Sie sind auf Seite 1von 162

CHUANG TZU

TRADUO DE AMADEU ANTNIO

DUARTE_i7
|
NDICE 10 COFRES PARA SAQUEAR 22 O CONHECIMENTO VIAJOU PARA
11 DO GOVERNO DO HOMEM E DO NORTE
CAPTULOS INTERIORES MUNDO
(ACEITAO E TOLERNCIA) MISCELNEA DE CAPTULOS
1 LIVRE E FCIL VAGUEAR
12 CU E TERRA
2 TORNANDO TODAS AS COISAS 23 KENG SENG CHU
13 O TAO DO CU
IGUAIS 24 HSU WU KUEI
(O CURSO NATURAL DOS
3 CONDUTA PARA A VIDA 25 FEH YANG
ACONTECIMENTOS)
4 QUESTES DO HOMEM E DO (VIAJANDO PARA SUL)
14 SER QUE O CU SE MOVE?
MUNDO 26 AFECTAO DO EXTERIOR
15 CONSTRANGIMENTO DE ESPRITO
5 SINAIS DE PLENA VIRTUDE (VELHOS DITADOS) 27 FBULAS
6 O VERDADEIRO MESTRE (CONHECIMENTO TRANSMITIDO)
16 RESTAURO DA NATUREZA INATA
7 CURSO NATURAL DE REIS E 17ENCHENTES DE OUTONO 28 CAPITULAO
GOVERNANTES 29 O LADRO ZHI
18 A PERFEITA FELICIDADE
19 COMPREENSO DO PROPSITO 30 PERSUASO PELO USO DA
CAPTULOS EXTERIORES ESPADA
DA VIDA
20 A RVORE DA MONTANHA (A DELCIA DECORRENTE DO DEBATE)
8 DEDOS INTERLIGADOS
21TIEN TZU FAN 31 O VELHO PESCADOR
(DO SEMELHANTE E DO DIVERGENTE)
32 LIEH YOU KOW (LIE TZU)
9 CASCOS DE CAVALOS 33 GOVERNAR O MUNDO

Traduo: Amadeu Antnio Tavares Duarte 2017


duartfil@gmail.com

BREVE INTRODUO

1
O Chuang Tzu, ou Nan Hua Zhen Jing ou O Verdadeiro Clssico do Sul da China, como foi
simultaneamente chamado, constitui uma smula da sabedoria personificada na imagem do Homem
Perfeito, que ilustra o Ideal, por no existir um fim para a aprendizagem. Ele o reflexo perfeito do
acalento que o sbio tem pelo que se situa a abaixo, e pelo apreo que sente pelo que se situa acima,
sem menosprezo de um nem preferncia pelo outro, numa atitude de perfeita compreenso do ser em
toda a sua esfera da manifestao.

Recorre ao paradoxo como expresso mais aproximada e fidedigna da realidade que as coisas e
expresses expressam ou encerram, e no revela pressa em fazer-se entender nem aponta a
perfeio ao jeito dos nscios que prezam os alvos e a supremacia do ser.
Desencoraja o proselitismo ciente de desviar os espritos mais preparados.
Troa do entendimento tacanho de quantos projectam o mrito na consecuo da fama ou da
conquista, que com os fins justificam os meios, mas aponta justamente nos meios e nas atitudes e
crenas o destino da aco.

clere a desmentir a ideia de que s sejamos dignos e sbios se seguirmos o exemplo, o cultivo do
saber ou o renome e aponta o logro que tais abordagens encerram, dando expressamente a entender
que o verdadeiro Alcance do Mrito ou Virtude assenta na autenticidade e no apreo efectivo ou
honra pela realidade do ser.

Um dos vrtices angulares do seu pensamento assenta no facto do homem saber demais, ter
cultivado um conhecimento do bem e do mal, do certo e do errado que raiz da corrupo, por
separar de ns prprios e da verdadeira aco. um texto que alude ao transcendentalismo do auto
imanente que nunca correu o risco de se tornar popular, por se revelar de difcil realizao.
Aponta principalmente a hipocrisia que marcava o perodo, semelhana dos dias actuais, pelo que
mais se nos serve para desmascarar a benevolncia e a justia que se aliceraram no saber, ou
conhecimento do bem e do mal, do certo e do errado, do bom e do mau.

Historicamente, duvidoso que o livro que carrega o nome do Chuang Tzu tenha sido elaborado como
o so os livros da actualidade. No passado os livros no sugeriam necessariamente um autor. Nos dias
da antiguidade tais livros no tinham propriamente um autor. No s que fossem annimos, mas
que nesses dias a composio de um livro raramente ou nunca o era sob a forma original que nos chega
a ns. Eles no eram feitos mas iam ganhando corpo. Ditos, passagens, lendas, versos eram passados
adiante, ou herdados numa escola, ou por entre os discpulos dessa escola, para acabarem por ser
gradualmente reunidos, ou melhor, misturados. Eram alvo de acrescentos, a ligao ou sequncia que
tivessem era alterada, e por fim eram coligidos em diferentes alturas e por diversas mos em
compilaes de diferentes tendncias.

Exemplo disso o Lieh Tzu, que revela as caractersticas de uma compilao elaborada por diferentes
mos. Apresenta passagens que foram quase copiadas, em alguns casos verbatim, noutros de modo
menos exacto, de passagens de clssicos anteriores Taoistas tidos como autnticos. Cr-se, com base
nisso, que Lieh-Tzu nunca tenha existido, o que o coloca no plano da nossa Bblia ocidental, cujo teor
histrico partida poder ser considerado sem valor, por apresentar um teor religioso extremamente
tnue.

Cheng Xuanying, da Dinastia Tang, explicava que esta obra se dividia em trs sries, a primeira das
quais consiste, em larga escala, de declarao generalizada das razes lgicas, a Srie Interior, uma
outra que compreendia narratias de evidncias de apoio, a chamada Srie Exterior, e uma Srie de
Miscelnias que traduz uma mistura de ambas. Supe-se geralmente que a primeira rene os escritos
de Chuang Tzu, a segundo compreende os trabalhos inacabados, completados posteriormente pelos
seus alunos, e que a terceira srie encerra os trabalhos dos seus discpulos sobre as ideias principais
do mestre. Tal suposio, porm, parece ser uma uma simplificao excessiva.

1
TEMTICA DOS CAPTULOS

CAPTULOS INTERIORES

CAPTULO 1
LIVRE E FCIL VAGUEAR
As pessoas devem livrar-se da escravido do mundo mundano e esforar-se pela liberdade espiritual absoluta.

CAPTULO 2
TORNANDO TODAS AS COISAS IGUAIS
O captulo mais importante que incorpora a filosofia de Zhuangzi. O Tao o mestre de todas as coisas do mundo.
Do ponto de vista do Tao, todas as coisas no mundo so iguais, enquanto "certo" e "errado" so relativos.

CAPTULO 3
CONDUTA PARA A VIDA
O essencial para manter uma boa sade seguir o curso natural dos acontecimentos e no se deixar perturbar por
desejos materiais e emoes pessoais.

CAPTULO 4
QUESTES DO HOMEM E DO MUNDO
Como as relaes pblicas so complicadas, a melhor filosofia para lidar com o mundo est em possuirmos um
esprito livre e vazio e seguir o curso natural dos acontecimentos.

CAPTULO 5
SINAIS DE PLENA VIRTUDE
Um ensaio sobre a moralidade. Se eles ao menos tiverem uma moral elevada e perseverarem no Tao, os homens
tornar-se-o modelos para outras pessoas, mesmo que sejam deformados.

CAPTULO 6
O VERDADEIRO MESTRE
Com o Tao como seu mestre, as pessoas podem alcanar o Caminho se se misturarem com a natureza, ignorarem a
vida e a morte, lidarem com o mundo na quietude e esquecerem o mundo.

CAPTULO 7
CURSO NATURAL DE REIS E GOVERNANTES
Um ensaio sobre poltica. Para governarem o mundo, imperadores e reis devem seguir o curso natural dos eventos
e no exercer quaisquer actos, para que o pas volte ao estado primitivo das coisas.

CAPTULOS EXTERIORES

CAPTULO 8
DEDOS INTERLIGADOS
(DO SEMELHANTE E DO DIVERGENTE)
Um ensaio sobre a natureza humana. Os comportamentos humanos devem corroborar a natureza, em vez de
destrurem a natureza humana pela humanidade e pela justia.

CAPTULO 9
CASCOS DOS CAVALOS
Um outro ensaio sobre a natureza humana. A humanidade, a justia, os rituais e a msica promovidos pelos sagazes
tm prejudicado a natureza humana. A melhor maneira de preservar a natureza humana deix-la sozinha e no
exercer qualquer aco.

CAPTULO 10
COFRES PARA SAQUEAR
A poltica ideal deixar as pessoas em paz e no tomar aes por os rituais e as leis estabelecidas pelos sagazes
prejudicarem o mundo, uma vez que so explorados por usurpadores.

2
CAPTULO 11
DO GOVERNO DO HOMEM E DO MUNDO
(ACEITAO E TOLERNCIA)
A poltica ideal consiste em deixar as pessoas em paz e mais se expe sobre o no tomar medidas. No devia haver
interferncia na vida das pessoas.

CAPTULO 12
DO CU E DA TERRA
Os governantes devem estar equipados com uma elevada moralidade. Eles devem exibir a essncia do Tao:
seguindo o curso natural dos eventos e a no-ao.

CAPTULO 13
O TAO DO CU
(O CURSO NATURAL DOS ACONTECIMENTOS)
Respeitante relao existente entre a maneira natural e a maneira humana; os governantes devem manter a
maneira natural da no aco aces enquanto os sbditos devem manter a maneira humana da aco.

CAPTULO 14
SER QUE O CU SE MOVE?
Tudo no mundo cresce de acordo com a lei natural. A obedincia s leis naturais trs sucesso e a violao dessas
leis trs a runa.

CAPTULO 15
CONSTRANGIMENTO DE ESPRITO
(VELHOS DITADOS)
A melhor maneira de se cultivar a mente manter uma mente tranquila e pura e seguir a natureza ao se executar
qualquer ao.

CAPTULO 16
RESTAURO DA NATUREZA INATA
Numa poca em que a moralidade das pessoas est a deteriorar-se, a melhor maneira de cultivar o corpo e a mente
aprender com os antigos, que preservavam o seu esprito mantendo-se em silncio.

CAPTULO 17
ENCHENTES DE OUTONO
O conhecimento das pessoas relativo. Somente seguindo a natureza podero as pessoas alcanar a liberdade
absoluta.

CAPTULO 18
A PERFEITA FELICIDADE
As pessoas alcanaro a suprema alegria quando no mais forem perturbadas pela alegria e tristeza, pela vida e
pela morte.

CAPTULO 19
A COMPREENSO DO PROPSITO DA VIDA
A chave da preservao da vida est em se cultivar a mente: ignorar a vida e a morte, livrar-se de pensamentos
que distraem. Permanecer despreocupado e seguir a lei natural.

CAPTULO 20
A RVORE DA MONTANHA
A melhor maneira de escapar do desastre numa sociedade desordenada ser desprovida de quereres e seguir o
curso natural dos acontecimentos.

CAPTULO 21
TIEN TZU FANG
A hipocrisia da escola confuciana exposta enquanto a natureza pura e simples da escola taoista louvada.

CAPTULO 22
O CONHECIMENTO VIAJOU PARA NORTE
Um ensaio sobre ontologia. O Tao o criador e mestre de todas as coisas existentes no mundo. Como Tao
permanece vazio, a melhor forma de se incorporar o Tao permanecer em silncio e na passividade.

3
MISCELNIA DE CAPTULOS

CAPTULO 23
KENG SENG CHU
A chave para se tornar versado no Tao est em preservar o estado natural das coisas por o ncleo do Tao estar no
seu "vazio."

CAPTULO 24
HSU WU KUEI
Somente ao se resolver todos os dilemas e quebra-cabeas, podero as pessoas manter uma mente tranquila e no
interferir, mas seguir o curso natural dos eventos.

CAPTULO 25
FEH YANG
Todas as coisas no mundo so geradas a partir de Tao. Todas as disputas carecem de sentido. Somente retornando
ao estado natural, se pode esperar esclarecer os outros.

CAPTULO 26
AFECTAO DO EXTERIOR
As coisas externas no deviam ser obtidas pela fora. S a obedincia natureza trar sucesso.

CAPTULO 27
FBULAS
(CONHECIMENTO TRANSMITIDO)
A natureza da escrita explicada. A natureza e os meios da aprendizagem do Tao so igualmente explicados.

CAPTULO 28
CAPITULAO
O lucro deve ser negligenciado, j que a vida a nica coisa importante. As pessoas devem seguir o Tao e levar
uma vida decente mesmo quando pobres.

CAPTULO 29
O LADRO ZHI
Os cdigos morais e o utilitarismo dos confucionistas so criticados. A melhor maneira de alcanar a longevidade
est em se adaptar natureza.

CAPTULO 30
PERSUASO PELO USO DA ESPADA
(A DELCIA DECORRENTE DO DEBATE)
Chuang Tzu persuadiu o Duque de Zhao a parar com o uso da espada. Os governantes devem colocar o mundo em
primeiro lugar e govern-lo pela no-ao.

CAPTULO 31
O VELHO PESCADOR
As pessoas deviam preservar as suas vidas retornando ao estado natural. A prtica confuciana de rituais, msica e
ordenao criticada.

CAPTULO 32
LIE TZU
A melhor maneira de se tornar versado no Tao est em manter uma mente tranquila e vazia e seguir o curso
natural dos acontecimentos.

CAPTULO 33
GOVERNAR O MUNDO
Um ensaio sobre o desenvolvimento das vrias escolas de pensamento. A escola de pensamento de Chuang Tzu a
melhor, comparada com outras.

4
CAPTULO 1
LIVRE E FCIL VAGUEAR

NAS PROFUNDEZAS DO NORTE h um peixe chamado Kun que to vasto que nem lhe conheo a
medida. Transforma-se num pssaro chamado Peng, cuja medida do dorso desconheo, mas que
quando levanta voo as suas asas se assemelham a nuvens que cobrem o cu.
Quando o mar se agita para o acolher, este pssaro parte para as profundezas do sul, o Lago
Celestial.

O livro da Harmonia Universal regista vrias maravilhas, entre as quais figura a seguinte: Quando
Peng viaja para as profundezas do sul, por volta do sexto ms, as guas agitam-se por vrias milhas e
ele provoca um tumulto com o calor e, levantando poeira, eleva-se no cu azul.
Mas, ser o cu verdadeiramente azul, ou dever-se- ao facto de se estender ao infinito? Ao olhar
para baixo, esse pssaro decerto tambm o perceber como azul

Se a gua no se acumular o suficiente, no ter fora para sustentar grande coisa. Deseje-se uma
taa de gua num orifcio do solo e ela conseguir fazer flutuar qualquer bocado de cortia. Mas
pouse-se a taa sobre ela e a taa afundar com o peso, por a gua ser demasiado rasa e a taa
demasiado grande, e a gua no possuir fora para sustentar coisas de porte muito elevado.
Do mesmo modo, s a determinada altura poder o pssaro encontrar sustento para as asas de
elevada envergadura. Por isso, Peng eleva-se nas alturas, por a dispor de corrente de ar suficiente
por baixo das asas para o sustentar. Assim, nada o poder impedir de lanar o olhar a sul.

FRACO PODER DE DISCERNIMENTO

A cigarra e a pomba zombam disso, dizendo: Quando nos esforamos por voar conseguimos atingir
os ulmeiros, mas por vezes nem isso alcanamos e estatelmo-nos no cho. Como ser possvel alar-se
a tais alturas?!

Se forem dar um passeio pelo campo, devero levar comida para trs refeies, e voltar de barriga
cheia. Se viajarem ara mais longe que isso, precisaro moer gro na noite anterior, para passarem a
noite. Mas se forem ainda mais longe, devero prevenir-se com provises para meses.

Que entendimento tero essas pobres criaturas? A falta de compreenso no se pode comparar a
uma compreenso efectiva; uma vida curta no se pode comparar com uma vida longa.
Como saberei eu que assim? O cogumelo da manh nada sabe do crepsculo nem da aurora; a cigarra
do Vero nada conhece da Primavera nem do Outono. Eles possuem uma vida curta.

A sul de Chu h uma criatura vasta para quem uma Primavera dura quinhentos anos e um Outono
outros tantos. Na antiguidade existiu uma roseira que contava uma Primavera de oito mil anos e um
Outono de outros tantos anos. Esses viviam muito. Contudo, hoje Peng-chu famoso pela vida longa
que teve, e todos o procuram imitar. Isso no ser triste?

Nos dilogos dos reis Tang e Chi encontramos a mesma coisa. L pelos baldios estreis do norte
existe uma rea obscura, o Lago Celestial. A habita um peixe cujo comprimento ningum conhece com
preciso. H igualmente um pssaro chamado Peng, que tem um dorso semelhante ao Monte Tai e asas
da envergadura de nuvens que cobrem o cu. Ele bate as asas num turbilho, ala-se no ar e sobe s
alturas, e cortando por entre as nuvens abeira-se do cu azul e deita o olho ao sul, preparando-se
para viajar para as profundezas do sul.

A pequena codorniz ri-se dele dizendo: Onde pensa ele que vai? Eu bato as asas um pouco e alo-me
no ar, mas nunca consigo ir alm dos arbustos e das silvas. Mas, seja como for, esta a melhor forma
de voar. Onde pensa ele que vai?

5
Esta a diferena entre o pequeno e o grande.

Por conseguinte, aquele que possui sabedoria suficiente para satisfazer a posio de estado, boa
conduta suficiente para impressionar a comunidade, virtude suficiente para agradar a governantes ou
talento suficiente para ser contratado pelo estado, possuir o mesmo tipo de orgulho dessas
pequenas criaturas.

Sung Yung Tzu desataria por certo no riso, com tais homens. Toda a gente poderia prestar louvores a
Sung Yun Tzu que ele no se sentiria comovido nem motivado; toda a gente poderia censur-lo que ele
no se sentiria desanimado nem desencorajado.
Estabeleceu ele uma linha inequvoca entre o interno e o externo, e reconheceu as diferenas
existentes entre a verdadeira honra e a desgraa. Mas ficou-se por a. Tinha pouca considerao pela
opinio dos outros, mas havia coisas que ainda se via incapaz de superar.

Lieh Tzu conseguia cavalgar os ventos com destreza mas passados quinze dias tinha que regressar
terra. Com respeito fortuna, no precisava ele preocupar-se nem esforar-se. Apesar de nunca mais
se ter que preocupar por andar, ele ainda dependia de alguma coisa para se deslocar. Se ele apenas
conseguiu alar-se verdade de cu e terra e dominar a transformao dos seis sopros internos para
desse modo navegar pelo infinito, de que ter dependido?
Por isso afirmo o seguinte:

Aquele que perfeito desprovido de ego.


O homem espiritual no tem mrito.
O sbio no arrecada fama.

A FAMA NO PASSA DE ILUSO

Yao quis ceder o prprio imprio a Hsu Yu, dizendo: Quando surgem sol e lua, no ser um
desperdcio continuar a empunhar tochas, mestre? Quando achega a mono, no ser um desperdcio
de gua continuar a irrigar os campos? Se assumisses o trono, o mundo permaneceria em ordem. Eu
continuo a ocup-lo, porm, tudo quanto vejo so as minhas falhas. Imploro-te que tomes o mundo nas
tuas mos.

Hsu Yu respondeu: Tu governas o mundo e ele bem governado. Se eu aceitasse a tua posio, no o
faria pela fama? Todavia, fama no outra coisa seno uma iluso. Mas no o faria eu pelo bom nome?
Quando o rouxinol constri o ninho no bosque cerrado, no usa mais que um galho. Quando a toupeira
bebe borda de gua, no ingere mais gua do que a sua barriga lho permite.
Ide em paz e esquecei o mestre, senhor. Nenhuma utilidade tenho a dar ao governo do imprio.
Se o cozinheiro no conseguir governar a cozinha adequadamente, durante o servio fnebre, nem o
sacerdote nem as carpideiras iro deixar o vinho nem a carne para ir ocupar o seu lugar.

Chien Lu disse a Lien Shu: Ouvi a Chieh Yu narrar continuamente histrias sem par, mas tambm sem
substncia e sem chegar a qualquer concluso. Senti-me estupefacto com as palavras dele, que
pareciam estender-se sem fim como a Via Lctea, exageros sem nexo algum com a realidade humana.

Que palavras empregava ele? Perguntou Lien Shu.

Dizia que havia certo homem santo que viva afastado no Monte Kung-she, que tinha uma pele como
gelo ou neve e que era to gentil e tmido quanto raparigas novas. No comia nenhum dos cinco gros
mas sorvia a aragem e sugava o orvalho, trepava as nuvens e o nevoeiro e cavalgava um drago voador
pelos quatro mares. Concentrando o seu esprito conseguia proteger as pessoas da doena e das
pragas e lev-las a obter colheitas frteis.

Lien Shu respondeu-lhe: Claro que sim! No se pode esperar que um cego aprecie belos motivos, nem
que o surdo oua o bater dos tambores ou dos sinos. E a cegueira e a surdez no so coisas que se
cinjam ao corpo unicamente, mas compreenso tambm, conforme as tuas palavras agora mesmo o

6
comprovaram. Esse homem santo, com todas as suas virtudes, est prestes a abarcar a multiplicidade
das coisas como uma s. Embora os tempos actuais necessitem de reformas, porque haveria ele de se
desgastar com os assuntos do mundo? Nada o poder atingir. Mesmo que uma grande cheia se
amontoasse, ele no se afogaria. Ainda que grande seca pudesse crestar colinas, ele no se queimaria.
Do seu p e restos mortais somente se poderia criar um Yao ou um Shun! Por que razo consentiria
ele em preocupar-se com meras coisas?

Um homem do estado de Sung que vendia chapus de cerimnia fez uma viagem a Yueh, mas o povo
dessa regio rapava o cabelo e cobria o corpo com tatuagens e no tinha uso a dar a essas coisas. Yao
trouxe ordem vida das pessoas e dirigiu o governo at s fronteiras com o mar. Mas quando estava
de volta do rio Feng foi ao distante monte de Ku-she de visita aos quatro sbios perdeu o interesse
pelo imprio.

Hui Tzu disse a Chuang Tzu: O rei de Wei deu-me umas sementes de uma espcie de abbora
gigante. Eu plantei-as e quando cresceram o fruto era to grande que dava para armazenar cinco
alqueires. Tentei us-la como depsito de gua, mas tornou-se to pesado que no a conseguia
levantar. Cortei-a em dois para fazer delas conchas, mas eram ainda to grandes que no as podia
mergulhar fosse no que fosse. No que as abboras no fossem desmesuradamente grandes mas
que decidi que no se prestavam para coisa nenhuma, pelo que decidi quebr-la em pedaos.

Chuang Tzu respondeu: Naquilo que diz respeito ao uso das coisas grandes tu no s l muito
inteligente. Havia em Sung um homem que era perito em fabricar um excelente blsamo para as retas
das mos, e gerao aps gerao, a sua famlia subsistiu s custas da operao de branquear seda.

Certo viajante ouviu falar do blsamo e ofereceu-se para lhe comprar a receita por cem moedas de
ouro. O homem reuniu a famlia em conselho, e disse: Vimos a lavar seda h geraes e nunca
ganhamos mais do que dez moedas de ouro. Agora, se vendermos o nosso segredo poderemos ganhar
cem moedas numa s manh. Vamos vend-lo.

O viajante conseguiu a pomada e apresentou-a ao rei de Wu, que se encontrava em apuros com o
estado de Yueh. O rei ps o homem a comandar as suas tropas e nesse Inverno travaram uma batalha
naval com os homens de Yueh e derrotaram-nos. O rei doou uma poro de terra ao homem, como um
feudo.

O unguento tinha o poder de prevenir as gretas nas mos, em qualquer dos casos; s que um usou-o
para obter um feudo, enquanto o outro nunca foi alm da lavagem de seda por o usar de modo
diferente.

Agora, tu tens uma abbora suficientemente grande para armazenar cinco alqueires. Porque no
pensaste em fazer dela uma barrica para poderes flutuar pelos rios e pelos lagos, em vez de te
preocupares com o tamanho e peso de comportar coisas? bvio que ainda tens muito a aprender.

O BOM USO DAS COISAS

Hui Tzu disse a Chang Tze: Eu tenho uma rvore grande que as pessoas dizem ser intil. O tronco
acha-se deformado e esburacado demais para lhe poder encostar uma fita mtrica. Tem os ramos to
deformados e retorcidos que no se lhe pode encostar compasso nem esquadro. Podamos deix-la
beira da estrada que nenhum carpinteiro lhe lanaria o olhar duas vezes.
Tambm as tuas palavras tm tanto de grandioso quanto de intil quanto ela, e qualquer um as
desprezar.

Chuang Tzu disse-lhe: Talvez nunca tenhas visto um gato selvagem nem uma doninha quando se
agacham e escondem, espreita do que possa surgir. Do saltos e correm de um lado para o outro, e
no hesitam em andar para cima e para baixo at que a pressa caia na armadilha e a apanhem. Mas h
igualmente o iaque, to grande quanto uma nuvem. Decerto que ele sabe ser grande, contudo, saber
ele caar ratos?

7
Agora tens uma rvore gigante e sentes-te arreliado pela falta de uso a dar-lhe. Porque no a plantas
em terra onde nada cresa ou numa rea deserta e ampla onde possas vadiar sem fazer nada, ou
deitar-te a dormir um bom sono sob os seus galhos? Os bois no lhe encurtaro a vida, nem criatura
alguma a poder prejudicar. Se no tiver qualquer uso, como poder ser objecto de ansiedade ou de
sofrimento?

CAPTULO 2
TORNANDO TODAS AS COISAS IGUAIS

NAN KUO TSE CHI, achava-se debruado sobre uma mesa baixa, a fitar os cus e a suspirar como
que abstrado.

Yen Cheng Tse Yu, que estava de p perto dele, exclamou: "Em que ests a pensar para que o teu
corpo tenha ficado como um cepo morto e o teu esprito se parea com cinzas de fogo extinto?
Certamente o homem que agora mesmo estava reclinado sobre a mesa no o mesmo que aqui se
encontra - "Meu amigo", respondeu Tse Chi, "a tua pergunta vem a calhar. Hoje perdi a noo de mim
prprio... Compreendes? Talvez conheas apenas a msica dos homens e no a da Terra. Ou mesmo
tenhas escutado a msica da Terra e talvez no tenhas ouvido a do Cu.

"Explica-te, por favor", pediu Tse Yu.

"O sopro do universo", continuou Tse chi, chama-se vento. s vezes encontra-se inactivo. Porm,
quando activo, todas as fendas assobiam pela aco da sua fria. Por acaso jamais ouviste esse
tumulto ensurdecedor?

"As cavernas e os fossos das colinas e das florestas, as cavidades em enormes rvores de muitos
palmos de circunferncia - algumas semelhantes a narinas e outras a bocas, outras ainda a orelhas... E
o vento por elas entra com violncia, como torrentes em redemoinho ou setas sibilantes, a bramir,
com fria, a gorgolejar, a gemer, a clamar, a sussurrar, a assobiar por um lado e a ecoar pelo outro,
ora suave com o ar fresco, para de seguida se apresentar violento com o redemoinho do vento, at
que a tempestade passe e reine supremo o silncio. Por acaso nunca reparaste como as rvores e os
objetos so sacudidos e tremem, e os galhos ficam emaranhados e se contorcem todos?"

"Bem, ento", indagou Tse Yu, "j que a msica da Terra feita de cavidades e aberturas, e a do
homem de flautas e gaitas, de que feita a msica do Cu?"

"O efeito produzido pelo vento nas vrias fendas", replicou Tse Chi, "no uniforme, porm, os sons
produzidos variam de acordo com sua capacidade individual. Quem que lhes agita o sopro?".

O MUNDO DA MUDANA

"O vasto conhecimento, a profunda compreenso, abrange tudo; a sabedoria mesquinha, a


compreenso superficial, vaga e passvel de disputa. Os discursos eloquentes e as palavras de
sabedoria, so inspiradoras e claras, os discursos desapaixonados, desagradveis. No sono entramos
em contacto com a nossa alma; quando acordados, empenhamo-nos nos sentidos, e nas coisas que nos
cercam e deixamo-nos envolver pelo tormento e pela hesitao. Os receios provocam ansiedade e o
terror provoca pnico. Alguns so fceis de resolver e so comodamente acalmados, outros so
profundos e dissimulados, e outros misteriosos. O esprito voa clere, como flecha desferida pelo
arco, e arbitramos como se soubssemos o que correcto e o que errado. Ou ento afincamo-nos ao
nosso ponto de vista, como se tivssemos prestado um juramento, como se tudo dependesse dele, mas
as nossas opinies possuem tanta permanncia quanta a geada do outono, que gradualmente passa. E
imersos na corrente das coisas continuamos a seguir o curso sem podermos voltar atrs. Finalmente
esgotados e aprisionados, aproximamo-nos da morte e no encontramos maneira de recuperar a
clareza.

8
"Alegria e clera, tristeza e felicidade, esperana e arrependimento, indeciso e poder, humildade e
fora de vontade, entusiasmo e indolncia acometem-nos por turnos, apresentando-se de maneira
sempre diferente, tal como a msica que sai de uma cana oca ou cogumelos que brotam na humidade.
Dia e noite alteram-se em ns, mas no sabemos de onde vem. Deixa que te acometam! Poderemos
compreender tudo de uma s vez? Sem eles no teremos existncia; sem ns, no tero qualquer
propsito. Isso aproxima-se do sentido, mas no podemos saber o que leva as coisas as ser como so.
como se tivessem uma Orientao Suprema, mas temos maneira de a descobrir. Certamente que
actua, quanto a isso no resta a menor dvida, mas no consigo descobrir-lhe a forma; possui vontades
mas no forma.

O SOBERANO INTERIOR

As cem articulaes mais os nove orifcios compem a nossa forma, o nosso corpo, mas alguma ser
superior s demais? Qual preferirs? No sero todas elas nobres? Deverei eu tratar alguma melhor
que as outras? No nos serviro todas por igual? Se todas se revelam prestveis tambm podero
conservar a ordem que reina entre si de uma forma espontnea. Pode ser que existe um senhor
supremo sobre todas elas, mas duvido que lhe consigas apontar a verdadeira forma. Mas quer o
consigas ou no, isso nada ter que ver com a sua natureza verdadeira.

Quando a algum dada uma forma, ele no viver nela at morrer? Quer seja fcil ou difcil, quer
em conflito ou em harmonia com os demais, atravessamos a vida como um cavalo veloz sem que nada o
detenha, incapaz de labutar duro at morrer e incapaz de apreciar qualquer conquista, e incapaz de
descansar, desgastado. Uma vida assim no ter qualidade. No ser isso triste? Poder dizer que
no existe morte, mas quando o corpo entra em decadncia a mente acompanha-o. Que conforto
trar isso? No representar isso um verdadeiro contra-senso? Ou serei eu o nico a perceber a
incongruncia?

Se algum seguir a sua natureza e fizer disso o seu guia, como poder dizer que no tem mestre?
Porque ser que somente aquele que compreende a mudana e molda pensamento e sentimento nisso
pode ter um mestre? At os idiotas tm os seus mestres. Mas se ignorares a tua mente e insistires
no conhecimento do certo e do errado, isso equivale a dizer que tenhas sado de Yueh hoje e l tenha
chegado ontem, ou dizer que o que no tem existncia exista. Mas se afirmares que aquilo que no
tem existncia existe, ento at mesmo o santo Yu no te conseguir entender, quanto mais eu!

As palavras que empregamos no coisa vazia mas possuem sentido. Porm, se o que tiverem a dizer
no for definido, se no se conseguir definir o sentido de uma palavra, ento nada querer dizer. As
palavras parecem diferenciar-se do chilrear dos pssaros, mas existir mesmo alguma diferena, ou
no? Como poder dar-se o caso do Tao parecer de tal forma obscuro para que possa existir
verdadeiro e falso? Em que se basearo as palavras para termos certo e errado? Como poder o Tao
deixar de existir? De que modo podero as palavras existir e no ser aceites ou compreendidas?

Quando o Tao assenta no discurso eloquente, o significado da palavra ocultado pelos floreados da
retrica, e isso acaba por gerar discusso entre Confucionistas e Moistas. O que uns dizem estar
certo, os outros afirmam estar errado; o que uns dizem estar errado, os outros asseveram como
certo. Se pretendermos confundir o errado deles e confirmar o certo, ento o melhor a fazer
usar de clareza e olhar alm de certo e de errado.

Todas as coisas so relativas e podem tanto ser uma coisa como outra. A forma como os outros as
vem pode no ser a perspectiva que temos delas, de modo que s as poderemos ver pela
compreenso pessoal. Por isso, isto procede daquilo, e aquilo depende disto, o que querer
dizer que do origem um ao outro. A vida depende da morte e a morte sucede vida; onde existir
uma precisar existir a outra. Onde reinar aceitao dever existir falta de aceitao; se existir,
tambm no existir, e por no existir, tambm existir.

9
Assim, o sbio no se incomoda com tais distines, mas verte sobre a questo a luz da clareza.
Tambm ele distingue isto e aquilo, s que numa qualidade que compreende igualmente o contrrio.
E as suas perspectivas tambm comportam um certo e um errado. Assim, ainda as distinguir, ou
no? O estado em que subjectivo e objectivo deixam de comportar o oposto (pela separao)
representa a quietude do Tao. O eixo garante o centro do crculo que no tem fim, por poder reagir
tanto ao que como ao que no . por isso que o melhor ser fazer uso da clareza de
compreenso.

O emprego de atributos para demonstrar que os atributos no so atributos no-atributos a fim de


ilustrar que os atributos no so atributos efectivos. Recorrer ao uso de determinada coisa (minha)
para ilustrar que a coisa (do outro) no tal coisa, no se compara demonstrao do contrrio
segundo a perspectiva do que reconhecido como sendo determinada coisa. O Cu e a Terra podem
ser tratados como qualquer coisa objectiva que una.

O que , e o que no no . O Caminho feito percorrendo-o. As coisas so o que so pela sua


constante nomeao. Como assim? assim por ser assim. E quando no assim, no assim. Todas as
coisas possuem um carcter inato e uma funo prpria, sem excepo. Assim sendo, quer indiques
um pequeno caule ou um grande pilar, o repugnante ou o belo, a obscuridade ou a destreza, o engenho
ou o grotesco, todas essas coisas luz do Tao podero igualar-se.

Na diferena que as caracteriza se acha a sua perfeio. Na sua perfeio reside aquilo que as
diferencia. Nada perfeito nem imperfeito mas tudo poder ser percebido como uno se
transcendermos perfeio e imperfeio.

S o homem que possua uma viso com um alcance assim conseguir torn-las numa s coisa. Uma
pessoa assim no faz uso das distines e vive na constncia (no que permanente). Acolhe as
perspectivas comuns e desse modo evita a dissenso. As perspectivas comuns so aliceradas no
terreno da utilidade; a utilizao de algo que defina o uso que possa ter. Tal uso indiciar
flexibilidade e aceitao A abrangncia de juzo que disso resulta conduz ao xito na busca. Assim
que a busca da compreenso for alcanada, perto estaremos do fim que a ter motivado, do seu alvo,
e a que chegamos a deter toda a coisa - quando atingimos o ponto em que todas as coisas so
realizadas. Nisso confiamos unicamente, sem que saibamos como o teremos atingido.

Ao tormento por tentarmos unificar todas as coisas sem percebermos que so todas uma mesma
coisa chama-se Trs pela Manh. Que quero dizer com Trs pela Manh? Determinado zelador de
macacos distribua-lhes bolotas quando disse: Vou-vos dar trs pela manh e quatro noite. Os
macacos ficaram furiosos com aquilo e o tratador ento replicou: Tudo bem, vou passar a dar-lhes
quatro pela manh e trs noite. Isso deixou-os contentes. Ambas as formas de tratamento no
eram substancialmente diferentes, mas os macacos reagiam-lhes de modo diferente. E o zelador
conseguiu aquilo que queria com tal astcia.

Assim, o sbio equnime na aceitao que faz do certo e do errado, e repousa no equilbrio do
Cu. Isso representa a considerao de ambos os aspectos da questo.

O BERO DO CONHECIMENTO

O conhecimento que os antigos possuam era vasto. Quo vasto era ele? O suficiente para os levar a
ver que nada existia, o que representa um conhecimento virtualmente perfeito, por nada mais
precisarem acrescentar. Posteriormente alcanaram a noo da existncia de alguma coisa, porm,
no lhe atribuam nomes nem qualidades. Mas foi quando comearam a formular juzo moral que a
unidade do Tao se perdeu juzos de certo e de errado, de bom e de mau. Com o declnio da
Unidade do Tao, surgiram o desejo e a parcialidade da preferncia. Mas existir mesmo realizao e
perda?

Mas tal declnio ter-se- seguido formao do desejo, ou ter precedido ao surgimento das
preferncias? Se o declnio se tiver seguido formao parcial do desejo e das preferncias, a

10
maneira que Chao Weng tinha de tocar alade era natural. Se o dano tiver ocorrido antes do
surgimento da parcialidade do desejo, Chao Weng no teria razo para tocar o seu alade.

Chao Weng tocava o alade


Shih Chuang conduzia com a sua batuta
Hui Tzu discorria sobre a filosofia.

O conhecimento que esses trs mestres possuam abeirava a perfeio, e prosseguiram assim at ao
fim. Por serem excepcionais distinguiam-se dos demais. Os seus nomes foram legados posteridade.
Por serem excepcionais pretendiam iluminar toda a gente por meio da sua arte. Recorrendo
simplificao tentaram ensinar o que desse modo redundaria no fracasso, por resultar em debates
obscuros sobre a natureza do rduo e do alvo, por tal conhecimento no poder ser transmitido
por vias externas. Tambm os seus filhos lhes seguiram os passos, mas no lograram alcanar a
perfeio.

Poder-se- dizer que esses homens tenham atingido alguma perfeio? Se assim for, tambm ns a
teremos atingido. Podero no ter atingido a realizao? Nesse caso, nem eu nem nenhum de vs
alguma vez a teremos alcanado. Assim, pela luz cintilante que surge da dvida e da confuso que o
sbio se guia. Desse modo, no faz uso da distino, mas tudo relega constncia, ao imutvel; a isso
se chama clarividncia.

Todavia, tenho algo a dizer. No sei se isso se enquadrar na categoria do que os outros afirmam ou
no; mas, quer seja ou no relevante, no difere das afirmaes que proferem. Seja como for, deixa
que tente expor aquilo que te tenho a dizer.

Existiu um comeo; contudo, tal comeo ainda no teve incio, e existiu mesmo um comeo antes
desse. E esse incio deu-se mesmo antes desse comeo. A existncia um facto mas existe
igualmente a no-existncia. No fcil dizer se o que no tem existncia no existe, ou se o que
tem existncia existe. Eu fiz uma afirmao, contudo, no sei se o que acabei de dizer ser efectivo
em meio ao que afirmei ou deixei de afirmar.

Nada h no mundo maior do que a ponta de um fio de cabelo. Ningum conseguiu viver mais tempo do
que um nado-morto. Nem mesmo o monte Tai ultrapassa isso, nem Peng Tzu, que morreu jovem.

O Cu e a Terra surgiram ao mesmo tempo que eu, e as dez mil coisas uma s perfazem juntamente
comigo. Ao afirmar a unidade de todas as coisas eu apontei uma grandeza, no? A Unidade e o
atributo perfazem duas coisas. Se lhe juntarmos o Original isso totaliza trs o que prosseguiria
para alm da compreenso at mesmo de uma hbil contabilista ou matemtico, quanto mais da
pessoa comum. Se pela no-existncia chegarmos a deduzir a existncia, alcanamos trs coisas;
pensem s no quanto nos desviaremos caso fssemos de uma dada coisa para uma outra qualquer.
Detenhamo-nos, pois, por aqui!

UMA DECISO NO EQUIVALE A UM ARGUMENTO

No princpio o Tao no tinha qualquer nome. As palavras no so eternas, mas por causa da palavra
surgem a distino e os limites. Deixa que te fale sobre tais distines. Existe esquerda e direita;
debate e diviso, discriminao, concorrncia e conteno. A tais coisas se chama qualidades. Quanto
ao que vai alm disso, o sbio admite a sua existncia, mas no a discute. Quando ao que tem assento
no domnio dessas qualidades, ele discute, mas no se pronuncia a favor nem contra. Quanto ao
registo das aces passadas dos reis que constam dos Anais da Primavera e do Outono, ele
pronuncia-se, mas no julga.

Quando se divide, no se distingue; aqueles que distinguem, no conseguem discriminar. Que querer
isso dizer, perguntars tu? O sbio abraa todas as coisas, ao passo que a gente comum as discute.
por isso que digo que aqueles que distinguem no conseguem ver de uma forma discriminada.

11
O Caminho encontra-se alm de toda a descrio. O melhor argumento no requer palavras. A mais
elevada benevolncia no corts. A modstia em demasia no humildade. A mais elevada coragem
no agressiva nem representa bravura.
O Tao que se manifesta no o Tao. As palavras argumentativas no alcanam a questo. A
amabilidade permanente no alcana o objectivo. O desinteresse que alardeia a pureza no credvel.
A coragem obstinada ineficaz.

Estas cinco qualidades parecem ntegras (completas), mas tendem a tornar-se angulosas e inflexveis.
por isso que aquele que conhece o suficiente para se deter diante do que no sabe, o que age
melhor.

Quem conhecer a argumentao que no requer palavras (contenda) e o Tao que no pode ser
indiferenciado? Aquele que conhecer tal coisa possuir o Tesouro do Cu. Se tentar ench-lo, ele
jamais se mostrar cheio; se procurar esvazi-lo, ele nunca chegar a ficar vazio. Entretanto, ele
desconhece a procedncia dessa proviso. Chama-se a isso prover-se de luz.

H muito tempo atrs o imperador Yao disse a Shun:


Gostaria de invadir os estados de Tsung, Kuai, e Hsu Ao. Desde que me tornei imperador que isso
no me sai da cabea. Porqu?
Shun respondeu-lhe:
Nesses trs estados levam uma vida por entre canaviais e mato. Por que incomodar-se com eles?
Tempo houve em que existiam dez sis ao mesmo tempo a iluminar todas as coisas. Quanto mais no
dever a vossa virtude iluminar mesmo esses sois!

ALGUMAS FALCIAS SOBRE O HOMEM PERFEITO E OS PRINCPIOS APROPRIADOS

Yeh Chueh perguntou certa vez a Wang Ni:


Mestre, conheces aquilo que comum a todas as coisas?
Como poderia eu sab-lo, replicou-lhe o mestre.
Conheceis, mestre, aquilo que no conheceis? Perguntou-lhe novamente o discpulo.
Como poderia eu conhec-lo? respondeu-lhe o mestre.
Mas o outro interrogou-o uma terceira vez: Nesse caso, sero todas as coisas incognoscveis?

Como poderia eu saber isso? No obstante, vou procurar explicar-te o que quero dizer. Como
poders tu saber se o que eu digo que sei no seja a revelao do no-saber, e que quando digo no
saber esteja verdadeiramente a revelar que sei?
Deixa que te coloque a seguinte pergunta: Se um homem dormir numa entulheira abafada e hmida
ficar com dores nas costas e o corpo meio paralisado. Mas acontecer o mesmo a uma enguia? Se
algum viver no alto de uma rvore ficar trmulo de medo, mas acontecer o mesmo aos macacos?
De entre estes trs que enunciei, qual saber ser o local acertado para viver? Os homens comem
carne, os veados alimentam-se de erva, as centopeias deliciam-se com os vermes, e as corujas e os
corvos apreciam ratos.
De todos esses quatro, qual saber qual o melhor paladar?

Os macacos encontram par por entre outros macacos. Os veados e os alces coabitam e as enguias
apreciam andar por entre os peixes.

Mao Chiang e LI-Chi eram consideradas pelos homens como beldades, mas assim que os peixes as
viam a aproximar-se, mergulhavam para o fundo do tanque; se os veados as vissem fugiriam a correr,
e se chegassem muito perto dos pssaros, estes voariam para longe. Desses quatro seres, qual
reconhecer o que seja a verdadeira beleza?

Tal como vejo as coisas, as regras da benevolncia e da rectido (do bom e do sbio) e as sendas da
aprovao e da reprovao (certo e errado) acham-se inextricavelmente entrelaadas e misturadas.
Como poderia distinguir qual qual? Como poderia discriminar por entre elas?

12
Yeh Chueh voltou a perguntar: Se o mestre no consegue distinguir o bem do mal, e o vantajoso do
que prejudicial, poder o homem perfeito distingui-los?

Wang replicou: O homem perfeito espiritual. Um grande lago poderia entrar em efervescncia que
o calor no o afectaria. Um grande rio poderia congelar que ele no lhe sentiria o frio. Os troves
poderiam levar montanhas a desabar e as tempestades abalar o oceano, que ele no haveria de sentir
medo. Um homem assim poder alcanar as nuvens e a bruma, ou o sol e a lua, ou navegar para l dos
quatro mares que nem a vida nem a morte o afectaro nem se preocupar com o bem nem com o mal.

NO SER O AMOR PELA VIDA UMA ILUSO PARTILHADA?

Chu Chiao-tze perguntou a Wu tze:

Ouvi contar que Confcio no se perturba com as coisas mundanas; que no persegue o que seja
rentvel nem tenta evitar aquilo que se revele pernicioso; que no busca o prazer em nada nem em
ningum, e que no se apega senda. Que fala mas sem pronunciar uma palavra, e que quando fala,
nada diz. Assim busca ele a satisfao alm da poeira e da imundcie do mundo.

O Mestre (Confcio) via isso como um rosrio de palavras destitudas de sentido, mas eu creio que
essa seja a via do insondvel Tao. Que pensas tu, mestre?

Chang Wu tze respondeu-lhe: Essas palavras teriam deixado at mesmo o Imperador Amarelo
confuso, de modo que como poderia Confcio compreend-las? Alm, disso tiras concluses muito
precipitadas ao contares com a galinha antes do ovo e com o pato assado antes de o caares. Vou
tentar explicar-te a coisa, mas por alto. No tomes o que te vou dizer letra.

Como poderia algum igualar-se ao sol e lua e de abraar o universo e tornar-se um com todas as
coisas, abster-se de interferir na diferena e na confuso e ignorar a ordem e o poder?

Tal discurso quer apenas dizer que o sbio mantm a boca fechada e que coloca de parte as
questes da incerteza e da obscuridade, tornando assim as suas capacidades inferiores unas consigo
mesmo ao honrar a vida. Os homens no geral, labutam duramente e vivem numa azfama. O sbio
parece estpido e ignorante. Vive dez mil anos no agora. A mirade de coisas prossegue
espontaneamente no seu curso que ele considera-as a todas num todo.

Como poderei eu saber se o apego vida no passa de uma iluso? Como poderei eu dizer se o temor
pela morte no se assemelhar a um jovem que esqueceu o caminho de casa e no sabe como
regressar?

A jovem Li Chi era filha de um guara da fronteira de Ai. Quando o Duque de Chiu a tornou cativa, ela
chorou tanto que deixou a frente do vestido encharcado de lgrimas. Mas quando foi levada para o
palcio do Duque, compartilhou do seu leito e se deliciou com a sua comida, arrependeu-se de ter
chorado. Como poderei eu saber se os mortos no se arrependero do anterior apego que tero
sentido pela vida?

O GRANDE DESPERTAR

Os que sonham com os prazeres da bebida, podero pela manh cair num pranto e na lamria. Os que
sonham com pranto e lamria, podero no dia seguinte sair a caar. Enquanto sonham no sabem que
se trata de um sonho, e enquanto sonham, podem mesmo chegar a interpretar os seus sonhos. Mas
quando despertam sabem que se tratava de um sonho.

Dar-se- um grande despertar, aps o que passaremos a conhecer que esta vida no ter passado de
um sonho. Entretanto, os tolos pensam estar despertos, e ao empregarem a discriminao, insistem
em que possuem conhecimento, ora desempenhando o papel de governantes, ora de governados. Quo
tolos so!

13
Tanto o Mestre (Confcio) quanto tu esto a sonhar. Quando o afirmo, eu prprio sonho. Estas
palavras podero parecer capciosas, mas se aps dez mil geraes chegarmos a encontrar um grande
sbio que nos explique isso, ser como se o tivssemos encontrado numa s manh ou tarde.

AS OPERAES DO CU DO-SE IGUALMENTE EM SEGREDO

J que me levaste a entrar neste debate contigo, se me levares a melhor, em vez de ser eu a levar-
te a melhor, querer isso dizer que estejas automaticamente certo e que eu esteja errado? Mas se
for eu quem te leva a melhor na disputa, estarei eu porventura certo e tu errado? Estar um de ns
certo enquanto o outro est errado, ou estaremos ambos certos e errados?

J que ns no conseguimos chegar a um entendimento comum, os homens devero certamente


continuar nas trevas da ignorncia. Quem deverei chamar para que seja juiz? Se chamar algum que
concorde contigo, como poder ele faz-lo correctamente? O mesmo poder ser dito caso escolha
algum que concorde comigo. Chamarei algum que concorde com ambos? Mas, se o fizer, como
poder ser um juiz imparcial?

Portanto, se nem tu nem eu nem mais ningum conseguir decidir, esperaremos que mais algum ainda
decida por ns? Esperar por outros para se ficar a saber como opinies conflituosas podem chegar a
ser mundanas assemelha-se a no esperar coisa nenhuma. Se encararmos todas as coisas luz da
harmonia e no nos aferrarmos a opinies, poderemos viver o nosso tempo de vida at ao fim.

O que quero dizer com a instaurao da harmonia entre as opinies conflituosas? Toma a afirmao
e a sua negao congnere (certo e errado). Toma a assero de uma opinio e a sua rejeio (ser e
no-ser). No ser ser, e ser no ser. Se a afirmao estiver de acordo com o acto, com a
realidade do facto, decerto que diferir da sua negao; no poder tornar-se objecto de debate. Se
a assero de uma opinio estiver certa, decerto que ser diferena da sua rejeio. Tampouco isso
se tornar alvo de disputa. Esqueamos o lapso do tempo e o conflito de opinies. Faamos um apelo
ao Infinito e assumamos a nossa posio com base nele.

A BORBOLETA VISTA COMO UMA OUTRA COISA

A Penumbra perguntou Sombra:

H pouco movias-te, mas agora permaneces parada. Antes permanecias sentada, mas agora ests de
p. A que se dever tal instabilidade?

A Sombra respondeu-lhe: Para fazer aquilo que fao tenho que aguardar o movimento de uma outra
coisa qualquer, e aquilo por que espero, espera por sua vez que outra coisa o faa. A minha
dependncia no ser como a das escamas em relao cobra ou das asas em relao cigarra? Como
haveria de saber por que fao uma coisa ou se deixo de afazer?

Certa vez, eu, Chuang Tzu, sonhei que era uma borboleta que esvoaava alegremente por aqui e por
acol, e que gozava a vida sem saber quem era. Mas subitamente eis que acordo e voltei a ser Chuang
Tzu. Agora, no sei se ter sido Chuang Tzu que sonhou ser uma borboleta ou se no ser uma
borboleta que sonha ser Chuang Tzu. Mas entre Chuang Tzu e a borboleta deve existir uma
diferena. A isso se chama transformao das Coisas.

14
CAPTULO 3
CONDUTA PARA A VIDA

EMBORA A VIDA TENHA UM LIMITE, o conhecimento ilimitado. Se fizermos uso do que


limitado na perseguio do ilimitado, isso perigoso ser. Se o entendermos e ainda assim nos
esforarmos pelo conhecimento, certo ser que reservar ainda mais perigo. Se praticardes o bem,
afastai-vos da fama. Se cometerdes maldades, afastai-vos do castigo. Procurai o caminho do meio;
guiai-vos pelo que constante e conseguireis permanecer ntegros e vivos, cuidar dos vossos pais, e
viver o tempo que vos resta.

O cozinheiro Ting estava a cortar um boi para o Lorde Wen-hui. A cada golpe de mo, a cada jeito de
ombros, a cada movimento de ps, a cada golpe de faca a carne era cortada em postas num ritmo
perfeito como se estivesse a executar a dana da chuva ou a manter o passo de uma msica.

Lorde Wen-hui reparou: Que maravilha. Como alcanaste tamanha percia?

O cozinheiro pousou a faca e disse-lhe: Aquilo que me interessa o Caminho, que suplanta a percia.
Quando comecei a cortar bois, s conseguia enxergar o boi. Aps trs noas no mais distinguia o boi.
Agora aplico-me por inspirao e no me guio pelo olhar. A percepo e a compreenso detiveram-se e
o meu esprito move-se por onde quer. Sigo o corpo na sua composio natural, comeo por cortar nos
pontos mais fracos e pelas aberturas, e sigo as coisas como elas so. Nunca toco nos ligamentos nem
nos tendes, e muito menos nas principais articulaes.

Um bom cozinheiro troca de faca uma vez por ano, por cortar. Um cozinheiro medocre troca de faca
uma vez por ms, por retalhar. J tenho esta minha faca h dezanove anos e j cortei milhares de
peas com ela, contudo, o gume encontra-se em to bom estado como se tivesse vindo da pedra de
amolar.
H espaos por entre as juntas em que a lmina no tem espessura que a impea de modo que se a
inserirmos em tais cavidades, ento disporemos de imenso espao mais do que o suficiente para a
faca poder cortar. por isso que aps dezanove anos a lmina da minha faca est como nova.

No entanto, quando me deparo com uma pea complicada, avalio o grau de dificuldade que apresenta,
mantenho a ateno e o cuidado, fixo os olhos naquilo que estou a fazer, movo-me muito devagar e
aplico a faca com subtileza at abrir o boi em dois e ele cair por terra. Fico parado com a faca na mo
a olhar em redor, completamente satisfeito e relutante em avanar, para a seguir limpar a faca e a
guardar.

Excelente, disse o Lorde Wen hui. Dei ouvidos ao meu cozinheiro e colhi a perfeita conduta para a
vida!

PECULIARIDADES DE SBIO

Quando Kung Wen Hsuan viu o comandante das tropas ficou espantado e exclamou: Que tipo de
homem este? Porque ter sido punido com a perda de um p? Ter sido punido pelo cu ou pelo
homem?

No foi pelo homem, disse o comandante, mas obra do cu. Quando o cu me deu vida, determinou
que viria a ter unicamente um p. A aparncia do homem constitui uma ddiva, por isso sei que foi
obra do cu e no do homem. O faiso dos pntanos precisa dar dez passos para dar uma bicada e cem
passos para conseguir um gole de gua., mas no tem a menor vontade de se ver atrs de uma gaiola.
Embora o tratemos como a um rei, ele sabe que no ser feliz.

CONDOLNCIAS ARDILOSAS

15
Quando Lao Tzu morreu, Chin Shi foi lament-lo mas aps ter dado trs berros, deixou os aposentos
cerimoniais. Os discpulos de Lao Tzu perguntaram-lhe se no tinha sido amigo do mestre, ao que ele
respondeu pela afirmativa. Os outros perguntaram-lhe se pensaria ser correcto prante-lo daquele
modo.

, disse, Chin Shi. A princpio tomava-o como a um homem real, mas agora sei que no era. H pouco,
quando entrei para o prantear, dei com velhos a prante-lo como se tivessem perdido um filho, e
jovens que choravam a sua morte coo se tivessem perdido a me. Para ter reunido um grupo desses,
ele dever ter feito algo que os tenha levado a falar dele, embora no lhes tenha pedido para falar
nem querido que o chorassem, apesar de os ter levado a faz-lo. Isso assemelha-se a negligenciar a
natureza., voltar costas ao verdadeiro estado de coisas e esquecer aquilo com que nasceram.
Nos dias de Outono, chamava-se a isso crime por negligncia da Natureza.

O vosso mestre veio por ter chegado o tempo, e partiu por seguir a ordem natural das coisas. Se vos
satisfizerdes com o tempo apropriado e desejardes seguir a ordem natural das coisas, ento nem a
tristeza nem a alegria devero comov-los. A isso se chamava, nos velhos tempos, liberdade dos
grilhes. Mas embora o azeite se consuma no archote o fogo alastra sem que se saiba onde poder
terminar.

CAPTULO 4
QUESTES DO HOMEM E DO MUNDO

O ESPRITO DA LEI E A INTERPRETAO LITERAL

YEN HUI FOI DESPEDIR-SE DE CONFCIO mas este perguntou-lhe: "Aonde vais?"
"Vou a Wei", respondeu aquele.
"Que vais l fazer?" perguntou-lhe Confcio.

"Ouvi dizer que o Prncipe de Wei jovem e arbitrrio nas suas decises, e no se preocupa muito com
o seu pas nem possui conscincia dos seus erros, pois no faz nada pelo povo, que se encontra num
estado lastimvel. Ora, ouvi-lhe dizer, mestre, que devemos deixar o pas quando estiver bem governado
para irmos quele que se achar num caos. porta de um mdico h muitos doentes. Eu gostaria de usar
o seu ensinamento para remediar a situao por l.
Confcio respondeu-lhe:

"Se l fores, s encontrars dificuldades. A aplicao do Princpio tem de ser pura. Quando alguma
coisa lhe adicionada, haver perturbao, e onde houver perturbao acabar por resultar ansiedade;
pela ansiedade no se obter esperana.

Os sbios do passado desenvolveram o princpio (Tao) neles prprios antes de o oferecerem aos outros.
Se no estiveres certo de o teres em ti mesmo, como poders mudar a aco de um tirano? Alm disso,
tens conhecimento de que a virtude corrompida pela fama (conscincia de si). O ensino nasce do
desinteresse. A fama leva os homens a lutarem entre si e o ensino a arma para essa luta. Ambos
podem ser instrumentos do mal, mas seguramente no so o meio para atingir a perfeio.
Embora tu sejas altamente virtuoso e digno de confiana, se no entenderes o esprito dos homens,
ainda que possas atingir fama sem competir, se no compreenderes a mente dos homens mas, ao
contrrio, fores junto de um tirano e lhe ensinares a benevolncia e o comportamento tico, regras e
normas de conduta, estars apenas a usar as falhas alheias a fim de demonstrar a tua prpria
superioridade e isso ferir deliberadamente. E aquele que fere os outros, ser por sua vez ferido, e
assim acabars provavelmente com srios problemas.

Se, na verdade o Prncipe gostar dos homens bons e odiar os maus, por que precisars tu de mud-lo?
Se assim procederes, ele por a nu os teus fracos argumentos e vencer a discusso, e tu ficars

16
confuso e envergonhado, tratars de encontrar uma e outra desculpa e mais parecer que cedes. A tua
mente ser moldada pela sua maneira de pensar, e a isso se chama deitar achas na fogueira.
Se comeares a fazer concesses, no haver limite para tal acto. Outros foram j tomados de assalto
pelo infortnio, em resultado de procurarem desse modo a fama para a sua virtude.

H muitos anos, Yao atacou os estados de Tsung Shi e Hsu Ao. Essas naes foram devastadas e
destrudas e os seus chefes mortos, porque todos eles estavam constantemente em guerra, numa
tentativa para ganhar fama e riqueza. Nunca ouviste falar deles? At nem mesmo os sbios podem lidar
com a fama e a riqueza, quanto mais tu! Contudo, deves ter mais alguma coisa em mente; diz-me o que
."

Disse-lhe Yen Hui: "Se eu for desligado e auto confiante, perseverante e determinado, isso no
funcionar?"

"O qu? Como poder isso funcionar? Tu podes encenar um espectculo corajoso, mas a tua incerteza
estampar-se- na tua cara, como aconteceria a qualquer outro. Esse Prncipe tira prazer em explorar
os sentimentos alheios, e nem sequer consegue praticar as virtudes mais comuns; como podes esperar
que seja capaz de apreciar as virtudes mais raras? Ele pode ser obstinado e inflexvel e poder
aparentar que acredita, mas o seu corao no sofrer mudana. Como poders ter xito nessas
condies?"

"Ento est bem. Serei firme por dentro e complacente por fora. Armar-me-ei com os exemplos da
antiguidade; sendo firme por dentro serei um seguidor do Cu. Sendo um seguidor do Cu, saberei que
o Prncipe um filho, como eu, do Cu. Por isso, por que razo deverei preocupar-me se as pessoas
aprovaro ou no as minhas palavras? A isso se chamaria ser infantil; eu chamo ser um seguidor do Cu.

Sendo complacente por fora, serei um seguidor dos homens. Levantar o retbulo, ajoelhar-se, curvar-
se, arquear-se, esse o comportamento de um ministro. Todos os homens fazem isso. Porque no eu
tambm? Se fizer como os outros fazem, no terei problemas! a isto que chamo ser seguidor dos
homens.

Cumprindo os preceitos estarei a seguir a antiga tradio. Apesar das minhas palavras poderem ser de
censura e crtica, no sero minhas mas dos sbios. Por isso no terei nenhum receio de falar. a isto
que chamo seguir a tradio. No resultar?"

Confcio respondeu-lhe: "Como poder resultar? Tens demasiados planos, mas alm de serem subtis
so inadequados. Essas ideias pr concebidas talvez no te tragam problemas, mas no iro mais longe
por isso. Como poders influenci-lo, de algum modo? Ainda ests a ser muito rgido naquilo que pensas
fazer."

UMA UNIDADE PERFEITA DIFICILMENTE SE COADUNA COM A HIPOCRISIA

Yen Hui perguntou novamente: "Isso foi tudo o que me ocorreu. Posso, ento, perguntar-lhe o que se
deve fazer?"

Confcio disse-lhe: "Deves praticar o jejum, e digo-te porqu. Poder ser fcil agir com base em ideias
pr concebidas? O Cu desconfia daqueles que assim pensam."

Ao que Yen Hui replicou: "A minha famlia pobre, e eu no bebo vinho nem como carne faz muito tempo;
no ser isso jejuar?"

"No", disse Confcio. "Isso o jejum que se pratica nos rituais e no o jejum do pensamento. A tua
vontade tem de ser una; no escutes com o ouvido mas com a mente. O ouvido s poder escutar. A
mente s poder pensar, mas a energia vital estar vazia e receptiva a todas as coisas. O Tao habita
no vazio e esse vazio o jejum da mente."

17
Yen Hui respondeu: "Antes de ter ouvido tudo o que dissestes eu imaginava ser Hui. Agora que o ouvi,
j no sou mais Hui. Ser isto o vazio?

"Exactamente" disse Confcio. "Deixa-me agora explicar-te. Tu podes entrar ao servio desse homem
mas no te lances em frente. Se ele escutar fala. Se no, fica em silncio. No cries lacunas (n.t.
posicionamentos precrios) e no sers atingido. Fica atento e aceita o que acontecer. Desse modo
estars perto do sucesso. Se no te moveres fcil te ser passares sem seres notado. Mas difcil
andar sem pisar o cho. mais fcil ser hipcrita nos acordos com os homens, mas difcil ser hipcrita
nos acordos com o Cu. Tu podes compreender como se poder voar tendo asas, mas no percebes como
se poder voar sem as ter. Compreendes como agir a partir do conhecimento, mas ainda no percebes
como se actua a partir da completa ignorncia. Olha o espao vazio. no vazio que a luz se gera. H
felicidade na imobilidade, e ausncia de imobilidade se chama passear sentado. Se te abrires a tudo
o que vires e ouvires, e permitires que isso actue atravs de ti, at os deuses e espritos viro ao teu
encontro, para no falar dos homens. Isto representa a transformao de todas as coisas, o segredo
dos sbios e a sua prtica constante. Muito mais til ser isso para o homem comum."

PRINCPIOS UNIVERSAIS

Tendo, o duque de She, Tsu kao, sido incumbido de se deslocar ao estado de Chi, na qualidade de
embaixador, e porque se sentisse apreensivo, foi consultar Confcio, a fim de receber concelho: O rei
confiou-me uma misso da mxima importncia. provvel que o Prncipe de Chi me receba com todas
as honrarias, mas no revele interesse imediato ao que lhe vou propor. At mesmo os homens comuns
evitam apressar-se a tomar decises, quanto mais um senhor feudal. Mas tal facto torna-me apreensivo.

Vs, mestre, sempre disseste que, em todas as questes, sejam grandes ou pequenas, poucos sero
aqueles que obtero xito, se falharem em seguir o Tao. Mas, se falhar em obter sucesso na minha
misso, tornar-me-ei alvo da crtica. Por outro lado, se obtiver xito, serei perturbado pelas flutuaes
da nsia e da confuso, porquanto, s aquele que for sbio actuar livre dos resultados, e estar, pois,
ao abrigo de toda a afectao resultante do que suceder.

Geralmente, alimento-me com comida sem condimentos, pelo que no careo de bebidas refrescantes.
No entanto, fui nomeado para esta misso pela manh, e noite j estava sedento de gua fresca.
Estarei com febre? Antes, mesmo, de ter uma noo objectiva da situao, j me encontro vtima da
ansiedade e da confuso. Se no conseguir obter xito serei, certamente, condenado crtica. Acho-
me duplamente atado, pois esta tarefa excede as minhas capacidades de ministro. No poder, mestre,
dizer-me de que modo deverei proceder?

Confcio respondeu-lhe: As questes do mundo so regidas por dois princpios universais, os quais se
impe que respeitemos: um, a ordem natural; o outro, o dever. Segundo a ordem natural um filho
no pode furtar-se a amar e a respeitar os seus pais; tal no pode, simplesmente, deixar de se fazer
premente no seu afecto. Por outro lado, dever de todo sbdito servir o seu soberano. Aonde quer que
v, dever respeitar tal dever. por isso que lhes chamo princpios universais. A suprema piedade filial
consiste em honrar os prprios pais, onde quer que se esteja, e em todas as circunstncias. A mais
elevada forma de lealdade para com o soberano consiste em cumprir as suas funes com esprito de
boa vontade. Servir os prprios desgnios, livres de toda a emoo por parte da tristeza ou alegria,
aceitando o que quer que suceda, imbudo da compreenso de nada haver a fazer contra o facto, a
mais elevada virtude. Seja na qualidade de sbdito ou de filho, sempre pode ocorrer algo de inevitvel
que se seja obrigado a aceitar. Faz o que tiver de ser feito e no te preocupes contigo prprio; desse
modo no ters porque te preocupar, nem em preferires uma coisa em detrimento de outra. Cumpre a
tua misso desse modo, e tudo acabar por resultar pelo melhor.

DEIXAR QUE A MENTE ENCONTRA PRAZERES SADIOS E ADEQUADOS

Vou dizer-te mais uma coisa. Se dois indivduos ou Estados mantiverem entre si elos de firmeza, a
confiana recproca demonstrar-se- na realizao. Caso se encontrem apartados pela distncia, a sua
boa-f ter de ser renovada por intermdio de um terceiro, que se encarregar de transmitir

18
mensagens de confiana. Encarregar-se dessa misso, porm, das coisas mais difceis, sejam
mensagens de regozijo ou de ira. Quando ambas as partes pretendem agradar, gera-se a tendncia para
o exagero nos elogios. Se ambas sustentarem sentimentos de ira e queixume, haver tendncia para
exagerarem na crtica. O exagero, porm, trais sempre a justia; e sem justia ou verdade improvvel
que resulte confiana. por isso que se diz que prefervel falar a verdade sem exageros, de modo a
no se ser prejudicado.

O combate entre dois lutadores geralmente iniciado num estado de abertura de esprito amigvel e
desprendido mas, na maior parte das vezes, termina no ressentimento e na amargura. comum no calor
da disputa trocarem-se certas imprecaes que se tornam conducentes ao dano e zanga. Quando, nas
cerimnias, os homens comeam a beber, iniciam com toda a polidez, todavia, comum terminarem na
descompostura. O que se inicia assim, num esprito de diverso acaba, a maior parte das vezes, na
insensatez e no exagero; Assim com tudo, que a princpio parecia destitudo de importncia, termina
adquirindo propores monstruosas.

As palavras e os actos so como os ventos e as ondas do mar, que facilmente podem ser postos em
movimento. Os interesses em jogo facilmente produzem situaes de perigo real. A ira decorre da
esperteza e das meias verdades empregues. Quando os animais se confrontam com a eminncia da
morte, tornam-se apoderados por uma ferocidade que os faz rosnar e grunhir ou at atacar sem receio.
Do mesmo modo, quando um indivduo se v forado para l da medida, pode ser impelido a tornar-se
agressivo, sem saber porqu. E se nem ele prprio conhece as razes desse seu comportamento, quem
saber saber onde tudo isso ir parar, ou terminar? por isso que se diz: No te desvies das tuas
instrues nem te apresses a terminar a tua tarefa. No forces as coisas. perigoso ultrapassar os
limites naturais, pois podes comprometer-te e tornar irreversvel o processo das negociaes. Uma vez
empreendida alguma atitude errada, poder tornar-se demasiado tarde para a corrigir. Mas todo bom
desenlace leva o seu tempo a desenvolver. Deste modo, deixa-te seguir na corrente das coisas e
conserva a mente livre. Permanece intimamente ordenado e cuida da tua fora interior, de modo a
aceitar o inevitvel. Esse o melhor mtodo de procedimento. De que outra forma poders agir, de
modo a levar a cabo a tua tarefa? prefervel deixar que tudo se desenrole com naturalidade, muito
embora tal, seja, de facto, pouco fcil de conseguir.

SER SUFICIENTEMENTE CUIDADOSO PARA MANTER O CORRECTO E A NATUREZA INATA

Yen Ho estava prestes a tornar-se tutor do prncipe da Coroa, filho do duque Ling, do estado de Wei.
Foi consultar Chu Po Yu dizendo: "Eis a algum que naturalmente violento. Se eu deixar que permanea
indisciplinado, o Estado correr perigo. Se o procurar corrigir, incorrerei eu prprio em risco. Ele
conhece o suficiente para reconhecer as faltas nos outros, mas no o suficiente para reconhecer as
prprias. Nesta circunstncia, que poderei fazer?"

Chu Po Yu respondeu: "Eis uma excelente questo! Fica em guarda, s prudente e assegura-te de que
atuas apropriadamente. Aparenta ser flexvel mas preserva a harmonia interior. Todavia, conseguir
essas duas coisas envolve perigo; conquanto flexvel assegura-te de continuares centrado. Mantm a
total harmonia mas no a reveles abertamente. Se fores demasiado flexvel e perderes o teu centro
ento sers vencido e destrudo, e desmoronar-te-s. Se tentares demonstrar a tua compostura, sers
criticado e dilapidado, levado na conta de filho da me e de inimigo. Se ele quiser ser infantil, s infantil
juntamente com ele. Se quiser agir de uma forma estranha, age como ele. Se ele quiser ser descuidado,
s descuidado com ele. Assim poders t-lo ao alcance e traz-lo de volta ao equilbrio."

"Conheces a histria do monge que orava? Ergueu um brao para fazer com que a carruagem que se
aproximava parasse, sem perceber que tal estava alm do seu poder, tal era a elevada opinio que tinha
de si mesmo. Vigia e s cuidadoso. Se ofenderes o Prncipe ao ostentares os teus prprios talentos,
estars a cortejar o desastre."

"Sabes o que faz o domador de tigres? No se arrisca a alimentar os tigres com animais vivos, com
receio de lhes despertar a ferocidade, quando eles os matam. No se arrisca a nutri-los com carcaas
inteiras, com medo de lhes despertar a raiva, quando as despedaam. Ele sabe quando os tigres se

19
encontram famintos e saciados; por isso, acha-se em contacto com a sua natureza feroz. A dos tigres
uma espcie diferente da dos homens, no entanto, se observarmos o seu comportamento, poderemos
trein-los na docilidade. Eles s mataro uma vez excitados."

"Um homem apaixonado por cavalos recolhe o estrume num cesto e a urina num balde. Se um mosquito
ou uma mosca pousam num cavalo ele os enxotar de forma demasiado rpida, o cavalo poder perder o
freio, magoar o homem, e partir-lhe as costelas. Uma pessoa assim ser dotada de boas intenes, mas
lev-las- longe demais. Podes permitir-te ser descuidado?"

ALGUNS PARECEM INTEIS AOS OLHOS DOS DEMAIS, E POR ESSE MEIO PERMANECEM NOS PRPRIOS TERMOS
INATOS

Shih, o carpinteiro encontrava-se a caminho do Estado de Chi. Quando chegou a Chu Yuan, avistou um
carvalho peto do santurio da aldeia. A rvore era suficientemente grande para dar sombra a muitos
bois e tinha centenas de braos de copa. Assemelhava-se a uma torre sobre a crista dos montes, com
os ramos mais baixos a oitenta ps do cho. Vrios deles eram to grandes que poderiam ser
transformados em barcos. Encontrava-se ali uma multido de pessoas, como se fosse um mercado. O
mestre carpinteiro nem sequer voltou a cabea e prosseguiu viagem sem se deter. O seu aprendiz lanou
um olhar demorado, e de pois correu atrs de Shih, o carpinteiro, e disse: "Desde a hora em que peguei
no meu machado e te segui, mestre, nunca vira madeira to bela como esta. Mas tu nem sequer te deste
ao trabalho de a contemplar e prosseguiste sem parar. Porqu?"

Shih, o carpinteiro, respondeu: "Pra! No digas mais nada! Aquela rvore intil. Um barco feito dela
afundar-se-ia, um caixo rapidamente apodreceria, uma ferramenta racharia, uma porta empenaria e
uma viga ganharia caruncho. madeira intil aquela, e sem prstimo. por isso que alcanou idade to
avanada."

Aps o regresso de Shih a casa, a rvore sagrada apareceu-lhe num sonho, dizendo: "Com que que
ests tu a comparar-me? Ests a comparar-me com rvores inteis? H cerejeiras, macieiras, pereiras,
laranjeiras, limoeiros e outras rvores de fruto. Assim que os frutos amadurecem, as rvores so
despidas e abusam delas. Os ramos maiores so cortados e os menores esgaados, e elas tm uma vida
amarga por causa da sua utilidade. por isso que no vivem uma vida natural, e so cortadas na sua
juventude. Elas atraem a ateno das pessoas vulgares. O mesmo se passa com todas as coisas. Quanto
a mim, tenho vindo faz tempo a tentar ser intil. Algumas vezes quase fui destruda, mas finalmente
sou intil, e isso tem-me sido bastante til. Se eu tivesse sido til teria crescido tanto?"

"Alm disso, tu e eu somos ambos coisas. Como poder uma coisa julgar uma outra coisa? Que poder
um homem intil e moribundo quanto tu saber de uma rvore intil?"

Shih, o carpinteiro, acordou e procurou compreender o sonho que tivera. O aprendiz disse: "Se ela
tinha assim tanto desejo de ser intil, como que serve de santurio?"

Shih, o carpinteiro, disse: "Calma! Deixa de falar! Ela est apenas a fingir ser algum que no possa ser
ferido pelos que no sabem que ela intil Se no se tivesse tornado uma rvore sagrada, provavelmente
teria sido cortada. Ela protege-se a si prpria de maneira diferente da utilizada pelas coisas comuns.
Ns no a compreenderemos de uma forma comum."

DUAS FORMAS AFORTUNADAS DE PRESERVAR ALGO VALIOSO: MANTER-SE AFASTADO OU MOSTRAR DESAPREO

Nan-po, mestre Ki, andava a vaguear pelos montes Chang quando se deparou com uma extraordinria
rvore enorme capaz de dar abrigo a vrias carruagens. Tze Chi disse:

Que tipo de rvore ser este? Deve dar uma madeira muito especial. Todavia, ao olhar para cima viu
os ramos enrugados e retorcidos que no poderiam ser usados para barrotes nem para vigas. Olhou
para baixo e viu que o tronco estava cheio de ns, e que no poderia ser usado para fazer caixes.

20
Saboreou uma das suas folhas e ficou com a boca a arder e a lngua retalhada. O odor que exalava
deixou-o intoxicado e inebriado durante trs dias.

Tze Chi disse: Na verdade, esta rvore no serve para coisa nenhuma. No de admirar que tenha
atingido tal tamanho. assim mesmo! Esse o tipo de inutilidade que os sbios privilegiam.

Ching Shih, na provncia de Sung, um local excelente para o cultivo da catalpa, do cipreste e da
amoreira. As que atingem sete ou oito palmos so cortadas para fazer pranchas laterais para os caixes
das famlias aristocratas e dos mercadores ricos.

As que atingem os trs ou quatro palmos so cortadas pelos que precisam de vigas para as suas casas
sumptuosas e afamadas. As que no atingem mais do que um palmo so cortadas para fazer postes para
quem quer amarrar o macaco. Assim, as rvores nunca chegam a atingir a sua estatura completa e tm
um fim prematuro a meio do seu crescimento. Esse o risco implcito utilidade.

Da mesma maneira, as escrituras especificam que os bois de testa alva, os porcos de focinho arrebitado
e os homens que padecem de hemorridas no podem ser sacrificados ao deus do rio. Os feiticeiros
identificam-nos por essas especificidades e consideram que trazem m sorte. Contudo, os sbios,
acreditam que eles sejam afortunados.

DEFORMADO, CONTUDO CAPAZ DE SE SUSTENTAR

Existiu outrora um corcunda chamado Shu. O queixo dele parecia repousar sobre o umbigo, os ombros
erguiam-se-lhe acima da cabea e a espinha apontava para o alto. As suas vsceras encontravam-se
comprimidas na regio superior do corpo e as ancas mais pareciam costelas. Afinando agulhas e lavando
roupas l conseguia ganhar o sustento. Joeirando e peneirando arroz, ele conseguia sustentar dez
pessoas.

Quando as autoridades recrutavam soldados, esse pobre Shu podia mostrar-se por entre as gentes;
sempre que havia alguma grande empreitada em curso, nenhum trabalho lhe era atribudo devido
invalidez em que se encontrava. Quando o governo distribua trigo aos doentes, ele recebia trs
medidas e dez feixes de lenha para queimar. Se tal homem to deformado de corpo era capaz de se
sustentar e de viver at ao fim dos seus dias, quanto mais no o conseguir os que apresentam
deformao nas faculdades!

