Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
HISTORIA DE LA
LENGUA ESPAOLA
PR L O G O DE R A M N MENNDEZ P1DAL
f e
BIBLIOTECA ROMNICA HISP N IC A
EDITORIAL C R ED O S
EDITORIAL GREDOS, S. A.
Snchez Pacheco, 81, Madrid. Espaa.
III. MANUALES, 45
A la memoria
de don Toms Navarro Toms,
maestro m uy querido,
por cuya iniciativa escrib
el prim er esbozo de este libro .
PROLOGO
R . M en n d ez P id a l
( M adrid , 1942.)
ADVERTENCIAS PRELIMINARES
A EDICIONES ANTERIORES
Vocales:.
a, , I, , i
, , , , ( Vocal larga.
a:, e:, o: )
a, 6 , , Q, ....... Vocal breve.
a, , .............. Vocal palatalizada, como las del alemn en Trne,
Ktnig, wilrdig,
[&] ..................... /a / de matiz palatal, como en calle, hache.
[?] ......... ......... /a / de matiz velar, como en pausa, caja.
, }, 9 , y ........ Vocal abierta.
, I, >, V ......... Vocal cerrada.
Cil. [y3 .............. /i/, /u / semivocales, como en aire, caudal.
fj}. [w] ............. /i/, /u / semiconsonantes,como en tiempo, suelo.
C onsonantes:
t-
/n / ..................... Fonema alveolar nasal sonoro.
[0] ..................... /n / dental, como en andar, puente.
/0/ ..................... Fonema palatal nasal sonoro, como en bao, pea.
/r/ ...................... Fonema alveolar vibrante sonoro sencillo, como en
caro, pera.
[f] ..................... / r / fricativa y asibilada sonora, como en et riojano
para.
[f] ..................... / r / fricativa y asibilada sorda, como en el riojano
otro.
fff ... ............... Fonema alveolar vibrante sonoro mltiple, como en
risa, carro, perra.
[P] ..................... / f / fricativa y asibilada, como en el chileno roto.
/s / ..................... Fonema siseante fricativo sordo.
/5 / ... ................ / 5/ pico-alveolar cncava, como la castellana de sol,
casa, o la catalana de sol, massa.
[5 ] ...................... /s / dental, como en este, pasfo.
[] ...................... /s / dental o dento-alveolar coronal plana.
/ 3/ ...................... /s / predorso-dental convexa, como la francesa de
savoir, poisson.
/?/= "\= ..-...^...^/s/^en ftica_ rab e
/5 / ..................... Fonema dental africado sordo, como el italiano de
forza o el alemn de Zeit.
/5/ ...................... Fonema prepalatal fricativo sordo, como el del gallego
xeito, cataln peix, Italiano lasciare, ingls shame,
alemn Schiff.
/t/ ...................... Fonema dental oclusivo sordo.
f\ ...................... / t / enftica rabe (f '),
f\f ............... ... / t / alveolar o alvolo-prepalatal, apical o retroversa.
f\$( .................... Fonema alveolar o alvolo-prepalatal africado sordo
retroverso.
/{/ .................... Fonema pico-alveolar africado sordo no retroverso.
/v / ... ... ......... Fonema labial fricativo sonoro delespaol antiguo,
articulado como [b] bilabial o [v] labiodental segn
las regiones. En otras lenguas, fonema labiodental
fricativo sonoro, francs venir, italiano venire.
/y / ..................... Fonema palatal central sonoro no rehilante, fricativo
o africado.
[y] ..................... /y / fricativa, como la castellana de ayer, mayo.
[] ..................... /y f africada, como la castellana de conyugal, el yun
que,
[] ...................... /y / fricativa sorda, como la chilena de jefe o la ale
m ana de ich, gleichen.
t*3 ................ fy africada sorda del bable occidental en mucher,
agucha.
/z / ...................... Fonema fricativo siseante sonoro.
/ i / ...................... /z / pico-alveolar cncava, como la catalana de casa,
rosa.
[j] ...................... /z / dental, como en desde, las diez.
/g / ...................... /z / predorso dental convexa, como en eljudeoespa
ol hermoza o en el francs poison.
ftf ................. Fonema dental africado sonoro, cmo el italiano de
mezzo, azzurro.
^ f i f , [ i] ............. Fonema o alfono prepalatal fricativo sonoro rehilan
te, como el portugus de janela, el francs de
jamais, gentil, el ingls de pleasure, etc.
/0 / .................. Fonema interdental fricativo sordo .ciceante, como el
castellano de cerca, decir.
[] .............. Fonema o alfono bilabial fricativo sordo.
/ / ................. Fonema velar fricativo sordo, como en jardn, mojar,
1 gente.
[] .......... / / postpalatal, frecuente en la diccin hispanoame
ricana. sobre todo ante /e/. /i/, pente. Mico.
I. LAS LENGUAS PRERROMANAS
1. P ueblos a b o r g e n e s , in m ig r a c io n e s y c o l o n ia s .
3. E l v a sc u e n c e y s u e x t e n s i n p r im it iv a .
4. S ubstrato s l in g s t ic o s pr er r o m a n o s e n la fo n o
l o g a espa o la .
V-
canto 'borde; pero es voz helnica o gala. San Isidoro recoge del
vulgo peninsular m a n t u m , probable regresin del latn m a n t e l
l u m , y b a r c a , derivada seguramente del griego b a r i s 'barca
egipcia' pero atestiguada ya hacia el ao 200 d. J. C. en una inscripcin
del Algarbe.
w Vase V, Bertoldi, Archivum Romanicum, XV, 1931, 400; Ro
mance Philology, I, 204, y Nueva Revista de Filol. Hisp., I, 1947, 141-
144; Plinio, 8, 217: leporum generis sunt et quos Hispania cuniculos
appellat.
w S. Fernndez Ramrez, Rev. de Filol. Esp., XXVI, 1942, 536, y
A. Tovar, Notas etimolgicas, Homenaje a V. Garcia de Diego*, I,
Madrid, 1976, 560-565.
V. Bertoldi, La Iberia en el sustrato tnico-lingstico del Medi
terrneo, Nuevo Rev. de Filol. Hisp., I, 1947, 128-147.
4. La influencia de las lenguas prerromanas en el voca
bulario romance de la Pennsula, segn lo que podemos
apreciar hoy, se limita a trminos de significacin suma
mente concreta, referntes en su mayora a la naturaleza
y a la vida material. No pervive ninguno relativo a la orga
nizacin poltica y social ni a la vida del espritu.
7. C e ltis m o s d e l l a t n 49.
8. V a sq u ism o s .
9. R o m a n iz a c i n db H i s p a n i a
2 Vase 3} y 5.
3 Garca y Bellido, art. cit., 27-28.
se generalizara sino ms tarde an. La toponimia asturia
na abunda en derivados de nombres latinos de terratenien
tes (Antoana, Corneliana, Jomezana, Terenzana, de A n t o
n i u s , C o r n e l i u s , D i o m e d e s , T e r e n t i u s ) ; pero
la epigrafa de la m ism a regin ofrece nombres indgenas
de dioses, individuos y gentilidades hasta fines del siglo iv
por lo m en os4.
10. E l l a t n .
1 1. H e l e n i s m o s 5.
12. H i s p a n i a bajo e l I m p e r io .
15. L a t n l it e r a r io y l a t n v u l g a r 1.
17. M o rfo lo ga y s i n t a x i s ,
23. N eo lo g ism o s d e l l a t n h is p n ic o .
24. D if e r e n c ia s r e g io n a l e s en el latIn . h is p n ic o .
27. V o c es r o m a n c es de pr o c e d e n c ia g e r m n ic a
29. El e l e m e n t o v is ig o d o en espa o l.
3 2. E l h is p a n o -rabe y s u s v a r ie d a d e s .
Bild der Iber. Halbinsel, Bonner Geogr. Abhandlungen, 28, Bonn, 1960,
11-33; J. Vernet Gins, Toponimia Arbiea^*lncic\. Ling. H is n , T,
Madrid, 1960,^561-578; E. Ters, SoHmTel nombre rabe de algunos
ros espaoles, AI*Andalus, XLI, 1976, 409-443; y los numerosos estudios
particulares citados por Sams (v. n. 1), xxiv-xxxm.
35. F o n t ic a de l o s a r a b i s m o s 18.
3 6. A s p e c t o s m o r f o l g ic o s y s i n t c t i c o s d e l a r a b is m o .
H. R. Lang, The Romanic Review, II, 1911, 339; H. Kuen, Ver such
einer vergleichenden Charakteristik der romanischen Schriftsprachen,
Erlangen, 1958, 16.
