Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
En este volumen hemos reunido una serie de cuentos que pueden ofrecer un panorama
de los temas y motivos que ms obsesionaron a los autores romnticos. Muchos de ellos se
influyeron mutuamente o mantuvieron relaciones amistosas, y esto se advierte en que
algunas de sus obras parecen responder a otras o mantener una suerte de dilogo mutuo.
Friedrich de la Motte Fouqu (1777-1843), el autor de Ondina, era de origen
normando y perteneci a una familia noble de hugonotes que se vio obligada a emigrar en
el siglo XVII por el Edicto de Nantes. Tras una breve carrera militar, se dedic a la
literatura, con una interrupcin en la que particip en la guerra de liberacin contra
Napolen. Autor de poesas, novelas, cuentos y dramas, fundador de revistas literarias,
foment a otros literatos de su tiempo como Eichendorff y Chamisso. Alcanz una gran
popularidad, quiz fuera el ms popular de entre los autores romnticos, y su Ondina
fue elogiada ni ms ni menos que por Goethe. Para escribir esta obra se inspir en el Libro
de las ninfas, slfides, pigmeos, salamandras y de otros espritus, de Paracelso. E.T.A.
Hoffmann compuso una pera titulada Ondina de la que Fouqu, que era amigo suyo, fue
autor del libretto.
Adelbert von Chamisso (1781-1838) naci en Francia, pero por causa de la
Revolucin Francesa abandon su patria y se exili con su familia en Alemania. Sigui
una carrera militar en el ejrcito prusiano, sufriendo por el conflicto de lealtades durante la
guerra franco-prusiana. Abandon el ejrcito y residi durante un tiempo en Pars, donde
conoci a Mme. de Stel. Regres a Alemania y se dedic al estudio de las ciencias
naturales. Viaj al Pacfico y describi sus experiencias en su libro Viaje alrededor del
mundo. A su regreso fue nombrado director del jardn botnico de Berln. Autor de
baladas y Lieder que alcanzaron gran popularidad, su obra maestra es La maravillosa
historia de Peter Schlemihl, una versin del tema fustico que tuvo un xito inmediato.
Su enigmtico simbolismo desencaden una cascada de interpretaciones y especulaciones
que no han cesado, entre sus admiradores e intrpretes se cuentan Thomas Mann y
Benedetto Croce.
Joseph von Eichendorff (1788-1857) estudi filosofa y derecho en Halle y en
Heidelberg. Fue amigo de Arnim y Brentano. Particip, como otros muchos intelectuales
alemanes de su poca, en la guerra contra Napolen para, con posterioridad, emprender
una carrera en la administracin prusiana. Public numerosas novelas, destacando entre
ellas Presentimiento y presente y El poeta y sus compaeros, aunque muchos crticos
opinan que su talento potico era muy superior al de prosista. Su relato Episodios de la
vida de un holgazn alcanz un xito fulminante y se convirti en una pieza clsica que
sigue fascinando al pblico alemn. En Eichendorff se observa asimismo una serenidad,
una armona sentimental y una fina irona que contrastan con otros escritores romnticos.
Su religiosidad catlica se plasm en su obra con sutileza y naturalidad.
Ludwig Tieck (1773-1853) fue uno de los escritores ms productivos del primer
romanticismo alemn, as como uno de los ms eruditos de su poca. Traductor de
Shakespeare y de Cervantes, su obra abarca cuentos, novelas (sobre todo de temas
histricos), dramas y ensayos. Fue consejero de la corte de Berln y mantuvo un intenso
intercambio de ideas con filsofos y literatos como Schelling, Fichte, Schlegel y Novalis.
Sus cuentos que alcanzaron mayor popularidad fueron El rubio Eckbert y La montaa
de las runas, en los que prima una atmsfera fantstica. Entre sus novelas destaca La
historia de William Lovell.
Achim von Arnim (1781-1831), casado con la hermana de Clemens Brentano, la
escritora Bettina von Arnim, colabor con su amigo en la mencionada recopilacin de
canciones populares alemanas, que dedicaron a Goethe. Fue autor de novelas como
Isabela de Egipto y Los custodios de la corona, as como de poemas y cuentos.
E.T.A. Hoffmann (1776-1822) perteneci al denominado segundo romanticismo.
Mientras que el primero se preocup por los presupuestos filosficos y tericos de su
inspiracin y de sus estrategias narrativas, el segundo se concentr de lleno en la
literatura, en plasmar sus obsesiones e inquietudes. El autor de Los elixires del diablo,
jurista de profesin, se neg a colaborar con las fuerzas francesas durante la ocupacin,
por lo que perdi su cargo y se vio obligado a malvivir durante aos dedicndose a la
msica y a la literatura. Con la derrota definitiva de las tropas napolenicas, ocup su
cargo de juez, pero sin renunciar a sus actividades creativas. Hoffmann fue un maestro
excepcional del relato siniestro. El lector interesado en esta cautivadora personalidad
puede encontrar ms informacin en la introduccin a Los elixires del diablo de la
editorial Valdemar.
Clemens Brentano (1778-1842), hijo de un comerciante italiano y de Maximiliana la
Roche, amiga de Goethe, posey una sensibilidad potica extraordinaria. Junto a su amigo
Achim von Arnim public una antologa de poesas lricas y de baladas populares, Des
Knaben Wunderhom (El cuerno encantado del nio), que sigue fascinando a un gran
nmero de lectores. Escribi cuentos y poemas que demuestran un dominio del idioma, de
su musicalidad y de su ritmo, absolutamente fuera de lo comn. Su vida fue desgraciada,
casado con la escritora Sophie Mereau, tuvo tres hijos de los que no sobrevivi ninguno, y
con el nacimiento del tercero tambin falleci su esposa. Contrajo posteriormente un
segundo matrimonio que fue desdichado. Estas experiencias amargas acompaaron una
profundizacin en la fe catlica, que le impuls a escribir durante varios aos las
asombrosas visiones de la monja estigmatizada Anna Katharina Emmerich.
J. Rafael Hernndez Arias
ONDINA
Captulo primero
Captulo segundo
Captulo tercero
Captulo cuarto
Captulo quinto
Captulo sexto
De un compromiso
Unos ligeros golpes en la puerta resonaron en ese silencio y asustaron a todos los que se
sentaban en la cabaa, como suele ocurrir cuando una pequeez, completamente
inesperada, puede agitar terriblemente los nimos. Pero aqu se aadi que el mal afamado
bosque estaba muy cerca y que la lengua de tierra por ahora era inaccesible a cualquier
visita humana. Se miraron con aire dubitativo, pero la llamada se repiti, acompaada de
un profundo gemido; el caballero fue a coger su espada. Pero el anciano dijo en voz baja:
Si es lo que yo temo, no nos ayudar arma alguna.
Ondina, mientras tanto, se haba acercado a la puerta y gritado con gran osada y
enojo:
Si queris hacer de las vuestras, gnomos, Khleborn os dar vuestro merecido.
El espanto de los dems aument con estas extraas palabras, miraron a la joven
asustados, y Huldbrand se sobrepuso para hacer una pregunta, cuando alguien dijo de
repente desde el exterior:
No soy ningn gnomo, pero s un espritu que mora en un cuerpo terrenal. Si queris
ayudarme y tenis temor de Dios, abridme.
Ondina ya haba abierto la puerta mientras se decan esas palabras e iluminaba con una
lmpara la tempestuosa noche, de modo que pudieron ver a un viejo sacerdote que
retrocedi asustado al ver a la hermosa joven. Debi creer que era obra de magia que una
criatura tan esplndida se presentara en la puerta de una cabaa tan pobre, por ello
comenz a rezar.
Todos los buenos espritus alaban al Seor, Dios!
No soy ningn fantasma dijo Ondina sonriendo, tengo un aspecto tan feo? Y
podis advertir tambin que ninguna oracin piadosa me asusta. Yo tambin s de Dios y
cmo alabarle; cada uno a su manera, es cierto, y para eso nos ha creado. Entrad,
venerable padre, somos buena gente.
El sacerdote entr inclinndose y mirando a su alrededor, su aspecto era simptico y
respetable. Pero el agua caa de todos los pliegues de su ropa oscura, y de la larga y blanca
barba y de los rizos blancos de su cabeza. El pescador y el caballero lo llevaron a una
habitacin y le dieron otra ropa, mientras las mujeres ponan a secar la ropa mojada. El
anciano se lo agradeci con la mayor humildad y amabilidad, pero la brillante capa del
caballero, que este le ofreci, no quiso aceptarla de ninguna manera; en vez de ella eligi
un viejo sobretodo gris del pescador. Regresaron entonces a la otra estancia, la anciana le
dej al sacerdote su gran butaca y no cej hasta verle sentado en ella.
Pues dijo sois anciano y estis agotado y, adems, sois sacerdote.
Ondina puso debajo de sus pies el escabel en el que sola sentarse junto a Huldbrand y
se mostr en el cuidado del bondadoso anciano de lo ms amable y comedida. Huldbrand
le susurr al odo una broma sobre ello, pero ella replic muy seria:
l sirve al que nos ha creado a todos, eso no es cosa de broma.
El caballero y el pescador sirvieron comida y vino al sacerdote, y este comenz a
contar, despus de haberse recuperado algo, cmo l, el da anterior, haba salido de su
monasterio, que quedaba al otro lado del lago, para dirigirse a la sede episcopal, con el fin
de comunicar al obispo la necesidad en que se encontraban el monasterio y los pueblos
aledaos con la extraa inundacin que se haba producido haca poco. Tras largos rodeos,
por causa de esa misma inundacin, ese da, por la tarde, se haba visto obligado a cruzar
uno de los desbordados brazos del lago con ayuda de dos buenos barqueros.
Pero en cuanto nuestra pequea barca toc las olas continu, se desencaden la
terrible tormenta que an brama sobre nuestras cabezas. Era como si las aguas nos
hubieran estado esperando para comenzar con nosotros las danzas ms alocadas y
extravagantes. Los remos fueron arrebatados pronto de las manos del barquero y se
alejaron hechos aicos. Nosotros mismos volamos desamparados y entregados al mudo
poder de la naturaleza, sobre las crestas de las olas, hacia la lejana orilla que ya veamos
surgir entre la niebla y la espuma del agua. Pero entonces la barca comenz a girar cada
vez con ms fuerza, de una manera vertiginosa, yo no s si volc ella o fui yo el que sal
despedido. Con el presentimiento angustioso de una prxima y terrible muerte, intent
mantenerme a flote hasta que una ola me arroj cerca de aqu, entre los rboles de vuestra
isla.
S, isla! dijo el pescador, hasta hace poco era una lengua de tierra; pero ahora
que el arroyo y el lago se han vuelto locos, todo ha cobrado un aspecto muy diferente.
As me lo ha parecido dijo el sacerdote, pues al deslizarme en la oscuridad por
el agua y al encontrarme alrededor con arbustos, al final vi un sendero que se perda en el
torrente. Entonces vislumbr la luz de vuestra cabaa y me aventur hasta aqu, por lo que
no podr agradecerle suficiente a mi Padre celestial que, tras la salvacin de las aguas, me
haya conducido a la casa de gente tan piadosa; y eso tanto ms como que no puedo saber
si adems de a vosotros cuatro ver a alguien ms en esta vida.
Por qu decs eso? pregunt el pescador.
Sabis acaso cunto tiempo andarn desquiciados los elementos? respondi el
sacerdote. Soy viejo, la corriente de mi vida se puede agotar antes que el
desbordamiento del arroyo vuelva a sus cauces. Y adems no se puede descartar que las
aguas nos separen cada vez ms del bosque hasta que quedemos tan aislados del resto de
la tierra que vuestra barca de pescador ya no pueda llegar hasta all, y los habitantes de la
otra orilla se olviden de nosotros.
La anciana se sobresalt, se persign y dijo:
Que Dios no lo quiera!
El pescador, sin embargo, la mir sonriente y dijo:
Pero cmo somos los humanos! No sera diferente, al menos para ti, querida mujer,
de como es ahora. Acaso has llegado ms lejos, desde hace muchos aos, que de los
lmites del bosque? Y has visto a otros seres humanos aparte de a Ondina y a m? Desde
hace poco han llegado hasta nosotros el caballero y el sacerdote. Se quedaran con
nosotros si nos convirtiramos en una isla olvidada, as que t al menos habras sacado
una ganancia de ello.
No s dijo la anciana, una tiene una sensacin desagradable cuando piensa que
ha quedado irremediablemente separada del resto de la gente, por ms que ni se la vea ni
se la conozca.
Te quedaras con nosotros, te quedaras con nosotros! susurr Ondina en voz
muy baja y como si cantara, y se apret ms contra Huldbrand. Pero este se haba quedado
profundamente ensimismado. La regin ms all del arroyo se alej, desde que el
sacerdote haba dicho las ltimas palabras, ms y ms lejos, sumindose en la oscuridad;
la isla florida en la que viva, rea y reverdeca en su interior. La novia se encenda como
la ms bella rosa de esa pequea comarca e incluso de todo el mundo, y el sacerdote
estaba donde tena que estar. A ello hay que aadir que una mirada iracunda de la anciana
recay sobre la bella joven, porque en presencia del sacerdote se apretaba tanto a su
enamorado, y pareca como si fuera a pronunciar algunas palabras de reconvencin. En
ese momento el caballero interrumpi el silencio y, dirigindose al sacerdote, le dijo:
Aqu ante vos veis a una pareja de novios, venerable seor, y si esta joven y los
buenos pescadores no tienen ninguna objecin, esta misma noche nos tiene que casar.
El matrimonio se qued asombrado ante estas palabras. Es cierto que haban pensado a
menudo sobre ello, pero no haban dicho nada; cuando el caballero lo hizo ahora, les
pareci algo muy novedoso e inaudito. Ondina se puso de repente muy seria y se qued
ensimismada, mientras el sacerdote se interesaba por los detalles y preguntaba a los
ancianos si daban su consentimiento. Al final, tras mucho hablar entre ellos parecieron
llegar a un acuerdo; la anciana se fue con el fin de preparar una cmara nupcial para la
pareja y a buscar para la ceremonia dos velas consagradas que mantena guardadas desde
haca tiempo. El caballero, mientras tanto, intentaba sacar de su cadena de oro dos anillos
para poder intercambiarlos con la novia. Pero ella, al notarlo, sali de su ensimismamiento
y dijo:
Nada de eso! Mis padres no me han enviado al mundo tan pobre, ms bien
calcularon muy bien por anticipado que se llegara a una noche como esta.
Dicho esto, sali corriendo por la puerta y vino poco despus con dos lujosos anillos,
de los cuales uno se lo dio a su prometido y el otro se lo qued ella. El viejo pescador se
qued asombrado, y an ms su esposa, que acababa de regresar, pues nunca haban visto
esas joyas en la nia.
Mis padres replic Ondina hicieron que me cosieran estas pequeeces en el
bonito vestido que llevaba cuando vine con vosotros. Me prohibieron que se lo dijera a
nadie antes de mi boda. As que los quit con cuidado y los escond hasta hoy.
El sacerdote interrumpi las preguntas y los asombros al encender las velas, ponerlas
en una mesa y llamar a la pareja. Los uni en matrimonio en una ceremonia breve y
solemne, los ancianos le dieron su bendicin, y la recin casada se apoy en el caballero
en silencio y temblorosa. El sacerdote dijo entonces:
Qu gente ms extraa sois! Y yo que crea que erais los nicos seres humanos en
esta isla. Durante la ceremonia vi en la ventana a un hombre alto y de buena presencia,
con una capa blanca. An debe estar ante la puerta, por si queris que entre en la casa.
Dios no lo quiera! dijo la anciana sobresaltndose, el anciano pescador neg
decididamente con la cabeza, y Huldbrand salt hacia la ventana. Casi le pareci
vislumbrar una estela blanca, pero desapareci enseguida en la oscuridad. Convenci al
sacerdote de que deba haberse equivocado, y todos se sentaron confiados en torno al
hogar.
Captulo sptimo
Captulo octavo
El da siguiente a la boda
La luz del amanecer despert al joven matrimonio. Ondina se ocultaba con timidez bajo la
manta, y Huldbrand yaca ensimismado. Siempre que se haba quedado dormido por la
noche, le haban turbado extraos y espantosos sueos, con fantasmas que intentaban
disfrazarse, sonriendo con malicia, de mujeres bellas; o haba soado con mujeres bellas
que de repente tenan cara de dragn. Y cuando se despertaba sobresaltado por sus feas
facciones, vea la luz de la luna, plida y fra, a travs de la ventana; miraba entonces
espantado a Ondina, en cuyo seno se haba quedado dormido, y que descansaba con su
belleza y encanto de siempre. Posaba un ligero beso en los labios rosados y se volva a
dormir para despertarse otra vez con un nuevo susto. Despus de haber reflexionado sobre
todo esto, descart cualquier duda que pudiera inducirle a error acerca de su esposa. l le
pidi perdn con palabras claras por sus sospechas, pero ella se limit a entregarle su
tierna mano, suspir desde lo ms hondo de su corazn y permaneci en silencio. Una
mirada infinitamente profunda de sus ojos, como nunca la haba visto antes, no le dej
duda alguna de que Ondina no albergaba ningn enojo contra l. As que se levant alegre
y fue con los dems a la habitacin comn. Los tres estaban sentados con gesto
preocupado en torno al hogar, sin que ninguno se hubiera atrevido a decir nada. Pareca
como si el sacerdote estuviese rezando para ahuyentar cualquier posible mal. Pero como
vieron al joven caballero salir tan satisfecho, tambin se alisaron las arrugas en los otros
semblantes; ms an, el anciano pescador comenz a bromear con el caballero, de una
manera muy conveniente y honorable, de modo que hasta la anciana sonri amablemente.
Poco despus Ondina ya se haba arreglado y apareci en la puerta; todos queran ir hacia
ella, pero se quedaron en sus sitios llenos de asombro, tan extraa les pareca la joven,
pese a conocerla tan bien. El sacerdote avanz el primero con amor paternal en su mirada
brillante y, cuando levant la mano para bendecirla, ella se arrodill, estremecida, llena de
devocin. A continuacin le pidi perdn con palabras humildes por las cosas tan necias
que haba dicho el da anterior y le pidi con un tono muy conmovedor que rezara para la
salvacin de su alma. Se levant, bes a sus padres adoptivos y dijo, agradeciendo todo el
bien que le haban hecho:
Oh, ahora siento en lo ms hondo de mi corazn cunto habis hecho por m, mis
queridos padres!
No poda dejar de hacerles carios, pero en cuanto comprob que la anciana miraba
hacia el desayuno, se levant y se acerc al hogar dispuesta a cocinar y a ordenar, sin
permitir que su buena y anciana madre hiciera el mnimo esfuerzo.
Permaneci as todo el da; tranquila, amable y atenta, una joven ama de casa y al
mismo tiempo un ser inocente y tmido. Los tres que ya la conocan bien pensaban que en
cualquier momento se producira un extrao cambio repentino en su carcter caprichoso.
Pero esperaron en vano. Ondina permaneci dulce y serena. El sacerdote no poda apartar
sus ojos de ella y dijo varias veces al marido:
Seor, la bondad celestial os regal ayer un tesoro confiado a m, indigno de ello;
conservadlo como se debe, os procurar una bienaventuranza eterna y temporal.
Por la tarde Ondina se cogi con humilde ternura del brazo del caballero y se lo llev
suavemente hasta la puerta, donde el sol se pona sobre las frescas hierbas y brillaba sobre
los altos y delgados troncos de los rboles. En los ojos de la joven nadaba como un roco
de tristeza y de amor, en sus labios oscilaba como un tierno e inquietante secreto, pero que
slo se manifestaba en suspiros apenas perceptibles. Condujo a su amado en silencio cada
vez ms lejos; a lo que l deca, ella responda slo con miradas en las que si bien no haba
ninguna informacin directa, s que haba todo un cielo de amor y de tmida entrega. As
llegaron hasta la orilla del torrente desbordado, y el caballero se asombr al verlo correr
manso y dentro de sus cauces, sin huella alguna de su anterior violencia y caudal.
Maana se habr secado por completo dijo la bella joven con tristeza, y podrs
viajar sin nada que te lo impida a donde quieras ir.
No sin ti, Ondinita le respondi el caballero riendo, pinsalo, aunque tuviera
ganas de partir, intervendran la Iglesia, el clero, el Emperador y el Imperio y te traeran al
fugitivo.
Todo depende de ti, todo depende de ti susurr la pequea, sin saber si rer o
llorar. Pero pienso que me conservars, soy buena para ti. Llvame hacia la otra orilla, a
la pequea isla que est ante nosotros. All se decidir. Yo podra deslizarme ligera por las
olas, pero en tus brazos se reposa tan bien, y si me repudiaras, habra descansado en ellos
alegre por ltima vez.
Huldbrand, invadido por una emocin y una zozobra extraas, no supo qu
responderle. La tom en sus brazos y la llev hasta la otra orilla, recordando en ese
momento que esa haba sido la isla de la que l se la haba llevado al anciano pescador la
primera noche. Al otro lado la dej en la tierna hierba y quiso sentarse a su lado
halagndola, pero ella le dijo:
No, sintate all, frente a m, quiero leer en tus ojos antes de que hablen tus labios;
escucha ahora con atencin lo que quiero contarte.
Y comenz:
Has de saber, mi dulce amado, que en los elementos hay seres que casi tienen mi
mismo aspecto y que raras veces se dejan ver por vosotros. En las llamas resplandecen y
juegan las extraas salamandras; en las profundidades de la tierra moran los gnomos
esculidos y maliciosos; por los bosques vagan los hombres de la floresta, que pertenecen
a las regiones areas, y en los lagos, ros y arroyos vive la extensa estirpe de espritus
acuticos. En bvedas de cristal resonantes, a travs de las cuales miran el cielo, el sol y
las estrellas, se vive bien; altos rboles de coral con frutos azules y rojos resplandecen en
los jardines; se camina sobre pura arena de mar y sobre bellas y multicolores conchas, y lo
que el mundo antiguo tambin posea de bello, y de lo que el mundo actual es indigno de
disfrutar, lo cubrieron las aguas con sus sigilosos velos de plata y ahora resplandecen
abajo los nobles monumentos, altivos y serios, cubiertos por esas amorosas aguas, que los
ha revestido de flores musgosas y de caaverales. Los que all viven son muy apuestos y
encantadores, la mayora mucho ms bellos que los hombres. Ms de un pescador ha
logrado atisbar a una de esas criaturas acuticas cuando sala de las aguas y cantaba, luego
habl de su belleza, y esas maravillosas mujeres son llamadas Ondinas por los hombres.
Ahora t ests viendo de verdad a una Ondina, mi querido amigo.
El caballero quiso convencerse de que su bella esposa se haba despertado con un
humor muy extrao, y que tena ganas de burlarse de l con historias imaginadas. Pero por
mucho que trataba de convencerse, no poda creer en ello; le recorri un raro
estremecimiento; incapaz de emitir una sola palabra, miraba fijamente a la bella narradora
sin poder apartar sus ojos. Esta sacudi entristecida la cabeza, suspir profundamente y
sigui hablando:
Nos ira mejor que a los seres humanos, pues nosotras tambin nos llamamos
humanas, pues es lo que somos por nuestros cuerpos y nuestra constitucin, pero tenemos
un gran defecto. Nosotras, y las otras criaturas similares a nosotras en los otros elementos,
nos consumimos con el espritu y el cuerpo, no quedando ninguna otra huella de nuestra
existencia, y si vosotros despertis en un futuro en una vida ms pura, nosotros nos
quedamos donde se queda la arena, la chispa, el viento y la ola. Por eso no tenemos alma;
el elemento nos mueve, a menudo nos obedece, mientras vivimos, pero nos pulveriza
cuando morimos, y somos alegres, nunca nos afligimos, como no se afligen los ruiseores
y los peces de colores y otros bonitos hijos de la naturaleza. Pero todos quieren ser ms de
lo que son. As, mi padre, que es un poderoso prncipe acutico en el mar Mediterrneo,
quiso que su nica hija obtuviera un alma, y por ello he de pasar muchos de los
sufrimientos de la gente con alma. Ahora bien, los de nuestra estirpe slo pueden obtener
un alma mediante la unin ms ntima del amor con uno de los vuestros. Ahora tengo un
alma, a ti te la agradezco, oh, amado mo!, y te lo agradecer siempre, si no me haces una
desgraciada durante toda mi vida. Pues qu ser de m si me rehyes y me repudias. Pero
con falsedades no quiero retenerte. Y si quieres repudiarme, hazlo, regresa solo a la otra
orilla. Yo me sumergir en este arroyo, que es mi to y que lleva aqu en el bosque su
extraa vida de eremita, apartado de sus amigos. Pero l es poderoso, digno de grandes
ros y querido por ellos, y al igual que me condujo aqu, hasta la casa del pescador, a m,
una nia traviesa y sonriente, me llevar tambin al hogar de mis padres, a m, una mujer
enamorada, con alma y doliente.
No quiso decir nada ms, pero Huldbrand la abraz con gran amor y ternura y la llev
de nuevo a la otra orilla. All le jur entre lgrimas y besos que no abandonara nunca a su
bella esposa, y se consider ms afortunado an que el escultor griego Pigmalin, que se
enamor de la estatua de Venus. Con dulce confianza camin Ondina de regreso a la
cabaa cogida de su brazo, y se dio cuenta de todo corazn de lo poco que echaba de
menos los palacios de cristal de su extravagante padre.
Captulo noveno
Captulo dcimo
El santo de Bertalda
El grupo se sentaba a la mesa, Bertalda, con joyas y flores, los regalos de sus padres
adoptivos y de sus amigos, como una diosa de la primavera; a su lado, Ondina y
Huldbrand. Cuando concluy la copiosa comida, y se sirvi el postre, permanecieron las
puertas abiertas; segn una buena y antigua costumbre en tierras alemanas, para que
tambin el pueblo pudiera mirar y alegrarse con la alegra de los seores. Los criados
repartieron vino y pasteles entre los espectadores. Huldbrand y Bertalda esperaban con
secreta impaciencia la prometida explicacin y no apartaban la mirada de Ondina. Pero la
joven continuaba en silencio y sonrea para s con alegra. Quien supiera de su promesa,
podra ver que quera revelar su agradable secreto en cualquier momento, pero que se
contena con placer, como los nios lo hacen a veces con sus golosinas preferidas.
Bertalda y Huldbrand compartan la placentera sensacin, esperando con zozobra la nueva
dicha que debera surgir de los labios de su amiga. En ese momento algunos comensales
pidieron a Ondina que cantara una cancin. Pareci ser una peticin muy oportuna,
incluso dijo que le trajeran su lad y cant lo siguiente:
Ondina baj su lad con una sonrisa triste; los ojos de los padres de Bertalda estaban
llenos de lgrimas.
As fue en la maana en que te encontr, pobre y bella hurfana dijo el duque
profundamente emocionado. La bella cantante tiene razn, lo mejor no hemos sabido
drtelo.
Pero hemos de or an cmo les ha ido a los padres dijo Ondina, quien toc las
cuerdas y cant:
La madre recorre sus estancias,
registra todos los cajones,
busca con pena, y no sabe qu,
no encuentra nada que no sea una casa vaca.
Una casa vaca! Oh, qu afliccin!
Pues una vez una bella nia
jug en ella por el da,
y era mecida por la noche.
Vuelven a reverdecer las hayas,
vuelve a brillar el sol,
pero madre, deja de buscar,
tu querida nia ya no volver.
Y cuando sopla el aire nocturno
y el padre regresa al hogar,
en su rostro parece esbozarse una sonrisa,
que al instante queda devorada por las lgrimas.
El padre lo sabe: en su habitacin
encuentra el sosiego mortal,
oye los gemidos de la plida madre,
y ningn nio le sonre.
Oh, Ondina!, dnde estn mis padres? grit entre lgrimas Bertalda. Lo
sabes, estoy segura, lo has averiguado. Mujer extraa, si no fuera as, no me habras
desgarrado el corazn. Estn quiz aqu? Sern? y su mirada recorri a todos los
comensales, y se detuvo ante una princesa soberana que se sentaba junto a su padre
adoptivo. Ondina se inclin hacia la puerta, con sus ojos llenos de lgrimas por la
emocin.
Dnde estn mis pobres padres esperando? pregunt ella,~y el anciano pescador
y su esposa salieron vacilantes de entre los espectadores.
Sus miradas inquisitivas oscilaban entre Ondina y la bella joven que deba ser su hija.
All estn! dijo balbuceando por la emocin, y los dos ancianos se abrazaron a su
hija llorando y alabando a Dios.
Pero Bertalda se desprendi iracunda de sus abrazos. Era demasiado para su nimo
orgulloso ese reconocimiento, precisamente en el momento en que haba credo que su
posicin se elevara an ms y que la esperanza dejara recaer sobre ella tronos y coronas.
Le pareci como si su competidora lo hubiera ideado todo para humillarla frente a
Huldbrand y frente a todo el mundo. Se apart de Ondina y de los dos ancianos, y de sus
labios se desprendieron las viles palabras:
Estafadora, los has sobornado!
La anciana esposa del pescador dijo en voz muy baja:
Ay, Dios, se ha convertido en una mujer mala! Y, no obstante, siento en el corazn
que ha nacido de m.
El anciano pescador, sin embargo, haba juntado las manos y rezaba en silencio para
que esa no fuera su hija. Ondina, con una palidez mortal, no dejaba de mirar de Bertalda a
los padres, y de estos a Bertalda, precipitndose de repente de todos los cielos en que ella
haba soado a un miedo y una angustia que ni siquiera haba podido soar.
Pero tienes un alma, tienes realmente un alma, Bertalda? le grit varias veces a
su amiga airada, como si quisiera sacarla violentamente de un repentino delirio o de una
enloquecedora pesadilla.
Pero como Bertalda se enfureciera an ms cuando los repudiados padres comenzaron
a llorar, y los comensales comenzaran a dividirse en varios partidos, riendo y discutiendo
entre ellos, suplic de repente con dignidad y seriedad la libertad de hablar con su marido
en una habitacin, de modo que todos a su alrededor, como conminados por ese gesto, se
quedaron callados. Se acerc a continuacin a la cabecera de la mesa, donde Bertalda
haba estado sentada, humilde y orgullosa a un mismo tiempo, y dijo, mientras todos los
ojos se quedaban fijos en ella, las siguientes palabras:
Os digo a vosotros, que tenis un aspecto tan enojado y turbado, y que, ay, Dios!,
habis arruinado esta fiesta, que no saba nada de vuestras necias costumbres y de vuestros
duros sentimientos, y que durante toda mi vida no podr acostumbrarme a ellos. Que haya
salido todo mal no es culpa ma, creedme, sino vuestra, por equivocado que esto os
parezca. Por esta razn tengo poco que deciros, pero hay una cosa que no puedo callar: no
he mentido. Sin embargo, no os quiero dar ninguna prueba aparte de mi palabra, pero lo
que s quiero es testimoniarlo. Me lo dijo el mismo que atrajo a Bertalda y la separ de sus
padres, y el que despus la puso en el camino por donde pasaba el duque.
Es una hechicera grit Bertalda que tiene trato con los malos espritus! Ella
misma lo confiesa.
Nada de eso dijo Ondina, con todo un cielo de inocencia y confianza en sus ojos
. Y tampoco soy una bruja, miradme tan slo.
As miente y se jacta la interrumpi Bertalda, y no puede afirmar que yo sea la
hija de esta gente baja. Padres mos, sacadme de esta compaa y de esta ciudad, donde
slo se quiere avergonzarme.
El viejo y noble duque, sin embargo, no se movi, y su esposa dijo:
Hemos de saber en qu acaba todo esto, y Dios sabe que no dar un paso fuera de
esta sala hasta saberlo.
Se aproxim entonces la anciana pescadora, se inclin con reverencia ante la duquesa,
y dijo:
Hablis por m, noble mujer y temerosa de Dios, he de deciros que si esta mala
mujer es mi hija, tiene un pequeo lunar entre los hombros y otro en el empeine del pie
izquierdo. Si tan slo quisiera salir conmigo de la sala
Yo no me desvisto delante de esa campesina dijo Bertalda, dndole la espalda con
orgullo.
Pero s delante de m replic la duquesa con gran seriedad. Me seguirs hasta
esa habitacin, jovencita, y la buena anciana vendr tambin.
Las tres desaparecieron y todos los dems esperaron en silencio con gran expectacin.
Tras un rato salieron las mujeres. Bertalda con una palidez cadavrica, y la duquesa dijo:
La verdad es la verdad, por ello declaro que nuestra anfitriona est en lo cierto,
Bertalda es la hija del pescador, y eso es todo lo que se necesita saber aqu.
El matrimonio ducal se fue con su hija adoptiva; a una seal del duque, los siguieron el
pescador y su esposa. Los otros huspedes se alejaron en silencio o murmurando entre
ellos, y Ondina cay llorando en los brazos de Huldbrand.
Captulo duodcimo
Captulo decimotercero
Captulo decimocuarto
Captulo decimoquinto
El viaje a Viena
Desde el ltimo incidente la vida en el castillo fue tranquila y callada. El caballero cada
vez reconoca ms la bondad celestial de su esposa, que ella, por su salida apresurada y su
salvamento en el Valle Negro, donde Khleborn mostr de nuevo su poder, haba
demostrado de una manera tan esplndida; la misma Ondina sinti la paz y la seguridad,
de las que nunca carece un nimo mientras siente con mesura que est en el camino
adecuado, y adems en el nuevo amor que se haba despertado en el caballero por ella, y
en su respeto, vislumbr un rayo de esperanza y de alegra. Bertalda se mostr agradecida,
humilde y tmida, sin que volviese a considerar estas expresiones como algo meritorio.
Cada vez que uno de los esposos quera explicar algo sobre la fuente sellada o sobre la
aventura en el Valle Negro, suplicaba con ardor que la dispensaran de orlo, pues por causa
de la fuente senta mucha vergenza, y por causa del Valle Negro mucho miedo. As que
no le contaron nada ms, y para qu iban a hacerlo? La paz y la alegra haban
encontrado acogida en el castillo Ringstetten. De ello se estaba seguro, y se crea que la
vida ya slo poda traer bellas flores y frutos.
En esa situacin tan satisfactoria lleg y pas el invierno, y la primavera mir con sus
verdes retoos y su cielo azul claro a los habitantes del castillo. La primavera encontr
goce en ellos y ellos en ella. Qu puede extraar, por tanto, que sus cigeas y
golondrinas tambin despertaran en ellos las ganas de viajar? Una vez que pasearon hacia
las fuentes del Danubio, Huldbrand les habl del esplendor de ese noble ro, y de cmo
flua por tierras bendecidas por l, cmo resplandeca la hermosa Viena a sus orillas, y de
cmo ganaba en su transcurso en poder y en encanto.
Debe ser maravilloso seguirlo hasta Viena! exclam Bertalda, pero poco
despus, sumida en su actual humildad y modestia, se call enrojeciendo. Pero esto
conmovi mucho a Ondina, y con el deseo ms vivo de causarle un gran placer a su
amiga, dijo:
Quin nos impide emprender ese viaje?
Bertalda salt de alegra, y las dos mujeres comenzaron a imaginarse el viaje en sus
mejores colores. Huldbrand se sum alegremente a ellas, pero preocupado le dijo al odo a
Ondina:
Pero Khleborn sigue siendo poderoso, verdad?
Deja que venga respondi ella sonriendo, yo voy con vosotros y conmigo no se
atrever a causarnos ningn mal.
Con esto se descart el ltimo impedimento y se prepararon para el viaje. Poco
despus, se pusieron en camino con grandes nimos y esperanzas.
Pero no os asombris, lectores, si las cosas no salen nunca como uno se espera. El
poder infame que acecha para perdernos canta a sus vctimas elegidas dulces canciones y
les cuenta cuentos maravillosos mientras duermen. En cambio, el mensajero celestial
salvador a menudo golpea con brusquedad en nuestra puerta.
Durante los primeros das del viaje por el Danubio lo pasaron muy bien. Todo era cada
vez ms bonito y mejor, conforme bajaban por el orgulloso ro. Pero en una regin muy
agradable, de cuya majestuosa vista se haban prometido un gran placer, el indomable
Khleborn comenz a mostrar su poder sin disimulo alguno. Todo qued, ciertamente, en
pequeas bromas, pues Ondina se inmiscuy en las agitadas olas o en los obstructores
vientos, convirtiendo su hostilidad en rendicin; Pero estos ataques se repetan una y otra
vez, y una y otra vez tena que intervenir Ondina, de modo que la alegra viajera padeci
una abrupta ruptura. Entretanto murmuraban los barqueros y miraban con recelo a los tres
viajeros, cuyos sirvientes comenzaron a presentir cada vez ms algo siniestro, y a
perseguir a sus seores con extraas miradas. Huldbrand se deca a menudo: Esto viene
de juntarse lo que es diferente, de que un hombre y una sirena hayan concertado una
extraa unin. Disculpndose, como a todos nos gusta, tambin pensaba: Yo no saba
que era una sirena. Ma es la desgracia de que cada uno de mis pasos se vea estorbado por
sus locos parientes, pero no es ma la culpa. Con estos pensamientos se senta en cierta
manera fortalecido, sin embargo cada vez estaba ms malhumorado, incluso hostil, con
Ondina. La miraba con ojos enojados, y la pobre mujer comprenda muy bien qu
significaban esas miradas. Y as, exhausta por el esfuerzo continuo contra los ardides de
Khleborn, por la noche, mecida agradablemente por el vaivn de la barca, se sumi en un
profundo sueo.
Pero apenas haba cerrado los ojos, todos en el barco pudieron ver, a cualquiera de los
lados por el que se quisiera mirar, una cabeza humana repugnante, que surga de las olas, y
no como la de un nadador, sino vertical, como empalada en la superficie, aunque flotando,
al igual que flotaba la barca. Cada uno quera ensearle al otro lo que le espantaba, y todos
encontraron en los dems la misma cara de espanto. Sealando con la mano y con los ojos
hacia distintas direcciones, como si ante cada uno estuviera ese monstruo entre
amenazador y sonriente. Al quererse poner todos de acuerdo, gritaban: Mira all, no,
all!, y entonces cada uno pudo ver las terribles imgenes y cmo en las aguas alrededor
del barco pululaban muchos de esos seres espantosos. Del gritero que se elev por ello se
despert Ondina. Ante su presencia desapareci esa hueste enloquecida de engendros.
Pero Huldbrand estaba indignado por esas desagradables bufonadas. Habra roto en
maldiciones si Ondina, con mirada humilde y en voz baja no le hubiese dicho en tono
suplicante:
Por Dios santo, marido mo, estamos en las aguas, no te enojes conmigo!
El caballero enmudeci, se sent y se sumi en sus pensamientos. Ondina le dijo al
odo:
No sera mejor, amado mo, que dejramos este tonto viaje y regresramos al
castillo Ringstetten en paz?
Pero Huldbrand murmur con hostilidad:
As que he de ser un prisionero en mi propio castillo? Y slo podr respirar
mientras la fuente est cerrada? Preferira que todo ese demencial parentesco
Y aqu Ondina puso sus bellos dedos en sus labios. l se call y no dijo ms,
recordando lo que Ondina le haba dicho antes.
Entretanto Bertalda se haba abandonado a extraos pensamientos. Saba mucho del
origen de Ondina y, sin embargo, no todo, y en especial el terrible Khleborn segua
siendo para ella un oscuro enigma, de modo que ni siquiera haba odo mencionar su
nombre. Reflexionando sobre todas esas cosas tan extraas, abri, sin ser consciente de
ello, una cadena de oro que le haba comprado Huldbrand en una de las excursiones de los
ltimos das, y jug con ella pasndola por la superficie, sumida en sus ensoaciones y
admirando el brillo que arrojaba sobre las aguas vespertinas. En ese momento surgi del
Danubio una mano enorme, cogi la cadena y volvi a sumergirse. Bertalda grit y una
risa burlona reson desde las profundidades. Ahora el caballero ya no pudo contener su
ira. Se levant de un salto y comenz a maldecir a todas esas criaturas que queran
inmiscuirse en su vida y las ret, ya fueran sirenas o genios, a presentarse ante su espada
desnuda. Bertalda, mientras, lloraba por su joya perdida, a la que haba cogido gran cario,
y con sus lgrimas arroj aceite hirviendo en la ira del caballero, mientras que Ondina
mantena sumergida la mano en las olas sobre la borda, murmurando algo para s, y slo
interrumpiendo ese murmullo para decirle en tono suplicante a su marido:
Amado mo, no me censures aqu; censura todo lo que quieras, pero no a m, ya lo
sabes!
Y as fue, contuvo su lengua balbuceante por la ira que pudiera referirse a ella. Ondina,
entonces, sac del agua con su mano mojada un maravilloso collar de coral, brillando con
tal esplendor que casi ceg a los presentes.
Tmalo dijo ella, ofrecindoselo amigablemente a Bertalda, he dicho que me lo
traigan como sustituto, as que no te apenes tanto, pobre nia.
Pero el caballero se interpuso. Arrebat de la mano de Ondina la bella joya, la volvi a
arrojar al ro y grit lleno de ira:
As que sigues teniendo relaciones con ellos? Qudate entonces con ellos, en el
nombre de todas las brujas, con todos tus regalos y djanos en paz a nosotros, los seres
humanos, impostora!
La pobre Ondina le mir fijamente con los ojos llenos de lgrimas, an con la mano
extendida con la que haba querido ofrecer amablemente ese bonito regalo a Bertalda.
Comenz entonces a llorar como un nio inocente pero amargamente ofendido. Por fin
dijo con voz fatigada:
Ay, noble amigo, adis! No te harn nada, tan slo sigue siendo fiel, para que
pueda defenderte de ellos. Ay, pero ahora debo irme, debo despedirme de toda mi
juventud! Ay, ay de m, qu es lo que has hecho!
Y desapareci sobre la borda de la nave. Volvi a surgir ms all entre las olas y se
desliz por ellas, confundindose cada vez ms con el lquido elemento hasta diluirse por
completo en el Danubio; olas pequeas parecan susurrar con sollozos alrededor del barco
un mensaje apenas audible, algo as como: Ay, ay, sigue siendo fiel!, ay de m!.
Huldbrand, sin embargo, derramaba ardientes lgrimas en la cubierta del barco y un
desvanecimiento sumi al infeliz en la inconsciencia.
Captulo decimosexto
Captulo decimosptimo
Captulo decimoctavo
Captulo decimonoveno
Prefacio
A mi amigo Eduard
Hemos de conservar, querido Eduard, la historia del pobre Schlemihl[1], y conservarla de
tal manera que quede protegida de aquellos ojos que no sepan ver en ella. Esta es una tarea
difcil. Hay una cantidad enorme de esos ojos, y qu mortal puede decidir sobre el destino
de un manuscrito, de una cosa que casi es ms difcil de guardar que la palabra hablada.
Aqu acto como una persona que sufre vrtigo, que por angustia prefiere saltar al vaco:
hago imprimir toda la historia.
Y, sin embargo, Eduard, hay motivos mejores y ms serios para mi comportamiento.
Me impulsan a ello todos, o al menos los muchos en nuestra querida Alemania, que son
capaces de entender al pobre Schlemihl o son dignos de ello, y en ms de un rostro de un
genuino compatriota se dibujar, con la amarga broma que la vida le ha gastado a l, o al
ingenuo que lleva consigo, una sonrisa emotiva. Y t, mi querido Eduard, si ves este libro
tan sincero, y piensas que muchos amigos desconocidos aprendern a amarlo con
nosotros, sentirs al menos una gota de blsamo en la herida abierta que la muerte ha
causado en ti y en todos los que te quieren.
Y por ltimo, para los libros impresos de ello me he convencido por experiencia,
hay un genio protector que los lleva a las manos apropiadas y que, aunque no siempre,
mantiene alejadas a las manos inapropiadas. En cualquier caso, tiene un candado invisible
que pone ante cualquier genuina obra de entendimiento, y sabe abrirlo y cerrarlo con una
infalible habilidad.
A este genio, mi muy querido Schlemihl, confo tu sonrisa y tus lgrimas, y con esto
que sea lo que Dios quiera!