O PERIGO DA PUBLICIDADE EM DEMASIA E A VANTAGEM DA INUTILIDADE

Quando Confcio foi ao estado de Chu, o louco de Chu Chieh You encontrava-se ao porto quando
o mestre passou e disse:

Oh fnix, oh fnix, como a tua virtude se degenerou! No se pode ficar espera do futuro; no
adianta correr atrs do passado. Quando todo o mundo atinge o Tao (ordem natural), o sbio alcana
a perfeio. Quando a desordem prevalece, ele poder preservar a sua vida, mas desperdiar o seu
tempo. Em tempos assim, o melhor que h a fazer manter-se distncia das complicaes. A
felicidade mais leve do que uma pena, mas ningum consegue suport-la. A calamidade pesa mais do
que a terra, mas ainda assim ningum sabe como evit-la. Desisti! Desisti de abordar os homens com
as vossas lies de virtude! Coreis perigo! Tomai cuidado para no demorardes onde tiverdes
marcado o terreno contra o vosso avano!

Eu evito a publicidade para que a minha senda no se veja prejudicada. Prossigo no meu curso, ora
dando um passo atrs, ora de uma forma deformada, evitando os meus ps.

As montanhas vem-se enfraquecidas por causa das rvores. A gordura que adicionada ao fogo
consome-se a ela prpria. A rvore da laca til por causa da resina que d; razo por que lhe fazem
cortes. Todos sabem da vantagem de ser til, mas ningum conhece a vantagem de ser intil.

21
CAPTULO 5
SINAIS DE PLENA VIRTUDE

SER DIFERENTE CONSTITUI UM TESOURO

HAVIA UM CERTO WANG-TAI EM LU que tinha perdido ambos os ps; os discpulos que o seguiam e
andavam com ele por toda a parte eram to numerosos quanto os de Confcio. Khang Ki perguntou a
Confcio por ele, dizendo:

"Embora Wan Tai seja um aleijado, tem tantos seguidores no estado de Lu quanto tu, mestre. Quando
se ergue no lhes d qualquer ensinamento; quando se senta, no faz o menor discurso. Mas eles vo a
ele de mos vazias e veem dele com elas cheias. Existir efectivamente coisa tal como instruo sem
palavras? E enquanto o corpo pode permanecer imperfeito, poder a mente ser completa? Que tipo de
homem ser ele?"

Confcio respondeu: "Esse mestre um sbio. Eu cheguei a ele demasiado tarde, mas farei dele meu
mestre; quanto mais no o devero fazer aqueles que no se me assemelham! Por que deverei ficar-me
pelo estado de Lu? Conduzirei tudo quanto existe sob o cu a faz-lo comigo."

Khang Ki replicou: "Ele um homem que perdeu os ps, no entanto conhecido como venervel Wang;
ele deve ser bastante diferente do homem comum. De que forma peculiar empregar ele a sua
mente?"

A resposta que recebeu foi a seguinte: "Vida e morte so consideraes de elevada importncia, mas
no conseguem operar o menor efeito nele. Ainda que o cu e a terra estivessem para desmoronar,
no lhe ocasionariam a menor perturbao. O seu juzo fixa-se naquilo que no comporta o menor
elemento de falsidade; e, conquanto as demais coisas mudem, ele no sofre qualquer mudana. As
transformaes das coisas para ele representam o desenvolvimento prescritos para elas, ele agarra-
se tenazmente ao imutvel."

Khang Ki disse: "Que que queres dizer? Quando contemplamos as coisas," disse Confcio, " medida
que apresentam diferenas, percebemo-las como diferentes, (como por exemplo) o fgado e o fel, ou
os estados de Ku e Yueh; quando olhamos para elas, se concordarem, percebemo-las a todas como a
mesma coisa. O mesmo sucede com este Wang-Tai. Ele no se deixa guiar pelos ouvidos nem pelos
olhos, mas a sua mente delicia-se na harmonia de todas as excelentes qualidades. Ele contempla a
unidade inerente s coisas e no percebe em que que elas possam sofrer qualquer perda Considera a
perda dos ps como a perda de coisa insignificante."

Khang Ki disse: "Ele acha-se completamente imerso em si mesmo. Atravs do conhecimento que tem
descobriu a natureza da sua mente e a isso se atm como aquilo que imutvel; Mas por que ser que
o tm em tal elevado conceito?"

A resposta que recebeu foi a seguinte: "Os homens no contemplam a gua corrente como um espelho,
mas a gua imvel; somente a imobilidade pode mante-los imveis na contemplao do seu verdadeiro
Eu. Quanto s coisas que so como so por influncia da terra, somente o pinheiro e o cipreste
constituem os melhores exemplos; que tanto no inverno como no vero brilham verdejantes. Quanto
s coisas que so como so por influncia do cu, os exemplos mais acertados seriam os de Yao e
Shun; afortunados em viver correctamente, e em dar o exemplo de correco aos outros."

"Ater-se s foras originais o fundamento do destemor - como o esprito heroico de um nico


soldado bravo que capaz de vencer nove exrcitos. Se um homem que busque somente fama dessa
forma a fim de a segurar capaz de produzir um tal efeito, quanto mais no aquele que domina cu e
terra, e que abraa a multiplicidade de coisas como o seu tesouro e que tem como morada temporria

22
o corpo e cujos olhos e ouvidos servem para transmitir imagens efmeras de coisas, que compreende
todo o conhecimento que possui numa unidade, e cuja mente jamais perece! Se um homem assim fosse
escolher um dia para ascender ao alto, os homens procurariam segui-lo a. Mas de que modo optaria
ele por se preocupar com os outros?"

SE ESTIVEREM A ESFORAR-SE POR UMA BOA APARNCIA EXAMINEM-SE

Shan-thu Ki era outro homem que tinha perdido os ps. Juntamente com Dze-Khan de Kang ele
estudou com o mestre Po-hwan Wu-zan. Tzu-khan disse-lhe certo dia: "Se eu sair primeiro, tu
permaneces atrs; Se tu sares primeiro, eu permanecerei atrs."

No dia seguinte encontravam-se de novo sentados juntos na mesma esteira na sala quando Tzu-khan
proferiu as mesmas palavras acrescentando:

"Neste instante vou sair; ficas para trs ou no? Alm disso, quando vires algum de posio como eu,
no procurars sair do seu caminho? Considerar-te-s igual a algum de posio importante?"

Shn-thu Ki respondeu: "Na escola do nosso mestre existir coisa alguma como reconhecimento
requerido a uma posio importante? Vs sois algum, Senhor, que tem prazer na posio de
importncia que assume, e em conformidade deve tomar precedncia diante dos outros. Ouvi dizer
que, quando um espelho reluz, no tem p depositado; quando o p se deposita, o espelho no reluz.
Quando se passa muito tempo junto a um homem de competncia e virtude, chegamos a tornar-nos
irrepreensveis. A temos o mestre que elegemos para nos tornar maiores do que somos; mas quando
ainda falamos assim, no estaremos no erro?"

Tzu-khn replicou: "Tu, que s insignificante, e ainda te esforas por te fazer to bom quanto Yao! Se
examinares as tuas virtudes, poders encontrar matria de reflexo."

O outro respondeu: "A maioria dos criminosos, ao descreverem as ofensas cometidas, procurariam
justificar-se para evitar a punio; poucos os descreveriam de forma que parecesse que se
recusassem a ser poupados. Somente os virtuosos sabem que uma calamidade tal seria inevitvel, e em
consequncia se resignariam ao inevitvel, aceitando-o como a vontade do destino. Quando os homens
se vm na frente de um arqueiro como eu, com o seu arco armado, se se encontrarem no meio do
campo de tiro, sero atingidos; E se no fossem atingidos, isso tambm seria o destino. H muito
quem tenha os ps e se ria de mim devido a que eu os tenha perdido, o que me deixa vexado e irritado.
Mas quando vou at o nosso mestre, ponho tal sentimento de lado, e retomo um humor melhor; ele
purificou-me esse outro sem que eu tivesse conhecimento disso, com as suas instrues e a sua
bondade. H j dezanove anos que estudo com ele, e no sabia que me faltavam os ps. Agora, vs,
Senhor, e eu temos por objecto do nosso estudo a virtude eterna e no um acessrio do corpo, no
entanto est continuamente a dirigir a sua ateno para o meu corpo externo; no estar errado
isso?"

Tzu-Khan sentiu-se apreensivo, alterou os modos e os olhares, e disse: "No precisa acrescentar mais
nada, Senhor, em relao a isso."

CONSIDERANDO QUE POR UMA MULTIDO DE DISCPULOSSE SIMPLESMENTE PUNIDO

Em Lu havia um aleijado chamado Shu-shan, o Sem Dedos, que veio sobre os calcanhares ver Confcio.
Confcio disse-lhe: "Por causa da carncia de circunspeo de que padeceste no passado, Senhor,
incorrestes nesta calamidade; de que servir vir a mim agora?"

O Sem Dedos respondeu: "Devido ignorncia do que me competia e ter tido to pouco cuidado do
meu corpo, cheguei a perder os dedos. Mas venho agora a vs ainda na posse do que mais honroso do
que os meus dedos, o que consequentemente anseio por preservar intacto. No h nada que o cu no

23
cubra e nada que a terra no sustente; vs, Mestre, pensei que reis como cu e terra; como poderia
eu saber que me receberias deste modo?"

Confcio replicou: "Fui incoerente. Mas porqu, mestre meu, no entras para te poder dizer aquilo que
aprendi?"

Contudo, o Sem Dedos foi-se embora, e Confcio disse: "Sejam estimulados ao esforo, discpulos
meus. Este aleijado sem dedos ainda anseia aprender para compensar pelo mal da conduta anterior
que teve; Quanto mais no deveriam ansiar aqueles cujas condutas no foram contestadas!"

Contudo o Sr. Sem Dedos disse a Lao Tze: "Confcio, segundo percebi, ainda no conseguiu tornar-se
num homem Perfeito. Que ter ele que ver com a reunio de uma multido ao seu redor? Ele busca
reputao de homem extraordinrio e maravilhoso, e no sabe que o Homem Perfeito considera isso
algemas e grilhes."

Lao Tzu disse: "Porque no o levaste simplesmente a ver a unidade de vida e morte, e que o admissvel
e o inadmissvel pertencem mesma categoria, de modo a libert-los dos seus grilhes? Teria isso
sido possvel?"

O Sem Dedos disse: " a punio que lhe foi infligida pelo Cu, Como poder ele libertar-se dela?"

FEALDADE APROPRIADA

O Duque Ai de Lu abordou Confcio, dizendo: Havia um homem de aspecto feio em Wei, chamado Ai-
thai-Tho. O seu padrasto, que viva com ele, tinha-o em tal considerao que no se conseguia afastar
dele. As jovens, quando o viam (feio como era) corriam para casa dos pais dizendo: "Eu preferia ser
sua concubina do que mulher de qualquer outro homem."

Nunca se ouviu que ele liderasse uma discusso, e sempre parecia cordato em relao opinio alheia.
No tinha a posio de regente, de modo a poder salvar os homens da morte. No tinha qualquer
rendimento, para pode satisfazer a ansia de comida da parte dos outros. Por outro lado, era
suficientemente feio, para deixar todo mundo apavorado. Concordava com os outros em vez de
procurar persuadi-los quanto s suas perspectivas. Os conhecimentos que tinha no iam alm da
vizinhana. Contudo, o seu padrasto e a sua mulher eram da mesma opinio com respeito a ele, na sua
presena; ele deve ter sido diferente dos outros homens. Eu chamei-o, e vi-o. Decerto que era
suficientemente feio para assustar o mundo inteiro. Todavia, no tinha vivido comigo. Durante muitos
meses, quando me senti atrado para o homem, e antes de passar um ano inteiro comigo, eu tinha
confiana nele. Por o estado no ter um ministro, eu era de opinio de lhe entregar o governo a ele.
Ele respondeu proposta que lhe fiz com tristeza, e pareceu evasivo como se de bom grado a tivesse
declinado. Senti vergonha de mim prprio, como se fosse inferior a ele, m as por fim entreguei o
governo nas suas mos. Contudo, em pouco tempo ele deixou-me e partiu. Eu fiquei triste e senti que
tinha sofrido uma perda, coo se no houvesse mais quem partilhasse os prazeres do reino comigo. Que
tipo de homem seria ele?

Confcio disse: Certa vez em que fui enviado numa misso a Ku, vi alguns porcos a mamar na sua me
morta. Passado uns instantes deitaram um olhar rpido, e todos a abandonaram, fugindo. Sentiram
no a ter visto, e que ela no mais se parecia com eles. Aquilo que tinham apreciado na sua me no
era a sua figura corporal, mas aquilo que lhe tinha animado essa figura. Quando um homem morre na
batalha, eles no usam as suas vestes costumeiras de penas no enterro. Quando a fornecer calado
para algum que perdeu os ps, no sobra a menor razo para se preocuparem com isso. Em qualquer
dos casos no subsiste razo apropriada para o seu uso.

Os membros de um harm real no aparam as unhas nem furam as orelhas; quando um homem
recm-casado, durante um tempo permanece ausente dos seus deveres oficiais e no se ocupa deles.

24
Tal era a importncia de manter o corpo num todo; quanto maior resultados no devero esperar
aqueles cujos dons mentais so dotados de perfeio!

Esse Ai-Thai-Tho tinha a confiana dos homens, embora no pronunciassem uma palavra, e era amado
por eles, embora no lhes rendesse qualquer servio especial. Ele levou os homens a nome-lo chefe
do estado deles, receosos somente que ele no aceitasse tal cargo. Ele deve ter alcanado a perfeita
harmonia, embora a percepo que tivesse deles no se manifestasse na sua pessoa.

O Duque Ai disse: Que queres dizer com ter alcanado a perfeita harmonia?

Confcio respondeu: Vida e morte, preservao e runa, sucesso e fracasso, pobreza e riqueza,
superioridade e inferioridade, elogio e culpa, fome e sede, frio e quente; isso so mudanas de
circunstncia, o funcionamento do nosso fado. Dia e noite sucedem-se diante de ns, mas no h quem
na sua sabedoria consiga descobrir a sua origem, pelo que no se revelam suficientes para perturbar a
harmonia (da natureza) nem tm permisso para penetrar no domnio da inteligncia. Levar a que esta
harmonia e satisfao sempre se difunda, sem perder de vista a sensao de prazer; no permitir que
se interrompam neste estado dia e noite, de modo que sempre seja Primavera na relao que tem com
as coisas exteriores; em todas as experincias perceber o que seja indicado para cada estao do
ano; essas so as caractersticas daquele que alcanou a perfeita harmonia.
E que queres dizer com percepo dessa harmonia no manifesta na pessoa, prosseguiu o Duque.
E a resposta que recebeu foi:

No h nada que atinja o equilbrio como a superfcie de um lago de guas tranquilas. Isso pode servir
de exemplo para aquilo que quero dizer. Tudo quanto se situe no seu ntimo ser preservado em paz, e
nenhuma agitao oriunda do exterior o atingir. A eficcia da virtude est no cultivo perfeito da
harmonia da natureza. Embora o percebimento disso no se manifeste na pessoa, as coisas no se
podem furtar sua influncia.

Alguns dias mais tarde, o Duque Ai contou a conversa que tinha tido ao Mestre Min, dizendo: Ao
voltar a olhar ara si, parecia-me que seria obrigao do soberano nomeado para o governo voltar a
face para sul, para governar o reino, e guiar as pessoas e cuidar das suas vidas, para que no
terminem na misria; isso considerava eu ser o mximo do dever que lhe cabia. Agora que ouvi uma
descrio destas acerca do Homem Perfeito, receio que a ideia que tinha no fosse correcta, ao
empregar-me to levianamente que podia conduzir o meu estado runa. Confcio e eu no nos
relacionamos mais como governante e sbdito, mas como virtuosos amigos.

ENCONTREM DISTRACES E GOSTOS QUE OS CULTIVEM, E LHES PROLONGUEM A VIDA

Uma pessoa sem lbios, e cujas pernas deformadas a ponto de s poder caminhar nas pontas dos ps,
ou que apresentasse outra deformao, dava concelhos ao Duque Ling de Wei, que se sentia de tal
modo satisfeito com ele que, quando via pessoas de fisionomia normal as achava comparativamente
magras e descarnadas. Outra com um enorme bcio como uma jarra de barro, dava seus concelhos ao
Duque de Khi, que se sentia de tal modo agradado com ele que o achava homem perfeito e dotado de
pescoo magro em comparao com ele. Assim que, quando a virtude que se possui extraordinria,
qualquer deformidade fsica pode ser esquecida.

Quando os homens no esquecem o que facilmente deveriam esquecer, e esquecem o que no fcil
esquecer, temos um verdadeiro caso de esquecimento grave! Por isso, o sbio contrai aquilo em que a
sua mente encontra prazer, e encara a sabedoria como brotos de um velho cepo; acordos e
convenes, para ele, assemelham-se a cola; a amabilidade no passa de artifcio prprio das relaes
sexuais e as aptides assemelha-se a mercadoria de mercador.

O sbio no estabelece planos. De que lhe serviria a sabedoria? Ele nada tem a aperfeioar. De que
lhe serviria a cola? Ele no sente falta de nada. De que lhe serviriam os artifcios prprios das
relaes sexuais? Ele no tem bens de que possa dispor: que necessidade ter ele de passar por

25
mercador? A falta dessas quatro coisas constitui uma graa dos cus. Dado que ele acolhe essa graa
dos cus, que necessidade ter ele qualquer coisa que proceda da concepo dos homens? Ele possui
forma humana, mas no a paixo nem os desejos dos outros. Ele possui forma humana, pelo que homem
ser. Mas no possuindo as paixes nem os desejos dos semelhantes, no senhor de aprovao nem
de desaprovao. Quo pequeno e insignificante o corpo pelo qual faz parte da humanidade! Quo
grandiosa a perfeio nica que prpria da sua natureza celeste!

O mestre Hui disse ao Mestre Chuang: Poder efectivamente um homem ser desprovido de desejos e
paixes?

E a resposta que recebeu foi: Pode, sim.

Mas, com base em que que lhe chamareis homem, quem ser que no tem desejos ou paixes?'
O Mestre Chuang disse: O Tao d-lhe a aparncia e os poderes pessoais; O Cu d-lhe a forma
corporal; porque no deveramos chamar-lhe homem?

O Mestre Hui retorquiu: J que lhe chamas homem, como poder ser desprovido de paixes e de
desejos?

E a resposta que recebeu foi: Ests a interpretar mal o que refiro por paixes e desejos. O que
quero dizer quando afirmo que no tem nada disso que, esse homem no provoca qualquer agravo
sua condio corporal com base nos gostos e averses; sempre segue o seu curso sem esforo, e no
procura prolongar a sua vida.

O Mestre Hui retorquiu: Se no tiver esse crescente prolongamento de vida, como conseguir ter
corpo?

O Mestre Chuang disse: O Tao concede-lhe o aspecto e poderes pessoais; O Cu concede-lhe a


forma fsica; ele no provoca qualquer dano corporal por intermdio dos gostos e averses. Mas vs,
Senhor, lidais com o vosso esprito como se ele fosse algo externo a vs, e sujeitais a vossa fora
vital labuta. Vs cantais as vossas cantigas encostado a uma rvore; Dorme agarrado a um tronco de
rvore apodrecida. O Cu concedeu-lhe a forma corporal de homem, e voc no para de balbuciar
acerca da dureza e da brancura.

CAPTULO 6
O VERDADEIRO MESTRE

PERFEIO NATURAL NO SER ISSO HUMANO?

AQUELE QUE DISTINGUE A PARTE que nele opera proveniente do cu, e que distingue a parte que
nele opera proveniente da terra, esse atingiu a perfeio do conhecimento. Aquele que conhece a
parte que o divino desempenha sabe que nasce naturalmente consigo; aquele que conhece a parte que
o humano deve desempenhar d prosseguimento ao conhecimento que possui no suprir daquilo que
ainda no conhece, para que desse modo complete o seu tempo de vida e no veja a perfeio do
conhecimento comprometida por uma morte antecipada.

Apesar de ser assim, ainda subsiste um problema. Um tal conhecimento ainda depender de uma
confirmao, por ainda no se achar determinado. Como haveremos de saber se aquilo que chamamos
de Cu em ns no ser humano e o que chamamos de Humano em ns no ser divino?

Primeiro precisar existir o Homem Verdadeiro e s depois poder existir o Verdadeiro


Conhecimento.

26
TENTATIVAS SUPERFICIAIS DE DISTINO

Mas, que ser isso de Homem Verdadeiro?

O Homem Verdadeiro do passado no rejeitava o frugal; no procurava realizar os seus fins por uma
questo de orgulho, nem traava planos para alcanar esses fins. Assim sendo, embora pudesse
cometer erros, no era acometido pelo arrependimento; embora pudesse obter xito no era
complacente consigo prprio. Desse modo, era capaz de ascender aos lugares mais elevados sem
medo, podia atravessar a gua sem ficar molhado, atravessar o fogo sem se queimar; assim era que
pelo conhecimento que alcanava ascendia e atingia o Tao.

O Homem Verdadeiro do passado no sonhava quando dormia, nem sentia ansiedade quando
permanecia acordado, e to pouco se preocupava por que a comida fosse boa. Cultivava uma respirao
profunda e silenciosa. A respirao do Homem Verdadeiro procede at mesmo dos calcanhares,
enquanto a dos homens comuns geralmente procede unicamente das suas gargantas. Quando os
homens so derrotados na discusso, as palavras procedem das goelas como vmitos. Quando desejos
e cobia se acham enraizados, o que brota do Cu neles permanecem suprfluo.

O Homem Verdadeiro do passado nada sabia do apego pela vida nem do horror pela morte. A vinda
vida no era causa de exaltao; o abandono da vida no lhe desencadeava a menor resistncia.
Serenamente ia e vinha. No esquecia as origens nem procurava aferir o seu fim. Aceitava a sua vida
e alegrava-se com isso; esquecia todo o temor da morte e retornava ao estado original. Tinha o que
chamado de falta de querer para resistir ao Tao e de tentativas humanas para ajudar ao divino.
Assim era o Homem Verdadeiro.

O SBIO SABE TIRAR PROVEITO AT MESMO DO PREJUZO

Assim sendo, gozava de liberdade em relao a todo o pensamento; tinha uma conduta calma e
imperturbvel e irradiava alegria e simplicidade. Qualquer indiferena que demonstrasse assemelhar-
se-ia calidez da Primavera. A alegria e a ira que o inundava fluam como as estaes. Fazia o que era
conveniente em todas as coisas, e ningum conseguia medir o alcance das suas aces. Por isso,
conquanto o sbio possa embrenhar-se na guerra, capaz de destruir um estado sem comprometer o
corao dos homens. Os benefcios e favores que proporciona, entendem-se a incontveis geraes
posteriores sem que apego pelos homens. Por isso, aquele que se esforce por levar alegria e sucesso
aos demais, no sente jbilo nem bem-sucedido; aquele que pretende demonstrar afecto no
benevolente; o que observa os costumes da poca para regular a sua conduta, no possuidor de
virtude; aquele para quem o proveito e o dano no sejam o mesmo, no um homem verdadeiramente
digno; aquele que age em prole do reconhecimento e o faz sem noo da adequao, no revela
compreenso; aquele que se desvia do caminho e no verdadeiro consigo prprio no poder
comandar os outros. Homens como Hu Pu-Chieh, Wu Chuang, Po I, Chou Chi, o conde de Chi, Hsu Yu,
Chi Tah e Chang Tu Ti, todos prestaram servios humanidade e trataram de lhe suprir as
necessidades, sem terem encontrado alegria nisso.

A GENEROSIDADE APROPRIADA APOIA OS ESFOROS EMPENHADOS

O Homem Verdadeiro do passado era altivo no julgar os demais correctamente, mas sem ser
partidrio; procurava apurar as prprias insuficincias, mas no aceitava adulao nem servilismo. As
peculiaridades que o caracterizava eram-lhe naturais, mas no se apegava a elas de forma obstinada;
tinha uma aparncia humilde, mas desprovida de ostentao. A placidez e satisfao que demonstrava
tomavam um aspecto de felicidade; tudo quanto evidenciava parecia constituir uma necessidade para
ele. A radincia que emitia atraia os olhares dos homens; a insipidez que demonstrava fixava o apego
dos homens na sua virtude. Parecia acomodar-se aos moldes da poca, mas sem perder o
discernimento; a indiferena altiva que demonstrava era espontnea. Infatigveis pareciam ser os
esforos que envidava para manter a boca fechada; quando se compenetrava, ficava abstracto, como
se no fosse consciente do que queria dizer.

27
Considerava a punio como matria do governo e no incorriam nela; achava que as cerimnias eram o
seu suporte, e sempre as observava; tinha o conhecimento (razo) na conta de uma necessidade na
orientao da aco, e do oportuno; a virtude, via-a como o acordo constante com os outros, e
mostrava acordo em tudo. Ao considerar a punio como matria dos governos, demonstrava rigor no
julgar. Ao considerar as cerimnias como o suporte dos governos, colocava o homem em primeiro
lugar. Por considerar a razo um guia na definio do momento oportuno da aco, tinha necessidade
de a empregar. Ao considerar que a virtude residia no perfeito acordo de si, procurava aspirar a ela
junto de quantos demonstrassem o mesmo. Assim era, mas ainda assim os homens pensavam que agia
assim com base num empenho esforado.

MELHOR SER QUE ESQUEAM AS DICOTOMIAS

Desse modo era uno e o autntico nas preferncias e nas averses que nutria. Naquilo de que gostava
cooperara com o divino em si; naquilo por que sentiam averso estava em conformidade com a sua
natureza humana. Nenhum desses elementos superava o outro na sua natureza. Assim era aquele que
chamado de Homem Verdadeiro.

Vida e morte fazem parte da ordem das coisas, tal como a sucesso constante do dia e da noite;
ambos os casos excedem a interferncia do homem. Tal a natureza das coisas. H quem considere o
Cu como seu Pai e o ame distncia. Quanto mais no deveriam amar AQUILO que se destaca como
superior e nico! Alguns sentem em especial que os seus governantes lhes sejam superiores, e
entregam-se de bom grado morte por eles; quanto mais no o deveriam fazer por AQUILO que os
rege verdadeiramente a eles prprios! Quando as fontes secam, os peixes ficam encalhados e tentam
untar-se no lodo e humedecer-se uns aos outros, mas seria melhor que pudessem esquecer-se dos
outros nos rios e nos mares. Mas quando os homens louvam Yao e condenam Chie, seria melhor que
esquecessem ambos, e procurassem transformar-se no Tao.

O MUNDO REPOUSA NA REALIDADE MAIOR

A Natureza impe-nos a labuta dura da terra, mas na velhice nela encontramos descanso e na morte
nela encontramos repouso. O que faz com que a minha vida seja boa tambm faz com que a minha
morte seja boa. Se escondermos um barco na falsia e uma rede de pesca num lago, diremos que o
barco e a rede estejam seguros; mas noite suceder que venha um homem forte e os carregue
consigo sem que tenhamos como dar por isso. Os nscios acham acertado ocultar as coisas pequenas
nas grandes mas ainda assim elas desaparecem. Mas se puderem ocult-las s vistas de todos no
haver de onde possam ser tiradas. Essa a grandiosidade das coisas.

Possuir um corpo humano motivo de jbilo, porm esse corpo passa por uma mirade de
transformaes que no tm fim; isso no ser causa de incalculvel alegria? Por conseguinte, o
homem sensato desfruta daquilo que no tem possibilidade de sofrer separao e por intermdio do
que todas as coisas so preservadas. Considera a morte prematura e a idade avanada, o comeo e o
fim, tudo positivamente. Se ele servir de exemplo para os homens, quanto mais o no ser AQUILO
de que todas essas coisas dependem e de que toda a transformao brota!

ABSTER-SE DE SER CONSIDERADO PROFUNDO

O Tao comporta emoo e sinceridade, mas no move nada directamente nem possui forma. Pode ser
transmitido pelo mestre, mas no pode ser adoptado. Pode ser apreendido pelo intelecto, mas no
visto. Possui as suas razes e fundaes na SUA prpria natureza. Existiu antes que existisse Cu e
Terra por toda a eternidade. D'Ele provieram os espritos e os deuses. Ele produziu a Terra e existia
antes do ter, mas ainda assim no pode ser considerado elevado. Encontra-se por base de todo
espao e ainda assim no pode ser considerado profundo. Foi criado antes de Cu e Terra, no entanto
no se pode dizer que exista h muito tempo. Acha-se em existncia como a coisa mais antiga mas
ainda assim no pode ser considerado velho.

28
Chi Wei alcanou-o, e com isso harmonizou Cu e Terra. Fu Si realizou-o e por ele penetrou no
mistrio da fonte da matria primordial. A Ursa Maior alcanou-o e desde toda a antiguidade no se
afastou do seu curso. O sol e a lua atingiram-no, e por toda a antiguidade no deixaram de
resplandecer. Kan Pi alcanou-o, e com isso se tornou senhor de Kun Lu. Feng I realizou-o e com isso
deleitou-se pelas margens do grande rio. Kien Wu alcanou-o, e com isso foi viver para o Grande
Monte Tai. O Imperador Amarelo alcanou-o e assim ascendeu acima das nuvens at aos cus. Kuan
Su, a Rainha Me do Ocidente, alcanou-o e por isso habitou no Palcio Negro. Yu Chiang alcanou-o e
por isso foi viver para o polo norte. Hsi Wang Mu alcanou-o e obteve uma posio no palcio de Shao
Kuan. Ningum sabe onde comea nem onde acaba. O Mestre Peng alcanou-o e viveu do tempo de
Senhor de Yu at ao tempo dos Cinco Prncipes. Fu Yueh realizou-o e tornou-se primeiro ministro de
Wu-Ting, e assim num instante se tornou mestre do reino. Aps a sua morte Fu Yueh alou-se at
poro ocidental da Via Ltea onde, cavalgando Sagitrio e Escorpio, tomou o seu lugar por entre as
estrelas.

O SBIO PODER COMUNICAR O CAMINHO A QUEM MANIFESTAR RECEPTIVIDADE, MAS F-LO-?

Nan Po Tzu Chuei interrogou Nu Yi dizendo: "Vs sois velha, mestre, mas apresentais a compleio de
uma criana; como ser isso possvel?"
E recebeu a seguinte resposta: "Familiarizei-me com o Tao."
O outro retorquiu: "Poderei cultivar com o Tao?"

Nan Po Tzu Chuei respondeu: "No. Como o poderias? No s homem para tanto, amigo. Havia Pu Liang
I, que possua a destreza de um sbio, mas no a sabedoria do Tao. Ao passo que eu tenho a sabedoria
do Tao, mas no o talento. Contudo, desejaria ensin-lo, se porventura, ele pudesse tornar-se
efectivamente num sbio, pensando que deva ser fcil algum que j possua a destreza de um sbio
apossar-se da sabedoria do Tao.

Em concordncia com isso, prossegui com a tarefa de forma deliberada, e aps trs dias ele baniu da
mente todos os assuntos mundanos. Conseguido isso, dei continuidade a essa aco do mesmo modo;
em sete dias ele foi capaz de banir da mente toda ideia relativa ao homem e s coisas. Tendo-o
conseguido, e tendo dado continuidade instruo que lhe transmiti, volvidos nove dias, foi capaz de
considerar a prpria vida como coisa no essencial. Tendo conseguido isso, a mente dele atingiu uma
claridade como a da aurora, aps o que tambm conseguiu realizar a prpria individualidade. Uma vez
percebida essa individualidade; foi capaz de banir toda a ideia de passado e de presente. Livre disso,
foi capaz de penetrar a verdade da inexistncia de diferena entre vida e morte; por a destruio da
vida no representar "morte" alguma, nem a vinda a esta vida constituir a criao da vida. O Tao
constitui uma coisa que acompanha todas as outras coisas e que vai ao encontro delas, e acha-se
presente quando so destrudas ou concludas. A isso se chama Tranquilidade em Meio Perturbao,
o que quer dizer que essa perturbao conduz Sua Perfeio.

"E como foi que tu, sozinho, sem qualquer mestre, aprendes tudo isso?"

"Aprendi-o," foi a resposta, "do filho de Fu Mo; ele aprendeu-o do neto de Lo Sung, o qual colheu-o de
Shan Ming, que por sua vez o obteve de Nie Hsu, e esse de Hsu Yi, que tambm por sua vez o
absorveu de Wu Ao, que o adquiriu de Hsu An Ming e este de Zhan Liao, que o conseguiu junto de I
Shi."

TENTEM ELEVAR-SE ACIMA DAS CONDIES PREMENTES, SE PUDEREM

Tsu Szu, Tzu Yu, Tzu Li e Tzu Lai, todos esses quatro homens conversavam entre si, quando algum
disse: "Aquele que puder crer que a cabea seja o Vazio, a espinha seja a Vida e o traseiro a Morte?
Quem souber se a morte e o nascimento, a vida e o desaparecimento no sero todos uma mesma
coisa, desse gostaria de ser amigo."

29
Os quatro homens entreolharam-se e riram, mas ningum deu importncia ao rumo que a conversa
tomava.

Passado no muito tempo aps Tzu Yu ter adoecido, Tzu Szu foi consult-lo: "Quo grandioso o
Criador! Por me ter criado como a criatura deformada que sou!" Ele tinha uma corcunda, e os
intestinos retorcidos na parte superior do abdmen; O queixo inclinava para o umbigo; os ombros
arqueados e a cabea no passava de uma lcera retorcida; a respirao ofegante; no entanto era
mentalmente articulado, e no fazia alvoroo em relao condio em que se encontrava. Coxeou at
um poo, olhou para o seu reflexo na gua, e disse:

"Ai de mim, por o Criador me ter tornado no objecto deformado que sou!" Disse Tzu.

"A tua condio incomoda-te?"

Ele respondeu: "No, porque haveria de me incomodar? Se me transformasse o brao num galo,
poderia us-lo para cantar as horas; se me transformasse o brao direito num arco, poderia apont-lo
a um pssaro e abat-lo e com-lo; Se me transformasse as ancas numa roda e o meu esprito num
cavalo, ento poderia mont-las, e no o trocaria por uma carruagem. Alm disso, quando tivermos
feito o que temos que fazer, t-lo-emos feito no seu devido tempo. Quando o perdemos por aco da
morte, de submisso que precisamos. Quando repousamos no tempo devido e manifestamos essa
submisso, nem a alegria nem a tristeza nos podero comover. Isso o que os antigos chamavam de
libertar-se das amarras. Mas h quem no possa libertar-se, por se achar preso s obrigaes. O
facto de as criaturas no poderem suplantar o Cu (o inevitvel) facto h muito reconhecido; porque
haveria eu me ressentir com a condio em que me encontro?"

ENFRENTAR A MORTE MUITO ANTES DE PARTIRMOS UM SEGREDO DA VIA ESPIRITUAL

Algum tempo aps Tzu Lai cair doente, e de se encontrar beira da morte, enquanto mulher e filhos
pranteavam junto dele, Tzu Li foi visit-lo e disse: Ora, no o perturbem enquanto passa pela
transformao que tem que passar.

A seguir, encostando se porta disse ao moribundo: Grandioso na verdade o Criador! Em que ir


ele agora tornar-te? Onde te conduzir? Tornar-te- no fgado de um rato ou no brao de num
insecto?

Tzu Lai replicou: Quando um pai diz ao filho para partir, ele simplesmente tem que obedecer aos
seus ditames. O Yin e o Yang representam mais para um homem do que os seus pais. Se eles aceleram
a minha morte, e eu serenamente no me submeter sua aco, serei obstinado e rebelde. Encontro
sustento para o meu corpo na natureza, sobrecarrega-me a vida de trabalho; na idade avanada
proporciona-me descanso, e por fim na morte encontro garante-me repouso. Assim, o que torna a
minha vida numa coisa boa tambm faz da minha morte coisa boa.

Se um mestre ferreiro estiver a moldar o metal, e ele pular de um salto e disser: Tenho que ser
moldado numa espada, como Mo Ye, o mestre ferreiro ver a situao como uma coisa inquietante.
Assim tambm, se uma forma humana que est a ser moldada no ventre disser: Preciso tornar-me num
homem, no posso tornar-me noutra coisa seno num homem, o Criador ir considerar isso uma coisa
inquietante. Quando chegamos a compreender que cu e terra no passam de um cadinho, e o Criador,
um mestre ferreiro, para onde poderemos ser enviados que no nos leve a sentir-nos bem? Nascemos
como que de um sono sossegado, e morremos como que num sereno despertar.

O QUE NO COMPRENDEMOS INTEIRAMENTE NEM PARECE OBEDECER S REGRAS, PODE SEGUIR O CONVNIO DO
CU.

Tzu Sang Hu, Mang Tzu Fan, e Tzu Ching Kang, todos os trs homens eram companheiros. Um deles
disse: Quem ser capaz de se associar sem condescender e de cooperar sem concordar? Quem

30
conseguir alar-se ao cu e divertir-se por entre as nvoas e errar para alm dos limites e esquecer
tudo como se isso que fosse viver, sem encontrar fim?

Os trs homens olharam uns para os outros e deram uma risada, sem darem muita importncia
questo; e continuaram a conviver como amigos.

De sbito, passado um tempo, Tzu Sang Hu faleceu. Antes do enterro, Confcio soube do sucedido e
enviou Tzu Kung a ver se poderia prestar alguma assistncia. Um dos sobreviventes tinha composto
uma cantilena, e o outro a tocava alade e assim cantavam os dois em unssono: Ai, Sang Hu! Sang Hu!
Resgataste de novo o teu ser verdadeiro, enquanto ns, homens, ainda aqui nos encontramos, quo
grandioso!

Tzu Kug adiantou-se na direco deles, e disse: Aventuro-me a perguntar-lhes se acham que faa
parte da regra cantar assim na presena do cadver.

Os dois homens entreolharam-se e desataram a rir, dizendo: Que saber este homem acerca da ideia
que se acha subjacente s nossas regras?

Tzu Kung regressou a Confcio, e contou-lhe o sucedido, dizendo: Que tipo de gente ser essa? No
aprontaram nenhum dos preparativos da praxe e desprezaram a aparncia pessoal. Cantavam na
presena do cadver, sem qualquer evidncia de expresso na face. Nem sei como descrev-los: que
tipo de gente ser aquela?

Confcio retorquiu: Essa gente ocupa-se e diverte-se pelo que exterior aos caminhos comuns do
mundo, enquanto eu me ocupo e satisfao a seguir o que faz parte desses caminhos. Caminhos to
divergentes quanto os nossos nunca apresentam nada em comum; foi tolice minha enviar-te a prestar
condolncias. Alm disso, eles fazem do homem companheiro do Criador e buscam a diverso na
condio destituda de forma, do cu e da terra. Consideram a vida como um apndice, uma
excrescncia, e consideram a morte como uma separao desse apndice, a drenagem dessa
excrescncia. Com tais noes, como podero saber que lugar ocupar a morte e a vida, ou o que vir
primeiro e o que vir por ltimo? Encaram o corpo como um arranjo de uma variedade de partes.

Ignoram a ideia dos constituintes internos como fgado e vescula e desprezam os seus constituintes
exteriores, como olhos e ouvidos. Entram em decadncia na ignorncia do que seja comeo ou
decadncia, sem ter ideia dos princpios primordiais. Ocupam-se inconscientemente com o que dizem
residir alm do mundano e vagueiam pelo mundo do no fazer nada. Como havero de se preocupar
com a conduta apropriada s para agradarem s gentes comuns?

Tzu Kung disse: Sim, mas nesse caso, mestre, porque que vs vos conformais s convenes do
mundo?

E recebeu a seguinte resposta: Encontro-me sujeito a faz-lo por jugo imposto pelo Cu. No entanto,
vou partilhar contigo aquilo o que alcancei.

Tzu Kung rejubilou: Aventurar-me-ia a interrog-lo quanto ao mtodo que ter seguido.

Confcio respondeu: Os peixes medram-se na gua; o homem desenvolve-se no Tao. Ao florescerem


na gua, os peixes clivam as guas e encontram o alimento. Ao se desenvolverem no Tao, os homens
no fazem nada, e o desfrute das suas vidas estar assegurado. Da que se diga que os peixes
esquecem-se uns aos outros nos rios e nos lagos. Os homens esquecem-se uns dos outros nas artes do
Tao.

Tzu Kung disse: Aventurar-me-ia a perguntar com respeito ao homem que permanece indiferente aos
outros.

31
E recebeu a seguinte resposta: O homem singular permanece indiferente aos olhos dos outros, mas
acha-se em concordncia com o Cu! Da que se diga que o mais insignificante do Cu seja um fidalgo
entre os homens; e que o homem superior entre os homens o mais insignificante no Cu!

TODOS TEMOS A NOSSA INDIVIDUALIDADE

Yen Hui interrogou Kun Ni, dizendo: Quando a me de Meng Sun morreu, em todo o lamento que ele
fez por ela no verteu uma lgrima; no se deixou afectar pela emoo no seu ntimo; durante todos
os ritos de luto, ele no exibiu qualquer aparncia de tristeza. Sem essas trs coisas, ele foi
considerado como o que melhor expressou o luto. Como ser possvel que no estado de Lu algum que
no expresse realismo possa merecer tal reputao? Isso espanta-me.

Kung Ni disse: Esse Meng Sun fez tudo quanto era de fazer ao mximo. Ele era avanado em
conhecimento; mas neste caso, optou por no parecer negligente na observao das cerimnias, e
conseguiu ser autntico para si prprio. Meng Sun nem sequer sabe que propsito a vida ou a morte
servem; no tem ideia de qual deva ser buscada em primeiro lugar, ou em ltimo. Se tiver que ser
transformado numa outra coisa, aguardar simplesmente essa transformao que ainda desconhece.
Isso tudo quanto ele faz. Alm disso, quando se est prestes a sofrer a mudana que ele sofreu,
como se saber se ela ter ocorrido? Considera o nosso caso: no nos encontraremos os dois num
sonho de que nem sequer teremos comeado a despertar?

Ademais, Meng Sun mostrou a agitao que o corpo manifestou, mas mentalmente no tinha
conscincia de qualquer perda. A morte era para ele como o decreto de mudarmos casa pela
madrugada, e nenhuma outra realidade terrvel. Ele achava-se mais desperto que todos os outros.
Quando pranteavam, ele tambm pranteava, eis a razo por que age assim. Todos ns possumos a
nossa individualidade que faz de ns aquilo que somos e que nos compara uns aos outros. Mas
conseguiremos em qualquer caso determinar correctamente essa individualidade? Tu podes sonhar
que s um pssaro que voa nas alturas, ou que s um peixe que percorre as profundezas. Mas no
sabes se ns que estamos a conversar estamos despertos ou estamos num sonho. Nem s do agradvel
brota o sorriso. E nem todo o sorriso esporadicamente manifestado responde pelo acordo de si.
Quando sossegamos na disposio natural e deixamos de lado toda a ideia de transformao, ficamos
em harmonia com os mistrios do Cu.

QUE COISA SER PIOR QUE PROFESSAR A DOUTRINA?

Yi Er Tzu foi fazer uma visita a Hsu Yu, e este ltimo disse-lhe: Que benefcios te trouxe Yao?

Ele respondeu-lhe: Yao disse-me: Deves-te esforar por praticar a benevolncia e a integridade, e
por seres capaz de distinguir com clareza o que seja correcto e incorrecto.

Hsu Yu replicou: Ento, por que me vieste visitar? J que Yao te transmitiu a qualidade da sua
benevolncia e rectido, e te colmatou a noo crtica do certo e do errado, como irs ser capaz de
percorrer o caminho do gozo descuidado, da contemplao sem regulamentos, e das formas em
constante mudana da disputa?

Yi Er Tzu disse: At poder ser que sim, mas eu gosto de ir alm dos limites.

Mas, disse o outro, no pode ser. Se no tiver olhos, o homem nada saber da beleza dos contornos
e de outros traos, nem distinguem a cor das vestes cerimoniais.

Yi Er Tzu retorquiu: No entanto, quando Wu Kwang perdeu a sua beleza, Ku Liang a sua destreza, e
Hwang Ti (Imperador Amarelo) a sua sabedoria, todos eles recuperaram isso por meio do esforo.
Como sabers se o Criador no me revogar a sabedoria e no me possibilitar a dissoluo de modo
que, uma vez mais na perfeio da forma, te passe a seguir como discpulo?

32
Hsu Yu disse: Ah, isso ainda nunca poder ser conhecido. Vou-te dar umas noes. h, mestre meu!
h, mestre meu! Ele trs a qualidade da combinao a todas as coisas sem considerar que isso seja
um bem. A sua generosidade estende-se a todas as geraes, sem que a considere uma generosidade;
Ele mais antigo que a mais velha antiguidade, sem se considerar velho; Ele expande-se pelos cus e
sustenta a Terra; concebe e molda todas as formas sem se considerar um perito. Assim, nEle que
encontro o meu prazer.

NO SUGUIR TAMBM REPRESENTA UMA FORMA DE LIBERDADE

Yen Hui disse: Estou a fazer progressos.


Kung Ni (Confcio) perguntou: Que queres dizer?
Deixei de pensar na benevolncia e na virtude, respondeu-lhe o outro.
Muito bem, mas ainda no chegaste l.

Numa altura subsequente Hui encontrou-se de novo por Kung Ni e disse: Estou a fazer progressos.
Que queres dizer?
Perdi toda a noo de cerimnia e de msica.
Muito bem, mas isso no suficiente.

Por uma terceira vez, encontrou-se Hui de novo com o mestre e disse: Estou a fazer progressos.
Que queres dizer?
Deixo-me ficar pelo esquecimento de todas as coisas.
Kung Ni franziu o semblante e disse: Que que queres dizer com isso de esquecer todas as coisas?

Yen Hui respondeu: Deixei que a identidade resultante do corpo se dissolvesse e deixei de fazer uso
da percepo dos sentidos. Assim desprendido da identidade resultante da forma e do conhecimento,
torno-me Um com o Infinito. A isto chamo de deixar-me ficar pelo esquecimento de todas as coisas.

Kung Ni disse: Uno com o infinito, permaneces livre de toda a escolha; assim transformado, tornas-
te impermanente. Na realidade tornaste-te num homem digno! Por isso preciso pedir-te permisso
para me deixares seguir os teus passos.

O CAMINHO DO MEIO NO ENCORAJA A POBREZA

Tzu Yu e Tzu Sang eram amigos. Certa vez choveu sem parar durante dez dias, o que levou Tzu Yu a
dizer: Receio que Tzu Sang possa estar aflito.

Assim, embrulhou algum arroz e foi-lho levar para que tivesse de comer. Ao chegar porta de Tzu
Sang, ouviu algo parecido com um canto ou um choro, acompanhado por um alade com as seguintes
palavras:

' Pai! Me! Cu! Homem!'

A voz parecia mais um lamurio, pronunciada de forma entremeada. Tzu Yu entrou e disse: Porque
estais vs a entoar, senhor, tal poesia?

Ao que o outro replicou: Estava a tentar perceber, porm em vo, como ser que eu tenha atingido
uma tal situao extrema. Teriam os meus pais desejado que eu fosse to pobre? O cu tudo cobre
sem parcialidade e a Terra tudo sustenta sem parcialidade; Ter-me-o o Cu e a Terra designado
para ser to pobre por crueldade? Tentava perceber o que o ter causado, e no consegui, e aqui
estou prostrado na runa! Dever ter sido o meu destino!

33
CAPTULO 7
O CURSO NATURAL DE REIS E GOVERNANTES

A BENEVOLNCIA PODE LEVAR A MELHOR SOBRE O HOMEM, MAS

NIEH CHUE COLOCOU QUATRO PERGUNTAS A WANG I, nenhuma das quais ele sabia como
responder. Isso deixou Nieh Chue exultante que, deliciado se afastou para ir informar o mestre Phi I,
que lhe disse: S agora o sabes? O da linhagem de Yu no pode equiparar-se ao da linhagem de Tai. O
da linhagem de Yu ainda mantem a ideia da benevolncia para angariar a submisso dos homens. Ele
conseguiu-o, mas nunca foi capaz de ver o que no prprio do homem. O da linhagem de Tai tem um
sono tranquilo e tem uma conduta reservada e simples. Por vezes v-se como um cavalo e outras vezes
como um touro. Possui um conhecimento desafectado e no era perturbado pela dvida; era possuidor
de nobre virtude: mas ainda no tinha percebido o que no prprio do homem.

DAR ORDENS IMPLICA QUE SE USE DE MEIOS APROPRIADOS E EQUILIBRADOS

Chien Wu foi ver o recluso excntrico Chie Yu, que lhe disse: Que foi que Chakun Shi te contou?

E recebeu a seguinte resposta: Ele disse-me que quando os governantes emitem as leis de acordo
com o prprio exemplo que do de regra e de justia, ningum se aventurar a deixar de lhes
obedecer, e todos sairiam transformados.

Chie Yu disse: Isso no passa da virtude da hipocrisia. Impor a ordem sobre o mundo desse jeito
seria como tentar andar a passo largo contra a corrente ou cavar uma vala no rio, ou carregar o peso
de uma enorme responsabilidade s costas. Quando um sbio governa, ele preocupar-se- em
controlar as aces exteriores dos homens? Deixa que os homens se orientem com naturalidade e
assim eles reflectem controlo. Essa a maneira mais certa para ele assegurar o sucesso da sua
empresa. Seno pensa na ave que voa l por cima a fim de evitar ser atingida pela flecha do caador, e
no pequeno rato que faz o buraco bem fundo para evitar ser apanhado com fumo. Os governantes no
tero maior compreenso que essas criaturas?

DEIXA QUE A TUA MENTE DESFRUTE DA PURA SIMPLICIDADE

Tien Chan viajava pelo sul do monte Yin quando chegou aos arredores do rio Liao. Aconteceu
encontrar-se com um homem de quem no se sabe o nome, e perguntou-lhe: Peo-te que me digas o
que devemos fazer para governar o mundo.

O homem sem nome l lhe disse: Vai-te embora, que no passas de um rude pretensioso. Por que me
fazes uma pergunta para a qual no te achas preparado? Eu vagueio pelas bandas do criador de todas
as coisas. Monto o ar leve e vazio e alo-me at aos seis pontos cardeais e vagueio pelos domnios de
parte nenhuma e recolho-me na regio do vazio. Porque me incomodas com a questo do governo do
mundo, e me deixas assim a mente agitada?

Tien Chan, contudo, colocou de novo a pergunta, e o sem nome disse-lhe: Deixa que a tua mente
encontre gozo na pura simplicidade. Deixa-te envolver pela fonte original alm da definio; deixa que
todas as coisas sigam o seu curso natural e no adoptes a personalizao: faz isso e o mundo ser
governado.

34
OS QUE AFADIGAM O CORPO E AFLIGEM A MENTE NO SO VERDADEIRAMENTE ESPERTOS

O mestre Yan Tzu, ao ter uma entrevista com Lao Tan (Lao Tzu) disse-lhe: Aqui est um homem
atento e vigoroso na resposta que d a todas as coisas, dotado de viso e amplamente inteligente e
um infatigvel estudante do Tao; poder ser comparado a um dos reis de sabedoria?

Ele respondeu-lhe: Um homem desses est para um dos reis de sabedoria como um subalterno que
moureja at deixar o corpo e a mente em estresse, por causa das mltiplas obrigaes. Alm disso,
a beleza da pele do tigre e do leopardo que os leva a ser cobiados pelo homem; a agilidade do
macaco e a sagacidade que o co revela na conduo dos bois que leva a que os homens os atem a
correntes. Mas poder um homem assim dotado ser comparado aos reis de sabedoria?

Yang Tze Chu ficou como que desconcertado e disse: Aventurar-me-ia, pois, a perguntar-te como
ser o governo de um rei de sabedoria.

Lao Tan respondeu: A aco do governo dos reis de sabedoria espalha-se por tudo o que se acha sob
o cu, mas eles no parecem considerar-se autores disso. A sua influncia transformadora atinge
todas as coisas, mas os homens no esperam nada da sua parte. Ningum nota a sua aco, mas eles
contribuem para que os homens se tornem felizes por si mesmos. No se consegue sondar o seu
paradeiro, por eles encontrarem fruio na terra de ningum.

REVERTAMOS PARA A SIMPLICIDADE

Em Cheng havia um mago misterioso chamado Chi Hsien que conseguia apurar tudo acerca do
nascimento e da morte dos homens, ganho e runa, infortnio e felicidade, e se gozariam de vida longa
ou curta, chegando a predizer o ano, o ms e o dia em que isso sucederia, como um esprito. Quando o
povo de Cheng o via, fugia do seu caminho. Mas o mestre Lie foi fazer-lhe uma visita e ficou fascinado
com ele. Ao regressar, narrou ao seu mestre Hu a entrevista que ele lhe deu, dizendo: Considero que
a tua doutrina, mestre, perfeita, mas encontrei outra que lhe superior.

Mas o mestre Hu respondeu: S te transmiti a letra da minha doutrina, no te transmiti o esprito, e


tu ainda achas que ests na posse dele? Por mais galinhas que haja, se no tiverem um galo entre elas,
como havero de pr ovos de verdade? Quando confrontas o mundo com a tua doutrina, asseguras-te
de ostentar na tua expresso tudo quanto carregas na mente, de forma que a energia que expressas
habilita esse homem a conseguir interpretaes da tua vida. Tenta traz-lo at mim, de modo que me
possa fazer uma interpretao.

No dia seguinte o mestre Lie levou-lhe o homem a visitar o mestre dele. Ao sair, o mago disse-lhe: Ai
de mim! O teu mestre um homem morto. Ele no viver nem sequer mais dez dias! Vi algo de
estranho nele, vi toda a sua vida apagada como cinzas com gua!

Quando o mestre Lie voltou a entrar, tinha as vestes ensopadas em lgrimas e contou ao mestre Hu o
que o mago tinha contado. O mestre Hu disse: Eu mostrei-me a ele sob a forma da vegetao dotada
de rebentos com efeito, mas destituda de toda a aparncia de crescimento ou de periodicidade: ele
parece ter visto as fontes da minha fora vital cerradas. Tenta traz-lo minha presena de novo.

No dia seguinte, o mestre Lie agiu de acordo com o combinado e l levou o homem uma vez mais a
visit-lo. Ao sair, o homem disse: Foi afortunado para este teu mestre, que se tenha encontrado
comigo. Ele vai melhorar, por apresentar todos os sinais de vitalidade e de equilbrio dos fluxos de
energia que tinham estancado, a seu favor.

O mestre Lie entrou, e narrou o sucedido ao seu mestre, que lhe disse: Revelei-me a ele sob o
aspecto da terra sob o cu. Nem semblante nem realidade tiveram lugar no que exibi, mas as

35
nascentes da vida que propagava a partir dos meus calcanhares. Ele deve-me ter visto com os centros
da fora vital em pleno vigor e potencial. Tenta c traz-lo de novo.

No dia seguinte o mestre Lie l trouxe o homem de novo, para visitar uma vez mais o mestre Hu. Ao
sarem, o homem disse: O teu mestre nunca o mesmo; no consigo entender a fisionomia dele.
Espera at que estabilize, que irei v-lo de novo.

O mestre Lie entrou e reportou o sucedido ao seu mestre, que disse: Desta vez mostrei-me a ele de
acordo com o padro da Grande Harmonia, uma das duas foras elementares, cujo equilbrio no
inclina a favor de nenhuma. Ele deve-me ter visto com os vrtices do poder vital em equilbrio.
Quando isso sucede pela deteno do seu curso, gera-se um abismo. E existem nove abismos desses,
de que s lhe exibi um. Tenta fazer com que c volte uma vez mais.

No dia seguinte l vieram, e voltaram a ver o mestre Hu. Mas antes mesmo de se instalar na sua
posio, o mago perdeu a compostura e correu a fugir. Vai atrs dele disse o mestre Hu, e o mestre
Lie fez isso, mas no conseguiu traz-lo de volta.

Quando regressou disse ao mestre Hu: Ele desapareceu; perdi-o e no fui capaz de o encontrar.

O mestre Hu replicou: Revelei-me a ele de acordo com o padro do que existia antes de vir da
Origem. Confrontei-o com a pura vacncia e a indiferena. Ele ficou sem saber o que lhe apresentava.
Ora pensava que fosse a exausto do vigor ora um fluxo activo, e foi por isso que ele se deitou a
fugir.

Aps o ocorrido, Lie considerou que nem tinha sequer iniciado a aprendizagem da doutrina do seu
mestre. Voltou a casa, e em trs anos no saiu rua, tendo ficado a cozinhar para a mulher e a
alimentar os porcos como se os estivesse a alimentar gente. Deixou de tomar parte nos
acontecimentos e de se interessar pelos assuntos do mundo, e retornou simplicidade pura. Como um
torro de terra ali se deixou ficar em estado de presena, silencioso e reservado entre todas as
distraces., e assim continuou at ao fim da sua vida.

O HOMEM PERFEITO NO ANTECIPA NADA DESAJEITADAMENTE

A no-aco faz do seu autor senhor sobre a fama; a no-aco ajusta-se-lhe como o tesouro de
todos os planos; a no-aco enquadra-se-lhe como senhora de todos os cargos, e faz dele senhor
sobre a sabedoria. O alcance da aco de tal homem inesgotvel, mas no existe qualquer vestgio
da sua presena em lugar nenhum. Cumpre com tudo quanto tenha recebido do Cu, mas no se tem na
conta de receptor de coisa nenhuma. A pura vacncia de todo o propsito o que o caracteriza.
Quando o homem perfeito emprega a sua mente, torna-se num espelho. No comanda nada nem
antecipa coisa nenhuma; responde ao que existia antes dele, mas no o retm. Desse modo, capaz de
lidar com xito com todas as coisas, e no prejudica nenhuma.

O CASO PODE ATINGIR O TRMINO

O governante do mar do sul era Shu, o governante do marte do norte era Hu e o governante do
centro era Caos. Shu e Hu encontravam-se continuamente na terra de Caos, que os tratava muito
bem. Eles consultavam-se mutuamente quanto ao modo de pagar a cortesia, e disse: Todos os homens
tm sete orifcios com os quais vem, ouvem, comem e respiram, enquanto s este pobre governante
(Caos) no tem nem um. Tentemos arranjar-lhe um.

Conformemente fizeram-lhe um orifcio por dia; ao fim de sete dias Caos morreu.

36
CAPTULO 8
DEDOS INTERLIGADOS
(DO SEMELHANTE E DO DIVERGENTE)

CONHECIMENTO DA JUSTA MEDIDA

DEDOS INTERLIGADOS OU UM DEDO EXTRA BIFURCADO pode ser coisa natural, porm, no
coisa que seja til. Excrescncias e tumores podem surgir no corpo mas no brotam da virtude do que
quer que seja. H diversos tipos de benevolncia e de rectido, e comummente associam-nos aos
diversos rgos vitais do corpo. Mas tal no a via correcta da Virtude.

De facto, dedos interligados no passam de membranas adicionais inteis e qualquer dedo extra ser
intil. Desse modo associar isso aos rgos vitais equivale a confundir a benevolncia e a rectido,
conferir demasiada nfase audio e viso.

UM DOM EXACERBADO PODER CONDUZIR A UM USO EXCESSIVO

Uma percepo assim exacerbada confundir a distino das cinco cores (multiplicidade) e levar-nos-
ao fascnio pelo ornamento e confuso do resplandor do verde e do amarelo. Consequentemente,
no pararemos at nos tornarmos num Li Chu. Uma apurada percepo auditiva conduzir-nos-
produo profusa das cinco notas com as cordas e as flautas transversais, e no nos deteremos at
que nos tornemos num Shi Kwang (Mestre de msica).

Assim, o bem em excesso erradica a virtude e restringe a natureza original, ainda que em funo da
busca de fama ou de riqueza, e fomentar o ideal inalcanvel pelo rufar de tambores e pelo toque de
flautas. Uma pessoa assim no se deter at que se torne num Tseng ou Shi.

A faculdade exacerbada no debate conduzir ao acmulo de argumentos e o planejo de ardis, tal como
o construtor com os seus blocos de construo ou o tecelo com os fios na construo de redes. Leva
a deliciar-nos com a retrica e o debate mesquinho e sem sentido com respeito semelhana e
divergncia at perdermos o flego. Tal resulta num Yang (Mestre de Hedonismo) e Mo (Mestre que
ensinava o amor por todas as coisas). Consequentemente toda essa gente complicada percorre uma via
fastidiosa e pouco uso tero a dar verdadeira rectido do mundo.

Aquele que se encontra verdadeiramente no Caminho no abre mo da sua Natureza Inata ou


Singularidade. Para um homem assim, aquilo que se acha unido no representa problema, e nem o
acordo constitui qualquer redundncia, nem a divergncia representa coisa suprflua. O longo jamais
ser demasiado longo nem o curto ser demasiado curto.

As patas do pato, por exemplo., so curtas, e se procurssemos estic-las causar-lhe-amos


sofrimento. As patas do ganso so alongadas, mas cort-las lev-lo-ia a sentir pesar. O que a natureza
cria longo no precisa ser esticado; assim, to pouco deveramos tentar encurtar o que a natureza
produziu de comprido. Tal no seria maneira de se livrar da preocupao.

BENEVOLNCIA E RECTIDO DISCRIMINATRIAS

A presunso , pois, e que a benevolncia e a rectido no sejam inerentes natureza humana.


Quanta ansiedade no envolve o exerccio da benevolncia e da rectido!

A quem tivesse dois dedos unidos se haveria de causar imenso sofrimento se tentssemos separ-los.
Do mesmo modo, se tentssemos cortar-lhe um dedo extra, isso ir causar-lhe dor. De ambas as
situaes se poder dizer que uma goze de mais enquanto a outra goze de menos, mas que procurar
homogeneiz-las nos levaria a causar idntico sofrimento.

37
Os benvolos dos tempos modernos encaram os males da sociedade com mcula, ao considerarem os
males com a viso toldada de que padecem, e enchem-se de pesar, enquanto aqueles que carecem por
completo de benevolncia nivelam a natureza original das coisas em funo da ganncia de fama ou
fortuna. Da que me interrogue se a benevolncia e a rectido faro parte da verdadeira natureza
humana. Desde o comeo das dinastias at aos dias actuais, quanta confuso e incmodo a questo no
ter trazido ao mundo.

Quando se utiliza fio-de-prumo, esquadro ou compasso (bitolas) a fim de se conseguir linhas perfeitas
isso implica o corte de partes naturalmente existentes. Quando se recorre ao uso de cordas e ns,
cola ou verniz, para unir ou ligar as coisas, isso implica no comprometimento da virtude original. Do
mesmo modo, as flexes e as pausas empregues nos rituais e nas msicas, os sorrisos e as aparncias
radiantes da benevolncia e da rectido destinam-se a animar toda a gente, mas ignoram os princpios
inerentes natureza humana. E tudo possui a sua natureza inata.

Posto isso, o que curvo no o pelo uso do compasso, nem o que direito ou quadrado o pelo uso
do fio-de-prumo ou do esquadro. No adere pelo uso de cola nem de verniz, nem seguro por aco de
cordas nem de ns. Todas as coisas no mundo so simples e condescendentes conforme a sua
natureza, sem razo e sem saber como. Sempre foi assim, hoje como no passado, e isso no deveria
causar a menor diferena.

A indulgncia e a rectido no fazem, pois, qualquer sentido. Enredar e adestrar a fim de conduzir ao
caminho da virtude, nada mais faz que confundir. Contudo, se a confuso e o equvoco forem de menor
monta, alteraro o sentido e o propsito. Mas uma confuso e um equvoco significativos alteraro a
prpria natureza das coisas. Como saberei se assim?

Desde os tempos do governante Yu, que comeou a pregar a benevolncia e a rectido, que as coisas
comearam a ficar distorcidas e todo o mundo comeou a sentir-se enfadado, e as pessoas jamais
deixaram de se inquietar e precipitar numa corrida para viverem de acordo com tais princpios. No
se dever tal coisa ao facto de benevolncia e rectido nos terem alterado a natureza bsica?

EM FUNO DE DIFERENTES CAUSAS

Procurarei, pois, explicar o que quero dizer com isto. Desde o comeo das dinastias at aos dias
actuais, tudo no mundo viu a sua natureza original afectada por uma coisa qualquer externa. O
indivduo de m ndole ou mesquinho ter visto a sua natureza original ou o prprio corpo em risco
em funo do proveito. O alto funcionrio arrisca a sua vida pela famlia. O sbio arrisca o
prprio ser em funo de todas as coisas. Todos o fazem de modo diverso, e por diferentes razes,
mas todos arriscam a vida do mesmo modo.

Por exemplo, o escravo ou a escrava que andavam a pastar as ovelhas deixaram ambos que elas
fugissem. Se perguntarmos ao rapaz como isso ter sucedido, ele dir-nos- que estava a juntar as
suas canas de bambu e a ler; e se perguntarmos rapariga ela dir-nos- que estava a divertir-se com
uma brincadeira qualquer. Ambos estavam a ocupados de diferentes modos mas ambos deixaram que o
gado se extraviasse do mesmo modo.

Po Yi morreu no fundo da ravina do monte Shou Yang em funo para manter o renome. O ladro Chi
morreu l para os pncaros do oriente em funo do proveito. Ambos morreram de modo diferente
mas o facto que ambos encurtaram a vida e arruinaram a sua natureza inata. Contudo, suposto que
encorajemos Po Yi e desaprovemos o ladro Chi. Estranho, no?

Se as pessoas pelo mundo todo se sacrificarem em situaes dessas por razes de benevolncia ou de
rectido, as pessoas trat-las-o com nobreza e deferncia; se algum fizer tais sacrifcios em
funo da riqueza ou da fama, as pessoas chamam-lhe avaro e mesquinho. O sacrifcio o mesmo, no
entanto tratam um como um homem honrado e o outro como um homem prfido. Mas em termos de

38
sacrificarem a sua vida e de prejudicarem a sua verdadeira natureza, tanto o ladro Chi como Po Yi
fizeram o mesmo. Assim, porque diferenci-los em termos de nobreza e de perfdia?

A CORRECTA PERSPICCIA

Aqueles que se dedicam benevolncia e rectido podem percorrer o mesmo caminho que Chang e
Shi, mas eu no os teria na conta de sbios. Aqueles que se dedicam aos cinco sabores podero
percorrer a mesma via que o chefe Shu Erh, mas eu no os chamaria sbios. Aqueles que se aplicam s
cinco cores, podem percorrer a mesma via que Li Chu, que eu no os consideraria espertos.

A descrio que fao da sabedoria nada tem que ver com a benevolncia ou a rectido mas prende-se,
ao invs, com a sensatez para com a nossa natureza original e nada mais. Quando falo do correcto
ouvir no refiro o escutar somente mas dar ateno a ns prprios. Quando falo da perspiccia da
viso no refiro a observao dos outros mas a de ns prprios.

O facto est em que aqueles que no tm uma perspectiva de si prprios e no se observam na


participao que tm, e observam e entendem os outros ao invs, no se entendem a si mesmos.
Podem ser bem-sucedidos no reconhecimento do que diga respeito aos demais, mas quanto ao
reconhecimento deles prprios falham. Sentem-se atrados por aquilo de que os outros desfrutam e
apreciam mas no conseguem encontrar fruio em si mesmos. Em casos que tais, quer se trate de um
ladro ou de um nobre, tal pessoa achar-se- de igual modo iludida e enganada

Aquilo de que me envergonho de fracassar no Caminho e na Virtude, pelo que no me preocupo em


distinguir por actos de benevolncia e de rectido, nem por chafurdar em prticas idiotas e inteis.

CAPTULO 9
CASCOS DE CAVALOS

LIDAR COM AS COISAS COMO PUDERMOS

CAVALOS COM CASCOS conseguem percorrer o gelo e a neve, e com pelo conseguem suportar o
vento frio. Comem erva e bebem gua e fazem cabriolas e pinotes bruscos. Essa a verdadeira
natureza dos cavalos. Ainda que lhes providencissemos magnficos estbulos e currais, isso para eles
seria de muito pouco valor.

Mas quando surgiu Po Lo, ele disse que sabia domar cavalos, e os homens comearam a cingi-los e a
colocar-lhes ganchos no pelo, a aparar os cascos, a marc-los e a colocar-lhes bridas. Comearam a
conduzi-los com rdeas e a pr-lhes grilhes e a prend-los em estbulos, e em cada dez comearam a
morrer dois.

Fizeram-nos passar fome e sede, fizeram-nos correr e a mostr-los em paradas de forma ordeira e
em filas regulares, mantendo diante deles o cabresto e as cintas de couro e o medo do chicote e do
adestramento por trs deles, e mais de metade deles morreram.

O primeiro oleiro que apareceu disse: Eu sou perito no trabalho do barro. Moldo peas redondas to
perfeitas como se fossem traadas a compasso, e quadradas como se fossem feitas com o esquadro.

O primeiro carpinteiro que surgiu disse: Eu sou perito no trabalho da madeira. Fao peas curvas
como se por aco de escantilhes e direitas como se com a ajuda da rgua.

Contudo, estar na natureza do barro e da madeira ser moldado com compasso e com escantilho? No
entanto, gerao aps gerao os homens disseram que Po Lo era bom no adestramento de cavalos e
que o oleiro e o carpinteiro eram boons no trabalho do barro e da madeira. Mas esse o erro que
cometem todos quantos governam todas as coisas no mundo.

39
ADERIR A UMA BENEVOLNCIA PRTICA

Suspeito que quem soubesse governar o mundo e todas as coisas no o faria assim. As pessoas
possuem a sua natureza constante e regular e tecem vestes para vestir e lavram a terra para comer.
A isso se chama Integridade Comum. So todas idnticas nisso e no se separam em faces
antagnicas, mas permanecem correctas e verdadeiras. A isso se pode chamar Liberdade Espontnea.

Assim, no tempo da perfeita virtude os homens caminhavam com uma integridade e solenidade
destitudas de artifcio e encaravam o porvir com confiana e ideias assentes. Por essa altura no
existiam passagens nem tneis nos montes, nem pontes ou barcos para cruzarem os pntanos. Todas
as criaturas viviam em grupos e tinham acampamentos contguos.

As aves e as bestas multiplicavam-se e formavam bandos e grupos, e as pastagens e as rvores


cresciam luxuriantes. verdade que nesses tempos as aves e os quadrpedes podiam ser
domesticados, mas ainda podiam vaguear sem constrangimentos. As pessoas podiam trepar at aos
ninhos das pegas e espreitar sem causar perturbao. Num mundo desses os homens podiam viver
lado a lado com os pssaros e os quadrpedes e viver em comum partilha. Ningum conhecia distines
de superioridade ou subjugao.

Assim tambm sucedia que, sem conhecimento de tais distines no se desviavam da virtude. Livres
do desejo, podiam seguir a verdadeira natureza da simplicidade a que chamavam tosca.

Depois surgiram os sagazes a esforar-se na sua humanidade, vagarosos no exerccio da retido e da


benevolncia e todos no mundo comearam a duvidar. A msica proliferou e os ritos multiplicaram-se
e tudo comeou a ser objecto de diviso. Se o simples e o tosco tivessem permanecido intactos, quem
se daria ao trabalho de esculpir um vaso sacrificial? Se o jade tivesse permanecido no seu estado
bruto, como poderiam fazer dele ceptros e smbolos da etiqueta? Se o Tao e a virtude no tivessem
sido ignorados quem quereria optar pela benevolncia e pela retido? Se a natureza inata no tivesse
sido descartada, que utilidade teriam a msica cerimonial e os rituais? Se as cinco cores e os cinco
tons no tivessem sido confundidos, como poderiam ter surgido padres e porque haveria necessidade
de os suplementar com convnios?

A talha do tosco e do rude em instrumentos constitui o erro do arteso. O enfraquecimento do


caminho e da virtude com a benevolncia e a rectido foi o erro do sbio.

COMO CAVALOS EM ESPAO ABERTO

Voltando ao tema dos cavalos, se lhes for permitido viver no meio selvagem, eles podero alimentar-
se de erva e beber gua. Quando se acham satisfeitos, esfregam o pescoo uns nos outros. Quando se
sentem perturbados voltam os costados uns para os outros e escoiceiam. Isso tudo quanto
conhecem. Se lhes colocarem arreios e os alinharem fora com traves e correias, tudo quanto
sabero fazer ser tentar quebrar tais traves e romper o jugo e esmagar o caro e expulsar o freio e
morder as rdeas. Por conseguinte, levar o cavalo naquilo que sabe fazer a portar-se como no deve,
tal foi o crime de Po Lo.

No tempo do Membro do Cl Ho Hsu, as pessoas permaneciam nas suas funes e postos sem saberem
que mais fazer. E quando saiam no sabiam para onde se dirigiam. Saciavam-se e contentavam-se por
perambular de barriga cheia. Isso era tudo quanto conheciam. Mas depois surgiram os sagazes com o
servilismo, a adulao, a bajulao, os rituais e a msica cerimonial e infectaram tudo com o
conhecimento da natureza. Puseram a nu a humanidade que os caracterizava e propuseram a
benevolncia e a rectido com base na premissa de lhes saciar a predileo pelo saber. Em resultado
acabaram na contenda em funo do ganho e no mais puderam ser detidos na busca da vantagem.
Esse foi igualmente o erro dos sagazes.

40
CAPTULO 10
COFRES PARA SAQUEAR

REGULAMENTOS DE SBIOS

PARA SE RESGUARDAREM DOS LADRES que assaltavam os valores as pessoas asseguravam-se de


os preservar com cadeados e ferrolhos. Isso o que o senso comum chama de sensato. Porm, se
forem assaltados por um perito na matria, ele levar simplesmente consigo caixas e sacos aos
ombros temendo unicamente que fechos e ferrolhos no os mantenham fechados.

Assim sendo, no estar aquele a quem referi como sensato! meramente a juntar coisa para o ladro
levar?

Procurarei explicar o que quero dizer. No estar aquele que o mundo em geral preza como um sbio
simplesmente a guardar coisas para o ladro? Como haveremos de saber se assim no ser?

H muito tempo atrs no estado de Chi nas aldeias vizinhas as pessoas podiam ver-se umas s outras
e os galos e ces ser escutados nos seus chamados. Lanavam as redes sobre as guas e lavravam a
terra por milhas de extenso. Construam templos nos seus limites e erigiam altares em homenagem
s colheitas e terra e governavam as aldeias e a elas prprias segundo orientaes dos sbios.

Mas um dia o visconde Tien Cheng assassinou o governante de Chi e usurpou o estado. Mas ter sido
somente o estado que ele usurpou? No. Tambm usurpou as leis instauradas pelos sbios. Assim,
conquanto tenha ganho, o visconde Tien Cheng arcou com o ttulo de ladro e de gatuno. Soube
manter-se com a firmeza de um Yao ou um Shun. Os estados menores no se atreveram a apontar-lhe
defeitos e os Estados Maiores no se atreveram a puni-lo.

Assim, durante doze geraes a sua famlia governou o estado de Chi. Consequentemente, no s ele
usurpou o estado como usou as leis erigidas pelos sbios para se resguardar no seu acto, embora
fosse um ladro e um gatuno.

RESTRINGIR O SABER

Vejamos e o consigo explicar. Aquilo que o mundo em geral chama de sensato, em ltima anlise no
ser o acmulo de coisas para os gatunos usurparem? No ser o chamado sagaz responsvel pelo
maior roubo? Como haveremos de saber se assim no ?

DA CONTENSO DO ROUBO

H muito tempo atrs Lung Feng foi executado e Chan Hung foi dilacerado e o corpo de Tzu Shu
deixado ao tempo a apodrecer. (Conselheiros que procuraram reformar os governantes e que foram
executados pelo sofrimento resultante) Homens de boa ndole como o foram, no conseguiram
escapar a mortes to horrveis.

Mas um membro do gangue do Ladro Chi interrogou o lder quanto existncia de uma via de virtude
para a profisso de ladro, ao que Chi lhe respondeu dizendo que tudo tinha a sua virtude, e que o
ladro exercita o mrito que alcana atravs do roubo e da sagacidade que demonstra na conjetura e
da coragem que emprega no facto de entrar em primeiro lugar e que demonstra em sair por ltimo e
na deciso que toma com base na possibilidade, e na benevolncia que comprova com a distribuio
equitativa dos bens furtados. Sem atributos desses ningum chegaria a ser cognominado de grande
ladro.

Considerando tudo isso, torna-se claro que, se os homens bons no seguirem a via dos sbios, no se
conseguiro estabelecer enquanto tal. E o Ladro chi no poderia ser bem-sucedido caso no o
fizesse. Mas neste mundo os homens bons so poucos enquanto os medocres abundam. Assim, os
benefcios do sbio so poucos mas os danos que infligem ao mundo so muitos.

41
Quando os lbios faltam os dentes regelam. (Provrbio Chins que alude interdependncia natural
das partes. Quando uma sofre a outra torna-se periclitante)

A zurrapa (vinho adulterado) de Lu conduziu guerra de Han Tan. Quando surge o sagaz surgem os
grandes ladres. Destronem a sagacidade e deixem que os ladres e os larpios sejam
desencorajados, e ento o mundo ficar em ordem e poder ser governado.

Quando os rios secam o vale torna-se rido. Quando se nivelam e arrasam as colinas as lagoas so
cheias. Mas se a sagacidade desaparecer, ento no surgiro ladres, e o mundo ver-se- livre da
agitao. Se a sagacidade no desaparecer, ento grandes ladres continuaro a aparecer. Quanto
mais a sagacidade for encorajada no governo do mundo, mais isso contribuir para a ajuda de gente
como o Ladro Chi.

