Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Genesis
Chapter 1
.ר ִ א ְ ֵר
ֶ וְ ֵאת ָה,
ִ ֵאת ַה ָ ַמי,
ָ ָרא ֱאל ִֹהי,אית 1 In the beginning God created the heaven and the earth.
רח
ַ ְ ַעל ְ"נֵי ְתה
; ו,ְ ֶֹ וְ ח, ָהיְ ָתה תֹה ָובֹה,ר ֶ ב וְ ָה 2 Now the earth was unformed and void, and darkness was upon the
.
ִי%ָ ְמ ַר ֶח ֶפת ַעל ְ"נֵי ַה,
ֱאל ִֹהי face of the deep; and the spirit of God hovered over the face of the
waters.
. יְ ִהי א ר; וַיְ ִהיא ר,
ֹאמר ֱאל ִֹהי ֶ &ג ַו 3 And God said: 'Let there be light.' And there was light.
* ֵי,
ַב ֵ)ל ֱאל ִֹהי ְ & ִ'יט ב; ַו,ַרא ֱאל ִֹהי
ֶאת ָהא ר ְ &ד ַו 4 And God saw the light, that it was good; and God divided the light
.ְ ֶֹ בי* ַהחֵ ָהא ר from the darkness.
וְ ַלח ֶֹ ְ ָק ָרא ָליְ ָלה; וַיְ ִהי ֶע ֶרב,
ה וַ&ִ ְק ָרא ֱאל ִֹהי
ָלא ר י 5 And God called the light Day, and the darkness He called Night.
{ }פ. י
ֶא ָחד,וַיְ ִהיב ֶֹקר And there was evening and there was morning, one day. {P}
* ֵי,יהי ַמ ְב ִ)יל ִ ִ ו,
ִי%ָ יע ְת ְ ַה ַ יְ ִהי ָר ִק,
ֹאמר ֱאל ִֹהי ֶ &ו ַו 6 And God said: 'Let there be a firmament in the midst of the waters,
.
ִַמיִ
ָל ָמי and let it divide the waters from the waters.'
ַחת0ַ יִ
ֲא ֶר ִמ%ַ ַב ֵ)ל ֵי* ַה ְ & ַו,יע
ַ ֶאת ָה ָר ִק,
ֱאל ִֹהי/ַע ַ &ז ַו 7 And God made the firmament, and divided the waters which were
.*יע; וַיְ ִהי ֵכַ יִ
ֲא ֶר ֵמ ַעל ָל ָר ִק%ַ בי* ַה ֵ ,יע ַ ָל ָר ִק under the firmament from the waters which were above the
firmament; and it was so.
, ָ ָמיִ
; וַיְ ִהי ֶע ֶרב וַיְ ִהיב ֶֹקר,יע ַ ח וַ&ִ ְק ָרא ֱאל ִֹהי
ָל ָר ִק 8 And God called the firmament Heaven. And there was evening
{ }פ.י
ֵנִ י and there was morning, a second day. {P}
ַחת ַה ָ ַמיִ
ֶאל ָמק0ַ יִ
ִמ%ַ ו ַה3ָ ִ י,
ֹאמר ֱאל ִֹהי ֶ &ט ַו 9 And God said: 'Let the waters under the heaven be gathered
.*ַ ָה; וַיְ ִהי ֵכ ָ & ַה, וְ ֵת ָר ֶאה,ֶא ָחד together unto one place, and let the dry land appear.' And it was so.
;
י%ַ ִ יִ
ָק ָרא י%ַ ל ִמ ְקוֵה ַה ְ ,ַ ָה ֶא ֶר ָ &י וַ&ִ ְק ָרא ֱאל ִֹהי
ַל 10 And God called the dry land Earth, and the gathering together of
. ִ'יט ב,
ַרא ֱאל ִֹהי ְ &ַו the waters called He Seas; and God saw that it was good.
,ֶרעַ יע זַ ב ַמ ְז ִר/ֶ ר ֶ) ֶא ֵע ֶ ְד ֵא ָה0ַ ,
ֹאמר ֱאל ִֹהי ֶ &יא ַו 11 And God said: 'Let the earth put forth grass, herb yielding seed,
.*ר; וַיְ ִהי ֵכ ֶ ַרע ב ַעל ָה ְ ֲא ֶר ז, ה ְ" ִרי ְל ִמינ/ֶֹ ֵע ְ" ִרי ע and fruittree bearing fruit after its kind, wherein is the seed thereof,
upon the earth.' And it was so.
וְ ֵע, ְל ִמינֵה,ֶרע
ַ יע זַ ב ַמ ְז ִר/ֶ ר ֶ) ֶא ֵע ֶ ֵצא ָה0ַיב ו 12 And the earth brought forth grass, herb yielding seed after its
. ִ'יט ב,
ַרא ֱאל ִֹהי ְ & ְל ִמינֵה; ַו, ַרע ב ְ ה ְ" ִרי ֲא ֶר ז/ֶֹ ע kind, and tree bearing fruit, wherein is the seed thereof, after its
kind; and God saw that it was good.
{ }פ.יי ִ י
ְ ִל,יג וַיְ ִהי ֶע ֶרב וַיְ ִהיב ֶֹקר 13 And there was evening and there was morning, a third day. {P}
א ר%ָ ֶאת ַה:
ְ ד ִֹלי7אֹרֹת ַה%ְ ֶאת ְנֵי ַה,
ֱאל ִֹהי/ַע ַ &טז ַו 16 And God made the two great lights: the greater light to rule the
טֹ* ְל ֶמ ְמ ֶ ֶלת3ָ א ר ַה%ָ וְ ֶאת ַה,
& ְל ֶמ ְמ ֶ ֶלת ַה,דֹל7ָ ַה day, and the lesser light to rule the night; and the stars.
.
וְ ֵאת ַה' ָכ ִבי,יְ ָלה6ַ ַה
.ר
ֶ ַעל ָה, ְל ָה ִאיר,
ִיע ַה ָ ָמי ַ ִ ְר ִק,
* א ָֹת
ֱאל ִֹהי0ֵ ִ&ַיז ו 17 And God set them in the firmament of the heaven to give light
upon the earth,
*ביֵ ֵי* ָהא ר,ל ַה ְב ִ)ילְ ,יְ ָלה6ַ בַ
&ַ ,יח וְ ִל ְמֹל 18 and to rule over the day and over the night, and to divide the light
. ִ'יט ב,
ַרא ֱאל ִֹהי ְ &ַהח ֶֹ ְ; ַו from the darkness; and God saw that it was good.
{ }פ.יעי ִ י ְר ִב,יט וַיְ ִהי ֶע ֶרב וַיְ ִהיב ֶֹקר 19 And there was evening and there was morning, a fourth day. {P}
9 ֶפ ַח&ָה; וְ ע
ֶ ֶ ֶר נ,
ִי%ַ ֹאמר ֱאל ִֹהי
יִ ְ ְרצ ַה ֶ &כ ַו 20 And God said: 'Let the waters swarm with swarms of living
.
ִיע ַה ָ ָמי
ַ ַעל ְ"נֵי ְר ִק,ר
ֶ ַעל ָה9יְ ע ֵפ creatures, and let fowl fly above the earth in the open firmament of
heaven.'
ֶפֶ ְ ד ִֹלי
; וְ ֵאת ָ'לנ7ִ ינִ
ַה:0ַ ֶאת ַה,
כא וַ&ִ ְב ָרא ֱאל ִֹהי 21 And God created the great seamonsters, and every living
9 וְ ֵאת ָ'לע,
ֵה ֶ יִ
ְל ִמינ%ַ ת ֲא ֶר ָ ְרצ ַה/ֶ ַה ַח&ָה ָהר ֶֹמ creature that creepeth, wherewith the waters swarmed, after its kind,
and every winged fowl after its kind; and God saw that it was good.
. ִ'יט ב,
ַרא ֱאל ִֹהי ְ & ַו, ְל ִמינֵה9ָָ'נ
מ ְלא ֶאת ִ ,רב ְ ְ"ר: ֵלאמֹר,
כב וַיְ ָב ֶר ְ א ָֹת
ֱאל ִֹהי 22 And God blessed them, saying: 'Be fruitful, and multiply, and fill
.רֶ ָ יִ ֶרב,9 וְ ָהע,
י%ַ ִ &ַ
ִי%ַ ַה the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.'
{ }פ.יי ִ י ֲח ִמ,כג וַיְ ִהי ֶע ֶרב וַיְ ִהיב ֶֹקר 23 And there was evening and there was morning, a fifth day. {P}
ְ ֵה ָמה,;ֶָפ ַח&ָה ְל ִמינ ֶ ר נֶ ֵצא ָה0 ,
ֹאמר ֱאל ִֹהי ֶ &כד ַו 24 And God said: 'Let the earth bring forth the living creature after
.* ְל ִמינָ;; וַיְ ִהי ֵכ, וְ ַחיְ ת ֶא ֶר/ָר ֶמ
ֶו its kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after its
kind.' And it was so.
וְ ֶאת ַה ְ ֵה ָמה,;ָר ְל ִמינֶ ֱאל ִֹהי
ֶאת ַח&ַת ָה/ַע ַ &כה ַו 25 And God made the beast of the earth after its kind, and the cattle
ִ'י,
ַרא ֱאל ִֹהי ְ & ְל ִמינֵה; ַו, ָה ֲא ָד ָמה/ וְ ֵאת ָ'ל ֶר ֶמ,;ְָל ִמינ after their kind, and every thing that creepeth upon the ground after
its kind; and God saw that it was good.
.ט ב
)מתנ; וְ יִ ְר
ֵ ד
ְ ַצ ְל ֵמנ ִ' ְד
ָ ה/ֲ ֶ &כו ַו
ֶ ַנע,
ֹאמר ֱאל ִֹהי 26 And God said: 'Let us make man in our image, after our likeness;
ב ָכל ְ ,רֶ ב ָכל ָה
ְ ב ְ ֵה ָמה
ַ ,
ִ ַה ָ ַמי9 בע ְ
ָ&ִב ְדגַת ַה and let them have dominion over the fish of the sea, and over the
fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over
.ר ֶ ַעל ָה/ ָהר ֵֹמ,/ָה ֶר ֶמ every creeping thing that creepeth upon the earth.'
ָ כז וַ&ִ ְב ָרא ֱאל ִֹהי
ֶאת ָה
ְ ֶצ ֶל
ֱאל ִֹהי
ָ ָרא, ד
ְ ַצ ְלמ 27 And God created man in His own image, in the image of God
.
ָ ָרא א ָֹת,ָכר נְ ֵק ָבה
ָ ז: אֹת created He him; male and female created He them.
רב ְ ֹאמר ָל ֶה
ֱאל ִֹהי
ְ"ר ֶ & ַו,
ֱאל ִֹהי,
כח וַיְ ָב ֶר ְ א ָֹת 28 And God blessed them; and God said unto them: 'Be fruitful, and
9 בע ְ ,
ָ&רד ִ ְדגַת ַה ְ ; וְ ִכ ְב = ָה,ר
ֶ מ ְלא ֶאת ָה ִ multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion
over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every
.רֶ ת ַעל ָה/ֶ ָהר ֶֹמ,ב ָכל ַח&ָה ְ ,
ִַה ָ ַמי living thing that creepeth upon the earth.'
ֶרע
ַ ב ז ֵֹר ַע ז/ֶ י ָל ֶכ
ֶאת ָ'ל ֵע0ִ ָתַ ֵה נ: ִה,
ֹאמר ֱאל ִֹהי ֶ &כט ַו 29 And God said: 'Behold, I have given you every herb yielding
, וְ ֶאת ָ'ל ָה ֵע ֲא ֶר ְפ ִרי ֵע,ר ֶ ֲא ֶר ַעל ְ"נֵי ָכל ָה seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in which
is the fruit of a tree yielding seedto you it shall be for food;
.כ ָלה
ְ ְל, ָל ֶכ
יִ ְהיֶה:ָרע ַ ז ֵֹר ַע ז
ַעל/לכֹל ר ֵמ ְ
ִ ַה ָ ַמי9 ל ָכלע ְ ר
ֶ ל ָכל ַח&ַת ָה ְ ל 30 and to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and
;כ ָלה ְ ְל,ב/ֶ ֶרק ֵע ֶ ֶאת ָ'לי,ֶפ ַח&ָה ֶ ֲא ֶר נ,ר ֶ ָה to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is a living
soul, [I have given] every green herb for food.' And it was so.
.*וַיְ ִהי ֵכ
;ֵהט ב ְמאֹד: וְ ִה,ה/ָ ַרא ֱאל ִֹהי
ֶאת ָ'ל ֲא ֶר ָע ְ &לא ַו 31 And God saw every thing that He had made, and, behold, it was
{ }פ. י
ַה ִ ִי,וַיְ ִהי ֶע ֶרב וַיְ ִהיב ֶֹקר very good. And there was evening and there was morning, the sixth
day. {P}
Chapter 2
ת/ֲ ע,
ְי:
ְ ִה ָ ְר,ר ֶ ה ת ְלד ת ַה ָ ַמיִ
וְ ָה6ֶ ד ֵא 4 These are the generations of the heaven and of the earth when they
.
ִיְ הוָה ֱאל ִֹהי
ֶא ֶר וְ ָ ָמי were created, in the day that the LORD God made earth and heaven.
ֶח ָמד ְ ָ'ל ֵע נ, ִמ* ָה ֲא ָד ָמה,
ַצ ַמח יְ הוָה ֱאל ִֹהי ְ &ט ַו 9 And out of the ground made the LORD God to grow every tree
ַה ַ) ַעת, וְ ֵע,*ָ7 ְת ְ ַה,
וְ ט ב ְל ַמ ֲא ָכלוְ ֵע ַה ַח&ִ י,ְל ַמ ְר ֶאה that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in
.ָרע
ָט ב ו the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and
evil.
, וְ ָהיָה, יִ ָ" ֵרד,
ָ מ ָ י וְ נ
ִ ;*ָ7 ְל ַה ְק ת ֶאת ַה,*ָהר י ֵֹצא ֵמ ֵע ֶד 10 And a river went out of Eden to water the garden; and from
.
אי ִ ?ר ָ ָעה ָר
ְ ְל thence it was parted, and became four heads.
,ילהָ ִ ֵאת ָ'ל ֶא ֶר ַה ֲחו, ֵֹבבA ִ"י *הא ַה,יא ֵ
ָה ֶא ָחד 11 The name of the first is Pishon; that is it which compasseth the
.ָהב ָ B ַה,
ָ ֲא ֶר whole land of Havilah, where there is gold;
.
וְ ֶא ֶב* ַה ַֹה, ט ב; ָ
ַה ְד ַֹלח,ר ַה ִהוא ֶ ז ַהב ָהְ יב 12 and the gold of that land is good; there is bdellium and the onyx
stone.
ֵאת ָ'ל ֶא ֶר, ֵבבAִ יח *הא ַה7 ,ָהר ַה ֵנִ י ָ :יג וְ ֵ
ַה 13 And the name of the second river is Gihon; the same is it that
.' compasseth the whole land of Cush.
; הא ַהה ֵֹל ְ ִק ְד ַמת ?ר,יי ִח ֶ) ֶקל ִ ָהר ַה ְ ִל ָ :יד וְ ֵ
ַה 14 And the name of the third river is Tigris; that is it which goeth
. הא ְפ ָרת,יעי ִ ָהר ָה ְר ִב
ָ :וְ ַה toward the east of Asshur. And the fourth river is the Euphrates.
,*ָ7 ִמ'ֹל ֵע ַה:ד
ֵלאמֹר ָ ַעל ָה,
טז וַיְ ַצו יְ הוָה ֱאל ִֹהי 16 And the LORD God commanded the man, saying: 'Of every tree
.ֹאכל
ֵ 0 כֹל of the garden thou mayest freely eat;
ְי, ִ'י::%ֶ ִמ,ֹאכל ַ ָרעלֹא ת ָ ַה ַ) ַעת ט ב ו,מ ֵע ֵ יז 17 but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not
.מת0ָ מ ת:%ֶ ֲא ָכ ְל ָ ִמ eat of it; for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.'
; )ד
ְל ַב ָ לֹאט ב ֱהי ת ָה,
ֹאמר יְ הוָה ֱאל ִֹהי ֶ &יח ַו 18 And the LORD God said: 'It is not good that the man should be
. ) ְ'נ ְֶג, ֵעזֶר6ה/ֱ ֶ ֶאע alone; I will make him a help meet for him.'
ָ'ל ַח&ַת ַה ָ> ֶדה וְ ֵאת,יט וַ&ִ ֶצר יְ הוָה ֱאל ִֹהי
ִמ* ָה ֲא ָד ָמה 19 And out of the ground the LORD God formed every beast of the
; ִל ְרא ת ַמה&ִ ְק ָראל,
ד ָ ָבא ֶאל ָה ֵ & ַו,
ִ ַה ָ ַמי9 ָ'לע field, and every fowl of the air; and brought them unto the man to
see what he would call them; and whatsoever the man would call
. הא ְמ,ֶפ ַח&ָה ֶ ד
נ
ָ וְ כֹל ֲא ֶר יִ ְק ָראל ָה every living creature, that was to be the name thereof.
,
ִ ַה ָ ַמי9 לע ְ ְל ָכל ַה ְ ֵה ָמה,ד
ֵמ תָ כ וַ&ִ ְק ָרא ָה 20 And the man gave names to all cattle, and to the fowl of the air,
. ) לֹא ָמ ָצא ֵעזֶר ְ'נ ְֶג,
ד ָ ל
ְ ; ַח&ַת ַה ָ> ֶדה,לכֹלְ and to every beast of the field; but for Adam there was not found a
help meet for him.
,ח3ַ ִ&ַי*; ו
ָ ִ&ַ ו,
ד
ָ ְר ֵ) ָמה ַעל ָה0ַ
ַ"ל יְ הוָה ֱאל ִֹהי ֵ &כא ַו 21 And the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man,
.ָה:0ֶ ְח0ַ ,ר/ָ ָ ֹר7 וַ&ִ ְס, ְלע ָֹתיוCַ ?חת ִמַ and he slept; and He took one of his ribs, and closed up the place
with flesh instead thereof.
ָ ָלע ֲא ֶר ָל ַקח ִמ* ָהCֵ כב וַ&ִ ֶב* יְ הוָה ֱאל ִֹהי
ֶאת ַה
,
ד 22 And the rib, which the LORD God had taken from the man,
.
ד
ָ ֶאל ָה,ְל ִא ָה; וַיְ ִב ֶא ָה made He a woman, and brought her unto the man.
ר/ָ ב
ָ ,ֲצ ַמי
ָ זֹאת ַה ַ" ַע
ֶע ֶצ
ֵמע,
ד ָ ָה,ֹאמר ֶ &כג ַו 23 And the man said: 'This is now bone of my bones, and flesh of
.ֹאתB=ק ָחה ְ ִ'י ֵמ ִאי ל, ֵרא ִא ָה3ָ ִ ִרי; ְלזֹאת י/ָ ְ ִמ my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of
Man.'
ִ ֶאת, ַי ֲעזָב ִאי,*'ֵ כד ַעל
; וְ ָד ַבק% וְ ֶאת ִא,ביו 24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall
.ר ֶא ָחד/ָ וְ ָהי ְל ָב, 0ְ ְ ִא cleave unto his wife, and they shall be one flesh.
Chapter 3
ה יְ הוָה/ָ ֲא ֶר ָע, ִמ'ֹל ַח&ַת ַה ָ> ֶדה,
ָהיָה ָער,ָח ָ :א וְ ַה 1 Now the serpent was more subtle than any beast of the field which
לֹא,
מר ֱאל ִֹהי ַ ִ'י9? , ֶאל ָה ִא ָה,ֹאמר ֶ &ֱאל ִֹהי
; ַו the LORD God had made. And he said unto the woman: 'Yea, hath
God said: Ye shall not eat of any tree of the garden?'
.*ָ7ֹאכל ִמ'ֹל ֵע ַהְ ת
.ֹאכל
ֵ נ,*ָ7 ִמ ְ" ִרי ֵע ַה:ָח ֶ 0ב ַו
ָ : ֶאל ַה,ֹאמר ָה ִא ָה 2 And the woman said unto the serpent: 'Of the fruit of the trees of
the garden we may eat;
ֹאכל
ְ מר ֱאל ִֹהי
לֹא ת ַ *ָ7 ֲא ֶר ְת ְ ַה,מ ְ" ִרי ָה ֵע ִ ג 3 but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God
.* =מת0ְ *"ֶ : ְ ע7 וְ לֹא ִת,:%ֶ ִמ hath said: Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.'
.* =מת0ְ , לֹאמ ת: ֶאל ָה ִא ָה,ָח ָ :ֹאמר ַהֶ &ד ַו 4 And the serpent said unto the woman: 'Ye shall not surely die;
וְ נִ ְפ ְקח,:%ֶ ִ'י ְי
ֲא ָכ ְל ֶכ
ִמ,
י ֵֹד ַע ֱאל ִֹהי,ה ִ'י 5 for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes
.ָרע
ָ ט ב ו, י ְֹד ֵעי,
ֵ'אל ִֹהי,
ית ֶ ִֵיכ
; וִ ְהי
ֶ ֵעינ shall be opened, and ye shall be as God, knowing good and evil.'
ֶרא ָה ִא ָה ִ'י ט ב ָה ֵע ְל ַמ ֲא ָכל וְ ִכי ַת ֲאוָההא0ַ ֵו ו 6 And when the woman saw that the tree was good for food, and
*0ֵ 0ַ
ִ ֹאכל; ו
ַ 0 ַו, ח ִמ ִ" ְרי3ַ 0ַ
ִ ו, ִ'יל/ְ ֶח ָמד ָה ֵע ְל ַה
ְ וְ נ,
ִָל ֵעינַי that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to
.ֹאכלַ & ַו,;%ָ י; ִע ָ ַ
ְל ִא7 make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat; and she
gave also unto her husband with her, and he did eat.
ֵה
; וַ&ִ ְת ְ"ר%=
ִ ִ'י ֵעיר,ֵדע
ְ & ַו,
ֵיה ִז ו
ֶ ֵעינֵי ְנ, ָ" ַק ְחנָה0ַ 7 And the eyes of them both were opened, and they knew that they
. ָל ֶה
ֲחגֹרֹת/ֲ ַו ַ&ע,ֲלה ְת ֵאנָהֵע were naked; and they sewed figleaves together, and made
themselves girdles.
ַ ָ* ְל7ַ ְ 6ֵ ִמ ְת ַה,
ח וַ&ִ ְ ְמע ֶאתק ל יְ הוָה ֱאל ִֹהי
רח 8 And they heard the voice of the LORD God walking in the garden
,ְ ְת,
ִמ ְ"נֵי יְ הוָה ֱאל ִֹהי, 0ְ ד
וְ ִאָ ַה&
; וַ&ִ ְת ַח ֵא ָה toward the cool of the day; and the man and his wife hid themselves
from the presence of the LORD God amongst the trees of the
.*ָ7ֵע ַה garden.
.ֶ'ה
ָ &? , ֹאמר ל ָ ֶאל ָה,
ט וַ&ִ ְק ָרא יְ הוָה ֱאל ִֹהי
ֶ &ד
; ַו 9 And the LORD God called unto the man, and said unto him:
'Where art thou?'
,ירא ִ'י ֵעירֹ
נ ִֹכיָ ָא ֶ &י ַו
ִ ָ*; ו7ַ י0ִ ֶאתק ְֹל ָ ָ ַמ ְע,ֹאמר 10 And he said: 'I heard Thy voice in the garden, and I was afraid,
.ָא ָח ֵבא
ֵו because I was naked; and I hid myself.'
,ֹאמר
ֶ 0ית; ַו/ִ ֹאת ָעB ַמה,ֹאמר יְ הוָה ֱאל ִֹהי
ָל ִא ָה ֶ &יג ַו 13 And the LORD God said unto the woman: 'What is this thou hast
. ָוא ֵֹכל,ָח ִה ִי?נִ י ָ : ַה,ָה ִא ָה done?' And the woman said: 'The serpent beguiled me, and I did eat.'
רר,ֹאתB ית ָ /ִ ִ'י ָע,ָח ָ :ֹאמר יְ הוָה ֱאל ִֹהי
ֶאל ַה ֶ &יד ַו 14 And the LORD God said unto the serpent: 'Because thou hast
,ְ ְ חֹנְ ָ ֵת ֵל7מ'ֹל ַח&ַת ַה ָ> ֶדה; ַעל ִ ,ה ִמ ָ'ל ַה ְ ֵה ָמה0? ָ done this, cursed art thou from among all cattle, and from among all
beasts of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou
.ֶי
ָ &ֹאכל ָ'ליְ ֵמי ַח ַ 0 וְ ָע ָפר eat all the days of thy life.
*בי
ֵ ,ֲ
ָ ַרע
ְ בי* ז
ֵ ,בי* ָה ִא ָה
ֵ ָ ְ ֵינ,ית
ִ יבה ָ טו וְ ֵא 15 And I will put enmity between thee and the woman, and between
{ }ס. ָע ֵקב:פ
ֶ 0ְ ה0? ָ ְ ו,פ ָ רֹאְ ְ הא י:;ַר ָע ְז thy seed and her seed; they shall bruise thy head, and thou shalt
bruise their heel.' {S}
,ֵ ְ ֶע ֶצב
ְ ֵ וְ ֵהרֹנ
ְ ב נCְ ?ר ֶה ִע
ְ ַה ְר ָה,מרַ טז ֶאל ָה ִא ָה 16 Unto the woman He said: 'I will greatly multiply thy pain and thy
{ }ס.ְ ָ יִ ְמ ָל, וְ הא,ְ ק ֵתָ 0ְ ,ְ יֵ ְל ִדי ָבנִ י
; וְ ֶאל ִא0ֵ travail; in pain thou shalt bring forth children; and thy desire shall be
to thy husband, and he shall rule over thee.' {S}
,ֹאכל ִמ* ָה ֵע
ַ 0 ַו,ָ 0ֶ ְ ְלק ל ִא0ָ ִ'י ָ ַמ ְע,מר
ַ
ד ָ ל ְ יז 17 And unto Adam He said: 'Because thou hast hearkened unto the
,ררה ָה ֲא ָד ָמה
ָ ֲא:%ֶ ֹאכל ִמַ י ֵלאמֹר לֹא ת ָ ית ִ ֲִא ֶר ִצ voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded
thee, saying: Thou shalt not eat of it; cursed is the ground for thy
.ֶי
ָ & 'ֹל יְ ֵמי ַח,ָה:ֹאכ ֶלְ 0 * בCָ ְ ִע,ָ ֲבר
ֶ ַע sake; in toil shalt thou eat of it all the days of thy life.
.ב ַה ָ> ֶדה/ֶ ֶאת ֵע,0ָ כ ְל ַ ְצ ִמ0ַ ,יח וְ ק וְ ַד ְר ַ)ר
ַ ְיח ָל ְ; ו 18 Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt
eat the herb of the field.
ִ'י,ב ָ ֶאל ָה ֲא ָד ָמה
ְ ַעד,
ֹאכל ֶל ֶח
ַ 0 ,י ָ "?
ֶ ֵעת ַ יט ְז 19 In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto
.ב0ָ וְ ֶאל ָע ָפר,ה0?
ָ ִ'י ָע ָפר:0ָ ְח3=
ָ ָה ל:%ֶ ִמ the ground; for out of it wast thou taken; for dust thou art, and unto
dust shalt thou return.'
ֵא
ָ'ל, ִ'י ִהוא ָהיְ ָתה: ַחָה, 0ְ ד
ֵ
ִא ָ כ וַ&ִ ְק ָרא ָה 20 And the man called his wife's name Eve; because she was the
.ָחי mother of all living.
ָ' ְתנ ת ע ר, 0ְ ל ִא ְ
ד ָ יְ הוָה ֱאל ִֹהי
ְל/ַע ַ &כא ַו 21 And the LORD God made for Adam and for his wife garments of
{ }פ.
ֵ ִ ַל ְ &ַו skins, and clothed them. {P}
,:%ֶ ?חד ִמ ַ 'ְ ד
ָהיָה ָ ֵה* ָה,
ֹאמר יְ הוָה ֱאל ִֹהי ֶ &כב ַו 22 And the LORD God said: 'Behold, the man is become as one of
ַ
ֵמ ֵע7 וְ ָל ַקח, ה ֶ"*יִ ְ ַלח יָד0ָ ָרע; וְ ַעָ ט ב ו,ָל ַד ַעת us, to know good and evil; and now, lest he put forth his hand, and
take also of the tree of life, and eat, and live for ever.'
.
ָחי ְלע ָֹל
ַ ו,כלַ ְ ו,
ַה ַח&ִ י
, ֶאת ָה ֲא ָד ָמה,ַ* ֵע ֶד* ַל ֲעבֹד7 ִמ,
ֵחה יְ הוָה ֱאל ִֹהי6ְ ַ ְכג וַי 23 Therefore the LORD God sent him forth from the garden of
.
ָ ִמ,ח3= ַ ֲא ֶר ל Eden, to till the ground from whence he was taken.
Chapter 4
.ֶי
ָ ָפל ָפנ ְ ה נ%ָ וְ ָל,ְ ה ָח ָרה ָל%ָ ָל:* ִ ֶאל ָקי,ֹאמר יְ הוָהֶ &ו ַו 6 And the LORD said unto Cain: 'Why art thou wroth? and why is
thy countenance fallen?
ַל ֶ" ַתח ַח ָ@את,יטיב ִ 0ֵ
ז ֲהל א ִא
ִ וְ ִא
לֹא ֵת, ֵאת/ְ ,יטיב 7 If thou doest well, shall it not be lifted up? and if thou doest not
. ְמ ָל0ִ ,ה0?
ָ ְ ו, קת
ָ 0ְ ,יָ ר ֵֹב; וְ ֵא ֶל well, sin coucheth at the door; and unto thee is its desire, but thou
mayest rule over it.'
ָק
ָ & ַו,חיו; וַיְ ִהי ִ ְהי ָת
ַ ָ> ֶדה ֶ &ח ַו
ִ ֶאל ֶה ֶבל,* ִֹאמר ַקי 8 And Cain spoke unto Abel his brother. And it came to pass, when
.ַה ְרגֵה
ַ &חיו ַו
ִ ַקיִ * ֶאל ֶה ֶבל they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother,
and slew him.
ֹאמר לֹאֶ &י; ַו ָ ח ֶ &ט ַו
ִ ֵאי ֶה ֶבל,* ִֹאמר יְ הוָה ֶאל ַקי 9 And the LORD said unto Cain: 'Where is Abel thy brother?' And
.חי נ ִֹכי
ִ ֲה ֵֹמר,י0ִ ָד ְעַי he said: 'I know not; am I my brother's keeper?'
,יה
ָ "ִ ִמ* ָה ֲא ָד ָמה ֲא ֶר ָ" ְצ ָתה ֶאת,ה0 ָ רר,ה0ָ יא וְ ַע 11 And now cursed art thou from the ground, which hath opened her
.ָ ָד
ֶ &י ִמ
ָ ח
ִ ָל ַק ַחת ֶאת ְ) ֵמי mouth to receive thy brother's blood from thy hand.
,ת' ָֹח; ָל ְ; נָע ָונָד0ֵ 9 לֹאת ֵֹס,יב ִ'י ַת ֲעבֹד ֶאת ָה ֲא ָד ָמה 12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto
.ר
ֶ ְהיֶה ָב0ִ thee her strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the
earth.'
ֶ &יג ַו
.ֹא/ ְ: ִמ,ָד ל עֲוֹנִ י7 : ֶאליְ הוָה,* ִֹאמר ַקי 13 And Cain said unto the LORD: 'My punishment is greater than I
can bear.
,ֶי
ָ מ ָ"נ ַ 7 *יד ֵה
ִ , ֵמ ַעל ְ"נֵי ָה ֲא ָד ָמה,
& א ִֹתי ַה0ָ ְ ֵר 14 Behold, Thou hast driven me out this day from the face of the
.ַה ְרגֵנִ י
ַ י, וְ ָהיָה ָכלמ ְֹצ ִאי,ר
ֶ ָ ,יתי נָע ָונָד
ִ ִ ֵתר; וְ ָהיAָ ֶא land; and from Thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a
wanderer in the earth; and it will come to pass, that whosoever
findeth me will slay me.'
;
3= ֶ &טו ַו
ָ י,
ִ ִ ְב ָע ַתי,* ִ ָל ֵכ* ָ'לה ֵֹרג ַקי,ֹאמר ל יְ הוָה 15 And the LORD said unto him: 'Therefore whosoever slayeth
. י ַה' תאֹת ָ'למ ְֹצא0ִ ְל ִב ְל,
יְ הוָה ְל ַקיִ * א ת/ָ ֶ &ַו Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold.' And the LORD
set a sign for Cain, lest any finding him should smite him.
.* ִק ְד ַמת ֵע ֶד,ֵב ְ ֶא ֶרנ ד ֵ &טז ַו
ֶ & ְפנֵי יְ הוָה; ַו6ִ ִמ,* ִֵצא ַקי 16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in
the land of Nod, on the east of Eden.
ֹנֶה, ֶלד ֶאת ֲחנ ְ; וַיְ ִהי0ַ
ֵ ַהר ו0ַ ַ &יז ַו
ַ ו, 0ְ ֵדע ַקיִ * ֶאת ִא 17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bore Enoch;
.ְ ְ' ֵ
ְנ ֲחנ, וַ&ִ ְק ָרא ֵ
ָה ִעיר,ִעיר and he builded a city, and called the name of the city after the name
of his son Enoch.
;ָאל ֵ ָלד ֶאת ְמחי ַ י,ירדָ וְ ִע,ירדָ ֶאת ִע,ְ ָלד ַל ֲחנ ֵ ִ&ַיח ו 18 And unto Enoch was born Irad; and Irad begot Mehujael; and
.ְ ָלד ֶאת ָל ֶמַ י,ת ֵאל
ָ מ ְ ,ת ֵאל ָ ָלד ֶאת ְמ ַ י,ָיאל
ֵ &מ ִחְ Mehujael begot Methushael; and Methushael begot Lamech.
ֵ ְ ו,?חת ָע ָדה ַ ֵ
ָה:
ָי ִ י נ0ֵ ְ ,ְ חל ֶל ֶמ3ַ ִ&ַיט ו 19 And Lamech took unto him two wives; the name of one was
.ה6ָ ַה ֵנִ ית ִצ Adah, and the name of the other Zillah.
י ֵֹב א ֶֹהל, הא ָהיָה ֲא ִבי:ָבל ָ ֶאתי, ֶלד ָע ָדה0ַ ֵכ ו 20 And Adah bore Jabal; he was the father of such as dwell in tents
.מ ְקנֶהִ and have cattle.
ר:'ִ / ֵֹפ0 ָ'ל, הא ָהיָה ֲא ִבי:יבל ָ ,חיו ִ
ֵ ְכא ו 21 And his brother's name was Jubal; he was the father of all such as
.וְ עגָב handle the harp and pipe.
ָ'לח ֵֹר,בל ַקיִ *ל ֵֹט0 ַ ָל ָדה ֶאת ְ י,ה גַ
ִהוא6ָ כב וְ ִצ 22 And Zillah, she also bore Tubalcain, the forger of every cutting
.ֲמה ָ ַנע,* ִבל ַקי0
ַ ַאח ת ֲ ב ְרזֶל; ו
ַ נְ ח ֶֹת instrument of brass and iron; and the sister of Tubalcain was
Naamah.
,ְ ה ְ ַמ ַע* ק ִלינְ ֵי ֶל ֶמ6ָ ָע ָדה וְ ִצ,ָיו ֶ &כג ַו
ָ ֹאמר ֶל ֶמ ְ ְלנ 23 And Lamech said unto his wives: Adah and Zillah, hear my
.=ר ִתי
ָ ֶלד ְל ַחֶ וְ י,י ְל ִפ ְצ ִעי0ִ ְ ִ'י ִאי ָה ַרג:ָה ִא ְמ ָר ִתי:ַה ְא ֵז voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech; for I have slain
a man for wounding me, and a young man for bruising me;
ַ י,
ִכד ִ'י ִ ְב ָע ַתי
. ִ ְב ִעי
וְ ִ ְב ָעה,ְ
ָקיִ *; וְ ֶל ֶמ3= 24 If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and
sevenfold.
ְק ָרא ֶאת ְמ0ַ ִ ו,*ֵ ֶלד0ַ
ֵ ו, 0ְ ֶאת ִא,ד
ע ד ָ ֵדעַ &כה ַו 25 And Adam knew his wife again; and she bore a son, and called
ִ'י ֲה ָרג, ַחת ֶה ֶבל0ַ ?חר ֵ ֶרעַ ז,
ִ'י ָת ִלי ֱאל ִֹהי:ֵת his name Seth: 'for God hath appointed me another seed instead of
Abel; for Cain slew him.'
.* ִָקי
וַ&ִ ְק ָרא ֶאת ְמ ֱאנ ; ז,*ֵ ד6= ַ ַ
הא י7 ל ֵת ְ כו 26 And to Seth, to him also there was born a son; and he called his
{ }ס. ִל ְקרֹא ְ ֵ
יְ הוָה,החל ַ name Enosh; then began men to call upon the name of the LORD.
{S}
Chapter 5
,
ד ָ
ְרֹא ֱאל ִֹהי,
ְי:
ד ָ ְלדֹת0 ,א זֶה ֵס ֶפר 1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God
. ה אֹת/ָ ָע,
ִ ְדמת ֱאל ִֹהי created man, in the likeness of God made He him;
וַ&ִ ְק ָרא ֶאת ְ ָמ,
ְ ָר
; וַיְ ָב ֶר ְ א ָֹת,ָכר נְ ֵק ָבה ָב ז 2 male and female created He them, and blessed them, and called
.
ִה ָ ְר,
ְי,
ד ָ their name Adam, in the day when they were created.
; ְ' ַצ ְלמ, וַ& ֶלד ִ ְדמת,מ?ת ָנָה ְ
ְל ִֹי,
ד ָ ג וַיְ ִחי 3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his
. ֵת, וַ&ִ ְק ָרא ֶאת ְמ own likeness, after his image; and called his name Seth.
, ְמֹנֶה ֵמאֹת,?ח ֵרי ה ִליד ֶאת ֵת ֲ ,
ד ָ ד וַ&ִ ְהי יְ ֵמי 4 And the days of Adam after he begot Seth were eight hundred
.בנ ת ָ ,
ָנָה; וַ& ֶלד ָנִ י years; and he begot sons and daughters.
, ַע ֵמא ת ָנָה0ְ , ֲא ֶר ַחי,
ד ָ ה וַ&ִ ְהי ָ'ליְ ֵמי 5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty
{ }ס.ל ִֹי
ָנָה; ַו ָ&מֹת ְ years; and he died. {S}
. ֶאת ֱאנ,מ?ת ָנָה; וַ& ֶלד ְ ָח ֵמ ָנִ י,ו וַיְ ִחי ֵת 6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
מֹנֶהְ ,
ֶ ַבע ָנִ י, ?ח ֵרי ה ִליד ֶאת ֱאנ ֲ ,ז וַיְ ִחי ֵת 7 And Seth lived after he begot Enosh eight hundred and seven
.בנ ת ָ ,
ֵמא ת ָנָה; וַ& ֶלד ָנִ י years, and begot sons and daughters.
ת ַע ֵמא ת ְ , ֵרה ָנָה/ְ י
ֶע0ֵ ְ , ָ'ליְ ֵמי ֵת,ח וַ&ִ ְהי 8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and
{ }ס.ָנָה; ַו ָ&מֹת he died. {S}
.*ָ ֶאת ֵקינ, ְ ִעי ָנָה; וַ& ֶלד0ִ , ט וַיְ ִחי ֱאנ 9 And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
, ֵרה ָנָה/ְ ֲח ֵמ ֶע,*ָ?ח ֵרי ה ִליד ֶאת ֵקינ ֲ , י וַיְ ִחי ֱאנ 10 And Enosh lived after he begot Kenan eight hundred and fifteen
.בנ תָ ,
מֹנֶה ֵמא ת ָנָה; וַ& ֶלד ָנִ י ְ years, and begot sons and daughters.
;ת ַע ֵמא ת ָנָה ְ ,
ָח ֵמ ָנִ י, ָ'ליְ ֵמי ֱאנ,יא וַ&ִ ְהי 11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and
{ }ס.ַו ָ&מֹת he died. {S}
. ֶאת ַמ ֲה ַל ְל ֵאל, ִ ְב ִעי ָנָה; וַ& ֶלד,*ָיב וַיְ ִחי ֵקינ 12 And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
,?ר ָ ִעי
ָנָהְ ,?ח ֵרי ה ִליד ֶאת ַמ ֲה ַל ְל ֵאל ֲ ,*ָיג וַיְ ִחי ֵקינ 13 And Kenan lived after he begot Mahalalel eight hundred and
.בנ תָ ,
מֹנֶה ֵמא ת ָנָה; וַ& ֶלד ָנִ י ְ forty years, and begot sons and daughters.
;ת ַע ֵמא ת ָנָה ְ ,
ר ָנִ י/ֶ ֶע,*ָ ָ'ליְ ֵמי ֵקינ,יד וַ&ִ ְהי 14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and
{ }ס.ַו ָ&מֹת he died. {S}
ֶאת, ָח ֵמ ָנִ י
וְ ִ ִי
ָנָה; וַ& ֶלד,טו וַיְ ִחי ַמ ֲה ַל ְל ֵאל 15 And Mahalalel lived sixty and five years, and begot Jared.
.ָרדֶי
, ְל ִֹי
ָנָה,ֶרד ֶ ?ח ֵרי ה ִליד ֶאתי ֲ ,טז וַיְ ִחי ַמ ֲה ַל ְל ֵאל 16 And Mahalalel lived after he begot Jared eight hundred and thirty
.בנ תָ ,
מֹנֶה ֵמא ת ָנָה; וַ& ֶלד ָנִ י ְ years, and begot sons and daughters.
מֹנֶה ְ , ָח ֵמ וְ ִת ְ ִעי
ָנָה, ָ'ליְ ֵמי ַמ ֲה ַל ְל ֵאל,יז וַ&ִ ְהי 17 And all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five
{ }ס.ֵמא ת ָנָה; ַו ָ&מֹת years; and he died. {S}
ֶאת,מ?ת ָנָה; וַ& ֶלד ְ יִ
וְ ִ ִי
ָנָה0ַ ְ ,ֶרד ֶ יח וַיְ ִחיי 18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and begot Enoch.
.ְ ֲחנ
; ָנָה, ְמֹנֶה ֵמא ת,ְ ?ח ֵרי ה ִליד ֶאת ֲחנ ֲ ,ֶרד ֶ יט וַיְ ִחיי 19 And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years, and
.בנ ת ָ ,
וַ& ֶלד ָנִ י begot sons and daughters.
ת ַע ֵמא ת ְ ,יִ
וְ ִ ִי
ָנָה0ַ ְ ,ֶרד ֶ ָ'ליְ ֵמיי,כ וַ&ִ ְהי 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years;
{ }ס.ָנָה; ַו ָ&מֹת and he died. {S}
ָ ֶאת ְמ, ָח ֵמ וְ ִ ִי
ָנָה; וַ& ֶלד,ְ כא וַיְ ִחי ֲחנ
.ת ַלח 21 And Enoch lived sixty and five years, and begot Methuselah.
?ח ֵרי ה ִליד ֶאת ֲ ,
ְ ֲחנ ְ ֶאת ָה ֱאל ִֹהי6ֵ כב וַ&ִ ְת ַה 22 And Enoch walked with God after he begot Methuselah three
.בנ תָ ,
ָנָה; וַ& ֶלד ָנִ י, ְלֹ ֵמא ת,ת ַלח ֶ ְמ hundred years, and begot sons and daughters.
לֹ ֵמא ת ְ , ָח ֵמ וְ ִ ִי
ָנָה,ְ ָ'ליְ ֵמי ֲחנ,כג וַיְ ִהי 23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five
.ָנָה years.
ִ'י ָל ַקח אֹת,:ֶ ֶאת ָה ֱאל ִֹהי
; וְ ֵאינ,ְ ְ ֲחנ6ֵ כד וַ&ִ ְת ַה 24 And Enoch walked with God, and he was not; for God took him.
{ }ס.
ֱאל ִֹהי {S}
,מ?ת ָנָה; וַ& ֶלד ְ מֹנִ י
ָנָה ֶ כה וַיְ ִחי ְמ
ְ ֶ ַבע,ת ַלח 25 And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and
.ְ ֶאת ָל ֶמ begot Lamech.
מ נִ יְ
ִי0ַ ְ ,ְ ?ח ֵרי ה ִליד ֶאת ֶל ֶמֲ ,ת ַלח ֶ כו וַיְ ִחי ְמ 26 And Methuselah lived after he begot Lamech seven hundred
.בנ ת ָ ,
ַבע ֵמא ת ָנָה; וַ& ֶלד ָנִ י ְ ,ָנָה eighty and two years, and begot sons and daughters.
ת ַע
ְ , ַע וְ ִ ִי
ָנָה0ֵ ,ת ַלח ֶ ָ'ליְ ֵמי ְמ,כז וַ&ִ ְהי 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine
{ }ס.ֵמא ת ָנָה; ַו ָ&מֹת years; and he died. {S}
.*ֵ ,מ?ת ָנָה; וַ& ֶלד ְ מֹנִ י
ָנָה ְ
ִי0ַ ְ ,ְ כח וַיְ ִחי ֶל ֶמ 28 And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begot a
son.
,נ/ֲ ֲ זֶה יְ נ: ֵלאמֹר,כט וַ&ִ ְק ָרא ֶאת ְמ נ ַֹח
ֵ ע%ַ ַח ֵמנ ִמ 29 And he called his name Noah, saying: 'This same shall comfort
. ֲא ֶר ֵא ְר ָר; יְ הוָה, ִמ* ָה ֲא ָד ָמה,ָדינ
ֵ ב * יCְ מ ִע
ֵ us in our work and in the toil of our hands, which cometh from the
ground which the LORD hath cursed.'
, ָח ֵמ וְ ִת ְ ִעי
ָנָה,?ח ֵרי ה ִליד ֶאתנ ַֹח ֲ ,ְ ל וַיְ ִחי ֶל ֶמ 30 And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety and
.בנ ת ָ ,
ַח ֵמ ֵמאֹת ָנָה; וַ& ֶלד ָנִ י ֲו five years, and begot sons and daughters.
ַבע ֵמא ת ְ , ֶ ַבע וְ ִ ְב ִעי
ָנָה,ְ ָ'ליְ ֵמי ֶל ֶמ,לא וַיְ ִהי 31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and
{ }ס.ָנָה; ַו ָ&מֹת seven years; and he died. {S}
ֶאת ֵ
ֶאת, ֶ* ֲח ֵמ ֵמא ת ָנָה; וַ& ֶלד נ ַֹח,לב וַיְ ִהינ ַֹח 32 And Noah was five hundred years old; and Noah begot Shem,
.ָפת
ֶ ָח
וְ ֶאתי Ham, and Japheth.
Chapter 6
ד6=
ְ י,בנ ת
ָ ; ָלרֹב ַעל ְ"נֵי ָה ֲא ָד ָמה,
ד ָ א וַיְ ִהי ִ'י ֵה ֵחל ָה 1 And it came to pass, when men began to multiply on the face of
.
ָל ֶה the earth, and daughters were born unto them,
;ָה: ִ'י טֹבֹת ֵה,
ד ָ ב וַ&ִ ְרא ְבנֵי ָה ֱאל ִֹהי
ֶאת ְנ ת ָה 2 that the sons of God saw the daughters of men that they were fair;
. ִמ'ֹל ֲא ֶר ָ ָחר,
ָי ִ וַ&ִ ְקח ָל ֶה
נ and they took them wives, whomsoever they chose.
הא,
ַ7ַ ְ ,
ד
ְלע ָֹלָ רחי ָבִ * לֹאיָד,ֹאמר יְ הוָה ֶ &ג ַו 3 And the LORD said: 'My spirit shall not abide in man for ever, for
. ִרי
ָנָה/ְ ֵמה וְ ֶע,ָמיו
ָ ר; וְ ָהי י/ָ ָב that he also is flesh; therefore shall his days be a hundred and twenty
years.'
?ח ֵרי ֵכ* ֲא ֶר
ֲ
ַ וְ ג,
ָמי
ָה ֵה ֶ ְ ִפ ִלי
ָהי ָב:ד ַה
ִ &ַ ,ר 4 The Nephilim were in the earth in those days, and also after that,
ה%ָ ֵה:
ָלד ָל ֶה ְ וְ י,
ד
ָ ָיבֹא ְנֵי ָה ֱאל ִֹהי
ֶאל ְנ ת ָה when the sons of God came in unto the daughters of men, and they
bore children to them; the same were the mighty men that were of
{ }פ.
ֵ ?נְ ֵי ַה,
ִֹרי
ֲא ֶר ֵמע ָל7ִ ַה old, the men of renown. {P}
ֵצר
ֶ וְ ָכלי,ר
ֶ ָ
ד ְ &ה ַו
ָ ִ'י ַר ָה ָר ַעת ָה,ַרא יְ הוָה 5 And the LORD saw that the wickedness of man was great in the
.
& ַרק ַרע ָ'ל ַה, ַמ ְח ְבֹת ִל earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was
only evil continually.
ֶאל,בCֵ ר; וַ&ִ ְת ַע
ֶ ָ
ד ָ ה ֶאת ָה/ָ ִ'י ָע,ָח
יְ הוָה ֶ : ִ&ַו ו 6 And it repented the LORD that He had made man on the earth,
. ִל and it grieved Him at His heart.
: ְדֹר ָֹתיו, ִמי
ָהיָה0ָ ְלדֹת נ ַֹחנ ַֹח ִאי ַצ ִ)יק0 ,ה6ֶ ט ֵא 9 These are the generations of Noah. Noah was in his generations a
. ְנ ַֹח6ֶ ִה ְת ַה,
ֶאת ָה ֱאל ִֹהי man righteous and wholehearted; Noah walked with God.
. ָח ָמס,ר ֶ ֵלא ָה%ָ 0ִַ ִל ְפנֵי ָה ֱאל ִֹהי
; ו,ר ֶ ָ ֵחת ָה0ַ ִ יא ו 11 And the earth was corrupt before God, and the earth was filled
with violence.
ִ'י ִה ְ ִחית:ֵה נִ ְ ָח ָתה: וְ ִה,ר ְ &יב ַו
ֶ ַרא ֱאל ִֹהי
ֶאת ָה 12 And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh
{ }ס.ר ֶ ַעל ָה, 'ר ֶאת ַ) ְר/ָ ָ ָ'ל had corrupted their way upon the earth. {S}
ר ָא ְל ָפנַי ִ'י ָמ ְלה/ָ ָ ֵק ָ'ל,ֹאמר ֱאל ִֹהי
ְלנ ַֹח ֶ &יג ַו 13 And God said unto Noah: 'The end of all flesh is come before
.ר
ֶ ֶאת ָה,
ית ָ ֵיה
; וְ ִהנְ נִ י ַמ ְ ִח
ֶ ִמ ְ"נ,ר ָח ָמס
ֶ ָה Me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I
will destroy them with the earth.
; ָבה0ֵ ה ֶאת ַה/ֲ
ֶ ע0ַ
ִ י: ִק,ֲציג ֶֹפר ֵ יד ע
ֵ ַבת ע0ֵ ָ ה ְל/ֲ 14 Make thee an ark of gopher wood; with rooms shalt thou make
. ַ' ֶֹפר,מחִ א ָֹת; ִמ ַיִ ת0ָ וְ ָכ ַפ ְר the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
ְ א ֶֹר,ה%?
ָ ְלֹ ֵמא ת:;ה א ָֹת/ֲ ֶ ע0ַ ֲא ֶר,טו וְ זֶה 15 And this is how thou shalt make it: the length of the ark three
.;ה ק ָמ ָת%? ָ
ל ִֹי
ְ ,;ָ ה ָר ְח%? ָ
ֲח ִמ ִי, ָבה0ֵ ַה hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it
thirty cubits.
פ ַתח
ֶ ,ָה ִמ ְל ַמ ְע ָלה:6ֶ ַכ0ְ ה%?
ָ וְ ֶאל, ָבה0ֵ ה ַל/ֲֶ ע0ַ טז צ ַֹהר 16 A light shalt thou make to the ark, and to a cubit shalt thou finish
. ָה/ֲ
ֶ ע0ַ ,
ִל ִי ְ
ִ& ִ&ִ
ְנ0ִ ְח0ַ ;
י/ִ 0ָ ;)ָ ְ ִצ, ָבה0ֵ ַה it upward; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof;
with lower, second, and third stories shalt thou make it.
ְל ַ ֵחת,ר
ֶ ל ַמיִ
ַעל ָה%ַ ִהנְ נִ י ֵמ ִביא ֶאת ַה,ַאנִ י ֲ יז ו 17 And I, behold, I do bring the flood of waters upon the earth, to
'ֹל ֲא ֶר:
ִ ַחת ַה ָ ָמי0ַ ִמ,
רח ַח&ִ י
ַ ר ֲא ֶר/ָ ָ ָ'ל destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven;
every thing that is in the earth shall perish.
. יִ גְ וָע,רֶ ָ
,ה0?
ָ ָבה0ֵ ֶאל ַה,אתָ ב
ָ ;ְ 0ָ ִא,יתי ִ ַה ִקמ ִֹתי ֶאת ְ ִר ֲ יח ו 18 But I will establish My covenant with thee; and thou shalt come
.ְ 0ָ ֶי ִא
ָ ָ נְ ֵי ָבנ0ְ ְ ֶי וְ ִא
ָ בנ
ָ into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives
with thee.
ִ יט
ָבה0ֵ ִביא ֶאל ַה0ָ ,ר ְנַיִ
ִמ'ֹל/ָ ָ מ ָ'ל ָה ַחי ִמ ָ'ל 19 And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou
. יִ ְהי,ָכר נְ ֵק ָבה
ָ ז:ְ 0ָ ְל ַה ֲחיֹת ִא bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male
and female.
ִ , ְל ִמינֵה9 כ ֵמ ָהע
/ ִמ'ֹל ֶר ֶמ,;ָמ* ַה ְ ֵה ָמה ְל ִמינ 20 Of the fowl after their kind, and of the cattle after their kind, of
. ְל ַה ֲחי ת,י
ָ ְל ִמינֵה ְנַיִ
ִמ'ֹל ָיבֹא ֵא ֶל,ָה ֲא ָד ָמה every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort
shall come unto thee, to keep them alive.
;י
ָ ֵא ֶל,0ָ ס ְפ
ַ ְ ו,ֵכל
ֵ ִמ ָ'ל ַמ ֲא ָכל ֲא ֶר י,ָ ה ַקח ְל0? ָ ְכא ו 21 And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to
.כ ָלה
ְ ְל,
וְ ָהיָה ְל ָ וְ ָל ֶה thee; and it shall be for food for thee, and for them.'
.ה/ָ ֱאל ִֹהי
ֵ'* ָע, ְ'כֹל ֲא ֶר ִצָה אֹת: נ ַֹח,/ַע ַ &כב ַו 22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did
he.
Chapter 7
ִ'י: ָבה0ֵ ית ָ ֶאל ַה ְ ֵ ה וְ ָכל0?ָ ֹא,ֹאמר יְ הוָה ְלנ ַֹח ֶ &א ַו 1 And the LORD said unto Noah: 'Come thou and all thy house into
.ֶהB ַ) ר ַה,יתי ַצ ִ)יק ְל ָפנַי ִ א ְֹת ָ ָר ִא the ark; for thee have I seen righteous before Me in this generation.
ח ְל ָ ִ ְב ָעה ִ ְב ָעה ִאי3ַ 0ִ ,ב ִמ'ֹל ַה ְ ֵה ָמה ַה ְ@ה ָרה 2 Of every clean beast thou shalt take to thee seven and seven, each
ְנַיִ
ִאי,מ* ַה ְ ֵה ָמה ֲא ֶר לֹא ְטה ָֹרה ִהוא ִ ; 0ְ וְ ִא with his mate; and of the beasts that are not clean two [and two],
each with his mate;
. 0ְ וְ ִא
,ֶרע
ַ ְל ַח& ת ז,ָכר נְ ֵק ָבהָ ז, ַה ָ ַמיִ
ִ ְב ָעה ִ ְב ָעה9 ַ
ֵמע7 ג 3 of the fowl also of the air, seven and seven, male and female; to
.רֶ ַעל ְ"נֵי ָכל ָה keep seed alive upon the face of all the earth.
?ר ָ ִעי
ְ ,ר ֶ נ ִֹכי ַמ ְמ ִטיר ַעל ָה,ָמי
ע ד ִ ְב ָעה ִ ד ִ'י ְלי 4 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty
ֶאת ָ'ל ַהיְ ק
ֲא ֶר,יתי ִ מ ִח
ָ ;?ר ָ ִעי
ָליְ ָלה ְ ְ ו,
י days and forty nights; and every living substance that I have made
will I blot out from off the face of the earth.'
. ְ"נֵי ָה ֲא ָד ָמה, ֵמ ַעל,יתי ִ /ִ ָע
. יְ הוָה, ְ'כֹל ֲא ֶר ִצָה, נ ַֹח,/ַע ַ &ה ַו 5 And Noah did according unto all that the LORD commanded him.
.רֶ ַמיִ
ַעל ָה,ל ָהיָה%ַ ֶ* ֵ ֵמא ת ָנָה; וְ ַה,ו וְ נ ַֹח 6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was
upon the earth.
ָ ,ז ַו ָ&בֹא נ ַֹח
: ָבה0ֵ ֶאל ַה0 נְ ֵי ָבנָיו ִא0ְ בנָיו וְ ִא 7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives
.ל%ַ ֵמי ַה,ִמ ְ"נֵי with him, into the ark, because of the waters of the flood.
:ָכר נְ ֵק ָבהָ ָבהז0ֵ ֶאל ַה,ט ְנַיִ
ְנַיִ
ָא ֶאלנ ַֹח 9 there went in two and two unto Noah into the ark, male and
. ֶאתנ ַֹח,
ַ' ֲא ֶר ִצָה ֱאל ִֹהי female, as God commanded Noah.
.ר
ֶ ָהי ַעל ָה,ל%ַ מי ַה ֵ ;
ָמי ִ & ְל ִ ְב ַעת ַה,י וַיְ ִהי 10 And it came to pass after the seven days, that the waters of the
flood were upon the earth.
, ַח ֶֹד ַה ֵנִ י, ְל ַח&ֵינ ַֹח,יא ִ ְנַת ֵ ֵמא ת ָנָה 11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on
נִ ְב ְקע ָ'ל ַמ ְעיְ נֹת,ֶהBר י
ַלח ֶֹד ַ&
ַה/ָ ְ ִ ְב ָעה ָע the seventeenth day of the month, on the same day were all the
.ח0ָ נִ ְפ,
ִַא =רֹת ַה ָ ַמי
ֲ ו,ה
ַר ָה0ְ fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven
were opened.
.?ר ָ ִעי
ָליְ ָלה
ְ ְ ו,
?ר ָ ִעי
י
ְ ,ר ֶ 7יב וַיְ ִהי ַה
ֶ ַעל ָה,
ֶ 12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
, ַ' ֲא ֶר ִצָה אֹת,ר ָא/ָ ָ ָכר נְ ֵק ָבה ִמ ָ'ל ָ ז,
טז וְ ַה ָ ִאי 16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as
. ַעֲד,ֹר יְ הוָה7ֱאל ִֹהי
; וַ&ִ ְס God commanded him; and the LORD shut him in.
,
ִי%ַ ר; וַ&ִ ְר ַהֶ ַעל ָה,
?ר ָ ִעי
י ְ ל%ַ יז וַיְ ִהי ַה 17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters
.רֶ ֵמ ַעל ָה,
ָר0ַ ָ ו, ָבה0ֵ א ֶאת ַה/ְ ִ&ַו increased, and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
ָ'ל,A=ר; וַיְ כ ֶ ָבר ְמאֹד ְמאֹד ַעל ָה ְ 7 ,
ִי%ַ יט וְ ַה 19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the
.
ִ ָ'ל ַה ָ ָמי, ַחת0ַ ֲא ֶר,
ב ִֹהי7ְ ֶה ָה ִרי
ַה high mountains that were under the whole heaven were covered.
,A=יִ
; וַיְ כ%ָ ָבר ַה ְ 7 ,ה ִמ ְל ַמ ְע ָלה%? ָ ֵרה/ְ כ ֲח ֵמ ֶע 20 Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains
.
ֶה ָה ִרי were covered.
ב ְ ֵה ָמה
ַ 9 ָע,ר ֶ ַעל ָה/ר ָהר ֵֹמ/ָ ָ כא וַ&ִ גְ וַע ָ'ל 21 And all flesh perished that moved upon the earth, both fowl, and
.
ד ָ ָה,רוְ כֹל ֶ ַה ֵֹר ַעל ָה,ב ָכל ַה ֶ ֶר ְ ,ב ַח&ָהַ cattle, and beast, and every swarming thing that swarmeth upon the
earth, and every man;
ִמ'ֹל ֲא ֶר ֶ ָח ָר ָבה,?"יוָ ְ
רח ַח&ִ י ַ כב 'ֹל ֲא ֶר נִ ְ ַמת 22 all in whose nostrils was the breath of the spirit of life,
.ֵמת whatsoever was in the dry land, died.
ד
ַעד ָ ֵמ,כג וַ&ִ ַמח ֶאת ָ'ל ַהיְ ק
ֲא ֶר ַעל ְ"נֵי ָה ֲא ָד ָמה 23 And He blotted out every living substance which was upon the
;ר ֶ ִמ* ָה,ח%ָ ִ&ַ ו,
ִ ַה ָ ַמי9 וְ ַעדע/ְ ֵה ָמה ַעד ֶר ֶמ face of the ground, both man, and cattle, and creeping thing, and
fowl of the heaven; and they were blotted out from the earth; and
. ָבה0ֵ ַ , 0ַא ֶר ִא
ֲ ?נ ַֹח ו
ְ וַ&ִ ָ ֶאר Noah only was left, and they that were with him in the ark.
.
י,מ?ת ֶ ַעל ָה,
ִי%ַ כד וַ&ִ גְ ְר ַה
ְ
ֲח ִמ ִי,ר 24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.
Chapter 8
וְ ֵאת ָ'ל ַה ַח&ָה וְ ֶאת ָ'ל, ֶאתנ ַֹח,
א וַ&ִ ְז'ֹר ֱאל ִֹהי 1 And God remembered Noah, and every living thing, and all the
,ר
ֶ רח ַעל ָהַ
ֲבר ֱאל ִֹהי ֵ ָבה; ַו ַ&ע0ֵ ַ 0 ֲא ֶר ִא,ַה ְ ֵה ָמה cattle that were with him in the ark; and God made a wind to pass
over the earth, and the waters assuaged;
.
ִי%ָ ַו ָ&ֹ' ַה
,
ֶֶ 7ַא =רֹת ַה ָ ָמיִ
; וַ&ִ ָ' ֵלא ַהֲ ו,
ה0ְ ְכר ַמ ְעיְ נֹתAָ ִ&ַב ו 2 the fountains also of the deep and the windows of heaven were
.
ִִמ* ַה ָ ָמי stopped, and the rain from heaven was restrained.
ִי%ַ ַח ְסר ַה ְ & ָהל ְ וָ ב; ַו,ר ֶ יִ
ֵמ ַעל ָה%ַ ָב ַה = &ג ַו 3 And the waters returned from off the earth continually; and after
.
מ?ת י ְ
ֲח ִמ ִי,ִמ ְק ֵצה the end of a hundred and fifty days the waters decreased.
,ר י
ַלח ֶֹד/ָ ְ ִ ְב ָעה ָע,יעי ִ ָבה ַח ֶֹד ַה ְ ִב0ֵ נַח ַה0ַ ָד ו 4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of
. ָה ֵרי ֲא ָר ָרט,ַעל the month, upon the mountains of Ararat.
ירי
ִ /ֲ
ִ ירי; ָעִ /ֲ ִ ַהח ֶֹד ָהע, ַעד, ָהי ָהל ְ וְ ָחס ר,
ִי%ַ ה וְ ַה 5 And the waters decreased continually until the tenth month; in the
.
אי ֶה ָה ִריֵ נִ ְרא ָר,ְ ֶא ָחד ַלח ֶֹד tenth month, on the first day of the month, were the tops of the
mountains seen.
ָבה0ֵ * ַה6 ֶאת ַח,ח נ ַֹח0ַ ?ר ָ ִעי
י
; וַ&ִ ְפְ 3ֵ ִמ,ו וַיְ ִהי 6 And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the
.ה/ָ ֲא ֶר ָע window of the ark which he had made.
ִי%ַ ַעדיְ ב ֶֹת ַה,ֵצא יָצ א וָ ב ֵ & ֶאת ָהע ֵֹרב; ַו,ח6ַ ַ ְז וַי 7 And he sent forth a raven, and it went forth to and fro, until the
.ר
ֶ ֵמ ַעל ָה waters were dried up from off the earth.
ֵמ ַעל,
ִי%ַ ַה6 ִל ְרא ת ֲה ַק0 ֵמ ִא,ח ֶאת ַה& נָה6ַ ַ ְח וַי 8 And he sent forth a dove from him, to see if the waters were
.ְ"נֵי ָה ֲא ָד ָמה abated from off the face of the ground.
ָב ֵא ָליו ֶאל0ַ ָ ו,; ַר ְג ָל9ט וְ לֹא ָמ ְצה ַה& נָה ָמנ ַח ְל ַכ 9 But the dove found no rest for the sole of her foot, and she
, ֶח ָה3ָ ִ&ַר; וַ&ִ ְ ַלח יָד וֶ ַעל ְ"נֵי ָכל ָה,
ִ ָבה ִ'י ַמי0ֵ ַה returned unto him to the ark, for the waters were on the face of the
whole earth; and he put forth his hand, and took her, and brought her
. ָבה0ֵ ָבא א ָֹת; ֵא ָליו ֶאל ַהֵ &ַו in unto him into the ark.
,ח ֶאת ַה& נָה6ַ ַ 9ָמי
ֲא ֵח ִרי
; ַו& ֶֹס ִ ִ ְב ַעת י,ָחל ע ד ֶ &י ַו 10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the
. ָבה0ֵ ִמ* ַה dove out of the ark.
9ֲלהזַיִ ת ָט ָר
ֵ ֵה ע: וְ ִה,בֹא ֵא ָליו ַה& נָה ְל ֵעת ֶע ֶרב0ַ ָ יא ו 11 And the dove came in to him at eventide; and lo in her mouth an
.רֶ יִ
ֵמ ַעל ָה%ַ ַה6 ִ'י ַק,ֵדע נ ַֹחַ &יה; ַו
ָ ְ ִפ oliveleaf freshly plucked; so Noah knew that the waters were
abated from off the earth.
, ֶאת ַה& נָה,ח6ַ ַ ְָמי
ֲא ֵח ִרי
; וַי ִ ִ ְב ַעת י,ָחל ע דֶ & ִ&ַיב ו 12 And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; and
. ע ד,ָס ָפה ב ֵא ָליו ְ וְ לֹאי she returned not again unto him any more.
, ָ ִרא * ְ ֶא ָחד ַלח ֶֹד,?חת וְ ֵ ֵמא ת ָנָה ַ ְ יג וַיְ ִהי 13 And it came to pass in the six hundred and first year, in the first
, ָבה0ֵ ֶאת ִמ ְכ ֵסה ַה,ָסר נ ַֹחַ &ר; ַוֶ ֵמ ַעל ָה,
ִי%ַ ָח ְרב ַה month, the first day of the month, the waters were dried up from off
the earth; and Noah removed the covering of the ark, and looked,
.ֵה ָח ְרב ְ"נֵי ָה ֲא ָד ָמה: וְ ִה,ַרא ְ &ַו and behold, the face of the ground was dried.
,ָב ָה ַ יד
ְ ַלח ֶֹדי,
ִרי
י/ְ ְ ִ ְב ָעה וְ ֶע, ַה ֵנִ י,בח ֶֹד 14 And in the second month, on the seven and twentieth day of the
{ }ס.ר ֶ ָה month, was the earth dry. {S}
. ֶאלנ ַֹח ֵלאמֹר, טו וַיְ ַד ֵר ֱאל ִֹהי 15 And God spoke unto Noah, saying:
,ח ִמ'ֹל ַה ְ ֵה ָמה ַה ְ@ה ָֹרה3ַ ִ&ַ ַליהוָה; ו,כ וַ&ִ ֶב* נ ַֹח ִמ ְז ֵ ַח 20 And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every
. ְז ֵ ַח%ִ ַ ,ַעל עֹלֹת ַ & ַו, ַה ָ@ה ר9 מ'ֹל ָהע ִ clean beast, and of every clean fowl, and offered burntofferings on
the altar.
ֹאמר יְ הוָה ֶאל ִל
ֶ & ַו,ִ יח ַֹח:יח ַה
ַ ֶאת ֵר,ָרח יְ הוָה ַ &כא ַו 21 And the LORD smelled the sweet savour; and the LORD said in
ֵצר ֵלב
ֶ ִ'י י,
ד
ָ ל ע ד ֶאת ָה ֲא ָד ָמה ַעֲבר ָה6ֵ ְל ַק9לֹאא ִֹס His heart: 'I will not again curse the ground any more for man's
sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth;
, ע ד ְל ַה' ת ֶאת ָ'ל ַחי9=ריו; וְ לֹאא ִֹס ָ ְ ע:ד
ַרע ִמ ָ ָה neither will I again smite any more every thing living, as I have
.יתיִ /ִ ַ' ֲא ֶר ָע done.
,9ֶרע וְ ָק ִציר וְ קֹר ָוחֹ
וְ ַקיִ ָוח ֶֹר ֶ ָ'ליְ ֵמי ָה,כב עֹד
ַ ז:ר 22 While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and
.ָליְ ָלהלֹא יִ ְֹת
ַ וְ י
ו heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.'
Chapter 9
ֹאמר ָל ֶה
ְ"ר ֶ & ֶאתנ ַֹח וְ ֶאת ָנָיו; ַו,
א וַיְ ָב ֶר ְ ֱאל ִֹהי 1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them: 'Be
.ר
ֶ מ ְלא ֶאת ָהִ ,רב ְ fruitful and multiply, and replenish the earth.
.ֹאכל
ֵ ַפ ָדמ לֹא ת ְ ד
ְ ְנ,ר/ָ ָ ? 4 Only flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall
ye not eat.
ִמ&ַד ָ'ל ַח&ָה,ֹיכ
ֶא ְדר ֶ ַפ ֵֹת ְ ְה ו
ְ ? ֶאת ִ) ְמ ֶכ
ְלנ 5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of
ֶפ
ֶ ֶאתנ,ֹחיו ֶא ְדר ִ ִמ&ַד ִאי,
ד ָ מ&ַד ָה ִ ;:ֶ ֶא ְד ְר every beast will I require it; and at the hand of man, even at the hand
of every man's brother, will I require the life of man.
.
ד
ָ ָה
,
ִ'י ְ ֶצ ֶל
ֱאל ִֹהי:ְ ד
ָ)מ יִ ָ ֵפ ָ ָ ,
ד ָ ו ֵֹפ ְ ַ)
ָה 6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed; for
.
ד ָ ה ֶאת ָה/ָ ָע in the image of God made He man.
{ }ס.;רב ָב
ְ ,ר
ֶ רב; ִ ְרצ ָב ֶ ְז ו
ְ ְ"ר,
0? 7 And you, be ye fruitful, and multiply; swarm in the earth, and
multiply therein.' {S}
. ֵלאמֹר0 וְ ֶאל ָנָיו ִא,ֹאמר ֱאל ִֹהי
ֶאלנ ַֹח ֶ &ח ַו 8 And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying:
,
ֲכֶ ַרע
ְ וְ ֶאתז,
ֶכ0ְ יתי ִא ֲט ו
ִ ִהנְ נִ י ֵמ ִקי
ֶאת ְ ִר,ַאנִ י 9 'As for Me, behold, I establish My covenant with you, and with
.
יכ
ֶ ?ח ֵר
ֲ your seed after you;
ב ָכל
ְ ַ ְ ֵה ָמה9 ָע,
ֶכ0ְ ֶפ ַה ַח&ָה ֲא ֶר ִאֶ י וְ ֵאת ָ'לנ 10 and with every living creature that is with you, the fowl, the
.ר
ֶ ְלכֹל ַח&ַת ָה, ָבה0ֵ ֶכ
; ִמ'ֹל י ְֹצ ֵאי ַה0ְ ר ִא ֶ ַח&ַת ָה cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the
ark, even every beast of the earth.
ר ע ד/ָ ָ וְ לֹאיִ ָ' ֵרת ָ'ל,
ֶכ0ְ יתי ִא ֲ יא ו
ִ ַה ִקמ ִֹתי ֶאת ְ ִר 11 And I will establish My covenant with you; neither shall all flesh
.ר ֶ ְל ַ ֵחת ָה,ל; וְ לֹאיִ ְהיֶה ע ד ַמל%ַ י ַה%ֵ ִמ be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there
any more be a flood to destroy the earth.'
ֶ &יב ַו
זֹאת א ת ַה ְ ִרית ֲא ֶר ֲאנִ י נ ֵֹת* ֵינִ י,
ֹאמר ֱאל ִֹהי 12 And God said: 'This is the token of the covenant which I make
.
ע ָל, ֶכ
ְלדֹרֹת0ְ ֲא ֶר ִא,ֶפ ַח&ָה ֶ בי* ָ'לנ
ֵ ,
ֵיכ
ֶ בינ
ֵ between Me and you and every living creature that is with you, for
perpetual generations:
*בי
ֵ ֵינִ י,י ֶ ָענָ*; וְ ָהיְ ָתה ְלא ת ְ ִרית0ִ ָתַ נ,י0ִ ְ יג ֶאת ַק 13 I have set My bow in the cloud, and it shall be for a token of a
.ר ֶ ָה covenant between Me and the earth.
.ר ֶ ָפ ָצה ָכל ָה ֵ ; ְנֵינ ַֹח,ה6ֶ יט ְל ָֹה ֵא
ְ נ,ה6ֶ מ ֵא 19 These three were the sons of Noah, and of these was the whole
earth overspread.
.
ָ' ֶר, ִאי ָה ֲא ָד ָמה; וַ&ִ ַ@ע,ָחל נ ַֹח ֶ &כ ַו 20 And Noah the husbandman began, and planted a vineyard.
,
ֵיהֶ ימ ַעל ְ ֶכ
ְנ/ָ ִ & ַו,ֶפת ֶאת ַה ִ> ְמ ָלה ֶ ח ֵ
ָוי3ַ ִ&ַכג ו 23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both
,
ֵיהֶ פנ ְ ;
יה ֶ ֵאת ֶע ְרוַת ֲא ִבA וַיְ ַכ,ִ ית:ֵלכ ֲאח ַֹר ְ &ַו their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of
their father; and their faces were backward, and they saw not their
. לֹא ָרא,
יה ֶ וְ ֶע ְרוַת ֲא ִב,ִ ית:ֲאח ַֹר father's nakedness.
.* ָט3ָ ה ל ְנ ַה/ָ ֵאת ֲא ֶר ָע,ֵדע ֶ ִ&ַכד ו
ַ & ִמ&ֵינ ; ַו,יק נ ַֹח 24 And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son
had done unto him.
. יִ ְהיֶה ְל ֶא ָחיו,
ֲב ִדי
ָ ֶע ֶבד ע:*ָע ֶ &כה ַו
ַ רר ְ'נ,ֹאמר 25 And he said: Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be
unto his brethren.
. ֶע ֶבד ָלמ,*ַע
ַ יהי ְכנ
ִ ִר יְ הוָה ֱאל ֵֹהי ֵ
; ו ֶ &כו ַו
ְ ָ ,ֹאמר 26 And he said: Blessed be the LORD, the God of Shem; and let
Canaan be their servant.
ֶע ֶבד,*ַע
ַ יהי ְכנִ ִה ֵלי ֵ
; ו
ֳ ְ *ֹ'ְ ִ וְ י,ֶפת ְ כז י
ֶ ֱאל ִֹהי
ְלי0ְ ַפ 27 God enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and
. ָלמ let Canaan be their servant.
ַח ִמ ִי
ֲ ו, ְלֹ ֵמא ת ָנָה,ל%ַ ?חר ַה ַ ,כח וַיְ ִחינ ַֹח 28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
.ָנָה
;ַח ִמ ִי
ָנָה ֲ ו, ַע ֵמא ת ָנָה0ְ , ָ'ליְ ֵמינ ַֹח,כט וַ&ִ ְהי 29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and
{ }פ.ַו ָ&מֹת he died. {P}
Chapter 10
,
ָלד ָל ֶה
ָנִ י ֶ ֵ
ָח
ָוי, ְלדֹת ְנֵינ ַֹח0 ה6ֶ א וְ ֵא
ְ ִ&ַָפת; ו 1 Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham,
.ל%ַ ?חר ַה ַ and Japheth; and unto them were sons born after the flood.
.*ָע
ַ כנְ פט,
ִמ ְצ ַרי ִ '
ָח,בנֵי ְ ו 6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
בנֵי
ְ ; ָכא0ְ ה וְ ַר ְע ָמה וְ ַס ְב0ָ וְ ַס ְב,ילה
ָ ִַחו
ֲ בנֵי כ ְס ָבא ו ְ ז 7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and
.*ד ָד
ְ ְ ָבא,ַר ְע ָמה Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
.רֶ ָ ִ ֹר7 ִל ְהי ת,ָלד ֶאתנִ ְמרֹד; הא ֵה ֵחל ַ י,ח וְ כ 8 And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
וְ ֶאת, ֶאתנִ ינְ וֵה,*ָצא ?ר; וַ&ִ ֶב ָ י,ר ַה ִהוא ֶ יא ִמ* ָה 11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and
. וְ ֶאת ָ' ַלח,ְרחֹבֹת ִעיר Rehobothir, and Calah,
.ד ָֹלה7ְ ָה ִעיר ַה,בי* ָ' ַלח ִהוא ֵ ֵי* נִ ינְ וֵה,*יב וְ ֶאת ֶר ֶס 12 and Resen between Nineveh and Calahthe same is the great
city.
וְ ֶאת ְל ָה ִבי,
ָמי ִ לדי
וְ ֶאת ֲענ ִ ָלד ֶאת ַ מ ְצ ַריִ
יִ יג 13 And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and
.
ִחי0= ַפ ְ וְ ֶאתנ Naphtuhim,
ָ ָצא ִמ ְ ֲא ֶר י,
=חי ִ =סי
וְ ֶאת ַ' ְסל ִ יד וְ ֶאת ַ" ְתר 14 and Pathrusim, and Casluhimwhence went forth the Philistines
{ }ס.
ִֹרי0י
וְ ֶאת ַ' ְפ0ִ ְ ְ" ִל and Caphtorim. {S}
.ָי
ִ 7 ְר7ִ ַה, וְ ֵאת, וְ ֶאת ָה ֱאמ ִֹרי,בסי ִ ְטז וְ ֶאת ַהי 16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
.ינִ יAִ וְ ֶאת ַה,יז וְ ֶאת ַה ִחִ י וְ ֶאת ַה ַע ְר ִקי 17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
,?חר ָנפֹצ
ַ ְ וְ ֶאת ַה ֲח ָמ ִתי; ו, ָמ ִריCְ ָדי וְ ֶאת ַה ִ ?רוְ יח וְ ֶאת ָה 18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and
.ִמ ְ ְ"ח ת ַה ְ' ַנעֲנִ י afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
:ָהB ַעד ַע,ֹא ָכה גְ ָר ָרה ֲ *ֹידCִ ִמ,בל ַה ְ' ַנעֲנִ י7ְ יט וַיְ ִהי 19 And the border of the Canaanite was from Zidon, as thou goest
.צבֹיִ
ַעד ָל ַע ְ ?ד ָמהְ ְ ו,ֹא ָכה ְסד ָֹמה ַו ֲעמ ָֹרה ֲ toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and
Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
,
?רצ ָֹת ְ ְ ,
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ִל ְלֹנ ָֹת,
ה ְבנֵי ָח6ֶ כ ֵא 20 These are the sons of Ham, after their families, after their
{ }ס.
ֵה ֶ ְג י tongues, in their lands, in their nations. {S}
ֶפת
ֶ י, ָ'ל ְנֵי ֵע ֶבר ֲא ִחי, ֲא ִבי:ַ
הא7 ,ד6= ְ כא
ַ ל ֵ
י 21 And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder
.ָד ל7ַה brother of Japheth, to him also were children born.
ָמיו
ָ ִ'י ְבי, ֵ
ָה ֶא ָחד ֶ" ֶלג:
ְנֵי ָבנִ י,ד6= ְ כה
ַ ל ֵע ֶבר י 25 And unto Eber were born two sons; the name of the one was
.*ָק ָטְ י,חיו
ִ
ֵ ְ ו,ר ֶ נִ ְפ ְלגָה ָה Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name
was Joktan.
, וְ ֶאת ֲח ַצ ְר ָמוֶת,9?למ ָדד וְ ֶאת ָ ֶל ְ ֶאת,ָלד ַ ָק ָט* יְ כו וְ י 26 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and
.ָרח ַ וְ ֶאתי Jerah;
. וְ ֶאת ִ) ְק ָלה,כז וְ ֶאת ֲהד ָר וְ ֶאתאזָל 27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
. וְ ֶאת ְ ָבא,ימ ֵאלָ כח וְ ֶאתע ָבל וְ ֶאת ֲא ִב 28 and Obal, and Abimael, and Sheba;
ְנֵי,ה6ֶ וְ ֶאתי ָבב; ָ'ל ֵא,ילה ָ ִכט וְ ֶאתא ִפר וְ ֶאת ֲחו 29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of
.*ָק ָטְי Joktan.
ה6ֶ מ ֵא ֶ ְג י,
ה ִמ ְ ְ"חֹת ְנֵינ ַֹח ְלת ְלד ָֹת6ֶ לב ֵא
ֵ ;
ֵה 32 These are the families of the sons of Noah, after their
{ }פ.ל%ַ ?חר ַה ַ ר ֶ ָ ,
ִ י7נִ ְפ ְרד ַה generations, in their nations; and of these were the nations divided in
the earth after the flood. {P}
Chapter 11
. ֲא ָח ִדי, ד ָב ִרי ְ , ָפה ֶא ָחת/ָ ,ר ֶ א וַיְ ִהי ָכל ָה 1 And the whole earth was of one language and of one speech.
ֵב
ְ & ַו, ֶד
; וַ&ִ ְמ ְצא ִב ְק ָעה ְ ֶא ֶר ִנְ ָער3ֶ ָס ָע
ִמ ְ ְנ,ב וַיְ ִהי 2 And it came to pass, as they journeyed east, that they found a plain
.
ָ in the land of Shinar; and they dwelt there.
, ְר ָפה/ְ ִ וְ נ,
ָה ָבה נִ ְל ְנָה ְל ֵבנִ י,ֹאמר ִאי ֶאל ֵר ֵעה ְ &ג ַו 3 And they said one to another: 'Come, let us make brick, and burn
ָהיָה ָל ֶה, וְ ַה ֵח ָמר,*ב ֶ ְל, ֵבנָה6ְ ִהי ָל ֶה
ַה0ַ
ְ ֵר ָפה; ו/ְ ִל them thoroughly.' And they had brick for stone, and slime had they
for mortar.
.ַלח ֶֹמר
,
ִמגְ ָ)ל וְ רֹא ַב ָ ַמי ִ ,נ ִעיר6ָ ֹאמר ָה ָבה נִ ְבנֶה ְ &ד ַו 4 And they said: 'Come, let us build us a city, and a tower, with its
.ר
ֶ ַעל ְ"נֵי ָכל ָה, ֶ"*נָפ:
ֵ ,נ6ָ ה/ֲ ֶ וְ ַנע top in heaven, and let us make us a name; lest we be scattered
abroad upon the face of the whole earth.'
ֶ &ה ַו
ְנֵי, ֲא ֶר ָנ, ְג ָ)ל%ִ ִל ְראֹת ֶאת ָה ִעיר וְ ֶאת ַה,ֵרד יְ הוָה 5 And the LORD came down to see the city and the tower, which
.
דָ ָה the children of men builded.
6ָ ַה ִח, וְ זֶה,
6=
ָ ?חת ְלכ ֶ &ו ַו
ַ ָפה/ָ ְ ֵה* ַע
ֶא ָחד ו,ֹאמר יְ הוָה 6 And the LORD said: 'Behold, they are one people, and they have
. ת/ֲ 'ֹל ֲא ֶר י ְָזמ ַלע,
ה לֹאיִ ָ ֵצר ֵמ ֶה0ָ ת; וְ ַע/ֲַלע all one language; and this is what they begin to do; and now nothing
will be withholden from them, which they purpose to do.
ִאי, ָפ ָת
ֲא ֶר לֹא יִ ְ ְמע/ְ ,
ָ ָב ָלה ְ נ,ז ָה ָבה
ְ וְ נ,ֵר ָדה 7 Come, let us go down, and there confound their language, that
. ַפת ֵר ֵעה/ְ they may not understand one another's speech.'
,ַח ְ)ל
ְ &ר; ַו
ֶ ַעל ְ"נֵי ָכל ָה,
ָ ָפ יְ הוָה א ָֹת
ִמ ֶ &ח ַו 8 So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of
.ִל ְבנֹת ָה ִעיר all the earth; and they left off to build the city.
ַפת ָ'ל/ְ , ִ'י ָ
ָ ַלל יְ הוָה, ָ ֶבל,;ט ַעל ֵ'* ָק ָרא ְ ָמ 9 Therefore was the name of it called Babel; because the LORD did
{ }פ.ר ֶ ַעל ְ"נֵי ָ'ל ָה,יצ
יְ הוָה
ָ מ ָ
ֱה ִפ ִ ;ר ֶ ָה there confound the language of all the earth; and from thence did the
LORD scatter them abroad upon the face of all the earth. {P}
וַ& ֶלד ֶאת, ְלדֹת ֵ
ֵ
ֶ* ְמ?ת ָנָה0 ,ה6ֶ י ֵא 10 These are the generations of Shem. Shem was a hundred years
.ל%ַ ?חר ַהַ ,
ִָתיַ ְנ:?ר ַ" ְכ ָד
ְ old, and begot Arpachshad two years after the flood.
, ֲח ֵמ ֵמא ת,?ר ַ" ְכ ָד ְ ?ח ֵרי ה ִליד ֶאת ֲ ,
ֵ יא וַיְ ִחי 11 And Shem lived after he begot Arpachshad five hundred years,
{ }ס.בנ ת ָ ,
ָנָה; וַ& ֶלד ָנִ י and begot sons and daughters. {S}
,
ָלֹ ָנִ י,?ח ֵרי ה ִליד ֶאת ֶ ַלח ְ יג וַיְ ִחי
ֲ ,?ר ַ" ְכ ַד 13 And Arpachshad lived after he begot Shelah four hundred and
{ }ס.בנ ת ָ ,
?ר ַע ֵמא ת ָנָה; וַ& ֶלד ָנִ י ְ ְו three years, and begot sons and daughters. {S}
. ֶאת ֵע ֶבר, ְל ִֹי ָנָה; וַ& ֶלד,יד וְ ֶ ַלח ַחי 14 And Shelah lived thirty years, and begot Eber.
?ר ַעְ ְ ו,
ָלֹ ָנִ י,?ח ֵרי ה ִליד ֶאת ֵע ֶבר ֲ ,טו וַיְ ִחי ֶ ַלח 15 And Shelah lived after he begot Eber four hundred and three
{ }ס.בנ ת ָ ,
ֵמא ת ָנָה; וַ& ֶלד ָנִ י years, and begot sons and daughters. {S}
. ֶאת ָ" ֶלג,ל ִֹי
ָנָה; וַ& ֶלד ְ ,טז וַיְ ִחי ֵע ֶבר
ְ ?ר ַע 16 And Eber lived four and thirty years, and begot Peleg.
?ר ַע ְ ְ ו, ְל ִֹי
ָנָה,?ח ֵרי ה ִליד ֶאת ֶ" ֶלג ֲ ,יז וַיְ ִחי ֵע ֶבר 17 And Eber lived after he begot Peleg four hundred and thirty
{ }ס.בנ ת ָ ,
ֵמא ת ָנָה; וַ& ֶלד ָנִ י years, and begot sons and daughters. {S}
. ֶאת ְרע, ְל ִֹי ָנָה; וַ& ֶלד,יח וַיְ ִחי ֶפ ֶלג 18 And Peleg lived thirty years, and begot Reu.
ִאתי
ַ מ ָ ,
ַע ָנִ י0ֵ ,?ח ֵרי ה ִליד ֶאת ְרע ֲ ,יט וַיְ ִחי ֶפ ֶלג 19 And Peleg lived after he begot Reu two hundred and nine years,
{ }ס.בנ ת ָ ,
ָנָה; וַ& ֶלד ָנִ י and begot sons and daughters. {S}
.רג/ְ ֶאת,ל ִֹי
ָנָה; וַ& ֶלד ְ
ִי0ַ ְ ,כ וַיְ ִחי ְרע 20 And Reu lived two and thirty years, and begot Serug.
21 And Reu lived after he begot Serug two hundred and seven years,
,
ֶ ַבע ָנִ י,רג/ְ ?ח ֵרי ה ִליד ֶאת ֲ ,כא וַיְ ִחי ְרע and begot sons and daughters. {S}
{ }ס.בנ ת ָ ,
אתיִ
ָנָה; וַ& ֶלד ָנִ י ַ מָ
. ֶאתנָח ר, ְל ִֹי
ָנָה; וַ& ֶלד,רג/ְ כב וַיְ ִחי 22 And Serug lived thirty years, and begot Nahor.
;אתיִ
ָנָה ַ ?ח ֵרי ה ִליד ֶאתנָח ר ָמ ֲ ,רג/ְ כג וַיְ ִחי 23 And Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and
{ }ס.בנ ת ָ ,
וַ& ֶלד ָנִ י begot sons and daughters. {S}
. ַרח0ָ ֶאת, ִרי ָנָה; וַ& ֶלד/ְ ַע וְ ֶע0ֵ ,כד וַיְ ִחי נָח ר 24 And Nahor lived nine and twenty years, and begot Terah.
, ֵרה ָנָה/ְ ַע ֶע0ְ , ַרח0ֶ ?ח ֵרי ה ִליד ֶאת ֲ ,כה וַיְ ִחי נָח ר 25 And Nahor lived after he begot Terah a hundred and nineteen
{ }ס.בנ ת ָ ,
מ?ת ָנָה; וַ& ֶלד ָנִ י ְ years, and begot sons and daughters. {S}
, ֶאתנָח ר,
?ב ָר ְ ֶאת, ִ ְב ִעי
ָנָה; וַ& ֶלד,כו וַיְ ִחי ֶת ַרח 26 And Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and
.*וְ ֶאת ָה ָר Haran.
ֶאתנָח ר,
?ב ָר ְ ַרח ה ִליד ֶאת0ֶ ַרח0ֶ ְלדֹת0 ,ה6ֶ כז וְ ֵא 27 Now these are the generations of Terah. Terah begot Abram,
. ה ִליד ֶאתל ט,*וְ ֶאת ָה ָר*; וְ ָה ָר Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.
ְאר, 0 ְ ֶא ֶר מ ַל ְד,ביו ִ ַרח0ֶ ַעל ְ"נֵי,*ָמת ָה ָר ָ &כח ַו 28 And Haran died in the presence of his father Terah in the land of
.
ִ)י/ְ 'ַ his nativity, in Ur of the Chaldees.
,
?ב ָר
ְ ֵ
ֵא ֶת:
ָי ִ נ,
?ב ָר
וְ נָח ר ָל ֶהְ ח3ַ ִ&ַכט ו 29 And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's
ַא ִבי
ֲ ַת ָה ָר* ֲא ִבי ִמ ְל ָ'ה ו, וְ ֵ
ֵא ֶתנָח ר ִמ ְל ָ'ה, ָרי/ָ wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter
of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
.יִ ְס ָ'ה
.ָלדָ ו,; ֵאי* ָל:ֲק ָרה ָ ע, ַרי/ָ ִהי0ְַל ו 30 And Sarai was barren; she had no child.
, וְ ֶאתל ט ֶ* ָה ָר* ֶ* ְנ, ?ב ָר
ְנ ְ ַרח ֶאת0ֶ ח3ַ ִ&ַלא ו 31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his
ֵמאר0ָ ֵצא ִא ְ &?ב ָר
ְנ ; ַוְ ֵא ֶת, ת6ָ 'ַ ַרי/ָ וְ ֵאת son's son, and Sarai his daughterinlaw, his son Abram's wife; and
they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the
.
ָ ֵב ְ & ַו,* ַו ָ&בֹא ַעד ָח ָר,*ַעַ ?ר ָצה ְ'נ
ְ ָל ֶל ֶכת,
ִ)י/ְ 'ַ land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
ָמת
ָ &אתיִ
ָנָה; ַו ָ
ָח ֵמ ָנִ י,לב וַ&ִ ְהי יְ ֵמי ֶת ַרח
ַ מ 32 And the days of Terah were two hundred and five years; and
{ }פ.* ְ ָח ָר, ַרח0ֶ Terah died in Haran. {P}
Chapter 12
ָ 0ְ ַל ְד%מ
ִ ָ ?ר ְצ
ְ ֶל ְ ְל ָ ֵמ,
?ב ָר ֶ &א ַו
ְ ֹאמר יְ הוָה ֶאל 1 Now the LORD said unto Abram: 'Get thee out of thy country, and
.Hָ ?ר ֶא
ְ ֲא ֶר,ר ֶ ֶאל ָה,י
ָ ב
ִ מ ֵית
ִ from thy kindred, and from thy father's house, unto the land that I
will show thee.
,ֶהיֵה ְ ַ) ָלה ְ ֶמ ָ; וְ ַאג ֲ ו,ָד ל7 ְלג י,ָ /ְ ב וְ ֶא ֶע
ֲ ו,ָ ַא ָב ֶר ְכ 2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and
.ְ ָר ָכה make thy name great; and be thou a blessing.
; ל ט, 0ֵל ְ ִא ֶ & ַו, ַ' ֲא ֶר ִ) ֶר ֵא ָליו יְ הוָה,
?ב ָר ְ ְ ֵל ֶ &ד ַו 4 So Abram went, as the LORD had spoken unto him; and Lot went
.* ֵמ ָח ָר, ְ ֵצאת, ֶ* ָח ֵמ ָנִ י
וְ ִ ְב ִעי
ָנָה,
?ב ָר ְ ְו with him; and Abram was seventy and five years old when he
departed out of Haran.
וְ ֶאת,חיוִ *ֶ וְ ֶאתל ט0ְ ַרי ִא/ָ ?ב ָר
ֶאת ְ ח3ַ ִ&ַה ו 5 And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all
;* ְב ָח ָר/ ֲא ֶר ָע,ֶפ
ֶ : וְ ֶאת ַה,כ
ֲא ֶר ָר ָכ
ָ ָ'ל ְר their substance that they had gathered, and the souls that they had
gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan;
.*ָע
ַ ?ר ָצה ְ'נ
ְ , ַו ָ&בֹא,*ַע
ַ ?ר ָצה ְ'נ
ְ ָל ֶל ֶכת,ֵצאְ &ַו and into the land of Canaan they came.
; ַעד ֵאל * מ ֶרה,
ַעד ְמק
ְ ֶכ,ר ֶ ָ ,
?ב ָר ְ ו ַו ַ& ֲעבֹר 6 And Abram passed through the land unto the place of Shechem,
.רֶ ָ ז,וְ ַה ְ' ַנעֲנִ י unto the terebinth of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
ר
ֶ * ֶאת ָה0ֵ ֲ ֶא
ָ ַרע
ְ ְלז,ֹאמרֶ & ַו,
?ב ָרְ ֶאל,ֵרא יְ הוָה ָ &ז ַו 7 And the LORD appeared unto Abram, and said: 'Unto thy seed
.ִ ְר ֶאה ֵא ָליו: ַליהוָה ַה,ֹאת; וַ&ִ ֶב* ָ
ִמ ְז ֵ ַחBַה will I give this land'; and he builded there an altar unto the LORD,
who appeared unto him.
;הלֹה ֳ ֶד
ְל ֵבית ֵאל ַו&ֵט3ֶ ִמ,ק ִמ ָ
ָה ָה ָרה0ֵ ַע ְ &ח ַו 8 And he removed from thence unto the mountain on the east of
וַ&ִ ְק ָרא, וַ&ִ ֶב* ָ
ִמ ְז ֵ ַח ַליהוָה,
ֶד3ֶ וְ ָה ַעי ִמ,
ָ&ֵית ֵאל ִמ Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Ai on
the east; and he builded there an altar unto the LORD, and called
.ְ ֵ
יְ הוָה upon the name of the LORD.
ְ עAַ ִ&ַט ו
{ }פ. ְֶג ָה: ָהל ְ וְ נָס ַע ַה,
?ב ָר 9 And Abram journeyed, going on still toward the South. {P}
ְצ ִרי
ֶאת%ִ ?ב ָר
ִמ ְצ ָריְ ָמה; וַ&ִ ְרא ַה ְ ְ'ב א,יד וַיְ ִהי 14 And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the
.ָפה ִהוא ְמאֹד ָ ִ'יי,ָה ִא ָה Egyptians beheld the woman that she was very fair.
; וַיְ ַה ְלל א ָֹת; ֶאל ַ" ְרעֹה, ֵרי ַפ ְרעֹה/ָ ;טו וַ&ִ ְרא א ָֹת 15 And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh;
. ֵית ַ" ְרעֹה,ח ָה ִא ָה3ַ 0ַ =ו and the woman was taken into Pharaoh's house.
,ב ָקרָ *ֲבר;; וַיְ ִהיל צֹא ָ ַע,יטיב ִ ?ב ָר
ֵה ְ ל ְ טז 16 And he dealt well with Abram for her sake; and he had sheep,
.
י6ִ ַאתֹנֹת גְ ַמ ֲ ו, ָפחֹת ְ
ֲב ִדי
ָ ַוע,
ַחמ ִֹרי ֲו and oxen, and heasses, and menservants, and maidservants, and
sheasses, and camels.
ַעל, וְ ֶאת ֵית,
ְ ד ִֹלי7
ָעי ִ ַע יְ הוָה ֶאת ַ" ְרעֹה נְ ג7יז וַיְ ַנ 17 And the LORD plagued Pharaoh and his house with great
.
?ב ָרְ ֵא ֶת, ַרי/ָ ְ) ַבר plagues because of Sarai Abram's wife.
;י6ִ יתָ /ִ ֹאת ָעB ַמה,ֹאמר ֶ & ַו,
?ב ָר ְ ְל,יח וַ&ִ ְק ָרא ַפ ְרעֹה 18 And Pharaoh called Abram, and said: 'What is this that thou hast
. ָ ִהוא0ְ ְ ִ'י ִא,י6ִ 0ָ ַד
ְ 7ה לֹא ִה%ָ ָל done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?
, 0ְ ח אֹת וְ ֶאת ִא6ְ ַ ְָי
; וַי ִ ֲאנ,כ וַיְ ַצו ָע ָליו ַ" ְרעֹה 20 And Pharaoh gave men charge concerning him; and they brought
. וְ ֶאת ָ'ל ֲא ֶרל him on the way, and his wife, and all that he had.
Chapter 13
וְ ל ט, וְ ָכל ֲא ֶרל0ְ ְצ ַריִ
הא וְ ִא%ִ ?ב ָר
ִמְ ַעל ַ &א ַו 1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he
. ְֶג ָה: ַה%ִע had, and Lot with him, into the South.
.ָהב
ָ Bב
ַ 9 ַ ֶ' ֶס, ְקנֶה%ִ ַ , ָ' ֵבד ְמאֹד,
?ב ָר ְ ְב ו 2 And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
ֲא ֶר,
ק%ָ וְ ַעד ֵית ֵאל ַעד ַה,גֶב:ֶ ִמ, ָעיוAָ ְל ַמ,ְ ֵלֶ &ג ַו 3 And he went on his journeys from the South even to Bethel, unto
.בי* ָה ָעי
ֵ , ֵי* ֵית ֵאל,ה6ָ ִח0ְ ַ הלֹה ֳ
ָ ָהיָה the place where his tent had been at the beginning, between Bethel
and Ai;
ָ ִראֹנָה; וַ&ִ ְק ָרא,
ָ ה/ָ ֲא ֶר ָע, ְז ֵ ַח%ִ ַה,
ד ֶאל ְמק 4 unto the place of the altar, which he had made there at the first;
. ְ ֵ
יְ הוָה,
?ב ָר ְ
ָ and Abram called there on the name of the LORD.
,ב ָקר
ָ * ָהיָה צֹא:
?ב ָר ְ ֶאת,ְ ה וְ גַ
ְלל ט ַהה ֵֹל 5 And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and
.
וְ א ָֹה ִלי tents.
כָ ִ'י ָהיָה ְר:ַח ָ)ו ְ ָל ֶ ֶבת י,רֶ א א ָֹת
ָה/ָ ָ ו וְ לֹאנ 6 And the land was not able to bear them, that they might dwell
.ַח ָ)ו
ְ ָכל ָל ֶ ֶבת י
ְ וְ לֹא י,ָרב together; for their substance was great, so that they could not dwell
together.
; ר ֵֹעי ִמ ְקנֵהל ט,*בי ְ ֵי* ר ֵֹעי ִמ ְקנֵה,ז וַיְ ִהי ִריב
ֵ ,
?ב ָר 7 And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and
.רֶ ָ י ֵֹב, ז,יBִ וְ ַה ְ" ִר,וְ ַה ְ' ַנעֲנִ י the herdmen of Lot's cattle. And the Canaanite and the Perizzite
dwelt then in the land.
,ֶ
ָ בינ
ֵ יבה ֵינִ י
ָ ?לנָא ְת ִהי ְמ ִר,?ב ָר
ֶאלל ט ֶ &ח ַו
ְ ֹאמר 8 And Abram said unto Lot: 'Let there be no strife, I pray thee,
.ָחנ
ְ ֲאנ,
?חי ִ
ָי ִ ִ'י ֲאנ:י
ָ בי* ר ֶֹע
ֵ ,בי* ר ַֹעי
ֵ between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen;
for we are brethren.
ִא
ַה ְ>מֹאל: ִה ָ" ֶרד נָא ֵמ ָע ָלי,ֶי
ָ ר ְל ָפנֶ ט ֲהלֹא ָכל ָה 9 Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee,
.ילהָ ְמ ִא/?ְ ְָמי* ו ִ & וְ ִא
ַה,ימנָה
ִ וְ ֵא from me; if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or
if thou take the right hand, then I will go to the left.'
,;6=ָ ִ'י כ,*)ֵ ַר ְ & ַו,י וַ&ִ ָ>אל ט ֶאת ֵעינָיו
ְ &ַרא ֶאת ָ'ל ִ' ַ'ר ַה 10 And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of the Jordan,
ְ'גַ*יְ הוָה, ֶאת ְסדֹ
וְ ֶאת ֲעמ ָֹרה,ַמ ְ ֶקה ִל ְפנֵי ַ ֵחת יְ הוָה that it was well watered every where, before the LORD destroyed
Sodom and Gomorrah, like the garden of the LORD, like the land of
.ֹא ָכה צ ַֹער ֲ ,
ְִ' ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי Egypt, as thou goest unto Zoar.
ְ & ֵאת ָ'ל ִ' ַ'ר ַה,יא וַ&ִ ְב ַחרל ל ט
;
ֶד3ֶ ִמ,ע ל טAַ ִ&ַ ו,*)ֵ ַר 11 So Lot chose him all the plain of the Jordan; and Lot journeyed
.חיו
ִ ִאי ֵמ ַעל,וַ&ִ ָ" ְרד east; and they separated themselves the one from the other.
,ָב ְ ָע ֵרי ַה ִ' ָ'ר
ַ י,ָע*; וְ ל ט
ַ ָב ְ ֶא ֶר ְ'נ ְ יב
ַ י,
?ב ָר 12 Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of
.
ֹ ַעד ְסד,ֶא ַהל
ֱ &ַו the Plain, and moved his tent as far as Sodom.
. ְמאֹד, ַליהוָה,
ָר ִעי
וְ ַח ָ@ ִאי,
ֹיג וְ ?נְ ֵי ְסד 13 Now the men of Sodom were wicked and sinners against the
LORD exceedingly.
א נָא/ָ , %?ח ֵרי ִה ָ" ֶרדל ט ֵמ ִע ֲ ,
?ב ָר ְ מר ֶאל ַ יד וַיהוָה 14 And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated
,ה ָ
ָצפֹנָה ָונֶגְ ָה0? ָ ק
ֲא ֶר%ָ ִמ* ַה,ר ֵאה ְ ֶי
ָ ֵעינ from him: 'Lift up now thine eyes, and look from the place where
thou art, northward and southward and eastward and westward;
.ה%ָָ ָק ְד ָמה ָוי
ֵו
,ָה: ֶנ0ְ ְל ָ ֶא,ה ר ֶֹאה0? ָ ר ֲא ֶר ֶ טו ִ'י ֶאת ָ'ל ָה 15 for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy
.
ַעדע ָל,ֲ ָ ַרע
ְ לז
ְ seed for ever.
Chapter 14
ָל ִכי
ֲא ֶר%ְ וְ ַה, ֵרה ָנָה ָא ְכ ָד ְר ָלע ֶֹמר/ְ ?ר ַע ֶע
ְ בְ ה 5 And in the fourteenth year came Chedorlaomer and the kings that
זיB ִ וְ ֶאת ַה,
ִרֹת ַק ְרנַי0ְ ְ ַו&ַ' ֶאת ְר ָפ ִאי
ְ ַע, 0ִא were with him, and smote the Rephaim in Ashterothkarnaim, and
the Zuzim in Ham, and the Emim in Shavehkiriathaim,
.
ִָתיָ ִק ְרי, ְ ָוֵה,
ימי
ִ ָה ֵא,ְ ָה
; וְ ֵאת
ֲא ֶר ַעל,*אר ָ "ָ ַעד ֵאיל, ִעיר/ֵ
ְ ַה ְר ָר,ו וְ ֶאת ַהח ִֹרי 6 and the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the
. ְד ָר%ִ ַה wilderness.
ֶאת ָ'ל,'ַ& ַו, ִהוא ָק ֵד,ָב ַו ָ&בֹא ֶאל ֵעי* ִמ ְ ָ"ט = &ז ַו 7 And they turned back, and came to Enmishpatthe same is
. ָמר0ָ *ֹ ְ ַח ְצצ, ַה& ֵֹב, ֶאת ָה ֱאמ ִֹרי,
ֲַמ ֵל ִקיוְ ג ָ ֵדה ָהע/ְ Kadeshand smote all the country of the Amalekites, and also the
Amorites, that dwelt in Hazazontamar.
ְ מ ֶל
ֶ ?ד ָמהְ ְ מ ֶל
ֶ ,מ ֶל ְ ֲעמ ָֹרה
ֶ
ֵֹצא ֶמ ֶל ְ ְסד ֵ &ח ַו 8 And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah,
,
ִמ ְל ָח ָמה0ָ ַע ְרכ ִא
ַ & ִהואצ ַֹער; ַו,מ ֶל ְ ֶ ַלע
ֶ ,
ְצבֹיִ י and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of
Belathe same is Zoar; and they set the battle in array against them
.
ְ ֵע ֶמק ַה ִ> ִ)י in the vale of Siddim;
?מ ָר ֶפל ָ ט ֵאת ְ' ָד ְר ָלע ֶֹמר ֶמ ֶל ְ ֵע
ְ ְ ו,
ִ י7 ְ וְ ִת ְד ָעל ֶמ ֶל,
יל 9 against Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim, and
ֶאת,
?ר ָ ָעה ְמ ָל ִכי ְ ָסר6ָ ?רי ְ ֶמ ֶל ְ ֶא ְ ְ ו,ֶמ ֶל ְ ִנְ ָער Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings
against the five.
.ַה ֲח ִמ ָה
ֹ ַו ָ&נ=ס ֶמ ֶל ְ ְסד, ֶ ֱארֹת ֶ ֱארֹת ֵח ָמר,
י וְ ֵע ֶמק ַה ִ> ִ)י 10 Now the vale of Siddim was full of slime pits; and the kings of
.ָס: ֶה ָרה,
רי ִ ְ ִ:ה; וְ ַה%ָ ָ וַ&ִ ְ"ל,ַו ֲעמ ָֹרה Sodom and Gomorrah fled, and they fell there, and they that
remained fled to the mountain.
כ ָלְ וְ ֶאת ָ'ל,יא וַ&ִ ְקח ֶאת ָ'ל ְרכ= ְסדֹ
ַו ֲעמ ָֹרה 11 And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all
.ֵלכ ֵ &ַו their victuals, and went their way.
ֵלכ; וְ הא ְ יב וַ&ִ ְקח ֶאתל ט וְ ֶאת ְרכ= ֶ* ֲא ִחי
ֵ & ַו,
?ב ָר 12 And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom,
.
ֹ ִ ְסד,י ֵֹב and his goods, and departed.
?ח ֵרי ב ֵמ ַה' ת ֶאת ֲ , ִל ְק ָראת,
ֵֹצא ֶמ ֶל ְ ְסד ֵ &יז ַו 17 And the king of Sodom went out to meet him, after his return
הא, ֶאל ֵע ֶמק ָוֵה0 ָל ִכי
ֲא ֶר ִא%ְ וְ ֶאת ַה,ְ' ָד ְר ָלע ֶֹמר from the slaughter of Chedorlaomer and the kings that were with
him, at the vale of Shavehthe same is the King's Vale.
.ְ ֶל%ֶ ֵע ֶמק ַה
,* ה ִציא ֶל ֶח
ָויָיִ *; וְ הא כ ֵֹה,
מ ְל ִ'י ֶצ ֶדק ֶמ ֶל ְ ָ ֵל ַ יח 18 And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine;
.* ְל ֵאל ֶע ְלי and he was priest of God the Most High.
ִ קֹנֵה ָ ַמי,* ?ב ָר
ְל ֵאל ֶע ְלי ְ ר ְ ָ :ֹאמר ַ & ַו,יט וַיְ ָב ְר ֵכה 19 And he blessed him, and said: 'Blessed be Abram of God Most
.ָרֶ ו High, Maker of heaven and earth;
= וְ ָה ְרכ,ֶפ ֶ :* ִלי ַה0ֶ :
?ב ָר ְ ֶאל,
ֹֹאמר ֶמ ֶל ְ ְסד ֶ &כא ַו 21 And the king of Sodom said unto Abram: 'Give me the persons,
.ְ ַקח ָל and take the goods to thyself.'
ָדי ֶאליְ הוָה ִ ֲה ִרמ ִֹתי י:
ֹ ֶאל ֶמ ֶל ְ ְסד,
?ב ָר ְ ֹאמר ֶ &כב ַו 22 And Abram said to the king of Sodom: 'I have lifted up my hand
.ָרֶ קֹנֵה ָ ַמיִ
ו,* ֵאל ֶע ְלי unto the LORD, God Most High, Maker of heaven and earth,
;ְ ח ִמ ָ'ל ֲא ֶר ָל3ַ וְ ִא
ֶא,ַעל ַ ר ְנ/ְ כג ִא
ִמחט וְ ַעד 23 that I will not take a thread nor a shoelatchet nor aught that is
.
?ב ָר
ְ י ֶאת0ִ ֱ ְר ַ ֲאנִ י ֶהע,ֹאמרַ וְ לֹא ת thine, lest thou shouldest say: I have made Abram rich;
ֲא ֶר,
ָי ִ וְ ֵח ֶלק ָה ֲאנ,
ְ ָע ִרי:כל ַה ְ ַרק ֲא ֶר,כד ִ ְל ָע ַדי 24 save only that which the young men have eaten, and the portion
{ }ס.
ֵה
יִ ְקח ֶח ְל ָק,מ ְמ ֵרא ַ ָענֵר ֶא ְ'ֹל:י0ִ ָה ְלכ ִא of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre, let them
take their portion.' {S}
Chapter 15
,
?ב ָרְ ָהיָה ְד ַבריְ הוָה ֶאל,ה6ֶ ?חר ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵאַ א 1 After these things the word of the LORD came unto Abram in a
,ָ ָכ ְר/ְ ְ נ ִֹכי ָמגֵ* ָל,
?ב ָרְ יראָ 0ִ ?ל: ֵלאמֹר, ֲחזֶה%ַ ַ vision, saying: 'Fear not, Abram, I am thy shield, thy reward shall be
exceeding great.'
.ַה ְר ֵה ְמאֹד
ְ ה ֵל, וְ נ ִֹכי,* ִלי0ֶ 0ִ ֲאדֹנָי יְ הוִ ה ַמה,
?ב ָרְ ֹאמרֶ &ב ַו 2 And Abram said: 'O Lord GOD, what wilt Thou give me, seeing I
.יעזֶרֶ ק ֱא ִל/ֶ %ֶ )ַ הא,יתי ִ ֵ ב* ֶמ ֶק
ֶ ;ירי
ִ ֲר ִע go hence childless, and he that shall be possessor of my house is
Eliezer of Damascus?'
,יתי
ִ ֵ *ֵה ֶב:ָרע; וְ ִה
ַ ה ז0ָ ָת
ַ לֹא נ,?ב ָר
ֵה* ִליְ ֹאמר ֶ &ג ַו 3 And Abram said: 'Behold, to me Thou hast given no seed, and, lo,
.י ֵר א ִֹתי one born in my house is to be mine heir.'
ִ'י ִא:יר ְ ָ זֶהָ ִ לֹא י,ֵה ְד ַבריְ הוָה ֵא ָליו ֵלאמֹר:ד וְ ִה 4 And, behold, the word of the LORD came unto him, saying: 'This
.ָ ֶ יר
ָ ִ הא י,י
ָ ֶע%ֵ ֵצא ִמ ֵ ֲא ֶר י man shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine
own bowels shall be thine heir.'
ספֹר ְ ֹאמר ַה ֶטנָא ַה ָ ַמיְ ָמה
ֶ & ַו,חצה ָ ה וַ& ֵצא אֹת ַה 5 And He brought him forth abroad, and said: 'Look now toward
'ֹה יִ ְהיֶה, ֹאמר ל ֶ & ִל ְס"ֹר א ָֹת
; ַו,כל0 ַ
ַה' ָכ ִבי
ִא heaven, and count the stars, if thou be able to count them'; and He
said unto him: 'So shall thy seed be.'
.ָ ַר ֶע
ְז
ְ & ַיהוָה; ַו,*ו וְ ֶה ֱא ִמ
. ְצ ָד ָקה, 6 ַח ְ ֶב ָה 6 And he believed in the LORD; and He counted it to him for
righteousness.
ִ)י/ְ 'ַ י ֵמאר
ָ את
ִ ֲא ֶר ה ֵצ, ֲאנִ י יְ הוָה: ֵא ָליו,ֹאמרֶ &ז ַו 7 And He said unto him: 'I am the LORD that brought thee out of Ur
.;0ָ ְ ְל ִר,ֹאתBר ַה ֶ ָל ֶתת ְל ָ ֶאת ָה of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.'
יבה ָ /ֵ ְ , ֵבר3ָ 0ִ :
ְ ָל,י ָ ב א ֶאל ֲאב ֶֹת0ָ ה0? ָ ְטו ו 15 But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a
.ט ָבה good old age.
ַעד, ִ'י לֹא ָ ֵל
עֲוֹ* ָה ֱאמ ִֹרי:ָה: יָב ֵה,יעי ִ טז וְ ד ר ְר ִב 16 And in the fourth generation they shall come back hither; for the
.ָה:ֵה iniquity of the Amorite is not yet full.'
וְ ַל ִ"יד,*ָ ר ָע:ֵה ַת:ֲל ָטה ָהיָה; וְ ִה ָ ַוע,יז וַיְ ִהי ַה ֶ ֶמ ָה 17 And it came to pass, that, when the sun went down, and there
.ה6ֶ ָרי
ָה ֵא ִ ְ ז7 ֵי* ַה, ֲא ֶר ָע ַבר,ֵא was thick darkness, behold a smoking furnace, and a flaming torch
that passed between these pieces.
:?ב ָר
ְ ִרית ֵלאמֹר ְ ָ' ַרת יְ הוָה ֶאת,יח ַ&
ַההא 18 In that day the LORD made a covenant with Abram, saying:
ָהר
ָ : ַעד ַה,
ְִ ַהר ִמ ְצ ַרי: ִמ,ֹאתBר ַה ֶ י ֶאת ָה0ִ ָת ַ נ,ֲ
ָ ַרע
ְ ְלז 'Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto
the great river, the river Euphrates;
.דֹל נְ ַהר ְ" ָרת7ָ ַה
. ְדמֹנִ י3ַ ַה, וְ ֵאת,יBִ ִנ3ְ וְ ֶאת ַה,ינִ י3ֵ יט ֶאת ַה 19 the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
. וְ ֶאת ָה ְר ָפ ִאי,יBִ י וְ ֶאת ַה ְ" ִר0ִ כ וְ ֶאת ַה ִח 20 and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
ִ 7 ְר7ִ וְ ֶאת ַה, וְ ֶאת ַה ְ' ַנעֲנִ י,כא וְ ֶאת ָה ֱאמ ִֹרי
וְ ֶאת,ָי 21 and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the
{ }ס.בסי ִ ְַהי Jebusite.' {S}
Chapter 16
י0ִ ָת ַ ינ ִֹכי נ ָ ֲח ָמ ִסי ָע ֶל,
?ב ָר ְ ַרי ֶאל/ָ ֹאמר ֶ 0ה ַו 5 And Sarai said unto Abram: 'My wrong be upon thee: I gave my
ֶיה; יִ ְ"ֹט ָ ָא ַקל ְ ֵעינ ֵ ֶרא ִ'י ָה ָר ָתה ו0ַ ֵ ו,ָ יק
ֶ ִ ְפ ָח ִתי ְ ֵח handmaid into thy bosom; and when she saw that she had conceived,
I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.'
.ֶי
ָ בינֵ ֵינִ י,יְ הוָה
,;י ָל/ֲ ִ ָד ְעֵ ֵה ִ ְפ ָח ֵת ְ ְי: ִה, ַרי/ָ ?ב ָר
ֶאל ְ ֹאמר ֶ &ו ַו 6 But Abram said unto Sarai: 'Behold, thy maid is in thy hand; do to
.ֶיה
ָ ְב ַרח ִמ ָ"נ0ִַ ו, ַרי/ָ ֶהָ : ַע0ַ
ְ ַה@ ב ְ ֵעינָיִ ְ; ו her that which is good in thine eyes.' And Sarai dealt harshly with
her, and she fled from her face.
,* ִ ַעל ָה ַעי: ְד ָר%ִ ַ
ִי%ַ ַעל ֵעי* ַה,? יְ הוָה ְ ז וַ&ִ ְמ ָצ; ַמ ְל 7 And the angel of the LORD found her by a fountain of water in
.ְ ֶד ֶר ְ ר the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
;ֶה ָבאתוְ נָה ֵת ֵל ִכיB ַרי ֵאי ִמ/ָ ָהגָר ִ ְפ ַחת,ֹאמר ַ &ח ַו 8 And he said: 'Hagar, Sarai's handmaid, whence camest thou? and
. נ ִֹכי ַֹר ַחת,י0ִ ְ ִב ְר7 ַרי/ָ ֹאמר ִמ ְ"נֵי
ֶ 0ַו whither goest thou?' And she said: 'I flee from the face of my
mistress Sarai.'
ַחת0ַ ,ִ י: וְ ִה ְת ַע,ְ 0ֵ ְ ִב ְר7בי ֶאל
ִ ,? יְ הוָה ֶ &ט ַו
ְ ֹאמר ָל; ַמ ְל 9 And the angel of the LORD said unto her: 'Return to thy mistress,
.יה
ָ ָד
ֶי and submit thyself under her hands.'
וְ לֹא,ְ ַר ֵע
ְ ?ר ֶה ֶאתז ְ ַה ְר ָה,? יְ הוָה ְ ֹאמר ָל; ַמ ְלֶ &י ַו 10 And the angel of the LORD said unto her: 'I will greatly multiply
. ֵמרֹב, ֵפרAָ ִי thy seed, that it shall not be numbered for multitude.
?ב ָר
ֶ
ְנ ֲא ֶרְ ֵ*; וַ&ִ ְק ָרא,
?ב ָר ְ ֶלד ָהגָר ְל0ַ ֵ טו ו 15 And Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his
. יִ ְ ָמ ֵעאל,ָל ָדה ָהגָר
ְי son, whom Hagar bore, Ishmael.
ְ ֶל ֶדת ָהגָר ֶאת,
ֶ* ְמֹנִ י
ָנָה וְ ֵ ָנִ י,
?ב ָר ְ ְטז ו 16 And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bore
{ }ס.
?ב ָר ְ ְל,יִ ְ ָמ ֵעאל Ishmael to Abram. {S}
Chapter 17
ֵרא יְ הוָה ָ & ְ ִעי
ָנָה וְ ֵת ַע ָנִ י
; ַו0ִ *ֶ ,
?ב ָר ְ א וַיְ ִהי 1 And when Abram was ninety years old and nine, the LORD
ֶהיֵה
ְ ו, ְ ְל ָפנַי6ֵ ֹאמר ֵא ָליו ֲאנִ י ֵאל ַ ַ)י ִה ְת ַה
ֶ & ַו,
?ב ָרְ ֶאל appeared to Abram, and said unto him: 'I am God Almighty; walk
before Me, and be thou wholehearted.
.
ָת ִמי
. ִ ְמאֹד ְמאֹד,ָ ?ר ֶה א ְת ְ ְֶ; ו
ָ בינ ִ נָה ְב ִר0ְ ב וְ ֶא
ֵ ֵינִ י,יתי 2 And I will make My covenant between Me and thee, and will
multiply thee exceedingly.'
ְ ג וַ&ִ "ֹל
. ֵלאמֹר,
ֱאל ִֹהי0 ַעל ָ"נָיו; וַיְ ַד ֵר ִא,
?ב ָר 3 And Abram fell on his face; and God talked with him, saying:
י
ָ ?ח ֶר
ֲ ֲָ ַרע
ְ בי* ז
ֵ ,ֶָ בינ
ֵ יתי ֵינִ י ִ ַה ִקמ ִֹתי ֶאת ְ ִרֲז ו 7 And I will establish My covenant between Me and thee and thy
ֲ
ָ ַרע
ְ לז
ְ ,
ִל ְהי ת ְל ָ ֵלאל ִֹהי:
ְלדֹר ָֹת
ִל ְב ִרית ע ָל seed after thee throughout their generations for an everlasting
covenant, to be a God unto thee and to thy seed after thee.
.י
ָ ?ח ֶרֲ
ֵאת ָ'ל ֶא ֶר,י ָ =ר
ֶ י ֵאת ֶא ֶר ְמג ָ ?ח ֶר
ֲ ֲ ָ ַרעְ לז ַ ח וְ נ
ְ ָ י ְל0ִ ָת 8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land of
.
ֵלאל ִֹהי,
יתי ָל ֶה ִ ִ ע ָל
; וְ ָהי,ַתB ַל ֲא =ח,*ַע ַ ְ'נ thy sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting
possession; and I will be their God.'
יתי ִת ְמֹר ִ ה ֶאת ְ ִר0?ָ ְ ו,
?ב ָר ָהְ ֹאמר ֱאל ִֹהי
ֶאל ֶ &ט ַו 9 And God said unto Abraham: 'And as for thee, thou shalt keep My
.
ְלדֹר ָֹת,י
ָ ?ח ֶר
ֲ ֲ ָ ַרע
ְ ה וְ ז0?
ָ covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.
,ֲ
ָ ַרע
ְ בי* זֵ ,
ֵיכֶ בינ
ֵ ֵינִ י, ְ ְמר0ִ יתי ֲא ֶרִ י זֹאת ְ ִר 10 This is My covenant, which ye shall keep, between Me and you
.ָכרָ ָ'לז,
ל ָל ֶכ% ִה:י ָ ?ח ֶר
ֲ and thy seed after thee: every male among you shall be circumcised.
ֵינִ י,ר ָע ְר ַל ְת ֶכ
; וְ ָהיָה ְלא ת ְ ִרית/ַ ְ ֵאת,
0ֶ יא נְ ַמ ְל 11 And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it
.
ֵיכ ֶ בינ
ֵ shall be a token of a covenant betwixt Me and you.
את
ָ וְ ָק ָר,*ֵ ָ ָ י ֶֹל ֶדת ְל0ְ ְ ָרה ִא/ָ ֲא ָבל,
ֹאמר ֱאל ִֹהי ֶ &יט ַו 19 And God said: 'Nay, but Sarah thy wife shall bear thee a son; and
,
ִל ְב ִרית ע ָל0יתי ִא ִ ַה ִקמ ִֹתי ֶאת ְ ִר ֲ יִ ְצ ָחק; ו, ֶאת ְמ thou shalt call his name Isaac; and I will establish My covenant with
him for an everlasting covenant for his seed after him.
.?ח ָריו
ֲ ַרע ְ ְלז
יתי אֹת ִ י אֹת וְ ִה ְפ ֵר0ִ ֵה ֵ ַר ְכ:י ִה ְ כ
ָ 0ִ ְ ַמ ְע,ליִ ְ ָמ ֵעאל 20 And as for Ishmael, I have heard thee; behold, I have blessed
,יא
י ִליד ִ /ִ ְר נ/ָ ְנֵי
ָע: ִ ְמאֹד ְמאֹד, יתי אֹת ִ ֵ וְ ִה ְר him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly;
twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
.ָד ל7 יו ְלג י0ִ נְ ַת
ָרה/ָ ָ ֵלד ְל0ֵ ֲא ֶר,קי
ֶאתיִ ְצ ָחק ִ ,יתי ִ כא וְ ֶאת ְ ִר 21 But My covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall
.?ח ֶרתֶ ַ ָנָה ָה,ֶהB ֵעד ַה%ַל bear unto thee at this set time in the next year.'
.
?ב ָר ָה ְ ֵמ ַעל,
ַעל ֱאל ִֹהי ַ & ; ַו0 ְל ַד ֵר ִא,כב וַיְ ַכל 22 And He left off talking with him, and God went up from
Abraham.
ידי ֵבית ֵ וְ ֵאת ָ'ליְ ִל, ?ב ָר ָה
ֶאתיִ ְ ָמ ֵעאל ְנְ ח3ַ ִ&ַכג ו 23 And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his
ָמל
ָ &?ב ָר ָה
; ַוְ ְ?נְ ֵי ֵית,ָכר ָ וְ ֵאת ָ'ל ִמ ְקנַת ַ' ְס" ָ'לז house, and all that were bought with his money, every male among
the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their
, 0 ַ' ֲא ֶר ִ) ֶר ִא,ֶהB ְ ֶע ֶצ
ַה&
ַה,
ר ָע ְר ָל ָת/ַ ְ ֶאת foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.
.
ֱאל ִֹהי
ר/ַ ְ , ֹל% ְ ִה: ָנָה,ָת ַע ְ ְכד ו
ֵ ְ ִעי
ו0ִ *ֶ
?ב ָר ָה 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was
. ָע ְר ָלת circumcised in the flesh of his foreskin.
,ֹל ֵאת% ְ ִה: ֵרה ָנָה/ְ ֶ* ְלֹ ֶע, כה וְ יִ ְ ָמ ֵעאל ְנ 25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was
. ר ָע ְר ָלת/ַ ְ circumcised in the flesh of his foreskin.
Chapter 18
ְ ֵאלֹנֵי ַמ ְמ ֵרא; וְ הא י ֵֹב ֶ" ַתח,ֵרא ֵא ָליו יְ הוָה ָ &א ַו 1 And the LORD appeared unto him by the terebinths of Mamre, as
.
& ְ'חֹ
ַה,ָהא ֶֹהל he sat in the tent door in the heat of the day;
ָרה/ָ ֶה ָצ ֲח ָקהB ה%ָ ָל:
?ב ָר ָה ְ ֶאל,ֹאמר יְ הוָה ֶ &יג ַו 13 And the LORD said unto Abraham: 'Wherefore did Sarah laugh,
.י0ִ ְָקנ
ַ ַאנִ י ז
ֲ =א ְמנָ
ֵא ֵלדו9? ַה,ֵלאמֹר saying: Shall I of a surety bear a child, who am old?
ָ' ֵעת ַח&ָה,י ָ ֵעד ב ֵא ֶל% ָ) ָבר; ַל,יד ֲהיִ ָ" ֵלא ֵמיְ הוָה 14 Is any thing too hard for the LORD. At the set time I will return
.* ָרה ֵב/ָ ל
ְ unto thee, when the season cometh round, and Sarah shall have a
son.'
,ֹאמר לֹא
ֶ &ָרה; ַו ֵ ִ'י י,י0ִ ָרה ֵלאמֹר לֹא ָצ ַח ְק/ָ ַכ ֵח0ַ ְ טו ו 15 Then Sarah denied, saying: 'I laughed not'; for she was afraid.
.0ְ ִ'י ָצ ָח ְק And He said: 'Nay; but thou didst laugh.'
;
ַֹ ִקפ ַעל ְ"נֵי ְסד ְ & ַו,
ָי ִ ָקמ ִמ ָ
ָה ֲאנ = &טז ַו 16 And the men rose up from thence, and looked out toward Sodom;
.
ָח6ְ ַ ְל,
%ָ ?ב ָר ָה
ה ֵֹל ְ ִע ְ ְו and Abraham went with them to bring them on the way.
ְל ַמ ַע* ֲא ֶר יְ ַצֶה ֶאת ָנָיו וְ ֶאת ֵית,יו0ִ יט ִ'י יְ ַד ְע 19 For I have known him, to the end that he may command his
,*מ ְ ָ"ט ְל ַמ ַע
ִ ת ְצ ָד ָקה/ֲ ַלע, וְ ָ ְמר ֶ) ֶר ְ יְ הוָה,?ח ָריו ֲ children and his household after him, that they may keep the way of
the LORD, to do righteousness and justice; to the end that the
. ָע ָליו, ֵאת ֲא ֶר ִ) ֶר,
?ב ָר ָהְ ָה ִביא יְ הוָה ַעל LORD may bring upon Abraham that which He hath spoken of him.'
את
ָ @ָ ֲקת ְסדֹ
ַו ֲעמ ָֹרה ִ'י ָר ָה; וְ ַח ַ ַזע,ֹאמר יְ הוָה ֶ &כ ַו 20 And the LORD said: 'Verily, the cry of Sodom and Gomorrah is
. ְמאֹד,ִ'י ָכ ְב ָדה great, and, verily, their sin is exceeding grievous.
; ָ' ָלה/ֲק ָת; ַה ָה ֵא ַלי ָע ָ ַה ְ' ַצע,ָא וְ ֶא ְר ֶאה:כא ֵא ְר ָדה 21 I will go down now, and see whether they have done altogether
. ֵא ָד ָעה,וְ ִא
לֹא according to the cry of it, which is come unto Me; and if not, I will
know.'
:?ב ָר ָה
ע ֶד
ְ ְֵלכ ְסד ָֹמה; ו ִ כב וַ&ִ ְפנ ִמ ָ
ָה ֲאנ
ְ & ַו,
ָי 22 And the men turned from thence, and went toward Sodom; but
. ִל ְפנֵי יְ הוָה,ע ֵֹמד Abraham stood yet before the LORD.
. ַצ ִ)יק ִע
ָר ָע, ְס ֶ"ה0ִ 9? ַה:ֹאמר ַ & ַו,
?ב ָר ָה ְ ַ7 ִ&ַכג ו 23 And Abraham drew near, and said: 'Wilt Thou indeed sweep
away the righteous with the wicked?
ְס ֶ"ה0ִ 9? ְת ְ ָה ִעיר; ַה,
יק ַ כד
ִ )ִ אלי יֵ ֲח ִמ ִי
ַצ 24 Peradventure there are fifty righteous within the city; wilt Thou
.;ָ יק
ֲא ֶר ְ ִק ְר
ִ )ִ Cַ ְל ַמ ַע* ֲח ִמ ִי
ַה,
ק%ָ וְ לֹא ִת ָ>א ַל indeed sweep away and not forgive the place for the fifty righteous
that are therein?
, ְל ָה ִמית ַצ ִ)יק ִע
ָר ָע,ֶהBֹת ַ' ָ) ָבר ַה/ ָ ֵמ ֲע6ְ כה ָח ִל ָלה 25 That be far from Thee to do after this manner, to slay the
לֹא,ר ֶ ְ ֲה ֵֹפט ָ'ל ָה6ָ ָ' ָר ָע; ָח ִל ָלה, ִ)יקCַ וְ ָהיָה ַכ righteous with the wicked, that so the righteous should be as the
wicked; that be far from Thee; shall not the Judge of all the earth do
.ה ִמ ְ ָ"ט/ֲֶ ַיע justly?'
ְ יק
ְת ִ )ִ ִא
ֶא ְמ ָצא ִב ְסדֹ
ֲח ִמ ִי
ַצ,ֹאמר יְ הוָה ֶ &כו ַו 26 And the LORD said: 'If I find in Sodom fifty righteous within the
.
ֲבר
ָ ַע,
ק%ָ אתי ְל ָכל ַה ִ /ָ ָ ָה ִעירוְ נ city, then I will forgive all the place for their sake.'
י ְל ַד ֵר ֶאל0ִ ?לְ ֵהנָא ה: ִה:ֹאמר ַ & ַו,
?ב ָר ָה ְ *ַע ַ &כז ַו 27 And Abraham answered and said: 'Behold now, I have taken
.ָא ֶפר
ֵ וְ נ ִֹכי ָע ָפר ו,ֲאדֹנָי upon me to speak unto the LORD, who am but dust and ashes.
ֲח ִמ ָה ֲה ַת ְ ִחית,
יק ִ )ִ Cַ ַח ְסר* ֲח ִמ ִי
ַה ְ אלי י ַ כח 28 Peradventure there shall lack five of the fifty righteous; wilt
ִא
ֶא ְמ ָצא,? ִחית ְ לֹא,ֹאמר ֶ & ֶאת ָ'ל ָה ִעיר; ַו,ַ ֲח ִמ ָה Thou destroy all the city for lack of five?' And He said: 'I will not
destroy it, if I find there forty and five.'
.ַח ִמ ָה
ֲ ?ר ָ ִעי
ו ְ ,
ָ
,
ָ * ְצא%ָ ִאלי יַ ,ֹאמר ַ & ַו, ע ד ְל ַד ֵר ֵא ָליו9כט ַו& ֶֹס 29 And he spoke unto Him yet again, and said: 'Peradventure there
.
?ר ָ ִעי
ְ ַעֲבר ָה,ה/ֱ ֶ ֹאמר לֹא ֶאע ֶ &?ר ָ ִעי
; ַו ְ shall be forty found there.' And He said: 'I will not do it for the
forty's sake.'
,
ָ * ְצא%ָ ִאלי י
ַ ַא ַד ֵ ָרה ֶ &ל ַו
ֲ ו,ֹאמר ?לנָא יִ ַחר ַלאדֹנָי 30 And he said: 'Oh, let not the LORD be angry, and I will speak.
.
ִא
ֶא ְמ ָצא ָ
ְל ִֹי,ה/ֱ
ֶ ֹאמר לֹא ֶאע
ֶ &ְל ִֹי
; ַו Peradventure there shall thirty be found there.' And He said: 'I will
not do it, if I find thirty there.'
אלי
ַ י ְל ַד ֵר ֶאל ֲאדֹנָי0ִ ?ל
ְ ֵהנָא ה: ִה,ֹאמר ֶ &לא ַו 31 And he said: 'Behold now, I have taken upon me to speak unto
ַעֲבר,? ִחית
ְ ֹאמר לֹא ֶ & ִרי
; ַו/ְ ֶע,
ָ * ְצא%ָ ִי the LORD. Peradventure there shall be twenty found there.' And He
said: 'I will not destroy it for the twenty's sake.'
.
ִרי/ְ ָה ֶע
אלי
ַ
? ַה ַ" ַע
ְ ַא ַד ְ ָרה
ֲ ו,ֹאמר ?לנָא יִ ַחר ַלאדֹנָיֶ &לב ַו 32 And he said: 'Oh, let not the LORD be angry, and I will speak yet
. ָרה/ֲ
ָ ַעֲבר ָהע,? ִחית
ְ ֹאמר לֹא ֶ & ָרה; ַו/ֲ ָ ע,
ָ * ְצא%ָ ִי but this once. Peradventure ten shall be found there.' And He said: 'I
will not destroy it for the ten's sake.'
,
?ב ָר ָה
ְ ְ?ב ָר ָה
; ו ֶ &לג ַו
ְ ְל ַד ֵר ֶאל,ה6ָ 'ִ ֵל ְ יְ הוָה ַ' ֲא ֶר 33 And the LORD went His way, as soon as He had left off
. ָב ִל ְמקֹמ speaking to Abraham; and Abraham returned unto his place.
Chapter 19
י ֵֹב ְ ַ ַער, וְ ל ט, ָ ֶע ֶרב,כי
ְסד ָֹמהִ ְל%ַ א ַו ָ&בֹא ְנֵי ַה 1 And the two angels came to Sodom at even; and Lot sat in the gate
.ר ָצהְ
ִ?"י ַ ח0ַ ְ ִ&ַ ו,
את ָ ָק
ִל ְק ָר
ָ &ַראל ט ַו ְ &ְסדֹ
; ַו of Sodom; and Lot saw them, and rose up to meet them; and he fell
down on his face to the earth;
סר נָא ֶאל ֵית ַע ְב ְ) ֶכ
וְ ִלינ,ָא ֲאדֹנַי: ֶה:ֹאמר ִה ֶ &ב ַו 2 and he said: 'Behold now, my lords, turn aside, I pray you, into
ֹאמר
ְ &
ְל ַד ְר ְ' ֶכ
; ַו0ֶ ַה ַל ְכ
ֲ ו,
0ֶ וְ ִה ְ ַ' ְמ,
יכ
ֶ וְ ַר ֲחצ ַר ְג ֵל your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye
shall rise up early, and go on your way.' And they said: 'Nay; but we
.*ָלי ִ ִ'י ָב ְרח ב נ,ֹא6 will abide in the broad place all night.'
/ַע = &ג וַ&ִ ְפ ַצר ָ
ְמאֹד ַו
ַ & ַו ָ&בֹא ֶאל ֵית ; ַו,ָסר ֵא ָליו 3 And he urged them greatly; and they turned in unto him, and
.ֹאכלֵ &פה ַו ָ תCמ ַ ,ה0ֶ ְ ָל ֶה
ִמ entered into his house; and he made them a feast, and did bake
unleavened bread, and they did eat.
ַ וְ ?נְ ֵי ָה ִעיר ?נְ ֵי ְסדֹ
נ, יִ ְ ָ'ב,
ד ֶט ֶר
,ָס ַעל ַה ַיִ ת 4 But before they lay down, the men of the city, even the men of
. ֶצה3ָ ִמ,
ָ'ל ָה ָע:*ָק ֵ ַער וְ ַעדז ַ :ִמ Sodom, compassed the house round, both young and old, all the
people from every quarter.
ָי
ֲא ֶר ָא
ִ ?&ֵה ָה ֲאנ, ֹאמר ל ְ &ה וַ&ִ ְק ְרא ֶאלל ט ַו 5 And they called unto Lot, and said unto him: 'Where are the men
.
ֵד ָעה א ָֹתְ וְ נ,יא
ֵא ֵלינֵ יְ ָלה; ה ִצ6ָ י ַה
ָ ֵא ֶל that came in to thee this night? bring them out unto us, that we may
know them.'
.?ח ָריו ֵ &ו ַו
ֲ ָסגַר, ַה ֶ" ְת ָחה; וְ ַה ֶ) ֶלת,ֵצא ֲא ֵל ֶה
ל ט 6 And Lot went out unto them to the door, and shut the door after
him.
. ֵרע0ָ ,?חי
ַ ?לנָא:ֹאמר ַ &ז ַו 7 And he said: 'I pray you, my brethren, do not so wickedly.
ָא:ָדע ִאיא ִציה ְ ֲא ֶר לֹאי,י ָבנ ת0ֵ ְ ֵהנָא ִלי:ח ִה 8 Behold now, I have two daughters that have not known man; let
ָי
ִ ֵיכ
; ַרק ָל ֲאנ ֶ ָל ֶה* ַ'@ ב ְ ֵעינ/ֲ ַוע,
יכ
ֶ ֶא ְת ֶה* ֲא ֵל me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is
good in your eyes; only unto these men do nothing; forasmuch as
. ְ ֵצל ק ָֹר ִתי, ִ'י ַעל ֵ'* ָא, ָד ָבר/ֲע0ַ ?ל,ָה ֵאל they are come under the shadow of my roof.'
ֹאמר ָה ֶא ָחד ָא ָלגר וַ&ִ ְ"ֹט
ְ & ַו,ֶ ָה ְלה7 ֹאמר ְ &ט ַו 9 And they said: 'Stand back.' And they said: 'This one fellow came
,ָרע ְל ָ ֵמ ֶה
; וַ&ִ ְפ ְצר ָב ִאי ְל ט ְמאֹד
ַ נ,ה0ָ ָפ ט ַע in to sojourn, and he will needs play the judge; now will we deal
worse with thee, than with them.' And they pressed sore upon the
.ְ ִל ְֹר ַה ָ) ֶלת7 ִ&ַו man, even Lot, and drew near to break the door.
יהֶ ָביא ֶאתל ט ֲא ֵל ִ & ַו,
ָדָ ָי
ֶאתי ִ י וַ&ִ ְ ְלח ָה ֲאנ 10 But the men put forth their hand, and brought Lot into the house
. ָסגָר,ַה ָיְ ָתה; וְ ֶאת ַה ֶ) ֶלת to them, and the door they shut.
,*ֹט3ָ ִמ,
ֵרי ִ נְ וAַ ַ ' ִה,ָי
ֲא ֶר ֶ" ַתח ַה ַיִ ת ִ יא וְ ֶאת ָה ֲאנ 11 And they smote the men that were at the door of the house with
. ִל ְמצֹא ַה ָ" ַתח,ָד ל; וַ&ִ ְלא7וְ ַעד blindness, both small and great; so that they wearied themselves to
find the door.
ֶי
ָ בנ
ָ * עֹד ִמי ְל ָ פֹה ָח ָת,ָי
ֶאלל ט ְ &יב ַו
ִ ֹאמר ָה ֲאנ 12 And the men said unto Lot: 'Hast thou here any besides? sonin
.
ק%ָ ִמ* ַה, ה ֵצא: וְ כֹל ֲא ֶר ְל ָ ָ ִעיר,י
ָ בנ ֶֹת
ְ law, and thy sons, and thy daughters, and whomsoever thou hast in
the city; bring them out of the place;
ָד ָלה
ְ ִ'יג:ֶהBק
ַה%ָ ֶאת ַה,ַחנ ְ יג ִ'י ַמ ְ ִח ִתי
ֲאנ 13 for we will destroy this place, because the cry of them is waxed
.; ֵחנ יְ הוָה ְל ַ ֲח ָת6ְ ַ ְ וַי,ֲק ָת
ֶאת ְ"נֵי יְ הוָה ָ ַצע great before the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.'
ֹאמר קמ ֶ & ַו,ֵצא ל ט וַיְ ַד ֵר ֶאל ֲח ָתנָיו ל ְֹק ֵחי ְבנ ָֹתיו ֵ &יד ַו 14 And Lot went out, and spoke unto his sonsinlaw, who married
ֶאת ָה ִעיר; וַיְ ִהי, ִ'י ַמ ְ ִחית יְ הוָה,ֶהBק
ַה%ָ א ִמ* ַהCְ his daughters, and said: 'Up, get you out of this place; for the LORD
will destroy the city.' But he seemed unto his sonsinlaw as one that
. ְ ֵעינֵי ֲח ָתנָיו,ִכ ְמ ַצ ֵחק jested.
:כי
ְל ט ֵלאמֹר ִ ְל%ַ ָאיצ ַה ִ & ַו,כמ ַה ַ ַחר ָע ָלה ְ טו 15 And when the morning arose, then the angels hastened Lot,
*"ֶ ִ ְמ ָצאֹת: ַה,י
ָ י ְבנ ֶֹת0ֵ ְ ָ וְ ֶאת0ְ ְ ק
ַקח ֶאת ִא saying: 'Arise, take thy wife, and thy two daughters that are here;
lest thou be swept away in the iniquity of the city.'
. ַעֲוֹ* ָה ִעיר, ֶפהAָ 0ִ
ביַד
ְ 0ְ ביַד ִא ְ ָי
ְיָד ֲ &טז וַ&ִ ְת ַמ ְה ָמ; ַו
ִ ַח ִזיק ָה ֲאנ 16 But he lingered; and the men laid hold upon his hand, and upon
ִמח,ִ =חה:ַ& ְ ֶח ְמ ַלת יְ הוָה ָע ָליו; ַו& ִֹצ =אה ַו,י ְבנ ָֹתיו0ֵ ְ the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; the
.ָל ִעיר LORD being merciful unto him. And they brought him forth, and set
him without the city.
ָ ֶ ַפ
ְ ֵלט ַעלנ%ָ ֹאמר ִה
ֶ & ַו,חצה ָ יז וַיְ ִהי ְכה ִצי
א ָֹת
ַה 17 And it came to pass, when they had brought them forth abroad,
, ֵלט%ָ ָה ָה ָרה ִה: ֲעמֹד ְ ָכל ַה ִ' ָ'ר0ַ וְ ?ל,י
ָ ?ח ֶר
ֲ ִיט0ַ ?ל that he said: 'Escape for thy life; look not behind thee, neither stay
thou in all the Plain; escape to the mountain, lest thou be swept
. ֶפהAָ 0ִ *"ֶ away.'
. ֲאדֹנָי, ?לנָא:
ֲא ֵל ֶה,ֹאמר ל ט ֶ &יח ַו 18 And Lot said unto them: 'Oh, not so, my lord;
.ֲרהָ ָא צֹע,ר; וְ ל ט ֶ ָצא ַעל ָה ָ י,כג ַה ֶ ֶמ 23 The sun was risen upon the earth when Lot came unto Zoar.
וְ ֵאת ָ'ל, וְ ֵאת ָ'ל ַה ִ' ָ'ר,ַהפ ְֹ ֶאת ֶה ָע ִרי
ָה ֵאל ֲ &כה ַו 25 and He overthrow those cities, and all the Plain, and all the
. וְ ֶצ ַמח ָה ֲא ָד ָמה,
י ְֹ ֵבי ֶה ָע ִרי inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.
ְ &כח ַו
; ֶא ֶר ַה ִ' ָ'ר, וְ ַעל ָ'ל ְ"נֵי, ַעל ְ"נֵי ְסדֹ
ַו ֲעמ ָֹרה,9ַ ֵק 28 And he looked out toward Sodom and Gomorrah, and toward all
.*ָ ַה ִ' ְב, ְ' ִקיטֹר,ר
ֶ ֵה ָע ָלה ִקיטֹר ָה: וְ ִה,ַרא ְ &ַו the land of the Plain, and beheld, and, lo, the smoke of the land went
up as the smoke of a furnace.
,
וַ&ִ ְז'ֹר ֱאל ִֹהי, ְ ַ ֵחת ֱאל ִֹהי
ֶאת ָע ֵרי ַה ִ' ָ'ר,כט וַיְ ִהי 29 And it came to pass, when God destroyed the cities of the Plain,
ַ ֲהפ ְֹ ֶאת, ְ ַה ֲה ֵפ ָכה0 ִמ,ח ֶאתל ט6ַ ַ ְ?ב ָר ָה
; וַי ְ ֶאת that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the
overthrow, when He overthrew the cities in which Lot dwelt.
.ָב ָ ֵה* ל ט ַ ֲא ֶרי,
ֶה ָע ִרי
,ָרא
ֵ ִ'י י, %י ְבנ ָֹתיו ִע0ֵ ְ ,ֵב ָ ָהרֶ & ַער ַוCַעל ל ט ִמ ַ &ל ַו 30 And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his
.י ְבנ ָֹתיו0ֵ ְ , ָע ָרההא%ְ ַ ,ֵב ֶ &ָל ֶ ֶבת ְצ ַער; ַו two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar; and he dwelt
in a cave, he and his two daughters.
*ָק*; וְ ִאי ֵאי
ֵ בינ ז
ִ ,ירה
ָ ִעCְ ירה ֶאל ַה ֶ 0לא ַו
ָ ֹאמר ַה ְ ִכ 31 And the firstborn said unto the younger: 'Our father is old, and
.ר
ֶ ְ' ֶד ֶר ְ ָ'ל ָה,ר ָלב א ָע ֵלינ
ֶ ָ there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of
all the earth.
; נְ ַח&ֶה% וְ נִ ְ ְ' ָבה ִע,* ִבינ יַי
ִ ַ ֶקה ֶאת ְ לב ְל ָכה נ 32 Come, let us make our father drink wine, and we will lie with
.ָרע
ַ ז,בינִ ֵמ him, that we may preserve seed of our father.'
ירה
ָ בֹא ַה ְ ִכ0ַָ יְ ָלה הא; ו6ַ ַ ,* ִיה* יַי ַ לג ו
ֶ ְ ֶקי ָ* ֶאת ֲא ִב0ַ 33 And they made their father drink wine that night. And the first
.;קמ
ָ בְ ;ָדע ְ ִ ְכ ָב ַ וְ לֹאי,יה
ָ ב
ִ ְ ַ'ב ֶאת0ַ ִו born went in, and lay with her father; and he knew not when she lay
down, nor when she arose.
* ֵה,ירהָ ִעCְ ירה ֶאל ַהָ ֹאמר ַה ְ ִכֶ 0 ַו, ֳח ָרת%ָ ִמ,לד וַיְ ִהי 34 And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto
ב ִֹאי ִ ְכ ִבי,יְ ָלה6ַ ַ
ַה7 * ִ יַי:ַ ֶק
ְ בי; נ
ִ י ֶא ֶמ ֶאת0ִ ָ ַכ ְב the younger: 'Behold, I lay yesternight with my father. Let us make
him drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that
.ָרע
ַ ז,בינ
ִ נְ ַח&ֶה ֵמ, %ִע we may preserve seed of our father.'
ָק0ַ
ָ יה*יָיִ *; ו ַ לה ו
ֶ ֶאת ֲא ִב,יְ ָלה ַההא6ַ ַ
ַ7 *ָ ְ ֶקי0ַ 35 And they made their father drink wine that night also. And the
.;ב =ק ָמ
ְ ;ָדע ְ ִ ְכ ָב
ַ וְ לֹאי, % ְ ַ'ב ִע0ַ
ִ ירה ו
ָ ִעCְ ַה younger arose, and lay with him; and he knew not when she lay
down, nor when she arose.
.*יה ַ לו ו
ֶ ֵמ ֲא ִב,י ְבנ תל ט0ֵ ְ *ָ ֲה ֶרי0ַ 36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
Chapter 20
*בי
ֵ ֵב ֵי* ָק ֵד
ֶ & ַו,גֶב:ֶ ?ר ָצה ַה ְ
ָ ע ִמAַ ִ&ַא ו
ְ
?ב ָר ָה 1 And Abraham journeyed from thence toward the land of the
. ִ ְג ָרר,ר; ַו ָ&גָר South, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in
Gerar.
, ֲאח ִֹתי ִהוא; וַ&ִ ְ ַלח, 0ְ ָרה ִא/ָ ?ב ָר ָה
ֶאל ְ ֹאמר ֶ &ב ַו 2 And Abraham said of Sarah his wife: 'She is my sister.' And
. ָרה/ָ ֶאת,ח3ַ ִ&ַ ו, ָרר7ְ ְ ימ ֶל ְ ֶמ ֶל
ֶ ֲא ִב Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
, ֹאמר לֶ &יְ ָלה; ַו6ָ ַ ֲחל
ַה,ְ ימ ֶל ֶ ג ַו ָ&בֹא ֱאל ִֹהי
ֶאל ֲא ִב 3 But God came to Abimelech in a dream of the night, and said to
.=לת ָ ַעל
ַ ְע, וְ ִהוא,0ָ ְ ָ ֵמת ַעל ָה ִא ָה ֲא ֶר ָל ַק ְח:ִה him: 'Behold, thou shalt die, because of the woman whom thou hast
taken; for she is a man's wife.'
ַ7 ֲהג י,ֹאמר ֲאדֹנָיַ &יה; ַו ָ לֹא ָק ַרב ֵא ֶל,ְ ימ ֶל ֲד ו
ֶ ַא ִב 4 Now Abimelech had not come near her; and he said: 'LORD, wilt
. ֲהרֹג0ַ ַצ ִ)יק Thou slay even a righteous nation?
מ ָרה
ְ וְ ִהיאגַ
ִהוא,מר ִלי ֲאח ִֹתי ִהוא ַ ה ֲהלֹא הא 5 Said he not himself unto me: She is my sister? and she, even she
.יתי זֹאת ִ /ִ ָע,בנִ ְקיֹ* ַ' ַ"י
ְ חי הא; ְ ָת
ְל ָב ִבי ִ herself said: He is my brother. In the simplicity of my heart and the
innocency of my hands have I done this.'
י ִ'י ְב ָת0ִ ָד ְע ַ ַ
נ ִֹכי י7 ,
ֹֹאמר ֵא ָליו ָה ֱאל ִֹהי
ַ ֲחל ֶ &ו ַו 6 And God said unto him in the dream: 'Yea, I know that in the
ֵמ ֲחט ִלי; ַעל,ָ ַ
נ ִֹכי א ְת7 ְֹ /ָא ְח ֶ ו,ֹאתB ית ָ /ִ ְל ָב ְב ָ ָע simplicity of thy heart thou hast done this, and I also withheld thee
from sinning against Me. Therefore suffered I thee not to touch her.
.יה
ָ ַֹע ֵא ֶל7 ְ ִלנ,י
ָ 0ִ ֵ'* לֹאנְ ַת
,ָ ל ַ ַע ְד6ֵ "ַ וְ יִ ְת,ָביא הא ִ ָה ֵב ֵא ֶת ָה ִאי ִ'ינ,ה0ָ ז וְ ַע 7 Now therefore restore the man's wife; for he is a prophet, and he
ה וְ ָכל0? ָ ,מת0ָ ֶחיֵה; וְ ִא
ֵאינְ ָ ֵמ ִיב ַ)ע ִ'ימ ת ְו shall pray for thee, and thou shalt live; and if thou restore her not,
know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine.'
.ְ ֲא ֶר ָל
וַיְ ַד ֵר ֶאת,ֲב ָדיו ָ וַ&ִ ְק ָרא ְל ָכלע,ימ ֶל ְ ַ ֶֹקר ֶ ַ ֵ'
ֲא ִב ְ &ח ַו 8 And Abimelech rose early in the morning, and called all his
. ְמאֹד,
ָי ִ ירא ָה ֲאנ ְ ִ&ֵַיה
; וֶ זנְ ְ ,ה6ֶ ָ'ל ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא servants, and told all these things in their ears; and the men were
sore afraid.
נ6ָ ית
ָ /ִ ֹאמר ל ֶמה ָע ֶ & ַו,
?ב ָר ָה ְ ימ ֶל ְ ְלֶ ט וַ&ִ ְק ָרא ֲא ִב 9 Then Abimelech called Abraham, and said unto him: 'What hast
ֲח ָטה,י0ִ את ָע ַלי וְ ַעל ַמ ְמ ַל ְכָ ִ'י ֵה ֵב,ְ אתי ָלִ מה ָח ָט ֶ thou done unto us? and wherein have I sinned against thee, that thou
hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done
. ִדי%ָ ית ִע
ָ /ִ ָע,/ֵע ָ י
ֲא ֶר לֹאי/ֲ ִ ַמע:גְ ד ָֹלה deeds unto me that ought not to be done.'
ית ֶאת
ָ /ִ ִ'י ָע,ית
ָ ָמה ָר ִא:
?ב ָר ָה ְ ֶאל,ְ ימ ֶל ֶ &י ַו
ֶ ֹאמר ֲא ִב 10 And Abimelech said unto Abraham: 'What sawest thou, that thou
.ֶהBַה ָ) ָבר ַה hast done this thing?'
,
י ַרק ֵאי*יִ ְר?ת ֱאל ִֹהי0ִ מ ְר ַ ִ'י,
?ב ָר ָה ְ ,ֹאמרֶ &יא ַו 11 And Abraham said: 'Because I thought: Surely the fear of God is
.י0ִ ְ ַעל ְ) ַבר ִא,ַה ָרגנִ י
ֲ ֶה; וBק
ַה%ָ ַ not in this place; and they will slay me for my wife's sake.
;י%ִ לֹא ַבת ִא,?ְ בי ִהוא ִ ֲאח ִֹתי ַבת,מנָה ְ
ַיב וְ ג 12 And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father,
. ְל ִא ָה, ִהי ִלי0ַ
ְו but not the daughter of my mother; and so she became my wife.
Chapter 21
, ָרה/ָ יְ הוָה ְל/ַע ָ ַ' ֲא ֶר, ָרה/ָ א וַיהוָה ָ" ַקד ֶאת
ַ &מר; ַו 1 And the LORD remembered Sarah as He had said, and the LORD
.ַ' ֲא ֶר ִ) ֵר did unto Sarah as He had spoken.
6ָל ָדה ְ ֲא ֶרי, ַלדל:?ב ָר ָה
ֶאת ֶ
ְנ ַה ְ ג וַ&ִ ְק ָרא 3 And Abraham called the name of his son that was born unto him,
. ָרהיִ ְצ ָחק/ָ whom Sarah bore to him, Isaac.
ַ' ֲא ֶר,
ָמי ִ ֶ* ְמֹנַת י, ?ב ָר ָה
ֶאתיִ ְצ ָחק ְנְ ָמל ָ &ד ַו 4 And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days
.
ֱאל ִֹהי, ִצָה אֹת old, as God had commanded him.
. ֵאת יִ ְצ ָחק ְנ, ָלד ל ֶ ְ ִה, ֶ* ְמ?ת ָנָה,
?ב ָר ָה ְ ְה ו 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was
born unto him.
, ָ'ל ַה ֵֹמ ַע:
ה ִלי ֱאל ִֹהי/ָ ָע, ָרה ְצחֹק/ָ ֹאמר ֶ 0ו ַו 6 And Sarah said: 'God hath made laughter for me; every one that
.יִ ְצ ַחק ִלי heareth will laugh on account of me.'
ִ'י: ָרה/ָ ,
יקה ָבנִ י ָ ִ ֵהינ,
?ב ָר ָהְ ל ְל6ֵ ִמי ִמ,ֹאמר ֶ 0ז ַו 7 And she said: 'Who would have said unto Abraham, that Sarah
. ִל ְז =קנָיו,*י ֵב0ִ ָל ְד
ַי should give children suck? for I have borne him a son in his old age.'
ְי,ה גָד ל0ֶ ְ ?ב ָר ָה
ִמ ְ /ַעַ &ָמל; ַו ֶ &ח וַ&ִ גְ ַ)ל ַה
ַ 7 ִ&ַ ו,ֶלד 8 And the child grew, and was weaned. And Abraham made a great
.ָמל ֶאתיִ ְצ ָחק ֵ 7ִה feast on the day that Isaac was weaned.
ָל ָדה
ְ ֲא ֶרי, ְצ ִרית%ִ ָרה ֶאת ֶ* ָהגָר ַה/ָ ֶרא0ַ ֵט ו 9 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had
.?ב ָר ָה
ְמ ַצ ֵחק ְ ְל borne unto Abraham, making sport.
ִ'י:;ָ וְ ֶאת ְנ,ֹאתBמה ַה ָ ָר ָה ֵ 7 ,
?ב ָר ָה ְ ְל,ֹאמר ֶ 0י ַו 10 Wherefore she said unto Abraham: 'Cast out this bondwoman
. ִע
ְנִ י ִע
יִ ְצ ָחק,ֹאתBמה ַה ָ יר ֶ* ָה ַ ִלֹא י and her son; for the son of this bondwoman shall not be heir with
my son, even with Isaac.'
. א דֹת ְנ, ַעל,
?ב ָר ָה ַ &יא ַו
ְ ְ ֵעינֵי,ֵרע ַה ָ) ָבר ְמאֹד 11 And the thing was very grievous in Abraham's sight on account
of his son.
ַערַ :ֶי ַעל ַה
ָ ֵרע ְ ֵעינ
ַ ?לי,
?ב ָר ָה
ְ ֹאמר ֱאל ִֹהי
ֶאל ֶ &יב ַו 12 And God said unto Abraham: 'Let it not be grievous in thy sight
ִ'י:; ְ ַמע ְק ָֹל, ָרה/ָ יָ ֹאמר ֵא ֶל
ַ 0 וְ ַעל ֲא ָמ ֶת ָ'ֹל ֲא ֶר because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah
saith unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall seed be
.ָרע
ַ ֵרא ְל ָ ז3ָ ִ י,ְביִ ְצ ָחק called to thee.
. הא,ֲ
ָ ַרע
ְ ִ'י ז::ימ ָ יג וְ גַ
ֶאת ֶ* ָה
ֶ /ִ ְלג י ֲא,מה 13 And also of the son of the bondwoman will I make a nation,
because he is thy seed.'
* ֶאל0ֵ ִ&ַח ֶל ֶח
וְ ֵח ַמת ַמיִ
ו3ַ ִ&ַ?ב ָר ָה
ַ ֶֹקר ו ְ
'ֵ ְַ &יד ַו 14 And Abraham arose up early in the morning, and took bread and
, ַתע0ַ
ֵ ֶל ְ ו0ַ
ֵ ֶח ָה; ו6ְ ַ ְֶלדוַי
ֶ & וְ ֶאת ַה,;
ַעל ִ ְכ ָמ/ָ ָהגָר a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder,
and the child, and sent her away; and she departed, and strayed in
.ְ ִמ ְד ַר ְ ֵאר ָ ַבע the wilderness of Beersheba.
?חד
ַ ַחת0ַ ,ֶלד ַ ִמ* ַה ֵח ֶמת; ו,
ִי%ַ טו וַ&ִ ְכל ַה
ֶ & ְ ֵל ְ ֶאת ַה0ַ 15 And the water in the bottle was spent, and she cast the child
.
יח ִ >ִ ַה under one of the shrubs.
,מ ָרה
ְ ִ'י, ַה ְר ֵחק ִ' ְמ ַט ֲחוֵי ֶק ֶת,גֶד:ֶ ֶב ָל; ִמ0ַ ֵ טז ו
ֵ ֶל ְ ו0ַ 16 And she went, and sat her down over against him a good way off,
; ָ>א ֶאתק ָֹל0ִַ ו,גֶד:ֶ ֶב ִמ0ֵַ ָלד; ו ֶ &?ל ֶא ְר ֶאה ְמ ת ַה as it were a bowshot; for she said: 'Let me not look upon the death
of the child.' And she sat over against him, and lifted up her voice,
.Hְ ְב0ַ
ֵו and wept.
? ֱאל ִֹהי ְ וַ&ִ ְק ָרא ַמ ְל,ַער ַ : ֶאתק ל ַה,
יז וַ&ִ ְ ַמע ֱאל ִֹהי 17 And God heard the voice of the lad; and the angel of God called
,יר ִאיְ 0ִ ְ ָהגָר; ?ל6ָ ֹאמר ָל; ַמה ֶ & ַו,
ִֶאל ָהגָר ִמ* ַה ָ ַמי to Hagar out of heaven, and said unto her: 'What aileth thee, Hagar?
fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.
.
ָ ַער ַ ֲא ֶר הא ַ :ִ'י ָ ַמע ֱאל ִֹהי
ֶאלק ל ַה
ִ'י ְלג י: ְ ָד ֵ יקי ֶאתי ִ וְ ַה ֲח ִז,ַערַ : ִאי ֶאת ַה/ְ קמי
ִ יח 18 Arise, lift up the lad, and hold him fast by thy hand; for I will
.:ימֶ /ִ ֲא,ָד ל7 make him a great nation.'
ְ ֶל0ַ
ֵ ֶרא ְ ֵאר ָמיִ
; ו0ַ ָ יט וַ&ִ ְפ ַקח ֱאל ִֹהי
ֶאת ֵעינ
ֵ ו,ֶיה 19 And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she
.ָער ַ : ֶאת ַה, ְ ְק0ַ ַ ו,
ִ ַמי,א ֶאת ַה ֵח ֶמת6ֵ ַמ0ַ ְו went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
, וַיְ ִהי, ְד ָר%ִ ַ ,ֵב ַ :כ וַיְ ִהי ֱאל ִֹהי
ֶאת ַה
ֶ & וַ&ִ גְ ָ)ל; ַו,ַער 20 And God was with the lad, and he grew; and he dwelt in the
.ר ֶֹבה ַק ָת wilderness, and became an archer.
,
ִי%ַ ַעלאֹד ת ְ ֵאר ַה,ְ ימ ֶל ֶ ֶאת ֲא ִב,
?ב ָר ָה ְ כה וְ ה ִכ ַח 25 And Abraham reproved Abimelech because of the well of water,
.ְ ימ ֶל
ֶ ְָזל ַע ְב ֵדי ֲא ִב7 ֲא ֶר which Abimelech's servants had violently taken away.
;ֶהBה ֶאת ַה ָ) ָבר ַה/ָ ִמי ָע,י0ִ ָד ְע ַ ימ ֶל ְלֹא י ֶ ֹאמר ֲא ִב ֶ &כו ַו 26 And Abimelech said: 'I know not who hath done this thing;
י0ִ י ִ ְל0ִ וְ גַ
נ ִֹכי לֹא ָ ַמ ְע,י6ִ 0ָ ַד ְ 7ה לֹא ִה0? ָ
ַוְ ג neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but today.'
.
&ַה
ימ ֶל ְ; וַ&ִ ְכ ְרת
ֶ * ַל ֲא ִב0ֵ ִ&ַ ו,ב ָקר ָ *?ב ָר ָה
צֹא ְ ח3ַ ִ&ַכז ו 27 And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto
. ְ ִרית,
ֵיה ֶ ְנ Abimelech; and they two made a covenant.
.*ֹא* ְל ַב ְ) ֶהCֹת ַה/ ֶאת ֶ ַבע ִ' ְב, ?ב ָר ָה ְ בCַ ֵ &כח ַו 28 And Abraham set seven ewelambs of the flock by themselves.
ֹת/ ֶ ַבע ְ' ָב,ָה: ָמה ֵה:
?ב ָר ָה ְ ֶאל,ְ ימ ֶל ֶ ֹאמר ֲא ִבֶ &כט ַו 29 And Abimelech said unto Abraham: 'What mean these seven
. ְל ַב ָ)נָה,0ָ ְבCַ ֲא ֶר ִה,ה6ֶ ָה ֵא ewelambs which thou hast set by themselves?'
ְהיֶה0ִ ַעֲבר:ָדי ִ &ח ִמ3ַ 0ִ ,ֹת/ֹאמר ִ'י ֶאת ֶ ַבע ְ' ָב ֶ &ל ַו 30 And he said: 'Verily, these seven ewelambs shalt thou take of
.ֹאתBי ֶאת ַה ְ ֵאר ַה0ִ ִ'י ָח ַפ ְר,י ְל ֵע ָדה6ִ my hand, that it may be a witness unto me, that I have digged this
well.'
ָ ִ'י:ק
ַההא ְ ֵאר ָ ַבע%ָ ָק ָרא ַל,*'ֵ לא ַעל 31 Wherefore that place was called Beersheba; because there they
.
ֵיה
ֶ ְנ,נִ ְ ְע swore both of them.
ר/ַ פיכֹל
ִ ,ְ ימ ֶל ָ & ִ ְב ֵאר ָ ַבע; ַו,לב וַ&ִ ְכ ְרת ְב ִרית
ֶ ָק
ֲא ִב 32 So they made a covenant at Beersheba; and Abimelech rose up,
.
י0ִ ְ ֶאל ֶא ֶר ְ" ִל,ָב
= & ַו, ְצ ָבא and Phicol the captain of his host, and they returned into the land of
the Philistines.
ֵאל, ִ ְב ֵאר ָ ַבע; וַ&ִ ְק ָרא ָ
ְ ֵ
יְ הוָה,לג וַ&ִ ַ@ע ֶא ֶל 33 And Abraham planted a tamarisktree in Beersheba, and called
.
ע ָל there on the name of the LORD, the Everlasting God.
Chapter 22
ה ֶאתAָ ִ נ,
וְ ָה ֱאל ִֹהי,ה6ֶ ?חר ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא ַ ,א וַיְ ִהי 1 And it came to pass after these things, that God did prove
.ֵנִ י:ֹאמר ִה
ֶ &?ב ָר ָה
ַו ְ ,ֹאמר ֵא ָליו
ֶ &?ב ָר ָה
; ַו ְ Abraham, and said unto him: 'Abraham'; and he said: 'Here am I.'
, ְב ָל ֶכ
"ֹה ִע
ַה ֲחמ ר,?ב ָר ָה
ֶאלנְ ָע ָריו ְ ֹאמר ֶ &ה ַו 5 And Abraham said unto his young men: 'Abide ye here with the
.
יכ
ֶ ָבה ֲא ֵל
ָ וְ נ, ֲחוֶה0ַ ְ ִֵל ָכה ַעד'ֹה; וְ נ
ְ נ,ַערַ :ַאנִ י וְ ַה
ֲו ass, and I and the lad will go yonder; and we will worship, and come
back to you.'
ח3ַ ִ&ַ ו,
ַעליִ ְצ ָחק ְנ/ָ
ֶ & ַו,ֲצי ָהע ָֹלה ֵ ?ב ָר ָה
ֶאתע ְ ח3ַ ִ&ַו ו 6 And Abraham took the wood of the burntoffering, and laid it
.ַח ָ)ו
ְ י,
ֵיה
ֶ ֵלכ ְנְ & ֲא ֶכ ֶלת; ַו%ַ ֶאת ָה ֵא וְ ֶאת ַה, ְיָד upon Isaac his son; and he took in his hand the fire and the knife;
and they went both of them together.
,ֹאמרֶ & ַו,ביִ ֹאמרֶ & ַו,ביו ִ
?ב ָר ָה ֶ &ז ַו
ְ ֹאמר יִ ְצ ָחק ֶאל 7 And Isaac spoke unto Abraham his father, and said: 'My father.'
. ְלע ָֹלה, וְ ?&ֵה ַה ֶ>ה,
ֵה ָה ֵא וְ ָה ֵע ִצי: ִה,ֹאמר
ֶ &ִ י ְבנִ י; ַו:ֶ:ִה And he said: 'Here am I, my son.' And he said: 'Behold the fire and
the wood; but where is the lamb for a burntoffering?'
; ְנִ י, ַה ֶ>ה ְלע ָֹלה6 ֱאל ִֹהי
יִ ְר ֶאה,
?ב ָר ָה ֶ &ח ַו
ְ ,ֹאמר 8 And Abraham said: 'God will provide Himself the lamb for a
.ַח ָ)ו ְ י,
ֵיה
ֶ ֵלכ ְנְ &ַו burntoffering, my son.' So they went both of them together.
ָ * וַ&ִ ֶב,
מרל ָה ֱאל ִֹהיַ ק
ֲא ֶר%ָ ֶאל ַה,ט ַו ָ&בֹא 9 And they came to the place which God had told him of; and
ֶאת, ַו ַ& ֲער ְֹ ֶאת ָה ֵע ִצי
; ַו ַ& ֲעקֹד, ְז ֵ ַח%ִ ?ב ָר ָה
ֶאת ַה
ְ Abraham built the altar there, and laid the wood in order, and bound
.
ַעל ָל ֵע ִצי%ַ ִמ, ְז ֵ ַח%ִ
אֹת ַעל ַה/ָ ֶ & ַו, יִ ְצ ָחק ְנ Isaac his son, and laid him on the altar, upon the wood.
, ִל ְחֹט, ֲא ֶכ ֶלת%ַ ח ֶאת ַה3ַ ִ&ַ ו, ?ב ָר ָה
ֶאתיָד ְ י וַ&ִ ְ ַלח 10 And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay
. ֶאת ְנ his son.
?ב ָר ָה
ְ ,ֹאמר ֶ & ַו,
ִ ִמ* ַה ָ ַמי,? יְ הוָה ְ יא וַ&ִ ְק ָרא ֵא ָליו ַמ ְל 11 And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and
.ֵנִ י: ִה,ֹאמרֶ &?ב ָר ָה
; ַו ְ said: 'Abraham, Abraham.' And he said: 'Here am I.'
, ל/ ַע0ַ וְ ?ל,ַער ַ :ָד ָ ֶאל ַה ְ ְ ַלח י0ִ ?ל,ֹאמר ֶ &יב ַו 12 And he said: 'Lay not thy hand upon the lad, neither do thou any
וְ לֹא,ה0? ָ
ִ'ייְ ֵרא ֱאל ִֹהי,י0ִ ָד ְע ַ ה י0ָ ִ'י ַע:אמה ָ ְמ thing unto him; for now I know that thou art a Godfearing man,
seeing thou hast not withheld thy son, thine only son, from Me.'
.ִ י:%ֶ ִמ,ָ ידְ ֶאת ִנְ ָ ֶאתיְ ִח0ָ ְכ/ַ ָח
ֶא ַחזֱ נ,?חר ַ ,ֵה?יִ ל:ַרא וְ ִה ְ & ַו,?ב ָר ָה
ֶאת ֵעינָיו ְ יג וַ&ִ ָ>א 13 And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind
ֲלהֵ ַו ַ&ע,ח ֶאת ָה?יִ ל3ַ ִ&ַ?ב ָר ָה
ו ְ ְ ֵל ֶ & ַב ְ ְ ַק ְרנָיו; ַוAְ ַ him a ram caught in the thicket by his horns. And Abraham went
and took the ram, and offered him up for a burntoffering in the
. ַחת ְנ0ַ ְלע ָֹלה stead of his son.
ֲא ֶר, יְ הוָה יִ ְר ֶאה,ק
ַההא%ָ ?ב ָר ָה
ֵ
ַה ְ יד וַ&ִ ְק ָרא 14 And Abraham called the name of that place Adonaijireh; as it is
.ֵר ֶאה
ָ ְ ַהר יְ הוָה י,
&ֵמר ַה ֵ י said to this day: 'In the mount where the LORD is seen.'
ֲ ְ'כ ְכ ֵבי ָ ַרעְ ?ר ֶה ֶאתזְ וְ ַה ְר ָה,ָ יז ִ'י ָב ֵר ְ ֲא ָב ֶר ְכ 17 that in blessing I will bless thee, and in multiplying I will
ֵאת ַ ַער,ֲ ָ ַרע
ְ ַפת ַה&ָ
; וְ יִ ַר ז/ְ ֲא ֶר ַעל, וְ ַכח ל,
ִַה ָ ַמי multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is
upon the seashore; and thy seed shall possess the gate of his
.אֹיְ ָביו enemies;
0ָ ֲא ֶר ָ ַמ ְע, ֵע ֶקב,ר ֶ יֵי ָה7 'ֹל,ֲ ְ יח וְ ִה ְת ָ ְרכ ְבז
ָ ַרע 18 and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;
.ְק ִֹלי because thou hast hearkened to My voice.'
, וְ ֵאת,9 וְ ֶאת ִ" ְל ָ) וְ ֶאתיִ ְד ָל, ד וְ ֶאת ֲחז/ֶ 'ֶ כב וְ ֶאת 22 and Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel.'
.תאל
ֵ ְ
,ָל ָדה ִמ ְל ָ'הְ ה י6ֶ ָלד ֶאת ִר ְב ָקה; ְמֹנָה ֵא ַ י,תאל
ֵ ב ְ כג 23 And Bethuel begot Rebekah; these eight did Milcah bear to
.
?ב ָר ָה
ְ ְלנָח ר ֲא ִחי Nahor, Abraham's brother.
ַ
ִהוא ֶאת ֶט ַבח וְ ֶאת7 ֶלד0ַ ֵ אמה; וָ ָמ; ְר ְ , ְילג ִ כד
ַ פ 24 And his concubine, whose name was Reumah, she also bore
{ }פ.ֲכה ָ ַח וְ ֶאת ַמע0ַ וְ ֶאת,
ַח ַ7 Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah. {P}
Chapter 23
ִרי
ָנָה וְ ֶ ַבע ָנִ י/ְ ֵמה ָנָה וְ ֶע, ָרה/ָ א וַ&ִ ְהי ַח&ֵי 1 And the life of Sarah was a hundred and seven and twenty years;
. ָרה/ָ ַח&ֵי,ְנֵי these were the years of the life of Sarah.
;*ָע
ַ ?ר ַע ִהוא ֶח ְבר * ְ ֶא ֶר ְ'נ ְ ְ ִק ְריַת, ָרה/ָ ָמת0ַ ָב ו 2 And Sarah died in Kiriatharbathe same is Hebronin the land of
.; וְ ִל ְבֹ ָת, ָרה/ָ ִל ְס"ֹד ְל,
?ב ָר ָה
ְ ,ַו ָ&בֹא Canaan; and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for
her.
, ְ"נֵי ֵמת ; וַיְ ַד ֵר ֶאל ְנֵי ֵחת, ֵמ ַעל,
?ב ָר ָהְ ,
ָק ָ &ג ַו 3 And Abraham rose up from before his dead, and spoke unto the
.ֵלאמֹר children of Heth, saying:
,
ֶכ%ָ ַת ֶק ֶבר ִעBנ ִלי ֲא =ח0ְ ;
ֶכ%ָ ִע,ֵרוְ ת ָב נ ִֹכי7 ד 4 'I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of
. ָפנָי6ְ וְ ֶא ְק ְ ָרה ֵמ ִתי ִמ a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.'
. ֵלאמֹר ל, ?ב ָר ָהְ ה ַו ַ&עֲנ ְבנֵי ֵחת ֶאת 5 And the children of Heth answered Abraham, saying unto him:
ה ְת ֵכנ ְ ִמ ְב ַחר0? ָ
יא ֱאל ִֹהי/ִ ְ נ,ו ְ ָמ ֵענ ֲאדֹנִ י 6 'Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us; in the choice
ֶאת ִק ְבר לֹאיִ ְכ ֶלה,:%ֶ ְקבֹר ֶאת ֵמ ֶת ָ; ִאי ִמ,ְק ָב ֵרינ of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee
his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.'
.ָ בֹר ֵמ ֶת3ְ ָ ִמ%ְ ִמ
. ִל ְבנֵי ֵחת,ר
ֶ ח ְל ַע
ָה0ַ ְ ִ&ַ?ב ָר ָה
ו
ְ
ָק ָ &ז ַו 7 And Abraham rose up, and bowed down to the people of the land,
even to the children of Heth.
ְ ִא
יֵ ֶאתנ: ֵלאמֹר,
0ָ ח וַיְ ַד ֵר ִא
ִל ְקֹר ֶאת,
ַפ ְ ֶכ 8 And he spoke with them, saying: 'If it be your mind that I should
.פ ְגע ִלי ְ ֶע ְפר * ֶ*צ ַֹחר
ִ , ָפנַי ְ ָמענִ י6ְ ֵמ ִתי ִמ bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron
the son of Zohar,
ִ ְק ֵצה, ֲא ֶר, ְכ ֵ" ָלה ֲא ֶרל%ַ ֶאת ְמ ָע ַרת ַה,* ִלי0ֶ ִט וְ י 9 that he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which
.ַת ָק ֶברB ְת ְכ ֶכ
ַל ֲא =ח,י6ִ ָה: ֶנ0ְ ִ ָמ ֵלא י9 ְ ֶכ ֶס: ֵדה/ָ is in the end of his field; for the full price let him give it to me in the
midst of you for a possession of a buryingplace.'
ַ & ְת ְ ְנֵי ֵחת; ַו,י וְ ֶע ְפר * י ֵֹב
י ֶאת0ִ ַע* ֶע ְפר * ַה ִח 10 Now Ephron was sitting in the midst of the children of Heth; and
. ְלכֹל ָ ֵאי ַ ַער ִעיר ֵלאמֹר,זנֵי ְבנֵי ֵחתְ ְ
?ב ָר ָה ְ Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the children
of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying:
ַ יא לֹא ֲאדֹנִ י ְ ָמ ֵענִ י ַה ָ> ֶדה נ
ָע ָרה ֲא ֶר%ְ וְ ַה,ְ י ָל0ִ ָת 11 'Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is
.ָ ְקבֹר ֵמ ֶת,ְ 6ָ יה ָ 0ִ י נְ ַת%ִ יה; ְל ֵעינֵי ְבנֵי ַע
ָ 0ִ ְל ָ נְ ַת therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I
it thee; bury thy dead.'
.ר ְ ,ח0ַ ְ ִ&ַיב ו
ֶ ַע
ָה, ִל ְפנֵי,
?ב ָר ָה 12 And Abraham bowed down before the people of the land.
? ִא ְ , ֵלאמֹר,ר ֶ זנֵי ַע
ָהְ ְ * יג וַיְ ַד ֵר ֶאל ֶע ְפר 13 And he spoke unto Ephron in the hearing of the people of the
וְ ֶא ְק ְ ָרה,ִ י:%ֶ ַקח ִמ, ַה ָ> ֶדה9י ֶ' ֶס0ִ ָת
ַ נ: ְ ָמ ֵענִ י,ה ל0? ָ land, saying: 'But if thou wilt, I pray thee, hear me: I will give the
price of the field; take it of me, and I will bury my dead there.'
.ה%ָ ָ ,ֶאת ֵמ ִתי
. ֵלאמֹר ל,
?ב ָר ָה ְ ַע* ֶע ְפר * ֶאת ַ &יד ַו 14 And Ephron answered Abraham, saying unto him:
ָ ְבינ
ֵ ֵינִ י9?ר ַע ֵמאֹת ֶ ֶקל ֶ' ֶס ְ ֶא ֶר,טו ֲאדֹנִ י ְ ָמ ֵענִ י 15 'My lord, hearken unto me: a piece of land worth four hundred
. ְקבֹר,ָ ַמה ִהוא; וְ ֶאת ֵמ ְת shekels of silver, what is that betwixt me and thee? bury therefore
thy dead.'
,*ֹ?ב ָר ָה
ְל ֶע ְפר ְ טז וַ&ִ ְ ַמע
ְ וַ&ִ ְקֹל,* ֶאל ֶע ְפר,
?ב ָר ָה 16 And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to
?ר ַע ֵמא ת ֶ ֶקל ְ זנֵי ְבנֵי ֵחתְ ְ ֲא ֶר ִ) ֶר9ֶאת ַה ֶ' ֶס Ephron the silver, which he had named in the hearing of the children
of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the
. ֵֹחרA ע ֵֹבר ַל,9ֶ' ֶס merchant.
ָ &יז ַו
: ִל ְפנֵי ַמ ְמ ֵרא, ֲא ֶר, ְכ ֵ" ָלה%ַ ַ ֲא ֶר,* ֵדה ֶע ְפר/ְ
ָק 17 So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was
ֲא ֶר, וְ ָכל ָה ֵע ֲא ֶר ַ ָ> ֶדה, ָע ָרה ֲא ֶר%ְ וְ ַה,ַה ָ> ֶדה before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the
trees that were in the field, that were in all the border thereof round
.ְ ב=ל ָס ִביב7ְ ָכל about, were made sure
ְ יח ְל
. ָ ֵאי ַ ַער ִעיר, ְכֹל, ְל ֵעינֵי ְבנֵי ֵחת,?ב ָר ָה
ְל ִמ ְקנָה 18 unto Abraham for a possession in the presence of the children of
Heth, before all that went in at the gate of his city.
ֶאל ְמ ָע ַרת, 0ְ ָרה ִא/ָ ?ב ָר ָה
ֶאתְ ?ח ֵרי ֵכ* ָק ַבר ֲ ְיט ו 19 And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the
.*ָע
ַ ְ'נ, ְ ֶא ֶר:* ְכ ֵ" ָלה ַעל ְ"נֵי ַמ ְמ ֵרא ִהוא ֶח ְבר%ַ ֵדה ַה/ְ field of Machpelah before Mamrethe same is Hebronin the land
of Canaan.
ַתB?ב ָר ָה
ַל ֲא =ח ָ &כ ַו
ְ ְל, ָע ָרה ֲא ֶר%ְ ָק
ַה ָ> ֶדה וְ ַה 20 And the field, and the cave that is therein, were made sure unto
{ }ס. ְנֵי ֵחת, ֵמ ֵאת:ָק ֶבר Abraham for a possession of a buryingplace by the children of
Heth. {S}
Chapter 24
ְ ָכל ֲא ֶר, ֵֹל% ַה, ֶאל ַע ְב) ְז ַק* ֵית,
?ב ָר ָה ְ ֹאמר ֶ &ב ַו 2 And Abraham said unto his servant, the elder of his house, that
. ַחת יְ ֵר ִכי0ַ ,ָ ָד
ְ י
נָא י/ִ : ל ruled over all that he had: 'Put, I pray thee, thy hand under my thigh.
ֲא ֶר:ר ֶ וֵאל ֵֹהי ָה,
ֲִ ַיהוָה ֱאל ֵֹהי ַה ָ ַמי ָ ? ִיעְ ְג ו 3 And I will make thee swear by the LORD, the God of heaven and
ֲא ֶר נ ִֹכי י ֵב, ִמ ְנ ת ַה ְ' ַנעֲנִ י, ִל ְבנִ י,ח ִא ָה3ַ לֹא ִת the God of the earth, that thou shalt not take a wife for my son of the
daughters of the Canaanites, among whom I dwell.
. ְ ִק ְר
ִל ְבנִ י, ִא ָה0ָ ֵל ְ; וְ ָל ַק ְח0ֵ ,י0ִ ?ר ִצי וְ ֶאלמ ַל ְד ְ ד ִ'י ֶאל 4 But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a
.ְליִ ְצ ָחק wife for my son, even for Isaac.'
ָל ֶל ֶכת,ֹאבה ָה ִא ָה ֶ אלי לֹאת ַ , ָה ֶע ֶבד,ֹאמר ֵא ָליו ֶ &ה ַו 5 And the servant said unto him: 'Peradventure the woman will not
ר
ֶ ֶאל ָה,ָ ְיב ֶאת ִנ ִ ֹאת; ֶה ָה ֵבBר ַה ֶ ?ח ַרי ֶאל ָה ֲ be willing to follow me unto this land; must I needs bring thy son
back unto the land from whence thou camest?'
.
ָ את ִמָ ָצ ָ ֲא ֶרי
ִיב ֶאת ְנִ י0ָ *"ֶ ,ָ ִה ָ ֶמר ְל:
?ב ָר ָה ְ ,ֹאמר ֵא ָליו ֶ &ו ַו 6 And Abraham said unto him: 'Beware thou that thou bring not my
.ה%ָ ָ son back thither.
מ ֶא ֶרֵ בי ִ ֲא ֶר ְל ָק ַחנִ י ִמ ֵית,
ִז יְ הוָה ֱאל ֵֹהי ַה ָ ַמי 7 The LORD, the God of heaven, who took me from my father's
*0ֵ ֲ ֶא
ָ ַרע ְ ְלז,ַא ֶר נִ ְ ַע ִלי ֵלאמֹרֲ ַא ֶר ִ) ֶר ִלי וֲ ו,י0ִ מ ַל ְד house, and from the land of my nativity, and who spoke unto me,
and who swore unto me, saying: Unto thy seed will I give this land;
0ָ וְ ָל ַק ְח,ֶי
ָ יִ ְ ַלח ַמ ְלכ ְל ָפנ,ֹאתהאBר ַה ֶ ֶאת ָה He will send His angel before thee, and thou shalt take a wife for my
.
ָ ִמ,ִא ָה ִל ְבנִ י son from thence.
,ית
ָ 3ִ ִיוְ נ
ָ ?ח ֶר ֶ ח וְ ִא
לֹא ת
ֲ ָל ֶל ֶכת,ֹאבה ָה ִא ָה 8 And if the woman be not willing to follow thee, then thou shalt be
.ה%ָ ָ לֹא ָת ֵב,=ע ִתי זֹאת; ַרק ֶאת ְנִ י
ָ ִמ ְב clear from this my oath; only thou shalt not bring my son back
thither.'
?ב ָר ָה
ֲאדֹנָיו; וַ&ִ ָ ַבע ְ ְ ֶר ֶ ַחת י0ַ ,
ָה ֶע ֶבד ֶאתיָד/ָ ֶ &ט ַו 9 And the servant put his hand under the thigh of Abraham his
.ֶהB ַעל ַה ָ) ָבר ַה, ל master, and swore to him concerning this matter.
,ה0ֶ ְ יה ַה ִ@ינָא ַכ ֵ) ְ וְ ֶא ָ ֲא ֶר א ַֹמר ֵא ֶל,ֲר ָ ע:ַ יד וְ ָהיָה ַה 14 So let it come to pass, that the damsel to whom I shall say: Let
ָ )ְ ְל ַע ְב,0ָ ? ֶקהא ָֹת; ה ַֹכ ְח ְ י ָ 6ֶ ְ ַמ7
ַ וְ ג,מ ָרה ְ ֵתה ְ ְו down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say:
Drink, and I will give thy camels drink also; let the same be she that
.ית ֶח ֶסד ִע
ֲאדֹנִ יָ /ִ ִ'י ָע,ב; ֵא ַדע ָ ,ְליִ ְצ ָחק Thou hast appointed for Thy servant, even for Isaac; and thereby
shall I know that Thou hast shown kindness unto my master.'
ֵה ִר ְב ָקה י ֵֹצאת ֲא ֶר: וְ ִה,ה ְל ַד ֵר6ָ 'ִ
ֶט ֶר,טו וַיְ ִהיהא 15 And it came to pass, before he had done speaking, that, behold,
,;)ָ ?ב ָר ָה
; וְ ַכ
ְ ֵא ֶת נָח ר ֲא ִחי,תאל ֶ* ִמ ְל ָ'ה ֵ ָדה ִל ְב6=ְי Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the
wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her
.;ַעל ִ ְכ ָמ shoulder.
;; וְ ִאי לֹא יְ ָד ָע,תלה
ָ ְ ט ַֹבת ַמ ְר ֶאה ְמאֹד,ֲר ָ ע:ַ טז וְ ַה 16 And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had
. ַעל0ַ
ָ א ַכ ָ); ו6ֵ ַמ0ַ
ְ ו, ֶרד ָה ַעיְ נָה0ַ
ֵו any man known her; and she went down to the fountain, and filled
her pitcher, and came up.
ִיאינִ י נָא ְמ ַעט ַמי ִ ַה ְג ִמ,ֹאמר
ֶ &את;; ַו ָ ִל ְק ָר,ָר ָה ֶע ֶבדָ &יז ַו 17 And the servant ran to meet her, and said: 'Give me to drink, I
.ְ )ֵ 'ַ ִמ pray thee, a little water of thy pitcher.'
;ָדָ ֶֹרד ַ' ָ); ַעלי0 ַו, ַמ ֵהר0ַ ְ ְ ֵתה ֲאדֹנִ י; ו,ֹאמר ֶ 0יח ַו 18 And she said: 'Drink, my lord'; and she hastened, and let down
. ְ ֵקה0ַ ַו her pitcher upon her hand, and gave him drink.
, ָר ע ד ֶאל ַה ְ ֵאר0ַ ָ ו, ַער ַ' ָ); ֶאל ַה ֶֹקת0ַ ְ ו, ַמ ֵהר0ַ ְכ ו 20 And she hastened, and emptied her pitcher into the trough, and
.יו6ָ ְ ַמ7 ְל ָכל, ְ?ב0ַ ִ ִל ְאֹב; ו ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.
יח יְ הוָהַ ָל;; ַמ ֲח ִרי ָל ַד ַעת ַה ִה ְצ ִל, ֵאה0ָ ְ כא וְ ָה ִאי ִמ 21 And the man looked stedfastly on her; holding his peace, to know
. ִא
לֹא, 'ַ) ְר whether the LORD had made his journey prosperous or not.
ֶח ָה ִאי ֶנז3ַ ִ&ַ ו, ת0ְ י
ִל6ִ ַמ7ְ ַה6'ִ ַ' ֲא ֶר,כב וַיְ ִהי 22 And it came to pass, as the camels had done drinking, that the
ָהב
ָ ָרה ז/ֲ ָ ע,יהָ ָד
ֶ ידי
ַעלי ִ נֵי ְצ ִמ ְ ֶ ַקע ִמ ְ ָקל,ָהב ָז man took a golden ring of half a shekel weight, and two bracelets for
her hands of ten shekels weight of gold;
.
ִמ ְ ָק ָל
י
ְ בִ ידי נָא ִלי; ֲהיֵ ֵית ִ 7ִ ַה,0? ְ ֹאמר ַת ִמי ֶ &כג ַו 23 and said: 'Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there
.* ָל ִלי,ָמק
ָלנ room in thy father's house for us to lodge in?'
ָל ָדה
ְ ֲא ֶר י,תאל נ ִֹכי ֶ* ִמ ְל ָ'ה ֵ ְ ַת,ֹאמר ֵא ָליו ֶ 0כד ַו 24 And she said unto him: 'I am the daughter of Bethuel the son of
.ְלנָח ר Milcah, whom she bore unto Nahor.'
ַ7נ%ָ ַ
ִמ ְס" א ַרב ִע7 * ֶב0ֶ
ַ7 ,ֹאמר ֵא ָליו ֶ 0כה ַו 25 She said moreover unto him: 'We have both straw and provender
.* ָלל,
ָמק enough, and room to lodge in.'
.ח ַליהוָה0ַ ְ ִ&ַ ו,ֹד ָה ִאי3 ִ&ַכו ו 26 And the man bowed his head, and prostrated himself before the
LORD.
ֲא ֶר לֹא ָעזַב,
?ב ָר ָה
ְ ר יְ הוָה ֱאל ֵֹהי ֲאדֹנִ י ֶ &כז ַו
ְ ָ ,ֹאמר 27 And he said: 'Blessed be the LORD, the God of my master
, ֵית,ָחנִ י יְ הוָה
ַ ַ ֶ) ֶר ְ נ, ֵמ ִע
ֲאדֹנִ י; נ ִֹכי, 0ַא ִמֲ ַח ְס) ו Abraham, who hath not forsaken His mercy and His truth toward my
.ֲא ֵחי ֲאדֹנִ י master; as for me, the LORD hath led me in the way to the house of
my master's brethren.'
.ה6ֶ ָה ֵא,
; ַ' ְ) ָב ִרי%ָ ְל ֵבית ִא,ֵד70ַ
ַ ו,ֲר ָ כח ו
ָ ע:ַ ַה, ָר0ַ 28 And the damsel ran, and told her mother's house according to
these words.
,חצה
ָ ָר ָל ָב* ֶאל ָה ִאי ַה ָ &מ ָל ָב*; ַו ְ ,ל ִר ְב ָקה ח ְ כט 29 And Rebekah had a brother, and his name was Laban; and Laban
.* ִֶאל ָה ָעי ran out unto the man, unto the fountain.
, ִמ ִדי
ַעליְ ֵדי ֲאחֹתCְ וְ ֶאת ַה,
ֶז:ֶ ל וַיְ ִהי ִ' ְראֹת ֶאת ַה 30 And it came to pass, when he saw the ring, and the bracelets
'ֹה ִד ֶר ֵא ַלי,כ ָ ְמע ֶאת ִ) ְב ֵרי ִר ְב ָקה ֲאחֹת ֵלאמֹר ְ upon his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his
sister, saying: 'Thus spoke the man unto me,' that he came unto the
ַעל,
י6ִ ַמ7ְ ֵה ע ֵֹמד ַעל ַה: וְ ִה, ֶאל ָה ִאי,ָה ִאי; ַו ָ&בֹא man; and, behold, he stood by the camels at the fountain.
.* ִָה ָעי
וְ נ ִֹכי, ַח,ה ַת ֲעמֹד%ָ ר יְ הוָה; ָל ְ ְ א,ֹאמרֶ &לא ַו 31 And he said: 'Come in, thou blessed of the LORD; wherefore
.
י6ִ ְ ַמ7מק
ַלָ ,יתי ַה ַיִ ת ִ ִ:"ִ standest thou without? for I have cleared the house, and made room
for the camels.'
* ֶב0ֶ *0ֵ ִ&ַי
; ו6ִ ְ ַמ7ח ַה0ַ וַיְ ַפ,לב ַו ָ&בֹא ָה ִאי ַה ַיְ ָתה 32 And the man came into the house, and he ungirded the camels;
ָי
ֲא ֶר ִ וְ ַר ְג ֵלי ָה ֲאנ,מיִ
ִל ְרחֹ ַרגְ ָליוַ ,
י6ִ ְ ַמ7 ַל,מ ְס" א ִ and he gave straw and provender for the camels, and water to wash
his feet and the feet of the men that were with him.
. 0ִא
ַעד ִא,ֹאמר לֹא א ַֹכל ֶ & ַו, ֶל ֱאכֹל,
( ְל ָפנָיו/&ַַ לג וייש
)ו 33 And there was set food before him to eat; but he said: 'I will not
. ַ) ֵר,ֹאמרֶ &י ְ) ָב ָרי; ַו0ִ ִ) ַ ְר eat, until I have told mine errand.' And he said: 'Speak on.'
. נ ִֹכי, ?ב ָר ָהְ ֶע ֶבד:ֹאמר ַ &לד ַו 34 And he said: 'I am Abraham's servant.
**ל צֹא0ֶ ִ&ַ ְמאֹדוַ&ִ גְ ָ)ל; ו,לה וַיהוָה ֵ ַר ְ ֶאת ֲאדֹנִ י 35 And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become
.
ַחמ ִֹרי ֲ י
ו6ִ גְ ַמ, ָפחֹת ְ
ֲב ִד ָ ַוע,ָהב
ָ וְ ז9 וְ ֶכ ֶס,ב ָקר
ָ great; and He hath given him flocks and herds, and silver and gold,
and menservants and maidservants, and camels and asses.
;;ָת ָ ִז ְקנ,?ח ֵרי
ֲ , ַלאדֹנִ י,* ָרה ֵא ֶת ֲאדֹנִ י ֵב/ָ ֶלד0ֵַ לו ו 36 And Sarah my master's wife bore a son to my master when she
. ֶאת ָ'ל ֲא ֶרל, *ל0ֶ ִ&ַו was old; and unto him hath he given all that he hath.
ְ &לז ַו
ִמ ְנ ת, ִל ְבנִ י,ח ִא ָה3ַ לֹא ִת: ֵלאמֹר,ַ ִ ֵענִ י ֲאדֹנִ י 37 And my master made me swear, saying: Thou shalt not take a
. ?רצ
ְ ְ ֲא ֶר נ ִֹכי י ֵֹב,ַה ְ' ַנעֲנִ י wife for my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I
dwell.
ִ לח ִא
לֹא ֶאל ֵית
0ָ י; וְ ָל ַק ְח0ִ וְ ֶאל ִמ ְ ַ" ְח,ְ ֵל0ֵ בי 38 But thou shalt go unto my father's house, and to my kindred, and
. ִל ְבנִ י,ִא ָה take a wife for my son.
.?ח ָריֲ , =א ַלי לֹא ֵת ֵל ְ ָה ִא ָה: ֶאל ֲאדֹנִ י,לט ָוא ַֹמר 39 And I said unto my master: Peradventure the woman will not
follow me.
יִ ְ ַלח,י ְל ָפנָיו0ִ ְכ6ַ יְ הוָה ֲא ֶר ִה ְת ַה: ֵא ָלי,ֹאמר ֶ &מ ַו 40 And he said unto me: The LORD, before whom I walk, will send
י0ִ ְ ַ" ְח%ִ ִמ, ִא ָה ִל ְבנִ י0ָ וְ ָל ַק ְח,ָ 'ֶ יח ַ) ְר
ַ ְ וְ ִה ְצ ִל0ָ ַמ ְלכ ִא His angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife
for my son of my kindred, and of my father's house;
.ביִ מ ֵית ִ
י; וְ ִא
לֹא0ִ ִ'י ָתב א ֶאל ִמ ְ ַ" ְח,ל ִתי ָ ָקה ֵמ ֶ :0ִ מא ז 41 then shalt thou be clear from my oath, when thou comest to my
.ל ִתי
ָ ָקי ֵמ ִ ית נָ ִ וְ ָהי,ְ נ ָל0ְ ִי kindred; and if they give her not to thee, thou shalt be clear from my
oath.
יְ הוָה ֱאל ֵֹהי ֲאדֹנִ י, ֶאל ָה ָעיִ *; ָוא ַֹמר,
&מב וָבֹא ַה 42 And I came this day unto the fountain, and said: O LORD, the
.יה
ָ ֲא ֶר נ ִֹכי ה ֵֹל ְ ָע ֶל,יח ַ) ְר ִ'י
ַ ָא ַמ ְצ ִל:ָ ֶ
ְ ִא
י,
?ב ָר ָה
ְ God of my master Abraham, if now Thou do prosper my way which
I go:
ַה& ֵֹצאת,יִ
; וְ ָהיָה ָה ַע ְל ָמה%ָ ַעל ֵעי* ַה,בCָ ִֵה נ ִֹכי נ:מג ִה 43 behold, I stand by the fountain of water; and let it come to pass,
.ְ )ֵ 'ַ ַה ְ ִקינִ ינָא ְמ ַעט ַמיִ
ִמ,יה
ָ י ֵא ֶל0ִ מ ְרַ ְ ו,ִל ְאֹב that the maiden that cometh forth to draw, to whom I shall say: Give
me, I pray thee, a little water from thy pitcher to drink;
י ֶא ְב ִהוא
ָ 6ֶ וְ גַ
ִלגְ ַמ,ה ְ ֵתה0? ָ
ַ7 מ ָרה ֵא ַלי ְ ְמד ו 44 and she shall say to me: Both drink thou, and I will also draw for
.יח יְ הוָה ְל ֶב* ֲאדֹנִ י
ַ ֲא ֶרה ִֹכ,ָה ִא ָה thy camels; let the same be the woman whom the LORD hath
appointed for my master's son.
ֵה ִר ְב ָקה י ֵֹצאת: וְ ִה,ה ְל ַד ֵר ֶאל ִל ִי6ֶ מה ֲאנִ י ֶט ֶר
ֲא ַכ 45 And before I had done speaking to my heart, behold, Rebekah
,יה
ָ ְב; ָוא ַֹמר ֵא ֶל0ַ ִ ו, ֶרד ָה ַעיְ נָה0ַ
ֵ ו,;וְ ַכ ָ); ַעל ִ ְכ ָמ came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down
unto the fountain, and drew. And I said unto her: Let me drink, I
.ַה ְ ִקינִ י נָא pray thee.
י
ָ 6ֶ ְ ַמ7
ַ וְ ג,ֹאמר ְ ֵתה
ֶ 0 ַו,יה ָ ֶרד ַ' ָ); ֵמ ָע ֶל0ַ ו, ַמ ֵהר0ְַ מו ו 46 And she made haste, and let down her pitcher from her shoulder,
.י
ִה ְ ָק ָתה6ִ ְ ַמ7 וְ גַ
ַה,0ְ ְ ָא
ֵ ? ֶקה; ו
ְ and said: Drink, and I will give thy camels drink also. So I drank,
and she made the camels drink also.
תאל
ֵ ְ ֹאמר ַת
ֶ 0 ַו,0? ְ ָוא ַֹמר ַת ִמי,;ָא ְ?ל א ָֹתֶ מז ו 47 And I asked her, and said: Whose daughter art thou? And she
,;"?
ָ זֶ
ַעל:ֶ
ַה/ָ
ִ ִמ ְל ָ'ה; ו6ָל ָדה
ְ ֲא ֶר י,ֶ*נָח ר said: The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore unto
.יה
ָ ָד
ֶ ידי
ַעלי
ִ ִמCְ וְ ַה him. And I put the ring upon her nose, and the bracelets upon her
hands.
ֶאתיְ הוָה ֱאל ֵֹהי,ְ ָא ָב ֵר
ֲ ַליהוָה; ו, ֲחוֶה0ַ ְ ָא ֶ ֹד ו3ָא ֶ מח ו 48 And I bowed my head, and prostrated myself before the LORD,
ָל ַק ַחת ֶאת ַת, ֲא ֶר ִהנְ ַחנִ י ְ ֶד ֶר ְ ֱא ֶמת,
?ב ָר ָה ְ ֲאדֹנִ י and blessed the LORD, the God of my master Abraham, who had
led me in the right way to take my master's brother's daughter for his
. ֲא ִחי ֲאדֹנִ י ִל ְבנ son.
יד7ִ ֶאת ֲאדֹנִ י ַה,ֶא ֶמת ֱ י
ֶח ֶסד ו/ִֹ ֶ ֶכ
ע ְ ה ִא
י0ָ מט וְ ַע 49 And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me;
.מֹאל/ְ ָמי* א ַעל ִ וְ ֶא ְפנֶה ַעלי,יד ִלי7ִ ִלי; וְ ִא
לֹא ַה and if not, tell me; that I may turn to the right hand, or to the left.'
נכל
ַ ָצא ַה ָ) ָבר; לֹא ָ ֵמיְ הוָה י,ֹאמר ְ &תאל ַו ֵ ב ְ *ַע* ָל ָב ַ &נ ַו 50 Then Laban and Bethuel answered and said: 'The thing
. ַרע א ט ב,י ָ ַ) ֵר ֵא ֶל proceedeth from the LORD; we cannot speak unto thee bad or good.
