Sie sind auf Seite 1von 18

Doi: 10.5212/Rev.Hist.Reg.v.22i1.

0011

Traduo de Die Caingangs-Indianer in der brasilianischen


Provinz Paran (1886), de Telmaco Borba
Os ndios caingangues na provncia brasileira do Paran

Fernando de S Moreira*

Resumo
A presente traduo procura verter ao portugus um texto atribudo ao Coronel
Telmaco Borba e publicado na Alemanha no ano de 1886. Trata-se, com efeito,
de um dos primeiros registros da cultura caingangue no Paran, redigido por
Borba enquanto trabalhava como administrador de aldeamentos indgenas
da regio. Na verdade, o que aqui se apresenta um tipo de retraduo, visto
que o texto foi originalmente redigido em portugus e publicado no Brasil
no ano de 1883, antes de receber sua verso alem. Contudo, as publicaes
do material de Borba - alm das duas mencionadas h ainda outras duas de
1899 e 1908 - so sempre divergentes entre si. Entre uma e outra variante,
possvel encontrar supresses, adies e mesmo informaes aparentemente
contraditrias. Nesse sentido, a traduo aqui disposta intenta no apenas
verter o texto do alemo ao portugus, mas tambm identificar as principais
modificaes que ele sofreu ao longo de seus 25 anos de reformulaes.
Palavras-chave: Etnografia indgena; Caingangue; aldeamentos indgenas.

Abstract
This work seeks to translate into Portuguese a text, which belongs to Colonel
Telmaco Borba, and was published in Germany in the year 1886. It is one of
the earliest records of the Kaingang culture in the Brazilian province of Paran.
It was written by Borba while he worked as an administrator of indigenous
villages in the region. In fact, what is presented here is a kind of re-translation,
since the text was originally written in Portuguese and published in Brazil in
the year 1883, before receiving its German version. However, the publications
of Borbas material there are still two extra versions of 1899 and 1908 are
always divergent among them. By comparing one variant and another, one can
find deletions, additions, and even seemingly contradictory information. In
this sense, this translation intents not only to translate the text from German

*
Doutor em Filosofia pela PUC-PR. Professor do Instituto Federal do Paran, campus Telmaco Borba.
E-mail: fernando.moreira@ifpr.edu.br

Revista de Histria Regional 22(1): 243-260, 2017


Disponvel em: <http://www.revistas2.uepg.br/index.php/rhr> 243
Fernando de S Moreira

into Portuguese, but also to identify the main changes it has undergone during
its 25 years of reformulation.
Keywords: Indigenous Ethnography; Kaingang; Indigenous villages.

Apresentao
A presente traduo busca verter ao portugus um antigo artigo atribu-
do ao Coronel Telmaco Borba. O artigo em questo foi publicado em lngua
alem na Globus: Illustrirte Zeitschrift fr Lnder- und Vlkerkunde (Globus:
Revista Ilustrada de Corografia e Etnologia, em livre traduo).1 Como se esclarece
logo no primeiro pargrafo do artigo, o texto no completamente original,
mas antes uma traduo de um material anteriormente publicado em portu-
gus. No entanto, vale notar que o texto no uma verso absolutamente fiel
ao original: contm aqui e ali algumas supresses e adies.
Com efeito, h ao menos quatro variantes publicadas do texto de Borba,
cada uma delas diferente das demais. A redao original do texto dataria a
1882,2 com publicao em 1883, sob o ttulo Breve Notcia sobre os ndios
Caingangs, acompanhada de um pequeno vocabulrio da lngua dos mesmos
indgenas e da dos Caygus e Chavantes na Revista da Seco da Sociedade de
Geographia de Lisboa no Brazil.3 A segunda verso precisamente aquela pu-
blicada na revista Globus em 1886, sob o ttulo Die Caingangs-Indianer in der
brasilianischen Provinz Paran (Os ndios caingangues na provncia brasileira
do Paran), e configura-se como uma traduo quase fiel primeira verso.
Infelizmente, no logrei obter informaes sobre o processo de traduo ou
sobre o tradutor.

1
BORBA, Telmaco. Die Caingangs-Indianer in der brasilianischen Provinz Paran. Globus: Illustrirte
Zeitschrift fr Lnder- und Vlkerkunde, vol. L, n. 15, 1886. pp. 233-236. Disponvel em <http://bi-
blio.etnolinguistica.org/borba_1886_caingangs> e tambm em <https://archive.org/stream/bub_
gb_5Z3lAAAAMAAJ#page/n5/mode/2up>. Acesso em 09/01/2017.
2
Em 1882, Borba escreveu o texto para compor a Primeira Exposio Antropolgica Brasileira do Museu
Nacional do Rio de Janeiro (cf. VANALI, Ana Crhistina. O botocudo tibagyano: anlise sobre os registros
etnogrficos de Telmaco Borba. Curitiba: SAMP, 2013, p. 66). Mais tarde, em 1904, o Museu Paulista
tambm recebeu uma contribuio de Borba (cf. BORBA, Telmaco. Observaes sobre os indgenas do
Estado do Paran. Revista do Museu Paulista, vol. VI. So Paulo: Typographia do Diario Official, 1904. pp. 53-
62. Disponvel em <http://biblio.etnolinguistica.org/borba_1904_observacoes>. Acesso em 09/01/2017).
3
BORBA, Telmaco. Breve Notcia sobre os ndios Caingangs, acompanhada de um pequeno vocabulrio
da lngua dos mesmos indgenas e da dos Caygus e Chavantes. Revista da Seco da Sociedade de Geographia
de Lisboa no Brazil, tomo II, 1883. pp. 2-36.

Revista de Histria Regional 22(1): 243-260, 2017


244 Disponvel em: <http://www.revistas2.uepg.br/index.php/rhr>
Traduo de Die Caingangs-Indianer in der brasilianischen Provinz Paran ...

A terceira verso foi publicada em 1899 no livro Chorographia do Paran,


de Sebastio Paran, sem ttulo prprio.4 Embora o texto d a entender que se-
ria meramente uma republicao do artigo de 1883, o material possui inmeras
pequenas divergncias em relao ao original, alm de apresentar uma diviso
em sees indita nas publicaes anteriores. A ltima verso foi publicada
em 1908 no livro Actualidade Indigena, cujo propsito organizar diversos
materiais anteriormente publicados por Borba, sob o ttulo Breve notcia
sobre os ndios Caingangues, que, conhecidos pela denominao de Coroados,
habitam no territrio compreendido entre os rios Tibagy e Uruguay.5
Ainda que o prprio autor lamente a impossibilidade de ter conduzido
uma reviso dos textos antes da publicao de Actualidade, mesmo uma rpi-
da comparao com as verses anteriores deixa-nos ver imediatamente que
se trata da verso com mais modificaes frente s demais. Na maior parte
dos casos, as diferenas entre os textos limitam-se a opes de estilo, grafia
e vocabulrio. No entanto, h vrias passagens nas quais essa mxima no
verdadeira, seja porque as verses tm partes suprimidas ou acrescidas, seja
porque suas descries se contradizem abertamente.
Nesse contexto, a variante de Globus no permite entender melhor a his-
tria desse que um dos mais antigos materiais etnogrficos sobre os ndios
caingangues no Paran. Alm disso, sua traduo ao portugus contribui com
a reapropriao da histria regional dos Campos Gerais, pois disponibiliza
queles que desconhecem a lngua alem ou no esto afeitos ortografia,
vocabulrio e caracteres gticos do texto original.
As anotaes de Telmaco Borba inserem-se no contexto das polticas
para os indgenas empreendidas pelo governo brasileiro e paranaense no
correr do sculo XIX e primrdios do sculo XX. O propsito central dessas
polticas a catequizao e civilizao dos aborgenes brasileiros. Por civi-
lizao deve-se entender, sobretudo, o abandono dos costumes e tradies
consideradas selvagens e a adoo do modo de vida dos brancos. Os in-
dgenas deveriam servir a nao, na medida em que fossem incorporados
por ela atravs de diversas estratgias: aldeamento, ensino da lngua portu-
guesa, presentes, casamentos mestios, catequese, submisso a um sistema