3* Vanse L. Spitzer, Archivum Romanicum, IX, 131; E. Lofstedt,
Sy tit act ica, I, Lund, 1942, 65-70 (con abundante bibliografa), y S. Ma
riner, Parentes<ognati et affines, Helmantica, XXVIII, 1977, 343-352.
t quisieres saber su lugar 'cuyo lugar quisieres saber). Son
frecuentes otros tipos de anacoluto.. ( el que quiere por su f
sica aver gualardn en el otro siglo, non le mengua rriqueza en
este mundo; et estos quatro tiem pos/partironlos a manera
de los quatro elem entos). El sujeto impersonal se indica
valindose de formas verbales de tercera persona, ya de plu
ral (quando vieren en la tierra rbol grande..., es la tierra
buena 'cuando se viere'), ya de singular (tuelga las fojas e
eche en ellas de los com inos e del organo 'qutense', 'che
se'), o, ms an, utilizando la segunda persona de singular
(quando esto conocieres, para m ientes... al sennor de la
faz). Es abundantsima la coordinacin copulativa (et detove
mi mano de ferir e de aviltar e de rrobar et de furtar e falsar.
E t guard el mi cuerpo de las mujeres, e mi lengua de men
tir...); y muchas veces, tras una oracin subordinada la
cn juncin' copUltiva_precde a la principal o al" verbo_de
sta (si non ha cuydado de su vientre, et aquel es contado
con las bestias nesias; las uvas que son maduras fasta
este tiempo e rriguenlas). La conjuncin subordinativa que
se repite tras inciso (e non fue seguro que, si me dexasse
del mundo e tom asse rreligin, que lo non pudiera conplir),
etctera. Todos o casi todos estos ejem plos tienen paralelo
en otras lenguas rom nicas32 y bastantes cuentan con pre
cedente latino; a lo largo de la historia del espaol, desde
el Cantar de Mi Cid hasta el lenguaje coloquial de hoy, se
registran numerossimas muestras de unos y otros, a pesar
del freno im puesto por la norma culta, ms racional que
expresiva. No se trata, pues, de sintagmas prestados por el
rabe; pero el arabismo, innegable en las traducciones me-
. 37. A r a b is m o s e m n t ic o , f r a s e o l g ic o y p a r e m io l g ic o m.
40. E l l a t n po pu la r a r r o m a n z a d o 3.
43. R e in o s y d ia l e c t o s .
LUO.O
Z O N A VASCA
S A N T IA G O
asto &oa Z:
Caianova .BURGOS'
-Os ma'
e; r id a
(BARCELON A
TA R R A G O N A
w i l 'a!-
COfMj
PLASENCIA
CUENCA
V A L E N C IA
MCRIPA
PR IM IT IV A REPARTICIN DE ALGUNOS
CARACTERES FONTICOS DIFERENCIALES
H_ULVA- "^eTfontes
Fontes
J Diptongacin de /0/ y // ante yod.
SEV ILLA
GRANADA, \ / / / \ Palatalizacin de los grupos iniciales /pl-/, /cl-/, /A-/
MALAGA
[= 1 Reduccin de los diptongos /ai/, /au/, a /e/, /o/.
46. F o rm a c i n y c a ra c te re s d e l c a s te lla n o .
4 8. T r a n s f o r m a c i n del m a pa l i n g s t i c o de E spa a
EN LO S S IG L O S X I I Y X I I I .
49. La l r ic a m ozrabe.
STj
LA E X P A N S I N CASTELLANA
3 R egiones bilinges.
1167?). De texto rabe hay unas cuarenta y se anuncia la
publicacin de ms. En todas ellas los fragmentos o palabras
sueltas romances presentan graves dificultades de lectura e
interpretacin.
El inters mayor de las moaxajas consiste en que sus
autores recogieron en las jarchas cancioncillas romances
preexistentes. As nos ponen en contacto con la ms vieja
lrica tradicional de la Pennsula y de la Romania: estribi
llos de dos a cuatro versos donde las enamoradas cantan
sus goces o cuitas, preludiando lo que haban de ser las
cantigas de amigo gallego-portuguesas y los villancicos cas
tellanos. Su encanto de flor nueva se realza con la extraeza
que le dan abundantes arabismos (com o el muy repetido
habibi 'amigo mo'), el dialecto mozrabe (filyolu 'hijuelo',
alyenu, yermanelas, corachn, welyos u olyos 'ojos) y arcas
mos desconocidos o infrecuentes eri la literatura posterior
(m ibi o m ib 'm'; futuros farayo, morrayo con la -o de h a
b e o conservada, verbo garir decir' < g a r r i r e ; yana
'puerta < j a n u a , etc.) *.
lrica europea. Estado actual del problema, Rev, de Filol. Esp., X L III,
I960, 279-354; M argit F renk A latorre, Jardas mozrabes y estribillos
franceses, Nueva Rev. de Filol. H isp., VI, 1952, 281-284, y Las jarchas
mozrabes y los comienzos de la lrica romnica, Mxico, 1975; Ro
dolfo A. Borello, Jaryas andalustes, C uadernos del Sur, B aha Blanca,
1959; K laus Heger, Die btsher veroffentlichten Harpas und ihre Deu-
tungen, B eihefte zu r Zeitsch. f. rom . Philol., 101, Tbingen, 1960;
M.a del R osario Fernndez Alonso, Amanecer lrico en Espaa, M onte
video, 1965; Gerold Hilty, La posie mozarabe, T ravaux de Ling, e t de
L ittratu re, S trasbourg, V III, 1970, 85-100; Zelosus im Iberoroma-
nischen, Sprache und Geschichte. F estschrift H a rri Meier, M nchen,
1971, 227-252, y Cetoso-raquib; Al-Andalus, XXXVI, 1971, 127-144; E lvira
Gangutia EHcegui, Poesa griega de amigo y poesa arbigo-espaola,
E m erita, XL, 1972, 329-396; J. M. Sol Sol, Corpus de poesa mozrabe,
B arcelona, 1973; Junnosuki Miyoshi, Jar cha como lrica integrada en
moaxaja, H ispanica, Soc. Japonesa de Filol. H isp., n. 18, 1974, 69-85 y
146*147; Un estudio lingstico sobre las lricas primitivas espaolas,
.Rev. de la Univ. de Sangyo de K ioto, n. 3, 1974, 110-131 (am bos a r
tculos en japons), etc.
2 As en la ed. de Ju an Gil ( Carmen de expugnatione Almariae
Este mayor aprecio coincide con m enciones de fiestas corte*
sanas en que intervenan juglares, y con la fecha de los textos
literarios ms antiguos que se nos han transmitido.
El primero de ellos es el venerable Cantar de Mi Cid,
obra maestra de nuestra poesa pica, refundido hacia 1140
en tierras de Medinaceli, transcrito probablemente de la
tradicin oral de los juglares a fines del siglo x n o co
mienzos del X I I I , y conservado slo en una copia del x i v 3.
Est en castellano con algunas particularidades locales. Cas
tilla, que desde el siglo x vena cantando las hazaas de sus
caudillos, impona su dialecto com o lengua de la poesa
pica; tambin lo usaban otras m anifestaciones poticas,
como el fragmento teatral del Auto de los Reyes Magos (fines
del siglo x n ) y narraciones de tipo religioso.
La poesa lrica floreci principalmente en las . cortes de
Galicia y Prtugalffavorecida por el^sentimentalismo y su a v e
melancola del alma gallega. Trovadores y juglares de otras
partes de Espaa empleaban el gallego como lengua de la
poesa lrica. Alfonso X lo usa en sus Cantigas de alabanza
la Virgen, y los cancioneros gallego-portugueses de los si
glos X I I I y X I V contienen obras de leoneses y castellanos. Lo
ms valioso y original de la poesa medieval gallega son las
llamadas canciones de amigo en que las ondas del mar de
yigo, las fuentes o las brum osas arboledas del Noroeste
escuchan confidencias de las doncellas enamoradas.
Tambin en Catalua hubo desde muy pronto poesa
lrica de carcter ulico; pero los trovadores catalanes no
urbis, H abis, V, 1974, 55, v. 149), que rectifica la le ctu ra trad icio n al
quasi tym pano tuba. Chronica Adefonsi Imperatoris, ed. J. Snchez
Belda, M adrid, 1950, 36: quotidie exebant de ca stris m agnae tu rb ae
m ilitum , quod n o s t r a l i n g u a d ic itu r a l g a r a s ; 102: for
tissim ae tu rre s, quae l i n g u a n o s t r a d ic u n tu r a l c a z a r e s ;
110: insidias, quas l i n g u a n o s t r a d icu n t c e l a t a s .
* P ara el ca rcter oral del C antar, vase 60.
emplearon al principio su propia lengua, sino la provenzal.
El texto cataln ms antiguo son unos serm ones sin finalidad
literaria, las Homilas de Orga (fines del siglo x n ). La
Crnica de Jaime I inaugura la verdadera literatura catalana,
y muy pronto vienen a engrandecerla la obra gigantesca de
Raimundo Lulio (1233-1315) y una brillante plyade de his
toriadores y didcticos.
5 3. P r o n u n c ia c i n a n t ig u a 13.
54. I n s e g u r id a d f o n t ic a .
: 55. I r r e g u l a r id a d y c o n c u r r e n c ia de form a s.
56. S in t a x is .
1. Tambin se daban a un tiempo usos sintcticos contra
dictorios.