,ֶי
ָ ת ִהי ִא ָה ְל ֶב* ֲאדֹנ ְ ;ְ ָל ָ ֵה ִר ְב ָקה ְל ָפנ:נא ִה
ֵ ַקח ו,ֶי 51 Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be
.ַ' ֲא ֶר ִ) ֶר יְ הוָה thy master's son's wife, as the LORD hath spoken.'
ח0ַ ְ ִ&ַיה
; ו ֶ ?ב ָר ָה
ֶאת ִ) ְב ֵר ְ ַ' ֲא ֶר ָ ַמע ֶע ֶבד,נב וַיְ ִהי 52 And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their
. ַליהוָה,?ר ָצה ְ words, he bowed himself down to the earth unto the LORD.
;יח ַ) ְר ִ'י
ַ וַיהוָה ִה ְצ ִל,?חר א ִֹתי ֲ 0ְ ֹאמר ֲא ֵל ֶה
?ל ֶ &נו ַו 56 And he said unto them: 'Delay me not, seeing the LORD hath
. וְ ֵא ְל ָכה ַלאדֹנִ י,חנִ י6ְ ַ prospered my way; send me away that I may go to my master.'
.יה
ָ "ִ ֶאת, וְ נִ ְ ֲא ָלה,ֲר
ָ ע:ַ נִ ְק ָרא ַל,ֹאמר ְ &נז ַו 57 And they said: 'We will call the damsel, and inquire at her
mouth.'
ֲה ֵת ְל ִכי ִע
ָה ִאי,יה ְ &נח וַ&ִ ְק ְרא ְל ִר ְב ָקה ַו
ָ ֹאמר ֵא ֶל 58 And they called Rebekah, and said unto her: 'Wilt thou go with
.ְ ֵא ֵל,ֹאמר
ֶ 0ֶה; ַוBַה this man?' And she said: 'I will go.'
וְ ֶאת ֶע ֶבד,;0ָ וְ ֶאת ֵמנִ ְק,
ח ֶאת ִר ְב ָקה ֲאח ָֹת6ְ ַ ְנט וַי 59 And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and
.ָיו ָ וְ ֶאת ֲאנ,
?ב ָר ָה ְ Abraham's servant, and his men.
?ל ֵפי
ְ ֲהיִ י ְל0?
ְ ,ֹאמר ָל; ֲאח ֵֹתנ ְ & ַו,ס וַיְ ָב ְרכ ֶאת ִר ְב ָקה 60 And they blessed Rebekah, and said unto her: 'Our sister, be thou
.ֹנְ יו/ ֵאת ַ ַער,ְ ַר ֵעְ יר ז
ַ ְִר ָב ָבה; וְ י the mother of thousands of ten thousands, and let thy seed possess
the gate of those that hate them.'
,
י6ִ ַמ7ְ ְר ַ' ְבנָה ַעל ַה0ַ
ִ ו,יה ָ סא ו
ָ ָק
ִר ְב ָקה וְ ַנ ֲער ֶֹת0ַ 61 And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the
.ְ ֵל
ַ & ַו,ח ָה ֶע ֶבד ֶאת ִר ְב ָקה3ַ ִ&ַ?ח ֵרי ָה ִאי; ו ֲ , ַל ְכנָה0ַ
ֵו camels, and followed the man. And the servant took Rebekah, and
went his way.
ְ ֶא ֶר, ְ ֵאר ַל ַחי ר ִֹאי; וְ הא י ֵב,סב וְ יִ ְצ ָחק ָא ִמ א 62 And Isaac came from the way of Beerlahairoi; for he dwelt in
.גֶב:ֶ ַה the land of the South.
ִל ְפנ ת ָע ֶרב; וַ&ִ ָ>א ֵעינָיו,ח ַ ָ> ֶדה/ ַ ֵצא יִ ְצ ָחק ָל ֵ &סג ַו 63 And Isaac went out to meditate in the field at the eventide; and he
.
י
ָ ִאי6ִ ֵה ְג ַמ: וְ ִה,ַרא ְ &ַו lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.
ֵמ ַעל,"ֹל0ַ ִ ֶרא ֶאתיִ ְצ ָחק; ו0ַ ֵ ו,ֶיה ָ ָ>א ִר ְב ָקה ֶאת ֵעינ0ַ ִ סד ו 64 And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she
.ָמל ָ 7ַה alighted from the camel.
זֶה ַהה ֵֹל ְ ַ ָ> ֶדה6ָ ִמי ָה ִאי ַה,ֹאמר ֶאל ָה ֶע ֶבד ֶ 0סה ַו 65 And she said unto the servant: 'What man is this that walketh in
,9 ִעיCָ ח ַה3ַ 0ַ
ִ הא ֲאדֹנִ י; ו,ֹאמר ָה ֶע ֶבד ֶ & ַו,אתנ ֵ ִל ְק ָר the field to meet us?' And the servant said: 'It is my master.' And she
took her veil, and covered herself.
. ְת ָ'ס0ַ ִו
.ה/ָ ֲא ֶר ָע,
ֵאת ָ'ל ַה ְ) ָב ִרי, ְליִ ְצ ָחק,סו וַיְ ַס ֵ"ר ָה ֶע ֶבד 66 And the servant told Isaac all the things that he had done.
ח ֶאת ִר ְב ָקה3ַ ִ&ַ ו, % ָרה ִא/ָ ֹה ָלה ֱ ָהא,סז וַיְ ִב ֶא ָה יִ ְצ ָחק 67 And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took
{ }פ. %?ח ֵרי ִא ֲ ,ָח
יִ ְצ ָחק ֵ : ִ&ֶַא ָה ֶב ָה; ו
ֱ & ַו, ִהיל ְל ִא ָה0ַ ְו Rebekah, and she became his wife; and he loved her. And Isaac was
comforted for his mother. {P}
Chapter 25
.טרה
ָ ָמ; ְק ְ 9א ַו& ֶֹס
ְ ,ח ִא ָה3ַ ִ&ַ?ב ָר ָה
ו 1 And Abraham took another wife, and her name was Keturah.
*ָ וְ ֶאת ִמ ְדי,* וְ ֶאת ְמ ָד,*ָ ָק
ְ ֶאת ִז ְמ ָר* וְ ֶאתי, ֶלד ל0ַ ֵב ו 2 And she bore him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian,
.ח
ַ וְ ֶאת,וְ ֶאתיִ ְ ָק and Ishbak, and Shuah.
?ר
ִ ָהי,*בנֵי ְד ָד
ְ ;* ֶאת ְ ָבא וְ ֶאת ְ) ָד,ָלד ַ ָק ָ* יְ ג וְ י 3 And Jokshan begot Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan
.
י%ִ ל =אְ
ט ִ ל ְ were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
וְ ֶא ְל ָ) ָעה; ָ'ל,ידע
ָ ַא ִב
ֲ ו,ְֹ ַחנ
ֲ ָע ֶפר ו
ֵ יפה ו
ָ ֵע,*ָבנֵי ִמ ְדיְ ד 4 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and
.טרה
ָ ְנֵי ְק,ה6ֶ ֵא Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
. ְליִ ְצ ָחק, ?ב ָר ָה ֶאת ָ'ל ֲא ֶרל ְ *0ֵ ִ&ַה ו 5 And Abraham gave all that he had unto Isaac.
;נֹת0ָ ?ב ָר ָה
ַמ ְ *ָת ַ נ,
?ב ָר ָה ְ ילגְ ִי
ֲא ֶר ְלַ "ִ ו וְ ִל ְבנֵי ַה 6 But unto the sons of the concubines, that Abraham had, Abraham
.
ֶאל ֶא ֶר ֶק ֶד, ֵק ְד ָמה, ַחי: ְע ֶד, ֵח
ֵמ ַעל יִ ְצ ָחק ְנ6ְ ַ ְוַי gave gifts; and he sent them away from Isaac his son, while he yet
lived, eastward, unto the east country.
ְמ?ת ָנָה:?ב ָר ָה
ֲא ֶר ָחי ְ יְ ֵמי ְנֵי ַח&ֵי,ה6ֶ ז וְ ֵא 7 And these are the days of the years of Abraham's life which he
.
וְ ָח ֵמ ָנִ י,וְ ִ ְב ִעי
ָנָה lived, a hundred threescore and fifteen years.
, ֶאל ְמ ָע ַרת, ָנָיו,ט וַ&ִ ְק ְר אֹת יִ ְצ ָחק וְ יִ ְ ָמ ֵעאל 9 And Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of
ַעל ְ"נֵי, ֲא ֶר,י0ִ ַה ִח, ֵדה ֶע ְפרֹ* ֶ*צ ַֹחר/ְ ֶאל: ְכ ֵ" ָלה%ַ ַה Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite,
which is before Mamre;
.ַמ ְמ ֵרא
ה =ק ַר%ָ ָ ֵמ ֵאת ְנֵי ֵחת,
?ב ָר ָה ְ י ַה ָ> ֶדה ֲא ֶר ָקנָה 10 the field which Abraham purchased of the children of Heth; there
. 0ְ ָרה ִא/ָ ְ ו,
?ב ָר ָה ְ was Abraham buried, and Sarah his wife.
ָל ָדה ָהגָרְ ֲא ֶר י:
?ב ָר ָה ְ *ֶ , ְֹלדֹת יִ ְ ָמ ֵעאל0 ה6ֶ יב וְ ֵא 12 Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom
.
?ב ָר ָה
ְ ָרה ְל/ָ ִ ְפ ַחת, ְצ ִרית%ִ ַה Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bore unto Abraham.
ְכֹר:
ְלת ְלד ָֹת,
ִ ְמ ָֹת, ְמ ת ְנֵי יִ ְ ָמ ֵעאל,ה6ֶ יג וְ ֵא 13 And these are the names of the sons of Ishmael, by their names,
.
/ָ מ ְבִ ?ד ְ ֵאל
ְ ְ וְ ֵק ָדר ו,יִ ְ ָמ ֵעאל נְ ָביֹת according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth;
and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
.מ ָ>אַ ,דמה ָ ְמ ְ ָמע ו ִ יד 14 and Mishma, and Dumah, and Massa;
.ָק ְד ָמה
ֵ ָפי ו ִ יְ טר נ,ימא ָ טו ֲח ַדד וְ ֵת 15 Hadad, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedem;
ֶאת ִר ְב ָקה ַת0 ְ ַק ְח,?ר ָ ִעי
ָנָה ְ *ֶ ,כ וַיְ ִהי יִ ְצ ָחק 20 And Isaac was forty years old when he took Rebekah, the
. ל ְל ִא ָה,י%ִ ִמ ַ" ַ)* ֲא ָר
ֲאח ת ָל ָב* ָה ֲא ַר,י%ִ תאל ָה ֲא ַר
ֵ ְ daughter of Bethuel the Aramean, of Paddanaram, the sister of
Laban the Aramean, to be his wife.
;ֲק ָרה ִהוא ְ &כא ַו
ָ ִ'י ע, 0ְ ר יִ ְצ ָחק ַליהוָה ְלנ ַֹכח ִא0ַ ֶע 21 And Isaac entreated the LORD for his wife, because she was
. 0ְ ַהר ִר ְב ָקה ִא0ַ
ַ ו,ֵע ֶתר ל יְ הוָהָ &ַו barren; and the LORD let Himself be entreated of him, and Rebekah
his wife conceived.
ֶהB ה%ָ ָל,*'ֵ
ֹאמר ִא ֶ 0 ַו,;ָ ְ ִק ְר,
כב וַ&ִ ְתר ְֹצצ ַה ָנִ י 22 And the children struggled together within her; and she said: 'If it
. ִל ְדרֹ ֶאתיְ הוָה,ְ ֶל0ַ
ֵ נ ִֹכי; ו be so, wherefore do I live?' And she went to inquire of the LORD.
ֱ &כח ַו
א ֶֹה ֶבת, ִ'י ַציִ ד ְ ִפיו; וְ ִר ְב ָקה,ו/ָ ֶא ַהב יִ ְצ ָחק ֶאת ֵע 28 Now Isaac loved Esau, because he did eat of his venison; and
.ֶאת ַי ֲעקֹב Rebekah loved Jacob.
.9ֵ וְ הא ָעי,ו ִמ* ַה ָ> ֶדה/ָ נ ִָזיד; ַו ָ&בֹא ֵע,כט ַו ָ&זֶד ַי ֲעקֹב 29 And Jacob sod pottage; and Esau came in from the field, and he
was faint.
ֹיטנִ י נָא ִמ* ָהדֹ
ָהד ֶ &ל ַו
ֵ ַה ְל ִע,ו ֶאל ַי ֲעקֹב/ָ ֹאמר ֵע 30 And Esau said to Jacob: 'Let me swallow, I pray thee, some of
.
ֱאד, נ ִֹכי; ַעל ֵ'* ָק ָרא ְמ,9ֵֶה ִ'י ָעיBַה this red, red pottage; for I am faint.' Therefore was his name called
Edom.
. ִלי,ָ ִמ ְכ ָרה ַכ&
ֶאת ְכ ָֹר ְת: ַי ֲעקֹב,ֹאמר ֶ &לא ַו 31 And Jacob said: 'Sell me first thy birthright.'
,ֶה ִליBה%ָ ֵה נ ִֹכי ה ֵל ְ ָלמת; וְ ָל: ִה,ו/ָ ֹאמר ֵע ֶ &לב ַו 32 And Esau said: 'Behold, I am at the point to die; and what profit
.ְכ ָֹרה shall the birthright do to me?'
ל ; וַ&ִ ְמ'ֹר ֶאת, וַ&ִ ָ ַבע,
&'ַ י6ִ ִה ָ ְב ָעה,ֹאמר ַי ֲעקֹב ֶ &לג ַו 33 And Jacob said: 'Swear to me first'; and he swore unto him; and
. ְל ַי ֲעקֹב, ְכ ָֹרת he sold his birthright unto Jacob.
,0ְ ֵ
ְ &ֹאכל ַו
ַ & ַו,
ֲד ִי ַ לד וְ ַי ֲעקֹב נ
ָ ֶל ֶח
נְ ִזיד ע,ו/ָ ָת* ְל ֵע 34 And Jacob gave Esau bread and pottage of lentils; and he did eat
{ }פ. ֶאת ַה ְכ ָֹרה,ו/ָ ֵל ְ; וַ&ִ ֶבז ֵע ַ &ָק
ַו ָ &ַו and drink, and rose up, and went his way. So Esau despised his
birthright. {P}
Chapter 26
ימי
ֵ ִ ֲא ֶר ָהיָה,* ַבד ָה ָר ָעב ָה ִרא6ְ ִמ,ר ֶ ָ ,א וַיְ ִהי ָר ָעב 1 And there was a famine in the land, beside the first famine that
.ְ ָר ָרה7 ,
י0ִ ְ ימ ֶל ְ ֶמ ֶל ְ ְ" ִל
ֶ ֵל ְ יִ ְצ ָחק ֶאל ֲא ִב
ֶ &?ב ָר ָה
; ַו
ְ was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king
of the Philistines unto Gerar.
*ֹ ְכ: ֵרד ִמ ְצ ָריְ ָמה0ֵ ֹאמר ?ל ֶ & ַו,ֵרא ֵא ָליו יְ הוָה ָ &ב ַו 2 And the LORD appeared unto him, and said: 'Go not down unto
.י
ָ ֲא ֶר א ַֹמר ֵא ֶל,ר ֶ ָ Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of.
,ֲ
ָ ַרע
ְ לזְ ָ ִ'י ְל:Hָ ַא ָב ְר ֶכ
ֲ ָ ו%ְ וְ ֶא ְהיֶה ִע,ֹאתBר ַה ֶ ָ ר7 ג 3 Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee;
ֲא ֶר,=עה ָ ַה ִקמ ִֹתי ֶאת ַה ְב ֲ ו,* ֶאת ָ'ל ָה ֲא ָרצֹת ָה ֵאל0ֵ ֶא for unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will
establish the oath which I swore unto Abraham thy father;
.י
ָ ב ִ
?ב ָר ָה ְ י ְל0ִ נִ ְ ַ ְע
ֵאת,ֲ
ָ ַרעְ י ְלז0ִ ָת
ַ וְ נ,
ִ ְ'כ ְכ ֵבי ַה ָ ַמי,ֲ ָ ַרע ִ ֵ ד וְ ִה ְר
ְ יתי ֶאתז 4 and I will multiply thy seed as the stars of heaven, and will give
.ר
ֶ יֵי ָה7 'ֹל,ֲ ָ ַרעְ ָ'ל ָה ֲא ָרצֹת ָה ֵאל; וְ ִה ְת ָ ְרכ ְבז unto thy seed all these lands; and by thy seed shall all the nations of
the earth bless themselves;
,י0ִ ִמ ְ ַמ ְר,?ב ָר ָה
ְק ִֹלי; וַ&ִ ְמֹר ְ ֲא ֶר ָ ַמע,ה ֵע ֶקב 5 because that Abraham hearkened to My voice, and kept My
. ַתי וְ ת ר ָֹתי3 =ח,ִמ ְצו ַֹתי charge, My commandments, My statutes, and My laws.'
ֶ &ו ַו
. ִ ְג ָרר,ֵב יִ ְצ ָחק 6 And Isaac dwelt in Gerar.
ִ'י: ֲאח ִֹתי ִהוא,ֹאמר ֶ & ַו, 0ְ ְל ִא,
ק%ָ ז וַ&ִ ְ ֲאל ?נְ ֵי ַה 7 And the men of the place asked him of his wife; and he said: 'She
,ק
ַעל ִר ְב ָקה%ָ ַה ְרג=נִ י ?נְ ֵי ַה ַ ֶ"*י,י0ִ ְ ֵלאמֹר ִא,ָרא ֵי is my sister'; for he feared to say: 'My wife'; 'lest the men of the
place should kill me for Rebekah, because she is fair to look upon.'
.ִ'יט ַבת ַמ ְר ֶאה ִהוא
ְ ימ ֶל ְ ֶמ ֶל
ֶ ֲא ִב9ַ ֵק
ְ & ַו,
ָמיִ &רכל ָ
ַה ְ ִ'י,ח וַיְ ִהי 8 And it came to pass, when he had been there a long time, that
, ֵאת,ֵה יִ ְצ ָחק ְמ ַצ ֵחק: וְ ִה,ַרא ְ & *; ַו6 ְ ַעד ַה ַח,
י0ִ ְ ְ" ִל Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw,
and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife.
. 0ְ ִר ְב ָקה ִא
, ָ ִהוא0ְ ְ ֵה ִא:? ִה ְ ֹאמר ֶ & ַו,ימ ֶל ְ ְליִ ְצ ָחק ֶ ט וַ&ִ ְק ָרא ֲא ִב 9 And Abimelech called Isaac, and said: 'Behold, of a surety she is
,י0ִ מ ְר
ַ ִ'י, יִ ְצ ָחק,ֹאמר ֵא ָליו ֶ & ֲאח ִֹתי ִהוא; ַו,0ָ מ ְר ַ י ְ וְ ֵא thy wife; and how saidst thou: She is my sister?' And Isaac said unto
him: 'Because I said: Lest I die because of her.'
.יהָ ֶ"*מת ָע ֶל
?חדַ נ; ִ' ְמ ַעט ָ ַכב6ָ ית ָ /ִ ֹאת ָעB ַמה,ְ ימ ֶל ֶ &י ַו
ֶ ֹאמר ֲא ִב 10 And Abimelech said: 'What is this thou hast done unto us? one of
.
ָ ,את ָע ֵלינ ָ וְ ֵה ֵב,ָ 0ֶ ְ ֶאת ִא,
ָה ָע the people might easily have lain with thy wife, and thou wouldest
have brought guiltiness upon us.'
,ֶהBֵע ָ ִאי ַה ֶ יא וַיְ ַצו ֲא ִב
ַ ֹג: ַה: ֶאת ָ'ל ָה ָע
ֵלאמֹר,ְ ימ ֶל 11 And Abimelech charged all the people, saying: 'He that toucheth
.ימת
ָ מ ת0ְ ב ִא ְ this man or his wife shall surely be put to death.'
וַ&ִ ְמ ָצא ַ ָנָה ַה ִהוא ֵמה,ר ַה ִהוא ֶ ָ יב וַ&ִ ְז ַרע יִ ְצ ָחק 12 And Isaac sowed in that land, and found in the same year a
. יְ הוָה,ְ ָע ִרי
; וַיְ ָב ְר ֵכה hundredfold; and the LORD blessed him.
?ב ָר ָה ְ ,ימי ֵ ִ ,ביו ִ ֲא ֶר ָח ְפר ַע ְב ֵדי,טו וְ ָכל ַה ְ ֵארֹת 15 Now all the wells which his father's servants had digged in the
. וַיְ ַמ ְלא
ָע ָפר,
י0ִ ְ מ
ְ" ִל0ְ ביו ִס ִ days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and
filled them with earth.
0ָ ִ'י ָע ַצ ְמ,נ%ָ ֵמ ִע,ְ ֵל: ֶאליִ ְצ ָחק,ְ ימ ֶל ֶ &טז ַו
ֶ ֹאמר ֲא ִב 16 And Abimelech said unto Isaac: 'Go from us; for thou art much
. ְמאֹד,:%ֶ ִמ mightier than we.'
;
ִי%ָ ִע
ר ֵֹעי יִ ְצ ָחק ֵלאמֹר ָלנ ַה,ָריב ר ֵֹעי גְ ָרר ִ &כ ַו 20 And the herdmen of Gerar strove with Isaac's herdmen, saying:
. % ִ'י ִה ְת ַע ְ>ק ִע,ק/ֶ וַ&ִ ְק ָרא ֵ
ַה ְ ֵאר ֵע 'The water is ours.' And he called the name of the well Esek;
because they contended with him.
,;יה; וַ&ִ ְק ָרא ְ ָמ
ָ ַ
ָע ֶל7 ָריב
ִ & ַו,?ח ֶרת
ֶ ַח ְ"ר ְ ֵארְ &כא ַו 21 And they digged another well, and they strove for that also. And
. ְטנָה/ִ he called the name of it Sitnah.
נ ִֹכי ֱאל ֵֹהי,ֹאמר ֶ & ַו,יְ ָלה ַההא6ַ ַ ,ֵרא ֵא ָליו יְ הוָה ָ &כד ַו 24 And the LORD appeared unto him the same night, and said: 'I am
י
ָ 0ִ ב ַר ְכ
ֵ , ָ נ ִֹכי0ְ ִ'י ִא,ירא
ָ 0ִ י; ?ל ָ ב
ִ
?ב ָר ָה ְ the God of Abraham thy father. Fear not, for I am with thee, and
will bless thee, and multiply thy seed for My servant Abraham's
.?ב ָר ָה
ַע ְב ִ)י
ְ ַעֲבר,ֲָ ַרעְ יתי ֶאתז
ִ ֵ וְ ִה ְר sake.'
ֳ ,
ָ ַו&ֶט, וַ&ִ ְק ָרא ְ ֵ
יְ הוָה,כה וַ&ִ ֶב* ָ
ִמ ְז ֵ ַח
; הל 25 And he builded an altar there, and called upon the name of the
. ְ ֵאר,וַ&ִ ְכר ָ
ַע ְב ֵדייִ ְצ ָחק LORD, and pitched his tent there; and there Isaac's servants digged
a well.
,פיכֹל
ִ , ֵמ ֵר ֵעה,ַתBַא =חֲ ְ ָרר; ו7 ָה ַל ְ ֵא ָליו ִמ,ְ ימ ֶל ֲ כו ו
ֶ ַא ִב 26 Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath his
. ר ְצ ָבא/ַ friend, and Phicol the captain of his host.
ֵאת
ֶ נ/ְ
0? ֶ ְאת
ֵא ָלי; ו ֶ ָ )ע ַ ַמ,ֹאמר ֲא ֵל ֶה
יִ ְצ ָחק ֶ &כז ַו 27 And Isaac said unto them: 'Wherefore are ye come unto me,
.
ֶכ0ְ חנִ י ֵמ ִא6ְ ַ 0ַ
ְ ו,א ִֹתי seeing ye hate me, and have sent me away from you?'
Chapter 27
י6ִ וְ ָה ִביה,י0ִ ה ְבַ י
ַ' ֲא ֶר%ִ ה ִלי ַמ ְט ַע/ֲ ֵ ד ַוע 4 and make me savoury food, such as I love, and bring it to me, that
. ְ ֶט ֶר
מת,ַפ ִי ְ ָב ֶר ְכ ָ נ0ְ ַעֲבר:וְ א ֵֹכ ָלה I may eat; that my soul may bless thee before I die.'
ו/ָ ֵל ְ ֵע ֶ &ו ְנ ; ַו/ָ ֶאל ֵע,ה וְ ִר ְב ָקה ַֹמ ַעת ְ ַד ֵר יִ ְצ ָחק 5 And Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. And Esau
. ָלצד ַציִ ד ְל ָה ִביא,ַה ָ> ֶדה went to the field to hunt for venison, and to bring it.
י0ִ ֵה ָ ַמ ְע: ִה: ֵלאמֹר,;ָ ֶאל ַי ֲעקֹב ְנ,מ ָרה ְ ,ו וְ ִר ְב ָקה 6 And Rebekah spoke unto Jacob her son, saying: 'Behold, I heard
.י ֵלאמֹר ָ ח ִ ו/ָ ְמ ַד ֵר ֶאל ֵע,י ָ ב
ִ ֶאת thy father speak unto Esau thy brother, saying:
ַא ָב ֶר ְכ ָכה
ֲ וְ א ֵֹכ ָלה; ו,
י%ִ ה ִלי ַמ ְט ַע/ֲ ֵ י ַציִ ד ַוע6ִ ז ָה ִביה 7 Bring me venison, and make me savoury food, that I may eat, and
. ִל ְפנֵי מ ִתי,ִל ְפנֵי יְ הוָה bless thee before the LORD before my death.
.ְ ְמ ַצָה א ָֹת, ְ ַמע ְק ִֹלי ַל ֲא ֶר ֲאנִ י,ה ְבנִ י0ָ ח וְ ַע 8 Now therefore, my son, hearken to my voice according to that
which I command thee.
;
ט ִֹבי,
יBִ ְ ָדיֵי ִע7 וְ ַקח ִלי ִמ ָ
ְנֵי,*ֹאC ֶאל ַה,ט ֶל ְנָא 9 Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of
.הב ֵ ַ' ֲא ֶר,י ָ ב
ִ י
ְל%ִ ה א ָֹת
ַמ ְט ַע/ֱ
ֶ וְ ֶאע the goats; and I will make them savoury food for thy father, such as
he loveth;
. ִל ְפנֵי מ ת,ָ ַ ֲעב=ר ֲא ֶר יְ ָב ֶר ְכ,כל
ָ ְ ו,י
ָ ב ָ י וְ ֵה ֵב
ִ את ְל 10 and thou shalt bring it to thy father, that he may eat, so that he
may bless thee before his death.'
, ִער/ָ חי ִאי ִ ו/ָ ֵה* ֵע: % ֶאל ִר ְב ָקה ִא,ֹאמר ַי ֲעקֹב ֶ &יא ַו 11 And Jacob said to Rebekah his mother: 'Behold, Esau my brother
.וְ נ ִֹכי ִאי ָח ָלק is a hairy man, and I am a smooth man.
ְ וְ ֵל,? ְ ַמע ְק ִֹלי ְ ; ָע ַלי ִק ְל ָל ְת ָ ְנִ י, %ֹאמר ל ִא ֶ 0יג ַו 13 And his mother said unto him: 'Upon me be thy curse, my son;
.ַקח ִלי only hearken to my voice, and go fetch me them.'
ַ' ֲא ֶר,
י%ִ ַמ ְט ַע% ִא/ ַע0ַ ַ ; ו% ְל ִא,ָבא ֶ &יד ַו
ֵ & ַו,ח3ַ ִ&ַ ו,ְ ֵל 14 And he went, and fetched, and brought them to his mother; and
.ביו ִ הב ֵ his mother made savoury food, such as his father loved.
ֲא ֶר, ַה ֲח =מדֹת,דֹל7ָ ו ְנָ; ַה/ָ ח ִר ְב ָקה ֶאת ִ ְג ֵדי ֵע3ַ 0ַ ִ טו ו 15 And Rebekah took the choicest garments of Esau her elder son,
.* ָט3ָ ְנָ; ַה, ְל ֵ ֶאת ַי ֲעקֹב0ַ ַ ַ ָיִ ת; ו,;0ָ ִא which were with her in the house, and put them upon Jacob her
younger son.
,ָדיווְ ַעלָ ַעלי,יה ָ ִ ִה ְל,
יBִ ְ ָדיֵי ָה ִע7 עֹרֹת,טז וְ ֵאת 16 And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and
.ָאריו
ָ ֶח ְל ַקת ַצ upon the smooth of his neck.
, ְיַד, ָתה/ָ ֲא ֶר ָע,
ֶח6ֶ י
וְ ֶאת ַה%ִ ְט ַע%ַ * ֶאת ַה0ֵ 0ַ ִ יז ו 17 And she gave the savoury food and the bread, which she had
.;ַָי ֲעקֹב ְנ prepared, into the hand of her son Jacob.
ה0?ָ ִמי,ִ י:ֶ:ֹאמר ִה ֶ &בי; ַו ִ ֹאמרֶ & ַו,ביו ִ יח ַו ָ&בֹא ֶאל 18 And he came unto his father, and said: 'My father'; and he said:
.ְנִ י 'Here am I; who art thou, my son?'
,יתיִ /ִ ו ְכ ֶֹר ָ ָע/ָ נ ִֹכי ֵע,ביו ִ ֹאמר ַי ֲעקֹב ֶאל ֶ &יט ַו 19 And Jacob said unto his father: 'I am Esau thy firstborn; I have
,ידי ַעֲבר ִ Cֵ כ ָלה ִמְ ְ ו, ֵא ָלי; ק
נָא ְ ָבה0ָ ַ' ֲא ֶר ִ) ַ ְר done according as thou badest me. Arise, I pray thee, sit and eat of
my venison, that thy soul may bless me.'
.ָ ֶ ַפ
ְ ִ י נ: ָב ְר ַכ0ְ
; ִל ְמצֹא ְנִ י0ָ ֶה ִמ ַה ְרB ַמה, ֹאמר יִ ְצ ָחק ֶאל ְנ ֶ &כ ַו 20 And Isaac said unto his son: 'How is it that thou hast found it so
.י ְל ָפנָי
ָ ִ'י ִה ְק ָרה יְ הוָה ֱאל ֶֹה,ֹאמר ֶ &ַו quickly, my son?' And he said: 'Because the LORD thy God sent me
good speed.'
ה0?
ָ ַה:ַא =מ ְ ָ ְנִ י
ֲ ָא ו:ְ ָה7 ,ֹאמר יִ ְצ ָחק ֶאל ַי ֲעקֹב ֶ &כא ַו 21 And Isaac said unto Jacob: 'Come near, I pray thee, that I may
. ִא
לֹא,ו/ָ זֶה ְנִ י ֵע feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.'
ֹל3 ַה,ֹאמר
ֶ & וַיְ =מ ֵה; ַו,ביו ִ ַ ַי ֲעקֹב ֶאליִ ְצ ָחק7 ִ&ַכב ו 22 And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and
.ו/ָ יְ ֵדי ֵע,
ִָדי
ַ & וְ ַה,ק ל ַי ֲעקֹב said: 'The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of
Esau.'
; ִערֹת/ְ ,חיו ִ ו/ָ ידי ֵע ָ כג וְ לֹא ִה ִ'יר ִ'י ָהי י
ֵ 'ִ ָדיו 23 And he discerned him not, because his hands were hairy, as his
.וַיְ ָב ְר ֵכה brother Esau's hands; so he blessed him.
. נִ י,ֹאמר ֶ &ו; ַו/ָ ה זֶה ְנִ י ֵע0? ָ ,ֹאמר ֶ &כד ַו 24 And he said: 'Art thou my very son Esau?' And he said: 'I am.'
ֶ &כה ַו
,ָ ָב ֶר ְכ0ְ *יד ְנִ י ְל ַמ ַעCֵ י וְ א ְֹכ ָלה ִמ6ִ ָה7ִ ַה,ֹאמר 25 And he said: 'Bring it near to me, and I will eat of my son's
.0ְ ֵ
ְ & ַו,* ִָבא ל יַי ֵ & ַו,ֹאכל
ַ & ַו, ֶל7&ַ ַפ ִי; ַו ְנ venison, that my soul may bless thee.' And he brought it near to him,
and he did eat; and he brought him wine, and he drank.
. ְנִ י,י6ִ ָקה
ְ ָא:ְ ָה7 :ביו ֶ &כו ַו
ִ יִ ְצ ָחק,ֹאמר ֵא ָליו 26 And his father Isaac said unto him: 'Come near now, and kiss me,
my son.'
,ֹאמר
ֶ & וַיְ ָב ְר ֵכה; ַו,ָדיו
ָ יח ְג ַ & ַו, וַ&ִ ַקל,ַ7 ִ&ַכז ו
ַ ָרח ֶאת ֵר 27 And he came near, and kissed him. And he smelled the smell of
. ֲא ֶר ֵ ְרכ יְ הוָה, ֶדה/ָ יחַ ְ' ֵר,יח ְנִ י
ַ ְר ֵאה ֵר his raiment, and blessed him, and said: See, the smell of my son is
as the smell of a field which the LORD hath blessed.
ר ִ ,
ִ ִמ ַ@ל ַה ָ ַמי,
ָה ֱאל ִֹהי,ָ * ְל0ֶ ִכח וְ י
ֶ ֵי ָה:מ ְ ַמ 28 So God give thee of the dew of heaven, and of the fat places of
.ֹ וְ ִתיר,*ָוְ רֹב ָ)ג the earth, and plenty of corn and wine.
י
ֱהוֵה%ִ ֲחו( ְל ָ ְל =א0ַ ְ ִ וישתחו )וְ י,
י%ִ ד ַע ַ כט י
ָ ַע ְב 29 Let peoples serve thee, and nations bow down to thee. Be lord
,י רר ָ ָ; א ְֹר ֶר%ֶ ֲחו ְל ָ ְנֵי ִא0ַ ְ ִ וְ י,י
ָ ?ח
ֶ גְ ִביר ְל over thy brethren, and let thy mother's sons bow down to thee.
Cursed be every one that curseth thee, and blessed be every one that
.רְ ָ יָ מ ָב ְר ֶכ
ְ blesseth thee.
ְ וַיְ ִהי,ה יִ ְצ ָחק ְל ָב ֵר ְ ֶאת ַי ֲעקֹב6ָ 'ִ ַ' ֲא ֶר,ל וַיְ ִהי
? ָיצֹא 30 And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of
. ידCֵ ָא ִמ,חיוִ ו/ָ ביו; וְ ֵע ִ ֵמ ֵאת ְ"נֵי יִ ְצ ָחק,ָצא ַי ֲעקֹב ָי blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence
of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.
,ביו
ִ ֹאמר ְלֶ &ביו; ַו ִ ָבא ְל ֵ & ַו,
י%ִ ַ
הא ַמ ְט ַע7 /ַעַ &לא ַו 31 And he also made savoury food, and brought it unto his father;
.ָ ֶ ַפ
ְ ִ י נ: ָב ְר ַכ0ְ ,יד ְנ ַ ֲעב=רCֵ ֹאכל ִמ
ַ בי וְ י
ִ
ָק =י and he said unto his father: 'Let my father arise, and eat of his son's
venison, that thy soul may bless me.'
ָ ְ ֲאנִ י ִנ,ֹאמר
ֶ &ה; ַו0 ָ ִמי,ביו ִ ֹאמר ל יִ ְצ ָחק ֶ &לב ַו 32 And Isaac his father said unto him: 'Who art thou?' And he said:
.ו/ָ ְבכ ְֹר ָ ֵע 'I am thy son, thy firstborn, Esau.'
ֹאמר ִמי ֵאפ א ֶ & ַו,ְ ד ָֹלה ַעד ְמאֹד7 ,ֶח ַרד יִ ְצ ָחק ֲח ָר ָדה ֱ &לג ַו 33 And Isaac trembled very exceedingly, and said: 'Who then is he
;ָא ָב ְר ֵכה
ֲ ו,ב א0ָ
ָבא ִלי ָוא ַֹכל ִמ'ֹל ְ ֶט ֶר ֵ &ד ַציִ ד ַוCָ הא ַה that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all
before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be
. יִ ְהיֶה,ר
ְ ָ
ַ7 blessed.'
מ ָרה ִ ֶאת ִ) ְב ֵרי,ו/ָ לד ִ' ְמ ַֹע ֵע
ָ ְ ד ָֹלה7 , וַ&ִ ְצ ַעק ְצ ָע ָקה,ביו 34 When Esau heard the words of his father, he cried with an
.בי
ִ ָ ְר ֵכנִ י גַ
נִ י,ביו ִ ֹאמר ְל
ֶ &ַעד ְמאֹד; ַו exceeding great and bitter cry, and said unto his father: 'Bless me,
even me also, O my father.'
.ָ ִ ְר ָכ ֶת,ח3ַ ִ&ַי ְ ִמ ְר ָמה; ו
ָ ח ֶ &לה ַו
ִ ָא,ֹאמר 35 And he said: 'Thy brother came with guile, and hath taken away
thy blessing.'
ֲמיִ
ֶאת
ַ ַע ְק ֵבנִ י זֶה ַפע ֶ &לו ַו
ְ & ַו,ֹאמר ֲה ִכי ָק ָרא ְמ ַי ֲעקֹב 36 And he said: 'Is not he rightly named Jacob? for he hath
0ָ צ ְל
ַ ֲהלֹא,ֹאמר
ַ &ה ָל ַקח ִ ְר ָכ ִתי; ַו0ָ ֵה ַע: וְ ִה,ְכ ָֹר ִתי ָל ָקח supplanted me these two times: he took away my birthright; and,
behold, now he hath taken away my blessing.' And he said: 'Hast
.י ְ ָר ָכה6ִ thou not reserved a blessing for me?'
יו ָל ְ וְ ֶאת ָ'ל0ִ ְמ/ַ ִביר7ְ * ֵה,ו/ָ ֹאמר ְל ֵע ַ &לז ַו
ֶ &ַע* יִ ְצ ָחק ַו 37 And Isaac answered and said unto Esau: 'Behold, I have made
ל ָכה
ְ ;יו0ִ ְס ַמ ְכ,ֹ וְ ָדגָ* וְ ִתיר,
ֲב ִדי ָ י ל ַלע0ִ ָתַ ֶא ָחיו נ him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants;
and with corn and wine have I sustained him; and what then shall I
.ה ְנִ י/ֱֶ ָמה ֶאע,ֵאפ א do for thee, my son?'
בי
ִ ָ ?חת ִהוא ְל ַ ַה ְב ָר ָכה,ביו ֶ &לח ַו
ִ ו ֶאל/ָ ֹאמר ֵע 38 And Esau said unto his father: 'Hast thou but one blessing, my
.Hְ ֵב
ְ & ַו, ו קֹל/ָ בי; וַ&ִ ָ>א ֵע
ִ ,ָ ְר ֵכנִ י גַ
נִ י father? bless me, even me also, O my father.' And Esau lifted up his
voice, and wept.
,ר
ֶ ֵי ָה:ֵה ִמ ְ ַמ: ִה:ֹאמר ֵא ָליו
ֶ & ַו,ביו ַ &לט ַו
ִ ַע* יִ ְצ ָחק 39 And Isaac his father answered and said unto him: Behold, of the
. ֵמ ָעל,
ִמ ַ@ל ַה ָ ַמי
ִ ,ָ יִ ְהיֶה מ ָ ֶב fat places of the earth shall be thy dwelling, and of the dew of
heaven from above;
ֲעבֹד; וְ ָהיָה ַ' ֲא ֶר0ַ י
ָ ח ִ וְ ֶאת,מ וְ ַעל ַח ְר ְ ָ ִת ְחיֶה 40 And by thy sword shalt thou live, and thou shalt serve thy
.ָ ָאר
ֶ ֵמ ַעל ַצ6= ע0ָ פ ַר ְק ָ , ִריד0ָ brother; and it shall come to pass when thou shalt break loose, that
thou shalt shake his yoke from off thy neck.
ִ ֲא ֶר ֵ ְרכ, ַעל ַה ְ ָר ָכה, ֶאת ַי ֲעקֹב,ו/ָ טֹ
ֵע/ְ ִ&ַמא ו
;ביו 41 And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his
ֶאת,?ה ְרגָה
ַ ְ ו,בי
ִ יִ ְק ְרב יְ ֵמי ֵא ֶבל, ו ְ ִל/ָ ֹאמר ֵעֶ &ַו father blessed him. And Esau said in his heart: 'Let the days of
.חי
ִ ַי ֲעקֹב mourning for my father be at hand; then will I slay my brother
Jacob.'
ִ דֹל; ו7ָ ו ְנָ; ַה/ָ ֶאת ִ) ְב ֵרי ֵע,ַד ְל ִר ְב ָקה7=&מב ַו
ְ ַלח0ַ 42 And the words of Esau her elder son were told to Rebekah; and
י
ָ ח
ִ ו/ָ ֵה ֵע: ִה,ֹאמר ֵא ָליו
ֶ 0 ַו,* ָט3ָ ְנָ; ַה, ְק ָרא ְל ַי ֲעקֹב0ַ ִו she sent and called Jacob her younger son, and said unto him:
'Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself,
.ֶ
ָ ַח
ְל ָ ְל ָה ְרג
ֵ ִמ ְתנ purposing to kill thee.
ִ * ְ ַמע ְק ִֹלי; וְ ק
ְ ַרח ְל ָ ֶאל ָל ָב,ה ְבנִ י0ָ מג וְ ַע
,חי 43 Now therefore, my son, hearken to my voice; and arise, flee thou
.ָח ָרנָה to Laban my brother to Haran;
Chapter 28
ֶ & וַיְ ָב ֶר ְ אֹת ; וַיְ ַצֵה ַו,א וַ&ִ ְק ָרא יִ ְצ ָחק ֶאל ַי ֲעקֹב
, ֹאמר ל 1 And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and
.*ָע
ַ ח ִא ָה ִמ ְנ ת ְ'נ3ַ לֹא ִת said unto him: 'Thou shalt not take a wife of the daughters of
Canaan.
ָ ָ; וְ ַקח ְל%ֶ תאל ֲא ִבי ִא
ֵ יתה ְב ָ ֵ ,
ב ק
ֵל ְ ַ" ֶ)נָה ֲא ָר 2 Arise, go to Paddanaram, to the house of Bethuel thy mother's
.ָ %ֶ ִמ ְנ ת ָל ָב* ֲא ִחי ִא,ִמ ָ
ִא ָה father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban
thy mother's brother.
.
י%ִ ִל ְק ַהל ַע,ית
ָ ִַר ֶ ָ; וְ ָהי ְ וְ י,ָ ג וְ ֵאל ַ ַ)י יְ ָב ֵר ְ א ְֹת
ְ ַפ ְר ָ וְ י 3 And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and
multiply thee, that thou mayest be a congregation of peoples;
ָ 0ְ ְ ְ ְל ִר0ָ ֲ ִא
ָ ַרעְ לז ְ * ְל ָ ֶאת ִ ְר ַ'ת0ֶ ִד וְ י
ְ ָ ְל,
?ב ָר ָה 4 and give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed
.
?ב ָר ָה
ְ ָת* ֱאל ִֹהי
ְל ַ ֲא ֶרנ,י
ָ =ר
ֶ ֶאת ֶא ֶר ְמג with thee; that thou mayest inherit the land of thy sojournings,
which God gave unto Abraham.'
ֶ & ַו,ה וַ&ִ ְ ַלח יִ ְצ ָחק ֶאת ַי ֲעקֹב
*ֶ *ֵל ְ ַ" ֶ)נָה ֲא ָר
ֶאל ָל ָב 5 And Isaac sent away Jacob; and he went to Paddanaram unto
.ו/ָ ֵא
ַי ֲעקֹב וְ ֵע, ֲא ִחי ִר ְב ָקה,י%ִ ָה ֲא ַר,תאל
ֵ ְ Laban, son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, Jacob's
and Esau's mother.
ְ &ו ַו
ח אֹת ַ" ֶ)נָה6ַ ִ ְ ו, ִ'י ֵב ַר ְ יִ ְצ ָחק ֶאת ַי ֲעקֹב,ו/ָ ַרא ֵע 6 Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to
ְ ָב ְרכ אֹת וַיְ ַצו ָע ָליו: ָל ַק ַחתל ִמ ָ
ִא ָה,
ֲא ָר Paddanaram, to take him a wife from thence; and that as he blessed
him he gave him a charge, saying: 'Thou shalt not take a wife of the
.*ָע
ַ ח ִא ָה ִמ ְנ ת ְ'נ3ַ לֹא ִת,ֵלאמֹר daughters of Canaan';
.
ַ" ֶ)נָה ֲא ָר,ְ ֵל ִ ֶאל,ז וַ&ִ ְ ַמע ַי ֲעקֹב
ֶ & ; ַו%ביו וְ ֶאל ִא 7 and that Jacob hearkened to his father and his mother, and was
gone to Paddanaram;
.ביו
ִ יִ ְצ ָחק, ְ ֵעינֵי,*ָע ְ &ח ַו
ַ ִ'י ָרע ת ְנ ת ְ'נ,ו/ָ ַרא ֵע 8 and Esau saw that the daughters of Canaan pleased not Isaac his
father;
ֶ &ט ַו
ח ֶאת ָמ ֲח ַלת ַתיִ ְ ָמ ֵעאל3ַ ִ&ַ ֶאליִ ְ ָמ ֵעאל; ו,ו/ָ ֵל ְ ֵע 9 so Esau went unto Ishmael, and took unto the wives that he had
{ }ס.ָיול ְל ִא ָה ָ ַעלנ,?ב ָר ָה
ֲאח ת נְ ָבי ת ְ *ֶ Mahalath the daughter of Ishmael Abraham's son, the sister of
Nebaioth, to be his wife. {S}
. ָח ָרנָה,ְ ֵל
ֶ & ִמ ְ ֵאר ָ ַבע; ַו,ֵצא ַי ֲעקֹבֵ &י ַו 10 And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
?בנֵי
ְ ח ֵמ3ַ ִ&ַ ו, ִ'י ָבא ַה ֶ ֶמ,
ָ *ָל ֶ &ק
ַו%ָ ַ ַע7יא וַ&ִ ְפ 11 And he lighted upon the place, and tarried there all night, because
.ק
ַההא%ָ ַ ,
ְמ ַר ֲא ָֹתיו; וַ&ִ ְ ַ'ב/ָ ֶ & ַו,
ק%ָ ַה the sun was set; and he took one of the stones of the place, and put it
under his head, and lay down in that place to sleep.
יע
ַ 7ִ ַמ, וְ רֹא,?ר ָצה ְ בCָ
=מ6ָ ֵה =ס: וְ ִה,
ַֹחל ֲ &יב ַו 12 And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the
.
ע ִֹלי
וְ י ְֹר ִדי,
ֵה ַמ ְל ֲא ֵכי ֱאל ִֹהי:ַה ָ ָמיְ ָמה; וְ ִה top of it reached to heaven; and behold the angels of God ascending
and descending on it.
?ב ָר ָה
ְ ֲאנִ י יְ הוָה ֱאל ֵֹהי,ֹאמר ַ & ַו,ב ָע ָליוCָ ִֵה יְ הוָה נ:יג וְ ִה 13 And, behold, the LORD stood beside him, and said: 'I am the
ָ יה ְל
ָ ה ֵֹכב ָע ֶל0?ָ ֲא ֶר,ר ֶ וֵאל ֵֹהי יִ ְצ ָחק; ָה,י ָ בִ LORD, the God of Abraham thy father, and the God of Isaac. The
land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed.
.ָ ַר ֶע
ְ לז
ְ ,ָה: ֶנ0ְ ֶא
ָק ְד ָמה וְ ָצפֹנָהֵ ה ו%ָ
ָ י0ָ פ ַר ְצ
ָ ,רֶ ֲפר ָה ַ ֲ ַ'עָ ַרעְ יד וְ ָהיָה ז 14 And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt
.ָ ַר ֶע
ְ בז
ְ ,ָונֶגְ ָה; וְ נִ ְב ְרכ ְב ָ ָ'ל ִמ ְ ְ"חֹת ָה ֲא ָד ָמה spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to
the south. And in thee and in thy seed shall all the families of the
earth be blessed.
,י
ָ ַה ִב ִֹת
ֲ ו,ְ ֵל0ֵ י ְכֹל ֲא ֶר ְ ,ְ %ָ ֵה נ ִֹכי ִע:טו וְ ִה
ָ 0ִ ַמ ְר 15 And, behold, I am with thee, and will keep thee whithersoever
,יתי
ִ /ִ ַעד ֲא ֶר ִא
ָע,ָ ָב ְ לֹא ֶא ֱעז, ִ'י:ֹאתBֶאל ָה ֲא ָד ָמה ַה thou goest, and will bring thee back into this land; for I will not
leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of.'
.ְ י ָל0ִ ֵאת ֲא ֶר ִ) ַ ְר
ק%ָ ַ כ* יֵ יְ הוָה ֵ ,ֹאמר ֶ & ַו, ִמ ְנָת,יק ַי ֲעקֹב ַ ִ&ַטז ו 16 And Jacob awaked out of his sleep, and he said: 'Surely the
.י0ִ ָד ְע
ָ לֹא י,ֶה; וְ נ ִֹכיBַה LORD is in this place; and I knew it not.'
ִ'י, ֵאי* זֶה:ֶהBק
ַה%ָ ַה, ָרא: ַמה,ֹאמר ַ & ַו,ירא ָ ִ&ַיז ו 17 And he was afraid, and said: 'How full of awe is this place! this is
.
ִ ַ ַער ַה ָ ָמי, וְ זֶה,
ִא
ֵית ֱאל ִֹהי none other than the house of God, and this is the gate of heaven.'
/ָ ח ֶאת ָה ֶא ֶב* ֲא ֶר3ַ ִ&ַ ו,ַ ֵ'
ַי ֲעקֹב ַ ֶֹקר ְ &יח ַו 18 And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that
.;ֹא
ָ ַעלר,* ָבה; וַ&ִ צֹק ֶ ֶמCֵ ַמ,;
א ָֹת/ָ ֶ & ַו,ְמ ַר ֲא ָֹתיו he had put under his head, and set it up for a pillar, and poured oil
upon the top of it.
אל
לז ָ ְ ֵית ֵאל; ו,ק
ַההא%ָ יט וַ&ִ ְק ָרא ֶאת ֵ
ַה 19 And he called the name of that place Bethel, but the name of the
. ָל ִראֹנָה,ֵ
ָה ִעיר city was Luz at the first.
, ִדי%ָ ִא
יִ ְהיֶה ֱאל ִֹהי
ִע:ֶדר ֵלאמֹר ֶ נ,כ וַ&ִ ַ)ר ַי ֲעקֹב 20 And Jacob vowed a vow, saying: 'If God will be with me, and
,ָת* ִלי ֶל ֶח
ֶל ֱאכֹל ַ וְ נ,ְ ֶה ֲא ֶר נ ִֹכי ה ֵלB ָמ ַרנִ י ַ ֶ) ֶר ְ ַה
ְ will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and
raiment to put on,
.ֹבגֶד ִל ְל ֶ
,בי; וְ ָהיָה יְ הוָה ִלי ִ ֶאל ֵית,
י ְב ָל0ִ כא וְ ַ ְב 21 so that I come back to my father's house in peace, then shall the
.
ֵלאל ִֹהי LORD be my God,
ֵית, ָבהיִ ְהיֶהCֵ י ַמ0ִ ְמ/ַ ֲא ֶר,ֹאתBכב וְ ָה ֶא ֶב* ַה 22 and this stone, which I have set up for a pillar, shall be God's
.ְ ָל: ַע ֵ>ר ֲא ַע ְ> ֶר,* ִלי0ֶ 0ִ ֱאל ִֹהי
; וְ כֹל ֲא ֶר house; and of all that Thou shalt give me I will surely give the tenth
unto Thee.'
Chapter 29
.
?ר ָצה ְבנֵי ֶק ֶד ֶ & ַר ְג ָליו; ַו,א וַ&ִ ָ>א ַי ֲעקֹב
ְ ,ְ ֵל 1 Then Jacob went on his journey, and came to the land of the
children of the east.
*ֵה ָ
ְל ָֹה ֶע ְד ֵריצֹא: וְ ִה,ֵה ְב ֵאר ַ ָ> ֶדה:ַרא וְ ִה ְ &ב ַו 2 And he looked, and behold a well in the field, and, lo, three flocks
*ֲד ִרי
; וְ ָה ֶא ֶב
ָ ַק ָהע ְ י,יה ִ'י ִמ* ַה ְ ֵאר ַה ִהואָ ר ְֹב ִצי
ָע ֶל of sheep lying there by it.For out of that well they watered the
flocks. And the stone upon the well's mouth was great.
. ַעל ִ"י ַה ְ ֵאר,ְ ד ָֹלה7
ָלל ֶאת ָה ֶא ֶב* ֵמ ַעל ִ"י ְ וְ ג,
ֲד ִרי
ָ ה ָכל ָהע%ָ ָ ֶא ְספ ֶ ג וְ נ 3 And thither were all the flocks gathered; and they rolled the stone
ֹא*; וְ ֵה ִיב ֶאת ָה ֶא ֶב* ַעל ִ"יC ֶאת ַה, וְ ִה ְק,ַה ְ ֵאר from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone
back upon the well's mouth in its place.
.; ִל ְמק ָֹמ,ַה ְ ֵאר
* ֵמ ָח ָר,ֹאמר
ְ &
; ַו0? ֶ * ִ?חי ֵמ?י ַ ,ֹאמר ָל ֶה
ַי ֲעקֹב ֶ &ד ַו 4 And Jacob said unto them: 'My brethren, whence are ye?' And
.ָחנְ ֲאנ they said: 'Of Haran are we.'
,ֹאמר ְ &
ֶאת ָל ָב* ֶ*נָח ר; ַו0ֶ ַהיְ ַד ְע,
ֹאמר ָל ֶה ֶ &ה ַו 5 And he said unto them: 'Know ye Laban the son of Nahor?' And
.ָד ְענ
ָי they said: 'We know him.'
ֵה ָר ֵחל:ֹאמר ָל
וְ ִה ְ & ֲה ָל
ל ; ַו,
ֹאמר ָל ֶה ֶ &ו ַו 6 And he said unto them: 'Is it well with him?' And they said: 'It is
.*ֹאC ָה ִע
ַה, 0ִ well; and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.'
; ְקנֶה%ִ ַה9ס ֵ ֵה,ָד ללֹא ֵעת7
& ֵה* ע ד ַה,ֹאמר ֶ &ז ַו 7 And he said: 'Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle
.לכ ְרע ְ ,*ֹאCַה ְק ַה should be gathered together; water ye the sheep, and go and feed
them.'
ָלל
ְ וְ ג,
ֲד ִרי
ָ ֵספ ָ'ל ָהע
ְ ַעד ֲא ֶר י,נכל ַ לֹא,ֹאמר ְ &ח ַו 8 And they said: 'We cannot, until all the flocks be gathered
.*ֹאC ַה,ֶאת ָה ֶא ֶב* ֵמ ַעל ִ"י ַה ְ ֵאר; וְ ִה ְ ִקינ together, and they roll the stone from the well's mouth; then we
water the sheep.'
ֹא* ֲא ֶרC ִע
ַה,
; וְ ָר ֵחל ָה%ָ ְמ ַד ֵר ִע,:ט ע ֶד 9 While he was yet speaking with them, Rachel came with her
. ִהוא,יה ִ'י ר ָֹעה ָ ב ִ ְל father's sheep; for she tended them.
, % ַת ָל ָב* ֲא ִחי ִא,י וַיְ ִהי ַ' ֲא ֶר ָרה ַי ֲעקֹב ֶאת ָר ֵחל 10 And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of
ַו ָ&גֶל ֶאת ָה ֶא ֶב* ֵמ ַעל,ַ ַי ֲעקֹב7 ִ&ַ ; ו% ֲא ִחי ִא,*וְ ֶאתצֹא* ָל ָב Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's
brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's
. % ֶאתצֹא* ָל ָב* ֲא ִחי ִא,ַ ְק ְ & ַו,ִ"י ַה ְ ֵאר mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.
ְ & ַו, ְל ָר ֵחל; וַ&ִ ָ>א ֶאתקֹל,יא וַ&ִ ַק ַי ֲעקֹב
.Hְ ֵב 11 And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
, וְ ִכי ֶב* ִר ְב ָקה,יה הא ִ ִ'י ֲא ִחי,ֵד ַי ֲעקֹב ְל ָר ֵחל7&ַ יב ַו
ָ ב 12 And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that
.יהָ ב
ִ ֵד ְל70ַ ַ ו, ָר0ַ
ָ הא; ו he was Rebekah's son; and she ran and told her father.
ָ & ַו, יג וַיְ ִהי ִכ ְמ ַֹע ָל ָב* ֶאת ֵ ַמע ַי ֲעקֹב ֶ* ֲאחֹת
ָר 13 And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his
ֶאל ֵית ; וַיְ ַס ֵ"ר,יאה ֵ וַיְ ִב, ַקל ֶ ִל ְק ָראת וַיְ ַח ֶקל וַיְ נ sister's son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed
him, and brought him to his house. And he told Laban all these
.ה6ֶ ֵאת ָ'ל ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא,*ְל ָל ָב things.
ח ֶֹד, %ֵב ִע ֶ &ה; ַו0ָ ִרי/ָ ב
ְ ? ַע ְצ ִמיְ ,*ֹאמר ל ָל ָב ֶ &יד ַו 14 And Laban said to him: 'Surely thou art my bone and my flesh.'
.
ָמיִי And he abode with him the space of a month.
יפת ַ ִ ו,ֹ?ר0 יְ ַפת, ָהיְ ָתה, ַר' ת; וְ ָר ֵחל,יז וְ ֵעינֵי ֵלה 17 And Leah's eyes were weak; but Rachel was of beautiful form
.ַמ ְר ֶאה and fair to look upon.
,
ֱב ְד ָ ֶ ַבע ָנִ יָ ֶאע,ֹאמרֶ & ֶאת ָר ֵחל; ַו,ֶא ַהב ַי ֲעקֹב ֱ &יח ַו 18 And Jacob loved Rachel; and he said: 'I will serve thee seven
.ָה: ַט3ְ ַה,ָ 0ְ ִ ְ ָר ֵחל years for Rachel thy younger daughter.'
ְל ִאי,;י א ָֹת0ִ 0ִ ִמ,ְ י א ָֹת; ָל0ִ 0ִ ט ב,*ֹאמר ָל ָב ֶ &יט ַו 19 And Laban said: 'It is better that I give her to thee, than that I
. ִדי%ָ ִע,?חר; ְ ָבה ֵ should give her to another man; abide with me.'
ָמי ִ ֶ ַבע ָנִ י
; וַ&ִ ְהי ְב ֵעינָיו ְ'י,כ ַו ַ& ֲעבֹד ַי ֲעקֹב ְ ָר ֵחל 20 And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto
.;?ה ָבת א ָֹת ֲ ְ ,
ֲא ָח ִדי him but a few days, for the love he had to her.
;ָמי
ָ ִ'י ָמ ְלא י,י0ִ ְ ֹאמר ַי ֲעקֹב ֶאל ָל ָב* ָה ָבה ֶאת ִא ֶ &כא ַו 21 And Jacob said unto Laban: 'Give me my wife, for my days are
.יה
ָ ֵא ֶל,וְ ב ה filled, that I may go in unto her.'
.ה0ֶ ְ ִמ/ַע ַ & ַו,
ק%ָ ָל ָב* ֶאת ָ'ל?נְ ֵי ַה9ֶֹאס ֱ &כב ַו 22 And Laban gathered together all the men of the place, and made
a feast.
ֵ & ַו, 0ח ֶאת ֵלה ִב3ַ ִ&ַכג וַיְ ִהי ָב ֶע ֶרבו
;ָבא א ָֹת; ֵא ָליו 23 And it came to pass in the evening, that he took Leah his
.יה
ָ ֵא ֶל,ַו ָ&בֹא daughter, and brought her to him; and he went in unto her.
. ִ ְפ ָחה, 0 ֶאת ִז ְל ָ"ה ִ ְפ ָחת ְל ֵלה ִב,;* ָל ָב* ָל0ֵ ִ&ַכד ו 24 And Laban gave Zilpah his handmaid unto his daughter Leah for
a handmaid.
ַמה,*ֹאמר ֶאל ָל ָב ֶ &ֵה ִהוא ֵלה; ַו: וְ ִה,כה וַיְ ִהי ַב ֶֹקר 25 And it came to pass in the morning that, behold, it was Leah; and
.יתנִ י
ָ %ִ ה ִר%ָ וְ ָל,ְ %ָ י ִע0ִ י ֲהלֹא ְב ָר ֵחל ָע ַב ְד6ִ ית
ָ /ִ ֹאת ָעB he said to Laban: 'What is this thou hast done unto me? did not I
serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me?'
,ירה ָ ִעCְ ה ֵכ* ִ ְמק ֵמנ ָל ֵתת ַה/ֶ ֵע
ָ לֹאי,*ֹאמר ָל ָב ֶ &כו ַו 26 And Laban said: 'It is not so done in our place, to give the
.ירהָ ִל ְפנֵי ַה ְ ִכ younger before the firstborn.
ַ ֲעב ָֹדה ֲא ֶר,ַ
ֶאתזֹאת7 ָ נָה ְל0ְ ִ=ע זֹאת; וְ נ ַ ְב,א6ֵ כז ַמ 27 Fulfil the week of this one, and we will give thee the other also
. ֶ ַבע ָנִ י
ֲא ֵחר ת, ע ד, ִדי%ָ ֲעבֹד ִע0ַ for the service which thou shalt serve with me yet seven other years.'
*ל ֶאת ָר ֵחל0ֶ ִ&ַ=ע זֹאת; ו ַ א ְב6ֵ וַיְ ַמ,*'ֵ ַי ֲעקֹב/ַעַ &כח ַו 28 And Jacob did so, and fulfilled her week; and he gave him
. ל ְל ִא ָה, 0ִ Rachel his daughter to wife.
. ְל ִ ְפ ָחה,; ֶאת ִ ְל ָהה ִ ְפ ָחת ָל, 0ִ * ָל ָב* ְל ָר ֵחל0ֵ ִ&ַכט ו 29 And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to
be her handmaid.
ה; ַו ַ& ֲעבֹד6ֵ ַ
ֶאת ָר ֵחל ִמ7 ֶא ַהב ֱ & ַו,ַ
ֶאל ָר ֵחל7 ל ַו ָ&בֹא 30 And he went in also unto Rachel, and he loved Rachel more than
. ע ד ֶ ַבע ָנִ י
ֲא ֵחר ת, %ִע Leah, and served with him yet seven other years.
,ח ֶאת ַר ְח ָמ;; וְ ָר ֵחל0ַ וַ&ִ ְפ,נה ֵלה/ְ ַרא יְ הוָה ִ'י ְ &לא ַו 31 And the LORD saw that Leah was hated, and he opened her
.ֲק ָרה
ָע womb; but Rachel was barren.
,מ ָרה ְ ִ'י:*אב ֵ ְק ָרא ְמ ְר0ַ ִ ו,*ֵ ֶלד0ַ ֵ ַהר ֵלה ו0ַ ַ לב ו 32 And Leah conceived, and bore a son, and she called his name
.ייִ ֶא ָה ַבנִ י ִא
ֱ י,ה0ָ ִ'י ָרה יְ הוָה ְ ָענְ יִ י ִ'י ַע Reuben; for she said: 'Because the LORD hath looked upon my
affliction; for now my husband will love me.'
נה/ְ ֹאמר ִ'י ָ ַמע יְ הוָה ִ'י
ֶ 0 ַו,*ֵ ֶלד0ַ
ֵ ו, ַהר ע ד0ַ ַ לג ו 33 And she conceived again, and bore a son; and said: 'Because the
.* ִ ְמע, ְק ָרא ְמ0ִַ ַ
ֶאתזֶה; ו7 * ִלי0ֶ ִ&ַ ו,נ ִֹכי LORD hath heard that I am hated, He hath therefore given me this
son also.' And she called his name Simeon.
יי
ִ וֶה ִא6ָ ִה ַה ַ" ַע
י0ָ ֹאמר ַע
ֶ 0 ַו,*ֵ ֶלד0ֵַ ו, ַהר ע ד0ַַ לד ו 34 And she conceived again, and bore a son; and said: 'Now this
. ֵלוִ י, י ל ְל ָֹה ָבנִ י
; ַעל ֵ'* ָק ָרא ְמ0ִ ָל ְד
ַ ִ'יי,ֵא ַלי time will my husband be joined unto me, because I have borne him
three sons.' Therefore was his name called Levi.
ֹאמר ַה ַ" ַע
א ֶדה ֶאתיְ הוָהֶ 0 ַו,*ֵ ֶלד0ַ ַ לה ו
ֵ ַהר ע ד ו0ַ 35 And she conceived again, and bore a son; and she said: 'This time
. ֶדת6ֶ ִמ, ֲעמֹד0ַ
ַ הדה; ו
ָ ְ י, ַעל ֵ'* ָק ְרה ְמ will I praise the LORD.' Therefore she called his name Judah; and
she left off bearing.
Chapter 30
,יהָ ְל ִא ָה; ַו ָ&בֹא ֵא ֶל,;*ל ֶאת ִ ְל ָהה ִ ְפ ָח ָת0ֶ 0ַ ִד ו 4 And she gave him Bilhah her handmaid to wife; and Jacob went in
.ַי ֲעקֹב unto her.
;*ֵ * ִלי0ֶ ִ&ַ ו, וְ גַ
ָ ַמע ְק ִֹלי,
ִ י ֱאל ִֹהי:ַ ָ)נ,ֹאמר ָר ֵחל ֶ 0ו ַו 6 And Rachel said: 'God hath judged me, and hath also heard my
.*)ָ , ַעל ֵ'* ָק ְרה ְמ voice, and hath given me a son.' Therefore called she his name Dan.
. ְל ַי ֲעקֹב, ֵ* ֵנִ י: ִ ְל ָהה ִ ְפ ַחת ָר ֵחל, ֶלד0ַ ֵ ַהר ע דו0ַ ַז ו 7 And Bilhah Rachel's handmaid conceived again, and bore Jacob a
second son.
ַ7י ִע
ֲאח ִֹתי0ִ ְל0ַ לי ֱאל ִֹהי
נִ ְפ0 ֵ ַפ ְ נ,ֹאמר ָר ֵחלֶ 0ח ַו 8 And Rachel said: 'With mighty wrestlings have I wrestled with my
. ִלי0ָ ַפ
ְ נ, ְק ָרא ְמ0ַ ִ י; ו0ִ ָיכ ְֹל sister, and have prevailed.' And she called his name Naphtali.
,;ח ֶאת ִז ְל ָ"ה ִ ְפ ָח ָת3ַ 0ַ ִ ֶדת; ו6ֶ ִ'י ָע ְמ ָדה ִמ, ֶרא ֵלה0ַ ֵט ו 9 When Leah saw that she had left off bearing, she took Zilpah her
.* א ָֹת; ְל ַי ֲעקֹב ְל ִא ָה0ֵ 0ַ ִו handmaid, and gave her to Jacob to wife.
.*ֵ ִז ְל ָ"ה ִ ְפ ַחת ֵלה ְל ַי ֲעקֹב, ֶלד0ַ ֵי ו 10 And Zilpah Leah's handmaid bore Jacob a son.
.ָד7 , ְק ָרא ֶאת ְמ0ַ ִ בגד ) ָא גָד(; ו,ֹאמר ֵלה ֶ 0יא ַו 11 And Leah said: 'Fortune is come!' And she called his name Gad.
. ְל ַי ֲעקֹב, ֵ* ֵנִ י, ִז ְל ָ"ה ִ ְפ ַחת ֵלה, ֶלד0ַ ֵ יב ו 12 And Zilpah Leah's handmaid bore Jacob a second son.
ְק ָרא ֶאת0ַ ִ ִ'י ִא ְרנִ י ָנ ת; ו, ִרי ְ ְ ֹאמר ֵלה ֶ 0יג ַו 13 And Leah said: 'Happy am I! for the daughters will call me
.ר ֵ , ְמ happy.' And she called his name Asher.
,דד ִאי
ַ ָ> ֶדהָ וַ&ִ ְמ ָצא,
ימי ְק ִציר ִח ִ@י ֵ ִ *אבֵ ֵל ְ ְרֶ &יד ַו 14 And Reuben went in the days of wheat harvest, and found
נִ ינָא0ְ , ֶאל ֵלה,ֹאמר ָר ֵחל ֶ 0 ; ַו% ֶאל ֵלה ִא,
ָבא א ָֹת ֵ &ַו mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah.
Then Rachel said to Leah: 'Give me, I pray thee, of thy son's
.ֵ
ְ )ד ֵאי ְנ
ָ ִמ,ִלי mandrakes.'
ַ
ֶאת7 , וְ ָל ַק ַחת,יי ֶ 0טו ַו
ִ ְ ֶאת ִא0ֵ ַה ְמ ַעט ַק ְח,;ֹאמר ָל 15 And she said unto her: 'Is it a small matter that thou hast taken
, ַחת0ַ ,יְ ָלה6ַ ְ ַה%ָ ָל ֵכ* יִ ְ ַ'ב ִע,ֹאמר ָר ֵחל
ֶ 0)ד ֵאי ְנִ י; ַו
ָ away my husband? and wouldest thou take away my son's
mandrakes also?' And Rachel said: 'Therefore he shall lie with thee
.ֵ
ְ )ד ֵאי ְבנ
ָ tonight for thy son's mandrakes.'
ֵצא ֵלה ִל ְק ָראת0ַ ֵ ו, ָ ֶע ֶרב,טז ַו ָ&בֹא ַי ֲעקֹב ִמ* ַה ָ> ֶדה 16 And Jacob came from the field in the evening, and Leah went out
דד ֵאי ְנִ י; וַ&ִ ְ ַ'ב
ָ ְ י
ָ 0ִ ַכ ְר/ְ כֹר/ָ ִ'י,ב א0ָ ֹאמר ֵא ַלי ֶ 0ַו to meet him, and said: 'Thou must come in unto me; for I have
surely hired thee with my son's mandrakes.' And he lay with her that
.יְ ָלה הא6ַ ַ ,;%ָ ִע night.
*ֵ , ֶלד ְל ַי ֲעקֹב0ַ
ֵ ַהר ו0ַ ַ ֶאל ֵלה; ו,
יז וַ&ִ ְ ַמע ֱאל ִֹהי 17 And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bore
.ייִ ֲח ִמ Jacob a fifth son.
,י ִ ְפ ָח ִתי0ִ ָת ַ ֲא ֶרנ, ָכ ִרי/ְ
ָת* ֱאל ִֹהי ַ נ,ֹאמר ֵלה ֶ 0יח ַו 18 And Leah said: 'God hath given me my hire, because I gave my
.שכר
ָ >ָ ִ י, ְק ָרא ְמ0ַ ִ יי; ו ִ ְל ִא handmaid to my husband. And she called his name Issachar.
ֵבד ט ב ַה ַ" ַע ֶ ְז ָב ַדנִ י ֱאל ִֹהי
א ִֹתי ז,ֹאמר ֵלה ֶ 0כ ַו 20 And Leah said: 'God hath endowed me with a good dowry; now
, ְק ָרא ֶאת ְמ0ַ ִ י ל ִ ָה ָבנִ י
; ו0ִ ָל ְד ַ ִ'יי,ייִ יִ ְז ְ ֵלנִ י ִא will my husband dwell with me, because I have borne him six sons.'
And she called his name Zebulun.
.*ְזב=ל
. ִ)ינָה,; ְק ָרא ֶאת ְ ָמ0ַ ִ ָל ָדה ַת; וְ י,?חר ַ ְכא ו 21 And afterwards she bore a daughter, and called her name Dinah.
ח0ַ וַ&ִ ְפ,
יה ֱאל ִֹהי ָ ֶאת ָר ֵחל; וַ&ִ ְ ַמע ֵא ֶל,
כב וַ&ִ ְז'ֹר ֱאל ִֹהי 22 And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and
.;ֶאת ַר ְח ָמ opened her womb.
. ֱאל ִֹהי
ֶאת ֶח ְר ָ" ִתי9ס ַ ,ֹאמר ֶ 0 ֶלד ֵ*; ַו0ַ ֵ ו, ַהר0ַ ַ כג ו 23 And she conceived, and bore a son, and said: 'God hath taken
away my reproach.'
ִ כד ו
*ֵ , יְ הוָה ִלי9 י ֵֹס: ֵלאמֹר,9 ְק ָרא ֶאת ְמ י ֵס0ַ 24 And she called his name Joseph, saying: 'The LORD add to me
.?חר
ֵ another son.'
ֶאל,ֹאמר ַי ֲעקֹב ְ ַ' ֲא ֶר י,כה וַיְ ִהי
ֶ &; ַו9ָל ָדה ָר ֵחל ֶאתי ֵס 25 And it came to pass, when Rachel had borne Joseph, that Jacob
.?ר ִצי
ְ ל
ְ ֶאל ְמק ִמי, ֵחנִ י וְ ֵא ְל ָכה6ְ ַ ,*ָל ָב said unto Laban: 'Send me away, that I may go unto mine own
place, and to my country.
ַ נָה ֶאתנ0ְ כו
*י א ְֹת ָ ָ ֵה0ִ ֲא ֶר ָע ַב ְד,ָי וְ ֶאתיְ ָל ַדי 26 Give me my wives and my children for whom I have served thee,
.י
ָ 0ִ ֲב ְד
ַ ֶאת ֲעב ָֹד ִתי ֲא ֶר ע,0ָ ָד ְע ַ ה י0?ָ ִ'י:וְ ֵא ֵל ָכה and let me go; for thou knowest my service wherewith I have served
thee.'
,י0ִ ְ ֶי; נִ ַח
ָ אתי ֵח* ְ ֵעינ
ִ ִא
נָא ָמ ָצ,*ֹאמר ֵא ָליו ָל ָב ֶ &כז ַו 27 And Laban said unto him: 'If now I have found favour in thine
.ָ וַיְ ָב ְר ֵכנִ י יְ הוָה ִ ְג ָל ֶל eyesI have observed the signs, and the LORD hath blessed me for
thy sake.'
.נָה0ֵ וְ ֶא, ָכ ְר ָ ָע ַלי/ְ ָק ָבה
ְ נ:ֹאמרַ &כח ַו 28 And he said: 'Appoint me thy wages, and I will give it.'
י; וְ ֵאת
ָ 0ִ ֲב ְד ַ ֵאת ֲא ֶר ע,0ָ ָד ְע ַ ה י0? ָ ֹאמר ֵא ָליו ֶ &כט ַו 29 And he said unto him: 'Thou knowest how I have served thee,
.י0ִ ִא,ָ ְֲא ֶר ָהיָה ִמ ְקנ and how thy cattle have fared with me.
וַיְ ָב ֶר ְ יְ הוָה, וַ&ִ ְפרֹ ָלרֹב,ל ִ'י ְמ ַעט ֲא ֶר ָהיָה ְל ָ ְל ָפנַי 30 For it was little which thou hadst before I came, and it hath
.יתי
ִ ה גַ
נ ִֹכי ְל ֵב/ֱ ֶ ָמ ַתי ֶאע,ה0ָ ְל ַרגְ ִלי; וְ ַע,ָ א ְֹת increased abundantly; and the LORD hath blessed thee
whithersoever I turned. And now when shall I provide for mine own
house also?'
* ִלי0ֶ לֹא ִת,ֹאמר ַי ֲעקֹב
ֶ &* ָל ְ; ַו0ֶ ָמה ֶא,ֹאמרֶ &לא ַו 31 And he said: 'What shall I give thee?' And Jacob said: 'Thou shalt
ָ ְבה ֶא ְר ֶעה צֹאנ
ָ ,ֶהBי ַה ָ) ָבר ַה6ִ ה/ֲֶ ע0ַ
אמה ִא
ָ ְמ not give me aught; if thou wilt do this thing for me, I will again feed
thy flock and keep it.
.ֶא ְמֹר
ה ָנקֹד/ֶ ָה ֵסר ִמ ָ
ָ'ל,
&לב ֶא ֱעבֹר ְ ָכלצֹאנְ ָ ַה 32 I will pass through all thy flock today, removing from thence
,י
; וְ ָהיָהBִ ָ ִע, וְ ָטלא וְ ָנקֹד,
ִבי/ָ 'ְ ַ
הח/ֶ וְ ָטלא וְ ָכל every speckled and spotted one, and every dark one among the
sheep, and the spotted and speckled among the goats; and of such
. ָכ ִרי/ְ shall be my hire.
ָכ ִרי/ְ ִ'י ָתב א ַעל,לג וְ ָענְ ָתה ִי ִצ ְד ָק ִתי ְי
ָמ ָחר 33 So shall my righteousness witness against me hereafter, when
ִבי/ָ 'ְ ַ
וְ ח,
יBִ ָנקֹד וְ ָטלא ָ ִע:ֶ 'ֹל ֲא ֶר ֵאינ:ֶי ָ ְל ָפנ thou shalt come to look over my hire that is before thee: every one
that is not speckled and spotted among the goats, and dark among
.י0ִ ִא,ָנב הא7 the sheep, that if found with me shall be counted stolen.'
ֶ &לד ַו
.ָ יְ ִהי ִכ ְד ָב ֶר, ל:* ֵה,*ֹאמר ָל ָב 34 And Laban said: 'Behold, would it might be according to thy
word.'
,
=אי ִ ֲק ִ)י
וְ ַה ְ@ל
= ָי
ָהע
ִ י0ְ ָסר ַ&
ַההא ֶאת ַה ַ &לה ַו 35 And he removed that day the hegoats that were streaked and
וְ ָכל, * 'ֹל ֲא ֶר ָל ָב,ְ =ק) ת וְ ַה ְ@ =לאֹת:י
ַהBִ וְ ֵאת ָ'ל ָה ִע spotted, and all the shegoats that were speckled and spotted, every
one that had white in it, and all the dark ones among the sheep, and
. ְיַד ָנָיו,*0ֵ ִ&ַ ִבי
; ו/ָ 'ְ ַ
ח gave them into the hand of his sons.
ר ֶֹעה,בי* ַי ֲעקֹב; וְ ַי ֲעקֹב
ֵ , ֵינ,
ָמי ֶ &לו ַו
ִ ֶ) ֶר ְ ְל ֶֹת י,
/ָ 36 And he set three days' journey betwixt himself and Jacob. And
. ָתרֹת:ֶאתצֹא* ָל ָב* ַה Jacob fed the rest of Laban's flocks.
לCֵ ל ִל ְבנֶה ַלחוְ לז וְ ַע ְרמ *; וַיְ ַפ3ַ ַמ,חל ַי ֲעקֹב3ַ ִ&ַלז ו 37 And Jacob took him rods of fresh poplar, and of the almond and
. ְקל ת%ַ ֲא ֶר ַעל ַה,* ָב6ָ ַה9ֹ/ ְ" ָצל ת ְל ָבנ ת ַמ ְח,*ָ ֵה of the planetree; and peeled white streaks in them, making the
white appear which was in the rods.
ְ ִ ְקת ת,
ָ ְר ָה ִטי,לCֵ "ִ ְקל ת ֲא ֶר%ַ ֶאת ַה,גCַ ֵ &לח ַו 38 And he set the rods which he had peeled over against the flocks
ֵח ְמנָה
ַ & ַו,*ֹאC ת ְלנ ַֹכח ַה0ְ ֹא* ִלCבֹא ָ* ַה0ָ יִ
ֲא ֶר%ָ ַה in the gutters in the wateringtroughs where the flocks came to
drink; and they conceived when they came to drink.
. ת0ְ ְבֹ* ִל
ֲק ִ)י= ע,*ֹאC ַל ְד ָ* ַה0ַ
ֵ ְקל ת; ו%ַ ֶאל ַה,*ֹאCֶחמ ַה ֱ &לט ַו 39 And the flocks conceived at the sight of the rods, and the flocks
.
=אי ִ טל
ְ
נְ =ק ִ)י brought forth streaked, speckled, and spotted.
ֹא* ֶאל ָעקֹד וְ ָכלC* ְ"נֵי ַה0ֵ ִ&ַ ו, ִה ְפ ִריד ַי ֲעקֹב,
ִבי/ָ 'ְ מ וְ ַה 40 And Jacob separated the lambshe also set the faces of the flocks
* וְ לֹא ָ ָת
ַעלצֹא, )ֲד ִרי
ְל ַב ָ ָתל ע ֶ & ְצֹא* ָל ָב*; ַו,
ח toward the streaked and all the dark in the flock of Labanand put
his own droves apart, and put them not unto Laban's flock.
.*ָל ָב
ַי ֲעקֹב ֶאת/ָ ְ ו,ֹא* ַה ְמ =ק ָר תCַח
ַה ֵ ְ ָכלי,מא וְ ָהיָה 41 And it came to pass, whensoever the stronger of the flock did
. ְקל ת%ַ ַ ,ָה:ַח ֵמְ ָ ְר ָה ִטי
ְלי,*ֹאC ְקל ת ְל ֵעינֵי ַה%ַ ַה conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the flock in the
gutters, that they might conceive among the rods;
,*ֲט ִפי
ְל ָל ָב
= י
; וְ ָהיָה ָהע/ָ
ִ לֹא י,*ֹאC ַה9ֲטי ְ מב
ִ ב ַהע 42 but when the flock were feeble, he put them not in; so the feebler
. = ִרי
ְל ַי ֲעקֹב3ְ וְ ַה were Laban's, and the stronger Jacob's.
, צֹא* ַר ת, ְמאֹד ְמאֹד; וַיְ ִהיל,מג וַ&ִ ְפרֹ ָה ִאי 43 And the man increased exceedingly, and had large flocks, and
.
ַחמ ִֹרי
ֲ י
ו6ִ גְ ַמ,
ֲב ִדי ָ ָפח ת ַוע ְ maidservants and menservants, and camels and asses.
Chapter 31
ֵאת ָ'ל, ָל ַקח ַי ֲעקֹב, ֶאת ִ) ְב ֵרי ְבנֵי ָל ָב* ֵלאמֹר,א וַ&ִ ְ ַמע 1 And he heard the words of Laban's sons, saying: 'Jacob hath taken
.ֶהB ֵאת ָ'ל ַה ָ'בֹד ַה,ה/ָ בינ ָע
ִ מ ֲא ֶר ְל ֵ ;בינ ִ ֲא ֶר ְל away all that was our father's; and of that which was our father's
hath he gotten all this wealth.'
ִ' ְתמ ל, % ִע:ֵֶה ֵאינ: ֶאת ְ"נֵי ָל ָב*; וְ ִה,ַרא ַי ֲעקֹב ְ &ב ַו 2 And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was
.
ִ ְל not toward him as beforetime.
י
ָ ב ֶאל ֶא ֶר ֲאב ֶת,ֹאמר יְ הוָה ֶאל ַי ֲעקֹב ֶ &ג ַו 3 And the LORD said unto Jacob: 'Return unto the land of thy
.ְ %ָ ִע, ָ; וְ ֶא ְהיֶה0ֶ למ ַל ְד ְ fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.'
;
ֶרת מֹנִ י/ֲ ֶ י ע0ִ =ר ְ '/ְ ֶאת ַמ9 וְ ֶה ֱח ִל,יכ* ֵה ֶתל ִי ֲז ו
ֶ ַא ִב 7 And your father hath mocked me, and changed my wages ten
. ִדי%ָ ְל ָה ַרע ִע,
וְ לֹאנְ ָתנ ֱאל ִֹהי times; but God suffered him not to hurt me.
,ַ
כ ל7 ֹאכל ַ & ִ'י ְמ ָכ ָרנ; ַו, ֶח ַ ְבנ ל
ְ ָכ ִר& ת נ ְ טו ֲהל א נ 15 Are we not accounted by him strangers? for he hath sold us, and
.ֶאת ַ' ְס ֵ"נ hath also quite devoured our price.
,בינ ָלנ הא ִ יל ֱאל ִֹהי
ֵמCִ ֲא ֶר ִה,טז ִ'י ָכל ָהע ֶֹר 16 For all the riches which God hath taken away from our father,
.ה/ֲ
ֵ יעָ מר ֱאל ִֹהי
ֵא ֶלַ 'ֹל ֲא ֶר,ה0ָ ל ָבנֵינ; וְ ַע ְ that is ours and our children's. Now then, whatsoever God hath said
unto thee, do.'
.
י6ִ ַמ7ְ ַעל ַה,ָיו ָ &יז ַו
ָ ַי ֲעקֹב; וַ&ִ ָ>א ֶאת ָנָיו וְ ֶאתנ,
ָק 17 Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon the
camels;
וְ ֶאת ָ'ל ְרכ= ֲא ֶר ָר ָכ,יח וַ&ִ נְ ַהג ֶאת ָ'ל ִמ ְקנֵה 18 and he carried away all his cattle, and all his substance which he
,ביו
ִ ָלב א ֶאליִ ְצ ָחק:
ֲא ֶר ָר ַכ ְ ַפ ַ)* ֲא ָר, ִמ ְקנֵה ִקנְ יָנ had gathered, the cattle of his getting, which he had gathered in
Paddanaram, to go to Isaac his father unto the land of Canaan.
.*ָע
ַ ?ר ָצה ְ'נְ
ָר ִפי0ְ ֶאת ַה,גְ נֹב ָר ֵחל0ִַ ִל ְגזֹז ֶאתצֹאנ ; ו,ְ יט וְ ָל ָב* ָה ַל 19 Now Laban was gone to shear his sheep. And Rachel stole the
.יה
ָ ב
ִ ֲא ֶר ְל teraphim that were her father's.
ִ'י, ִ יד ל7י ַעל ְ ִלי ִה%ִ ֶאת ֵלב ָל ָב* ָה ֲא ַר,כ וַ&ִ גְ נֹב ַי ֲעקֹב 20 And Jacob outwitted Laban the Aramean, in that he told him not
.ב ֵֹר ַח הא that he fled.
;ָהר ָ :ָק
ַו ַ& ֲעבֹר ֶאת ַהָ & ַו, כא וַ&ִ ְב ַרח הא וְ ָכל ֲא ֶרל 21 So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over
.ִ ְל ָעד7 ַהר ַה,
ֶאת ָ"נָיו/ָ ֶ &ַו the River, and set his face toward the mountain of Gilead.
. ַי ֲעקֹב, ִ'י ָב ַרח:יי ִ ַ& ַה ְ ִל,*ַד ְל ָל ָב7=&כב ַו 22 And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
?חינ
ֵ לֹא יִ ְחיֶה ֶנגֶד,י ָ ְמ ָצא ֶאת ֱאל ֶֹה0ִ לב ִע
ֲא ֶר 32 With whomsoever thou findest thy gods, he shall not live; before
ִ'י ָר ֵחל,ָדע ַי ֲעקֹבַ וְ ַקח ָל ְ; וְ לֹאי, ִדי%ָ ַה ֶ'ר ְל ָ ָמה ִע our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee.'
For Jacob knew not that Rachel had stolen them.
.
ָב ַת ָ ְ נ7
י0ֵ ְ בא ֶֹהלְ ,בא ֶֹהל ֵלה ְ לג ַו ָ&בֹא ָל ָב* ְא ֶֹהל ַי ֲעקֹב 33 And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into
. ַו ָ&בֹא ְא ֶֹהל ָר ֵחל,ֵצא ֵמא ֶֹהל ֵלה ֵ &ָה ֲא ָמהֹתוְ לֹא ָמ ָצא; ַו the tent of the two maidservants; but he found them not. And he
went out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
ֶב0ַ
ֵ ָמלו ְ ו,
ָר ִפי0ְ לד וְ ָר ֵחל ָל ְק ָחה ֶאת ַה
ָ 7 ֵמ
ְ ַכר ַה/ִ 0ַ 34 Now Rachel had taken the teraphim, and put them in the saddle
. וְ לֹא ָמ ָצא,יה
; וַיְ ַמ ֵ ָל ָב* ֶאת ָ'ל ָהא ֶֹהל ֶ ֲל
ֵע of the camel, and sat upon them. And Laban felt about all the tent,
but found them not.
אכל
ַ ִ'י ל א, ?ליִ ַחר ְ ֵעינֵי ֲאדֹנִ י,יה ָ ב ִ ֹאמר ֶאל ֶ 0לה ַו 35 And she said to her father: 'Let not my lord be angry that I cannot
וְ לֹא ָמ ָצא ֶאת,/"ֵ ָי
ִלי; וַיְ ַח ִ ִ'י ֶד ֶר ְ נ,ֶי
ָ ָלק
ִמ ָ"נ rise up before thee; for the manner of women is upon me.' And he
searched, but found not the teraphim.
.
ָר ִפי0ְ ַה
ַמה,*ֹאמר ְל ָל ָב
ֶ & ַו,ַע* ַי ֲעקֹב
ַ &ָרב ְ ָל ָב*; ַוֶ & ַו,לו וַ&ִ ַחר ְל ַי ֲעקֹב 36 And Jacob was wroth, and strove with Laban. And Jacob
.?ח ָריֲ 0ָ ִ'י ָד ַל ְק,אתי ִ @ָ ִ" ְ ִעי ַמה ַח answered and said to Laban: 'What is my trespass? what is my sin,
that thou hast hotly pursued after me?
ָ ית ָ ָצ%ָ ַמה, ֶאת ָ'ל ֵ' ַלי0ָ ְ ַ לז ִ'י ִמ
ֶ את ִמ'ֹל ְ' ֵלי ֵב 37 Whereas thou hast felt about all my stuff, what hast thou found of
. ֵי* ְנֵינ,י; וְ י ִכיח
ָ ?חֶ ְ?חי ו
ַ ֶנגֶד,י
'ֹה/ִ all thy household stuff? Set it here before my brethren and thy
brethren, that they may judge betwixt us two.
;ֶי לֹא ִ ֵ'ל ָ ְר ֵח ֶל,ְ %ָ ִרי
ָנָה נ ִֹכי ִע/ְ לח זֶה ֶע
ָ Bי וְ ִע 38 These twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she
.י0ִ כ ְל
ָ לֹא,ָ ְילי צֹאנ ֵ וְ ֵא goats have not cast their young, and the rams of thy flocks have I
not eaten.
ָדי
ִ & ִמ,ָה:@ֶ ינ ִֹכי ֲא ַחָ אתי ֵא ֶל ִ לֹא ֵה ֵב,לט ְט ֵר ָפה 39 That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bore the
.=ב ִתי ָליְ ָלה
ְ גְ נ,
=ב ִתי י
ְ ְ נ7 ;ָה:ֶ ַב ְק0ְ loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day or
stolen by night.
,ָתי
ִ ַ)ד ְנ0ִַ יְ ָלה; ו6ָ ַ וְ ֶק ַרח,יתי ַב&
ֲא ָכ ַלנִ י ח ֶֹרב ִ ִמ ָהי 40 Thus I was: in the day the drought consumed me, and the frost by
.ֵמ ֵעינָי night; and my sleep fled from mine eyes.
ֵינִ י,ה; וְ ָהיָה ְל ֵעד0ָָ ְל ָכה נִ ְכ ְר ָתה ְב ִרית ֲאנִ י ו,ה0ָ מד וְ ַע 44 And now come, let us make a covenant, I and thou; and let it be
.ֶ
ָ בינ
ֵ for a witness between me and thee.'
ֶ &מו ַו
וַ&ִ ְקח ֲא ָבנִ י,
ֹאמר ַי ֲעקֹב ְל ֶא ָחיו ִל ְקט ֲא ָבנִ י 46 And Jacob said unto his brethren: 'Gather stones'; and they took
.ָל7 ַעל ַה,
ָ ֹאכל ְ &גָל; ַו/ֲַו ַ&ע stones, and made a heap. And they did eat there by the heap.
.ַל ֵעד
ְ 7 ָק ָרא ל,דתא; וְ ַי ֲעקֹב ָ ֲה/ָ יְ גַר,*מז וַ&ִ ְק ָראל ָל ָב 47 And Laban called it Jegarsahadutha; but Jacob called it Galeed.
*'ֵ בינְ ָ ַה&
; ַעל ֵ ֶה ֵעד ֵינִ יBַל ַה7 ַה,*ֹאמר ָל ָב ֶ &מח ַו 48 And Laban said: 'This heap is witness between me and thee this
.ַל ֵעד
ְ 7 , ָק ָרא ְמ day.' Therefore was the name of it called Galeed;
*ָי
ַעל ְנ ַֹתי ֵאי ִ ח נ3ַ 0ִ
וְ ִא,ֶה ֶאת ְנ ַֹתי: ַע0ְ
נ ִא 50 If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives
.ֶ
ָ בינֵ ֱאל ִֹהי
ֵעד ֵינִ י,נ; ְר ֵאה%ָ ִע,ִאי beside my daughters, no man being with us; see, God is witness
betwixt me and thee.'
, ָבהCֵ %ַ ֵה ַה: וְ ִה,ֶהBַל ַה7ֵה ַה: ִה: ְל ַי ֲעקֹב,*ֹאמר ָל ָב ֶ &נא ַו 51 And Laban said to Jacob: 'Behold this heap, and behold the
.ֶ
ָ בינ
ֵ ֵינִ י,יתי ִ ָר
ִ ֲא ֶר י pillar, which I have set up betwixt me and thee.
ָ לֹא ֶא ֱעבֹר ֵא ֶל, ִא
נִ י: ָבהCֵ %ַ וְ ֵע ָדה ַה,ֶהBַל ַה7נב ֵעד ַה
י 52 This heap be witness, and the pillar be witness, that I will not
ֶהBַל ַה7ה לֹא ַת ֲעבֹר ֵא ַלי ֶאת ַה0? ָ
וְ ִא,ֶהBַל ַה7ֶאת ַה pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this
heap and this pillar unto me, for harm.
. ְל ָר ָעה,ֹאתB ָבה ַהCֵ %ַ וְ ֶאת ַה
, יִ ְ ְ"ט ֵבינֵינ ֱאל ֵֹהי,?ב ָר ָה
וֵאל ֵֹהי נָח ר ְ נג ֱאל ֵֹהי 53 The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their
.ביו יִ ְצ ָחק
ִ ְ ַפ ַחד,יה
; וַ&ִ ָ ַבע ַי ֲעקֹב ֶ ֲא ִב father, judge betwixt us.' And Jacob swore by the Fear of his father
Isaac.
;
וַ&ִ ְק ָרא ְל ֶא ָחיו ֶל ֱא ָכל ָל ֶח,ֶבח ָ ָהרַ נד וַ&ִ ְז ַח ַי ֲעקֹב ז 54 And Jacob offered a sacrifice in the mountain, and called his
.ָלינ ָ ָהרִ & ַו,
ֹאכל ֶל ֶחְ &ַו brethren to eat bread; and they did eat bread, and tarried all night in
the mountain.
Chapter 32
ַמ ֲחנֵה ֱאל ִֹהי
זֶה; וַ&ִ ְק ָרא,
ֹאמר ַי ֲעקֹב ַ' ֲא ֶר ָר ֶ &ג ַו 3 And Jacob said when he saw them: 'This is God's camp.' And he
{ }פ.
ִ ַמ ֲחנָי,ק
ַההא%ָ ֵ
ַה called the name of that place Mahanaim. {P}
?ר ָצה ְ ,חיו ִ ו/ָ ֶאל ֵע,כי
ְל ָפנָיו ִ ד וַ&ִ ְ ַלח ַי ֲעקֹב ַמ ְל 4 And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto
.
ֵדה ֱאד/ְ , ִעיר/ֵ the land of Seir, the field of Edom.
'ֹה:ו/ָ ַלאדֹנִ י ְל ֵע,*ֹאמר ְ 'ֹה ת, ֵלאמֹר,
ה וַיְ ַצו א ָֹת 5 And he commanded them, saying: 'Thus shall ye say unto my lord
.ה0ָ ָא ַחר ַעד ָעֵ ו,י0ִ ַר
ְ 7 * ִע
ָל ָב, ַע ְב ְ) ָ ַי ֲעקֹב,מר ַ Esau: Thus saith thy servant Jacob: I have sojourned with Laban,
and stayed until now.
ִ יד7ָא ְ ְל ָחה ְל ַה
ֶ צֹא* וְ ֶע ֶבד וְ ִ ְפ ָחה; ו,ַחמ ר ֲ ו וַיְ ִהי ִלי ר ו 6 And I have oxen, and asses and flocks, and menservants and
.ֶי
ָ ִל ְמצֹא ֵח* ְ ֵעינ,ַלאדֹנִ י maidservants; and I have sent to tell my lord, that I may find favour
in thy sight.'
,י
ָ ח
ִ ָאנ ֶאל: ֵלאמֹר, ֶאל ַי ֲעקֹב,
כי ִ ְל%ַ ַה,ָב = &ז ַו 7 And the messengers returned to Jacob, saying: 'We came to thy
. %?ר ַע ֵמא ת ִאי ִע
ְ ְ ו,ָ את
ְ וְ גַ
ה ֵֹל ְ ִל ְק ָר,ו/ָ ֶאל ֵע brother Esau, and moreover he cometh to meet thee, and four
hundred men with him.'
, 0ַח ֶאת ָה ָע
ֲא ֶר ִא ַ &ֵצר ל ; ַו ֶ & ַו,ירא ַי ֲעקֹב ְמאֹד ָ ִ&ַח ו 8 Then Jacob was greatly afraid and was distressed. And he divided
.י
ִל ְנֵי ַמ ֲחנ ת6ִ ַמ7ְ ֹא* וְ ֶאת ַה ָ ָקר וְ ַהCוְ ֶאת ַה the people that was with him, and the flocks, and the herds, and the
camels, into two camps.
?חת וְ ִה ָ'הוְ ָהיָהַ ֲחנֶה ָה%ַ ו ֶאל ַה/ָ ִא
יָב א ֵע,ֹאמר ֶ &ט ַו 9 And he said: 'If Esau come to the one camp, and smite it, then the
.יטה
ָ ִל ְפ ֵל,ִ ְר: ֲחנֶה ַה%ַ ַה camp which is left shall escape.'
:בי יִ ְצ ָחק
ִ וֵאל ֵֹהי,
?ב ָר ָה ְ בי ִ ֱאל ֵֹהי, ַי ֲעקֹב,ֹאמר ֶ &י ַו 10 And Jacob said: 'O God of my father Abraham, and God of my
.ְ %ָ יבה ִע
ָ יטִ ָוְ ֵא0ְ למ ַל ְד
ְ ָ ?ר ְצ
ְ ב ְל,יְ הוָה ָהא ֵֹמר ֵא ַלי father Isaac, O LORD, who saidst unto me: Return unto thy country,
and to thy kindred, and I will do thee good;
ֶאת,ית ִ ,
י ִמ'ֹל ַה ֲח ָס ִדי0ִ ְיא ָקטֹנ
ָ /ִ ֲא ֶר ָע,מ ָ'ל ָה ֱא ֶמת 11 I am not worthy of all the mercies, and of all the truth, which
,יתי
ִ ִה ָהי0ָ וְ ַע,ֶהBַר ֵ)* ַה
ְ &י ֶאת ַה0ִ ָע ַב ְר, ִ'י ְב ַמ ְק ִלי:ָ )ֶ ַע ְב Thou hast shown unto Thy servant; for with my staff I passed over
.ִל ְנֵי ַמ ֲחנ ת this Jordan; and now I am become two camps.
אֹת,ָרא נ ִֹכי ֵ ִ'יי:ו/ָ ִמ&ַד ֵע,חי ִ ילנִ י נָא ִמ&ַד ֵ Cִ יב ַה 12 Deliver me, I pray Thee, from the hand of my brother, from the
.
ֵא
ַעל ָנִ י,ֶ"*יָב א וְ ִה ַ'נִ י hand of Esau; for I fear him, lest he come and smite me, the mother
with the children.
ֲ
ָ ַרע
ְ י ֶאתז0ִ ְמ/ַ ְ ְ; ו%ָ יטיב ִע ִ יטב ֵא ֵ ֵה,0ָ מ ְר
ַ ה0? ָ ְיג ו 13 And Thou saidst: I will surely do thee good, and make thy seed
. ֵפר ֵמרֹבAָ ִ ֲא ֶר לֹאי,
ָ&ְ'ח ל ַה as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.'
ִמנְ ָחה, ח ִמ* ַה ָא ְביָד3ַ ִ&ַיְ ָלה ַההא; ו6ַ ַ ,
ָ *ָל ֶ &יד ַו 14 And he lodged there that night; and took of that which he had
.חיוִ ו/ָ ְל ֵע with him a present for Esau his brother:
,
ִאתי
ַ ְר ֵח ִלי
ָמ,
ִרי/ְ ָי
ֶע ִ תי
ְ ,
ִאתיַ י
ָמBִ טו ִע 15 two hundred shegoats and twenty hegoats, two hundred ewes
.
ִרי/ְ ילי
ֶע ִ וְ ֵא and twenty rams,
,
?ר ָ ִעי
ְ ְל ִֹי
; ָ"ר ת,
ֵיה ֶ בנ ְ י
ֵמינִ יק ת6ִ ְ ַמ7 טז 16 thirty milch camels and their colts, forty kine and ten bulls,
. ָרה/ֲָ ָר
ע ִ ַעי
ְ ו,
ִרי/ְ ֲאתֹנֹת ֶע, ָרה/ֲָ פ ִרי
עָ twenty sheasses and ten foals.
,ֲב ָדיו
ָ ֹאמר ֶאלעֶ & ְל ַב) ; ַו, ֵע ֶדר ֵע ֶדר,ֲב ָדיו ָ ְיַדע,*0ֵ ִ&ַיז ו 17 And he delivered them into the hand of his servants, every drove
.בי* ֵע ֶדר
ֵ ֵי* ֵע ֶדר,ימ/ִ 0ָ וְ ֶרוַח,ִע ְבר ְל ָפנַי by itself; and said unto his servants: 'Pass over before me, and put a
space betwixt drove and drove.'
ָ ֵא ְל
ְ ,חי ְ ִ'י יִ ְפג: ֵלאמֹר,* יח וַיְ ַצו ֶאת ָה ִרא
ִ ו/ָ ָ ָ ֵע 18 And he commanded the foremost, saying: 'When Esau my
.ֶי
ָ ה ְל ָפנ6ֶ ל ִמי ֵאְ ,ְ ה וְ נָה ֵת ֵל0?
ָ ְל ִמי,ֵלאמֹר brother meeteth thee, and asketh thee, saying: Whose art thou? and
whither goest thou? and whose are these before thee?
ַלאדֹנִ י,לחה ַ ְיט ו
ָ ְ ְל ַע ְב ְ) ָ ְל ַי ֲעקֹב ִמנְ ָחה ִהוא,0ָ מ ְר 19 then thou shalt say: They are thy servant Jacob's; it is a present
.?ח ֵרינ
ֲ ,ֵה גַ
הא:ו; וְ ִה/ָ ְל ֵע sent unto my lord, even unto Esau; and, behold, he also is behind
us.'
ַ
ֶאת ָ'ל7 ,יי ִ ַ
ֶאת ַה ְ ִל7 ,ַ
ֶאת ַה ֵנִ י7 כ וַיְ ַצו 20 And he commanded also the second, and the third, and all that
ַד ְר* ֶאל0ְ ֶהB ַ' ָ) ָבר ַה:ֲד ִרי
ֵלאמֹר ָ ?ח ֵרי ָהע
ֲ ,
ַהה ְֹל ִכי followed the droves, saying: 'In this manner shall ye speak unto
Esau, when ye find him;
. ְמ ַֹצ ֲא ֶכ
אֹת,ו/ָ ֵע
מרַ ִ'י:?ח ֵרינ ֲ ,ֵה ַע ְב ְ) ָ ַי ֲעקֹב:ַ
ִה7
0ֶ ַא ַמ ְר ֲ כא ו 21 and ye shall say: Moreover, behold, thy servant Jacob is behind
,?ח ֵרי ֵכ* ֶא ְר ֶאה ָפנָיו
ֲ ְ ו,נְ ָחה ַהה ֶֹל ֶכת ְל ָפנָי%ִ ַ ,ֲא ַכ ְ" ָרה ָפנָיו us.' For he said: 'I will appease him with the present that goeth
before me, and afterward I will see his face; peradventure he will
.אלי יִ ָ>א ָפנָי
ַ accept me.'
ַ כב ו
,יְ ָלה ַההא6ַ ַ * ַעל ָ"נָיו; וְ הא ָל,נְ ָחה%ִ ֲעבֹר ַה0ַ 22 So the present passed over before him; and he himself lodged
. ֲחנֶה%ַ ַ that night in the camp.
. ַי ֲעקֹב,ֹאמר
ֶ & ַמה ְ ֶמ ָ; ַו,ֹאמר ֵא ָליו ֶ &כח ַו 28 And he said unto him: 'What is thy name?' And he said: 'Jacob.'
: ָר ֵאל/ְ ִ ִא
י,ֵמר ע ד ִ ְמ ָ ִ'י ֵ לֹא ַי ֲעקֹב י,ֹאמר ֶ &כט ַו 29 And he said: 'Thy name shall be called no more Jacob, but Israel;
.כל0ַ
ָ ו,
ָי ִ ית ִע
ֱאל ִֹהי
וְ ִע
ֲאנ ָ ִר/ָ ִ'י for thou hast striven with God and with men, and hast prevailed.'
ֶהB ה%ָ ָל,ֹאמר ֶ & ַו,ָ ָא ְ ֶמ:ידהָ ִ7ֹאמר ַהֶ & ַו,ל וַ&ִ ְ?ל ַי ֲעקֹב 30 And Jacob asked him, and said: 'Tell me, I pray thee, thy name.'
.
ָ , ְ?ל ִל ְ ִמי; וַיְ ָב ֶר ְ אֹת0ִ And he said: 'Wherefore is it that thou dost ask after my name?' And
he blessed him there.
יתי ֱאל ִֹהי
ִ ִ'י ָר ִא:יאל ֵ ִ ְ"נ,
ק%ָ לא וַ&ִ ְק ָרא ַי ֲעקֹב ֵ
ַה 31 And Jacob called the name of the place Peniel: 'for I have seen
.ַפ ִי
ְ ָצל נֵ :0ַ
ִ ו,
ָ"נִ י
ֶאל ָ"נִ י God face to face, and my life is preserved.'
,נאל; וְ הא צ ֵֹל ַעֵ "ְ ַ' ֲא ֶר ָע ַבר ֶאת,לב וַ&ִ ְז ַרחל ַה ֶ ֶמ 32 And the sun rose upon him as he passed over Peniel, and he
. ַעליְ ֵרכ limped upon his thigh.
Chapter 33
?ר ַעְ , % וְ ִע,ו ָא/ָ ֵה ֵע:ַרא וְ ִה ְ & ַו,א וַ&ִ ָ>א ַי ֲעקֹב ֵעינָיו 1 And Jacob lifted up his eyes and looked, and, behold, Esau came,
, וְ ַעל, ַעל ֵלה וְ ַעל ָר ֵחל,
ַח ֶאת ַהיְ ָל ִדי ַ &ֵמא ת ִאי; ַו and with him four hundred men. And he divided the children unto
Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.
.י ַה ְ ָפח ת0ֵ ְ
ִראֹנָה; וְ ֶאת ֵלה,*יה ֶ ַל ֵדְ
ֶאת ַה ְ ָפח ת וְ ֶאתי/ָ ֶ &ב ַו 2 And he put the handmaids and their children foremost, and Leah
.
?חרֹנִ י ֲ 9 וְ ֶאת ָר ֵחל וְ ֶאתי ֵס,
?חרֹנִ י ֲ יה ָ יל ֶדָ ִו and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
ַעד,
?ר ָצה ֶ ַבע ְ" ָע ִמי ְ ח0ַ ְ ִ&ֵַיה
; ו ֶ ָע ַבר ִל ְפנ,ג וְ הא 3 And he himself passed over before them, and bowed himself to the
.חיו ִ ַעד0ְ ִ7 ground seven times, until he came near to his brother.
,
ָי
וְ ֶאת ַהיְ ָל ִדי ִ :ַרא ֶאת ַה ְ & ַו,ה וַ&ִ ָ>א ֶאת ֵעינָיו 5 And he lifted up his eyes, and saw the women and the children;
ֲא ֶר ָחנַ* ֱאל ִֹהי,
ֹאמר ַהיְ ָל ִדי ַ & ְ; ַו6ָ ה6ֶ ִמי ֵא,ֹאמר ֶ &ַו and said: 'Who are these with thee?' And he said: 'The children
whom God hath graciously given thy servant.'
.ָ )ֶ ֶאת ַע ְב
.*ָ ֲחוֶי0ַ ְ 0ַ
ִ ו,*יהֶ ַל ֵד
ְ ָה וְ י:ַ ָ* ַה ְ ָפח ת ֵה ְ 70ַ ִו ו 6 Then the handmaids came near, they and their children, and they
bowed down.
9ַ י ֵס7 ִ נ,?חרַ ְ ֲחו; ו0ַ ְ ִ&ַ ו,יה
ָ יל ֶדָ ִַ
ֵלה ו7 ַ70ַ ִז ו 7 And Leah also and her children came near, and bowed down; and
. ֲחו0ַ ְ ִ&ַוְ ָר ֵחלו after came Joseph near and Rachel, and they bowed down.
,ֹאמר
ֶ &י; ַו0ִ ְָ ֶה ֲא ֶר ָ"גB ֲחנֶה ַה%ַ ִמי ְל ָ ָ'ל ַה,ֹאמר ֶ &ח ַו 8 And he said: 'What meanest thou by all this camp which I met?'
.ִל ְמצֹא ֵח* ְ ֵעינֵי ֲאדֹנִ י And he said: 'To find favour in the sight of my lord.'
, ִל ְרא ת,ָל ָדה ְל ַי ֲעקֹבְ ֲא ֶר י, ֵצא ִדינָה ַת ֵלה0ַ ֵא ו 1 And Dinah the daughter of Leah, whom she had borne unto Jacob,
.רֶ ִ ְבנ ת ָה went out to see the daughters of the land.
ח3ַ ִ&ַר; ו ֶ יא ָה/ִ ְ ַה ִחִ ינ,ַרא א ָֹת; ְ ֶכ
ֶ* ֲחמ ר ְ &ב ַו 2 And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land,
.ֶה
ָ : וַיְ ַע,;א ָֹת; וַ&ִ ְ ַ'ב א ָֹת saw her; and he took her, and lay with her, and humbled her.
ַקח ִלי ֶאת:ביו ֵלאמֹר ִ ֶאל ֲחמ ר,
ֹאמר ְ ֶכ ֶ &ד ַו 4 And Shechem spoke unto his father Hamor, saying: 'Get me this
. ְל ִא ָה,ֹאתBַל ָ)ה ַה ְ &ַה damsel to wife.'
בנָיו ָהי ֶאת ָ , 0א ֶאת ִ)ינָה ִב%ֵ ִ'י ִט,ה וְ ַי ֲעקֹב ָ ַמע 5 Now Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter; and his
.
ֹ ַעד, ַ ָ> ֶדה; וְ ֶה ֱח ִר ַי ֲעקֹב,ִמ ְקנֵה sons were with his cattle in the field; and Jacob held his peace until
they came.
ֵ &ו ַו
. 0 ִא, ְל ַד ֵר, ֶאל ַי ֲעקֹב,
ֵצא ֲחמ ר ֲא ִבי ְ ֶכ 6 And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to speak
with him.
,
ָי ִ ב ָה ֲאנCְ וַ&ִ ְת ַע,
ְ' ָ ְמ ָע,בנֵי ַי ֲעקֹב ָא ִמ* ַה ָ> ֶדהְ ז 7 And the sons of Jacob came in from the field when they heard it;
ִל ְ ַ'ב ֶאת ַת, ָר ֵאל/ְ ִה ְבי/ָ ִ'ינְ ָב ָלה ָע:וַ&ִ ַחר ָל ֶה
ְמאֹד and the men were grieved, and they were very wroth, because he
had wrought a vile deed in Israel in lying with Jacob's daughter;
.ה/ֶ ֵע
ָ לֹא י,* וְ ֵכ,ַי ֲעקֹב which thing ought not to be done.
ַפְ ָח ְ ָקה נ, ְ ֶכ
ְנִ י:
ֵלאמֹר0ָ ִא,ח וַיְ ַד ֵר ֲחמ ר 8 And Hamor spoke with them, saying 'The soul of my son Shechem
. ְל ִא ָה, נ נָא א ָֹת; ל0ְ
ֶכ0ְ ְ ִב longeth for your daughter. I pray you give her unto him to wife.
, וְ ֶאת ְנ ֵֹתינ,נ ָלנ0ְ 0ִ ,
יכ ֶ ְנ ֵֹת: א ָֹתנ,נ0ְ ט וְ ִה ְת ַח 9 And make ye marriages with us; give your daughters unto us, and
.
ְקח ָל ֶכ0ִ take our daughters unto you.
,רה
ָ ס ָח ְ ֵיכ
ְב ֶ ְהיֶה ִל ְפנ0ִ ,ר ֶ ֵב; וְ ָה0ֵ ,נ0ָ י וְ ִא 10 And ye shall dwell with us; and the land shall be before you;
.;ָ חז ֲ וְ ֵה dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.'
ֹאמר ְ 0 ַ' ֲא ֶר,נָה0ְ וְ ֶא,*0ָ מ ַ מ ַֹהר,יב ַה ְר ָע ַלי ְמאֹד 12 Ask me never so much dowry and gift, and I will give according
. ְל ִא ָה,ֲר
ָ ע:ַ תנ ִלי ֶאת ַה ְ ;ֵא ָלי as ye shall say unto me; but give me the damsel to wife.'
ְ ִמ ְר ָמה,ביו ִ יג ַו ַ&עֲנ ְבנֵי ַי ֲעקֹב ֶאת ְ ֶכ
וְ ֶאת ֲחמ ר 13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father
.
ֵאת ִ)ינָה ֲאח ָֹת,א%ֵ ֲא ֶר ִט:וַיְ ַד ֵר with guile, and spoke, because he had defiled Dinah their sister,
ֶה ָל ֵתתB ת ַה ָ) ָבר ַה/ֲנכל ַלע ַ לֹא,
יה ֶ ֹאמר ֲא ֵלְ &יד ַו 14 and said unto them: 'We cannot do this thing, to give our sister to
. ָלנ, ִ'י ֶח ְר ָ"ה ִהוא: ְל ִאי ֲא ֶרל ָע ְר ָלה,ֶאת ֲאח ֵֹתנ one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us.
ֹל ָל ֶכ% ְל ִה, ְהי ָכמֹנ0ִ
ִא:
נֵא ת ָל ֶכ,? ְזֹאת ְ טו 15 Only on this condition will we consent unto you: if ye will be as
.ָכרָ ָ'לז we are, that every male of you be circumcised;
ָ ְבנ
ַ ח ָלנ; וְ י3ַ ִיכ
נ ֶ וְ ֶאת ְנ ֵֹת,
ֶאת ְנ ֵֹתינ ָל ֶכ:ָת ַ טז וְ נ 16 then will we give our daughters unto you, and we will take your
. וְ ָהיִ ינ ְל ַע
ֶא ָחד,
ֶכ0ְ ִא daughters to us, and we will dwell with you, and we will become
one people.
,נ0ֵ ִ לוְ ָל ַק ְחנ ֶאת% ְל ִה,יז וְ ִא
לֹא ִת ְ ְמע ֵא ֵלינ 17 But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will
.וְ ָה ָל ְכנ we take our daughter, and we will be gone.'
; ִ'י ָח ֵפ ְ ַבת ַי ֲעקֹב, ת ַה ָ) ָבר/ֲַער ַלעַ :יט וְ לֹא ֵא ַחר ַה 19 And the young man deferred not to do the thing, because he had
.ביו
ִ ִמ'ֹל ֵית,וְ הא נִ ְכ ָד delight in Jacob's daughter. And he was honoured above all the
house of his father.
יר
; וַיְ ַד ְר ֶאל?נְ ֵי ְ כ ַו ָ&בֹא ֲחמ ר
ָ ֶאל ַ ַער ִע, ֶכ
ְנ 20 And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their
. ֵלאמֹר,
יר ָ ִע city, and spoke with the men of their city, saying:
ר
ֶ ֵב ָב ְ וְ י,נ0ָ ה ְ ֵל ִמי
ֵה
ִא6ֶ ָי
ָה ֵאִ כא ָה ֲאנ 21 'These men are peaceable with us; therefore let them dwell in the
ֵיה
; ֶאת
ֶ ִל ְפנ,
ִָדי ַ ֵה ַר ֲח ַבתי:ר ִה
ֶ וְ ָה,;וְ יִ ְס ֲחר א ָֹת land, and trade therein; for, behold, the land is large enough for
them; let us take their daughters to us for wives, and let us give them
.
* ָל ֶה0ֵ ִ וְ ֶאת ְנ ֵֹתינ נ,
ָי ִ ח ָלנ ְלנ3ַ ְִנ ָֹת
נ our daughters.
,נ ִל ְהי ת0ָ ָל ֶ ֶבת ִא,
ָי ְ כב
ִ ? ְזֹאת ֵיאֹת ָלנ ָה ֲאנ 22 Only on this condition will the men consent unto us to dwell with
.
ִֹלי% ִ ַ' ֲא ֶר ֵה
נ,ָכרָ ל ָלנ ָ'לז% ְ ִה:ְל ַע
ֶא ָחד us, to become one people, if every male among us be circumcised,
as they are circumcised.
?
ְ ;
ֲהל א ָלנ ֵה,
0ָ ֵה
וְ ִקנְ ָינָ
וְ ָכל ְ ֶה ְמ ֶ כג ִמ ְקנ 23 Shall not their cattle and their substance and all their beasts be
.נ0ָ ֵב ִא ְ וְ י,
נֵא ָתה ָל ֶה ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.'
; ָ'לי ְֹצ ֵאי ַ ַער ִעיר, כד וַ&ִ ְ ְמע ֶאל ֲחמ ר וְ ֶאל ְ ֶכ
ְנ 24 And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all that
. ַ ַער ִעיר,ָכר ָ'לי ְֹצ ֵאי ָ ָ'לז,ֹל% ִ&ַו went out of the gate of his city; and every male was circumcised, all
that went out of the gate of his city.
וַ&ִ ְקח ְנֵי ְבנֵי,
ֹא ִבי ִ כה וַיְ ִהי ַב&
ַה ְ ִל
ֲ '
יי ִ ְהי ָת 25 And it came to pass on the third day, when they were in pain, that
, ַו ָ&בֹא ַעל ָה ִעיר, ַי ֲעקֹב ִ ְמע * וְ ֵלוִ י ֲא ֵחי ִדינָה ִאי ַח ְר two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, took
each man his sword, and came upon the city unawares, and slew all
.ָכר
ָ ָ'לז,ַה ְרג ַ &ֶ ַטח; ַו the males.
ָה ְרג ְל ִפי ָח ֶרב; וַ&ִ ְקח ֶאת, כו וְ ֶאת ֲחמ ר וְ ֶאת ְ ֶכ
ְנ 26 And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the
.ֵצאֵ & ַו,
ִ)ינָה ִמ ֵית ְ ֶכ sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went forth.
,א%ְ ָה ִעיר ֲא ֶר ִט,Bֹ ַו ָ&ב,
ָא ַעל ַה ֲח ָל ִלי,כז ְנֵי ַי ֲעקֹב 27 The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city,
.
ֲאח ָת because they had defiled their sister.
וְ ֵאת ֲא ֶר,
יה ֶ וְ ֶאת ֲחמ ֵֹר,
כח ֶאתצֹאנָ
וְ ֶאת ְ ָק ָר 28 They took their flocks and their herds and their asses, and that
. ָל ָקח,ָ ִעיר וְ ֶאת ֲא ֶר ַ ָ> ֶדה which was in the city and that which was in the field;
ָב,
יה ֶ ֵ ְיל
וְ ֶאת ָ'ל ַט ָ"
וְ ֶאתנ ָ כט וְ ֶאת ָ'ל ֵח 29 and all their wealth, and all their little ones and their wives, took
. ָ'ל ֲא ֶר ַ ָיִ ת,; וְ ֵאתBַֹו ָ&ב they captive and spoiled, even all that was in the house.
,
א ִֹתי0ֶ ֲכ ְרַ ע,ֹאמר ַי ֲעקֹב ֶאל ִ ְמע * וְ ֶאל ֵלוִ י ֶ &ל ַו 30 And Jacob said to Simeon and Levi: 'Ye have troubled me, to
, ְמ ֵתי ִמ ְס ָ"ר,ַאנִ י
ֲ י; וBִ ב ְ" ִר
ַ ַ ְ' ַנעֲנִ י,ר
ֶ ינִ י ְי ֵֹב ָה ֵ ְל ַה ְב ִא make me odious unto the inhabitants of the land, even unto the
Canaanites and the Perizzites; and, I being few in number, they will
.יתיִ ב ֵ י ֲאנִ י0ִ וְ נִ ְ ַמ ְד,ֶא ְספ ָע ַלי וְ ִה'נִ יֶ וְ נ gather themselves together against me and smite me; and I shall be
destroyed, I and my house.'
{ }פ.ה ֶאת ֲאח ֵתנ/ֲ ְ &לא ַו
ֶ ַיע, ַה ְכז נָה:ֹאמר 31 And they said: 'Should one deal with our sister as with a
harlot?' {P}
Chapter 35
;
ָ ֲלה ֵבית ֵאל וְ ֶב ֵ ק
ע,ֹאמר ֱאל ִֹהי
ֶאל ַי ֲעקֹב ֶ &א ַו 1 And God said unto Jacob: 'Arise, go up to Bethel, and dwell
ו/ָ ְ ָב ְר ֲח ָ ִמ ְ"נֵי ֵע,י
ָ ִ ְר ֶאה ֵא ֶל:ה ָ
ִמ ְז ֵ ַח ָל ֵאל ַה/ֲ ֵ ַוע there; and make there an altar unto God, who appeared unto thee
when thou didst flee from the face of Esau thy brother.'
.י
ָ ח ִ
ָה ִסר ֶאת: % וְ ֶאל ָ'ל ֲא ֶר ִע, ֹאמר ַי ֲעקֹב ֶאל ֵית ֶ &ב ַו 2 Then Jacob said unto his household, and to all that were with him:
.
יכ
ֶ ְמל ֵֹת/ִ וְ ַה ֲח ִליפ, וְ ִה ַ@ ֲהר,
ֲא ֶר ְת ְֹכ ֶכ,ֵכר ָ :ֱאל ֵֹהי ַה 'Put away the strange gods that are among you, and purify
yourselves, and change your garments;
ָל ֵאל ָהעֹנֶה,ה ָ
ִמ ְז ֵ ַח/ֱ ֶ ֵית ֵאל; וְ ֶאע,ֲלה ָ ג וְ נ
ֶ ָקמה וְ ַנע 3 and let us arise, and go up to Bethel; and I will make there an
.י0ִ ַ ֶ) ֶר ְ ֲא ֶר ָה ָל ְכ, ִדי%ָ וַיְ ִהי ִע,א ִֹתי ְי
ָצ ָר ִתי altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was
with me in the way which I went.'
וְ ֶאת,
ָד ָ : ֵאת ָ'ל ֱאל ֵֹהי ַה,נ ֶאל ַי ֲעקֹב0ְ ִ&ַד ו
ָ ֵכר ֲא ֶר ְי 4 And they gave unto Jacob all the foreign gods which were in their
ַחת ָה ֵא ָלה0ַ ,ֵיה
; וַ&ִ ְטמֹ* א ָֹת
ַי ֲעקֹב
ֶ זנ
ְ ְ ֲא ֶר,
ָמי ִ ְ ז:ַה hand, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them
under the terebinth which was by Shechem.
.
ֲא ֶר ִע
ְ ֶכ
ַעל ֶה ָע ִרי
ֲא ֶר,
ת ֱאל ִֹהי0ַ ע; וַיְ ִהי ִחAָ ִ&ַה ו 5 And they journeyed; and a terror of God was upon the cities that
.?ח ֵרי ְנֵי ַי ֲעקֹב
ֲ , וְ לֹא ָר ְדפ,
יה ֶ ְס ִביב ֵת were round about them, and they did not pursue after the sons of
Jacob.
ַ ֲא ֶר ְ ֶא ֶר ְ'נ,ו ַו ָ&בֹא ַי ֲעקֹב לזָה
: ֵית ֵאל,ַע* ִהוא 6 So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaanthe same is
. % וְ ָכל ָה ָע
ֲא ֶר ִע,הא Bethelhe and all the people that were with him.
,
ָ ִ'י: ֵאל ֵית ֵאל,
ק%ָ וַ&ִ ְק ָרא ַל, ִמ ְז ֵ ַח,
ָ *ז וַ&ִ ֶב 7 And he built there an altar, and called the place Elbethel, because
.חיוִ ִמ ְ"נֵי, ְ ָב ְרח,
נִ גְ ל ֵא ָליו ָה ֱאל ִֹהי there God was revealed unto him, when he fled from the face of his
brother.
ַחת ְל ֵבית ֵאל0ַ ֵבר ִמ3ָ 0ַ
ִ ו,ֶקת ִר ְב ָקה ָח ו
ֶ ָמת ְ)ב ָֹרה ֵמינ0ַ 8 And Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried below
{ }פ. * ָכת6? , *; וַ&ִ ְק ָרא ְמ6? ַחת ָה0ַ Bethel under the oak; and the name of it was called Allonbacuth.
{P}
,ְ ְבֹא ִמ ַ" ַ)* ֲא ָר
; וַיְ ָב ֶר,ֵרא ֱאל ִֹהי
ֶאל ַי ֲעקֹב ע ד ָ &ט ַו 9 And God appeared unto Jacob again, when he came from Paddan
. אֹת aram, and blessed him.
ֵרא ִ ְמ ָ ע ד3ָ ִ לֹאי: ִ ְמ ָ ַי ֲעקֹב,
ֹאמרל ֱאל ִֹהי ֶ &י ַו 10 And God said unto him: 'Thy name is Jacob: thy name shall not
, וַ&ִ ְק ָרא ֶאת ְמ,ָ ָר ֵאל יִ ְהיֶה ְ ֶמ/ְ ִ ִ'י ִא
י,ַי ֲעקֹב be called any more Jacob, but Israel shall be thy name'; and He
called his name Israel.
. ָר ֵאל/ְ ִי
11 And God said unto him: 'I am God Almighty. Be fruitful and
ק ַהל ְ י7ר ֵבה ְ ְ" ֵרה,ֹאמר ל ֱאל ִֹהי
ֲאנִ י ֵאל ַ ַ)י ֶ &יא ַו multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and
.ֵצא ֵ י י
ָ ֵמ ֲח ָל ֶצ,
מ ָל ִכי
ְ ;Hָ %ֶ יִ ְהיֶה ִמ,
ִ י7 kings shall come out of thy loins;
. 0 ֲא ֶר ִ) ֶר ִא,
ק%ָ ַ ,
ֱאל ִֹהי,ַעל ֵמ ָע ָליו ַ &יג ַו 13 And God went up from him in the place where He spoke with
him.
ֶבתCֶ ַמ0ק
ֲא ֶר ִ) ֶר ִא%ָ ַ , ָבהCֵ ב ַי ֲעקֹב ַמCַ ֵ &יד ַו 14 And Jacob set up a pillar in the place where He spoke with him, a
.*יה ָ ֶמ
ָ וַ&ִ צֹק ָע ֶל,ְ ֶס
ֶ יה נ
ָ ְ ָע ֶלAַ
ֵ &ב*; ַוֶ pillar of stone, and he poured out a drinkoffering thereon, and
poured oil thereon.
ָ 0 ֲא ֶר ִ) ֶר ִא,
ק%ָ טו וַ&ִ ְק ָרא ַי ֲעקֹב ֶאת ֵ
ַה 15 And Jacob called the name of the place where God spoke with
.ֱאל ִֹהי
ֵית ֵאל him, Bethel.
ר ָלב א ֶ וַיְ ִהיע ד ִ' ְב ַרת ָה,טז וַ&ִ ְסע ִמ ֵית ֵאל 16 And they journeyed from Bethel; and there was still some way
.;0ָ ַק ְ ִל ְד0ַ
ְ ו, ֶלד ָר ֵחל0ֵַ ֶא ְפ ָר ָתה; ו to come to Ephrath; and Rachel travailed, and she had hard labour.
; ֶ*א נִ י, ְק ָרא ְמ0ַ ִ ו, ִ'י ֵמ ָתה,;ָ ַפ ְ יח וַיְ ִהי ְ ֵצאת נ 18 And it came to pass, as her soul was in departingfor she died
.*ָמי ִ ָק ָראל ִבנְ י,ביו ִ ְו that she called his name Benoni; but his father called him
Benjamin.
.
ִהוא ֵית ָל ֶח, ֵבר ְ ֶד ֶר ְ ֶא ְפ ָר ָתה3ָ 0ַ ָ יט ו
ִ ָר ֵחל; ו, ָמת0ַ 19 And Rachel died, and was buried in the way to Ephraththe
same is Bethlehem.
=רת ַ ֶבת ְקבCֶ =ר ָת; ִהוא ַמ ָ ַעל ְקב, ָבהCֵ ב ַי ֲעקֹב ַמCַ ֵ &כ ַו 20 And Jacob set up a pillar upon her grave; the same is the pillar of
.
& ַעד ַה,ָר ֵחל Rachel's grave unto this day.
. ֵמ ָה ְלה ְל ִמ ְג ַ)ל ֵע ֶדר,הלֹה ֳ ָר ֵאל; ַו&ֵט/ְ ִ י,עAַ ִ&ַכא ו 21 And Israel journeyed, and spread his tent beyond Migdaleder.
. ִלי0ָ ַפ
ְ ָ)* וְ נ,בנֵי ִב ְל ָהה ִ ְפ ַחת ָר ֵחל ְ כה 25 and the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali;
ֲא ֶר,ה ְנֵי ַי ֲעקֹב6ֶ ר; ֵא ֵ ְָד ו7 ,בנֵי ִז ְל ָ"ה ִ ְפ ַחת ֵלה ְ כו 26 and the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad and Asher. These
.
דל ְ ַפ ַ)* ֲא ָר6= ַי are the sons of Jacob, that were born to him in Paddanaram.
?ר ַע
ְ ַמ ְמ ֵרא ִק ְריַת ָה,ביו ִ כז ַו ָ&בֹא ַי ֲעקֹב ֶאליִ ְצ ָחק 27 And Jacob came unto Isaac his father to Mamre, to Kiriatharba
.?ב ָר ָה
וְ יִ ְצ ָחק ְ
ָ ָר7 ֲא ֶר,* ִהוא ֶח ְבר the same is Hebronwhere Abraham and Isaac sojourned.
.מֹנִ י ָנָה ְ , יְ ֵמי יִ ְצ ָחק ְמ?ת ָנָה,כח וַ&ִ ְהי 28 And the days of Isaac were a hundred and fourscore years.
Chapter 36
. הא ֱאד,ו/ָ ְֹלד ת ֵע0 ה6ֶ א וְ ֵא 1 Now these are the generations of Esauthe same is Edom.
. ִעיר/ֵ , ְ ַהר,
ֲא ִבי ֱאד,ו/ָ ְֹלד ת ֵע0 ה6ֶ ט וְ ֵא 9 And these are the generations of Esau the father of a the Edomites
in the mountainland of Seir.
ַ ֱא ִל:ו/ָ ְמ ת ְנֵי ֵע,ה6ֶ י ֵא
,ו/ָ ֶ* ָע ָדה ֵא ֶת ֵע,יפז 10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the
.ו/ָ ַמת ֵא ֶת ֵע/ְ ָ *ֶ ,עאל ֵ ְר wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
.קנַז
ְ
0ָ ַע ְ ְצפ וְ ג,ימ* א ָמר ָ ְנֵי ֱא ִל,יא וַ&ִ ְהי
ָ 0ֵ יפז 11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam,
and Kenaz.
,יפז
ַ ֶלד ֶל ֱא ִל0ַ
ֵ ו,ו/ָ יפז ֶ* ֵע ֶ יב וְ ִת ְמנַע ָהיְ ָתה ִפ
ַ ֶל ֱא ִל,ֶילג 12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bore to
.ו/ָ ְנֵי ָע ָדה ֵא ֶת ֵע,ה6ֶ ֲמ ֵלק; ֵא ָ ֶאתע Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah Esau's wife.
ְנֵי,ה ָהי6ֶ ָה; ֵאBמ ִ ה%ָ ַ ֶרח ַ ַחת ָוז ֵ ה ְנֵי ְר6ֶ יג וְ ֵא
ַ נ,עאל 13 And these are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah,
.ו/ָ ַמת ֵא ֶת ֵע/ְ ָב and Mizzah. These were the sons of Basemath Esau's wife.
יב ָמה ַבת ֲענָה ַת ִצ ְבע * ֵא ֶת ֳ ְנֵי,ה ָהי6ֶ יד וְ ֵא
ָ ה ִל 14 And these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah,
.ַע ָל
וְ ֶאתק ַֹרח ְ ֶאתיעיש )יְ ע( וְ ֶאתי,ו/ָ ֶלד ְל ֵע0ַ ֵ ו; ו/ָ ֵע the daughter of Zibeon, Esau's wife; and she bore to Esau Jeush, and
Jalam, and Korah.
96?ו/ָ ְכ ר ֵע,יפז
ַ ְנֵי ֱא ִל:ו/ָ פי ְבנֵי ֵע6?
ֵ ,ה6ֶ טו ֵא 15 These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the
. ְקנַז96? ְצפ96? , א ָמר96? *ימ ָ 0ֵ firstborn of Esau: the chief of Teman, the chief of Omar, the chief
of Zepho, the chief of Kenaz,
פי6?
ֵ ה6ֶ ֲמ ֵלק; ֵא
ָ ע96? ,
0ָ ַע ְ 7 96? ק ַֹרח96? טז 16 the chief of Korah, the chief of Gatam, the chief of Amalek.
.ה ְנֵי ָע ָדה6ֶ ֵא,
יפז ְ ֶא ֶר ֱאד
ַ ֱא ִל These are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom. These
are the sons of Adah.
96? ,ֶרח ַ ז96? ַחת ֵ ְנֵי ְר,ה6ֶ יז וְ ֵא
ַ נ96?ו/ָ עאל ֶ* ֵע 17 And these are the sons of Reuel Esau's son: the chief of Nahath,
,ה6ֶ ְ ֶא ֶר ֱאד
ֵא,עאל
ֵ פי ְר6?
ֵ ה6ֶ ָה; ֵאB ִמ96? ה%ָ ַ the chief of Zerah, the chief of Shammah, the chief of Mizzah.
These are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom. These
.ו/ָ ַמת ֵא ֶת ֵע/ְ ְנֵי ָב are the sons of Basemath Esau's wife.
96? יְ ע96?ו/ָ יב ָמה ֵא ֶת ֵע ֳ ְנֵי,ה6ֶ יח וְ ֵא
ָ ה ִל 18 And these are the sons of Oholibamah Esau's wife: the chief of
ַת ֲענָה ֵא ֶת,יב ָמה
ָ ה ִל
ֳ פי6?
ֵ ה6ֶ ק ַֹרח; ֵא96? ,
ַע ָל ְי Jeush, the chief of Jalam, the chief of Korah. These are the chiefs
that came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
.ו/ָ ֵע
{ }ס.
הא ֱאד,
יה ֶ פ6?
ֵ ה6ֶ ו וְ ֵא/ָ ה ְבנֵי ֵע6ֶ יט ֵא 19 These are the sons of Esau, and these are their chiefs; the same is
Edom. {S}
, ל ָט* וְ ָבל:ר ֶ י ְֹ ֵבי ָה, ִעיר ַהח ִֹרי/ֵ ה ְבנֵי6ֶ כ ֵא 20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land:
.וְ ִצ ְבע * ַו ֲענָה Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
.*ַא ָר ֲ ע ו,*י ָ ה ְבנֵי ִד6ֶ כח ֵא 28 These are the children of Dishan: Uz and Aran.
96? , ָבל96? * ל ָט96? :פי ַהח ִֹרי6? ֵ ,ה6ֶ כט ֵא 29 These are the chiefs that came of the Horites: the chief of Lotan,
. ֲענָה96? * ִצ ְבע the chief of Shobal, the chief of Zibeon, the chief of Anah,
פי ַהח ִֹרי6?
ֵ ָ )ִ 96? , ֵא ֶצר96? *ֹ)ִ 96? ל
ה6ֶ י*; ֵא 30 the chief of Dishon, the chief of Ezer, the chief of Dishan. These
{ }פ. ִעיר/ֵ ְ ֶא ֶר,
יה
ֶ =פ
ֵ 6?ְל are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in
the land of Seir. {P}
ְ ְ ֶא ֶר ֱאד
ִל ְפנֵי ְמ ָל, ֲא ֶר ָמ ְלכ,
ָל ִכי%ְ ַה,ה6ֶ לא וְ ֵא 31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before
. ָר ֵאל/ְ ִ ִל ְבנֵי י,ְ ֶמ ֶל there reigned any king over the children of Israel.
. ִ)נְ ָה ָבה, ֶ ַלע ֶ* ְע ר; וְ ֵ
ִעיר,
לב וַ&ִ ְמל ְֹ ֶ ֱאד 32 And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his
city was Dinhabah.
.ֶרח ִמ ָ ְצ ָרה ָ &לג ַו
ַ י ָבב ֶ*ז,יו0ָ ְח0ַ ְֹ ָ ַלע; וַ&ִ ְמל,ָמת 33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in
his stead.
.ימנִ י ָ &לד ַו
ָ 0ֵ =ח ָ
ֵמ ֶא ֶר ַה,יו0ָ ְח0ַ ְֹ י ָבב; וַ&ִ ְמל,ָמת 34 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites
reigned in his stead.
ָ &לה ַו
ֶ'ה ֶאת%ַ ַה,יו ֲה ַדד ֶ* ְ ַדד0ָ ְח0ַ ְֹ =ח ָ
; וַ&ִ ְמל,ָמת 35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote
. עֲוִ ית, וְ ֵ
ִעיר, ֵדה מ ב/ְ ִ *ִָמ ְדי Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of
his city was Avith.
ָ &לו ַו
. ֵר ָקה/ְ %ַ ְמ ָלה ִמ/ַ ,יו0ָ ְח0ַ ְֹ ֲה ָדד; וַ&ִ ְמל,ָמת 36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
.ָהר
ָ : ָאל ֵמ ְרחֹב ת ַה,יו0ָ ְח0ַ ְֹ ְמ ָלה; וַ&ִ ְמל/ַ ,ָמת ָ &לז ַו 37 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in
his stead.
ָ &לח ַו
. ַ ַעל ָחנָ* ֶ* ַע ְכ ר,יו0ָ ְח0ַ ְֹ ָאל; וַ&ִ ְמל,ָמת 38 And Shaul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his
stead.
ָ &לט ַו
ֵ ְ ו,יו ֲה ַדר0ָ ְח0ַ ְֹ וַ&ִ ְמל, ַ ַעל ָחנָ* ֶ* ַע ְכ ר,ָמת 39 And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his
.ָהב
ָ ַת ֵמי ז,יט ְב ֵאל ַת ַמ ְט ֵרד ַ ְמ ֵה0ְ ִעיר ָ"ע; וְ ֵ
ִא stead; and the name of the city was Pau; and his wife's name was
Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
,
ִל ְמקֹמ ָֹת,
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת,ו/ָ פי ֵע6?
ֵ ה ְמ ת6ֶ מ וְ ֵא 40 And these are the names of the chiefs that came of Esau,
. יְ ֵתת96? , ַע ְלוָה96? ְמנָע0ִ 96? :
ִ ְמ ָֹת according to their families, after their places, by their names: the
chief of Timna, the chief of Alvah, the chief of Jetheth;
.*ֹ ִ"ינ96? , ֵא ָלה96? יב ָמה ֳ 96? מא
ָ ה ִל 41 the chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon;
,
פי ֱאד6?
ֵ ה6ֶ יר
; ֵאָ ִע96? ,יאל ֵ )ִ ַמ ְג96? מג 43 the chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of
{ }פ.
ֲא ִבי ֱאד,ו/ָ ָת
הא ֵע ָ Bְלמ ְֹב ָֹת
ְ ֶא ֶר ֲא =ח Edom, according to their habitations in the land of their possession.
This is Esau the father of the Edomites. {P}
Chapter 37
.*ָע
ַ ְ'נ,ביו ְ ֶא ֶר
ִ גרי ֶ &א ַו
ֵ ְ ֶא ֶר ְמ,ֵב ַי ֲעקֹב 1 And Jacob dwelt in the land of his father's sojournings, in the land
of Canaan.
ֵרה ָנָה ָהיָה ר ֶֹעה/ְ ֶ* ְ ַבע ֶע9 י ֵס, ְֹלד ת ַי ֲעקֹב0 ה6ֶ ב ֵא 2 These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years
,ַער ֶאת ְנֵי ִב ְל ָהה וְ ֶאת ְנֵי ִז ְל ָ"ה
ַ וְ הא נ,*ֹאCַ ֶאת ֶא ָחיו old, was feeding the flock with his brethren, being still a lad even
with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's
.
יה ֶ ֶאל ֲא ִב, ֶאת ִ) ָ ָת
ָר ָעה9ָבא י ֵס ֵ &ביו; ַו
ִ נְ ֵי wives; and Joseph brought evil report of them unto their father.
, ִמ ָ'ל ָנָיו ִ'י ֶב* ְז =קנִ י
הא9הב ֶאתי ֵס ַ , ָר ֵאל/ְ ִג וְ י 3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he
.
יAִ "ַ ְ'תֹנֶת, ה ל/ָ ל ; וְ ָע was the son of his old age; and he made him a coat of many colours.
ֵל ָכה
ְ נ,
י א ְֹמ ִרי0ִ ֶה ִ'י ָ ַמ ְעBָסע ִמ ְ נ,ֹאמר ָה ִאי ֶ &יז ַו 17 And the man said: 'They are departed hence; for I heard them
.* וַ&ִ ְמ ָצ ֵא
ְד ָֹת,?חר ֶא ָחיו
ַ 9ֵל ְ י ֵס ֶ &) ָֹתיְ נָה; ַו say: Let us go to Dothan.' And Joseph went after his brethren, and
found them in Dothan.
ַ'לְ וַ&ִ ְתנ,
יה ְ ; ֵמ ָרחֹק, יח וַ&ִ ְרא אֹת
ֶ ב ֶט ֶר
יִ ְק ַרב ֲא ֵל 18 And they saw him afar off, and before he came near unto them,
. אֹת ַל ֲה ִמית they conspired against him to slay him.
זֶה6ָ ַ ַעל ַה ֲחלֹמ ת ַה,ֵה: ִה:חיו ִ ִאי ֶאל,ֹאמר ְ &יט ַו 19 And they said one to another: 'Behold, this dreamer cometh.
.ָא
,מ ְרנ
ַ ְ ו,?חד ַהֹר ת ַ ְ ַ ִל ֵכה ַ ה ְלכ וְ נ0ָ כ וְ ַע
ְ וְ נ,ַה ְרגֵה 20 Come now therefore, and let us slay him, and cast him into one
. ַמה&ִ ְהי ֲחלֹמ ָֹתיו,ַח&ָה ָר ָעה ֲא ָכ ָל ְתה; וְ נִ ְר ֶאה of the pits, and we will say: An evil beast hath devoured him; and
we shall see what will become of his dreams.'
.ָפ
ֶ נ:'ַ
ֶ לֹא נ,ֹאמר
ֶ &ָד
; ַו
ָ & ֵלה ִמCַ ֵ כא וַ&ִ ְ ַמע ְר
ִ & ַו,*אב 21 And Reuben heard it, and delivered him out of their hand; and
said: 'Let us not take his life.'
ְ ְ"כ ָד
ַה ְ ִליכ אֹת0ִ ?ל,*אב ֵ ֹאמר ֲא ֵל ֶה
ְרֶ &כב ַו 22 And Reuben said unto them: 'Shed no blood; cast him into this
,* ְל ַמ ַע: ְ ְלחב0ִ וְ יָד ?ל, ְד ָר%ִ ַ ֶה ֲא ֶרBֶאל ַה ר ַה pit that is in the wilderness, but lay no hand upon him'that he
might deliver him out of their hand, to restore him to his father.
.ביו
ִ ֶאל, ַל ֲה ִיב,
ָד ָ &יל אֹת ִמCִ ַה
9ַפ ִיט ֶאתי ֵס ְ & ֶאל ֶא ָחיו; ַו9 ַ' ֲא ֶר ָא י ֵס,כג וַיְ ִהי 23 And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren,
.י
ֲא ֶר ָע ָליוAִ "ַ ֶאת ְ'תֹנֶת ַה, 0 ְנ0= ָ 'ֶאת that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colours that
was on him;
ְ & =חה ַו3ָ ִ&ַכד ו
.
ִ ֵאי* ָמי, ַה ָֹרה; וְ ַה ר ֵרק, ַ ִלכ אֹת 24 and they took him, and cast him into the pitand the pit was
empty, there was no water in it.
ֵה א ְֹר ַחת: וְ ִה,ֵיה
וַ&ִ ְרא ְ &כה ַו
ֶ א ֵעינ/ְ ִ&ַ ו,
ֶל ֱא ָכל ֶל ֶח,ֵב 25 And they sat down to eat bread; and they lifted up their eyes and
צ ִרי
ְ נְ כֹאת,
ִאי/ְֹ יה
נ ֶ 6ֵ ִ ְל ָעד; גְ ַמ7אלי
ָה ִמ ִ יִ ְ ְמ ֵע looked, and, behold, a caravan of Ishmaelites came from Gilead,
with their camels bearing spicery and balm and ladanum, going to
. ְלה ִריד ִמ ְצ ָריְ ָמה,
ָולֹטה ְל ִכי carry it down to Egypt.
ַהרֹג ֶאת
ֲ ִ'י נ, ַמה ֶ ַצע: ֶאל ֶא ָחיו,הדה ָ ְֹאמר י ֶ &כו ַו 26 And Judah said unto his brethren: 'What profit is it if we slay our
. ֶאת ָ)מ,ינAִ וְ ִכ,חינ ִ brother and conceal his blood?
חינ
ִ ִ'י, ִהיב0ְ ָדנ ?ל ִ ַל&ִ ְ ְמ ֵע:כז ְלכ וְ נִ ְמ ְ' ֶר
ֵ וְ י,
אלי 27 Come, and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand
. ֶא ָחיו, הא; וַ&ִ ְ ְמע, ֵרנ/ָ ְב be upon him; for he is our brother, our flesh.' And his brethren
hearkened unto him.
וַ&ִ ְמ ְכ ַו ַ&עֲל ֶאת,
ֹח ִריֲ ָי
ִמ ְדיָנִ י
ס ִ ַע ְבר ֲאנ ַ &כח ַו 28 And there passed by Midianites, merchantmen; and they drew
ִרי/ְ ְ ֶע,
אלי ִ ַל&ִ ְ ְמ ֵע9 וַ&ִ ְמ ְ'ר ֶאתי ֵס, ִמ* ַה ר9י ֵס and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites
for twenty shekels of silver. And they brought Joseph into Egypt.
. ִמ ְצ ָריְ ָמה,9ָביא ֶאתי ֵס ִ &; ַו9ָ' ֶס
, ַ ר; וַ&ִ ְק ַרע9ֵה ֵאי*י ֵס: וְ ִה,אב* ֶאל ַה ר ֵ ָב ְר ָ &כט ַו 29 And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in
.ָדיוָ ֶאת ְג the pit; and he rent his clothes.
,
יהֶ ָביא ֶאל ֲא ִב ִ & ַו,
יAִ "ַ ח ֶאת ְ'תֹנֶת ַה6ְ ַ ְלב וַי 32 and they sent the coat of many colours, and they brought it to
ַה ְ'תֹנֶת ִנְ ָ ִהוא ִא, ַה ֶ'רנָא: זֹאת ָמ ָצאנ,ֹאמר ְ &ַו their father; and said: 'This have we found. Know now whether it is
thy son's coat or not.'
.לֹא
9ֹ ַח&ָה ָר ָעה ֲא ָכ ָל ְתה; ָטר,ֹאמר ְ'תֹנֶת ְנִ י ֶ &יר; ַו ָ 'ִַ &לג ַו 33 And he knew it, and said: 'It is my son's coat; an evil beast hath
.9 י ֵס,9ט ַֹר devoured him; Joseph is without doubt torn in pieces.'
?ל ַעלֵ ק ְ ָמ ְתנָיו; וַ&ִ ְת/ַ
/ָ ֶ & ַו, ְמל ָֹתיו/ִ לד וַ&ִ ְק ַרע ַי ֲעקֹב 34 And Jacob rent his garments, and put sackcloth upon his loins,
.
ָמי
ַר ִי ִ י, ְנ and mourned for his son many days.
Chapter 38
הדה ֵמ ֵאת ֶא ָחיו; ַו&ֵט ַעד ִאי ֶ & ַו,א וַיְ ִהי ָ ֵעת ַה ִהוא
ָ ְֵרד י 1 And it came to pass at that time, that Judah went down from his
.ירה
ָ מ ִח ְ , ִמי6= ָ ֲעד brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was
Hirah.
, ֶח ָה3ָ ִ&ַע; ו
ַ מְ ,הדה ַת ִאי ְ' ַנעֲנִ י
ָ ְַרא ָ
י ְ &ב ַו 2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose
.יה
ָ ַו ָ&בֹא ֵא ֶל name was Shua; and he took her, and went in unto her.
. ֵער, ֶלד ֵ*; וַ&ִ ְק ָרא ֶאת ְמ0ֵַ ו, ַהר0ַַג ו 3 And she conceived, and bore a son; and he called his name Er.
, ִמי6= ָ ְיַד ֵר ֵעה ָה ֲעד,
יBִ ְ ִדי ָה ִע7הדה ֶאת ָ ְכ וַ&ִ ְ ַלח י 20 And Judah sent the kid of the goats by the hand of his friend the
.; ְמ ָצ, ִמ&ַד ָה ִא ָה; וְ לֹא,* ָל ַק ַחת ָה ֵע ָרב Adullamite, to receive the pledge from the woman's hand; but he
found her not.
ֵד ָה ִהוא3ְ ?&ֵה ַה, ֵלאמֹר,;כא וַ&ִ ְ?ל ֶאת?נְ ֵי ְמק ָֹמ 21 Then he asked the men of her place, saying: 'Where is the harlot,
. לֹא ָהיְ ָתה ָבזֶה ְק ֵד ָה,ֹאמר
ְ & ַעל ַה ָ) ֶר ְ; ַו,
ִָב ֵעינַי that was at Enaim by the wayside?' And they said: 'There hath been
no harlot here.'
יה; וְ גַ
?נְ ֵי
ָ את
ִ לֹא ְמ ָצ,ֹאמר ֶ & ַו,הדהָ ְ ֶאלי,ָב ָ &כב ַו 22 And he returned to Judah, and said: 'I have not found her; and
. לֹא ָהיְ ָתה ָבזֶה ְק ֵד ָה,מרְ
ק%ָ ַה also the men of the place said: There hath been no harlot here.'
י0ִ ֵה ָ ַל ְח: ֶ"* נִ ְהיֶה ָלבז; ִה,;ח ָל3ַ 0ִ הדה ֶ &כג ַו
ָ ְֹאמר י 23 And Judah said: 'Let her take it, lest we be put to shame; behold,
.;אתָ ה לֹא ְמ ָצ0? ָ ְ ו,ֶהB ִדי ַה7ְ ַה I sent this kid, and thou hast not found her.'
Chapter 39
ר/ַ יפר ְס ִריס ַ" ְרעֹה ַ הרד ִמ ְצ ָריְ ָמה; וַ&ִ ְקנֵה " ִטַ ,9א וְ י ֵס 1 And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer
ֲא ֶר ה ִרד=ה,
אלי ִ ִמ&ַד ַה&ִ ְ ְמ ֵע, ִאי ִמ ְצ ִרי,
ַה ַ@ ָ ִחי of Pharaoh's, the captain of the guard, an Egyptian, bought him of
the hand of the Ishmaelites, that had brought him down thither.
.ה%ָ ָ
ְ ֵבית,יח; וַיְ ִהיַ וַיְ ִהי ִאי ַמ ְצ ִל,9ב וַיְ ִהי יְ הוָה ֶאתי ֵס 2 And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man;
. ְצ ִרי%ִ ֲאדֹנָיו ַה and he was in the house of his master the Egyptian.
יְ הוָה,ה/ֶֹ ; וְ כֹל ֲא ֶרהא ע0 ִ'י יְ הוָה ִא,ַרא ֲאדֹנָיו ְ &ג ַו 3 And his master saw that the LORD was with him, and that the
. יח ְיָד ַ ַמ ְצ ִל LORD made all that he did to prosper in his hand.
ַעל,ַפ ִק ֵדה ְ & וַיְ ָ ֶרת אֹת ; ַו, ֵח* ְ ֵעינָיו9ד וַ&ִ ְמ ָצא י ֵס 4 And Joseph found favour in his sight, and he ministered unto him.
. ָת* ְיָד
ַ נ, וְ ָכליֶל, ֵית And he appointed him overseer over his house, and all that he had
he put into his hand.
, וְ ַעל ָ'ל ֲא ֶר יֶל, ה וַיְ ִהי ֵמז ִה ְפ ִקיד אֹת ְ ֵבית 5 And it came to pass from the time that he appointed him overseer
; וַיְ ִהי ִ ְר ַ'ת9 ִ ְג ַלל י ֵס, ְצ ִרי%ִ וַיְ ָב ֶר ְ יְ הוָה ֶאת ֵית ַה in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the
Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD
.ב ָ> ֶדה
ַ , ְ ָכל ֲא ֶר יֶל ַ ַיִ ת,יְ הוָה was upon all that he had, in the house and in the field.
ִ'י,אמהָ ְמ0ָדע ִא ַ וְ לֹאי,9 ְיַדי ֵס, ו ַו ַ& ֲעזֹב ָ'ל ֲא ֶרל 6 And he left all that he had in Joseph's hand; and, having him, he
יפהֵ ִ יְ ֵפהתֹ?ר ו,9 ֶח
ֲא ֶרהא א ֵכל; וַיְ ִהי י ֵס6ֶ ִא
ַה knew not aught save the bread which he did eat. And Joseph was of
beautiful form, and fair to look upon.
.ַמ ְר ֶאה
ָ>א ֵא ֶת ֲאדֹנָיו ֶאת0ַ ַ ,ז וַיְ ִהי
ִ ו,ה6ֶ ?חר ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא 7 And it came to pass after these things, that his master's wife cast
.י%ִ ִ ְכ ָבה ִע,ֹאמר
ֶ 0; ַו9 ֶאלי ֵס,ֶיה ָ ֵעינ her eyes upon Joseph; and she said: 'Lie with me.'
י0ִ ָדע ִאַ ֵה* ֲאדֹנִ י לֹאי,ֹאמר ֶאל ֵא ֶת ֲאדֹנָיו ֶ &ח וַיְ ָמ ֵא* ַו 8 But he refused, and said unto his master's wife: 'Behold, my
.ָדי
ִ ָת* ְיַ נ, ַמה ַ ָיִ ת; וְ כֹל ֲא ֶריֶל master, having me, knoweth not what is in the house, and he hath
put all that he hath into my hand;
ָ ִ י ְמ:%ֶ ְ ִמ/ַ וְ לֹא ָח,ִ י:%ֶ ִמ,ֶהB גָד ל ַ ַיִ ת ַה:ֶט ֵאינ
,אמה 9 he is not greater in this house than I; neither hath he kept back any
ה ָה ָר ָעה/ֱ
ֶ י ֶאע
ְ ; וְ ֵא0ְ ִא0? ְ ִ'י ִא
א ָת ְ ַ ֲא ֶר thing from me but thee, because thou art his wife. How then can I do
this great wickedness, and sin against God?'
.
ֵלאל ִֹהי,אתי ִ וְ ָח ָט,ֹאתB ַה,ד ָֹלה7ְ ַה
ָ י
י
; וְ לֹא ָ ַמע ֵא ֶל9 ְ' ַד ְ ָר; ֶאלי ֵס,י וַיְ ִהי
יה ִל ְ ַ'ב 10 And it came to pass, as she spoke to Joseph day by day, that he
.;%ָ ִל ְהי ת ִע,;ֶא ְצ ָל hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.
* ; וְ ֵאי0אכ ְ ת ְמ ַל/ֲ ַו ָ&בֹא ַה ַיְ ָתה ַלע,ֶהBיא וַיְ ִהי ְ' ַה&
ַה 11 And it came to pass on a certain day, when he went into the
. ָ
ַ ָיִ ת,ִאי ֵמ?נְ ֵי ַה ַיִ ת house to do his work, and there was none of the men of the house
there within,
,;ָד
ָ י; ַו ַ& ֲעזֹב ִ ְגד ְי%ִ ִ ְכ ָבה ִע,ה ְ ִב ְגד ֵלאמֹר/ֵ "ְ ְת0ַ ִ יב ו 12 that she caught him by his garment, saying: 'Lie with me.' And he
.חצה
ָ ֵצא ַה ֵ &ַו ָ&נָס ַו left his garment in her hand, and fled, and got him out.
.חצה
ָ ַה,ָד;; ַו ָ&נָס ָ ְי, ִ'י ָעזַב ִ ְגד,; ִ' ְרא ָת,יג וַיְ ִהי 13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in
her hand, and was fled forth,
ְרא ֵה ִביא,ֹאמר ָל ֶה
ֵלאמֹר ֶ 0 ַו,;ית ָ ְק ָרא ְל?נְ ֵי ֵב0ַ ִ יד ו 14 that she called unto the men of her house, and spoke unto them,
ָא ְק ָראֶ ו,י%ִ ָא ֵא ַלי ִל ְ ַ'ב ִע: ְל ַצ ֶחק ָנ,ָלנ ִאי ִע ְב ִרי saying: 'See, he hath brought in a Hebrew unto us to mock us; he
came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice.
.ָד ל7 ְק ל
ֶ ִ'י ֲה ִרימ ִֹתי ק ִלי ו, טו וַיְ ִהי ְכ ָ ְמע
ָא ְק ָרא; ַו ַ& ֲעזֹב ִ ְגד 15 And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and
.חצה
ָ ֵצא ַה ֵ & ַו ָ&נָס ַו,ֶא ְצ ִלי cried, that he left his garment by me, and fled, and got him out.'
. ֶאל ֵית, ַעד א ֲאדֹנָיו,; ֶא ְצ ָל, ַח ִ ְגד:0ַ ַ טז ו 16 And she laid up his garment by her, until his master came home.
ָא ֵא ַלי ָה ֶע ֶבד:ה ֵלאמֹר6ֶ ַ' ְ) ָב ִרי
ָה ֵא, ַד ֵר ֵא ָליו0ַ ְ יז ו 17 And she spoke unto him according to these words, saying: 'The
.נ ְל ַצ ֶחק ִי6ָ את
ָ ֲא ֶר ֵה ֵב,ָה ִע ְב ִרי Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me
to mock me.
ַו ָ&נָס,ָא ְק ָרא; ַו ַ& ֲעזֹב ִ ְגד ֶא ְצ ִלי ִ ַ' ֲה ִר,יח וַיְ ִהי
ֶ ימי ק ִלי ו 18 And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left
.חצהָ ַה his garment by me, and fled out.'
ֲא ֶר ִ) ְ ָרה ֵא ָליו, 0ְ יט וַיְ ִהי ִכ ְמ ַֹע ֲאדֹנָיו ֶאת ִ) ְב ֵרי ִא 19 And it came to pass, when his master heard the words of his wife,
. "? ,ה ִלי ַע ְב ֶ) ָ; וַ&ִ ַחר/ָ ָע,ה6ֶ ַ' ְ) ָב ִרי
ָה ֵא,ֵלאמֹר which she spoke unto him, saying: 'After this manner did thy servant
to me'; that his wrath was kindled.
,
ַֹהר ְמקAנֵה ֶאל ֵית ַה0ְ ִ&ַ ו, אֹת9ח ֲאדֹנֵי י ֵס3ַ ִ&ַכ ו 20 And Joseph's master took him, and put him into the prison, the
ְ ֵבית,
ָ סרי
; וַיְ ִהי ִ ֶל ְ ֲא%ֶ ירי( ַה
ֵ ֲא ֶראסורי ) ֲא ִס place where the king's prisoners were bound; and he was there in the
prison.
. ַֹהרAַה
ְ ֵעינֵי, :* ִח0ֵ ִ&ַ ַו&ֵט ֵא ָליו ָח ֶסד; ו,9כא וַיְ ִהי יְ הוָה ֶאתי ֵס 21 But the LORD was with Joseph, and showed kindness unto him,
. ַֹהרAר ֵית ַה/ַ and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.
,
יר ִ ֵאת ָ'ל ָה ֲא ִס,9 ְיַדי ֵס, ַֹהרAר ֵית ַה/ַ *0ֵ ִ&ַכב ו 22 And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the
הא ָהיָה,
ָ
י/ִֹ ַֹהר; וְ ֵאת ָ'ל ֲא ֶר עAֲא ֶר ְ ֵבית ַה prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he
was the doer of it.
.ה/ֶֹ ע
ַ ֲא ֶר, אמה ְיָד ָ ר ֶֹאה ֶאת ָ'ל ְמ, ַֹהרAר ֵית ַה/ַ *כג ֵאי 23 The keeper of the prison looked not to any thing that was under
{ }פ.יח ַ יְ הוָה ַמ ְצ ִל,ה/ֶֹ ַא ֶרהא ע ֲ ; ו0 ִא,יְ הוָה his hand, because the LORD was with him; and that which he did,
the LORD made it to prosper. {P}
Chapter 40
,
ִ ָח ְטא ַמ ְ ֵקה ֶמ ֶל ְ ִמ ְצ ַרי,ה6ֶ ?חר ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא ַ ,א וַיְ ִהי 1 And it came to pass after these things, that the butler of the king of
.
ִ ְל ֶמ ֶל ְ ִמ ְצ ָרי,
ֵיה
ֶ וְ ָהא ֶֹפה ַל ֲאדֹנ Egypt and his baker offended their lord the king of Egypt.
וְ ַעל,
ְ ִקי%ַ ר ַה/ַ יסיו ַעל ָ ַעל ְנֵי ָס ִר, ַ" ְרעֹה9ֹב וַ&ִ ְקצ 2 And Pharaoh was wroth against his two officers, against the chief
.
ר ָהא ִפי/ַ of the butlers, and against the chief of the bakers.
ר ַה ַ@ ָ ִחי
ֶאל ֵית/ַ ֵית,* א ָֹת
ְ ִמ ְ ַמר0ֵ ִ&ַג ו 3 And he put them in ward in the house of the captain of the guard,
.
ָ סר9 ֲא ֶר י ֵס,
ְמק: ַֹהרAַה into the prison, the place where Joseph was bound.
;
וַיְ ָ ֶרת א ָֹת0ָ ִא,9ר ַה ַ@ ָ ִחי
ֶאתי ֵס/ַ ד וַ&ִ ְפקֹד 4 And the captain of the guard charged Joseph to be with them, and
. ְ ִמ ְ ָמר,
ָמי
ִ וַ&ִ ְהי י he ministered unto them; and they continued a season in ward.
, ְ ַליְ ָלה ֶא ָחד ִאי, ֵיה
ִאי ֲחלֹמ ֶ ַח ְלמ ֲחל
ְנ ַ &ה ַו 5 And they dreamed a dream both of them, each man his dream, in
,
ִ ֲא ֶר ְל ֶמ ֶל ְ ִמ ְצ ַרי, ְ ֶקה וְ ָהא ֶֹפה%ַ ַה: ְ' ִפ ְתר * ֲחלֹמ one night, each man according to the interpretation of his dream, the
butler and the baker of the king of Egypt, who were bound in the
. ַֹהרA ְ ֵבית ַה,
סרי ִ ֲא ֶר ֲא prison.
.
ֲפי
ִ ָ
זֹע: וְ ִה,
ַרא א ָֹת ֶ ו ַו ָ&בֹא ֲא ֵל
ְ & ַ ֶֹקר; ַו,9יה
י ֵס 6 And Joseph came in unto them in the morning, and saw them, and,
behold, they were sad.
ְב ִמ ְ ַמר ֵית0 ֲא ֶר ִא,יסי ַפ ְרעֹה ֵ ז וַ&ִ ְ?ל ֶאת ְס ִר 7 And he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of
.
& ַה,
ֵיכ
ָר ִעי ֶ )ע ְ"נ
ַ ַמ:ֲאדֹנָיו ֵלאמֹר his master's house, saying: 'Wherefore look ye so sad today?'
ֹאמר
ֶ & פ ֵֹתר ֵאי* אֹת ; ַו,ֹאמר ֵא ָליו ֲחל
ָח ַל ְמנ ְ &ח ַו 8 And they said unto him: 'We have dreamed a dream, and there is
. ִלי, ֲהל א ֵלאל ִֹהי
ִ" ְתרֹנִ י
ַס ְ"רנָא,9ֲא ֵל ֶה
י ֵס none that can interpret it.' And Joseph said unto them: 'Do not
interpretations belong to God? tell it me, I pray you.'
ֶ &; ַו9 ְלי ֵס, ְ ִקי
ֶאת ֲחלֹמ%ַ ר ַה/ַ ט וַיְ ַס ֵ"ר
ֹאמר ל 9 And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him: 'In
.ֶפ* ְל ָפנָי
ֶ ֵהג: וְ ִה,ַ ֲחל ִמי my dream, behold, a vine was before me;
,;Cָ ִ ִריגִ
; וְ ִהוא ְכפ ַֹר ַחת ָע ְל ָתה נ/ָ ְל ָֹה,*ֶפ ַ י
ֶ 7ב 10 and in the vine were three branches; and as it was budding, its
.
ָבי ִ יה ֲענָ ? ְ'ל ֶֹת
ְ ִה ְב ִיל blossoms shot forth, and the clusters thereof brought forth ripe
grapes,
ַחט א ָֹת/ְ ָא
ֶ ו,
ָבי ִ ח ֶאת ָה ֲענ3ַ ָא ִ ְי,יא וְ כ ס ַ" ְרעֹה
ֶ ָדי; ו 11 and Pharaoh's cup was in my hand; and I took the grapes, and
. ַ" ְרעֹה9'ַ ַעל,* ֶאת ַה' ס0ֵ ָא ֶ ו,ֶאל' ס ַ" ְרעֹה pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's
hand.'
ַה ָ> ִר ִגי
ְל ֶֹת, ְל ֶֹת: זֶה ִ" ְתרֹנ,9ֹאמר ל י ֵס ֶ &יב ַו 12 And Joseph said unto him: 'This is the interpretation of it: the
.
ֵה,
ָמי ִי three branches are three days;
,ָ יב
ְ ִ ַה
ֲ ו,ָ ֹא
ֶ יִ ָ>א ַפ ְרעֹה ֶאתר,
ָמי ִ יג ְע ד ְל ֶֹת י 13 within yet three days shall Pharaoh lift up thy head, and restore
ֲא ֶר,* ְ ָ"ט ָה ִרא%ִ 'ַ , ְיָד, כ ס ַ" ְרעֹה0ָ ָת ַ ֶ; וְ נ
ָ :'ַ ַעל thee unto thine office; and thou shalt give Pharaoh's cup into his
hand, after the former manner when thou wast his butler.
.ית ַמ ְ ֵקה ָ ִָהי
, ִדי%ָ ָא ִע:ית ַ ִ ַ' ֲא ֶר י,ָ 0ְ נִ י ִא0ַ יד ִ'י ִא
ְז ַכ ְר
ָ /ִ וְ ָע,ְ יטב ָל 14 But have me in thy remembrance when it shall be well with thee,
.ֶהB ִמ* ַה ַיִ ת ַה,אתנִ י ַ וְ ה ֵצ, ֶאל ַ" ְרעֹה,נִ י0ַ ָח ֶסד; וְ ִה ְז ַ' ְר and show kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me
unto Pharaoh, and bring me out of this house.
יתי ְ :7= ֹב:טו ִ'י=ג
ִ /ִ ֵמ ֶא ֶר ָה ִע ְב ִרי
; וְ גַ
"ֹה לֹא ָע,י0ִ ַב 15 For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews; and
.מ א ִֹתי ַ ר/ָ ִ'י,אמה ָ ְמ here also have I done nothing that they should put me into the
dungeon.'
9? ,9 ֶאלי ֵס,ֹאמר
ֶ & ִ'י ט ב ָ" ָתר; ַו,
ר ָהא ִֹפי/ַ ַרא ְ &טז ַו 16 When the chief baker saw that the interpretation was good, he
.ֹאי
ִ י ח ִֹרי ַעלר6ֵ ֵה ְל ָֹה ַס: וְ ִה,ֲאנִ י ַ ֲחל ִמי said unto Joseph: 'I also saw in my dream, and, behold, three baskets
of white bread were on my head;
,9 ה א ֶֹפה; וְ ָהע/ֲ ַ יז
ֵ ִמ'ֹל ַמ ֲא ַכל ַ" ְרעֹה ַמע,* ל ָה ֶע ְליAַ ב 17 and in the uppermost basket there was of all manner of baked
.ֹאי
ִ ל ֵמ ַעל רAַ א ֵֹכל א ָֹת
ִמ* ַה food for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon
my head.'
י
ְל ֶֹת6ִ Aַ ַה, ְל ֶֹת: זֶה ִ" ְתרֹנ,ֹאמרֶ & ַו9ַע* י ֵס ַ &יח ַו 18 And Joseph answered and said: 'This is the interpretation thereof:
.
ֵה,
ָמי ִי the three baskets are three days;
,י
ָ ֹא ָ ֵמ ָע ֶל
ְ יִ ָ>א ַפ ְרעֹה ֶאתר,
ָמי ִ יט ְע ד ְל ֶֹת י 19 within yet three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee,
.י
ָ ֵמ ָע ֶל,ָ ְר/ָ ְ ֶאת9 כל ָהע
ַ ְ ַעל ֵע; ו,ָ וְ ָת ָלה א ְת and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from
off thee.'
,ה0ֶ ְ ִמ/ַע ִ כ וַיְ ִהי ַ&
ַה ְ ִל
ַ & ַו, ֶדת ֶאת ַ" ְרעֹה6ֶ י
=ה,יי 20 And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday,
ר/ַ וְ ֶאתרֹא,
ְ ִקי%ַ ר ַה/ַ ֲב ָדיו; וַ&ִ ָ>א ֶאתרֹא ָ ְל ָכלע that he made a feast unto all his servants; and he lifted up the head
of the chief butler and the head of the chief baker among his
.ֲב ָדיו
ָ ָהא ִֹפי
ְת ְ ע servants.
ַעל,* ַה' ס0ֵ ִ&ַ ַעל ַמ ְ ֵקה; ו,
ְ ִקי%ַ ר ַה/ַ ָב ֶאתֶ &כא ַו 21 And he restored the chief butler back unto his butlership; and he
. ַ" ְרעֹה9'ַ gave the cup into Pharaoh's hand.
.9 י ֵס, ַ' ֲא ֶר ָ" ַתר ָל ֶה: ָלה0ָ , ר ָהא ִֹפי/ַ כב וְ ֵאת 22 But he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
{ }פ. וַ&ִ ְ ָ' ֵחה,9 ְ ִקי ֶאתי ֵס%ַ ר ַה/ַ ָכר ַ כג וְ לֹאז 23 Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgot him. {P}
Chapter 41
ֵה ע ֵֹמד ַעל: וְ ִה,
פ ְרעֹה ח ֵֹל ַ ;
ָמי ִ ָתיִ
יַ ְנ3ֵ ִמ,א וַיְ ִהי 1 And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh
.ַהיְ אֹר dreamed: and, behold, he stood by the river.
ב ִריאֹתְ , יְ פ ת ַמ ְר ֶאה, עֹלֹת ֶ ַבע ָ"ר ת,ֵה ִמ* ַהיְ אֹר:ב וְ ִה 2 And, behold, there came up out of the river seven kine, well
. ָח, ְר ֶעינָה0ַ ִ ר; ו/ָ ָ favoured and fatfleshed; and they fed in the reedgrass.
ָרע ת,יה* ִמ* ַהיְ אֹר ֲ עֹל ת,ֵה ֶ ַבע ָ"ר ת ֲא ֵחר ת:ג וְ ִה
ֶ ?ח ֵר 3 And, behold, seven other kine came up after them out of the river,
ַפת/ְ ַעל, ֲעמ ְֹדנָה ֵא ֶצל ַה ָ"ר ת0ַ ַ ר; ו/ָ ָ ת3 וְ ַד,ַמ ְר ֶאה ill favoured and leanfleshed; and stood by the other kine upon the
brink of the river.
.ַהיְ אֹר
ֵאת ֶ ַבע,ר/ָ ָ ֹת ַה3 ְר ֶאה וְ ַד%ַ ָרע ת ַה,ֹאכ ְלנָה ַה ָ"ר ת ַ 0ד ַו 4 And the illfavoured and leanfleshed kine did eat up the seven
. ַ" ְרעֹה,יק ַ ִ&ַ ְר ֶאה וְ ַה ְ ִריאֹת; ו%ַ יְ פֹת ַה,ַה ָ"ר ת wellfavoured and fat kine. So Pharaoh awoke.
עֹל ת ְ ָקנֶה,
ֳלי ִ ִ ֵה ֶ ַבע:ַחלֹ
ֵנִ ית; וְ ִה ָ ִ&ַה ו
ֲ & ַו,*י 5 And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears
.ֶא ָחד ְ ִריא ת וְ טֹב ת of corn came up upon one stalk, rank and good.
,דפֹת ָק ִדי
צ ְֹמח ת ְ ת3)ַ ,
ֳלי ִ ִ ֵה ֶ ַבע:ו וְ ִה 6 And, behold, seven ears, thin and blasted with the east wind,
.*יהֶ ?ח ֵר
ֲ sprung up after them.
וַ&ִ ְ ַלח וַ&ִ ְק ָרא ֶאת ָ'ל, ָ" ֶע
רח0ַ ִ ו,ח וַיְ ִהי ַב ֶֹקר 8 And it came to pass in the morning that his spirit was troubled;
יה; וַיְ ַס ֵ"ר ַ" ְרעֹה ָל ֶה
ֶאת ָ וְ ֶאת ָ'ל ֲח ָכ ֶמ,
ִי ִמ ְצ ַרי%ֵ ַח ְר =ט and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the
wise men thereof; and Pharaoh told them his dream; but there was
. וְ ֵאי*" ֵתר א ָת
ְל ַפ ְרעֹה, ֲחלֹמ none that could interpret them unto Pharaoh.
, ֶאת ֲח ָט?י: ֶאת ַ" ְרעֹה ֵלאמֹר,
ְ ִקי%ַ ר ַה/ַ ט וַיְ ַד ֵר 9 Then spoke the chief butler unto Pharaoh, saying: 'I make mention
.
&ֲאנִ י ַמ ְז ִ'יר ַה of my faults this day:
ר/ַ ֵית,* א ִֹתי ְ ִמ ְ ַמר0ֵ ִ&ֲַב ָדיו; ו ָ ַעלע9 ָק ַצ,י ַ" ְרעֹה 10 Pharaoh was wroth with his servants, and put me in the ward of
.
ר ָהא ִֹפי/ַ וְ ֵאת,ַה ַ@ ָ ִחי
א ִֹתי the house of the captain of the guard, me and the chief baker.
* ִאי ְ' ִפ ְתר: ֲאנִ י וָהא,ַח ְל ָמה ֲחל
ְ ַליְ ָלה ֶא ָחד ַ :יא ַו 11 And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed
. ָח ָל ְמנ, ֲחלֹמ each man according to the interpretation of his dream.
; וַיְ ִריצ=ה ִמ* ַה ר,9יד וַ&ִ ְ ַלח ַ" ְרעֹה וַ&ִ ְק ָרא ֶאתי ֵס 14 Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him
. ַו ָ&בֹא ֶאל ַ" ְרעֹה, ְמל ָֹתיו/ִ 96ֵ ח וַיְ ַח6ַ
ַ וַיְ ג hastily out of the dungeon. And he shaved himself, and changed his
raiment, and came in unto Pharaoh.
* פ ֵֹתר ֵאי,י0ִ ֲחל
ָח ַל ְמ,9 ֶאלי ֵס,ֹאמר ַ" ְרעֹה ֶ &טו ַו 15 And Pharaoh said unto Joseph: 'I have dreamed a dream, and
ֹר0 ִל ְפ,
ְ ַמע ֲחל0ִ ,י ֵלאמֹר ָ י ָע ֶל0ִ ָ ַמ ְע,ַאנִ יֲ אֹת ; ו there is none that can interpret it; and I have heard say of thee, that
when thou hearest a dream thou canst interpret it.'
. אֹת
ַי ֲענֶה,
ֱאל ִֹהי: ִ ְל ָע ָדי, ֶאת ַ" ְרעֹה ֵלאמֹר9ַע* י ֵס ַ &טז ַו 16 And Joseph answered Pharaoh, saying: 'It is not in me; God will
.ֶאת ְל
ַ" ְרעֹה give Pharaoh an answer of peace.'
ַפת/ְ ִהנְ נִ י ע ֵֹמד ַעל, ַ ֲחל ִֹמי:9 ֶאלי ֵס,יז וַיְ ַד ֵר ַ" ְרעֹה 17 And Pharaoh spoke unto Joseph: 'In my dream, behold, I stood
.ַהיְ אֹר upon the brink of the river.
וִ יפֹת,ר/ָ ָ ְ ִריא ת, עֹלֹת ֶ ַבע ָ"ר ת,ֵה ִמ* ַהיְ אֹר:יח וְ ִה 18 And, behold, there came up out of the river seven kine, fat
. ָח, ְר ֶעינָה0ַ ִ ֹ?ר; ו0 fleshed and wellfavoured; and they fed in the reedgrass.
ת וְ ָרע ת6)ַ ,*יה ֶ ?ח ֵר ֲ עֹל ת,ֵה ֶ ַבע ָ"ר ת ֲא ֵחר ת:יט וְ ִה 19 And, behold, seven other kine came up after them, poor and very
ָה ְ ָכל ֶא ֶר:יתי ָכ ֵה ִ לֹא ָר ִא:ר/ָ ָ ת3 וְ ַר,ֹ?ר ְמאֹד0 illfavoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of
Egypt for badness.
. ָלר ַֹע,
ִִמ ְצ ַרי
וְ ָה ָרע ת ֵאת ֶ ַבע ַה ָ"ר ת, ת3 ָה ַר, ַה ָ"ר ת,ֹאכ ְלנָה ַ 0כ ַו 20 And the lean and illfavoured kine did eat up the first seven fat
. ַה ְ ִריאֹת,ָה ִראֹנ ת kine.
, וְ לֹא נ ַדע ִ'י ָבא ֶאל ִק ְר ֶנָה,בֹאנָה ֶאל ִק ְר ֶנָה0ַ ָ כא ו 21 And when they had eaten them up, it could not be known that
.יק
ָ ָאִ ה; ו6ָ ִח0ְ ַ ַ' ֲא ֶר,יה* ַרע ֶ מ ְר ֵא
ַ they had eaten them; but they were still illfavoured as at the
beginning. So I awoke.
עֹלֹת ְ ָקנֶה ֶא ָחד,
ֳלי ֵ כב ו
ִ ִ ֵה ֶ ַבע: ַ ֲחל ִֹמי; וְ ִה,ָא ֶרא 22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon
one stalk, full and good.
.ְמ ֵלאֹת וְ טֹב ת
ת ְד=פ ת ָק ִדי3)ַ ְצנ=מ ת,
ֳלי ִ ִ ֵה ֶ ַבע:כג וְ ִה 23 And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east
.
יה ֶ ?ח ֵר
ֲ ,צ ְֹמח ת wind, sprung up after them.
ֵאת: ֲחל
ַ" ְרעֹה ֶא ָחד הא, ֶאל ַ" ְרעֹה9ֹאמר י ֵס ֶ &כה ַו 25 And Joseph said unto Pharaoh: 'The dream of Pharaoh is one;
.יד ְל ַפ ְרעֹה7ִ ִה,ה/ֶֹ ֲא ֶר ָה ֱאל ִֹהי
ע what God is about to do He hath declared unto Pharaoh.
ֳלי ִ ִ וְ ֶ ַבע ַה,ָה: ֶ ַבע ָנִ י
ֵה,כו ֶ ַבע ָ"רֹת ַה@ֹבֹת 26 The seven good kine are seven years; and the seven good ears are
. ֶא ָחד הא,
ֲחל:ָה: ֶ ַבע ָנִ י
ֵה,ַה@ֹבֹת seven years: the dream is one.
.
ִ ְ ָכל ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,ָד ל7 ָבע/ָ ָא ת,
ֵה ֶ ַבע ָנִ י:כט ִה 29 Behold, there come seven years of great plenty throughout all the
land of Egypt.
ְ ֶא ֶר, וְ נִ ְ ַ'ח ָ'ל ַה ָ> ָבע,*יה ֲ ,ל וְ ָקמ ֶ ַבע ְנֵי ָר ָעב
ֶ ?ח ֵר 30 And there shall arise after them seven years of famine; and all the
.ר
ֶ ֶאת ָה,ה ָה ָר ָעב6ָ ִמ ְצ ָריִ
; וְ ִכ plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall
consume the land;
:*?ח ֵרי ֵכ
ֲ ִמ ְ"נֵי ָה ָר ָעב ַההא,ר ַ ִלא וְ לֹאי
ֶ ָ ָדע ַה ָ> ָבע 31 and the plenty shall not be known in the land by reason of that
. ְמאֹד,ִ'י ָכ ֵבד הא famine which followeth; for it shall be very grievous.
* א ָֹת; ַעליַד0ֵ ִ&ַ ו, ֵמ ַעל יָד0ָסר ַ" ְרעֹה ֶאת ַט ַ ְע ַ &מב ַו 42 And Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it
. ָהב ַעל ַצָאר ָ B
ְר ִבד ַה/ָ
ֶ & ַו,ֵ ַל ֵ אֹת ִגְ ֵדיְ &; ַו9י ֵס upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and
put a gold chain about his neck.
ְ &מג ַו
, וַ&ִ ְק ְרא ְל ָפנָיו, ְנֶה ֲא ֶרל%ִ ְ ִמ ְר ֶ' ֶבת ַה, ַר ֵ'ב אֹת 43 And he made him to ride in the second chariot which he had; and
.
ִ ַעל ָ'ל ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי, ?ב ֵר ְ; וְ נָת * אֹת
ְ they cried before him: 'Abrech'; and he set him over all the land of
Egypt.
לֹא,י
ָ ב ְל ָע ֶד
ִ ; ֲאנִ י ַפ ְרעֹה,9ֹאמר ַ" ְרעֹה ֶאלי ֵסֶ &מד ַו 44 And Pharaoh said unto Joseph: 'I am Pharaoh, and without thee
.
ִָרי
ִאי ֶאתיָד וְ ֶאת ַר ְגל ְ ָכל ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי
ִי shall no man lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.'
*ל ֶאת0ֶ ִ&ַ ו,ֵח ַ ָצ ְפנַת ַ" ְענ,9מה וַ&ִ ְק ָרא ַפ ְרעֹה ֵ
י ֵס 45 And Pharaoh called Joseph's name Zaphenathpaneah; and he
ַעל ֶא ֶר,9ֵצא י ֵס ֵ & ְל ִא ָה; ַו,*ֹסנַת ַת" ִטי ֶפ ַרע ' ֵֹה* א ְ gave him to wife Asenath the daughter of Potiphera priest of On.
And Joseph went out over the land of Egypt.
.
ִִמ ְצ ָרי
ְ ִל ְפנֵי ַ" ְרעֹה ֶמ ֶל, ְ ָע ְמד, ֶ* ְל ִֹי
ָנָה,9מו וְ י ֵס 46 And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh
ַו ַ& ֲעבֹר ְ ָכל ֶא ֶר, ְפנֵי ַפ ְרעֹה6ִ ִמ9ֵצא י ֵס ֵ &ִמ ְצ ָריִ
; ַו king of Egypt.And Joseph went out from the presence of Pharaoh,
and went throughout all the land of Egypt.
.
ִִמ ְצ ָרי
.
ְ ֶ ַבע ְנֵי ַה ָ> ָבע ִל ְק ָמ ִצי,ר ֶ ָה/ ַע0ַ ַ מז ו 47 And in the seven years of plenty the earth brought forth in heaps.
ֲא ֶר ָהי ְ ֶא ֶר,
מח וַ&ִ ְקֹ ֶאת ָ'לא ֶֹכל ֶ ַבע ָנִ י 48 And he gathered up all the food of the seven years which were in
ֵדה ָה ִעיר ֲא ֶר/ְ א ֶֹכל:
ֶ ָע ִרי,*א ֶֹכל0ֶ ִ&ַ ו,
ִִמ ְצ ַרי the land of Egypt, and laid up the food in the cities; the food of the
field, which was round about every city, laid he up in the same.
.;ָת* ְת ָכ ַ נ,יהָ ְס ִביב ֶֹת
ַה ְר ֵה ְמאֹד ַעד ִ'י ָח ַדל,
ָ& ָר ְ'ח ל ַה9מט וַ&ִ ְצֹר י ֵס 49 And Joseph laid up corn as the sand of the sea, very much, until
. ִ'י ֵאי* ִמ ְס ָ"ר,ִל ְס"ֹר they left off numbering; for it was without number.
ֲא ֶר,ב א ְנַת ָה ָר ָעב0ָ
ְ ֶט ֶר,
ד ְנֵי ָבנִ י6= ַ י9לי ֵס ְ נ 50 And unto Joseph were born two sons before the year of famine
.* ַת" ִטי ֶפ ַרע ' ֵֹה* א,סנַת ְ 6ָל ָדה ְי came, whom Asenath the daughter of Potiphera priest of On bore
unto him.
ַנִ י ֱאל ִֹהי
ַ ִ'ינ:ַה ֶ ְמנ, ֶאת ֵ
ַה ְכ ר9נא וַ&ִ ְק ָרא י ֵס 51 And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: 'for God
.בי
ִ וְ ֵאת ָ'ל ֵית,ֲמ ִלי ָ ֶאת ָ'לע hath made me forget all my toil, and all my father's house.'
,
ִ'י ִה ְפ ַרנִ י ֱאל ִֹהי:
ִ ָק ָרא ֶא ְפ ָרי,נב וְ ֵאת ֵ
ַה ֵנִ י 52 And the name of the second called he Ephraim: 'for God hath
.ְ ֶא ֶר ָענְ יִ י made me fruitful in the land of my affliction.'
.
ִ ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי, ֲא ֶר ָהיָה, ֶ ַבע ְנֵי ַה ָ> ָבע, ְכ ֶלינָה0ַ ִ נג ו 53 And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt,
came to an end.
;9מר י ֵסַ , ַ' ֲא ֶר, ָלב א,ינָה ֶ ַבע ְנֵי ָה ָר ָעב6ֶ ִח0ַ ְ נד ו 54 And the seven years of famine began to come, according as
.
ב ָכל ֶא ֶר ִמ ְצ ַריִ
ָהיָה ָל ֶח
ְ ,וַיְ ִהי ָר ָעב ְ ָכל ָה ֲא ָרצ ת Joseph had said; and there was famine in all lands; but in all the land
of Egypt there was bread.
;
ֶח6ָ וַ&ִ ְצ ַעק ָה ָע
ֶאל ַ" ְרעֹה ַל,
ִ ְר ַעב ָ'ל ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי0ַ ִ נה ו 55 And when all the land of Egypt was famished, the people cried to
ֹאמר ָל ֶכ ַ ֲא ֶרי,9ֹאמר ַ" ְרעֹה ְל ָכל ִמ ְצ ַריִ
ְלכ ֶאלי ֵס ֶ &ַו Pharaoh for bread; and Pharaoh said unto all the Egyptians: 'Go unto
Joseph; what he saith to you, do.'
./ֲע0ַ
ֶאת ָ'ל9ח י ֵס0ַ ר; וַ&ִ ְפ ֶ ַעל ָ'ל ְ"נֵי ָה,נו וְ ָה ָר ָעב ָהיָה 56 And the famine was over all the face of the earth; and Joseph
.
ִ ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,ֶחזַק ָה ָר ָעב
ֱ & ַו,
ִ וַ&ִ ְֹר ְל ִמ ְצ ַרי,
ֲא ֶר ָ ֶה opened all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the
famine was sore in the land of Egypt.
ֶ נז וְ ָכל ָה
ִ'י ָחזַק:9 ִל ְֹר ֶאלי ֵס,ר ָא ִמ ְצ ַריְ ָמה 57 And all countries came into Egypt to Joseph to buy corn; because
.ר
ֶ ְ ָכל ָה,ָה ָר ָעב the famine was sore in all the earth.
Chapter 42
ֶ &ב ַו
ה%ָ ָ ִ'י יֶ ֶ ֶבר ְ ִמ ְצ ָריִ
; ְרד,י0ִ ֵה ָ ַמ ְע:ֹאמר ִה 2 And he said: 'Behold, I have heard that there is corn in Egypt. Get
. וְ נִ ְחיֶה וְ לֹא נָמת,
ָ וְ ִ ְבר ָלנ ִמ you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and
not die.'
.
ִ ְצ ָרי%ִ ִמ, ִל ְֹר ָר, ָרה/ֲ
ָ ע,9ֵרד ֲא ֵחיי ֵס ְ &ג ַו 3 And Joseph's ten brethren went down to buy corn from Egypt.
ִ'י: לֹא ָ ַלח ַי ֲעקֹב ֶאת ֶא ָחיו,9ָמי* ֲא ִחי י ֵס ִ ד וְ ֶאת ִנְ י 4 But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren;
.* ס: ֶ"*יִ ְק ָר ֶא,מר ַ for he said: 'Lest peradventure harm befall him.'
ִ'י ָהיָה:
ִל ְֹר ְת ְ ַה ָ ִאי, ָר ֵאל/ְ ִה ַו ָ&בֹא ְנֵי י 5 And the sons of Israel came to buy among those that came; for the
.*ָע
ַ ְ ֶא ֶר ְ'נ,ָה ָר ָעב famine was in the land of Cansan.
ְל ָכל ַע, ְ ִיר%ַ רהא ַה ֶ יט ַעל ָה6ִ ַ הא ַה,9ו וְ י ֵס 6 And Joseph was the governor over the land; he it was that sold to
.ר ָצהְ
ִ?"י ַ ֲחול0ַ ְ ִ&ַ ו,9ר; ַו ָ&בֹא ֲא ֵחי י ֵס ֶ ָה all the people of the land. And Joseph's brethren came, and bowed
down to him with their faces to the earth.
יה
וַיְ ַד ֵר
ֶ ַ'ר ֲא ֵל
ֵ ַ' ֵר
; וַ&ִ ְתנ
ִ & ַו, ֶאת ֶא ָחיו9ַרא י ֵס ְ &ז ַו 7 And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself
ֵמ ֶא ֶר,ֹאמר ְ & ַו,
אתֶ ָ * ִֹאמר ֲא ֵל ֶה
ֵמ?י ֶ & ַו,
ָק ת0ָ ִא strange unto them, and spoke roughly with them; and he said unto
them: 'Whence come ye?' And they said: 'From the land of Canaan
.ַע* ִל ְ ָרא ֶֹכלַ ְ'נ to buy food.'
ֵ &ח ַו
. לֹא ִה ִ'ר=ה,
ֶאת ֶא ָחיו; וְ ֵה,9ַ'ר י ֵס 8 And Joseph knew his brethren, but they knew him not.
ֶ & ֲא ֶר ָח ַל
ָל ֶה
; ַו, ֵאת ַה ֲחלֹמ ת9ט וַ&ִ ְז'ֹר י ֵס
ֹאמר 9 And Joseph remembered the dreams which he dreamed of them,
.
את
ֶ ָ ר
ֶ ִל ְרא ת ֶאת ֶע ְרוַת ָה,
0? ֶ
ְ ִלי7ֲא ֵל ֶה
ְמ ַר and said unto them: 'Ye are spies; to see the nakedness of the land
ye are come.'
. ִל ְ ָרא ֶֹכל,י ָא
ָ ֲב ֶד ְ &י ַו
ָ לֹא ֲאדֹנִ י; ַוע,ֹאמר ֵא ָליו 10 And they said unto him: 'Nay, my lord, but to buy food are thy
servants come.
י
ָ ֲב ֶד
ָ לֹא ָהי ע,ַחנ
ְ ָחנ; ֵ'נִ י
ֲאנ ָ ' יא
ְ ְנֵי ִאי ֶא ָחד נ,נ6= 11 We are all one man's sons; we are upright men, thy servants are
.
ִלי7ְ ְמ ַר no spies.'
.את
ִל ְרא ת ֶ ָ רֶ ִ'י ֶע ְרוַת ָה, לֹא:
ֲא ֵל ֶה,ֹאמר ֶ &יב ַו 12 And he said unto them: 'Nay, but to see the nakedness of the land
ye are come.'
ַחנ ְנֵי ִאי ֶא ָחד ְ ?חי
ֲאנ
ִ יָ ֲב ֶד
ָ ר ע/ָ ְנֵי
ָע,ֹאמרְ &יג ַו 13 And they said: 'We thy servants are twelve brethren, the sons of
.:ֶ וְ ָה ֶא ָחד ֵאינ,
&בינ ַה
ִ טֹ* ֶאת3ָ ֵה ַה:ָע*; וְ ִה
ַ ְ ֶא ֶר ְ'נ one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day
with our father, and one is not.'
י ֲא ֵל ֶכ
ֵלאמֹר0ִ ֲא ֶר ִ) ַ ְר, הא:9 י ֵס,
ֹאמר ֲא ֵל ֶה ֶ &יד ַו 14 And Joseph said unto them: 'That is it that I spoke unto you,
.
0?
ֶ
ִלי7ְ ְמ ַר saying: Ye are spies.
ִ'י ִא,ֶהB ְצא ִמ0ֵ
ֵחי ַפ ְרעֹה ִא: ָ ֵחנ0ִ ,טו ְזֹאת 15 Hereby ye shall be proved, as Pharaoh liveth, ye shall not go
.ָה:טֹ* ֵה3ָ יכ
ַה ֶ ְב א ֲא ִח forth hence, except your youngest brother come hither.
,סר ְ
ֵה0? ֶ ְ ו,
יכ ֶ ח ֶאת ֲא ִח3ַ ִ וְ י,טז ִ ְלח ִמ ֶ'
ֶא ָחד 16 Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be
ִ'י, ֶכ
; וְ ִא
לֹא ֵחי ַפ ְרעֹה0ְ יכ
ַה ֱא ֶמת ִא ֶ וְ יִ ָ ֲחנ ִ) ְב ֵר bound, that your words may be proved, whether there be truth in
you; or else, as Pharaoh liveth, surely ye are spies.'
.
0?
ֶ
ִלי7ְ ְמ ַר
.
ָמי ִ ְל ֶֹת י, א ָֹת
ֶאל ִמ ְ ָמר9ֶֹאס ֱ &יז ַו 17 And he put them all together into ward three days.
; וִ ְחי/ֲ זֹאת ע,יי ִ ַ&
ַה ְ ִל9ֹאמר ֲא ֵל ֶה
י ֵס ֶ &יח ַו 18 And Joseph said unto them the third day. 'This do, and live; for I
.ָרא ֵ ֲאנִ י י,
ֶאת ָה ֱאל ִֹהי fear God:
;
ֵסר ְ ֵבית ִמ ְ ַמ ְר ֶכ ֵ י,יכ
ֶא ָחד ֶ
ֲא ִח0? ֶ
יט ִא
ֵ'נִ י 19 if ye be upright men, let one of your brethren be bound in your
.
יכ ֶ 0ֵ ָ * ֶ ֶבר ַרעֲב,
ְלכ ָה ִביא0? ֶ ְו prisonhouse; but go ye, carry corn for the famine of your houses;
,חינ
ִ ַחנ ַעל ְ ֲא ָבל ֲא ֵ ִמי
ֲאנ,חיו ִ ֹאמר ִאי ֶאל ְ &כא ַו 21 And they said one to another: 'We are verily guilty concerning
*'ֵ וְ לֹא ָ ָמ ְענ; ַעל,ַפ ְ ִה ְת ַחנְ נ ֵא ֵלינ ְ ֲא ֶר ָר ִאינ ָצ ַרת נ our brother, in that we saw the distress of his soul, when he
besought us, and we would not hear; therefore is this distress come
.ֹאתB ָרה ַהCָ ַה,ָה ֵא ֵלינ upon us.'
יכ
ֵלאמֹר ֶ י ֲא ֵל0ִ מ ְר
ַ ֲהל א,אב* א ָֹת
ֵלאמֹר ֵ ַע* ְר ַ &כב ַו 22 And Reuben answered them, saying: 'Spoke I not unto you,
.ֵה נִ ְד ָר: ִה,
; וְ גַ
ָ)מ0ֶ ֶלדוְ לֹא ְ ַמ ְע
ֶ & ֶח ְטא ַב0ֶ ?ל saying: Do not sin against the child; and ye would not hear?
therefore also, behold, his blood is required.'
ְ כג וְ ֵה
לֹא י
.
ֵינ ָֹת, ִלי%ֵ ִ'י ַה:9 ִ'י ֵֹמ ַע י ֵס,ָדע 23 And they knew not that Joseph understood them; for the
interpreter was between them.
,
וַיְ ַד ֵר ֲא ֵל ֶה,
ָב ֲא ֵל ֶה
ָ &; ַוHְ ֵב
ְ & ַו,
יה ֵ ֹב ֵמעA ִ&ַכד ו
ֶ ֲל 24 And he turned himself about from them, and wept; and he
.
ֵיה
ֶ ֶאסֹר אֹת ְל ֵעינ ֱ & ַו,*
ֶאת ִ ְמע0ָ ח ֵמ ִא3ַ ִ&ַו returned to them, and spoke to them, and took Simeon from among
them, and bound him before their eyes.
יה
ֶ "ֵ ל ָה ִיב ַ' ְס
ְ ,יה
ָר ֶ וַיְ ַמ ְלא ֶאת ְ' ֵל,9כה וַיְ ַצו י ֵס 25 Then Joseph commanded to fill their vessels with corn, and to
.*'ֵ ,
ָל ֶה/ַע ַ & וְ ָל ֵתת ָל ֶה
ֵצ ָדה ַל ָ) ֶר ְ; ַו, 3/ַ ִאי ֶאל restore every man's money into his sack, and to give them provision
for the way; and thus was it done unto them.
.
ָ ִמ,ֵלכ ֶ ַעל ֲחמ ֵֹר,
א ֶאת ִ ְב ָר/ְ ִ&ַכו ו
ְ &יה
; ַו 26 And they laded their asses with their corn, and departed thence.
;* ל%ָ ַ ָל ֵתת ִמ ְס" א ַל ֲחמֹר, 3/ַ ח ָה ֶא ָחד ֶאת0ַ כז וַ&ִ ְפ 27 And as one of them opened his sack to give his ass provender in
. 0 ְח0ַ ?מְ ְ ִפי,ֵההא: וְ ִה, " ֶאת ַ' ְס,ַרא ְ &ַו the lodgingplace, he espied his money; and, behold, it was in the
mouth of his sack.
;י0ִ ְח0ַ ?מ
ְ ֵה ְב: וְ גַ
ִה,הב ַ' ְס ִ"י
ַ ֹאמר ֶאל ֶא ָחיוֶ &כח ַו 28 And he said unto his brethren: 'My money is restored; and, lo, it
ה/ָ ֹאת ָעB ַמה,חיו ֵלאמֹר ִ ֶח ְרד ִאי ֶאל
ֶ & ַו,
ָ ֵצא ִל
ֵ &ַו is even in my sack.' And their heart failed them, and they turned
trembling one to another, saying: 'What is this that God hath done
. ָלנ,
ֱאל ִֹהי unto us?'
ֵאת, ִ יד ל7ַ&ָע*; ַוַ ?ר ָצה ְ'נ
ְ ,
יהֶ כט ַו ָ&בֹא ֶאל ַי ֲעקֹב ֲא ִב 29 And they came unto Jacob their father unto the land of Canaan,
.ֹרֹת א ָֹת
ֵלאמֹר3ָ'ל ַה and told him all that had befallen them, saying:
,* א ָֹתנ0ֵ ִ&ַנ ָק ת; ו0ָ ִא,ר ֶ ל ִ) ֶר ָה ִאי ֲאדֹנֵי ָה 30 'The man, the lord of the land, spoke roughly with us, and took us
.ר
ֶ ִלי
ֶאת ָה7ְ ִ' ְמ ַר for spies of the country.
ִ'י ֵכנִ י, ְזֹאת ֵא ַדע,ר ֶ ָה ִאי ֲאדֹנֵי ָה,ֹאמר ֵא ֵלינ ֶ &לג ַו 33 And the man, the lord of the land, said unto us: Hereby shall I
יכ
ְקח ֶ 0ֵ ָ * וְ ֶאת ַרעֲב,י0ִ ִ יח ִא:יכ
ָה ֶא ָחד ַה ֶ ֲא ִח:
0? ֶ know that ye are upright men: leave one of your brethren with me,
and take corn for the famine of your houses, and go your way.
.ָלכ ֵו
וְ ֵא ְד ָעה ִ'י לֹא, ֵא ַלי,*ֹט3ָ יכ
ַה ֶ לד וְ ָה ִביא ֶאת ֲא ִח 34 And bring your youngest brother unto me; then shall I know that
,
* ָל ֶכ0ֵ יכ
ֶאֶ
; ֶאת ֲא ִח0? ֶ
ִ'י ֵכנִ י,
0? ֶ
ִלי7ְ ְמ ַר ye are no spies, but that ye are upright men; so will I deliver you
your brother, and ye shall traffic in the land.'
. ְס ָחר0ִ רֶ וְ ֶאת ָה
, "ֵה ִאי ְצר ר ַ' ְס: וְ ִה,
יה ֶ 3ֵ /ַ
יקי ִ ֵה
ְמ ִר,לה וַיְ ִהי 35 And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold,
יה ֶ ַא ִב
ֲ ה ו%ָ ֵה,
יה ֶ "ֵ ; וַ&ִ ְרא ֶאת ְצרֹר ת ַ' ְס3/ַ ְ every man's bundle of money was in his sack; and when they and
their father saw their bundles of money, they were afraid.
.יראָ ִ&ַו
9 י ֵס:
0ֶ א ִֹתי ִ ַ' ְל,
יה ֶ ֹאמר ֲא ֵל ֶה
ַי ֲעקֹב ֲא ִב ֶ &לו ַו 36 And Jacob their father said unto them: 'Me have ye bereaved of
.נָה6=ָ ָע ַלי ָהי כ,ח3ָ 0ִ *ָמ ִ וְ ֶאת ִנְ י,:ֶ וְ ִ ְמע * ֵאינ,:ֵֶאינ my children: Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take
Benjamin away; upon me are all these things come.'
, ִמית0ָ ֶאת ְנֵי ָבנַי,ביו ֵלאמֹר ִ ֶאל,*אב ֵ ֹאמר ְר ֶ &לז ַו 37 And Reuben spoke unto his father, saying: 'Thou shalt slay my
:יב ֶ ִ ַאנִ י ֲא
ֲ ו,ָדי
ִ נָה אֹת ַעלי0ְ ;י ָ ֵא ֶל:יא
ֶ ִא
לֹא ֲא ִב two sons, if I bring him not to thee; deliver him into my hand, and I
will bring him back to thee.'
.י
ָ ֵא ֶל
)חיו ֵמת וְ הא ְל ַב ִ ִ'י:
ֶכ%ָ ֵרד ְנִ י ִע ֵ לֹאי,ֹאמרֶ &לח ַו 38 And he said: 'My son shall not go down with you; for his brother
0ֶ וְ ה ַר ְד,; ְלכ ָב0ֵ ק ָרה ס * ַ ֶ) ֶר ְ ֲא ֶר ְ ,נִ ְר is dead, and he only is left; if harm befall him by the way in which
ye go, then will ye bring down my gray hairs with sorrow to the
. ְא ָלה,* יב ִתי ְיָג ָ /ֵ ֶאת grave.
Chapter 43
, ֲא ֶר ֵה ִביא, ֶל ֱאכֹל ֶאת ַה ֶ ֶבר6'ִ ַ' ֲא ֶר,ב וַיְ ִהי 2 And it came to pass, when they had eaten up the corn which they
=ב ִ ְבר ָלנ ְמ ַעט,
יה ֶ יה
ֲא ִבֶ ֹאמר ֲא ֵל ֶ & ְצ ָריִ
; ַו%ִ ִמ had brought out of Egypt, that their father said unto them: 'Go again,
buy us a little food.'
.א ֶֹכל
ָה ֵעד ֵה ִעד ָנ ָה ִאי ֵלאמֹר: ֵלאמֹר,הדה ָ ְֹאמר ֵא ָליו יֶ &ג ַו 3 And Judah spoke unto him, saying: 'The man did earnestly
.