4
BORBA, Telmaco. <Sem ttulo>. In: PARAN, Sebastio. Chorographia do Paran. Coritiba: Typ. da Livraria
Economica, 1899. pp. 331-344.
5
BORBA, Telmaco. Actualidade Indigena. Curitiba: Typ. e Lytog. a vapor Impressora Paranaense, 1908.
Disponvel em <http://www.etnolinguistica.org/biblio:borba-1908-actualidade>. Acesso em 24/02/2016.
Doravante mencionarei o texto de 1883 como Sociedade; o de 1886 como Globus; o de 1899 como Chorographia;
e o de 1908 como Actualidade.

Revista de Histria Regional 22(1): 243-260, 2017


Disponvel em: <http://www.revistas2.uepg.br/index.php/rhr> 245
Fernando de S Moreira

de justia nacional, estmulo ao trabalho, agricultura, alteraes de regime


alimentar etc.
Em outras palavras, o propsito dos aldeamentos indgenas, alguns
dos quais forma administrados pelo prprio Telmaco Borba, era trabalhar
com os ndios para servir ao Estado, no aos ndios.6 Tratava-se da busca da
preservao do ndio s custas de sua cultura. Entre outros, Jos Bonifcio,
ainda na primeira metade do sculo XIX, expressa muito claramente esse
projeto em passagens como:
Os ndios so um rico tesouro para o Brasil se tivermos juzo e manha para
aproveit-los. Cumpre ganhar-lhes a vontade tratando-os com bom modo,
e depois pouco a pouco inclinar sua vontade ao trabalho e instruo moral,
fazendo-os ver que tal o seu verdadeiro interesse, e que devem adotar nossos
costumes, e sociedade. Eles aprendero a nossa lngua, e se mesclaro conosco
por casamentos e comrcio.7
O governo do Brasil tem a sagrada obrigao de instruir, emancipar, e fazer do
ndio e brasileiros uma s nao homognea, e igualmente feliz.8

Telmaco Borba acreditou que essa poltica de absoro dos indge-


nas pela nao um caminho sem volta. Isso, a seus olhos, significava que a
cultura aborgene teria seus dias contados. Embora os julgamentos morais e
estticos inseridos aqui ou ali em seus textos deem a entender que Borba
favorvel ao abandono dos costumes e modos de vida indgenas, ele conside-
rava tambm que era importante preservar o registro dessas culturas antes
de seu desaparecimento. E foi isso que Borba logrou fazer, no claro sem
limitaes, incompletudes, preconceitos e interesses. A presente traduo
resgata um desses registros.
Antes de passar ao texto em si, o caso de ainda destacar que, tanto na
traduo que se segue quanto na citao das variantes brasileiras do artigo, a
ortografia foi atualizada, exceto no caso de nomes de pessoas, etnias, lugares
e publicaes; em alguns poucos casos a pontuao tambm foi ligeiramente
alterada. H diversas menes a termos indgenas, em especial em lngua
caingangue, todos foram grafados exatamente como se encontram na variante
de Globus. No obstante, vale observar que Borba empregou diversas formas
de grafar esses termos nas diversas edies do texto. A presente traduo

6
Cf. VANALI, Ana Crhistina. O botocudo tibagyano: anlise sobre os registros etnogrficos de Telmaco
Borba. Curitiba: SAMP, 2013, p. 103.
7
SILVA, Jos Bonifcio de Andrada e. Projetos para o Brasil. Organizao de Miriam Dolhnikoff. So Paulo:
Companhia das Letras; Publifolha, 2000, p. 73.
8
Ibid., p. 75.

Revista de Histria Regional 22(1): 243-260, 2017


246 Disponvel em: <http://www.revistas2.uepg.br/index.php/rhr>
Traduo de Die Caingangs-Indianer in der brasilianischen Provinz Paran ...

conta com um grande nmero de notas de rodap. A leitura do artigo em


si, tal como se encontra em Globus, dispensa completamente a leitura das
notas. Contudo, procurei esclarecer nas notas as principais e mais profundas
divergncias entre as variantes do texto, a fim de facilitar uma leitura mais
contextualizada do material.
Por fim, agradeo aos pesquisadores Ana Crhistina Vanali e Alexander
Stahlhoefer, assim como Sociedade de Geografia de Lisboa o auxlio na lo-
calizao das diversas variantes do artigo aqui traduzido.

Os ndios caingangues na provncia brasileira do Paran


Na Revista da Seco da Sociedade de Geographia de Lisboa, no Brazil
(Tomo II, 1883), Telmaco Morocines Borba publica algumas notas interes-
santes sobre os ndios caingangues, das quais retiramos o que se segue.9
Entre os diversos aborgenes que ainda hoje habitam a parte oeste e
sul da provncia do Paran, os caingangues assumem, sem dvida, um lugar
destacado; embora eles sejam menos selvagens do que os botocudos, at hoje
no puderam se amigar com a civilizao, apesar de que algumas tentativas
com esse propsito j tenham sido executadas. Por muito tempo, exerceram
enrgica resistncia penetrao de homens civilizados nos territrios ha-
bitados por eles.
Eles se chamam caingangues, para o que no se pode fornecer uma
explicao; se algum lhes pergunta por que eles se denominam assim, eles
respondem: Por que vocs se denominam portugueses? (os ndios dessa
provncia nomeiam todos os homens civilizados de portugueses; eles, por si
s, enxergam a si mesmos como os verdadeiros brasileiros), e se algum lhes
explica o que significa portugus, eles insistem na resposta de que se chamam
caingangues porque esse mesmo o nome deles.

9
Esse pargrafo inicial obviamente exclusivo de Globus. Sociedade registra ainda o incio de uma seo com
a seguinte frase: I. Os ndios Caingangs conhecidos vulgarmente por Coroados e que habitam no territrio
da provncia do Paran. Chorographia anuncia: O Coronel Telmaco Borba, homem competente, que tem
convivido com nosso ndios e estudado seus usos e costumes, conseguindo at falar perfeitamente o dialeto
deles, publicou, em 1882, o seguinte artigo na Revista Paranaense, sob o ttulo Breve notcia sobre os ndios
Caingangs, conhecidos vulgarmente por Coroados e que habitam no territrio da Provncia do Paran:. Actualidade,
por sua vez, emprega o ttulo ligeiramente modificado Breve notcia sobre os ndios Caingangues, que,
conhecidos pela denominao de Coroados, habitam no territrio compreendido entre os rios Tibagy e
Uruguay e anuncia em nota de rodap a existncia de publicaes prvias: Esta notcia foi escrita em
1882; encontra-se na Revista da Sociedade de Geographia de Lisboa (no Rio de Janeiro) e na Chorographia
de S. Paran.