FOUQU
A Julius Eduard Hitzig de Adelbert von Chamisso:
T que no olvidas a nadie, te acordars, por tanto, de un tal Peter Schlemihl, a quien
viste hace varios aos un par de veces en mi casa, un tipo de piernas largas, al que se crea
torpe porque era zurdo y al que por su indolencia se le consideraba vago. Yo le tena
cario. No puedes haber olvidado, Eduard, cmo l una vez, en nuestros tiempos
juveniles, tuvo que soportar nuestros sonetos; le llev a un t potico, donde se me durmi
mientras escriba sin esperar a la lectura. Ahora me acuerdo tambin de una broma que le
gastaste. Le habas visto ya, Dios sabe dnde y cundo, luciendo una vieja y negra
Kurtkaz, que por entonces segua llevando, y dijiste: Este tipo podra considerarse
afortunado si su alma fuese tan inmortal como su Kurtka[2]. En tan poca consideracin le
tenais. Pero yo le tena cario. Sobre este Schlemihl, al que he perdido de vista desde
hace largos aos, tratan estas pginas que ahora tienes ante ti; y es a ti, slo a ti, Eduard,
mi mejor y ms ntimo amigo, mi otro y mejor yo, ante quien no puedo mantener ningn
secreto, a quien le transmito su contenido, slo a ti, y es evidente que tambin a nuestro
Fouqu, a quien como a ti llevo en mi alma, pero a l se lo transmito como al amigo, pero
no como al poeta. Comprenderis lo desagradable que me resultara si, por ejemplo, la
confesin que me hace un amigo honesto findose de mi amistad y honradez apareciera
publicada en una obra, o si procediera de cualquier otra manera indigna, como el producto
de una broma de mal gusto, con un asunto que ni lo es ni lo puede ser. Cierto, he de
confesar que me apeno por la historia, pues se ha tornado en necia en la mano del que la
ha escrito, y otra pluma no ha podido desarrollar en su plenitud su extraa fuerza: qu
habra sido capaz de hacer de ella un Jean Paul? Por lo dems, querido amigo, dense aqu
por mencionados algunos que an viven, tambin eso ha de tomarse en cuenta.
Me quedan todava por decir unas palabras acerca de la manera en que llegaron a m
estas pginas. Me las entregaron ayer por la maana, cuando me despert. Un hombre
extrao que llevaba una larga barba gris, una Kurtka negra muy gastada, una cpsula
botnica colgada de ella, y con el tiempo lluvioso unas zapatillas sobre sus botas, haba
preguntado por m y las haba dejado para que me las entregaran; haba dicho que vena de
Berln
Kunexdorf a 27 de septiembre de 1813
POSTDATA. Adjunto un dibujo que hizo el artista Leopold[3], cuando precisamente
estaba en la ventana, de esa aparicin tan llamativa. Como vio el valor que yo le daba a
este dibujo, me lo regal encantado.
I
Tras una travesa afortunada, aunque para m muy fatigosa, arribamos finalmente al
puerto. En cuanto llegu a tierra con el bote, sal de l con mi pequeo equipaje y,
atosigado por la muchedumbre, me dirig a la casa ms prxima y pobre de la que vi que
colgaba un cartel. Quera una habitacin, el mozo me midi con la mirada y me llev al
ltimo piso. Dije que me trajeran agua fresca y que me describieran dnde poda encontrar
al seor Thomas John. Ante la puerta norte, la primera casa de campo a mano derecha,
una casa nueva y grande, de mrmol rojo y blanco, con muchas columnas. Bien, an era
temprano, desat mi hatillo, saqu mi chaqueta negra, a la que acababa de dar la vuelta,
me puse lo mejor de mi ropa, me guard mi carta de recomendacin, y me puse en camino
a visitar al hombre que deba favorecer mis modestas esperanzas.
Tras subir por la larga calle Norder, y despus de haber alcanzado la puerta norte, vi
pronto las columnas brillar a travs de los rboles. As que es aqu, pens. Limpi con
mi pauelo el polvo de mis zapatos, arregl mi corbatn y tir de la campanilla
encomendndome a Dios. La puerta se abri. En la puerta tuve que someterme a un
interrogatorio, el criado, no obstante, me anunci, y tuve el honor de que me condujeran al
jardn, donde el seor John se encontraba con una reducida compaa. Reconoc enseguida
al hombre por el brillo de su oronda satisfaccin de s mismo. Me recibi muy bien, como
un rico a un pobre diablo, incluso lleg a dirigirse hacia m, sin por ello apartarse de su
compaa, y cogi la carta de mi mano.
Vaya, vaya! De mi hermano, hace mucho que no oigo nada de l, est bien de
salud? All continu dirigindose a la compaa sin esperar la respuesta, y seal hacia
una loma con la carta, all voy a construir el nuevo edificio.
No rompi el sello ni interrumpi la conversacin, que ahora vers sobre la riqueza.
Quien no es dueo como mnimo de un milln objet, es, perdneseme la
palabra, un desgraciado.
Oh, qu razn tiene! exclam yo rebosante de sentimiento. Esto debi gustarle,
me sonri y dijo:
Qudese aqu, querido amigo, despus quiz pueda disponer de algo de tiempo para
decirle lo que pienso sobre este particular e indic la carta, que se guard, y se volvi de
nuevo al grupo de personas. Ofreci su brazo a una joven dama, otros seores se
ofrecieron a otras bellezas, se emparejaron como era conveniente y as pasearon hacia la
loma, que estaba rodeada por una rosaleda.
Yo me deslic por detrs, sin estorbar a nadie, pues tampoco nadie me haca el menor
caso. El grupo estaba de muy buen humor, se bromeaba, se hablaba en serio de cosas sin
importancia, y a la ligera de cosas importantes, y en especial se bromeaba acerca de los
amigos ausentes y de su situacin. Yo desconoca demasiadas cosas para comprender lo
que se deca, y estaba demasiado preocupado y ensimismado como para buscar un sentido
a esos enigmas.
Habamos alcanzado la rosaleda. La bella Fanny, al parecer la dama de moda, quiso
cortar una rama por capricho y se pinch; como de la oscura rosa, fluy prpura de su
delicada mano. Este incidente moviliz a toda la compaa. Se busc una venda. Un
hombre ya mayor, silencioso, delgado y alto, que iba junto a m y al que no haba
advertido, introdujo de inmediato su mano en el bolsillo estrecho de su chaqueta gris
anticuada, sac un pequeo sobre, lo abri, y entreg a la dama con devota reverencia lo
reclamado. Ella lo recibi sin prestar atencin al que se lo daba y sin agradecrselo, se
cubri la herida y se sigui hacia la loma, desde la cual se quera gozar del
inconmensurable ocano que se abra por encima del verde laberinto del jardn.
La vista era, en efecto, esplndida. Un punto apareci en el horizonte, entre las aguas
oscuras y el azul del cielo.
Un catalejo! grit John, y antes de que la llamada hubiese puesto en accin a los
sirvientes, el hombre de gris, inclinndose con modestia, ya haba metido la mano en su
bolsillo, sacado un bello Dollond[4] y se lo haba entregado al seor John. ste,
llevndoselo de inmediato a los ojos, inform a los presentes de que era el barco que haba
partido el da anterior y al que los vientos contrarios mantenan alejado del puerto. El
catalejo pas de mano en mano y no volvi de inmediato a las manos de su propietario;
yo, sin embargo, miraba asombrado al hombre y no saba cmo haba podido salir ese
tremendo aparato de un bolsillo tan pequeo; pero no pareci haber llamado la atencin de
nadie, y nadie se volvi a fijar ms en el hombre de gris de lo que se fij en m.
Se repartieron refrescos, as como las frutas ms exticas en la vajilla ms valiosa. El
seor John hizo los honores con cierto decoro y me dirigi la palabra por segunda vez:
Coma, eso no habr podido probarlo en la mar.
Me inclin agradecido, pero ya no me vea, estaba hablando con otro.
Les habra gustado sentarse en el csped, en la pendiente de la loma, para disfrutar del
paisaje, si no hubiera sido por la humedad de la tierra. Habra sido divino, dijo uno del
grupo, si hubiesen tenido alfombras turcas para extenderlas all. En cuanto se hubo
expresado este deseo, el hombre de la chaqueta gris ya tena la mano en su bolsillo y con
gesto modesto y humilde se esforzaba por sacar de l una rica alfombra turca dorada.
Unos sirvientes la recibieron, como si fuera lo ms natural del mundo, y la desplegaron en
el lugar deseado. El grupo ocup sin sorprenderse un lugar en ella; yo de nuevo mir
asombrado del hombre a su bolsillo y de su bolsillo a la alfombra, que meda unos veinte
pies de largo y unos diez de ancho, y me frot los ojos sin saber qu pensar, sobre todo
porque nadie encontraba nada de extrao en ello.
Me habra gustado obtener informacin sobre ese hombre, preguntar quin era, pero
no saba a quin tena que dirigirme, pues casi tema ms a los sirvientes del seor que al
mismo seor al que servan. Por fin hice de tripas corazn y me dirig a un joven que me
pareci de menor prestancia que los dems y que a menudo se quedaba solo. Le ped en
voz baja que me dijera quin era el hombre de la chaqueta gris.
se?, el que parece un hilo retorcido y haberse escapado de la aguja de un sastre?
S, se que est solo.
No lo conozco me dijo como respuesta y, como me pareci, para evitar una
conversacin ms larga conmigo, se dio la vuelta y habl de cosas indiferentes con otra
persona.
El sol comenz entonces a brillar con ms fuerza y le empez a ser molesto a las
damas; la bella Fanny dirigi con desidia al hombre de gris, al que, por lo que s, nadie
haba hablado hasta entonces, la absurda pregunta de si tal vez no tendra a mano un
pabelln. l respondi con una profunda reverencia, como si se le rindiera un honor
inmerecido, y ya tena la mano en el bolsillo, de la cual sac la lona, los palos, los vientos,
en suma, todo lo que constituyen los elementos del ms esplndido y lujoso pabelln. Los
jvenes caballeros ayudaron a montarlo y cubri lo que ocupaba la alfombra: nadie
encontr nada de extraordinario en ello.
Desde haca tiempo todo eso ya me estaba resultando algo siniestro, ms an,
espantoso, as que te puedes imaginar mi estupor cuando se manifest el deseo de que
sacase del bolsillo tres caballos, imagnatelo, por el amor de Diosl, tres caballos con sus
monturas, y del mismo bolsillo del que ya haba sacado una venda, un catalejo, una
alfombra turca, de veinte pies de largo y diez de ancho, un pabelln del mismo tamao,
con los correspondientes palos y vientos; si yo no te asegurara haberlo visto con mis
propios ojos, seguro que no lo creeras.
Por ms tmido y humilde que pareciera ser el hombre, y por menor que fuera la
atencin que los otros le prestaban, su mera presencia, de la que no poda apartar la
mirada, a m me pareca tan escalofriante que no poda soportarla ms.
Decid escabullirme del grupo, lo cual, por el papel tan insignificante que yo
desempeaba en l, no me pareci difcil. Quera regresar a la ciudad, intentar buscar mi
suerte con el seor John a la maana siguiente y, si encontraba el valor necesario para ello,
preguntarle sobre el extrao hombre de gris. Ojal hubiese logrado escabullirme as!
Ya me haba deslizado pendiente abajo entre los rosales, y me encontraba en un claro,
cuando por miedo a que me encontraran caminando por el csped en vez de por el
sendero, arroj una mirada inquisitiva a mi alrededor. Qu susto me llev cuando vi al
hombre de la chaqueta gris a mis espaldas y viniendo hacia m. Se quit de inmediato el
sombrero al llegar a mi lado y se inclin tanto como nadie lo ha hecho nunca ante m. No
haba duda, quera hablar conmigo y yo no poda evitarlo sin ser grosero. Yo tambin me
quit el sombrero, me inclin y me qued all, con la cabeza desnuda bajo el sol, como
petrificado. Le mir paralizado por el miedo, y me sent como un pjaro hechizado por una
serpiente. l mismo pareca muy confuso, no levantaba la mirada, se inclin varias veces,
se acerc ms y me habl con una voz baja e insegura, casi como con el tono de un
pedigeo.
Espero que el seor disculpe mi impertinencia si me atrevo a dirigirle la palabra sin
haber sido presentados, tengo un ruego para usted. Sera tan amable de
Pero por el amor de Dios, seor mo! exclam angustiado, qu puedo hacer
yo por un hombre que? los dos nos quedamos perplejos y, como creo recordar, nos
sonrojamos.
l volvi a tomar la palabra tras un instante de silencio:
Durante el breve periodo de tiempo en el que goc de la dicha de encontrarme en su
proximidad, he podido contemplar, seor mo, algunas veces permtame que se lo diga
y realmente con una admiracin inexpresable, la bella, bellsima sombra que usted
arroja al sol, al mismo tiempo con un cierto noble desprecio, sin ni siquiera notarlo, me
refiero a la esplndida sombra que est aqu a sus pies. Disclpeme mi osada. Le
importara dejarme esta sombra suya?
Se call, y en mi cabeza poda or como una rueda de molino. Cmo poda reaccionar
a la extraa oferta de querer adquirir mi sombra? Tena que estar loco, pens; y con un
tono cambiado, que se adaptaba mejor a la humildad del suyo, le respond:
Pero bueno, amigo!, es que no tenis suficiente con vuestra propia sombra? Me
ofrecis un negocio de lo ms extrao.
Me interrumpi de inmediato:
En mi bolsillo tengo ms de una cosa que podra serle de valor al seor; por esa
sombra inapreciable me parece el precio ms alto muy bajo.
En ese instante en que me record el bolsillo volvi a recorrerme un escalofro y no
poda comprender cmo le haba llamado amigo. Volv a tomar la palabra e intent
rectificar en lo posible con la mayor cortesa.
Pero, seor mo, disculpe usted a su ms humilde servidor. No termino de
comprender muy bien su idea, cmo podra yo mi sombra
Me interrumpi:
Tan slo le pido permiso para aqu mismo adquirir esta noble sombra y
guardrmela; el cmo lo lograr, es cosa ma. Como muestra de agradecimiento, le dejar
elegir entre todas las pequeeces que llevo en mi bolsillo: la autntica raz saltadora, la
mandrgora, monedas de cobre, tleros robados, el mantel del escudero de Rolando, un
geniecillo al precio que deseis[5]; pero ya veo que no ser nada para vos; mejor, un
sombrerito de los deseos de Fortunati, nuevo y restaurado; o un saco de la fortuna, como
el suyo.
El saco de la fortuna de Fortunati le interrump, y por mucho que fuera mi miedo,
haba captado todo lo que pensaba. Sufr un mareo y pareca como si ducados dobles
brillaran ante mis ojos.
Estimado seor, dgnese inspeccionar y comprobar este saco.
Se meti la mano en el bolsillo y sac una bolsa de mediano tamao, de fuerte piel de
cordobn, y sostenindola por dos cordones de piel, me la entreg. Introduje mi mano en
ella y saqu diez piezas de oro, y otras diez, y otras diez; me apresur a ofrecerle la mano:
De acuerdo, trato hecho, a cambio de esta bolsa tiene usted mi sombra.
l la estrech, se arrodill sin tardanza ante m y con una habilidad digna de
admiracin le vi despegar en silencio mi sombra del csped, desde los pies a la cabeza,
levantarla, enrollarla y doblarla y por ltimo guardrsela. Se levant, se inclin una vez
ms ante m y se retir hacia los rosales. Me pareci orle rerse para sus adentros en un
tono muy bajo. Pero yo sujet con fuerza el saquito por los cordones; a mi alrededor la
tierra brillaba por el sol y yo an no haba recobrado el juicio.
II
Recuper por fin mis sentidos y me apresur a abandonar ese lugar, con el que en
adelante esperaba no tener nada que ver. Sent mis bolsillos llenos de oro, me at los
cordones de la bolsa alrededor del cuello y la escond en mi pecho. Sal del jardn sin ser
visto, llegu a la calle y emprend mi camino hacia la ciudad. Mientras iba hacia la puerta
de la ciudad, sumido en mis pensamientos, o que alguien gritaba detrs de m:
Joven seor, joven seor, escuche!
Me di la vuelta y vi a una mujer anciana que me llamaba.
Seor, mrese, ha perdido su sombra!
Gracias, seora dije, y le arroj una moneda de oro por su bienintencionada
noticia y segu caminando entre los rboles.
En la puerta tuve que or de nuevo por parte de la guardia:
Dnde ha dejado el seor su sombra?
Y poco despus por parte de dos mujeres:
Jess, Mara y Jos! Ese pobre hombre no tiene sombra!
Todo esto comenz a enojarme y evit cuidadosamente pasar por donde daba el sol.
Pero no era posible hacerlo en todas partes, por ejemplo en la calle principal, que primero
tuve que cruzar y, adems, para mi desgracia, precisamente cuando los nios salan de la
escuela. Un maldito pcaro jorobado, an le veo ante m, descubri enseguida que me
faltaba la sombra. Me traicion con gran gritero a todos los mocosos de los arrabales, que
enseguida comenzaron a mofarse y a lanzarme barro.
La gente decente suele llevar consigo su sombra cuando se expone al sol.
Para ahuyentarlos arroj oro a puados y me sub a un simn ayudado por almas
caritativas.
En cuanto me encontr rodando en el coche, comenc a llorar amargamente. En m no
pudo sino incrementarse la sospecha de que, por mucho que el oro en la tierra prevalezca
sobre el mrito y la virtud, tanto ms se valoraba la sombra que el oro; y as como
anteriormente haba sacrificado el dinero a mi conciencia, ahora haba entregado mi
sombra a cambio de simple dinero, qu iba a ser de m en la tierra!
An estaba muy turbado cuando el coche se detuvo ante mi pensin. Me espant la
misma idea de tener que volver a esa mala habitacin del tico, as que hice que trajeran
mis cosas, recib mi miserable hatillo con desprecio, arroj algunas monedas de oro y
orden que me llevaran al mejor hotel. Este estaba situado hacia el norte, no tena que
temer al sol, desped al cochero con oro, ped la mejor habitacin y me encerr en ella tan
pronto como pude.
Y qu piensas que fue lo primero que hice? Oh, mi querido Chamisso, hasta
reconocerlo ante ti me hace enrojecer! Saqu la infausta bolsa de mi pecho y con una furia
que se inflamaba y creca en mi interior como un violento incendio, saqu oro de ella, y
oro y ms oro, y lo arroj sobre el suelo, y camin por encima y lo hice sonar y lo arroj
regocijndose mi pobre corazn con el sonido del metal cayendo sobre el metal, hasta que
exhausto me ech en el lujoso lecho y me solac en l y me refocil. As transcurri el da,
la tarde, no cerr mi puerta, la noche me encontr yaciendo sobre el dinero y poco despus
se apoder de m el sueo.
So entonces contigo, me pareci estar tras la puerta de cristal de tu pequea
habitacin y verte desde all en tu escritorio, sentado entre un esqueleto y un manojo de
plantas secas, ante ti estaban abiertos Haller, Humboldt y Linn, en tu sof estaban Goethe
y El anillo mgico[6]; te contempl largo tiempo, y cada cosa de tu habitacin, y luego a ti
otra vez, pero no te moviste, tampoco respirabas, estabas muerto.
Me despert. Pareca ser an muy temprano. Mi reloj se haba parado. Estaba
destrozado, sediento y hambriento, desde la maana anterior no haba comido nada. Retir
de m con desagrado y hasto ese oro con el que con anterioridad haba saciado mi necio
corazn; ahora no saba qu podra hacer con l. No poda quedarse as, desperdigado por
todas partes, intent que la bolsa volviera a tragrselo, pero no, imposible. Ninguna de mis
ventanas daba al mar. Tuve que conformarme con recogerlo con sudor y esfuerzo y
arrastrarlo hasta un gran armario, situado en la estancia vecina, para all empaquetarlo.
Dej tan slo un puado fuera. Terminado ese trabajo, me tend agotado en una butaca y
esper a que la gente en la casa se despertara. Orden, en cuanto fue posible, que me
trajeran algo de comer y que viniera el hospedero.
Acord con ese hombre las futuras comodidades de que quera disponer. Me
recomend para cuidar de mi persona a un tal Bendel, cuya fisonoma leal y despierta
gan enseguida mi confianza. Es el mismo cuya lealtad me acompa desde entonces,
consolndome por la miseria de la vida, y que me ayud a llevar mi sombra suerte. Pas
todo el da en mi habitacin, con criados, zapateros, sastres y comerciantes; me instal y
compr sobre todo muchos objetos de gran valor y piedras preciosas, tan slo para
liberarme de algo del oro almacenado; pero no lograba que disminuyera.
Entretanto oscilaba en las dudas ms angustiosas sobre mi situacin. No me atreva a
dar ni un paso fuera de mi puerta y orden que encendieran por la noche en mi sala
cuarenta velas, antes de salir yo de la oscuridad. Recordaba con espanto la terrible escena
con los escolares. Decid, por tanto, haciendo todo el acopio de mi valor, volver a poner a
prueba a la opinin pblica. Las noches por entonces tenan claro de luna. Tarde, por la
noche, me puse una capa y un sombrero, que casi me tapaba los ojos, y me deslic
temblando, como un criminal, fuera de la casa. Cuando llegu a una plaza, sal de la
sombra que proyectaban las casas, y a cuya proteccin haba llegado tan lejos, hasta un
lugar iluminado por la luna, dispuesto a exponer mi destino a los labios de los paseantes.
Ahrrame, querido amigo, la dolorosa repeticin de todo lo que me vi obligado a
soportar. Las mujeres testimoniaron a menudo la profunda compasin que yo les
inspiraba; expresiones que no torturaron menos mi alma que las burlas de la juventud y el
desprecio arrogante de los hombres, en especial de aquellos gordos que arrojaban una
sombra enorme. Una joven bella y encantadora, que, al parecer, acompaaba a sus padres,
mientras estos miraban con discrecin al suelo, ella dirigi su luminosa mirada hacia m y
se asust visiblemente al notar mi falta de sombra, cubri su bello semblante con su velo,
baj la cabeza y pas a mi lado en silencio.
No lo pude soportar mucho tiempo. Torrentes de lgrimas brotaron de mis ojos, y con
el corazn roto retroced vacilante hasta la oscuridad. Tuve que andar pegado a las casas
para asegurar mis pasos y alcance lentamente y muy tarde mi nuevo alojamiento.
Pas la noche sin dormir. Al da siguiente mi primera preocupacin estuvo en buscar
por todas partes al hombre de la chaqueta gris. Tal vez podra lograr encontrarle y qu
suerte si l se hubiese arrepentido como yo del intercambio. Llam a Bendel, pareca
poseer habilidad e inteligencia. Le describ con exactitud al hombre en cuya posesin se
hallaba un tesoro sin el cual mi vida era un tormento. Le dije la hora, el lugar en el que le
haba visto; le describ a todos los que estuvieron presentes y aad aun el detalle de que se
informara sobre un catalejo, una alfombra turca con motivos dorados, un pabelln de lujo
y por ltimo sobre unos caballos negros, cuya historia, sin especificar cmo, se hallaba en
relacin con el hombre enigmtico, el cual a todos pareca insignificante y cuya aparicin
haba arruinado la tranquilidad y la dicha de mi vida.
Cuando termin, saqu dinero, una carga que a duras penas poda transportar, y aad
piedras preciosas y joyas por un gran valor.
Bendel le dije, esto abre muchos caminos y facilita muchas cosas que parecen
imposibles; no seas tacao con ello, como no lo soy yo, sino ve y alegra a tu seor con
noticias en las que est depositada toda su esperanza.
Se fue. Regres ms tarde con tristeza. Ninguno de los huspedes del seor John,
ninguno de sus sirvientes, l haba hablado con todos, se acordaba del hombre de la
chaqueta gris. El nuevo catalejo estaba all, pero nadie saba de dnde haba salido; el
pabelln estaba all y montado en la misma loma, los criados se vanagloriaban de la
riqueza de su seor, pero nadie saba de dnde haban venido esas cosas tan caras. l
mismo se regocijaba con todo y no le importaba desconocer de dnde procedan; los
caballos estaban en los establos de los jvenes que los montaron y loaban la liberalidad del
seor John, que se los haba regalado ese da. Esto es lo que saqu en limpio de la
detallada informacin de Bendel, cuyo celo e iniciativa, pese a un resultado tan
infructuoso, recibieron mi merecido aprecio. Le hice un gesto sombro para que me dejara
a solas.
Pero l volvi a hablar:
He presentado mi informe a mi seor sobre el asunto que consideraba ms
importante. Me queda, no obstante, por cumplir un encargo que hoy me ha dado una
persona a quien encontr en la puerta, cuando sala a cumplir la tarea con un resultado tan
infeliz. Las palabras exactas del hombre fueron: Dgale al seor Peter Schlemihl que ya
no me ver ms aqu, pues voy a ultramar, y un viento favorable me impulsa a ir al puerto.
Pero en el ao y el da[7] tendr el honor de buscarle para proponerle quiz otro agradable
negocio. Dele recuerdos de mi parte y asegrele mi agradecimiento. Le pregunt quin
era, pero l dijo que usted ya le conoca.
Qu aspecto tena ese hombre? exclam lleno de presentimientos. Y Bendel me
describi al hombre de la chaqueta gris rasgo por rasgo, palabra por palabra, al igual que
en su informe anterior haba mencionado al hombre sobre el que haba investigado.
Desgraciado! grit, crispando las manos, era l!
Y entonces fue como si se le hubiera cado la venda de los ojos.
S, era l, era realmente l! grit espantado, y yo, ciego y necio de m no le he
reconocido, no le he reconocido y he traicionado a mi seor!
Comenz a hacerse los reproches ms amargos, sin dejar de llorar, y la desesperacin
en la que se encontraba no pudo sino despertar mi compasin. Le consol, le asegur
repetidamente que no dudaba de su fidelidad y le envi de inmediato al puerto para seguir
en lo posible la pista de ese hombre tan extrao. Pero esa misma maana haban salido
barcos muy distintos, que los haban retenido vientos contrarios, hacia todas las
direcciones, todos, adems, hacia otras costas; y el hombre de gris haba desaparecido sin
dejar huella.
III
De qu le servira tener alas al aherrojado con cadenas de acero? Tendra sin duda que
desesperarse, y de una manera an ms terrible. Yaca yo como Faffner con su tesoro,
ajeno a cualquier consuelo humano, pudrindome con mi oro, pero no lo quera, lo
maldeca, pues por su culpa me vea separado de la vida. Guardando para m mi sombro
secreto, tema hasta al ltimo criado, al que al mismo tiempo envidiaba, pues l tena una
sombra, l poda dejarse ver al sol. Pasaba, entristecido, en mis habitaciones da y noche y
la afliccin corroa mi corazn.
Para colmo otra persona tambin se apesadumbraba conmigo, me refiero a mi fiel
Bendel, que no dejaba de torturarse con silenciosos reproches por haber traicionado la
confianza de su bondadoso seor y por no haber reconocido a aquel al que le haban
mandado buscar, por lo que se consideraba unido a mi triste destino. Pero yo no le poda
culpar, reconoca en el incidente la naturaleza fabulosa de lo inconcebible.
Para no dejar nada sin intentar, una vez envi a Bendel con un lujoso anillo de
brillantes a casa del pintor ms famoso de la ciudad, a quien invit a que me visitara. Vino,
dije que me dejaran a solas con l, cerr la puerta, me sent con el hombre y despus de
encomiar su arte, fui al meollo del asunto con el corazn oprimido, aunque no sin antes
hacer prometer que guardara estricto secreto.
Seor profesor continu, podra usted pintar una sombra falsa a un hombre
que desgraciadamente ha perdido su sombra y con ella su mundo?
Se refiere a una sombra proyectada?
A eso me refiero, s.
Pero me sigui preguntando qu torpeza o qu descuido ha podido cometer
ese hombre para perder su sombra?
Aqu no viene a cuento cmo ha llegado a ocurrir repliqu yo, tan slo le
puedo decir ment descaradamente que en Rusia, por donde viaj el pasado invierno,
la sombra se congel en el suelo hasta tal punto por el fro extraordinario que no pudo
volver a sacarla de all.
Pero la sombra falsa que yo podra pintarle replic el profesor sera tan slo
una sombra que perdera con el movimiento ms ligero, sobre todo tratndose de una
persona que tan poco apego tena a su propia sombra innata, como se desprende de sus
palabras; quien no tiene sombra, no se expone al sol, eso es lo ms razonable y lo ms
seguro.
Se levant y se alej no sin antes arrojarme una mirada inquisitiva, que la ma no pudo
soportar. Me hund en mi silln y cubr mi rostro con las manos. As me encontr Bendel
cuando entr. Vio el dolor de su seor y quiso retirarse respetuoso y en silencio. Levant
la mirada, sucumba bajo el peso de mi afliccin, se lo tena que confesar.
Bendel! le grit, Bendel! T, el nico que ves y honras mi sufrimiento, que
pareces no querer escudriarlo, sino compadecerlo con devocin, ven a m, Bendel, y s
mi entraable compaero. No te he ocultado mi tesoro, tampoco quiero ocultarte mi
afliccin. Bendel, no me abandones. Bendel, me ves rico, generoso, bondadoso. Te
imaginas que el mundo debera ensalzarme, y me ves huyendo del mundo y cerrndome a
l. Bendel, el mundo me ha juzgado, y me ha repudiado, y tal vez tambin t te apartes de
m cuando sepas mi terrible secreto. Bendel, soy rico, generoso, bondadoso, pero oh,
Dios mo! He perdido mi sombra!
No tiene sombra? exclam el joven horrorizado y un torrente de lgrimas
resbal por sus mejillas. Ay de m, que he nacido para servir a un seor sin sombra!
Se call y yo me tap el rostro con las manos.
Bendel aad tembloroso poco despus, ahora tienes mi confianza y tambin la
puedes traicionar. Vete y deltame.
Pareci luchar consigo mismo, por fin se arrodill ante m y cogi mi mano, que l
humedeci con sus lgrimas.
No! exclam, ya puede opinar el mundo como quiera, no abandonar a mi
bondadoso seor por culpa de una sombra, no actuar con prudencia, sino con justicia, me
quedar con usted, le prestar mi sombra, le ayudar en lo que pueda, llorar con usted.
Le abrac, asombrado por esa inusual lealtad, pues estaba convencido de que no lo
haca por dinero.
Desde entonces cambi en algo mi destino y mi vida. Es indescriptible cmo Bendel
saba disimular mi defecto. En todas partes me preceda o iba a mi lado previndolo todo,
tomando medidas, y donde amenazaba el peligro, cubrindome deprisa con su sombra,
pues l era ms alto y ms fornido que yo. As que volv a aventurarme entre los hombres
y comenc a desempear un papel en el mundo. No obstante, tuve que adoptar muchas
particularidades y excentricidades. Pero esos caprichos les sientan bien a los ricos, y
mientras quedara oculta la verdad, gozaba del respeto y del honor que emanaba de mi oro.
Aguard ms tranquilo a lo largo de los das y los aos la prometida visita del enigmtico
desconocido.
Me di cuenta pronto de que no poda quedarme mucho tiempo en el mismo sitio en el
que se me haba visto sin sombra y donde poda ser traicionado fcilmente. Adems, tal
vez pensara en la manera en que me haba presentado en la casa del seor John, y para m
supona un recuerdo opresivo; en consecuencia lo tom como una prueba para poder
presentarme en otros lugares con ms facilidad y confianza. Pero result lo que durante un
tiempo me tuvo aferrado a mi vanidad: es en el hombre donde el ancla encuentra el fondo
ms seguro.
Precisamente la bella Fanny, a quien me encontr en otro sitio, me prest, sin recordar
haberme visto nunca, algo de atencin, pues ahora yo era gracioso e inteligente. Cuando
hablaba, se me escuchaba, y yo mismo no saba cmo haba llegado a dominar el arte de
conducir una conversacin. La impresin que pareca haber causado en esa bella mujer,
me convirti en lo que ella deseaba, en un tonto, y desde entonces la segu con mil
esfuerzos a travs de sombras y penumbras, por donde poda. Tan slo quera
envanecerme de que ella se envaneciera de m, y no poda, ni siquiera con la mejor
voluntad, traspasar la embriaguez de la cabeza al corazn.
Pero para qu repetirte toda esta historia, t mismo me la has odo contar ante otros
contertulios. A los viejos juegos tan bien conocidos, donde asum, bonachn, un papel de
lo ms trivial, se sum una catstrofe de lo ms particular, inesperada tanto para m como
para ella y para todos.
En una hermosa noche, en la que, como sola, haba reunido a un grupo de personas en
un jardn iluminado, paseaba yo del brazo con la seora de la casa, a cierta distancia del
resto de los huspedes, y me esforzaba en hablarle con expresiones escogidas. Ella miraba
ante s con decencia y responda en silencio a la presin de mi mano; pero de repente la
luna sali a nuestras espaldas de entre las nubes, y ella slo vio su sombra desplegarse. Se
sobresalt, me mir angustiada, volvi a mirar a la tierra, codiciando mi sombra con su
mirada; y lo que pasaba en su interior se dibuj de una manera tan peculiar en sus gestos
que hubiera podido romper en una carcajada si a m mismo no me hubiese recorrido un
escalofro por la espalda.
Dej que cayera inconsciente de mis brazos y sal a toda prisa entre los espantados
huspedes, alcanc la puerta, me met en el primer coche que encontr y regres a la
ciudad, donde esta vez haba dejado para mi desgracia al precavido Bendel. Se asust en
cuanto me vio, una palabra ma se lo dijo todo. Se trajeron de inmediato caballos de posta.
Tan slo llev conmigo a uno de mis criados, a un taimado pcaro de nombre Rascal, que
haba sabido hacrseme imprescindible con su habilidad y que no poda sospechar nada
del incidente de ese da. Esa misma noche recorr treinta millas. Bendel permaneci detrs
para liquidar la casa, para gastar oro y traerme despus lo ms necesario. Cuando me
alcanz al da siguiente, le abrac y le jur, no que no fuera a cometer ninguna otra
necedad, sino ser ms cauto en el futuro. Seguimos nuestro viaje, pasamos la frontera y las
montaas, y tan slo al otro lado, separados por ese enorme baluarte de un suelo tan
infausto, me dej convencer para descansar de las fatigas sufridas en un balneario prximo
y poco frecuentado.
IV
En mi relato pasar brevemente por un periodo en el que me habra encantado
detenerme, si pudiera invocar en el recuerdo su animado espritu. Pero el color que lo
animaba, y que lo puede volver a animar, se ha apagado en m, cuando quiero encontrar de
nuevo en mi pecho lo que por entonces se elev con tanta fuerza, los dolores y la dicha,
entonces es como si golpeara una roca que ya no contiene ninguna fuente viva y cuyo dios
se ha apartado de m. Cun cambiado me parece ahora ese tiempo pasado! En el balneario
quise desempear un papel heroico, mal estudiado; novato en la escena, me enamor de un
par de ojos azules salindome de la pieza teatral. Los padres, engaados por mi actuacin,
se valieron de todo para cerrar rpidamente el negocio y la vulgar burla supuso una
ofensa. Y eso es todo, todo! Me parece estpido y de mal gusto cmo por entonces se
inflam mi corazn. Mina, como llor cuando te perd, as lloro ahora, por haberte perdido
en mi interior. He envejecido tanto? Oh, triste razn! Tan slo un latido de aquel tiempo,
un instante de aquella vida, pero no, solo en las crestas de mares yermos de tu amarga
marea, y surgido hace tiempo de la ltima copa de excelente champaa!
Haba enviado a Bendel por delante con algunas bolsas de oro para buscar una
vivienda que se ajustara a mis necesidades. Gast mucho oro, y la gente comenz a
murmurar sobre el rico extranjero al que serva, por decirlo de la manera ms general,
pues no quera que se mencionara mi nombre. En cuanto la casa estuvo dispuesta para mi
llegada, Bendel regres y me llev. Nos pusimos en camino.
A eso de una hora de camino del lugar, en una soleada planicie, el camino quedaba
obstruido por una muchedumbre vestida con sus mejores galas. El coche se detuvo. Se oy
msica, redobles de campanas, disparos de can y un fuerte viva reson de entre la
multitud. Ante el coche apareci un coro de jovencitas vestidas de blanco de exquisita
belleza, pero que desaparecieron ante una, como las estrellas de la noche ante el sol. Sali
de entre sus hermanas; su encantadora figura se arrodill ante m, mientras su semblante
se sonrojaba y me ofreci en un cojn de seda una corona entretejida con una rama de
laurel, ramas de olivo y rosas, mientras deca algunas palabras sobre majestad, veneracin
y amor que yo no comprend, pero cuya hechicera musicalidad cautivaron mis odos y mi
corazn. Me pareci como si esa aparicin celestial ya hubiese pasado a mi lado flotando
una vez. El coro cant una loa a un buen rey y a la dicha de su pueblo.
Y esa escena, querido amigo, a pleno sol. Ella segua arrodillada a dos pasos de m, y
yo, sin sombra, no poda salvar la distancia, no poda caer de rodillas por mi parte ante ese
ngel. Oh, qu no habra dado entonces por una sombra! Tuve que ocultar mi vergenza,
mi miedo, mi desesperacin en el fondo de mi coche. Bendel al final se acord de m,
salt por la otra parte del coche, pero yo le retuve y le entregu de un estuche que tena a
mano una corona de diamantes que debera haber adornado a la bella Fanny. Se present
ante la comitiva de recibimiento y dijo en nombre de su seor que no poda ni quera
aceptar esas muestras de veneracin; que deba haberse cometido un error, pero que, sea
como fuere, les agradeca a los amistosos habitantes de la ciudad su buena voluntad. Tom
entonces la corona de su sitio y la sustituy por la corona de brillantes, ofreci a
continuacin la mano a la bella joven para que se levantara y alej con un gesto al clero, a
los magistrados y al resto de las autoridades. No dej que se aproximara nadie ms. Pidi
a la muchedumbre que se separara y dejara espacio a los caballos, se volvi a subir al
coche y seguimos camino al galope pasando bajo una puerta adornada con hojas y flores y
entrando en la ciudad. En ese momento volvieron a disparar los caones. El coche se
detuvo ante mi casa, yo sal de un salto y me apresur a llegar a la puerta, abrindome
paso entre la multitud, que se haba agolpado all impulsada por la curiosidad de verme. El
pueblo gritaba vivas bajo mi ventana y yo mand que les arrojaran dobles ducados; por la
noche la ciudad estaba iluminada.
Y yo no saba an qu significaba todo eso y por quin se me tomaba. Mand a Rascal
para que obtuviera informacin. Le dijeron, de lo cual tenan noticia cierta, que el buen
rey de Prusia viajaba por la regin bajo el nombre de un conde; como reconocieron a mi
ayudante, y como l se traicion a s mismo y me traicion a m, la alegra haba sido
inmensa, pues se tena la certeza de tener a ese rey en la ciudad. Ahora bien,
comprendieron que yo quisiera mantener mi incgnito, por lo que habra sido injusto
desvelarlo con impertinencia; pero me habra enojado de manera tan benvola y clemente
que habra tenido que disculpar las buenas intenciones.
A mi bribn le resultaba tan gracioso todo eso que con palabras admonitorias hizo todo
lo posible por fortalecer la creencia de esa buena gente. Me present un informe muy
gracioso, y como me viera animado por ello, me reconoci su maligna broma. He de
confesarlo? La verdad es que me halag aunque slo fuera por ser confundido con un
venerado monarca.
Organic una fiesta para esa noche bajo los rboles que proyectaban su sombra ante mi
casa e invit a toda la ciudad. La misteriosa fuerza de mi saco, los esfuerzos de Bendel y
la rpida inventiva de Rascal lograron, incluso, vencer al tiempo. Es realmente asombroso
de qu manera tan bella y lujosa se dispuso todo en pocas horas. El esplendor y la
abundancia que se produjeron, tambin la ingeniosa iluminacin, todo se dispuso con tal
sabidura que me sent completamente seguro. No pude sino alabar a mis sirvientes.
Fue anocheciendo. Los huspedes llegaron y me los fueron presentando. Ya no se
habl ms de majestad, pero se me llamaba con profunda veneracin y humildad: seor
conde. Qu poda hacer? Lo dej pasar y desde ese momento fui el conde Peter. En plena
fiesta slo pensaba en una nica persona. Apareci tarde; ella era a quien haba entregado
la corona, y la llevaba. Segua con modestia a sus padres y no pareca saber que era la ms
hermosa. Me presentaron al seor guardabosque mayor, a su esposa y a su hija. Supe
decirles a los padres muchas cosas agradables y obsequiosas; pero ante su hija me qued
como un nio reprendido y fui incapaz de balbucear una sola palabra. Al final le ped
tartamudeando que honrara la fiesta y que la presidiera con el signo que la adornaba. Ella
me pidi avergonzada, con una mirada conmovedora, que tuviera indulgencia con ella;
pero yo, an ms avergonzado, le rend como el primero de sus sbditos mi homenaje con
rgida veneracin, y el gesto del conde se convirti en mandamiento para todos los
huspedes, que se apresuraron a cumplirlo con celo y alegra. La majestad, la inocencia y
la gracia reinaron, unidas a la belleza, en una risuea fiesta. Los felices padres de Mina
creyeron que slo se la elevaba as para honrarlos a ellos, yo, por mi parte, me senta
indescriptiblemente embriagado. Mand que todo lo que me quedaba en joyas, que haba
comprado para liberarme del fastidioso oro, todas las perlas, todas las piedras preciosas, se
pusieran en dos bandejas cubiertas y que se distribuyeran en la mesa, en nombre de la
reina, entre sus amigas y el resto de las damas; entretanto se haba arrojado oro sobre el
pueblo jubiloso, al otro lado de la verja.
A la maana siguiente Bendel me confi que la sospecha que haca tiempo haba
albergado contra la honestidad de Rascal, se haba tornado en certeza. El da anterior se
haba guardado bolsas enteras de oro.
Dejemos le dije que el pobre pcaro disfrute de ese pequeo botn, se lo regalo
a todos, por qu no a l? Ayer l, y el nuevo personal que me has dado, me sirvieron
honradamente, me ayudaron a pasar una fiesta alegre.
No se habl ms del asunto. Rascal sigui siendo mi primer sirviente; Bendel, en
cambio, era mi amigo de confianza. Este se haba acostumbrado a creer que mi riqueza era
inagotable, y no intentaba averiguar de dnde proceda. Ms bien me ayudaba, siguiendo
mis deseos, a idear oportunidades para derrocharla. De aquel desconocido, aquel plido
hipcrita, tan slo saba que l poda liberarme de la maldicin que pesaba sobre m, y que
le tema, aunque fuera en l en el que quedaba depositada toda mi esperanza. Por lo
dems, estaba convencido de que l me poda encontrar en cualquier parte, yo a l en
ninguna, por lo cual, esperando el da prometido, renuncie a ms investigaciones intiles.
El esplendor de mi fiesta y mi comportamiento en ella mantuvieron al principio la idea
preconcebida de los convencidos habitantes de la ciudad. Pero pronto se descubri por los
peridicos que el fabuloso viaje del rey de Prusia slo haba sido un rumor infundado. No
obstante, yo era un rey, y deba seguir siendo un rey, y adems uno de los ms ricos y
reales que ha habido nunca. El mundo nunca ha tenido motivos de queja por carencia de
monarcas, y menos en nuestros das; la buena gente que nunca haba visto uno con sus
propios ojos, se decantaba con la misma suerte, ora por uno, ora por otro; el conde Peter,
sin embargo, sigui siendo el que era.
Un da apareci entre los visitantes de los baos termales un comerciante, que se haba
declarado en bancarrota para as enriquecerse; que gozaba del respeto general, y que
proyectaba una sombra ancha, aunque algo plida. El capital que haba acumulado lo
quera exhibir all e incluso se le ocurri querer competir conmigo. Recurr a mi saco y
pronto haba dejado tan atrs a ese pobre diablo que l, para salvar su prestigio, tuvo que
declararse de nuevo en bancarrota y pasar al otro lado de las montaas. As me libr de l.
En esa regin hice que con mi dinero muchos se volvieran unos ociosos y buenos para
nada!
Pese a la pompa real y al despilfarro, con los que someta a todos, yo viva en mi casa
de una manera muy sencilla y retirada. Haba establecido como regla la mxima
precaucin, nadie salvo Bendel poda entrar en la habitacin donde viva, bajo ninguna
excusa. Mientras brillaba el sol, me mantena encerrado en ella con l, y se deca que el
conde trabajaba en su despacho. Con estos trabajos se relacionaba a los frecuentes
mensajeros que yo enviaba para cualquier pequeez y que mantena conmigo. Slo
tomaba parte en reuniones por la noche, entre los rboles, o en la sala, ricamente
iluminada. Cuando sala, Bendel siempre me vigilaba con ojos de lince, y eso slo era
cuando visitaba el jardn del guardabosque mayor, por causa de aquella que era mi vida y
mi amor.