Se estabelecerem pesos e medidas na aferio, ento ele roubar com peso e medida. Se
estabelecerem contractos e acordos legais a fim de inspirar a confiana, as pessoas roubaro por
contracto e por acordo legal. Se instaurarem a benevolncia e a rectido a fim de assegurarem a
honestidade, mesmo assim a benevolncia e a rectido os ensinar a roubar.

Como haveremos de saber se assim?

Este rouba uma fivela e executado; aquele rouba o estado e eleito regente. Contudo, no mbito
dos regentes que mais se professa a benevolncia e a rectido. No ser isso atentar contra a
humanidade, a justia e a sabedoria? Assim, aqueles que seguem o exemplo dos grandes ladres e
exaltam os nobres e atentam contra a humanidade e a justia juntos com todos os ganhos
decorrentes da contabilidade de bacos e balanas no se deixaro dissuadir nem mesmo com a
recompensa de carruagens e de coroas nem com o machado do carrasco os constrange, mas aumentam
em nmero. O impossibilitar o aumento do proveito do Ladro Chi constitui o erro do sagaz.

COMPETNCIA, VISO E CONHECIMENTO

Tal como se diz que No se tira os peixes das guas profundas, tambm os assuntos de estado no
devem ser do conhecimento comum. A sabedoria do sbio constitui o meio de controlo de todas as
coisas, pelo que no devem ser revelados a qualquer um. Por conseguinte, tratem de abolir a
sagacidade e de abandonar o saber e os ladres deixaro de surgir. Descartem o jade e as prolas
enquanto objectos de valor, e os larpios no se dedicaro au roubo. (NT: De notar de a distino que
respeito entre ladres e larpios no fortuita, mas prenhe de significado) Queimem os
instrumentos de contagem e rasguem os convnios e as pessoas retornaro simplicidade. Esmaguem
os pesos e as medidas e as pessoas abandonaro a contenda e anulem as leis que os regentes
impuseram e as pessoas deixaro de argumentar.

Confundam os seis tons, destruam as flautas e o s alades, tapem os ouvidos do Mestre Chuang
(msico) e ento toda a gente ser capaz de ouvir correctamente como que pela primeira vez. Se
abolirem os adornos junto com as cinco cores e cerrarem os olhos de Li Chu, ento toda a gente ser
capaz de ver com clareza como que pela primeira vez. Destruam bisel e rgua, abandonem esquadro e
quebrem os dedos ao arteso Chui e pela primeira vez o mundo dispor e far uso de competncias
reais.

H um ditado que diz: A arte mais grandiosa assemelha-se a um disparate.

Descartem as condutas como a de Tseng Shi, fechem a boca a Yang e a Mo, expurguem a benevolncia
e a rectido e ningum se deixar distrair mas comear, em vez disso, a revelar a sua misteriosa
excelncia.

Quando as pessoas alcanarem a verdadeira viso, ningum se deixar lograr. Se recobrarem a


virtude ningum se deixar aviltar.

42
ACENTUADA CONFUSO

Homens como Tseng Shi,Yang, Mo, o msico, Kuan, o artfice, Chui ou Tseng, Chu, revelam a sua
virtude no exterior. Eles conduziram o mundo ao fulgor da admirao. Um procedimento assim no faz
sentido.

Sereis vs o nico que nada sabe da era da perfeita virtude? Em pocas passadas, no tempo de Yung
Cheng, Ta Ting, Po Huang, Chu Yang, Li Lu, Li Hsu, Hsien Yuan, Ho Hsu, Tsu Lu, Chu Jung, Fa Hsi, e
Shen Nung, (Governantes mitolgicos ou sbios da antiguidade) as pessoas seguiam as suas naturezas.
Contavam por ns que faziam em cordas e davam uso s redes. Apreciavam a comida simples e
achavam-na saborosa. Contentavam-se com os estilos de vida que tinham e encontravam alvio nas suas
habitaes simples.

Podiam ver os estados vizinhos e escutar os seus galos e ces nos seus chamados e latidos, mas as
pessoas jamais transpunham as suas fronteiras. Nessa altura a perfeita harmonia imperava enquanto
norma. Actualmente as pessoas vivem na agitao e procuram apurar o que acontece e dizem: Em tal
parte existe um homem de virtude, de modo que para l se dirigem de armas e bagagens,
abandonando pais e lares e deixando de satisfazer os deveres que tm para com os governantes.
Deixam pegadas que se tornam visveis de um estado at ao outro, e pistas de rodados de carruagens
que se estendem por vastas milhas. Isso representa uma falha da parte daqueles que detm
autoridade, no zelo excessivo que nutrem pelo conhecimento.

Quando os superiores anseiam de verdade por conhecimento mas carecem de virtude, tudo ser
deixado numa enorme confuso. Como saberemos se isso ser assim?

Quanto mais conhecimento tiverem da construo de arcos e de bestas e de flechas e de armadilhas,


redes de pesca e armadilhas, iscos e anzis, mais as aves que voam pelos cus sero deixadas na
agitao e os peixes a dispersar-se nas guas. Quanto mais conhecimento tiverem para montar
paliadas e armar ciladas, mais os animais dos pntanos sero lanados na confuso.

Quanto maiores forem a astcia e o engano, a perfdia e a retrica, a prevaricao e os argumentos


de igualdade e de diferena, maior ser a tendncia para estabelecerem o acordo aparente entre o
idntico e o divergente, mas o resultado ser que as pessoas cairo na confuso e na disputa. Assim,
quando todo mundo cai na confuso, a culpa assenta na predileo pelo saber.

Todos sabem como perseguir o conhecimento que no possuem, mas desconhecem como descobrir o
conhecimento que j possuem. Qualquer um capaz de condenar aquilo de que no gosta e que
considera mau, mas ningum sabe condenar o que considera bom, e isso causa de grande confuso.

como se o brilho de sol e lua, por cima, se tivesse obscurecido; como se por abaixo, o vigor
produtivo de vales e rios tivesse esmorecido; e como se, pelo meio, o fluxo natural das quatro
estaes tivesse sido interrompido, caso em que no restaria nenhum insecto ou planta que cresa
que no perdesse a sua prpria natureza. Isso resulta da busca do saber, e grande a desordem que
produz. Desde o comeo das dinastias que isso assim. As pessoas so negligenciadas na mentalidade
singela que tm e as representaes plausveis do esprito da inquietao so acolhidas com prazer,
enquanto aduladores sem espinha se veem encorajados. Os mtodos calmos e plcidos de no
interferncia so desprezados e obtm prazer pelas expresses do que deixa o mundo na desordem.

43
CAPTULO 11
DO GOVERNO DO HOMEM E DO MUNDO
(ACEITAO E TOLERNCIA)

SOBRE O CONTENTAMENTO E A INSATISFAO DOS HOMENS

OUO FALAR EM DEIXAR O MUNDO EM LIBERDADE, em exercitar a pacincia, e em no


interferir, mas jamais ouvi falar de governar ou controlar o mundo. Preservmo-lo em paz com receio
de que os homens interfiram nele e aceitmo-lo com receio de que os homens sejam afectados de
forma adversa na virtude. Se a natureza de todas as coisas no for corrompida e se a sua integridade
no for espoliada, ento que necessidade haver de governar o mundo?

H muito tempo atrs o sbio Yao governava todas as coisas, todo mundo vivia contente com a sua
natureza. Em parte nenhuma existia carncia. Mas quando o tirano Chieh governava tudo sob o cu,
deixava todo o mundo aflito e exausto, todos achavam a vida um ardo e a natureza implacvel e no
reinava contentamento em parte alguma. A falta de repouso e de contentamento atentam
integridade e no h quem resista muito tempo negao da sua integridade.

Andaro os homens excessivamente animados? Caso assim seja, padecero de excesso do elemento
Yang (da expanso). Andaro excessivamente irritados? Nesse caso, o elemento contrrio neles, o
Yin, achar-se- excessivamente desenvolvido. Se o equilbrio de Yin e Yang for perturbado, as quatro
estaes no seguiro o seu curso (naturalmente) e a harmonia de frio e quente no ser mantida, e
isso acabar por resultar em prejuzo para o corpo. Se as pessoas perderem a perspectiva equilibrada
do contentamento e da irritao, andaro inquietas e perdero a constncia e a satisfao, e deixaro
por completar aquilo que tiverem comeado. Num estado de coisas assim o mundo comear a elaborar
objectivos elevados e ter lugar a ambio e o dio, o que constitui o terreno frtil para ladres como
Chih, Tseng e Shih.

Ento, recompensar-se- o bem e punir-se- o mal; recompensar-se- o bem, s que jamais haver
recompensa em demasia; punir-se- o mal, mas nunca castigaro o suficiente. Por isso, tudo o que
existe, conquanto grandioso, no se presta nem se adequa a induzir nem a dissuadir (recompensa e
castigo) e tudo, desde as trs dinastias para c, nada mais foi que azfama e excitao, preocupao
com recompensas e castigos, pelo que os homens no encontram repouso nas qualidades essenciais da
sua natureza inata nem nos atributos do destino.

AQUELE QUE SUPERIOR PERMANECE INACTIVO

Alm disso:
O cultivo prazeroso da viso conduz ao excesso e corrupo (da esttica);
O cultivo agradvel do ouvido tende a corromper a pureza do som;
O cultivo deleitoso da justia instaura no homem leva-o a voltar costas razo e correco, e
confundir a virtude (princpios);
A prtica gratificante das cerimnias presta-se ao cultivo da artificialidade;
O cultivo encantador da msica contribui para a seduo (dissoluo) e a dissonncia;
O deleite pela sagacidade presta-se capacidade inventiva e esperteza;
O cultivo do conhecimento contribui para a represso e a censura.

Se os homens se firmarem nas qualidades da sua natureza inata e nos atributos do seu destino, essas
oito formas de cultivo no faro a menor diferena. Se os homens no se centrassem na verdadeira
forma da sua natureza e destino, ento essas oito formas de gozo causaro desinquietao e
distoro e o mundo cair no desequilbrio e na desordem. Quando os homens comeam a t-las em
reputao e a ansiar por elas, grande a decepo que causam ao mundo. No coisa de pouca monta,
por as pessoas se excederem em jejuns e oraes e apregoarem tais coisas como tesouros, e tocarem
tambores e lhe prestarem culto. Mas a, que se poder fazer para se remediar o mal?

44
Por isso, quando nada resta fazer ao homem superior seno orientar todas as coisas existentes sob o
cu, nisso no h melhor poltica que a da no interferncia (inaco). Dessa forma poder repousar
(centrar-se) na real substncia da sua natureza e destino.

Se ele valorizar o prprio mundo como valoriza o corpo, ento o mundo poder ser-lhe entregue ao
cuidado. quele que ama o mundo como ama o seu corpo, pode-se-lhe confiar o mundo.

INTROMETER-SE COM O PENSAMENTO

Portanto, se o homem superior no dissipar os seus rgos vitais e no lhes causar dano, nem cultivar
faculdades exacerbadas da viso e do ouvido, conquanto permanea inactivo como um cadver,
denotar poder de presena, preservar o silncio e o esprito activo, e o cu acompanh-lo-;
mantm a postura na inaco enquanto a mirade de coisas existentes se assemelha a gros de poeira
a flutuar no ar. Ento que bem se colher do governo de todas as coisas existentes sob o cu?

Tsui Chu interpelou Lao Tzu dizendo: Se o mundo no for governado, como se poder aperfeioar a
mente (ndole) dos homens?

Lao Tzu disse-lhe: Toma cuidado com a forma como lidas com a bondade natural do homem. Quando
constrangido o corao do homem pode cair na depresso, quando encorajada, pode cair na exaltao.
E os homens podem ser aprisionados ou incorrer no dano tanto pela depresso como pela exaltao.
to delicado que pode sofrer desgaste em face da instigao e da subjugao; no entanto, os seus
ngulos so suficientemente afiados para cinzelar e esculpir. A sua mente assemelha-se a um fogo
abrasador e a um frio como o do gelo. A sua mente pode ficar to agitada que se pode dispersar num
pice, em meio distraco. Uma vez em repouso, to profundo quanto um abismo. Activo, revela-se
remoto como o cu. Foge de tudo quanto tender a at-lo. Tal o corao da humanidade.

H muito, muito tempo atrs, o Imperador Amarelo foi o primeiro a perturbar a mente dos homens
com todo o jargo (hipocrisia) sobre a benevolncia e a justia. Em resultado, Yao e Shun mataram-se
a trabalhar para alimentar os seus sbditos e esforaram-se por estabelecer cdigos de leis e por
praticar a benevolncia e a justia, que esgotaram as pessoas para as sujeitar benevolncia e o
dever; mas no conseguiram obter sucesso. Nesse sentido, Yao teve que enviar Huang Tou ao Monte
Chung a fim de banir as trs tribos Miao e o ministro do trabalho para a Cidade Negra (Yutu). Tal foi
a extenso do insucesso que tiveram no governo do mundo.
O que nos conduz s Trs Dinastias, quando o mundo se encontrava no caos e na desordem e reinava a
consternao.

Entre os mais baixos tipos de carcter contava-se com o ditador Chieh e o ladro Chih. Nos mais
elevados tipo de carcter encontrava-se Tseng Chen e Shih Chin. Por fim surgiram os Confucianos e
os Moistas, em resultado do que os contentes e os furiosos se passaram a encarar com suspeio
mtua, os complacentes e a sagazes passaram a ditar regras uns aos outros; os fanfarres e os
homens honestos trocaram recriminaes, e o mundo caiu na decadncia.

As perspectivas sobre a grande Virtude no mais coincidiam e a natureza interior com os seus dons e
o destino foram calcados aos ps. Todos cobiavam o conhecimento mas as pessoas andavam
aturdidas e exauridas com a busca do bem.
Recorreram a machados e a serras e sentenciaram com base na culpa e condenaram por decreto, e
instauraram a pena de morte. O martelo e a bitola foram usados na condenao, e o mundo caiu na
desordem. O crime teve origem na intromisso no ntimo dos homens. Em resultado disso, os dignos
de mrito tiveram que se esconder entre as montanhas e os prncipes dos exrcitos refugiaram-se
com medo e alarme nos santurios dos seus antepassados.

Na actual gerao, os corpos daqueles que foram executados jazem uns por sobre os outros, numa
pilha; os que so obrigados a carregar grilhes e cangas atropelam-se uns aos outros; os que foram
sentenciados a punies acham-se presentes em todas as praas. E agora surgem os Confucianos e os
Moistas com a sua presuno e arrogncia por entre as massas de pessoas constrangidas. uma

45
desgraa que vo to longe na audcia e descaramento que demonstram, uma total falta de vergonha.
Porque no tero ainda percebido que a sagacidade dos eruditos pode muito bem representar os
grilhes e as cangas, e que a benevolncia e a justia podem muito bem ser os cravos e os grilhes?
Como saberemos se Tseng e Shih no sero os arautos do surgimento de ladres como Chieh e Shih?
por isso que digo para abolirem a sagacidade e para abandonarem o conhecimento, e tudo sob o cu
ter governo.

DA COMPREENSO DO CAMINHO

O Imperador Amarelo foi senhor do mundo durante dezanove anos: todo o mundo seguia os seus
ditos, quando ele ouviu falar do Mestre Kuang Chen que habitava no topo do monte Kung Tung, e foi
visit-lo, dizendo: Ouvi dizer, senhor, que proficiente no Caminho (Tao). Poderei aventurar-me a
perguntar-lhe qual a essncia do Caminho Perfeito? Gostaria de captar a essncia do Cu e da
Terra, e de as usar para ajudar no cultivo dos cinco gros e para alimentar as pessoas. Tambm
gostaria de controlar o Yin e o Yang, para poder assegurar o crescimento de todas as coisas vivas.
Com poder isso ser conseguido?

O Mestre Kuang Cheng respondeu: Aquilo que dizes querer a verdadeira substncia (superficial) de
todas as coisas; aquilo que queres controlar acha-se cindido. Desde que comeaste a governar todas
as coisas sob o cu a chuva caiu antes mesmo que chegassem a formar-se nuvens; as rvores e os
arbustos deixam cair as folhas sem que elas sequer amaduream; a luz do sol e da lua esto cada vez
mais a empalidecer. Tens um esprito frvolo e uma mente tagarela que bem poderia advir de te
revelar o Caminho Perfeito?

O Imperador Amarelo retirou-se e deixou de governar o mundo; construiu uma cabana rstica onde
estendeu um estrado feito de juncos e a permaneceu imperturbvel por trs meses. Depois foi de
novo apresentar o pedido.

O Metre Kuang Cheng encontrava-se deitado voltado para sul. O Imperador Amarelo com um ar de
deferncia, adiantou-se e ajoelhou. Fez duas vnias e disse: Ouvi dizer, Mestre, que sois um mestre
do Tao Perfeito. Gostaria de perguntar como deverei governar o meu corpo para poder ter uma vida
longa.

Mestre Kuang Cheng de sbito sentou-se e disse: Excelente pergunta! Esplndido! Vou-te ensinar o
Tao perfeito. A sua essncia acha-se envolta no mistrio, perdida no silncio. Nada h a ouvir; nada
h a ver; quando se envolve o esprito na quietude e na pureza e no se sujeita o corpo fadiga nem
se agita a essncia (fora vital). Tudo isto resultar numa vida longa. Os olhos nada veem, os ouvidos
nada escutam, a mente nada conhece. Assim, o teu esprito preservar-te- o corpo e ele viver por
muito tempo. Tem cuidado com o que carregas no ntimo, bloqueia o que provenha do exterior, por o
conhecimento em demasia ser perigoso. Conduzir-te-ei rumo grande luz, e atingiremos a origem do
perfeito Yang. Guiar-te-ei pelos portes do Obscuro Mistrio, at origem do perfeito Yin. Cu e
Terra tm quem os governe, o Yin e o Yang tm os seus recessos. Cuida e zela do teu corpo que o
resto tomar conta de si prprio. Eu sustento a unidade e resido na harmonia; foi assim que cuidei de
viver at aos mil e duzentos anos sem envelhecer.

O Imperador Amarelo curvou-se duas vezes e disse: Mestre Kuang Cheng, para mim vs sois o
prprio Cu.

O Mestre Kuang Cheng retrocou: Esplndido! Vou-te instruir. Aquilo que buscas inesgotvel, mas
ainda assim as pessoas acham que tenha um fim; insondvel, mas ainda assim as pessoas acham que o
conseguem abranger. Aquele que atinge o Tao, ser sublime do alto, e um rei na terra. Aquele que
falha na realizao do Tao, pode ver o brilho acima, mas permanecer submisso, na terra. Todas as
criaturas que nascem provm do p e ao p regressam. Por isso vou-te agora levar a penetrar as
gargantas do inexaurvel e vaguear pelos campos do ilimitado para a nos misturarmos com o sol e a lua
e tornar-nos eternos com o cu e a terra. No considerarei o que esteja porvir e ignorarei o que quer
que tenha passado. Todos podero morrer, que s eu sobreviverei!

46
O ERRO DE GOVERNAR OS OUTROS

Yun Chiang viajava para leste transportado nas asas de um furao, e de sbito encontrou Hung Mung,
que andava aos saltos e a bater nas coxas, a pular como um pssaro. Yun Chiang vindo aquilo deteve-se
e com reverncia disse: Quem s tu, velho? Que andas a fazer?

Hung Mung continuou a bater nas coxas e a pular com um pssaro, e logo respondeu: Estou a divertir-
me.

Yun Chiang olhou para Yun Chiang e disse: Isso de lamentar!

Yun Chiang disse: A prpria essncia do Cu no mais se encontra em harmonia; os espritos da terra
no se misturam (Yin e Yang, vento e chuva, luz e trevas), as quatro estaes no seguem a sua ordem
natural. Mas agora quero combinar os seis espritos para trazer vida a todas as coisas. Como
conseguirei isso?

Hung Mung sacudiu a cabea, bateu nas coxas, deu um salto e respondeu: Eu no sei; no sei!

Yiun Chiang no conseguiu prosseguir com as perguntas. Mas trs anos mais tarde, ao viajar para
leste, passou a regio deserta de Sung e topou de novo com Hung Mung. Yun Chiang, muito satisfeito,
acorreu junto dele e disse-lhe: Cu, esqueceste-te de mim? Cu, esqueceste-te de mim?

Curvando a cabea duas vezes desejoso de receber instruo da parte dele. Hung Mung disse:
Vagueando sem rumo, no sei o que procurar, levado por um impulso desenfreado sem saber para
onde. Vagueando num estado de perplexidade desses vejo que nada sem razo. Que mais poderei
saber?

Yun Chien respondeu: Tambm sou impulsivo, mas as pessoas seguem tudo quanto fao. No consigo
evitar que o faam. Agora, por no conseguir evitar que me imitem, gostaria que me desses um
conselho.

A interferncia nos caminhos do Cu aflige a verdadeira natureza das coisas e detm o cumprimento
dos Mistrios do Cu, disse Hung Mung.

Isso leva a que os animais se dispersem; os pssaros cantem pela noite; o infortnio atinja as
colheitas e os arvoredos; a calamidade atinja rpteis e insectos. Esse o erro decorrente de
governar os homens.

Ento, que deverei fazer? disse Yun Chiang.

Ah, quanta perverso! Vou-te deixar e vou danar, e recobrar a transcendncia.

Yun Chiang retrocou: Tem-me sido difcil encontrar-te, Cu, pelo que te peo uma palavra.

Ah, disse Hung Mung. Fortalece a tua mente. S precisas assumir a inaco (no interferncia) e as
coisas transformar-se-o por si s. Livra o corpo e rejeita o poder da viso e da audio (sagacidade);
esquece todas as relaes e coisas e torna-te um com o Vasto e o Vazio. Liberta a mente e o esprito;
Imerge na passividade, e todas as coisas ao teu redor retornaro sua origem, sem saberem porqu.
Num estado constante de caos, nunca o chegam a abandonar ao longo da vida. Se procurarem
entender como regressar origem (ordem) afastar-se-o dela. No perguntem da sua razo nem
procurem apurar do seu propsito, e as coisas seguramente chegaro a existir por si ss.

Yun Chiang disse: Cu honrou-me com esta virtude e ensinou-me o seu mistrio. Toda a minha vida o
busquei e agora encontrei-o.

Fez duas vnias e levantou-se e despediu-se e foi embora.

47
AQUELE QUE NO TEM COMPANHEIROS PODE SER O MAIS NOBRE DE TODOS

O homem comum sente-se satisfeito quando os outros se parecem com ele e concordam com ele, e
sente-se desagradado quando tal no acontece; aqueles que demonstram afinidade pelos seus gostos
e no mostram afinidade pelas suas averses fazem-no sob influncia da diferenciao dos outros,
uma nsia profundamente arraigada. Porm, se eles determinam que so diferentes dos outros, de que
forma isso os diferenciar do resto? melhor ir com todos e ficar em paz do que esforar-se,
independentemente do quo espertos sejam, por os outros todos juntos apresentarem mais
competncias. Contudo, quando querem administrar os outros estados, fazem-no com o fito apenas no
proveito e em funo do governante, e sem atender s suas preocupaes, conforme os mtodos de
governo que as Trs Dinastias achavam vantajosos; mas no perspectivam os perigos que isso envolve.
Isso equivale a deixar um estado entregue sua sorte. Mas, quantas vezes se poder fazer isso sem
se deixar o estado na runa? Talvez um s em cada dez mil possa salvar o estado (nao) disso, ao
passo que as hipteses de sair mais arruinado so de dez mil para um. angustiante ver que os
governantes no tm conscincia do perigo disso!

Aquele que possui um grande estado possui o maior dos bens. Sendo senhor de uma grande coisa, ele
deveria ser tratado como qualquer um e no se deixar influenciar pelos bens. Possuindo-se todas as
coisas como coisas sem se deixar influenciar pelas coisas, -se capaz de tratar as coisas com
equidistncia. Aquele que acalenta a percepo de tratar as coisas como coisas, em si mesmo no se
compara a nenhuma. Consequentemente, no s governar os cem cls (povo) e tudo quanto existe sob
o cu, como transitar entre as seis direces (norte, sul, este, oeste, para cima e para baixo) e as
nove regies, solitrio nas idas e solitrio nas vindas. Ser o nico senhor, e enquanto senhor nico ele
o mais perfeito de todos.

Os ensinamentos dos grandes homens assemelham-se sombra que o nosso corpo lana e ao eco que
acompanha o som. Quando questionado, ele responde desdobrando-se em compreenso e levando o
inquiridor a confrontar a sua prpria mente. Permanece no silncio e exerce aco no ilimitado;
orienta os transviados e rem-rumo para o seu prprio objectivo; adopta e abandona o desapego no seu
curso e no deixa rasto, semelhante como ao sol, sem comeo nem fim.

Na descrio deles, diz-se que fazem parte da unidade com o Todo. O Todo no tem personalidade.
No tendo personalidade, como podero ter posses? Aquele que detm posses mais nobre enquanto
aquele que nada tem companheiro de Cu e Terra.

O CU ASSEMELHA-SE AO ESPRITO

As coisas so inferiores, no entanto so teis.


As pessoas so humildes, porm, depende-se delas.
Os negcios (tarefas) so fastidiosos, mas precisam ser feitos.
As leis so agentes de coero e imprecisas, no entanto precisam ser estabelecidas.
A integridade (justia) parece distante mas necessitamos dela dentro de ns.
A benevolncia coisa ntima, porm, precisa ser universal.
As cerimnias so restritas, porm, precisam ser multiplicadas.
A Virtude acha-se alojada no mago, porm, precisa ser exaltada.
O Tao Um, no entanto precisa ser modificado.
O Cu espiritual mas precisa ser praticado (exercitado).

Por conseguinte, os sbios contemplam o Cu, mas no lhe prestam assistncia. Encontram o seu
aperfeioamento na virtude mas no deixam que ela os sobrecarregue.
Demonstram de acordo com o Tao, mas no fazem planos.
Recorrem benevolncia naquilo que empreendem, mas no dependem dela.
Perseguem extensivamente a justia mas no procuram acumul-la.
Cumprem com as cerimnias mas no evitam a opinio quanto s suas dificuldades.
Tratam dos negcios e no se esquivam s suas responsabilidades.
Procuram aplicar as leis que estabelecem, mas no creem na sua eficcia.

48
Valorizam as pessoas e no as desconsideram.
Fazem uso das coisas e no as desconsideram.
verdade que as coisas so ntimas, mas precisam ser usadas.
Aquele que no percebe o Cu com clareza, no ter a pureza da virtude.
Aqueles que no seguem o Tao no conseguem seguir nenhuma outra senda de forma bem-sucedida.
pena que no consigam compreender o Tao!

Que isso que chamamos de Tao? H o Tao do Cu e o Tao da humanidade. Nada fazer atrai a honra:
esse o Tao do Cu. A aco representa o Tao da humanidade. O Tao do Cu regente. O Tao da
humanidade servo. Ambos, acham-se afastados. Isso algo que merece ser criticamente examinado.

CAPTULO 12
DO CU E DA TERRA

DO GOVERNO DE SI

CU E TERRA SO VASTOS, porm, so iguais nas transformaes que impem. As dez mil coisas
so numerosas, mas so uma s na ordem que lhes trs estabilidade. Embora os seres humanos sejam
muitos, so todos governados pelo soberano. O soberano encontra a sua origem na Virtude, e a sua
perfeio no Cu. Por isso se diz que o soberano da antiguidade insondvel governava o mundo por
intermedio da no aco, por meio da Virtude do Cu e nada mais.

Contemplem as palavras luz do Caminho ento o soberano do mundo ser elevado. Observem as
distines luz do Caminho ento os deveres do soberano e do sbdito tornar-se-o relevantes e
claros. Examinem as competncias luz do Caminho e ento os funcionrios do mundo estaro no
lugar indicado e governaro bem. Observem tudo luz do Caminho e ento a resposta e a aplicao
s dez mil coisas ser cabal.

O Caminho est em nos imbuirmos de Cu e Terra. Mover-se por entre as dez mil coisas com acordo -
nisso reside a Virtude. Assuntos superiores que governam o povo isso expresso da hierarquia.
Destreza que alcana expresso de preparo - a isso se chama percia. A percia necessria
hierarquia e a hierarquia ao dever; o dever advm da Virtude e a Virtude advm do Caminho, e o
Caminho advm do Cu. Por isso se diz: Aqueles que conduziam o mundo na antiguidade no
acalentavam tal desejo, e o mundo saia satisfeito; eram desprovidos de aco, e as dez mil coisas
saiam transformadas; eram introvertidos e silenciosos como as guas das profundezas, mas o povo
permanecia estvel. Os Registos narram o seguinte: "Comunguem com o Um, e as dez mil tarefas
sero satisfeitas; no acalentem a ideia da realizao, e os deuses e espritos submeter-se-o."

A VIRTUDE EST NA UNIDADE

O mestre disse: O Caminho abrange e suporta as dez mil coisas - ampla, vasta a sua grandeza! O
homem superior deve erradicar a ideia da realizao do seu ntimo!

actuao por meio da no aco se chama Cu. Ao discurso por meio da no aco se chama Virtude.
Do amor pelos homens e do benefcio das coisas se diz que benevolncia. Ao que torna o diferente
igual se chama grandeza. Ir alm de barreiras e limites chamado magnanimidade. Ser senhor de uma
mirade de atributos diferentes chamado riqueza. Gozar de Virtude e ater-se a ela chamado
orientao. A maturidade da virtude chamada estabilidade e firmeza. Alinhar pelo acordo do
Caminho chamado realizao. Ver que as coisas externas no embotem nem distraiam a vontade
chamado aperfeioamento.

Quando o homem superior claramente compreende estas dez qualidades, quo benfica no ser a
magnanimidade e a harmonia com que empreende as dez mil coisas!

49
Um homem assim o que acumula tesouros no cu e o que deposita o valor no sentido, ao deixar o seu
ouro enterrado nas montanhas, as prolas ocultas nas profundezas. No ver o verdadeiro
proveito no dinheiro nem nos bens, no se deixar seduzir pela fama nem pela fortuna, no ter
prazer em gozar uma vida longa, nem sentir pesar com a morte prematura, no ver qualquer valor na
afluncia, nem se envergonhar com a pobreza. Ele no arrebatar os lucros de toda uma gerao
para deles fazer seu tesouro privado; no desejar ser senhor do mundo nem pensar que nisso
esteja a honra. Para ele a honra encontra-a na compreenso clara, por ter conscincia de que as dez
mil coisas pertencem a um mesmo tesouro, e que a vida e a morte so o mesmo.

ATRIBUTOS RGIOS

O Mestre disse: O Caminho quo profundo o seu repouso, quo lmpida a sua clareza! Sem ele nem
os sinos tocariam nem as pedras de toque ressoariam. Os sinos e as pedras possuem sons, mas a
menos que sejam golpeados, no os emitiro. As dez mil coisas quem as poder determinar?
O homem de rgia virtude move-se na simplicidade, e envergonha-se de se imiscuir na conduo dos
assuntos. Ele estabelece o seu conhecimento na fonte original do natural, e a sua compreenso
estende-a at ao sobrenatural.

Por isso, a sua virtude abrangente e a sua mente estende-se s coisas que a estimulam. Sem o
Caminho o corpo no pode sustentar a vida, e sem os atributos da Virtude, a vida no se pode
manifestar. Preservar o corpo e desenvolver a vida em pleno; estabelecer os atributos da Virtude e
exibi-los com clareza no ser isso possuir rgia Virtude? Quo aberto e sem premeditao o seu
espontneo avano, e prontas e inesperadas as respostas que d, enquanto as dez mil coisas o seguem
isso o que significa um homem cujas qualidades o levam a ajustar-se ao governo!

Ele percebe na ausncia de expresso, ouve onde tudo permanece inexpressivo. Em meio
obscuridade s ele distingue um vislumbre; em meio ao silncio, s ele escuta a harmonia. Por
conseguinte, ao atingir as profundezas uma e outra vez ele consegue chegar a obter um vislumbre; ao
perseguir o repetidamente o carcter subtil da essncia, longe de ter alguma coisa, ele consegue d-
lhes cobertura por meio da sua diligncia; conquanto esteja sempre apressado, sempre regressa ao
seu lugar de repouso; me meio ao grande, ao pequeno, ao extenso, ao curto, ao prximo e ao distante.

A PROCURA DA JIA SEM FORMA

O Imperador Amarelo foi passear pelo Norte da gua Vermelha, subiu s encostas de Kun Lun, e
observou o sul. Ao chegar a casa, descobriu que perdera a sua Prola Negra. Enviou o Conhecimento
sua procura, mas o conhecimento no a conseguiu encontrar. Enviou o perspicaz Li Zhu sua procura,
mas Li Zhu no a conseguiu descobrir. Enviou a Disputa Acalorada sua procura, mas a disputa
Acalorada tambm no a encontrou. Por fim procurou usar o Sem Objectivo, e o Sem Objectivo
encontrou-a. O Imperador Amarelo disse: Que estranho! como foi que o Sem Objectivo foi capaz
de a encontrar?

QUALIDADES QUE SE EQUIPARAM AO CU

O Mestre de Yao foi Xu You; o Mestre de Xu You foi Nie Que; o mestre de Nie Que foi Wang Ni; e o
Mestre de Wang Ni foi Piyi. Yao perguntou a Xu You: Poderia Nie Que ser igualado ao Cu? Eu podia
pedir a Wang Ni que lhe pedisse para me suceder no trono.
Xu You disse-lhe: Cuidado! Com isso colocar tudo em risco! Nie Que um homem de inteligncia
aguda e de soberba compreenso, gil e inteligente. , por natureza, superior aos outros, e ele sabe
como explorar o que o Cu lhe der.

Ele faria o melhor que pudesse para impedir as falhas e os erros, mas no compreende de onde os
erros e as falhas procedem. Igual-lo ao Cu? Veja ele comearia a confiar nos outros e a esquecer
o Cu. Colocar-se- frente e relegaria os demais para segundo lugar. Servir-se-ia do artificial e
negligenciaria o natural mais rpido que o vento. Tornar-se-ia escravo das suas prprias ideias, ficaria
merc das exigncias, procuraria por todas as direces a ver como as coisas estariam a sair e

50
tentaria atender a todas as carncias, mudara sempre junto com as coisas, e deixaria de apresentar
quaisquer vestgios de firmeza prpria. Como poderia ele ser igualado ao Cu? No entanto, existem
cls menores. Ele poder servir de chefe de um desses cls, embora jamais servisse de chefe dos
chefes da vasta tribo. Um governo da sua parte seria precursor da desordem, tanto para os ministros
voltados a norte, como para os soberanos voltados a sul!

FAVORECER O QUE ESTIMULA A VIRTUDE

Yao andava a ver as vistas por Hua quando o guarda de fronteira de Hua disse: Ah, eis um sbio! Peo
que me permita rogar-lhe bnos. Possa o sbio gozar de uma vida longa!
Yao disse: No, obrigado.
Possa o sbio obter riquezas!
Yao disse: No, obrigado.
Possa o sbio ter muitos filhos!
Yao disse: No, obrigado.
Vida longa, riquezas, muitos filhos isso o que todos os homens almejam! disse o guarda de
fronteira. Como que s vocs no as deseje?
Yao disse: Muitos filhos implica muita ansiedade. Riquezas implicam muitos apuros. Uma vida longa
trs oprbrio e humilhaes. Tais bnos so inteis no cultivo da Virtude razo porque declino.

O guarda de fronteira disse: Inicialmente achei que fosse um sbio. Mas agora vejo que no passa de
um mero nobre. Quando o Cu d lugar s dez mil pessoas, certo que tem um emprego a dar-lhes;
que haver a temer nisso? Se partilhar as suas riquezas com os outros, que apuros ter? Se tiver
muitos filhos, atribuir-lhes- um cargo, por isso, que ter a temer?

O verdadeiro sbio como a codorniz no repouso, ou como o passarinho nas suas refeies, e como
as aves em voo, no deixa vestgios. Quando o Caminho prevalece no mundo, ele goza de prosperidade
junto com todas as coisas. Quando o Caminho est ausente do mundo, ele favorece a Virtude e retira-
se do envolvimento. Aps mil anos, deva ele sentir-se cansado do mundo, ele deix-lo- para ascender
para junto dos imortais, e cavalgar aquelas nuvens brancas at subir at residncia do Supremo.

As trs formas de preocupao que citou no lhe afectam o corpo. Como poder ele sofrer qualquer
vergonha?

O guarda de fronteira voltou-se e afastou-se. Yao seguiu-o, dizendo: "Faa favor, gostaria s de lhe
perguntar..." "V-se l embora," disse-lhe o guarda de fronteira.

A VIRTUDE DA RENNCIA

Quando Yao governava o mundo, Bosheng Zigao obteve propriedade plena como nobre. Mas quando
Yao passou o trono a Shun, e Shun o passou a Yu, Bocheng Zigao renunciou ao seu ttulo e assumiu
funes de lavoura. Yu foi v-lo e encontrou-o a lavrar os campos. Yu acorreu frente dele e em
deferncia fez-lhe uma vnia, e ateve-se para a seguir dizer: "Quando Yao governava o mundo, o
senhor servia-o como governador. Mas quando Yao passou o trono a Shun, e Shun o passou a si, a
seguir ao que o senhor mo passou a mim, o senhor renunciou ao seu ttulo e assumiu a lavoura. Poderei
atrever-me a perguntar-lhe porqu?"

Zigao disse: "Quando Yao governava o mundo, ele no atribua recompensas, e no entanto as pessoas
trabalhavam duro; no decretava castigos, e no entanto as pessoas veneravam-no. Agora voc
recompensa e pune, e ainda assim as pessoas no conseguem fazer o bem. A partir de agora, a Virtude
entrar em decadncia e as penalidades prevalecero. A desordem das geraes futuras tm o seu
comeo precisamente aqui! Senhor, porque no vai embora? No me interrompa o trabalho!" E
atarefado l continuou com as tarefas da lavoura, sem se voltar para olhar para trs.

51
NO COMEO

No Grande Comeo, no existia nada; no existia ser nem nome. Da surgiu o Um; existia o Um, porm,
no tinha forma. Quando as coisas conseguiram aquilo por que chegaram a existir receberam o que
veio a ser chamado Virtude. Antes que as coisas adquirissem forma, elas foram divididas, s que no
separadas umas das outras. Por meio do equilbrio e do movimento surgiram as coisas, e medida que
se desenvolveram, adquiriram formas distintas; a isso se chamou forma.

Quando as formas e corpos encerraram os espritos, cada um dos quais dotados das suas
caractersticas e limitaes, e a isso se chamou natureza inata. Se a natureza inata for treinada,
podereis retornar Virtude, Virtude essa que se for aperfeioada nos tornaremos como no Comeo.
Ao ser idnticos, ver-nos-emos despojados; estando despojados, seremos grandiosos. Poderemos
juntar-nos aos chilreios e s brincadeiras dos pssaros, e quando nos tivermos reunido aos chilreios e
s brincadeiras dos pssaros poderemos juntar-nos ao Cu e Terra. Essa reunio feroz e confusa,
como se fossemos estpidos, como se fossemos dementes. A isso se chama Virtude Misteriosa. Rudes
e sem conscincia, tomamos parte na Grande Submisso.

DO QUE NO SE OUVE NEM SE FALA

Confcio disse a Lao-tzu: "Alguns esforam-se por dominar o Caminho como se tentassem derrotar
um oponente no debate, ao tornar o inaceitvel aceitvel, e ao tentarem tornar o impossvel possvel.
Conforme os oradores que com a sua retrica dizem, "conseguem separar o "contraste" do "ntido"
com tanta clareza como se pendessem dos beirais. Poder um homem destes ser chamado de sbio?"

Lao tzu disse: "Um homem assim assemelha-se a um burro de carga, a um arteso preso sua vocao,
que desgasta o corpo, e aflige a mente. Por o co ter mestria a apanhar ratos, ele acaba preso a uma
trela. Por apresentar agilidade, o macaco arrebatado da floresta na montanha. Shiu, vou-te contar
uma coisa - algo que jamais pensarias ouvir, algo que jamais conseguirias dizer. Aqueles que tm
cabea e ps mas no tm corao nem ouvidos - desses h muitos. Quem seja dotado de corpo e
consiga preservar aquilo que no tem corpo nem forma - disso nunca se ouviu falar! No no comeo
ou fim de um homem, na vida nem na morte, na ascenso nem no declnio que isso se encontra. O
domnio disso no est ao alcance do homem! J o cultivo de si mesmo est nas suas mos. Permanecer
inconsciente das existncias objectivas esquecer-se da prpria personalidade. Daquele que se
esquecer de si se poder dizer que ter combinado em si mesmo o humano e o divino.

INSTRUO INEPTA

Chiang Lu Mien foi ver o mestre Chi Che e disse: "O governante de Lu implorou-me que o instrusse.
Eu declinei, porm, como ele no me deixava, no tive escolha seno dizer-lhe alguma coisa. No sei se
aquilo que disse foi ou no acertado, mas gostaria de vos repetir o que eu disse ao governante de Lu:
"Precisa ser corts e moderado! Seleccione e promova aqueles que forem leais e tiverem um esprito
pblico em vez dos subservientes e dos egostas; no admita louvor nem favoritismo, e ento quem do
seu povo se aventurar a ser indisciplinado?"

Chi Che desatou a rir. "No que toca Virtude de reis e de imperadores," disse ele, "o concelho que
lhe deu assemelha-se ao louva-a-deus que se ps a acenar agitadamente com os membros em frente
da carruagem que se aproximava - simplesmente no est altura do pretendido. Caso o governante
de Lu procedesse desse modo, ele simplesmente construiria torres mais altas e ajuntaria um
crescente nmero de bens, e as pessoas esqueceriam os bons modos e tornar-se-iam como ele!"

Chian Lu Mien ficou de olhos esbugalhados tal a admirao com que ficou. "Estou estupefacto com as
suas palavras," disse. "No entanto, gostaria de ouvir o que o Mestre tem a dizer acerca disso."

Chi Che disse: "Se um sbio governasse o mundo, ele deixaria a mente dos seus sbditos livre e a
erraria por longe. Com base nisso ele influenciaria a formao das pessoas e reformaria os seus
costumes, aniquilando toda a cobia da mente e encoraj-las-ia a trabalhar pelo bem comum. Tudo

52
feito de acordo com a disposio inata, sem que soubesse o que as tivesse levado a isso. Quem age
assim, que necessidade ter de se espantar com as doutrinas que Yao e Shun pregaram sua gente?
O nico desejo que acalentaria seria o de levar a que estivessem de acordo com a Virtude e a Paz de
Esprito."

IMPLEMENTOS E ARTIFCIOS

Tzu Kung viajou para sul para Chu, e no regresso por Chin, ao passar pela margem sul do rio Han viu
um velho a preparar os campos para o plantio. Ele tinha deixado uma abertura por onde passava a gua
que tirava de um poo para as valas, para regar os campos, e tirava-a com um jarro. A soprar e a
bufar, ele emprega uma enorme quantidade de energia mas conseguia muito pouco resultado.

"Existe uma mquina para regar," disse-lhe Tzu Kung. "Num s dia capaz de regar cem campos, e
exige muito pouco esforo alm de produzir excelentes resultados. No gostaria de ter uma?"
O jardineiro ergueu a cabea e olhou para Tzu Kung.

"Como que funciona?"

" uma engenhoca construda em pau. A parte de trs pesada e a da frente leve e eleva a gua e
despeja-a, to rpido quanto gua a ferver! Chama-se engenho."

O jardineiro ficou ruborizado de raiva e de seguida disse por entre uma risada: "Ouvi o meu mestre
dizer que, onde entrarem as engenhocas, certo que venham a surgir problemas engenhosos; e onde
imperarem os problemas engenhosos, certo que venhamos a ficar assoberbados de problemas e
acabemos prejudicados. Assoberbados de corpo e mente, deterioraremos o puro e o simples, e no
conheceremos repouso. E quando no conhecemos repouso, o Caminho deixar de nos animar. No
que no saiba nada sobre as mquinas - s que me envergonharia por a usar!"

Tzu Kung corou de confuso, olhou para baixo, e no deu qualquer resposta. Passado um bocado, o
jardineiro disse: "De qualquer modo, quem o senhor?"

"Um discpulo de Confcio."

"Ah, bom - nesse caso voc deve ser um daqueles que confia no vasto conhecimento que tem de modo
a imitar o sbio, e que impressiona as multides com a superioridade e disparates sem sentido, e toca
os acordes que mais ningum sabe na esperana de obter fama? Melhor seria que esquecesse o seu
esprito e o flego e desconsiderasse o corpo - porque ento seria capaz de chegar a algum lado.
Assim, nem sequer sabe cuidar de si prprio - como dispor de algum tempo para pensar em cuidar do
mundo?! V l senhor, e no interfira no meu trabalho!"

Tzu Kung assumiu um ar de gravidade e ficou branco como a cal. Atordoado e atrapalhado, no parecia
conseguir recompor-se, e s depois de ter percorrido uma boa distncia que comeou a recobrar.
Um dos seus discpulos perguntou: "Quem era aquele homem ainda h pouco? Por que mudou a sua
expresso e perdeu assim de cor, Mestre, e levou todo o dia a recobrar?"

"Eu costumava pensar que s existia um tipo de homem iluminado no mundo," disse Tzu Kung. "No
sabia que tambm existia este. Ouvi o Mestre dizer que nos negcios se deve visar o sucesso, e que
nos empreendimentos se deve visar a concluso, a fim de despendermos o menor esforo e
conseguirmos o mximo de resultado; e que o teste das teorias est na sua praticabilidade. Mas agora
parece que no assim.

Aqueles que se atm com firmeza ao Caminho aperfeioam-se na Virtude; ao serem perfeitos na
Virtude, tornam-se ntegros no corpo; sendo ntegros de corpo, podero ter integridade de esprito;
ser ntegro de esprito o jeito do sbio. Ele confia a sua vida s pessoas, a faz a jornada a seu lado,
sem jamais saber para onde se encaminha. Parecendo simplrio, permanece intacto na sua pureza.
Realizao, proveito, engenhos, proficincia - isso no tem lugar nos afectos de tal homem! Um

53
homem assim no ir onde no tem vontade de ir, nem far o que no tem em mente fazer. Embora o
mundo o possa elogiar e aclamar, ele parecer completamente desatento e jamais volta a cabea;
embora o mundo o possa e rejeitar o que diz e dizer que tenha perdido o juzo, parecer sereno e
ausente. O elogio e a censura do mundo no representaro benefcio nem prejuzo para ele. Ele
poder ser apelidado de homem de Perfeita Virtude. Ao contrrio, eu pareo no passar de um homem
lanado ao vento e s ondas."

Quando Tzu Kung voltou a Lu, ele reportou o incidente a Confcio. Confcio disse: "Ele um daqueles
praticantes falsos das artes do Ante Mundano. Compreende a primeira coisa, mas no compreende a
segunda. Cuida do que se acha dentro mas no trata do que est por fora. Um homem que goze do
verdadeiro esplendor da clareza e da pureza que seja capaz de adoptar a simplicidade e que consiga
regressar ao primitivo pela no aco, dar corpo sua natureza inata e abranger o seu esprito, e
desse modo consiga perambular pelo mundo do dia-a-dia - se tivesses conhecido um desses, terias
tido verdadeira causa de admirao.
Quanto s artes do homem do Ante Mundano, no vale a pena preocupar-nos com ele."

A DOUTRINA DE CHUN MANG

Chun Mang seguia o seu caminho em direco ao leste, ao Grande Desfiladeiro do mar quando
aconteceu encontrar Yuan Fung junto costa do oceano oriental. Yuan Fung disse: "Mestre, onde
vai?"
"Vou ao Grande Desfiladeiro."
"Que far uma vez l chegado?"
"O Grande Desfiladeiro aquele tipo de coisa que nunca vir a encher pelas guas que entram, nem
esvaziar pelas guas que saem. Vou passear por l."
Yan Fung disse: "No se interessa pelo que acontece ao homem comum? No me dir tudo sobre o
governo do sbio?"
"O governo do sbio?" disse Chun Mang. "Atribui pastas sem negligenciar as competncias; Promove
os homens segundo o mrito; examina as circunstncias e os assuntos dos homens antes de agir para
se inteirar dos verdadeiros factos. Revela coerncia entre o que diz e o que faz e tudo no mundo sai
transformado. Assim, um aceno de mo ou a um sinal com o olhar toda a gente das quatro direces
vir a vs. A isso se chama governo do sbio."

"Poderei interrog-lo sobre o homem de virtude?"

"O homem de virtude permanece na serenidade do no pensamento, na aco no emprega a


ansiedade. No reconhece certo nem errado, belo nem repulsivo. Preza o proveito e o benefcio de
todas as coisas nos quatro mares; isso constitui a sua felicidade; zelar pelas suas necessidades
constitua sua paz. De aspecto pesaroso, ele assemelha-se a uma criana que perdeu a me. Aturdido,
assemelha-se ao viajante que se esqueceu do caminho. Embora disponha de mais do que riqueza e
bens, mas no sabe de onde vm. Consegue mais do que o suficiente para beber e comer, porm, no
sabe como o obtm. A isso se chama o Tao do homem de Virtude."

"Poderei perguntar-lhe acerca do homem espiritual?"

"Ele deixa o esprito ascender mais elevada luz; e a forma corporal deixa de se discernir. A isso se
chama absoro na luz. O homem espiritual cumpre o seu destino, e age de acordo com a sua natureza.
Habita na alegria do Cu e da terra enquanto as dez mil inquietaes deixam de existir. Assim, todas
as coisas retornam ao seu estado original. A isso se chama desenvolvimento na obscuridade."

PROFILAXIA

Meng Wu Kuei e Chih Chang Man Chi observavam as tropas do Rei Wu. Chih Chang Man Chi disse: "Ele
no tem a estatura do Nobre do cl de Yu. por isso que arranjou todos estes sarilhos!"

54
Meng Wu Kuei disse: "Estaria o mundo j em ordem quando o Nobre do cl de Yu assumiu o governo?
Ou ele precisou conter a desordem?"

Chih Chang Man Chi disse: "Toda a gente quer ver o mundo em ordem. Se j se encontrasse em
ordem, de que adiantaria dizer alguma coisa acerca das boas regras de Yu? O nobre do cl de Yu
representou um remdio para as chagas, mas esperar que fiques careca para depois comprar uma
peruca, ou esperar que adoeas para chamar o doutor, assemelha-se ao filho com sentido de dever
filial que preparou o remdio de ervas e o foi apresentar ao pai com um olhar sombrio e inquieto -
disso o verdadeiro sbio se envergonharia.

Numa era de Perfeita Virtude, no se exalta os dignos de mrito nem se valoriza a sabedoria, e
evita-se dar emprego aos talentosos.

"Os superiores so como ramos altos de uma rvore um smbolo ao passo que as pessoas, so como
veados nas florestas. Desejam aquilo que certo, mas no sabem que isso seja retido. Amam-se
umas s outras, mas no tm ideia de que isso seja benevolncia.

"So justos sem se considerarem correctos. So autnticos, porm, mas desconhecem a boa-f. Agem
com espontaneidade, e desempenham servios uns aos outros, mas no tm ideia de estar a ser
amveis. Por isso, movem-se sem deixar rasto, e os feitos actos no deixam lembrana."

A OBSTINAO E A FALTA DE FIRMEZA CONDUZEM ESTUPIDEZ E AO TORPOR

O filho obediente que no indulgente com os pais, e o ministro leal que no adula o seu senhor,
constituem o melhor exemplo de um filho e de um ministro. O filho que concorda com tudo que os pais
dizem e aprova tudo quanto fazem tido na opinio pblica como um filho desprezvel; o ministro que
concorda com tudo que o seu senhor diz e aprova tudo quanto o seu senhor faz, tido na opinio
pblica como um ministro indigno. Porm, as pessoas no percebem que o mesmo princpio se aplica
pelo inverso: Se um homem concordar com tudo que a opinio pblica assevera e considerar como bom
tudo o que a opinio pblica aclamar como bom, nesse caso ele no , conforme devero esperar,
apelidado de bajulador nem de adulador. Deveremos, pois, presumir que a opinio popular detm uma
maior autoridade do que a de um pai, ou que deva ser mais honrada do que a de um ministro?

Chamem a uma pessoa bajuladora por anuir a tudo quanto lhe dizem, e ela enfurecer-se-; chamem-
lhe aduladora e ela mostrar-se- ruborizada. Contudo, do princpio ao fim ela continua a bajular e a
adular com as justificaes que apresenta e a articulao da retrica que faz para mostrar
concordncia com a multido. Do princpio ao fim os fundamentos e ramificaes do argumento que
apresenta no mais apresentam coerncia e consistncia. Vejam-na a exibir as vestes, a ostentar as
suas cores vistosas, e a simular uma cara de solenidade na esperana de obter o favor dos pares - ela
ainda assim no reconhece ser bajuladora e aduladora! Vejam-na a anuir com as opinies dos
superiores sobre certo e o errado - mesmo assim ela no se reconhece como mais uma da multido.
assim que se chega ao cmulo da estupidez e da insensatez!

Porm, aquele que conhece a estupidez que o domina, no to estpido quanto isso; aquele que sabe
que se encontra confuso, no se encontra na maior das confuses. Porm, aquele que se ilude e no se
reconhece pelo que , terminar a sua vida sem nem sequer a ter alguma vez chegado a endireitar; o
que monumentalmente estpido terminar a sua vida sem alguma vez ter chegado a brilhar. Se trs
homens forem em viagem e um se mostrar confuso, eles ainda podero chegar onde queriam chegar -
por a confuso estar em minoria. Porm, se dois deles estiverem confusos, ento podero andar at
se sentirem fatigados que nunca chegaro a parte alguma - por a confuso estar em maioria. Com toda
a confuso que reina no mundo por estes dias, posso tentar esforar-me quanto quiser por apontar o
caminho, que de nada adiantar. triste, no ?

Msica solene no chega ao ouvido do povo, mas toquem-lhe cantigas de escrnio e de zombaria e ele
rir e dar ateno. Do mesmo modo, palavras sbias no impressionam a mente do povo. Palavras

55
sublimes no lhe conquistam o corao, por as palavras vulgares se encontrarem em maioria. como o
caso dos dois viajantes que passeavam em estado de confuso sem nunca chegarem onde queriam.

Com toda a confuso que reina por estes dias no mundo, mesmo que eu queira apontar o caminho, de
que me adiantar isso? Mas, seu souber que de nada adianta, e ainda assim me forar a persuadir o
povo, tambm isto representar um tipo de confuso. Assim, o melhor deixar as coisas entregues a
si mesmas e no as forar. Se eu no forar as coisas, pelo menos no causarei preocupao a
ningum. Quando uma leprosa d luz uma criana a meio da noite, ela corre procura de um lmpada
para a poder examinar, e estremece de terror s de pensar que possa ser como ela.

O QUE PREJUDICIAL NATUREZA INATA

A rvore de cem anos retalhada para fazer vasilhas para o vinho sacrificial, que so adornadas a
azul e a amarelo mais os padres e o resto lanado valeta. Comparem as vasilhas cerimoniais com
os o que jogado valeta e notaro distines de beleza e fealdade; contudo sero semelhantes pelo
facto de terem perdido a sua natureza inata.

O ladro Chi, Tseng e Shi encontram-se muito distanciados entre si em termos de feitos e de justia;
contudo, so idnticos no facto de terem perdido a sua natureza inata.

H cinco condies sob as quais a natureza inata se perde. A primeira: quando as cinco cores
confundem a viso e a levam a ficar desfocada. A segunda: quando as cinco notas confundem a audio
e nos levam a perder a agudeza. A terceira: quando os cinco odores nos estimulam o nariz e produzem
estresse e congesto mental. A quarta: quando os cinco sabores entorpecem a mente e debilitam o
sentido do paladar e o levam a perder a faculdade do sabor. A quinta: quando semelhante e
dissemelhante alteram a mente e levam a que a natureza inata se torne instvel e volvel.

Estas cinco so todas um veneno para a vida. No entanto, os seguidores de Yangzi e de Mozi andam
todos por a a pensar que realmente compreendem alguma coisa. Mas isso no o que eu chamo
entender alguma coisa.

Se o que tiverem entendido os tiver metido em sarilhos, ento poder-se- realmente dizer de vs que
tenhais entendido alguma coisa? Se assim for, ento os pombos e as pombas na sua jaula tambm
devero ter entendido alguma coisa. Com gostos e averses, sons e cores, vocs mutilam o interior;
com capuzes de pele e chapus de penas, bastes presos em cintos e faixas a arrastar, vocs
restringem o exterior.

Interiormente cercados por preferncias e averses e exteriormente atados pela contenda e pela
inquietao, e ainda afirmam ter entendido alguma coisa! Se assim , ento o condenado com os pulsos
algemados e os dedos amarrados, o tigre e o leopardo nos seus redis e prises, tambm tero
entendido alguma coisa!

CAPTULO 13
O TAO DO CU
(O CURSO NATURAL DOS ACONTECIMENTOS)

QUIETUDE E PLENITUDE INTERIOR

O TAO DO CU est em manter-se em constante movimento e no permitir o acmulo - da que todas


as formas de vida sejam conduzidas perfeio. O Caminho do Imperador est em manter-se em
movimento e no permitir acmulos - por isso todos no mundo inteiro se lhe submetem. O Caminho do
sbio est em manter-se em movimento e no permitir que nenhum acmulo - da que todos nos mares
se inclinem para ele. Abrangendo o Cu, familiarizado com o sbio, habituado s seis avenidas e s
quatro fronteiras da Virtude dos Imperadores e dos Reis - as aces de um homem assim vm
espontaneamente; como que por sonhos, e nunca lhe falta o silncio.

56
O sbio alcana a tranquilidade no porque tome a tranquilidade como boa. As coisas no so
suficientes para lhe distrair a mente - essa a razo pela qual ele permanece tranquilo. A gua que
permanece imvel reflecte uma imagem clara da barba e das sobrancelhas; Perfeitamente nivelada,
oferece uma medida para o mestre carpinteiro. E se a gua imvel possui tal clareza, quanto mais no
dever o esprito puro possuir. A mente do sbio imvel espelho do cu e da terra, a taa das dez
mil coisas.

Vazio, quietude, limpidez, silncio, no aco - estes so os nveis do Cu e da Terra, a substncia do


Caminho e as caractersticas da Virtude. Por isso, o Imperador, o Rei, o sbio apoiam-se nisso.
Apoiando-se nisso, podero permanecer vazios; desse vazio, obtm a plenitude; a plenitude traz a
clareza da distino. Vazios, podero permanecer imveis; imveis, eles podero atingir a aco sem
aco; dessa no-aco, podero obter o xito. Nada fazendo, eles podem apoiar-se na no aco;
eles podem exigir o sucesso daqueles que estiverem actividades a seu cargo. Descansando na no
aco, podem chegar a sentir-se satisfeitos; sentindo-se satisfeitos, podero ver-se livres do
cuidado e da ansiedade, e podero viver por muitos anos.

O vazio, a quietude, a limpidez, o silncio, a inao so a raiz das dez mil coisas. Compreend-las e
tornar-se um governante como Yao ou como Shun foram. Possuir isso em posies elevadas atributo
de Imperadores e Reis; manter isso em posies baixas o caminho do sbio obscuro, do rei no
coroado. Retirem-se com elas para uma vida de vadiagem errante e iro encontrar em primeiro lugar
os eremitas dos rios e mares, das colinas e das florestas. Avancem com isso em socorro desta
gerao e o vosso sucesso ser grande, o vosso nome ficar conhecido e o mundo ficar unido. Na
quietude vocs sero sbios, na aco reis. Na imobilidade, sero honrados; de simplicidade bruta, a
vossa beleza ser tal que ningum no mundo poder competir convosco.

SIMPLES E REJUBILANTE

Aquele que possui uma clara compreenso da Virtude do Cu e da Terra pode ser chamado de Grande
Origem, o Grande Ancestral. Ele est em harmonia com o Cu; e ao faz-lo, ele leva um acordo
equitativo ao mundo e tambm cria harmonia com os homens. Criar harmoniza com os homens
chamado de alegria humana; criar harmonizar com o cu chamado de alegria celestial. Chuang Tzu
disse: "Este meu mestre, oh, este meu mestre! - ele julga as dez mil coisas, mas ele no se considera
severo, a sua benevolncia estende-se s dez mil geraes, mas ele no se considera benevolente.
mais antigo do que a pea de antiguidade mais rara, mas ele no se pensa ter vivido h tanto tempo
assim; ele cobre o cu, carrega a terra, esculpe e modela inmeras formas, mas ele no se julga
qualificado." Isto o que se chama alegria celestial.

Assim, dito que para aquele que entende a alegria celestial, a vida representa coisa do cu; a morte
a transformao das coisas. Na quietude, ele e o yin compartilham uma nica Virtude; em
movimento, ele e o yang compartilham um nico fluxo. Assim, aquele que entende a alegria celestial
no incorre em nenhuma ira do cu, nenhuma oposio do homem, nenhum emaranhamento com as
coisas, no recebe qualquer culpa da parte dos espritos. Por isso se diz que o seu movimento procede
do cu, a sua quietude procede da terra. Com a sua mente sem igual no repouso, ele o rei do mundo;
os espritos no o afligem; a sua alma no conhece cansao. A sua mente sem igual repousa, as dez mil
coisas submetem-se - o que significa que o seu vazio e o seu silncio alcanam o cu e a terra e
penetram as dez mil coisas. Isto o que se chama alegria espiritual. A alegria espiritual a mente do
sbio, por meio da qual ele conduz o mundo.

SUPERIORES E INFERIORES

A Virtude de Imperadores e Reis tem o Cu e a Terra como seu antepassado, o Caminho e a Virtude
como mestre, a no aco como regra constante. Com a no aco, vocs podem fazer com que o
mundo trabalhe a vosso favor e poupar lazer; com a aco, vocs trabalham para o mundo sem que
nunca achem suficiente. Portanto, os homens da antiguidade prezavam a no aco.

57
Quando tanto superiores como inferiores adoptarem a no aco, ento inferiores e superiores
partilharo a mesma virtude, e se inferiores e superiores partilharem a mesma virtude, no haver
ningum para agir como ministro. Se os inferiores adoptarem a aco e os superiores adoptarem
igualmente aco, ento superior e inferior partilharo o mesmo caminho, e se superiores e inferiores
partilhem o mesmo caminho, no haver ningum para servir de senhor. Os superiores devem adoptar
a no aco para levar o mundo trabalhar a seu favor; os inferiores devem adoptar ao e trabalhar
para o mundo. Essa uma verdade que no muda.

Por isso, embora o conhecimento dos Reis do mundo nos tempos antigos abrangesse todo o Cu e a
Terra, eles no faziam planos; embora tivessem um poder de discriminao que abrangia as dez mil
coisas, por si ss eles no expunham teorias; embora suas capacidades ultrapassassem tudo pelos
quatro mares, eles no agiam por mote prprio. O cu no produz nada, contudo, as dez mil coisas
saem transformadas; a Terra no sustenta, contudo as dez mil coisas so nutridas. O Imperador e o
Rei no agem com base na aco, mas o mundo sai beneficiado. Por isso se diz que nada to espiritual
como o Cu, nem nada to rico como a Terra; nada to grande quanto o Imperador e o Rei. Por isso
se diz que a Virtude do Imperador e do Rei o equivalente do Cu e da Terra. Este o caminho para
montar sobre o cu e a terra, fazer com as dez mil coisas andam para a frente, para empregar as
massas de homens.

O TRIVIAL E O ESSENCIAL DE INSTRUTORES E GOVERNANTES

A fonte reside nos superiores, o trivial nos inferiores; o essencial encontra-se com o governante, os
detalhes com os seus ministros. A lisonja dos trs exrcitos e dos cinco tipos de armas - isso o
trivial, os aspectos irrelevantes da Virtude. A atribuio de recompensas e punies, benefcios e
perdas, os cinco tipos de penalidade - isso os aspectos irrelevantes da instruo pblica.

Ritos e leis, pesos, medidas, a comparao cuidadosa de formas e nomes - isso so os aspectos
irrelevantes dos governantes. Os tons de sino e de tambor, os maneirismos de penas e franjas - isso
so os aspectos triviais da msica. O luto e as roupas grosseiras, os perodos de luto de diferente
extenso - isso so os aspectos irrelevantes do pesar. Estas cinco formas de trivialidade e de
irrelevncia devem aguardar o movimento do esprito puro, em prol da vitalidade da arte da mente
antes que possam exigir respeito. O estudo de tais trivialidades era conhecido na antiguidade, mas os
homens da antiguidade no lhes davam precedncia.

O governante precede, o ministro segue;


O pai precede, o filho segue;
O irmo mais velho precede, o irmo mais novo segue;
O maior precede, o menor segue;
O homem precede, a mulher acompanha;
O marido precede, a esposa acompanha.
Honra e humildade, precedncia e acompanhamento so parte do modo do cu e da terra, e deles o
sbio retira o seu modelo.

O cu grandioso, a terra humilde - isso reflecte a iluminao espiritual. Primavera e vero


precedem, outono e inverno seguem - tal a sequncia das quatro estaes. As dez mil coisas mudam
e crescem, as suas razes e brotos, cada uma com a sua forma distinta, gradualmente a maturao e a
decadncia, um fluxo constante de mudana e de transformao. Se o cu e a terra, o mais elevado
da espiritualidade, ainda encontram a sua sequncia na honra e humildade de precedente e seguidor,
quanto mais no deve isso acontecer com o homem! Na antiguidade, a honra era determinada pelo
grau de parentesco; na corte, pelo grau de nobreza; na aldeia, era determinada pelo grau de
antiguidade; na administrao dos assuntos, pelo mrito. Essa a sequncia do Grande Caminho
(Tao).

58
OS PASSOS DO CAMINHO

Se falarmos do Caminho e no dos seus padres de sequncia, ento no o Caminho; mas se


falarmos de um caminho que no o Caminho, ento, como algum poder conseguir um caminho que o
oriente? Por isso, os homens dos tempos antigos que entendiam claramente o grande Caminho
primeiro buscavam o sentido do Cu e depois buscavam o sentido do Caminho e da Virtude. Quando
compreenderam o Caminho e a Virtude, eles compreenderam a benevolncia e a justia. Tendo
entendido a benevolncia e a justia, eles descobriam como observar dos deveres. Quando captavam
o entendimento da observncia dos deveres, eles compreendiam a forma e os nomes. Quando
compreenderam a forma e os nomes, eles estavam preparados para atribuir as funes de modo
adequado. Quando atingiam a competncia na atribuio das funes, eles davam ateno ao
escrutnio e ao desempenho. Quando davam ateno ao escrutnio e ao desempenho, eles seguiam para
o julgamento do certo e do errado.

Tendo tornado claro o julgamento do certo e do errado, eles passavam para as recompensas e as
punies. Tendo definido com clareza as recompensas e as punies, podiam ter certeza de que os
tolos e os sbios ocupariam o seu devido lugar; que eminente e indigente eram correctamente
classificados; que os homens bons e dignos, bem como os indignos, mostravam a sua verdadeira
textura; que todos tinham deveres adequados s suas habilidades, que todos agiriam de acordo com
os seus respectivos ttulos. Era assim que os superiores eram atendidos, e que os inferiores eram
encorajados, era assim que as coisas externas eram ordenadas, e que o homem interno era
desenvolvido. No recorriam sagacidade nem intriga, e ainda assim tudo encontrava apoio no Cu.
Isso chegou a ser chamado de Grande Paz, a mais elevada forma de governo. Da que o Livro diga: "H
formas e h ttulos." As formas e os nomes eram do conhecimento da antiguidade, mas os homens de
outrora no lhes davam importncia."

Aqueles que falavam do Grande Tao na antiguidade, falavam dos cinco passos sequenciais que lhes
traziam "a forma e o nome", ou percorriam os nove passos e debatiam "recompensas e punies." Mas
se falassem directamente de "formas e nomes" isso denotaria falta de compreenso dos passos
iniciais que levam a isso; se comeassem directamente a falar de "recompensas e punies" isso
denotaria falta de uma compreenso da sua gnese. E aqueles cujas palavras representavam o inverso
do curso apropriado, ou se revelassem em oposio, poderiam ser conduzidos ordem pelos outros,
mas como poderiam eles ser capazes de conduzir os outros ordem? Esses tm compreenso dos
mtodos indispensveis ordem, mas no entendem o modo de produzir essa ordem. Adequam-se
para o trabalho em prole do mundo, mas eles no so dignos de fazer com que o mundo trabalhe para
eles. No passavam de sofistas que recorriam retrica, homens que alcanavam um pequeno
entendimento. Ritos e leis, pesos e medidas, a comparao cuidadosa de formas e nomes - os homens
de antigamente tinham tudo isso. Eles so o meio pelo qual aqueles abaixo servem os que se
encontram acima, e no o meio pelo qual aqueles acima orientam aqueles abaixo.

PROFUNDA IMOBILIDADE

H muito tempo atrs, Shun perguntou a Yao: "Enquanto rei designado pelo cu, em que situa os seus
cuidados?"

Yao respondeu: "Eu nunca abuso dos desvalidos, nem desamparo os pobres. Sofro pelos mortos,
conforto o rfo, compadeo-me da viva - eu emprego o meu pensamento nessas coisas apenas."

Shun disse: "Admirvel, no que diz respeito ao que admirvel, porm, ainda no ptimo".

Yao disse: "Ento, o que devo fazer?"

Shun disse: "O cu ergue-se no alto, a terra repousa na paz, o sol e a lua a brilhar, as quatro a
suceder-se - se puder seja como a constante sucesso do dia e da noite, das nuvens que se movem,
das chuvas que caem!"

59
"E pensar que tenho passado por toda esta agitao e incomodo!" Disse Yao. "Voc deseja alcanar a
harmonia com o Cu, eu desejo alcanar a harmonia com o homem".

O cu e a terra que tm sido chamados grandes desde os tempos antigos, foram louvados em coro
pelo Imperador Amarelo, Yao e Shun. Os reis do mundo nos tempos antigos - que necessidade tinham
eles de ao? O cu e a terra eram suficientes para eles.

NATUREZA INATA E IDEAL

Confcio foi para o oeste para depositar as suas obras na casa real de Chou. Tzu-lu aconselhou-o,
dizendo: "Ouvi dizer que o Guardio dos Arquivos Reais um tal Lao Tzu, agora aposentado. Se
desejar depositar as suas obras, pode tentar visit-lo com respeito a isso."

"Excelente!" Disse Confcio e foi visitar Lao Tzu, mas Lao Tzu no lhe concedeu permisso. Ento,
Confcio pegou nos seus Doze Clssicos e comeou a expor sobre eles. A meio da exposio, Lao Tzu
disse: "Isso levar uma eternidade! Deixe-me ouvir apenas a essncia da questo."

"A essncia dela," disse Confcio, " benevolncia e equidade."

"Posso perguntar se a benevolncia e a equidade pertencem natureza inata do homem?" Disse Lao
Tzu.

"Claro," disse Confcio. "Se o cavalheiro carecer de benevolncia, ele no chegar a realizar o seu
carcter, se ele no tiver equidade, ele no poder manter-se vivo. A benevolncia e a equidade so
verdadeiramente a natureza inata do homem. O que mais poderiam ser?"

Lao Tzu disse: "Posso pedir que defina benevolncia e equidade?"

Confcio disse: "Um corao reto, um amor universal e isento de parcialidade - essa a verdadeira
forma de benevolncia e de equidade."

Lao Tzu disse: "Hmm - anda l por perto - excepto na parte final. "Amor Universal" - esse um ideal
muito vago, no ser? E no se ser partidrio j representa um tipo de partidarismo, no ser? Voc
quer fazer com que o mundo perca a simplicidade?

O cu e a terra obedecem aos seus caminhos constantes, o sol e a lua tm o seu curso no seu brilho,
as estrelas e os planetas obedecem s suas posies, os pssaros e as bestas encontram-se
confinados aos seus rebanhos, as rvores e os arbustos aos lugares em que medram. Voc s tem que
continuar a usar de Virtude nas suas aces, a seguir o Caminho na sua jornada, e voc j situar-se-
nela. Qual a razo desses emblemas de benevolncia e de justia to bravamente empunhadas, como
se estivesse a bater num tambor e andasse procura de um filho que se perdeu? Ah, voc ir
suscitar confuso na natureza do homem!"

CONHECIMENTO DE CUNHO ESPIRITUAL

Shih Cheng-chi foi ver Lao Tzu. "Ouvi dizer que voc um sbio," ele disse, "pelo que, sem me
importar com a extenso do percurso, vim implorar-lhe uma entrevista. Cem jornadas ao longo do
caminho, ps cobertos de calos, e ainda no me atrevi a desistir. Contudo, agora que o vejo, acho que
no sbio. Deparo-me com buracos de ratos cheios de sobras e, no entanto, voc deixa a os
ignorantes sem instruo, o que um acto de indelicadeza! Mais comida crua e cozida sua frente do
que alguma vez conseguir comer, e, no entanto, voc continua a acumular bens!" Lao Tzu ficou plido
e no respondeu.

No dia seguinte, Shih Cheng-chi veio v-lo novamente e disse: "Ontem eu fui muito mordaz consigo,
mas agora no tenho corao para esse tipo de coisa. Interrogo a que se dever esta sbita
mudana."

60
Lao Tzu disse: "Eu pensava ter-me desprendido da sagacidade e de categorias desse tipo! Se me
chamasse de boi, eu teria dito que era um boi, se me chamasse cavalo, eu teria dito que era um cavalo.
Se a realidade estiver nisso e voc se recusar a aceitar o nome que os homens lhe derem, voc apenas
se expor a um duplo assdio. A minha submisso uma submisso conformada, eu no me submeto
por achar que deva submeter-me."

Shih Cheng-chi recuou respeitosamente para no pisar na sombra de Lao Tzu, e ento avanou mais
uma vez de modo humilde e perguntou como deveria cultivar a sua pessoa.

Lao Tzu disse: "De modos repelentes, rosto altivo, porte imponente, uma testa larga, uma boca
expressiva, como um cavalo preso por uma amarra, sempre procura de uma hiptese de se esgueirar,
sempre a examinar de forma prudente, astuto na sagacidade, a alardear-se na sua arrogncia, e ainda
pretende dar a entender que se sente vontade - tudo isso no parece genuno e verdadeiro. Para
algum desconfiado, um homem assim seria tomado por um ladro!"

A DESCRIO DO HOMEM PERFEITO

O Mestre disse: O Caminho no se perde com o imenso, nem se ausenta do pequeno; da que as dez
mil coisas se encontrem completas nele. Vasto e amplo, no h nada que no nele no tenha cabimento.
Profundo e secreto, como poder ser esclarecido? Punio e favor, benevolncia e equidade - so
triviais para o esprito e, no entanto, quem, seno o Homem Perfeito, poder determin-los?

Quando o Homem Perfeito governa o mundo, ele detm uma coisa grandiosa, no deter? - no
entanto, no suficiente apanh-lo no emaranhado. Ele trabalha os manpulos que controlam o mundo,
mas no toma partido no funcionamento. Ele v claramente em meio ao que no apresenta falsidade e
no se deixa governar por pensamentos de ganho. Ele investiga a verdade das coisas e sabe como
apegar-se fonte. Da que, consiga situar o cu e a terra fora de si mesmo, esquecer as dez mil
coisas, e o seu esprito no tem motivo para se esgotar. Ele descarta a benevolncia e a equidade,
rejeita ritos e msica, pois a mente do Homem Perfeito sabe onde encontrar repouso.

REALIDADE E APARNCIA

Os homens do mundo que valorizam o Caminho voltam-se para os livros. Mas os livros no valem mais
do que palavras que contm. As palavras so o que neles tem valor; Mas o que tem valor nas palavras
o sentido. O sentido refere algo mais, mas aquilo que refere no pode ser traduzido nem
transmitido por palavras. O mundo valoriza palavras e multiplica os livros, mas, embora o mundo
valorize isso, no acho que valha a pena valorizar. O que o mundo assume como um valor no um valor
real.

Assim que, tudo o que conseguimos ver e observar so as formas externas e as cores; aquilo que
conseguimos escutar so nomes e sons. Que pena! - que o homem do mundo suponha que a forma, a
cor, o nome e o som sejam suficientes para transmitir a realidade de uma coisa. porque no final, no
so suficientes para transmitir a verdade. Assim que "aqueles que conhecem no falam, e aqueles
que falam no conhecem." Mas como poder o mundo entender isso!

O Duque Huan estava no seu salo do piso superior do seu palcio a ler um livro. O fabricante de
rodas Pien, que estava no piso de baixo a construir uma roda, pousou o martelo e o cinzel, foi pelo
corredor e disse ao Duque Huan: "Posso ousar perguntar-lhe de que trata esse livro que Sua
Majestade est a ler?"

"As palavras dos sbios," disse o duque.

"Os sbios ainda estaro vivos?"

"Esto mortos h muito tempo," disse o duque.

61
"Nesse caso, o que Sua Majestade est a ler no passa da palha e da escria dos homens de outrora!"

"Desde quando um fabricante de rodas tem permisso para comentar os livros que eu leio?" disse o
Duque Huan. "Se tens alguma explicao, muito bem. Se no, pagars com a vida!"

O construtor de rodas Pien disse: "Eu vejo isso do ponto de vista da experincia que tenho. Quando
talho uma roda, se os golpes do malho forem demasiado gentis, o formo desliza e no corta. Mas se
forem muito fortes, o formo prende-se e no corre. Nem muito suaves, nem muito fortes - podemos
consegui-lo com a mo e senti-lo na mente. No o podemos traduzir por palavras e, no entanto, isso
tem um truque. De alguma forma, no posso ensin-lo ao meu filho, e ele no pode aprender isso
comigo. Assim tenho andado h setenta anos e na minha idade ainda tenho que entalhar rodas.
Tambm os homens de outrora morreram e levaram consigo a sua arte que no puderam transmitir.
Por isso, aquilo que est a ler no deve ter nada mais que os resduos dos homens de outrora."

CAPTULO 14
SER QUE O CU SE MOVE?

