupteur indique la position Arrt.
OFF (apagado). La pdal de contrle YC-482-J-1 sutilise avec cette machine
Con esta mquina se debe utilizar el pedal modelo (Les Estas-Unis et le Canada seulement).
YC-482-J-1 (Los E.E.U.U. y Canad solamente).
7
How to Turn the Handwheel
To open: (A)
While pushing with the thumb to the right as far as it will
go, pull the looper cover toward you.
To close: (B)
Lift the looper cover and push it against the machine.
The looper cover snaps into its position automatically.
Extension Table
The extension table provides added sewing surface and
can be easily removed for free arm sewing.
w
Detaching the table:
Pull the table away from the machine.
q Extension table
e
Attaching the table:
Align the pin on the table with the hole in the machine.
Push the extension table until it snaps into the machine.
w Pin
e Hole
q
8
Cmo girar el volante Manipulation du volant
Gire siempre el volante hacia usted (a la izquierda, mirndolo Tournez toujours le volant vers vous (dans le sens inverse des
de frente). aiguilles dune montre).
q Volante q Volant
La tabla de ampliacin proporciona una superficie de costura La table de rallonge procure une surface de couture
adicional que se puede retirar fcilmente para coser con el supplmentaire et est facilement escamotable pour la couture
brazo libre. en bras libre.
9
Raising or Lowering the Presser Foot
By raising or lowering the presser foot lifter, the presser
foot goes up or down.
* While in operation, keep the presser foot lowered
w except when threading the machine or test running
without threads.
NOTE:
Thread tension will be released when the presser foot
lifter is raised.
q
q Presser foot
w Presser foot lifter
q Handwheel
w Lever
e Foot holder
q Foot holder
w Groove
e Pin
10
Subida o bajada del prnsatelas Relevage et abaissement du pied presseur
El prnsatelas se eleva y se baja moviendo el alzador. Manuvrez le relve-presseur vers le haut ou vers le bas pour
* Mientras la mquina est en funcionamiento, mantenga relever ou abaisser le pied presseur.
bajado el prnsatelas, salvo cuando vaya a enhebrar la aguja * Pendant le fonctionnement de la machine, veillez ce que le
o haga una costura de prueba sin hilo. pied presseur soit toujours abaiss sauf pour enfiler la
machine ou effectuer des essais de marche sans fil.
NOTA:
La tensin del hilo se aflojar al levantar el alzador del REMARQUE:
prnsatelas. Le fil se dtend lorsque le relve-presseur est remont.
q Volante q Volant
w Palanca w Levier
e Sujetador del prnsatelas e Porte-pied
Para coser telas gruesas aumente la presin del pie Pour coudre des tissus pais, augmentez la pression du
girando el tornillo de ajuste en la direccin +. pied en tournant la vis de rglage dans la direction +.
Para coser telas delgadas disminuya la presin del pie Pour coudre des tissus lgers, diminuez la pression du
girando el tornillo de ajuste en la direccin . pied en tournant la vis de rglage dans la direction .
Para una costura regular, haga coincidir la lnea de Pour une couture rgulire, alignez la ligne de rfrence
referencia sobre el tornillo con la superficie superior de sur la vis avec la surface suprieure de la machine.
la mquina.
q Ligne de rfrence
q Lnea de referencia w Surface suprieure
w Superficie superior
11
Adjustment of Stitch Length
12
Ajuste de la longitud de las puntadas Rglage de la longueur de point
Para ajustar la longitud de la puntada, gire el regulador. Utilisez le slecteur de longueur de point.
Cuanto ms alto sea el nmero, ms larga ser la puntada. Plus le chiffre est lev, plus le point est long.
En el caso de la costura normal, fije la longitud de la puntada Pour les travaux de couture ordinaires, rglez la longueur de
en 3 3,5. point entre 3 et 3,5.
13
Changing Needle
q Warning:
w Turn the power switch off and unplug the machine
before changing needles.
Then loosen the needle clamp screw for the needle you
are going to remove.
w Needle clamp screw
e Small screwdriver
Insert a new needle into the needle clamp with the flat
side to the back and push it up against the stopper, then
tighten the needle clamp screw.
r Flat side
t Stopper
t
How to use the needle threader/holder
To attach the needle easily, use the end of the needle
r threader to hold the needle.
NOTES:
Use Organ needles EL X 705 size 80/12 or EL X 705
size 90/14.
Do not use any needle which is bent or blunt.
14
Cambio de la aguja Changement de laiguille
ATENCIN: AVERTISSEMENT :
Apague y desenchufe la mquina antes de cambiar la Coupez l'alimentation et dbranchez la machine avant de
aguja. changer les aiguilles.
Gire el volante hacia usted una vuelta para elevar la aguja Tournez le volant vers vous pour relever laiguille la position la
hasta su posicin ms alta. plus haute.
q Volante q Volant
Despus, afloje el tornillo de fijacin de la aguja que va a Desserrez la vis du pince-aiguille correspondant laiguille
cambiar. changer.
w Tornillo de fijacin de la aguja w Vis du pince-aiguille
e Destornillador pequeo e Petit tournevis
Introduzca una nueva aguja en la fijacin, con el lado plano Insrez une nouvelle aiguille dans le pince-aiguille, ct plat
hacia atrs, y llvela hasta el tope. Despus, apriete el tornillo orient vers larrire, poussez-la vers le haut contre la bute,
de fijacin de la aguja. puis resserrez la vis.
r Lado plano r Ct plat
t Tope t Bute
Introduzca una nueva en el enhebrador / soporte de la aguja, Introduisez une aiguille dans lenfile/porte-aiguille, ct plat
con la parte plana hacia atrs. orient vers larrire, comme illustr.