Oh, mi buen Chamisso, espero que no hayas olvidado todava qu es el amor! Dejar
aqu que completes mucho de lo que omito. Mina era realmente una nia buena, piadosa y
cariosa. Haba fijado en m toda su fantasa; en su humildad no saba a qu se deba que
mereciera mis miradas; y devolva amor por amor con toda la fuerza juvenil de un corazn
inocente. Amaba como una mujer, sacrificndose, olvidndose de s misma, entregndose
a quien crea era su vida, sin preocuparse de que pudiera sucumbir por ello, es decir,
amaba de verdad.
Yo, en cambio, oh, qu horas ms terribles qu terribles! Y yo indigno, sin
embargo, de desearla a mi vez, he llorado a menudo en el pecho de Bendel, cuando
despus de la primera embriaguez inconsciente me sobrepuse, me mir sin escrpulos, y
me vi sin sombra, corrompiendo a ese ngel con infame egosmo, mintiendo para robar
esa alma pura. Decid entonces revelarle mi secreto, para a continuacin, jurar por todo lo
que me era santo que me apartara de ella y huira; pero poco despus rompa a llorar y
concertaba con Bendel cmo podra visitarla por la noche en el jardn del guardabosque
mayor.
En otros momentos me haca grandes esperanzas, mintindome a m mismo, sobre la
pronta visita del desconocido de gris, y volva a llorar cuando haba intentado en vano
creer en ellas. Haba calculado el da en el que esperaba volver a ver a ese hombre terrible,
pues haba dicho en el ao y el da: yo crea en su palabra.
Los padres eran buenas y honradas personas, ya mayores, que amaban mucho a su
nica hija; la relacin les sorprendi cuando ya exista y no saban qu deban hacer.
Nunca haban soado que el conde Peter pudiera pensar en su hija, y ahora incluso la
amaba y ella le corresponda. La madre era lo bastante vanidosa como para pensar en la
posibilidad de una unin conyugal y en la de trabajar para conseguirla; el sentido comn
del padre no daba crdito a esas exageradas pretensiones. Los dos estaban convencidos de
la pureza de mi amor, no podan hacer otra cosa por su hija que rezar.
Ahora mismo tengo en la mano una carta de Mina de aquellos tiempos. S, es su letra,
te la copiar:
Soy una joven tonta y dbil, quisiera imaginar que a mi amado, al quererle yo tanto,
no le hago dao. Ay, eres tan bueno, tan indeciblemente bueno!, pero no abuses de m. No
debes sacrificarme nada, no debes querer sacrificarme nada. Oh, Dios, podra odiarme si
lo hicieras! No, me has hecho infinitamente feliz. Me has enseado a amarte. Vete de
aqu, conozco mi destino, el conde Peter no me pertenece, pertenece al mundo. Quiero
estar orgullosa de or: ese era l, y ese era l otra vez, y eso lo ha conseguido l; aqu le
han venerado y aqu le han adorado. Ya ves, cuando pienso en ello, me enfado contigo,
pues puedes olvidar tu gran destino por una nia simple. Vete de aqu, si no, me har
desgraciada el pensamiento de ser tan dichosa por ti. No he entretejido yo tambin una
rama de olivo y una rosa en tu vida, como en la corona que te entregu? Te tengo en mi
corazn, amado mo, no temas separarte de m morir tan feliz, tan indeciblemente feliz
por ti.
Puedes imaginarte cmo me rompieron estas palabras el corazn. Le expliqu que yo
no era la persona por la que se me tomaba; tan slo era un hombre rico, pero
inmensamente miserable. Sobre m pesaba una maldicin, que era el nico secreto
existente entre ella y yo, aunque tena la esperanza de poder vencerla. Esa era la tragedia
de mi vida, el que pudiera arrastrarla conmigo al abismo, a ella, que era la nica luz, la
nica dicha, el nico corazn de mi vida. Ella volvi a llorar porque yo era desgraciado,
ay, era tan cariosa, tan buena! Para obtener de m una lgrima ella misma se haba
sacrificado por entero, y con cunta alegra.
Estaba muy lejos de poder interpretar correctamente mis palabras, sospechaba en m a
un prncipe cualquiera, impulsado al exilio, o alguna alta autoridad desterrada, y su
imaginacin no dejaba de pintarse cuadros heroicos del amado.
Una vez le dije:
Mina, el ltimo da del mes prximo puede cambiar y decidir mi destino; si no
ocurre nada, morir, porque no quiero hacerte desgraciada.
Ella ocult su rostro lloroso en mi pecho.
Si cambia tu destino, hazme saber simplemente que eres dichoso, no tengo ningn
derecho sobre ti Si eres miserable, tame a tu miseria para que te ayude a soportarla.
Mujer, mujer, retira esas palabras inconscientes, esa necedad que se ha escapado de
tus labios, conoces acaso esta miseria, conoces esta maldicin? Sabes que tu amado
que l? No me ves temblar de escalofros y guardar un secreto ante ti?
Cay a mis pies sollozando y repiti su peticin con un juramento.
Frente a su padre, que entraba en ese instante, declar mi intencin de pedirle la mano
de su hija el prximo mes, que pona ese plazo porque por entonces se producira algo que
podra influir en mi destino. Mi amor por su hija era inconmovible.
El buen hombre se llev un buen susto cuando oy esas palabras de los labios del
conde Peter. Me abraz y se volvi a avergonzar por su gesto espontneo. Comenz
entonces a dudar, a indagar y a ponderar; habl de la dote, de la seguridad y del futuro de
su querida hija. Le agradec que me lo recordara. Le dije que pensaba establecer mi
residencia en esa comarca, donde al parecer se me quera, y llevar all una vida libre de
cuitas. Le ped que comprara los bienes ms valiosos que se ofrecieran, a nombre de su
hija, y que me dejara a m su pago. Un padre es as como mejor poda servir a su querida
hija. Eso le dio mucho que hacer, pues en todas partes se le anticipaba un extranjero; gast
millones.
El que yo le mantuviese as ocupado, no era en el fondo ms que un inocente ardid
para alejarle, y ya haba aplicado otras argucias similares, pues he de confesar que me
resultaba pesado. La bondadosa madre, en cambio, era algo sorda, y no, como l, celosa
del honor de entretener al seor conde.
La madre se sum a nosotros, el feliz matrimonio insisti en que pasara ms tiempo
con ellos, pero yo no poda permanecer all un minuto ms, vea a la luna ascender en el
horizonte, mi tiempo se haba acabado.
La noche siguiente fui otra vez al jardn del guardabosque mayor. Me haba puesto la
capa sobre los hombros, el sombrero casi cubra mis ojos, as fui directamente hacia Mina;
al levantar la mirada y verme, hizo un movimiento involuntario; record con toda claridad
la aparicin de aquella noche horrible en la que me mostr a la luz de la luna sin sombra.
Me haba reconocido ya? Estaba silenciosa y pensativa, mi corazn estaba oprimido. Me
levant de mi asiento. Ella se arroj, llorando, en mi pecho. Me fui.
A partir de entonces a menudo la encontr llorando; mi alma cada vez se tornaba ms
sombra, tan slo los padres rebosaban de dicha; el funesto da se aproximaba, sordo y
pesado como una nube tormentosa. La noche previa haba llegado, no poda ni respirar.
Por precaucin haba rellenado algunas cajas de oro, aguardaba a que dieran las doce
dieron.
Estaba sentado, mirando las manecillas del reloj, contando los minutos, los segundos,
como si fueran pualadas. Las plomizas horas se fueron desplazando mutuamente, era
medioda, lleg la tarde, la noche; las manecillas avanzaron, la esperanza se marchit;
dieron las once y nada; pasaron los ltimos minutos antes de las doce, dio la primera
campanada, la ltima, y yo me hund desesperado en mi lecho con el rostro cubierto de
lgrimas. A la maana siguiente tena que pedir la mano de mi amada, sin sombra como
estaba; un sueo inquieto se apoder de m por la madrugada.
V
An era temprano cuando me despertaron voces que se elevaron en mi recibidor, en
spero intercambio de palabras. Escuche. Bendel prohiba a alguien que entrase; Rascal
jur por todo lo sagrado que no aceptaba ninguna orden suya e insista en entrar en mi
habitacin. El buen Bendel le indic que si esas palabras llegaban a mis odos, le privaran
de un servicio ventajoso. Rascal amenaz con abrirse paso por la violencia si no le dejaba
el paso libre.
Me vest a medias, abr la puerta enfurecido y me dirig a Rascal:
Qu quieres t, bribn?
Retrocedi un par de pasos y respondi con gran frialdad:
Pedirle con toda humildad, seor conde, que me deje volver a ver su sombra, el sol
brilla tan esplndido en el patio
Fue como si me hubiera alcanzado un rayo. Pas algo de tiempo hasta que recobr el
habla.
Cmo puede un sirviente contra su propio seor?
Interrumpi con tranquilidad mis palabras:
Un sirviente puede ser un hombre muy honorable y no querer servir a uno sin
sombra, exijo mi libertad.
Yo tuve que apelar a otros sentimientos.
Pero Rascal, querido Rascal! Quin te ha llevado a esa idea tan absurda, cmo
puedes pensar?
Continu en el mismo tono:
Hay gente que afirma que no tiene sombra, as que seamos breves, mustreme su
sombra o deje que me vaya.
Bendel, plido y tembloroso, pero ms juicioso que yo, me hizo una seal, alud al oro
que todo lo sosiega, pero tambin el dinero haba perdido su poder, me lo arroj a los pies:
De uno sin sombra no acepto nada.
Me dio la espalda y sali lentamente de la habitacin, con el sombrero puesto y
silbando una tonadilla. Yo me qued atrs con Bendel, los dos como petrificados, vindole
irse, inmviles y con la mente en blanco.
Tras lanzar un fuerte suspiro, y con la muerte en el corazn, al final recobr la voz y,
como un criminal ante su juez, me dispuse a aparecer en el jardn del guardabosque mayor.
Sub por la oscura alameda, que haba recibido mi nombre, y donde deban estar
esperndome. La madre vino hacia m alegre y despreocupada. Mina estaba sentada,
plida y bella como la primera nieve que a veces besa en otoo a las ltimas flores y que
enseguida se derrite. El guardabosque mayor paseaba nervioso de un lado a otro con una
hoja escrita en la mano, pareca contener muchas cosas que se dibujaban en su, por lo
habitual, inmvil semblante, con una alternancia de sonrojos y palideces. Vino hacia m en
cuanto entr y exigi de m, a veces con palabras entrecortadas, que hablara con l a solas.
El sendero por el que me invit a seguirle conduca a una soleada pradera, yo me sent
mudo en una silla y sigui un largo silencio que ni siquiera la buena madre os
interrumpir.
El guardabosque mayor no dejaba de pasear con inquietud de un lado a otro, hasta que
de repente se detuvo ante m, mir en el papel que llevaba y me pregunt con mirada
inquisitiva:
Seor conde, realmente le es completamente desconocido un tal Peter Schlemihl?
Me call.
Un hombre de exquisito carcter y de grandes aptitudes.
Esperaba una respuesta.
Y si yo fuera ese hombre?
que aadi l con fuerza ha perdido su sombra!
Oh, mi presentimiento, mi presentimiento! exclam Mina, s, lo s desde hace
tiempo, no tiene sombra!
Y se arroj en los brazos de su madre, la cual, asustada, se apret contra ella con
actitud espasmdica, reprochndole que hubiese guardado ese secreto para su desgracia.
Se haba transformado, como Aretusa, en una fuente de lgrimas, y su llanto, al or mis
palabras, corri an con ms fuerza, y con mi proximidad amenaz con convertirse en un
torrente.
Y usted comenz de nuevo el guardabosque con rabia, usted ha tenido la
inaudita frescura de engaarnos; y usted pretenda amar a la que tanto ha denigrado. Mire
cmo llora, oh, qu terrible!
Yo haba perdido hasta tal punto el sentido comn que comenc a hablar como si
delirara:
A fin de cuentas slo se trataba de una sombra, nada ms que de una sombra; sin eso
se poda salir perfectamente adelante, y no mereca la pena armar tanto ruido por eso. Pero
senta tanto la poca razn que me asista que me detuve sin que mis palabras merecieran
una respuesta por su parte. Termin aadiendo que lo que se haba perdido una vez, se
podra encontrar en otra ocasin.
Pero l me interrumpi con furia:
Confisemelo, seor, confisemelo! Cmo es que ha llegado a perder su sombra?
Tuve que volver a mentir:
Una vez un hombre descomunal pis con tal violencia mi sombra que abri en ella
un gran agujero, la he dejado para que la reparen, pues el oro consigue muchas cosas, y
ayer la tendra que haber recibido
Eso est muy bien, seor mo, muy bien! replic el guardabosque mayor. Pide
la mano de mi hija, eso tambin lo hacen otros, yo tengo que cuidar de ella al ser su padre,
le doy un plazo de tres das, durante el cual ya puede procurar agenciarse una sombra;
aparezca ante m transcurridos esos tres das con una sombra que le est bien, entonces
ser bienvenido; pero al cuarto da, se lo aseguro, mi hija ser la esposa de otro.
Intent dirigirle la palabra a Mina, pero ella se abraz an con ms fuerza a su madre,
sollozando, y esta me hizo una sea silenciosa para que me retirara. Me fui
tambalendome, y me pareci como si el mundo se cerrase a mis espaldas.
Escap de la cuidadosa vigilancia de Bendel y me dediqu a vagar por los bosques. Un
sudor angustioso brotaba de mi frente, un gemido sordo surga de mi pecho, en m
bramaba la demencia.
No s cunto pudo durar eso hasta que sent, en una soleada pradera, que alguien me
sujetaba de la manga. Me detuve y mir a mi alrededor: era el hombre con la chaqueta
gris, que pareca haberme seguido hasta quedarse sin aliento. Tom enseguida la palabra:
Me haba anunciado para este da. No ha podido esperar el momento. Pero todava
todo est bien. Acepte mi consejo, intercambie de nuevo su sombra, que est a su
disposicin, y regrese enseguida. Ser bienvenido en el jardn del guardabosque mayor, y
todo habr sido una broma; yo me encargar de Rascal, que es el que le ha traicionado y el
que aspira a su novia, el tipo est maduro.
Yo estaba como en un sueo.
Anunciado para este da?
Volv a calcular el tiempo tena razn, me haba equivocado en un da. Busqu el
saco con mi mano derecha en el pecho adivin mi intencin y retrocedi dos pasos.
No, seor conde, est en buenas manos, qudese con l.
Le mir de hito en hito, asombrado y con gesto interrogativo. l continu:
Tan slo le pido una pequeez como recuerdo, ser tan bueno de firmarme esta
nota?
En el pergamino se poda leer:
En virtud de mi firma lego mi alma al poseedor del presente documento tras su
natural separacin de mi cuerpo.
Mi mirada oscil, perpleja, entre el escrito y el desconocido de gris. Entretanto l
haba mojado una pluma recin cortada en una gota de sangre que flua en mi mano por
una espina que me haba clavado, y la mantena ante m.
Quin es usted? le pregunt al fin.
Qu importa eso me dijo como respuesta, y no se me nota? Un pobre diablo,
como una especie de erudito o mdico que nunca recibe de sus amigos el agradecimiento
que se merece por sus excelentes artes, y que en la tierra no tiene otra diversin que
experimentar un poco pero firme aqu, firme. A la derecha, aqu abajo. Peter Schlemihl.
Yo negu con la cabeza y dije:
Disculpe, seor mo, pero yo no firmo eso.
No? exclam asombrado. Y por qu no?
Me parece ms que cuestionable recobrar mi sombra a cambio de mi alma
Vaya, vaya repiti, cuestionable.
Y solt una sonora carcajada.
Y, si se puede saber, qu cosa es esa, su alma? Acaso la ha visto alguna vez, y qu
quiere hacer con ella cuando est muerto? Ya puede estar contento de haber encontrado a
un interesado que quiera pagarle en vida el legado de esa incgnita, de esa fuerza
galvnica o efecto polarizador, o cualquier cosa que sea esa cosa estpida, con algo real, a
saber: con su sombra personal, con la cual puede lograr la mano de su amada y el
cumplimiento de todos sus deseos. Acaso quiere entregar a esa pobre joven en las garras
de ese vil bribn, de Rascal? No, eso tendra que presenciarlo con sus propios ojos; venga,
le dejar mi capa invisible (sac algo del bolsillo) y peregrinaremos sin que nos vean al
jardn del guardabosque mayor.
He de reconocer que me avergonzaba de verme ridiculizado por ese hombre. Lo
odiaba desde el fondo de mi corazn, y creo que esa personal antipata era la que me
impeda comprar con la codiciada firma mi sombra, por muy necesaria que me pareciera,
y no tanto mis principios y mis prejuicios. Asimismo me resultaba insoportable el
pensamiento de emprender en su compaa el paseo que me ofreca. Ver a ese repugnante
hipcrita, a ese gnomo burln entremeterse con sus sarcasmos entre mi amada y yo, entre
dos corazones desgarrados, me revolva las entraas. Tom lo que haba ocurrido como
una condena, mi miseria como inevitable, as que volvindome hacia el hombre, le dije:
Seor mo, le he vendido mi sombra a cambio de este saco, en s excelente, y me he
arrepentido con creces. Se puede anular el trato, en nombre de Dios!
l neg con la cabeza y su rostro adopt un gesto muy sombro. Yo continu:
Pues no quiero venderle nada ms de mis posesiones, ni siquiera al precio ofrecido
de mi sombra, y por tanto no firmo. De ello resulta que la invisibilidad que me ofrece
debera ser incomparablemente ms beneficiosa para usted que para rn; considreme
disculpado y si no hay nada ms que decir, cada uno por su lado!
Siento mucho, Monsieur Schlemihl, que rechace con terquedad el negocio que le
acabo de ofrecer amigablemente. Entretanto, quiz en otra ocasin sea ms afortunado.
Hasta pronto entonces! A propsito, permtame indicarle que las cosas que yo compro no
dejo de ninguna manera que se enmohezcan, sino que las tengo en gran veneracin y que
conmigo estn a buen recaudo.
Sac mi sombra de su bolsillo y desenrollndola con una hbil sacudida sobre la
hierba, se extendi a sus pies en la parte donde daba el sol, de modo que l camin entre
las dos sombras que proyectaba, la ma y la suya, pues la ma se vea obligada a
obedecerle y a reaccionar segn sus movimientos.
Cuando volv a ver, tras tanto tiempo, a mi pobre sombra, y denigrada a prestar un
servicio tan indigno, cuando por ella me encontraba, adems, en una situacin tan
desesperada, se me rompi el corazn y comenc a llorar amargamente. El odioso tipo
fanfarroneaba con su botn y renov con desvergenza su oferta:
An la puede tener, una firma y as salvar a la pobre y desgraciada Mina de las
garras del venerable seor, como digo, tan slo una firma.
Mis lgrimas volvieron a brotar con fuerza renovada, pero me retir y le indique que
se alejara.
Bendel, quien, preocupado, haba seguido mis huellas hasta all, lleg en ese instante.
Cuando ese leal amigo me encontr llorando, y mi sombra, que no se poda confundir, en
el poder de ese extrao desconocido de gris, decidi de inmediato restablecerme, aunque
fuera con violencia, en la posesin de mi legtima propiedad, y como l mismo no saba
nada de delicadezas, atac al hombre con sus palabras y, sin preguntar ms, le orden
tajantemente que me devolviera de inmediato lo que era mo. Pero este, en vez de
responderle, le dio la espalda y se fue. Bendel levant el palo que llevaba y, siguindole de
cerca, le orden de nuevo que entregara la sombra, sintiendo toda la fuerza de su
musculoso brazo. El otro, como si estuviera habituado a ese tratamiento, agach la cabeza,
dobl sus hombros y sigui su camino en silencio y con tranquilidad, llevndose consigo
tanto mi sombra como a mi sirviente. Durante un tiempo o el sordo eco resonar entre los
rboles hasta que al final se perdi en la lejana. Me qued solo como antes con mi
desgracia.
VI
Abandonado en el bosque, dej correr infinitas lgrimas, aliviando mi corazn de su
angustiosa e innombrable carga. Pero no vea en mi desbordante miseria ningn lmite,
ninguna salida, ninguna meta, y succion con rabiosa sed los nuevos venenos que el
desconocido haba rociado en mis heridas. Cuando invoqu en mi alma la imagen de
Mina, y su dulce y amada figura apareci ante m plida y en lgrimas, como la haba
visto la ltima vez para mi vergenza, se interpuso entre los dos el descarado y burln de
Rascal; ocult mi rostro y hu por el bosque, pero la repugnante aparicin no me dejaba,
sino que me persegua all a donde iba, hasta que ca al suelo sin aliento para volver a
humedecer la tierra con mis lgrimas.
Y todo por una sombra!, y habra podido obtener esa sombra con una firma.
Reflexion sobre la extraa oferta y mi negativa. Estaba vaco, no tena ni juicio ni
capacidad de comprensin.
Transcurri el da. Saci mi hambre con frutos silvestres, mi sed en un manantial
cercano; se hizo de noche, me acost debajo de un rbol. La hmeda maana me despert
de un sueo pesado en el cual me oa a m mismo resollar como en la agona. Bendel deba
haber perdido mi pista, y me alegre de pensarlo. No quera regresar entre los hombres, de
los que haba huido aterrorizado, como los tmidos venados del bosque. As pasaron tres
das angustiosos.
En la maana del cuarto da me encontraba en una planicie arenosa iluminada por el
sol. Estaba sentado sobre unas rocas bajo sus rayos, pues quera gozar ahora de ellos tras
haberlos anhelado tanto. Segua alimentando mi corazn con mi desesperacin. Me asust
entonces un ligero ruido, mir a mi alrededor dispuesto a emprender la huida, pero no vi a
nadie; por la soleada arena vi entonces pasar a mi lado a una sombra humana, no muy
diferente de la ma, que pareca haberse separado de su dueo.
Se despert en m un poderoso instinto. Sombra, pens, buscas a tu dueo? Pues yo
quiero serlo. Y salt para apoderarme de ella; pens que si lograba entrar en sus pasos, de
modo que saliera de mis pies, se quedara fijada a ellos y terminara acostumbrndose a
m.
La sombra, al percibir mis movimientos, emprendi la huida y tuve que comenzar una
fatigosa caza de la gil fugitiva, en la que tan slo el pensamiento de que podra salvarme
de la terrible situacin en que me hallaba, me procur fuerzas suficientes. Se dispona a
introducirse en una espesura lejana, en cuyas sombras la habra perdido
irremediablemente, lo supe al instante y mi corazn se contrajo por el miedo, inflamando
mi codicia, espoleando mi carrera. Acort visiblemente la distancia, cada vez me
aproximaba ms a ella, tena que alcanzarla. Pero de repente se detuvo y se dio la vuelta
hacia m. Como el len se abalanza sobre su presa, as me abalanc yo sobre ella con un
poderoso salto, con la intencin de conquistarla, pero me choqu inesperada y
bruscamente con un objeto corpreo. Recib los golpes invisibles en las costillas ms
inauditos que un hombre haya sentido alguna vez.
Tena el miedo en el cuerpo, mis brazos rodeaban espasmdicos y apretaban algo que
haba, invisible, ante m. Con el rpido movimiento perd el equilibrio y ca hacia delante,
todo lo largo que era, al suelo; pero debajo de m, y de espaldas, haba un hombre al que
yo rodeaba con mis brazos y que comenz a tornarse visible.
Todo el incidente recibi entonces una explicacin natural. El hombre deba de haber
llevado el nido de pjaros invisible que hace a su vez invisible a quien lo sostiene, pero no
a su sombra, y ahora lo haba arrojado. Mir alrededor y descubr enseguida la sombra del
nido invisible, salt de un lado a otro y di con l. Sostuve en las manos el nido, invisible y
sin sombra.
El hombre, que se incorpor deprisa, comenz a buscar enseguida su artilugio mgico,
pero no vio en la planicie soleada ni el objeto ni su sombra, a la que buscaba con especial
angustia. Pues el hecho de que yo careciera de sombra, era algo que no haba tenido
tiempo de percibir, y tampoco poda suponerlo. Una vez que se hubo convencido de que
haba desaparecido toda huella de ella, se comenz a golpear con desesperacin y se mes
los cabellos. A m, sin embargo, el tesoro obtenido me ofreca al mismo tiempo la
posibilidad y la codicia de volver a integrarme entre los hombres. Tampoco me faltaron
pretextos para justificar mi robo o, ms bien, no los necesitaba, y para evitar cualquier
remordimiento, me apresur a escapar sin ni siquiera mirar al desgraciado, cuya voz
angustiosa an o resonar durante un tiempo. As es al menos como percib por entonces
todo el incidente.
Arda en deseos de ir al jardn del guardabosque mayor para conocer la verdad de lo
que me haba anunciado el tipo odioso; pero no saba dnde estaba, as que sub la colina
ms prxima para orientarme. Desde su cumbre vi a mis pies la cercana ciudad y el jardn.
Mi corazn lata con fuerza y lgrimas de una ndole muy diferente a las que haba
derramado hasta entonces se asomaron a mis ojos: tena que volver a verla. Un inquieto
anhelo aceler mis pasos por el sendero correcto. Pas sin ser visto ante unos campesinos
que venan de la ciudad. Hablaban de m, de Rascal y del guardabosque mayor; no quera
or lo que decan, me apresur a pasar de largo.
Entr en el jardn, con un estremecimiento esperanzado en el corazn, cre or una
carcajada, sent miedo, arroj una rpida mirada a mi alrededor, no pude descubrir a nadie.
Segu avanzando, me pareci or ahora un ruido junto a m, como de pasos humanos, pero
no haba nada, pens que mis odos me engaaban. An era temprano, no haba nadie en la
alameda de Peter, el jardn estaba vaco; recorr los conocidos senderos, llegu hasta la
casa. El mismo ruido de pasos me persigui an ms perceptible. Me sent con el corazn
oprimido en un banco que estaba al sol junto a la puerta de entrada. Era como si oyera al
gnomo invisible sentado a mi lado y rindose burln. La llave en la puerta gir y sali el
guardabosque mayor con papeles en la mano. Sent como si ante m se disipara la niebla y
al mirar a mi alrededor, oh, horror!, descubr al hombre de la chaqueta gris sentado a mi
lado y mirndome con una sonrisa satnica. Me haba puesto por encima de la cabeza su
capa invisible, a sus pies estaban su sombra y la ma pacficamente la una al lado de la
otra; jugaba con desidia con el mencionado pergamino, que mantena en la mano y,
mientras el guardabosque mayor paseaba de un lado a otro ocupado con sus papeles a la
sombra de los rboles, l se inclin confiadamente hacia mi odo y me susurr las palabras
siguientes:
Si hubiese aceptado mi invitacin, estaramos sentados con las dos cabezas bajo una
capa. Muy bien, muy bien! Pero ahora devulvame mi nido de pjaros. Ya no lo necesita
ms, y usted es un hombre demasiado honrado para no querer devolvrmelo; pero no me
lo agradezca, le aseguro que se lo he prestado de todo corazn.
Lo tom sin ms de mi mano, se lo guard en el bolsillo y se ri otra vez de m, y tan
alto que el guardabosque mayor mir para saber de dnde proceda el ruido. Yo segu
sentado como si estuviera petrificado.
Ha de concederme continu que una capa as es mucho ms cmoda. No slo
cubre a su hombre, sino tambin a su sombra, y a tantos como quiera cubrir consigo.
Volvi a rerse.
Advirtalo bien, Schlemihl, lo que uno al principio no hace por las buenas, lo
termina haciendo luego por las malas. An podra venderme lo que quiero, recuperar la
novia (pues an hay tiempo) y hacer que Rascal se bambolee en el patbulo, eso no
resultar difcil mientras no nos falte soga. igame, le dar mi gorra por aadidura.
La madre sali y comenz la conversacin.
Qu hace Mina?
Llora.
Qu nia ms simple! No hay otra salida.
Desde luego que no, pero entregrsela a otro as, tan pronto oh, marido, eres
cruel con tu propia hija!
No, mujer, t no lo entiendes. Si ella, antes de haber dejado de derramar sus pueriles
lgrimas, se encuentra como la esposa de un hombre rico y respetado, se despertar
consolada de sus dolores como de un sueo para agradecrselo a Dios y a nosotros, ya lo
vers!
Que Dios lo quiera!
Ella posee ya considerables bienes; pero tras el escndalo de la infausta historia con
ese aventurero, crees t que encontrara tan pronto un partido para ella tan favorable
como el seor Rascal? Sabes el capital que posee el seor Rascal? Ha comprado bienes
por seis millones, todos libres de deudas, y los ha pagado en metlico. He tenido los
documentos en la mano; l fue el que se anticipaba a m comprando lo mejor; adems
tiene en cartera valores por cuatro millones y medio.
Ha debido de robar mucho.
Qu historias son esas? Ha ahorrado sabiamente donde otros despilfarraban.
Un hombre que ha portado librea!
Tonteras! Tiene una sombra inmaculada.
Tienes razn, pero
El hombre con la chaqueta gris sonri y me mir. La puerta se abri y sali Mina. Se
apoyaba en el brazo de una doncella, lgrimas silenciosas rodaban por sus bellas y plidas
mejillas. Se sent en un silln, que se haba dispuesto para ella debajo de un tilo, y su
padre se sent en una silla junto a ella. Cogi con ternura su mano y dijo a la que comenz
a llorar con ms fuerza estas consoladoras palabras:
T eres mi buena y querida nia, tambin sers razonable, no querrs entristecer a tu
anciano padre que slo quiere tu bien; comprendo muy bien, querida ma, que te ha
conmovido mucho, has logrado escapar de milagro de tu desgracia. Antes de descubrir el
vergonzoso engao, has amado mucho a ese indigno; pero mira, Mina, lo s, y por lo tanto
no te hago ningn reproche por ello. Yo mismo, querida nia, tambin le he querido
mientras le he tenido por un gran seor. Ahora ya ves cun diferente se ha vuelto todo.
Pero bueno, hasta cualquier perro tiene una sombra, mi querida y nica hija debera un
hombre No, ya no piensas ms en l. Escucha, Mina, un hombre ha pedido tu mano, uno
que no rehye el sol, un hombre respetado, que, aunque ciertamente no es un prncipe,
posee, no obstante, diez millones, mucho ms que t, en patrimonio; un hombre que har
feliz a mi querida nia. No me respondas nada, no te resistas, s mi buena y obediente
hija, deja que tu padre, que te quiere, cuide de ti, y seque tus lgrimas. Promteme que
consentirs en la propuesta del seor Rascal di, me lo prometes?
Ella respondi con una voz de moribunda:
No tengo voluntad alguna, ni deseo en esta tierra. Que sea lo que mi padre quiera.
Al mismo tiempo anunciaron al seor Rascal y entr en el crculo con su habitual
descaro. Mina se desmay. Mi odiado compaero me mir furioso y me susurr con
rapidez estas palabras:
Y lo puede tolerar! Qu tiene usted en las venas en vez de sangre?
Me hizo un pequeo rasguo en la mano con un sbito movimiento, sali una gota de
sangre, continu:
En efecto, sangre roja! Firme!
Yo tena el pergamino y la pluma en las manos.
VII
Me someter a tu juicio, querido Chamisso, y no intentar sobornarlo. Yo mismo ya
me he juzgado con suficiente severidad, pues he alimentado en mi corazn al
atormentador gusano. Este momento tan serio en mi vida ha oscilado continuamente ante
mi alma y slo logr considerarlo con mirada dubitativa, con humildad y remordimiento.
Querido amigo, quien con imprudencia saca el pie del camino recto, sin darse cuenta se ve
desviado a otro sendero que siempre le hace descender y descender; en vano ve brillar las
estrellas en el cielo, no tiene otra eleccin, tiene que descender continuamente por la
pendiente y sacrificarse a la Nemesis. Tras el precipitado paso en falso que me haba
trado la maldicin, me haba injerido por amor y de una manera impa en el destino de
otra persona: qu otra cosa poda hacer, donde haba sembrado la perdicin y donde se
exiga de m un rpido salvamento, que saltar ciegamente para emprender ese
salvamento?, pues toc la ltima hora. No pienses tan mal de m, Adalbert, como para
creer que cualquier precio solicitado me hubiese parecido demasiado caro; habra
escatimado con cualquier cosa que fuera ma antes que con Dios. No, Adalbert; pero mi
alma estaba llena de un odio insuperable contra ese enigmtico hipcrita. Quera ser
injusto con l, y me enojaba cualquier relacin con l. Aqu tambin se produjo, como tan
a menudo en mi vida, y como tan a menudo en la historia universal, un acontecimiento en
lugar de una accin. Ms tarde me reconcili conmigo mismo. En primer lugar he
aprendido a venerar la necesidad, y el acontecimiento ocurrido es ms propiedad suya
que la accin ejecutada! Luego he aprendido a venerar esta necesidad como una sabia
providencia, que sopla sobre todo el mecanismo, para que en l nosotros intervengamos
como ruedecillas cooperantes, impelentes e impelidas; lo que ha de ser, debe ocurrir, lo
que debera ser, ocurri, y no sin esa providencia que yo por fin aprend a venerar en mi
destino, y en el destino de aquellos que atacaban el mo.
No s si he de atribuir la tensin de mi alma, bajo la presin de sentimientos tan
poderosos, al agotamiento de mis fuerzas fsicas, que durante los ltimos das la
indigencia haba debilitado, o a la destructiva alteracin que suscitaba la proximidad de
ese monstruo gris en toda mi naturaleza; pero basta, cuando estaba firmando perd el
conocimiento y durante mucho tiempo yac como en los brazos de la muerte.
Lo primero que o cuando recuper la conciencia fueron pisadas y maldiciones; abr
los ojos, estaba oscuro, mi odiado acompaante se esforzaba por despertarme sin dejar de
censurarme:
Qu manera de comportarse, como una mujer. Uno se sobrepone y ejecuta lo que ha
decidido, o es que ha cambiado de opinin y prefiere lloriquear?
Me incorpor con esfuerzo en el suelo en el que yaca y mir en silencio a mi
alrededor. Era por la noche, de la iluminada casa del guardabosque mayor resonaba
msica festiva, grupos de personas paseaban por los senderos del jardn. Un par se
acercaron conversando y tomaron asiento en el banco en el que yo haba estado sentado
antes. Hablaban de la boda celebrada esa maana entre el rico Rascal y la hija de la casa.
As que haba ocurrido.
Me quit de la cabeza con la mano la capa invisible del desconocido, que acababa de
desaparecer, y me apresur en silencio hacia la salida del jardn, hundindome en la noche
profunda de los arbustos y tomando el camino de la alameda del conde Peter. Pero,
invisible, me segua mi genio malfico, sin dejar de agredirme con duras palabras:
As que ste es el agradecimiento por el esfuerzo de uno, Monsieur con sus
sensibles nervios, a quien hay que estar cuidando todo el da. Y encima hay que renunciar
al tonto en pleno juego. Est bien, seor cabezota, huya de m, pero le advierto que somos
inseparables. Tiene mi oro y yo tengo su sombra, eso no nos dejar en paz. Ha odo
alguien alguna vez que una sombra haya dejado a su dueo? La suya me lleva tras de
usted, hasta que usted la vuelva a aceptar por compasin y yo me libre de ella. Lo que ha
descuidado hacer por puro placer, lo tendr que hacer ms tarde por hasto y aburrimiento;
uno no escapa a su destino.
Sigui hablando en el mismo tono; yo hua en vano, pues l no ceda y estaba siempre
presente, sin dejar de hablar en tono burln de oro y de sombras. No poda pensar en nada.
Haba tomado un camino a travs de calles vacas hacia mi casa. Cuando estuve ante
ella y la vi apenas pude reconocerla; tras las ventanas cerradas no haba ninguna luz
encendida. Las puertas estaban tambin cerradas, no se vea a ningn sirviente. Se ri a mi
lado:
S, s, ya ve, as es! Pero a su Bendel s que le encontrar en casa, hace poco, por
precaucin, se le ha enviado tan exhausto a casa que desde entonces no ha debido salir de
la cama.
Volvi a rerse.
Tendr historias que contar. Nada ms por hoy! Buenas noches y hasta la vista.
Llam varias veces. Encendieron una luz; Bendel pregunt desde el interior quin
llamaba. Cuando ese buen hombre reconoci mi voz, apenas pudo dominar su alegra,
abri la puerta de par en par y nos abrazamos llorando. Le encontr muy cambiado, dbil
y enfermo; mi pelo se haba puesto completamente gris.
Me llev por las desoladas habitaciones hasta un lecho que haba quedado intacto;
trajo comida y bebida, nos sentamos y l comenz a llorar. Me cont que l haba
perseguido al hombre esqueltico vestido de gris tanto tiempo hasta que lleg a perder mi
pista y a caer exhausto de cansancio; despus, como no pudo encontrarme, regres a casa,
donde poco ms tarde la plebe, instigada por Rascal, la asalt, rompi las ventanas y
descarg sus ansias destructivas. As se haban portado con su benefactor. Mi servidumbre
haba huido. La polica local me haba expulsado de la ciudad como sospechoso y me
haba dado un plazo de veinticuatro horas para abandonar la regin. A lo que yo saba de
la riqueza de Rascal y de su boda, aadi l mucho ms. Ese malvado, el culpable de todo
lo que me haba ocurrido, deba haber posedo desde el principio mi secreto; al parecer,
atrado por el oro, haba sabido volverse indispensable, y se haba hecho con una llave
para el armario donde guardaba el oro, de all haba sacado la base de su patrimonio, que
ahora no iba a renunciar a ampliar.
Todo esto me lo cont Bendel entre lgrimas y volvi a llorar de alegra por haber
vuelto a encontrarme, por tenerme de nuevo a su lado, y por, despus de haber dudado
adnde me podra haber conducido mi desgracia, verme soportarla con serenidad. Pues lo
acontecido me haba quitado la desesperacin. Vea mi miseria enorme e invariable ante
m, haba llorado todas las lgrimas que tena, de mi pecho no poda sacar un grito ms,
tan slo opona al destino mi cabeza desnuda con frialdad e indiferencia.
Bendel le dije, conoces mi suerte. Sobre m recae una grave pena y no sin culpa
previa. No tienes que unir por ms tiempo, t, que eres un hombre inocente, tu destino con
el mo, yo no quiero que lo hagas. Esta misma noche saldr de aqu a caballo, ensllalo, y
me ir solo. T te quedas, as lo quiero. Tiene que haber por aqu an un par de cajas con
oro, qudatelas. Yo vagar solo por el mundo; cuando logre disfrutar de una hora alegre, y
la suerte me mire reconciliada, pensar en ti, pues en tu pecho fiel he llorado en horas
difciles y dolorosas.
Con el corazn roto tuvo que obedecer ese hombre honrado esta ltima orden de su
seor, que sin duda le entristeci el alma; fui sordo a sus splicas y a sus propuestas, ciego
a sus lgrimas. Trajo el caballo. Volv a abrazarle, me sub al caballo y me alej
ocultndome bajo el manto de la noche de aquella tumba de mi vida, indiferente al camino
que quisiera tomar mi caballo; pues en la tierra no tena ni meta, ni deseo, ni esperanza.
VIII
Transcurrido algn tiempo se puso a mi lado un caminante que me pidi, despus de
haber andado un rato a mi lado, pues llevbamos el mismo camino, si poda poner la capa
que llevaba sobre la grupa de mi caballo. Yo le dej hacer en silencio. Me agradeci el
favor, alab mi caballo, aprovech la ocasin para ensalzar la fortuna y el poder de los
ricos y entabl consigo mismo una suerte de conversacin en la que slo me tuvo a m
como oyente.
Desarroll sus ideas sobre la vida y el mundo, y pronto lleg a ocuparse de la
metafsica, en la que recaa la competencia de encontrar la palabra que sea la solucin de
todos los enigmas. Estableci el problema con gran claridad y pas a darle respuesta.
Ya sabes, amigo mo, que he reconocido sin reservas, despus de haber estudiado
filosofa, que de ningn modo tengo vocacin para la especulacin filosfica, y que he
rehusado practicar esa disciplina; desde entonces he dejado muchas cosas como estaban,
he renunciado a saber muchas cosas y a comprenderlas, y, como t mismo me aconsejaste,
he seguido, confiando en mi recto sentido, la voz de mi interior, en la medida de mis
posibilidades, y mi propio camino. Pues bien, ese maestro de la elocuencia me pareci que
con gran talento levantaba un edificio bien construido, coherente en sus fundamentos, y
que se mantena con una suerte de interna necesidad. En l, no obstante, ech de menos lo
que habra querido buscar en su interior, de modo que para m se haba convertido en una
mera obra de arte, cuya elegante armona y perfeccin slo serva para el goce de la
mirada; pese a todo, escuch con agrado a ese retrico que desvi mi atencin de mi
sufrimiento, y al que me habra rendido de buena voluntad si hubiese cautivado mi alma
como haba cautivado mi intelecto.
Entretanto haba pasado el tiempo y la aurora haba aclarado el cielo; me asuste
cuando levant de repente mi mirada y vi desplegarse en el este el esplendor de colores
que anuncian la proximidad del sol, y para protegerme de l, a esa hora en que las
sombras lucen en toda su extensin, no se vea en los alrededores ningn cobijo y ningn
escondite! Y yo no estaba solo; arroj una mirada a mi acompaante y volv a asustarme.
No era otro que el hombre de la chaqueta gris.
Se ri de mi consternacin y sigui hablando sin darme la oportunidad de
interrumpirle.
Dejemos que nos una durante un rato, como antes era costumbre en el mundo,
nuestra mutua ventaja, para separarnos siempre tendremos tiempo. Este camino a lo largo
de la montaa, por si acaso no ha pensado en ello, es el nico que puede tomar
razonablemente; al valle no puede descender, y me imagino que no querr regresar a
travs de la montaa, por donde ha venido, y este es tambin, precisamente, mi camino.
Le veo ya palidecer ante el sol naciente. Le prestar su sombra durante el tiempo en que
estemos juntos, y usted me tolerar a cambio en su proximidad. As que ya no tiene a su
Bendel consigo, yo le prestar buenos servicios. Ya s que no me tiene simpata, y lo
siento. Pero la verdad es que podra emplearme. El demonio no es tan feo como lo pintan.
Ayer me enoj, eso es cierto, hoy, sin embargo, no se lo quiero reprochar, y ya le he
acortado el camino hasta aqu, eso lo tiene que admitir. Pero vuelva a tomar su sombra a
prueba.
El sol ya haba salido, a nuestro encuentro venan viajeros por el camino, acept,
aunque con aversin, su propuesta. l, sin dejar de sonrer, dej que mi sombra se
deslizara hasta el suelo, que enseguida ocup su lugar sobre la sombra del caballo y trot
graciosa junto a m. Tuve una sensacin muy extraa. Pas por un grupo de campesinos
que dejaron espacio a un hombre adinerado quitndose los sombreros con respeto. Segu
cabalgando y mir con codicia y palpitaciones a esa mi antigua sombra que ahora haba
tomado prestada de un extrao, ms an, de un enemigo.
ste sigui despreocupado a mi lado y silb incluso una tonadilla. l a pie, yo a
caballo; me mare, la tentacin era demasiado grande, sacud de repente las riendas, apret
las espuelas y a todo galope me intern por un camino lateral, pero me di cuenta de que la
sombra no me segua, al hacer girar el caballo se haba deslizado y esperaba a su legtimo
propietario en el camino principal. Tuve que regresar avergonzado; el hombre con la
chaqueta gris haba terminado de silbar su tonadilla con toda tranquilidad, se ri de m, me
volvi a poner mi sombra y me instruy diciendo que querra depender de m y quedarse
conmigo cuando volviera a ser su legtimo propietario.
Yo le mantengo continu asido a la sombra, y no se escapar de m. Un hombre
rico, como usted, necesita una sombra, eso no puede ser de otra manera, tan slo hay que
censurarle que no lo haya comprendido antes.