ֶכ0ְ יכ
ִא ֶ י ֲא ִח0ִ ִ ְל,לֹא ִת ְרא ָפנַי forewarn us, saying: Ye shall not see my face, except your brother
be with you.
ָ וְ נִ ְ ְ ָרה ְל,ֵר ָדה
ְ ננ0ָ ִא,חינ ִ ַח ֶאת6ֵ ַ ֶ ָ ְמ ְ ד ִא
י 4 If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy
.א ֶֹכל thee food;
לֹא,מר ֵא ֵלינ ַ ִ'י ָה ִאי:ֵרד ֵ לֹא נ, ַח6ֵ ַ ה וְ ִא
ֵאינְ ָ ְמ 5 but if thou wilt not send him, we will not go down, for the man
.
ֶכ0ְ יכ
ִאֶ ֲא ִח,י0ִ ִ ְל,ִת ְרא ָפנַי said unto us: Ye shall not see my face, except your brother be with
you.'
ַהע ד,ִ יד ָל ִאי7 ִלי ְל ַה,
ָל ָמה ֲה ֵרע ֶֹת, ָר ֵאל/ְ ִ י,ֹאמרֶ &ו ַו 6 And Israel said: 'Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the
.ָל ֶכ
ח man whether ye had yet a brother?'
ַהע ד,נ ֵלאמֹר0ֵ למ ַל ְד ְ ֹאמר ָא ל ָ?ל ָה ִאי ָלנ ְ &ז ַו 7 And they said: 'The man asked straitly concerning ourselves, and
;ה6ֶ ַעל ִ"י ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא, ֶדל7:ַ ַו,יכ
ַחי ֲהיֵ ָל ֶכ
ח ֶ ֲא ִב concerning our kindred, saying: Is your father yet alive? have ye
another brother? and we told him according to the tenor of these
.
יכֶ ה ִריד ֶאת ֲא ִח,ֹאמרַ ֵדע ִ'י י ַ ֲהיָד ַע נ words; could we in any wise know that he would say: Bring your
brother down?'
י0ִ ַער ִא ַ : ִ ְל ָחה ַה,ביו ִ ָר ֵאל/ְ ִהדה ֶאלי ָ ְֹאמר י ֶ &ח ַו 8 And Judah said unto Israel his father: 'Send the lad with me, and
ַ7 ה0?ָ
ַַחנ ג ְ ַ
ֲאנ7 ,ֵל ָכה; וְ נִ ְחיֶה וְ לֹא נָמת ֵ ָקמה וְ נ
ָ וְ נ we will arise and go, that we may live, and not die, both we, and
thou, and also our little ones.
.ַט ֵ"נ
ִא
לֹא ֲה ִביא ִֹתיו::ֶ ַב ְק0ְ ,ָדי ִ & ִמ: ֶא ֶע ְר ֶב,ט נ ִֹכי 9 I will be surety for him; of my hand shalt thou require him; if I
.
ָמי ִ &אתי ְל ָ ָ'ל ַה
ִ וְ ָח ָט,ֶי
ָ יו ְל ָפנ0ִ ְגCַ י וְ ִה
ָ ֵא ֶל bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear
the blame for ever.
.
ֲִמי ֵ ,י ִ'י
ָ זֶה ַפע,ה ַ ְבנ0ָ ללא ִה ְת ַמ ְה ָמ ְהנ ִ'י ַע 10 For except we had lingered, surely we had now returned a second
time.'
ִא
ֵ'* ֵאפ א זֹאת,
יה ֶ &יא ַו
ֶ ָר ֵאל ֲא ִב/ְ ִֹאמר ֲא ֵל ֶה
י 11 And their father Israel said unto them: 'If it be so now, do this:
: וְ ה ִריד ָל ִאי ִמנְ ָחה,
יכ
ֶ ר ִ ְכ ֵל
ֶ ְמ ַרת ָהBִ ְקח ִמ/ֲע take of the choice fruits of the land in your vessels, and carry down
the man a present, a little balm, and a little honey, spicery and
.
ֵק ִדי
ְ
ָ ְטנִ י, נְ כֹאת ָולֹט,מ ַעט ְ) ַב ְ ,ֳרי
ִ ְמ ַעט צ ladanum, nuts, and almonds;
ב ְ ִפי% ְ ְקח ְבי, ִמ ְנֶה9יב וְ ֶכ ֶס
ָ ַה9ֶד ֶכ
; וְ ֶאת ַה ֶ' ֶס 12 and take double money in your hand; and the money that was
. הא,ֶה7ְ אלי ִמ
ַ
ֶד ֶכ
ְ ִיב ְבי0ָ ,
יכ
ֶ ח ֵֹת0ְ ?מ
ְ returned in the mouth of your sacks carry back in your hand;
peradventure it was an oversight;
. ב ֶאל ָה ִאי, ָקח; וְ קמ,
יכ ֶ יג וְ ֶאת ֲא ִח 13 take also your brother, and arise, go again unto the man;
ח ָל ֶכ6ַ ִ ְ ו,* ָל ֶכ
ַר ֲח ִמי
ִל ְפנֵי ָה ִאי0ֵ ִ י,יד וְ ֵאל ַ ַ)י 14 and God Almighty give you mercy before the man, that he may
י0ִ ַ' ֲא ֶר ָכ ְֹל,ַאנִ יֲ ָמי*; ו
ִ וְ ֶאת ִנְ י,?חרֵ
יכ ֶ ֶאת ֲא ִח release unto you your other brother and Benjamin. And as for me, if
I be bereaved of my children, I am bereaved.'
.י0ִ ָ ָכ ְל
ָל ְקח9מ ְנֶה ֶ' ֶסִ ,ֹאתBנְ ָחה ַה%ִ ָי
ֶאת ַה ִ טו וַ&ִ ְקח ָה ֲאנ 15 And the men took that present, and they took double money in
.9ַע ְמד ִל ְפנֵי י ֵס
ַ & ַו,
ִֵרד ִמ ְצ ַרי
ְ &ָקמ ַו = &ָמ*; ַוִ ָד
וְ ֶאת ִנְ י ָ ְבי their hand, and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and
stood before Joseph.
, ֹאמר ַל ֲא ֶר ַעל ֵיתֶ & ַו,*ָמי ִ ֶאת ִנְ י,
0ָ ִא9ַרא י ֵס ְ &טז ַו 16 And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the
י0ִ ִ'י ִא,*טב ַֹח ֶט ַבח וְ ָה ֵכ
ְ ;ָי
ַה ָיְ ָתה ִ ָה ֵבא ֶאת ָה ֲאנ steward of his house: 'Bring the men into the house, and kill the
beasts, and prepare the meat; for the men shall dine with me at
.
ִ ֳה ָריCָ ַ
ָיִ ֹאכל ָה ֲאנְ י noon.'
ָבא ָה ִאי ֶאת ֵ &; ַו9מר י ֵס ַ ַ' ֲא ֶר, ָה ִאי/ַע ַ &יז ַו 17 And the man did as Joseph bade; and the man brought the men
.9יתה י ֵס ָ ֵ ,
ָי ִ ָה ֲאנ into Joseph's house.
יכ
ֶ יכ
וֵאל ֵֹהי ֲא ִב ֶ ֱאל ֵֹה,ירא ָ 0ִ ֹאמר ָל
ָל ֶכ
?ל ֶ &כג ַו 23 And he said: 'Peace be to you, fear not; your God, and the God of
ָא ֵא ָלי; וַ& ֵצא,
יכ
ַ' ְס ְ" ֶכ ֶ ח ֵֹת0ְ ?מ ְ ְ * ָת* ָל ֶכ
ַמ ְטמ ַנ your father, hath given you treasure in your sacks; I had your
money.' And he brought Simeon out unto them.
.* ֶאת ִ ְמע,
ֲא ֵל ֶה
ִ* ַמי0ֶ ִ&ַ; ו9יתה י ֵס ָ ֵ ,
ָי ִ ָבא ָה ִאי ֶאת ָה ֲאנ ֵ &כד ַו 24 And the man brought the men into Joseph's house, and gave them
.
יה ֶ * ִמ ְס" א ַל ֲחמ ֵֹר0ֵ ִ&ַ ו,
יה ֶ וַ&ִ ְר ֲחצ ַר ְג ֵל water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.
ִ'י:
ִ ֳה ָריCָ ַ ,9 ַעד א י ֵס,נְ ָחה%ִ ֶאת ַה,ָכינ ִ &כה ַו 25 And they made ready the present against Joseph's coming at
.
ֹאכל ָל ֶח ְ ִ'י ָ
י,ָ ְמע noon; for they heard that they should eat bread there.
ָדָ נְ ָחה ֲא ֶר ְי%ִ ל ֶאת ַהJָבי ִ & ַו, ַה ַיְ ָתה9כו ַו ָ&בֹא י ֵס 26 And when Joseph came home, they brought him the present
.ר ָצה ְ , ֲחול0ַ ְ ִ&ַַה ָיְ ָתה; ו which was in their hand into the house, and bowed down to him to
the earth.
,*ָקֵ Bיכ
ַה ֶ ֹאמר ֲה ָל
ֲא ִבֶ & ַו,
ְל ָל,
כז וַ&ִ ְ?ל ָל ֶה 27 And he asked them of their welfare, and said: 'Is your father well,
. ָחי,:
ַהע ֶד0ֶ ֲא ֶר ֲא ַמ ְר the old man of whom ye spoke? Is he yet alive?'
,ד3ְ ִ&ַ ָחי; ו:בינע ֶד ִ ָל
ְל ַע ְב ְ) ָ ְל,ֹאמר ְ &כח ַו 28 And they said: 'Thy servant our father is well, he is yet alive.'
.( ֲחו0ַ ְ ִ&ַוישתחו )ו And they bowed the head, and made obeisance.
ֹאמר
ֶ & ַו, %חיו ֶ* ִא ִ *ָמי ִ ַרא ֶאת ִנְ י ְ & ַו,כט וַ&ִ ָ>א ֵעינָיו 29 And he lifted up his eyes, and saw Benjamin his brother, his
ֱאל ִֹהי,ֹאמר ַ &
ֵא ָלי; ַו0ֶ ֲא ֶר ֲא ַמ ְר,*ֹט3ָ יכ
ַה ֶ ֲהזֶה ֲא ִח mother's son, and said: 'Is this your youngest brother of whom ye
spoke unto me?' And he said: 'God be gracious unto thee, my son.'
.ָחנְ ָ ְנִ י
ְי
ִ ִ'ינִ ְכ ְמר ַר ֲח ָמיו ֶאל,9ל וַיְ ַמ ֵהר י ֵס
,3ֵ וַיְ ַב,חיו 30 And Joseph made haste; for his heart yearned toward his brother;
.ה%ָ ָ Hְ ֵב ְ & ַו,ִל ְב' ת; ַו ָ&בֹא ַה ַח ְד ָרה and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and
wept there.
.
ימ ָל ֶח/ִ ,ֹאמר
ֶ &?"ק ַו ֵ & ַו,לא וַ&ִ ְר ַח ָ"נָיו
ַ ֵצא; וַ&ִ ְת 31 And he washed his face, and came out; and he refrained himself,
and said: 'Set on bread.'
ִ &לב ַו
ְצ ִרי
ָהא ְֹכ ִלי%ִ וְ ָל ֶה
ְל ַב ָ)
; וְ ַל, )ימ ל ְל ַב/ָ 32 And they set on for him by himself, and for them by themselves,
ְצ ִרי
ֶל ֱאכֹל ֶאת ָה ִע ְב ִרי%ִ יכל* ַהְ ְל ַב ָ)
ִ'י לֹא, 0ִא and for the Egyptians, that did eat with him, by themselves; because
the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an
.
ִ ִ'ית ֵע ָבה ִהוא ְל ִמ ְצ ָרי,
ֶל ֶח abomination unto the Egyptians.
ְ &לג ַו
; ִעיר ִ' ְצ ִע ָרתCָ וְ ַה, ֵב ְל ָפנָיו ַה ְכֹר ִ' ְבכ ָֹרת 33 And they sat before him, the firstborn according to his birthright,
. ִאי ֶאל ֵר ֵעה,
ָי ִ וַ&ִ ְת ְמה ָה ֲאנ and the youngest according to his youth; and the men marvelled one
with another.
*ָמ ֵ ו,
ֲא ֵל ֶה,אֹת ֵמ ֵאת ָ"נָיו/ְ לד וַ&ִ ָ>א ַמ
ִ ?ת ִנְ י/ְ ֶרב ַמ0ַ 34 And portions were taken unto them from before him; but
. % ִע, וַ&ִ ְ ְ'ר0ְ ִ&ַ ָח ֵמ יָד ת; ו,
6=
ָ ' אֹת/ְ %ַ ִמ Benjamin's portion was five times so much as any of theirs. And
they drank, and were merry with him.
Chapter 44
חֹת0ְ ?מ ְ א ֶאת6ֵ ַמ, ֵלאמֹר, א וַיְ ַצו ֶאת ֲא ֶר ַעל ֵית 1 And he commanded the steward of his house, saying: 'Fill the
ְ ִפי, ִאי9י
ֶ' ֶס/ִ ְ ֵאת; ו/ְ *יכל ְ ַ' ֲא ֶר,ָי
א ֶֹכל ִ ָה ֲאנ men's sacks with food, as much as they can carry, and put every
man's money in his sack's mouth.
. 0 ְח0ַ ?מְ
,*ֹט3ָ ַחת ַה0ַ ?מ
ְ י
ְ ִפי/ִ 0ָ ,9יע ַה ֶ' ֶס ִ ְ ִב7ב וְ ֶאת
ַ ִב7ְ יעי 2 And put my goblet, the silver goblet, in the sack's mouth of the
. ֲא ֶר ִ) ֵר9 ִ' ְד ַבר י ֵס,/ַע
ַ & ִ ְבר ; ַו9 ֶ' ֶס,וְ ֵאת youngest, and his corn money.' And he did according to the word
that Joseph had spoken.
.
יה
ֶ ַחמ ֵֹר ִ א ר; וְ ָה ֲאנ,ג ַה ֶֹקר
ֲ ה ו%ָ ֵה,ח6ְ =
ָי 3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they
and their asses.
מר ַל ֲא ֶר
ַ 9 וְ י ֵס, לֹא ִה ְר ִחיק,ָצא ֶאת ָה ִעיר ְ ד ֵה
י 4 And when they were gone out of the city, and were not yet far off,
0ָ מ ְר
ַ ְ
ו0ָ ְָי
; וְ ִה ַ>ג
ִ ?ח ֵרי ָה ֲאנ
ֲ 9ֹ ק
ְרד, ַעל ֵית Joseph said unto his steward: 'Up, follow after the men; and when
thou dost overtake them, say unto them: Wherefore have ye
. ַחת ט ָבה0ַ
ָר ָעה0ֶ ְמ6ַ ִ ה%ָ ָל,
ֲא ֵל ֶה rewarded evil for good?
; ַח
ֵ ַח יְ נֵ נ, וְ הא, ה ֲאדֹנִ י0ֶ ְ ִ ֲא ֶר י,ה ֲהל א זֶה 5 Is not this it in which my lord drinketh, and whereby he indeed
.
יתֶ /ֲ ִ ֲא ֶר ע,
ֲה ֵרע ֶֹת divineth? ye have done evil in so doing.'
.ה6ֶ ֶאת ַה ְ) ָב ִרי ָה ֵא, ַ>גֵ ; וַיְ ַד ֵר ֲא ֵל ֶה ִ &ו ַו 6 And he overtook them, and he spoke unto them these words.
;ה6ֶ ַ' ְ) ָב ִרי
ָה ֵא,ה יְ ַד ֵר ֲאדֹנִ י%ָ ֹאמר ֵא ָליו ָלְ &ז ַו 7 And they said unto him: 'Wherefore speaketh my lord such words
.ֶהB ַ' ָ) ָבר ַה, ת/ֲ ֵמע,י ָ ֲב ֶד
ָ ַלע,ילהָ ָח ִל as these? Far be it from thy servants that they should do such a
thing.
,י ְ ֲא ֶר ָמ ָצאנ ְ ִפי,9ח ֵה* ֶ' ֶס
ָ ח ֵֹתינ ֱה ִיבֹנ ֵא ֶל0ְ ?מ 8 Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we
.ָהב
ָ א ז,9 ֶ' ֶס,ֶי
ָ נִ גְ נֹב ִמ ֵית ֲאדֹנ,י
ְ ָע*; וְ ֵא
ַ ֵמ ֶא ֶר ְ'נ brought back unto thee out of the land of Canaan; how then should
we steal out of thy lord's house silver or gold?
נִ ְהיֶה,ַחנ
ְ ָמת; וְ גַ
ֲאנ
ֵ ו,י ָ ֵמע0 ֵצא ִא%ָ ִט ֲא ֶר י
ָ ֲב ֶד 9 With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we
.
ֲב ִדיָ ַלאדֹנִ י ַלע also will be my lord's bondmen.'
,יע
ַ ָב
ִ 7 ַה, ֵצא%ָ ִ&ַה; ו6ָ 'ִ *ֹט3ָ ב ַ ,ָד ל ֵה ֵחל7ַ /"ֵ יב וַיְ ַח 12 And he searched, beginning at the eldest, and leaving off at the
.*ָמ ִ ִנְ י, ַחת0ַ ?מ
ְ ְ youngest; and the goblet was found in Benjamin's sack.
ָב= & ַו, ְמל ָֹת
; ַו ַ& ֲעמֹס ִאי ַעל ֲחמֹר/ִ ,יג וַ&ִ ְק ְרע 13 And they rent their clothes, and laded every man his ass, and
.ירהָ ָה ִע returned to the city.
ָ
; וַ&ִ ְ"ל: וְ הא ע ֶד,9יתה י ֵס ָ ֵ הדה וְ ֶא ָחיוָ ְיד ַו ָ&בֹא י 14 And Judah and his brethren came to Joseph's house, and he was
.ר ָצה
ְ ,ְל ָפנָיו yet there; and they fell before him on the ground.
;
ית ֶ /ֲִ ֶה ֲא ֶר עBה ַה/ֲ ֶ ע%ַ ָמה ַה,9ֹאמר ָל ֶה
י ֵס ֶ &טו ַו 15 And Joseph said unto them: 'What deed is this that ye have done?
.ַח ִאי ֲא ֶר ָ'מֹנִ י ֵ ַח יְ נ
ֵ ִ'ינ,
0ֶ ֲהל א יְ ַד ְע know ye not that such a man as I will indeed divine?'
מה ַ ,ְ ַד ֵר: ַמה,ֹאמר ַלאדֹנִ י ַ : ַמה,הדה ָ ְֹאמר י ֶ &טז ַו 16 And Judah said: 'What shall we say unto my lord? what shall we
ֲב ִדיָ ע:ֶ:י ִה ָ ֲב ֶד
ָ ָמ ָצא ֶאתעֲוֹ* ע,
ִ ְצ ַט ָ)ק; ָה ֱאל ִֹהי: speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the
iniquity of thy servants; behold, we are my lord's bondmen, both we,
. יע ְיָדַ ָב
ִ 7ַ
ֲא ֶרנִ ְמ ָצא ַה7 ַחנ ְ ַ
ֲאנ7 ,ַלאדֹנִ י and he also in whose hand the cup is found.'
ת זֹאת; ָה ִאי ֲא ֶר נִ ְמ ָצא/ֲ ֵמע,י6ִ ילה ֶ &יז ַו
ָ ֹאמר ָח ִל 17 And he said: 'Far be it from me that I should do so; the man in
עֲל ְל ָל
ֶאל,
0? ֶ ְ ו,י ָע ֶבד6ִ הא יִ ְהיֶה, יע ְיָד
ַ ָב ִ 7ַה whose hand the goblet is found, he shall be my bondman; but as for
you, get you up in peace unto your father.' {S}
{ }ס.
יכ ֶ ֲא ִב
יְ ַד ֶרנָא ַע ְב ְ) ָ ָד ָבר,ֹאמר ִי ֲאדֹנִ י
ֶ & ַו,הדה ָ ְַ ֵא ָליו י7 ִ&ַיח ו 18 Then Judah came near unto him, and said: 'Oh my lord, let thy
. ְ' ַפ ְרעֹה,ָ ִ'י ָכמ:ָ )ֶ ?" ָ ְ ַע ְבְ וְ ?ליִ ַחר,זנֵי ֲאדֹנִ יְ ְ servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine
anger burn against thy servant; for thou art even as Pharaoh.
ָ ֶאתע,יט ֲאדֹנִ י ָ?ל
. א ח, ֲהיֵ ָל ֶכ
ב:ֲב ָדיו ֵלאמֹר 19 My lord asked his servants, saying: Have ye a father, or a
brother?
;*ֶלד ְז =קנִ י
ָק ָט
ֶ וְ י,*ָק
ֵ יֶ ָלנ ב ז, ֶאל ֲאדֹנִ י,ֹאמר ֶ :כ ַו 20 And we said unto my lord: We have a father, an old man, and a
. ביו ֲא ֵהב ִ ְ ו%ָתר הא ְל ַב) ְל ִא ֵ ִ&ַ ו,חיו ֵמת
ִ ְו child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone
is left of his mother, and his father loveth him.
,ימה ֵעינִ י ָ / ִ ְ ֵא ָלי; ו, ה ִרד=ה,י ָ ֲב ֶדָ ֶאלע,ֹאמר ֶ 0כא ַו 21 And thou saidst unto thy servants: Bring him down unto me, that
.ָע ָליו I may set mine eyes upon him.
:ביו ִ ַל ֲעזֹב ֶאת,ַער ַ :יכל ַה ַ לֹא, ֶאל ֲאדֹנִ י,ֹאמר ֶ :כב ַו 22 And we said unto my lord: The lad cannot leave his father; for if
.ָמת ֵ ו,ביו
ִ וְ ָעזַב ֶאת he should leave his father, his father would die.
,*ֹט3ָ יכ
ַה ֶ ֵרד ֲא ִח ֵ ִא
לֹא י,י ָ ֲב ֶדָ ֶאלע,ֹאמר ֶ 0כג ַו 23 And thou saidst unto thy servants: Except your youngest brother
. ִל ְרא ת ָ"נָי,* ֶכ
לֹא ת ִֹספ0ְ ִא come down with you, ye shall see my face no more.
ִ) ְב ֵרי,ֶדל ֵאת7:ַ בי; ַו ִ ָ )ְ ֶאל ַע ְב,כד וַיְ ִהי ִ'י ָע ִלינ 24 And it came to pass when we came up unto thy servant my
.ֲאדֹנִ י father, we told him the words of my lord.
. ִ ְבר ָלנ ְמ ַעטא ֶֹכל, =ב:בינ ִ ,ֹאמר ֶ &כה ַו 25 And our father said: Go again, buy us a little food.
,נ0ָ טֹ* ִא3ָ חינ ַה ִ ֵ ִא
י:נכל ָל ֶר ֶדת ַ לֹא,ֹאמר ֶ :כו ַו 26 And we said: We cannot go down; if our youngest brother be
*ֹט3ָ חינ ַה ִ ְ ו,נכל ִל ְרא ת ְ"נֵי ָה ִאי ַ ָר ְדנ ִ'ילֹא ַ וְ י with us, then will we go down; for we may not see the man's face,
except our youngest brother be with us.
.נ0ָ ִא:ֵֶאינ
ִ ִ'י ְנַי,
0ֶ
יְ ַד ְע0? ֶ : ֵא ֵלינ,בי ִ ָ )ְ ֹאמר ַע ְב ֶ &כז ַו 27 And thy servant my father said unto us: Ye know that my wife
.י0ִ ְ י ִא6ִ ָל ָדה ְי bore me two sons;
; וְ לֹא9 ט ָֹר9ֹ? ָטר ְ , ָוא ַֹמר,י0ִ ֵמ ִא,ֵצא ָה ֶא ָחד ֵ &כח ַו 28 and the one went out from me, and I said: Surely he is torn in
.ָה: ַעד ֵה,יתיו ִ ְר ִא pieces; and I have not seen him since;
* וְ ָק ָרה ס,ַ
ֶאתזֶה ֵמ ִע
ָ"נַי7
0ֶ ל ַק ְח ְ כט 29 and if ye take this one also from me, and harm befall him, ye will
. ְא ָֹלה,יב ִתי ְ ָר ָעה ָ /ֵ
ֶאת0ֶ וְ ה ַר ְד bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
, ַפְ נ; וְ נ0ָ ִא:ֶ ֵאינ,ַער ַ : וְ ַה,ביִ ָ )ְ ְ'ב ִֹאי ֶאל ַע ְב,ה0ָ ל וְ ַע 30 Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad
. ַפ ְ רה ְבנ ָ ְק is not with us; seeing that his soul is bound up with the lad's soul;
י
ָ ֲב ֶד ָ ָמת; וְ ה ִריד ע ֵ ַערו ַ : ִ' ְרא ת ִ'י ֵאי* ַה,לא וְ ָהיָה 31 it will come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that
. ְיָג * ְא ָֹלה,בינ ִ ָ )ְ יבת ַע ְב ַ /ֵ ֶאת he will die; and thy servants will bring down the gray hairs of thy
servant our father with sorrow to the grave.
ִא
לֹא:בי ֵלאמֹר
ִ
ֵמ ִע,ַערַ :לב ִ'י ַע ְב ְ) ָ ָע ַרב ֶאת ַה 32 For thy servant became surety for the lad unto my father, saying:
.
ָמיִ &בי ָ'ל ַה
ִ אתי ְלִ וְ ָח ָט,י
ָ ֵא ֶל:יא ֶ ֲא ִב If I bring him not unto thee, then shall I bear the blame to my father
for ever.
,ַער
ַ : ַלאדֹנִ י; וְ ַה,ַער ֶע ֶבד
ַ : ַחת ַה0ַ ָ )ְ ֵבנָא ַע ְב ֶ י,ה0ָ לג וְ ַע 33 Now therefore, let thy servant, I pray thee, abide instead of the
.ַעל ִע
ֶא ָחיוַי lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.
Chapter 45
,רֶ ָ
ָל ֶכ
ְ ֵא ִרית/ ָל,
ֵיכ ֶ ז וַ&ִ ְ ָל ֵחנִ י ֱאל ִֹהי
ִל ְפנ 7 And God sent me before you to give you a remnant on the earth,
.ד ָֹלה7ְ יטה ָ ִל ְפ ֵל,
ל ַה ֲחי ת ָל ֶכ ְ and to save you alive for a great deliverance.
;
ָה ֱאל ִֹהי, ִ'י,ָה:
א ִֹתי ֵה0ֶ
ְ ַל ְח0? ֶ לֹא,ה0ָ ח וְ ַע 8 So now it was not you that sent me hither, but God; and He hath
ְ ָכל ֶא ֶר, מ ֵֹל, לד * ְל ָכל ֵית ְ ,ימנִ י ְלב ְל ַפ ְרעֹה ֵ /ִ ְוַי made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and ruler
over all the land of Egypt.
.
ִִמ ְצ ָרי
ָ ְמר ִנ
ַ
ֵא ָליו 'ֹה0ֶ ַא ַמ ְר ֲ ו,ביִ ַועֲל ֶאל,ט ַמ ֲהר 9 Hasten ye, and go up to my father, and say unto him: Thus saith
?ל, ַמנִ י ֱאל ִֹהי
ְלד * ְל ָכל ִמ ְצ ָריִ
; ְר ָדה ֵא ַלי/ָ ,9י ֵס thy son Joseph: God hath made me lord of all Egypt; come down
unto me, tarry not.
. ֲעמֹד0ַ
בנֵיְ ֶי
ָ בנ ָ ,ה0?
ָ ית ָקר ב ֵא ַלי ָ ִ וְ ָהי,*ֶֹ 7 ְב ֶא ֶר0ָ ָ ְבַ י וְ י 10 And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be
.ְ וְ ָכל ֲא ֶר ָל,ָ ב ָק ְרְ ָ ְֶי; וְ צֹאנ
ָ ָבנ near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and
thy flocks, and thy herds, and all that thou hast;
ֵ 0ִ *"ֶ : ִ'יע ד ָח ֵמ ָנִ י
ָר ָעב,
ָ ָ י א ְֹת0ִ יא וְ ִכ ְל ַ' ְל
ָר 11 and there will I sustain thee; for there are yet five years of
.ְ וְ ָכל ֲא ֶר ָל,ָ ית
ְ ב
ֵ ה0? ָ famine; lest thou come to poverty, thou, and thy household, and all
that thou hast.
ַה ְמ ַד ֵר, ִ'י ִפי:*ָמי ִ חי ִבנְ י
ִ וְ ֵעינֵי,ֵיכ
רֹא תֶ ֵה ֵעינ:יב וְ ִה 12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother
.
יכ ֶ ֲא ֵל Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.
ָ'ל ֲא ֶר, וְ ֵאת,
ִ ֶאת ָ'ל ְ'ב ִדי ְ ִמ ְצ ַרי,ביִ
ְל0ֶ ַדְ 7יג וְ ִה 13 And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all
.ָה: ֵה,בי ִ
ֶאת0ֶ
וְ ה ַר ְד0ֶ מ ַה ְר
ִ ;
ית ֶ ְר ִא that ye have seen; and ye shall hasten and bring down my father
hither.'
ַעל,ָמ* ָ ָכהִ בנְ י
ִ ;Hְ ֵב
ְ & ַו,חיוִ *ָמ ֵ ְיד וַ&ִ "ֹל ַעל ַצ
ִ ארי ִבנְ י 14 And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and
.ָאריוָ ַצ Benjamin wept upon his neck.
;9 ֲא ֵחי י ֵס, ָא, ֵית ַ" ְרעֹה ֵלאמֹר,ֹל נִ ְ ַמע3טז וְ ַה 16 And the report thereof was heard in Pharaoh's house, saying:
.ֲב ָדיו
ָ ב ֵעינֵי עְ ,יטב ְ ֵעינֵי ַפ ְרעֹה ַ ִ&ַו 'Joseph's brethren are come'; and it pleased Pharaoh well, and his
servants.
:/ֲי זֹאת ע ָ ?ח
ֶ ֱאמֹר ֶאל,9ֹאמר ַ" ְרעֹה ֶאלי ֵס ֶ &יז ַו 17 And Pharaoh said unto Joseph: 'Say unto thy brethren: This do
.*ָע
ַ ?ר ָצה ְ'נ
ְ ,לכבֹא ְ ,
יר ֶכְ ֶאת ְ ִע,ַטעֲנ ye: lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;
ֲעגָל ת ַעל ִ"י9* ָל ֶה
י ֵס0ֵ ִ&ַ ו, ָר ֵאל/ְ ִ ֵכ* ְנֵי י/ֲכא ַו ַ&ע 21 And the sons of Israel did so; and Joseph gave them wagons,
.ְ ַל ָ) ֶר,* ָל ֶה
ֵצ ָדה0ֵ ִ&ַַפ ְרעֹה; ו according to the commandment of Pharaoh, and gave them
provision for the way.
ָֹת* ְל
ַ ָמ* נ
ִ ל ִבנְ י
ְ ; ָמלֹת/ְ ֲח ִלפ ת,ָת* ָל ִאיַ
נ6=ָ כב ְלכ 22 To all of them he gave each man changes of raiment; but to
. ָמלֹת/ְ וְ ָח ֵמ ֲח ִלפֹת,9ֵמא ת ֶ' ֶס Benjamin he gave three hundred shekels of silver, and five changes
of raiment.
ִמ@ב,
ִאי/ְֹ נ,
ָרה ֲחמ ִֹרי/ֲ ָ ע,ביו ָ ַלח ְ'זֹאת ִ ל ְ כג 23 And to his father he sent in like manner ten asses laden with the
ביו ִ ְל,* מז
ָ
ָל ֶח ֶ אֹת ָר ו/ְֹ ר ֲאתֹנֹת נ/ֶ ִמ ְצ ָריִ
; וְ ֶע good things of Egypt, and ten sheasses laden with corn and bread
and victual for his father by the way.
.ְ ַל ָ) ֶר
ז7ְ ְר0ִ ?ל,
ֹאמר ֲא ֵל ֶהֶ &ֵלכ; ַו ֵ & ַו,ח ֶאת ֶא ָחיו6ַ ַ ְכד וַי 24 So he sent his brethren away, and they departed; and he said unto
.ְ ַ ָ) ֶר them: 'See that ye fall not out by the way.'
Chapter 46
ַו ָ&בֹא ְ ֵא ָרה ָ ַבע; וַ&ִ ְז ַח, ָר ֵאל וְ ָכל ֲא ֶרל/ְ ִע יAַ ִ&ַא ו 1 And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer
.ביו יִ ְצ ָחק ִ ֵלאל ֵֹהי,
ְז ָב ִחי sheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
ֹאמר ַי ֲעקֹב ֶ & ַו,יְ ָלה6ַ ָר ֵאל ְ ַמ ְראֹת ַה/ְ ִֹאמר ֱאל ִֹהי
ְלי ֶ &ב ַו 2 And God spoke unto Israel in the visions of the night, and said:
.ֵנִ י: ִה,ֹאמר
ֶ &ַי ֲעקֹב; ַו 'Jacob, Jacob.' And he said: 'Here am I.'
ירא ֵמ ְר ָדהָ 0ִ י; ?ל ָ בִ נ ִֹכי ָה ֵאל ֱאל ֵֹהי,ֹאמר ֶ &ג ַו 3 And He said: 'I am God, the God of thy father; fear not to go down
.
ָ ָ ימְ /ִ ָד ל ֲא7 ִ'י ְלג י,ִמ ְצ ַריְ ָמה into Egypt; for I will there make of thee a great nation.
ָר ֵאל ֶאת ַי ֲעקֹב/ְ ִא ְבנֵיי/ְ ִ&ַ ִמ ְ ֵאר ָ ַבע; ו,ָק
ַי ֲעקֹב ָ &ה ַו 5 And Jacob rose up from Beersheba; and the sons of Israel carried
ֲא ֶר ָ ַלח, ָ ֲעגָל ת,
יה ֶ ֵ ְ וְ ֶאת ַט ָ"
וְ ֶאתנ,
יה ֶ ֲא ִב Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the
wagons which Pharaoh had sent to carry him.
. את אֹת/ֵ ַ" ְרעֹה ָל
כ
ֲא ֶר ָר ְכ ְ ֶא ֶר ָ וְ ֶאת ְר,
ֵיה ֶ ו וַ&ִ ְקח ֶאת ִמ ְקנ 6 And they took their cattle, and their goods, which they had gotten
. 0ַרע ִא ְ וְ ָכלז, ַי ֲעקֹב: ִמ ְצ ָריְ ָמה, ַו ָ&בֹא,*ַעַ ְ'נ in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed
with him;
ַרע ֵה ִביא
ְ וְ ָכלז,בנ ת ָנָיו ְ ז ָנָיו
ְ ְנ ָֹתיו, 0 ִא,בנֵי ָבנָיו 7 his sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons'
{ }ס. ִמ ְצ ָריְ ָמה, 0ִא daughters, and all his seed brought he with him into Egypt. {S}
. וְ ֶח ְצרֹ* וְ ַכ ְר ִמי,א6פ
ַ ְ אב* ֲחנֵ ְר,בנֵיְ ט 9 And the sons of Reuben: Hanoch, and Pallu, and Hezron, and
Carmi.
,ָכי* וְ צ ַֹחר; וְ ָאלִ ָמי* וְ א ַֹהדוְ יִ מאל וְ י
ֵ ְ י,* בנֵי ִ ְמע ְ י 10 And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and
.ֶ* ַה ְ' ַנעֲנִ ית Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman.
.מ ָר ִרי
ְ ְק ָהת,* ֵר ְ 7 ֵלוִ י,בנֵי ְ יא 11 And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
ָמת ֵער ָ &ָרח; ַוַ ָפ ֶר ָוזֶ ֵער וְ א נָ* וְ ֵ ָלהו,הדה ָ ְבנֵי י ְ יב 12 And the sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, and Perez, and
. וַ&ִ ְהי ְבנֵי ֶפ ֶר ֶח ְצרֹ* וְ ָחמל,*ַע ַ וְ א נָ* ְ ֶא ֶר ְ'נ Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of
Perez were Hezron and Hamul.
.*ֹ וְ י ב וְ ִ ְמר, ָלע =פוָה0שכר ְ יג
ָ >ָ ִ י,בנֵי 13 And the sons of Issachar: Tola, and Puvah, and Iob, and
Shimron.
.ַח ְל ֵאל ְ יד
ְ וְ י,* ְזב=ל* ֶס ֶרד וְ ֵאל,בנֵי 14 And the sons of Zebulun: Sered, and Elon, and Jahleel.
, וְ ֵאת,
ָל ָדה ְל ַי ֲעקֹב ְ ַפ ַ)* ֲא ָר ְ ֲא ֶר י,ה ְנֵי ֵלה6ֶ טו ֵא 15 These are the sons of Leah, whom she bore unto Jacob in
.ֹ ְל ִֹי
וְ ָל,בנ ָתיו ְ ֶפ ָנָיו ֶ ָ'לנ: 0ִ)ינָה ִב Paddanaram, with his daughter Dinah; all the souls of his sons and
his daughters were thirty and three.
.?ר ֵא ִלי
ְ ְ ו,ַאר ִדי ְ טז
ֲ ֵע ִרי ו,*ִֹ י נִ י וְ ֶא ְצ7 ִצ ְפי * וְ ַח,בנֵי גָד 16 And the sons of Gad: Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri,
and Arodi, and Areli.
;
ַרח ֲאח ָֹת/ֶ ְיעהו ָ ב ִר
ְ יִ ְמנָה וְ יִ ְוָה וְ יִ ְוִ י,ר
ֵ בנֵי ְ יז 17 And the sons of Asher: Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and Beriah,
.יאל ֵ 'ִ מ ְל
ַ ֶח ֶבר,יעהָ בנֵי ְב ִר ְ and Serah their sister; and the sons of Beriah: Heber, and Malchiel.
ֶלד ֶאת0ַ
ֵ ; ו0ָת* ָל ָב* ְל ֵלה ִב ַ ֲא ֶרנ,ה ְנֵי ִז ְל ָ"ה6ֶ יח ֵא 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his
.ָפ ֶ ֵרה נ/ְ ֵ ֶע,ה ְל ַי ֲעקֹב6ֶ ֵא daughter, and these she bore unto Jacob, even sixteen souls.
ַת,סנַת
ְ 6ָל ָדה ְ ֲא ֶר י,
ִ ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי,9ָלד ְלי ֵס ֵ ִ&ַכ ו 20 And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and
.
ִ וְ ֶאת ֶא ְפ ָרי,ַה ֶ " ִטי ֶפ ַרע ' ֵֹה* אֹ* ֶאת ְמנ Ephraim, whom Asenath the daughter of Potiphera priest of On
bore unto him.
; ֵא ִחי ָורֹא,*ֲמ
ָ ֵרא וְ ַנע
ָ 7 ,? ֵל
ְ ְָב ֶכר ו
ֶ ֶ ַלע ו,*ָמ ְ כא
ִ בנֵי ִבנְ י 21 And the sons of Benjamin: Bela, and Becher, and Ashbel, Gera,
.)ְ ָר
ְ ו,
=מ ִ"י
וְ =ח ִ"י and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.
?ר ָ ָעה
ְ ,ֶפ
ֶ ד ְל ַי ֲעקֹב ָ'לנ6= ַ ֲא ֶר י,ה ְנֵי ָר ֵחל6ֶ כב ֵא 22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; all the
.ר/ָ ָע souls were fourteen.
.
6ֵ ִ ְֵצר ו
ֶ וְ י,ַח ְצ ֵאל וְ גנִ י
ְ ִליי0ָ ַפ ְ כד
ְ נ,בנֵי 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and
Shillem.
ֶלד ֶאת0ַ ֵ ; ו0ִ ָת* ָל ָב* ְל ָר ֵחל ַ ֲא ֶרנ,ה ְנֵי ִב ְל ָהה6ֶ כה ֵא 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave unto Rachel his
.ֶפ ִ ְב ָעה ֶ ָ'לנ,ה ְל ַי ֲעקֹב6ֶ ֵא daughter, and these she bore unto Jacob; all the souls were seven.
, ַבד6ְ ִמ, י ְֹצ ֵאי יְ ֵרכ,ֶפ ַה ָה ְל ַי ֲעקֹב ִמ ְצ ַריְ ָמה ֶ :כו ָ'ל ַה 26 All the souls belonging to Jacob that came into Egypt, that came
.ָ
ֵ ִ ִי
ו,ֶפ ֶ נְ ֵי ְבנֵי ַי ֲעקֹב ָ'לנ out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were
threescore and six.
ֶפ
ֶ : ָ'ל ַה:
ִֶפ ְנָי
ֶ נ,
ִדל ְב ִמ ְצ ַרי6=
ַ ֲא ֶרי9בנֵי י ֵסְ כז 27 And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were
{ }ס.
ִ ְב ִעי,ְל ֵבית ַי ֲעקֹב ַה ָה ִמ ְצ ַריְ ָמה two souls; all the souls of the house of Jacob, that came into Egypt,
were threescore and ten. {S}
, ְלה רֹת ְל ָפנָיו,9 ֶאלי ֵס,הדה ָ ַלח ְל ָפנָיו ָ ְכח וְ ֶאתי 28 And he sent Judah before him unto Joseph, to show the way
.*ֶֹ 7 ?ר ָצהְ , ְֹנָה; ַו ָ&בֹא7 before him unto Goshen; and they came into the land of Goshen.
ידהָ 7?ִ ְֱלה ו ֶ ֶאע,ביוִ ֶאל ֶא ָחיו וְ ֶאל ֵית9ֹאמר י ֵס ֶ &לא ַו 31 And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house: 'I
*ַעַ בי ֲא ֶר ְ ֶא ֶר ְ'נ
ִ ביתֵ ?חי ַ ,ְל ַפ ְרעֹה; וְ א ְֹמ ָרה ֵא ָליו will go up, and tell Pharaoh, and will say unto him: My brethren,
and my father's house, who were in the land of Canaan, are come
.ָא ֵא ָלי unto me;
ָ ִ'י?נְ ֵי ִמ ְקנֶה ָהי; וְ צֹאנ,*ָי
ר ֵֹעי צֹאִ לב וְ ָה ֲאנ 32 and the men are shepherds, for they have been keepers of cattle;
. ֵה ִביא,
ב ָק ָר
וְ ָכל ֲא ֶר ָל ֶה
ְ and they have brought their flocks, and their herds, and all that they
have.
.
יכ
ֶ /ֲ ַ ְ ִ'ייִ ְק ָרא ָל ֶכ
ַ" ְרעֹה; ו,לג וְ ָהיָה
ֵ ע%ַ ַמה,מר 33 And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall
say: What is your occupation?
ה0ָ ערינ וְ ַעד ַע
ֵ ְ:י ִמָ ֲב ֶד ֲ לד ו
ָ ?נְ ֵי ִמ ְקנֶה ָהי ע,
0ֶ ַא ַמ ְר 34 that ye shall say: Thy servants have been keepers of cattle from
ִ'י,*ֶֹ 7 ְב ְ ֶא ֶר0ֵ , ַעֲבר:ַ
ֲאב ֵֹתינ7 ,ַחנ ְ ַ
ֲאנ7 our youth even until now, both we, and our fathers; that ye may
dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination
.* ָ'לר ֵֹעה צֹא,
ֲִבת ִמ ְצ ַרי ַת ע unto the Egyptians.'
Chapter 47
ָ?חי וְ צֹאנַ ְבי ו ִ ֹאמר ֶ & ַו,ֵד ְל ַפ ְרעֹה7&ַ ַו,9א ַו ָ&בֹא י ֵס 1 Then Joseph went in and told Pharaoh, and said: 'My father and
ְ ֶא ֶר,
ָ:ָע*; וְ ִה
ַ ָא ֵמ ֶא ֶר ְ'נ,
ב ָק ָר
וְ ָכל ֲא ֶר ָל ֶה
ְ my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have,
are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land
.*ֶֹ 7 of Goshen.'
. ִל ְפנֵי ַפ ְרעֹה,
ֵגCַ
ִ &ָי
; ַו ִ ב
ִ ָל ַקח ֲח ִמ ָה ֲאנ,מ ְק ֵצה ֶא ָחיו 2 And from among his brethren he took five men, and presented
them unto Pharaoh.
ֹאמר ֶאל
ְ &יכ
; ַו
ֶ /ֲ ֶ &ג ַו
ֵ ע%ַ ַמה,ֹאמר ַ" ְרעֹה ֶאל ֶא ָחיו 3 And Pharaoh said unto his brethren: 'What is your occupation?'
.ַ
ֲאב ֵתינ7 ,ַחנ
ְ ַ
ֲאנ7י
ָ ֲב ֶד
ָ ר ֵֹעה צֹא* ע,ַ" ְרעֹה And they said unto Pharaoh: 'Thy servants are shepherds, both we,
and our fathers.'
ִ'י ֵאי* ִמ ְר ֶעה,ר ָאנ ֶ ָ ָלגר,ֹאמר ֶאל ַ" ְרעֹה ְ &ד ַו 4 And they said unto Pharaoh: 'To sojourn in the land are we come;
ה0ָ ָע*; וְ ַע
ַ ִ'י ָכ ֵבד ָה ָר ָעב ְ ֶא ֶר ְ'נ,י
ָ ֲב ֶד
ָ ֹא* ֲא ֶר ַלעCַל for there is no pasture for thy servants' flocks; for the famine is sore
in the land of Canaan. Now therefore, we pray thee, let thy servants
.*ֶֹ 7 ְ ֶא ֶר,י
ָ ֲב ֶד
ָ ֵבנָא ע
ְי dwell in the land of Goshen.'
ָא,י ָ ?ח ֶ ְי ו ָ ב
ִ : ֵלאמֹר9 ֶאלי ֵס,ֹאמר ַ" ְרעֹה ֶ &ה ַו 5 And Pharaoh spoke unto Joseph, saying: 'Thy father and thy
.י
ָ ֵא ֶל brethren are come unto thee;
ה ֵב ֶאת,ר ֶ יטב ָהַ ֶי ִהוא ְ ֵמָ ְל ָפנ,
ִו ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי 6 the land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy
ָ ֶ וְ י0ָ ָד ְע
ַ ֶֹ*וְ ִא
י7 ְ ֶא ֶר,ֵב ְ י:יָ ?ח
ֶ י וְ ֶאת ָ בִ father and thy brethren to dwell; in the land of Goshen let them
dwell. And if thou knowest any able men among them, then make
. ֵרי ִמ ְקנֶה ַעל ֲא ֶר ִלי/ָ
0ָ ְמ/ַ ְ ו,?נְ ֵי ַחיִ ל them rulers over my cattle.'
ְ ֲמ ֵדה ִל ְפנֵי ַפ ְרעֹה; וַיְ ָב ֶר
ִ ַו ַ&ע,ביו
ִ ֶאת ַי ֲעקֹב9ָבא י ֵס ֵ &ז ַו 7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before
. ֶאת ַ" ְרעֹה,ַי ֲעקֹב Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
.ֶי ֶ &ח ַו
ָ & יְ ֵמי ְנֵי ַח,ה%ָ 'ַ : ֶאל ַי ֲעקֹב,ֹאמר ַ" ְרעֹה 8 And Pharaoh said unto Jacob: 'How many are the days of the years
of thy life?'
מ?תְ
ְל ִֹי,גריַ יְ ֵמי ְנֵי ְמ, ֶאל ַ" ְרעֹה,ֹאמר ַי ֲעקֹב ֶ &ט ַו 9 And Jacob said unto Pharaoh: 'The days of the years of my
וְ לֹא ִה ִ>יג ֶאתיְ ֵמי, ָהי יְ ֵמי ְנֵי ַח&ַי,
ְמ ַעט וְ ָר ִעי:ָנָה sojournings are a hundred and thirty years; few and evil have been
the days of the years of my life, and they have not attained unto the
.
יה ֶ גר
ֵ ימי ְמ ֵ ִ ,ְנֵי ַח&ֵי ֲאב ַֹתי days of the years of the life of my fathers in the days of their
sojournings.'
ֵ & ֶאת ַ" ְרעֹה; ַו,י וַיְ ָב ֶר ְ ַי ֲעקֹב
. ְפנֵי ַפ ְרעֹה6ִ ִמ,ֵצא 10 And Jacob blessed Pharaoh, and went out from the presence of
Pharaoh.
ִ ֶאת,9יא וַ& ֵב י ֵס
ָהB* ָל ֶה
ֲא =ח0ֵ ִ&ַ ו,ביו וְ ֶאת ֶא ָחיו 11 And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a
ִצָה,ר ְ ֶא ֶר ַר ְע ְמ ֵסס ַ' ֲא ֶר
ֶ יטב ָהַ ְ ֵמ,
ְִ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of
Rameses, as Pharaoh had commanded.
.ַפ ְרעֹה
ביו
ִ וְ ֵאת ָ'ל ֵית,ביו וְ ֶאת ֶא ָחיו ִ ֶאת9יב וַיְ ַכ ְל ֵ'ל י ֵס 12 And Joseph sustained his father, and his brethren, and all his
.9@ָ ְל ִפי ַה,
ֶל ֶח father's household, with bread, according to the want of their little
ones.
ַל; ֶא ֶר0ַ
ֵ ִ'י ָכ ֵבד ָה ָר ָעב ְמאֹד; ו,רֶ יג וְ ֶל ֶח
ֵאי* ְ ָכל ָה 13 And there was no bread in all the land; for the famine was very
. ָה ָר ָעב, ִמ ְ"נֵי,*ַע
ַ וְ ֶא ֶר ְ'נ,
ִִמ ְצ ַרי sore, so that the land of Egypt and the land of Canaan languished by
reason of the famine.
ִִ ְמ ָצא ְב ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי: ַה9 ֶאת ָ'ל ַה ֶ' ֶס,9ט י ֵס3ֵ יד וַיְ ַל 14 And Joseph gathered up all the money that was found in the land
ֶאת9ָבא י ֵס ֵ & ֲא ֶר ֵה
ְֹב ִרי
; ַו, ַ ֶ ֶבר,*ַע ַ ב ֶא ֶר ְ'נ
ְ of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought;
and Joseph brought the money into Pharaoh's house.
.יתה ַפ ְרעֹה ָ ֵ ,9ַה ֶ' ֶס
ַו ָ&בֹא ָכל,*ַע ֵ
ִ ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי,9ֹ
ַה ֶ' ֶס0 ִ&ַטו ו
ַ מ ֶא ֶר ְ'נ 15 And when the money was all spent in the land of Egypt, and in
:ָ )ֶ ְה נָמת נֶג%ָ וְ ָל,
נ ֶל ֶח6ָ ֵלאמֹר ָה ָבה9ִמ ְצ ַריִ
ֶאלי ֵס the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said:
'Give us bread; for why should we die in thy presence? for our
.9 ָ' ֶס,פס ֵ ִ'י money faileth.'
ֵיכֶ נָה ָל ֶכ
ְ ִמ ְקנ0ְ וְ ֶא,
ֵיכ
ֶ ָהב ִמ ְקנ9ֹאמר י ֵס ֶ &טז ַו 16 And Joseph said: 'Give your cattle, and I will give you [bread]
.9 ָ' ֶס,פסֵ
ִא for your cattle, if money fail.'
ֶל ֶח9* ָל ֶה
י ֵס0ֵ ִ&ַ ו,9 ֶאלי ֵס,
ֵיה ֶ ָביא ֶאת ִמ ְקנ ִ &יז ַו 17 And they brought their cattle unto Joseph. And Joseph gave them
;
ב ֲחמ ִֹריַ ,ב ִמ ְקנֵה ַה ָ ָקר
ְ *ֹאCב ִמ ְקנֵה ַה ְ
סיA ִ ַ bread in exchange for the horses, and for the flocks, and for the
herds, and for the asses; and he fed them with bread in exchange for
. ַ ָנָה ַה ִהוא,
ֵה ֶ ֶח
ְ ָכל ִמ ְקנ6ֶ ַ
ַה ֵל
ֲ וַיְ נ all their cattle for that year.
ַו ָ&בֹא ֵא ָליו ַ ָנָה ַה ֵנִ ית, ַה ָנָה ַה ִהוא,
ֹ00ַ ִ יח ו 18 And when that year was ended, they came unto him the second
מ ְקנֵהִ 9
ַה ֶ' ֶס0ַ
ִ'י ִא,ֹאמר ל לֹאנְ ַכ ֵחד ֵמ ֲאדֹנִ י ְ &ַו year, and said unto him: 'We will not hide from my lord, how that
our money is all spent; and the herds of cattle are my lord's; there is
ָתנ
ֵ & ְִ ו7
י ִא0ִ ִ ְל, לֹא נִ ְ?ר ִל ְפנֵי ֲאדֹנִ י:ַה ְ ֵה ָמה ֶאל ֲאדֹנִ י nought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands.
.?ד ָמ ֵתנ
ְ ְו
?ד ָמ ֵתנ ְקנֵהא ָֹתנ ְ
ַ7 ַחנ ָ ה נָמת ְל ֵעינ%ָ יט ָל
ְ ַ
ֲאנ7 ,ֶי 19 Wherefore should we die before thine eyes, both we and our
ֲב ִדי
ָ ע,?ד ָמ ֵתנ
ְ ְַחנ ו ְ ֶח
; וְ נִ ְהיֶה ֲאנ6ָ ַ ,?ד ָמ ֵתנְ וְ ֶאת land? buy us and our land for bread, and we and our land will be
bondmen unto Pharaoh; and give us seed, that we may live, and not
.
ָ וְ ָה ֲא ָד ָמה לֹא ֵת,ֶרע וְ נִ ְחיֶה וְ לֹא נָמת ַ וְ ֶת*ז,ְל ַפ ְרעֹה die, and that the land be not desolate.'
ִ'י ָמ ְכר, ְל ַפ ְרעֹה,
ִ?ד ַמת ִמ ְצ ַריְ ֶאת ָ'ל9כ וַ&ִ ֶק* י ֵס 20 So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the
,רֶ ִהי ָה0ַ ְ ֲל ֶה
ָה ָר ָעב; וֵ ִ'י ָחזַק ע, ֵדה/ָ ִמ ְצ ַריִ
ִאי Egyptians sold every man his field, because the famine was sore
upon them; and the land became Pharaoh's.
.ְל ַפ ְרעֹה
ִמ ְק ֵצה גְ בל:
ֶל ָע ִרי, ֱביר אֹת ִ כא וְ ֶאת ָה ָע
ֶהע 21 And as for the people, he removed them city by city, from one
. וְ ַעד ָק ֵצה,
ִִמ ְצ ַרי end of the border of Egypt even to the other end thereof.
ֹהנִ י
ֵמ ֵאתֲ ' ִ'י חֹק ַל: לֹא ָקנָה,
ֹהנִ י ֲ '?ד ַמת ַהְ כב ַרק 22 Only the land of the priests bought he not, for the priests had a
לֹא,*'ֵ ָת* ָל ֶה
ַ" ְרעֹה ַעל ַ
ֲא ֶר נ3ָ כל ֶאת =ח ְ ְ ו,ַ" ְרעֹה portion from Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave
them; wherefore they sold not their land.
.
?ד ָמ ָת
ְ ָמ ְכר ֶאת
יתי ֶא ְת ֶכ
ַה&
וְ ֶאת ִ ִ ֵה* ָקנ,
ֶאל ָה ָע9ֹאמר י ֵס ֶ &כג ַו 23 Then Joseph said unto the people: 'Behold, I have bought you
.
ֶאת ָה ֲא ָד ָמה0ֶ ז ַר ְעְ ,ֶרע ַ ?ד ַמ ְת ֶכ
ְל ַפ ְרעֹה; ֵהא ָל ֶכ
ז ְ this day and your land for Pharaoh. Lo, here is seed for you, and ye
shall sow the land.
?ר ַעְ ְ ְל ַפ ְרעֹה; ו,יית ִ
ֲח ִמ0ֶ נְ ַת,באֹת0ְ ַ ,כד וְ ָהיָה 24 And it shall come to pass at the ingatherings, that ye shall give a
יכ
ֶ 0ֵ וְ ַל ֲא ֶר ְ ָב,
כ ְל ֶכ
ְ ל
ְ ֶרע ַה ָ> ֶדה ַ ַה ָ&דֹת יִ ְהיֶה ָל ֶכ
ְלז fifth unto Pharaoh, and four parts shall be your own, for seed of the
field, and for your food, and for them of your households, and for
.
וְ ֶל ֱאכֹל ְל ַט ְ" ֶכ food for your little ones.'
ֲב ִדי ְ &כה ַו
ָ וְ ָהיִ ינ ע, ֶה ֱחיִ ָתנ; נִ ְמ ָצא ֵח* ְ ֵעינֵי ֲאדֹנִ י,ֹאמר 25 And they said: 'Thou hast saved our lives. Let us find favour in
.ְל ַפ ְרעֹה the sight of my lord, and we will be Pharaoh's bondmen.'
ֶ & ַו9 וַ&ִ ְק ָרא ִל ְבנ ְלי ֵס, ָלמת, ָר ֵאל/ְ ִכט וַ&ִ ְק ְרב יְ ֵמיי
ֹאמר 29 And the time drew near that Israel must die; and he called his son
; ַחת יְ ֵר ִכי0ַ ָ ָדְ י
נָא י/ִ ,ֶי ָ אתי ֵח* ְ ֵעינ
ִ ל ִא
נָא ָמ ָצ Joseph, and said unto him: 'If now I have found favour in thy sight,
put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly
.
ִ ?לנָא ִת ְק ְ ֵרנִ י ְ ִמ ְצ ָרי,ֶא ֶמת ֱ ִדי ֶח ֶסד ו%ָ ית ִע
ָ /ִ וְ ָע with me; bury me not, I pray thee, in Egypt.
נִ י0ַ ק ַב ְר ַ /ָ ְ נ, ִע
ֲאב ַֹתי,י0ִ ל וְ ָ ַכ ְב
ְ ,
ִ ְצ ַרי%ִ אתנִ י ִמ 30 But when I sleep with my fathers, thou shalt carry me out of
.ָ ה ִכ ְד ָב ֶר/ֱ
ֶ נ ִֹכי ֶאע,ֹאמר
ַ &=ר ָת
; ַו ָ ִ ְקב Egypt, and bury me in their buryingplace.' And he said: 'I will do as
thou hast said.'
ֶ &לא ַו
ַעל, ָר ֵאל/ְ ִח י0ַ ְ ִ&ַ ל ; ו, ִה ָ ְב ָעה ִליוַ&ִ ָ ַבע,ֹאמר 31 And he said: 'Swear unto me.' And he swore unto him. And Israel
{ }פ. ָ@ה%ִ רֹא ַה bowed down upon the bed's head. {P}
Chapter 48
י
ָ בִ ֵה: ִה,9ֹאמר ְלי ֵס ֲ ,א וַיְ ִהי
ֶ & ַו,ה6ֶ ?ח ֵרי ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא 1 And it came to pass after these things, that one said to Joseph:
.
ִ וְ ֶאת ֶא ְפ ָרי,ַה
ֶ ֶאת ְמנ% ִע,ח ֶאת ְנֵי ָבנָיו3ַ ִ&ַח ֶֹלה; ו 'Behold, thy father is sick.' And he took with him his two sons,
Manasseh and Ephraim.
,ֵקBי; וַ&ִ ְת ַח
ָ ָא ֵא ֶל9ֵה ִנְ ָ י ֵס: ִה,ֹאמר ֶ &ֵד ְל ַי ֲעקֹב ַו7&ַ ב ַו 2 And one told Jacob, and said: 'Behold, thy son Joseph cometh unto
. ָ@ה%ִ ַעל ַה,ֵב ֶ & ַו, ָר ֵאל/ְ ִי thee.' And Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
ֵאל ַ ַ)י נִ ְרה ֵא ַלי ְלז ְ ֶא ֶר,9ֹאמר ַי ֲעקֹב ֶאלי ֵס ֶ &ג ַו 3 And Jacob said unto Joseph: 'God Almighty appeared unto me at
. א ִֹתי,ְ ָע*; וַיְ ָב ֶר ַ ְ'נ Luz in the land of Canaan, and blessed me,
ִל ְק ַהל,י
ָ 0ִ נְ ַת,ָ ית
ִ ִ ִהנְ נִ י ַמ ְפ ְר ָ וְ ִה ְר,ֹאמר ֵא ַלי ֶ &ד ַו 4 and said unto me: Behold, I will make thee fruitful, and multiply
ַתBי ֲא =ח ָ ?ח ֶר
ֲ ֲ ָ ַרע
ְ ְלז,ֹאתBר ַה ֶ י ֶאת ָה0ִ ָת ַ י
; וְ נ%ִ ַע thee, and I will make of thee a company of peoples; and will give
this land to thy seed after thee for an everlasting possession.
.
ע ָל
ַעד ִֹאי,
ִ ָל ִדי
ְל ָ ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי:ֶי ַה ָ ה ְנֵי ָבנ0ָ ה וְ ַע 5 And now thy two sons, who were born unto thee in the land of
*אב
ֵ ַה ִ' ְר ֶ מנְ ,
ִ ֶא ְפ ַרי:
י ִמ ְצ ַריְ ָמה ִלי ֵה ָ ֵא ֶל Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; Ephraim and
Manasseh, even as Reuben and Simeon, shall be mine.
. יִ ְהי ִלי,* וְ ִ ְמע
ֵ ְל ָ יִ ְהי; ַעל,
יה ֶ ?ח ֵר ֲ 0ָ ָ ֲא ֶרה ַל ְד0ְ ו מ ַל ְד 6 And thy issue, that thou begettest after them, shall be thine; they
.
ַח ָל ָת ֲ ְנ, ְרא3ָ ִיה
י ֶ ֲא ֵח shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
.ר ָצה
ְ ,?"יו ָ ח ְל0ַ ְ ִ&ַ ֵמ ִע
ִ ְר ָ'יו; ו,
א ָֹת9יב וַ& ֵצא י ֵס 12 And Joseph brought them out from between his knees; and he fell
down on his face to the earth.
ימינ ִמ ְ>מֹאל ֶ ֶאת ְנ,9ח י ֵס3ַ ִ&ַיג ו
ִ ִ
ִֵיה
ֶאת ֶא ְפ ַרי 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward
. ֵא ָליו,ֵ7&ַ ָר ֵאל; ַו/ְ ִימי* יִ מֹאל ִמ/ְ ַה ִב
ֶ וְ ֶאת ְמנ, ָר ֵאל/ְ ִי Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right
hand, and brought them near unto him.
וְ הא,
ִָת ַעלרֹא ֶא ְפ ַרי ֶ & ָר ֵאל ֶאתיְ ִמינ ַו/ְ ִיד וַ&ִ ְ ַלח י 14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon
ִ'י,ָדיו
ָ ֶאתי, ֵ'ל/ִ :ַה ֶ ַעלרֹא ְמנ, מֹאל/ְ וְ ֶאת, ִעירCָ ַה Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon
Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the
. ַה ְכ ר,ַה ֶ ְמנ firstborn.
כ6ְ ָה ֱאל ִֹהי
ֲא ֶר ִה ְת ַה:ֹאמר ַ & ַו,9טו וַיְ ָב ֶר ְ ֶאתי ֵס 15 And he blessed Joseph, and said: 'The God before whom my
,?ב ָר ָה
וְ יִ ְצ ָחק ָה ֱאל ִֹהי
ָהר ֶֹעה א ִֹתי ְ ,ֲאב ַֹתי ְל ָפנָיו fathers Abraham and Isaac did walk, the God who hath been my
shepherd all my life long unto this day,
.ֶהBֵמע ִדי ַעד ַה&
ַה
ְ ְל%ַ טז ַה
,
ְ ָע ִרי: יְ ָב ֵר ְ ֶאת ַה, ֵֹאל א ִֹתי ִמ ָ'ל ָרע7 ַה 16 the angel who hath redeemed me from all evil, bless the lads; and
, ָלרֹב7?ב ָר ָה
וְ יִ ְצ ָחק; וְ יִ ְד
ְ וְ ֵ
ֲאב ַֹתי, ֵרא ָב ֶה
ְ ִמי3ָ ִוְ י let my name be named in them, and the name of my fathers
Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst
.ר
ֶ ְ ֶק ֶרב ָה of the earth.'
ִביו יַדיְ ִמינ ַעלרֹא ֶא ְפ ַרי
ִ ָית ִ ִ'יי,9ַרא י ֵס ְ &יז ַו 17 And when Joseph saw that his father was laying his right hand
ְל ָה ִסיר א ָֹת; ֵמ ַעל רֹא,ביו ִ ֵרע ְ ֵעינָיו; וַ&ִ ְתמ ְֹ יַדַ &ַו upon the head of Ephraim, it displeased him, and he held up his
father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's
.ַה
ֶ ֶא ְפ ַריִ
ַעלרֹא ְמנ head.
, ִ'יזֶה ַה ְכֹר:בי ִ * לֹא ֵכ,ביו ִ ֶאל9ֹאמר י ֵס ֶ &יח ַו 18 And Joseph said unto his father: 'Not so, my father, for this is the
. י
יְ ִמינְ ָ ַעלרֹא/ִ firstborn; put thy right hand upon his head.'
Chapter 49
,
ידה ָל ֶכ
ָ 7?
ִ ְספ ו ֶ & ֶאל ָנָיו; ַו,א וַ&ִ ְק ָרא ַי ֲעקֹב
ְ ֵה,ֹאמר 1 And Jacob called unto his sons, and said: 'Gather yourselves
.
ָמי
ִ &?ח ִרית ַה
ֲ ְ ,
ֵאת ֲא ֶריִ ְק ָרא ֶא ְת ֶכ together, that I may tell you that which shall befall you in the end of
days.
ֶ ָר ֵאל ֲא ִב/ְ ִ ֶאלי, ְנֵי ַי ֲעקֹב; וְ ִ ְמע, ְבצ וְ ִ ְמע3ָ ב ִה
.
יכ 2 Assemble yourselves, and hear, ye sons of Jacob; and hearken
unto Israel your father.
ֶתר ֶ וְ י, ֵאת/ְ ֶתרֶ אית א נִ יי
ִ ' ִֹחי וְ ֵר,ה0? ֵ ג ְר
ָ אב* ְכ ִֹרי 3 Reuben, thou art my firstborn, my might, and the firstfruits of
.ָעז my strength; the excellency of dignity, and the excellency of power.
,0ָ ְל6ַ י; ז ִח ָ ב ָ ִ'י ָע ִל, ַתר0יִ
?ל%ַ 'ַ ד ַ" ַחז
ִ ית ִמ ְ ְ' ֵבי 4 Unstable as water, have not thou the excellency; because thou
{ }פ.צעי ָע ָלה ִ ְי wentest up to thy father's bed; then defiledst thou ithe went up to
my couch. {P}
.
יהֶ ְמ ֵכר ֵֹת,?חי
ְ' ֵלי ָח ָמס ִ ,ה ִ ְמע * וְ ֵלוִ י 5 Simeon and Levi are brethren; weapons of violence their kinship.
ִ'י: ַחד ְ'ב ִֹדי0ֵ ִ ְק ָה ָל
?ל,ַפ ִיְ בֹא נ0ָ ו ְס ָֹד
?ל 6 Let my soul not come into their council; unto their assembly let
.ר ר3ְ ב ְרצֹנָ
ִע ִ ,?"
ָה ְרג ִאי ָ ְב my glory not be united; for in their anger they slew men, and in their
selfwill they houghed oxen.
, ֵק
ְ ַי ֲעקֹב6ְ וְ ֶע ְב ָר ָת
ִ'י ָק ָ ָתה; ֲא ַח,?"
ִ'י ָעז ָ ז רר 7 Cursed be their anger, for it was fierce, and their wrath, for it was
{ }פ. ָר ֵאל/ְ ִיצ
ְי ֵ ַא ִפ
ֲו cruel; I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel. {P}
ֲחו0ַ ְ ִי; י
ָ אֹיְ ֶב9 ְע ֶֹר,ָ ָד
ְ יי ָ ?ח
ֶ ד ָ ה י0? ָ ,הדה ָ ְח י 8 Judah, thee shall thy brethren praise; thy hand shall be on the neck
.י
ָ בִ ְנֵי,ָ ְל of thine enemies; thy father's sons shall bow down before thee.
{ }ס. ָיג=ד ָע ֵקב,; וְ הא:גד ֶ ְְ דד י7 ,ָד7 יט 19 Gad, a troop shall troop upon him; but he shall troop upon their
heel. {S}
{ }ס.ְ ֵי ֶמ ֶל:ֲד ֵ כ ֵמ
ַ ַמע,*0ֵ ִ ְ ֵמנָה ַל ְחמ ; וְ הא י,ר 20 As for Asher, his bread shall be fat, and he shall yield royal
dainties. {S}
{ }ס. ִא ְמ ֵרי ָ ֶפר,* ֵֹת:=חה ַהָ ָלה ְל ְ כא נ
ָ &? , ִלי0ָ ַפ 21 Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words. {S}
.ֲליר
ֵ ֲדה ע ֵ ֵ* " ָֹרת ע,9כב ֵ* " ָֹרת י ֵס
ָ ָצע,ֲלי ָעיִ *; ָנ ת 22 Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a fountain; its branches
run over the wall.
ֵ ַע, ְט =מה/ְ ִ&ַ ָורֹ; ו,כג וַיְ ָמ ְרר=ה
.
יCִ ֲלי ִח 23 The archers have dealt bitterly with him, and shot at him, and
hated him;
ידי ֲא ִביר
ֵ ָדיו; ִמ
ָ ְזר ֵֹעי יBֹ ַו ָ&פ, 0ְ ית* ַק ֵ כד ו
ָ ֶב ְ ֵא0ַ 24 But his bow abode firm, and the arms of his hands were made
. ָר ֵאל/ְ ִ ִמ ָ
ר ֶֹעה ֶא ֶב* י,ַי ֲעקֹב supple, by the hands of the Mighty One of Jacob, from thence, from
the Shepherd, the Stone of Israel,
ִ ִ ְרכֹת ָ ַמי,Hָ יב ְר ֶכ
ָ ִ וְ ֵאת ַ ַ)י ו,Hָ ַע ְז ֶר
ְ י וְ י ִ כה ֵמ ֵאל
ָ ב 25 Even by the God of thy father, who shall help thee, and by the
.
ָר ַח
ָ ו,
ִ ַחת; ִ ְרכֹת ָ ַדי0ָ ה
ר ֶֹב ֶצת0ְ ִ ְרכֹת,ֵמ ָעל Almighty, who shall bless thee, with blessings of heaven above,
blessings of the deep that coucheth beneath, blessings of the breasts,
and of the womb.
ִ ְבעֹת7 , ֲאוַת0ַ ַעד,ָבר ַעל ִ ְרכֹת ה ַרי
ְ 7 ,י ִ כו ִ ְרכֹת
ָ ב 26 The blessings of thy father are mighty beyond the blessings of
{ }פ.ל ָק ְדקֹד נְ ִזיר ֶא ָחיו
ְ ,9 ְהיֶי ָ* ְלרֹא י ֵס0ִ ;
ע ָל my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills; they
shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of the
prince among his brethren. {P}
.ק ָ ָלל6ֵ יְ ַח,ֹאכל ַעד; וְ ָל ֶע ֶרב ִ כז ִנְ י
ַ ַ ֶֹקר י,9ָמי* ְז ֵאב יִ ְט ָר 27 Benjamin is a wolf that raveneth; in the morning he devoureth
the prey, and at even he divideth the spoil.'
ר; וְ זֹאת ֲא ֶר ִ) ֶר/ָ ְנֵי
ָע, ָר ֵאל/ְ ִה ִ ְב ֵטי י6ֶ כח ָ'ל ֵא 28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is it that their
ְ ֵ ַר, וַיְ ָב ֶר ְ א ָת
ִאי ֲא ֶר ְ' ִב ְר ָכת,
יה
ֶ ָל ֶה
ֲא ִב father spoke unto them and blessed them; every one according to his
blessing he blessed them.
.
א ָֹת
י ִק ְבר%ִ ֶאל ַע9ֶא ָס ֶ & ַו,
כט וַיְ ַצו א ָת
ֱ ֹאמר ֲא ֵל ֶה
ֲאנִ י נ 29 And he charged them, and said unto them: 'I am to be gathered
.י0ִ ֶע ְפר * ַה ִח, ֵדה/ְ ִ ָע ָרה ֲא ֶר%ְ ֶאל ַה: ֶאל ֲאב ָֹתי,א ִֹתי unto my people; bury me with my fathers in the cave that is in the
field of Ephron the Hittite,
ֲא ֶר ַעל ְ"נֵי ַמ ְמ ֵרא, ְכ ֵ" ָלה%ַ ֵדה ַה/ְ ִ ָע ָרה ֲא ֶר%ְ ַ ל 30 in the cave that is in the field of Machpelah, which is before
*ֹ ֵמ ֵאת ֶע ְפר,?ב ָר ָה
ֶאת ַה ָ> ֶדה ְ ֲא ֶר ָקנָה:*ָע ַ ְ ֶא ֶר ְ'נ Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field
from Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace.
.ַת ָק ֶברBי ַל ֲא =ח0ִ ַה ִח
ה ָק ְבר%ָ ָ , 0ְ ָרה ִא/ָ וְ ֵאת,
?ב ָר ָה ְ ה ָק ְבר ֶאת%ָ ָ לא 31 There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried
. ֶאת ֵלה,י0ִ ה ָק ַב ְר%ָ ָ ְ ; ו0ְ וְ ֵאת ִר ְב ָקה ִא,ֶאתיִ ְצ ָחק Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
. ֵמ ֵאת ְנֵי ֵחת, ָע ָרה ֲא ֶר%ְ לב ִמ ְקנֵה ַה ָ> ֶדה וְ ַה 32 The field and the cave that is therein, which was purchased from
the children of Heth.'
ֱ & ַו,לג וַיְ ַכל ַי ֲעקֹב ְל ַצֹת ֶאת ָנָיו
; ָ@ה%ִ ַרגְ ָליו ֶאל ַה9ֶֹאס 33 And when Jacob made an end of charging his sons, he gathered
.יו%ָ ֶאל ַע9ֵס
ֶ & ַו,וַ&ִ גְ וַע up his feet into the bed, and expired, and was gathered unto his
people.
Chapter 50
;
=טי
ִ ִ'י ֵ'* יִ ְמ ְלא יְ ֵמי ַה ֲחנ,
?ר ָ ִעי
יְ ג וַ&ִ ְמ ְלאל 3 And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days
.
ִ ְב ִעי
י,
ִוַ&ִ ְב' אֹת ִמ ְצ ַרי of embalming. And the Egyptians wept for him threescore and ten
days.
: ֶאל ֵית ַ" ְרעֹה ֵלאמֹר,9 וַיְ ַד ֵר י ֵס, יְ ֵמי ְב ִכית,ַע ְבר ַ &ד ַו 4 And when the days of weeping for him were past, Joseph spoke
זנֵי ַפ ְרעֹהְ ְ ,ֵיכ
ַ) ְרנָא ֶ ְ ֵעינ,*אתי ֵח ִ ִא
נָא ָמ ָצ unto the house of Pharaoh, saying: 'If now I have found favour in
your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying:
.ֵלאמֹר
ֵה נ ִֹכי ֵמת ְ ִק ְב ִרי ֲא ֶר: ִה,יענִ י ֵלאמֹר ַ ִ ְ בי ִהִ ה 5 My father made me swear, saying: Lo, I die; in my grave which I
ָא:ֱלהֶ ֶאע,ה0ָ ְק ְ ֵרנִ י; וְ ַע0ִ ה%ָ ָ ,*ַע ַ יתי ִלי ְ ֶא ֶר ְ'נִ ָ' ִר have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me.
Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I
.בה
ָ ְביוִ וְ ֶא ְק ְ ָרה ֶאת will come back.'
.ָ יע
ֶ ִ ְ ַ' ֲא ֶר ִה,י
ָ ב
ִ קבֹר ֶאת
ְ ֲלה ֶ &ו ַו
ֵ ע: ַ" ְרעֹה,ֹאמר 6 And Pharaoh said: 'Go up, and bury thy father, according as he
made thee swear.'
, ָ'ל ַע ְב ֵדי ַפ ְרעֹה0ביו; ַו ַ&עֲל ִאִ ִל ְקֹר ֶאת,9ַעל י ֵס ַ &ז ַו 7 And Joseph went up to bury his father; and with him went up all
.
ִ ִז ְקנֵי ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי, וְ כֹל, ִז ְקנֵי ֵבית the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of
the land of Egypt,
ָ ַט ָ"
וְ צֹאנ, ַרק:ביו ֵ וְ ֶא ָחיו,9ח וְ כֹל ֵית י ֵס
ִ בית 8 and all the house of Joseph, and his brethren, and his father's
.*ֶֹ 7 ְ ֶא ֶר,ב ָק ָר
ָע ְזב
ְ house; only their little ones, and their flocks, and their herds, they
left in the land of Goshen.
ָ' ֵבד, ֲחנֶה%ַ ַ
ָ" ָר ִי
; וַיְ ִהי ַה7 ַ
ֶר ֶכב7 , %ַעל ִעַ &ט ַו 9 And there went up with him both chariots and horsemen; and it
.ְמאֹד was a very great company.
ְט ֵמנ/ְ ִ ל י,ֹאמר
ְ & ַו,
יה ֶ ִ'י ֵמת ֲא ִב,9טו וַ&ִ ְרא ֲא ֵחיי ֵס 15 And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they
. ָמ ְלנ אֹת ַ 7 ֲא ֶר, ֵאת ָ'ל ָה ָר ָעה, ָלנ,ָיב ִ ; וְ ָה ֵב י9י ֵס said: 'It may be that Joseph will hate us, and will fully requite us all
the evil which we did unto him.'
. ִל ְפנֵי מ ת ֵלאמֹר,י ִצָה ִ : ֵלאמֹר9 ֶאלי ֵס,טז וַיְ ַצ
ָ ב 16 And they sent a message unto Joseph, saying: 'Thy father did
command before he died, saying:
את
ָ @ָ י וְ ַח
ָ ?ח
ֶ א נָא ֶ" ַע/ָ ָא: ,9ֹאמר ְלי ֵס ְ יז 'ֹהת 17 So shall ye say unto Joseph: Forgive, I pray thee now, the
;י
ָ ב
ִ ְל ֶפ ַע ַע ְב ֵדי ֱאל ֵֹהי,א נָא/ָ ה0ָ וְ ַע,ל
ָ ִ'י ָר ָעה גְ ָמ transgression of thy brethren, and their sin, for that they did unto
thee evil. And now, we pray thee, forgive the transgression of the
. ְ ַד ְ ָר
ֵא ָליו,9 י ֵסHְ ֵב
ְ &ַו servants of the God of thy father.' And Joseph wept when they spoke
unto him.
ָ ְל:ֶ: ִה,ֹאמר
ְ & ְל ָפנָיו; ַו, וַ&ִ ְ"ל,ַ
ֶא ָחיו7 ,ֵלכ ְ &יח ַו 18 And his brethren also went and fell down before his face; and
.
ֲב ִדי ָ ַלע they said: 'Behold, we are thy bondmen.'
,
ִ'י ֲה ַת ַחת ֱאל ִֹהי:ירא ָ 0ִ ?ל,9ֹאמר ֲא ֵל ֶה
י ֵס ֶ &יט ַו 19 And Joseph said unto them: 'Fear not; for am I in the place of
.נִ י God?
* ְל ַמ ַע, ֲח ָ ָב; ְלט ָֹבה,
ָע ַלי ָר ָעה; ֱאל ִֹהי0ֶ ֲח ַ ְב,
0? ֶ ְכ ו 20 And as for you, ye meant evil against me; but God meant it for
. ְל ַה ֲחיֹת ַע
ָרב,ֶהBֹה ַ'&
ַה/ֲע good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.
;
וְ ֶאת ַט ְ" ֶכ,
יראנ ִֹכי ֲא ַכ ְל ֵ'ל ֶא ְת ֶכ ָ 0ִ ?ל,ה0ָ כא וְ ַע 21 Now therefore fear ye not; I will sustain you, and your little
.
ָ וַיְ ַד ֵר ַעל ִל,
ַח
א ָת ֵ וַיְ נ ones.' And he comforted them, and spoke kindly unto them.
ֵמה,9ביו; וַיְ ִחי י ֵס ִ בית ֵ הא,
ִ ְ ִמ ְצ ַרי9ֵב י ֵס ֶ &כב ַו 22 And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house; and
.
ר ָנִ י/ֶ ָע ֶו Joseph lived a hundred and ten years.
*ֶ ְנֵי ָמ ִכיר,
ַ7 ;
ִי6ֵ ִ ְנֵי,
ִ ְל ֶא ְפ ַרי9ַרא י ֵס ְ &כג ַו 23 And Joseph saw Ephraim's children of the third generation; the
.9 ַעל ִ ְר ֵ'י י ֵס,ד6= ְ ַהי ֶ ְמנ children also of Machir the son of Manasseh were born upon
Joseph's knees.
נ ִֹכי ֵמת; וֵאל ִֹהי
ָ"קֹד יִ ְפקֹד, ֶאל ֶא ָחיו9ֹאמר י ֵס ֶ &כד ַו 24 And Joseph said unto his brethren: 'I die; but God will surely
ֲא ֶר,רֶ ֶאל ָה,ֹאתBר ַה ֶ ֱלה ֶא ְת ֶכ
ִמ* ָה ָ וְ ֶהע,
ֶא ְת ֶכ remember you, and bring you up out of this land unto the land
which He swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.'
.ל ַי ֲעקֹב
ְ ?ב ָר ָה
ְליִ ְצ ָחק
ְ נִ ְ ַע ְל
ָ"קֹד יִ ְפקֹד: ָר ֵאל ֵלאמֹר/ְ ִ ֶאת ְנֵי י,9ַ ַע י ֵס ְ &כה ַו 25 And Joseph took an oath of the children of Israel, saying: 'God
.ֶהBֲל ֶת
ֶאת ַע ְצמ ַֹתי ִמ
ִ וְ ַהע,
ֱאל ִֹהי
ֶא ְת ֶכ will surely remember you, and ye shall carry up my bones from
hence.'
/י
ֶ ִ&ַ ו, ַחנְ ט אֹת
ַ &ר ָנִ י
; ַו/ֶ ָע
ֶ ֶ* ֵמה ו,9ָמת י ֵס ָ &כו ַו 26 So Joseph died, being a hundred and ten years old. And they
{ }ש.
ִָר * ְ ִמ ְצ ָרי embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt. {P}
Exodus
Chapter 1
ֵאת: ִמ ְצ ָריְ ָמה,
ַה ָ ִאי, ָר ֵאל/ְ ִ ְמ ת ְנֵי י,ה6ֶ א וְ ֵא 1 Now these are the names of the sons of Israel, who came into
.בית ָא ֵ ִאי,ַי ֲעקֹב Egypt with Jacob; every man came with his household:
.יהדה
ָ ִ ֵלוִ י ו,* אב* ִ ְמע ֵ ב ְר 2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
.*ָמ ִ בנְ י
ִ ,*=שכר ְזבל ָ >ָ ִג י 3 Issachar, Zebulun, and Benjamin;
.ר ֵ ְָד ו7 , ִלי0ָ ַפ ְ ד ָ)* וְ נ 4 Dan and Naphtali, Gad and Asher.
,9ָפ; וְ י ֵס
ֶ ֶר ְ ַי ֲעקֹב ִ ְב ִעי
נ
ֶ ֶפ י ְֹצ ֵאי יֶ ָ'לנ,ה וַיְ ִהי 5 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy
.
ִָהיָה ְב ִמ ְצ ָרי souls; and Joseph was in Egypt already.
. וְ כֹל ַה) ר ַההא, וְ ָכל ֶא ָחיו9ָמת י ֵס ָ &ו ַו 6 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
;ַע ְצמ ִ ְמאֹד ְמאֹדַ & ָ"ר וַ&ִ ְ ְרצ וַ&ִ ְר ַו, ָר ֵאל/ְ ִבנֵי י ְ ז 7 And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly,
{ }פ.
א ָֹת,ר ֶ ֵלא ָה%ָ 0ַ ִו and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was
filled with them. {P}
.9 ֶאתי ֵס,ָדע ָ &ח ַו
ַ ֲא ֶר לֹאי,
ִ ַעל ִמ ְצ ָרי,ָק
ֶמ ֶל ְ ָח ָד 8 Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph.
,
ָר ֵאל ַרב וְ ָעצ/ְ ִ ַע
ְנֵי י,ֵה: ִה: % ֶאל ַע,ֹאמר ֶ &ט ַו 9 And he said unto his people: 'Behold, the people of the children of
.:%ֶ ִמ Israel are too many and too mighty for us;
וְ ָהיָה ִ'י ִת ְק ֶראנָה, ֶ"*יִ ְר ֶה: ל,י ָה ָבה נִ ְת ַח ְ' ָמה 10 come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it
* וְ ָע ָלה ִמ, וְ נִ ְל ַח
ָנ,ֹנְ ֵאינ/ַ
הא ַעל7 9ִמ ְל ָח ָמה וְ נ ַס come to pass, that, when there befalleth us any war, they also join
themselves unto our enemies, and fight against us, and get them up
.ר
ֶ ָה out of the land.'
ִ &יא ַו
*ֹת ְ ִס ְבל ָֹת
; וַ&ִ ֶב: ְל ַמ ַע* ַע,
יAִ ֵרי ִמ/ָ ימ ָע ָליו/ָ 11 Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with
. וְ ֶאת ַר ַע ְמ ֵסס,
ֹ ְל ַפ ְרעֹה ֶאת ִ"ת,ָע ֵרי ִמ ְס ְ'נ ת their burdens. And they built for Pharaoh storecities, Pithom and
Raamses.
= & ֵ'* יִ ְר ֶה וְ ֵכ* יִ ְפרֹ; ַו, אֹת:יב וְ ַכ ֲא ֶר יְ ַע
ִמ ְ"נֵי ְנֵי,ָקצ 12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and
. ָר ֵאל/ְ ִי the more they spread abroad. And they were adread because of the
children of Israel.
ִ יג ַו ַ&ע
.ְ ְ ָפ ֶר, ָר ֵאל/ְ ֲִבד ִמ ְצ ַריִ
ֶאת ְנֵי י 13 And the Egyptians made the children of Israel to serve with
rigour.
,
ב ְל ֵבנִ י
ִ ְח ֶֹמר,ֵיה
ַ ֲעב ָֹדה ָק ָה ֶ &יד וַיְ ָמ ְרר ֶאת ַח 14 And they made their lives bitter with hard service, in mortar and
,
ֲא ֶר ָע ְבד ָב ֶה,
ָ'ל ֲעב ָֹד ָת, ַ ָ> ֶדה ֵאת,ב ָכל ֲעב ָֹדה ְ in brick, and in all manner of service in the field; in all their service,
wherein they made them serve with rigour.
.ְ ְ ָפ ֶר
ֵ ֲא ֶר,דֹת ָה ִע ְב ִר&ֹת6ַ ֶ &טו ַו
ְ ַל ְמי,
ִֹאמר ֶמ ֶל ְ ִמ ְצ ַרי 15 And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom
."עה
ָ וְ ֵ
ַה ֵנִ ית,?חת ִ ְפ ָרה ַ ָה the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah;
:
ִבנָי
ְ ַעל ָה,*ית ֶ ר ִא
ְ , ְד ֶכ* ֶאת ָה ִע ְב ִר& ת6ַ ֶ &טז ַו
ֶ ְי,ֹאמר 16 and he said: 'When ye do the office of a midwife to the Hebrew
.ָחיָה
ָ וְ ִא
ַת ִהוא ו, * אֹת0ֶ ַה ִמ ֲ ִא
ֵ* הא ו women, ye shall look upon the birthstool: if it be a son, then ye shall
kill him; but if it be a daughter, then she shall live.'
ַ' ֲא ֶר ִ) ֶר,/ וְ לֹא ָע,
ֶאת ָה ֱאל ִֹהי,דֹת6ַ ְ ירא ָ* ַה ְמי
ֶ 0ַ ִ יז ו 17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt
.
ֶאת ַהיְ ָל ִדי,*ָ ַח&ֶי0ַ
ְ יה* ֶמ ֶל ְ ִמ ְצ ָריִ
; ו ֶ ֲא ֵל commanded them, but saved the menchildren alive.
)ע
ַ ַמ,*ֹאמר ָל ֶה
ֶ & ַו,דֹת6ַ ְ ַל ְמי,
ִיח וַ&ִ ְק ָרא ֶמ ֶל ְ ִמ ְצ ַרי 18 And the king of Egypt called for the midwives, and said unto
.
ֶאת ַהיְ ָל ִדי,*ָ ַח&ֶי0ַ
ְ ֶה; וBית* ַה ָ) ָבר ַה
ֶ /ֲ
ִע them: 'Why have ye done this thing, and have saved the men
children alive?'
ְצ ִר&ֹת%ִ ָי
ַה ִ : ִ'י לֹא ַכ,דֹת ֶאל ַ" ְרעֹה6ַ ַ 0יט ַו
ְ ֹאמ ְר ָ* ַה ְמי 19 And the midwives said unto Pharaoh: 'Because the Hebrew
ֶדת6ַ ֶ ב א ֲא ֵל ֶה* ַה ְמי0ָ
ְ ֶט ֶר,ָה: ִ'י ָחי ת ֵה:ָה ִע ְב ִר&ֹת women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are
delivered ere the midwife come unto them.'
.ָלד
ָ וְ י
. ְמאֹד,ַע ְצמ ַ &דֹת; וַ&ִ ֶרב ָה ָע
ַו6ַ
ְ ַל ְמי,
ֵיטב ֱאל ִֹהי ֶ &כ ַו 20 And God dealt well with the midwives; and the people
multiplied, and waxed very mighty.
,
ָל ֶה/ַעַ &דֹת ֶאת ָה ֱאל ִֹהי
; ַו6ַ
ְ ָרא ַה ְמיְ ִ'יי,כא וַיְ ִהי 21 And it came to pass, because the midwives feared God, that He
.
י0ִ ָ made them houses.
ַהיְ א ָֹרה, ד6 ִ& ָ'ל ַה ֵ* ַה: ֵלאמֹר% ְל ָכל ַע,כב וַיְ ַצו ַ" ְרעֹה 22 And Pharaoh charged all his people, saying: 'Every son that is
{ }פ.*& ַח0ְ , וְ ָכל ַה ַת, ְ ִליכ=ה0ַ born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save
alive.' {P}
Chapter 2
ֶ &א ַו
. ֶאת ַת ֵלוִ י,ח3ַ ִ&ַ ִמ ֵית ֵלוִ י; ו,ֵל ְ ִאי 1 And there went a man of the house of Levi, and took to wife a
daughter of Levi.
, ֶרא אֹת ִ'יט ב הא0ַ ֵ ֶלד ֵ*; ו0ַ ֵ ו, ַהר ָה ִא ָה0ַ ַב ו 2 And the woman conceived, and bore a son; and when she saw him
.
ְצ ְ"נֵה ְל ָֹה יְ ָר ִחי0ַ ִו that he was a goodly child, she hid him three months.
ְח ְמ ָרה0ַ
ַ ו, ֶֹמא7 ַבת0ֵ חל3ַ 0ַ ִ ו, ִפינCְ ַה,ָכ ָלה ע ד ְ ג וְ לֹאי 3 And when she could not longer hide him, she took for him an ark
ַפת/ְ ַעל9Aַ
/ֶ 0ַ ָ ו,ֶלדֶ &
ָ; ֶאת ַה/ֶ 0ַ ָ ָפת; ו ֶ Bב ַ ַב ֵח ָמר of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch; and she put
the child therein, and laid it in the flags by the river's brink.
.ַהיְ אֹר
. ה ל/ֶ ֵע ָ & ַמה, ְל ֵד ָעה, ֵמ ָרחֹק, ב ֲאחֹתCַ ַת0ַ ֵד ו 4 And his sister stood afar off, to know what would be done to him.
יה ה ְֹלכֹת ַעל ָ וְ ַנ ֲער ֶֹת, ֶרד ַת ַ" ְרעֹה ִל ְרחֹ ַעל ַהיְ אֹר0ַ ֵה ו 5 And the daughter of Pharaoh came down to bathe in the river; and
ְ ַלח ֶאת0ִַ ו,9A ָבה ְת ְ ַה0ֵ ֶרא ֶאת ַה0ַ ֵ יַד ַהיְ אֹר; ו her maidens walked along by the riverside; and she saw the ark
among the flags, and sent her handmaid to fetch it.
. ֶח ָה3ָ 0ִַ ֲא ָמ ָת; ו
ְחמֹל0ַ
ַ ַער ֶֹכה; ו ַ ֵהנ: וְ ִה,ֶלד ֶ & ְר ֵאה ֶאת ַה0ַ ִ ח ו0ַ ְפ0ִַו ו 6 And she opened it, and saw it, even the child; and behold a boy
.ַל ֵדי ָה ִע ְב ִרי
זֶהְ & ִמ,ֹאמרֶ 0ָע ָליו ַו that wept. And she had compassion on him, and said: 'This is one of
the Hebrews' children.'
אתי ָל ְ ִא ָה
ִ ַה ֵא ֵל ְ וְ ָק ָר, ֶאל ַת ַ" ְרעֹה, ֹאמר ֲאחֹת ֶ 0ז ַו 7 Then said his sister to Pharaoh's daughter: 'Shall I go and call thee
.ָלד ֶ & ֶאת ַה,ְ ִמ* ָה ִע ְב ִר&ֹת; וְ ֵתינִ ק ָל,ֶקת
ֶ ֵמינ a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for
thee?'
, ְק ָרא0ַ ִ ו, ָה ַע ְל ָמה,ְ ֶל0ַ
ֵ ֵל ִכי; ו,ֹאמר ָל; ַת ַ" ְרעֹה ֶ 0ח ַו 8 And Pharaoh's daughter said to her: 'Go.' And the maiden went
.ָלד
ֶ &ֶאת ֵא
ַה and called the child's mother.
;
יCִ ִָי
ִע ְב ִרי
נ ִ ֵה ְנֵי ֲאנ: וְ ִה,ֵצא ַ&
ַה ֵנִ י ֵ &יג ַו 13 And he went out the second day, and, behold, two men of the
.ָ ֵר ֶע,ה ַת ֶ'ה%ָ ָל, ָל ָר ָע,ֹאמרֶ &ַו Hebrews were striving together; and he said to him that did the
wrong: 'Wherefore smitest thou thy fellow?'
ָע ֵלינ ַה ְל ָה ְרגֵנִ י,ר וְ ֵֹפט/ַ ְמ ָ ְל ִאי/ָ ֹאמר ִמי ֶ &יד ַו 14 And he said: 'Who made thee a ruler and a judge over us?
,ֹאמר
ַ &ירא מ ֶֹה ַו ָ ִ&ַ ְצ ִרי; ו%ִ ֶאת ַה0ָ ְ ַ' ֲא ֶר ָה ַרג,ה א ֵֹמר0? ָ thinkest thou to kill me, as thou didst kill the Egyptian?' And Moses
feared, and said: 'Surely the thing is known.'
.כ* נ ַדע ַה ָ) ָברֵ
; ַל ֲהרֹג ֶאתמ ֶֹה3ֵ וַיְ ַב,ֶהBטו וַ&ִ ְ ַמע ַ" ְרעֹה ֶאת ַה ָ) ָבר ַה 15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses.
ֵב ַעל ֶ &ֵב ְ ֶא ֶר ִמ ְדיָ* ַוֶ & ַו,וַ&ִ ְב ַרח מ ֶֹה ִמ ְ"נֵי ַפ ְרעֹה But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of
Midian; and he sat down by a well.
.ַה ְ ֵאר
אנָה6ֶ ַמ0ַ ְ ו, ְד ֶלנָה0ַ ִ בֹאנָה ו0ַ ָ ֶ ַבע ָנ ת; ו,*ָלכ ֵֹה* ִמ ְדי ְ טז 16 Now the priest of Midian had seven daughters; and they came
.*יהֶ צֹא* ֲא ִב, ְל ַה ְק ת,
ֶאת ָה ְר ָה ִטי and drew water, and filled the troughs to water their father's flock.
ַ ְק
ְ & ַו,*ָק
מ ֶֹה וַ& ִ ָע ָ &ָר
; ַו ְ וַיְ ג,
יז ַו ָ&בֹא ָהר ִֹעי 17 And the shepherds came and drove them away; but Moses stood
.
ֶָאתצֹאנ up and helped them, and watered their flock.
ילנ ִמ&ַד ָהר ִֹעי
; וְ גַ
ָ)לֹה ָ Cִ ִה,ֹאמ ְר ָ* ִאי ִמ ְצ ִרי ַ 0יט ַו 19 And they said: 'An Egyptian delivered us out of the hand of the
.*ֹאCַ ְק ֶאת ַה ְ & ַו,ָד ָלה ָלנ shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the
flock.'
,* ֶאת ָה ִאי0ֶ ַב ְ ֶה ֲעזB ה%ָ וְ ?& ; ָל,ֹאמר ֶאל ְנ ָֹתיו ֶ &כ ַו 20 And he said unto his daughters: 'And where is he? Why is it that
.
ֹאכל ָל ֶח ַ ִק ְר ֶא* ל וְ י ye have left the man? call him, that he may eat bread.'
, 0* ֶאת ִצ" ָֹרה ִב0ֵ ִ&ַ ָל ֶ ֶבת ֶאת ָה ִאי; ו,כא וַ& ֶאל מ ֶֹה 21 And Moses was content to dwell with the man; and he gave
.ְלמ ֶֹה Moses Zipporah his daughter.
,יתי
ִ ִֵר ָהי7מר ַ ִ'י:
ֵֹר ְ 7 וַ&ִ ְק ָרא ֶאת ְמ,*ֵ ֶלד0ַ ֵ כב ו 22 And she bore a son, and he called his name Gershom; for he said:
{ }פ.ָכ ִר&ָה ְ ְ ֶא ֶר נ 'I have been a stranger in a strange land.' {P}
ַו&ֵנְ ח,
ִָמת ֶמ ֶל ְ ִמ ְצ ַריָ & ַו,
ָמי
ָה ַר ִי
ָה ֵה ִ &כג וַיְ ִהי ַב 23 And it came to pass in the course of those many days that the
ַעל ַוְ ָע ָת
ֶאל0ַ ַ וַ&ִ ְז ָעק; ו, ָר ֵאל ִמ* ָה ֲעב ָֹדה/ְ ְִבנֵיי king of Egypt died; and the children of Israel sighed by reason of the
bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason
. ִמ* ָה ֲעב ָֹדה,
ָה ֱאל ִֹהי of the bondage.
ַא ָק ָת
; וַ&ִ ְז'ֹר ֱאל ִֹהי
ֶאתֲ ֶאתנ,
כד וַ&ִ ְ ַמע ֱאל ִֹהי 24 And God heard their groaning, and God remembered His
.?ב ָר ָה
ֶאתיִ ְצ ָחק וְ ֶאת ַי ֲעקֹב
ְ ֶאת, ְ ִרית covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Chapter 3
;*ָ ָהיָה ר ֶֹעה ֶאתצֹא* יִ ְתר ח ְֹתנ ' ֵֹה* ִמ ְדי,א מ ֶֹה 1 Now Moses was keeping the flock of Jethro his fatherinlaw, the
ַו ָ&בֹא ֶאל ַהר ָה ֱאל ִֹהי, ְד ָר%ִ ?חר ַה ַ *ֹאCוַ&ִ נְ ַהג ֶאת ַה priest of Midian; and he led the flock to the farthest end of the
wilderness, and came to the mountain of God, unto Horeb.
.ח ֵֹר ָבה
,ַרא
ְ &נֶה; ַוAְ ְ ַה0 ְ ַל ַת ֵא ִמ,? יְ הוָה ֵא ָליו ְ ֵרא ַמ ְלָ &ב ַו 2 And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire
. =א ָ'ל:ֶ ֵאינ,נֶהAְ וְ ַה,נֶה ֵֹער ָ ֵאAְ ֵה ַה:וְ ִה out of the midst of a bush; and he looked, and, behold, the bush
burned with fire, and the bush was not consumed.
דֹל7ָ ְר ֶאה ַה%ַ ֶאת ַה,ָא וְ ֶא ְר ֶאה:ס ָרה
= ֹאמר מ ֶֹה ֶ &ג ַו 3 And Moses said: 'I will turn aside now, and see this great sight,
.נֶהAְ לֹאיִ ְב ַער ַה,)ע
ַ ַמ:ֶהBַה why the bush is not burnt.'
ְ 0 ִ'י ָסר ִל ְרא ת; וַ&ִ ְק ָרא ֵא ָליו ֱאל ִֹהי
ִמ,ַרא יְ הוָה ְ &ד ַו 4 And when the LORD saw that he turned aside to see, God called
.ֵנִ י:ֹאמר ִה
ֶ &ֹאמר מ ֶֹה מ ֶֹה ַו ֶ & ַו,נֶהAְ ַה unto him out of the midst of the bush, and said: 'Moses, Moses.' And
he said: 'Here am I.'
י ִ'י ָ ֵמ ַעל ַרגְ ֶל,י
ָ ְק ַרב ֲהלֹ
; ַלנְ ָע ֶל0ִ ?ל,ֹאמר ֶ &ה ַו 5 And He said: 'Draw not nigh hither; put off thy shoes from off thy
.?ד ַמתק ֶֹד הא ְ ,ה ע ֵמד ָע ָליו0? ָ ק
ֲא ֶר%ָ ַה feet, for the place whereon thou standest is holy ground.'
,?ב ָר ָה
ֱאל ֵֹהי יִ ְצ ָחק ְ ֱאל ֵֹהי,י ָ בִ נ ִֹכי ֱאל ֵֹהי,ֹאמר ֶ &ו ַו 6 Moreover He said: 'I am the God of thy father, the God of
ֵמ ַה ִיט ֶאל,ָרא ֵ ִ'י י, ָ"נָיו,ר מ ֶֹה0ֵ ַס ְ &וֵאל ֵֹהי ַי ֲעקֹב; ַו Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.' And Moses hid
his face; for he was afraid to look upon God.
.
ָה ֱאל ִֹהי
;
ִי ֲא ֶר ְ ִמ ְצ ָרי%ִ יתי ֶאתעֳנִ י ַע ִ ָראֹה ָר ִא,ֹאמר יְ הוָה ֶ &ז ַו 7 And the LORD said: 'I have surely seen the affliction of My
.י ֶאת ַמ ְכא ָֹביו0ִ ָד ְע ַ ִ'י י,יו/ָ י ִמ ְ"נֵי נ ְֹג0ִ ֲק ָת
ָ ַמ ְע
ָ וְ ֶאת ַצע people that are in Egypt, and have heard their cry by reason of their
taskmasters; for I know their pains;
,ר ַה ִהוא
ֶ ל ַה ֲעלֹת ִמ* ָה ְ ,
ִיל ִמ&ַד ִמ ְצ ַריCִ ָא ֵרד ְל ַה ֵח ו 8 and I am come down to deliver them out of the hand of the
ד ָב ֶאל ְ ָבת ָח ָלב ַ ֶאל ֶא ֶר ז,ר ָח ָבה ְ ֶאל ֶא ֶר ט ָבה Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land
and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place
.בסי
ִ ְ וְ ַה ִחִ י וְ ַהי,יBִ וְ ָה ֱאמ ִֹרי וְ ַה ְ" ִר,י0ִ וְ ַה ִח,ְמק
ַה ְ' ַנעֲנִ י of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite,
and the Hivite, and the Jebusite.
,יתי
ִ ָר ֵאל ָה ֵא ָלי; וְ גַ
ָר ִא/ְ ֲִקת ְנֵייַ ֵה ַצע: ִה,ה0ָ ט וְ ַע 9 And now, behold, the cry of the children of Israel is come unto
.
ֹח ִצי
א ָֹת
ֲ ל,
ִ ֲא ֶר ִמ ְצ ַרי, ַח6ַ ֶאת ַה Me; moreover I have seen the oppression wherewith the Egyptians
oppress them.
י ְבנֵי%ִ וְ ֶא ְ ָל ֲח ָ ֶאל ַ" ְרעֹה; וְ ה ֵצא ֶאת ַע,ה ְל ָכה0ָ י וְ ַע 10 Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou
.
ִ ְצ ָרי%ִ ִמ, ָר ֵאל/ְ ִי mayest bring forth My people the children of Israel out of Egypt.'
ִ'י נ ִֹכי, ָ ָהא ת6ְ וְ זֶה,ְ %ָ ִ'י ֶא ְהיֶה ִע,ֹאמר ֶ &יב ַו 12 And He said: 'Certainly I will be with thee; and this shall be the
ַע ְבד* ֶאת0ַ ,
ִ ְצ ַרי%ִ ִמ,
יא ָ ֶאת ָה ָע ֲ ְה ִצ:י ָ 0ִ ְ ַל ְח token unto thee, that I have sent thee: when thou hast brought forth
the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.'
.ֶהB ַעל ָה ָהר ַה,
ָה ֱאל ִֹהי
ֵה נ ִֹכי ָבא ֶאל ְנֵי: ִה,
ֹאמר מ ֶֹה ֶאל ָה ֱאל ִֹהי ֶ &יג ַו 13 And Moses said unto God: 'Behold, when I come unto the
;
יכ
ֶ יכ
ְ ָל ַחנִ י ֲא ֵל ֶ ֱאל ֵֹהי ֲאב ֵת,
י ָל ֶה0ִ מ ְר ַ ְ ו, ָר ֵאל/ְ ִי children of Israel, and shall say unto them: The God of your fathers
hath sent me unto you; and they shall say to me: What is His name?
.
ָמה א ַֹמר ֲא ֵל ֶה, מר ִלי ַמה ְמ ְ ְו what shall I say unto them?'
,ֹאמר
ֶ & ֶא ְהיֶה ֲא ֶר ֶא ְהיֶה; ַו,ֹאמר ֱאל ִֹהי
ֶאלמ ֶֹה ֶ &יד ַו 14 And God said unto Moses: 'I AM THAT I AM'; and He said:
.
יכ ֶ ְ ָל ַחנִ י ֲא ֵל, ֶא ְהיֶה, ָר ֵאל/ְ ִֹאמר ִל ְבנֵי י
ַ 'ֹה ת 'Thus shalt thou say unto the children of Israel: I AM hath sent me
unto you.'
ֹאמר ֶאל ְנֵיַ 'ֹהת,ֹאמר ע ד ֱאל ִֹהי
ֶאלמ ֶֹה ֶ &טו ַו 15 And God said moreover unto Moses: 'Thus shalt thou say unto
?ב ָר ָה
ֱאל ֵֹהי יִ ְצ ָחקְ יכ
ֱאל ֵֹהי ֶ יְ הוָה ֱאל ֵֹהי ֲאב ֵֹת, ָר ֵאל/ְ ִי the children of Israel: The LORD, the God of your fathers, the God
of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me
וְ זֶה ִז ְכ ִרי,
יכ
; זֶה ְ ִמי ְלע ָֹלֶ ְ ָל ַחנִ י ֲא ֵל,וֵאל ֵֹהי ַי ֲעקֹב unto you; this is My name for ever, and this is My memorial unto all
.ְלדֹר )ֹר generations.
ֲא ֵל ֶה
יְ הוָה0ָ מ ְר ַ ְטז ֵל ְ ו
ַ ְ ו, ָר ֵאל/ְ ִ ֶאת ִז ְקנֵי י0ָ ס ְפ 16 Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them:
,?ב ָר ָה
יִ ְצ ָחק וְ ַי ֲעקֹב
ְ ֱאל ֵֹהי,יכ
נִ ְרה ֵא ַלי ֶ ֱאל ֵֹהי ֲאב ֵֹת The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac,
and of Jacob, hath appeared unto me, saying: I have surely
.
ִי ָל ֶכ
ְ ִמ ְצ ָרי/ וְ ֶאת ֶה ָע,
י ֶא ְת ֶכ0ִ ָ"קֹד ָ" ַק ְד:ֵלאמֹר remembered you, and seen that which is done to you in Egypt.
ֶאל ֶא ֶר ַה ְ' ַנעֲנִ י,
ֲִלה ֶא ְת ֶכ
ֵמעֳנִ י ִמ ְצ ַרי ֶ ?ע,יז ָוא ַֹמר 17 And I have said: I will bring you up out of the affliction of Egypt
ָבת ַ בסי ֶאל ֶא ֶר ז ִ ְי וְ ַה ִחִ י וְ ַהיBִ וְ ָה ֱאמ ִֹרי וְ ַה ְ" ִר,י0ִ וְ ַה ִח unto the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and
the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, unto a land flowing
.ד ָב ְ ,ָח ָלב with milk and honey.
ְ ָר ֵאל ֶאל ֶמ ֶל/ְ ִה וְ ִז ְקנֵי י0?ָ את
ָ ב ָ ;ָ ְלק ֶֹל,יח וְ ָ ְמע 18 And they shall hearken to thy voice. And thou shalt come, thou
,
ֵא ָליו יְ הוָה ֱאל ֵֹהי ָה ִע ְב ִר&ִ י
נִ ְק ָרה ָע ֵלינ0ֶ ַא ַמ ְר
ֲ ו,
ִִמ ְצ ַרי and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto
him: The LORD, the God of the Hebrews, hath met with us. And
וְ נִ ְז ְ ָחה ַליהוָה, ְד ָר%ִ ַ
ָמי ִ ָא ֶ) ֶר ְ ְל ֶֹת י:ֵל ָכה
ְ ה נ0ָ וְ ַע now let us go, we pray thee, three days' journey into the wilderness,
.ֱאל ֵֹהינ that we may sacrifice to the LORD our God.
:ְֹ ַל ֲהל,
ִ* ֶא ְת ֶכ
ֶמ ֶל ְ ִמ ְצ ַרי0ֵ ִי ִ'י לֹאי0ִ ָד ְע ֲ יט ו
ַ ַאנִ י י 19 And I know that the king of Egypt will not give you leave to go,
.ָקה
ָ ְיָד ֲחז,וְ לֹא except by a mighty hand.
כ ֵלי
ְ 9 ְ' ֵלי ֶכ ֶס,;ית ָ ֵ ָרת ַ 7מִ ;0ָ ְכב וְ ָ ֲא ָלה ִא ָה ִמ ְ ֶכנ 22 but every woman shall ask of her neighbour, and of her that
,
0ֶ ְלCַ ִ וְ נ,
יכ
ֶ ֵיכ
וְ ַעל ְנ ֵֹתֶ ַעל ְנ,
0ֶ ְמ/ַ ְ ָמלֹת; ו/ ְ ָהב ָז sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and
raiment; and ye shall put them upon your sons, and upon your
.
ִֶאת ִמ ְצ ָרי daughters; and ye shall spoil the Egyptians.'
Chapter 4
. ְ ָלח0ִ ְיַד, ִי ֲאדֹנָי; ְ ַלחנָא,ֹאמר ֶ &יג ַו 13 And he said: 'Oh Lord, send, I pray Thee, by the hand of him
whom Thou wilt send.'
וִ י6ֵ י ַה
ָ חִ *ֹ?הר ֶ & ַו, יְ הוָה ְמ ֶֹה9?יד וַ&ִ ַחר
ֲ ֹאמר ֲהלֹא 14 And the anger of the LORD was kindled against Moses, and He
,ָ אתֶ ֵההא י ֵֹצא ִל ְק ָר: ִ'י ַד ֵר יְ ַד ֵר הא; וְ גַ
ִה,י0ִ ָד ְע
ַ י said: 'Is there not Aaron thy brother the Levite? I know that he can
speak well. And also, behold, he cometh forth to meet thee; and
. ַמח ְ ִל/ָ ְוְ ָר ֲא ָ ו when he seeth thee, he will be glad in his heart.
ֶא ְהיֶה, ֶאת ַה ְ) ָב ִרי
ְ ִפיו; וְ נ ִֹכי0ָ ְמ/ַ ְ ו, ֵא ָליו0ָ טו וְ ִד ַ ְר 15 And thou shalt speak unto him, and put the words in his mouth;
.*/ֲע0ַ ֵאת ֲא ֶר,
יתי ֶא ְת ֶכ ִ וְ ה ֵר,י וְ ִע
ִ"יה ָ "ִ
ִע and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you
what ye shall do.
, ָ ְל ֶפה6ְ ֶאל ָה ָע
; וְ ָהיָה הא יִ ְהיֶה,ָ טז וְ ִד ֶרהא ְל 16 And he shall be thy spokesman unto the people; and it shall come
.
ֵלאל ִֹהי6 ְהיֶה0ִ ה0? ָ ְו to pass, that he shall be to thee a mouth, and thou shalt be to him in
God's stead.
ֶאת, ה/ֲ ֶ ח ְי3ַ 0ִ ,ֶהB ֶ@ה ַה%ַ יז וְ ֶאת ַה
ֶ ע0ַ ֲא ֶר,ָ ָד 17 And thou shalt take in thy hand this rod, wherewith thou shalt do
{ }פ.ָהאֹתֹת the signs.' {P}
,ַר ִ' ֵב
ַעל ַה ֲחמֹר ְ & ַו, וְ ֶאת ָנָיו0ְ ח מ ֶֹה ֶאת ִא3ַ ִ&ַכ ו 20 And Moses took his wife and his sons, and set them upon an ass,
,
ח מ ֶֹה ֶאת ַמ ֵ@ה ָה ֱאל ִֹהי3ַ ִ&ַ?ר ָצה ִמ ְצ ָריִ
; ו ְ ,ָבָ &ַו and he returned to the land of Egypt; and Moses took the rod of God
in his hand.
. ְיָד
ְר ֵאה, ָ ָלב ִמ ְצ ַריְ ָמה0ְ ְ ֶל ְכ, ֶאלמ ֶֹה,ֹאמר יְ הוָה ֶ &כא ַו 21 And the LORD said unto Moses: 'When thou goest back into
ַאנִ י
ֲ ית
ִל ְפנֵי ַפ ְרעֹה; ו ָ /ֲ ִ ָד ָ ַוע
ֶ י ְבי0ִ ְמ/ַ ְֹפ ִתי
ֲא ֶר%ָ'ל ַה Egypt, see that thou do before Pharaoh all the wonders which I have
put in thy hand; but I will harden his heart, and he will not let the
.
ח ֶאת ָה ָע6ַ ַ ְ וְ לֹא י, ֵק ֶאת ִלBֲא ַח people go.
. ָר ֵאל/ְ ִ ְנִ י ְבכ ִֹרי י,מר יְ הוָה ַ ְכב ו
ַ 'ֹה: ֶאל ַ" ְרעֹה,0ָ מ ְר 22 And thou shalt say unto Pharaoh: Thus saith the LORD: Israel is
My son, My firstborn.
ח6ְ ַ ְל,* ָמ ֵא0ַ
ְ ו,ַע ְב ֵדנִ י ָ כג ָוא ַֹמר ֵא ֶל
ַ ח ֶאת ְנִ י וְ י6ַ ַ ,י 23 And I have said unto thee: Let My son go, that he may serve Me;
.ָ ֶאת ִנְ ָ ְכ ֶֹר,ֵה נ ִֹכי ה ֵֹרג:ִה and thou hast refused to let him go. Behold, I will slay thy son, thy
firstborn.'
. ֲה ִמית3ֵ וַיְ ַב, ֵה יְ הוָה7ְ ל *; וַ&ִ ְפ%ָ ַ ,ְ כד וַיְ ִהי ַב ֶ) ֶר 24 And it came to pass on the way at the lodgingplace, that the
LORD met him, and sought to kill him.
,ַע70ַ
ַ ו,;ָ ְכרֹת ֶאת ָע ְר ַלת ְנ0ַ ִ כה ו
ִ ו,ח ִצ" ָֹרה צֹר3ַ 0ַ 25 Then Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son,
.ה ִלי0? ָ
ִ'י ֲח ַת* ָ) ִמי,ֹאמר
ֶ 0ְל ַרגְ ָליו; ַו and cast it at his feet; and she said: 'Surely a bridegroom of blood art
thou to me.'
26 So He let him alone. Then she said: 'A bridegroom of blood in
{ }פ.לֹת% ַל,
ֲח ַת* ָ) ִמי,מ ָרה ְ ,; ז:%ֶ ִמ,9כו וַ&ִ ֶר regard of the circumcision.' {P}
, ָר ֵאל/ְ ִ ָה ָע
; וַ&ִ ְ ְמע ִ'י ָפ ַקד יְ הוָה ֶאת ְנֵי י,*ַא ֵמ ֲ &לא ַו 31 And the people believed; and when they heard that the LORD
. ֲחו0ַ ְ ִ&ַ ו,ד3ְ ִ&ַ ו,
ָוְ ִכי ָרה ֶאת ָענְ י had remembered the children of Israel, and that He had seen their
affliction, then they bowed their heads and worshipped.
Chapter 5
וְ ֶאת ְֹט ָריו,
י
ָ ָע/ִ ְֹג: ֶאת ַה, ַ&
ַההא,ו וַיְ ַצו ַ" ְרעֹה 6 And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the
.ֵלאמֹר people, and their officers, saying:
ֵבנִ י
ִ' ְתמ ל6ְ ִל ְלֹ* ַה,
ֶב* ָל ָע0ֶ ֹאספ* ָל ֵתת ִ ז לֹא ת 7 'Ye shall no more give the people straw to make brick, as
.* ֶב0ֶ ,
וְ ק ְֹ ָל ֶה,ֵלכ ְ י,
ֵה:
ִֹ ְל heretofore. Let them go and gather straw for themselves.
,
ֹמ ל ִ ְל0ְ
י/ִֹ ֵבנִ י
ֲא ֶר ֵה
ע6ְ ח וְ ֶאת ַמ ְת'ֹנֶת ַה 8 And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye
*'ֵ ִ'ינִ ְר ִ"י
ֵה
ַעל::%ֶ ִמ,יה
לֹא ִתגְ ְרע ֶ ֲל
ֵ ימ ע/ִ 0ָ shall lay upon them; ye shall not diminish aught thereof; for they are
idle; therefore they cry, saying: Let us go and sacrifice to our God.
.ֵל ָכה נִ ְז ְ ָחה ֵלאל ֵֹהינְ נ,ֲקי
ֵלאמֹר ִ ֵה
צֹע
, ָב;; וְ ?ליִ ְע/ֲ וְ ַיע,
ָי ִ ְכ ַד ָה ֲעב ָֹדה ַעל ָה ֲאנ0ִ ט 9 Let heavier work be laid upon the men, that they may labour
.ְ ִד ְב ֵרי ָ ֶקר therein; and let them not regard lying words.'
: ֵלאמֹר,
ֹאמר ֶאל ָה ָע ְ & ַו, וְ ְֹט ָריו,
י ָה ָע/ֵ ְֵצא נֹג ְ &י ַו 10 And the taskmasters of the people went out, and their officers,
.* ֶב0ֶ
ִ י נ ֵֹת* ָל ֶכ:ֶ ֵאינ,מר ַ" ְרעֹה ַ 'ֹה and they spoke to the people, saying: 'Thus saith Pharaoh: I will not
give you straw.
* ִ'י ֵאי: ְמ ָצא0ִ , ֵמ ֲא ֶר,* ֶב0ֶ
ְלכ ְקח ָל ֶכ,
0? ֶ יא 11 Go yourselves, get you straw where ye can find it; for nought of
. ָ) ָבר,
נִ גְ ָרע ֵמ ֲעב ַֹד ְת ֶכ your work shall be diminished.'
.* ֶב0ֶ ַל, ְלק ֵֹ ַק,
ִ ְ ָכל ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,
ָפ ָה ָע ֶ &יב ַו 12 So the people were scattered abroad throughout all the land of
Egypt to gather stubble for straw.
, יכ
ְ) ַברי
ְי מ ֶ /ֲ
ֵ ַמע6'ַ :צי
ֵלאמֹר ִ ,
י/ִ ְֹג:יג וְ ַה 13 And the taskmasters were urgent, saying: 'Fulfil your work, your
.* ֶב0ֶ ַ' ֲא ֶר ִ ְהי ת ַה daily task, as when there was straw.'
לֹא: א ָֹת
ְ ָרע ֵלאמֹר, ָר ֵאל/ְ ִיט וַ&ִ ְרא ְֹט ֵרי ְבנֵיי 19 And the officers of the children of Israel did see that they were
. ְ) ַברי
ְי מ,
ֵיכ ֶ ְבנ6ִ ִתגְ ְרע ִמ set on mischief, when they said: 'Ye shall not diminish aught from
your bricks, your daily task.'
,
את ֲ ע ֶאתמ ֶֹה וְ ֶאת7ְ כ וַ&ִ ְפ
ָ ִבי
ִל ְק ָרCָ ִ נ,*ֹ?הר 20 And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they
. ֵמ ֵאת ַ" ְרעֹה,
את ָ ְ ֵצ came forth from Pharaoh;
ֲא ֶר:יכ
וְ יִ ְ"ֹט ֶ ֲלֵ ֵרא יְ הוָה עֶ י,
ֹאמר ֲא ֵל ֶהְ &כא ַו 21 and they said unto them: 'The LORD look upon you, and judge;
ָל ֶתת ֶח ֶרב,ֲב ָדיו
ָ ב ֵעינֵי ע
ְ ְ ֵעינֵי ַפ ְרעֹה,יחנ
ֵ
ֶאת ֵר0ֶ ? ְ ִה ְב because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of
Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand
. ְל ָה ְרגֵנ,
ָד
ָ ְי to slay us.'
ָל ָמה ֲה ֵרע ָֹתה, ֲאדֹנָי:ֹאמר
ַ & ַו,ָב מ ֶֹה ֶאליְ הוָה ָ &כב ַו 22 And Moses returned unto the LORD, and said: 'Lord, wherefore
.נִ י0ָ ְ ַל ְח,ֶהB ה%ָ ֶה ָלBָל ָע
ַה hast Thou dealt ill with this people? why is it that Thou hast sent
me?
;ֶהB ָל ָע
ַה, ֵה ַרע,ָ ְל ַד ֵר ִ ְ ֶמ,אתי ֶאל ַ" ְרעֹה ִ ָ מז ֵ כג 23 For since I came to Pharaoh to speak in Thy name, he hath dealt
.ָ %ֶ ֶאת ַע,0ָ ְלCַ ל לֹא ִהCֵ וְ ַה ill with this people; neither hast Thou delivered Thy people at all.'
Chapter 6
ה/ֱ ֶ ֲא ֶר ֶאע,ה ִת ְר ֶאה0ָ ַע, ֶאלמ ֶֹה,ֹאמר יְ הוָה ֶ &א ַו 1 And the LORD said unto Moses: 'Now shalt thou see what I will
ֵ ָר ְ יְ ג,ָקה
ָ ביָד ֲחז
ְ ,
ֵח6ְ ַ ְ י,ָקה ָ ִ'י ְביָד ֲחז:ְל ַפ ְרעֹה do to Pharaoh; for by a strong hand shall he let them go, and by a
strong hand shall he drive them out of his land.' {S}
{ }ס. ?רצ ְ ֵמ
ֶ & ֶאלמ ֶֹה; ַו,
ב וַיְ ַד ֵר ֱאל ִֹהי
. ֲאנִ י יְ הוָה,ֹאמר ֵא ָליו 2 And God spoke unto Moses, and said unto him: 'I am the LORD;
;?ב ָר ָה
ֶאליִ ְצ ָחק וְ ֶאל ַי ֲעקֹב ְ ֵאל ַ ָ)י ְ ֶאל,ָא ָראֵג ו 3 and I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, as God
.
י ָל ֶה0ִ לֹא נ ַד ְע, ִמי יְ הוָה ְ Almighty, but by My name YHWH I made Me not known to them.
ָל ֵתת ָל ֶה
ֶאת ֶא ֶר,
0ָ יתי ִא ִ ד וְ גַ
ֲה ִקמ ִֹתי ֶאת ְ ִר 4 And I have also established My covenant with them, to give them
.;ָר ָב7 ֲא ֶר,
יה ֶ =ר ֵ ָע* ֵאת ֶא ֶר ְמג
ַ ְ'נ the land of Canaan, the land of their sojournings, wherein they
sojourned.
,
ִ ֲא ֶר ִמ ְצ ַרי, ָר ֵאל/ְ ִַא ַקת ְנֵי יֲ ֶאתנ,י0ִ ה וְ גַ
ֲאנִ י ָ ַמ ְע 5 And moreover I have heard the groaning of the children of Israel,
.יתיִ ֶאת ְ ִר,ָא ְז'ֹר
ֶ ֲב ִדי
א ָֹת
; ו ִ ַמע whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered My
covenant.
ִ וְ ה ֵצ, ֲאנִ י יְ הוָה, ָר ֵאל/ְ ִו ָל ֵכ* ֱאמֹר ִל ְבנֵיי
אתי ֶא ְת ֶכ 6 Wherefore say unto the children of Israel: I am the LORD, and I
י0ִ ָ?ל
ְ י ֶא ְת ֶכ
ֵמ ֲעב ָֹד ָת
; וְ ג0ִ ְלCַ וְ ִה,
ִ ַחת ִס ְבלֹת ִמ ְצ ַרי0ַ ִמ will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I
will deliver you from their bondage, and I will redeem you with an
.
ד ִֹלי7ְ
ב ְ ָפ ִטי ִ ,ֶא ְת ֶכ
ִ ְזר ַע נְ טיָה outstretched arm, and with great judgments;
;
יתי ָל ֶכ
ֵלאל ִֹהי ִ ִ וְ ָהי,
י ֶא ְת ֶכ
ִלי ְל ָע0ִ ז וְ ָל ַק ְח 7 and I will take you to Me for a people, and I will be to you a God;
ַחת0ַ ִמ,
ִציא ֶא ְת ֶכ% ַה,
יכ ֶ ִ'י ֲאנִ י יְ הוָה ֱאל ֵֹה,
0ֶ יד ְע ַ ִו and ye shall know that I am the LORD your God, who brought you
out from under the burdens of the Egyptians.
.
ִִס ְבל ת ִמ ְצ ָרי
ָל ֵתת,ָדי
ִ אתי ֶאתי ִ /ָ
ָ ֲא ֶר נ,ר ֶ ֶאל ָה,
אתי ֶא ְת ֶכ ִ ח וְ ֵה ֵב 8 And I will bring you in unto the land, concerning which I lifted up
,י א ָֹת; ָל ֶכ
מ ָר ָה0ִ ָת
ַ ל ַי ֲעקֹב; וְ נ
ְ ?ב ָר ָה
ְליִ ְצ ָחק ְ א ָֹת; ְל My hand to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will
give it you for a heritage: I am the LORD.'
.ֲאנִ י יְ הוָה
, ֶאלמ ֶֹה, ָר ֵאל; וְ לֹא ָ ְמע/ְ ִ ֶאל ְנֵי י,*'ֵ ט וַיְ ַד ֵר מ ֶֹה 9 And Moses spoke so unto the children of Israel; but they
{ }פ.מ ֲעב ָֹדה ָק ָה ֵ ,רח ַ ֶֹצר3ִמ hearkened not unto Moses for impatience of spirit, and for cruel
bondage. {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,י וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 10 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ח ֶאת ְנֵי6ַ י ַ ִ ֶאל ַ" ְרעֹה ֶמ ֶל ְ ִמ ְצ ָריִ
; ו,יא ֹא ַד ֵר 11 'Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children
. ?רצְ ֵמ, ָר ֵאל/ְ ִי of Israel go out of his land.'
לֹא, ָר ֵאל/ְ ִ ֵה* ְנֵיי: ִל ְפנֵי יְ הוָה ֵלאמֹר,יב וַיְ ַד ֵר מ ֶֹה 12 And Moses spoke before the LORD, saying: 'Behold, the
{ }פ.
ִ ָפ ָתי/ְ ֲרל ַ ַאנִ י ע
ֲ ו,י יִ ְ ָמ ֵענִ י ַפ ְרעֹה
ְ וְ ֵא,ָ ְמע ֵא ַלי children of Israel have not hearkened unto me; how then shall
Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?' {P}
ֲ ֶאלמ ֶֹה וְ ֶאל,יג וַיְ ַד ֵר יְ הוָה
וַיְ ַצֵ
ֶאל ְנֵי,*ֹ?הר 13 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, and gave
וְ ֶאל ַ" ְרעֹה ֶמ ֶל ְ ִמ ְצ ָריִ
ְלה ִציא ֶאת ְנֵי, ָר ֵאל/ְ ִי them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of
Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt. {S}
{ }ס.
ִ ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי, ָר ֵאל/ְ ִי
, ָר ֵאל/ְ ִאב* ְכֹר י
ֵ ְנֵי ְר:
אי ֵבית ֲאב ָֹת ֵ ָר,ה6ֶ יד ֵא 14 These are the heads of their fathers' houses: the sons of Reuben
.*אב
ֵ ִמ ְ ְ"חֹת ְר,ה6ֶ א ֶח ְצרֹ* וְ ַכ ְר ִמי ֵא6פ ַ ְ ֲחנ the firstborn of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.
These are the families of Reuben.
, וְ ָאל,ָכי* וְ צ ַֹחר
ִ ָמי* וְ א ַֹהד וְ י
ִ מאל וְ י
ֵ ְ י,* בנֵי ִ ְמע ְ טו 15 And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and
.* ִמ ְ ְ"חֹת ִ ְמע,ה6ֶ ֶ* ַה ְ' ַנעֲנִ ית; ֵא Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. These
are the families of Simeon.
;מ ָר ִרי
ְ ק ָהת ְ 7
ְלת ְֹלד ָֹת,ה ְמ ת ְנֵי ֵלוִ י6ֶ טז וְ ֵא
ְ ,* ֵר 16 And these are the names of the sons of Levi according to their
.מ?ת ָנָה ְ
ל ִֹי ְ ֶ ַבע,נֵי ַח&ֵי ֵלוִ י
ְ generations: Gershon and Kohath, and Merari. And the years of the
life of Levi were a hundred thirty and seven years.
ְ יז ְנֵי ג
.
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת,ֵר * ִל ְבנִ י וְ ִ ְמ ִעי 17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their
families.
נֵי ַח&ֵי
ְ ;יאל
ֵ B= ְ יח
ִ וְ ֶח ְבר * וְ ע,בנֵי ְק ָהת ַע ְמ ָר
וְ יִ ְצ ָהר 18 And the sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and
.מ?ת ָנָה ְ
ל ִֹי ְ ֹ ָל,ְק ָהת Uzziel. And the years of the life of Kohath were a hundred thirty
and three years.
,וִ י6ֵ ה ִמ ְ ְ"חֹת ַה6ֶ מי; ֵא ִ ְ יט
ַמ ְח ִלי,בנֵי ְמ ָר ִרי 19 And the sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families
.
ְלת ְֹלד ָֹת of the Levites according to their generations.
ֶאת, ֶלד ל0ַ ֵ ו, ל ְל ִא ָה, ח ַע ְמ ָר
ֶאתי ֶכ ֶבד ) ָֹדת3ַ ִ&ַכ ו 20 And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and
מ?ת ְ
ל ִֹי ְ ֶ ַבע,
נֵי ַח&ֵי ַע ְמ ָר ְ ;?הרֹ* וְ ֶאתמ ֶֹה ֲ she bore him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram
were a hundred and thirty and seven years.
.ָנָה
. וְ ִז ְכ ִרי,ֶפג ֶ יִ ְצ ָהרק ַֹרח ָונ,בנֵי ְ כא 21 And the sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri.
* ַח ְ ֲאח ת נ,ָדב ָ ינ%ִ י ַבע ַת ַע ֶ ?הרֹ* ֶאת ֱא ִל ֲ ח3ַ ִ&ַכג ו 23 And Aaron took him Elisheba, the daughter of Amminadab, the
, ֶאת ֶא ְל ָעזָר,ָדב וְ ֶאת ֲא ִביהא ָ ֶאתנ, ֶלד ל0ַ ֵ ל ְל ִא ָה; ו sister of Nahshon, to wife; and she bore him Nadab and Abihu,
Eleazar and Ithamar.
.ית ָמר ָ וְ ֶאת ִא
ִמ ְ ְ"חֹת,ה6ֶ ; ֵא9יס ָ ַא ִב ֲ יר וְ ֶא ְל ָקנָה וA? ִ ,בנֵי ק ַֹרח ְ כד 24 And the sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph; these
. ְר ִחי3ָ ַה are the families of the Korahites.
, ל ְל ִא ָה,יאל ֵ "ט
ִ ?הרֹ* ָל ַקחל ִמ ְנ ת ֲ *ֶ כה וְ ֶא ְל ָעזָר 25 And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel
ִ& ִאי ֲאב ת ַה ְלו ֵ ָר,ה6ֶ ֶאת ִ"ינְ ָחס; ֵא, ֶלד ל0ַ ֵו to wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the
fathers' houses of the Levites according to their families.
.
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ה ִציא,
ָל ֶה,מר יְ הוָה ַ מ ֶֹה ֲא ֶר,*ֹ?הר ֲ כו הא 26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said: 'Bring
.
ַעל ִצ ְבא ָֹת,
ִ ָר ֵאל ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי/ְ ִֶאת ְנֵי י out the children of Israel from the land of Egypt according to their
hosts.'
ְלה ִציא ֶאת,
ִ ַה ְמ ַד ְ ִרי
ֶאל ַ" ְרעֹה ֶמ ֶל ְ ִמ ְצ ַרי,
כז ֵה 27 These are they that spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out
.*ֹ?הרֲ ְ ו, ְצ ָריִ
; הא מ ֶֹה%ִ ִמ, ָר ֵאל/ְ ְִנֵיי the children of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron.
{ }ס.
ִ ְי
ִ) ֶר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,כח וַיְ ִהי 28 And it came to pass on the day when the LORD spoke unto
Moses in the land of Egypt, {S}
ֶאל, ֲאנִ י יְ הוָה; ַ) ֵר,אמֹר6ֵ כט וַיְ ַד ֵר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה 29 that the LORD spoke unto Moses, saying: 'I am the LORD; speak
.י
ָ ) ֵֹבר ֵא ֶל, ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ֲאנִ י,
ִַ" ְרעֹה ֶמ ֶל ְ ִמ ְצ ַרי thou unto Pharaoh king of Egypt all that I speak unto thee.'
,י
ְ וְ ֵא,
ִ ָפ ַתי/ְ ֲרל
ַ ע, ֵה* ֲאנִ י: ִל ְפנֵי יְ הוָה,ֹאמר מ ֶֹה ֶ &ל ַו 30 And Moses said before the LORD: 'Behold, I am of
{ }פ.יִ ְ ַמע ֵא ַלי ַ" ְרעֹה uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?' {P}
Chapter 7
י יְ ַד ֵר
ָ ח
ִ *ֹ?הר ֲ ְ; וHֶ
ָ ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ֲא ַצ,ה ְת ַד ֵר0? ָ ב 2 Thou shalt speak all that I command thee; and Aaron thy brother
. ?רצ
ְ ָר ֵאל ֵמ/ְ ִח ֶאת ְנֵיי6ַ ִ ְ ו,ֶאל ַ" ְרעֹה shall speak unto Pharaoh, that he let the children of Israel go out of
his land.
יתי ֶאתאֹת ַֹתי וְ ֶאת
ִ ֵ ֶאת ֵלב ַ" ְרעֹה; וְ ִה ְר,?ק ֶה ְ ַאנִ יֲג ו 3 And I will harden Pharaoh's heart, and multiply My signs and My
.
ִ ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,מ ְפ ַתי wonders in the land of Egypt.
;
ִָדי ְ ִמ ְצ ָרי
ִ י ֶאתי0ִ ָת ַ וְ נ,ד וְ לֹאיִ ְ ַמע ֲא ֵל ֶכ
ַ" ְרעֹה 4 But Pharaoh will not hearken unto you, and I will lay My hand
,
ִ ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי, ָר ֵאל/ְ ִי ְבנֵיי%ִ אתי ֶאת ִצ ְבא ַֹתי ֶאת ַע ִ וְ ה ֵצ upon Egypt, and bring forth My hosts, My people the children of
Israel, out of the land of Egypt, by great judgments.
.
ְ ד ִֹלי7 ,
ִ ְ ָפ ִטי
;
ִָדי ַעל ִמ ְצ ָרי ִ ִנְ ט ִֹתי ֶאתי,ָדע ִמ ְצ ַריִ
ִ'י ֲאנִ י יְ הוָהְ ה וְ י 5 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch
.
ָכ0 ִמ, ָר ֵאל/ְ ִאתי ֶאת ְנֵיי ִ וְ ה ֵצ forth My hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from
among them.'
./ ֵ'* ָע,
?הרֹ* ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה א ָֹת ַ &ו ַו
ֲ ְ ו, מ ֶֹה/ַע 6 And Moses and Aaron did so; as the LORD commanded them, so
did they.
מֹנִ י
ָנָה ְ ֹ ֶ* ָל,*ֹ?הר ֲ ְ ו, ֶ* ְמֹנִ י
ָנָה,ז מ ֶֹה 7 And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and
{ }פ. ֶאל ַ" ְרעֹה,
ְ ַד ְ ָר three years old, when they spoke unto Pharaoh. {P}
.?הרֹ* ֵלאמֹר ֲ ֶאלמ ֶֹה וְ ֶאל,ֹאמר יְ הוָה ֶ &ח ַו 8 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
. ִ) ֶר יְ הוָה, ַ' ֲא ֶר:
וְ לֹא ָ ַמע ֲא ֵל ֶה,ֶחזַק ֵלב ַ" ְרעֹה ֱ &יג ַו 13 And Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto
{ }ס them; as the LORD had spoken. {S}
ח6ַ ַ ְל,* ָ' ֵבד ֵלב ַ" ְרעֹה; ֵמ ֵא,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &יד ַו 14 And the LORD said unto Moses: 'Pharaoh's heart is stubborn, he
.
ָה ָע refuseth to let the people go.
0ָ ְבCַ ִ וְ נ,יְ ָמה%ַ ֵה י ֵֹצא ַה: ִה,טו ֵל ְ ֶאל ַ" ְרעֹה ַ ֶֹקר 15 Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the
ח3ַ 0ִ ,ָח ָ ֶה ַ" ְ ְלנ ְ ֶ@ה ֲא ֶרנ%ַ ַפת ַהיְ אֹר; וְ ַה/ְ ַעל, ִל ְק ָראת water; and thou shalt stand by the river's brink to meet him; and the
rod which was turned to a serpent shalt thou take in thy hand.
.ָ ָד
ֶ ְי
י
ָ יְ הוָה ֱאל ֵֹהי ָה ִע ְב ִרי
ְ ָל ַחנִ י ֵא ֶל, ֵא ָליו0ָ מ ְר ַ ְטז ו 16 And thou shalt say unto him: The LORD, the God of the
,0ָ ֵה לֹא ָ ַמ ְע: ְד ָר; וְ ִה%ִ ַ ַע ְבד=נִ י ַ וְ י,י%ִ ח ֶאת ַע6ַ ַ ,ֵלאמֹר Hebrews, hath sent me unto thee, saying: Let My people go, that
they may serve Me in the wilderness; and, behold, hitherto thou hast
.ַעד'ֹה not hearkened;
ֵה נ ִֹכי: ִה: ִ'י ֲאנִ י יְ הוָה, ַדע0ֵ ְזֹאת,מר יְ הוָה ַ ,יז 'ֹה 17 thus saith the LORD: In this thou shalt know that I am the
ֶה ְפכֶ יִ
ֲא ֶר ַיְ אֹרוְ נ%ַ ַעל ַה,ָדי
ִ ֶ@ה ֲא ֶר ְי%ַ ַ ַמ ֶ'ה LORDbehold, I will smite with the rod that is in my hand upon the
waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
.
ְל ָד
,
ִב? ַהיְ אֹר; וְ נִ ְלא ִמ ְצ ַריָ ,מת0ָ יח וְ ַה ָ)גָה ֲא ֶר ַיְ אֹר 18 And the fish that are in the river shall die, and the river shall
{ }ס. ת ַמיִ
ִמ* ַהיְ אֹר0ְ ִל become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the
river.' {S}
ָ @ְ ?הרֹ* ַקח ַמ ֲ ֱאמֹר ֶאל,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &יט ַו 19 And the LORD said unto Moses: 'Say unto Aaron: Take thy rod,
יה
וְ ַעל ֶ ַהר ָֹת
ַעליְ א ֵֹר
ֲ ימי ִמ ְצ ַריִ
ַעלנ
ֵ ָד ָ ַעל ֵמ ְ נְ ֵטהי and stretch out thy hand over the waters of Egypt, over their rivers,
over their streams, and over their pools, and over all their ponds of
יה
וְ יִ ְהי ָד
; וְ ָהיָה ָד ֶ ימ
ֵ יה
וְ ַעל ָ'ל ִמ ְקוֵה ֵמ ֶ ?גְ ֵמ water, that they may become blood; and there shall be blood
.
ב ֲא ָבנִ י
ָ
ב ֵע ִצי ָ ,
ְִ ָכל ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in
vessels of stone.'
ֶ@ה%ַ ַ
ָרֶ & ַו,?הרֹ* ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָהֲ ְ ֵכ* מ ֶֹה ו/ֲכ ַו ַ&ע 20 And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he
;ֲב ָדיוָ ל ֵעינֵי ע
ְ , ְל ֵעינֵי ַפ ְרעֹה,יִ
ֲא ֶר ַיְ אֹר%ַ ַ ֶאת ַה
ְ &ַו lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the
sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters
.
ְל ָד,יִ
ֲא ֶר ַיְ אֹר%ַ ֵה ְפכ ָ'ל ַה
ָ &ַו that were in the river were turned to blood.
ָכל ְ וְ לֹאי, וַ&ִ ְב? ַהיְ אֹר,כא וְ ַה ָ)גָה ֲא ֶר ַיְ אֹר ֵמ ָתה 21 And the fish that were in the river died; and the river became
ְ ָכל ֶא ֶר,
)ָ ת ַמיִ
ִמ* ַהיְ אֹר; וַיְ ִהי ַה0ְ ִל,
ִִמ ְצ ַרי foul, and the Egyptians could not drink water from the river; and the
blood was throughout all the land of Egypt.
.
ִִמ ְצ ָרי
ֶחזַק ֵלב ַ" ְרעֹה ֱ &יה
; ַוֶ ְ ָל ֵט,
ִי ִמ ְצ ַרי%ֵ ֵכ* ַח ְר =ט/ֲכב ַו ַ&ע 22 And the magicians of Egypt did in like manner with their secret
. ַ' ֲא ֶר ִ) ֶר יְ הוָה,
וְ לֹא ָ ַמע ֲא ֵל ֶה arts; and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto
them; as the LORD had spoken.
23 And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay
.ַ
ָלזֹאת7 , ַו ָ&בֹא ֶאל ֵית ; וְ לֹא ָת ִל,כג וַ&ִ ֶפ* ַ" ְרעֹה even this to heart.
ִ'י: ת0ְ ַמיִ
ִל,ַח ְ"ר ָכל ִמ ְצ ַריִ
ְס ִביבֹת ַהיְ אֹר ְ &כד ַו 24 And all the Egyptians digged round about the river for water to
.ימי ַהיְ אֹר
ֵ %ֵ ִמ,ֹת0ְ ָכל ִל ְ לֹא י drink; for they could not drink of the water of the river.
. ֶאת ַהיְ אֹר,?ח ֵרי ַה' תיְ הוָה ֲ ,
ָמי ִ ִ ְב ַעת י, ֵלא%ָ ִ&ַכה ו 25 And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten
{}פ the river. {P}
ב ֲח ַדר
ַ ,ָ ית
ֶ בא ְ ֵב ָ וְ ָעל,
ְצ ַפ ְר ְ) ִעי,כח וְ ָ ַר ַהיְ אֹר 28 And the river shall swarm with frogs, which shall go up and
י
ָ ר:
ֶ ב ַת
ְ ,ָ %ֶ ב ַע
ְ י
ָ ֲב ֶד
ָ ב ֵבית ע
ְ ;ָ ִמ ְ ָ' ְב ָ וְ ַעל ִמ ָ@ ֶת come into thy house, and into thy bedchamber, and upon thy bed,
and into the house of thy servants, and upon thy people, and into
.י
ָ ב ִמ ְ ֲאר ֶת ְ thine ovens, and into thy kneadingtroughs.
.
ַה ְצ ַפ ְר ְ) ִעי,י ַיעֲל
ָ ֲב ֶד
ָ ב ָכלע
ְ ,ָ %ְ ב ַע ְ כט
ְ ב ָכה 29 And the frogs shall come up both upon thee, and upon thy
people, and upon all thy servants.'
Chapter 8
ָ ָד
ְ ?הרֹ* נְ ֵטה ֶאתי ֲ ֱאמֹר ֶאל, ֶאלמ ֶֹה,ֹאמר יְ הוָה ֶ &א ַו 1 And the LORD said unto Moses: 'Say unto Aaron: Stretch forth
י
; וְ ַה ַעל ֶאת%ַ ִ ְ ָהרֹת ַעל ַהיְ א ִֹרי
וְ ַעל ָה ֲאג: ַעל ַה,ָ @ֶ ְ ַמ thy hand with thy rod over the rivers, over the canals, and over the
pools, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.'
.
ִ ַעל ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,
ַה ְצ ַפ ְר ְ) ִעי
, ַפ ְר ֵ) ַעCְ ַה, ַעל0ַ
ַ ימי ִמ ְצ ָריִ
; וֵ ַעל ֵמ, ?הרֹ* ֶאתיָד ֲ ב ַו&ֵט 2 And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and
.
ִ ֶאת ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי, ַכס0ַ ְו the frogs came up, and covered the land of Egypt.
,
יה
; ַו ַ&עֲל ֶאת ַה ְצ ַפ ְר ְ) ִעי ֶ ְ ָל ֵט,
י%ִ ֵכ* ַה ַח ְר =ט/ֲג ַו ַ&ע 3 And the magicians did in like manner with their secret arts, and
.
ִַעל ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי brought up frogs upon the land of Egypt.
,יר ֶאליְ הוָה0ִ ֹאמר ַה ְע ֶ & ַו,*ֹ?הר ֲ ל ְ ד וַ&ִ ְק ָרא ַפ ְרעֹה ְלמ ֶֹה 4 Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said: 'Entreat the
,
ֶאת ָה ָע, ָחה6ְ ַ ַא ֲ י; ו%ִ מ ַע ֵ ִ י:%ֶ ִמ,
ָסר ַה ְצ ַפ ְר ְ) ִעי ֵ וְ י LORD, that He take away the frogs from me, and from my people;
and I will let the people go, that they may sacrifice unto the LORD.'
. ַליהוָה,וְ יִ ְז ְח
ָ יר ְל0ִ ?ע ְ ְל ָמ ַתי, ִה ְת ָ" ֵאר ָע ַלי,ֹאמר מ ֶֹה ְל ַפ ְרעֹה ֶ &ה ַו 5 And Moses said unto Pharaoh: 'Have thou this glory over me;
ַרק:י ָ 0ֶ ָ מ
ִ ָ %ְ ְל ַה ְכ ִרית ַה ְצ ַפ ְר ְ) ִעי
ִמ,ָ %ְ ל ַע
ְ יָ ֲב ֶד
ָ וְ ַלע against what time shall I entreat for thee, and for thy servants, and
for thy people, that the frogs be destroyed from thee and thy houses,
.?רנָהְ ָ 0ִ ,ַיְ אֹר and remain in the river only?'
* ִ'י ֵאי, ַדע0ֵ * ִ' ְד ָב ְר ָ ְל ַמ ַע,ֹאמר ֶ &ו ַו
ֶ & ְל ָמ ָחר; ַו,ֹאמר 6 And he said: 'Against tomorrow.' And he said: 'Be it according to
.ַ'יהוָה ֱאל ֵֹהינ thy word; that thou mayest know that there is none like unto the
LORD our God.
ַרק:ָ %ֶ מ ַע
ֵ ,י
ָ ֲב ֶד
ָ מע
ֵ ,י ִ ָ %ְ ִמ,
ז וְ ָסר ַה ְצ ַפ ְר ְ) ִעי
ָ 0ֶ ָ מ 7 And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and
.?רנָה ְ ָ 0ִ ,ַיְ אֹר from thy servants, and from thy people; they shall remain in the
river only.'
, ֵמ ִע
ַ" ְרעֹה; וַ&ִ ְצ ַעק מ ֶֹה ֶאליְ הוָה,*ֹ?הר
ֲ ְֵצא מ ֶֹה ו ֵ &ח ַו 8 And Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried
.
ְל ַפ ְרעֹה/ָ ַעל ְ) ַבר ַה ְצ ַפ ְר ְ) ִעי
ֲא ֶר unto the LORD concerning the frogs, which He had brought upon
Pharaoh.
* ִמ,
ַה ְצ ַפ ְר ְ) ִעי,ָמת = & ִ' ְד ַבר מ ֶֹה; ַו, יְ הוָה/ַע ַ &ט ַו 9 And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs
.מ* ַה ָ>דֹת ִ ,י
ִמ* ַה ֲח ֵצרֹת0ִ ָ ַה died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.
.רֶ ָה,? ְב0ַ ִ ֳח ָמ ִר ֳח ָמ ִר ; ו, י וַ&ִ ְצ ְר א ָֹת 10 And they gathered them together in heaps; and the land stank.
וְ לֹא, וְ ַה ְכ ֵד ֶאת ִל,ָחה ָ ִ'י ָהיְ ָתה ָה ְרו,ַרא ַ" ְרעֹהְ &יא ַו 11 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his
{ }ס. ִ) ֶר יְ הוָה, ַ' ֲא ֶר:
ָ ַמע ֲא ֵל ֶה heart, and hearkened not unto them; as the LORD had spoken. {S}
נְ ֵטה ֶאת,*ֹ?הר ֲ ֱאמֹר ֶאל, ֶאלמ ֶֹה,ֹאמר יְ הוָה ֶ &יב ַו 12 And the LORD said unto Moses: 'Say unto Aaron: Stretch out
.
ִ ְ ָכל ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,
ִ:ר; וְ ָהיָה ְל ִכֶ ֲפר ָה ַ ַמ ְ@ ָ וְ ַה ְ ֶאתע thy rod, and smite the dust of the earth, that it may become gnats
throughout all the land of Egypt.'
ֲפר
ַ ַ ֶאתע ֲ ַו&ֵט,* ֵכ/ֲיג ַו ַ&ע
ְ &?הרֹ* ֶאתיָד ְב ַמ ֵ@ה ַו 13 And they did so; and Aaron stretched out his hand with his rod,
ר ָהיָה
ֶ ֲפר ָהַ ָ'לע:ב ְ ֵה ָמה ַ
דָ ָ ,
ָ:'ִ ִהי ַה0ַ ְ ו,ר
ֶ ָה and smote the dust of the earth, and there were gnats upon man, and
upon beast; all the dust of the earth became gnats throughout all the
.
ִ ְ ָכל ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,
ִ י:ִכ land of Egypt.
ֶ י
ְ ָל ֵט%ִ ֵכ* ַה ַח ְר =ט/ֲיד ַו ַ&ע
,
ִ י:'ִ יה
ְלה ִציא ֶאת ַה 14 And the magicians did so with their secret arts to bring forth
.ב ְ ֵה ָמה
ַ ,
ד
ָ ָ ,
ָ:'ִ ַה, ִהי0ַ
ְ וְ לֹא ָיכֹל; ו gnats, but they could not; and there were gnats upon man, and upon
beast.
; ֶא ְצ ַע ֱאל ִֹהי
ִהוא,
ֶאל ַ" ְרעֹה%ִ ֹאמר ַה ַח ְר =ט ְ &טו ַו 15 Then the magicians said unto Pharaoh: 'This is the finger of God';
{ }ס. ַ' ֲא ֶר ִ) ֶר יְ הוָה,
ֶחזַק ֵלב ַ" ְרעֹה וְ לֹא ָ ַמע ֲא ֵל ֶה
ֱ &ַו and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them;
as the LORD had spoken. {S}
ב ִל ְפנֵיCַ
ֵ ַה ְ ֵ'
ַ ֶֹקר וְ ִה ְתי,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &טז ַו 16 And the LORD said unto Moses: 'Rise up early in the morning,
,מר יְ הוָהַ 'ֹה, ֵא ָליו0ָ מ ְר ַ ְיְ ָמה; ו%ָ י ֵצא ַה,ֵה:ַפ ְרעֹה ִה and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say
unto him: Thus saith the LORD: Let My people go, that they may
.ַע ְבד=נִ י
ַ וְ י,י%ִ ח ַע6ַ ַ serve Me.
ַ י ִהנְ נִ י ַמ ְ ִל%ִ ַח ֶאת ַע6ֵ ַ ְמ,ָ ְיז ִ'י ִא
ֵאינ
ָ ְ יח 17 Else, if thou wilt not let My people go, behold, I will send
,
ִי ִמ ְצ ַרי0ֵ ָ מ ְלא ָ ; ֶאת ֶה ָערֹב,י ָ 0ֶ ב ָב
ְ ָ %ְ ב ַע
ְ י
ָ ֲב ֶד
ָ בע
ַ swarms of flies upon thee, and upon thy servants, and upon thy
people, and into thy houses; and the houses of the Egyptians shall be
.יה
ָ ֲא ֶר ֵה
ָע ֶל, וְ גַ
ָה ֲא ָד ָמה,ֶאת ֶה ָערֹב full of swarms of flies, and also the ground whereon they are.
י ע ֵֹמד%ִ ֲא ֶר ַע,*ֶֹ 7 יתי ַב&
ַההא ֶאת ֶא ֶר ִ יח וְ ִה ְפ ֵל 18 And I will set apart in that day the land of Goshen, in which My
ִ'י ֲאנִ י יְ הוָה, ַדע0ֵ * ָערֹב ְל ַמ ַע,
ָ י ֱהי ת0ִ ְל ִב ְל,יה ָ ָע ֶל people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end that
thou mayest know that I am the LORD in the midst of the earth.
.ר
ֶ ְ ֶק ֶרב ָה
ָהאֹת, ָ; ְל ָמ ָחר יִ ְהיֶה%ֶ בי* ַעֵ י%ִ ֵי* ַע,י ְפד=ת0ִ ְמ/ַ ְיט ו 19 And I will put a division between My people and thy peopleby
.ֶהBַה tomorrow shall this sign be.'
ביתֵ יתה ַפ ְרעֹה ָ ֵ , ַו ָ&בֹא ָערֹב ָ' ֵבד,*'ֵ , יְ הוָה/ַע ַ &כ ַו 20 And the LORD did so; and there came grievous swarms of flies
. ִמ ְ"נֵי ֶה ָערֹב,ר ֶ ָ ֵחת ָה0ִ
ִב ָכל ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי
ְ ;ֲב ָדיו ָע into the house of Pharaoh, and into his servants' houses; and in all
the land of Egypt the land was ruined by reason of the swarms of
flies.
ְלכ ִז ְבח,ֹאמר ֶ &?הרֹ*; ַו ְ ֶאלמ ֶֹה,כא וַ&ִ ְק ָרא ַפ ְרעֹה
ֲ ל 21 And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said: 'Go ye,
.רֶ ָ
יכ ֶ ֵלאל ֵֹה sacrifice to your God in the land.'
,
ֲִבת ִמ ְצ ַרי ַ ע0 ִ'י,*'ֵ ת/ֲ לֹא נָכ * ַלע,ֹאמר מ ֶֹה ֶ &כב ַו 22 And Moses said: 'It is not meet so to do; for we shall sacrifice the
,
ֲִבת ִמ ְצ ַרי
ַ ע0 ֵה* נִ ְז ַח ֶאת:נִ ְז ַח ַליהוָה ֱאל ֵֹהינ abomination of the Egyptians to the LORD our God; lo, if we
sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, will
.ֵיה
וְ לֹא יִ ְס ְקל=נ
ֶ ְל ֵעינ they not stone us?
,ָב ְחנ ַליהוָה ֱאל ֵֹהינ ַ ְד ָר; וְ ז%ִ ַ ְ ֵל ִ כג ֶ) ֶר ְ ְל ֶֹת י
ֵ נ,
ָמי 23 We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice
.ֹאמר ֵא ֵלינ
ַ ַ' ֲא ֶר י to the LORD our God, as He shall command us.'
ַליהוָה0ֶ ז ַב ְח ְ
ח ֶא ְת ֶכ6ַ ַ נ ִֹכי ֲא,ֹאמר ַ" ְרעֹה ֶ &כד ַו 24 And Pharaoh said: 'I will let you go, that ye may sacrifice to the
; ָל ֶל ֶכת, ְד ָר ַרק ַה ְר ֵחק לֹא ַת ְר ִחיק%ִ ַ
יכ ֶ ֱאל ֵֹה LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far
away; entreat for me.'
.ֲדי
ִ ַע,יר0ִ ַה ְע
י ֶאל0ִ ְר0ַ ְ וְ ַה ְע%ָ ֵה נ ִֹכי י ֵצא ֵמ ִע: ִה,ֹאמר מ ֶֹה ֶ &כה ַו 25 And Moses said: 'Behold, I go out from thee, and I will entreat
?ל, ַרק: ָמ ָחר, %מ ַע ֵ ֲב ָדיוָ וְ ָסר ֶה ָערֹב ִמ ַ" ְרעֹה ֵמע,יְ הוָה the LORD that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from
his servants, and from his people, tomorrow; only let not Pharaoh
. ִל ְז ַֹח ַליהוָה,
ח ֶאת ָה ָע6ַ ַ י0ִ ְל ִב ְל, ַ" ְרעֹה ָה ֵתל9י ֵֹס deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to
the LORD.'
. ֶאליְ הוָה,ר0ַ ֶעְ & ֵמ ִע
ַ" ְרעֹה; ַו,ֵצא מ ֶֹהֵ &כו ַו 26 And Moses went out from Pharaoh, and entreated the LORD.
ֲב ָדיו
ָ ִמ ַ" ְרעֹה ֵמע,ָסר ֶה ָערֹב ַ &כז ַו
ַ & ַו, ִ' ְד ַבר מ ֶֹה, יְ הוָה/ַע 27 And the LORD did according to the word of Moses; and He
. ֶא ָחד, לֹא נִ ְ?ר: %מ ַע ֵ removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and
from his people; there remained not one.
ְ &כח ַו
,ח6ַ ִ ֹאת; וְ לֹאBַ
ַ ַ" ַע
ַה7 , ַכ ֵד ַ" ְרעֹה ֶאת ִל 28 And Pharaoh hardened his heart this time also, and he did not let
{ }פ.
ֶאת ָה ָע the people go. {P}
Chapter 9
, ֵא ָליו0ָ ֹא ֶאל ַ" ְרעֹה; וְ ִד ַ ְר,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &א ַו 1 Then the LORD said unto Moses: 'Go in unto Pharaoh, and tell
.ַע ְבד=נִ י
ַ וְ י,י%ִ ח ֶאת ַע6ַ ַ ,
מר יְ הוָה ֱאל ֵֹהי ָה ִע ְב ִרי
ַ 'ֹה him: Thus saith the LORD, the God of the Hebrews: Let My people
go, that they may serve Me.
ָ *ב ִ'י ִא
ָמ ֵא
.
ָ ַמ ֲח ִזיק,ָ וְ ע ְד, ַח6ֵ ַ ְל,ה0? 2 For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
'ֹל ִמ ְקנֵה,ָמת ָ & ַו, ֳח ָרת%ָ ִמ,ֶהB יְ הוָה ֶאת ַה ָ) ָבר ַה/ַעַ &ו ַו 6 And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of
. לֹא ֵמת ֶא ָחד, ָר ֵאל/ְ ִ ְקנֵה ְבנֵיי%ִ מִ ;
ִִמ ְצ ָרי Egypt died; but of the cattle of the children of Israel died not one.
; ַעד ֶא ָחד, ָר ֵאל/ְ ִ ְקנֵה י%ִ ֵה לֹא ֵמת ִמ:ז וַ&ִ ְ ַלח ַ" ְרעֹהוְ ִה 7 And Pharaoh sent, and, behold, there was not so much as one of
{ }פ.
ח ֶאת ָה ָע6ַ ִ וְ לֹא,וַ&ִ ְכ ַד ֵלב ַ" ְרעֹה the cattle of the Israelites dead. But the heart of Pharaoh was
stubborn, and he did not let the people go. {P}
ְקח ָל ֶכ
ְמלֹא,*ֹ?הר ֲ ֶאלמ ֶֹה וְ ֶאל,ֹאמר יְ הוָהֶ &ח ַו 8 And the LORD said unto Moses and unto Aaron: 'Take to you
. ְל ֵעינֵי ַפ ְרעֹה,ז ָרק מ ֶֹה ַה ָ ַמיְ ָמהְ ;*ָ יח ִ' ְב
ַ "ִ ,
ֵיכ
ֶ ָח ְפנ handfuls of soot of the furnace, and let Moses throw it heavenward
in the sight of Pharaoh.
ד
וְ ַעל
ָ ַעל ָ'ל ֶא ֶר ִמ ְצ ָריִ
; וְ ָהיָה ַעל ָה,בק ָ ט וְ ָהיָה ְל 9 And it shall become small dust over all the land of Egypt, and
.
ִ ִל ְ ִחי* " ֵֹר ַח ֲא ַב ְע =עֹת ְ ָכל ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,ַה ְ ֵה ָמה shall be a boil breaking forth with blains upon man and upon beast,
throughout all the land of Egypt.'
וַ&ִ ְזרֹק אֹת,ַע ְמד ִל ְפנֵי ַפ ְרעֹה ַ "ִ י וַ&ִ ְקח ֶאת
ַ & ַו,*ָ יח ַה ִ' ְב 10 And they took soot of the furnace, and stood before Pharaoh; and
דָ ָ , " ֵֹר ַח, ְ ִחי* ֲא ַב ְע =עֹת, ַה ָ ָמיְ ָמה; וַיְ ִהי,מ ֶֹה Moses threw it up heavenward; and it became a boil breaking forth
with blains upon man and upon beast.
.ב ְ ֵה ָמה
ַ
ַל ֲעמֹד ִל ְפנֵי מ ֶֹה ִמ ְ"נֵי,
י%ִ ָכל ַה ַח ְר =ט ְ יא וְ לֹאי 11 And the magicians could not stand before Moses because of the
.
ִב ָכל ִמ ְצ ָרי
ְ
%ִ ַ ַח ְר =ט,* ִ'י ָהיָה ַה ְ ִחי:*ַה ְ ִחי boils; for the boils were upon the magicians, and upon all the
Egyptians.
ַ' ֲא ֶר:
וְ לֹא ָ ַמע ֲא ֵל ֶה,ֵק יְ הוָה ֶאת ֵלב ַ" ְרעֹהBיב וַיְ ַח 12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened
{ }ס. ֶאלמ ֶֹה,ִ) ֶר יְ הוָה not unto them; as the LORD had spoken unto Moses. {S}
ב ִל ְפנֵיCַ ֵ וְ ִה ְתי, ַה ְ ֵ'
ַ ֶֹקר, ֶאלמ ֶֹה,ֹאמר יְ הוָה ֶ &יג ַו 13 And the LORD said unto Moses: 'Rise up early in the morning,
ח6ַ ַ ,
מר יְ הוָה ֱאל ֵֹהי ָה ִע ְב ִרי ַ 'ֹה, ֵא ָליו0ָ מ ְר ַ ְַפ ְרעֹה; ו and stand before Pharaoh, and say unto him: Thus saith the LORD,
the God of the Hebrews: Let My people go, that they may serve Me.
.ַע ְבד=נִ י
ַ וְ י,י%ִ ֶאת ַע
,ָ ְ פ ַֹתי ֶאל ִל7ֵ ֲאנִ י ֵֹל ַח ֶאת ָ'ל ַמ,ֹאתBיד ִ'י ַ ַ" ַע
ַה 14 For I will this time send all My plagues upon thy person, and
.ר ֶ ִ'י ֵאי* ָ'מֹנִ י ְ ָכל ָה, ַדע0ֵ ָ ַעֲבר%ֶ ב ַע ְ ,י ָ ֲב ֶדָ בע
ַ upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that
there is none like Me in all the earth.
; ָ ַ ָ) ֶבר%ְ ָ? א ְת ָ וְ ֶאת ַע
ְ ו,ָדי ִ י ֶאתי0ִ ה ָ ַל ְח0ָ טו ִ'י ַע 15 Surely now I had put forth My hand, and smitten thee and thy
.רֶ ִמ* ָה, ָ' ֵחד0ִַו people with pestilence, and thou hadst been cut off from the earth.
ֲב ָדיו
ָ ֶאל ְ) ַבר יְ הוָה ַו ַ& ֲעזֹב ֶאתע,
ִל/ָ ַא ֶר לֹא ֲ כא ו 21 and he that regarded not the word of the LORD left his servants
{ }פ. ַ ָ> ֶדה,וְ ֶאת ִמ ְקנֵה and his cattle in the field. {P}
יהי
ִ ִ ו,
ִָד ָ ַעל ַה ָ ַמי
ְ נְ ֵטה ֶאתי,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &כב ַו 22 And the LORD said unto Moses: 'Stretch forth thy hand toward
וְ ַעל ָ'ל,ד
וְ ַעל ַה ְ ֵה ָמה
ָ ַעל ָה:
ִ ְ ָכל ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,ָב ָרד heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man,
and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the
.
ִב ַה ָ> ֶדה ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי/ֶ ֵע land of Egypt.'
ָת* קֹלֹת ַ וַיהוָה נ,
ִ ַעל ַה ָ ַמי,כג ַו&ֵט מ ֶֹה ֶאת ַמ ֵ@ה 23 And Moses stretched forth his rod toward heaven; and the LORD
ַעל ֶא ֶר,ַמ ֵטר יְ הוָה ָ ָרדְ &ר ָצה; ַו
ְ ֲה ַל ְ ֵא0ַ
ִ ו,ב ָרד ָ sent thunder and hail, and fire ran down unto the earth; and the
LORD caused to hail upon the land of Egypt.
.
ִִמ ְצ ָרי
ָ' ֵבד ְמאֹד: ַחת ְת ְ ַה ָ ָרד3ַ ִמ ְת ַל,כד וַיְ ִהי ָב ָרדוְ ֵא 24 So there was hail, and fire flashing up amidst the hail, very
. ֵמז ָהיְ ָתה ְלג י,
ֲִא ֶר לֹא ָהיָה ָכמֹה ְ ָכל ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it
became a nation.
ְ &כה ַו
, ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ַ ָ> ֶדה,
ִַ ַה ָ ָרד ְ ָכל ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי 25 And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was
,ב ַה ָ> ֶדה ִה ָ'ה ַה ָ ָרד/ֶ וְ ַעד ְ ֵה ָמה; וְ ֵאת ָ'ל ֵע,
ד
ָ ֵמ in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the
.וְ ֶאת ָ'ל ֵע ַה ָ> ֶדה ִ ֵר field, and broke every tree of the field.
. ָ ָרד, ָר ֵאללֹא ָהיָה/ְ ִ ֲא ֶר ָ
ְנֵי י,*ֶֹ 7 כו ַרק ְ ֶא ֶר 26 Only in the land of Goshen, where the children of Israel were,
was there no hail.
,
ֹאמר ֲא ֵל ֶה
ֶ & ַו,*ֹ?הר ֲ ל ְ וַ&ִ ְק ָרא ְלמ ֶֹה,כז וַ&ִ ְ ַלח ַ" ְרעֹה 27 And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto
.
ָה ְר ָ ִעי,י%ִ ַאנִ י וְ ַע
ֲ ו, ִ)יקCַ ַה, יְ הוָה:
אתי ַה ָ" ַע
ִ ָח ָט them: 'I have sinned this time; the LORD is righteous, and I and my
people are wicked.
ָ
ִמ ְהיֹת קֹלֹת ֱאל ִֹהי, וְ ַרב, ֶאליְ הוָה,יר0ִ כח ַה ְע
;ב ָרד 28 Entreat the LORD, and let there be enough of these mighty
. וְ לֹא ת ִֹספ* ַל ֲעמֹד,
ָחה ֶא ְת ֶכ6ְ ַ ַא
ֲו thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no
longer.'
ֶאת ַ' ַ"י/ֹ ֶא ְפר,אתי ֶאת ָה ִעיר ֶ &כט ַו
ִ ְ' ֵצ, מ ֶֹה,ֹאמר ֵא ָליו 29 And Moses said unto him: 'As soon as I am gone out of the city, I
* ְל ַמ ַע, וְ ַה ָ ָרד לֹא יִ ְהיֶהע ד,*ֶח ָ)ל
ְ ֹל ת י3ֶאליְ הוָה; ַה will spread forth my hands unto the LORD; the thunders shall cease,
neither shall there be any more hail; that thou mayest know that the
.רֶ ִ'י ַליהוָה ָה, ַדע0ֵ earth is the LORD'S.
ִמ ְ"נֵי יְ הוָה,*ירא
ְ 0ִ
י ִ'י ֶט ֶר0ִ ָד ְע
ַ י:יָ ֲב ֶד
ָ ַוע,ה0? ָ ְל ו 30 But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear
.
ֱאל ִֹהי the LORD God.'
,ביב ִ ִ'י ַה ְ>ע ָֹרה:=' ָתהָ נ,ה וְ ַה ְ>ע ָֹרה0ָ ְ "ִ לא וְ ַה 31 And the flax and the barley were smitten; for the barley was in
.ִ ְבעֹל7 ה0ָ ְ "ִ וְ ַה the ear, and the flax was in bloom.
.ָה: ֵה, ִ'י ֲא ִפילֹת:'= לֹא נ, ֶמתA= ֶ 'לב וְ ַה ִח ָ@ה וְ ַה 32 But the wheat and the spelt were not smitten; for they ripen late.
ֶאל, ַ' ָ"יו/ֹ וַ&ִ ְפר, ֶאת ָה ִעיר,ֵצא מ ֶֹה ֵמ ִע
ַ" ְרעֹה ֵ &לג ַו 33 And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread forth
.ר ָצה
ְ ְ 0ַ ִמ ָטר לֹאנ ָ ,ֹל ת וְ ַה ָ ָרד3ַח ְ)ל ַה
ְ &יְ הוָה; ַו his hands unto the LORD; and the thunders and hail ceased, and the
rain was not poured upon the earth.
9ֹלֹת ַו& ֶֹס3 ָטר וְ ַה ָ ָרד וְ ַה%ָ ִ'י ָח ַדל ַה,ַרא ַ" ְרעֹה ְ &לד ַו 34 And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders
.ֲב ָדיו
ָ הא ַוע, ַכ ֵד ִל ְ &ַל ֲחטֹא; ַו were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his
servants.
ֱ &לה ַו
ַ' ֲא ֶר: ָר ֵאל/ְ ִח ֶאת ְנֵי י6ַ ִ וְ לֹא,ֶחזַק ֵלב ַ" ְרעֹה 35 And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the
{ }פ. ְיַדמ ֶֹה,ִ) ֶר יְ הוָה children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses. {P}
Chapter 10
י0ִ ִ'י ֲאנִ י ִה ְכ ַ ְד: ֹא ֶאל ַ" ְרעֹה,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &א ַו 1 And the LORD said unto Moses: 'Go in unto Pharaoh; for I have
. ְ ִק ְר,ה6ֶ ְל ַמ ַע* ִ ִתי אֹת ַֹתי ֵא,ֲב ָדיו
ָ וְ ֶאת ֵלב ע, ֶאת ִל hardened his heart, and the heart of his servants, that I might show
these My signs in the midst of them;
י0ִ ְל6ַ ֵאת ֲא ֶר ִה ְת ַע,ָ ְב* ִנ
ֶ ָ ְזנֵי ִבנ
ְ ְ ַס ֵ"ר0ְ *ל ַמ ַעְ ב 2 and that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's
ִ'י ֲאנִ י,
0ֶ יד ְע ַ ִי ָב
; ו0ִ ְמ/ַ ֲא ֶר, וְ ֶאתאֹת ַֹתי,
ְִ ִמ ְצ ַרי son, what I have wrought upon Egypt, and My signs which I have
done among them; that ye may know that I am the LORD.'
.יְ הוָה
מר ַ ֹאמר ֵא ָליו 'ֹה ְ & ַו, ֶאל ַ" ְרעֹה,*ֹ?הר ֲ ְג ַו ָ&בֹא מ ֶֹה ו 3 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and said unto him:
ח6ַ ַ ; ֵל ָענֹת ִמ ָ"נָי0ָ ְ ַעד ָמ ַתי ֵמ?נ,
יְ הוָה ֱאל ֵֹהי ָה ִע ְב ִרי 'Thus saith the LORD, the God of the Hebrews: How long wilt thou
refuse to humble thyself before Me? let My people go, that they may
.ַע ְבד=נִ י
ַ וְ י,י%ִ ַע serve Me.
ָ *ד ִ'י ִא
ָמ ֵא
י ִהנְ נִ י ֵמ ִביא ָמ ָחר%ִ ַח ֶאת ַע6ֵ ַ ְל,ה0? 4 Else, if thou refuse to let My people go, behold, tomorrow will I
.ָ =ל
ֶ ִ ְגב,?ר ֶה
ְ bring locusts into thy border;
;ר ֶ יכל ִל ְראֹת ֶאת ָה ַ וְ לֹא,ר ֶ ה ֶאת ֵעי* ָהAָ ה וְ ִכ 5 and they shall cover the face of the earth, that one shall not be able
כל
ַ ְ ו,ִ ְ ֶא ֶרת ָל ֶכ
ִמ* ַה ָ ָרד: ַה,ֶתר ַה ְ" ֵל ָטה ֶ כל ֶאתי ַ ְו to see the earth; and they shall eat the residue of that which is
escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every
. ֵֹמ ַח ָל ֶכ
ִמ* ַה ָ> ֶדהC ַה,ֶאת ָ'ל ָה ֵע tree which groweth for you out of the field;
ֲא ֶר,
ִי ָכל ִמ ְצ ַרי0ֵ ב
ָ ,י ָ ֲב ֶד
ָ י ָכלע0ֵ בָ י ָ ו
ָ 0ֶ מ ְלא ָב 6 and thy houses shall be filled, and the houses of all thy servants,
ִמ&
ֱהי ָת
ַעל ָה ֲא ָד ָמה,י ָ ַאב ת ֲאב ֶֹת ֲ י ו ָ לֹא ָרא ֲאב ֶֹת and the houses of all the Egyptians; as neither thy fathers nor thy
fathers' fathers have seen, since the day that they were upon the
. ֵמ ִע
ַ" ְרעֹה,ֵצאֵ &ֶה; וַ&ִ ֶפ* ַוBַעד ַה&
ַה earth unto this day.' And he turned, and went out from Pharaoh.
ַעד ָמ ַתי יִ ְהיֶה זֶה ָלנ ְלמ ֵק,ֹאמר ַע ְב ֵדי ַפ ְרעֹה ֵא ָליו ְ &ז ַו 7 And Pharaoh's servants said unto him: 'How long shall this man be
יה
; ֲה ֶט ֶרֶ ַע ְבד ֶאתיְ הוָה ֱאל ֵֹהַ וְ י,
ָי ִ ח ֶאת ָה ֲאנ6ַ ַ a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their
God, knowest thou not yet that Egypt is destroyed?'
.
ִב ָדה ִמ ְצ ָרי ְ ִ'י, ַדע0ֵ
,
ֹאמר ֲא ֵל ֶה
ֶ & ַו, ֶאל ַ" ְרעֹה,*ֹ?הר
ֲ ַ&ב ֶאתמ ֶֹה וְ ֶאת ַ ח ו 8 And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh; and he
.
ַהה ְֹל ִכי,ָמי
ִ יכ
; ִמי ו
ֶ ְלכ ִע ְבד ֶאתיְ הוָה ֱאל ֵֹה said unto them: 'Go, serve the LORD your God; but who are they
that shall go?'
ב ְבנ ֵתנ
ִ ֵל ְ; ְ ָבנֵינ
ֵ ב ְז ֵקנֵינ נ
ִ ִנְ ָע ֵרינ,ֹאמר מ ֶֹה ֶ &ט ַו 9 And Moses said: 'We will go with our young and with our old,
. ָלנ,ֵל ְ ִ'י ַחגיְ הוָהֵ נ,ב ְב ָק ֵרנ
ִ ְצֹאנֵנ with our sons and with our daughters, with our flocks and with our
herds we will go; for we must hold a feast unto the LORD.'
ח6ַ ַ ַ' ֲא ֶר ֲא,
ֶכ%ָ יְ ִהי ֵכ* יְ הוָה ִע,
ֹאמר ֲא ֵל ֶהֶ &י ַו 10 And he said unto them: 'So be the LORD with you, as I will let
.
ֵיכ
ֶ ִ'י ָר ָעה ֶנגֶד ְ"נ, וְ ֶאת ַט ְ" ֶכ
; ְרא,
ֶא ְת ֶכ you go, and your little ones; see ye that evil is before your face.
,; ָב ִרי
וְ ִע ְבד ֶאתיְ הוָה ִ'י א ָֹת7ְ ְלכנָא ַה,*יא לֹא ֵכ 11 Not so; go now ye that are men, and serve the LORD; for that is
{ }ס. ֵמ ֵאת ְ"נֵי ַפ ְרעֹה,
ָר א ָֹת ֶ
ְמ ַב ְק ִי
; וַיְ ג0?
ֶ what ye desire.' And they were driven out from Pharaoh's presence.
{S}
ִָד ָ ַעל ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי
ְ נְ ֵטה י,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &יב ַו 12 And the LORD said unto Moses: 'Stretch out thy hand over the
ב/ֶ ֹאכל ֶאת ָ'ל ֵע ַ ַעל ֶא ֶר ִמ ְצ ָריִ
; וְ י,ַעל
ַ וְ י,?ר ֶה
ְ ָ land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land
of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath
. ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ִה ְ ִאיר ַה ָ ָרד,ר ֶ ָה left.'
ַ וַיהוָה נִ ַהג,
ִ ַעל ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי,יג ַו&ֵט מ ֶֹה ֶאת ַמ ֵ@ה
רח 13 And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the
יְ ָלה; ַה ֶֹקר ָהיָה6ָ ָ'ל ַה&
ַההא וְ ָכל ַה,ר ֶ ָ
ָק ִדי LORD brought an east wind upon the land all that day, and all the
night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
.?ר ֶה
ְ א ֶאת ָה/ָ ָ נ,
ִדי3ָ רח ַה
ַ ְו
בל7ְ ְכֹל, ַו ָ&נַח,
ִ ַעל ָ'ל ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי,?ר ֶהְ ַעל ָהַ &יד ַו 14 And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in
,?ר ֶה ָ'מֹה ְ * ָ' ֵבד ְמאֹד ְל ָפנָיו לֹא ָהיָה ֵכ:
ִִמ ְצ ָרי all the borders of Egypt; very grievous were they; before them there
were no such locusts as they, neither after them shall be such.
.*'ֵ ?ח ָריו לֹא יִ ְהיֶה
ֲ ְו
ֹאכל ֶאת ַ & ַו,רֶ ְח ַ ְ ָה0ַ ֶ טו וַיְ ַכס ֶאת ֵעי* ָ'ל ָה
ֶ ו,ר 15 For they covered the face of the whole earth, so that the land was
; ֲא ֶר ה ִתיר ַה ָ ָרד,ר וְ ֵאת ָ'ל ְ" ִרי ָה ֵע ֶ ב ָה/ֶ ָ'ל ֵע darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of
the trees which the hail had left; and there remained not any green
.
ִ ְ ָכל ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,ב ַה ָ> ֶדה/ֶ ב ֵע
ְ ֶרק ָ ֵע
ֶ וְ לֹאנ ַתר ָ'לי thing, either tree or herb of the field, through all the land of Egypt.
אתי
ִ ָח ָט,ֹאמר
ֶ &?הרֹ*; ַו ֲ ל ְ ִל ְקרֹא ְלמ ֶֹה,טז וַיְ ַמ ֵהר ַ" ְרעֹה 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said:
.
יכ
וְ ָל ֶכ
ֶ ַליהוָה ֱאל ֵֹה 'I have sinned against the LORD your God, and against you.
ַליהוָה,יר0ִ וְ ַה ְע,
? ַה ַ" ַע ִ @ָ א נָא ַח/ָ ,ה0ָ יז וְ ַע
ְ אתי 17 Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and
.ֶהBוֶת ַה%ָ ֶאת ַה, ַרק, ֵמ ָע ַלי,ָסר
ֵ יכ
; וְ י
ֶ ֱאל ֵֹה entreat the LORD your God, that He may take away from me this
death only.'
. ֶאליְ הוָה,ר0ַ ֶע ְ & ֵמ ִע
ַ" ְרעֹה; ַו,ֵצא ֵ &יח ַו 18 And he went out from Pharaoh, and entreated the LORD.
,?ר ֶה ְ וַ&ִ ָ>א ֶאת ָה, ָחזָק ְמאֹד,
ָרחי ַ ַהפ ְֹ יְ הוָה ֲ &יט ַו 19 And the LORD turned an exceeding strong west wind, which
בל7ְ ְכֹל,?ר ֶה ֶא ָחד ְ לֹא נִ ְ?ר:9A ה%ָ ָ וַ&ִ ְת ָק ֵעה י took up the locusts, and drove them into the Red Sea; there
remained not one locust in all the border of Egypt.
.
ִִמ ְצ ָרי
. ָר ֵאל/ְ ִ ֶאת ְנֵי י,ח6ַ ִ ֶאת ֵלב ַ" ְרעֹה; וְ לֹא,ֵק יְ הוָהBכ וַיְ ַח 20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the
{}פ children of Israel go. {P}
יו0ָ ְח0ַ וְ לֹא ָקמ ִאי ִמ,חיו ִ כג לֹא ָרא ִאי ֶאת 23 they saw not one another, neither rose any from his place for
.
ְמ ְב ָֹת, ָר ֵאל ָהיָה א ר/ְ ִל ָכל ְנֵי י ְ ;
ָמי ִ ְל ֶֹת י three days; but all the children of Israel had light in their dwellings.
ֹאמר ְלכ ִע ְבד ֶאתיְ הוָה ֶ & ַו,כד וַ&ִ ְק ָרא ַפ ְרעֹה ֶאלמ ֶֹה 24 And Pharaoh called unto Moses, and said: 'Go ye, serve the
.
ֶכ%ָ ֵל ְ ִע
ֵ י,
ַ
ַט ְ" ֶכ7 :גC= ָ י,
ב ַק ְר ֶכ
ְ
ַרק צֹאנְ ֶכ LORD; only let your flocks and your herds be stayed; let your little
ones also go with you.'
;ָדנ ְז ָב ִחי
וְ עֹלֹתֵ * ְי0ֵ 0ִ ה0? ָ
ַ7 ,ֹאמר מ ֶֹה ֶ &כה ַו 25 And Moses said: 'Thou must also give into our hand sacrifices
. ַליהוָה ֱאל ֵֹהינ,ינ/ִ וְ ָע and burntofferings, that we may sacrifice unto the LORD our God.
,ח3ַ ִ נ:%ֶ לֹא ִת ָ ֵאר ַ" ְר ָסה ִ'י ִמ,נ%ָ ֵל ְ ִעֵ כו וְ גַ
ִמ ְקנֵנ י 26 Our cattle also shall go with us; there shall not a hoof be left
ֲעבֹד ֶאת:ַ ַמה,ֵדע ַ ַחנ לֹאנ ְ ַאנ
ֲ ַל ֲעבֹד ֶאתיְ הוָה ֱאל ֵֹהינ; ו behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and
we know not with what we must serve the LORD, until we come
.ה%ָ ָ , ַעד ֵֹאנ,יְ הוָה thither.'
ָ ֶאת ֵלב ַ" ְרעֹה; וְ לֹא,ֵק יְ הוָהBכז וַיְ ַח
.
ָח6ְ ַ ְל,בה 27 But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let
them go.
ֶ &כח ַו
9 ֶֹס0 ?ל,ָ ֵל ְ ֵמ ָע ָלי; ִה ָ ֶמר ְל,ֹאמרל ַפ ְרעֹה 28 And Pharaoh said unto him: 'Get thee from me, take heed to
.מת0ָ ,ְרא ת ָ"נַי ִ'י ְי
ְרא ְֹת ָ ָפנַי thyself, see my face no more; for in the day thou seest my face thou
shalt die.'
.ֶי ֶ &כט ַו
ָ ְרא ת ָ"נ, ע ד9 לֹאא ִֹס:0ָ ֵ'* ִ) ַ ְר,ֹאמר מ ֶֹה 29 And Moses said: 'Thou hast spoken well; I will see thy face again
no more.' {P}
{}פ
Chapter 11
ביא ַעל ַ" ְרעֹה ִ ע ד ֶנגַע ֶא ָחד,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &א ַו 1 And the LORD said unto Moses: 'Yet one plague more will I bring
,ח ָ' ָלה6ְ ַ 'ְ :ֶהBח ֶא ְת ֶכ
ִמ6ַ ַ ְ י,*?ח ֵרי ֵכ
ֲ
ִוְ ַעל ִמ ְצ ַרי upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence;
when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence
.ֶהBָר ֶא ְת ֶכ
ִמֵ ָר יְ ג
ֵ7 altogether.
ְ ְ ,ב ַ) ֶרנָא
וְ ִא ָה,זנֵי ָה ָע
; וְ יִ ְ ֲאל ִאי ֵמ ֵאת ֵר ֵעה 2 Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of
.ָהבָ כ ֵלי ז
ְ ,9 ְ' ֵלי ֶכ ֶס,;עת
ָ ֵמ ֵאת ְר his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver,
and jewels of gold.'
,ַ
ָה ִאי מ ֶֹה7 ;
ִ ְ ֵעינֵי ִמ ְצ ָרי,
* יְ הוָה ֶאת ֵח* ָה ָע0ֵ ִ&ַג ו 3 And the LORD gave the people favour in the sight of the
.
ב ֵעינֵי ָה ָע
ְ , ְ ֵעינֵי ַע ְב ֵדי ַפ ְרעֹה,
ִָד ל ְמאֹד ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי7 Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of
Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the
{ }ס people. {S}
ֲאנִ י י ֵצא,יְ ָלה6ַ ַ' ֲחצֹת ַה:מר יְ הוָהַ 'ֹה,ֹאמר מ ֶֹה ֶ &ד ַו 4 And Moses said: 'Thus saith the LORD: About midnight will I go
.
ְִת ְ ִמ ְצ ָרי out into the midst of Egypt;
ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ַריִ
ִמ ְכ ר ַ" ְרעֹה ַה& ֵֹב ַעל,מת ָ'ל ְכ ר ֵ ה 5 and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the first
ְכ ר,?חר ָה ֵר ָחיִ
; וְ כֹל ַ ַעד ְכ ר ַה ִ ְפ ָחה ֲא ֶר, ִ' ְסא born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn
of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of
.ְ ֵה ָמה cattle.
ֲא ֶר ָ'מֹה לֹא,
ִ ְ ָכל ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,ו וְ ָהיְ ָתה ְצ ָע ָקה גְ ד ָֹלה 6 And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt,
.9 וְ ָכמֹה לֹא ת ִֹס,ָתה ָ נִ ְהי such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.
וְ ַעד, ְל ֵמ ִאי, ֶח ַר ֶ' ֶלב ְלֹנֱ לֹא י, ָר ֵאל/ְ ִלכֹל ְנֵי י ְ ז 7 But against any of the children of Israel shall not a dog whet his
*בי
ֵ
ִ ֵי* ִמ ְצ ַרי,ַפ ֶלה יְ הוָהְ ֲא ֶר י,* ְדע0ֵ ,*ְ ֵה ָמה ְל ַמ ַע tongue, against man or beast; that ye may know how that the LORD
doth put a difference between the Egyptians and Israel.
. ָר ֵאל/ְ ִי
ֵצא, ֲחו ִלי ֵלאמֹר0ַ ְ ה ֵא ַלי וְ ִה6ֶ י ֵא ָ ֲב ֶד
ָ ָרד ָכלע ְ ח וְ י 8 And all these thy servants shall come down unto me, and bow
ֵצא ֵ & ֵא ֵצא; ַו,*?ח ֵרי ֵכ
ֲ ְ ו,י ָ ה וְ ָכל ָה ָע
ֲא ֶר ְ ַר ְג ֶל0? ָ down unto me, saying: Get thee out, and all the people that follow
thee; and after that I will go out.' And he went out from Pharaoh in
{ }ס.9 ָ ֳח ִרי,ֵמ ִע
ַ" ְרעֹה hot anger. {S}
*יכ
ַ" ְרעֹה ְל ַמ ַע ֶ לֹאיִ ְ ַמע ֲא ֵל,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &ט ַו 9 And the LORD said unto Moses: 'Pharaoh will not hearken unto
.
ִ ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,ְרב ת מ ְפ ַתי you; that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.'
ה ִל ְפנֵי6ֶ ְֹפ ִתי
ָה ֵא% ֶאת ָ'ל ַה/ ָע,*ֹ?הר ֲ ְי מ ֶֹה ו 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and
ח ֶאת ְנֵי6ַ ִ וְ לֹא,ֵק יְ הוָה ֶאת ֵלב ַ" ְרעֹהBַפ ְרעֹה; וַיְ ַח the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children
of Israel go out of his land. {S}
{ }ס. ?רצ ְ ָר ֵאל ֵמ/ְ ִי
Chapter 12
,
ִרא * הא ָל ֶכ:
רֹא ֳח ָד ִי,
ֶה ָל ֶכBב ַהח ֶֹד ַה 2 'This month shall be unto you the beginning of months; it shall be
.ְל ָח ְד ֵי ַה ָנָה the first month of the year to you.
:ֶהB ַלח ֶֹד ַה,ֹר/ ֶ ָע, ָר ֵאל ֵלאמֹר/ְ ֲִדת י ַ ֶאל ָ'לע,ג ַ) ְר 3 Speak ye unto all the congregation of Israel, saying: In the tenth
.ה ַל ָיִ ת/ֶ ה ְל ֵביתבֹת/ֶ ִאי,
וְ יִ ְקח ָל ֶה day of this month they shall take to them every man a lamb,
according to their fathers' houses, a lamb for a household;
ְ ִמ ְהי ת ִמ ֶ>הוְ ָל ַקח הא,ד וְ ִא
יִ ְמ ַעט ַה ַיִ ת
ֵכנ 4 and if the household be too little for a lamb, then shall he and his
Aֹכ0ָ , כל
ְ ִאי ְל ִפי: ְ ִמ ְכ ַסת נְ ָפֹת, רֹב ֶאל ֵית3ָ ַה neighbour next unto his house take one according to the number of
the souls; according to every man's eating ye shall make your count
.ַעל ַה ֶ>ה for the lamb.
*מ
ִ
י/ִ יִ ְהיֶה ָל ֶכ
; ִמ* ַה ְ' ָב,ָכר ֶ* ָנָה ָ ה ָת ִמי
ז/ֶ ה 5 Your lamb shall be without blemish, a male of the first year; ye
.ח3ָ 0ִ ,
יBִ ָה ִע shall take it from the sheep, or from the goats;
;ֶהBר י
ַלח ֶֹד ַה/ָ ?ר ָ ָעה ָע ְ ַעד,ו וְ ָהיָה ָל ֶכ
ְל ִמ ְ ֶמ ֶרת 6 and ye shall keep it unto the fourteenth day of the same month;
.
ִ ָר ֵאל ֵי* ָה ַע ְר ָי/ְ ֲִדתי
ַ 'ֹל ְק ַהל ע, וְ ָ ֲחט אֹת and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at
dusk.
ְ וְ נ,
)ָ ִמ* ַה,ז וְ ָל ְקח
9 ְק%ַ וְ ַעל ַה,זזֹת%ְ י ַה0ֵ ְ ָתנ ַעל 7 And they shall take of the blood, and put it on the two sideposts
.
ָ ֶה, ֹאכל אֹת ְ ֲא ֶרי,
י0ִ ָ ַה, ַעל and on the lintel, upon the houses wherein they shall eat it.
ַעל, תCמ ַ ְצ ִלי ֵא:ֶהBיְ ָלה ַה6ַ ַ ,ר/ָ ָ כל ֶאת ַה ְ ְח ו 8 And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and
.ֹאכל=ה ְ ְמר ִֹרי
י unleavened bread; with bitter herbs they shall eat it.
ִ'י ִא
ְצ ִלי:
ִי%ָ ַ =ל ָ ב ֵל ְמב ָ , נָא:%ֶ ֹאכל ִמ ְ 0ט ?ל 9 Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire;
. רֹא ַעל ְ' ָר ָעיו וְ ַעל ִק ְר,ֵא its head with its legs and with the inwards thereof.
, ַעד ֶֹקר:%ֶ ָֹתר ִמ: ַעד ֶֹקר; וְ ַה,:%ֶ י וְ לֹאת ִתיר ִמ 10 And ye shall let nothing of it remain until the morning; but that
.רֹפ/ְ 0ִ ָ ֵא which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.
יכ ֶ ֲל
ֵ ַנע,
=רי ִ ֵיכ
ֲחג
ֶ ֹאכל אֹת ָמ ְתנ ְ 0 ,יא וְ ָכ ָכה 11 And thus shall ye eat it: with your loins girded, your shoes on
ֶ" ַסח,*
אֹת ְ ִח ָ"ז0ֶ ַא ַכ ְל ֲ ֶד ֶכ
; ו ְ ְל ֶכ
ְי3ֶ מַ
יכ ֶ ְ ַר ְג ֵל your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in hasteit
is the LORD'S passover.
.הא ַליהוָה
יתי ָכל ְכ ר ִ 'ֵ וְ ִה,ֶהBיְ ָלה ַה6ַ ַ ,
ִי ְב ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי0ִ יב וְ ָע ַב ְר 12 For I will go through the land of Egypt in that night, and will
ִב ָכל ֱאל ֵֹהי ִמ ְצ ַרי ְ ;ד
וְ ַעד ְ ֵה ָמה ָ ֵמ,
ְִ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and
against all the gods of Egypt I will execute judgments: I am the
. ֲאנִ י יְ הוָה,
ה ְ ָפ ִטי/ֱ ֶ ֶאע LORD.
,
ָ
0? ֶ י
ֲא ֶר0ִ ָ ַעל ַה,יג וְ ָהיָה ַה ָ)
ָל ֶכ
ְלאֹת 13 And the blood shall be to you for a token upon the houses where
9ֲֶל ֶכ
; וְ לֹאיִ ְהיֶה ָב ֶכ
ֶנג
ֵ י ע0ִ פ ַס ְח
ָ ,
)ָ יתי ֶאת ַה ִ וְ ָר ִא ye are; and when I see the blood, I will pass over you, and there
shall no plague be upon you to destroy you, when I smite the land of
.
ִ ְ ַה' ִֹתי ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,ְל ַמ ְ ִחית Egypt.
: ֶֹת
אֹת ַחג ַליהוָה7 וְ ַח,* ֶה ָל ֶכ
ְל ִז ָ'רBיד וְ ָהיָה ַה&
ַה 14 And this day shall be unto you for a memorial, and ye shall keep
.=ה7 ָח0ְ
ת ע ָל3ַ =ח,
יכ ֶ ְלדֹר ֵֹת it a feast to the LORD; throughout your generations ye shall keep it
a feast by an ordinance for ever.
,* ? ַ&
ָה ִרא ְ ֹאכל ֵ 0 תC ַמ,
ָמי ִ טו ִ ְב ַעת י 15 Seven days shall ye eat unleavened bread; howbeit the first day
ֶפ
ֶ : וְ נִ ְכ ְר ָתה ַה, ִ'י ָ'לא ֵֹכל ָח ֵמ:
יכ
ֶ 0ֵ ָ ְ ִית ְ>אֹר ִמ0ַ ye shall put away leaven out of your houses; for whosoever eateth
leavened bread from the first day until the seventh day, that soul
. ַעדי
ַה ְ ִב ִעי,*ֹ ָר ֵאל ִמ&
ָה ִרא/ְ ִ&ַה ִהוא ִמ shall be cut off from Israel.
ִמ ְק ָרא,יעי
ִ ב&
ַה ְ ִב
ַ , ִמ ְק ָראק ֶֹד,* ב&
ָה ִרא ַ טז 16 And in the first day there shall be to you a holy convocation, and
? ֲא ֶר
ְ
ה ָב ֶה/ֶ ֵעָ לֹאי,אכה ָ ָ'ל ְמ ָל:
ק ֶֹד יִ ְהיֶה ָל ֶכ in the seventh day a holy convocation; no manner of work shall be
done in them, save that which every man must eat, that only may be
.
ה ָל ֶכ/ֶ ֵע
ָ הא ְל ַב) י,ֶפ ֶ ֵכל ְל ָכלנ
ֵ י done by you.
אתי
ִ ה ֵצ,ֶהB ִ'י ְ ֶע ֶצ
ַה&
ַה, תC%ַ ֶאת ַה,
0ֶ ַמ ְר ְ יז 17 And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this
,ֶהB
ֶאת ַה&
ַה0ֶ ַמ ְר
ְ ;
ִיכ
ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי
ֶ ֶאת ִצ ְבא ֵת selfsame day have I brought your hosts out of the land of Egypt;
therefore shall ye observe this day throughout your generations by
.
ת ע ָל3ַ יכ
=חֶ ְלדֹר ֵֹת an ordinance for ever.
,ֹאכל
ְ 0 , ָ ֶע ֶרב,ר י
ַלח ֶֹד/ָ ?ר ָ ָעה ָע ְ ְ *ֹיח ָ ִרא 18 In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye
. ַלח ֶֹד ָ ָע ֶרב,
ִרי/ְ ַעד י
ָה ֶא ָחד וְ ֶע:ֹתCַמ shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the
month at even.
ִ'י ָ'לא ֵֹכל:
יכ ֶ 0ֵ ֵצא ְ ָב%ָ ִ לֹא י,אֹר/ְ
ָמי ִ יט ִ ְב ַעת י 19 Seven days shall there be no leaven found in your houses; for
,ֵר7ַ ָר ֵאל/ְ ֲִדת י
ַ ֶפ ַה ִהוא ֵמע ֶ : וְ נִ ְכ ְר ָתה ַה,ַמ ְח ֶמ ֶצת whosoever eateth that which is leavened, that soul shall be cut off
from the congregation of Israel, whether he be a sojourner, or one
.ר ֶ ב ֶא ְז ַרח ָה ְ that is born in the land.
,ֹאכל
ְ 0 ,
יכ ֶ מ ְב ֵֹת,ֹאכל; ְכֹל ֵ לֹא ת,כ ָ'ל ַמ ְח ֶמ ֶצת 20 Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat
{ }פ. תCַמ unleavened bread.' {P}
:
ֹאמר ֲא ֵל ֶהֶ & ַו, ָר ֵאל/ְ ִכא וַ&ִ ְק ָרא מ ֶֹה ְל ָכל ִז ְקנֵי י 21 Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them:
.יכ
וְ ַ ֲחט ַה ָ" ַסח
ֶ קח ָל ֶכ
צֹא* ְל ִמ ְ ְ"ח ֵֹת ְ ,ִמ ְכ 'Draw out, and take you lambs according to your families, and kill
the passover lamb.
,9Aַ ַ
ַ ָ)
ֲא ֶר0ֶ ט ַב ְל
ְ ,=)ת ֵאז ב ְ כב
ַ
ֲאג0ֶ ל ַק ְח 22 And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that
ִמ* ַה ָ)
ֲא ֶר,זזֹת%ְ י ַה0ֵ ְ וְ ֶאל9 ְק%ַ
ֶאל ַה0ֶ ַע
ְ 7וְ ִה is in the basin, and strike the lintel and the two sideposts with the
blood that is in the basin; and none of you shall go out of the door of
. לֹא ֵת ְצא ִאי ִמ ֶ" ַתח ֵית ַעד ֶֹקר,
0? ֶ ְ; ו9Aָ ַ his house until the morning.
וְ ָרה ֶאת ַה ָ)
ַעל,
ִ ֶאת ִמ ְצ ַרי9ֹ7 ְ ִלנ,כג וְ ָע ַבר יְ הוָה 23 For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and
וְ לֹא, ַעל ַה ֶ" ַתח,פ ַסח יְ הוָהָ ;זזֹת%ְ י ַה0ֵ ְ וְ ַעל,9 ְק%ַ ַה when He seeth the blood upon the lintel, and on the two sideposts,
the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer
.9ֹ7 ְיכ
ִלנ
ֶ 0ֵ ָ ָלבֹא ֶאל, ְ ִחית%ַ * ַה0ֵ ִי to come in unto your houses to smite you.
.
ַעדע ָל,ֶי
ָ ל ָבנ ְ כד
ְ ָ ְל ָחק ְל,ֶהB ֶאת ַה ָ) ָבר ַה,
0ֶ ַמ ְר 24 And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to
thy sons for ever.
ֶ כה וְ ָהיָה ִ'י ָתבֹא ֶאל ָה
* יְ הוָה ָל ֶכ0ֵ ִ ֲא ֶר י,ר 25 And it shall come to pass, when ye be come to the land which the
.ֹאתB ֶאת ָה ֲעב ָֹדה ַה,
0ֶ ַמ ְר
ְ ;ַ' ֲא ֶר ִ) ֵר LORD will give you, according as He hath promised, that ye shall
keep this service.
,ֹאתB ָמה ָה ֲעב ָֹדה ַה:
ֵיכ
ֶ יכ
ְנ ְ ִ'יי,כו וְ ָהיָה
ֶ ֹאמר ֲא ֵל 26 And it shall come to pass, when your children shall say unto you:
.
ָל ֶכ What mean ye by this service?
י0ֵ ָ ֲא ֶר ָ" ַסח ַעל,ֶבח ֶ" ַסח הא ַליהוָה ַ
ז0ֶ ַא ַמ ְרֲ כז ו 27 that ye shall say: It is the sacrifice of the LORD'S passover, for
ינ0ֵ ָ וְ ֶאת,
ִ ְנ ְָג" ֶאת ִמ ְצ ַרי,
ִ ָר ֵאל ְ ִמ ְצ ַרי/ְ ְִבנֵיי that He passed over the houses of the children of Israel in Egypt,
when He smote the Egyptians, and delivered our houses.' And the
. ֲחו0ַ ְ ִ&ַ ו,
ֹד ָה ָע3 ִ&ַיל; וCִ ִה people bowed the head and worshipped.
ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה: ָר ֵאל/ְ ִ ְנֵי י,/ֲֵלכ ַו ַ&ע ְ &כח ַו 28 And the children of Israel went and did so; as the LORD had
{ }ס./ ֵ'* ָע,*ֹ?הר ֲ ְו commanded Moses and Aaron, so did they. {S}
וַיהוָה ִה ָ'ה ָכל ְכ ר ְ ֶא ֶר,יְ ָלה6ַ כט וַיְ ִהי ַ ֲח ִצי ַה 29 And it came to pass at midnight, that the LORD smote all the
ַעד ְכ ר ַה ְ ִבי, ִמ ְכֹר ַ" ְרעֹה ַה& ֵֹב ַעל ִ' ְסא,
ִִמ ְצ ַרי firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat
on his throne unto the firstborn of the captive that was in the
. ְכ ר ְ ֵה ָמה,ֲא ֶר ְ ֵבית ַה ר; וְ כֹל dungeon; and all the firstborn of cattle.
ִהי0ַ
ְ ו,
ֲִב ָדיו וְ ָכל ִמ ְצ ַרי ָ &ל ַו
ָ הא וְ ָכלע,ָק
ַ" ְרעֹה ַליְ ָלה 30 And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all
. ֲא ֶר ֵאי* ָ
ֵמת, ִ'י ֵאי* ַיִ ת:
ִ ְ ִמ ְצ ָרי,ְצ ָע ָקה גְ ד ָֹלה the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not
a house where there was not one dead.
ְ 0א ִמCְ ֹאמר קמ ֶ & ַו,?הרֹ* ַליְ ָלה ֲ ל ְ לא וַ&ִ ְק ָרא ְלמ ֶֹה 31 And he called for Moses and Aaron by night and said: 'Rise up,
,לכ ִע ְבד ֶאתיְ הוָה ְ ; ָר ֵאל/ְ ִַ
ְנֵי י7 ,
0?ֶ
ַ7י%ִ ַע get you forth from among my people, both ye and the children of
Israel; and go, serve the LORD, as ye have said.
.
ְ' ַד ֶ ְר ֶכ
;ָלכ ֵ ו,
0ֶ ַ
ְ ַק ְר ֶכ
ְקח ַ' ֲא ֶר ִ) ַ ְר7
ַ
צֹאנְ ֶכ7 לב 32 Take both your flocks and your herds, as ye have said, and be
.ַ
א ִֹתי7 ,
0ֶ ב ַר ְכֵ gone; and bless me also.'
ִ'י:רֶ ָח
ִמ* ָה6ְ ַ ְל ַמ ֵהר ְל,
ֱחזַק ִמ ְצ ַריִ
ַעל ָה ָע0ַ ֶ לג ו 33 And the Egyptians were urgent upon the people, to send them out
.
נ ֵמ ִתי6=
ָ ' ,מר ְ of the land in haste; for they said: 'We are all dead men.'
ֶח ָמ; ִמ ְ ֲאר ָֹת
ְצ =ררֹת ְ ֶט ֶר
י, לד וַ&ִ ָ>א ָה ָע
ֶאת ְ ֵצק 34 And the people took their dough before it was leavened, their
.
ַעל ִ ְכ ָמ,
ְמל ָֹת/ִ ְ kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their
shoulders.