Sujete la barra e introduzca la aguja en su sujecin. Despus, En maintenant la tige, insrez laiguille dans le pince-aiguille et
empjela hasta el tope. poussez-la fond vers le haut.
Apriete el tornillo de fijacin de la aguja con fuerza, mientras Resserrez fermement la vis du pince-aiguille en ne lchant pas
sujeta el soporte en su sitio. le porte-aiguille.
Tire del soporte hacia abajo para sacarlo. Baissez le porte-aiguille et enlevez-le.
NOTAS: REMARQUES:
Utilice agujas Organ EL X 705, tamao 80/12 o EL X 705, Utilisez des aiguilles Organ EL X 705 80/12 ou EL X 705 90/14.
tamao 90/14. vitez les aiguilles dformes ou mousses.
No utilice agujas dobladas o daadas.
15
q Setting the Thread Guide Bar
w
Pull the thread guide bar up as far as it will go.
t
Turn the thread guide bar so that the thread guides are
right above the spool pins.
NOTE:
Make sure the two stoppers on the thread guide post, as
shown, are set in at the correct position.
q Spool cone
w Spool holder
e Net
q
When using small spools, remove the spool holders from
the spool pins.
r Small spool of thread
t Spool pin
Place the spool with its slit side up, and put the spool
w
e holder cap on top of it.
y Spool holder cap
w r
16
Colocacin de la barra del guiahilos Installation de la barre de guidage du fil
Baje la barra del guiahilos tanto como sea posible. Relevez fond la barre de guidage du fil.
Gire la barra del guiahilos de forma que ste quede justo sobre Tournez la barre de faon ce que les guide-fil soient justes au-
los carretes de hilo. dessus des tiges porte-bobine.
NOTA: REMARQUE:
Asegrese de que los dos topes de la barra vertical del Vrifiez la bonne position des deux butes situes sur la tringle
guiahilos estn en la posicin correcta, como se muestra. de guidage du fil, comme illustr.
Ponga los conos de hilo en los portacarretes. Placez les cnes de fil sur les porte-bobine.
Si el hilo se desliza hacia abajo desde uno de los conos Si le fil glisse dun cne pendant lenfilage et/ou la couture,
mientras usted enhebra una aguja o est cosiendo, ponga una placez un filet par-dessus le cne (voir illustration) pour viter
red alrededor del cono, como muestra la ilustracin, para evitar les bourrages.
que el hilo se enrede.
q Cne de fil
q Cono de carrete w Porte-bobine
w Portacarretes e Filet
e Red
Pour les petites bobines, retirez les porte-bobine des tiges.
Cuando utilice carretes pequeos, saque los portacarretes de r Petite bobine de fil
los pasadores. t Tige porte-bobine
r Carrete de hilo pequeo
t Pasador del carrete Positionnez la bobine, ct avec rainure vers le haut, et placez
par-dessus le capuchon de porte-bobine.
Ponga el carrete con el lado con la ranura hacia arriba y y Capuchon de porte-bobine
coloque la tapa del portacarretes encima.
y Tapn de portacarretes
17
Threading the Machine
Warning:
Turn the power switch off and unplug the machine
before threading the machine.
c
z
x z x c v
q NOTE:
When threading the machine always raise the presser
foot.
18
Enhebrado de la mquina Enfilage de la machine
ATENCIN: AVERTISSEMENT:
Apague y desenchufe la mquina antes de enhebrar la Coupez l'alimentation et dbranchez la machine avant de
mquina. procder l'enfilage.
NOTA: REMARQUE:
Cuando vaya a enhebrar la mquina, suba siempre el pie Pour enfiler la machine, le pied presseur doit toujours tre
prnsatelas. relev.
Gire el volante hacia usted una vuelta para elevar las agujas Tournez le volant vers vous pour relever les aiguilles au
hasta su posicin ms alta. maximum.
w Volante w Volant
19
1 Threading the needles
6 3
7
4
5
10
NOTE:
If the thread is coming out from the thread guide notch,
(A)
pass the thread through the thread guide hole again as
shown (B)
20
Enhebrado de las agujas Enfilage des aiguilles
Siga estos pasos para enhebrar cada aguja: Enfilez chaque aiguille en procdant comme suit:
z Pase el hilo por el guiahilos de la izquierda, de detrs hacia z Faites passer le fil par le ct gauche de la barre de guidage
adelante (A). du fil en lenfilant par derrire, comme illustr (A).
NOTA: REMARQUE:
Si el hilo sale de la ranura del guiahilos, pselo por el orificio Si le fil sort de lencoche du guide-fil, refaites passer le fil par
del guiahilos otra vez, como se muestra en la figura (B) lorifice du guide-fil, comme illustr (B).
x Deslice el hilo en la placa del guiahilos de la mquina, x Glissez le fil dans la plaque de guide-fil sur la machine
tal como se muestra en la figura. comme illustr.