INDAGANDO DA RAZO DE SER

ENCONTRAR-SE- A TERRA PARADA? Competiro o sol e a lua por um lugar para resplandecer?
Quem criou tudo isso? Quem o controlar? Quem, repousando inactivo, faz com que tudo isso passe
a ser assim? Pergunto-me se existir algum mecanismo que o faa funcionar quer o desejem ou no?
Pergunto-me se isso simplesmente volve e revolve e se no conseguir parar? As nuvens viro antes
da chuva, ou a chuva d lugar s nuvens? Quem as sopra, quem as derrama assim? Quem,
descansando inactivo, desperta toda essa alegria licenciosa? Os ventos elevam-se ora do norte, e
sopram ora do oeste, ora de leste, girando at sabe deus onde. A quem pertence o seu alento?
Quem, repousando inactivo, impele tudo isso?

O xam Hsien acenou e disse: "Vem, eu vou-te contar. O cu tem as seis direes (espao) e os cinco
elementos. Quando os imperadores e os reis os seguem, reina a ordem; quando eles se movem
contrariamente a isso, d-se o desastre. Com as instrues do Nine Lo, a ordem pode ser instaurada
e a virtude completa. O governante brilhar como o espelho sobre a terra abaixo, e o mundo o
suportar. Ele pode ser chamado de Governante Augusto."
OBEDINCIA E VIRTUDE

Tang, o primeiro-ministro de Shang, inquiriu a Chuang Tzu sobre a virtude da benevolncia.

Chuang Tzu disse: "Tigres e lobos - eles so bondosos."

"Como pode dizer isso?"

Chuang Tzu disse: "Os progenitores e os filhotes tm afecto e carinho uns pelos outros - por que
voc diz que eles no so bondosos?"

"O que quero ouvir sobre a benevolncia suprema."

"A benevolncia suprema nada tem que ver com o afecto," disse Chuang Tzu.

O primeiro-ministro disse: "Ouvi dizer que onde faltar o afecto, no haver amor, e se no houver
amor, no haver piedade filial. Quer mesmo dizer que a perfeita benevolncia nada tenha de
piedade filial?"

"Decerto que no", disse Chuang Tzu. "A benevolncia suprema da mais elevada ordem, e palavras
como "piedade filial" nunca bastariam para a descrever. E o que estou a dizer no algo que a

62
piedade filial seja suplantada, mas que nada sequer chega a comparar-se-lhe. Se um viajante que v
para sul e ao chegar cidade de Ying se voltar para norte, ele no ver mais as montanhas Ming.
Porqu? Por se encontrar muito afastado. Por isso se diz, ter afecto filial por uma questo de
respeito pode ser fcil; ter afecto filial por uma questo de amor j mais difcil. Se a piedade filial
por amor fcil, esquecer-se dos pais j difcil. Esquecer-nos dos pais fcil porm, levar os pais a
esquecer-nos j mais difcil. Levar a que os pais se esqueam de ns ser fcil, porm, esquecer o
mundo inteiro difcil. Esquecer o mundo inteiro pode ser fcil, fazer com que o mundo inteiro nos
esquea difcil. A virtude genuna est em esquecer Yao e Shun e repousar na inactividade sem
querermos ser como eles. Os benefcios disso alcanam as dez mil geraes sem que ningum o
entenda.
Para qu todos os profundos suspiros e toda essa conversa acerca da benevolncia e da piedade
filial? Piedade filial, fraternidade, benevolncia, equanimidade, lealdade, confiana, honra,
integridade - para tudo isso, precisaremos orientar-nos e esforar-nos pela virtude. Isso por si s
no digno de apreo. Por isso se diz que a perfeita nobreza despreza os ttulos do estado; a maior
riqueza rejeita os tesouros do estado; a mais elevada realizao ignora a fama e a reputao.
Somente o Caminho nunca varia."
A ARTE DE ESCUTAR

Ch'eng dos Portes do Norte perguntou ao Imperador Amarelo: "Quando Sua Majestade interpretou
a msica Hsien-ch'ih nas imediaes do Lago Tung-t'ing, ao escut-la, inicialmente senti apreenso.
Mas medida que a ia escutando mais senti fadiga, mas pelo final senti-me aturdido. Perturbado e
sem palavras, perdi a confiana em mim prprio."

"No surpresa que se tenha sentido assim", disse o imperador. "Eu realizei-a com base no
sentimento humano, em sintonia com o Cu, de acordo com o esprito dos rituais e enraizado na
Suprema Pureza. A msica perfeita deve primeiro fazer eco s coisas do homem, e obedecer s leis
do Cu, acompanhar as Cinco Virtudes e responder espontaneidade, e s ento poder trazer ordem
s quatro estaes e conceder harmonia final s dez mil coisas. Ento, isso reflectir-se- na ordem
das quatro estaes, que se sucedero, e as dez mil coisas tomaro a sua vez na vida. Ora
florescentes, ora decadentes, constrangidas pelas limitaes civis e militares. Ora claras, ora
sombrias, o yin e o yang misturam tudo na harmonia, os sons fluiro como luz. Como insectos
hibernantes que comeam de novo a mexer, como o estrondo do trovo. Sem comeo nem final, ao
mesmo tempo morta e viva, ora esborrachada no cho, ora de p, a sua constncia interminvel.
Contudo, no resta padro fivel algum. Por isso se sentiu alarmado.

"De seguida, toquei-a com a harmonia yin e yang, iluminei-a com o brilho do sol e da lua; as notas
mudavam de longas para curtas, fracas para fortes, moduladas numa nica harmonia, porm, sem
obedecer a nenhuma regra ou constncia. As notas encheram os vales, preencheram os desfiladeiros,
de nada lhe adiantava bloque-las, ou proteger o seu esprito. As suas notas eram claras e radiantes,
e moviam-se por onde queriam. Os fantasmas e os espritos mantiveram-se na obscuridade e o sol, a
lua, as estrelas e as constelaes marcharam nas suas rbitas. Eu fi-las fluir por onde no h
paragem e parar onde h um fim para as coisas. Tentou compreend-lo, mas no o pde entender,
tentou vislumbr-lo, mas no o conseguiu ver, tentou capt-lo, mas no o pde alcanar. Ficou
atordoado diante do vazio das quatro direes do Caminho, e inclinou-se na velha rvore e gemeu. Os
seus olhos fracassaram antes que o conseguisse vislumbrar, as suas foras esgotaram-se. Eu no
podia fazer nada. Dissolveu-se diante do vazio, e isso o fez perder o controlo. Foi isso que o levou a
sentir-se cansado.

"Depois toquei-a com notas constantes e afinei-as pelo ritmo da espontaneidade. Por isso, parecia
reinar o caos que leva a que elas se sucedessem numa confuso, uma maturao em que nada chega a
tomar forma, uma colheita universal onde nada colhido, uma obscuridade sombria onde no h som.
No se movia em nenhuma direo, repousava na sombra misteriosa. Alguns chamam a isso morte,
outros chamam-lhe vida; uns chamam-lhe maturao, outros ainda chamam-lhe florao. As notas
fluam e disseminavam-se e no seguiam nenhum padro constante. O mundo, perplexo com isso,
acorreu ao sbio para instruo, por o sbio ser bom entendedor da forma verdadeira e do

63
verdadeiro destino. Quando o mecanismo celestial no posto em aco e, no entanto, os cinco
rgos vitais esto completos, isso pode ser chamado de Msica das Alturas, que sem palavras,
delicia a mente. Portanto, o senhor de Yen louvou isso assim: "Querendo escut-lo vocs no lhe
ouvem o som; procurando-o, vocs no lhe veem a forma. Ela preenche todo o cu e a terra, envolve
todas as seis direes. Vocs desejam ouvi-la, mas no tm como o conseguir. Foi isso que o deixou
confuso.

"A msica comea com o medo, e por causa desse medo resulta pavor, como uma maldio. Ento
adicionei-lhe o cansao, e por causa do cansao h complacncia. Eu termino tudo na confuso, e por
causa da confuso h estupidez e, por causa da estupidez, existe o Caminho, o Caminho que pode ser
elevado e levado para onde quer que vocs vo."
INSTRUO PELO AJUSTAMENTO A PRINCPIOS

Quando Confcio estava ausente no oeste de visita ao estado de Wei, Yen Yuan disse ao Mestre de
Msica Chin: "O que acha da viagem do meu amo?"

O Mestre de Msica, Chin disse: "Uma lstima! - o seu mestre provavelmente ir terminar em
apuros".

"Como assim?" Perguntou Yen Yuan.

O Mestre de Msica Chin disse: "Antes que os sacrifcios sejam representados, os adornos
cerimoniais eles so armazenados em caixas de bambu e cobertos com bordados padronizados,
enquanto o imitador dos mortos e o sacerdote jejuam e praticam austeridades em preparao para os
apresentar. Mas assim que eles tiverem sido apresentados, ento tudo o que lhes resta ser
pisoteados pelos transeuntes, varridos e incinerados pelos cantoneiros. Isso tudo para que servem.
E se algum vier e os colocar de volta nas caixas de bambu, os cobrir com os bordados padronizados,
e se demorar ou se deitar a dormir no passado, ele no ter sonhos adequados; antes pelo contrrio,
ele certamente ser apoquentado repetidas vezes por pesadelos.

"Agora, o seu mestre pegou alguns velhos adornos que haviam sido apresentados pelos reis do
passado e apela aos seus discpulos para vagaram e permanecerem e dormirem debaixo deles. Por
causa disso, a rvore sob a qual elaboravam as cerimnias em Sung foi abatida, e foi obrigado a
abandonar Wei, e reduzido ao extremo em Shang e Chou - tais eram os sonhos que ele tinha. Eles o
sitiaram entre Ch'en e Ts'ai, e durante sete dias ele no comeu alimento cozinhado, at ele entre a
vida e a morte - tais coisas no se assemelharo a pesadelos?

"Nada to bom quanto um barco para atravessar a gua, nada to bom como uma carruagem para
cruzar a terra. Mas, embora o barco o leve com facilidade sobre a gua, se tentar empurr-lo em
terra, bem que poder empurr-lo at ao fim dos seus dias que dificilmente o mover. E o passado e o
presente no sero como a gua e a terra, e os estados de Chou e Lu no sero como um barco e uma
carruagem?

"Esperar praticar os caminhos de Chou no estado de Lu como tentar empurrar um barco em terra -
uma tarefa e tanto, nenhum xito e um certo perigo para a pessoa que tenta. O homem que tenta
faz-lo no conseguiu entender que para no se ver na escassez, tem que saber acomodar-se e
responder s coisas sem se envolver numa direco.

"Nunca viu um engenho? Quando o foramos ele desce, e quando o soltamos e l sobe. Ele se deixa
puxar pelos homens, no tenta pux-los. Assim, ele pode subir e descer e nunca cometer ofensa a
ningum.

"Assim que os rituais e os regulamentos dos Trs Augustos e dos Cinco Imperadores so prezados,
no porque fossem uniformes, mas por serem capazes de produzir ordem. Os rituais e regulamentos
dos Trs Augustos e dos Cinco Imperadores podem ser comparados ao espinheiro, pera, laranja e
lima. Os seus sabores diferem bastante, mas todos so agradveis ao paladar. Rituais e

64
regulamentos so algo que muda em resposta aos tempos. Se pegarem num macaco e o vestirem com
as vestes do duque de Chou, ele mord-las- e rasg-las- insatisfeito at que se tenha despojado
delas. E um olhar de relance mostrar que o passado e o presente no podiam ser mais parecidos do
que um macaco e o Duque De Chou!

"Quando a bela Hsi-shih, incomodada com algo, franzia a testa aos vizinhos, uma mulher feia do
bairro, vendo que Hsi-shih era bela, foi para casa e tambm batia no peito e franzia a testa para os
vizinhos. Mas ao v-la os homens ricos do bairro fechavam as portas e no se atreviam a sair,
enquanto os pobres agarravam nas mulheres e nos filhos pela mo e abalavam. A mulher entendeu que
algum que franzisse a testa poderia ser linda, mas no entendeu de onde a beleza do franzir vinha.
Na verdade uma pena! O seu mestre vai acabar por arranjar problemas!"
O INSTRUTOR E O CAMINHO

Confcio tinha andado at atingir os cinquenta e um anos e ainda no tinha ouvido o Caminho.
Finalmente, ele dirigiu-se para sul, para Pei para visitar a Lao Tzu. "Ah, voc veio," disse Lao Tzu.
"Ouvi dizer que um homem sbio da regio do norte. Encontrou o Caminho?"

"Ainda no," disse Confcio.

"Onde o andou a procurar?" Perguntou a Lao Tzu.

"Eu procurei-o nas regras e nos regulamentos, mas passaram cinco anos e ainda no o descobri."

"Onde mais p procurou?" Perguntou a Lao Tzu.

"Procurei no yin e no yang, (contrrios) mas passaram doze anos e ainda no a descobri."

"Parece razovel!" Disse Lao Tzu. "Se o Caminho pudesse ser apresentado, no haveria homem que
no o apresentasse ao seu governante. Se o Caminho pudesse ser oferecido, no haveria homem que
no o oferecesse aos seus pais. Se o Caminho pudesse ser relatado, no existe quem no o
denunciasse aos seus irmos. Se o Caminho pudesse ser transmitido, no haveria quem no o deixasse
aos seus herdeiros. Mas no pode - e por nenhuma outra razo que no a seguinte: Se no houver
nenhum princpio interior para o dirigir, ele no ir l permanecer; se no houver correcta obedincia
exterior para o guiar, no vir a ser transmitido. Se o que transmitido fora, da mente, no for
recebido pela mente exterior, ento o sbio no o conduzir adiante. Se o que aceite do exterior
no for recebido por um poder que o acolha, o sbio no o confiar."

"A fama um instrumento pblico em que no se deve permanecer em demasia. Benevolncia e


equidade so as pousadas dos antigos reis e soberanos, onde no podem parar por muito tempo, mas
apenas por uma noite. Uma estadia prolongada nelas equivaleria a convidar recriminaes. Os homens
perfeitos dos tempos antigos usavam a benevolncia e a justia como albergue, para vaguearem pelo
vazio livre e sem cuidados, nutriam-se nos campos da sobriedade e passeavam pelos jardins sem
obrigao. "Livres e sem cuidados," significava repousar na no aco; "abundncia" implicava
sustento - no era difcil para eles viver; "Sem cuidados" significava ausncia de despesas. Os
homens do passado chamavam a isso de vagabundear em busca da Verdade.

"Aquele que considere a riqueza como uma coisa boa nunca poder abrir mo das suas rendas; o que
considera a distino como um bem no poder tolerar a renncia sua fama. Quem tem gosto pelo
poder nunca chega a suportar deleg-lo a outros. Mantendo-se agarrados a essas coisas, tais homens
tremem de medo. Quando as deixam, caem no desalento. Nunca param por um instante para reflectir,
nunca deixam a ganncia - so homens que incorrem no castigo do Cu.
Ressentimento e bondade, receber e dar, repreenso e instruo, vida e morte - essas oito coisas
so os instrumentos de disciplina. Mas somente aquele que cumpre a Grande Mudana sem se permitir
ser obstinado no seu cumprimento poder fazer uso delas. Por isso dito: O que corrige precisa ter
correco. Se a mente no puder aceitar esse facto, as portas do cu nunca se lhe abriro!"

65
GENUINA SIMPLICIDADE

Confcio chamou Lao Tzu e falou com ele sobre a benevolncia e a equidade. Lao Tzu disse: "O farelo
da peneira pode cegar de tal modo o olho que o cu, a terra e as quatro direes parecem mudar de
lugar. Um mosquito ou uma mosca que o ferre pode mant-lo acordado a noite inteira. E quando a
benevolncia e a equidade, com todo o temor que geram, lhe confunde a mente, a confuso torna-se
inimaginvel. Se quer evitar que o mundo perca a simplicidade, precisa mover-se com a liberdade do
vento, permanecer na perfeio da virtude. Por que todo esse esforo, como se estivesse a carregar
um grande tambor ou procura de uma criana perdida? O ganso da neve no precisa de nenhum
banho dirio para ficar branco, e o corvo no precisa de tinta diariamente para ficar preto. Preto e
branco na sua simplicidade no deixam lugar a argumento; a fama e a reputao no seu clamor no
garantem motivo para inveja. Quando as fontes secam e os peixes ficam encalhados no fundo, eles
cospem uns nos outros a humidade para se molharem - mas era muito melhor quando eles conseguiam
esquecer uns aos outros nos rios e lagos!"

Quando Confcio voltou de visita que fez a Lao Tzu, no falou durante trs dias. Os seus discpulos
disseram: "Mestre, voc viu Lao Tzu - que avaliao faria dele?"

Confcio disse: "Por fim, posso dizer que vi um drago - um drago que se enrola para mostrar o
corpo no seu melhor, e que se estende para exibir os seus padres no seu melhor, que anda pelas
nuvens, se alimenta do Yin e Yang. Minha boca abriu-se e no a consegui fechar, a minha lngua
prendeu-se e nem consegui balbuciar. Como eu poderia fazer qualquer avaliao de Lao Tzu!?"
DISTINGUINDO O GOVERNO PELA CONDUTA

Tzu-kung disse: "Ento verdade que o Homem Perfeito pode controlar a quietude do cadver e a
viso do drago, a voz do trovo e o silncio dos lagos profundos; que se precipita no movimento como
o Cu e a Terra? Se tambm eu conseguisse v-lo!"

No final, ele foi conseguiu uma recomendao de Confcio e apelou a Lao Tzu. Lao Tzu estava
prestes a sentar-se no corredor e a esticar as pernas. Em voz baixa, l disse: "Eu vivi para ver
passar um grande nmero de anos. Que conselho que voc tem para mim?"

Tzu-kung disse: "Os Trs Augustos e os Cinco Imperadores governaram o mundo de maneiras que no
as mesmas, embora fossem iguais nos elogios e aclamassem o que ganharam. Disseram-me, senhor,
que s o senhor no os considera sbios. Posso perguntar por qu?"

Lao Tzu disse: "Jovem, chegue-se um pouco mais perto! Por que diz que eles governaram de maneiras
que no as mesmas?"

"Yao cedeu o trono a Shun, e Shun cedeu a Yu. Yu ocupou-se dele, e T'ang chegou at a recorrer
guerra. O rei Wen obedeceu a Chou e no se atreveu a opor-se, mas o seu filho, o rei Wu, voltou-se
contra Chou e recusou-se a permanecer fiel. Por isso, digo que no foram parecidos nos seus actos."

Lao Tzu disse: "Jovem, aproxime-se um pouco mais e eu dir-lhe-ei como os Trs Augustos e os Cinco
Imperadores governaram o mundo. Nos tempos antigos, o Imperador Amarelo governava o mundo
tornando os coraes das pessoas num s. Por conseguinte, se houvesse entre as pessoas quem no
lamentasse a morte dos pais, as pessoas no veriam nada de errado nisso.

Yao governou o mundo, tornando os coraes das pessoas afeioados. Por conseguinte, se houvesse
entre as pessoas que decidisse fazer um luto mais ou menos prolongados de acordo com o grau de
parentesco que tivessem com o falecido, as pessoas no veriam nada errado nisso.

Shun governou o mundo levando as pessoas a afeioar-se pela rivalidade e a tornar-se competitivas.
Por conseguinte, as mulheres do povo ainda engravidavam e davam luz ao fim do nono ms como no

66
passado, mas os seus filhos aprendiam a falar ainda no tinham cinco meses, e aprendiam a distinguir
quem era quem antes atingirem a infncia. Foi assim que surgiu a morte prematura.

Yu governou o mundo ao introduzir enormes mudanas no corao das pessoas. As pessoas comearam
a ter desejos prprios, e a no obedecer seno pelo recurso s armas. Matar um ladro no constitua
um mal. Em resultado disso surgiram as classes e gerou-se uma enorme consternao no mundo, e os
Confucianos e os Moistas surgiram, a pregar pela primeira vez a moralidade e as regras do
comportamento tico. Mas que diriam eles daqueles homens que hoje em dia tomam as suas filhas por
esposas?

"Eu dir-lhe-ei como os Trs Augustos e os Cinco Imperadores governaram o mundo! Eles chamaram a
isso "poder de deciso," mas na verdade encontravam-se mergulhados na pior das confuses. A
"sabedoria" dos Trs Augustos foi tal como o brilho apagado do sol e da lua acima, minou o vigor de
colinas e riachos abaixo e cortou o ciclo das quatro estaes para metade. A sua sagacidade era mais
temida do que a cauda do escorpio; at a mais pequena das bestas, nem uma s coisa viva tinha
permisso para repousar na verdadeira forma da sua natureza e destino. E no entanto, tinham-se eles
na conta de sbios! No era vergonhosa - a sua falta de vergonha?!"

Tzu-kung, atordoado e sem palavras, ficou sem saber para onde se virar.

OCUPAR-NOS DE NS PRPRIOS PRIMEIRO

Confcio disse a Lao Tzu: "Estive a estudar os Seis Clssicos - as Odes, os Documentos, o Ritual, a
Msica, as Mudanas e a Primavera e o Outono, pelo que diria ser muito tempo, e conheo o seu
contedo de ponta a ponta. Mas eu j consultei cerca de setenta e dois governantes diferentes com
eles, expus as maneiras dos antigos reis e esclareci o caminho trilhado pelos duques de Chou e de
Shao e no entanto, nenhum governante encontrou nada que lhe excitasse o interesse. Quo difcil
persuadir os outros; quo difcil esclarecer o Caminho!"

Lao Tzu disse: " uma sorte que no tenha encontrado um governante que tentasse governar o mundo
como voc diz. Os Seis Clssicos so os antigos caminhos desgastados dos antigos reis - no so o que
percorreu o caminho. O que voc est a expor so simplesmente esses caminhos. Os caminhos so
feitos pelos sapatos que os percorrem, e no so os prprios sapatos!

"O falco de peixe branco s tem que encarar sem pestanejar a sua companheira para que a
fertilizao se d. Com os insectos, o macho chora ao vento acima, a fmea chora ao vento abaixo e
d-se a fertilizao. A criatura chamada lei do sexo masculino e feminino e assim pode tornar-se
frtil.

A natureza inata no pode ser alterada, o destino no pode ser mudado, o tempo no pode ser
interrompido, o Caminho no pode ser obstrudo. Apegue-se ao Caminho e no haver nada que no
possa ser feito; perca-o e no haver nada que possa ser feito."

Confcio ficou em casa por trs meses e depois voltou a ver Lao Tzu. "J entendi," disse ele. "A pega
incuba as crias, o peixe cospe o seu esperma, a vespa de cintura fino tem os seus estgios de
transformao, e quando o beb nasce, o irmo mais velho uiva. H muito tempo que no tenho vindo a
tomar o meu lugar como um homem junto dos processos da mudana. E se eu no tomar o meu prprio
lugar como um homem junto dos processos da mudana, como poderei mudar os outros?"

Lao Tzu disse: "ptimo, Ch'iu - agora voc entendeu!"

67
CAPTULO 15
CONSTRANGIMEN TO DE ESPRITO
(VELHOS DITADOS)

ARROGNCIA E CULTIVO PESSOAL

RESTRINGIR A VONTADE, mostrar-se rgido, afastar-se do mundo, apartar-se dos seus costumes,
usar de discurso altivo, desprezar criticar os outros, isso sintomtico da vida que o sbio privilegia
no seu retiro de montanha, do que se distancia do mundo e vive qual rvore desgastada e que se lana
nas profundezas.

Pregar a benevolncia, a equidade, discursar sobre a lealdade e a boa-f, ser corts, comedido,
modesto e atencioso, ter o cultivo moral por objectivo - tal a vida que o humanista que procura
conduzir o mundo ordem favorece, do homem que tem por objectivo ensinar e instruir, que querem
aprender em casa e no exterior.

Falar de grandes mritos, conseguir fama, obedecer ao protocolo do governante e do sbdito,


distinguir a posio dos superiores e dos inferiores, ter a ordenao do estado por nico objectivo -
tal a vida que o dignitrio na corte e no conselho favorece, o homem que honra o soberano e o pas,
e se devota a anexar outros estados.

Retirar-se pata as matas e os lagos, viver ociosamente no isolamento, pescar em lugares solitrios,
isso o que fazem os que tm a no aco por nico objectivo - tal a vida que o sbio do retiro para
rios e mares favorece, o homem que deixa a sua gerao em paz, o ocioso que no tem pressa.

Ofegar, bufar, expelir o velho alento e inspirar o novo, praticar exerccio fsico e preservar o
esprito, ter a longevidade por nica preocupao - tal a vida que o sbio que canaliza o sopro vital
favorece; o homem que nutre o corpo, e que espera viver por muito tempo.

Mas alcanar a eminncia sem restringir a vontade nem abrigar preconceito; alcanar a perfeio
pessoal sem fomentar a benevolncia e a retido, governar sem mrito nem fama; procurar o lazer
sem andar por rios nem mares; procurar ter uma vida longa sem canalizar o sopro vital e sem
exerccio - esse pode perder tudo e ainda assim ter tudo; perambular vontade pelo ilimitado, onde
todas as coisas boas lhes vm prestar tributo - esse o Caminho do Cu e da Terra, a integridade do
sbio.

A DISTINO DO SBIO

Por isso se diz: A limpidez, o silncio, o vazio, a no aco isso o que mantm os nveis do Cu e da
Terra; a substncia do Caminho e da Virtude.

Por isso se diz: O sbio busca a calma; com a calma vem o desapego e a paz; com o desapego vem a
moderao, e onde reina o desapego e a moderao, a inquietao e a preocupao no o podem
atingir, nada de perturbador o pode afectar. Por conseguinte, a sua Virtude perfeita e o seu
esprito no agitado.

Por isso se diz: A vida do sbio resultado de uma conduta espiritual; a sua morte representa a
transformao das coisas. Quando se encontra imvel, a sua virtude assemelha-se ao Yin; quando
est em movimento, a sua abrangncia assemelha-se ao Yang. Ele no produz nem a boa sorte nem o
azar. Ele actua e move-se em resposta aos estmulos externos; quando descobre algo eleva-se.
Descarta o conhecimento e o objectivo e obedece razoabilidade do Cu.

Por conseguinte, ele no incorre em nenhum desastre do Cu, em nenhum emaranhado motivado pelas
coisas, em nenhuma oposio ou acusao, em nenhuma recriminao por parte dos espritos dos

68
mortos. A sua vida um circular; a sua morte um descanso. Ele no mede nem projecta nem conspira,
no traa para o futuro. um homem de luz, que no resplandece; dotado de boa-f, ele no faz
promessas. Dorme sem sonhar, acorda sem se preocupar. O seu esprito puro e limpo; a sua alma
nunca se cansa. Vazio, desafeioado e com clareza, ele se junta em harmonia Virtude do Cu.

Por isso se diz: o pesar e a sorte so perverses da integridade; a ventura e a raiva so


transgresses do Caminho; a bondade e o dio constituem ofensas Virtude. Quando o corao
repousa sem cuidado ou ventura, isso o auge da Virtude. Quando se encontra unificada e imutvel,
isso o auge da quietude. Quando no se rala com nada, isso o auge da equanimidade. Quando no
se sente dissidncia pelas coisas, isso o auge da pureza.

GANHO OU PERDA

Por isso se diz: Se o corpo for excessivamente submetido ao trabalho e no descansar, ele se
desgastar; se sobrecarregarem sem cessar o esprito, isso levar a um esgotamento, e o
esgotamento levar exausto. prprio da gua, se no for contaminada por outras coisas,
permanecer clara, e se nada a agitar, dar o nvel perfeito. Mas se for represada e no puder correr,
ento, tambm deixar de apresentar clareza. Como tal, um smbolo da virtude celestial.

Por isso se diz: Ser puro, claro e livrar-se da contaminao; permanecer tranquilo, equilibrado e
imutvel; lmpido e agir sem se intrometer; mover-se com os trabalhos do Cu essa a maneira de
cuidar do esprito.

Ter uma espada como a de Kan ou de Yueh implica que a tenhamos que preservar numa caixa, no nos
atrevermos a us-la, por ser o maior dos tesouros. O esprito puro alcana as quatro direes, e
corre ora de uma maneira, ora de outra - no h lugar a que no se estenda. Eleva-se ao Cu, penetra
na Terra e abraa-a. Transforma e nutre as dez mil coisas, mas ningum consegue determinar-lhe a
forma. O seu nome Harmonia com o Supremo.

S o caminho para a pureza e a simplicidade resguarda o esprito; se o preservarem e nunca o


perderem, tornar-se-o um com o esprito, um com a sua essncia pura, que se comunica e se mistura
com a Ordem Celestial.

O ditado do homem rstico reza assim: "O homem comum preza o ganho acima de tudo, o acadmico
preza a fama. O sagaz preza a ambio, o sbio valoriza a essncia espiritual." Simplicidade significa
ausncia de contaminao; a pureza significa que o esprito permanece intacto. Aquele que consegue
encarnar a pureza e a clareza pode ser chamado de Homem Verdadeiro.

CAPTULO 16
RESTAURO DA NATUREZA INATA

VULGARIDADE E PERDA

EIS OS QUE NO PASSAM de cegos e ignorantes: Aqueles que decidirem restaurar a natureza
inata por meio de um aprendizado vulgar, esperando assim retornar mais uma vez Origem; aqueles
que decidem controlar os desejos pelos meios do pensar vulgares, na esperana de alcanar a
iluminao.

Os homens dos tempos antigos que praticavam o Caminho empregavam a calma para cultivar o
conhecimento. O conhecimento representava a sua vida, mas eles no faziam nada com base no
conhecimento. Assim, poder-se- dizer que empregavam o conhecimento para cultivar a
tranquilidade. O conhecimento e a tranquilidade cultivavam-se um ao outro, e a harmonia e a ordem
emergiam da natureza inata.

69
A virtude harmonia, o Caminho ordem. Quando a Virtude abraa todas as coisas, temos a
benevolncia. Quando o Caminho est, em todos os aspectos, em ordem, temos justia. Quando a
equidade claramente compreendida e todas as coisas aderem a ela, temos lealdade. Quando existe
pureza no ntimo, e retorno forma verdadeira, temos a msica. Quando a sinceridade expressada
em articulao com o corpo, e em conformidade com a elegncia, temos os rituais.

Porm, se toda a nfase for colocada na conduo dos rituais e da msica, ento o mundo cair na
desordem e na confuso. Quando se empreende esforos por corrigir os outros, obscurece-se a
prpria virtude, e a prpria virtude no mais se estender a todas as coisas. E caso se procure
for-la a estender-se, ento as coisas perderiam invariavelmente a sua natureza inata.

CULTURA E DECLNIO

Mesmo no caos, os homens da antiguidade permaneciam centrados, calmos e em silncio com o resto
do mundo. Nesse tempo, o yin e o yang estavam em harmonia, fantasmas e espritos no operavam
qualquer dano, as quatro estaes mantinham a sua ordem natural, as dez mil coisas no conheciam
dano e as criaturas vivas estavam livres da morte prematura. Embora os homens fossem dotados de
conhecimento, eles no faziam uso dele. Isso foi chamado de Unidade Perfeita. Nesses tempos,
ningum planeava nada, pois reinava uma espontaneidade constante.

Contudo, chegou uma altura, em que a Virtude comeou a diminuir e a entrar em declnio, e ento
vieram Sui Jen e Fu Hsi ocupar-se do governo do mundo. Em resultado, reinou a obedincia, mas no
mais a unidade.

A virtude continuou a decair e a diminuir, e em resultado disso Shen Nung e o Imperador Amarelo
tomaram o governo a seu cargo. Em resultado, reinou a segurana, mas j no a obedincia. A virtude
continuou a desaparecer e a declinar, e em resultado Yao e Shun avanaram a tomar posse do mundo.
Propuseram-se transformar o mundo por decretos e grandiosos planos e assim conspurcaram a
pureza e comprometeram a simplicidade. O Caminho foi posto de parte e o Bem substitudo; a
virtude foi posta em perigo por causa do oportunismo.

Depois disso, a natureza inata foi abandonada e as pessoas viram-se livres de seguir o seu prprio
caminho; reinou o conhecimento, mas ele no pode trazer paz ao mundo. Mais tarde acrescentaram a
esse conhecimento a "cultura" e a "pompa." A cultura" destruiu a simplicidade, a "pompa" assolou o
corao, e depois disso as pessoas comearam a ficar confusas e desobedientes. No tinham como
voltar sua natureza inata nem forma de retornar uma vez mais sua Origem.

A DECADNCIA DA VIRTUDE

Disto, podemos ver que o mundo perdeu o Caminho e que o Caminho perdeu o mundo; o mundo e o
Como poder o Caminho conduzir o mundo? Que meios ter um homem do Caminho para avanar pelo
mundo? De que meios ter o mundo para apreciar o Caminho? O Caminho no pode dirigir o mundo,
nem o mundo pode dirigir o Caminho. Assim, embora o sbio no se retire para as florestas da
montanha, a sua Virtude ainda se encontra oculta, quer ele goste disso quer no. J se encontra
oculta pelo que ele no precisa retirar-se a ele prprio.

Os chamados sbios recatados (eremitas) do passado no deixavam de revelar a sua pessoa


(exemplo) mas recusavam-se a expor as suas ideias; no deixavam de emitir as suas ideias ao se
recusarem a falar; no ocultavam os seus conhecimentos mas recusavam-se a exp-los por a condio
que lhes era imposta pelos tempos ser muito m. Se a condio lhes tivesse permitido agir, eles
teriam podido instaurar a Unidade sem dar sinais de o fazer. Mas a condio dos tempos no era
favorvel e trouxe-lhes apenas grandes dificuldades no mundo, e, assim, eles aplicaram-se s suas
razes, aprimoraram-se na imobilidade e aguardaram. Dessa maneira conseguiram preservar o seu ser
e o Caminho.

70
Aqueles que, na antiguidade desejavam manter-se vivos no usavam a eloquncia para expor os seus
conhecimentos. No usavam os seus conhecimentos para provocar perturbao no mundo; no usavam
os seus conhecimentos de modo a comprometer a Virtude. Com entusiasmo eles mantinham-se onde
estavam e restauravam a sua natureza inata. O que mais poderiam fazer? O Caminho no serve para
a conduo mesquinha; a Virtude to pouco se presta compreenso mesquinha. A compreenso
mesquinha avilta a virtude; a conduta mesquinha avilta o Caminho. Da que se diga: Rectifiquem-se e
acabem com isso! Quando a alegria perfeita, chama-se a isso o Tempo Certo da Inteno.

ALCANCE DA PLENA SATISFAO

Quando os homens da antiguidade falavam do Tempo Certo da Inteno, no se referiam a


carruagens nem a chapus finos. Queriam simplesmente dizer que a alegria era to perfeita que no
poderia ser maior. Contudo, hoje em dia, quando se fala do Tempo Certo da Inteno, refere-se
cargos e distines. Mas cargos e distines dizem somente respeito ao corpo, e no abrangem a
natureza nem o destino inatos. De tempos a tempos, tais benefcios podem vir ao vosso encontro.
Quando isso acontecer, no conseguiro impedi-lo do mesmo modo que no podero evitar que os
abandonem de novo. Portanto, cargos e distines no so desculpas para a inflao do orgulho e da
arrogncia, nem as dificuldades e a pobreza so desculpa para bajularem o ordinrio e se tornarem
vulgares. Vocs deviam encontrar a mesma alegria tanto numa condio como na outra e, portanto,
viver sem cuidados. Mas se a perda da felicidade lhes causar aflio, vocs podero compreender
que tal felicidade era sem valor. Por isso que se diz: Aqueles que se perdem no desejo por coisas
tambm perdem a sua natureza inata por se tornarem vulgares. Eles podero ser chamados de
pessoas que entendem tudo ao contrrio.

CAPTULO 17
ENCHENTES DE OUTONO
(no corrigido)
CONHECIMENTO PROPORCIONAL

A POCA DAS ENCHENTES DE OUTONO chegou e os cem riachos afluram para o Rio Amarelo. A
sua corrente rpida ganhou propores que, olhando de margem a margem ou de ilha para ilha, era
impossvel distinguir um cavalo de uma vaca. Ento o Senhor do Rio ficou fora de si de alegria, ao
acreditar que toda a beleza do mundo lhe pertencia em exclusivo. Seguindo a corrente, viajou para o
leste at chegar ao Mar do Norte. Olhando para o leste, ele no conseguia divisar o fim das guas.

O Senhor do Rio comeou a abanar a cabea e a rolar os olhos. Olhando distncia na direco de Jo,
ele suspirou e disse: "O ditado comum diz: "Ele ouviu falar do Caminho uma mera centena de vezes,
mas acha que ele melhor do que qualquer outro." Isso aplica-se a mim. No passado, ouvi os homens
menosprezar a instruo de Confcio e fazer luz da retido de Po Yi, embora eu nunca tenha
acreditado neles. Agora, porm, eu divisei a tua imensido incomensurvel. Se no tivesse chegado
at aos teus portes eu estaria em perigo. Ter-se-iam para sempre rido de mim os mestres do
Grande Mtodo!"

Jo do Mar do Norte disse: "No se pode discutir a natureza do oceano com um sapo - ele est
condicionado ao espao em que habita. No se pode discutir a natureza do gelo com um insecto de
vero - por ele se achar restringido a uma nica temporada. No se pode discutir o Caminho com um
acadmico restringido - por ele estar agrilhoado s suas doutrinas. Agora foste alm das tuas
margens e limites e viste o grande mar - de modo que percebes a tua prpria mesquinhez. A partir de
agora, ser possvel conversar contigo sobre o Grande Princpio.

"De todas as guas do mundo, nenhuma to vasta quanto a do mar. Dez mil ribeiros fluem para ele -
nunca ouvi dizer de que tenham deixado de correr - no entanto, ele nunca est cheio. A gua vaza
perto de Wei-lu - porm, nunca dizer que tenha deixado de o fazer - no entanto, o mar nunca se
encontra vazio. Primavera ou outono, ele nunca muda. Inundao ou seca, no toma conhecimento.

71
tanto maior do que as correntes do Yangtze ou o Rio Amarelo que impossvel medir a diferena.
Mas nunca me regozijei por isso. Tomo o meu lugar junto do Cu e da Terra e obtenho alento do yin e
do yang. Sento-me aqui entre o Cu e a Terra como uma pequena pedra ou uma pequena rvore numa
montanha enorme. Dado que posso objectivar a minha prpria pequenez, que razo tenho eu para me
regozijar?

"Compare-se a rea includa nos quatro mares com tudo o que existe entre o Cu e a Terra - no se
assemelhar a um pequeno formigueiro num vasto pntano? Compare-se o Reino Mdio com a rea
includa nos quatro mares - no se assemelhar a um pequeno gro num grande armazm? Quando nos
referimos aos objectos da criao, falamos delas como " as dez mil," entre as quais o homem
apenas uma delas. Falamos das Nove Provncias, onde os homens so mais numerosos e, no entanto, de
toda a rea onde os gros e os alimentos so cultivados e onde os barcos e as carruagens passam de
um lado para o outro, o homem ocupa apenas uma fraco. Em comparao com as dez mil coisas, no
se assemelhar ele a um pequeno cabelo no corpo de um cavalo? O que os Cinco Imperadores
passaram adiante, aquilo porque os Trs Reis lutaram, aquilo que porque o homem benevolente se
aflige, aquilo por que o homem responsvel trabalha - tudo no mais do que isso! Po Yi ganhou
reputao ao abdicar, Confcio superou a si mesmo como aprendido por ter falado sobre isso. Mas ao
se regozijarem desse modo, no seriam eles como tu h pouco, ao te regozijares com as tuas guas
de enchente?"

"Bom, nesse caso," disse o Senhor do Rio, "se eu reconhecer a grandeza do cu e da terra e a
pequenez da ponta de um cabelo, isso servir?"

"Na verdade no!" Disse Jo do Mar do Norte. "No h fim para a ponderao nas coisas, nem como
deter o tempo, nem constncia na diviso dos destinos, nem regra fixa para comeo nem fim. Por
isso, a grande sabedoria contempla tanto o distante como o prximo, e por isso reconhece o pequeno
sem o considerar insignificante, reconhece grande sem o considerar pesado, por saber que no h fim
para a ponderao das coisas. Tem uma compreenso clara do passado e do presente, e por isso
despende muito tempo sem achar isso entediante, pouco tempo sem se preocupar com a sua
brevidade, pois sabe que o tempo no para. Percebe a natureza da plenitude e do vazio, e por isso no
deleita se adquirir algo, nem se preocupe se a perder, pois sabe que no existe constante para a
diviso dos destinos. Compreende o Caminho do Meio, e por isso no se alegra com a vida nem encara
a morte como uma calamidade, pois sabe que nenhuma regra fixa pode ser atribuda ao comeo e ao
fim.

"Calcule-se o conhecimento de um homem e ele no se poder compar-lo quilo que ele desconhece.
Calcule-se o tempo em que permanece vivo e no se poder compar-lo ao tempo antes de ele nascer.
No entanto, o homem pega em algo to pequeno assim e tenta equipar-lo dimenses de algo to
grande! Por isso, ele encontra-se baralhado e confuso e jamais consegue chegar a parte alguma.
Encarando-o desse modo, como saberemos se a ponta de um cabelo pode ser apontada como a medida
da menor coisa possvel? E como haveremos de chagar a saber se o Cu e Terra pode abranger por
completo as dimenses da maior coisa imaginvel?"

O Senhor do Rio disse: "Os homens que debatem tais assuntos hoje em dia afirmam que a coisa mais
minscula no tem forma e a maior coisa no pode ser abrangida. Ser essa uma afirmao
verdadeira?"

Jo do Mar do Norte disse: "Se considerarmos o grande do ponto de vista do diminuto, no poderemos
observ-lo at o fim. Se considerarmos o diminuto do ponto de vista do grande, no podemos
distingui-lo com clareza. O diminuto o menor dos pequenos, o gigantesco o maior do grande, pelo
que conveniente distinguir entre eles. Mas isso mera questo de circunstncia. Contudo, antes que
possamos falar de grosseiro ou do fino, preciso que tenha uma forma. Se uma coisa no tiver
forma, os nmeros no podero expressar as suas dimenses e, se no puder ser abrangida, ento os
nmeros no podero expressar o seu tamanho. Poderemos usar palavras para falar sobre a grosseria
das coisas e poderemos usar a nossa mente para visualize a adequao das coisas. Mas o que as

72
palavras no podem descrever nem a mente consegue visualizar - isso nada tem que ver com a
grosseria ou adequao.

"Portanto, o Grande Homem nas suas aces no prejudicar os demais, mas no faz demonstrao de
benevolncia nem de caridade. Ele no agir em funo do benefcio nem do lucro, mas no despreza
o porteiro no porto. Ele no entrar em disputas por bens ou riqueza, mas no far demonstrao de
recusa nem renuncia. Ele no se candidatar a ajudar dos outros no seu trabalho, mas no far
demonstrao de se sustentar a si prprio, nem despreza o ganancioso nem o vil. As suas aces
diferem das da multido, mas no faz demonstrao de singularidade nem de excentricidade.
Contenta-se em ficar para trs da multido, mas no despreza aqueles que correm para a frente em
busca da lisonja e da adulao. Todos os ttulos e gastos da poca no bastam para o fazer mexer-se
e esforar-se, todas as suas penalidades e censuras no bastam para o fazer sentir vergonha. Ele
sabe que nenhuma linha pode ser traada entre o certo e o errado, nenhuma demarcao pode ser
fixada entre o grande e o pequeno. Ouvi dizer que: "O Homem do Caminho no ganha fama, a maior
das virtudes no alvo de nenhum ganho, o Grande homem no tem personalidade. Aceita o que foi
atribudo no mais perfeito dos graus."

O Senhor do Rio disse: "Quer elas sejam exteriores ou implcitas s coisas, no entendo como
chegamos a ter estabelecer tais distines de nobre e desprezvel, grandes e pequenas".

Jo do Mar do Norte disse: "Do ponto de vista do Caminho, as coisas no tm nobreza nem malvadez.
Do ponto de vista das coisas em si mesmas, cada uma considera-se como nobre e as demais coisas
como insignificantes. Do ponto de vista da opinio comum, a nobreza e o desprezvel no so
determinadas pelo prprio indivduo.

"Do ponto de vista das diferenas, se considerarmos uma coisa grande por apresentar uma certa
importncia, ento, entre todas as dez mil coisas, no h nenhuma que no seja grande. Se
considerarmos uma coisa to pequena porque evidenciar uma certa pequenez para ele, ento, entre as
dez mil coisas, no haver nenhuma que no seja pequena. Se soubermos que o cu e a terra so gros
minsculos e a ponta de um cabelo uma cadeia de montanhas, perceberemos a lei da diferena.

"Do ponto de vista da funo, se considerarmos uma coisa to til quanto a utilidade que demonstra
ter, ento, entre todas as dez mil coisas, no haver nenhuma que no seja til. Se considerarmos
algo como intil por apresentar uma certa inutilidade, ento, entre as dez mil coisas no haver
nenhuma que no seja intil. Se sabemos que o leste e o oeste se opem mutuamente, mas que um no
se pode passar sem o outro, poderemos estimar o grau da funo.

"Do ponto de vista da preferncia, se considerarmos uma coisa correcta, por apresentar uma certa
correco, ento, entre as dez mil coisas no haver nenhuma que no esteja certa. Se
considerarmos algo como errado por apresentar um certo mal, ento, no haver entre as dez mil
coisas nada que no seja errado. Se soubermos que Yao e Chieh se consideravam ambos correctos e
que condenavam o outro como errado, ento poderemos entender como existem preferncias com
relao ao comportamento.

"Nos tempos antigos, Yao abdicou em favor de Shun e Shun governou como imperador; Kuai abdicou
em favor de Chih e Chih foi destrudo. Tang e Wu lutaram e tornaram-se reis; o Duque Po lutou e foi
exterminado. Encarando a coisa assim, veremos que lutar ou ceder, comportar-se como um Yao ou
como um Chieh, pode ser num momento nobre e, num outro momento, desprezvel. impossvel
estabelecer uma regra constante.

"Um arete pode ser usado para deitar abaixo uma muralha da cidade, mas no servem para parar um
pequeno buraco - isso refere a diferena da funo. Puros-sangues como Chi-chi e Hua-liu podiam
galopar uma centena de milhas num s dia, mas no quer tocava a caar ratos, eles no se equiparavam
ao gato selvagem nem doninha - o que refere a uma diferena na destreza. A coruja de chifres caa
pulgas noite e pode detectar a ponta de um cabelo, mas quando surge a luz do dia, no importa o

73
quanto ela abra os olhos, porque no consegue ver um montculo nem uma colina - isso que refere a
uma diferena natural. Agora diz que vai fazer corrigir seu mestre e acabar com o errado, ou
ordenar o seu mestre e fazer desaparecer o transtorno? Se o fizer, ento no entende o princpio do
Cu e da Terra nem a natureza das dez mil coisas. Isso como dizer que voc vai tornar o Cu seu
mestre e acabar com Terra, ou fazer do Yin seu mestre e acabar com o Yang. Obviamente que isso
impossvel. Se os homens persistirem em falar desse modo sem parar, devem ser tolos ou
enganadores!

"Os imperadores e os reis tm diferentes maneiras de ceder os seus tronos, as Trs Dinastias
tiveram diferentes regras de sucesso. Aqueles que foram contra os tempos e desobedeceram aos
hbitos foram chamados usurpadores, aqueles que acompanharam os tempos e seguiram os costumes
foram chamados de companheiros de justia. Fica calado, fica calado, Senhor do rio! Como poderias
entender alguma coisa sobre o portal da nobreza e da maldade ou da casa do grande e do pequeno?"

"Bom; ento", disse o Senhor do Rio, "o que deverei fazer e o que deverei deixar de fazer? Como
saber ao final o que aceitar e o que rejeitar, ao que obedecer e o que descartar?"

Jo do Mar do Norte disse: "Do ponto de vista do Caminho, o que ser nobre ou o que ser um mal?
Isso meramente o que chamado de interminveis mudanas. No claudique na sua vontade, ou ir
afastar-se do Caminho! O que ser pouco e o que ser muito? Estes meramente o que chamado as
voltas sem limites. No se esforcem por unificar as vossas aces, ou estar a seis ou a sete com o
Caminho! Seja severo como o governante de um estado - que no concede qualquer favor privado.
Seja benigno e imparcial, como o deus do solo no sacrifcio - ele no concede nenhuma bno
privada. Seja amplo e expansivo como a infinitude das quatro direes - elas no tm nada que as
limite ou as cerceie. Abrace as dez mil coisas numa atitude universal - como poderia haver algum a
quem deveria conceder um apoio especial? Isso chamado de ser sem se curvar. Quando as dez mil
coisas so unificadas e iguais, ento, o que ser curto e o que ser comprido?

"O Caminho sem comeo ou fim, mas as coisas tm a sua vida e morte - no se pode confiar no seu
desempenho. Num momento vazio, no momento seguinte cheio - voc no pode depender da sua
forma. Os anos no podem ser mantidos, o tempo no pode ser detido. O declnio, o crescimento, a
plenitude e o vazio terminam e depois comeam de novo. assim que devemos descrever o plano do
Grande Significado e discutir os princpios das dez mil coisas. A vida das coisas um galope, uma
corrida precipitada - com cada movimento que elas se alteram, a cada passo elas mudam. O que
deveria fazer e o que no deveria fazer? Tudo mudar por si s, isso certo!"

"Se assim , " disse o Senhor do Rio, "ento, o que haver de valioso acerca do Caminho?"

Jo do Mar do Norte disse: "Aquele que entende o Caminho certo que comanda os princpios bsicos.
Aquele que comanda os princpios bsicos certo que sabe como lidar com as circunstncias. E,
aquele que sabe como lidar com as circunstncias no permitir que as coisas o prejudiquem. Quando
um homem goza de perfeita virtude, o fogo no consegue queim-lo, a gua no consegue afog-lo, o
frio e o calor no conseguem afligi-lo, os pssaros e os animais no podem prejudic-lo. Eu no digo
que ele faa a luz dessas coisas, quero unicamente dizer que ele distingue entre segurana e perigo,
contenta-se com fortuna ou infortnio, e cauteloso nas suas idas e vindas. Portanto, nada pode
prejudic-lo.

"Da que se diga: o Celestial est por dentro, o humano est por fora. A virtude reside no Espiritual.
Compreenda as aces do Espiritual e do homem, baseie-se no Espiritual, tome posio na virtude, e
ento, embora se apresse ou se atrase, dobre ou estique, voc pode voltar ao essencial e falar do
irrevogvel."

"O que quer dizer com o Espiritual e o humano?"

Jo do Mar do Norte disse: "Os cavalos e os bois tm quatro patas - isso que quero dizer com o

74
Espiritual. Colocar uma corda na cabea do cavalo, perfurar o nariz do boi - isso o que quero dizer
com o humano. Por isso digo: No deixe o que humano destruir o que celestial, no permita que o
objectivo destruir o que est destinado, no permita que o desejo de ganho o guie depois da fama.
Tenha cuidado, guarde-o e no o perca - Isto o que eu quero dizer ao retornar ao Verdadeiro."

O drago Kuei inveja a centopeia, a centopeia inveja a cobra, a serpente inveja o vento, o vento inveja
o olho e o olho inveja a mente.

O K'uei disse centopeia: "Tenho essa perna com que vou caminhando, embora eu consiga muito
pouco progresso. Agora, como que consegues fazer funcionar todas essas cem pernas?"

A centopeia disse: "Voc no entende. Nunca viu um homem cuspir? Ele puxa simplesmente um
escarro e a vem ele, algumas gotas to grandes como prolas, outras to finas quanto a nvoa,
chovendo numa desordem de infinito nmero de partculas. Agora, tudo o que fao pr em marcha o
mecanismo celestial em mim - no tenho conscincia de como a coisa funciona."

A centopeia disse cobra: "Tenho todas essas pernas com que eu me movo, mas no consigo
acompanhar-te a ti que no tens pernas. Como acontece isso?"

A serpente disse: " apenas o mecanismo celestial que me move, como poderei mudar o jeito que
tenho de ser? O que faria eu com as pernas se as tivesse?"

A cobra disse ao vento: "Eu movo a minha espinha dorsal e as costelas e consigo dar-me bem, embora
ainda tenha algum tipo de corpo. Agora voc vem girando do Mar do Norte e segue girando para o
Mar do Sul, e no parece ter nenhum corpo. Como acontece isso?"

O vento disse: " verdade que eu venho girando do Mar do Norte e sigo girando para o Mar do Sul.
Mas se segurares um dedo contra mim, derrotar-me-s e, se me pisoteares, tambm me derrotars.
Por outro lado, eu posso derrubar grandes rvores e soprar grandes casas - um talento de que s
eu gozo. Ento, pego em toda a massa de pequenas derrotas e transformo-as numa grande vitria.
Conseguir uma grande vitria - S o sbio capaz disso!"

Quando Confcio ia a passar por Kuang, os homens de Sung o cercaram com vrias tropas, mas ele
passou a tocar o seu alade e a cantar sem parar. "Tzu Lu entrou a v-lo e disse: "Mestre, como pode
estar to despreocupado?"

Confcio disse: "Venha, vou-lhe explicar. Durante um longo perodo de tempo eu tentei ficar longe
das dificuldades. Que no tenha conseguido escapar a isso deve-se ao destino. Durante muito tempo
tentei alcanar o sucesso. Que eu no o tenha conseguido deveu-se aos tempos. Se acontecesse ser
na era de um Yao ou de um Shun, ento no haveria homens no mundo que enfrentassem dificuldades
- mas isso no se deve ao facto da sua sabedoria os salvar. Se acontecesse ser na era de um Chieh ou
de um Chou, no haveria homens no mundo que alcanassem o sucesso - mas isso no porque a sua
sabedoria os tenha deixado ficar mal. tempo e as circunstncias que o tornam assim.

"Atravessar a gua sem se encolher por causa da serpente do mar ou do drago - essa a coragem
do pescador. Viajar por terra sem se encolher por causa do rinoceronte ou do tigre - essa a
coragem do caador. Ver as lminas a chocar diante dele e encarar a morte como se fosse vida - essa
a coragem do homem de apaixonado. Entender que a dificuldade uma questo de destino, que o
sucesso uma questo dos tempos e enfrentar grande dificuldade sem medo - essa a coragem do
sbio. Fique contente com isso, Tzu Lu. O meu destino foi-me traado."

Pouco depois, o lder dos homens armados apresentou-se e pediu desculpas. "Pensamos que voc fosse
Yang Huo, foi por isso que o cercamos. Agora que vemos que voc no , pedimos-lhe para sair e que
se retire."

75
Kung-sun Lung disse ao prncipe Mou de Wei: "Quando eu era jovem, estudei o Caminho dos reis
anteriores e, quando envelheci, entendi a conduta da benevolncia e da equidade. Reconciliei a
diferena e a semelhana, distingui dureza e brancura, e provei que no assim assim; que o
inaceitvel era aceitvel. Confundi a sabedoria das cem escolas e demoli os argumentos de uma srie
de palestrantes. Eu acreditava que tinha alcanado o maior grau de realizao. Mas agora escutei as
palavras de Chuang Tzu e estou desconcertado pela estranheza que demonstram. No sei se os meus
argumentos no sero to bons quanto os dele, ou se no consigo equiparar-me a ele na compreenso.
Descubro agora que no posso nem mesmo abrir o bico. Posso perguntar-lhe o que me aconselha?"

O Prncipe Mou inclinou-se sobre o apoio de braos da cadeira e deu um grande suspiro, e depois
olhou para o cu e riu, dizendo: "Voc nunca ouviu falar do sapo do cavado? Ele disse grande
tartaruga do Mar do Leste: "Como me divirto tanto! Eu saio e ando a saltar ao redor da grade do
cavado, ou volto-me e descanso na parede onde uma telha caiu. Quando mergulho na gua, eu deixo
que ela me sustente debaixo das axilas e me apoie o queixo, e quando escorrego na lama, enterro os
meus ps nela e deixa que me cubra at aos tornozelos. Olho em volta as larvas de mosquito e os
caranguejos e os girinos e vejo que nenhum deles pode se equipara a mim. Para conseguir o comando
completo da gua de todo um vale inteiro e monopolizar todas as alegrias de um poo cheio, isso o
melhor que existe! Por que no vem um dia destes e v por si Prprio?"

"Mas antes mesmo que a grande tartaruga do Mar do Leste tivesse conseguido pr o p esquerdo no
cavado, o seu joelho direito j tinha ficado rapidamente encravado. Ela recuou e retirou-se por um
bocado, e ento comeou a descrever o mar: "Uma distncia de mil li no pode dar uma ideia da sua
grandeza, uma profundidade de mil brincas no pode expressar a profundidade que tem. No tempo de
Yu, deram-se inundaes nove anos em dez anos, e ainda assim as suas guas nunca se elevaram. Na
poca de Tang verificaram-se secas sete de oito anos, e ainda assim as margens jamais recuaram.
Jamais se alterar ou mudar, seja por um instante ou por uma eternidade; nunca avanar ou recuar,
quer a quantidade de gua que corre seja grande ou pequena - essa o grande Delcia do Mar
Oriental!"

"Quando o sapo no cavado adivinhou bem aquilo, ficou surpreendido com a surpresa, cabisbaixo e
completamente atrapalhado. "Agora o teu conhecimento nem sequer chega a definir as fronteiras do
certo e do errado, e ainda assim tentas us-lo para ver por intermdio das palavras de Chuang Tzu -
isso como tentar fazer um mosquito carregar uma montanha s costas ou uma corrida de insectos
no rio Amarelo. Nunca estars altura da tarefa!

"Aquele, cuja compreenso no consegue entender essas palavras subtis e minsculas, mas se
encontra unicamente apto a conseguir algum ganho temporrio - no ser ele como o sapo no cavado?
Neste exacto momento Chuang Tzu - est pisando as Fontes Amarelas ou a pular pelo vasto azul. Para
ele, no h norte ou sul - em total liberdade ele dissolve o seu ser nas quatro direces e submerge
no insondvel. Para ele no h leste ou oeste - ele comea na Obscuridade Nebulosa e retorna
Grande Via. Agora vens juntar-te e tentar espi-lo ou tentar arranjar um nome para ele, mas como
usar um cano para esquadrinhar o cu ou um fio de sovela para medir a profundidade da terra -
instrumento demasiado pequeno, no ? Ser melhor que sigas o teu caminho! Ou talvez nunca tenhas
ouvido falar do jovem menino de Shou-ling que foi aprender o Passo de Han-Tan. Ele no dominava o
que as pessoas de Han-Tan tinham a ensinar-lhe quando esqueceu a sua maneira antiga de caminhar,
de modo que teve que rastejar todo o caminho de volta para casa. Agora, se voc no te pes no teu
caminho, provvel que esqueas o que sabias antes e fiques sem emprego!"

A boca de Kung-sun Lung ficou aberta e no se fechava. A lngua colou-se ao cu da boca e no se


soltava. No final, ele deitou a correr e fugiu.

Certa vez, quando Chuang Tzu estava a pescar no rio Pu, o rei de Chu enviou dois funcionrios a
anunciar-lhe: "Eu gostaria de o incomodar com a administrao do meu reino."

76
Chuang Tzu manteve a cana de pesca na mo e, sem virar a cabea, disse: "Ouvi dizer que h uma
tartaruga sagrada em Chu que est morta h trs mil anos. O rei mantm-na envolta em pano e numa
caixa, e armazena-a no templo ancestral. Ora bem; essa tartaruga preferiria estar morta e deixar os
seus ossos para trs para serem venerados, ou preferiria estar viva e a arrastar a cauda na lama?"

"Preferiria estar viva e a arrastar a cauda na lama," disseram os dois funcionrios.

Chuang Tzu disse: "Ento vo embora! Tambm eu prefiro ficar a arrastar a minha cauda na lama!"

Quando Hui Tzu foi primeiro ministro da Liang, Chuang Tzu partiu a visit-lo. Algum disse a Hui Tzu:
"Chuang Tzu est de chegada por querer substitu-lo como primeiro-ministro!" Com isso Hui Tzu foi
tomado de alarme e procurou Chuang Tzu por todo o estado por trs dias e trs noites a ver se o
encontrava. Chuang Tzu ento veio v-lo e disse: "No sul h um pssaro chamado Yuan-chu - eu me
pergunto se j ouviu falar sobre isso? O Yuan-chu sobe do Mar do Sul e voa para o Mar do Norte, e
no repousa em nada seno na rvore de Wu-tung, no come nada alm do fruto do Lien, e bebe
apenas das fontes de gua doce. Certa vez que havia uma coruja que tinha arranjado um rato velho
meio podre e, medida que o Yuan-chu passava, ele levantou a cabea, olhou para o Yuan-chu e disse:
"Shoo!" Agora que voc tem este estado de Liang, est a tentar espantar-me?"

Chuang Tzu e Hui Tzu passeavam pela barragem do rio Hao quando Chuang Tzu disse: "Veja como o
peixe mido sai e se dispersam por onde querem! o que os peixes realmente gostam de fazer!"

Hui Tzu disse: "Voc no peixe nenhum - como sabe o que os peixes apreciam?"

Chuang Tzu disse: "Voc no sou eu, ento como sabe que eu no sei o que os peixes apreciam?"

Hui Tzu disse: "Eu no sou voc, decerto que no sei o que voc conhece. Por outro lado, voc
certamente no um peixe - de modo que isso ainda prova que voc no sabe o que os peixes
apreciam!"

Chuang Tzu disse: "Voltemos sua pergunta original, por favor. Voc perguntou-me como sei do que o
peixe gosta, de modo que voc j sabia que eu sabia quando perguntou. Eu sei disso por permanecer
aqui ao lado do rio."

CAPTULO 18
A PERFEITA FELICIDADE

DA SABEDORIA DE UM VIVER SIMPLES

SER POSSVEL ENCONTRAR por todo este vasto mundo uma felicidade verdadeira ou no? Haver
maneira de nos mantermos vivos ou no? Bom, que poder ou no ser feito e em que se dever
confiar? Que dever ser evitado e a que deveremos ater-nos? Que se dever perseguir e que se
dever abandonar? Onde residir a felicidade e onde residir o mal?

Aquilo que todo mundo valoriza so as riquezas, a posio, a vida longa e a fama. O que garante a
felicidade so a segurana pessoal, os bons apetites, vestes vistosas, as belas vistas e sons
agradveis. Aquilo que o mundo despreza a pobreza, a baixeza moral, a morte prematura e a m
reputao. O que considera desagradvel o estilo de vida que no acarreta repouso, a falta de
pratos requintados, a falta de boas roupas, olhos que jamais pousam em vistas adorveis ao olhar, e
uma msica agradvel ao ouvido.

Quando no conseguem obter tais coisas tornam-se alvo da agitao e do temor. Mas essa uma
forma atoleimada de tratar o corpo! Os ricos afadigam-se e apressam-se a obter mais e mais

77
riquezas, para alm daquela que necessitam. Consequentemente, embora faam isso em prol do corpo,
alienam-no.

Aqueles que detm posies de poder passam dia e noite a traar e a ponderar no que fazer para
atingir os melhores fins. Mas, do ponto de vista do nosso corpo no ser esse um tratamento muito
descuidado? As pessoas vivem a vida constantemente cercadas pela ansiedade. E se viverem muito
acabam na senilidade, desgastada pelas preocupaes: que terrvel destino! O corpo tratado de uma
forma muito desagradvel. Homens de coragem so vistos por todos os cantos sob o cu como dignos,
mas isso insuficiente para os manter vivos. No estou certo de saber se essa sabedoria ser
ajuizada ou no. Se a considerarmos boa, no chega para a sua salvao. Se a considerarmos como no
boa, suficiente para a salvao dos outros. dito que se um amigo no der ouvidos aos conselhos que
lhe ofereceremos, devemos fazer uma vnia e retirar-nos sem discusso. Afinal, Tzu Hsu mostrou
resistncia para com o seu soberano e acabou por perder a vida. Caso no tivesse discutido, no teria
ficado famoso. Ser possvel que realmente contenha alguma grandeza efectiva, ou no?

Bom, quando as pessoas comuns tentam encontrar felicidade, no estou certo se a felicidade que
encontram ser realmente felicidade ou no. Observo o que as pessoas ordinrias fazem para
conseguir felicidade, aquilo por que se debatem, e o quanto correm aparentemente incapazes de se
deter. Dizem sentir-se felizes, mas eu no me sinto feliz nem infeliz to pouco. Em ltima anlise
gozaro ou no de felicidade? Eu considero a aco sem agir (sem inteno) como mais digna de ser
chamada felicidade, embora as gentes comuns a considerem como um grande fardo. Foi dito: "A
perfeita felicidade ausncia de (conscincia de) felicidade, a perfeita glria no ser objecto de
glria."

O mundo todo incapaz de julgar certo e errado. Mas certo que a aco (inao da ausncia de
resistncia interna) pode ajuizar tanto o certo quanto o errado, s que o mundo receia-a. A perfeita
felicidade est na preservao da vida; somente a aco sem agir pode produzir tal efeito. por isso
que sou levado a dizer:

"O cu e a terra nada operam e no entanto nada fica por fazer."

Ambos combinam o agir sem aco e todas as formas de vida saem mudadas e desse modo voltam
vida! Maravilha das maravilhas, elas no vm de parte alguma! Toda a vida misteriosa e emerge da
aco sem agir. H o dito de que o cu e a terra adoptam uma aco sem agir, mas nada fica por
fazer. Por entre as pessoas, quem ser capaz de seguir tal agir isento de aco?

A CONFORMAO PELO CONHECIMENTO

A mulher de Chuang Tzu morreu e Hui Tzu chegou a fim de o consolar, mas Chuang Tzu permaneceu
sentado de pernas cruzadas, a bater numa bacia surrada e a cantar.
Hui Tzu disse: Viveste com ela como homem e mulher, e ela criou-te os filhos. Na morte o que pelo
menos devias fazer seria sentir vontade de prantear, em vez de estares para a a fazer da bacia um
tambor e a cantar: Isso no est certo."

Chuang Tzu respondeu: Certamente que no. Quando ela morreu, decerto que fiz o luto tal como toda
a gente! Contudo, recordei que ela j existia antes, num estado anterior ao do nascimento. Na
verdade, no s antes que nascer, mas antes do seu corpo ser sequer criado. No s sem forma como
sem substncia, mas antes mesmo do seu sopro vital ser adicionado ao seu corpo. E por meio do
maravilhoso mistrio da mudana foi-lhe atribudo o alento de vida. Esse alento vital forjou uma
transformao e ela passou a possuir um corpo. O seu corpo gerou outra transformao e ela morreu.
Ela assemelha-se s quatro estaes, na forma como a primavera, o vero, o Outono e o inverno se
sucedem. Agora encontra-se em paz, a repousar no seu atade, mas se eu me entregar aos soluos e
ao pranto decerto parecer que eu no compreenda o destino. Foi por isso que me abstenho.

78
O REMDIO DO IRREMEDIVEL

O Corcunda e o Aleijado perambulavam pelas tumbas dos heris falecidos nos montes de Kun Lun onde
o Imperador Amarelo repousa (Smbolos ou locais de imortalidade). Sem aviso uma lcera comeou a
brotar do ombro esquerdo de Aleijado. Ele certamente ficou surpreendido e um tanto baralhado.

"Sente-se ressentido por isso?" disse o Corcunda.

"No, disse o Aleijado. Porque deveria sentir-me ressentido? A vida tem lugar na partilha e constitui
um emprstimo. E com esse emprstimo, s acrescentamos mais sujeira e lixo soma total da nossa
existncia. A morte e o nascimento assemelham-se manh e noite. E enquanto vs e eu,
observamos as evidncias da mortalidade que nos rodeia, se a mesma mortalidade me acometer,
porque haverei eu de me ressentir por isso?"

NO SER A MORTE UM ALVIO?

Chuang Tzu foi a Chu para observar um crnio antigo que l havia sido dissecado, que ele espicaou
com a sua chibata, dizendo: "Senhor, seguiu algum curso desafortunado que lhe tenha trazido desonra
ao seu pai ou sua me para terminar dessa forma? Ter, porventura, sido o frio e a fome que o ter
reduzido expresso de indigente? Talvez tenha sido a resoluta sucesso das primaveras e outonos
(a idade) que o tenham conduzido a isso, no senhor?" Assim dizendo, puxou o crnio de encontro a si
e deitou-se a dormir, utilizando o crnio como travesseiro. A meio da noite sonhou que o crnio lhe
aparecia em sonho e disse: "Senhor, voc grasna que nem um orador pblico (bem). Mas tudo quanto
diz, senhor, referente vida dos mortais e aos problemas da mortalidade. Ns, mortos, nada temos
que ver com isso. Gostaria que lhe falasse sobre a morte, senhor?"

"Certamente," disse Chuang Tzu.

E o crnio l lhe disse: "Os mortos no conhecem soberania nem sujeio. As azfamas das estaes
so-lhes desconhecidas, de modo que vivemos como se a nossa existncia fosse restringida
unicamente pela eternidade e pelo infinito. No se iluda, porque a felicidade de um rei entre os
homens no se iguala quela de que desfrutamos."

Chuang Tzu no pode acreditar e retorquiu: "Se eu pudesse gozar de arbtrio sobre o destino de
modo a poder traz-lo de novo vida, senhor, e pudesse voltar a gozar de um corpo de carne e osso, e
a voltar a ter companheiros, isso no lhe agradaria?"

O crnio fez uma careta com ar de chateado e respondeu: "Porque quereria eu afastar felicidade
maior do que a dos reis entre os homens e tornar-me de novo um ser humano e assumir os trabalhos e
as dificuldades dos mortais?"

NUTRIO ADEQUADA

Yen Yuan viajou para Este em direco ao Estado de Chi, e Confcio ficou muito ansioso. Tzu Kung
ergueu-se da sua esteira e perguntou-lhe: "Posso eu, enquanto humilde discpulo, Senhor, perguntar-
lhe porque ficou to ansioso, uma vez que Hui tambm partiu para o Este, rumo a Chi?"

Confcio respondeu:

"Essa uma boa pergunta! Kuan Tzu tinha um dito que eu acho ser de levar em conta. Dizia ele: "Um
saco pequeno no pode conter nada grande e um balde de corda curta no pode chegar at ao fundo
do poo." Do mesmo modo igualmente verdade que o que determinado pelo nosso destino possui a
sua prpria ordem particular tal como a sua forma as suas limitaes. A nenhuma delas podemos tirar
ou acrescentar. Sinto-me preocupado por quando Hui chegar ele v pr-se a pregar ao Duque de Chi
acerca de Tao de Yao, Shun e o Imperador Amarelo, e subsequentemente se debruce sobre as

79
palavras de Sui Jen E Shen Nung. O Duque procurar ver se ele est altura de tudo isso e apontar-
lhe- falhas, e ficar desapontado, e quando uma pessoa dessas cai na dvida, incorre-se na morte!

"Alm disso, j no ters ouvido esta histria antes? Certa vez uma ave marinha pousou nos
arredores da capital de Lu. O Prncipe de Lu foi acolh-la e levou-a em procisso at ao santurio dos
antigos, onde tocou o Chiu Shao (msica composta pelo imperador Shun) para a animar e sacrificou um
touro para a alimentar? Mas isso deixou a ave confusa, em razo do que deixou de comer e beber e no
espao de trs dias morreu. Por esse no corresponder ao tratamento natural a dar a uma ave.
Tivesse ele dado um tratamento adequado a uma ave, teria sido lev-la para o meio da floresta, e
deix-la livre para vaguear com o bando e para se banhar nas guas dos riachos ou lagos, caar peixes,
e por l ficar tranquila. Quando os pssaros se sentem aterrados com as vozes dos homens, de nada
adianta porem-se com cnticos! Se procurarem content-los com msica, as aves deitaro a fugir para
longe. Se os animais o ouvirem, tambm eles fugiro e correro a esconder-se e se os peixes o
escutarem correro para as profundezas. Apenas as pessoas acorrero a reunir-se para a escutar.

"Os peixes podem subsistir contentes nas guas, mas se os homens o tentarem, morrero, por
diferentes seres as necessidades dos diferentes contextos que lhes so apropriados. Sendo
diferentes, tambm os seus gostos e averses diferem. por isso que os antigos sbios nunca
favoreciam a uniformidade, a percia nem a ocupao no trato das criaturas nem procuravam
conform-las. A reputao proporcional realidade, e os meios adaptavam-se aos fins, por isso ser
sensato e atrair a fortuna. A isso se chamava o devido relacionamento com os demais junto ao
benefcio pessoal."

A RODA DA TRANSFORMAO

Lie Tzu ia de viagem quando parou beira da estrada para comer quando avistou um velho crnio.
Arrancando uma haste de relva, apontou para ele e disse: "S tu e eu sabemos no existir vida nem
morte; que nunca viveste e que nunca morreste. Estars verdadeiramente em paz, ou estarei eu
verdadeiramente feliz? Quem poder dizer se a morte no ser, afinal de contas, vida, e se a vida no
ser morte?

Quando determinados germes caem na gua transformam-se em lentilhas de gua. Ao atingirem a


costa tornam-se lquenes. Ao se espalharem pela margem transformam-se em Lrios Violeta. Ao
atingirem o solo rico tornam-se numa planta cujas razes se tornam larvas e as folhas tornam-se
borboletas. As borboletas transformam-se e tornam-se insectos que andam por baixo das lareiras,
que se parecem com cobras. Aps um milhar de dias tornam-se aves de cuja saliva surge um tipo de
mosca do vinho, moscas essas que se transformam em Vaga-lume, de que outros insectos se formam,
que por sua vez se transformam em lavas, que se deita nos bambus que no germinam h muito tempo,
de modo a se dar lugar s plantas dos Jardins. Esses, do lugar a leopardos, os leopardos do lugar
aos homens, os cavalos do lugar aos humanos, e eventualmente os humanos voltam ao Grande
esquema das coisas. Toda a diversidade da vida surge do mistrio dos comeos e a retorna.

80
CAPTULO 19
COMPREENSO DO PROPSITO DA VIDA

DA JUSTA RAZO DO CUIDADO

SE TIVERMOS COMPREENDIDO o propsito da vida, de nada valer tentarmos tornar a vida algo
que ela no pode ser. Se tivermos compreendido o propsito do destino, de nada valer devotarmos
qualquer ateno s coisas que o conhecimento no pode controlar. Se desejarmos preservar a vida,
cuidemos das coisas materiais; contudo, quando as coisas materiais no so abandonadas, a vida nem
sempre poder prosseguir, e poder sucumbir.

A vida vem a ns e no a podemos recusar. Quando ela se esvai, no a podemos deter. Contudo, que
tristeza que as pessoas pensem que nutrir o corpo seja suficiente para preservar a vida! Porm, se os
cuidados a ter com o corpo no so suficientes para sustentar a vida, que haver que se possa fazer
que seja suficiente? Embora fazer coisas seja intil, seja como for, no podemos evit-lo, ou
negligenci-la-emos.

Se algum desejar evitar fazer alguma coisa pelo sustento do corpo, no h coisa melhor que
abandonar este mundo, porque abandonando-o podermos ser livres de todas as obrigaes, e, se
formos livres de todas as obrigaes, poder reinar a equanimidade. E quando reina a equanimidade,
voltamos a nascer semelhana dos outros; uma vez renascidos, aproximar-nos-emos do Tao. Mas,
porque ser to apelativa a ideia de abandonar as dificuldades inerentes existncia e de esquecer o
propsito da vida? que se abandonarmos as dificuldades inerentes existncia, no exaurimos o
corpo; se esquecermos a vida, a nossa essncia no sair prejudicada. Assim, com o corpo satisfeito e
a energia restaurada, podemos tornar-nos Um com o Cu. O Cu e a Terra so pai e me de toda a
vida e quando ambos so respeitados o corpo satisfeito; quando se dispersam, criam um novo
comeo. Se corpo e energia no padecerem, isso ser conhecido como faculdade de adaptao.
Fortalecidos uma e outra vez, votamo-nos ao auxlio do Cu.

A RAIZ DA CONSCINCIA DO MAL

O mestre Lieh-Tzu perguntou ao porteiro Yin: "S o homem perfeito consegue andar debaixo de gua
sem se afogar, e caminhar sobre o fogo sem se queimar, e passar por uma quantidade de formas de
vida sem receio. Posso perguntar-lhe como que o homem perfeito consegue isso?"

O porteiro Yin respondeu: "Isso deve-se a que preserve a sua energia vital, e nada tem que ver com o
conhecimento, nem com percia, determinao nem atrevimento. Senta-te que eu te falarei acerca
disso."

"Tudo possui uma face, forma, som e cor: mas isso no passa de aparncia. Como ser possvel que as
coisas se achem to distanciadas entre si? Na realidade por que dever qualquer delas ter
precedncia sobre todas as outras? No passam de formas e de cores, nada mais. Contudo, as coisas
brotam da ausncia de forma e encontram o seu trmino no que imutvel.

"Se compreendermos e seguirmos isso, e o usarmos em pleno, nada se poder intrometer no nosso
caminho! Significa a capacidade de residir nos confins do que no possui limite, ocultar-se nas
fronteiras que no tm comeo, perambular por onde ambos - comeo e fim de toda a vida - residem;
unificar a nossa natureza essencial, nutrir o alento vital, harmonizar a virtude e, seguindo o nosso
caminho, comungar com a origem de todas as coisas. Algum assim preserva a integridade das suas
qualidades celestes, e a sua espiritualidade no apresentar falha, pelo que, como podero as coisas
intrometer-se e afect-lo?

"Se um homem brio cair da carruagem, mesmo que a carruagem v acelerada, ele no morrer. Os
seus ossos e juntas so exactamente os mesmos que os dos outros, porm, no sai ferido, por se
apresentar coeso de esprito. Como no percebe que est a viajar, no faz ideia de ter cado, de
modo que nem vida nem morte, nem o alarme nem o temor podero afect-lo ou causar-lhe apreenso,

81
e ele bater nas coisas sem sentir ansiedade ou provocar ofensa corporal. E, se possvel manter-se
coeso por meio da embriaguez, imagina s quanto mais ntegros podemos sentir-nos pela unidade com
o Cu! O sbio resguarda-se na serenidade das suas qualidades espirituais, e em resultado nenhum
dano o acomete.