El artculo estaba menos extendido que en espaol cl
sico y moderno: se omita frecuentemente cuando el sus
tantivo, en cualquier funcin, estaba determinado por un
complemento con de (vassatlos de m i id seense sonrri-
sando los vasallos') o por una oracin de relativo (eran
apstolos en qui l ms fiaua 'los apstoles', Setenario);
o cuando el sustantivo era trmino de preposicin (si ns
muriremos en campo, en castiello nos entrarn, Cid). Tam
bin era frecuente la ausencia de artculo cuando el sustan
tivo en funcin de sujeto se empleaba con sentido genrico
(rey bien puede echar pidido a sus coyllazos, Fuero de
Navarra); cuando era nombre de grupo, clase u oficio (moros
lo reciben por la sea ganar, Cid), nombre de materia (latn,
que es cobre tinto, lbrase meior, Saber de Astronoma),
abstracto (Amor uerdadero... es muy noble cosa, Setena
rio), colectivo (|D ios, qu alegre era tod christianism ol,
Cid), etc. Pero desde los textos ms primitivos hay ejem plos
de artculo en todos estos casos: non se cum petet elo
uamne en siui, qui dat a los misquinos, mena honore,
ela mandatione (Glosas Emil. 68, 48, 89); labraua el fierro
(Gen. E storia);, foron por el m orismo todos mal derrama-
dos (Berceo) *cr.
2. Muchos verbos intransitivos se auxiliaban de ordi
nario con ser: un strela es nacida, son idos, exidos somos,
son entrados. Pero apareca ya aver, a Valencia an entrado,
arribado an las naves. Igual ocurra con los verbos reflexi
vos: de nuestros casam ientos agora somos vengados, se
era alado, frente a assaz te as bien escusaao 20 w***.
En los tiem pos com puestos con aver, el participio con
cuerda por lo general con el com plem ento directo: /
avernos veida e b i[e]n e percibida, no la avernos usada
(Auto de los Reyes Magos); estas apreciaduras m i id
presas las ha, ercados nos han.. Sin em bargo^desde los
primeros textos se da tambin el uso moderno con partici
pio invariable: tal batalla avernos arrancado, esfa alber
gada los de mi Cid luego la an robado.
3. Sea por latinism o, por conservacin arcaizante o por
galicismo, el participio activo tiene bastante uso en algunos
textos: un sbado estent, domingo amanezient, / vi una vi
sin en mi leio d orm ient (Disputa del alma y el cuerpo);
^todos eran creyentes que era transida (Apolonio). En Ber-
ceo es especial la abundancia: murmurantes estamos,
Mt*r Menndez Pidal, Cantar de Mi Cid, I, 109-118; R. Lapesa,
El sustantivo sin actuatizador en espaol, ^studios Filol. y Ung.
Homenaje a ngel Rosenblat, Caracas, 1974, 302-303; Antonio Salvador
Plans, Contribucin al estudio det articulo con preposicin en la Edad
Media,' Anuario de Est. Filol., I, Cceres, 1978, 3-23, etc.
28 quater p a ra los usos de aver y ser como auxiliares, la concordancia
del participio con el objeto directo, valores y frecuencia de los tiem
pos compuestos, etc., vase, adems de la Gramtica del Cantar de
Mi Cid de Menndez Pidal citada en la n. 15, la tesis de Concepcin
del Pilar Company, Formlizacin del paradigma verbal compuesto
en siete textos de la Edad Media, Mxico, 1980.
todos sus conoscientes, m erezientes rades de seer en-
forcados, .enfranje de la iglesia enna somera grada. Muy
en boga est la perfrasis con el verbo ser y adjetivo verbal
en *dor: tembrar queri la tierra dond eran m ovedores 'de
donde partan', arrancar moros del campo e seer seguda-
dor 'perseguirlos' (Mi Cid); Elisabet su fembra li fue
otorgador, de todo fue el fijo despus confirm ador (Ber-
c e o )JI.
4. La negacin se refuerza con trm inos concretos y pin
torescos, sobre todo en expresiones peyorativas que hoy
tienen sem ejantes en el habla, pero no en la literatura. Muy
corriente es non lo preio un figo, todo esto non vale
un figo. En Berceo es notable la profusin y variedad de
estas expresiones: no lo preciaba todo quanto tres chere-
vas, non valin sendos rabos de malos gavilanes, non
M valiAoo^una^mtez^foradada. De este-origen es el inde
finido nemigaja 'nada', usado hasta en las obras didcticas
de Alfonso el Sabio.
El uso de la preposicin a ante el objeto directo verbal
( 22) era ya general con los pronombres tnicos y nom bres
propios referentes a persona (a ti adoro, salvest a Da
niel)', pero con los comunes de persona y los propios geo
grficos fluctuaba segn existieran o no m viles individuali-
zadores, relieve, mayor o menor carga afectiva o conveniencia
de evitar anfibologas. Ello originaba aparentes contradic
ciones como recibe a Minaya y recebir las dueas, a
quatro matava y mataras el moro, ga a Valenia y
el que Valenia ga21 bls. Por contenda con par en fr-
57. I m p r e c is a d is t r ib u c i n de f u n c io n e s .
60. El l e n g u a je p ic o 26.
61. El m ester d e c l e r e c a
62 . C o m ie n z o s d e l a p ro s a ro m a n c e .
63. A l f o n s o e l S a b io .
me pesa, 1702 b; Crnica del rey don Pedro, ao XVII, cap. IV. El
ejemplo ms antiguo que conozco es uno del Alexandre (ed. R. S. Wi
llis, cstr. 1823): non serin tan crueles los prncipes seglares / nin
veriemos os otros tantos malos pesares. Vanse S, Gili Gaya, Rev.
de Filol. Esp., XXX, 1946, y L. Spitzer, Ibfd., XXXI, 1947.
Ayala, pueden aadirse a los m encionados cabtela, olligarcha,
polUtico, victuperio. Se haba perdido el respeto a la forma
latina de las palabras cultas y se tardara mucho en recobrar
lo parcialm ente35.
2. En los ltim os decenios del siglo llegan a Castilla
corrientes literarias sem ejantes al retoricism o que caracte
riza la prosa y poesa francesas de entonces. Escritores pro
vistos de cierta cultura se esfuerzan por lucirla m ediante
amplificacin elocuente, artificios retricos, referencias a la
mitologa e historia antigua, primores de rima y abundancia
de latinism os ms o menos alterados. Esa tendencia ya figu
ra, caricaturizada, en el sermn que encabeza el Libro de
Buen Am or; pero medio siglo despus arrecia sin parodia.
En la poesa los versetes de antiguo rimar, com o llamaba
el Canciller a la cuaderna va, quedan arrumbados por las
altisonantes-octavas-de arte mayor, portadoras de m ensajes
pedantes y engolados. Hacia 1396, cuando Enrique III apart
de su corte al Condestable Ruy Lpez Dvalos, Frey Lope del
Monte compuso un decir por manera de metforas oscuras
e muy secretas, cuyo principio reza as:
El entro eleste con su rredondeza
confirme sus orbes en rreta sustancia,
costringa dom ar la su concordancia,
disponga senblantes d esquiva dureza,
e sigua natura via de proeza
e cesse Fortuna su infortunidat,., 36.
69. La l it e r a t u r a a lja m ia d a .
(1474-1525).
V lL L E N A A N e B R IJA .
brsense, Bull, of Hisp. St., IV, 1927, 89-92; Julio Casares, Nebrija y la
Gramtica castellana, Bol. R. Acad. Esp., XXVI, 1947, 335-367; J. Fer
nndez Sevilla, Un maestro preterido: E. A. de Nebrija, Thesaurus,
Bol. Inst. Caro y Cuervo, XXIX, 1974, 1-33, etc. Vase abajo n. 46.
Vase Eugenio Asensio, La lengua compaera del imperio. His
toria de una idea de Nebrija en Espaa y Portugal, Rev. de Filol. Esp.,
XLIII, 1960, 399-413.
vencido, e con ellas nuestra lengua, entonces por esta mi
Arte podran venir en el conocim iento della, com o agora
nosotros deprendem os el arte de la gramtica latina para
deprender el latn. Estos presentim ientos se convirtieron
pronto en realidad: el descubrim iento de Amrica abri
m undos inm ensos para la extensin de la lengua castellana.
Un Diccionario latino-castellano y castellano-latino y una
Ortografa com pletan la obra romance de N eb rija46. Error
suyo fue creer que el espaol se encontraba tanto en la cum
bre, que ms se puede tem er el descendim iento que esperar
la subida. La esplndida floracin literaria del Siglo de Oro
se encarg de desmentirlo.
Sofcre el estilo del L. de T., Nueva Rev. de Filol. Hisp., XI, 1957, 157-
170; Claudio Guilln, La disposicin temporal del L. de T., Hisp. Rev.,
XXV, 1957, 264-279; Emilio Carilla, El L. de T., en Estudios de lit. es
paola, Rosario, 1958, y Cuatro notas sobre el L., Rev. de Filol. Esp.,
XLIII, 1960, 97-116; B. W. W ardropper, El trastorno de la moral en el
L>, Nueva Rev. de Filol. Hisp., XV, 1961, 441-447; A. Zamora Vicente,
Qu es la novela picaresca, Buenos Aires, 1962; Salvador Aguado-
Andreut, Algunas observaciones sobre el L. de T., Guatemala, 1965;
Stephen Gilman, The Death of L. de T., PMLA, LXXXI, 1966, 149-166,
y M atthew V: 10 in Castilian Jest and Earnest, Studia Hisp, in hon.