Revista de Histria Regional 22(1): 243-260, 2017


Disponvel em: <http://www.revistas2.uepg.br/index.php/rhr> 247
Fernando de S Moreira

Habitualmente, eles so conhecidos sob o nome de coroados, tonsura-


dos, porque cortam seus cabelos como os sacerdotes catlicos.10
Os caingangues afirmam que seus antepassados habitavam as regies
das atuais Castro e Guarapuava, de onde atacavam os habitantes do interior e
os transeuntes na estrada do Rio Grande do Sul. Eles queriam opor-se popu-
lao de Guarapuava, atacaram eles inicialmente, entretanto foram repelidos
e perderam, depois que a povoamento tornou-se maior, muitos homens em
um grande combate; depois dessa perda retornaram ao seu antigo sistema, ao
tomar de assalto de modo traioeiro os habitantes desprevenidos de Palmas
e Guarapuava;11 apesar disso, amargaram frequentemente grandes perdas e
as represlias dos moradores, unidos aos caciques Cond e Very,12 foram-lhes
sempre funestas. Em 1856 e 1857, a gente do ltimo13 os atacou em seus povo-
amentos s margens do rio Piquiry, matou-lhes muitos guerreiros, tomaram
prisioneiros e queimaram seus ranchos.
Desanimados por essas e outras derrotas, uma grande parte deles pro-
curou obter a amizade dos brasileiros e se apresentaram na colnia militar
de Jathahy em 1858, onde, naquele tempo, o major reformado Thomas Jos
Muniz era diretor; este tratou-os bem e acedeu aos seus desejos de paz.
O governo procurou os alocar em S. Jeronymo e S. Pedro Alcantar; em
S. Jeronymo vivem ainda hoje muitos deles, pacifica e industriosos, graas
aos esforos do padre Luiz de Cemitile; os de S. Pedro Alcantar, depois de
irritar-se com as diversas misses,14 mudaram-se e hoje vivem pacificamente
nos vales do Tibagy e Ivahy. Aqueles que ainda no foram subjugados,15 ainda
que eles no exeram mais assaltos, vivem de modo nmade nas florestas do
Piquiry, do baixo Ivahy e Iguass.
Quando Borba visitou em 1876 o Piquiry, teve a oportunidade de conhe-
cer seus arranchamentos mais de perto. Nessa oportunidade, ele pde fazer

Os trs ltimos pargrafos no se encontram presentes na verso de Actualidade. Esta verso inicia-se
10

apenas no pargrafo seguinte sob a seo Histrico.


11
Sociedade, Chorographia e Actualidade registram ainda na sequncia: como os descuidados tropeiros.
12
Chorographia e Actualidade registram a verso alternativa Cond e Viry. Vale observar que a grafia
Cond adotada por Globus deve-se muito provavelmente ao modo como o acento est registrado em
Sociedade, o qual no permite identificar facilmente de que acento grfico se trata.
13
Actualidade explicita que se refere ao cacique Viry nessa orao.
H aqui alguma diferena entre as verses. Sociedade e Chorographia afirmam que os indgenas se irritaram
14

com o respectivo missionrio (presumidamente Luiz de Cemitile), ao invs de falar de diversas misses.
Actualidade traz ainda outra informao: Os de So Pedro de Alcantara, desgostosos do procedimento de
especulao que com eles tem Frei Timotheo de Castel-nuovo [...].
15
O texto alemo fala de subjugados (unterworfen) enquanto os textos brasileiros falam de domesticados.

Revista de Histria Regional 22(1): 243-260, 2017


248 Disponvel em: <http://www.revistas2.uepg.br/index.php/rhr>
Traduo de Die Caingangs-Indianer in der brasilianischen Provinz Paran ...

com que 25 deles viessem para Jathahy, onde ele os presenteou com algumas
facas, mostardas16 e machados, ao que eles retornaram contentes aos seus
ranchos.17 Esses ndios so de pequena estatura,18 traos faciais rudes, bem
proporcionados, porm feios, bem nutridos, as mulheres com grandes seios;
a cabea grande, a testa curta, os olhos pequenos e oblquos, as bochechas
muito salientes; orelhas pequenas, nariz pequeno e um pouco chato, boca
grande, lbios carnudos, dentes grandes e bem formados, pescoo curto, mos
e ps pequenos e dedos magros. Homens e mulheres raspam todos os cabelos
do corpo, inclusive os das sobrancelhas e pestanas; eles portam os cabelos
tonsurados como os monges, com um grande pedao careca no meio.19
As mulheres so cobertas com uma tanga, que elas produzem com um
tecido fabricado por elas mesmas da fibra de um tipo de urtiga grande. Os ho-
mens andam nus, porm quase todos tem um tipo de grande vestimenta, a qual
eles chamam cur-cuch, igualmente produzido de fibras de urtiga; com essa
vestimenta, eles danam durante suas festas e cobrem-se nas noites frias.20
Os caingangues vivem em bandos de 50 a 100 ou mais indivduos sob a
direo de um cacique, cujo poder, no entanto, quase nulo. Apenas por meio
de persuaso e brandura, sobretudo por meio de presentes, o cacique conse-
gue obter alguma influncia sobre seus companheiros;21 porm, no momento
em que ele no pode mais valer-se desses meios de domnio, ele fica isolado
l e abandonado por todos, mesmo seus filhos e parentes afastam-se dele e
procuram para si um chefe mais generoso e menos desptico.
Enquanto os caciques so em sua maioria aqueles que mais trabalham,
eles so pois tambm os que menos possuem, pois costume entre essa gente
que eles jamais tm o direito de recusar algo que se pede deles, e uma das
maiores ofensas que se podem direcionar a eles quando se os chama de
avarentos.22

16
Aqui parece haver um estranho erro de traduo na verso alem. Nos textos escritos em portugus, Borba
falava de foices (em alemo: Sicheln), no de mostardas (na forma do dativo plural alemo: Senfen).
17
Chorographia inicia nesse ponto a seo Aspecto Fsico, que, a propsito, s foi aberta nessa verso.
Sociedade no menciona a estatura dos caingangues, enquanto Chorographia e Actualidade mencionam uma
18

estatura regular, ao invs de pequena (klein) registrada em Globus. Todas as demais verses tambm
mencionam que os caingangues so de cor baa.
19
Chorographia e Actualidade iniciam logo a seguir a seo Vesturio.
20
A seguir abre-se em Chorographia e Actualidade a seo Sistema Social.
21
Sociedade e Chorographia complementam ainda que essa influncia (ou ascendente) sobre os companheiros
significa guard-los em sua companhia. Actualidade, no mesmo sentido, diz: conserv-los em seus toldos.
22
Sociedade e Chorographia acrescentam ainda o termo dei como o correspondente caingangue de
avarento ou pouco liberal. Actualidade, por seu turno, usa o termo deicam.