ְ לה
,
ִ ְצ ַרי%ִ ִמ, ִ' ְד ַבר מ ֶֹה; וַ&ִ ְ ֲאל,/ ָר ֵאל ָע/ְ ִבנֵיי 35 And the children of Israel did according to the word of Moses;
. ָמלֹת/ ְ ,ָהבָ כ ֵלי ז
ְ 9ְ' ֵלי ֶכ ֶס and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold,
and raiment.
;
ַ ִאל
ְ & ְ ֵעינֵי ִמ ְצ ַריִ
ַו,
ָת* ֶאת ֵח* ָה ָעַ לו וַיהוָה נ 36 And the LORD gave the people favour in the sight of the
{ }פ.
ִ ֶאת ִמ ְצ ָרי,לCַ ְ וַיְ נ Egyptians, so that they let them have what they asked. And they
despoiled the Egyptians. {P}
9 ְ' ֵ ֵמא ת ֶא ֶל, =ס' ָֹתה, ָר ֵאל ֵמ ַר ְע ְמ ֵסס/ְ ִלז וַ&ִ ְסע ְבנֵיי 37 And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth,
.9@ָ ְל ַבד ִמ,
ְ ָב ִרי7ַר ְג ִלי ַה about six hundred thousand men on foot, beside children.
, ָנָה; וַיְ ִהי,?ר ַע ֵמא ת ְ ְ ו, ְל ִֹי
ָנָה3ֵ ִמ,מא וַיְ ִהי 41 And it came to pass at the end of four hundred and thirty years,
.
ִ ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,ָצא ָ'ל ִצ ְבא ת יְ הוָהְ י,ֶהBְ ֶע ֶצ
ַה&
ַה even the selfsame day it came to pass, that all the host of the LORD
went out from the land of Egypt.
:
ִ ְלה ִצי
ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי, ִרי
הא ַליהוָה%= ִ מב ֵליל 42 It was a night of watching unto the LORD for bringing them out
ָר ֵאל/ְ ִ ִרי
ְל ָכל ְנֵי י%= ִ ,ֶה ַליהוָהBיְ ָלה ַה6ַ הא ַה from the land of Egypt; this same night is a night of watching unto
the LORD for all the children of Israel throughout their generations.
{ }פ.
ְלדֹר ָֹת {P}
ָ'ל:ת ַה ָ" ַסח3ַ זֹאת =ח,*ֹ?הר ֲ ְֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ו ֶ &מג ַו 43 And the LORD said unto Moses and Aaron: 'This is the
. ֹאכל
ַ לֹאי,ֵכר ָ ֶ*נ ordinance of the passover: there shall no alien eat thereof;
ֹאכל
ַ ז י, ה אֹת0ָ מ ְל ַ 9 ִמ ְקנַת ָ' ֶס,מד וְ ָכל ֶע ֶבד ִאי 44 but every man's servant that is bought for money, when thou hast
. circumcised him, then shall he eat thereof.
ר/ָ ָ לֹאת ִציא ִמ* ַה ַיִ ת ִמ* ַה,ֵכל ֵ מו ְ ַביִ ת ֶא ָחד י 46 In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth aught of
. לֹא ִת ְ ְרב,
חצה; וְ ֶע ֶצ ָ the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone
thereof.
ַ מז ָ'לע
. אֹת/ֲ ַיע, ָר ֵאל/ְ ֲִדת י 47 All the congregation of Israel shall keep it.
48 And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the
ל ל ָכל%ה ֶפ ַסח ַליהוָה ִה/ָ וְ ָע,ֵר7 ָ 0ְ מח וְ ִכייָגר ִא passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let
לֹא,ר; וְ ָכל ָע ֵרל
ֶ וְ ָהיָה ְ' ֶא ְז ַרח ָה, ֹת/ָכר וְ ז יִ ְק ַרב ַל ֲע
ָז him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the
land; but no uncircumcised person shall eat thereof.
. ֹאכל
ַ י
ַ ָרה0 מט
.
ָר ְת ְכ ֶכ7 ַה,ֵר7 וְ ַל, יִ ְהיֶה ָל ֶא ְז ָרח,?חת 49 One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger
that sojourneth among you.'
ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה: ָר ֵאל/ְ ִ ָ'ל ְנֵי י,/ֲנ ַו ַ&ע 50 Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded
{ }ס./ ֵ'* ָע,*ֹ?הר ֲ וְ ֶאת Moses and Aaron, so did they. {S}
, ָר ֵאל/ְ ִ ה ִציא יְ הוָה ֶאת ְנֵי י:ֶהB ְ ֶע ֶצ
ַה&
ַה,נא וַיְ ִהי 51 And it came to pass the selfsame day that the LORD did bring
{ }פ.
ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ַריִ
ַעל ִצ ְבא ָֹת the children of Israel out of the land of Egypt by their hosts. {P}
Chapter 13
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ָ ָ ָר ֵאל/ְ ִ ִ ְבנֵי י,
ב ַק ֶ) ִלי ָכל ְכ ר ֶ" ֶטר ָ'ל ֶר ֶח
,
ד 2 'Sanctify unto Me all the firstborn, whatsoever openeth the womb
. הא, ִלי:ב ְ ֵה ָמה ַ among the children of Israel, both of man and of beast, it is Mine.'
ֶה ֲא ֶרB זָכ ר ֶאת ַה&
ַה,
ֹאמר מ ֶֹה ֶאל ָה ָע ֶ &ג ַו 3 And Moses said unto the people: 'Remember this day, in which ye
ה ִציא יְ הוָה, ִ'י ְחֹזֶק יָד,
ֲב ִדי ָ ְצ ַריִ
ִמ ֵית ע%ִ את
ִמ
ֶ יְ ָצ came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength
of hand the LORD brought you out from this place; there shall no
. ָח ֵמ,ֵכל
ֵ ֶה; וְ לֹא יBֶא ְת ֶכ
ִמ leavened bread be eaten.
.ביב ִ ָה, ְח ֶֹד,
י ְֹצ ִאי0? ֶ ,
&ד ַה 4 This day ye go forth in the month Abib.
ְהיֶה0ִ * ְל ַמ ַע,ֶי
ָ ל ִז ָ'ר * ֵי* ֵעינ ְ ט וְ ָהיָה ְל ָ ְלא ת ַעלי
ְ ,ָ ָד 9 And it shall be for a sign unto thee upon thy hand, and for a
.
ִ ְצ ָרי%ִ ה ִצ ֲא ָ יְ הוָה ִמ,ָקה
ָ ִ'י ְיָד ֲחז:י ָ ְ ִפ, ַרת יְ הוָה0 memorial between thine eyes, that the law of the LORD may be in
thy mouth; for with a strong hand hath the LORD brought thee out
of Egypt.
.ימהָ ָמ ִ י,
ָמי ִ & ִמ,;ֲד ָ ְלמ ע,ֹאתBה ַה3ָ ֶאת ַה =ח0ָ י וְ ָ ַמ ְר 10 Thou shalt therefore keep this ordinance in its season from year
{}פ to year. {P}
ַ' ֲא ֶר נִ ְ ַע, ֶאל ֶא ֶר ַה ְ' ַנעֲנִ י,יא וְ ָהיָה ִ'ייְ ִב ֲא ָ יְ הוָה 11 And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of
.ְ ָל,;ָי; נְ ָתנ ָ וְ ַל ֲאב ֶֹת,ָ ְל the Canaanite, as He swore unto thee and to thy fathers, and shall
give it thee,
, ַליהוָה; וְ ָכל ֶ" ֶטר ֶגֶר ְ ֵה ָמה,
ָכל ֶ" ֶטר ֶר ֶח0ָ ֲב ְרַ יב וְ ַהע 12 that thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the
. ָכ ִרי
ַליהוָהBְ ֲא ֶר יִ ְהיֶה ְל ָ ַה womb; every firstling that is a male, which thou hast coming of a
beast, shall be the LORD'S.
ַ וְ ִא
לֹא ִת ְפ ֶ)ה ַוע,ה/ֶ ְפ ֶ)ה ְב0ִ יג וְ ָכל ֶ" ֶטר ֲחמֹר
; 0ֲר ְפ 13 And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and
. ְפ ֶ)ה0ִ ,ֶי
ָ ד
ְ ָבנ
ָ וְ כֹל ְכ ר if thou wilt not redeem it, then thou shalt break its neck; and all the
firstborn of man among thy sons shalt thou redeem.
0ָ מ ְר
ַ ְ ו:ֹאתB ָמ ָחר ֵלאמֹר ַמה,ָ ְל ָ ִבנ ְ ְ ִיד וְ ָהיָה ִ'יי 14 And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying:
.
ֲב ִדי
ָ ִמ ֵית ע,
ִ ְצ ַרי%ִ ֵא ָליו ְחֹזֶק יָד ה ִצינ יְ הוָה ִמ What is this? that thou shalt say unto him: By strength of hand the
LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage;
ַהרֹג יְ הוָה ָ'ל ְכ ר ֲ & ַו, ֵחנ6ְ ַ ִ'י ִה ְק ָה ַפ ְרעֹה ְל,טו וַיְ ִהי 15 and it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go that the
ד
וְ ַעד ְכ ר ְ ֵה ָמה; ַעל ֵ'* ֲאנִ י ָ ִמ ְכֹר,
ְִ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn
of man, and the firstborn of beast; therefore I sacrifice to the LORD
. ֶא ְפ ֶ)ה, וְ ָכל ְכ ר ָנַי,
ָכ ִריBְ ָ'ל ֶ" ֶטר ֶר ֶח
ַה,ז ֵֹב ַח ַליהוָה all that openeth the womb, being males; but all the firstborn of my
sons I redeem.
ִ'י ְחֹזֶק:ֶי
ָ לט ָטפֹת ֵי* ֵעינ
ְ ,ָד ָכה ְ טז וְ ָהיָה ְלא ת ַעלי 16 And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets
{ }ס.
ִ ְצ ָרי%ִ ה ִצינ יְ הוָה ִמ,יָד between thine eyes; for by strength of hand the LORD brought us
forth out of Egypt.' {S}
ְ ָח
ֱאל ִֹהי
ֶ) ֶר ָ וְ לֹאנ,
ח ַ" ְרעֹה ֶאת ָה ָע6ַ ַ ְ ,יז וַיְ ִהי 17 And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that
ָחֵ : ִ ֶ"*י,
מר ֱאל ִֹהיַ ִ'י: ִ'י ָקר ב הא,
י0ִ ְ ֶא ֶר ְ" ִל God led them not by the way of the land of the Philistines, although
that was near; for God said: 'Lest peradventure the people repent
.ָה ָע
ִ ְרא ָֹת
ִמ ְל ָח ָמהוְ ָב ִמ ְצ ָריְ ָמה when they see war, and they return to Egypt.'
;9 יַ
ס, ְד ָר%ִ ב ֱאל ִֹהי
ֶאת ָה ָע
ֶ) ֶר ְ ַהAַ ֵ &יח ַו 18 But God led the people about, by the way of the wilderness by
.
ִ ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי, ָר ֵאל/ְ ִַח =מ ִי
ָעל ְבנֵיי
ֲו the Red Sea; and the children of Israel went up armed out of the land
of Egypt.
ַ ִ ְ ִ'י ַה ְ ֵ ַע ִה: % ִע,9ח מ ֶֹה ֶאת ַע ְצמ ת י ֵס3ַ ִ&ַיט ו
יע 19 And Moses took the bones of Joseph with him; for he had straitly
,
ָ"קֹד יִ ְפקֹד ֱאל ִֹהי
ֶא ְת ֶכ, ֵלאמֹר, ָר ֵאל/ְ ִֶאת ְנֵי י sworn the children of Israel, saying: 'God will surely remember you;
and ye shall carry up my bones away hence with you.'
.
ֶכ0ְ ֶה ִאBית
ֶאת ַע ְצמ ַֹתי ִמֶ ֲלִ וְ ַהע
ֲ &'ֹת; ַוA= ִמ,כ וַ&ִ ְסע
. ְד ָר%ִ ִ ְק ֵצה ַה,
ַחנ ְב ֵא ָת 20 And they took their journey from Succoth, and encamped in
Etham, in the edge of the wilderness.
ֶ כא וַיהוָה ה ֵֹל ְ ִל ְפנ
,ְ ַלנְ ח ָֹת
ַה ֶ) ֶר,*ָד ָענ%ֵיה
י ָמ
ְ ַע 21 And the LORD went before them by day in a pillar of cloud, to
.ָליְ ָלה
ָ י ָמ
ו, ְל ָה ִאיר ָל ֶה
ָל ֶל ֶכת,ד ֵא%וְ ַליְ ָלה ְ ַע lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light;
that they might go by day and by night:
ִ כב לֹאי
, ָליְ ָלה ִל ְפנֵי,ד ָה ֵא% וְ ַע,
י ָמ,*ָד ֶה ָענ%ָמי ַע 22 the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, departed
{ }פ.
ָה ָע not from before the people. {P}
Chapter 14
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
* ֵי,ַחנ ִל ְפנֵי ִ"י ַה ִחירֹת = וְ י, ָר ֵאל/ְ ִ ֶאל ְנֵי י,ב ַ) ֵר
ֲ ָב וְ י 2 'Speak unto the children of Israel, that they turn back and encamp
.
ָ& נִ ְכח ַת ֲחנ ַעל ַה,*ֹ ִל ְפנֵי ַ ַעל ְצפ:
ָ&בי* ַה ֵ ִמגְ )ֹל before Pihahiroth, between Migdol and the sea, before Baal
zephon, over against it shall ye encamp by the sea.
ר; ָסגַר ֶ ָ
=כי
ֵה ִ נְ ב, ָר ֵאל/ְ ִמר ַ" ְרעֹה ִל ְבנֵי י ַ ְג ו 3 And Pharaoh will say of the children of Israel: They are entangled
. ְד ָר%ִ ַה,
יה ֶ ֲלֵע in the land, the wilderness hath shut them in.
,
ִ ֶר ֶכב ִמ ְצ ָריִ
; וְ ָ ִל, וְ כֹל, ֵ ֵמא ת ֶר ֶכב ָחר,ח3ַ ִ&ַז ו 7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of
. 6='ַעל Egypt, and captains over all of them.
ֲ ,9ֹ) וַ&ִ ְר,
ִ ֶאת ֵלב ַ" ְרעֹה ֶמ ֶל ְ ִמ ְצ ַרי,ֵק יְ הוָהBח וַיְ ַח
?ח ֵרי 8 And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and
. י ְֹצ ִאי
ְיָד ָר ָמה, ָר ֵאל/ְ ִבנֵי י
ְ ; ָר ֵאל/ְ ְִנֵי י he pursued after the children of Israel; for the children of Israel went
out with a high hand.
,
ָ&ַ>יג א ָת
חֹנִ י
ַעל ַה ִ & ַו,
יה ֲ
ִט וַ&ִ ְר ְ)פ ִמ ְצ ַרי
ֶ ?ח ֵר 9 And the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots
, ִל ְפנֵי, ַה ִחירֹת,פ ָר ָיו וְ ֵחיל ַעל ִ"יָ ,ָ'לסס ֶר ֶכב ַ" ְרעֹה of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them
encamping by the sea, beside Pihahiroth, in front of Baalzephon.
.*ַֹ ַעל ְצפ
ֵה:ֵיה
וְ ִה
ֶ ָר ֵאל ֶאת ֵעינ/ְ ִא ְבנֵיי/ְ ִ&ַ ִה ְק ִריב; ו,פ ְרעֹה ַ י 10 And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up
, ָר ֵאל/ְ ִ וַ&ִ ְצעֲק ְבנֵיי,ירא ְמאֹד ְ ִ&ַ ו,
יה
ֶ ?ח ֵר
ֲ ִמ ְצ ַריִ
נ ֵֹס ַע their eyes, and, behold, the Egyptians were marching after them; and
they were sore afraid; and the children of Israel cried out unto the
.ֶאליְ הוָה LORD.
,
ִ ֲה ִמ ְ ִלי ֵאי* ְק ָב ִרי
ְ ִמ ְצ ַרי, ֶאלמ ֶֹה,ֹאמר ְ &יא ַו 11 And they said unto Moses: 'Because there were no graves in
ְלה ִצינ,נ6ָ ית ָ /ִ ֹאת ָעB ַמה: ְד ָר%ִ ַ נ ָלמת0ָ ְל ַק ְח Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore
hast thou dealt thus with us, to bring us forth out of Egypt?
.
ִ ְצ ָרי%ִ ִמ
,י ְב ִמ ְצ ַריִ
ֵלאמֹר ָ ֲא ֶר ִ) ַ ְרנ ֵא ֶל,יב ֲהלֹאזֶה ַה ָ) ָבר 12 Is not this the word that we spoke unto thee in Egypt, saying: Let
ִ'י ט ב ָלנ ֲעבֹד ֶאת:
ִַע ְב ָדה ֶאת ִמ ְצ ָרי ַ וְ נ,:%ֶ ֲח ַדל ִמ us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us
to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.'
. ְד ָר%ִ ַ ֵתנ%= ִמ,
ִִמ ְצ ַרי
רא ֶאת ְ בCַ ְ ירא ִה ְתי ָ 0ִ ?ל,
ֹאמר מ ֶֹה ֶאל ָה ָע ֶ &יג ַו 13 And Moses said unto the people: 'Fear ye not, stand still, and see
ית ֶ ֲא ֶר ְר ִא, ִ'י:
&ה ָל ֶכ
ַה/ֲ ֶ ֲא ֶר ַיע,עת יְ הוָה ַ ְי the salvation of the LORD, which He will work for you today; for
whereas ye have seen the Egyptians today, ye shall see them again
.
ַעדע ָל,ֶאת ִמ ְצ ַריִ
ַה&
לֹא ת ִֹספ ִל ְרא ָֹת
ע ד
no more for ever.
{ }פ.* ֲח ִר0ַ ,
0? ֶ ְ ֵח
ָל ֶכ
; ו6ָ ִ י,יד יְ הוָה 14 The LORD will fight for you, and ye shall hold your peace.' {P}
ְצ ַעק ֵא ָלי; ַ) ֵר ֶאל ְנֵי0ִ ַמה,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &טו ַו 15 And the LORD said unto Moses: 'Wherefore criest thou unto
.עAָ ִ וְ י, ָר ֵאל/ְ ִי Me? speak unto the children of Israel, that they go forward.
ָ&ָד ָ ַעל ַהְ נְ ֵטה ֶאתי,ָ @ְ ה ָה ֵר
ֶאת ַמ0? ָ ְטז ו 16 And lift thou up thy rod, and stretch out thy hand over the sea,
.ַ ָהָ &ַ ,
ָ& ָר ֵאל ְת ְ ַה/ְ ִב ָק ֵעה; וְ ָיבֹא ְבנֵיי ְ and divide it; and the children of Israel shall go into the midst of the
sea on dry ground.
;
יה
ֶ ?ח ֵר ֲ יז ו
ֲ , וְ ָיבֹא,
ִֵק ֶאת ֵלב ִמ ְצ ַריB ִהנְ נִ י ְמ ַח,ַאנִ י 17 And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they
.ב ָפ ָר ָיו
ְ ְ ִר ְכ, ב ָכל ֵחיל
ְ וְ ִא ָ' ְב ָדה ְ ַפ ְרעֹה shall go in after them; and I will get Me honour upon Pharaoh, and
upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.
ְ יח וְ י
ְ ִר ְכ, ְ ִה ָ' ְב ִדי ְ ַפ ְרעֹה, ִ'י ֲאנִ י יְ הוָה,
ִָדע ִמ ְצ ַרי 18 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have
.ב ָפ ָר ָיו
ְ gotten Me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his
horsemen.'
,ְ ֵל ְ ע ַמ ְלAַ ִ&ַיט ו
ֶ & ַו, ָר ֵאל/ְ ִ ַהה ֵֹל ְ ִל ְפנֵי ַמ ֲחנֵה י,
? ָה ֱאל ִֹהי 19 And the angel of God, who went before the camp of Israel,
.
יה ֶ ?ח ֵר
ֲ ֵמ, ַו ַ& ֲעמֹד,
ֵיה ֶ ִמ ְ"נ,*ָד ֶה ָענ%ע ַעAַ ִ&ַיה
; וֶ ?ח ֵרֲ ֵמ removed and went behind them; and the pillar of cloud removed
from before them, and stood behind them;
*ָ וַיְ ִהי ֶה ָענ, ָר ֵאל/ְ ִבי* ַמ ֲחנֵה יֵ ,
ִכ ַו ָ&בֹא ֵי* ַמ ֲחנֵה ִמ ְצ ַרי 20 and it came between the camp of Egypt and the camp of Israel;
ָ'ל,יְ ָלה; וְ לֹא ָק ַרב זֶה ֶאלזֶה6ָ ָאר ֶאת ַה ֶ & ַו,ְ ֶֹ וְ ַהח and there was the cloud and the darkness here, yet gave it light by
night there; and the one came not near the other all the night.
.יְ ָלה6ָ ַה
ָ& וַ& ֶל ְ יְ הוָה ֶאת ַה,
ָ& ַעל ַה, כא ַו&ֵט מ ֶֹה ֶאתיָד 21 And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD
;
ֶאת ַה&ָ
ֶל ָח ָר ָבה/ָ ֶ & ַו,יְ ָלה6ַ ָה ָ'ל ַהBרח ָק ִדי
ַע ַ ְ caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and
made the sea dry land, and the waters were divided.
.
ִי%ָ ַה,וַ&ִ ָ ְקע
יִ
ָל ֶה%ַ ַ ָה; וְ ַה ָ &ַ ,
ָ& ָר ֵאל ְת ְ ַה/ְ ִכב ַו ָ&בֹא ְבנֵיי 22 And the children of Israel went into the midst of the sea upon the
.
ֹאל
ָ מ ְ>מ ִ
ָימינ ִ ִמ,ח ָמה dry ground; and the waters were a wall unto them on their right
hand, and on their left.
ִר ְכ,יה
'ֹל סס ַ" ְרעֹה ֲ ַו ָ&בֹא,
ִכג וַ&ִ ְר ְ)פ ִמ ְצ ַרי
ֶ ?ח ֵר 23 And the Egyptians pursued, and went in after them into the midst
.
ָ& ַה,ְ 0 ֶאל:פ ָר ָיו ָ of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
יְ הוָה ֶאל ַמ ֲחנֵה9ַ ֵקְ & ַו,?מ ֶֹרת ַה ֶֹקר ְ ְ ,כד וַיְ ִהי 24 And it came to pass in the morning watch, that the LORD looked
.
ִ ֵאת ַמ ֲחנֵה ִמ ְצ ָרי,
ָה ָ &ד ֵא וְ ָענָ*; ַו% ְ ַע,
ִִמ ְצ ַרי forth upon the host of the Egyptians through the pillar of fire and of
cloud, and discomfited the host of the Egyptians.
ֹאמר
ֶ & ִ ְכ ֵבד=ת; ַו,ַהגֵה ֲ וַיְ נ, ֵאת א ַֹפ* ַמ ְר ְ'ב ָֹתיו,ָסר ַ &כה ַו 25 And He took off their chariot wheels, and made them to drive
נִ ְל ָח
ָל ֶה, ָר ֵאל ִ'י יְ הוָה/ְ ִנסה ִמ ְ"נֵי י
ָ ,
ִִמ ְצ ַרי heavily; so that the Egyptians said: 'Let us flee from the face of
Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.' {P}
{ }פ.
ְִ ִמ ְצ ָרי
ָב
= ָד ָ ַעל ַה&ָ
; וְ י ְ נְ ֵטה ֶאתי,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &כו ַו 26 And the LORD said unto Moses: 'Stretch out thy hand over the
. ַעל ִר ְכ וְ ַעל ָ" ָר ָיו,
ִיִ
ַעל ִמ ְצ ַרי%ַ ַה sea, that the waters may come back upon the Egyptians, upon their
chariots, and upon their horsemen.'
ָב ַה&ָ
ִל ְפנ ת ֶֹקר ָ & ַו,
ָ&כז ַו&ֵט מ ֶֹה ֶאתיָד ַעל ַה 27 And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea
,
ִַער יְ הוָה ֶאת ִמ ְצ ַרי
ֵ ָסי
ִל ְק ָראת ; וַיְ נ ִ נ,
ִמ ְצ ַרי
ִ , יתנָ ְל ֵא returned to its strength when the morning appeared; and the
Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in
.
ָ&ְת ְ ַה the midst of the sea.
ְלכֹל,
ֶאת ָה ֶר ֶכב וְ ֶאת ַה ָ" ָר ִיA וַיְ ַכ,
ִי%ַ ָב ַה = &כח ַו 28 And the waters returned, and covered the chariots, and the
ַעד,
לֹאנִ ְ?ר ָ ֶה:
ָ&ַ
יה ֶ ?ח ֵר
ֲ
ַה ָ ִאי,ֵחיל ַ" ְרעֹה horsemen, even all the host of Pharaoh that went in after them into
the sea; there remained not so much as one of them.
.ֶא ָחד
יִ
ָל ֶה%ַ ְת ְ ַה&ָ
; וְ ַה,ַ ָה ְ כט
ָ & ָר ֵאל ָה ְלכ ַב/ְ ִבנֵי י 29 But the children of Israel walked upon dry land in the midst of
.
ֹאלָ מ ְ>מ ִ
ָימינ ִ ִמ,ח ָֹמה the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand,
and on their left.
;
ִ ָר ֵאל ִמ&ַד ִמ ְצ ָרי/ְ ִ ֶאתי,ל וַ& ַע יְ הוָה ַ&
ַההא 30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the
.
ָ& ַפת ַה/ְ ֵמת ַעל,
ִ ָר ֵאל ֶאת ִמ ְצ ַרי/ְ ִַרא י ְ &ַו Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the seashore.
ְ &לא ַו
ה יְ הוָה/ָ ֲא ֶר ָע,ְ ד ָֹלה7 ָר ֵאל ֶאת ַה&ָד ַה/ְ ִַרא י 31 And Israel saw the great work which the LORD did upon the
, ַיהוָה,ַא ִמינ ֲ & ֶאתיְ הוָה; ַו,
ירא ָה ָע ְ ִ&ַ ו,
ְִ ִמ ְצ ַרי Egyptians, and the people feared the LORD; and they believed in
the LORD, and in His servant Moses. {P}
{ }ר{ }ש. ) ַע ְב,במ ֶֹה ְ
Chapter 15
, ַליהוָה,ֹאתBירה ַה
ָ ִ ָר ֵאל ֶאת ַה/ְ ִבנֵי י ִ א ז י
ְ ָירמ ֶֹה 1 Then sang Moses and the children of Israel this song unto the
LORD, and spoke, saying: I will sing unto the LORD, for He is
ירה ַליהוָה ִ'י ָגאֹה
ָ
ִ { }ס: }ר{ ֵלאמֹר,ֹאמר ְ &ַו highly exalted; the horse and his rider hath He thrown into the sea.
{ }ס.
ָ& }ס{ סס }ר{ וְ ר ְֹכב ָר ָמה ַב,ָה7
יעה; }ס{ זֶה ֵא ִלי ָ וַיְ ִהי ִלי }ר{ ִל,;ָי וְ ִז ְמ ָרת יBִ ב ָע 2 The LORD is my strength and song, and He is become my
{ }ס.ַאר ְֹמ ֶמנְ ה
ֲ בי ו
ִ { }ס{ ֱאל ֵֹהי }ר,וְ ?נְ וֵה salvation; this is my God, and I will glorify Him; my father's God,
and I will exalt Him.
{ }ס. }ר{ ְמ, ִאי ִמ ְל ָח ָמה; יְ הוָה,ג יְ הוָה 3 The LORD is a man of war, The LORD is His name.
{ }ס.*ב
ֶ { ְ'מ }ר,ָרד ִב ְמצ לֹת ְ יְ ַכ ְסי=מ; י,הֹמֹת0ְ ה 5 The deeps cover themthey went down into the depths like a
stone.
ְ נ,ו יְ ִמינְ ָ יְ הוָה
,ֶא ָ) ִרי ַ' ַֹח; }ס{ יְ ִמינְ ָ }ר{ יְ הוָה 6 Thy right hand, O LORD, glorious in power, Thy right hand, O
{ }ס. ְר ַע א יֵב0ִ LORD, dasheth in pieces the enemy.
ָ ְ ֲחרֹנ,ח6ַ ַ 0ְ {י; }ס ָ ֲהרֹס }ר{ ָק ֶמ0ַ ,ָ ְא נ7ְ ברֹב ְ ז 7 And in the greatness of Thine excellency Thou overthrowest them
{ }ס.3ַ 'ַ , ֹאכ ֵלמ ְ י that rise up against Thee; Thou sendest forth Thy wrath, it
consumeth them as stubble.
ב ְכמ נֵדCְ ִ }ס{ נ,
ִֶע ְרמ ַמי
ֶ י נ
ָ "?
ֶ {רח }ר
ַ ב ְ ח 8 And with the blast of Thy nostrils the waters were piled upthe
{ }ס.
ָ ְ ֶלבי,}ר{ נ ְֹז ִלי
; }ס{ ָק ְפא ְתהֹמֹת floods stood upright as a heap; the deeps were congealed in the heart
of the sea.
;ק ָ ָלל6ֵ }ס{ ֲא ַח,?>יג ִ 9ֹ)מר }ר{ א יֵב ֶא ְר ַ ט 9 The enemy said: 'I will pursue, I will overtake, I will divide the
.ָדי ִ ימ י ֵ ִר0 ,ריק ַח ְר ִי ִ {ַפ ִי }ס ְ ְמ ָל ֵאמ }ר{ נ0ִ spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword,
my hand shall destroy them.'
{ }ס
, ַ'ע ֶפ ֶרת,מ יָ
; }ס{ ָצ ְללAָ 'ִ ,ָ רח ֲ }ר{ ְב0ָ ָ ְפ ַי נ 10 Thou didst blow with Thy wind, the sea covered them; they sank
{ }ס.
ירי ִ )? ִ { }ר,
ְִ ַמי as lead in the mighty waters.
ֶא ָ)ר ְ }ס{ ִמי }ר{ ָ'מ ָֹכה נ,יא ִמי ָכמ ָֹכה ָ ֵא ִל
יְ הוָה 11 Who is like unto Thee, O LORD, among the mighty? who is like
{ }ס.ה }ר{ ֶפ ֶלא/ֵֹ ע,ֹת6 ֶֹד; }ס{ נ ָרא ְת ִה3ַ unto Thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
י ְֹ ֵבי,חז ַ {ָז*; }ס{ ִחיל }ר7 יִ ְר,
י%ִ יד ָ ְמע ַע 14 The peoples have heard, they tremble; pangs have taken hold on
{ }ס.ְ" ָל ֶת the inhabitants of Philistia.
,ילי מ ב ֵ פי }ר{ ֱאד
}ס{ ֵא6? ֵ ,טו ז נִ ְב ֲהל 15 Then were the chiefs of Edom affrighted; the mighty men of
{ }ס.*ָע ַ }ר{ 'ֹל י ְֹ ֵבי ְכנ,ֹאחזֵמ ָר ַעד; }ס{ ָנמֹג ֲ י Moab, trembling taketh hold upon them; all the inhabitants of
Canaan are melted away.
ֲ
ָ }ס{ ִ ְגדֹל ְזר ע,ָפ ַחדַ ימ ָתה }ר{ ו ָ יה
ֵא ֶ ֲל ֵ "ֹל ע0ִ טז 16 Terror and dread falleth upon them; by the greatness of Thine
}ס{ ַעד, ָ יְ הוָה%ְ }ס{ ַעד }ר{ ַי ֲעבֹר ַע:*ב ֶ 'ָ יִ ְ)מ arm they are as still as a stone; till Thy people pass over, O LORD,
till the people pass over that Thou hast gotten.
{ }ס.ית ָ ִַי ֲעבֹר ַע
ז }ר{ ָקנ
{ַח ָל ְת ָ }ס{ ָמכ * }ר ֲ וְ ִת ָ@ ֵעמ ְ ַהר נ, ִב ֵאמ0ְ יז 17 Thou bringest them in, and plantest them in the mountain of
{ ֲאדֹנָי ' נְ נ }ר, ָד3ְ יְ הוָה; }ס{ ִמ,0ָ ָ ָ" ַע ְל0ְ ְל ִ ְב Thine inheritance, the place, O LORD, which Thou hast made for
Thee to dwell in, the sanctuary, O Lord, which Thy hands have
{ }ס.י ָ ָד
ֶי established.
{ }ס.ָעד ֶ ְלע ָֹל
ו,ְֹ יח יְ הוָה יִ ְמל 18 The LORD shall reign for ever and ever.
Chapter 16
ָר ֵאל ַ) ֵר ֲא ֵל ֶה
ֵלאמֹר/ְ ִֹת ְנֵי י:ל0ְ ֶאת,י0ִ יב ָ ַמ ְע 12 'I have heard the murmurings of the children of Israel. Speak
,
0ֶ יד ְע
ַ ִ ְע ָל ֶח
; ו/ְ 0ִ ב ֶֹקר
ַ ,ר/ָ ֹאכל ָבְ 0
ִֵי* ָה ַע ְר ַי unto them, saying: At dusk ye shall eat flesh, and in the morning ye
shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD
.
יכ
ֶ ִ'י ֲאנִ י יְ הוָה ֱאל ֵֹה your God.'
,ב ֶֹקר
ַ ; ֲחנֶה%ַ ַכס ֶאת ַה0ַ ַ יג וַיְ ִהי ָב ֶע ֶרבו
ְ ו, ַעל ַה ְ> ָלו0ַ 13 And it came to pass at even, that the quails came up, and covered
. ֲחנֶה%ַ ַל, ָס ִביב,ָהיְ ָתה ִ ְכ ַבת ַה ַ@ל the camp; and in the morning there was a layer of dew round about
the camp.
ַ יד ו
ַ)ק ְמ =ח ְס ָ"ס, ְד ָר%ִ ֵה ַעל ְ"נֵי ַה: ִ ְכ ַבת ַה ָ@ל; וְ ִה, ַעל0ַ 14 And when the layer of dew was gone up, behold upon the face of
.ר
ֶ ַעל ָה, ַ)ק ַ' ְ'פֹר the wilderness a fine, scalelike thing, fine as the hoarfrost on the
ground.
חיו ָמ* הא ִ'י ִ ֹאמר ִאי ֶאל ְ & ַו, ָר ֵאל/ְ ִטו וַ&ִ ְרא ְבנֵיי 15 And when the children of Israel saw it, they said one to another:
,
ֶח6ֶ הא ַה,
ֲא ֵל ֶה,ֹאמר מ ֶֹה ֶ & ַמההא; ַו,ָדע ְ לֹא י 'What is it?'for they knew not what it was. And Moses said unto
them: 'It is the bread which the LORD hath given you to eat.
.כ ָלה
ְ ָת* יְ הוָה ָל ֶכ
ְלַ ֲא ֶר נ
ִאי ְל ִפי,:%ֶ ִל ְקט ִמ, ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה,טז זֶה ַה ָ) ָבר 16 This is the thing which the LORD hath commanded: Gather ye of
יכ
ִאי ַל ֲא ֶרֶ ַפ ֵֹת
ְ ִמ ְס ַ"ר נ, ֶֹלת7=ל
ְ 7 ע ֶֹמר ַל: כל ְ it every man according to his eating; an omer a head, according to
the number of your persons, shall ye take it, every man for them that
.ח3ָ 0ִ , הל ֳ ְ are in his tent.'
. ְמ ִעיט%ַ ְר ֶה וְ ַה%ַ ַה, ָר ֵאל; וַ&ִ ְל ְקט/ְ ִ ְנֵי י,* ֵכ/ֲיז ַו ַ&ע 17 And the children of Israel did so, and gathered some more, some
less.
ְמ ִעיט לֹא%ַ וְ ַה, ְר ֶה%ַ ַה9יח ַו ָ&מֹ) ָבע ֶֹמרוְ לֹא ֶה ְע ִ)י 18 And when they did mete it with an omer, he that gathered much
. ָל ָקט, כל ְ ִאי ְל ִפי:ֶה ְח ִסיר had nothing over, and he that gathered little had no lack; they
gathered every man according to his eating.
ֶ &יט ַו
. ַעד ֶֹקר:%ֶ ?לי ֵתר ִמ, ִאי:
ֲא ֵל ֶה,ֹאמר מ ֶֹה 19 And Moses said unto them: 'Let no man leave of it till the
morning.'
ִ וַ& ִתר ֲאנ,כ וְ לֹא ָ ְמע ֶאלמ ֶֹה
, ַעד ֶֹקר:%ֶ ָי
ִמ 20 Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of
. מ ֶֹה,
ֲל ֶה
ֵ ע9ֹ וַ&ִ ְב?; וַ&ִ ְקצ,
ָל ִעי0
=ַו ָ&ר them left of it until the morning, and it bred worms, and rotted; and
Moses was wroth with them.
כל ; וְ ַחְ ִאי ְ' ִפי,כא וַ&ִ ְל ְקט אֹת ַ ֶֹקר ַ ֶֹקר 21 And they gathered it morning by morning, every man according
.ָמס
ָ וְ נ,ַה ֶ ֶמ to his eating; and as the sun waxed hot, it melted.
, ָל ְקט ֶל ֶח
ִמ ְנֶה ְנֵי ָהע ֶֹמר,כב וַיְ ִהי ַ&
ַה ִ ִי 22 And it came to pass that on the sixth day they gathered twice as
.ִ יד ְלמ ֶֹה7ַ& ַו,יאי ָה ֵע ָדה
ֵ /ִ ְָל ֶא ָחד; ַו ָ&בֹא ָ'לנ much bread, two omers for each one; and all the rulers of the
congregation came and told Moses.
הא ֲא ֶר ִ) ֶר יְ הוָה ַ ָת * ַ ַת,
ֹאמר ֲא ֵל ֶה ֶ &כג ַו 23 And he said unto them: 'This is that which the LORD hath
וְ ֵאת ֲא ֶר,ֹאפ ֵאפ0 ֵאת ֲא ֶר: ָמ ָחר,ק ֶֹד ַליהוָה spoken: Tomorrow is a solemn rest, a holy sabbath unto the LORD.
Bake that which ye will bake, and seethe that which ye will seethe;
ִ יח ָל ֶכ
ְל ִמ ְ ֶמ ֶרת ַעד: ַה,9 וְ ֵאת ָ'ל ָהע ֵֹד, ַב ְל ַ ֵל0ְ and all that remaineth over lay up for you to be kept until the
.ַה ֶֹקר morning.'
ַ' ֲא ֶר ִצָה מ ֶֹה; וְ לֹא,ִ יח אֹת ַעד ַה ֶֹקר:ַ&כד ַו 24 And they laid it up till the morning, as Moses bade; and it did not
. ה לֹא ָהיְ ָתה%ָ וְ ִר,ִה ְב ִאי rot, neither was there any worm therein.
: ִ'י ַ ָת ַה&
ַליהוָה,
&ֹאמר מ ֶֹה ִא ְכל=ה ַה ֶ &כה ַו 25 And Moses said: 'Eat that today; for today is a sabbath unto the
. לֹא ִת ְמ ָצ =אה ַ ָ> ֶדה,
&ַה LORD; today ye shall not find it in the field.
. ָמ ָצא,ָצא ִמ* ָה ָע
ִל ְלקֹט; וְ לֹא ִ כז וַיְ ִהי ַ&
ַה ְ ִב
ְ י,יעי 27 And it came to pass on the seventh day, that there went out some
{ }ס of the people to gather, and they found none. {S}
ִל ְמֹר,
0ֶ ְ ֵמ?נ, ַעדנָה: ֶאלמ ֶֹה,ֹאמר יְ הוָה ֶ &כח ַו 28 And the LORD said unto Moses: 'How long refuse ye to keep My
. וְ ת ר ָֹתי,ִמ ְצו ַֹתי commandments and My laws?
ָת* ָל ֶכ
ַה ַ ָת ַעל ֵ'* הא נ ֵֹת* ָל ֶכ ַ ִ'ייְ הוָה נ,כט ְרא 29 See that the LORD hath given you the sabbath; therefore He
ֵצא ִאי ֵ ?לי,יו0ָ ְח0ַ ֶל ֶח
י ָמיִ
; ְב ִאי,ַ&
ַה ִ ִי giveth you on the sixth day the bread of two days; abide ye every
man in his place, let no man go out of his place on the seventh day.'
.יעי
ִ קֹמ ַ&
ַה ְ ִב%ְ ִמ
. ַ&
ַה ְ ִב ִעי,
ל וַ&ִ ְ ְת ָה ָע 30 So the people rested on the seventh day.
ַד7 ֶרע ַ ְ'ז, ָמ*; וְ הא, ָר ֵאל ֶאת ְמ/ְ ִלא וַ&ִ ְק ְרא ֵביתי 31 And the house of Israel called the name thereof Manna; and it
.יחת ִ ְד ָב ִ "ִ ְ' ַצ, וְ ַט ְעמ,*ָל ָב was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers
made with honey.
זֶה ַה ָ) ָבר ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ְמלֹא ָהע ֶֹמר,ֹאמר מ ֶֹה ֶ &לב ַו 32 And Moses said: 'This is the thing which the LORD hath
ֲא ֶר,
ֶח6ֶ ְל ַמ ַע* יִ ְרא ֶאת ַה:
יכֶ ְל ִמ ְ ֶמ ֶרת ְלדֹר ֵֹת,:%ֶ ִמ commanded: Let an omerful of it be kept throughout your
generations; that they may see the bread wherewith I fed you in the
.
ִ ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,
יאי ֶא ְת ֶכ
ִ ְה ִצ, ְד ָר%ִ ַ
י ֶא ְת ֶכ0ִ ֶה ֱא ַכ ְל wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.'
ה%ָ ָ * וְ ֶת,?חתַ ַקח ִצנְ ֶצנֶת,*ֹ?הר ֲ ֹאמר מ ֶֹה ֶאל ֶ &לג ַו 33 And Moses said unto Aaron: 'Take a jar, and put an omerful of
ְל ִמ ְ ֶמ ֶרת,ַח אֹת ִל ְפנֵי יְ הוָה: ָמ*; וְ ַה,ְמלֹא ָהע ֶֹמר manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept throughout
your generations.'
.
יכ ֶ ְלדֹר ֵֹת
?הרֹ* ִל ְפנֵי ֵ ִ:ַ& ֶאלמ ֶֹה; ַו,לד ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה
ֲ יחה 34 As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the
. ְל ִמ ְ ָמ ֶרת,ָה ֵעד=ת Testimony, to be kept.
Chapter 17
יה
ֶ ְל ַמ ְס ֵע,* ְד ַר ִסי%ִ ָר ֵאל ִמ/ְ ֲִדת ְנֵייַ א וַ&ִ ְסע ָ'לע 1 And all the congregation of the children of Israel journeyed from
.
ֹת ָה ָע0ְ ִל,
ִ וְ ֵאי* ַמי,
ידי ִ ִ ְר ִפ,ַחנ
ֲ &ַעל ִ"י יְ הוָה; ַו the wilderness of Sin, by their stages, according to the
commandment of the LORD, and encamped in Rephidim; and there
was no water for the people to drink.
;ה0ֶ ְ ִנ ָלנ ַמיִ
וְ נ0ְ ,ֹאמר ְ & ַו, ִע
מ ֶֹה,
ָרב ָה ָע ֶ &ב ַו 2 Wherefore the people strove with Moses, and said: 'Give us water
* ֶאתAַנ0ְ ַמה, ִדי%ָ ִריב* ִע0ְ ַמה, מ ֶֹה,
ֹאמר ָל ֶה ֶ &ַו that we may drink.' And Moses said unto them: 'Why strive ye with
me? wherefore do ye try the LORD?'
.יְ הוָה
,ֹאמרֶ &ָל* ָה ָע
ַעלמ ֶֹה; ַו ֶ & ַו,
ִי%ַ ג וַ&ִ ְצ ָמא ָ
ָה ָע
ַל 3 And the people thirsted there for water; and the people murmured
ְל ָה ִמית א ִֹתי וְ ֶאת ָנַי וְ ֶאת,
ִ ְצ ַרי%ִ יתנ ִמ ָ ֱל ִ ֶה ֶהעB ה%ָ ָל against Moses, and said: 'Wherefore hast thou brought us up out of
Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?'
. ָמאCָ ַ ,ִמ ְקנַי
ֶה; ע דBה ָל ָע
ַה/ֱ ֶ ָמה ֶאע,ד וַ&ִ ְצ ַעק מ ֶֹה ֶאליְ הוָה ֵלאמֹר 4 And Moses cried unto the LORD, saying: 'What shall I do unto
.ס ָקל=נִ יְ ,ְמ ַעט this people? they are almost ready to stone me.'
,ָ 0ְ וְ ַקח ִא,
ֲעבֹר ִל ְפנֵי ָה ָע,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &ה ַו 5 And the LORD said unto Moses: 'Pass on before the people, and
ית ֶאת ַהיְ אֹר ַקח ָ 'ִ ֲא ֶר ִה,ָ @ְ מַ ; ָר ֵאל/ְ ִ ְקנֵי יBִ ִמ take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou
smotest the river, take in thy hand, and go.
.0ָ וְ ָה ָל ְכ,ָ ָד
ְ ְי
רCית ַב ָ 'ִ וְ ִה, ְח ֵֹרב,רCֶי ָ
ַעל ַה ָ ו ִהנְ נִ י ע ֵֹמד ְל ָפנ 6 Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and
ְל ֵעינֵי ִז ְקנֵי, ֵ'* מ ֶֹה/ַע ַ & וְ ָ ָתה ָה ָע
; ַו,
ִ ַמי:%ֶ ָצא ִמ ְ וְ י thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that
the people may drink.' And Moses did so in the sight of the elders of
. ָר ֵאל/ְ ִי Israel.
, ָר ֵאל/ְ ִ ַעל ִריב ְנֵי י:יבה ְ הAָ ַמ,
ק%ָ ז וַ&ִ ְק ָרא ֵ
ַה
ָ מ ִר 7 And the name of the place was called Massah, and Meribah,
.* ִ ִא
י, ֲהיֵ יְ הוָה ְ ִק ְר ֵנ, ָֹת
ֶאתיְ הוָה ֵלאמֹרAוְ ַעל ַנ because of the striving of the children of Israel, and because they
tried the LORD, saying: 'Is the LORD among us, or not?' {P}
{}פ
.
יד ִ ִ ְר ִפ, ָר ֵאל/ְ ִ ֶח
ִע
י6ָ ִ&ֲַמ ֵלק; ו ָ ע,ח ַו ָ&בֹא 8 Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
ֵח6ָ וְ ֵצא ִה,
ָי ִ ֹאמר מ ֶֹה ֶאליְ ה = ַע ְ ַחר ָלנ ֲאנ ֶ &ט ַו 9 And Moses said unto Joshua: 'Choose us out men, and go out,
מ ֵ@הַ , ְב ָעה7ִ ב ַעלרֹא ַהCָ ִ נ ִֹכי נ,ֲמ ֵלק; ָמ ָחר ָ ַע fight with Amalek; tomorrow I will stand on the top of the hill with
the rod of God in my hand.'
.ָדי
ִ ְי,
ָה ֱאל ִֹהי
;ֲמ ֵלק ָ ַע,
ֵח6ָ מרל מ ֶֹה ְל ִה ַ ַ' ֲא ֶר, יְ ה = ַע/ַע ַ &י ַו 10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with
.ִ ְב ָעה7 ָעל רֹא ַה,?הרֹ* וְ חר ֲ מ ֶֹה Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
ָר ֵאל; וְ ַכ ֲא ֶר/ְ ִָבר י ַ ָרי
מ ֶֹה יָד וְ ג ִ ַ' ֲא ֶר י,יא וְ ָהיָה 11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel
.ֲמ ֵלק
ָ ָבר ע ַ וְ ג, יח יָד
ַ ִיָנ prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
ֵבֶ &יו ַו0ָ ימ ַת ְח/ָ ִ & וַ&ִ ְקח ֶא ֶב* ַו,
ידי מ ֶֹה ְ' ֵב ִדי ֵ ִיב ו 12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it
,ֶה ֶא ָחדBמ ִ ֶה ֶא ָחדB ִמ,ָדיו ָ ְמכ ְבי0ָ ?הרֹ* וְ חר ֲ ְיה; ו ָ ָע ֶל under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his
hands, the one on the one side, and the other on the other side; and
. ַעדֹא ַה ָ ֶמ,ָדיו ֱאמנָה ָ וַיְ ִהי י his hands were steady until the going down of the sun.
{ }פ. ְל ִפי ָח ֶרב, %ֲמ ֵלק וְ ֶאת ַע ֲ &יג ַו
ָ ַחלֹ יְ ה = ַע ֶאתע 13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of
the sword. {P}
,
י/ִ ְ ו, ֶפרAֵ ַ * ְ'תֹב זֹאת ִז ָ'ר,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &יד ַו 14 And the LORD said unto Moses: 'Write this for a memorial in the
ַחת0ַ ִמ,ֲמ ֵלק ָ ֵכר עֶ ִ'י ָמחֹה ֶא ְמ ֶחה ֶאתז:זנֵי יְ ה = ַע ְ ְ book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly blot out
the remembrance of Amalek from under heaven.'
.
ִַה ָ ָמי
.יAִ ִ יְ הוָה נ, ִמ ְז ֵ ַח; וַ&ִ ְק ָרא ְמ,טו וַ&ִ ֶב* מ ֶֹה 15 And Moses built an altar, and called the name of it Adonainissi.
ֲמ ֵלקָ ַע, ִמ ְל ָח ָמה ַליהוָה,;ָ ִ'ייָד ַעל ֵ'ס י,ֹאמר ֶ &טז ַו 16 And he said: 'The hand upon the throne of the LORD: the LORD
{ }פ. )ֹר,ִמ)ֹר will have war with Amalek from generation to generation.' {P}
Chapter 18
ה/ָ ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ָע, ח ֵֹת* מ ֶֹה,*ָא וַ&ִ ְ ַמע יִ ְתר כ ֵֹה* ִמ ְדי 1 Now Jethro, the priest of Midian, Moses' fatherinlaw, heard of
ִ'יה ִציא יְ הוָה ֶאת: % ָר ֵאל ַע/ְ ִלי ְ ,ֱאל ִֹהי
ְלמ ֶֹה all that God had done for Moses, and for Israel His people, how that
the LORD had brought Israel out of Egypt.
.
ִ ְצ ָרי%ִ ִמ, ָר ֵאל/ְ ִי
ַ ֵא ֶת מ ֶֹה, ֶאת ִצ" ָֹרה, יִ ְתר ח ֵֹת* מ ֶֹה,ח3ַ ִ&ַב ו
,?חר 2 And Jethro, Moses' fatherinlaw, took Zipporah, Moses' wife,
.יה
ָ ח6
ֶ ִ after he had sent her away,
ֵר7 ,מר ַ ֵרֹ
ִ'י ְ 7 , ֲא ֶר ֵ
ָה ֶא ָחד:ֶיהָ ְנֵי ָבנ,ג וְ ֵאת 3 and her two sons; of whom the name of the one was Gershom; for
.ָכ ִר&ָה
ְ יתי ְ ֶא ֶר נ
ִ ִָהי he said: 'I have been a stranger in a strange land';
ֵלנִ יCַ
ִ & ַו,בי ְ ֶע ְז ִרי ֶ ֱא ִל,ד וְ ֵ
ָה ֶא ָחד
ִ יעזֶר ִ'י ֱאל ֵֹהי 4 and the name of the other was Eliezer: 'for the God of my father
.ֵמ ֶח ֶרב ַ" ְרעֹה was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh.'
ֶאל: ֶאלמ ֶֹה0ְ בנָיו וְ ִא ָ ,ה ַו ָ&בֹא יִ ְתר ח ֵֹת* מ ֶֹה 5 And Jethro, Moses' fatherinlaw, came with his sons and his wife
.
ֲא ֶרהא חֹנֶה ָ
ַהר ָה ֱאל ִֹהי, ְד ָר%ִ ַה unto Moses into the wilderness where he was encamped, at the
mount of God;
ָ 0ְ ְ י; וְ ִא ֶ &ו ַו
ָ ָא ֵא ֶל, ֲאנִ י ח ֶֹתנְ ָ יִ ְתר, ֶאלמ ֶֹה,ֹאמר 6 and he said unto Moses: 'I thy fatherinlaw Jethro am coming
.;%ָ ִע,ֶיה
ָ נֵי ָבנ
ְ unto thee, and thy wife, and her two sons with her.'
וַ&ִ ְ ֲאל, ח וַ&ִ ַקל0ַ ְ ִ&ַ ו, ֵצא מ ֶֹה ִל ְק ַראת ח ְֹתנ ֵ &ז ַו 7 And Moses went out to meet his fatherinlaw, and bowed down
.ֹה ָלה
ֱ ָהא, ְל ָל
; ַו ָ&בֹא,ִאי ְל ֵר ֵעה and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they
came into the tent.
ה יְ הוָה ְל ַפ ְרעֹה/ָ ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ָע, ְלח ְֹתנ,ח וַיְ ַס ֵ"ר מ ֶֹה 8 And Moses told his fatherinlaw all that the LORD had done unto
ָלה ֲא ֶר0ְ ֵאת ָ'ל ַה: ָר ֵאל/ְ ִ ַעל א דֹת י,
ִל ִמ ְצ ַרי ְ Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, all the travail that had
come upon them by the way, and how the LORD delivered them.
. ֵל
יְ הוָהCַ ִ & ַו,ְ ת
ַ ֶ) ֶר
ַ ְמ ָצ
: ָר ֵאל/ְ ִה יְ הוָה ְלי/ָ ֲא ֶר ָע,ט וַ&ִ ַח ְ) יִ ְתר ַעל ָ'ל ַה@ ָבה 9 And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had
.
ִ ִמ&ַד ִמ ְצ ָרי, ילCִ ֲא ֶר ִה done to Israel, in that He had delivered them out of the hand of the
Egyptians.
יל ֶא ְת ֶכ
ִמ&ַדCִ ֲא ֶר ִה,ר יְ הוָהְ ָ , יִ ְתר,ֹאמר ֶ &י ַו 10 And Jethro said: 'Blessed be the LORD, who hath delivered you
ַחת יַד0ַ ִמ,
יל ֶאת ָה ָעCִ ֲא ֶר ִה:מ&ַד ַ" ְרעֹה ִ
ִִמ ְצ ַרי out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh;
who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.
.
ִִמ ְצ ָרי
, ִ'י ַב ָ) ָבר:
ִ'יגָד ל יְ הוָה ִמ ָ'ל ָה ֱאל ִֹהי,י0ִ ָד ְע ַ ה י0ָ יא ַע 11 Now I know that the LORD is greater than all gods; yea, for that
.
יהֶ ֲלֵ ֲא ֶר זָד ע they dealt proudly against them.'
ז ָב ִחי
ֵלאל ִֹהי
; ַו ָ&בֹא ְ ע ָֹלה,ח יִ ְתר ח ֵֹת* מ ֶֹה3ַ ִ&ַיב ו 12 And Jethro, Moses' fatherinlaw, took a burntoffering and
ֶל ֱא ָכל ֶל ֶח
ִע
ח ֵֹת* מ ֶֹה ִל ְפנֵי, ָר ֵאל/ְ ִ?הרֹ* וְ כֹל ִז ְקנֵי יֲ sacrifices for God; and Aaron came, and all the elders of Israel, to
eat bread with Moses' fatherinlaw before God.
.
ָה ֱאל ִֹהי
ִל ְ"ֹט ֶאת ָה ָע
; ַו ַ& ֲעמֹד,ֵב מ ֶֹה ֶ & ַו, ֳח ָרת%ָ ִמ,יג וַיְ ִהי 13 And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the
. ִמ* ַה ֶֹקר ַעד ָה ָע ֶרב,ָה ָע
ַעלמ ֶֹה people; and the people stood about Moses from the morning unto
the evening.
,ֹאמר
ֶ &ה ָל ָע
; ַו/ֶֹ ֵאת ָ'ל ֲא ֶרהא ע,ַרא ח ֵֹת* מ ֶֹה ְ &יד ַו 14 And when Moses' fatherinlaw saw all that he did to the people,
ה י ֵב0?
ָ )ע ַ ה ָל ָע
ַמ/ֶֹ ה ע0? ָ ֶה ֲא ֶרBָמה ַה ָ) ָבר ַה he said: 'What is this thing that thou doest to the people? why sittest
thou thyself alone, and all the people stand about thee from morning
.י ִמ* ֶֹקר ַעד ָע ֶרב
ָ ב ָע ֶלCָ ִ וְ ָכל ָה ָע
נ,ָ )ֶ ְל ַב unto even?'
ֹ ִל ְדר,
ִ'י ָיבֹא ֵא ַלי ָה ָע: ְלח ְֹתנ,ֹאמר מ ֶֹה ֶ &טו ַו 15 And Moses said unto his fatherinlaw: 'Because the people come
.
ֱאל ִֹהי unto me to inquire of God;
ִ'י:ְ %ָ ֶה ֲא ֶר ִעBַ
ָה ָע
ַה7 ,ה0? ָ
ַ7ֹל0ִ יח ָנבֹל 18 Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is
.ָ )ֶ ֹה ְל ַב/תכל ֲע
ַ לֹא, ָ ַה ָ) ָבר%ְ ָכ ֵבד ִמ with thee; for the thing is too heavy for thee; thou art not able to
perform it thyself alone.
ְ; ֱהיֵה%ָ ִע,
יהי ֱאל ִֹהי ָ ִא,ה ְ ַמע ְק ִֹלי0ָ יט ַע
ִ ִ ו,ָ יע ְצ 19 Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God be
ֶאל,
ה ֶאת ַה ְ) ָב ִרי0? ָ את ָ וְ ֵה ֵב,
מל ָה ֱאל ִֹהי,
ה ָל ָע0? ָ with thee: be thou for the people before God, and bring thou the
causes unto God.
.
ָה ֱאל ִֹהי
0ָ רֹת; וְ ה ַד ְע0י
וְ ֶאת ַה3ִ ֶאת ַה =ח,
ה ֶא ְת ֶה0ָ כ וְ ִה ְז ַה ְר 20 And thou shalt teach them the statutes and the laws, and shalt
.*/ֲ ֲא ֶר ַיע,ה/ֲ
ֶ ע%ַ וְ ֶאת ַה,;ֵלכ ָב
ְ ֶאת ַה ֶ) ֶר ְ י,
ָל ֶה show them the way wherein they must walk, and the work that they
must do.
?נְ ֵי,
ה ֶת ֱחזֶה ִמ ָ'ל ָה ָע
?נְ ֵי ַחיִ ל יִ ְר ֵאי ֱאל ִֹהי0? ָ ְכא ו 21 Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such
, ֵרי ֵמא ת/ָ
ֵרי ֲא ָל ִפי/ָ ,
ֲל ֶה ֵ ע0ָ ְמ/ַ ְֹנְ ֵאי ָב ַצע; ו/ֱא ֶמת as fear God, men of truth, hating unjust gain; and place such over
them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties,
.רֹת/ֲ ָ ֵרי ע/ָ ְ ו,
ֵרי ֲח ִמ ִי/ָ and rulers of tens.
דֹל7ָ וְ ָהיָה ָ'ל ַה ָ) ָבר ַה, ְ ָכל ֵעת,
כב וְ ָ ְפט ֶאת ָה ָע 22 And let them judge the people at all seasons; and it shall be, that
,י
ָ ֵמ ָע ֶל,טֹ* יִ ְ ְ"ט ֵה
; וְ ָה ֵקל3ָ וְ ָכל ַה ָ) ָבר ַה,י
ָ ָביא ֵא ֶל
ִי every great matter they shall bring unto thee, but every small matter
they shall judge themselves; so shall they make it easier for thee and
.ְ 0ָ ִא,א/ָ
ְ וְ נ bear the burden with thee.
0ָ ָכ ְל ֶ ע0ַ ,ֶהBכג ִא
ֶאת ַה ָ) ָבר ַה
ָ וְ י,
וְ ִצְ ָ ֱאל ִֹהי,ה/ֲ 23 If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou
.
ַעל ְמקֹמ ָיבֹא ְב ָל,ֶהBֲעמֹד; וְ גַ
ָ'ל ָה ָע
ַה shalt be able to endure, and all this people also shall go to their place
in peace.'
.מר ַ & ְלק ל ח ְֹתנ ; ַו,כד וַ&ִ ְ ַמע מ ֶֹה
ָ 'ֹל ֲא ֶר,/ַע 24 So Moses hearkened to the voice of his fatherinlaw, and did all
that he had said.
* א ָֹת0ֵ ִ&ַ ו, ָר ֵאל/ְ ִכה וַ&ִ ְב ַחר מ ֶֹה ?נְ ֵי ַחיִ ל ִמ ָ'לי 25 And Moses chose able men out of all Israel, and made them
ֵרי ֲח ִמ ִי/ָ , ֵרי ֵמא ת/ָ
ֵרי ֲא ָל ִפי/ָ
אי
ַעל ָה ָע ִ ָר heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers
of fifties, and rulers of tens.
.רֹת/ֲ
ָ ֵרי ע/ָ ְו
* ֶה יְ ִביא3ָ ֶאת ַה ָ) ָבר ַה: ְ ָכל ֵעת,
כו וְ ָ ְפט ֶאת ָה ָע 26 And they judged the people at all seasons: the hard causes they
.
טֹ* יִ ְ"ט ֵה3ָ וְ ָכל ַה ָ) ָבר ַה,ֶאלמ ֶֹה brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
{ }פ. ?רצ ְ ֶאל, ֵל ְ ל ֶ & ֶאתח ְֹתנ ; ַו,ח מ ֶֹה6ַ ַ ְכז וַי 27 And Moses let his fatherinlaw depart; and he went his way into
his own land. {P}
Chapter 19
ִ ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי, ָר ֵאל/ְ ִ ְל ֵצאת ְנֵיי,יי ִ ַה ְ ִל,א ַח ֶֹד 1 In the third month after the children of Israel were gone forth out
. ָא ִמ ְד ַר ִסינָי,ֶהBַ&
ַה of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of
Sinai.
; ְד ָר%ִ ַ ,ַחנ
ֲ & ַו, ַו ָ&בֹא ִמ ְד ַר ִסינַי,
ידיִ ב וַ&ִ ְסע ֵמ ְר ִפ 2 And when they were departed from Rephidim, and were come to
. ֶנגֶד ָה ָהר, ָר ֵאל/ְ ִוַ&ִ ַח* ָ
י the wilderness of Sinai, they encamped in the wilderness; and there
Israel encamped before the mount.
ִמ* ָה ָהר, ֶאל ָה ֱאל ִֹהי
; וַ&ִ ְק ָרא ֵא ָליו יְ הוָה,ג מ ֶֹה ָע ָלה 3 And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out
. ָר ֵאל/ְ ִֵיד ִל ְבנֵי י7 וְ ַת,ֹאמר ְל ֵבית ַי ֲעקֹב
ַ 'ֹה ת,ֵלאמֹר of the mountain, saying: 'Thus shalt thou say to the house of Jacob,
and tell the children of Israel:
ָא ָ>א ֶא ְת ֶכ
ַעל
ֶ יתי ְל ִמ ְצ ָריִ
; וִ /ִ ֲא ֶר ָע,
יתֶ
ְר ִא0?ֶ ד 4 Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bore you
.ָבא ֶא ְת ֶכ
ֵא ָלי
ִ ו,
ַ'נְ ֵפי נְ ָ ִרי on eagles' wings, and brought you unto Myself.
;ה/ֲֶ 'ֹל ֲא ֶר ִ) ֶר יְ הוָה ַנע,ֹאמר ְ &ַח ָ)ו ַו ְ ח ַו ַ&עֲנ ָכל ָה ָע
י 8 And all the people answered together, and said: 'All that the
. ֶאליְ הוָה,
ָב מ ֶֹה ֶאת ִ) ְב ֵרי ָה ָע ֶ &ַו LORD hath spoken we will do.' And Moses reported the words of
the people unto the LORD.
,*ָי ְ ַעב ֶה ָענ
ָ ֵה נ ִֹכי ָא ֵא ֶל: ִה,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &ט ַו 9 And the LORD said unto Moses: 'Lo, I come unto thee in a thick
;
ַא ִמינ ְלע ָל ֲ וְ גַ
ְ ָ י,ְ %ָ ַעֲבר יִ ְ ַמע ָה ָע
ְ ַד ְ ִרי ִע cloud, that the people may hear when I speak with thee, and may
also believe thee for ever.' And Moses told the words of the people
. ֶאליְ הוָה,
ֵד מ ֶֹה ֶאת ִ) ְב ֵרי ָה ָע7&ַ ַו unto the LORD.
&
ַה0ָ ְ )ַ וְ ִק,
ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֵל ְ ֶאל ָה ָע ֶ &י ַו 10 And the LORD said unto Moses: 'Go unto the people, and
.
ְמל ָֹת/ִ ,מ ָחר; וְ ִכ ְס
ָ sanctify them today and tomorrow, and let them wash their
garments,
ֵרד
ֵ י, ִ'י ַ&
ַה ְ ִל ִי:יי ִ ַל&
ַה ְ ִל,
יא וְ ָהי נְ כֹנִ י 11 and be ready against the third day; for the third day the LORD
.יְ הוָה ְל ֵעינֵי ָכל ָה ָע
ַעל ַהר ִסינָי will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
ִה ָ ְמר ָל ֶכ
עֲל ת, ֶאת ָה ָע
ָס ִביב ֵלאמֹר0ָ יב וְ ִה ְג ַ ְל 12 And thou shalt set bounds unto the people round about, saying:
.ימתָ מ ת,ֵע ָ ָהר ַ ֹג: ָ'ל ַה:ָ ָהר נְ ג ַֹע ְ ָק ֵצה Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch
the border of it; whosoever toucheth the mount shall be surely put to
death;
ָרה ִא ֶ & ִ ֵקל א ָירֹה יAָ ִ ִ'י ָסק ל י,ַע יָד7יג לֹא ִת 13 no hand shall touch him, but he shall surely be stoned, or shot
ַיעֲל,ה%ָ ֵה, ַה& ֵֹבל,ְֹ לֹא יִ ְחיֶה; ִ ְמ,ְ ֵה ָמה ִא
ִאי through; whether it be beast or man, it shall not live; when the ram's
horn soundeth long, they shall come up to the mount.'
.ָב ָהר
,
ֶאת ָה ָע,)ֵ ֶאל ָה ָע
; וַיְ ַק,ֵרד מ ֶֹה ִמ* ָה ָהר ֶ &יד ַו 14 And Moses went down from the mount unto the people, and
.
ְמל ָֹת/ִ ,וַיְ ַכ ְס sanctified the people; and they washed their garments.
?ל:
ָמי ִ ִל ְל ֶֹת י,
ֱהי נְ כֹנִ י,
ֶאל ָה ָע,ֹאמרֶ &טו ַו 15 And he said unto the people: 'Be ready against the third day;
. ֶאל ִא ָה, ְ70ִ come not near a woman.'
ב ָר ִקי
ְ וַיְ ִהי קֹלֹת,יי ִ ְהיֹת ַה ֶֹקר ִ טז וַיְ ִהי ַב&
ַה ְ ִל 16 And it came to pass on the third day, when it was morning, that
,
ֶח ַרד ָ'ל ָה ָע
ֱ & ָחזָק ְמאֹד; ַו, וְ קֹל ָֹפר,וְ ָענָ* ָ' ֵבד ַעל ָה ָהר there were thunders and lightnings and a thick cloud upon the
mount, and the voice of a horn exceeding loud; and all the people
. ֲחנֶה%ַ ַ ֲא ֶר that were in the camp trembled.
; ֲחנֶה%ַ ִמ* ַה,
יז וַ& ֵצא מ ֶֹה ֶאת ָה ָע
ִל ְק ַראת ָה ֱאל ִֹהי 17 And Moses brought forth the people out of the camp to meet
.ית ָה ָהר0ִ ְ ַת ְח,בCְַ וַ&ִ ְתי God; and they stood at the nether part of the mount.
ֶאלרֹא ָה ָהר; וַ&ִ ְק ָרא יְ הוָה,ֵרד יְ הוָה ַעל ַהר ִסינַי ֶ &כ ַו 20 And the LORD came down upon mount Sinai, to the top of the
.ַעל מ ֶֹהַ & ַו,ְלמ ֶֹה ֶאלרֹא ָה ָהר mount; and the LORD called Moses to the top of the mount; and
Moses went up.
ֶה ְרס ֶאל
ֶ ֶ"*י:
ֵרד ָה ֵעד ָ ָע,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹהֶ &כא ַו 21 And the LORD said unto Moses: 'Go down, charge the people,
. ָרב:%ֶ ָפל ִמ
ַ וְ נ,יְ הוָה ִל ְרא ת lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them
perish.
ֹ ֶ"*יִ ְפר:)ָ יִ ְת ַק,ָי
ֶאליְ הוָה ֲ 'כב וְ גַ
ַה
ִ 7 ִ:ֹהנִ י
ַה 22 And let the priests also, that come near to the LORD, sanctify
. יְ הוָה,
ָ ֶה themselves, lest the LORD break forth upon them.'
ַל ֲעלֹת ֶאל ַהר,
יכל ָה ָע ַ לֹא, ֶאליְ הוָה,ֹאמר מ ֶֹה ֶ &כג ַו 23 And Moses said unto the LORD: 'The people cannot come up to
, ַה ְג ֵל ֶאת ָה ָהר, ֵלאמֹר,ה ַה ֵעד ָֹתה ָנ0? ָ ִ'י:ִסינָי mount Sinai; for thou didst charge us, saying: Set bounds about the
mount, and sanctify it.'
. 0ְ )ַ וְ ִק
;ְ %ָ ?הרֹ* ִעֲ ְה ו0? ָ ית ָ וְ ָע ִל,ֹאמר ֵא ָליו יְ הוָה ֶל ְ ֵרדֶ &כד ַו 24 And the LORD said unto him: 'Go, get thee down, and thou shalt
.
ָ ֶה ְרס ַל ֲעלֹת ֶאליְ הוָה ֶ"*יִ ְפ ָר ֶ ?לי,
ֹהנִ י
וְ ָה ָע ֲ 'וְ ַה come up, thou, and Aaron with thee; but let not the priests and the
people break through to come up unto the LORD, lest He break
forth upon them.'
{ }ס.
ֲא ֵל ֶה,ֹאמר ֶ &כה ַו
ֶ & ֶאל ָה ָע
; ַו,ֵרד מ ֶֹה 25 So Moses went down unto the people, and told them. {S}
Chapter 20
{ }ס.ה ֵלאמֹר6ֶ ֵאת ָ'ל ַה ְ) ָב ִרי ָה ֵא, א וַיְ ַד ֵר ֱאל ִֹהי 1 And God spoke all these words, saying: {S}
. )ְ ְל ַק,ז זָכ ר ֶאתי
ַה ַ ָת 7 Remember the sabbath day, to keep it holy.
.ָ 0ֶ אכ
ְ ית ָ'ל ְמ ַל ָ /ִ וְ ָע, ֲעבֹד0ַ
ָמי ִ ח ֵ ֶת י 8 Six days shalt thou labour, and do all thy work;
ה ָכל/ֲ ֶ לֹא ַתע:י ָ ַליהוָה ֱאל ֶֹה,יעי ַ ָת ִ ַה ְ ִב,
ט וְ י 9 but the seventh day is a sabbath unto the LORD thy God, in it thou
,ָ ֵר
ְ וְ ג,ָ 0ֶ ב ֶה ְמ
ְ ָ ַא ָמ ְת
ֲ ַע ְב ְ) ָ ו,ָ 0ֶ ב
ִ ָ ְבנ
ִ ה0? ָ אכה ָ ְמ ָל shalt not do any manner of work, thou, nor thy son, nor thy
daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle,
.י
ָ ֲא ֶר ִ ְ ָע ֶר nor thy stranger that is within thy gates;
ֶאת,ר ֶ ה יְ הוָה ֶאת ַה ָ ַמיִ
וְ ֶאת ָה/ָ ָמי
ָע ִ י ִ'י ֵ ֶתי 10 for in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all
ְ ֵ ַר,*'ֵ יעי; ַעלִ ַ&
ַה ְ ִב, ַו ָ&נַח,
ָ ַה&ָ
וְ ֶאת ָ'ל ֲא ֶר that in them is, and rested on the seventh day; wherefore the LORD
blessed the sabbath day, and hallowed it. {S}
{ }ס.יְ הוָה ֶאתי
ַה ַ ָתוַיְ ַק ְ) ֵה
ַעל,יָ ָמ ֶ ַא ִרכ* י
ֲ י,* ָ ְל ַמ ַע%ֶ וְ ֶאת ִא,י ִ יא ַ' ֵד ֶאת
ָ ב 11 Honour thy father and thy mother, that thy days may be long
{ }ס.ְ י נ ֵֹת* ָל ָ ֲא ֶריְ הוָה ֱאל ֶֹה,ָה ֲא ָד ָמה upon the land which the LORD thy God giveth thee. {S}
{ }ס,; }ס{ לֹא ִתגְ נֹב9 ְ }ס{ לֹא ִתנ,יב לֹא ִת ְר ָצח 12 Thou shalt not murder. {S} Thou shalt not commit adultery. {S}
{ }ס.ֲ ֵעד ָ ֶקר ָ לֹא ַת ֲענֶה ְב ֵרע Thou shalt not steal. {S} Thou shalt not bear false witness against
thy neighbour. {S}
,ָ ֵית ֵר ֶע ָ; }ס{ לֹא ַת ְחמֹד ֵא ֶת ֵר ֶע,יג לֹא ַת ְחמֹד 13 Thou shalt not covet thy neighbour's house; {S} thou shalt not
{ }פ.ָ ֲא ֶר ְל ֵר ֶע, וְ כֹל, ַחמֹר
ֲ ַא ָמת וְ ר ו
ֲ וְ ַע ְב) ו covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maid
servant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's.
{P}
וְ ֵאת ק ל,
ידִ "ִ 6ַ לֹת וְ ֶאת ַה3יד וְ ָכל ָה ָע
ר ִֹאי
ֶאת ַה 14 And all the people perceived the thunderings, and the lightnings,
.ַע ְמד ֵמ ָרחֹק
ַ & ַו,ַרא ָה ָע
ַו ָ&נ=ע
ְ & ָע ֵ*; ַו, וְ ֶאת ָה ָהר,ַה ָֹפר and the voice of the horn, and the mountain smoking; and when the
people saw it, they trembled, and stood afar off.
וְ נִ ְ ָמ ָעה; וְ ?ל,נ%ָ ה ִע0? ָ ַ) ֵר, ֶאלמ ֶֹה,ֹאמר ְ &טו ַו 15 And they said unto Moses: 'Speak thou with us, and we will hear;
. ֶ"*נָמת,
נ ֱאל ִֹהי%ָ יְ ַד ֵר ִע but let not God speak with us, lest we die.'
תAַ ִ'י ְל ַבעֲבר נ,ירא ָ 0ִ ?ל,
ֹאמר מ ֶֹה ֶאל ָה ָע ֶ &טז ַו 16 And Moses said unto the people: 'Fear not; for God is come to
ֵיכ
ֶ ְהיֶה יִ ְרת ַעל ְ"נ0ִ ,בעֲבר ַ ;
ָא ָה ֱאל ִֹהי,
ֶא ְת ֶכ prove you, and that His fear may be before you, that ye sin not.'
.י ֶת ֱח ָטא0ִ ְל ִב ְל
ָ ֲא ֶר,ֲר ֶפל ָ ַ ֶאל ָהע7 ִ ֵמ ָרחֹק; מ ֶֹה נ,
יז ַו ַ& ֲעמֹד ָה ָע 17 And the people stood afar off; but Moses drew near unto the
{ }ס.
ָה ֱאל ִֹהי thick darkness where God was. {S}
י וְ ֶאת
ָ ָע ָליו ֶאתעֹל ֶֹת0ָ ָב ְח ֶ ע0ַ ,כ ִמ ְז ַח ֲא ָד ָמה
ַ וְ ז,י6ִ ה/ֲ 20 An altar of earth thou shalt make unto Me, and shalt sacrifice
?ז ִ'יר
ְ ק
ֲא ֶר%ָ ֶאתצֹאנְ ָ וְ ֶאת ְ ָק ֶר ָ; ְ ָכל ַה,יָ ְ ָל ֶמ thereon thy burntofferings, and thy peaceofferings, thy sheep, and
thine oxen; in every place where I cause My name to be mentioned I
.י
ָ 0ִ ב ַר ְכ
ֵ י
ָ ב א ֵא ֶל,ֶאת ְ ִמי will come unto thee and bless thee.
: ִָזית7 * לֹא ִת ְבנֶה ֶא ְת ֶה,י6ִ ה/ֲ ֶ ע0ַ
כא וְ ִא
ִמ ְז ַח ֲא ָבנִ י 21 And if thou make Me an altar of stone, thou shalt not build it of
. ַח ְל ֶל ָה0ַ
ְ ו,יה
ָ ָע ֶל0ָ ַפ
ְ ִ'י ַח ְר ְ ָ ֵהנ hewn stones; for if thou lift up thy tool upon it, thou hast profaned
it.
ָלה ֶ כב וְ לֹא ַתע
ֶ 7 ֲא ֶר לֹא ִת: ַעל ִמ ְז ְ ִחי,ֲלה ְב ַמ ֲעלֹת 22 Neither shalt thou go up by steps unto Mine altar, that thy
{ }פ. ָע ָליו,ָ ָתְ ֶע ְרו nakedness be not uncovered thereon. {P}
Chapter 21
ֵצא
ֵ ב ְ ִב ִעתיַ ; ֵ ָנִ י
ַי ֲעבֹד,ב ִ'י ִת ְקנֶה ֶע ֶבד ִע ְב ִרי 2 If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve; and in the
.
ָ: ִח,ַל ָח ְפ ִי seventh he shall go out free for nothing.
ָצהְ וְ י,ֵצא; ִא
ַ ַעל ִא ָה הא ֵ ְגַ" י,ג ִא
ְגַ" ָיבֹא 3 If he come in by himself, he shall go out by himself; if he be
. % ִע0ְ ִא married, then his wife shall go out with him.
ָל ָדהל ָבנִ י
א ָבנ ת ְ וְ י,*ל ִא ָה0ֶ ִד ִא
ֲאדֹנָיו י 4 If his master give him a wife, and she bear him sons or daughters;
. "ֵַצא ְבגֵ י, וְ הא,ֶיה
ָ ְהיֶה ַלאדֹנ0ִ ,יה ָ יל ֶד
ָ ִָה ִא ָה ו the wife and her children shall be her master's, and he shall go out
by himself.
י0ִ ְ ֶאת ִא,י ֶאת ֲאדֹנִ י0ִ ה ְב ַ ה וְ ִא
מֹר י
ַ , ָה ֶע ֶבד,ֹאמר 5 But if the servant shall plainly say: I love my master, my wife, and
. ָח ְפ ִי,וְ ֶאת ָנָי; לֹא ֵא ֵצא my children; I will not go out free;
א ֶאל,י ֶאל ַה ֶ) ֶלת7ִ וְ ִה,
ֶאל ָה ֱאל ִֹהי,י ֲאדֹנָיו7ִ ו וְ ִה 6 then his master shall bring him unto God, and shall bring him to
.
ֲבד ְלע ָֹל ָ ַוע, ְר ֵצ ַע%ַ ַ זנ
ְ זזָה; וְ ָר ַצע ֲאדֹנָיו ֶאת%ְ ַה the door, or unto the doorpost; and his master shall bore his ear
{ }ס through with an awl; and he shall serve him for ever. {S}
ְ' ֵצאת,מהלֹא ֵת ֵצא ָ ְל, 0ִ ז וְ ִכייִ ְמ'ֹר ִאי ֶאת 7 And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not
.
ֲב ִדי ָ ָהע go out as the menservants do.
:;)ָ ֲא ֶרלא )ל ( יְ ָע ָד;וְ ֶה ְפ,ֶיה ָ ח ִא
ָר ָעה ְ ֵעינֵי ֲאדֹנ 8 If she please not her master, who hath espoused her to himself,
.; ְ ִב ְגד ָב,;ָכ ִרי לֹאיִ ְמֹל ְל ָמ ְכ ָרְ ְל ַע
נ then shall he let her be redeemed; to sell her unto a foreign people
he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
.;6ָ ה/ֲ ָ ִ י, ט וְ ִא
ִל ְבנ
ֶ ַיע,ָה ְ' ִמ ְ ַ"ט ַה ָנ ת:יע ֶד 9 And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the
manner of daughters.
. לֹא יִ גְ ָרע,;ָת
ָ סת; וְ עֹנ ֶ
י ִא
ָ 'ְ ;חל ְ ֵא ָר3ַ ִ י,?ח ֶרת 10 If he take him another wife, her food, her raiment, and her
conjugal rights, shall he not diminish.
* ֵאי,
ָ:ָצה ִח ֶ הלֹא ַיע6ֶ יא וְ ִא
ְ ָל ֵא
ְ וְ י:; ָל,ה/ֲ 11 And if he do not these three unto her, then shall she go out for
{ }ס.9ָ' ֶס nothing, without money. {S}
.ימת
ָ מ ת,ָמת ֵ יב ַמ ֵ'ה ִאי ו 12 He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to
death.
ָ י ְל0ִ ְמ/ַ ְָה ְליָד ו: וְ ָה ֱאל ִֹהי
ִא,ַא ֶר לֹא ָצ ָדהֲ יג ו 13 And if a man lie not in wait, but God cause it to come to hand;
{ }ס.ה%ָ ָ ֲא ֶר יָנס,
ָמק then I will appoint thee a place whither he may flee. {S}
, ְל ָה ְרג ְב ָע ְר ָמה ֵמ ִע
ִמ ְז ְ ִחי,יד וְ ִכיי ִָזד ִאי ַעל ֵר ֵעה 14 And if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay
{ }ס. ָלמת: ֶח3ָ 0ִ him with guile; thou shalt take him from Mine altar, that he may die.
{S}
{ }ס.ימת
ָ מ ת, %ביו וְ ִא ַ טו
ִ מ ֵ'ה 15 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put
to death. {S}
{ }ס.ימת ְ טז וְ גֹנֵב ִאי
ָ מ ת, מ ָכר וְ נִ ְמ ָצא ְביָד 16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in
his hand, he shall surely be put to death. {S}
{ }ס.ימת
ָ מ ת, %ביו וְ ִא ְ יז
ִ ל6ֵ מ ַק 17 And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to
death. {S}
ְ ֶא ֶב* א,ָי
וְ ִה ָ'ה ִאי ֶאת ֵר ֵעה ִ יח וְ ִכייְ ִריב=* ֲאנ 18 And if men contend, and one smite the other with a stone, or with
.ָפל ְל ִמ ְ ָ'ב
ַ וְ נ,; וְ לֹא יָמת9ְֹב ֶא ְגר his fist, and he die not, but keep his bed;
: ֶ'ה%ַ ה ַה3ָ ִ וְ נ0 ְ ַעל ִמ ְ ַענ, ְ ַח6ֵ יט ִא
יָק
וְ ִה ְת ַה 19 if he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that
{ }ס. וְ ַר"ֹא יְ ַר ֵ"א,*0ֵ ִ י0ַרק ִ ְב smote him be quit; only he shall pay for the loss of his time, and
shall cause him to be thoroughly healed. {S}
,מת ֵ , ַ ֵ ֶבט, ַ'ה ִאי ֶאת ַע ְב) א ֶאת ֲא ָמת ֶ כ וְ ִכיי 20 And if a man smite his bondman, or his bondwoman, with a rod,
.
ָק ֵ : ִ י,
ֹ ַחת יָד ָנק0ַ and he die under his hand, he shall surely be punished.
" ִ'י ַכ ְס,
3=ַ ַי ֲעמֹדלֹא י,
ִ? ִא
י
א י ַמי ְ כא 21 Notwithstanding if he continue a day or two, he shall not be
{ }ס.הא punished; for he is his money. {S}
וְ לֹא,יה
ָ ָצא יְ ָל ֶד
ְ וְ נָגְ פ ִא ָה ָה ָרה וְ י,
ָי ִ ָצ ֲאנ: ִכב וְ ִכיי 22 And if men strive together, and hurt a woman with child, so that
,ָית ָע ָליו ַ ַעל ָה ִא ָה ִ ַ' ֲא ֶר י,ֵֵענָ ס * ָענ י,יִ ְהיֶה her fruit depart, and yet no harm follow, he shall be surely fined,
according as the woman's husband shall lay upon him; and he shall
.
ִ ְפ ִל ִלי,*ָתַ וְ נ pay as the judges determine.
.ָפ ֶ ַחת נ0ַ ,ֶפ ַ יִ ְהיֶהוְ נ,* כג וְ ִא
ס
ֶ ה נ0ָ ָת 23 But if any harm follow, then thou shalt give life for life,
. ַחת ָרגֶל0ַ ֶרגֶל, ַחת יָד0ַ יָד,*ֵ ַחת0ַ *ֵ ,* ִ ַחת ַעי0ַ * ִכד ַעי 24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
ַחת0ַ ,רה ָ ַח, ַחת ָ" ַצע0ַ ֶ" ַצע, ַחת ְ'וִ &ָה0ַ כה ְ'וִ &ָה 25 burning for burning, wound for wound, stripe for stripe. {S}
{ }ס.רה ָ ַח
א ֶאת ֵעי* ֲא ָמת, )ַ'ה ִאי ֶאת ֵעי* ַע ְב ֶ כו וְ ִכיי 26 And if a man smite the eye of his bondman, or the eye of his
. ַחת ֵעינ0ַ ,: ֶח6ְ ַ ְ ַל ָח ְפ ִי י:;וְ ִ ֲח ָת bondwoman, and destroy it, he shall let him go free for his eye's
sake.
ִ י, כז וְ ִא
ֵ* ַע ְב) א ֵ* ֲא ָמת
,: ֶח6ְ ַ ְַ"יל ַל ָח ְפ ִי י 27 And if he smite out his bondman's tooth, or his bondwoman's
{ }פ. :ִ ַחת0ַ tooth, he shall let him go free for his tooth's sake. {P}
ָמת ָסק ל ֵ ו,ַח ר ֶאת ִאי א ֶאת ִא ָה7 ִכח וְ ִכיי 28 And if an ox gore a man or a woman, that they die, the ox shall
.ָקיִ נ,ב ַעל ַה ר ַ , ר/ָ ְ ֵכל ֶאתֵ וְ לֹא י, ֵקל ַה רAָ ִי be surely stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of
the ox shall be quit.
ַ ְ ו,
ֹמֹל ִ ְל0ְ ָח הא ִמ7כט וְ ִא
ר ַנ
העד ִ ְב ָע ָליו וְ לֹא 29 But if the ox was wont to gore in time past, and warning hath
, וְ גַ
ְ ָע ָליו, ֵקלAָ ִ י, א ִא ָה ַה ר, וְ ֵה ִמית ִאי,:יִ ְ ְמ ֶר been given to its owner, and he hath not kept it in, but it hath killed a
man or a woman; the ox shall be stoned, and its owner also shall be
.ימת ָ
put to death.
ית
ַ ְ'כֹל ֲא ֶר, ַפ ְ ָת* ִ" ְדיֹ* נ ַ ,ל ִא
' ֶֹפר
ַ ית ָע ָליווְ נ 30 If there be laid on him a ransom, then he shall give for the
.ָע ָליו redemption of his life whatsoever is laid upon him.
;:Aֶ א ִ'ייִ ְכ ֶרה ִאי ֹרוְ לֹא יְ ַכ,ח ִאי ר0ַ לג וְ ִכייִ ְפ 33 And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit and not
. א ֲחמ ר,ה ר%ָ ָ ָפל ַ וְ נ cover it, and an ox or an ass fall therein,
מ ְכר ֶאת ָ ָמתֵ ו, ר ִאי ֶאת ר ֵר ֵעה9ֹ7 ִלה וְ ִכיי 35 And if one man's ox hurt another's, so that it dieth; then they shall
.*ֶחצ ֱ י,ת%ֵ וְ גַ
ֶאת ַה, " וְ ָחצ ֶאת ַ' ְס,ַה ר ַה ַחי sell the live ox, and divide the price of it; and the dead also they
shall divide.
,: וְ לֹא יִ ְ ְמ ֶר,
ֹמ ל ִ ְל0ְ ָח הא ִמ7 ִ'י ר ַנ,לו א נ ַדע 36 Or if it be known that the ox was wont to gore in time past, and
{ }ס. 6ת יִ ְהיֶה%ֵ וְ ַה, ַחת ַה ר0ַ
ר6ֵ ַ ְ
י6ֵ ַ ְ ָע ָליו its owner hath not kept it in; he shall surely pay ox for ox, and the
dead beast shall be his own. {S}
ְ ,ה/ֶ לז ִ'י יִ גְ נֹב ִאי ר א
ט ָבח א ְמ ָכר ֲח ִמ ָה 37 If a man steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it, he shall pay
. ַחת ַה ֶ>ה0ַ ,*?ר ַעצֹא
ְ ְ ו, ַחת ַה ר0ַ
6ֵ ַ ְ י,ָב ָקר five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
Chapter 22
ב ֵער
ִ ,ח ֶאת ְ ִעירֹה6ַ ִ ְ ו,
ֶדה א ֶכ ֶר/ָ ,ַב ֶער ִאי ְ ד ִ'י י 4 If a man cause a field or vineyard to be eaten, and shall let his
{ }ס.
6ֵ ַ ְ י, יטב ַ' ְרמ ַ מ ֵ ֵדה/ָ יטבַ ?חר ֵמ ֵ ֵדה/ְ ִ beast loose, and it feed in another man's field; of the best of his own
field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.
{S}
א, ָמה3ָ א ַה,ָדי
ִ 7 ֶא ַכל ָ ה ִ'י ֵת ֵצא ֵא
ֱ וְ נ,
מ ְצה ק ִֹצי 5 If fire break out, and catch in thorns, so that the shocks of corn, or
{ }ס. ְב ִער ֶאת ַה ְ ֵע ָרה%ַ ַה,
6ֵ ַ ְ
י6ֵ ַ ַה ָ> ֶדה the standing corn, or the field are consumed; he that kindled the fire
shall surely make restitution. {S}
ִמ ֵית,ַב: וְ =ג, ִל ְמֹר,
א ֵכ ִלי9* ִאי ֶאל ֵר ֵעה ֶ' ֶס0ֵ ִו ִ'יי 6 If a man deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it
.
ִ
ְנָי6ֵ ַ ְ י,ָב:7ַ ֵצא ַה%ָ ִָה ִאי ִא
י be stolen out of the man's house; if the thief be found, he shall pay
double.
:
וְ נִ ְק ַרב ַ ַעל ַה ַיִ ת ֶאל ָה ֱאל ִֹהי,ָב:7ַ ֵצא ַה%ָ ִז ִא
לֹא י 7 If the thief be not found, then the master of the house shall come
.אכת ֵר ֵעה ֶ ִ ְמ ֶל, ִא
לֹא ָ ַלח יָד near unto God, to see whether he have not put his hand unto his
neighbour's goods.
ְל ָמה/ַ ה ַעל/ֶ ח ַעל ָ'ל ְ) ַבר ֶ" ַע ַעל ר ַעל ֲחמ ר ַעל 8 For every matter of trespass, whether it be for ox, for ass, for
ָיבֹא,
ֹאמר ִ'יהא זֶה ַעד ָה ֱאל ִֹהי ַ ֲא ֶר י,ַעל ָ'ל ֲא ֵב ָדה sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, whereof one
saith: 'This is it,' the cause of both parties shall come before God; he
.
ְנַיִ
ְל ֵר ֵעה6ֵ ַ ְ י,
ַר ִיע=* ֱאל ִֹהי
ְ ֲא ֶר י:
ֵיה
ֶ ְ) ַבר ְנ whom God shall condemn shall pay double unto his neighbour. {S}
{ }ס
וְ ָכל,ה/ֶ * ִאי ֶאל ֵר ֵעה ֲחמ ר א ר א0ֵ ִט ִ'יי 9 If a man deliver unto his neighbour an ass, or an ox, or a sheep, or
. ֵאי* ר ֶֹאה,מת א נִ ְ ַר א נִ ְ ָה ֵ ;ְ ֵה ָמה ִל ְמֹר any beast, to keep, and it die, or be hurt, or driven away, no man
seeing it;
, ֵיה
ִא
לֹא ָ ַלח יָד ֶ ְהיֶה ֵי* ְנ0ִ ,=עת יְ הוָה ַ י ְב 10 the oath of the LORD shall be between them both, to see whether
.
6ֵ ַ ְ וְ לֹא י,אכת ֵר ֵעה; וְ ָל ַקח ְ ָע ָליו
ֶ ִ ְמ ֶל he have not put his hand unto his neighbour's goods; and the owner
thereof shall accept it, and he shall not make restitution.
. ִל ְב ָע ָליו,
6ֵ ַ ְ י% ֵמ ִע,נֵב7ָ ִנֹב י7ָ
יא וְ ִא 11 But if it be stolen from him, he shall make restitution unto the
owner thereof.
{ }פ.
6ֵ ַ ְ לֹא י, ַה ְ@ ֵר ָפה: יְ ִב ֵאה ֵעד,9 יִ ָ@ ֵר9ֹיב ִא
ָטר 12 If it be torn in pieces, let him bring it for witness; he shall not
make good that which was torn. {P}
* וְ נִ ְ ַר א ֵמת; ְ ָע ָליו ֵאי,יג וְ ִכייִ ְ?ל ִאי ֵמ ִע
ֵר ֵעה 13 And if a man borrow aught of his neighbour, and it be hurt, or
.
6ֵ ַ ְ
י6ֵ ַ , %ִע die, the owner thereof not being with it, he shall surely make
restitution.
ָא, ִכיר הא/ָ
ִא:
6ֵ ַ ְ לֹא י, %יד ִא
ְ ָע ָליו ִע 14 If the owner thereof be with it, he shall not make it good; if it be
{ }ס. ָכר/ְ ִ a hireling, he loseth his hire. {S}
:;%ָ הוְ ָ ַכב ִע/ָ תלה ֲא ֶר לֹאא ָֹר ָ ְ ,ה ִאי0ֶ טו וְ ִכייְ ַפ 15 And if a man entice a virgin that is not betrothed, and lie with
. ְל ִא ָה, 6 ָה:ָמהֹר יִ ְמ ָה ֶר her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife.
{ }ס.ימת ָ מ ת,יח ָ'ל ֵֹכב ִע ְ ֵה ָמה 18 Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death. {S}
.*: לֹא ְת ַע, ?ל ָמנָה וְ יָת ְ כא ָ'ל 21 Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
ָמ ַֹע, אֹת ִ'י ִא
ָצעֹק יִ ְצ ַעק ֵא ַלי,ֶה:ֵה ְת ַע:כב ִא
ַע 22 If thou afflict them in any wisefor if they cry at all unto Me, I
. ֲקתָ ֶא ְ ַמע ַצע will surely hear their cry
ְלֹא ִת ְהיֶה%ָ ֶאת ֶה ָענִ י ִע,י%ִ ְלוֶה ֶאת ַע0ַ 9כד ִא
ֶ' ֶס 24 If thou lend money to any of My people, even to the poor with
.ְ ֶ
ֶ נ,ימ* ָע ָליו/ִ ְ'נ ֶֹה; לֹא ְת, ל thee, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon
him interest.
ֶ ִ 0ְ , ְל ַמת ֵר ֶע ָ ַעדֹא ַה ֶ ֶמ/ַ , ְחֹל0ַ כה ִא
ָחבֹל
:יב 25 If thou at all take thy neighbour's garment to pledge, thou shalt
.ל restore it unto him by that the sun goeth down;
ה יִ ְ ָ'ב%ֶ ַ ; ְמ ָלת ְלעֹר/ִ ִהוא,;)ָ כו ִ'י ִהוא ְכסתֹה ְל ַב 26 for that is his only covering, it is his garment for his skin;
{ }ס.* נִ י:י ִ'י ַח0ִ וְ ָ ַמ ְע,וְ ָהיָה ִ'ייִ ְצ ַעק ֵא ַלי wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth
unto Me, that I will hear; for I am gracious. {S}
ִ ל; וְ נ6ֵ לֹא ְת ַק,
כז ֱאל ִֹהי
. לֹא ָתאֹר,ָ %ְ יא ְב ַע/ָ 27 Thou shalt not revile God, nor curse a ruler of thy people.
Chapter 23
ֲ ב לֹא ִת ְהיֶה
, ְל ָרעֹת; וְ לֹא ַת ֲענֶה ַעל ִרב,
?ח ֵרי ַר ִי 2 Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou
.?ח ֵרי ַר ִי
ְל ַה@ֹת
ֲ ִלנְ טֹת bear witness in a cause to turn aside after a multitude to pervert
justice;
{ }ס. לֹא ֶת ְה ַ)ר ְ ִריב,ג וְ ָדל 3 neither shalt thou favour a poor man in his cause. {S}
ַ ִ ו,
ִ'י ַה ַֹחד יְ ַעֵר ִ" ְק ִחי:ח3ָ לֹא ִת,ח וְ ַֹחד
ִ) ְב ֵרי96ֵ יס 8 And thou shalt take no gift; for a gift blindeth them that have
.
יקי
ִ )ִ ַצ sight, and perverteth the words of the righteous.
ֵרי ִ ֵר ִ'יג7ֶפ ַהֶ
ֶאתנ0ֶ יְ ַד ְע,
0? ֶ ְ לֹא ִת ְל ָח; ו,ט וְ גֵר 9 And a stranger shalt thou not oppress; for ye know the heart of a
.
ִ ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,
ית
ֶ ֱִהי stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
תCֹאכל ַמ ַ 0
ָמי ִ ְמֹר ִ ְב ַעת י0ִ , תC%ַ טו ֶאת ַחג ַה 15 The feast of unleavened bread shalt thou keep; seven days thou
;
ִ ְצ ָרי%ִ את ִמ
ָ ָצ
ָ ִ'יב י,ביב ִ ית ָ ְלמ ֵעד ח ֶֹד ָה ִ ִַ' ֲא ֶר ִצ shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time
appointed in the month Abibfor in it thou camest out from Egypt;
.
יקָ ֵר,ֵרא ָפנַי ָ וְ לֹאי and none shall appear before Me empty;
ְז ַרע ַ ָ> ֶדה; וְ ַחג0ִ ֲא ֶר,י
ָ /ֲ ֵ ִ ִציר3ָ טז וְ ַחג ַה
ֶ 'רי ַמע 16 and the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou
.י ִמ* ַה ָ> ֶדה
ָ /ֲ ֶ ס ְ" ָ ֶאת ַמע
ְ ְ , ְ ֵצאת ַה ָנָה9ס ִ ָה sowest in the field; and the feast of ingathering, at the end of the
year, when thou gatherest in thy labours out of the field.
*ֹ ָהד, ֶאל ְ"נֵי,ָ כר
ְ ָ'ל ְז,ֵר ֶאה ָ ַ ָנָהי,
יז ָלֹ ְ" ָע ִמי 17 Three times in the year all thy males shall appear before the Lord
.יְ הוָה GOD.
ִ'י לֹא יִ ָ>א: ר%ֵ 0ַ ?ל, ַמע ְקֹל ְ כא ִה ָ ֶמר ִמ ָ"נָיו 21 Take heed of him, and hearken unto his voice; be not rebellious
. ִ'י ְ ִמי ְ ִק ְר,
ֲכֶ ְל ִפ ְע against him; for he will not pardon your transgression; for My name
is in him.
ָ /ִ וְ ָע, ְקֹל, ְ ַמע0ִ כב ִ'י ִא
ָמ ַע
'ֹל ֲא ֶר ֲא ַד ֵר,ית 22 But if thou shalt indeed hearken unto his voice, and do all that I
.י
ָ ֶאתצ ְֹר ֶר,י0ִ וְ ַצ ְר,י
ָ ֶאתאֹיְ ֶב,י0ִ ַב
ְ וְ י speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary
unto thine adversaries.
,י0ִ יא ָ ֶאל ָה ֱאמ ִֹרי וְ ַה ִח ֲ ֶה ִב
ֱ ו,ֶי
ָ ְל ָפנ,כי ִ ֵל ְ ַמ ְל ֵ כג ִ'יי 23 For Mine angel shall go before thee, and bring thee in unto the
.יו0ִ בסי; וְ ִה ְכ ַח ְד
ִ ְי וְ ַה ְ' ַנעֲנִ י ַה ִחִ י וְ ַהיBִ וְ ַה ְ" ִר Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Canaanite, the
Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off.
ה/ֲ
ֶ וְ לֹא ַתע,
יה
וְ לֹא ָת ָע ְב ֵדֶ ֲחוֶה ֵלאל ֵֹה0ַ ְ כד לֹא ִת 24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do
.
יה
ֶ ב ֵֹתCֵ ַ ֵר ַמ0ְ וְ ַ ֵר,
ָה ְר ֵס0ְ ִ'י ָה ֵרס:
יה ֶ /ֲ
ֵ ְ' ַמע after their doings; but thou shalt utterly overthrow them, and break
in pieces their pillars.
וְ ֶאת,ָ ב ַר ְ ֶאת ַל ְח ְמ
ֵ ,
יכ
ֶ ֵאת יְ הוָה ֱאל ֵֹה,
0ֶ ֲב ְד ַ כה ַוע 25 And ye shall serve the LORD your God, and He will bless thy
{ }ס.ָ ֶ ְר3ִ ִמ,ַה ִסר ִֹתי ַמ ֲח ָלה
ֲ י; ו
ָ ימֶ ֵמ bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst
of thee. {S}
,י
ָ ָמֶ ?ר ֶצ ָ; ֶאת ִמ ְס ַ"ר י
ְ ְ ,ֲק ָרה ָ כו לֹא ִת ְהיֶה ְמ ַ ֵ' ָלה ַוע 26 None shall miscarry, nor be barren, in thy land; the number of
.א6ֵ ֲא ַמ thy days I will fulfil.
ֲא ֶר,
ִֹתי ֶאת ָ'ל ָה ָע% וְ ַה,ֶי ָ ח ְל ָפנ6ַ ַ ֲא,ימ ִתי ָ כז ֶאת ֵא 27 I will send My terror before thee, and will discomfit all the
.9 ע ֶֹר,י
ָ י ֵא ֶל
ָ י ֶאת ָ'לאֹיְ ֶב0ִ ָת ַ בֹא ָ ֶה
; וְ נ0ָ people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies
turn their backs unto thee.
ֶאת ַה ִחִ י ֶאת,ֵר ָה ָ ְל ָפנ, ְר ָעהCִ י ֶאת ַה0ִ כח וְ ָ ַל ְח
ְ ֶי; וְ ג 28 And I will send the hornet before thee, which shall drive out the
.ֶי
ָ ָפנ6ְ י ִמ0ִ ַה ְ' ַנעֲנִ י וְ ֶאת ַה ִח Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
ר
ֶ ְהיֶה ָה0ִ *"ֶ : ְ ָנָה ֶא ָחת,ֶי
ָ ִמ ָ"נ:ֶ ָרְ כט לֹא ֲאג 29 I will not drive them out from before thee in one year, lest the
.י ַח&ַת ַה ָ> ֶדהָ וְ ַר ָה ָע ֶל,ְ ָמ ָמה land become desolate, and the beasts of the field multiply against
thee.
ֶאת0ָ ָח ְל
ַ וְ נ, ְפ ֶרה0ִ ַעד ֲא ֶר,ֶי
ָ ִמ ָ"נ,:ֶ ָר ְ ל ְמ ַעט ְמ ַעט ֲאג 30 By little and little I will drive them out from before thee, until
.רֶ ָה thou be increased, and inherit the land.
, ְד ָר%ִ מ
ִ ,
י0ִ ְ וְ ַעדיָ
ְ" ִל9 ִמ&ַ
ס,ָ =ל ְ ְ ב7י ֶאת0ִ ַ ְלא ו 31 And I will set thy border from the Red Sea even unto the sea of
, מ0ָ ְ ֵרַ וְ ג,ר
ֶ ֵאת י ְֹ ֵבי ָה,
ֶד ֶכְ * ְי0ֵ ִ'י ֶא:ָהר ָ :ַעד ַה the Philistines, and from the wilderness unto the River; for I will
deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt
.ֶי
ָ ִמ ָ"נ drive them out before thee.
. ְ ִרית,
יהֶ לב לֹא ִת ְכרֹת ָל ֶה
וְ ֵלאל ֵֹה 32 Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
Chapter 24
ָדב
ָ ?הרֹ* נ
ֲ ְה ו0? ָ ,ֲלה ֶאליְ הוָה ַ א וְ ֶאלמ ֶֹה
ֵ מר ע 1 And unto Moses He said: 'Come up unto the LORD, thou, and
. ֵמ ָרחֹק,
ית ֶ ִ ֲחו0ַ ְ ָר ֵאל; וְ ִה/ְ ִ ְקנֵי יBִ ִמ,
וְ ִ ְב ִעי,ַא ִביהא
ֲו Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and
worship ye afar off;
לֹא,
ָ; וְ ָה ָע7 ִ וְ ֵה
לֹא י,ַ מ ֶֹה ְל ַב) ֶאליְ הוָה7 ִב וְ נ 2 and Moses alone shall come near unto the LORD; but they shall
. %ַיעֲל ִע not come near; neither shall the people go up with him.'
ָ'ל, וְ ֵאת, וַיְ ַס ֵ"ר ָל ָע
ֵאת ָ'ל ִ) ְב ֵרי יְ הוָה,ג ַו ָ&בֹא מ ֶֹה 3 And Moses came and told the people all the words of the LORD,
ָ'ל ַה ְ) ָב ִרי,ֹאמר ְ & ַו,ַע* ָ'ל ָה ָע
ק ל ֶא ָחד ַ & ְ ָ" ִטי
; ַו%ִ ַה and all the ordinances; and all the people answered with one voice,
and said: 'All the words which the LORD hath spoken will we do.'
.ה/ֲ ֶ ַנע,ֲא ֶר ִ) ֶר יְ הוָה
ְ & ַו, ֵאת ָ'ל ִ) ְב ֵרי יְ הוָה,ֹב מ ֶֹה0ד וַ&ִ ְכ
* וַ&ִ ֶב,ַ ֵ'
ַ ֶֹקר 4 And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in
ר ִ ְב ֵטי/ָ ִל ְנֵי
ָע, ָבהCֵ ֵרה ַמ/ְ י
ֶע0ֵ ְ ; ַחת ָה ָהר0ַ ִמ ְז ֵ ַח the morning, and builded an altar under the mount, and twelve
pillars, according to the twelve tribes of Israel.
. ָר ֵאל/ְ ִי
ֵ ֶאת ַנע,ה וַ&ִ ְ ַלח
עֹלֹת; וַ&ִ ְז ְח, ַו ַ&עֲל, ָר ֵאל/ְ ֲִרי ְנֵי י 5 And he sent the young men of the children of Israel, who offered
.
ַליהוָה ָ" ִרי,
ְז ָב ִחי
ְ ָל ִמי burntofferings, and sacrificed peaceofferings of oxen unto the
LORD.
ָרק
ַ ז,
)ָ ַח ִצי ַה ֶ & ַו,
)ָ ח מ ֶֹה ֲח ִצי ַה3ַ ִ&ַו ו
ֲ נֹת; ו7ָ ?ָ
/ָ 6 And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of
. ְז ֵ ַח%ִ ַעל ַה the blood he dashed against the altar.
'ֹל,ֹאמר
ְ &זנֵי ָה ָע
; ַוְ ְ וַ&ִ ְק ָרא,ח ֵס ֶפר ַה ְ ִרית3ַ ִ&ַז ו 7 And he took the book of the covenant, and read in the hearing of
.ה וְ נִ ְ ָמע/ֲ
ֶ ֲא ֶר ִ) ֶר יְ הוָה ַנע the people; and they said: 'All that the LORD hath spoken will we
do, and obey.'
ֵה: ִה,ֹאמר ֶ & וַ&ִ ְזרֹק ַעל ָה ָע
; ַו,
)ָ ח מ ֶֹה ֶאת ַה3ַ ִ&ַח ו 8 And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and
,
ַעל ָ'ל ַה ְ) ָב ִרי,
ֶכ%ָ ַד
ַה ְ ִרית ֲא ֶר ָ' ַרת יְ הוָה ִע said: 'Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made
with you in agreement with all these words.'
.ה6ֶ ָה ֵא
ְקנֵיBִ ִמ,
וְ ִ ְב ִעי,ַא ִביהאֲ ו,ָדב
ָ ?הרֹ*נ ַ &ט ַו
ֲ ְ ו,ַעל מ ֶֹה 9 Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy
. ָר ֵאל/ְ ִי of the elders of Israel;
ה ִל ְבנַת/ֲ ֵ ְ' ַמע, ָר ֵאל; וְ ַת ַחת ַרגְ ָליו/ְ ִ ֵאת ֱאל ֵֹהי י,י וַ&ִ ְרא 10 and they saw the God of Israel; and there was under His feet the
. ָלט ַֹהר,
ִכ ֶע ֶצ
ַה ָ ַמיְ , ִ"ירAַ ַה like of a paved work of sapphire stone, and the like of the very
heaven for clearness.
ֶאת,ֶחז ֵ יא וְ ֶאל ֲא ִצ
ֱ & לֹא ָ ַלח יָד ; ַו, ָר ֵאל/ְ ִילי ְנֵי י 11 And upon the nobles of the children of Israel He laid not His
{ }ס.0ְ ִ&ַ ו,ֹאכל ְ & ַו,
ָה ֱאל ִֹהי hand; and they beheld God, and did eat and drink. {S}
;
ָ ֶהיֵה
ְ ֲלה ֵא ַלי ָה ָה ָרהו
ֵ ע,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &יב ַו 12 And the LORD said unto Moses: 'Come up to Me into the mount
ֲא ֶר, ְצוָה%ִ ָרה וְ ַה0 וְ ַה,*נָה ְל ָ ֶאת =לחֹת ָה ֶא ֶב0ְ וְ ֶא and be there; and I will give thee the tables of stone, and the law and
the commandment, which I have written, that thou mayest teach
.
ְלה ר ָֹת,י0ִ ָ' ַת ְב them.'
ֶאל ַהר,ַעל מ ֶֹה ַ & וִ יה = ַע ְמ ָ ְרת ; ַו,ָק
מ ֶֹה ָ &יג ַו 13 And Moses rose up, and Joshua his minister; and Moses went up
.
ָה ֱאל ִֹהי into the mount of God.
ַעד ֲא ֶרנָב,מר ְב ָלנ ָבזֶה ַ
ֵקנִ יBְ יד וְ ֶאל ַה 14 And unto the elders he said: 'Tarry ye here for us, until we come
ַ7 ִ ִמי ַב ַעל ְ) ָב ִרי
י,
ֶכ%ָ ?הרֹ* וְ חר ִעֲ ֵה:יכ
; וְ ִה ֶ ֲא ֵל back unto you; and, behold, Aaron and Hur are with you; whosoever
hath a cause, let him come near unto them.'
.
ֲא ֵל ֶה
ַ &טו ַו
. ֶאת ָה ָהר,*ָ ֶאל ָה ָהר; וַיְ ַכס ֶה ָענ,ַעל מ ֶֹה 15 And Moses went up into the mount, and the cloud covered the
mount.
ה ֶה ָענָ* ֵ ֶתAֵ וַיְ ַכ,טז וַ&ִ ְ'ֹ* ְ'ב דיְ הוָה ַעל ַהר ִסינַי 16 And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the
.*ָ ְ ֶה ָענ0 ִמ,יעי ִ ָמי
; וַ&ִ ְק ָרא ֶאלמ ֶֹה ַ&
ַה ְ ִב ִי cloud covered it six days; and the seventh day He called unto Moses
out of the midst of the cloud.
ְנֵי, ְל ֵעינֵי, ְ' ֵא א ֶֹכ ֶלת ְרֹא ָה ָהר,מ ְר ֵאה ְ'ב ד יְ הוָה ַ יז 17 And the appearance of the glory of the LORD was like devouring
. ָר ֵאל/ְ ִי fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
,ַעל ֶאל ָה ָהר; וַיְ ִהי מ ֶֹהַ & ַו,*ָיח ַו ָ&בֹא מ ֶֹה ְת ְ ֶה ָענ 18 And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into
{ }פ.?ר ָ ִעי
ָליְ ָלה ְ ְ ו,
?ר ָ ִעי
י
ְ ,ָ ָהר the mount; and Moses was in the mount forty days and forty nights.
{P}
Chapter 25
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
. ֲצי ִ ִ@יֵ ַוע, ָח ִי0ְ ) ִמי וְ עֹרֹת ָ יל ְמ ִ ה וְ עֹרֹת ֵא 5 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acaciawood;
.
י%ִ Aַ וְ ִל ְקט ֶֹרת ַה, ְ ָחה%ִ ִמי
ְל ֶ ֶמ* ַה/ָ ְ ;אֹר%ָ ַל,*ו ֶ ֶמ 6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet
incense;
.*ֶֹ וְ ַלח, ָל ֵאפֹד,
=אי
ִ 6?בנֵי ִמ ְ ז
ְ ְ ו,
?בנֵי ַֹה 7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the
breastplate.
.
ְת ָכ,י0ִ ְ ִמ ְק ָ); וְ ָ ַכנ, ִלי/ח וְ ָע 8 And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
וְ ֵאת,*'ָ ְ %ִ ְבנִ ית ַה0ַ ֵאת,ָ ֲא ֶר ֲאנִ י ַמ ְר ֶאה א ְת,ט ְ'כֹל 9 According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and
{ }ס./ֲע0ַ ,* ְבנִ ית ָ'ל ֵ' ָליו; וְ ֵכ0ַ the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it. {S}
?ר ַע
ְ ַעל,ה0ָ ָת ַ וְ נ,ָהבָ ?ר ַע ַט ְעֹת זְ , 6 0ָ ָצ ְק ַ יב וְ י 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the
ַעל,י ַט ָעֹת0ֵ ְ , ַעל ַצ ְלע ָה ֶא ָחת,י ַט ָעֹת0ֵ ְ ;ַ" ֲעמ ָֹתיו four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and
two rings on the other side of it.
.ַצ ְלע ַה ֵנִ ית
.ָהב ָ ז,
ית א ָֹת ָ "ִ ֲצי ִ ִ@י
; וְ ִצ
ֵ ע,ית ַב ֵ)יָ /ִ יג וְ ָע 13 And thou shalt make staves of acaciawood, and overlay them
with gold.
את/ֵ ָל,*ֹ ַעל ַצ ְלעֹת ָהר,את ֶאת ַה ַ ִ)י
ַ ַ@ ָעֹתָ יד וְ ֵה ֵב 14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the
.
ָ ֶה,*ֶֹאת ָהר ark, wherewith to bear the ark.
*ֹ ִמ ְל ָמ ְע ָלה; וְ ֶאל ָהר,*ֹ ֶאת ַה ַ'" ֶֹרת ַעל ָהר0ָ ָת ַ כא וְ נ 21 And thou shalt put the arkcover above upon the ark; and in the
.י
ָ * ֵא ֶל0ֵ ֲא ֶר ֶא,* ֶאת ָה ֵעד=ת0ֵ 0ִ ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
ָ ֵמ ַעל ַה ַ'" ֶֹרת ִמ ֵי* ְנֵי0ְ י ִא0ִ וְ ִד ַ ְר,
ָ ,ָ י ְל0ִ כב וְ נ ַע ְד 22 And there I will meet with thee, and I will speak with thee from
,ָ ֲא ֶר ַעל ֲאר * ָה ֵעד=ת ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ֲא ַצֶה א ְת,
=בי ִ ַה ְ'ר above the arkcover, from between the two cherubim which are
upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in
{ }פ. ָר ֵאל/ְ ִֶאל ְנֵי י commandment unto the children of Israel. {P}
, ה ָר ְח%?
ָ ְר' ו
ְ
ִ ַתי%?
ָ :
ֲצי ִ ִ@י ָ /ִ כג וְ ָע
ֵ ע,*ית = ְל ָח 23 And thou shalt make a table of acaciawood: two cubits shall be
. ָח ִצי ק ָֹמת
ֵ ה ו%? ָ ְו the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a
half the height thereof.
. ָס ִביב,ָהב
ָ זֵר ז6 ית
ָ /ִ ָהב ָטה ר; וְ ָע ָ "ִ כד וְ ִצ
ָ ז, ית אֹת 24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a
crown of gold round about.
ָהב
ָ ית זֵרז
ָ /ִ ָס ִביב; וְ ָע,ֶרת ט ַֹפח
ֶ 7 ִמ ְס6 יתָ /ִ כה וְ ָע 25 And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round
. ָס ִביב, 0ַרְ 7ְל ִמ ְס about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof
round about.
ַעל, ֶאת ַה ַ@ ָעֹת,0ָ ָת ַ ָהב; וְ נ ָ ?ר ַע ַט ְעֹת ז ְ , 6 ית ָ /ִ כו וְ ָע 26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in
.?ר ַע ַרגְ ָליו
ְ ֲא ֶר ְל,?ר ַע ַה ֵ"אֹת ְ the four corners that are on the four feet thereof.
,
י
ְל ַב ִ)י0ִ ַה ַ@ ָעֹת ְל ָב,*ָ ְהיֶי0ִ ,ֶרת ֶ 7 ְס%ִ ַה,ת%=ַ כז ְלע 27 Close by the border shall the rings be, for places for the staves to
.*את ֶאת ַה = ְל ָח/ֵ ָל bear the table.
;ָהב
ָ ית א ָֹת
ז ָ "ִ וְ ִצ,
ֲצי ִ ִ@י ֵ ית ֶאת ַה ַ ִ)י
ע ָ /ִ כח וְ ָע 28 And thou shalt make the staves of acaciawood, and overlay them
.* ֶאת ַה = ְל ָח,
וְ נִ ָ>א ָב with gold, that the table may be borne with them.
ֲא ֶר,& ָֹתיו3ַ
ִ מנ
ְ ָתיו/ק ְ , ָער ָֹתיו וְ ַכ" ָֹתיו3ְ ית ָ /ִ כט וְ ָע 29 And thou shalt make the dishes thereof, and the pans thereof, and
.
ה א ָֹת/ֲ ֶ ע0ַ ,ָהב ָטה ר ָ ָ ֵה*; ז,ְ A=ַי the jars thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out; of
pure gold shalt thou make them.
ַ ל וְ נ
{ }פ. ִמיד0ָ ְל ָפנַי,
ַעל ַה = ְל ָח* ֶל ֶח
ָ"נִ י0ָ ָת 30 And thou shalt set upon the table showbread before Me alway.
{P}
,נ ָרה%ְ ה ַה/ֶ ָע0ֵ ָהב ָטה ר; ִמ ְק ָה ָ /ִ לא וְ ָע
ָ ז,ית ְמנ ַֹרת 31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work
.ָה יִ ְהי:%ֶ ִמ,יה
ָ פ ָר ֶח
ְ יה
ָ ֶֹר0יה ַ' ְפ
ָ יע
ֶ ְ ִב7 ,;ָיְ ֵר ָכ; וְ ָקנ shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups,
its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
, ְל ָֹה ְקנֵי ְמנ ָֹרה:יה ָ )ֶ Cִ י ְֹצ ִאי
ִמ,
לב וְ ִ ָה ָקנִ י 32 And there shall be six branches going out of the sides thereof:
. ָ); ַה ֵנִ יCִ ִמ,ל ָֹה ְקנֵי ְמנ ָֹרהְ , ָ); ָה ֶא ָחדCִ ִמ three branches of the candlestick out of the one side thereof, and
three branches of the candlestick out of the other side thereof;
ֶ ֹר ו0 ַ' ְפ,נֶה ָה ֶא ָחד3ָ ַ
ִדי3ָ = לג ְל ָֹה גְ ִב ִעי
ְמ
,ָפ ַרח 33 three cups made like almondblossoms in one branch, a knop and
*'ֵ ;ָפ ַרח
ָ ֹר ו0 ַ' ְפ,נֶה ָה ֶא ָחד3ָ ַ
ִדי3ָ = ל ָֹה גְ ִב ִעי
ְמ
ְ a flower; and three cups made like almondblossoms in the other
branch, a knop and a flower; so for the six branches going out of the
.נ ָֹרה%ְ ַה& ְֹצ ִאי
ִמ* ַה,
נִ י3ָ ְל ֵ ֶת ַה candlestick.
,יה
ָ ֶֹר0 ִדי
ַ' ְפ3ָ = ְמ:
?ר ָ ָעה גְ ִב ִעי
ְ ,נ ָֹרה%ְ ב ַ לד 34 And in the candlestick four cups made like almondblossoms, the
.יה
ָ פ ָר ֶח
ְ knops thereof, and the flowers thereof.
ַחת ְנֵי0ַ ֹר0 וְ ַכ ְפ,ָה:%ֶ נִ י
ִמ3ָ ַחת ְנֵי ַה0ַ ֹר0לה וְ ַכ ְפ 35 And a knop under two branches of one piece with it, and a knop
,ָה ְל ֵ ֶת:%ֶ נִ י
ִמ3ָ ַחת ְנֵי ַה0ַ ,ֹר0 וְ ַכ ְפ,ָה:%ֶ נִ י
ִמ3ָ ַה under two branches of one piece with it, and a knop under two
branches of one piece with it, for the six branches going out of the
.נ ָֹרה%ְ ִמ* ַה,
ַה& ְֹצ ִאי,
נִ י3ָ ַה candlestick.
ָהב
ָ ז,?חת
ַ ; ִמ ְק ָה6= ָ ' ;ָה יִ ְהי:%ֶ ִמ,
קנ ָֹת ְ
יה ֶ ֵֹר0לו ַ' ְפ 36 Their knops and their branches shall be of one piece with it; the
.ָטה ר whole of it one beaten work of pure gold.
,יה
ָ ֶאת ֵנר ֶֹת,ֱלהָ ִ ְב ָעה; וְ ֶהע,יה
ָ ית ֶאת ֵנר ֶֹת ָ /ִ לז וְ ָע 37 And thou shalt make the lamps thereof, seven; and they shall
.ֶיה
ָ ַעל ֵע ֶבר ָ"נ,וְ ֵה ִאיר light the lamps thereof, to give light over against it.
Chapter 26
, ָצה3ָ ִמ,יעה ָה ֶא ָחת ָ ַפת ַהיְ ִר/ְ ַעל, ֵכ ֶלת0ְ =לאֹת ָ /ִ ד וְ ָע
ְ ית ל 4 And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one
ְח ֶ ֶרת%ַ ַ ,יצ נָה3ִ ַה,יעה ָ ַפת ַהיְ ִר/ְ ִ ,ה/ֲ ֶ ע0ַ *ַח ָֹב ֶרת; וְ ֵכ curtain that is outmost in the first set; and likewise shalt thou make
in the edge of the curtain that is outmost in the second set.
.ַה ֵנִ ית
=לאֹתָ ַח ִמ ִי
ל ֲ ו,יעה ָה ֶא ָחת ָ ה ַיְ ִר/ֲֶ ע0ַ ,=לאֹת ָ ה ֲח ִמ ִי
ל 5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt
, ַמ ְק ִילֹת: ְח ֶ ֶרת ַה ֵנִ ית%ַ ַ ֲא ֶר,יעה ָ ה ִ ְק ֵצה ַהיְ ִר/ֲ ֶ ע0ַ thou make in the edge of the curtain that is in the second set; the
loops shall be opposite one to another.
.; ֶאל ֲאח ָֹת, ִא ָה,=לאֹת ָ 6ַה
ֶאת ַהיְ ִריעֹת ִא ָה0ָ ָהב; וְ ִח ַ ְר ָ ֲח ִמ ִי
ַק ְר ֵסי ז,ית ָ /ִ ו וְ ָע 6 And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains
. ֶא ָחד,*'ָ ְ %ִ וְ ָהיָה ַה,
ָר ִסי3ְ ַ ,;ֶאל ֲאח ָֹת one to another with the clasps, that the tabernacle may be one whole.
ֵרה/ְ י ֶע0ֵ ְ ְ ָ'*; ַע%ִ ְלא ֶֹהל ַעל ַה,
יBִ ית יְ ִריעֹת ִע ָ /ִ ז וְ ָע 7 And thou shalt make curtains of goats' hair for a tent over the
.
ה א ָֹת/ֲ ֶ ע0ַ ,יְ ִריעֹת tabernacle; eleven curtains shalt thou make them.
?ר ַעְ וְ ר ַֹחב,ה%? ָ ָ
ְל ִֹי,?חת ַ יעה ָה ָ ח א ֶֹר ְ ַהיְ ִר 8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of
. ֵרה יְ ִריעֹת/ְ י ֶע0ֵ ְ ְל ַע,?חת ַ יעה ָה ֶא ָחת; ִמ ָ)ה ָ ַהיְ ִר,ה%? ָ ָ each curtain four cubits; the eleven curtains shall have one measure.
, וְ ֶאת ֵ ַהיְ ִריעֹת, ְל ָבד, ֶאת ֲח ֵמ ַהיְ ִריעֹת0ָ ט וְ ִח ַ ְר 9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains
. ֶאלמל ְ"נֵי ָהא ֶֹהל,יעה ַה ִ ִית ָ ֶאת ַהיְ ִר0ָ ְל ָבד; וְ ָכ ַפ ְל by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the
forefront of the tent.
,יעה ָה ֶא ָחת ָ ַפת ַהיְ ִר/ְ ַעל,=לאֹת ָ ית ֲח ִמ ִי
ל ָ /ִ י וְ ָע 10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain
,יעה ָ ַפת ַהיְ ִר/ְ ַעל,=לאֹת ָ ַח ִמ ִי
לֲ ַח ָֹב ֶרת; ו,יצֹנָה3ִ ַה that is outmost in the first set, and fifty loops upon the edge of the
curtain which is outmost in the second set.
. ַה ֵנִ ית,ַהח ֶֹב ֶרת
ָר ִסי3ְ את ֶאת ַה ָ ֲח ִמ ִי
; וְ ֵה ֵב,ית ַק ְר ֵסי נְ ח ֶֹת ָ /ִ יא וְ ָע 11 And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into
. ֶאת ָהא ֶֹהל וְ ָהיָה ֶא ָחד0ָ וְ ִח ַ ְר,=לאֹת ָ 6ַ the loops, and couple the tent together, that it may be one.
, ָהע ֶֹד ֶפת,יעה ָ ָהא ֶֹהל ֲח ִצי ַהיְ ִר,יריעֹת ִ ִ ,9 ָהע ֵֹד,יב וְ ֶס ַרח 12 And as for the overhanging part that remaineth of the curtains of
.*'ָ ְ %ִ ַעל ֲאח ֵֹרי ַה, ְס ַרח0ִ the tent, the half curtain that remaineth over shall hang over the back
of the tabernacle.
יְ ִריעֹת,ְ ְא ֶֹר,9 ָע ֵֹד,ֶהBה ִמ%? ָ יג וְ ָה
ָ ֶה וְ ָהBה ִמ%? 13 And the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of
. ֹתAֶה ְל ַכBמ
ִ ֶהB ִמ,*'ָ ְ %ִ רח ַעל ִצ ֵ)י ַה
ַ יִ ְהיֶה ָס:ָהא ֶֹהל that which remaineth over in the length of the curtains of the tent,
shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that
side, to cover it.
מ ְכ ֵסה
ִ ,
) ִמי
ָ יל
ְמ ִ עֹרֹת ֵא,ית ִמ ְכ ֶסה ָלא ֶֹהל ָ /ִ יד וְ ָע 14 And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed
{ }פ. ִמ ְל ָמ ְע ָלה,
ָח ִי0ְ עֹרֹת red and a covering of sealskins above. {P}
;; ִא ָה ֶאל ֲאח ָֹת,בֹת6ָ = ֶר ָה ֶא ָחד ְמ3ֶ ַל,י יָד ת0ֵ ְ יז 17 Two tenons shall there be in each board, joined one to another;
.*'ָ ְ %ִ ְלכֹל ַק ְר ֵי ַה,ה/ֲ ֶ ע0ַ *'ֵ thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
ִל ְפ?ת, ִרי
ֶק ֶר/ְ ֶע,*'ָ ְ %ִ ַל,
ָר ִי3ְ ית ֶאת ַה ָ /ִ יח וְ ָע 18 And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards
.ימנָה
ָ נֶגְ ָה ֵת for the south side southward:
: ֶר3ָ ִרי
ַה/ְ ַחת ֶע0ַ ,ה/ֲ ֶ ע0ַ ,9?דנֵי ֶכ ֶס ְ ,
?ר ָ ִעי ְ ְיט ו 19 And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty
נֵי ֲא ָדנִ י
ְ ,י יְ ד ָֹתיו0ֵ ְ ִל, ֶר ָה ֶא ָחד3ֶ ַחת ַה0ַ
ְנֵי ֲא ָדנִ י boards: two sockets under one board for its two tenons, and two
sockets under another board for its two tenons;
.י יְ ד ָֹתיו0ֵ ְ ִל, ֶר ָה ֶא ָחד3ֶ ַחת ַה0ַ
. ָק ֶר,
ִרי/ְ ֶע,* ִל ְפ?ת ָצפ, ְ ָ'* ַה ֵנִ ית%ִ ל ֶצ ַלע ַה ְ כ 20 and for the second side of the tabernacle, on the north side,
twenty boards.
ֶר3ֶ ַחת ַה0ַ ,
ְנֵי ֲא ָדנִ י:9 ָ' ֶס,
ֵיה ֶ ?דנ ְ
?ר ָ ִעי ְ ְכא ו 21 And their forty sockets of silver: two sockets under one board,
. ֶר ָה ֶא ָחד3ֶ ַחת ַה0ַ ,
נֵי ֲא ָדנִ י
ְ ,ָה ֶא ָחד and two sockets under another board.
ַח ִמ ָה
ֲ ְ ָ'* ַה ֵנִ ית; ו%ִ ְל ַק ְר ֵי ֶצ ַלע ַה,
יח ִ ַח ִמ ָה ְב ִרֲ כז ו 27 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle,
.ה%ָ ָ י,
ִַר ָכ ַתי
ְ & ַל,*'ָ ְ %ִ ְל ַק ְר ֵי ֶצ ַלע ַה,
יח ִ ְב ִר and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the
hinder part westward;
ֶצה3ָ ִמ* ַה, ַמ ְב ִר ַח,
ָר ִי3ְ ְת ְ ַה,*ֹיכ0ִ יח ַה ַ כח וְ ַה ְ ִר 28 and the middle bar in the midst of the boards, which shall pass
. ֶצה3ָ ֶאל ַה through from end to end.
ה/ֲֶ ע0ַ
יה ֶ וְ ֶאת ַט ְע ֵֹת,ָהב ָ ַצ ֶ"ה ז0ְ
ָר ִי3ְ כט וְ ֶאת ַה 29 And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings
.ָהבָ ז,
יח ִ ית ֶאת ַה ְ ִרָ "ִ יח
; וְ ִצִ ַל ְ ִר,
י0ִ ָ ָהב ָז of gold for holders for the bars; and thou shalt overlay the bars with
gold.
. ָ ָהר,ית
ָ ְ' ִמ ְ ָ"ט ֲא ֶר ָה ְר ֵא:*'ָ ְ %ִ ֶאת ַה,ַה ֵקמ ָֹתֲל ו 30 And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion
{ }ס thereof which hath been shown thee in the mount. {S}
ה%ָ ָ את ָ וְ ֵה ֵב,
ָר ִסי3ְ ַחת ַה0ַ ,ה ֶאת ַה ָ"ר ֶֹכת0ָ ָת ַ לג וְ נ 33 And thou shalt hang up the veil under the clasps, and shalt bring
,
ָל ֶכ,ילה ַה ָ"ר ֶֹכת ָ )ִ ֵאת ֲאר * ָה ֵעדת; וְ ִה ְב,ִמ ֵית ַל ָ"ר ֶֹכת in thither within the veil the ark of the testimony; and the veil shall
divide unto you between the holy place and the most holy.
.
ָד ִי3ֳ בי* ק ֶֹד ַהֵ , ֶֹד3ֵי* ַה
, ֲאר * ָה ֵעד=ת ְק ֶֹד, ַעל, ֶאת ַה ַ'" ֶֹרת,0ָ ָת ַ לד וְ נ 34 And thou shalt put the arkcover upon the ark of the testimony in
.
ָד ִי3ֳ ַה the most holy place.
נ ָֹרה נ ַֹכח%ְ וְ ֶאת ַה, ִמח ַל ָ"ר ֶֹכת,* ֶאת ַה = ְל ָח0ָ ְמ/ַ ְלה ו 35 And thou shalt set the table without the veil, and the candlestick
ַעל ֶצ ַלע,*0ֵ 0ִ *ימנָה; וְ ַה = ְל ָח ָ 0ֵ *'ָ ְ %ִ ַעל ֶצ ַלע ַה,*ַה = ְל ָח over against the table on the side of the tabernacle toward the south;
and thou shalt put the table on the north side.
.* ָצפ
ָמ* וְ ת ַל ַעת ָנִ י ָ 7?רְ ְ ֵכ ֶלת ו0ְ ,ית ָמ ָס ְ ְל ֶפ ַתח ָהא ֶֹהל ָ /ִ לו וְ ָע 36 And thou shalt make a screen for the door of the Tent, of blue,
.
ר ֵֹק,ה/ֲ ֵ ַמע,וְ ֵ ָמ ְזָר and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the
weaver in colours.
,ָהב
ָ ית א ָֹת
ז
ָ "ִ וְ ִצ,
די ִ ִ@י% ָ /ִ לז וְ ָע
ֵ ֲח ִמ ָה ַע,ְ ָס%ָ ית ַל 37 And thou shalt make for the screen five pillars of acacia, and
{ }ס.?דנֵי נְ ח ֶֹת ְ ֲח ִמ ָה,
ָל ֶה0ָ ָצ ְק
ַ ָהב; וְ י
ָ ֵיה
ז ֶ ָוו overlay them with gold; their hooks shall be of gold; and thou shalt
cast five sockets of brass for them. {S}
Chapter 27
ַ ה וְ נ
ָמ ָ@ה; וְ ָהיְ ָתה6ְ ְז ֵ ַח ִמ%ִ ַחת ַ' ְר'ֹב ַה0ַ ,;ה א ָֹת0ָ ָת 5 And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that
the net may reach halfway up the altar.
. ְז ֵ ַח%ִ ַעד ֲח ִצי ַה,ָה ֶר ֶת
,
ית א ָֹת ָ "ִ ֲצי ִ ִ@י
; וְ ִצ ָ /ִ ו וְ ָע
ֵ ַ ֵ)י ע, ְז ֵ ַח%ִ ית ַב ִ)י
ַל 6 And thou shalt make staves for the altar, staves of acaciawood,
.נְ ח ֶֹת and overlay them with brass.
י ַצ ְלעֹת0ֵ ְ ַעל,
ַ ַ@ ָעֹת; וְ ָהי ַה ַ ִ)י,הבא ֶאת ַ ָ)יו ָ ְז ו 7 And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves
. ֵאת אֹת/ְ ִ ְז ֵ ַח%ִ ַה shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.
*'ֵ , ַ' ֲא ֶר ֶה ְרה א ְֹת ָ ָ ָהר: ה אֹת/ֲ ֶ ע0ַ ,ח נְ בב =לחֹת 8 Hollow with planks shalt thou make it; as it hath been shown thee
{ }ס./ֲַיע in the mount, so shall they make it. {S}
ימנָה ְק ָל ִעי ָ 0ֵ ְ ָ'* ִל ְפ?ת ֶנגֶב%ִ ֵאת ֲח ַצר ַה,ית ָ /ִ ט וְ ָע 9 And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side
. ָה ֶא ָחת, ַל ֵ"ה,ְ ה א ֶֹר%? ָ ֵמה ָב,ֶל ָח ֵצר ֵ ָמ ְזָר southward there shall be hangings for the court of fine twined linen
a hundred cubits long for one side.
ִדי%= ִרי
נְ ח ֶֹת; ָווֵי ָה ַע/ְ ֵיה
ֶע ְ ְ ו,
ִרי/ְ ָדיו ֶע%= י וְ ַע
ֶ ?דנ 10 And the pillars thereof shall be twenty, and their sockets twenty,
.9 ָ' ֶס,
יהֶ ַח = ֵק ֲו of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
ָדו%= ְק ָל ִעי
ֵמה א ֶֹר ְ; וְ ַע,ְ יא וְ ֵכ* ִל ְפ?ת ָצפ * ָא ֶֹר 11 And likewise for the north side in length there shall be hangings
,
יה
ֶ ַח = ֵק ֲ ִדי
ו%= ָווֵי ָה ַע, ִרי
נְ ח ֶֹת/ְ ֵיה
ֶע
ֶ ?דנְ ְ ו,
ִרי/ְ ֶע a hundred cubits long, and the pillars thereof twenty, and their
sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets of
.9ָ' ֶס silver.
ָ
ְק ָל ִעי
ֲח ִמ ִי,
ָיב וְ ר ַֹחב ֶה ָח ֵצר ִל ְפ?תי
;ה%? 12 And for the breadth of the court on the west side shall be
. ָרה/ֲָ ֵיה
עֶ ?דנ
ְ ְ ו, ָרה/ֲ ָ יה
ע
ֶ ֵד%= ַע hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.
יהֶ ֵד%= ְק ָל ִעי
; ַע, ֵרה/ְ ַה ֵנִ ית ֲח ֵמ ֶע,9טו וְ ַל ָ' ֵת 15 And for the other side shall be hangings of fifteen cubits: their
.ֵיה
ְל ָֹהֶ ?דנְ ְ ו,ְל ָֹה pillars three, and their sockets three.
*ָמ
ָ 7?ר
ְ ְ ֵכ ֶלת ו0ְ ,ה%? ָ
ִרי/ְ ל ַ ַער ֶה ָח ֵצר ָמ ָס ְ ֶעְ טז 16 And for the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of
,?ר ָ ָעה
ְ ,
יה ֶ ֵד%= ה ר ֵֹק
; ַע/ֲ ֵ וְ ת ַל ַעת ָנִ י וְ ֵ ָמ ְזָר ַמע blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the
weaver in colours: their pillars four, and their sockets four.
.?ר ָ ָעה
ְ ,
ֵיה ֶ ?דנ ְ ְו
;9ֵיה
ָ' ֶס ֶ ָוו,9די ֶה ָח ֵצר ָס ִביב ְמ =ח ָ ִקי
ֶ' ֶס%ֵ יז ָ'ל ַע 17 All the pillars of the court round about shall be filleted with
. נְ ח ֶֹת,
ֵיה
ֶ ?דנ ְ ְו silver; their hooks of silver, and their sockets of brass.
,
ה וְ ר ַֹחב ֲח ִמ ִי
ַ ֲח ִמ ִי%? ָ יח א ֶֹר ְ ֶה ָח ֵצר ֵמה ָב 18 The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth
. נְ ח ֶֹת,
ֵיה ֶ ?דנ
ְ ְ ת ֵ ָמ ְזָר; ו%? וְ ק ָֹמה ָח ֵמ fifty every where, and the height five cubits, of fine twined linen,
and their sockets of brass.
וְ ָכליְ ֵתד ָֹתיו וְ ָכליִ ְתדֹת, ְכֹל ֲעב ָֹדת,*'ָ ְ %ִ יט ְלכֹל ְ' ֵלי ַה 19 All the instruments of the tabernacle in all the service thereof,
{ }ס. נְ ח ֶֹת,ֶה ָח ֵצר and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of
brass. {S}
ָ
ְ י ֶ ֶמ* זַיִ ת ז ָ ְכ ו
ָ וְ יִ ְקח ֵא ֶל, ָר ֵאל/ְ ִ ַצֶה ֶאת ְנֵי י0ְ ה0? 20 And thou shalt command the children of Israel, that they bring
. ִמיד0ָ , ְל ַה ֲעלֹת נֵר:א ר%ָ ָ' ִתית ַל unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn
continually.
ַי ֲער ְֹ אֹת,כא ְא ֶֹהל מ ֵעד ִמח ַל ָ"ר ֶֹכת ֲא ֶר ַעל ָה ֵעד=ת 21 In the tent of meeting, without the veil which is before the
ת ע ָל3ַ =ח:בנָיו ֵמ ֶע ֶרב ַעד ֶֹקר ִל ְפנֵי יְ הוָה ָ *ֹ?הרֲ testimony, Aaron and his sons shall set it in order, to burn from
evening to morning before the LORD; it shall be a statute for ever
{ }ס. ָר ֵאל/ְ ִ ֵמ ֵאת ְנֵי י,
ְלדֹר ָֹת throughout their generations on the behalf of the children of Israel.
{S}
Chapter 28
. ֶאל ְנֵי ְקצ ָתיווְ =ח ָר6 יִ ְהיֶה,י ְכ ֵתפֹת ח ְֹברֹת0ֵ ְ ז 7 It shall have two shoulderpieces joined to the two ends thereof,
that it may be joined together.
,ָהב
ָ ז: יִ ְהיֶה:%ֶ ה ִמ/ֲֵ ְ' ַמע,=)ת ֲא ֶר ָע ָליוָ ח וְ ֵח ֶב ֲאפ 8 And the skilfully woven band, which is upon it, wherewith to gird
.ָמ* וְ ת ַל ַעת ָנִ יוְ ֵ ָמ ְזָר
ָ 7?ר
ְ ְ ֵכ ֶלת ו0ְ it on, shall be like the work thereof and of the same piece: of gold,
of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
ְמ ת,
יה ֶ ֲל
ֵ ע0ָ ְח0ַ פ
ִ ;
?בנֵי ַֹה ְ י0ֵ ְ ֶאת,0ָ ט וְ ָל ַק ְח 9 And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names
. ָר ֵאל/ְ ְִנֵי י of the children of Israel:
ָה ֶא ֶב* ָה ֶא ָחת; וְ ֶאת ְמ ת ַה ִ ָה, ַעל,
ִמ ְמ ָֹת,י ִ ָה 10 six of their names on the one stone, and the names of the six that
.
ַעל ָה ֶא ֶב* ַה ֵנִ ית ְ'ת ְלד ָֹת,
ָת ִרי:ַה remain on the other stone, according to their birth.
ה/ֲ
ֵ ה א ָֹת
ַמע/ֲ
ֶ ע0ַ ִמגְ ָלֹת,ָהב ָטה ר ָ י ַ ְר ְרֹת ז0ֵ ְ יד 14 and two chains of pure gold; of plaited thread shalt thou make
{ }ס. ְ ְצֹת%ִ ַעל ַה,ה ֶאת ַ ְר ְרֹת ָה ֲעבֹתֹת0ָ ָת ַ ֲעבֹת; וְ נ them, of wreathen work; and thou shalt put the wreathen chains on
the settings. {S}
,ה ֵאפֹד/ֲ ֵ ה ח ֵֹב ְ' ַמע/ֲ ָ /ִ טו וְ ָע
ֵ ַמע,ית ח ֶֹ* ִמ ְ ָ"ט 15 And thou shalt make a breastplate of judgment, the work of the
וְ ֵ ָמ ְזָר,ָמ* וְ ת ַל ַעת ָנִ י
ָ 7?ר
ְ ְ ֵכ ֶלת ו0ְ ָהבָ ; ז:/ֲ ֶ ע0ַ skilful workman; like the work of the ephod thou shalt make it: of
gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shalt
. ה אֹת/ֲ ֶ ע0ַ thou make it.
. ֶרת ָר ְח
ֶ וְ ז, 'ר
ְ ֶרת ַ טז ָר
ֶ ָ'פל; ז,בע יִ ְהיֶה 16 Foursquare it shall be and double: a span shall be the length
thereof, and a span the breadth thereof.
א ֶֹד, טר:*ב ֶ
טרי ִ ?ר ָ ָעה ְ ,*=?ת ֶא ֶב6את ב ִמ ִ יז
ָ 6ֵ מ 17 And thou shalt set in it settings of stones, four rows of stones: a
. ָה ֶא ָחד,ב ֶר ֶקת ַה@ר ָ ִ" ְט ָדה row of carnelian, topaz, and smaragd shall be the first row;
. ָֹהלֲ וְ י, ַה ֵנִ ינ ֶֹפ ְ ַס ִ"יר,יח וְ ַה@ר 18 and the second row a carbuncle, a sapphire, and an emerald;
.?ח ָל ָמה
ְ ְ ו, יי ֶל ֶ
ְב ִ ַה ְ ִל,יט וְ ַה@ר 19 and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
ָהבָ ָ ֵפה; ְמ = ָ ִצי
ז ְ וְ י,
ְר ִי וְ ַֹה0ַ יעי ִ ָה ְר ִב,כ וְ ַה@ר 20 and the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper; they shall
.
א ָֹת6 ְ ִמ,יִ ְהי be inclosed in gold in their settings.
ֵרה/ְ י
ֶע0ֵ ְ , ָר ֵאל/ְ ִ ְהיֶי ָ* ַעל ְמֹת ְנֵיי0ִ
כא וְ ָה ֲא ָבנִ י 21 And the stones shall be according to the names of the children of
ר/ָ ִל ְנֵי ָע,*ָ ְהיֶי0ִ , ִאי ַעל ְמ,
חי ח ָת0 ֵ "ִ ;
ַעל ְמ ָֹת Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a
signet, every one according to his name, they shall be for the twelve
.ָ ֶבט tribes.
,ָהב
ָ ז,ה ֲעבֹת/ֲ ֵ ַמע,ַבל=תְ 7 ית ַעל ַהח ֶֹ* ַ ְרֹתָ /ִ כב וְ ָע 22 And thou shalt make upon the breastplate plaited chains of
.ָטה ר wreathen work of pure gold.
ַה ַ@ ָעֹת,י0ֵ ְ ַעל,ָהב ָ Bי ֲעבֹתֹת ַה0ֵ ְ ֶאת,ה0ָ ָת ַ כד וְ נ 24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold on the two
.*ֶֹ ַהח,ֶאל ְקצ ת rings at the ends of the breastplate.
י0ֵ ְ * ַעל0ֵ 0ִ ,י ָה ֲעבֹתֹת0ֵ ְ י ְקצ ת0ֵ ְ כה וְ ֵאת 25 And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt put
. ֶאלמל ָ"נָיו,ה ַעל ִ' ְתפ ת ָה ֵאפֹד0ָ ָת ַ ְ ְצ ת; וְ נ%ִ ַה on the two settings, and put them on the shoulderpieces of the
ephod, in the forepart thereof.
ַעל ְנֵי ְקצ ת,
א ָֹת0ָ ְמ/ַ ְ ו,ָהב ָ /ִ כו וְ ָע
ָ י ַט ְע ת ז0ֵ ְ ,ית 26 And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them
. ֲא ֶר ֶאל ֵע ֶבר ָה ֵאפֹד ָיְ ָתה, ָפת/ְ ַהח ֶֹ* ַעל upon the two ends of the breastplate, upon the edge thereof, which is
toward the side of the ephod inward.
י0ֵ ְ ה א ָֹת
ַעל0ָ ָת ַ וְ נ,ָהב ָ /ִ כז וְ ָע
ָ י ַט ְע ת ז0ֵ ְ ,ית 27 And thou shalt make two rings of gold, and shalt put them on the
0ת ַמ ְח ַ ְר%=ַ ְלע,ל ָ"נָיו% ַמ ָ@ה ִמ6ְ ִכ ְתפ ת ָה ֵאפ ד ִמ two shoulderpieces of the ephod underneath, in the forepart thereof,
close by the coupling thereof, above the skilfully woven band of the
. ְל ֵח ֶב ָה ֵאפ ד, ַעל%ַ ִמ ephod.
ִ ְפ ִתיל,כח וְ יִ ְר ְ'ס ֶאת ַהח ֶֹ* ִמ ַ@ ְע ָֹתו ֶאל ַט ְעֹת ָה ֵאפ ד 28 And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the
ֵמ ַעל,*ֶֹ ַח ַהחB ִ ַעל ֵח ֶב ָה ֵאפ ד; וְ לֹאי, ִל ְהי ת, ֵכ ֶלת0ְ rings of the ephod with a thread of blue, that it may be upon the
skilfully woven band of the ephod, and that the breastplate be not
.ָה ֵאפ ד loosed from the ephod.
, ְ ָ"ט%ִ ָר ֵאל ְח ֶֹ* ַה/ְ ִ?הרֹ* ֶאת ְמ ת ְנֵיי
ֲ א/ָ ָ כט וְ נ 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the
. ִמיד0ָ , ְל ִז ָ'רֹ* ִל ְפנֵייְ הוָה: ֶֹד3ַעל ִל ְבֹא ֶאל ַה breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the
holy place, for a memorial before the LORD continually.
,
י%ִ 0= ארי
וְ ֶאת ַה ַ ל וְ נ
ִ ֶאת ָה, ְ ָ"ט%ִ ֶאלח ֶֹ* ַה0ָ ָת 30 And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and
?הרֹ* ֶאת ֲ א/ָ ָ ְבֹא ִל ְפנֵי יְ הוָה; וְ נ,*ֹ?הר
ֲ וְ ָהי ַעל ֵלב the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth
in before the LORD; and Aaron shall bear the judgment of the
{ }ס. ִמיד0ָ ִל ְפנֵי יְ הוָה, ָר ֵאל ַעל ִל/ְ ִִמ ְ ַ"ט ְנֵיי children of Israel upon his heart before the LORD continually. {S}
. ֵכ ֶלת0ְ ְ' ִליל,ית ֶאת ְמ ִעיל ָה ֵאפ ד ָ /ִ לא וְ ָע 31 And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
ֵ ָפה יִ ְהיֶה ְל ִפיו ָס ִביב ַמע/ָ ; ְת כ, לב וְ ָהיָה ִפירֹא
ה/ֲ 32 And it shall have a hole for the head in the midst thereof; it shall
. ֵר ַע3ָ ִ לֹא י6 ְ' ִפי ַת ְח ָרא יִ ְהיֶה,א ֵֹרג have a binding of woven work round about the hole of it, as it were
the hole of a coat of mail that it be not rent.
ָמ* וְ ת ַל ַעת ָנִ י
ָ 7?ר
ְ ְ ֵכ ֶלת ו0ְ ֹנֵי% ִר,ליו
ָ ית ַעל ָ /ִ לג וְ ָע 33 And upon the skirts of it thou shalt make pomegranates of blue,
. ָס ִביב,
ָהב ְת ָכ ָ פ ֲעמֹנֵי ז
ַ ; ָס ִביב,ליו
ָ ַעל and of purple, and of scarlet, round about the skirts thereof; and
bells of gold between them round about:
, ִעיל%ְ לי ַה
ֵ ַעל,* %ָהב וְ ִר ָ לד ַ" ֲעמֹ* ז
ָ ַ" ֲעמֹ* ז,* %ָהב וְ ִר 34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a
.ָס ִביב pomegranate, upon the skirts of the robe round about.
ָפת; ֶאל ֶ ְצנ%ִ וְ ָהיָה ַעל ַה, ֵכ ֶלת0ְ אֹת ַעל ְ" ִתיל0ָ ְמ/ַ ְלז ו 37 And thou shalt put it on a thread of blue, and it shall be upon the
. יִ ְהיֶה,ֶפתֶ ְצנ%ִ מל ְ"נֵי ַה mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
א,?הרֹ* וְ ַעל ָנָיו ְבֹ
ֶאלא ֶֹהל מ ֵעד ֲ מג וְ ָהי ַעל 43 And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they go
:ָמת ֵ ו,*ֹא ָעו/ְ ִ וְ לֹאי, ֶֹד3ַ ְז ֵ ַח ְל ָ ֵרת%ִ
ֶאל ַה0ָ ְ ְב ִג in unto the tent of meeting, or when they come near unto the altar to
minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die; it
{ }ס.?ח ָריוֲ ַרע ְ לזְ , ת ע ָל
ל3ַ =ח shall be a statute for ever unto him and unto his seed after him. {S}
Chapter 29
: ְל ַק ֵ) א ָֹת
ְל ַכ ֵה* ִלי,
ה ָל ֶה/ֲ ֶ ע0ַ א וְ זֶה ַה ָ) ָבר ֲא ֶר 1 And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them,
.
ימ
ִ ִמ0ְ
ִיל
ְנַיִ וְ ֵא,ְל ַקח ַ"ר ֶא ָחד ֶ* ָ ָקר to minister unto Me in the priest's office: take one young bullock
and two rams without blemish,
2 and unleavened bread, and cakes unleavened mingled with oil, and
, תCיקי ַמ ְ ,*ֹת ְללֹת ַ ֶ ֶמCֹת ַמ6 וְ ַח, תCב וְ ֶל ֶח
ַמ
ֵ ר ִק wafers unleavened spread with oil; of fine wheaten flour shalt thou
.
ה א ָֹת/ֲ ֶ ע0ַ ,
ְמ = ִחי
ַ ָ ֶמ*; ס ֶֹלת ִח ִ@י make them.
ל; וְ ֶאתAָ ַ
א ָֹת0ָ וְ ִה ְק ַר ְב, א ָת
ַעל ַסל ֶא ָחד0ָ ָת ַ ג וְ נ 3 And thou shalt put them into one basket, and bring them in the
.
יל ִ ְנֵי ָה ֵא,ַה ָ"רוְ ֵאת basket, with the bullock and the two rams.
; ֶאל ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד, ְק ִריב0ַ ?הרֹ* וְ ֶאת ָנָיו ֲ ד וְ ֶאת 4 And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent
.
ִי%ָ ַ ,
א ָֹת0ָ וְ ָר ַח ְצ of meeting, and shalt wash them with water.
,ֹנֶת0'= ?הרֹ* ֶאת ַה ֲ ֶאת0ָ ְ ַ וְ ִה ְל,
ָדי ִ ֶאת ַה ְג0ָ ה וְ ָל ַק ְח 5 And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the tunic,
, ל0ָ פ ְד
ַ ְ וְ ֶאת ָה ֵאפֹד וְ ֶאת ַהח ֶֹ*; ו,וְ ֵאת ְמ ִעיל ָה ֵאפֹד and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and
gird him with the skilfully woven band of the ephod.
.ְ ֵח ֶב ָה ֵאפֹד
ַעל, ֶֹד3 ֶאת ֵנזֶר ַה0ָ ָת ַ ַעלרֹא ; וְ נ,ֶפת ֶ ְצנ%ִ ַה0ָ ְמ/ַ ְו ו 6 And thou shalt set the mitre upon his head, and put the holy crown
.ָפתֶ ְצנ%ִ ַה upon the mitre.
.נֹת0=ֳ ' , 0ָ ְ ַ ְק ִריב; וְ ִה ְל0ַ ,ח וְ ֶאת ָנָיו 8 And thou shalt bring his sons, and put tunics upon them.
, ָל ֶה
ִמ ְג ָעֹת0ָ ְ וְ ָח ַב,בנָיו
ָ *ֹ?הר ֲ ?בנֵט ְ
א ָֹת0ָ ַר ְ ט וְ ָחג 9 And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and
וְ יַד,*ֹ?הר
ֲ את יַד ָ 6ֵ מ ִ ;
ת ע ָל3ַ ְל =ח,ָה:וְ ָהיְ ָתה ָל ֶה
ְ' =ה bind headtires on them; and they shall have the priesthood by a
perpetual statute; and thou shalt consecrate Aaron and his sons.
.ָנָיו
בנָיו
ָ *ֹ?הר ֲ ְ א ֶֹהל מ ֵעד; וְ ָס ַמ, ִל ְפנֵי, ֶאת ַה ָ"ר,0ָ י וְ ִה ְק ַר ְב 10 And thou shalt bring the bullock before the tent of meeting; and
. ַעלרֹא ַה ָ"ר,
יה ֶ ֶאתיְ ֵד Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the
bullock.
. א ֶֹהל מ ֵעד, ֶ" ַתח, ִל ְפנֵי יְ הוָה, ֶאת ַה ָ"ר0ָ יא וְ ָ ַח ְט 11 And thou shalt kill the bullock before the LORD, at the door of
the tent of meeting.
;ָ ְז ֵ ַח ְ ֶא ְצ ָ ֶע%ִ ה ַעל ַק ְרנֹת ַה0ָ ָת ַ וְ נ, ִמ ַ)
ַה ָ"ר0ָ יב וְ ָל ַק ְח 12 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon
. ְז ֵ ַח%ִ ֶאליְ ס ד ַה,ְֹ "ְ 0ִ
)ָ וְ ֶאת ָ'ל ַה the horns of the altar with thy finger; and thou shalt pour out all the
remaining blood at the base of the altar.
וְ ֵאת, ֶרב3ֶ ה ֶאת ַהAֶ ֶאת ָ'ל ַה ֵח ֶלב ַה ְמ ַכ,0ָ יג וְ ָל ַק ְח 13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the
י ַה ְ' ָליֹת וְ ֶאת ַה ֵח ֶלב ֲא ֶר0ֵ ְ וְ ֵאת,ַה& ֶֹת ֶרת ַעל ַה ָ' ֵבד lobe above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon
them, and make them smoke upon the altar.
. ְז ֵ ָחה%ִ ַה,0ָ יה*; וְ ִה ְק ַט ְר
ֶ ֲלֵע
, ָ ֵא9ֹר/ְ 0ִ , וְ ֶאתעֹר וְ ֶאת ִ" ְר,ר ַה ָ"ר/ַ ְ יד וְ ֶאת 14 But the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shalt thou
. הא, ַח ָ@את: ֲחנֶה%ַ ִמח ַל burn with fire without the camp; it is a sinoffering.
ֶאת,בנָיו ָ *ֹ?הר ֲ ח; וְ ָס ְמכ3ָ 0ִ ,טו וְ ֶאת ָה?יִ ל ָה ֶא ָחד 15 Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall
.יה
ַעלרֹא ָהיִ ל ֶ יְ ֵד lay their hands upon the head of the ram.
; ע ָֹלה הא ַליהוָה, ְז ֵ ָחה%ִ ֶאת ָ'ל ָה?יִ ל ַה0ָ יח וְ ִה ְק ַט ְר 18 And thou shalt make the whole ram smoke upon the altar; it is a
. ִא ֶה ַליהוָה הא,יח נִ יח ַח ַ ֵר burntoffering unto the LORD; it is a sweet savour, an offering
made by fire unto the LORD.
בנָיו ֶאת ָ *ֹ?הר ֲ ְ ֵאת ָה?יִ ל ַה ֵנִ י; וְ ָס ַמ,0ָ יט וְ ָל ַק ְח 19 And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall
. ַעלרֹא ָהיִ ל,
יה ֶ יְ ֵד lay their hands upon the head of the ram.
*ֶנ אֹז
ְ 0ְ ה ַעל0ָ ָת ַ ִמ ָ)מ וְ נ0ָ וְ ָל ַק ְח, ֶאת ָה?יִ ל0ָ כ וְ ָ ַח ְט 20 Then shalt thou kill the ram, and take of its blood, and put it upon
,ָד
ַהיְ ָמנִ ית ָ וְ ַעל ֶֹה* י,נ אֹזֶ* ָנָיו ַהיְ ָמנִ ית ְ 0ְ ?הרֹ* וְ ַעל
ֲ the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of
his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great
, ְז ֵ ַח%ִ ֶאת ַה ָ)
ַעל ַה0ָ ָר ְק ַ וְ ַעל ֶֹה* ַרגְ ָל
ַהיְ ָמנִ ית; וְ ז toe of their right foot, and dash the blood against the altar round
.ָס ִביב about.
, ְ ָחה%ִ מ ֶ ֶמ* ַהִ , ְז ֵ ַח%ִ ִמ* ַה ָ)
ֲא ֶר ַעל ַה0ָ כא וְ ָל ַק ְח 21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the
; 0 וְ ַעל ָנָיו וְ ַעל ִ ְג ֵדי ָבנָיו ִא,ָדיו
ָ ?הרֹ* וְ ַעל ְג
ֲ ֵית ַעל
ָ Bוְ ִה anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments,
and upon his sons, and upon the garments of his sons with him; and
. 0ב ְג ֵדי ָבנָיו ִא ִ בנָיוָ ,ָדיו ָ בג
ְ וְ ָק ַד הא he and his garments shall be hallowed, and his sons and his sons'
garments with him.
ְ ִמ* ָה?יִ ל ַה ֵח ֶלב וְ ָה0ָ כב וְ ָל ַק ְח
הAֶ ?ליָה וְ ֶאת ַה ֵח ֶלב ַה ְמ ַכ 22 Also thou shalt take of the ram the fat, and the fat tail, and the fat
י ַה ְ' ָליֹת וְ ֶאת ַה ֵח ֶלב0ֵ ְ וְ ֵאת י ֶֹת ֶרת ַה ָ' ֵבד וְ ֵאת, ֶרב3ֶ ֶאת ַה that covereth the inwards, and the lobe of the liver, and the two
kidneys, and the fat that is upon them, and the right thigh; for it is a
. הא,
=אי ִ 6 ִ'י ֵאיל ִמ:*ָמיִ & ק ַה, וְ ֵאת,*יה ֶ ֲל
ֵ ֲא ֶר ע ram of consecration;
:?חתוְ ָר ִקיק ֶא ָחדַ *ת ֶל ֶח
ֶ ֶמ6ַ וְ ַח,?חת ַ
כג וְ ִכ ַ'ר ֶל ֶח 23 and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one
. ִל ְפנֵי יְ הוָה, ֲא ֶר, תC%ַ ַה,לAַ ִמ wafer, out of the basket of unleavened bread that is before the
LORD.
א ָֹת0ָ ַפ ֲ ַה'ֹל ַעל ַ' ֵ"י0ָ ְמ/ַ ְכד ו
ְ וְ ַעל ַ' ֵ"י ָבנָיו; וְ ֵהנ,*ֹ?הר 24 And thou shalt put the whole upon the hands of Aaron, and upon
. ִל ְפנֵי יְ הוָה,נפה
ָ 0ְ the hands of his sons; and shalt wave them for a waveoffering
before the LORD.
ָ & א ָֹת
ִמ0ָ כה וְ ָל ַק ְח
; ְז ֵ ָחה ַעל ָהע ָֹלה%ִ ַה0ָ וְ ִה ְק ַט ְר,
ָד 25 And thou shalt take them from their hands, and make them
. ִא ֶה הא ַליהוָה,יח נִ יח ַח ִל ְפנֵי יְ הוָה ַ ְל ֵר smoke on the altar upon the burntoffering, for a sweet savour
before the LORD; it is an offering made by fire unto the LORD.
,*ֹ?הר
ֲ =אי
ֲא ֶר ְל ִ 6%ִ ֵמ ֵאיל ַה, ֶאת ֶה ָחזֶה0ָ כו וְ ָל ַק ְח 26 And thou shalt take the breast of Aaron's ram of consecration,
. ְל ָמנָה,ָ ִל ְפנֵי יְ הוָה; וְ ָהיָה ְל,נפה
ָ 0ְ אֹת0ָ ַפ ְ וְ ֵהנ and wave it for a waveoffering before the LORD; and it shall be thy
portion.
ֲא ֶר,רמה
ָ 0ְ וְ ֵאת ק ַה,נפה ָ 0ְ ֵאת ֲחזֵה ַה0ָ ְ )ַ כז וְ ִק 27 And thou shalt sanctify the breast of the waveoffering, and the
,*ֹ?הרֲ =אי
ֵמ ֲא ֶר ְל
ִ 6%ִ ַה, ֵמ ֵאיל:
הר
ָ ַא ֶר ֲ ו,9ַהנ thigh of the heaveoffering, which is waved, and which is heaved
up, of the ram of consecration, even of that which is Aaron's, and of
.מ ֲא ֶר ְל ָבנָיו
ֵ that which is his sons'.
ִ'י, ָר ֵאל/ְ ִ ֵמ ֵאת ְנֵי י,
ל ָבנָיו ְל ָחקע ָל ֲ כח וְ ָהיָה ְל
ְ *ֹ?הר 28 And it shall be for Aaron and his sons as a due for ever from the
ְב ֵחיBִ ִמ, ָר ֵאל/ְ ִרמה יִ ְהיֶה ֵמ ֵאת ְנֵיי
ָ תְ ; הא,רמה ָ ְת children of Israel; for it is a heaveoffering; and it shall be a heave
offering from the children of Israel of their sacrifices of peace
. ַליהוָה,
רמ ָת
ָ 0ְ
יה
ֶ ַ ְל ֵמ offerings, even their heaveoffering unto the LORD.
,?ח ָריו
ֲ יִ ְהי ְל ָבנָיו,*ֹ?הר
ֲ ֶֹד ֲא ֶר ְל3ב ְג ֵדי ַה ִ כט 29 And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him,
.
ָדָ א ָב
ֶאתי6ֵ ל ַמ ְ ,
ְל ָמ ְ ָחה ָב ֶה to be anointed in them, and to be consecrated in them.
ִ ל ִ ְב ַעת י
ֲא ֶר ָיבֹא:יו ִמ ָנָיו0ָ ְח0ַ * יִ ְל ָ ָ
ַה' ֵֹה,
ָמי 30 Seven days shall the son that is priest in his stead put them on,
. ֶֹד3ַ ְל ָ ֵרת,ֶאלא ֶֹהל מ ֵעד even he who cometh into the tent of meeting to minister in the holy
place.
ֹ ְ ָמק, ר/ָ ְ ֶאת0ָ ב ַ ְל
ִ ;ח3ָ 0ִ ,
=אי ִ 6%ִ לא וְ ֵאת ֵאיל ַה 31 And thou shalt take the ram of consecration, and seethe its flesh
.ָֹקד in a holy place.
ֶח
ֲא ֶר6ֶ וְ ֶאת ַה,ר ָה?יִ ל/ַ ְ בנָיו ֶאתָ *ֹ?הרֲ כל ַ ְלב ו 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the
. א ֶֹהל מ ֵעד, ֶ" ַתח,לAָ ַ bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.
, ַה ֵנִ י/ה ַב ֶֹקר; וְ ֵאת ַה ֶ' ֶב/ֲ ֶ ע0ַ , ָה ֶא ָחד/לט ֶאת ַה ֶ' ֶב 39 The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb
.
ִה ֵי* ָה ַע ְר ָי/ֲֶ ע0ַ thou shalt offer at dusk.
יעת ֶ וְ נ,* ֶר ַבע ַה ִהי,מ וְ ִע ָ>רֹ* ס ֶֹלת ָלל ְ ֶ ֶמ* ָ' ִתית
ִ ְר ִב,ְ ֵס 40 And with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour
. ָה ֶא ָחד,/ַה ִהי* יָיִ * ַל ֶ' ֶב mingled with the fourth part of a hin of beaten oil; and the fourth
part of a hin of wine for a drinkoffering.
ְ' ִמנְ ַחת:
ִה ֵי* ָה ַע ְר ָי/ֲ ֶ ע0ַ , ַה ֵנִ י/מא וְ ֵאת ַה ֶ' ֶב 41 And the other lamb thou shalt offer at dusk, and shalt do thereto
. ִא ֶה ַליהוָה,יח נִ יח ַֹח ַ ְל ֵר,;6ָ ה/ֲ ֶ ע0ַ ,;'ָ כנִ ְס
ְ ַה ֶֹקר according to the mealoffering of the morning, and according to the
drinkoffering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire
unto the LORD.
42 It shall be a continual burntoffering throughout your generations
, ֶ" ַתח א ֶֹהלמ ֵעד ִל ְפנֵי יְ הוָה,
יכ ֶ ִמיד ְלדֹר ֵֹת0ָ מב ע ַֹלת at the door of the tent of meeting before the LORD, where I will
.
ָ י ָ ְל ַד ֵר ֵא ֶל,ה%ָ ָ
ָעד ָל ֶכ ֵ ֲא ֶר ִא meet with you, to speak there unto thee.
. ִ ְכב ִֹדי,)ַ ָר ֵאל; וְ נִ ְק/ְ ִ ִל ְבנֵי י,ה%ָ ָ י0ִ מג וְ נ ַֹע ְד 43 And there I will meet with the children of Israel; and [the Tent]
shall be sanctified by My glory.
ֲ ְז ֵ ַח; וְ ֶאת%ִ וְ ֶאת ַה,י ֶאתא ֶֹהל מ ֵעד0ִ ְ )ַ מד וְ ִק
*ֹ?הר 44 And I will sanctify the tent of meeting, and the altar; Aaron also
. ְל ַכ ֵה* ִלי,)ֵ וְ ֶאת ָנָיו ֲא ַק and his sons will I sanctify, to minister to Me in the priest's office.
.
ֵלאל ִֹהי,
יתי ָל ֶה ִ ִ ָר ֵאל; וְ ָהי/ְ ִ ְת ְ ְנֵי י,י0ִ ְמה וְ ָ ַכנ 45 And I will dwell among the children of Israel, and will be their
God.
אתי א ָֹתִ ֲא ֶר ה ֵצ,
יה ֶ ִ'י ֲאנִ י יְ הוָה ֱאל ֵֹה,ָדע ְ מו וְ י 46 And they shall know that I am the LORD their God, that brought
{ }פ.
יהֶ יְ הוָה ֱאל ֵֹה, ֲאנִ י:
ְל ָ ְכנִ י ְבת ָכ,
ִֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them. I
am the LORD their God. {P}
Chapter 30
. ה אֹת/ֲ
ֶ ע0ַ ,
ֲצי ִ ִ@י ָ /ִ א וְ ָע
ֵ ִמ ְק ַטר ְקט ֶֹרת; ע,ית ִמ ְז ֵ ַח 1 And thou shalt make an altar to burn incense upon; of acaciawood
shalt thou make it.
; ק ָֹמת,
ִ ַתי%?
ָ ְ ו,בע יִ ְהיֶה
ַ ָר, ה ָר ְח%?
ָ ְר' ו ְ ה%? ָ ב 2 A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof;
. ַק ְרנ ָֹתיו,:%ֶ ִמ foursquare shall it be; and two cubits shall be the height thereof; the
horns thereof shall be of one piece with it.
וְ ֶאת ִקיר ָֹתיו ָס ִביב7ַ7 ֶאת,ָהב ָטה ר ָ ית אֹת ז ָ "ִ ג וְ ִצ 3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the
. ָס ִביב,ָהב
ָ זֵר ז6 ית
ָ /ִ וְ ֶאת ַק ְרנ ָֹתיו; וְ ָע sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt
make unto it a crown of gold round about.
י0ֵ ְ ַעל, ַחת ְלזֵר0ַ ִמ6ה/ֲ ֶ ע0ַ ָהב ָ י ַט ְעֹת ז0ֵ ְ ד 4 And two golden rings shalt thou make for it under the crown
,
י
ְל ַב ִ)י0ִ ַעל ְנֵי ִצ ָ)יו; וְ ָהיָה ְל ָב,ה/ֲ ֶ ע0ַ ַצ ְלע ָֹתיו thereof, upon the two ribs thereof, upon the two sides of it shalt thou
make them; and they shall be for places for staves wherewith to bear
.ה%ָ את אֹת ָ ֵה/ֵ ָל it.
.ָהב
ָ ז,
ית א ָֹת
ָ "ִ ֲצי ִ ִ@י
; וְ ִצ ָ /ִ ה וְ ָע
ֵ ע,
ית ֶאת ַה ַ ִ)י 5 And thou shalt make the staves of acaciawood, and overlay them
with gold.
ַ ו וְ נ
ֲא ֶר ַעל ֲארֹ* ָה ֵעד=ת ִל ְפנֵי,ה אֹת ִל ְפנֵי ַה ָ"ר ֶֹכת0ָ ָת 6 And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the
.ה%ָ ָ ,ָ ָעד ְל
ֵ ֲא ֶר ִא, ֲא ֶר ַעל ָה ֵעד=ת,ַה ַ'" ֶֹרת testimony, before the arkcover that is over the testimony, where I
will meet with thee.
,י
; ַ ֶֹקר ַ ֶֹקר%ִ ְקט ֶֹרת ַס,*ֹ?הר ֲ ז וְ ִה ְק ִטיר ָע ָליו 7 And Aaron shall burn thereon incense of sweet spices; every
.ָה:ירֶ ַק ִט
ְ רֹתי:ֵ יטיב ֶאת ַה ִ ְ ֵה morning, when he dresseth the lamps, he shall burn it.
ָה:ירֶ ַק ִט ְ י,
ִרֹת ֵי* ָה ַע ְר ַי:ֵ ?הרֹ* ֶאת ַה ֲ ב ַה ֲעלֹת ְ ח 8 And when Aaron lighteth the lamps at dusk, he shall burn it, a
.
יכ ֶ ְלדֹר ֵֹת, ִמיד ִל ְפנֵי יְ הוָה0ָ ְקט ֶֹרת perpetual incense before the LORD throughout your generations.
לֹא,ְ ֵס ֶ מנְ ָחה; וְ נִ וְ ע ָֹלה,ָרה ָ ט לֹא ַתעֲל ָע ָליו ְקט ֶֹרת ז 9 Ye shall offer no strange incense thereon, nor burntoffering, nor
.כ ָע ָליוAְ ִת mealoffering; and ye shall pour no drinkoffering thereon.
ִמ ַ)
ַח ַ@את:?חת ַ ָנָה ַ ,?הרֹ* ַעל ַק ְרנ ָֹתיוֲ י וְ ִכ ֶ"ר 10 And Aaron shall make atonement upon the horns of it once in the
יכ
ק ֶֹד ָק ָד ִי ֶ ?חת ַ ָנָה יְ ַכ ֵ"ר ָע ָליו ְלדֹר ֵֹת ַ ,
=רי ִ "'ִ ַה year; with the blood of the sinoffering of atonement once in the
year shall he make atonement for it throughout your generations; it
{ }פ. ַליהוָה,הא is most holy unto the LORD.' {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,יא וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 11 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ַה ָ ֶקל, ֲח ִצית%ַ ִמ,ַמ ִעיטְ וְ ַה ַ)ל לֹא י,ַר ֶהְ טו ֶה ָע ִיר לֹאי 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less,
.
יכֶ ַפ ֵֹת
ְ ְל ַכ ֵ"ר ַעלנ,רמת יְ הוָה ַ 0ְ ָל ֵתת ֶאת than the half shekel, when they give the offering of the LORD, to
make atonement for your souls.
0ָ ָת
ַ וְ נ, ָר ֵאל/ְ ִ ֵמ ֵאת ְנֵי י,
=רי ִ "'ִ ַה9 ֶאת ֶ' ֶס0ָ טז וְ ָל ַק ְח 16 And thou shalt take the atonement money from the children of
* ָר ֵאל ְל ִז ָ'ר/ְ ִ ַעל ֲעב ַֹדת א ֶֹהל מ ֵעד; וְ ָהיָה ִל ְבנֵי י, אֹת Israel, and shalt appoint it for the service of the tent of meeting, that
it may be a memorial for the children of Israel before the LORD, to
{ }פ.
יכ ֶ ַפ ֵֹת ְ ְל ַכ ֵ"ר ַעלנ,ִל ְפנֵי יְ הוָה make atonement for your souls.' {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,יז וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 17 And the LORD spoke unto Moses, saying:
, אֹת0ָ ָת
ַ נְ ח ֶֹת ְל ָר ְח ָצה; וְ נ: וְ ַכ,ית ִ'& ר נְ ח ֶֹת ָ /ִ יח וְ ָע 18 'Thou shalt also make a laver of brass, and the base thereof of
.
ִ ָמי,ה%ָ ָ 0ָ ָת ַ וְ נ, ְז ֵ ַח%ִ בי* ַה
ֵ ֵי*א ֶֹהל מ ֵעד brass, whereat to wash; and thou shalt put it between the tent of
meeting and the altar, and thou shalt put water therein.
.
יה
ֶ וְ ֶאת ַר ְג ֵל,
יה
ֶ ֶאתיְ ֵד,:%ֶ ִמ,בנָיו ֲ יט וְ ָר ֲחצ
ָ *ֹ?הר 19 And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet
thereat;
ָמת; א= יִ ְר ֲחצ ַמיִ
וְ לֹא י,כ ְבֹ
ֶאלא ֶֹהל מ ֵעד 20 when they go into the tent of meeting, they shall wash with
. ְל ַה ְק ִטיר ִא ֶה ַליהוָה, ְז ֵ ַח ְל ָ ֵרת%ִ
ֶאל ַה0ָ ְ ְב ִג water, that they die not; or when they come near to the altar to
minister, to cause an offering made by fire to smoke unto the
LORD;
ָמת; וְ ָהיְ ָתה ָל ֶה
ָחק
= וְ לֹא י,
יה ֶ כא וְ ָר ֲחצ יְ ֵד
ֶ יה
וְ ַרגְ ֵל 21 so they shall wash their hands and their feet, that they die not;
{ }פ.
ְלדֹר ָֹת, ַרע ְ לזְ ע ָל
ל and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed
throughout their generations.' {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,כב וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 22 Moreover the LORD spoke unto Moses, saying:
, ָמר ְ)ר ר ֲח ֵמ ֵמא ת, ִמי
רֹא/ָ ְ ,ָ ה ַקח ְל0? ָ ְכג ו 23 'Take thou also unto thee the chief spices, of flowing myrrh five
,
/ֶֹ קנֵהב ְ ;
ִאתי ָ מ ָ
ַמ ֲח ִצית ֲח ִמ ִי/ֶ ֶ *ְ ָמ:וְ ִק hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two
hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,
.
ִאתי
ָ מָ
ֲח ִמ ִי
.* ִהי, ֶֹד; וְ ֶ ֶמ* זַיִ ת3 ֲח ֵמ ֵמא ת ְ ֶ ֶקל ַה,כד וְ ִק ָ)ה 24 and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and
of olive oil a hin.
, ֶ ֶמ* ִמ ְ ַחתק ֶֹדר ַֹקח ִמ ְר ַק ַחת, ית אֹת ָ /ִ כה וְ ָע 25 And thou shalt make it a holy anointing oil, a perfume
. יִ ְהיֶה,ה ר ֵֹק ַח; ֶ ֶמ* ִמ ְ ַחתק ֶֹד/ֲ ֵ ַמע compounded after the art of the perfumer; it shall be a holy
anointing oil.
ָ כו
. ֲאר * ָה ֵעד=ת, וְ ֵאת, ֶאתא ֶֹהל מ ֵעד, ב0ָ מ ַ ְח 26 And thou shalt anoint therewith the tent of meeting, and the ark
of the testimony,
ָ וְ ֶאת ֵ' ֶל,נ ָֹרה%ְ וְ ֶאת ַה, וְ ֶאת ָ'ל ֵ' ָליו,*כז וְ ֶאת ַה = ְל ָח
;יה 27 and the table and all the vessels thereof, and the candlestick and
.ט ֶֹרת3ְ ִמ ְז ַח ַה,וְ ֵאת the vessels thereof, and the altar of incense,
וְ ֶאת, וְ ֶאת ָ'ל ֵ' ָליו; וְ ֶאת ַה ִ'&ֹר,כח וְ ֶאת ִמ ְז ַח ָהע ָֹלה 28 and the altar of burntoffering with all the vessels thereof, and the
. :'ַ laver and the base thereof.
,
ֵע ָ ֶהַ ֹג: וְ ָהי ק ֶֹד ָק ָד ִי
; ָ'ל ַה,
א ָֹת0ָ ְ )ַ כט וְ ִק 29 And thou shalt sanctify them, that they may be most holy;
.)ָ יִ ְק whatsoever toucheth them shall be holy.
. ְל ַכ ֵה* ִלי,
א ָֹת0ָ ְ )ַ ְמ ָח; וְ ִק0ִ ,?הרֹ* וְ ֶאת ָנָיוֲ ל וְ ֶאת 30 And thou shalt anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that
they may minister unto Me in the priest's office.
ֶ ֶמ* ִמ ְ ַחתק ֶֹד: ַד ֵר ֵלאמֹר0ְ , ָר ֵאל/ְ ִלא וְ ֶאל ְנֵי י 31 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying: This
.
יכֶ ִלי ְלדֹר ֵֹת,יִ ְהיֶה זֶה shall be a holy anointing oil unto Me throughout your generations.
ֵח ֶלת
ְ 9ָטָ נ,
י%ִ ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ַקח ְל ָ ַס ֶ &לד ַו 34 And the LORD said unto Moses: 'Take unto thee sweet spices,
. יִ ְהיֶה, ַד ְ ַבד:ַ'ה ָ לבֹנָה ז
ְ ,
י%ִ ַס,וְ ֶח ְל ְנָה stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure
frankincense; of each shall there be a like weight.
ָטה ר,ח6ָ ְמ =מ,ה ר ֵק ַח/ֲ ֵ ר ַֹקח ַמע,ית א ָֹת; ְקט ֶֹרת ָ /ִ לה וְ ָע 35 And thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the
.ק ֶֹד perfumer, seasoned with salt, pure and holy.
Chapter 31
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
,ב ַד ַעת
ְ ב ְתבנָה
ִ ְ ָח ְכ ָמה,
רח ֱאל ִֹהי
ַ , א אֹת6ֵ ָא ַמ ֲג ו 3 and I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in
.אכה
ָ ב ָכל ְמ ָל
ְ understanding, and in knowledge, and in all manner of
workmanship,
.ְ ח ֶֹת:ב
ַ ,9ב ֶ' ֶס ָ Bַ ת/ֲ ַמ ֲח ָבֹת; ַלע,ד ַל ְחֹב
ַ ָהב 4 to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
ְ ָכל, ת/ֲב ֲחר ֶֹת ֵע; ַלע ַ ,ֹאת6ב ֲחר ֶֹת ֶא ֶב* ְל ַמ ַ ה 5 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to
.אכה ָ ְמ ָל work in all manner of workmanship.
יס ָמ ְ ְל ַמ ֵ@ה
ָ ה ִליב ֶ* ֲא ִח
ֳ ֵאת, 0י ִא0ִ ָת ֲו ו
ַ ֵה נ:ַאנִ י ִה 6 And I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of
ֵאת ָ'ל ֲא ֶר,/י ָח ְכ ָמה; וְ ָע0ִ ָת
ַ נ,ב ֵלב ָ'ל ֲח ַכ
ֵלבְ ,*ָד Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all that are wise
hearted I have put wisdom, that they may make all that I have
.ָ ית
ִ ִִצ commanded thee:
ֲא ֶר, וְ ֶאת ַה ַ'" ֶֹרת, וְ ֶאת ָהרֹ* ָל ֵעד=ת,ז ֵאת א ֶֹהל מ ֵעד 7 the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the arkcover
. ָ'ל ְ' ֵלי ָהא ֶֹהל,ָע ָליו; וְ ֵאת that is thereupon, and all the furniture of the Tent;
וְ ֶאת,נ ָֹרה ַה ְ@ה ָֹרה%ְ וְ ֶאת ַה, וְ ֶאת ֵ' ָליו,*ח וְ ֶאת ַה = ְל ָח 8 and the table and its vessels, and the pure candlestick with all its
.ט ֶֹרת3ְ ִמ ְז ַח ַה,יה; וְ ֵאת ָ ָ'ל ֵ' ֶל vessels, and the altar of incense;
וְ ֶאת, וְ ֶאת ָ'ל ֵ' ָליו; וְ ֶאת ַה ִ'& ר,ט וְ ֶאת ִמ ְז ַח ָהע ָֹלה 9 and the altar of burntoffering with all its vessels, and the laver
. :'ַ and its base;
,*?הרֹ* ַה' ֵֹהֲ ֶֹד ְל3 ִ ְג ֵדי ַה ְ> ָרד; וְ ֶאת ִ ְג ֵדי ַה,י וְ ֵאת 10 and the plaited garments, and the holy garments for Aaron the
.*וְ ֶאת ִ ְג ֵדי ָבנָיו ְל ַכ ֵה priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office;
ְ'כֹל: ֶֹד3 ַל,
י%ִ Aַ ְ ָחה וְ ֶאת ְקט ֶֹרת ַה%ִ יא וְ ֵאת ֶ ֶמ* ַה 11 and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy
{ }פ./ֲ ַיע,ָ ית ִ ֲִא ֶר ִצ place; according to all that I have commanded thee shall they
do.' {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,ֹאמר יְ הוָה ֶ &יב ַו 12 And the LORD spoke unto Moses, saying:
,? ֶאת ַ ְת ַֹתיְ , ֵלאמֹר, ָר ֵאל/ְ ִה ַ) ֵר ֶאל ְנֵי י0? ָ ְיג ו 13 'Speak thou also unto the children of Israel, saying: Verily ye
ִ'י,יכ
ָל ַד ַעת
ֶ ְלדֹר ֵֹת,
ֵיכ
ֶ בינ
ֵ ִ'י א ת ִהוא ֵינִ י: ְמֹר0ִ shall keep My sabbaths, for it is a sign between Me and you
throughout your generations, that ye may know that I am the LORD
.
ֲאנִ י יְ הוָה ְמ ַק ִ) ְ ֶכ who sanctify you.
,יה
ָ ָל ֶכ
; ְמ ַח ְל ֶל, ִ'י ק ֶֹד ִהוא, ֶאת ַה ַ ָת,
0ֶ ַמ ְר ְ יד 14 Ye shall keep the sabbath therefore, for it is holy unto you; every
ֶפ ֶ : וְ נִ ְכ ְר ָתה ַה,אכה
ָ ה ָב; ְמ ָל/ֶֹ ימת ִ'י ָ'ל ָהעָ מת one that profaneth it shall surely be put to death; for whosoever
doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his
.יה
ָ %ֶ ֶרב ַע3ֶ ַה ִהוא ִמ people.
יעי ַ ַת
ִ ב&
ַה ְ ִבַ ,אכה ָ ה ְמ ָל/ֶ ֵע
ָ י,
ָמי ִ טו ֵ ֶת י 15 Six days shall work be done; but on the seventh day is a sabbath
,אכה ְי
ַה ַ ָת ָ ה ְמ ָל/ֶֹ ַליהוָה; ָ'ל ָהע,ַ ָת * ק ֶֹד of solemn rest, holy to the LORD; whosoever doeth any work in the
sabbath day, he shall surely be put to death.
.ימת
ָ מת
ת ֶאת ַה ַ ָת/ֲ ַלע, ֶאת ַה ַ ָת, ָר ֵאל/ְ ִטז וְ ָ ְמר ְבנֵיי 16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to
.
ְ ִרית ע ָל,
ְלדֹר ָֹת observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual
covenant.
ִ'י ֵ ֶת:
ְלע ָֹל, ָר ֵאלא ת ִהוא/ְ ִבי* ְנֵי י ֵ ,יז ֵינִ י 17 It is a sign between Me and the children of Israel for ever; for in
,יעי
ִ ב&
ַה ְ ִבַ ,רֶ ה יְ הוָה ֶאת ַה ָ ַמיִ
וְ ֶאת ָה/ָ ָע,
ָמי ִי six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day
He ceased from work and rested.' {S}
{ }ס.ָפ ַ : ִ&ַָ ַבת ו
=לחֹת, ְנֵי, ְ ַהר ִסינַי0ֹת ְל ַד ֵר ִא6 ְ' ַכ,* ֶאלמ ֶֹה0ֵ ִ&ַיח ו 18 And He gave unto Moses, when He had made an end of speaking
.
ְ' =ת ִבי
ְ ֶא ְצ ַע ֱאל ִֹהי,*ָה ֵעד=ת =לחֹת ֶא ֶב with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables
of stone, written with the finger of God.
Chapter 32
ְ &א ַו
ֵהל ָה ָע3ָ ִ&ַ ִ'יב ֵֹ מ ֶֹה ָל ֶר ֶדת ִמ* ָה ָהר; ו,
ַרא ָה ָע 1 And when the people saw that Moses delayed to come down from
ֵלכְ ה ָלנ ֱאל ִֹהי
ֲא ֶר י/ֲ ֵ ֹאמר ֵא ָליו ק
עְ & ַו,*ֹ?הר
ֲ ַעל the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and
said unto him: 'Up, make us a god who shall go before us; for as for
לֹא,
ֱִלנ ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי
ָ ְל ָפנֵינ ִ'יזֶה מ ֶֹה ָה ִאי ֲא ֶר ֶהע this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we
. ָד ְענ ֶמה ָהיָה ל
ַי know not what is become of him.'
זנֵי
ְ ְ ֲא ֶר,ָהב
ָ B ָ" ְרק נִ ְז ֵמי ַה,*ֹ?הר ֶ &ב ַו
ֲ ,
ֹאמר ֲא ֵל ֶה 2 And Aaron said unto them: 'Break off the golden rings, which are
. ֵא ָלי,יכ
; וְ ָה ִביא ֶ בנ ֵֹת
ְ
ֵיכ
ֶ יכ
ְנ
ֶ ֵ ְנ in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and
bring them unto me.'
;
ֵיה ֶ זנ
ְ ְ ֲא ֶר,ָהבָ B ֶאתנִ ְז ֵמי ַה,
ָ'ל ָה ָע,ג וַ&ִ ְת ָ" ְרק 3 And all the people broke off the golden rings which were in their
.*ֹ?הרֲ ֶאל,ָביא ִ &ַו ears, and brought them unto Aaron.
, ֶאלמ ֶֹה,ֹאמר ֶ & ְ ֵרעֹה; ַו,
יז וַ&ִ ְ ַמע יְ ה = ַע ֶאתק ל ָה ָע 17 And when Joshua heard the noise of the people as they shouted,
. ֲחנֶה%ַ ַ ,ק ל ִמ ְל ָח ָמה he said unto Moses: 'There is a noise of war in the camp.'
;להָ עֲנ ת ֲח, וְ ֵאי* ק ל,ברה ָ 7ְ ֵאי* ק ל עֲנ ת,ֹאמר ֶ &יח ַו 18 And he said: 'It is not the voice of them that shout for mastery,
. נ ִֹכי ֵֹמ ַע, ת:ק ל ַע neither is it the voice of them that cry for being overcome, but the
noise of them that sing do I hear.'
ְ & ַו, ֲחנֶה%ַ ַ' ֲא ֶר ָק ַרב ֶאל ַה,יט וַיְ ִהי
,ַרא ֶאת ָה ֵעגֶל 19 And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that
וַיְ ַ ֵר,חֹת6= ָדו ֶאת ַה
ָ &ַ ֵל ְ ִמ
ְ & ַו, מ ֶֹה9?מחֹלֹת; וַ&ִ ַחר ְ he saw the calf and the dancing; and Moses' anger waxed hot, and
he cast the tables out of his hands, and broke them beneath the
. ַחת ָה ָהר0ַ ,
א ָֹת mount.
ַעד,* וַ&ִ ְט ַח, ָ ֵא9ֹר/ְ ִ&ַ ו,/ח ֶאת ָה ֵעגֶל ֲא ֶר ָע3ַ ִ&ַכ ו 20 And he took the calf which they had made, and burnt it with fire,
. ָר ֵאל/ְ ִַ ְק ֶאת ְנֵי י
ְ & ַו,
ִי%ַ ֲא ֶר ָ)ק; וַ&ִ זֶר ַעל ְ"נֵי ַה and ground it to powder, and strewed it upon the water, and made
the children of Israel drink of it.
ִ'י:ֶהBה ְל ָ ָה ָע
ַה/ָ ֶמה ָע,*ֹ?הר
ֲ ֹאמר מ ֶֹה ֶאל ֶ &כא ַו 21 And Moses said unto Aaron: 'What did this people unto thee, that
. ֲח ָטה ְגד ָֹלה,את ָע ָליו
ָ ֵה ֵב thou hast brought a great sin upon them?'
, ִ'י ִאי ִ ְבנ,ֶד ֶכ
ַה&
ַליהוָה ְ ִמ ְלא י,ֹאמר מ ֶֹה ֶ &כט ַו 29 And Moses said: 'Consecrate yourselves today to the LORD, for
. ְ ָר ָכה,
&יכ
ַה ֶ ֲלֵ חיווְ ָל ֵתת ע ִ ב
ְ every man hath been against his son and against his brother; that He
may also bestow upon you a blessing this day.'
אתֶ
ֲח ָט0? ֶ ,
ֹאמר מ ֶֹה ֶאל ָה ָע ֶ & ַו, ֳח ָרת%ָ ִמ,ל וַיְ ִהי 30 And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the
אלי ֲא ַכ ְ" ָרה ְ ַעד
ַ ,ֱלה ֶאליְ הוָה ֶ ה ֶאע0ָ ֲח ָטה ְגד ָֹלה; וְ ַע people: 'Ye have sinned a great sin; and now I will go up unto the
LORD, peradventure I shall make atonement for your sin.'
.
את ֶכ ְ @ַ ַח
ֶהB ָח ָטא ָה ָע
ַה,ָא: :ֹאמר ַ & ַו,ָב מ ֶֹה ֶאליְ הוָה ָ &לא ַו 31 And Moses returned unto the LORD, and said: 'Oh, this people
.ָהבָ ֱאל ֵֹהי ז,
ָל ֶה/ֲ ַו ַ&ע,ֲח ָטה ְגד ָֹלה have sinned a great sin, and have made them a god of gold.
,את
; וְ ִא
?יִ * ְמ ֵחנִ י נָא ָ @ָ ָ>א ַח0ִ
ִא,ה0ָ לב וְ ַע 32 Yet now, if Thou wilt forgive their sin; and if not, blot me, I
.0ָ ְפ ְר ָ ֲא ֶר ָ' ָת ְבAִ ִמ pray Thee, out of Thy book which Thou hast written.'
: ֶא ְמ ֶח, ִמי ֲא ֶר ָח ָטא ִלי: ֶאלמ ֶֹה,ֹאמר יְ הוָה ֶ &לג ַו 33 And the LORD said unto Moses: 'Whosoever hath sinned against
. ְפ ִריAִ ִמ Me, him will I blot out of My book.
ֵה:י ָל ְ ִה0ִ ֶאל ֲא ֶר ִ) ַ ְר,
ה ֵל ְ נְ ֵחה ֶאת ָה ָע0ָ לד וְ ַע 34 And now go, lead the people unto the place of which I have
.
את
ָ @ָ ֲל ֶה
ַח ֵ י ע0ִ פ ַק ְד
ָ ,בי
ָ" ְק ִדי ְ ;ֶיָ ֵל ְ ְל ָפנ
ֵ י,כיִ ַמ ְל spoken unto thee; behold, Mine angel shall go before thee;
nevertheless in the day when I visit, I will visit their sin upon them.'
ֲא ֶר, ֶאת ָה ֵעגֶל/ ַעל ֲא ֶר ָע,
ֶאת ָה ָע, יְ הוָה9ֹ7 ִ&ַלה ו 35 And the LORD smote the people, because they made the calf,
{ }ס.*ֹ?הר ֲ ה/ָ ָע which Aaron made. {S}
Chapter 33
ֲא ֶר,
ה וְ ָה ָע0? ָ ֶהBֲלה ִמ ֵ ֵל ְ ע,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה 1 And the LORD spoke unto Moses: 'Depart, go up hence, thou and
?ב ָר ָה
ְ י ְל0ִ ֲא ֶר נִ ְ ַ ְע,ר ֶ ֶאל ָה:
ִית ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי
ָ ֱל ִ ֶהע the people that thou hast brought up out of the land of Egypt, unto
the land of which I swore unto Abraham, to Isaac, and to Jacob,
.ָה: ֶנ0ְ ֶא,ֲָ ַרעְ ְלז,ל ַי ֲעקֹב ֵלאמֹר
ְ ְליִ ְצ ָחק saying: Unto thy seed will I give it
, ֶאת ַה ְ' ַנעֲנִ י ָה ֱאמ ִֹרי,י0ִ ְ ֵר
ַ ; וְ ג
ְ ַמ ְל,ֶיָ י ְל ָפנ0ִ ב וְ ָ ַל ְח 2 and I will send an angel before thee; and I will drive out the
.בסי
ִ ְ ַה ִחִ י וְ ַהי,יBִ י וְ ַה ְ" ִר0ִ וְ ַה ִח Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite,
and the Jebusite
ִ'י ַע,ָ ְ ֱלה ְ ִק ְר
ֶ ִ'י לֹא ֶאע:ד ָב ְ ,ָבת ָח ָלב ַ ג ֶאל ֶא ֶר ז 3 unto a land flowing with milk and honey; for I will not go up in
.ְ ַ ָ) ֶר,ָ ה ֶ"* ֲא ֶכ ְל0?
ָ 9ְק ֵהע ֶֹר the midst of thee; for thou art a stiffnecked people; lest I consume
thee in the way.'
?ל; וְ לֹא ָתָ ֶהוַ&ִ ְתB ֶאת ַה ָ) ָבר ָה ָרע ַה,
ד וַ&ִ ְ ַמע ָה ָע 4 And when the people heard these evil tidings, they mourned; and
. ָע ָליו, ִאי ֶע ְדי no man did put on him his ornaments.
ַע0?
ֶ ָר ֵאל/ְ ִ ֱאמֹר ֶאל ְנֵיי,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &ה ַו 5 And the LORD said unto Moses: 'Say unto the children of Israel:
,ה0ָ י; וְ ַע
ָ ית
ִ 6ִ וְ ִכ,ָ ְ ֱלה ְב ִק ְר
ֶ ֶרגַע ֶא ָחד ֶאע9ְק ֵהע ֶֹר Ye are a stiffnecked people; if I go up into the midst of thee for one
moment, I shall consume thee; therefore now put off thy ornaments
.ְ 6ָ ה/ֱ ֶ ָמה ֶאע, וְ ֵא ְד ָעה,יָ ה ֵרד ֶע ְדיְ ָ ֵמ ָע ֶל from thee, that I may know what to do unto thee.'
ְ ו וַ&ִ ְתנ
. ֵמ ַהר ח ֵרב,
ָ ָר ֵאל ֶאת ֶע ְדי/ְ ִל ְבנֵייCַ 6 And the children of Israel stripped themselves of their ornaments
from mount Horeb onward.
ַה ְר ֵחק, ֲחנֶה%ַ ָטהל ִמח ַל ָ ח ֶאת ָהא ֶֹהל וְ נ3ַ ִז מ ֶֹה י 7 Now Moses used to take the tent and to pitch it without the camp,
, יְ הוָה3ֵ ָ'ל ְמ ַב, א ֶֹהל מ ֵעד; וְ ָהיָה, וְ ָק ָרא ל, ֲחנֶה%ַ ִמ* ַה afar off from the camp; and he called it the tent of meeting. And it
came to pass, that every one that sought the LORD went out unto
. ֲחנֶה%ַ ֲא ֶר ִמח ַל,ֵצא ֶאלא ֶֹהל מ ֵעד ֵי the tent of meeting, which was without the camp.
בCְ ִ וְ נ,
יָקמ ָ'ל ָה ָע, ְ' ֵצאת מ ֶֹה ֶאל ָהא ֶֹהל,ח וְ ָהיָה 8 And it came to pass, when Moses went out unto the Tent, that all
.ֹה ָלה
ֱ ַעדֹא ָהא,?ח ֵרי מ ֶֹה ֲ הל ; וְ ִה ִיט
ֳ ִאי ֶ" ַתח the people rose up, and stood, every man at his tent door, and looked
after Moses, until he was gone into the Tent.
וְ ָע ַמד ֶ" ַתח,*ָד ֶה ָענ%ֵרד ַע ֱ ְ'בֹא מ ֶֹה ָהא,ט וְ ָהיָה
ֵ י,ֹה ָלה 9 And it came to pass, when Moses entered into the Tent, the pillar
. ִע
מ ֶֹה,ָהא ֶֹהל; וְ ִד ֶר of cloud descended, and stood at the door of the Tent; and [the
LORD] spoke with Moses.
ע ֵֹמד ֶ" ַתח ָהא ֶֹהל; וְ ָק,*ָד ֶה ָענ%י וְ ָרה ָכל ָה ָע
ֶאת ַע 10 And when all the people saw the pillar of cloud stand at the door
. הל ֳ ִאי ֶ" ַתח, ֲחו0ַ ְ ָ'ל ָה ָע
וְ ִה of the Tent, all the people rose up and worshipped, every man at his
tent door.
ַ' ֲא ֶר יְ ַד ֵר ִאי,
יא וְ ִד ֶר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ָ"נִ י
ֶאל ָ"נִ י 11 And the LORD spoke unto Moses face to face, as a man speaketh
,ַער
ַ מ ָ ְרת יְ ה = ַע ִ*נ* נ ְ , ֲחנֶה%ַ ֶאל ַה,ֶאל ֵר ֵעה; וְ ָב unto his friend. And he would return into the camp; but his minister
Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the Tent.
{ }פ. ְ ָהא ֶֹהל0ָמי ִמ ִ לֹא י {P}
ה א ֵֹמר ֵא ַלי ַה ַעל ֶאת0?ָ ְר ֵאה,ֹאמר מ ֶֹה ֶאליְ הוָה ֶ &יב ַו 12 And Moses said unto the LORD: 'See, Thou sayest unto me:
;י%ִ ְ ַלח ִע0ִ ֵאת ֲא ֶר,נִ י0ַ ה לֹא ה ַד ְע0? ָ ְ ו,ֶהBָה ָע
ַה Bring up this people; and Thou hast not let me know whom Thou
wilt send with me. Yet Thou hast said: I know thee by name, and
.את ֵח* ְ ֵעינָי
ָ וְ גַ
ָמ ָצ,
ֵ י ְב
ָ 0ִ יְ ַד ְע0ָ מ ְר
ַ ה0? ָ ְו thou hast also found grace in My sight.
,ָ ה ִד ֵענִ י נָא ֶאת ְ) ָר ֶכ,ֶי ִ ה ִא
נָא ָמ ָצ0ָ יג וְ ַע
ָ אתי ֵח* ְ ֵעינ 13 Now therefore, I pray Thee, if I have found grace in Thy sight,
.ֶהB י ַה7 ָ ַה%ְ ִ'י ַע,ר ֵאה ְ ;ֶי
ָ ְל ַמ ַע* ֶא ְמ ָצא ֵח* ְ ֵעינ,ֲ
ָ וְ ֵא ָדע show me now Thy ways, that I may know Thee, to the end that I
may find grace in Thy sight; and consider that this nation is Thy
people.'
.ְ ַהנִ ח ִֹתי ָל
ֲ ו,ֵלכ ַ &יד ַו
ֵ ָ"נַי י:ֹאמר 14 And He said: 'My presence shall go with thee, and I will give
thee rest.'
.ֶהBֲלנ ִמ
ֵ ע0ַ ?ל,
ֶי ה ְֹל ִכי ֶ &טו ַו
ָ ִא
ֵאי* ָ"נ: ֵא ָליו,ֹאמר 15 And he said unto Him: 'If Thy presence go not with me, carry us
not up hence.
ָ %ֶ ֶי ֲאנִ י וְ ַע
ָ אתי ֵח* ְ ֵעינ ִ ִ'י ָמ ָצ,ָדע ֵאפ א ַ ִה י%ֶ בַ טז 16 For wherein now shall it be known that I have found grace in Thy
ֲא ֶר,
ִמ ָ'ל ָה ָע,ָ %ְ ֲאנִ י וְ ַע,נ; וְ נִ ְפ ִלינ%ָ ָ ִע0ְ ְ ֶל ְכ,ֲהל א sight, I and Thy people? is it not in that Thou goest with us, so that
we are distinguished, I and Thy people, from all the people that are
{ }פ.ַעל ְ"נֵי ָה ֲא ָד ָמה upon the face of the earth?' {P}
0ָ ֶה ֲא ֶר ִ) ַ ְרBַ
ֶאת ַה ָ) ָבר ַה7 ,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &יז ַו 17 And the LORD said unto Moses: 'I will do this thing also that
.
ֵ ְ ֲ ָ ָא ָדע
ֵ ו,את ֵח* ְ ֵעינַי
ָ ִ'י ָמ ָצ:ה/ֱ
ֶ ֶאע thou hast spoken, for thou hast found grace in My sight, and I know
thee by name.'
ַ &יח ַו
.ָ ֶאת ְ'ב ֶֹד, ַה ְר ֵאנִ י נָא:ֹאמר 18 And he said: 'Show me, I pray Thee, Thy glory.'
ֵ אתי ְב
ִ וְ ָק ָר,ֶי
ָ טבי ַעל ָ"נ ִ ֲביר ָ'ל ִ ֲאנִ י ?ע,ֹאמרֶ &יט ַו 19 And He said: 'I will make all My goodness pass before thee, and
י ֶאת ֲא ֶר0ִ וְ ִר ַח ְמ,*ֹ ִֹתי ֶאת ֲא ֶר ח:ֶי; וְ ַח ָ ְל ָפנ,יְ הוָה will proclaim the name of the LORD before thee; and I will be
gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom
.
ֲא ַר ֵח I will show mercy.'
,
ד
ָ ִ'י לֹאיִ ְר?נִ י ָה:תכל ִל ְראֹת ֶאת ָ"נָיַ לֹא,ֹאמר ֶ &כ ַו 20 And He said: 'Thou canst not see My face, for man shall not see
.ָחי
ָו Me and live.'
ֶ &כא ַו
.רC ַעל ַה,0ָ ְבCַ ִי; וְ נ0ִ ֵה ָמק
ִא: ִה,ֹאמר יְ הוָה 21 And the LORD said: 'Behold, there is a place by Me, and thou
shalt stand upon the rock.
ָ 0ִ ְמ/ַ ְ ו,כב וְ ָהיָה ַ ֲעבֹר ְ'ב ִֹדי
' ִֹתי ַכ ִ"י/ַ ְר; וCי ְנִ ְק ַרת ַה 22 And it shall come to pass, while My glory passeth by, that I will
. ַעד ָע ְב ִרי,י
ָ ָע ֶל put thee in a cleft of the rock, and will cover thee with My hand
until I have passed by.