R. L., I, Madrid, 1972, 257-265; Fernando Lzaro Carreter, La ficcin
autobiogrfica en el L. de T., Litterae Hispanae et Lusitanae, Mn
chen, 1966, 195-213, y Construccin y sentido del L. d T., Abaco, 1,
1969, 45-134; Francisco Rico, Problemas del Lazarillo, Bol. R. Acad.
Esp., XLVI, 1966, 277-296; En torno al texto crtico del L. de T., Hisp.
Rev., XXXVIII, 1970, 405*419, y L. de T. o la polisemia, en La novela
picaresca y el punto de vista, Barcelona, 2.* ed., 1973, 15-55; F. Gonzlez
Oll, interpretacin y posible origen agustiniano de una frase del
Lazarillo (III): dejronle para el que era, Rev. de Filol. Esp., LIX,
1977, 289-295, etc.
28 Vase E. Veres DOcn, Juegos idiomticos en las obras de L.
de Rueda, Rev. de Filol. Esp., XXXIV, 1950, 195-237; L. Sez Godoy,
El lxico de L. de Rueda. Clasificaciones conceptual v estadstica, Bonn,
1968.
y concreto, se encierra en s para lanzarse en busca de Dios,
alentada por el amor y sin ms gua que la fe. Refieren,
directamente o en forma doctrinal, la experiencia penosa y
deslumbradora del amor divino, el lento ascender del esp
ritu desnudo hasta fundirse en ntima unin con el Amado.
Al abismarse en lo ms recndito de la conciencia, a caza
de la presencia de Dios, el alma atraviesa pramos ilim ita
dos de soledad, entre padecer incomportable y goce sobre
natural. La meta suprema de la vida m stica, el subido
sentir de la divinal esencia, excede a todo conocim iento y
es, en s misma, inefable. En l pugna por expresar lo in
expresable, los m sticos se valen de sm bolos, alegoras, me
tforas y comparaciones, aplican al amor de Dios el len
guaje ms ardiente del amor humano, y acuden a sublimes
contrasentidos: entender no entendiendo, glorioso des
atino, ^divinal locura, rayo de tiniebla. Adentrados en
el alma para la apercepcin de sus experiencias, forjan el
instrum ental lxico del anlisis psicolgico; y las palabras
amplan sus dimensiones conceptuales para abarcar la in
finitud vivida. Tal es el horizonte cimero que nos descubren
Santa Teresa y San Juan de la Cruz.
2. Santa Teresa no es, en m odo alguno, una m onja in
culta: en sus aos juveniles lea libros de caballeras y segura
m ente poesa de cancionero; despus, en el convento, fue
asidua lectora de libros ascticos y m sticos, que subrayaba
cuidadosamente, hasta que los prohibi el ndice inquisito
rial de 1559; aunque privada de ellos, los recuerda al redactar
sus propias obras aos m s tard e29. Pero no escribe con
propsito literario ni por iniciativa suya, sino por mandato
de sus confesores o a requerim iento de sus m onjas, casi
hurtando el tiempo y con pena, porque me estorbo de hilar.
29 Vase Gaston Etchegoyen, L'Am our diviti. Essai sur les sources
de Sainte Thrse, Bordeaux, 1923.
Cuando prom ete escribirlo he todo lo m ijor que pueda,
es para no ser conocida y evitar descubrirse com o agra
ciada por las mercedes divinas. Le importa declarar bien las
cosas del espritu; pero el cuidado de la forma le parece
tentacin de vanidad, y emplea el lenguaje corriente en el
habla hidalga de Castilla la Vieja, sin atenerse al gusto cor
tesano ni buscar galas cultas; antes al contrario, busca de
liberadamente la expresin m enos estimada o rstica, lo que
llamaba estilo de ermitaos y gente retirada30. Esta hum il
dad teresiana est ajena a la fijacin del idioma por la lite
ratura; conserva formas anticuadas o en trance de arrin
conarse: entramos 'ambos', sabin 'saban, mijor, siguir,
dispusicin, enclinar, m orm urar; vulgarismos an aun, anque,
relisih, ilesia, naide, cuantims, train 'traen'; y deform acio
nes iliterarias de voces latinas, teulogla, iproqusia, primitir,
mreva/O; La^firme consecuencia de lasMdeas no obliga al
desarrollo lgico de la frase, que, com o en el habla descui
dada, se pierde en cambios repentinos de construccin, alu
siones a trm inos no enunciados, concordancias m entales y
abandono de lo que se ha comenzado a decir. El estilo no
fluye canalizado en las normas usuales del discurso literario,
sino como manantial que surte en la intimidad del alma.
Pero, sin pretenderlo, este lenguaje es em inentem ente
artstico; todas las grandes construcciones tericas de Santa
Teresa estn basadas en imgenes constitutivas de magis-
Rev. de Filol. Hisp., XVII, 1963-64, 40-59; Sister Rosa Mara Icaza, The
stylistic relationship between poetry and prose in the Cntico espiri
tual of S. J. de la C., Catholic Univ. of Am., Studies in Rom. Lang,
and Lit., LIV, Washington, 1957; Jorge Guilln, Lenguaje insuficiente'.
S. J. de la C. o lo inefable mstico, en Lenguaje y poesa, Madrid, 1961,
95-142; Vctor G[arca] de la Concha, Conciencia esttica y voluntad
de estilo en S. J. de la C.r Bol. Bibl. M. Pelayo, XLVI, 1970, 371-408;
Roger Duvivier, La gense du Cantique spirituel de S. J. de la C.,
Paris, 1971; Francisco Garcia Lorca, De Fray Luis a San Juan. La escon
dida senda, Madrid, 1972; Cristbal Cuevas Garca/edicin, con estudio
y notas, del Cntico espiritual y Poesas, Madrid, 1979, etc.
de los pensamientos. Pero hay calor emotivo, patetismo sin
cero. Y al buscar las huellas del Creador, observa minucio
samente, con cario, la belleza de las criaturas; famosas son
sus descripciones del mar, plantas y animales; en ellas el
tono oratorio se dulcifica, suavizado por encantadora sen
cillez espiritual33.
3. Luis de Len es el artista exquisito que som ete el len
guaje a minuciosa seleccin: Piensan que hablar romance
es hablar como se habla en el vulgo, y no conoscen que el
bien hablar no es comn, sino negocio de particular juy-
zio..,; y negocio que de las palabras que todos hablan elige
las que convienen, y mira el sonido dlias y aun cuenta a
vezes las letras, y las pesa, y las mide, y las compone para
que no solamente digan con claridad lo que se pretende
dezir, sino tambin con armona y dulura. Su innovacin,
por l mismo advertida, consiste en poner nmero en la
prosa, esto es, dotarla de musicalidad mediante la hbil dis
posicin de ritmos y melodas tonales. La configuracin ar
mnica del perodo est acompaada por el dominio de los
recursos retricos, empleados con moderacin. Pero la prosa
de Los Nom bres de Cristo o La Perfecta Casada no es slo
supremo ejemplo de perfeccin formal: su retrica deja de
ser artificio vivificada por torrentes apasionados, de igual
modo que la lgica del razonamiento est caldeada por el
83. A m b ie n t e s o c ia l y l e n g u a je barroco
85. G n g o r a . L a e v a s i n al m u n d o de l a s e s e n c i a s .
8 7. Q uevedo.
16. und 17. Jahrlumderts, Omagiu lui Iorgu Iordan, Bucureti, 1958,
59-68.
pronunciacin a hierro); o tambin, y es rasgo muy repetido,
Gracin juega con palabras que tienen entre s sonidos co
munes (cano y canoro, lneas ms arriba): Los que antes
eran estim ados por reyes, ahora fueron redos... Las sedas
y damascos fueron a s c o s;. las piedras finas se trocaron en
losas fras...; los cabellos tan rizados, ya erizados; los olo
res, hedores; los perfumes, humos. Todo aquel encanto par
en canto y en responso, y los ecos de la vida en huecos de
la muerte. Emplea mucho las frases hechas, pero como un
pretexto ms para la ingeniosidad: cuando Critilo y Andre
nio preguntan dnde encontrarn a los hombres, el centauro
Quirn les contesta que en el aire, pues all se han fabrica
do castillos en et aire, torres de viento donde estn muy
encastillados. Junto al follaje del Criticn destaca el escueto
conceptism o del Orculo; la frase cortada, lacnica, suprime
todo nexo innecesario: Varn desengaado. Cristiano sabio,
cortesano filsofo, mas no parecerlo, menos afectarlo;
Hombre de ostentacin. Es el lucim iento de las prendas.