Revista de Histria Regional 22(1): 243-260, 2017


Disponvel em: <http://www.revistas2.uepg.br/index.php/rhr> 249
Fernando de S Moreira

um povo de grande sentimento de independncia e muito orgulhoso;


eles no obedecem a ningum; apenas por meio de presentes e boas palavras
pode-se chegar a que eles executem qualquer servio.23 Seus conceitos reli-
giosos so muito poucos;24 eles reconhecem apenas um ente bom, o qual eles
chamam de Tupem; este os leva a uma outra vida, a uma terra de fartura, com
farta caa, onde eles vivem sem precisar trabalhar, caando apenas grande
antas (Tapir),25 as quais recebem suas flechas, sem que eles tenham necessidade
de persegui-las pelas florestas.26 Alguns deles, que so enganadores espertos,
fingem que atravs do sonhos esto em ligao com Tupem, o qual os prev
por esse meio tempo bom ou ruim, mostra-os a oportunidade de caadas bem
sucedidas etc. Esses so na maioria das vezes antigos caciques, que se valem
desse meio para no serem abandonados por seus companheiros.27
Os caingangues tm a viso, o olfato e a audio muito apurados. Eles
enxergam a distncias muito grandes e nada mais fcil para eles do que
seguir na mata as pistas da fera, do inimigo ou de seus amigos. Pelo olfato,
ele reconhecem a aproximao de uma cobra ou outro animal perigoso. De
modo mais rigoroso possvel, eles escutam e distinguem o pisar brando e
traioeiro do tigre.28
Como os demais ndios, os caingangues no tm nenhuma habitao
fixa; eles alteram sua residncia quase todos os anos, de acordo com o esgo-
29

tamento de seus meios de subsistncia. Quando eles encontram uma rea rica
em animais selvagens e mel, eles constroem ranchos de 25 at 3030 metros de
folhas de palmeiras sem quaisquer divisrias; nas duas pontas so deixadas pe-
quenas aberturas, atravs das quais um homem agachado pode entrar de modo

23
Chorographia aqui a seo Crena e Actualidade a seo Crena Sobrenatural.
24
A ltima orao exclusiva de Globus.
A palavra anta aparece no texto alemo tal como se escreve em portugus, todavia, somente em Globus
25

seguida pela palavra alem Tapir, cujo significado precisamente anta. Segundo a verso online do
dicionrio Duden, o vocbulo Tapir tem origem no tupi tapira e chegou ao alemo por intermdio do
francs (cf. TAPIR. In: Duden. Disponvel em <http://www.duden.de/rechtschreibung/Tapir>. Acesso
em 12/01/2017).
26
Apenas Actualidade traz ainda a seguinte informao: isto d-se em relao s almas dos valentes; as dos
covardes ficam morando na terra, alimentam-se com minhocas e arrebatam as almas das crianas para
viverem com elas na terra; estas almas, vaecopri, so muito temidas pelas mes dos recm-nascidos.
27
Chorographia e Actualidade iniciam a seguir a seo Sentidos.
28
Chorographia inicia aqui a seo Habitao e Actualidade a seo Habitaes.
29
Chorographia ainda mais incisiva do que Sociedade e Globus ao generalizar a ideia de que nenhuma
etnia indgena teria habitao fixa: Como todos os ndios, no tm os Caingangs habitao permanente.
Actualidade apenas omite essa generalizao: No tm habitao permanente.
30
O texto de Chorographia diverge um pouco, informando que os ranchos teriam de 25 a 37 metros.

Revista de Histria Regional 22(1): 243-260, 2017


250 Disponvel em: <http://www.revistas2.uepg.br/index.php/rhr>
Traduo de Die Caingangs-Indianer in der brasilianischen Provinz Paran ...

justo. No interior cada famlia acende seu prprio fogo. Homens, mulheres e
crianas dormem caoticamente em cima de cascas de rvore espalhadas pelo
cho, os ps virados para o fogo. Eles nunca limpam seus ranchos; quando eles
esto sujos e cheios de pulgas, eles os queimam e constroem novos para si.31
Eles possuem bem poucos apetrechos; esses limitam-se a uma panela
(ccran), um machado de pedra (bng), um pequeno pilo de arroz (cree), cuja
m feita de pedra (cr),32 uma peneira, um cesto (qunhe), algumas abboras
cortadas que servem de pratos (rumi),33 e pequenas lascas de pederneira (toi),
que encontram emprego como instrumento de corte. Aqueles que moram
perto das vilas brasileiras, utilizam j alguns apetrechos dos brancos.34
Suas armas consistem no arco (ui), flechas (dou) e uma lana (uruquru),
tudo muito bem trabalhado em madeira muito dura. As pontas das flechas
so feitas de ossos de macaco,35 eventualmente at mesmo de ferro. Quando
eles executam um assalto traioeiro qualquer, servem-se de fortes cacetes
de madeira, os quais eles abandonam junto aos mortos. Os que vivem em S.
Pedro de Alcantar j usam armas de fogo, que o missionrio Diretor lhes
vende;36 eles so atiradores excepcionais e, tanto com flechas quanto com a
espingarda, raramente erram o alvo.37
Para a caa, renem-se 10 ou 20 homens e perseguem, acompanhados
por um grande nmero de ces magros, a pista da fera, at chegar prximos a
ela; quando eles a encaram e ela foge, soltam os ces e acompanham a caada
com grande gritaria, at que tenham alcanado e matado a fera. Quando se
trata de uma grande fera, por exemplo, uma anta (Tapir),38 ento retiram as
entranhas, as quais do com o sangue aos ces, e pem a fera na gua at o
dia seguinte, ento trazem-na para seus ranchos e assam-na da seguinte ma-
neira: cavam um buraco no cho do tamanho da fera, enchem-no com muita
madeira e acendem; colocam pedras sobre as brasas e adicionam sobre elas

31
A seguir inicia-se em Chorographia e Actualidade a seo Utenslios.
O texto de Actualidade no menciona o termo cr e constri a referncia ao material da m de forma
32

mais aberta: cuja m geralmente de pedra.


33
A expresso abboras cortadas (durchschnittene Krbisse) tenta levar para a lngua alem o que nos
textos brasileiros so cuias, porungos ou cabaas.
34
A seguir, Chorographia d abertura seo Armamento e Actualidade inicia a seo Armas.
Os textos em portugus mencionam de modo mais preciso ossos de macacos e bugios ou ossos de
35

macaco e bugio.
36
A informao de que o missionrio diretor vende armas aos ndios omitida em Chorographia.
37
Encontramos na sequncia a seo Modo de caar, em Chorographia, ou Caadas, em Actualidade.
38
Em lugar do vocbulo alemo Tapir, Actualidade apresenta a palavra caingangue correspondente a
anta, ou seja, oyoro. Sociedade e Chorographia no apresentam nenhuma desses esclarecimentos.

Revista de Histria Regional 22(1): 243-260, 2017


Disponvel em: <http://www.revistas2.uepg.br/index.php/rhr> 251
Fernando de S Moreira

novamente muito madeira; Quando esta estiver em brasa, envolvem o animal


com a pele em folhas de palmeira, botam-no sobre o carvo e cobrem a cova
com terra. No dia seguinte, desencavam a carne, que ento est magnifica-
mente assada e no necessita de nenhum tipo de tempero para ser devorada
como uma deliciosa refeio. Uma pequena fera consumida imediatamente,
aps ser assada sobre a brasa ou em pequenos espetos; em certas ocasies, eles
tambm cozinham-na, depois que estiver previamente um pouco defumada.39
Eles capturam pssaros em choas ou com varas de cola.40 Eles alimentam-se
tambm de peixes, que eles capturam em parys; estes so redes de taquara
suficientes para passar de um lado a outro do rio, no qual eles submergem
um cesto de taquara que eles enchem de frutas plantadas para esse propsito,
feijo, paino,41 abbora e mel.42
Na alimentao eles so muito glutes; eles comem sempre que podem,
entretanto, se eles no tem muito, ficam satisfeitos com pouco e ento co-
mem frequentemente apenas um bocado. Eles sentam-se todos juntos para
comer em posio acocorada e comem com os dedos ou com um pedacinho