.ֵרא
ָ לֹא י,פנַי
ָ ; ֶאת ֲאח ָֹרי,ית ֲ כג ו
ָ וְ ָר ִא, ֶאת ַ' ִ"י,ַה ִסר ִֹתי 23 And I will take away My hand, and thou shalt see My back; but
{}פ My face shall not be seen.' {P}
Chapter 34
ְ" ָסל ְל ָ ְנֵי =לחֹת ֲא ָבנִ י,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &א ַו 1 And the LORD said unto Moses: 'Hew thee two tables of stone
ֲא ֶר ָהי,
ֶאת ַה ְ) ָב ִרי,חֹת6= ַעל ַה,י0ִ ָ' ִראֹנִ י
; וְ ָכ ַת ְב like unto the first; and I will write upon the tables the words that
were on the first tables, which thou didst break.
.0ָ חֹת ָה ִראֹנִ י
ֲא ֶר ִ ַ ְר6= ַעל ַה
ִלי0ָ ְבCַ ִ וְ נ,ית ַב ֶֹקר ֶאל ַהר ִסינַי ְב ו
ָ ַל ֶֹקר; וְ ָע ִל,* ֶהיֵה נָכ 2 And be ready by the morning, and come up in the morning unto
.ָ
ַעלרֹא ָה ָהר mount Sinai, and present thyself there to Me on the top of the
mount.
ַ7 ;ֵרא ְ ָכל ָה ָהר ֶ ג וְ ִאי לֹא ַיע
ָ וְ גַ
ִאי ?לי,ְ %ָ ֲלה ִע 3 And no man shall come up with thee, neither let any man be seen
. ֶאלמל ָה ָהר ַההא,ֹא* וְ ַה ָ ָקר ?ליִ ְרעCַה throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before
that mount.'
ַ ֵ'
מ ֶֹה ַב ֶֹקר ְ & ַו,
ד וַ&ִ ְפסֹל ְנֵי =לחֹת ֲא ָבנִ י
ָ' ִראֹנִ י 4 And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses
ְנֵי, ח ְיָד3ַ ִ&ַ אֹת ; ו, ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה,ַעל ֶאל ַהר ִסינַי ַ &ַו rose up early in the morning, and went up unto mount Sinai, as the
LORD had commanded him, and took in his hand two tables of
.
=לחֹת ֲא ָבנִ י stone.
. יְ הוָה,
ֵ ָ
; וַ&ִ ְק ָרא ְב%ב ִעCַ ֶ &ה ַו
ֵ וַ&ִ ְתי,*ֵָרד יְ הוָה ֶ ָענ 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there,
and proclaimed the name of the LORD.
ֵאל ַרח, יְ הוָה יְ הוָה, וַ&ִ ְק ָרא,ו ַו ַ& ֲעבֹר יְ הוָה ַעל ָ"נָיו 6 And the LORD passed by before him, and proclaimed: 'The
.ֶא ֶמתֱ וְ ַרב ֶח ֶסד ו,
ִ?"יַ ְ * ֶא ֶר:וְ ַח LORD, the LORD, God, merciful and gracious, longsuffering, and
abundant in goodness and truth;
לֹא,ה3ַ ֶ א ָעוֹ* ו/ֵֹ נ,
ז נֹ ֵצר ֶח ֶסד ָל ֲא ָל ִפי
ֵ ָפ ַע וְ ַח ָ@ה; וְ נ 7 keeping mercy unto the thousandth generation, forgiving iniquity
and transgression and sin; and that will by no means clear the guilty;
ִי6ֵ ִ ַעל,
ה" ֵֹקד עֲוֹ* ב ת ַעל ָנִ י
וְ ַעל ְנֵי ָבנִ י3ַ ֶ יְ נ visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the
.
וְ ַעל ִר ֵ ִעי children's children, unto the third and unto the fourth generation.'
ְ ֹד3 ִ&ַ מ ֶֹה; ו,ח וַיְ ַמ ֵהר
.ח0ָ ְ ִ&ַ ו,?ר ָצה 8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and
worshipped.
,ֵל ְנָא ֲאדֹנָי
ֶ י, ֲאדֹנָי,ֶי ָ אתי ֵח* ְ ֵעינ
ִ ֹאמר ִא
נָא ָמ ָצ ֶ &ט ַו 9 And he said: 'If now I have found grace in Thy sight, O Lord, let
ַלעֲוֹנֵנ0ָ וְ ָס ַל ְח, הא9 ִ'י ַע
ְק ֵהע ֶֹר:ְ ִק ְר ֵנ the Lord, I pray Thee, go in the midst of us; for it is a stiffnecked
people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for Thine
.נ0ָ אתנ נְ ַח ְל
ֵ @ָ ל ַח
ְ inheritance.'
ה/ֱ ֶ ָ ֶאע%ְ ֶנגֶד ָ'ל ַע,ֵה נ ִֹכי ' ֵֹרת ְ ִרית: ִה,ֹאמר ֶ &י ַו 10 And He said: 'Behold, I make a covenant; before all thy people I
יִ
; וְ ָרה7ב ָכל ַהְ ר ֶ ֲא ֶר לֹאנִ ְב ְרא ְב ָכל ָה,נִ ְפ ָלאֹת will do marvels, such as have not been wrought in all the earth, nor
in any nation; and all the people among which thou art shall see the
ִ'ינ ָרא,ה יְ הוָה/ֲ ֵ ה ְב ִק ְר ֶאת ַמע0? ָ ָכל ָה ָע
ֲא ֶר work of the LORD that I am about to do with thee, that it is
.ְ %ָ ה ִע/ֶֹ ע, ֲא ֶר ֲאנִ י,הא tremendous.
ְמ ַצְ ָ ַה&
; ִהנְ נִ י ג ֵֹר,יא ְ ָמר ְל ָ ֵאת ֲא ֶר נ ִֹכי 11 Observe thou that which I am commanding thee this day; behold,
וְ ַה ִחִ י,יBִ י וְ ַה ְ" ִר0ִ וְ ַה ִח, ֶאת ָה ֱאמ ִֹרי וְ ַה ְ' ַנעֲנִ י,ֶי
ָ ִמ ָ"נ I am driving out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the
Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.
.בסי
ִ ְוְ ַהי
,ה0?
ָ ֲא ֶר,ר ֶ ְכרֹת ְ ִרית ְלי ֵב ָה0ִ *"ֶ ,ָ יב ִה ָ ֶמר ְל 12 Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the
.ָ ֶ ְ ִק ְר, ֶ"*יִ ְהיֶה ְלמ ֵק:יה ָ ָא ָע ֶל inhabitants of the land whither thou goest, lest they be for a snare in
the midst of thee.
ַ ֵר*; וְ ֶאת0ְ
ב ָֹתCֵ וְ ֶאת ַמ,*ֹצ00ִ
יג ִ'י ֶאת ִמ ְז ְח ָֹת 13 But ye shall break down their altars, and dash in pieces their
.* ְכרֹת0ִ ,ֲא ֵ ָריו pillars, and ye shall cut down their Asherim.
ֵאל, ָא ְמ: ִ'י יְ הוָה ַק:?חר ֵ ְל ֵאל, ֲחוֶה0ַ ְ יד ִ'י לֹא ִת 14 For thou shalt bow down to no other god; for the LORD, whose
name is Jealous, is a jealous God;
.ָא הא:ַק
,
יה
ֶ ?ח ֵרי ֱאל ֵֹה
ֲ ר; וְ זָנ ֶ ְלי ֵב ָה, ְכרֹת ְ ִרית0ִ *"ֶ טו 15 lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and
. ְבחBִ ִמ0ָ כ ְל
ַ ְ ו,ָ וְ ָק ָרא ְל,
יה
ֶ ָבח ֵלאל ֵֹה
ְ וְ ז they go astray after their gods, and do sacrifice unto their gods, and
they call thee, and thou eat of their sacrifice;
,*יה
ֶ ?ח ֵרי ֱאל ֵֹה ָ ְל ָבנ, ִמ ְנ ָֹתיו0ָ טז וְ ָל ַק ְח
ֲ ,ֶי; וְ זָנ ְבנ ָֹתיו 16 and thou take of their daughters unto thy sons, and their
.*יה
ֶ ?ח ֵרי ֱאל ֵֹה
ֲ ,ֶי ָ וְ ִה ְזנ ֶאת ָנ daughters go astray after their gods, and make thy sons go astray
after their gods.
ֶ לֹא ַתע, ָכהAֵ יז ֱאל ֵֹהי ַמ
.ְ 6ָ ה/ֲ 17 Thou shalt make thee no molten gods.
תCֹאכל ַמ
ַ 0
ָמי ִ ְמֹר ִ ְב ַעת י0ִ , תC%ַ יח ֶאת ַחג ַה 18 The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou
,ביב
ִ ִ'י ְח ֶֹד ָה:ביב ִ ְלמ ֵעד ח ֶֹד ָה,ָ ית ִ ֲִא ֶר ִצ shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time
appointed in the month Abib, for in the month Abib thou camest out
.
ִ ְצ ָרי%ִ את ִמ
ָ ָצָי from Egypt.
.ה/ָ ָ B0ִ ָ ְ ִלי; וְ ָכל ִמ ְקנ,
יט ָ'ל ֶ" ֶטר ֶר ֶח
ֶ ֶ" ֶטר ר ו,ָכר 19 All that openeth the womb is Mine; and of all thy cattle thou
shalt sanctify the males, the firstlings of ox and sheep.
; 'ֹל0ֲר ְפ
ַ וְ ִא
לֹא ִת ְפ ֶ)ה ַוע,ה/ֶ ְפ ֶ)ה ְב0ִ פ ֶטר ֲחמ רֶ כ 20 And the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if
.
יקָ ֵרא ָפנַי ֵר
ָ וְ לֹאי, ְפ ֶ)ה0ִ ֶי
ָ ְכ ר ָנ thou wilt not redeem it, then thou shalt break its neck. All the first
born of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before
Me empty.
ְֹת; ֶ ָח ִרי0ִ יעי
ִ ב&
ַה ְ ִב
ַ , ֲעבֹד0ַ
ָמי ִ כא ֵ ֶת י 21 Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest;
. ְֹת0ִ , ִציר3ָ ב
ַ in plowing time and in harvest thou shalt rest.
ֲ ְלב ו
ָר ֵאל; וַיְ ַצֵ
ֵאת ָ'ל ֲא ֶר/ְ ִ ָ'ל ְנֵי י,7ְ ִ?ח ֵרי ֵכ* נ 32 And afterward all the children of Israel came nigh, and he gave
. ְ ַהר ִסינָי, 0ִ) ֶר יְ הוָה ִא them in commandment all that the LORD had spoken with him in
mount Sinai.
. ַמ ְסוֶה,* ַעל ָ"נָיו0ֵ ִ&ַ
; ו0ָ ִמ ַ) ֵר ִא,לג וַיְ ַכל מ ֶֹה 33 And when Moses had done speaking with them, he put a veil on
his face.
, ְסוֶה%ַ ָסיר ֶאת ַה
ִ י, 0 ְל ַד ֵר ִא,בבֹא מ ֶֹה ִל ְפנֵי יְ הוָה ְ לד 34 But when Moses went in before the LORD that He might speak
. ֲא ֶר יְ =צֶה, ֵאת, ָר ֵאל/ְ ִ וְ ִד ֶר ֶאל ְנֵי י,ָצא
ָ ַעד ֵצאת ; וְ י with him, he took the veil off, until he came out; and he came out;
and spoke unto the children of Israel that which he was commanded.
ע ר ְ"נֵי,* ִ'י ָק ַר, ֶאת ְ"נֵי מ ֶֹה, ָר ֵאל/ְ ִלה וְ ָרא ְבנֵיי 35 And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of
ַעדֹא ְל ַד ֵר, ְסוֶה ַעל ָ"נָיו%ַ מ ֶֹה; וְ ֵה ִיב מ ֶֹה ֶאת ַה Moses' face sent forth beams; and Moses put the veil back upon his
face, until he went in to speak with Him. {S}
{ }ס. 0ִא
Chapter 35
:
ֹאמר ֲא ֵל ֶה
ֶ & ָר ֵאל ַו/ְ ֲִדת ְנֵי י
ַ ֶאת ָ'לע,ַק ֵהל מ ֶֹה ְ &א ַו 1 And Moses assembled all the congregation of the children of
.
ֹת א ָֹת/ ַל ֲע, ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה,
ַה ְ) ָב ִרי,ה6ֶ ֵא Israel, and said unto them: 'These are the words which the LORD
hath commanded, that ye should do them.
יעי יִ ְהיֶה ָל ֶכ
ִ ב&
ַה ְ ִב
ַ ,אכה ִ ב ֵ ֶת י
ָ ה ְמ ָל/ֶ ָע0ֵ ,
ָמי 2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be
.ימתָ ,אכה ָ ה ב ְמ ָל/ֶֹ ַליהוָה; ָ'ל ָהע,* ק ֶֹד ַ ַת ַ ָת to you a holy day, a sabbath of solemn rest to the LORD; whosoever
doeth any work therein shall be put to death.
ֶ ְכֹל מ ְֹב ֵֹת,ג לֹא ְת ַבעֲר ֵא
{ }פ. ַה ַ ָת,
ְי,
יכ 3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the
sabbath day.' {P}
זֶה: ָר ֵאל ֵלאמֹר/ְ ֲִדת ְנֵיי
ַ ֶאל ָ'לע,ֹאמר מ ֶֹהֶ &ד ַו 4 And Moses spoke unto all the congregation of the children of
. ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֵלאמֹר,ַה ָ) ָבר Israel, saying: 'This is the thing which the LORD commanded,
saying:
יא ָה ֵאת
ֶ יְ ִב, 'ֹל נְ ִדיב ִל, ַליהוָה,רמהָ 0ְ
ֶכ0ְ ה ְקח ֵמ ִא 5 Take ye from among you an offering unto the LORD, whosoever
. נְ ח ֶֹת,9ָכ ֶס
ֶ ָהב ו
ָ ז:רמת יְ הוָה
ַ 0ְ is of a willing heart, let him bring it, the LORD'S offering: gold, and
silver, and brass;
.
יBִ וְ ֵ וְ ִע,ָמ* וְ ת ַל ַעת ָנִ י
ָ 7?ר ְ ו
ְ ְת ֵכ ֶלת ו 6 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair;
. ֲצי ִ ִ@י ֵ ַוע, ָח ִי0ְ ) ִמי וְ עֹרֹת ָ יל ְמ ִ ז וְ עֹרֹת ֵא 7 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acaciawood;
וְ ִל ְקט ֶֹרת, ְ ָחה%ִ ִמי
ְל ֶ ֶמ* ַה/ָ בְ ;א ר%ָ ַל,*ח וְ ֶ ֶמ 8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the
.
י%ִ Aַ ַה sweet incense;
, וְ ֶאת ִמ ְכ ֵסה; ֶאת ְק ָר ָסיו, הל ֳ ְ ָ'* ֶאת%ִ יא ֶאת ַה 11 the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards,
. ָדיו וְ ֶאת ֲא ָדנָיו%= ֶאת ַע,יחוָ ֶאת ְ ִר,וְ ֶאת ְק ָר ָיו its bars, its pillars, and its sockets;
ָ"ר ֶֹכת, ֶאת ַה ַ'" ֶֹרת; וְ ֵאת,יב ֶאת ָהרֹ* וְ ֶאת ַ ָ)יו 12 the ark, and the staves thereof, the arkcover, and the veil of the
.ְ ָס%ָ ַה screen;
ֶל ֶח, וְ ֶאת ָ'ל ֵ' ָליו; וְ ֵאת,יג ֶאת ַה = ְל ָח* וְ ֶאת ַ ָ)יו 13 the table, and its staves, and all its vessels, and the showbread;
.
ַה ָ"נִ י
,יה; וְ ֵאת ָ א ר וְ ֶאת ֵ' ֶל%ָ יד וְ ֶאת ְמנ ַֹרת ַה
ָ וְ ֶאת ֵנר ֶֹת,יה 14 the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps,
.א ר%ָ ֶ ֶמ* ַה and the oil for the light;
, ְ ָחה%ִ וְ ֵאת ֶ ֶמ* ַה, וְ ֶאת ַ ָ)יו,ט ֶֹרת3ְ טו וְ ֶאת ִמ ְז ַח ַה 15 and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and
.*'ָ ְ %ִ ְל ֶפ ַתח ַה,י
; וְ ֶאת ָמ ַס ְ ַה ֶ" ַתח%ִ Aַ וְ ֵאת ְקט ֶֹרת ַה the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the
tabernacle;
ֶאת, ְ ח ֶֹת ֲא ֶרל: וְ ֶאת ִמ ְכ ַר ַה,טז ֵאת ִמ ְז ַח ָהע ָֹלה 16 the altar of burntoffering, with its grating of brass, its staves, and
. :'ַ וְ ֶאת, וְ ֶאת ָ'ל ֵ' ָליו; ֶאת ַה ִ'&ֹר,ַ ָ)יו all its vessels, the laver and its base;
.
יהֶ ית ֵרְ וְ ֶאת ֵמ, ְ ָ'* וְ ֶאתיִ ְתדֹת ֶה ָח ֵצר%ִ יח ֶאתיִ ְתדֹת ַה 18 the pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their
cords;
ֶֹד3 ֶאת ִ ְג ֵדי ַה: ֶֹד3ַ ְל ָ ֵרת,יט ֶאת ִ ְג ֵדי ַה ְ> ָרד 19 the plaited garments, for ministering in the holy place, the holy
.* וְ ֶאת ִ ְג ֵדי ָבנָיו ְל ַכ ֵה,*?הרֹ* ַה' ֵֹה
ֲ ְל garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to
minister in the priest's office.'
. ְפנֵי מ ֶֹה6ִ ִמ, ָר ֵאל/ְ ֲִדת ְנֵיי ְ &כ ַו
ַ ֵצא ָ'לע 20 And all the congregation of the children of Israel departed from
the presence of Moses.
ְ א ִל ; וְ כֹל ֲא ֶר נ/ָ ְ ָ'ל ִאי ֲא ֶרנ,כא ַו ָ&בֹא
ָד ָבה רח 21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every
ל ָכל
ְ אכת א ֶֹהל מ ֵעד ֶ רמת יְ הוָה ִל ְמ ֶל
ַ 0ְ ֵה ִביא ֶאת, אֹת one whom his spirit made willing, and brought the LORD'S
offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service
. ֶֹד3 ַה,ל ִבגְ ֵדי
ְ , ֲעב ָֹדת thereof, and for the holy garments.
ֵה ִביא ָחח,ָי
; 'ֹל נְ ִדיב ֵלב ִ : ַעל ַה,
ָי ִ כב ַו ָ&בֹא ָה ֲאנ 22 And they came, both men and women, as many as were willing
9 ֲא ֶר ֵהנִ י, וְ ָכל ִאי,ָהב
ָ כמז ָ'ל ְ' ִלי ז
ָ ְָו ֶנזֶ
וְ ַט ַ ַעת ו hearted, and brought noserings, and earrings, and signetrings, and
girdles, all jewels of gold; even every man that brought an offering
.ָהב ַליהוָה ָ נפת זַ 0ְ of gold unto the LORD.
ָמ* וְ ת ַל ַעת ְ ְ ֵכ ֶלת ו0ְ , 0כג וְ ָכל ִאי ֲא ֶרנִ ְמ ָצא ִא
ָ 7?ר 23 And every man, with whom was found blue, and purple, and
,
ָח ִי0ְ ) ִמי
וְ עֹרֹת ָ יל
ְמ ִ י
; וְ עֹרֹת ֵאBִ ָנִ יוְ ֵ וְ ִע scarlet, and fine linen, and goats' hair, and rams' skins dyed red, and
sealskins, brought them.
.ֵה ִביא
רמת
ַ 0ְ ֵאת, ֵה ִביא, נְ ח ֶֹת9רמת ֶ' ֶס ַ 0ְ ,
כד ָ'ל ֵמ ִרי 24 Every one that did set apart an offering of silver and brass
אכתֶ ְל ָכל ְמ ֶל,
ֲצי ִ ִ@י ֵ ע0יְ הוָה; וְ כֹל ֲא ֶר נִ ְמ ָצא ִא brought the LORD'S offering; and every man, with whom was
found acaciawood for any work of the service, brought it.
.ָה ֲעב ָֹדה ֵה ִביא
ֶאת,ָביא ַמ ְטוֶה ִ &יה ָטו; ַוָ ָדֶ ְי,כה וְ ָכל ִא ָה ַח ְכ ַמת ֵלב 25 And all the women that were wisehearted did spin with their
.ֵ וְ ֶאת ַה, ַל ַעת ַה ָנִ י0 ֶאת,*ָמ ָ 7?ר
ְ ֵכ ֶלת וְ ֶאת ָה0ְ ַה hands, and brought that which they had spun, the blue, and the
purple, the scarlet, and the fine linen.
ֶאת, ָטו: ְ ָח ְכ ָמה,א ִל ָ* א ָֹתנָה/ָ ָ ָי
ֲא ֶר נ ִ :כו וְ ָכל ַה 26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun
.
יBִ ָה ִע the goats' hair.
?בנֵי
ְ וְ ֵאת,
?בנֵי ַה ַֹה ְ ִא
ֵה ִביא ֵאת/ִ ְ:כז וְ ַה 27 And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set,
.*ֶֹ וְ ַלח, ָל ֵאפ ד:
=אי ִ 6%ִ ַה for the ephod, and for the breastplate;
ְ יס ָמ
ָ ה ִליב ֶ* ֲא ִחֳ ְ ו, הא: ָת* ְ ִל ַ נ,לה רֹת ְ לד 34 And He hath put in his heart that he may teach, both he, and
.*ְל ַמ ֵ@ה ָד Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
אכת ָח ָר ֶ ת ָ'ל ְמ ֶל/ֲ ַלע,א א ָֹת
ָח ְכ ַמת ֵלב6ֵ לה ִמ 35 Them hath He filled with wisdom of heart, to work all manner of
,ֵ ב ַ ָמ* ְת ַל ַעת ַה ָנִ יָ 7?רְ ב ָ ֵכ ֶלת0ְ ַ
וְ ר ֵֹק,וְ ח ֵֹב workmanship, of the craftsman, and of the skilful workman, and of
the weaver in colours, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine
. ַמ ֲח ָבֹת, וְ ח ְֹ ֵבי,אכה
ָ ָ'ל ְמ ָל,י/ֵֹ וְ א ֵֹרג; ע linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship,
and of those that devise skilful works.
Chapter 36
*ָת
ַ ֲא ֶר נ,ה ִליב וְ כֹל ִאי ֲח ַכ
ֵלב ֳ ְה ְב ַצ ְל ֵאל ו/ָ א וְ ָע 1 And Bezalel and Oholiab shall work, and every wisehearted man,
אכת
ֶ ֶאת ָ'ל ְמ ֶל,ֹת/ ָל ַד ַעת ַל ֲע,ה%ָ תבנָה ָ ֵהְ יְ הוָה ָח ְכ ָמה in whom the LORD hath put wisdom and understanding to know
how to work all the work for the service of the sanctuary, according
. יְ הוָה, ֶֹד ְלכֹל ֲא ֶר ִצָה3ֲעב ַֹדת ַה to all that the LORD hath commanded.'
ֳ ֶאל ְ ַצ ְל ֵאל וְ ֶאל,ב וַ&ִ ְק ָרא מ ֶֹה
וְ ֶאל ָ'ל ִאי,ה ִליב 2 And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wisehearted
, א ִל/ָ ְָת* יְ הוָה ָח ְכ ָמה ְ ִל 'ֹל ֲא ֶר נַ ֲא ֶר נ,ֲח ַכ
ֵלב man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one
whose heart stirred him up to come unto the work to do it.
.;ֹת א ָֹת/אכה ַל ֲע ָ ָל%ְ ְל ָק ְר ָבה ֶאל ַה
ָ 0ְ ֵאת ָ'ל ַה, ְפנֵי מ ֶֹה6ִ ג וַ&ִ ְקח ִמ
רמה ֲא ֶר ֵה ִביא ְנֵי 3 And they received of Moses all the offering, which the children of
ֹת א ָֹת;; וְ ֵה
ֵה ִביא/ ֶֹד ַל ֲע3אכת ֲעב ַֹדת ַה ֶ ָר ֵאל ִל ְמ ֶל/ְ ִי Israel had brought for the work of the service of the sanctuary,
wherewith to make it. And they brought yet unto him freewill
. נְ ָד ָבה ַ ֶֹקר ַ ֶֹקר,ֵא ָליו ע ד offerings every morning.
ֶ ֵאת ָ'ל ְמ ֶל,
י/ִֹ ָהע,
ָ'ל ַה ֲח ָכ ִמי,ד ַו ָ&בֹא
ֶֹד3אכת ַה 4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary,
.
י/ִֹ ה ע%ָ ֲא ֶר ֵה, 0אכְ ַל%ְ ִאי ִאי ִמ came every man from his work which they wrought.
ִמ ֵ)י, ַמ ְר ִי
ָה ָע
ְל ָה ִביא,אמֹר6ֵ ֹאמר ֶאלמ ֶֹה ְ &ה ַו 5 And they spoke unto Moses, saying: 'The people bring much more
.;ֹת א ָֹת/ ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ַל ֲע,אכה
ָ ָל%ְ ָה ֲעב ָֹדה ַל than enough for the service of the work, which the LORD
commanded to make.'
ִאי וְ ִא ָה ?ל, ֲחנֶה ֵלאמֹר%ַ ַ ֲביר ק ל ִ ַו ַ&ע,ו וַיְ ַצו מ ֶֹה 6 And Moses gave commandment, and they caused it to be
. ֵמ ָה ִביא,
ֶֹד; וַ&ִ ָ' ֵלא ָה ָע3רמת ַה
ַ ִל ְת,אכהָ ע ד ְמ ָל/ֲַיע proclaimed throughout the camp, saying: 'Let neither man nor
woman make any more work for the offering of the sanctuary.' So
the people were restrained from bringing.
;; ת א ָֹת/ֲאכה ַלע ָ ָל%ְ ָהיְ ָתה ַד&ָ
ְל ָכל ַה,אכה ָ ָל%ְ ז וְ ַה 7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it,
{ }ס.וְ ה ֵתר and too much. {S}
ר/ֶ ְ ָ'* ֶע%ִ ֶאת ַה,אכה ָ ָל%ְ י ַה/ֵֹ ָכל ֲח ַכ
ֵלב ְע/ֲח ַו ַ&ע 8 And every wisehearted man among them that wrought the work
=בי ִ ָמ* וְ ת ַל ַעת ָנִ י ְ'ר
ָ 7?ר
ְ ְת ֵכ ֶלת וְ , ֵ ָמ ְזָר:יְ ִריעֹת made the tabernacle with ten curtains: of fine twined linen, and blue,
and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful
.
ה א ָֹת/ָ ָע,ה ח ֵֹב/ֲ ֵ ַמע workman made he them.
וְ ר ַֹחב,ה%? ָ ָ
ִרי/ְ ְמֹנֶה וְ ֶע,?חת ַ יעה ָה ָ ט א ֶֹר ְ ַהיְ ִר 9 The length of each curtain was eight and twenty cubits, and the
. ְל ָכל ַהיְ ִריעֹת,?חת ַ ִמ ָ)ה:יעה ָה ֶא ָחת ָ ַהיְ ִר,ה%? ָ ָ ?ר ַע ְ breadth of each curtain four cubits; all the curtains had one measure.
?חת ֶאל ֶא ָחת; וְ ָח ֵמ יְ ִריעֹת ַ ,י וַיְ ַח ֵר ֶאת ֲח ֵמ ַהיְ ִריעֹת 10 And he coupled five curtains one to another; and the other five
.?חת ֶאל ֶא ָחת ַ ,ִח ַר curtains he coupled one to another.
, ָצה3ָ ִמ,יעה ָה ֶא ָחת ָ ַפת ַהיְ ִר/ְ ַעל, ֵכ ֶלת0ְ =לאֹת ְ ל/ַע ַ &יא ַו 11 And he made loops of blue upon the edge of the one curtain that
ְח ֶ ֶרת%ַ ַ ,יצ נָה3ִ ַה,יעה ָ ַפת ַהיְ ִר/ְ ִ ,ה/ָ ְח ָ ֶרת; ֵ'* ָע%ַ ַ was outmost in the first set; likewise he made in the edge of the
curtain that was outmost in the second set.
.ַה ֵנִ ית
=לאֹת ָ ַח ִמ ִי
ל ֲ ו,יעה ָה ֶא ָחת
ָ ה ַיְ ִר/ָ ָע,=לאֹת ָ יב ֲח ִמ ִי
ל 12 Fifty loops made he in the one curtain, and fifty loops made he in
, ַמ ְק ִילֹת: ְח ֶ ֶרת ַה ֵנִ ית%ַ ַ ֲא ֶר,יעה ָ ה ִ ְק ֵצה ַהיְ ִר/ָ ָע the edge of the curtain that was in the second set; the loops were
opposite one to another.
. ֶאל ֶא ָחת,?חת ַ =לאֹת ָ 6ַה
13 And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to
?חתַ ָהב; וַיְ ַח ֵר ֶאת ַהיְ ִריעֹת ָ ֲח ִמ ִי
ַק ְר ֵסי ז,/ַע ַ &יג ַו another with the clasps; so the tabernacle was one. {P}
{ }פ. ֶא ָחד,*'ָ ְ %ִ וַיְ ִהי ַה,
ָר ִסי3ְ ַ ,?חת ַ ֶאל
ֵרה/ְ י ֶע0ֵ ְ ַע:*'ָ ְ %ִ ְלא ֶֹהל ַעל ַה,
יBִ יְ ִריעֹת ִע/ַע ַ &יד ַו 14 And he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle;
.
ה א ָֹת/ָ ָע,יְ ִריעֹת eleven curtains he made them.
, ת%? ?ר ַע ְ ְ ו,ה%? ָ ָ
ְל ִֹי,?חת ַ יעה ָה ָ טו א ֶֹר ְ ַהיְ ִר 15 The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the
. ֵרה יְ ִריעֹת/ְ י ֶע0ֵ ְ ְל ַע,?חת ַ ִמ ָ)ה:יעה ָה ֶא ָחת ָ ר ַֹחב ַהיְ ִר breadth of each curtain; the eleven curtains had one measure.
, ְל ָבד; וְ ֶאת ֵ ַהיְ ִריעֹת,טז וַיְ ַח ֵר ֶאת ֲח ֵמ ַהיְ ִריעֹת 16 And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by
.ְל ָבד themselves.
,יצֹנָה3ִ ַה,יעה ָ ַפת ַהיְ ִר/ְ ַעל,
=לאֹת ֲח ִמ ִי ָ ל/ַע ַ &יז ַו 17 And he made fifty loops on the edge of the curtain that was
,יעה ָ ַפת ַהיְ ִר/ְ ה ַעל/ָ ָע,=לאֹת ָ ַח ִמ ִי
לֲ ְח ָ ֶרת; ו%ַ ַ outmost in the first set, and fifty loops made he upon the edge of the
curtain which was outmost in the second set.
. ַה ֵנִ ית,ַהח ֶֹב ֶרת
ִל ְהיֹת, ְל ַח ֵר ֶאת ָהא ֶֹהל,
ֲח ִמ ִי, ַק ְר ֵסי נְ ח ֶֹת/ַע ַ &יח ַו 18 And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that
.ֶא ָחד it might be one.
מ ְכ ֵסהִ ,
) ִמי ָ יל
ְמ ִ עֹרֹת ֵא, ִמ ְכ ֶסה ָלא ֶֹהל/ַע ַ &יט ַו 19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and
{ }ס. ִמ ְל ָמ ְע ָלה,
ָח ִי0ְ עֹרֹת a covering of sealskins above. {S}
.
ע ְֹמ ִדי,
ֲצי ִ ִ@י ֵ ע,*'ָ ְ %ִ ַל,
ָר ִי3ְ ֶאת ַה/ַע ַ &כ ַו 20 And he made the boards for the tabernacle of acaciawood,
standing up.
ר ַֹחב,ה%? ָ ַח ִצי ָהֲ ה ו%? ָ ְ ֶר; ו3ָ א ֶֹר ְ ַה,ֹת%? ר/ֶ כא ֶע 21 Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the
. ֶר ָה ֶא ָחד3ֶ ַה breadth of each board.
*'ֵ ;?חת ֶאל ֶא ָחת ַ ,בֹת6ָ = ְמ, ֶר ָה ֶא ָחד3ֶ ַל,י ָידֹת0ֵ ְ כב 22 Each board had two tenons, joined one to another. Thus did he
.*'ָ ְ %ִ ְלכֹל ַק ְר ֵי ַה,ה/ָ ָע make for all the boards of the tabernacle.
ִל ְפ?ת,
ִרי
ְק ָר ִי/ְ ֶע:*'ָ ְ %ִ ַל,
ָר ִי3ְ ֶאת ַה/ַע ַ &כג ַו 23 And he made the boards for the tabernacle; twenty boards for the
.ימנָה ָ 0ֵ ֶנגֶב south side southward.
:
ָר ִי3ְ ִרי
ַה/ְ ַחת ֶע0ַ ,ה/ָ ָע9?דנֵי ֶכ ֶס ְ ,
?ר ָ ִעי ְ ְכד ו 24 And he made forty sockets of silver under the twenty boards: two
נֵי ֲא ָדנִ י
ְ ,י יְ ד ָֹתיו0ֵ ְ ִל, ֶר ָה ֶא ָחד3ֶ ַחת ַה0ַ
ְנֵי ֲא ָדנִ י sockets under one board for its two tenons, and two sockets under
another board for its two tenons.
.י יְ ד ָֹתיו0ֵ ְ ִל, ֶר ָה ֶא ָחד3ֶ ַחת ַה0ַ
ִרי/ְ ֶע,ה/ָ ָע,* ִל ְפ?ת ָצפ, ְ ָ'* ַה ֵנִ ית%ִ ל ֶצ ַלע ַה ְ כה 25 And for the second side of the tabernacle, on the north side, he
.
ְק ָר ִי made twenty boards,
ֶר3ֶ ַחת ַה0ַ ,
ְנֵי ֲא ָדנִ י9 ָ' ֶס,
ֵיה ֶ ?דנ ְ
?ר ָ ִעי ְ ְכו ו 26 and their forty sockets of silver: two sockets under one board,
. ֶר ָה ֶא ָחד3ֶ ַחת ַה0ַ ,
נֵי ֲא ָדנִ י ְ ,ָה ֶא ָחד and two sockets under another board.
ַח ִמ ָהֲ ְ ָ'* ַה ֵנִ ית; ו%ִ ְל ַק ְר ֵי ֶצ ַלע ַה,
יח ִ ַח ִמ ָה ְב ִר ֲ לב ו 32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle,
.ה%ָָ ַר ָכ ַתיִ
י
ְ & ַל,*'ָ ְ %ִ יח
ְל ַק ְר ֵי ַה ִ ְב ִר and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part
westward.
* ִמ,
ָר ִי3ְ ִל ְבר ַֹח ְת ְ ַה,*ֹיכ0ִ יח ַה ַ ֶאת ַה ְ ִר,/ַע ַ &לג ַו 33 And he made the middle bar to pass through in the midst of the
. ֶצה3ָ ֶצה ֶאל ַה3ָ ַה boards from the one end to the other.
ָהב ָ ה ז/ָ וְ ֶאת ַט ְע ָֹת
ָע,ָהב ָ ָר ִי
ִצ ָ"ה ז3ְ לד וְ ֶאת ַה 34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings of
.ָהבָ ז,
יח ִ ֶאת ַה ְ ִר9יח
; וַיְ ַצ ִ ַל ְ ִר,
י0ִ ָ gold for holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
Chapter 37
ָח ִצי
ֵ ַתיִ
ו%?
ָ :
ֲצי ִ ִ@י ַ &א ַו
ֵ ע,*ֹ ְ ַצ ְל ֵאל ֶאת ָהר/ַע 1 And Bezalel made the ark of acaciawood: two cubits and a half
. ק ָֹמת,ָח ִצי
ֵ ה ו%?ָ ְ ו, ָח ִצי ָר ְח
ֵ ה ו%?
ָ ְ ו, 'ר ְ was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a
cubit and a half the height of it.
,ָהבָ ל זֵר ז/ַע ַ &מח; ַו ִ ִמ ַיִ ת,ָהב ָטה ר ָ ב וַיְ ַצ ֵ"ה ז 2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a
.ָס ִביב crown of gold to it round about.
י0ֵ
ְ ;?ר ַע ַ" ֲעמ ָֹתיו ְ , ַעל,ָהב ָ ?ר ַע ַט ְעֹת ז ְ , ג וַ&ִ צֹק ל 3 And he cast for it four rings of gold, in the four feet thereof: even
. ַעל ַצ ְלע ַה ֵנִ ית,י ַט ָעֹת0ֵ ְ , ַעל ַצ ְלע ָה ֶא ָחת,ַט ָעֹת two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
.ָהב
ָ ז,
א ָֹת9ֲצי ִ ִ@י
; וַיְ ַצ ֵ ע, ַ ֵ)י/ַע ַ &ד ַו 4 And he made staves of acaciawood, and overlaid them with gold.
,את/ֵ ָל,*ֹ ַעל ַצ ְלעֹת ָהר,ָבא ֶאת ַה ַ ִ)י
ַ ַ@ ָעֹת ֵ &ה ַו 5 And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear
.*ֶֹאת ָהר the ark.
ִמ ְנֵי ְקצ ת,
ה א ָֹת/ָ ָהב; ִמ ְק ָה ָע ָ ז,
=בי ִ ְנֵי ְכר/ַע ַ &ז ַו 7 And he made two cherubim of gold: of beaten work made he
.ַה ַ'" ֶֹרת them, at the two ends of the arkcover:
*ֶה; ִמB ָצה ִמ3ָ כרב ֶא ָחד ִמ ְ ,ֶהB ָצה ִמ3ָ ח ְ'רב ֶא ָחד ִמ 8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one
.( ִמ ְנֵי קצוותו ) ְקצ ָתיו,
=בי ִ ה ֶאת ַה ְ'ר/ָ ַה ַ'" ֶֹרת ָע piece with the arkcover made he the cherubim at the two ends
thereof.
יהֶ ס ְֹכ ִכי
ְ ַכנְ ֵפ,ָפיִ
ְל ַמ ְע ָלה
ַ י ְכנ/ֵ =בי
" ְֹר ִ ט וַ&ִ ְהי ַה ְ'ר 9 And the cherubim spread out their wings on high, screening the
ְ"נֵי,חיו; ֶאל ַה ַ'" ֶֹרת ָהי ִ ִאי ֶאל,
ֵיה ֶ פנ ְ ,ַעל ַה ַ'" ֶֹרת arkcover with their wings, with their faces one to another; toward
the arkcover were the faces of the cherubim. {P}
{ }פ.
=בי ִ ַה ְ'ר
ה%?ָ ְר' ו ְ
ִ ַתי%? ָ :
ֲצי ִ ִ@י ֵ ע,* ֶאת ַה = ְל ָח/ַע ַ &י ַו 10 And he made the table of acaciawood: two cubits was the length
. ָח ִצי ק ָֹמת ֵ ה ו%? ָ ְ ו, ָר ְח thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the
height thereof.
. ָס ִביב,ָהב
ָ ל זֵר ז/ַע ָ ז, אֹת9יא וַיְ ַצ
ַ &ָהב ָטה ר; ַו 11 And he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of
gold round about.
, 0ַר ְ 7ָהב ְל ִמ ְסָ זֵרז/ַע ַ & ָס ִביב; ַו,ֶרת ט ַֹפח ֶ 7 ל ִמ ְס/ַע ַ &יב ַו 12 And he made unto it a border of a handbreadth round about, and
.ָס ִביב made a golden crown to the border thereof round about.
ַעל, ֶאת ַה ַ@ ָעֹת,*0ֵ ִ&ַָהב; ו ָ ?ר ַע ַט ְעֹת זְ , יג וַ&ִ צֹק ל 13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings in the four
.?ר ַע ַרגְ ָליו
ְ ֲא ֶר ְל,?ר ַע ַה ֵ"אֹת ְ corners that were on the four feet thereof.
,את/ֵ ָל,
ַל ַ ִ)י,
י0ִ ָ ; ַה ַ@ ָעֹת, ָהי,ֶרת ֶ 7 ְס%ִ ַה,ת%= ַ יד ְלע 14 Close by the border were the rings, the holders for the staves to
.*ֶאת ַה = ְל ָח bear the table.
,את/ֵ ָל,ָהב ָ א ָֹת
ז9 וַיְ ַצ,
ֲצי ִ ִ@י ֵ ֶאת ַה ַ ִ)י
ע/ַע ַ &טו ַו 15 And he made the staves of acaciawood, and overlaid them with
.*ֶאת ַה = ְל ָח gold, to bear the table.
ֶאת ְק ָער ָֹתיו וְ ֶאת,* ֶאת ַה ֵ' ִלי
ֲא ֶר ַעל ַה = ְל ָח/ַע ַ &טז ַו 16 And he made the vessels which were upon the table, the dishes
,ָהבָ ְ ָ ֵה*זA= ַ ֲא ֶר י,וֹת/ָ 3ְ וְ ֶאת ַה,& ָֹתיו3ַ ִ ַ'" ָֹתיו וְ ֵאת ְמנ thereof, and the pans thereof, and the bowls thereof, and the jars
thereof, wherewith to pour out, of pure gold. {P}
{ }פ.ָטה ר
ה ֶאת/ָ ָהב ָטה ר; ִמ ְק ָה ָע ָ ז,נ ָֹרה%ְ ֶאת ַה/ַע ַ &יז ַו 17 And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made
.ָה ָהי:%ֶ ִמ,יה ָ פ ָר ֶח
ְ יהָ ֶֹר0יה ַ' ְפָ יעֶ ְ ִב7;ָ יְ ֵר ָכ; וְ ָקנ,נ ָֹרה%ְ ַה he the candlestick, even its base, and its shaft; its cups, its knops,
and its flowers, were of one piece with it.
, ְל ָֹה ְקנֵי ְמנ ָֹרה:יה ָ )ֶ Cִ י ְֹצ ִאי
ִמ,
יח וְ ִ ָה ָקנִ י 18 And there were six branches going out of the sides thereof: three
. ָ); ַה ֵנִ יCִ ִמ,ל ָֹה ְקנֵי ְמנ ָֹרהְ , ָ); ָה ֶא ָחדCִ ִמ branches of the candlestick out of the one side thereof, and three
branches of the candlestick out of the other side thereof;
ֶ ֹר ו0 ַ' ְפ,נֶה ָה ֶא ָחד3ָ ַ
ִדי3ָ = יט ְל ָֹה גְ ִב ִעי
ְמ
,ָפ ַרח 19 three cups made like almondblossoms in one branch, a knop and
*'ֵ ;ָפ ַרח
ָ ֹר ו0 ַ' ְפ, ִדי
ְ ָקנֶה ֶא ָחד3ָ = ל ָֹה גְ ִב ִעי
ְמְ a flower; and three cups made like almondblossoms in the other
branch, a knop and a flower. So for the six branches going out of the
.נ ָֹרה%ְ ַה& ְֹצ ִאי
ִמ* ַה,
נִ י3ָ ְל ֵ ֶת ַה candlestick.
.יה
ָ פ ָר ֶח
ְ ,יה
ָ ֶֹר0 ִדי
ַ' ְפ3ָ = ְמ:
?ר ָ ָעה גְ ִב ִעי ַ כ
ְ ,נ ָֹרה%ְ ב 20 And in the candlestick were four cups made like almond
blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;
ַחת ְנֵי0ַ ֹר0 וְ ַכ ְפ,ָה:%ֶ נִ י
ִמ3ָ ַחת ְנֵי ַה0ַ ֹר0כא וְ ַכ ְפ 21 and a knop under two branches of one piece with it, and a knop
,ָה ְל ֵ ֶת:%ֶ נִ י
ִמ3ָ ַחת ְנֵי ַה0ַ ,ֹר0 וְ ַכ ְפ,ָה:%ֶ נִ י
ִמ3ָ ַה under two branches of one piece with it, and a knop under two
branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
.ָה:%ֶ ִמ,
ַה& ְֹצ ִאי,
נִ י3ָ ַה
ָהב
ָ ז,?חת ַ ; ִמ ְק ָה6= ָ ' ;ָה ָהי:%ֶ ִמ,
קנ ָֹתְ
יה ֶ ֵֹר0כב ַ' ְפ 22 Their knops and their branches were of one piece with it; the
.ָטה ר whole of it was one beaten work of pure gold.
ָהב
ָ ז,יהָ ֶֹת0מ ְח ַ יהָ מ ְל ָק ֶח
ַ ; ִ ְב ָעה,יה
ָ ֶאת ֵנר ֶֹת/ַע ַ &כג ַו 23 And he made the lamps thereof, seven, and the tongs thereof, and
.ָטה ר the snuffdishes thereof, of pure gold.
{ }פ.יה ָ ָ'ל ֵ' ֶל, וְ ֵאת,;ה א ָֹת/ָ ָע,ָהב ָטה ר ָ כד ִ' ָ'ר ז 24 Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
{P}
'ר ְ ה%? ָ :
ֲצי ִ ִ@י ַ &כה ַו
ֵ ע,ט ֶֹרת3ְ ֶאת ִמ ְז ַח ַה/ַע 25 And he made the altar of incense of acaciawood: a cubit was the
. ָהי ַק ְרנ ָֹתיו,:%ֶ ַתיִ
ק ָֹמת ִמ%?
ָ ְ ו,בע
ַ ה ָר ְח ָר%? ָ ְו length thereof, and a cubit the breadth thereof, foursquare; and two
cubits was the height thereof; the horns thereof were of one piece
with it.
ָ אֹת ז9כו וַיְ ַצ
וְ ֶאת ִקיר ָֹתיו ָס ִביב7ַ7 ֶאת,ָהב ָטה ר 26 And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides
. ָס ִביב,ָהב
ָ ל זֵר ז/ַע
ַ &וְ ֶאת ַק ְרנ ָֹתיו; ַו thereof round about, and the horns of it; and he made unto it a crown
of gold round about.
י0ֵ ְ ַעל, ַחת ְלזֵר0ַ הל ִמ/ָ ָהב ָע ְ כז
ָ י ַט ְעֹת ז0ֵ 27 And he made for it two golden rings under the crown thereof,
.
את אֹת ָ ֶה/ֵ ָל,
י
ְל ַב ִ)י0ִ ְנֵי ִצ ָ)יו ְל ָב, ַעל,ַצ ְלע ָֹתיו upon the two ribs thereof, upon the two sides of it, for holders for
staves wherewith to bear it.
.ָהב
ָ ז,
א ָֹת9ֲצי ִ ִ@י
; וַיְ ַצ ַ &כח ַו
ֵ ע,
ֶאת ַה ַ ִ)י/ַע 28 And he made the staves of acaciawood, and overlaid them with
gold.
,
י%ִ Aַ וְ ֶאת ְקט ֶֹרת ַה, ק ֶֹד, ְ ָחה%ִ ֶאת ֶ ֶמ* ַה/ַעַ &כט ַו 29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of
{ }ס. ר ֵֹק ַח,ה/ֲ ֵ ָטה ר ַמע sweet spices, after the art of the perfumer. {S}
Chapter 38
'ר
ְ ת%? ָח ֵמ:
ֲצי ִ ִ@י ַ &א ַו
ֵ ע, ֶאת ִמ ְז ַח ָהע ָֹלה/ַע 1 And he made the altar of burntoffering of acaciawood: five
. ק ָֹמת, ת%? ֹ וְ ָל,בע
ַ ָר, ת ָר ְח%?וְ ָח ֵמ cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof,
foursquare, and three cubits the height thereof.
; ָהי ַק ְרנ ָֹתיו,:%ֶ ָֹתיו ִמ:"ִ ?ר ַע ְ ַעל, ַק ְרנ ָֹתיו/ַע ַ &ב ַו 2 And he made the horns thereof upon the four corners of it; the
. נְ ח ֶֹת, אֹת9וַיְ ַצ horns thereof were of one piece with it; and he overlaid it with brass.
ָעי ִ &ירֹת וְ ֶאת ַהAִ ֶאת ַה, ְז ֵ ַח%ִ ֶאת ָ'ל ְ' ֵלי ַה/ַע ַ &ג ַו 3 And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels,
,ֹת; ָ'ל ֵ' ָליו0 ְח%ַ וְ ֶאת ַה, ְז ָלגֹת%ִ ֶאת ַה, ְז ָרקֹת%ִ וְ ֶאת ַה and the basins, the fleshhooks, and the firepans; all the vessels
thereof made he of brass.
.ה נְ ח ֶֹת/ָ ָע
=' ַחת ַ' ְר0ַ ,ה ֶר ֶת נְ ח ֶֹת/ֲ ַ &ד ַו
ֵ ַמע, ְז ֵ ַח ִמ ְכ ָר%ִ ַל/ַע 4 And he made for the altar a grating of network of brass, under the
. ַעד ֶח ְצי, ַמ ָ@ה6ְ ִמ ledge round it beneath, reaching halfway up.
. נְ ח ֶֹת,
א ָֹת9ֲצי ִ ִ@י
; וַיְ ַצ ֵ ע,
ֶאת ַה ַ ִ)י/ַע ַ &ו ַו 6 And he made the staves of acaciawood, and overlaid them with
brass.
ֵ &ז ַו
את/ֵ ָל, ְז ֵ ַח%ִ ַעל ַצ ְלעֹת ַה,ָבא ֶאת ַה ַ ִ)י
ַ ַ@ ָעֹת 7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar,
{ }ס. ה אֹת/ָ ָע, ָ ֶה
; נְ בב =לחֹת, אֹת wherewith to bear it; he made it hollow with planks. {S}
, נְ ח ֶֹת ְ ַמ ְראֹת:'ַ , וְ ֵאת, ֵאת ַה ִ'& ר נְ ח ֶֹת,/ַע ַ &ח ַו 8 And he made the laver of brass, and the base thereof of brass, of
{ }ס. ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד, ֲא ֶר ָצ ְבא, ְֹבאֹתCַה the mirrors of the serving women that did service at the door of the
tent of meeting. {S}
ֵ ַק ְל ֵעי ֶה ָח ֵצר,ימנָה
ָ 0ֵ ִל ְפ?ת ֶנגֶב: ֶאת ֶה ָח ֵצר,/ַעַ &ט ַו 9 And he made the court; for the south side southward the hangings
.ה%?
ָ ָ , ֵמה,ָמ ְזָר of the court were of fine twined linen, a hundred cubits.
יה
ֶ ד%
ֵ ; ַע9 ֶאל ַה ָ' ֵת,ה%? ָ ֵרה/ְ יד ְק ָל ִעי
ֲח ֵמ ֶע 14 The hangings for the one side [of the gate] were fifteen cubits;
.ֵיה
ְל ָֹה ֶ ?דנ
ְ ְ ו,ְל ָֹה their pillars three, and their sockets three.
וְ ֵאת ִמ ְז ַח,?דנֵי ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד ְ ֶאת,;ָ /ַע ַ &ל ַו 30 And therewith he made the sockets to the door of the tent of
ָ'ל ְ' ֵלי,ְ ח ֶֹת ֲא ֶרל ; וְ ֵאת: וְ ֶאת ִמ ְכ ַר ַה,ְ ח ֶֹת:ַה meeting, and the brazen altar, and the brazen grating for it, and all
the vessels of the altar,
. ְז ֵ ַח%ִ ַה
?דנֵי ַ ַער ֶה ָח ֵצר; וְ ֵאת
ְ וְ ֶאת,?דנֵי ֶה ָח ֵצר ָס ִביב ְ לא וְ ֶאת 31 and the sockets of the court round about, and the sockets of the
. ָס ִביב, ְ ָ'* וְ ֶאת ָ'ליִ ְתדֹת ֶה ָח ֵצר%ִ ָ'ליִ ְתדֹת ַה gate of the court, and all the pins of the tabernacle, and all the pins
of the court round about.
Chapter 39
ָרד/ְ ִבגְ ֵדי/ ָע,ָמ* וְ ת ַל ַעת ַה ָנִ יָ 7?ר ִ א
ְ ֵכ ֶלת וְ ָה0ְ מ* ַה 1 And of the blue, and purple, and scarlet, they made plaited
,*ֹ?הר
ֲ ֲא ֶר ְל, ֶֹד3 ֶאת ִ ְג ֵדי ַה/ֲ ֶֹד; ַו ַ&ע3ַ ְל ָ ֵרת garments, for ministering in the holy place, and made the holy
garments for Aaron, as the LORD commanded Moses. {P}
{ }פ. ֶאתמ ֶֹה,ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה
ָמ* וְ ת ַל ַעת ָנִ י ָ 7?ר
ְ ְ ֵכ ֶלת ו0ְ ,ָהב ָ ז: ֶאת ָה ֵאפֹד,/ַע ַ &ב ַו 2 And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and
.וְ ֵ ָמ ְזָר fine twined linen.
ְ ת ְת/ֲ ַלע,
יל ָ Bע ֶאת ַ" ֵחי ַה3ְ ג וַיְ ַר
ִ ְ" ִתCֵ וְ ִק,ָהב 3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into threads,
ֵ בת ְ ַה ְ ַל ַעת ַה ָנִ י0 ְ בת ְ ,*ָמָ 7?ר
ְ בת ְ ָה ְ ֵכ ֶלת0ְ ַה to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the
fine linen, the work of the skilful workman.
. ח ֵֹב,ה/ֲ ֵ ַמע
. =ח ָר,( ח ְֹברֹת ַעל ְנֵי קצוותו ) ְקצ ָתיו, ל/ד ְ' ֵתפֹת ָע 4 They made shoulderpieces for it, joined together; at the two ends
was it joined together.
ָהב
ָ ז,ה/ֲֵ הא ְ' ַמע:%ֶ ִמ,=)ת ֲא ֶר ָע ָליו ָ ה וְ ֵח ֶב ֲאפ 5 And the skilfully woven band, that was upon it, wherewith to gird
, וְ ֵ ָמ ְזָר ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה,ָמ* וְ ת ַל ַעת ָנִ י
ָ 7?ר
ְ ְ ֵכ ֶלת ו0ְ it on, was of the same piece and like the work thereof: of gold, of
blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, as the LORD
{ }ס.ֶאתמ ֶֹה commanded Moses. {S}
חֹת0=
ָ ְמפ,ָהב
ָ =מ ַסֹת ִמ ְ ְצֹת ז,
?בנֵי ַה ַֹה ְ ֶאת/ֲו ַו ַ&ע 6 And they wrought the onyx stones, inclosed in settings of gold,
. ָר ֵאל/ְ ִ ַעל ְמ ת ְנֵי י,
חי ח ָת0
ֵ "ִ graven with the engravings of a signet, according to the names of
the children of Israel.
ִל ְבנֵי,* ?בנֵי ִז ָ'ר ֶ &ז ַו
ְ ַעל ִ' ְתפֹת ָה ֵאפֹד,
א ָֹת/ָ 7 And he put them on the shoulderpieces of the ephod, to be stones
{ }פ. ֶאתמ ֶֹה, ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה: ָר ֵאל/ְ ִי of memorial for the children of Israel, as the LORD commanded
Moses. {P}
,ָהב
ָ ז:ה ֵאפֹד/ֲ
ֵ ְ' ַמע,ה ח ֵֹב/ֲ ֵ ֶאת ַהח ֶֹ* ַמע/ַעַ &ח ַו 8 And he made the breastplate, the work of the skilful workman, like
.ָמ* וְ ת ַל ַעת ָנִ יוְ ֵ ָמ ְזָר
ָ 7?ר
ְ ְ ֵכ ֶלת ו0ְ the work of the ephod: of gold, of blue, and purple, and scarlet, and
fine twined linen.
ֶרת
ֶ ר' וְ ז
ְ ֶרת ֶ ֶאת ַהח ֶֹ*ז/ ָע,בע ָהיָה ָ'פל ַ ט ָר 9 It was foursquare; they made the breastplate double; a span was
. ָ'פל, ָר ְח the length thereof, and a span the breadth thereof, being double.
א ֶֹד
ִ" ְט ָדה, טר:*ב ֶ טרי ֵ ,?ר ָ ָעה ְ י וַיְ ַמ ְלאב 10 And they set in it four rows of stones: a row of carnelian, topaz,
. ָה ֶא ָחד,ב ֶר ֶקת ַה@ר ָ and smaragd was the first row.
. ָֹהל ֲ וְ י, ַה ֵנִ ינ ֶֹפ ְ ַס ִ"יר,יא וְ ַה@ר 11 And the second row, a carbuncle, a sapphire, and an emerald.
.?ח ָל ָמהְ ְ ו, יי ֶל ֶ ְב ִ ַה ְ ִל,יב וְ ַה@ר 12 And the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst.
ֵרה/ְ י
ֶע0ֵ ְ ,ָה: ָר ֵאל ֵה/ְ ִיד וְ ָה ֲא ָבנִ י
ַעל ְמֹת ְנֵיי 14 And the stones were according to the names of the children of
.ר ָ ֶבט/ָ ִל ְנֵי
ָע, חי ח ָֹת
ִאי ַעל ְמ0 ֵ "ִ :
ַעל ְמ ָֹת Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a
signet, every one according to his name, for the twelve tribes.
,ָהב ָ ז,ה ֲעבֹת/ֲ ֵ ַמע,ַבל=תְ 7 ַעל ַהח ֶֹ* ַ ְר ְרֹת/ֲטו ַו ַ&ע 15 And they made upon the breastplate plaited chains, of wreathen
.ָטה ר work of pure gold.
ַה ַ@ ָעֹת ַעל,י0ֵ ְ ַעל,ָהב ָ Bי ָה ֲעבֹתֹת ַה0ֵ ְ ,נ0ְ ִ&ַיז ו 17 And they put the two wreathen chains of gold on the two rings at
.*ֶֹ ַהח,ְקצ ת the ends of the breastplate.
י0ֵ ְ ָתנ ַעלְ נ,י ָה ֲעבֹתֹת0ֵ ְ י ְקצ ת0ֵ ְ יח וְ ֵאת 18 And the other two ends of the two wreathen chains they put on
. ֶאלמל ָ"נָיו,נ=
ַעל ִ' ְתפֹת ָה ֵאפֹד0ְ ִ&ַ ְ ְצֹת; ו%ִ ַה the two settings, and put them on the shoulderpieces of the ephod,
in the forepart thereof.
ַעל ְנֵי ְקצ ת,ימ/ָ ָ י ַט ְעֹת ז0ֵ ְ ,/ֲיט ַו ַ&ע
ִ & ַו,ָהב 19 And they made two rings of gold, and put them upon the two
. ָיְ ָתה, ָפת ֲא ֶר ֶאל ֵע ֶבר ָה ֵאפֹד/ְ ַעל:*ֶֹ ַהח ends of the breastplate, upon the edge thereof, which was toward the
side of the ephod inward.
י ִכ ְתפֹת ָה ֵאפֹד0ֵ ְ נ=
ַעל0ְ ִ&ַ ו,ָהבָ י ַט ְעֹת ז0ֵ ְ ,/ֲכ ַו ַ&ע 20 And they made two rings of gold, and put them on the two
. ְל ֵח ֶב ָה ֵאפֹד, ַעל%ַ ִמ0ת ַמ ְח ַ ְר%=
ַ ְלע,ל ָ"נָיו% ַמ ָ@ה ִמ6ְ ִמ shoulderpieces of the ephod underneath, in the forepart thereof,
close by the coupling thereof, above the skilfully woven band of the
ephod.
כא וַ&ִ ְר ְ'ס ֶאת ַהח ֶֹ* ִמ ַ@ ְע ָֹתיו ֶאל ַט ְעֹת ָה ֵאפֹד ִ ְפ ִתיל 21 And they did bind the breastplate by the rings thereof unto the
ֵמ ַעל,*ֶֹ ַח ַהחB ִ וְ לֹאי, ִל ְהיֹת ַעל ֵח ֶב ָה ֵאפֹד, ֵכ ֶלת0ְ rings of the ephod with a thread of blue, that it might be upon the
skilfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not
{ }פ. ֶאתמ ֶֹה,ָה ֵאפֹד ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses. {P}
. ֵכ ֶלת0ְ , ְ' ִליל,ה א ֵֹרג/ֲ
ֵ ַמע, ֶאת ְמ ִעיל ָה ֵאפֹד/ַע ַ &כב ַו 22 And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue;
לֹא, ָפה ְל ִפיו ָס ִביב/ָ ; ְ' ִפי ַת ְח ָרא, ִעיל ְת כ%ְ פי ַהִ כג 23 and the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat
. ֵר ַע3ָ ִי of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not
be rent.
ָמ* וְ ת ַל ַעת
ָ 7?ר ֵ ַעל,/ֲכד ַו ַ&ע
ְ ְ ֵכ ֶלת ו0ְ , נֵי% ִר, ִעיל%ְ לי ַה 24 And they made upon the skirts of the robe pomegranates of blue,
.ָנִ י ָמ ְזָר and purple, and scarlet, and twined linen.
ְ נ ֶאת ַה ַ" ֲעמֹנִ י
ְת0ְ ִ&ַָהב ָטה ר; ו ָ ז, ַפ ֲעמֹנֵי/ֲכה ַו ַ&ע 25 And they made bells of pure gold, and put the bells between the
.
ֹנִ י% ָה ִר,ְ ִעיל ָס ִביב ְת%ְ לי ַה
ֵ ַעל,
ֹנִ י%ָה ִר pomegranates upon the skirts of the robe round about, between the
pomegranates:
ֵ ַעל,*ֹ%ֹ* ַ" ֲעמֹ* וְ ִר%כו ַ" ֲעמֹ* וְ ִר
, ְל ָ ֵרת, ִעיל ָס ִביב%ְ לי ַה 26 a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon the
{ }ס.ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה skirts of the robe round about, to minister in; as the LORD
commanded Moses. {S}
.ל ָבנָיו
ְ ,*ֹ?הר ֵ ַמע,ֵ ֶאת ַה ָ' ְתנֹת/ֲכז ַו ַ&ע
ֲ ְל,ה א ֵֹרג/ֲ 27 And they made the tunics of fine linen of woven work for Aaron,
and for his sons,
וְ ֶאת,ֵ גְ ָעֹת%ִ וְ ֶאת ַ" ֲא ֵרי ַה,ֵ ֶפת ֶ ְצנ%ִ כח וְ ֵאת ַה 28 and the mitre of fine linen, and the goodly headtires of fine
. ֵ ָמ ְזָר,ִמ ְכנְ ֵסי ַה ָד linen, and the linen breeches of fine twined linen,
ְנֵי,/ֲ ִמ ְ ַ'* א ֶֹהל מ ֵעד; ַו ַ&ע, ֶכל ָ'ל ֲעב ַֹדת0ַ ֵ לב ו 32 Thus was finished all the work of the tabernacle of the tent of
{ }פ./ ֵ'* ָע, ָר ֵאל ְ'כֹל ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה/ְ ִי meeting; and the children of Israel did according to all that the
LORD commanded Moses, so did they. {P}
ֶאת ָהא ֶֹהל וְ ֶאת ָ'ל, ְ ָ'* ֶאלמ ֶֹה%ִ ָביא ֶאת ַה ִ &לג ַו 33 And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its
.ַא ָדנָיו
ֲ ָדיו ו%= יחו וְ ַע
ָ ְ ִר, ְק ָר ָסיו ְק ָר ָיו,ֵ' ָליו furniture, its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its
sockets;
, וְ ֶאת ִמ ְכ ֵסה,
) ִמי
ָ ַה ְמ,
יל ִ לד וְ ֶאת ִמ ְכ ֵסה ע רֹת ָה ֵא 34 and the covering of rams' skins dyed red, and the covering of
.ְ ָס%ָ ָ"ר ֶֹכת ַה, ָח ִי
; וְ ֵאת0ְ עֹרֹת ַה sealskins, and the veil of the screen;
. ַה ַ'" ֶֹרת, וְ ֶאת ַ ָ)יו; וְ ֵאת,לה ֶאת ֲאר * ָה ֵעד=ת 35 the ark of the testimony, and the staves thereof, and the ark
cover;
.
ֶל ֶח
ַה ָ"נִ י, וְ ֵאת, ֶאת ָ'ל ֵ' ָליו,*לו ֶאת ַה = ְל ָח 36 the table, all the vessels thereof, and the showbread;
ֲר ָכהוְ ֶאת ָ ע%ַ ֵנרֹת ַה,יה ָ נ ָֹרה ַה ְ@ה ָֹרה ֶאת ֵנר ֶֹת%ְ לז ֶאת ַה 37 the pure candlestick, the lamps thereof, even the lamps to be set
.א ר%ָ ֶ ֶמ* ַה,יה; וְ ֵאת ָ ָ'ל ֵ' ֶל in order, and all the vessels thereof, and the oil for the light;
וְ ֵאת ְקט ֶֹרת, ְ ָחה%ִ וְ ֵאת ֶ ֶמ* ַה,ָהב ָ B ִמ ְז ַח ַה,לח וְ ֵאת 38 and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense,
. ָמ ַס ְ ֶ" ַתח ָהא ֶֹהל,י
; וְ ֵאת%ִ Aַ ַה and the screen for the door of the Tent;
ֶאת, ְ ח ֶֹת ֲא ֶרל: וְ ֶאת ִמ ְכ ַר ַה,ְ ח ֶֹת:לט ֵאת ִמ ְז ַח ַה 39 the brazen altar, and its grating of brass, its staves, and all its
. :'ַ וְ ֶאת, וְ ֶאת ָ'ל ֵ' ָליו; ֶאת ַה ִ'&ֹר,ַ ָ)יו vessels, the laver and its base;
Chapter 40
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
*'ַ ְ ֶאת ִמ,
ִקי0ָ , ְ ֶא ָחד ַלח ֶֹד,* ב ְי
ַהח ֶֹד ָה ִרא 2 'On the first day of the first month shalt thou rear up the tabernacle
.א ֶֹהל מ ֵעד of the tent of meeting.
ֶאת,*ֹ ֵאת ֲאר * ָה ֵעדת; וְ ַס' ָֹת ַעל ָהר,
ָ 0ָ ְמ/ַ ְג ו 3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt
.ַה ָ"ר ֶֹכת screen the ark with the veil.
ֶאת,את ָ ֶאת ֶע ְר' ; וְ ֵה ֵב,0ָ וְ ָע ַר ְכ,* ֶאת ַה = ְל ָח,את ָ ד וְ ֵה ֵב 4 And thou shalt bring in the table, and set in order the bread that is
.יהָ ֶאת ֵנר ֶֹת,ית ָ ֲל
ֵ וְ ַהע,נ ָֹרה%ְ ַה upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps
thereof.
; ֲאר * ָה ֵעד=ת, ִל ְפנֵי, ִל ְקט ֶֹרת,ָהב ָ Bה ֶאת ִמ ְז ַח ַה0ָ ָתַ ה וְ נ 5 And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the
.*'ָ ְ %ִ ַל, ֶאת ָמ ַס ְ ַה ֶ" ַתח0ָ ְמ/ַ ְו testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
. ֶ" ַתח ִמ ְ ַ'* א ֶֹהלמ ֵעד, ִל ְפנֵי, ֵאת ִמ ְז ַח ָהע ָֹלה,ה0ָ ָת ַ ו וְ נ 6 And thou shalt set the altar of burntoffering before the door of the
tabernacle of the tent of meeting.
0ָ ָת
ַ ְז ֵ ַח; וְ נ%ִ בי* ַה
ֵ , ֵי*א ֶֹהל מ ֵעד, ֶאת ַה ִ'&ֹר,0ָ ָת ַ ז וְ נ 7 And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the
.
ִ ָמי,
ָ altar, and shalt put water therein.
. אֹת,0ָ ְ )ַ ; וְ ִק:'ַ וְ ֶאת, ֶאת ַה ִ'&ֹר0ָ מ ַ ְח ָ יא 11 And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.
; ֶאל ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד,?הרֹ* וְ ֶאת ָנָיו ֲ ֶאת0ָ יב וְ ִה ְק ַר ְב 12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent
.
ִי%ָ ַ ,
א ָֹת0ָ וְ ָר ַח ְצ of meeting, and shalt wash them with water.
אֹת0ָ מ ַ ְח ָ ; ֶֹד3 ִ ְג ֵדי ַה, ֵאת,*ֹ?הר ֲ ֶאת,0ָ ְ ַ יג וְ ִה ְל 13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt
. וְ ִכ ֵה* ִלי, אֹת0ָ ְ )ַ וְ ִק anoint him, and sanctify him, that he may minister unto Me in the
priest's office.
ֳ ' ,
א ָֹת0ָ ְ ַ ְק ִריב; וְ ִה ְל0ַ ,יד וְ ֶאת ָנָיו
.נֹת0= 14 And thou shalt bring his sons, and put tunics upon them.
: ַ ָנָה ַה ֵנִ ית ְ ֶא ָחד ַלח ֶֹד,* יז וַיְ ִהי ַח ֶֹד ָה ִרא 17 And it came to pass in the first month in the second year, on the
.*'ָ ְ %ִ ַה,
הקַ first day of the month, that the tabernacle was reared up.
ֶאת/ָ ֶ & ַו,* ֶאת ֲא ָדנָיו0ֵ ִ&ַ ו,*'ָ ְ %ִ ָק
מ ֶֹה ֶאת ַה ֶ &יח ַו 18 And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set
.דיו%
ָ ֶאת ַע,
ָק ֶ &יחיו; ַו ָ * ֶאת ְ ִר0ֵ ִ&ַ ו,ְק ָר ָיו up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its
pillars.
ֶאת ִמ ְכ ֵסה/ָ ֶ & ַו,*'ָ ְ %ִ ַעל ַה, ֶאת ָהא ֶֹהל/ֹיט וַ&ִ ְפר 19 And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering
{ }ס. ֶאתמ ֶֹה, ִמ ְל ָמ ְע ָלה ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה,ָהא ֶֹהל ָע ָליו of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses. {S}
,
ֶאת ַה ַ ִ)י/ָ ֶ & ַו,*ֹ ֶאל ָהר,* ֶאת ָה ֵעד=ת0ֵ ִ&ַח ו3ַ ִ&ַכ ו 20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staves
. ִמ ְל ָמ ְע ָלה,*ֹ* ֶאת ַה ַ'" ֶֹרת ַעל ָהר0ֵ ִ&ַַעל ָהרֹ*; ו on the ark, and put the arkcover above upon the ark.
ְ ֶר
ֶ ַעל י,* נ ַֹכח ַה = ְל ָח,נ ָֹרה ְא ֶֹהל מ ֵעד%ְ
ֶאת ַה/ָ ֶ &כד ַו 24 And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the
. נֶגְ ָה,*'ָ ְ %ִ ַה table, on the side of the tabernacle southward.
. ֶאתמ ֶֹה, ִל ְפנֵי יְ הוָה ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה,רֹת:ֵ ַעל ַה ַ &כה ַו 25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD
{ }ס commanded Moses. {S}
. ַה ָ"ר ֶֹכת, ִל ְפנֵי, ְא ֶֹהל מ ֵעד,ָהב ָ B ֶאת ִמ ְז ַח ַה/ָ ֶ &כו ַו 26 And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil;
ֶאת,י
ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה%ִ ְקט ֶֹרת ַס,ַק ֵטר ָע ָליו ְ &כז ַו 27 and he burnt thereon incense of sweet spices; as the LORD
{ }ס.מ ֶֹה commanded Moses. {S}
.*'ָ ְ %ִ ַל, ֶאת ָמ ַס ְ ַה ֶ" ַתח/ָ ֶ &כח ַו 28 And he put the screen of the door to the tabernacle.
ַ & ֶ" ַתח ִמ ְ ַ'* א ֶֹהלמ ֵעד; ַו,
/ָ , ִמ ְז ַח ָהע ָֹלה,כט וְ ֵאת
ַעל 29 And the altar of burntoffering he set at the door of the tabernacle
ֶאת,נְ ָחה ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה%ִ ֶאת ָהע ָֹלה וְ ֶאת ַה,ָע ָליו of the tent of meeting, and offered upon it the burntoffering and the
mealoffering; as the LORD commanded Moses. {S}
{ }ס.מ ֶֹה
*0ֵ ִ&ַ ְז ֵ ַח; ו%ִ בי* ַה
ֵ , ֵי*א ֶֹהל מ ֵעד, ֶאת ַה ִ'&ֹר,
/ָ ֶ &ל ַו 30 And he set the laver between the tent of meeting and the altar,
. ְל ָר ְח ָצה,
ִה ַמי%ָ ָ and put water therein, wherewith to wash;
וְ ֶאת,
יה ֶ ֶאתיְ ֵד,בנָיוָ *ֹ?הר ֲ ְ מ ֶֹה ו,:%ֶ לא וְ ָר ֲחצ ִמ 31 that Moses and Aaron and his sons might wash their hands and
.
יה ֶ ַר ְג ֵל their feet thereat;
, ָלב א ֶאלא ֶֹהל מ ֵעד ִ'י ָ ַכ* ָע ָליו,לה וְ לֹא ָיכֹל מ ֶֹה 35 And Moses was not able to enter into the tent of meeting,
.*'ָ ְ %ִ ָמ ֵלא ֶאת ַה,כב ד יְ הוָה
ְ ;*ֶָה ָענ because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled
the tabernacle.
ְ לו
, ְכֹל, ָר ֵאל/ְ ִ יִ ְסע ְנֵי י,*'ָ ְ %ִ ב ֵה ָעל ת ֶה ָענָ* ֵמ ַעל ַה 36 And whenever the cloud was taken up from over the tabernacle,
.
יהֶ ַמ ְס ֵע the children of Israel went onward, throughout all their journeys.
. ַעדי
ֵה ָעלֹת, ֶה ָענָ*וְ לֹא יִ ְסע,ֵע ֶלה ָ לז וְ ִא
לֹא י 37 But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the
day that it was taken up.
ְהיֶה ַליְ ָלה0ִ , וְ ֵא,
י ָמ,*'ָ ְ %ִ לח ִ'י ֲענַ* יְ הוָה ַעל ַה 38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and
{ }ש.
יה ֶ ְ ָכל ַמ ְס ֵע, ָר ֵאל/ְ ְִל ֵעינֵי ָכל ֵיתי there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel,
throughout all their journeys. {P}
Leviticus
Chapter 1
ֵמא ֶֹהל מ ֵעד, ֶאלמ ֶֹה; וַיְ ַד ֵר יְ הוָה ֵא ָליו,א וַ&ִ ְק ָרא 1 The LORD called unto Moses, and spoke unto him out of the tent
.ֵלאמֹר of meeting, saying:
ַק ִריב
ְ ד
ִ'יי ָ ,
ֲא ֵל ֶה0ָ מ ְרַ ְ ו, ָר ֵאל/ְ ִב ַ) ֵר ֶאל ְנֵי י 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When any
,*ֹאCמ* ַהִ ִמ* ַה ָ ָקר, ַליהוָה ִמ* ַה ְ ֵה ָמה,*ָ ִמ ֶ'
ָק ְר man of you bringeth an offering unto the LORD, ye shall bring your
offering of the cattle, even of the herd or of the flock.
.
ֶאת ָק ְר ַנְ ֶכ, ְק ִריב0ַ
; ֶאל:יב
ֶ ַק ִרְ ִמי
י0ָ ָכר ָ ז,ג ִא
ע ָֹלה ָק ְר ָנ ִמ* ַה ָ ָקר 3 If his offering be a burntoffering of the herd, he shall offer it a
. ִל ְפנֵי יְ הוָה, ִל ְרצֹנ, ַק ִריב אֹת ְ י,ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד male without blemish; he shall bring it to the door of the tent of
meeting, that he may be accepted before the LORD.
. ְל ַכ ֵ"ר ָע ָליו, ַעל רֹא ָהע ָֹלה; וְ נִ ְר ָצה ל, ד וְ ָס ַמ ְ יָד 4 And he shall lay his hand upon the head of the burntoffering; and
it shall be accepted for him to make atonement for him.
ֲ ִל ְפנֵי יְ הוָה; וְ ִה ְק ִריב ְנֵי,ה וְ ָ ַחט ֶאת ֶ* ַה ָ ָקר
*ֹ?הר 5 And he shall kill the bullock before the LORD; and Aaron's sons,
, ְז ֵ ַח ָס ִביב%ִ ָרק ֶאת ַה ָ)
ַעל ַה ְ וְ ז,
)ָ ֶאת ַה,
ֹהנִ י
ֲ 'ַה the priests, shall present the blood, and dash the blood round about
.ֲא ֶר ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד against the altar that is at the door of the tent of meeting.
,
ְז ֵ ַח; וְ ָע ְרכ ֵע ִצי%ִ ֵא ַעל ַה,*?הרֹ* ַה' ֵֹה ֲ ָתנ ְנֵיְ ז וְ נ 7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and
.ַעל ָה ֵא lay wood in order upon the fire.
ֶאת ָהרֹא,
ְ ָת ִחי: ֵאת ַה,
ֹהנִ י ֲ '?הרֹ* ַה ֲ ְנֵי,ח וְ ָע ְרכ 8 And Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, and the head,
. ְז ֵ ַח%ִ ֲא ֶר ַעל ַה,וְ ֶאת ַה ָ" ֶדר ַעל ָה ֵע ִצי
ֲא ֶר ַעל ָה ֵא and the suet, in order upon the wood that is on the fire which is upon
the altar;
ְ ט וְ ִק ְר
יִ
; וְ ִה ְק ִטיר ַה' ֵֹה* ֶאת ַה'ֹל%ָ ַ יִ ְר ַח,כ ָר ָעיו 9 but its inwards and its legs shall he wash with water; and the priest
{ }ס.יחנִ יח ַח ַליהוָה ַ ע ָֹלה ִא ֵה ֵר, ְז ֵ ָחה%ִ ַה shall make the whole smoke on the altar, for a burntoffering, an
offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. {S}
,
יBִ ִבי
א ִמ* ָה ִע/ָ 'ְ ֹא* ָק ְר ָנ ִמ* ַהCי וְ ִא
ִמ* ַה 10 And if his offering be of the flock, whether of the sheep, or of the
.:יב ֶ ַק ִרְ י,
ִמי0ָ ָכרָ ְלע ָֹלהז goats, for a burntoffering, he shall offer it a male without blemish.
ָרק
ְ ָצפֹנָה ִל ְפנֵי יְ הוָה; וְ ז, ְז ֵ ַח%ִ ֶר ְ ַהֶ יא וְ ָ ַחט אֹת ַעל י 11 And he shall kill it on the side of the altar northward before the
. ְז ֵ ַח ָס ִביב%ִ ַעל ַה, ֹהנִ י
ֶאת ָ)מ ֲ '?הרֹ* ַה
ֲ ְנֵי LORD; and Aaron's sons, the priests, shall dash its blood against the
altar round about.
ְ וְ ֶאתרֹא וְ ֶאת ִ" ְדר ; וְ ָע ַר,ח אֹת ִלנְ ָת ָחיו0ַ ִיב וְ נ 12 And he shall cut it into its pieces; and the priest shall lay them,
. ְז ֵ ַח%ִ ֲא ֶר ַעל ַה, ַעל ָה ֵע ִצי
ֲא ֶר ַעל ָה ֵא,
א ָֹת,*ַה' ֵֹה with its head and its suet, in order on the wood that is on the fire
which is upon the altar.
יִ
; וְ ִה ְק ִריב ַה' ֵֹה* ֶאת%ָ ַ יִ ְר ַח,
ִ ֶרב וְ ַה ְ' ָר ַעי3ֶ יג וְ ַה 13 But the inwards and the legs shall he wash with water; and the
,יח נִ יח ַֹח
ַ ְז ֵ ָחהע ָֹלה הא ִא ֵה ֵר%ִ וְ ִה ְק ִטיר ַה,ַה'ֹל priest shall offer the whole, and make it smoke upon the altar; it is a
burntoffering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the
{ }פ.ַליהוָה LORD. {P}
* וְ ִה ְק ִריב ִמ: ַליהוָה, ע ָֹלה ָק ְר ָנ9 יד וְ ִא
ִמ* ָהע 14 And if his offering to the LORD be a burntoffering of fowls,
. א ִמ* ְנֵי ַה& נָה ֶאת ָק ְר ָנ,
ִֹרי0ַה then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.
, מ ַלק ֶאתרֹא ָ , ְז ֵ ַח%ִ ֶאל ַה,*טו וְ ִה ְק ִריב ַה' ֵֹה 15 And the priest shall bring it unto the altar, and pinch off its head,
. ְז ֵ ַח%ִ ַעל ִקיר ַה, ְז ֵ ָחה; וְ נִ ְמ ָצה ָדמ%ִ וְ ִה ְק ִטיר ַה and make it smoke on the altar; and the blood thereof shall be
drained out on the side of the altar.
ְ ְנ ָֹצ ָת;; וְ ִה ְ ִל, טז וְ ֵה ִסיר ֶאת =מ ְרת
י א ָֹת; ֵא ֶצל 16 And he shall take away its crop with the feathers thereof, and cast
.*ֶ )ָ ַה,
ֵק ְד ָמה ֶאל ְמק, ְז ֵ ַח%ִ ַה it beside the altar on the east part, in the place of the ashes.
Chapter 2
יִ ְהיֶה, ִ'י ַת ְק ִריב ָק ְר ַ* ִמנְ ָחה ַליהוָהס ֶֹלת,ֶפ ֶ א וְ נ 1 And when any one bringeth a mealoffering unto the LORD, his
.יה ְלבֹנָה
ָ ָת* ָע ֶל
ַ וְ נ,*יה ֶ ֶמ
ָ ָצק ָע ֶל
ַ ָק ְר ָנ ; וְ י offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put
frankincense thereon.
וְ ָק ַמ ִמ ָ
ְמלֹא,
ֹהנִ י
ֲ '?הרֹ* ַה
ֲ ֶאל ְנֵי,;ֶה ִבי ֱב ו 2 And he shall bring it to Aaron's sons the priests; and he shall take
*ָת;; וְ ִה ְק ִטיר ַה' ֵֹה
ָ ַעל ָ'ל ְלבֹנ,;ָמ ַ ְמנ ִ ;0ָ ְלAָ =ק ְמצ ִמ thereout his handful of the fine flour thereof, and of the oil thereof,
together with all the frankincense thereof; and the priest shall make
. ַליהוָה,יח נִ יח ַֹח
ַ ְז ֵ ָחה ִא ֵה ֵר%ִ ַה,;?ז ָ' ָר ָת
ְ ֶאת the memorialpart thereof smoke upon the altar, an offering made by
fire, of a sweet savour unto the LORD.
,
ק ֶֹד ָק ָד ִי:ל ָבנָיו ֲ נְ ָחה ְל%ִ ִמ* ַה, ֶת ֶרת:ג וְ ַה
ְ ,*ֹ?הר 3 But that which is left of the mealoffering shall be Aaron's and his
{ }ס.ֵמ ִא ֵי יְ הוָה sons'; it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by
fire. {S}
ֹתC ת ַמ6רס ֶֹלת ַח: ַמ ֲא ֵפה ַת,ד וְ ִכי ַת ְק ִרב ָק ְר ַ* ִמנְ ָחה 4 And when thou bringest a mealoffering baked in the oven, it shall
{ }ס.* ת ְמ = ִחי
ַ ָ ֶמCיקי ַמ ֵ ר ִק
ְ ,*ְללֹת ַ ֶ ֶמ be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened
wafers spread with oil. {S}
,*ללה ַב ֶ ֶמ ָ ָק ְר ָנ, ֲח ַבת%ַ ה וְ ִא
ִמנְ ָחה ַעל ַה
ָ ְ ֶס ֶֹלת 5 And if thy offering be a mealoffering baked on a griddle, it shall
.ה ִת ְהיֶהCָ ַמ be of fine flour unleavened, mingled with oil.
{ }ס. ִהוא,יה ָ ֶמ*; ִמנְ ָחה ַ וְ י,
י0ִ "ִ ;ו ָ"ת ת א ָֹת
ָ ָע ֶל0ָ ָצ ְק 6 Thou shalt break it in pieces, and pour oil thereon; it is a meal
offering. {S}
ָ ָק ְר ָנ,ז וְ ִא
ִמנְ ַחת ַמ ְר ֶח ֶת
.ה/ֶ ָע0ֵ ,*ֶס ֶֹלת ַ ֶ ֶמ 7 And if thy offering be a mealoffering of the stewingpan, it shall
be made of fine flour with oil.
;ה ַליהוָה6ֶ ה ֵמ ֵא/ֶ ֵע ָ ֲא ֶר י,נְ ָחה%ִ את ֶאת ַה ָ ח וְ ֵה ֵב 8 And thou shalt bring the mealoffering that is made of these things
. ְז ֵ ַח%ִ ֶאל ַה,;יָ 7ִ וְ ִה,* ֶאל ַה' ֵֹה,;יב
ָ וְ ִה ְק ִר unto the LORD; and it shall be presented unto the priest, and he
shall bring it unto the altar.
ְ נְ ָחה ֶאת%ִ ט וְ ֵה ִרי
ַה' ֵֹה* ִמ* ַה
וְ ִה ְק ִטיר,;?ז ָ' ָר ָת 9 And the priest shall take off from the mealoffering the memorial
. ַליהוָה,יח נִ יח ַֹח
ַ ְז ֵ ָחה ִא ֵה ֵר%ִ ַה part thereof, and shall make it smoke upon the altaran offering
made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
,
ק ֶֹד ָק ָד ִי:ל ָבנָיו ֲ נְ ָחה ְל%ִ ִמ* ַה, ֶת ֶרת:י וְ ַה
ְ ,*ֹ?הר 10 But that which is left of the mealoffering shall be Aaron's and
.ֵמ ִא ֵי יְ הוָה his sons'; it is a thing most holy of the offerings of the LORD made
by fire.
: ָח ֵמ,ה/ֶ ְק ִריב ַליהוָהלֹא ֵת ָע0ַ ֲא ֶר,נְ ָחה%ִ יא ָ'ל ַה 11 No mealoffering, which ye shall bring unto the LORD, shall be
. ִא ֶה ַליהוָה:%ֶ לֹא ַת ְק ִטיר ִמ,אֹר וְ ָכל ְ) ַב/ְ ִ'י ָכל made with leaven; for ye shall make no leaven, nor any honey,
smoke as an offering made by fire unto the LORD.
ְז ֵ ַח לֹא%ִ ַליהוָה; וְ ֶאל ַה,
ְק ִריב א ָֹת0ַ אית ִ יב ָק ְר ַ* ֵר 12 As an offering of firstfruits ye may bring them unto the LORD;
.יח נִ יח ַֹח
ַ ְל ֵר,ַיעֲל but they shall not come up for a sweet savour on the altar.
וְ לֹא ַת ְ ִית ֶמ ַלח, ְמ ָלח0ִ ַלח%ֶ ַ ,ָ יג וְ ָכל ָק ְר ַ* ִמנְ ָח ְת 13 And every mealoffering of thine shalt thou season with salt;
. ְק ִריב ֶמ ַלח0ַ ,ָ ְ ֵמ ַעל ִמנְ ָח ֶת ָ; ַעל ָ'ל ָק ְר ָנ,י
ָ ְ ִרית ֱאל ֶֹה neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be
lacking from thy mealoffering; with all thy offerings thou shalt
{ }ס offer salt. {S}
,ביב ָקלי ָ ֵא ִ ִ ְק ִריב ִמנְ ַחת0ַ
יד וְ ִא
ִ ַליהוָה,
'רי 14 And if thou bring a mealoffering of firstfruits unto the LORD,
.י
ָ 'ר
ֶ ִ ֵאת ִמנְ ַחת, ְק ִריב0ַ , ַ' ְר ֶמל/ֶר
ֶ7 thou shalt bring for the mealoffering of thy firstfruits corn in the
ear parched with fire, even groats of the fresh ear.
. ִהוא,יה ְלבֹנָה; ִמנְ ָחה
ָ ָע ֶל0ָ ְמ/ַ ְ ו,*יה ֶ ֶמ ַ טו וְ נ
ָ ָע ֶל0ָ ָת 15 And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon; it is
a mealoffering.
, ַעל,;ָמ ַ ְמנ ְ טז וְ ִה ְק ִטיר ַה' ֵֹה* ֶאת
ִ ;/ָ ִ ְר7 ִמ,;?ז ָ' ָר ָת 16 And the priest shall make the memorialpart of it smoke, even of
{ }פ. ַליהוָה,ָת; ִא ֶה ָ ָ'ל ְלבֹנ the groats thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense
thereof; it is an offering made by fire unto the LORD. {P}
Chapter 3
ַ א וְ ִא
ז
, הא ַמ ְק ִריב, ָק ְר ָנ ִא
ִמ* ַה ָ ָקר,
ֶבח ְ ָל ִמי 1 And if his offering be a sacrifice of peaceofferings: if he offer of
. ִל ְפנֵי יְ הוָה:יב
ֶ ַק ִר
ְ ִמי
י0ָ ,ָכר ִא
נְ ֵק ָבה
ָ ִא
ז the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish
before the LORD.
; ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד, ָחט ְ , ַעלרֹא ָק ְר ָנ, ב וְ ָס ַמ ְ יָד 2 And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it
. ְז ֵ ַח ָס ִביב%ִ ַעל ַה,
)ָ ֹהנִ י
ֶאת ַה
ֲ '?הרֹ* ַה
ֲ ָרק ְנֵי ְ וְ ז at the door of the tent of meeting; and Aaron's sons the priests shall
dash the blood against the altar round about.
, ִא ֶה ַליהוָה ֶאת ַה ֵח ֶלב,
ֶבח ַה ְ ָל ִמי ַ Bג וְ ִה ְק ִריב ִמ 3 And he shall present of the sacrifice of peaceofferings an offering
. ֶרב3ֶ ֲא ֶר ַעל ַה, וְ ֵאת ָ'ל ַה ֵח ֶלב, ֶרב3ֶ ה ֶאת ַהAֶ ַה ְמ ַכ made by fire unto the LORD: the fat that covereth the inwards, and
all the fat that is upon the inwards,
ֲא ֶר ַעל,*ֲל ֶהֵ וְ ֶאת ַה ֵח ֶלב ֲא ֶר ע,י ַה ְ' ָליֹת0ֵ ְ ,ד וְ ֵאת 4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the
.ָה:יר
ֶ יְ ִס, ַעל ַה ְ' ָלי ת, ַעל ַה ָ' ֵבד,ַה ְ' ָס ִלי
; וְ ֶאת ַה& ֶֹת ֶרת loins, and the lobe above the liver, which he shall take away hard by
the kidneys.
ֲ ה וְ ִה ְק ִטיר אֹת ְבנֵי
ֲא ֶר, ַעל ָהע ָֹלה, ְז ֵ ָחה%ִ ַה,*ֹ?הר 5 And Aaron's sons shall make it smoke on the altar upon the burnt
{ }פ. ַליהוָה,יח נִ יח ַֹח
ַ ַעל ָה ֵע ִצי
ֲא ֶר ַעל ָה ֵא ִא ֵה ֵר offering, which is upon the wood that is on the fire; it is an offering
made by fire, of a sweet savour unto the LORD. {P}
ָכר א ַ ֹא* ָק ְר ָנ ְלזCו וְ ִא
ִמ* ַה
ָ ַליהוָהז,
ֶבח ְ ָל ִמי 6 And if his offering for a sacrifice of peaceofferings unto the
.:יב ֶ ַק ִר
ְ ִמי
י0ָ ,נְ ֵק ָבה LORD be of the flock, male or female, he shall offer it without
blemish.
ִל ְפנֵי, ֶאת ָק ְר ָנ וְ ִה ְק ִריב אֹת,ב הא ַמ ְק ִריב/ֶ 'ֶ
ז ִא 7 If he bring a lamb for his offering, then shall he present it before
.יְ הוָה the LORD.
ִל ְפנֵי א ֶֹהל, וְ ָ ַחט אֹת, ַעלרֹא ָק ְר ָנ, ח וְ ָס ַמ ְ ֶאתיָד 8 And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it
. ְז ֵ ַח ָס ִביב%ִ ַעל ַה, ?הרֹ* ֶאת ָ)מ
ֲ ָרק ְנֵי
ְ מ ֵעד; וְ ז before the tent of meeting; and Aaron's sons shall dash the blood
thereof against the altar round about.
?ליָה
ְ ִא ֶה ַליהוָה ֶח ְל ָה,
ֶבח ַה ְ ָל ִמי ַ Bט וְ ִה ְק ִריב ִמ 9 And he shall present of the sacrifice of peaceofferings an offering
ה ֶאתAֶ ַה ְמ ַכ,ָה; וְ ֶאת ַה ֵח ֶלב:יר
ֶ ת ֶה ָע ֶצה יְ ִס%= ַ ְלע,ימהָ ְת ִמ made by fire unto the LORD: the fat thereof, the fat tail entire,
which he shall take away hard by the rumpbone; and the fat that
. ֶרב3ֶ ֲא ֶר ַעל ַה, וְ ֵאת ָ'ל ַה ֵח ֶלב, ֶרב3ֶ ַה covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
ֲא ֶר ַעל,*ֲל ֶה ֵ וְ ֶאת ַה ֵח ֶלב ֲא ֶר ע,י ַה ְ' ָליֹת0ֵ ְ ,י וְ ֵאת 10 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by
.ָה:יר
ֶ יְ ִס, ַעל ַה ְ' ָליֹת, ַעל ַה ָ' ֵבד,ַה ְ' ָס ִלי
; וְ ֶאת ַה& ֶֹת ֶרת the loins, and the lobe above the liver, which he shall take away by
the kidneys.
{ }פ. ַליהוָה, ְז ֵ ָחה ֶל ֶח
ִא ֶה%ִ ַה,*יא וְ ִה ְק ִטיר ַה' ֵֹה 11 And the priest shall make it smoke upon the altar; it is the food of
the offering made by fire unto the LORD. {P}
. ִל ְפנֵי יְ הוָה, ָק ְר ָנ וְ ִה ְק ִריב,יב וְ ִא
ֵעז 12 And if his offering be a goat, then he shall present it before the
LORD.
ִל ְפנֵי א ֶֹהל, וְ ָ ַחט אֹת, ַעלרֹא, יג וְ ָס ַמ ְ ֶאתיָד 13 And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before
. ְז ֵ ַח ָס ִביב%ִ ַעל ַה, ?הרֹ* ֶאת ָ)מ
ֲ ָרק ְנֵי
ְ מ ֵעד; וְ ז the tent of meeting; and the sons of Aaron shall dash the blood
thereof against the altar round about.
, ִא ֶה ַליהוָה ֶאת ַה ֵח ֶלב, ָק ְר ָנ:%ֶ יד וְ ִה ְק ִריב ִמ 14 And he shall present thereof his offering, even an offering made
. ֶרב3ֶ ֲא ֶר ַעל ַה, וְ ֵאת ָ'ל ַה ֵח ֶלב, ֶרב3ֶ ה ֶאת ַהAֶ ַה ְמ ַכ by fire unto the LORD: the fat that covereth the inwards, and all the
fat that is upon the inwards,
ֵ וְ ֶאת ַה ֵח ֶלב ֲא ֶר ע,י ַה ְ' ָליֹת0ֵ ְ ,טו וְ ֵאת
ֲא ֶר ַעל,*ֲל ֶה 15 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by
.ָה:יר
ֶ יְ ִס, ַעל ַה ְ' ָליֹת, ַעל ַה ָ' ֵבד,ַה ְ' ָס ִלי
; וְ ֶאת ַה& ֶֹת ֶרת the loins, and the lobe above the liver, which he shall take away by
the kidneys.
,יח נִ יח ַֹח ָ טז וְ ִה ְק ִט
ַ ְז ֵ ָחה ֶל ֶח
ִא ֶה ְל ֵר%ִ ַה,*יר
ַה' ֵֹה 16 And the priest shall make them smoke upon the altar; it is the
.ָ'ל ֵח ֶלב ַליהוָה food of the offering made by fire, for a sweet savour; all the fat is
the LORD'S.
יכ
ָ'ל ֵח ֶלב וְ ָכל ֶ ת ע ָל
ְלדֹר ֵֹת3ַ יז =ח
ֶ ְכֹל מ ְב ֵֹת,
יכ 17 It shall be a perpetual statute throughout your generations in all
{ }פ.ֹאכל ֵ לֹא ת,
)ָ your dwellings, that ye shall eat neither fat nor blood. {P}
Chapter 4
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ָה ִמ* ַה ָ)
ֶ ַבעB ַ ָ)
; וְ ִה, ו וְ ָט ַבל ַה' ֵֹה* ֶאת ֶא ְצ ָע 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the
. ֶֹד3 ָ"ר ֶֹכת ַה, ֶאת ְ"נֵי, ִל ְפנֵי יְ הוָה,
ְ" ָע ִמי blood seven times before the LORD, in front of the veil of the
sanctuary.
ַ ז וְ נ
,
י%ִ Aַ ָת* ַה' ֵֹה* ִמ* ַה ָ)
ַעל ַק ְרנ ת ִמ ְז ַח ְקט ֶֹרת ַה 7 And the priest shall put of the blood upon the horns of the altar of
ְֹ "ְ ִ י, ְא ֶֹהל מ ֵעד; וְ ֵאת ָ'ל ַ)
ַה ָ"ר, ֲא ֶר,ִל ְפנֵי יְ הוָה sweet incense before the LORD, which is in the tent of meeting; and
all the remaining blood of the bullock shall he pour out at the base
. א ֶֹהל מ ֵעד, ֲא ֶר ֶ" ַתח,ֶאליְ ס ד ִמ ְז ַח ָהע ָֹלה of the altar of burntoffering, which is at the door of the tent of
meeting.
, ֶאת ַה ֵח ֶלב:%ֶ ָרי
ִמִ י,ח וְ ֶאת ָ'ל ֵח ֶלב ַ"ר ַה ַח ָ@את 8 And all the fat of the bullock of the sinoffering he shall take off
. ֶרב3ֶ ֲא ֶר ַעל ַה, וְ ֵאת ָ'ל ַה ֵח ֶלב, ֶרב3ֶ ה ַעל ַהAֶ ַה ְמ ַכ from it; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon
the inwards,
ֲא ֶר ַעל,*יה
ֶ ֲלֵ וְ ֶאת ַה ֵח ֶלב ֲא ֶר ע,י ַה ְ' ָליֹת0ֵ ְ ,ט וְ ֵאת 9 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the
.ָה:יר
ֶ יְ ִס, ַעל ַה ְ' ָלי ת, ַעל ַה ָ' ֵבד,ַה ְ' ָס ִלי
; וְ ֶאת ַה& ֶֹת ֶרת loins, and the lobe above the liver, which he shall take away by the
kidneys,
,* ַה' ֵֹה,
יר
ָ ֶבח ַה ְ ָל ִמי
; וְ ִה ְק ִט ַ י ַ' ֲא ֶר
ַ ִמ ר ז,
יר 10 as it is taken off from the ox of the sacrifice of peaceofferings;
. ִמ ְז ַח ָהע ָֹלה,ַעל and the priest shall make them smoke upon the altar of burnt
offering.
; ַעלרֹא וְ ַעל ְ' ָר ָעיו, ר/ָ ְ יא וְ ֶאתע ר ַה ָ"ר וְ ֶאת ָ'ל 11 But the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and
. פ ְר
ִ , וְ ִק ְר with its legs, and its inwards, and its dung,
ֲחנֶה ֶאל ָמק%ַ יב וְ ה ִציא ֶאת ָ'ל ַה ָ"ר ֶאל ִמח ַל 12 even the whole bullock shall he carry forth without the camp
ָ ֵא; ַעל,
אֹת ַעל ֵע ִצי9 ַר/ָ ְ ו,*ֶ )ֶ ֶאל ֶ ֶפ ְ ַה,ָטה ר unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on
wood with fire; where the ashes are poured out shall it be burnt. {P}
{ }פ.9 יִ ָ> ֵר,*ֶ )ֶ ֶ ֶפ ְ ַה
; ָהל3ָ ֵמ ֵעינֵי ַה,ֶע ַל
ָ) ָבר ַ יג וְ ִא
ָ'לע
ְ וְ נ,7ְ ִ י, ָר ֵאל/ְ ֲִדת י 13 And if the whole congregation of Israel shall err, the thing being
.מֵ ְינָהו/ֶ ֲא ֶר לֹא ֵת ָע,?חת ִמ ָ'ל ִמ ְצוֹת יְ הוָה ַ /וְ ָע hid from the eyes of the assembly, and do any of the things which
the LORD hath commanded not to be done, and are guilty:
ָ ָע ֶל, ֲא ֶר ָח ְטא, ַה ַח ָ@את,יד וְ נ ְד ָעה
ָהל3ָ יהוְ ִה ְק ִריב ַה 14 when the sin wherein they have sinned is known, then the
. ִל ְפנֵי א ֶֹהל מ ֵעד, וְ ֵה ִביא אֹת, ְל ַח ָ@את,ַ"ר ֶ* ָ ָקר assembly shall offer a young bullock for a sinoffering, and bring it
before the tent of meeting.
ֶ טו וְ ָס ְמכ ִז ְקנֵי ָה ֵע ָדה ֶאתיְ ֵד
ַעלרֹא ַה ָ"ר ִל ְפנֵי,
יה 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the
. ִל ְפנֵי יְ הוָה,יְ הוָה; וְ ָ ַחט ֶאת ַה ָ"ר head of the bullock before the LORD; and the bullock shall be killed
before the LORD.
ַ ִ %ָ טז וְ ֵה ִביא ַה' ֵֹה* ַה
. מ ֵעד, ֶאלא ֶֹהל, ִמ ַ)
ַה ָ"ר,יח 16 And the anointed priest shall bring of the blood of the bullock to
the tent of meeting.
ִל ְפנֵי,
ָה ֶ ַבע ְ" ָע ִמיB ִמ* ַה ָ)
; וְ ִה, יז וְ ָט ַבל ַה' ֵֹה* ֶא ְצ ָע 17 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it
. ְ"נֵי ַה ָ"ר ֶֹכת, ֵאת,יְ הוָה seven times before the LORD, in front of the veil.
ִ יח
, ֲא ֶר ִל ְפנֵי יְ הוָה, ְז ֵ ַח%ִ * ַעל ַק ְרנֹת ַה0ֵ ִמ* ַה ָ)
י 18 And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is
יִ ְ" ְֹ ֶאליְ ס ד ִמ ְז ַח,
)ָ ְא ֶֹהל מ ֵעד; וְ ֵאת ָ'ל ַה,ֲא ֶר before the LORD, that is in the tent of meeting, and all the
remaining blood shall he pour out at the base of the altar of burnt
. א ֶֹהל מ ֵעד, ֲא ֶר ֶ" ַתח,ָהע ָֹלה offering, which is at the door of the tent of meeting.
ִ י, יט וְ ֵאת ָ'ל ֶח ְל
. ְז ֵ ָחה%ִ ַה,; וְ ִה ְק ִטיר:%ֶ ָרי
ִמ 19 And all the fat thereof shall he take off from it, and make it
smoke upon the altar.
ֶ ֵ'* ַיע,ה ְל ַפר ַה ַח ָ@את/ָ ה ַל ָ"ר ַ' ֲא ֶר ָע/ָ כ וְ ָע
; 6ה/ֲ 20 Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of
.
וְ נִ ְס ַלח ָל ֶה,*ֲל ֶה
ַה' ֵֹה
ֵ וְ ִכ ֶ"ר ע the sinoffering, so shall he do with this; and the priest shall make
atonement for them, and they shall be forgiven.
, אֹת9 ַר/ָ ְ ו, ֲחנֶה%ַ ֶאל ִמח ַל,כא וְ ה ִציא ֶאת ַה ָ"ר 21 And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn it
{ }פ. הא, ָהל3ָ ַח ַ@את ַה:* ֵאת ַה ָ"ר ָה ִרא9 ַר/ָ ַ' ֲא ֶר as he burned the first bullock; it is the sinoffering for the assembly.
{P}
?חת ִמ ָ'ל ִמ ְצוֹת יְ הוָה
ַ ה/ָ ֶח ָטא; וְ ָע ִ כב ֲא ֶר נ
ֱ י,יא/ָ 22 When a ruler sinneth, and doeth through error any one of all the
.
ֵ ְ ִ ְ ָגגָהו,ינָה/ֶ ֱאל ָֹהיו ֲא ֶר לֹא ֵת ָע things which the LORD his God hath commanded not to be done,
and is guilty:
ֲא ֶר ָח ָטא ָ;וְ ֵה ִביא ֶאת, כג א ה ַדע ֵא ָליו ַח ָ@את 23 if his sin, wherein he hath sinned, be known to him, he shall
.
ִמי0ָ ָכר
ָ ז,
יBִ ִעיר ִע/ְ ָק ְר ָנ bring for his offering a goat, a male without blemish.
וְ ָ ַחט אֹת ִ ְמק
ֲא ֶר, ַעלרֹא ַה ָ> ִעיר, כד וְ ָס ַמ ְ יָד 24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in
. הא, ִל ְפנֵי יְ הוָה; ַח ָ@את,יִ ְ ַחט ֶאת ָהע ָֹלה the place where they kill the burntoffering before the LORD; it is a
sinoffering.
ַ וְ נ, ְ ֶא ְצ ָע,כה וְ ָל ַקח ַה' ֵֹה* ִמ ַ)
ַה ַח ָ@את
ַעל ַק ְרנֹת,*ָת 25 And the priest shall take of the blood of the sinoffering with his
. ֶאליְ ס ד ִמ ְז ַח ָהע ָֹלה,ְֹ "ְ ִִמ ְז ַח ָהע ָֹלה; וְ ֶאת ָ)מ י finger, and put it upon the horns of the altar of burntoffering, and
the remaining blood thereof shall he pour out at the base of the altar
of burntoffering.
;
ֶבח ַה ְ ָל ִמי ְ כו וְ ֶאת ָ'ל ֶח ְל י
ַ ְ' ֵח ֶלב ז, ְז ֵ ָחה%ִ ַק ִטיר ַה 26 And all the fat thereof shall he make smoke upon the altar, as the
{ }פ. וְ נִ ְס ַלח ל, וְ ִכ ֶ"ר ָע ָליו ַה' ֵֹה* ֵמ ַח ָ@את fat of the sacrifice of peaceofferings; and the priest shall make
atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven.
{P}
; ָֹת/ ַ ֲע:ר
ֶ ֵמ ַע
ָה, ֱח ָטא ִב ְ ָגגָה0ֶ ?חת
ַ ֶפ ֶ כז וְ ִא
נ 27 And if any one of the common people sin through error, in doing
.
ֵ ְינָהו/ֶ ֲא ֶר לֹא ֵת ָע, ְצוֹת יְ הוָה%ִ ?חת ִמ
ַ any of the things which the LORD hath commanded not to be done,
and be guilty:
ַח ָ@את ֲא ֶר ָח ָטאוְ ֵה ִביא ָק ְר ָנ,כח א ה ַדע ֵא ָליו 28 if his sin, which he hath sinned, be known to him, then he shall
. ֲא ֶר ָח ָטא, ַעל ַח ָ@את,ימה נְ ֵק ָבהָ ִמ0ְ ,
יBִ ירת ִע
ַ ִע/ְ bring for his offering a goat, a female without blemish, for his sin
which he hath sinned.
ֶאת, רֹא ַה ַח ָ@את; וְ ָ ַחט, ַעל, ֶאתיָד,ְ כט וְ ָס ַמ 29 And he shall lay his hand upon the head of the sinoffering, and
. ָהע ָֹלה,
ִ ְמק,ַה ַח ָ@את kill the sinoffering in the place of burntoffering.
ַעל ַק ְרנֹת ִמ ְז ַח,*ָת ַ וְ נ, ְ ֶא ְצ ָע,;ל וְ ָל ַקח ַה' ֵֹה* ִמ ָ) ָמ 30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and
. ְז ֵ ַח%ִ ֶאליְ ס ד ַה,ְֹ "ְ ִָהע ָֹלה; וְ ֶאת ָ'ל ָ) ָמ; י put it upon the horns of the altar of burntoffering, and all the
remaining blood thereof shall he pour out at the base of the altar.
ֶבח
ַ הסר ֵח ֶלב ֵמ ַעל זַ ַ' ֲא ֶר,ָסיר ִ לא וְ ֶאת ָ'ל ֶח ְל ָ; י 31 And all the fat thereof shall he take away, as the fat is taken away
;יח נִ יח ַֹח ַליהוָה
ַ ְל ֵר, ְז ֵ ָחה%ִ וְ ִה ְק ִטיר ַה' ֵֹה* ַה,
ַה ְ ָל ִמי from off the sacrifice of peaceofferings; and the priest shall make it
smoke upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the
{ }פ. וְ נִ ְס ַלח ל,*וְ ִכ ֶ"ר ָע ָליו ַה' ֵֹה priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven. {P}
,ימה ִ י/לב וְ ִא
ֶ' ֶב
ָ ְל ַח ָ@אתנְ ֵק ָבה ְת ִמ, ָביא ָק ְר ָנ 32 And if he bring a lamb as his offering for a sinoffering, he shall
.ָה:יאֶ יְ ִב bring it a female without blemish.
,; רֹא ַה ַח ָ@את; וְ ָ ַחט א ָֹת, ַעל, ֶאתיָד,ְ לג וְ ָס ַמ 33 And he shall lay his hand upon the head of the sinoffering, and
. ֲא ֶר יִ ְ ַחט ֶאת ָהע ָֹלה,
ִ ְמק,ְל ַח ָ@את kill it for a sinoffering in the place where they kill the burnt
offering.
ַעל ַק ְרנֹת,*ָת ַ וְ נ, ְ ֶא ְצ ָע,לד וְ ָל ַקח ַה' ֵֹה* ִמ ַ)
ַה ַח ָ@את 34 And the priest shall take of the blood of the sinoffering with his
. ְז ֵ ַח%ִ ֶאליְ ס ד ַה,ְֹ "ְ ִִמ ְז ַח ָהע ָֹלה; וְ ֶאת ָ'ל ָ) ָמ; י finger, and put it upon the horns of the altar of burntoffering, and
all the remaining blood thereof shall he pour out at the base of the
altar.
ֶבח
ַ Bב ִמ/ֶ 'ֶ יסר ֵח ֶלב ַה
ַ ַ' ֲא ֶר,ָסיר ִ לה וְ ֶאת ָ'ל ֶח ְל ָ; י 35 And all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is
; ַעל ִא ֵי יְ הוָה, ְז ֵ ָחה%ִ וְ ִה ְק ִטיר ַה' ֵֹה* א ָֹת
ַה,
ַה ְ ָל ִמי taken away from the sacrifice of peaceofferings; and the priest shall
make them smoke on the altar, upon the offerings of the LORD
{ }פ. וְ נִ ְס ַלח ל,וְ ִכ ֶ"ר ָע ָליו ַה' ֵֹה* ַעל ַח ָ@את ֲא ֶר ָח ָטא made by fire; and the priest shall make atonement for him as
touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven. {P}
Chapter 5
ו וְ ֵה ִביא ֶאת ֲא ָמ ַליהוָה ַעל ַח ָ@את ֲא ֶר ָח ָטא נְ ֵק ָבה 6 and he shall bring his forfeit unto the LORD for his sin which he
י
ְל ַח ָ@את; וְ ִכ ֶ"ר ָע ָליוBִ ירת ִע ַ ִע/ְ א, ָה/ְ 'ִ *ֹאCִמ* ַה hath sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin
offering; and the priest shall make atonement for him as concerning
. ֵמ ַח ָ@את,*ַה' ֵֹה his sin.
הוְ ֵה ִביא ֶאת ֲא ָמ ֲא ֶר ָח ָטא/ֶ ֵ)י, יע יָד ַ 7ִ ז וְ ִא
לֹא ַת 7 And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his
וְ ֶא ָחד, ֶא ָחד ְל ַח ָ@את: ַליהוָה,י ת ִֹרי
א ְנֵי ְבנֵיי נָה0ֵ ְ forfeit for that wherein he hath sinned, two turtledoves, or two
young pigeons, unto the LORD: one for a sinoffering, and the other
.ְלע ָֹלה for a burntoffering.
וְ ִה ְק ִריב ֶאת ֲא ֶר ַל ַח ָ@את,*ח וְ ֵה ִביא א ָֹת
ֶאל ַה' ֵֹה 8 And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which
.ַב ִ)יל ְ וְ לֹא י, "ל ָע ְר%מ ַלק ֶאתרֹא ִמ ָ ;ִרא נָה is for the sinoffering first, and pinch off its head close by its neck,
but shall not divide it asunder.
,
)ָ ַ ִ ְר: וְ ַה, ְז ֵ ַח%ִ ַעל ִקיר ַה,ָה ִמ ַ)
ַה ַח ָ@אתBט וְ ִה 9 And he shall sprinkle of the blood of the sinoffering upon the side
. הא, ְז ֵ ַח; ַח ָ@את%ִ ֵצה ֶאליְ ס ד ַה%ָ ִי of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base
of the altar; it is a sinoffering.
ֶ י וְ ֶאת ַה ֵנִ י ַיע
* ְ ָ"ט; וְ ִכ ֶ"ר ָע ָליו ַה' ֵֹה%ִ 'ַ ,ה ע ָֹלה/ֲ 10 And he shall prepare the second for a burntoffering, according to
{ }ס. וְ נִ ְס ַלח ל,ֵמ ַח ָ@את ֲא ֶר ָח ָטא the ordinance; and the priest shall make atonement for him as
concerning his sin which he hath sinned, and he shall be forgiven.
{S}
א ִל ְנֵי ְבנֵיי נָה,
י ת ִֹרי0ֵ ְ יא וְ ִא
לֹא ַת ִ>יג יָד ִל 11 But if his means suffice not for two turtledoves, or two young
,ירת ָה ֵא ָפה ס ֶֹלת ִ /ֲ ִ וְ ֵה ִביא ֶאת ָק ְר ָנ ֲא ֶר ָח ָטא ע pigeons, then he shall bring his offering for that wherein he hath
sinned, the tenth part of an ephah of fine flour for a sinoffering; he
יה ְלבֹנָה ִ'י
ָ * ָע ֶל0ֵ ִ וְ לֹאי,*יה ֶ ֶמ
ָ י
ָע ֶל/ָ
ִ ְל ַח ָ@את; לֹאי shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense
. ִהוא,ַח ָ@את thereon; for it is a sinoffering.
ָה ְמל א =ק ְמצ:%ֶ וְ ָק ַמ ַה' ֵֹה* ִמ,* ֶאל ַה' ֵֹה,;ֶה ִבי ֱ יב ו 12 And he shall bring it to the priest, and the priest shall take his
, ַעל ִא ֵי יְ הוָה; ַח ָ@את, ְז ֵ ָחה%ִ ?ז ָ' ָר ָת; וְ ִה ְק ִטיר ַה
ְ ֶאת handful of it as the memorialpart thereof, and make it smoke on the
altar, upon the offerings of the LORD made by fire; it is a sin
.ִהוא offering.
ַ ֵמ,יג וְ ִכ ֶ"ר ָע ָליו ַה' ֵֹה* ַעל ַח ָ@את ֲא ֶר ָח ָטא
?חת 13 And the priest shall make atonement for him as touching his sin
{ }ס.נְ ָחה%ִ 'ַ ,*הוְ נִ ְס ַלח ל ; וְ ָהיְ ָתה ַל' ֵֹה6ֶ ֵמ ֵא that he hath sinned in any of these things, and he shall be forgiven;
and the remnant shall be the priest's, as the mealoffering. {S}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,יד וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 14 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ֶ טו נ
: ְד ֵי יְ הוָה3ָ ִמ, וְ ָח ְטה ִ ְ ָגגָה, ִ'י ִת ְמעֹל ַמ ַעל,ֶפ 15 If any one commit a trespass, and sin through error, in the holy
ָ 'ְ ְ ֶע ְר,*ֹאC ִמי
ִמ* ַה0ָ וְ ֵה ִביא ֶאת ֲא ָמ ַליהוָה ?יִ ל things of the LORD, then he shall bring his forfeit unto the LORD, a
.
ָ ֶֹד ְל3 ְ ָק ִלי
ְ ֶ ֶקל ַה9ֶ' ֶס ram without blemish out of the flock, according to thy valuation in
silver by shekels, after the shekel of the sanctuary, for a guilt
offering.
9ית י ֵסִ וְ ֶאת ֲח ִמ,
6ֵ ַ ְ ֶֹד י3טז וְ ֵאת ֲא ֶר ָח ָטא ִמ* ַה 16 And he shall make restitution for that which he hath done amiss
ָ יְ ַכ ֵ"ר ָע ָליו ְ ֵאיל ָה,* ַל' ֵֹה*; וְ ַה' ֵֹה, ָת* אֹת
ַ וְ נ,ָע ָליו in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto
the priest; and the priest shall make atonement for him with the ram
{ }פ. וְ נִ ְס ַלח ל of the guiltoffering, and he shall be forgiven. {P}
,?חת ִמ ָ'ל ִמ ְצוֹת יְ הוָה ַ ָתה/ְ וְ ָע, ִ'י ֶת ֱח ָטא,ֶפֶ יז וְ ִא
נ 17 And if any one sin, and do any of the things which the LORD
. א עֲוֹנ/ָ ָ וְ נ,
ֵ ְָדע ו ַ ינָה; וְ לֹאי/ֶ ֲא ֶר לֹא ֵת ָע hath commanded not to be done, though he know it not, yet is he
guilty, and shall bear his iniquity.
ֶאלָ ְ ֶע ְר ְ' ָ ְל,*ֹאC ִמי
ִמ* ַה0ָ יח וְ ֵה ִביא ?יִ ל 18 And he shall bring a ram without blemish out of the flock,
וְ הא לֹא,ַה' ֵֹה*; וְ ִכ ֶ"ר ָע ָליו ַה' ֵֹה* ַעל ִגְ גָת ֲא ֶר ָגָג according to thy valuation, for a guiltoffering, unto the priest; and
the priest shall make atonement for him concerning the error which
. ָדעוְ נִ ְס ַלח לַי he committed, though he knew it not, and he shall be forgiven.
{ }פ. ַליהוָה,
ַ
ֹ : הא,
ָ יט 19 It is a guiltofferinghe is certainly guilty before the LORD. {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,כ וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 20 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ֲמית
ִ ֲלה ַמ ַעל ַיהוָה; וְ ִכ ֵח ַע
ָ מע ֶ כא נ
ָ ,ֶפ ִ'י ֶת ֱח ָטא 21 If any one sin, and commit a trespass against the LORD, and deal
. ֲמית
ִ ָע ַק ֶאתע, א,מת יָד א ְב ָגזֵל/ֶ א ִב ְת,* ד3ָ ְ ִפ falsely with his neighbour in a matter of deposit, or of pledge, or of
robbery, or have oppressed his neighbour;
ַ וְ נִ ְ ַע ַעל ָ ֶקר; ַעל,;ָ כב א ָמ ָצא ֲא ֵב ָדה וְ ִכ ֶח
,?חת 22 or have found that which was lost, and deal falsely therein, and
.ָה:ד
ַל ֲחטֹא ָב ֵהָ ה ָה/ֲ ֶ ִמ'ֹל ֲא ֶר ַיע swear to a lie; in any of all these that a man doeth, sinning therein;
זָל7ָ ֵלה ֲא ֶרָ ז7ְ
וְ ֵה ִיב ֶאת ַה ֵ ְֶח ָטא ו ֱ ִ'יי,כג וְ ָהיָה 23 then it shall be, if he hath sinned, and is guilty, that he shall
ד * ֲא ֶר ָה ְפ ַקד3ָ "ִ א ֶאת ַה,א ֶאת ָהע ֶֹק ֲא ֶר ָע ָק restore that which he took by robbery, or the thing which he hath
gotten by oppression, or the deposit which was deposited with him,
. ֲא ֶר ָמ ָצא, ; א ֶאת ָה ֲא ֵב ָדה0ִא or the lost thing which he found,
,
אֹת ְרֹא6ַ ִ ְ ַל ֶ ֶקרו,כד א ִמ'ֹל ֲא ֶריִ ָ ַבע ָע ָליו 24 or any thing about which he hath sworn falsely, he shall even
. ? ָמת
ְ
ְי,:ֶנ0ְ ִ ַל ֲא ֶר הא ל י: ָע ָליו9ַח ִמ ִ ָתיו י ֵֹס
ֲו restore it in full, and shall add the fifth part more thereto; unto him
to whom it appertaineth shall he give it, in the day of his being
guilty.
ִ כה וְ ֶאת ֲא ָמ י
ָ 'ְ ֹא* ְ ֶע ְרC ִמי
ִמ* ַה0ָ ?יִ ל, ַליהוָה,ָביא 25 And he shall bring his forfeit unto the LORD, a ram without
.* ֶאל ַה' ֵֹה,
ָ ְל blemish out of the flock, according to thy valuation, for a guilt
offering, unto the priest.
ַ ַעל, וְ נִ ְס ַלח ל,כו וְ ִכ ֶ"ר ָע ָליו ַה' ֵֹה* ִל ְפנֵי יְ הוָה
?חת ִמ'ֹל 26 And the priest shall make atonement for him before the LORD,
{ }פ.;? ָמה ָב ְ ְל,ה/ֲ ֶ ֲא ֶר ַיע and he shall be forgiven, concerning whatsoever he doeth so as to be
guilty thereby. {P}
Chapter 6
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ִהוא: ַרת ָהע ָֹלה0 זֹאת,?הרֹ* וְ ֶאת ָנָיו ֵלאמֹר ֲ ב ַצו ֶאת 2 Command Aaron and his sons, saying: This is the law of the
וְ ֵא, ַעד ַה ֶֹקר,יְ ָלה6ַ ְז ֵ ַח ָ'ל ַה%ִ ָהע ָֹלה ַעל מ ְק ָדה ַעל ַה burntoffering: it is that which goeth up on its firewood upon the
altar all night unto the morning; and the fire of the altar shall be kept
. קד0ַ , ְז ֵ ַח%ִ ַה burning thereby.
ִ ,ג וְ ָל ַב ַה' ֵֹה* ִמ) ַבד
וְ ֵה ִרי, ר/ָ ְ מ ְכנְ ֵסי ַבד יִ ְל ַ ַעל 3 And the priest shall put on his linen garment, and his linen
; ְז ֵ ַח%ִ ַעל ַה,ֹאכל ָה ֵא ֶאת ָהע ָֹלה
ַ 0 ֶאת ַה ֶ) ֶ* ֲא ֶר breeches shall he put upon his flesh; and he shall take up the ashes
whereto the fire hath consumed the burntoffering on the altar, and
. ְז ֵ ַח%ִ ֵא ֶצל ַה, מ/ָ ְו he shall put them beside the altar.
ָדי
ֲא ֵח ִרי
; וְ ה ִציא ֶאת ִ ְג, וְ ָל ַב,ָדיו
ָ ֶאת ְג,פ ַט ָ ד 4 And he shall put off his garments, and put on other garments, and
. ֶאל ָמק
ָטה ר, ֲחנֶה%ַ ַה ֶ) ֶ* ֶאל ִמח ַל carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
יה
ָ ב ֵער ָע ֶל
ִ ,קד לֹא ִת ְכ ֶה0 ַ ְז ֵ ַח%ִ ה וְ ָה ֵא ַעל ַה 5 And the fire upon the altar shall be kept burning thereby, it shall
וְ ִה ְק ִטיר,יה ָהע ָֹלה
ָ ַה' ֵֹה* ֵע ִצי
ַ ֶֹקר ַ ֶֹקר; וְ ָע ַר ְ ָע ֶל not go out; and the priest shall kindle wood on it every morning; and
he shall lay the burntoffering in order upon it, and shall make
.
יה ֶח ְל ֵבי ַה ְ ָל ִמי
ָ ָע ֶל smoke thereon the fat of the peaceofferings.
ַ ִמיד0ָ ,ו ֵא
{ }ס. ְז ֵ ַחלֹא ִת ְכ ֶה%ִ קד ַעל ַה0 6 Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go
out. {S}
ֲ ַה ְק ֵרב א ָֹת; ְנֵי:נְ ָחה%ִ ַה, ַרת0 ז וְ זֹאת
?הרֹ* ִל ְפנֵי 7 And this is the law of the mealoffering: the sons of Aaron shall
. ְז ֵ ַח%ִ ֶאל ְ"נֵי ַה,יְ הוָה offer it before the LORD, in front of the altar.
: ַרת ַה ַח ָ@את0 זֹאת,?הרֹ* וְ ֶאל ָנָיו ֵלאמֹר ֲ יח ַ) ֵר ֶאל 18 Speak unto Aaron and to his sons, saying: This is the law of the
ִל ְפנֵי יְ הוָה, ָ ֵחט ַה ַח ָ@את0ִ ָ ֵחט ָהע ָֹלה0ִ ִ ְמק
ֲא ֶר sinoffering: in the place where the burntoffering is killed shall the
sinoffering be killed before the LORD; it is most holy.
. ִהוא,
ק ֶֹד ָק ָד ִי
,כל
ֵ 0ֵ ָֹה; ְ ָמק
ָקד:ֹאכ ֶל ְ י,;יט ַה' ֵֹה* ַה ְמ ַח ֵ@א א ָֹת 19 The priest that offereth it for sin shall eat it; in a holy place shall
.ַ ֲח ַצר א ֶֹהל מ ֵעד it be eaten, in the court of the tent of meeting.
Chapter 7
. הא, ק ֶֹד ָק ָד ִי: ָ ָה, ַרת0 א וְ זֹאת 1 And this is the law of the guiltoffering: it is most holy.
ֲא ֶר ַעל,*יה ֶ ֲלֵ וְ ֶאת ַה ֵח ֶלב ֲא ֶר ע,י ַה ְ' ָליֹת0ֵ ְ ,ד וְ ֵאת 4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the
.ָה:יר ֶ יְ ִס, ַעל ַה ְ' ָליֹת, ַעל ַה ָ' ֵבד,ַה ְ' ָס ִלי
; וְ ֶאת ַה& ֶֹת ֶרת loins, and the lobe above the liver, which he shall take away by the
kidneys.
,
ָ ; ִא ֶה ַליהוָה, ְז ֵ ָחה%ִ ה וְ ִה ְק ִטיר א ָֹת
ַה' ֵֹה* ַה 5 And the priest shall make them smoke upon the altar for an
.הא offering made by fire unto the LORD; it is a guiltoffering.
ק ֶֹד,ֵכל
ֵ ; ְ ָמק
ָקד י:ֹאכ ֶל ְ י,
ֹהנִ י
ֲ 'ַ ָכרָ ו ָ'לז 6 Every male among the priests may eat thereof; it shall be eaten in
.ָק ָד ִי
הא a holy place; it is most holy.
ע ר ָהע ָֹלה ֲא ֶר: ֶאתע ַֹלת ִאי, ְק ִריב%ַ ח וְ ַה' ֵֹה* ַה 8 And the priest that offereth any man's burntoffering, even the
. ַל' ֵֹה* ל יִ ְהיֶה,ִה ְק ִריב priest shall have to himself the skin of the burntoffering which he
hath offered.
, ְר ֶח ֶת%ַ ה ַב/ֲ ֶ 0ֵ ֲא ֶר,ט וְ ָכל ִמנְ ָחה
ָ וְ ָכל ַנע,ר:0ַ ַ פה 9 And every mealoffering that is baked in the oven, and all that is
. ל ִת ְהיֶה,; ְק ִריב א ָֹת%ַ וְ ַעל ַמ ֲח ַבת ַל' ֵֹה* ַה dressed in the stewingpan, and on the griddle, shall be the priest's
that offereth it.
, ְהיֶה0ִ *ֹ?הר
ֲ ַח ֵר ָבה ְל ָכל ְנֵי ָ י וְ ָכל ִמנְ ָחה ְב
ֲ ו,*ללה ַב ֶ ֶמ 10 And every mealoffering, mingled with oil, or dry, shall all the
{ }פ.חיוִ 'ְ ִאי sons of Aaron have, one as well as another. {P}
. ַליהוָה,ַק ִריב
ְ ֲא ֶר י,
ֶבח ַה ְ ָל ִמי ַ ז, ַרת0 יא וְ זֹאת 11 And this is the law of the sacrifice of peaceofferings, which one
may offer unto the LORD.
ת6 ָדה ַח0ֶבח ַה ַ וְ ִה ְק ִריב ַעלז:יב ְ י, ָדה0יב ִא
ַעל
ֶ ַק ִר 12 If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the
ת ְמ = ִחי
ַ ָ ֶמ*; וְ ס ֶֹלתCיקי ַמ ֵ ר ִקְ ,* ת ְללֹת ַ ֶ ֶמCַמ sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and
unleavened wafers spread with oil, and cakes mingled with oil, of
.*ֹת ְללֹת ַ ָ ֶמ6 ַח,=מ ְר ֶ ֶכת fine flour soaked.
ַדת0 ,ֶבח ְ י,ֹת ֶל ֶח
ָח ֵמ6יג ַעל ַח
ַ ַעלז, ַק ִריב ָק ְר ָנ 13 With cakes of leavened bread he shall present his offering with
.ְ ָל ָמיו the sacrifice of his peaceofferings for thanksgiving.
ֵ ו,ב/ֶ ָ'ל ֵח ֶלב ר וְ ֶכ: ֵלאמֹר, ָר ֵאל/ְ ִכג ַ) ֵר ֶאל ְנֵי י
ָעז 23 Speak unto the children of Israel, saying: Ye shall eat no fat, of
.ֹאכל ֵ לֹא ת ox, or sheep, or goat.
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,כח וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 28 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ֶבח ַ ְק ִריב ֶאתז%ַ ַה: ֵלאמֹר, ָר ֵאל/ְ ִכט ַ) ֵר ֶאל ְנֵי י 29 Speak unto the children of Israel, saying: He that offereth his
.ֶבח ְ ָל ָמיו
ַ B ִמ,ָביא ֶאת ָק ְר ָנ ַליהוָה ִ ַליהוָהי,ְ ָל ָמיו sacrifice of peaceofferings unto the LORD shall bring his offering
unto the LORD out of his sacrifice of peaceofferings.
, ֵאת ִא ֵי יְ הוָה; ֶאת ַה ֵח ֶלב ַעל ֶה ָחזֶה,יאינָה ָל י
ֶ ִב0ְ ָדיו 30 His own hands shall bring the offerings of the LORD made by
. ִל ְפנֵי יְ הוָה,נפה
ָ 0ְ אֹת9 ֵאת ֶה ָחזֶה ְל ָהנִ י:יאֶ יְ ִב fire: the fat with the breast shall he bring, that the breast may be
waved for a waveoffering before the LORD.
, ֶה ָחזֶה, ְז ֵ ָחה; וְ ָהיָה%ִ ַה,לא וְ ִה ְק ִטיר ַה' ֵֹה* ֶאת ַה ֵח ֶלב 31 And the priest shall make the fat smoke upon the altar; but the
.ל ָבנָיו
ְ ,*ֹ?הר ֲ ְל breast shall be Aaron's and his sons'.
, ְב ֵחיBִ ִמ,*רמה ַל' ֵֹה ָ נ ְת0ְ 0ִ ,*ָמי ִ &לב וְ ֵאת ק ַה 32 And the right thigh shall ye give unto the priest for a heave
.
יכ ֶ ַ ְל ֵמ offering out of your sacrifices of peaceofferings.
:*ֹ?הרֲ וְ ֶאת ַה ֵח ֶלב ִמ ְנֵי,
ְק ִריב ֶאת ַ)
ַה ְ ָל ִמי%ַ לג ַה 33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace
. ְל ָמנָה,*ָמיִ &ל ִת ְהיֶה ק ַה offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
י ֵמ ֵאת0ִ ָל ַק ְח,רמה ָ 0ְ נפה וְ ֵאת ק ַה ָ 0ְ לד ִ'י ֶאת ֲחזֵה ַה 34 For the breast of waving and the thigh of heaving have I taken of
*?הרֹ* ַה' ֵֹהֲ * א ָֹת
ְל0ֵ ָא ֶ יה
; ו ֶ ַ ְל ֵמ, ְב ֵחיBִ ִמ, ָר ֵאל/ְ ְִנֵיי the children of Israel out of their sacrifices of peaceofferings, and
have given them unto Aaron the priest and unto his sons as a due for
. ָר ֵאל/ְ ִ ְנֵי י, ֵמ ֵאת,
ְל ָחקע ָל,ל ָבנָיו ְ ever from the children of Israel.
ְי, ֵמ ִא ֵי יְ הוָה,מ ְ ַחת ָנָיו
ִ *ֹ?הרֲ לה זֹאת ִמ ְ ַחת 35 This is the consecrated portion of Aaron, and the consecrated
. ְל ַכ ֵה* ַליהוָה,
ִה ְק ִריב א ָֹת portion of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire,
in the day when they were presented to minister unto the LORD in
the priest's office;
, ֵמ ֵאת,
ְי
ָמ ְח א ָֹת,
לו ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ָל ֵתת ָל ֶה 36 which the LORD commanded to be given them of the children of
.
ְלדֹר ָֹת,
ת ע ָל3ַ ָר ֵאל =ח/ְ ְִנֵי י Israel, in the day that they were anointed. It is a due for ever
throughout their generations.
ָ וְ ָל, וְ ַל ַח ָ@את,נְ ָחה%ִ ָלע ָֹלה ַל, ָרה0לז זֹאת ַה
;
37 This is the law of the burntoffering, of the mealoffering, and of
.
ַה ְ ָל ִמי,ֶבח ַ לז
ְ
אי6
ִ %ִ וְ ַל the sinoffering, and of the guiltoffering, and of the consecration
offering, and of the sacrifice of peaceofferings;
ְי
ַצֹת ֶאת: ְ ַהר ִסינָי,לח ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה 38 which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day
.ֵיה
ַליהוָה ְ ִמ ְד ַר ִסינָי
ֶ ְל ַה ְק ִריב ֶאת ָק ְר ְנ, ָר ֵאל/ְ ְִנֵי י that he commanded the children of Israel to present their offerings
unto the LORD, in the wilderness of Sinai. {P}
{}פ
Chapter 8
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ֶ &ה ַו
ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה, זֶה ַה ָ) ָבר: ֶאל ָה ֵע ָדה,ֹאמר מ ֶֹה 5 And Moses said unto the congregation: 'This is the thing which the
. ת/ֲַלע LORD hath commanded to be done.'
ְז ֵ ַח%ִ ֶ ַבע ְ" ָע ִמי
; וַ&ִ ְמ ַח ֶאת ַה, ְז ֵ ַח%ִ ַעל ַה:%ֶ יא ַו&ַז ִמ 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed
.
ָ )ְ ְל ַק:'ַ וְ ֶאת ַה ִ'&ֹר וְ ֶאת,וְ ֶאת ָ'ל ֵ' ָליו the altar and all its vessels, and the laver and its base, to sanctify
them.
, ?הרֹ*; וַ&ִ ְמ ַח אֹתֲ ַעל רֹא, ְ ָחה%ִ יב וַ&ִ צֹק ִמ ֶ ֶמ* ַה 12 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and
. )ְ ְל ַק anointed him, to sanctify him.
ֶאת,בנָיו ָ *ֹ?הר ֲ ֵאת ֵאיל ָהע ָֹלה; וַ&ִ ְס ְמכ,ַק ֵרב ְ &יח ַו 18 And the ram of the burntoffering was presented; and Aaron and
.יה
ַעלרֹא ָהיִ ל ֶ יְ ֵד his sons laid their hands upon the head of the ram.
. ָס ִביב, ְז ֵ ַח%ִ יט וַ&ִ ְ ָחט; וַ&ִ ְזרֹק מ ֶֹה ֶאת ַה ָ)
ַעל ַה 19 And when it was killed, Moses dashed the blood against the altar
round about.
,ַק ֵטר מ ֶֹה ֶאת ָהרֹא ְ & ִלנְ ָת ָחיו; ַו,ח0ַ ִכ וְ ֶאת ָה?יִ לנ 20 And when the ram was cut into its pieces, Moses made the head,
.ְ ָת ִחי
וְ ֶאת ַה ָ" ֶדר:וְ ֶאת ַה and the pieces, and the suet smoke.
ְ &יִ
; ַו%ָ ַ ָר ַח,
ִ ֶרב וְ ֶאת ַה ְ' ָר ַעי3ֶ כא וְ ֶאת ַה
ַק ֵטר מ ֶֹה 21 And when the inwards and the legs were washed with water,
יחנִ יח ַֹח ִא ֶה הא
ַ ע ָֹלה הא ְל ֵר, ְז ֵ ָחה%ִ ֶאת ָ'ל ָה?יִ ל ַה Moses made the whole ram smoke upon the altar; it was a burnt
offering for a sweet savour; it was an offering made by fire unto the
. ֶאתמ ֶֹה, ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה,ַליהוָה LORD; as the LORD commanded Moses.
*ֹ?הר
ֲ =אי
; וַ&ִ ְס ְמכ ִ 6%ִ ֵאיל ַה,ַק ֵרב ֶאת ָה?יִ ל ַה ֵנִ יְ &כב ַו 22 And the other ram was presented, the ram of consecration, and
.יה
ַעלרֹא ָהיִ ל ֶ ֶאתיְ ֵד,בנָיו ָ Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
*ֹ?הר
ֲ *ֶנ אֹז ְ 0ְ * ַעל0ֵ ִ&ַ ו, ח מ ֶֹה ִמ ָ)מ3ַ ִ&ַכג וַ&ִ ְ ָחטו 23 And when it was slain, Moses took of the blood thereof, and put
. וְ ַעל ֶֹה* ַרגְ ל ַהיְ ָמנִ ית,ַהיְ ָמנִ ית; וְ ַעל ֶֹה* יָד ַהיְ ָמנִ ית it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right
hand, and upon the great toe of his right foot.
נ
ְ 0ְ * מ ֶֹה ִמ* ַה ָ)
ַעל0ֵ ִ&ַ ו,*ֹ?הר ֲ ַק ֵרב ֶאת ְנֵי ְ &כד ַו 24 And Aaron's sons were brought, and Moses put of the blood upon
וְ ַעל ֶֹה* ַרגְ ָל,ָד
ַהיְ ָמנִ ית
ָ וְ ַעל ֶֹה* י,זנָ
ַהיְ ָמנִ יתְ the tip of their right ear, and upon the thumb of their right hand, and
upon the great toe of their right foot; and Moses dashed the blood
. ָס ִביב, ְז ֵ ַח%ִ ַהיְ ָמנִ ית; וַ&ִ ְזרֹק מ ֶֹה ֶאת ַה ָ)
ַעל ַה against the altar round about.
וְ ֶאת ָ'ל ַה ֵח ֶלב ֲא ֶר,?ליָה ְ ח ֶאת ַה ֵח ֶלב וְ ֶאת ָה3ַ ִ&ַכה ו 25 And he took the fat, and the fat tail, and all the fat that was upon
י ַה ְ' ָליֹת וְ ֶאת0ֵ ְ וְ ֶאת, וְ ֵאת י ֶֹת ֶרת ַה ָ' ֵבד, ֶרב3ֶ ַעל ַה the inwards, and the lobe of the liver, and the two kidneys, and their
fat, and the right thigh.
.*ָמיִ & ק ַה,ֶח ְל ְ ֶה*; וְ ֵאת
?חת ַ הCָ ת ַמ6ַ ָל ַקח ַח, ת ֲא ֶר ִל ְפנֵי יְ הוָהC%ַ ל ַהAַ מ ִ כו 26 And out of the basket of unleavened bread, that was before the
,
ַעל ַה ֲח ָל ִבי,
/ָ ֶ &?חתוְ ָר ִקיק ֶא ָחד; ַו ַ *ת ֶל ֶח
ֶ ֶמ6ַ וְ ַח LORD, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread,
and one wafer, and placed them on the fat, and upon the right thigh.
.*ָמיִ & ק ַה,וְ ַעל
ֲ * ֶאת ַה'ֹל ַעל ַ' ֵ"י0ֵ ִ&ַכז ו
א ָֹת9ֶ וְ ַעל ַ' ֵ"י ָבנָיו; ַו ָ&נ,*ֹ?הר 27 And he put the whole upon the hands of Aaron, and upon the
. ִל ְפנֵי יְ הוָה,נפה
ָ 0ְ hands of his sons, and waved them for a waveoffering before the
LORD.
ְז ֵ ָחה ַעל%ִ ַק ֵטר ַה ֶ "ֵ 'ַ ח מ ֶֹה א ָֹת
ֵמ ַעל3ַ ִ&ַכח ו
ְ & ַו,
יה 28 And Moses took them from off their hands, and made them
. ִא ֶה הא ַליהוָה,יח נִ יח ַֹח ַ =אי
ֵה
ְל ֵר ִ 6ָהע ָֹלה; ִמ smoke on the altar upon the burntoffering; they were a
consecrationoffering for a sweet savour; it was an offering made by
fire unto the LORD.
:נפה ִל ְפנֵי יְ הוָה ֵ ִ וַיְ נ,ח מ ֶֹה ֶאת ֶה ָחזֶה3ַ ִ&ַכט ו
ָ יפה ְת 29 And Moses took the breast, and waved it for a waveoffering
ֶאת, ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה, ְלמ ֶֹה ָהיָה ְל ָמנָה,
=אי ִ 6%ִ ֵמ ֵאיל ַה before the LORD; it was Moses' portion of the ram of consecration;
.מ ֶֹה as the LORD commanded Moses.
, ְז ֵ ַח%ִ מ* ַה ָ)
ֲא ֶר ַעל ַה ִ , ְ ָחה%ִ ח מ ֶֹה ִמ ֶ ֶמ* ַה3ַ ִ&ַל ו 30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was
; 0 וְ ַעל ָנָיו וְ ַעל ִ ְג ֵדי ָבנָיו ִא,ָדיו
ָ ?הרֹ* ַעל ְגֲ ַו&ַז ַעל upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments,
and upon his sons, and upon his sons' garments with him, and
וְ ֶאת ָנָיו וְ ֶאת ִ ְג ֵדי ָבנָיו,ָדיו
ָ ?הרֹ* ֶאת ְגֲ וַיְ ַק ֵ) ֶאת sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons'
. 0ִא garments with him.
ר/ָ ָ ַ ְל ֶאת ַה,?הרֹ* וְ ֶאל ָנָיו
ֲ ֹאמר מ ֶֹה ֶאל ֶ &לא ַו 31 And Moses said unto Aaron and to his sons: 'Boil the flesh at the
ֶח
ֲא ֶר ְ ַסל6ֶ וְ ֶאת ַה, ֹאכל אֹת ְ 0
ָ ְ ו,ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד door of the tent of meeting; and there eat it and the bread that is in
the basket of consecration, as I commanded, saying: Aaron and his
.ֹאכל=ה ְ בנָיו י
ָ *ֹ?הרֲ ,ֵיתי ֵלאמֹר ִ ַ' ֲא ֶר ִצ:
=אי
ִ 6%ִ ַה sons shall eat it.
ַ ,ר/ָ ָ ַ ָתר:לב וְ ַה
.רֹפ/ְ 0ִ , ֶח
ָ ֵא6ָ ב 32 And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye
burn with fire.
ָמי
ַעד יִ ִ ְב ַעת י,מ ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד לֹא ֵת ְצא ִ לג 33 And ye shall not go out from the door of the tent of meeting
.
ֶד ֶכ
ְ א ֶאתי6ֵ יְ ַמ,
ָמיִ ִ'י ִ ְב ַעת י:
יכ
ֶ =א
ֵ 6 יְ ֵמי ִמ,ְמלֹאת seven days, until the days of your consecration be fulfilled; for He
shall consecrate you seven days.
ְל ַכ ֵ"ר,ֹת/ֶה ִצָה יְ הוָה ַל ֲעB ַ&
ַה,ה/ָ לד ַ' ֲא ֶר ָע 34 As hath been done this day, so the LORD hath commanded to do,
.
יכ ֶ ֲל
ֵע to make atonement for you.
Chapter 9
ל ָבנָיו
ְ *ֹ?הרֲ ְל, ָק ָרא מ ֶֹה, ַ&
ַה ְ ִמינִ י,א וַיְ ִהי 1 And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron
. ָר ֵאל/ְ ִ י,ל ִז ְקנֵי
ְ and his sons, and the elders of Israel;
ַקח ְל ָ ֵעגֶל ֶ* ָ ָקר ְל ַח ָ@את וְ ?יִ ל,*ֹ?הר ֲ ֹאמר ֶאל ֶ &ב ַו 2 and he said unto Aaron: 'Take thee a bullcalf for a sinoffering,
. ִל ְפנֵי יְ הוָה,ימ
; וְ ַה ְק ֵרב ִ ִמ0ְ ְלע ָֹלה and a ram for a burntoffering, without blemish, and offer them
before the LORD.
יBִ ִעיר ִע/ְ ְקח: ַד ֵר ֵלאמֹר0ְ , ָר ֵאל/ְ ִג וְ ֶאל ְנֵי י 3 And unto the children of Israel thou shalt speak, saying: Take ye a
.ימ
ְלע ָֹלה
ִ ִמ0ְ ְנֵי ָנָה/ָכ ֶב
ֶ וְ ֵעגֶל ו,ְל ַח ָ@את hegoat for a sinoffering; and a calf and a lamb, both of the first
year, without blemish, for a burntoffering;
ללה ִ , ִל ְז ַֹח ִל ְפנֵי יְ הוָה,
ד וְ ר וָ?יִ ל ִל ְ ָל ִמי
ָ ְ ,מנְ ָחה 4 and an ox and a ram for peaceofferings, to sacrifice before the
.
יכ ֶ יְ הוָה נִ ְרה ֲא ֵל,
& ִ'י ַה:*ַב ָ ֶמ LORD; and a mealoffering mingled with oil; for today the LORD
appeareth unto you.'
; א ֶֹהל מ ֵעד, ֶאל ְ"נֵי, ֵאת ֲא ֶר ִצָה מ ֶֹה,ה וַ&ִ ְקח 5 And they brought that which Moses commanded before the tent of
. ִל ְפנֵי יְ הוָה,ַע ְמד
ַ & ַו, ָ'ל ָה ֵע ָדה,וַ&ִ ְק ְרב meeting; and all the congregation drew near and stood before the
LORD.
ֵראָ וְ י/ֲע0ַ זֶה ַה ָ) ָבר ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה,ֹאמר מ ֶֹה ֶ &ו ַו 6 And Moses said: 'This is the thing which the LORD commanded
. ְ'ב ד יְ הוָה,
יכ ֶ ֲא ֵל that ye should do; that the glory of the LORD may appear unto you.'
ה ֶאת/ֲ ֵ ְז ֵ ַח ַוע%ִ ְק ַרב ֶאל ַה,*ֹ?הר ֲ ֹאמר מ ֶֹה ֶאל ֶ &ז ַו 7 And Moses said unto Aaron: 'Draw near unto the altar, and offer
ה ֶאת/ֲ ֵ ב ַעד ָה ָע
; ַוע ְ ,ָ וְ ַכ ֵ"ר ַ ַע ְד,ָ את ָ וְ ֶאתע ָֹל ֶת
ְ @ָ ַח thy sinoffering, and thy burntoffering, and make atonement for
thyself, and for the people; and present the offering of the people,
. ִצָה יְ הוָה, ַ' ֲא ֶר,
ֲד ָ וְ ַכ ֵ"ר ַע,
ָק ְר ַ* ָה ָע and make atonement for them; as the LORD commanded.'
ֲ ח וַ&ִ ְק ַרב
, ְז ֵ ַח; וַ&ִ ְ ַחט ֶאת ֵעגֶל ַה ַח ָ@את%ִ ֶאל ַה,*ֹ?הר 8 So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin
. ֲא ֶרל offering, which was for himself.
,
)ָ ַ וַ&ִ ְטֹל ֶא ְצ ָע, ֵא ָליו,
)ָ ?הרֹ* ֶאת ַה ֲ ַק ִרב ְנֵיְ &ט ַו 9 And the sons of Aaron presented the blood unto him; and he
. ְז ֵ ַח%ִ ֶאליְ ס ד ַה,ָצק
ַ ְז ֵ ַח; וְ ֶאת ַה ָ)
י%ִ * ַעל ַק ְרנ ת ַה0ֵ ִ&ַו dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar,
and poured out the blood at the base of the altar.
* ִמ,י וְ ֶאת ַה ֵח ֶלב וְ ֶאת ַה ְ' ָליֹת וְ ֶאת ַה& ֶֹת ֶרת ִמ* ַה ָ' ֵבד 10 But the fat, and the kidneys, and the lobe of the liver of the sin
ֶאת, ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה: ְז ֵ ָחה%ִ ַה,ַה ַח ָ@את ִה ְק ִטיר offering, he made smoke upon the altar; as the LORD commanded
Moses.
.מ ֶֹה
. ֲחנֶה%ַ ִמח ַל, ָ ֵא9 ַר/ָ , וְ ֶאת ָהע ר,ר/ָ ָ יא וְ ֶאת ַה 11 And the flesh and the skin were burnt with fire without the camp.
ְ & וְ ֶאת ַה ְ' ָר ָעיִ
; ַו, ֶרב3ֶ יד וַ&ִ ְר ַח ֶאת ַה
,ַק ֵטר ַעל ָהע ָֹלה 14 And he washed the inwards and the legs, and made them smoke
. ְז ֵ ָחה%ִ ַה upon the burntoffering on the altar.
, ִעיר ַה ַח ָ@את/ְ ח ֶאת3ַ ִ&ַ ֵאת ָק ְר ַ* ָה ָע
; ו,ַק ֵרב ְ &טו ַו 15 And the people's offering was presented; and he took the goat of
.* ָ' ִרא, וַ&ִ ְ ָח ֵטה וַיְ ַח ְ@ ֵאה,
ֲא ֶר ָל ָע the sinoffering which was for the people, and slew it, and offered it
for sin, as the first.
. ְ ָ"ט%ִ 'ַ , ָה/ֲ ְ &טז ַו
ֶ ֶאת ָהע ָֹלה; ַו ַ&ע,ַק ֵרב 16 And the burntoffering was presented; and he offered it according
to the ordinance.
ַק ֵטר ַעל ְ &יז ַו
ְ & ַו,ָה:%ֶ א ַכ" ִמ6ֵ וַיְ ַמ,נְ ָחה%ִ ֶאת ַה,ַק ֵרב 17 And the mealoffering was presented; and he filled his hand
. ע ַֹלת ַה ֶֹקר, ַבד6ְ ְז ֵ ַח ִמ%ִ ַה therefrom, and made it smoke upon the altar, besides the burnt
offering of the morning.
ֶבח ַה ְ ָל ִמי
ֲא ֶר ַ ז,יח וַ&ִ ְ ַחט ֶאת ַה ר וְ ֶאת ָה?יִ ל 18 He slew also the ox and the ram, the sacrifice of peaceofferings,
וַ&ִ ְז ְר ֵקה ַעל, ֵא ָליו,
)ָ ?הרֹ* ֶאת ַה ֲ ַמ ִצא ְנֵי ְ &ָל ָע
; ַו which was for the people; and Aaron's sons delivered unto him the
blood, and he dashed it against the altar round about,
. ָס ִביב, ְז ֵ ַח%ִ ַה
?ליָהְ מ* ָה?יִ ל ָה ִ ; ִמ* ַה ר,
יט וְ ֶאת ַה ֲח ָל ִבי 19 and the fat of the ox, and of the ram, the fat tail, and that which
. וְ י ֶֹת ֶרת ַה ָ' ֵבד,ה וְ ַה ְ' ָליֹתAֶ וְ ַה ְמ ַכ covereth the inwards, and the kidneys, and the lobe of the liver.
,
ַק ֵטר ַה ֲח ָל ִביְ & ַעל ֶה ָחז ת; ַו,
ימ ֶאת ַה ֲח ָל ִבי/ָ ִ &כ ַו 20 And they put the fat upon the breasts, and he made the fat smoke
. ְז ֵ ָחה%ִ ַה upon the altar.
,נפה
ָ 0ְ *ֹ?הר ֲ 9 ֵהנִ י,*ָמי ִ & וְ ֵאת ק ַה,כא וְ ֵאת ֶה ָחז ת 21 And the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave
. ִצָה מ ֶֹה,ִל ְפנֵי יְ הוָה ַ' ֲא ֶר offering before the LORD; as Moses commanded.
ֹת/ ֵמ ֲע,ֵרדֶ & וַיְ ָב ְר ֵכ
; ַו,
ָדו ֶאל ָה ָעָ ?הרֹ* ֶאתי ֲ כב וַ&ִ ָ>א 22 And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed
.
ַה ַח ָ@את וְ ָהע ָֹלהוְ ַה ְ ָל ִמי them; and he came down from offering the sinoffering, and the
burntoffering, and the peaceofferings.
וַיְ ָב ְרכ ֶאת,ֵצא
ְ & ַו, ֶאלא ֶֹהל מ ֵעד,*ֹ?הר ֲ ְכג ַו ָ&בֹא מ ֶֹה ו 23 And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came
.
ֶאל ָ'ל ָה ָע,ֵרא ְכב דיְ הוָה
ָ &ָה ָע
; ַו out, and blessed the people; and the glory of the LORD appeared
unto all the people.
ֶאת, ְז ֵ ַח%ִ ֹאכל ַעל ַה
ַ 0 ַו, ְפנֵי יְ הוָה6ִ ִמ, ֵצא ֵא0ַ ֵ כד ו 24 And there came forth fire from before the LORD, and consumed
וַ&ִ ְ"ל ַעל,:ַֹרא ָ'ל ָה ָע
ַו ָ&ר
ְ &ָהע ָֹלה וְ ֶאת ַה ֲח ָל ִבי
; ַו upon the altar the burntoffering and the fat; and when all the people
saw it, they shouted, and fell on their faces.
.
ֵיהֶ ְ"נ
Chapter 10
*נ ָב ֵה0ְ ִ&ַ ו, ת0ָ ַא ִביהא ִאי ַמ ְח ֲ ָדב ו ֲ א וַ&ִ ְקח ְבנֵי
ָ ?הרֹ* נ 1 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took each of them his
ָרה ָ ֵא ז,ַק ִריב ִל ְפנֵי יְ הוָה
ְ & ְקט ֶֹרת; ַו,יה ָ ימ ָע ֶל/ָ ִ & ַו,ֵא censer, and put fire therein, and laid incense thereon, and offered
strange fire before the LORD, which He had not commanded them.
.
א ָֹת,ֲא ֶר לֹא ִצָה
ִל ְפנֵי,ָמת
= &ֹאכל א ָת
; ַו ַ 0 ַו, ְפנֵי יְ הוָה6ִ ֵצא ֵא ִמ0ַ ֵב ו 2 And there came forth fire from before the LORD, and devoured
.יְ הוָה them, and they died before the LORD.
הא ֲא ֶר ִ) ֶר יְ הוָה ֵלאמֹר,*ֹ?הר ֲ ֹאמר מ ֶֹה ֶאל ֶ &ג ַו 3 Then Moses said unto Aaron: 'This is it that the LORD spoke,
.*ֹ?הר ֲ ,
ֹ) ִ&ַ ֶא ָ' ֵבד; ו,
וְ ַעל ְ"נֵי ָכל ָה ָע, ֵד3ָ ִ ְקר ַֹבי ֶא saying: Through them that are nigh unto Me I will be sanctified, and
before all the people I will be glorified.' And Aaron held his peace.
)ֹד,יאלֵ B= ָ ֶאל ִמ,ד וַ&ִ ְק ָרא מ ֶֹה
ִ ְנֵי ע,*י ֵאל וְ ֶאל ֶא ְל ָצ ָפ 4 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the
יכ
ֵמ ֵאת ְ"נֵי ֶ א ֶאת ֲא ֵח/ְ ִק ְרב,
ֹאמר ֲא ֵל ֶה ֶ &?הרֹ*; ַו ֲ uncle of Aaron, and said unto them: 'Draw near, carry your brethren
from before the sanctuary out of the camp.'
. ֲחנֶה%ַ ַל, ֶאל ִמח, ֶֹד3ַה
, ֲחנֶה ַ' ֲא ֶר%ַ ַל, ֶאל ִמח,
נ ָֹת0= ֳ וַ&ִ ָ> =א
ְכ,ה וַ&ִ ְק ְרב 5 So they drew near, and carried them in their tunics out of the
.ִ) ֶר מ ֶֹה camp, as Moses had said.
ֲא ֶר ִ) ֶר,
י3ִ ָ'ל ַה =ח, ָר ֵאל ֵאת/ְ ִ ֶאת ְנֵי י,לה רֹת ְ יא 11 and that ye may teach the children of Israel all the statutes which
{ }פ. ְיַדמ ֶֹה,
יה ֶ יְ הוָה ֲא ֵל the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses.' {P}
את
ָ @ָ ֵה* ַה&
ִה ְק ִריב ֶאת ַח,?הרֹ* ֶאלמ ֶֹה ֲ יט וַיְ ַד ֵר 19 And Aaron spoke unto Moses: 'Behold, this day have they
י0ִ כ ְל
ַ ְה; ו6ֶ ָ' ֵא, ְק ֶראנָה א ִֹתי0ַ
ִ ו,וְ ֶאתע ָֹל ָת
ִל ְפנֵי יְ הוָה offered their sinoffering and their burntoffering before the LORD,
and there have befallen me such things as these; and if I had eaten
.יטב ְ ֵעינֵי יְ הוָה
ַ ִ& ַה,
&ַח ָ@את ַה the sinoffering today, would it have been wellpleasing in the sight
of the LORD?
ַ ִ&ַ ו,כ וַ&ִ ְ ַמע מ ֶֹה
{ }פ.יטב ְ ֵעינָיו 20 And when Moses heard that, it was wellpleasing in his sight. {P}
Chapter 11
. ֵלאמֹר ֲא ֵל ֶה,*ֹ?הר ֲ א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה וְ ֶאל 1 And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them:
,ֵרהָ 7 ֲלת ַ ַמע, וְ ַֹס ַעת ֶ ַסע ְ" ָרסֹת,ג 'ֹל ַמ ְפ ֶר ֶסת ַ" ְר ָסה 3 Whatsoever parteth the hoof, and is wholly clovenfooted, and
.ֹאכל
ֵ 0 ,;ַ ְ ֵה ָמהא ָֹת cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
ְפ ִר ֵסי%ַ מ
ִ ,ֵרה
ָ 7ֲלי ַה
ֵ ע%ַ ִמ,ֹאכל ְ לֹא ת,? ֶאתזֶה ְ ד 4 Nevertheless these shall ye not eat of them that only chew the cud,
:ֶפ ְר ָסה ֵאינ ַ ,ֵרה הא ָ ֲלה ג ֵ ָמל ִ'י ַמע ָ 7 ֶאת ַה:ַה ַ" ְר ָסה or of them that only part the hoof: the camel, because he cheweth
the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.
.
ָל ֶכ,ַמ ְפ ִריס ָט ֵמא הא
;ַפ ִריסְ לֹא י,פ ְר ָסה
ַ ,ֵרה הא ָ ֲלה גֵ ִ'י ַמע,*ה וְ ֶאת ַה ָ ָפ 5 And the rockbadger, because he cheweth the cud but parteth not
.
ָל ֶכ,ָט ֵמא הא the hoof, he is unclean unto you.
לֹא,פ ְר ָסה
ַ ,ֵרה ִהוא ָ 7 ֲלת ַ ִ'י ַמע,ֶבת ְ ו וְ ֶאת ָה
ֶ ?רנ 6 And the hare, because she cheweth the cud but parteth not the
.
ָל ֶכ,יסה; ְט ֵמה ִהוא ָ ִה ְפ ִר hoof, she is unclean unto you.
, וְ ַֹסע ֶ ַסע ַ" ְר ָסה,ז וְ ֶאת ַה ֲח ִזיר ִ'י ַמ ְפ ִריס ַ" ְר ָסה הא 7 And the swine, because he parteth the hoof, and is clovenfooted,
.
ָל ֶכ,ָר; ָט ֵמא הא7 ִֵרה לֹאי ָ 7 ,וְ הא but cheweth not the cud, he is unclean unto you.
,
ָע; ְט ֵמ ִאי
ֵה7בנִ ְב ָל ָת
לֹא ִת ְ ,ֹאכל ֵ ָר
לֹא ת/ָ ְ ח ִמ 8 Of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not
.
ָל ֶכ touch; they are unclean unto you.
ַ"יר
ִ 'ֹל ֲא ֶרל ְסנ:
ִי%ָ ַ ֲא ֶר, ִמ'ֹל,ֹאכלְ 0 ,ט ֶאתזֶה 9 These may ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins
.ֹאכל
ֵ 0
ְ ָח ִלי
א ָֹת:ב ַ
י%ַ ִ &ַ ,
ִי%ַ ַ ת/ֶ ֶק/ְ וְ ַק and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them may ye
eat.
,
ְ ָח ִלי:ב
ַ
י%ַ ִ &ַ ,ת/ֶ ֶק/ְ ַ"יר וְ ַק ִ י וְ כֹל ֲא ֶר ֵאי*ל ְסנ 10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers,
,
יִ
ֶ ֶק ֵה%ָ ַ ֶפ ַה ַח&ָה ֲא ֶר ֶ מ'ֹל נ ִ ,
ִי%ַ ִמ'ֹל ֶ ֶר ַה of all that swarm in the waters, and of all the living creatures that are
in the waters, they are a detestable thing unto you,
.
ָל ֶכ
ֵ ָר
לֹא ת/ָ ְ יִ ְהי ָל ֶכ
; ִמ,יא וְ ֶ ֶק
וְ ֶאתנִ ְב ָל ָת,ֹאכל 11 and they shall be a detestable thing unto you; ye shall not eat of
.צ3ֵ ַ 0ְ their flesh, and their carcasses ye shall have in detestation.
,יִ
ֶ ֶק הא%ָ ַ ,ת/ֶ ֶק/ְ ַ"יר וְ ַק ִ יב 'ֹל ֲא ֶר ֵאי*ל ְסנ 12 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is a
.
ָל ֶכ detestable thing unto you.
ֶאת:
ֵכל ֶ ֶק ֵה ְ לֹא י,9 צ ִמ* ָהע3ְ ַ 0ְ ה6ֶ יג וְ ֶאת ֵא 13 And these ye shall have in detestation among the fowls; they
. ָה ָע ְזנִ &ָה, וְ ֵאת, וְ ֶאת ַה ֶ" ֶרס,ֶר
ֶ :ַה shall not be eaten, they are a detestable thing: the great vulture, and
the bearded vulture, and the ospray;
.;ָ ְל ִמינ,יד וְ ֶאת ַה ָ)הוְ ֶאת ָה?&ָה 14 and the kite, and the falcon after its kinds;
,ֵ:; וְ ֶאת ַה9 ְח ָמס וְ ֶאת ַה ָ ַח0ַ וְ ֶאת ַה,טז וְ ֵאת ַת ַה ַ& ֲענָה 16 and the ostrich, and the nighthawk, and the seamew, and the
.ְל ִמינֵה hawk after its kinds;
.9 ְ וְ ֶאת ַה&ַנ,ְ יז וְ ֶאת ַה' ס וְ ֶאת ַה ָ ָל 17 and the little owl, and the cormorant, and the great owl;
. וְ ֶאת ָה ָר ָח,ת3ָ נְ ֶ ֶמת וְ ֶאת ַה0ִ יח וְ ֶאת ַה 18 and the horned owl, and the pelican, and the carrionvulture;
וְ ֶאת,יפתַ )כ
ִ ְל ִמינָ;; וְ ֶאת ַה,ָפה ָ ָה ֲאנ,ידהָ ַה ֲח ִס,יט וְ ֵאת 19 and the stork, and the heron after its kinds, and the hoopoe, and
.96ֵ ֲט
ַ ָהע the bat.
.
ָל ֶכ,?ר ַע ֶ ֶק הא ְ ַהה ֵֹל ְ ַעל,9 כ 'ֹל ֶ ֶר ָהע 20 All winged swarming things that go upon all fours are a
detestable thing unto you.
ַהה ֵֹל ְ ַעל,9 ִמ'ֹל ֶ ֶר ָהע,ֹאכל ְ כא
ְ 0 ,? ֶאתזֶה 21 Yet these may ye eat of all winged swarming things that go upon
ר ָ ֵה* ַעל0ַ
ֵ ְלנ, ַעל ְל ַר ְג ָליו%ַ ֲא ֶרלא )ל ( ְכ ָר ַעיִ
ִמ:?ר ַעְ all fours, which have jointed legs above their feet, wherewith to leap
upon the earth;
.רֶ ָה
וְ ֶאת, ?ר ֶה ְל ִמינ ְ ֹאכל ֶאת ָה ֵ 0 ,
ה ֵמ ֶה6ֶ כב ֶאת ֵא 22 even these of them ye may eat: the locust after its kinds, and the
. וְ ֶאת ֶה ָחגָב ְל ִמינֵה,ֹל ְל ִמינֵה7 ְל ָע
ְל ִמינֵה; וְ ֶאת ַה ַח ְרAָ ַה bald locust after its kinds, and the cricket after its kinds, and the
grasshopper after its kinds.
,?ר ַע ַרגְ ָליִ
ֶ ֶק הא ְ ֲא ֶרל,9 כג וְ כֹל ֶ ֶר ָהע 23 But all winged swarming things, which have four feet, are a
.
ָל ֶכ detestable thing unto you.
ַהח ֶֹלד:ר ֶ ַ ֶ ֶר ַה ֵֹר ַעל ָה,כט וְ זֶה ָל ֶכ
ַה ָ@ ֵמא 29 And these are they which are unclean unto you among the
.ב ְל ִמינֵהCָ וְ ַה,וְ ָה ַע ְכ ָר swarming things that swarm upon the earth: the weasel, and the
mouse, and the great lizard after its kinds,
ָ ל וְ ָה ֲאנ
.נְ ָ ֶמת0ִ וְ ַה, ָטה; וְ ַהח ֶֹמט6ְ וְ ַה,ָקה וְ ַה' ַֹח 30 and the gecko, and the landcrocodile, and the lizard, and the
sandlizard, and the chameleon.
ַ ֹג: ְ ָכל ַה ָ ֶר; ָ'ל ַה,
ה ַה ְ@ ֵמ ִאי
ָל ֶכ6ֶ לא ֵא
ֵע ָ ֶה 31 These are they which are unclean to you among all that swarm;
. יִ ְט ָמא ַעד ָה ָע ֶרב,
ְמ ָֹת whosoever doth touch them, when they are dead, shall be unclean
until the even.
ִמ ָ'ל ְ' ִלי ֵע,לב וְ כֹל ֲא ֶריִ "ֹל ָע ָליו ֵמ ֶה
ְמ ָֹת
יִ ְט ָמא 32 And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall,
;
אכה ָ ֶה ָ ה ְמ ָל/ֶ ֵע
ָ ֲא ֶרי, ָ'ל ְ' ִלי,ק/ָ א ֶבגֶד א ע ר א it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or
skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherewith any work is done,
. וְ ָט ֵהר,יבא וְ ָט ֵמא ַעד ָה ֶע ֶרב
ָ
ִי%ַ ַ it must be put into water, and it shall be unclean until the even; then
shall it be clean.
'ֹל ֲא ֶר: כ0 ֶאל,
ֲא ֶריִ "ֹל ֵמ ֶה/לג וְ ָכל ְ' ִלי ֶח ֶר 33 And every earthen vessel whereinto any of them falleth,
. וְ אֹת ִת ְֹר,ְת כ יִ ְט ָמא whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break.
; ֲא ֶר יָב א ָע ָליו ַמיִ
יִ ְט ָמא,ֵכל ֵ לד ִמ ָ'ל ָהא ֶֹכל ֲא ֶר י 34 All food therein which may be eaten, that on which water
. ְ ָכל ְ' ִלי יִ ְט ָמא,וְ ָכל ַמ ְ ֶקה ֲא ֶר יִ ָ ֶתה cometh, shall be unclean; and all drink in every such vessel that may
be drunk shall be unclean.
ַ ר וְ ִכ:0ַ יִ ְט ָמא,ִ ְב ָל ָת
ָע ָליו:לה וְ כֹל ֲא ֶריִ "ֹל ִמ
ִירי 35 And every thing whereupon any part of their carcass falleth shall
.
יִ ְהי ָל ֶכ,
ט ֵמ ִאי ְ ;
ְט ֵמ ִאי
ֵה,0= ָי be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in
pieces; they are unclean, and shall be unclean unto you.
,
ֵע ְנִ ְב ָל ָת ְ לו
ַ יִ ְהיֶה ָטה ר; וְ נֹג,
ִ? ַמ ְעיָ* ב ר ִמ ְקוֵה ַמי 36 Nevertheless a fountain or a cistern wherein is a gathering of
.יִ ְט ָמא water shall be clean; but he who toucheth their carcass shall be
unclean.
,ָר ַע ָטה ר ֵ B ִֵרע ֲא ֶר י
ַ ֶרע ז ַ ַעל ָ'לז,
ִ ְב ָל ָת:לז וְ ִכי יִ "ֹל ִמ 37 And if aught of their carcass fall upon any sowing seed which is
.הא to be sown, it is clean.
ֵע
ַ ֹג:כ ָלה ַה ְ ֲא ֶר ִהיא ָל ֶכ
ְל,לט וְ ִכי יָמת ִמ* ַה ְ ֵה ָמה 39 And if any beast, of which ye may eat, die, he that toucheth the
. יִ ְט ָמא ַעד ָה ָע ֶרב,;ְנִ ְב ָל ָת carcass thereof shall be unclean until the even.
ת/ֶ ָהר ֶֹמ,ֶפ ַה ַח&ָה ֶ וְ כֹל נ,9 וְ ָהע, ַרת ַה ְ ֵה ָמה0 מו זֹאת 46 This is the law of the beast, and of the fowl, and of every living
.רֶ ַה ֶֹר ֶצת ַעל ָה,ֶפ ֶ ל ָכלנ
ְ ;
ִי%ָ ַ creature that moveth in the waters, and of every creature that
swarmeth upon the earth;
,ֶא ֶכ ֶלת
ֱ : ַה,בי* ַה ַח&ָה ֵ ֵי* ַה ָ@ ֵמא,מז ְל ַה ְב ִ)יל
ֵ ;בי* ַה ָ@הֹר 47 to make a difference between the unclean and the clean, and
{ }פ.כל ֵ ֲא ֶר לֹא ֵת,בי* ַה ַח&ָה ֵ between the living thing that may be eaten and the living thing that
may not be eaten. {P}
Chapter 12
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ָל ָדה ַ ִא ָה ִ'י ַת ְז ִר, ֵלאמֹר, ָר ֵאל/ְ ִב ַ) ֵר ֶאל ְנֵי י
ְ וְ י,יע 2 Speak unto the children of Israel, saying: If a woman be delivered,
. ְט ָמא0ִ ;ימי נִ ַ)ת ְ)ו ָֹת ֵ 'ִ ,
ָמי
ִ ָכרוְ ָט ְמה ִ ְב ַעת י ָז and bear a manchild, then she shall be unclean seven days; as in the
days of the impurity of her sickness shall she be unclean.
ַ ג
. ר ָע ְר ָלת/ַ ְ , ל% ִ י, ַה ְ ִמינִ י,
&ב 3 And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be
circumcised.
ֵב ִ ְד ֵמי ָט ֳה ָרה; ְ ָכל0ֵ ,
ָמי
ִ ל ֶֹת י
ְ
ל ִֹי
י ְ ד 4 And she shall continue in the blood of purification three and thirty
יְ ֵמי, ַעד ְמלֹאת, ְק ָ) לֹא ָתבֹא%ִ וְ ֶאל ַה,ָע7ק ֶֹד לֹא ִת days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the
sanctuary, until the days of her purification be fulfilled.
.;ָט ֳה ָר
ַ וְ ָט ְמה ְב,ה וְ ִא
נְ ֵק ָבה ֵת ֵלד
=עיִ
ְ'נִ ָ) ָת;; וְ ִ ִי
י 5 But if she bear a maidchild, then she shall be unclean two weeks,
. ֵב ַעל ְ) ֵמי ָט ֳה ָרה0ֵ ,
ָמי ִ וְ ֵ ֶת י as in her impurity; and she shall continue in the blood of purification
threescore and six days.
ֶ* ְנָת/ ִביא ֶ' ֶב0ָ , ְל ֵב* א ְל ַבת,;ב ְמלֹאת יְ ֵמי ָט ֳה ָר ִ ו 6 And when the days of her purification are fulfilled, for a son, or
,ב*י נָה א תֹר ְל ַח ָ@את ֶאל ֶ" ַתח א ֶֹהלמ ֵעד ֶ ,ְלע ָֹלה for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt
offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sinoffering,
.*ֶאל ַה' ֵֹה unto the door of the tent of meeting, unto the priest.
:יה ָ וְ ִכ ֶ"ר ָע ֶל,ז וְ ִה ְק ִריב ִל ְפנֵי יְ הוָה
ָ קֹר ָ) ֶמ%ְ ִמ, וְ ָט ֲה ָרה,יה 7 And he shall offer it before the LORD, and make atonement for
.ְ ֵק ָבה:ָכר א ַל ָ B ַל, ַרת ַה& ֶֹל ֶדת0 זֹאת her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is
the law for her that beareth, whether a male or a female.
ית ִֹרי
א0ֵ ְ הוְ ָל ְק ָחה/ֶ ֵ)י,;ָד ָ ח וְ ִא
לֹא ִת ְמ ָצא י 8 And if her means suffice not for a lamb, then she shall take two
יה
ָ ֶא ָחד ְלע ָֹלה וְ ֶא ָחד ְל ַח ָ@את; וְ ִכ ֶ"ר ָע ֶל,ְנֵי ְנֵי י נָה turtledoves, or two young pigeons: the one for a burntoffering, and
the other for a sinoffering; and the priest shall make atonement for
{ }פ. וְ ָט ֵה ָרה,*ַה' ֵֹה her, and she shall be clean. {P}
Chapter 13
.?הרֹ* ֵלאמֹרֲ ֶאלמ ֶֹה וְ ֶאל,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
, ֵאת א ַס ַ" ַחת א ַב ֶה ֶרת/ְ ר/ָ ְ ִ'ייִ ְהיֶה ְבע ר,
ד ָ ב 2 When a man shall have in the skin of his flesh a rising, or a scab,
א,*?הרֹ* ַה' ֵֹה
ֲ הבא ֶאל ָ ְ ְל ֶנגַע ָצ ָר ַעתו, ר/ָ ְ וְ ָהיָה ְבע ר or a bright spot, and it become in the skin of his flesh the plague of
leprosy, then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one
.
ֹהנִ י
ֲ '?חד ִמ ָנָיו ַה
ַ ֶאל of his sons the priests.
,*גַע ָה ַפ ְ ָל ָב:ֶ ַ ָער/ֵ ְר ו/ָ ָ גַע ְע ר ַה:ֶ ג וְ ָרה ַה' ֵֹה* ֶאת ַה 3 And the priest shall look upon the plague in the skin of the flesh;
הא; וְ ָרה,ר ֶנגַע ָצ ַר ַעת/ָ ְ גַע ָעמֹק ֵמע ר:ֶ מ ְר ֵאה ַה ַ and if the hair in the plague be turned white, and the appearance of
the plague be deeper than the skin of his flesh, it is the plague of
. א אֹת%ֵ וְ ִט,*ַה' ֵֹה leprosy; and the priest shall look on him, and pronounce him
unclean.
וְ ָעמֹק ֵאי* ַמ ְר ֶא ָה, ר/ָ ְ ד וְ ִא
ַ ֶה ֶרת ְל ָבנָה ִהוא ְע ר 4 And if the bright spot be white in the skin of his flesh, and the
,גַע:ֶ יר ַה' ֵֹה* ֶאת ַה7ִ לֹא ָה ַפ ְ ָל ָב*וְ ִה ְס, ָע ָרה/
ְ ,ִמ* ָהע ר appearance thereof be not deeper than the skin, and the hair thereof
be not turned white, then the priest shall shut up him that hath the
.
ָמי
ִ ִ ְב ַעת י plague seven days.
ִ ַ&
ַה ְ ִב,*ה וְ ָרה ַה' ֵֹה
,גַע ָע ַמד ְ ֵעינָיו:ֶ ֵה ַה: וְ ִה,יעי 5 And the priest shall look on him the seventh day; and, behold, if
. ֵנִ ית,
ָמיִ יר ַה' ֵֹה* ִ ְב ַעת י7ִ גַע ָע רוְ ִה ְס:ֶ ה ַה/ָ לֹא ָפ the plague stay in its appearance, and the plague be not spread in the
skin, then the priest shall shut him up seven days more.
ִ ו וְ ָרה ַה' ֵֹה* אֹת ַ&
ַה ְ ִב
,גַע:ֶ ֵה ֵ' ָהה ַה: וְ ִה, ֵנִ ית,יעי 6 And the priest shall look on him again the seventh day; and,
וְ ִכ ֶס,גַע ָע רוְ ִט ֲהר ַה' ֵֹה* ִמ ְס ַ" ַחת ִהוא:ֶ ה ַה/ָ וְ לֹא ָפ behold, if the plague be dim, and the plague be not spread in the
skin, then the priest shall pronounce him clean: it is a scab; and he
.ָדיו וְ ָט ֵהר
ָ ְג shall wash his clothes, and be clean.
ֲ , ְס ַ" ַחת ָע ר%ִ ה ַה/ֶ ֹה ִת ְפ/"ָ
ז וְ ִא
?ח ֵרי ֵה ָראֹת ֶאל 7 But if the scab spread abroad in the skin, after that he hath shown
.* ֶאל ַה' ֵֹה,ַה' ֵֹה* ְל ָט ֳה ָרת ; וְ נִ ְרה ֵנִ ית himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the
priest again.
א%ְ ָע רוְ ִט, ְס ַ" ַחת%ִ ָתה ַה/ְ "ָ ֵה: וְ ִה,* ַה' ֵֹה,ח וְ ָרה 8 And the priest shall look, and, behold, if the scab be spread in the
{ }פ. ָצ ַר ַעת ִהוא,*ַה' ֵֹה skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is leprosy. {P}
ַר ַעת ֵאתCָ ָתה ַהAְ וְ ִכ, ָע ר, ַר ַעתCָ ְפ ַרח ַה0ִ יב וְ ִא
ָ"ר ַח 12 And if the leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy
.* ֵעינֵי ַה' ֵֹה, ֵמרֹא וְ ַעד ַר ְג ָליו ְל ָכל ַמ ְר ֵאה,גַע:ֶ ָ'לע ר ַה cover all the skin of him that hath the plague from his head even to
his feet, as far as appeareth to the priest;
ר/ָ ְ ַר ַעת ֶאת ָ'לCָ ָתה ַהAְ ֵה ִכ: וְ ִה,*יג וְ ָרה ַה' ֵֹה 13 then the priest shall look; and, behold, if the leprosy have
. ָטה ר הא,* ָה ַפ ְ ָל ָב6=' :גַע:ָ ֶאת ַה,וְ ִט ַהר covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the
plague; it is all turned white: he is clean.
. יִ ְט ָמא,ר ַחי/ָ ָ בי
ֵה ָרא ת ְ יד 14 But whensoever raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
ר ַה ַחי/ָ ָ ַה: א%ְ וְ ִט,ר ַה ַחי/ָ ָ טו וְ ָרה ַה' ֵֹה* ֶאת ַה 15 And the priest shall look on the raw flesh, and pronounce him
. ָצ ַר ַעת הא,ָט ֵמא הא unclean; the raw flesh is unclean: it is leprosy.
.* ֶאל ַה' ֵֹה,בא ְ וְ נ,ר ַה ַחי/ָ ָ טז א ִכי יָב ַה
ָ ;*ֶה ַ" ְ ְל ָל ָב 16 But if the raw flesh again be turned into white, then he shall
come unto the priest;
ְ ֵה נ: וְ ִה,* ַה' ֵֹה,יז וְ ָרה
* ְל ָל ָב*וְ ִט ַהר ַה' ֵֹה,גַע:ֶ ֶה ַ" ְ ַה 17 and the priest shall look on him; and, behold, if the plague be
{ }פ. ָטה ר הא,גַע:ֶ ֶאת ַה turned into white, then the priest shall pronounce him clean that hath
the plague: he is clean. {P}
ָ יח
. ִ'ייִ ְהיֶה ב ְבעֹר ְ ִחי*; וְ נִ ְר ָ"א,ר/ָ ב 18 And when the flesh hath in the skin thereof a boil, and it is
healed,
ְל ָבנָה, א ַב ֶה ֶרת, ֵאת ְל ָבנָה/ְ ,*יט וְ ָהיָה ִ ְמק
ַה ְ ִחי 19 and in the place of the boil there is a white rising, or a bright
.* ֶאל ַה' ֵֹה,ֲא ַד ְמ ָ) ֶמת; וְ נִ ְרה spot, reddishwhite, then it shall be shown to the priest.
ִ'ייִ ְהיֶה ְבעֹר ִמ ְכוַת ֵא; וְ ָהיְ ָתה ִמ ְחיַת,ר/ָ כד א ָב 24 Or when the flesh hath in the skin thereof a burning by fire, and
. ַ ֶה ֶרת ְל ָבנָה ֲא ַד ְמ ֶ) ֶמתא ְל ָבנָה, ְכוָה%ִ ַה the quick flesh of the burning become a bright spot, reddishwhite,
or white;
ְ ֵה נ:כה וְ ָרה א ָֹת; ַה' ֵֹה* וְ ִה
, ָער ָל ָב* ַ ַ ֶה ֶרת/ֵ ְ "ַ ֶה 25 then the priest shall look upon it; and, behold, if the hair in the
א%ֵ ְכוָה ָ" ָר ָחה; וְ ִט%ִ ַ ,מ ְר ֶא ָה ָעמֹק ִמ* ָהע ר ָצ ַר ַעת ִהוא ַ bright spot be turned white, and the appearance thereof be deeper
than the skin, it is leprosy, it hath broken out in the burning; and the
. ֶנגַע ָצ ַר ַעת ִהוא,*אֹת ַה' ֵֹה priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
ָפ ָלהְ ,* ָער ָל ָב/ֵ ֵה ֵאי* ַ ַ ֶה ֶרת: וְ ִה,*ָה ַה' ֵֹה:כו וְ ִא
יִ ְר ֶא 26 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in
.
ָמי ִ ִ ְב ַעת י,*יר ַה' ֵֹה7ִ וְ ִהוא ֵכ ָההוְ ִה ְס,ָה ִמ* ָהע ר:ֵאי ֶנ the bright spot, and it be no lower than the skin, but be dim; then the
priest shall shut him up seven days.
ָע ר,ה/ֶ ֹה ִת ְפ/"ָ
ִא:יעיִ ַ&
ַה ְ ִב,*כז וְ ָרה ַה' ֵֹה 27 And the priest shall look upon him the seventh day; if it spread
. ֶנגַע ָצ ַר ַעת ִהוא, א ַה' ֵֹה* אֹת%ֵ וְ ִט abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is
the plague of leprosy.
וְ ִהוא, ָתה ָבע ר/ְ יה ַת ֲעמֹד ַה ַ ֶה ֶרת לֹא ָפָ 0ֶ ְח0ַ
כח וְ ִא 28 And if the bright spot stay in its place, and be not spread in the
ַה' ֵֹה* ִ'י ָצ ֶר ֶבת, ִהוא; וְ ִט ֲהר, ְכוָה%ִ ֵאת ַה/ְ ֵכ ָהה skin, but be dim, it is the rising of the burning, and the priest shall
pronounce him clean; for it is the scar of the burning. {P}
{ }פ. ִהוא, ְכוָה%ִ ַה
.*ָק ָ א ְבז, ְרֹא, ִ'ייִ ְהיֶה ב ָנגַע,כט וְ ִאי א ִא ָה 29 And when a man or woman hath a plague upon the head or upon
the beard,
ב,ֵה ַמ ְר ֵאה ָעמֹק ִמ* ָהע ר: וְ ִה,גַע:ֶ ל וְ ָרה ַה' ֵֹה* ֶאת ַה 30 then the priest shall look on the plague; and, behold, if the
ָצ ַר ַעת ָהרֹא,ֶתק הא
ֶ א אֹת ַה' ֵֹה* נ%ֵ ָ)קוְ ִט, ָער ָצהֹב/ֵ appearance thereof be deeper than the skin, and there be in it yellow
thin hair, then the priest shall pronounce him unclean: it is a scall, it
.ָק* הא ָ Bא ַה is leprosy of the head or of the beard.
ֵה ֵאי* ַמ ְר ֵאה: וְ ִה,ֶתקֶ :לא וְ ִכייִ ְר ֶאה ַה' ֵֹה* ֶאת ֶנגַע ַה 31 And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, the
יר ַה' ֵֹה* ֶאת ֶנגַע7ִ ֵאי* וְ ִה ְס, ָער ָחֹר/ֵ ְ ו,ָעמֹק ִמ* ָהע ר appearance thereof be not deeper than the skin, and there be no
black hair in it, then the priest shall shut up him that hath the plague
.
ָמי ִ ִ ְב ַעת י,ֶתקֶ :ַה of the scall seven days.
ִ ַ&
ַה ְ ִב,גַע:ֶ לב וְ ָרה ַה' ֵֹה* ֶאת ַה
ה/ָ ֵה לֹא ָפ: וְ ִה,יעי 32 And in the seventh day the priest shall look on the plague; and,
ֵאי* ָעמֹק,ֶתק ֶ :מ ְר ֵאה ַהַ ; ָער ָצהֹב/ֵ וְ לֹא ָהיָה ב,ֶתק ֶ :ַה behold, if the scall be not spread, and there be in it no yellow hair,
and the appearance of the scall be not deeper than the skin,
.ִמ* ָהע ר
יר ַה' ֵֹה* ֶאת7ִ ַח; וְ ִה ְס6ַ
ֵ לֹא יְ ג,ֶתק ֶ :חוְ ֶאת ַה6ָ 7ַ לג וְ ִה ְת 33 then he shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the
. ֵנִ ית,
ָמי ִ ֶתק ִ ְב ַעת י ֶ :ַה priest shall shut up him that hath the scall seven days more.
: ָר
ֶ ָהרֹת ֵ'ה ת ְל ָבנֹת/ָ ְ ֵה ְבע ר: וְ ִה,*לט וְ ָרה ַה' ֵֹה 39 then the priest shall look; and, behold, if the bright spots in the
{ }ס. ָטה ר הא, ַֹהק הא ָ" ַרח ָע ר skin of their flesh be of a dull white, it is a tetter, it hath broken out
in the skin: he is clean. {S}
. ָטה ר הא, ֵרט רֹא ֵק ֵר ַח הא%ָ ִ ִ'י י,מ וְ ִאי 40 And if a man's hair be fallen off his head, he is bald; yet is he
clean.
. ָטה ר הא,ִ ֵ ַח הא7 ֵרט רֹא%ָ ִ י,מא וְ ִא
ִמ ְ"?ת ָ"נָיו 41 And if his hair be fallen off from the front part of his head, he is
foreheadbald; yet is he clean.
ַ 7 ַר ַחת א ַב3ָ מב וְ ִכייִ ְהיֶה ַב
ֶנגַע ָל ָב* ֲא ַד ְמ ָ)
ָצ ַר ַעת,ַ ַחת 42 But if there be in the bald head, or the bald forehead, a reddish
. 0ַ ְח
ַ א ְבג0 ְ ָק ַר ְח," ַֹר ַחת ִהוא white plague, it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald
forehead.
,גַע ְל ָבנָה ֲא ַד ְמ ֶ) ֶמת:ֶ ֵאת ַה/ְ ֵה: וְ ִה,*מג וְ ָרה אֹת ַה' ֵֹה 43 Then the priest shall look upon him; and, behold, if the rising of
.ר/ָ ָ ע ר, ְ' ַמ ְר ֵאה ָצ ַר ַעת0ַ ְח ַ א ְבג, 0ְ ָק ַר ְח the plague be reddishwhite in his bald head, or in his bald forehead,
as the appearance of leprosy in the skin of the flesh,
,* ַה' ֵֹה: ֶא%ְ א יְ ַט%ֵ ָט ֵמא הא; ַט,רע הא ַ מד ִאי ָצ 44 he is a leprous man, he is unclean; the priest shall surely
. ְרֹא נִ גְ ע pronounce him unclean: his plague is in his head.
א, ֶמר; א ְבע רCָ י
וְ ַל0ִ ְ "ִ ַל,מח א ִב ְ ִתי א ְב ֵע ֶרב 48 or in the warp, or in the woof, whether they be of linen, or of
.אכת ע ר ֶ ְ ָכל ְמ ֶל wool; or in a skin, or in any thing made of skin.
ַ ֶגֶד א ָבע ר א,
)ָ גַע יְ ַר ְק ַרק א ֲא ַד ְמ:ֶ מט וְ ָהיָה ַה 49 If the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin,
; הא,ַב ְ ִתי א ָב ֵע ֶרב א ְב ָכל ְ' ִליע ר ֶנגַע ָצ ַר ַעת or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin, it is the plague
of leprosy, and shall be shown unto the priest.
.* ֶאת ַה' ֵֹה,וְ ָה ְרה
ִ ִ ְב ַעת י,גַע:ֶ יר ֶאת ַה7ִ גַע; וְ ִה ְס:ָ ֶאת ַה,*נ וְ ָרה ַה' ֵֹה
.
ָמי 50 And the priest shall look upon the plague, and shut up that which
hath the plague seven days.
ִ גַע ַ&
ַה ְ ִב:ֶ נא וְ ָרה ֶאת ַה
גַע ַ ֶגֶד א:ֶ ה ַה/ָ ִ'י ָפ,יעי 51 And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague
,ה ָהע ר/ֶ ֵע ָ ְלכֹל ֲא ֶרי,ַב ְ ִתי א ָב ֵע ֶרב א ָבע ר be spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in the
skin, whatever service skin is used for, the plague is a malignant
. ָט ֵמא הא,גַע:ֶ אכה ָצ ַר ַעת ַמ ְמ ֶא ֶרת ַה
ָ ִל ְמ ָל leprosy: it is unclean.
ֶמר אCֶ ַ , ֶאת ַה ֶגֶד א ֶאת ַה ְ ִתי א ֶאת ָה ֵע ֶרב9 ַר/ָ ְנב ו 52 And he shall burn the garment, or the warp, or the woof, whether
ִ'י:גַע:ָ ֲא ֶריִ ְהיֶה ב ַה, א ֶאת ָ'ל ְ' ִלי ָהע ר,
י0ִ ְ "ִ ַב it be of wool or of linen, or any thing of skin, wherein the plague is;
for it is a malignant leprosy; it shall be burnt in the fire.
.9 ָ> ֵר0ִ ָ ֵא,ָצ ַר ַעת ַמ ְמ ֶא ֶרת ִהוא
ַ ֶגֶד א ַב ְ ִתי,גַע:ֶ ה ַה/ָ ֵה לֹא ָפ: וְ ִה,* יִ ְר ֶאה ַה' ֵֹה,
נג וְ ִא 53 And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread
. ְ ָכל ְ' ִליע ר, א ָב ֵע ֶרב; א in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any thing of
skin;
יר7ִ גַע; וְ ִה ְס:ָ ֵאת ֲא ֶר ַה, וְ ִכ ְס,* ַה' ֵֹה,נד וְ ִצָה 54 then the priest shall command that they wash the thing wherein
. ֵנִ ית,
ָמי
ִ ִ ְב ַעתי the plague is, and he shall shut it up seven days more.
Chapter 14
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ֶאל,הבא ָ ְ ו: ְי
ָט ֳה ָרת,צ ָֹרע%ְ ַרת ַה0 ְהיֶה0ִ ב זֹאת 2 This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: he
.*ַה' ֵֹה shall be brought unto the priest.
ֵה: וְ ִה,* ַה' ֵֹה, ֲחנֶה; וְ ָרה%ַ ַל, ֶאל ִמח,* ַה' ֵֹה,ָצא ָ ג וְ י 3 And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall
.רע
ַ Cָ ִמ* ַה, ַר ַעתCָ נִ ְר ָ"א ֶנגַע ַה look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;
; ְטהֹר ת,ֳרי
ַח& ת ִ "י ִצ0ֵ ְ ַ@ ֵהר%ִ וְ ָל ַקח ַל,* ַה' ֵֹה,ד וְ ִצָה 4 then shall the priest command to take for him that is to be cleansed
.נִ י ת ַל ַעת וְ ֵאזֹב ְ ,וְ ֵע ֶא ֶרז two living clean birds, and cedarwood, and scarlet, and hyssop.
,/" ר ָה ֶא ָחת ֶאל ְ' ִלי ֶח ֶרCִ ֶאת ַה, וְ ָ ַחט,* ַה' ֵֹה,ה וְ ִצָה 5 And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen
.
ַעל ַמיִ
ַח&ִ י vessel over running water.
וְ ֶאת ֵע ָה ֶא ֶרז וְ ֶאת ְנִ י,;ח א ָֹת3ַ ִ"ֹר ַה ַח&ָה יCִ ו ֶאת ַה 6 As for the living bird, he shall take it, and the cedarwood, and the
ְ ַד,"ֹר ַה ַח&ָהCִ ַל ַעת וְ ֶאת ָה ֵאזֹב; וְ ָט ַבל א ָת
וְ ֵאת ַה0ַה scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the
blood of the bird that was killed over the running water.
.
יִ
ַה ַח&ִ י%ַ ַה, ַעל,"ֹר ַה ְ =ח ָטהCִ ַה
, ַר ַעת ֶ ַבע ְ" ָע ִמי
; וְ ִט ֲהרCָ ַ@ ֵהר ִמ* ַה%ִ ַעל ַה,ָהBז וְ ִה 7 And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the
."ֹר ַה ַח&ָה ַעל ְ"נֵי ַה ָ> ֶדהCִ ח ֶאת ַה6ַ ִ ְו leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let go
the living bird into the open field.
וְ ָר ַח, ָער/ְ ח ֶאת ָ'ל6ַ ִָדיו וְ גָ ַ@ ֵהר ֶאת ְג%ִ ח וְ ִכ ֶס ַה 8 And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off
, הל
ֳ ָב ִמח ְל ַ ֲחנֶה; וְ י%ַ יָב א ֶאל ַה,?חר ַ ְ ו,יִ
וְ ָט ֵהר%ַ ַ all his hair, and bathe himself in water, and he shall be clean; and
after that he may come into the camp, but shall dwell outside his tent
.
ָמי ִ ִ ְב ַעת י seven days.
ֶאתרֹא, ָער/ְ ח ֶאת ָ'ל6ַ ִ ט וְ ָהיָה ַב&
ַה ְ ִב
ַ יעי יְ ג 9 And it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair
ַח; וְ ִכ ֶס6ַ
ֵ יְ ג, ָער/ְ וְ ֶאת ָ'ל,ֹת ֵעינָיו7ַ וְ ֶאת ְז ָקנ וְ ֵאת off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he
shall shave off; and he shall wash his clothes, and he shall bathe his
.יִ
וְ ָט ֵהר%ַ ַ ר/ָ ְ וְ ָר ַח ֶאת,ָדיו
ָ ֶאת ְג flesh in water, and he shall be clean.
?חת
ַ ה/ָ וְ ַכ ְב,
ימ
ִ ִמ0ְ
י/ִ ח ְנֵי ְכ ָב3ַ ִ י,ב&
ַה ְ ִמינִ י ַ י 10 And on the eighth day he shall take two helambs without
ללה
ָ ְ ס ֶֹלת ִמנְ ָחה,
רֹנִ י/ְ ל ָֹה ֶע ְ ;ימה ָ ִמ0ְ ,;ָת ָ ַת ְנ blemish, and one ewelamb of the first year without blemish, and
three tenth parts of an ephah of fine flour for a mealoffering,
.* ָ ֶמ, וְ לֹג ֶא ָחד,*ַב ֶ ֶמ mingled with oil, and one log of oil.
ִ יא וְ ֶהע
:
ַ@ ֵהרוְ א ָֹת%ִ ֵאת ָה ִאי ַה,ֱמיד ַה' ֵֹה* ַה ְמ ַט ֵהר 11 And the priest that cleanseth him shall set the man that is to be
. ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד,ִל ְפנֵי יְ הוָה cleansed, and those things, before the LORD, at the door of the tent
of meeting.
ָ וְ ִה ְק ִריב אֹת ְל, ָה ֶא ָחד/יב וְ ָל ַקח ַה' ֵֹה* ֶאת ַה ֶ' ֶב
12 And the priest shall take one of the helambs, and offer him for a
. ִל ְפנֵי יְ הוָה,נפה
ָ 0ְ
א ָֹת9וְ ֶאתלֹג ַה ָ ֶמ*; וְ ֵהנִ י guiltoffering, and the log of oil, and wave them for a waveoffering
before the LORD.
ִ ְמק
ֲא ֶר יִ ְ ַחט ֶאת ַה ַח ָ@את,/יג וְ ָ ַחט ֶאת ַה ֶ' ֶב 13 And he shall kill the helamb in the place where they kill the sin
,
הא ָ ִ'י ַ' ַח ָ@את ָה: ֶֹד3וְ ֶאת ָהע ָֹלה ִ ְמק
ַה offering and the burntoffering, in the place of the sanctuary; for as
the sinoffering is the priest's, so is the guiltoffering; it is most holy.
. הא,
ַל' ֵֹה*ק ֶֹד ָק ָד ִי
*ֶנ אֹז
ְ 0ְ ַעל,*ָת* ַה' ֵֹה ָ ִמ ַ)
ָה,*יד וְ ָל ַקח ַה' ֵֹה
ַ וְ נ,
14 And the priest shall take of the blood of the guiltoffering, and
וְ ַעל ֶֹה* ַרגְ ל, ַ@ ֵהר ַהיְ ָמנִ ית; וְ ַעל ֶֹה* יָד ַהיְ ָמנִ ית%ִ ַה the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be
cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great
.ַהיְ ָמנִ ית toe of his right foot.
,* ַה' ֵֹה9'ַ ָצק ַעל ַ ֹג ַה ָ ֶמ*; וְ י6 ִמ,*טו וְ ָל ַקח ַה' ֵֹה 15 And the priest shall take of the log of oil, and pour it into the
.אלית
ִ ַה ְ> ָמ palm of his own left hand.
ֲא ֶר ַעל,* ִמ* ַה ֶ ֶמ, ֶאת ֶא ְצ ָע ַהיְ ָמנִ ית,*טז וְ ָט ַבל ַה' ֵֹה 16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left
,
ָה ִמ* ַה ֶ ֶמ* ְ ֶא ְצ ָע ֶ ַבע ְ" ָע ִמיBאלית; וְ ִה ִ ַ'" ַה ְ> ָמ hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before
the LORD.
.ִל ְפנֵי יְ הוָה
*ֶנ אֹזְ 0ְ * ַה' ֵֹה* ַעל0ֵ ִ י, "'ַ ֶתר ַה ֶ ֶמ* ֲא ֶר ַעל ִ יז
ֶ &מ 17 And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put
וְ ַעל ֶֹה* ַרגְ ל, וְ ַעל ֶֹה* יָד ַהיְ ָמנִ ית, ַ@ ֵהר ַהיְ ָמנִ ית%ִ ַה upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon
the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot,
.
ָ ַ)
ָה,ַהיְ ָמנִ ית ַעל upon the blood of the guiltoffering.
ַעלרֹא,*0ֵ ִ י,* ַה' ֵֹה9'ַ ַ ֶ ֶמ* ֲא ֶר ַעל, ָתר:יח וְ ַה 18 And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon
. ִל ְפנֵי יְ הוָה,* ַ@ ֵהר; וְ ִכ ֶ"ר ָע ָליו ַה' ֵֹה%ִ ַה the head of him that is to be cleansed; and the priest shall make
atonement for him before the LORD.
ַ@ ֵהר%ִ ַעל ַה, וְ ִכ ֶ"ר, ֶאת ַה ַח ָ@את,*ה ַה' ֵֹה/ָ יט וְ ָע 19 And the priest shall offer the sinoffering, and make atonement
. יִ ְ ַחט ֶאת ָהע ָֹלה,?חרַ ְִמ =@ ְמת ; ו for him that is to be cleansed because of his uncleanness; and
afterward he shall kill the burntoffering.
ָ כ וְ ֶהע
ְז ֵ ָחה; וְ ִכ ֶ"ר%ִ ַה,נְ ָחה%ִ ֱלה ַה' ֵֹה* ֶאת ָהע ָֹלה וְ ֶאת ַה 20 And the priest shall offer the burntoffering and the mealoffering
{ }ס. וְ ָט ֵהר,*ָע ָליו ַה' ֵֹה upon the altar; and the priest shall make atonement for him, and he
shall be clean. {S}
ָ ֶא ָחד/ וְ ֵאי* יָד ַמ ֶ>גֶתוְ ָל ַקח ֶ' ֶב,כא וְ ִא
ַ)ל הא
21 And if he be poor, and his means suffice not, then he shall take
,* ְל ַכ ֵ"ר ָע ָליו; וְ ִע ָ>ר * ס ֶֹלת ֶא ָחד ָלל ַ ֶ ֶמ,נפה
ָ ִל ְת one helamb for a guiltoffering to be waved, to make atonement for
him, and one tenth part of an ephah of fine flour mingled with oil for
.*ְל ִמנְ ָחהוְ לֹג ָ ֶמ a mealoffering, and a log of oil;
יָד ; וְ ָהיָה, ִ>יג0ַ ֲא ֶר, א ְנֵי ְנֵי י נָה,
י ת ִֹרי0ֵ ְ כב 22 and two turtledoves, or two young pigeons, such as his means
. וְ ָה ֶא ָחד ע ָֹלה,ֶא ָחד ַח ָ@את suffice for; and the one shall be a sinoffering, and the other a burnt
offering.
ֶאל:* ְל ָט ֳה ָרת ֶאל ַה' ֵֹה,כג וְ ֵה ִביא א ָֹת
ַ&
ַה ְ ִמינִ י 23 And on the eighth day he shall bring them for his cleansing unto
. ִל ְפנֵי יְ הוָה,ֶ" ַתח א ֶֹהלמ ֵעד the priest, unto the door of the tent of meeting, before the LORD.
*ֶנ אֹזְ 0ְ ַעל, "'ַ ָת* ַה' ֵֹה* ִמ* ַה ֶ ֶמ* ֲא ֶר ַעל ַ כח וְ נ 28 And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip
וְ ַעל ֶֹה* ַרגְ ל, וְ ַעל ֶֹה* יָד ַהיְ ָמנִ ית, ַ@ ֵהר ַהיְ ָמנִ ית%ִ ַה of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of
his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the
.
ָ ַ)
ָה,
ַהיְ ָמנִ ית ַעל ְמק place of the blood of the guiltoffering.
ַעלרֹא,*0ֵ ִ י,* ַה' ֵֹה9'ַ ִמ* ַה ֶ ֶמ* ֲא ֶר ַעל, ָתר:כט וְ ַה 29 And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon
. ִל ְפנֵי יְ הוָה, ַ@ ֵהר ְל ַכ ֵ"ר ָע ָליו%ִ ַה the head of him that is to be cleansed, to make atonement for him
before the LORD.
ֵמ ֲא ֶר, א ִמ* ְנֵי ַה& נָה,
ִֹרי0ה ֶאת ָה ֶא ָחד ִמ* ַה/ָ ל וְ ָע 30 And he shall offer one of the turtledoves, or of the young
. יָד, ִ>יג0ַ pigeons, such as his means suffice for;
ֶאת ָה ֶא ָחד ַח ָ@את וְ ֶאת ָה ֶא ָחד, ִ>יג יָד0ַ לא ֵאת ֲא ֶר 31 even such as his means suffice for, the one for a sinoffering, and
. ִל ְפנֵי יְ הוָה, ַ@ ֵהר%ִ נְ ָחה; וְ ִכ ֶ"ר ַה' ֵֹה* ַעל ַה%ִ ע ָֹלה ַעל ַה the other for a burntoffering, with the mealoffering; and the priest
shall make atonement for him that is to be cleansed before the
LORD.
, ֲא ֶר לֹא ַת ִ>יג יָד, ֲא ֶר ֶנגַע ָצ ָר ַעת, ַרת0 לב זֹאת 32 This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose
{ }פ. ְ ָט ֳה ָרת means suffice not for that which pertaineth to his cleansing. {P}
.?הרֹ* ֵלאמֹר ֲ ֶאלמ ֶֹה וְ ֶאל,לג וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 33 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
;ָהB ֲא ֶר ֲאנִ י נ ֵֹת* ָל ֶכ
ַל ֲא =ח,*ַע ַ לד ִ'י ָתבֹא ֶאל ֶא ֶר ְ'נ 34 When ye are come into the land of Canaan, which I give to you
.
ַת ֶכ ְ B ְ ֵבית ֶא ֶר ֲא =ח,י ֶנגַע ָצ ַר ַעת0ִ ָת
ַ וְ נ for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the
land of your possession;
נִ ְרה, ְ' ֶנגַע:יד ַל' ֵֹה* ֵלאמֹר7ִ וְ ִה,בא ֲא ֶרל ַה ַיִ ת ָ לה 35 then he that owneth the house shall come and tell the priest,
.ִלי ַ ָיִ ת saying: 'There seemeth to me to be as it were a plague in the house.'