Hay vez para cada una; lgrese, que no ser cada da el de
su triunfo. En el lxico se compaginan los cultism os latinos,
usados sin escrpulo, y las voces nuevas formadas sobre
otras ya existentes: junto a copia 'abundancia', conferir 'co
municar, platicar', horrsono, innoble, aparecen semihombre,
reagudo, cautelar.
2. Gracin, llevado por la idea de que no hay belleza
sin ayuda, ni perfeccin que no d en brbara sin el realce
del artificio, marca los lm ites extremos del amaneramiento
en el lenguaje literario. En sus obras se deja sentir el in
flujo d la lectura y conversacin en ambientes cultos o
discretos, donde eran ms gustados los efectism os de la
invencin. Su Agudeza y arte de ingenio (1642 y 1648) fue
la preceptiva y antologa del barroquismo. l y Caldern
son los ltim os grandes artistas del idioma en el siglo xvi.
9 0. C aldern.
2 Vanse los 42, 46j Sy6, 533, 63j, 672, 707 y 72j.
2 bis La cdula fue publicada por C. F. A, Van Dam, Bol. R. Acad.
de la Hist., CXLI, 1967, 29-35. Mientras N ebrija prefera maioradgo en
su Vocabulario espaol-latino (h. 1495), en 1570 el Vocabulario de las
dos lenguas toscana y castellana de Cristbal de las Casas imprime ya
mayorazgo.
3 Vase antes, 54e, y despus, 96e.
4 Vase Amado Alonso, Trueques de sibilantes en antiguo espaol,
Nueva Rev. de Filol. Hisp., I, 1947, 2-12.
92. T r a n s f o r m a c i n de l a s c o n s o n a n t e s .
24 Ibd, p. 20.
25 Ed. de Pablo Jauralde Pou y Juan A. Belln Cazabn, Madrid,
1974, 192; comprobado con la ed. facsimilar de A. Prez. Gmez, Va
lencia, 1951, Fij, v.
2* Ed. Menndez Pelayo, N, Bibi, de Aut. Esp., XIV, Madrid, 1910,
25a. En el Teatro popular. Novelas morales, de Francisco de Lugo y
Dvila (Madrid, 1622), la novela cuarta* se titula De la hermanla, y
en ella se escribe: Sevilla, centro comn donde se terminan las
lneas de la rufianera (a quien ellos llaman hermania) y a rengln
seguido, por si cupiera duda respecto a la pronunciacin de la antigua
f l f de gemiana con /h / aspirada: cdonde se derram a la hunda , por
'juncia' (John M. Hill, Voces germanescas, Bloomington;' Indiana,
1949).
lenguaje de los jaques, escribe Quevedo bahno, por baxuno
( = /baxuno/) de baxo 'bajo'27. Esta connotacin ambiental
no fue obstculo para que la solucin /h / triunfase en zonas
de La Montaa, en Extremadura y en la mayor parte de
Andaluca. En un documento de Mojcar (Almera) otorgado
en 1563 unos cristianos cautivos de los turcos recomiendan a
otro diciendo que gaza ['haca'] todo bien a xristianosM;
en Sevilla, entre 1584 y 1600, Francisco de Medrano hace un
juego de palabras con joyas y h o y a 39', hacia 1600 Gngora,
cordobs, usa paharito imitando el habla infantil30; y a me
diados del siglo X V II el Padre Juan del Villar registra el fen
meno como general en la pronunciacin andaluza, aunque
la dialectologa actual obligue a exceptuar zonas del Norte
y del Este.
Desde Andaluca la aspiracin /h / por / / pas muy
pronto a Canarias y Amrica. Cartas-de ^sevillanos-incultos^
la atestiguan en Lima ( golgara 'holgara', 1558; muher, 1604),
Panam (d 'deje', a travs de *[dhe], 1592), Mjico ( gerera
'Herrera', gecho 'hecho', gasta 'hasta', gaser, gagays, gis o,
garn 'hacer, hagis, hizo, harn', garta 'harta', 1568) y Norte
de Nueva Espaa ( rrehistro, mahestad, San Hosed, 1635)31.
Sin embargo, no prendi en todos estos territorios, sino slo
en el Caribe y otras regiones costeras, segn veremos en el
c^ tu lo XVII.
E L S IG L O X V I.
95. L a f o n t ic a e n l a f r a s e .
9 6. F o r m a s g r a m a t ic a l e s 64.
de segunda persona y tos orgenes del voseo, Actas del III Congr.
Intern, de Hisp., Mxico, 1970, 519-531.
siguiendo a -illo, al que no haba de sobrepujar hasta el si
glo XIX 67.
5. Al siglo XVI corresponde l naturalizacin del superla
tivo en -istmo. Aunque hay ejem plos sueltos en la Edad
Media, y a pesar del latinism o dominante en el siglo xv,
Nebrija haba podido declarar: Superlativos no tiene el
castellano sino estos dos: primero z postrim ero; todos, los
otros dize por rodeo de algn positivo r este adverbio m ui.
Pero el doble ejem plo del latn y del italiano68 influy sobre
la literatura, y sta a su vez sobre la lengua hablada. Valds
emplea perfettissima; Garcilaso celebra al clarsimo Mar
qus de Villafranca y a su esposa la ilustre y hermossima
Mara, o describe cmo, al atardecer, la sombra desciende
por la falda del altsimo monte. El uso se incrementa en
la segunda mitad del siglo: abundan las muestras en fray
Luis de Len y* en las twaciories de Herrera; "y^en tiempo "
de Cervantes ya estaba plenamente arraigado, siquiera fuese
posible sacar partido cmico de su profusin: recurdense
el discurso de la dolorossima duesima Trifaldi y la res
puesta del escudersimo Sancho Panza. Todava Correas, en
7. S i n t a x i s 7i.
i *v
9 8. V o c a b u l a r io .
99. E s t u d io s so b re e l id io m a e n l o s s ig l o s x v i y x v i i *
100. E l s i g l o x v ii i
Al terminar la Guerra de Sucesin, Espaa se encontraba
exhausta y deprimida. Tras la serie de adversidades que
haban jalonado los reinados de Felipe IV y Carlos II, que
daba sacrificada en la paz de Utrecht. Todas las actividades
parecan muertas. Se impona una tarea de reconstruccin
vivificadora, y a ella tendieron los esfuerzos de las minoras
dirigentes; sus tentativas de reforma, obedientes al raciona
lism o de la poca o ajustadas al m odelo de otros pases,
contradijeron muchas veces al espritu de la herencia tradi
cional. Del pasado, som etido a crtica, sacaron unos leccio
nes confortadoras, mientras otros, ms atrados por las nue
vas corrientes, llegaban a conclusiones negativas. En con
secuencia, el siglo x v i i i marca una quiebra de la tradicin
hispnica y un auge de la influencia extranjera.
Al im pulso creador de nuestra literatura clsica sucede
un perodo de extrema postracin. En el ltimo tercio del
1 Vanse Amrico Castro, Algunos aspectos del siglo X V III, en
Lengua, enseanza y literatura, Madrid, 1924; Fernando Lzaro Carreter,
Las ideas lingisticas en Espaa durante el siglo X V III, Madrid, 1949;
Jean Sarrailh, L'Espagne claire de la seconde moiti du X V IIIe
sicle, Paris, 1954 (trad. esp. de Antonio Alatorre, La Espaa ilustrada
de la 2. m itad del siglo X V III, Mxico, 1957); Julin Maras, Los es
paoles, Madrid, 1962, y La Espaa posible en tiempo de Carlos III,
Madrid, 1963.
siglo se inicia un resurgimiento que no alcanza a todos los
gneros y se encierra en estrechos mdulos, contrastando
con la libertad artstica de las centurias precedentes. En
cambio, es intensa la labor de erudicin y crtica, hay salu
dable renovacin de ideas y se intenta aminorar el retraso
cientfico y tcnico producido en Espaa por su aislamiento
intelectual respecto de Europa desde fines del siglo xvi. Cn
verdad se dijo entonces que el reino de la fantasa haba
cedido el puesto al de la reflexin.
104. La l it e r a t u r a n e o c l s ic a .
105. R e a c c i n p u r is t a 8.
c o s t u m b r is t a . L arra.
110. E l m o d e r n is m o y la g e n e r a c i n de 1898.
11. El v o c a b u l a r io c u l t o a p a r t ir del R o m a n t ic is m o .
113. E x t r a n j e r i s m o s d e o t r a s p r o c e d e n c ia s . E l a n g l i
c is m o .
114. V o c e s e s p a o l a s e n o t r o s id io m a s .
115. La le n g u a e s p a o la e n e l m undo y e n E sp a a .
116, E l h a b la v u l g a r y r s t i c a .