Continu mi viaje por el mismo camino; conmigo se encontraban todas las
comodidades de la vida, e incluso su esplendor. Poda moverme fcil y libremente, pues
posea una sombra, aunque slo fuera prestada, y en todas partes infunda el respeto que
otorga la riqueza; pero tena la muerte en el corazn. Mi extrao acompaante, que se
haca pasar por el indigno sirviente del hombre ms rico del mundo, era de una
extraordinaria obsequiosidad, increblemente hbil y prctico, el modelo de un ayuda de
cmara para un hombre rico, pero no se separaba de mi lado, e incesantemente se
mostraba convencido en sus palabras, manifestando la mxima confianza de que por fin,
aunque slo fuera para liberarme de l, cerrara el trato con la sombra. Me resultaba tan
fastidioso como odioso. Adems, poda tenerle mucho miedo. Me haba hecho
dependiente de l. Me tena en su poder tras haberme regresado al esplendor del mundo,
del que haba huido. Tena que soportar su elocuencia y senta, para colmo, que tena
razn. Un hombre rico como yo tena que tener una sombra en este mundo, siempre que
quisiera mantener el nivel en el que me haba restaurado, y en eso slo poda haber una
salida. Pero de una cosa estaba seguro despus de haber sacrificado mi amor y de que la
vida hubiese perdido todo brillo para m: yo no quera vender mi alma a esa criatura, ni
por todas las sombras del mundo. As que no saba en qu acabara la cosa.
Una vez nos sentamos ante una caverna que solan visitar los extranjeros cuando
viajaban por esas montaas. All se oa el bramido de las corrientes subterrneas desde
profundidades inconmensurables, y ningn suelo pareca detener a la piedra en su cada si
se arrojaba en ellas. Me pint, como sola hacer, con una imaginacin derrochadora y con
todo lujo de los colores ms brillantes, imgenes de lo que podra conseguir en el mundo
gracias a mi saco, una vez que volviera a estar en poder de mi sombra. Con los codos
apoyados en las rodillas, mantena mi rostro oculto entre las manos, y escuchaba al
falsificador con mi corazn dividido entre la seduccin y la fuerte voluntad en mi interior.
No poda soportar ms esa divisin interna, as que comenc la lucha decisiva.
Parece olvidar, seor mo, que si bien le he permitido, bajo determinadas
circunstancias, permanecer en mi compaa, dispongo de plena libertad.
Si me lo ordena, hago las maletas.
La amenaza le era consustancial. Yo me call; l comenz a enrollar mi sombra. Yo
palidec, pero dej que ocurriera sin decir nada. Sigui un largo silencio. Fue l el primero
en tomar la palabra:
No me puede soportar, verdad? Me odia, lo s; pero por qu me odia? Es acaso
porque me atac a plena luz del da para robarme con violencia mi nido de pjaro, o es
porque ha intentado arrebatarme mi propiedad, la sombra, que usted crea confiada a su
mera integridad? Yo, por mi parte, no le odio por eso; encuentro muy natural que intente
aprovecharse de todas sus ventajas, ya sea con astucia o por la violencia; que posea, por lo
dems, los principios ms severos y piense como la honradez en persona, me parece una
aficin como otra cualquiera contra la que yo no tengo nada. De hecho, yo no pienso con
tanta severidad como usted; me limito a actuar como usted piensa. O acaso le he
presionado la garganta alguna vez con mi dedo pulgar para apoderarme de su valiosa
alma, que yo tengo ganas de poseer?, he instigado contra usted a un servidor a causa del
saco intercambiado, he intentado echrselo en cara?
No tena nada que oponerle. Continu:
Muy bien, seor mo, muy bien! No me puede soportar, tambin eso lo entiendo y
no se lo tomo a mal. Tenemos que separarnos, est claro, y tambin usted comienza a
resultarme muy aburrido. As que para escapar a mi vergonzosa presencia, le aconsejo una
vez ms: cmpreme la sombra.
Le puse el saco ante l.
A este precio?
No!
Suspir profundamente y volv a tomar la palabra:
Pues muy bien, insisto, separmonos, no vuelva a entrometerse en mi camino en un
mundo que espero sea lo suficientemente grande para los dos.
l sonri y replic:
Me voy, seor, pero antes le quiero informar de cmo me puede llamar si en algn
momento deseara la presencia de su ms humilde servidor. Tan slo necesita sacudir su
saco para que las eternas monedas de oro en su interior tintineen, su sonido me atraer al
instante. Cada uno piensa en su provecho en este mundo; ya ve que tambin pienso en el
suyo, pues le abro una nueva posibilidad, oh, ese saco! Y aunque las polillas hubiesen
devorado por completo su sombra, seguira siendo un fuerte vnculo entre nosotros. Basta,
me tiene a su disposicin en mi oro, disponga tambin en la lejana sobre su servidor, ya
sabe que me puedo mostrar muy servicial con mis amigos, y que sobre todo los ricos estn
en muy buenas relaciones conmigo. Usted mismo lo ha visto. Y ya sabe, su sombra, seor
mo, djeme que se lo recuerde, no volver a recobrarla si no es bajo una nica condicin.
Personas de otros tiempos aparecieron ante mi alma. Le pregunt de inmediato:
Consigui una firma del seor John?
l sonri:
Con un amigo tan bueno ni siquiera la he necesitado.
Dnde est ahora? Por Dios, quiero saberlo!
Meti algo indeciso la mano en el bolsillo y de l sac, cogida por los pelos, la cabeza
plida y desfigurada de Thomas John, y sus amoratados labios cadavricos se movieron
para emitir pesadamente las siguientes palabras:
Justo judicio Dei judicatus sum; Justo judicio Dei condemnatus sum.
Espantado, arroj el saco en el abismo y le dirig mis ltimas palabras:
Yo te conjuro en el nombre de Dios, ser espantoso, vete de aqu y no vuelvas a
aparecer ante mi vista!
Se levant con rostro sombro y desapareci enseguida tras las rocas que rodeaban el
lugar cubierto de arbustos.
IX
All me qued sentado sin sombra y sin dinero; pero me haba quitado un gran peso del
corazn, estaba alegre. Si no hubiera perdido tambin mi amor, o si me hubiera sentido
por su prdida libre de reproches, creo que habra podido ser feliz. Pero la verdad es que
no saba qu poda hacer. Rebusqu en mis bolsillos y encontr algunas monedas de oro,
las cont y me re. Haba dejado mis caballos abajo, en la posada, me avergonzaba
regresar all, al menos tena que esperar a que anocheciera; el cielo an estaba muy alto.
Me tend bajo la sombra de un rbol prximo y me dorm tranquilamente.
Imgenes agradables se entretejieron en danza area formando un sueo ameno. Mina,
con una corona de flores en la cabeza, pas flotando a mi lado y me sonri
amigablemente. El Fiel Bendel tambin estaba coronado de flores y pas a mi lado con
amistosa sonrisa. A muchos ms vi, y segn creo recordar, tambin a ti, Chamisso, entre la
lejana multitud; surgi una luz clara, pero ninguno de ellos tena una sombra, y lo que es
ms extrao, el ambiente no era malo: flores y cantos, amor y alegra bajo palmerales. No
poda retener a esas figuras queridas, en continuo movimiento y dispersas, pero s que me
gustaba soar ese sueo y que no quera despertarme; me despert al poco tiempo, pero
mantuve los ojos cerrados para mantener algo ms en mi alma esas apariciones
evanescentes.
Abr por fin los ojos, el sol segua en el cielo, pero en el este; haba dormido durante
toda la noche. Lo tom como un signo de que no deba volver a la posada. Di fcilmente
por perdido lo que tena en ella, y decid emprender un camino lateral que llevaba por el
boscoso pie de la montaa, dejando al destino que cumpliera lo que me tena reservado.
No mir hacia atrs, y tampoco pens en regresar con Bendel, al que haba dejado con
suficientes riquezas, lo que sin duda habra podido hacer. Reflexion sobre el personaje
siguiente cuyo papel podra desempear en el mundo: mi traje era muy modesto. Llevaba
una vieja y negra Kurtka, que ya me haba puesto en Berln, y que, no s cmo, haba
vuelto a encontrar en este viaje. Por lo dems, llevaba una gorra de viaje en la cabeza y un
par de viejas botas en los pies. Me levant, cog un palo como recuerdo que podra
servirme de bastn, y comenc a caminar.
En el bosque me encontr con un anciano campesino que me salud amigablemente y
con el que entr en conversacin. Me interes, como un viajero curioso, primero por el
camino, luego por la regin y sus habitantes, por los productos de la montaa y por otras
cosas ms. Respondi a mis preguntas con sensatez y locuacidad. Llegamos al lecho de un
torrente que haba causado destrozos en un amplio trecho del bosque. Me estremec al ver
el espacio iluminado por el sol; dej al hombre que me precediera. Pero l se detuvo en
medio de ese lugar peligroso y se volvi hacia m para contarme la historia de esa
catstrofe natural. Pronto se dio cuenta de lo que me faltaba e interrumpi su relato con las
palabras:
Pero es posible, el seor no tiene sombra!
Por desgracia, por desgracia! repliqu yo suspirando. Durante una enfermedad
muy mala perd el pelo, las uas y la sombra. Mire, a mi edad todo el pelo que me ha
vuelto a salir es blanco, las uas muy cortas, y la sombra an no quiere crecer.
Ay, ay, no tiene sombra, eso es muy malo! dijo el hombre sacudiendo la cabeza
. Muy mala debi ser la enfermedad que tuvo.
Pero no continu con su relato y en la siguiente encrucijada se separ de m sin decir
una palabra. Por mis mejillas volvieron a correr lgrimas de amargura, y perd toda mi
alegra.
Continu, apesadumbrado, mi camino y no busqu la compaa de nadie. Me mantuve
en lo ms oscuro del bosque y a veces tuve que esperar horas para poder atravesar un corto
trecho expuesto al sol, para que ninguna persona pudiera verme. Por la noche busqu
alojamiento en los pueblos. Me fui a una mina en la montaa, donde pens encontrar
trabajo bajo tierra; pues, aparte de que mi situacin me obligaba a ganarme la vida, haba
pensado que slo el trabajo fatigoso poda protegerme de mis pensamientos destructivos.
Un par de das sin lluvia contribuyeron a que avanzara ms en mi camino, pero a costa
de mis botas, cuyas suelas se haban pensado para el conde Peter y no para el infante. Ya
iba prcticamente con los pies desnudos. Tena que conseguir un par de botas nuevas. A la
maana siguiente me dediqu a esa adquisicin en un pueblo en el que haba mercado y
donde encontr una tienda con botas nuevas y viejas a la venta. Estuve mirando y
eligiendo largo tiempo. Tuve que renunciar a unas botas nuevas que me habra gustado
tener; me asust del precio exagerado. As que me tuve que dar por satisfecho con unas
botas viejas que an estaban en buenas condiciones, y que el guapo y rubio empleado, casi
un nio, me entreg amigablemente enseguida a cambi de dinero en metlico,
desendome suerte para el camino. Me las puse de inmediato y me dirig a la puerta norte
de la ciudad.
Estaba sumido en mis pensamientos y apenas miraba dnde pona el pie, pues pensaba
en la mina a la que esperaba llegar esa misma tarde y donde no saba muy bien cmo
podra presentarme. Pero apenas haba dado unos doscientos pasos, cuando me di cuenta
de que me haba desviado del camino. Mir a mi alrededor, me encontraba en un
antiqusimo bosque de abetos, donde nunca pareca haber penetrado el hacha. Avanc unos
pasos ms y me vi en medio de rocas desnudas, cubiertas nicamente de musgo y de otras
plantas alpinas, y entre las cuales haba algo de nieve y hielo. El aire era muy fro, me di la
vuelta y comprob que el bosque a mis espaldas haba desaparecido. Di unos pasos ms y
a mi alrededor percib un silencio mortal; el hielo, sobre el que yo estaba y sobre el que se
depositaba una espesa capa de niebla, se extenda hasta perderse de vista; el sol estaba
sangriento al borde del horizonte. El fro era insoportable. No saba cmo haba llegado a
esa situacin, el fro congelante me oblig a acelerar mis pasos, tan slo oa a lo lejos el
fragor del mar; unos pasos ms y me encontr en la orilla helada de un ocano.
Innumerables focas se precipitaron corriendo ante m hacia el agua. Camin por esa orilla,
volv a ver rocas desnudas, bosques de pinos y de abedules. Segu avanzando en lnea
recta un par de minutos. De pronto hizo un calor asfixiante, mir a mi alrededor, me
encontraba entre campos de arroz bellamente dispuestos y entre moreras. Me sent a su
sombra, mir mi reloj, no haba pasado un cuarto de hora desde que abandon el mercado;
cre estar soando, me mord la lengua para despertarme, pero estaba despierto. Cerr los
ojos para ordenar mis pensamientos. Ante m oa extraas slabas nasales, levant mi
mirada: dos chinos, inequvocos por sus rasgos asiticos, aunque no diese mucha
credibilidad a sus ropas, me hablaban en su idioma y con los saludos tpicos de su tierra;
yo me levant y retroced dos pasos. Ya no los vi ms, el paisaje se haba transformado por
completo: rboles y bosques en vez de arrozales. Contempl esos rboles y las hierbas que
florecan a mis pies; las que conoca procedan del sudeste asitico; quise aproximarme a
un rbol, tan slo di un paso, y de nuevo todo se transform. Me puse firme como un
recluta que hace la instruccin, adelant lentamente paso tras paso y ante mi asombrada
mirada se desplegaron de manera maravillosa pases, ros, vegas, montaas, estepas,
desiertos. No caba la menor duda, en mis pies tena las botas de siete leguas.
X
Me arrodill con muda devocin y derram lgrimas de agradecimiento, pues de
repente ante mi alma estaba claro mi futuro. Excluido de la sociedad humana por un acto
culpable, se me haba remitido, en sustitucin, a la naturaleza, a la que siempre haba
amado; se me haba dado la tierra como un rico jardn; el estudio, como la direccin y la
fuerza de mi vida; como su meta, la ciencia. No fue una decisin que yo tom. Desde
entonces tan slo he intentado representar, fielmente y con silenciosa, infatigable y
rigurosa diligencia, lo que apareca ante mis ojos con claridad y perfeccin en la imagen
primigenia, y mi satisfaccin ha dependido de la coincidencia de lo representado con la
imagen originaria.
Me sobrepuse para, sin dudar y con fugaz mirada abarcadora, tomar posesin del
campo donde quera cosechar en el futuro. Estaba en lo alto del Tbet, y el sol, que haba
salido haca pocas horas, all declinaba. Atraves Asia desde el este al oeste, alcanzndolo
en su curso, y penetr en frica. Mir a mi alrededor con curiosidad, atravesndola de
nuevo en todas las direcciones. Vi las antiqusimas pirmides de Egipto y, no muy lejos, la
Tebas de las cien puertas; en el desierto, las cavernas donde moraban los eremitas
cristianos. De repente tuve la conviccin de que all es donde estaba mi casa. Escog una
de las cavernas ms ocultas, que al mismo tiempo era espaciosa, cmoda e inaccesible a
los chacales como mi futuro lugar de residencia y segu mi camino.
Entr en Europa por las columnas de Hrcules, y despus de haber visitado sus
provincias meridionales y nrdicas, me introduje desde el norte de Asia, por el glaciar
rtico, en Groenlandia, para despus penetrar en Amrica, pasendome por las dos partes
de este continente. El invierno, que ya se haba apoderado del sur, me impuls a regresar
rpidamente desde el Cabo de Hornos hacia el norte.
Me detuve hasta que amaneci en Asia oriental y tras descansar un poco emprend de
nuevo mi camino. En Amrica segu la cordillera que comprende las ms altas
escabrosidades conocidas de nuestro planeta. Pas con lentitud y precaucin de una cima a
otra, ora sobre volcanes en erupcin, ora sobre cpulas recortadas, respirando a menudo
con dificultad; alcanc el monte Elas y salt por encima del estrecho de Bering hacia
Asia. Segu su costa occidental en sus continuas sinuosidades e investigu con especial
atencin cules de las islas all situadas me seran accesibles. De la pennsula de Malasia
mis botas me llevaron a Sumatra, Java, Bali y Lamboc; intent pasar, corriendo a veces un
gran peligro, y sin embargo siempre en vano, por encima de las pequeas islas y rocas que
pueblan ese mar, en direccin noroeste hacia Borneo y otras islas de ese archipilago.
Tuve que renunciar a mi esperanza. Termin por detenerme en la cumbre ms alta de
Lamboc, y con el rostro vuelto hacia el sur y hacia el este, llor como si estuviera ante los
barrotes de mi prisin, pues ya haba encontrado mis lmites. Se me neg Australia y los
mares del sur, con sus islas de corales, regiones tan extraas y tan esenciales para
comprender la tierra y su traje propiciado por el sol, el reino animal y vegetal, as que ya
en su mismo origen, todo lo que podra haber coleccionado y edificado, quedaba
condenado a convertirse en un mero fragmento. Oh, mi Adelbert, de qu sirven los
esfuerzos humanos!
A menudo, en lo ms severo del invierno, intent recorrer desde el hemisferio sur, por
el Cabo de Hornos, aquellos doscientos pasos que me separaban de Tasmania y Australia,
a travs del glaciar rtico hacia el oeste, sin preocuparme del regreso, y aunque esa tierra
se cerrara sobre m como la tapa de un sarcfago; con una necia osada camin dando
pasos desesperados por tmpanos de hielo, enfrentndome al fro y al mar. Todo intil,
sigo sin haber estado en Australia; tras cada intento regresaba a Lamboc y me sentaba en
su cumbre ms alta y volva a llorar, con el rostro vuelto hacia el sur y el este, como ante
los barrotes cerrados de mi celda.
Por fin me obligu a salir de ese lugar y volv a penetrar, entristecido, en el interior de
Asia, la recorr, siguiendo la aurora hacia el oeste, y llegu por la noche a Tebas, a la
morada que haba escogido para m y en la que haba estado el da anterior al medioda.
Tras descansar un poco y recorrer Europa durante el da, mi principal preocupacin
consisti en conseguir todo lo que necesitaba. En primer lugar, zapatas de freno, pues
haba comprobado lo incmodo que era no poder acortar el paso para investigar
cmodamente objetos prximos a no ser quitndome las botas. Un par de zapatillas para
cubrirlas tuvieron el efecto deseado y con posterioridad siempre llev conmigo dos pares,
pues a menudo las arrojaba de los pies sin tener tiempo para recogerlas cuando me
asustaban leones, hombres o hienas mientras herborizaba. Mi buen reloj constitua, para la
breve duracin de mis paseos, un excelente cronmetro. Necesitaba, adems, un sextante,
algunos aparatos cientficos y libros.
Para conseguir todo esto emprend varios paseos recelosos a Londres y a Pars, durante
los cuales qued protegido por una niebla favorable. Cuando se agot el resto de mi oro,
emple como medio de pago marfil africano, que me era fcil de encontrar, para lo cual,
ciertamente, tuve que escoger los colmillos ms pequeos, acordes con mis fuerzas.
Pronto dispuse de todo lo necesario y comenc mi nueva vida como cientfico.
Recorr la tierra, midiendo sus alturas, la temperatura de sus fuentes o la del aire,
observando animales o investigando plantas; recorr el camino desde el ecuador al polo, de
un mundo a otro, comparando experiencias con experiencias. Los huevos del avestruz
africano o de las aves marinas del norte; los frutos, en especial de las palmeras, y los
pltanos, constituan mi alimentacin habitual. Para cuando la suerte no me sonrea, tena
como sustituto el tabaco; y a cambio de simpata humana y sociedad, el amor de un fiel
perro de aguas, que vigilaba mi caverna en Tebas y que cuando regresaba cargado de
nuevos tesoros, saltaba sobre m con alegra y me haca sentir que no estaba solo en la
tierra. Pero una aventura an me iba a devolver entre los hombres.
XI
Cuando una vez, en las costas nrdicas, con mis botas frenadas, recoga algas y
lquenes, de repente y sin darme cuenta vino hacia m, desde detrs de una roca, un oso
polar. Quise desplazarme, arrojando las zapatillas, a una isla situada enfrente de m, cuyo
acceso quedaba facilitado por una roca intermedia que surga entre las olas. Puse el pie en
la roca, pero resbal y ca al mar, pues la zapatilla del otro pie no se haba desprendido del
todo.
Un fro espantoso se apoder de m; pude salvarme con esfuerzo de ese peligro; en
cuanto llegu a tierra, corr tan rpido como pude hasta el desierto libio para secarme al
sol. Pero al exponerme a l, me comenz a arder hasta tal punto la cabeza que no tuve otro
remedio que tambalearme muy enfermo hacia el norte. Intent conseguir alivio mediante
el movimiento, corr con pasos rpidos del oeste al este y del este al oeste. De repente era
de da y de repente de noche; de repente era verano y de repente fro invierno.
No s cunto tiempo anduve vagando as por la tierra. En mis venas senta arder la
fiebre, sent con gran miedo que perda el sentido. A esta desgracia se aadi que pis a
alguien en el pie en mi imprudente carrera. Es posible que le hiciera dao, recib un fuerte
empujn y ca.
Cuando recobr la conciencia, yaca cmodamente en un buen lecho, situado entre
otras muchas camas en una amplia y bella sala. Alguien se sentaba detrs de m; haba
personas que atravesaban la sala de una cama a otra. Llegaron a la ma y conversaron
sobre m. Me llamaron nmero doce, y en la pared, frente a m, haba una placa negra
de mrmol de eso estoy seguro, no era ninguna ilusin, en la que pude leer
claramente mi nombre en letras doradas:
PETER SCHLEMIHL,
Fortunato se call y todos los dems tambin, pues, en efecto, en el exterior los
sonidos se haban diluido y la msica, el gento y las bromas se haban ido desvaneciendo
ante el inconmensurable cielo estrellado y los poderosos cantos nocturnos de los ros y los
bosques. Entr entonces en la tienda un caballero delgado con ricas joyas, que arrojaron
un resplandor dorado verdoso en las luces temblorosas por el viento. Su mirada, de
profundas cuencas, era llameante, el rostro bello, pero plido y descuidado. Con esa
repentina aparicin todos pensaron, estremecindose, en el silencioso husped de la
cancin de Fortunato. Pero l, tras una fugaz inclinacin dirigida a los all reunidos, se
dirigi a donde estaba la comida y bebi con largos sorbos de sus finos y plidos labios un
vaso de vino tinto.
Florio se sobresalt cuando el extrao se volvi hacia l, antes que hacia cualquier
otro, y le dio la bienvenida como si fuera un antiguo conocido de Lucca. Asombrado, le
contempl de arriba abajo, pero no poda recordar haberle visto alguna vez. El caballero,
sin embargo, se mostr muy elocuente y habl mucho de algunos acontecimientos en la
vida de Florio. Conoca asimismo hasta tal punto la comarca de donde proceda, el jardn y
aquel lugar secreto que tanto le gustaba a Florio, que pronto comenz a reconciliarse con
ese caballero de tan inquietante presencia.
Donati, pues as se present el caballero, no pareca armonizar con el resto de la
compaa. Una temerosa perturbacin, cuyo fundamento nadie saba explicar, se hizo
visible en todos. Y como mientras tanto haba anochecido por completo, todos se
despidieron al poco tiempo.
Comenz entonces un maravilloso hervidero de coches, caballos, criados y luces, que
arrojaron extraos resplandores a las cercanas aguas, entre los rboles y las bellas y
pululantes figuras. Donati apareca en esa extravagante iluminacin an ms plido y
tenebroso que antes. La bella seorita con la corona de flores no le haba dejado de mirar
de soslayo con cierto oculto temor. Ahora que vio que se acercaba a ella, para ayudarla
con cortesa caballeresca a subirse a su caballo, se volvi con timidez hacia Florio, que
estaba detrs, y que subi a la encantadora joven al caballo con fuertes palpitaciones.
Entretanto todos estaban dispuestos a partir, ella le salud amigablemente una vez ms con
una inclinacin de cabeza desde el caballo, y poco despus su esplendorosa figura haba
desaparecido en la oscuridad de la noche.
Florio tuvo una sensacin extraa al verse de repente tan solo en el gran pabelln
vaco en compaa de Donati y del cantor. Este ltimo se fue con nimo sosegado a la
orilla del ro con su guitarra y pase de un lado a otro ante la tienda como si estuviera
componiendo algo, dando varios acordes que se perdan por la silenciosa pradera.
Entonces se detuvo de repente. Un extrao fastidio pareci dibujarse fugazmente en sus
claros rasgos y les exigi con impaciencia que partieran.
Los tres se subieron a sus caballos y se dirigieron juntos hacia la ciudad. Fortunato no
dijo ni una palabra durante el camino, pero Donati se mostr tanto ms alegre,
explayndose en sus armoniosas y giles palabras. Florio, an con una sensacin
placentera, cabalgaba en silencio entre los dos como una jovencita soadora.
Cuando llegaron a la puerta de la ciudad, el caballo de Donati, al que ya antes haban
tenido que evitar varios paseantes, se encabrit de repente y se neg a pasar por ella. Un
gesto de rabia cruz, distorsionndolo, el rostro del caballero, y una maldicin
entrecortada sali de sus labios temblorosos, de lo cual Florio se asombr, y no poco, pues
eso no pareca corresponderse de ningn modo con la decencia y decoro de la clase a la
que perteneca. Pero ste se sobrepuso enseguida.
Os quera acompaar hasta vuestro alojamiento dijo sonriendo y con su habitual
elegancia, volvindose hacia Florio, pero mi caballo no quiere, como podis ver. Habito
una casa de campo no muy lejos de la ciudad, donde espero poder veros pronto.
Dicho esto se inclin, y el caballo, con un miedo y una prisa inconcebibles, apenas
controlables, sali disparado hacia la oscuridad haciendo silbar al viento tras de s.
Gracias a Dios exclam Fortunato que se lo ha vuelto a tragar la noche! Me
pareca realmente una de esas mariposas nocturnas amarillentas que, escapadas de una
pesadilla fantstica, zumban en la penumbra y con sus largas antenas y sus espantosos
ojazos quieren tener un rostro.
Florio, que ya haba trabado una relacin amistosa con Donati, expres su asombro
sobre un juicio tan duro. Pero el cantor, estimulado an ms por esa inesperada
benevolencia, sigui insultndole alegremente y llam al caballero, para el oculto enojo de
Florio, un cazador de claros de luna, un exhibicionista de penas, un falso melanclico.
Entretanto haban llegado por fin al alojamiento y cada uno se fue a la habitacin que
se le haba asignado.
Florio se tumb vestido en la cama, pero tard mucho en quedarse dormido. En su
alma, excitada por las imgenes del da, se segua cantando y bailando. Y como las puertas
de la casa se abran y cerraban muy de cuando en cuando, y tan slo resonaba de vez en
cuando una voz, sigui despierto hasta que por fin la casa, la ciudad y el campo se
sumieron en un profundo silencio, parecindole entonces como si navegara solo, con velas
blancas como cisnes, por un mar iluminado por la luna. Las olas golpeaban con suavidad
el casco de la embarcacin, sirenas surgan de las aguas y todas se parecan a la bella
joven con la corona de flores de la noche anterior. Cantaba de una manera tan maravillosa,
tan triste, que le pareca que iba a sucumbir de melancola. El barco se inclin
inadvertidamente y se hundi con lentitud, cada vez ms profundo, fue entonces cuando se
despert asustado.
Se levant de la cama y abri la ventana. La casa estaba situada a las puertas de la
ciudad, abarcaba con su mirada un amplio crculo de colinas, jardines y valles, claramente
iluminados por la luna. Tambin all fuera, por todas partes, en los rboles y en los ros,
segua sintindose esa sensacin placentera del da anterior, como si cantase en voz baja
toda la comarca, como las sirenas que l haba odo en su sueo. No pudo soportar
entonces la tentacin. Cogi la guitarra que Fortunato le haba dejado, abandon la
habitacin y sali de la casa sin hacer ruido. La puerta de abajo slo estaba entornada, un
criado permaneca dormido en el umbral. As pudo salir inadvertido y camin alegremente
entre los viedos, a travs de solitarias alamedas y junto a cabaas adormecidas.
Entre los viedos vio el ro en el valle; castillos de una blancura radiante, dispersos en
el paisaje, descansaban como cisnes dormidos sumidos en ese mar de silencio. Cant
entonces con voz alegre:
Cun fresca divaga en horas nocturnas
la fiel ctara en la mano!
Desde la cima saludo a mi alrededor,
al cielo y a la silenciosa tierra.
Cmo se ha transformado todo,
desde que estuve tan contento, en el valle,
cun silencioso el bosque! La luna ahora vaga
a travs del hayedo.
Se han apagado los gritos de jbilo del vendimiador,
y el abigarrado curso de la vida.
Los ros, sinuosos por el valle,
a veces miran con brillo argnteo.
Y ruiseores como en sueos
a menudo despiertan con un dulce son,
los rboles se agitan en recuerdos,
expandindose un murmullo por doquier.
La alegra no quiere extinguirse,
y del brillo y del placer del da
se ha quedado en lo ms profundo de mi pecho,
un canto sigiloso.
Y alegre rasgueo las cuerdas,
oh, nia de la otra orilla!
Te agrada escucharle y le oyes en la lejana,
y conoces al cantor por su saludo!
Tuvo que rerse de s mismo porque al final no saba a quin le estaba dedicando su
cancin. Pues ya no era a la encantadora pequea con la corona de flores a la que en
realidad se refera. La msica en el pabelln, el sueo en su habitacin, y el corazn
recordando los sonidos, el sueo y la elegante aparicin de la joven, haban transformado
maravillosa e inadvertidamente su imagen en otra an ms bella, ms grande y esplndida,
como nunca la haba visto en su vida.
Sigui caminando sumido en sus pensamientos cuando de manera inesperada lleg a
un gran estanque rodeado de altos rboles. La luna, que se asomaba por encima de las
copas, iluminaba una estatua marmrea de Venus, situada cerca de la orilla, sobre una
roca, como si la diosa acabase de emerger de las aguas y contemplase, ella misma
hechizada, la imagen de la propia belleza que la embriagada superficie reflejaba entre las
florecientes estrellas. Algunos cisnes trazaban sus montonos crculos alrededor de la
estatua, un ligero rumor recorri las ramas de los rboles.
Florio se qued como petrificado contemplando aquello, pues la imagen le pareci
como una amada largamente buscada y de repente reconocida, como una flor maravillosa
crecida de la aurora primaveral y del silencio soador de su infancia. Cuanto ms tiempo
la miraba, tanto ms le pareca que estaba abriendo lentamente sus ojos llenos de vida,
como si los labios quisieran moverse para saludar, como si la vida floreciera con una
sublime cancin por sus bellos miembros dndoles calor. Mantuvo los ojos cerrados
durante un rato al quedar deslumbrado por su anhelo y embeleso.
Cuando volvi a mirar, le pareci que todo se haba transformado. La luna tena un
aspecto extrao entre las nubes, un viento ms fuerte rizaba el estanque en turbias olas, la
imagen de Venus, terriblemente blanca e inmvil, le miraba casi espantada con las cuencas
ptreas desde el silencio infinito. Un espanto jams sentido se apoder del joven.
Abandon corriendo el lugar y, cada vez ms deprisa y sin detenerse a tomar aliento,
atraves los jardines y los viedos hacia la serena ciudad, pues tambin el rumor de los
rboles le persegua como un susurro perceptible, y los lamos, largos y fantasmales,
parecan proyectar sus sombras tras l con la intencin de atraparle.
Lleg por fin a su alojamiento visiblemente perturbado. El otro durmiente an se
encontraba en el umbral y se despert sobresaltado cuando Florio pas por encima. Pero
Florio cerr enseguida la puerta tras de s y tan slo respir cuando volvi a encontrarse
en su habitacin. En ella estuvo un tiempo caminando de un lado a otro hasta que se
tranquiliz. Entonces se acost y dormit con los sueos ms extraos.
A la maana siguiente se sentaban Florio y Fortunato entre los rboles centelleantes
por el sol matutino, delante de la posada, desayunando juntos. Florio tena un rostro ms
plido que de costumbre y de no haber dormido.
La maana dijo Fortunato con alegra es una compaera muy sana y hermosa,
cmo baja de las ms altas montaas con su jbilo y sacude las lgrimas de las flores y de
los rboles y se mece y hace ruido y canta. No le importan mucho los tiernos sentimientos,
sino que se apodera con frescura de todos los miembros y se re de uno en la cara cuando
sale ante ella tan enfermo y como sumergido an en la luz de la luna.
Florio se avergonz y no quiso contarle nada al cantor, como se haba propuesto en un
principio, sobre la bella estatua de Venus, as que permaneci en silencio y confuso. Pero
su paseo nocturno no haba pasado desapercibido, el criado de la puerta se haba dado
cuenta y probablemente lo habra contado. Fortunato continu rindose:
Bueno, si no lo creis, intentadlo, venid aqu y decid, por ejemplo: Oh, alma bella y
noble, oh luna, t, polen de corazones tiernos, etc.!, como si no fuera para rerse! Y sin
embargo apuesto a que esta noche habis dicho algo parecido y me parece que con gran
seriedad.
Florio hasta entonces se haba imaginado a Fortunato muy tranquilo y benvolo, pero
ahora le sorprendi la audaz comicidad del querido cantor. Dijo con precipitacin y
mientras le brotaban lgrimas de los ojos expresivos:
Estis hablando de manera bien diferente a la que sents y eso no debis hacerlo
nunca ms. Pero yo no me dejo engaar, hay sentimientos dulces y elevados que son
honestos pero que no necesitan avergonzarse, y una dicha silenciosa, que se cierra ante el
ruidoso da y slo abre su sagrado cliz al cielo estrellado como una flor en la que mora un
ngel.
Fortunato mir, asombrado, al joven y exclam:
Me parece que estis rematadamente enamorado!
Entretanto haban trado el caballo de Fortunato, pues quera dar un paseo. Acarici
amigablemente el cuello arqueado del limpio y elegante caballo que piafaba con alegre
impaciencia. Se volvi una vez ms hacia Florio y le ofreci su mano bondadoso y
sonriente:
Me dais pena dijo, cierto, hay demasiados jvenes buenos y amables, sobre
todo enamorados, que realmente estn obsesionados por ser desgraciados. Dejad la
melancola, la luna y todas esas chucheras; y si realmente las cosas van mal, basta con
salir a la maana fresca y divina para sacudrnoslas de encima; con la oracin desde el
fondo del corazn, y en verdad que las cosas tendran que ir mal para que no os alegris y
fortalezcis vuestro animo.
Y dicho esto se subi con agilidad a su caballo y cabalg entre los viedos y jardines
en flor y por los campos multicolores, l mismo tan alegre y con tanto colorido como la
misma maana.
Florio le mir durante largo tiempo, hasta que el otro se confundi con el horizonte. Se
dedic entonces a pasearse agitado entre los rboles. En su alma haba quedado un anhelo
profundo e incierto de las apariciones nocturnas. Fortunato, en cambio, le haba
perturbado y confundido con sus palabras. Ya no saba lo que quera, como un sonmbulo
que de repente se oye llamar por su nombre. A menudo se qued reflexionando ante la
maravillosa vista, como si quisiera pedir consejo al fuerte gobierno que imperaba all
fuera. Pero la maana tan slo arrojaba luces mgicas a travs de los rboles sobre su
corazn centelleante y soador, que estaba bajo otro poder. Pues en su interior las estrellas
seguan trazando sus crculos mgicos, entre las cuales surga, con un poder renovado y
ms irresistible, la hermosa imagen de mrmol. Al final decidi visitar de nuevo el
estanque y tom el mismo sendero por el que haba caminado por la noche.
Pero qu diferente le pareci ahora todo! Gente alegre caminaba, ocupada, por los
viedos, jardines y alamedas, los nios jugaban tranquilos en el soleado csped, junto a las
cabaas que por la noche, entre los rboles, le haban asustado como si fueran esfinges
dormidas, mientras la luna se vea plida y desvada en el cielo despejado, e innumerables
pjaros cantaban alegres en el bosque. No poda comprender cmo le haba asaltado all,
la noche anterior, un terror tan extrao.
Se dio cuenta al poco tiempo de que, mientras haba estado ensimismado, se haba
perdido. Contempl atento todos los lugares y regres y volvi a avanzar dubitativo; pero
todo en vano, pues cuanto ms se empeaba en buscar, ms desconocido y diferente le
pareca todo.
As vag largo tiempo. Los pjaros se callaron, el crculo de colinas se fue silenciando
lentamente, los rayos solares del medioda relucieron, abrasadores, sobre toda la regin,
que pareca dormitar como bajo un velo de bochorno y soar. De repente lleg entonces a
la puerta de una verja, entre cuyos dorados y bien labrados barrotes se poda ver un
esplndido jardn. Una corriente de frescor y de aromas surgi de all y le restituy de su
fatiga. La puerta no estaba cerrada, la abri sin hacer ruido y entr.
Le recibi una bveda de hayas con sus solemnes sombras, entre las cuales pjaros
dorados revoloteaban como ptalos llevados por el viento, mientras grandes y extraas
flores, como Florio no las haba visto nunca, oscilaban por la ligera brisa como en un
ensueo con sus corolas amarillas y rojas. Se oa el chapoteo de innumerables fuentes,
jugando con esferas doradas, montonas en la gran soledad. Entre los rboles se vea en la
lejana un esplndido palacio con altas y delgadas columnas. No se vea a nadie, un
profundo silencio dominaba en todas partes. Tan slo de vez en cuando despertaba un
ruiseor y cantaba como en sueos, casi sollozando. Florio contempl asombrado los
rboles, las fuentes y las flores, pues le pareca como si todo aquello hubiese estado largo
tiempo hundido y sobre l pasara la corriente del da con olas claras y ligeras, y por debajo
estuviera el jardn, hechizado y esttico, y soara con la vida pasada.
No haba avanzado mucho cuando oy acordes de lad, ora ms fuertes, ora
sumergindose en el rumor de las fuentes. Se detuvo para escuchar, los sonidos se
aproximaban cada vez ms, y de repente apareci entre los arboles una dama alta y
delgada de esplndida belleza, caminando lentamente y sin levantar la mirada. Llevaba en
el brazo un esplndido lad con grabados en oro en el que, como ensimismada, rasgueaba
algunos acordes. Su largo pelo dorado caa en rizos sobre los hombros casi desnudos y de
una blancura deslumbrante, deslizndose por la espalda; las mangas largas y amplias,
como tejidas con nieve, con unos brazaletes elegantes y dorados; el bello cuerpo en un
vestido azul cielo, bordado en los extremos con flores bellamente entretejidas. Un rayo de
sol a travs de una abertura entre los rboles ilumin esa juvenil figura. Florio se
sobresalt: eran los rasgos inconfundibles de la bella estatua de Venus que haba visto esa
misma noche en el estanque. Pero ella segua cantando sin advertir al extrao:
Continu su camino cantando as, unas veces desapareciendo entre el follaje, otras
apareciendo de nuevo, cada vez se la oa ms y ms lejana, hasta que por fin se perdi del
todo en las cercanas del palacio. De repente volvi a hacerse el silencio, tan slo los
rboles y las aguas murmuraban como antes. Florio estaba sumido en gratos sueos, era
como si hubiese conocido a la bella tocadora de lad desde haca mucho tiempo y por las
cosas de la vida la hubiese vuelto a olvidar y a perder, como si ella ahora se sumergiese
por la tristeza en el murmullo de las fuentes y le llamara incesantemente para que la
siguiera. Emocionado, se dirigi hacia el lugar en el que la haba visto desaparecer. All se
encontr rodeado de rboles antiqusimos, cerca de un muro derruido, donde an se
apreciaban restos de algunas bellas esculturas. Al pie del muro, entre piedras de mrmol
rotas y capiteles de columnas, entre los cuales haba crecido la hierba y haban surgido
exuberantes flores, estaba tendido un hombre dormido. Florio reconoci, asombrado, al
caballero Donati. Pero sus rasgos durante el sueo parecan haber cambiado, casi pareca
un muerto. Un siniestro escalofro recorri el cuerpo de Florio ante esa visin. Sacudi
con fuerza al durmiente. Donati abri lentamente los ojos y su primera mirada fue tan
extraa, tan fija y confusa que Florio se asust. El otro murmur mientras unas palabras
oscuras entre el sueo y la vigilia que Florio no entendi. Cuando por fin se hubo
espabilado del todo, se levant de un salto y mir a Florio enormemente asombrado.
Dnde estoy? grit este agitado, dnde est la noble dama que vive en este
bello jardn?
Cmo habis llegado a este jardn? pregunt, en cambio, Donati, con gran
seriedad.
Florio cont brevemente cmo haba ocurrido, tras lo cual el caballero se sumi en una
profunda reflexin. El joven repiti con urgencia su pregunta anterior, y Donati le
respondi distrado:
La dama es un pariente mo, muy rica y poderosa, sus posesiones se extienden por
todo el pas. Se la encuentra, ora aqu, ora all; tambin se la puede ver de vez en cuando
en la ciudad de Lucca.
A Florio estas palabras fugaces le causaron una extraa sensacin, pues cada vez le
result ms claro lo que con anterioridad haba sospechado de un modo pasajero: que en
su infancia ya haba visto a esa dama en alguna parte, pero que no se poda acordar con
claridad de dnde.
Entretanto haban llegado, caminando deprisa, a una puerta de la verja dorada. No era
la misma por la que Florio haba entrado. Admirado mir a su alrededor en ese lugar
desconocido, ms all de los campos se perciban las torres de la ciudad bajo los rayos del
sol. El caballo de Donati estaba atado a la verja y piafaba y resoplaba con fuerza.
Florio expres con timidez el deseo de volver a ver en el futuro a la duea del jardn.
Donati, que hasta entonces haba estado ensimismado, pareci recordar algo de repente.
La dama dijo con su habitual discreta cortesa se alegrar de conoceros. Pero
hoy la molestaramos, y tambin a m me llaman a casa negocios urgentes. Tal vez pueda
pasar a buscaros maana.
Y con esto se despidi del joven, se subi a su caballo y en poco tiempo desapareci
detrs de las lomas.
Florio estuvo mirando cmo se alejaba, luego se dirigi, como embriagado, a la
ciudad. All el bochorno mantena a todo ser vivo en las casas, tras las oscuras y frescas
persianas. Todas las calles y plazas estaban vacas y Fortunato an no haba regresado. Se
sinti all, pese a su dicha, en una triste soledad. As que subi con rapidez a su caballo y
volvi a salir de la ciudad.
Maana, maana!, resonaba en su alma. Se encontraba tan indescriptiblemente bien.
La bella estatua de mrmol haba cobrado vida y haba descendido de su pedestal en la
primavera, transformando el silencioso estanque en un paisaje inconmensurable, las
estrellas en flores y toda la primavera en un reflejo de su belleza. Y as vag largo tiempo
por los bellos valles de los alrededores de Lucca, por las esplndidas casas de campo, las
cascadas y grutas, hasta que las olas del crepsculo comenzaron a cernirse sobre el alegre
caballero.
Las estrellas ya brillaban en la oscuridad cuando cruz lentamente las silenciosas
calles que le llevaban a su alojamiento. En un lugar solitario se elevaba una casa grande y
bonita iluminada por la luna. Una de las ventanas superiores estaba abierta, y en ella, entre
macetas de flores, vislumbr a dos figuras femeninas que parecan sumidas en una
animada conversacin. Con asombro oy que varias voces mencionaban con claridad su
nombre. Tambin crey reconocer, en las palabras entrecortadas que el aire le haca llegar,
la voz de la maravillosa cantante. Pero no la poda distinguir entre las hojas y flores
temblorosas a la luz de la luna. Se detuvo para escuchar mejor. Entonces las dos damas se
dieron cuenta de su presencia y se callaron de repente.
A la maana siguiente, cuando Florio ya gozaba completamente despierto de la vista
que se vea desde su ventana, desde la que poda contemplar las torres brillantes y las
cpulas de la ciudad a la luz del sol, entr inesperadamente en su habitacin el caballero
Donati. Estaba vestido completamente de negro y ese da tena un aspecto especialmente
perturbado, impetuoso y casi salvaje. Florio se llev una gran alegra cuando le vio, pues
en ese momento haba estado pensando en la bella dama.
La podr ver? exclam enseguida yendo a su encuentro.
Donati neg con la cabeza y dijo con tristeza y mirando hacia el suelo:
Hoy es domingo.