Mesmo algum que seja impelido pela vingana no ir a ponto de se meter feio da espada do
oponente. To pouco o rancoroso se irritar com uma telha que acontea cair-lhe sobre a cabea. Em
vez disso, reconhecer que tudo sob o Cu se acha em unidade, ser a nica maneira de eliminarmos o
caos, a violncia e a guerra, assim como os rigores do castigo, da punio e da execuo.

"No tentemos desenvolver o que natural humanidade, mas desenvolvamos o que espiritual,
porquanto desenvolver isso benfico vida, ao passo que desenvolver o que prprio da humanidade
atenta contra a vida. No ponhamos de parte o que espiritual, nem ignoremos o aspecto humano:
ento as pessoas aproximar-se-o da realizao da Verdade!"

VONTADE COESA E CONCENTRAO DE ESPRITO

Confcio ia de viajem para Chu e atravessava o corao da floresta quando se deparou com um
corcunda que apanhava cigarras usando uma vara pegajosa com tal habilidade que parecia que estava a
utilizar as mos. "Senhor, quanta percia!" disse Confcio. "Obteve alguma faculdade especial para
esse fim?"

"De facto possuo uma faculdade, disse o corcunda. Durante os primeiros cinco ou seis meses
aprendi a equilibrar duas bolas um sobre a outra com uma vara, e quando deixaram de cair, soube que
conseguia apanhar umas quantas cigarras. A seguir pratiquei com trs bolas, e quando elas no caram,
soube que podia apanhar uma cigarra em cada dez. A seguir pratiquei com cinco bolas, e quando
deixaram de cair, tive noo de que conseguiria apanhar cigarras com toda a facilidade.

"Fortaleo o meu corpo como se ele fosse um tronco recto de uma rvore e estendo os meus braos
como uma vara. No importa que Cu e Terra sejam vastos, nem que existam vastas multides de
seres vivos, eu concentro o conhecimento que possuo na captura de cigarras. Jamais me canso, jamais
tomo conscincia de qualquer outro ser vivo, excepto cigarras. Seguindo esse mtodo, como poderia
eu falhar?"

Confcio voltou-se e disse aos seus seguidores: "Com a vontade coesa e concentrao de esprito, isso
servir para descrever este cavalheiro, no?"

A DESTREZA BROTA DO MEIO TERMO

Yen Yuan fez um comentrio sobre Confcio dizendo: "Eu ia a cruzar o desfiladeiro de Chang Shan
enquanto o barqueiro conduzia o barco com verdadeira percia. "Poder-se- aprender a arte da
conduo de um barco?" Ele respondeu:

"De facto, quem quer que saiba nadar bem no ter problema. Se algum conseguir mergulhar debaixo
de gua, poder no ter visto um barco antes, porm, saber como conduzi-lo." Eu indaguei dele o que
queria dizer com isso, mas ele no foi capaz de dizer, de modo que lhe pergunto a si: que significam as
suas palavras?"

"Um bom nadador aprende-lhe rapidamente o jeito," disse Confcio, "por saber como esquecer a gua.
Algum que consiga nadar debaixo de gua poder realmente nunca ter visto um barco, mas encarar
as vastas guas como se fossem terra seca, e o virar de um barco como nada mais grave do que o
virar de um vago. Assim, tambm ele pode aprender-lhe o jeito rpido. Todas as formas de vida
podem virar-se do avesso ou deslizar terra abaixo bem diante dele que ele no se sentir afectado no
seu ntimo, pelo que onde poder ir que no se sinta vontade?

82
Numa competio de tiro com o arco, vs disparais com tanta percia quanto possvel, na esperana
de vencerem. Se competirem para ganhar medalhas, preocupam-se com a pontaria. Se competirem a
ouro, isso j os poder deixar nervosos. A vossa percia ser a mesma em ambos os casos, mas por um
deles ser mais significativo que o outro, isso deixa-os sob tenso. Mas prestar demasiada ateno a
coisas externas torna-os desajeitados com respeito s coisas do ntimo (calma e serenidade).

Tien Kai Chih foi ver o Duque Wei de Chou, e o Duque perguntou-lhe: Ouvi dizer que Chu Hsien anda
a estudar o viver. Enquanto companheiro de Chu Hsien, que ter ouvido acerca disso, senhor?

Tien Kai Chih respondeu: Eu s varro o ptio e guardo o porto, como poderia eu ter ouvido alguma
coisa acerca disso?

Mestre Tien, no seja to recatado, disse o Duque Wei. Eu estou ansioso por ouvir mais.

Bom, disse Kai Chi, Eu ouvi o Mestre dizer que quem quer que sustente a vida em definitivo como
o pastor que vigia os retardatrios e os pe na linha.

Que quer dizer com isso? retorquiu o Duque Wei.

Em Lu, eles tinham Shan Po, que habitava nas cavernas, e que nada bebia excepto gua, e que no
rivalizava com os outros pelo proveito como o resto das pessoas, disse Tien Kai Chih, e durante
setenta anos ele viveu assim e manteve a compleio de uma criana. Ento, desafortunadamente, ele
deparou-se com um tigre feroz que o atacou e comeu. Vocs tm Chang Yi, que nunca hesitava bater a
todas as portas dos ricos e poderosos, e nunca perdeu uma oportunidade de fazer visitas. Prosseguiu
assim durante quarenta anos, e contraiu uma febre, adoeceu e em breve morreu. Po cuidou do que era
interno e o tigre devorou-lhe o externo, enquanto Yu cuidou da imagem externa e a doena destruiu-o
a partir de dentro. Ambos esses mestres no conseguiram manter o seu rebanho unido.

Confcio disse: No vos escondais no interior, nem se ostentem com o exterior como Yang, mas
atenham-se firmemente ao meio termo. Sigam estas trs regras e ficaro conhecidos como
autnticos. Quando as pessoas se preparam para partir numa viajem perigosa, se ouvirem contar que
uma em cada dez pessoas tenha sido morta, ento pais e filhos, irmos velhos e novos todos
preveniro para que tenham cuidado, e no partiro at que tenham uma escolta armada. Isso
sensato, no? Porm, no que toca ao que devia apoquentar de verdade as pessoas - as ideias que
surgem quando se encontram despertas na cama durante a noite ou enquanto esto a comer e a beber
mesa - mas elas no compreendem esses avisos que erro!

VIVER E DEIXAR VIVER

O sacerdote dos antigos, nas suas vestes de corte quadrado, olhou para a pocilga e disse: Que tem a
morte de to ruim? Eu vou-te engordar durante trs meses, depois vou submeter-me a uma disciplina
espiritual durante dez dias, jejuar durante trs dias, mudar-te a cama, dividir-te os ombros e o
traseiro e coloca-los no altar do sacrifcio. Decerto que nada tens a dizer acerca disso, tens?

Contudo, ser verdade dizer que, da perspectiva do porco seria melhor comer aveia e farelo e
permanecer na pocilga. Tambm verdade que, encarando a questo da minha perspectiva, eu
gostaria de ser honrado como um funcionrio importante e, quando morrer, gostaria de ser enterrado
num carro fnebre, e repousar numa cama de penas. Eu conseguiria viver com isso! Do ponto de vista
do porco, eu no daria nada por uma vida assim, mas do meu ponto de vista, eu ficaria muito
satisfeito, apesar de me surpreender de perceber as coisas de modo diferente do porco.

O Duque Huan andava a caar nos campos, acompanhado por Kuan Chung, condutor, quando viram um
fantasma. O Duque agarrou a mo de Kuan Chung e disse: Kuan Chung, que vs tu? E ele replicou: Eu
no vejo nada.

83
O Duque regressou a casa, comeou a delirar e adoeceu, e durante uma srie de dias no se aventurou
a sair. Um erudito de Chi chamado Huang Tzu kao Ao disse: Senhor, o senhor est a causar isso a si
prprio. Como poderia o fantasma ter poder de maldade para o afectar?! Quando o alento vital se
dispersa e no se rene, ento d lugar fraqueza. Se se elevar e no voltar a descer, tornar um
homem mal-humorado. Se descer e no voltar a elevar-se, deixar um homem cronicamente esquecido.
Se no se elevar nem descer mas se centrar no corpo, na regio do corao, ento resultar na
doena.

Ser certo que existam fantasmas? perguntou o Duke Huan.


Existem coisas dessas, respondeu. Nos poos existem os espritos dos animais l cados, a lareira
apresenta as salamandras. Na pilha de estrume que fica fora das portas existe outro. A nordeste tem
dois; a noroeste tem outro. H um nas guas, as ondinas; nas colinas h os duendes. Os montes tm os
seus prprios, assim como os prados e os pntanos.

Poderia perguntar-te com que se parece o fantasma dos pntanos? disse o Duque.
O fantasma do pntano to gordo quanto o cubo de uma roda, e to comprido quanto o eixo da
carruagem, enverga uma veste prpura, um chapu avermelhado e tem um aspecto horrvel, como tais
coisas normalmente so. Ao ouvir o ruido do vago ou do relmpago, segura a cabea nas mos e
levanta-se. A viso de uma criatura dessas significa que aquele que a v se tornar num ditador.

O Duque Huan ficou absolutamente encantado e rindo, e disse: Ento foi esse o homem que eu vi!
Depois, sentou-se, arrumou-se e antes mesmo que o dia terminasse, embora no o tenha percebido,
melhorou.

APRIMORAMENTO DA TCNICA

Chi Hsing Tzu criava galos de combate para o Rei. Dez dias mais tarde ele perguntou: Os galos esto
prontos?
Ainda no, respondeu Chi Hsing Tzu, Ainda preciso aprimorar-lhes a arrogncia e controlar-lhes o
esprito.
Dez dias mais tarde o Rei voltou a perguntar, e ele respondeu: Ainda no, elas ainda se alarmam com
facilidade.
Dez dias depois, o Rei voltou a perguntar, e ele respondeu: Ainda no. Eles ficam deslumbrados
consigo prprios, e preciso controlar-lhes o esprito.
Dez dias mais tarde, o Rei voltou de novo a perguntar e Chi Hsing Tzu respondeu-lhe: Esto quase.
Um galo das vizinhanas pode vangloriar-se que eles no se perturbam: se os visse de longe, diria que
parecem galos de madeira. Harmonizaram a virtude, e outros galos no se atrevero a desafi-las,
mas fugiro.

NO LUTAR CONTRA A CORRENTE

Confcio andava a passear por Lu Liang, onde a queda de gua atinge as trinta braas de altura e o rio
corre ao longo de umas quarenta milhas, to rpido que nenhum peixe nem qualquer criatura consegue
nadar nas suas guas. De sbito viu algum que mergulhou e presumiu que esse indivduo procurasse a
morte, motivado por alguma ansiedade, em resultado do que colocou os seus seguidores ao longo da
margem e eles prepararam-se para o sacar das guas.

Confcio procurou-o e disse: "Pensei que fosse um fantasma, mas agora vejo, senhor, que no. Quero
perguntar-lhe se ter algum modo especial para nadar debaixo de gua."

Ele respondeu: "No, no tenho modo especial nenhum. Eu comecei com aquilo que me era natural,
amadureci a minha natureza inata, e permiti que o destino fizesse o resto. Deixo-me levar pelas
correntes e com a corrente saio, deixando-me levar pela gua sem nunca me preocupar. assim que
sobrevivo."

84
Confcio disse: "Que quis dizer quando disse que comeou com aquilo que lh era natural, amadureceu a
natureza inata e permitiu que o destino fizesse o resto?"

Ele respondeu: "Eu nasci em terra seca e sentia-me contente na terra onde conhecia aquilo que
conhecia, ou natureza inata. Fui alimentado pelas guas e senti-me seguro nelas: isso reflecte a minha
natureza inata. No estou certo da razo porque fao isto, mas estou certo de ser o destino."

DESTREZA DO QUE SEM RIVAL

O Entalhador Ching entalhou uma pea de madeira para criar suporte a um sino, e aqueles que
presenciaram isso ficaram admirados por parecer que tivesse sido feito por fantasmas ou espritos.
O Marqus de Lu viu-o e perguntou: "De onde lhe vem o engenho?"

"Eu sou s um entalhador," replicou Ching. "Como poderia ter engenho? Contudo, uma coisa certa,
quando esculpo um suporte de sino, no permito que me esgote o sopro vital, de modo que me
preocupo por apaziguar o corao. Depois de ter jejuado durante trs dias, no mais pensei no louvor
nem no elogio, na recompensa, ttulos ou renda. Depois de ter jejuado pro cinco dias, deixei de me
preocupar com glria ou responsabilidade, destreza ou estupidez. Depois de ter jejuado por sete dias
sinto-me to calmo que esqueci se tenho quatro membros e um corpo. Por essa altura o Duque e a sua
corte tero deixado de existir no que me diz respeito. Toda a minha energia concentrada e as
preocupaes externas desaparecem. Depois disso parto e penetro na floresta do monte, e exploro a
natureza celeste inata das rvores; assim que dou com uma que apresente a forma perfeita, consigo
vislumbrar a possibilidade de um suporte de sino e deito mo obra; caso no consiga descortinar a
possibilidade, deixo-a em paz. Assim procedendo, harmonizo o espiritual com o celeste, e talvez seja
por isso que achem que os meus entalhes sejam feitos por espritos."

O EXAGERO LEVA AO ESGOTAMENTO

Tung Yeh Chi estava a exibir a percia que tinha na conduo de cavalos ao Duque Chuang. Ele
conduzia para cima e para baixo mantendo um alinhamento semelhante ao do fio-de-prumo, e voltava
esquerda e direita com a graa e a preciso do compasso. O Duque Chuang ficou impressionado e
achou que ningum conseguiria melhor, pelo que lhe deu ordem para percorrer mais uns cem circuitos.

Yen Ho passou por ali e foi ver o Duque, dizendo: "Os cavalos de Chi esto quase esgotados." Mas o
Duque nada disse. Pouco tempo depois, os cavalos ficaram esgotados e o Duque disse: "Senhor, como
sabia que isto iria suceder?" Ho respondeu: "As energias dos cavalos estavam quase exauridas mas
ele continuou a exigir mais deles. Foi por isso que disse que entrariam em colapso."

A PERFEIO PELA SUAVIDADE

O Trabalhador Chui conseguia desenhar to direito quanto com um esquadro ou fazer curvas como
com compasso, por os dedos conseguirem acompanhar as mudanas sem que o seu ntimo o obstrusse.
Desse modo tinha a mente em harmonia e jamais bloqueada. Quando se caminho com um calado
confortvel pode-se esquecer os ps. A cintura pode ser esquecida quando se aperta o cinto de modo
a causar conforto. O conhecimento pode conduzir ao esquecimento do sim e do no, caso o corao
siga contente. Nada muda dentro, nada procede do exterior, caso se reaja ao que acontece com
contentamento. Comeando pelo que traz contentamento, e sem se submeter quilo que
perturbador, possvel chegar-se a conhecer a satisfao de esquecer em que consiste o
contentamento.

CARACTERSTICAS DO HOMEM APTO

Havia um homem chamado Sun Hsiu que veio at aos portes do Mestre Pien Ching Tzu apelar-lhe, e
disse: "Eu costumava viver no campo e ningum que eu tenha encontrado alguma vez disse que eu no
vivia adequadamente, nem to pouco ningum que tenha conhecido disse que, uma vez confrontado
com problemas, eu no tenha demonstrado fora de esprito. Contudo, quando trabalhava nos campos,
as colheitas jamais saiam boas, e quando trabalhava para o governante, as coisas no andavam bem

85
para avanos. Por isso fui expulso do campo e exilado da corte, contudo qual ser a natureza da
ofensa que tenha cometido contra os Cu? De que modo este infortnio se tornou na minha sina?"

Ching Tzu respondeu: "Senhor, no ouviu falar do comportamento do homem perfeito? Ele esquece
fgado e intestinos e despreza ouvidos e olhos. Sem objectivo definido ele serpenteia por entre os
escombros. Aquilo em que bom em nada fazer. De facto a isso se chama existir mas no esperar
qualquer recompensa, educar sem controlar. Voc exibe os seus conhecimentos a fim de impressionar
os tolos; luta pela fama para acentuar o distanciamento que tem sobre os outros, procurando um
polimento de modo a parecer to brilhante quanto o sol ou a lua. At agora criou harmonia com o
corpo, ao dispor das nove aberturas do costume, e no foi atingido no decorrer da vida pela cegueira
ou pela surdez, pela imperfeio nem pela deformao pelo que, em comparao com muitos,
afortunado. Assim, porque anda por a a resmungar acerca do Cu? Desaparea, senhor!"

O Mestre Sun deixou-os. O Mestre Pien chegou, sentou-se e repousou, aps o que voltou o rosto para
o Cu e soltou um lamento. O seu discpulo disse: "Professor, porque est a lamentar-se?"

Mestre Pien disse: "Eu recebi uma visita de Hsiu e falai-lhe da Virtude do homem perfeito. Receio
que tenha ficado perturbado e tenha acabado completamente confuso."

O seu discpulo disse: "No necessariamente. No foram as palavras do Mestre Sun correctas? As
palavras do nosso Mestre foram erradas? Caso tenham sido, ento nada as corrigiro. Mas, e caso as
palavras do Mestre Sun tenham sido inadequadas, e as do nosso Professor adequadas? Isso querer
dizer que ele j se encontrava confuso, de modo que qual ter sido o dano?!"

O Mestre Pien disse: "No entendes. Certa vez um pssaro pousou na periferia da cidade capital de
Lu. O governante de Lu ficou to contente que lhe preparou um sacrifcio especial e mandou que
tocassem a msica Nine Shao para a entreter. O pssaro sentiu-se angustiado e aturdido e deixou de
comer e de beber. A isso se chama procurar sustentar um pssaro com o nosso sustento. Se quiserem
alimentar um pssaro, ento deixem que v para o meio da floresta, ou que esvoace sobre as guas e
cace cobras. isso o que os pssaros querem. Agora, Hsiu um tolo e ouviu falar muito pouco, pelo
que quando procuro contar-lhe sobre a virtude do homem perfeito, como se eu tentasse levar um
rato a passear numa carruagem puxada por cavalos, ou tentasse deixar uma codorniz satisfeita
entoando-lhe sons de campainhas e tambores. No de surpreender que ele ficasse atnito!"

CAPTULO 20
A RVORE DA MONTANHA
(no corrigido)

CHUANG TZU CAMINHAVA PELAS MONTANHAS quando viu uma enorme rvore de ramos e folhas
grossas e exuberantes. Um lenhador fez uma pausa a seu lado, mas no fez nenhum movimento para a
cortar. Quando Chuang Tzu lhe perguntou do motivo, ele respondeu: "No h nada para que poderia
ser usada!" Chuang Tzu disse: "Por causa da sua inutilidade, esta rvore capaz de viver os anos que o
cu lhe concedeu."

Ao descer da montanha, o Mestre parou para pernoitar em casa de um velho amigo. O amigo,
encantado, ordenou ao seu filho que matasse um ganso e o preparasse." Um dos gansos pode cacarejar
e o outro no pode," disse o filho. "Posso perguntar, por favor, qual deverei matar?"

"Mata o que no consegue cacarejar," disse o anfitrio.

No dia seguinte, os discpulos de Chuang Tzu questionaram-no: "Ontem, era a rvore na montanha que
consegue viver os anos que o cu lhe concedeu por causa da sua inutilidade. Hoje, o ganso do nosso
anfitrio foi morto por causa de sua inutilidade. Qual posio voc tomaria num caso destes,
mestre?"

86
Chuang Tzu riu e disse: "Provavelmente tomaria uma posio intermdia entre o valor e a inutilidade.
Mas a posio intermdia entre o valor e a inutilidade, embora parea ser uma boa posio, na
verdade no , por nunca nos afastarmos dos problemas nela. Contudo, seria muito diferente, se
fossemos escalar o Caminho e a sua Virtude e segussemos deriva e a vagar, nem elogiados nem
condenados, ora um drago, ora uma cobra, e mudssemos com os tempos, sem nunca nos querermos
ater somente a um curso. Ora a subir, ora a descer, usando a harmonia por medida, deriva e a vagar
com o antepassado das dez mil coisas, tratando as coisas como coisas, mas sem deixar que elas nos
tratassem como uma coisa - ento, como poderamos meter-nos em algum apuro? Esta a regra, o
mtodo de Shen Nung e do Imperador Amarelo. Mas quanto queles que se ocupam com as qualidades
das coisas e com os cdigos de tica transmitidos de uns para outros, com esses a questo j no da
mesma maneira. As coisas juntam-se apenas para se separarem, alcanam a perfeio apenas para se
desagregarem. Se forem contundentes, eles cegam; se forem sagazes, tramam contra eles; se forem
estpidos so enganados. Com que ser, pois, que se pode contar? Apenas com uma coisa,
infelizmente! Lembrem-se disto, discpulos meus - apenas com o domnio do Caminho e da Virtude!"

I-liao do sul do mercado chamou o marqus de Lu. O marqus apresentava um aspecto muito
preocupado no rosto. "Por que esse olhar to preocupado?" Perguntou o Mestre do sul do mercado.

O marqus de Lu disse: "Eu estudo o caminho dos antigos reis, e dou o meu melhor para dar
continuidade s realizaes dos antigos governantes, respeito os espritos, honro os homens dignos,
aproximo-me deles, sigo os seus conselhos e nunca nem por um instante, deixo o seu lado. E ainda
assim parece que no consigo evitar o desastre. Por isso me sinto to preocupado."

O Mestre do Sul do Mercado disse: "A sua tcnica para evitar o desastre muito superficial. A
raposa e o leopardo de manchas elegantes habitam na floresta da montanha e se abrigam-se nas
cavernas dos penhascos - tal a sua quietude. Eles saem para o exterior pela noite, mas ficam
emboscadas na toca durante o dia - tal a sua cautela. Embora a fome, a sede e as dificuldades os
pressionem, eles fazem emboscadas apenas um a um para buscar comida junto aos rios e aos lagos -
tal a previso que tm. E, no entanto, parecem no conseguir escapar do desastre das redes e
armadilhas. De quem ser a culpa? O seu pelo a causa da sua desgraa. E este estado de Lu, no
ser o seu casaco de pele? Ento eu pedia que descarte a sua forma, que se livrar desse pelo, que
purifique a sua mente, que acabe com desejo e que vagueie pelos campos sem ningum por perto.

"Em Nan-yueh h uma cidade cujo nome A Terra da Virtude Estabelecida. O seu povo tolo e
ingnuo, e pouco pensa em si prprio, e possui escassos desejos. Eles sabem como fazer, mas no
como distribuir; eles do, mas no buscam nada em troca. Eles no sabem o que est de acordo com o
direito, nem sabem o que est em conformidade com o ritual. Toscos, indiferentes, movem-se de
forma imprudente - e assim seguem o caminho do Grande Mtodo. O nascimento para eles trs
alegria, a morte, um bom funeral. Assim, eu pedia que descartasse o seu estado, que rompesse com os
seus costumes e, com o Caminho como ajudante, viaje at l."

O governante de Lu disse: "A estrada at l longa e perigosa. Alm disso, existem rios e montanhas
pelo meio e eu no tenho barco nem carruagem. O que posso fazer?"

O Mestre do Sul do Mercado disse: "Rejeite os imperativos, e os convencionalismos - que essa seja a
sua carruagem."

Mas o governante de Lu disse: "A estrada escura e longa e no h gente por l. Quem terei por
companheiro no caminho? Como no tenho rao, nem tenho nada para comer, como eu poderei chegar
ao meu destino?"

O Mestre do Sul do Mercado disse: "Adopte poucas coisas como necessidade, diminua seus desejos, e
ento poder sair-se bem, mesmo sem raes. Correr os rios e vagar pelo mar. Olhe tudo quanto
puder - no pode ver a sua margem mais distanciada; avance de vez em vez - e nunca encontrar o

87
trmino. Aqueles que vieram v-lo partir, iro todos voltar da costa e regressar a casa, enquanto voc
se afasta ainda mais distncia.

"Aquele que possui homens conhecer dificuldades; o que possudo pelos homens saber cuidar. Yao
no possua homens nem se permitia ser possudo por eles. Por isso, lhe peo que se livre das
dificuldades, rejeite os seus cuidados e vagueie sozinho com o Caminho para a Terra do Grande
Silncio.

"Se um homem, amarrar dois cavalos juntos, e estiver a atravessar um rio, e um barco vazio
acontecer bater nele, por mais temperamental que o homem seja, ele no se irritar. Mas se o outro
barco levar algum, ento ele gritar para ver por onde anda. E se o primeiro grito no for ouvido, ele
gritar de novo, e se no for ouvido, ele gritar uma terceira vez, e desta far acompanhar o que diz
com uma torrente de imprecaes. No primeiro caso ele no estava com raiva, agora no segundo j
est. Anteriormente, ele enfrentava o vazio, agora ele enfrenta a ocupao. Se um homem
conseguisse tornar-se vazio e, assim perambular pelo mundo, ento quem o poderia prejudicar?"

Pei-kung She andava a cobrar impostos para o Duke Ling de Wei para mandar fazer um conjunto de
sinos. Ele construiu uma plataforma fora do porto da muralha exterior e, no espao de trs meses,
os sinos foram concludos, tanto os nveis superior como inferior. O prncipe Ching-chi, observando
isso, perguntou: "Que arte voc sabe manejar?"

Pei-kung She respondeu: "No meio da Unidade, como eu me arriscaria a "manejar" qualquer coisa?
Ouvi dizer que, quando tivermos completado a talha e o polimento, devemos voltar simplicidade.
Embotado, no tenho entendimento; plcido, permaneo na ociosidade e deriva. Misteriosamente,
maravilhosamente, despeo-me do que se passa, sado o que vem, pois o que vem no pode ser negado,
e o que se passa no pode ser retido. Sigo o rude e o violento, caminho atrs dos mansos e dos que se
curvam, e deixo que cada atinja o seu prprio fim. Assim, posso cobrar impostos de manh noite e
no encontrar a menor recusa. Quanto mais no seria isso verdade, pois, no caso de um homem que
tenha compreendido a Grande Via?"

Confucius foi assediado entre Chen e Tsai, e por sete dias ele no comeu comida cozida. Tai-kung Jen
foi apresentar-lhe a sua simpatia. "Parece que voc vai morrer", disse ele.

"Certamente."

"No abomina a ideia de morrer?"

"Certamente!"

Jen disse: "Ento, deixe-me tentar contar-lhe uma maneira de evitar morrer. No mar do leste h um
pssaro e seu nome Indiferente. Ele treme e esperneia, mas parece ser muito impotente. Precisa
ser impulsionado e puxado antes conseguir ganhar asas, empurrado e impelido antes que possa voltar
ao ninho. Nunca se atreve a ser o primeiro a avanar, nunca se atreve a ser o ltimo a retirar-se. Por
altura da alimentao, nunca se aventura a dar a primeira mordidela, mas escolhe apenas as sobras.
Ento, quando ele voa em fila, ele nunca afastado, nem as outras criaturas, como os homens, lhe
fazem qualquer mal. Desta forma, ele se escapa ao desastre.

"A rvore de tronco direito a primeira a ser derrubada, o poo de gua doce o primeiro a secar. E
agora voc - mostra a sua sabedoria de modo a surpreender os ignorantes, trabalha a sua boa conduta
para se distinguir do desprezvel, anda por a a brilhar e a resplandecer como se carregasse o sol e a
lua na mo! por isso que voc no pode escapar!

"Ouvi dizer que o Homem Realizado diz:" A jactncia no sinal de sucesso nenhum; o sucesso, uma
vez ganho, enfrenta uma derrocada; a fama uma vez ganha enfrenta a runa. Quem consegue livrar-se
do sucesso e da fama, retornar e juntar-se ao comum dos homens? O seu Caminho flui amplamente,

88
mas ele no repousa no esplendor; a virtude move-se, mas ele no habita na fama. Vazio,
desconcertado, ele parece estar prximo da loucura. Limpando as suas pegadas, livrando-se do seu
poder, no trabalha em funo do sucesso nem da fama. Assim, no tem motivo para culpar os outros,
nem os outros para o culpar a ele. O homem perfeito no procura a reputao. Por que, pois, voc se
deleita nisso tambm?"

"Excelente!" exclamou Confcio. Assim, ele despediu-se de seus amigos e associados, despediu os
discpulos e retirou-se para o grande pntano, e passou a envergar peles e pano grosseiro e a viver de
bolotas e castanhas. Ele podia andar entre os animais sem alarmar os seus rebanhos, caminhar entre
os pssaros sem alarmar os seus bandos. E, se nem mesmo os pssaros e os animais se ressentiam
dele, quanto menos os homens!

Confcio disse ao Mestre Sang-hu: "Duas vezes fui expulso de Lu. O povo abateu uma rvore sobre
mim em Sung, apagou os meus vestgios em Wei, causou-me problemas em Shang e Chou e sitiou-me
entre Chen e Tsai - e deparei-me com muitas calamidades. Os meus parentes e associados afastaram-
se cada vez mais, os meus amigos e seguidores abandonaram-me um atrs do outro. A que se dever
isso?"

O Mestre Sang-hu disse: "Nunca ouviu falar sobre Lin Hui, o homem que fugiu de Chia. Ele jogou fora
o disco de jade que tinha que valia mil medidas de ouro, amarrou o filho pequenino que tinha s costas
e apressou-se a partir. Algum lhe disse: "Voc pensou em termos de dinheiro? Decerto que uma
criana pequena no vale tanto dinheiro! Ou pensou no incmodo? Mas uma criana pequena constitui
um grande incmodo! Por que jogar fora um disco de jade no valor de mil medidas de ouro e apressar-
se com uma criana pequena s costas?

"Lin Hui respondeu:" O disco de jade e eu juntamo-nos em funo do pelo proveito, mas a criana e eu
fomos reunidos pelo Cu. As coisas juntas pelo lucro, quando pressionadas pelo infortnio e pelo
perigo, separar-se-o, mas as coisas reunidas pelo Cu, quando pressionadas pelo infortnio e pelo
perigo, apegam-se uma outra. Juntar-se um ao outro e afastar-se uma da outra coisa que dista
verdadeiramente uma da outra!

"A amizade de um cavalheiro, segundo dizem, inspida como a gua; a de um homem mesquinho, doce
como o vinho doce. Mas a insipidez do cavalheiro leva ao afecto, enquanto a doura do homem
insignificante conduz a repugnncia. Aqueles que no tenham um motivo especial para se juntarem no
se afastaro sem nenhum motivo especfico."

Confcio disse: "Eu farei o meu melhor para honrar as suas instrues!" Ento, com passos sem pressa
e de forma gratuita e fcil, ele regressou a casa. Ele abandonou os estudos, distribuiu os livros, e os
discpulos j no vieram curvar-se diante dele, mas o carinho que tinham por ele era maior do que
nunca.

Outro dia, o Mestre Sang-hu tambm disse: "Quando Shun estava prestes a morrer, ele
cuidadosamente" instruiu Yu com as seguintes palavras: "Presta ateno ao que te digo! No caso do
corpo, o melhor deix-lo acompanhar as coisas. No caso das emoes, o melhor deix-las seguir
por onde quiserem. Ao acompanharmos as coisas, evitamos separar-nos delas. Ao deixarmos que as
emoes sigam o seu curso, evitamos a fadiga. E quando no h separao nem fadiga, ento no
precisamos buscar nenhum adorno exterior nem depender do corpo. E quando no procuramos mais o
adorno nem depende do corpo, teremos de facto deixado de depender de tudo quanto material."

Chuang Tzu envergou a sua tnica de pano grosseiro com remendos, atou seus sapatos com cnhamo
para evitar que eles sassem dos ps e foi recorrer ao rei de Wei. "Meu Deus, senhor, voc
certamente est em perigo!" disse o rei de Wei.

Chuang Tzu disse: "Eu sou pobre, mas no me encontro angustiado! Quando um homem possui o
Caminho e a sua Virtude, mas no consegue coloc-los em prtica, a sim, ele estar angustiado.

89
Quando as suas roupas se encontram em runas e os seus sapatos gastos, ento ele pobre, mas no
se sente angustiado. Isso representa o que eles chamam de nascer no tempo errado. Sua Majestade
nunca observou os macacos amarrados? Se conseguirem alcanar os cedros altos, as Catalpas ou as
Canforeiras, eles vo a baloiar e a balanar com os seus membros, a divertir-se e a fazer
travessuras no seu meio, e at mesmo os famosos arqueiros Yi ou Peng Meng no conseguiriam alvej-
los com preciso. Mas quando se encontram entre os morangueiros abundantes, as amoreiras pretas,
os espinheiros ou a cidra espinhosa, eles precisam mover-se com cautela, olhar para um lado e para o
outro, e estremecer de medo. No que os seus ossos e tendes se tenham tornado rgidos e perdido
a flexibilidade. simplesmente por os macacos se encontrarem numa posio difcil e desvantajosa
onde no podem exercer a sua capacidade ao mximo. E agora, se eu precisar viver sob um governante
ignorante e entre ministros traidores e ainda esperar escapar da angstia, que esperana haveria de
o conseguir? Pi Kan teve o seu corao arrancado - a est a prova da questo!"

Confcio esteve com problemas entre as povoaes de Chen e Tsai, e durante sete dias no comeu
comida cozinhada. Apoiou a mo esquerda contra uma rvore murcha, a direita a contar o tempo num
ramo murcho, a cantar o ar do senhor de Ien. O batimento que fazia com os dedos no ramo fornecia
um acompanhamento, mas sem um ritmo fixo; tinha melodia, mas nenhuma que encaixasse nas
categorias tonais usuais de kung ou chueh. O tamborilar na rvore, a voz do cantor mostravam paixo
por golpearem o corao de uma pessoa.

Yen Hui, de p com as mos respeitosamente cruzadas no peito, virou os olhos e olhou
inquisitivamente para Confcio. Confcio, com medo de que o respeito de Yen Hui por ele fosse muito
grande, que o amor que tinha por ele fosse muito terno, disse-lhe: "Hui! fcil mostrar-se
indiferente para com as aflies do Cu, mas difcil ficar indiferente para com os benefcios do
Homem. No h comeo que no tenha o seu fim, e Homem e Cu so um. Quem , pois, quem canta
esta cano agora?"

Hui disse: "Posso-me aventurar a perguntar o que quer dizer quando diz que fcil permanecer
indiferente para com as aflies do cu?"

Confcio disse: "A fome, a sede, o frio, o calor, as barreiras e os becos no o deixaro passar - so o
trabalho do Cu e da Terra, as mudanas das coisas que esto em constante movimento. o que se
chama viajar lado a lado com os outros. Aquele que serve como ministro no se atreve a abandonar o
seu senhor. E se ele for assim fiel ao caminho de um verdadeiro ministro, quanto mais ele no seria se
assistisse ao cu!"

"E o que quer dizer quando diz que difcil permanecer indiferente para com os benefcios do
homem?"

Confcio respondeu: "Um homem dedica-se a uma carreira, e logo avana por todas as quatro direes
ao mesmo tempo. Ttulos e estipndios chegam a cair-lhe em cima sem fim, mas no passam de meros
lucros materiais que no tm nada a ver com o homem em si mesmo. Quanto a mim, o meu destino est
noutro lugar. Um cavalheiro no ir cometer furtos, um homem digno no roubar. Que negcio eu
teria, pois, se tentasse adquirir essas coisas? Por isso se diz: No h pssaro mais sbio do que a
andorinha. Se os olhos no divisarem um local apropriado, no dar uma segunda olhada. Se acontecer
de soltar o alimento que tinha no bico, ela o deixar e seguir o seu caminho. Desconfia dos homens, e
contudo vive entre eles, encontra proteco do mesmo modo que os homens nos altares da aldeia, no
solo e no gro."

"E o que quer dizer, com isso de:" Sem comeo, mas tem o seu fim?"

Confcio disse: "H um ser que transforma as dez mil coisas, mas no sabemos como ele opera essas
mudanas. Como sabemos o que seja um fim? Como sabemos o que seja um comeo? A nica que nos
resta fazer apenas esperar!"

90
"E o que quer dizer com isso de: 'O homem e o cu so um'?"

Confcio disse: "O homem existe por causa do Cu, e o Cu tambm existe por causa do Cu. Mas o
homem no pode fazer com que o Cu exista, o que se deve s limitaes da sua natureza inata. O
sbio, calmo e plcido, encarna a mudana e assim atinge o seu fim."

Chuang Tzu estava a vagar pelo parque em Tiao-ling quando viu um peculiar tipo de pega que vinha a
voar do sul. Tinha uma amplitude de asa de sete ps e os seus olhos tinham uma boa polegada de
dimetro. Ele roou a testa de Chuang Tzu e depois foi-se instalar num bosque de castanheiros. "Que
tipo de pssaro este?" exclamou Chuang Tzu. "Tem umas asas enormes, mas elas no chegam a parte
nenhuma, os olhos so enormes, mas nem sequer pode ver por onde vai! "Ento ele ergueu o manto,
avanou, inclinou o arco e preparou-se para apontar a flecha. Ao faz-lo, ele viu uma cigarra que tinha
encontrado um lindo lugar sombra e que esquecera tudo sobre a possibilidade de perigo para seu
corpo. Por trs dela, um louva-a-deus que estendia as garras, preparava-se para agarrar a cigarra, que
tambm se esquecera da sua prpria forma, enquanto observava o seu prmio. A pega peculiar estava
muito atrs, pronta para apanhar o louva-a-deus, esquecendo-se do seu prprio ser verdadeiro, ao
fixar os seus olhos na perspectiva do ganho. Chuang Tzu, estremecendo viso daquilo, disse: "Ah! -
as coisas no fazem nada alm de causar problemas umas s outras - uma criatura invoca o desastre a
outra!" Ele jogou o arco ao cho, virou-se e apressou-se a sair do parque, mas o guarda do parque,
tomando-o por um caador, correu atrs dele com gritos de acusao.

Chuang Tzu voltou para casa e por trs meses aparentou um ar infeliz. "Lin Chu no decurso do trato
das necessidades de seu mestre, questionou-o, dizendo:" Mestre, por que anda to infeliz por estes
dias?"

Chuang Tzu disse: "Ao me apegar forma externa, esqueci o meu prprio corpo. Ao observar a gua
enlameada, enganei-me e tomei-a por uma lagoa de gua clara. Alm disso, ouvi o meu Mestre dizer:
"Quando andares entre o vulgo, segue as suas regras! Eu andei a vagar por Tiao-ling e esqueci o meu
corpo. Uma pega peculiar roou-me a testa e esvoaou para o bosque dos castanheiros, e a esqueceu-
se do seu verdadeiro eu. E o guardio do bosque de castanheiros, para minha grande vergonha, tomou-
me por um intruso! por isso que me sinto infeliz."

Yang Tzu, a caminho de Sung, parou numa pousada para passar a noite. O estalajadeiro tinha duas
concubinas, uma linda e outra feia. Mas a feia foi tratada como uma dama de posio, enquanto a bela
era tratada como uma servial. Quando Yang Tzu perguntou o motivo daquilo, um jovem garoto da
pousada respondeu: "O belo tem demasiada conscincia da sua beleza, de modo que no pensamos nela
como to bonita. A feia est demasiado consciente da fealdade que a caracteriza, e assim no
pensamos nela como feia."

Yang Tzu disse: "Lembrem-se disto, meus alunos! Se vocs agirem com dignidade, mas se livrarem da
conscincia de estar a agir de forma digna, ento, onde podero vocs ir, que no sejam amados?"

CAPTULO 21
TIEN TZU-FANG

(no corrigido)

T'IEN TZU-FANG estava ao servio do Marqus Wen de Wei. Quando ele repetidamente elogiou um
tal Chi Kung, o Marqus Wen perguntou: " Chi Kung seu mestre?"

"No," respondeu Tzu-fang. "Ele do mesmo bairro que eu. Ao discutir o Caminho com ele, descobri
que ele muitas vezes acerta - por isso que o elogio."

91
"Ento voc no tem mestre?" Perguntou o Marqus Wen.

"Tenho," disse Tzu-fang.

"Quem o seu mestre?"

"Mestre Shun do leste da Muralha," disse Tzu-fang.

"Ento por que nunca o elogiou?" Perguntou o Marqus Wen.

Tzu-fang disse: "Ele de facto um homem Verdadeiro - possui a aparncia de homem, mas a amplido
do Cu. Ele segue o seu caminho e mantm-se firme no Verdadeiro; puro, ele consegue abranger todas
as coisas. Se os homens no tm o Caminho, ele s precisa adoptar um aspecto grave e j ficam
iluminados; ele faz com que as suas iluses se diluam. Mas de que valer louvar isso?!"

Tzu-fang retirou-se da sala e o Marqus Wen, estupefacto, sentou-se durante o resto do dia em
silncio. Ento, ele chamou os ministros que tinha ao seu servio e disse: "Quo longe ele se encontra -
o cavalheiro da Completa Virtude! Eu costumava pensar que as palavras da sabedoria dos sbios e as
prticas de benevolncia e de equidade representavam o mais alto ideal. Mas agora que ouvi falar do
mestre de Tzu-fang, o meu corpo desmoronou e no sinto mais vontade de me mexer, tenho a boca
presa e no sinto mais vontade de falar. Essas coisas que tenho vindo a estudar no passam de
bonecas de barro - nada mais! Este estado de Wei, na verdade, no passa de um mero fardo para
mim!"

Ao viajar para Chi, Wen-po Hsueh-tzu, parou no caminho do estado de Lu. Um homem de Lu pediu para
o entrevistar, mas Wen-po Hsueh-tzu disse: "No, a srio! Ouvi falar do senhor desses Estados do
Meio - esclarecido na questo dos princpios rituais, mas estpido na compreenso que tem da
natureza dos homens. No tenho vontade de ver uma pessoa assim."

Ele chegou ao seu destino em Chi, e a caminho de casa, parou de novo em Lu, quando o homem mais uma
vez lhe rogou por uma entrevista. Wen-po Hsueh-tzu disse: "No passado ele tentou visitar-me, e
agora ele est de novo a tentar. Sem dvida que ele deve ter algum meio pelo qual me espera "salvar."

Ele saiu a receber o visitante e voltou para seus prprios aposentos com um suspiro. No dia seguinte,
ele recebeu o visitante uma vez mais e mais uma vez regressou com um suspiro. O seu noivo disse:
"Toda vez que voc recebe esse visitante, voc volta a suspirar. A que se deve isso?"

"Eu disse-lhe antes, no? Estes homens dos estados do meio acham-se esclarecidos nos princpios
rituais, mas so estpidos na compreenso da natureza dos homens. Ontem, quando esse homem veio
me ver, os avanos e retiros que encenou eram to precisos quanto os marcados por um compasso ou
um esquadro. No aspecto e na atitude, ele assemelhava-se ora a um drago, ora a um tigre. Ele
protestou comigo como se fosse meu filho, ofereceu-me orientao como se fosse meu pai! Foi por
isso que suspirei."

Confcio tambm foi entrevistar Wen-po Hsueh-tzu, mas voltou sem ter dito palavra. Tzu-lu disse:
"Voc tem querido ver Yen-po Hsueh-tzu faz tempo. E agora que teve uma oportunidaed de v-lo, por
que voc no disse nada?"

Confcio disse: "Com esse tipo de homem, um olhar diz-nos que o Caminho est a diante de ns. Que
espao isso nos deixar a qualquer possibilidade de falar?"

Yen Yuan disse a Confcio: "Mestre, quando voc caminha, eu caminho; quando voc trota, eu troto,
quando voc galopa, eu galopo. Mas quando voc se precipita na precipitao, tudo quanto posso fazer
olhar para si com espanto!"

92
"Hui, do que que est a falar?" perguntou o Mestre.

"Quando voc anda, eu ando - ou seja, eu posso falar como voc fala. Quando voc trota, eu troto - ou
seja, eu consigo fazer discriminaes como voc. Quando voc galopa, eu galopo - isto , posso expor
sobre o Caminho como voc faz. Mas quando entra na precipitao e deixa p atrs de si, tudo quanto
posso fazer olhar para voc com espanto - com isso quero dizer que voc no precisa falar para ter
a minha confiana, toda a gente respeita a universalidade e falta de preconceito, "e, apesar de no
possuir posio oficial, as pessoas ainda se renem ao seu redor, e com tudo isso, voc ainda no sabe
por que assim."

"Ah," disse Confcio, " devemos examinar melhor isso! No h sofrimento maior do que a morte da
mente - comparado a isso, a morte do corpo uma questo de menor monta. O sol nasce no leste, pe-
se no fim do oeste, e cada uma das dez mil coisas se move a par com ele. As criaturas que tm olhos e
ps precisam aguard-lo antes que o seu sucesso seja completo. O facto de surgir pela manh significa
que elas podem continuar a viver; o facto de se pr significa que elas perecem. assim para todas as
dez mil coisas. Devem esperar por algo antes de poderem morrer, esperar por algo antes de poderem
viver. Tendo recebido uma vez essa forma corporal fixa, vou-me agarrar a ela, imutvel, e assim
esperar o fim. Eu me movo segundo o modelo de outras coisas, dia e noite sem interrupo, mas no
sei qual ser o fim. Suave, cordialmente, a minha forma corporal ganha contornos. Eu entendo o meu
destino, mas no consigo compreender o que existiu antes. assim que procedo, dia aps dia.

"Eu atravessei a vida de brao dado contigo, mas agora no me compreendes - isso no ser triste?
Voc v em mim, suponho, a parte que pode ser vista - mas essa parte j terminou e desapareceu. Que
venha procura dele, pensando que ainda existe, como procurar um cavalo depois que a cavalgada
terminou. Eu sirvo-o melhor quando eu o tiver esquecido completamente, e voc tambm me servir
melhor quando me tiver esquecido por completo. Mesmo assim, por que deve resmungar? Mesmo que
esquea o velho eu, ainda vou possuir algo que no ser esquecido!"

Confcio foi ligar apelar a Lao Tzu. Lao Tzu acabara de lavar os cabelos e espalhava-os sobre os
ombros a secar. Completamente imvel, ele nem pareceu ser humano. Confcio, escondido da vista,
ficou espera e, depois de algum tempo, apresentou-se e exclamou: "Estaro os meus olhos a pregar-
me partidas, ou ter isso sido realmente verdade? Um momento atrs, Senhor, a sua forma e o seu
corpo pareciam rgidos como uma velha rvore morta, como se tivesse esquecido as coisas, tivesse
deixado os homens e estivesse postado na prpria solido!"

Lao Tzu disse: "Eu deixava a minha mente vagar pelo comeo das coisas."

"O que significa isso?" Perguntou Confcio.

"A mente pode desgastar-se, mas nunca poder compreend-lo, a boca pode cair de pasmo, mas nunca
poder descrev-lo. No entanto, vou tentar explic-lo por traos largos.

"O perfeito Yin severo e frgido, o perfeito Yang brilhante e cintilante. A severidade e a frigidez
surgem do cu, o brilho e a cintilao emergem da terra; os dois misturam-se, penetram, juntam-se,
harmonizam-se e todas as coisas nascem. Talvez algum manipule as cordas que combinam tudo, mas
ningum jamais viu a sua forma. Decadncia, crescimento, plenitude, vazio, ora turvo, ora brilhante, o
movimento do sol, a mudana da lua - dia aps dia, essas coisas prosseguem, mas ningum o viu
produzi-las. A vida tem o seu germinar, a morte o seu destino, o fim e o incio juntam-se um ao outro
numa rodada ininterrupta, e ningum alguma vez ouviu falar de ter um fim. Se no como eu descrevi,
ento quem mais poderia ser o antepassado de tudo isso?"

Confcio disse: "Posso perguntar o que significa vagar por esse lugar?"

Lao Tzu disse: "Significa alcanar a beleza perfeita e a felicidade perfeita. Aquele que alcanou a
beleza perfeita e vagueia pela felicidade perfeita pode ser chamado de homem perfeito".

93
Confcio disse: "Eu gostaria de ouvir o que significa isso de poder ser realizado."

"As bestas que se alimentam da grama no se preocupam com uma mudana de pasto; as criaturas que
vivem na gua no se preocupam com uma mudana do riacho. Elas aceitam a mudana menor conquanto
a constante mais importante no se perca. Seja como elas, e alegria, raiva, tristeza e felicidade nunca
podero entrar no seu peito. Neste mundo, as dez mil coisas juntam-se numa, e se voc conseguir
descobrir essa tornar-se idntico a ela, ento os seus quatro membros e as suas cem articulaes iro
tornar-se poeira e varredura, a vida e a morte, o comeo e o fim sero como a dia e a noite, e nada
poder confundi-lo - certamente no as bagatelas do ganho e da perda, da boa ou m fortuna!

"Um homem descartar os criados que esperam por ele como se fossem terra ou lama, pois ele sabe
que sua prpria pessoa mais valiosa do que os criados que a cuidam. O valor est dentro de si mesmo
e nenhuma mudana externa o levar perdio. E uma vez que as dez mil transformaes prosseguem
sem um comeo ou um fim, como elas poderiam ser suficientes para lhe trazer ansiedade mente?
Quem pratica o caminho entende tudo isso."

Confcio disse: "A sua virtude, senhor, a prpria equivalncia do cu e da terra, e mesmo assim voc
deve empregar esses ensinamentos perfeitos para cultivar a mente. Quem, pois, entre os belos
cavalheiros do passado, poderia ter evitado tais trabalhos?"

"No assim!" Disse Lao Tzu. "O murmrio da gua constitui o seu talento natural, no algo que faa
deliberadamente. O Homem Perfeito posiciona-se na mesma ordem de relao com a virtude. Sem a
cultivar, ele possui-a a tal ponto que as coisas no podem se afastar dele. To natural quanto o alto do
cu, a profundidade da terra, o brilho do sol e da lua. O que haver a ser cultivado?"

Quando Confcio saiu da entrevista, ele informou o que havia passado a Yen Hui, dizendo: "No que diz
respeito ao Caminho, eu era um mero mosquito no frasco de vinagre! Se o Mestre no tivesse tirado a
tampa por mim, eu nunca teria entendido a sublime integridade que envolve o cu e a terra!"

Chuang Tzu foi ver Duke Ai de Lu. O Duke Ai disse: "Temos muitos confucionistas aqui no estado de
Lu, mas parece haver muito poucos homens que estudam os seus mtodos, senhor!"

"Existem alguns confucionistas no estado de Lu!" Disse Chuang Tzu.

"Mas todo o estado de Lu est enverga vestes confucianas!" disse o Duke Ai. "Como poder dizer que
existam uns poucos?"

"Eu ouvi dizer," disse Chuang Tzu, "que os confucionistas usam bons nas cabeas para mostrar que
eles compreendem os ciclos do cu; que andam em sapatos quadrados para mostrar que eles entendem
a forma da terra, e que amarram ornamentos na forma de um disco quebrado nas suas faixas, a fim de
mostrar que, quando chegar o momento para uma aco decisiva, eles devem "proceder ao
rompimento." Mas um cavalheiro pode abraar uma doutrina sem usar necessariamente o traje que
combina com ela, e pode usar o traje sem compreender necessariamente a doutrina. Se Sua Graa no
acredita que isso seja assim, ento por que no tentar emitir uma ordem para o estado a proclamar:
"Todos aqueles que usam o traje sem praticar a doutrina que o acompanha sero condenados morte!"

De facto, o duque Ai, emitiu tal ordem, e dentro de cinco dias no havia ningum no estado de Lu, que
ousasse usar as vestes confucianas. Apenas um homem velho surgiu em vestes confucianas e ps-se em
frente ao porto do duque. O duque convocou-o de imediato e questionou-o sobre assuntos de estado
e, embora a discusso tenha tomado mil voltas e dez mil reviravoltas, o velho nunca ficou sem
argumentao. Chuang Tzu disse: "Em todo o estado de Lu, pois, h apenas um homem que um
confuciano autntico. Como voc pode dizer que h uma grande quantidade deles?"

Po-li Hsi no permitiu que o ttulo e o salrio lhe penetrassem a mente. Ele alimentou o gado e o gado

94
engordou, e esse fato fez com que o duque Mu de Chin esquecesse a posio humilde de Po-li Hsi e lhe
entregasse o governo. Shun, o homem do cl Yu, no deixou a vida e a morte lhe entrasse na mente.
Assim, ele conseguiu influenciar os outros.

Lord Wan, da Sung, queria mandar pintar alguns retractos. Uma multido de funcionrios da corte
reuniu-se na sua presena, recebeu as pranchetas de desenho, e tomou o seu lugar na fila, a lamber os
seus pincis, a misturar as suas tintas, tantos que havia mais fora do quarto do que dentro. Houve um
funcionrio que chegou atrasado, por ter perambulado sem a menor pressa. Quando recebeu a sua
prancha de desenho, ele no procurou um lugar na fila, mas foi directo para os prprios aposentos. O
governante enviou algum para ver o que estava a fazer, e descobriu-se que retirou as vestes, esticou
as pernas e estava sentado nu. "Muito bem," disse o governante. "Este um verdadeiro artista!"

O rei Wen estava a ver as vistas em Tsang quando ele espiou um homem velho a pescar. No entanto, a
sua pesca no era realmente pesca. Ele no pescava como se estivesse a pescar qualquer coisa, mas
como se pescar fosse sua ocupao constante. O rei Wen queria convoc-lo e entregar-lhe o governo,
mas temia que os altos funcionrios e seus tios e irmos viessem a sentir-se pouco vontade. Ele
pensou que talvez fosse melhor esquecer o assunto e deix-lo repousar, no entanto no conseguia
suportar privar os cem cls de uma oportunidade enviada pelo Cu. Na madrugada do dia seguinte, ele
transmitiu-o aos seus ministros, dizendo: "Na noite passada eu sonhei que vi um bom homem, de tez
escura e barbudo, montado em um cavalo sarapintado de cascos vermelhos num lado. Ele me ordenou,
dizendo: "Entrega o teu governo ao velho de Tsang - ento talvez os males das pessoas possam ser
remediados!"

Os ministros, aterrados, disseram: "Foi o rei, o seu falecido pai!"

"Ento, talvez devssemos consultar um orculo para ver o que dever ser feito," disse o rei Wen.

" a ordem do seu falecido pai!" disseram os ministros. "Sua Majestade no deve ter nenhuma segunda
inteno. Qual a necessidade de adivinhao?"

No final, pois, o rei mandou escoltar o ancio de Tsang at capital e entregou-lhe o governo, mas os
precedentes e as leis comuns permaneceram inalterados e nenhum novo decreto foi emitido.

Ao fim de trs anos, o rei Wen realizou uma visita de inspeo ao estado e descobriu que as
autoridades locais haviam derrubado as barras do porto e dissolvido as faces; que os chefes das
agncias do governo no tinham obtido nenhuma distino especial e que as pessoas que entram nas
quatro fronteiras provenientes de outros estados j no se arriscavam a trazer os seus prprios
copos doseadores e alqueires com eles. As autoridades locais haviam derrubado as barras do porto e
dissolvido as suas faces porque tinham aprendido a identificar-se com os seus superiores. Os
chefes das agncias do governo no conseguiram nenhuma distino especial por considerarem todas
as tarefas como igualmente distintas. As pessoas que entravam pelas quatro fronteiras provenientes
de outros estados j no se arriscavam a trazer os seus prprios copos de medio e alqueires, por os
senhores feudais deixado de desconfiar das medidas locais.

O rei Wen concluiu, pois, que ele havia descoberto um grande mestre e, virado para o norte em sinal
de respeito, perguntou: "Poderiam estes mtodos de governo estender-se ao mundo inteiro?"

Mas o velho de Tsang ficou sem expresso e no respondeu, a murmurar uma evasiva qualquer em tom
de desculpa; e quando as ordens saram na manh seguinte para fazer a tentativa, o velho fugiu na
mesma noite e nunca mais se ouviu falar dele.

Yen Yuan questionou Confcio sobre esta histria, dizendo: "O rei Wen no valeu muito depois de
tudo, valeu? E por que ele teve que recorrer a esse negcio do sonho?"

"Silncio!" disse Confcio. "No h mais conversa com voc! O rei Wen foi a personificao da

95
perfeio - como pode haver espao para culpa e crtica! O sonho - foi apenas uma maneira de sair da
dificuldade do momento."

Lieh Yu-k'ou estava a demonstrar a sua habilidade no tiro ao arco a Po-hun Wu-jen. Ele puxou o arco
ao mximo, colocou uma xcara de gua no seu cotovelo e largou a flecha. A primeira flecha ainda nem
bem tinha deixado o anel do polegar quando uma segunda repousava prontamente ao lado do protector
de brao enquanto permanecia imvel como uma esttua. Po-hun Wu-jen disse: "Este o tiro ao arco
de um arqueiro, no o tiro ao arco de um no-arqueiro! Tente subir uma montanha alta comigo, escalar
as rochas ngremes at o limite de um abismo de quase oitocentos ps, e ento veremos que tipo de
tiro voc consegue praticar!"

Por conseguinte, eles comearam a subir a uma montanha alta, a escalar as rochas ngremes at a
beira de um abismo de quase oitocentos ps. Po-hun Wu-jen, virando as costas para o abismo,
caminhou para trs at os seus ps se projetassem a meio do limite do penhasco, inclinou-se para Lieh
Yu-kou e convidou-o a aproximar-se dele. Mas Lieh Yu-kou se encolheu no cho, a suar at os
calcanhares. Po-hun Wu-jen disse: "O Homem Perfeito pode olhar para o cu azul acima, mergulhar
nas Nascentes Amarelas abaixo, vaguear at o final das oito direces, sem que o seu esprito sofra
qualquer mudana. E aqui est voc este estado de esprito encolhido e de estremecimento - se voc
tentasse apontar agora, voc estaria em perigo certo!"

Chien Wu disse a Sun-shu Ao: "Trs vezes voc se tornou primeiro-ministro, mas voc no pareceu
glorificar-se com isso. Trs vezes voc foi demitido do posto, mas nunca pareceu irritado. No incio eu
duvidava que isso fosse realmente verdade, mas agora que me encontro diante do seu prprio nariz
vejo o quo calmo e despreocupado voc . Voc tem alguma maneira especial de usar a sua mente?"

Sun-shu Ao respondeu: "Como poderei eu ser melhor do que os outros? Eu considerei que o
acolhimento de tal honra no poderia ser defendido, e que a sua partida no poderia ser evitada. No
que me toca a mim, a questo do lucro ou da perda no assenta em mim e, por isso, no tive motivo
para mostrar uma expresso sombria - tudo. Como poderei eu ser melhor do que os outros? Alm
disso, no tenho certeza se a glria reside no cargo de primeiro-ministro ou em mim. Se residir no
cargo de primeiro-ministro, ento isso no significa nada para mim. E se reside em mim, ento no
significar nada para o cargo de primeiro-ministro. Agora estou prestes a dar um passeio ocioso pelas
quatro direes. Que lazer encontrarei em interessar-me por saber quem ocupa uma posio eminente
e quem ocupa uma humilde?"

Confcio, ao ouvir o incidente, disse: "Ele era um verdadeiro homem de antigamente, o tipo com que os
sbios no conseguem discutir, os belos no conseguem seduzir, os violentos no conseguem intimidar;
at mesmo Fu Hsi ou o Imperador Amarelo no poderia ter travado amizade com ele. A vida e a morte
so grandes questes, e ainda assim para ele no representam mudanas - quanto mais no sero as
coisas como ttulos e bolsas! Com um tal homem, o seu esprito pode elevar-se sobre o monte Tai sem
obstculos, mergulhar na mais profunda das nascentes sem se molhar, pode ocupar a posio mais
reles e humilde sem angstia. Ele preenche todo o cu e a terra, e quanto mais ele d aos outros, mais
ele tem para si mesmo."

O rei de Chu estava sentado com o senhor de Fan. Passado um tempo, trs dos oficiais do rei de Chu
relataram que o estado do Fan havia sido destrudo. O senhor do Fan disse: "A destruio de Fan no
suficiente para me fazer perder o que tenho inteno de preservar. E se a destruio do Fan no
suficiente para me fazer perder o que conservo, ento a preservao de Chu no suficiente para
preservar o que deve preservar. Olhando assim, Fan, ainda no comeou a ser destruda, e Chu ainda
no comeou a ser preservada!"

96
CAPTULO 22
O CONHECIMENTO VIAJOU PARA NORTE

CONHECIMENTO VAGOU PARA NORTE, para as margens das guas Negras, subiu o Ermo das
Alturas Ocultas, e, por acaso, foi de encontro ao Nada-Fazer Nada-Dizer. O conhecimento dizia ao
"Nada-Fazer Nada-Dizer": H algumas coisas que eu gostaria de lhe perguntar. Que tipo de reflexo,
que tipo de cogitao necessria para chegarmos a conhecer o Caminho? Que tipo de ambiente, que
tipo de prticas sero precisas para encontrarmos repouso no Caminho? Que tipo de caminho, que tipo
de procedimento me conduzir ao Caminho?"

Trs perguntas ele fez, mas o Fazer-Nada Dizer-Nada no respondeu. No que ele simplesmente
no respondesse - no sabia como responder!

O conhecimento, ao no conseguir obter qualquer resposta, voltou para as guas Brancas do Sul, subiu
ao cume da Incerteza Demitida, e avistou o Selvagem-e-Imbecil. O conhecimento fez as mesmas
perguntas ao Selvagem-e-Imbecil. "Ah, eu sei!" Disse o Selvagem-e-Imbecil. "E eu vou-te contar."
Mas, assim que estava prestes a dizer alguma coisa, esqueceu o que ele estava prestes a dizer.

Na falta de resposta o conhecimento retornou ao palcio imperial, onde foi recebido em pblico pelo
Imperador Amarelo e colocou as suas perguntas. O Imperador Amarelo disse: "Somente quando no
houver ponderao e nenhuma reflexo, chegars a conhecer o Caminho. Somente quando voc no
tiveres arredores e no seguires prticas nenhumas, encontrars descanso no Caminho. Somente
quando no houver nenhum caminho e nenhum procedimento poders atingir ao Caminho."

O conhecimento disse ao Imperador Amarelo: "Voc e eu conhecemos, mas os outros dois que eu
interroguei no sabiam. Interrogo-me qual de ns est certo."

O Imperador Amarelo disse: "Nada-Fazer, Nada-Dizer - ele o nico que verdadeiramente tem razo.
Selvagem-e-Imbecil parece ser assim. Mas vs e eu, no final, no chegamos nem perto disso. Aqueles
que sabem no falam; aqueles que falam no sabem. Portanto, o sbio pratica o ensino que no usa
palavras. O Caminho no pode ser trazido luz; a sua virtude no pode ser forada a surgir. Mas a
benevolncia - podemos coloc-la em prtica, podemos falar sobre a equidade, pode-se lograr uns aos
outros com os ritos. Por isso que se diz: quando o Caminho se perdeu, ento surgiu a virtude; quando
a virtude se perdeu, surgiu a benevolncia; quando a benevolncia se perdeu; ento surgiu a equidade;
quando a equidade se perdeu, ento surgiram os ritos. Os ritos so os adornos do Caminho e os
precursores da desordem. Por isso se diz: Aquele que pratica o Caminho a cada dia faz menos, faz
menos e continua a fazer menos, at chegar ao ponto onde no faz nada; no faz nada e ainda assim
no h nada que no seja feito.'' Agora que j nos tornamos "coisas," se quisermos voltar novamente
para Raiz, receio que tenhamos dificuldade com isso! O Grande Homem - esse o nico que poder
achar isso fcil.

"A vida companheira da morte, a morte o comeo da vida. Quem entende o seu funcionamento? A
vida do homem uma combinao de alento. Se ele se congregar, h vida, se ele se dispersar, resulta a
morte. E se a vida e a morte so companheiras uma para a outra, ento, o que haver que nos deva
preocupar?

"As dez mil coisas so realmente uma. Ns consideramos algumas das mais belas por serem raras ou
sobrenaturais; consideramos outras como feias porque serem abominveis e carcomidas. Mas a falta e
o abominvel e a podrido podem transformar-se em coisa rara e sobrenatural, e o raro e
sobrenatural podem transformar-se em abominvel e carcomido e. Por isso se diz: Voc s preciso
compreendermos a nico sopro que o mundo. O sbio nunca deixa de valorizar a unidade."

O conhecimento disse ao Imperador Amarelo: "Interroguei o Nada-Fazer e Nada-Dizer e ele no me


respondeu. No que ele simplesmente no me respondeu - ele no sabia como me responder. Eu
interroguei o Selvagem-e-Imbecil e ele esteve prestes a explicar-me, embora no me tenha explicado

97
nada. No que ele no me tenha explicado - mas quando estava prestes a explicar-me, ele esqueceu
do que se tratava. Agora eu perguntei-lhe a si e voc conhece a resposta. Por que, ento, diz que nem
perto est de estar certo?"

O Imperador Amarelo disse: "O Nada-Fazer e Nada Dizer quem est verdadeiramente certo - por
no saber. O Selvagem-e-Imbecil parece ser assim - por esquecer. Mas no final tu e eu no chegamos
nem perto perto disso - porque ns sabemos."

O Selvagem-e-Imbecil ouviu falar do incidente e concluiu que o Imperador Amarelo sabia do que
estava a falar.

O Cu e a Terra tm as suas grandes belezas, mas no falam delas; as quatro estaes tm a sua
regularidade marcada, mas no a discutem; as dez mil coisas tm os seus princpios de crescimento,
mas no as exporo. O sbio busca as belezas do Cu e da Terra e domina os princpios das dez mil
coisas. Assim, que o Homem Perfeito no age, o Grande Sbio no se move - eles perceberam o
Caminho do Cu e da Terra, podemos dizer. Esse Caminho, cujo brilho espiritual de maior pureza,
une-se aos outros numa centena de transformaes. As coisas j se encontram vivas ou mortas,
redondas ou quadradas; ningum pode compreender a sua fonte, mas a esto as dez mil coisas em
toda a sua agitao e azfama, tal como estiveram desde os tempos antigos. Coisas to vastas como os
Seis Reinos nunca ultrapassaram a fronteira do Caminho; coisas to pequenas como um cabelo de
outono devem aguardar a obteno da forma corporal. No h nada no mundo que no boie e se
afunde, e que por carecer de firmeza at o fim dos seus dias. O yin e o yang, as quatro estaes
seguem-se sucessivamente, cada uma mantendo-se no seu devido lugar. Obscuro e oculto, o Caminho
parece no existir e ainda assim est a; exuberante e sem limites, no possui forma nenhuma, mas
somente esprito; as dez mil coisas so guiadas por ele, embora no o entendam - isso o que
chamado a Fonte, a Raiz. Isto o que pode ser percebido no Cu.

Nieh Chueh interrogou Pi-i sobre o Caminho. Pi-i disse: "Endireite o seu corpo, unifique a sua viso e a
harmonia do cu vir at si. Consulte o seu conhecimento, unifique o seu porte e os espritos viro
habitar consigo. A virtude ser a sua beleza, o Caminho ser o seu lar e, estpido como um bezerro
recm-nascido, voc no tentar descobrir o motivo disso."
Antes de terminar de falar, no entanto, Nieh Chueh adormeceu profundamente. Pi-i, imensamente
satisfeito, saiu e afastou-se, a cantarolar esta msica:

Corpo como um cadver murcho,


Mente como cinzas mortas,
Verdadeiro na realidade do conhecimento,
Nem que ande procura de razes,
Ofuscado, sombrio, escuro,
Sem sentido, no se pode consult-lo:
Que tipo de homem ser esse.

Shun perguntou a Cheng: " possvel obter sentido de posse do Caminho?"

"Voc nem posse tem do seu prprio corpo - como poder obter posse do Caminho!"

"Se eu no tenho posse do meu prprio corpo, ento, quem ter?" Disse Shun.

" uma forma que lhe foi emprestada pelo Cu e a Terra. Voc no tem posse da vida - uma harmonia
emprestada pelo Cu e pela Terra. Voc no tem posse nem da sua natureza inata e destino, que so
contingncias emprestadas pelo Cu e pela Terra. Voc no tem nem posse dos seus filhos e dos seus
netos - eles so um elenco de peles emprestadas pelo Cu e pela Terra. Por isso, melhor ser andar
sem saber para onde estamos indo, ficar em casa sem sabermos o que estamos a guardar, comer sem
saber o que estamos a provar. Tudo o trabalho do poderoso Yang no mundo. Como, poderia, pois, ser

98
possvel obter qualquer coisa?"

Confcio disse a Lao Tzu: "Hoje voc parece ter um momento de lazer - posso aventurar-me a
interrog-lo sobre o Caminho Perfeito?"

Lao Tzu disse: "Voc precisa jejuar e praticar austeridades, limpar e purgar a sua mente, lavar e
purificar o seu esprito interior, destruir e eliminar o seu conhecimento. O Caminho abstruso e
difcil de descrever. Mas vou traar-lhe fazer-lhe um esboo grosseiro dele.

"O brilhante e resplandecente brota da escurido profunda; a ordem brota da falta de forma; o
esprito puro brota do Caminho. O corpo brota originalmente dessa pureza, e as dez mil coisas do
forma corporal umas s outras por meio do processo do nascimento. Portanto, aqueles com nove
aberturas no corpo nascem do tero, aqueles com oito aberturas nascem dos ovos. No caso do Caminho
no h vestgios da sua chegada, nem limite para as suas partidas. Sem portes, sem espao, arejado
e aberto como as rodovias das quatro direes. Aquele que o acompanha ser forte nos seus quatro
membros, arguto e penetrante no intelecto, ter ouvido afiado, olhos brilhantes, maneja a sua mente
sem a exaurir -responde s coisas sem preconceito. O Cu no pode evitar de ser elevado, a Terra no
pode deixar de ser ampla, o sol e a lua no podem evitar girar, as dez mil coisas no podem deixar de
florescer. No assim?

"A amplitude do aprendizado no significa necessariamente conhecimento; a eloquncia no significa


necessariamente sabedoria - portanto, o sbio livra-se dessas coisas. O que pode ser incrementado
sem mostrar nenhum sinal de incremento; o que pode ser diminudo sem sofrer qualquer diminuio -
isso o que aquilo a que o sbio se agarra firmemente. Profundo, insondvel, como o mar; alto e
escarpado, termina apenas, para comear de novo, transportando e pesando as dez mil coisas sem
nunca as falhar. O "Caminho do Cavalheiro" que voc prega mera superficialidade, no ? Mas o que
as dez mil coisas buscam para o seu sustento, que nunca lhes falta, no ser isso o Caminho real?

"Aqui est um homem do Reino do Meio, nem yin nem yang, a viver entre o Cu e a Terra. Por um breve
perodo apenas ele ser um homem, e ento ele retornar ao Ancestral. Olhe para ele do ponto de
vista da fonte e a vida dele ser uma mera congregao de flego. E se quer ele morra jovem ou viva
at atingir a velhice, esses dois destinos dificilmente se diferenciaro - ser questo de alguns
momentos, poder-se- dizer. Como, valer, pois, a pena decidir que Yao seja bom e Chieh seja ruim?

"Os frutos das rvores e das videiras tm os seus padres e princpios. As relaes humanas tambm,
difceis como so, tm a sua ordem e precedncia relativas. O sbio, encontrando-os, no vai contra
elas, mas passa alm; ele no se apega a elas para responder-lhes num esprito de harmonia - isso
virtude, responder-lhes em esprito de comunho - isso o Caminho. Assim foi que os imperadores se
elevaram e os reis subiram ao poder.

"A vida do homem entre o Cu e a Terra como a passagem de um potro branco vislumbrado atravs
de uma fenda no muro - whoosh! - e esse o seu fim. Transbordando, comeando adiante, no h nada
que no saia; deslizando, penetrando no silncio, no h nada que no regresse. Tendo sido
transformadas, as coisas do por si vivas; uma outra transformao e elas esto mortas. As coisas
vivas sofrem com isso, a humanidade pranteia-o. Mas como a desvinculao do saco do arco do Cu, a
descarga da sacola do cu, uma mutao suave, e a alma e o esprito pem-se a caminho, o corpo que
segue-os por fim no Grande Retorno.

"Os passos sem forma para o domnio da forma; os formados voltam ao reino da ausncia de forma.
Isso todos os homens entendem. Mas no algo a ser alcanado pela luta. O comum dos homens
discute tudo como alcanar isso. Mas aqueles que o alcanaram no o debatem, e aqueles que debatem
no o alcanaram. Aqueles que o perscrutam de brilho nos olhos nunca o vero. A elocuo no to
boa quanto o silncio. O Caminho no pode ser escutado; escut-lo no to bom como ligar os seus
ouvidos. Isso chamado de Grande Aquisio."

99
O Mestre Tung-kuo perguntou a Chuang Tzu: "Este tipo de coisa chamada Caminho - onde que
existe?"

Chuang Tzu disse: "No h lugar onde no exista."

"V l", disse o Mestre Tung-kuo, "voc precisa ser mais especfico!"

"Est na formiga."

"To baixo quanto isso?"

"Est na relva."

"Mas isso ainda baixo!"

"Est nos azulejos e nos cacos."

"Como pode estar to baixo?"

"Est na urina e na merda!"

O mestre Tung-kuo no respondeu.

Chuang Tzu disse: "Senhor, as suas perguntas simplesmente no chegam ao fundo da questo. Quando
o Inspector Huo perguntou ao director do mercado como testar a gordura de um porco pressionando-
o com o p, foi-lhe dito que quanto mais baixo se pressionar o porco, mais perto se chega da verdade.
Mas no se deve esperar encontrar o Caminho num lugar qualquer particular - no h nada que escape
sua presena! Tal o Caminho Perfeito, e assim tambm o so as palavras verdadeiramente grandes.
"Completo," "universal," "tudo includo" - essas so as trs palavras distintas que possuem o mesmo
significado. Todas apontam para uma nica realidade.

"Por que no tenta vagar comigo para o Palcio do Sem-Nome - identidade e concrdia sero a base de
nossas discusses e elas nunca alcanaro um fim, nunca chegaro exausto. Por que no se juntar a
mim na no-aco numa quietude silenciosa, numa pureza silenciosa, em harmonia e cio? J minha
vontade est vazia e em branco. Eu no vou a lugar nenhum e no sei at onde eu consegui avanar. Eu
vou e venho e no sei por onde parar. Eu j estive l e voltei, e no sei quando a jornada estar
terminada. Eu deambulo e relaxo na vastido no demarcada; o Grande Conhecimento entra e no sei
onde nunca ir acabar.

"O que trata as coisas como coisas no limitado pelas coisas. As coisas tm os seus limites - os
chamados limites das coisas. Os movimentos ilimitados dados para o domnio dos limites, os
movimentos limitados para o domnio do ilimitado. Falamos sobre o preenchimento e o esvaziamento, o
murchar e a decadncia das coisas. O Caminho torna-os cheios e vazios sem que eles se encham ou
esvaziem; torna-os murchos e decadentes sem eles mesmos murchem ou declinem. Estabelece raiz e
os ramos, mas no conhece raiz nem ramos; determina quando armazenar ou distribuir, mas no
conhece qualquer armazenar ou distribuir."

Ah Ho-kan e Shen Nung estavam a estudar juntos sob a tutela do velho Lung Chi. Shen Nung sentou-
se encostado ao seu apoio de braos, de porta fechada, a fazer a sesta diria, quando ao meio dia Ah
Ho-kan abriu a porta, entrou e anunciou: " O Velho Lung est morto!"

Shen Nung, ainda apoiado no encosto de braos, pegou no seu basto e levantou-se. Ento ele deixou
cair o basto com estrondo e comeou a rir, dizendo: "Meu mestre enviado pelo cu - ele sabia o quo
constrangido e malvado, quo arrogante e voluntarioso eu sou, e assim ele abandonou-me e morreu.
Meu Mestre foi-se e morreu sem nunca me ter dado uma palavra cruel que me abrisse a mente!"

100
Yen Kang-tiao, ouvindo o incidente, disse: "Aquele que encarna o Caminho, tem todos os cavalheiros do
mundo a reunir-se a ele. No que diz respeito ao Caminho, o Velho Lung no conseguiu captar nem um
pedao como a ponta de um cabelo de outono, nem encontrou o seu caminho em uma dcima
milionsima parte - mas at mesmo sabia o suficiente para manter suas palavras mais arrojadas
guardadas e morrer com elas sem a pronunciar. Quanto mais, pois, ser no caso de um homem que
encarne o Caminho! Procurem-no, mas no tem forma, ouam-no, mas no tem voz. Aqueles que
discorrem sobre ele com os outros falam dele como obscuro e misterioso. O Caminho que discutido
no o Caminho em absoluto!"

Neste ponto, Grande Pureza perguntou ao Sem-Fim, "Voc entende o caminho?"

"No entendo," disse o Sem-Fim.

Ento ele perguntou No-Aco, e a No-Aco disse: "Eu entendo o Caminho."

"Voc diz que voc entende o Caminho - haver algum truque para isso?

"H sim."

"Qual o truque?"

A No-Aco disse: "Eu entendo que o Caminho pode exaltar as coisas e pode humilh-las; que pode
uni-las e fazer com que elas se dispersem." Esse o truque pelo qual eu entendo o Caminho."

Tendo recebido essas vrias respostas a Grande-Pureza foi e questionou o No-Comeo, dizendo: "Se
assim for, ento, entre a declarao de Sem-Fim que ele entende, e a declarao da No-Aco que
ele no entende, o que ser certo e o que ser errado?"

O Sem-Comeo disse: "No entender profundo; entender superficial. No entender estar por
dentro; entender estar por fora."

Ento, a Grande Pureza olhou para cima e suspirou, dizendo: "No entender entender? Entender
no entender? Quem entende o entendimento que no entende?"

O Sem-Comeo disse: "O Caminho no pode ser ouvido; se for ouvido, no o Caminho. O Caminho no
pode ser visto; se for visto, no o Caminho. O Caminho no pode ser descrito; se for descrito, no
o Caminho. Aquilo que d forma ao formado em si mesmo destitudo de forma - consegue entender
isso? No h nome algum que se ajuste ao Caminho."