119. E l d ia l e c t o a s t u r -l e o n s .
i* Vanse Garca de Diego, Rev. de Filol. Esp., III, 1916, 317; Pedro
Snchez Sevilla, El habta de Cespedosa de Tormes, Ibid., XV, 1928,
131-172 y 244-282; A. Gutirrez Cuado, Lxico de Tierra de Campos,
Bol. R. Acad. Esp., XXIV, 1945, 179-185, XXV, 1946, 367-378 y XXX,
1950, 257-262; Alfonsa de la Torre, El habla de Cullar (Segova), Ibd.,
XXI, 1951, 133-164 y 501-513; Jos Milln Urdales, / habla de Viltaci-
dayo (Len), Madrid, 1966; I. Snchez Lpez, Vocabulario de la co
marca de Medina del Campo, Rev. de Dial, y Trad. Pop., XXII, 1966,
239-303; F. Yndurin, Notas sobre el habla de Benavente, Homen. a
V. Garca de Diego, Rev. de Dial, y Trad. Pop., XXXII, 1976, 567-
577, etc.
20 Para el leons moderno, vanse los estudios de E, Gessner, Das
Leonesischc, Berlin, 1876; Ake W:son Munthe, Aneckningar om folkm-
let i en trakt af vestra Asturien, Upsala, 1887; J. Leite de Vasconcellos,
Estudos de Philologia Mirandesa, Lisboa, 1900-1901; R. Menndez Pida!,
El dialecto leons, Rev. Arch., Bibl. y Mus., 1906 (2,k ed., Oviedo, 1962,
con prlogo, notas y apndices de Carmen Bobes); Pasiegos y vaquei-
ros, Archivum, IV, 1954; F. Kriiger, Studien zur Lautgeschichte Westspa
nischer Mundarten, Hamburg, 1914; El dialecto de San Ciprin de
Sanabria, Madrid, 1923; Die Gegenstandskultur Sanabrtas und seiner
con el gallego-portugus son muy imprecisos al Norte del
Duero: el gallego penetra en Asturias, Len y Zamora, y hay
una zona fronteriza donde se mezclan caracteres de ambos
a Vase 44.
u Vase Rodrguez Castellano, Aspectos del bable occidental, 19
y 79. G. Alvarez, op. cit., 223 y 229, identifica las africadas palatales de
chana < p l a n u y agucha < * a c u c 1 a con las castellanas de
chato y pecho. Pero el palatograina que da como de ch en la pg. 218
no es de / t / castellana, sino igul al de la / / africada (comp. Navarro
Toms, Manual de pronunciacin, 118 y 119). Segn esto, el sonido
africado de chanu y agucha en Babia y Laciana es como una [$]
africada, pero sorda.
'ovillo' < ( g ) l o b e l l u ; el que nun diga tseite ['leche'],
tsinu ['lino'], tsume ['lumbre'], tsana [ lana], que nun diga
que ya de tsaciana ['Laciana']. La distincin fonolgica
entre la / t s / cacuminal y la / c / procedente de /pl*/ /el-/,
/fl-/ iniciales se borra frecuentemente en el Oeste y Sur de
Asturias, donde se oyen cheite leche', chuna 'luna, purtiechu
portillo, e inversamente tsorar llorar', {segar llegar, tsabi
'llave', con predominio de / c / o de / t s / , segn localidades
y generaciones. Por otra parte, en Teverga, Quirs, tierras
altas de Lena, etc., la / c / de ocho, pecho, puchero, invasora
desde Asturias central, se hace / t s / pico-alveolar no retro-
versa para no confundirse con las otras africadas locales
(otso, petso, p u tsero )u.
7. La zona ms arcaizante est constituida por el Occi
dente de Asturias y Len, Astorga, Sanabria y Miranda. Coin
ciden el leons occidental y el gallego-portugus vecino en
guardar los diptongos /e i/, /o u / (cantet, cantou, caldeiro,
roubar), el sufijo -oiro (paradoira, abintadoiru 'aventadero') y
la /-e / final de necesidade, rede, sede, tenere, partire, zagale;
convienen asimismo en la / c / resultante de /p l-/, /cl*/, /fl-/
(chorar, chave, chama; en zonas del Suroeste asturiano, / t s /
por / c / , florar, tsabi, v. apartado 6); en la solucin / it /,
/u it/ de /-kt-/, /-ult-/ latinos (jeito, m uito); y en la / 1/ de
/I + yod /, /c l/, etc., que es general en Miranda (/filu /,
/ab eila/) y contiende con / y / en el resto (/filu / o /fiyu/,
/ab ela/ o /abeya/). Dialectalismos crudos no gallegos son
los diptongos /u o /, /u a /, /u o /, /ia / (fuorza, puarta, pia
pie); tanto estos diptongos como sus variantes /u e /, /ie /,
comunes con el castellano, se escinden en casos de especial
120. El aragons
Dialekt, Rev. de Ling. Rom., XI, 1935, 1-312, y Estt4dtos sobre el lxico
del Alto Aragn, Arch, de Filol. Arag., XVII, 1966, 7-56; F. Krger,
Die Hochpyrenaen: /, Landschaften, Haus und Hof, Hamburg, 1936;
//. Hirtenkultur, Volkstum und K ultur der Romanen, V III, 1935, 1-103;
III. IMndliche Arbeit, Butllet de Dialect. Catalana, X XIII, 1936, 39-
240; IV. Hausindustrie-Tracht-Gewerbe, Volkstum u. K. d. Rom., VIII,
1935, 210-328, y IX, 1936, 1-103; W. D. Elcock, De quelques affinits pho
ntiques entre Varagondis et le barnais, Paris, 1938, y La evol. de -II-
en el dial, arag., Arch, de Filol. Arag., X II-X III, 1961-62, 289-297; F. L
zaro Carreler, El habla de Magulln, Zaragoza, 1945; Manuel Alvar, El
habla del Campo de Jaca, Salamanca, 1948; Toponimia del alto valle del
rio Aragn, Zaragoza, 1949; Materiales para una dialectologa baio-arago-
nesa, Arch, de Filol. Arag., III, 1950, 184-224; El dialecto aragons, Ma
drid, 1953 (excelente exposicin de conjunto); Notas lingsticas sobre
Salvatierra y Stgs, Arch, de Filol. Arag., VIII-IX, 1956-7, y Estudios
sobre el dialecto aragons, I, Zaragoza, 1973; Antonio Badia Margarit,
Sobre morfologa dialectal aragonesa, Bol. R. Acad, de Buenas Letras d
Barcelona, XX, 1947, y El habla del valle de Bielsa, 1950; Flix Monge,
El habla de la Puebla de Hfar, Rev. de Dial, y Trad. Pop., VII, 1951;
Pascual Gonzlez Guzmn, El habla viva del valle de Aragiis, Zara
goza, 1953; Toms Buesa Oliver, Seis casos de sinonimia expresiva en
altoaragons, Thesaurus. Bol. Inst. Caro y Cuervo, X, 1954; Termino
loga del olivo y del aceite en et alto aragons de Ayerbe, Mise. Filol.
dedic. a Mons. A. Grlcra, I, Barcelona, 1955, 57-109; La raz preindoeu-
topea kal- en algunos topnimos altoaragoneses, Actes et Mm. du
Ve Cong. Intern, de Sciences Onomastiques, II, Salamanca, 1958; So
luciones antihidticas en el altoaragons de Ayerbe, Arch, de Filol. Arag.,
X-XI, 1959, 23*55; Sufijacin afectiva en ayerbense, Actas III Congr.
Intern, de Est. Pirenaicos, Gerona 1958, Zaragoza, 1963, 9-32; Noticia
sobre el Atlas Ling. y Etnogr. de Aragn, Anuario de Letras, IV, 1964,
54-69; La persona verbal yo en la frontera navarraragonesa pire
naica, Cuadernos de Investigacin (Filologa), mayo 1976, 35-50, y 5-
tado'actual'de los estudios sobre el dialecto aragons, II Jornadas
sobre el estado actual de los Estudios sobre Aragn, Zaragoza, 1980; R.
W. Thompson, El articulo en el Sobrarbe, Rev. de Dial, y Trad. Pop., XI,
1955, 473-477; F. Gonzlez Oll, Callaguari. Un gasconismo en aragons,
Homen. a V. Garca de Diego, I, Ibid., XXXII, 1976, 201-205; Mara
Angeles Maestro Garca, Aspectos del habla popular aragonesa en Gre-
pamente dialectal. Uno es la persistencia de algunas oclu
sivas sordas intervoclicas (suco 'jugo', melico 'ombligo',
rete 'red', foratar 'horadar'), resto de un fenmeno que tiene
su mayor vitalidad en el Norte de Huesca, donde se dice
napo 'nabo', marito 'marido', artica 'ortiga''. Tambin se dan
en el castellano-aragons igual que en el Pirineo los pronom
bres yo, t con preposicin (pa yo, a t)', as como la confusin
de los distintos temas verbales (daron, yo tuvla, supiendo,
pusiendo); la acentuacin grave en los imperfectos y condicio
nales (dabmos, plegabmos, rompimos, serimos, fuesnos
'fusemos'); las partculas y 'all', 'en ello', 'a ello', 'a l', 'a
ella (en , ne de all', 'de ello', empleadas en Caspe y Alcaiz,
por -lo m enos, lo m ism o que en los pueblos pirenaicosM; y
las m ettesis eraba, probe, pedricar por cabra, pobre, pre
dicar. El diminutivo -ico (r tico, gallico), aunque en otras
pocas fue corriente en toda Espaa, muestra hoy peculiar
arraigo en Navarra y Aragn, desde donde extiende su domi*
nio-hasta La Mancha oriental, Murcia y el Oriente andaluz.