ְ ֶט ֶר
ָיבֹא ַה' ֵֹה* ִל ְרא ת, ֶאת ַה ַיִ ת:פ ִ *לו וְ ִצָה ַה' ֵֹה 36 And the priest shall command that they empty the house, before
?חר ֵ'* ָיבֹאַ ְ ָ'ל ֲא ֶר ַ ָיִ ת; ו, וְ לֹא יִ ְט ָמא,גַע:ֶ ֶאת ַה the priest go in to see the plague, that all that is in the house be not
. ִל ְרא ת ֶאת ַה ָיִ ת,*ַה' ֵֹה made unclean; and afterward the priest shall go in to see the house.
ְ ַקעֲררֹת,גַע ְ ִקירֹת ַה ַיִ ת:ֶ ֵה ַה: וְ ִה,גַע:ֶ לז וְ ָרה ֶאת ַה 37 And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in
.יר3ִ ִמ* ַה,יה* ָ ָפלֶ מ ְר ֵאַ ;ֹת%)ַ א ֲא ַד ְמ,ֹת3יְ ַר ְק ַר the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and
the appearance thereof be lower than the wall;
יר ֶאת7ִ ֶאל ֶ" ַתח ַה ָיִ ת; וְ ִה ְס,ָצא ַה' ֵֹה* ִמ* ַה ַיִ ת ָ לח וְ י 38 then the priest shall go out of the house to the door of the house,
.
ָמיִ ִ ְב ַעת י,ַה ַיִ ת and shut up the house seven days.
גַע:ֶ ה ַה/ָ "ָ ֵה: וְ ִה,יעי; וְ ָרה ִ ַ&
ַה ְ ִב,*לט וְ ָב ַה' ֵֹה 39 And the priest shall come again the seventh day, and shall look;
.ְ ִקירֹת ַה ָיִ ת and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
;גַע:ָ ֲא ֶר ָ ֵה* ַה,
צ ֶאת ָה ֲא ָבנִ י6ְ וְ ִח,* ַה' ֵֹה,מ וְ ִצָה 40 then the priest shall command that they take out the stones in
. ֶאל ָמק
ָט ֵמא,וְ ִה ְ ִליכ ֶא ְת ֶה* ֶאל ִמח ָל ִעיר which the plague is, and cast them into an unclean place without the
city.
ְ מא וְ ֶאת ַה ַיִ ת י
ֶאת ֶה ָע ָפר, ָס ִביב; וְ ָ ְפכ,ַק ִצ ַע ִמ ַיִ ת 41 And he shall cause the house to be scraped within round about,
. ֶאל ָמק
ָט ֵמא, ֶאל ִמח ָל ִעיר,ֲא ֶר ִה ְקצ and they shall pour out the mortar that they scrape off without the
city into an unclean place.
;
ַחת ָה ֲא ָבנִ י0ַ וְ ֵה ִביא ֶאל,מב וְ ָל ְקח ֲא ָבנִ י
ֲא ֵחר ת 42 And they shall take other stones, and put them in the place of
. וְ ָטח ֶאת ַה ָיִ ת,ח3ַ ִ?חר י
ֵ וְ ָע ָפר those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the
house.
,
ֶאת ָה ֲא ָבנִ י6ֵ ?חר ִח ָ גַע:ֶ מג וְ ִא
יָב ַה
ַ ,פ ַרח ַ ַיִ ת 43 And if the plague come again, and break out in the house, after
.?ח ֵרי ִה@ ַח
ֲ ְ ו,?ח ֵרי ִה ְקצ ת ֶאת ַה ַיִ ת
ֲ ְו that the stones have been taken out, and after the house hath been
scraped, and after it is plastered;
ָ מד
גַע ַ ָיִ ת ָצ ַר ַעת:ֶ ה ַה/ָ "ָ ֵה: וְ ִה, וְ ָרה,* ַה' ֵֹה,בא 44 then the priest shall come in and look; and, behold, if the plague
. ָט ֵמא הא,ַמ ְמ ֶא ֶרת ִהוא ַ ַיִ ת be spread in the house, it is a malignant leprosy in the house: it is
unclean.
ֲפר ַ מה וְ נ
ַ ָ'לע, וְ ֵאת, ֶאת ֲא ָבנָיו וְ ֶאת ֵע ָציו,ָת ֶאת ַה ַיִ ת 45 And he shall break down the house, the stones of it, and the
. ֶאל ָמק
ָט ֵמא,ַה ָיִ ת; וְ ה ִציא ֶאל ִמח ָל ִעיר timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry
them forth out of the city into an unclean place.
ַעד,יר אֹת יִ ְט ָמא7ִ ִה ְס, ָ'ליְ ֵמי, ֶאל ַה ַיִ ת,מו וְ ַה ָא 46 Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut
.ָה ָע ֶרב up shall be unclean until the even.
גַע:ֶ ה ַה/ָ ֵה לֹא ָפ: וְ ָרה וְ ִה,*מח וְ ִא
ֹא ָיבֹא ַה' ֵֹה 48 And if the priest shall come in, and look, and, behold, the plague
ִ'י, ִה@ ַֹח ֶאת ַה ָיִ תוְ ִט ַהר ַה' ֵֹה* ֶאת ַה ַיִ ת,?ח ֵרי ֲ ,ַ ַיִ ת hath not spread in the house, after the house was plastered; then the
priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.
.גַע:ָ נִ ְר ָ"א ַה
נִ י
ְ , וְ ֵע ֶא ֶרז,
ֳרי ִ "י ִצ0ֵ ְ ,מט וְ ָל ַקח ְל ַח ֵ@א ֶאת ַה ַיִ ת 49 And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar
.ת ַל ַעת וְ ֵאזֹב wood, and scarlet, and hyssop.
.
ַעל ַמיִ
ַח&ִ י,/ ֶאל ְ' ִלי ֶח ֶר,"ֹר ָה ֶא ָחתCִ ֶאת ַה,נ וְ ָ ַחט 50 And he shall kill one of the birds in an earthen vessel over
running water.
, ַל ַעת0נא וְ ָל ַקח ֶאת ֵע ָה ֶא ֶרז וְ ֶאת ָה ֵאזֹב וְ ֵאת ְנִ י ַה 51 And he shall take the cedarwood, and the hyssop, and the
,חטה
ָ ְ "ֹר ַהCִ וְ ָט ַבל א ָֹת
ְ ַד
ַה,"ֹר ַה ַח&ָהCִ וְ ֵאת ַה scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain
bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times.
.
ֶ ַבע ְ" ָע ִמי,ָה ֶאל ַה ַיִ תBיִ
ַה ַח&ִ י
; וְ ִה%ַ ב
ַ
"ֹרCִ ב ַ ," רCִ נב וְ ִח ֵ@א ֶאת ַה ַיִ ת ְ ַד
ַה
ַ ;
יִ
ַה ַח&ִ י%ַ ב 52 And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and
. ָל ַעת0ב ְנִ י ַה
ִ ב ֵאזֹב ָ ב ֵע ָה ֶא ֶרז
ְ ,ַה ַח&ָה with the running water, and with the living bird, and with the cedar
wood, and with the hyssop, and with the scarlet.
ֶאל ִמח ָל ִעיר ֶאל ְ"נֵי,"ֹר ַה ַח&ָהCִ ח ֶאת ַה6ַ ִ ְנג ו 53 But he shall let go the living bird out of the city into the open
. וְ ָט ֵהר,ַה ָ> ֶדה; וְ ִכ ֶ"ר ַעל ַה ַיִ ת field; so shall he make atonement for the house; and it shall be
clean.
ֶ : וְ ַל, ַר ַעתCָ ְל ָכל ֶנגַע ַה, ָרה0 ַה,נד זֹאת
.ָתק 54 This is the law for all manner of plague of leprosy, and for a
scall;
ְ נה
. וְ ַל ָיִ ת,ל ָצ ַר ַעת ַה ֶגֶד 55 and for the leprosy of a garment, and for a house;
. וְ ַל ֶ ָה ֶרת, ַ" ַחתAַ ֵאת וְ ַל/ְ נו וְ ַל 56 and for a rising, and for a scab, and for a bright spot;
, ַרת0 בי
ַה ָ@הֹר; זֹאתְ ְי
ַה ָ@ ֵמא,נז ְלה רֹת 57 to teach when it is unclean, and when it is clean; this is the law of
{ }פ. ָר ַעתCָ ַה leprosy. {P}
Chapter 15
.?הרֹ* ֵלאמֹר ֲ ֶאלמ ֶֹה וְ ֶאל,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying:
א, ר ֶאתז ב/ָ ְ ָרר: ְז ב, ְהיֶה =ט ְמת0ִ ג וְ זֹאת 3 And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh
. ִהוא, ב =ט ְמתBר ִמ/ָ ְ
י0ִ ֶה ְח run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his
uncleanness.
ָביִ ְט ָמא; וְ ָכל ַה ְ' ִליB ֲא ֶר יִ ְ ַ'ב ָע ָליו ַה, ְ ָ'ב%ִ ד ָ'ל ַה 4 Every bed whereon he that hath the issue lieth shall be unclean;
. יִ ְט ָמא,ֵב ָע ָליוֵ ֲא ֶרי and every thing whereon he sitteth shall be unclean.
ָדיו ָ ָביְ ַכ ֵס ְגB ַה,ֵב ָע ָליו ֵ ֲא ֶרי, ַעל ַה ְ' ִלי,ו וְ ַה& ֵֹב 6 And he that sitteth on any thing whereon he that hath the issue sat
. וְ ָט ֵמא ַעד ָה ָע ֶרב,
ִי%ַ ַ וְ ָר ַח shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean
until the even.
וְ ָט ֵמא ַעד,
ִי%ַ ַ ָדיו וְ ָר ַח ַ ֹג:ז וְ ַה
ָ ָביְ ַכ ֵס ְגBר ַה/ַ ִ ְב,ֵע 7 And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash
.ָה ָע ֶרב his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the
even.
ָ ַ ָ@ה רוְ ִכ ֶס ְג,ָבBח וְ ִכי ָירֹק ַה
וְ ָט ֵמא,
ִי%ַ ַ ָדיו וְ ָר ַח 8 And if he that hath the issue spit upon him that is clean, then he
.ַעד ָה ָע ֶרב shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean
until the even.
.ָביִ ְט ָמאB ֲא ֶר יִ ְר ַ'ב ָע ָליו ַה, ְר ָ'ב%ֶ ט וְ ָכל ַה 9 And what saddle soever he that hath the issue rideth upon shall be
unclean.
; ַעד ָה ָע ֶרב,יויִ ְט ָמא0ָ ְכֹל ֲא ֶר יִ ְהיֶה ַת ְח,ֵע ַ ֹג:י וְ ָכל ַה 10 And whosoever toucheth any thing that was under him shall be
. וְ ָט ֵמא ַעד ָה ָע ֶרב,
ִי%ַ ַ ָדיו וְ ָר ַח
ָ א א ָת
יְ ַכ ֵס ְג/ֵ :וְ ַה unclean until the even; and he that beareth those things shall wash
his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the
even.
יִ
וְ ִכ ֶס%ָ ַ 9ָדיו לֹא ָ ַט ָ וְ י,ָבBַע ַה7 ִיא וְ כֹל ֲא ֶר י 11 And whomsoever he that hath the issue toucheth, without having
. וְ ָט ֵמא ַעד ָה ָע ֶרב,
ִי%ַ ַ ָדיו וְ ָר ַח
ָ ְג rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe
himself in water, and be unclean until the even.
יִ ָ ֵבר; וְ ָכל ְ' ִלי ֵע,ָבBַע ַה7 ִ ֲא ֶרי/כ ִלי ֶח ֶר ְ יב 12 And the earthen vessel, which he that hath the issue toucheth,
.
ִי%ָ ַ ,9יִ ָ ֵט shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
, ָמי
ְל ָט ֳה ָרתִ ב וְ ָס ַפר ל ִ ְב ַעת יB ִמ,ָבBיג וְ ִכייִ ְט ַהר ַה 13 And when he that hath an issue is cleansed of his issue, then he
. וְ ָט ֵהר,
ר ְ ַמיִ
ַח&ִ י/ָ ְ ָדיו; וְ ָר ַח ָ וְ ִכ ֶס ְג shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his
clothes; and he shall bathe his flesh in running water, and shall be
clean.
; ְנֵי י נָה, א ְנֵי,
י ת ִֹרי0ֵ ְ חל3ַ ִ י,ב&
ַה ְ ִמינִ י ַ יד 14 And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or
.* ֶאל ַה' ֵֹה,
ָ נְ ָתנ, ֶאל ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד,בא ִל ְפנֵי יְ הוָה
ָ two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the
tent of meeting, and give them unto the priest.
וְ ָה ֶא ָחד ע ָֹלה; וְ ִכ ֶ"ר, ַה' ֵֹה* ֶא ָחד ַח ָ@את,
ה א ָֹת/ָ טו וְ ָע 15 And the priest shall offer them, the one for a sinoffering, and the
{ }ס. בB ִמ,ָע ָליו ַה' ֵֹה* ִל ְפנֵי יְ הוָה other for a burntoffering; and the priest shall make atonement for
him before the LORD for his issue. {S}
יִ
ֶאת ָ'ל%ַ ַ ָרעוְ ָר ַח ַ ִ ְכ ַבתז:%ֶ ִ'י ֵת ֵצא ִמ,טז וְ ִאי 16 And if the flow of seed go out from a man, then he shall bathe all
. וְ ָט ֵמא ַעד ָה ָע ֶרב, ר/ָ ְ his flesh in water, and be unclean until the even.
=ס ַ ָרעוְ כ ַ ֲא ֶריִ ְהיֶה ָע ָליו ִ ְכ ַבתז,יז וְ ָכל ֶגֶד וְ ָכלע ר 17 And every garment, and every skin, whereon is the flow of seed,
. וְ ָט ֵמא ַעד ָה ָע ֶרב,
ִי%ַ ַ shall be washed with water, and be unclean until the even.
ָרעוְ ָר ֲחצ ַ ֲא ֶר יִ ְ ַ'ב ִאי א ָֹת; ִ ְכ ַבתז,יח וְ ִא ָה 18 The woman also with whom a man shall lie carnally, they shall
{ }פ. וְ ָט ְמא ַעד ָה ָע ֶרב,
ִי%ַ ַב both bathe themselves in water, and be unclean until the even. {P}
ָר; ִ ְב ַעת/ָ ָ)
יִ ְהיֶה ז ָֹב; ִ ְב,ָבה ָ יט וְ ִא ָה ִ'י ִת ְהיֶה ז 19 And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be
.ֵע ָ; יִ ְט ָמא ַעד ָה ָע ֶרבַ ֹג: וְ ָכל ַה,; ְהיֶה ְבנִ ָ) ָת0ִ
ָמיִי blood, she shall be in her impurity seven days; and whosoever
toucheth her shall be unclean until the even.
ֵב0ֵ יִ ְט ָמא; וְ כֹל ֲא ֶר,; ְ ַ'ב ָע ָליו ְנִ ָ) ָת0ִ כ וְ כֹל ֲא ֶר 20 And every thing that she lieth upon in her impurity shall be
. יִ ְט ָמא,ָע ָליו unclean; every thing also that she sitteth upon shall be unclean.
ָדיוָ יְ ַכ ֵס ְג: ֵב ָע ָליו0ֵ ֲא ֶר,ֵע ְ ָכל ְ' ִלי ַ ֹג:כב וְ ָכל ַה 22 And whosoever toucheth any thing that she sitteth upon shall
. וְ ָט ֵמא ַעד ָה ָע ֶרב,
ִי%ַ ַ וְ ָר ַח wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until
the even.
א ַעל ַה ְ' ִלי ֲא ֶר ִהוא י ֶֹ ֶבת, ְ ָ'ב הא%ִ כג וְ ִא
ַעל ַה 23 And if he be on the bed, or on any thing whereon she sitteth,
. ַעד ָה ָע ֶרב, יִ ְט ָמא: ָע ָליו ְנ ְָגע ב when he toucheth it, he shall be unclean until the even.
ְנֵי, א ְנֵי,
י ת ִֹרי0ֵ ְ ;ח ָל3ַ 0ִ ,ב&
ַה ְ ִמינִ י ַ כט 29 And on the eighth day she shall take unto her two turtledoves, or
. ֶאל ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד,*י נָה; וְ ֵה ִביה א ָת
ֶאל ַה' ֵֹה two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the
tent of meeting.
וְ ֶאת ָה ֶא ָחד ע ָֹלה; וְ ִכ ֶ"ר,ה ַה' ֵֹה* ֶאת ָה ֶא ָחד ַח ָ@את/ָ ל וְ ָע 30 And the priest shall offer the one for a sinoffering, and the other
.;תָ ב =ט ְמB ִמ,יה ַה' ֵֹה* ִל ְפנֵי יְ הוָה
ָ ָע ֶל for a burntoffering; and the priest shall make atonement for her
before the LORD for the issue of her uncleanness.
ָמת
= ת
; וְ לֹא י ְ Bלא וְ ִה
ָ ִמ =@ ְמ, ָר ֵאל/ְ ִ
ֶאת ְנֵיי0ֶ ַר 31 Thus shall ye separate the children of Israel from their
.
ֶאת ִמ ְ ָ'נִ י ֲא ֶר ְת ָכ%ְ ְ ַט,
ת ָ ְ =ט ְמ uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile
My tabernacle that is in the midst of them.
,ֶרע ֲ ו,ָבB ַה, ַרת0 לב זֹאת
ַ ִ ְכ ַבתז:%ֶ ֵצא ִמ0ֵ ַא ֶר 32 This is the law of him that hath an issue, and of him from whom
.;ְל ָט ְמה ָב the flow of seed goeth out, so that he is unclean thereby;
,ל ִאי ָ B ַל, ָב ֶאתז בB וְ ַה,; ְנִ ָ) ָת,לג וְ ַה ָ)וָה
ְ ;ְ ֵק ָבה:ָכר וְ ַל 33 and of her that is sick with her impurity, and of them that have an
{ }פ.ֲא ֶר יִ ְ ַ'ב ִע
ְט ֵמה issue, whether it be a man, or a woman; and of him that lieth with
her that is unclean. {P}
Chapter 16
*ֹ?הר
ֲ ְנֵי ְנֵי,?ח ֵרי מ ת ֲ , ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, after the death of the two sons
.ָמת = & ַו,ְ ָק ְר ָב ָת
ִל ְפנֵייְ הוָה of Aaron, when they drew near before the LORD, and died;
וְ ?ל ָיבֹא,י
ָ חִ *ֹ?הר ֲ ַ) ֵר ֶאל,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &ב ַו 2 and the LORD said unto Moses: 'Speak unto Aaron thy brother,
ִמ ֵית ַל ָ"ר ֶֹכת ֶאל ְ"נֵי ַה ַ'" ֶֹרת ֲא ֶר, ֶֹד3ְב ָכל ֵעת ֶאל ַה that he come not at all times into the holy place within the veil,
before the arkcover which is upon the ark; that he die not; for I
. ֵא ָר ֶאה ַעל ַה ַ'" ֶֹרת,*ָ ִ'י ֶ ָענ, וְ לֹא יָמת,*ַֹעל ָהר appear in the cloud upon the arkcover.
, ְ ַפר ֶ* ָ ָקר ְל ַח ָ@את: ֶֹד3 ֶאל ַה,*ֹ?הר ֲ ג ְזֹאת ָיבֹא 3 Herewith shall Aaron come into the holy place: with a young
.וְ ?יִ ל ְלע ָֹלה bullock for a sinoffering, and a ram for a burntoffering.
, ֲא ֶרל ; וְ ִכ ֶ"ר ַעֲד,?הרֹ* ֶאת ַ"ר ַה ַח ָ@את ֲ ו וְ ִה ְק ִריב 6 And Aaron shall present the bullock of the sinoffering, which is
. ב ַעד ֵית ְ for himself, and make atonement for himself, and for his house.
,ֱמיד א ָֹת
ִל ְפנֵי יְ הוָה ִ יר
; וְ ֶהע ִ ֶאת ְנֵי ַה ְ> ִע,ז וְ ָל ַקח 7 And he shall take the two goats, and set them before the LORD at
.ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד the door of the tent of meeting.
, ָרל ֶא ָחד ַליהוָה7 ָֹרל ת7 ,
יר ִ ?הרֹ* ַעל ְנֵי ַה ְ> ִע ֲ *ָת ַ ח וְ נ 8 And Aaron shall cast lots upon the two goats: one lot for the
.וְ ג ָרל ֶא ָחד ַל ֲעזָאזֵל LORD, and the other lot for Azazel.
ָרל7 ֲא ֶר ָע ָלה ָע ָליו ַה,?הרֹ* ֶאת ַה ָ> ִעיר ֲ ט וְ ִה ְק ִריב 9 And Aaron shall present the goat upon which the lot fell for the
LORD, and offer him for a sinoffering.
. ַח ָ@את,ה/ָ ַליהוָה; וְ ָע
ַ ָיע, ָרל ַל ֲעזָאזֵל7 ֲא ֶר ָע ָלה ָע ָליו ַה,י וְ ַה ָ> ִעיר
ֳמד ַחי ִל ְפנֵי 10 But the goat, on which the lot fell for Azazel, shall be set alive
. ְד ָ ָרה%ִ ַה,ח אֹת ַל ֲעזָאזֵל6ַ ַ ְל ַכ ֵ"ר ָע ָליו ְל,יְ הוָה before the LORD, to make atonement over him, to send him away
for Azazel into the wilderness.
ֲ יא וְ ִה ְק ִריב
, וְ ִכ ֶ"ר ַעֲד, ֲא ֶרל,?הרֹ* ֶאת ַ"ר ַה ַח ָ@את 11 And Aaron shall present the bullock of the sinoffering, which is
. ֲא ֶרל,ב ַעד ֵית ; וְ ָ ַחט ֶאת ַ"ר ַה ַח ָ@את
ְ for himself, and shall make atonement for himself, and for his
house, and shall kill the bullock of the sinoffering which is for
himself.
ֲ 7 ה0ָ ְח%ַ יב וְ ָל ַקח ְמלֹא ַה
ְפנֵי6ִ ִמ, ְז ֵ ַח%ִ ַח ֵלי ֵא ֵמ ַעל ַה 12 And he shall take a censer full of coals of fire from off the altar
ִמ ֵית,ה; וְ ֵה ִביא3ָ )ַ
י%ִ ְקט ֶֹרת ַס,מלֹא ָח ְפנָיו ְ ,יְ הוָה before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small,
and bring it within the veil.
.ַל ָ"ר ֶֹכת
*ַה ֲענAָ ִל ְפנֵי יְ הוָה; וְ ִכ,ט ֶֹרת ַעל ָה ֵא3ְ ָת* ֶאת ַה ַ יג וְ נ 13 And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that
. ֶאת ַה ַ'" ֶֹרת ֲא ֶר ַעל ָה ֵעדתוְ לֹא יָמת,ט ֶֹרת3ְ ַה the cloud of the incense may cover the arkcover that is upon the
testimony, that he die not.
;ָה ְב ֶא ְצ ָע ַעל ְ"נֵי ַה ַ'" ֶֹרת ֵק ְד ָמהB וְ ִה,יד וְ ָל ַקח ִמ ַ)
ַה ָ"ר 14 And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with
. ֶה ֶ ַבע ְ" ָע ִמי
ִמ* ַה ָ)
ְ ֶא ְצ ָעB ַי,וְ ִל ְפנֵי ַה ַ'" ֶֹרת his finger upon the arkcover on the east; and before the arkcover
shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.
, וְ ֵה ִביא ֶאת ָ)מ,
ֲא ֶר ָל ָע, ִעיר ַה ַח ָ@את/ְ טו וְ ָ ַחט ֶאת 15 Then shall he kill the goat of the sinoffering, that is for the
,ה ְל ַד
ַה ָ"ר/ָ ַ' ֲא ֶר ָע, ה ֶאת ָ)מ/ָ ֶאל ִמ ֵית ַל ָ"ר ֶֹכת; וְ ָע people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as
he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the ark
. וְ ִל ְפנֵי ַה ַ'" ֶֹרת,ָה אֹת ַעל ַה ַ'" ֶֹרתBוְ ִה cover, and before the arkcover.
,
יה ִ , ָר ֵאל/ְ ִ ִמ =@ ְמאֹת ְנֵי י, ֶֹד3טז וְ ִכ ֶ"ר ַעל ַה
ֶ מ ִ" ְ ֵע 16 And he shall make atonement for the holy place, because of the
ְ ְת,
0ָ ַה ֵֹכ* ִא, ְלא ֶֹהל מ ֵעד,ה/ֲ ֶ ֹאת
; וְ ֵכ* ַיע
ָ @ְל ָכל ַח uncleannesses of the children of Israel, and because of their
transgressions, even all their sins; and so shall he do for the tent of
.
=ט ְמא ָֹת meeting, that dwelleth with them in the midst of their uncleannesses.
ֶֹד3ַ ְבֹא ְל ַכ ֵ"ר,ד
לֹאיִ ְהיֶה ְא ֶֹהל מ ֵעד ָ יז וְ ָכל 17 And there shall be no man in the tent of meeting when he goeth
. ָר ֵאל/ְ ִב ַעד ָ'ל ְק ַהל י
ְ , ב ַעד ֵית
ְ ַעד ֵצאת ; וְ ִכ ֶ"ר ַעֲד in to make atonement in the holy place, until he come out, and have
made atonement for himself, and for his household, and for all the
assembly of Israel.
ְז ֵ ַח ֲא ֶר ִל ְפנֵייְ הוָהוְ ִכ ֶ"ר ָע ָליו; וְ ָל ַקח%ִ ֶאל ַה,ָצאָ יח וְ י 18 And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and
. ָס ִביב, ְז ֵ ַח%ִ ָת* ַעל ַק ְרנ ת ַה ַ וְ נ,מ ַ)
ַה ָ> ִעיר ִ ,ִמ ַ)
ַה ָ"ר make atonement for it; and shall take of the blood of the bullock,
and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar
round about.
ֶ ַבע ְ" ָע ִמי
; וְ ִט ֲהר, ָה ָע ָליו ִמ* ַה ָ)
ְ ֶא ְצ ָעBיט וְ ִה 19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven
. ָר ֵאל/ְ ִ ִמ =@ ְמאֹת ְנֵי י, )ְ וְ ִק times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the
children of Israel.
; ְז ֵ ַח%ִ וְ ֶאתא ֶֹהל מ ֵעד וְ ֶאת ַה, ֶֹד3ה ִמ ַ' ֵ"ר ֶאת ַה6ָ כ וְ ִכ 20 And when he hath made an end of atoning for the holy place, and
. ֶאת ַה ָ> ִעיר ֶה ָחי,וְ ִה ְק ִריב the tent of meeting, and the altar, he shall present the live goat.
, ַעל רֹא ַה ָ> ִעיר ַה ַחי,ָדו ָ י י0ֵ ְ ?הרֹ* ֶאת ֲ ְ כא וְ ָס ַמ 21 And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live
יה ֶ וְ ֶאת ָ'ל ִ" ְ ֵע, ָר ֵאל/ְ ִַ)ה ָע ָליו ֶאת ָ'לעֲוֹנֹת ְנֵי י ָ וְ ִה ְתו goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel,
and all their transgressions, even all their sins; and he shall put them
ח ְיַד6ַ ִ ְ ו,ָת* א ָֹת
ַעלרֹא ַה ָ> ִעיר ַ ֹאת
; וְ נ ָ @ְל ָכל ַח upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of
. ְד ָ ָרה%ִ י ַה0ִ ִאי ִע an appointed man into the wilderness.
;ֵרה
ָ ז7ְ ֶאל ֶא ֶר,
א ַה ָ> ִעיר ָע ָליו ֶאת ָ'לעֲוֹנ ָֹת/ָ ָ כב וְ נ 22 And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land
. ְד ָר%ִ ַ ,ח ֶאת ַה ָ> ִעיר6ַ ִ ְו which is cut off; and he shall let go the goat in the wilderness.
,ת3ַ יכ
=חֶ ַפ ֵֹתְ ית
ֶאתנ ֶ ִ: וְ ִע,
לא ַ ַת ַ ָת * ִהיא ָל ֶכ 31 It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your
.
ע ָל souls; it is a statute for ever.
, א ֶאתיָד6ֵ ַא ֶר יְ ַמ ֲ ו, לב וְ ִכ ֶ"ר ַה' ֵֹה* ֲא ֶריִ ְמ ַח אֹת 32 And the priest, who shall be anointed and who shall be
. ֶֹד3 ִ ְג ֵדי ַה,ביו; וְ ָל ַב ֶאת ִ ְג ֵדי ַה ָדִ ַחת0ַ ,*ְל ַכ ֵה consecrated to be priest in his father's stead, shall make the
atonement, and shall put on the linen garments, even the holy
garments.
ְז ֵ ַח%ִ וְ ֶאתא ֶֹהל מ ֵעד וְ ֶאת ַה, ֶֹד3לג וְ ִכ ֶ"ר ֶאת ִמ ְק ַ) ַה 33 And he shall make atonement for the most holy place, and he
. יְ ַכ ֵ"ר, ָהל3ָ ֹהנִ י
וְ ַעל ָ'ל ַע
ַה
ֲ 'יְ ַכ ֵ"ר; וְ ַעל ַה shall make atonement for the tent of meeting and for the altar; and
he shall make atonement for the priests and for all the people of the
assembly.
ָר ֵאל/ְ ִ ְל ַכ ֵ"ר ַעל ְנֵי י,
ת ע ָל3ַ ֹאת ָל ֶכ
ְל =חBלד וְ ָהיְ ָתה 34 And this shall be an everlasting statute unto you, to make
ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֶאת,/ַע ַ & ַ ָנָה; ַו,?חת
ַ
ֹאתָ @ִמ ָ'ל ַח atonement for the children of Israel because of all their sins once in
the year.' And he did as the LORD commanded Moses. {P}
{ }פ.מ ֶֹה
Chapter 17
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
, ְל ַה ְק ִריב ָק ְר ָ* ַליהוָה, לֹא ֱה ִביא,ד וְ ֶאל ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד 4 and hath not brought it unto the door of the tent of meeting, to
וְ נִ ְכ ַרת,ְ ָ)
ָ ָפ,ֵח ֵב ָל ִאי ַההא ָ ִל ְפנֵי ִמ ְ ַ'* יְ הוָה ָ)
י present it as an offering unto the LORD before the tabernacle of the
LORD, blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood;
. % ֶרב ַע3ֶ ִמ,ָה ִאי ַההא and that man shall be cut off from among his people.
יה
ֲא ֶר ֵה ֶ ֶאת ִז ְב ֵח, ָר ֵאל/ְ ִָביא ְנֵי י ִ ה ְל ַמ ַע* ֲא ֶר י 5 To the end that the children of Israel may bring their sacrifices,
יא
ַליהוָה ֶאל ֶ" ַתח א ֶֹהל = ֶה ִב ֱ ו,ז ְֹב ִחי
ַעל ְ"נֵי ַה ָ> ֶדה which they sacrifice in the open field, even that they may bring them
unto the LORD, unto the door of the tent of meeting, unto the priest,
.
ַליהוָהא ָת,
ָבח ִז ְב ֵחי ְ ָל ִמי ְ ֶאל ַה' ֵֹה*; וְ ז,מ ֵעד and sacrifice them for sacrifices of peaceofferings unto the LORD.
; ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד,ָרק ַה' ֵֹה* ֶאת ַה ָ)
ַעל ִמ ְז ַח יְ הוָה ַ ו וְ ז 6 And the priest shall dash the blood against the altar of the LORD
.יח נִ יח ַֹח ַליהוָה ַ ְל ֵר,וְ ִה ְק ִטיר ַה ֵח ֶלב at the door of the tent of meeting, and make the fat smoke for a
sweet savour unto the LORD.
ֲא ֶר ֵה
זֹנִ י,
יר ֶ ֶאת ִז ְב ֵח,ז וְ לֹאיִ ְז ְח ע ד
ִ ַל ְ> ִע,
יה 7 And they shall no more sacrifice their sacrifices unto the satyrs,
.
ְלדֹר ָֹת,
ֹאת ָל ֶהB ְהיֶה0ִ
ת ע ָל3ַ =ח:
יה ֶ ?ח ֵר
ֲ after whom they go astray. This shall be a statute for ever unto them
throughout their generations.
ֵר7מ* ַה
ִ , ָר ֵאל/ְ ִֹאמר ִאי ִאי ִמ ֵית י ֲח ו
ַ 0
ַא ֵל ֶה 8 And thou shalt say unto them: Whatsoever man there be of the
.ָבח
ַ א ז,ֲלה ע ָֹלה ֶ ֲא ֶר ַיע:
ֲא ֶריָגר ְת ָכ house of Israel, or of the strangers that sojourn among them, that
offereth a burntoffering or sacrifice,
ַליהוָה, ת אֹת/ֲ ַלע,:יא ֶ לֹא יְ ִב,ט וְ ֶאל ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד 9 and bringeth it not unto the door of the tent of meeting, to sacrifice
.יו%ָ ֵמ ַע,וְ נִ ְכ ַרת ָה ִאי ַההא it unto the LORD, even that man shall be cut off from his people.
ֲא ֶר,
ָר ְת ָכ7ֵר ַה7מ* ַה ִ , ָר ֵאל/ְ ִי וְ ִאי ִאי ִמ ֵית י 10 And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the
,
)ָ ֶפ ָהא ֶֹכ ֶלת ֶאת ַה ֶ :ַ ,י ָפנַי0ִ ָת
ַ ָ'ל ָ)
וְ נ,ֹאכל
ַ י strangers that sojourn among them, that eateth any manner of blood,
I will set My face against that soul that eateth blood, and will cut
.;%ָ ֶרב ַע3ֶ ִמ,;י א ָֹת0ִ וְ ִה ְכ ַר him off from among his people.
, ְז ֵ ַח%ִ יו ָל ֶכ
ַעל ַה0ִ ַאנִ י נְ ַת
ֲ ו, ַ ָ)
ִהוא,ר/ָ ָ ֶפ ַה ֶ יא ִ'י נ 11 For the life of the flesh is in the blood; and I have given it to you
.ֶפ יְ ַכ ֵ"ר
ֶ :ַ , ִ'י ַה ָ)
הא:
יכ ֶ ַפ ֵֹת ְ ְל ַכ ֵ"ר ַעלנ upon the altar to make atonement for your souls; for it is the blood
that maketh atonement by reason of the life.
ֹאכל
ַ ֶפ ִמ ֶ'
לֹאת ַ *'ֵ יב ַעל
ֶ ָ'לנ, ָר ֵאל/ְ ִי ִל ְבנֵי י0ִ מ ְר 12 Therefore I said unto the children of Israel: No soul of you shall
.
)ָ ֹאכל
ַ לֹאי,
ָר ְת ְכ ֶכ7ֵר ַה7ָ)
; וְ ַה eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat
blood.
ֲא ֶר,
ָר ְת ָכ7ֵר ַה7מ* ַה ִ , ָר ֵאל/ְ ִיג וְ ִאי ִאי ִמ ְנֵי י 13 And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the
, ֶאת ָ)מ,ְ ֵכלוְ ָ ַפ
ֵ ֲא ֶר י,9 יָצד ֵציד ַח&ָה א ע strangers that sojourn among them, that taketh in hunting any beast
or fowl that may be eaten, he shall pour out the blood thereof, and
. ֶ ָע ָפר,הAָ וְ ִכ cover it with dust.
, ָר ֵאל/ְ ִ ָוא ַֹמר ִל ְבנֵי י,ַפ האְ ָ)מ ְבנ,ר/ָ ָ ֶפ ָ'לֶ יד ִ'ינ 14 For as to the life of all flesh, the blood thereof is all one with the
ָ'ל,ר ָ)מ ִהוא/ָ ָ ֶפ ָ'ל ֶ ִ'י נ:ֹאכל
ֵ ר לֹא ת/ָ ָ ַ)
ָ'ל life thereof; therefore I said unto the children of Israel: Ye shall eat
the blood of no manner of flesh; for the life of all flesh is the blood
.א ְֹכ ָליו יִ ָ' ֵרת thereof; whosoever eateth it shall be cut off.
:ֵר7ב
ַ , ָ ֶא ְז ָרח,ט ֵר ָפה
ְ ֹאכל נְ ֵב ָלה
ַ 0 ֲא ֶר,ֶפ ֶ טו וְ ָכלנ 15 And every soul that eateth that which dieth of itself, or that which
. וְ ָט ֵמא ַעד ָה ֶע ֶרבוְ ָט ֵהר,
ִי%ַ ַ ָדיו וְ ָר ַח
ָ וְ ִכ ֶס ְג is torn of beasts, whether he be homeborn or a stranger, he shall
wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until
the even; then shall he be clean.
{ }פ. עֲוֹנ,א/ָ ְ ,טז וְ ִא
לֹא יְ ַכ ֵס
ָ ר לֹא יִ ְר ָחוְ נ/ָ ב 16 But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear
his iniquity. {P}
Chapter 18
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
;/ֲ לֹא ַתע,;ָ
0ֶ ה ֶא ֶר ִמ ְצ ַריִ
ֲא ֶר יְ ַ ְב/ֲ ֵ ג ְ' ַמע 3 After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye
לֹא,ה%ָ ָ
ַע* ֲא ֶר ֲאנִ י ֵמ ִביא ֶא ְת ֶכ ַ ה ֶא ֶר ְ'נ/ֲ ֵ כ ַמעְ not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring
you, shall ye not do; neither shall ye walk in their statutes.
. לֹא ֵת ֵלכ,
יה ֶ ֵֹת3ב =ח ְ ,/ֲַתע
:
ָל ֶל ֶכת ָ ֶה, ְ ְמר0ִ ַֹתי3 וְ ֶאת =ח/ֲע0ַ ד ֶאת ִמ ְ ָ" ַטי 4 Mine ordinances shall ye do, and My statutes shall ye keep, to
.
יכֶ יְ הוָה ֱאל ֵֹה,ֲאנִ י walk therein: I am the LORD your God.
ה א ָֹת/ֲ ֶ ֲא ֶר ַיע, ַֹתי וְ ֶאת ִמ ְ ָ" ַטי3
ֶאת =ח0ֶ ַמ ְר ְ ה 5 Ye shall therefore keep My statutes, and Mine ordinances, which
{ }ס. יְ הוָה, ֲאנִ י:
ָחי ָ ֶה ַ ד
ו ָ ָה if a man do, he shall live by them: I am the LORD. {S}
: ת ֶע ְרוָה6ַ לֹא ִת ְק ְרב ְלג, ר/ָ ְ ו ִאי ִאי ֶאל ָ'ל ְ ֵאר 6 None of you shall approach to any that is near of kin to him, to
{ }ס. יְ הוָה,ֲאנִ י uncover their nakedness. I am the LORD. {S}
לֹא, ָ ִהוא%ְ ִא:ה6ַ ֵ לֹא ְתג,ָ %ְ י וְ ֶע ְרוַת ִאָ בִ ז ֶע ְרוַת 7 The nakedness of thy father, and the nakedness of thy mother,
{ }ס.;ָת ָ ה ֶע ְרו6ַ ֶ ְתג shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her
nakedness. {S}
{ }ס. ִהוא,י
ָ ב
ִ ֶע ְרוַת:ה6ַ
ֵ לֹא ְתג,י ִ ח ֶע ְרוַת ֵא ֶת
ָ ב 8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy
father's nakedness. {S}
א, מ ֶל ֶדת ַיִ ת,ָ %ֶ א ַבת ִא,יָ בִ ט ֶע ְרוַת ֲאח ְת ָ ַבת 9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the
{ }ס.*ָתָ ֶע ְרו,ה6ַ
ֶ מ ֶל ֶדת חלֹא ְתג daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even
their nakedness thou shalt not uncover. {S}
,ָ ָת
ְ ִ'י ֶע ְרו:*ָת ֶ לֹא ְתג,ָ 0ְ ִ י ֶע ְרוַת ַת ִנְ ָ א ַבת
ָ ה ֶע ְרו6ַ 10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's
{ }ס.ָה:ֵה daughter, even their nakedness thou shalt not uncover; for theirs is
thine own nakedness. {S}
ֲאח ְת ָ ִהואלֹא,י
ָ ב
ִ י מ ֶל ֶדת ִ יא ֶע ְרוַת ַת ֵא ֶת
ָ ב 11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy
{ }ס.;ָת ָ ֶע ְרו,ה6ַ
ֶ ְתג father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness. {S}
ה6ַ
ֶ לֹא ְתג, ֵא ֶת ִנְ ָ ִהוא:ה6ַ ֵ לֹא ְתג,ָ ְת6ָ 'ַ טו ֶע ְרוַת 15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughterinlaw: she
{ }ס.;ָת ָ ֶע ְרו is thy son' wife; thou shalt not uncover her nakedness. {S}
.;ָת
ָ ת ֶע ְרו6ַ ְלג,ת;לֹא ִת ְק ַרבָ ְנִ ַ)ת =ט ְמ,יט וְ ֶאל ִא ָה 19 And thou shalt not approach unto a woman to uncover her
nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
ְל ָט ְמה:ָרע ַ ְלז,ָ 0ְ * ְ ָכ ְב0ֵ ית ָלֹא ִת ְ ֲמִ ע,כ וְ ֶאל ֵא ֶת 20 And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to
.;ָב defile thyself with her.
ֵ ל ֶאת6ֵ ֶֹל ְ; וְ לֹא ְת ַח%ֲביר ַל ִ ְל ַהע,*0ֵ ֲ לֹא ִת
ָ ַרע ִ כא
ְ Bמ 21 And thou shalt not give any of thy seed to set them apart to
. ֲאנִ י יְ הוָה,י
ָ ֱאל ֶֹה Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the
LORD.
ָ כב וְ ֶאתז
. ִהוא, ֵע ָבה0 : ִמ ְ ְ' ֵבי ִא ָה,ָכרלֹא ִת ְ ַ'ב 22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind; it is
abomination.
ְ כג
, ְל ָט ְמה ָב;; וְ ִא ָה,ָ 0ְ * ְ ָכ ְב0ֵ ב ָכל ְ ֵה ָמה לֹא ִת 23 And thou shalt not lie with any beast to defile thyself therewith;
. ֶבל הא0ֶ ;לֹא ַת ֲעמֹד ִל ְפנֵי ְב ֵה ָמה ְל ִר ְב ָע neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto; it
is perversion.
,
ִ י7ה נִ ְט ְמא ַה6ֶ ִ'י ְב ָכל ֵא:ה6ֶ ְ ָכל ֵא,א%ְ @ַ 0ִ כד ?ל 24 Defile not ye yourselves in any of these things; for in all these the
.
ֵיכ
ֶ ַח ִמ ְ"נ6ֵ ַ ֲא ֶר ֲאנִ י ְמ nations are defiled, which I cast out from before you.
,ר
ֶ ִקא ָה0ַ ָ יה; וָ ָא ְפקֹד עֲוֹנָ; ָע ֶל
ֶ ו,רֶ ְט ָמא ָה0ַ ִ כה ו 25 And the land was defiled, therefore I did visit the iniquity thereof
.יה
ָ ֶאתי ְֹ ֶב upon it, and the land vomited out her inhabitants.
,/ֲ וְ לֹא ַתע, ַֹתי וְ ֶאת ִמ ְ ָ" ַטי3 ֶאת =ח,
0? ֶ
0ֶ ַמ ְר ְ כו 26 Ye therefore shall keep My statutes and Mine ordinances, and
.
ָר ְת ְכ ֶכ7ֵר ַה7 וְ ַה, ָה ֶא ְז ָרח:ה6ֶ ֵעבֹת ָה ֵא0ִמ'ֹל ַה shall not do any of these abominations; neither the homeborn, nor
the stranger that sojourneth among you
ר ֲא ֶר ֶ ?נְ ֵי ָה/ ָע, ֵעבֹת ָה ֵאל0כז ִ'י ֶאת ָ'ל ַה 27 for all these abominations have the men of the land done, that
.ר
ֶ ָה, ְט ָמא0ַ ִ ֵיכ
; ו
ֶ ִל ְפנ were before you, and the land is defiled
הוְ נִ ְכ ְרת6ֶ ֵעבֹת ָה ֵא0 ִמ'ֹל ַה,ה/ֲ ֶ כט ִ'י ָ'ל ֲא ֶר ַיע 29 For whosoever shall do any of these abominations, even the souls
.
%ָ ֶרב ַע3ֶ ִמ,ֹת/ְֹ ָפ ת ָהע:ַה that do them shall be cut off from among their people.
ֵעבֹת0 ת ַה3 ת ֵמ =ח/ֲי ע0ִ ְל ִב ְל,י0ִ
ֶאת ִמ ְ ַמ ְר0ֶ ַמ ְר ְ ל 30 Therefore shall ye keep My charge, that ye do not any of these
יְ הוָה, ֲאנִ י:
ָ ֶה,א%ְ @ַ וְ לֹא ִת,
ֵיכ ֶ ִל ְפנ/ֲֲא ֶר ַנע abominable customs, which were done before you, and that ye defile
not yourselves therein: I am the LORD your God. {P}
{ }פ.
יכ ֶ ֱאל ֵֹה
Chapter 19
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ֲא ֵל ֶה
ְקד ִֹי0ָ מ ְרַ ְ ו, ָר ֵאל/ְ ֲִדת ְנֵיי ַ ב ַ) ֵר ֶאל ָ'לע 2 Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say
.
יכ ֶ ֲאנִ י יְ הוָה ֱאל ֵֹה, ִ'י ָקד: ְהי0ִ unto them: Ye shall be holy; for I the LORD your God am holy.
, ֲאנִ י: ְמֹר0ִ וְ ֶאת ַ ְת ַֹתי,ירא ָ 0ִ ביו ִ ְ ו%ג ִאי ִא 3 Ye shall fear every man his mother, and his father, and ye shall
.
יכ
ֶ יְ הוָה ֱאל ֵֹה keep My sabbaths: I am the LORD your God.
:
ָל ֶכ/ֲ לֹא ַתע, ָכהAֵ וֵאל ֵֹהי ַמ,
יל ִ ֶאל ָה ֱא ִל, ְפנ0ִ ד ?ל 4 Turn ye not unto the idols, nor make to yourselves molten gods: I
.
יכ ֶ יְ הוָה ֱאל ֵֹה,ֲאנִ י am the LORD your God.
. ְז ָ =חה0ִ ,
ַליהוָה ִל ְרצֹנְ ֶכ,
ֶבח ְ ָל ִמי ַ ה וְ ִכי ִת ְז ְח ז 5 And when ye offer a sacrifice of peaceofferings unto the LORD,
ye shall offer it that ye may be accepted.
,יי
ִ ָתר ַעדי
ַה ְ ִל: ֳח ָרת; וְ ַה%ָ מ ֵ ו ְי
ִז ְב ֲח ֶכ
י
ִ ,ֵכל 6 It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow; and
.9ָ ֵא יִ ָ> ֵר if aught remain until the third day, it shall be burnt with fire.
.ֵר ֶצה
ָ לֹא י,ל הא7"ִ יי ֵ ז וְ ִא
ֵהכֹל י
ִ ַ&
ַה ְ ִל,ֵכל 7 And if it be eaten at all on the third day, it is a vile thing; it shall
not be accepted.
ל; וְ נִ ְכ ְר ָתה6ֵ ִ'י ֶאתק ֶֹד יְ הוָה ִח,ח וְ א ְֹכ ָליו עֲוֹנ יִ ָ>א 8 But every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath
.יה
ָ %ֶ ֵמ ַע,ֶפ ַה ִהוא ֶ :ַה profaned the holy thing of the LORD; and that soul shall be cut off
from his people.
ָ ְד/ָ ה ְ"?ת6ֶ לֹא ְת ַכ,
?ר ְצ ֶכ ְ ט
ְ ב =ק ְצ ְר ֶכ
ֶאת ְק ִציר 9 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly
.ט3ֵ לֹא ְת ַל,ָ יר
ְ ִל ְקצֹר; וְ ֶל ֶקט ְק ִצ reap the corner of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of
thy harvest.
ֶ ,י וְ ַכ ְר ְמ ָ לֹא ְתע ֵלל
ֵר7 ֶל ָענִ י וְ ַל:ט3ֵ פ ֶרט ַ' ְר ְמ ָ לֹא ְת ַל 10 And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather
.
יכ ֶ ֲאנִ י יְ הוָה ֱאל ֵֹה,
ֲעזֹב א ָֹת0ַ the fallen fruit of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor
and for the stranger: I am the LORD your God.
ִ ִאי ַע,ר3ְ ַ גְ נֹב; וְ לֹא ְת ַכ ֲח וְ לֹא ְת0ִ ,יא לֹא
. ֲמית 11 Ye shall not steal; neither shall ye deal falsely, nor lie one to
another.
,יָ ֶאת ֵ
ֱאל ֶֹה0ָ ְל6ַ וְ ִח: ַל ָ ֶקר,יב וְ לֹא ִת ָ ְבע ִב ְ ִמי 12 And ye shall not swear by My name falsely, so that thou profane
.ֲאנִ י יְ הוָה the name of thy God: I am the LORD.
את
ָ ָר ֵ * ִמ ְכֹל; וְ י0ֵ לֹא ִת,ל ֵח ֵרוְ ִל ְפנֵי ִעֵר6ֵ יד לֹא ְת ַק 14 Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before
. ֲאנִ י יְ הוָה,י
ָ ֱאל ֶֹה%ֵ the blind, but thou shalt fear thy God: I am the LORD.
וְ לֹא ֶת ְה ַ)ר, ְ ָ"טלֹא ִת ָ>א ְפנֵי ָדל%ִ ַ , ָעוֶל/ֲטו לֹא ַתע 15 Ye shall do no unrighteousness in judgment; thou shalt not
.ָ ית
ֶ ֲמ
ִ ְ"ֹט ע0ִ , ְ ֶצ ֶדק:ְ"נֵי גָד ל respect the person of the poor, nor favour the person of the mighty;
but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
ָ %ֶ טז לֹא ֵת ֵל ְ ָר ִכיל ְ ַע
, ֲאנִ י:ָ לֹא ַת ֲעמֹד ַעל ַ)
ֵר ֶע,י 16 Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people;
.יְ הוָה neither shalt thou stand idly by the blood of thy neighbour: I am the
LORD.
יח ֶאת ַ ִכ0 ִ ְל ָב ֶב ָ; ה ֵכ ַח,י
ָ חִ נָא ֶאת/ְ יז לֹא ִת 17 Thou shalt not hate thy brother in thy heart; thou shalt surely
. וְ לֹא ִת ָ>א ָע ָליו ֵח ְטא,ָ ית
ֶ ֲמ
ִע rebuke thy neighbour, and not bear sin because of him.
לֹא,ֲקע
ַ כת ֶֹבת ַקע ְ ,
ְר ֶכ/ַ נ ִ ְב0ְ לֹא ִת,ֶפ ֶ ֶרט ָלנ/ֶ ְכח ו 28 Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor
. יְ הוָה, ֲאנִ י:
נ ָ ֶכ0ְ ִת imprint any marks upon you: I am the LORD.
ֶ ְל ַה ְזנ ָת;; וְ לֹא ִת ְזנֶה ָה,ָ 0ְ ִ ל ֶאת6ֵ ַח0ְ כט ?ל
,ר 29 Profane not thy daughter, to make her a harlot, lest the land fall
.ה%ָ ר ִזֶ מ ְלה ָה ָ into harlotry, and the land become full of lewdness.
,י
ָ ֱאל ֶֹה%ֵ את
ָ ָרֵ ָק*; וְ י
ֵ ְ"נֵי ז0ָ וְ ָה ַד ְר,
ק0ָ יבה ָ /ֵ לב ִמ ְ"נֵי 32 Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of
{ }ס.ֲאנִ י יְ הוָה the old man, and thou shalt fear thy God: I am the LORD. {S}
. אֹת,?ר ְצ ֶכ
לֹא ת נ ְ ְ ,ֵר7 ָ 0ְ לג וְ ִכייָגר ִא 33 And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not do
him wrong.
ַ ְ ו,
ֶכ0ְ ָר ִא7ֵר ַה7לד ְ' ֶא ְז ָרח ִמ ֶ'
יִ ְהיֶה ָל ֶכ
ַה
ל0ָ ה ְב 34 The stranger that sojourneth with you shall be unto you as the
יְ הוָה, ֲאנִ י:
ִ ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,
ית
ֶ ִֵרי
ֱהי
ִ ָ'מ ָ ִ'יג homeborn among you, and thou shalt love him as thyself; for ye
were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
.
יכ ֶ ֱאל ֵֹה
.רה/
ָ %ְ ב ַ ְ ָקל%ִ ַ , ָ)ה%ִ ַ , ְ ָ"ט%ִ ַ , ָעוֶל/ֲלה לֹא ַתע 35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in
weight, or in measure.
יפת ֶצ ֶדק וְ ִהי* ֶצ ֶדקיִ ְהיֶה ַ ֵא,?בנֵי ֶצ ֶדק ְ ֹאזנֵי ֶצ ֶדק ְ לו מ 36 Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye
אתי ֶא ְת ֶכ
ֵמ ֶא ֶר ִ ֲא ֶרה ֵצ,
יכ ֶ ֲאנִ י יְ הוָה ֱאל ֵֹה:
ָל ֶכ have: I am the LORD your God, who brought you out of the land of
Egypt.
.
ִִמ ְצ ָרי
ית ֶ /ֲִ ַוע, ַֹתי וְ ֶאת ָ'ל ִמ ְ ָ" ַטי3
ֶאת ָ'ל =ח0ֶ ַמ ְר ְ לז 37 And ye shall observe all My statutes, and all Mine ordinances,
{ }פ. יְ הוָה, ֲאנִ י:
א ָֹת and do them: I am the LORD. {P}
Chapter 20
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
*מ
ִ ָר ֵאל/ְ ִ ִאי ִאי ִמ ְנֵי י,ֹאמר ַ 0 , ָר ֵאל/ְ ִב וְ ֶאל ְנֵי י 2 Moreover, thou shalt say to the children of Israel: Whosoever he
ימת; ַע
ָ מ ת,ְ ֶֹל%ַרע ַל ְ B* ִמ0ֵ ִ ָר ֵאל ֲא ֶר י/ְ ִָר ְי7ֵר ַה7ַה be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel,
that giveth of his seed unto Molech; he shall surely be put to death;
.*בֶ ְ =מה ָב7 יִ ְר,ר ֶ ָה the people of the land shall stone him with stones.
ֶרב3ֶ ִמ, י אֹת0ִ וְ ִה ְכ ַר, ָ ִאי ַההא,* ֶאת ָ"נַי0ֵ ַאנִ י ֶא ֲג ו 3 I also will set My face against that man, and will cut him off from
,א ֶאת ִמ ְק ָ) ִי%ֵ ֶֹל ְ ְל ַמ ַע* ַט%ָת* ַלַ נ, ַרע ְ B ִ'י ִמ: %ַע among his people, because he hath given of his seed unto Molech, to
defile My sanctuary, and to profane My holy name.
.ל ֶאת ֵ
ָק ְד ִי6ֵ ל ַח ְ
ִמ* ָה ִאי,
ֵיה ֶ ר ֶאת ֵעינ ֶ ַע ִלימ ַע
ָה ְ ד וְ ִא
ַה ְע ֵל
י 4 And if the people of the land do at all hide their eyes from that
. ָה ִמית אֹת,י0ִ ֶֹל ְ ְל ִב ְל% ַל, ַרע ְ B ִמ0 ְ ִת,ַההא man, when he giveth of his seed unto Molech, and put him not to
death;
ְ ,י ֲאנִ י ֶאת ָ"נַי ָ ִאי ַההא0ִ ְמ/ַ ְה ו
י0ִ ; וְ ִה ְכ ַר0ב ִמ ְ ַ" ְח 5 then I will set My face against that man, and against his family,
ֶרב3ֶ ֶֹל ְ ִמ%?ח ֵרי ַה ֲ ִל ְזנ ת,?ח ָריוֲ
ֹנִ יBאֹת וְ ֵאת ָ'ל ַה and will cut him off, and all that go astray after him, to go astray
after Molech, from among their people.
.
%ָ ַע
, ִל ְזנֹת,
ְפנֶה ֶאל ָהאֹבֹת וְ ֶאל ַה&ִ ְ)עֹנִ י0ִ ֲא ֶר,ֶפ ֶ :ו וְ ַה 6 And the soul that turneth unto the ghosts, and unto the familiar
י אֹת0ִ וְ ִה ְכ ַר,ֶפ ַה ִהוא
ֶ :ַ י ֶאת ָ"נַי0ִ ָת ַ יה
וְ נ ֶ ?ח ֵרֲ spirits, to go astray after them, I will even set My face against that
soul, and will cut him off from among his people.
. % ֶרב ַע3ֶ ִמ
, ִ'י ֲאנִ י יְ הוָה:
ְקד ִֹי,
ית ֶ ִ
וִ ְהי0ֶ ְ )ִ ז וְ ִה ְת ַק 7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am the LORD
.
יכֶ ֱאל ֵֹה your God.
מ ת%ביו וְ ֶאת ִא ִ ל ֶאת6ֵ ֲא ֶר יְ ַק,ט ִ'י ִאי ִאי 9 For whatsoever man there be that curseth his father or his mother
. ָ) ָמיו,ל6ֵ ִק%ביו וְ ִא ִ :ימת ָ shall surely be put to death; he hath cursed his father or his mother;
his blood shall be upon him.
ֶאת ֵא ֶת,9? ְ ֲא ֶר יִ נ, ֶאת ֵא ֶת ִאי9? ְ ֲא ֶר יִ נ,י וְ ִאי 10 And the man that committeth adultery with another man's wife,
.ֹפת
ֶ : וְ ַה,9 ֵֹא:ימת ַה
ַ ֵר ֵעהמ ת even he that committeth adultery with his neighbour's wife, both the
adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
;ה6ָ ִ7 ,ביו ִ ֲא ֶר יִ ְ ַ'ב ֶאת ֵא ֶת,יא וְ ִאי
ִ ביו ֶע ְרוַת 11 And the man that lieth with his father's wifehe hath uncovered
.
ָ
יה
ֶ ְ) ֵמ,
ֵיה
ֶ ימת ְנְ מ ת his father's nakednessboth of them shall surely be put to death;
their blood shall be upon them.
:
ֵיה ְ ת מ ת6ָ 'ַ ֲא ֶר יִ ְ ַ'ב ֶאת,יב וְ ִאי
ֶ ְנ,ימת 12 And if a man lie with his daughterinlaw, both of them shall
.
ָ
יה ֶ ְ) ֵמ,/ ֶבל ָע0ֶ surely be put to death; they have wrought corruption; their blood
shall be upon them.
ָ ֲא ֶר יִ ְ ַ'ב ֶאתז,יג וְ ִאי
,/ ֵע ָבה ָע0ָכר ִמ ְ ְ' ֵבי ִא ָה 13 And if a man lie with mankind, as with womankind, both of them
.
ָ
יה
ֶ ְ) ֵמ,ימת
ָ ֵיה
; מ ת
ֶ ְנ have committed abomination: they shall surely be put to death; their
blood shall be upon them.
;ה ִהוא%ָ ; ִז%ָ ח ֶאת ִא ָה וְ ֶאת ִא3ַ ִ ֲא ֶר י,יד וְ ִאי 14 And if a man take with his wife also her mother, it is wickedness:
.
ְת ְכ ֶכ,ה%ָ וְ לֹא ִת ְהיֶה ִז,* וְ ֶא ְת ֶה, ְרפ אֹת/ְ ִָ ֵא י they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no
wickedness among you.
ימת; וְ ֶאת ָ ִ ְב ֵה ָמהמ ת0* ְ ָכ ְב0ֵ ִ ֲא ֶר י,טו וְ ִאי 15 And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death; and
. ֲהרֹג0ַ ,ַה ְ ֵה ָמה ye shall slay the beast.
; ְק ַרב ֶאל ָ'ל ְ ֵה ָמה ְל ִר ְב ָעה א ָֹת0ִ ֲא ֶר,טז וְ ִא ָה 16 And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto,
יה ֶ ְ) ֵמ,ימת
ָ וְ ֶאת ַה ְ ֵה ָמה; מ ת, ֶאת ָה ִא ָה0ָ ְוְ ָה ַרג thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to
death; their blood shall be upon them.
.
ָ
וְ ָרה%ביו א ַבת ִא ִ ח ֶאת ֲאחֹת ַת3ַ ִיז וְ ִאי ֲא ֶרי 17 And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his
, ֶח ֶסד האוְ נִ ְכ ְרת, ָת; וְ ִהיא ִת ְר ֶאה ֶאת ֶע ְרוָת ָ ֶאת ֶע ְרו mother's daughter, and see her nakedness, and she see his
nakedness: it is a shameful thing; and they shall be cut off in the
. עֲוֹנ יִ ָ>א,ה6ָ 7ִ
; ֶע ְרוַת ֲאחֹת%ָ ְל ֵעינֵי ְנֵי ַע sight of the children of their people: he hath uncovered his sister's
nakedness; he shall bear his iniquity.
;ָת ָ ה ֶאת ֶע ְרו6ָ ִ וְ ג,יח וְ ִאי ֲא ֶריִ ְ ַ'ב ֶאת ִא ָה ָ)וָה 18 And if a man shall lie with a woman having her sickness, and
יהוְ נִ ְכ ְרת
ָ ָתה ֶאת ְמק ר ָ) ֶמ6ְ ִ7 , וְ ִהוא,ֱרה ָ ֶאת ְמק ָֹר; ֶהע shall uncover her nakednesshe hath made naked her fountain, and
she hath uncovered the fountain of her bloodboth of them shall be
.
%ָ ֶרב ַע3ֶ ִמ,
ֵיה ֶ ְנ cut off from among their people.
ִ'י ֶאת:ה6ַ
ֵ לֹא ְתג,י
ָ ב ֲ ָ ו%ְ יט וְ ֶע ְרוַת ֲאח ת ִא
ִ ַאח ת 19 And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister,
. עֲוֹנָ
יִ ָ>א,ֱרה
ָ ְ ֵאר ֶהע nor of thy father's sister; for he hath made naked his near kin; they
shall bear their iniquity.
ה; ֶח ְט6ָ ִ7 , ֲא ֶר יִ ְ ַ'ב ֶאת) ָֹדת ֶע ְרוַת )ֹד,כ וְ ִאי 20 And if a man shall lie with his uncle's wifehe hath uncovered
.ָמת
= ירי
י ִ ֲר
ִ ע,יִ ָ>א his uncle's nakednessthey shall bear their sin; they shall die
childless.
חיונִ ָ)ה ִהוא; ֶע ְרוַת ִ ח ֶאת ֵא ֶת3ַ ִ ֲא ֶר י,כא וְ ִאי 21 And if a man shall take his brother's wife, it is impurity: he hath
.ירי
יִ ְהי
ִ ֲר
ִ ע,ה6ָ 7ִ חיו
ִ uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.
יתֶ /ֲ ִ ַוע, ַֹתי וְ ֶאת ָ'ל ִמ ְ ָ" ַטי3
ֶאת ָ'ל =ח0ֶ ַמ ְר ְ כב 22 Ye shall therefore keep all My statutes, and all Mine ordinances,
ֲא ֶר ֲאנִ י ֵמ ִביא ֶא ְת ֶכ,ר ֶ ָה,
א ָֹת
; וְ לֹא ָת ִקיא ֶא ְת ֶכ and do them, that the land, whither I bring you to dwell therein,
vomit you not out.
.;ָ ָל ֶ ֶבת,ה%ָ ָ
ִ'י:
ֵיכ ֶ ַח ִמ ְ"נ6ֵ ַ ֲא ֶר ֲאנִ י ְמ, י7ֹת ַה3כג וְ לֹא ֵת ְלכ ְ =ח 23 And ye shall not walk in the customs of the nation, which I am
.
ָ ָק
= ו,/ה ָע6ֶ ֶאת ָ'ל ֵא casting out before you; for they did all these things, and therefore I
abhorred them.
ָה: ֶנ0ְ ַאנִ י ֶא
ֲ ו,
?ד ָמ ָת ְ יר ֶאת ְ 0ִ
0? ֶ ,
כד ָוא ַֹמר ָל ֶכ 24 But I have said unto you: 'Ye shall inherit their land, and I will
ֲאנִ י יְ הוָה:ד ָב ְ ָבת ָח ָלב ַ ֶא ֶר ז,;ָל ֶכ
ָל ֶר ֶת א ָֹת give it unto you to possess it, a land flowing with milk and honey.' I
am the LORD your God, who have set you apart from the peoples.
.
י%ִ י ֶא ְת ֶכ
ִמ* ָה ַע0ִ ֲא ֶר ִה ְב ַ) ְל,
יכֶ ֱאל ֵֹה
9 בי* ָהע ֵ , ַל ְ@ ֵמה,
ֵי* ַה ְ ֵה ָמה ַה ְ@ה ָֹרה0ֶ כה וְ ִה ְב ַ) ְל 25 Ye shall therefore separate between the clean beast and the
יכ
ַ ְ ֵה ָמה ֶ ַפ ֵֹת
ְ צ ֶאתנ3ְ ַ ַל ָ@הֹר; וְ לֹא ְת,ַה ָ@ ֵמא unclean, and between the unclean fowl and the clean; and ye shall
not make your souls detestable by beast, or by fowl, or by any thing
,
י ָל ֶכ0ִ ֲא ֶר ִה ְב ַ) ְל, ָה ֲא ָד ָמה/ֹ ְרמ0ִ בכֹל ֲא ֶר ְ ,9 בע ָ wherewith the ground teemeth, which I have set apart for you to
.א%ֵ ְל ַט hold unclean.
ָ?ב ִ)ל ֶא ְת ֶכ
ְ ִ'י ָקד ֲאנִ י יְ הוָה; ו,
ית
ִלי ְקד ִֹי ֶ ִכו וִ ְהי 26 And ye shall be holy unto Me; for I the LORD am holy, and have
. ִל ְהי ת ִלי,
י%ִ ִמ* ָה ַע set you apart from the peoples, that ye should be Mine.
ִ'ייִ ְהיֶה ָב ֶה
א ב א יִ ְ)עֹנִ ימ ת,כז וְ ִאי א ִא ָה 27 A man also or a woman that divineth by a ghost or a familiar
{ }פ.
ָ
יה ֶ ְ) ֵמ,
ְ מ א ָֹת7ימת; ָ ֶא ֶב* יִ ְר ָ spirit, shall surely be put to death; they shall stone them with stones;
their blood shall be upon them. {P}
Chapter 21
;*ֹ?הר
ֲ ֹהנִ י
ְנֵי
ֲ ' ֱאמֹר ֶאל ַה,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &א ַו 1 And the LORD said unto Moses: Speak unto the priests the sons
.יו%ָ א ְ ַע%ָ @ַ ִֶפ לֹאי
ֶ ְלנ,
ֲא ֵל ֶה0ָ מ ְר
ַ ְו of Aaron, and say unto them: There shall none defile himself for the
dead among his people;
וְ ִל ְבנ,ביו ְ % ְל ִא: ֵא ָליו,רֹב3ָ ַה, ִא
ִל ְ ֵאר,ב ִ'י
ִ ל 2 except for his kin, that is near unto him, for his mother, and for his
.חיו
ִ לְ 0ל ִב ְ father, and for his son, and for his daughter, and for his brother;
ֲא ֶר לֹא ָהיְ ָתה ְל ִאי,ר ָבה ֵא ָליו3ְ תלה ַה ָ ְ ג וְ ַל ֲאחֹת ַה 3 and for his sister a virgin, that is near unto him, that hath had no
.א%ָ @ַ ִ י,; ָל husband, for her may he defile himself.
. 6יו ְל ֵה ַח%ָ ַ ַעל ְ ַע,א%ָ @ַ ִד לֹא י 4 He shall not defile himself, being a chief man among his people,
to profane himself.
פ?ת ְז ָקנָ
לֹא ָ ה לֹאיקרחה )יִ ְק ְרח( ָק ְר ָחה ְר
ְ ,
ֹא 5 They shall not make baldness upon their head, neither shall they
. ָר ֶטת/ָ , ְרט/ְ ִ ָר
לֹא י/ָ ב ְב
ִ ;ח6ַ
ֵ יְ ג shave off the corners of their beard, nor make any cuttings in their
flesh.
ִ'י:
יה ֶ ֵלאל ֵֹה,ו ְקד ִֹי
יִ ְהי
ֶ ֵ
ֱאל ֵֹה,ל6ְ וְ לֹא יְ ַח,
יה 6 They shall be holy unto their God, and not profane the name of
.יב
וְ ָהי ק ֶֹד
ִ ֵה
ַמ ְק ִר,
יה ֶ ֶאת ִא ֵי יְ הוָה ֶל ֶח
ֱאל ֵֹה their God; for the offerings of the LORD made by fire, the bread of
their God, they do offer; therefore they shall be holy.
י; לֹא
ָ רה ֵמ ִא ֲ ז ִא ָה זֹנָה ו
ָ ְ7 וְ ִא ָה,ח3ָ ִַח ָל ָלה לֹא י 7 They shall not take a woman that is a harlot, or profaned; neither
. ֵלאל ָֹהיו, ִ'י ָקדֹ הא:ח3ָ ִי shall they take a woman put away from her husband; for he is holy
unto his God.
,ֹ הא ַמ ְק ִריב; ָקד,י ָ ִ'י ֶאת ֶל ֶח
ֱאל ֶֹה0ְ )ַ ח וְ ִק 8 Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy
.
ֲאנִ י יְ הוָה ְמ ַק ִ) ְ ֶכ, ְ ִ'י ָקד6ָ יִ ְהיֶה God; he shall be holy unto thee; for I the LORD, who sanctify you,
am holy.
, ֶלת6ֶ יה ִהיא ְמ ַח
ָ ב
ִ ִ'י ֵת ֵחל ִל ְזנ ת ֶאת,*בת ִאי ' ֵֹה ַ ט 9 And the daughter of any priest, if she profane herself by playing
{ }ס.9 ָ> ֵר0ִ ָ ֵא the harlot, she profaneth her father: she shall be burnt with fire. {S}
*יצק ַעלרֹא ֶ ֶמ ַ ָד ל ֵמ ֶא ָחיו ֲא ֶר7י וְ ַה' ֵֹה* ַה 10 And the priest that is highest among his brethren, upon whose
ָדי
ֶאתרֹא ִ ֶאת ַה ְג,ֹ ִל ְל, א ֶאתיָד6ֵ מִ , ְ ָחה%ִ ַה head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the
garments, shall not let the hair of his head go loose, nor rend his
.
ָֹדיו לֹא יִ ְפרָ בג
ְ ,לֹא יִ ְפ ָרע clothes;
לֹא, %ל ִא ְ ביו ִ ְל: לֹא ָיבֹא,ַפֹת ֵמת ְ יא וְ ַעל ָ'לנ 11 neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his
.א%ָ @ַ ִי father, or for his mother;
: ֵאת ִמ ְק ַ) ֱאל ָֹהיו,ל6ֵ וְ לֹא יְ ַח,ֵצא ֵ לֹא י,)ָ ְק%ִ מ* ַהִ יב 12 neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary
. ָע ָליו ֲאנִ י יְ הוָה,ִ'י ֵנזֶר ֶ ֶמ* ִמ ְ ַחת ֱאל ָֹהיו of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is
upon him: I am the LORD.
.ח3ָ ִיה י
ָ תלֶ ִא ָה ִב ְב,יג וְ הא 13 And he shall take a wife in her virginity.
א, ֶפת6ַ ֶ ָרב א י ָ א ג, =ל ְ ֵעינ6 ַב0ְ א,כ א גִ ֵ* א ַדק 20 or crookbacked, or a dwarf, or that hath his eye overspread, or is
.ְ
ֶ ְמר ַח scabbed, or scurvy, or hath his stones crushed;
,ַ7 ִ?הרֹ* ַה' ֵֹה*לֹא י ֲ ֶרעַ B ִמ,
כא ָ'ל ִאי ֲא ֶר מ 21 no man of the seed of Aaron the priest, that hath a blemish, shall
לֹא, מ
ֵאת ֶל ֶח
ֱאל ָֹהיו:ְל ַה ְק ִריב ֶאת ִא ֵי יְ הוָה come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire; he hath
a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
.ַ ְל ַה ְק ִריב7 ִי
.ֹאכל
ֵ י,
ָד ִי3ֳ מ* ַה ִ ,
ָד ִי3ֳ ְד ֵי ַה3ָ ִמ,כב ֶל ֶח
ֱאל ָֹהיו 22 He may eat the bread of his God, both of the most holy, and of
the holy.
ַ ִ'י7 ִ ְז ֵ ַח לֹא י%ִ וְ ֶאל ַה,? ֶאל ַה ָ"ר ֶֹכת לֹא ָיבֹאְ כג 23 Only he shall not go in unto the veil, nor come nigh unto the
.
ָ )ְ ִ'י ֲאנִ י יְ הוָה ְמ ַק,ל ֶאת ִמ ְק ָ) ַי6ֵ מ
; וְ לֹא יְ ַח altar, because he hath a blemish; that he profane not My holy places;
for I am the LORD who sanctify them.
ֲ ֶאל,כד וַיְ ַד ֵר מ ֶֹה
, וְ ֶאל ָ'ל ְנֵי,?הרֹ* וְ ֶאל ָנָיו 24 So Moses spoke unto Aaron, and to his sons, and unto all the
{ }פ. ָר ֵאל/ְ ִי children of Israel. {P}
Chapter 22
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
. יְ הוָה, ֲאנִ י:; ְל ָט ְמה ָב,ֹאכל ַ ט ֵר ָפה לֹא יְ ח נְ ֵב ָלה 8 That which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat to
defile himself therewith: I am the LORD.
, מת בֵ ,א ָע ָליו ֵח ְטא/ְ ִ וְ לֹאי,י0ִ ט וְ ָ ְמר ֶאת ִמ ְ ַמ ְר 9 They shall therefore keep My charge, lest they bear sin for it, and
.
ָ )ְ ְמ ַק, ֲאנִ י יְ הוָה:ל=ה6ְ ִ'י יְ ַח die therein, if they profane it: I am the LORD who sanctify them.
ֹאכל
ַ לֹאי, ִכיר/ָ ְ ַב ' ֵֹה* ו0 ;ֹאכל ק ֶֹד ַ לֹאי,י וְ ָכלזָר 10 There shall no common man eat of the holy thing; a tenant of a
.ק ֶֹד priest, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.
יליד
ִ ִֹאכל ; ו
ַ י,ֶפ ִקנְ יַ* ַ' ְס" הא ֶ ִ'ייִ ְקנֶה נ,*יא וְ כ ֵֹה 11 But if a priest buy any soul, the purchase of his money, he may
. ֹאכל ְב ַל ְחמ ְ ֵה
י, ֵית eat of it; and such as are born in his house, they may eat of his
bread.
רמת ַ יב
ַ ִ ְת, ִהוא: ְל ִאי זָר,בת' ֵֹה* ִ'י ִת ְהיֶה 12 And if a priest's daughter be married unto a common man, she
.ֹאכל
ֵ ָד ִי
לֹא ת3ֳ ַה shall not eat of that which is set apart from the holy things.
יכ
ִמ ָ'ל
ֶ לֹא ַת ְק ִריב ֶאת ֶל ֶח
ֱאל ֵֹה,ֵכר ִ כה
ָ מ&ַד ֶ*נ 25 Neither from the hand of a foreigner shall ye offer the bread of
{ }ס.
ֵרצ ָל ֶכ ָ לֹא י,
ָ
ִ'י ָמ ְ ָח ָת
ָ ֶה
מ:ה6ֶ ֵא your God of any of these, because their corruption is in them, there
is a blemish in them; they shall not be accepted for you. {S}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,כו וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 26 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ַחת0ַ
ָמיִ וְ ָהיָה ִ ְב ַעת י,ָלדֵ ִב א ֵעז ִ'י י/ֶ כז ר א ֶכ 27 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it
. ְל ָק ְר ַ* ִא ֶה ַליהוָה,ֵר ֶצה
ָ י,ָה ְלה ָ ו,מ&
ַה ְ ִמינִ י
ִ ; %ִא shall be seven days under the dam; but from the eighth day and
thenceforth it may be accepted for an offering made by fire unto the
LORD.
. לֹא ִת ְ ֲחט ְי
ֶא ָחד, האֹת וְ ֶאת ְנ/ֶ א,כח וְ ר 28 And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and its young
both in one day.
ַ כט וְ ִכי ִת ְז ְח ז
. ְז ָח0ִ ,
ַליהוָה ִל ְרצֹנְ ֶכ, ָדה0ֶבח 29 And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving unto the
LORD, ye shall sacrifice it that ye may be accepted.
, ֲאנִ י: ַעד ֶֹקר:%ֶ לֹאת ִתיר ִמ,ֵכל ֵ ל ַ&
ַההא י 30 On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until
.יְ הוָה the morning: I am the LORD.
:
ִל ְהי ת ָל ֶכ
ֵלאל ִֹהי,
ִ ִציא ֶא ְת ֶכ
ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי%לג ַה 33 that brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am
{ }פ. יְ הוָה,ֲאנִ י the LORD. {P}
Chapter 23
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
: ת ַליהוָהC%ַ ַחג ַה,ֶהBר י
ַלח ֶֹד ַה/ָ ב ֲח ִמ ָה ָע ַ ו 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of
.ֹאכלֵ 0 תC ַמ,
ָמי ִ ִ ְב ַעת י unleavened bread unto the LORD; seven days ye shall eat
unleavened bread.
ֶ יִ ְהיֶה ָל ֶכ
; ָ'ל ְמ ֶל, ִמ ְק ָראק ֶֹד,* ָה ִרא,
&ַ ז
אכת 7 In the first day ye shall have a holy convocation; ye shall do no
./ֲ לֹא ַתע,ֲעב ָֹדה manner of servile work.
יעי
ִ ָמי
; ַ&
ַה ְ ִבִ ִ ְב ַעת י,
ִא ֶה ַליהוָה0ֶ ח וְ ִה ְק ַר ְב 8 And ye shall bring an offering made by fire unto the LORD seven
{ }פ./ֲאכת ֲעב ָֹדה לֹא ַתע ֶ ָ'ל ְמ ֶל,ִמ ְק ָראק ֶֹד days; in the seventh day is a holy convocation; ye shall do no
manner of servile work. {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,ט וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 9 And the LORD spoke unto Moses saying:
, ִל ְפנֵי יְ הוָה,נפה
ָ 0ְ
=רי ִ 'ִ ַה' ֵֹה* א ָֹת
ַעל ֶל ֶח
ַה9כ וְ ֵהנִ י 20 And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits
.* ַל' ֵֹה,י
; ק ֶֹד יִ ְהי ַליהוָה/ִ ְ' ָב,ַעל ְנֵי for a waveoffering before the LORD, with the two lambs; they shall
be holy to the LORD for the priest.
ִמ ְק ָראק ֶֹד יִ ְהיֶה ָל ֶכ,ֶהBאת
ְ ֶע ֶצ
ַה&
ַה ְ כא
ֶ ק ָר 21 And ye shall make proclamation on the selfsame day; there shall
ת ע ָל
ְ ָכל3ַ =ח:/ֲ לֹא ַתע,אכת ֲעב ָֹדה ֶ ָ'ל ְמ ֶל be a holy convocation unto you; ye shall do no manner of servile
work; it is a statute for ever in all your dwellings throughout your
.
יכֶ ְלדֹר ֵֹת,
יכ
ֶ מ ְב ֵֹת generations.
ָ ְד/ָ ה ְ"?ת6ֶ לֹא ְת ַכ,
?ר ְצ ֶכ ְ ב =ק ְצ ְר ֶכ
ֶאת ְק ִציר ְ כב 22 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly
,
ֲעזֹב א ָֹת0ַ ֵר7ט; ֶל ָענִ י וְ ַל3ֵ לֹא ְת ַל,ָ יר
ְ וְ ֶל ֶקט ְק ִצ,ָ ְ =ק ְצ ֶר reap the corner of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of
thy harvest; thou shalt leave them for the poor, and for the stranger:
{ }פ.
יכ ֶ ֲאנִ י יְ הוָה ֱאל ֵֹה I am the LORD your God. {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,כג וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 23 And the LORD spoke unto Moses, saying:
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,כו וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 26 And the LORD spoke unto Moses, saying:
,=רי
הא ִ "'ִ ֶה י
ַהBיעי ַה ִ ר ַלח ֶֹד ַה ְ ִב/? ֶ ָע ְ כז 27 Howbeit on the tenth day of this seventh month is the day of
;
יכ ֶ ַפ ֵֹתְ ֶאתנ,
ית ֶ ִ: וְ ִע,
ִמ ְק ָראק ֶֹד יִ ְהיֶה ָל ֶכ atonement; there shall be a holy convocation unto you, and ye shall
afflict your souls; and ye shall bring an offering made by fire unto
. ַליהוָה,
ִא ֶה0ֶ וְ ִה ְק ַר ְב the LORD.
ִ'י י:ֶהB ְ ֶע ֶצ
ַה&
ַה,/ֲאכה לֹא ַתע ָ כח וְ ָכל ְמ ָל 28 And ye shall do no manner of work in that same day; for it is a
.
יכ
ֶ ִל ְפנֵי יְ הוָה ֱאל ֵֹה,
יכ
ֶ ֲל
ֵ ְל ַכ ֵ"ר ע, הא,
=רי ִ "'ִ day of atonement, to make atonement for you before the LORD your
God.
ֶהB ְ ֶע ֶצ
ַה&
ַה,ֶה:ֶפ ֲא ֶר לֹא ְת =ע ֶ :כט ִ'י ָכל ַה 29 For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same
.יה
ָ %ֶ ֵמ ַע,וְ נִ ְכ ְר ָתה day, he shall be cut off from his people.
ְכֹל,
יכ
ֶ ת ע ָל
ְלדֹר ֵֹת3ַ =ח:/ֲ לֹא ַתע,אכה ָ לא ָ'ל ְמ ָל 31 Ye shall do no manner of work; it is a statute for ever throughout
.
יכ ֶ מ ְֹב ֵֹת your generations in all your dwellings.
,
ר י/ָ ַ ֲח ִמ ָה ָע: ֵלאמֹר, ָר ֵאל/ְ ִלד ַ) ֵר ֶאל ְנֵי י 34 Speak unto the children of Israel, saying: On the fifteenth day of
. ַליהוָה,
ָמי ִ ' ת ִ ְב ַעת יA= ַחג ַה,ֶהBיעי ַה ִ ַלח ֶֹד ַה ְ ִב this seventh month is the feast of tabernacles for seven days unto the
LORD.
לֹא,אכת ֲעב ָֹדה ֶ ִמ ְק ָראק ֶֹד; ָ'ל ְמ ֶל,* לה ַ&
ָה ִרא 35 On the first day shall be a holy convocation; ye shall do no
./ֲַתע manner of servile work.
ְק ִריב ִא ֶה ַליהוָה; ַ&
ַה ְ ִמינִ י0ַ ,
ָמי ִ לו ִ ְב ַעת י 36 Seven days ye shall bring an offering made by fire unto the
ֲצ ֶרתֶ ע,
ִא ֶה ַליהוָה0ֶ ִמ ְק ָראק ֶֹד יִ ְהיֶה ָל ֶכ
וְ ִה ְק ַר ְב LORD; on the eighth day shall be a holy convocation unto you; and
ye shall bring an offering made by fire unto the LORD; it is a day of
./ֲ לֹא ַתע,אכת ֲעב ָֹדה ֶ ִהוא ָ'ל ְמ ֶל solemn assembly; ye shall do no manner of servile work.
ֵ ה מ ע6ֶ לז ֵא
: ְק ְרא א ָֹת
ִמ ְק ָר ֵאי ק ֶֹד0ִ ֲא ֶר,ֲדי יְ הוָה 37 These are the appointed seasons of the LORD, which ye shall
ֶבח נְ ָס ִכי
ְ) ַברי
ַ מנְ ָחה ז
ִ ע ָֹלה,ְל ַה ְק ִריב ִא ֶה ַליהוָה proclaim to be holy convocations, to bring an offering made by fire
unto the LORD, a burntoffering, and a mealoffering, a sacrifice,
. ְי מ and drinkofferings, each on its own day;
ַבד ָ'ל6ְ מ
ִ ,
יכ ִ ; ַ ְתֹת יְ הוָה, ַבד6ְ לח ִמ
ֶ נ ֵת0ְ ַבד ַמ6ְ מ 38 beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and
. ַליהוָה,נ0ְ 0ִ ֲא ֶר,
יכֶ ַבד ָ'לנִ ְדב ֵֹת6ְ מ
ִ
יכ
ֶ נִ ְד ֵר beside all your vows, and beside all your freewillofferings, which
ye give unto the LORD.
ס ְ" ֶכ
ֶאת
ְ ְ ,יעי ְ לט
ִ ר י
ַלח ֶֹד ַה ְ ִב/ָ ? ַ ֲח ִמ ָה ָע 39 Howbeit on the fifteenth day of the seventh month, when ye have
&ַ ;
ָמי ִ ִ ְב ַעת י, ֶאת ַחגיְ הוָה7ֹח0ָ ,רֶ ב?ת ָה0ְ gathered in the fruits of the land, ye shall keep the feast of the
LORD seven days; on the first day shall be a solemn rest, and on the
.* ב&
ַה ְ ִמינִ י ַ ָת
ַ ,* ָה ִרא * ַ ָת eighth day shall be a solemn rest.
ְ" ִרי ֵע ָה ָדר ַ'"ֹת,*
ָל ֶכ
ַ&
ָה ִרא0ֶ ל ַק ְח ְ מ 40 And ye shall take you on the first day the fruit of goodly trees,
ִל ְפנֵי יְ הוָה,
0ֶ ַמ ְח/
ְ ;ָחלַ וְ ַע ְר ֵבינ, ֵע ָעבֹת9ַ ַו ֲענ,
ָמ ִרי0ְ branches of palmtrees, and boughs of thick trees, and willows of
the brook, and ye shall rejoice before the LORD your God seven
.
ָמיִ יכ
ִ ְב ַעת י
ֶ ֱאל ֵֹה days.
ִ ִ ְב ַעת י, ֶֹת
אֹת ַחג ַליהוָה7מא וְ ַח
ת3ַ =ח:ָמי
ַ ָנָה 41 And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the
. אֹת7ֹח0ָ יעי ִ ַח ֶֹד ַה ְ ִב,
יכ
ֶ ע ָל
ְלדֹר ֵֹת year; it is a statute for ever in your generations; ye shall keep it in
the seventh month.
, ָר ֵאל/ְ ִ ְי,ָמי
; ָ'ל ָה ֶא ְז ָרחִ ִ ְב ַעת י, ְב0ֵ 'ֹתA= ַ מב 42 Ye shall dwell in booths seven days; all that are homeborn in
.'ֹתA= ַ ,ֵב ְי Israel shall dwell in booths;
י ֶאת ְנֵי0ִ ' ת ה ַ ְבA= ִ'י ַב,
יכ ֶ ֵדע דֹר ֵֹתְ י,*מג ְל ַמ ַע 43 that your generations may know that I made the children of Israel
יְ הוָה, ֲאנִ י:
ִיאי א ָת
ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי ִ ְה ִצ, ָר ֵאל/ְ ִי to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I
am the LORD your God.
.
יכ ֶ ֱאל ֵֹה
{ }פ. ָר ֵאל/ְ ִ י, ֶאל ְנֵי,ֲדי יְ הוָה ֵ ֶאתמֹע,מד וַיְ ַד ֵר מ ֶֹה 44 And Moses declared unto the children of Israel the appointed
seasons of the LORD. {P}
Chapter 24
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ָ ָ' ִתית ָ וְ יִ ְקח ֵא ֶל, ָר ֵאל/ְ ִב ַצו ֶאת ְנֵי י
ְ י ֶ ֶמ* זַיִ ת ז 2 'Command the children of Israel, that they bring unto thee pure
. ִמיד0ָ , ְל ַה ֲעלֹת נֵר:א ר%ָ ַל olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
ֲ ַי ֲער ְֹ אֹת,ג ִמח ְל ָפר ֶֹכת ָה ֵעד=ת ְא ֶֹהל מ ֵעד
*ֹ?הר 3 Without the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall
,
ת ע ָל3ַ =ח: ִמיד0ָ ֵמ ֶע ֶרב ַעד ֶֹקר ִל ְפנֵי יְ הוָה Aaron order it from evening to morning before the LORD
continually; it shall be a statute for ever throughout your
.
יכֶ ְלדֹר ֵֹת generations.
, ִל ְפנֵי יְ הוָה,ֵר ת: ַי ֲער ְֹ ֶאת ַה,נ ָֹרה ַה ְ@ה ָֹרה%ְ ד ַעל ַה 4 He shall order the lamps upon the pure candlestick before the
{ }פ. ִמיד0ָ LORD continually. {P}
* ַעל ַה = ְל ָח,ֲר ֶכת ָ ע%ַ ֵ ַה,ֲרכ ת ָ יִ
ַמע0ַ ְ
א ָת0ָ ְמ/ַ ְו ו 6 And thou shalt set them in two rows, six in a row, upon the pure
. ִל ְפנֵי יְ הוָה,ַה ָ@הֹר table before the LORD.
,?ז ָ' ָרה
ְ ֶח
ְל6ֶ ַ'ה; וְ ָהיְ ָתה ַל
ָ ְלבֹנָה ז,ֲר ֶכת ַ ז וְ נ
ֶ ע%ַ ַעל ַה0ָ ָת 7 And thou shalt put pure frankincense with each row, that it may be
.ִא ֶה ַליהוָה to the bread for a memorialpart, even an offering made by fire unto
the LORD.
ַ י,ח ְי
ַה ַ ָת ְי
ַה ַ ָת
: ִמיד0ָ ִל ְפנֵי יְ הוָה:ַע ְר ֶכ 8 Every sabbath day he shall set it in order before the LORD
.
ְ ִרית ע ָל, ָר ֵאל/ְ ִֵמ ֵאת ְנֵיי continually; it is from the children of Israel, an everlasting covenant.
ִ'י ק ֶֹד:ַֹא ָכל=ה ְ ָמק
ָקד ֲ ו,ל ָבנָיו ֲ ט וְ ָהיְ ָתה ְל
ְ *ֹ?הר 9 And it shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a
{ }ס.
ֵמ ִא ֵי יְ הוָה ָחקע ָל, ָק ָד ִי
הא ל holy place; for it is most holy unto him of the offerings of the LORD
made by fire, a perpetual due.' {S}
ְת ְ ְנֵי, וְ הא ֶ* ִאי ִמ ְצ ִרי, ְר ֵא ִלית/ְ ִ ֶ* ִא ָה י,ֵצא ֵ &י ַו 10 And the son of an Israelitish woman, whose father was an
. ְר ֵא ִלי/ְ ִ& וְ ִאי ַה, ְר ֵא ִלית/ְ ִ& ֶ* ַה, ֲחנֶה%ַ ַ ,ָצ: ִ&ַ ָר ֵאל; ו/ְ ִי Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the
Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp.
ָביא ִ & ַו,ל6ֵ וַיְ ַק,
ֵ ְר ֵא ִלית ֶאת ַה/ְ ִ&ֹב ֶ* ָה ִא ָה ַה3 ִ&ַיא ו 11 And the son of the Israelitish woman blasphemed the Name, and
.* ְל ַמ ֵ@ה ָד, ְל ִֹמית ַת ִ) ְב ִרי% ֶאלמ ֶֹה; וְ ֵ
ִא, אֹת cursed; and they brought him unto Moses. And his mother's name
was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
= ִ:ַ&יב ַו
{ }פ. ַעל ִ"י יְ הוָה,
ִל ְפרֹ ָל ֶה, ְ ָמר%ִ ַ ,יחה 12 And they put him in ward, that it might be declared unto them at
the mouth of the LORD. {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,יג וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 13 And the LORD spoke unto Moses, saying:
וְ ָס ְמכ ָכל, ֲחנֶה%ַ ֶאל ִמח ַל,ל6ֵ יד ה ֵצא ֶאת ַה ְמ ַק 14 'Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all
. ָ'ל ָה ֵע ָדה, ַעלרֹא ; וְ ָר ְגמ אֹת,
יה ֶ ַה ְֹמ ִעי
ֶאתיְ ֵד that heard him lay their hands upon his head, and let all the
congregation stone him.
ל6ֵ ִאי ִאי ִ'ייְ ַק: ַד ֵר ֵלאמֹר0ְ , ָר ֵאל/ְ ִטו וְ ֶאל ְנֵי י 15 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying:
. א ֶח ְטא/ָ ָ וְ נ,ֱאל ָֹהיו Whosoever curseth his God shall bear his sin.
.ימת
ָ ,
ד ָ מ ֵ'ה ַ כא
ַ ;ָה: ֶמ6ְ ַ ְ י,מ ֵ'ה ְב ֵה ָמה 21 And he that killeth a beast shall make it good; and he that killeth
a man shall be put to death.
ִ'י ֲאנִ י:ֵר ָ' ֶא ְז ָרח יִ ְהיֶה7'ַ ,
כב ִמ ְ ַ"ט ֶא ָחד יִ ְהיֶה ָל ֶכ 22 Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for
.
יכֶ ֱאל ֵֹה,יְ הוָה the homeborn; for I am the LORD your God.'
ל ֶאל6ֵ וַ& ִציא ֶאת ַה ְמ ַק, ָר ֵאל/ְ ִ ֶאל ְנֵי י,כג וַיְ ַד ֵר מ ֶֹה 23 And Moses spoke to the children of Israel, and they brought forth
ַ' ֲא ֶר,/ ָר ֵאל ָע/ְ ִבנֵייְ ;*ב ֶ ְ מ אֹת7 וַ&ִ ְר, ֲחנֶה%ַ ִמח ַל him that had cursed out of the camp, and stoned him with stones.
And the children of Israel did as the LORD commanded Moses. {P}
{ }פ.ִצָה יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה
Chapter 25
. ְ ַהר ִסינַי ֵלאמֹר,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה 1 And the LORD spoke unto Moses in mount Sinai, saying:
ֶ ַבע,
ֶ ַבע ַ ְתֹת ָנִ י
ֶ ַבע ָנִ י,ָ ְל0ָ ח וְ ָס ַפ ְר 8 And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven
,
?ר ָ ִעי
ְ ְ ַע ו0ֵ ,
יְ ֵמי ֶ ַבע ַ ְתֹת ַה ָנִ י,ָ ְ" ָע ִמי
; וְ ָהי ְל times seven years; and there shall be unto thee the days of seven
sabbaths of years, even forty and nine years.
.ָנָה
; ַלח ֶֹד, ר/ ֶ ָע, ַח ֶֹד ַה ְ ִב ִעי,רעה
ָ 0ְ ַפר0ָ ֲב ְר ַ ט וְ ַהע 9 Then shalt thou make proclamation with the blast of the horn on
.
?ר ְצ ֶכ
ְ ְ ָכל,ֲביר ָפר ִ ע0ַ ,
=רי ִ "'ִ ַה,
ְי the tenth day of the seventh month; in the day of atonement shall ye
make proclamation with the horn throughout all your land.
את
ְ)ר ר ֶ ק ָרְ , ֵאת ְנַת ַה ֲח ִמ ִי
ָנָה,
0ֶ ְ )ַ י וְ ִק 10 And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty
ִאי0ֶ וְ ַ ְב,
ְהיֶה ָל ֶכ0ִ ,יה; י ֵבל ִהוא ָ ְל ָכלי ְֹ ֶב,ר
ֶ ָ throughout the land unto all the inhabitants thereof; it shall be a
jubilee unto you; and ye shall return every man unto his possession,
. =ב0ָ 0 וְ ִאי ֶאל ִמ ְ ַ" ְח, ָתBֶאל ֲא =ח and ye shall return every man unto his family.
ְהיֶה ָל ֶכ
; לֹא0ִ ְנַת ַה ֲח ִמ ִי
ָנָה,יא י ֵבל ִהוא 11 A jubilee shall that fiftieth year be unto you; ye shall not sow,
.יה
ָ וְ לֹא ִת ְב ְצר ֶאתנְ ִז ֶר,יה
ָ יח
ֶ ִת ְז ָרעוְ לֹא ִת ְק ְצר ֶאת ְס ִפ neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes
in it of the undressed vines.
ְ 0 ְהיֶה ָל ֶכ
; ִמ* ַה ָ> ֶדה0ִ ק ֶֹד,יב ִ'י י ֵבל ִהוא
,ֹאכל 12 For it is a jubilee; it shall be holy unto you; ye shall eat the
.;בת
ָ 0ְ ֶאת increase thereof out of the field.
. ָתB ִאי ֶאל ֲא =ח, =ב0ָ ,ֹאתB ַה,יג ִ ְנַת ַה& ֵבל 13 In this year of jubilee ye shall return every man unto his
possession.
ית ָ?ל
ֶ ֲמ
ִ א ָקנֹה ִמ&ַד ע,ָ ית ֶ ֲמִ יד וְ ִכי ִת ְמ ְ'ר ִמ ְמ ָ'ר ַלע 14 And if thou sell aught unto thy neighbour, or buy of thy
.חיו
ִ ִאי ֶאת, נ0 neighbour's hand, ye shall not wrong one another.
;ָ ית
ֶ ֲמִ ְקנֶה ֵמ ֵאת ע0ִ ,?חר ַה& ֵבל ַ
טו ְ ִמ ְס ַ"ר ָנִ י 15 According to the number of years after the jubilee thou shalt buy
.ְ יִ ְמ ָ'ר ָל,ְ ִמ ְס ַ"ר ְנֵי ְתבאֹת of thy neighbour, and according unto the number of years of the
crops he shall sell unto thee.
ְ , ְר ֶה ִמ ְקנָת0ַ ,
טז ְל ִפי רֹב ַה ָנִ י
,
ל ִפי ְמעֹט ַה ָנִ י 16 According to the multitude of the years thou shalt increase the
.ְ הא מ ֵֹכר ָל,באֹת0ְ ִ'י ִמ ְס ַ"ר: ְמ ִעיט ִמ ְקנָת0ַ price thereof, and according to the fewness of the years thou shalt
diminish the price of it; for the number of crops doth he sell unto
thee.
ִ'י ֲאנִ י:י ָ את ֵמ ֱאל ֶֹהָ ָר ֵ וְ י, ֲמיתִ יז וְ לֹא ת נ ִאי ֶאתע 17 And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God;
.
יכ
ֶ ֱאל ֵֹה,יְ הוָה for I am the LORD your God.
ית ֶ /ֲִ ַוע, ְ ְמר0ִ וְ ֶאת ִמ ְ ָ" ַטי, ַֹתי3 ֶאת =ח,
ית ֶ /ֲ ִ יח ַוע 18 Wherefore ye shall do My statutes, and keep Mine ordinances
. ָל ֶב ַטח,רֶ
ַעל ָה0ֶ י ְב ַ ִא ָֹת
ו and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
, ֵה* לֹא נִ ְז ָרע:יעת ִ ֹאכל ַ ָנָה ַה ְ ִבַ : ַמה,ֹאמר ְ כ וְ ִכי ת 20 And if ye shall say: 'What shall we eat the seventh year? behold,
.בתנ
ֵ 0ְ ֶאת9ֶֹאס ֱ וְ לֹא נ we may not sow, nor gather in our increase';
ֶאת,ת/ָ ַ ָנָה ַה ִ ִית; וְ ָע,
יתי ֶאת ִ ְר ָכ ִתי ָל ֶכ ִ ִכא וְ ִצ 21 then I will command My blessing upon you in the sixth year, and
.
ַה ָנִ י,ֹ ִל ְל,בה0ְ ַה it shall bring forth produce for the three years.
בה0ְ ִמ* ַה,
0ֶ ַא ַכ ְל ֲ ו, ֵאת ַה ָנָה ַה ְ ִמינִ ת,
0ֶ ז ַר ְע ְ כב 22 And ye shall sow the eighth year, and eat of the produce, the old
.*ָ
ָ י,ֹאכל ְ 0;בת ָ 0ְ ַעד א,יעת ִ ִ 0ְ ָ*; ַעד ַה ָנָה ַה ָי store; until the ninth year, until her produce come in, ye shall eat the
old store.
ֵרי
ִ ִ'יג:ר
ֶ ָה, ֵכר ִל ְצ ִמ =תת ִ'י ִלי%ָ לֹא ִת,ר ֶ כג וְ ָה 23 And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is Mine;
. ִדי%ָ ִע,
0?
ֶ
וְ ת ָ ִבי for ye are strangers and settlers with Me.
ָל ִאי ֲא ֶר,9 וְ ֵה ִיב ֶאת ָהע ֵֹד, ֶאת ְנֵי ִמ ְמ ָ'ר,כז וְ ִח ַב 27 then let him count the years of the sale thereof, and restore the
overplus unto the man to whom he sold it; and he shall return unto
. ָתB ַל ֲא =ח,ָמ ַכרל ; וְ ָב his possession.
ֵ)י ָה ִיב ל וְ ָהיָה ִמ ְמ ָ'ר ְיַד, כח וְ ִא
לֹא ָמ ְצה יָד 28 But if he have not sufficient means to get it back for himself,
. ָתB ַל ֲא =ח, וְ ָב, ַ& ֵֹבל,ָצא
ָ ַעד ְנַת ַה& ֵבל; וְ י, ֹנֶה אֹת3ַה then that which he hath sold shall remain in the hand of him that
hath bought it until the year of jubilee; and in the jubilee it shall go
{ }ס out, and he shall return unto his possession. {S}
, ת6ָ =א7ְ ִ'ייִ ְמ'ֹר ֵיתמ ַב ִעיר ח ָמהוְ ָהיְ ָתה,כט וְ ִאי 29 And if a man sell a dwellinghouse in a walled city, then he may
. ת6ָ ְהיֶה ְג =א0ִ ,
ָמי
ִ י: ֹ
ְנַת ִמ ְמ ָ'ר0ַעד redeem it within a whole year after it is sold; for a full year shall he
have the right of redemption.
ימהוְ ָק
ַה ַיִ ת
ָ ַעד ְמלֹאת ל ָנָה ְת ִמ,ָאל ֵ 7 ִל וְ ִא
לֹאי 30 And if it be not redeemed within the space of a full year, then the
, ֹנֶה אֹת3יתת ַל= ִמCְ ֲא ֶר ָ ִעיר ֲא ֶרלא )ל ( ח ָֹמה ַל house that is in the walled city shall be made sure in perpetuity to
him that bought it, throughout his generations; it shall not go out in
. ַ& ֵֹבל,ֵצא
ֵ לֹא י:ְלדֹר ָֹתיו the jubilee.
ָ לא
ֵדה/ְ ֲא ֶר ֵאי* ָל ֶה
ח ָֹמה ָס ִביב ַעל,
י ַה ֲח ֵצ ִרי0ֵ ב 31 But the houses of the villages which have no wall round about
.ֵצא ֵ י,ב& ֵֹבל
ַ , 6 ְהיֶה0ִ ,ה6ָ ְ =א7 :ֵח ֵבָ י,ר
ֶ ָה them shall be reckoned with the fields of the country; they may be
redeemed, and they shall go out in the jubilee.
ְהיֶה0ִ ,
ת ע ָל6ַ ְ =א7 :
ָת ָ B ָע ֵרי ֲא =ח,י0ֵ ָ
ִ& ִ ַה ְלו,לב וְ ָע ֵרי 32 But as for the cities of the Levites, the houses of the cities of their
.
ִ& ִַל ְלו possession, the Levites shall have a perpetual right of redemption.
ָתBָצא ִמ ְמ ַ'ר ַיִ ת וְ ִעיר ֲא =ח ָ וְ י,
ִ& ִַא ֶר יִ ְג?ל ִמ* ַה ְלוֲ לג ו 33 And if a man purchase of the Levites, then the house that was
ְנֵי,ְ ְת,
ָת ָ B ִהוא ֲא =ח,
ִ& ִי ָע ֵרי ַה ְלו0ֵ ִ'י ָב:ַ& ֵֹבל sold in the city of his possession, shall go out in the jubilee; for the
houses of the cities of the Levites are their possession among the
. ָר ֵאל/ְ ִי children of Israel.
,ַת ע ָל
האB ִ'י ֲא =ח: ֵכר%ָ ִ לֹא י,
יה ֶ ֵדה ִמגְ ַר ָע ֵר/ ְ לד 34 But the fields of the open land about their cities may not be sold;
{ }ס.
ָל ֶה for that is their perpetual possession. {S}
ֵר7 , 0ָ ַק
ְ ְוְ ֶה ֱחז%ָ מ ָטה יָד ִע
ָ ,י
ָ ח ִ ָמ ְ לה וְ ִכיי 35 And if thy brother be waxen poor, and his means fail with thee;
.ְ %ָ ָחי ִע
ַ וְ ת ָב ו then thou shalt uphold him: as a stranger and a settler shall he live
with thee.
י; וְ ֵחי
ָ את ֵמ ֱאל ֶֹהָ ָר ֶ נ0ח ֵמ ִא3ַ 0ִ לו ?ל
ֵ וְ י,ֶ ְ וְ ַת ְר ִית 36 Take thou no interest of him or increase; but fear thy God; that
.ְ %ָ ִע,י
ָ ח ִ thy brother may live with thee.
*0ֵ לֹא ִת,ב ַמ ְר ִיתְ ;ְ ֶ ֶ ְנ, * ל0ֵ לז ֶאת ַ' ְס ְ" ָלֹא ִת 37 Thou shalt not give him thy money upon interest, nor give him
.ָ כ ֶל
ְ thy victuals for increase.
ֵמ ֶא ֶר,
אתי ֶא ְת ֶכִ ֲא ֶרה ֵצ,
יכ ֶ יְ הוָה ֱאל ֵֹה,לח ֲאנִ י 38 I am the LORD your God, who brought you forth out of the land
.
ִל ְהי ת ָל ֶכ
ֵלאל ִֹהי,*ַע ַ ִמ ְצ ָריִ
ָל ֵתת ָל ֶכ
ֶאת ֶא ֶר ְ'נ of Egypt, to give you the land of Canaan, to be your God. {S}
{ }ס
ֲעב ַֹדת, וְ נִ ְמ ַ'ר ָל ְלֹא ַת ֲעבֹד,ְ %ָ י ִע ָ ח ְ לט וְ ִכיי
ִ ָמ 39 And if thy brother be waxen poor with thee, and sell himself unto
.ָע ֶבד thee, thou shalt not make him to serve as a bondservant.
.ְ %ָ ַי ֲעבֹד ִע, ְ; ַעד ְנַת ַה& ֵֹבל%ָ יִ ְהיֶה ִע, ִכיר ְ'ת ָב/ָ 'ְ מ 40 As a hired servant, and as a settler, he shall be with thee; he shall
serve with thee unto the year of jubilee.
, 0 ֶאל ִמ ְ ַ" ְח, ; וְ ָב%בנָיו ִע ָ מא וְ י
ָ , ְהא%ָ ֵמ ִע,ָצא 41 Then shall he go out from thee, he and his children with him, and
. יָב,ַת ֲאב ָֹתיוBוְ ֶאל ֲא =ח shall return unto his own family, and unto the possession of his
fathers shall he return.
אתי א ָֹת
ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ָריִ
; לֹאִ ֲא ֶרה ֵצ,
ֲב ַדי ֵה ָ מב ִ'יע 42 For they are My servants, whom I brought forth out of the land of
. ִמ ְמ ֶ' ֶרת ָע ֶבד, ְכר%ָ ִי Egypt; they shall not be sold as bondmen.
.י
ָ ֵמ ֱאל ֶֹה,את
ָ ָרֵ ְ ָפ ֶר ְ; וְ י, מג לֹא ִת ְר ֶ)ה ב 43 Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
ֲא ֶר,
ִ י7 ֵמ ֵאת ַה:ְ ֲא ֶר יִ ְהי ָל,ָ ַא ָמ ְת ֲ מד וְ ַע ְב ְ) ָ ו 44 And as for thy bondmen, and thy bondmaids, whom thou mayest
.מהָ ְ ֶע ֶבד ו, ְקנ0ִ
יכ
ֵמ ֶה ֶ ְס ִביב ֵֹת have: of the nations that are round about you, of them shall ye buy
bondmen and bondmaids.
ִ 7 ָ ִבי
ַה0מה וְ גַ
ִמ ְנֵי ַה
, ְקנ0ִ
ֵמ ֶה,
ֶכ%ָ ָרי
ִע 45 Moreover of the children of the strangers that do sojourn among
?ר ְצ ֶכ
; וְ ָהי
ְ ְ ֲא ֶר ה ִליד,
ֶכ%ָ
ֲא ֶר ִע0ָ ְ ַ" ְח%ִ מ
ִ you, of them may ye buy, and of their families that are with you,
which they have begotten in your land; and they may be your
.ָהB ַל ֲא =ח,
ָל ֶכ possession.
ָהB ָל ֶר ֶת ֲא =ח,
יכ
ֶ ?ח ֵר
ֲ
ֵיכ ַ מו וְ ִה ְתנ
ֶ
א ָֹת
ִל ְבנ0ֶ ַח ְל 46 And ye may make them an inheritance for your children after
,חיו
ִ ְ ָר ֵאל ִאי/ְ ִיכ
ְנֵיי
ֶ ?ח
ֵ ב ְ ; ֲעבֹד0ַ
ָ ֶה,
ְלע ָֹל you, to hold for a possession: of them may ye take your bondmen
for ever; but over your brethren the children of Israel ye shall not
{ }ס.ְ לֹא ִת ְר ֶ)ה ב ְ ָפ ֶר rule, one over another, with rigour. {S}
, ; וְ נִ ְמ ַ'ר% ִע,י
ָ ח ָ ,ְ %ָ ֵר וְ ת ָב ִע7 יַד,מז וְ ִכי ַת ִ>יג
ִ ְ מ 47 And if a stranger who is a settler with thee be waxen rich, and thy
.ֵר7 ִמ ְ ַ" ַחת, א ְל ֵע ֶקר,ְ %ָ ָב ִע0 ְלגֵר brother be waxen poor beside him, and sell himself unto the stranger
who is a settler with thee, or to the offshoot of a stranger's family,
.:ל ֲ מח
ֶ ְ יִ ג, ֶא ָחד ֵמ ֶא ָחיו: 6 ְהיֶה0ִ ה6ָ ְ =א7 ,?ח ֵרי נִ ְמ ַ'ר 48 after that he is sold he may be redeemed; one of his brethren may
redeem him;
ר/ָ ְ א ִמ ְ ֵאר,:ל ֶ ְ יִ ג, מט א דֹד א ֶב*)ֹד 49 or his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is
. וְ נִ גְ ל, ; א ִה ִ>יגָה יָד:לֶ ְ יִ ג, 0 ְ ַ" ְח%ִ ִמ nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be
waxen rich, he may redeem himself.
ַעד ְנַת ַה& ֵֹבל; וְ ָהיָה, ְכר ל%ָ ִמ ְנַת ִה, ִע
קֹנֵה,נ וְ ִח ַב 50 And he shall reckon with him that bought him from the year that
. % יִ ְהיֶה ִע, ִכיר/ָ ימי
ֵ 'ִ ,
ְ ִמ ְס ַ"ר ָנִ י, ִמ ְמ ָ'ר9ֶ' ֶס he sold himself to him unto the year of jubilee; and the price of his
sale shall be according unto the number of years; according to the
time of a hired servant shall he be with him.
9 ִמ ֶ' ֶס, ת6ָ ְ =א7 ָיב ֶ ַ ָנִ י
ְל ִפ,נא ִא
ע ד ַר ת
ִ יה* י 51 If there be yet many years, according unto them he shall give
. ִמ ְקנָת back the price of his redemption out of the money that he was
bought for.
; ַעד ְנַת ַה& ֵֹבלוְ ִח ַבל,
נב וְ ִא
ְמ ַעט נִ ְ?ר ַ ָנִ י 52 And if there remain but few years unto the year of jubilee, then
. ת6ָ ְ =א7ָיב ֶאתִ י,ְ' ִפי ָנָיו he shall reckon with him; according unto his years shall he give
back the price of his redemption.
ָ ְל ֵעינ,ְ ְ ֶפ ֶר:)ֶ ; לֹאיִ ְר% יִ ְהיֶה ִע, ִכיר ָנָה ְ ָנָה/ְ 'ִ נג
.ֶי 53 As a servant hired year by year shall he be with him; he shall not
rule with rigour over him in thy sight.
בנָיו
ָ הא,ָצא ִ ְנַת ַה& ֵֹבל
ָ הוְ י6ֶ ְ ֵא,ָאל ֵ 7 ִנד וְ ִא
לֹא י 54 And if he be not redeemed by any of these means, then he shall
. %ִע go out in the year of jubilee, he, and his children with him.
אתי
ִ ֲא ֶרה ֵצ,
ֲב ַדי ֵהָ ֲב ִדי
ע ָ ע, ָר ֵאל/ְ ִנה ִ'י ִלי ְבנֵיי 55 For unto Me the children of Israel are servants; they are My
.
יכ ֶ יְ הוָה ֱאל ֵֹה, ֲאנִ י:
ִא ָת
ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the
LORD your God.
Chapter 26
,
ָבה לֹא ָת ִקימ ָל ֶכCֵ מ ַ פ ֶסלֶ ,
יל ִ ָל ֶכ
ֱא ִל/ֲא לֹא ַתע 1 Ye shall make you no idols, neither shall ye rear you up a graven
ִ'י:יהָ ֲחוֹת ָע ֶל0ַ ְ ְל ִה,
?ר ְצ ֶכ
ְ ְ נ0ְ ִ'ית לֹא ִת/ְ וְ ֶא ֶב* ַמ image, or a pillar, neither shall ye place any figured stone in your
land, to bow down unto it; for I am the LORD your God.
.
יכ
ֶ ֱאל ֵֹה,ֲאנִ י יְ הוָה
{ }פ. יְ הוָה, ֲאנִ י:ירא ִ , ְמֹר0ִ ב ֶאת ַ ְת ַֹתי
ָ 0ִ מ ְק ָ) ִי 2 Ye shall keep My sabbaths, and reverence My sanctuary: I am the
LORD. {P}
יתֶ /ֲ ִ ַוע, ְ ְמר0ִ ֵלכ; וְ ֶאת ִמ ְצו ַֹתי0ֵ , ַֹתי3ג ִא
ְ =ח 3 If ye walk in My statutes, and keep My commandments, and do
.
א ָֹת them;
וְ ֵע ַה ָ> ֶדה,;בל ָ ְר יֶ ָתנָה ָה ְ
; וְ נ0ָ ְ ִע,
יכ ַ ד וְ נ
ֶ י גִ ְ ֵמ0ִ ָת 4 then I will give your rains in their season, and the land shall yield
. * ִ" ְרי0ֵ ִי her produce, and the trees of the field shall yield their fruit.
;ָרע ַ ַ>יג ֶאתז ִ ב ִציר יָ ,ה וְ ִה ִ>יג ָל ֶכ
ַ)יִ ֶאת ָ ִציר 5 And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage
.
?ר ְצ ֶכ ְ ְ
ָל ֶב ַטח0ֶ י ְב ַ ִ ו, ַֹבע/
ַל ְח ְמ ֶכ
ָל0ֶ ַא ַכ ְל
ֲו shall reach unto the sowing time; and ye shall eat your bread until ye
have enough, and dwell in your land safely.
י0ִ ַ ְ
וְ ֵאי* ַמ ֲח ִריד; וְ ִה0ֶ ַכ ְב
ְ ,ר
ֶ ָ
י ָל0ִ ָת ַ ו וְ נ 6 And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none
.
?ר ְצ ֶכ
ְ ְ לֹא ַת ֲעבֹר, וְ ֶח ֶרב,ר
ֶ ִמ* ָה,ַח&ָה ָר ָעה shall make you afraid; and I will cause evil beasts to cease out of the
land, neither shall the sword go through your land.
. ֶל ָח ֶרב,
ֵיכ
ֶ ָפל ִל ְפנ
ְ יכ
; וְ נ ְ ז
ֶ ֶאתאֹיְ ֵב,
0ֶ ר ַד ְפ 7 And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by
the sword.
ֵ ,ח וְ ָר ְדפ ִמ ֶ'
ֲח ִמ ָה ֵמה
;מה ִמ ֶ'
ְר ָב ָבה יִ ְר)ֹפ 8 And five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall
. ֶל ָח ֶרב,
ֵיכ
ֶ יכ
ִל ְפנ
ֶ ָפל אֹיְ ֵב
ְ וְ נ chase ten thousand; and your enemies shall fall before you by the
sword.
;
יתי ֶא ְת ֶכ
ִ ֵ וְ ִה ְר,
יתי ֶא ְת ֶכ
ִ יכ
וְ ִה ְפ ֵר ֶ יתי ֲא ֵל
ִ ִפנ ָ ט 9 And I will have respect unto you, and make you fruitful, and
.
ֶכ0ְ ִא,יתי ִ ַה ִקימ ִֹתי ֶאת ְ ִר ֲו multiply you; and will establish My covenant with you.
אתי ֶא ְת ֶכ
ֵמ ֶא ֶר
ִ ֲא ֶר ה ֵצ,
יכ ֶ יג ֲאנִ י יְ הוָה ֱאל ֵֹה 13 I am the LORD your God, who brought you forth out of the land
ְ וָא ֵל,
ֶכ6=ְ ָא ְֹר מֹטֹת ע
ֶ ֲב ִדי
; ו ָ ע,
ִמ ְהיֹת ָל ֶה,
ִִמ ְצ ַרי of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the
bars of your yoke, and made you go upright. {P}
{ }פ.ֶא ְת ֶכ
ק ְמ ִמ&ת
ְצוֹת%ִ ֵאת ָ'ל ַה,/ֲ ִלי; וְ לֹא ַתע,יד וְ ִא
לֹא ִת ְ ְמע 14 But if ye will not hearken unto Me, and will not do all these
.ה6ֶ ָה ֵא commandments;
,יכ
ַ' ַ ְרזֶל ֶ י ֶאת ְ ֵמ0ִ ָת ְ ְ א * ע7 ֶאת,י0ִ יט וְ ָ ַב ְר
ַ ֶכ
; וְ נB= 19 And I will break the pride of your power; and I will make your
.ְ =ח ָה:'ַ
?ר ְצ ֶכ
ְ וְ ֶאת heaven as iron, and your earth as brass.
וְ ֵע,;בלָ ְ ֶאתי,
?ר ְצ ֶכ ְ *0ֵ ֹח ֶכ
; וְ לֹא ִת ֲ ' ,כ וְ ַת
ָל ִריק 20 And your strength shall be spent in vain; for your land shall not
. * ִ" ְרי0ֵ ִ לֹא י,ר ֶ ָה yield her produce, neither shall the trees of the land yield their fruit.
ַ וְ לֹא תֹאב ִל ְמ ַֹע ִליוְ י,י ֶק ִרי%ִ ְלכ ִע0ֵ
כא וְ ִא
י0ִ ָס ְפ 21 And if ye walk contrary unto Me, and will not hearken unto Me;
.
יכ ֶ ֹאת
ֵ @ ֶ ַבע ְ' ַח,יכ
ַמ ָ'ה ֶ ֲל
ֵע I will bring seven times more plagues upon you according to your
sins.
,
וְ ִ ְ' ָלה ֶא ְת ֶכ,י ָב ֶכ
ֶאת ַח&ַת ַה ָ> ֶדה0ִ כב וְ ִה ְ ַל ְח 22 And I will send the beast of the field among you, which shall rob
,%ָ ַ יטה ֶא ְת ֶכ
; וְ נָ וְ ִה ְמ ִע,
ֶכ0ְ יתה ֶאת ְ ֶה ְמ
ָ וְ ִה ְכ ִר you of your children, and destroy your cattle, and make you few in
number; and your ways shall become desolate.
.
יכ
ֶ ַ) ְר ֵכ
. ֶק ִרי,י%ִ
ִע0ֶ ַה ַל ְכ
ֲ ִלי; ו,ָסר ְ הלֹא ִת6ֶ כג וְ ִא
ְ ֵא 23 And if in spite of these things ye will not be corrected unto Me,
but will walk contrary unto Me;
,ַ
נִ י7
יתי ֶא ְת ֶכ ִ 'ֵ ְ ֶק ִרי; וְ ִה,
ֶכ%ָ ֲאנִ י ִע9? י0ִ כד וְ ָה ַל ְכ 24 then will I also walk contrary unto you; and I will smite you,
.
יכ ֶ ֹאת
ֵ @ֶ ַבע ַעל ַח even I, seven times for your sins.
,
0ֶ ֶא ַס ְפ
ֱ וְ נ, נ ֶֹק ֶמת נְ ַק
ְ ִרית,יכ
ֶח ֶרב ֶ ֲל ִ כה וְ ֵה ֵב
ֵ אתי ע 25 And I will bring a sword upon you, that shall execute the
.
ְיַדא יֵב0ֶ 0ַ ִ וְ נ,
י ֶד ֶבר ְת ְכ ֶכ0ִ ְח6ַ ִ ְיכ
; ו ֶ ֶאל ָע ֵר vengeance of the covenant; and ye shall be gathered together within
your cities; and I will send the pestilence among you; and ye shall
be delivered into the hand of the enemy.
ָי
ַל ְח ְמ ֶכ ִ ר נ/ֶ וְ פ ֶע,
ַמ ֵ@ה ֶל ֶח,
כו ְ ִ ְב ִרי ָל ֶכ 26 When I break your staff of bread, ten women shall bake your
וְ לֹא,
0ֶ ַא ַכ ְל
ֲ ְ ָקל; ו%ִ ַ
וְ ֵה ִיב ַל ְח ְמ ֶכ,ר ֶא ָחד:ְ ַת bread in one oven, and they shall deliver your bread again by
weight; and ye shall eat, and not be satisfied. {S}
{ }ס. ָע/ְ ִת
ֲ ִלי; ו,כז וְ ִא
ְזֹאתלֹא ִת ְ ְמע
. ְ ֶק ִרי,י%ִ
ִע0ֶ ַה ַל ְכ 27 And if ye will not for all this hearken unto Me, but walk contrary
unto Me;
,נִ י9?
י ֶא ְת ֶכ0ִ ְרAַ ִ ַ ֲח ַמת ֶק ִרי; וְ י,
ֶכ%ָ י ִע0ִ כח וְ ָה ַל ְכ 28 then I will walk contrary unto you in fury; and I also will chastise
.
יכ
ֶ ֹאת
ֵ @ֶ ַבע ַעל ַח you seven times for your sins.
.ֹאכל
ֵ 0 ,
יכ ֶ ר ְנ ֵֹת/ַ ב ְ ;
ֵיכֶ ר ְנ/ַ ְ ,
0ֶ ַא ַכ ְל ֲ כט ו 29 And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your
daughters shall ye eat.
י0ִ ָת
ַ וְ נ,
ֵיכ ֶ י ֶאת ָמ ֵֹת0ִ ל וְ ִה ְ ַמ ְד
ֶ נ%ָ י ֶאת ַח0ִ וְ ִה ְכ ַר,
יכ 30 And I will destroy your high places, and cut down your sun
.
ֶא ְת ֶכ,ַפ ִי
ְ ֲלה נ
ָ יכ
; וְ ָגע ֶ ל6
ֵ 7ִ ַעל ִ" ְג ֵרי,
יכ
ֶ ֶאת ִ" ְג ֵר pillars, and cast your carcasses upon the carcasses of your idols; and
My soul shall abhor you.
;
יכ
ֶ ֵ )ְ ִתי ֶאת ִמ ְק%ִ ַה
ֲ ו,יכ
ָח ְר ָה ַ לא וְ נ
ֶ י ֶאת ָע ֵר0ִ ָת 31 And I will make your cities a waste, and will bring your
.
ֹח ֶכ ֲ יח נִ יח
ַ ְ ֵר,יח
ַ ר
ִ וְ לֹא sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your
sweet odours.
,
יכ ֶ יה אֹיְ ֵב
ָ ר; וְ ָ ְממ ָע ֶלֶ ֶאת ָה, ִֹתי ֲאנִ י%ִ ַה ֲ לב ו 32 And I will bring the land into desolation; and your enemies that
.;ָ
ַה& ְֹ ִבי dwell therein shall be astonished at it.
Chapter 27
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ֶדר
ֶ ַפ ִלא נ ַ ְ ו, ָר ֵאל/ְ ִב ַ) ֵר ֶאל ְנֵי י
ְ ִ'י י, ִאי,
ֲא ֵל ֶה0ָ מ ְר 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When a man
. ַליהוָה, ְ ֶע ְר ְ' ָ נְ ָפֹת shall clearly utter a vow of persons unto the LORD, according to thy
valuation,
ָ B ַה,ָ 'ְ ג וְ ָהיָה ֶע ְר
וְ ַעד ֶ* ִ ִי, ִרי
ָנָה/ְ ִמ ֶ* ֶע,ָכר 3 then thy valuation shall be for the male from twenty years old
. ֶֹד3 ְ ֶ ֶקל ַה9 ֲח ִמ ִי
ֶ ֶקל ֶ' ֶס,ָ 'ְ וְ ָהיָה ֶע ְר:ָנָה even unto sixty years old, even thy valuation shall be fifty shekels of
silver, after the shekel of the sanctuary.
. ְל ִֹי
ָ ֶקל,ָ 'ְ ִהואוְ ָהיָה ֶע ְר,ד וְ ִא
נְ ֵק ָבה 4 And if it be a female, then thy valuation shall be thirty shekels.
ָ 'ְ ִרי
ָנָהוְ ָהיָה ֶע ְר/ְ וְ ַעד ֶ* ֶע,
ה וְ ִא
ִמ ֶ* ָח ֵמ ָנִ י 5 And if it be from five years old even unto twenty years old, then
.
ֶרת ְ ָק ִלי/ֲ
ֶ ע,ְ ֵק ָבה: ִרי
ְ ָק ִלי
; וְ ַל/ְ ֶע,ָכר
ָ Bַה thy valuation shall be for the male twenty shekels, and for the
female ten shekels.
ָ B וְ ַעד ֶ* ָח ֵמ ָנִ י
וְ ָהיָה ֶע ְר ְ' ָ ַה,ו וְ ִא
ִמ ֶ*ח ֶֹד
,ָכר 6 And if it be from a month old even unto five years old, then thy
.9 ְל ֶֹת ְ ָק ִלי
ָ' ֶס,ָ 'ְ ְ ֵק ָבה ֶע ְר:; וְ ַל9ֲח ִמ ָה ְ ָק ִלי
ָ' ֶס valuation shall be for the male five shekels of silver, and for the
female thy valuation shall be three shekels of silver.
,ָ 'ְ ָכרוְ ָהיָה ֶע ְר
ָ ִא
ז,ָמ ְע ָלה ַ ז וְ ִא
ִמ ֶ* ִ ִי
ָנָה ו 7 And if it be from sixty years old and upward: if it be a male, then
.
ָרה ְ ָק ִלי/ֲ ָ ע,ְ ֵק ָבה:ר ָ ֶקל; וְ ַל/ָ ֲח ִמ ָה ָע thy valuation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
י ְ ֱרִ וְ ֶהע,*ֱמיד ִל ְפנֵי ַה' ֵֹה ִ ֵמ ֶע ְר ֶ' ָוְ ֶהע,ח וְ ִא
ָמ ְ הא 8 But if he be too poor for thy valuation, then he shall be set before
.* ַה' ֵֹה,:יכ ֶ ֲר
ִ ֵֹדר ַיע: ִ>יג יַד ַה0ַ ֲא ֶר, ַעל ִ"י:*אֹת ַה' ֵֹה the priest, and the priest shall value him; according to the means of
him that vowed shall the priest value him. {S}
{ }ס
ְ ט וְ ִא
ְ ֵה ָמה ֲא ֶר י
'ֹל: ַליהוָה,*ָ ָה ָק ְר:%ֶ ַק ִריב ִמ 9 And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the
. ֶֹד3 יִ ְהיֶה, ַליהוָה:%ֶ * ִמ0ֵ ֲִא ֶר י LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be
holy.
;ָמיר אֹת ט ב ְ ָרעא ַרע ְט ב ִ וְ לֹאי,:יפ ֲ י לֹא י
ֶ ַח ִל 10 He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a
מרת
ָ ת ְ וְ ָהיָההא,ָמיר ְ ֵה ָמה ִ ְב ֵה ָמה ִ וְ ִא
ָה ֵמר י good; and if he shall at all change beast for beast, then both it and
that for which it is changed shall be holy.
. ֶֹד3יִ ְהיֶה
,*ָ ָה ָק ְר:%ֶ ַק ִריב ִמ ְ ֲא ֶר לֹאי, ָ'ל ְ ֵה ָמה ְט ֵמה,
יא וְ ִא 11 And if it be any unclean beast, of which they may not bring an
.* ִל ְפנֵי ַה' ֵֹה,ֱמיד ֶאת ַה ְ ֵה ָמה ִ ַליהוָהוְ ֶהע offering unto the LORD, then he shall set the beast before the priest.
,* ְ' ֶע ְר ְ' ָ ַה' ֵֹה:בי* ָרע ֵ ֵי* ט ב,;י ַה' ֵֹה* א ָֹת ְ ֱרִ יב וְ ֶהע 12 And the priest shall value it, whether it be good or bad; as thou
.ֵ'* יִ ְהיֶה the priest valuest it, so shall it be.
ֵדה/ְ 'ִ ק ֶֹד ַליהוָה,כא וְ ָהיָה ַה ָ> ֶדה ְ ֵצאת ַב& ֵֹבל 21 But the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy unto
. ָתB ְהיֶה ֲא =ח0ִ ,* ַל' ֵֹה:
ַה ֵח ֶר the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the
priest's.
ָתB לֹא ִמ ְ> ֵדה ֲא =ח, ֲא ֶר, ֵדה ִמ ְקנָת/ְ ֶאת,
כב וְ ִא 22 And if he sanctify unto the LORD a field which he hath bought,
. ַליהוָה,ַק ִ)יְי which is not of the field of his possession;
; ְנַת ַה& ֵֹבל, ַעד,ָ 'ְ ֵאת ִמ ְכ ַסת ָה ֶע ְר,*כג וְ ִח ַבל ַה' ֵֹה 23 then the priest shall reckon unto him the worth of thy valuation
. ק ֶֹד ַליהוָה,ָת* ֶאת ָה ֶע ְר ְ' ָ ַ&
ַההא ַ וְ נ unto the year of jubilee; and he shall give thy valuation in that day,
as a holy thing unto the LORD.
ַל ֲא ֶר0 ַל ֲא ֶר ָקנָה ֵמ ִא,כד ִ ְנַת ַה& ֵבל יָב ַה ָ> ֶדה 24 In the year of jubilee the field shall return unto him of whom it
.ר
ֶ ַת ָהB ֲא =ח, ל was bought, even to him to whom the possession of the land
belongeth.
ָ 7
ִרי/ְ ֶע: ֶֹד3 ְ ֶ ֶקל ַה,כה וְ ָכל ֶע ְר ְ' ָיִ ְהיֶה
יִ ְהיֶה,ֵרה 25 And all thy valuations shall be according to the shekel of the
.ַה ָ ֶקל sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel.
,ַק ִ)י ִאיְ ִ ְב ֵה ָמהלֹאי,='ר ַליהוָה ַ ? ְכ ר ֲא ֶריְ ב ְ כו 26 Howbeit the firstling among beasts, which is born as a firstling to
. ַליהוָה הא,ה/ֶ
ִא
ר ִא: אֹת the LORD, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is
the LORD'S.
ֲח ִמ ִת9ָס
ַ וְ י,ָ 'ֶ פ ָדה ְב ֶע ְר ָ כז וְ ִא
ַ ְ ֵה ָמה ַה ְ@ ֵמה 27 And if it be of an unclean beast, then he shall ransom it according
.ָ 'ֶ וְ נִ ְמ ַ'ר ְ ֶע ְר,ָאל
ֵ 7 ִָע ָליו; וְ ִא
לֹא י to thy valuation, and shall add unto it the fifth part thereof; or if it be
not redeemed, then it shall be sold according to thy valuation.
, ַח ִר
ִאי ַליהוָה ִמ ָ'ל ֲא ֶרל ְ כח
ֲ ? ָ'ל ֵח ֶר
ֲא ֶר י 28 Notwithstanding, no devoted thing, that a man may devote unto
ָ'ל:ָאל
ֵ 7 ִ וְ לֹא י, ֵכר%ָ ִָת לֹא יBמ ְ> ֵדה ֲא =ח
ִ ב ֵה ָמהְ
ד
ָ ֵמ the LORD of all that he hath, whether of man or beast, or of the
field of his possession, shall be sold or redeemed; every devoted
. ק ֶֹד ָק ָד ִי
הא ַליהוָה,
ֵח ֶר thing is most holy unto the LORD.
, מ ת:ד
לֹא יִ ָ" ֶדה ָ ָח ַר
ִמ* ָה ֳ ֲא ֶר י,
כט ָ'ל ֵח ֶר 29 None devoted, that may be devoted of men, shall be ransomed;
.ימת ָ he shall surely be put to death.
. ָע ָליו9 י ֵֹס, ר ֲח ִמ ִית/ְ ַע%ַ ִמ,אֹל יִ גְ ?ל ִאי7ָ
לא וְ ִא 31 And if a man will redeem aught of his tithe, he shall add unto it
the fifth part thereof.
ַחת ַה ָ ֶבט0ַ 'ֹל ֲא ֶר ַי ֲעבֹר,*ר ָ ָקר ָוצֹא/ַ לב וְ ָכל ַמ ְע 32 And all the tithe of the herd or the flock, whatsoever passeth
. ֶֹד ַליהוָה3 יִ ְהיֶה,ירי
ִ /ֲ
ִ ָהע under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD.
; וְ ִא
ָה ֵמר:ירֶ וְ לֹא יְ ִמ,ר ֵי*ט ב ָל ַרע3ֵ לג לֹא יְ ַב 33 He shall not inquire whether it be good or bad, neither shall he
.ָאלֵ 7 ִ ֶֹד לֹא י3מרת יִ ְהיֶה ָ ת ְ וְ ָהיָההא,:ירֶ יְ ִמ change it; and if he change it at all, then both it and that for which it
is changed shall be holy; it shall not be redeemed.
ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה ֶאל ְנֵי, ְצוֹת%ִ ה ַה6ֶ לד ֵא 34 These are the commandments, which the LORD commanded
{ }ש. ִסינָי, ְ ַהר: ָר ֵאל/ְ ִי Moses for the children of Israel in mount Sinai. {P}
Numbers
Chapter 1
: ְא ֶֹהל מ ֵעד,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ְ ִמ ְד ַר ִסינַי 1 And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in
ִאת
ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ַריָ ְל ֵצ,ְ ֶא ָחד ַלח ֶֹד ַה ֵנִ י ַ ָנָה ַה ֵנִ ית the tent of meeting, on the first day of the second month, in the
second year after they were come out of the land of Egypt, saying:
.ֵלאמֹר
ַ ֶאתרֹא ָ'לע,א/ְ ב
ְל ֵבית,
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת, ָר ֵאל/ְ ֲִדת ְנֵיי 2 'Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel,
.
ל ָֹת7ְ =ל
ְ ָכר ְלג
ָ ָ'לז,ֲאב ָֹת
ְ ִמ ְס ַ"ר ֵמ ת by their families, by their fathers' houses, according to the number
of names, every male, by their polls;
ַ ִרי
ָנָה ו/ְ ג ִמ ֶ* ֶע
ָר ֵאל/ְ ִ ָ'לי ֵֹצא ָצ ָבא ְי,ָמ ְע ָלה 3 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to
.*ֹ?הר
ֲ ְה ו0? ָ ,
ְפ ְקד א ָֹת
ְל ִצ ְבא ָֹת0ִ war in Israel: ye shall number them by their hosts, even thou and
Aaron.
ֶ@ה ִאי רֹא ְל ֵבית%ַ ִאי ִאי ַל, ֶכ
יִ ְהי0ְ ד וְ ִא 4 And with you there shall be a man of every tribe, every one head
. הא,ֲאב ָֹתיו of his fathers' house.
,*אב
ֵ ִל ְר:
ֶכ0ְ ַע ְמד ִא ַ ֲא ֶר י,
ָי ִ ה ְמ ת ָה ֲאנ6ֶ ה וְ ֵא 5 And these are the names of the men that shall stand with you: of
.ֱא ִליצר ֶ* ְ ֵדיאר Reuben, Elizur the son of Shedeur.
.י ָ)י
ַ צרִ *ֶ יאל ֵ =מ ִ ְל,* ו ְל ִ ְמע 6 Of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
.צערָ *ֶ נְ ַתנְ ֵאל,שכר ָ >ָ ִח ְלי 8 Of Issachar, Nethanel the son of Zuar.
.*ֹ ֱא ִליב ֶ* ֵחל,*=ט ִל ְזבל 9 Of Zebulun, Eliab the son of Helon.
,ַה ֶ יהד; ִל ְמנ%ִ י ָמע ֶ* ַע ָ ֱא ִל,
ִ ְל ֶא ְפ ַרי9י ִל ְבנֵי י ֵס 10 Of the children of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of
.יאל ֶ* ְ" ָדהצר ֵ ַמ ִל
ְ7 Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
.ִ ְדעֹנִ י7*ֶ *יד ָ ֲא ִב,*ָמ ִ יא ְל ִבנְ י 11 Of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
.י ָ)י
ַ %ִ יעזֶר ֶ* ַע ֶ ֲא ִח,*יב ְל ָד 12 Of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
.*יאל ֶ* ָע ְכ ָר ֵ ַ"גְ ִע,ר ֵ יג ְל 13 Of Asher, Pagiel the son of Ochran.
.עאל
ֵ )ְ *ֶ 9ָס ָ ֶא ְלי,יד ְלגָד 14 Of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
.*ָירע ֶ* ֵעינ ַ ֲא ִח, ִלי0ָ ַפ ְ טו ְלנ 15 Of Naphtali, Ahira the son of Enan.'
:
יאי ַמ@ ת ֲאב ָת ֵ /ִ ְ נ,ראי( ָה ֵע ָדה ֵ ה קריאי ) ְק6ֶ טז ֵא 16 These were the elect of the congregation, the princes of the tribes
.
ֵה, ָר ֵאל/ְ ִ?ל ֵפי י ְ אי ֵ ָר of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
ב3ְ ִ ֲא ֶר נ,ה6ֶ ָי
ָה ֵא ִ ֵאת ָה ֲאנ,*ֹ?הר ֲ ְ ו,ח מ ֶֹה3ַ ִ&ַיז ו 17 And Moses and Aaron took these men that are pointed out by
.ְ ֵמֹת name.
ַלדְ וַ&ִ ְתי, ְ ֶא ָחד ַלח ֶֹד ַה ֵנִ י,יח וְ ֵאת ָ'ל ָה ֵע ָדה ִה ְק ִהיל 18 And they assembled all the congregation together on the first day
ִרי/ְ ִמ ֶ* ֶע, ְ ִמ ְס ַ"ר ֵמ ת:
ְל ֵבית ֲאב ָֹת,
ַעל ִמ ְ ְ"ח ָֹת of the second month, and they declared their pedigrees after their
families, by their fathers' houses, according to the number of names,
.
ְ ל ָֹת7=ל ְ ָמ ְע ָלה ְלג ַ ָנָה ו from twenty years old and upward, by their polls.
. ְ ִמ ְד ַר ִסינָי,
ֶאתמ ֶֹה; וַ&ִ ְפ ְק ֵד,יט ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה 19 As the LORD commanded Moses, so did he number them in the
{ }ס wilderness of Sinai. {S}
ְלד ָֹת
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת0 , ָר ֵאל/ְ ִאב* ְכֹר י ֵ כ וַ&ִ ְהי ְבנֵי ְר 20 And the children of Reuben, Israel's firstborn, their generations,
*ֶ ָכר ִמ
ָ ְ ל ָֹת
ָ'לז7=ל ְ ְלג, ְ ִמ ְס ַ"ר ֵמ ת:
ְל ֵבית ֲאב ָֹת by their families, by their fathers' houses, according to the number
of names, by their polls, every male from twenty years old and
. 'ֹל י ֵֹצא ָצ ָבא,ָמ ְע ָלה
ַ ִרי
ָנָה ו/ְ ֶע upward, all that were able to go forth to war;
ַח ֵמ
ֲ ו,9?ר ָ ִעי
ֶא ֶלְ ְאב* ִ ָה ו
ֵ ְל ַמ ֵ@ה ְר,
יה ֶ כא ְ" =ק ֵד 21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were
{ }פ.ֵמא ת forty and six thousand and five hundred. {P}
:
ְלד ָֹת
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ְל ֵבית ֲאב ָֹת0 ,* כב ִל ְבנֵי ִ ְמע 22 Of the children of Simeon, their generations, by their families, by
ִרי
ָנָה/ְ ָכר ִמ ֶ* ֶע
ָ ל ָֹת
ָ'לז7ְ =ל
ְ ְ ִמ ְס ַ"ר ֵמ ת ְלג,ְ" =ק ָדיו their fathers' houses, those that were numbered thereof, according to
the number of names, by their polls, every male from twenty years
. 'ֹל י ֵֹצא ָצ ָבא,ָמ ְע ָלה
ַו old and upward, all that were able to go forth to war;
ֹל ְ ,9ַח ִמ ִי
ֶא ֶלֲ ְ ָעה ו0ִ * ְל ַמ ֵ@ה ִ ְמע,
יה ֶ כג ְ" =ק ֵד 23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were
{ }פ.ֵמא ת fifty and nine thousand and three hundred. {P}
ְ ִמ ְס ַ"ר:
ְלד ָֹת
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ְל ֵבית ֲאב ָֹת0 ,כד ִל ְבנֵי גָד 24 Of the children of Gad, their generations, by their families, by
. י ֵֹצא ָצ ָבא,ָמ ְע ָלה'ֹלַ ִרי
ָנָה ו/ְ ִמ ֶ* ֶע,ֵמ ת their fathers' houses, according to the number of names, from twenty
years old and upward, all that were able to go forth to war;
ֵ ְ ו,9?ר ָ ִעי
ֶא ֶל ֶ כה ְ" =ק ֵד
ְ ְ ְל ַמ ֵ@ה גָד ֲח ִמ ָה ו,
יה 25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty
{ }פ.
ַח ִמ ִי ֲ ֵמא ת ו and five thousand six hundred and fifty. {P}
:
ְלד ָֹת
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ְל ֵבית ֲאב ָֹת0 ,הדה ָ ְכו ִל ְבנֵי י 26 Of the children of Judah, their generations, by their families, by
. י ֵֹצא ָצ ָבא,ָמ ְע ָלה'ֹל
ַ ִרי
ָנָה ו/ְ ִמ ֶ* ֶע,ְ ִמ ְס ַ"ר ֵמֹת their fathers' houses, according to the number of names, from twenty
years old and upward, all that were able to go forth to war;
ֵ ְ ו,9?ר ָ ָעה וְ ִ ְב ִעי
ֶא ֶל
ְ הדה
ָ ְ ְל ַמ ֵ@ה י,
יה ֶ כז ְ" =ק ֵד 27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were
{ }פ.ֵמא ת threescore and fourteen thousand and six hundred. {P}
:
ְלד ָֹת
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ְל ֵבית ֲאב ָֹת0 ,שכר ָ >ָ ִכח ִל ְבנֵי י 28 Of the children of Issachar, their generations, by their families,
. י ֵֹצא ָצ ָבא,ָמ ְע ָלה'ֹל ַ ִרי
ָנָה ו/ְ ִמ ֶ* ֶע,ְ ִמ ְס ַ"ר ֵמֹת by their fathers' houses, according to the number of names, from
twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
,9ַח ִמ ִי
ֶא ֶל
ֲ ?ר ָ ָעה ו
ְ שכר ֶ כט ְ" =ק ֵד
ָ >ָ ִ ְל ַמ ֵ@ה י,
יה 29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were
{ }פ.?ר ַע ֵמא ת ְ ְו fifty and four thousand and four hundred. {P}
:
ְלד ָֹת
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ְל ֵבית ֲאב ָֹת0 ,*=ל ִל ְבנֵי ְזבל 30 Of the children of Zebulun, their generations, by their families,
. י ֵֹצא ָצ ָבא,ָמ ְע ָלה'ֹל
ַ ִרי
ָנָה ו/ְ ִמ ֶ* ֶע,ְ ִמ ְס ַ"ר ֵמֹת by their fathers' houses, according to the number of names, from
twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
?ר ַע
ְ ְ ו,9ַח ִמ ִי
ֶא ֶל ֲ ְל ַמ ֵ@ה ְזבל=* ִ ְב ָעה ו,
יהֶ לא ְ" =ק ֵד 31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were
{ }פ.ֵמא ת fifty and seven thousand and four hundred. {P}
ְלד ָֹת
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ְל ֵבית0 ,
ִ ִל ְבנֵי ֶא ְפ ַרי9לב ִל ְבנֵי י ֵס 32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim,
,ָמ ְע ָלה'ֹל
ַ ִרי
ָנָה ו/ְ ִמ ֶ* ֶע, ְ ִמ ְס ַ"ר ֵמֹת:
ֲאב ָֹת their generations, by their families, by their fathers' houses,
according to the number of names, from twenty years old and
.י ֵֹצא ָצ ָבא upward, all that were able to go forth to war;
.ַח ֵמ ֵמא ת ֲ ו,9?ר ָ ִעי
ֶא ֶל
ְ
ִ ְל ַמ ֵ@ה ֶא ְפ ָרי,
יהֶ לג ְ" =ק ֵד 33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were
{}פ forty thousand and five hundred. {P}
:
ְלד ָֹת
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ְל ֵבית ֲאב ָֹת0 ,ַה ֶ לד ִל ְבנֵי ְמנ 34 Of the children of Manasseh, their generations, by their families,
. י ֵֹצא ָצ ָבא,ָמ ְע ָלה'ֹל
ַ ִרי
ָנָה ו/ְ ִמ ֶ* ֶע,ְ ִמ ְס ַ"ר ֵמ ת by their fathers' houses, according to the number of names, from
twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
,9ל ִֹי
ֶא ֶל
ְ
ִַה ְנַי ֶ ְל ַמ ֵ@ה ְמנ,
יהֶ לה ְ" =ק ֵד 35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were
{ }פ.
ִאתי ָ מ ָ thirty and two thousand and two hundred. {P}
:
ְלד ָֹת
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ְל ֵבית ֲאב ָֹת0 ,*ָמ ִ לו ִל ְבנֵי ִבנְ י 36 Of the children of Benjamin, their generations, by their families,
. י ֵֹצא ָצ ָבא,ָמ ְע ָלה'ֹל
ַ ִרי
ָנָה ו/ְ ִמ ֶ* ֶע,ְ ִמ ְס ַ"ר ֵמֹת by their fathers' houses, according to the number of names, from
twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
?ר ַע
ְ ְ ו,9ל ִֹי
ֶא ֶל ְ ָמ* ֲח ִמ ָה ֶ לז ְ" =ק ֵד
ִ ְל ַמ ֵ@ה ִבנְ י,
יה 37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were
{ }פ.ֵמא ת thirty and five thousand and four hundred. {P}
ְ ִמ ְס ַ"ר:
ְלד ָֹת
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ְל ֵבית ֲאב ָֹת0 ,*לח ִל ְבנֵי ָד 38 Of the children of Dan, their generations, by their families, by
. י ֵֹצא ָצ ָבא,ָמ ְע ָלה'ֹל
ַ ִרי
ָנָה ו/ְ ִמ ֶ* ֶע,ֵמֹת their fathers' houses, according to the number of names, from twenty
years old and upward, all that were able to go forth to war;
. ַבע ֵמא ת ֶ לט ְ" =ק ֵד
ְ ,9 ְל ַמ ֵ@ה ָד* ְנַיִ
וְ ִ ִי
ֶא ֶל,
יה 39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were
{}פ threescore and two thousand and seven hundred. {P}
ְ ִמ ְס ַ"ר:
ְלד ָֹת
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ְל ֵבית ֲאב ָֹת0 ,ר ֵ מ ִל ְבנֵי 40 Of the children of Asher, their generations, by their families, by
. י ֵֹצא ָצ ָבא,ָמ ְע ָלה'ֹל
ַ ִרי
ָנָה ו/ְ ִמ ֶ* ֶע,ֵמֹת their fathers' houses, according to the number of names, from twenty
years old and upward, all that were able to go forth to war;
ַח ֵמ
ֲ ו,9?ר ָ ִעי
ֶא ֶל
ְ ְר ֶא ָחד וֵ ְל ַמ ֵ@ה,
יה ֶ מא ְ" =ק ֵד 41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were
{ }פ.ֵמא ת forty and one thousand and five hundred. {P}
ְ מב ְנֵי נ
:
ְלד ָֹת
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ְל ֵבית ֲאב ָֹת0 , ִלי0ָ ַפ 42 Of the children of Naphtali, their generations, by their families,
. י ֵֹצא ָצ ָבא,ָמ ְע ָלה'ֹל
ַ ִרי
ָנָה ו/ְ ִמ ֶ* ֶע,ְ ִמ ְס ַ"ר ֵמֹת by their fathers' houses, according to the number of names, from
twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
?ר ַע
ְ ְ ו,9ַח ִמ ִי
ֶא ֶל
ֲ ִלי ְל ָֹה ו0ָ ַפ ֶ מג ְ" =ק ֵד
ְ ְל ַמ ֵ@ה נ,
יה 43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were
{ }פ.ֵמא ת fifty and three thousand and four hundred. {P}
יאי ֲ ְה ַה ְ" =ק ִדי
ֲא ֶר ָ" ַקד מ ֶֹה ו6ֶ מד ֵא
ֵ /ִ ְ נ,*ֹ?הר 44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron
. ָהי, ִאי ֶא ָחד ְל ֵבית ֲאב ָֹתיו: ִאי,ר/ָ ָר ֵאל ְנֵי
ָע/ְ ִי numbered, and the princes of Israel, being twelve men; they were
each one for his fathers' house.
ֵ "ְ מה וַ&ִ ְהי ָ'ל
*ֶ ִמ,
ְל ֵבית ֲאב ָֹת, ָר ֵאל/ְ ִקדי ְבנֵיי 45 And all those that were numbered of the children of Israel by
. ָר ֵאל/ְ ִ ָ'לי ֵֹצא ָצ ָבא ְי,ָמ ְע ָלה
ַ ִרי
ָנָה ו/ְ ֶע their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that
were able to go forth to war in Israel;
ְ ,9 ָ'ל ַה ְ" =ק ִדי
ֵ ֵמא ת ֶא ֶל,מו וַ&ִ ְהי
;
ל ֶֹת ֲא ָל ִפי 46 even all those that were numbered were six hundred thousand
.
ַח ִמ ִיֲ ו,ַח ֵמ ֵמא ת ֲו and three thousand and five hundred and fifty.
{ }פ.
ְת ָכ, ְל ַמ ֵ@ה ֲאב ָֹת
לֹא ָה ְת ָ" ְקד,
ִ& ִמז וְ ַה ְלו 47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered
among them. {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,מח וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 48 And the LORD spoke unto Moses, saying:
,ֹא
לֹא ִת ָ>א ָ וְ ֶאתר,? ֶאת ַמ ֵ@ה ֵלוִ י לֹא ִת ְפקֹד ְ מט 49 'Howbeit the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt
. ָר ֵאל/ְ ִ ְנֵי י,ְ ְת thou take the sum of them among the children of Israel;
,ה ַה ְפ ֵקד ֶאת ַה ְלוִ &ִ
ַעל ִמ ְ ַ'* ָה ֵעד=ת וְ ַעל ָ'ל ֵ' ָליו0? ָ ְנ ו 50 but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony,
, ְ ָ'* וְ ֶאת ָ'ל ֵ' ָליו%ִ א ֶאת ַה/ְ ִה י%ָ וְ ַעל ָ'ל ֲא ֶרל ֵה and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it;
they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they
.ַחנ
ֲ י,*'ָ ְ %ִ וְ ֵה
יְ ָ ְר =תה; וְ ָס ִביב ַל shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
,*'ָ ְ %ִ ב ֲחנֹת ַה ִ נא
ַ ,
ִ& ִ י ִריד אֹת ַה ְלו,*'ָ ְ %ִ בנְ ס ַֹע ַה 51 And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it
.ימת
ָ , ֵרב3ָ ָר ַהBָקימ אֹת ַה ְלוִ &ִ
; וְ ַה ִי down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set
it up; and the common man that draweth nigh shall be put to death.
, ִאי ַעל ַמ ֲחנֵה וְ ִאי ַעל ִ) ְגל, ָר ֵאל/ְ ִ ְנֵי י,נב וְ ָחנ 52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man with
.
ְל ִצ ְבא ָֹת his own camp, and every man with his own standard, according to
their hosts.
ַעל,9 וְ לֹאיִ ְהיֶה ֶק ֶצ, ְל ִמ ְ ַ'* ָה ֵעד=ת,ַחנ ָס ִביבֲ נג וְ ַה ְלוִ &ִ
י 53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of the
*'ַ ְ ִמ, ֶאת ִמ ְ ֶמ ֶרת,
ִ& ִ ַה ְלו, ָר ֵאל; וְ ָ ְמר/ְ ֲִדת ְנֵי י ַע testimony, that there be no wrath upon the congregation of the
children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the
.ָה ֵעדת tabernacle of the testimony.'
ֶאתמ ֶֹה, ְ'כֹל ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה: ָר ֵאל/ְ ִ ְנֵי י,/ֲנד ַו ַ&ע 54 Thus did the children of Israel; according to all that the LORD
{ }פ./ֵ'* ָע commanded Moses, so did they. {P}
Chapter 2
.?הרֹ* ֵלאמֹר ֲ ֶאלמ ֶֹה וְ ֶאל,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
ַח ִמ ִי
ֲ וְ ֶא ָחד ו9 ְמ?ת ֶא ֶל,*אבֵ טז ָ'ל ַה ְ" =ק ִדי
ְל ַמ ֲחנֵה ְר 16 all that were numbered of the camp of Reuben being a hundred
.עAָ ִ י,
ִ& ִנ
ְ ;
ַח ִמ ִי
ְל ִצ ְבא ָֹת ֲ ?ר ַע ֵמא ת וְ ְ ו9ֶא ֶל thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty,
according to their hosts; and they shall set forth second. {S}
{ }ס
ֲחנֹת; ַ' ֲא ֶר%ַ ְת ְ ַה,
ִ& ִָסע א ֶֹהלמ ֵעד ַמ ֲחנֵה ַה ְלו ַ יז וְ נ 17 Then the tent of meeting, with the camp of the Levites, shall set
{ }ס.
יה ֶ ִאי ַעליָד ְל ִדגְ ֵל,עAָ ִַחנ ֵ'* י ֲי forward in the midst of the camps; as they encamp, so shall they set
forward, every man in his place, by their standards. {S}
יא ִל ְבנֵי/ָ ָ י,
יח ֶ)גֶל ַמ ֲחנֵה ֶא ְפ ַריִ
ְל ִצ ְבא ָֹת
ִ ה; וְ נ%ָ 18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim
.יהד%ִ י ָמע ֶ* ַע ָ ֱא ִל,
ִֶא ְפ ַרי according to their hosts; the prince of the children of Ephraim being
Elishama the son of Ammihud,
.ַח ֵמ ֵמא ת
ֲ ו,9?ר ָ ִעי
ֶא ֶל
ְ
יה
ֶ פ =ק ֵד ְ יט
ְ , צ ָבא 19 and his host, and those that were numbered of them, forty
thousand and five hundred;
*ֶ יאל
ֵ ַמ ִל
ְ 7 ,ַה
ֶ יא ִל ְבנֵי ְמנ/ָ ֶ ַמ ֵ@ה ְמנ,כ וְ ָע ָליו
ִ ַה; וְ נ 20 and next unto him shall be the tribe of Manasseh; the prince of
.ְ" ָדהצר the children of Manasseh being Gamaliel the son of Pedahzur,
.
ִאתי
ָ מָ ,9ל ִֹי
ֶא ֶל ְ
ִיה
ְנַי ֶ פ =ק ֵד ְ כא
ְ , צ ָבא 21 and his host, and those that were numbered of them, thirty and
two thousand and two hundred;
.ִ ְדעֹנִ י7*ֶ *יד
ָ ֲא ִב,*ָמ
ִ יא ִל ְבנֵי ִבנְ י/ָ
ִ ָמ*; וְ נ ַ כב
ִ ִנְ י,מ ֵ@ה 22 and the tribe of Benjamin; the prince of the children of Benjamin
being Abidan the son of Gideoni,
?ר ַע
ְ ְ ו,9ל ִֹי
ֶא ֶל
ְ יה
ֲח ִמ ָה ֶ פ =ק ֵד
ְ , צ ָבא ְ כג 23 and his host, and those that were numbered of them, thirty and
.ֵמא ת five thousand and four hundred;
, ְ'כֹל ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה: ָר ֵאל/ְ ִ ְנֵי י,/ֲלד ַו ַ&ע 34 Thus did the children of Israel: according to all that the LORD
ַעל ֵית,ָסע ִאי ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹתיוָ יה
וְ ֵכ* נֶ ֵ'* ָחנ ְל ִדגְ ֵל commanded Moses, so they pitched by their standards, and so they
set forward, each one according to its families, and according to its
{ }פ.ֲאב ָֹתיו fathers' houses. {P}
Chapter 3
ִ) ֶר יְ הוָה ֶאת,
ְי: מ ֶֹה,*ֹ?הר ֲ ְלדֹת0 ה6ֶ א וְ ֵא 1 Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that
.מ ֶֹה ְ ַהר ִסינָי the LORD spoke with Moses in mount Sinai.
א6ֵ = ִחי
ֲא ֶר ִמ%ְ ַה,
ֹהנִ י ֲ ' ַה,*ֹ?הר ֲ ְמ ת ְנֵי,ה6ֶ ג ֵא 3 These are the names of the sons of Aaron, the priests that were
.* ְל ַכ ֵה,
ָד ָי anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
, ִל ְפנֵי, וְ ֶאת ִמ ְ ֶמ ֶרת ָ'ל ָה ֵע ָדה, 0ז וְ ָ ְמר ֶאת ִמ ְ ַמ ְר 7 And they shall keep his charge, and the charge of the whole
.*'ָ ְ %ִ ֶאת ֲעב ַֹדת ַה,א ֶֹהל מ ֵעד ַל ֲעבֹד congregation before the tent of meeting, to do the service of the
tabernacle.
ְנֵי, וְ ֶאת ִמ ְ ֶמ ֶרת, ֶאת ָ'ל ְ' ֵלי א ֶֹהל מ ֵעד,ח וְ ָ ְמר 8 And they shall keep all the furniture of the tent of meeting, and the
.*'ָ ְ %ִ ֶאת ֲעב ַֹדת ַה, ָר ֵאל ַל ֲעבֹד/ְ ִי charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
ִ נְ תנִ
נְ תנ:ל ָבנָיוְ ,*ֹ?הר ֲ ְל,
ִ& ִ ֶאת ַה ְלו,ה0ָ ָת ַ ט וְ נ 9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons; they
. ָר ֵאל/ְ ִ ֵמ ֵאת ְנֵי י, ה ל%ָ ֵה are wholly given unto him from the children of Israel.
ָרBָת
; וְ ַהָ : וְ ָ ְמר ֶאת ְ' =ה, ְפקֹד0ִ ?הרֹ* וְ ֶאת ָנָיו ֲ י וְ ֶאת 10 And thou shalt appoint Aaron and his sons, that they may keep
{ }פ.ימת ָ , ֵרב3ָ ַה their priesthood; and the common man that draweth nigh shall be
put to death.' {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,יא וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 11 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ֲ יב ו
ַחת0ַ , ָר ֵאל/ְ ִ ְ ְנֵי י0 ִמ,
ִ& ִי ֶאת ַה ְלו0ִ ֵה ָל ַק ְח:ַאנִ י ִה 12 'And I, behold, I have taken the Levites from among the children
.
ִ& ִ ַה ְלו, ָר ֵאל; וְ ָהי ִלי/ְ ִ ִמ ְנֵי י,
ָ'ל ְכ ר ֶ" ֶטר ֶר ֶח of Israel instead of every firstborn that openeth the womb among
the children of Israel; and the Levites shall be Mine;
ִ ָ'ל ְכ ר ְי
ַה' ִֹתי ָכל ְכ ר ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי,יג ִ'י ִלי 13 for all the firstborn are Mine: on the day that I smote all the
ִלי:ד
ַעד ְ ֵה ָמה ָ ֵמ, ָר ֵאל/ְ ִי ִלי ָכל ְכ ר ְי0ִ ְ )ַ ִה ְק firstborn in the land of Egypt I hallowed unto Me all the firstborn
in Israel, both man and beast, Mine they shall be: I am the
{ }פ. ֲאנִ י יְ הוָה,יִ ְהי LORD.' {P}
. ְ ִמ ְד ַר ִסינַי ֵלאמֹר,יד וַיְ ַד ֵר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה 14 And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai,
saying:
ָ ָ'לז:
ְל ֵבית ֲאב ָֹת
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת,טו ְ"קֹד ֶאת ְנֵי ֵלוִ י
ָכר 15 'Number the children of Levi by their fathers' houses, by their
.
ְפ ְק ֵד0ִ ,ָמ ְע ָלה
ַ ִמ ֶ*ח ֶֹד ו families; every male from a month old and upward shalt thou
number them.'
. =צָה, ַ' ֲא ֶר, ַעל ִ"י יְ הוָה,טז וַ&ִ ְפקֹד א ָֹת
מ ֶֹה 16 And Moses numbered them according to the word of the LORD,
as he was commanded.
.מ ָר ִרי
ְ ק ָהת ְ 7
ִ ְמ ָֹת,ה ְבנֵי ֵלוִ י6ֶ יז וַ&ִ ְהי ֵא
ְ ,* ֵר 17 And these were the sons of Levi by their names: Gershon, and
Kohath, and Merari.
ְ ה ְמ ת ְנֵיג6ֶ יח וְ ֵא
. וְ ִ ְמ ִעי, ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ִל ְבנִ י,* ֵר 18 And these are the names of the sons of Gershon by their families:
Libni and Shimei.
.יאל
ֵ B= ְ יט
ִ ֶח ְבר * וְ ע, ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ַע ְמ ָר
וְ יִ ְצ ָהר,בנֵי ְק ָהת 19 And the sons of Kohath by their families: Amram and Izhar,
Hebron and Uzziel.
ה ֵה6ֶ מי; ֵא
ִ ְ כ
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ַמ ְח ִלי,בנֵי ְמ ָר ִרי 20 And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi.
.
ְל ֵבית ֲאב ָֹת,וִ י6ֵ ִמ ְ ְ"חֹת ַה These are the families of the Levites according to their fathers'
houses.
,
ה ֵה6ֶ מ ְ ַ" ַחת ַה ִ ְמ ִעי; ֵא
ִ , ְבנִ י6ִ ֵר * ִמ ְ ַ" ַחת ַה ְ כא ְלג 21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the
.ִ י:= ֵר
ְ 7ִמ ְ ְ"חֹת ַה Shimeites; these are the families of the Gershonites.
;ָמ ְע ָלה
ָ ִמ ֶ*ח ֶֹד ו,ָכרָ יה
ְ ִמ ְס ַ"ר ָ'לז ֶ כב ְ" =ק ֵד 22 Those that were numbered of them, according to the number of
.ַח ֵמ ֵמא ת ֲ ִ ְב ַעת ֲא ָל ִפי
ו,
יה ֶ ְ" =ק ֵד all the males, from a month old and upward, even those that were
numbered of them were seven thousand and five hundred.
.ה%ָ
ָ י,ַחנ
ֲ ְ ָ'* י%ִ ?ח ֵרי ַה ְ 7 ַה,כג ִמ ְ ְ"חֹת
ֲ ,ִ י:= ֵר 23 The families of the Gershonites were to pitch behind the
tabernacle westward;
. ֶ* ָל ֵאל,9ָס ְ 7 ַל,יא ֵביתב/ִ ְכד נ
ָ ֶא ְלי,ִ י:= ֵר 24 the prince of the fathers' house of the Gershonites being Eliasaph
the son of Lael,
; ְ ָ'* וְ ָהא ֶֹהל%ִ ַה,ֵר * ְא ֶֹהל מ ֵעד ִ כה
ְ מ ְ ֶמ ֶרת ְנֵיג 25 and the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting the
. ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד,ְ מ ַס
ָ ִמ ְכ ֵסה tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the
door of the tent of meeting,
*'ָ ְ %ִ ֲא ֶר ַעל ַה, וְ ֶאת ָמ ַס ְ ֶ" ַתח ֶה ָח ֵצר,כו וְ ַק ְל ֵעי ֶה ָח ֵצר 26 and the hangings of the court, and the screen for the door of the
{ }ס. ֲעב ָֹדת, ְלכֹל,ית ָריו ָ ֵמ, ָס ִביב; וְ ֵאת, ְז ֵ ַח%ִ וְ ַעל ַה courtwhich is by the tabernacle, and by the altar, round aboutand
the cords of it, even whatsoever pertaineth to the service thereof. {S}
מ ְ ַ" ַחת ִ ִמ ְ ַ" ַחת ַה ַע ְמ ָר ִמי,כז וְ ִל ְק ָהת
ִ ,מ ְ ַ" ַחת ַה&ִ ְצ ָה ִרי 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family
. ָה ִתי3ְ ִמ ְ ְ"חֹת ַה,
ה ֵה6ֶ יא ִלי; ֵא ֵ Bִ מ ְ ַ" ַחת ָה ָע
ִ ,ַה ֶח ְברֹנִ י of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of
the Uzzielites; these are the families of the Kohathites:
ָמ ְע ָלה ְמֹנַת ֲא ָל ִפי
ָ ו, ִמ ֶ*ח ֶֹד,ָכרָ ָ'לז,כח ְ ִמ ְס ַ"ר 28 according to the number of all the males, from a month old and
. ֶֹד3 ְֹמ ֵרי ִמ ְ ֶמ ֶרת ַה,וְ ֵ ֵמא ת upward, eight thousand and six hundred, keepers of the charge of
the sanctuary.
.ימנָה
ָ 0ֵ ,*'ָ ְ %ִ ֶר ְ ַה ֲ י,כט ִמ ְ ְ"חֹת ְנֵי ְק ָהת
ֶ ַעל י,ַחנ 29 The families of the sons of Kohath were to pitch on the side of
the tabernacle southward;
.יאל
ֵ B= ָ ֱא ִל, ָה ִתי3ְ ְל ִמ ְ ְ"חֹת ַה,יא ֵביתב/ִ ְל נ
ִ ֶ*ע,*יצ ָפ 30 the prince of the fathers' house of the families of the Kohathites
being Elizaphan the son of Uzziel,
כ ֵלי ִ לא
ְ , ְז ְחֹת%ִ נ ָֹרה וְ ַה%ְ ָהרֹ* וְ ַה = ְל ָח* וְ ַה,
0ָ מ ְ ַמ ְר 31 and their charge the ark, and the table, and the candlestick, and
. ֲעב ָֹדת, ָס ְוְ כֹל%ָ ֲא ֶר יְ ָ ְרת ָ ֶה
; וְ ַה, ֶֹד3ַה the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith the priests
minister, and the screen, and all that pertaineth to the service
thereof;
, ְ" =ק ַ)ת,*?הרֹ* ַה' ֵֹה ֵ /ִ ְיא נ/ִ ְלב נ
ֲ *ֶ ֶא ְל ָעזָר,וִ י6ֵ יאי ַה 32 Eleazar the son of Aaron the priest being prince of the princes of
. ֶֹד3 ְֹמ ֵרי ִמ ְ ֶמ ֶרת ַה the Levites, and having the oversight of them that keep the charge of
the sanctuary.
,
ה ֵה6ֶ י; ֵא%ִ מ ְ ַ" ַחת ַה ִ , ְח ִלי%ַ לג ִל ְמ ָר ִרי ִמ ְ ַ" ַחת ַה 33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the
.ִמ ְ ְ"חֹת ְמ ָר ִרי Mushites; these are the families of Merari.
ָמ ְע ָלה
ַ ִמ ֶ*ח ֶֹד ו,ָכר ְ ִמ ְס ַ"ר ֵמֹת ָ מג וַיְ ִהי ָכל ְכ ר ז 43 And all the firstborn males according to the number of names,
ְל ָֹה וְ ִ ְב ִעי,9 ִרי
ֶא ֶל/ְ ְנַיִ
וְ ֶע:
יה ֶ ִל ְפ =ק ֵד from a month old and upward, of those that were numbered of them,
were twenty and two thousand two hundred and threescore and
{ }פ.
ִאתי ָ מ ָ thirteen. {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,מד וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 44 And the LORD spoke unto Moses, saying:
וְ ֶאת, ָר ֵאל/ְ ִ ַחת ָ'ל ְכ ר ִ ְבנֵי י0ַ ,
ִ& ִמה ַקח ֶאת ַה ְלו 45 'Take the Levites instead of all the firstborn among the children
. ֲאנִ י יְ הוָה,
ִ& ִ
; וְ ָהי ִלי ַה ְלו0ָ ַחת ְ ֶה ְמ0ַ ,
ִ& ִֶ ֱה ַמת ַה ְלו of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the
Levites shall be Mine, even the LORD'S.
ָ %ָ וְ ַה ִ ְב ִעי
וְ ַה,מו וְ ֵאת ְ"דיֵי ַה ְל ָֹה
,
אתיִ
ָהע ְֹד ִפי 46 And as for the redemption of the two hundred and three score
. ָר ֵאל/ְ ִ ְנֵי י, ִמ ְכ ר,
ִ& ִַעל ַה ְלו and thirteen of the firstborn of the children of Israel, that are over
and above the number of the Levites,
ְ ֶ ֶקל: ֶֹלת7=לְ 7 ֲח ֵמ ֶת ֲח ֵמ ֶת ְ ָק ִלי
ַל,0ָ מז וְ ָל ַק ְח 47 thou shalt take five shekels apiece by the poll; after the shekel of
.ֵרה ַה ָ ֶקלָ 7
ִרי/ְ ֶע,ח3ָ 0ִ ֶֹד3ַה the sanctuary shalt thou take themthe shekel is twenty gerahs.
ֲח ִמ ָה:9 ָר ֵאל ָל ַקח ֶאת ַה ָ' ֶס/ְ ִ ְכ ר ְנֵי י,נ ֵמ ֵאת 50 from the firstborn of the children of Israel took he the money: a
. ֶֹד3 ְ ֶ ֶקל ַה9ָא ֶל
ֶ ו,לֹ ֵמא ת ְ
וְ ִ ִי thousand three hundred and threescore and five shekels, after the
shekel of the sanctuary.
ל ָבנָיו ַעל ִ"י ֲ ְל,
ִ ַה ְ"ד=י9* מ ֶֹה ֶאת ֶ' ֶס0ֵ ִ&ַנא ו
ְ *ֹ?הר 51 And Moses gave the redemptionmoney unto Aaron and to his
{ }פ. ֶאתמ ֶֹה, ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה:יְ הוָה sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded
Moses. {P}
Chapter 4
.?הרֹ* ֵלאמֹר ֲ ֶאלמ ֶֹה וְ ֶאל,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
,
ְנֵי ֵלוִ י ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת,ְ 0 ִמ, ֶאתרֹא ְנֵי ְק ָהת,ֹא/ב ָנ 2 'Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi,
.
ְל ֵבית ֲאב ָֹת by their families, by their fathers' houses,
, וְ ַעד ֶ* ֲח ִמ ִי
ָנָה ָ'ל ָא,ָמ ְע ָלה ַ ג ִמ ֶ* ְל ִֹי
ָנָה ו 3 from thirty years old and upward even until fifty years old, all that
. ְא ֶֹהל מ ֵעד,אכה ָ ת ְמ ָל/ֲ ַלע, ָבאCָ ַל enter upon the service, to do work in the tent of meeting.
.
ָד ִי3ֳ ַה, ְא ֶֹהל מ ֵעדק ֶֹד,ד זֹאת ֲעב ַֹדת ְנֵי ְק ָהת 4 This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting,
about the most holy things:
ֵאת ָ"ר ֶֹכת, וְ ה ִרד, ֲחנֶה%ַ ִנְ ס ַֹע ַה,בנָיו
ָ *ֹ?הר
ֲ באָ ה 5 when the camp setteth forward, Aaron shall go in, and his sons,
. ֲארֹ* ָה ֵעד=ת, ָב; ֵאתA ָס ְ; וְ ִכ%ָ ַה and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of
the testimony with it;
, ֵכ ֶלת0ְ ֶבגֶד ְ' ִליל/פ ְר ָ , ַח0ַ ְ'סי ע ר,ָתנ ָע ָליו ְ ו וְ נ 6 and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over
. ַ ָ)יו,מ/ָ ְִמ ְל ָמ ְע ָלה; ו it a cloth all of blue, and shall set the staves thereof.
ָתנ ָע ָליו ֶאת ְ וְ נ, ֵכ ֶלת0ְ ֶגֶד/ יִ ְפ ְר,
ז וְ ַעל = ְל ַח* ַה ָ"נִ י 7 And upon the table of showbread they shall spread a cloth of blue,
;ְ ָס
ֶ : ת ַה/ וְ ֵאת ְק,&ֹת3ַ ִ נ%ְ ָערֹת וְ ֶאת ַה ַ'"ֹת וְ ֶאת ַה3ְ ַה and put thereon the dishes, and the pans, and the bowls, and the jars
wherewith to pour out; and the continual bread shall remain thereon.
. ָע ָליו יִ ְהיֶה, ִמיד0ָ וְ ֶל ֶח
ַה
ְ ִמ ְכ ֵסה ע ר, אֹתA וְ ִכ, ַל ַעת ָנִ י0 ֶגֶד,
יה ֶ ֲל
ֵ ע/פ ְר ָ ח 8 And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the
. ֶאת ַ ָ)יו,מ/ָ ְ ַח; ו0ָ same with a covering of sealskin, and shall set the staves thereof.
א ר וְ ֶאת%ָ ֶאת ְמנ ַֹרת ַהA וְ ִכ, ֵכ ֶלת0ְ ט וְ ָל ְקח ֶגֶד 9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of
יה; וְ ֵאת ָ'ל ְ' ֵלי
ָ ֶֹת0 וְ ֶאת ַמ ְח,יה
ָ וְ ֶאת ַמ ְל ָק ֶח,יה
ָ ֵנר ֶֹת the light, and its lamps, and its tongs, and its snuffdishes, and all the
oil vessels thereof, wherewith they minister unto it.
.
ֲא ֶר יְ ָ ְרת ָל; ָ ֶה,;ַָ ְמנ
,ָתנ
ְ ַח; וְ נ0ָ ֶאל ִמ ְכ ֵסה ע ר,יה ָ ָתנ א ָֹת; וְ ֶאת ָ'ל ֵ' ֶל ְ י וְ נ 10 And they shall put it and all the vessels thereof within a covering
. ט%ַעל ַה of sealskin, and shall put it upon a bar.
, אֹתA וְ ִכ, ֵכ ֶלת0ְ ֶגֶד/ יִ ְפ ְר,ָהבָ Bיא וְ ַעל ִמ ְז ַח ַה 11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and
. ֶאת ַ ָ)יו,מ/ָ ְ ַח; ו0ָ ְ ִמ ְכ ֵסה ע ר cover it with a covering of sealskin, and shall set the staves thereof.
, ֶֹד3ַ
יב וְ ָל ְקח ֶאת ָ'ל ְ' ֵלי ַה ָ ֵרת ֲא ֶר יְ ָ ְרת ָב 12 And they shall take all the vessels of ministry, wherewith they
; ַח0ָ ְ ִמ ְכ ֵסה ע ר,
א ָתA וְ ִכ, ֵכ ֶלת0ְ ָתנ ֶאל ֶגֶד ְ וְ נ minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover
them with a covering of sealskin, and shall put them on a bar.
. ט% ַעל ַה,ָתנ ְ וְ נ
.*ָמ
ָ 7?ר
ְ ֶגֶד, ָע ָליו/פ ְרָ ; ְז ֵ ַח%ִ ֶאת ַה,יג וְ ִד ְנ 13 And they shall take away the ashes from the altar, and spread a
purple cloth thereon.
ֶאת,
ָתנ ָע ָליו ֶאת ָ'ל ֵ' ָליו ֲא ֶר יְ ָ ְרת ָע ָליו ָ ֶה ְ יד וְ נ 14 And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they
, ְז ָרקֹת'ֹל%ִ ָעי
וְ ֶאת ַה
ִ & ְז ָלגֹת וְ ֶאת ַה%ִ ֹת ֶאת ַה0 ְח%ַ ַה minister about it, the firepans, the fleshhooks, and the shovels, and
the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a
.מ ַב ָ)יו/ָ ְ ַחו0ַ ְ'סי ע ר, ָע ָליו/פ ְר ָ ; ְז ֵ ַח%ִ ְ' ֵלי ַה covering of sealskin, and set the staves thereof.
ֶֹד וְ ֶאת ָ'ל ְ' ֵלי3ֹת ֶאת ַהAבנָיו ְל ַכ
ָ *ֹ?הר ֲ ה6ָ טו וְ ִכ 15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the
,את/ֵ ?ח ֵרי ֵכ* ָיבֹא ְבנֵי ְק ָהת ָל
ֲ ְ ו, ֲחנֶה%ַ ִנְ ס ַֹע ַה, ֶֹד3ַה holy furniture, and all the holy vessels, as the camp is to set
forwardafter that, the sons of Kohath shall come to bear them; but
ְא ֶֹהל,ה ַמ ָ>א ְבנֵי ְק ָהת6ֶ ָמת; ֵא ֵ ֶֹד ו3ְ ע ֶאל ַה7 ִוְ לֹאי they shall not touch the holy things, lest they die. These things are
.מ ֵעד the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.
קט ֶֹרת
ְ א ר%ָ ֶ ֶמ* ַה,*?הרֹ* ַה' ֵֹה ְ טז
ֲ *ֶ פ =ק ַ)ת ֶא ְל ָעזָר 16 And the charge of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the
ָ'ל, ְ" =ק ַ)ת: ְ ָחה%ִ וְ ֶ ֶמ* ַה, ִמיד0ָ מנְ ַחת ַה
ִ ,
י%ִ Aַ ַה oil for the light, and the sweet incense, and the continual meal
offering, and the anointing oil: he shall have the charge of all the
{ }פ.ב ֵכ ָליוְ , ְק ֶֹד, ְ ָ'* וְ ָכל ֲא ֶר%ִ ַה tabernacle, and of all that therein is, whether it be the sanctuary, or
the furniture thereof.' {P}
.?הרֹ* ֵלאמֹר ֲ ֶאלמ ֶֹה וְ ֶאל,יז וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 17 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
,ְ 0 ִמ, ָה ִתי3ְ ֶאת ֵ ֶבט ִמ ְ ְ"חֹת ַה, ְכ ִרית0ַ יח ?ל 18 'Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from
.
ִ& ִַה ְלו among the Levites;
ֶאתק ֶֹד,
0ָ ְ ְ ִג,ָמת= וְ ָחי וְ לֹא י,
ָל ֶה/ֲיט וְ זֹאת ע 19 but thus do unto them, that they may live, and not die, when they
מ א ָת
ִאי ִאי ַעל/ָ ְ ו, ָיבֹא,בנָיו ָ *ֹ?הרֲ :
ָד ִי3ֳ ַה approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in,
and appoint them every one to his service and to his burden;
. וְ ֶאל ַמ ָ>א, ֲעב ָֹדת
{ }פ.ָמת ֵ ו, ֶֹד3ע ֶאת ַה6ַ כ וְ לֹא ָיבֹא ִל ְרא ת ְ' ַב 20 but they shall not go in to see the holy things as they are being
covered, lest they die.' {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,כא וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 21 And the LORD spoke unto Moses saying:
,
ְל ֵבית ֲאב ָֹת:
ַ
ֵה7* ֵר ְ ֶאתרֹא ְנֵי ג,ֹא/כב ָנ 22 'Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers'
.
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת houses, by their families;
,
ִ?ל ַ"י
ְ
ְל ֵבית ֲאב ָֹת,
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת,
יה ֶ ְ" =ק ֵד,מ וַ&ִ ְהי 40 even those that were numbered of them, by their families, by
.
ל ִֹיְ וְ ֵ ֵמא ת their fathers' houses, were two thousand and six hundred and thirty.
,
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ְל ֶֹת ֲא ָל ִפי,
יהֶ מד וַ&ִ ְהי ְפ =ק ֵד 44 even those that were numbered of them by their families, were
.
ִאתיָ מָ three thousand and two hundred.
ְיַדמ ֶֹה ִאי ִאי ַעל,
מט ַעל ִ"י יְ הוָה ָ" ַקד א ָת 49 According to the commandment of the LORD they were
. ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה,פ =ק ָדיו
ְ ; וְ ַעל ַמ ָ>א, ֲעב ָֹדת appointed by the hand of Moses, every one to his service, and to his
burden; they were also numbered, as the LORD commanded Moses.
{}פ {P}
Chapter 5
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ִמ ָ'ל/ֲ ִאי א ִא ָה ִ'י ַיע, ָר ֵאל/ְ ִ ֶאל ְנֵי י,ו ַ) ֵר 6 Speak unto the children of Israel: When a man or woman shall
.ֶפ ַה ִהוא ֶ : ַה, ָמה
ְ ְ ִל ְמעֹל ַמ ַעל ַיהוָה; ו,
ד ָ ַח@ֹאת ָה commit any sin that men commit, to commit a trespass against the
LORD, and that soul be guilty;
וְ ֵה ִיב ֶאת ֲא ָמ,/את
ֲא ֶר ָע ָ @ָ ֶאת ַח,)ַז וְ ִה ְתו 7 then they shall confess their sin which they have done; and he
.
לַ ַל ֲא ֶר,*ָת ַ ָע ָליו; וְ נ9ית י ֵֹסִ ַח ִמ
ֲ ו, ְרֹא shall make restitution for his guilt in full, and add unto it the fifth
part thereof, and give it unto him in respect of whom he hath been
guilty.
ָ
ֵא ָליו ָה ָ ְל ָה ִיב ָה, ֵֹאל7 ח וְ ִא
ֵאי* ָל ִאי 8 But if the man have no kinsman to whom restitution may be made
ֲא ֶר יְ ַכ ֶ"ר,
=ריִ "'ִ ֵאיל ַה, ַבד6ְ ִמ:* ַל' ֵֹה,ב ַליהוָה%ָ ַה for the guilt, the restitution for guilt which is made shall be the
LORD'S, even the priest's; besides the ram of the atonement,
. ָע ָליו, whereby atonement shall be made for him.
ַק ִריב ָ 0ְ ט וְ ָכל
ְ ֲא ֶרי, ָר ֵאל/ְ ִרמה ְל ָכל ָק ְד ֵי ְבנֵיי 9 And every heaveoffering of all the holy things of the children of
.ַל' ֵֹה*ל יִ ְהיֶה Israel, which they present unto the priest, shall be his.
ל,** ַל' ֵֹה0ֵ ִ ל יִ ְהי; ִאי ֲא ֶרי,י וְ ִאי ֶאת ֳק ָד ָיו 10 And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any
{ }פ.יִ ְהיֶה man giveth the priest, it shall be his. {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,יא וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 11 and the LORD spoke unto Moses, saying:
ִאי ִאי ִ'י:
ֲא ֵל ֶה0ָ מ ְר ַ ְ ו, ָר ֵאל/ְ ִיב ַ) ֵר ֶאל ְנֵי י 12 Speak unto the children of Israel, and say unto them: If any man's
.ֲלה ב ָמ ַעל ָ מע
ָ , 0ְ ֶטה ִא/ְ ִת wife go aside, and act unfaithfully against him,
,;י
ָ ֶע ַל
ֵמ ֵעינֵי ִא ַ ִ ְכ ַבתז,;יג וְ ָ ַכב ִאי א ָֹת
ְ וְ נ,ֶרע 13 and a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her
.ה/ָ "ָ וְ ִהוא לֹא נִ ְת,;ָ * ָרה וְ ִהיא נִ ְט ָמה; וְ ֵעד ֵאי0ְ וְ נִ ְס husband, she being defiled secretly, and there be no witness against
her, neither she be taken in the act;
ַ יד וְ ָע ַבר ָע ָליו
; וְ ִהוא נִ ְט ָמה, 0ְ ֵא ֶאת ִא:רח ִקנְ ה וְ ִק 14 and the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his
וְ ִהיא לֹא, 0ְ ֵא ֶאת ִא:רח ִקנְ ה וְ ִק
ַ א ָע ַבר ָע ָליו wife, and she be defiled; or if the spirit of jealousy come upon him,
and he be jealous of his wife, and she be not defiled;
.נִ ְט ָמה
וְ ֵה ִביא ֶאת,* ֶאל ַה' ֵֹה, 0ְ טו וְ ֵה ִביא ָה ִאי ֶאת ִא 15 then shall the man bring his wife unto the priest, and shall bring
ע ִֹרי
; לֹאיִ צֹק ָע ָליו/ְ יפה ֶק ַמח ָ ירת ָה ֵא
ִ /ֲִ ע,יה
ָ ָק ְר ָנָ; ָע ֶל her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he
shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is a
ִמנְ ַחת,* ָע ָליו ְלבֹנָה ִ'י ִמנְ ַחת ְק ָנאֹת הא0ֵ ִ וְ לֹאי,*ֶ ֶמ mealoffering of jealousy, a mealoffering of memorial, bringing
.*ִֹז ָ'ר * ַמ ְז ֶ' ֶרת ָעו iniquity to remembrance.
ִ ַה' ֵֹה*; וְ ֶהע,;טז וְ ִה ְק ִריב א ָֹת
. ִל ְפנֵי יְ הוָה,;ֱמ ָד 16 And the priest shall bring her near, and set her before the LORD.
,מ* ֶה ָע ָפרִ ;/ ִ ְכ ִלי ָח ֶר,
יז וְ ָל ַקח ַה' ֵֹה* ַמיִ
ְקד ִֹי 17 And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of
.
ִי%ָ ָת* ֶאל ַה
ַ וְ נ,*ח ַה' ֵֹה3ַ ִ י,*'ָ ְ %ִ ֲא ֶר יִ ְהיֶה ְ ַק ְר ַקע ַה the dust that is on the floor of the tabernacle the priest shall take,
and put it into the water.
פ ַרע ֶאתרֹא
ָ , ִל ְפנֵי יְ הוָה,ֱמיד ַה' ֵֹה* ֶאת ָה ִא ָה ִ יח וְ ֶהע 18 And the priest shall set the woman before the LORD, and let the
ָ'ר * ִמנְ ַחת ְק ָנאֹתBִ יה ֵאת ִמנְ ַחת ַה
ָ "ֶ 'ַ ָת* ַעלַ וְ נ,ָה ִא ָה hair of the woman's head go loose, and put the mealoffering of
memorial in her hands, which is the mealoffering of jealousy; and
.
ר ִריְ ִרי
ַה ְמ%ָ ֵמי ַה,ביַד ַה' ֵֹה* יִ ְהי ְ ;ִהוא the priest shall have in his hand the water of bitterness that causeth
the curse.
מר ֶאל ָה ִא ָה ִא
לֹא ָ ַכב ַ ִ ְ יט וְ ִה
ַ ְ ו,*יע א ָֹת; ַה' ֵֹה 19 And the priest shall cause her to swear, and shall say unto the
,ָקי ִ :י ְ ִה
ֵ ַחת ִא0ַ , ִטית =ט ְמה/ָ וְ ִא
לֹא,ְ ִאי א ָֹת woman: 'If no man have lain with thee, and if thou hast not gone
aside to uncleanness, being under thy husband, be thou free from
.ה6ֶ ר ִרי
ָה ֵא
ְ ִרי
ַה ְמ%ָ י ַה%ֵ ִמ this water of bitterness that causeth the curse;
ְ ָ * ִאי0ֵ ִ&ַי ְוְ ִכי נִ ְט ֵמאת; ו
ֵ ַחת ִא0ַ ִטית/ָ ִ'י,0? ְ ְכ ו 20 but if thou hast gone aside, being under thy husband, and if thou
.ְ י
ֵ ֲדי ִא
ֵ ִמ ַ ְלע, 0ֶאת ְ ָכ ְב be defiled, and some man have lain with thee besides thy husband
מרַ ְ ו,לה
ָ =עת ָה ַ ִ ְב,יע ַה' ֵֹה* ֶאת ָה ִא ָה ַ ִ ְ כא וְ ִה 21 then the priest shall cause the woman to swear with the oath of
ְ %ֵ =עה ְת ְ ַע
ָ לה וְ ִל ְבָ * יְ הוָה א ָת ְ ְל0ֵ ִ י,ַה' ֵֹה* ָל ִא ָה cursing, and the priest shall say unto the womanthe LORD make
thee a curse and an oath among thy people, when the LORD doth
.ֵ ָצ ָבהְ וְ ֶאת ִ ְטנ,ְ ֵתת יְ הוָה ֶאתיְ ֵר ֵכ ְ נ ֶֹפ ֶלת make thy thigh to fall away, and thy belly to swell;
,* ַל ְצ ת ֶ ֶט,ְ ִ ְ ֵמ ַעי,ה6ֶ ר ִרי
ָה ֵא
ְ יִ
ַה ְמ%ַ בא ַה ָ כב 22 and this water that causeth the curse shall go into thy bowels, and
.*מ ֵ *מ ֵ ,מ ָרה ָה ִא ָהְ ְָר ְ; וֵ וְ ַלנְ ִ"ל י make thy belly to swell, and thy thigh to fall away'; and the woman
shall say: 'Amen, Amen.'
ָ ; ֶפרAֵ ַ * ַה' ֵֹה,ה6ֶ כג וְ ָכ ַתב ֶאת ָהלֹת ָה ֵא
ֶאל ֵמי,מ ָחה 23 And the priest shall write these curses in a scroll, and he shall
.
ִרי%ָ ַה blot them out into the water of bitterness.
,;יָ ַחת ִא0ַ ֶטה ִא ָה/ְ 0ִ ֲא ֶר, ָנאֹת3ְ ַה, ַרת0 כט זֹאת 29 This is the law of jealousy, when a wife, being under her
.וְ נִ ְט ָמה husband, goeth aside, and is defiled;
; 0ְ ֵא ֶאת ִא:רח ִקנְ הוְ ִקַ ֲעבֹר ָע ָליו0ַ ֲא ֶר,ל א ִאי 30 or when the spirit of jealousy cometh upon a man, and he be
ֵאת ָ'ל,*ה ָל; ַה' ֵֹה/ָ וְ ָע, ִל ְפנֵי יְ הוָה,ֱמיד ֶאת ָה ִא ָה ִ וְ ֶהע jealous over his wife; then shall he set the woman before the LORD,
and the priest shall execute upon her all this law.
.ֹאתB ָרה ַה0ַה
.;ָ ָ>א ֶאתעֲוֹנ0ִ , ֵמ ָעוֹ*; וְ ָה ִא ָה ַה ִהוא,ה ָה ִאי3ָ ִלא וְ נ 31 And the man shall be clear from iniquity, and that woman shall
{}פ bear her iniquity. {P}
Chapter 6
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ַעד ְמלֹאת: ַער לֹא ַי ֲעבֹר ַעלרֹא0ַ , ֶדר נִ ְזר ֶ ה ָ'ליְ ֵמי נ 5 All the days of his vow of Naziriteship there shall no razor come
ַער/ְ ,ַ)ל ֶ" ַרע ֵ 7 ָקדֹ יִ ְהיֶה,יר ַליהוָהBִַ ָמ
ֲא ֶרי ִ &ַה upon his head; until the days be fulfilled, in which he consecrateth
himself unto the LORD, he shall be holy, he shall let the locks of the
. רֹא hair of his head grow long.
ֶ ַעלנ, ַליהוָה, ירBִ ו ָ'ליְ ֵמי ַה
. לֹא ָיבֹא,ֶפ ֵמת 6 All the days that he consecrateth himself unto the LORD he shall
not come near to a dead body.
,
א ָל ֶה%ָ @ַ ִל?חֹת לֹאי
ְ חיוִ ְל, %ל ִא ִ ז ְל
ְ ביו 7 He shall not make himself unclean for his father, or for his mother,
. ַעלרֹא, ִ'י ֵנזֶר ֱאל ָֹהיו:
ְמ ָֹת for his brother, or for his sister, when they die; because his
consecration unto God is upon his head.
. ַליהוָה, ָקדֹ הא, יְ ֵמי נִ ְזר,ח 'ֹל 8 All the days of his Naziriteship he is holy unto the LORD.
א רֹא נִ ְזר%ֵ וְ ִט,
ֹט וְ ִכייָמת ֵמת ָע ָליו ְ ֶפ ַתע ִ" ְתא 9 And if any man die very suddenly beside him, and he defile his
.: ֶח6ַ
ְ יעי יְ ג
ִ ַ&
ַה ְ ִב, ח רֹא ְי
ָט ֳה ָרת6ַ ִוְ ג consecrated head, then he shall shave his head in the day of his
cleansing, on the seventh day shall he shave it.
ֶאל: ְנֵי י נָה, א ְנֵי,
י ת ִֹרי0ֵ ְ ָבא ַ י
ִ י,ב&
ַה ְ ִמינִ י 10 And on the eighth day he shall bring two turtledoves, or two
. א ֶֹהל מ ֵעד,ַה' ֵֹה* ֶאל ֶ" ַתח young pigeons, to the priest, to the door of the tent of meeting.
, וְ ִכ ֶ"ר ָע ָליו, ֶא ָחד ְל ַח ָ@את וְ ֶא ָחד ְלע ָֹלה,*ה ַה' ֵֹה/ָ יא וְ ָע 11 And the priest shall prepare one for a sinoffering, and the other
. ַ&
ַההא, ָפ; וְ ִק ַ) ֶאתרֹא ֶ :ֵמ ֲא ֶר ָח ָטא ַעל ַה for a burntoffering, and make atonement for him, for that he sinned
by reason of the dead; and he shall hallow his head that same day.
ֶ* ְנָת/ וְ ֵה ִביא ֶ' ֶב, יר ַליהוָה ֶאתיְ ֵמי נִ ְזרBִ יב וְ ִה 12 And he shall consecrate unto the LORD the days of his
. ִ'י ָט ֵמא נִ ְזר,ָמי
ָה ִראֹנִ י
יִ ְ"לִ &
; וְ ַהָ ְל Naziriteship, and shall bring a helamb of the first year for a guilt
offering; but the former days shall be void, because his consecration
was defiled.
ִ י, ְמלֹאת יְ ֵמי נִ ְזר,
ְי: ִָזיר: ַה, ַרת0 יג וְ זֹאת
ָביא 13 And this is the law of the Nazirite, when the days of his
. ֶאל ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד, אֹת consecration are fulfilled: he shall bring it unto the door of the tent
of meeting;
, ֶ* ְנָת ָת ִמי
ֶא ָחד/יד וְ ִה ְק ִריב ֶאת ָק ְר ָנ ַליהוָה ֶ' ֶב 14 and he shall present his offering unto the LORD, one helamb of
ְל ַח ָ@את; וְ ?יִ ל,ימה
ָ ִמ0ְ ;ָת
ָ ?חת ַת ְנ ַ ה/ָ וְ ַכ ְב,ְלע ָֹלה the first year without blemish for a burntoffering, and one ewe
lamb of the first year without blemish for a sinoffering, and one
.
ִל ְ ָל ִמי,
ִמי0ָ ֶא ָחד ram without blemish for peaceofferings,
, תCיקי ַמ ְ ,*ֹת ְללֹת ַ ֶ ֶמ6 ס ֶֹלת ַח, תCטו וְ ַסל ַמ
ֵ ר ִק 15 and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled
.
יהֶ 'ֵ וְ נִ ְס,
מנְ ָח ָת
ִ ;*ְמ = ִחי
ַ ָ ֶמ with oil, and unleavened wafers spread with oil, and their meal
offering, and their drinkofferings.
וְ ֶאת, ה ֶאת ַח ָ@את/ָ ִל ְפנֵי יְ הוָה; וְ ָע,*טז וְ ִה ְק ִריב ַה' ֵֹה 16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer
. ע ָֹלת his sinoffering, and his burntoffering.
; תC%ַ ַסל ַה, ַעל, ַליהוָה,
ֶבח ְ ָל ִמי ַ ה ז/ֲ ֶ יז וְ ֶאת ָה?יִ ל ַיע 17 And he shall offer the ram for a sacrifice of peaceofferings unto
. ' וְ ֶאתנִ ְס, ֶאת ִמנְ ָחת,* ַה' ֵֹה,ה/ָ וְ ָע the LORD, with the basket of unleavened bread; the priest shall
offer also the mealoffering thereof, and the drinkoffering thereof.
, ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד ֶאתרֹא נִ ְזר ; וְ ָל ַקח, ִָזיר:ח ַה6ַ ִיח וְ ג 18 And the Nazirite shall shave his consecrated head at the door of
ֶבחַ ַחת ז0ַ ֲא ֶר,ָת* ַעל ָה ֵא ַ וְ נ, ַער רֹא נִ ְזר/ְ ֶאת the tent of meeting, and shall take the hair of his consecrated head,
and put it on the fire which is under the sacrifice of peaceofferings.
.
ַה ְ ָל ִמי
הCָ ת ַמ6ַ וְ ַח, ִמ* ָה?יִ ל,ר ַֹע ְ ֵ ָלהBְ יט וְ ָל ַקח ַה' ֵֹה* ֶאת ַה 19 And the priest shall take the shoulder of the ram when it is
, ִָזיר:ָת* ַעל ַ' ֵ"י ַה
ַ ה ֶא ָחד; וְ נCָ ר ִקיק ַמ ְ ,לAַ ?חת ִמ* ַה ַ sodden, and one unleavened cake out of the basket, and one
unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazirite,
. ח ֶאתנִ ְזר6ַ ְ 7?חר ִה ְתַ after he hath shaven his consecrated head.
,* ִל ְפנֵי יְ הוָהק ֶֹד הא ַל' ֵֹה,נפה ָ 0ְ * א ָת
ַה' ֵֹה9כ וְ ֵהנִ י 20 And the priest shall wave them for a waveoffering before the
, ִָזיר:ה ַה0ֶ ְ ִ?חר י
ַ ְרמה; ו ָ 0ְ נפה וְ ַעל ק ַה ָ 0ְ ַעל ֲחזֵה ַה LORD; this is holy for the priest, together with the breast of waving
and the thigh of heaving; and after that the Nazirite may drink wine.
.* ִיָי
, ָק ְר ָנ ַליהוָה ַעלנִ ְזר, ֲא ֶר יִ )ֹר, ִָזיר: ַרת ַה0 כא זֹאת 21 This is the law of the Nazirite who voweth, and of his offering
ַעל,ה/ֲ ֶ ֲא ֶר יִ )ֹר ֵ'* ַיע, ִ>יג יָד ; ְ' ִפי נִ ְדר0ַ ַבד ֲא ֶר6ְ ִמ unto the LORD for his Naziriteship, beside that for which his means
suffice; according to his vow which he voweth, so he must do after
{ }פ. ַרת נִ ְזר0 the law of his Naziriteship. {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,כב וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 22 And the LORD spoke unto Moses, saying:
'ֹה ְת ָב ְרכ ֶאת ְנֵי,?הרֹ* וְ ֶאל ָנָיו ֵלאמֹרֲ כג ַ) ֵר ֶאל 23 'Speak unto Aaron and unto his sons, saying: On this wise ye
{ }ס.
ָל ֶה, מ ר: ָר ֵאל/ְ ִי shall bless the children of Israel; ye shall say unto them: {S}
{ }ס.ָ וְ יִ ְ ְמ ֶר,כד יְ ָב ֶר ְכ ָ יְ הוָה 24 The LORD bless thee, and keep thee; {S}
{ }ס.Hֶ ָ :יח
= ִ ו,י
ָ ָאר יְ הוָה ָ"נָיו ֵא ֶל ֵ כה י 25 The LORD make His face to shine upon thee, and be gracious
unto thee; {S}
{ }ס.
ְל ָ ָל/ָ ָ כו יִ ָ>א יְ הוָה ָ"נָיו ֵא ֶל
ֵ וְ י,י 26 The LORD lift up His countenance upon thee, and give thee
peace. {S}
ֲ ָר ֵאל; ו/ְ ִ ַעל ְנֵי י,מ ֶאת ְ ִמי/ָ ְכז ו
{ }ס.
ֲא ָב ְר ֵכ,ַאנִ י 27 So shall they put My name upon the children of Israel, and I will
bless them.' {S}
Chapter 7
וַ&ִ ְמ ַח אֹת,*'ָ ְ %ִ ת מ ֶֹה ְל ָה ִקי
ֶאת ַה6'ַ
א וַיְ ִהי ְי 1 And it came to pass on the day that Moses had made an end of
; וְ ֶאת ָ'ל ֵ' ָליו, ְז ֵ ַח%ִ וְ ֶאת ַה,וַיְ ַק ֵ) אֹת וְ ֶאת ָ'ל ֵ' ָליו setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and
all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and
.
וַיְ ַק ֵ) א ָֹת,
וַ&ִ ְמ ָ ֵח had anointed them and sanctified them;
יאי
ֵ /ִ ְ ֵה
נ:
אי ֵית ֲאב ָֹת
ֵ ָר, ָר ֵאל/ְ ִיאי י ְ &ב ַו
ֵ /ִ ְַק ִריב נ 2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses,
.
ֵה
ָהע ְֹמ ִדי
ַעל ַה ְ" =ק ִדי,@ֹת%ַ ַה offeredthese were the princes of the tribes, these are they that were
over them that were numbered.
ר/ָ נֵי ָע
ְ ֵ ֶעגְ לֹת ָצב,ָביא ֶאת ָק ְר ָנָ
ִל ְפנֵי יְ הוָה ִ &ג ַו 3 And they brought their offering before the LORD, six covered
ַק ִריב
ְ & וְ ר ְל ֶא ָחד; ַו,
ִאי/ִ ְ:ָלה ַעל ְנֵי ַה ָ ָ ָקר ֲעג wagons, and twelve oxen: a wagon for every two of the princes, and
for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
.*'ָ ְ %ִ ִל ְפנֵי ַה,
א ָת
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,ֹאמר יְ הוָה ֶ &ד ַו 4 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ַ ַל ֲעבֹד ֶאת ֲעב ַֹדת א ֶֹהל מ ֵעד; וְ נ, וְ ָהי,
0ָ ֵמ ִא,ה ַקח
ה0ָ ָת 5 'Take it of them, that they may be to do the service of the tent of
. ִאי ְ' ִפי ֲעב ָֹדת,
ִ& ִא ָת
ֶאל ַה ְלו meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man
according to his service.'
ֶאל,
* א ָת0ֵ ִ&ַ ֶאת ָה ֲע ָגלֹת וְ ֶאת ַה ָ ָקר; ו,ח מ ֶֹה3ַ ִ&ַו ו 6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the
.
ִ& ִַה ְלו Levites.
ִל ְבנֵי,*ָת
ַ וְ ֵאת ְמֹנַת ַה ָ ָקרנ,?ר ַע ָה ֲע ָגלֹתְ ח וְ ֵאת 8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari,
.*?הרֹ* ַה' ֵֹה ֲ *ֶ ,ית ָמר ָ ְיַד ִא,
ֲעב ָֹד ָת, ְ' ִפי:ְמ ָר ִרי according unto their service, under the hand of Ithamar the son of
Aaron the priest.
9 ַ ָ' ֵת,
ֲל ֶה ָ לֹא נ,ט וְ ִל ְבנֵי ְק ָהת
ֵ ֶֹד ע3 ִ'י ֲעב ַֹדת ַה:*ָת 9 But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of
.יִ ָ>א the holy things belonged unto them: they bore them upon their
shoulders.
ַח%ָ ִה,
ְי, ְז ֵ ַח%ִ ='ת ַה ַ ֵאת ֲחנ,
ִאי/ִ ְ:ַק ִריב ַהְ &י ַו 10 And the princes brought the dedicationoffering of the altar in the
. ְז ֵ ַח%ִ ִל ְפנֵי ַה,
ָיא
ֶאת ָק ְר ָנ ִ /ִ ְ:ַק ִריב ַה
ְ &אֹת ; ַו day that it was anointed, even the princes brought their offering
before the altar.