21
c Hold the thread at both ends and tug gently to
3 4 ensure the thread is correctly inserted between
the tension disks. ( If the presser foot lifter is
e raised, the thread easily inserts between the
tension discs.)
e Tension dial
r Tension disks
t r v Pass the thread through the thread guide (A) from the
right.
t Thread guide (A)
u
b Draw the thread to the left and pass it through the
thread guide (B).
5 6 Draw the thread up and slip it behind the take-up
y lever cover.
y Thread guide (B)
u Take-up lever cover
i
n Pull the thread down and slip it behind the thread
guide (C) from the right.
i Thread guide (C)
(A) (B) (C) , Slip all the threads behind the needle bar thread
guide from the right.
Thread each needle with the threader (see below).
!1 Needle bar thread guide
v Pase el hilo por el guiahilos (A), desde la derecha. v Faites passer le fil par le guide-fil (A) par la droite.
t Guiahilos (A) t Guide-fil (A)
b Lleve el hilo a la izquierda y pselo por el guiahilos (B). b Tirez le fil vers la gauche et enfilez-le dans le guide-fil (B).
Lleve el hilo hacia arriba y pselo detrs de la cubierta de la Faites remonter le fil et faites-le passer derrire le couvercle
palanca tira hilos. du bras de relevage.
y Guiahilos superior (B) y Guide-fil (B)
u Cubierta de la palanca tira hilos u Couvercle du bras de relevage
n Tire del hilo hacia abajo y pselo por detrs del guiahilos (C) n Faites descendre le fil et faites-le glisser derrire le guide-fil
desde la derecha. (C) par la droite.
i Guiahilos (C) i Guide-fil (C)
m Enhebre las agujas como se indica a continuacin: m Enfilez chaque aiguille comme suit :
Aguja izquierda (A): Pase el hilo detrs de la placa del Aiguille gauche (A): Faites passer le fil derrire la plaque
guiahilos desde la izquierda. Pase el hilo entre la primera y de guide-fil par la gauche. Glissez le fil entre la premire et la
la segunda gua, empezando por la izquierda. deuxime patte en partant de la gauche.
Aguja central (B): Pase el hilo detrs de la placa del Aiguille centrale (B): Faites passer le fil derrire la plaque
guiahilos desde la derecha. Pase el hilo entre las dos guas de guide-fil par la droite. Glissez le fil entre les deux pattes
interiores. du milieu.
Aguja derecha (C): Aiguille droite (C): Faites passer le fil derrire la plaque de
Pase el hilo detrs de la placa del guiahilos desde la guide-fil par la droite. Glissez le fil entre la premire et la
derecha. Pase el hilo entre la primera y la segunda gua, deuxime patte en partant de la droite.
empezando por la derecha. o Plaque de guide-fil
o Placa del guiahilos !0 Pattes
!0 Guas
, Faites glisser tous les fils derrire le guide-fil de la barre
, Pase todos los hilos por detrs del guiahilos de la barra de daiguille par la droite.
agujas, desde la derecha. Enfilez chaque aiguille laide de lenfile-aiguille (voir ci-
Enhebre las agujas con el enhebrador (ms abajo). dessous).
!1 Guiahilos de la barra de agujas !1 Guide-fil de la barre d'aiguille
z Sujete el asa del enhebrador con la marca triangular hacia z Maintenez le manche de lenfile-aiguille de faon ce que la
arriba. marque du triangle soit oriente vers le haut.
Introduzca el hilo en el corte de la ranura en forma de Y. Introduisez le fil dans la fente de lencoche en Y.
q Marca triangular q Marque du triangle
w Ranura en forma de Y w Encoche en Y
x Ponga la ranura en forma de V sobre la aguja, justo encima x Placez lencoche en V sur laiguille, juste au-dessus du chas.
del ojo. c Faites descendre lenfile-aiguille le long de laiguille tout en
c Deslice el enhebrador hacia abajo por la aguja, mientras lo exerant une pression contre celle-ci, jusqu ce que la tige
presiona contra sta, hasta que el pasador del enhebrador de lenfile-aiguille pntre dans le chas de laiguille.
atraviese el ojo de la aguja. e Encoche en V
e Ranura en forma de V r Tige de lenfile-aiguille
r Pasador del enhebrador v Poussez sur lenfile-aiguille pour que le fil pntre dans le
v Empuje el enhebrador; el hilo atravesar el ojo de la aguja. chas de laiguille.
b Saque el enhebrador de la aguja. Despus, coja el bucle de b loignez lenfile-aiguille de laiguille. Saisissez ensuite la
hilo con el gancho. Tire del extremo del hilo hacia atrs. boucle du fil avec le crochet. Tirez lextrmit du fil vers
t Gancho larrire.
t Crochet
23
Threading the looper
8
7
4
5
6
NOTE:
If the thread is coming out from the thread guide notch,
pass the thread through the thread guide hole again as
shown (B).
24
Enhebrado del gancho Enfilage du boucleur
Enhebre el gancho como se indica a continuacin: Enfilez le boucleur en procdant comme suit:
z Pase el hilo por el guiahilos de la derecha, de detrs hacia z Faites passer le fil par le ct droit de la barre de guidage du
adelante (A). fil en lenfilant par derrire, comme illustr (A).