Pero aadi de inmediato:
Pero quera que me acompaarais a cazar.
A cazar? replic Florio completamente asombrado, hoy, en da sagrado[9]?
Venga le objet el caballero con una sonrisa rencorosa y repugnante, no me
digis que queris ir a la iglesia con el librito bajo el brazo y en un rincn, arrodillado en
el banquillo, decir con devocin Jess, Mara y Jos cuando la comadre estornude.
No s a qu os refers dijo Florio, y ya podis reros de m todo lo que queris,
pero hoy no puedo cazar. All fuera todo el trabajo est en reposo, los bosques y los
campos se adornan en honor a Dios, como si los ngeles pasaran por encima de ellos, tan
sosegado, solemne y bienaventurado es este da!
Donati estaba en la ventana sumido en sus pensamientos, y Florio crey advertir que
se estremeca mientras contemplaba los campos en el silencio dominical. Entretanto se
haban elevado repiques de campanas desde las torres de la ciudad y un aire claro pareci
transportar como una oracin. Donati se mostr de repente espantado, cogi su sombrero e
insisti casi angustiado a Florio que le acompaara, pero ste se neg con tesn.
Deprisa, salgamos! grit por fin el caballero a media voz y como si esta surgiera
de un corazn oprimido; dicho esto, estrech la mano del asombrado joven y se fue de la
casa con gran precipitacin.
Florio se alegr de ver ahora entrar en su habitacin al claro y vivaz cantor Fortunato,
como si fuera un mensajero de la paz. Traa una invitacin para la noche siguiente, en una
casa de campo cerca de la ciudad.
Preparaos, all encontraris a una vieja conocida aadi.
Florio se asust y pregunt con premura:
A quin?
Pero Fortunato rechaz alegre todas las explicaciones y se fue pronto. Ser la bella
cantante?, pens Florio, y su corazn palpit con fuerza.
Se dirigi a la iglesia, pero no pudo rezar, estaba demasiado distrado por la alegra.
Pase, ocioso, por las calles. Se vea todo tan limpio y festivo, damas y caballeros muy
acicalados caminaban alegres hacia las iglesias. Pero, ay, la ms bella no estaba entre
ellas! Se le vino a la mente su aventura del da anterior, cuando regresaba a su
alojamiento. Busc el camino y pronto volvi a encontrar la casa; pero qu extrao!, la
puerta estaba cerrada, as como todas las ventanas, pareca como si all no viviera nadie.
En vano pase durante todo el da siguiente por ese mismo lugar para obtener ms
informacin sobre su desconocida amada, o incluso para verla. Su palacio, al igual que el
jardn, que descubri por casualidad al medioda, pareca haber desaparecido, y tampoco
Donati se dejaba ver. Su corazn impaciente palpit de alegra y de esperanza cuando por
fin, llegada la noche, entr con Fortunato, que se haca el misterioso, en la casa de campo,
siguiendo la invitacin.
Ya haba oscurecido cuando llegaron. En medio de un jardn se levantaba una elegante
villa con delgadas columnas, ms all de las cuales se extenda un segundo jardn del que
emanaba un fuerte aroma a naranjas y a flores. Alrededor se vean grandes castaos que
extendan osadamente sus gigantescas ramas, extraamente iluminadas por los
resplandores procedentes de las ventanas, hacia la noche. El dueo de la casa, un hombre
alegre y elegante de mediana edad, al que Florio no recordaba haber visto nunca, recibi
con gran simpata al cantor y a su amigo en el umbral de la casa y los condujo por los
anchos escalones hacia la sala.
All resonaba una alegre msica de baile, un gran nmero de invitados se mova con
elegancia al brillo de innumerables luces que, como si fueran constelaciones, oscilaban en
lmparas de cristal sobre el alegre grupo. Unos bailaban, otros disfrutaban de amenas
conversaciones, muchos llevaban mscaras e involuntariamente daban, por su extraa
apariencia, de repente, un sentido profundo y casi doloroso a la animada reunin.
Florio an estaba deslumbrado, l mismo pareca como petrificado entre otras bellas
estatuas que se movan con ligereza ante l, cuando se le acerc una joven agraciada,
vestida con un peplo griego y con su bello pelo entretejido de flores. Una mscara
ocultaba la mitad de su rostro y daba a la parte inferior un aspecto tanto ms rosado y
encantador. Se inclin fugazmente, le entreg una rosa y volvi a desaparecer enseguida
en el tumulto.
En ese mismo instante advirti l tambin que el dueo de la casa estaba a su lado,
arrojndole una mirada inquisitiva, que desvi enseguida en cuanto Florio se volvi.
Extraado atraves la sala entre la ruidosa multitud. Lo que haba esperado en secreto,
no lo encontr, y casi comenz a hacerse reproches por haber seguido al alegre Fortunato
a ese mar de placer que pareca alejarle an ms de la solitaria y noble figura. Pero las olas
festivas, halagadoras y alborozadas, hicieron cambiar de opinin al joven ensimismado.
La msica de baile, aunque no nos llegue al corazn, termina por apoderarse con fuerza de
nosotros como una primavera, sus notas tantean con mgico efecto nuestro interior como
si fueran los primeros mensajeros del esto y despiertan todas las canciones que duermen
all, as como las fuentes, las flores y los recuerdos antiqusimos; la vida entera congelada,
pesada y soolienta, se convierte en un ligero y claro torrente, y el corazn vuelve a sentir
aquellos deseos a los que haba renunciado. As la alegra general pronto contagi a
Florio, sintindose liviano, como si todos los enigmas que le opriman fuesen a resolverse
por s solos.
Busc con curiosidad a la simptica griega. La encontr en animada conversacin con
otras personas enmascaradas, pero tambin not que sus ojos le buscaban y ya le haban
descubierto en la lejana. La invit a bailar. Ella se inclin amistosamente, pero su viveza
pareci romperse en cuanto toc su mano y la sostuvo. Le sigui en silencio y con la
cabeza inclinada, no se saba muy bien si por tristeza o por picarda. La msica comenz y
l no poda apartar la mirada de la encantadora hechicera que, como las figuras encantadas
de antiguas fbulas, flotaba a su alrededor.
Me conoces le susurr ella con voz apenas audible, cuando, durante el baile, sus
labios se rozaron fugazmente.
El baile concluy, la msica se detuvo de repente, entonces Florio crey descubrir a su
bella acompaante en el otro extremo de la sala. Era el mismo vestido, el mismo color, el
mismo peinado. Esa otra bella imagen pareca mirarle con fijeza y se encontraba quieta y
en silencio entre los invitados dispersos una vez acabado el baile, como si fuera una
estrella luminosa que surge y desaparece entre nubes voladoras. La elegante griega no
pareci advertir la otra aparicin, ni prestarle atencin, sino que abandon presurosa, sin
decir una palabra, tan slo con un ligero apretn de manos, a su acompaante.
La sala, entretanto, se haba vaciado considerablemente. Los invitados paseaban por el
jardn, para refrescarse con el aire, y tambin esa doble imagen haba desaparecido. Florio
sigui a los invitados y pase ensimismado por las arcadas. Las numerosas luces arrojaban
mgicos resplandores entre el tembloroso follaje. Las mscaras que erraban con sus voces
distorsionadas y con sus rasgos tan peculiares cobraban un aspecto tanto ms extrao y
espectral.
Sin darse cuenta tom un sendero solitario, un poco apartado del resto de los invitados,
y de repente oy una voz cautivadora que cantaba entre los arbustos:
Florio sigui los sonidos y lleg a un claro de csped, en cuyo centro una fuente
jugaba con los rayos de la luna. La griega se sentaba como una bella nyade sobre la pila
de piedra. Se haba quitado la mscara y jugaba ensimismada con una rosa en el agua
resplandeciente. La luz lunar jugaba aduladora en su nuca blanca como la nieve, l no
poda ver su rostro, pues estaba de espaldas. Cuando ella oy las ramas, la bella imagen se
levant deprisa, se volvi a poner la mscara y huy, tan rpida como un corzo, hacia
donde se encontraban los otros invitados.
Florio volvi a confundirse entre los paseantes. Ms de una palabra de amor resonaba
en voz baja en el aire tibio, el resplandor de la luna haba envuelto con sus invisibles hilos
a todas las imgenes como si fuera una dorada red de amor, en la cual tan slo las
mscaras abran cmicos agujeros con sus huraas parodias. En especial Fortunato se
haba disfrazado varias veces esa noche y no dejaba de aparecer y desaparecer con
ingenio, sorprendindose a menudo a s mismo por la osada y seriedad de su juego, de
modo que a veces se callaba de repente invadido por la tristeza cuando los dems se
moran de risa.
La bella griega no volvi a dejarse ver, pareca evitar intencionadamente encontrarse
con Florio.
En cambio, el dueo de la casa se junt con l y no le dejaba. Le pregunt, divagando
y por extenso, sobre su vida anterior, sus viajes y sus planes futuros. Florio no se pudo
sincerar del todo, pues Pietro, que as se llamaba el otro, tena un aspecto tan inquisitivo
como si tras todas sus educadas expresiones se escondiera una intencin oculta. En vano
se esforz por averiguar a qu se deba esa impertinente curiosidad.
Acababa de librarse de l cuando, al doblar una esquina a la salida de una alameda, se
encontr con varios enmascarados, entre los cuales volvi a ver inesperadamente a la
griega. Los enmascarados hablaban mucho entre ellos y de una manera muy extraa, una
de las voces le pareci conocida, pero no poda recordar dnde la haba odo antes. Poco
despus se fue perdiendo una figura tras otra, hasta que al final, antes de darse cuenta, se
haba quedado solo con la joven. Ella se qued en su sitio dubitativa y le mir unos
segundos en silencio. Se haba quitado la mscara, pero un velo blanco como el lino y
bordado en oro con las figuras ms extraas ocultaba su rostro. Se maravill de que esa
tmida belleza se quedara tan sola junto a l.
Me habis espiado mientras cantaba dijo por fin en un tono amable. Eran las
primeras palabras que l escuchaba de ella. El sonido melodioso de su voz penetr en su
alma, fue como si ella le recordara con emocin todo el amor, la belleza y la alegra que
haba experimentado en la vida. l se disculp por su osada y habl confuso de la soledad
que le haba tentado, de su distraccin, del murmullo del agua.
Algunas voces se haban aproximado, mientras tanto, al lugar. La joven mir con
timidez a su alrededor y se perdi deprisa en la oscuridad de la noche. Pareci alegrarse de
que Florio la siguiera.
Ms confiado y con ms audacia le rog que no se ocultara ms, o que le dijera su
nombre para que su encantadora aparicin no se perdiera entre las mil imgenes confusas
del da.
Dejad eso replic ella como en sueos, recoged con alegra las flores del da
como las da el instante y no investiguis las races, pues abajo todo es triste y silencioso.
Florio la mir asombrado, no comprenda cmo los labios de esa joven podan
pronunciar esas palabras tan enigmticas. La luz de la luna caa sobre ella, entre los
rboles. Le pareci entonces como si fuera ms alta, delgada y noble que anteriormente en
el baile y en la fuente.
Entretanto haban llegado hasta la salida del jardn. All ya no arda ninguna lmpara,
de vez en cuando se oa una voz en la lejana, como un eco. Fuera reposaban los invitados
con solemnidad y en silencio bajo la esplndida luna. En una pradera que se extenda ante
ellos Florio vislumbr varios caballos y hombres en la penumbra.
All se detuvo de repente su acompaante.
Me alegrara poder veros de nuevo en mi casa dijo. Nuestro amigo os
acompaara. Adis!
Dicho esto se retir el velo y Florio se llev un gran susto. Era la maravillosa belleza
cuyo canto haba odo aquel caluroso medioda en el jardn. Pero su rostro, que iluminaba
la luna, le pareci plido e inmvil, casi como el de aquella estatua de mrmol en el
estanque.
Vio cmo se alejaba por la pradera; unos sirvientes vestidos de gala la recibieron y se
subi a un caballo blanco mientras la cubran con una capa de cazador. l se qued quieto,
como hechizado por el asombro, por la alegra y por un oculto espanto que se haba
deslizado en su interior, hasta que caballos, jinetes y la extraa aparicin desaparecieron
en la noche.
Una llamada desde el jardn le hizo volver en s. Reconoci la voz de Fortunato y se
apresur a unirse a su amigo, que le haba echado de menos y le haba estado buscando en
vano. Apenas le hubo visto, cuando comenz a cantar:
Silencio en el aire
nacido del aroma,
se eleva suavemente
la amada llama
el amado vagabundea
a travs del aire,
aspira a las estrellas
suspira y llama,
el corazn se inquieta,
el aroma se apaga,
el tiempo se alarga.
Perfume de luz lunar,
aire en el aire,
que el amor y lo amado
sigan como estaban!
Pero dnde os habis metido durante tanto tiempo? concluy por fin rindose.
Por ningn precio habra traicionado Florio su secreto.
Tanto tiempo? replic, l mismo asombrado. Pues, en efecto, entretanto el jardn
haba quedado completamente desierto, casi toda la iluminacin estaba apagada, tan slo
algunas lmparas parpadeaban como fuegos fatuos.
Fortunato no quiso insistirle al joven y subieron silenciosos los escalones que llevaban
a la casa, ahora tambin en silencio.
Tan slo cumplo mi palabra dijo Fortunato mientras llegaban a la terraza en el
tejado de la villa, donde an estaba sentado un pequeo grupo bajo las estrellas. Florio
reconoci enseguida varios rostros que haba visto en el pabelln aquella primera noche
tan alegre. Entre ellos reconoci a su bella vecina. Pero en su pelo faltaba ahora la corona
de flores, y lo llevaba sin adornos, cayndole los bellos rizos alrededor de la cabeza y del
elegante cuello. Se qued en silencio y afectado por la visin. El recuerdo de aquella
noche pas por su mente dejndole un fuerte sentimiento de tristeza. Le pareci como si
hubiese ocurrido haca mucho tiempo, tanto haba cambiado desde entonces.
La joven obedeca al nombre de Bianka y se la presentaron como la sobrina de Pietro.
Pareci muy tmida cuando l se acerc a ella y apenas se atrevi a levantar la mirada. l
le mostr su asombro por no haberla visto en toda la noche.
Me habis visto a menudo dijo ella en voz baja, y l crey reconocer ese susurro.
Entretanto ella se dio cuenta de la rosa que l llevaba en el pecho, y que haba recibido
de la griega, y cerr los ojos sonrojndose. Florio lo not, se le vino a la mente que tras el
baile haba visto a dos griegas idnticas. Dios mo!, pens confuso, quin era entonces?
Es muy extrao interrumpi ella el silencio, cambiando de conversacin salir
tan de repente del alegre bullicio a la profunda noche. Mirad, las nubes pasan con
frecuencia tan atemorizadas por el cielo que uno tendra que volverse loco si las observara
mucho tiempo, a veces se muestran como enormes montaas lunares con abismos
vertiginosos y terribles picos, casi como rostros, otras veces como dragones, con
frecuencia estirando de repente sus largos cuellos, y por debajo el ro se desliza como una
serpiente dorada a travs de la oscuridad, la casa blanca de all lejos parece como una
silenciosa imagen de mrmol.
Dnde? exclam Florio sobresaltndose al or esa palabra.
La joven le mir asombrada y los dos se sumieron unos instantes en el silencio.
Abandonaris Lucca? dijo al fin una vez ms dubitativa y en voz baja, como si
temiera recibir una respuesta.
No respondi Florio distrado, pero s, claro que s, pronto, muy pronto!
Ella pareci querer decir algo ms, pero se contuvo de repente y se volvi hacia la
oscuridad.
l al final no pudo resistir la presin. Su corazn estaba tan rebosante y oprimido, al
mismo tiempo tan alborozado. Se despidi con rapidez, se apresur a salir y se alej
cabalgando sin Fortunato y ningn otro acompaante hacia la ciudad.
La ventana de su habitacin estaba abierta, mir fugazmente una vez ms por ella. La
regin all fuera yaca irreconocible y serena como un maravilloso jeroglfico sin descifrar
a la mgica luz de la luna. Cerr la ventana casi asustado y se ech en la cama, donde se
sumi como un enfermo febril en los ms extraos sueos.
Bianka, sin embargo, permaneci an largo tiempo en la terraza. Todos los dems se
haban retirado a descansar, de vez en cuando se despertaba alguna alondra, llenando el
silencioso aire con su incierto canto, las copas de los rboles comenzaron a agitarse
levemente, plidas luces matinales acariciaron su rostro rodeado de rizos sueltos. Se dice
que a una joven, cuando se duerme con una corona de nueve flores distintas entretejidas,
se le aparece en sueos su futuro esposo. Bianka haba visto as en sueos, tras aquella
noche en el pabelln, a Florio. Pero ahora todo era distinto, haba estado tan distrado, se
haba mostrado tan fro y extrao! Tir las falaces flores que hasta ese momento haba
conservado como una corona nupcial, apoy la frente en la fra barandilla y se puso a
llorar desconsolada.
Transcurrieron varios das desde entonces. Un medioda se encontraba Florio con
Donati en la casa de campo de este cerca de la ciudad. Pasaron las horas de calor sentados
a una mesa con frutas y vino fresco, en animada conversacin, hasta que el sol ya
comenz a declinar. Mientras tanto Donati le dijo a su sirviente que tocara la guitarra, de
la que saba sacar sonidos cautivadores. Los grandes ventanales estaban abiertos, y a
travs de ellos el tibio aire del atardecer traa el aroma de numerosas flores. La ciudad se
vea en lontananza entre campos y viedos, de los que llegaba un alegre eco. Florio se
senta encantado, pues en silencio no dejaba de pensar en la bella mujer.
De repente se oy desde la lejana el sonido de trompas de caza. Ya cerca, ya lejos, se
daban mutua respuesta desde las verdes montaas. Donati se acerc a la ventana.
Es la dama dijo que visteis en el bello jardn, regresa a su palacio despus de
cazar.
Florio mir hacia fuera. Vio a la dama sobre un hermoso caballo blanco atravesando la
pradera. Un halcn, atado a su cinturn con un cordn dorado, se posaba sobre su mano,
una piedra preciosa en su pecho arrojaba en el sol crepuscular resplandores verde dorados
sobre la hierba. Los salud con la cabeza al pasar.
La dama est raras veces en casa dijo Donati, si os apetece, la podramos
visitar hoy mismo.
Florio sali alegre, con esas palabras, de la contemplacin soadora en la que haba
estado sumido. Habra podido abrazar al caballero. Y poco despus estaban en camino.
No haban cabalgado mucho tiempo cuando vieron elevarse ante ellos el palacio con
sus majestuosas columnas, rodeado de los bellos jardines que parecan una alegre corona
de flores. De vez en cuando surgan chorros de agua de las numerosas fuentes, como
regocijndose, hasta las copas de los arbustos, brillando en la dorada luz del crepsculo.
Florio se asombr por no haber podido encontrar hasta ese momento esos jardines. Su
corazn lati con fuerza por sus esperanzas y entusiasmo, cuando por fin llegaron al
palacio.
Muchos criados se apresuraron a salir para hacerse cargo de los caballos. El palacio
era entero de mrmol y, lo que an era ms extrao, construido casi como un templo
pagano. La bella armona de todas las partes, las columnas que se elevaban como
pensamientos juveniles, los adornos, que representaban todas las historias de un mundo
alegre y ya haca tiempo desaparecido, las estatuas marmreas de dioses, que estaban por
todas partes en sus nichos, todo esto llen su alma de una indescriptible jovialidad.
Entraron en el amplio corredor que atravesaba todo el palacio. Entre las vaporosas
columnas soplaba el perfumado aire de los jardines.
En los anchos y pulidos escalones que conducan al jardn, encontraron por fin a la
bella duea del palacio, que les dio la bienvenida con gran cortesa. Descansaba sobre un
lecho de lujosas telas. Se haba quitado el traje de cazadora y ahora sus bellos miembros
estaban cubiertos por una tnica azul cielo, ceida a la cintura por un cinturn de
esplndida elegancia. Una jovencita, de rodillas a su lado, mantena ante ella un espejo
laboriosamente labrado, mientras otras se ocupaban en adornar a su seora con rosas. A
sus pies se sentaba en crculo un grupo de doncellas que cantaban con voces distintas al
son de un lad, ora con una alegra arrebatadora, ora con un silencioso gemido, como si
fueran ruiseores hablndose en las tibias noches estivales.
En el jardn se vea un gran bullicio. Damas y caballeros paseaban entre los rosales y
cascadas artificiales sumidos en corteses conversaciones. Jovencitos muy adornados
escanciaban vino y servan naranjas y otras frutas en bandejas de plata cubiertas con
flores. Ms all, en la lejana, mientras sonaban los acordes del lad en el crepsculo sobre
la pradera florida, se levantaban bellas jvenes de las flores, como de una siesta a
medioda, se sacudan sus oscuros rizos de las frentes, se lavaban los ojos en las claras
fuentes y luego se mezclaban con el resto de sus alegres compaeras.
Las miradas de Florio vagaban como deslumbradas por esas imgenes multicolores,
regresando con renovada embriaguez a la bella duea del palacio. Esta no se dejaba
distraer de su cautivadora ocupacin. Ya mejorara algo en sus oscuros rizos, ya se volviera
a contemplar en el espejo, no dejaba de hablar con el joven, jugando con cosas
indiferentes entre sus palabras elegantes y llenas de gracia. A veces se volva de repente y
le miraba bajo las coronas de flores de una manera tan indescriptiblemente encantadora
que l se conmocionaba hasta en lo ms profundo de su alma.
La noche, mientras tanto, haba comenzado a oscurecer las luces vespertinas, las
alegres voces en el jardn se fueron convirtiendo poco a poco en un susurro amoroso, el
resplandor de la luna se pos con mgico efecto sobre esas bellas imgenes. La dama se
levant entonces de su florido lecho y cogi amigablemente a Florio de la mano para
conducirle al interior de su palacio, del que l haba hablado con admiracin. Muchos de
los otros los siguieron. Subieron y bajaron escalones, los grupos se dispersaron riendo y
bromeando por los numerosos corredores de columnas, tambin Donati se perdi con los
dems y al poco tiempo Florio se encontr solo con la dama en una de las estancias ms
esplndidas del palacio.
Su bella gua se tendi all sobre varios cojines de seda esparcidos por el suelo. Al
hacerlo arroj, con gran elegancia, el blanqusimo velo en varias direcciones,
descubriendo siempre formas bellas para volver a ocultarlas. Florio la contemplaba con
mirada ardiente. De repente se oy desde el jardn un maravilloso canto. Era una antigua y
devota cancin que haba odo a menudo en su infancia y que casi haba olvidado con las
cambiantes impresiones de su viaje. Se distrajo, pues le pareci como si fuera la voz de
Fortunato.
Conocis al que canta? pregunt l rpidamente a la dama. sta pareca
realmente asustada y neg, confusa, con la cabeza. Se sent y reflexion en silencio
durante un rato.
Florio, mientras tanto, tuvo tiempo y libertad para contemplar los adornos de la
estancia. Estaba escasamente iluminada por unas velas sostenidas por dos brazos
monstruosos que surgan de las paredes. Flores exticas en jarrones emitan un aroma
embriagador. Frente a ellos haba una hilera de columnas de mrmol, sobre cuyas formas
cautivadoras jugaban con lascivia las luces oscilantes. Las otras paredes estaban cubiertas
por lujosos tapices con imgenes de tamao natural de excepcional frescura bordadas en
seda.
Con asombro crey reconocer Florio en todas las damas que se vean en esas imgenes
a la duea de la casa. Ora apareca con el halcn en la mano, como la haba visto antes, o
con un joven caballero cabalgando durante la caza; ora se encontraba en una esplndida
rosaleda con un bello paje de rodillas a sus pies.
De repente se le vino a la mente, como si los sonidos del canto se lo hubieran
recordado, que en su niez, en su casa, haba visto con frecuencia una imagen semejante,
una dama hermossima con el mismo vestido, y a un caballero a sus pies, detrs un amplio
jardn con fuentes y alamedas artificialmente diseadas, como era el jardn que acababa de
ver. Tambin record haber visto all imgenes de Lucca y de otras ciudades famosas.
Lo cont no sin que la dama se emocionara profundamente.
Antao dijo l perdido en sus recuerdos, cuando en tardes calurosas vea las
imgenes antiguas en el solitario merendero de nuestro jardn y contemplaba las extraas
torres de las ciudades, los puentes y los paseos, cuando vea cmo pasaban por ellos
esplndidas carrozas y cabalgaban majestuosos caballeros, saludando a las damas en los
coches, no pensaba que todo eso cobrara vida a mi alrededor. Mi padre vena a menudo
conmigo y me contaba alguna aventura graciosa que le haba sucedido durante su juventud
en el ejrcito en una u otra de las ciudades all representadas. Luego sola pasear de un
lado a otro del silencioso jardn sumido en sus pensamientos. Yo, en cambio, me arrojaba
entre la hierba y miraba durante horas cmo las nubes pasaban sobre la calurosa comarca.
Las hierbas y las flores oscilaban de un lado a otro sobre m, como si quisieran tejer
extraos sueos, las abejas zumbaban entretanto en pleno esto, ay, era todo como un mar
sereno en el que el corazn quisiera hundirse de tristeza!
Dejad eso! dijo la dama como distrada, todos creen haberme visto antes, pues
mi imagen alborea y surge en todos los sueos juveniles.
Ella acarici los castaos rizos de la frente del joven, apacigundolo, pero Florio se
levant, su corazn estaba demasiado conmovido y emocionado, y se asom a la ventana.
All rumoreaban los rboles, de vez en cuando se oa a un ruiseor y se vio un resplandor
tormentoso en la lejana. Por el silencioso jardn segua deslizndose el canto como si
fuera un manantial fresco y cristalino, del que emergan sueos juveniles. El poder de esos
tonos haba sumido su alma en profundos pensamientos, se sinti de repente tan extrao
all y como perdido. Incluso las ltimas palabras de la dama, que no supo interpretar muy
bien, le angustiaron sobremanera. Por eso dijo en voz baja salindole del fondo de su
alma:
Dios mo, no dejes que me pierda en el mundo!
Apenas haba pronunciado estas palabras, cuando fuera se levant un turbio viento que
pareca provenir de la cercana tormenta y que le caus un extrao desasosiego. Al mismo
tiempo advirti en la cornisa de la ventana distintas variedades de hierbas como las que
salen en viejos muros. Una serpiente surgi de ella siseando y se precipit con su cola
dorado verdosa, enroscndose mientras caa en el vaco.
Florio abandon la ventana aterrado y regres al lugar en que estaba la dama. Esta se
sentaba inmvil y en silencio, como si estuviera escuchando. De repente se levant
deprisa, se fue hacia la ventana y habl con voz animada y en tono de censura hacia la
noche. Florio no poda entender nada de lo que deca, pues la tormenta apagaba enseguida
las palabras. La tormenta, mientras tanto, pareca haberse aproximado cada vez ms, el
viento, que no impeda que de vez en cuando se oyeran tonos aislados del canto que
desgarraba el corazn, entraba silbando por toda la casa y amenazaba con apagar las velas,
cuyas llamas temblaban violentamente. Un largo rayo ilumin la estancia en penumbra.
Florio retrocedi entonces unos pasos, pues le pareci como si la dama se hubiese
quedado rgida, con los ojos cerrados, y con un semblante y unos brazos completamente
blancos. Pero con el repentino resplandor desapareci tambin la horrible visin como
haba aparecido. La anterior penumbra volvi a apoderarse de la estancia, la dama volvi a
mirarle sonriendo como antes, pero en silencio y triste como conteniendo las lgrimas con
esfuerzo.
Florio, al retroceder espantado, haba chocado con una de las estatuas de la pared. En
ese mismo instante comenz esta a moverse, el movimiento se contagi rpidamente alas
dems, y pronto cobraron vida todas las estatuas e imgenes bajando de sus pedestales en
un espantoso silencio. Florio sac su espada y arroj una mirada incierta a la dama. Pero
cuando percibi que esta, conforme se iba incrementando el volumen del canto en el
jardn, se tornaba ms y ms plida, como el hundimiento de un crepsculo en el que al
final parecen sucumbir con l tambin las pupilas, de l se apoder un miedo cerval. Pues
tambin las flores en los jarrones comenzaron a enroscarse de manera repugnante como si
fueran serpientes con manchas de colores, todos los caballeros de los tapices cobraron de
repente su mismo aspecto, y se rean de l con malicia; los dos brazos que mantenan las
velas se extendan cada vez ms, como si un hombre monstruoso quisiera abrirse paso por
la pared; la sala se fue llenando cada vez ms, el resplandor de los rayos arroj espantosos
reflejos entre las figuras, entre cuya muchedumbre Florio vio que las estatuas venan hacia
l con tal mpetu que se le pusieron los pelos de punta. El espanto se apoder de todos sus
sentidos, sali corriendo de la habitacin, sin saber muy bien qu haca, atravesando
estancias resonantes, desiertas, y arcadas.
Abajo, en el jardn, estaba a un lado el tranquilo estanque que haba visto aquella
primera noche, con la estatua de mrmol de Venus. El cantor Fortunato, as al menos se lo
pareci, se desplazaba por el centro del estanque, de pie y muy derecho, en una barca,
sacando an algunos acordes a su guitarra. Pero Florio crey que tambin esa era una
aparicin ms entre los confusos espejismos de esa noche, y se alej deprisa sin mirar
hacia atrs hasta que el estanque, el jardn y el palacio terminaron por desaparecer. La
ciudad reposaba ante l, iluminada por la luz de la luna. A lo lejos, en el horizonte,
resonaba ligeramente la tormenta, se haba quedado una esplndida noche de esto.
Cuando lleg a las puertas de la ciudad ya se vean algunas franjas de claridad en el
cielo. Estuvo buscando con empeo la casa de Donati, para pedirle explicaciones sobre lo
acontecido esa noche. La casa de campo estaba situada en uno de los cerros ms altos con
vista sobre la ciudad y sobre la regin circundante. As que pronto encontr el lugar. Pero
en vez de la elegante villa, en la que haba estado el da anterior, haba slo una vulgar
cabaa, cubierta casi por entero de hojas de parra y rodeada de un pequeo jardn.
Palomas, jugando con los primeros rayos de sol, suban y bajaban del tejado arrullando,
una profunda paz reinaba en todas partes. Un hombre con la pala al hombro sali en ese
instante de la casa y cant:
Tras fuertes emociones que estremecen todo nuestro ser viene una clara y serena
jovialidad del alma, al igual que los campos tras la tormenta respiran mejor y se tornan
ms verdes. Tambin Florio se sinti aliviado en lo ms hondo, volvi a mirar con valenta
a su alrededor y esper tranquilo a sus compaeros que venan lentamente tras l.
El elegante jovencito que acompaaba a Pietro tambin haba levantado la cabeza,
como las flores ante el primer rayo matinal. Florio reconoci entonces con asombro a
Bianka. Se asust al verla tan plida en comparacin con la primera noche, pues en el
pabelln haba mostrado una picarda cautivadora. La pobre haba sido sorprendida en sus
despreocupados juegos infantiles por el poder del primer amor. Y cuando entonces Florio,
ardientemente amado, haba seguido a los poderes oscuros, tornndose tan extrao y
alejndose cada vez ms de ella, hasta que casi tuvo que darle por perdido, ella se hundi
en una profunda tristeza, cuyo secreto no se atrevi a revelar a nadie. Pero el sagaz Pietro
lo saba muy bien y decidi llevarse a su sobrina a otros lugares donde, aunque no se
curara, al menos pudiera distraerse. Para poder viajar con mayor comodidad y al mismo
tiempo dejar atrs todo lo pasado, se haba puesto ropas masculinas.
Las miradas de Florio recayeron con complacencia en la encantadora persona. Una
extraa ofuscacin haba cubierto sus ojos hasta ese momento con una niebla mgica.
Ahora se asombr considerablemente al comprobar lo bella que era. Habl con ella con
mucha emocin y con profunda sinceridad. Y ella cabalgaba, sorprendida por esa
inesperada dicha, y con alegre humildad, como si no mereciera esa gracia, con los ojos
cerrados y en silencio junto a l. Tan slo a veces miraba bajo las largas y negras pestaas
hacia su acompaante, y toda su alma, tan clara, estaba en esa mirada como si quisiera
rogar: no me vuelvas a confundir!
Entretanto haban llegado a una aireada loma, por detrs se vea a lo lejos la ciudad de
Lucca con sus oscuras torres en el resplandor. Florio dijo entonces, volvindose hacia
Bianka:
He renacido, me parece como si todo fuera a irme bien una vez que os he vuelto a
encontrar. Jams querr volver a separarme de vos, si os place.
Bianka le mir, en vez de responderle, con un semblante inquisitivo, con una alegra
an incierta y contenida, y su aspecto era como el de un ngel del cielo. La maana se
abra ante ellos con sus rayos dorados sobre los campos. Los rboles brillaban con la luz,
las innumerables alondras cantaban gorjeando en la claridad del aire. Y as continuaron su
camino felices por los valles resplandecientes hacia los campos floridos de Miln.
EL RUBIO ECKBERT
Ludwig Tieck
(Der blonde Eckbert, 1797)
En la comarca del Harz viva un caballero al que se le sola conocer por el nombre del
rubio Eckbert. Era de unos cuarenta aos de edad, de estatura mediana; su pelo rubio
claro, que llevaba corto, se pegaba liso a su rostro plido y enjuto. Viva muy tranquilo
para s mismo y nunca se involucraba en las disputas de sus vecinos, tampoco se le vea
mucho fuera de las murallas de su pequeo castillo. Su esposa amaba la soledad tanto
como l, y los dos parecan amarse de todo corazn, tan slo solan quejarse de que el
cielo no quisiera bendecir su matrimonio con hijos.
Raras veces reciba Eckbert a huspedes y, cuando ocurra, apenas se cambiaba algo en
el ritmo habitual de vida: la mesura viva all y la economa pareca disponerlo todo.
Eckbert se mostraba entonces alegre y de buen humor, nicamente cuando estaba solo se
notaba en l una cierta reserva, una melancola discreta y recatada.
Nadie visitaba con tanta frecuencia el castillo como Philipp Walther, un hombre con el
que Eckbert haba trabado amistad porque en l encontr una mentalidad parecida a la
suya. Este viva en Franconia, pero a menudo resida hasta ms de medio ao en las
proximidades del castillo de Eckbert, coleccionaba hierbas y piedras y se ocupaba de
ordenarlas; viva de un pequeo patrimonio y no dependa de nadie. Eckbert le
acompaaba con frecuencia en sus solitarios paseos y a lo largo de los aos entre ellos
surgi una amistad ntima.
Hay horas en las que el hombre se angustia cuando guarda un secreto ante el amigo, lo
que hasta ese momento ha ocultado con gran cuidado; el alma siente de repente la
irresistible necesidad de revelarlo, de descubrirle hasta lo ms ntimo, para que el otro se
pueda considerar con tanta ms razn nuestro amigo. En esos instantes las almas se dan a
conocer y a veces ocurre que uno se arrepiente de haber hablado.
Era ya otoo cuando Eckbert, en una noche neblinosa, se sentaba con su amigo y con
su esposa Bertha ante el fuego de la chimenea. Las llamas arrojaban un claro resplandor
por la estancia y jugueteaban en el techo; la noche se vea negra en la ventana y los
rboles fuera se estremecan por la fra humedad. Walther se quejaba por el largo camino
de regreso y Eckbert le propuso que se quedara con ellos, podan pasar conversando parte
de la noche y luego podra dormir en una habitacin del castillo hasta el da siguiente.
Walther acept la propuesta, y se trajo vino y la cena, el fuego se atiz con ms lea y la
conversacin entre los amigos se torn ms animada y confiada.
Cuando recogieron la mesa, y los criados se hubieron ido, Eckbert cogi la mano de
Walther y le dijo:
Amigo, tenis que or de mi esposa la historia de su juventud, que es bastante
extraa.
Encantado dijo Walther, y se sentaron de nuevo ante la chimenea.
Era medianoche, la luna se mostraba a intervalos entre las nubes pasajeras.
No debis considerarme impertinente comenz Bertha, mi marido dice que
pensis con tal nobleza que es injusto ocultaros algo. No tengis mi historia como un
cuento, por muy extraa que os pueda parecer.
Nac en este pueblo, mi padre era un pastor pobre. En casa de mis padres no iban bien
las cosas, a menudo no saban de dnde podran obtener algo de pan. Pero lo que a m an
me desesperaba ms era que mi padre y mi madre se peleaban con frecuencia por su
pobreza, hacindose el uno al otro amargos reproches. Por lo dems, hablaban
continuamente de m, de que era una nia tonta y simple, que no saba hacer lo ms
sencillo, y realmente era de lo ms torpe y desmaada, casi todo se me caa de las manos,
no aprend ni a coser ni a bordar, no poda ayudar en nada en la casa, tan slo comprenda
muy bien el estado de necesidad de mis padres. A menudo me sentaba en un rincn y me
imaginaba cmo podra ayudarles si de repente me haca rica, cmo los cubrira de oro y
de plata y me solazara con su asombro; vea tambin genios que flotaban ante m y me
mostraban tesoros enterrados, o me daban piedrecillas que se convertan en gemas, en
suma, me suma en las fantasas ms maravillosas y cuando tena que levantarme para
ayudar en algo, o llevar algo, me mostraba an ms torpe, pues en mi cabeza giraban
vertiginosamente todas esas ilusiones.
Mi padre estaba siempre muy enojado conmigo, al ser una carga tan intil para la
casa, por eso me trataba a menudo con bastante crueldad, y raras veces oa de l una
palabra amable. Cumpl entonces ocho aos de edad, y se tomaron medidas serias para
que hiciera o aprendiera algo. Mi padre crea que era obstinacin u holgazanera de mi
parte, que slo quera pasar el da sin hacer nada, as que me amenaz de una manera
indescriptible, pero como esas amenazas no lograron nada, me castig con crueldad y
aadi que ese castigo recaera sobre m todos los das por ser una criatura tan intil.
Yo llor amargamente toda la noche, me senta tan abandonada, senta por m misma
tal compasin, que deseaba morir. Tem el amanecer, no saba qu poda hacer, deseaba
tener toda la habilidad y destreza del mundo y no poda entender por qu era ms simple
que los otros nios que conoca. Estaba al borde de la desesperacin.
Cuando amaneci, me levant y abr la puerta de nuestra pequea cabaa casi sin
darme cuenta. Me encontr al aire libre, poco despus llegu a un bosque en el que
prcticamente no entraba la luz del sol. Segu caminando sin mirar a mi alrededor, no
senta cansancio alguno, pues crea que mi padre an podra alcanzarme e, irritado por mi
huida, castigarme con mayor crueldad.
Cuando volv a salir del bosque, el sol ya estaba muy alto, entonces vi algo oscuro
ante m, cubierto por una espesa niebla. Tuve que subir por cerros, caminar por un sendero
sinuoso entre rocas, y tan slo adivinaba que deba encontrarme en las montaas vecinas,
por lo que comenc a tener miedo en aquella soledad, ya que desde la planicie no haba
visto ninguna montaa, y la mera palabra montaa, cuando la haba odo, en mis odos
infantiles haba adquirido un aura terrible. No tena el nimo suficiente para regresar, ms
bien mi miedo me impulsaba a seguir avanzando. A veces miraba a mi alrededor con
espanto, cuando el viento pasaba por encima de m entre los rboles, o cuando el crujido
de una rama resonaba en la silenciosa maana. Cuando por fin me encontr con mineros y
o una conversacin entre extraos, estuve a punto de perder el conocimiento de miedo.
Pas por varios pueblos y mendigu porque tena hambre y sed, cuando me
preguntaban, sala del paso como poda. Ya haba caminado durante unos cuatro das,
cuando me adentr por un sendero que me fue alejando cada vez ms del camino
principal. Las rocas a mi alrededor adquirieron unas formas muy diferentes. Eran peas
que estaban tan amontonadas como si el primer golpe de viento las hubiese arrojado all en
esa confusin. No saba si deba continuar. Por la noche siempre haba dormido en el
bosque, pues estbamos en la mejor estacin, o en cabaas apartadas de pastores; pero all
no encontraba nada que pudiera servirme de refugio, y tampoco tena esperanzas de
encontrar nada parecido; las rocas se tornaron cada vez ms terribles, y tuve que caminar
al borde de vertiginosos abismos, hasta que al final el camino lleg a desaparecer ante mis
pies. Estaba desconsolada, llor y grit, y en los valles reson mi voz de una manera
espantosa. Se hizo de noche y busqu un lugar cubierto de musgo para descansar. No
poda dormir; por la noche o los ruidos ms extraos, cre que procedan de animales
salvajes, o del viento que gema entre las rocas, o incluso de aves desconocidas. Rec y
me qued dormida cuando ya comenzaba a amanecer.
Me despert por la claridad del da. Ante m haba una roca empinada, la escal con
la esperanza de descubrir por all una salida o quiz casas o seres humanos. Pero cuando
llegu arriba, todo lo que podan abarcar mis ojos era igual que lo que me rodeaba, y
recubierto con una neblina; el da era gris y turbio, y no se vea ningn rbol, ninguna
pradera, mis ojos ni siquiera pudieron descubrir un arbusto, con excepcin de algunas
hierbas que salan solitarias y tristes de grietas en las rocas. Es indescriptible el anhelo que
sent de al menos poder encontrar a alguna persona, aunque es seguro que habra tenido
miedo de ella. Al mismo tiempo sent un hambre atormentadora, as que me sent y decid
morir. Pero transcurrido un rato, las ganas de vivir terminaron venciendo y me sobrepuse,
siguiendo mi camino entre lgrimas durante todo el da; al final ya ni me senta, estaba
exhausta, apenas deseaba vivir y, sin embargo, tema la muerte.
Por la noche el paisaje a mi alrededor pareci ms amable, mis pensamientos y mis
deseos se regeneraron, el placer de vivir despert en todas mis arterias. Cre or entonces
en la lejana la rueda de un molino, redobl mis pasos y qu alivio sent cuando por fin
alcanc los lmites de ese yermo: vi bosques y praderas con lejanas y agradables
montaas. Tuve la sensacin de haber salido del infierno para entrar en el paraso, mi
soledad y mi desamparo ya no me parecan tan terribles.
En vez de con el esperado molino, me encontr con una cascada que disminuy
considerablemente mi alegra; sacaba con mi mano algo de agua para beber del arroyo,
cuando o una ligera tos a alguna distancia. No he tenido nunca una sorpresa tan agradable
como la que tuve en ese instante, me aproxim y percib al final del bosque a una anciana
vestida de negro y con una gorra asimismo negra que cubra su cabeza y una buena parte
de su rostro. En la mano sostena un palo que le serva de muleta.
Me acerqu a ella y le ped ayuda, ella me dijo que me sentara a su lado y me dio pan
y algo de vino. Mientras yo coma, cant con voz chillona una cancin religiosa. Cuando
termin, me dijo que la siguiera si quera.
Me alegr mucho de esa propuesta, por muy extraos que me parecieran su voz y su
carcter. Apoyada en su muleta caminaba con bastante agilidad, y con cada paso contraa
su rostro de una manera que al principio no pude sino rerme. Fuimos dejando el yermo
rocoso a nuestras espaldas y, tras atravesar una agradable pradera, nos internamos en un
gran bosque. Cuando salimos de l, el sol se estaba poniendo, y yo jams olvidar la vista
y las sensaciones de esa noche. Todo se fundi en el rojo y el dorado ms suaves, los
rboles estaban con sus copas sumergidas en el crepsculo, y sobre los campos se posaba
el encantador resplandor; los bosques y las hojas permanecan quietos y en silencio, el
cielo despejado pareca un paraso abierto, y el murmullo de los manantiales y de vez en
cuando el susurro de los rboles se dejaban or tenuemente en el jovial silencio con una
alegra melanclica. Mi joven alma recibi por primera vez un presentimiento del mundo
y de sus aventuras. Me olvid de m misma y de mi gua, mi espritu y mis ojos se
embelesaban con las doradas nubes.
Subimos por un cerro plantado de abedules, desde arriba se vea un verde valle lleno
tambin de abedules y en medio de los rboles haba una pequea cabaa. Alegres
ladridos vinieron a nuestro encuentro y un rato despus un perro pequeo y gil daba
saltos en torno a la anciana sin dejar de mover el rabo, luego vino hacia m, me husme y
regres con la anciana con gestos amistosos.