יא ֶא ָחד/ָ ִ נ,
&יא ֶא ָחד ַל/ָ ִ נ: ֶאלמ ֶֹה,ֹאמר יְ הוָה ֶ &יא ַו 11 And the LORD said unto Moses: 'They shall present their
{ }ס. ְז ֵ ַח%ִ ='ת ַהַ ַל ֲחנ,
ַָק ִריב ֶאת ָק ְר ָנְ י,
&ַל offering each prince on his day, for the dedication of the altar.' {S}
*ֶ * ַח ְ נ: ְק ִריב ַ&
ָה ִרא * ֶאת ָק ְר ָנ%ַ ַה,יב וַיְ ִהי 12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the
.הדהָ ְ ְל ַמ ֵ@ה י,ָדב ָ ינ%ִ ַע son of Amminadab, of the tribe of Judah;
,;מה ִמ ְ ָק ָל ֵ
ְל ִֹי,?חת ַ 9ֲרת ֶ' ֶס ַ יג וְ ָק ְר ָנ ַקע 13 and his offering was one silver dish, the weight thereof was a
ֵיה
ֶ ֶֹד; ְנ3 ִ ְב ִעי
ֶ ֶקל ְ ֶ ֶקל ַה,9ִמ ְז ָרק ֶא ָחד ֶ' ֶס hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after
the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled
.ללה ַב ֶ ֶמ* ְל ִמנְ ָחהָ ְ ס ֶֹלת,
ְמ ֵל ִאי with oil for a mealoffering;
. ְמ ֵלה ְקט ֶֹרת,ָהב ָ ָרה ז/ֲ
ָ ?חת ע ַ 9'ַ יד 14 one golden pan of ten shekels, full of incense;
ֶא ָחד ֶ* ְנָת/ ?יִ ל ֶא ָחד ֶ' ֶב,טו ַ"ר ֶא ָחד ֶ* ָ ָקר 15 one young bullock, one ram, one helamb of the first year, for a
.ְלע ָֹלה burntoffering;
. ְל ַח ָ@את,י ֶא ָחדBִ ִעיר ִע/ְ טז 16 one male of the goats for a sinoffering;
די0ִ יל
ֲח ִמ ָה ַע ִ ֵא,
ִ ָ ָקר ְנַי,
ֶבח ַה ְ ָל ִמיַ לזְ יז 17 and for the sacrifice of peaceofferings, two oxen, five rams, five
*ֶ ,* ַח
ְ זֶה ָק ְר ַ* נ:י
ְנֵי ָנָה ֲח ִמ ָה/ִ ְ' ָב,ֲח ִמ ָה hegoats, five helambs of the first year. This was the offering of
Nahshon the son of Amminadab. {P}
{ }פ.ָדב ָ ינ%ִ ַע
.שכר
ָ >ָ ִ י,יא/ִ ְצערנ ָ *ֶ נְ ַתנְ ֵאל, ִה ְק ִריב, ַה ֵנִ י,
&ַ יח 18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar,
did offer:
מה ֵ
ְל ִֹי,?חת ַ 9ֲרת ֶ' ֶס ַ יט ִה ְק ִרב ֶאת ָק ְר ָנ ַקע 19 he presented for his offering one silver dish, the weight thereof
; ֶֹד3 ִ ְב ִעי
ֶ ֶקל ְ ֶ ֶקל ַה,9 ִמ ְז ָרק ֶא ָחד ֶ' ֶס,;ִמ ְ ָק ָל was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy
shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine
.ללה ַב ֶ ֶמ* ְל ִמנְ ָחה
ָ ְ ס ֶֹלת,
ֵיה
ְמ ֵל ִאי ֶ ְנ flour mingled with oil for a mealoffering;
. ְמ ֵלה ְקט ֶֹרת,ָהב ָ ָרה ז/ֲ
ָ ?חת ע ַ 9'ַ כ 20 one golden pan of ten shekels, full of incense;
ֶא ָחד ֶ* ְנָת/ ?יִ ל ֶא ָחד ֶ' ֶב,כא ַ"ר ֶא ָחד ֶ* ָ ָקר 21 one young bullock, one ram, one helamb of the first year, for a
.ְלע ָֹלה burntoffering;
. ְל ַח ָ@את,י ֶא ָחדBִ ִעיר ִע/ְ כב 22 one male of the goats for a sinoffering;
ִדי0= יל
ֲח ִמ ָה ַע ִ ֵא,
ִ ָ ָקר ְנַי,
ֶבח ַה ְ ָל ִמי ְ כג
ַ לז 23 and for the sacrifice of peaceofferings, two oxen, five rams, five
*ֶ , זֶה ָק ְר ַ* נְ ַתנְ ֵאל:י
ְנֵי ָנָה ֲח ִמ ָה/ִ ְ' ָב,ֲח ִמ ָה hegoats, five helambs of the first year. This was the offering of
Nethanel the son of Zuar. {P}
{ }פ.צערָ
.*ֹ ֶ* ֵחל, ִל ְבנֵי ְזבל=* ֱא ִליב,יא/ָ ִ ַה ְ ִל,
&ַ כד
ִ נ,יי 24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of
Zebulun:
,;מה ִמ ְ ָק ָל
ֵ
ְל ִֹי,?חת ַ כה ָק ְר ָנ ַקע
ַ 9ֲרת ֶ' ֶס 25 his offering was one silver dish, the weight thereof was a
hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after
ֵיה ֶ ֶֹד; ְנ3 ִ ְב ִעי
ֶ ֶקל ְ ֶ ֶקל ַה,9ִמ ְז ָרק ֶא ָחד ֶ' ֶס the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled
.ללה ַב ֶ ֶמ* ְל ִמנְ ָחהָ ְ ס ֶֹלת,
ְמ ֵל ִאי with oil for a mealoffering;
ֶא ָחד ֶ* ְנָת/ ?יִ ל ֶא ָחד ֶ' ֶב,כז ַ"ר ֶא ָחד ֶ* ָ ָקר 27 one young bullock, one ram, one helamb of the first year, for a
.ְלע ָֹלה burntoffering;
. ְל ַח ָ@את,י ֶא ָחדBִ ִעיר ִע/ְ כח 28 one male of the goats for a sinoffering;
ִדי0= יל
ֲח ִמ ָה ַעִ ֵא,
ִ ָ ָקר ְנַי,
ֶבח ַה ְ ָל ִמי ְ כט
ַ לז 29 and for the sacrifice of peaceofferings, two oxen, five rams, five
*ֶ , זֶה ָק ְר ַ* ֱא ִליב:י
ְנֵי ָנָה ֲח ִמ ָה/ִ ְ' ָב,ֲח ִמ ָה hegoats, five helambs of the first year. This was the offering of
Eliab the son of Helon. {P}
{ }פ.*ֵֹחל
. ֶ* ְ ֵדיאר,אב* ֱא ִליצר
ֵ ִל ְבנֵי ְר,יא/ָ ִ ָה ְר ִב,
&ַ ל
ִ נ,יעי 30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the
children of Reuben:
,;מה ִמ ְ ָק ָל
ֵ
ְל ִֹי,?חת ַ 9ֲרת ֶ' ֶס ַ לא ָק ְר ָנ ַקע 31 his offering was one silver dish, the weight thereof was a
ֵיה
ֶ ֶֹד; ְנ3 ִ ְב ִעי
ֶ ֶקל ְ ֶ ֶקל ַה,9ִמ ְז ָרק ֶא ָחד ֶ' ֶס hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after
the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled
.ללה ַב ֶ ֶמ* ְל ִמנְ ָחה
ָ ְ ס ֶֹלת,
ְמ ֵל ִאי with oil for a mealoffering;
. ְמ ֵלה ְקט ֶֹרת,ָהב ָ ָרה ז/ֲ
ָ ?חת ע ַ 9'ַ לב 32 one golden pan of ten shekels, full of incense;
ֶא ָחד ֶ* ְנָת/ ?יִ ל ֶא ָחד ֶ' ֶב,לג ַ"ר ֶא ָחד ֶ* ָ ָקר 33 one young bullock, one ram, one helamb of the first year, for a
.ְלע ָֹלה burntoffering;
. ְל ַח ָ@את,י ֶא ָחדBִ ִעיר ִע/ְ לד 34 one male of the goats for a sinoffering;
ִדי0= יל
ֲח ִמ ָה ַע ִ ֵא,
ִ ָ ָקר ְנַי,
ֶבח ַה ְ ָל ִמי ַ לזְ לה 35 and for the sacrifice of peaceofferings, two oxen, five rams, five
*ֶ , זֶה ָק ְר ַ* ֱא ִליצר:י
ְנֵי ָנָה ֲח ִמ ָה/ִ ְ' ָב,ֲח ִמ ָה hegoats, five helambs of the first year. This was the offering of
Elizur the son of Shedeur. {P}
{ }פ.ְ ֵדיאר
*ֶ ,יאלֵ =מ ִ ִל ְבנֵי ִ ְמע * ְל,יא/ָ ִ ַה ֲח ִמ,
&ַ לו
ִ נ,יי 36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the
.י ָ)יַ צר
ִ children of Simeon:
,;מה ִמ ְ ָק ָל ֵ
ְל ִֹי,?חת ַ 9ֲרת ֶ' ֶס ַ לז ָק ְר ָנ ַקע 37 his offering was one silver dish, the weight thereof was a
ֵיה
ֶ ֶֹד; ְנ3 ִ ְב ִעי
ֶ ֶקל ְ ֶ ֶקל ַה,9ִמ ְז ָרק ֶא ָחד ֶ' ֶס hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after
the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled
.ללה ַב ֶ ֶמ* ְל ִמנְ ָחהָ ְ ס ֶֹלת,
ְמ ֵל ִאי with oil for a mealoffering;
. ְמ ֵלה ְקט ֶֹרת,ָהב ָ ָרה ז/ֲ
ָ ?חת ע ַ 9'ַ לח 38 one golden pan of ten shekels, full of incense;
ֶא ָחד ֶ* ְנָת/ ?יִ ל ֶא ָחד ֶ' ֶב,לט ַ"ר ֶא ָחד ֶ* ָ ָקר 39 one young bullock, one ram, one helamb of the first year, for a
.ְלע ָֹלה burntoffering;
. ְל ַח ָ@את,י ֶא ָחדBִ ִעיר ִע/ְ מ 40 one male of the goats for a sinoffering;
ִדי0= יל
ֲח ִמ ָה ַע ִ ֵא,
ִ ָ ָקר ְנַי,
ֶבח ַה ְ ָל ִמי ְ מא
ַ לז 41 and for the sacrifice of peaceofferings, two oxen, five rams, five
*ֶ ,יאל
ֵ =מ ִ זֶה ָק ְר ַ* ְל:י
ְנֵי ָנָה ֲח ִמ ָה/ִ ְ' ָב,ֲח ִמ ָה hegoats, five helambs of the first year. This was the offering of
Shelumiel the son of Zurishaddai. {P}
{ }פ.י ָ)י ַ צר
ִ
.עאל
ֵ )ְ *ֶ ,9ָס ָ ִל ְבנֵי גָד ֶא ְלי,יא/ִָ נ, ַה ִ ִי,
&ַ מב 42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children
of Gad:
,;מה ִמ ְ ָק ָל
ֵ
ְל ִֹי,?חת ַ 9ֲרת ֶ' ֶסַ מג ָק ְר ָנ ַקע 43 his offering was one silver dish, the weight thereof was a
ֵיה
ֶ ֶֹד; ְנ3 ִ ְב ִעי
ֶ ֶקל ְ ֶ ֶקל ַה,9ִמ ְז ָרק ֶא ָחד ֶ' ֶס hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after
the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled
.ללה ַב ֶ ֶמ* ְל ִמנְ ָחה
ָ ְ ס ֶֹלת,
ְמ ֵל ִאי with oil for a mealoffering;
. ְמ ֵלה ְקט ֶֹרת,ָהב ָ ָרה ז/ֲ
ָ ?חת ע ַ 9'ַ מד 44 one golden pan of ten shekels, full of incense;
ֶא ָחד ֶ* ְנָת/ ?יִ ל ֶא ָחד ֶ' ֶב,מה ַ"ר ֶא ָחד ֶ* ָ ָקר 45 one young bullock, one ram, one helamb of the first year, for a
.ְלע ָֹלה burntoffering;
. ְל ַח ָ@את,י ֶא ָחדBִ ִעיר ִע/ְ מו 46 one male of the goats for a sinoffering;
ִדי0= יל
ֲח ִמ ָה ַע ִ ֵא,
ִ ָ ָקר ְנַי,
ֶבח ַה ְ ָל ִמי ְ מז
ַ לז 47 and for the sacrifice of peaceofferings, two oxen, five rams, five
*ֶ ,9ָס
ָ זֶה ָק ְר ַ* ֶא ְלי:י
ְנֵי ָנָה ֲח ִמ ָה/ִ ְ' ָב,ֲח ִמ ָה hegoats, five helambs of the first year. This was the offering of
Eliasaph the son of Deuel. {P}
{ }פ.עאל ֵ )ְ
*ֶ ,י ָמע
ָ ִל ְבנֵי ֶא ְפ ָריִ
ֱא ִל,יא/ָ ִ ַה ְ ִב,
&ַ מח
ִ נ,יעי 48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the
.יהד%ִ ַע children of Ephraim:
49 his offering was one silver dish, the weight thereof was a
,;מה ִמ ְ ָק ָל ֵ
ְל ִֹי,?חת ַ 9ֲרת ֶ' ֶס ַ מט ָק ְר ָנ ַקע hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after
ֵיה
ֶ ֶֹד; ְנ3 ִ ְב ִעי
ֶ ֶקל ְ ֶ ֶקל ַה,9ִמ ְז ָרק ֶא ָחד ֶ' ֶס the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled
with oil for a mealoffering;
.ללה ַב ֶ ֶמ* ְל ִמנְ ָחהָ ְ ס ֶֹלת,
ְמ ֵל ִאי
. ְמ ֵלה ְקט ֶֹרת,ָהב ָ ָרה ז/ֲ ָ ?חת עַ 9'ַ נ 50 one golden pan of ten shekels, full of incense;
ֶא ָחד ֶ* ְנָת/ ?יִ ל ֶא ָחד ֶ' ֶב,נא ַ"ר ֶא ָחד ֶ* ָ ָקר 51 one young bullock, one ram, one helamb of the first year, for a
.ְלע ָֹלה burntoffering;
. ְל ַח ָ@את,י ֶא ָחדBִ ִעיר ִע/ְ נב 52 one male of the goats for a sinoffering;
ִדי0= יל
ֲח ִמ ָה ַע ִ ֵא,
ִ ָ ָקר ְנַי,
ֶבח ַה ְ ָל ִמי ְ נג
ַ לז 53 and for the sacrifice of peaceofferings, two oxen, five rams, five
*ֶ ,י ָמעָ זֶה ָק ְר ַ* ֱא ִל:י
ְנֵי ָנָה ֲח ִמ ָה/ִ ְ' ָב,ֲח ִמ ָה hegoats, five helambs of the first year. This was the offering of
Elishama the son of Ammihud. {P}
{ }פ.יהד%ִ ַע
*ֶ ,יאל ֵ ַמ ִל
ְ 7ַה ֶ ִל ְבנֵי ְמנ,יא/ָ ִ נ, ַה ְ ִמינִ י,
&ַ נד 54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the
.ְ" ָדהצר children of Manasseh:
,;מה ִמ ְ ָק ָל ֵ
ְל ִֹי,?חת ַ 9ֲרת ֶ' ֶס ַ נה ָק ְר ָנ ַקע 55 his offering was one silver dish, the weight thereof was a
ֵיה
ֶ ֶֹד; ְנ3 ִ ְב ִעי
ֶ ֶקל ְ ֶ ֶקל ַה,9ִמ ְז ָרק ֶא ָחד ֶ' ֶס hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after
the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled
.ללה ַב ֶ ֶמ* ְל ִמנְ ָחהָ ְ ס ֶֹלת,
ְמ ֵל ִאי with oil for a mealoffering;
. ְמ ֵלה ְקט ֶֹרת,ָהב ָ ָרה ז/ֲ ַ 9'ַ נו
ָ ?חת ע 56 one golden pan of ten shekels, full of incense;
. ֶא ָחד ֶ* ְנָת ְלע ָֹלה/ ?יִ ל ֶא ָחד ֶ' ֶב,נז ַ"ר ֶא ָחד ֶ* ָ ָקר 57 one young bullock, one ram, one helamb of the first year, for a
burntoffering;
. ְל ַח ָ@את,י
ֶא ָחדBִ ִעיר ִע/ְ נח 58 one male of the goats for a sinoffering;
ִדי0= יל
ֲח ִמ ָה ַע ִ ֵא,
ִ ָ ָקר ְנַי,
ֶבח ַה ְ ָל ִמי ְ נט
ַ לז 59 and for the sacrifice of peaceofferings, two oxen, five rams, five
*ֶ ,יאל ֵ ַמ ִל
ְ 7 *ַ זֶה ָק ְר:י
ְנֵי ָנָה ֲח ִמ ָה/ִ ְ' ָב,ֲח ִמ ָה hegoats, five helamb of the first year. This was the offering of
Gamaliel the son of Pedahzur. {P}
{ }פ.ְ" ָדהצר
.ִ ְדעֹנִ י7*ֶ ,*יד
ָ ָמ* ֲא ִבִ ִל ְבנֵי ִבנְ י,יא/ָ ִ ִ 0ְ ַה,
&ַ ס
ִ נ,יעי 60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the
children of Benjamin:
,;מה ִמ ְ ָק ָל
ֵ
ְל ִֹי,?חת ַ 9ֲרת ֶ' ֶס ַ סא ָק ְר ָנ ַקע 61 his offering was one silver dish, the weight thereof was a
ֵיה
ֶ ֶֹד; ְנ3 ִ ְב ִעי
ֶ ֶקל ְ ֶ ֶקל ַה,9ִמ ְז ָרק ֶא ָחד ֶ' ֶס hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after
the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled
.ללה ַב ֶ ֶמ* ְל ִמנְ ָחה
ָ ְ ס ֶֹלת,
ְמ ֵל ִאי with oil for a mealoffering;
. ְמ ֵלה ְקט ֶֹרת,ָהב ָ ָרה ז/ֲ
ָ ?חת ע ַ 9'ַ סב 62 one golden pan of ten shekels, full of incense;
ֶא ָחד ֶ* ְנָת/ ?יִ ל ֶא ָחד ֶ' ֶב,סג ַ"ר ֶא ָחד ֶ* ָ ָקר 63 one young bullock, one ram, one helamb of the first year, for a
.ְלע ָֹלה burntoffering;
. ְל ַח ָ@את,י ֶא ָחדBִ ִעיר ִע/ְ סד 64 one male of the goats for a sinoffering;
ִדי0= יל
ֲח ִמ ָה ַע ִ ֵא,
ִ ָ ָקר ְנַי,
ֶבח ַה ְ ָל ִמי ְ סה
ַ לז 65 and for the sacrifice of peaceofferings, two oxen, five rams, five
*ֶ ,*ידָ זֶה ָק ְר ַ* ֲא ִב:י
ְנֵי ָנָה ֲח ִמ ָה/ִ ְ' ָב,ֲח ִמ ָה hegoats, five helambs of the first year. This was the offering of
Abidan the son of Gideoni. {P}
{ }פ.ִ ְדעֹנִ י7
.י ָ)י
ַ %ִ ֶ* ַע,יעזֶרֶ ִל ְבנֵי ָד* ֲא ִח,יא/ָ ִ נ,ירי
ִ /ֲִ ָהע,
&ַ סו 66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the
children of Dan:
,;מה ִמ ְ ָק ָל
ֵ
ְל ִֹי,?חת ַ 9ֲרת ֶ' ֶסַ סז ָק ְר ָנ ַקע 67 his offering was one silver dish, the weight thereof was a
ֵיה
ֶ ֶֹד; ְנ3 ִ ְב ִעי
ֶ ֶקל ְ ֶ ֶקל ַה,9ִמ ְז ָרק ֶא ָחד ֶ' ֶס hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after
the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled
.ללה ַב ֶ ֶמ* ְל ִמנְ ָחה
ָ ְ ס ֶֹלת,
ְמ ֵל ִאי with oil for a mealoffering;
. ְמ ֵלה ְקט ֶֹרת,ָהב ָ ָרה ז/ֲ
ָ ?חת ע ַ 9'ַ סח 68 one golden pan of ten shekels, full of incense;
ֶא ָחד ֶ* ְנָת/ ?יִ ל ֶא ָחד ֶ' ֶב,סט ַ"ר ֶא ָחד ֶ* ָ ָקר 69 one young bullock, one ram, one helamb of the first year, for a
.ְלע ָֹלה burntoffering;
. ְל ַח ָ@את,י ֶא ָחדBִ ִעיר ִע/ְ ע 70 one male of the goats for a sinoffering;
ִדי0= יל
ֲח ִמ ָה ַע ִ ֵא,
ִ ָ ָקר ְנַי,
ֶבח ַה ְ ָל ִמי ְ עא
ַ לז 71 and for the sacrifice of peaceofferings, two oxen, five rams, five
*ֶ ,יעזֶר
ֶ זֶה ָק ְר ַ* ֲא ִח:י
ְנֵי ָנָה ֲח ִמ ָה/ִ ְ' ָב,ֲח ִמ ָה hegoats, five helambs of the first year. This was the offering of
Ahiezer the son of Ammishaddai. {P}
{ }פ.י ָ)י ַ %ִ ַע
*ֶ ,יאלֵ ר ַ"גְ ִע
ֵ יא ִל ְבנֵי/ָ ִ נ,
ר י/ָ י ָע0ֵ ְ עב ְי
ַע 72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the
.*ָע ְכ ָר children of Asher:
,;מה ִמ ְ ָק ָל
ֵ
ְל ִֹי,?חת ַ 9ֲרת ֶ' ֶסַ עג ָק ְר ָנ ַקע 73 his offering was one silver dish, the weight thereof was a
ֵיה
ֶ ֶֹד; ְנ3 ִ ְב ִעי
ֶ ֶקל ְ ֶ ֶקל ַה,9ִמ ְז ָרק ֶא ָחד ֶ' ֶס hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after
the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled
.ללה ַב ֶ ֶמ* ְל ִמנְ ָחה
ָ ְ ס ֶֹלת,
ְמ ֵל ִאי with oil for a mealoffering;
. ְמ ֵלה ְקט ֶֹרת,ָהב ָ ָרה ז/ֲ ַ 9'ַ עד
ָ ?חת ע 74 one golden pan of ten shekels, full of incense;
ֶא ָחד ֶ* ְנָת/ ?יִ ל ֶא ָחד ֶ' ֶב,עה ַ"ר ֶא ָחד ֶ* ָ ָקר 75 one young bullock, one ram, one helamb of the first year, for a
.ְלע ָֹלה burntoffering;
. ְל ַח ָ@את,י ֶא ָחדBִ ִעיר ִע/ְ עו 76 one male of the goats for a sinoffering;
ִדי0= יל
ֲח ִמ ָה ַע ִ ֵא,
ִ ָ ָקר ְנַי,
ֶבח ַה ְ ָל ִמיַ לז ְ עז 77 and for the sacrifice of peaceofferings, two oxen, five rams, five
*ֶ ,יאל ֵ זֶה ָק ְר ַ* ַ" ְג ִע:י
ְנֵי ָנָה ֲח ִמ ָה/ִ ְ' ָב,ֲח ִמ ָה hegoats, five helambs of the first year. This was the offering of
Pagiel the son of Ochran. {P}
{ }פ.*ָע ְכ ָר
*ֶ ,ירעַ ִלי ֲא ִח0ָ ַפ ְ יא ִל ְבנֵי נ/ִָ נ,
ר י/ָ עח ְי
ְנֵי
ָע 78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children
.*ֵָעינ of Naphtali:
,;מה ִמ ְ ָק ָל ֵ
ְל ִֹי,?חת ַ 9ֲרת ֶ' ֶס ַ עט ָק ְר ָנ ַקע 79 his offering was one silver dish, the weight thereof was a
ֵיה
ֶ ֶֹד; ְנ3 ִ ְב ִעי
ֶ ֶקל ְ ֶ ֶקל ַה,9ִמ ְז ָרק ֶא ָחד ֶ' ֶס hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after
the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled
.ללה ַב ֶ ֶמ* ְל ִמנְ ָחה
ָ ְ ס ֶֹלת,
ְמ ֵל ִאי with oil for a mealoffering;
. ְמ ֵלה ְקט ֶֹרת,ָהב ָ ָרה ז/ֲ
ָ ?חת ע ַ 9'ַ פ 80 one golden pan of ten shekels, full of incense;
ֶא ָחד ֶ* ְנָת/ ?יִ ל ֶא ָחד ֶ' ֶב,פא ַ"ר ֶא ָחד ֶ* ָ ָקר 81 one young bullock, one ram, one helamb of the first year, for a
.ְלע ָֹלה burntoffering;
. ְל ַח ָ@את,י ֶא ָחדBִ ִעיר ִע/ְ פב 82 one male of the goats for a sinoffering;
ִדי0= יל
ֲח ִמ ָה ַע ִ ֵא,
ִ ָ ָקר ְנַי,
ֶבח ַה ְ ָל ִמי ְ פג
ַ לז 83 and for the sacrifice of peaceofferings, two oxen, five rams, five
*ֶ ,ירע ַ זֶה ָק ְר ַ* ֲא ִח:י
ְנֵי ָנָה ֲח ִמ ָה/ִ ְ' ָב,ֲח ִמ ָה hegoats, five helambs of the first year. This was the offering of
Ahira the son of Enan. {P}
{ }פ.*ֵָעינ
יאי ֵ /ִ ְ נ, ֵמ ֵאת, ַח אֹת%ָ ְי
ִה, ְז ֵ ַח%ִ ='ת ַה ַ פד זֹאת ֲחנ 84 This was the dedicationoffering of the altar, in the day when it
ְנֵי9 ִמ ְז ְר ֵקי ֶכ ֶס, ֵרה/ְ י
ֶע0ֵ ְ 9 ַק ֲערֹת ֶ' ֶס: ָר ֵאל/ְ ִי was anointed, at the hands of the princes of Israel: twelve silver
dishes, twelve silver basins, twelve golden pans;
. ֵרה/ְ י
ֶע0ֵ ְ ,ָהב ָ ַ'" ת ז,ר/ָ ָע
ְז ָרק%ִ ַה,
וְ ִ ְב ִעי,9?חת ֶ' ֶס ַ ָע ָרה ָה3ְ ַה,מה ֵ
פה ְל ִֹי 85 each silver dish weighing a hundred and thirty shekels, and each
?ר ַע ֵמא ת ְ ֶ ֶקל ְ ְ?ל ַ"יִ
ו
ְ ,
ַה ֵ' ִלי9ָה ֶא ָחד; 'ֹל ֶ' ֶס basin seventy; all the silver of the vessels two thousand and four
hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
. ֶֹד3ַה
ָרה/ֲ ָ ָרה ע/ֲָ ע, ֵרה ְמ ֵלאֹת ְקט ֶֹרת/ְ י
ֶע0ֵ ְ ָהב ָ פו ַ'" ת ז 86 twelve golden pans, full of incense, weighing ten shekels apiece,
.מה ֵ
ִרי/ְ ֶע, ֶֹד; ָ'ל ְז ַהב ַה ַ'" ת3 ְ ֶ ֶקל ַה9'ַ ַה after the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans a hundred
and twenty shekels;
ר/ָ יל
ְנֵי
ָעִ ֵא,
ר ָ" ִרי/ָ פז ָ'ל ַה ָ ָקר ָלע ָֹלה ְנֵי
ָע 87 all the oxen for the burntoffering twelve bullocks, the rams
י
ְנֵיBִ ירי ִע
ֵ ִע/
ְ ;
מנְ ָח ָתִ ר/ָ י
ְנֵי ָנָה ְנֵי
ָע/ִ ְ' ָב twelve, the helambs of the first year twelve, and their meal
offering; and the males of the goats for a sinoffering twelve;
. ְל ַח ָ@את,ר/ָ ָע
יל
ִ ֵא,
?ר ָ ָעה ָ" ִרי ַ פח וְ כֹל ְ ַקר ז
ְ ְ ִרי
ו/ְ ֶע,
ֶבח ַה ְ ָל ִמי 88 and all the oxen for the sacrifice of peaceofferings twenty and
זֹאת:
י
ְנֵי ָנָה ִ ִי/ִ ְ' ָב,
ִדי
ִ ִי0= ִ ִי
ַע four bullocks, the rams sixty, the hegoats sixty, the helambs of the
first year sixty. This was the dedicationoffering of the altar, after
. ַח אֹת%ָ ?ח ֵרי ִה ֲ , ְז ֵ ַח%ִ ='ת ַה
ַ ֲחנ that it was anointed.
וַ&ִ ְ ַמע ֶאת, 0 ְל ַד ֵר ִא,בבֹא מ ֶֹה ֶאלא ֶֹהל מ ֵעד ְ פט 89 And when Moses went into the tent of meeting that He might
* ִמ ֵי, ל ִמ ַ) ֵר ֵא ָליו ֵמ ַעל ַה ַ'" ֶֹרת ֲא ֶר ַעל ֲארֹ* ָה ֵעד=ת3ַה speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from
above the arkcover that was upon the ark of the testimony, from
{ }פ. ֵא ָליו,=בי
; וַיְ ַד ֵר ִ ְנֵי ַה ְ'ר between the two cherubim; and He spoke unto him. {P}
Chapter 8
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
,רֹת:ֵ ֶאת ַה,ָ ְ ַה ֲעל ְֹת: ֵא ָליו,0ָ מ ְר ֲ ֶאל,ב ַ) ֵר
ַ ְ ו,*ֹ?הר 2 'Speak unto Aaron, and say unto him: When thou lightest the
.ֵר ת:ָאיר ִ ְב ַעת ַה ִ י,נ ָרה%ְ ֶאלמל ְ"נֵי ַה lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick.'
:יה
ָ ֱלה ֵנר ֶֹתָ ֶהע,נ ָרה%ְ ?הרֹ* ֶאלמל ְ"נֵי ַה ֲ ,*'ֵ /ַע ַ &ג ַו 3 And Aaron did so: he lighted the lamps thereof so as to give light
. ֶאתמ ֶֹה,ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה in front of the candlestick, as the LORD commanded Moses.
; ַעדיְ ֵר ָכ; ַעד ִ" ְר ָח,ָהבָ נ ָֹרה ִמ ְק ָה ז%ְ ה ַה/ֲ ֵ ד וְ זֶה ַמע 4 And this was the work of the candlestick, beaten work of gold;
*'ֵ ֲא ֶר ֶה ְרה יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה, ְר ֶאה%ַ 'ַ :ִמ ְק ָה ִהוא unto the base thereof, and unto the flowers thereof, it was beaten
{ }פ.נ ָֹרה%ְ ֶאת ַה,ה/ָ ָע work; according unto the pattern which the LORD had shown
Moses, so he made the candlestick. {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,ה וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 5 And the LORD spoke unto Moses, saying:
.
א ָֹת,0ָ ָר ֵאל; וְ ִט ַה ְר/ְ ִ ְנֵי י,ְ 0 ִמ,
ִ& ִ ֶאת ַה ְלו,ו ַקח 6 'Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse
them.
;יה
ֵמי ַח ָ@את ֶ ֲל ֵ ֵה עB ַה,
ה ָל ֶה
ְל ַט ֲה ָר/ֲ ֶ ז וְ כֹה ַתע 7 And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: sprinkle the
.יה
וְ ִה ֶ@ ָהר
ֶ וְ ִכ ְס ִב ְג ֵד,
ָר/ָ ְ ֱביר ַת ַער ַעל ָ'ל
ִ וְ ֶהע water of purification upon them, and let them cause a razor to pass
over all their flesh, and let them wash their clothes, and cleanse
themselves.
פר
ַ ;*ללה ַב ָ ֶמ ִ , ַ"ר ֶ* ָ ָקר,ח וְ ָל ְקח
ָ ְ ס ֶֹלת, מנְ ָחת 8 Then let them take a young bullock, and its mealoffering, fine
.ח ְל ַח ָ@את3ַ 0ִ ,ֵנִ י ֶב* ָ ָקר flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for
a sinoffering.
0ָ א ֶֹהל מ ֵעד; וְ ִה ְק ַה ְל, ִל ְפנֵי,
ִ& ִ ֶאת ַה ְלו,0ָ ט וְ ִה ְק ַר ְב 9 And thou shalt present the Levites before the tent of meeting; and
. ָר ֵאל/ְ ִ ְנֵי י,ֲדת
ַ ֶאת ָ'לע thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel.
ָר ֵאל/ְ ִ ִל ְפנֵי יְ הוָה; וְ ָס ְמכ ְבנֵיי,
ִ& ִ ֶאת ַה ְלו0ָ י וְ ִה ְק ַר ְב 10 And thou shalt present the Levites before the LORD; and the
.
ִ& ִ ַעל ַה ְלו,
יהֶ ֶאתיְ ֵד children of Israel shall lay their hands upon the Levites.
ֵמ ֵאת ְנֵי,נפה ִל ְפנֵי יְ הוָהָ 0ְ
ִ& ִ?הרֹ* ֶאת ַה ְלו ֲ 9יא וְ ֵהנִ י 11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for a wave
. ַל ֲעבֹד ֶאת ֲעב ַֹדת יְ הוָה, ָר ֵאל; וְ ָהי/ְ ִי offering from the children of Israel, that they may be to do the
service of the LORD.
ה/ֲ ֵ ַעל רֹא ַה ָ" ִרי
; ַוע,
יה ֶ יב וְ ַה ְלוִ &ִ
יִ ְס ְמכ ֶאתיְ ֵד 12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the
ַעל, ְל ַכ ֵ"ר, ַליהוָה,ֶאת ָה ֶא ָחד ַח ָ@את וְ ֶאת ָה ֶא ָחד ע ָֹלה bullocks; and offer thou the one for a sinoffering, and the other for
a burntoffering, unto the LORD, to make atonement for the Levites.
.
ִ& ִַה ְלו
0ָ ַפְ וְ ִל ְפנֵי ָבנָיו; וְ ֵהנ,*ֹ?הר ַ יג וְ ַהע
ֲ ִל ְפנֵי,
ִ& ִ ֶאת ַה ְלו,0ָ ֲמ ְד 13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons,
. ַליהוָה,נפה ָ 0ְ
א ָֹת and offer them for a waveoffering unto the LORD.
, ָר ֵאל; וְ ָהי ִלי/ְ ִ ְנֵי י,ְ 0 ִמ,
ִ& ִ ֶאת ַה ְלו,0ָ יד וְ ִה ְב ַ) ְל 14 Thus shalt thou separate the Levites from among the children of
.
ִ& ִַה ְלו Israel; and the Levites shall be Mine.
0ָ ַל ֲעבֹד ֶאתא ֶֹהל מ ֵעד; וְ ִט ַה ְר,
ִ& ִ?ח ֵרי ֵכ* ָיבֹא ַה ְלו ֲ ְטו ו 15 And after that shall the Levites go in to do the service of the tent
.נפה
ָ 0ְ
א ָֹת0ָ ַפ ְ וְ ֵהנ,
א ָֹת of meeting; and thou shalt cleanse them, and offer them for a wave
offering.
ַחת0ַ : ָר ֵאל/ְ ִ ְ ְנֵי י0 ִמ,ה ִלי%ָ טז ִ'י נְ =תנִ י
נְ =תנִ י
ֵה 16 For they are wholly given unto Me from among the children of
. ִלי,
י א ָֹת0ִ ָר ֵאל ָל ַק ְח/ְ ִ ִמ ְנֵי י,ִ" ְט ַרת ָ'ל ֶר ֶח
ְכ ר 'ֹל Israel; instead of all that openeth the womb, even the firstborn of all
the children of Israel, have I taken them unto Me.
,
ְי:ב ְ ֵה ָמה
ַ
ד ָ ָ , ָר ֵאל/ְ ִיז ִ'י ִלי ָכל ְכ ר ִ ְבנֵי י 17 For all the firstborn among the children of Israel are Mine, both
. ִלי,
י א ָֹת0ִ ְ )ַ ִה ְק,
ִַה' ִֹתי ָכל ְכ ר ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי man and beast; on the day that I smote all the firstborn in the land
of Egypt I sanctified them for Myself.
ֶ יח ו
. ָר ֵאל/ְ ִ ִ ְבנֵי י, ַחת ָ'ל ְכ ר0ַ ,
ִ& ִ ֶאת ַה ְלו,ח3ַ ָא 18 And I have taken the Levites instead of all the firstborn among
the children of Israel.
ְ ְנֵי0 ִמ,ל ָבנָיוְ *ֹ?הר ֲ נָה ֶאת ַה ְלוִ &ִ
נְ =תנִ י
ְל0ְ ָא ֶ יט ו 19 And I have given the Levitesthey are given to Aaron and to his
ל ַכ ֵ"ר
ְ , ָר ֵאל ְא ֶֹהל מ ֵעד/ְ ִ ַל ֲעבֹד ֶאת ֲעב ַֹדת ְנֵיי, ָר ֵאל/ְ ִי sons from among the children of Israel, to do the service of the
children of Israel in the tent of meeting, and to make atonement for
ֶת ְנֵי ֶ ְג,9ֶ ֶנג, ָר ֵאל/ְ ִ ָר ֵאל; וְ לֹא יִ ְהיֶה ִ ְבנֵי י/ְ ִַעל ְנֵי י the children of Israel, that there be no plague among the children of
. ֶֹד3 ֶאל ַה, ָר ֵאל/ְ ִי Israel, through the children of Israel coming nigh unto the
sanctuary.'
ְ'כֹל:
ִ& ִ ַל ְלו, ָר ֵאל/ְ ֲִדת ְנֵיי
ַ ?הרֹ* וְ ָכלע
ֲ ְ מ ֶֹה ו/ַעַ &כ ַו 20 Thus did Moses, and Aaron, and all the congregation of the
ְנֵי,
ָל ֶה/ ַל ְלוִ &ִ
ֵ'* ָע,ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה children of Israel, unto the Levites; according unto all that the
LORD commanded Moses touching the Levites, so did the children
. ָר ֵאל/ְ ִי of Israel unto them.
?הרֹ* א ָֹת
ֲ 9ֶ ַו ָ&נ,
יה ֶ וַיְ ַכ ְס ִ ְג ֵד,
ִ& ִכא וַ&ִ ְת ַח ְ@א ַה ְלו 21 And the Levites purified themselves, and they washed their
.
ְל ַט ֲה ָר,*ֹ?הר
ֲ
יה ֶ ֲל
ֵ ִל ְפנֵי יְ הוָה; וַיְ ַכ ֵ"ר ע,נפה ָ 0ְ clothes; and Aaron offered them for a sacred gift before the LORD;
and Aaron made atonement for them to cleanse them.
ֲ ְכב ו
ַל ֲעבֹד ֶאת ֲעב ָֹד ָת
ְא ֶֹהל,
ִ& ִ?ח ֵרי ֵכ* ָא ַה ְלו 22 And after that went the Levites in to do their service in the tent of
ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה: וְ ִל ְפנֵי ָבנָיו,*ֹ?הר
ֲ ִל ְפנֵי,מ ֵעד meeting before Aaron, and before his sons; as the LORD had
commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.
{ }ס.
ָל ֶה/ ֵ'* ָע,
ִ& ִַעל ַה ְלו {S}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,כג וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 23 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ַ ו, ִרי
ָנָה/ְ ִמ ֶ* ָח ֵמ וְ ֶע:
ִ& ִ ֲא ֶר ַל ְלו,כד זֹאת
,ָמ ְע ָלה 24 'This is that which pertaineth unto the Levites: from twenty and
. ַ ֲעב ַֹדת א ֶֹהל מ ֵעד,יָב א ִל ְצבֹא ָצ ָבא five years old and upward they shall go in to perform the service in
the work of the tent of meeting;
ִ כה
, ָבא ָה ֲעב ָֹדה; וְ לֹא ַי ֲעבֹדCְ יָב ִמ,מ ֶ* ֲח ִמ ִי
ָנָה 25 and from the age of fifty years they shall return from the service
.ע ד of the work, and shall serve no more;
, ַו ֲעב ָֹדה, ִל ְמֹר ִמ ְ ֶמ ֶרת,כו וְ ֵ ֵרת ֶאת ֶא ָחיו ְא ֶֹהל מ ֵעד 26 but shall minister with their brethren in the tent of meeting, to
{ }פ.
ְ ִמ ְ ְמר ָֹת,
ִ& ִה ַל ְלו/ֲ
ֶ ע0ַ לֹא ַי ֲעבֹד; ָ' ָכה keep the charge, but they shall do no manner of service. Thus shalt
thou do unto the Levites touching their charges.' {P}
Chapter 9
א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ְב ִמ ְד ַר ִסינַי ַ ָנָה ַה ֵנִ ית 1 And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in
. ַח ֶֹד ָה ִרא * ֵלאמֹר,
ִאת
ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי ָ ְל ֵצ the first month of the second year after they were come out of the
land of Egypt, saying:
. ְמ עֲד, ָר ֵאל ֶאת ַה ָ" ַסח/ְ ִ ְבנֵיי/ֲב וְ ַיע 2 'Let the children of Israel keep the passover in its appointed
season.
ְ ְ ג
/ֲע0ַ ,
ִֶה ֵי* ָה ַע ְר ַיBרי
ַח ֶֹד ַה/ָ ?ר ָ ָעה ָע 3 In the fourteenth day of this month, at dusk, ye shall keep it in its
. אֹת/ֲע0ַ ,כ ָכל ִמ ְ ָ" ָטיוְ ָֹתיו3אֹת ְמֹעֲד ; ְ' ָכל =ח appointed season; according to all the statutes of it, and according to
all the ordinances thereof, shall ye keep it.'
.ֹת ַה ָ" ַסח/ ַל ֲע, ָר ֵאל/ְ ִד וַיְ ַד ֵר מ ֶֹה ֶאל ְנֵי י 4 And Moses spoke unto the children of Israel, that they should keep
the passover.
,ר י
ַלח ֶֹד/ָ ?ר ָ ָעה ָע ְ ְ * ֶאת ַה ֶ" ַסח ָ ִרא/ֲה ַו ַ&ע 5 And they kept the passover in the first month, on the fourteenth
ֶאת, ְ'כֹל ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה:ֵי* ָה ַע ְר ַיִ
ְ ִמ ְד ַר ִסינָי day of the month, at dusk, in the wilderness of Sinai; according to
all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.
. ָר ֵאל/ְ ִ ְנֵי י,/מ ֶֹה ֵ'* ָע
ָכלְ וְ לֹאי,
ד ָ ֶפ ֶ ֲא ֶר ָהי ְט ֵמ ִאי
ְלנ,
ָי ִ ו וַיְ ִהי ֲאנ 6 But there were certain men, who were unclean by the dead body of
וְ ִל ְפנֵי, ַ&
ַההא; וַ&ִ ְק ְרב ִל ְפנֵי מ ֶֹה,ֹת ַה ֶ" ַסח/ַל ֲע a man, so that they could not keep the passover on that day; and they
came before Moses and before Aaron on that day.
.?הרֹ* ַ&
ַההא ֲ
ֶפ
ֶ ְלנ,
ַחנ ְט ֵמ ִאי ְ ֲאנ, ֵא ָליו,ה%ָ ָי
ָה ֵה ִ ֹאמר ָה ֲאנ ְ &ז ַו 7 And those men said unto him: 'We are unclean by the dead body
, י ַה ְק ִריב ֶאת ָק ְר ַ* יְ הוָה ְמֹעֲד0ִ ְל ִב ְל,ָרע ַ 7 ִה נ%ָ ד
; ָל ָ of a man; wherefore are we to be kept back, so as not to bring the
offering of the LORD in its appointed season among the children of
. ָר ֵאל/ְ ִ ְנֵי י,ְ ְת Israel?'
ַמהיְ ַצֶה יְ הוָה, ִע ְמד וְ ֶא ְ ְמ ָעה: מ ֶֹה,
ֹאמר ֲא ֵל ֶה ֶ &ח ַו 8 And Moses said unto them: 'Stay ye, that I may hear what the
{ }פ.
ָל ֶכ LORD will command concerning you.' {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,ט וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 9 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ִאי ִאי ִ'ייִ ְהיֶה ָט ֵמא: ֵלאמֹר, ָר ֵאל/ְ ִי ַ) ֵר ֶאל ְנֵי י 10 'Speak unto the children of Israel, saying: If any man of you or of
,ה ֶפ ַסח/ָ וְ ָע,
יכ ֶ א ְלדֹר ֵֹת,
ֶפ א ְב ֶד ֶר ְ ְרח ָֹקה ָל ֶכ ֶ ָלנ your generations shall be unclean by reason of a dead body, or be in
a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD;
.ַליהוָה
ְ ְ יא ַח ֶֹד ַה ֵנִ י
/ֲ ֵי* ָה ַע ְר ַיִ
ַיע,
ר י/ָ ?ר ָ ָעה ָע 11 in the second month on the fourteenth day at dusk they shall keep
.ֹאכל=הְ י,
מר ִֹרי ְ תC ַעל ַמ: אֹת it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs;
וְ ֶע ֶצ
לֹא יִ ְ ְרב ; ְ' ָכל, ַעד ֶֹקר:%ֶ ַ ִאיר ִמ ְ יב לֹאי 12 they shall leave none of it unto the morning, nor break a bone
. אֹת/ֲ ַיע,ת ַה ֶ" ַסח3ַ =ח thereof; according to all the statute of the passover they shall keep it.
ת/ֲ וְ ָח ַדל ַלע,ב ֶד ֶר ְ לֹא ָהיָה ְ יג וְ ָה ִאי ֲא ֶרהא ָטה ר 13 But the man that is clean, and is not on a journey, and forbeareth
לֹא, ִ'י ָק ְר ַ* יְ הוָה:יה ָ %ֶ ֵמ ַע,ֶפ ַה ִהוא
ֶ :ַה ֶ" ַסחוְ נִ ְכ ְר ָתה ַה to keep the passover, that soul shall be cut off from his people;
because he brought not the offering of the LORD in its appointed
. ָה ִאי ַההא,ִה ְק ִריב ְמֹעֲד ֶח ְטא יִ ָ>א season, that man shall bear his sin.
ת ַה ֶ" ַסח3ַ ה ֶפ ַסח ַליהוָה ְ' =ח/ָ וְ ָע,ֵר7
ֶכ0ְ יד וְ ִכייָגר ִא 14 And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the
ל ֶא ְז ַרח
ְ ֵר7 וְ ַל,
?חת יִ ְהיֶה ָל ֶכ
ַ ה3ָ =ח:ה/ֲ ֶ ֵ'* ַיע, כ ִמ ְ ָ"ט
ְ passover unto the LORD: according to the statute of the passover,
and according to the ordinance thereof, so shall he do; ye shall have
{ }ס.ר ֶ ָה one statute, both for the stranger, and for him that is born in the
land.' {S}
,*'ָ ְ %ִ ה ֶה ָענָ* ֶאת ַהAָ 'ִ ,*'ָ ְ %ִ ָה ִקי
ֶאת ַה,
ביְ טו 15 And on the day that the tabernacle was reared up the cloud
ְ' ַמ ְר ֵאה ֵא ַעד,*'ָ ְ %ִ ב ֶע ֶרב יִ ְהיֶה ַעל ַה
ָ ;ְלא ֶֹהל ָה ֵעד=ת covered the tabernacle, even the tent of the testimony; and at even
there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until
. ֶֹקר morning.
ַ ;:Aֶ ֶה ָענָ* יְ ַכ,טז ֵ'* יִ ְהיֶה ָת ִמיד
. ָליְ ָלה,מ ְר ֵאה ֵא 16 So it was alway: the cloud covered it, and the appearance of fire
by night.
יִ ְסע ְנֵי,*?ח ֵרי ֵכ ְ יז
ֲ ְ ֵמ ַעל ָהא ֶֹהלו,*ָל ִפי ֵה ָעל ת ֶה ָענ 17 And whenever the cloud was taken up from over the Tent, then
after that the children of Israel journeyed; and in the place where the
ְנֵי,ַחנ
ֲ ֲא ֶר יִ ְ ָ'* ָ
ֶה ָענָ* ָ
י,
ב ְמק ִ ; ָר ֵאל/ְ ִי cloud abode, there the children of Israel encamped.
. ָר ֵאל/ְ ִי
ָ'ל:ַחנ ֲ י, וְ ַעל ִ"י יְ הוָה, ָר ֵאל/ְ ִ יִ ְסע ְנֵי י,יח ַעל ִ"י יְ הוָה 18 At the commandment of the LORD the children of Israel
.ַחנ
ֲ ְ ָ'*י%ִ ֲא ֶר יִ ְ'ֹ* ֶה ָענָ* ַעל ַה,יְ ֵמי journeyed, and at the commandment of the LORD they encamped:
as long as the cloud abode upon the tabernacle they remained
encamped.
ָמי
ַר ִי
וְ ָ ְמר ְבנֵיִ י,*'ָ ְ %ִ י ֶה ָענָ* ַעל ַה ְ יט
ְ ב ַה ֲא ִר 19 And when the cloud tarried upon the tabernacle many days, then
.עAָ ִ וְ לֹא י, ָר ֵאל ֶאת ִמ ְ ֶמ ֶרת יְ הוָה/ְ ִי the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed
not.
ְ ָ'*; ַעל ִ"י%ִ ָמי
ִמ ְס ָ"ר ַעל ַה ִ י,*ָכ וְ יֵ ֲא ֶר יִ ְהיֶה ֶה ָענ 20 And sometimes the cloud was a few days upon the tabernacle;
.עAָ ִ וְ ַעל ִ"י יְ הוָה י,ַחנ
ֲ יְ הוָה י according to the commandment of the LORD they remained
encamped, and according to the commandment of the LORD they
journeyed.
ָ וְ ַנע, ֵמ ֶע ֶרב ַעד ֶֹקר,*ָכא וְ יֵ ֲא ֶריִ ְהיֶה ֶה ָענ
*ֲָלה ֶה ָענ 21 And sometimes the cloud was from evening until morning; and
.ָסע
ָ ֲלה ֶה ָענָ* וְ נ
ָ וְ ַנע,ָליְ ָלה
ַ ָסע; א י ָמ
ו ָ וְ נ,ַ ֶֹקר when the cloud was taken up in the morning, they journeyed; or if it
continued by day and by night, when the cloud was taken up, they
journeyed.
*'ָ ְ %ִ י ֶה ָענָ* ַעל ַה ִ כב א י ַֹמיִ
א ח ֶֹד א י
ְ ְ ַה ֲא ִר,
ָמי 22 Whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud
.עAָ ִ י, ב ֵה ָעלֹת ְ ;עAָ ִ וְ לֹא י, ָר ֵאל/ְ ִַחנ ְבנֵיי
ֲ י,ִל ְ'ֹ* ָע ָליו tarried upon the tabernacle, abiding thereon, the children of Israel
remained encamped, and journeyed not; but when it was taken up,
they journeyed.
ֲ כג ַעל ִ"י יְ הוָה י
ֶאת ִמ ְ ֶמ ֶרת:עAָ ִ וְ ַעל ִ"י יְ הוָה י,ַחנ 23 At the commandment of the LORD they encamped, and at the
{ }פ. ַעל ִ"י יְ הוָה ְיַדמ ֶֹה,יְ הוָה ָ ָמר commandment of the LORD they journeyed; they kept the charge of
the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of
Moses. {P}
Chapter 10
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
;
ה א ָֹת/ֲ
ֶ ע0ַ , ִמ ְק ָה9י ֲחצ ְצרֹת ֶ' ֶס0ֵ ְ ,ָ ה ְל/ֲ ֵב ע 2 'Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make
. ֲחנ ת%ַ ע ֶאת ַהAַ ל ַמ
ְ ,וְ ָהי ְל ָ ְל ִמ ְק ָרא ָה ֵע ָדה them; and they shall be unto thee for the calling of the congregation,
and for causing the camps to set forward.
ָ ָ ֵה*וְ נ עֲד ֵא ֶל,ג וְ ָת ְקע
ֶאל ֶ" ַתח א ֶֹהל,י ָ'ל ָה ֵע ָדה 3 And when they shall blow with them, all the congregation shall
.מ ֵעד gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.
אי
ֵ ָר,
יאי ִ /ִ ְ:י ַה ַ ְ
ד וְ ִא
ָ יִ ְת ָקעוְ נ עֲד ֵא ֶל,?חת 4 And if they blow but with one, then the princes, the heads of the
. ָר ֵאל/ְ ִ?ל ֵפי י
ְ thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
. ְיַדמ ֶֹה, ַעל ִ"י יְ הוָה, ָ ִראֹנָה,יג וַ&ִ ְסע 13 And they took their first journey, according to the commandment
of the LORD by the hand of Moses.
ָ ְע ֶ)גֶל ַמ ֲחנֵה ְבנֵייAַ ִ&ַיד ו
ָ ִראֹנָה ְל ִצ ְבא ָֹת
; וְ ַעל,הדה 14 And in the first place the standard of the camp of the children of
.ָדב
ָ ינ%ִ ֶ* ַע,* ַחְ ְצ ָבא נ Judah set forward according to their hosts; and over his host was
Nahshon the son of Amminadab.
.צער ָ >ָ ִ ְנֵי י,טו וְ ַעל ְצ ָבא ַמ ֵ@ה
ָ *ֶ , נְ ַתנְ ֵאל:שכר 15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was
Nethanel the son of Zuar.
.*ֹ ֶ* ֵחל, ֱא ִליב:*= ְנֵי ְזבל,טז וְ ַעל ְצ ָבא ַמ ֵ@ה 16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was
Eliab the son of Helon.
ֵאי/ְֹ נ,בנֵי ְמ ָר ִרי
ְ * ֵר ְ ָסע ְבנֵיג ַ ְיז ו
ְ ְ ָ'*; וְ נ%ִ ַה,הרד 17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and
.*'ָ ְ %ִ ַה the sons of Merari, who bore the tabernacle, set forward.
אב* ְל ִצ ְבא ָֹת
; וְ ַעל ְצ ָבאֵ ֶ)גֶל ַמ ֲחנֵה ְר,ָסע ַ יח וְ נ 18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to
. ֶ* ְ ֵדיאר,ֱא ִליצר their hosts; and over his host was Elizur the son of Shedeur.
.י ָ)י
ַ צר
ִ *ֶ ,יאל ֵ =מִ ְל:* ְנֵי ִ ְמע,יט וְ ַעל ְצ ָבא ַמ ֵ@ה 19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was
Shelumiel the son of Zurishaddai.
.עאל ָ ֶא ְלי: ַמ ֵ@ה ְבנֵיגָד,כ וְ ַעל ְצ ָבא
ֵ )ְ *ֶ ,9ָס 20 And over the host of the tribe of the children of Gad was
Eliasaph the son of Deuel.
ְק ָ); וְ ֵה ִקימ ֶאת%ִ ַה, ֵאי/ְֹ נ,
ָה ִתי3ְ ַה,ָסע ְ כא וְ נ 21 And the Kohathites the bearers of the sanctuary set forward, that
.
ֹ ַעד,*'ָ ְ %ִ ַה the tabernacle might be set up against their coming.
ַ כב וְ נ
ֶ)גֶל ַמ ֲחנֵה ְבנֵי ֶא ְפ ַריִ
ְל ִצ ְבא ָֹת
; וְ ַעל ְצ ָבא,ָסע 22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set
.יהד%ִ ֶ* ַע,י ָמע
ָ ֱא ִל forward according to their hosts; and over his host was Elishama the
son of Ammihud.
. ֶ* ְ" ָדהצר,יאל
ֵ ַמ ִל ֶ ְנֵי ְמנ,כג וְ ַעל ְצ ָבא ַמ ֵ@ה
ְ 7 :ַה 23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was
Gamaliel the son of Pedahzur.
.ִ ְדע נִ י7*ֶ ,*יד ִ ְנֵי ִבנְ י,כד וְ ַעל ְצ ָבא ַמ ֵ@ה
ָ ֲא ִב:*ָמ 24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was
Abidan the son of Gideoni.
, ֲחנֹת%ַ ְל ָכל ַה9A? ַ כה וְ נ
ֵ ֶ)גֶל ַמ ֲחנֵה ְבנֵי ָד* ְמ,ָסע 25 And the standard of the camp of the children of Dan, which was
.י ָ)י
ַ %ִ ֶ* ַע,יעזֶר
ֶ ְל ִצ ְבא ָֹת
; וְ ַעל ְצ ָבא ֲא ִח the rearward of all the camps, set forward according to their hosts;
and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
.* ֶ* ָע ְכ ָר,יאל ֵ ְנֵי,כו וְ ַעל ְצ ָבא ַמ ֵ@ה
ֵ ַ"גְ ִע:ר 26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel
the son of Ochran.
.*ָ ֶ* ֵעינ,ירע ְ ְנֵי נ,כז וְ ַעל ְצ ָבא ַמ ֵ@ה
ַ ֲא ִח: ִלי0ָ ַפ 27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was
Ahira the son of Enan.
{ }ס.עAָ ִ&ַ ְל ִצ ְבא ָֹת
; ו, ָר ֵאל/ְ ִה ַמ ְס ֵעי ְבנֵיי6ֶ כח ֵא 28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to
their hosts.And they set forward. {S}
, ְדיָנִ י ח ֵֹת* מ ֶֹה%ִ עאל ַה
ֵ ְלח ָֹבב ֶ* ְר,ֹאמר מ ֶֹה ֶ &כט ַו 29 And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite,
*0ֵ אֹת ֶא,מר יְ הוָה ַ ק
ֲא ֶר%ָ ַחנ ֶאל ַה ְ נ ְֹס ִעי
ֲאנ Moses' fatherinlaw: 'We are journeying unto the place of which the
LORD said: I will give it you; come thou with us, and we will do
ִ'ייְ הוָה ִ) ֶרט ב ַעל,ְ נ וְ ֵה ַט ְבנ ָל0ָ ָל ֶכ
; ְל ָכה ִא thee good; for the LORD hath spoken good concerning Israel.'
. ָר ֵאל/ְ ִי
,י0ִ ?ר ִצי וְ ֶאלמ ַל ְדְ ִ'י ִא
ֶאל:ְ לֹא ֵא ֵל,ֹאמר ֵא ָליו ֶ &ל ַו 30 And he said unto him: 'I will not go; but I will depart to mine
.ְ ֵא ֵל own land, and to my kindred.'
וְ ָיפ=צ,קמה יְ הוָה
ָ :ֹאמר מ ֶֹהֶ & ַו,*ֹלה וַיְ ִהי ִנְ ס ַֹע ָהר 35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said:
.ֶי
ָ ִמ ָ"נ,י
ָ נְ ֶא/ַ וְ ָינ=ס ְמ,י
ָ אֹיְ ֶב 'Rise up, O LORD, and let Thine enemies be scattered; and let them
that hate Thee flee before Thee.'
. ָר ֵאל/ְ ִ?ל ֵפי י
ְ ִר ְבב ת,בה יְ הוָה
ָ :ֹאמר ְ לו
ַ י,בנ=חֹה 36 And when it rested, he said: 'Return, O LORD, unto the ten
{}ס{ [ }פ thousands of the families of Israel.' {P}
Chapter 11
ֵא,
ֲרה ָב ָ ִ'י ָבע: ְב ֵע ָרה0ַ ,ק
ַההא%ָ ג וַ&ִ ְק ָרא ֵ
ַה 3 And the name of that place was called Taberah, because the fire of
.יְ הוָה the LORD burnt among them.
,
וְ ָהיָה ָל ֶכ,
?" ֶכ ְ ֵצא ֵמ ֵ ַעד ֲא ֶרי,
ָמי ִ כ ַעד ח ֶֹד י 20 but a whole month, until it come out at your nostrils, and it be
' ְב0ִַ ו,
ֶאתיְ הוָה ֲא ֶר ְ ִק ְר ְ ֶכ0ֶ ?ס ְ ִ'י ְמ,*ַע ַ י:ָראָ ְלז loathsome unto you; because that ye have rejected the LORD who is
among you, and have troubled Him with weeping, saying: Why,
.
ִ ְצ ָרי%ִ ָצאנ ִמ ָ ֶה יB ה%ָ ָל,ְל ָפנָיו ֵלאמֹר now, came we forth out of Egypt?'
ֶ &כא ַו
ָה ָע
ֲא ֶר נ ִֹכי, ַר ְג ִלי9 ֵ ֵמא ת ֶא ֶל, מ ֶֹה,ֹאמר 21 And Moses said: 'The people, among whom I am, are six
.
ָמי ִ ח ֶֹד י,כל
ְ ְ ו,
* ָל ֶה0ֵ ר ֶא/ָ ָ ,0ָ מ ְר
ַ ה0?
ָ ְְ ִק ְר ; ו hundred thousand men on foot; and yet Thou hast said: I will give
them flesh, that they may eat a whole month!
מ ָצא ָל ֶה
; ִא
ֶאת ָ'ל ְ)גֵי ָ *כב ֲהצֹא
ָ ,
ב ָקר יִ ָ ֵחט ָל ֶה 22 If flocks and herds be slain for them, will they suffice them? or if
{ }פ.
מ ָצא ָל ֶהָ ,
ָל ֶה9ֵס
ֵ ַה&ָ
י all the fish of the sea be gathered together for them, will they suffice
them?' {P}
ה ִת ְר ֶאה0ָ ְק ָצר; ַע0ִ ֲהיַד יְ הוָה,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹהֶ &כג ַו 23 And the LORD said unto Moses: 'Is the LORD'S hand waxed
. ִא
לֹא,ֲהיִ ְק ְר ָ ְד ָב ִרי short? now shalt thou see whether My word shall come to pass unto
thee or not.'
9ֶֹאס
ֱ & ֵאת ִ) ְב ֵרי יְ הוָה; ַו,
ֵצא מ ֶֹהוַיְ ַד ֵר ֶאל ָה ָע ֵ &כד ַו 24 And Moses went out, and told the people the words of the
. ְס ִביבֹת ָהא ֶֹהל,
ֲמד א ָֹת ֵ ַו ַ&ע,
ְקנֵי ָה ָעBִ ִמ,ִ ְב ִעי
ִאי LORD; and he gathered seventy men of the elders of the people, and
set them round about the Tent.
רח ֲא ֶר
ַ ָאצל ִמ* ָה ֶ & ַו, וַיְ ַד ֵר ֵא ָליו,*ֵָרד יְ הוָה ֶ ָענ ֶ &כה ַו 25 And the LORD came down in the cloud, and spoke unto him, and
יהֶ ֲלֵ ְ'נ ַח ע, ֵקנִ י
; וַיְ ִהיBְ * ַעל ִ ְב ִעי
ִאי ַה0ֵ ִ&ַ ו,ָע ָליו took of the spirit that was upon him, and put it upon the seventy
elders; and it came to pass, that, when the spirit rested upon them,
.ָספ
ָ וְ לֹא י,ַא ְ וַ&ִ ְתנ,רח
ַ ָה they prophesied, but they did so no more.
ֵ ְ ֲחנֶה ֵ
ָה ֶא ָחד ֶא ְל ָ)ד ו%ַ ַ
ָי ִ כו וַ&ִ ָ ֲאר ְנֵי ֲאנ 26 But there remained two men in the camp, the name of the one
,ָצא
ְ וְ לֹא י,
ה ַ ְ' =ת ִבי%ָ וְ ֵה,רח
ַ ֲל ֶה
ָה ֵ נַח ע0ַ ָ ידד ו ָ ַה ֵנִ י ֵמ was Eldad, and the name of the other Medad; and the spirit rested
upon them; and they were of them that were recorded, but had not
. ֲחנֶה%ַ ַ ,ַא ְ ֹה ָלה; וַ&ִ ְתנ
ֱ ָהא gone out unto the Tent; and they prophesied in the camp.
,ידדָ מ
ֵ ֶא ְל ָ)ד:ֹאמר ַ &ֵד ְלמ ֶֹה ַו7&ַ ַו,ַער
ַ :ָר ַה ָ &כז ַו 27 And there ran a young man, and told Moses, and said: 'Eldad and
. ֲחנֶה%ַ ַ
ַ ִאי ְ ִמ ְתנ Medad are prophesying in the camp.'
:ֹאמר
ַ & ְמ ָ ֵרת מ ֶֹה ִמ ְ =ח ָריו ַו,*ַע* יְ ה = ַע ִ*נ ַ &כח ַו 28 And Joshua the son of Nun, the minister of Moses from his youth
.
ְ' ָל ֵא,ֲאדֹנִ י מ ֶֹה up, answered and said: 'My lord Moses, shut them in.'
וַ&ִ @ֹ ַעל,
ָ& ְלוִ י
ִמ* ַה/ַ ַו ָ&גָז,ָסע ֵמ ֵאת יְ הוָה ַ ְלא ו
ַ רח נ 31 And there went forth a wind from the LORD, and brought across
ֲחנֶה%ַ ְס ִביב ת ַה,כ ֶד ֶר ְ י
'ֹה ְ ֲחנֶה ְ' ֶד ֶר ְ י
'ֹה%ַ ַה quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day's
journey on this side, and a day's journey on the other side, round
.ר
ֶ ַעל ְ"נֵי ָה,
ִ ַתי%?
ָ כ ְ about the camp, and about two cubits above the face of the earth.
ָ &לב ַו
יְ ָלה וְ כֹל י6ַ ָק
ָה ָע
ָ'ל ַה&
ַההא וְ ָכל ַה 32 And the people rose up all that day, and all the night, and all the
ָרה/ֲ
ָ ע9סַ , ְמ ִעיט%ַ ַ?ספ ֶאת ַה ְ> ָלו ַה
ְ & ַו, ֳח ָרת%ָ ַה next day, and gathered the quails; he that gathered least gathered ten
heaps; and they spread them all abroad for themselves round about
. ֲחנֶה%ַ ְס ִביב ת ַה,ֳח ָמ ִרי
; וַ&ִ ְ ְטח ָל ֶה
ָט ַח the camp.
ֶ :ִ * ֵי: ע ֶד,ר/ָ ָ לג ַה
, יְ הוָה9? ְ יִ ָ' ֵרת; ו,
ֵיה
ֶט ֶר 33 While the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed,
. ַמ ָ'ה ַר ָה ְמאֹד,
ַ יְ הוָה ָ ָע
ְ & ַו,
ָח ָרה ָב ָע the anger of the LORD was kindled against the people, and the
LORD smote the people with a very great plague.
ִ'י: ֲאוָה0ַ ִק ְבר ת ַה,ק
ַההא%ָ לד וַ&ִ ְק ָרא ֶאת ֵ
ַה 34 And the name of that place was called Kibrothhattaavah,
.
ְת?ִ י%ִ ַה,
ֶאת ָה ָע, ָק ְבר,
ָ because there they buried the people that lusted.
. ַ ֲח ֵצר ת, ֲח ֵצר ת; וַ&ִ ְהי,
ָסע ָה ָע ְ ֲאוָה נ0ַ ְבר ת ַה3ִ לה ִמ 35 From Kibrothhattaavah the people journeyed unto Hazeroth; and
{}פ they abode at Hazeroth. {P}
Chapter 12
=ית
ִ ' ַעלאֹד ת ָה ִא ָה ַה,?הרֹ* ְמ ֶֹה ְא ו
ֲ ְ ַד ֵר ִמ ְריָ
ו0ַ 1 And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the
. ָל ָקח,=יתִ ִ'י ִא ָה כ:ֲא ֶר ָל ָקח Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite
woman.
ַ
ָנ7 ,? ְמ ֶֹה ִ) ֶר יְ הוָה ֲהלֹא
ְ ֲה ַרק,ֹאמר ְ &ב ַו 2 And they said: 'Hath the LORD indeed spoken only with Moses?
. יְ הוָה,ִד ֵר; וַ&ִ ְ ַמע hath He not spoken also with us?' And the LORD heard it.
ת =מנַת
ְ ,מ ְר ֶאה וְ לֹא ְב ִחידֹת ַ , ח ֶ"ה ֶאל ֶ"ה ֲא ַד ֶר 8 with him do I speak mouth to mouth, even manifestly, and not in
. ְל ַד ֵר ְ ַע ְב ִ)י ְבמ ֶֹה,
אתֶ )ע לֹא יְ ֵר
ַ מ ַ ;ַיט ִ י,יְ הוָה dark speeches; and the similitude of the LORD doth he behold;
wherefore then were ye not afraid to speak against My servant,
against Moses?'
ַ & ַו,
ָ יְ הוָה9?ט וַ&ִ ַחר
.ְ ֵל 9 And the anger of the LORD was kindled against them; and He
departed.
* ְמצ ַֹר ַעת ַ' ָ ֶלג; וַ&ִ ֶפ,
ֵָה ִמ ְרי: וְ ִה, ָסר ֵמ ַעל ָהא ֶֹהל,*ָי וְ ֶה ָענ 10 And when the cloud was removed from over the Tent, behold,
.ֵה ְמצ ָֹר ַעת: וְ ִה,
ָ?הרֹ* ֶאל ִמ ְריֲ Miriam was leprous, as white as snow; and Aaron looked upon
Miriam; and, behold, she was leprous.
ִי ֲאדֹנִ י?לנָא ָת ֵת ָע ֵלינ: ֶאלמ ֶֹה,*ֹ?הר
ֲ ֹאמר ֶ &יא ַו 11 And Aaron said unto Moses: 'Oh my lord, lay not, I pray thee, sin
.ַא ֶר ָח ָטאנ
ֲ ?לנ ו
ְ ֲא ֶר נ,ַח ָ@את upon us, for that we have done foolishly, and for that we have
sinned.
ֵ & ַו, % ֲא ֶר ְ ֵצאת ֵמ ֶר ֶח
ִא,ת%ֵ 'ַ ,יב ?לנָא ְת ִהי
ֵכל 12 Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half
. ר/ָ ֲח ִצי ְב consumed when he cometh out of his mother's womb.'
.; נָא ְר ָפא נָא ָל, ֵאל: ֶאליְ הוָה ֵלאמֹר,יג וַ&ִ ְצ ַעק מ ֶֹה 13 And Moses cried unto the LORD, saying: 'Heal her now, O God,
{}פ I beseech Thee.' {P}
ֶיה ֲהלֹא
ָ ָרק ְ ָפנ
ַ יה ָירֹק י
ָ בִ ְ ו,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &יד ַו 14 And the LORD said unto Moses: 'If her father had but spit in her
, ֲחנֶה%ַ ִמח ַל,
ָמי ִ גֵר ִ ְב ַעת יAָ 0ִ ;
ָמי
ִ ִ ְב ַעת י,
ִת ָ' ֵל face, should she not hide in shame seven days? let her be shut up
without the camp seven days, and after that she shall be brought in
.9ס
ֵ 0ֵ ,?חר ַ ְו again.'
ָמי
; וְ ָה ָע
לֹא ִ טו ו
ִ ִ ְב ַעת י, ֲחנֶה%ַ גֵר ִמ ְריָ
ִמח ַלAָ 0ַ 15 And Miriam was shut up without the camp seven days; and the
.
ָ ִמ ְרי9ס
ֵ ַעד ֵה,ָסעַנ people journeyed not till Miriam was brought in again.
{ }פ.*אר
ָ "ָ ְ ִמ ְד ַר,ַחנ
ֲ & ֵמ ֲח ֵצר ת; ַו,
ָסע ָה ָע ַ ְטז ו
ְ ?חר נ 16 And afterward the people journeyed from Hazeroth, and pitched
in the wilderness of Paran. {P}
Chapter 13
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
.ֶה: ָ' ֵלב ֶ*יְ =פ,הדה ָ ְו ְל ַמ ֵ@ה י 6 Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
.9 יִ גְ ל ֶ*י ֵס,שכר ָ >ָ ִז ְל ַמ ֵ@ה י 7 Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.
.* ה ֵ ַע ִ*נ, ִח ְל ַמ ֵ@ה ֶא ְפ ָרי 8 Of the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun.
. ַ" ְל ִטי ֶ* ָרפא,*ָמ ִ ט ְל ַמ ֵ@ה ִבנְ י 9 Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.
.יאל ֶ*ס ִדי ֵ )ַ ִ 7 ,*=י ְל ַמ ֵ@ה ְזבל 10 Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.
.ססי
ִ *ֶ ,ַ)י
ִ 7ַה ֶ ְל ַמ ֵ@ה ְמנ,9יא ְל ַמ ֵ@ה י ֵס 11 Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi
the son of Susi.
.י6ִ ְ ַמ7*ֶ יאל ֵ %ִ ַע,*יב ְל ַמ ֵ@ה ָד 12 Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.
.יכ ֵאל
ָ ְסתר ֶ* ִמ,ר ֵ יג ְל ַמ ֵ@ה 13 Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.
.ָפ ִסי
ְ ַח ִי ֶ*ו ְ יד ְל ַמ ֵ@ה נ
ְ נ, ִלי0ָ ַפ 14 Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.
.אאל ֶ* ָמ ִכי ֵ ְ7 ,טו ְל ַמ ֵ@ה גָד 15 Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
ֲא ֶר ָ ַלח מ ֶֹה ָלתר ֶאת,
ָי ִ ה ְמ ת ָה ֲאנ6ֶ טז ֵא 16 These are the names of the men that Moses sent to spy out the
. יְ ה = ַע,*ר; וַ&ִ ְק ָרא מ ֶֹה ְלה ֵ ַע ִ*נ ֶ ָה land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.
ֹאמר
ֶ &ָע*; ַוַ ָלתר ֶאת ֶא ֶר ְ'נ,יז וַ&ִ ְ ַלח א ָֹת
מ ֶֹה 17 And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said
. ֶאת ָה ָהר,
ית ֶ ֲלִ ַוע,גֶב:ֶ ַ עֲל זֶה,
ֲא ֵל ֶה unto them: 'Get you up here into the South, and go up into the
mountains;
ַה& ֵֹב,
ַמה ִהוא; וְ ֶאת ָה ָע,ר ֶ ית
ֶאת ָה ֶ ר ִאְ יח 18 and see the land, what it is; and the people that dwelleth therein,
. ַה ְמ ַעט הא ִא
ָרב,יה ֶה ָחזָק הא ֲה ָר ֶפה ָ ָע ֶל whether they are strong or weak, whether they are few or many;
ִא, ֲא ֶרהא י ֵֹב ָ; ֲהט ָבה ִהוא,ר ֶ מה ָה ָ יט 19 and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad;
ִא,
ָה ַה ְ ַמ ֲחנִ י: ֲא ֶרהא י ֵב ָ ֵה,
מה ֶה ָע ִרי ָ ;ָר ָעה and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in
strongholds;
.
ְ ִמ ְב ָצ ִרי
,* ִ ֲהיֵ ָ; ֵע ִא
?י,ר ַה ְ ֵמנָה ִהוא ִא
ָרזָה ֶ מה ָה ָ כ 20 and what the land is, whether it is fat or lean, whether there is
'רי
ֵ ִ ,ָמי
יְ ֵמי ִ &ר; וְ ַה
ֶ
ִמ ְ" ִרי ָה0ֶ ל ַק ְח
ְ ,
0ֶ ַקְ Bוְ ִה ְת ַח wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the
fruit of the land.'Now the time was the time of the firstripe
.
ָבי ִ ֲענ grapes.
ְלבֹא, ְד ַר ִצ* ַעד ְרחֹב%ִ ִמ,ר ֶ ָתר ֶאת ָה = & ַו,כא ַו ַ&עֲל 21 So they went up, and spied out the land from the wilderness of
.ֲח ָמת Zin unto Rehob, at the entrance to Hamath.
,ימ* ֵ ַי וְ ַת ְל ַמיַ וְ ָ
ֲא ִח,* ַו ָ&בֹא ַעד ֶח ְבר,גֶב:ֶ כב ַו ַ&עֲל ַב 22 And they went up into the South, and came unto Hebron; and
* צ ַֹע, ִל ְפנֵי, ֶ ַבע ָנִ י
נִ ְבנְ ָתה,* ידי ָה ֲענָק; וְ ֶח ְברֵ יְ ִל Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there.
Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.
.
ִִמ ְצ ָרי
וַ&ִ ְכ ְרת ִמ ָ
ְזמ ָרה וְ ֶא ְ' ל,ַחל ֶא ְ'ֹל ַ כג ַו ָ&בֹא ַעדנ 23 And they came unto the valley of Eshcol, and cut down from
*מ ִ ,
ֹנִ י%מ* ָה ִר ִ ;
ִ ִ ְנָי, ט% וַ&ִ ָ> =אה ַב,ָבי
ֶא ָחד ִ ֲענ thence a branch with one cluster of grapes, and they bore it upon a
pole between two; they took also of the pomegranates, and of the
.
ֵאנִ י0ְ ַה figs.
ַ ָק ָרא נ,ק
ַההא%ָ כד ַל
, ַעל אֹד ת ָה ֶא ְ' ל,ַחל ֶא ְ' ל 24 That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster
. ָר ֵאל/ְ ֲִא ֶר ָ' ְרת ִמ ָ
ְנֵי י which the children of Israel cut down from thence.
.
?ר ָ ִעי
י
ְ ,3ֵ ִמ,ר ֶ ר ָה0 ִמ,ָב = &כה ַו 25 And they returned from spying out the land at the end of forty
days.
ֲדת ְנֵי ַ ?הרֹ* וְ ֶאל ָ'לעֲ ֵלכ ַו ָ&בֹא ֶאלמ ֶֹה וְ ֶאל ְ &כו ַו 26 And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the
ָיב א ָֹת
ָ) ָבר וְ ֶאת ִ &אר* ָק ֵד ָה; ַו
ָ "ָ ֶאל ִמ ְד ַר, ָר ֵאל/ְ ִי congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran,
to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the
.ר
ֶ ַרא
ֶאת ְ" ִרי ָה ְ & ַו,ָ'ל ָה ֵע ָדה congregation, and showed them the fruit of the land.
;נ0ָ ר ֲא ֶר ְ ַל ְח
ֶ ֶאל ָה, ָאנ,ֹאמר ְ & ַו, כז וַיְ ַס ְ"רל 27 And they told him, and said: 'We came unto the land whither
.;ָ ִהואוְ זֶה ִ" ְרי,ד ַב
ְ ָבת ָח ָלב
ַ וְ גַ
ז thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this
is the fruit of it.
ֶ ָ ַה& ֵֹב,
כח ֶא ֶפס ִ'י ַעז ָה ָע
דֹלֹת7ְ ְצ=ר ת,
ר; וְ ֶה ָע ִרי 28 Howbeit the people that dwell in the land are fierce, and the cities
.
ָ ָר ִאינ, וְ גַ
יְ ִל ֵדי ָה ֲענָק,ְמאֹד are fortified, and very great; and moreover we saw the children of
Anak there.
,בסי וְ ָה ֱאמ ִֹרי
ִ ְי וְ ַהי0ִ גֶב; וְ ַה ִח:ֶ ְ ֶא ֶר ַה,ֲמ ֵלק י ֵבָ כט ע 29 Amalek dwelleth in the land of the South; and the Hittite, and the
.*)ֵ ַר
ְ & וְ ַעל יַד ַה,
ָ& וְ ַה ְ' ַנעֲנִ י י ֵב ַעל ַה,י ֵב ָ ָהר Jebusite, and the Amorite, dwell in the mountains; and the Canaanite
dwelleth by the sea, and along by the side of the Jordan.'
ֲלה ֶ ָעלֹה ַנע,ֹאמרֶ & ֶאלמ ֶֹה; ַו,
ַהס ָ' ֵלב ֶאת ָה ָע ַ &ל ַו 30 And Caleb stilled the people toward Moses, and said: 'We should
.; ָל,נכל
ַ ָר ְנ א ָֹת; ִ'ייָכ ל ַ וְ י go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.'
ַלעֲל ת ֶאל,נכל ַ לֹא,מר ְ , %ָי
ֲא ֶר ָעל ִע ִ לא וְ ָה ֲאנ 31 But the men that went up with him said: 'We are not able to go
.:%ֶ ִמ, ִ'י ָחזָק הא:
ָה ָע up against the people; for they are stronger than we.'
, ָר ֵאל/ְ ִ ֶאל ְנֵי י,;ר א ָֹת0ָ ֲא ֶר,רֶ לב ַו& ִֹציא ִ) ַת ָה 32 And they spread an evil report of the land which they had spied
ֶא ֶר א ֶֹכ ֶלת,;ר ֲא ֶר ָע ַב ְרנ ָב; ָלתר א ָֹתֶ ָה:ֵלאמֹר out unto the children of Israel, saying: 'The land, through which we
have passed to spy it out, is a land that eateth up the inhabitants
. ?נְ ֵי ִמ) ת,; וְ ָכל ָה ָע
ֲא ֶר ָר ִאינ ְבת ָכ,יה ִהוא ָ י ְ ֶב thereof; and all the people that we saw in it are men of great stature.
ִ ְ ִפ: ֶאת ַה,לג וְ ָ
ָר ִאינ
ְ ִהי:ְַ ִפ ִלי
; ו:ילי
ְנֵי ֲענָק ִמ* ַה 33 And there we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of
.
ֵיה
ֶ וְ ֵכ* ָהיִ ינ ְ ֵעינ,
ָבי
ִ ְב ֵעינֵינ ַ' ֲחג the Nephilim; and we were in our own sight as grasshoppers, and so
we were in their sight.'
Chapter 14
יְ ָלה6ַ ַ ,
ֶאתק ָל
; וַ&ִ ְב' ָה ָע,נ0ְ ִ&ַ ו, ָ'ל ָה ֵע ָדה, ָ>א0ַ ִא ו 1 And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the
.ַההא people wept that night.
ר ֶ ֶאת ָה,
ִרי0ָ ִמ* ַה,ֶה: וְ ָכ ֵלב ֶ*יְ =פ,*ו וִ יה = ַע ִ*נ 6 And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who
.
יה
ֶ ִ ְג ֵד,ָק ְרע were of them that spied out the land, rent their clothes.
ֲא ֶר,רֶ ָה: ָר ֵאל ֵלאמֹר/ְ ֲִדת ְנֵיי ַ ֶאל ָ'לע,ֹאמר ְ &ז ַו 7 And they spoke unto all the congregation of the children of Israel,
. ְמאֹד ְמאֹד,ר ֶ ָע ַב ְרנ ָב; ָלתר א ָֹת;ט ָבה ָה saying: 'The land, which we passed through to spy it out, is an
exceeding good land.
,ֹאתBר ַה ֶ יְ הוָהוְ ֵה ִביא א ָֹתנ ֶאל ָה,ח ִא
ָח ֵפ ָנ 8 If the LORD delight in us, then He will bring us into this land, and
.ד ָב
ְ ָבת ָח ָלב ַ ֲא ֶר ִהוא ז, ֶא ֶר:נְ ָתנָ; ָלנ give it unto usa land which floweth with milk and honey.
ירא ֶאת ַעְ 0ִ
?ל0? ֶ ְ ו, ְמרֹד0ִ ?ל,? ַיהוָה ְ ט 9 Only rebel not against the LORD, neither fear ye the people of the
?ל,נ0ָ יה
וַיהוָה ִא ֶ ֲלֵ
ֵמע6ָ ִ'י ַל ְח ֵמנ ֵה
; ָסר ִצ,ר
ֶ ָה land; for they are bread for us; their defence is removed from over
them, and the LORD is with us; fear them not.'
.
יר =א
ָ 0ִ
,כב ד יְ הוָה ְ &י ַו
ְ ;
ָ ֲא ָבנִ י,
א ָֹת7 ִל ְר, ָ'ל ָה ֵע ָדה,ֹאמר 10 But all the congregation bade stone them with stones, when the
{ }פ. ָר ֵאל/ְ ִ י, ֶאל ָ'ל ְנֵי,נִ ְרה ְא ֶֹהל מ ֵעד glory of the LORD appeared in the tent of meeting unto all the
children of Israel. {P}
;ֶהBַאצ=נִ י ָה ָע
ַה ֲ ַעדנָה יְ נ,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &יא ַו 11 And the LORD said unto Moses: 'How long will this people
יתיִ /ִ ֲא ֶר ָע, ְכֹל ָהאֹת ת,ַא ִמינ ִבי ֲ לֹאי,וְ ַעדנָה despise Me? and how long will they not believe in Me, for all the
signs which I have wrought among them?
. ְ ִק ְר
,
ָד ל וְ ָעצ7 ְלג י,ָ א ְֹת,ה/ֱ ֶ יב
ֶ ; וְ ֶאע:ֶ וְ א ִר, ַב ֶ) ֶבר:'? 12 I will smite them with the pestilence, and destroy them, and will
.:%ֶ ִמ make of thee a nation greater and mightier than they.'
ית
ָ ֱל ִ ִ'י ֶהע,
ִ וְ ָ ְמע ִמ ְצ ַרי: ֶאליְ הוָה,ֹאמר מ ֶֹה ֶ &יג ַו 13 And Moses said unto the LORD: 'When the Egyptians shall hear
. ְר3ִ ֶה ִמBֹח ָ ֶאת ָה ָע
ַהֲ ְבכ for Thou broughtest up this people in Thy might from among them
,ה יְ הוָה0? ָ ָ ְמע ִ'י,ֹאתBר ַה ֶ ֶאלי ֵב ָה,מר ְ ְיד ו 14 they will say to the inhabitants of this land, who have heard that
ָ ְ ַו ֲענָנ,ה יְ הוָה0?
ָ ֲא ֶר ַעיִ * ְ ַעיִ * נִ ְרה:ֶהBְ ֶק ֶרב ָה ָע
ַה Thou LORD art in the midst of this people; inasmuch as Thou
LORD art seen face to face, and Thy cloud standeth over them, and
ד%ב ַע ְ ,
ֵיה
י ָמ
ֶ ה ה ֵֹל ְ ִל ְפנ0?
ָ *ָד ָענ%= ב ַעְ ,
ֲל ֶהֵ ע ֵֹמד ע Thou goest before them, in a pillar of cloud by day, and in a pillar of
.ֵא ָליְ ָלה fire by night;
ְ ְ ְ' ִאי ֶא ָחד; ו,ֶהBה ֶאת ָה ָע
ַה0ָ טו וְ ֵה ַמ
,
ִ י7 ַה,מר 15 now if Thou shalt kill this people as one man, then the nations
. ֵלאמֹר,ֲ ָ ֲא ֶר ָ ְמע ֶאת ִ ְמע which have heard the fame of Thee will speak, saying:
ֶ &כ ַו
.ָ י ִ' ְד ָב ֶר0ִ ָס ַל ְח,ֹאמר יְ הוָה 20 And the LORD said: 'I have pardoned according to thy word.
.ר
ֶ ֶאת ָ'ל ָה, ֵלא ְכב דיְ הוָה%ָ ִ וְ י: ַחינִ י,
אל ָ ְכא ו 21 But in very deed, as I liveand all the earth shall be filled with
the glory of the LORD
ֲא ֶר, ָהר ִֹאי
ֶאת ְ'ב ִֹדי וְ ֶאתאֹת ַֹתי,
ָי ִ כב ִ'י ָכל ָה ֲאנ 22 surely all those men that have seen My glory, and My signs,
,
ר ְ" ָע ִמי/ֶ זֶה ֶע, א ִֹתיAַ ְד ָר; וַיְ נ%ִ ב
ַ ,
ִיתי ְב ִמ ְצ ַריִ /ִ ָע which I wrought in Egypt and in the wilderness, yet have put Me to
proof these ten times, and have not hearkened to My voice;
. ְק ִלי,וְ לֹא ָ ְמע
ֶ ֶאת ָה,כג ִא
יִ ְרא
ַל ֲאב ָֹת
; וְ ָכל,י0ִ ֲא ֶר נִ ְ ַ ְע,ר 23 surely they shall not see the land which I swore unto their fathers,
.אה
ָ לֹא יִ ְר,ַא ַצי ֲ ְמנ neither shall any of them that despised Me see it.
,א6ֵ וַיְ ַמ, %?ח ֶרת ִעֶ רח ַ ֵע ֶקב ָהיְ ָתה,כד וְ ַע ְב ִ)י ָכ ֵלב 24 But My servant Caleb, because he had another spirit with him,
, ַרע ְ וְ ז,ה%ָ ָ ר ֲא ֶר ָא ֶ ֶאל ָה,ַה ִביא ִֹתיו ֲ ?ח ָריו
ֲ and hath followed Me fully, him will I bring into the land whereinto
he went; and his seed shall possess it.
.ָה:ֶ י ִר
סע ָל ֶכ ָ כה וְ ָהע
ְ ְ"נ, י ֵב ָ ֵע ֶמק; ָמ ָחר,ֲמ ֵל ִקי וְ ַה ְ' ַנעֲנִ י 25 Now the Amalekite and the Canaanite dwell in the Vale;
{ }פ.9 ְד ָר ֶ) ֶר ְ יַ
ס%ִ ַה tomorrow turn ye, and get you into the wilderness by the way to the
Red Sea.' {P}
.?הרֹ* ֵלאמֹר ֲ ֶאלמ ֶֹה וְ ֶאל,כו וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 26 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
; ָע ָלי,
ינִ י6ִ ה ַמ%ָ ֲא ֶר ֵה,ֹאתB ָל ֵע ָדה ָה ָר ָעה ַה,כז ַעד ָמ ַתי 27 'How long shall I bear with this evil congregation, that keep
.י0ִ ינִ י
ָע ַלי ָ ָמ ְע6ִ ה ַמ%ָ ֲא ֶר ֵה, ָר ֵאל/ְ ִ ת ְנֵי י:=ל0ְ ֶאת murmuring against Me? I have heard the murmurings of the children
of Israel, which they keep murmuring against Me.
ַ' ֲא ֶר, ִא
לֹא, ַחינִ י נְ =א
יְ הוָה,
כח ֱאמֹר ֲא ֵל ֶה 28 Say unto them: As I live, saith the LORD, surely as ye have
.
ה ָל ֶכ/ֱ ֶ ֶאע,*'ֵ :זנָי ְ ְ
0ֶ ִ) ַ ְר spoken in Mine ears, so will I do to you:
ְל ָכל,
יכֶ יכ
וְ ָכל ְ" =ק ֵדֶ ֶה יִ ְ"ל ִפ ְג ֵרB ְד ָר ַה%ִ ַ כט 29 your carcasses shall fall in this wilderness, and all that were
. ָע ָלי,
ֲא ֶר ֲה ִלינ ֶֹת:ָמ ְע ָלה ָ ו, ִרי
ָנָה/ְ ִמ ֶ* ֶע,
ִמ ְס ַ" ְר ֶכ numbered of you, according to your whole number, from twenty
years old and upward, ye that have murmured against Me;
,ָדי
ִ אתי ֶאתיִ /ָ ָ ֲא ֶר נ,רֶ בֹא ֶאל ָה0ָ ,
0? ֶ
ל ִא 30 surely ye shall not come into the land, concerning which I lifted
.* וִ יה = ַע ִ*נ,ֶה:ְל ַ ֵ'* ֶא ְת ֶכ
ָ; ִ'י ִא
ָ' ֵלב ֶ*יְ =פ up My hand that I would make you dwell therein, save Caleb the son
of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
ִ וְ ֵה ֵב: ָל ַבז יִ ְהיֶה,
0ֶ לא וְ ַט ְ" ֶכ
ֲא ֶר ֲא ַמ ְר
יאתי א ָֹת 31 But your little ones, that ye said would be a prey, them will I
.;ָ
0ֶ ?ס ְ ֲא ֶר ְמ,ר ֶ ָדע ֶאת ָה ְ וְ י bring in, and they shall know the land which ye have rejected.
,
ָי
ָה ֵה ִ ָחי ִמ* ָה ֲאנ,ֶה: וְ ָכ ֵלב ֶ*יְ =פ,*לח וִ יה = ַע ִ*נ 38 But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh,
.ר
ֶ ַהה ְֹל ִכי
ָלתר ֶאת ָה remained alive of those men that went to spy out the land.
; ָר ֵאל/ְ ִ ֶאל ָ'ל ְנֵי י,ה6ֶ לט וַיְ ַד ֵר מ ֶֹה ֶאת ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא 39 And Moses told these words unto all the children of Israel; and
. ְמאֹד,
?ל ָה ָע ְ וַ&ִ ְת the people mourned greatly.
,:ֶ: ִה: ַו ַ&עֲל ֶאלרֹא ָה ָהר ֵלאמֹר,ַ ִ'מ ַב ֶֹקר ְ &מ ַו 40 And they rose up early in the morning, and got them up to the top
.מר יְ הוָה ִ'י ָח ָטאנ ַ ק
ֲא ֶר%ָ וְ ָע ִלינ ֶאל ַה of the mountain, saying: 'Lo, we are here, and will go up unto the
place which the LORD hath promised; for we have sinned.'
;
ע ְֹב ִרי
ֶאת ִ"י יְ הוָה0? ֶ &מא ַו
ֶ ֶהB ה%ָ ָל,ֹאמר מ ֶֹה 41 And Moses said: 'Wherefore now do ye transgress the
. לֹא ִת ְצ ָלח,וְ ִהוא commandment of the LORD, seeing it shall not prosper?
, ִל ְפנֵי,ָגְ פ:0ִ , ִ'י ֵאי* יְ הוָה ְ ִק ְר ְ ֶכ
; וְ לֹא,עֲל0ַ מב ?ל 42 Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not
.
יכ
ֶ אֹיְ ֵב smitten down before your enemies.
Chapter 15
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ֶאל, ִ'י ָתבֹא:
ֲא ֵל ֶה0ָ מ ְר ַ ְ ו, ָר ֵאל/ְ ִב ַ) ֵר ֶאל ְנֵי י 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye are
.
נ ֵֹת* ָל ֶכ, ֲא ֶר ֲאנִ י,
יכ ֶ ֶא ֶר מ ְב ֵֹת come into the land of your habitations, which I give unto you,
ֶדר א
ֶ אנ6ֵ ְל ַפ,ֶבח
ַ ע ָֹלה א ז,ית
ִא ֶה ַליהוָה ִ ג ַוע
ֶ /ֲ 3 and will make an offering by fire unto the LORD, a burntoffering,
* ִמ, ַליהוָה,יח נִ יח ַֹח
ַ ת ֵר/ֲיכ
ַלע ֶ ֲד
ֵ א ְמֹע,ִבנְ ָד ָבה or a sacrifice, in fulfilment of a vow clearly uttered, or as a freewill
offering, or in your appointed seasons, to make a sweet savour unto
.*ֹאC א ִמ* ַה,ַה ָ ָקר the LORD, of the herd, or of the flock;
,* ס ֶֹלת ִע ָ>ר, ַליהוָה ִמנְ ָחה, ְק ִריב ָק ְר ָנ%ַ ד וְ ִה ְק ִריב ַה 4 then shall he that bringeth his offering present unto the LORD a
.* ִ ְר ִב ִעית ַה ִהי* ָ ֶמ,ָלל mealoffering of a tenth part of an ephah of fine flour mingled with
the fourth part of a hin of oil;
ָבח ַ Bה ַעל ָהע ָֹלה א ַל/ֲ ֶ ע0ַ ,*יעית ַה ִהי ֶ :ה וְ יַיִ * ַל
ִ ֶס ְ ְר ִב 5 and wine for the drinkoffering, the fourth part of a hin, shalt thou
. ָה ֶא ָחד,/ַל ֶ' ֶב prepare with the burntoffering or for the sacrifice, for each lamb.
,*ללה ַב ֶ ֶמָ ְ ,
רֹנִ י/ְ ס ֶֹלת ְנֵי ֶע,ה ִמנְ ָחה/ֲֶ ע0ַ ו א ָל?יִ ל 6 Or for a ram, thou shalt prepare for a mealoffering two tenth parts
.*ְ ִל ִית ַה ִהי of an ephah of fine flour mingled with the third part of a hin of oil;
.
ְ' ִמ ְס ָ" ָר, ָל ֶא ָחד/ֲע0ַ ָ' ָכה/ֲע0ַ ֲא ֶר, ְס ָ"ר%ִ 'ַ יב 12 According to the number that ye may prepare, so shall ye do for
every one according to their number.
יח ֶ יג ָ'ל ָה ֶא ְז ָרח ַיע
ַ ְל ַה ְק ִריב ִא ֵה ֵר,ה6ֶ ֶאת ֵא,ה ָ' ָכה/ֲ 13 All that are homeborn shall do these things after this manner, in
. ַליהוָה,נִ יח ַֹח presenting an offering made by fire, of a sweet savour unto the
LORD.
,
יכֶ ְלדֹר ֵֹת,
ֵר א ֲא ֶר ְת ְכ ֶכ7
ֶכ0ְ יד וְ ִכייָגר ִא 14 And if a stranger sojourn with you, or whosoever may be among
.ה/ֲ
ֶ ֵ'* ַיע,/ֲע0ַ ַליהוָה ַ' ֲא ֶר,יחנִ יח ַֹח
ַ ה ִא ֵה ֵר/ָ וְ ָע you, throughout your generations, and will offer an offering made
by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do.
ת ע ָל3ַ =ח:ָר7ֵר ַה7?חת ָל ֶכ
וְ ַל ַ ה3ָ =ח, ָהל3ָ טו ַה 15 As for the congregation, there shall be one statute both for you,
.ֵר יִ ְהיֶה ִל ְפנֵי יְ הוָה7'ַ
ָ' ֶכ,
יכ
ֶ ְלדֹר ֵֹת and for the stranger that sojourneth with you, a statute for ever
throughout your generations; as ye are, so shall the stranger be
before the LORD.
ָר7 ַה,ֵר7 וְ ַל,
יִ ְהיֶה ָל ֶכ,מ ְ ָ"ט ֶא ָחד ַ ָרה0 טז
ִ ?חת 16 One law and one ordinance shall be both for you, and for the
{ }פ.
ֶכ0ְ ִא stranger that sojourneth with you. {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,יז וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 17 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ֶאל,
ֹא ֶכ ַ ְ ו, ָר ֵאל/ְ ִיח ַ) ֵר ֶאל ְנֵי י
ֲ ְב:
ֲא ֵל ֶה0ָ מ ְר 18 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye
.ה%ָ ָ ,
ֲא ֶר ֲאנִ י ֵמ ִביא ֶא ְת ֶכ,ר ֶ ָה come into the land whither I bring you,
. ַליהוָה,רמה
ָ ִרימ ְת0ָ ר ֶ ֶח
ָה6ֶ ַ ֲא ָכ ְל ֶכ
ִמ,יט וְ ָהיָה 19 then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall
set apart a portion for a gift unto the LORD.
רמתַ ִ' ְת:רמהָ ִרימ ְת0ָ ,ה6ָ ֲרס ֵֹת ֶכ
ַח ִ ע,איתִ כ ֵר 20 Of the first of your dough ye shall set apart a cake for a gift; as
.; ִרימ א ָֹת0ָ *'ֵ ,* ֶֹר7 that which is set apart of the threshingfloor, so shall ye set it apart.
רמה
ָ 0ְ ,נ ַליהוָה0ְ 0ִ ,
יכ ֶ ֲרס ֵֹת ִ ע,אית ִ כא ֵמ ֵר 21 Of the first of your dough ye shall give unto the LORD a portion
{ }ס.
יכ ֶ ְלדֹר ֵֹת for a gift throughout your generations. {S}
ֲא ֶר:ה6ֶ ְצוֹת ָה ֵא%ִ ֵאת ָ'ל ַה,/ֲוְ לֹא ַתע7ְ כב וְ ִכי ִת 22 And when ye shall err, and not observe all these commandments,
. ֶאלמ ֶֹה,ִ) ֶר יְ הוָה which the LORD hath spoken unto Moses,
& ִמ* ַה: ְיַדמ ֶֹה,
יכ ֶ כג ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֲא ֵל 23 even all that the LORD hath commanded you by the hand of
.
יכֶ ָה ְלה ְלדֹר ֵֹתָ ו,ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה Moses, from the day that the LORD gave commandment, and
onward throughout your generations;
ֶ ִא
ֵמ ֵעינֵי ָה ֵע ָדה נ,כד וְ ָהיָה
ָכל ָה ֵע ָדה/ וְ ָע, ָתה ִל ְ ָגגָה/ְ ֶע 24 then it shall be, if it be done in error by the congregation, it being
'מנְ ָחת וְ נִ ְס
ִ ,יח נִ יח ַֹח ַליהוָה ַ ַ"ר ֶ* ָ ָקר ֶא ָחד ְלע ָֹלה ְל ֵר hid from their eyes, that all the congregation shall offer one young
bullock for a burntoffering, for a sweet savour unto the LORD
. ְל ַח ָ@ת,י
ֶא ָחדBִ ִעיר ִע/ְ ; ְ ָ"ט%ִ 'ַ with the mealoffering thereof, and the drinkoffering thereof,
according to the ordinanceand one hegoat for a sinoffering.
:
ָר ֵאלוְ נִ ְס ַלח ָל ֶה/ְ ֲִדת ְנֵי י ַ ַעל ָ'לע,*כה וְ ִכ ֶ"ר ַה' ֵֹה 25 And the priest shall make atonement for all the congregation of
ִ'י ְ ָגגָה ִהואוְ ֵה
ֵה ִביא ֶאת ָק ְר ָנָ
ִא ֶה ַליהוָה the children of Israel, and they shall be forgiven; for it was an error,
and they have brought their offering, an offering made by fire unto
.
ָת ָ ַעל ִגְ ג,את
ִל ְפנֵי יְ הוָה
ָ @ָ וְ ַח the LORD, and their sinoffering before the LORD, for their error.
ַ ְל ָכלע,כו וְ נִ ְס ַלח
ִ'י:
ָר ְת ָכ7 ַה,ֵר7 וְ ַל, ָר ֵאל/ְ ֲִדת ְנֵי י 26 And all the congregation of the children of Israel shall be
{ }ס. ִ ְ ָגגָה,
ְל ָכל ָה ָע forgiven, and the stranger that sojourneth among them; for in respect
of all the people it was done in error. {S}
יבה ֵעז ַת ָ ֱח ָטא ִב ְ ָגגָהוְ ִה ְק ִר0ֶ ,?חת ַ ֶפ ֶ כז וְ ִא
נ 27 And if one person sin through error, then he shall offer a shegoat
. ְל ַח ָ@את,;ָת ָ ְנ of the first year for a sinoffering.
ֶפ ַהֹ ֶגגֶת ְ ֶח ְטה ִב ְ ָגגָה ִל ְפנֵי ֶ : ַעל ַה,*כח וְ ִכ ֶ"ר ַה' ֵֹה 28 And the priest shall make atonement for the soul that erreth,
. וְ נִ ְס ַלח ל, ְל ַכ ֵ"ר ָע ָליו:יְ הוָה when he sinneth through error, before the LORD, to make
atonement for him; and he shall be forgiven,
ַ ָרה0
ָר ְת ָכ7ֵר ַה7 וְ ַל, ָר ֵאל/ְ ִכט ָה ֶא ְז ָרח ִ ְבנֵי י
?חת 29 both he that is homeborn among the children of Israel, and the
.ה ִ ְ ָגגָה/ֶֹ ָלע,
יִ ְהיֶה ָל ֶכ stranger that sojourneth among them: ye shall have one law for him
that doeth aught in error.
ֵר7מ* ַה ִ ִמ* ָה ֶא ְז ָרח,ה ְיָד ָר ָמה/ֲ ֶ :ל וְ ַה
ֶ ע0ַ ֶפ ֲא ֶר 30 But the soul that doeth aught with a high hand, whether he be
.;%ָ ֶרב ַע3ֶ ִמ,ֶפ ַה ִהוא ֶ :; וְ נִ ְכ ְר ָתה ַה9)ַ
ֵ הא ְמג,ֶאתיְ הוָה homeborn or a stranger, the same blasphemeth the LORD; and that
soul shall be cut off from among his people.
ָ' ֵרת0ִ וְ ֶאת ִמ ְצוָת ֵה ַפר; ִה ָ' ֵרת,לא ִ'י ְד ַבריְ הוָה ָזָה 31 Because he hath despised the word of the LORD, and hath
{ }פ.; עֲוֹנָה ָב,ֶפ ַה ִהוא ֶ :ַה broken His commandment; that soul shall utterly be cut off, his
iniquity shall be upon him. {P}
ֵֹ ִאי ְמק, ְד ָר; וַ&ִ ְמ ְצא%ִ ַ , ָר ֵאל/ְ ִלב וַ&ִ ְהי ְבנֵיי 32 And while the children of Israel were in the wilderness, they
.ֵע ִצי
ְי
ַה ַ ָת found a man gathering sticks upon the sabbath day.
, ְֹצ ִאי
אֹת ְמק ֵֹ ֵע ִצי
ֶאלמ ֶֹה% ַה, ַק ִריב אֹת ְ &לג ַו 33 And they that found him gathering sticks brought him unto
. ָ'ל ָה ֵע ָדה, וְ ֶאל,*ֹ?הר ֲ וְ ֶאל Moses and Aaron, and unto all the congregation.
ימת ָה ִאי; ָרג
אֹת ַ מ ת,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &לה ַו 35 And the LORD said unto Moses: 'The man shall surely be put to
. ֲחנֶה%ַ ִמח ַל,ָב ֲא ָבנִ י
ָ'ל ָה ֵע ָדה death; all the congregation shall stone him with stones without the
camp.'
ְ מ אֹת7 וַ&ִ ְר, ֲחנֶה%ַ ֶאל ִמח ַל,לו ַו& ִֹציא אֹת ָ'ל ָה ֵע ָדה 36 And all the congregation brought him without the camp, and
{ }פ. ֶאתמ ֶֹה, ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה: ַו ָ&מֹת,
ָ ֲא ָבנִ י stoned him with stones, and he died, as the LORD commanded
Moses. {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,ֹאמר יְ הוָה ֶ &לז ַו 37 And the LORD spoke unto Moses, saying:
אתי ֶא ְת ֶכ
ֵמ ֶא ֶר ִ ֲא ֶר ה ֵצ,
יכ ֶ מא ֲאנִ י יְ הוָה ֱאל ֵֹה 41 I am the LORD your God, who brought you out of the land of
{ }פ.
יכֶ יְ הוָה ֱאל ֵֹה, ֲאנִ י:
ֵלאל ִֹהי,
ִל ְהי ת ָל ֶכ,
ִִמ ְצ ַרי Egypt, to be your God: I am the LORD your God.' {P}
Chapter 16
יר
ְנֵי ֲ ֶ*יִ ְצ ָהר ֶ* ְק ָהת ֶ* ֵלוִ י; וְ ָד ָת* ו,ח ק ַֹרח3ַ ִ&ַא ו
ָ ַא ִב 1 Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi,
.*אב
ֵ וְ א * ֶ* ֶ" ֶלת ְנֵי ְר,ֱא ִליב with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of
Peleth, sons of Reuben, took men;
ָר ֵאל ֲח ִמ ִי/ְ ִָי
ִמ ְנֵיי
ִ ַאנ = &ב ַו
ֲ ו,ָקמ ִל ְפנֵי מ ֶֹה 2 and they rose up in face of Moses, with certain of the children of
.
ֵ ?נְ ֵי,יאי ֵע ָדה ְק ִר ֵאי מ ֵעד ֵ /ִ ְ נ,
ִאתי
ָ מ ָ Israel, two hundred and fifty men; they were princes of the
congregation, the elect men of the assembly, men of renown;
ֹאמר ֲא ֵל ֶה
ַרב ָל ֶכ ֲ ֲהל ַעלמ ֶֹה וְ ַעל3ָ ִ&ַג ו
ְ & ַו,*ֹ?הר 3 and they assembled themselves together against Moses and against
)ע
ַ מַ ;בת ָכ
יְ הוָה ְ ,
ְקד ִֹי6= ָ ' ִ'י ָכל ָה ֵע ָדה Aaron, and said unto them: 'Ye take too much upon you, seeing all
the congregation are holy, every one of them, and the LORD is
. ַעל ְק ַהל יְ הוָה,ַ>א ְ ְתנ0ִ among them; wherefore then lift ye up yourselves above the
assembly of the LORD?'
. וַ&ִ "ֹל ַעל ָ"נָיו,ד וַ&ִ ְ ַמע מ ֶֹה 4 And when Moses heard it, he fell upon his face.
ֶֹקר וְ י ַֹדע יְ הוָה, ֵלאמֹר, ֲדת ָ ה וַיְ ַד ֵר ֶאלק ַֹרח וְ ֶאל ָ'לע 5 And he spoke unto Korah and unto all his company, saying: 'In the
וְ ִה ְק ִריב ֵא ָליו; וְ ֵאת ֲא ֶר, ד3ָ ֶאת ֲא ֶרל וְ ֶאת ַה morning the LORD will show who are His, and who is holy, and
will cause him to come near unto Him; even him whom He may
.ַק ִריב ֵא ָליוְ י, יִ ְב ַחר choose will He cause to come near unto Him.
. ֲדתָ ק ַֹרח וְ ָכלע, ת0 ְקח ָל ֶכ
ַמ ְח:/ֲ ע,ו זֹאת 6 This do: take you censors, Korah, and all his company;
ֲדת ַ ָר ֵאל ֶא ְת ֶכ
ֵמע/ְ ִ ִ'י ִה ְב ִ)יל ֱאל ֵֹהי י,
'ֶ ט ַה ְמ ַעט ִמ 9 is it but a small thing unto you, that the God of Israel hath
*'ַ ְ ֶאת ֲעב ַֹדת ִמ, ֵא ָליו ַל ֲעבֹד,
ְל ַה ְק ִריב ֶא ְת ֶכ, ָר ֵאל/ְ ִי separated you from the congregation of Israel, to bring you near to
Himself, to do the service of the tabernacle of the LORD, and to
.
ְל ָ ְר ָת, וְ ַל ֲעמֹד ִל ְפנֵי ָה ֵע ָדה,יְ הוָה stand before the congregation to minister unto them;
,
0ֶ ְ 3ַ ב
ִ ;ְ 0ָ ִא,י ְבנֵי ֵלוִ י
ָ ?ח
ֶ וְ ֶאת ָ'ל,ָ א ְֹת,ַק ֵרבְ &י ַו 10 and that He hath brought thee near, and all thy brethren the sons
.ָה:ַ
ְ' =ה7 of Levi with thee? and will ye seek the priesthood also?
?הרֹ* ַמה
ֲ ְ ַעליְ הוָה; ו,
ָֹע ִדי:ֲד ְת ָ ַה ָ ה וְ ָכלע0?ָ ,*יא ָל ֵכ 11 Therefore thou and all thy company that are gathered together
.ינ( ָע ָליו6ִ ִ'י תלונו ) ַת,הא against the LORD; and as to Aaron, what is he that ye murmur
against him?'
;יר
ְנֵי ֱא ִליב ָ ִל ְקרֹא ְל ָד ָת* וְ ַל ֲא ִב,יב וַ&ִ ְ ַלח מ ֶֹה 12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab;
.ֲלה ֶ לֹא ַנע,ֹאמרְ &ַו and they said: 'We will not come up;
,יתנ
ֵ ַל ֲה ִמ,ד ַב
ְ ָבת ָח ָלב ַ יתנ ֵמ ֶא ֶר ז
ָ ֱל ִ ִ'י ֶהע,יג ַה ְמ ַעט 13 is it a small thing that thou hast brought us up out of a land
. ֵרר0ָ /ְ ַ
ִה7 , ֵרר ָע ֵלינ0ָ /ְ ִ'י ִת: ְד ָר%ִ ַ flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but thou
must needs make thyself also a prince over us?
,* ָלנ0ֶ 0ַ
ִ ו, ֲה ִביא ָֹתנ,ד ַב
ְ ָבת ָח ָלב ַ לֹא ֶאל ֶא ֶר ז9? יד 14 Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk
.ֲלה
ֶ רלֹא ַנע3ַ ֵ נ0ְ ,
ָי
ָה ֵה ִ ָכ ֶר
; ַה ֵעינֵי ָה ֲאנ
ָ ֶדה ו/ָ ַח ַלת
ֲנ and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards; wilt
thou put out the eyes of these men? we will not come up.'
ֶפ* ֶאל0ֵ ?ל,ֹאמר ֶאליְ הוָה ֶ & ַו, ְמאֹד,טו וַ&ִ ַחר ְלמ ֶֹה 15 And Moses was very wroth, and said unto the LORD: 'Respect
ֶאת, וְ לֹא ֲה ֵרע ִֹתי,אתי ִ /ָ ָ נ,
ִמנְ ָח ָת
; לֹא ֲחמ ר ֶא ָחד ֵמ ֶה not Thou their offering; I have not taken one ass from them, neither
have I hurt one of them.'
.
?חד ֵמ ֶה
ַ
ֱהי ִל ְפנֵי,ָ ֲד ְתָ ה וְ ָכלע0? ָ , ֶאלק ַֹרח,ֹאמר מ ֶֹה ֶ &טז ַו 16 And Moses said unto Korah: 'Be thou and all thy congregation
. ָמ ָחר,*ֹ?הרֲ ְָה
ו ֵ ה ו0?
ָ :יְ הוָה before the LORD, thou, and they, and Aaron, tomorrow;
0ֶ וְ ִה ְק ַר ְב,יה
ְקט ֶֹרתֶ ֲל ֵ
ע0ֶ נְ ַת, ת0ָ קח ִאי ַמ ְח ְ יז 17 and take ye every man his firepan, and put incense upon them,
ה0?
ָ ְֹת; ו0אתיִ
ַמ ְח ַ מָ
ֲח ִמ ִי, ת0ָ ִל ְפנֵי יְ הוָה ִאי ַמ ְח and bring ye before the LORD every man his firepan, two hundred
. ת0ָ ִאי ַמ ְח,*ֹ?הר ֲ ְו and fifty firepans; thou also, and Aaron, each his firepan.'
,
יה
ֶ ֲל
ֵ ימ ע/ִָ & ַו,יה
ֵא ֵ נ ע0ְ ִ&ַ ו, ת0ָ יח וַ&ִ ְקח ִאי ַמ ְח
ֶ ֲל 18 And they took every man his firepan, and put fire in them, and
.*ֹ?הר
ֲ ְ ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעדמ ֶֹה ו,ַע ְמד ַ &ְקט ֶֹרת; ַו laid incense thereon, and stood at the door of the tent of meeting
with Moses and Aaron.
ֶאל ֶ" ַתח א ֶֹהל,יה
ק ַֹרח ֶאת ָ'ל ָה ֵע ָדה
ֶ ֲל
ֵ ַק ֵהל עְ &יט ַו 19 And Korah assembled all the congregation against them unto the
{ }ס. ֶאל ָ'ל ָה ֵע ָדה,ֵרא ְכב דיְ הוָה ָ &מ ֵעד; ַו door of the tent of meeting; and the glory of the LORD appeared
unto all the congregation. {S}
.?הרֹ* ֵלאמֹר ֲ ֶאלמ ֶֹה וְ ֶאל,כ וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 20 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
, ְל ִמ ְ ַ'*ק ַֹרח, ִביבAָ ִמ, ֵה ָעל: ֵלאמֹר,כד ַ) ֵר ֶאל ָה ֵע ָדה 24 'Speak unto the congregation, saying: Get you up from about the
.
ירָ ַא ִבֲ ָ) ָת* ו dwelling of Korah, Dathan, and Abiram.'
,?ח ָריו
ֲ ֵלכ ְ &יר
; ַוָ ַא ִב
ֲ ֵל ְ ֶאל ָ) ָת* ו
ֶ & ַו,ָק
מ ֶֹה ָ &כה ַו 25 And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the
. ָר ֵאל/ְ ִִז ְקנֵי י elders of Israel followed him.
יה
ָ "ִ פ ְצ ָתה ָה ֲא ָד ָמה ֶאת ָ ,ל וְ ִא
ְ ִריה יִ ְב ָרא יְ הוָה 30 But if the LORD make a new thing, and the ground open her
ְא ָֹלה,
ָרד ַח&ִ י ְ וְ י,
ב ְל ָעה א ָֹת
וְ ֶאת ָ'ל ֲא ֶר ָל ֶה ָ mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and
they go down alive into the pit, then ye shall understand that these
.ה ֶאתיְ הוָה6ֶ ָי
ָה ֵא ִ ִ'י נִ ֲאצ ָה ֲאנ,
0ֶ יד ְע
ַ ִו men have despised the LORD.'
ִ ה; ו6ֶ ֵאת ָ'ל ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא, ְל ַד ֵר, ֹת6 ְ' ַכ,לא וַיְ ִהי
ָ ַקע0ַ 31 And it came to pass, as he made an end of speaking all these
.
יה ֶ 0ֵ ְח0ַ ֲא ֶר,ָה ֲא ָד ָמה words, that the ground did cleave asunder that was under them.
ֵאת ַה ֲח ִמ ִי,ֹאכל
ַ 0 ֵמ ֵאת יְ הוָה; ַו,ָצה ְ לה וְ ֵא י 35 And fire came forth from the LORD, and devoured the two
{ }ס.ט ֶֹרת3ְ ַה,יביֵ ַמ ְק ִר,אתיִ
ִאי ַ מ ָ hundred and fifty men that offered the incense. {S}
Chapter 17
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,ט וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 9 And the LORD spoke unto Moses, saying:
יה
ָ ה וְ ֶת* ָע ֶל0ָ ְח%ַ ַקח ֶאת ַה,*ֹ?הר ֲ ֹאמר מ ֶֹה ֶאל ֶ &יא ַו 11 And Moses said unto Aaron: 'Take thy firepan, and put fire
, וְ ה ֵל ְ ְמ ֵה ָרה ֶאל ָה ֵע ָדה,י
ְקט ֶֹרת/ִ ְ ְז ֵ ַח ו%ִ ֵא ֵמ ַעל ַה therein from off the altar, and lay incense thereon, and carry it
quickly unto the congregation, and make atonement for them; for
.9ֶג:ָ ֵה ֵחל ַה, ְפנֵי יְ הוָה6ִ ִמ9 ֶצ3ֶ ָצא ַה
ָ ִ'יי:
יה ֶ ֲל
ֵ וְ ַכ ֵ"ר ע there is wrath gone out from the LORD: the plague is begun.'
, ָהל3ָ ְ ַה0ָר ֶאל ֲ ח3ַ ִ&ַיב ו
ָ & ַו,?הרֹ* ַ' ֲא ֶר ִ) ֶר מ ֶֹה 12 And Aaron took as Moses spoke, and ran into the midst of the
ַעל, וַיְ ַכ ֵ"ר,ט ֶֹרת3ְ ֶאת ַה,*0ֵ ִ&ַ ָ ָע
; ו,9ֶג:ֶ ֵה ֵה ֵחל ַה:וְ ִה assembly; and, behold, the plague was begun among the people; and
he put on the incense, and made atonement for the people.
.
ָה ָע
.ֵפה ָ 7%ַ ַה, ָע ַצר0ַ ֵ ,
ִתי%ֵ יג ַו ַ& ֲעמֹד ֵי* ַה
ֵ בי* ַה ַח&ִ י
; ו 13 And he stood between the dead and the living; and the plague
was stayed.
ַבעְ ,9ר ֶא ֶל/ָ ?ר ָ ָעה ָע
ְ ,ֵפה ָ 7%ַ ַ
ִתי%ֵ ַה,יד וַ&ִ ְהי 14 Now they that died by the plague were fourteen thousand and
. ַעל ְ) ַברק ַֹרח,
ִתי%ֵ ַבד ַה6ְ ֵמא ת ִמ seven hundred, besides them that died about the matter of Korah.
,ֵפה ָ 7%ַ ֶאל ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד; וְ ַה,?הרֹ* ֶאלמ ֶֹה ֲ ָב ָ &טו ַו 15 And Aaron returned unto Moses unto the door of the tent of
{ }פ.ֱצ ָרה ָ ֶנע meeting, and the plague was stayed. {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,טז וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 16 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ַמ ֶ@ה ַמ ֶ@ה ְל ֵבית ב0ָ וְ ַקח ֵמ ִא, ָר ֵאל/ְ ִיז ַ) ֵר ֶאל ְנֵי י 17 'Speak unto the children of Israel, and take of them rods, one for
ִאי: ַמ@ ת,ר/ָ יא ֶה
ְל ֵבית ֲאב ָֹת
ְנֵי
ָע ֵ /ִ ְֵמ ֵאת ָ'לנ each fathers' house, of all their princes according to their fathers'
houses, twelve rods; thou shalt write every man's name upon his rod.
.ֹב ַעל ַמ ֵ@ה0 ְכ0ִ , ֶאת ְמ
, ִ'י ַמ ֶ@ה ֶא ָחד:ֹב ַעל ַמ ֵ@ה ֵלוִ י0 ְכ0ִ ,*ֹ?הר ֲ
ֵ יח וְ ֵאת 18 And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi, for
.
ְלרֹא ֵית ֲאב ָת there shall be one rod for the head of their fathers' houses.
,
ָעד ָל ֶכ ֵ ֲא ֶר ִא, ָה ֵעדת, ְא ֶֹהל מ ֵעד ִל ְפנֵי,
0ָ ַח ְ :יט וְ ִה 19 And thou shalt lay them up in the tent of meeting before the
.ה%ָ ָ testimony, where I meet with you.
ַה ִ' ִֹתיֲ ָה ִאי ֲא ֶר ֶא ְב ַחר ַמ ֵ@ה יִ ְפ ָרח; ו,כ וְ ָהיָה 20 And it shall come to pass, that the man whom I shall choose, his
.
יכ ֶ ֲלֵ ע,
ִינ6ִ ֲא ֶר ֵה
ַמ, ָר ֵאל/ְ ִ ת ְנֵי י:=ל0ְ ֶאת,ֵמ ָע ַלי rod shall bud; and I will make to cease from Me the murmurings of
the children of Israel, which they murmur against you.'
יה ֵ /ִ ְנ ֵא ָליו ָ'לנ0ְ ִ&ַ ו, ָר ֵאל/ְ ִכא וַיְ ַד ֵר מ ֶֹה ֶאל ְנֵי י
ֶ יא 21 And Moses spoke unto the children of Israel; and all their princes
יא ֶא ָחד ְל ֵבית ֲאב ָֹת
ְנֵי/ָ ִ יא ֶא ָחד ַמ ֶ@ה ְלנ/ָ ִ ַמ ֶ@ה ְלנ gave him rods, for each prince one, according to their fathers'
houses, even twelve rods; and the rod of Aaron was among their
.
ְת ְ ַמ@ ָת,*ֹ?הר ֲ מ ֵ@ה ַ ; ַמ@ ת,ר/ָ ָע rods.
. ָה ֵעד=ת, ְא ֶֹהל, ִל ְפנֵי יְ הוָה,@ֹת%ַ ַח מ ֶֹה ֶאת ַה:&ַ כב ַו 22 And Moses laid up the rods before the LORD in the tent of the
testimony.
ֵה ָ" ַרח: וְ ִה, ַו ָ&בֹא מ ֶֹה ֶאלא ֶֹהל ָה ֵעדת, ֳח ָרת%ָ כג וַיְ ִהי ִמ 23 And it came to pass on the morrow, that Moses went into the tent
וַ&ִ גְ מֹל,ָצ ִצי
ֵ & ְל ֵבית ֵלוִ י; ַו& ֵֹצא ֶפ ַרח ַו,*ֹ?הר
ֲ ַמ ֵ@ה of the testimony; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi
was budded, and put forth buds, and bloomed blossoms, and bore
.
ְ ֵק ִדי ripe almonds.
ֶאל ָ'ל ְנֵי, ְפנֵי יְ הוָה6ִ @ֹת ִמ%ַ כד ַו& ֵֹצא מ ֶֹה ֶאת ָ'ל ַה 24 And Moses brought out all the rods from before the LORD unto
all the children of Israel; and they looked, and took every man his
{ }פ. ִאי ַמ ֵ@ה, ָר ֵאל; וַ&ִ ְרא וַ&ִ ְקח/ְ ִי rod. {P}
?הרֹ* ִל ְפנֵי
ֲ ָה ֵב ֶאת ַמ ֵ@ה,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &כה ַו 25 And the LORD said unto Moses: 'Put back the rod of Aaron
, ָֹת
ֵמ ָע ַלי:ל0ְ ת ַכל
ְ ; ִל ְבנֵי ֶמ ִרי, ְל ִמ ְ ֶמ ֶרת ְלא ת,ָה ֵעדת before the testimony, to be kept there, for a token against the
rebellious children; that there may be made an end of their
.ָמת = וְ לֹא י murmurings against Me, that they die not.'
{ }פ.ה/ָ ֵ'* ָע, ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה אֹת: מ ֶֹה,/ַע ַ &כו ַו 26 Thus did Moses; as the LORD commanded him, so did he. {P}
,ב ְדנ
ַ ַענְ ו7ָ * ֵה: ֶאלמ ֶֹה ֵלאמֹר, ָר ֵאל/ְ ִֹאמר ְנֵי י ְ &כז ַו 27 And the children of Israel spoke unto Moses, saying: 'Behold, we
.ב ְדנָ נ6= ָ' perish, we are undone, we are all undone.
, ְמנ0ַ
יָמת; ַה ִא, ֵרב ֶאל ִמ ְ ַ'* יְ הוָה3ָ ֵרב ַה3ָ כח 'ֹל ַה 28 Every one that cometh near, that cometh near unto the tabernacle
{ }ס.ִל ְגו ַֹע of the LORD, is to die; shall we wholly perish?' {S}
Chapter 18
ְנֵי,ְ 0 ִמ,
ִ& ִיכ
ַה ְלו ֶ י ֶאת ֲא ֵח0ִ ֵה ָל ַק ְח: ִה,ַאנִ י ֲו ו 6 And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among
ֶאת ֲעב ַֹדת א ֶֹהל, ַל ֲעבֹד, ַליהוָה,
נָה נְ =תנִ י0ָ ָר ֵאל ָל ֶכ
ַמ/ְ ִי the children of Israel; for you they are given as a gift unto the
LORD, to do the service of the tent of meeting.
.מ ֵעד
ַת ֶכ
ְל ָכל ְ) ַבר
ְ : ְ ְמר ֶאת ְ' =ה0ִ ָ 0ְ ֶי ִאָ בנ ָ ה0? ָ ְז ו 7 And thou and thy sons with thee shall keep your priesthood in
*0ֵ ֶא,נָה0ָ
; ֲעב ַֹדת ַמ0ֶ ֲב ְד ַ ל ִמ ֵית ַל ָ"ר ֶֹכת ַוע
ְ , ְז ֵ ַח%ִ ַה everything that pertaineth to the altar, and to that within the veil; and
ye shall serve; I give you the priesthood as a service of gift; and the
{ }פ.ימת ָ , ֵרב3ָ ָר ַהB וְ ַה,
ַת ֶכ ְ :ֶאת ְ' =ה common man that draweth nigh shall be put to death.' {P}
ֶאת,ָ י ְל0ִ ָת ַ ֵה נ:ַאנִ י ִהֲ ו,*ֹ?הרֲ ֶאל,ח וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 8 And the LORD spoke unto Aaron: 'And I, behold, I have given
י0ִ ָר ֵאל ְל ָ נְ ַת/ְ ִ ְל ָכל ָק ְד ֵי ְבנֵיי:רמ ָֹתי0ְ ִמ ְ ֶמ ֶרת thee the charge of My heaveofferings; even of all the hallowed
things of the children of Israel unto thee have I given them for a
.
ֶי ְל ָחקע ָלָ ל ָבנ
ְ ,ְל ָמ ְ ָחה consecrated portion, and to thy sons, as a due for ever.
ָ ָ'ל ָק ְר ָנ: ִמ* ָה ֵא,
ָד ִי3ֳ ֶֹד ַה3ט זֶהיִ ְהיֶה ְל ָ ִמ 9 This shall be thine of the most holy things, reserved from the fire:
ָיב ִלי ִ ל ָכל ֲא ָ ָמ
ֲא ֶר י
ְ ,
את ָ @ָ ל ָכל ַח
ְ
ְל ָכל ִמנְ ָח ָת every offering of theirs, even every mealoffering of theirs, and
every sinoffering of theirs, and every guiltoffering of theirs, which
.ֶי
ָ ל ָבנ
ְ ,ק ֶֹד ָק ָד ִי
ְל ָ הא they may render unto Me, shall be most holy for thee and for thy
sons.
ק ֶֹד, ֹאכל אֹת ַ ָכר י ְ 0 ,
ָד ִי3ֳ י ְק ֶֹד ַה
ָ ; ָ'לז:ֹאכ ֶל 10 In a most holy place shalt thou eat thereof; every male may eat
.ְ 6ָ יִ ְהיֶה thereof; it shall be holy unto thee.
ָ ָר ֵאל ְל/ְ ִנפֹת ְנֵי י0ְ ְל ָכל,
ָנ0ָ רמת ַמ ַ 0ְ ָ 6ְ יא וְ זֶה 11 And this is thine: the heaveoffering of their gift, even all the
ָ'ל ָטה ר:
ְל ָחקע ָל,ָ 0ְ י ִא ָ ֶי וְ ִל ְבנ ֶֹת
ָ ל ָבנ
ְ
י0ִ נְ ַת waveofferings of the children of Israel; I have given them unto
thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, as a due for
. ֹאכל אֹת ַ י,ָ ית ְ ְ ֵב ever; every one that is clean in thy house may eat thereof.
ית
ֲא ֶר ִ יר וְ ָדגָ* ֵר0ִ וְ ָכל ֵח ֶלב,יב 'ֹל ֵח ֶלב יִ ְצ ָהר
ָ א 12 All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the
.
י0ִ ְל ָ נְ ַת,נ ַליהוָה0ְ ִי corn, the first part of them which they give unto the LORD, to thee
have I given them.
ָ ָביא ַליהוָה ְל
ִ ֲא ֶרי,
?ר ָצ ֵ ִ יג
ְ ְ 'רי ָ'ל ֲא ֶר 13 The firstripe fruits of all that is in their land, which they bring
.:ֹאכ ֶל
ְ י,ָ ית
ְ ָ'ל ָטה ר ְ ֵב:יִ ְהיֶה unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thy house
may eat thereof.
14 Every thing devoted in Israel shall be thine.
. ְל ָ יִ ְהיֶה, ָר ֵאל/ְ ִיד ָ'ל ֵח ֶר
ְי
ד ְ ר ֲא ֶרי/ָ ָ טו ָ'ל ֶ" ֶטר ֶר ֶח
ְל ָכל
ָ ָ ,ַק ִריב ַליהוָה 15 Every thing that openeth the womb, of all flesh which they offer
,
ד
ָ ֵאת ְכ ר ָה,? ָ"דֹה ִת ְפ ֶ)ה ְ :ְ 6ָ ב ְ ֵה ָמהיִ ְהיֶהַ unto the LORD, both of man and beast, shall be thine; howbeit the
firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of
. ְפ ֶ)ה0ִ ,וְ ֵאת ְכ ר ַה ְ ֵה ָמה ַה ְ@ ֵמה unclean beasts shalt thou redeem.
ְ טז
ֲח ֵמ ֶת ְ ָק ִלי9 ֶ' ֶס,ָ 'ְ ְ ֶע ְר, ְפ ֶ)ה0ִ ִמ ֶ*ח ֶֹד,פדיָו 16 And their redemptionmoneyfrom a month old shalt thou
. הא,ֵרה ָ 7
ִרי/ְ ֶע: ֶֹד3ְ ֶ ֶקל ַה redeem themshall be, according to thy valuation, five shekels of
silver, after the shekel of the sanctuarythe same is twenty gerahs.
לֹא ִת ְפ ֶ)ה,ב א ְבכ ר ֵעז/ֶ 'ֶ ? ְכ ר ר א ְבכ ר ְ יז 17 But the firstling of an ox, or the firstling of a sheep, or the
ָ וְ ֶאת ֶח ְל, ְז ֵ ַח%ִ ְזרֹק ַעל ַה0ִ
ֶאת ָ) ָמ:
ק ֶֹד ֵה firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt
dash their blood against the altar, and shalt make their fat smoke for
. ַליהוָה,יח נִ יח ַֹח
ַ ְק ִטיר ִא ֶה ְל ֵר0ַ an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD.
ָ ְל,*ָמי
ִ &כ ק ַה ְ נפה ָ 0ְ ַ' ֲחזֵה ַה:ְ 6ָ יִ ְהיֶה,
ָר/ָ ב ְ יח 18 And the flesh of them shall be thine, as the wavebreast and as
.יִ ְהיֶה the right thigh, it shall be thine.
ָר ֵאל ַליהוָה/ְ ִָרימ ְבנֵיי ִ ֲא ֶר י,
ָד ִי3ֳ רמֹת ַה0ְ יט 'ֹל 19 All the heaveofferings of the holy things, which the children of
ְ ִרית ֶמ ַלח:
ְל ָחקע ָל,ָ 0ְ י ִא ָ ֶי וְ ִל ְבנ ֶֹת
ָ ל ָבנ
ְ ָ י ְל0ִ ָת
ַנ Israel offer unto the LORD, have I given thee, and thy sons and thy
daughters with thee, as a due for ever; it is an everlasting covenant
.ְ 0ָ ֲ ִא
ָ ַרע
ְ לזְ ָ ְל,ע ָל
ִהוא ִל ְפנֵי יְ הוָה of salt before the LORD unto thee and to thy seed with thee.'
לֹא, וְ ֵח ֶלק,?ר ָצ
לֹא ִתנְ ָחל ְ ְ ,*ֹ?הר ֲ ֹאמר יְ הוָה ֶאל ֶ &כ ַו 20 And the LORD said unto Aaron: 'Thou shalt have no inheritance
. ָר ֵאל/ְ ִ ְת ְ ְנֵי י,ָ ַח ָל ְת
ֲ ֲאנִ י ֶח ְל ְק ָ וְ נ:
יִ ְהיֶה ְל ָ ְת ָכ in their land, neither shalt thou have any portion among them; I am
thy portion and thine inheritance among the children of Israel. {S}
{ }ס
9 ֵח ֶל,ַח ָלהֲ ָר ֵאל ְלנ/ְ ִר ְי/ֲ
ֵ י ָ'ל ַמע0ִ ָת ַ ֵה נ: ִה,כא וְ ִל ְבנֵי ֵלוִ י 21 And unto the children of Levi, behold, I have given all the tithe
. ֶאת ֲעב ַֹדת א ֶֹהל מ ֵעד,
ֲעב ָֹד ָת
ֲא ֶר ֵה
ע ְֹב ִדי in Israel for an inheritance, in return for their service which they
serve, even the service of the tent of meeting.
את/ֵ ָל, ֶאלא ֶֹהל מ ֵעד, ָר ֵאל/ְ ִכב וְ לֹאיִ ְק ְרב ע ד ְנֵי י 22 And henceforth the children of Israel shall not come nigh the tent
. ָלמת,ֵח ְטא of meeting, lest they bear sin, and die.
א/ְ ִ י,
וְ ֵה, ֶאת ֲעב ַֹדת א ֶֹהל מ ֵעד,וִ י הא6ֵ כג וְ ָע ַבד ַה 23 But the Levites alone shall do the service of the tent of meeting,
לֹא, ָר ֵאל/ְ ִבת ְ ְנֵי י
ְ ,
יכ
ֶ ְלדֹר ֵֹת,
ת ע ָל3ַ =ח:
ָעֲוֹנ and they shall bear their iniquity; it shall be a statute for ever
throughout your generations, and among the children of Israel they
.ַח ָלהֲ יִ נְ ֲחל נ shall have no inheritance.
,רמה
ָ 0ְ ָרימ ַליהוָה ִ ֲא ֶר י, ָר ֵאל/ְ ִר ְנֵיי/ַ כד ִ'י ֶאת ַמ ְע 24 For the tithe of the children of Israel, which they set apart as a
ְת ְ ְנֵי,
י ָל ֶה0ִ מ ְר
ַ ,*'ֵ ַח ָלה; ַעל ֲ ְלנ,
ִ& ִי ַל ְלו0ִ ָת
ַנ gift unto the LORD, I have given to the Levites for an inheritance;
therefore I have said unto them: Among the children of Israel they
{ }פ.ַח ָלה ֲ לֹא יִ נְ ֲחל נ, ָר ֵאל/ְ ִי shall have no inheritance.' {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,כה וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 25 And the LORD spoke unto Moses, saying:
Chapter 19
ֲ ֶאלמ ֶֹה וְ ֶאל,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה
.?הרֹ* ֵלאמֹר 1 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
ַ) ֵר ֶאל: ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֵלאמֹר, ָרה0ת ַה3ַ ב זֹאת =ח 2 This is the statute of the law which the LORD hath commanded,
;ָ *ימה ֲא ֶר ֵאי
ָ ִמ0ְ ה%=
ָ י ָפ ָרה ֲאד
ָ וְ יִ ְקח ֵא ֶל, ָר ֵאל/ְ ְִנֵי י saying: Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red
heifer, faultless, wherein is no blemish, and upon which never came
. עֹל,יה
ָ ֲא ֶר לֹא ָע ָלה ָע ֶל,
מ yoke.
ֶאל ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה*; וְ ה ִציא א ָֹת; ֶאל,;
א ָֹת0ֶ ג נְ ַת 3 And ye shall give her unto Eleazar the priest, and she shall be
. וְ ָ ַחט א ָֹת; ְל ָפנָיו, ֲחנֶה%ַ ִמח ַל brought forth without the camp, and she shall be slain before his
face.
ָה ֶאלנ ַֹכחB ִמ ָ) ָמ; ְ ֶא ְצ ָע ; וְ ִה,*ד וְ ָל ַקח ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה 4 And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and
.
ִמ ָ) ָמ; ֶ ַבע ְ" ָע ִמי,ְ"נֵי א ֶֹהלמ ֵעד sprinkle of her blood toward the front of the tent of meeting seven
times.
ָר; וְ ֶאת/ָ ְ ֶאתע ָֹר; וְ ֶאת: ְל ֵעינָיו, ֶאת ַה ָ" ָרה9 ַר/ָ ְה ו 5 And the heifer shall be burnt in his sight; her skin, and her flesh,
.9ֹר/ְ ִ ַעל ִ" ְר ָ; י,;ָ) ָמ and her blood, with her dung, shall be burnt.
ָיבֹא ֶאל,?חר ַ ְ ו,
ִי%ַ ַ ר/ָ ְ וְ ָר ַח,*ָדיו ַה' ֵֹה ָ ז וְ ִכ ֶס ְג 7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh
. ַעד ָה ָע ֶרב,* ֲחנֶה; וְ ָט ֵמא ַה' ֵֹה%ַ ַה in water, and afterward he may come into the camp, and the priest
shall be unclean until the even.
;
ִי%ָ ַ ר/ָ ְ וְ ָר ַח,
ִי%ַ ַ ָדיו ָ א ָֹת;יְ ַכ ֵס ְג9ח וְ ַה> ֵֹר 8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe
. ַעד ָה ָע ֶרב,וְ ָט ֵמא his flesh in water, and shall be unclean until the even.
, ֲחנֶה%ַ יח ִמח ַל ַ ִ: וְ ִה, ֵאת ֵא ֶפר ַה ָ" ָרה, ִאי ָטה ר9ס ַ ְט ו 9 And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and
ְל ֵמי, ָר ֵאל ְל ִמ ְ ֶמ ֶרת/ְ ֲִדת ְנֵייַ ְ ָמק
ָטה ר; וְ ָהיְ ָתה ַלע lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept
for the congregation of the children of Israel for a water of
.נִ ָ)ה ַח ָ@את ִהוא sprinkling; it is a purification from sin.
ָ ֶאת ְג, ֶאת ֵא ֶפר ַה ָ" ָרה9י וְ ִכ ֶס ָהא ֵֹס
ַעד, וְ ָט ֵמא,ָדיו 10 And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his
ת3ַ ָר ְת ָכ
ְל =ח7ֵר ַה7 וְ ַל, ָר ֵאל/ְ ִָה ָע ֶרב; וְ ָהיְ ָתה ִל ְבנֵי י clothes, and be unclean until the even; and it shall be unto the
children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them,
.
ע ָל for a statute for ever.
.
ָמי
ִ ִ ְב ַעת י,ד
וְ ָט ֵמא
ָ ֶפ ַ ֹג:יא ַה
ֶ ְל ָכלנ,ֵע ְ ֵמת 11 He that toucheth the dead, even any man's dead body, shall be
unclean seven days;
;יעייִ ְט ָהר
ִ ב&
ַה ְ ִבַ ,יי ִ יב הא יִ ְת ַח ָ@אב ַ&
ַה ְ ִל 12 the same shall purify himself therewith on the third day and on
יעילֹא ִ ב&
ַה ְ ִבַ ,יי ִ וְ ִא
לֹא יִ ְת ַח ָ@א ַ&
ַה ְ ִל the seventh day, and he shall be clean; but if he purify not himself
the third day and the seventh day, he shall not be clean.
.יִ ְט ָהר
,ד
ֲא ֶריָמת וְ לֹא יִ ְת ַח ָ@א ָ ֶפ ָה ַ ֹג:יג ָ'ל ַה
ֶ ֵע ְ ֵמת ְנ 13 Whosoever toucheth the dead, even the body of any man that is
: ָר ֵאל/ְ ִ& ִמ,ֶפ ַה ִהוא ֶ :אוְ נִ ְכ ְר ָתה ַה%ֵ ֶאת ִמ ְ ַ'* יְ הוָה ִט dead, and purifieth not himselfhe hath defiled the tabernacle of the
LORDthat soul shall be cut off from Israel; because the water of
. =ט ְמת ב, ָט ֵמא יִ ְהיֶהע ד,ִ'י ֵמי נִ ָ)ה לֹאז ַֹרק ָע ָליו sprinkling was not dashed against him, he shall be unclean; his
uncleanness is yet upon him.
ָ'ל ַה ָא ֶאל: ִ'ייָמת ְא ֶֹהל,
ד ָ , ָרה0 ַה,יד זֹאת 14 This is the law: when a man dieth in a tent, every one that cometh
.
ָמי
ִ יִ ְט ָמא ִ ְב ַעת י,ָהא ֶֹהל וְ ָכל ֲא ֶר ָא ֶֹהל into the tent, and every thing that is in the tent, shall be unclean
seven days.
, ֲא ֶר ֵאי* ָצ ִמיד ָ" ִתיל ָע ָליו ָט ֵמא,תח ַ טו וְ כֹל ְ' ִלי ָפ 15 And every open vessel, which hath no covering closebound
.הא upon it, is unclean.
א, ַ ֲח ַלל ֶח ֶרב א ְב ֵמת,ַע ַעל ְ"נֵי ַה ָ> ֶדה7 ִטז וְ כֹל ֲא ֶרי 16 And whosoever in the open field toucheth one that is slain with a
.
ָמי ִ ִ ְב ַעת י, א ְב ָק ֶבריִ ְט ָמא,
ד ָ
ְב ֶע ֶצ sword, or one that dieth of himself, or a bone of a man, or a grave,
shall be unclean seven days.
ִָת* ָע ָליו ַמי ַ ֵמע, ַל ָ@ ֵמא,יז וְ ָל ְקח
ַ ֵר ַפת ַה ַח ָ@את; וְ נ/ְ ,ֲפר 17 And for the unclean they shall take of the ashes of the burning of
. ֶאל ֶ' ִלי,
ַח&ִ י the purification from sin, and running water shall be put thereto in a
vessel.
ָה ַעל ָהא ֶֹהלB וְ ִה, ִאי ָטה ר,
ִי%ַ ַ יח וְ ָל ַקח ֵאז ב וְ ָט ַבל 18 And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and
,ֵעַ ֹג:ְ ָפ ת ֲא ֶר ָהי ָ
; וְ ַעל ַה: וְ ַעל ַה,
וְ ַעל ָ'ל ַה ֵ' ִלי sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the
persons that were there, and upon him that touched the bone, or the
. ֶבר3ָ א ַב,ת%ֵ א ַב,ַ ֶע ֶצ
א ֶב ָח ָלל slain, or the dead, or the grave.
&ב ַ יי ִ ַ&
ַה ְ ִל,ָה ַה ָ@הֹר ַעל ַה ָ@ ֵמאBיט וְ ִה 19 And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third
ִי%ַ ַ ָדיו וְ ָר ַח
ָ וְ ִכ ֶס ְג,יעי
ִ יעי; וְ ִח ְ@א ַ&
ַה ְ ִבִ ַה ְ ִב day, and on the seventh day; and on the seventh day he shall purify
him; and he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and
.וְ ָט ֵהר ָ ָע ֶרב shall be clean at even.
ֶ : וְ נִ ְכ ְר ָתה ַה,כ וְ ִאי ֲא ֶריִ ְט ָמא וְ לֹא יִ ְת ַח ָ@א
ֶפ ַה ִהוא 20 But the man that shall be unclean, and shall not purify himself,
ֵמי נִ ָ)ה לֹאז ַֹרק,א%ֵ ִ'י ֶאת ִמ ְק ַ) יְ הוָה ִט: ָהל3ָ ְ ַה0ִמ that soul shall be cut off from the midst of the assembly, because he
.ָע ָליו ָט ֵמא הא hath defiled the sanctuary of the LORD; the water of sprinkling hath
not been dashed against him: he is unclean.
יְ ַכ ֵס,ִ ָ)ה:ֵה ֵמי ַהBמ ַ ;
ת ע ָל3ַ ְל =ח,
כא וְ ָהיְ ָתה ָל ֶה 21 And it shall be a perpetual statute unto them; and he that
. יִ ְט ָמא ַעד ָה ָע ֶרב,ִ ָ)ה:ֵע ְ ֵמי ַה
ַ ֹג: וְ ַה,ָדיו
ָ ְג sprinkleth the water of sprinkling shall wash his clothes; and he that
toucheth the water of sprinkling shall be unclean until even.
,ַעת ֶ : יִ ְט ָמא; וְ ַה,ַע ַה ָ@ ֵמא7 ִכב וְ כֹל ֲא ֶרי
ַ ֹג:ֶפ ַה 22 And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean;
{ }פ. ְט ָמא ַעד ָה ָע ֶרב0ִ and the soul that toucheth him shall be unclean until even. {P}
Chapter 20
,* ַח ֶֹד ָה ִרא,* ָר ֵאל ָ'ל ָה ֵע ָדה ִמ ְד ַר ִצ/ְ ִא ַו ָ&בֹא ְבנֵיי 1 And the children of Israel, even the whole congregation, came into
.
ָ ֵבר3ָ 0ַ
ִ ו,
ָ ָמת ָ
ִמ ְרי0ַ ָ ְ ָק ֵד; ו,
ֵב ָה ָע ֶ &ַו the wilderness of Zin in the first month; and the people abode in
Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
ֲ ַעלמ ֶֹה וְ ַעל, ֲהל3ָ ִ&ַ ָל ֵע ָדה; ו,
ִב וְ לֹא ָהיָה ַמי
.*ֹ?הר 2 And there was no water for the congregation; and they assembled
themselves together against Moses and against Aaron.
ַענ ִגְ וַע
ְ וְ ל ָגו,ֹאמר ֵלאמֹר ְ & ִע
מ ֶֹה; ַו,
ָרב ָה ָע ֶ &ג ַו 3 And the people strove with Moses, and spoke, saying: 'Would that
.?חינ ִל ְפנֵי יְ הוָהֵ we had perished when our brethren perished before the LORD!
ָלמת,ֶהB ְד ָר ַה%ִ ֶאל ַה,את
ֶאת ְק ַהל יְ הוָה ֶ ד וְ ָל ָמה ֲה ֵב 4 And why have ye brought the assembly of the LORD into this
.ירנֵ ב ִע
ְ ַחנ ְ ֲאנ,
ָ wilderness, to die there, we and our cattle?
ק%ָ ֶאל ַה, ְל ָה ִביא א ָֹתנ,
ִ ְצ ַרי%ִ ִמ,יתנ = ֱלִ ה וְ ָל ָמה ֶהע 5 And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring
,* ִמיִ
?י ַ ,* %ֶפ* וְ ִר ֶ ת ֵאנָה וְ ג
ְ ,ֶרע
ַ לֹא ְמק
ז:ֶהBָה ָרע ַה us in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of
vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink.'
. ת0ְ ִל
, ֶאל ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד, ָהל3ָ ?הרֹ* ִמ ְ"נֵי ַה ֲ ְו ַו ָ&בֹא מ ֶֹה ו 6 And Moses and Aaron went from the presence of the assembly
{ }פ.
יה ֶ ֲא ֵל,ֵרא ְכב דיְ הוָה ָ &ֵיה
; ַוֶ ַעל ְ"נ,וַ&ִ ְ"ל unto the door of the tent of meeting, and fell upon their faces; and
the glory of the LORD appeared unto them. {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,ז וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 7 And the LORD spoke unto Moses, saying:
,י
ָ ח
ִ *ֹ?הר
ֲ ְה ו0? ָ וְ ַה ְק ֵהל ֶאת ָה ֵע ָדה, ֶ@ה%ַ ח ַקח ֶאת ַה 8 'Take the rod, and assemble the congregation, thou, and Aaron thy
את ָל ֶה
ָ ימיו; וְ ה ֵצָ ָת* ֵמַ וְ נ,
ֵיה
ֶ ַלע ְל ֵעינAֶ
ֶאל ַה0ֶ וְ ִד ַ ְר brother, and speak ye unto the rock before their eyes, that it give
forth its water; and thou shalt bring forth to them water out of the
.
יר
ָ ית ֶאת ָה ֵע ָדה וְ ֶאת ְ ִע
ָ וְ ִה ְ ִק, ַלעAֶ ַמיִ
ִמ* ַה rock; so thou shalt give the congregation and their cattle drink.'
. ִצָה, ַ' ֲא ֶר, ְפנֵי יְ הוָה6ִ ִמ, ֶ@ה%ַ ח מ ֶֹה ֶאת ַה3ַ ִ&ַט ו 9 And Moses took the rod from before the LORD, as He
commanded him.
; ַלעAָ ָהל ֶאל ְ"נֵי ַה3ָ ֶאת ַה,*ֹ?הר ֲ ְַק ִהל מ ֶֹה ו ְ &י ַו 10 And Moses and Aaron gathered the assembly together before the
נ ִציא,ֶהB ַלע ַהAֶ ִֹרי
ֲה ִמ* ַה% ִ ְמענָא ַה,
ֹאמר ָל ֶה ֶ &ַו rock, and he said unto them: 'Hear now, ye rebels; are we to bring
you forth water out of this rock?'
.
ִָל ֶכ
ָמי
;
ֲִמי
ָ ַלע ְ ַמ ֵ@ה ַ"עAֶ ַ ֶאת ַהְ & ַו, ָר
מ ֶֹה ֶאתיָד ֶ &יא ַו 11 And Moses lifted up his hand, and smote the rock with his rod
{ }ס.
יר ָ ב ִע
ְ ָה ֵע ָדה0ְ ְ 0ַ
ֵ ו,
ֵצא ַמיִ
ַר ִי ְ &ַו twice; and water came forth abundantly, and the congregation drank,
and their cattle. {S}
0ֶ ְַע* לֹא ֶה ֱא ַמנ
ַ י,*ֹ?הר
ֲ ֶאלמ ֶֹה וְ ֶאל,ֹאמר יְ הוָה ֶ &יב ַו 12 And the LORD said unto Moses and Aaron: 'Because ye believed
לֹא ָת ִביא ֶאת,* ָר ֵאל ָל ֵכ/ְ ִינִ י ְל ֵעינֵי ְנֵי י
ֵ )ִ ְל ַה ְק,ִי not in Me, to sanctify Me in the eyes of the children of Israel,
therefore ye shall not bring this assembly into the land which I have
.
י ָל ֶה0ִ ָת
ַ ֲא ֶרנ,ר ֶ ֶאל ָה,ֶהB ָהל ַה3ָ ַה given them.'
; ָר ֵאל ֶאתיְ הוָה/ְ ִ ֲא ֶר ָרב ְבנֵיי,יבה ָ ה ֵמי ְמ ִר%ָ יג ֵה 13 These are the waters of Meribah, where the children of Israel
{ }ס.
ָ , ֵד3ָ ִ&ַו strove with the LORD, and He was sanctified in them. {S}
'ֹה:
ֶאל ֶמ ֶל ְ ֱאד, ֵד3ָ כי
ִמ ִ יד וַ&ִ ְ ַלח מ ֶֹה ַמ ְל 14 And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom:
ָלה ֲא ֶר0ְ ֵאת ָ'ל ַה,0ָ ָד ְע ַ ה י0?ָ , ָר ֵאל/ְ ִי י ָ ח
ִ ,מר ַ 'Thus saith thy brother Israel: Thou knowest all the travail that hath
befallen us;
.תנ ְ ְמ ָצ
;
ָמי
ַר ִי ִ ֵב ְ ִמ ְצ ַריִ
י
ֶ : ַו,ֵרד ֲאב ֵֹתינ ִמ ְצ ַריְ ָמה ְ &טו ַו 15 how our fathers went down into Egypt, and we dwelt in Egypt a
. וְ ַל ֲאב ֵֹתינ,
ִָרע ָלנ ִמ ְצ ַרי ֵ &ַו long time; and the Egyptians dealt ill with us, and our fathers;
י
ָ ימ
ֶ וְ ִא
ֵמ,ֲלה ֶ ה ַנע6ָ ַ ְמ ִס, ָר ֵאל/ְ ִֹאמר ֵא ָליו ְנֵיי ְ &יט ַו 19 And the children of Israel said unto him: 'We will go up by the
ְ ַר ְג ַלי,י ִמ ְכ ָר
; ַרק ֵאי* ָ) ָבר0ִ ָת ַ וְ נ,מ ְקנַי
ִ ה ֲאנִ י0ֶ ְ ִנ highway; and if we drink of thy water, I and my cattle, then will I
give the price thereof; let me only pass through on my feet; there is
.ֶא ֱעב ָֹרה no hurt.'
ְ ַע
ָ' ֵבד, ֵצא ֱאד
ִל ְק ָראת ֵ & לֹא ַת ֲעבֹר; ַו,ֹאמרֶ &כ ַו 20 And he said: 'Thou shalt not pass through.' And Edom came out
.ָקה
ָ ביָד ֲחז
ְ against him with much people, and with a strong hand.
ִ ְגב=ל ; ַו&ֵט, ֲעבֹר, ָר ֵאל/ְ ִ נְ תֹ* ֶאתי,
כא וַיְ ָמ ֵא* ֱאד 21 Thus Edom refused to give Israel passage through his border;
{ }פ. ֵמ ָע ָליו, ָר ֵאל/ְ ִי wherefore Israel turned away from him. {P}
. הֹר ָה ָהר, ָר ֵאל ָ'ל ָה ֵע ָדה/ְ ִ ֵד; ַו ָ&בֹא ְבנֵיי3ָ ִמ,כב וַ&ִ ְסע 22 And they journeyed from Kadesh; and the children of Israel, even
the whole congregation, came unto mount Hor.
ְ בל7 ַעל, ְהֹר ָה ָהר,*ֹ?הר
ֲ ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה וְ ֶאל ֶ &כג ַו 23 And the LORD spoke unto Moses and Aaron in mount Hor, by
. ֵלאמֹר,
ֶא ֶר ֱאד the border of the land of Edom, saying:
ֲא ֶר,רֶ ִ'י לֹא ָיבֹא ֶאל ָה,יו%ָ ֶאל ַע,*ֹ?הר ֲ 9ֵס ֵ כד י 24 'Aaron shall be gathered unto his people; for he shall not enter
.יבה
ָ ְל ֵמי ְמ ִר,ית
ֶאת ִ"י
ֶ ָר ֵאל ַעל ֲא ֶר ְמ ִר/ְ ִי ִל ְבנֵי י0ִ ָת
ַנ into the land which I have given unto the children of Israel, because
ye rebelled against My word at the waters of Meribah.
ֲ ֶאת,כה ַקח
הֹר,
ְנ ; וְ ַה ַעל א ָֹת, וְ ֶאת ֶא ְל ָעזָר,*ֹ?הר 25 Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount
.ָה ָהר Hor.
Chapter 21
, ָר ֵאל/ְ ִ ִ'י ָא י,גֶב:ֶ י ֵֹב ַה,ֲרד ָ א וַ&ִ ְ ַמע ַה ְ' ַנעֲנִ י ֶמ ֶל ְע 1 And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South,
. ֶ ִבי,:%ֶ וַ&ִ ְ ְ ִמ, ָר ֵאל/ְ ִ ְי,
ֶח6ָ ִ&ֶַ) ֶר ְ ָה ֲא ָת ִרי
; ו heard tell that Israel came by the way of Atharim; and he fought
against Israel, and took some of them captive.
* ֶאת0ֵ 0ִ *ֹ ִא
ָנת:ֹאמר ַ & ַו,ֶדר ַליהוָה ֶ ָר ֵאל נ/ְ ִב וַ&ִ ַ)ר י 2 And Israel vowed a vow unto the LORD, and said: 'If Thou wilt
.
יה
ֶ ֶאת ָע ֵר,י0ִ ָדיוְ ַה ֲח ַר ְמִ ְי,ֶהBָה ָע
ַה indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy
their cities.'
ֲ & ַו,* ֶאת ַה ְ' ַנעֲנִ י0ֵ ִ&ַ ו, ָר ֵאל/ְ ִג וַ&ִ ְ ַמע יְ הוָה ְק ל י
ַח ֵר 3 And the LORD hearkened to the voice of Israel, and delivered up
{ }פ. ָח ְר ָמה,
ק%ָ יה
; וַ&ִ ְק ָרא ֵ
ַה ֶ וְ ֶאת ָע ֵר,
ֶא ְת ֶה the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities; and
the name of the place was called Hormah. {P}
;
ֶאת ֶא ֶר ֱאד, ִל ְסבֹב,9 ֶ) ֶר ְ יַ
ס,ד וַ&ִ ְסע ֵמהֹר ָה ָהר 4 And they journeyed from mount Hor by the way to the Red Sea, to
.ְ ַ ָ) ֶר,
ֶפ ָה ָע
ֶ ְק ַצר נ0ַ
ִו compass the land of Edom; and the soul of the people became
impatient because of the way.
,
ִ ְצ ַרי%ִ יתנ ִמ
= ֱלִ ָל ָמה ֶהע,במ ֶֹה ְ
ֵאל ִֹהי,
ה וַיְ ַד ֵר ָה ָע 5 And the people spoke against God, and against Moses: 'Wherefore
,ַפ ֵנ ָק ָצהְ וְ נ,
ִ וְ ֵאי* ַמי,
ִ'י ֵאי* ֶל ֶח: ְד ָר%ִ ַ ָלמת have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for
there is no bread, and there is no water; and our soul loatheth this
.ל ֵֹקל3ְ ֶח
ַה6ֶ ַ light bread.'
ֶאת,ַכ ְ וַיְ נ,
ְ ָח ִי
ַה ְ> ָר ִפי: ֵאת ַה,
ח יְ הוָה ָ ָע6ַ ַ ְו וַי 6 And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit
. ָר ֵאל/ְ ִ& ִמ,ָמת ַע
ָרב ָ &ָה ָע
; ַו the people; and much people of Israel died.
ִ'י ִד ַ ְרנ ַביהוָה,ֹאמר ָח ָטאנ ְ &ז ַו ָ&בֹא ָה ָע
ֶאלמ ֶֹה ַו 7 And the people came to Moses, and said: 'We have sinned,
ל6ֵ "ַ ָח; וַ&ִ ְת ָ :ָסר ֵמ ָע ֵלינ ֶאת ַה ֵ וְ י,ל ֶאליְ הוָה6ֵ "ַ ָב ְ ִה ְת
ָו because we have spoken against the LORD, and against thee; pray
unto the LORD, that He take away the serpents from us.' And Moses
.
ְ ַעד ָה ָע,מ ֶֹה prayed for the people.
ַעל, י
אֹת/ִ ְ ו,9 ָר/ָ ָ ה ְל/ֲ ֶ &ח ַו
ֵ ע,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה 8 And the LORD said unto Moses: 'Make thee a fiery serpent, and
.ָחיָ ו, וְ ָרה אֹת,ָ
ְ : ָ'ל ַה,נֵס; וְ ָהיָה set it upon a pole; and it shall come to pass, that every one that is
bitten, when he seeth it, shall live.'
ִא,ֵס; וְ ָהיָה: ֵמה ַעל ַה/ִ ְ וַי, מ ֶֹה נְ ַח נְ ח ֶֹת/ַעַ &ט ַו 9 And Moses made a serpent of brass, and set it upon the pole; and it
.ָחי
ָ ו,ְ ח ֶֹת:ָח ֶאת ִאיוְ ִה ִיט ֶאלנְ ַח ַה ָ :ָ ְ ַה
ַנ came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he looked
unto the serpent of brass, he lived.
. ְאֹבֹת,ַחנ ֲ & ָר ֵאל; ַו/ְ ִ ְנֵי י,י וַ&ִ ְסע 10 And the children of Israel journeyed, and pitched in Oboth.
ְד ָר ֲא ֶר ַעל%ִ ַ ,
ֲב ִריָ ַחנ ְ ִע&ֵי ָהעֲ & ֵמאֹבֹת; ַו,יא וַ&ִ ְסע 11 And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the
. ַה ָ ֶמ, ְז ַרח%ִ ִמ,ְ"נֵי מ ב wilderness which is in front of Moab, toward the sunrising.
.ָרדֶ ַחל זַ ְנ,ַחנ ֲ &ָסע; ַוָ נ, ָ יב ִמ 12 From thence they journeyed, and pitched in the valley of Zered.
ַה& ֵֹצא, ְד ָר%ִ ַ ?רנ * ֲא ֶר ְ ַחנ ֵמ ֵע ֶבר ֲ & ַו,ָסעָ נ,
ָ יג ִמ 13 From thence they journeyed, and pitched on the other side of the
*בי
ֵ ֵי* מ ב,בל מ ב7ְ * ?רנ ְ ִ'י:ְ ב=ל ָה ֱאמ ִֹרי7ִמ Arnon, which is in the wilderness, that cometh out of the border of
the Amorites.For Arnon is the border of Moab, between Moab and
.ָה ֱאמ ִֹרי the Amorites;
,ספה
ָ ְ ָהב ֵ ֶאתו: ִמ ְל ֲחמֹת יְ הוָה, ְ ֵס ֶפר,ֵמר ַ י,*'ֵ יד ַעל 14 wherefore it is said in the book of the Wars of the LORD: Vaheb
.* ?רנ
ְ
ְ ָח ִלי:וְ ֶאת ַה in Suphah, and the valleys of Arnon,
,מר יְ הוָה ְלמ ֶֹה ַ ֲא ֶר, ִהוא ַה ְ ֵאר: ְ ֵא ָרה,
ָ מ ִ טז 16 And from thence to Beer; that is the well whereof the LORD said
{ }ס.
ִנָה ָל ֶה
ָמי0ְ וְ ֶא,
ֶאת ָה ָע9ֱֹאס unto Moses: 'Gather the people together, and I will give them
water.' {S}
עֱנ,ֲלי ְב ֵאר
ִ ע:ֹאתBירה ַה ָ ִ ֶאת ַה, ָר ֵאל/ְ ִָיר י ִ יז ז י 17 Then sang Israel this song: Spring up, O wellsing ye unto it
.;ָל
, ִ ְמח ֵֹקק,
יבי ָה ָע
ֵ רה נְ ִד
ָ 'ָ ,
ִרי/ָ רה ָ יח ְ ֵאר ֲח ָפ 18 The well, which the princes digged, which the nobles of the
.נָה0ָ ַמ, ְד ָר%ִ מ
ִ ;
ְ ִמ ְ ֲענ ָֹת people delved, with the sceptre, and with their staves. And from the
wilderness to Mattanah;
. ָמ ת,יאל ֵ ַח ִל
ֲ :מ
ִ ;יאל ֵ ַח ִל ִ יט
ֲ נ,נָה0ָ %ַ מ 19 and from Mattanah to Nahaliel; and from Nahaliel to Bamoth;
;ָה7 ַה ִ" ְס, ֵדה מ ברֹא/ְ ִ ַיְ א ֲא ֶר7 ַה,מ ָמ ת ִ כ 20 and from Bamoth to the valley that is in the field of Moab, by the
{ }פ.*ֹ ַעל ְ"נֵי ַהיְ ִימ,וְ נִ ְ ָק ָפה top of Pisgah, which looketh down upon the desert. {P}
ֶאל ִסיחֹ* ֶמ ֶל ְ ָה ֱאמ ִֹרי,
כי ִ ָר ֵאל ַמ ְל/ְ ִכא וַ&ִ ְ ַלח י 21 And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites,
.ֵלאמֹר saying:
,ה0ֶ ְ ִב ֶכ ֶר
לֹא נ ְ ֶדה/ָ ְ לֹא נִ ֶ@ה,ָ ?ר ֶצ ְ כב ֶא ְע ְ ָרה ְב 22 'Let me pass through thy land; we will not turn aside into field, or
.ָ =ל
ֶ ב7ְ ַעד ֲא ֶר ַנ ֲעבֹר,ְ ֵל
ֵ ֶל ְ נ%ֶ ְ ֶד ֶר ְ ַה:ֵמי ְב ֵאר into vineyard; we will not drink of the water of the wells; we will go
by the king's highway, until we have passed thy border.'
*ֹ ִסיח9ֶֹאס ֱ & ַו, ֲעבֹר ִ ְגב=ל, ָר ֵאל/ְ ִָת* ִסיחֹ* ֶאתי ַ כג וְ לֹאנ 23 And Sihon would not suffer Israel to pass through his border; but
;ָה ָצה
ְ ַו ָ&בֹא י, ְד ָ ָרה%ִ ָר ֵאל ַה/ְ ִֵצא ִל ְק ַראת י
ֵ & ַו%ֶאת ָ'ל ַע Sihon gathered all his people together, and went out against Israel
into the wilderness, and came to Jahaz; and he fought against Israel.
. ָר ֵאל/ְ ִ ְי,
ֶח6ָ ִ&ַו
ַעד,*ֹ?רנ
ְ ?רצ ֵמ ְ יר ֶאת ַ ִ&ַ ְל ִפי ָח ֶרב; ו, ָר ֵאל/ְ ִַ'ה יֵ &כד ַו 24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed
.* %ְ בל ְנֵי ַע7 , * ִ'י ַעז%ַיֹק ַעד ְנֵי ַע his land from the Arnon unto the Jabbok, even unto the children of
Ammon; for the border of the children of Ammon was strong.
ֶ &ה; ַו6ֶ ָה ֵא,
ֵאת ָ'ל ֶה ָע ִרי, ָר ֵאל/ְ ִ י,ח3ַ ִ&ַכה ו
ָר ֵאל/ְ ִֵב י 25 And Israel took all these cities; and Israel dwelt in all the cities of
.יהָ ב ָכל ְנ ֶֹת
ְ * ְ ְ ֶח,ְ ָכל ָע ֵרי ָה ֱאמ ִֹרי the Amorites, in Heshbon, and in all the towns thereof.
,
ִהוא; וְ הא נִ ְל ַח,כו ִ'י ֶח ְ * ִעיר ִסיחֹ* ֶמ ֶל ְ ָה ֱאמ ִֹרי 26 For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who
.*ֹ?רנ
ְ ַעד, ?רצ ִמ&ָד ְ ח ֶאת ָ'ל3ַ ִ&ַ ו,* ְ ֶמ ֶל ְ מ ב ָה ִרא had fought against the former king of Moab, and taken all his land
out of his hand, even unto the Arnon.
,*ֵ ָנֶה וְ ִת' נ0ִ ;* ְ ֹא ֶח,
ְֹ ִלי%ֹאמר ַה ְ כז ַעל ֵ'* י 27 Wherefore they that speak in parables say: Come ye to Heshbon!
.* ִעיר ִסיח let the city of Sihon be built and established!
כ ָלה
ְ :*ֹ ְריַת ִסיח3ִ ֶל ָה ָבה ִמ,* ְ ָצה ֵמ ֶח ְ כח ִ'י ֵא י 28 For a fire is gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon;
.*ֹ?רנְ ֲלי ָמ ת ֵ ַע,ָער מ ב it hath devoured Ar of Moab, the lords of the high places of Arnon.
. ָה ֱאמ ִֹרי, ְ ֶא ֶר, ָר ֵאל/ְ ִ י,ֵב ֶ &לא ַו 31 Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
יה; ויירשָ וַ&ִ ְל ְ'ד ְנ ֶֹת,ַעזֵר ְ ֵל ֶאתי7לב וַ&ִ ְ ַלח מ ֶֹה ְל ַר 32 And Moses sent to spy out Jazer, and they took the towns
.
ָ ֶאת ָה ֱאמ ִֹרי ֲא ֶר,()וַ& ֶר thereof, and drove out the Amorites that were there.
*ָ ָ ֵצא ע ג ֶמ ֶל ְ ַה ֵ & ַה ָ ָ*; ַו,ְ ֶ) ֶר, ַו ַ&עֲל,לג וַ&ִ ְפנ 33 And they turned and went up by the way of Bashan; and Og the
. ְל ָח ָמה ֶא ְד ֶר ִעי%ִ ַל, %את
הא וְ ָכל ַע ָ ִל ְק ָר king of Bashan went out against them, he and all his people, to
battle at Edrei.
י0ִ ָת
ַ ָד ָ נ
ְ ירא אֹת ִ'י ְביָ 0ִ ?ל,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &לד ַו 34 And the LORD said unto Moses: 'Fear him not; for I have
ית
ָ /ִ ַ' ֲא ֶר ָע6 ית
ָ /ִ ?רצ ; וְ ָע
ְ וְ ֶאת, %אֹת וְ ֶאת ָ'ל ַע delivered him into thy hand, and all his people, and his land; and
thou shalt do to him as thou didst unto Sihon king of the Amorites,
.* ְ ֲא ֶר י ֵב ְ ֶח,ְל ִסיחֹ* ֶמ ֶל ְ ָה ֱאמ ִֹרי who dwelt at Heshbon.'
י ִה ְ ִאירל0ִ ַעד ִ ְל, %לה ַו&ַ' אֹת וְ ֶאת ָנָיו וְ ֶאת ָ'ל ַע 35 So they smote him, and his sons, and all his people, until there
. ?רצ ְ ֶאת,יר ְ ִ&ַ ִריד; ו/ָ was none left him remaining; and they possessed his land.
Chapter 22
*)ֵ ַר
ְ ֵמ ֵע ֶבר ְלי,ַחנ ְ ַע ְרב ת מ ב ֲ & ָר ֵאל; ַו/ְ ִ ְנֵי י,א וַ&ִ ְסע 1 And the children of Israel journeyed, and pitched in the plains of
{ }ס. יְ ֵרח Moab beyond the Jordan at Jericho. {S}
, ָר ֵאל/ְ ִה י/ָ ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ָע, ֶ* ִצ" ר,ַרא ָ ָלק ְ &ב ַו 2 And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the
.ָל ֱאמ ִֹרי Amorites.
,ָק מ ב ָ & ְמאֹד ִ'י ַרבהא; ַו,
ג ַו ָ&גָר מ ב ִמ ְ"נֵי ָה ָע 3 And Moab was sore afraid of the people, because they were many;
. ָר ֵאל/ְ ִִמ ְ"נֵי ְנֵי י and Moab was overcome with dread because of the children of
Israel.
ֶ &ד ַו
ָהל ֶאת3ָ ה יְ ַל ֲחכ ַה0ָ ַע,*ָֹאמר מ ב ֶאל ִז ְקנֵי ִמ ְדי 4 And Moab said unto the elders of Midian: 'Now will this multitude
*ֶ ב ָלק
ָ ;ֶרק ַה ָ> ֶדה ֶ ֵאת י, ִ' ְלח ְֹ ַה ר,ָ'ל ְס ִביב ֵֹתינ lick up all that is round about us, as the ox licketh up the grass of the
field.'And Balak the son of Zippor was king of Moab at that time.
. ָ ֵעת ַה ִהוא,ִצ" ר ֶמ ֶל ְ ְלמ ב
ִ ה וַ&ִ ְ ַלח ַמ ְל
ְ"ת ָרה ֲא ֶר ַעל,כי
ֶאל ִ ְל ָע
ֶ* ְעֹר 5 And he sent messengers unto Balaam the son of Beor, to Pethor,
ָצאָ ֵה ַע
י: ִה, ֵלאמֹר: ִל ְקרֹאל%ָהר ֶא ֶר ְנֵי ַע ָ :ַה which is by the River, to the land of the children of his people, to
call him, saying: 'Behold, there is a people come out from Egypt;
. ִלי%= ִמ, וְ הא י ֵֹב,ר
ֶ ה ֶאת ֵעי* ָהAָ ֵה ִכ: ְצ ַריִ
ִה%ִ ִמ behold, they cover the face of the earth, and they abide over against
me.
ִ'י ָעצ
הא,ֶהBי ֶאת ָה ָע
ַה6ִ רה ָ ָא:ה ְל ָכה0ָ ו וְ ַע 6 Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they
,י0ִ ָד ְע
ַ ִ'י י:ר
ֶ ִמ* ָה:ֶ ָר
ְ ַאג
ֲ ו, ַ'ה ֶ אכל נ
ַ אלי ַ ִ י:%ֶ ִמ are too mighty for me; peradventure I shall prevail, that we may
smite them, and that I may drive them out of the land; for I know
. יר,אֹר0ָ ַא ֶר ֲ ו,ְ ָב ֵר ְ ְמב ָֹר0ְ ֵאת ֲא ֶר that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is
cursed.'
,ָד
; ַו ָ&בֹא
ָ ְי,
ק ָס ִמי
ְ ,*ָ וְ ִז ְקנֵי ִמ ְדי,ֵלכ ִז ְקנֵי מ ב ְ &ז ַו 7 And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the
. ִ) ְב ֵרי ָב ָלק, וַיְ ַד ְר ֵא ָליו,
ֶאל ִ ְל ָע rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and
spoke unto him the words of Balak.
,ַה ִב ִֹתי ֶא ְת ֶכ
ָ) ָבר
ֲ ו,יְ ָלה6ַ ִלינ פֹה ַה,
יה ֶ ֹאמר ֲא ֵלֶ &ח ַו 8 And he said unto them: 'Lodge here this night, and I will bring you
.
ִע
ִ ְל ָע, ֵרימ ב/ָ ֵב ְ &ַ' ֲא ֶר יְ ַד ֵר יְ הוָה ֵא ָלי; ַו back word, as the LORD may speak unto me'; and the princes of
Moab abode with Balaam.
ה6ֶ ָי
ָה ֵאִ ִמי ָה ֲאנ,ֹאמרֶ & ֶאל ִ ְל ָע
; ַו,
ט ַו ָ&בֹא ֱאל ִֹהי 9 And God came unto Balaam, and said: 'What men are these with
.ְ %ָ ִע thee?'
, ָ ָלק ֶ* ִצ"ֹר ֶמ ֶל ְ מ ב:
ֶאל ָה ֱאל ִֹהי,
ֹאמר ִ ְל ָע ֶ &י ַו 10 And Balaam said unto God: 'Balak the son of Zippor, king of
.ָ ַלח ֵא ָלי Moab, hath sent unto me [saying]:
,ה0ָ ר; ַעֶ וַיְ ַכס ֶאת ֵעי* ָה,
ִ ְצ ַרי%ִ ֵה ָה ָע
ַה& ֵֹצא ִמ:יא ִה 11 Behold the people that is come out of Egypt, it covereth the face
.יו0ִ ְ ֵר
ַ וְ ג,
ֶח6ָ אכל ְל ִה
ַ אלי ַ י אֹת6ִ ְל ָכה ָק ָבה of the earth; now, come curse me them; peradventure I shall be able
to fight against them, and shall drive them out.'
ֶה
; לֹא ָתאֹר%ָ לֹא ֵת ֵל ְ ִע,
ֹאמר ֱאל ִֹהי
ֶאל ִ ְל ָע ֶ &יב ַו 12 And God said unto Balaam: 'Thou shalt not go with them; thou
.ר האְ ִ'י ָב,
ֶאת ָה ָע shalt not curse the people; for they are blessed.'
ְלכ ֶאל, ֵרי ָב ָלק/ָ ֹאמר ֶאל ֶ & ַו, ַ ֶֹקר,
ָק
ִ ְל ָעָ &יג ַו 13 And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of
.
ֶכ%ָ י ַל ֲהל ְֹ ִע0ִ ְל ִת, ִ'י ֵמ ֵא* יְ הוָה:
?ר ְצ ֶכ
ְ Balak: 'Get you into your land; for the LORD refuseth to give me
leave to go with you.'
ְ & ַו ָ&בֹא ֶאל ָ ָלק; ַו, ֵרי מ ב/ָ יד ַו&ָקמ
* ֵמ ֵא,ֹאמר 14 And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and
.נ%ָ ִ ְל ָע
ֲהל ְֹ ִע said: 'Balaam refuseth to come with us.'
.ה6ֶ ַר ִי
וְ נִ ְכ ָ ִדי
ֵמ ֵא,
ִרי/ָ ְל ַֹח, ָ ָלק, ע ד9טו ַו& ֶֹס 15 And Balak sent yet again princes, more, and more honourable
than they.
,מר ָ ָלק ֶ* ִצ" ר ְ & ֶאל ִ ְל ָע
; ַו,טז ַו ָ&בֹא
ַ 'ֹה, ֹאמר ל 16 And they came to Balaam, and said to him: 'Thus saith Balak the
. ֵמ ֲהל ְֹ ֵא ָלי,נַע%ָ ?לנָא ִת son of Zippor: Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming
unto me;
;ה/ֱ ַ 0 וְ כֹל ֲא ֶר,יז ִ'י ַכ ֵד ֲא ַכ ֶ ְד ָ ְמאֹד
ֶ ֹאמר ֵא ַלי ֶאע 17 for I will promote thee unto very great honour, and whatsoever
.ֶהB ָה ָע
ַה, ֵאת,י6ִ ָק ָבה,ָא:ל ָכה ְ thou sayest unto me I will do; come therefore, I pray thee, curse me
this people.'
* ִלי ָב ָלק0ֶ ִ ִא
י,ֹאמר ֶאל ַע ְב ֵדי ָב ָלק
ֶ & ַו,
ַע* ִ ְל ָעַ &יח ַו 18 And Balaam answered and said unto the servants of Balak: 'If
ַל ֲעבֹר ֶאת ִ"י יְ הוָה,אכלַ ָהבלֹא ָ וְ ז9 ֶ' ֶס, ְמלֹא ֵבית Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go
beyond the word of the LORD my God, to do any thing, small or
. א גְ ד ָלה,ָה: ת ְק ַט/ֲ ַלע,ֱאל ָֹהי great.
ַמה,יְ ָלה; וְ ֵא ְד ָעה6ָ
ַה0? ֶ
ַ7 ְב נָא ָבזֶה,ה0ָ יט וְ ַע 19 Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I
.י%ִ יְ הוָה ַ) ֵר ִע9& ֵֹס may know what the LORD will speak unto me more.'
ָ ֹאמר ל ִא
ִל ְקרֹא ְל ֶ & ַו, ַליְ ָלה,
כ ַו ָ&בֹא ֱאל ִֹהי
ֶאל ִ ְל ָע 20 And God came unto Balaam at night, and said unto him: 'If the
ֶאת ַה ָ) ָבר ֲא ֶר ֲא ַד ֵר,? ְ ְ
; ו0ָ ק
ֵל ְ ִא,
ָי ִ ָא ָה ֲאנ men are come to call thee, rise up, go with them; but only the word
which I speak unto thee, that shalt thou do.'
.ה/ֲֶ יאֹת ַתע ָ ֵא ֶל
ֵרי/ָ
ִע,ְ ֵל
ֶ &ַחבֹ ֶאת ֲאתֹנ ; ַו ֲ & ַו,ָק
ִ ְל ָע
ַ ֶֹקר ָ &כא ַו 21 And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and
.מ ב went with the princes of Moab.
? יְ הוָה
ְ ב ַמ ְלCַ ֵ וַ&ִ ְתי, ִ'יה ֵל ְ הא,
ֱאל ִֹהי9?כב וַ&ִ ַחר 22 And God's anger was kindled because he went; and the angel of
. %נֵי נְ ָע ָריו ִעְ , ָט* ל ; וְ הא ר ֵֹכב ַעל ֲאתֹנ/ָ ְל,ְ ַ ֶ) ֶר the LORD placed himself in the way for an adversary against him.
Now he was riding upon his ass, and his two servants were with
him.
וְ ַח ְר,ְ ב ַ ֶ) ֶרCָ ִ? יְ הוָה נ ְ ֶרא ָהת * ֶאת ַמ ְל0ַ ֵ כג ו 23 And the ass saw the angel of the LORD standing in the way, with
ַ
ְ & ֶל ְ ַ ָ> ֶדה; ַו0ַ ֵ ו,ְ ט ָהת * ִמ* ַה ֶ) ֶר0ַ ֵ ו, לפה ְיָד
ָ ְ his sword drawn in his hand; and the ass turned aside out of the way,
and went into the field; and Balaam smote the ass, to turn her into
.ְ ְל ַה@ ָֹת; ַה ָ) ֶר,* ִ ְל ָע
ֶאת ָהת the way.
ָדר
ֵ וְ ג,ֶהBָדר ִמ ְ כד ַו ַ& ֲעמֹד ַמ ְל
ֵ 7
ְ ִמ ְע ל ַה ְ' ָר ִמי,? יְ הוָה 24 Then the angel of the LORD stood in a hollow way between the
.ֶהBִמ vineyards, a fence being on this side, and a fence on that side.
ֲהל א נ ִֹכי ֲאתֹנְ ָ ֲא ֶר,
ֹאמר ָהת * ֶאל ִ ְל ָע ֶ 0ל ַו 30 And the ass said unto Balaam: 'Am not I thine ass, upon which
ת/ֲ ַלע,י0ִ ְֶה ַה ַה ְס ֵ'* ִה ְס ַ'נB ָע ַלי ֵמע ְד ָ ַעד ַה&
ַה0ָ ָר ַכ ְב thou hast ridden all thy life long unto this day? was I ever wont to
do so unto thee?' And he said: 'Nay.'
. לֹא,ֹאמר ֶ &ְל ָ 'ֹה; ַו
בCָ ִ? יְ הוָה נ
ְ ַרא ֶאת ַמ ְל ְ & ַו,
ֶאת ֵעינֵי ִב ְל ָע,לא וַיְ גַל יְ הוָה 31 Then the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the
.?"יו
ָ ְל,ח0ַ ְ ִ&ַֹד ו3 ִ&ַ=פה ְיָד ; ו ָ וְ ַח ְר ְל,ְ ַ ֶ) ֶר angel of the LORD standing in the way, with his sword drawn in his
hand; and he bowed his head, and fell on his face.
,ָ ְית ֶאת ֲאתֹנ ָ 'ִ ַעל ָמה ִה,? יְ הוָה ֶ &לב ַו
ְ ַמ ְל,ֹאמר ֵא ָליו 32 And the angel of the LORD said unto him: 'Wherefore hast thou
ְ ָרט ַה ֶ) ֶרַ ִ'יי,* ָט/ָ אתי ְל
ִ ָצָ ֵה נ ִֹכי י:ָלי
; ִה ִ זֶה ָל ְרג smitten thine ass these three times? behold, I am come forth for an
adversary, because thy way is contrary unto me;
.ְלנ ְֶג ִ)י
אלי
ַ ;
ָלי ִ זֶה ָלֹ ְרג,ט ְל ָפנַי0ַ ֵ ו,* ָהת, ְר?נִ י0ִַ לג ו 33 and the ass saw me, and turned aside before me these three times;
.ֵיתיִ י וְ א ָת; ֶה ֱחי0ִ ַ
א ְֹת ָכה ָה ַר ְג7 ה0ָ ִ'י ַע,ָט ָתה ִמ ָ"נַי ְנ unless she had turned aside from me, surely now I had even slain
thee, and saved her alive.'
,י0ִ ָד ְע
ַ אתי ִ'י לֹא יִ ָח ָט,? יְ הוָה
ְ ֹאמר ִ ְל ָע
ֶאל ַמ ְל ֶ &לד ַו 34 And Balaam said unto the angel of the LORD: 'I have sinned; for
,ֶי
ָ ה ִא
ַרע ְ ֵעינ0ָ אתי ַ ָ) ֶר ְ; וְ ַע
ִ ב ִל ְק ָרCָ ִה נ0?
ָ ִ'י I knew not that thou stoodest in the way against me; now therefore,
.י6ִ בה
ָ if it displease thee, I will get me back.'
ֲלה ָמ ת ֵ ַו ַ&ע,
ח ָ ָלק ֶאת ִ ְל ָע3ַ ִ&ַמא וַיְ ִהי ַב ֶֹקרו 41 And it came to pass in the morning that Balak took Balaam, and
.
ְק ֵצה ָה ָע,
ָ ַרא ִמ ְ &ָ ַעל; ַו brought him up into Bamothbaal, and he saw from thence the
utmost part of the people.
Chapter 23
; ְנֵה ִלי ָבזֶה ִ ְב ָעה ִמ ְז ְחֹת,ֹאמר ִ ְל ָע
ֶאל ָ ָלק ֶ &א ַו 1 And Balaam said unto Balak: 'Build me here seven altars, and
.
ילי ִ ִ ְב ָעה ָפ ִרי
וְ ִ ְב ָעה ֵא,וְ ָה ֵכ* ִלי ָזֶה prepare me here seven bullocks and seven rams.'
ב ְל ָע
ָ"רִ ַעל ָ ָלק ַ & ַ' ֲא ֶר ִ) ֶר ִ ְל ָע
; ַו, ָ ָלק/ַע ַ &ב ַו 2 And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam
. ְז ֵ ַח%ִ ַ ,וָ?יִ ל offered on every altar a bullock and a ram.
אלי
ַ וְ ֵא ְל ָכה,ָ ב ַעלע ָֹל ֶתCַ ֵ ִה ְתי,ֹאמר ִ ְל ָע
ְל ָב ָלק ֶ &ג ַו 3 And Balaam said unto Balak: 'Stand by thy burntoffering, and I
,ְ ֵל
ֶ &י ָל ְ; ַו0ִ ַד
ְ 7ַר ֵאנִ י וְ ִה
ְ &ד ַבר ַמה ְ ,אתיִ ֵרה יְ הוָה ִל ְק ָר3ָ ִי will go; peradventure the LORD will come to meet me; and
whatsoever He showeth me I will tell thee.' And he went to a bare
.ֶ ִפי height.
ֶאת ִ ְב ַעת,ֹאמר ֵא ָליו ֶ & ֶאל ִ ְל ָע
; ַו,
ר ֱאל ִֹהי3ָ ִ&ַד ו 4 And God met Balaam; and he said unto Him: 'I have prepared the
. ְז ֵ ַח%ִ ַ ,ָ?על ָ"ר וָ?יִ ל
ַ ו,י0ִ ְז ְחֹת ָע ַר ְכ%ִ ַה seven altars, and I have offered up a bullock and a ram on every
altar.'
וְ כֹה,ֹאמר ב ֶאל ָ ָלק ֶ &ה ַו
ֶ & ְ ִפי ִב ְל ָע
; ַו,
יְ הוָה ָ) ָבר/ָ 5 And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said: 'Return
.ְת ַד ֵר unto Balak, and thus thou shalt speak.'
. ֵרי מ ב/ָ וְ ָכל,ב ַעלע ָֹלת האCָ ִֵה נ: וְ ִה,ָב ֵא ָליו ָ &ו ַו 6 And he returned unto him, and, lo, he stood by his burntoffering,
he, and all the princes of Moab.
ַ & ַו, ז וַ&ִ ָ>א ְמ ָל
, ִמ* ֲא ָר
יַנְ ֵחנִ י ָב ָלק ֶמ ֶל ְמ ב:ֹאמר 7 And he took up his parable, and said: From Aram Balak bringeth
. ָר ֵאל/ְ ֲִמה י
ָ ל ָכה זֹע
ְ ,י ַי ֲעקֹב6ִ רה ָ ֵמ ַה ְר ֵרי ֶק ֶד
ְל ָכה me, the king of Moab from the mountains of the East: 'Come, curse
me Jacob, and come, execrate Israel.'
.ָע
יְ הוָה ָ ; לֹא ַקֹה ֵאל,ֹב3ח ָמה ֶא
ַ לֹא ז,
ֹמה ֶא ְזע 8 How shall I curse, whom God hath not cursed? And how shall I
execrate, whom the LORD hath not execrated?
ֶה* ָע::ר
ֶ ְ ָבע ת ֲא7מ
ִ ,:=רי
ֶא ְר ֶא ִ ט ִ'י ֵמרֹא צ 9 For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold
. יִ
לֹא יִ ְת ַח ָב7ב
ַ ,*ֹ'ְ ְִל ָב ָדד י him: lo, it is a people that shall dwell alone, and shall not be
reckoned among the nations.
ַפ ִי
ְ מֹת נ0ָ ; ָר ֵאל/ְ ִמ ְס ָ"ר ֶאתר ַֹבע י ַ י ִמי ָמנָה ע
ִ ,ֲפר ַי ֲעקֹב 10 Who hath counted the dust of Jacob, or numbered the stock of
.יתי ָ'מֹה
ִ ?ח ִר
ֲ ת ִהיְ ,
מ ת יְ ָ ִרי Israel? Let me die the death of the righteous, and let mine end be
like his!
ָלקֹב אֹיְ ַבי:ית ִלי
ָ /ִ ֶמה ָע,
ֹאמר ָ ָלק ֶאל ִ ְל ָע ֶ &יא ַו 11 And Balak said unto Balaam: 'What hast thou done unto me? I
.ְ ָב ֵר0ָ ֵה ֵ ַר ְכ: וְ ִה,י
ָ 0ִ ְל ַק ְח took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed
them altogether.'
י
יְ הוָה ְ ִפיאֹת/ָ
ִ ֵאת ֲא ֶר י, ֲהלֹא:ֹאמר
ַ & ַו,*ַע ַ &יב ַו 12 And he answered and said: 'Must I not take heed to speak that
. ְל ַד ֵר,ֶא ְמֹר which the LORD putteth in my mouth?'
ָה; וַ&ִ ֶב* ִ ְב ָעה7 ֶאלרֹא ַה ִ" ְס,
ֵדה צ ִֹפי/ְ ֵחה3ָ ִ&ַיד ו 14 And he took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah,
. ְז ֵ ַח%ִ ַ ַעל ָ"ר וָ?יִ ל
ַ & ַו,ִמ ְז ְחֹת and built seven altars, and offered up a bullock and a ram on every
altar.
, ַעלע ָֹל ֶת ָ; וְ נ ִֹכי,ב 'ֹהCֵַ ִה ְתי, ֶאל ָ ָלק,ֹאמרֶ &טו ַו 15 And he said unto Balak: 'Stand here by thy burntoffering, while
. ֶרה 'ֹה3ָ ִא I go toward a meeting yonder.'
ֹאמר ב ֶ &
ָ) ָבר ְ ִפיו; ַו/ָ ֶ & ַו,
ר יְ הוָה ֶאל ִ ְל ָע3ָ ִ&ַטז ו 16 And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and
. וְ כֹה ְת ַד ֵר,ֶאל ָ ָלק said: 'Return unto Balak, and thus shalt thou speak.'
; 0 ִא, ֵרי מ ב/ָ ְ ו, ב ַעלע ָֹלתCָ ִ נ: וְ ִה,יז ַו ָ&בֹא ֵא ָליו 17 And he came to him, and, lo, he stood by his burntoffering, and
. ַמה ִ) ֶר יְ הוָה,ֹאמר ל ָ ָלק ֶ &ַו the princes of Moab with him. And Balak said unto him: 'What hath
the LORD spoken?'
ַה ֲא ִזינָה ָע ַדי, ָמע
ְ ק
ָ ָלק:ֹאמר ַ & ַו, יח וַ&ִ ָ>א ְמ ָל 18 And he took up his parable, and said: Arise, Balak, and hear; give
.ְנ ִצ"ֹר ear unto me, thou son of Zippor:
י
ָ י ֵא ֶל0ִ ִ) ַ ְר, ֲהלֹא:ֹאמר ֶאל ָ ָלק
ֶ & ַו,
ַע* ִ ְל ָע ַ &כו ַו 26 But Balaam answered and said unto Balak: 'Told not I thee,
.ה/ֱ ֶ אֹת ֶאע, 'ֹל ֲא ֶריְ ַד ֵר יְ הוָה,ֵלאמֹר saying: All that the LORD speaketh, that I must do?'
ֶאל ָמק,ָ ֲח3ָ ָא ֶא: ְל ָכה,
ֶאל ִ ְל ָע,ֹאמר ָ ָלק ֶ &כז ַו 27 And Balak said unto Balaam: 'Come now, I will take thee unto
.
ָ וְ ַקֹת ִלי ִמ,
יר ְ ֵעינֵי ָה ֱאל ִֹהי ַ ִאלי י
ַ ;?חר ֵ another place; peradventure it will please God that thou mayest
curse me them from thence.'
ַעל ְ"נֵי9ִ ְ ָק: ַה, רֹא ַה ְ"ע ר,
ֶאת ִ ְל ָע,ח ָ ָלק3ַ ִ&ַכח ו 28 And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down
.*ַֹהיְ ִימ upon the desert.
; ְנֵה ִלי ָבזֶה ִ ְב ָעה ִמ ְז ְחֹת,ֹאמר ִ ְל ָע
ֶאל ָ ָלק ֶ &כט ַו 29 And Balaam said unto Balak: 'Build me here seven altars, and
.
ילִ ִ ְב ָעה ָפ ִרי
וְ ִ ְב ָעה ֵא,וְ ָה ֵכ* ִלי ָזֶה prepare me here seven bullocks and seven rams.'
Chapter 24
, ָר ֵאל/ְ ִ ִ'י ט ב ְ ֵעינֵי יְ הוָה ְל ָב ֵר ְ ֶאתי,
ַרא ִ ְל ָע ְ &א ַו 1 And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he
ָת ֶאל ֶ & ִל ְק ַראת נְ ָח ִי
; ַו,
וְ לֹא ָה ַל ְ ְ' ַפ ַע
ְ ַפ ַע went not, as at the other times, to meet with enchantments, but he set
his face toward the wilderness.
. ָ"נָיו, ְד ָר%ִ ַה
; ִל ְ ָב ָטיו,* ֵֹכ, ָר ֵאל/ְ ִַרא ֶאתי ְ & ַו,ב וַ&ִ ָ>א ִב ְל ָע
ֶאת ֵעינָיו 2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling tribe by
.
רח ֱאל ִֹהי
ַ , ִהי ָע ָליו0ַ ְו tribe; and the spirit of God came upon him.
ֶברֶ 7 נְ =א
ַה, נְ =א
ִ ְל ָע
ְנ ְבעֹר:ֹאמר ַ & ַו, ג וַ&ִ ָ>א ְמ ָל 3 And he took up his parable, and said: The saying of Balaam the
.* ְִ =ת
ָה ָעי son of Beor, and the saying of the man whose eye is opened;
. ָר ֵאל/ְ ִ י,י
ָ ַי ֲעקֹב; ִמ ְ ְ'נ ֶֹת,י ָ ה ַמה@ֹב א ָֹה ֶל 5 How goodly are thy tents, O Jacob, thy dwellings, O Israel!
,ָטע יְ הוָהַ ָהר; ַ' ֲא ָה ִלי
נ ֵ ֹת ע: ְ' ַג,ו ִ'נְ ָח ִלי
נִ ָ@י
ָ ֲלי נ 6 As valleys stretched out, as gardens by the riverside; as aloes
.
ֲִלי ָמי ֵ ַ' ֲא ָר ִזי
ע planted of the LORD, as cedars beside the waters;
, 'ַרע ְ ַמיִ
ַר ִי
; וְ ָירֹ
ֵמ ֲאגַג ַמ ְל ְ וְ ז,ַל ַמיִ
ִמ ָ) ְליָוB ִז י 7 Water shall flow from his branches, and his seed shall be in many
. ַ>א ַמ ְלכ=ת ֵ :וְ ִת waters; and his king shall be higher than Agag, and his kingdom
shall be exalted.
ַ ְ'ת ֲעפֹת ְר ֵא
ל ; י,
ִ ְצ ַרי%ִ ח ֵאל מ ִציא ִמ
ִ י7 ֹאכל 8 God who brought him forth out of Egypt is for him like the lofty
.יו יִ ְמ ָחCָ ָר
וְ ִח
ֵ יה
יְ ג
ֶ וְ ַע ְצמ ֵֹת,ָצ ָריו horns of the wildox; he shall eat up the nations that are his
adversaries, and shall break their bones in pieces, and pierce them
through with his arrows.
,ר
ְ י ָב
ָ ; ְמ ָב ְר ֶכ:ימ ְ ט ָ' ַרע ָ ַכב ַ' ֲא ִרי
ֶ ִמי יְ ִק,כ ָל ִביא 9 He couched, he lay down as a lion, and as a lioness; who shall
.י רר ָ וְ א ְֹר ֶר rouse him up? Blessed be every one that blesseth thee, and cursed be
every one that curseth thee.
ֶ & וַ&ִ ְס"ֹק ֶאת ַ' ָ"יו; ַו,
ָ ָלק ֶאל ִ ְל ָע9?י וַ&ִ ַחר
ֹאמר ָ ָלק 10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his
ֹ זֶה ָל,ְ ָב ֵר0ָ ֵה ֵ ַר ְכ: וְ ִה,י
ָ את
ִ ָלקֹב אֹיְ ַבי ְק ָר,
ֶאל ִ ְל ָע hands together; and Balak said unto Balaam: 'I called thee to curse
mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these
.
ְ" ָע ִמי three times.
ַ ;ָ ְ ַרח ְל ָ ֶאל ְמק ֶמ,ה0ָ יא וְ ַע
,ָ י ַ' ֵד ֲא ַכ ֶ ְד0ִ מ ְר 11 Therefore now flee thou to thy place; I thought to promote thee
.ֲ יְ הוָה ִמ ָ'ב ד ָ ֵה ְמ ָנע:וְ ִה unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from
honour.'
י ֲא ֶרָ כ
ֶ ַ
ֶאל ַמ ְל7 , ֲהלֹא: ֶאל ָ ָלק,
ֹאמר ִ ְל ָע ֶ &יב ַו 12 And Balaam said unto Balak: 'Spoke I not also to thy messengers
.י ֵלאמֹר0ִ ֵא ַלי ִ) ַ ְר0ָ ָ ַל ְח that thou didst send unto me, saying:
אכל
ַ ָהבלֹא ָ וְ ז9 ֶ' ֶס, * ִלי ָב ָלק ְמלֹא ֵבית0ֶ ִיג ִא
י 13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot
ֲא ֶר: ִי6ִ ת ט ָבה א ָר ָעה ִמ/ֲ ַלע,ַל ֲעבֹר ֶאת ִ"י יְ הוָה go beyond the word of the LORD, to do either good or bad of mine
own mind; what the LORD speaketh, that will I speak?
. אֹת ֲא ַד ֵר,יְ ַד ֵר יְ הוָה
ה ָה ָע/ֲ ָ ִא,י; ְל ָכה%ִ ִהנְ נִ י ה ֵל ְ ְל ַע,ה0ָ יד וְ ַע
ֶ ֲא ֶר ַיע,ָ יע ְצ 14 And now, behold, I go unto my people; come, and I will
.
ָמיִ &?ח ִרית ַהֲ ְ ,ָ %ְ ֶה ְל ַעBַה announce to thee what this people shall do to thy people in the end
of days.'
ֶבר
ֶ 7 נְ =א
ַה, נְ =א
ִ ְל ָע
ְנ ְבעֹר:ֹאמר ַ & ַו, טו וַ&ִ ָ>א ְמ ָל 15 And he took up his parable, and said: The saying of Balaam the
.* ְִ =ת
ָה ָעי son of Beor, and the saying of the man whose eye is opened;
ַ) ַעת ֶע ְלי *; ַמ ֲחזֵה ַ ַ)י, וְ י ֵֹד ַע, ֵֹמ ַע ִא ְמ ֵרי ֵאל,
טז נְ =א 16 The saying of him who heareth the words of God, and knoweth
.
ִ נ ֵֹפל גְ לי ֵעינָי,ֶחזֶה ֱי the knowledge of the Most High, who seeth the vision of the
Almighty, fallen down, yet with opened eyes:
ֶ ֲא,ה0ָ וְ לֹא ַע:יז ֶא ְר ֶא
וְ לֹא ָקר ב; ָ) ַר ְ ' ָכב:ר 17 I see him, but not now; I behold him, but not nigh; there shall
וְ ַק ְר ַקר,מ ַח ַ" ֲא ֵתי מ ב
ָ , ָר ֵאל/ְ ִ& וְ ָק
ֵ ֶבט ִמ,ִמ ַ& ֲעקֹב step forth a star out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel,
and shall smite through the corners of Moab, and break down all the
.ָ'ל ְנֵי ֵת sons of Seth.
; ִעיראֹיְ ָביו/ֵ וְ ָהיָה יְ ֵר ָה,יח וְ ָהיָה ֱאד
יְ ֵר ָה 18 And Edom shall be a possession, Seir also, even his enemies,
.ה ָחיִ ל/ֶֹ ע, ָר ֵאל/ְ ִוְ י shall be a possession; while Israel doeth valiantly.
ְ יט וְ י
. ֵמ ִעיר, ִריד/ָ ִמ ַ& ֲעקֹב; וְ ֶה ֱא ִביד,)ְ ֵר 19 And out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the
remnant from the city.
ִ י7 אית
ִ ֵר:ֹאמר
ַ & ַו, וַ&ִ ָ>א ְמ ָל,ֲמ ֵלק ְ &כ ַו
ָ ֶאתע,ַרא 20 And he looked on Amalek, and took up his parable, and said:
.ֲדי א ֵֹבדֵ ?ח ִרית ע
ֲ ְ ו,ֲמ ֵלק
ָע Amalek was the first of the nations; but his end shall come to
destruction.
,*ית
ָ ֵא:ֹאמר ְ &כא ַו
ַ & ַו, וַ&ִ ָ>א ְמ ָל,ינִ י3ֵ ֶאת ַה,ַרא 21 And he looked on the Kenite, and took up his parable, and said:
.ֶ
ָ : ִק, ַלעAֶ ַ
י/ִ ְ ו,ָ מ ָ ֶב Though firm be thy dwellingplace, and though thy nest be set in the
rock;
.Hָ ֶ ְ 0ִ ?ר, ְל ָב ֵער ָקיִ * ַעד ָמה,כב ִ'י ִא
יִ ְהיֶה 22 Nevertheless Kain shall be wasted; How long? Asshur shall carry
thee away captive.
ַ & ַו, כג וַ&ִ ָ>א ְמ ָל
. ִמי יִ ְחיֶה ִמ =>מ ֵאל, א י:ֹאמר 23 And he took up his parable, and said: Alas, who shall live after
God hath appointed him?
ֵ ע, ֵע ֶבר; וְ גַ
הא: ?ר וְ ִע: וְ ִע,
י0ִ 'ִ כד וְ ִצי
ִמ&ַד
ֲדי 24 But ships shall come from the coast of Kittim, and they shall
.א ֵֹבד afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall come to
destruction.
ְ ָה ַל,ָב ִל ְמקֹמ ; וְ גַ
ָ ָלק
ָ &ֵל ְ ַו ָ &כה ַו
ֶ & ַו,
ָק
ִ ְל ָע 25 And Balaam rose up, and went and returned to his place; and
Balak also went his way. {P}
{ }פ. 'ְל ַד ְר
Chapter 25
ִל ְזנ ת ֶאל ְנ ת,
ָחל ָה ָע ֶ & ַ ִ ִ@י
; ַו, ָר ֵאל/ְ ִֵב י ֶ &א ַו 1 And Israel abode in Shittim, and the people began to commit
.מ ב harlotry with the daughters of Moab.
. ָר ֵאל/ְ ִ ְי, יְ הוָה9? ְל ַב ַעל ְ"ע ר; וַ&ִ ַחר, ָר ֵאל/ְ ִ ֶמד יCָ ִ&ַג ו 3 And Israel joined himself unto the Baal of Peor; and the anger of
the LORD was kindled against Israel.
וְ ה ַקע,
אי ָה ָע ֵ ַקח ֶאת ָ'ל ָר,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹהֶ &ד ַו 4 And the LORD said unto Moses: 'Take all the chiefs of the people,
. ָר ֵאל/ְ ִ& ִמ,יְ הוָה9? * ֶנגֶד ַה ָ ֶמ; וְ ָיֹב ֲחר,א ָת
ַליהוָה and hang them up unto the LORD in face of the sun, that the fierce
anger of the LORD may turn away from Israel.'
,ָיו ָ ִה ְרג ִאי ֲאנ: ָר ֵאל/ְ ִ ֶאל ְֹפ ֵטי י,ֹאמר מ ֶֹה ֶ &ה ַו 5 And Moses said unto the judges of Israel: 'Slay ye every one his
.ִ ְצ ָמ ִדי
ְל ַב ַעל ְ"ע ר:ַה men that have joined themselves unto the Baal of Peor.'
ַק ֵרב ֶאל ֶא ָחיו ֶאת ְ & ַו, ָר ֵאל ָא/ְ ִֵה ִאי ִמ ְנֵי י:ו וְ ִה 6 And, behold, one of the children of Israel came and brought unto
ה%ָ ָר ֵאל; וְ ֵה/ְ ֲִדת ְנֵיי
ַ ל ֵעינֵי ָ'לע
ְ , ְל ֵעינֵי מ ֶֹה, ְדיָנִ ית%ִ ַה his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the
sight of all the congregation of the children of Israel, while they
. ֶ" ַתח א ֶֹהל מ ֵעד,
ב ִֹכי were weeping at the door of the tent of meeting.
ְ 0ָק
ִמ
ָ & ַה' ֵֹה*; ַו,*ֹ?הר ְ &ז ַו
ֲ *ֶ , ִ"ינְ ָחס ֶ* ֶא ְל ָעזָר,ַרא 7 And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the
. ח ר ַֹמח ְיָד3ַ ִ&ַ ו,ָה ֵע ָדה priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and
took a spear in his hand.