NOTA: REMARQUE:
Si el hilo sale de la ranura del guiahilos, pselo por el orificio Si le fil sort de lencoche du guide-fil, refaites passer le fil par
del guiahilos otra vez, como se muestra en la figura (B). lorifice du guide-fil, comme illustr (B).
x Pase el hilo por los orificios de la derecha de la placa del x Enfilez le fil par les orifices situs dans la partie droite de la
guiahilos, como muestra la imagen. plaque de guide-fil, comme illustr.
25
c Hold the thread at both ends and tug gently to
ensure the thread is correctly inserted between
3 4 e the tension disks. (If the presser foot lifter is
u raised, the thread easily inserts between the
tension disks.)
e Tension dial
y r r Tension disks
u v Draw the thread down into the looper thread guide (A).
i
5 b Pass the thread through the eyes of the looper
take-up levers.
i Looper take-up lever
NOTE:
Be sure to raise the needles to the highest position so
the eyes of the looper take-up levers will align.
m Pull the looper release knob and the looper will slant
to the right for easy access.
!0 o !0 Looper release knob
!2
8 9 , Pass the thread through the eye of the looper thread
guide (D) then through the eye of looper.
Draw the thread end 4 (10 cm) to the back
!1 Looper thread guide (D)
!1 !2 Eye of the looper
NOTE:
You may use a pair of tweezers.
26
c Mantenga el hilo por los dos extremos e introdzcalo c Maintenez le fil par les deux bouts et tirez lgrement
suavemente para asegurarse de que el hilo est dessus pour s'assurer qu'il soit correctement insr entre
inserto correctamente entre los discos de tensin. (Si el les disques de tension. (Si le pied presseur est lev, le fil
alzador del pie prensatelas est levantado, el hilo se s'insre facilement entre les disques de tension.)
inserta fcilmente entre los discos de tensin.) e Cadran de tension
e Regulador de tensin r Disques de tension
r Discos de tensin
v Descienda el hilo hacia el gua-hilos del gancho (A). v Avancez le fil vers le bas dans le guide-fil du boucleur (A).
* Tire del hilo para pasarlo a travs del gua-hilos del gancho * Tirez du fil pour le faire passer au travers du guide-fil du
(A), y mantenga a la vez el hilo en la placa del gua-hilos. boucleur (A) tout en maintenant le fil dans la plaque
Tire entonces el hilo hacia la izquierda. du guide-fil.
t Gua-hilos del gancho (A) Tirez alors du fil vers la gauche.
y Placa del gua-hilos t Guide-fil du boucleur (A)
u Palanca de cambio de tensin del hilo del gancho y Plaque du guide-fil
u Levier de bascule de tension du fil du boucleur
b Pase el hilo por los ojos de las palancas tira hilos del b Enfilez le fil dans les passe-fil des bras de relevage du
gancho. boucleur.
i Palanca tira hilos del gancho i Bras de relevage du boucleur
NOTA: REMARQUE:
Asegrese de que ha subido las agujas hasta la posicin ms Les aiguilles doivent tre releves au maximum pour que les
alta para que los ojos de las palancas tira hilos del gancho passe-fils des bras de relevage du boucleur soient aligns.
queden alineados.
n Pase el hilo por detrs del guiahilos del gancho (B), desde n Faites passer le fil derrire le guide-fil du boucleur (B) par la
la derecha. droite.
o Guiahilos del gancho (B) o Guide-fil du boucleur (B)
m Tire de la manilla de liberacin del gancho para que sta se m Tirez sur le bouton de dgagement du boucleur. Celui-ci
incline a la derecha para facilitar el acceso. s'incline vers la droite, ce qui permet d'y accder facilement.
!0 Manilla de liberacin del gancho !0 Bouton de dgagement du boucleur
, Pase el hilo por el ojo del guiahilos del gancho (D) y , Enfilez le fil dans le passe-fil du guide-fil du boucleur (D),
despus por el ojo del gancho. puis dans le passe-fil du boucleur.
Lleve 10 cm de hilo hacia atrs. Tirez 10 cm de fil vers larrire.
!1 Guiahilos del gancho (D) !1 Guide-fil du boucleur (D)
!2 Ojo del gancho !2 Passe-fil du boucleur
NOTA: REMARQUE:
Puede usar unas pinzas. Vous pouvez utiliser des pinces.
. Empuje el gancho en la direccin de la flecha hasta situarla . Poussez le boucleur dans le sens indiqu par la flche pour
en su posicin original. le ramener sa position dorigine.
27
STITCH TYPES
Triple Cover Stitch
Balanced tension:
w The rows of stitches on the right side of the fabric are
straight and even. The looper thread forms the dual rows
of squares with diagonals.
q q Wrong side of the fabric
t
w Looper thread
e Left needle thread
r Center needle thread
e t Right needle thread
r
La puntada de recubrir triple se cose con las tres agujas. Le triple point de recouvrement s'effectue avec les trois aiguilles.