39
Nos textos em portugus moqueada.
40
Em alemo com uma grafia j antiquada Leimruthen. Nos textos brasileiros encontramos, em lugar
das varas de cola, uma descrio da captura de pssaros bem diferente. L, Borba escreve que eles so
obtidos com laos na ponta de pequenas varas, laando-os pelo pescoo. Uma Leimrute consiste em
uma vara embebida com algum material adesivo que, consequentemente, cola as patas dos pssaros que
pousam nela, permitindo sua captura (cf. LEIMRUTE. In: Duden. Disponvel em <http://www.duden.de/
rechtschreibung/Leimrute>. Acesso em 12/01/2017). Logo aps esse pargrafo, Chorographia e Actualidade
comeam a seo Alimentao.
41
Por algum motivo, a traduo alem optou por verter a palavra portuguesa milho por Hirse, i.e.
paino ou milhete (cf. HIRSE. In: Duden. Disponvel em <http://www.duden.de/rechtschreibung/
Hirse>. Acesso em 12/01/2017). Nas verses em portugus encontramos sempre o termo milho, onde
aqui se encontra paino. O vocbulo alemo para milho seria, todavia, Mais (cf. MAIS. In: Duden.
Disponvel em <http://www.duden.de/rechtschreibung/Mais>. Acesso em 12/01/2017), cuja penetrao
na lngua alem data do sculo XVI, j sendo bastante empregada em meados dos sculo XIX, quando da
traduo do artigo de Borba (cf. PFEIFER, Wolfgang. Mais. In: Etymologisches Wrterbuch des Deutschen,
digitalisierte und aufbereitete Ausgabe basierend auf der 2., im Akademie-Verlag 1993 erschienenen
Auflage. Disponvel em <https://www.dwds.de/wb/Mais#et-1>. Acesso em 12/01/2017).
42
Sociedade e Globus descrevem essa passagem de modo bastante distinto de Chorographia e Actualidade.
Compare: Alimentam-se tambm de peixe que apanham em parys, cerca feita de um ao outro lado do rio,
dentro da qual mergulham um grande cesto de taquara, contendo mel, frutas e tambm milho, abboras
e feijo, que por acaso plantam (Sociedade); Alimentam-se tambm com peixes, que apanham em parys,
mel, frutas, e com algum milho, abboras e feijo, que por acaso plantam (Chorographia); Alimentam-se
de peixes, que apanham em seus parys, mel, frutas, caa, para apanhar a qual so destrssimos e grandes
corredores no mato; de algum milho, abbora e feijo que por acaso plantam (Actualidade). Em Sociedade e
Globus, o autor d a entender que os demais alimentos servem de isca para a pesca, enquanto, nas edies
posteriores, os alimentos so mencionados como algo que os caingangues comem diretamente, nada
falando sobre as iscas da pescaria.

Revista de Histria Regional 22(1): 243-260, 2017


252 Disponvel em: <http://www.revistas2.uepg.br/index.php/rhr>
Traduo de Die Caingangs-Indianer in der brasilianischen Provinz Paran ...

de madeira ou de taquara. Aps a refeio, eles limpam as mos nos cabelos


e vo logo depois ao rio, para limpar o corpo inteiro.
Como a vida selvagem muito abundante na regio a habitada por
eles, eles comem apenas a carne daqueles animais que melhor agradam seu
paladar, como carne de anta (oyro), macaco (caire), porco do mato (creng) e
tatu (okxa).43 No gostam da carne de veado e muitos outros animais.44 Eles des-
frutam tambm de muitas ervas da floresta, em especial uma urtiga grande45 e
uma espcie de alga ou musgo com ramos muito finos, as quais se encontram
nas pedras nas enseadas de rio.46
Os caingangues praticam poliginia,47 entretanto geralmente no tomam
para si mais do que quatro a seis mulheres, e estas costumeiramente da mesma
famlia.48 Os homens no se casam antes dos 18 a 20 anos; quando eles encon-
tram uma menina ou uma jovem garota que os agrada, ento requerem-na
junto ao pai e fazem um pequeno presente. Quando ele aceita o pedido, ento o
noivo junta-se famlia da noiva; sendo a noiva j adulta, ento ela logo passa
a pertencer a ele sem demais cerimnias, contudo, quando a noiva ainda
criana, o noivo deve fazer para o sogro todos os servios necessrio na caa,
roa, rachar lenha etc., at que a noiva tenha 10 a 12 anos de idade. A partir
da, ou ele fica na famlia do sogro ou ele toma a mulher consigo e procura uma
outra famlia, o que porm raramente acontece. muito raro que um homem

43
O texto alemo omite a meno a bugio (gng) e quatis (x). Alm disso, Globus nos fala de tatu (em
alemo: Grteltier), ao passo que os textos originariamente escritos em portugus falam de tateto, cuja
traduo ao alemo poderia ser tanto Pekari quanto Nabelschwein.
44
Sociedade, Chorographia e Actualidade acrescentam a informao de que os caingangues tambm no gos-
tam de pacas e cutias. Actualidade traz ainda os nomes caingangues para esses animais: carub (veados),
cocam (pacas) e quexngue (cutias).
45
Os textos brasileiros adicionam ainda nesse ponto coraguats (Sociedade), coraquats (Chorographia)
ou coragoat (Actualidade).
46
Flueinbuchtungen. Ao invs de enseadas, os textos em portugus mencionam cachoeiras dos grandes
rios. Afora isso, vale notar tambm que esse o trecho do texto que mais apresenta divergncias de
formulao entre Actualidade e as demais verses. Embora as informaes sejam basicamente as mesmas,
os trs pargrafos sobre a alimentao foram escritos no texto brasileiro em uma ordenao bastante dife-
rente. Logo a seguir inicia-se uma nova seo em Chorographia (Casamento) e Actualidade (Casamentos).
As verses em lngua portuguesa empregam o termo mais genrico de poligamia, embora a continuao
47

do texto d a bem entender que se trata mais especificamente de poliginia. A verso alemo mais clara
nesse ponto e fala diretamente de Vielweiberei (poliginia).
48
Sociedade complementa o texto com a seguinte informao: [] quase sempre da mesma famlia: razo
pela qual julgo no haver muitas brigas e questes no seio do lar domstico. Chorographia traz no mesmo
sentido: [] quase sempre da mesma famlia, razo pela qual julgo no haverem muitas brigas no seu lar
domstico. Actualidade ainda mais descritivo: [] quase sempre da mesma famlia. No casam com as
filhas dos irmos, que consideram como suas, preferindo, entretanto, as filhas das irms para suas esposas;
julgo ser este o motivo de to poucas brigas e resingas no lar domstico deles.