Caracterstica es la tendencia aragonesa a convertir en graves
las palabras esdrjulas (arbles, pajros, catolco), aunque
no falten muestras en el castellano no dialectal (dominica,
crema Nivea, etc.).
2. El verdadero dialecto aragons est recluido en los
valles de Ans, Hecho, Arags, Lanuza, Biescas, Sobrarbe y
Vase 4S.
29 Para la analoga de esta evolucin de /-H-/ y /-nn-/ con la que
se da en leons y suditlico, vase Diego Cataln, Resultados pico-
palatales y dorso-palatales de 41- y -nn-, Rev. de Filo!. Esp., XXXVIII,
1954, 1-44. Vase tambin nuestro 223.
4. Al Este del Cinca se extiende la frontera lingstica
del aragons con el cataln30, muy imprecisa desde el Pirineo
hasta Binfar y Tamarite, como lo es la que separa el astur-
leons del gallego y portugus entre el Cantbrico y el Duero.
El lm ite de cada fenmeno distintivo no coincide con los
dems, f^rn*nd<pse|Un ^banico de isoglosas: la que separa
levantau de Uevantau corre ms a Occidente que la de fuera/
fora y la! de sie rfa /serra, al oriente de las cuales se sitan
la de /-S-/ intervoclica sorda frente a la sonora /-i-/ y la
de chen, chinebre frente a gen(t), ginebre. Difieren tambin
la de feto, dito, cuito / fet, dit, cuit y la de capelln, pim en
tn capelt, piment. Tomando como carcter decisivo la
diptongacin de /&/ y / 0 / , el Oeste de Ribagorza, hasta el
Isbena aproximadamente, es de dialecto aragons; pero
tiene catalanismos como /1-/ inicial en vez de /1-/. (lladrz
ldrr7 llen 'lejos') y plurales fem eninos les cases, cardelli-
tes (en Benasque). La Ribagorza oriental habla cataln, aun
que algn rasgo aragons la / c / en vez de / g / penetra
hasta ms all del Noguera Ribagorzana, por el Noroeste de
30 Estudiada por A. Griera, La frontera catalano-aragonesa, 1914;
R, Menndez Pidal, Rev. de Filol. Esp., III, 1916, 73-88, y M, Alvar,
Cataln y aragons en las regiones fronterizas, VII Congr. Intern,
de Ling. Romnica, II, Actas y Memorias. 1955, 737-778; Lxico arago
ns det A[tlas] L{ing.] [de] C [ a t a l Archivo de Filol. Arag., V IIM X,
1956-57, 211-238; Lxico de Benasque, segn el ALC, Ibid., X-XI, 1959,
367-76, y Lxico catatn en tierras aragonesas, Ibid., -, 1962-
1963, 333-385. Vanse adems Gnther Haensch, Las hablas de la alta
Ribagorza, Zaragoza, 1960; Algunos caracteres de tas habas fronterizas
catal.-arag. del Pirineo, Orbis, XI, 1962, 75-110, y Las hablas del Valle
de Isbena (Pirineo aragons), Rev. de Dial, y Trad. Pop., XXX, 1974,
295-314; A. Bailarn Cornel, Vocabulario de Bena$qie, Arch, de Filol.
Arag., XVII, 1966, 127-212; Antonio Viudas Camarasa, El habla y ta
cultura populares en La Litera [extracto de tesis doctoral], Madrid,
1976, y Lxico dialectat de la Llitre, Anuario de Est. Filol., Univ. de
Extrem adura, I, 1978; tambin interesa la Coleccin de voces usadas en
La Litera de B. Coll y Altabs, en .El Diccionario Aragons, Zaragoza,
1902.
la provincia de Lrida. Peculiar de Ribagorza es la palataliza
cin de la /-I-/ en los grupos consonanticos iniciales ([klu]
'llave', [plure] 'llover', [flm a] 'llama').
5. Al Sur de la lnea Binfar-Tamarite desaparece el aba-
nico de isoglosas. La divisoria es comn para los principales
rasgos caractersticos y deja para el dominio cataln Fraga
y su comarca en la provincia de Huesca; Mequinenza, Fayn,
Nonaspe y Fabara en la de Zaragoza; y en la de Teruel, el
extrem o Nordeste a partir de Calaceite, Valjunquera y Agua-
viva; con Valderrobres y Pearroya. Por el contrario, en la
de Castelln hay dos entrantes de habla aragonesa, uno en
Olocau, y otro ms extenso que comprende los valles del
Villahermosa, Mijares y Palancia, con la sierra de Espadn,
Viver y Segorbe, hasta cerca de la costa mediterrnea. Tam
bin son originariamente aragonesas, en la provincia de Va
lencia, las hablas del Rincn de Ademuz, de los partidos
judiciales de Chelva, Chiva, Alberique y nguera, y la parte
oriental del de Liria, con Villar del Arzobispo. El aragons
de estas tierras est muy castellanizado, aunque tenga los
rasgos generales del bajo aragons moderno (vase aparta
do 1) y alguna supervivencia del primitivo dialecto ( / / <
/5 / en jada 'azada', juela azuela, aje *haz; dijendo, hicendo,
quisiendo, supido, tuvido; en, ne < I n d e ) . Notable es que
en el alto Mijares y en Fanzara (Castelln) haya / -/ por
fi-f inicial en jondo, jundtr, jac 'hacer', jum ar 'fumar', Jelipe,
este ltim o usual tambin en Villar del Arzobispo. El sufijo
diminutivo -ico, -ica, ofrece en algunos puntos la variante
-iquio, -iquia (casiquia, mociquio), que despus encontrare
mos en el murciano. Muy extendido est el seseo de tipo
valenciano, esto es, con / s / pico-alveolar (ensender, cabesa,
aser 'hacer'); en Fanzara se conserva la distincin entre sibi
lante sorda y sonora, de modo que /sin k o /, /k a b esa/, /k r u s/,
/p a s /, /m a sa / tienen sorda, heredera comn de / s / y / s /
antiguas, mientras / z / sonora de /k aza/, /k e zo /, /laz erma-
nas/, /kozina/, /azeite/ proviene de / z / y / 2 / medievales.
Al Suroeste de Valencia, el habla de nguera, Navarrs y
Anna, castellano-aragonesa, distingue tambin la / s / sorda
de pasar (an. passar) de ia /z / sonora de casa, rabosa; pero
la de nguera no sesea, pues mantiene como resultado de.
las antiguas / / y /2 / dos fricativas predorso-dentales, sorda
una (/dan/, ant. dnada 'baile', /akar/, ant. acar)
sonora / z / la otra (/o n ze/, ant. onze, /kozina/, ant. cozina).
En toda la zona pervive adems la antigua oposicin entre
/ b / oclusiva y / v / fricativa (/b ever/, /a v er/, /k avalo/, /vid a/,
/b ig a / < lat. b i g a ) . Esta supervivencia del sistema con
sonntico medieval, ms vigorosa en Anna, alcanza, en cam
bio, a ms parejas de fonemas en nguera. La influencia del
valenciano es muy intensa: aparte del seseo, la /J-/ inicial
por /1-/ est muy extendida en Villar del Arzobispo y otros
puntos (lladrar, Uatido, llatir, llatonero 'lidonero'); la abun
dancia de prstamos lxicos origina en ocasiones la introduc
cin de fonemas valencianos, aparte de sufijos, formas gra
m aticales y giros sintcticos31.
-12 2 ; - E l- ANDALUZ 41
w Ibid., 235.
Las diez representaciones de La infancia de Jesu-Christo fueron
publicadas y estudiadas por M. L. Wagner (Beihefte zur Zeitsch. f. rom.
Philol,, 72, 1922). Para la /J/ por /1-/ o /-1-/, vase R. Menndez Pidal,
Encicl. Ling. Hisp., I, 1960, xcin, y nuestros 223, 443, 722 n. 29 y
842 n. 9.
iFuencvUc
PoiobUnoo
Sf** n ic i ^ \ y ^ nt'Z/0n
L C a r o lin a C a r a lta rd V S a n M e b a n
|Tuenfeo\^juna
Villacarnll*
idwla\#C-om,:)rt* dr f. Barfoiome
d rd o b a ,
UbedA
CZorl,
t4 lmAd i
li^igucrtr^n
* de Arjona \
Barbar* kd C*utv*<uJA1aN
Torr del f$I ^ecjalajar
Cimpo / i
r -
H u e lm a
Velez-^Tbn
>05 y V rro u o s
oenamdoi # C H riv l
llcaudefe Culler d*H
#Gv**hortnii
# T > rr - C & r x
Moreda Ijoe'caJ
IPurdicn^
Cu*v*
_ ugrej# 1 Albnchex Vara
tG<jrv>dj
Sorbam /
- lufAinTiAd* I
/ R s te rn A de) R i o T b r t A . * la \ T o r r * f
d e n d a rix \ Uvrrlas CrboryifAs
^TScnd^n Techina.
irrame<
v ^ r V*
[murvec^f l'ifcMq^ " ALM E'
w alag a
/Tronic ra
CADIZ*
EL ANDALUZ HACIA 1930
L m ite de la /h/ aspirada.