Esta puntada forma tres filas paralelas de la puntada recta en el Ce point, qui forme trois ranges parallles de points droits sur
lado derecho, ideal para coser dobladillos, fijar elsticos, hacer lendroit du tissu, est idal pour raliser des ourlets, fixer des
puntadas decorativas, etc. lastiques, les points fantaisie, etc.
q Aguja izquierda q Aiguille gauche
w Aguja central w Aiguille centrale
e Aguja derecha e Aiguille droite
Tipo de tela Tamao de la Tipo de hilo Type de tissu Taille daiguille Type de fil
aguja
Peso ligero a Punto fino 80/12 o n. 60-90 Spun Fin Tissus fins 80/12 ou Polar #60-90
medio Jersey fina 90/14 moyennement mailles 90/14
pais Jersey fin
Pesada Jersey 90/14 n. 60 Spun
Velln pais Jersey 90/14 Polar #60
Molleton
NOTA: Agujas # 80/12 estan instaladas en la maquina REMARQUE: La machine est installe avec les aiguilles de
#80/12.
x Compruebe el equilibrio de la tensin haciendo unas x Vrifiez lquilibrage de la tension en ralisant un chantillon
puntadas de prueba en la misma tela y con el mismo hilo de couture sur le mme tissu et avec les mmes fils que
que va a usar en su labor. Ajuste la tensin si fuera ceux qui seront utiliss pour louvrage. Rglez plus
necesario. prcisment la tension si ncessaire.
(A) Si el hilo de la aguja no est suficientemente tenso: (A) Si le fil d'aiguille n'est pas assez tendu:
Las puntadas del lado derecho aparecern irregulares y Les points situs sur l'endroit du tissu sont irrguliers et
flojas. lches.
Habr un espacio entre el principio y el final de los puntos de Il y a un espace entre la tte et lembout des points de
cruce del hilo del gancho. croisement forms par le fil du boucleur.
Aumente la tensin del hilo de la aguja y/o afloje la tensin Augmentez la tension de fil de laiguille et/ou diminuez la
del hilo del enhebrador para corregir este problema. tension de fil du boucleur pour corriger le problme.
(B) Si el hilo de la aguja est demasiado tenso: (B) Si le fil d'aiguille est trop tendu:
La tela se frunce. Le tissu fronce.
Afloje la tensin del hilo de la aguja y/o aumente la tensin del Rduisez la tension de fil de laiguille et/ou augmentez la
hilo del enhebrador para corregir este problema. tension de fil du boucleur pour corriger le problme.
29
Cover Stitch
1
This stitch is sewn with two needles and forms two
parallel rows of the straight stitch on the right side, widely
used on cuffs and stretch welts of T-shirts etc.
There are three types of cover stitch:
Narrow-left (3 mm wide)
Narrow-right (3 mm wide)
Wide (6 mm wide).
z Narrow-left (3 mm wide)
Remove the right needle (see page 14). Thread the
looper, left and center needles.
w
q NOTE:
Tighten the needle clamp screw on the side that is not
being used to prevent losing the screw.
q Left needle
w Center needle
x Narrow-right (3 mm wide)
2 Remove the left needle (see page 14). Thread the
looper, right and center needles.
NOTE:
Tighten the needle clamp screw on the side that is not
being used to prevent losing the screw.
w Center needle
e Right needle
w e
c Wide (6 mm wide)
3 Remove the center needle (see page 14). Thread the
looper, right and left needles.
NOTE:
Tighten the needle clamp screw on the side that is not
being used to prevent losing the screw.
q Left needle
e Right needle
q e
30
Puntada de recubrir Point de recouvrement
Esta puntada se cose con dos agujas y forma dos filas paralelas Ce point s'effectue avec deux aiguilles et forme deux ranges
de puntada recta, a la derecha. Se utiliza mucho en los puos y parallles de points droits sur lendroit du tissu. Il est frquem-
los dobladillos elsticos de las camisetas, por ejemplo. ment utilis sur les manchettes, les bords cotes extensibles des
Hay tres tipos de puntada de recubrir: tee-shirts, etc.
Estrecha - izquierda (3 mm de ancho) Il existe trois types de point de recouvrement:
Estrecha - derecha (3 mm de ancho) troit gauche (largeur de 3 mm)
Ancho (6 mm de ancho) troit droit (largeur de 3 mm)
Large (largeur de 6 mm)
z Estrecha - izquierda (3 mm de ancho)
Saque la aguja derecha (consulte la pgina 15). Enhebre las z troit gauche (largeur de 3 mm)
agujas izquierda, central y el gancho. Retirez l'aiguille droite (voir en page 15). Enfilez le boucleur,
l'aiguille gauche et l'aiguille centrale.
NOTA:
Apriete el tornillo de fijacin de la aguja por el lado que no se REMARQUE:
va a utilizar para evitar que se pierdan los tornillos. Resserrez la vis du pince-aiguille qui ne sert pas pour viter de
la perdre.
q Aguja izquierda
w Aguja central q Aiguille gauche
w Aiguille centrale
NOTA: REMARQUE:
Apriete el tornillo de fijacin de la aguja por el lado que no se Resserrez la vis du pince-aiguille qui ne sert pas pour viter de
va a utilizar para evitar que se pierdan los tornillos. la perdre.
w Aguja central w Aiguille centrale
e Aguja derecha e Aiguille droite
NOTA: REMARQUE:
Apriete el tornillo de fijacin de la aguja por el lado que no se Resserrez la vis du pince-aiguille qui ne sert pas pour viter de
va a utilizar para evitar que se pierdan los tornillos. la perdre.
q Aguja izquierda q Aiguille gauche
e Aguja derecha e Aiguille droite
31
Balancing the thread tension
z Set the tension dials as follows:
Balanced tension:
w
The rows of stitches on the right side of the fabric are
straight and even. The looper thread forms a row of
squares with diagonals.