Revista de Histria Regional 22(1): 243-260, 2017


Disponvel em: <http://www.revistas2.uepg.br/index.php/rhr> 253
Fernando de S Moreira

abandone sua mulher; as mulheres, todavia, quando so crescidas, vo-se mais


frequentemente para procurar um outro companheiro para si. Nesse caso,
elas se escondem de seis a oito dias na mata; se o homem as encontrar nos
primeiros dias e o amante no valente, ele recebe certamente um sova de
pau correspondente e a infiel retorna ao lar por ela abandonado; para ela no
h outras consequncias, alm de que o homem ainda mais carinhoso com
ela.49 Quando as mulheres sentem que o seu parto est prximo,50 vo com
uma amiga floresta; logo depois do parto, vo com o recm-nascido para
a gua e lavam a criana e a si mesmas, ento encaminham-se novamente a
seu rancho, onde elas retomam seu trabalho habitual novamente, como se
nada tivesse acontecido.
Os homens tratam suas mulheres com grande suavidade; eles esto
sempre juntos com elas e os filhos e discutem seus negcios com elas.51 Com
os filhos so excepcionalmente carinhosos, eles nunca ralham com eles ou
os castigam. O resultado desse amor insensato que as crianas demonstram
pouco respeito a seus pais [Eltern]; Borba mesmo viu que elas maltratam seus
pais [Vter]52 com paus. As mes carregam sempre as crianas pequenas nas
costas, uma faixa53 ao redor da cabea para as manter firmes, embrulhado no
manto (cur); elas as amamentam at os segundo ou quarto anos, geralmente
at que elas tenham um outro filho.54
Adoecendo algum da tribo, eles o sentam prximo a um fogo e es-
fregam-no com o sumo de diversas ervas e plantas;55 se o doente piorar, en-
to todos se juntam perto dele, as mulheres comeam a chorar e os homens
dizem-lhe que no deve morrer ainda, pois eles queriam o tratar bem e lhe
dar muitos presentes. Quando eles porm percebem que no h mais socorro
para ele, prometem-lhe que o enterraro com um novo manto, um bonito
arco, flechas e colar de conchas e cuidaro de suas mulheres e filhos. Se ele
morre, posto imediatamente em posio deitada com manto, arco, flechas

49
A partir deste ponto inicia-se a seo Partos em Actualidade.
50
Todas as verses, exceto Globus, explicitam que esse procedimento de parto ocorre se de dia.
51
O texto alemo ambguo e no deixa claro se os homens consultam suas mulheres ou suas mulheres e
seus filhos em seus negcios. Todas as demais verses so claras nesse ponto: eles consultam as mulheres.
52
O material alemo, ao empregar o termo Vter, optou por deixar claro que trata-se dos pais homens
e no de pais enquanto o conjunto masculino e feminino pai e me, cuja forma alem seria Eltern.
53
Os textos brasileiros mencionam uma lasca de embira, ao invs de faixa.
54
Chorographia abre uma seo intitulada Medicina. Actualidade abre por sua vez a seo Medicina e
Enterros.
55
Apenas Actualidade possui ainda a seguinte continuao: se tm alguma dor local, passam sobre a parte
uma larga embira que apertam envolvendo a parte dolorida.

Revista de Histria Regional 22(1): 243-260, 2017


254 Disponvel em: <http://www.revistas2.uepg.br/index.php/rhr>
Traduo de Die Caingangs-Indianer in der brasilianischen Provinz Paran ...

e machado em uma cova rasa forrada com madeira; seus parentes preparam
vinho e convidam os vizinhos a enterr-lo, o que eles tambm fazem, trazendo
terra em cestos e derramando-a sobre o morto, at que tenha se formado um
monte morturio na forma de uma pirmide de 4 a 6 metros de altura e 6 a
8 metros de base.56
Depois do encerramento desse servio afetivo, todos dirigem-se ao
rancho do falecido, onde bebem e cantam sentados.57 To logo eles comeam
a ficar animados, levantam-se cantando e danam ao ritmo de um tipo de cm-
balo58 (X) em volta de um grande fogo. Assim eles continuam, ora sentados,
ora em p, sempre a cantar e beber, at que o vinho tenha acabado, ento
vo ao rio se lavar e depois dormem. As mulheres, crianas, mes e irmos59
choram a perda do morto ainda por muitos dias. Cadveres de crianas no
so enterrados sob montes morturios em forma de pirmide, sendo apenas
sepultados em terra rasa.60 Os instrumentos musicais dos caingangues, se se
pode descrever esses objetos como tais, os quais quase do apenas sons de-
sarmnicos e discordantes, so: uma corneta curvada de madeira61 ou taquara
(oaquer), uma flauta de taquara (coqu), um tipo de cmbalo62 (X), apitos
de taquara e um instrumento de taquara fina com uma cabea63 furada na
extremidade, o qual eles chamam otorer.64

56
A expresso monte morturio na forma de pirmide surge apenas em Globus. Todos os demais textos
falam em termos da formao de uma pirmide cnica. A informao das dimenses dessa pirmide
diverge em Actualidade, cujos dados apontam altura de somente dois a quatro metros; a dimenso da
base, contudo, permanece de seis a oito metros.
57
O texto de Actualidade mais completo neste ponto, pois especifica que se bebe o quiqui e se cantam
as aes do morto.
58
De acordo com os textos originalmente escritos em portugus, a expresso um tipo de cmbalo
corresponde ao marac.
59
Aqui encontra-se uma possvel impreciso da traduo alem. O vocbulo empregado para irmos
Geschwister, cujo significado refere-se indistintamente a irms (mulheres) e irmos (homens).
Porm, os textos em portugus falam de modo mais restrito apenas de irms, cuja traduo ao alemo
seria mais precisamente Schwestern.
60
Apenas Actualidade complementa ainda o texto com a informao que os caingangues no fazem festa
aps os enterros de crianas. Na sequncia iniciam-se a seo Instrumentos de Msica em Chorographia
e a seo Instrumentos Musicais em Actualidade.
61
Os trs textos brasileiros falam de chifre de boi, onde a verso alem fala de madeira (aus Holz).
62
Marac.
Sociedade, Globus e Chorographia utilizam cabea; Kopfe no caso do texto alemo. Contudo, em
63

Actualidade encontramos a palavra cabaa.


64
Chorographia e Actualidade apresentam nesse ponto a seo Hospitalidade.

Revista de Histria Regional 22(1): 243-260, 2017


Disponvel em: <http://www.revistas2.uepg.br/index.php/rhr> 255
Fernando de S Moreira

Quanto hospitalidade, eles observam os seguintes costumes. Quando


um forasteiro65 vm a um assentamento de sua tribo, ele procura se esconder
no lugar onde os habitantes normalmente buscam sua gua, at que ele veja
um parente ou conhecido qualquer; ento ele aparece e conta quem ele . O
que ouve ento comunica isso aos outros, os quais se preparam para receber
o visitante. O parente mais prximo deita-se sobre a terra, cobre a face com
o manto (cur) e sua mulher prepara a comida.66 A visita entra sem dizer uma
palavra e sem cumprimentar ningum e deita-se ao lado daquele que j est
deitado com a face coberta. A mulher coloca ento a comida pronta em frente
a ambos e diz ao seu marido, que ele poderia comer com seu parente vindo de
longe. O marido senta-se e convida o outro a comer com ele. Depois de comer,
o visitante conta de onde ele vem, o que aconteceu em sua casa e o que ele viu
e vivenciou na viagem. Se o visitante tiver relatado a morte de um parente
qualquer, isso motivo de grande lamento para as mulheres, e entre muitos
gritos e fortes rios de lgrimas procuram consol-lo. Costumeiramente so
executadas, junto a essas visitas, suas festas de goio-fa (veja abaixo).
Os caingangues so muito generosos com tudo o que eles tem em sua
habitao; a primeira coisa que eles fazem quando algum os visita per-
guntar se est com fome; nos dias de fartura, eles no perguntam, ao invs
disso colocam diante dele a comida sem dizer nada.67 No negam comida a
ningum e mesmo quando tem somente pouca comida, dividem esse pouco
com os famintos.68
Os caingangues sabem produzir dois tipos de bebidas fermentadas,
cujo principal ingrediente o paino (nhra); a bebida preparada apenas com
paino e gua chamada de goio-fa, sendo adicionada mesma ainda mel de
abelhas, ento chama-se quequi. Para a preparao do goio-fa, eles socam o
paino, despejam em grandes vasos de madeira com bastante gua morna e
deixa-a muitos dias perto do fogo com frequentes mexidas; depois de com-
pletada a fermentao, a bebida est pronta. Os vizinhos, sempre dispostos
a aparecer, so convidados, ento bebem, danam e cantam dia e noite, at
que estejam bbados e o vinho tenha acabado. O goio-fa azedo, amargo e, ao

65
Fremder, em alemo. Nos textos em portugus, Borba nos fala mais diretamente de visitante indgena
(em suas palavras, um selvagem), no de um forasteiro genrico, como d a entender o texto alemo.
66
Actualidade porta ainda a continuao e espera.
Os textos em portugus informam, em sentido um pouco distinto, que nos dias de fartura os caingangues
67

colocam a comida diante da pessoa e dizem: coma (a-c ou ac).