Sem-Comeo prosseguiu: "Aquele que, quando interrogado sobre o Caminho, d uma resposta, no
entende o Caminho; e quem interrogar sobre o Caminho realmente no ter ouvido o Caminho
explicado. O Caminho no deve ser questionado, mas mesmo que seja questionado, no pode haver
resposta. Perguntar sobre o que no pode ser perguntado questionar o cu. Responder o que no tem
resposta tentar dividir os cabelos. Se o separador de cabelo aguardar pelo indagador do cu, ento
nenhum perceber o tempo e o espao que os cercam por fora, ou entende o Grande Comeo que se
acha dentro. Esses homens nunca podero percorrer o Kun-lun, nunca podero vagar pelo Grande
Vazio!"

O Deslumbramento Resplandecente perguntou No-Existncia: "Senhor, voc existe ou no existe?"


Incapaz de obter qualquer resposta, o Deslumbramento Resplandecente olhou atentamente para o
rosto e a forma do outro - tudo era vacuidade e vazio. Ele fixou o olhar o dia todo, mas no viu nada,
ouviu, mas no conseguiu escutar qualquer som, esticou a mo, mas no agarrou nada. "Perfeito!"
Exclamou o Deslumbramento Resplandecente. "Quem poder alcanara tal perfeio? Eu posso
conceber a existncia da inexistncia, mas no a no-existncia da inexistncia. No entanto, este

101
homem alcanou o estgio da no-existncia da inexistncia. Como poderia eu alguma vez alcanar tal
perfeio!"

O fabricante de fivelas do grande marechal tinha oitenta anos de idade, mas no tinha perdido a mais
pequena parte de sua velha destreza. O grande marechal disse: "Quanta habilidade! Existe uma
maneira especial para isso?"

"Eu tenho uma maneira. Desde o tempo que eu tinha vinte anos eu adorei forjar fivelas. Nunca olho
para outras coisas - se no for uma fivela, no me dou ao trabalho de o examinar."

Usando esse mtodo de deliberadamente no usando outras coisas, ele conseguiu, ao longo dos anos,
tirar algum uso disso. E quanto maior no ser um homem se, pelo mesmo mtodo, chegar a ponto em
que no haja nada que ele no use! Tudo dependeria dele.

Jan Chiu perguntou a Confcio: "Ser possvel saber alguma coisa sobre o tempo antes do Cu e da
Terra existirem?"

Confcio disse: " - o passado o presente."

Jan Chiu, no tendo recebido qualquer outra resposta, retirou-se. No dia seguinte, voltou a ver
Confcio e disse: "Ontem perguntei se seria possvel conhecer alguma coisa sobre o tempo antes que o
Cu e a Terra existissem, e voc, Mestre, respondeu:" - o passado o presente." Ontem, isso
pareceu-me bastante claro, mas hoje parece-me demasiado obscuro. Posso-me perguntar o que isso
significa?

Confcio disse: "Ontem ficou claro porque seu esprito predominou na recepo das minhas palavras.
Hoje, se parece obscuro, porque voc est procurando por algo para alm do esprito, no ? No
existe passado nem presente, comeo nem fim. Filhos e netos existiram antes que filhos e netos
existissem - poderemos fazer tal afirmao?"

Jan Chiu no respondeu quando Confcio disse: "Pare! - No responda! No use a vida para emprestar
vida morte. No use a morte para trazer morte vida." Vida e morte no dependero uma da outra?
Ambos tm isso neles o que os torna num corpo nico. H o que nasceu antes do cu e da terra, mas
ser isso uma coisa? O que trata as coisas como coisas no uma coisa. As coisas que surgiram nunca
podem preceder todas as outras coisas, porque j havia coisas em existncia; e antes disso, tambm
havia coisas em existncia - e assim por diante sem fim. O amor que o sbio tem pela humanidade, que
nunca chega ao fim, modelado por esse princpio."

Yen Yuan disse a Confcio: "Mestre, eu ouvi voc dizer que no deveria haver busca de coisa nenhuma
depois de nada, nem acolhimento de coisa nenhuma. Posso aventurar-me a perguntar como se pode
vagar por esses reinos?"

Confcio disse: "Os homens da antiguidade mudavam por fora, mas no por dentro. Os homens de hoje
mudam por dentro, mas no por fora. O que muda junto com as coisas idntico quele que no muda.
Onde estar a mudana? Onde estar a no-mudana? Onde haver algum atrito com os outros?
Jamais ele tratar os outros com arrogncia. Mas Hsi-wei teve o seu parque, o Imperador Amarelo o
seu jardim, Shun o seu palcio, Tang e Wu os seus sales. E, entre os cavalheiros, havia aqueles como
os Confucionistas e os Moistas que se tornaram "mestres." Em resultado, as pessoas comearam a
usar seus "certos" e "errados" para se forarem uns aos outros. Mas quo piores no so os homens
de hoje!

"O sbio vive com as coisas, mas no as prejudica, e aquele que no prejudica as coisas no pode ser
prejudicado por elas. Somente aquele que no faz mal se acha qualificado para se juntar aos outros
homens "ir atrs" ou "acolher."

102
"As montanhas e as florestas, as colinas e os campos nos enchem de deleite transbordante e ficamos
alegres. A nossa alegria no termina quando o sofrimento se estende. No temos como impedir a
chegada do sofrimento e da alegria, modo nenhum de evitar que partam. Infelizmente, os homens
deste mundo no so mais do que viajantes, que ora param nesta pousada, ora naquela, todos
motivados por "coisas." Eles conhecem as coisas que encontram, mas no aquelas que nunca
encontraram. Eles sabem como fazer as coisas que podem fazer, mas no conseguem fazer as coisas
que no sabem fazer. No saber, no ser capaz de fazer - disso a humanidade nunca poder escapar.
E, no entanto, h quem se debata para escapar do inevitvel - poderemos evitar compadecer-nos? O
discurso perfeito o abandono do discurso; a ao perfeita o abandono da ao. Limitar-se
compreenso apenas do que compreendido - isso de facto superficial!"

CAPTULO 23
KENG SANG CHU
(no corrigido)

ENTRE OS ATENDENTES DE LAO TZU havia um chamado Keng-Sang Chu, que tinha dominado uma
poro do Caminho de Lao Tzu, e com isso foi para norte para habitar entre as Montanhas de Zigzag.
Os seus servos, com os seus olhares brilhantes e de conhecedores, ele exonerou; as suas concubinas
com suas maneiras afectuosas e solcitas, ele afastou dele. Em vez disso, ele compartilhou a sua casa
com pobres e indigentes, e empregou os ociosos e indolentes ao seu servio. Ele habitava l h trs
anos quando Zigzag comeou a desfrutar de colheitas abundantes, e as pessoas de Zigzag comentavam
umas com as outras: "Quando o Mestre Keng-Sang inicialmente veio viver entre ns, ns
desconfivamos dele. Mas agora, se analisarmos ao dia, nunca parece haver o suficiente, mas se
analisarmos ao ano, sempre sobra alguma coisa! Poder muito bem acontecer que ele seja um sbio! Por
que no fazemos dele nosso imitador dos mortos e oramos por ele, consagramos-lhe os nossos altares
da terra e do gro?"

Quando o mestre Keng-Sang ouviu isso, ele voltou-se para sul com um olhar de desagrado. Os seus
discpulos pensaram que isso era estranho, mas o Mestre Keng-Sang disse: "Por que devero
interrogar-se por que me encontro descontente? Quando surgiu o sopro da Primavera, as cem
gramneas comeam a crescer, e mais tarde, quando o Outono os visitou, os seus dez mil frutos
cresceram e amadureceram. No entanto, como poderiam a Primavera e o Outono fazer outra para alm
do que fazem? - O Caminho do Cu j os ps em movimento. Ouvi dizer que o Homem Perfeito habita
qual cadver no seu pequeno aposento de quatro paredes, deixando os cem cls entregues s suas
grosseiras e despreocupadas maneiras, sem saber para onde se dirigem, para onde esto se
encaminham. Mas agora essa gente mesquinha de Zigzag nas suas ocupaes servis e impertinentes
querem trazer os seus cavaletes e escudelas de sacrifcio e fazer de mim um dos seus "dignitrios!"
Ser que eu vou ser erigido como modelo para os homens? por isso que, recordando as palavras de
Lao Tzu, estou to descontente!"

"Mas no h necessidade disso!" disseram os seus discpulos. "Numa vala de oito ou dezasseis metros
de largura, o peixe realmente grande nem sequer tem espao para se voltar, mas as carpas e os peixes
de gua doce pensam que amplo. Numa touca com no mais de cinco ou dez passos de altura, um
animal realmente grande no tem nem espao para se esconder, mas as raposas astutas pensam que
ideal. Alm disso, honrar o dignos e atribuir cargo aos capazes, conceder-lhes precedncia e
outorgar-lhes benefcios - isso tem sido costume desde os tempos antigos dos sbios Yao e Shun.
Quanto mais, pois, no dever ser costume entre as pessoas comuns de Zigzag. Por que no seguir em
frente e atender s suas demandas, Mestre?"

O mestre Keng-Sang disse: "Aproximai-vos, meus pequenos! Uma besta grande o suficiente para
engolir uma carruagem, se ela partir sozinha e sair das montanhas, no poder escapar dos perigos da
rede e do lao; um peixe grande o suficiente para engolir um barco, se for jogado pelas ondas e
deixado encalhado, ser obrigado a tornar-se vtima das formigas e dos grilos. Por conseguinte, os
pssaros e os animais no se importam quo alto precisem escalar para escapar ao perigo, e os peixes

103
e as tartarugas no se importam com o quo fundo eles precisem mergulhar. Assim, o homem que
conserva o seu corpo e a sua vida deve pensar apenas em como se esconder, no se importa o quo
remoto ou recluso possa ficar.

O CONHECIMENTO - ORIGEM DA COBIA E COMEO DA DEGENERAO

"E quanto aos dois que voc mencionaste - Yao e Shun - porque sero eles dignos de ser louvados? Com
as suas boas distines, eles so como o homem que anda por a intencionalmente a fazer buracos nas
paredes e nas cercas das pessoas e a plantar ervas e arbustos neles, como o homem que escolhe quais
cabelos da cabea ele pretende pentear antes de se pentear, que conta os gros do arroz antes de o
cozinhar. Essa agitao e impertinncia - como poder isso ser de alguma utilidade na salvao da era?
Promovei homens de valor e as pessoas comearo a pisar umas nas outras; empregai homens de
conhecimento e as pessoas comearo a furtar umas s outras. Procedimentos desses nada faro para
libertar as pessoas do seu conhecimento. Em vez disso, as pessoas s se tornaro mais diligentes na
busca do ganho, at que acabem a surgir filhos que matem os seus pais, ministros que liquidem os seus
senhores, homens que roubem plena luz do dia. Eu digo-te que a fonte de toda grande confuso se
encontrar invariavelmente exactamente a, no Yao e Shun! E mais de mil geraes depois, isso ainda
estar connosco. Mil geraes depois - anota o que te digo- havero homens que se comero uns aos
outros!"

Nan-Jung Chu endireitou-se no tapete com um olhar perplexo e disse: "Um homem como eu, que j se
encontra em idade avanada, que estudos dever ele empreender para alcanar esse estado de qual
fala?"

O mestre Keng-Sang disse: "Mantenha o corpo ntegro, abrace firmemente a vida! No caia presa da
agitao e do espalhafato de ideias e intrigas. Se voc fizer isso durante trs anos, ento poder
alcanar o estado do qual falei."

Nan-Jung Chu disse: "Os olhos so parte do corpo - eu nunca pensei neles como mais nada - ainda
assim o cego no consegue ver com os dele. As orelhas fazem parte do corpo - eu nunca pensei nelas
em mais nada - ainda assim, o surdo no consegue ouvir com as dele. A mente faz parte do corpo - eu
nunca pensei nisso de outra forma - mas o louco no capaz de compreender com a dele. O corpo deve
igualmente ser parte do corpo - certamente eles acham-se intimamente interligados. Ainda assim -
ser por algo intervir? - Tento encontrar o meu corpo, mas no consigo encontr-lo. Agora diz-me:
"Mantenha o corpo ntegro, abrace firmemente a vida! No caia presa da agitao e do espalhafato de
ideias e intrigas." Por mais que me esforce por entender a explicao que faz do Caminho, receio que
as suas palavras no me penetrem mais do que os ouvidos."

"Eu disse tudo o que podia dizer," exclamou o mestre Keng-Sang. "O ditado diz que os mosquitos da
lama no se podem transformar-se em lagartas. As pequenas galinhas de Yueh no podem chocar ovos
de ganso, embora as galinhas maiores de Lu possam faz-lo suficientemente bem. No que esse tipo
de galinha no seja simplesmente to parecido com o outro. Uma consegue e a outra no pode por os
seus talentos simplesmente diferirem em tamanho. Agora, receio que eu no tenha talento suficiente
para provocar qualquer transformao em si. Por que voc no vai at ao sul de visita a Lao Tzu?"

Nan-Jung Chu empacotou as provises e viajou por sete dias e sete noites at chegar no lugarejo de
Lao Tzu. Lao Tzu disse: "Voc veio do lugar de Keng-Chan Chu?"

"Venho sim, senhor," disse Nan-Jung Chu.

"Por que veio com toda essa multido?" perguntou a Lao Tzu.

Nan-Jung Chu, atnito, virou-se para atrs.

"Voc no sabe o que eu quero dizer?" Perguntou a Lao Tzu.

104
Nan-Jung Chu inclinou a cabea com vergonha e depois, olhando para cima com um suspiro, disse:
"Agora esqueci at mesmo a resposta correta para isso, pelo que naturalmente no posso fazer
qualquer pergunta minha."

"O que quer dizer com isso?" Perguntou Lao Tzu.

"Se eu disser que no sei, ento as pessoas me chamaro idiota," disse Nan-Jung Chu. "Mas se eu
disser que eu sei, ento, pelo contrrio, arranjo preocupao para mim. Se eu no for benevolente,
prejudicarei os outros, mas se eu for benevolente, ento, pelo contrrio, eu arranjo problemas para
mim prprio. Se eu no for justo, eu prejudicarei os outros, mas se eu for justo, ento, pelo contrrio,
eu afligir-me-ei. Como poderei escapar a este estado de coisas? So esses trs dilemas que me
assediam, e assim, por intermdio da apresentao de Keng-Chan Chu, vim implorar-lhe uma
explicao."

Lao Tzu disse: "Um momento atrs, quando eu olhei para o espao entre suas sobrancelhas e pestanas,
eu poderia dizer que tipo de pessoa voc . E aquilo que disse agora confirmou isso. Voc est confuso
e abatido, como se tivesse perdido o seu pai e a sua me e partido com uma cana para pescar no mar.
Voc um homem perdido - hesitante e inseguro, e quer retornar sua verdadeira forma e natureza
inata, mas no tem como faz-lo - uma viso verdadeiramente lamentvel!"

Nan-Jung Chu pediu autorizao para reparar o seu alojamento. L ele tentou cultivar as suas boas
qualidades e livrar-se das suas ms; e depois de dez dias de se sentir infeliz, ele foi ver Lao Tzu
novamente. Lao Tzu disse: "Voc tem sido muito diligente na lavagem e purificao que tem feito -
como posso ver pelo seu aspecto limpo e cintilante. Mas ainda h algo a arder dentro de si - parece
que ainda tem coisas ruins a. Quando as coisas exteriores o atrapalham e voc no consegue cont-las
nem amarr-las, ento barre-lhes o porto interno. Quando as coisas interiores lhe passarem uma
rasteira e voc no conseguir capt-las e apreend-las, ento barre-lhes o porto externo. E se as
coisas exteriores e interiores o atrapalharem, ento nem mesmo o Caminho e a sua virtude podero
mant-lo em andamento - muito menos aquele que for um mero seguidor do Caminho nas suas aes."

Nan-Jung Chu disse: "Quando um aldeo fica doente e os seus vizinhos lhe perguntam como se sente,
se ele for capaz de descrever a sua doena, isso significa que ele ainda consegue reconhecer a sua
doena como uma doena - pelo que no estar assim to mal. Mas se agora, eu o interrogasse sobre o
Grande Caminho, seria como tomar um remdio que me deixasse mais doente do que antes. O que eu
gostaria de perguntar simplesmente a regra bsica da preservao da vida - tudo."

Lao Tzu disse: "Ah, a regra bsica da preservao da vida. Consegue abraar o Um? Consegue evitar
perde-lo? Poder voc, sem conchas de tartaruga nem varinhas de adivinhao, prever a fortuna e o
infortnio? Voc sabe quando parar, voc sabe quando sair? Sabe como ignorar isso nos outros e, em
vez disso, procurar isso para si mesmo? Consegue ser activo e infatigvel? Consegue ser rude e
inconsciente? Consegue ser como um beb? O beb chora o dia inteiro, mas a garganta nunca fica
rouca - a harmonia no auge! O beb fecha as mos o dia todo, mas os seus dedos nunca ficam
apertados - a virtude tudo a que se agarra. O beb olha o dia todo sem piscar os olhos - no tem
preferncias no mundo das coisas externas. Mover-se sem saber para onde est a ir, sentar-se em
casa sem saber o que est a fazer, perambular e arrastar-se por entre as coisas, acompanh-las em
harmonia com elas - esta a regra bsica da preservao da vida - e nada mais."

Nan-Jung Chu disse: "Ento, isso ser tudo quanto h a dizer quanto virtude do Homem Perfeito?"

"Ah, no! Isso apenas o que se chama libertao do gelo, o derreter do congelado. Voc consegue
fazer isso? O Homem Perfeito junta-se aos outros na busca do alimento da Terra, e dos prazeres no
Cu. Mas ele no se envolve com eles em questes pessoais e de coisas, lucros e perdas. Ele no se
junta a eles nos seus trabalhos obscuros; ele no se junta a eles nas suas tramas; ele no se junta a
eles nos seus projectos. Activo e incansvel, ele vai; rude e inconsciente, ele vem. o que se chama

105
regra bsica da preservao da vida."

"Ento, esse o estgio mais elevado?"

"Ainda no! Apenas h um instante atrs eu disse-lhe:" Consegue ser como um beb?" O beb age sem
saber o que est a fazer, move-se sem saber para onde est a ir. O seu corpo como o membro de
uma rvore murcha, a sua mente assemelha-se a cinzas mortas. E como assim, nenhum infortnio
nem boa sorte o atingir. E se for livre da boa e m sorte, ento, o que sofrimento humano poder
sofrer?"

Aquele cujo ser interno repousa na Grande Serenidade emitir uma luz Celestial. Mas, embora ele
emita uma luz celestial, os homens v-lo-o como um homem e as coisas o vero como uma coisa.
Quando um homem se tiver treinado a esse ponto, ento, pela primeira vez, ele alcanar a constncia.
E por possui constncia, os homens viro a alojar-se junto dele e o Cu ser seu auxiliar. Aqueles com
quem os homens vm alojar-se podero ser chamadas gente do Cu; aqueles a quem o Cu ajuda podem
ser chamados filhos do Cu.

Aprender significa aprender o que no pode ser aprendido; praticar significa praticar o que no pode
ser praticado; discriminar significa discriminar o que no pode ser discriminado. A compreenso que
assenta no que no pode entender a melhor. Se no atingir esse objectivo, ento o Cu o Equalizador
ir destru-lo.

Utilize a generosidade das coisas e deixe que lhe nutram o corpo; retire-se para a irreflexo e dessa
forma, conceda vida sua mente; seja reverente em relao a tudo que tiver por dentro e estenda
essa mesma reverncia aos outros. Se voc faz essas coisas e ainda for visitado pelos dez mil males,
ento sero todos enviados pelo Cu e no sero o trabalho do homem. Eles no devero ser
suficientes para lhe minar a calma; eles no devem ter permisso para entrar na Torre do Esprito. A
Torre do Esprito tem o seu guardio, mas a menos que ela entenda quem esse seu guardio, ela no
poder ser guardada.

Se voc no perceber a sinceridade dentro de si mesmo e ainda assim tentar avanar, cada movimento
errar o alvo. Se as preocupaes externas entrarem e no forem expulsas, cada movimento s ir
adicionar falha ao fracasso. Aquele que comete o que no bom s claras ser apreendido e punido
pelos homens. Aquele que faz o que no bom na escurido da ignorncia ser apreendido e castigado
por espectros. Somente aquele que entender claramente os homens e os espectros poder caminhar
sozinho."

Aquele que se concentra no interno faz obras que no trazem fama. Aquele que se concentra no
externo estabelece a sua mente no acmulo de bens. Aquele que faz obras que no trazem fama
para sempre possuidor de luz. Aquele que pensa no acmulo de bens no passa de um mero
comerciante. Aos olhos dos outros, ele parece estar a esforar-se na ponta dos ps, na ganncia que o
move, mas ele considera estar acima dos outros. Se um homem acompanhar as coisas at ao fim, ento
as coisas viro at ele. Mas se ele erguer barreiras contra as coisas, ento ele no poder encontrar
espao suficiente nem para si prprio, quanto mais para os outros. Aquele que no pode encontrar
espao para os outros no tem sentimento pelos seus companheiros, e para aquele que no tem
sentimentos amigveis, todos os homens so estranhos. No h arma mais mortal do que a vontade -
at mesmo Mo-yeh lhe fica aqum. No h inimigos maiores que o yin e o yang - porque nenhum lugar
entre o cu e a terra lhes consegue escapar. No que o yin e o yang deliberadamente lhes faam mal
- a sua prpria mente que os leva a agir assim.

O Caminho permeia todas as coisas. A sua diviso constitui a sua integridade, a sua perfeio o seu
prejuzo. O que detestvel acerca deste estado de diviso que os homens pegam na sua diviso e
procuram complement-la; e o que odioso acerca das tentativas de o complementar que so um
mero suplemento do que os homens j possuem. Ento eles adiantam-se e esquecem-se de regressar -
eles agem como se tivessem visto um fantasma. Eles adiantam-se e afirmam ter obtido algo - o que

106
obtiveram aquilo que chamado morte. Eles so exterminados e sufocados - j so uma espcie de
fantasma. Somente quando aquilo que tem forma aprende a imitar o sem forma, encontrar
serenidade.

Isso no provm de fonte nenhuma, e no regressa por abertura nenhuma. Possui realidade mas no
reside em parte alguma; tem durao mas no tem comeo nem fim. Algo emerge, embora por
abertura nenhuma - isso refere o facto de ter realidade. Tem realidade, mas no h onde onde resida
- isso refere a dimenso do espao. Tem durao, mas nenhum comeo nem fim - o que refere a
dimenso do tempo. Existe vida, existe morte, h um surgimento, h um regresso - contudo, no
surgimento e na volta a sua forma nunca vista. Isso chamado de Portal Celestial. O Portal Celestial
o no-ser. As dez mil coisas surgem do no-ser. O ser no pode criar o ser fora do ser;
inevitavelmente, deve surgir do no-ser. O no-ser o no-ser absoluto, e a que o sbio se oculta.

A compreenso dos homens dos tempos antigos percorreu um longo caminho. At onde se estendeu? A
ponto de alguns acreditarem que as coisas nunca existiram - at agora, at o trmino em que nada
pode ser acrescentado. Aqueles que se encontravam no estgio seguinte pensavam que as coisas
existiam. Eles encaravam a vida como uma perda, a morte como um retorno - assim eles j haviam
penetrado no estado de diviso. Aqueles que tinham atingido o estgio seguinte disseram: "No incio
existia o no-ser. Mais tarde, passou a existir a vida, e quando a vida surgiu de repente passou a
existir a morte. Ns encaramos o no-ser como a cabea, a vida como o corpo, e a morte como o
traseiro. Quem sabe se o ser e o no-ser, a vida e a morte no so um nico caminho? Eu serei seu
amigo!"

Estes trs grupos, conquanto divirjam no seu ponto de vista, pertencem ao mesmo cl real; contudo,
como no caso das famlias Chao e Ching cujos nomes indicam a sua linha de sucesso, e a da famlia Chi,
cujo nome deriva de seu feudo, eles no so idnticos.

Fora da escurido, as coisas ganham vida. Com astcia, voc declara: "Devemos analisar isso!" Tenta
colocar a sua anlise por palavras, embora no seja algo que possa ser colocado em palavras. No
entanto, no pode entender. No sacrifcio de inverno, pode apontar para a ponta do bucho ou do casco
do boi sacrificial, que podem ser consideradas coisas distintas, e no entanto, no podem ser
consideradas separadas. Um homem que vai avaliar uma casa vai andar ao redor das cmaras e
santurios ancestrais, mas tambm ir inspeccionar as latrinas. E assim, por causa disso, voc inicia a
sua anlise.

Deixe-me tentar descrever essa sua anlise. A vida base e o conhecimento seu mestre e, a partir
da, passa a atribuir "certo" e "errado." Assim, no final, temos "nomes" e "realidades," e em
consequncia, cada homem considera-se seu rbitro. Nos seus esforos para fazer com que outros
homens apreciem a sua devoo ao dever, por exemplo, ele chegar a aceitar a morte como sua
recompensa pela devoo. Para tais homens, aquele que til considerado sbio, aquele que no
serve para nada, considerado estpido. Aquele que bem-sucedido obtm renome; aquele que se
depara com problemas cumulado de vergonha. Analistas - isso o que os homens de hoje so! Eles
so como a cigarra e a pequena pomba, que concordaram por serem do mesmo tipo.

Se pisar no p de um estranho no mercado, pede demoradamente desculpas pelo seu descuido. Se


pisar no p do seu irmo mais velho, d-lhe uma palmadinha afectuosa, e se pisar o p dos seus pais,
sabe que j est perdoado. Por isso se diz: o ritual perfeito no faz distino de pessoas; a justia
perfeita no leva as coisas em conta; o conhecimento perfeito no projecta; a benevolncia perfeita
no conhece afecto; a confiana perfeita dispensa o ouro.

Varra com os delrios da vontade, destrua as ciladas do corao, livre-se dos enredos a favor da
virtude; arrume com os obstculos no Caminho. Eminncia e riqueza, reconhecimento e autoridade,
fama e lucro - estes so os seis delrios da vontade. Aparncias e procedimento, compleio e
caractersticas, temperamento e atitude - estas so as seis ciladas do corao. Repugnncia e desejo,
alegria e raiva, pesar e felicidade - estes so os seis enredos da virtude. Rejeio e aceitao, tirar e

107
dar, conhecimento e capacidade - estes so os seis obstculos do Caminho. Quando esses vinte e
quatro j no perturbam o corao, alcanar a retido; sendo justo, voc permanecer imvel;
imvel, voc atingir a iluminao; tendo atingido a iluminao, voc ficar vazio; e ficando vazio, voc
no nada far, e ainda assim no haver nada que no seja feito.

O Caminho o dolo da virtude. A vida luz da virtude. A natureza inata a substncia da vida. A
natureza inata em movimento chamada de aco. A aco que se tornou artificial chamada de
perda. O entendimento alcana, ao compreender as tramas. Mas a compreenso daquilo que no para
ser entendido fito infantil. A aco que exercida por no nos podermos furtar a ela chamada de
virtude. A aco em que no h nada para alm de ns chamada de ordem. Por definio, as duas
parecem ser contrrias, mas na realidade, esto em concordncia.

Archer Yi foi habilidoso ao atingir o alvo mais pequeno, mas desajeitado em no impedir que as
pessoas o elogiassem por isso. O sbio hbil no que diz respeito ao Cu, mas desajeitado no que diz
respeito ao homem. Para ser especialista em assuntos celestiais e igualmente bom nos assuntos
humanos - apenas o Homem Completo pode abranger isso. Apenas os insectos podem ser insectos por
apenas os insectos poderem obedecer ao Cu. O Homem Completo detesta o Cu, e detesta o Celestial
no homem. Quanto mais, pois, no detesta ele o "eu" que distingue o cu do homem.

Se um nico pardal se pusesse ao alcance do arqueiro Yi, era certo que ele o derrubaria com um
disparo impressionante. Mas ele poderia ter tornado o mundo numa gaiola, e ento os pardais no
teriam para onde fugir. Foi assim que Tang enclausurou Yi Yin fazendo com que ele se tornasse num
cozinheiro e o Duque Mu enjaulou Po-li Hsi pelo preo de cinco peles de carneiro. Mas se desejar
conseguir um homem, voc deve enjaul-lo quilo de que ele gosta ou nunca obter sucesso.

O homem que cortou os ps por castigo descarta suas roupas elegantes - por o louvor e a culpa j no
o tocarem. O preso acorrentado escala o pico mais alto sem medo - por ter abandonado toda ideia de
vida e morte. Esses dois so submissos e no tm vergonha por terem esquecido os outros, e ao
esquecer os outros, eles se tornaram homens do Cu. Por conseguinte, poder tratar tais homens com
respeito que eles no evidenciaro satisfao; poder trat-los com insolncia e no mostraro raiva.
Apenas por se terem tornado um com o Cu na harmonia celestial podem eles ser assim.

Se aquele que explode de raiva no se sente verdadeiramente irritado, ento a sua raiva ser uma
exploso de uma no-raiva. Se aquele que se lana aco no estiver realmente a agir, ento a sua
aco ser um lanamento na inaco. Aquele que desejar permanecer tranquilo deve acalmar as suas
energias; aquele que desejar ser espiritual deve compor a sua mente; aquele que com as suas aces
deseja atingir o alvo deve acompanhar o que ele no consegue deixar de fazer. As coisas que no
podem evitar fazer - elas representam o Caminho do sbio.

CAPTULO 24
HSU WU KUEI

(no corrigido)

ATRAVS DE NU SHANG, o recluso Hsu Wu-kuei obteve uma entrevista com o Marqus Wu de Wei.
O Marqus Wu saudou-o com palavras de consolo, dizendo: "Senhor, voc no est bem. Suponho que
as dificuldades da vida nas florestas da montanha tornaram-se demasiado rduas para si, e, assim, por
fim consentiu em vir-me visitar."

"Eu sou o nico que o deveria consolar!" Disse Hsu Wu-kuei. "Que razo tem para me consolar? Se
tentar satisfazer todos os seus apetites e desejos e ceder os seus gostos e desgostos, ento voc
trar aflio verdadeira forma da sua natureza e destino inatos. E se voc tentar negar os seus
apetites e desejos e forosamente alterar os seus gostos e desgostos, ento voc trar aflio aos

108
seus ouvidos e aos seus olhos. o meu dever confort-lo - que razo voc tem para me consolar! "

O Marqus Wu, parecendo muito confuso, no respondeu.

Depois de um bom tempo, Hsu Wu-kuei disse: "Deixe-me tentar contar-lhe sobre o jeito como avalio
os ces. Um co de raa comum pensa apenas em satisfazer o seu destino de apanhar presas - isto ,
tem a natureza de um gato selvagem. Um de qualidade mdia parece estar sempre a olhar para o sol.
Mas um da mais elevada qualidade age como se tivesse perdido a sua prpria identidade. Mas eu sou
ainda melhor a avaliar os cavalos do que a avaliar os ces. Quando avalio um cavalo, se ele conseguir
galopar to direito como um fio de prumo, conseguir arquear-se to bem quanto uma curva, fazer
ngulos to bem quanto um esquadro, e voltar-se to bem quanto um compasso, ento eu diria que um
cavalo de que o reino se poder vangloriar... Mas no um cavalo de que todo o mundo se vanglorie. Um
cavalo de que todo o mundo se possa vangloriar - j ter os talentos aperfeioados. Ele parecer
atordoado, parecer perdido, parecer inconsciente da sua prpria identidade e dessa forma
ultrapassa e deixa os outros para trs na poeira. No poderemos dizer para onde ele foi!"

O marqus de Wu, muito satisfeito, explodiu numa risada.

Quando Hsu Wu-kuei saiu da entrevista, Nu Shang disse: "Senhor, posso perguntar do que estava a
conversar com o nosso governante? Quando estou com ele, conversamos sobre as Odes e os
Documentos, sobre o ritual e a msica, e ento eu abordo com ele as Tbuas Douradas e os Seis Sacos
de Arcos. Eu fiz-lhe propostas que levaram a um excelente sucesso em mais casos do que podero ser
narrados e no entanto, ele nunca chegou a mostrar os dentes pelo esboo de um sorriso. Que esteve
voc a conversar com ele para conseguir deix-lo deliciado dessa forma?

Hsu Wu-kuei disse: "Eu estava apenas a explicar-lhe o modo como avalio ces e cavalos, tudo."

"Ter sido tudo?" Disse Nu Shang.

"Voc nunca ouviu falar sobre aqueles que so exilados para Yueh?" disse Hsu Wu-kuei. "Volvidos
poucos dias de terem deixado as suas terras, eles ficam encantados se acaso se depararem com um
velho conhecido. Quando passam algumas semanas ou um ms, ficam encantados se encontrarem
algum que tenham conhecido quando se encontravam em casa. E assim que um ano se tiver passado,
eles ficaro encantados se se depararem com algum que parea poder ter sido um compatriota.
Quanto mais tempo eles esto longe dos seus compatriotas, mais profundamente eles anseiam por eles
- no ser? Um homem que tenha fugido para o deserto, onde as lianas e os arbustos entalam as
pequenas trilhas das doninhas e das raposas, e l tenha vivido no vazio e no isolamento por um longo
tempo, ficar encantado se ouvir nem que seja o sussurro de passadas humanas. Quanto mais no
ficar se ouvir os seus prprios irmos e parentes a tagarelar e a rir ao seu lado! Faz muito tempo,
creio eu, que algum que fale como um Verdadeiro Homem se tenha sentado a conversar e a rir ao lado
do nosso regente.

Hsu Wu-kuei foi recebido em pblico pelo marqus Wu. "Senhor," disse o marqus Wu, "viveu na sua
floresta na montanha por muito tempo, a comer bolotas e castanhas, a lidar com os alhos silvestres e
as cebolas, e desprezar-me por completo. Agora, ter sido a velhice, ou porventura a saudade do
sabor da carne e do vinho que o trouxe at aqui? Ou talvez voc tenha vindo trazer bnos aos meus
altares do solo e dos gros."

Hsu Wu-kuei disse: "Eu nasci para a pobreza e a humildade e jamais me aventuraria a ingerir qualquer
vinho ou carne, meu senhor. Eu venho confort-lo."

"O que?" Disse o regente. "Por que deveria voc consolar-me?"

"Eu quero trazer-lhe conforto ao corpo e esprito."

109
"O que voc quer dizer com isso?" Perguntou o marqus Wu.

Hsi! Wu-kuei disse: "O cu e a terra fornecem suprimento por igual a todas as coisas. Elevar-se a uma
elevado cargo no deve ser considerado uma vantagem, viver na humildade no deve ser considerado
uma desvantagem. Agora voc, enquanto nico governante dessa terra de dez mil carruagens, pode
tributar os recursos de toda a populao do seu reino para satisfazer os apetites dos seus ouvidos e
olhos, do seu nariz e boca. Mas o esprito no permitir tal forma de vida. O esprito ama a harmonia e
odeia a licenciosidade. A licenciosidade uma espcie de mal, e por isso que venho estender-lhe o
meu conforto. Eu s gostava de saber, meu senhor, se voc est consciente do prprio mal de que
padece."

O marqus Wu disse: "De facto, h muito que tenho acalentado a esperana de o ver, senhor. Gostaria
de estimar o meu povo, praticar a justia e abandonar as armas de guerra - de que valer isso?"

"No tem valor!" disse que Hsu Wu-Kuei "Estimar o povo abrir caminho ao seu agravo! Praticar a
justia e abandonar as armas lanar as sementes para uma maior posse de armas! Se voc cuidar
disso, eu receio que nunca venha a ter sucesso. Todas as tentativas de criar algo admirvel constituem
as armas do mal. Voc pode pensar que esteja a praticar a benevolncia e a equidade, mas na verdade
estar a criar uma espcie de artificialidade. Onde existe um modelo, sero feitas cpias dele; onde o
sucesso for conseguido, o alarde seguir-se-; onde o debate imperar, dar-se-o surtos de hostilidade.
Por outro lado, de nada valer, meu senhor, os ter fileiras de soldados da marchar por toda a rea das
suas torres de fortaleza, ou linhas de cavalaria expostas diante do Palcio do Altar Negro. No
entesoure no seu corao o que seja contrrio aos seus interesses. No tente exceder os outros na
habilidade. No tente superar os outros por estratagemas. No tente conquistar os outros pela
batalha. Se matar os funcionrios de outro governante e anexar as suas terras, us-las para nutrir os
seus desejos pessoais e o seu esprito, ento no poderei dizer qual dos concorrentes ser o que
melhor luta e a qual a verdadeira vitria pertencer! Se tiver que fazer alguma coisa, cultive a
sinceridade que tem no peito e use-a para responder sem oposio verdadeira forma do Cu e da
Terra. Ento, as pessoas tero conquistado o seu indulto de morte. Que necessidade haver para voc
recorrer a esse "abandono das armas?"

O Imperador Amarelo partiu em visita a Great Clod no monte Chil-tzu. Fang Ming era o seu condutror
de carruagem, enquanto Chang Yu cavalgava ao seu lado direito; Chang Jo e Hsi Peng lideraram os
cavalos e Kun Hun e Ku Chi seguiam atrs da carruagem. Quando chegaram s regies selvagens de
Hsiang-cheng, todos os sete sbios se perderam no caminho e no conseguiram encontrar ningum a
quem pedir uma orientao. Nesse instante, eles cruzaram com um jovem que pastoreava cavalos e
pediram uma orientao. "Conhece o caminho para o monte Chu-tzu?" perguntaram eles.

"Conheo."

"E sabe onde Great Clod poder ser encontrado?"

"Sei."

"Que jovem surpreendente!" exclamou o Imperador Amarelo. "No s conhece o caminho para o
monte Chu-tzu, como tambm sabe onde encontrar Great Clod! Importa-se que eu pergunte como
governar o imprio?"

"Governar o imprio significa apenas fazer o que estou aqui a fazer, no ?" Disse o jovem. "Quando
eu era pequeno, eu costumava perambular pelos Seis Reinos, mas com o tempo eu contra uma doena
que me encobriu a viso. Um cavalheiro idoso aconselhou-me a montar na carruagem do sol e ir
perambular pela selva de Hsiang-Cheng, e agora a doena de que padecia est a ficar um pouco melhor.
Logo eu poderei ir perambular uma vez mais, desta vez alm dos Seis Reinos. Governar o imprio
significa apenas fazer o que estou a fazer - eu no vejo por que tenha que ser algo especial."

110
" verdade que o governo do imprio no algo que precise preocup-lo, senhor," disse o Imperador
Amarelo. "No entanto, gostaria de perguntar-lhe como dever ser feito."

O jovem recorreu a desculpas, mas quando o Imperador Amarelo repetiu o pedido, o moo disse:
"Governar o imprio, suponho eu, no muito diferente de pastorear cavalos. Livre-se do que for
prejudicial para os cavalos - isso tudo."

O Imperador Amarelo, dirigindo-se ao moo como "Mestre Celestial," curvou-se duas vezes em sinal
de reverncia, tocou com a cabea no cho e retirou-se.

O homem sbio no feliz sem as modulaes da ideia e do pensamento; o retrico no feliz sem a
progresso do argumento e da refutao; o examinador no se contentar sem as tarefas do
interrogatrio e da intimidao. Todos so encurralados por essas coisas.
Os homens que atraem a ateno da era obtm glria na corte; os homens que se do bem com as
pessoas brilham no cargo pblico; os homens de fora e energia acolhem as dificuldades; os homens
de bravura e ousadia so estimulados pelo perigo; os homens de armas e armaduras deleitam-se com o
combate; os homens de olhares desvairados de eremita procuram a fama; os homens de leis e
regulamentos exigem uma legislao mais ampla; os homens de cerimnia e do conhecimento veneram
as aparncias; os homens de benevolncia e justia valorizam as relaes humanas. O fazendeiro no
se sentir contente se no tiver o seu trabalho nos campos; o comerciante no se sentir contente se
no tiver tratar dos seus negcios no mercado e junto ao poo. As pessoas comuns gostam de ter que
fazer do sol at ao pr-do-sol; os artesos so mais vigorosos quando exercem suas habilidades com
ferramentas e instrumentos. Se os seus bens e moedas no se acumularem, o homem ganancioso fica
transtornado; se o seu poder e autoridade no aumentarem, o homem ambicioso afligir-se-.
Servis para com as circunstncias e as coisas, eles pem as suas esperanas nas coisas e alegram-se
com a sua mudana; quando se apresenta uma oportunidade de usar os seus talentos, ento lanam-se
inevitavelmente aco. Dessa forma, todos se vo com o correr dos anos, e no se permitiro mudar
pela natureza das coisas. Seguem a natureza corporal, e mergulham-se nos assuntos do mundo e das
coisas, e at ao fim dos seus dias nunca voltam a ser autnticos. deplorvel, no?

Chuang Tzu disse: "Se um arqueiro, sem se apontar para a marca, o acertar por obra de um acaso, e
ns o apelidarmos de arqueiro experiente, ento toda gente por todo mundo poder ser um arqueiro
como Yi - certo?"

"Certo," disse Hui Tzu.

Chuang Tzu disse: "Se no houver um "certo" que seja publicamente aceite no mundo, mas cada pessoa
tiver o direito de ser o que pensar ser certo, ento toda a gente no mundo pode ser um Yao - certo?"

"Certo", disse Hui Tzu.

Chuang Tzu disse: "Pois bem, aqui esto as quatro escolas dos literatos Confucionistas, de Mo, de
Yang e de Ping, mais a sua, o que perfaz cinco. Agora, qual de vocs estar de facto certo? Ou talvez
seja como o caso de Lu Chu? O discpulo dele disse-lhe: "Mestre, eu captei o seu Caminho. Eu posso
aquecer o caldeiro no inverno e produzir gelo no vero."
"Mas isso simplesmente usar o yang para atrair o yang, e o yin para atrair o yin," disse Lu Chu. "Isso
no o que eu chamo de Caminho! Eu vou-te mostrar o meu Caminho!"
Ento, ele afinou dois alades, colocou um no salo e o outro em uma sala interna. Quando ele atingiu
uma nota num alade, o outro alade reverberou a mesma nota, quando ele tocou uma outra nota, o
outro tambm a reverberou - O timbre dos dois instrumentos encontrava-se em perfeita harmonia.
Ento ele alterou a afinao de uma corda para que no correspondesse a nenhuma das cinco notas.
Quando ele tocou essa corda, levou a que todas as vinte e cinco cordas do outro instrumento
provocassem um som estridente. Mas ele ainda estava a fazer uso dos sons para produzir um efeito;
s que neste caso, simplesmente aconteceu ser a nota que governava as outras notas. Agora, no seu

111
caso ser assim? Se insistir ter razo no ser como isso?"

Hui Tzu disse: "Os seguidores de Confcio, Mo, Yang e Ping muitas vezes se envolvem comigo no
debate, cada um de ns tentando sobrecarregar os outros com frases e silenci-los com berros - mas
at agora eles nunca provaram que eu estivesse errado. Ento, o que voc acha disso?"

Chuang Tzu disse: "Um homem de Chi vendeu seu prprio filho para o servio em Sung, tendo-o
apelidado de Guarda do Porto e mutilado; mas, quando ele adquiriu sinos ou carrilhes, ele embrulhou-
os cuidadosamente para evitar quebras. Um outro foi procura de um filho perdido, mas no estava
disposto a ir alm da fronteira na sua busca - existe uma mistura de homens assim, sabe. Ou como o
homem de Ch'u que tinha sido mutilado e vendido para o servio como um Guardio e que, a meio da
noite, quando ningum mais se encontrava por perto, se meteu numa briga com o barqueiro. Embora ele
realmente no tenha despertado qualquer crtica, o que fez foi o suficiente para criar motivos para
um rancor desagradvel."

Chuang Tzu acompanhava um funeral quando passou pelo tmulo de Hui Tzu. Voltando-se para os seus
subordinados, disse: "Havia certa vez um estucador que, se ele tivesse uma pinta de lama na ponta do
nariz, no mais espessa do que a asa de uma mosca, procuraria que o seu amigo Shih Carpinteiro lha
tirasse. O Carpinteiro Shih, fazendo girar o seu machado com um barulho semelhante ao uivar do
vento, aceitava a tarefa e passava a cort-la, removendo cada pedao de lama sem lhe magoar nariz,
enquanto o estucador ficava parado completamente imvel. O Senhor Yuan de Sung, ouvindo tal feito,
convocou o Carpenter Shih e disse-lhe: "Voc poderia fazer-me isso?" Mas o Carpenter Shih
respondeu: " verdade que j fui capaz de cortar assim - mas o material que eu trabalhava tem estado
morto todo este tempo."
Desde que voc morreu, Mestre Hui, no tive nenhum material que trabalhar. No h mais com quem
eu possa falar."

Quando Kuan Chung adoeceu, o Duque Huan foi perguntar-lhe como passava. "Pai Chung," disse ele,
"voc encontra-se muito doente. Como poderei evitar dizer isto? - Se a sua doena se tornasse
crtica, ento a quem eu poderia confiar os assuntos do estado?"

Kuan Chung disse: "A quem deseja sua graa confi-los?"

"A Pao Shu-ya," disse o duque.

"A ele no! Ele um bom homem, um homem de honestidade e integridade. Mas nada ter que ver com
aqueles que no so como ele. E se ele ouvisse falar nos erros de algum, ele no esqueceria isso at
ao final dos seus dias. Se ele fosse encarregado do estado, ele criaria uma certa confuso consigo ao
mais alto nvel e deixaria as pessoas abaixo dele irritadas. No levaria muito tempo at que fizesse
algo que considerasse imperdovel."

"Bem, ento, quem servir?" perguntou ao duque.

"Se eu tiver que lhe dar uma resposta, ento eu diria que Hsi Peng servir. Ele esquece aqueles
situados nos lugares cimeiros e no abandona aqueles que se encontram nos baixos. Ele envergonha-se
por ele prprio no ser como o Imperador Amarelo, e lastima aqueles que no so como ele.
Aquele que partilha da sua virtude com os outros chamado de sbio, o que partilha dos seus talentos
com os outros chamado de homem digno. Se ele usar o seu valor numa tentativa de dirigir os outros,
ento ele nunca obter o seu apoio, mas se ele o usar para se humilhar perante os outros, ento ele
nunca deixar de obter o seu apoio. Com um homem desses, h coisas no Estado com que ele no se
preocupa caso as oua, as coisas na famlia que ele no se d ao trabalho de cuidar. Se eu devo dar
uma resposta, eu diria que Hsi Peng serviria."

O rei de Wu, navegando de barco no Yangtze, parou para escalar uma montanha conhecida por seus
macacos. Quando o grupo de macacos o viu, eles deixaram cair o que estavam a fazer apavorados e

112
saram a esconder-se no bosque profundo. Mas havia um macaco que se recostou com indiferena a
catar coisas, a coar-se, e que decidiu exibir a sua percia para o rei. Quando o rei apontou para ele,
agarrou as flechas com grande agilidade e velocidade. Ento o rei ordenou que os seus assistentes se
apressassem a juntar-se a atirar nele, e o macaco logo foi capturado e morto. O rei dirigiu-se para o
amigo Yen Pui e disse: "Este macaco, ao desprezar a habilidade que tinha e ao confiar nos seus
truques, demonstrou deliberadamente o desprezo que sentia por mim - pelo que se deparou com este
fim. Previnam-se disso! Ah - nunca devem deixar que a vossa expresso mostre arrogncia para com os
outros!"

Quando Yen Pui voltou, ele submeteu-se instruo soba tutela de Tung Wu, e aprendeu a limpar a
expresso do seu rosto, a descartar o deleite, a desculpar-se da fama - e, ao fim de trs anos, todo
mundo no Estado o elogiava.

Tzu-Chi de Nan-Po encontrava-se recostado no apoio de braos, a olhar para o cu e deu um suspiro.
Yen Cheng-Tzu entrou e disse: "Mestre, voc j supera todas as coisas. Consegue mesmo tornar o
corpo como uma rvore murcha e a mente como cinzas mortas!"

Mas ele contestando-o, disse: "Certa vez eu vivi numa caverna de montanha. Nessa poca, Tien Ho, o
rei de Chi veio prestar-me visita e as pessoas do Estado de Chi o felicitaram trs vezes por isso. A
minha reputao deve ter-me precedido para que ele descobrisse quem eu era; devo ter feito alarde
da minha reputao para que ele ma viesse comprar como se fosse uma mercadoria. Se eu no tivesse
feito alarde da minha fama, ento como poderia ele chegar alguma vez a poder negoci-la? Ah, como
eu lastimo aqueles que se destroem! E apiedo-me daqueles que lamentam os outros, e depois ainda
lastimo aqueles que lamentam aqueles que lastimam os outros. Mas h muito tempo deixei isso
tudopara trs."

Quando Confcio visitou Chu, o rei de Chu ordenou um brinde. Sun-Shu Ao aproximou-se e ficou de p
com a taa de vinho, enquanto I-Liao do sul do mercado tomou um gole do vinho e verteu um pouco num
acto de libao, dizendo: "Voc tem a sabedoria dos homens de antigamente, no? "Numa ocasio
como esta, talvez voc fale connosco sobre isso."

Confcio disse: "Ouvi falar do discurso que no falado, embora eu nunca tenha tentado falar sobre
isso. Deverei aproveitar esta ocasio para falar sobre isso? I-Liao do sul do mercado fez uma srie de
malabarismos com um conjunto de bolas e o problema entre as duas casas ficou resolvido. Sun-Shu Ao
repousou confortavelmente, a abanar o seu leque de penas, enquanto os homens de Ying baixaram as
suas armas. Eu queria ter uma lngua de trs palmos de comprimento!"

O Caminho a que recorreram foi o que no caminho nenhum (da no-aco), e o intercmbio que eles
tiveram o chamado debate sem argumentos. Por isso, quando a virtude assenta na unidade do
Caminho e as palavras tm lugar onde o entendimento no alcana a compreenso, isso a perfeio. A
unidade do Caminho algo que a virtude nunca poder dominar; o que o entendimento no compreende
algo que o debate nunca poder abranger. Designar maneira dos Confucionistas e dos Moistas
convidar o erro.
O mar no recusa os rios que fluem para ele, oriundos do leste - nisso reside a perfeio da grandeza.
O sbio abraa todo o Cu e Terra, e a sua generosidade estende-se ao mundo inteiro, mas ningum
sabe quem ele ou a que famlia pertence. Por essa razo, na vida ele no possui ttulos, na morte ele
no recebe nomes pstumos. As realidades no se renem ao seu redor, os nomes no se lhe apegam -
isso aquilo a que se chama o Grande Homem.

Um co no considerado superior apenas por ser bom a ladrar; um homem no considerado digno
apenas por falar com eloquncia. Muito menos, pois, dever ele ser considerado grandioso. Aquilo que
se tornou grandioso no acha que valha a pena tentar tornar-se grande e muito menos tornar-se
virtuoso. Nada possui uma medida de grandeza superior ao Cu e Terra, mas quando ser que tero
ido em busca dessa grandeza? Aquele que entende o que significa possuir grandeza no busca, nem
perde, nem rejeita nem muda em funo das coisas. Ele retorna a si mesmo e encontra o inesgotvel;

113
ele segue a antiguidade e descobre o imperecvel - essa a sinceridade do Grande Homem.

Tzu-Chi teve oito filhos e, alinhando-os diante dele, convocou Chiu-Fang Yin e disse: "Por favor,
estude a fisionomia dos meus filhos e diga-me qual est destinado a gozar de boa sorte."

Chiu-Fang Yin respondeu: "Kun - aquele que gozar de boa sorte."

Tzu-Chi, num misto de atordoamento e de satisfao, disse: "Como assim?"

"Kun comer do mesmo alimento que o Senhor de um reino, e ir faz-lo at o fim de seus dias."

As lgrimas brotaram dos olhos de Tzu-Chi, e com grande abatimento, ele disse: "Por que dever o
meu menino ser levado e tal extremo?"

"Aquele que come o mesmo alimento que o governante de um reino trar magnanimidade a todos os
seus trs grupos de parentes, para no mencionar o prprio pai e me," disse Chiu-Fang Yin. "No
entanto, agora, quando ouviu falar sobre isso, senhor, voc caiu num pranto - isso s ir afastar a
bno! O filho suficientemente auspicioso, mas o pai decididamente infeliz!"

Tzu-chi disse: "Yin, o que sabe acerca deste tipo de coisa! Diz que Kun ter sorte - mas fala
unicamente da carne e do vinho que lhe devero afectar o nariz e a boca. Como pode voc entender de
onde vm essas coisas? Suponha que, embora eu nunca tenha sido pastor, um bando de ovelhas
aparecesse repentinamente na ala sudoeste dos meus terrenos; ou que, embora eu no tenha gosto
pela caa, uma codorniz ou um bando delas aparecesse de sbito na ala sudeste - se isso no fosse
considerado peculiar, ento o que seria? Quando meu filho e eu passeamos, ns perambulamos pelo
Cu e pela Terra. Ele e eu buscamos o nosso deleite no Cu e o nosso alimento na Terra. Ele e eu no
nos envolvemos em nenhum empreendimento, nem nos envolvemos em nenhuma trama, no nos
envolvemos em nenhuma excentricidade. Ele e eu conduzimo-nos pela sinceridade do Cu e da Terra e
no permitimos que as coisas nos coloquem em desacordo. Ele e eu andamos e passeamos pela unidade,
mas jamais procuramos fazer o que apropriado ocasio. Agora vem-me falar dessa vulgar e
mundana "recompensa" que deve vir ao seu encontro. Por regra, onde houver alguma manifestao
peculiar, deve haver sempre algum feito peculiar que atraia isso. Mas certamente isso no pode
dever-se a nenhuma culpa do meu filho nem da minha parte - deve ser infligido pelo Cu. por essa
razo que eu choro!"

Pouco tempo depois, Tzu-Chi enviou o seu filho Kun numa misso ao Estado do Yen, e ao longo do
caminho ele foi capturado por bandidos. Eles consideraram que ele seria difcil de vender como
escravo no estado actual em que se encontrava, mas que, se eles lhe cortassem os ps, poderiam
dispor dele facilmente. Assim, eles cortaram-lhe os ps e venderam-no no Estado de Chi. Conforme
veio a suceder, ele foi feito porteiro da cmara interna no palcio do Duque de Kang, e assim
conseguiu comer carne at o final dos seus dias.

Nieh Chueh encontrou Hsi Yu. "Onde vai?" perguntou ele.

"Vou a fugir de Yao."

"Por qu?"

"Porque Yao ser to fervorosa e inconcebivelmente benvolo! Receio que ele se venha a tornar
objecto de riso de todo mundo. Nas eras futuras, os homens podero mesmo vir a acabar por se
comer uns aos outros por causa dele! Atrair as pessoas algo que nada tem de difcil. Ame-as e elas
vo sentir carinho por si; beneficie-as e eles se reuniro ao seu redor; louve-as e elas daro o seu
melhor, faa algo de que eles no gostem e elas se dispersaro. O amor e o benefcio so produto da
benevolncia e da equidade. So poucos os homens que renunciam benevolncia e equidade, mas
muitos que procuram beneficiar com elas. Praticar a benevolncia e a equidade dessa maneira na

114
melhor das hipteses uma forma de insinceridade, e na pior das hipteses um emprstimo
deliberado de armas ao mal e voracidade. Alm disso, ter um homem que define decretos e
regulamentos em "benefcio" do mundo como tentar apanhar tudo num nico olhar. Yao entende
que o homem digno possa beneficiar o mundo, mas ele no entende que ele tambm o possa arruinar.
Apenas um homem que se tenha afastado do domnio da "dignidade" pode entender isso!"

H os convencidos e satisfeitos, h os que se encontram precariamente empoleirados, e depois h os


curvados pelos encargos. Os que eu chamo de convencidos e satisfeitos so aqueles que, depois de
terem apreendido as palavras de um mestre, se mostram presunosos e satisfeitos, em particular
muito satisfeitos consigo prprios, e que acham que o que obtiveram suficiente sem nem sequer
perceberem que ainda nem comearam a receber alguma coisa palpvel. Esses so o que eu chamo de
convencidos e satisfeitos.

Os que eu chamo de precariamente empoleirados so como os piolhos de um porco. Eles escolhem um


lugar onde as cerdas sejam longas e esparsas e chamam-lhes a sua manso espaosa, o seu amplo
parque; ou um lugar em algum canto dos pernis ou dos cascos, entre os mamilos, ou em torno das
ancas, e chamam-lhes a sua casa de repouso, o seu local de vantagem. Eles no sabem que uma bela
manh, o talhante far um deslize com o brao, espalhar a relva, acender o fogo e que eles sero
assados a uma batata frita junto com o porco. O seu avano no mundo est sujeito a tais limitaes,
e a sua aposentadoria est sujeita a limitaes similares. o que eu chamo de precariamente
empoleirados.

O que eu chamo de curvados pelos encargos so aqueles como Shun. O carneiro no anseia pelas
formigas; so as formigas que anseiam pelo carneiro. O carneiro tem um odor ranoso agradvel, e
Shun deve ter cometido feitos que exalavam um bom aroma para os cem cls se deleitarem tanto
com ele. Por isso, trs vezes teve que mudar de residncia, mas onde habitou sempre se formou uma
povoao, e quando chegou regio selvagem de Teng, seguiram-no cem mil famlias com ele. Yao
soube do mrito de Shun e o promoveu-o e tirou-o das plancies ridas, dizendo: "Posso esperar vir a
obter muitos bens da sua vinda?" Quando Shun foi promovido das plancies estreis, ele j se
encontrava bem adiantado nos anos e a sua audio e viso comeavam a falhar, e ainda assim ele
no conseguiu ir para casa e descansar. Isto o que eu chamo de curvados pelos encargos.

Portanto, o Homem Santo detesta ver a multido aproximar-se, e se ela se aproximar, ele no
procura ser amigvel com ela; no se mostrando amigvel com ela, ele naturalmente no faz nada
para a beneficiar. Ento ele garante que no haja nada a que seja muito chegado, nem nada do que
esteja muito distante. Abraando a virtude, inspirada pela harmonia, ele acompanha o mundo - o
que se chama Homem Verdadeiro. Ele deixa a sabedoria para as formigas, capta os sinais dos
peixes, deixa a obstinao para o carneiro.

Usa o olho para observar o olho, a orelha para ouvir a orelha e a mente para restaurar a mente. Faa
isso e seu nvel ser como se fosse medido linha, as suas transformaes parecero uma forma de
condescendncia, pelo ajuste de todas as vicissitudes.

Os verdadeiros homens da antiguidade tudo encaravam como arranjos do Cu e no procuravam


tirar-lhe o lugar com os seus esforos humanos; os verdadeiros homens da antiguidade ora
encaravam o xito como vida, e o fracasso como morte; ora o xito como morte e o fracasso como
vida. Os medicamentos servem de exemplo. H o acnito, o balo flor, os abrolhos e a salsaparrilha;
cada um tem o seu tempo prprio e uma condio em que se aplicam, embora os casos individuais
sejam muito numerosos para serem descritos.

Kou-Chien, com seus trs mil homens de armadura e escudo em punho, ocupou sua posio em Kuai-
Chi; Nessa poca, s Chung conseguia entender como um estado que se encontrasse em perigo podia
ser salvo, mas s ele no entendia como o corpo pode ser levado ao sofrimento. Por isso se diz: os
olhos da coruja tm sua aptido especial, as pernas da cegonha tm as suas propores adequadas;
tentar cortar qualquer coisa deixaria tristes essas criaturas.

115
Diz-se que: Quando o vento passa sobre ele, o rio perde algo; quando o sol passa sobre ele, ele
perde algo. Mas, mesmo que pedssemos ao vento e ao sol que permanecessem constantemente
sobre o rio, o rio no consideraria isso como o incio de um problema real para si prprio - depende
das nascentes que o alimentam e segue o seu caminho. A gua fica perto da terra, a sombra fica
perto da forma, as coisas ficam perto das coisas. Da que: a viso aguda possa ser um perigo para os
olhos, uma forte audio possa ser um perigo para o ouvido, e o hbito do pensar possa constituir um
perigo para a mente. Todas as faculdades que se acham armazenadas no homem so uma potencial
fonte de perigo, e se esse perigo se tornar real e no for evitado, os infortnios acumular-se-o em
nmero crescente. Um retorno condio original exige esforo; a sua realizao leva tempo. No
entanto, os homens consideram essas faculdades como tesouros - no ser isso triste? Por isso,
temos essa destruio infindvel dos Estados e o abate das pessoas - por ningum saber o
suficiente para questionar isso!

O p pisa uma rea muito pequena do solo, mas, embora a rea seja pequena, o p deve contar com o
suporte do solo sem caminhos em toda a volta antes de poder evoluir na confiana. A compreenso
do homem desprezvel, mas, embora seja desprezvel, deve confiar em todas aquelas coisas que
no entende antes de entender o que se entende por Cu. Entender a Grande Unidade, entender o
Grande Yin, entender o Grande Olho, compreender a Grande Igualdade, compreender o Grande
Mtodo, compreender a Grande Confiana, compreender a Grande Serenidade - isso a perfeio.
Com a Grande Unidade, podero penetr-la; com o Grande Yin, desat-la; com o Grande Olho, v-la;
com a grande igualdade, segui-la; com o Grande Mtodo, incorpor-la; com a Grande Confiana,
alcana-la; Com a Grande Serenidade, ret-la.

Terminem com o que Celestial, sigam o que brilhante, escondam-se no que fundamental,
comecem no que objectivo - assim a vossa compreenso parecer incompreenso, o vosso
entendimento parecer destitudo de entendimento; no entendendo, vocs mais tarde iro
entende-lo. As perguntas que fazem sobre isso no podem ter um limite e, no entanto, no podem
deixar de ter um limite. Vago e escorregadio, ainda assim comporta alguma realidade. Passado e
presente, no o altera - nada pode causar-lhe prejuzo. Podemos dizer que existe um grande
objectivo, no ? Por que no indagar sobre isso? Por que agir com base em tal perplexidade? Se
usarmos a no perplexidade para dissipar a perplexidade e retornar falta de perplexidade, essa
ser a maior falta de perplexidade.

25
FEH YANG
(VIAJANDO PARA CHU)
(No corrigido)

PERSUASO SUBTIL

TENDO CHE YANG VIAJADO PARA CHU, I Chieh falou nele ao rei, e como o rei no lhe concedesse
audincia, deixou-o e regressou a casa. Che Yang foi ver Wang Chuo, e disse-lhe:

"Mestre, por que razo no me menciona ao rei?"


Wang Chuo respondeu:
"Eu no sou to bom nisso quanto Kung Yueh Hsiu."
"Que tipo de homem ele?" perguntou o outro, e recebeu a seguinte resposta:

"No inverno ele anda s tartarugas e no vero repousa nos locais sombrios nos montes. Quando os
transeuntes o questionam do que est a fazer por l, ele responde que o seu local de habitao.
Dado que I Chie no foi capaz de induzir o rei a recebe-lo, quanto menos o seria eu, que no me
equiparo a ele!
O carcter de I Chien o seguinte: No possui verdadeira virtude, mas tem influncia. Se no se
submeter de bom grado a ele, mas o empregar o esprito de influncia a seu favor, certo ser que

116
venha a ficar aborrecido. Ele no negligente com ele prprio, mas devota toda a sua energia a
favorecer aqueles que o rodeiam. Sente-se atrado por fama e fortuna, e se o ajudar no ser em
funo da virtude qualquer mas pode mesmo ser prejudicial virtude.

" como fingir que chegou a primavera quando se enverga roupas extra, ou contar que os ventos do
inverno nos venham refrescar quando nos encontramos no pico do vero. Alm disso, o rei de Chu
autoritrio e severo, e se algum o aborrecer ele revelar-se- to implacvel quanto um tigre.
Unicamente um homem de subtil eloquncia, ou algum dotado de perfeita virtude poder demov-lo
do seu objectivo.

"Mas quando se entrega obscuridade, o homem sbio leva os membros da famlia a esquecer a
pobreza e quando e alcana a abundncia e a influncia, leva duques e reis a esquecer as suas
posies e os estipndios e a tornar-se humildes. Com as criaturas inferiores ele partilha os seus
prazeres e tanto mais elas disfrutam deles. Em associao com os outros homens, ele alegra-se no
Tao, e preserva-o em si mesmo. Assim, embora possa no dizer palavra, ele transforma-os at que
alcancem o sentimento de pais e filhos que se encontrem em bons termos de relao mtua. Tudo
isso consegue sem qualquer evidncia de esforo, por se ter apartado do corao dos homens e
repousar na paz de esprito, pelo que esse o efeito que exerce ocasionalmente no intercmbio que
tem com eles. assim a influncia que exerce nos seus espritos. Por isso lhe digo que aguarde por
Kung Yueh Hiu.

O sbio compreende a ligao que tem com os demais, e vai alm da confuso e da diversidade, e
tudo torna num s corpo. Muito embora certamente ele no saiba como, fiel sua natureza inata.
Seja no que sabe ou no que no sabe, seja no que tenha ouvido ou no tenha ouvido, ele usa o Cu
como seu guia. Em consequncia disso os homens apelidam-no de sbio. Se ele se apoquentasse com a
insuficincia do seu conhecimento, o que quer que fizesse sempre se provaria insuficiente, e como
haveria de saber quando se deter?

Quando as pessoas nascem com bons aspectos, vocs podero estender-lhes um espelho, mas se no
lhes disserem, elas jamais sabero que tm melhor aspecto que as outras. Quer tenham ou no ideia
disso, quer lhes digam isso ou no, o seu encantador bom aspecto permanece inalterado at ao fim, e
os outros podero continuar a admir-los sem parar - uma questo da sua natureza inata. O sbio
ama ou outros homens, e em conformidade com isso os homens atribuem-lhe apelidos, mas se no lho
disserem, ento e nunca vir a saber que ama os outros. Quer tenha ou no ideia disso, quer lho
digam ou no, o seu amor permanece inalterado at ao fim, e os outros podero encontrar contnua
segurana nisso - uma questo da natureza inata.

A velha terra ptria, a velha cidade, s de a olhar de longe equivale a uma ser inundado por um
sentimento transbordante de alegria. Mesmo quando as suas colinas e montes no passam de um
emaranhado e ervas daninhas e de moita, e a maior parte daqueles que tenha conhecido tenham ido
para debaixo delas, ainda se sente rejubilante. Quanto mais no ser, pois, quando veem aqueles que
costumavam ver, quando escutam as vozes que costumavam escutar - elas destacam-se como torres
altssimas por entre a multido.

O Senhor Shin Chiang captou o princpio nuclear ao redor do que tudo gira e segui-o at ao fim.
Acompanhando todas as coisas, ele no conheceu fim, nem comeo, nem ano nem estao. E por
mudar com as coisas de dia para dia, ele era um com o homem que jamais sofre mudana - assim, por
que razo haveria ele de deixar de fazer isso? Aquele que tenta fazer do Cu seu mestre, nunca
chegar a deixar que o Cu o ensine, mas acabar por seguir s cegas junto com todas as outras
coisas, e a, independentemente de como se der com as coisas, que poder ele fazer? O sbio jamais
chega a pensar no Cu, nem chega a pensar no homem; jamais chega a pensar num comeo, jamais
chega a pensar nas coisas. Avana na companhia da sua gerao, sem jamais se deter; para onde quer
que v, encontra perfeio e ausncia de impedimentos. Outros procuram manter-se a par da sua
estatura espiritual, mas que podero fazer?

117
Tang apoderou-se do lacaio e do soldado da guarda Deng Heng e fez dele seu instrutor. Seguiu-o e
tratou-o como seu mestre, porm, como no fosse restringido por ele, podia atingir a concluso dos
seus interesses, tornando-se, em resultado disso, um mero detentor de ttulos. Tais distines eram
suprfluas e revelavam ambos os aspectos do que ele tinha alcanado, a quem quisesse ver. O que
Confcio prescreveu foi que no recorressem a esquemas mas usem o que tiverem mo, que isso
poder tornar-se vosso mestre. Yung Cheng disse: "Afastem os dias e no mais tero anos, nem
interior nem exterior."

O rei Yiang de Wei estabeleceu um pacto com o marqus Tian Mou de Qi, mas o marqus Tian Qi
violou-o. O rei Ying, enfurecido, esteve para enviar um homem a assassin-lo. Gongsun Yan, o
ministro da guerra, ouviu isso e focou coberto de vergonha:
"Vs sois o Regente de um Estado de dez mil carruagens," disse ele ao rei," e ainda assim ia enviar
um plebeu a desempenhar a sua vingana! Rogo-lhe que me conceda o comando de duzentos mil
tropas blindadas de modo a eu poder atac-lo por si, tornar a sua gente prisioneira, e arrecadar os
seus cavalos e gado. F-lo-ei arder de raiva com tal crueldade que lhe quebre a espinha. De seguida
irromperei pela sua capital de modo que, quando Tian Qi procurar fugir, atingi-lo-ei no costado e
quebrar-lhe-ei a espinha!"

Ao ouvir isso, Shin Chiang sentiu-se coberto de vergonha e disse: "Se nos determinarmos a
construir um muro de 24 metros e quando estiver sete dcimos erguida deliberadamente lhe
abrirem um rombo, os trabalhadores condenados que tiverem estado a constru-la encararo isso
como um enorme desperdcio. Agora, h sete anos que no precisamos apelar s tropas, e esta paz
tem representado as fundaes da nossa soberania. Gonsun Yan um arruaceiro - o seu conselho no
deve ser atendido!" Tendo escutado isso, Huazi encheu-se de desgosto e disse: "Aquele que se
precipita a dizer que se ataque Qi um arruaceiro, e aquele se apressa a dizer que no se deve
atacar, um arruaceiro ! E aquele que defender que ambos os que estejam a favor ou contra o
ataque so arruaceiros, um arruaceiro dever do mesmo modo ser!"

Nesse caso que deveria eu ter dito? disse o governante.


Procure simplesmente o Caminho, isso tudo.
Ao escutar aquilo, Hui Tzu, apresentou Tai Chin Chen ao governante.
Tai Chin Chen disse, Existe uma criatura chamada caracol -- saber Vossa Majestade disso?
Sei.
"No topo do seu apndice esquerdo h um reino chamado Provocao, e sobre o topo do apndice
direito um reino chamado Estupidez. Por vezes discutem por causa de territrio e chegam
agresso semeando o campo de corpos s dezenas de milhar e os vencedores perseguem os vencidos
por meio ms antes de regressarem a casa.
Ora! disse o governante. Que tipo de conversa fiada este?
"Mas Vossa Majestade porventura permitir-me- que lhe mostre a verdade que isso encerra.
Acredita que haja um limite quanto s quatro direces, e quanto de cima e de baixo?"
"Elas no tm limites," disse o governante.
"E quando a mente tiver vagueado por essa infinitude chegar a saber como regressar a estas
terras de tal modo que as preocupaes paream insignificantes e no ser sequer certo que
existam?
"Sei," disse o governante.

E por entre estas terras que conhecemos e percorremos acha-se o Estado de Wei, e no Estado de
Wei encontra-se a cidade de Liang, e na cidade de Liang se encontra Vossa Majestade. Existir
alguma diferena entre vs e o governante de Maul?
Nenhuma, disse o rei.

Depois do visitante ter sado, o rei sentou-se estupefacto, como que perdido para o mundo.
Terminada a audincia, Hui Tzu compareceu diante dele. Este nosso visitante um grande homem,
disse o rei. Os prprios sbios, em comparao com ele so indignos! Hui Tzu disse: Toque uma
flauta e obter uma nota aguda agradvel; porm, sopre no anel do punho da sua espada, e tudo

118
quanto obter ser um fraco chiado. As pessoas tendem a elogiar os sbios Yao e Shun, mas se
comeasse a expor Yao e Shun na presena de Dai Tai Chin Chen, isso assemelhar-se-ia a um fraco
chiado!

Quando Confcio viajou para a capital de Chu, parou para passar a noite na taverna de I Chiu. As
mulheres e os homens, os servos e as servas da casa do lado subiram ao telhado para o ver
(provavelmente espantados com este pseudo sbio, inconscientes de se encontrarem ao servio de
um verdadeiro sbio).

Tzu Lu disse: Que gente toda aquela que se aglomera ali?


So os servos de um santo, disse Confcio. Ele enterrou-se entre as pessoas, e escondeu-se por
entre os campos. Ele no preza a reputao, porm, a determinao que tem no conhece limites.
Embora a sua boca fale, o seu esprito permanece sempre em silncio. Talvez ele esteja em
desacordo com a sua gerao, porm, no seu ntimo, no se digna aceit-la. um daqueles que se
afogou em meio terra seca. Eu diria tratar-se de I Liao do sul do mercado, no?

Poderei eu porta do lado e convid-los? perguntou Tzu Lu, mas Confcio disse: Deixa para l!
Ele sabe que eu o conheo, assim como sabe que estou a caminho da capital de Chu. Presume que vou
corte do rei de Chu, e que por recomendao minha, o rei o promova, e tem-me na conta de um
adulador. Um homem assim envergonha-se at mesmo de escutar as palavras de algum assim com
uma lngua volvel, quanto mais apresentar-se em pessoa sua frente! De qualquer modo, que ser
que te leva a supor que se encontre em casa?" Tzu Lu foi at porta do lado dar uma espreitadela e
encontrou a casa vazia.

Um guarda de fronteira de Chang Wu disse a Tzu Lu: Na sua administrao no deve o senhor ser
desleixado; no governo do povo no deve ser impetuoso! No passado eu costumava plantar arroz.
Arava a terra de uma maneira desleixada e em resultado obtive uma colheita inadequada. Limpei os
campos de ervas daninhas toa e obtive uma colheita desleixada. No ano seguinte alterei os
mtodos e arei mais fundo que antes e limpei com um maior cuidado, e o gro cresceu abundante e
luxuriante, e tive o que comer durante todo o ano.

Ao ouvir isso, Chuang Tzu disse: O homem de hoje, no que toca ao governo do seu corpo e
regulao do seu esprito, frequentemente f-lo de um modo semelhante que o guarda da fronteira
descreveu. Voltam o dorso para as partes do Cu, desviam-se da sua natureza inata, destroem a
verdadeira forma e aniquilam o esprito apenas para fazerem o que as multides fazem. Por isso,
aquele que desleixado em relao sua natureza inata, descobrir que os demnios do desejo e do
dio lhe afectam a natureza inata quais ervas daninhas e arbustos. Quando comeam a despontar,
parece que venham a tornar-se num conforto para o corpo, mas no devido tempo acabaram por
sufocar a natureza inata. Ao lodo dos outros, comeam a eclodir e a esvair-se, no apenas por uma
parte do corpo mas por todo o lado. lceras, furnculos e febres internas e urina cheia de pus
esse ser o resultado!

Tendo estudado sob a tutela de Lao Tzu, Po Chu disse: Gostaria de obter permisso para ir correr
mundo.
Deixa l isso! disse Lao Tzu. O mundo exactamente como aqui.
Quando Po Chu repetiu o pedido, Lao Tzu disse: Onde irs em primeiro lugar?

Comearei por ir a Chi. Quando ele chegou a Chi, deparou-se com o cadver de um criminoso que
tinha sido executado, e puxando-o e arrastando-o at o ter na posio adequada, despiu as vestes e
cobriu-o com elas, fazendo um pranto voltado para o cu e exclamando: Ai meu filho, que o mundo
encontra-se numa terrvel desgraa e tu descobriste-o primeiro que o resto de ns. Pregam: No
matars; no roubars, mas assim que glria e o oprbrio so definidos, vemos sofrimento; quando
bens e fortuna so acumulados assistimos a disputas. Definir algo que traga sofrimento ao homem,
acumular o que os leva disputa, impor-lhes sofrimento e exausto sem nunca lhes concederem um

119
perodo de descanso, e ainda assim esperar que por obra do acaso no venham a acabar assim como
poderia isso ser possvel?

Os cavalheiros de antigamente atribuam todo o sucesso que tivessem s pessoas e todo o fracasso
que tivessem a eles prprios; atribuam o que era justo aos outros e o que era distorcido a eles
prprios. Por isso, se tivessem alguma coisa de errado com o corpo nem que fosse de um nico ser,
eles retirar-se-iam e assumiriam eles prprios a culpa. Mas hoje isso no feito assim. Eles tornam
as coisas obscuras e depois culpam as pessoas por no compreenderem; Aumentam as dificuldades e
a seguir castigam o povo por no ser capaz de as enfrentar; amontoam as responsabilidades e depois
penalizam as pessoas por no serem capazes de as satisfazer; tornam a jornada mais longa e a
seguir castigam as pessoas por no irem at ao fim. Quando o conhecimento e as foras das pessoas
so exauridas, comeam a engan-las com artifcio e a fraude; e quando dia aps dia o volume de
artifcio e de fraudes aumenta, como podero os homens evitar recorrer ao artifcio? Quando as
foras no bastam isso convida o artifcio; a falta de conhecimento convida o engano, a falta de
bens convida o roubo. Mas esses furtos e roubos quem na verdade merecer arcar a culpa por
deles?

Chu Po Yu estava com sessenta anos e j tinha mudado havia seis vezes. No h um nico caso em
que aquilo a que tivesse chamado correcto no incio, o no viesse a chamar, no fim, mas viesse em
vez disso a rejeit-lo como um erro. Por isso agora no temos como dizer se aquilo a que chamava
justo num momento no seria, de facto, aquilo a que teria chamado errado durante estes cinquenta e
nove anos.
Todas as coisas so produzidas ao nosso redor, contudo ningum lhes aponta a raiz; tm o seu
eclodir, porm, ningum lhes v por onde eclodem. Os homens prestam todos reverncia quilo que o
o entendimento entende, mas nenhum entende o suficiente para se apoiar no que o entendimento no
entende para desse modo chegarem a compreender. Poderemos chamar a isso outra coisa que no
uma enorme perplexidade? Deixem para l, deixem para l. No tm onde escapar a isso. Acaso ser
verdadeiro aquilo a que se chama verdadeiro?