q q Wrong side of the fabric
w Looper thread
e Left needle thread
r Right needle thread
e r
32
Equilibrado de la tensin del hilo quilibrage de la tension de fil
z Ajuste los reguladores de tensin como se indica a z Rglez les cadrans de tension comme suit :
continuacin:
Para la puntada estrecha - izquierda (3 mm de ancho) Point troit gauche (largeur de 3 mm):
q Regulador de la tensin del hilo de la aguja izquierda: 4 q Cadran de tension de fil, aiguille gauche : 4
w Regulador de la tensin del hilo de la aguja central: 4 w Cadran de tension de fil, aiguille centrale : 4
e Regulador de tensin del hilo del gancho: 3 e Cadran de tension de fil du boucleur : 3
Para la puntada estrecha - derecha (3 mm de ancho): Point troit droit (largeur de 3 mm):
q Regulador de la tensin del hilo de la aguja central: 4 q Cadran de tension de fil, aiguille centrale : 4
w Regulador de la tensin del hilo de la aguja derecha: 4 w Cadran de tension de fil, aiguille droite : 4
e Regulador de tensin del hilo del gancho: 3 e Cadran de tension de fil du boucleur : 3
x Compruebe el equilibrio de la tensin haciendo unas x Vrifiez lquilibrage de la tension en ralisant un chantillon
puntadas de prueba en la misma tela y con el mismo hilo de couture sur le mme tissu et avec les mmes fils que
que va a usar en su labor. Ajuste la tensin si fuera ceux qui seront utiliss pour louvrage. Rglez plus
necesario. prcisment la tension si ncessaire.
(A) Si el hilo de la aguja no est suficientemente tenso: (A) Si le fil d'aiguille n'est pas assez tendu:
Las puntadas del lado derecho aparecern irregulares y Les points situs sur l'endroit du tissu sont irrguliers et
flojas. lches.
Habr un espacio entre el principio y el final de los puntos de Il y a un espace entre la tte et lembout des points de
cruce del hilo del gancho. croisement forms par le fil du boucleur.
Aumente la tensin del hilo de la aguja y/o afloje la tensin del Augmentez la tension de fil de laiguille et/ou diminuez la tension
hilo del enhebrador para corregir este problema. de fil du boucleur pour corriger le problme.
(B) Si el hilo de la aguja est demasiado tenso: (B) Si le fil d'aiguille est trop tendu:
La tela se frunce. Le tissu fronce.
Afloje la tensin del hilo de la aguja y/o aumente la tensin del Rduisez la tension de fil de laiguille et/ou augmentez la ten-
hilo del enhebrador para corregir este problema. sion de fil du boucleur pour corriger le problme.
33
Chain Stitch
This stitch is sewn with a single needle and forms a chain
of looper thread on the wrong side of the fabric.
This is a durable and flexible stitch used for seaming knit
fabrics, attaching elastics, attaching bias tapes etc.
NOTE:
Tighten the needle clamp screws on the sides that are
not being used to prevent losing the screws.
Balanced tension:
w The straight stitch on the right side of the fabric is straight
and even. The looper thread forms a chain.
q q Wrong side of the fabric
w Looper thread
e e Needle thread
34
Puntada de cadeneta Point de chanette
La puntada se realiza con una sola aguja y forma una cadena Ce point est ralis avec une seule aiguille et forme une chane
con el hilo del enhebrador en el reverso de la tela. avec le fil du boucleur sur lenvers du tissu.
Es una puntada duradera y flexible que se utiliza con las telas Il sagit dun point solide et flexible qui est utilis pour coudre
de punto, o para fijar elsticos, cintas de bies, etc. des tissus mailles, fixer des lastiques ou des biais, etc.
Enhebre una de las tres agujas y el enhebrador. Saque las Enfilez lune des trois aiguilles et le boucleur. Retirez les
agujas que no vaya a utilizar (consulte la pgina 15). aiguilles non utilises (voir en page 15).
NOTA: REMARQUE:
Apriete los tornillos de fijacin de la aguja por los lados que no Resserrez les vis des pince-aiguille qui ne servent pas pour
se van a utilizar para evitar que se pierdan los tornillos. viter de les perdre.
(A) Si el hilo de la aguja no est suficientemente tenso: (A) Si le fil d'aiguille n'est pas assez tendu:
La puntada del lado derecho aparecer irregular y floja. Le point situ sur l'endroit du tissu est irrgulier et lche.
El hilo de la aguja forma bucles en el reverso de la tela. Le fil daiguille forme des boucles sur lenvers du tissu.
Aumente la tensin del hilo de la aguja y/o afloje la tensin del Augmentez la tension de fil de laiguille et/ou diminuez la tension
hilo del enhebrador para corregir este problema. de fil du boucleur pour corriger le problme.
(B) Si el hilo de la aguja est demasiado tenso: (B) Si le fil d'aiguille est trop tendu:
La tela se frunce. Le tissu fronce.
Afloje la tensin del hilo de la aguja y/o aumente la tensin del Rduisez la tension de fil de laiguille et/ou augmentez la ten-
hilo del enhebrador para corregir este problema. sion de fil du boucleur pour corriger le problme.
35
Curling Problem
SOFT To avoid the curling problem of the fabric being sewn, switch the
looper thread tension switching lever to SOFT, and adjust the
stitch length to 3.0 or higher.