]A r e a de la [s ] andaluza coronal.
Seseo.
Ceceo.
tona os es sustituida por se en el andaluz popular occiden
tal, por sus en el oriental y por sos en los Pedroches y algu
nos puntos del Oeste. El arcasmo vos queda en el Noroeste
y Suroeste de Huelva y en focos aislados del Norte de Sevilla
y Crdoba46.
6. En la conjugacin destaca en el Oeste el gran arraigo
y extensin de los desplazamientos acentuales: hyamos, h-
yais, vngamos, vngais, slgamos, slgais, riamos, riais, etc.
En cambio se dan ms en la Andaluca oriental las desinen
cias -is por *5 (venis, salis), con algn - is por -is ( queris,
pons) en el campo de Jan y Granada. Tambin oriental, se
extiende incluso por el de Crdoba la acentuacin escogi-
mos, escogiis en los imperfectos. En el perfecto dominan
en toda Andaluca para la segunda persona de plural las de
sinencias -ates, -at is, -ites, itis (matates fm atatis, . comites j
comitis). No se registra apenas la /*s/ analgica de t cantas-
tes, t dijistes, tan extendida en el habla vulgar de otras
regiones espaolas47.
7, En contraste con su fonologa y m orfosintaxis revo
lucionarias, el lxico andaluz guarda numerosos arcasmos.
No es extrao que en Granada perduren voces mozrabes,
como cauchil arca de agua' ( < c a l i c e ) , almatriche re
guera ( < m a t r i c e ) y paulilla 'insecto daino para los
cultivos ( < p a p i l e l l a ) , que revelan su origen en la t
por / 0 / y en el diptongo /a u / (v. 33, 41e, 483, 49, y com
prense los cast, cauce, madriz, polilla). Tambin es natural
que haya arabismos especiales, com o aljofifa 'bayeta de fre
gar, estropajo'. Pero es notable que sigan vigentes palabras
antiguas que recuerdan el espaol medieval o el de Santa
Teresa, fray Luis de Len y Cervantes: afuciar 'amparar,
123. E l e x t r e m e o y el m u r c i a n o ,
W: Bierhenke, Das Dreschen ifi der Sierra de Gata, Ibid., II, 1929, y
Lndliche Gewerbe der Sierra de Gata, Hamburg, 1932; Mara Josefa
Canellada, Notas de entonacin extremea, Rev. de Filol. Esp., XXV,
1941; F. Santos Coco, Vocabulario extremeo, Rev. del Centro de Est.
Extremeos, 1941; A. Zamora Vicente, Leonesismos en el extremeo
de Mrida, Rev. de Filol. Esp., XXIV, 1942, 89-90; Sobre lxico dia
lectal, Ibid., 315-319; El haba de Mrida y sus cercanas, Madrid, 1943,
y El diaiectalism de Jos M.a Gabriet y Galn, Filologa, II, 1950,
113-175; E. Lorenzo, El habla de Albal, Badajoz, 1948; Juan Jos Velo
Nieto, El habla de las Hurdes, Rev. de Est. Extremeos, XII, 1956;
J. G. Cummins, El habla de Coria y sus cercanas, London, 1974; An
tonio Viudas Camarasa, Diccionario extremeo, Cceres, 1980, etc.
Entre los arcasmos cacereos es de notar la conservacin
de la / v / labiodental en Serradilla (vedinu 'vecino', verza,
yervadina hierbecita'), y con m enos vitalidad en algn otro
punto. Mayor extensin tiene el m antenim iento de las sibilan
tes sonoras /--/ y / z / , continuacin de las que la lengua
antigua transcriba con -s- y z: aparecen en una serie de
reas, hoy aisladas, desde las dos vertientes de la Sierra de
Gata hasta Montehermoso y Malpartida de Plasencia. En
otro tiempo el fenmeno debi de llegar al Suroeste de vila,
abarcando toda la regin cacerea. Ta / z / sonora se ha con
vertido en / d / fricativa: [idl] 'decir', [hatfl] hacer* (anti
guos dezir, hazer). En el chinato o habla de Malpartida,
la /-z-/ sonora, a causa de zezeo, ha llegado a igual resultado:
[rda] rosa, [bdo] beso, [lod hoh] los hijos'. Muy deca
dentes, estos cambios son propios ya de ancianos y m uje
res K.
2. El reino de Murcia fue incorporado a Castilla antes
de mediar el siglo xin ; pero una sublevacin de los m oris
cos oblig a que Jaime I de Aragn interviniera en auxilio
de Alfonso X, con lo que se establecieron en la regin mu
chos catalanes y aragoneses. Aos despus, Murcia fue ocu
1 2 4 .-E l c a n a r io .
1. La incorporacin de las islas Canarias a Castilla, ini
ciada en tiempo de Enrique III, fue llevada a su trmino
durante el reinado de los Reyes Catlicos. Las expediciones
partieron casi siempre de puertos andaluces, y entre los con
quistadores y colonos debi de predominar el elem ento an
daluz. El habla canaria sesea con / / predorsal de tipo anda
luz; pero en el campo de Tenerife hay restos de ceceo con
una variedad postdental de [0 ] (comiza, de por c, lot anima-
leh). La confusin de s, ssf z y , atestiguada a principios del
siglo X V I , era completa en el x v n , con reduccin de los cuatro
fonemas a uno dental sordo: una crnica copiada entonces
la delimitacin de fronteras del dialecto murciano, Murcia, 2. tri
m estre 1977, y Et vocabutario de la seda en et dialecto murciano, Mur-
getana, n.e 55, 1979, etc.
w Vanse el estudi de Emilia Garca Cotorruelo cit. en h. nota 54
y los de Gins Garca Martnez, El habla de Cartagena, Murcia, 1961,
y Vitalidad del seseo en Cartagena y sus aledaos marineros, Homen.
al Prof. Muoz Corts, I, Murcia, 1977, 211-214.
ofrece cosina, diimulados, entonses, miibas 'misivas',
ession 'posesin', seszasen 'cesasen', desehdiendo, suseso,
etctera57. Sin embargo, de las antiguas / z / y /2 / sonoras
(-s- y z en la escritura) queda una / z / predorsal sonora que
se oye en la Gomera, La Palma y acaso en Gran Canaria
([kgu], [kza], [dzi], [razm u]), en oposicin a la / / sorda
([kaba], [ama]). Esta / z / se convierte a veces en / d /
fricativa (cada 'casa1, beintitred aus). En la pronunciacin
vulgar se aspira la [h-] procedente de /f-/ ([hotrse] 'con
fiarse' del antiguo hoto < f a u t u ) ; la j se pronuncia como
[h] aspirada; y la / s / implosiva se convierte en aspiracin
o se asimila a la consonante inmediata ([h la], [illa]). Entre
la gente de mar la /-1/ implosiva pasa a [-r] (arquiler). Ambas
consonantes se vocalizan ocasionalm ente en [i] ( ei cueipo
el cuerpo'), y la /-r / se asimila a la consonante que sigue
(canne 'carne) o extrema la relajacin en final de palabra,
conforme ocurre tambin en el Medioda peninsular. Existe
el yesmo, general en Gran Canaria, en Santa Cruz de Tene
rife y otros puntos; pero en el resto se mantiene con vigor
Ia / I / ; y la ch, a diferencia de la andaluza, ofrece muy fuerte
elem ento oclusivo.
2. Como el andaluz y el- espaol de Amrica, el habla
canaria normal conserva la distincin etim olgica entre le
y lo. Slo en las islas ms alejadas (la Gomera, el Hierro y
entre campesinos en La Palma) subsisten vosotros vais y el
pronombre tono vos 'os'; lo general es emplear en lugar
suyo ustedes van y se. Consecuentemente el sistem a de los
posesivos ha experimentado un reajuste: su, suyo valen 'de
usted, vuestro 'de ustedes', y para terceras personas se em
plean de l, de ella, de ellos, de ellas. Al igual que en Am*
126. P ro b le m a s g e n e r a l e s .
129. El a n d a l u c is m o d el habla h is p a n o a m e r i c a n a . El
SESEO (HISTRICAMENTE, CECEO).
130. O tros m e r i d i o n a l i s m o s p e n in s u l a r e s e n e l e s p a o l
d e A m ric a .
Am r ic a .
132. E l v oseo. E l im in a c i n de v o s o t r o s .
133. O t r o s f e n m e n o s m o rfo l g ic o s y s i n t c t i c o s .
Pgs.
[ D e d ic a t o r ia ] .................................................................. i .......................... V II
A d v e r t e n c ia s p r e l im in a r e s a e d ic io n e s a n t e r io r e s ... 3
P^A:'X aT it a VT ETCTbN............................................................................ 5
S ig n o s e s p e c ia l e s u s a d o s ..................................................................... 9