Cuando descendimos del cerro o un canto peculiar que pareca proceder de la
cabaa, similar al de un pjaro, y que deca:
Ludwig Tieck
(Der Runenberg, 1804)
Un joven cazador se sentaba en el interior de la sierra reflexionando junto a sus trampas
para pjaros, mientras el rumor de las aguas y del bosque resonaba en la soledad. Pensaba
en su destino, de cmo muy joven haba abandonado a sus padres, su bien conocida
comarca y a todos los amigos de su pueblo, para buscar un entorno diferente y para
alejarse del crculo vicioso de lo habitual, y consider con una suerte de asombro que se
encontrara en ese lugar y con esa ocupacin. Grandes nubes surcaban el cielo y se perdan
entre las montaas, los pjaros cantaban en los arbustos y el eco les responda. Baj
lentamente la montaa y se sent a la orilla de un arroyo que murmuraba sobre unos
salientes rocosos. Escuch la meloda del agua y le pareci como si las ondas le dijeran
miles de cosas con palabras incomprensibles, y tuvo que entristecerse al no poder
comprenderlas. Volvi a mirar a su alrededor y pens que estaba alegre y era feliz; as que
hizo nuevo acopio de valor y cant con voz firme una cancin de cazadores:
Durante esta cancin el sol haba declinado y amplias sombras cayeron sobre el
angosto valle. Una penumbra refrescante se expandi y tan slo las copas de los rboles y
las cimas redondas quedaron doradas por el resplandor vespertino. El nimo de Christian
era cada vez ms triste, no quera regresar a sus trampas para pjaros, pero tampoco quera
quedarse; se senta tan solo y anhelaba la compaa de otros seres humanos. Ahora
deseaba los libros antiguos que haba visto en casa de su padre y que nunca ley por ms
que su padre le hubiese animado a ello. Le vinieron a la mente escenas de su niez, los
juegos con los jvenes del pueblo, sus amistades entre los nios, la escuela que tanto le
haba agobiado, y dese regresar a ese entorno que haba abandonado voluntariamente
para buscar su suerte en regiones lejanas, en montaas, entre hombres desconocidos, en
una nueva ocupacin. La oscuridad aument, el arroyo murmur con ms fuerza, las aves
nocturnas comenzaron sus vagabundeos con extraos revoloteos, y l sigui sentado y
ensimismado sin salir de su pesadumbre; habra querido llorar, y estaba completamente
indeciso acerca de lo que deba hacer o emprender. Sin pensar sac una raz que sobresala
de la tierra y de repente oy, asustndose, un sordo gemido que se prolong en tonos
quejumbrosos por debajo de la tierra y que slo se apag lastimero en la lejana. Ese
sonido penetr en lo ms hondo de su corazn, le afect como si inesperadamente hubiese
tocado la herida de la que el agonizante cuerpo de la naturaleza fuera a morir entre
dolores. Se levant de un salto y quiso huir, pues ya haba odo antes algo de la extraa
mandrgora que, al arrancarla, emite esos quejidos desgarradores y que el hombre puede
volverse loco con ese gimoteo. Cuando se dispona a seguir su camino, not que un
desconocido se encontraba a sus espaldas y que le miraba amigablemente. Le pregunt
adnde quera ir. Christian, aunque haba deseado compaa, se volvi a asustar ante esa
amable presencia.
Adnde queris ir con tanta prisa? pregunt el desconocido.
El joven cazador intent sobreponerse y cont cmo de repente la soledad le haba
parecido algo tan terrible y que haba querido huir de ella, pues la noche era tan oscura, las
verdes sombras del bosque tan tristes, el arroyo no dejaba de quejarse y las nubes del cielo
se llevaban su anhelo ms all de las montaas.
An sois joven dijo el desconocido, y no podis soportar la dureza de la
soledad, os acompaar, pues no encontraris ninguna casa ni ningn pueblo en el radio
de una milla; conversaremos por el camino y nos contaremos cosas, as se os irn esos
tristes pensamientos; en una hora saldr la luna tras las montaas, su luz tambin
iluminar vuestra alma.
Emprendieron el camino y el hombre le pareci pronto al joven un viejo conocido.
Cmo habis llegado a esta sierra? pregunt aquel, por vuestro acento no sois
de aqu.
Ay, de eso dijo el joven podra estar hablando todo el da, pero tampoco merece
la pena gastar ni una sola palabra en ello; un extrao impulso me sac del crculo de mis
padres y parientes; mi espritu no pudo dominarlo, como un pjaro atrapado en una red y
que en vano se resiste, tan enredada se hallaba mi alma en extraas ideas y deseos.
Vivamos lejos de aqu, en una planicie en torno a la cual no se vea ninguna montaa, ni
siquiera un cerro o una loma; unos pocos rboles adornaban la verde pradera, pero los
campos de trigo y los jardines se prolongaban hasta donde alcanzaba la vista; un gran ro
brillaba como un poderoso genio, pasando por praderas y campos cultivados. Mi padre era
el jardinero de palacio y se propona instruirme en la misma ocupacin; l amaba las
plantas y las flores sobre todas las cosas y poda pasar todo el da sin cansarse cuidando de
ellas. Ms an, llegaba tan lejos como para decir que casi poda hablar con ellas; que
aprenda de su crecimiento y de su germinacin, as como de sus distintas formas y del
color de sus hojas. A m no me gustaba el trabajo de jardinero, tanto menos cuanto que mi
padre intentaba constantemente convencerme y hasta quera obligarme con amenazas. Yo
quera ser pescador e hice el intento, pero la vida en el agua tampoco me iba; me pusieron
entonces de aprendiz con un comerciante de la ciudad, pero pronto regres a la casa
paterna. Una vez escuch a mi padre contar cosas de las montaas por las que haba
viajado en su juventud, de las minas subterrneas y de los mineros, de cazadores y de sus
ocupaciones, y de repente se despert en m la conviccin de que haba encontrado la
forma de vida que me gustaba. No dejaba de pensar da y noche en ello y me imaginaba
altas montaas, precipicios y bosques de abetos; mi imaginacin se llen de peas
gigantescas, en pensamientos oa el fragor de la cacera, los cuernos, los ladridos de los
perros y los alaridos de las presas. Todos mis sueos se vean colmados y no encontraba ni
reposo ni descanso. La planicie, el palacio, el pequeo y limitado jardn de mi padre con
los macizos ordenados de flores, la estrecha vivienda, el amplio cielo que se extenda con
tristeza en derredor, y que no abrazaba ninguna altura, ninguna majestuosa montaa, todo
eso se me fue volviendo cada da ms triste y odioso. Me pareca como si todos los
hombres a mi alrededor vivieran en la ms lamentable ignorancia, y que todos pensaran y
sentiran como yo si se hicieran conscientes por una vez de ese sentimiento de miseria. As
que pas el tiempo hasta que una maana tom la decisin de abandonar para siempre la
casa de mis padres. En mi libro haba encontrado informaciones sobre la sierra ms
prxima, as como imgenes de algunas regiones, y hacia all dirig mis pasos. Estbamos
en los inicios de la primavera y me senta alegre y ligero. Me apresur porque quera
abandonar lo antes posible la planicie, y una tarde vi en la lejana el oscuro perfil de la
sierra ante m. Apenas pude dormir en la posada, tan impaciente estaba por internarme en
esa regin montaosa que yo consideraba mi hogar; a primera hora de la maana estaba
listo y de nuevo en camino. Al medioda me encontraba ya bajo las amadas montaas y yo
caminaba como embriagado, detenindome a cada rato, mirando hacia atrs y
extasindome con todo lo que vea, a un mismo tiempo extrao y familiar para m. Pronto
perd de vista la planicie, los torrentes bramaban desde el bosque, hayas y robles emitan
un rumor al moverse su follaje desde las escarpaduras; mi camino me llev a alturas
vertiginosas, montaas azules se elevaban enormes y venerables en el trasfondo. Un nuevo
mundo se haba abierto ante m, no me cansaba. Tras unos das, despus de haber
recorrido una buena parte de la sierra, llegu a la casa de un viejo guardabosque que me
acogi tras escuchar mis encarecidos ruegos y me instruy en el arte de la caza. He estado
tres meses a su servicio. Tom posesin de la regin en que me alojaba como de un reino;
conoc cada pea, cada quebrada de la sierra; era muy feliz en mi ocupacin, tanto cuando
por la maana nos bamos al bosque muy temprano, como cuando abatamos rboles, me
ejercitaba con la escopeta, o adiestraba a nuestros fieles compaeros, los perros, para sus
actividades. Ahora me siento desde hace ocho das aqu arriba, en el puesto de pjaros, en
lo ms solitario de la sierra, y por la noche me he puesto tan triste como nunca en mi vida,
me he sentido tan perdido, tan desgraciado, que no veo la forma de salir de este afligido
estado de nimo.
El desconocido haba escuchado con atencin, mientras los dos iban caminando por un
oscuro sendero del bosque. Salieron a un claro y la luz de la luna, que estaba arriba con
sus cuernos sobre la cima, los salud amablemente; la sierra estaba ante ellos con perfiles
irreconocibles y formando masas apartadas que el plido resplandor volva a unir de
manera enigmtica; al fondo se vea una escarpada montaa, donde se mostraban unas
ruinas antiqusimas a la blanca luz causando un efecto siniestro.
Nuestro camino se separa aqu dijo el desconocido, yo bajare hacia esa
hondonada; all, en una vieja mina, est mi vivienda: las rocas son mis vecinas, los
torrentes me cuentan cosas maravillosas por la noche, all no me puedes seguir. Pero mira
all arriba, es la montaa de las runas con sus escabrosas paredes, con qu belleza
cautivadora mira hacia nosotros ese antiqusimo macizo! No has estado nunca all?
Nunca dijo el joven Christian, una vez el viejo guardabosque me cont cosas
muy extraas sobre esa montaa, que yo muy tonto he vuelto a olvidar, pero recuerdo que
aquella noche sent un peculiar espanto. Quisiera subir alguna vez a la cima, pues desde
all la luna debe ser ms bella, la hierba debe ser ms verde que en ningn otro sitio, y el
mundo alrededor, muy peculiar, y puede ser que all arriba se encuentre alguna maravilla
de tiempos antiguos.
No puede faltar dijo aquel; quien sepa buscar, cuyo corazn se sienta realmente
atrado, encontrar all amigos antiqusimos y cosas esplndidas, todo lo que busca con
ms ahnco.
Dicho esto el desconocido descendi rpidamente, sin ni siquiera decir adis a su
compaero, y pronto desapareci en la espesura, dejndose de or asimismo, al poco rato,
sus pasos. El joven cazador no se asombr, apret su paso hacia la montaa de las runas,
todo le llamaba desde all, las estrellas parecan brillar especialmente sobre ella, la luna
sealaba las ruinas con sus rayos, las nubes la cruzaban y desde la profundidad le
hablaban las aguas y los bosques infundindole valor. Sus pasos eran como alados, su
corazn palpitaba con fuerza, senta una alegra tan grande en su interior que termin
transformndose en miedo. Lleg a regiones donde nunca haba estado, las peas se
hicieron ms escarpadas, dej de crecer la hierba, las paredes desnudas le llamaban como
con palabras airadas, y un viento solitario y quejumbroso soplaba desde ellas. No prest
atencin a las profundidades que se abran ante l y que amenazaban con engullirle, hasta
tal punto le espoleaban sus desvariadas sensaciones y sus incomprensibles deseos. El
camino le condujo entonces por un sendero peligroso junto a un elevado muro que pareca
perderse entre las nubes; el sendero era cada vez ms estrecho, y el joven tuvo que
aferrarse a salientes rocosos para no precipitarse en el vaco. Al final ya no pudo avanzar
ms, el sendero terminaba bajo una ventana, tuvo que detenerse y no saba si regresar o
permanecer all. De repente vio una luz que pareca moverse tras los viejos muros. Sigui
esa luz con la mirada y descubri lo que en otros tiempos debi haber sido una espaciosa
sala, la cual centelleaba maravillosamente al estar adornada con algunos minerales y
cristales que se movan misteriosamente con el paso de una luz ambulante, portada por
una figura femenina, la cual paseaba de un lado a otro de la estancia. No pareca
pertenecer a los mortales, tan grandes y poderosos eran sus miembros, tan severo su
rostro; no obstante, el joven, embelesado, pens que nunca haba visto o ni siquiera
imaginado semejante belleza. Tembl y dese en su interior que se acercara a la ventana y
le viera. Ella se detuvo por fin, dej la luz en una mesa de cristal, mir hacia arriba y cant
con voz penetrante:
E.T.A. Hoffmann
(Nussknacher und Mussekning, 1811)
La noche de Navidad
El veinticuatro de diciembre los hijos del consejero mdico Stahlbaum tenan
terminantemente prohibido entrar durante todo el da en la sala y an ms, si cabe, en el
lujoso saln contiguo. Fritz y Marie se sentaban acurrucados en un rincn de un cuarto
interior, haba comenzado a anochecer y se asustaron al ver que nadie, como sola ocurrir
en ese da, traa una luz. Fritz revel con susurros a su hermana menor (acababa de
cumplir siete aos) cmo haba estado oyendo desde por la maana temprano, en las
habitaciones cerradas, chirridos y golpecitos. No haca mucho tiempo un pequeo hombre
oscuro se haba deslizado por el pasillo con una gran caja bajo el brazo, pero que l saba
muy bien que no poda ser otro que el padrino Drosselmeier. Marie dio entonces una
palmada de alegra con sus manitas y grit:
Ay, qu cosa tan bonita nos habr hecho esta vez el padrino Drosselmeier!
El consejero judicial Drosselmeier no tena nada de apuesto, era pequeo y esculido,
su rostro estaba muy arrugado, en vez del ojo derecho tena un gran parche negro y nada
de pelo, por lo que llevaba una peluca blanca muy bonita, que era de vidrio y muy
elaborada[10]. El padrino tambin era un hombre muy hbil, que incluso entenda de
relojes y saba fabricarlos. Cuando uno de los bonitos relojes en la casa de los Stahlbaum
se pona enfermo y no poda cantar, vena el padrino Drosselmeier, se quitaba la peluca de
vidrio y la levita amarilla, se anudaba un mandil azul y hurgaba tanto con instrumentos
puntiagudos en el interior del reloj que a la pequea Marie le llegaba a doler, pero al reloj,
en cambio, no le causaba dao alguno, todo lo contrario, volva a vivir y comenzaba de
nuevo a ronronear de la manera ms graciosa, a dar las campanadas y a cantar, con lo que
todo el mundo se alegraba. Siempre que vena traa algo bonito para los nios en el
bolsillo, ya fuera un mueco que haca cumplidos y giraba los ojos, ya una caja de la que
sala un pajarillo, o cualquier otra cosa. Pero para Navidad siempre haba fabricado algo
bonito que le haba costado mucho trabajo, por lo que, una vez que lo regalaba, los padres
lo guardaban cuidadosamente.
Ay, qu cosa tan bonita nos habr hecho esta vez el padrino Drosselmeier! grit
Marie.
Fritz opin que esa vez no poda ser otra cosa que una fortaleza, en la cual marcharan
de un lado a otro soldados muy apuestos y haran la instruccin y luego vendran otros
soldados que querran entrar en la fortaleza, pero los soldados de dentro les dispararan
con caones y habra, por consiguiente, sonoras explosiones y estruendos.
No, no! le interrumpi Marie, el padrino Drosselmeier me ha hablado de un
bonito jardn, en l hay un gran lago, en el que nadan majestuosos cisnes con collares de
oro y cantando las ms bellas canciones. Entonces una nia se acerca al lago y llama a los
cisnes, les da de comer mazapn
Los cisnes no comen mazapn le interrumpi Fritz con algo de brusquedad y el
padrino Drosselmeier tampoco puede hacer todo un jardn. En realidad tenemos muy
pocos de sus juguetes, nos los quitan enseguida, por eso son preferibles los que pap y
mam nos regalan, pues nos los quedamos y podemos hacer con ellos lo que queremos.
Los nios se dedicaron entonces a adivinar qu podra ser de nuevo en esa ocasin.
Marie opin que Mamsell Trutchen (su mueca grande) estaba cambiando mucho, pues se
haba vuelto de lo ms torpe y no dejaba de caerse al suelo, lo que no ocurra sin
ensuciarse la cara, por no hablar de su vestido, que era imposible mantenerlo limpio.
Regaarla ya no serva de nada. Mam tambin sonri al mostrarse ella tan contenta por la
pequea sombrilla de Gretchen. Fritz asegur, en cambio, que a su establo principesco le
faltaba un buen caballo, al igual que caballera a sus tropas, y eso lo saba muy bien pap.
As pues, los nios saban que sus padres les haban comprado muchos regalos bonitos que
ahora estaban colocando en el rbol, pero tambin saban con certeza que mientras tanto
les estaba mirando el Nio Jess con sus ojos amables y piadosos y que, como tocados por
una mano bienhechora, esos regalos navideos procuraban una alegra incomparable. Eso
se lo record a los nios la hermana mayor, Luisa, mientras seguan susurrando sobre los
regalos que esperaban, aadiendo que tambin era el Espritu Santo el que a travs de los
padres regalaba siempre a los nios lo que les poda procurar una gran alegra, eso lo saba
l mucho mejor que los mismos nios, quienes no tenan que desear todo gnero de cosas
ni querer que se las regalasen todas, sino esperar tranquilos y piadosos lo que se les iba a
regalar. La pequea Marie se puso muy reflexiva, pero Fritz murmur para s: Pues a m
me gustara tener un caballo y hsares.
Haba oscurecido del todo. Fritz y Marie, arrimados el uno al otro, no se atrevieron a
decir una palabra ms. Sentan como si unas alas ligeras revoloteasen a su alrededor y
como si se oyera una msica muy lejana, pero esplndida. Una franja de luz se reflej en
la pared y los nios supieron que en ese momento el Nio Jess se haba ido volando
sobre nubes brillantes hacia otros nios felices. De repente se oy un sonido metlico:
klingkling, klingkling, las puertas se abrieron y la habitacin se llen de una luminosidad
tal que los nios se quedaron como petrificados en el umbral sin dejar de exclamar: Ay,
ay!. Pero pap y mam entraron, los cogieron de la mano y dijeron:
Venid, venid, hijos mos y mirad lo que os ha trado el Nio Jess.
Los regalos
Me dirijo a ti, amable lector u oyente, ya te llames Fritz, Theodor, Ernst, o como
quieras llamarte, y te ruego que recuerdes con la mayor viveza posible tu ltima mesa de
Navidad cubierta de bellos y multicolores regalos, as tambin podrs imaginarte cmo se
quedaron estticos y mudos los nios y cmo, tras un rato, exclam Marie con un
profundo suspiro: Ay, qu bonito!, ay, qu bonito!, y cmo Fritz intent dar unas
piruetas que adems le salieron perfectas. Pero los nios deban de haberse portado muy
bien durante todo el ao, pues nunca les haban regalado cosas tan bonitas como en esa
ocasin. El gran abeto de Navidad en el centro de la habitacin estaba adornado con
muchas manzanas doradas y plateadas y de todas las ramas surgan, como flores y frutos,
caramelos, bombones y otras golosinas. Pero lo que haba que elogiar como lo ms bello
de ese rbol tan maravilloso eran las cien pequeas velas que brillaban en sus ramas ms
oscuras como si fueran estrellas, invitando el mismo rbol a los nios, con sus acogedoras
luces, a recoger sus flores y sus frutos. Alrededor del rbol todo centelleaba lleno de
colores, estaba repleto de las cosas ms bonitas, s, quin pudiera describirlo! Marie
descubri las muecas ms delicadas y muchos accesorios y lo que caus una gran
impresin: un vestidito con lazos de colores bellamente adornado que colgaba de una
percha, de modo que Marie lo tena ante ella y poda mirarlo por todas partes, y eso es lo
que hizo sin dejar de exclamar: Qu vestido tan bonito, y adems me lo podr poner!.
Fritz, por su parte, ya haba probado su nuevo caballo, galopando o trotando alrededor de
la mesa y al que haba encontrado ya embridado. Bajndose de nuevo, se imagin que era
un caballo salvaje, pero no importaba, l lograra domarlo, y se dedic a inspeccionar su
nuevo escuadrn de hsares, vestidos todos ellos de manera esplndida, de rojo y oro, con
sus armas plateadas y montando caballos de una blancura refulgente, de los cuales se
podra haber credo que eran de plata de ley. Los nios, ya ms tranquilos, se disponan a
apropiarse de los libros ilustrados, que estaban abiertos, mostrando en sus pginas flores
de gran belleza y todo tipo de personas, entre ellas encantadores nios jugando, pintados
de una manera tan natural como si vivieran y hablaran de verdad, s, ya se disponan los
nios a apropiarse de sus libros, cuando volvi a sonar la Campanilla. Saban que ahora le
tocaba el turno a los regalos del padrino Drosselmeier y corrieron hacia la mesa apoyada
contra la pared. Deprisa retiraron la pantalla que los ocultaba. Y qu vieron los nios!
Sobre un csped lleno de flores multicolores haba un esplndido palacio con muchas
ventanas de cristal y torres doradas. Se oyeron unas campanadas, las puertas y las
ventanas se abrieron y se vio cmo damas y caballeros, muy pequeos pero muy
elegantes, paseaban con sombreros de plumas y vestidos largos por las salas. En la sala
central, que pareca estar en llamas, haba muchas lucecillas que brillaban en plateados
candelabros, bailaban nios vestidos con jubones y falditas al son de las campanillas. Un
seor con una chaqueta de color verde esmeralda miraba a menudo por la ventana,
saludaba y volva a desaparecer; del mismo modo, el padrino Drosselmeier, pero apenas
ms alto que el dedo pulgar de pap, apareci de vez en cuando abajo, en la puerta del
palacio, y se volvi a meter. Fritz haba estado contemplando, con los brazos extendidos
sobre la mesa, el esplndido palacio y las figuritas que caminaban y bailaban, y dijo:
Padrino Drosselmeier, djame entrar en tu palacio!
El consejero judicial le dijo que eso era imposible. Tena razn, pues era tonto por
parte de Fritz el querer entrar en un palacio que, incluidas sus torres doradas, ni siquiera
llegaba a su altura. Fritz tambin lo comprendi. Tras un rato, durante el cual las damas y
los caballeros siguieron paseando de un lado a otro, los nios bailando, el hombre con la
chaqueta de color verde esmeralda asomndose por la ventana, y el padrino Drosselmeier
saliendo a la puerta, Fritz grit impaciente:
Padrino Drosselmeier, sal ahora por esa otra puerta!
Eso no es posible, querido Fritzchen replic el consejero judicial.
Pues entonces haz dijo Fritz, haz que el hombrecillo verde, que tanto se asoma,
pasee con los dems.
Tampoco eso es posible volvi a replicar el consejero judicial.
Pues entonces que bajen los nios exclam Fritz, los quiero ver de cerca.
Ay, nada de eso es posible! dijo el consejero judicial mohno, as es el
mecanismo y as se tiene que quedar.
As? pregunt Fritz alargando la ltima vocal, nada de eso es posible?
Escucha entonces, padrino Drosselmeier, si tus figurillas del palacio no pueden sino hacer
siempre lo mismo, no valen para mucho, y eso que tampoco pido nada extraordinario. No,
prefiero entonces a mis hsares, ellos tienen que maniobrar, hacia delante, hacia atrs,
como yo quiero, y no estn encerrados en una casa.
Y dicho esto se fue hacia la mesa de los regalos e hizo que su escuadrn trotara sobre
el caballo plateado y se balanceara y atacara y disparara a su gusto. Marie pronto se
escabull, pues ella tambin se haba aburrido de tanto ver pasear y bailar a las figuritas en
el palacio, pero, como era una nia buena y bien educada, no quiso que se le notara tanto
como a su hermano Fritz. El consejero judicial Drosselmeier se dirigi bastante enojado a
los padres:
Esta obra mecnica no es para nios tan poco comprensivos, as que volver a
guardar mi palacio.
Pero la madre se adelant y le pidi que le mostrara el interior y el esplndido
mecanismo, mediante el cual se movan las figuritas. El consejero lo desmont todo y lo
volvi a montar. Mientras tanto se haba vuelto a poner contento e incluso les regal a los
nios unos muecos y muecas marrones con caras, manos y piernas doradas. Todos
procedan de la ciudad de Thorn, y su olor era tan dulce y agradable como pasteles de
nuez, de lo cual Fritz y Marie se alegraron mucho. La hermana Luisa, a peticin de su
madre, se haba puesto el bonito vestido que le haban regalado, y estaba muy guapa, pero
Marie opin que, aunque ella tambin se poda poner el suyo, preferira seguir as un poco
ms. Cosa que se le permiti.
El protegido
En realidad Marie no haba querido separarse de la mesa de los regalos, pues haba
descubierto algo que haba pasado inadvertido. Al salir los hsares de Fritz, que haban
estado en formacin junto al rbol, haba quedado visible un hombrecillo peculiar, con una
actitud modesta y calmada, como si esperara con tranquilidad a que le tocara su turno. Se
podran haber objetado muchas cosas contra su estatura, pues aparte de que el fuerte
tronco no armonizaba con las delgadas piernecillas, la cabeza pareca asimismo demasiado
grande. Muchos de estos defectos, sin embargo, quedaban compensados por su traje
elegante, que le caracterizaba como un hombre de gusto y de educacin. Llevaba una
chaquetilla de hsar muy bonita, de un color violeta brillante, con muchos cordones
blancos y botones, as como pantalones y las botas ms estupendas que jams hayan
llevado los pies de un estudiante o incluso de un oficial. Quedaban tan ajustadas a sus
piernas que parecan pintadas. Era extrao, sin embargo, que sobre ese traje se hubiera
colgado una capa estrecha y basta que pareca como si fuera de madera, y que en la cabeza
llevara una gorra de minero, pero Marie pens que tambin el padrino Drosselmeier
llevaba una capa muy rara y se pona una gorra espantosa y que, sin embargo, era un
padrino la mar de carioso. Marie tambin pens que aunque el padrino Drosselmeier la
llevara con la misma elegancia que el hombrecillo, su aspecto nunca sera tan apuesto
como el de este. Mientras Marie segua mirando cada vez con ms detenimiento a ese
hombrecillo tan simptico, al que haba cogido cario a primera vista, se dio cuenta de
cunta bondad haba en su rostro. En sus ojos verde claros, quiz demasiado saltones, no
asomaba sino la cordialidad y la afabilidad. Al hombrecillo le sentaba bien que se hubiese
dejado una barba cuidada, como de algodn blanco, alrededor de su barbilla, pues as se
poda apreciar mucho mejor la dulce sonrisa de sus rojos labios.
Ay exclam Marie por fin, ay, querido padre!, de quin es este encantador
hombrecillo del rbol?
se respondi el padre, se, querida nia, deber trabajar de firme para
vosotros, os morder las nueces duras y pertenece tanto a Luisa como a ti y a Fritz.
El padre lo cogi con cuidado de la mesa y, al levantar la capa de madera, el
hombrecillo abri mucho la boca y ense dos hileras de dientes muy blancos y
puntiagudos. Marie introdujo, a peticin del padre, una nuez en ella y knack knack, el
hombrecillo la mordi de modo que la cscara cay y Marie recibi en su mano el dulce
contenido. Todos se enteraron entonces, tambin Marie, de que el elegante hombrecillo
perteneca a la estirpe de los cascanueces y que ejerca la profesin de sus antepasados.
Ella grit de alegra y el padre dijo:
Como te gusta tanto, Marie, el amigo cascanueces, tendrs que cuidarlo y protegerlo
mucho, por ms que, como he dicho, tanto Luisa como Fritz tengan el mismo derecho a
utilizarlo.
Marie lo cogi de inmediato y comenz a cascar nueces, pero buscaba las ms
pequeas para que el hombrecillo no tuviera que abrir tanto la boca, lo que no le sentaba
nada bien. Luisa se acerc y tambin ella reclam los servicios del cascanueces, lo que
pareca hacer encantado, pues no paraba de sonrer. Fritz, mientras tanto, se haba cansado
de tanta instruccin y de tanto montar a caballo, y como oa el gracioso ruido al cascar las
nueces, se sum a las hermanas y se ri de todo corazn del gracioso hombrecillo, el cual,
como Fritz tambin quiso comer nueces, comenz a pasar de mano en mano y no poda
parar de abrir y cerrar la boca. Fritz le pona las nueces ms grandes y duras, y de repente,
crack, crack, de la boca del cascanueces se cayeron tres dientes y su mandbula inferior se
qued floja y bamboleante.
Ay, mi pobre cascanueces! grit Marie, y se lo quit a Fritz de las manos.
Es un tipo simple y tonto dijo Fritz, quiere ser cascanueces y no tiene una
dentadura apropiada, no sabe ejercer su oficio. Devulvemelo, Marie! Me tiene que
cascar nueces aunque pierda los dientes que le quedan, s, aunque pierda toda la
mandbula, eso depender del holgazn.
No, no! grit Marie llorando, no te lo voy a dar, mira a mi cascanueces, cmo
me mira con tristeza y me ensea su boca herida. Y t tienes un corazn duro! Pegas a tus
caballos y haces que maten de un disparo a un soldado.
Eso tiene que ser as, t no lo entiendes dijo Fritz, y el cascanueces me
pertenece a m tanto como a ti, as que dmelo.
Marie comenz a llorar con fuerza y envolvi deprisa al herido cascanueces en un
pauelo. Los padres se acercaron con el padrino Drosselmeier. Este ltimo, muy a pesar de
Marie, se puso de parte de Fritz. Pero el padre dijo:
He puesto expresamente al cascanueces bajo la proteccin de Marie, y como veo
ahora que la necesita, ella puede disponer a su antojo de l, sin que nadie pueda decir
nada. Por lo dems, estoy asombrado por la actitud de Fritz, que exige de un herido que ha
cumplido su deber que siga prestando sus servicios. Como buen militar debera saber muy
bien que no se puede exigir de los heridos que sigan en formacin.
Fritz se avergonz mucho y se escabull hacia el otro extremo de la mesa, sin prestar
ms atencin a las nueces y al cascanueces, donde sus hsares, despus de haber colocado
los puestos de guardia, se haban retirado a su cuartel. Marie reuni los dientes que se le
haban cado al cascanueces y sujet su mandbula enferma con un bonito lazo blanco, que
haba cogido de su vestido, y luego envolvi al pobrecillo, que presentaba un aspecto de lo
ms plido y asustado, an con ms cuidado, en un pauelo. As lo mantuvo en sus brazos,
mecindolo como si fuera un nio pequeo, y mientras tanto miraba las imgenes del
nuevo libro que le haban regalado ese da. Se enfad mucho, lo que era muy inhabitual en
ella, cuando el padrino Drosselmeier comenz a rerse y no dejaba de preguntar cmo era
posible que cuidara tanto de un tipejo tan feo.
Se le vino a la mente esa peculiar comparacin con Drosselmeier que ella haba hecho
cuando vio por primera vez al hombrecillo y dijo con toda seriedad:
Quin sabe, querido padrino, si en el caso de que t te arreglaras tanto como mi
querido cascanueces, y si tuvieras unas botas tan bonitas, quin sabe si tendras un aspecto
tan elegante como el suyo.
Marie no supo por qu los padres se rean tanto y por qu al consejero judicial se le
puso una nariz tan roja y dej de rerse tan abiertamente como antes. Tendran sus motivos
para ello.
Cosas maravillosas
En la casa del consejero mdico, cuando se entraba en la sala, se vea en la amplia
pared de la izquierda una vitrina alta en la que los nios guardaban todas las cosas bonitas
que se les regalaba cada ao. Luisa an era muy pequea cuando el padre encarg a un
carpintero muy hbil que la fabricara, y este puso unos cristales tan claros y dispuso todo
el interior con tanta maestra que se vea todo lo que haba en el interior de lo ms bonito,
como si uno lo tuviera en las manos. En la parte superior, inalcanzable para Marie y Fritz,
estaban las obras maestras del padrino Drosselmeier, en el estante inferior estaban los
libros, y los estantes ms bajos pertenecan a Marie y a Fritz, pudiendo poner en ellos lo
que quisieran, pero Marie siempre empleaba el estante ms bajo como morada para sus
muecas, y Fritz el siguiente como cuartel para acantonar a sus tropas. Y as ocurri
tambin esta vez, pues, mientras Fritz pona arriba sus hsares, Marie retir a un lado a
Mamsell Trutchen, sent a la nueva mueca, que estaba tan limpia, en la habitacin con
muebles muy bonitos y se invit a s misma a tomar unas golosinas en su casita. He dicho
que la casa estaba muy bien amueblada y es verdad, pues no s si t, mi atenta oyente
Marie, tuviste, al igual que la pequea Stahlbaum (ya sabes que tambin se llama Marie),
un pequeo sof floreado, sillitas encantadoras, una simptica mesita para el t, pero sobre
todo una graciosa camita blanca, donde descansaban las muecas ms bonitas. Todo esto
estaba en la esquina de la vitrina, cuyas paredes interiores incluso estaban tapizadas all
con dibujos multicolores, y puedes imaginarte que esa nueva mueca, que, como Marie
supo esa misma noche, se llamaba Mamsell Clarita, se tena que sentir all la mar de bien.
Ya se haba hecho tarde, era cerca de la medianoche, y el padrino Drosselmeier haca
tiempo que se haba ido, pero los nios an no se haban podido apartar de la vitrina, por
ms que les dijera la madre que se tenan que ir ya a la cama.
Es verdad! exclam por fin Fritz, los pobres (refirindose a sus hsares)
quieren descansar y mientras yo est aqu, ninguno de ellos se atrever ni a echar un
sueecito, de eso estoy seguro.
Dicho esto se fue; pero Marie rog:
Slo un ratito ms, tan slo un ratito, querida mam, en cuanto termine de hacer
algo me ir yo tambin a la cama.
Marie era una nia buena y razonable y la madre pudo por eso, sin preocuparse,
dejarla sola con sus juguetes. Pero para evitar que Marie, tras jugar con su nueva mueca
y sus bonitos juguetes, se olvidara de apagar las velas que ardan a ambos lados de la
vitrina, la madre las apag todas, de modo que slo la lmpara que colgaba del techo en el
centro de la habitacin emita una luz suave y acogedora.
Ven pronto, querida Marie, si no maana no podrs despertarte a tiempo le dijo la
madre mientras se diriga a su dormitorio. En cuanto, Marie se encontr sola, se dispuso
rpidamente a hacer lo que tena en mente y que, no saba por qu, no haba querido que
supiera la madre. An llevaba en brazos al enfermo cascanueces, envuelto en el pauelo.
Ahora lo dej con cuidado sobre la mesa, lo desenvolvi con suavidad e inspeccion sus
heridas. El cascanueces estaba muy plido, pero pese a ello sonrea con una amabilidad
tan triste que conmovi el corazn de Marie.
Ay, cascanueces! dijo ella en voz baja, no te enfades porque mi hermano Fritz
te haya hecho dao, no era su intencin, tan slo se le ha endurecido algo el corazn por
su soldadesca, pero por lo dems es un buen chico, esto te lo puedo asegurar. Pero yo te
voy a cuidar hasta que te hayas curado por completo y vuelvas a estar alegre; el padrino
Drosselmeier te pondr de nuevo los dientes y te ajustar los hombros, l sabe hacer esas
cosas.
Pero Marie no lo pudo convencer, pues cuando ella mencion el nombre Drosselmeier,
su amigo el cascanueces hizo un gesto de disgusto y sus ojos refulgieron como si
despidieran dardos. Pero en el instante en que Marie iba a asustarse, apareci de nuevo la
sonrisa amable y triste en la cara del cascanueces, que la miraba, y ella supo que la luz,
oscilante por una corriente repentina de aire, haba sido la que haba deformado el rostro
del cascanueces.
Qu nia ms tonta soy por asustarme tan fcilmente! He credo incluso que este
mueco de madera puede hacerme muecas. Pero me cae muy simptico el cascanueces,
por ser tan extrao y, sin embargo, tan bondadoso, y por eso tengo que cuidarlo como debe
ser.
Marie volvi a coger al cascanueces, se acerc a la vitrina, se agach y habl as a la
nueva mueca:
Te ruego, Mamsell Clarita, que dejes tu camita al cascanueces enfermo y herido, t
puedes dormir en el sof. Piensa que t ests muy sana y tienes todas tus fuerzas, si no, no
tendras esos rojos mofletes, y adems muy pocas muecas tienen un sof tan cmodo.
Mamsell Clarita, con su esplndido vestido navideo, presentaba un aspecto de lo ms
molesto y distinguido, pero no dijo ni mu.
Pero de qu me preocupo tanto dijo Marie, sac la cama y puso en ella con
mucho cuidado al cascanueces, vend sus hombros heridos con un bonito lazo de su
vestido y lo tap hasta la nariz. De la maleducada de Clarita no se puede esperar nada
dijo, y sac la cama con el cascanueces tendido en ella y la puso en el estante superior,
de modo que se qued junto al pueblo donde estaban acantonados los hsares de Fritz.
Cerr la vitrina y ya se dispona a irse a su dormitorio cuando, atencin, nios!,
comenzaron a orse susurros y murmullos, ruidos por todas partes, tras la chimenea, tras
las sillas, tras los armarios. El reloj de pared comenz a ronronear cada vez ms alto, pero
no poda dar la hora. Marie lo mir, el gran bho dorado que se posaba sobre l haba
encogido las alas de modo que estas cubran todo el reloj y haba extendido hacia delante
su fea cara de gato con el pico torcido. Y ronrone ms y ms fuerte, percibindose las
palabras: Reloj, relojes, todos tienen que ronronear en voz baja, en voz baja, el rey de
los ratones tiene un odo muy fino purr purr, pum pum, canta, cntale la vieja
cancioncilla purr purr, pum pum, da la hora campanita, da la hora, pronto estar
perdido!. Y pum pum se repiti doce veces de la manera ms sorda y ronca! Marie
comenz a asustarse mucho y estaba a punto de salir corriendo espantada cuando vio al
padrino Drosselmeier, sentado sobre el reloj de pared en el lugar del bho, y dejando
colgar los faldones de su levita amarilla como si fueran alas. Pero ella se domin y dijo
con voz llorosa:
Padrino Drosselmeier, padrino Drosselmeier, qu haces all arriba? Baja conmigo y
no me asustes as, no seas malo, padrino.
Pero entonces a su alrededor se oy una confusin de siseos y silbidos, poco despus
como si miles de piececillos trotaran o corrieran por detrs de las paredes y miles de
lucecitas asomaran por las grietas del suelo. Pero no eran lucecitas, no! Eran pequeos
ojos centelleantes! Marie se dio cuenta de que eran ratones los que miraban desde todas
partes e intentaban salir. Al poco rato estaban por toda la habitacin, trott trott, hopp
hopp, masas cada vez ms apretadas de ratones galopaban de un lado a otro y por fin se
pusieron en formacin, como Fritz sola poner a sus soldados cuando tenan que participar
en una batalla. Eso le pareci a Marie muy gracioso, y puesto que no tena, como otros
nios, una aversin natural hacia los ratones, casi lleg a perder el miedo, pero de repente
comenzaron a sisear todos a la vez de una manera tan espantosa y estridente que un
escalofro le recorri el cuerpo. Y qu vio entonces! No, de verdad, mi estimado lector
Fritz, s muy bien que tienes el mismo valor que nuestro bravo Fritz Stahlbaum, pero si
hubieras visto lo que Marie tena en ese momento ante sus ojos, te digo que habras salido
corriendo, creo incluso que te habras metido de un salto en la cama y te habras cubierto
con la manta hasta las orejas. Ay!, la pobre Marie ni siquiera pudo hacer eso, pues
escuchad ahora, nios, a sus pies comenzaron a brotar, como impulsados por una fuerza
subterrnea, tierra, cal y ladrillos rotos, y asomaron por el suelo siete cabezas de ratn con
siete coronas brillantes, silbando y siseando de la manera ms horrible. Poco a poco fue
asomando el cuerpo, en cuyo cuello se asentaban las siete cabezas, y un ratn enorme,
adornado con siete diademas, dio tres gritos en coro hacia el ejrcito, el cual se puso de
inmediato en movimiento y hott hott, trott trott, se dirigi directamente hacia la
vitrina, precisamente hacia donde estaba Marie, que an permaneca junto a la puerta de
cristal. El corazn de Marie haba latido con tal fuerza por el miedo que crey que se le
iba a salir del pecho y que despus iba a morir; pero ahora la sangre se le congel en las
venas. Apenas consciente de lo que haca, retrocedi vacilante y klirr klirr prr, los
cristales de la puerta de la vitrina cayeron hechos aicos, pues los haba golpeado con el
codo. En ese mismo instante sinti un pinchazo doloroso en el brazo izquierdo, pero de
repente sinti un gran alivio, pues ya no se oa ningn grito ni ningn silbido, todo haba
quedado en silencio, y aunque no poda mirar, crea que los ratones, asustados por el ruido
del cristal, se haban retirado a sus agujeros. Pero qu ocurra ahora? A las espaldas de
Marie, en la vitrina, comenz a orse un ruido extrao, y unas vocecillas dijeron: En pie,
en pie, a la batalla, esta misma noche, en pie, a la batalla!. Y mientras tanto sonaba una
armoniosa campanilla de la manera ms alegre.
Ay, se es mi pequeo carilln! exclam Marie con alegra y se apart de un
salto. Vio entonces que la vitrina se iluminaba de una manera extraa, y en el interior se
produca una gran agitacin. Haba varias muecas que corran de un lado a otro sin dejar
de bracear. De repente se incorpor el cascanueces, arroj la manta que lo cubra y salt
con los dos pies a la vez de la cama, sin dejar de gritar: Knackknack-knack, chusma
ratonil, loca turbamulta, chusma ratonil, knack-knack, chusma ratonil, krick y krack!. Y
sac una pequea espada y la blandi gritando: Mis vasallos, amigos y hermanos!, me
apoyaris en la dura lucha?. Al instante gritaron con fuerza tres scaramouche, un
pantalen[11], cuatro deshollinadores, tres tocadores de ctara y un tamborilero: Seor,
contad con nuestra inquebrantable lealtad, con vos iremos a la muerte, a la lucha y a la
victoria!, y se precipitaron tras el entusiasmado cascanueces, que os el peligroso salto
desde el estante. Los otros se pudieron arrojar sin ms, pues aparte de llevar unos ricos
trajes de seda y pao, el interior de su cuerpo estaba relleno de algodn y paja, por eso
cayeron cmodamente, como si fueran saquitos de lana. El pobre cascanueces, en cambio,
podra haberse roto con toda seguridad el brazo y la pierna, pues pensad que casi haba dos
pies de distancia desde el estante en el que se encontraba, y su cuerpo era tan duro como si
lo hubiesen acabado de tallar en madera de tilo. S, el cascanueces se podra haber roto
con toda certeza el brazo y la pierna si en el instante en que salt, Mamsell Clarita no se
hubiera levantado del sof y no hubiese recogido en sus blandos brazos al hroe con la
espada en alto.
Ay, mi buena y querida Clarita solloz Marie, cmo me he equivocado
contigo! Seguro que le habras ofrecido encantada tu cama al amigo cascanueces.
Mamsell Clarita dijo, mientras abrazaba suavemente al joven hroe contra su sedoso
pecho:
Queris, seor, enfermo y herido como estis, exponeros al combate y al peligro?
Mirad cmo vuestros valientes vasallos se renen, ansiosos por combatir y convencidos
de la victoria! Scaramouche, pantalen, los deshollinadores, los tocadores de ctara y el
tamborilero ya estn abajo, y las figuras con divisa de mi estante ya se agitan
considerablemente. Qu prefers, oh, seor, descansar en mis brazos o contemplar desde
mi sombrero de plumas vuestra victoria?
Esto fue lo que dijo Clarita, pero el cascanueces se resisti y patale tanto con sus
piernas que Clarita se vio obligada a dejarlo rpidamente en el suelo. En ese mismo
instante l dobl una rodilla con gran cortesa y susurr:
Oh, seora, siempre tendr presente vuestra gentileza cuando est en el combate!