36
Problema de encrespado Problme de gondolement
Para evitar el problema en el que se encrespa la tela utilizada, Pour viter le problme de gondolement lorsque vous cousez le
cambiar la palanca de tensin del hilo del gancho a SOFT tissu, basculez le levier de la tension du fil du boucleur SOFT
(suave), y ajustar la longitud de puntada en 3.0 o superior. (SOUPLE) et ajustez la longueur de point 3.0 ou suprieur.
Si se omiten puntadas, ajuste la longitud de la puntada a una En cas de saut des points, ajustez la longueur de point une
longitud superior, o cambiar la palanca de tensin del hilo a longueur plus leve, ou basculez le levier de la tension du fil
TIGHT (apretado), y ajustar la tensin del hilo. du boucleur TIGHT (FERME ) et ajustez la tension du fil.
37
Finishing the Seam
1
To achieve the best results, use a piece of scrap fabric at
q the beginning and end of the seam.
38
Acabado de la costura Finition de la couture
Para lograr unos resultados ptimos, utilice un retazo de tela al Pour obtenir les meilleurs rsultats, utilisez une chute de tissu
principio y al final de la costura. au dbut et la fin de la couture.
x Pare de coser cuando llegue al final del retazo. x Arrtez de coudre lextrmit du morceau de tissu.
Introduzca la tela de trabajo detrs del retazo, como muestra Insrez votre ouvrage aprs la chute de tissu, comme
la imagen y empiece a coser en esa tela. illustr, puis commencez coudre sur louvrage.
w Retazo w Chute de tissu
e Tela de trabajo e Ouvrage
39
Removing the Fabric in the Middle
of the Stitching
z q z Raise the needles to their highest position by turning
the handwheel toward you.
q Handwheel
b b Remove the fabric and cut the threads with the thread
cutter.
e Thread cutter
40
Extraccin de la tela en medio de la costura Retrait du tissu au milieu de la couture
z Levante las agujas hasta su posicin ms alta, girando el z Faites tourner le volant vers vous pour relever les aiguilles au
volante hacia usted. maximum.
q Volante q Volant
c Lleve los hilos de la aguja hasta delante de los ojos de las c Tirez sur les fils daiguille de faon les amener devant les
agujas. chas des aiguilles.
De este modo, los hilos no se enredarn al sacar la tela. Cela vite que les fils se coincent lors du retrait du tissu.
b Retire la tela y corte los hilos con el corta hilos. b Retirez le tissu et coupez les fils avec le coupe-fil.
e Corta hilos e Coupe-fil
41
Hemming with the Cover Stitch
z Fold up the edge of the fabric to the wrong side and
w e press.
42
Dobladillos con la puntada de recubrir Ralisation dourlets avec le point de
recouvrement
z Doble el borde de la tela hacia el reverso y apriete.
z Repliez le bord du tissu sur lenvers et appuyez dessus.
x Dibuje una lnea con una tiza de sastre en el anverso de la
tela para marcar el borde. x laide dune craie de tailleur, tracez une ligne sur lendroit
du tissu pour marquer le bord du tissu.
c Ponga la tela de forma que la aguja izquierda caiga justo a la
izquierda de la lnea que ha dibujado. Haga descender el pie c Positionnez le tissu de faon ce que laiguille gauche pique
prnsatelas. juste gauche du trac. Abaissez le pied presseur.
b Cuando acabe el trabajo de costura, suba el prnsatelas y b Une fois la couture termine, relevez le pied et enlevez le
retire la tela hacia atrs. tissu par derrire.
n Lleve los hilos de la aguja hacia el reverso de la tela y n Amenez les fils daiguille sur lenvers du tissu et nouez-les
andelos entre s. ensemble.
La tabla de ampliacin se puede soltar para coser dobladillos La table de rallonge se dtache et offre un bras libre pour
con el brazo libre en las partes tubulares de prendas, como effectuer des ourlets sur les parties de vtement de forme
mangas o puos, etc. circulaire comme les manches, les manchettes, etc.
z Suelte la tabla de ampliacin (consulte la pgina 9). z Dtachez la table de rallonge (voir en page 9).
x Cosa el dobladillo igual que los dobladillos con la puntada de x Cousez lourlet en procdant de la mme manire quavec le
recubrir. point de recouvrement.
c Siga cosiendo encima de las puntadas entre 4 y 5 cm, ms c Continuez coudre 4 5 cm par-dessus le dbut de la
all del principio de la costura y detenga la mquina. couture et arrtez la machine.
Corte los hilos al principio y al final. Coupez les fils au dbut et la fin.
43
Triple Cover Stitch Applications
Hemming on sleeves and waistlines
q Sleeve
w Waistline
Attaching elastics
q Right side of the fabric
w w Wrong side of the fabric
e Elastic
Decorative stitch
w q Right side of the fabric
w Wrong side of the fabric
44
Aplicaciones de la puntada de recubrir triple Applications du triple point de recouvrement
45
CARE OF YOUR MACHINE
1 2 Cleaning the Feed Dogs and Looper Area
Warning:
w Turn the power switch off and unplug the machine
e before cleaning.