68
Aqui iniciam-se a seo Bebidas (Chorographia) e Modos de Preparar suas Bebidas Fermentadas
(Actualidade).

Revista de Histria Regional 22(1): 243-260, 2017


256 Disponvel em: <http://www.revistas2.uepg.br/index.php/rhr>
Traduo de Die Caingangs-Indianer in der brasilianischen Provinz Paran ...

paladar civilizado,69 de gosto ruim; o quequi, que , como dito acima, o goio-
-fa misturado com mel de abelhas, tem gosto melhor, porm embriaga mais
facilmente.
Quando os caingangues tm suas bebedeiras, no comem nada, vomitam
frequentemente e ento voltam a beber, at cair. Quando um dos participantes
da festa comea a gritar bbado e incomodar os demais, ento levado pelas
mulheres e tem os ps e mos amarrados at que se acalme.
Eles fabricam ainda outra bebida do paino, um tipo de mingau ralo, ao
qual chamam goio-cupri, gua branca. Para produzi-la, submetem o paino a
uma torra leve, colocando-o em cestos misturado com brasa e agitam-nos no
ar; depois o paino modo e posto em grandes vasos de argila (cocrn), esses
so colocados prximo ao fogo70 e preenchidos com gua; no dia seguinte,
algumas mulheres velhas recolhem o paino, o mascam devagar e cospem
o mascado novamente nos vasos de argila. Depois de 24 horas, a bebida est
pronta,71 a qual, segundo declarao dos caingangues, muito saborosa e
forte.72
Para o preparo de roas, eles escolhem lugares no muito frondosos,
derrubam as rvores jovens e, ento, as incendeiam.73 O trabalho no campo
realizado pelas mulheres; elas servem-se de ps de madeira, com o que fazem
pequenos buracos, nos quais sementes umedecidas com saliva so colocadas.
No costumam estocar alimentos; quando tm necessidade de algo, buscam na
roa. Fazem grandes bolos74 de paino fresco e seco, os quais so embrulhados
nas folhas do caeti, assados na cinza, so muito saborosos e conservam-se por
longo tempo; na maioria das vezes, isso sua alimentao durante viagens.
Quando os caingangues viajam, no tm pressa; para eles, viajar e caar
so o mesmo. Onde encontram rastros de animais na viagem, perseguem a
fera at a terem abatido e comido.

69
A expresso ao paladar civilizado exclusiva de Globus. Sociedade e Chorographia grafam ao nosso
paladar. Actualidade suprime completamente essa especificao.
70
Duas verses, Sociedade e Chorographia, explicitam que se trata de um fogo brando. Actualidade, em
contrapartida, descreve um fogo grande.
71
Mais do que apontar que a bebida est pronta depois de 24 horas, Borba nos afirma, nas verses
brasileiras, que os caingangues bebem o goio-cupri assim que termina seu preparo.
72
Chorographia e Actualidade abrem nesse ponto a seo Roas.
73
Os textos em lngua portuguesa acrescentam ainda que as rvores so quebradas a pau (Sociedade)
ou com o uso de cacetes (Chorographia e Actualidade). Todos esses textos tambm nos informam que, a
seguir, os caingangues esperavam o mato secar antes de o incendiar.
74
Actualidade traz ainda o nome desses bolos em lngua caingangue: emin.

Revista de Histria Regional 22(1): 243-260, 2017


Disponvel em: <http://www.revistas2.uepg.br/index.php/rhr> 257
Fernando de S Moreira

No trabalho, eles so muito indolentes; na fartura trabalham raramen-


te, apenas nas primeiras horas da manh, antes do sol comear a ficar muito
quente;75 eles utilizam o resto do dia para dormir, a tarde para passear. Apesar
de habitarem uma rea rica em rios, no entendem nada de navegao e no
sabem sequer construir canoas. Eles gostam muito de banhar-se, porm so
pouco nadadores.76
Como enfeites e ornatos, tem em ocasies festivas um tipo de camisa
(craninim) sem mangas e totalmente aberta,77 que chega a suas coxas; bonitas
coroas de penas multicoloridas (arangretra), seus grandes mantos (cur-
-cucha), grandes colares de conchas brancas ou dentes de macaco.78 Alguns
jogam sobre si um monte de pequenas penas quando transpiram, as quais
ficam penduradas na cara e no corpo; a maioria pinta o corpo inteiro de preto79
e se julgam bonitos e vistosos.80
Como exerccio fsico, eles tm um jogo, o qual chamam de caingire (jogo
ou divertimento dos paus); este est mais, na verdade, para um verdadeiro
combate, embora os ferimentos recebidos aqui no ocasionem nenhuma ini-
mizade. Eles preparam um grande terreiro livre para isso e cortam um monte
de cacetes curtos e grossos, os quais eles depositam nas duas extremidades
do terreiro; ento eles convidam os habitantes de um outro arranchamen-
to para esse divertimento; esses sempre81 aceitam o convite, cortam para
si igualmente um monte de cacetes e, trazendo os mesmos, aproximam-se
cautelosamente do terreiro designado para o jogo; to logo eles chegam, os
outros se posicionam para o combate; ento, arremessam-se mutuamente os

O texto de Sociedade e Globus do a entender que o trabalho apenas nas primeiras horas do dia diz respeito
75

ao tempo de fartura. O texto de Chorographia e Actualidade, ao contrrio, do a entender que h dias em


que os ndios no exerceriam o trabalho nem mesmo nesses horrios, mesmo em tempos nos quais no
houvesse fartura.
76
Logo a seguir, Chorographia inicia a seo Enfeites e Actualidade a seo Enfeites e Ornatos.
Curiosamente, as duas ltimas frases aparecem em Actualidade apenas no final do texto inexplicavelmente
na seo Lngua e um pouco modificadas. So, com efeito, as ltimas trs frases do texto e possuem a
seguinte formulao: Nada entendem de navegao. No sabem construir canoas. So pouco nadadores.
77
Em lugar de qualificar as camisas como abertas (offen), Sociedade, Chorographia e Actualidade mencionam
que elas so apertadas.
Ao invs de dentes de macaco (Affenzhnen), Sociedade e Chorographia usam o dado mais especfico
78

dentes de bugio, enquanto Actualidade traz a informao mais genrica dentes de animais.
79
Actualidade esclarece que o corpo pintado com carvo.
Borba acresce em Actualidade uma nota de rodap neste ponto com a seguinte informao: Usam como
80

enfeite e tambm para preserv-los dos espinhos e mordeduras de cobra, uns cordes finos, feitos de
casca de cip onb, que lhes envolvem as pernas do tornozelo ao meio destas e da para cima at a curva.
Chorographia e Actualidade abrem aqui a seo Jogos e Divertimentos.
81
Por alguma razo, Actualidade omite a ideia de que o convite sempre aceito.