Clarita se agach entonces tanto que pudo cogerle de la manga, lo levant con
suavidad, se quit una cinta y quiso drsela, pero l retrocedi dos pasos, se llev la mano
al pecho y dijo con gran solemnidad:
No desperdiciis as vuestro favor conmigo, oh, seora, pues! y aqu se
detuvo, suspir profundamente, se quit el lazo del hombro con el que Marie le haba
vendado, se lo llev a los labios, se lo puso como un distintivo de combate, y salt,
blandiendo valientemente la espada desnuda, con la rapidez y agilidad de un pajarillo,
sobre la moldura de la vitrina. Habris notado, oyentes atentsimos, que el cascanueces ya
antes de cobrar vida haba sentido muy bien todo el amor y la bondad que le haba
mostrado Marie, y fue por esa razn que no quiso ni llevar una cinta de Mamsell Clarita,
por ms que brillara mucho y fuese muy bonita. Pero qu ocurrir ahora? En cuanto salt
el cascanueces, volvieron a resonar los silbidos y los chillidos. Ay, bajo la mesa grande se
vea a los fatdicos pelotones de incontables ratones, y sobre todos destacaba el repugnante
ratn con las siete cabezas! Qu ocurrir ahora?
La batalla
Toque a formacin, fiel tamborilero! grit el cascanueces, y el tamborilero
comenz de inmediato a redoblar de la manera ms espectacular, de modo que los cristales
de la vitrina temblaron y resonaron. En el interior se oyeron crujidos y tableteos.
Marie se dio cuenta de que las tapas de todas las cajas en las que estaba acuartelado el
ejrcito de Fritz se abran con violencia y los soldados salan de ellas y saltaban al estante
inferior donde se reunan por pelotones. El cascanueces corra de un lado a otro arengando
con entusiasmo a sus tropas.
Que no se mueva ni una mosca! grit el cascanueces enojado, volvindose de
inmediato hacia pantalen, que, algo plido, vacilaba bastante con la larga barbilla, y dijo
con tono ceremonioso:
General, conozco su valor y su experiencia, aqu slo se necesita una ojeada rpida
y aprovechar el momento, le traspaso el mando de toda la caballera y la artillera; no
necesita caballo, tiene las piernas demasiado largas y apenas podra cabalgar. Cumpla con
su deber.
Pantalen presion de inmediato sus largos y delgados dedos contra sus labios y
cacare con tal estridencia que son como si desafinaran cien trompetas. En la vitrina se
oyeron relinchos y el piafar de los caballos, y he aqu que los coraceros y los dragones de
Fritz, pero sobre todo los nuevos y esplndidos hsares, salieron y formaron abajo en el
suelo. Ahora desfil regimiento tras regimiento con sus estandartes y su msica frente al
cascanueces y se situaron en lnea a lo largo del suelo de la habitacin. Ante ellos pasaron
con gran estrpito los caones de Fritz, rodeados de los artilleros, y pronto comenzaron a
disparar, bum bum, y Marie vio cmo los terrones de azcar caan entre las nutridas
escuadras de los ratones, que quedaron bien blancos y se avergonzaron mucho. En
especial una batera les caus muchos daos, estaba situada en el escabel de mam y
pum pum pum, no dejaba de disparar pan de especia con forma de nuez entre los
ratones, por lo que sufrieron muchas bajas. Pero los ratones se aproximaban cada vez ms
y llegaron a tomar algunas bateras de caones; de repente, sin embargo, slo se oy prr
prr prr, y por el humo y el polvo Marie apenas pudo ver algo de lo que ocurra. Ahora
bien, una cosa era segura, todos los cuerpos se batan con el mximo encono y la victoria
estuvo mucho tiempo en el alero. De los ratones cada vez haba ms y ms masas, y sus
pequeas pldoras plateadas, que saban lanzar con gran habilidad, caan ya hasta en la
vitrina. Clarita y Trutchen iban de un lado a otro desesperadas y no dejaban de retorcerse
las manos.
Tendr que morir en la flor de mi juventud, yo, la ms bella de las muecas?
grit Clarita.
Para esto me he conservado tan bien, para morir aqu entre estas cuatro paredes?
grit Trutchen.
Y se abrazaron y lloraron con tal fuerza que se las poda or pese al estrpito.
Del espectculo que se produjo ahora, estimado oyente, no te puedes hacer ni una idea.
Todo era prr prr, puff piff, schnetterdeng schnetterdeng, bum burum
bum burum, un completo caos, y en medio gritaban y silbaban el rey de los ratones y
sus congneres y de repente se volva a or la voz poderosa del cascanueces, cmo
imparta rdenes y se le vea pasando por encima de los batallones en llamas. Pantalen
haba emprendido varios ataques brillantes con la caballera y se haba cubierto de gloria,
pero a los hsares de Fritz la artillera ratonil les arroj bolas feas y pestilentes que dejaron
manchas espantosas en sus rojos jubones, por lo que no queran exponerse mucho.
Pantalen les orden que se desviaran a la izquierda, y con el entusiasmo de ordenar, l
hizo lo mismo, as como sus coraceros y dragones, y se fueron a casa. Por este motivo la
batera situada en el escabel corri peligro, y no transcurri mucho hasta que un nutrido
grupo de ratones muy feos atac con tal fuerza que el escabel cay al suelo con todos los
artilleros y los caones. El cascanueces qued muy afectado y orden al ala derecha que
se replegase. T sabes de sobra, oyente Fritz, gracias a tu gran experiencia blica, que
hacer ese movimiento significa casi lo mismo que darse a la huida y ya te compadeces
conmigo por la desgracia que va a caer sobre el ejrcito del pequeo cascanueces, tan
querido por Marie. Pero aparta tu mirada de este fracaso y contempla el ala izquierda del
ejrcito cascanuecil, donde todo est bien y donde hay esperanza para el general en jefe y
su ejrcito. Durante lo ms reido del combate masas de la caballera ratonil haban salido
en silencio desde debajo de la cmoda y con gran furia y gritero se haban arrojado contra
el ala izquierda del ejrcito cascanuecil, pero qu resistencia encontraron all!
Lentamente, como lo permita la dificultad del terreno, pues haba que pasar la moldura de
la vitrina, avanz el cuerpo del ejrcito bajo el mando de dos emperadores chinos,
ponindose en formacin de combate. Estas tropas valientes, abigarradas y esplndidas,
compuestas por muchos jardineros, tiroleses, tungures, peluqueros, arlequines, cupidos,
leones, tigres, macacos y monos, peleaban con presencia de nimo, con valor y resistencia.
Este batalln de lite habra arrebatado la victoria al enemigo con espartano arrojo si no
hubiese sido por un temerario capitn de caballera del otro ejrcito que atacando con
osada le quit la cabeza de un mordisco a uno de los emperadores chinos, y esta, al caer,
mat a dos tungures y a un macaco. Se abri entonces una brecha por la cual penetr el
enemigo y poco despus el batalln entero haba quedado destrozado. Pero el enemigo
sac poca ventaja de esta fechora. En cuanto un ratn de la caballera mordi con ansias
asesinas a un valiente oponente, recibi una bola de papel en el cuello de la que muri al
instante. Ayud esto al ejrcito cascanuecino, que, ya en pleno retroceso, cada vez
retroceda ms y ms, sufriendo cada vez ms bajas, de modo que el infortunado
cascanueces se qued solo con un pequeo grupo ante la vitrina?
Que salga la reserva! Pantalen, scaramouche, tamborilero! Dnde os habis
metido? as grit el cascanueces, que pona sus esperanzas en tropas de refresco que
deberan salir de la vitrina.
Y en efecto bajaron hombres y mujeres de Thorn[12] con sus rostros dorados, con
sombreros y yelmos, pero que pelearon con tal torpeza que no acertaron a ningn enemigo
y que poco despus incluso llegaron a tirar la gorra de la cabeza del mismo cascanueces.
El regimiento de cazadores enemigo les mordi las piernas, as que muchos de ellos se
cayeron matando de paso a algunos de sus camaradas. El cascanueces se encontraba ahora
rodeado por el enemigo y en el ms terrible peligro. Quiso saltar sobre la moldura de la
vitrina, pero sus piernas eran muy cortas; Clarita y Trutchen se haban desmayado, no
podan ayudarle; los hsares y los dragones saltaron con gracia a su lado y se metieron
dentro, entonces grit completamente desesperado:
Un caballo, mi reino por un caballo!
En ese mismo instante dos tiradores enemigos le cogieron de la capa de madera, y
gritando triunfante por sus siete gargantas, se adelant de un salto el rey de los ratones.
Marie ya no pudo contenerse ms.
Oh, mi pobre cascanueces, mi pobre cascanueces! grit sollozando, cogi su
zapato izquierdo, sin ser muy consciente de lo que haca, y lo arroj con fuerza hacia el
lugar donde se concentraban ms ratones, el lugar donde estaba su rey. En un instante
pareci volatilizarse todo, Marie sinti un pinchazo ms doloroso que antes y cay al
suelo sin conocimiento.
La enfermedad
Cuando Marie despert de un profundo sueo, yaca en su cama y el sol brillaba a
travs de la ventana cubierta de hielo. A su lado se sentaba un hombre desconocido, pero
al que pronto reconoci como el mdico cirujano Wendelstern. Este dijo en voz baja:
Se ha despertado.
Se acerc entonces la madre y la mir con ojos temerosos.
Ay, querida mam! susurr la pequea Marie, se han ido ya todos esos feos
ratones, y se ha salvado el bueno del cascanueces?
No digas esas tonteras, Marie replic la madre, qu tienen que ver los ratones
con el cascanueces? Pero t, nia mala, nos has asustado y preocupado mucho. Esto
ocurre cuando los nios son desobedientes y no hacen lo que sus padres les dicen. Ayer te
quedaste jugando hasta muy tarde con tus muecas, te entr sueo y es posible que un
ratn, de los que, por lo dems, aqu no tenemos, saliera de repente y te asustara; le diste
al cristal de la vitrina con el brazo y te hiciste un buen corte. El seor Wendelstern, que te
acaba de quitar algunos cristales que tenas en la herida, dice que podras haberte cortado
una vena y se te habra podido quedar rgido el brazo o haberte desangrado. Gracias a Dios
me despert a medianoche y echndote en falta tan tarde me levant y fui a la sala. All te
encontr en el suelo, junto a la vitrina, sin conocimiento, y sangrabas mucho. Casi me
desmayo yo tambin del susto. A tu alrededor estaban tirados todos los soldados de plomo
de Fritz y otros muecos rotos, el cascanueces, sin embargo, estaba en tu brazo
ensangrentado, y no muy lejos de ti se encontraba tu zapato izquierdo.
Ay, madrecita! la interrumpi Marie, ya ves, esas eran las huellas de la gran
batalla entre los muecos y los ratones, y por eso me asuste tanto cuando los ratones se
disponan a capturar al pobre cascanueces, que era quien estaba al mando del ejrcito de
los muecos. Fue entonces cuando arroj mi zapato entre los ratones y luego ya no s qu
ocurri.
El cirujano Wendelstern hizo una seal a la madre con los ojos y esta habl con
dulzura a Marie.
Djalo, mi nia, tranquilzate, los ratones ya se han ido y el cascanueces est sano y
alegre en la vitrina.
En ese momento entr el consejero mdico en la habitacin y habl durante un rato
con el cirujano Wendelstern, luego tom el pulso a Marie y supo que tena fiebre a causa
de la herida. Tena que quedarse en la cama y tomar una medicina, y as transcurrieron
unos das, aunque aparte de algo de dolor en el brazo, no se senta ni enferma ni
incmoda. Saba que el cascanueces se haba salvado de la batalla y estaba sano y a veces
le pareca como si l le hablara en sueos con una voz muy triste y dijera: Marie, mi
queridsima seorita, os debo mucho, pero an podis hacer mucho por m.
Marie no dejaba de pensar en qu podra ser, pero no se le ocurra nada. No poda
jugar bien por el brazo herido y si quera leer u ojear un libro ilustrado, vea chiribitas y
tena que dejarlo. As el tiempo se le haca muy largo y esperaba con impaciencia a que
anocheciera, porque entonces la madre se sentaba a su lado y le lea y contaba cosas
bonitas. Precisamente la madre acababa de contarle la historia del prncipe Fakardin,
cuando se abri la puerta y entr el padrino Drosselmeier, diciendo:
Ahora tengo que ver por m mismo qu tal le va a la enferma.
En cuanto Marie vio al padrino Drosselmeier con su levita amarilla, record con gran
viveza la imagen de aquella noche, cuando el cascanueces perdi la batalla contra los
ratones y sin querer grit al consejero judicial:
Oh, padrino Drosselmeier, te comportaste muy mal, te vi cmo te sentabas sobre el
reloj y lo cubriste con tus faldones para que no se oyera cmo daba las horas, porque as
podra haber ahuyentado a los ratones! O cmo t llamaste al rey de los ratones! Por
qu no fuiste en ayuda del cascanueces, por qu fuiste tan malo, padrino Drosselmeier?
Es culpa tuya que tenga que estar en la cama herida y enferma!
La madre le pregunt asombrada:
Pero qu te pasa, querida Marie?
Pero el padrino Drosselmeier hizo las ms extraas muecas y habl con una voz de lo
ms ronca y montona:
La pndola tuvo que zumbar, picotear, no quera obedecer, relojes, relojes, relojes
de pndola, tienen que ronronear, ronronear en voz baja, tocan las campanas, kling klang,
hink y honk, y honk y hank, no tengas miedo, muequita! Toca la campanita, ha tocado,
cazar al rey de los ratones, viene el bho en vuelo rpido, pak y pik, y pik y puk,
campanita bim bim, relojes, ronroneo ronroneo, no quiso conformarse, schnarr y schnurr,
picar, no quera obedecer, schnarr y schnurr, y pirr y purr!
Marie miraba al padre Drosselmeier de hito en hito, pues su aspecto era muy distinto
al habitual, mucho ms feo, y no paraba de agitar el brazo derecho como si fuera el de una
marioneta. Si la madre no hubiese estado con ella, se habra asustado mucho, y si Fritz,
que acababa de entrar, no le hubiese interrumpido con una gran carcajada.
Eh, padrino Drosselmeier exclam Fritz, hoy vuelves a ser muy gracioso, te
comportas como mi ttere, al que arroj hace tiempo a la chimenea!
La madre permaneci muy seria y dijo:
Querido seor consejero judicial, esa es una broma muy rara, qu ha pretendido
con ella?
Cielo santo! contest Drosselmeier rindose, pero no conoce mi bonita
cancioncilla del relojero? Suelo cantarla ante pacientes como Marie.
Y dicho esto se sent en la cama junto a Marie y dijo:
No te enfades porque no le haya sacado enseguida los catorce ojos al rey de los
ratones, pero no pudo ser, en vez de eso te dar una gran alegra.
El consejero judicial se meti con estas palabras la mano en el bolsillo y lo que sac
despacio, muy despacio, fue el cascanueces, al que le haba vuelto a poner con gran
habilidad los dientes y le haba fijado la mandbula. Marie dio un grito de alegra, pero la
madre dijo sonriendo:
No ves lo bien que se ha portado el padrino Drosselmeier con tu cascanueces?
Lo tienes que reconocer, Marie interrumpi el consejero judicial a la madre,
tienes que reconocer que el cascanueces no se puede decir que tenga la mejor figura y que
su rostro tampoco se puede llamar apuesto. Te contar cmo la fealdad lleg a su familia y
se hizo hereditaria, si lo quieres escuchar. O acaso conoces ya la historia de la princesa
Pirlipat, de la bruja Mauserink y del habilidoso relojero?
Oye le interrumpi Fritz de sopetn, oye, padrino Drosselmeier, al cascanueces
le has puesto bien los dientes, y la mandbula ya no est tan floja, pero por qu le falta la
espada, por qu no le has colgado una espada?
Ay, jovencito! replic el consejero judicial indignado, t tienes que quejarte de
todo y buscarle tres pies al gato. Qu me importa a m la espada del cascanueces? Le he
curado el cuerpo, que l consiga la espada como pueda.
Eso es cierto dijo Fritz, es un tipo fuerte, sabr encontrar un arma!
Entonces, Marie continu el consejero judicial, dime si conoces la historia de
la princesa Pirlipat.
Pues no respondi Marie, cuntamela, querido padrino, cuntamela!
Espero dijo la madre, espero, querido seor consejero judicial, que su historia
no sea tan espantosa como suele serlo todo lo que cuenta.
Nada de eso, querida seora replic el padrino Drosselmeier, todo lo contrario,
lo que tendr el honor de contar es de lo ms divertido.
Cuenta, padrino, cuenta! gritaron los nios, y el padrino comenz as:
El cuento de la nuez dura
La madre de Pirlipat era la esposa de un rey, por consiguiente una reina, y Pirlipat en
el mismo instante en que naci, una princesa de nacimiento. El rey estaba contentsimo
por la bella hijita en su cuna, lanz gritos de alegra y bail y se balance sobre una pierna
para luego balancearse sobre la otra:
Eh!, ha visto alguien algo ms bonito que mi Pirlipatita?
Y todos los ministros, generales, presidentes y oficiales de Estado Mayor tambin
saltaron sobre una pierna como el rey y gritaron:
Nunca, jams!
Y desde luego no se poda negar que desde que el mundo era mundo no haba nacido
una nia ms guapa que la princesa Pirlipat. Su rostro pareca tejido de seda violeta y rosa,
los ojillos eran de un vivo y centelleante azul, y le sentaba muy bien que los ricitos le
cayeran como hilos dorados. A esto se aada que Pirlipat haba trado al mundo dos
hileras de dientecillos como perlas con los que, dos horas despus de nacer, mordi al
canciller en el dedo cuando quiso inspeccionar de cerca los rasgos de su rostro, de modo
que grit oh, maldicin!, aunque otros afirman que en realidad grit oh, qu dao!,
las opiniones siguen divididas hasta el da de hoy. En suma, Pirlipat mordi realmente al
canciller en el dedo y el pas, encantado, supo que en el cuerpecillo de Pirlipat, tan bello
como el de un ngel, moraban el espritu, la presencia de nimo y el sentido comn. Como
he dicho, todos estaban contentos, tan slo la reina estaba muy temerosa e intranquila,
nadie saba por qu. En especial llam la atencin que vigilara con tanto cuidado la cuna
de Pirlipat. Adems de los centinelas en todas las puertas, y aparte de las dos cuidadoras
junto a la cuna, haba otras seis sentadas a su alrededor noche y da. Pero lo que pareca
an ms disparatado, y lo que nadie poda entender, era que cada una de esas seis
cuidadoras tena que tener un gato en el regazo y rascarlo durante toda la noche, para
obligarlo continuamente a ronronear. Es imposible que los nios puedan averiguar por qu
la madre de Pirlipat tom todas esas medidas, pero yo s que lo s y os lo voy a contar
enseguida.
Ocurri una vez que en la corte del padre de Pirlipat se reunieron muchos reyes
excelentes y simpticos prncipes, por lo que se_celebraron muchas fiestas y torneos,
comedias y juegos de pelota. El rey, para demostrar que no le faltaba oro y plata, quiso
recurrir al tesoro de la corona y organizar algo especial. Por consiguiente, como haba
sabido por el maestro cocinero que el astrnomo de la corte haba anunciado el tiempo de
matanza, orden un gran banquete de salchichas, se meti en el coche e invit a todos los
reyes y prncipes tan slo a una cucharada de sopa para as darles una alegre sorpresa.
Poco despus habl muy amablemente con su esposa, la reina, y le dijo:
Ya sabes, querida, cmo me gustan las salchichas.
La reina ya saba lo que quera decir, no era otra cosa que ella, como haba hecho en
otras ocasiones, debera dedicarse al provechoso negocio de hacer salchichas. El tesorero
tuvo que suministrar la gran marmita de oro y las cacerolas de plata; se encendi un gran
fuego con madera de sndalo, la reina se puso su mejor delantal de seda y al poco tiempo
comenz a salir de las cacerolas el dulce y aromtico olor de la sopa de salchichas. Este
agradable olor penetr hasta en el consejo de Estado; el rey, entusiasmado, no se pudo
resistir.
Disclpenme, seores! exclam, se levant rpidamente y se fue a la cocina,
abraz a la cocinera, removi algo en una cacerola con el cetro de oro y regres entonces,
tranquilizado, al consejo de Estado. Precisamente se llegaba al momento importante en
que el tocino, cortado en taquitos, se tena que frer hasta dorarse. Las damas de la corte se
retiraron, pues la reina quera realizar ella sola esa operacin por fidelidad y veneracin a
su esposo, el rey. En cuanto el tocino comenz a frerse, se oy una vocecita susurrante
que dijo:
Hermana, dame algo a m tambin del tocino! Yo tambin quiero comer, pues soy
reina. Dame algo del tocino!
La reina saba muy bien que era doa Mauserink la que haba hablado. Esta seora
viva ya desde haca muchos aos en el palacio del rey. Ella afirmaba estar emparentada
con la familia real y ser ella misma reina en el reino Mausolien, por eso tena tambin una
gran corte. La reina era una mujer buena y compasiva, y aunque no reconoca a doa
Mauserink como reina ni como su hermana, le conceda amablemente que participara del
banquete en los das festivos, as que le dijo:
Salga, seora Mauserink, pruebe algo de mi tocino.
Y la seora Mauserink sali muy deprisa y alegre, salt al hogar y cogi con sus
patitas un trocito de tocino tras otro, que la reina le iba dando. Pero de repente acudieron
todos los tos y tas de la seora Mauserink, incluso sus siete hijos, que eran maleducados
y unos tunantes, y que se abalanzaron sobre el tocino. La reina, asustada, no poda
contenerlos. Por fortuna lleg el ama de llaves y ahuyent a los impertinentes huspedes,
de modo que an qued algo de tocino, el cual se cort en taquitos perfectos, siguiendo las
instrucciones del matemtico de la corte. Resonaron trompetas y timbales, todos los reyes
y prncipes presentes se dirigieron con esplndidos trajes festivos, parte en blancos
palafrenes, parte en carrozas de cristal, al banquete de salchichas. El rey los recibi con
gran amabilidad y se sent, como soberano, con corona y cetro, a la cabecera de la mesa.
Pronto, ya con el plato de morcillas de hgado, se advirti que el rey cada vez se pona
ms plido, que levantaba los ojos al cielo, dando fuertes suspiros: un gran dolor pareca
retorcerse en su interior! Con el plato de las morcillas de sangre se reclin en la silla,
sollozando y gimiendo en voz alta; se ocultaba el rostro con las dos manos y se quejaba.
Todos se levantaron de la mesa, el mdico se esforzaba en vano por sentir el pulso del
infortunado rey, un dolor profundo e innombrable pareca desgarrarle. Por fin, por fin, tras
muchas exhortaciones, y tras aplicarle fuertes remedios, como el humo de plumas
quemadas y otras cosas similares, el rey comenz a recuperarse y balbuce, apenas
audibles, estas palabras:
Muy poco tocino.
La reina se arroj entonces desconsolada a sus pies y solloz:
Oh, mi pobre y desgraciado marido! Oh, qu dolor habrs tenido que soportar!
Pero mirad aqu a la culpable a vuestros pies, castigadla, castigadla con dureza! Ay, la
seora Mauserink con sus siete hijos, sus primos y tos, se han comido el tocino! y con
esto la reina se cay de espaldas perdiendo el conocimiento.
El ama de llaves cont todo lo que saba, y el rey decidi vengarse de la seora
Mauserink y de su familia, que se haba comido el tocino del banquete. Se convoc al
consejo de Estado, se decidi procesar a la seora Mauserink y confiscar todos sus bienes;
pero como el rey pens que mientras tanto podran seguir comindose el tocino, se deleg
todo el asunto en el relojero de la corte y experto en ciencias ocultas. Este hombre, que se
llamaba como yo, a saber: Christian Elas Drosselmeier, prometi que expulsara del
palacio a la seora Mauserink con toda su familia, por toda la eternidad, valindose de una
astuta operacin estatal. Invent unas mquinas pequeas, a las que se at un hilo con un
trozo de tocino frito y que Drosselmeier tendi alrededor de la morada de la seora
devoradora de tocino. La seora Mauserink era demasiado lista como para no darse cuenta
de lo que planeaba Drosselmeier, pero todas sus advertencias y todas sus explicaciones no
sirvieron de nada; atrados por el olor dulzn del tocino frito, sus siete hijos y muchos,
muchos primos y tos acabaron entrando en la mquina de Drosselmeier, y cuando se
disponan a coger el tocino, quedaron apresados al caer repentinamente una reja. Despus
fueron ejecutados ignominiosamente en la misma cocina. La seora Mauserink abandon
con un grupito el lugar de la tragedia. Su corazn rebosaba de tristeza, desesperacin y sed
de venganza. La corte se regocij mucho, pero la reina estaba preocupada, pues conoca el
carcter de la seora Mauserink y saba muy bien que no dejara de vengarse por la muerte
de sus hijos. Y en efecto, la seora Mauserink apareci precisamente cuando la reina
estaba preparando a su esposo un solomillo de buey, que le gustaba mucho, y dijo:
Habis matado a mis hijos, a mis primos y tos, ten cuidado, reina, cuida de que la
reina de los ratones no parta en dos de un mordisco a tu princesita, ten cuidado.
Y desapareci y ya no se la volvi a ver ms, pero la reina se qued tan asustada que
dej caer el solomillo en el fuego y por segunda vez la seora Mauserink chaf una de las
comidas preferidas del rey, por lo cual este se enfad mucho. Pero por esta tarde ya es
suficiente, ms adelante contar el resto.
Por mucho que Marie, a quien la historia le haba inspirado sus propios pensamientos,
insisti al padrino Drosselmeier para que la continuara, l no se dej convencer, se levant
y dijo:
Mucho de una vez no es sano, maana el resto.
Y cuando el consejero judicial se dispona a salir por la puerta, pregunt Fritz:
Pero dime, padrino Drosselmeier, es verdad que t inventaste las trampas para
ratones?
Qu pregunta ms tonta! exclam la madre, pero el consejero judicial sonri de
una manera extraa y dijo en voz baja:
Acaso un hbil relojero como yo no va a ser capaz de inventar trampas para
ratones?
To y sobrino
Si alguno de mis estimados lectores u oyentes se ha cortado alguna vez con un cristal,
sabr lo que duele y lo mala que es la herida, pues tarda mucho en curarse. Marie tuvo que
quedarse una semana en cama porque se marcaba una y otra vez en cuanto se levantaba.
Por fin se puso buena del todo y pudo correr y saltar por la habitacin tan alegre como
antes. En la vitrina todo se volva a ver muy limpio y ordenado: los rboles y las flores, las
casas y las bonitas muecas. Pero ante todo Marie volvi a encontrar a su querido
cascanueces, el cual, situado en el segundo estante, la sonrea con dientes muy sanos.
Mientras contemplaba a su preferido a sus anchas, se angusti de repente al recordar que
lo que haba contado el padrino Drosselmeier era la historia del cascanueces y de su lucha
con doa Mauserink y con su hijo. Ahora saba que su cascanueces no poda ser otro que
el joven Drosselmeier de Nremberg, el simptico sobrino del padrino Drosselmeier, pero
por desgracia embrujado por doa Mauserink. Marie no haba dudado un instante durante
la narracin de que el habilidoso relojero en la corte del padre de Pirlipat no poda ser otro
que el mismo consejero judicial Drosselmeier. Pero por qu no te ayud el to, por qu
no te ayud?, se quejaba Marie, pues cada vez se haca ms consciente de que en aquella
batalla que presenci estaba en juego el reino y la corona del cascanueces. Acaso no eran
sbditos suyos todos los muecos, y no se haba cumplido la profeca del astrnomo de la
corte y el joven Drosselmeier era rey del reino de los muecos? Mientras Marie, que era
muy lista, reflexionaba sobre todo esto, tambin pens que el cascanueces y sus vasallos,
desde el mismo instante en que ella los creyera capaces de vivir y de moverse, viviran de
verdad y se moveran. Pero no fue as, todos permanecieron rgidos e inmviles en la
vitrina, y Marie, muy lejos de renunciar a su conviccin, lo atribuy al hechizo de doa
Mauserink y de su hijo de siete cabezas.
Pero dijo en voz alta al cascanueces si no est en condiciones de moverse o de
decirme una palabra, querido seor Drosselmeier, s muy bien que me entiende y conoce
mis buenas intenciones; cuente con mi ayuda si la necesita. Al menos pedir a mi to que
le apoye con su habilidad en lo que sea necesario.
El cascanueces permaneci tranquilo y en silencio, pero Marie tuvo la sensacin de or
un ligero suspiro a travs de los cristales, por lo que estos resonaron de una manera apenas
audible, aunque con un sonido encantador, y pareci como si una campanilla entonara una
cancin: Pequea Marie, mi ngel de la guarda, ser tuyo, mi Marie. Marie, pese a los
escalofros que la recorrieron, sinti un extrao bienestar. Comenzaba a anochecer, el
consejero mdico entr con el padrino Drosselmeier y poco despus Luisa prepar la mesa
para el t. La familia se sent a ella y comenz a conversar alegremente. Marie haba
trado en silencio su pequea butaca y se haba sentado a los pies del padrino
Drosselmeier. Cuando todos se quedaron un momento callados, Marie mir fijamente con
sus grandes ojos azules al consejero judicial y le dijo:
Ahora s, querido padrino Drosselmeier, que mi cascanueces es tu sobrino, el joven
Drosselmeier de Nremberg; se ha convertido en prncipe o ms bien en rey,
cumplindose lo que vaticin tu compaero, el astrnomo; pero ya sabes que est en
guerra abierta con el hijo de doa Mauserink, con el feo rey de los ratones. Por qu no le
ayudas?
Marie volvi a contar el transcurso de la batalla, cmo ella la haba presenciado, y fue
interrumpida a menudo por las carcajadas del padre, de la madre y de Luisa. Tan slo Fritz
y Drosselmeier permanecieron serios.
Pero de dnde ha sacado esta nia todas estas locuras? dijo el consejero mdico.
Ay dijo la madre, tiene una fantasa muy viva! En realidad slo son sueos
generados por la fiebre.
Nada de eso es cierto dijo Fritz, mis hsares no son tan cobardes. Potz Bassa
Manelka[13], como si no lo supiera yo.
El padrino Drosselmeier puso, con una sonrisa extraa, a la pequea Marie sobre sus
rodillas y le habl con ms ternura que nunca:
Ay, Marie, a ti se te ha dado ms que a m y que a todos nosotros! T eres, como
Pirlipat, una princesa de nacimiento, pues gobiernas en un reino bello y puro. Pero habrs
de sufrir mucho si quieres ayudar al deforme cascanueces, pues el rey de los ratones lo
persigue por todas partes. Pero no soy yo, sino t la nica que le puede salvar, s fiel y
constante.
Ni Marie ni nadie de los presentes supo qu quiso decir Drosselmeier con esas
palabras, incluso al consejero mdico le result tan extrao que le tom el pulso y dijo:
Querido amigo, tiene fuertes congestiones en la cabeza, le recetar algo.
La esposa del consejero mdico, en cambio, sacudi pensativa la cabeza y dijo en voz
baja:
Sospecho lo que quiere decir el consejero judicial, pero no puedo expresarlo con
claridad.
La victoria
No pas mucho tiempo hasta que Marie se despert, en una noche de luna clara, por
unos extraos golpes que parecan proceder de un rincn de la habitacin. Era como si
alguien estuviera arrojando piedrecitas de un lado a otro y hacindolas rodar, y de vez en
cuando se oan silbidos y pitidos.
Ay, vuelven los ratones, vuelven los ratones! exclam Marie asustada y se
dispuso a llamar a su madre, pero no pudo pronunciar ni un sonido, ni siquiera pudo
mover uno solo de sus miembros, cuando vio cmo el rey de los ratones sala por un
agujero de la pared y saltaba con ojos y corona centelleantes de un lado a otro, hasta que
por fin dio un gran salto y lleg a la mesa que estaba cerca de la cama de Marie.
Ji, ji, ji, me tienes que dar tus bombones y tu mazapn, si no, matar de un
mordisco a tu cascanueces!
As habl el rey de los ratones, y mientras tanto rechin y chirri de manera
desagradable con los dientes y luego volvi a saltar y a desaparecer por el agujero. Marie
estaba tan asustada por la espantosa aparicin que al da siguiente tena un aspecto muy
plido y, excitada en su interior, apenas fue capaz de decir una sola palabra. Cien veces
quiso revelarle a la madre, o a Luisa, o al menos a Fritz, lo que le haba ocurrido, pero
pens: Me creer alguien, no se reirn todos de m?. No tena ms remedio, si quera
salvar al cascanueces, que dar los bombones y el mazapn. Esa noche puso todo lo que
tena ante la vitrina. Por la maana dijo su madre:
No s de dnde salen los ratones en nuestra sala, mira, Marie, han rodo tus dulces!
Y as haba ocurrido. El mazapn relleno no le haba gustado al rey de los ratones, pero
lo haba rodo con sus afilados dientes, as que lo tuvieron que tirar. Marie no pens ms
en los dulces, ms bien se alegr en su interior al creer salvado a su cascanueces. Pero qu
susto se llev cuando a la noche siguiente oy un pitido en el odo. Ay, el rey de los
ratones haba vuelto y sus ojos centelleaban de manera an ms repugnante que en la
noche anterior, y sus pitidos an eran ms desagradables!
Me tienes que dar tus figuras de dulce y de galleta, pequeuela, de otro modo
matar de un mordisco a tu cascanueces y de un salto el espantoso ratn volvi a
desaparecer.
Marie estaba consternada, a la maana siguiente fue a la vitrina y mir con la mayor
tristeza sus figuras de dulce y de galleta. Y su dolor estaba justificado, porque no sabes, mi
atenta oyente Marie, qu encantadoras figuritas de dulce y de galleta posea la pequea
Marie Stahlbaum. Cogi a un apuesto pastor con su pastora y a todo un rebao de ovejas
blancas como la nieve, con un perrito contento que saltaba a su alrededor; a dos carteros
con cartas en la mano y a cuatro parejas jvenes muy apuestas, vestidas con elegancia, con
unas nias muy limpias que se columpiaban. Tras unos danzantes estaba el granjero,
Feldkmmel, con Juana de Orleans, a la que Marie no haca mucho caso, pero en un
rincn se encontraba un nio de mejillas coloradas, el preferido de Marie, y las lgrimas
comenzaron a brotar de sus ojos.
Ay exclam, volvindose hacia el cascanueces, ay, querido seor
Drosselmeier, qu no hara para salvarle, pero esto es tan difcil!
Entretanto el cascanueces ofreca un aspecto tan lamentable que Marie, a quien ya le
pareca ver las siete fauces abiertas del rey de los ratones dispuestas a devorar al
infortunado, decidi sacrificarlo todo. Situ todos los muecos de galleta, como el da
anterior los otros dulces, ante la vitrina. Bes al pastor y a la pastora, a los corderillos, y
por ltimo tambin cogi a su preferido, el nio de las mejillas sonrosadas hecho de
galleta, pero lo puso lo ms atrs que pudo. El propietario Felkmmel y la Juana de
Orleans tuvieron que ocupar la primera fila.
No, esto es el colmo! exclam su madre a la maana siguiente. Debe haber un
ratn enorme y espantoso que vive en la vitrina, pues todas las figuritas de dulce de la
pobre Marie estn rodas.
Marie, aunque no pudo contener sus lgrimas, volvi a sonrer y pens: Qu ms da,
si as salvo al cascanueces. El consejero mdico, por la noche, cuando la madre habl al
consejero judicial del disparate de un ratn en la vitrina que se coma las cosas de los
nios, dijo:
Es repugnante que no podamos librarnos del funesto ratn que hace de las suyas en
la vitrina y se come todos los dulces de Marie.
Eh intervino Fritz muy divertido, el panadero de abajo tiene un excelente
secretario delegacin, lo puedo traer! l acabar pronto con el problema y le sacar al
ratn la cabeza de un mordisco, ya sea doa Mauserink en persona o su hijo, el rey de los
ratones.
Y continu la madre sonriendo que salte sobre las sillas y las mesas, tirando
copas y tazas y rompiendo otras mil cosas.
Ay, no! replic Fritz, el secretario delegacin del panadero es un hombre
habilidoso, me gustara poder ir por el borde del tejado con la misma elegancia con que lo
hace l.
Por favor, nada de gatos por la noche rog Luisa, a quien no le gustaban los
gatos.
En realidad dijo el consejero mdico, en realidad Fritz tiene razn, mientras
tanto podemos poner una trampa para ratones. No tenemos ninguna?
El padrino Drosselmeier nos podr fabricar una muy buena, a fin de cuentas la ha
inventado l! exclam Fritz.
Todos se rieron. Y cuando la madre dijo que en la casa no haba ninguna trampa para
ratones, el consejero judicial anunci que l posea varias y mand que trajeran una
excelente trampa de ratones de su casa. Fritz y Marie recordaron con viveza el cuento de
la nuez dura. Cuando la cocinera frea el tocino, Marie se puso a temblar y le dijo a Dora,
conmocionada por el cuento y por todas las cosas maravillosas que ocurran en l:
Ay, seora reina, tenga cuidado con doa Mauserink y su familia!
Fritz haba sacado su sable y dijo:
S, que vengan, yo les dar su merecido.
Pero todo permaneci tranquilo y en silencio.
Cuando entonces el consejero judicial at un trozo de tocino a un hilo y puso la trampa
en la vitrina, exclam Fritz:
Cuidado, padrino relojero, no te la juegue el rey de los ratones!
Ay, que mal lo pas la pobre Marie esa noche! Sinti algo fro y viscoso correr por su
brazo, apoyarse en su mejilla y pitar y chillar a su odo. El repugnante rey de los ratones se
sentaba en su hombro y babeaba, rojo como la sangre, por los siete gaznates abiertos, sin
parar de rechinar con los dientes, sisendole a una Marie rgida por el espanto:
Siseo, siseo, no vayas a casa, no vayas al banquete, que no te atrapen, y saca y
dame, dame tus libros ilustrados, dame tu vestido, de otro modo, has de saberlo, no
tendrs paz, tu cascanueces ser mordido, ji, ji, pi, pi, quik, quik.
Marie se qued muy afligida; se la vea muy plida y conmocionada cuando a la
maana siguiente dijo la madre que el ratn malo no haba cado en la trampa, de modo
que la madre, creyendo que Marie se apenaba por sus dulces y que adems le tena miedo
al ratn, aadi:
Pero tranquilzate, mi nia, ya vers cmo logramos echar a ese ratn malo. Si las
trampas no funcionan, Fritz traer al espantoso secretario delegacin.
Apenas Marie se haba quedado sola en la sala, cuando se acerc a la vitrina y
sollozando le dijo al cascanueces:
Ay, mi querido y buen seor Drosselmeier!, qu puedo hacer yo, una pobre y
desgraciada nia, por usted? Si le diera al espantoso rey de los ratones todos mis libros
ilustrados, incluso el bonito vestido nuevo que me ha regalado el Nio Jess, para roerlo,
no seguir exigiendo cosas, hasta que por fin no tenga nada y quiera comerme a m antes
que a usted? Oh, pobre de m!, qu puedo hacer?, qu puedo hacer?
Mientras Marie se quejaba as, not que al cascanueces, desde aquella noche, se le
haba quedado una gran mancha de sangre en el cuello. Desde que Marie saba que su
cascanueces era en realidad el joven Drosselmeier, el sobrino del consejero judicial, ya no
lo haba llevado ms en brazos y tampoco lo abrazaba ni lo besaba ms, por cierta timidez
ni siquiera quera tocarlo; ahora lo cogi y comenz a limpiarle la mancha de sangre con
su pauelo. Pero qu susto se llev cuando de repente sinti que el cascanueces se
calentaba en sus manos y comenzaba a moverse. Lo volvi a poner rpidamente en el
estante, pero su boca oscilaba de un lado a otro y poco a poco susurr con esfuerzo:
Ay, mi venerada seorita Stahlbaum, excelente amiga, os lo debo todo, no, nada
de libros ilustrados, ningn regalo debis sacrificar ya por m! Traedme una espada, una
espada, de lo dems ya me ocupar yo, aunque! aqu perdi la voz el cascanueces, y
sus ojos, reflejando su profunda tristeza, volvieron a ponerse rgidos e inanes. Marie no se
asust, al contrario, salt de alegra, pues ahora conoca un medio para salvar al
cascanueces sin ms sacrificios dolorosos. Pero de dnde sacar una espada para el
pequeo? Marie decidi pedirle consejo a Fritz y le cont por la noche, cuando los dos,
pues los padres haban salido, se sentaban solos en la sala, frente a la vitrina, todo lo que le
haba ocurrido con el cascanueces y con el rey de los ratones y de lo que necesitaba para
que el cascanueces se salvara. Sobre nada se torn Fritz ms pensativo que sobre el
informe de Marie acerca del mal comportamiento de sus hsares en la batalla. Pregunt de
nuevo muy serio si realmente haba ocurrido as, y despus de que Marie se lo asegurara
dando su palabra, Fritz se acerc corriendo a la vitrina, pronunci ante sus hsares un
solemne discurso y les cort, a uno tras otro, como castigo por su cobarda y egosmo, el
distintivo de su gorro y les prohibi que tocaran, durante un ao, la marcha de la guardia
de hsares. Una vez concluido el castigo, se volvi a Marie, dicindole:
En lo que toca al sable, puedo ayudar al cascanueces, pues ayer jubil con pensin a
un viejo coronel de los coraceros que, en consecuencia, ya no necesitar su bello y afilado
sable.
La pensin concedida por Fritz haba relegado a dicho coronel al ltimo rincn del
tercer estante. De all lo sac Fritz, le quit su bonito sable plateado y se lo colg al
cascanueces.
Esa noche Marie no poda dormir del miedo que tena. A medianoche le pareci como
si oyera en la sala un extrao rumor, un tintineo y un murmullo. De repente se oy quik!,
y Marie grit:
El rey de los ratones! El rey de los ratones!
Se levant aterrorizada de la cama. Todo permaneci en silencio; pero al rato se
oyeron unos golpecitos muy, muy bajos en la puerta y una vocecilla dijo:
Venerada seorita Stahlbaum, consolaos, tengo una buena noticia.
Marie reconoci la voz del joven Drosselmeier, se puso una bata por encima y abri la
puerta. El cascanueces estaba fuera, con la espada ensangrentada en su mano derecha y
con una vela en la izquierda. En cuanto vio a Marie, pos una de sus rodillas en el suelo y
dijo:
Vos, seora, habis sido quien ha dado fuerza a mi brazo y me ha dado valor para
vencer al orgulloso que os burlarse de vos! Vencido yace el traicionero rey de los
ratones y se revuelca en su sangre! Queris aceptar, seora, el signo de la victoria de la
mano de vuestro caballero, fiel hasta la muerte?
Y el cascanueces le ofreci las siete coronas de oro del rey de los ratones, que Marie
acept con gran alegra. El cascanueces se levant y continu as:
Ay, mi venerada seorita Stahlbaum, qu de cosas esplndidas podra ensearos,
ahora que mi enemigo ha sido vencido, si tenis la bondad de seguirme un par de pasos!
Oh, venid conmigo, seora, venid!
La capital
El cascanueces volvi a dar una palmada con sus manitas y el lago de las rosas
comenz a agitarse, las olas se elevaron y Marie percibi cmo se aproximaba desde la
lejana un carruaje formado con conchas que parecan refulgentes piedras preciosas y que
era tirado por dos ureos delfines. Doce moros de lo ms encantadores, con gorritos y
delantales tejidos de brillantes plumas de colibr, saltaron a la orilla y primero montaron
en la carroza a Marie y luego al cascanueces, flotando suavemente sobre las olas, para
despus navegar por el lago. Qu bonito le pareci todo a Marie, all en el carruaje de
conchas, rodeada de aroma de rosas y llevada por rosceas olas. Los dos ureos delfines
alzaron sus cabezas y salpicaron con rayos cristalinos que cayeron como arcos relucientes,
entonces pareci como si cantasen dos voces argnteas: Quin nada por el lago de las
rosas? Las hadas! Mosquitos! Bim, bim, pececillos, sim, sim, cisnes! Pajarillos
dorados!, trara, aguas ondulantes, agitaos, sonad, cantad, soplad, hadita, hadita, ven, arco
de rosa, agita, enfra, baa!. Pero los doce moritos, que haban saltado a la parte trasera
del carruaje, parecan tomarse muy mal los cantos de los surtidores de agua, pues agitaron
tanto sus parasoles que crujieron las hojas de palmeras de las que estaban hechos, y
mientras tanto daban pisotones con un ritmo muy extrao y cantaban: klap y klip y klip
y klap, abajo y arriba, el corro de los moros no puede callar; moveos, peces; moveos,
cisnes; zumba carruaje, klap y klip y klip y klap y arriba y abajo!.