Confcio colocou aos grandes analistas Ta Tao, a Po Chang Chien e a Chi Wei a seguinte questo: O
Duque Ling de Wei ingeria vinho e rebolava no prazer e no prestava ateno ao governo do Estado;
foi caar e jogar com redes e arcos e flechas, ignorando as obrigaes que tinham para com os
outros senhores feudais. Como ter vindo, pois, a chamar-se Duque Ling? Ta Tao disse: Por isso
mesmo. (NT: Ling tem duplo sentido, e tanto pode referir descuidado como virtuoso)

Mas Po Chang Chien disse: O Duque Ling teve trs mulheres que banhava na mesma bacia. mas
quando Shi Chiu compareceu na sua presena para lhe ofertar um pedao de tecido, o duque
aceitava-o em pessoa e respeitosamente comparecia Shi Chiu. Ele era depravado a ponto de se
banhar com as trs esposas e ainda assim to correcto no comportamento que adoptava diante de
um homem digno foi por isso que foi apelidado Duque Ling.

Chi Wei disse: "Quando o Duque Ling morreu e se recorreu adivinhao para ver se ele deveria ser
sepultado na sepultura da famlia, mas o pressgio mostrou-se desfavorvel. Depois procurou-se um
orculo para ver se deveria ser sepultado na Colina Sand, e o prognstico mostrou-se favorvel. Ao
se cavar at vrias braas descobriu-se um caixo de pedra, e quando o lavamos e examinamos,
descobriu-se uma inscrio que dizia: "No podeis depender dos vossos herdeiros - o Duque Ling
tomar isto para o seu prprio enterro. Por isso, parecia que o Duque Ling j tinha sido intitulado
fazia muito, muito tempo. Como poderiam estes dois aqui saber o suficiente para compreender
isto?!"

O Pequeno Conhecimento disse ao Grande Conciliador Equitativo: "Que se entende pelo termo "Ditos
Populares?"

O Grande Conciliador Equitativo disse: "Ditos Populares" referem a combinao de inmeras famlias
das aldeias que se juntam e definem um cdigo de vida. A unificao das diferenas d lugar

120
igualdade, e na diversificao das igualdades tm lugar as diferenas. Agora, podemos apontar cada
uma das cem partes do corpo do cavalo e nunca chegar a ter o cavalo - contudo, a est o cavalo
amarrado bem diante dos vossos olhos. Assim, pegamos na centena de partes dessas e definimo-la
como "cavalo." Assim que montes e colinas se amontoam, uma pequena camada sobre a outra at se
atingir a imponncia. O rio Yangtze e o rio Amarelo combinam afluente atrs de afluente at
alcanar magnitude.

O Grande Homem combina e rene coisas at atingir a considerao geral. Assim, quando as ideias
lhe penetram a mente a partir do exterior, ele capaz de as acolher mas no se fixa em nenhuma.
Do mesmo modo, quando suscita alguma ideia no seu esprito, ela como um marco para os que o
rodeiam, mas no devem constrangi-los.

As quatro estaes diferem todas na caracterstica, mas o Cu no mostra parcialidade entre elas,
e assim o ano atinge a concluso.
Os cinco departamentos do governo diferem na funo, porm, o governante no revela parcialidade
entre elas, pelo que o Estado governado.
Tanto em assuntos civis como militares, o Grande Homem no revela parcialidade, pelo que a sua
virtude perfeita.
As dez mil coisas diferem em princpio, porm, o Caminho no reserva qualquer parcialidade entre
elas e por isso alcanam o anonimato; sendo annimas, so destitudas de aco; no inferindo a
aco, no h nada que no faam.

"As estaes tm o seu fim e comeo; as eras tm as suas mudanas e transformaes. A m sorte
e a fortuna por vezes acometem-nos de forma inoportuna e outras vezes bem-vinda. Defini a vossa
prpria opinio, e orientao diferentes das dos outros, ora julgando as coisas como correctas ora
como pervertidas. Se ao menos pudessem ser como o grande pantanal, que encontra acomodao nos
cem diferentes tipos de rvores, ou pegar o exemplo da grande montanha, cujas rvores e penedos
partilham dos mesmos alicerces comuns! isso que se quer dizer com os Ditos Populares."

A Pequena Compreenso disse: "Bom, ento se chamamos a esses conceitos gerais o Caminho, isso
ser suficiente?"
"Ah, no," disse o Grande Conciliador Equitativo. "Se calcularmos o nmero de coisas que existem, a
contagem decerto no parar nas dez mil. Contudo ns estabelecemos um limite e falamos das "dez
mil coisas" por seleccionarmos um nmero suficientemente vasto e concordamos em aplic-lo a elas.
Da mesma forma, Cu e Terra so formas amplas, o yin e o yang so espritos vastos, e o Caminho
o termo que os abrange a todos. Se do ponto de vista da vastido concordarmos em aplicar o termo
Caminho a elas, ento no resultar qualquer objeco. Mas se, tendo estabelecido o seu termo,
avanarmos para a comparao com um co ou uma cavalo - a distncia que as separar ser
incomensuravelmente vasta."

A Pequena Compreenso disse: "Dentro das quatro direces do espao e dos seis pontos de
insero, onde brotaro as dez mil coisas para chegarem a existir?"
O Grande Conciliador Equitativo disse: "O yin e o yang brilham um no outro, mutilam-se um ao outro,
sanam-se um ao outro; as quatro estaes sucedem-se umas s outras, do origem umas s outras,
abatem umas s outras. Desejo e dio, rejeio e aceitao passam a surgir em sucesso; a unio das
metades entre macho e fmea tornam-se ocorrncia regular. Segurana e perigo trocam de lugar
uma com a outra; A boa e a m sorte do origem uma outra; pocas de tenso e de descontraco
andam lado a lado; reunio e disperso conduzem isso perfeio.

Os nomes e realidades podem ser registados; os seus detalhes e partes minuciosas podem ser
anotadas. O princpio de seguirem uma outra numa sucesso ordenada, a propriedade de avanarem
alternadamente, voltar quando tiverem atingido o limite, comearem de novo quando tiverem
terminado isso inerente s coisas. Mas aquilo que as palavras conseguem adequadamente
descrever, aquilo que a compreenso consegue alcanar, estende-se unicamente ao nvel das coisas,

121
e no mais. O homem que busca o Caminho no procura rastrear o que tiver desaparecido, nem
procura traar a fonte daquilo que brota. a que os debates esbarram com o limite.

A Pequena Compreenso disse: A discrdia de Shi Cheng de que nada sirva esse propsito, e a
discrdia de que algo o torne assim da perspectiva de ambas essas escolas, qual descrever
correctamente a verdade da questo, e qual ter tomado lado na sua compreenso dos princpios?

But whether you say that nothing does it or that something makes it like this, you have not yet
escaped from the realm of things, and so in the end you fall into error.

O Grande Conciliador Equitativo disse: As galinhas grasnam, os ces latem isso algo que os
homens compreendem. Mas no obstante grande o seu entendimento, no conseguem explicar por
palavras como a galinha e o co chegaram a tornar-se naquilo que so, nem to pouco conseguem
imaginar no seu esprito no que viro a tornar-se no futuro. Podem separar e analisar at que aquilo
a que tiverem chegado seja to diminuto que carea de forma, e que o que to vasto no possa ser
abarcado. Mas, quer afirmem que nada contribui para isso ou que algo contribua para ser o que so,
ainda no tero escapado do domnio das coisas, e assim, no final caem no erro. Se algo o torna como
, ento esse algo real; caso nada responda por isso, ento ser irreal. Quando nomes e realidades
entram em jogo, vocs encontram-se na presena de coisas. Quando nomes e realidades no entram
em jogo, vocs existem na ausncia das coisas. Podem falar disso e podem pensar nisso; porm,
quanto mais falarem, mais se afastam disso.

Antes de nascerem, as coisas no podem recusar nascer; quando j se encontram mortas, no


podem recusar partir. A morte e a vida no se encontram to distanciadas assim, embora o princpio
que lhes est subjacente no possa ser visto. Nada o gerou ou algo ser responsvel pela sua
existncia, no passam de especulaes que brota da dvida. Eu volto-me para as razes do passado,
porm elas estendem-se para trs sem fim. Procuro o fim do futuro, e ele nunca para de vir at mim.
Sem fim, sem paragem, a ausncia de palavras, o qual partilha do mesmo princpio das prprias
coisas. Mas nada responde por elas, nada as leva a ser o que so isso o comeo das palavras, e
elas tm incio e fim juntamente com as coisas.

No se pode pensar que o Caminho exista, nem se pode pensar que no tenha existncia. Ao lhe
chamarmos Caminho, estamos unicamente a adoptar um expediente temporrio. Nada as gera, ou
algo as torna como , isso apenas ocupa um canto do domnio das coisas. Que ligao poderiam ter
com o Grande Mtodo? Se falarem de maneira digna, podero falar durante todo o dia, que tudo isso
pertencer ao Caminho. Porm, se falarem disso de uma forma indigna, podero falar durante todo o
dia, que tudo isso no deixar de dizer respeito s meras coisas. A perfeio do Caminho e das
coisas nem as palavras nem o silncio so dignas de a expressar. No falar, no ficar em silncio
essa a mais elevada forma de debate.

26
AFECTAO DO EXTERIOR
(no corrigido)

No se pode contar com as coisas exteriores. Por isso foi executado Long Feng, Pi Chang foi
sentenciado morte e o Prncipe Chi fingiu simulou loucura, E Lai foi assassinado e Chie e Chou foram
destronados. No h governante que no queira que os seus ministros sejam leais. Mas os ministros
leais nem sempre so de confiar. Por isso, Wu Yun foi lanado ao rio Yangtze, e Chang Hong morreu
em Shu, onde o povo preservou o seu sangue, que aps trs anos se transformou em jade verde. No
h pais que no queiram que os seus filhos sejam cumpridores dos deveres filiais, porm, filhos com
sentimento filial nem sempre so amados. Por isso Hsiau-ji se afligiu-se e Zeng Shen se entristeceu.

Quando a madeira roa na madeira, isso provoca fagulhas. Quando o metal se demora ao lado do fogo,
derrete e derrama-se. Quando Yin e Yang se do errado, v-se coisas assombrosas na Terra e no Cu.

122
Ento ouve-se o rebentar e o rolar dos troves, e o fogo surge em meio chuva e incendeia a grande
rvore do pagode. O encanto e a tristeza surgem para armadilhar o homem de modo a no ter
escapatria. Apavorado e trmulo, ele no consegue alcanar a perfeio. O seu esprito fica como
que atado e suspenso entre cu e terra, perplexo e perdido no engano.

Proveito e lucro criam atrito entre si e acendem fogos incontveis que incineram a harmonia interna
das massas dos homens. A lua (calma nocturna) no consegue apagar esse fogo de modo que, com o
tempo, tudo acaba consumido e o Caminho encontra um fim.
A famlia de Chuang Tzu era muito pobre, pelo que ele foi pedir algum gro emprestado ao marqus de
Chien Ho. O marqus disse: "Mas claro! Em breve vou receber o tributo do meu feudo, e quando o
receber, com agrado lhe emprestarei trezentas peas de ouro. Est bem assim?"

Chuang Tzu ficou vermelho de raiva e disse: "Vinha eu ontem para aqui quando ouvi algum que me
chamava da estrada. Voltei-me e vi uma perca no sulco deixado pela carruagem. Eu disse-lhe: "V l,
perca, que fazes a?" E ela respondeu: "Sou Oficial das Ondas do Mar do Leste. No me poderia dar
uma concha de gua para que me possa manter viva?" Eu disse-lhe: "Mas claro! Estou a dirigir-me
justamente para o sul em visita aos reis Wu e Yue. Vou mudar o curso do Rio do Oeste e envi-lo na
tua direco. Est bem assim?" A perca ficou vermelha de raiva e respondeu: "Perdi o meu elemento!
No tenho para onde ir! Se me puderes dar uma concha de gua conseguirei manter-me livre. Porm,
se me deres uma resposta dessas, ento ser melhor que me procures na loja do peixe seco!"

O Princpe Jen fez um enorme anzol com uma linha enorme, usou como isca cinquenta novilhos,
acomodou-se no topo do Monte Kuai-Chi, e lanou a vara no mar do leste. Manh aps manh, ele
lanou o anzol mas durante todo um ano no apanhou nada. Por fim um enorme peixe a isca e
mergulhou fundo, arrastando o enorme anzol. Submergiu at ao fundo numa carga feroz, emergiu e
sacudiu as barbatanas dorsais at as ondas brancas parecerem montanhas e as guas do mar se
agitarem e fazerem espuma. O rudo era como o rudo dos deuses e dos demnios, e espalhou o terror
por milhas. Quando o Prncipe Jen apanhou o peixe, cortou-o e secou-o, e do leste de Chih-Ho at
norte de Chang-Wu, no havia quem no se satisfizesse. Desde ento, os homens das geraes
subsequentes detentores de talentos fteis e com tendncia para histrias esquisitas todos se
espantaram uns aos outros repetindo esse conto.

Agora, se pegarem na vossa cana e linha de pesca e marcharem por valas e barrancos procura de
vaires e percas, encontraro dificuldade em conseguir apanhar um peixe grande. Se ostentarem as
vossas pequenas teorias ee fisgarem o posto do magistrado do distrito, distanciar-se-o muito no
Grande Entendimento.

Assim, se uma homem nunca tiver ouvido falar no estilo do Prncipe Jen, estar longe de ser capaz se
juntar aos homens que governam o mundo.
Os Confucianos assaltam sepulturas de acordo com as Odes e o ritual.

Os Grandes Confucianos anunciam aos seus subalternos:


"A luz cresce a leste! Como est a prosseguir o assunto?"
Os pequenos Confucianos dizem:
"Ainda no lhe despimos as vestes, mas h uma prola na sua boca!"

Assim como reza a Ode:

"Verde, verde o gro


Que cresce nas encostas da colina do cemitrio;
Se em vida no tiveres dado esmola,
Como merecers na morte uma prola?"

Afastam-lhe os cachos do cabelo, pressionam-lhe a barba e a seguir um deles fora-lhe o queixo com
uma verruma de metal e suavemente afasta-lhe os maxilares sem danificar a prola que tem na boca.

123
Um discpulo de Lao Lai-Tzu andava a reunir lenha quando casualmente se deparou com Confcio.
Regressou e contou: "Est ali um homem com um corpo cumprido e pernas curtas, as costas meio
arqueadas e as orelhas bem voltadas para trs que parece querer atender a todas as coisas que
existem pelos quatro mares. No sei quem possa ser."
Lao Lai Tzu disse: " Kong Chui. Diz-lhe para vir aqui!"
Assim que Confcio chegou, Lao lai Tzu disse: "Chui, livra-te dessa atitude orgulhosa e desse ar de
sabicho que adoptas, e poders vir a tornar-te num cavalheiro."

Confcio fez uma vnia em reverncia e afastou-se um pouco, com uma expresso de espanto e
alterado e perguntou: "Cr que consiga fazer algum progresso nos meus trabalhos?"
Lao Lai Tzu disse: "No consegues suportar ver os sofrimentos de uma gerao, e vais se crias
desordem por dez geraes por vir! Sers naturalmente um simplrio? No ters noo de sensatez
para compreenderes a situao? Tens orgulho em praticar a caridade e em tornar as pessoas felizes -
mas a vergonha decorrente disso seguir-te- toda a tua vida! Essas so as aces, o "progresso" dos
medocres - daqueles que passam por cima uns dos outros por fama, dos que se arrastam uns aos
outros para tramas secretas, dos que se renem a elogiar Yao e a condenar Chie, quando o melhor
seria que os esquecessem a ambos e detivessem os elogios! O que contrrio no pode deixar de ser
alvo do prejuzo; o que se mexe quando no devia, no pode deixar de ser um erro. O sbio hesita e
tem relutncia em iniciar uma tarefa, e assim sempre termina com xito. Porm, de que valero essas
tuas aces? Elas no acabam noutra coisa seno a gabarolice!"

O Senhor Yuan de Song sonhou certa noite que vira um homem de ar desgrenhado a espreitar-lhe
porta do quarto, que lhe dissera: "Eu venho das profundezas do rio Tsai-Lu. Seguia o meu caminho
como enviado do exmio Yang Tzu para a corte do rei do Rio Amarelo quando um pescador chamado Yu
Chu me apanhou!"
Assim que o Senhor Yuan acordou, ordenou aos seus homens que adivinhassem o significado do sonho,
ao que eles responderam: "Isso uma tartaruga sagrada."
"Haver algum pescador chamado Yu Chu?" perguntou ele, ao que os assistentes responderam:
"Existe, sim."
"Ordenem a Yu Chu que comparea na corte!" ordenou ele.
No dia seguinte Yu Chu compareceu na corte, e o governante disse: "Que tipo de peixe ter
recentemente apanhado?"

Yu Chu respondeu: "Apanhei uma tartaruga branca na minha rede. Tem metro e meio de dimetro."
"Apresenta a tua tartaruga!" ordenou o governante. Assim que a tartaruga foi trazida, o governante
no conseguiu decidir se devia mat-la ou se devia deix-la viver, e estando em dvida, consultou os
seus adivinhos, que responderam: "Mate a tartaruga e profetize com ela - isso trar-lhe- boa sorte."
De acordo com isso a tartaruga foi despojada da carapaa, mas dos setenta e dois buracos que foram
abertos nela para prognosticar, nenhum deixou de dar a resposta correcta. Confcio disse: "A
tartaruga sagrada pode aparecer ao Senhor de Yuan num sonho, mas no conseguiu escapar rede de
Yu Chu. Ela sabia o suficiente para dar as respostas correctas s setenta e duas perguntas mas no
conseguiu escapar desgraa de lhe rasgarem a barriga. Assim, o conhecimento tem as suas
limitaes, e o sagrado tem aquilo a respeito do que nada se pode fazer.

"At mesmo a sabedoria mais perfeita pode ser superada pelos dez mil conspiradores. Os peixes no
sabem o suficiente para temer as redes mas apenas para temer o pelicano. Descartem a pequena
sabedoria que a grande sabedoria tornar-se- clara. Descartem a benevolncia que a bondade
suceder pro mote prprio. As criancinhas aprendem a falar, embora no tenham mestres eruditos -
por conviverem com aqueles que sabem falar."
Hui Tzu disse: "As tuas palavras so inteis!"
Chuang Tzu disse: "O homem tem que entender o intil antes que possam falar com ele sobre o til.
Decerto que a Terra vasta e ampla, embora um homem no use mais dela do que a rea em que
coloca os ps. Contudo, se cavasses toda a terra ao teu redor at alcanares as Fontes Amarelas,
ento o homem seria ainda capaz de fazer uso dela?"

124
"No, seria intil," disse Huizi.
"Ento, bvio," disse Chuang Tzu, "que o intil tem o seu uso."
Chuang Tzu disse: "Se possures a capacidade de viajar, como poders evitar faz-lo? Porm, se no
tiveres a capacidade de viajar, como poders tu faz-lo? Uma vontade que se refugie no
conformismo, um comportamento que se revele reservado ou excntrico - nada isso, receio bem,
compatvel com a perfeita sabedoria e a slida virtude. Tropeas e cais, porm, deixas de voltar
atrs; corres que nem fogo e no lhas para trs.

Mas embora possas ser ora governante ora sbdito, isso simples questo que envolve tempo. Tais
distines mudam com a idade e no se pode chamar uma nem a outra de inferior. Por isso digo que o
Homem Perfeito jamais obstinado nas suas aces.
"Admirar a antiguidade e desprezar o presente - essa a moda dos eruditos. Mas se observarmos a
era actual ao modo de Hsi Wei, quem poder revelar-se isento de preconceito? Somente o Homem
Perfeito pode vagar pelo mundo sem tomar partido; consegue dar-se com os homens sem se perder.
As suas doutrinas no so para se cultivar, e quem lhes compreender o sentido no ter necessidade
dele.

O olho perspicaz v com clareza; o ouvido agudo ouve com clareza; o nariz penetrativo distingue os
aromas; a boca que possui intensidade distingue os sabores; o esprito penetrante possui
compreenso; e a compreenso que que penetrante possui virtude. Em todas as coisas o Caminho no
quer encontrar obstruo, poi que se houver obstruo, haver sufoco; e se o sufoco no cessar,
haver desordem; e a desordem prejudica a vida de todas as criaturas.

"Todas as coisas que possuem conscincia dependem do alento. Se no receberem o seu suprimento
de alento, isso no ser culpa do Cu. O Cu abre as passagens e supre-as dia e noite sem parar.
Porm, o homem, ao contrrio, bloqueia os orifcios. A cavidade do corpo um cofre de muitos
andares; o esprito possui as suas peregrinaes Celestes. Porm, se as cmaras no forem amplas e
espaosas, a a esposa e a sogra cairo na discusso. Se o esprito no tiver os seus passeios Celestes,
ento as seis aberturas da sensao derrotar-se-o umas s outras.

"As grandes florestas, as colinas e os montes excedem o homem pelo facto do seu crescimento ser
irresistvel. No homem, a virtude extravasa na preocupao pela fama, e a preocupao pela fama
derrama no gosto pela exibio. Os esquemas so elaborados em tempos de crise; a sabedoria brota
da conteno; a obstinao vem da priso numa posio; assuntos de governo so arranjados por
convenincia das multides. Na Primavera, quando as chuvas sazonais e o sol chegam, a relva e as
rvores despertam para a vida, e as foices e as enxadas so, pela primeira vez, preparadas para uso.
Por essa altura, mais de metade da relva e das rvores que tiverem sido podadas comeam de novo a
crescer, embora ningum saiba porqu.

"A tranquilidade e o silncio podem beneficiar os doentes, as massagens podem trazer alvio aos
idosos, e o repouso e a quietude podem deter a agitao. Mas isso so recursos a que o perturbado e
exausto recorre. O homem que se sente -vontade no necessita deles nem se d ao trabalho de
indagar acerca deles. O Homem Santo no se d ao trabalho de indagar que mtodos o sbio usa na
reforma do mundo. O sbio no se d ao trabalho de indagar sobre os mtodos o homem digno usa na
reforma da gerao. O homem digno no se d ao trabalho que mtodos o cavalheiro usa na reforma
do Estado. O cavalheiro no se d ao trabalho de indagar que mtodos o homem mesquinho usa para
se haver com os tempos.

"Havia um homem nos portes de Yan que, morte dos seus pais, foi alvo de elogios por passar fome e
por se desfigurar, foi recompensado com um posto de Professor do Estado. Os aldees da vila
fizeram o mesmo e desfiguraram-se e passaram fome, e mais de metade deles morreu. Yao estendeu
o Imprio a Hsu You, e Hsu You fugiu dele. Tang ofereceu-o a Wu Kuang, e Wu Kuang protestou com
ele. Quando Chi To ouviu isso, pegou nos sus discpulos e foi-se sentar nas margens do Rio Kuan, onde
os senhores feudais o foram consolar durante trs anos. Por idntico motivo se lanou Shen-tu Ti no
rio Amarelo.

125
As armadilhas para peixes existem por causa dos peixes; quando se apanha os peixes, pode-se
esquecer as armadilhas. A cilada para o coelho existe por causa do coelho; assim que se apanha o
coelho pode-se esquecer a cilada. As palavras existem por causa do sentido; assim que se capta o
sentido, pode-se esquecer as palavras. Onde poderei encontrar um homem que tenha esquecido as
palavras para ter uma "palavra" com ele?"

CAPTULO 27
FBULAS
(CONHECIMENTO TRANSMITIDO)

LINGUAGEM METAFRICA

NOVE DCIMOS DO NOSSO DISCURSO corrente composto de um conhecimento que brota da


suposio e do saber imputado a terceiros; sete dcimos do discurso so compostas pela repetio
de citaes de terceiros, e palavras de circunstncia so enunciadas a cada passo, como gua que
diariamente enche os copos at os fazer transbordar.

O saber da suposio que representa nove dcimos como as coisas externas que assistem
compreenso. Por exemplo, nenhum pai serve de casamenteiro para o seu filho, por o pai no poder
ser to objectivo quanto algum que no seja da famlia para o elogiar.

No culpa minha que precise recorrer a tal linguagem mas dos outros, que de outro modo no me
entenderiam. Porque caso contrrio, as pessoas s prestariam ateno ao que j conhecem e
recusariam todo o resto. Da que digam que, o que quer que esteja de acordo com elas esteja certo
e aquilo de que no gostam esteja errado.

As citaes perfazem sete dcimos e so empregues para pr cobro s disputas, o que conseguem,
por serem levadas em conta de serem as palavras dos ancios sagazes. Contudo, aqueles que forem
mais velhos mas no tiverem chegado a compreender a urdidura e a trama, o comeo e o fim de uma
questo, as razes e as ramificaes das coisas, no apresentaro um conhecimento proporcional,
pelo que no podero ser citados como ancios sagazes. Uma pessoa assim no ter chegado a
compreender o Tao do Cu nem o Tao da humanidade, no estar apta a preceder os outros e no
passa de um dos monumentos de defunto da antiguidade.

As palavras de circunstncia so pronunciadas a cada passo, e ao harmonizarmos todas as coisas por


influncia do cu deixmo-las entregues s suas interminveis mudanas e desse modo tratamos de
prolongar os nossos anos. Se nada disser com respeito a elas, permanecero em concordncia, mas a
concordncia no aquilo que acerca dela digo no formam uma concordncia entre si. Por isso se
diz: "No digas coisa nenhuma."

As palavras nada dizem, pelo que podereis falar uma vida inteira sem dizer uma palavra. Em
contraste. Podeis viver toda a vossa vida sem pronunciar palavra, e ter exposto coisas de valor.

Diferentes pontos de vista tornam as coisas aceitveis e inaceitveis. Existem motivos para a
afirmao e motivos para a negao. Determinado aspecto torna as coisas certas e um aspecto
diferente torna-as incertas. Como ser isso assim? Por as declararmos como tal. Como que isso
no ao contrrio? Por no as declararmos ao contrrio. Como que isso chega a ter lugar? Como
deixa de chegar a ter? No ocorre, porque no ocorre.

Tudo definido pela realidade que tem, e tudo definido pelo que possvel. Se no houver
possibilidade, ento no poder existir. Se no existir nada, ento no poder chegar a ocorrer. Se
existem sempre palavras correntes influenciadas pelo Cu, ento como poderia tudo isso persistir?

126
Todas as formas de vida brotam da mesma base e na diversidade das suas formas elas sucedem-se
umas s outras, Comeam e terminam como um crculo inquebrantvel sem que ningum consiga dizer
porqu. Isso representa a influncia do espiritual. Essa influncia espiritual constitui a harmonia do
Cu.

SER A INCONSISTNCIA UMA VIRTUDE?

Chuang Tzu perguntou a Hui Tzu: "Ao atingir a idade de sessenta anos Confcio alterou os pontos de
vista que defendia sessenta vezes, de modo que o que tinha adoptado por certo agora aceita como
errado. Como haveremos de saber se aquilo a que certa vez ele chamou certo no ter chamado
errado cinquenta e nove vezes?"

Hui Tzu disse-lhe: "Confcio procura sinceramente compreender e procura agir de acordo com isso."
"Confcio rejeitou isso," disse Chuang Tzu, "mas no fala nisso. Todos recebemos as nossas
capacidades da Grande Origem do nosso ser, e devamos procurar restaurar o numinoso nas nossas
vidas.

Quando cantamos o nosso canto devia revelar-se afinado pelos acordes e quando nos pronunciamos o
nosso discurso devia ser um exemplo. Mas com o proveito e a equidade, as preferncias e as
averses, a provao e a reprovao a desfilar diante de ns, isso s nos leva a uma concordncia
verbal. Para garantir a submisso das pessoas de modo que no se atrevam a opor-se, precisamos
deixar tudo sob este cu estvel. Basta, basta! No tenho hipteses de continuar com ele.

CONFUSO

Tzu Ten deteve por duas vezes o poder mas por duas vezes mudou de atitude, dizendo: "Quando
inicialmente assumi o cargo, enquanto os meus pais se encontravam vivos, recebia um salrio de trs
sacos de arroz e sentia-me regozijado. Porm, quando assumiu o cargo da segunda vez, o salrio era
de trinta mas no o pude partilhar com os meus pais, por se terem ido, pelo que fiquei triste."

Um dos seguidores de Confcio disse: "Decerto que Tzen Tzu no poder ser descrito como livre da
insensatez e da confuso, pode?"

"Mas ele j se encontrava enredado," respondeu Confcio. "Tivesse ele estado livre, que razo teria
para ficar to triste? Ele teria encarado tanto os trs sacos e os trinta sacos como pardais e
mosquitos a esvoaar sua frente."

ALCANANDO O MISTRIO PASSO A PASSO

Yun Cheng Tzu Yu disse a Tzu Chi, da periferia do Oriente: "Quando escutei as suas palavras,
Mestre, ao fim do primeiro ano no passava de um saloio. Ao fim do segundo ano senti-me
afortunado por conseguir acompanh-lo sem perceber contradio. Ao fim do terceiro ano consegui
penetrar tudo sem encontrar resistncia. Ao fim do quarto ano eu sentia-me identificado com as
coisas. Ao fim do quinto ano as coisas acudiam a mim. Ao fim do sexto ano o esprito veio ao meu
encontro. Ao fim do stimo ano surgiu em mim a perfeio do Cu. Ao fim do oitavo ano no consegui
distinguir a morte da vida. Ao fim do nono ano alcancei o mistrio.

Quando a vida conclui o seu propsito sucede a morte, como se o carcter comum de cada fosse uma
coisa prescrita. O que sucede, e cada um de ns tem que contemplar a morte, por o seu caminho
pisarmos. Aquilo que vive no Yang no tem caminho. Ser certo? Mas como haveremos de buscar e
de encontrar as condies do Grande Mistrio? O Cu tem os seus ciclos e a terra os seus espaos
que podem ser calculados. No entanto, como conseguiremos discernir tudo isso? No fazemos ideia
de como nem quando a vida terminar, mas, como poderemos concluir que no sejam determinados a
partir do exterior? Mas, como no sabemos como e quando isso ter tido incio, como poderemos
concluir que no seja assim determinado? Com respeito s questes da conduta que julgamos
apropriadas, como poderemos concluir que no sejam presididas por espritos?

127
APARNCIA E REALIDADE

O contorno perguntou sombra: "H uns minutos atrs estavas a olhar para baixo e a gora ests a
olhar para cima; h uns minutos atrs estavas empilhada, agora ests ao dependuro; h uns minutos
atrs estavas sentada e agora encontras-te de p; h uns minutos caminhavas e agora encontras-te
imvel. Porqu?"

A sombra disse: "Isso trivial, porque me perguntas tu isso? Isso tudo verdade para mim, s que
no fao ideia do porqu de fazer isso. Sou como a casca da cigarra ou a pele da cobra - algo que
parece real mas no . Surjo ao nascer do sol e na escurido desvaneo-me; contudo, achas que saio
delas? Porque o nascer do sol e a escurido dependem de outros factores. Quando surgem, eu
tambm surjo. Quando desaparecem, eu desapareo com elas. Se brotam do potente Yang, tambm
eu. Contudo, de que valer indagar do potente Yang?

ADVERTNCIAS OPORTUNAS

Yang Tzu viajou para Pei, Lao Tzu foi para Oeste na direco de Chin, mas Yang pediu-lhe para se
encontrar com ele nas margens de Liang Lao Tzu permaneceu no meio da rua, fixou o olhar no Cu, e
num suspiro deixou escapar: "Inicialmente eu pensava que voc fosse passvel de ser instrudo, mas
agora sei que isso no ."

Yang Tzu no disse nada. Mais tarde chegaram estalagem e ele foi buscar gua para lavar o
mestre, uma toalha e um pente. Deixando os sapatos porta, engatinhou ao longo do cho e disse:
"Antes, Mestre, este seu discpulo queria interrog-lo com respeito ao que disse, mas o Mestre
estava ocupado e no se revelou oportuno. Agora a altura parecer ser apropriada, pelo que gostaria
de o interrogar sobre o que ser que eu tenha feito de errado."

Lao Tzu disse: Voc apresenta um aspecto orgulhoso e arrogncia! Quanta dignidade e certeza;
quem suportaria estar a seu lado? O mais puro parece maculado, e o mais virtuoso e ntegro parece
defeituoso."

Yang Tzu mudou abruptamente de semblante e disse: "Respeitosamente acato a sua advertncia.

Quando Yang Tzu Chu veio pela primeira vez estalagem, foi saudado pelo povo da localidade. O
estalajadeiro trouxe-lhe uma esteira e a mulher dele trouxe-lhe toalhas e um pente. Os presentes
na estalagem afastaram-se da sua esteira, em sinal de respeito. Contudo, quando foi embora, todos
teriam competido por um lugar na esteira."

28
ABDICAO
(no corrigido)

Yao quis ceder o Imprio a Xu You, mas Xu Yu recusou-o. A seguir tentou ced-lo a Zichou Zhifu, mas
Zichou Zhifou disse:

"Tornar-me num Filho do Cu? Quanto a isso nada a obstar, suponho, mas acontece que padeo de uma
doena crnica aborrecida que estou justamente a tentar colmatar, em razo do que no tenho tempo
para colocar o Imprio em ordem. O Imprio coisa de suprema importncia, porm, ele no permitiu
que lhe prejudicasse a vida. Quanto mais, pois, qualquer outra coisa! Somente aquele que no tem uso
a dar ao Imprio est apto a que lho confiam sua guarda. Por isso, no tenho tempo para colocar o
Imprio em ordem."

128
O Imprio constitui um grande barco, no entanto ele no trocaria a sua vida por ele. nisso que o
mestre do Caminho difere do homem vulgar. Shun procurou ceder o Imprio a Shan Quan, mas Shan
Quan disse:

"Permaneo no meio do espao e do tempo. Nos dias de Inverno envergo tnicas e peles; nos dias de
Vero, linho e cnhamo. Na Primavera, cavo e semeio - o que me d ao corpo a ocupao e o exerccio
de que necessita; no Outono, colho e armazeno - isso d-lhe a forma de lazer e o sustento de que
necessita. Quando o sol nasce, eu trabalho; quando o sol se pe, repouso. Vagueio livremente por
entre cu e terra, e o meu esprito encontrou tudo quanto podia desejar. Que uso teria a dar ao
Imprio? Que lstima que no me entenda!"

No fim, ele no aceitou mas afastou-se e penetrou fundo nos montes, e ningum alguma vez veio a
saber para onde foi.

Shun quis ceder o Imprio ao seu amigo, o lavrador da Porta de Pedra. O lavrador da Porta de Pedra
disse:

"Quanto vigor e vitalidade possui, meu senhor! Sois um cavalheiro de perseverana e de resistncia!"

Ento, supondo que a virtude de Shun dificilmente equivalesse a muito, ele carregou com a mulher s
costas, levou o filho pela mo, e desapareceu por entre as ilhas do mar, e nunca mais regressou at ao
final dos seus dias.

Quando o Grande Rei Danfu vivia em Bin, as tribos Di atacaram-lhe o territrio. Ele ofereceu-lhes
tnicas e peles, mas eles recusaram-nas; ele ofereceu-lhes ces e cavalos, mas eles recusaram-nos;
ele ofereceu-lhes prolas e jades, mas eles recusaram-nos. Aquilo em que os homens das tribos de Di
tinham o olho era na sua terra. O Grande Rei Danfu disse:

"Viver entre os irmos mais velhos e enviar os irmos mais novos para a sua morte; viver entre os pais
e enviar os filhos para a sua morte - isso eu no suporto! Meu povo, sejam diligentes e permaneam
onde esto. Que diferena far que sejam meus sbditos ou dos homens de Di? Ouvi dizer que no se
deve prejudicar aquilo que nutre por amor daquilo em funo do que ele o nutre."

Assim, usando o seu chicote de equitao como basto, ele partiu mas o seu povo, liderando-se uns aos
outros, seguiram-no e, no devido tempo, encontraram um novo estado aos ps do Monte Qi.

O Grande Rei Danfu pode ter fama de quem soube respeitar a vida. E aquele que sabe como respeitar
a vida, embora possa ser rico e honrado, no permitir que os meios do fomento da vida lhe
prejudiquem a pessoa. E embora possa ser pobre e humilde, no permitir que interesses de proveito
lhe emaranhem o corpo. Os homens da gerao actual, caso ocupem altos cargos e se vejam
homenageados com ttulos, todos pensam unicamente no quo grave seria perd-los. Com os olhos
fixos no proveito, eles levam a srio o risco das suas vidas. No estaro na verdade enganados?

Os homens de Yue por trs vezes sucessivas assassinaram o seu governante. O Prncipe Sou, temendo
pela sua vida, fugiu para a Caverna de Cinnabar, e o Estado de Yue fixou sem um governante. Os
homens de Yue, procurando o Prncipe Sou sem o encontrarem, seguiram-no at Caverna de
Cinnabar, mas ele recusou apresentar-se. Eles defumaram-no com artemsia e colocaram-no na
carruagem real. Quando o Prncipe Sou agarrou a correi e puxou o corpo para dentro da carruagem,
voltou o rosto para o cu e exclamou:

"Ser governante! Governante! No poderia eu ter sido poupado a isso?"

No era que ele detestasse tornar-se governante deles; ele detestava os perigos que acompanham a
tarefa de governante. O Prncipe Sou, poderemos dizer, era do gnero que no permitia que o Estado

129
lhe trouxesse prejuzo vida. Na verdade, essa foi precisamente a razo por que as pessoas de Yue o
quiseram para seu governante.

Os estados de Han e Wei combatiam por causa de uma faixa de territrio. O Mestre Huazi foi a uma
audincia junto do Marqus Zhaoxi, o governante de Han. O Marqus Zhaozi apresentava um grave
aspecto estampado no rosto. O Mestre Huazi disse: "Suponho que os homens do Imprio iam
estabelecer um acordo escrito e apresent-lo diante de si, e a inscrio dizia:

"Pegue nisto com a sua mo esquerda e perder a mo direita; pegue nisto com a sua mo direita e
perder a esquerda; porm, aquele que agarra isto invariavelmente obtm posse do Imprio. Est
disposto a aproveit-lo?"
"No!" disse o Marqus Zhaoxi.

"Muito bem!" exclamou o Mestre Huazi. "Justamente por isso posso constatar que as suas duas mos
so mais importantes para so do que o Imprio. E claro, o seu corpo no seu todo muito mais
importante do que as suas duas mos, enquanto o Estado de Han muitssimo menos importante do
que o Imprio no seu todo. Alm disso, esta faixa de territrio porque esto a batalhar muito
menos importante do que o Estado de Han no seu todo. E no entanto infernizam vossa sua vida e
pem-na em perigo ao se preocuparem e atormentarem por no conseguirem apossar-se dela!"

"Excelente!" disse o Marqus Zhaoxi.


"Muitos foram os homens que me aconselharam, mas jamais tive o privilgio de escutar palavras como
estas!"

O Mestre Huazi, podemos dizer, compreendeu a diferena existente entra as coisas importantes e as
coisas destitudas de importncia.

O governante de Lu, ao ouvir dizer que Yan He era um homem que alcanara o Caminho, enviou um
mensageiro com prendas para estabelecer relaes com ele. Yan He encontrava-se na sua humilde
habitao situada num beco e usava um manto de linho pudo e dava alimento a uma vaca, quando o
mensageiro do governante de Lu chegou, e veio receb-lo porta em pessoa.

" esta a habitao de Yan He? perguntou o mensageiro.


", esta a casa de He," disse Yan He.
O mensageiro passou a apresentar-lhe as oferendas, mas Yan He disse:
"Receio que tenha trocado as ordens que lhe deram. Decerto que ser culpabilizado se as entregar
pessoa errada, por isso ser melhor que as verifique uma vez mais."
O mensageiro regressou origem, assegurou-se das ordens que lhe tinha dado o governante, e foi
procura de Yang He uma segunda vez, mas no foi capaz de o encontrar. Homens como Yan He
desprezam de verdade riqueza e honra.

Da que se diga que a Verdade do Caminho esteja em nos procurarmos a ns prprios; as suas franjas
e sobras consistem em dirigir o Estado e as suas grandes famlias; as suas miudezas e o joio esto em
governar o Imprio. A realizao de imperadores e de reis so questes suprfluas no que diz
respeito ao sbio, no os meios pelos quais mantm o corpo ntegro nem de olharem pela vida.
Contudo, quantos cavalheiros do mundo da vulgaridade de hoje se colocam a eles prprios em perigo e
desbaratam as suas vidas na perseguio de meras coisas! Como poderemos deixar de sentir pena
deles? Sempre que o sbio d um passo, podero estar certos de que ele ter considerado
cuidadosamente onde pe o p e no qu; o que est a fazer. Agora suponhamos que estivesse aqui um
homem que pegasse na prola preciosa do Marqus de Sui e a usasse como bala para disparar contra
um pardal que esvoaasse a um milhar de jardas no cu - certamente que o mundo riria dele. E
porqu? Por aquilo que ele estaria a usar ter muito valor, enquanto aquilo a que ele estaria a disparar
ser insignificante.

130
E a vida - seguramente que possui um valor maior do que a prola do Marqus de Sui! O Mestre Lietzu
viva na pobreza e o seu rosto apresentava um aspecto esfomeado. Um visitante mencionou isso a
Ziyang, o primeiro ministro de Zheng, dizendo:

"Lie parece ser um cavalheiro que tenha alcanado o Caminho. A est ele a viver no Estado de Vossa
Excelncia, na completa pobreza! Quase parece que Vossa Excelncia no sente agrado por tais
cavalheiros, no parecer?"

Ziyang imediatamente ordenou aos seus superiores para expedirem uma ddiva de gro. O Mestre
Lietzu acolheu o mensageiro, fez duas vnias, mas recusou oferta. Assim que o mensageiro partiu e o
Mestre Lietzu voltou para a sua casa, a sua mulher, ressentida e amargurada, bateu no peito e disse:

"J ouvi dizer que as mulheres e filhos daqueles que alcanaram o Caminho todos vivem no conforto e
na felicidade - mas aqui estamos ns com os nossos aspectos esfomeados! Sua Excelncia, ao
perceber o erro que cometera, enviou algo de comer ao Mestre, mas o Mestre recusa-se a aceit-lo -
suponho que isso seja aquilo a que chamam Destino!"

O Mestre LIetzu riu e disse: "Sua Excelncia no me conhece pessoalmente - ele enviou-me o gro
simplesmente por causa do que algum lhe ter contado de mim. E um belo dia bem que poderia
condenar-me ao suplcio, uma vez mais simplesmente por causa do que algum lhe tiver contado de
mim. Foi por isso que me recusei a aceit-lo."

No fim, conforme o relato, deu-se uma rebelio entre a populao de Zheng, e Ziyang foi assassinado.

Quando o Rei Zhao de Chu foi exilado do seu Estado, o aougueiro Yue fugiu ao mesmo tempo e
acompanhou o Rei Zhao no exlio. Quando o Rei Zhao recuperou o controlo do Estado, decidiu
recompensar os seguidores, porm, quando chegou a vez de se virar para o aougueiro Yue, este
disse: "Sua Majestade perdeu o controlo do Estado, e eu perdi o meu emprego como aougueiro.
Agora Sua Majestade recuperou o Estado, e eu recuperei o meu emprego de aougueiro. Assim, o
ttulo e o soldo que me caberiam foi-me restitudo. Por que havar de se falar numa recompensa?"

"Forcem-no a aceit-lo!" ordenou o rei.

Porm o aougueiro Yue disse:

"O facto que Sua Majestade ter perdido o reino no foi culpa minha; por isso, no me aventuraria a
aceitar qualquer punio por isso. E o facto de Sua majestade ter recuperado o seu reino no foi obra
minha - pelo que no me aventuraria a a aceitar qualquer recompensa por isso."

"Tragam-no minha presena!" ordenou o rei.

Porm, o aougueiro Yue disse:

"De acordo com as leis do Estado de Chu, um homem precisa receber recompensas de peso e ter
praticado grandes obras antes que lhe possa ser concedida uma audincia com o rei. Agora, eu no fui
suficientemente sensato para salvar o Estado nem corajoso o suficiente para morrer em combate
contra os invasores. Eu no acompanhei intencionalmente Sua Majestade. Agora Sua majestade
deseja ignorar as leis e romper com os precedentes ao me conceder uma audincia."

"Mas em vista dos factos, isso no me traria qualquer reputao aos olhos do mundo!"

O rei disse a Zigi, o seu ministro da guerra:

131
"O aougueiro Yue um homem de posio insignificante e humilde, porm, as afirmaes que faz
sobre a justia so verdadeiramente grandiosas! Quero promov-lo a um dos cargos de terceira
classe ministerial."

Quando isso lhe foi contado, o aougueiro Yue disse:

"Estou plenamente inteirado de que um cargo de terceira classe ministerial constitui condio muito
mais exaltada do que a tenda de aougueiro, e que um soldo de dez mil zhong uma fortuna muito
maior do que alguma vez alcanarei matando carneiros. Mas como poderia eu, simplesmente motivado
pela cobia de ttulo e soldo, permitir que o meu governante consiga uma reputao de
irresponsabilidade ao conceder favores desses? No me atrevo a aceit-lo. Por favor, permita que
regresse minha tenda de aougueiro."

E l acabou por recusar a posio.

Yuan Xian viveu no Estado de Lu numa casinha pequenina que dificilmente tinha mais que quatro
paredes. Era coberta a colmo, tinha uma porta quebrada coberta por saras e ramos de amoreira por
umbrais; panelas sem fundo, penduradas por pedaos de pano grosso como proteco contra o tempo,
faziam de janelas para os seus dois quartos. O telhado deixava entrar gua, e o cho estava
humedecido, mas Yuan Xian sentou-se numa posio digna, a tocar harpa e a cantar.

Zigong, envergando um manto interno de um azul real e outro externo branco, conduzindo uma alta
carruagem cujo tejadilho era demasiado alto para entrar no beco, chamou por Yuan Xian. Yuan Xian,
usando um barrete de casca de rvore e chinelos sem saltos, carregando um basto de pau foi at ao
porto para o cumprimentar.

"Meu deus!" exclamou Zigong. "Em que estado est, senhor!"


Yuan Xian respondeu: "Eu ouvi dizer que se nos faltar riqueza, isso se chame pobreza; e que se
estudarmos mas no conseguirmos pr em prtica o que tivermos aprendido, isso seja angstia. Eu sou
pobre, mas no estou angustiado!"

Zigong recuou uns passos com um aspecto de embarao. Yuan Xian riu e disse:

"Agir com base na ambio mundana; agrupar-se com outros em amizades facciosas; estudar para se
ostentar diante dos demais; ensinar para agradar o orgulho-prprio; encobrir as ms obras com a
benevolncia e equidade; embelezar-se com carros e cavalos - jamais suportaria fazer tais coisas!"

Zengzi viveu no Estado de Wei, envergando um manto acolchoado de linho com o exterior gasto, o
rosto manchado e inchado, as mos e ps carregados de calos. Passava trs dias sem acender uma
fogueira, dez anos sem arranjar uma veste nova. Se tentasse compor o bon, a ala quebraria; se
estreitasse as lapelas, os cotovelos sair-lhe-iam pelas mangas; se calasse os sapatos, os calcanhares
sair-lhe-iam para fora. Ainda assim, arrastando-se, ele l ia entoando os hinos de sacrifcio de Shang
numa voz que enchiam Cu e Terra, como se fosse emitida por pedras preciosas ou sinos. O Filho do
Cu no o aceitariam por ministro; os senhores do feudo no o aceitariam por amigo. Da que aquele
que satisfaa os seus ideais esquea o corpo; aquele que sustm o corpo esquea as questes do
ganho; e aquele que chegue junto do Caminho esquecer as ideias.

Confcio disse a Yan Hui:


"Vem at aqui, Hui. A tua famlia pobre e a posio que assumes muito baixa. Porque no te tornas
funcionrio pblico?"
Yan Hui respondeu:
"No tenho qualquer desejo de me tornar funcionrio pblico. Tenho uma medida de terra fora do
muro externo, que chega para me fornecer o mingau e a aveia, e tenho dez medidas de terra dentro
da muralha externa que me chega para me dar seda e cnhamo. Tocar o meu alade d-me muita

132
satisfao; estudar o Caminho do Mestre traz-me felicidade suficiente. No tenho o menor ensejo de
me tornar funcionrio."

A face de Confcio adoptou uma expresso tmida, e ele disse: "Excelente Hui - a determinao que
revelas! Ouvi dizer que aquele que conhece o suficiente no se permitir enredar por ideias de ganho;
que aquele que realmente compreende como encontrar satisfao, no recear outras formas de
perda; e que aquele que pratica o cultivo daquilo que se encontra dentro no se envergonhar de no
assumir posio na sociedade. H j muito que venho pregando estas ideias, mas agora por uma
primeira vez vejo-as plasmadas na tua pessoa, Hui. Foi isso que eu obtive."

O Prncipe Mou de Wei, que vivia em Zhongshan, disse a Zhanzi:


"O meu corpo encontra-se aqui junto a estes rios e aos mares, mas a minha mente ainda se encontra
l junto s torres do palcio de Wei. Que deverei fazer com relao a isso?"
"D mais importncia vida!" disse Zhanzi.
"Aquele que encara a vida como importante pouco pensar no ganho material."

"Eu sei que o que deveria fazer," disse o Prncipe Mou. "Porm, no consigo superar as minhas
tendncias."
"Se no consegues superar as tendncias que tens, ento segue-as!" disse Zhanzi.
"Mas no causar isso dano ao esprito?"
"Se no consegues superar as tendncias que tens e ainda assim procuras forar-te a no as seguir,
isso cometer um duplo prejuzo a ti prprio. Aqueles que cometem duplos danos a si prprios jamais
veem a constar nas fileiras dos que viveram muito!"

Wei Mou era prncipe de um estado de dez mil carruagens, pelo que se lhe tornava mais difcil
retirar-se para habitar por entre os penedos e cavernas que a uma pessoa normal. Embora no tenha
alcanado o Caminho, poderemos dizer que ele teve vontade de o fazer.

Confcio caiu num grande aperto entre Chen e Cai. Durante sete dias no comeu alimento
devidamente preparado mas somente uma sopa de couves sem qualquer arroz. O seu rosto tornou-se
deformado com a fadiga, porm, ele sentou-se no seu aposento a tocar alade e a cantar. Yan Hui
encontrava-se fora, a apanhar couves, e Zilu e Zigong conversavam com ele:

"O nosso Mestre por duas vezes foi expulso de Lu," disseram. "Apagaram todos os vestgios da sua
presena em Wei, abateram a sua rvore favorita em Song, fizeram alvoroo por sua causa em Shang
e Zhou, e agora assediam-no aqui em Chen e Cai. Qualquer um que o assassine ser perdoado de toda
culpa, e quem quer que queira abusar dele v-se livre para o fazer. No entanto ele continua a tocar e
a cantar, e a dedilhar o alade sem esmorecer. Poder um cavalheiro de verdade ser assim to
desavergonhado?"

Sem saber o que responder, Yan Hui entrou e reportou o que tinham dito a Confcio. Confcio colocou
de lado o seu alade, soltou um grande suspiro, e disse:

"Esses dois so reles! Chama-os aqui, que eu converso com eles."

Assim que Zilu e Zigong entraram no aposento, Zilu dise: "Penso que se possa dizer que todos ns nos
encontramos numa situao verdadeiramente sem sada."

Confcio disse: "Que conversa essa? Quando um cavalheiro acompanha o Caminho, isso se chama
acompanhar. Quando no consegue acompanhar o Caminho, a isso se chama ficar bloqueado. Agora, eu
abrao o caminho da benevolncia e daa equidade e, com isso, defronto-me com os perigos de uma
gerao em desordem. Que tem isso de verdadeiramente sem sada? Assim, examino o que me passa
pelo ntimo e jamais fico numa situao sem sada. Enfrento as dificuldades com que me deparo sem
perder a sua Virtude. Quando os dias do fri chegam e caem a neve e o gelo, ento entendo como que
os pinheiros e os ciprestes se desenvolvem. Estes perigos em que incorro aqui em Chen e Cai para mim

133
constituem uma bno!" Ento, Confcio voltou-se complacentemente para o seu alade e comeou de
novo a tocar e a cantar. Zilu excitadamente agarrou no escudo e comeou a danar, enquanto Zigong
dizia: "No tinha percebido que o Cu se situa muito acima, e a Terra to em baixo!"

Os homens da antiguidade que alcanaram o Caminho ficavam satisfeitos se se vissem sem sada, e
satisfeitos se conseguissem sair dessa situao. No era o facto de se encontraram bloqueados ou
no bloqueados que os deixava satisfeitos. Conquanto tenham genuinamente apreendido o Caminho,
ficar bloqueado ou sair dessa situao no mais so que a alternncia ordenada do frio e do calor, do
vento e da chuva. Por isso, Xu You desfrutou nar margens ensolaradas do Rio Ying, e Gong Bo
encontrou aquilo que queria no alto de uma colina.

Shun quis ceder o Imprio a um amigo, um homem do norte chamado Wuze. Wuze disse: "Que homem
estranho este vosso governante! Primeiro viveu por entre os campos e as valas, para depois
perambular pelos portes de Yao. No satisfeito com isso, ele agora quer pegar nas aces
vergonhosas que cometeu e despej-las em cima de mim. Eu teria vergonha at mesmo de o ver!"
Em consequncia disso ele foi-se deitar s guas profundas do Chingling.

Quando Tang estava para atacar Kieh, foi-se aconselhar junto de Pien Sui, que lhe disse:

"No coisa que me diga respeito."


Ento, Tang disse:
"A quem deverei dirigir-me?"
O outro respondeu:
"No sei."

Ento, Tang foi-se aconselhar com Wu Kwang, que deu a mesma resposta que Pien Sui; e quando
perguntou a quem deveria recorrer, disse da mesma forma:

"Eu no sei."

Ento, Tang disse:

"Suponha que recorro a Yin; que me poder dizer dele?"

Mas recebeu a seguinte resposta:

Ele possui um dom maravilhoso para praticar a infmia, mas nada mais sei sobre ele!"

Na decorrncia disso Tang foi pedir conselho a I Yin, atacou Kieh e derrotou-o, a seguir ao que se
props resignar o trono a favor de Pien Sui, que o declinou dizendo:

"Quando estavas para atacar Kieh e me vieste pedir conselho, deves ter suposto que eu estivesse
preparado para ser um assaltante. Agora que conquistaste Kieh, e propuseste resignar a meu favor,
deves considerar que eu seja ganancioso. Eu nasci numa era de desordem, e por duas vezes me vem
um homem sem princpios e procura estender-me a mcula dos seus vergonhosos procedimentos! No
suporto ouvir repetir as suas propostas."

Com isso ele lanou-se s guas do Kau e morreu.

Mas Tang ainda foi oferecer o trono a Wu Kwang, dizendo:

Os sbios armaram um enredo; homens de armas levaram-no avante; agora homens de benevolncia
devem encarregar-se dele: esse era o mtodo da antiguidade. Por que devereis vs, senhor, deixar de
assumir a posio?

134
Wu Kuang recusou a oferta, dizendo:

Depor um soberano contrrio ao direito; matar gente contrrio benevolncia. Quando outros
tiverem sofrido os riscos, eu aceitar o ganho da sua aventura seria violar a minha probidade. Ouvi
dizer que no se deve aceitar ganho de um injusto, e que na terra que tenha um governo sem
princpios no se deve pr o p quanto mais aceitar uma posio de honra! Eu no suporto mais isso.

Posto isso, atou uma pedra s costas e lanou-se s guas do rio Lu, onde se afogou.

H muito tempo atrs, quando a dinastia Zhou chegou ao poder, havia dois cavalheiros que vivam em
Guzhu chamados Bo Yi e Shu Qi, que disseram um ao outro:
Ouvimos dizer que na regio oeste h um homem que parece possuir o Caminho.
Assim que alcanaram o lado ensolarado do monte Chi, o Rei Wu, ao escut-los, enviou o seu irmo
mais novo Dan ao seu encontro. Ele props-se fazer um pacto com eles, dizendo:
Ser-lhe- concedida uma riqueza de segunda ordem e funcionrios de primeira categoria num pacto
que deve ser celebrado com um sacrifcio e um enterro conforme o protocolo.
Os dois homens entreolharam-se e riram dizendo:

Ah, que coisa estranha! Decerto que no a isto que chamamos Caminho! Na antiguidade, quando
Shennong se apossou do Imprio, ele realizou os sacrifcios sazonais com a maior das reverncias,
mas ele no orava por bnos. Nos assuntos que tinha com os homens, mostrava-se leal e digno de
confiana e observava a perfeita ordem, mas no buscava retribuio alguma. Administrava pelo amor
de administrar; deleitava-se em impor ordem em funo da prpria ordem. No pretendia triunfar s
custas da ruina dos outros, nem explorava as oportunidades em benefcio prprio. Apenas por
acontecer ter um momento de sorte, no procurava transform-lo em proveito prprio. Agora os
Zhou, ao verem que Yin cara na anarquia, de sbito faz alarde das regras, e honra aqueles que sabem
armar compls e concede subornos, e apoia-se nas armas para manter o poder, oferece sacrifcios e
estabelece pactos para impressionar os homens com a sua boa-f, louvando as suas conquistas para
aproveitar o ganho o que simplesmente afastar a desordem e substitu-la pela violncia, ou
substituir a anarquia pela tirania!

Ouvimos dizer que os cavalheiros de antigamente, se acaso gozassem de um bom governo, no


recusavam os cargos pblicos; mas se tivessem um governo desordenado, no procuravam manter os
cargos a todo o custo. Agora o mundo encontra-se nas trevas, e a virtude de Zhou em declnio. Em vez
de nos juntarmos aos de Zhou e manchar a nossa pessoa, melhor seria que fugssemos protegendo
desse modo a pureza da nossa conduta!
Os dois cavalheiros dirigiram-se a norte e atingiram o sul do monte Shouyang, onde eventualmente
morreram de fome. Homens como Bo Yi e Shu Qi nada tm que ver com a riqueza e a iminncia caso
consigam evit-la. Ser grandioso em princpios e meticuloso na conduta, deleitar-se com o seu ideal
sem se curvarem para servir o mundo tal era o ideal desses dois cavalheiros.

CAPTULO 29
O LADRO CHI

(no corrigido)
CONFCIO ERA AMIGO DE LIUXIA CHI, que tinha um irmo mais novo que era conhecido como
Ladro Chi. O Ladro Chi, com um bando de nove mil seguidores comeou a esbravejar para a frente e
para trs ao longo do Imprio, a assaltar e a aterrorizar os senhores feudais, a estroncar
residncias, a coscuvilhar por entre as portas abertas, a reunir os cavalos e o gado das pessoas, a
apossar-se das suas mulheres e filhas.

Cobiando o ganho, ele esqueceu os parentes, no se preocupou em pensar no pai e na me, no irmo
mais velho ou mais novo, e no cumpriu os sacrifcios para com os antepassados. Sempre que se

135
aproximava de uma cidade, caso se situasse num grande Estado, os habitantes guarneciam as paredes
das suas habitaes; se fosse caso de se tratar de um pequeno Estado, acorriam a refugiar-se nos
seus redutos. Toda uma populao de dez mil pessoas viva no terror que ele inspirava.

Confcio disse a Liuxia Chi:

"Aquele que for pai deve ser capaz de impor a lei ao filho, e quem for o irmo mais velho tem o dever
de instruir o irmo mais novo. Caso um pai no consiga impor a lei a um filho e o irmo mais velho no
consiga instruir o irmo mais novo, ento a relao entre pai e filho e irmo mais velho e irmo mais
novo perde todo o valor. Agora aqui est o senhor, um dos indivduos mais talentosos da sua gerao,
e o seu irmo mais velho o Ladro Chi, uma ameaa para o mundo, e o senhor parece incapaz de o
instruir melhor!

"Caso me seja permitido dize-lo, envergonho-me de si, pelo que gostaria de poder continuar em seu
nome a continuar a tentar a persuadi-lo a mudar os caminhos."

Liuxia Chi disse:

"Observou que um pai deve ser capaz de impor a lei a seu filho, e que o irmo mais velho deve ser
capaz de instruir o mais novo. Mas caso o filho no d ouvidos quando o pai lhe impe a lei e o irmo
mais novo se recusar a dar ateno s instrues do irmo mais velho, ento que se poder fazer at
mesmo com uma eloquncia como a sua? Para alm disso, Chi um homem que possui uma mente
semelhante a um esguicho, uma vontade semelhante a uma rajada de vento, dotado de uma fora
suficiente para afastar qualquer inimigo e destreza suficiente para superar qualquer mal. Se
concordar com a sua maneira de pensar, ele ficar encantado, mas se for contra, ele ficar furioso, e
amaldioar as pessoas na mais vil das linguagens para ele nada significa!"

Porm, Confcio no prestou ateno, e com Yan Hui como seu condutor, e Zigong sua direita, partiu
de visita ao Ladro Chi. Este encontrava-se justamente em repouso nessa altura, junto com o seu
bando de seguidores, do lado ensolarado do Monte Tai, e desfrutava de um lanche de fgado humano
picado no entardecer.

Confcio desceu da sua carruagem e avanou at encontrar o funcionrio encarregado da recepo


das visitas.

"Eu sou Confcio, nativo do Estado de Lu, e ouvi dizer que o seu general um homem de elevados
princpios," disse ele, prostrando-se numa vnia por duas vezes diante do funcionrio. O funcionrio
ento entrou e transmitiu a mensagem. Assim que o Ladro Chi ouviu o sucedido, irrompeu numa fria
descontrolada, e ficou com os olhos a brilhar como estrelas, e ficou com os cabelos em p e arrepiado
por baixo do manto.

"No deve ser outro seno o astuto e hipcrita do Confcio natural do Estado de Lu! Pois bem, diz-lhe
da minha parte, o seguinte:

"Tu contas histrias, inventas as tuas frases, balbucias elogios absurdos aos reis Wen e Wu. Coroado
com um bon como um ramo de rvore, cingido por um cinto feito das costelas de uma vitela morta,
despejas palavras em jorro, as tuas teorias falaciosas. Comes sem nunca teres semeado, vestes-te
sem sequer fiares nem teceres. Meneando os lbios e estalando a lngua, inventas todo gnero de
"certo" e "errado" que te convenha, e desencaminhas os lderes do mundo, e impedindo que os
acadmicos do mundo regressem Fonte, ao estabeleceres caprichosamente os ideais da "piedade
filial" e da "fraternidade," sempre na esperana de alcanares o favor dos senhores dos campos ou
dos ricos e iminentes! Os crimes que cometes so imensos, e as ofensas, gravssimas. Melhor seria
que corresses para casa to rpido quanto pudesses, porque se no o fizeres, tirar-te-ei o fgado e
acrescent-lo-ei refeio da tarde!"

136
Confcio ainda voltou a enviar uma palavra, dizendo:

"Tive o privilgio de conhecer o seu irmo Chi, pelo que lhe rogo concesso para o contemplar
distncia os seus ps por trs da cortina."

Quando funcionrio entregou a mensagem, o Ladro Chi disse:

"Deixa que avance."

Confcio apressou-se a adiantar-se, recusou o estrado que lhe foi estendido, recuou alguns passos e
fez duas vnias diante do Ladro Chi. O Ladro Chi ainda encolerizado, sentava-se com ambas as
pernas esparramadas, inclinado sobre a sua espada, com os olhos ofuscantes. Com uma voz semelhante
ao rugido de uma tigresa com crias, disse:

"Vem l da, Confcio! Caso aquilo que me tiveres a dizer for do meu agrado, vivers. Se me criares
embarao, morrers!"

Confcio disse:

"Ouvi dizer que em todo o mundo existem trs tipos de virtude. Crescermos at sermos grandes e
nos tornarmos altos, sermos dotados de uma boa aparncia, de modo que todos, novos ou velhos,
iminente ou humildes, se deleitem connosco - esse o tipo mais elevado de virtude. Ser senhor de
uma sabedoria que abranja cu e terra, ser capaz de falar com eloquncia sobre qualquer assunto -
essa uma virtude razovel. Sermos corajosos e ferozes, resolutos e determinados, juntar um bando
de seguidores ao nosso redor - esse o pior tipo de virtude. Qualquer um que possua qualquer dessas
virtudes digno de contemplar o sul e de se chamar de Homem S ou Governante. E agora aqui est o
senhor, general, dotado de todas elas! Tem uma estatura de dois metros de altura; um rosto
resplandecente; lbios de um vermelho cinbrio; dentes que nem conchas perfeitamente alinhadas; um
timbre de voz como o rebombar de sinos - e ainda assim o nico ttulo que tem o de Ladro Chi. Caso
mo seja permitido dizer, General, uma desgraa, uma verdadeira lstima!

Porm, se der ouvidos proposta que tenho a fazer-lhe, ento rogo-lhe que me conceda permisso
para ir como seu enviado a sul at Wu e Yue, e a norte at Qi e a Lu, a este at Song e Wei, e a oeste
at Jin e Chu, persuadi-los a criar um Estado murado de vrias milhas de tamanho, a estabelecerem
uma cidade de vrios milhares de lares, e a honr-lo como um dos senhores feudais. Ento poder
empreender um novo comeo no mundo, a renunciar s suas armas e dispersar o seu squito, reunir e a
cuidar dos seus irmos e parentes, e a juntar-se-lhes nos sacrifcios aos seus antepassados. Essa
representaria a actuao de um sbio, de um cavalheiro de genuno talento, e o desejo que o mundo
mais acalenta."

O Ladro Chi, furioso como sempre, disse:

"Confcio, avana l da! Aqueles que so passveis de ser demovidos com ofertas de ganho ou
reformados por um balbuciar de palavras no passam de meros idiotas, simplrios, o tipo mais reles
de homem! O facto de eu ser grande e alto e de ter um aspecto apresentvel que leve todos a sentir-
se encantados comigo - isso uma virtude herdada do meu pai e me. Mesmo sem os teus elogios,
crs que no teria conscincia disso? Alm disso, ouvi dizer que aqueles que so aficcionados por
quem os elogie na frente, tambm tm predileco por quem fale mal deles pelas costas.

Agora vens-me falar nesse grande Estado murado, nessa multido de gente, e tentar convencer-me
com ofertas de ganho, e tentar conduzir-me pelo nariz como um idiota. Mas, por quanto tempo achas
que poderia ser senhor disso? No existe Estado murado mais vasto que o prprio Imprio, e ainda
assim, embora Yao e Shun sejam senhores do Imprio, os seus herdeiros foram deixados com menos
terra do que preciso para abrir um buraco com uma lana para erguer uma vedao. Tang e Wu
estabeleceram-se com Filhos do Cu, no entanto as geraes seguintes, as suas dinastias foram

137
cortadas e jogadas no lixo. No ter isso ficado a dever-se a que os ganhos que tenham obtido
tivessem sido demasiado elevados?

"Ademais, ouvi dizer que na antiguidade as bestas e as aves abundavam e as pessoas eram poucas. Da
que as pessoas se aninhassem nas rvores durante o dia para poderem escapar ao perigo, e reunissem
bolotas e castanhas depois do pr-do-sol, regressando para repousar nas rvores. Da que ficassem
conhecidos como o povo Criador de Ninhos. Na antiguidade as pessoas nada sabiam de envergar
vesturio. Durante o Vero amontoavam enormes pilhas de lenha e no Inverno queimavam-na para se
aquecerem. Consequentemente ficaram conhecidos com o povo que sabia como permanecer vivo. Na
era de Shenong, (2737ac) as pessoas deitavam-se tranquilos, e acordavam satisfeitos. Conheciam as
mes, porm, no os pais, e vivam lado a lado com o alce e o veado. Plantavam para subsistirem,
teceram para cobrirem os corpos, mas no abrigavam a menor inteno de prejudicar os outros no seu
ntimo. Era a Perfeita Virtude no seu auge!"

"Mas o Imperador Amarelo no conseguiu alcanar tal virtude. Combateu Chi You no campo de Zhuolu
at que o sangue jorrasse cem milhas. Yao e Shun sucederam no trono, e estabeleceram uma trupe de
funcionrios; Tang baniu o soberano Jie; o Rei Wu assassinou o soberano Zhou; e a partir da, o forte
passou a oprimir o fraco, e os muitos passaram a abusar dos poucos. Desde Tang e Wu at ao
presente, todos tm no sido mais do que uns perturbadores e uns malfeitores. E agora vens-me com
o cultivo dos ensinamentos dos reis Wen e Wu e, recorrendo a toda a eloquncia do mundo para
pregares essas coisas s geraes futuras!

"Nas vossas vestes folgadas e faixas soltas tu vens-me com engodos e com hipocrisia, para
confundires e desencaminhares os lderes do mundo, esperando desse modo deitar mo s suas
riquezas e iminncia. No h ladro pior que tu! No sei porqu, caso o mundo me chame Ladro Chi,
no te chama a ti Ladro Kung Fu Tzu!

"Com as suas palavras com sabor a mel persuadiu Zilu a tornar-se seu seguidor a despir a sua garbosa
capa e a desabotoar o seu cinto para receber instruo da sua parte, e para que todo o mundo diga
que Confcio sabe suprimir a violncia e travar o mal. Mas no fim Zilu tentou assassinar o governante
de Wei, dar cabo do trabalho at eles recolherem o seu cadver e o pendurarem no porto oeste de
Wei. Isso prova do quo pouco efeito tiveram as suas instrues nele! E chama a si prprio um
cavalheiro de talento, um sbio? Por duas vezes o expulsaram de Lu e apagaram todos os vestgios que
deixara em Wei, fizeram alvoroo em Qi, e assediaram-no em Chen e Cai - em parte nenhuma o
querem no Imprio! Deu instrues a Zilu, e total foi o desastre que lhe trouxe. No pode cuidar de
olhar por si nem pelos outros; como poder esse seu Caminho valer de algo?

"No h quem seja mais estimado pelo mundo do que o Imperador Amarelo, e no entanto nem mesmo
ele conseguiu preservar a sua virtude intacta e combateu no campo de Zhuolu, at o sangue jorrar por
cem milhas. Yao foi um pai implacvel; Shun foi um filho sem sentimento de devoo filial; Yu ficou
meio paralisado; Tang baniu o seu governante Jie; o Rei Wu atacou o seu soberano Zhou, e o Rei Wen
foi preso em Youli.

"Todos esses sete homens so tidos pelo mundo na conta da mais elevada das estimas, no entanto se
olharmos mais atentamente veremos que todos eles, por causa do ganho, trouxeram confuso
Verdade que carregam dentro deles, por forosamente se terem voltado contra a sua verdadeira
forma e natureza inata. E por terem feito isso apresentaram uma conduta vergonhosa!

"Shen Tzu Ti pronunciou-se em protesto e foi ignorado; ps uma pedra s costas e lanou-se a um rio,
onde os peixes e as tartarugas o comeram. Chieh Tzu Tui foi um adepto leal que prezava a fidelidade
ao mais alto grau, que cortou um pedao da prpria perna para a dar a comer ao seu senhor, o Duque
Wen. No entanto, posteriormente o Duque ignorou-o, e Chieh Tzu cheio de ira se suicidou no fogo
atado a uma rvore. Wei Sheng marcou um encontro com uma mulher debaixo de uma ponte, porm, a
mulher no apareceu. As guas comearam a subir, mas em vez de se afastar, agarrou-se a um pilar da
ponte e morreu. Todos esses seis homens no foram diferentes de um co esfolado, de um porco

138
sacrificado s guas, de um pedinte com a cabaa das esmolas na mo. Todos foram aliciados por
ideias de reputao e encararam a morte de forma irreflectida, no lembrando a Origem ou de
apreciar os anos que o destino lhes trouxera.

"Quando o mundo fala dos vares virtuosos, ouvimos falar de Po Yi e de Shu Chi. No entanto Po Yi e
Chu Chi renunciaram ao trono do Estado de Ku Chu e morreram de fome no Monte Chou Yang, e no
tiveram quem lhes enterrasse os ossos nem a carne. Pao Chiao fez grande alarde da sua conduta e
condenou o mundo; atou os braos a uma rvore e a ficou at morrer. Quando o mundo fala de
ministros leais, -nos dito que nenhum ultrapassou o Prncipe Pi Kan e Wu Tzu Hsu. No entanto, Wu
Tzu Hsu afundou no rio e Pi Kan viu o seu corao arrancado. Ambos esses dois homens foram
apelidados de ministros leais pelo mundo, contudo acabaram como motivo de chacota do Imprio.
Olhando todos esses homens, desde o primeiro que mencionei at ao Wu Tzu Hsu e Pi Kan, bvio que
nenhum digno de respeito.

"Agora, com esse seu sermo, Confcio, se me viesse falar sobre assuntos e fantasmas, ento no
teria como saber se o que voc me diz certo ou errado. Mas se me vier falar sobre assuntos dos
homens - que no mais do que me contou at agora - ento j ouvi tudo!

Mas agora eu vou-lhe dizer uma coisa - sobre a verdadeira forma ou natureza inata do homem. Os
seus olhos ansiam por ver as cores; os ouvidos por ouvir sons; a boca para provar sabores; a sua
vontade e o seu esprito por alcanarem a realizao. Um homem da maior longevidade viver por cem
anos; um de longevidade mdia, por oitenta anos; e um de menor longevidade, por sessenta anos. Se
lhe descontarmos o tempo perdido com o tratamento de enfermidades, o sofrimento, a preocupao e
a ansiedade, e nesta vida no tero mais de quatro ou cinco dias por ms, em que um homem possa
abrir a boca e rir. O cu e a terra no tm fim, mas o homem tem um tempo para morrer. Pegue este
longo perodo possvel de tempo tempo, coloque-o a par do que no tem fim, e whoosh! - desaparece
to rpido quanto o vislumbre da passagem de um cavalo rpido por uma fenda na parede!

"Nenhum homem que seja incapaz de satisfazer os seus desejos e de apreciar os anos que o destino
lhe deu pode ser chamado de mestre do Caminho. O que me tem vindo a contar - eu rejeito tudo isso!

"Rpido, v l, ponha-se a caminho. No quero conversa da sua. Esse "Caminho"" de que voc me fala
inbil e inadequado, uma coisa fraudulenta, astuta, vaga e hipcrita, e no o tipo de coisa que seja
capaz de preservar a verdade no ntimo. Como poderia valer a pena discutir!"

Confcio curvou-se duas vezes e deitou a fugir. Do lado de fora do porto, ele entrou na sua
carruagem e por trs vezes fez uma tentativa para agarrar as rdeas, com os olhos vazios e sem ver,
o rosto branco como a cal. Apoiando-se na barra cruzada, com a cabea inclinada, ele no conseguiu
invocar nenhum esprito.

Regressando a Lu, ele mal chegou junto ao lado do porto leste da capital quando encontrou Liu Hsia
Chi. "No tenho visto Vossa Merc nos ltimos dias", perguntou-lhe Liu Hsia Chi, "mas a sua
carruagem e os cavalos parecem ter andado na estrada - no acredito que tenha ido visitar o meu
irmo Chi, foi?"

Confcio olhou para o cu, suspirou e disse: "Fui, sim."

"E ele ficou furioso com os seus pontos de vista, tal como eu disse que ficaria?", disse Liu Hsia Chi.

"Ficou," disse Confcio. "Poder-se- dizer que me submeti, conforme o ditado, ao cautrio da
moxibusto sem nem sequer me encontrar doente. Fui a correr passar a mo pela cabea e pelos
bigodes do tigre - e quase no consegui escapar de suas mandbulas!"

Tzu Chang disse a Man Kou Te: "Por que no pensa mais na sua conduta? Nenhuma conduta distinta
significa ausncia de confiana; falta de confiana significa nenhuma posio oficial; nenhuma posio

139
oficial significa nenhum ganho. Assim, se na reputao que tens o olho ou o ganho que est a
planear, ento a conduta correta realmente chave nisso. Mas se deixar de lado as consideraes de
reputao e de ganho e retornar verdadeira natureza do corao, tambm lhe direi que no deve
deixar passar um nico dia sem pensar na sua conduta."

Man Kou Te disse: "Aqueles que so desavergonhados enriquecem; aqueles que tm amplo crdito
tornam-se famosos. A reputao e o ganho verdadeiramente desmedidos parecem ir para os homens
que so descarados e que tm crdito. Assim, se tiver os olhos postos na reputao e planear o
ganho, ento o crdito, a probidade, chave. Mas se deixar de lado as consideraes de reputao e
de ganho e retornar ao apelo do corao, ento na sua conduta, no deve passar um nico dia sem se
apegar sua natureza celeste."

Tzu Chang disse: "Nos tempos antigos, os tiranos Chie e Chou gozavam da honra de serem Filhos do
Cu e possuam toda a riqueza do imprio. No entanto, agora, se disser a um mero escravo ou lacaio:
"A tua conduta como a de um Chie ou Chou," ele ficar envergonhado e, no seu ntimo, no sentir
acordo com tais acusaes, pois mesmo um homem mesquinho despreza os nomes de Chie e Chou.
Confcio e Mo Ti, por outro lado, eram homens do povo pobres. No entanto, agora, se disser ao mais
alto ministro de Estado: "A sua conduta como a de Confcio ou a de Mo Ti," ele ir e alterar a sua
expresso e descarregar e protestar que no digno de tais elogios, porquanto um cavalheiro honra
sinceramente o seu nome.

Portanto, brandir o poder de um Filho do Cu no significa necessariamente ser honrado e ser pobre
e um plebeu no significa necessariamente ser desprezado. A diferena entre ser honrado e ser
desprezado reside na bondade ou maldade da prpria conduta."