Revista de Histria Regional 22(1): 243-260, 2017


258 Disponvel em: <http://www.revistas2.uepg.br/index.php/rhr>
Traduo de Die Caingangs-Indianer in der brasilianischen Provinz Paran ...

cacetes sob grande gritaria, at que um dos grupos abandona o terreiro sob
grandes gritos de escrnio dos opositores. As mulheres, cobertas com um tipo
de escudo de casca de rvore, juntam os cacetes arremessados e os colocam
ao lado de seus combatentes; quando um dos homens ferido severamente,
levam-no e procuram cur-lo. Nessas oportunidades h sempre severas feri-
das, olhos vazados, dedos esmagados, etc. Contudo, nada perturba a amizade
entre ambos os partidos; esses que sob as circunstncias mais desfavorveis
combatiam e mais foram maltratados, so vistos como os mais corajosos e
dignos de elogios (turumanim).82 Esse combate por vezes executado tambm
noite e chama-se ento pingire; nesse caso, os cacetes so acessos em uma
ponta e acrescenta-se aos demais ferimentos ainda queimaduras.83 Todos os
seus jogos so rudes e grosseiros.84
Os caingangues so comunicativos, alegres, curiosos, amam muito co-
nhecer coisas desconhecidas por eles, aprendem com facilidade o que lhes
mostrado, todavia so pouco perseverantes em trabalhos intelectuais; eles
cumprem raramente o que prometem e no se envergonham em absoluto com
sua quebra-de-palavra.85 Para traz-los obedincia e ao respeito, necessrio
que se lhes d uma prova de superioridade fsica; ento eles ficam to sub-
missos e dceis quanto antes eles eram insolentes e presunosos. costume
que os parentes exijam compensao ou pagamento para um maltrato fsico
provocado a um dos seus; nesse caso, d-se a eles ou um pequeno presente
qualquer, ou paga-se lhes na mesma moeda que os parentes, em ambos os
casos, eles vo embora tranquilos e satisfeitos e usam a primeira oportunidade
favorvel que lhes oferecida para se vingar.86

82
Neste ponto, Globus omite uma passagem que se encontra em todos as demais verses, sem alteraes
significativas entre si: Aconselhando-lhes que abandonassem estes maus divertimentos, disse-me uma
ndia velha: Voc no quer que minha gente continue com este brinquedo; porm ns hoje no temos
mais guerras com vocs para nos exercitarmos; sem este brinquedo nossos homens tornar-se-o fracos
e medrosos como mulheres, o que no convm, porque no mato ainda h gente brava que nos pode
atacar e a vocs. Se no estivermos exercitados como nos defenderemos? E, ademais, este divertimento,
que voc v hoje, no meu tempo era prprio de crianas; os homens tinham outros mais srios, porque
sempre havia neles alguma morte; mas por essa causa nunca se brigou e sempre fazamos o enterro como
amigos (Sociedade).
Mais uma vez, Globus suprime uma passagem presente nas trs outras publicaes, tambm sem grandes
83

diferenas entre si: Exercitam-se desde pequenos na luta corporal; o que derruba um, tem de suportar a
prova de todos os outros que queriam lutar, at que exausto de foras sucumba a seu turno (Sociedade).
84
Tem incio aqui a seo Carter Moral em Actualidade.
85
Os textos brasileiros prosseguem ainda com a informao de que os caingangues sentem prazer dos
logros que pregam.
86
Chorographia d lugar aqui seo Dialetos, ao passo que Actualidade abre a seo Lngua.

Revista de Histria Regional 22(1): 243-260, 2017


Disponvel em: <http://www.revistas2.uepg.br/index.php/rhr> 259
Fernando de S Moreira

Sua lngua muito gutural e no em nada parecida lngua dos guara-


ni. Eles no pronunciam o l e o r forte;88 das palavras, que Borba conhece de
87

sua lngua, duas so da lngua guarani (pira = peixe e piraju = peixe-dourado89)


e uma terceira (kif = faca) parecida com kice no guarani.90 O j pronunciado
como o jota espanhol. a opinio de quase todos os autores, que escreveram
sobre as lnguas dos selvagens brasileiros, que faltam-lhes completamente
algumas letras, assim o r forte, l e z. Borba tambm era at h pouco dessa
opinio; depois que ele teve a oportunidade, todavia, de conhecer alguns
selvagens do tronco dos chavantes, os quais vivem nos Campos Novos da
provncia de S. Paulo, ele se convenceu que essa falta de letras no assim
sem excees;91 Na lngua chavante encontra-se o r, l e z, o ltimo sendo
pronunciado como o th ingls.92

Artigo recebido para publicao em 25/01/2017


Artigo aprovado para publicao em 11/05/2017

87
O nome da etnia encontra-se aqui no singular em concordncia com o texto alemo, que tambm
grafa o termo no singular (Guarani), em contraste com caingangues (Caingangs) que aparece com um
-s designativo de plural. No est clara a razo pela qual aquele que verteu o texto para o alemo no
manteve a uniformidade nesse quesito. Em Sociedade, Chorographia e Actualidade encontramos a expresso
ligeiramente diferente lngua guarani.
88
Actualidade acresce ainda o z.
Em alemo Goldfisch. Sociedade e Chorographia traduzem piraju por dourado, peixe. A traduo alem
89

pode causar certa confuso. O vocbulo alemo Goldfisch refere-se mais precisamente quele que tam-
bm conhecido como peixinho-dourado (Carassius auratus; cf. GOLDFISCH. In: Duden. Disponvel em
<http://www.duden.de/rechtschreibung/Goldfisch>. Acesso em 12/01/2017). No entanto, Borba parece
pensar em outra espcie de peixe, o dourado (Salminus brasiliensis).
90
O texto de Actualidade termina nesse ponto. O texto de Chorographia informa ainda o seguinte: O Coronel
Telmaco Borba publicou um interessante vocabulrio do dialeto caingangue, muito citado pelo Visconde
de Taunay, em trabalho idntico, publicado em outubro de 1888, no suplemento do tomo LI da Revista do
Instituto Historico e Geographico Brazileiro. Sociedade registra uma quebra de seo neste ponto e d incio
seo II. Pequeno Vocabulrio da Lngua dos Caingangs ou Coroados, que possui aproximadamente 5
pginas com os verbetes em portugus e em caingangue. Logo a seguir, Sociedade comea uma outra seo
do texto, sob o ttulo III. Aditamento, que contm as informaes que se apresentam a seguir em Globus.
91
Sociedade informa ainda que o encontro com os xavantes data a 1878 e ocorreu mais especificamente
na comarca de Botucat.
92
O texto de Sociedade ainda traz as seguintes informaes: verdade que esta lngua discorda
completamente da lngua geral dos nossos selvagens, e os chavantes at no fsico nada se parecem com
as outras naes indgenas que conheo. Para facilitar algum estudo etnogrfico que, por ventura, algum
queira empreender, junto a esta notcia mais o seguinte pequeno vocabulrio das lnguas Caygu (que
a mesma guarani com pouca diferena) e Chavante. Nesta ltima o r forte muito gutural, o j soa como
no espanhol e o th como no ingls; a seguir, Borba apresenta aproximadamente 4 pginas de termos em
Portuguez, Caygu e Chavante. Essas informaes se encontram tambm em Actualidade, porm
espalhadas pelo restante do livro.

Revista de Histria Regional 22(1): 243-260, 2017


260 Disponvel em: <http://www.revistas2.uepg.br/index.php/rhr>

Das könnte Ihnen auch gefallen