Los moros son gente muy alegre dijo el cascanueces algo perplejo, pero
terminarn logrando que se rebele todo el lago.
Y en efecto, de repente se produjo un aturdidor estruendo de voces que parecan flotar
en el agua y en el aire, pero Marie no prest atencin a eso, sino que contemplaba las
aromticas olas rosceas, desde las cuales le sonrea un simptico y bello semblante
infantil.
Seor Drosselmeier! All abajo est la princesa Pirlipat, y me sonre con afecto.
Ah, mire, seor Drosselmeier!
Pero el cascanueces suspir casi con afliccin y dijo:
Oh, mi querida seorita Stahlbaum, esa no es la princesa Pirlipat, es usted y slo
usted, siempre su propio y encantador rostro que sonre desde cada ola!
Marie retir entonces deprisa la cabeza, cerr los ojos con fuerza y se avergonz
mucho. En ese mismo instante los doce moros del carruaje la cogieron y la llevaron a
tierra. Se encontraba en una arboleda que era casi tan bonita como el bosque de Navidad,
as brillaba y resplandeca todo en ella, pero ante todo eran dignos de admirar los extraos
frutos que colgaban de todos los rboles y que no slo eran de los colores ms raros, sino
que tambin olan de una manera maravillosa.
Estamos en la arboleda de la mermelada dijo el cascanueces, pero all est la
capital. Qu espectculo! Por dnde, nios, podra comenzar a describiros la belleza y el
esplendor de la ciudad, que ahora se ofreca en toda su amplitud a los ojos de Marie tras
un prado florido! Y no slo era que los muros y las torres resplandecan con los colores
ms vivos, sino que tambin, en lo que concierne a la forma de los edificios, no se poda
encontrar nada parecido en la tierra. En vez de tejados las casas tenan coronas
elegantemente tejidas y las torres se coronaban con el ms colorido y delicado follaje que
se pueda ver. Cuando atravesaron la puerta, que pareca haber sido construida de
almendrados y frutas confitadas, soldados de plata presentaron armas y un mueco con
una bata brocada abraz al cascanueces con las palabras:
Bienvenido, querido prncipe, bienvenido a Konfektburg!
Marie no se asombr poco al darse cuenta de que el joven Drosselmeier era
reconocido como prncipe por un hombre tan distinguido. Pero en ese momento escuch
tal confusin de vocecillas, tantos gritos de jbilo y tantas risas que no pudo pensar en otra
cosa y pregunt enseguida al cascanueces qu significaba todo eso.
Oh, mi querida seorita Stahlbaum! contest el cascanueces, no es nada
especial, Konfektburg es una ciudad alegre y populosa, esto es as todos los das, pero
venga conmigo.
Apenas haban avanzado unos pasos cuando llegaron a la plaza del mercado, que les
ofreci la vista ms esplndida. Todas las casas de alrededor haban sido construidas con
terrones de azcar superpuestos, en el centro de la plaza se eriga una tarta en forma de
obelisco y a su alrededor cuatro fuentes lanzaban surtidores de naranjada, de limonada y
de otras bebidas dulces; en las pilas se acumulaba crema, que uno hubiese querido comer
de inmediato con una cuchara. Pero ms bonito que todo eso eran los simpticos
habitantes, todos muy pequeos, que se apretaban en la plaza y rean y gritaban y
bromeaban y cantaban, en suma, producan ese confuso tumulto que Marie ya haba odo
en la lejana. Haba damas y caballeros vestidos con gran elegancia, armenios y griegos,
judos y tiroleses, oficiales y soldados, predicadores, pastores y bufones, cualquier tipo de
gente que se pueda encontrar en el mundo. En una esquina el tumulto era mayor, el gento
abri paso, pues el Gran Mogol se haca llevar en un palanqun, acompaado de noventa y
tres grandes de su reino y de setecientos esclavos. Pero ocurri que en el otro extremo, el
gremio de pescadores, compuesto de quinientas personas, celebraba su procesin, y para
colmo, al gran seor turco se le haba ocurrido salir a pasear a caballo por la plaza con tres
mil de sus jenzaros, a lo que se sum la gran procesin de la interrumpida fiesta de
sacrificio, que con msica y cantos, levntate, da las gracias al sol poderoso!,
precisamente en ese momento se diriga al obelisco. Qu de apreturas, empujones y
gritos! Pronto se oyeron tambin quejidos, pues un pescador, en el tumulto, haba dado un
golpe en la cabeza a un brahmn y le haba quitado el turbante, y el Gran Mogol casi se
vio pisoteado por un bufn. El ruido se fue haciendo cada vez ms confuso, y comenzaban
todos a darse fuertes empujones y a pegarse, cuando el hombre con la bata brocada que
haba saludado al cascanueces en la puerta de la ciudad, se subi al obelisco y despus de
tocar tres veces una resonante campana, grit tres veces:
Confitero! Confitero! Confitero!
El tumulto ces de repente, cada uno intent ayudarse como pudo y despus de que se
hubiesen desenredado las distintas comitivas, se hubiese cepillado al Gran Mogol y el
brahman hubiese recuperado su turbante, el divertido tumulto anterior comenz de nuevo.
Qu significa eso del confitero, seor Drosselmeier? pregunt Marie
Ah, mi querida seorita Stahlbaum! contest el cascanueces, aqu se llama
confitero a un poder desconocido, pero espantoso, del que se cree que de los hombres
puede hacer lo que quiere; es la fatalidad que gobierna sobre este pequeo pueblo alegre, y
lo temen tanto que por la mera mencin de su nombre se puede acallar el mayor tumulto,
como lo acaba de demostrar el seor alcalde. De repente cada uno ya no piensa en nada
terrenal, en empujones o chichones, sino que se conciencia y dice: Qu es el hombre y
qu va a ser de l?.
Marie no pudo contener un grito de admiracin, mas an, del mayor asombro, cuando
se encontr delante de un palacio, rodeado por un resplandor rosado, con cien altsimas
torres. De sus muros surgan ramos de violetas, narcisos, tulipanes, cuyos colores
ardientes incrementaban el blanco resplandeciente, tendente a rosa, del fondo. La gran
cpula del edificio central, as como los tejados en forma de pirmide de las torres,
estaban sembrados de brillantes estrellitas de oro y plata.
Bueno, aqu estamos ya ante el palacio de mazapn dijo el cascanueces.
Marie se qued atnita contemplando el palacio mgico, pero no se le escap que el
tejado de una gran torre faltaba por completo, y que hombrecillos, subidos a un andamio
construido con palitos de canela, parecan tratar de repararlo. Antes de que pudiera
preguntar al cascanueces, este continu:
Hace poco tiempo a este bello palacio lo amenazaba la destruccin, incluso la
completa ruina. El gigante Leckermaul vino por aqu, le dio un mordisco al tejado de esa
torre y comenz a roer la gran cpula; pero los ciudadanos le pagaron como tributo todo
un barrio, as como una parte considerable de la arboleda de la mermelada, con lo que se
dio por satisfecho y sigui su camino.
En ese instante se dej or una msica muy agradable, las puertas del palacio se
abrieron y salieron doce pequeos pajes con clavos aromticos en sus manitas, encendidos
como si fueran antorchas. Sus cabezas constaban de una perla, los cuerpos de rubs y
esmeraldas, y caminaban sobre pies de oro de ley. Los seguan cuatro damas, casi tan altas
como la Clarita de Marie, pero tan limpias y tan bien vestidas que Marie no pudo ignorar
que se trataba de princesas de nacimiento. Abrazaron al cascanueces con gran ternura y
mientras exclamaban entre tristes y alegres:
Oh, mi prncipe, mi querido prncipe! Oh, mi hermano!
El cascanueces pareci muy conmovido, se sec a menudo las lgrimas de los ojos,
cogi a Marie de la mano y dijo con gran solemnidad:
sta es la seorita Marie Stahlbaum, la hija de un distinguido consejero mdico, y
que ha salvado mi vida. Si ella no hubiese arrojado su zapatilla en el momento apropiado,
si no me hubiese proporcionado el sable del coronel jubilado, ahora mismo estara en la
tumba, rodo por el maldito rey de los ratones. Oh, la seorita Stahlbaum! Se parece
acaso a Pirlipat, aunque esta sea una princesa de nacimiento, en belleza, bondad y virtud?
No, digo que no!
No! exclamaron todas las damas. Y abrazando a Marie, dijeron con sollozos:
Oh, noble salvadora de nuestro querido hermano, excelente seorita Stahlbaum!
Las damas acompaaron a Marie y al cascanueces al interior del palacio, a una sala
cuyas paredes constaban de cristales de colores. Pero lo que ms le gust a Marie fueron
las encantadoras sillas, mesas, cmodas, secreteres, que estaban alrededor y que haban
sido construidos con madera de cedro o de palo del Brasil, adornados con flores doradas.
Las princesas invitaron a Marie y al cascanueces a que se sentaran y dijeron que
prepararan enseguida algo de comer. Trajeron una gran cantidad de platillos y vasijas de
la ms fina porcelana japonesa, cucharas, cuchillos y tenedores, cacerolas, ralladores y
otros enseres de cocina de oro y de plata. A continuacin trajeron las ms bellas frutas y
los mejores dulces que haba visto Marie, y con sus pequeas manitas, blancas como la
nieve, se pusieron a exprimir, a cortar y a rallar, comprobando Marie cunto saban las
princesas de cocina y qu deliciosa comida le esperaba. Con la sensacin de saber tambin
mucho sobre eso, dese en secreto participar en la preparacin de la comida. La hermana
ms bella del cascanueces, como si hubiese adivinado el deseo secreto de Marie, le
entreg un pequeo mortero de oro con las palabras:
Amiga ma, querida salvadora de mi hermano, muele un poco de este caramelo.
Cuando Marie se puso a moler con gran nimo, sacando sonidos encantadores, como si
del mortero surgiese la ms bonita cancioncilla, el cascanueces comenz a contar con gran
prolijidad cmo se haba llegado a la espantosa batalla entre su ejrcito y el del rey de los
ratones, cmo haba sido derrotado por culpa de la cobarda de parte de sus tropas, cmo
el repugnante rey de los ratones quera matarle a mordiscos y Marie, en consecuencia,
tuvo que sacrificar a varios de sus sbditos, etctera. Marie tuvo la sensacin, mientras oa
el relato, de que sus palabras, incluso sus golpes en el mortero, se tornaban cada vez ms
lejanos e imperceptibles, de repente vio surgir una niebla plateada, como vaporosas nubes,
en la que comenzaron a flotar las princesas, los pajes, el cascanueces, incluso ella misma;
se oy un extrao siseo y murmullo que pareca proceder de la lejana, y Marie se elev
ms y ms, como si fuese llevada por olas ascendentes.
Final
Prr puff as sigui subiendo! De repente Marie cay de una altura
inconmensurable. Menuda cada! Pero abri los ojos y se encontr en su cama, ya era de
da, y su madre estaba delante de ella diciendo:
Pero cmo se puede dormir tanto, el desayuno ya est listo hace rato!
Ya ves, venerado pblico, que Marie, aturdida por todas las cosas maravillosas que
haba visto, al final se haba quedado dormida en la sala del palacio de mazapn y que los
moros o los pajes o las princesas mismas la haban llevado a casa y la haban acostado.
Oh, mam, querida mam, si supieras adnde me ha llevado el joven seor
Drosselmeier esta noche, y todas las cosas bonitas que he visto!
Y le cont todo con gran exactitud, como lo he contado yo, y la madre se qued
asombrada. Cuando Marie hubo concluido, dijo la madre:
Has tenido un sueo muy largo y muy bonito, querida Marie, pero qutate todo eso
de la cabeza.
Marie insisti con tozudez en que no haba sido un sueo, sino que todo haba ocurrido
de verdad, entonces la madre la llev a la vitrina, sac al cascanueces, que como siempre
estaba en el tercer estante, y dijo:
Cmo puedes creer, nia tonta, que este mueco de madera de Nremberg puede
vivir y moverse?
Pero, querida mam la interrumpi Marie, s muy bien que el pequeo
cascanueces es el joven seor Drosselmeier de Nremberg, el sobrino del padrino
Drosselmeier.
Tanto su madre como el consejero mdico soltaron entonces una sonora carcajada.
Ay! continu Marie saltndosele casi las lgrimas, te burlas de mi
cascanueces, querido padre, y ha hablado muy bien de ti, pues cuando llegamos al palacio
de mazapn y me present a sus hermanas, las princesas, dijo que eras un consejero
mdico muy distinguido.
Las risas resonaron con ms fuerza, y tanto Luisa como Fritz se unieron a ellas. Marie
se fue corriendo a otra habitacin, cogi rpidamente de su estuche las siete coronas del
rey de los ratones y se las entreg a su madre con las palabras:
stas son, querida mam, estas son las siete coronas del rey de los ratones, que ayer
por la noche me entreg el joven seor Drosselmeier en seal de su victoria.
Su madre contempl asombrada las pequeas coronas, trabajadas con gran esmero en
un metal completamente desconocido, pero muy brillante, como si manos humanas
hubiesen sido incapaces de semejante labor. Tampoco el consejero mdico poda dejar de
contemplar las coronas, y los dos, padre y madre, insistieron a Marie para que confesara
de dnde haba sacado esas coronas. Pero ella no poda hacer otra cosa que mantener lo
que haba contado, y cuando entonces el padre lleg a censurarla como una pequea
mentirosa, ella comenz a llorar con fuerza y se lamentaba:
Ay, pobre de m, pobre de m! Qu tengo que decir?
En ese momento se abri la puerta y entr el consejero judicial, que exclam:
Qu pasa aqu? Qu pasa aqu?
El consejero mdico le inform de todo lo ocurrido mientras le mostraba las coronas.
Pero apenas las vio el consejero judicial, se ri y dijo:
Qu de disparates!, sas son las coronitas que llev durante muchos aos en la
cadena de mi reloj y que le regal a Marie cuando cumpli dos aos. No os acordis?
Ni el consejero mdico ni su esposa podan recordarlo, pero cuando Marie percibi
que los rostros de sus padres volvan a ser amistosos, corri hacia el padrino Drosselmeier
y le dijo:
Ay, t lo sabes todo, padrino Drosselmeier, di t mismo que mi cascanueces es tu
sobrino de Nuremberg y que l me ha regalado las coronas!
El consejero judicial, sin embargo, puso una cara sombra y murmur:
Qu disparate tan tonto.
El consejero mdico puso a Marie ante s y le habl con seriedad:
Escucha, Marie, deja ya esas imaginaciones y locuras, y si vuelves a decir que el
tonto y deforme cascanueces es el sobrino del seor consejero judicial, tirar por la
ventana no slo al cascanueces, sino tambin a todas tus muecas, incluida Mamsell
Clarita.
La pobre Marie ya no pudo hablar de todo aquello que haba visto y podis imaginaros
que eran cosas, las que le ocurrieron a Marie, que no se pueden olvidar. Incluso, estimado
lector u oyente Fritz, incluso tu camarada Fritz Stahlbaum le daba la espalda de inmediato
a su hermana cada vez que quera hablarle de ese reino maravilloso en el que haba sido
tan feliz. Hasta se dice que lleg a murmurar una vez entre dientes qu gansa ms
tonta!, pero yo no puedo creerlo de un carcter tan bueno como el suyo, cierto es, sin
embargo, que como ya no crea en nada de lo que le contaba Marie, rehabilit en un
desfile a sus hsares de la injusticia cometida con ellos, y en vez de las divisas perdidas,
les puso bonitos penachos de pluma de ganso y les volvi a permitir que tocaran la marcha
de la guardia de hsares. En fin, nosotros sabemos de sobra cul fue el valor mostrado
por esos hsares cuando las feas balas comenzaron a ensuciar sus uniformes!
Marie ya no poda hablar de su aventura, pero las imgenes de ese maravilloso reino
de hadas la envolvan en una dulce embriaguez y en encantadores sonidos; lo volva a ver
todo en cuanto pensaba en ello y as ocurri que, en vez de jugar como antes, se sentaba
quieta y en silencio y se ensimismaba, por lo cual se ech fama de ser una soadora.
Ocurri que el consejero judicial reparaba una vez un reloj en la casa del consejero
mdico, y Marie se sentaba junto a la vitrina y contemplaba, sumida en sus ensoaciones,
al cascanueces. De repente dijo, salindole del alma:
Ah, querido seor Drosselmeier, si realmente viviera, yo no hara como la princesa
Pirlipat, no le rechazara porque hubiese dejado de ser un apuesto joven por amor a m!
En ese momento exclam el consejero judicial:
Eh, eh, menudo disparate!
Pero al mismo tiempo se produjo un fuerte chasquido y una violenta sacudida, de
modo que Marie cay inconsciente de la silla en que estaba sentada. Cuando recobr el
conocimiento, su madre estaba con ella y dijo:
Cmo te has podido caer de la silla, una nia tan grande como t? Ha venido de
Nremberg el sobrino del seor consejero judicial, as que prtate bien.
Ella levant la mirada, el consejero judicial se haba vuelto a poner su peluca y su
levita amarilla, sonrea muy satisfecho, tena cogido de la mano a un jovencito pequeo,
pero muy apuesto. Su tez era sonrosada, llevaba una esplndida chaquetilla de rojo y oro,
medias de seda blancas y zapatos, tena una flor en el ojal, estaba muy bien afeitado y muy
limpio, y detrs, por la espalda, le colgaba una bonita trenza. La pequea daga que llevaba
al costado pareca engastada con piedras preciosas, tal era su brillo, y el sombrerito bajo el
brazo estaba tejido con borras de seda. Lo bien educado que estaba lo demostr el
jovencito enseguida, pues haba trado a Marie muchos juguetes, pero ante todo las ms
bonitas figuras de mazapn y otras que eran las mismas que haba rodo el rey de los
ratones; a Fritz le haba trado un sable esplndido. En la mesa casc nueces para todos los
comensales, no se le resistieron ni las ms duras, las introduca en la boca con la mano
derecha, con la izquierda tiraba de la coleta y, krak, la nuez caa en trozos. Marie se
sonroj mucho cuando vio al joven y an se sonroj ms cuando, despus de comer, el
joven Drosselmeier la invit a que fuera con l a la sala, a la vitrina.
Jugad juntos, nios, no tengo nada en contra ahora que todos mis relojes van bien
dijo el consejero judicial. Pero en cuanto se qued solo el joven Drosselmeier con Marie,
flexion una de sus rodillas y dijo:
Oh, mi maravillosa seorita Stahlbaum, aqu a vuestros pies tenis al afortunado
Drosselmeier, a quien en este mismo lugar salvasteis la vida! Hablasteis con gran bondad
al decir que no me rechazarais, como la antiptica princesa Pirlipat, si por amor a vos me
volviera feo! De inmediato dej de ser un indigno cascanueces y recobr mi forma
anterior, no del todo desagradable. Oh, excelente seorita, concededme vuestra querida
mano, compartid conmigo mi reino y mi corona, reinad conmigo en el palacio de
mazapn, pues all soy ahora rey!
Marie levant al joven y habl en voz baja:
Querido seor Drosselmeier! Usted es una persona buena y afable, y como adems
gobierna un pas alegre con gente contenta, le acepto como novio!
Desde ese momento Marie fue la prometida de Drosselmeier. Cuando termin el ao
se dice que la recogi en una carroza de oro tirada por caballos de plata. En su boda
bailaron veintids mil figuras de lo ms esplndidas, adornadas con perlas y diamantes, y
Marie ahora debe ser la reina de un pas en el que se pueden ver por todas partes brillantes
bosques de Navidad, palacios transparentes de mazapn, en suma las cosas ms
estupendas y maravillosas, si se tiene ojos para ellas.
ste ha sido el cuento del cascanueces y del rey de los ratones.
LAS TRES NUECES
Clemens Brentano
(Die drei Nsse, 1817)
Daniel Wilhelm Mller, profesor y bibliotecario en Altorf, viva en el ao 1665 en Colmar
como preceptor de los tres hijos del alcalde Maggi. En octubre de ese ao el alcalde tena
a un alquimista de husped, y cuando al final de la cena, de postre, se sirvieran entre otros
frutos, tambin algunas nueces, los comensales conversaron sobre las propiedades de ese
fruto seco. Pero como los tres pupilos de Mller cogieran demasiadas de ellas y se
pusieran a cascarlas con bromas, Mller los reprendi amablemente y les cit el verso
siguiente de la Schola Salernitana para que lo tradujeran al alemn: Unica nux prodest,
nocet altera, tertia mors est. Ellos tradujeron: Una nuez es beneficiosa, la segunda daa,
la tercera es la muerte. Pero Mller les dijo que esa traduccin era imposible que fuera
correcta, pues haca tiempo que se haban comido ya la tercera nuez y seguan estando
vivos y coleando; que deberan buscar una traduccin mejor. Apenas haba dicho estas
palabras, cuando el alquimista se levant de repente de la mesa consternado y se encerr
en la habitacin que se le haba asignado, por lo que todos los presentes se quedaron
asombrados. El hijo menor del alcalde sigui al visitante para preguntarle, por encargo de
su padre, si le ocurra algo; pero como encontr la puerta cerrada, mir a travs del ojo de
la cerradura y vio al forastero arrodillado, llorando y clamando con las manos crispadas:
Ah, mon Dieu, mon Dieu!.
Apenas le haba comunicado el nio esto al padre, cuando el extranjero, a travs de un
criado, solicit una conversacin a solas con el alcalde. Todos se fueron. El alquimista
entr, cay de rodillas, abraz los pies del alcalde y le suplic entre ardientes lgrimas que
no le llevara a juicio, que le salvara de una muerte ignominiosa.
El alcalde, asustado por sus palabras, tema que ese hombre hubiese perdido el juicio,
le levant del suelo y le pidi amablemente que le dijera la causa de esas terribles
palabras. El extranjero replic:
Seor, no disimule, usted y el Magister Mller conocen mi crimen; el verso de las
tres nueces lo demuestra: tertia mors est, la tercera es la muerte, s, s, fue una bala de
plomo, una presin del dedo y l cay. Ustedes se han puesto de acuerdo para
atormentarme. Me entregar, pondr mi cabeza bajo la espada.
El alcalde se convenci de que el alquimista estaba loco e intent tranquilizarle con
palabras amables, pero l no se dej tranquilizar y dijo:
Si usted no lo sabe, el preceptor de sus hijos s que lo sabe, pues me taladr con la
mirada cuando dijo tertia mors est.
Al alcalde no se le ocurri hacer otra cosa que pedirle que se acostara tranquilamente y
darle su palabra de honor de que ni l ni Mller le traicionaran, si haba algo de cierto en
la desgracia que haba contado. El infeliz, sin embargo, no quiso irse hasta llamar a Mller
y que este prometiera por lo ms sagrado que no le iba a traicionar; pues de ningn modo
quiso dejarse convencer de que el otro no saba nada de su desgracia.
A la maana siguiente el infeliz alquimista decidi viajar de Colmar a Basilea, y le
pidi al Magister Mller una recomendacin para un profesor de medicina. Mller le
escribi una carta para el doctor Bauhinus y se la entreg abierta para que no pudiera
alimentar sospecha alguna. Abandon la casa con lgrimas y con renovadas splicas de
que no le denunciaran.
Al ao siguiente, por las mismas fechas, tres semanas despus, cuando el alcalde
volva a comer nueces con los suyos y todos recordaron con viveza al desgraciado
alquimista, anunciaron a una mujer. Dijo que entrara; era una mujer de viaje con ropas
decentes con aspecto afligido y que pareca consumida por la preocupacin, aunque an se
vea que haba sido de una gran belleza. El alcalde le ofreci una silla y le puso delante un
vaso de vino y unas nueces; pero al ver esos frutos sufri un fuerte estremecimiento, las
lgrimas comenzaron a correr por sus mejillas:
Nada de nueces! Nada de nueces! dijo, y apart el plato.
Ese rechazo, con el recuerdo del alquimista, cre cierta tensin entre los comensales.
El alcalde orden al criado que se llevara de inmediato las nueces y explic a la mujer, tras
disculparse, que no saba nada de su aversin a las nueces, y que le dijera el asunto que la
haba llevado hasta esa casa.
Soy la viuda de un farmacutico de Lyon dijo, y quisiera establecer mi
residencia aqu en Colmar. El destino ms trgico me obliga a abandonar mi patria.
El alcalde le pregunt por su pasaporte, con el cual poda asegurarse de que haba
abandonado su patria sin que pesara ningn cargo sobre ella. Ella le entreg sus
documentos, que estaban en orden, y que la identificaban como la viuda del farmacutico
Pierre du Pont o Petrus Pontanus. Mostr tambin al alcalde varios informes de la escuela
de medicina de Montpellier, que aseguraban que estaba en la posesin de recetas de
muchos medicamentos muy eficaces. El alcalde le prometi todo el apoyo posible y le
pidi que le siguiera a su despacho, donde quera escribirle algunas recomendaciones para
algunos mdicos y farmacuticos de la ciudad. Cuando condujo a la mujer por las
escaleras y arriba, en el pasillo, ella vio una pintura infantil en una puerta, se qued tan
consternada que el alcalde temi que se iba a desmayar en sus brazos; la llev rpidamente
a su despacho y ella se sent, baada en lgrimas, en una silla.
El alcalde no conoca la causa de sus emociones y le pregunt qu le ocurra. Ella le
dijo:
Seor, de quien conoce mi miseria, quin ha puesto en el pasillo esa pintura por la
que hemos pasado?
El alcalde se acord de la pintura y le dijo que no era ms que un juego de su hijo
menor, a quien le gustaba eternizar a su manera en esas pinturas todos los acontecimientos
que le interesaban. El nio, que era el que haba visto el ao anterior al alquimista
arrodillado en su habitacin gritando Ah, mon Dieu, mon Dieu!, le haba pintado sobre
un cartn en la misma postura y sobre l las tres nueces con el dicho Unica nux prodest,
nocet altera, tertia mors est, y lo haba fijado a la puerta donde el alquimista haba
dormido.
Cmo puede conocer su hijo la terrible desgracia de mi marido? pregunt la
mujer, cmo puede saber lo que quisiera ocultar para siempre, y por lo que he
abandonado mi patria?
De su marido? replic asombrado el alcalde, es el qumico Todnus su
marido? Por su pasaporte he credo que era la viuda del farmacutico Pierre du Pont de
Lyon.
Y lo soy dijo la mujer, y el hombre aqu representado es mi marido, du Pont;
me lo dice la ltima postura en que le vi, me lo dice el dicho fatal y las tres nueces sobre
l.
El alcalde le cont entonces todo el incidente con el alquimista en su casa y le
pregunt cmo se encontraba, si realmente era su marido el que estuvo en su casa bajo un
nombre ajeno.
Seor mo contest la mujer, ya veo que el destino no quiere que mi vergenza
quede oculta; reclamo de su honradez que no anuncie mi desgracia en mi perjuicio.
Esccheme. Mi marido, el farmacutico Pierre du Pont, era acaudalado; habra sido mucho
ms rico si no hubiese despilfarrado tanto oro con su inclinacin por la alquimia. Yo era
joven y tena la gran desgracia de ser muy bella. Ay, seor, no hay una desgracia mayor
que esta, pues no es posible la tranquilidad ni la paz, todos desesperan y te desean y se
llega a tales asedios y conflictos que una a veces, tan slo para liberarse de esa repugnante
idolatra, podra preferir perder la vida! No era vanidosa, tan slo desgraciada, pues me
quera vestir mal a propsito con el fin de deformarme, y as de ello surgi una nueva
moda y se consider de lo ms atractiva. All donde fuera, estaba rodeada de adoradores,
no poda dormir de tanta serenata que se me daba, tena que mantener a un criado que se
encargara de rechazar los regalos y las cartas de amor, y despedir a cada instante a mi
servidumbre, pues la sobornaban para seducirme. Dos ayudantes en la farmacia de mi
marido se envenenaron mutuamente, pues cada uno de ellos haba descubierto que el otro
era un noble que por amor a m haba entrado a nuestro servicio bajo un nombre falso.
Todos los hombres que entraban en nuestra farmacia slo por eso eran sospechosos de
estar enfermos de amor. De todo esto yo slo tena inquietud y miseria, y tan slo la
alegra de mi marido por mi aspecto me impeda desfigurarme de alguna manera. A
menudo le preguntaba si no tena bastante con mi corazn y mi buena voluntad; me tena
que permitir que estropease con alguna sustancia corrosiva mi cara, que tantas desgracias
haba causado. Pero l siempre me responda:
Mi bella Amelie, me desesperara si no pudiera verte tal como eres; sera el
hombre ms desgraciado si durante todo el da hubiese sudado en vano en mi laboratorio
ennegrecido por el humo y por las noches mis ojos no se pudieran regocijar con tu imagen.
Eres lo nico bueno que me ha ocurrido en mi sombro destino y cuando tras duro trabajo
veo desaparecer todas mis esperanzas, las recupero por la noche con tu belleza.
Me amaba con gran ternura, pero Dios no bendijo nuestro matrimonio con hijos.
Cuando una vez le comunique mi tristeza por esto, l se puso sombro y dijo:
Si Dios quiere y no todo me sale mal, tambin tendremos esa alegra.
Una noche vino muy tarde, estaba inusualmente alegre y me confes que ese da
haba conversado con un importante adepto que pareca interesarse mucho por nosotros
dos, y que nuestros deseos se cumpliran pronto. No le entend.
A eso de la medianoche me despert por un ruido; vi toda la habitacin llena de
voladores y brillantes escarabajos sanjuaneros; no poda comprender cmo haba entrado
semejante cantidad de esos insectos en mi habitacin; despert a mi marido y le pregunt
cmo era posible. Al mismo tiempo vi en mi mesilla de noche un lujoso jarrn de cristal
veneciano con las ms bellas flores y a su lado medias de seda nuevas, zapatos de Pars,
guantes perfumados, etctera. Se me vino a la mente que al da siguiente era mi
cumpleaos, y cre que mi marido era el autor de esa galantera, por lo que se lo agradec
de todo corazn. Pero l me asegur por lo ms sagrado que esos regalos no procedan de
l, y los celos ms intensos arraigaron por primera vez en su alma. Me insisti poco
despus, ora de la manera ms emotiva, ora ms ruda, que le explicara cmo haban
llegado esas cosas hasta all; yo lloraba y no se lo saba decir. Pero l no me crea, me
orden que me levantara, y tuve que registrar con l toda la casa, pero no encontramos a
nadie. Me pidi las llaves de mi secreter, registr todos mis papeles y mis cartas, sin
descubrir nada. Amaneci, yo desesperaba baada en lgrimas. Mi marido me dej muy
malhumorado y se dirigi a su laboratorio. Cansada, volv a acostarme y estuve pensando
sin dejar de llorar sobre el incidente nocturno; no poda imaginarme quin poda haber
sido el culpable de esa situacin. Al mirarme en el espejo colocado frente a mi cama,
maldije mi infausta belleza; ms an, me saqu la lengua sintiendo repugnancia de m
misma; pero por desgracia segua siendo bella por ms muecas que quisiera hacer. Vi
entonces en el espejo un papel que sobresala de uno de los nuevos zapatos que haba
dejado sobre la mesilla de noche. Lo cog agitada y le lo siguiente profundamente
consternada:
Le estas lneas con la ms profunda tristeza; tena que verle, tena que consolarle,
tena que llevarle todo lo que posea, pues le amaba indeciblemente y le iba a perder para
siempre.
Aqu el alcalde sacudi la cabeza sonriendo y dijo:
As que a fin de cuentas, seora, senta algo por otro hombre.
La extranjera respondi con tranquila seguridad:
S, seor, pero no me condene tan pronto y siga escuchando mi historia. Reun todo
lo que tena en dinero y en joyas e hice un paquete con todo ello y le dije a una de nuestras
criadas que lo llevara conmigo por la tarde a una casa de baos que haba en las
proximidades de la puerta de la ciudad, donde Ludewig me iba a esperar. Ese camino no
tena nada de especial, yo lo haba recorrido a menudo. Cuando llegamos all, envi a mi
criada a casa con el encargo de enviarme a las nueve de la noche un coche a la casa de
baos para que me llevara de regreso. Me dej, pero yo no fui a la casa de baos, sino que
me dirig con el paquete bajo el brazo hacia la puerta y el bosquecillo, donde me deban
estar esperando. Me apresur a llegar al lugar indicado, entr en la capilla, l vino a mis
brazos, nos cubrimos de besos, derramamos muchas lgrimas; en los escalones ante el
altar de la capilla, sombreados por los nogales, nos sentamos abrazndonos y nos
contamos con las ms tiernas caricias nuestros destinos hasta entonces. l se desesperaba
porque no volvera a verme, La despedida se aproximaba, eran las ocho y media, el coche
me esperaba. Le di el dinero y las joyas, l me dijo:
Oh, Amelie, si me hubiera disparado esta noche ante tu cama, pero tu belleza
dormida me desarm! Trep por la enredadera hasta tu ventana abierta y dej volar los
escarabajos que haba capturado en mi viaje, recordando lo que a ti te gustaban; luego dej
los zapatos y las medias y me llev las que habas dejado; tu seco y honrado marido
pareca soar sobre sus locas ideas, ayer habl con l, me encontr aqu en el bosque,
herborizando, ya haba oscurecido, y como yo estaba buscando flores para ti, me
confundi con uno de los suyos, y entablamos una larga conversacin sobre alquimia. Yo
le cont las indicaciones de un monje con el que haba conversado, en mi ltimo viaje por
la Provenza, cuando pernoct en un monasterio, sobre el secreto de cmo se poda generar
a un ser humano vivo por procedimientos qumicos en una redoma. Tu buen marido se lo
crey todo, me abraz entraablemente y me pidi que le visitara pronto, dejndome a
continuacin. Ay, no saba que esa misma noche le visitara realmente de una manera tan
temeraria! Qu pena me das as, sin hijos, y casada con semejante necio!
Yo an estaba enojada con mi marido por los celos nocturnos y dije:
S, hoy se ha mostrado como un autntico necio.
Pero como el tiempo para despedimos ya casi haba transcurrido, volv a abrazarle y
exclam:
Adis, mi amado Ludewig, adis, adis! Mira qu rpida ha pasado esta hora de
nuestro reencuentro, as de deprisa pasar tambin toda esta vida miserable, ten un poco
de paciencia, todo terminar pronto.
l cogi entonces tres nueces de un rbol y dijo:
Comeremos juntos estas nueces como eterno recuerdo, y siempre que veamos
nueces, pensaremos el uno en el otro.
Abri la primera nuez y la comparti conmigo, besndome con ternura.
Ay dijo l, se me viene a la mente un viejo dicho sobre las nueces!
Y comenz:
Unica nux prodest, una sola nuez es provechosa, pero eso no es cierto, pues nos
hemos de separar pronto. Las palabras siguientes son ms verdaderas: nocet altera, la
segunda daa, s, s, pues hemos de separarnos ahora!
Me abraz llorando y comparti la tercera nuez conmigo:
Con sta el dicho habla con plena verdad, oh, Amelie, no me olvides, reza por m!
Tertia mors est, la tercera nuez es la muerte!
Se oy un disparo, Ludewig se desplom a mis pies.
Tertia mors est! grit una voz a travs de la ventana de la capilla.
Oh, Jess, mi hermano, mi pobre hermano, han disparado a Ludewig!
Dios Todopoderoso! exclam el alcalde, era su hermano?
S, era mi hermano respondi ella con seriedad, y ahora imagnese mi
sufrimiento cuando vi entrar al asesino, a mi marido, con una pistola; an le quedaba una
bala, quera suicidarse, pero yo le arrebat el arma y la arroj entre los arbustos.
Huye, huye! grit, te va a perseguir la justicia, te has convertido en un
asesino!
Se haba quedado como petrificado por el dolor, no poda moverse; omos que se
aproximaba gente, tenan que haber odo el disparo; le entregu el dinero y las joyas,
destinados a mi hermano, y le empuj fuera de la capilla.
Comenc a gritar entonces con todas mis fuerzas y de los que llegaron, hubo algunos
que me conocan, y me llevaron, medio enloquecida, a casa. Trasladaron el cadver de mi
hermano al ayuntamiento, comenz una investigacin espantosa. Afortunadamente ca
presa de una fiebre muy alta y estuve el tiempo suficiente privada de mis sentidos para no
traicionar a mi marido, hasta que estuvo seguro al otro lado de la frontera. Nadie dud de
que l haba sido el asesino, pues haba desaparecido la misma noche. Me difamaron de la
manera ms terrible. No quiero repetir aqu todo lo que dijeron de m otras mujeres que
me envidiaban por mi miseria y por mi belleza, ni todas las calumnias de los hombres, que
nada poda enojarles ms de m que mi virtud; bastar con que diga que se intentaron
levantar las sospechas ms infames acerca del hecho de que el asesinado era mi hermano.
Todos queran pisotearme en el polvo para triunfar sobre mi odiosa virtud. Al mismo
tiempo gozaba de la simpata de todos los jvenes abogados y estuve a punto de volverme
loca de tristeza y afliccin. En virtud del testamento de mi marido, en mi favor, puse la
farmacia bajo administracin y me retir durante varios aos a un convento. Por fin los
rumores terminaron por apagarse y durante ese tiempo me ocupe en la preparacin de
medicamentos para los pobres que cuidaban las monjas.
Su desgracia me entristece mucho le dijo el alcalde, pero la manera en que ha
hablado del comportamiento de su hermano, me da la impresin de un amante antes que
de un hermano.
Oh, seor, sta precisamente ha sido la causa principal de mi sufrimiento!; me
amaba con ms pasin de la que deba, y luchaba con toda la fuerza de su alma contra este
vil poder de mi belleza. A veces no me vea en varios aos, ms an, no me poda escribir,
tan slo la necesidad le impuls a venir a m con ese ltimo incidente, y yo tampoco pude
impedirle que me viera. Mi marido no le conoca, y yo me haba casado con l tan slo
para romper decididamente la pasin de mi hermano. Ay, l mismo la rompi con su vida!
Mi marido, inquieto por sus celos, abandon pronto el laboratorio; la criada le dijo que yo
estaba en la casa de baos; en su alma surgi el pensamiento de la traicin, se guard una
pistola y me busc en la casa de baos. No me encontr, pero un empleado le dijo que me
haba visto salir por la puerta de la ciudad. Se acord entonces del desconocido que el da
anterior haba hablado con l en el bosque y que tambin le haba preguntado por su
esposa; se acord de que haba capturado larvas del escarabajo sanjuanero, sus sospechas
se verificaron, se apresur hacia el bosque, se aproxim a la capilla, escuch el final de
nuestra conversacin: tertia mors est cometi el crimen terrible.
Oh, el desgraciado, ese pobre hombre! exclam el alcalde, pero dnde est
ahora, qu hace, qu le trajo aqu, podr perdonarle, le volveremos a ver por aqu?
No le volveremos a ver y le he perdonado, Dios le ha perdonado! aadi la
extranjera, pero la sangre llama a la sangre, l mismo no se pudo perdonar! Vivi ocho
aos en Copenhague, en la corte del rey de Dinamarca Christian IV, en calidad de
qumico, pues ese rey se senta muy atrado por las artes secretas. Tras su muerte residi
en varias cortes del norte de Alemania. Siempre estaba inquieto y su conciencia no dejaba
de atormentarle, y cuando vea nueces u oa algo de nueces, se hunda de repente en la ms
profunda tristeza. As lleg por fin hasta aqu, y cuando oy el funesto dicho, huy a
Basilea. All vivi hasta que las nueces volvieron a madurar; su inquietud era entonces
incontenible; su plazo haba acabado; se fue a Lyon y all se entreg a la justicia.
Tres semanas antes haba tenido una emotiva conversacin conmigo; era bueno como
un nio, me pidi perdn, ay, yo haca tiempo que le haba perdonado! Me dijo que por la
deshonrosa pena de muerte yo tena que abandonar Francia y huir a Colmar, que all el
alcalde era un hombre muy honesto. Dos das despus era decapitado ante la
muchedumbre cerca de la capilla donde se produjo el crimen. Se arrodill y casc tres
nueces del mismo rbol del que mi hermano haba cogido su nuez mortal, comparti las
tres conmigo, me abraz una vez ms con ternura; me llevaron a la capilla, donde me
arrodill ante el altar para rezar. l dijo fuera:
Unica nux prodest, altera nocet, tertia mors est.
Y con estas ltimas palabras el filo de la espada puso punto final a su vida miserable.
sta es mi historia, seor alcalde.
As concluy la dama su relato, el alcalde le dio su mano muy emocionado y dijo:
Seora, est segura de que me compadezco profundamente de su desgracia y de que
intentar hacerme acreedor de la confianza de su pobre marido.
Mientras deca esto, conteniendo las lgrimas, mir su mano y advirti un anillo de
sello en su dedo que le caus una viva impresin; reconoci en l un escudo que le
interesaba mucho. La dama le dijo que era el anillo de su hermano:
Y su apellido es? pregunt el alcalde agitado.
Piautaz contest la extranjera, nuestro padre era saboyano y tena una tienda en
Montpellier.
El alcalde se puso entonces muy nervioso, corri hacia su escritorio, sac varios
papeles y los ley; le pregunt la edad del hermano, y como le respondi que, si siguiera
viviendo, tendra en ese momento cuarenta y seis aos de edad, l dijo con impetuosa
alegra:
As es, exacto! Hoy tiene esa edad, porque sigue vivo. Amelie, yo soy tu hermano!
La criada de tu madre me puso en lugar del hijo del mecnico Maggi, tu hermano no te
amaba, era el hijo de Maggi el que llevaba el nombre de tu hermano y que muri una
muerte tan desgraciada. Al fin te he podido encontrar!
La buena seora no entenda nada de lo que le estaba diciendo, pero el alcalde la
convenci ensendole un acta levantada en el lecho de muerte de la criada en la que
confesaba el intercambio de los nios. Ella cay en los brazos de su hermano recin
encontrado.
Durante tres aos llev la casa del alcalde y, cuando ste muri, entr en el convento
de Santa Clara, legando a este convento todo su patrimonio.
Notas
[1]
Schlemihl o Schlemiel, nombre hebreo que significa Tefilo o Amadeo pero que
tambin se empleaba como sinnimo de desgraciado o persona con mala suerte. (N. del T.)
<<
[2] Chaqueta de moda en Prusia guarnecida de piel y con cordones en el pecho que llegaba
los poderes mgicos de estos objetos: la raz saltadora serva para abrir todas las puertas y
para hacer saltar todos los candados; la mandrgora puede ayudar a encontrar tesoros; las
monedas de cobre mencionadas, al darles la vuelta se convierten en una pieza de oro; los
tleros a que se hace referencia siempre regresan a su dueo, con todas las monedas con
las que han tenido contacto; el mantel procura todos los alimentos que se deseen, y el
geniecillo es un demonio en una botella que proporciona todo lo que se le pide. Este
demonio se venda por dinero, pero siempre haba de ser a un precio inferior al de la
compra. (N. del T.) <<
[6] Zauberring, novela de caballeras de la Motte-Fouqu, aparecida en 1813. (N. del T.)
<<
[7] El plazo se estipula segn la vieja costumbre alemana de aadir un da al ao
transcurrido. (N. del T.) <<
[8] Alusin a Ludwig Tieck; en sus cuentos las botas de siete leguas pierden una milla de
fuerza cada vez que se les cambia la suela o se reparan. (N. del T.) <<
[9] La Iglesia haba establecido rgidas limitaciones para la caza en domingos y das
festivos. Haba asimismo una supersticin popular que asociaba fortuna en la caza con
magia y satanismo. Los apasionados cazadores que no queran renunciar a la caza en das
sagrados corran el peligro, segn esa misma supersticin, de quedar petrificados o de que
se les negara el eterno descanso. (N. del T.) <<
[10] Eran pelucas de vidrio hilado. (N. del T.) <<
[11] Personajes de la Commedia dellarte; el scaramouche se suele representar como un
espadachn aventurero; el pantalen, como un anciano simpln y enamorado. (N. del T.)
<<
[12] Una especialidad de pasteles de miel originaria de la poblacin de Thorn. (N. del T.)
<<
[13] Maldicin hngara. (N. del T.) <<