Man Kou Te disse: "O pequeno ladro preso, mas o grande ladro torna-se um senhor feudal, e
todos sabemos que se pode encontrar cavalheiros justos s portas dos senhores feudais. No passado,
Hsiao Po, duque de Huan de Qi, assassinou o seu irmo mais velho e tomou a sua cunhada por esposa e,
no entanto, Kuan Chung ainda se disps a tornar-se seu ministro. Chang Tien Cheng, assassinou o seu
soberano e roubou-lhe o estado, no entanto Confcio se disps a aceitar presentes dele. Nos
debates, eles os condenavam, mas na prtica eles se curvavam diante deles. Pense como a contradio
patente entre os factos, a palavra e a aco deve ter perturbado os seus coraes! Poderiam os dois
evitar entrar em conflito, mas entrar em conflito? Ento o livro diz: quem ruim? Quem bom? O
homem bem-sucedido torna-se a cabea, o homem mal sucedido se torna a cauda."

"Mas," disse Tzu Chang, "se no prestar ateno conduta, ento deixar de haver qualquer vnculo
tico entre parentes prximos e distantes, quaisquer distines adequadas entre nobres e humildes,
qualquer ordem adequada entre idosos e jovens. Como conseguiremos manter as distines
decretadas pelos cinco princpios morais e as seis relaes sociais?"

Man Kou Te disse: "Yao matou o seu filho mais velho; Shun exilou o irmo mais novo da sua me - isso
no indicar algum lao tico entre parentes prximos e distantes? Tang baniu o soberano Chie; o rei
Wu matou o seu soberano Chou - isso indicar alguma distino apropriada entre nobre e humilde? O
rei Chi recebeu a herana; o duque de Chou matou o seu irmo mais velho - isso indicar alguma ordem
adequada entre idosos e jovens?"

"Os Confucionistas com os seus discursos hipcritas, os Moistas com a sua conversa sobre o amor
universal - indicaro eles alguma tentativa por manter as distines decretadas pelos cinco princpios
morais e pelas seis relaes sociais? Agora, as suas ideias baseiam-se na reputao, as minhas no
ganho, mas nem a reputao nem o ganho, de facto, concordam com a razo ou refletem alguma
compreenso genuna do Caminho. No outro dia, quando relatamos o assunto a Wu Yue para que
arbitrasse, ele deu a seguinte resposta:

"O homem mesquinho morrer por riquezas; o cavalheiro morrer pela reputao. Na maneira como
eles alteram a sua forma verdadeira e mudam sua natureza inata, eles diferem. Mas na medida em

140
que jogam fora o que j deles e esto dispostos a morrer por algo que no lhes pertence, eles
equiparam-se. Por isso se diz: no sejam triviais - voltem-se para o Cu e obedeam-lhe dentro de
vs; no sejam homens de personalidade - sigam o motivo do Cu. Curvo ou recto, persigam at o
limite o cu em vs. Virem o vosso rosto para as quatro direes; fluam e refluam com as estaes.
Certo ou errado, agarrem-se firmemente ao centro redondo em que todo gira; na solido, levem a
vossa vontade concluso; deambulem na companhia do Caminho. No se esforcem por tornar a vossa
conduta consistente; no tentem aperfeioar a vossa retido, ou perdero a que j tm. No corram
atrs das riquezas; no arrisquem a vossa vida pelo sucesso, ou iro deixar escapar o cu dentro de
vs. Pi Kan teve o corao foi arrancado; Tzu Hsu teve os olhos arrancados de suas rbitas - a
lealdade trouxe-lhes esse infortnio. O honesto do Kung falou mal do pai; Wei Sheng morreu afogado
- a probidade foi sua maldio. Pao Chiao ficou de p at murchar; Shen Tzu no se defendeu - a
integridade os vitimou. Confcio no conheceu a sua me; Chuang Tzu no conheceu o seu pai - esses
foram os erros dos justos.

Estes so os contos transmitidos de eras passadas, que sero recontados pelas geraes que se
seguirem. Eles nos mostram que o cavalheiro que est determinado a ser correcto na palavra e tiver
uma conduta consistente, em resultado, se ir curvar diante do desastre, ir enfrentar a aflio."

Nunca-Suficiente disse a Sentido-de-Harmonia: "Afinal, no h quem no se esforce pela reputao e


procure o ganho. Se fores rico, as pessoas acorrero a ti; e acorrendo a ti, inclinam-se e humilham-
se; e quando se curvam e abaixam, isso mostra que te querem impressionar. Que se curvem e
abaixem, e te ofeream honra - a maneira de garantirem vida longa e conforto para as necessidades
do corpo, assim como paz de esprito. E agora s tu no te importas com essas coisas. Ser falta de
compreenso? Ou ser que conheces o valor que tem, mas simplesmente no tens fora para te
trabalhares por isso? Estars, pois, a esforar-te deliberadamente por "ser recto e nunca te
desviares disso?"

Sentido-de-Harmonia disse: "Tu e os do teu tipo encaram aqueles que nasceram ao mesmo tempo e
que habitam numa mesma comunidade, e decidem que so cavalheiros que se encontram muito acima
das gentes comuns, e que so superiores aos tempos. Isso mostra que no tens um princpio
orientador pelo qual avalies as eras do passado e do presente, as distines entre o certo e o errado.
Em vez disso, juntas-te ao vulgar que muda ao sabor das mudanas do mundo, e que deixa de lado o
que mais valioso, e descarta o que mais digno de honra, pensando que haja algo que tenha que ser
feito, declarando que essa seja a maneira de garantir vida longa, conforto para o corpo, alegria para a
vontade - mas tu ests longe disso! A agitao do sofrimento e da tristeza, o consolo de
contentamento e da alegria - isso no traz iluminao ao corpo. O choque do medo e do terror, a
alegria da felicidade e do prazer - isso no traz iluminao mente. Sabes que ests a fazer o que h
a fazer, mas no sabes por que dever haver o que fazer. Dessa forma, podes possuir toda a honra do
Filho do Cu, toda a riqueza do imprio e no entanto, nunca escapar do desastre."

"Mas," disse Nunca-Suficiente, "no h vantagem que as riquezas no possam trazer ao homem - o
mximo em questo de beleza, o apogeu do poder, coisas que o Homem Perfeito no consegue
alcanar, que o homem digno nunca poder obter. Eles obtm a fora e a ousadia de outros homens
que os tornam fantsticos e poderosos; eles compram os conhecimentos e esquemas de outros
homens que os torna sagazes e bem informados; eles tomam emprestada a virtude de outros homens
que tornam um homem digno de valor e de bondade. Sem um reino para reinar, o homem rico tem
tanto respeito quanto um governante ou um pai. Belos sons e cores, sabores ricos, poder e autoridade
- um homem no precisa instruir a mente antes de se deleitar com eles, no precisa treinar o seu
corpo antes que encontre paz nisso. O que desejar, o que odiar, o que procurar e o que evitar -
ningum precisa de um mestre nesses assuntos; eles dizem respeito natureza inata do homem. No
penses que isso se aplica apenas a mim. Onde existir um homem em todo o mundo que esteja disposto
a abrir mo disso?"

Sentido-de-Harmonia disse: "Quando o sbio trata de fazer algo, ele sempre se move pelo bem dos
cem cls e no viola as regras. Assim, se houver o suficiente, ele no disputar por mais. Se no tiver

141
motivo, no buscar nada. Mas, se no houver o suficiente, ele busca, e revolve as quatro direes,
mas ele no pensa em si mesmo de forma gananciosa. Se existir um excedente, ele o doa. Ele pode
descartar todo o imprio e, no entanto, no pensar em si mesmo em termos de alto nvel. A avidez ou
a mentalidade elevada, na verdade, no tm nada que ver com os padres impostos do exterior - eles
representam um voltar-se para dentro em observao das regras que l se encontram. Assim, um
homem pode brandir todo o poder de um Filho do Cu e ainda assim no usar a sua posio elevada
para dominar os outros; ele pode possuir todas as riquezas do imprio e, no entanto no explorar as
suas riquezas para burlar os outros. Ele calcula o risco, pensa no que possa ser contrrio e prejudicial
sua natureza inata. Por conseguinte, poder recusar o que lhe for oferecido, mas no por esperar
encontrar reputao e louvor. Yao e Shun governaram como imperadores e imperou a harmonia - mas
no porque buscassem trazer benevolncia ao mundo; eles no permitiriam que a "bondade"
prejudicasse as suas vidas. Shan Kuan e Shu You tiveram oportunidade de se tornarem imperadores e
declinaram, mas no porque desejassem fazer um gesto vazio de recusa; eles no permitiriam que tais
questes os prejudicassem. Todos esses homens procuraram o que resultasse em sua vantagem e
declinaram o que fosse prejudicial. O mundo os elogia como dignos, e tudo estar bem caso eles
tenham apreciado tal reputao - mas eles no lutavam por nenhuma reputao nem louvor."

"Mas, para manter uma reputao como a deles", disse Nunca-o-Suficiente, " preciso punir o corpo e
abrir mo de tudo quanto doce, economizar e salvar apenas para manter a vida," em cujo caso no se
diferente daquele que passa ano aps ano com doenas e problemas, e nunca se permite morrer!"

Sentido-de-Harmonia disse: "Uma medida justa traz fortuna; o excesso traz prejuzo - isso vale para
todas as coisas, mas muito mais no caso da riqueza. Os ouvidos do homem rico regalam-se com os sons
de sinos e tambores, flauta e gaita-de-foles; a sua boca tratada com o sabor de animais de gramado
e gro, vinho rico, at que isso lhe desperte desejos e ele esquea os seus negcios - isso pode ser
chamado de desordem. Atolado e afogado por paixes inflacionadas, ele como um homem que
carrega uma carga pesada na encosta de uma colina - isso pode ser chamado de sofrimento.

Cobiando riquezas, traz doenas sobre si prprio; ganancioso pelo poder, ele conduz-se exausto.
Na tranquilidade do seu lar, ele afunda no abatimento; de corpo elegante e bem nutrido, ele sente-
se empolado de paixo - isso pode ser chamado de doena. No seu desejo por riqueza, na sua busca
pelo ganho, ele atulha o seu ambiente at transbordar, por assim dizer, e no sabe como escapar, mas
anseia por mais e no pode desistir - isso pode ser chamado de vergonha. Mais riqueza acumulada do
que jamais poderia usar, mas ainda assim avarento e no abre mo disso, sobrecarrega a sua mente
com preocupao e fadiga, ansiando por cada vez mais sem jamais se deter - isso pode ser chamado
de preocupao. Em casa, suspeita das incurses dos ladres e de quantos exijam desordenadamente;
no exterior, ele sente-se aterrorizado com a possibilidade de ataques de bandidos e assaltantes. Em
casa, ele se envolve com torrees e fossas; fora ele no se atreve a andar sozinho - isso pode ser
chamado de terror. Esses seis - desordem, sofrimento, doena, vergonha, preocupao e terror, so
os maiores males do mundo.

No entanto, tudo esquecido, mas ele no sabe o suficiente para se manter atento a isso. E, quando o
desastre o acomete, ento, apesar de procurar com toda a sua natureza inata e de esgotar toda a sua
riqueza na esperana de retornar, mesmo que por um dia, aos momentos sem problemas, ele nunca
consegue faz-lo.

"Por conseguinte, aquele que fixa os olhos na reputao descobrir que no vista por parte nenhuma;
aquele que procura obter fortuna descobrir que no deve ser conseguida. Atrapalhar a mente e o
corpo num atropelo por tais coisas - no ser isso realmente uma iluso?

142
30
PERSUASO PELO USO DA ESPADA
(no corrigido)

Na antiguidade, o rei Wen de Chao era um aficcionado por espadas.

Espadachins experientes acorriam para o seu porto, e mais de trs mil deles foram suportados como
convidados em sua casa, dia e noite, e envolviam-se em torneios na sua presena at que mortos e
feridos atingissem mais de uma centena de homens por ano. No entanto, o deleite do rei nunca
pareceu decrescer, e as coisas continuaram assim por trs anos enquanto o Estado afundava no
declnio e os outros senhores feudais conspiravam.

O prncipe herdeiro Kui, angustiado com a situao, convocou os seus partidrios para junto dele e
disse: "Vou conceder mil peas de ouro a quem conseguir chegar argumentao com o rei e o levar a
desistir dessas lutas de espadas!"

"Chuang Tzu quem se acha habilitado a consegui-lo," disseram os seus partidrios.

O prncipe herdeiro enviou um emissrio com mil peas de ouro para apresentar a Chuang Tzu, mas
Chuang Tzu recusou-se a aceitar a oferta. Em vez disso, ele acompanhou o emissrio no seu retorno e
foi recorrer ao prncipe herdeiro.

"Que instrues tem para mim, para me apresentar mil peas de ouro?", perguntou ele.

"Eu tinha ouvido, senhor," disse o prncipe herdeiro, "que voc um sbio iluminado, e queria, em todo
o devido respeito, oferecer estas mil peas de ouro como presente aos seus servidores. Mas se voc
se recusar a aceit-las, ento no ousarei dizer mais nada sobre o assunto."

Chuang Tzu disse: "Ouvi dizer que o prncipe da coroa me quer empregar por esperar que eu possa
livrar o rei da paixo de que padece. Agora, se, ao tentar persuadir Sua Majestade, eu viesse a
despertar-lhe a raiva e a deixar de lhe satisfazer as esperanas que nutre, ento eu seria condenado
execuo. Nesse caso, que uso eu poderia fazer do ouro? E se eu conseguisse persuadir Sua
Majestade e satisfazer as suas esperanas, ento o que poderia eu pedir em todo o reino de Chao que
no me fosse concedido?"

"O problema est em que," disse o prncipe herdeiro, "meu pai, o rei, se recusa a ver algum que no
um espadachim."

"Tudo bem," disse Chuang Tzu. "Eu sou capaz de lidar com uma espada."

"Mas o tipo de espadachins que o meu pai recebe", disse o prncipe herdeiro, "tem todo a cabelos
desgrenhados e barba eriada, usa barretes desleixados amarrados com cordes grosseiros, e vestes
cortadas por trs; eles possuem aspectos ferozes e so de pouca fala. Ele deleita-se com homens
assim! Agora, senhor, se voc insistir em visit-lo com roupas de erudito, todo a questo ir comear
desde logo invertida."

"Ento, permita-me que arranje um traje de um espadachim," disse Chuang Tzu. Volvidos trs dias,
ele conseguira a sua roupa de espadachim pronto e foi recorrer ao prncipe herdeiro. O prncipe
herdeiro ento foi junto com ele ver o rei. O rei, empunhando a espada desembainhada, esperou com
a lmina na mo, sem proteco. Chuang Tzu entrou da porta para o corredor num passo sem pressa,
olhou para o rei, mas no fez qualquer vnia.

O rei disse: "Bom; j que voc conseguiu que o prncipe herdeiro lhe preparasse o caminho, que tipo
de instruo que pretende dar-me?"

143
"Ouvi dizer que Vossa Majestade gosta de espadas, e por isso vim apresentar-me diante de si com
uma espada."

"E que tipo de uso d sua espada em combate?", Perguntou o rei.

A minha espada abate um homem a cada dez passos, e por mil milhas nunca deixa de golpear!

O rei, muito satisfeito, exclamou: "No deve ter nenhum rival por todo esse mundo!" Chuang Tzu
disse: "O portador da espada exibe um ar de vazio em simulao, empata o oponente na esperana de
obter vantagem levando-o assim a reagir, atrasa-se a dar, e o primeiro a receber. Permite-me que
tente demonstrar-lhe o que posso fazer?"

O rei disse: "Agora pode ir-se, senhor, mas v para os seus aposentos aguardar as minhas ordens.
Quando eu estiver pronto para enfrentar a luta, solicitarei de novo a sua presena."

O rei passou sete dias testando a habilidade dos seus espadachins. Mais de sessenta foram feridos
ou morreram durante o processo, deixando cinco ou seis sobreviventes que receberam ordens para se
apresentarem com as suas espadas fora do salo do rei. Ento o rei mandou chamar Chuang Tzu,
dizendo: "Hoje, deixe-nos ver o que acontece quando voc cruza as espadas com estes senhores."

Chuang Tzu disse: " o que desejei durante muito tempo."

"Que arma usar voc, senhor," perguntou o rei, "uma espada longa ou uma curta?"

"Estou preparado para usar qualquer tipo. Acontece que eu disponho de trs espadas - Sua
Majestade apenas precisa indicar qual deseja que eu use. Se puder, primeiro vou explicar-lhes, e de
seguida p-los prova."

"Gostaria de saber mais acerca dessas suas trs espadas," disse o rei.

"H a espada do Filho do Cu, a espada do nobre prncipe e a espada do homem do povo."

"Qual a espada do Filho do Cu?", perguntou o rei.

"A espada do Filho do Cu? aquela que tem por ponta (objectivo) o Vale de Yan e o Muro de Pedra;
por lmina tem Chi e Tai; as costas da lmina so os montes Chin e Wey; o cabo Chou e Sung; e a
bainha Han e Wei. Em todas as quatro direces se acha rodeada por tribos brbaras; As quatro
estaes a envolvem; Os mares de Po a cercam; e as eternas montanhas de Chang so o seu cinto. Os
cinco elementos governam-na e ela desempenha o que a punio e o favor lhe exigirem. Obedece ao
yin e ao yang, mantem-se alerta e pronta na primavera e no vero, e entra em aco no outono e no
inverno. Uma vez empunhada em riste, no h nada que se coloque diante dela; elevada acima das
cabeas, no h nada que se lhe coloque por cima; baixada, no ter nada por baixo; brandida nossa
volta, e nada encontrar em torno dela. Erguida, ela corta as nuvens que flutuam; Baixada, corta as
prprias nervuras da terra. Quando esta espada usada, os senhores feudais retornam sua antiga
obedincia, e todo o mundo se submete. Essa a espada do Filho do Cu."

O rei Wen, atordoado, parecia ter esquecido tudo. Mas ento ele perguntou:

"Como ser a espada do senhor feudal?"

"A espada do nobre Prncipe? Tem a ponta (objectivo) homens de sabedoria e valentia; a lmina nos
homens de pureza e integridade; a espinha nos homens de valor e bondade, a bainha nos homens de
lealdade e sagacidade; e o seu punho nos heris e prodgios. Quando tambm essa espada
empunhada em riste, no encontra oposio; erguida, no encontra nada acima; baixada, no encontra
nada abaixo; brandida nossa volta, no encontra nada em torno de ns. Acima, tem o seu modelo na
no firmamento, e acompanha os trs astros luminosos. Abaixo, tem o seu modelo na quadratura da

144
terra, e segue as quatro estaes. No meio, traz harmonia vontade das pessoas e equilbrio s
quatro direces.

Essa espada, uma vez colocada em uso, como o estrondo do trovo: ningum nas quatro fronteiras
do estado deixar de se inclinar em submisso; ningum falar em prestar ateno e obedecer aos
comandos da rgua. Essa a espada do nobre prncipe."

O rei disse: "Como a espada do homem comum?"

"A espada do homem comum? Ela usada por homens de cabelos desgrenhados e barbas eriadas, de
barretes desleixados amarrados com cordes grosseiros, e vestes cortadas por trs, que possuem
aspectos ferozes e que s falam de esgrima enquanto se digladiam diante do rei. Brandida erguida,
decepa cabeas e pescoos; baixada, separa fgados e pulmes. Aqueles que utilizam essa espada dos
plebeus no so diferentes dos galos de combate, que a qualquer momento podem ter a vida
encurtada. Elas no so teis na administrao do Estado. Agora, Sua Majestade ocupa a posio de
um Filho do Cu, mas ainda assim mostra-se indigno ao se associar com a espada do plebeu. Se posso
ousar diz-lo, acho que bastante indigno de si!

O rei ento conduziu Chuang Tzu ao seu salo, onde o mordomo real se adiantou com bandejas de
comida, enquanto o rei andou simplesmente ao redor do salo.

"Sua Majestade deve sentar-se vontade e acalmar seus espritos", disse Chuang Tzu. "O que havia a
dizer acerca das espadas foi dito!"

Depois disso, o rei Wen no emergiu do seu palcio durante trs meses, e os seus espadachins
suicidaram-se nos seus aposentos.

31
O VELHO PESCADOR
(no corrigido)

Confcio, depois de ter andado a errar pela Floresta da Cortina Negra, sentou-se a descansar no
Altar de Alperce. Enquanto os seus discpulos se voltaram para os seus livros, ele pegou no seu alade
e ps-se a cantar. Ainda no tinha chegado a meio do canto que estava a cantar quando surgiu um
velho pescador, saiu do barco e se aproximou. A sua barba e sobrancelhas eram de um branco puro; o
seu cabelo pendia sobre os ombros; e as suas mangas pendiam para os lados. Ele subiu o aterro, parou
quando alcanou cho mais elevado, apoiou a mo esquerda sobre o joelho, apoiou o queixo na direita e
escutou at que o canto terminasse. Ento acenou para Tzu Kung e Tzu Lu, e ambos responderam ao
seu chamado. O estranho apontou para Confcio e disse: "Que faz ele?"

"Ele um cavalheiro de Lu", respondeu Tzu Lu.

O estranho de seguida perguntou a qual famlia ele pertencia, e Tzu Lu respondeu: " famlia Kong."

"Este homem da famlia Kong," disse o estranho, "que ocupao tem ele?"

Tzu Lu ainda estava a tentar enquadrar a sua resposta quando Tzu Kung respondeu: "Este homem da
famlia Kong na sua natureza inata adere lealdade e boa-f, e na sua pessoa pratica a benevolncia
e equidade; ele traz uma bela ordem aos ritos e msica e escolhe o que adequado s relaes
humanas. Em cima, ele presta lealdade ao soberano desta gerao; em baixo, ele transforma as
pessoas comuns por intermdio da educao e, dessa forma, traz lucro ao mundo. Tal a ocupao
deste homem da famlia Kong!"

145
"Ele governa algum territrio?", perguntou o estranho, prosseguindo com o inqurito.

"No," disse Tzu Kung.

"Ele conselheiro de algum rei ou senhor feudal?"

"No," disse Tzu Kung.

O estranho ento deu uma risada e voltou-se para sair, dizendo enquanto se afastava: "No que diz
respeito benevolncia, ele sem dvida benevolente. Mas receio que no escape ileso.

Exaurir a mente e desgastar o corpo, pr a verdade em perigo assim - infelizmente, receio que ele
esteja bastante separado do Grande Caminho!"

Tzu Kung voltou e relatou o sucedido a Confcio. Confcio afastou o alade, levantou-se e disse:
"Talvez esse homem seja um sbio!" Ento ele comeou a seguir o aterro no seu encalo, atingindo a
borda do lago, justo quando o pescador estava prestes a recolher o poleiro e a arrastar o barco para
dentro da gua. Olhando para trs e percebendo Confcio, ele virou-se e ps-se diante ele. Confcio
precipitou-se e deu uns passos atrs, curvou-se duas vezes, e depois avanou.

"O que quer voc?", perguntou o estranho.

"H um instante atrs," disse Confcio, "o senhor voc fez umas observaes enigmticas e depois
saiu. Indigno como sou, receio no entender o que elas signifiquem. Se me for permitido esperar, com
toda a devida humildade, ser da sua parte favorecido com o som das suas augustas palavras, a minha
ignorncia poder ser remediada a tempo."

"Cus!", exclamou o estranho. "O amor que tem pela aprendizagem realmente digno de nota!"

Confcio curvou-se duas vezes e ento, endireitando-se, disse: "Desde a infncia eu venho cultivando
a aprendizagem, at que finalmente alcancei a idade de sessenta e nove. Mas eu jamais escutei a
Perfeita Doutrina. Atrever-me-ei a fazer alguma coisa, pois, seno aguardar com abertura de
esprito?"

"O semelhante busca o semelhante; cada nota reage s afins," disse o estranho; "esta tem sido a
regra do Cu desde o incio do tempo. Com a sua permisso, pois, vou deixar de lado os meus prprios
assuntos e tentar aplicar-me s coisas que lhe interessam. Aquilo com que se preocupa com os
assuntos dos homens. O Filho do Cu, os senhores feudais, os altos ministros, o povo comum - quando
estes quatro so justos, resulta um admirvel estado de ordem. Mas se eles se separam do seu posto,
no pode resultar desordem maior. Quando as autoridades atendem aos seus deveres e os homens se
preocupam com os seus empreendimentos, no se ultrapassa a marca.

"Campos abandonados, aposentos destelhados, roupas e alimentos em quantidade insuficiente,


impostos e servios de mo-de-obra que voc no se consegue satisfazer, esposas e concubinas em
constante desarmonia, novos e velhos na desordem - essas so as preocupaes do homem comum.
Falta de competncia para desempenhar o cargo, desconcerto na administrao, falta de claridade e
de transparncia na conduta, descuido e desprezo pelos sbditos, falta de mrito e de reputao,
insustentabilidade de estipndios e ttulos- essas so as preocupaes de um alto ministro. Falta de
ministros leais na corte, um estado e suas grandes famlias revoltadas e na desordem, artfices e
artesos sem habilidade, tributos de baixa qualidade, classificaes inferiores nas audincias da
corte na primavera e no outono, fracasso na captao das boas graas do Filho do Cu - essas so as
preocupaes de um senhor feudal.

146
"Desequilbrio entre yin e yang, frio e calor to extemporneos que tragam prejuzo a todas as coisas,
senhores feudais violentos e indisciplinados que atacam injustamente os territrios e destroem a
gente comum; rituais e msica executados incorrectamente; o errio pblico e recursos que se
perdem para sempre, desconcerto nas instituies sociais e a anarquia nas aldeias - essas so as
preocupaes do Filho do Cu e dos seus chanceleres.

Agora, no nvel mais elevado, voc no ocupa a posio de um governante, de um senhor feudal, nem de
um chanceler; e no nvel mais baixo, no foi designado para o cargo de alto ministro com as suas
tarefas e deveres. Contudo, presume "trazer uma ordem perfeita a rituais e msica, e decidir as
regras das relaes humanas" e, assim, "educar a plebe." Isso um empreendimento e tanto, no?
"Alm disso, pode-se apontar oito falhas aos homens, e quatro vcios que os atacam que no devemos
deixar de examinar cuidadosamente:

ARROGNCIA - Meter-se no que no lhes diz respeito.


ADULAO - Captar a ateno a si quando ningum deseja a sua interveno.
BAJULAO - Tentar convencer algum com discursos com a inteno de agradar.
LISONJA - No considerar o certo e o errado no que os outros dizem.
CALNIA, DIFAMAO - Deliciar-se em falar sobre as falhas e os fracassos dos outros.
MALEVOLNCIA - Romper amizades e deixar parentes em desacordo.
PERVERSO - Louvar a falsidade e a hipocrisia, de modo a causar leses e o mal a outros.
TRAIO - No pensar no que certo ou errado, mas tentar usar de duas faces de modo a descobrir
o que os outros sabem.

Essas oito falhas infligem o caos sobre os outros e leses no prprio. Um cavalheiro no favorecer
quem as possua; um governante esclarecido no o querer para seu ministro.
"Quanto aos quatro males de que falei, so:

AVIDEZ - Empreender grandes causas, modificar-se e desviar-se dos velhos caminhos aceitos,
esperando assim aumentar o seu mrito e fama.
COBIA (INVEJA) - Monopolizar a sabedoria, querer que tudo seja feito ao seu jeito, arrebatando
dos outros os louros e apropriando-se deles para uso prprio.
OBSTINAO - Ver os seus defeitos, mas no os corrigir, receber censuras mas persistir em fazer
as coisas do seu jeito.
INTOLERNCIA - Sorrir para aquele que concorda consigo, mas neg-lo e desprez-lo quando no
concorda.

Esses so os quatro males. Se voc se livrar dessas oito falhas e evitar cometer os quatro males,
ento e somente ento, voc se tornar capaz de ser ensinado!"

Confcio pareceu mortificado e soltou um suspiro. Ento, curvou-se duas vezes, endireitou-se e disse:
"Duas vezes fui exilado de Lu; eles apagaram todos os vestgios da minha presena em Wei, abateram
uma rvore em Song em sinal de repdio que sentem por mim e cercaram-me entre Chen e Cai. No
tenho conscincia de ter qualquer erro, no entanto, por que fui vtima dessas quatro perseguies?"

Uma expresso dorida caiu sobre o rosto do estranho e ele disse: "Quo difcil fazer com que voc
entenda! Certa vez existiu um homem que tinha medo da prpria sombra e que detestava as prprias
pegadas; ento, ele tentou afastar-se delas deitando a correr. Mas quanto mais ele levantava os ps e
os baixava novamente, mais pegadas deixava. E no importava quo rpido ele corria, a sua sombra
nunca o deixava, e ento, pensando que ainda estava a correr muito devagar, ele correu mais e mais
rpido sem parar at que a sua foras o abandonaram e ele caiu morto. Ele no entendeu que,
entendendo-se sombra, ele poderia ter-se livrado da sua sombra e que por repousando na quietude,
ele poderia ter acabado com as suas pegadas. Como poder ele ter sido to nscio?!"

147
"Agora, voc anda a sondar o domnio da benevolncia e da equidade, a examinar os limites da
semelhana e da diferena, a inquirir acerca da alternncia entre quietude e movimento, a definir as
normas da convenincia entre o dar e o receber, a regular as emoes do amor e do dio, a moderar
as paixes da alegria e da raiva - e ainda assim por pouco que consegue escapar ao dano. Se voc
fosse diligente em se aperfeioasse a si mesmo, teria o cuidado de preservar a sua autenticidade e
de deixar os outros serem como so, e no os quereria aperfeioar. Mas agora, sem melhorar a si
mesmo, voc faz exigncias aos outros - certamente que desviado do Caminho, no?"

Confcio parecendo envergonhado disse: "Por favor, posso perguntar sobre a "Autenticidade?"

O estranho disse: "Por Autenticidade refiro-me pureza e sinceridade no seu mais elevado grau.
Aquele que carece de pureza e de sinceridade no pode mover os outros. Portanto, aquele que
lamenta de forma forada, embora possa parecer triste, no despertar a menor comoo. Aquele
que simula a ira, embora possa parecer feroz, no se impe. E aquele que simula o afecto, e se mostra
carinhoso de uma forma forada, embora possa sorrir, no criar conciliao nem simpatia. A tristeza
verdadeira no precisa de lamentaes para causar aflio; a verdadeira raiva impe-se antes de se
desencadear; o verdadeiro carinho no precisa sorrir para criar simpatia. Quando um homem
genuno no seu ntimo, pode mover o seu esprito por entre as coisas exteriores. por isso que a
verdade to apreciada!

"Isto pode ser aplicado s relaes humanas das seguintes maneiras: ao servio dos pais, amor e
piedade filial; ao servio do governante, lealdade e integridade; nos banquetes festivos, alegria e
regozijo; nos perodos de luto, tristeza e aflio. Na lealdade e integridade, o que importa so as
obras; nos banquetes festivos o que importa a alegria; nos perodos de luto, o que conta o
sofrimento; ao servio dos pais, o que importa o seu conforto. O esplendor do servio no est em
fazer sempre a mesma coisa nem sempre procurar abord-lo da mesma forma. No garantir o conforto
ao servio dos pais, no se questiona os meios a ser empregados. Na procura da alegria nos banquetes
festivos, deve reinar o regozijo e no a preferncia. Na expresso do sofrimento apropriado aos
perodos de luto, a pena que conta e no os rituais exactos a ser seguidos. Os rituais so algo criado
pelos homens e coisa do do mundo; a autenticidade aquilo que recebido do cu. espontnea e no
mutvel. Portanto, o sbio toma-a como norma do cu, aprecia a Autenticidade e no se deixa ficar
atado s maneiras do mundo. Os nscios, ao contrrio, so incapazes de se modelar pelo cu e, em vez
disso, so influenciados pelas preocupaes humanas. uma lstima que voc tenha cado nessa
hipocrisia humana numa idade to precoce e que j esteja atrasado para ouvir sobre o Grande
Caminho!"

Confcio mais uma vez curvou-se duas vezes, endireitou-se e disse:

"Agora que tive a sorte de o ter conhecido, parece que o cu me abenoou. Se o mestre no
considerar uma desgraa que algum como eu entre para as fileiras daqueles que esperam aprender
consigo, e ser ensinado por si em pessoa, ento eu ousaria perguntar onde ficam os seus alojamentos?
Gostaria de obter permisso para l ir, receber instruo e, por fim, aprender sobre o Grande
Caminho!"

O estranho respondeu: "Ouvi dizer que, se encontrar algum com quem possa caminhar junto, ento v
com ele at o fim do Caminho misterioso; mas se for algum com quem voc no possa seguir, algum
que no entenda o Caminho, ento tome cuidado e no tenha nada que ver com ele - somente ento
voc poder evitar o perigo para si mesmo. Faa o que tiver que fazer, senhor! Agora vou deix-lo,
vou deix-lo." Assim dizendo, ele empurrou o seu barco e partiu por um caminho coberto de juncos.

Yen Yuan deu a volta carruagem; Tzu Lu estendeu-lhe a corda para o ajudar a subir para cima, mas
Confcio no deu ateno, e esperou at que a ondulao das guas se acalmasse e at no mais
conseguir ouvir o som dos remos antes de se sentar.

148
Tzu Lu, seguindo ao lado da carruagem, disse: "Foi-me permitido servi-lo por um longo tempo, Mestre,
mas nunca vi voc encontrar algum que o deixasse to cheio de admirao. Quando os governantes
de dez mil carros (o Imperador), e os senhores de mil carros (os reis), o recebem, invariavelmente o
assentam ao mesmo nvel que eles e o tratam com a etiqueta devida a um igual, e ainda assim o Mestre
mantm um ar rgido e arrogante. Agora este velho pescador, apresenta-se-lhe frente com um
remo na mo, e voc se dobra na cintura, e curva-se em reverncia como uma pedra sonora, e se curva
cada vez que voc responde s palavras dele - isso no ser exceder-se? Os seus discpulos, todos se
esto a questionar com isso. Por que um pescador deveria ter um tratamento desses?"

Confcio inclinando-se para a frente sobre a barra do carro, suspirou e disse:

"Tzu, voc decerto ter dificuldade em mudar! Tem estado todo este tempo imerso no estudo dos
princpios e dos rituais, e ainda no se livrou das suas maneiras de pensar ms e servis. Chegue-se
mais perto que eu explico-lhe. Quando nos encontramos com um ancio, deixar de o tratar com
respeito constitui uma violao da cortesia. Ver um homem digno e no o honrar carecer de
benevolncia. Quem no revela iminncia no consegue levar-nos a humilhar-nos perante ele. Mas se,
ao se humilharem diante dele, os homens carecerem de pureza de inteno, ento eles nunca
alcanaro a Verdade. Em resultado, eles continuaro sempre a causar prejuzo a si prprios.
Lamentavelmente! No h maior desgraa do que um homem no ter benevolncia. E, no entanto, voc
s se atreve a convidar tal infortnio!

"Alm disso, o Caminho a origem das dez mil coisas. Todas as coisas que o perdem, morrem; tudo
quanto o obtm permanece vivo. Ir contra isso nos seus compromissos convidar a runa; cumprir
com isso obter sucesso. Por isso, onde quer que o caminho seja encontrado, o sbio ir homenage-
lo. No que diz respeito a este velho pescador certamente pode dizer-se que ele possui o Caminho.
Como, pois, poderei eu ousar deixar de lhe mostrar respeito?!"

32
LIE TZU
(no corrigido)

Lie Tzu (Lie You Kow) ia para Chi, mas, a meio do caminho, ele deu meia volta e regressou a casa. Por
mero acaso ele encontrou Po Hun Wu Jen.

"O que fez com que voc mudasse de ideias e voltasse?", perguntou Po Hun Wu Jen.

"Eu fiquei assustado."

"Por que ficou com medo?"

"Eu parei para comer em dez barracas de sopa ao longo do caminho, e em cinco delas serviram-me
sopa antes de todo mundo!"

"O que tem isso de to assustador?", perguntou Po Hun Wu Jen.

"Se no pudermos dissipar a sinceridade dentro de ns, ela exalar pelo corpo e formar um brilho
que, uma vez fora, supera as mentes dos homens e os deixa descuidados na forma como tratam os
seus prprios superiores e as pessoas idosas. E desse tipo de confuso que vem o problema.

"Os vendedores de sopas no tm nada alm dos seus caldos para vender e a sua margem de ganhos
no pode ser muito grande. Se pessoas com lucros to escassos e to pouco poder ainda me tratam
assim, ento, como haveria de ser com o governante de Chi, o senhor de um estado de dez mil carros?
Corpo cansado pelo peso de tal estado, a sabedoria esgotada na sua administrao, ele gostaria de

149
transferir os seus assuntos para mim e levar-me a arranjar alguma soluo - foi isso que me
assustou!"

"Voc avaliou muito bem," disse Po Hun Wu Jen. "Mas mesmo que fique em casa, as pessoas vo se
reunir em torno de si."

Pouco tempo depois, Po Hun Wu Jen foi at casa de Lie Tzu e encontrou a rea fora da porta numa
desordem com tantos sapatos. Ele ficou a olhar para o norte, com o basto erecto, o queixo apoiado
nele. Depois de ali ficar de p um pouco, foi embora sem dizer palavra. O servente encarregado de
receber os convidados entrou e relatou isso a Lie Tzu. Lie Tzu pegou nos sapatos e correu descalo
atrs dele, apanhando-o no porto. "Agora que percorreu todo este caminho, voc no tem nenhum
"remdio" a dar-me?"

"De nada vale. Eu disse-lhe desde o incio que as pessoas se iriam reunir ao seu redor, e a esto elas
a reunir-se ao seu redor. No que seja capaz de fazer com que venham at si - que voc no
consegue evitar que eles venham. Mas de que lhe servir isso a si? Se voc mudar as pessoas e as
fizer felizes, voc dever mostrar-lhes algo incomum em si prprio.

"Mas, se voc mudar os outros, invariavelmente perturbar a sua prpria natureza bsica, caso em
que nada mais haver a ser dito. Esses com quem voc anda por a - nenhum lhe dar bons conselhos
nem lhe dir isto. Tudo o que eles dizem so palavras insignificantes, do tipo que envenena um homem.
No h entendimento nem compreenso disto, por isso, quem lho poder esclarecer a si? O homem
inteligente desgasta-se, e o homem sbio preocupa-se. Contudo, o homem sem aptido no tem nada
que procurar. Ele come o que quer e perambula de maneira ociosa, deriva como um barco sem rumo."

"Havia um homem de Cheng chamado Huan que, depois de trs anos de recitar e memorizar textos em
um lugar chamado Chiushi, finalmente se tornou num erudito confuciano. Enquanto o Rio Amarelo
espalha a sua umidade por nove milhas ao longo das suas margens, tambm a afluncia de Huan se
espalha as suas bnos sobre os seus trs nveis dos seus parentes. Ele fez com que o seu irmo
mais novo, Di, se tornasse um Moista, e o Confucionista e o Moista discutiram um com o outro, mas o
seu pai sempre tomava o partido do irmo mais novo. Depois dez anos disso, Huan cometeu suicdio.
Aparecendo a seu pai num sonho, ele disse: "Fui eu quem tornou possvel que o seu filho se tornasse
um Moista. Por que no tenta dar uma olhada no meu tmulo - onde eu me transformei nas bagas e no
cipreste?" Quando a Criao recompensa um homem, ele no recompensa o que a pessoa tem de
humano, mas o que do Cu.

"Era o que o irmo mais novo tinha que o tornou um Moista. No entanto, existem alguns como Huan
que pensam ser diferentes dos outros e que desprezam at mesmo os prprios pais. Ele pensou que
fora ele quem levou o irmo a tornar-se num Moista e desprezou a prpria famlia, semelhana do
povo de Chi, impede que as pessoas tambm bebam do poo, eles tentam se afastar um do outro. Diz-
se que no mundo de hoje, nesta gerao no tm nada alm de Huans - todos pensam que somente eles
esto certos. Mas os homens que verdadeiramente possuem virtude acham que isso seja falta de
sabedoria, quanto mais os homens que possuem o Caminho. Na antiguidade, dizia-se dos homens como
Huan que haviam cometido o castigo de se separarem do cu. O sbio repousa onde h descanso e no
tenta descansar no que no tem repouso. O vulgo tenta descansar no que no tem repouso e no
repousa onde pode descansar.

Chuang Tzu disse: "Conhecer o caminho fcil." Evitar falar sobre ele difcil. Conhecer e no falar
- isso leva-os ao celestial; conhecer e falar, isso conduz-nos ao humano. Os homens da antiguidade
procuravam o Celestial e no o humano.

Chu Ping Man estudou a arte de caar drages sob a tutela de Chih Li. Isso lhe custou todos os mil
pedaos de ouro que ele tinha em sua casa, mas aps trs anos ele chegou a dominar a arte, mas no
havia ningum que pudesse recorrer aos seus servios.

150
O sbio olha o inevitvel e decide o que no inevitvel - portanto, ele no recorre a armas. O homem
comum analisa o que no necessrio e inevitvel e decide que necessrio e inevitvel - portanto,
ele recorre frequentemente s armas. Aquele que se volta para as armas sempre procura algo. Aquele
que se confia s armas est perdido.

A compreenso do homem pequeno nunca ultrapassa os envoltrios externos e efmeros, cartas e


cartes telefnicos. Ele desgasta o esprito no superficial e no trivial e, no entanto, quer ser visto
como o salvador do mundo e do Caminho, conduzir a forma e o vazio Grande Unidade. Tal homem vai
equivocar-se e desviar-se no tempo e no espao; com o corpo preso, ele nunca chegar a conhecer o
Grande Comeo. Mas o Homem Perfeito, ao contrrio, deixa o esprito retornar ao que existia antes
do Incio, e dorme um sono agradvel naquilo que no possui nada; como a gua, ele atravessa o sem-
forma e derrama-se na Grande Pureza. Quo lamentveis, vocs cujo entendimento no maior que
um cabelo, que nada conhecem da grande tranquilidade!

Um homem de Song, um tal de Cao Shang, foi enviado pelo rei de Song como enviado ao estado de
Chin. Ao partir, ele no recebeu mais de quatro ou cinco carruagens, mas o rei de Chin, ficou to
encantado com ele que lhe concedeu mais cem carros. Quando ele voltou a Song, foi ver Chuang Tzu e
disse:

"Viver em ruas pobres e becos apertados, restringir-se, morrer de fome, tecer as prprias sandlias,
de pescoo mirrado e rosto emaciado, nesse tipo de coisa eu no sou bom. Mas conquistar o
reconhecimento instantneo do governante de um estado de dez mil carros e retornar com uma
centena deles como squito - a que eu me notabilizo!"

Chuang Tzu disse:

"Quando o rei de Chin fica doente, ele chama os mdicos. O mdico que lhe lanceta a lcera ou drena
o abscesso e recebe uma carruagem como paga, mas quele que lhe tratar das hemorroidas recebe
cinco carruagens. Quanto mais baixa a rea a ser tratada, maior o nmero de carros. Pelo enorme
nmero de carruagens que voc conseguiu, eu presumo que voc lhe deva ter tratado das
hemorroidas. V-se l embora, senhor!"

O duque Ai de Lu disse a Yen Ho: "Se eu fizesse de Confcio, o meu principal pilar, voc acha que
remediaria a sade do meu estado?"

"Cuidado, apoiar-se em Confcio um perigo!" disse Yen Ho. "Confcio dedica-se a adornar com
plumas e a recorrer retrica e confunde questes perifricas com o cerne. Ele est disposto a
distorcer a sua natureza inata para se tornar num modelo para as pessoas, sem sequer perceber que
ele est a agir de m-f. Ele tudo conduz ao corao, tudo submete ao julgamento do esprito - como
poderia colocar um homem desses no cargo? Ele tem a sua aprovao? Confiar-lhe-ia voc as coisas?
Seria um erro, mas voc pode faz-lo se quiser. No entanto, quem quer que induza as pessoas a voltar
costas realidade e aprender com a hipocrisia dificilmente poder ser tornado num modelo para as
pessoas. Se quiser pensar no futuro, melhor ser que deixe essa ideia.

"Governar uma coisa difcil. Dispensar favores aos homens sem nunca se esquecer de si - essa no
assim que o Cu funciona. Nem mesmo os comerciantes e os vendedores ambulantes registam aquilo
que do, pelo que no esto dispostos a ser classificados com uma pessoa dessas; e embora as suas
baixas posies paream classific-las assim, no seu ntimo nunca aceitaro tal classificao. Os
castigos externos so infligidos por implementos de metal e de madeira; os castigos internos so
infligidos pela agitao e pelo excesso. O homem comum sofre os castigos externos, e corrigido por
meio dos implementos de metal e madeira; Quando ele incorre no castigo interno, so devorados pelo
yin e pelo yang. Escapar punio externa e interna - somente o Homem Verdadeiro capaz disso."

Confcio disse:

151
"A mente do homem mais perigosa do que montanhas ou rios, mais difcil de entender do que o Cu.
O cu, pelo menos, tem as suas estaes fixas da primavera e do outono, do inverno e do vero, um
tempo para o amanhecer e para anoitecer. Mas o homem possui uma cobertura espea e esconde a sua
natureza verdadeira fundo. Assim que, pode apresentar uma face sria e, no entanto no passar de
uma pessoa mesquinha; pode parecer ter qualidades superiores e ainda no ter qualquer valor. Pode
parecer um imbecil e no entanto, saber exatamente o que est a fazer. Pode parece ser firme, e na
verdade ser dissoluto; Pode parecer ser lerdo, e de facto ser enrgico; pode parecer impetuoso e no
entanto proceder com cautela. Portanto, aqueles que acorrem para a justia como homens sedentos
para a gua, podem posteriormente fugir dela como se do fogo fugissem.

"Por esse motivo, o cavalheiro manda aquele que para ele trabalha, e observa o grau de lealdade que
tem; mantm-no perto de si e v o grau de respeito que tem. Ele testa-lhe a competncia ao confiar-
lhe assuntos problemticos e observa o quo bem ele os administra; testa-lhe os conhecimentos
interrogando-o de improvido. Exige-lhe uma promessa difcil e comprova a sua fidelidade; confia-lhe
fundos e comprova a sua integridade; adverte-o de um perigo iminente e verifica o quo fiel ele
para com os seus deveres. Enche-o de vinho e observar o quo bem ele trata de si; junta-os com
toda a sorte de gente e v se casto ou promscuo. Aplicando esses nove testes, pode-se determinar
quem indigno."

Quando Cheng Kao Fu cumpriu o seu primeiro mandato no governo, passou a andar de cabea baixa;
quando cumpriu o seu segundo mandato, passou a andar de costas inclinadas; quando foi nomeado por
uma terceira vez, ele caminhava agachado; andava junto s paredes, deixando o centro aos demais.
Quem ousaria reprovar-lhe o exemplo? Mas o homem comum - ao receber seu primeiro mandato,
comea a ter ideias de grandeza; ao receber o segundo mandato, ele pe-se a danar; ao receber uma
terceira nomeao, ele comea a tratar os seus superiores pelos seus nomes. Que diferena isso no
faz dos modos de um Yao ou de um Tang!

No h mal maior do que uma prtica da virtude dotada do propsito da mente, que torna a mente
arrogante, o que leva a que s pense em si. Porque quando s pensa em si cai na runa.

Esse mal tem cinco fontes potenciais de dano: viso, fala, olfato, audio e vontade. E a central (a
vontade) a pior. O que quero dizer com virtude central? Aquela que possui s aceita as suas
prprias perspectivas e denigra as dos outros. So oito as armadilhas que o restringem; trs
condies que lhe protegem o avano e seis receptculos no corpo (sentimentos interiores). A
formosura, a barba, a estatura, a corpulncia, a robustez, o estilo, a bravura e a determinao - essas
so as oito qualidades por que o avano restringido. Se nelas superar os outros, nelas encontrar a
perdio.

Seguir ou imitar os outros; submeter-se para ser promovido; a ambio de ser melhor que os outros -
essas so as trs coisas que garantem o avano.

Sabedoria e conhecimento, e o reconhecimento externo que envolvem; bravura e determinao, e os


numerosos ressentimentos que suscitam; benevolncia e equidade, e todas as responsabilidades que
envolvem - esses seis so o que acarretam a punio. Aquele que dominou a verdadeira forma de vida
um gigante; aquele que dominou o entendimento mesquinho; aquele que dominou o Grande Destino
segue em frente; aquele que dominou os pequenos destinos precisa aceitar o que acontece para
chegar ao seu caminho.

Havia um homem que teve uma audincia com o rei de Song recebeu dele de presente dez carruagens.
Com as suas dez carruagens, ele vangloriou-se e pavoneou-se junto de Chuang Tzu. Chuang Tzu disse:

"H uma famlia pobre junto ao rio que ganha a vida a tecer artigos de vime. O filho mergulhava na
parte mais profunda do rio quando encontrou uma prola no valor de mil peas de ouro. O pai disse-
lhe: "Traz-me uma pedra que eu esmago-a em pedaos! Uma prola de uma valia de mil peas em ouro

152
s poderia ter vindo debaixo do queixo do Drago Negro que vive no fundo de uma lagoa de nove
camadas de profundidade. Para poderes pegar a prola, deves t-lo feito quando ele estava a dormir.
Se o Drago Negro estivesse acordado, achas que teria sobrado algum pedao de ti? Agora, o estado
de Song mais profundo que as nove camadas de profundidade, e o rei de Song mais truculento do
que o Drago Negro. Para teres conseguido essas carruagens, deves ter aproveitado quando ele
estava a dormir. Se o rei de Song estivesse acordado, teria acabados em mil pedaos!"

Algum enviou presentes para Chuang Tzu com um convite para o governo. Chuang Tzu respondeu ao
mensageiro com as seguintes palavras:

"J viu um boi de sacrifcio? Eles colocam-no sobre bordados e enfeites, engordam-no com relva e
feijo. Mas quando por fim o levam ao grande templo ancestral, a, embora deseje poder torna-se num
bezerro solitrio uma vez mais, ser possvel?

Quando Chuang Tzu estava para morrer, os seus discpulos expressaram o desejo de lhe fazer um
enterro sumptuoso. Chuang Tzu disse:

"Eu vou ter o cu e a terra por mortalha e meu caixo, o sol e a lua como o meu par de discos de jade,
as estrelas e constelaes como minhas prolas e contas, e as dez mil coisas como meus presentes de
despedida. Os acessrios para o meu funeral j esto preparados - o que haver mais a acrescentar?"

"Mas temos receio que os corvos e os papagaios o devorem, Mestre!" disseram os discpulos.

Chuang Tzu disse:

"Acima do solo, eu posso ser comido por corvos e papagaios; debaixo do solo, eu posso ser devorado
pelas toupeiras e pelos grilos e formigas. No seria bastante intolerante despojar um grupo para
favorecer o outro?

"Se usarmos da injustia para alcanar a equidade, a nossa justia dever ser injusta. Se usarmos a
falta de prova para estabelecer a comprovao, as nossas evidncias sero pouco fiveis. O homem de
olhar sagaz no mais que um servo das coisas, mas o homem de esprito sabe como encontrar provas
reais. O olhar sagaz no compatvel com o homem de esprito - h muito tempo que esse tem sido o
caso. No entanto, o tolo confia no que pode ver e imerge no humano. Todas as suas realizaes so
irrelevantes o que lamentvel, no ser?!"

33
O MUNDO
(no corrigido)

Muitos so os homens do mundo que se entregam a doutrinas e a polticas, cada um acreditando


possuir um sistema no passvel de ser melhorado. Onde parar o que nos tempos antigos era chamado
de "Arte do Caminho"? Eu afirmo que no h lugar onde no exista. Mas, perguntaro vocs, de onde
descender a santidade, de onde vir a iluminao? O sbio tr-las existncia, o rei completa-as,
mas elas tm a sua fonte no Um.

Aquele que no se afasta da sua Origem chamado de Homem Celestial;


Aquele que no se afasta do Puro chamado de Homem Santo;
Aquele que no se afasta do Verdadeiro chamado de Homem Perfeito.

Fazer do Cu a sua fonte, da Virtude sua raiz e do Caminho do seu portal, e encarar a mudana e a
transformao como naturais - aquele que consegue isso chamado de Sbio.

153
Tornar a benevolncia no seu padro de bondade, a justia no seu modelo de razo, o ritual no seu
guia de conduta e a msica na sua fonte de harmonia, a serenidade na misericrdia e na benevolncia -
aquele que faz isso chamado de nobre.

Fazer uso de leis para determinar funes, nomes para indicar classificao, comparaes para
descobrir o desempenho real, investigaes para chegar a decises; verific-las a todas, uma, duas,
trs e quatro, e dessa forma atribuir aos cem funcionrios os seus postos; Manter o olho
constantemente nos assuntos administrativos, pensar primeiro na alimentao e no vesturio, ter em
mente a necessidade de produzir e de desenvolver, de pastorear e de armazenar, de providenciar
para o velho e o fraco, o rfo e a viva, para que todos sejam devidamente nutridos - esses so os
princpios pelos quais as pessoas so alcanam a ordem. Quo cuidadosos eram os homens dos tempos
antigos! Companheiros da santidade e da iluminao, puros como o Cu e a Terra, zeladores das dez
mil coisas, harmonizadores do mundo, a sua generosidade estendia-se aos cem cls. Eles tinham uma
compreenso clara das polticas bsicas e prestavam ateno at aos regulamentos mais diminutos - a
sua influncia estendia-se s seis avenidas e s quatro fronteiras, ao que era grande e pequeno, ao
grosseiro e ao refinado, no havia lugar onde no chegasse. A sabedoria que incorporavam nas suas
polticas e regulamentos era, em muitos casos, ainda refletia as antigas leis e registros dos
historiadores transmitidos ao longo dos tempos.

Quanto s suas intuies discernveis nas suas leis e prticas, foram passadas de gerao em gerao
nos seus cdigos e histrias. Em Tsou e Lu h acadmicos de classe que conseguem compreender o
que se acha registado no Livro da Poesia (Odes) e no Livro das Crnicas (Histria), no livro dos Rituais
do Comportamento e no da Msica; no das Mudanas do Yin e do Yang (Chung Chiu). Os Anais da
Primavera e do Outono encerram os ttulos e as categorias. O Livro das Odes descreve o Tao da
vontade; o Livro das Crnicas descreve o Tao dos eventos; o dos Rituais fala do Tao da conduta; o da
msica fala do Tao da harmonia; o Livro das Mutaes descreve o Tao do yin e yang; o dos Anais da
Primavera e Outono descreve os ttulos e as funes.

Essas vrias polticas acham-se dispersas por todo o mundo e so propostas no Reino do Meio (China).
Os estudiosos das cem escolas, frequentemente elogiam-nos e tratam deles nas suas pregaes. Mas
o mundo encontra-se numa grande desordem, os vares e os sbios j no tm clareza de viso, e o
Caminho e a Virtude j no so Um. Ento, so muitos os que no mundo muitas vezes captam um s
aspecto, e acham que conseguiram o Todo. Podem ser comparados orelha, ao olho, ao nariz e boca:
cada um tem seu prprio entendimento, mas no conseguem permutar as suas funes. Da mesma
forma, as diversas particularidades das cem escolas tm todas os seus pontos fortes, e cada uma tem
o seu tempo. Mas nenhuma cobre a verdade completa, nenhuma universal.

Distinguem a verdade do Cu e da Terra, analisam os princpios das dez mil coisas, examinam a
perfeio dos antigos, mas raramente so capazes de abranger a verdadeira perfeio do Cu e da
Terra, para descrever a verdadeira face do brilho sagrado. Portanto, o Caminho que sbio interior e
rgio exterior caiu na obscuridade e j no claramente percebido, tornou-se embotado e no mais
brilha. Os homens do mundo, seguem todos os seus prprios desejos e tornam isso na sua "doutrina."
Quo triste! - as cem escolas seguem a sua marcha, e no voltam atrs, e inevitavelmente nunca mais
se voltam a unificar-se.

Os estudiosos das geraes futuras, infelizmente nunca chegaro a perceber a pureza do Cu e da


Terra, nem a grande unidade dos antigos, "a Arte do Caminho;" com o tempo, foi sendo dispersa e
despedaada pelo mundo fora.

No deixar nenhum exemplo de extravagncia s geraes posteriores, no usar o desperdcio no uso


das coisas, evitar qualquer ostentao das regras e pessoais na prpria conduta, recorrendo regra
estrita nos gastos, preparando-se assim para as emergncias futuras. Na antiguidade havia quem
acreditasse que isso fazia parte da "Arte do Caminho," e eram apreciados por Mo Ti e o seu discpulo,
Chin Ku Li. Quando eles ouviam esses pontos de vista ficavam encantados com eles, mas eles os
conduziam ao excesso e aplicaram-nos com excesso de zelo.

154
Mozi redigiu um tratado intitulado "Contra a Msica," e ordenou um outro intitulado "Moderao na
Despesa," aos seus discpulos, declarando que na vida no deveria haver canto, nem luto na morte.
Com o desejo de instaurar o Amor Universal e a vontade de garantir o bem comum, ele proscreveu a
guerra, e no havia lugar nos seus ensinamentos para a ira. Uma vez mais, amou e estudou e de
conseguiu um conhecimento amplo e esforou-se por suprimir a as distines. As suas opinies, no
entanto, nem sempre estiveram de acordo com as dos antigos reis, pois denunciou os ritos e a msica
da antiguidade. O Imperador Amarelo teve o seu hino Hsien Chi; Yao, teve o seu Ta Chang; Shun teve
o seu Ta Shao; Yu, teve o seu Ta Hsia; Tang teve o seu Ta Huo, e o Rei Wen Wang a msica do Pi
Yung, enquanto o rei Wu Wang e o duque de Chou formaram a dana guerreira Wu.

Os ritos de luto da antiguidade prescreviam as cerimnias apropriadas para eminentes e humildes,


diferentes regulamentaes para superior e sbdito. O atade do Filho do Cu tinha sete camadas; os
dos senhores feudais, cinco camadas; os dos ministros elevados, trs camadas; os dos funcionrios,
duas camadas.

No entanto, somente Mozi declarava que no devia haver canto na vida, nem luto na morte. Por regra,
ele adoptava um atade de madeira dura (Paulownia) de trs centmetros de espessura, sem
cobertura exterior - esse era o seu governo, o seu ideal. Se ele ensinava os homens dessa maneira,
ento receio que ele no tivesse amor por eles; e se adoptava tais prticas para o seu prprio
enterro, ento ele certamente no tinha amor por ele prprio! No quero desacreditar inteiramente
os seus ensinamentos, mas ainda assim os homens queriam cantar, e ele dizia: "No lcito regozijar-
se!" Tinham vontade de chorar, e ele condenava o pranto - algum se interrogar se isso seria de
facto humano ou estaria em conformidade com a realidade. Depois de uma vida de labuta, e de uma
morte em detrimento de si a sua prtica excessivamente contra ns. Deixava os homens ansiosos,
tornava-os deprimidos - tais prticas so difceis de realizar, e receio que no possam ser
consideradas como o Caminho do Sbio. Elas so contrrias aos coraes das pessoas, e o mundo no
consegue suport-las. Embora o prprio Mozi possa ter sido capaz de tal resistncia, como poder a
averso do resto do mundo ser superado? Sendo-lhe o mundo avesso, elas devem estar muito
afastadas das do verdadeiro rei.

Mozi defendia os seus ensinamentos dizendo: "Nos tempos antigos, Yu deteve as guas da enxurrada
e abriu os canais do rio Yangtze e do Rio Amarelo para que as guas atravessassem os quatro pontos
cardeais e as nove provncias. Canalizou trezentos rios famosos, mais trs mil afluentes e um nmero
incalculvel de pequenos riachos - naquele tempo, Yu carregava ele prprio a cesta e empunhava a
espada, reunindo e misturando os rios do mundo at ficar com os msculos descarnados e sem pelo
nas pernas, encharcado pelas chuvas, os ventos fortes alisavam-lhe os cabelos enquanto ele tratava
de estabelecer os dez mil estados. Yu era um grande sbio, no entanto, com o seu prprio corpo,
carregou a carga do imprio! O exemplo disso est em que muitos dos Moistas das pocas actuais
envergam peles e pano grosso, usam tamancos de madeira ou sandlias de cnhamo, no descansam dia
e noite, e conduzem-se para os esforos mais amargos. "Se no conseguirmos fazer o mesmo," dizem
eles, "ento no estaremos a seguir o caminho de Yu e seremos indignos de nos chamar Moistas!"

Os discpulos de Chiang Li Chin, os seguidores de Wu Hou e os Moistas do sul, como Ku Huo, I Chih,
Deng Ling Tzu, todos eles recitam o cnone Moista, mas apesar de tudo diferenciam-se e discordam
nas interpretaes que fazem, e chamam uns aos outros "facciosos Moistas." Nas discusses que tm
acerca do "duro" e do "branco," "diferena" e "semelhana", eles replicam para um lado e para o
outro; nas suas investigaes sobre a incompatibilidade da "estranheza" e da "uniformidade," trocam
torrentes de refutao. Eles consideram o Grande Mestre de sua seita como sbio, e cada seita tenta
fazer do seu Grande Mestre o chefe reconhecido da escola na esperana de que a sua autoridade
seja reconhecida pelas geraes posteriores, mas at o presente, a disputa ainda no foi resolvida.

Mo Ti e Chin Ku Li estavam certos nas ideias que tinham, mas errados nas suas prticas, em resultado
do que os Moistas de mais geraes posteriores se sentiram obrigados a submeter-se a dificuldades
"at que no lhes restasse mais pelos nos msculos" - a sua ambio reside em se superarem uns ao
outros. Tais esforos representam o nvel da confuso, o ponto mais baixo da sua unidade. No

155
entanto, Mozi era algum que tinha um verdadeiro amor pelo mundo. Apesar de no o conseguir salvar,
ainda assim, gasto e exausto, ele nunca deixou de o tentar. Ele era realmente um nobre prendado!

No se deixar ficar armadilhado pelas convenes; no se preocupar com adornos; no ser imprudente
e irreflectido no trato dos demais; evitar opor-se ao vulgo; promover a paz e o equilbrio do mundo
pelo bem da vida das pessoas; prover para os outros assim como para si prprio.

Contentar-se quando esses objetivos se cumprem, purificando assim o corao - havia quem na
antiguidade que acreditava que a "Arte do Caminho" estava nessas coisas. Sung Chien e Yin Wen
ouviram falar destas ideias e ficaram encantados com elas. Eles fizeram dos bons na forma do
Monte Hua a sua marca de distino. Ao lidarem com as dez mil coisas, eles estabeleceram o princpio
da indulgncia para com o desigual; pregavam a cordialidade e expanso da mente chamavam de
"comportamento interior," na esperana de congregar os homens na alegria da harmonia, para
garantir a concrdia pelos quatro mares. No entanto, a sua tarefa principal era o esforo com que se
empenhavam no estabelecimento desses ideais. Eles no consideravam vergonha nenhuma sofrer
insultos, mas procuravam afastar as pessoas da guerra, prevenir a agresso, abolir o uso de armas e
resgatar o mundo da guerra. Com tais objectivos, eles andaram por todo o mundo, tentando persuadir
os superiores deles e ensinar aqueles que se situavam abaixo na escala social; e embora o mundo se
recusasse a aceitar as suas doutrinas, eles no deixaram de clamar nem desistiram at que os homens
dissessem: "Acima e abaixo so detestados por superiores e inferiores, mas queiramos ou no, temos
que os ver por toda a parte!"

No entanto, conquanto aos outros o seu zelo parecesse excessivo, a eles parecia muito pouco. Diziam:
"D-me apenas cinco moedas de arroz que suficiente," porm a essa altura receio que esses
mestres no tenham recebido o suficiente. Apesar de seus prprios discpulos terem fome, no
entanto, eles nunca esqueceram o resto do mundo, mas continuaram dia e noite sem parar, a pregar:
"Estamos determinados a garantir que todos os homens possam viver!" Quo elevados os objetivos
desses salvadores do mundo! Mais uma vez, eles disseram: "O cavalheiro no julga os outros com um
olhar spero; ele no precisa de sobrecarregar os outros para se vestir. "Se determinada linha de
inqurito no trouxesse qualquer benefcio ao mundo, eles achavam prefervel abandon-la a procurar
a sua compreenso. Proibir a agresso e abolir o uso das armas - esses eram os objectivos externos
que tinham. Diminuir os desejos e enfraquecer as emoes - esses eram os objectivos internos que
tinham. Buscavam isso tanto a uma grande como a uma pequena escala - e quando aperfeioavam esses
objetivos sentiam-se orgulhosos.

Possuir um esprito justo e no partidrio, de mentalidade neutra e no ser dado ao favoritismo, ser-
se flexvel e no alimentar ideias fixas, no ter preferncia pelas coisas, no planear nem ter
segundas intenes - havia quem na antiguidade acreditasse que a "Arte do Caminho" estava em tais
coisas. Peng Meng, Tian Pien e Shen Tao ouviram os seus pontos de vista e ficaram encantados com
eles. O Caminho, eles acreditavam, estava em fazer as dez mil coisas iguais. "O cu capaz de cobrir,
mas no de suportar," diziam. "A Terra capaz de suportar, mas no de cobrir. O Grande Caminho
capaz de abraar todas as coisas, mas no de discriminar entre elas." Desse modo, deduziram que
cada uma das dez mil coisas abriga o que aceitvel e o que no aceitvel. Assim, eles diziam:
"Escolher abandonar a universalidade; comparar as coisas deixar de atingir o objectivo. O
Caminho no tem nada que seja deixado fora dele."

Por este motivo, Shen Tao prescindiu do conhecimento, despojou-se de toda a preocupao com a sua
pessoa, seguiu o impulso das coisas, aquiescente e desinteressado em relao s coisas, levando isso a
ser verdadeiro em relao ao Caminho. "Saber no saber," dizia ele, e assim ele desprezou o
conhecimento e trabalhou para o destruir. Sem ambio ele seguia despreocupado, no aceitava
responsabilidades, mas ria do mundo por homenagear os homens dignos. Casual e desinibido, no nada
fez para se distinguir, mas desprezou os grandes sbios do mundo. Burilando os cantos agudos,
alisando o spero, ele era levado e mudava com as coisas. Ele deixou de lado o certo e o errado e de
alguma forma conseguiu ver-se livre dos problemas.

156
Nada tendo a aprender com o conhecimento ou o planeamento, sem entender a diferena entre o
antes e o depois, ele simplesmente repousava onde ele se encontrava, sem pensar. Impulsionado, ele
finalmente comearia a mover-se; arrastado, ele finalmente comearia a caminho. Girava como um
redemoinho, revoluteava como uma pena, andava s voltas como a pedra de moagem, mantendo-se
ntegro e livre de condenao. Sem erro, seja em movimento ou em repouso, nunca foi culpabilizado
por coisa nenhuma. Como foi isso possvel? Porque uma criatura sem conhecimento em movimento ou
em silncio, nunca se afasta da razo - dessa forma ela vive os seus anos sem procurar o louvor.
Assim, Shen Tao dizia:

"Deixa-me tornar-me como aquelas criaturas que no tm conhecimento, isso suficiente. Tais
criaturas no tm uso a dar s sumidades nem os sbios. Quais torres, eles nunca se desviam do
Caminho."

Os grandes e eminentes haveriam de se juntar e rir dele, dizendo:

"Os ensinamentos de Shen Tao no so regras para os vivos, mas ideais para um homem morto. No
de admirar que ele seja encarado como peculiar!"

Tien Pien era um caso semelhante. Ele estudou sob a tutela de Peng Meng e aprendeu o que significa
no comparar as coisas. O professor de Peng Meng costumava dizer:

"Nos tempos antigos, os homens do Caminho chegavam ao ponto em que no consideravam nada certo
e nada de errado - era tudo."

Mas tais caminhos so mudos e abafados - como poderiam eles ser capturados em palavras? Peng
Meng e Tien Pien sempre agiram ao contrrio dos outros homens e raramente foram ouvidos. No
podiam evitar esquivar-se para os cantos. O que eles chamavam de Caminho no era o verdadeiro
Caminho, e quando eles diziam que uma coisa estava certa, eles no poderiam evitar aumentar a
possibilidade de isso estar errado. Peng Meng, Tien Pien e Shen Tao realmente no entendiam o
Caminho, embora todos tivessem a certa altura ouvido dizer o que era.

Considerar a fonte to pura e as coisas que dela emergem como grosseiras; considerar o acmulo
como insuficincia; habitando sozinho, em paz e na placidez, no esplendor espiritual - havia quem na
antiguidade acreditasse que a "Arte do Caminho" estivesse nessas coisas. O Kuan Yin e Lao Tzu
ouviram falar dos seus pontos de vista e ficaram encantados com eles.

Eles os expuseram em termos de constante no-ser e estar e encabearam a sua doutrina com o
conceito da Grande Unidade. A suave fraqueza e o humilde apagamento da prpria pessoa so marcas
externas; o nada, o vazio e o no-dano das dez mil coisas so sua essncia.

Kuan Yin dizia: "Quando um homem no habita em si, ver os outros como eles realmente so. O seu
movimento ser como o da gua, a sua quietude ser como a de um espelho, a sua reaco ser como a
do eco. Quando est vazio, ele parece estar perdido; quando permanece imvel, apresenta a limpidez
da gua; quando se sente em paz, ele alcana a harmonia com todos; se ele sasse dela, ele iria perd-
la. Nunca toma a dianteira aos outros, mas sempre segue no seu rasto."

Lao Tzu dizia: "Conheam o masculino, mas apeguem-se ao feminino; tornar-se na ravina do mundo;
conheam o puro, mas apeguem-se ao impuro; tornem-se num canal para todo mundo." Os outros
entendiam o que vem em primeiro lugar; s ele compreendia o que vem por ltimo. Ele dizia: "Pegue a
si mesmo a imundcie do mundo." Outros preferiam o que estava cheio (a satisfao); s ele preferia
deixar-se ficar no vazio. Ele nunca acumulou, por isso ele tinha mais do que suficiente; ele tinha tanto
que lhe sobrava! No seu movimento, ele era de fcil trato e no perdia o sossego, pelo que no se
desgastou.

157
Vtima da inanio, ele zombava da proficincia. Outros procuram a boa-sorte; s ele se manteve livre
para se dobrar e torcer. Ele dizia que s queria evitar incorrer na culpa. Ele tomava a profundidade
como raiz e a frugalidade como a sua orientao e dizia que aquilo que forte quebradio, o que
afiado vir a ser embotado. Sempre estava de mos abertas e se mostrava permissivo com as coisas e
no causava dor aos outros - isso pode ser chamado perfeio. Kuan Yin e Lao Tzu - na sua amplitude
e estatura, realmente foram os Verdadeiros Homens do passado!

Inexpressivos, ilimitados e sem forma; em transformao, em mudana, nunca constantes. Estaremos


mortos? Estaremos vivos? Estaremos do lado do cu e da terra. Mover-nos-emos na companhia do
esplendor espiritual? Distrados, para onde nos encaminhamos? Esquecidos, para onde nos
dirigiremos? As dez mil coisas variam ao nosso redor; nenhuma delas digna de ser identificada como
nosso destino - havia quem nos tempos antigos acreditasse que a "Arte do Caminho" estava nessas
coisas.

Chuang Tzu ouviu falar nos seus pontos de vista e ficou encantado com eles. Ele os exps em termos
estranhos e em dices esquisitas, numa linguagem impetuosa e imprecisa, em frases no vinculadas e
desordenadas, abandonando-se aos tempos sem partidarismo, sem olhar as coisas de uma s
perspectiva. Ele acreditava que o mundo estava mergulhado no lodaal e que era impossvel abord-lo
por uma linguagem sbria e sria. Assim, ele recorria a palavras de improviso para expressar as suas
efusivas elaboraes, citao para dar um ar de verdade repetio e metfora para lhe conferir
uma maior amplitude. Ele veio e foi sozinho com o puro esprito do cu e da terra, mas no foi
arrogante com as dez mil coisas. No repreendeu com base no "certo" e no "errado" mas viveu com a
sua gerao e a sua vulgaridade.

Embora os seus escritos paream uma srie de contas de bugiganga estranhas, eles so inofensivos e
fluentes. Embora as suas palavras paream variar por entre voltas e revoltas, contm mais do que se
pode esperar, por estarem abarrotadas de verdades verdadeiras e eternas.

Acima, ele viaja com o Criador, abaixo ele fez amizade com aqueles que encaram a vida e a morte
como coisa insignificante, que nada sabem do comeo e do fim. Quanto ao Fundamento, a compreenso
que tinha era ampla, expansiva e penetrante; profunda, liberal e sem obstculos. Quanto Origem,
pode-se dizer que ele falava com acerto e justia. Os seus raciocnios eram inesgotveis e beiravam
as alturas. Sabia adaptar-se s mudanas e explicar a natureza das coisas. Contudo, ele nunca foi
completamente compreendido e os seus ensinamentos nunca foram devidamente apreciados, por
serem obscuros e subtis.

Hui Shi foi um homem muito dotado, e os seus escritos poderiam encher cinco carruagens. Mas as
suas doutrinas eram confusas e incoerentes, e os seus ditos no eram acertados. O modo que tinha de
encarar as coisas pode ser visto nestes ditos:

A maior das coisas, que nada tem alm de si, chamada de Grane Unidade.
A coisa mais pequena que nada tem dentro de si; chamado de um de Pequena Unidade.
O que no tem espessura no pode ser empilhado; mas possui uma grandeza de mil milhas de
dimenso.
O cu to baixo quanto a terra; as montanhas e os pntanos encontram-se ao mesmo nvel.
O sol tanto est no centro do cu com ao lado, ao mesmo tempo.
As coisas esto ao mesmo tempo vivas e mortas.
Quando se diz que as coisas que muito se parecem diferem das coisas que pouco se parecem a isto
se chama a inexpressividade da concordncia e da diferena.
Quando se diz que as coisas so inteiramente idnticas ou completamente diferentes, isso dar
grande expresso semelhana e diferena.
A regio do sul no tem limite e ainda assim tem limite.
Participei para Yue hoje e cheguei ontem.
Os anis unidos podem ser separados.

158
Sei onde se encontra o centro do mundo: fica a norte de Yen (setentrional) e ao sul de Yue
(meridional).
Deixem o amor abranger as dez mil coisas; O cu e a terra so um nico corpo.

Com palavras destas, Hui Shi tentou apresentar uma viso mais magnnima do mundo e iluminar os
retricos. Os sofistas do mundo gostavam de tratar entre si destas coisas:

Um ovo tem penas.


Um frango tem trs pernas.
Ying contm o mundo inteiro.
Um co pode ser considerado uma ovelha. Os cavalos colocam ovos.
Os sapos tm cauda.
O fogo no quente.
As montanhas saem da boca.
As rodas nunca tocam no cho.
Os olhos no vem.
Apontando-o nunca chegamos a ele; se chegssemos a ele, no haveria separao.
A tartaruga mais longa do que a cobra.
Os esquadros no tm um ngulo reto; os compassos no podem fazer crculos.
O cinzel no envolve o cabo.
A sombra do pssaro voador nunca se move.
No importa quo rpido seja a flecha, h alturas em que no est em movimento nem em repouso.
Um co no canino.
Um cavalo amarelo e uma vaca negra fazem trs.
Os ces brancos so pretos.
O potro rfo nunca teve me.
Pega num pau de uns 30 cm de comprimento, corta metade dele todos os dias, e no final de dez mil
geraes, no estar gasto.

Tais eram os ditos que os retricos usavam em resposta a Hui Shi, caminhando sem parar at o final
dos seus dias.

Huan Tuan e Kun Sun Long encontravam-se entre esses retricos. Deixando as mentes dos homens
deslumbradas, e os seus pontos de vista perturbados, podiam superar os outros no dilogo, mas
podiam no conseguiam submeter a suas mentes - tais eram as limitaes dos retricos.

Hui Shi, dia aps dia, usou de todo o conhecimento que tinha nos debates que tinha com os outros, e
pensava deliberadamente em maneiras de surpreender os retricos do mundo - os exemplos
precedentes ilustram isso. No entanto, a maneira de falar de Hui Shi mostrava que ele se considerava
o homem mais dotado vivo. "Cu e terra - talvez sejam maiores!" declarava ele. Tudo quanto sabia era
fazer de heri; ele no tinha uma arte real.

No sul, havia um excntrico chamado Huang Liao, que perguntava por que os cus e a terra no
colapsavam e desmoronavam, ou o que provoca o vento e a chuva, o trovo e o relmpago. Hui Shi,
impvido, comprometeu-se a dar-lhe uma resposta; sem parar de pensar, ele comeou a responder,
tocando em cada uma das dez mil coisas no seu discurso, expondo e continuando sem parar por entre
torrentes de palavras sem fim. Mas ainda no era suficiente, e ento ele comeou a somar as suas
assombrosas afirmaes. O que quer que parecesse contradizer os pontos de vista de outros homens,
ele declarava ser verdade, na esperana de ganhar uma reputao que ultrapassasse os outros. Foi
por isso que ele nunca se deu bem com as pessoas comuns.

Fraco na virtude interior, forte na preocupao que tinha em relao s coisas externas, ele
percorreu uma estrada distorcida! Se examinarmos as realizaes de Hui Shi do ponto de vista do
Caminho do cu e da terra, eles parecem os esforos de um mosquito - de que valero essas coisas?
verdade que ele ainda merece ser considerado o fundador de uma escola, embora eu diga que, se ele

159
tivesse mostrado um maior respeito pelo Caminho, ele se teria aproximado do certo. Hui Shi, no
entanto, no conseguiu encontrar qualquer tranquilidade para si mesmo com tal abordagem. Em vez
disso, prosseguiu incansavelmente a distinguir e a analisar as dez mil coisas e, no final, foi conhecido
apenas pela habilidade que tinha em expor. Que pena - que Hui Shi tenha abusado e dissipado os seus
talentos sem realmente ter conseguido nada! Perseguiu as dez mil coisas e nunca se voltou, como
aquele que tentou abafar o eco gritando-lhe ou levar a forma a ultrapassar a sombra. Que lstima!

160

Das könnte Ihnen auch gefallen