3
NOTE:
Do not dismantle the machine in any way other than
q what is explained in this section.
e
v Open the looper cover and clean the looper and
surrounding area with the lint brush.
b Replace the needle plate, needles and presser foot.
r
Close the looper cover.
r Looper cover
46
EL MANTENIMIENTO DE SU MQUINA ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Limpieza de los dientes de arrastre y la zona del Nettoyage des griffes dentranement et du
gancho boucleur
ATENCIN: AVERTISSEMENT:
Apague y desenchufe la mquina antes de limpiarla. Coupez l'alimentation et dbranchez la machine avant de
procder son nettoyage.
NOTA:
La mquina slo debe desmontarse como se indica en esta REMARQUE:
seccin. Ne dmontez pas la machine en outrepassant les instructions
de cette section.
z Retire el prnsatelas y las agujas.
x Saque el tornillo de sujecin y la placa de la aguja. z Retirez les aiguilles et le pied presseur.
c Limpie los dientes de arrastre con un cepillo para pelusa. x Retirez la vis de fixation et la plaque aiguille.
q Tornillo de sujecin c Nettoyez les griffes dentranement avec une brosse anti-
w Placa de la aguja peluche.
e Cepillo para pelusa q Vis de fixation
w Plaque aiguille
v Abra la cubierta del gancho y limpie el gancho y la zona de e Brosse anti-peluche
alrededor con el cepillo para pelusa.
b Vuelva a poner la placa de la aguja, las agujas y el v Ouvrez le couvercle du boucleur, et nettoyez le boucleur et
prnsatelas. ses alentours avec la brosse anti-peluche.
Cierre la cubierta del gancho. b Remettez la plaque aiguille, le pied presseur et les
r Cubierta del gancho aiguilles en place.
Refermez le couvercle du boucleur.
r Couvercle du boucleur
47
Troubleshooting
Problem Cause Reference
Needle thread 1. The machine is not threaded correctly. See pages 16 - 26.
breaks. 2. The thread tension is too tight. See pages 28, 32, 34.
3. The needle is bent or blunt. See page 14.
4. The needle is not set correctly. See page 14.
5. A wrong needle is used. See page 14.
Needle bends or 1. The needle is bent or blunt. See page 14.
breaks. 2. The needle is not set correctly. See page 14.
3. The needle clamp screw is loose. See page 14.
4. The fabric is forcedly pulled. Do not pull the fabric.
Skipped stitches 1. The needle is not set correctly. See page 14.
2. The needle is bent or blunt. See page 14.
3. The tension is out of balance. See pages 28, 32, 34.
4. The machine is not threaded correctly. See pages 18 - 26.
Seam puckering 1. The tension is out of balance. See pages 28, 32, 34.
Machine does not 1. The machine is not connected to the power supply. See page 6.
operate. 2. The foot control is not plugged in firmly. See page 6.
48
Deteccin y resolucin de problemas
Problema Causa Referencia
El hilo de la aguja 1. La mquina no est correctamente enhebrada. Consulte las pginas 17 a 27.
se rompe. 2. El hilo est demasiado tenso. Consulte las pginas 29, 33 y 35.
3. La aguja est doblada o daada. Consulte la pgina 15.
4. La aguja no est bien colocada. Consulte la pgina 15.
5. Se utiliza una aguja errnea. Consulte la pgina 15.
La aguja se dobla 1. La aguja est doblada o daada. Consulte la pgina 15.
o se rompe. 2. La aguja no est bien colocada. Consulte la pgina 15.
3. El tornillo de fijacin de la aguja est flojo. Consulte la pgina 15.
4. La tela est demasiado estirada. No tire de la tela.
Se saltan 1. La aguja no est bien colocada. Consulte la pgina 15.
puntadas 2. La aguja est doblada o daada. Consulte la pgina 15.
3. La tensin est desequilibrada. Consulte las pginas 29, 33 y 35.
4. La mquina no est correctamente enhebrada. Consulte las pginas 19 a 27.
Fruncido de 1. La tensin est desequilibrada. Consulte las pginas 29, 33 y 35.
costuras
La mquina no 1. La mquina no est conectada a la red elctrica. Consulte la pgina 7.
funciona. 2. El pedal no est bien enchufado. Consulte la pgina 7.
49
Dpistage des pannes
Anomalie Cause Rfrences
Le fil d'aiguille 1. La machine nest pas enfile correctement. Voir en pages 17-27.
casse 2. La tension de fil est trop leve. Voir en pages 29, 33 et 35.
3. Laiguille est dforme ou mousse. Voir en page 15.
4. L'aiguille n'est pas correctement installe. Voir en page 15.
5. Une mauvaise aiguille est utilise. Voir en page 15.
L'aiguille se 1. Laiguille est dforme ou mousse. Voir en page 15.
dforme ou se 2. L'aiguille n'est pas correctement installe. Voir en page 15.
rompt 3. La vis du pince-aiguille est desserre. Voir en page 15.
4. Le tissu est retir de force. Ne tirez pas sur le tissu.
Des points sont 1. L'aiguille n'est pas correctement installe. Voir en page 15.
sauts 2. Laiguille est dforme ou mousse. Voir en page 15.
3. La tension est dsquilibre. Voir en pages 29, 33 et 35.
4. La machine nest pas enfile correctement. Voir en pages 19-27.
Les piqres 1. La tension est dsquilibre. Voir en pages 29, 33 et 35.
froncent
La machine ne 1. La machine n'est pas raccorde au secteur. Voir en page 7.
fonctionne pas 2. La pdale est mal branche. Voir en page 7.
50
2
796-800-659 q (ESF)