ֵיה
ֶ וַ&ִ ְדקֹר ֶאת ְנ, ָה3= ָר ֵאל ֶאל ַה/ְ ִ?חר ִאיי ַ ח ַו ָ&בֹא 8 And he went after the man of Israel into the chamber, and thrust
, ָע ַצר0ַ
ֵ וְ ֶאת ָה ִא ָה ֶאל ֳק ָב ָת;; ו, ָר ֵאל/ְ ִ ֵאת ִאי י both of them through, the man of Israel, and the woman through her
belly. So the plague was stayed from the children of Israel.
. ָר ֵאל/ְ ִ ְנֵי י, ֵמ ַעל,ֵפה
ָ 7%ַ ַה
{ }פ.9ל ֶ ,
ִרי/ְ ?ר ָ ָעה וְ ֶע
ְ ֵפה ָ 7%ַ ַ
ִתי%ֵ ַה,ט וַ&ִ ְהי 9 And those that died by the plague were twenty and four thousand.
{P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,י וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 10 And the LORD spoke unto Moses, saying:
, ַחת0ַ
ַת ע ָל: ְ ִרית ְ' =ה,?ח ָריו ֲ ַרע ְ 6 יג וְ ָהיְ ָתה
ְ לז 13 and it shall be unto him, and to his seed after him, the covenant
. ָר ֵאל/ְ ִ ַעל ְנֵי י, וַיְ ַכ ֵ"ר,ֵא ֵלאל ָֹהיו:ֲא ֶר ִק of an everlasting priesthood; because he was jealous for his God,
and made atonement for the children of Israel.'
ְדיָנִ ית%ִ ֲא ֶר =ה ָ'ה ֶאת ַה, ֶ'ה%= ָר ֵאל ַה/ְ ִיד וְ ֵ
ִאי י 14 Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain
. ַל ִ ְמעֹנִ י,יא ֵביתב/ִ ְ נ: ֶ* ָסלא,ִז ְמ ִרי with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of
a fathers' house among the Simeonites.
רֹא: ָ' ְז ִי ַבתצר, ְדיָנִ ית%ִ ָ'ה ַה%= טו וְ ֵ
ָה ִא ָה ַה 15 And the name of the Midianitish woman that was slain was
{ }פ. הא,*ָ ת ֵיתב ְ ִמ ְדי%=א Cozbi, the daughter of Zur; he was head of the people of a fathers'
house in Midian. {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,טז וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 16 And the LORD spoke unto Moses, saying:
. א ָת, ית ֶ 'ִ ְדיָנִ י ; וְ ִה%ִ ֶאת ַה,יז ָצר ר 17 'Harass the Midianites, and smite them;
יה
ֲא ֶרנִ ְ'ל ָל ֶכ
ַעלֶ ְנִ ְכ ֵל,
יח ִ'י צ ְֹר ִרי
ֵה
ָל ֶכ 18 for they harass you, by their wiles wherewith they have beguiled
ָ'ה%= ַה,
ֲאח ָֹת,*ָיא ִמ ְדי/ִ ְְ) ַבר ְ"ע ר; וְ ַעל ְ) ַבר ָ' ְז ִי ַבתנ you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of
the prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the
. ַעל ְ) ַבר ְ"ע ר,ֵפה ָ 7%ַ ְבי
ַה plague in the matter of Peor.'
Chapter 26
that the LORD spoke unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron
*?הרֹ* ַה' ֵֹה
ֲ *ֶ וְ ֶאל ֶא ְל ָעזָר,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה
ֶ &ַו the priest, saying:
.ֵלאמֹר
ַ א ֶאתרֹא ָ'לע/ְ ב
ִרי
ָנָה/ְ ִמ ֶ* ֶע, ָר ֵאל/ְ ֲִדת ְנֵיי 2 'Take the sum of all the congregation of the children of Israel,
. ָר ֵאל/ְ ִ ְי, ָ'לי ֵֹצא ָצ ָבא:
ָמ ְע ָלה ְל ֵבית ֲאב ָֹת
ַו from twenty years old and upward, by their fathers' houses, all that
are able to go forth to war in Israel.'
ַעל: א ָֹת
ְ ַע ְרבֹת מ ב,*ג וַיְ ַד ֵר מ ֶֹה וְ ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה 3 And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of
. ֵלאמֹר, ַר ֵ)* יְ ֵרח ְי Moab by the Jordan at Jericho, saying:
ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה,ָמ ְע ָלה ָ ו, ִרי
ָנָה/ְ ד ִמ ֶ* ֶע 4 '[Take the sum of the people,] from twenty years old and upward,
.
ִ ַה& ְֹצ ִאי
ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי, ָר ֵאל/ְ ִבנֵי י
ְ as the LORD commanded Moses and the children of Israel, that
came forth out of the land of Egypt.'
, ֲחנ ְ ִמ ְ ַ" ַחת ַה ֲחנ ִֹכי,*אב ֵ ָר ֵאל; ְנֵי ְר/ְ ִ ְכ ר י,*אב ֵ ה ְר 5 Reuben, the firstborn of Israel: the sons of Reuben: of Hanoch,
.=איִ 6"ַ ִמ ְ ַ" ַחת ַה,א6ְל ַפ the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
. ִמ ְ ַ" ַחת ַה ַ' ְר ִמי, ִמ ְ ַ" ַחת ַה ֶח ְצר נִ י; ְל ַכ ְר ִמי,*ֹו ְל ֶח ְצר 6 of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of
the Carmites.
ְל ָֹה,
יה ֵ ִמ ְ ְ"חֹת ָה,ה6ֶ ז ֵא
ֶ ראבנִ י; וַ&ִ ְהי ְפ =ק ֵד 7 These are the families of the Reubenites; and they that were
.
ל ִֹי ְ , ַבע ֵמא ת ְ ,9?ר ָ ִעי
ֶא ֶל
ְ ְו numbered of them were forty and three thousand and seven hundred
and thirty.
. ֱא ִליב,א6בנֵי ַפ ְ ח 8 And the sons of Pallu: Eliab.
יר
ָ ַא ִב
ֲ הא ָד ָת* ו:
יר
ָ ַא ִב
ֲ מאל וְ ָד ָת* ו
ֵ ְ נ,בנֵי ֱא ִליב ְ ט 9 And the sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These
*ֹ?הר
ֲ ַעלמ ֶֹה וְ ַעלC ֲא ֶר ִה,יאי( ָה ֵע ָדה ֵ קרואי ) ְק ִר are that Dathan and Abiram, the elect of the congregation, who
strove against Moses and against Aaron in the company of Korah,
. ַעליְ הוָה,
ָֹתC ְ ַה,ֲדתק ַֹרח ַ ַע when they strove against the LORD;
ְב ַלע א ָֹת
וְ ֶאתק ַֹרח ְמ ת0ַ ִ ו,יהָ "ִ ר ֶאת ֶ ח ָה0ַ ְפ0ַ ִי ו 10 and the earth opened her mouth, and swallowed them up together
, וַ&ִ ְהי,אתיִ
ִאי ַ מָ
ֵאת ֲח ִמ ִי, ַ ֲאכֹל ָה ֵא:ָה ֵע ָדה with Korah, when that company died; what time the fire devoured
two hundred and fifty men, and they became a sign.
.ְלנֵס
{ }ס. לֹא ֵמת,בנֵיק ַֹרח ְ יא 11 Notwithstanding the sons of Korah died not. {S}
,מא ִלי
ֵ ְ:מאל ִמ ְ ַ" ַחת ַה ֵ ְ ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ִלנ,* יב ְנֵי ִ ְמע 12 The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of
.ָכינִ י
ִ & ִמ ְ ַ" ַחת ַה,*ָכיִ ָמינִ י; ְלי
ִ &ָמי* ִמ ְ ַ" ַחת ַה
ִ ְלי the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the
family of the Jachinites;
.אלי
ִ ָ ִמ ְ ַ" ַחת ַה,ַר ִחי; ְל ָאל ַ יג ְלז
ְ B ִמ ְ ַ" ַחת ַה,ֶרח 13 of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the
Shaulites.
,9 ִרי
ֶא ֶל/ְ ִמ ְ ְ"חֹת ַה ִ ְמעֹנִ י ְנַיִ
וְ ֶע,ה6ֶ יד ֵא 14 These are the families of the Simeonites, twenty and two
{ }ס.
ִאתי ָ מָ thousand and two hundred. {S}
ִ י7 ְל ַח,פ נִ יCְ ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ִל ְצפ * ִמ ְ ַ" ַחת ַה,טו ְנֵי גָד 15 The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the
. ִמ ְ ַ" ַחת ַהנִ י,ִ י; ְלנִ י7ִמ ְ ַ" ַחת ַה ַח Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the
family of the Shunites;
. ִמ ְ ַ" ַחת ָה ֵע ִרי,זנִ י; ְל ֵע ִרי ְ טז ְל
ְ ִמ ְ ַ" ַחת ָה,זנִ י 16 of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
.*ָע
ַ ְ ֶא ֶר ְ'נ,*ָָמת ֵער וְ א נ ָ & ֵער וְ א נָ*; ַו,הדהָ ְיט ְנֵי י 19 The sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the
land of Canaan.
ָ ְכ וַ&ִ ְהי ְבנֵיי
, ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ְל ֵ ָלה ִמ ְ ַ" ַחת ַה ֵ ָלנִ י,הדה 20 And the sons of Judah after their families were: of Shelah, the
.ַר ִחיְ B ִמ ְ ַ" ַחת ַה,ֶרח
ַ ְל ֶפ ֶר ִמ ְ ַ" ַחת ַה ַ" ְר ִצי; ְלז family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of
Zerah, the family of the Zerahites.
, ִמ ְ ַ" ַחת ַה ֶח ְצרֹנִ י; ְל ָחמל,*ֹכא וַ&ִ ְהי ְבנֵי ֶפ ֶר ְל ֶח ְצר 21 And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the
.מלי
ִ ִמ ְ ַ" ַחת ֶה ָח Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
. ִ וְ ֶא ְפ ָרי,ַה ֶ ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת ְמנ,9כח ְנֵי י ֵס 28 The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
ה ִליד,מ ִכיר ָ ,ירי ִ ִכ%ָ ְל ָמ ִכיר ִמ ְ ַ" ַחת ַה,ַה ֶ כט ְנֵי ְמנ 29 The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites
. ְל ָע ִדי7ִ ִמ ְ ַ" ַחת ַה,ִ ְל ָעד; ְל ִג ְל ָעד7ֶאת and Machir begot Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
. ַרח/ָ ,ר ֵ מו וְ ֵ ַת 46 And the name of the daughter of Asher was Serah.
ַח ִמ ִי
ֲ יה
ְל ָֹה ו ֵ ה ִמ ְ ְ"חֹת ְנֵי6ֶ מז ֵא
ֶ ִל ְפ =ק ֵד,ר 47 These are the families of the sons of Asher according to those
{ }ס.?ר ַע ֵמא ת ְ ְ ו,9ֶא ֶל that were numbered of them, fifty and three thousand and four
hundred. {S}
;ַח ְצ ֵא ִלי
ְ & ִמ ְ ַ" ַחת ַה,ַח ְצ ֵאל ְ מח ְנֵי נ
ְ ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ְלי, ִלי0ָ ַפ 48 The sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of
.נִ י7 ִמ ְ ַ" ַחת ַה,ְלגנִ י the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,נב וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 52 And the LORD spoke unto Moses, saying:
Chapter 27
*ֶ ִ ְל ָעד ֶ* ָמ ִכיר7*ֶ ֶ* ֵח ֶפר, ְק ַר ְבנָה ְנ ת ְצ ָל ְפ ָחד0ַ ִא ו 1 Then drew near the daughters of Zelophehad, the son of Hepher,
ְמ ת ְנ ָֹתיו,ה6ֶ ; וְ ֵא9ַה ֶב*י ֵס ֶ ְמנ, ְל ִמ ְ ְ"חֹת,ַה ֶ ְמנ the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the
families of Manasseh the son of Joseph; and these are the names of
.מ ְל ָ'ה וְ ִת ְר ָצהִ וְ ָח ְג ָלה,ַמ ְח ָלה נ ָֹעה his daughters: Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
ַב ו
וְ ִל ְפנֵי,* וְ ִל ְפנֵי ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה, ֲעמ ְֹדנָה ִל ְפנֵי מ ֶֹה0ַ 2 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and
. ֵלאמֹר, וְ ָכל ָה ֵע ָדה ֶ" ַתח א ֶֹהלמ ֵעד,
יא ִ /ִ ְ:ַה before the princes and all the congregation, at the door of the tent of
meeting, saying:
ָע ִדי: וְ הא לֹא ָהיָה ְת ְ ָה ֵע ָדה ַה, ְד ָר%ִ ַ ֵמת,בינִ ג 3 'Our father died in the wilderness, and he was not among the
. בנִ י
לֹא ָהי ל ָ , ִ'י ְב ֶח ְטא ֵמת:ֲדתק ַֹרח ַ ַע,ַעליְ הוָה company of them that gathered themselves together against the
LORD in the company of Korah, but he died in his own sin; and he
had no sons.
;*ֵ ִ'י ֵאי* ל, 0 ְ ִמ ְ ַ" ְח0בינ ִמ ַ 7 ִה י%ָ ד ָל
ִ
ֵ ָרע 4 Why should the name of our father be done away from among his
.בינ
ִ ְת ְ ֲא ֵחי,ָהBנ ֲא =ח6ָ נָה0ְ family, because he had no son? Give unto us a possession among the
brethren of our father.'
{ }פ. ִל ְפנֵי יְ הוָה,*ַק ֵרב מ ֶֹה ֶאת ִמ ְ ָ" ָט
ְ &ה ַו 5 And Moses brought their cause before the LORD. {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,ֹאמר יְ הוָה ֶ &ו ַו 6 And the LORD spoke unto Moses, saying:
,יבת ָה ֵע ָדהַ ִ ְמ ִר,*ית
ִ"י ְ ִמ ְד ַר ִצ ֶ יד ַ' ֲא ֶר ְמ ִר 14 because ye rebelled against My commandment in the wilderness
ִמ ְד ַר,יבת ָק ֵד ַ ֵה
ֵמי ְמ ִר:
ֵיה ֶ ְל ֵעינ,
ִי%ַ ינִ י ַב
ֵ )ִ ְל ַה ְק of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify Me at the waters
before their eyes.'These are the waters of Meribathkadesh in the
{ }ס.*ִצ wilderness of Zin. {S}
. ֶאליְ הוָה ֵלאמֹר,טו וַיְ ַד ֵר מ ֶֹה 15 And Moses spoke unto the LORD, saying:
. ַעל ָה ֵע ָדה, ִאי,ר/ָ ָ ֱאל ֵֹהי ָהרחֹת ְל ָכל,טז יִ ְפקֹד יְ הוָה 16 'Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over
the congregation,
,
יא
ֵ ַא ֶר י ִצ ֲ ו,
ֵיה ֶ ַא ֶר ָיבֹא ִל ְפנ ֲ ו,
ֵיה ֵ יז ֲא ֶרי
ֶ ֵצא ִל ְפנ 17 who may go out before them, and who may come in before them,
* ֲא ֶר ֵאי,*ֹאC'ַ ,ֲדת יְ הוָה ַ ע,יא
; וְ לֹא ִת ְהיֶה ֵ ַא ֶר יְ ִבֲו and who may lead them out, and who may bring them in; that the
congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.'
.ָל ֶה
ר ֶֹעה
* ַקח ְל ָ ֶאתיְ ה = ַע ִ*נ,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &יח ַו 18 And the LORD said unto Moses: 'Take thee Joshua the son of
. ָע ָליו,ָ ָד
ְ ֶאתי0ָ רח ; וְ ָס ַמ ְכַ ֲא ֶר,ִאי Nun, a man in whom is spirit, and lay thy hand upon him;
ַ יט וְ ַהע
; ָ'ל ָה ֵע ָדה, וְ ִל ְפנֵי,* ִל ְפנֵי ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה, אֹת0ָ ֲמ ְד 19 and set him before Eleazar the priest, and before all the
.
ֵיה ֶ ְל ֵעינ, יתה אֹת ָ ִוְ ִצ congregation; and give him a charge in their sight.
ֲדת ְנֵי ַ ָ'לע, ָע ָליו ְל ַמ ַע* יִ ְ ְמע,ָ ה ֵמה ְד0ָ ָת ַ כ וְ נ 20 And thou shalt put of thy honour upon him, that all the
. ָר ֵאל/ְ ִי congregation of the children of Israel may hearken.
Chapter 28
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
,ללה ְ ֶ ֶמ* ָ' ִתית ָ ְ , ְל ִמנְ ָחה,יפה ס ֶֹלת ָ ירית ָה ֵא ִ ה ַוע
ִ /ֲ 5 and the tenth part of an ephah of fine flour for a mealoffering,
.*יעת ַה ִהי ִ ְר ִב mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
ִא ֶה,יח נִ יח ַֹח ַ ְל ֵר, ְ ַהר ִסינַי,יָה/ֲ= ִמיד ָהע0ָ ,ו ע ַֹלת 6 It is a continual burntoffering, which was offered in mount Sinai,
.ַליהוָה for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
ְ ֶס
ֶ ְ נAֵ ַה, ֶֹד3ַ ; ָה ֶא ָחד/ ַל ֶ' ֶב,*יעת ַה ִהי ִ ז וְ נִ ְס' ְר ִב 7 And the drinkoffering thereof shall be the fourth part of a hin for
.ֵ ָכר ַליהוָה the one lamb; in the holy place shalt thou pour out a drinkoffering
of strong drink unto the LORD.
ֶ ע0ַ , ַה ֵנִ י/ח וְ ֵאת ַה ֶ' ֶב
ְ' ִמנְ ַחת ַה ֶֹקר:
ִה ֵי* ָה ַע ְר ָי/ֲ 8 And the other lamb shalt thou present at dusk; as the mealoffering
{ }פ.יח נִ יח ַֹח ַליהוָה ַ ִא ֵה ֵר,ה/ֲ ֶ ע0ַ 'כנִ ְס ְ of the morning, and as the drinkoffering thereof, thou shalt present
it, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. {P}
נֵי
ְ ;
ימ ְ ט
ִ ִמ0ְ ,י
ְנֵי ָנָה/ִ ַה ַ ָת ְנֵי ְכ ָב,
בי 9 And on the sabbath day two helambs of the first year without
. 'ללה ַב ֶ ֶמ*וְ נִ ְס
ָ ְ ס ֶֹלת ִמנְ ָחה,
רֹנִ י/ְ ֶע blemish, and two tenth parts of an ephah of fine flour for a meal
offering, mingled with oil, and the drinkoffering thereof.
{ }פ.;'ָ וְ נִ ְס, ִמיד0ָ ַעלע ַֹלת ַה, 0ַ ַ ְ ,י ע ַֹלת ַ ַת 10 This is the burntoffering of every sabbath, beside the continual
burntoffering, and the drinkoffering thereof. {P}
ָ" ִרי
ְנֵי: ַליהוָה, ְק ִריב ע ָֹלה0ַ
יכ ֶ ֵ ָח ְד,איֵ ב ָר ְ יא 11 And in your new moons ye shall present a burntoffering unto the
.
ימִ ִמ0ְ י
ְנֵי ָנָה ִ ְב ָעה/ִ ְ' ָב,ָב ָקר ְנַיִ
וְ ?יִ ל ֶא ָחד LORD: two young bullocks, and one ram, seven helambs of the
first year without blemish;
, ַל ָ"ר,*ללה ַב ֶ ֶמ ְ יב
ָ ְ ס ֶֹלת ִמנְ ָחה,
רֹנִ י/ְ ל ָֹה ֶע 12 and three tenth parts of an ephah of fine flour for a mealoffering,
, ָל?יִ ל,*ללה ַב ֶ ֶמ ָ ְ ס ֶֹלת ִמנְ ָחה,
רֹנִ י/ְ נֵי ֶע
ְ ;ָה ֶא ָחד mingled with oil, for each bullock; and two tenth parts of fine flour
for a mealoffering, mingled with oil, for the one ram;
.ָה ֶא ָחד
ָ ְ ס ֶֹלת ִמנְ ָחה,* יג וְ ִע ָ>רֹ* ִע ָ>ר
,/ ַל ֶ' ֶב,*ללה ַב ֶ ֶמ 13 and a several tenth part of fine flour mingled with oil for a meal
. ִא ֶה ַליהוָה,יח נִ יח ַֹח
ַ ָה ֶא ָחד; ע ָֹלה ֵר offering unto every lamb; for a burntoffering of a sweet savour, an
offering made by fire unto the LORD.
ית ַה ִהי* ָל?יִ ל ִ ִל ֶ 'ֵ יד וְ נִ ְס
ְ ֲח ִצי ַה ִהי* יִ ְהיֶה ַל ָ"ר,
יה 14 And their drinkofferings shall be half a hin of wine for a
ְל ָח ְד ֵי, זֹאת ע ַֹלת ח ֶֹד ְ ָח ְד:* ִיָי/יעת ַה ִהי* ַל ֶ' ֶב ִ ר ִב
ְ bullock, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of
a hin for a lamb. This is the burntoffering of every new moon
.ַה ָנָה throughout the months of the year.
ְ טו
ִמיד0ָ ַעלע ַֹלת ַה, ַליהוָה,י
ֶא ָחד ְל ַח ָ@אתBִ ִעיר ִע/ 15 And one hegoat for a sinoffering unto the LORD; it shall be
{ }ס. ' וְ נִ ְס,ה/ֶ ֵע
ָי offered beside the continual burntoffering, and the drinkoffering
thereof. {S}
, ֶ" ַסח:ר י
ַלח ֶֹד/ָ ?ר ָ ָעה ָע ְ ְ ,* בח ֶֹד ָה ִרא ַ טז 16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the
.ַליהוָה LORD'S passover.
,
ָמי ִ ִ ְב ַעת י: ָחג,ֶהBר י
ַלח ֶֹד ַה/ָ ב ֲח ִמ ָה ָע ַ יז 17 And on the fifteenth day of this month shall be a feast; seven
.ֵכל
ֵ ת יCַמ days shall unleavened bread be eaten.
לֹא,אכת ֲעב ָֹדה ֶ ָ'ל ְמ ֶל: ִמ ְק ָראק ֶֹד,* יח ַ&
ָה ִרא 18 In the first day shall be a holy convocation; ye shall do no
./ֲַתע manner of servile work;
ִ ָ" ִרי
ְנֵי ָב ָקר ְנַי,
ִא ֶה ע ָֹלה ַליהוָה0ֶ יט וְ ִה ְק ַר ְב 19 but ye shall present an offering made by fire, a burntoffering
.
ימ
יִ ְהי ָל ֶכ ִ ִמ0ְ ,י
ְנֵי ָנָה/ִ וְ ?יִ ל ֶא ָחד; וְ ִ ְב ָעה ְכ ָב unto the LORD: two young bullocks, and one ram, and seven he
lambs of the first year; they shall be unto you without blemish;
,רֹנִ י
ַל ָ"ר/ְ ְל ָֹה ֶע:*ללה ַב ָ ֶמ ָ ְ ,מנְ ָח ָת
ס ֶֹלתִ כ 20 and their mealoffering, fine flour mingled with oil; three tenth
./ֲע0ַ רֹנִ י
ָל?יִ ל/ְ נֵי ֶעְ parts shall ye offer for a bullock, and two tenth parts for the ram;
, ָה ֶא ָחד ְל ִ ְב ַעת,/ ַל ֶ' ֶב,ה/ֲ ֶ ע0ַ ,* כא ִע ָ>ר * ִע ָ>ר 21 a several tenth part shalt thou offer for every lamb of the seven
.
י/ִ ַה ְ' ָב lambs;
.
יכ
ֶ ֲלֵ ע, ְל ַכ ֵ"ר, ֶא ָחד, ִעיר ַח ָ@את/ְ כב 22 and one hegoat for a sinoffering, to make atonement for you.
ֶאת,/ֲע0ַ ִמיד0ָ ֲא ֶר ְלע ַֹלת ַה, ַבד ע ַֹלת ַה ֶֹקר6ְ כג ִמ 23 Ye shall offer these beside the burntoffering of the morning,
.ה6ֶ ֵא which is for a continual burntoffering.
יחַ ָמי
ֶל ֶח
ִא ֵה ֵר ִ ִ ְב ַעת י,
& ַל/ֲע0ַ ה6ֶ כד ָ' ֵא 24 After this manner ye shall offer daily, for seven days, the food of
. ' וְ נִ ְס,ה/ֶ ֵע
ָ ִמיד י0ָ ַליהוָה; ַעלע ַלת ַה,נִ יח ַֹח the offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; it shall
be offered beside the continual burntoffering, and the drink
offering thereof.
ָ'ל:
יִ ְהיֶה ָל ֶכ,יעי ִמ ְק ָראק ֶֹד ִ ַה ְ ִב,
&ב ַ כה 25 And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye
{ }ס./ֲ לֹא ַתע,אכת ֲעב ָֹדה ֶ ְמ ֶל shall do no manner of servile work. {S}
. י/ִ ַה ְ' ָב, ָה ֶא ָחד ְל ִ ְב ַעת,/ ַל ֶ' ֶב,* ִע ָ>ר,* כט ִע ָ>ר 29 a several tenth part for every lamb of the seven lambs;
.
יכ
ֶ ֲלֵ ע, ְל ַכ ֵ"ר, ֶא ָחד,
יBִ ִעיר ִע/ְ ל 30 one hegoat, to make atonement for you.
ימ
יִ ְהיִ ִמ0ְ ;/ֲע0ַ מנְ ָחת ִ , ִמיד0ָ ַבד ע ַֹלת ַה6ְ לא ִמ 31 Beside the continual burntoffering, and the mealoffering
{ }פ.
יה ֶ 'ֵ וְ נִ ְס,
ָל ֶכ thereof, ye shall offer themthey shall be unto you without blemish
and their drinkofferings. {P}
Chapter 29
. י/ִ ַה ְ' ָב, ְל ִ ְב ַעת, ָה ֶא ָחד/ ַל ֶ' ֶב,ד וְ ִע ָ>ר * ֶא ָחד 4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs;
.
יכ ֶ ֲל
ֵ ע, ְל ַכ ֵ"ר, ַח ָ@את,י
ֶא ָחדBִ ִעיר ִע/ ְ ה 5 and one hegoat for a sinoffering, to make atonement for you;
,;מנְ ָח ָת
ִ ִמיד0ָ וְ ע ַֹלת ַה,;מנְ ָח ָת ִ ַבד ע ַֹלת ַהח ֶֹד6ְ ו ִמ 6 beside the burntoffering of the new moon, and the mealoffering
{ }ס. ִא ֶה ַליהוָה,יח נִ יח ַֹח ַ ְל ֵר:
ְ' ִמ ְ ָ" ָט,
יהֶ 'ֵ וְ נִ ְס thereof, and the continual burntoffering and the mealoffering
thereof, and their drinkofferings, according unto their ordinance,
for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. {S}
,
ִמ ְק ָראק ֶֹד יִ ְהיֶה ָל ֶכ,ֶהBיעי ַה ֶ ז
ִ ר ַלח ֶֹד ַה ְ ִב/ב ָע 7 And on the tenth day of this seventh month ye shall have a holy
./ֲ לֹא ַתע,אכה ָ יכ
; ָ'ל ְמ ָל ֶ ַפ ֵֹת
ְ ֶאתנ,
ית ֶ ִ:וְ ִע convocation; and ye shall afflict your souls; ye shall do no manner
of work;
ַ
ע ָֹלה ַליהוָה ֵר0ֶ ח וְ ִה ְק ַר ְב
ַ"ר ֶ* ָ ָקר ֶא ָחד ?יִ ל,יח נִ יח ַֹח 8 but ye shall present a burntoffering unto the LORD for a sweet
.
ימ
יִ ְהי ָל ֶכ
ִ ִמ0ְ ,י
ְנֵי ָנָה ִ ְב ָעה/ִ ֶא ָחד; ְ' ָב savour: one young bullock, one ram, seven helambs of the first
year; they shall be unto you without blemish;
, ַל ָ"ר,
רֹנִ י/ְ ְל ָֹה ֶע:*ללה ַב ָ ֶמ ָ ְ ,מנְ ָח ָת
ס ֶֹלתִ ט 9 and their mealoffering, fine flour mingled with oil, three tenth
. ָל?יִ ל ָה ֶא ָחד,
רֹנִ י/ְ ְנֵי ֶע parts for the bullock, two tenth parts for the one ram,
. י/ִ ַה ְ' ָב, ָה ֶא ָחד ְל ִ ְב ַעת,/ ַל ֶ' ֶב,* ִע ָ>ר,* י ִע ָ>ר 10 a several tenth part for every lamb of the seven lambs;
,
=ריִ "'ִ ַבד ַח ַ@את ַה6ְ ַח ָ@את; ִמ,י
ֶא ָחדBִ ִעיר ִע/ְ יא 11 one hegoat for a sinoffering; beside the sinoffering of
{ }ס.
יה ֶ 'ֵ וְ נִ ְס,;מנְ ָח ָת
ִ , ִמיד0ָ וְ ע ַֹלת ַה atonement, and the continual burntoffering, and the mealoffering
thereof, and their drinkofferings. {S}
ִמ ְק ָראק ֶֹד יִ ְהיֶה,יעיִ ר י
ַלח ֶֹד ַה ְ ִב/ָ ב ֲח ִמ ָה ָעַ יב 12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a
, ֶֹת
ַחג ַליהוָה7; וְ ַח/ֲ לֹא ַתע,אכת ֲעב ָֹדה ֶ ָל ֶכ
ָ'ל ְמ ֶל holy convocation: ye shall do no manner of servile work, and ye
shall keep a feast unto the LORD seven days;
.
ָמי ִ ִ ְב ַעת י
ַליהוָה ָ" ִרי
ְנֵי,יח נִ יח ַֹחַ
ע ָֹלה ִא ֵה ֵר0ֶ יג וְ ִה ְק ַר ְב 13 and ye shall present a burntoffering, an offering made by fire, of
?ר ָ ָעה
ְ י
ְנֵי ָנָה/ִ יל
ְנָיִ
; ְ' ָב ִ ֵא,ר/ָ ָב ָקר ְל ָֹה ָע a sweet savour unto the LORD: thirteen young bullocks, two rams,
fourteen helambs of the first year; they shall be without blemish;
.ימ
יִ ְהי
ִ ִמ0ְ ,ר/ָ ָע
רֹנִ י
ַל ָ"ר/ְ ְל ָֹה ֶע:*ללה ַב ָ ֶמ ָ ְ ,מנְ ָח ָת
ס ֶֹלת ִ יד 14 and their mealoffering, fine flour mingled with oil, three tenth
,רֹנִ י
ָל?יִ ל ָה ֶא ָחד/ְ ְנֵי ֶע,
ר ָ" ִרי/ָ ִל ְל ָֹה ָע,ָה ֶא ָחד parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for
.
יל ִ ִל ְנֵי ָה ֵא each ram of the two rams,
, ִמיד0ָ ַבד ע ַֹלת ַה6ְ ַח ָ@את; ִמ,י
ֶא ָחדBִ ִעיר ִע/ ְ טז 16 and one hegoat for a sinoffering beside the continual burnt
{ }ס.;'ָ ִמנְ ָח ָת; וְ נִ ְס offering, the mealoffering thereof, and the drinkoffering thereof.
{S}
;
ִיל
ְנָי
ִ ר ֵא/ָ ָ" ִרי
ְנֵי ָב ָקר ְנֵי
ָע,ב&
ַה ֵנִ י ַ יז 17 And on the second day ye shall present twelve young bullocks,
.
ימ ִ ִמ0ְ ,ר/ָ ?ר ָ ָעה ָע
ְ י
ְנֵי ָנָה/ִ ְ' ָב two rams, fourteen helambs of the first year without blemish;
ְ ִמ ְס ָ" ָר,
י/ִ יל
וְ ַל ְ' ָבִ יה
ַל ָ" ִרי
ָל ֵאֶ 'ֵ כד ִמנְ ָח ָת
וְ נִ ְס 24 their mealoffering and their drinkofferings for the bullocks, for
. ְ ָ"ט%ִ 'ַ the rams, and for the lambs, according to their number, after the
ordinance;
ְ כה
, ִמיד0ָ ַבד ע ַֹלת ַה6ְ ַח ָ@את; ִמ,י
ֶא ָחדBִ ִעיר ִע/ 25 and one hegoat for a sinoffering; beside the continual burnt
{ }ס.;'ָ ִמנְ ָח ָת; וְ נִ ְס offering, the mealoffering thereof, and the drinkoffering thereof.
{S}
י
ְנֵי/ִ יל
ְנָיִ
; ְ' ָב ִ ֵא, ְ ָעה0ִ
יי ָ" ִרי ִ ב&
ַה ֲח ִמ ַ כו 26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen helambs
.
ימ ִ ִמ0ְ ,ר/ָ ?ר ָ ָעה ָע ְ ָנָה of the first year without blemish;
ְ ִמ ְס ָ" ָר,
י/ִ יל
וְ ַל ְ' ָבִ יה
ַל ָ" ִרי
ָל ֵא ִ ל
ֶ 'ֵ מנְ ָח ָת
וְ נִ ְס 30 and their mealoffering and their drinkofferings for the bullocks,
. ְ ָ"ט%ִ 'ַ for the rams, and for the lambs, according to their number, after the
ordinance;
ְ לא
; ִמנְ ָח ָת, ִמיד0ָ ַבד ע ַֹלת ַה6ְ ֶא ָחד; ִמ, ִעיר ַח ָ@את/ 31 and one hegoat for a sinoffering; beside the continual burnt
{ }ס.יה ָ נְ ָס ֶכ offering, the mealoffering thereof, and the drinkofferings thereof.
{S}
י
ְנֵי/ִ יל
ְנָיִ
; ְ' ָב ִ ֵא,יעי ָ" ִרי
ִ ְב ָעה ִ ב&
ַה ְ ִב ַ לב 32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen he
.
ימ ִ ִמ0ְ ,ר/ָ ?ר ָ ָעה ָע ְ ָנָה lambs of the first year without blemish;
Chapter 30
, ְ'כֹל ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה, ָר ֵאל/ְ ִ ֶאל ְנֵי י,ֹאמר מ ֶֹה ֶ &א ַו 1 And Moses told the children of Israel according to all that the
{ }פ.ֶאתמ ֶֹה LORD commanded Moses. {P}
: ָר ֵאל ֵלאמֹר/ְ ִ ִל ְבנֵי י,@ ת%ַ אי ַה ֵ ב וַיְ ַד ֵר מ ֶֹה ֶאל ָר 2 And Moses spoke unto the heads of the tribes of the children of
. ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה,זֶה ַה ָ) ָבר Israel, saying: This is the thing which the LORD hath commanded.
רAָ =עה ֶל ְאסֹר ִאָ א ִה ָ ַבע ְב,ֶדר ַליהוָה ֶ ג ִאי ִ'ייִ )ֹר נ 3 When a man voweth a vow unto the LORD, or sweareth an oath to
.ה/ֲ
ֶ ַיע, ְ' ָכל ַה& ֵֹצא ִמ ִ"יו: ְ) ָבר,ַחל ֵ ַפ לֹא י ְ ַעלנ bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do
according to all that proceedeth out of his mouth.
,יה
ָ ב
ִ ר ְ ֵביתAָ ס ָרה ִא ְ ְ ו,ֶדר ַליהוָה ֶ ִ'י ִת)ֹר נ,ד וְ ִא ָה 4 Also when a woman voweth a vow unto the LORD, and bindeth
.יה
ָ =ר
ֶ ִנְ ע herself by a bond, being in her father's house, in her youth,
,;ָ ַפ
ְ ס ָרה ַעלנ
ְ ֶא ָס ָר; ֲא ֶר ֱ ו,;יה ֶאתנִ ְד ָרָ בִ ה וְ ָ ַמע 5 and her father heareth her vow, or her bond wherewith she hath
ר ֲא ֶרAָ וְ ָכל ִא,יה
ָ ָ'לנְ ָד ֶר,יהוְ ָקמ ָ ב
ִ ,;וְ ֶה ֱח ִרי ָל bound her soul, and her father holdeth his peace at her, then all her
vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul
.
יָק,;ָ ַפ ְ ס ָרה ַעלנְ shall stand.
יה
ָ ֶא ָס ֶר
ֱ יה ו
ָ ְי
ָ ְמע ָ'לנְ ָד ֶר,;יה א ָֹת
ָ בִ ו וְ ִא
ֵהנִ יא 6 But if her father disallow her in the day that he heareth, none of
ִ'י,; יִ ְס ַלח ָל, לֹא יָק
; וַיהוָה,;ָ ַפ ְ ס ָרה ַעלנ
ְ ֲא ֶר her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall
stand; and the LORD will forgive her, because her father disallowed
.; א ָֹת,יה
ָ בִ ֵהנִ יא her.
,יה
ָ ָפ ֶת/ְ א ִמ ְב ָטא,יה ָ נְ ָד ֶר,ז וְ ִא
ָהי ִת ְהיֶה ְל ִאי
ָ יה ָע ֶל 7 And if she be married to a husband, while her vows are upon her,
.;ָ ַפ
ְ ס ָרה ַעלנ
ְ ֲא ֶר or the clear utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul;
,יה
ָ וְ ָקמ נְ ָד ֶר:; וְ ֶה ֱח ִרי ָל, י; ְי
ָ ְמע ָ ח וְ ָ ַמע ִא 8 and her husband hear it, whatsoever day it be that he heareth it,
.ָקמ = ַפ ָ;י ְ ס ָרה ַעלנְ ֶא ָס ֶר ָה ֲא ֶר
ֱו and hold his peace at her; then her vows shall stand, and her bonds
wherewith she hath bound her soul shall stand.
ָ ט וְ ִא
ְי
ְמ ַֹע ִא
; וְ ֵה ֵפר ֶאתנִ ְד ָר,; יָנִ יא א ָת,;י 9 But if her husband disallow her in the day that he heareth it, then
;ָ ַפ ְ ס ָרה ַעלנ
ְ יה ֲא ֶרָ ָפ ֶת/ְ וְ ֵאת ִמ ְב ָטא,יה
ָ ֲא ֶר ָע ֶל he shall make void her vow which is upon her, and the clear
utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul; and the
.; יִ ְס ַלח ָל,וַיהוָה LORD will forgive her.
יָק,;ָ ַפ
ְ ס ָרה ַעלנ
ְ רה'ֹל ֲא ֶר ָ ְ ג,?ל ָמנָהְ ֵדר ֶ י וְ נ 10 But the vow of a widow, or of her that is divorced, even every
.יהָ ָע ֶל thing wherewith she hath bound her soul, shall stand against her.
,;ָ ַפ
ְ ר ַעלנAָ ס ָרה ִא
ְ א,ָד ָרה
ָ נ,;יָ יא וְ ִא
ֵית ִא 11 And if a woman vowed in her husband's house, or bound her soul
.=עהָ ִ ְב by a bond with an oath,
וְ ֵה ִקי,
ִמ&
ֶאלי,;י ָ ַח ִרי ָל; ִא ֲ טו וְ ִא
ַה ֲח ֵר י 15 But if her husband altogether hold his peace at her from day to
יה ֵה ִקי
ָ יה ֲא ֶר ָע ֶל
ָ א ֶאת ָ'ל ֱא ָס ֶר,יה ָ ֶאת ָ'לנְ ָד ֶר day, then he causeth all her vows to stand, or all her bonds, which
are upon her; he hath let them stand, because he held his peace at
. ִ'י ֶה ֱח ִר ָל; ְי
ָ ְמע,
א ָֹת her in the day that he heard them.
.;ָ ֶאתעֲוֹנ,א/ָ
ָ ?ח ֵרי ָ ְמע וְ נ
ֲ ,
ָפר א ָֹתֵ טז וְ ִא
ָה ֵפר י 16 But if he shall make them null and void after that he hath heard
them, then he shall bear her iniquity.
, ֵי* ִאי, ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה,
י3ִ ה ַה =ח6ֶ יז ֵא 17 These are the statutes, which the LORD commanded Moses,
{ }פ.יה ָ בִ יה ֵית
ָ =ר
ֶ ִנְ ע, 0 ֵי*ב ְל ִב0ְ ְל ִא between a man and his wife, between a father and his daughter,
being in her youth, in her father's house. {P}
Chapter 31
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
9ס
ֵ 0ֵ ,?חר ַ ;
ְדיָנִ י%ִ ַה, ֵמ ֵאת, ָר ֵאל/ְ ִ נִ ְק ַמת ְנֵי י,
ֹב נְ ק 2 'Avenge the children of Israel of the Midianites; afterward shalt
.יָ %ֶ ֶאל ַע thou be gathered unto thy people.'
,9ר ֶא ֶל/ָ ֶ@ה ְנֵי
ָע%ַ ַל9 ֶא ֶל, ָר ֵאל/ְ ִ?ל ֵפי י ְ ְסר ֵמ%ָ ִ&ַה ו 5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand
.לצי ָצ ָבא ֵ ֲח of every tribe, twelve thousand armed for war.
א ָֹת
וְ ֶאת: ָבאCָ ַל, ֶ@ה%ַ ַל9ו וַ&ִ ְ ַלח א ָֹת
מ ֶֹה ֶא ֶל 6 And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them
ַחצ ְֹצר ת ֲ ֶֹד ו3כ ֵלי ַהְ , ָבאCָ ַל,*ִ"ינְ ָחס ֶ* ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy
vessels and the trumpets for the alarm in his hand.
. ְיָד,רעהָ 0ְ ַה
ַ & ֶאתמ ֶֹה; ַו, ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה,*ָ ַעל ִמ ְדי,ז וַ&ִ ְצ ְא
,ַה ְרג 7 And they warred against Midian, as the LORD commanded
.ָכר
ָ ָ'לז Moses; and they slew every male.
ֶאת ֱאוִ י וְ ֶאת ֶר ֶק,
יה ֶ ח וְ ֶאת ַמ ְל ֵכי ִמ ְדיָ* ָה ְרג ַעל ַח ְל ֵל 8 And they slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi,
ַמ ְל ֵכי ִמ ְדיָ*; וְ ֵאת,וְ ֶאתצר וְ ֶאתחר וְ ֶאת ֶר ַבע ֲח ֵמ ֶת and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian;
Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
. ָה ְרג ֶ ָח ֶרב,ִ ְל ָע
ֶ* ְע ר
וְ ֶאת ַט ָ"
; וְ ֵאת ָ'ל,*ָ ָר ֵאל ֶאתנְ ֵי ִמ ְדי/ְ ִט וַ&ִ ְ ְבנֵיי 9 And the children of Israel took captive the women of Midian and
. ָזָז,
יל ָ ֵה
וְ ֶאת ָ'ל ֵח ֶ
וְ ֶאת ָ'ל ִמ ְקנ0ָ ְ ֶה ְמ their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their
goods, they took for a prey.
, ְרפ/ָ
וְ ֵאת ָ'ל ִטיר ָֹת,
יה
ְמ ְב ָֹת ֶ י וְ ֵאת ָ'ל ָע ֵר 10 And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their
.ָ ֵא encampments, they burnt with fire.
,
דָ ָ ְלק ַח%ַ ָ'ל ַה, וְ ֵאת, ֶאת ָ'ל ַה ָ ָלל,יא וַ&ִ ְקח 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of
.ב ְ ֵה ָמה
ַ beast.
ֲדת ְנֵי
ַ ָבא ֶאלמ ֶֹה וְ ֶאל ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה* וְ ֶאלע ִ &יב ַו 12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto
ְלק ַח וְ ֶאת ַה ָ ָלל ֶאל%ַ ֶאת ַה ְ ִבי וְ ֶאת ַה, ָר ֵאל/ְ ִי Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the
children of Israel, unto the camp, unto the plains of Moab, which are
{ }ס. ַר ֵ)* יְ ֵרח ְ ֲא ֶר ַעלי, ֶאל ַע ְרבֹת מ ב: ֲחנֶה%ַ ַה by the Jordan at Jericho. {S}
יאי ָה ֵע ָדה ְ &יג ַו
ֵ /ִ ְ וְ ָכלנ,*ֵצא מ ֶֹה וְ ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה 13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the
. ֲחנֶה%ַ ַל, ֶאל ִמח:
את ָ ִל ְק ָר congregation, went forth to meet them without the camp.
ִל ְמ ָסר ַמ ַעל,
ִ ְד ַבר ִ ְל ָע, ָר ֵאל/ְ ִָה ָהי ִל ְבנֵי י:טז ֵה* ֵה 16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel
.ֲדת יְ הוָהַ ַע,ֵפה ָ 7%ַ ִהי ַה0ְַ ַעל ְ) ַבר ְ"ע ר; ו,ַיהוָה of Balaam, to revolt so as to break faith with the LORD in the
matter of Peor, and so the plague was among the congregation of the
LORD.
י ַֹד ַעת ִאי,; וְ ָכל ִא ָה9@ָ ַ ָכר ָ ִה ְרג ָכלז,ה0ָ יז וְ ַע 17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill
.ָכר ֲהרֹגָ ְל ִמ ְ ַ'ב ז every woman that hath known man by lying with him.
,ָכר ַה ֲחי
ָ ָדע ִמ ְ ַ'ב ז ְ ֲא ֶר לֹאי,
ָי ִ :ַ 9@ַ יח וְ כֹל ַה 18 But all the women children, that have not known man by lying
.
ָל ֶכ with him, keep alive for yourselves.
ֶפ
ֶ 'ֹל ה ֵֹרג נ:
ָמי ִ ֲחנֶה ִ ְב ַעת י%ַ ֲחנ ִמח ַל,
0? ֶ ְיט ו 19 And encamp ye without the camp seven days; whosoever hath
killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify
יעי
ִ ב&
ַה ְ ִב ַ ייִ ְת ַח ְ@א ַ&
ַה ְ ִל0ִ ,ֵע ֶ ָח ָללַ וְ כֹל נֹג yourselves on the third day and on the seventh day, ye and your
.
יכֶ ִב
ְ ,
0? ֶ captives.
וְ ָכל ְ' ִלי ֵע,
יBִ ה ִע/ֲֵ כ וְ ָכל ֶגֶד וְ ָכל ְ' ִליע ר וְ ָכל ַמע 20 And as to every garment, and all that is made of skin, and all
{ }ס. ְת ַח ָ@א0ִ work of goats' hair, and all things made of wood, ye shall
purify.' {S}
ֶ &כא ַו
ַה ָ ִאי, ָבאCָ ֹאמר ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה* ֶאל?נְ ֵי ַה 21 And Eleazar the priest said unto the men of war that went to the
. ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה, ָרה0ת ַה3ַ זֹאת =ח: ְל ָח ָמה%ִ ַל battle: 'This is the statute of the law which the LORD hath
commanded Moses:
, ֶאת ַה ַ ְרזֶל,ְ ח ֶֹת:; ֶאת ַה9 וְ ֶאת ַה ָ' ֶס,ָהבָ B? ֶאת ַה ְ כב 22 Howbeit the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and
. וְ ֶאת ָהע ָֹפ ֶרת,ֶאת ַה ְ ִדיל the lead,
,?
ְ ֲביר ָב ֵא וְ ָט ֵהר ִ ע0ַ ,כג ָ'ל ָ) ָבר ֲא ֶר ָיבֹא ָב ֵא 23 every thing that may abide the fire, ye shall make to go through
.
ִי%ָ ֲביר ַבִ ע0ַ ,ְ ֵמי נִ ָ)ה יִ ְת ַח ָ@א; וְ כֹל ֲא ֶר לֹא ָיבֹא ָ ֵא the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with
the water of sprinkling; and all that abideth not the fire ye shall
make to go through the water.
,?חר
ַ ְ
; ו0ֶ ט ַה ְר
ְ ,יעי
ִ יכ
ַ&
ַה ְ ִב ֶ
ִגְ ֵד0ֶ כד וְ ִכ ַ ְס 24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall
{ }ס. ֲחנֶה%ַ בֹא ֶאל ַה0ָ be clean, and afterward ye may come into the camp.' {S}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,ֹאמר יְ הוָה ֶ &כה ַו 25 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ה0?
ָ ב ְ ֵה ָמה
ַ ,
דָ ָ , ֵאת רֹא ַמ ְלק ַח ַה ְ ִבי,א/ָ כו 26 'Take the sum of the prey that was taken, both of man and of
.אי ֲאב ת ָה ֵע ָדהֵ וְ ָר,*וְ ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers'
houses of the congregation;
ַה& ְֹצ ִאי, ְל ָח ָמה%ִ י ַה/ֵ ְֹפ0 * ֵי, ְלק ַח%ַ ֶאת ַה,ית ָ כז וְ ָח ִצ 27 and divide the prey into two parts: between the men skilled in
. ָ'ל ָה ֵע ָדה,*בי ֵ ָבאCָ ַל war, that went out to battle, and all the congregation;
ְל ָח ָמה ַה& ְֹצ ִאי%ִ ֵמ ֵאת ?נְ ֵי ַה,ַה ֵרמ ָֹת ֶמ ֶכס ַליהוָה ֲ כח ו 28 and levy a tribute unto the LORD of the men of war that went out
,מ* ַה ָ ָקרִ ,
ד ָ ִמ* ָה:א ת%ֵ ֵמ ֲח ֵמ ַה,ֶפ ֶ ָבא ֶא ָחד נCָ ַל to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the
beeves, and of the asses, and of the flocks;
.*ֹאCמ* ַה ִ ,
מ* ַה ֲחמ ִֹרי ִ
רמתַ 0ְ ,*ה ְל ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה0ָ ָת ַ ח; וְ נ3ָ 0ִ ,
ית ָ ֲח ִצ%ַ כט ִמ 29 take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, as a
.יְ הוָה portion set apart for the LORD.
* ִמ,
חז ִמ* ַה ֲח ִמ ִי = ח ֶא ָחד3ַ 0ִ ָר ֵאל/ְ ִ ֲח ִצת ְנֵיי%ַ מ ִ ל 30 And of the children of Israel's half, thou shalt take one drawn out
;ֹא* ִמ ָ'ל ַה ְ ֵה ָמהCמ* ַה ִ
ד
ִמ* ַה ָ ָקר ִמ* ַה ֲחמ ִֹרי ָ ָה of every fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the
flocks, even of all the cattle, and give them unto the Levites, that
. ִמ ְ ֶמ ֶרת ִמ ְ ַ'* יְ הוָה, ְֹמ ֵרי,
ִ& ִ ַל ְלו,
ה א ָֹת0ָ ָת ַ וְ נ keep the charge of the tabernacle of the LORD.'
ַ &לא ַו
ֶאת, ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה,* וְ ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה, מ ֶֹה/ַע 31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded
.מ ֶֹה Moses.
.9לֶ ֶא ָחד וְ ִ ִי, ַחמ ִֹרי ֲ לד ו 34 and threescore and one thousand asses,
:ָכר ָ ָדע ִמ ְ ַ'ב זְ ֲא ֶר לֹאי,
ָי ִ :ד
ִמ* ַהָ ֶפ ֶ לה וְ נ 35 and thirty and two thousand persons in all, of the women that had
.9לֶ
ל ִֹי ְ
ִ ְנַי,ֶפ ֶ ָ'לנ not known man by lying with him.
,*ֹאC ִמ ְס ַ"ר ַה: ָבאCָ ַ
ַה& ְֹצ ִאי, ֱח ָצה ֵח ֶלק%ֶ ַה, ִהי0ַ ְ לו ו 36 And the half, which was the portion of them that went out to war,
ַח ֵמ ֲ ו,
וְ ִ ְב ַעת ֲא ָל ִפי,9ל ִֹי
ֶא ֶל ְ 9ְלֹ ֵמא ת ֶא ֶל was in number three hundred thousand and thirty thousand and
seven thousand and five hundred sheep.
.ֵמא ת
ָח ֵמ,ֹא* ֵ ֵמא תC ִמ* ַה, ֶכס ַליהוָה%ֶ לז וַיְ ִהי ַה 37 And the LORD'S tribute of the sheep was six hundred and
.
וְ ִ ְב ִעי threescore and fifteen.
ִ ְנַי,מ ְכ ָס
ַליהוָה ִ ;9ל ֶ ,
ל ִֹי ְ לח וְ ַה ָ ָקר ִ ָה 38 And the beeves were thirty and six thousand, of which the
.
וְ ִ ְב ִעי LORD'S tribute was threescore and twelve.
,מ ְכ ָס
ַליהוָה ִ ;ַח ֵמ ֵמא ת ֲ ו9 ְל ִֹי
ֶא ֶל,
ַחמ ִֹרי ֲ לט ו 39 And the asses were thirty thousand and five hundred, of which
.
ֶא ָחד וְ ִ ִי the LORD'S tribute was threescore and one.
ִ ַליהוָה ְנַי,
מ ְכ ָס ִ ;9ל ֶ ר/ָ ִ ָה ָע,
ד ָ ֶפ ֶ מ וְ נ 40 And the persons were sixteen thousand, of whom the LORD'S
.ָפֶ נ,
ל ִֹי ְ tribute was thirty and two persons.
* ַה' ֵֹה, ְל ֶא ְל ָעזָר,רמת יְ הוָה ַ 0ְ ֶאת ֶמ ֶכס,* מ ֶֹה0ֵ ִ&ַמא ו 41 And Moses gave the tribute, which was set apart for the LORD,
. ֶאתמ ֶֹה,ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
ָיִ ִמ* ָה ֲאנ, ֲא ֶר ָח ָצה מ ֶֹה, ָר ֵאל/ְ ִ ְנֵי י, ֲח ִצית%ַ מִ מב 42 And of the children of Israel's half, which Moses divided off
.
ְֹב ִאיCַה from the men that warred
9ֹא* ְלֹ ֵמא ת ֶא ֶלC ִמ* ַה, ִהי ֶמ ֱח ַצת ָה ֵע ָדה0ַ ְ מג ו 43 now the congregation's half was three hundred thousand and
.ַח ֵמ ֵמא ת ֲ ִ ְב ַעת ֲא ָל ִפי
ו,9ל ִֹי
ֶא ֶל ְ thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
.9ל ֶ ל ִֹי ְ ִ ָה,ב ָקר ָ מד 44 and thirty and six thousand beeves,
.ַח ֵמ ֵמא ת ֲ ו9 ְל ִֹי ֶא ֶל, ַחמ ִֹריֲ מה ו 45 and thirty thousand and five hundred asses,
.9ל ֶ ר/ָ ִ ָה ָע, ד ָ ֶפ ֶ מו וְ נ 46 and sixteen thousand persons
*חז ֶא ָחד ִמ = ֶאת ָה, ָר ֵאל/ְ ִ ֲח ִצת ְנֵיי%ַ ח מ ֶֹה ִמ3ַ ִ&ַמז ו 47 even of the children of Israel's half, Moses took one drawn out of
,
ִ& ִ* א ָֹת
ַל ְלו0ֵ ִ&ַמ* ַה ְ ֵה ָמה; ו
ִ ,
ד
ָ ַה ֲח ִמ ִי
ִמ* ָה every fifty, both of man and of beast, and gave them unto the
Levites, that kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the
. ֶאתמ ֶֹה, ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה, ְֹמ ֵרי ִמ ְ ֶמ ֶרת ִמ ְ ַ'* יְ הוָה LORD commanded Moses.
ְ ֲא ֶר ְל,
ַה ְ" =ק ִדי, ֶאלמ ֶֹה,מח וַ&ִ ְק ְרב
ֵרי/ָ ָבאCָ ?ל ֵפי ַה 48 And the officers that were over the thousands of the host, the
.א ת%ֵ ֵרי ַה/ָ ְ ו,
ָה ֲא ָל ִפי captains of thousands, and the captains of hundreds, came near unto
Moses;
א ֶאתרֹא ?נְ ֵי/ָ ְ י נ
ָ ֲב ֶד
ָ ע, ֶאלמ ֶֹה,ֹאמר ְ &מט ַו 49 and they said unto Moses: 'Thy servants have taken the sum of
. ִאי,:%ֶ ָדנ; וְ לֹאנִ ְפ ַקד ִמ
ֵ ֲא ֶר ְי, ְל ָח ָמה%ִ ַה the men of war that are under our charge, and there lacketh not one
man of us.
ָהב ֶא ְצ ָע ָדהָ ִאי ֲא ֶר ָמ ָצא ְכ ִליז,ַק ֵרב ֶאת ָק ְר ַ* יְ הוָהְ :נ ַו 50 And we have brought the LORD'S offering, what every man hath
. ִל ְפנֵי יְ הוָה,ַפ ֵֹתינְ כמז ְל ַכ ֵ"ר ַעלנ
ָ ְ ָעגִ יל ו, ַט ַ ַעת,וְ ָצ ִמיד gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signetrings, ear
rings, and girdles, to make atonement for our souls before the
LORD.'
, 'ֹל:
0ָ ָהב ֵמ ִא ָ B ֶאת ַה,*ח מ ֶֹה וְ ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה3ַ ִ&ַנא ו 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all
.ה/ֲ
ֶ ְ' ִלי ַמע wrought jewels.
ר/ָ ֲא ֶר ֵה ִרימ ַליהוָה ִ ָה ָע,רמה ָ 0ְ נב וַיְ ִהי ָ'ל ְז ַהב ַה 52 And all the gold of the gift that they set apart for the LORD, of
,
ֵרי ָה ֲא ָל ִפי/ָ ֵמ ֵאת: ָ ֶקל,
ַח ִמ ִי ֲ ְ ַבע ֵמא ת ו9ֶא ֶל the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was
sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
.א ת%ֵ ֵרי ַה/ָ מ ֵאת ֵ
. ִאי ל, ָ ְזז, ָבאCָ ַה,נג ?נְ ֵי 53 For the men of war had taken booty, every man for himself.
ֵרי/ָ ֵמ ֵאת,ָהב ָ B ֶאת ַה,*ח מ ֶֹה וְ ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה3ַ ִ&ַנד ו 54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of
* ִז ָ'ר,ָבא אֹת ֶאלא ֶֹהל מ ֵעד ִ &א ת; ַו%ֵ וְ ַה,
ָה ֲא ָל ִפי thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting,
for a memorial for the children of Israel before the LORD. {P}
{ }פ. ָר ֵאל ִל ְפנֵי יְ הוָה/ְ ִִל ְבנֵיי
Chapter 32
ֶאל, ָר ֵאל ֵמ ֲעבֹר/ְ ִ ֶאת ֵלב ְנֵי י,(*ה תנואו* ) ְתנִ יא%ָ ז וְ ָל 7 And wherefore will ye turn away the heart of the children of Israel
. יְ הוָה,
ָת* ָל ֶה ַ ֲא ֶרנ,רֶ ָה from going over into the land which the LORD hath given them?
ִל ְרא ת,ֵע
ַ ֵד ַ ְרנ3ָ ְ ָ ְל ִחי א ָֹת
ִמ,
יכ ֶ ֲאב ֵֹת,/ח 'ֹה ָע 8 Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to
.ר
ֶ ֶאת ָה see the land.
ֶאת ֵלב, ַו&ָנִ יא,ר
ֶ וַ&ִ ְרא ֶאת ָה,ַחל ֶא ְ' לַ ט ַו ַ&עֲל ַעדנ 9 For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the
. יְ הוָה,
ָת* ָל ֶה
ַ ֲא ֶרנ,ר
ֶ ֶאל ָה,יבֹא0ִ ָר ֵאל ְל ִב ְל/ְ ְִנֵי י land, they turned away the heart of the children of Israel, that they
should not go into the land which the LORD had given them.
. ֵלאמֹר, ַ&
ַההא; וַ&ִ ָ ַבע, יְ הוָה9?י וַ&ִ ַחר 10 And the LORD'S anger was kindled in that day, and He swore,
saying:
ִרי
ָנָה/ְ ִמ ֶ* ֶע,
ִ ְצ ַרי%ִ ָי
ָהע ִֹלי
ִמִ יא ִא
יִ ְרא ָה ֲאנ 11 Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty
?ב ָר ָה
ְליִ ְצ ָחק
ְ י ְל0ִ ֲא ֶר נִ ְ ַ ְע, ֵאת ָה ֲא ָד ָמה,ָמ ְע ָלה
ַו years old and upward, shall see the land which I swore unto
Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly
.?ח ָרי
ֲ , ִ'י לֹא ִמ ְלא:ל ַי ֲעקֹב ְ followed Me;
, ִ'י ִמ ְלא:* ִ*נ, וִ יה = ַע,יBִ ִנ3ְ ַה,ֶה:י ָ' ֵלב ֶ*יְ =פ0ִ יב ִ ְל 12 save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the
.?ח ֵרי יְ הוָה
ֲ son of Nun; because they have wholly followed the LORD.
,ִ ְדרֹת צֹא* נִ ְבנֶה ְל ִמ ְקנֵנ "ֹה7 ,ֹאמר ְ &ְ ֵא ָליו ַו7 ִ&ַטז ו 16 And they came near unto him, and said: 'We will build
. ְל ַט ֵ"נ,
וְ ָע ִרי sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones;
ַעד ֲא ֶר ִא, ָר ֵאל/ְ ִ ִל ְפנֵי ְנֵי י,
ֵח ֵל =ח ִי ָ ַחנ נ ֲ יז ו
ְ ַאנ 17 but we ourselves will be ready armed to go before the children of
ִמ ְ"נֵי, ְב ָצר%ִ ָב ַט ֵ"נ ְ ָע ֵרי ַהַ ֶאל ְמק ָמ
; וְ י,
=ֲה ִביאֹנ Israel, until we have brought them unto their place; and our little
ones shall dwell in the fortified cities because of the inhabitants of
.ר ֶ י ְֹ ֵבי ָה the land.
, ִאי, ָר ֵאל/ְ ִַחל ְנֵי יֵ ִה ְתנ,ינ ַעד0ֵ ָ ֶאל,יח לֹא נָב 18 We will not return unto our houses, until the children of Israel
. ַח ָלתֲנ have inherited every man his inheritance.
ִ'י ָבה:ָה ְלה ְ & ֵמ ֵע ֶבר ַל,
0ָ יט ִ'י לֹא נִ נְ ַחל ִא
ָ ַר ֵ)* ו 19 For we will not inherit with them on the other side of the Jordan,
{ }פ.ַר ֵ)* ִמ ְז ָר ָחה ְ & ֵמ ֵע ֶבר ַה,ַח ָל ֵתנ ֵא ֵלינ
ֲנ and forward, because our inheritance is fallen to us on this side of
the Jordan eastward.' {P}
ִא:ֶהB* ֶאת ַה ָ) ָבר ַה/ֲע0ַ
ִא,יה
מ ֶֹה ֶ ֹאמר ֲא ֵל ֶ &כ ַו 20 And Moses said unto them: 'If ye will do this thing: if ye will arm
. ְל ָח ָמה%ִ ַל, ָח ְלצ ִל ְפנֵי יְ הוָה0ֵ yourselves to go before the LORD to the war,
ַעד ה ִרי, ִל ְפנֵי יְ הוָה,*)ֵ ַר ְ &כא וְ ָע ַבר ָל ֶכ
ָ'ל ָחל ֶאת ַה 21 and every armed man of you will pass over the Jordan before the
. ִמ ָ"נָיו,ֶאתאֹיְ ָביו LORD, until He hath driven out His enemies from before Him,
ִ&ית
נְ ִק ֶ ִ =בוִ ְהי0ָ ?חר ַ ְ ו,ר ִל ְפנֵי יְ הוָה ֶ כב וְ נִ ְכ ְ ָה ָה 22 and the land be subdued before the LORD, and ye return
ָהB ַל ֲא =ח,
ֹאת ָל ֶכBר ַה ֶ ָר ֵאל; וְ ָהיְ ָתה ָה/ְ ִ&מ ִ ,ֵמיְ הוָה afterward; then ye shall be clear before the LORD, and before Israel,
and this land shall be unto you for a possession before the LORD.
.ִל ְפנֵי יְ הוָה
,דע ְ ;את
ַליהוָה ֶ ֵה ֲח ָט: ִה,*'ֵ */ֲכג וְ ִא
לֹא ַתע 23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the
.
ֶא ְת ֶכ, ְמ ָצא0ִ ֲא ֶר,
את ֶכ ְ @ַ ַח LORD; and know ye your sin which will find you.
י
ָ ֲב ֶד
ָ ע: ֶאלמ ֶֹה ֵלאמֹר,*אב ֵ בנֵי ְר ְ ֹאמר ְנֵיגָד ֶ &כה ַו 25 And the children of Gad and the children of Reuben spoke unto
. ַ' ֲא ֶר ֲאדֹנִ י ְמ ַצֶה,/ֲַיע Moses, saying: 'Thy servants will do as my lord commandeth.
ְ ָע ֵרי,
ָ ניִ ְהי0ֵ ִמ ְקנֵנ וְ ָכל ְ ֶה ְמ,ָינ ֵ כו ַט ֵ"נ נ 26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be
. ְל ָעד7ִ ַה there in the cities of Gilead;
: ְל ָח ָמה%ִ ִל ְפנֵי יְ הוָה ַל,ַע ְבר ָ'ל ֲחל ָצ ָבא ַ י י ָ כז ַוע
ָ ֲב ֶד 27 but thy servants will pass over, every man that is armed for war,
. ) ֵֹבר,ַ' ֲא ֶר ֲאדֹנִ י before the LORD to battle, as my lord saith.'
*ִ וְ ֵאת יְ ה = ַע,* ֵאת ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה, מ ֶֹה,
כח וַיְ ַצו ָל ֶה 28 So Moses gave charge concerning them to Eleazar the priest, and
. ָר ֵאל/ְ ִ ִל ְבנֵי י,@ ת%ַ אי ֲאב ת ַה ֵ נ*; וְ ֶאת ָר to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' houses of
the tribes of the children of Israel.
*אב
ֵ בנֵי ְר ְ ַע ְבר ְבנֵיגָד ַ ִא
י,
ֹאמר מ ֶֹה ֲא ֵל ֶה ֶ &כט ַו 29 And Moses said unto them: 'If the children of Gad and the
וְ נִ ְכ ְ ָה, ְל ָח ָמה ִל ְפנֵי יְ הוָה%ִ ַר ֵ)* ָ'ל ָחל ַל
ְ & ֶכ
ֶאת ַה0ְ ִא children of Reuben will pass with you over the Jordan, every man
that is armed to battle, before the LORD, and the land shall be
.ָהB ַל ֲא =ח,ִ ְל ָעד7
ָל ֶה
ֶאת ֶא ֶר ַה0ֶ ֵיכ
נְ ַת ֶ ִל ְפנ,ר
ֶ ָה subdued before you, then ye shall give them the land of Gilead for a
possession;
,
ֹאחז ְבת ְֹכ ֶכ
ֲ ֶכ
וְ נ0ְ ִא,
לצי ִ ַע ְבר ֲח ַ ל וְ ִא
לֹא י 30 but if they will not pass over with you armed, they shall have
.*ָעַ ְ ֶא ֶר ְ'נ possessions among you in the land of Canaan.'
ֵאת ֲא ֶר ִ) ֶר יְ הוָה: ֵלאמֹר,*אב ֵ בנֵי ְר ְ לא ַו ַ&עֲנ ְבנֵיגָד 31 And the children of Gad and the children of Reuben answered,
.ה/ֲ ֶ ֵ'* ַנע,יָ ֲב ֶד
ָ ֶאלע saying: 'As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.
וְ גִ ְדרֹת, ָע ֵרי ִמ ְב ָצר:* וְ ֶאת ֵית ָה ָר,לו וְ ֶאת ֵית נִ ְמ ָרה 36 and Bethnimrah, and Bethharan; fortified cities, and folds for
.*צֹא sheep.
, וְ ֵאת, ֶאת ֶח ְ * וְ ֶאת ֶא ְל ָע ֵלא,אב* ָנ ֵ בנֵי ְר ְ לז 37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and
.
ִָתי
ָ ִק ְרי Kiriathaim;
; ְב ָמה/ִ מסֹת ֵ
וְ ֶאת ַ ,* לח וְ ֶאתנְ ב וְ ֶאת ַ ַעל ְמע 38 and Nebo, and Baalmeontheir names being changedand
. ֶאת ְמ ת ֶה ָע ִרי
ֲא ֶר ָנ,וַ&ִ ְק ְרא ְב ֵמֹת Sibmah; and gave their names unto the cities which they builded.
.;ָ ,ֵב ֶ &ַה; ַו ֶ ְל ָמ ִכיר ֶ* ְמנ, ְל ָעד7ִ * מ ֶֹה ֶאת ַה0ֵ ִ&ַמ ו 40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and
he dwelt therein.
יה
; וַ&ִ ְק ָראֶ וַ&ִ ְל'ֹד ֶאת ַח ֵֹת,ְ ַה ָה ַל
ֶ ָאיר ֶ* ְמנִ מא וְ י 41 And Jair the son of Manasseh went and took the villages thereof,
.ָאיר ִ ַחֹת י,*ֶא ְת ֶה and called them Havvothjair.
ָ וַ&ִ ְל'ֹד ֶאת ְקנָת וְ ֶאת ְנ ֶֹת,ְ מב וְ נ ַֹבח ָה ַל
יה; וַ&ִ ְק ָרא ָלה 42 And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and
{ }פ. ִ ְמ,נ ַֹבח called it Nobah, after his own name. {P}
Chapter 33
ֵלכ
ְ & ְד ָ ָרה; ַו%ִ ַע ְבר ְבת ְ ַה&ָ
ַהַ & ַו,ח וַ&ִ ְסע ִמ ְ"נֵי ַה ִחירֹת 8 And they journeyed from Penehahiroth, and passed through the
. ְ ָמ ָרה,ַחנ
ֲ & ַו,
ְ ִמ ְד ַר ֵא ָת,
ָמי ִ ֶ) ֶר ְ ְל ֶֹת י midst of the sea into the wilderness; and they went three days'
journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
9 And they journeyed from Marah, and came unto Elim; and in Elim
ֵרה/ְ י
ֶע0ֵ ְ
יל
ִ ב ֵא
ְ ;יל ָמה ִ ֵא, ַו ָ&בֹא, ָרה%ָ ִמ,ט וַ&ִ ְסע were twelve springs of water, and threescore and ten palmtrees; and
.
ָ ַחנ ֲ & ָמ ִרי
ַו0ְ
וְ ִ ְב ִעי,
ִֵעינֹת ַמי they pitched there.
. ְ ִמ ְד ַר ִסינָי,ַחנ
ֲ &יד
; ַוִ ֵמ ְר ִפ,טו וַ&ִ ְסע 15 And they journeyed from Rephidim, and pitched in the
wilderness of Sinai.
ֲ & ְד ַר ִסינָי; ַו%ִ ִמ,טז וַ&ִ ְסע
. ֲאוָה0ַ ְ ִק ְברֹת ַה,ַחנ 16 And they journeyed from the wilderness of Sinai, and pitched in
Kibrothhattaavah.
ֲ & ֲאוָה; ַו0ַ ְברֹת ַה3ִ ִמ,יז וַ&ִ ְסע
. ַ ֲח ֵצרֹת,ַחנ 17 And they journeyed from Kibrothhattaavah, and pitched in
Hazeroth.
ֲ & ֵמ ֲח ֵצרֹת; ַו,יח וַ&ִ ְסע
. ְ ִר ְת ָמה,ַחנ 18 And they journeyed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
.הAָ ְ ִר,ַחנֲ & ְבנָה; ַו6ִ ִמ,כא וַ&ִ ְסע 21 And they journeyed from Libnah, and pitched in Rissah.
. ִ ְק ֵה ָל ָתה,ַחנֲ &ה; ַוAָ ֵמ ִר,כב וַ&ִ ְסע 22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelah.
. ְ ַהר ָ ֶפר,ַחנ ֲ & ֵה ָל ָתה; ַו3ְ ִמ,כג וַ&ִ ְסע 23 And they journeyed from Kehelah, and pitched in mount
Shepher.
ֲ & ֵמ ַהר ָ ֶפר; ַו,כד וַ&ִ ְסע
. ַ ֲח ָר ָדה,ַחנ 24 And they journeyed from mount Shepher, and pitched in
Haradah.
. ְ ַמ ְק ֵהלֹת,ַחנ ֲ & ֵמ ֲח ָר ָדה; ַו,כה וַ&ִ ְסע 25 And they journeyed from Haradah, and pitched in Makheloth.
. ְ ָת ַחת,ַחנֲ & ְק ֵהלֹת; ַו%ַ ִמ,כו וַ&ִ ְסע 26 And they journeyed from Makheloth, and pitched in Tahath.
. ְ ָת ַרח,ַחנ ֲ & ַחת; ַו0ָ ִמ,כז וַ&ִ ְסע 27 And they journeyed from Tahath, and pitched in Terah.
. ְ ִמ ְת ָקה,ַחנ ֲ & ַרח; ַו0ָ ִמ,כח וַ&ִ ְסע 28 And they journeyed from Terah, and pitched in Mithkah.
. ְ ַח ְמֹנָה,ַחנ ֲ & ְת ָקה; ַו%ִ ִמ,כט וַ&ִ ְסע 29 And they journeyed from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
. ְמ ֵֹסר ת,ַחנ ֲ & ֵמ ַח ְמֹנָה; ַו,ל וַ&ִ ְסע 30 And they journeyed from Hashmonah, and pitched in Moseroth.
.ָד7ִ ְד7 ְחֹר ַה,ַחנ ֲ &ֲק*; ַו ָ ִמ ְנֵי ַיע,לב וַ&ִ ְסע 32 And they journeyed from Benejaakan, and pitched in Hor
haggidgad.
.ָט ָב ָתה
ְ ְי,ַחנ ֲ &ָד; ַו7ִ ְד7 ֵמחֹר ַה,לג וַ&ִ ְסע 33 And they journeyed from Horhaggidgad, and pitched in Jotbah.
. ְ ַע ְברֹנָה,ַחנֲ &ָט ָב ָתה; ַוְ & ִמ,לד וַ&ִ ְסע 34 And they journeyed from Jotbah, and pitched in Abronah.
.ָברֶ 7 *ֹ ְ ֶע ְצי,ַחנֲ & ֵמ ַע ְברֹנָה; ַו,לה וַ&ִ ְסע 35 And they journeyed from Abronah, and pitched in Eziongeber.
. ִהוא ָק ֵד,*ַחנ ְב ִמ ְד ַר ִצֲ &ָבר; ַוֶ 7 *ֹ ֵמ ֶע ְצי,לו וַ&ִ ְסע 36 And they journeyed from Eziongeber, and pitched in the
wilderness of Zinthe same is Kadesh.
ֲ & ֵד; ַו3ָ ִמ,לז וַ&ִ ְסע
.
ִ ְק ֵצה ֶא ֶר ֱאד,ַחנ ְהֹר ָה ָהר 37 And they journeyed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in
the edge of the land of Edom.
ָמת ָ & ַעל ִ"י יְ הוָה ַו,?הרֹ* ַה' ֵֹה* ֶאלהֹר ָה ָהר ֲ ַעל ַ &לח ַו 38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the
,
ִ ָר ֵאל ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי/ְ ִ ְל ֵצאת ְנֵיי,
?ר ָ ִעיְ ִ ְנַת ָה:
ָ commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year
after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the
. ְ ֶא ָחד ַלח ֶֹד,יי
ִ ַח ֶֹד ַה ֲח ִמ fifth month, on the first day of the month.
ְהֹר, ְמֹת,מ?ת ָנָה ְ
ִרי/ְ ֶ* ָלֹ וְ ֶע,*ֹ?הר ֲ ְלט ו 39 And Aaron was a hundred and twenty and three years old when
{ }ס.ָה ָהר he died in mount Hor. {S}
.*ֹ ְפנ,ַחנ ֲ & ְלמֹנָה; ַוCַ ִמ,מב וַ&ִ ְסע 42 And they journeyed from Zalmonah, and pitched in Punon.
. ְאֹבֹת,ַחנ ֲ & ִמ"נֹ*; ַו,מג וַ&ִ ְסע 43 And they journeyed from Punon, and pitched in Oboth.
*)ֵ ַר
ְ ַעל י,ַחנ ְ ַע ְרבֹת מ ב ֲ &ֲב ִרי
; ַו ָ ֵמ ָה ֵרי ָהע,מח וַ&ִ ְסע 48 And they journeyed from the mountains of Abarim, and pitched
. יְ ֵרח in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
,
בל ַה ִ ִ@י ֵ ַעד,ַר ֵ)* ִמ ֵית ַהיְ ִמֹת ְ &ַחנ ַעל ַהֲ &מט ַו 49 And they pitched by the Jordan, from Bethjeshimoth even unto
{ }ס. מ ב,ְ ַע ְרבֹת Abelshittim in the plains of Moab. {S}
ע ְֹב ִרי0? ֶ ִ'י:
ֲא ֵל ֶה0ָ מ ְר ַ ְ ו, ָר ֵאל/ְ ִנא ַ) ֵר ֶאל ְנֵי י 51 'Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye
.*ָע
ַ ֶאל ֶא ֶר ְ'נ,*)ֵ ַר ְ &ֶאת ַה pass over the Jordan into the land of Canaan,
ֵאת,
0ֶ וְ ִא ַ ְד,
ֵיכ ֶ ִמ ְ"נ,ר ֶ
ֶאת ָ'לי ְֹ ֵבי ָה0ֶ ְ נב וְ ה ַר 52 then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before
וְ ֵאת ָ'ל,?ד ֵ 0ְ
כ ָֹתAֵ ִ'& ָֹת
; וְ ֵאת ָ'ל ַצ ְל ֵמי ַמ/ְ ָ'ל ַמ you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten
images, and demolish all their high places.
. ְ ִמיד0ַ
ָמ ָת
י0ִ ָת
ַ ִ'י ָל ֶכ
נ:;ָ
0ֶ י ְב ַ ִ ו,ר ֶ
ֶאת ָה0ֶ ְ נג וְ ה ַר 53 And ye shall drive out the inhabitants of the land, and dwell
.; ָל ֶר ֶת א ָֹת,ר ֶ ֶאת ָה therein; for unto you have I given the land to possess it.
ְר0ַ ָל ַרב,
יכ ֶ ר ְג ָרל ְל ִמ ְ ְ"ח ֵֹת ֶ
ֶאת ָה0ֶ ַח ְל ַ נד וְ ִה ְתנ 54 And ye shall inherit the land by lot according to your familiesto
ֵצא ל ֵ ַח ָלת ֶאל ֲא ֶרי ֲ ְמ ִעיט ֶאתנ0ַ ַח ָלת וְ ַל ְמ ַעט ֲ ֶאתנ the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou
shalt give the less inheritance; wheresoever the lot falleth to any
.ֶחל
ָ ְתנ0ִ ,
יכ ֶ ְל ַמ@ ת ֲאב ֵֹת: ל יִ ְהיֶה, ָרל7ה ַה%ָ ָ man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye
inherit.
ֵיכ
וְ ָהיָה
ֶ ִמ ְ"נ,ר ֶ נה וְ ִא
לֹא ת ִרי ֶאתי ְֹ ֵבי ָה 55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before
;
יכ
ֶ )ֵ ֵיכ
וְ ִל ְצנִ ינִ
ְ ִצ
ֶ ִ'י
ְ ֵעינ/ִ ְל,
ִתיר ֵמ ֶה0 ֲא ֶר you, then shall those that ye let remain of them be as thorns in your
eyes, and as pricks in your sides, and they shall harass you in the
.;ָ
י ְֹ ִבי0? ֶ ֲא ֶר,ר ֶ וְ ָצ ְרר ֶא ְת ֶכ
ַעל ָה land wherein ye dwell.
{ }פ.
ה ָל ֶכ/ֱ ִ %ִ )ִ ַ' ֲא ֶר,נו וְ ָהיָה
ֶ ת ָל ֶה
ֶאע/ֲיתי ַלע 56 And it shall come to pass, that as I thought to do unto them, so
will I do unto you. {P}
Chapter 34
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
,
ָד ל גְ בל; זֶהיִ ְהיֶה ָל ֶכ7 וְ ָהיָה ָל ֶכ
ַה&ָ
ַה,
ָו גְ בל י 6 And for the western border, ye shall have the Great Sea for a
border; this shall be your west border.
.
ְָ בל י7
,
ָתא ָל ֶכ0ְ ,דֹל7ָ ַה,
ָ& ִמ* ַה:* ְ בל ָצפ7 ,
ז וְ זֶהיִ ְהיֶה ָל ֶכ 7 And this shall be your north border: from the Great Sea ye shall
.הֹר ָה ָהר mark out your line unto mount Hor;
,ְ ב=ל7 ְצאֹת ַה0 ָתא ְלבֹא ֲח ָמת; וְ ָהי0ְ ,ח ֵמהֹר ָה ָהר 8 from mount Hor ye shall mark out a line unto the entrance to
.ְצ ָד ָדה Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
וְ ָהי ת ְצא ָֹתיו ֲח ַצר ֵעינָ*; זֶהיִ ְהיֶה,ב=ל ִז ְפרֹנָה7ְ ָצא ַהָ ט וְ י 9 and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof
.* ְ בל ָצפ7 ,
ָל ֶכ shall be at Hazarenan; this shall be your north border.
ֶ ִ?י וְ ִה ְת
. ְ ָפ ָמה,*ָ ֵמ ֲח ַצר ֵעינ, ִל ְגבל ֵק ְד ָמה,
ית
ָל ֶכ 10 And ye shall mark out your line for the east border from Hazar
enan to Shepham;
,ְ ב=ל7ָרד ַה
ַ ֶד
ָל ָעיִ *; וְ י3ֶ ִמ,ְ ב=ל ִמ ְ ָפ
ָה ִר ְב ָלה7ָרד ַהַ יא וְ י 11 and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the
.ֶרת ֵק ְד ָמה ֶ :'ִ
ָ י9מ ָחה ַעל ֶ' ֶתָ east side of Ain; and the border shall go down, and shall strike upon
the slope of the sea of Chinnereth eastward;
ַלח; זֹאת%ֶ וְ ָהי ת ְצא ָֹתיו יָ
ַה,ַר ֵ)נָה ַ יב וְ י
ְ &ְ בל ַה7ָרד ַה 12 and the border shall go down to the Jordan, and the goings out
. ָס ִביב,יה
ָ ר ִל ְג =בל ֶֹתֶ ְהיֶה ָל ֶכ
ָה0ִ thereof shall be at the Salt Sea; this shall be your land according to
the borders thereof round about.'
ֲא ֶר,ר ֶ זֹאת ָה: ָר ֵאל ֵלאמֹר/ְ ִ ֶאת ְנֵי י,יג וַיְ ַצו מ ֶֹה 13 And Moses commanded the children of Israel, saying: 'This is the
ָל ֵתת ְל ִת ְ ַעת, ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה,ַחל א ָֹת; ְג ָרל ֲ ְתנ0ִ land wherein ye shall receive inheritance by lot, which the LORD
hath commanded to give unto the nine tribes, and to the halftribe;
. ֶ@ה%ַ ַח ִצי ַה
ֲ @ ת ו%ַ ַה
מ ֵ@ה ְבנֵי ֵ יד ִ'י ָל ְקח ַמ ֵ@ה ְבנֵי ָה
ַ ,
ְל ֵבית ֲאב ָֹת,ראבנִ י 14 for the tribe of the children of Reuben according to their fathers'
.
ַח ָל ָת
ֲ ָל ְקח נ,ַהֶ ַח ִצי ַמ ֵ@ה ְמנ
ֲ ְל ֵבית ֲאב ָֹת
; ו,ָדיִ 7ַה houses, and the tribe of the children of Gad according to their
fathers' houses, have received, and the halftribe of Manasseh have
received, their inheritance;
ֵמ ֵע ֶבר,
ַח ָל ָת
ֲ ָל ְקח נ: ֶ@ה%ַ ַח ִצי ַהֲ ו,@ ת%ַ טו ְנֵי ַה 15 the two tribes and the halftribe have received their inheritance
{ }פ.ַר ֵ)* יְ ֵרח ֵק ְד ָמה ִמ ְז ָר ָחה ְ ְלי beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.' {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,טז וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 16 And the LORD spoke unto Moses, saying:
:ר ֶ ֲא ֶריִ נְ ֲחל ָל ֶכ
ֶאת ָה,
ָי ִ ה ְמ ת ָה ֲאנ6ֶ יז ֵא 17 'These are the names of the men that shall take possession of the
.* ִ*נ, וִ יה = ַע,* ַה' ֵֹה,ֶא ְל ָעזָר land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
ִלנְ חֹל ֶאת, ְקח0ִ ֶ@ה%ַ ִמ,יא ֶא ָחד/ָ ִ יא ֶא ָחד נ/ִָ יח וְ נ 18 And ye shall take one prince of every tribe, to take possession of
.ר ֶ ָה the land.
. ֶ*יָגְ ִלי,י3=ִ יא/ִָ נ,*ל ַמ ֵ@ה ְבנֵי ָד ְ כב 22 And of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of
Jogli.
. ֶ* ֵאפֹד,יאל
ֵ ִ:יא ַח/ָ ֶ ְל ַמ ֵ@ה ְבנֵי ְמנ,9כג ִל ְבנֵי י ֵס
ִ ַה נ 23 Of the children of Joseph: of the tribe of the children of
Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod;
.* ֶ* ִ ְפ ָט,מאל
ֵ יא ְק/ָ ְ כד
ִ נ,
ִל ַמ ֵ@ה ְבנֵי ֶא ְפ ַרי 24 and of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the
son of Shiphtan.
.ָ
ְ ֶ* ַ" ְרנ,*יצ ָפ
ָ יא ֱא ִל/ָ ְ כה
ִ נ,*=ל ַמ ֵ@ה ְבנֵי ְזבל 25 And of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan
the son of Parnach.
.*ָB ֶ* ַע,יאל
ֵ יא ַ" ְל ִט/ָ
ִ נ,שכר ְ כו
ָ >ָ ִל ַמ ֵ@ה ְבנֵיי 26 And of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the
son of Azzan.
. ֶ* ְל ִֹמי,יא ֲא ִחיהד/ָ
ִ נ,ר ְ כז
ֵ ל ַמ ֵ@ה ְבנֵי 27 And of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son
of Shelomi.
.יהד%ִ ֶ* ַע,יא ְ" ַד ְה ֵאל/ָ
ִ נ, ִלי0ָ ַפ ְ כח
ְ ל ַמ ֵ@ה ְבנֵינ 28 And of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the
son of Ammihud.
ֵ ְלנ, ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה,ה6ֶ כט ֵא
ְ ֶא ֶר, ָר ֵאל/ְ ִַחל ֶאת ְנֵיי 29 These are they whom the LORD commanded to divide the
{ }פ.*ָע ַ ְ'נ inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.' {P}
Chapter 35
, ַר ֵ)* יְ ֵרחְ ַעלי, ְ ַע ְרבֹת מ ב,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה 1 And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by the
.ֵלאמֹר Jordan at Jericho, saying:
ָע ִרי,
ָתָ Bַח ַלת ֲא =ח ְ וְ נ, ָר ֵאל/ְ ִ ֶאת ְנֵי י,ב ַצו
ֲ :ָתנ ַל ְלוִ &ִ
ִמ 2 'Command the children of Israel, that they give unto the Levites of
.
ִ& ִ ַל ְלו,נ0ְ 0ִ ,
יהֶ ֶל ָע ִרי
ְס ִביב ֵֹת,מגְ ָר ִ ;ָל ָ ֶבת the inheritance of their possession cities to dwell in; and open land
round about the cities shall ye give unto the Levites.
0ָ יִ ְהי ִל ְב ֶה ְמ,
יה ִ ; ָל ָ ֶבת,
ג וְ ָהי ֶה ָע ִרי
ָל ֶה
ֶ ֵ מגְ ְר 3 And the cities shall they have to dwell in; and their open land shall
.
ָתָ & ַח,לכֹל ְ ,
= ָ וְ ִל ְרכ be for their cattle, and for their substance, and for all their beasts.
ִ ד
יר ָה ִעיר3ִ ַל ְלוִ &ִ
ִמ,נ0ְ 0ִ ֲא ֶר,
ֶה ָע ִרי,מגְ ְר ֵי 4 And the open land about the cities, which ye shall give unto the
.ה ָס ִביב%?ָ 9 ֶא ֶל,ָחצה ָ ו Levites, shall be from the wall of the city and outward a thousand
cubits round about.
ה%?
ָ ָ
ִ?ל ַ"י
ְ ֶאת ְ"?ת ֵק ְד ָמה,מ) ֶֹת
ִמח ָל ִעיר ַ ה 5 And ye shall measure without the city for the east side two
ה%?
ָ ָ
ִ?ל ַ"י
ְ
ָה וְ ֶאת ְ"?תי%? ָ ָ
ִ?ל ַ"י
ְ וְ ֶאת ְ"?ת ֶנגֶב thousand cubits, and for the south side two thousand cubits, and for
the west side two thousand cubits, and for the north side two
ֶ; זֶה יִ ְהיֶה
ְ ו0ָ ַ הוְ ָה ִעיר%?
ָ ָ
ִ?ל ַ"י
ְ * וְ ֵאת ְ"?ת ָצפ thousand cubits, the city being in the midst. This shall be to them the
.
ִמגְ ְר ֵי ֶה ָע ִרי,
ָל ֶה open land about the cities.
, ְק ָלט%ִ נ ַל ְלוִ &ִ
ֵאת ֵ ָע ֵרי ַה0ְ 0ִ ֲא ֶר,
ו וְ ֵאת ֶה ָע ִרי 6 And the cities which ye shall give unto the Levites, they shall be
?ר ָ ִעי
ְ ,נ0ְ 0ִ
יה ֶ ֲל
ֵ ה ָהר ֵֹצ ַח; ַוע%ָ ָ נ ָלנ=ס0ְ 0ִ ֲא ֶר the six cities of refuge, which ye shall give for the manslayer to flee
thither; and beside them ye shall give forty and two cities.
.יִ
ִעיר0ַ ְ
: ִעיר,מֹנֶה ְ
?ר ָ ִעי ְ
ִ& ִנ ַל ְלו0ְ 0ִ ֲא ֶר,
ז ָ'ל ֶה ָע ִרי 7 All the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and
.*יהֶ ֵ וְ ֶאת ִמגְ ְר,*ֶא ְת ֶה eight cities: them shall ye give with the open land about them.
ָר ֵאל ֵמ ֵאת ָה ַרב/ְ ִַת ְנֵייBנ ֵמ ֲא =ח0ְ 0ִ ֲא ֶר,
ח וְ ֶה ָע ִרי 8 And concerning the cities which ye shall give of the possession of
ַח ָלת ֲא ֶר ֲ ְ' ִפי נ, ִאי: ְמ ִעיט0ַ מ ֵאת ַה ְמ ַעט ֵ , ְר0ַ the children of Israel, from the many ye shall take many, and from
the few ye shall take few; each tribe according to its inheritance
{ }פ.
ִ& ִ ַל ְלו,* ֵמ ָע ָריו0ֵ ִ י,יִ נְ ָחל which it inheriteth shall give of its cities unto the Levites.' {P}
.אמֹר6ֵ ֶאלמ ֶֹה,ט וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 9 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ע ְֹב ִרי0?ֶ ִ'י:
ֲא ֵל ֶה0ָ מ ְר ַ ְ ו, ָר ֵאל/ְ ִי ַ) ֵר ֶאל ְנֵי י 10 'Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye
.*ָעַ ?ר ָצה ְ'נְ ,*)ֵ ַר ְ &ֶאת ַה pass over the Jordan into the land of Canaan,
ְהיֶינָה ָל ֶכ
; וְ נָס0ִ ָע ֵרי ִמ ְק ָלט,
ית
ָל ֶכ
ָע ִרי ֶ יא וְ ִה ְק ִר 11 then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that
.ֶפ ִ ְ ָגגָה ֶ ַמ ֵ'הנ,ה ר ֵֹצ ַח%ָ ָ the manslayer that killeth any person through error may flee thither.
, ֵֹאל; וְ לֹא יָמת ָהר ֵֹצ ַח7 ִמ,יב וְ ָהי ָל ֶכ
ֶה ָע ִרי
ְל ִמ ְק ָלט 12 And the cities shall be unto you for refuge from the avenger, that
. ְ ָ"ט%ִ ַעד ָע ְמד ִל ְפנֵי ָה ֵע ָדה ַל the manslayer die not, until he stand before the congregation for
judgment.
.
ְהיֶינָה ָל ֶכ0ִ ,נ ֵ ָע ֵרי ִמ ְק ָלט0ֵ 0ִ ֲא ֶר,
יג וְ ֶה ָע ִרי 13 And as to the cities which ye shall give, there shall be for you six
cities of refuge.
ְ &נ ֵמ ֵע ֶבר ַל0ְ 0ִ ,
יד ֵאת ְלֹ ֶה ָע ִרי
ֹ וְ ֵאת ְל,*)ֵ ַר 14 Ye shall give three cities beyond the Jordan, and three cities shall
. ְהיֶינָה0ִ , ָע ֵרי ִמ ְק ָלט:*ָע ַ נ ְ ֶא ֶר ְ'נ0ְ 0ִ ,
ֶה ָע ִרי ye give in the land of Canaan; they shall be cities of refuge.
ֵ ְהיֶינָה0ִ ,
ָב ְת ָכ0ֵר וְ ַל7 וְ ַל, ָר ֵאל/ְ ִטו ִל ְבנֵי י 15 For the children of Israel, and for the stranger and for the settler
.ֶפ ִ ְ ָגגָה
ֶ ָ'ל ַמ ֵ'הנ,ה%ָ ָ ְל ִמ ְק ָלט ָלנס,ה6ֶ ֶה ָע ִרי
ָה ֵא among them, shall these six cities be for refuge, that every one that
killeth any person through error may flee thither.
ַ מ ת: ר ֵֹצ ַח הא,טז וְ ִא
ִ ְכ ִלי ַב ְרזֶל ִה ָ'ה ַו ָ&מֹת
,ימת 16 But if he smote him with an instrument of iron, so that he died,
.ָהר ֵֹצ ַח he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
: ַו ָ&מֹתר ֵֹצ ַח הא,יז וְ ִא
ְ ֶא ֶב* יָד ֲא ֶריָמת ָ; ִה ָ'ה 17 And if he smote him with a stone in the hand, whereby a man
. ָהר ֵֹצ ַח,ימת
ַ מת may die, and he died, he is a murderer; the murderer shall surely be
put to death.
ַו ָ&מֹתר ֵֹצ ַח,יח א ִ ְכ ִלי ֵעיָד ֲא ֶריָמת ִה ָ'ה 18 Or if he smote him with a weapon of wood in the hand, whereby
. ָהר ֵֹצ ַח,ימת
ַ מ ת:הא a man may die, and he died, he is a murderer; the murderer shall
surely be put to death.
הא, ְ ִפגְ ע ב:ָמית ֶאת ָהר ֵֹצ ַח ִ הא י,
)ָ ֵֹאל ַה7 יט 19 The avenger of blood shall himself put the murderer to death;
.:יְ ִמ ֶת when he meeteth him, he shall put him to death.
וְ ֵה ִיב,
)ָ ֵֹאל ַה7 ִמ&ַד,יל ָה ֵע ָדה ֶאת ָהר ֵֹצ ַחCִ כה וְ ִה 25 and the congregation shall deliver the manslayer out of the hand
ַעד,;ָ ָבַ ה; וְ י%ָ ָ ֶאל ִעיר ִמ ְק ָלט ֲא ֶרנָס,אֹת ָה ֵע ָדה of the avenger of blood, and the congregation shall restore him to
his city of refuge, whither he was fled; and he shall dwell therein
. ֶֹד3 ְ ֶ ֶמ* ַה, ֲא ֶר ָמ ַח אֹת,דֹל7ָ מ ת ַה' ֵֹה* ַה until the death of the high priest, who was anointed with the holy
oil.
ֲא ֶר, ְ בל ִעיר ִמ ְק ָלט7 ֶאת, ָהר ֵֹצ ַח,ֵצאֵ כו וְ ִא
ָיצֹא י 26 But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his
.ה%ָ ָ יָנס city of refuge, whither he fleeth;
: ִל ְגבל ִעיר ִמ ְק ָלט, ִמח,
)ָ ֵֹאל ַה7 , מ ָצא אֹת ָ כז 27 and the avenger of blood find him without the border of his city
.
)ָ , ֶאת ָהר ֵֹצ ַח ֵאי* ל,
)ָ ֵֹאל ַה7 וְ ָר ַצח of refuge, and the avenger of blood slay the manslayer; there shall
be no bloodguiltiness for him;
?ח ֵרי
ֲ ְדֹל; ו7ָ ַעדמ ת ַה' ֵֹה* ַה,ֵב ֵ כח ִ'י ְב ִעיר ִמ ְק ָלט י 28 because he must remain in his city of refuge until the death of the
. ָתB ֶאל ֶא ֶר ֲא =ח,דֹליָב ָהר ֵֹצ ַח7ָ ַה' ֵֹה* ַה,מ ת high priest; but after the death of the high priest the manslayer may
return into the land of his possession.
, ְכֹל,
יכ ֶ ְלדֹר ֵֹת,ת ִמ ְ ָ"ט3ַ ה ָל ֶכ
ְל =ח6ֶ כט וְ ָהי ֵא 29 And these things shall be for a statute of judgment unto you
.
יכ ֶ מ ְב ֵֹת throughout your generations in all your dwellings.
ֶ ל ָ'ל ַמ ֵ'הנ
, יִ ְר ַצח ֶאת ָהר ֵֹצ ַח; וְ ֵעד ֶא ָחד,
ֶפ ְל ִפי ֵע ִדי 30 Whoso killeth any person, the murderer shall be slain at the
.ֶפ ָלמת ֶ לֹא ַי ֲענֶה ְבנ mouth of witnesses; but one witness shall not testify against any
person that he die.
: ֲא ֶרהא ָר ָע ָלמת,ֶפ ר ֵֹצ ַח ֶ לא וְ לֹא ִת ְקח כ ֶֹפר ְלנ 31 Moreover ye shall take no ransom for the life of a murderer, that
.ימת
ָ ,ִ'ימ ת is guilty of death; but he shall surely be put to death.
ָלב ָל ֶ ֶבת, ָלנס ֶאל ִעיר ִמ ְק ָלט,לב וְ לֹא ִת ְקח כ ֶֹפר 32 And ye shall take no ransom for him that is fled to his city of
.* ַעדמ ת ַה' ֵֹה,ר ֶ ָ refuge, that he should come again to dwell in the land, until the
death of the priest.
הא,
)ָ ִ'י ַה,;ָ
0? ֶ ֲא ֶר,ר ֶ לג וְ לֹא ַת ֲחנִ יפ ֶאת ָה 33 So ye shall not pollute the land wherein ye are; for blood, it
,;ָ ְ "ַ = ַל ָ)
ֲא ֶר,="ר ַ ר לֹאיְ כ ֶ ר; וְ ָלֶ ֶאת ָה9ַחנִ י
ֲי polluteth the land; and no expiation can be made for the land for the
blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.
. ְ ַד
ְֹפכ,
ִ'י ִא
י ְֹ ִבי
ָ; ֲא ֶר0? ֶ ֲא ֶר,ר ֶ א ֶאת ָה%ֵ לד וְ לֹא ְת ַט 34 And thou shalt not defile the land which ye inhabit, in the midst
. ָר ֵאל/ְ ִ ְת ְ ְנֵי י,* ֲאנִ י יְ הוָה ֵֹכ, ִ'י:; ֵֹכ* ְת ָכ,ֲאנִ י of which I dwell; for I the LORD dwell in the midst of the children
of Israel.' {P}
{}פ
Chapter 36
*ֶ ְל ִמ ְ ַ" ַחת ְנֵיגִ ְל ָעד ֶ* ָמ ִכיר,אי ָהב ת ֵ א וַ&ִ ְק ְרב ָר 1 And the heads of the fathers' houses of the family of the children
וְ ִל ְפנֵי,; וַיְ ַד ְר ִל ְפנֵי מ ֶֹה9 ְנֵי י ֵס, ְ ְ"חֹת%ִ ַה ִמ
ֶ ְמנ of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of
the sons of Joseph, came near, and spoke before Moses, and before
. ָר ֵאל/ְ ִ ִל ְבנֵי י,אי ב ת
ֵ ִאי
ָר/ִ ְ:ַה the princes, the heads of the fathers' houses of the children of Israel;
ַח ָלה
ֲ ר ְנ
ֶ ָל ֵתת ֶאת ָה, ֶאת ֲאדֹנִ י ִצָה יְ הוָה,ֹאמר ְ &ב ַו 2 and they said: 'The LORD commanded my lord to give the land
ַח ַלת
ֲ ָל ֵתת ֶאתנ, =צָה ַביהוָה, ָר ֵאל; וַאדֹנִ י/ְ ִ ִל ְבנֵי י,ְג ָרל for inheritance by lot to the children of Israel; and my lord was
commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our
. ִל ְבנ ָֹתיו,חינ ִ ְצ ָל ְפ ָחד brother unto his daughters.
ִ ְלנ, ָר ֵאל/ְ ִג וְ ָהי ְל ֶא ָחד ִמ ְנֵי ִ ְב ֵטי ְבנֵיי
וְ נִ גְ ְר ָעה,
ָי 3 And if they be married to any of the sons of the other tribes of the
ֶ@ה ֲא ֶר%ַ ַח ַלת ַה ֲ ַעל נ9 וְ נ ַס,ַח ַלת ֲאב ֵֹתינ ֲ :ַח ָל ָת* ִמ
ֲנ children of Israel, then will their inheritance be taken away from the
inheritance of our fathers, and will be added to the inheritance of the
.ָר ַע
ֵ 7 ִ י,ַח ָל ֵתנ
ֲ ַֹרל נ7מִ ;
ְהיֶינָה ָל ֶה0ִ tribe whereunto they shall belong; so will it be taken away from the
lot of our inheritance.
ַח ַלת
ֲ ַעל נ,*ַח ָל ָתֲ וְ נ ְס ָפה נ, ָר ֵאל/ְ ִ ִל ְבנֵי י,ד וְ ִא
יִ ְהיֶה ַה& ֵֹבל 4 And when the jubilee of the children of Israel shall be, then will
ָרע
ַ 7 ִ י,ַח ַלת ַמ ֵ@ה ֲאב ֵֹתינ ֲ :מִ ;
ְהיֶינָה ָל ֶה0ִ ֶ@ה ֲא ֶר%ַ ַה their inheritance be added unto the inheritance of the tribe
whereunto they shall belong; so will their inheritance be taken away
.*ַח ָל ָת
ֲנ from the inheritance of the tribe of our fathers.'
*'ֵ : ַעל ִ"י יְ הוָה ֵלאמֹר, ָר ֵאל/ְ ִה וַיְ ַצו מ ֶֹה ֶאת ְנֵי י 5 And Moses commanded the children of Israel according to the
.
) ְֹב ִרי,9ַמ ֵ@ה ְבנֵיי ֵס word of the LORD, saying: 'The tribe of the sons of Joseph speaketh
right.
ַל@ ב, ִל ְבנ ת ְצ ָל ְפ ָחד ֵלאמֹר,ו זֶה ַה ָ) ָבר ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה 6 This is the thing which the LORD hath commanded concerning
יה
ֶ ְל ִמ ְ ַ" ַחת ַמ ֵ@ה ֲא ִב,?
ְ :
ָי ִ ְהיֶינָה ְלנ0ִ ,
ֵיהֶ ְ ֵעינ the daughters of Zelophehad, saying: Let them be married to whom
they think best; only into the family of the tribe of their father shall
.
ָי ִ ְהיֶינָה ְלנ0ִ they be married.
ֲ ֹב נAז וְ לֹא ִת
ִ'י: ֶ@ה ֶאל ַמ ֶ@ה%ַ ִמ, ָר ֵאל/ְ ִַח ָלה ִל ְבנֵי י 7 So shall no inheritance of the children of Israel remove from tribe
. ָר ֵאל/ְ ִ ְנֵי י, יִ ְד ְק,ַח ַלת ַמ ֵ@ה ֲאב ָֹתיו
ֲ ְנ,ִאי to tribe; for the children of Israel shall cleave every one to the
inheritance of the tribe of his fathers.
ֲ ח וְ ָכל ַת י ֶֹר ֶת נ
ָר ֵאל ְל ֶא ָחד/ְ ִ@ ת ְנֵי י%ַ ִמ,ַח ָלה 8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of
יר ְנֵי ְ ִ י,* ְל ַמ ַע: ְהיֶה ְל ִא ָה0ִ ,יה
ָ ב
ִ ְ ַ" ַחת ַמ ֵ@ה%ִ ִמ the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the
tribe of her father, that the children of Israel may possess every man
.ַח ַלת ֲאב ָֹתיו
ֲ נ, ִאי, ָר ֵאל/ְ ִי the inheritance of his fathers.
, ִ'י ִאי:?חר ֲ ֹב נAט וְ לֹא ִת
ֵ ְל ַמ ֶ@ה, ֶ@ה%ַ ַח ָלה ִמ 9 So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for
. ָר ֵאל/ְ ִ ַמ@ ת ְנֵי י, יִ ְד ְק, ַח ָלת
ֲ ְנ the tribes of the children of Israel shall cleave each one to its own
inheritance.'
. ְנ ת ְצ ָל ְפ ָחד,/ ֵ'* ָע, ֶאתמ ֶֹה,י ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה 10 Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of
Zelophehad.
מ ְל ָ'ה וְ נ ָֹעה ְנ ת ִ יא ו
ִ וְ ָח ְג ָלה, ְהיֶינָה ַמ ְח ָלה ִת ְר ָצה0ַ 11 For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the
.
ָי ִ ְלנ,*יהֶ ִל ְבנֵי ד ֵֹד:ְצ ָל ְפ ָחד daughters of Zelophehad, were married unto their father's brothers'
sons.
, ִהי0ַ
ְ ָי
; ו
ִ ָהי ְלנ,9ַה ֶב*י ֵס ֶ ְ ְ"חֹת ְנֵי ְמנ%ִ יב ִמ 12 They were married into the families of the sons of Manasseh the
.*יה
ֶ ִמ ְ ַ" ַחת ֲא ִב, ַעל ַמ ֵ@ה,*ַח ָל ָת
ֲנ son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the
family of their father.
ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ְיַדמ ֶֹה,
ְ ָ" ִטי%ִ ְצוֹת וְ ַה%ִ ה ַה6ֶ יג ֵא 13 These are the commandments and the ordinances, which the
{ }ש. ַר ֵ)* יְ ֵרחְ ַעל י, ְ ַע ְרבֹת מ ב: ָר ֵאל/ְ ִֶאל ְנֵי י LORD commanded by the hand of Moses unto the children of Israel
in the plains of Moab by the Jordan at Jericho. {P}
Deuteronomy
Chapter 1
, ְ ֵע ֶבר, ָר ֵאל/ְ ִ ֲא ֶר ִ) ֶר מ ֶֹה ֶאל ָ'לי,
ה ַה ְ) ָב ִרי6ֶ א ֵא 1 These are the words which Moses spoke unto all Israel beyond the
, ֶֹפל0*בי ֵ *אר ָ "ָ * ֵי9ֲר ָבה מ ל ס ָ ְד ָר ָע%ִ ַ :*)ֵ ַר
ְ &ַה Jordan; in the wilderness, in the Arabah, over against Suph, between
Paran and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.
.ָהבָ ַח ֵצרֹתוְ ִדי ז
ֲ וְ ָל ָב* ו
.ֵע
ַ ָק ֵד ַ ְרנ, ַעד, ִעיר/ֵ ֶ) ֶר ְ ַהר,ר י
ֵמח ֵֹרב/ָ ?חד ָע ַ ב 2 It is eleven days journey from Horeb unto Kadeshbarnea by the
way of mount Seir.
ְ ְ ג וַיְ ִהי
;ר ח ֶֹד ְ ֶא ָחד ַלח ֶֹד/ָ י ָע0ֵ ְ ְ ַע,?ר ָ ִעי
ָנָה 3 And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on
, ְ'כֹל ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה אֹת, ָר ֵאל/ְ ִ ֶאל ְנֵי י,ִ) ֶר מ ֶֹה the first day of the month, that Moses spoke unto the children of
Israel, according unto all that the LORD had given him in
.
ֲא ֵל ֶה commandment unto them;
, ֲא ֶר י ֵב, ֵאת ִסיחֹ* ֶמ ֶל ְ ָה ֱאמ ִֹרי, ?ח ֵרי ַה'ֹת ֲ ד 4 after he had smitten Sihon the king of the Amorites, who dwelt in
,רֹת0ָ ְ ֲא ֶרי ֵב ְ ַע,*ָ ָ ע ג ֶמ ֶל ְ ַה,ְ ֶח ְ *וְ ֵאת Heshbon, and Og the king of Bashan, who dwelt in Ashtaroth, at
Edrei;
.ְ ֶא ְד ֶר ִעי
ֵ ֵאר ֶאת, ה ִאיל מ ֶֹה, ְ ֶא ֶר מ ב,*)ֵ ַר ְ &ה ְ ֵע ֶבר ַה 5 beyond the Jordan, in the land of Moab, took Moses upon him to
.ֹאת ֵלאמֹרB ָרה ַה0ַה expound this law, saying:
, ַרב ָל ֶכ
ֶ ֶבת: ְח ֵֹרב ֵלאמֹר,ו יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ ִ) ֶר ֵא ֵלינ 6 The LORD our God spoke unto us in Horeb, saying: 'Ye have
.ֶהBָ ָהר ַה dwelt long enough in this mountain;
ֲר ָבה
ָ ָע, בֹא ַהר ָה ֱאמ ִֹרי וְ ֶאל ָ'ל ְ ֵכנָיו,
סע ָל ֶכ ְ ז ְ"נ 7 turn you, and take your journey, and go to the hillcountry of the
,* ָבנ6ְ ַה&ָ
ֶא ֶר ַה ְ' ַנעֲנִ י וְ ַה9 בחְ ,גֶב:ֶ בַ ב ְ ֵפ ָלה
ַ ָב ָהר Amorites and unto all the places nigh thereunto, in the Arabah, in
the hillcountry, and in the Lowland, and in the South, and by the
.דֹל נְ ַהר ְ" ָרת7ָ ָהר ַה
ָ :ַעד ַה seashore; the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the
great river, the river Euphrates.
,רֶ ר ֶאת ָה ְ ,ר; ֹא ֶ ֶאת ָה,
ֵיכֶ י ִל ְפנ0ִ ָתַ ח ְר ֵאה נ 8 Behold, I have set the land before you: go in and possess the land
ל ַי ֲעקֹב ָל ֵתת ְ ?ב ָר ָה
ְליִ ְצ ָחק
ְ יכ
ְלֶ ֲא ֶר נִ ְ ַע יְ הוָה ַל ֲאב ֵֹת which the LORD swore unto your fathers, to Abraham, to Isaac, and
to Jacob, to give unto them and to their seed after them.'
.
יה ֶ ?ח ֵר
ֲ
ַר ָע ְ לז
ְ ,
ָל ֶה
ַ לֹא: ָ ֵעת ַה ִהוא ֵלאמֹר,
ט ָוא ַֹמר ֲא ֵל ֶכ
,אכל ְל ַב ִ)י 9 And I spoke unto you at that time, saying: 'I am not able to bear
.
ֵאת ֶא ְת ֶכ/ְ you myself alone;
ְ'כ ְכ ֵבי,
&ְ ֶכ
ַה: ִה ְר ָה ֶא ְת ֶכ
; וְ ִה,
יכ ֶ י יְ הוָה ֱאל ֵֹה 10 the LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this
.ַה ָ ַמיִ
ָלרֹב day as the stars of heaven for multitude.
;
ְ" ָע ִמי9יכ
ָ' ֶכ
ֶא ֶל ֵ ע9 י ֵֹס,
יא יְ הוָה ֱאל ֵֹהי ֲאב ֵת ֶכ
ֶ ֲל 11 The LORD, the God of your fathers, make you a thousand times
.
ַ' ֲא ֶר ִ) ֶר ָל ֶכ,
יב ֵר ְ ֶא ְת ֶכ
ָ ִו so many more as ye are, and bless you, as He hath promised you!
.
יב ֶכ
ְ וְ ִר,
מ ַ> ֲא ֶכ
ַ
ָט ְר ֲח ֶכ, ְל ַב ִ)י,יכה ֶא ָ>א ָ יב ֵא 12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden,
and your strife?
;
יכ
ֶ =עי
ְל ִ ְב ֵט ִ יג ָהב ָל ֶכ
ֲאנ
ִ וִ יד,
ָי
ֲח ָכ ִמי
נְ בֹנִ י 13 Get you, from each one of your tribes, wise men, and
.
יכ
ֶ אֵ ְ ָר,
ימֵ /ִ ַא
ֲו understanding, and full of knowledge, and I will make them heads
over you.'
. ת/ֲ ַלע0ָ ט ב ַה ָ) ָבר ֲא ֶר ִ) ַ ְר,ֹאמר ַ יד ו
ְ 0 א ִֹתי; ַו,עֲנ0ַ 14 And ye answered me, and said: 'The thing which thou hast
spoken is good for us to do.'
,
=עי
ִ ָי
ֲח ָכ ִמי
וִ יד ִ ֲאנ,
יכ ֶ אי ִ ְב ֵטֵ ח ֶאת ָר3ַ ָא ֶ טו ו 15 So I took the heads of your tribes, wise men, and full of
, ֵרי ֵמא ת/ָ ְ ֵרי ֲא ָל ִפי
ו/ָ :
יכ ֶ ֲלֵ ע,
אי ִ * א ָת
ָר0ֵ ָא ֶו knowledge, and made them heads over you, captains of thousands,
and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of
.
יכ ֶ ְל ִ ְב ֵט,
וְ ְֹט ִרי,רֹת/ֲ ָ ֵרי ע/ָ ְ ֵרי ֲח ִמ ִי
ו/ָ ְו tens, and officers, tribe by tribe.
* ָמ ַֹע ֵי: ֵלאמֹר, ָ ֵעת ַה ִהוא,
יכ ֲ טז ו
ֶ ֶאת ְֹפ ֵט,ָא ַצֶה 16 And I charged your judges at that time, saying: 'Hear the causes
. ֵר7 *בי
ֵ חיו
ִ *בי
ֵ ֵי* ִאי,
ֶצ ֶדק0ֶ ַפ ְט
ְ
יכ ֶ ֲא ֵח between your brethren, and judge righteously between a man and his
brother, and the stranger that is with him.
ְ ָמע*לֹא0ִ דֹל7ָ 'ַ *ֹט3ָ 'ַ , ְ ָ"ט%ִ ַ
יז לֹא ַת ִ'יר ָפנִ י 17 Ye shall not respect persons in judgment; ye shall hear the small
ְ ָ"ט ֵלאל ִֹהי
הא; וְ ַה ָ) ָבר ֲא ֶר%ִ ִ'י ַה,ָתגר ִמ ְ"נֵי ִאי and the great alike; ye shall not be afraid of the face of any man; for
the judgment is God's; and the cause that is too hard for you ye shall
.יו0ִ ַמ ְע
ְ ְק ִרב* ֵא ַלי0ַ ,
'ֶ יִ ְק ֶה ִמ bring unto me, and I will hear it.'
ֲא ֶר,
ֵאת ָ'ל ַה ְ) ָב ִרי, ָ ֵעת ַה ִהוא,
ָא ַצֶה ֶא ְת ֶכ ֲ יח ו 18 And I commanded you at that time all the things which ye should
.*/ֲע0ַ do.
ָרא:ָד ל וְ ַה7 ְד ָר ַה%ִ ֵל ְ ֵאת ָ'ל ַה ֶ : ַו,ע ֵמח ֵֹרבAַ ִ:ַיט ו 19 And we journeyed from Horeb, and went through all that great
ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה,ית
ֶ) ֶר ְ ַהר ָה ֱאמ ִֹרי ֶ ַההא ֲא ֶר ְר ִא and dreadful wilderness which ye saw, by the way to the hill
country of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and
.ֵע
ַ ַעד ָק ֵד ַ ְרנ,בֹא:ָ א ָֹתנ; ַו,ֱאל ֵֹהינ we came to Kadeshbarnea.
ֲא ֶריְ הוָה,את
ַעד ַהר ָה ֱאמ ִֹרי ֶ ָ :
ֲא ֵל ֶכ,כ ָוא ַֹמר 20 And I said unto you: 'Ye are come unto the hillcountry of the
.ֱאל ֵֹהינ נ ֵֹת* ָלנ Amorites, which the LORD our God giveth unto us.
ְ'כֹל:
ֵח
ָל ֶכ6ָ ִ הא י,
ֵיכ ֶ יכ
ַהה ֵֹל ְ ִל ְפנֶ ל יְ הוָה ֱאל ֵֹה 30 The LORD your God who goeth before you, He shall fight for
.
ֵיכֶ ְ ִמ ְצ ַריִ
ְל ֵעינ,
ֶכ0ְ ה ִא/ָ ֲא ֶר ָע you, according to all that He did for you in Egypt before your eyes;
ַ' ֲא ֶר,י
ָ ֲא ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה/ָ ְ ֲא ֶר נ,ית ַ לא
ָ ֲא ֶר ָר ִא, ְד ָר%ִ ב 31 and in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD
ֹא ֶכ
ֲ ַעד,
0ֶ יִ ָ>א ִאי ֶאת ְנ ְ ָכל ַה ֶ) ֶר ְ ֲא ֶר ֲה ַל ְכ thy God bore thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye
.ֶהBק
ַה%ָ ַעד ַה went, until ye came unto this place.
. יכֶ ֱאל ֵֹה, ַיהוָה, ִ ַמ ֲא ִמינ, ֶה ֵאינְ ֶכB ַה,ב ָ) ָבר ַ לב 32 Yet in this thing ye do not believe the LORD your God,
:
ָלתר ָל ֶכ
ָמק
ַל ֲחנ ְֹת ֶכ,ְ ֵיכ
ַ ֶ) ֶר ֶ לג ַהה ֵֹל ְ ִל ְפנ 33 Who went before you in the way, to seek you out a place to pitch
.
י ָמ,*ָב ָענ
ֶ ,; ְלכ ָב0ֵ ַל ְרא ְֹת ֶכ
ַ ֶ) ֶר ְ ֲא ֶר,ָ ֵא ַליְ ָלה your tents in: in fire by night, to show you by what way ye should
go, and in the cloud by day.'
ֶ ֶאתק ל ִ) ְב ֵר,לד וַ&ִ ְ ַמע יְ הוָה
. וַ&ִ ָ ַבע ֵלאמֹר,9ֹיכ
; וַ&ִ ְקצ 34 And the LORD heard the voice of your words, and was wroth,
and swore, saying:
,ֶה ֵאתB ַה) ר ָה ָרע ַה,ה6ֶ ָי
ָה ֵא ִ לה ִא
יִ ְר ֶאה ִאי ָ ֲאנ 35 'Surely there shall not one of these men, even this evil
.
יכ ֶ ָל ֵתת ַל ֲאב ֵֹת,י0ִ ֲא ֶר נִ ְ ַ ְע,ר ַה@ ָבה
ֶ ָה generation, see the good land, which I swore to give unto your
fathers,
ר ָ לו
ֶ * ֶאת ָה0ֵ וְ ל ֶא,ָה: הא יִ ְר ֶא,ֶה:זל ִתי ָ' ֵלב ֶ*יְ =פ 36 save Caleb the son of Jephunneh, he shall see it; and to him will I
.?ח ֵרי יְ הוָה
ֲ א6ֵ ֲא ֶר ִמ,*ַע ַ ל ָבנָיוי
ְ ,;ָ ְ ֲא ֶר ָ) ַר give the land that he hath trodden upon, and to his children; because
he hath wholly followed the LORD.'
לֹא,ה0? ָ
ַ7 : ִ ְג ַל ְל ֶכ
ֵלאמֹר, יְ הוָה9ַ:?ַ
ִי ִה ְת7 לז 37 Also the LORD was angry with me for your sakes, saying: Thou
.
ָ ָתבֹא also shalt not go in thither;
ה; אֹת%ָ ָ הא ָיבֹא,ֶי ָ לח יְ ה = ַע ִ*נ* ָהע ֵֹמד ְל ָפנ 38 Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in
. ָר ֵאל/ְ ִָה ֶאתי: ִ'יהא יַנְ ִח ֶל,ֵקBַח thither; encourage thou him, for he shall cause Israel to inherit it.
ֵיכ
ֲא ֶר לֹא ֶ בנ ְ ,
ָל ַבז יִ ְהיֶה0ֶ לט וְ ַט ְ" ֶכ
ֲא ֶר ֲא ַמ ְר 39 Moreover your little ones, that ye said should be a prey, and your
,ָה: ֶנ0ְ ה; וְ ָל ֶה
ֶא%ָ ָ ָיבֹא,ה%ָ ָרע ֵה ָ ָדע ַה&
ט ב ו ְי children, that this day have no knowledge of good or evil, they shall
go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.
.ה
ָ ירָ ִוְ ֵה
י
.9 ֶ) ֶר ְ יַ
ס, ְד ָ ָרה%ִ סע ַה ְ ;
ְ"נ ָל ֶכ,
0? ֶ ְמ ו 40 But as for you, turn you, and take your journey into the
wilderness by the way to the Red Sea.'
ֲלה
ֶ ַחנ ַנע
ְ ָח ָטאנ ַליהוָה ֲאנ,ֹאמר ֵא ַלי ְ 0עֲנ ַו0ַ ַ מא ו 41 Then ye answered and said unto me: 'We have sinned against the
ִאי ֶאת,ר7ְ ְח0ַ
ַ ְ'כֹל ֲא ֶר ִצָנ יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ; ו,וְ נִ ְל ַח ְמנ LORD, we will go up and fight, according to all that the LORD our
God commanded us.' And ye girded on every man his weapons of
. ַל ֲעלֹת ָה ָה ָרה, ִהינ0ַ
ָ ו, 0ְ' ֵלי ִמ ְל ַח ְמ war, and deemed it a light thing to go up into the hillcountry.
ֲחמ6ָ ֱאמֹר ָל ֶה
לֹא ַתעֲל וְ לֹא ִת,ֹאמר יְ הוָה ֵא ַלי ֶ &מב ַו 42 And the LORD said unto me: 'Say unto them: Go not up, neither
.
יכ
ֶ אֹיְ ֵב, ִל ְפנֵי,ָגְ פ:0ִ , ְ ִק ְר ְ ֶכ
; וְ לֹא,ִ י:ִֶ'י ֵאינ fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your
enemies.'
, ְמר ֶאת ִ"י יְ הוָה0ַ
ַ
; ו0ֶ וְ לֹא ְ ַמ ְע,
יכ ֲ מג ו
ֶ ָא ַד ֵר ֲא ֵל 43 So I spoke unto you, and ye hearkened not; but ye rebelled
.עֲל ָה ָה ָרה0ַ
ַ ִזד ו0ַ
ָו against the commandment of the LORD, and were presumptuous,
and went up into the hillcountry.
וַ&ִ ְר ְ)פ,
את ֶכ
ְ ִל ְק ַר,ֵצא ָה ֱאמ ִֹרי ַה& ֵֹב ָ ָהר ַההא ֵ &מד ַו 44 And the Amorites, that dwell in that hillcountry, came out
, ִעיר/ֵ ְ
ַ'ת ֶא ְת ֶכ ְ &ינָה ַה ְ)ב ִֹרי
; ַו/ֲֶ ע0ַ ַ' ֲא ֶר,
ֶא ְת ֶכ against you, and chased you, as bees do, and beat you down in Seir,
even unto Hormah.
.ַעד ָח ְר ָמה
,
ִל ְפנֵי יְ הוָה; וְ לֹא ָ ַמע יְ הוָה ְק ְֹל ֶכ,' ְב0ִַ =ב ו0ַ ָ מה ו 45 And ye returned and wept before the LORD; but the LORD
.
יכֶ וְ לֹא ֶה ֱא ִזי* ֲא ֵל hearkened not to your voice, nor gave ear unto you.
.
0ֶ ֲא ֶר יְ ַ ְב,
ָמי ִ &'ַ ,
ָמי
ַר ִיִ י, ְב ְב ָק ֵד0ַ ֵ מו ו 46 So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that
ye abode there.
Chapter 2
ֶ :א ַו
, ַ' ֲא ֶר ִ) ֶר יְ הוָה,9 ֶ) ֶר ְ יַ
ס, ְד ָ ָרה%ִ ע ַהAַ ִ:ֵַפ* ו 1 Then we turned, and took our journey into the wilderness by the
{ }ס.
ָמי
ַר ִי ִ י, ִעיר/ֵ ָסב ֶאת ַהר ָ :ֵא ָלי; ַו way to the Red Sea, as the LORD spoke unto me; and we
compassed mount Seir many days. {S}
ֶ &ב ַו
. ֵא ַלי ֵלאמֹר,ֹאמר יְ הוָה 2 And the LORD spoke unto me, saying:
. ָצפֹנָה,
ֶה; ְ"נ ָל ֶכB סֹב ֶאת ָה ָהר ַה,
ג ַרב ָל ֶכ 3 'Ye have compassed this mountain long enough; turn you
northward.
יכ
ְנֵיֶ
ע ְֹב ִרי
ִגְ בל ֲא ֵח0? ֶ , ַצו ֵלאמֹר,
ד וְ ֶאת ָה ָע 4 And command thou the people, saying: Ye are to pass through the
.
ְמאֹד0ֶ וְ נִ ְ ַמ ְר,
'ֶ ירא ִמ
ְ ִ ִעיר; וְ י/ֵ ְ
ַה& ְֹ ִבי,ו/ָ ֵע border of your brethren the children of Esau, that dwell in Seir; and
they will be afraid of you; take ye good heed unto yourselves
therefore;
ְ ַעד ִמ ְד ַר,
?ר ָצְ * ָל ֶכ
ֵמ0ֵ ָר ָב
ִ'י לֹא ֶא7 ְת0ִ ה ?ל 5 contend not with them; for I will not give you of their land, no, not
. ִעיר/ֵ י ֶאת ַהר0ִ ָתַ נ,ו/ָ =ה ְל ֵע
ָ ִ'ייְ ר: ָרגֶל9'ַ so much as for the sole of the foot to tread on; because I have given
mount Seir unto Esau for a possession.
ֲ ו,9
ַ ֶ' ֶס0ָ ְ ְר ֵמ ִא0ִ ו א ֶֹכל
ְכר0ִ
ִ
; וְ גַ
ַמי0ֶ ַא ַכ ְל 6 Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye
.
ית ֶ ִת
ְ 9 ַ ֶ' ֶס,
0ָ ֵמ ִא shall also buy water of them for money, that ye may drink.
ֶרב3ֶ ָלמת ִמ, ְל ָח ָמה%ִ ָ'ל?נְ ֵי ַה%0ַ טז וַיְ ִהי ַכ ֲא ֶר 16 So it came to pass, when all the men of war were consumed and
{ }ס.
ָה ָע dead from among the people, {S}
. ֵא ַלי ֵלאמֹר,יז וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 17 that the LORD spoke unto me saying:
. ֶאת ָער,ְ בל מ ב7ה ע ֵֹבר ַה& ֶאת0? ָ יח 18 'Thou art this day to pass over the border of Moab, even Ar;
ִ'י:
ָ ָר7 ְת0ִ וְ ?ל,
=ר ֵ צ0ְ *?ל% מל ְנֵי ַע,0ָ יט וְ ָק ַר ְב 19 and when thou comest nigh over against the children of Ammon,
יה
ָ 0ִ נְ ַת,=ה ִ'י ִל ְבנֵיל ט
ָ יְ ר,ָ * ְל%* ֵמ ֶא ֶר ְנֵי ַע0ֵ לֹא ֶא harass them not, nor contend with them; for I will not give thee of
the land of the children of Ammon for a possession; because I have
.=ה ָ יְ ר given it unto the children of Lot for a possession.
,;ָב ָבְ ְר ָפ ִאי
י: ִהוא9? , ָח ֵב0ֵ
כ ֶא ֶר ְר ָפ ִאי 20 That also is accounted a land of Rephaim: Rephaim dwelt therein
.
י%= ִ ַמז ְ יִ ְק ְרא ָל ֶה
ז,
ֹנִ י% וְ ָה ַע,
ְל ָפנִ י aforetime; but the Ammonites call them Zamzummim,
,
ֵיה
ֶ יד
יְ הוָה ִמ ְ"נ
ֵ ַ ִמ ְ &ָקי
; ַו ָ ָד ל וְ ַרב ו7
כא ַע
ִ ָ' ֲענ,
ָר 21 a people great, and many, and tall, as the Anakim; but the LORD
.
0ָ ֵב ַת ְחְ &יר =
ַו
ָ ִ&ַו destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in
their stead;
ִעיר ֲא ֶר ִה ְ ִמיד/ֵ ְ
ַה& ְֹ ִבי,ו/ָ ה ִל ְבנֵי ֵע/ָ כב ַ' ֲא ֶר ָע 22 as He did for the children of Esau, that dwell in Seir, when He
.ֶהB ַעד ַה&
ַה,
0ָ ֵב ַת ְח ְ &יר =
ַוָ ִ&ַ ו,
ֵיהֶ ִמ ְ"נ,ֶאת ַהח ִֹרי destroyed the Horites from before them; and they succeeded them,
and dwelt in their stead even unto this day;
ִֹרי
ַה& ְֹצ ִאי0ָה ַ' ְפB ַעד ַע,
כג וְ ָה ַעִ י
ַה& ְֹ ִבי
ַ ֲח ֵצ ִרי 23 and the Avvim, that dwelt in villages as far as Gaza, the
.
0ָ ֵב ַת ְח ְ & ִה ְ ִמיד=
ַו,ֹר0ִמ ַ' ְפ Caphtorim, that came forth out of Caphtor, destroyed them, and
dwelt in their stead.
ָ ָד
ְ י ְבי0ִ ָת
ַ ?רנֹ* ְר ֵאה נ
ְ ַחל ַ וְ ִע ְבר ֶאתנ,עAְ כד קמ 24 Rise ye up, take your journey, and pass over the valley of Arnon;
; ָה ֵחל ָר, ?רצ ְ ֶאת ִסיחֹ* ֶמ ֶל ְ ֶח ְ * ָה ֱאמ ִֹרי וְ ֶאת behold, I have given into thy hand Sihon the Amorite, king of
Heshbon, and his land; begin to possess it, and contend with him in
. ִמ ְל ָח ָמה, ָר7וְ ִה ְת battle.
,
י%ִ ַעל ְ"נֵי ָה ַע,ָ ת ֵ ,ֶהBכה ַה&
ַה
ְ ת ַ" ְח ְ) ָ וְ יִ ְר0ֵ חל 25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee
.ֶי
ָ וְ ָר ְגז וְ ָחל ִמ ָ"נ,ֲ
ָ ַחת ָ'ל ַה ָ ָמיִ
ֲא ֶר יִ ְ ְמע* ִ ְמע0ַ upon the peoples that are under the whole heaven, who, when they
hear the report of thee, shall tremble, and be in anguish because of
thee.'
ְ ֶאל ִסיח * ֶמ ֶל, ְד ַר ְק ֵדמ ת%ִ כי
ִמ ִ ָא ְ ַלח ַמ ְל ֶ כו ו 26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto
. ֵלאמֹר,
ִ) ְב ֵרי ָל,* ְ ֶח Sihon king of Heshbon with words of peace, saying:
*ָמיִ י, לֹא סר:ְ ַ ֶ) ֶר ְ ַ ֶ) ֶר ְ ֵא ֵל,ָ ?ר ֶצְ כז ֶא ְע ְ ָרה ְב 27 'Let me pass through thy land; I will go along by the highway, I
.מֹאול/ ְ will neither turn unto the right hand nor to the left.
* ִלי0ֶ 0ִ 9מיִ
ַ ֶ' ֶס ַ ְ ְ ִ ֵרנִ י ו0ַ 9כח א ֶֹכל ַ ֶ' ֶס
ַ ,י0ִ כ ְל 28 Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me
. ֶא ְע ְ ָרה ְב ַר ְג ָלי,יתי; ַרק ִ וְ ָ ִת water for money, that I may drink; only let me pass through on my
feet;
,
בי ִ % וְ ַה, ִעיר/ֵ ְ
ַה& ְֹ ִבי,ו/ָ ִלי ְנֵי ֵע/כט ַ' ֲא ֶר ָע 29 as the children of Esau that dwell in Seir, and the Moabites that
,ר ֶ ֶאל ָה,*)ֵ ַר ְ & ֶאת ַה,ַה& ְֹ ִבי
ְ ָער ַעד ֲא ֶר ֶא ֱעבֹר dwell in Ar, did unto me; until I shall pass over the Jordan into the
land which the LORD our God giveth us.'
.ֲא ֶריְ הוָה ֱאל ֵֹהינ נ ֵֹת* ָלנ
ִ'י ִה ְק ָה: ,ֲב ֵרנ ָ ל וְ לֹא
ִ ַהע,* ְ ִסיחֹ* ֶמ ֶל ְ ֶח,בה 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for the
,ָ ָד
ְ ְבי00ִ * ְל ַמ ַע, ֶאת ְל ָבב%ֵ וְ ִא, י ֶאתרח ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate,
that He might deliver him into thy hand, as appeareth this day. {S}
{ }ס.ֶהBַ'&
ַה
*ֹ ֶאת ִסיח,ֶי ָ ת ְל ָפנ0ֵ ִֹתי6 ְר ֵאה ַה ִח, ֵא ַלי,ֹאמר יְ הוָה ֶ &לא ַו 31 And the LORD said unto me: 'Behold, I have begun to deliver up
. ?רצ ְ ָל ֶר ֶת ֶאת,?רצ ; ָה ֵחל ָר ְ וְ ֶאת Sihon and his land before thee; begin to possess his land.'
.ָה ָצה ְ ְל ָח ָמהי%ִ ַל, %אתנ הא וְ ָכל ַע ֵ ֵצא ִסיחֹ* ִל ְק ָר ֵ &לב ַו 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle
at Jahaz.
וְ ֶאת,ַ אֹת וְ ֶאת ָנָו ְ : ְל ָפנֵינ; ַו,נֵה יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ0ְ ִ&ַלג ו 33 And the LORD our God delivered him up before us; and we
. %ָ'ל ַע smote him, and his sons, and all his people.
ַח ֵר
ֶאת ָ'ל ִעיר ֲ : ַו, ָ ֵעת ַה ִהוא,ִ ְל'ֹד ֶאת ָ'ל ָע ָריו:ַלד ו 34 And we took all his cities at that time, and utterly destroyed
. ִריד/ָ ,?רנ ְ ְ לֹא ִה:9@ָ ָי
וְ ַה ִ : וְ ַה,
ְמ ִת every city, the men, and the women, and the little ones; we left none
remaining;
ְ , ָז ְַזנ ָלנ,לה ַרק ַה ְ ֵה ָמה
. ֲא ֶר ָל ָכ ְדנ,
ַלל ֶה ָע ִרי 35 only the cattle we took for a prey unto ourselves, with the spoil
of the cities which we had taken.
,ַחל
ַ :ַ ?רנֹ* וְ ָה ִעיר ֲא ֶר
ְ ַחל ַ ַפתנ/ְ לו ֵמ ֲער ֵֹער ֲא ֶר ַעל 36 From Aroer, which is on the edge of the valley of Arnon, and
ֶאת::%ֶ ְג ָבה ִמ/ָ ֲא ֶר, לֹא ָהיְ ָתה ִק ְריָה, ְל ָעד7ִ וְ ַעד ַה from the city that is in the valley, even unto Gilead, there was not a
city too high for us: the LORD our God delivered up all before us.
.ָת* יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ ְל ָפנֵינ
ַ נ,ַה'ֹל
ַ ָ'ליַד נ:0ָ לֹא ָק ָר ְב,* %לז ַרק ֶאל ֶא ֶר ְנֵי ַע
,ַחל ַיֹק 37 Only to the land of the children of Ammon thou camest not near;
. יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ, וְ כֹל ֲא ֶר ִצָה,וְ ָע ֵרי ָה ָהר all the side of the river Jabbok, and the cities of the hillcountry, and
wheresoever the LORD our God forbade us.
Chapter 3
אתנ
ֵ ֵצא ע ג ֶמ ֶל ְ ַה ָ ָ* ִל ְק ָר ֵ & ֶ) ֶר ְ ַה ָ ָ*; ַו,ַעל ֶ :א ַו
ַ :ֵפ* ַו 1 Then we turned, and went up the way to Bashan; and Og the king
. ְל ָח ָמה ֶא ְד ֶר ִעי%ִ ַל, %הא וְ ָכל ַע of Bashan came out against us, he and all his people, unto battle at
Edrei.
י אֹת0ִ ָת
ַ ָד ָ נ
ְ ירא אֹת ִ'י ְבי ֶ &ב ַו
ָ 0ִ ?ל,ֹאמר יְ הוָה ֵא ַלי 2 And the LORD said unto me: 'Fear him not; for I have delivered
*ֹית ְל ִסיח
ָ /ִ ַ' ֲא ֶר ָע6 ית
ָ /ִ ?רצ ; וְ ָע
ְ וְ ֶאת, %וְ ֶאת ָ'ל ַע him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt
do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, who
.* ְ ֲא ֶר י ֵב ְ ֶח,ֶמ ֶל ְ ָה ֱאמ ִֹרי dwelt at Heshbon.'
ֵ * יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ ְי0ֵ ִ&ַג ו
ַ
ֶאתע ג ֶמ ֶל ְ ַה ָ ָ*וְ ֶאת7 ,ָדנ 3 So the LORD our God delivered into our hand Og also, the king of
. ִריד/ָ י ִה ְ ִאירל0ִ ַעד ִ ְל,ַ'ה
ֵ : ; ַו%ָ'ל ַע Bashan, and all his people; and we smote him until none was left to
him remaining.
ֲא ֶר, ָ ֵעת ַה ִהואלֹא ָהיְ ָתה ִק ְריָה,ִ ְל'ֹד ֶאת ָ'ל ָע ָריו:ַד ו 4 And we took all his cities at that time; there was not a city which
ַמ ְמ ֶל ֶכת,ֹב7?ר
ְ ִ ִי
ִעיר ָ'ל ֶח ֶבל:
0ָ לֹא ָל ַק ְחנ ֵמ ִא we took not from them; threescore cities, all the region of Argob, the
kingdom of Og in Bashan.
.*ָ ָ ַ ע ג
:יח
ַ ב ִרְ
ִ ח ָמה ְגב ָֹהה ְ) ָל ַתי,ה ָע ִרי
ְ =צרֹת6ֶ ה ָ'ל ֵא 5 All these were fortified cities, with high walls, gates, and bars;
. ַה ְר ֵה ְמאֹד,ְל ַבד ֵמ ָע ֵרי ַה ְ" ָר ִזי beside the unwalled towns a great many.
:* ְ ְל ִסיחֹ* ֶמ ֶל ְ ֶח,ינ/ִ ַח ֵר
א ָת
ַ' ֲא ֶר ָע ֲ :ו ַו 6 And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of
.9@ָ ָי
וְ ַה
ִ : ַה,
ַה ֲח ֵר
ָ'ל ִעיר ְמ ִת Heshbon, utterly destroying every city, the men, and the women,
and the little ones.
ְ ז וְ ָכל ַה ְ ֵה ָמה
. נ ָלנBַ ,
ַלל ֶה ָע ִרי 7 But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey
unto ourselves.
ֶ ֶאת ָה,ח ָ ֵעת ַה ִהוא3ַ ִ:ַח ו
, ִמ&ַד ְנֵי ַמ ְל ֵכי ָה ֱאמ ִֹרי,ר 8 And we took the land at that time out of the hand of the two kings
.* ַעד ַהר ֶח ְרמ,*ֹ?רנְ ַחל ַ :ַר ֵ)* ִמ
ְ &ֲא ֶר ְ ֵע ֶבר ַה of the Amorites that were beyond the Jordan, from the valley of
Arnon unto mount Hermon
יִ ְק ְראל, ְריֹ*; וְ ָה ֱאמ ִֹרי/ִ ,* ט ִצידֹנִ י
יִ ְק ְרא ְל ֶח ְרמ 9 which Hermon the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it
.נִ יר/ְ Senir
, ַעד ַס ְל ָכה,*ָ ָ ְל ָעד וְ ָכל ַה7ִ וְ ָכל ַה,יֹר%ִ י 'ֹל ָע ֵרי ַה 10 all the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto
.*ָ ָ ַ ,וְ ֶא ְד ֶר ִעי ָע ֵרי ַמ ְמ ֶל ֶכת ע ג Salcah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
ֵה:ֶתר ָה ְר ָפ ִאי
ִהֶ & נִ ְ?ר ִמ,*ָ ָ יא ִ'י ַרקע ג ֶמ ֶל ְ ַה 11 For only Og king of Bashan remained of the remnant of the
ת%? ַע0ֵ :* % ֲהלֹה ִהוא ְ ַר ַת ְנֵי ַע, ַ ְרזֶל/ ֶע ֶר/ַע ְר Rephaim; behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it not in
Rabbah of the children of Ammon? nine cubits was the length
.ת ִאי%? ַ ְ ;ָ ת ָר ְח%? ?ר ַע ְ ְ ו,;'ָ רְ thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man.
ָ ֵעת ַה ִהוא; ֵמ ֲער ֵֹער ֲא ֶר,ָר ְנ ַ ֹאת יBר ַה ֶ יב וְ ֶאת ָה 12 And this land we took in possession at that time; from Aroer,
ראבנִ י
ֵ ָל,י0ִ ָת ַ ְל ָעד וְ ָע ָריונ7ִ ַח ִצי ַהר ַה ֲ ו,*ֹ?רנ ְ ַחל ַ ַעלנ which is by the valley of Arnon, and half the hillcountry of Gilead,
and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites;
.ָדי ִ 7וְ ַל
ַל ֲח ִצי ֵ ֶבט,י0ִ ָתַ ַמ ְמ ֶל ֶכת ע גנ,*ָ ָ ְל ָעד וְ ָכל ַה7ִ ֶתר ַה ֶ יג וְ י 13 and the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, gave I
ֵרא ֶא ֶר3ָ ִ ַההא י,*ָ ָ ֹב ְל ָכל ַה7?ר ְ 'ֹל ֶח ֶבל ָה:ַה ֶ ַה ְמנ unto the halftribe of Manasseh; all the region of Argoball that
Bashan is called the land of Rephaim.
.
ְר ָפ ִאי
ְ בל7 ַעד,ֹב7?ר ְ ָל ַקח ֶאת ָ'ל ֶח ֶבל,ַה ֶ ָאיר ֶ* ְמנ ִ יד י 14 Jair the son of Manasseh took all the region of Argob, unto the
ֲכ ִתי; וַ&ִ ְק ָרא א ָֹת
ַעל ְמ ֶאת ַה ָ ָ* ַחֹת ָ ע%ַ וְ ַה,רי
ִ 7ְ ַה border of the Geshurites and the Maacathites, and called them, even
Bashan, after his own name, Havvothjair, unto this day.
.ֶהB ַעד ַה&
ַה,ָאיר ִי
. ְל ָעד7ִ י ֶאת ַה0ִ ָת ַ נ,ל ָמ ִכירְ טו 15 And I gave Gilead unto Machir.
ְ 0 ,*ֹ?רנ ְ ַחל ַ וְ ַעדנ, ְל ָעד7ִ י ִמ* ַה0ִ ָת ַ ָדי נ ֵ טז וְ ָל
ִ 7ראבנִ י וְ ַל 16 And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead
.* %ְ בל ְנֵי ַע7 ,ַחל ַ : גְ ב=לוְ ַעד ַיֹק ַה,ַחל ַ :ַה even unto the valley of Arnon, the middle of the valley for a border;
even unto the river Jabbok, which is the border of the children of
Ammon;
ֲָר ָבה י
ָ וְ ַעד יָ
ָהע,ֶרת
ֶ :'ִ ַר ֵ)* גְ ב=ל ִמ ָ יז וְ ָהע
ְ & וְ ַה,ֲר ָבה 17 the Arabah also, the Jordan being the border thereof, from
. ִמ ְז ָר ָחה,ָה7?)ֹת ַה ִ" ְס ְ ַחת0ַ , ַלח%ֶ ַה Chinnereth even unto the sea of the Arabah, the Salt Sea, under the
slopes of Pisgah eastward.
*ָת
ַ נ,
יכ ֶ יְ הוָה ֱאל ֵֹה: ָ ֵעת ַה ִהוא ֵלאמֹר,
ָא ַצו ֶא ְת ֶכ ֲ יח ו 18 And I commanded you at that time, saying: 'The LORD your
ַע ְבר ִל ְפנֵי0ַ
לצי
ִ ; ֲח0ָ ְ ֹאת ְל ִרBר ַה ֶ ָל ֶכ
ֶאת ָה God hath given you this land to possess it; ye shall pass over armed
before your brethren the children of Israel, all the men of valour.
. ָ'ל ְנֵי ָחיִ ל, ָר ֵאל/ְ ִיכ
ְנֵייֶ ֲא ֵח
ִ'י ִמ ְקנֶה ַרב,י0ִ ָד ְעַ י,
ֵכ ֶ מ ְקנ
ִ ,
יכ
וְ ַט ְ" ֶכ ֶ ֵ ְיט ַרק נ 19 But your wives, and your little ones, and your cattleI know that
.
ָל ֶכ,י0ִ ָתַ ֲא ֶר נ,
יכ ֶ ְ ָע ֵר,ֵב ְ ָל ֶכ
י ye have much cattleshall abide in your cities which I have given
you;
ֶאת,
ָר גַ
ֵהְ וְ י,
ָ' ֶכ,
יכ ַ ִכ ַעד ֲא ֶריָנ
ֶ יח יְ הוָה ַל ֲא ֵח 20 until the LORD give rest unto your brethren, as unto you, and
;*)ֵ ַר
ְ &יכ
נ ֵֹת* ָל ֶה
ְ ֵע ֶבר ַה ֶ ר ֲא ֶר יְ הוָה ֱאל ֵֹה
ֶ ָה they also possess the land which the LORD your God giveth them
beyond the Jordan; then shall ye return every man unto his
.
ָל ֶכ,י0ִ ָתַ ֲא ֶר נ, =ת ָ ִאי ִליר,
0ֶ וְ ַ ְב possession, which I have given you.
,ֶי ָהרֹאֹת
ָ ֵעינ: ָ ֵעת ַה ִהוא ֵלאמֹר,ֵיתי ִ ע ִצַ כא וְ ֶאתיְ ה 21 And I commanded Joshua at that time, saying: 'Thine eyes have
ה6ֶ ָל ִכי
ָה ֵא%ְ יכ
ִל ְנֵי ַה ֶ ה יְ הוָה ֱאל ֵֹה/ָ ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ָע seen all that the LORD your God hath done unto these two kings; so
shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou goest over.
.ה%ָ ָ ה ע ֵֹבר0? ָ ֲא ֶר, ְמ ָלכ ת%ַ ה יְ הוָה ְל ָכל ַה/ֲ ֶ ֵ'* ַיע
.
ִ ְל ָח
ָל ֶכ: הא ַה,
יכ ֶ ִ'י יְ הוָה ֱאל ֵֹה:
ירא ָ 0ִ ,כב לֹא 22 Ye shall not fear them; for the LORD your God, He it is that
{ }ס fighteth for you.' {S}
. ֵלאמֹר, ָ ֵעת ַה ִהוא, ֶאליְ הוָה,*ַ:ָא ְת ַח ֶ כג ו 23 And I besought the LORD at that time, saying:
ֶאת,ָ )ְ ָת ְל ַה ְרא ת ֶאת ַע ְב6ה ַה ִח0? ָ ,כד ֲאדֹנָי יְ הוִ ה 24 'O Lord GOD, Thou hast begun to show Thy servant Thy
,רֶ בָ
ִָקה ֲא ֶר ִמי ֵאל ַ ָ ַמי ָ ָד ָ ַה ֲחז
ְ וְ ֶאתי,ָ ָד ְל
ְ7 greatness, and Thy strong hand; for what god is there in heaven or
on earth, that can do according to Thy works, and according to Thy
.ָ י וְ ִכ ְגבר ֶֹת
ָ /ֲֶ ה ְכ ַמע/ֲֶ ֲא ֶר ַיע mighty acts?
ְ ֵע ֶבר, ֲא ֶר,ר ַה@ ָבה ֶ וְ ֶא ְר ֶאה ֶאת ָה,ָא:כה ֶא ְע ְ ָרה 25 Let me go over, I pray Thee, and see the good land that is beyond
.*ֹ ָבנ6ְ וְ ַה,ֶהB ָה ָהר ַה@ ב ַה:*)ֵ ַר ְ &ַה the Jordan, that goodly hillcountry, and Lebanon.'
ֹאמר יְ הוָהֶ & וְ לֹא ָ ַמע ֵא ָלי; ַו,
כו וַ&ִ ְת ַע ֵר יְ הוָה ִי ְל ַמ ַענְ ֶכ 26 But the LORD was wroth with me for your sakes, and hearkened
.ֶהB ַ ָ) ָבר ַה, ַ) ֵר ֵא ַלי ע ד9 ֶס0 ַרב ָל ְ?ל,ֵא ַלי not unto me; and the LORD said unto me: 'Let it suffice thee; speak
no more unto Me of this matter.
ימנָה
ָ ה וְ ָצפֹנָה וְ ֵת%ָ
ָ ֶי י ֵ כז ע
ָ א ֵעינ/ָ ְ ו,ָה7ֲלה רֹא ַה ִ" ְס 27 Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes
.ֶהBַר ֵ)* ַה
ְ & ֶאת ַה, ִ'ילֹא ַת ֲעבֹר:ֶיָ ר ֵאה ְב ֵעינ
ְ מ ְז ָר ָחה
ִ westward, and northward, and southward, and eastward, and behold
with thine eyes; for thou shalt not go over this Jordan.
ְ ְ ֵקה וBְ וְ ַח,כח וְ ַצו ֶאתיְ ה = ַע
ִל ְפנֵי, ִ'יהא ַי ֲעבֹר: ֵצה%? 28 But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him; for
. ְר ֶאה0ִ ר ֲא ֶר
ֶ ֶאת ָה,
וְ הא יַנְ ִחיל א ָת,ֶהBָה ָע
ַה he shall go over before this people, and he shall cause them to
inherit the land which thou shalt see.'
ֶ :כט ַו
{ }פ. מל ֵית ְ"ע ר,ָיְ א7ַ ֵב 29 So we abode in the valley over against Bethpeor. {P}
Chapter 4
ֲא ֶר,
ְ ָ" ִטי%ִ י
וְ ֶאל ַה3ִ ְ ַמע ֶאל ַה =ח, ָר ֵאל/ְ ִה י0ָ א וְ ַע 1 And now, O Israel, hearken unto the statutes and unto the
0ֶ ְ יר
ִ ִאת
ו
ֶ ב ָ , ְחי0ִ * ת ְל ַמ ַע/ֲ ַלע,
ד ֶא ְת ֶכ%ֵ נ ִֹכי ְמ ַל ordinances, which I teach you, to do them; that ye may live, and go
in and possess the land which the LORD, the God of your fathers,
.
נ ֵֹת* ָל ֶכ,
יכ
ֶ ֲא ֶר יְ הוָה ֱאל ֵֹהי ֲאב ֵֹת,ר ֶ ֶאת ָה giveth you.
וְ לֹא,
ַעל ַה ָ) ָבר ֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצֶה ֶא ְת ֶכ,ב לֹא ת ִֹספ 2 Ye shall not add unto the word which I command you, neither
ֲא ֶר,
יכ ֶ ֶאת ִמ ְצוֹת יְ הוָה ֱאל ֵֹה, ִל ְמֹר:%ֶ ִמ,ִתגְ ְרע shall ye diminish from it, that ye may keep the commandments of
the LORD your God which I command you.
.
ְמ ַצֶה ֶא ְת ֶכ,נ ִֹכי
ִ'י: ְ ַב ַעל ְ"ע ר,ה יְ הוָה/ָ ֵאת ֲא ֶר ָע, ָהרֹא ת,
ֵיכ ֶ ג ֵעינ 3 Your eyes have seen what the LORD did in Baalpeor; for all the
?ח ֵרי ַב ַעל ְ"ע ר ִה ְ ִמיד יְ הוָהֲ ְ ֲא ֶר ָה ַל,ָכל ָה ִאי men that followed the Baal of Peor, the LORD thy God hath
destroyed them from the midst of thee.
.ָ ֶ ְר3ִ ִמ,י
ָ ֱאל ֶֹה
.
& ַה,
ֶכ6= ְ '
יכ
ַח&ִ י ֶ ֱאל ֵֹה, ַיהוָה,
ַה ְ) ֵב ִקי,
0? ֶ ְד ו 4 But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every
one of you this day.
ִ
י3ִ =ח,
י ֶא ְת ֶכ0ִ ְד%ַ ה ְר ֵאה ִל
, ַ' ֲא ֶר ִצַנִ י,
מ ְ ָ" ִטי 5 Behold, I have taught you statutes and ordinances, even as the
ָ ִאי0? ֶ ֲא ֶר,ר ֶ ת ֵ'* ְ ֶק ֶרב ָה/ֲ ַלע:יְ הוָה ֱאל ָֹהי LORD my God commanded me, that ye should do so in the midst of
the land whither ye go in to possess it.
.;0ָ ְ ה ְל ִר%ָ ָ
ְל ֵעינֵי,
ַת ֶכ
ְ בינִ
ית
ִ'י ִהוא ָח ְכ ַמ ְת ֶכֶ /ֲ ְ ו
ִ ַוע,
0ֶ ַמ ְר 6 Observe therefore and do them; for this is your wisdom and your
מר ַרק ְ ְ ו,ה6ֶ י
ָה ֵא3ִ ֵאת ָ'ל ַה =ח,* ֲא ֶר יִ ְ ְמע:
י%ִ ָה ַע understanding in the sight of the peoples, that, when they hear all
these statutes, shall say: 'Surely this great nation is a wise and
.ֶהBָד ל ַה7 י ַה7 ַה,* ַע
ָח ָכ
וְ נָב understanding people.'
ַ'יהוָה, ֲא ֶרל ֱאל ִֹהי
ְקר ִֹבי
ֵא ָליו,ָד ל7 ז ִ'י ִמיג י 7 For what great nation is there, that hath God so nigh unto them, as
. ְ ָכל ָק ְר ֵאנ ֵא ָליו,ֱאל ֵֹהינ the LORD our God is whensoever we call upon Him?
ְ'כֹל,
יק ִ )ִ מ ְ ָ" ִטי
ַצ ִ
י3ִ ֲא ֶרל =ח,ָד ל7 י7 מי ִ ח 8 And what great nation is there, that hath statutes and ordinances so
.
&ֵיכ
ַה ֶ ֲא ֶר נ ִֹכי נ ֵֹת* ִל ְפנ,ֹאתB ָרה ַה0ַה righteous as all this law, which I set before you this day?
ְ ַ'ח ֶאת0ִ *"ֶ ,ַפ ְ ָ ְמאֹד ְ מֹר נְ ָ ט ַרק ִה ָ ֶמר ְל 9 Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou
יְ ֵמי, 'ֹל,ָ ָב ְב6ְ פ*יָסר ִמ ֶ ֶיָ ַה ְ) ָב ִרי
ֲא ֶר ָרא ֵעינ forget the things which thine eyes saw, and lest they depart from thy
heart all the days of thy life; but make them known unto thy children
.ֶי
ָ וְ ִל ְבנֵי ָבנ,ֶי
ָ
ְל ָבנ0ָ ֶי; וְ ה ַד ְע
ָ &ַח and thy children's children;
ָ ִל ְפנֵי יְ הוָה ֱאל ֶֹה0ָ ֲא ֶר ָע ַמ ְד,
י י
ֶ ֱאמֹר יְ הוָה,י ְח ֵֹרב 10 the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb,
ֲא ֶר:? ִמ ֵע
ֶאת ְ) ָב ָרי
ְ ְ ו,
ֵא ַלי ַה ְק ֶהל ִלי ֶאת ָה ָע when the LORD said unto me: 'Assemble Me the people, and I will
make them hear My words that they may learn to fear Me all the
ָמי
ֲא ֶר ֵה
ַח&ִ י
ַעל ִ & ָ'ל ַה,יִ ְל ְמד* ְליִ ְרה א ִֹתי days that they live upon the earth, and that they may teach their
.*ד%ֵ יְ ַל,
ֵיהֶ וְ ֶאת ְנ,ָה ֲא ָד ָמה children.'
ַעד, ַחת ָה ָהר; וְ ָה ָהר ֵֹער ָ ֵא0ַ ,* ַע ְמד0ַ ִ יא ו
ַ ְק ְרב* ו0ַ 11 And ye came near and stood under the mountain; and the
.ֲר ֶפל
ָ ָענָ* ַוע,ְ ֶֹ ֵלב ַה ָ ַמיִ
ח mountain burned with fire unto the heart of heaven, with darkness,
cloud, and thick darkness.
0? ֶ
ק ל ְ) ָב ִרי: ְ ָה ֵא0 ִמ,
יכ ֶ יב וַיְ ַד ֵר יְ הוָה ֲא ֵל 12 And the LORD spoke unto you out of the midst of the fire; ye
.זל ִתי ק ל ָ
תמנָה ֵאינְ ֶכ
ר ִֹאי ְ ,
ְֹמ ִעי heard the voice of words, but ye saw no form; only a voice.
18 the likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness
,
ִי%ַ ַ ְבנִ ית ָ'ל ָ)גָה ֲא ֶר0ַ ; ָ ֲא ָד ָמה/ ָ'לר ֵֹמ, ְבנִ ית0ַ יח of any fish that is in the water under the earth;
.ר
ֶ ַחת ָל0ַ ִמ
ית ֶאת ַה ֶ ֶמ וְ ֶאת ָ וְ ָר ִא,ֶי ַה ָ ַמיְ ָמה
ָ ָ>א ֵעינ0ִ *פֶ יט 19 and lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest
ית
ָ ִ ֲחו0ַ ְ וְ ִה0ָ וְ נִ ַ) ְח,
ִָר ַח וְ ֶאת ַה' ָכ ִבי
'ֹל ְצ ָבא ַה ָ ַמי ֵ &ַה the sun and the moon and the stars, even all the host of heaven, thou
be drawn away and worship them, and serve them, which the LORD
ְלכֹל,
א ָֹת,י ָ
ֲא ֶר ָח ַלק יְ הוָה ֱאל ֶֹה0ָ ֲב ְד ַ ַוע,
ָל ֶה thy God hath allotted unto all the peoples under the whole heaven.
.
ִ ַחת ָ'ל ַה ָ ָמי0ַ ,
י%ִ ָה ַע
וַ& ִצא ֶא ְת ֶכ
ִמ'ר ַה ַ ְרזֶל,כ וְ ֶא ְת ֶכ
ָל ַקח יְ הוָה 20 But you hath the LORD taken and brought forth out of the iron
.ֶהB ַ'&
ַה,ַח ָלה ֲ ִל ְהי ת ל ְל ַע
נ,
ִ ְצ ָרי%ִ ִמ furnace, out of Egypt, to be unto Him a people of inheritance, as ye
are this day.
ֶ ַעל ִ) ְב ֵר, ִי9ַ:?כא וַיהוָה ִה ְת
י ָע ְב ִרי0ִ ְל ִב ְל,יכ
; וַ&ִ ָ ַבע 21 Now the LORD was angered with me for your sakes, and swore
ֲא ֶר יְ הוָה,ר ַה@ ָבה ֶ יבֹא ֶאל ָה0ִ ל ִב ְל ְ ,*)ֵ ַרְ &ֶאת ַה that I should not go over the Jordan, and that I should not go in unto
that good land, which the LORD thy God giveth thee for an
.ַח ָלה
ֲ י נ ֵֹת* ְל ָ נ
ָ ֱאל ֶֹה inheritance;
;*)ֵ ַר
ְ &ִ י ע ֵֹבר ֶאת ַה:ֶ ֵאינ,ֹאתBר ַה ֶ ָ כב ִ'י נ ִֹכי ֵמת 22 but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye
.ֹאתBר ַה@ ָבה ַה ֶ ֶאת ָה,
0ֶ ְ יר ִ ִ ו,
ע ְֹב ִרי,
0?
ֶ ְו are to go over, and possess that good land.
,
יכ ֶ ְ ְ'ח ֶאת ְ ִרית יְ הוָה ֱאל ֵֹה0ִ *"ֶ ,
כג ִה ָ ְמר ָל ֶכ 23 Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the
ֲא ֶר,מנַת 'ֹל0ְ ית
ָל ֶכ
ֶ" ֶסל ֶ /ֲִ ֶכ
; ַוע%ָ ִע,ֲא ֶר ָ' ַרת LORD your God, which He made with you, and make you a graven
image, even the likeness of any thing which the LORD thy God hath
.י
ָ ִצְ ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה forbidden thee.
{ }פ.ָא: ַק, ֵאל: ֵא א ְֹכ ָלה הא,י ָ כד ִ'י יְ הוָה ֱאל ֶֹה 24 For the LORD thy God is a devouring fire, a jealous God. {P}
, י7 ֶרב3ֶ ָלב א ָל ַק ַחת ל ג י ִמ,
ה ֱאל ִֹהיAָ ִלד א ֲהנ 34 Or hath God assayed to go and take Him a nation from the midst
ב ְזר ַע
ִ ָקה ָ ביָד ֲחזְ ב ִמ ְל ָח ָמה
ְ
במ ְפ ִתי ְ ֹת ְאֹתֹתAְ ַמ of another nation, by trials, by signs, and by wonders, and by war,
and by a mighty hand, and by an outstretched arm, and by great
ה ָל ֶכ
יְ הוָה/ָ ְ'כֹל ֲא ֶר ָע:
ד ִֹלי7ְ
במ ָר ִאי ְ ,נְ טיָה terrors, according to all that the LORD your God did for you in
.ֶי
ָ ְ ִמ ְצ ַריִ
ְל ֵעינ,
יכ
ֶ ֱאל ֵֹה Egypt before thine eyes?
, ֵאי* ע ד:
ִ'י יְ הוָה הא ָה ֱאל ִֹהי,ה ָה ְר ֵא ָת ָל ַד ַעת0? ָ לה 35 Unto thee it was shown, that thou mightest know that the LORD,
. ) ַב6ְ ִמ He is God; there is none else beside Him.
,ר
ֶ ; וְ ַעל ָהHָ ֶרAַ ָ לו ִמ* ַה ָ ַמיִ
ִה ְ ִמיע
ְ ְלי, ֲ ֶאתקֹל 36 Out of heaven He made thee to hear His voice, that He might
. ְ ָה ֵא0 ִמ,0ָ ד ָב ָריו ָ ַמ ְע
ְ ,ד ָלה7ְ ֶה ְר ֲא ָ ֶאת ִא ַה instruct thee; and upon earth He made thee to see His great fire; and
thou didst hear His words out of the midst of the fire.
;?ח ָריו
ֲ , ַרע
ְ וַ&ִ ְב ַחר ְז,י
ָ הב ֶאת ֲאב ֶֹתַ ִ'י,לז וְ ַת ַחת 37 And because He loved thy fathers, and chose their seed after
.
ִ ְצ ָרי%ִ ִמ,דֹל7ָ וַ& ִצ ֲא ָ ְ ָפנָיו ְכֹח ַה them, and brought thee out with His presence, with His great power,
out of Egypt,
,ָ יא
ֲ ֶי; ַל ֲה ִב ִ ְ ד ִֹלי
ַו ֲעצ7
ִ י7 ,לח ְלה ִרי
ָ ָ ִמ ָ"נ%ְ =מי
ִמ 38 to drive out nations from before thee greater and mightier than
.ֶהBַח ָלה ַ'&
ַה
ֲ ?ר ָצ
נ ְ ָל ֶתת ְל ָ ֶאת thou, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it
is this day;
ִ'י יְ הוָה הא,ָ ַה ֵב ָֹת ֶאל ְל ָב ֶב ַ לט וְ י
ֲ ו,
& ַה0ָ ָד ְע 39 know this day, and lay it to thy heart, that the LORD, He is God
. ע ד,* ֵאי: ַחת0ָ ר ִמ ֶ ַעל וְ ַעל ָה%ַ ַ ָ ַמיִ
ִמ,
ָה ֱאל ִֹהי in heaven above and upon the earth beneath; there is none else.
ָ ְ ֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצ,יו וְ ֶאת ִמ ְצו ָֹתיו3ָ ֶאת =ח0ָ מ וְ ָ ַמ ְר 40 And thou shalt keep His statutes, and His commandments, which
ָמי
ִ י י
ְ ֲא ִר0ַ *ל ַמ ַע
ְ י ָ ?ח ֶר
ֲ ֶי
ָ ל ָבנ
ְ ,ָ יטב ְל ַ ִ ֲא ֶר י,
&ַה I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy
children after thee, and that thou mayest prolong thy days upon the
{ }פ.
ָמי ִ &י נ ֵֹת* ְל ָ ָ'ל ַה
ָ ֲא ֶר יְ הוָה ֱאל ֶֹה,ַעל ָה ֲא ָד ָמה land, which the LORD thy God giveth thee, for ever. {P}
, ִמ ְז ְר ָחה,*)ֵ ַרְ & ְ ֵע ֶבר ַה,
ַב ִ)יל מ ֶֹה ָלֹ ָע ִרי ְ מא ז י 41 Then Moses separated three cities beyond the Jordan toward the
.ָ ֶמ sunrising;
, ֲא ֶר יִ ְר ַצח ֶאת ֵר ֵעה ִ ְב ִלי ַד ַעת,ה ר ֵצ ַח%ָ ָ מב ָלנ=ס 42 that the manslayer might flee thither, that slayeth his neighbour
*?חת ִמ ַ ֶאל,מֹל ִ ְלֹ
; וְ נָס0ְ ִמ, ֹנֵא ל/וְ הא לֹא unawares, and hated him not in time past; and that fleeing unto one
of these cities he might live:
.ָחי
ָ ֶה ָע ִרי
ָה ֵאלו
ֵ ָל,יֹר%ִ ְד ָר ְ ֶא ֶר ַה%ִ ַ מג ֶאת ֶ ֶצר
ראבנִ י; וְ ֶאת ָראמֹת 43 Bezer in the wilderness, in the tableland, for the Reubenites; and
.ַי ִ ָל* ַ ָ ָ* ַל ְמנ7 וְ ֶאת,ָדי
ִ 7 ְל ָעד ַל7ִ ַ Ramoth in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the
Manassites.
. ָר ֵאל/ְ ִ ִל ְפנֵי ְנֵי י,
מ ֶֹה/ָ ֲא ֶר, ָרה0 ַה,מד וְ זֹאת 44 And this is the law which Moses set before the children of Israel;
ְ ָ" ִטי
ֲא ֶר ִ) ֶר מ ֶֹה%ִ וְ ַה,
י3ִ וְ ַה =ח, ָה ֵעדֹת,ה6ֶ מה ֵא 45 these are the testimonies, and the statutes, and the ordinances,
.
ִ ְצ ָרי%ִ את
ִמ
ָ ְ ֵצ, ָר ֵאל/ְ ִֶאל ְנֵי י which Moses spoke unto the children of Israel, when they came
forth out of Egypt;
ְ &מו ְ ֵע ֶבר ַה
ְ ְ ֶא ֶר ִסיחֹ* ֶמ ֶל, מל ֵית ְ"ע ר,ַיְ א7ַ *)ֵ ַר 46 beyond the Jordan, in the valley over against Bethpeor, in the
בנֵי
ְ ֲא ֶר י ֵב ְ ֶח ְ * ֲא ֶר ִה ָ'ה מ ֶֹה,ָה ֱאמ ִֹרי land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom
Moses and the children of Israel smote, when they came forth out of
.
ִ ְצ ָרי%ִ את
ִמ
ָ ְ ֵצ, ָר ֵאל/ְ ִי Egypt;
ְנֵי ַמ ְל ֵכי,*ָ ָ ?רצ וְ ֶאת ֶא ֶר ע ג ֶמ ֶל ְ ַהְ יר ֶאת ְ ִ&ַמז ו 47 and they took his land in possession, and the land of Og king of
. ָ ֶמ,ַר ֵ)* ִמ ְז ַרח
ְ & ְ ֵע ֶבר ַה, ֲא ֶר,ָה ֱאמ ִֹרי Bashan, the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan
toward the sunrising;
יאֹ*הא/ִ וְ ַעד ַהר,*ֹ?רנְ ַחל ַ ַפתנ/ְ מח ֵמ ֲער ֵֹער ֲא ֶר ַעל 48 from Aroer, which is on the edge of the valley of Arnon, even
.* ֶח ְרמ unto mount Sionthe same is Hermon
ֲר ָבה
ָ יָ
ָהע, וְ ַעד, ִמ ְז ָר ָחה,*)ֵ ַר ָ מט וְ ָכל ָהע
ְ &ֲר ָבה ֵע ֶבר ַה 49 and all the Arabah beyond the Jordan eastward, even unto the sea
{ }פ.ָה7?)ֹת ַה ִ" ְס ְ , ַחת0ַ of the Arabah, under the slopes of Pisgah. {P}
Chapter 5
ֹאמר ֲא ֵל ֶה
ְ ַמעֶ & ַו, ָר ֵאל/ְ ִ ֶאל ָ'לי,א וַ&ִ ְק ָרא מ ֶֹה 1 And Moses called unto all Israel, and said unto them: Hear, O
ֲא ֶר נ ִֹכי ) ֵֹבר,
ְ ָ" ִטי%ִ י
וְ ֶאת ַה3ִ ָר ֵאל ֶאת ַה =ח/ְ ִי Israel, the statutes and the ordinances which I speak in your ears this
day, that ye may learn them, and observe to do them.
.
ָֹת/
ַל ֲע0ֶ ַמ ְר
ְ ,
א ָֹת0ֶ ל ַמ ְד ְ ;
&ֵיכ
ַה ֶ זנ
ְ ְ
.נ ְ ִרית ְח ֵֹרב%ָ ָ' ַרת ִע,ב יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ 2 The LORD our God made a covenant with us in Horeb.
ִ'י:ֹאתB ָ' ַרת יְ הוָה ֶאת ַה ְ ִרית ַה,ג לֹא ֶאת ֲאב ֵֹתינ 3 The LORD made not this covenant with our fathers, but with us,
.
נ ַח&ִ י6=
ָ '
&ה פֹה ַה6ֶ ַחנ ֵא ְ ֲאנ,נ0ָ ִא even us, who are all of us here alive this day.
. ְ ָה ֵא0 ֶכ
ָ ָהר ִמ%ָ ִ) ֶר יְ הוָה ִע,
ד ָ"נִ י
ְ ָפנִ י 4 The LORD spoke with you face to face in the mount out of the
midst of the fire
,
ִ יד ָל ֶכ7 ְל ַה, ָ ֵעת ַה ִהוא,
ֵיכ ֶ בינֵ ה נ ִֹכי ע ֵֹמד ֵי*יְ הוָה 5 I stood between the LORD and you at that time, to declare unto
ית
ָ ָהר ֶ ֲל ִ וְ לֹאע,את
ִמ ְ"נֵי ָה ֵאֶ ִ'י יְ ֵר:ֶאת ְ) ַבר יְ הוָה you the word of the LORD; for ye were afraid because of the fire,
and went not up into the mountsaying: {S}
{ }ס.ֵלאמֹר
י ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ַריִ
ִמ ֵית
ָ את
ִ ֲא ֶר ה ֵצ,י ָ ו נ ִֹכי יְ הוָה ֱאל ֶֹה 6 I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of
. ַעל ָ"נָי,
לֹאיִ ְהיֶה ְל ָ ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי:
ֲב ִדי ָע Egypt, out of the house of bondage. Thou shalt have no other gods
before Me.
ֶ ז לֹא ַתע
, ַעל%ַ ֲא ֶר ַ ָ ַמיִ
ִמ,מנָה0ְ ָ'ל,ה ְל ָ ֶפ ֶסל/ֲ 7 Thou shalt not make unto thee a graven image, even any manner
.ר
ֶ ַחת ָל0ַ ִמ,
ִי%ַ ַ ַא ֶר
ֲ ַחתו0ָ ר ִמ
ֶ ָ ַא ֶר
ֲו of likeness, of any thing that is in heaven above, or that is in the
earth beneath, or that is in the water under the earth.
ִ'י נ ִֹכי יְ הוָה:
וְ לֹא ָת ָע ְב ֵד,
ֲחוֶה ָל ֶה0ַ ְ ח לֹא ִת 8 Thou shalt not bow down unto them, nor serve them; for I the
ִי6ֵ ִ ָא" ֵֹקד עֲוֹ* ב ת ַעל ָנִ י
וְ ַעל: ֵאל ַק,י ָ ֱאל ֶֹה LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers
upon the children, and upon the third and upon the fourth generation
.ֹנְ י/ ְל,
וְ ַעל ִר ֵ ִעי of them that hate Me,
ל ְֹמ ֵרי מצותו ֲ ַל ֲא ָל ִפי
ְלא,ה ֶח ֶסד/ֶֹ ט וְ ע
ְ ,ֹה ַבי 9 and showing mercy unto the thousandth generation of them that
{ }ס.() ִמ ְצו ָֹתי love Me and keep My commandments. {S}
.ָ 0ֶ אכ
ְ ית ָ'ל ְמ ַל ָ /ִ וְ ָע, ֲעבֹד0ַ
ָמי ִ יב ֵ ֶת י 12 Six days shalt thou labour, and do all thy work;
ה ָכל/ֲ ֶ לֹא ַתע:י ָ ַליהוָה ֱאל ֶֹה,יעי ַ ָת ִ ַה ְ ִב,
יג וְ י 13 but the seventh day is a sabbath unto the LORD thy God, in it
ָ ַחמ ְֹרֲ ַא ָמ ֶת ָ וְ ְר ָ ו
ֲ ָ וְ ַע ְב ְ) ָו0ֶ ב
ִ ָ ְבנִ ה0? ָ אכה ָ ְמ ָל thou shalt not do any manner of work, thou, nor thy son, nor thy
daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox,
ָ )ְ ָנח ַע ְב
ַ י ְל ַמ ַע* י ָ ֵר ָ ֲא ֶר ִ ְ ָע ֶר ְ וְ ג,ָ 0ֶ וְ ָכל ְ ֶה ְמ nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy
.ָ ָ'מ,ָ ַא ָמ ְת ֲו gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as
thou.
ַו& ִֹצ ֲא ָ יְ הוָה,
ִית ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי ַ יד וְ ז
ָ ִ ִ'י ֶע ֶבד ָהי,0ָ ָכ ְר 14 And thou shalt remember that thou was a servant in the land of
ִצְ ָ יְ הוָה,*'ֵ ב ְזר ַֹע נְ טיָה; ַעל ִ ָקה ָ ְיָד ֲחז,
ָ י ִמ ָ ֱאל ֶֹה Egypt, and the LORD thy God brought thee out thence by a mighty
hand and by an outstretched arm; therefore the LORD thy God
{ }ס. ֶאתי
ַה ַ ָת, ת/ֲ ַלע,י ָ ֱאל ֶֹה commanded thee to keep the sabbath day. {S}
י
ָ ַ' ֲא ֶר ִצְ ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה,ָ %ֶ י וְ ֶאת ִא ִ טו ַ' ֵד ֶאת
ָ ב 15 Honour thy father and thy mother, as the LORD thy God
ֲא ֶר, ַעל ָה ֲא ָד ָמה,ְ יטב ָל ַ ִל ַמ ַע* י
ְ ,י ָ ָמ
ֶ ַא ִריכ=* י
ֲ ְל ַמ ַע* י commanded thee; that thy days may be long, and that it may go well
with thee, upon the land which the LORD thy God giveth thee. {S}
{ }ס.ְ י נ ֵֹת* ָל ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה
{ }ס,; }ס{ וְ לֹא ִתגְ נֹב9 ְ }ס{ וְ לֹא ִתנ,טז לֹא ִת ְר ָצח 16 Thou shalt not murder. {S} Neither shalt thou commit adultery.
{ }ס.ֲ ֵעד ָוְ א ָ וְ לֹא ַת ֲענֶה ְב ֵרע {S} Neither shalt thou steal. {S} Neither shalt thou bear false witness
against thy neighbour. {S}
,ָ ֵא ֶת ֵר ֶע ָ; }ס{ וְ לֹא ִת ְת?ֶה ֵית ֵר ֶע,יז וְ לֹא ַת ְחמֹד 17 Neither shalt thou covet thy neighbour's wife; {S} neither shalt
{ }ס.ָ ֲא ֶר ְל ֵר ֶע, וְ כֹל, ַחמֹר
ֲ ַא ָמת ר ו ֲ ֵדה וְ ַע ְב) ו/ָ thou desire thy neighbour's house, his field, or his manservant, or
his maidservant, his ox, or his ass, or any thing that is thy
neighbour's. {S}
,ה ִ) ֶר יְ הוָה ֶאל ָ'ל ְק ַה ְל ֶכ
ָ ָהר6ֶ יח ֶאת ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא 18 These words the LORD spoke unto all your assembly in the
,
ֵב0ְ ; וַ&ִ ְכ9ָס
ָ וְ לֹא י,ָד ל7 ֲר ֶפלק ל ָ ְ ָה ֵא ֶה ָענָ* וְ ָהע0ִמ mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick
darkness, with a great voice, and it went on no more. And He wrote
. ֵא ָלי,
ֵנ0ְ ִ&ַ ו,
ַעל ְנֵי =לחֹת ֲא ָבנִ י them upon two tables of stone, and gave them unto me.
ֵֹער, וְ ָה ָהר,ְ ֶֹ ְ ַהח0 ל ִמ3ֲכ
ֶאת ַה ֶ ְ' ָ ְמע,יט וַיְ ִהי 19 And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of
.
ֵיכ
ֶ יכ
וְ ִז ְקנ ֶ אי ִ ְב ֵט
ֵ ָ'ל ָר, ְק ְרב* ֵא ַלי0ַ ִ ָ ֵא; ו the darkness, while the mountain did burn with fire, that ye came
near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;
, ָדל ְ 0כ ַו
ְ 7 ֵה* ֶה ְרנ יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ ֶאת ְ'בֹד וְ ֶאת,ֹאמר 20 and ye said: 'Behold, the LORD our God hath shown us His
ִ'ייְ ַד ֵר,ֶה ָר ִאינB ְ ָה ֵא; ַה&
ַה0 ִמ,וְ ֶאתקֹל ָ ַמ ְענ glory and His greatness, and we have heard His voice out of the
midst of the fire; we have seen this day that God doth speak with
.ָחי
ָ ד
ו
ָ ֱאל ִֹהי
ֶאת ָה man, and he liveth.
ְ ִ'י ת,ה נָמת%ָ ָל,ה0ָ כא וְ ַע
;ֹאתBד ָֹלה ַה7ְ ָה ֵא ַה,ֹאכ ֵלנ 21 Now therefore why should we die? for this great fire will
ִל ְמ ַֹע ֶאתק ל יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ ע ד,ַחנ ְ ִא
י ְֹס ִפי
ֲאנ consume us; if we hear the voice of the LORD our God any more,
then we shall die.
.ָמ ְתנ
ָו
ר ֲא ֶר ָ ַמע ק ל ֱאל ִֹהי
ַח&ִ י
ְמ ַד ֵר/ָ ָ כב ִ'י ִמי ָכל 22 For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the
.ֶחי
ִ & ָ'מֹנ ַו, ְ ָה ֵא0ִמ living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and
lived?
;ֹאמר יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ
ַ ֵאת ָ'ל ֲא ֶר י, ָמע ְ ה0? ָ כג ְק ַרב 23 Go thou near, and hear all that the LORD our God may say; and
י
ָ ֵאת ָ'ל ֲא ֶר יְ ַד ֵר יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ ֵא ֶל, ַד ֵר ֵא ֵלינ0ְ 0? ְ ְו thou shalt speak unto us all that the LORD our God may speak unto
thee; and we will hear it and do it.'
.ינ/ִ וְ ָ ַמ ְענ וְ ָע
ֹאמר
ֶ & ְ ַד ֶ ְר ֶכ
ֵא ָלי; ַו,
יכ ֶ כד וַ&ִ ְ ַמע יְ הוָה ֶאתק ל ִ) ְב ֵר 24 And the LORD heard the voice of your words, when ye spoke
ֶה ֲא ֶר ִ) ְרBי ֶאתק ל ִ) ְב ֵרי ָה ָע
ַה0ִ ָ ַמ ְע,יְ הוָה ֵא ַלי unto me; and the LORD said unto me: 'I have heard the voice of the
words of this people, which they have spoken unto thee; they have
. ָ'ל ֲא ֶר ִ) ֵר,יטיבִ י ֵה ָ ֵא ֶל well said all that they have spoken.
ְליִ ְרה א ִֹתי וְ ִל ְמֹר ֶאת,
* וְ ָהיָה ְל ָב ָב
זֶה ָל ֶה0ֵ ִכה ִמיי 25 Oh that they had such a heart as this alway, to fear Me, and keep
,
ֵיהֶ יטב ָל ֶה
וְ ִל ְבנ
ַ ִ ְל ַמ ַע* י:
ָמי ִ &ָ'ל ִמ ְצו ַֹתי ָ'ל ַה all My commandments, that it might be well with them, and with
their children for ever!
.
ְלע ָֹל
.
יכ ֳ ְל,
ב ָל ֶכ:
ֱאמֹר ָל ֶה,ְ כו ֵל
ֶ ה ֵל 26 Go say to them: Return ye to your tents.
Chapter 6
ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה,
ְ ָ" ִטי%ִ י
וְ ַה3ִ ַה =ח, ְצוָה%ִ א וְ זֹאת ַה 1 Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances,
ע ְֹב ִרי0?
ֶ ֲא ֶר,ר ֶ ָ ת/ֲד ֶא ְת ֶכ
ַלע%ֵ ְל ַל,
יכ ֶ ֱאל ֵֹה which the LORD your God commanded to teach you, that ye might
do them in the land whither ye go over to possess it
.;0ָ ְ ה ְל ִר%ָ ָ
ָֹתיו3 ִל ְמֹר ֶאת ָ'ל =ח,י ָ ירא ֶאתיְ הוָה ֱאל ֶֹה ָ 0ִ *ב ְל ַמ ַע 2 that thou mightest fear the LORD thy God, to keep all His statutes
'ֹל יְ ֵמי,ָ ְב* ִנ
ֶ ָ ְבנ
ִ ה0?ָ ,ֶ ָ מ ְצו ָֹתיו ֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצ ִ and His commandments, which I command thee, thou, and thy son,
and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be
.י
ָ ָמֶ ַא ִרכ=* י
ֲ י,*ל ַמ ַע
ְ ֶי
ָ &ַח prolonged.
ַא ֶר ַ ִ ֲא ֶר י, ת/ֲ ַלע0ָ וְ ָ ַמ ְר, ָר ֵאל/ְ ִ י0ָ ג וְ ָ ַמ ְע
ֲ ו,ָ יטב ְל 3 Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well
ָל ְ ֶא ֶר,י
ָ ַ' ֲא ֶר ִ) ֶר יְ הוָה ֱאל ֵֹהי ֲאב ֶֹת: ְר* ְמאֹד0ִ with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD, the God
of thy fathers, hath promised unto theea land flowing with milk
{ }פ.ד ָב ְ ,ָבת ָח ָלב ַז and honey. {P}
. יְ הוָה ֶא ָחד, יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ: ָר ֵאל/ְ ִ י,ד ְ ַמע 4 Hear, O Israel: the LORD our God, the LORD is one.
,ָ ְ ַפ
ְ ב ָכלנ
ְ ָ ְ ָכל ְל ָב ְב,י
ָ ֵאת יְ הוָה ֱאל ֶֹה,0ָ ה ְבַ ְה ו 5 And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, and
.ָ ב ָכל ְמא ֶֹד
ְ with all thy soul, and with all thy might.
.ָ ֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצְ ָ ַה&
ַעל ְל ָב ֶב,ה6ֶ ו וְ ָהי ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא 6 And these words, which I command thee this day, shall be upon
thy heart;
ָ 0ְ ב ֶל ְכ
ְ ָ ית ָ
ְל ָבנ0ָ ְַנ:ִ ְז ו
ֶ ָ ְ ֵב0ְ ְ ִ ְב,
ָ 0ָ וְ ִד ַ ְר,ֶי 7 and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt
.ָ קמ
ֶ ב ְ ָ ְ ב ָ ְכ
ְ ,ְ ַב ֶ) ֶר talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest
by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
.ֶי
ָ ֵי* ֵעינ,ָד ָ; וְ ָהי ְלט ָֹטפֹת ְ ח
ֶ ַעלי,
ְלא ת0ָ ק ַ ְר 8 And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall
be for frontlets between thine eyes.
{ }ס.י
ָ ב ְ ָע ֶר
ִ ,ָ ית ְ ט
ֶ ֵ
ַעל ְמז=ז ת0ָ כ ַת ְב 9 And thou shalt write them upon the doorposts of thy house, and
upon thy gates. {S}
ר ֲא ֶר נִ ְ ַע
ֶ ֶאל ָה,י ֲ י וְ ָהיָה ִ'י יְ ִב
ָ יא ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה 10 And it shall be, when the LORD thy God shall bring thee into the
ְ דֹלֹת7
ָע ִרי:ְ ל ַי ֲעקֹב ָל ֶתת ָל
ְ ?ב ָר ָה
ְליִ ְצ ָחק
ְ י ְלָ ַל ֲאב ֶֹת land which He swore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to
Jacob, to give theegreat and goodly cities, which thou didst not
.ית
ָ ִ ֲא ֶר לֹא ָבנ,וְ טֹבֹת build,
בֹרֹת,אתָ 6ֵ ֲא ֶר לֹא ִמ,י
ְמ ֵל ִאי
ָ'לטב0ִ ב ָ יא 11 and houses full of all good things, which thou didst not fill, and
;0ָ ָט ְע
ָ ֵיתי
ֲא ֶר לֹאנ ִ ְ' ָר ִמי
וְ ז,0ָ צבי
ֲא ֶר לֹא ָח ַצ ְב ִ ֲח cisterns hewn out, which thou didst not hew, vineyards and olive
trees, which thou didst not plant, and thou shalt eat and be satisfied
.0ָ ָב ְע/ָ ְ ו,0ָ כ ְל
ַ ְו
ֲ ֲא ֶר ה ִצ, ְ ַ'ח ֶאתיְ הוָה0ִ *"ֶ ,ָ יב ִה ָ ֶמר ְל
יא ָ ֵמ ֶא ֶר 12 then beware lest thou forget the LORD, who brought thee forth
.
ֲב ִדי ָ ִמ ֵית ע,
ִִמ ְצ ַרי out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
יְ הוָה9? ֶח ֶרה ָ ָא יְ הוָה ֱאל ֶֹה:טו ִ'י ֵאל ַק
ֱ ֶ"*י:ָ ֶ ְ ִק ְר,י 15 for a jealous God, even the LORD thy God, is in the midst of
{ }ס. ֵמ ַעל ְ"נֵי ָה ֲא ָד ָמה,ָ ידְ וְ ִה ְ ִמ,ְ ָ ,י
ָ ֱאל ֶֹה thee; lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee,
and He destroy thee from off the face of the earth. {S}
.הAָ %ַ ַ ,
ית ֶ ֶאתיְ הוָה ֱאל ֵֹה,Aַטז לֹא ְתנ
ֶ Aִ ִ ַ' ֲא ֶר נ,
יכ 16 Ye shall not try the LORD your God, as ye tried Him in Massah.
וְ ֵעד ָֹתיו,
יכֶ ֶאת ִמ ְצוֹת יְ הוָה ֱאל ֵֹה,* ְ ְמר0ִ יז ָמ ר 17 Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your
.ָ
ְ ֲא ֶר ִצ,יו3ָ וְ =ח God, and His testimonies, and His statutes, which He hath
commanded thee.
,ְ יטב ָל
ַ ִ י,* ְ ֵעינֵי יְ הוָה ְל ַמ ַע,ָר וְ ַה@ ב ָ /ִ יח וְ ָע
ָ &ית ַה 18 And thou shalt do that which is right and good in the sight of the
ֲא ֶרנִ ְ ַע יְ הוָה,ר ַה@ ָֹבה ֶ ֶאת ָה0ָ ְ ָרַ את וְ י
ָ בָ LORD; that it may be well with thee, and that thou mayest go in and
possess the good land which the LORD swore unto thy fathers,
.י
ָ ַל ֲאב ֶֹת
{ }ס. ִ) ֶר יְ הוָה, ַ' ֲא ֶר,ֶיָ ִמ ָ"נ,יָ ֶאת ָ'לאֹיְ ֶב9ֹיט ַל ֲהד 19 to thrust out all thine enemies from before thee, as the LORD
hath spoken. {S}
ְ ְ ִכ ִ'יי
י3ִ וְ ַה =ח, ָמה ָה ֵעדֹת: ֵלאמֹר,ל ָ ִבנְ ָ ָמ ָחר 20 When thy son asketh thee in time to come, saying: 'What mean
.
ֶא ְת ֶכ, ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ,
ְ ָ" ִטי%ִ וְ ַה the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which the
LORD our God hath commanded you?
יאנ
ֵ ֲב ִדי
ָהיִ ינ ְל ַפ ְרעֹה ְ ִמ ְצ ָריִ
; ַו& ִֹצ ַ ְכא ו
ָ ע,ָ ְ ְל ִבנ0ָ מ ְר 21 then thou shalt say unto thy son: 'We were Pharaoh's bondmen in
.ָקהָ ְיָד ֲחז,
ִ ְצ ַרי%ִ יְ הוָה ִמ Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
,
ִד ִֹלי
וְ ָר ִעי
ְ ִמ ְצ ַרי7ְ
* יְ הוָה א תֹת מ ְֹפ ִתי0ֵ ִ&ַכב ו 22 And the LORD showed signs and wonders, great and sore, upon
.ב ָכל ֵית ְל ֵעינֵינ ְ ְ ַפ ְרעֹה Egypt, upon Pharaoh, and upon all his house, before our eyes.
ָל ֶתת ָלנ, ָה ִביא א ָֹתנ,* ה ִציא ִמ ָ
ְל ַמ ַע,כג וְ א ָתנ 23 And He brought us out from thence, that He might bring us in, to
. ֲא ֶר נִ ְ ַע ַל ֲאב ֵֹתינ,ר ֶ ֶאת ָה give us the land which He swore unto our fathers.
, ְליִ ְרה,ה6ֶ י
ָה ֵא3ִ ת ֶאת ָ'ל ַה =ח/ֲ ַלע,כד וַיְ ַצֵנ יְ הוָה 24 And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the
& ְל ַח& ֵֹתנ ְ' ַה,
ָמי ִ &ֶאתיְ הוָה ֱאל ֵֹהינ ְלט ב ָלנ ָ'ל ַה LORD our God, for our good always, that He might preserve us
alive, as it is at this day.
.ֶהBַה
ְצוָה%ִ ת ֶאת ָ'ל ַה/ֲ ִ'ינִ ְמֹר ַלע:נ6ָ ְהיֶה0ִ ,צ ָד ָקה ְ כה 25 And it shall be righteousness unto us, if we observe to do all this
{ }ס. ִל ְפנֵי יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ ַ' ֲא ֶר ִצָנ,ֹאתBַה commandment before the LORD our God, as He hath commanded
us.' {S}
Chapter 7
ה ָבא0? ָ ֲא ֶר,ר ֶ ֶאל ָה,י ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה,ָ יא ֲ א ִ'י יְ ִב 1 When the LORD thy God shall bring thee into the land whither
ָי
ִ 7 ְר7ִ י וְ ַה0ִ ֶי ַה ִח
ָ יִ
ַר ִי
ִמ ָ"נ7 ָל ַ ;; וְ נ0ָ ְ ה ְל ִר%ָ ָ thou goest to possess it, and shall cast out many nations before thee,
the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite,
,
ִבסי ִ ְב ָעה ג י ִ ְ וְ ַה ִחִ י וְ ַהי,יBִ וְ ָה ֱאמ ִֹרי וְ ַה ְ' ַנעֲנִ י וְ ַה ְ" ִר and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations
.Hָ %ֶ ֲצמי
ִמ ִ ַר ִי
ַוע greater and mightier than thou;
ֲח ִרי0ַ
ַה ֲח ֵר:
יתָ 'ִ ֶיוְ ִה ָ ב נְ ָתנָ
יְ הוָה ֱאל ֶֹה
ָ ְל ָפנ,י 2 and when the LORD thy God shall deliver them up before thee,
.
ֵ: לֹא ִת ְכרֹת ָל ֶה
ְ ִרית וְ לֹא ְת ָח,
א ָֹת and thou shalt smite them; then thou shalt utterly destroy them; thou
shalt make no covenant with them, nor show mercy unto them;
ִ , * ִל ְבנ0ֵ ָ לֹא ִת0ְ ִ :
ָ ,*0ֵ ג וְ לֹא ִת ְת ַח
ח3ַ לֹא ִת0ב 3 neither shalt thou make marriages with them: thy daughter thou
.ֶ
ָ ִל ְבנ shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy
son.
וְ ָע ְבד ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי
; וְ ָח ָרה,?ח ַרי
ֲ ָסיר ֶאת ִנְ ָ ֵמ ִ ד ִ'יי 4 For he will turn away thy son from following Me, that they may
.יד ָ ַמ ֵהרְ וְ ִה ְ ִמ,
יְ הוָה ָ ֶכ9? serve other gods; so will the anger of the LORD be kindled against
you, and He will destroy thee quickly.
ב ָֹתCֵ מ
ַ ,ֹצ00ִ
יה ֶ ָל ֶה
ִמ ְז ְח ֵֹת,/ֲה ִ'י ִא
'ֹה ַתע 5 But thus shall ye deal with them: ye shall break down their altars,
. ְרפ* ָ ֵא/ְ 0ִ ,
יה
ֶ ילֵ פ ִס
ְ ,*ַ)ע ֵ ג0ְ ,
יר ֶה
ֵ ֵ ַא
ֲ ַ ֵר; ו0ְ and dash in pieces their pillars, and hew down their Asherim, and
burn their graven images with fire.
ְ ָ ָ ַחר יְ הוָה:י
ָ ַליהוָה ֱאל ֶֹה,ה0? ָ ו ִ'י ַע
ָקד 6 For thou art a holy people unto the LORD thy God: the LORD thy
ֲא ֶר ַעל ְ"נֵי,
י%ִ ִמ'ֹל ָה ַע,ה6= ָ ִל ְהי ת ל ְל ַע
ְסג,י ָ ֱאל ֶֹה God hath chosen thee to be His own treasure, out of all peoples that
are upon the face of the earth.
.ָה ֲא ָד ָמה
ְ ז לֹא ֵמר
ָח ַק יְ הוָה ָ ֶכ
וַ&ִ ְב ַחר,
י%ִ = ֶכ
ִמ ָ'ל ָה ַע 7 The LORD did not set His love upon you, nor choose you,
.
י%ִ ִמ ָ'ל ָה ַע,
ַה ְמ ַעט0?
ֶ ִ'י:
ָ ֶכ because ye were more in number than any peoplefor ye were the
fewest of all peoples
=עה ֲא ֶר ָ מ ָ ְמר ֶאת ַה ְב ִ ,
?ה ַבת יְ הוָה ֶא ְת ֶכ ֲ ח ִ'י ֵמ 8 but because the LORD loved you, and because He would keep the
ָ )ְ ָקה; וַ&ִ ְפ
ָ ְיָד ֲחז,
ה ִציא יְ הוָה ֶא ְת ֶכ,
יכ ֶ נִ ְ ַע ַל ֲאב ֵֹת oath which He swore unto your fathers, hath the LORD brought you
out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of
.
ִ ִמ&ַד ַ" ְרעֹה ֶמ ֶל ְ ִמ ְצ ָרי,
ֲב ִדיָ ִמ ֵית ע bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
*ֶא ָמ
ֱ : ַה, ָה ֵאל:
י הא ָה ֱאל ִֹהי ַ ט וְ י
ָ ִ'ייְ הוָה ֱאל ֶֹה,0ָ ָד ְע 9 Know therefore that the LORD thy God, He is God; the faithful
. ) ר9 ְל ֶא ֶל,ל ְֹמ ֵרי ִמ ְצו ָֹתו
ְ ֹה ָביו
ֲ ֵֹמר ַה ְ ִרית וְ ַה ֶח ֶסד ְלא God, who keepeth covenant and mercy with them that love Him and
keep His commandments to a thousand generations;
, ֹנְ א/?חר ְל
ֵ ְ לֹא י: ְל ַה ֲא ִביד,ֹנְ יו ֶאל ָ"נָיו/
ְל6ֵ ַ מ ְ י 10 and repayeth them that hate Him to their face, to destroy them;
.
ל6ֶ ַ ְֶאל ָ"נָיו י He will not be slack to him that hateth Him, He will repay him to his
face.
,
ְ ָ" ִטי%ִ י
וְ ֶאת ַה3ִ ְצוָה וְ ֶאת ַה =ח%ִ ֶאת ַה0ָ יא וְ ָ ַמ ְר 11 Thou shalt therefore keep the commandment, and the statutes,
{ }פ.
ָת/ֲֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצְ ָ ַה&
ַלע and the ordinances, which I command thee this day, to do them. {P}
ְ ,ה6ֶ ְ ָ" ִטי
ָה ֵא%ִ ֵאת ַה,* ְ ְמע0ִ יב וְ ָהיָה ֵע ֶקב
0ֶ ַמ ְר 12 And it shall come to pass, because ye hearken to these
ֶאת ַה ְ ִרית וְ ֶאת,ָ י ְל
ָ א ָֹת
וְ ָ ַמר יְ הוָה ֱאל ֶֹה,
ית ֶ /ֲ ִ ַוע ordinances, and keep, and do them, that the LORD thy God shall
keep with thee the covenant and the mercy which He swore unto thy
.י
ָ ַל ֲאב ֶֹת, ֲא ֶר נִ ְ ַע,ַה ֶח ֶסד fathers,
ָ ?ד ָמ ֶת
ְ פ ִרי
ְ ָ ְב ַר ְ ְ" ִרי ִב ְטנ
ֵ ;ָ ֶ ב ַר ְכ ָ וְ ִה ְר ֲ יג ו
ֵ ,ָ ַא ֵה ְב 13 and He will love thee, and bless thee, and multiply thee; He will
ַעל,ֶ
ָ רֹת צֹאנ0ְ ְ י וְ ַע
ָ ְגַר ֲא ָל ֶפ,ָ ְ)גָנְ ָ וְ ִתיר ְֹ ָ וְ יִ ְצ ָה ֶר also bless the fruit of thy body and the fruit of thy land, thy corn and
thy wine and thine oil, the increase of thy kine and the young of thy
.ְ י ָל ֶתת ָל ָ ֲא ֶרנִ ְ ַע ַל ֲאב ֶֹת,ָה ֲא ָד ָמה flock, in the land which He swore unto thy fathers to give thee.
,ֲק ָרה
ָ לֹאיִ ְהיֶה ְב ָ ָע ָקר ַוע:
י%ִ ִמ ָ'ל ָה ַע, ְהיֶה0ִ ר ְ ָ יד 14 Thou shalt be blessed above all peoples; there shall not be male
.ָ 0ֶ ב ְב ֶה ְמ
ִ or female barren among you, or among your cattle.
ָ'לח ִֹלי; וְ ָכל ַמ ְדוֵי ִמ ְצ ַריִ
ָה ָר ִעי,ָ %ְ טו וְ ֵה ִסיר יְ הוָה ִמ 15 And the LORD will take away from thee all sickness; and He
.יָ ֹנְ ֶא/ ְ ָכל,
ָ נְ ָתנ,ְ ָ
ימ ָ /ִ ְ לֹא י,0ָ ָד ְע
ַ ֲא ֶר י will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest,
upon thee, but will lay them upon all them that hate thee.
ְ י נ ֵֹת* ָל
ָ ֲא ֶר יְ הוָה ֱאל ֶֹה,
י%ִ ֶאת ָ'ל ָה ַע0ָ כ ְל ַ ְטז ו 16 And thou shalt consume all the peoples that the LORD thy God
ִ'י,
יה ֶ יה
; וְ לֹא ַת ֲעבֹד ֶאת ֱאל ֵֹה ֶ ֲלֵ ע,ָ ְלֹא ָתח ס ֵעינ shall deliver unto thee; thine eye shall not pity them; neither shalt
thou serve their gods; for that will be a snare unto thee. {S}
{ }ס.ְ מ ֵק הא ָל
יכה ָ ִ י; ֵא:%ֶ ה ִמ6ֶ יִ
ָה ֵא7 ַר ִי
ַה,ָ ֹאמר ִ ְל ָב ְב ַ יז ִ'י ת 17 If thou shalt say in thy heart: 'These nations are more than I; how
.
יָ ְלה ִר,אכל ַ can I dispossess them?'
ה יְ הוָה/ָ ֵאת ֲא ֶר ָע, ְז'ֹר0ִ ָזכֹר:
ֵמ ֶה,ירא ָ יח לֹא ִת 18 thou shalt not be afraid of them; thou shalt well remember what
.
ִל ָכל ִמ ְצ ָרי
ְ , ְל ַפ ְרעֹה,י ָ ֱאל ֶֹה the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt:
ְֹפ ִתי% וְ ָהאֹתֹת וְ ַה,ֶיָ דֹלֹת ֲא ֶר ָרא ֵעינ7ְ ֹת ַהA%ַ יט ַה 19 the great trials which thine eyes saw, and the signs, and the
;י
ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה,ָ ֲא ֶר ה ִצ ֲא,ְ טיָה:ר ַֹע ַהBְ ָקה וְ ַה ָ וְ ַה&ָד ַה ֲחז wonders, and the mighty hand, and the outstretched arm, whereby
the LORD thy God brought thee out; so shall the LORD thy God do
,ָרא ֵ ה י0?ָ ֲא ֶר,
י%ִ ְל ָכל ָה ַע,י ָ ה יְ הוָה ֱאל ֶֹה/ֲ ֶ ֵ'* ַיע unto all the peoples of whom thou art afraid.
.
ֵיהֶ ִמ ְ"נ
, ַעד ֲאבֹד:
ָ ,י ָ ח יְ הוָה ֱאל ֶֹה6ַ ַ ְ י, ְר ָעהCִ ֶאת ַה,
ַכ וְ ג 20 Moreover the LORD thy God will send the hornet among them,
.ֶי
ָ ִרי
ִמ ָ"נ0ָ ִ ְס:רי
וְ ַה ִ ְ ִ:ַה until they that are left, and they that hide themselves, perish from
before thee.
ֵאל,ָ ֶ י ְ ִק ְר
ָ ִ'ייְ הוָה ֱאל ֶֹה:
ֵיה ֶ ִמ ְ"נ,ֹכא לֹא ַת ֲער 21 Thou shalt not be affrighted at them; for the LORD thy God is in
.ָד ל וְ נ ָרא7 the midst of thee, a God great and awful.
Chapter 8
: ת/ֲ ְ ְמר* ַלע0ִ
& ֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצְ ָ ַה, ְצוָה%ִ א ָ'ל ַה 1 All the commandment which I command thee this day shall ye
ֲא ֶר,רֶ
ֶאת ָה0ֶ ְ יר ִ ִאת
ו
ֶ ב ָ ,
ית ֶ ר ִב
ְ * ְחי0ִ *ְל ַמ ַע observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess
the land which the LORD swore unto your fathers.
.
יכֶ ַל ֲאב ֵֹת,נִ ְ ַע יְ הוָה
י זֶה
ָ יכ ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה ַ ב וְ ז
ְ ֲא ֶר ה ִל,ְ ֶאת ָ'ל ַה ֶ) ֶר0ָ ָכ ְר 2 And thou shalt remember all the way which the LORD thy God
ָל ַד ַעת ֶאת,ָ ְֹתA ְֹת ָ ְל ַנ: ְל ַמ ַע* ַע: ְד ָר%ִ ַ ?ר ָ ִעי
ָנָה
ְ hath led thee these forty years in the wilderness, that He might
.ֲא ֶר ִ ְל ָב ְב ָ ֲה ִת ְמֹר ִמ ְצו ָֹתו ִא
לֹא afflict thee, to prove thee, to know what was in thy heart, whether
thou wouldest keep His commandments, or no.
וְ לֹא,0ָ ָד ְע
ַ * ֲא ֶר לֹאי%ָ ַא ִכ ְל ָ ֶאת ַה ְ & ַו,ָ ְ:ג וַיְ ַע
ֲ & ַו,ָ ַר ִע ֶב 3 And He afflicted thee, and suffered thee to hunger, and fed thee
ֶח
ְל ַב) יִ ְחיֶה6ֶ ִ'י לֹא ַעל ַה,ֲָ ְל ַמ ַע* ה ִדיע:י ָ ָדע* ֲאב ֶֹת ְי with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know;
that He might make thee know that man doth not live by bread only,
.
דָ יִ ְחיֶה ָה,ד
ִ'י ַעל ָ'למ ָצא ִפייְ הוָה ָ ָה but by every thing that proceedeth out of the mouth of the LORD
doth man live.
, לֹא ָב ֵצ ָקהזֶה,ָ וְ ַר ְג ְל,י ָ ֵמ ָע ֶל, ְמ ָל ְת ָ לֹא ָב ְל ָתה/ִ ד 4 Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell,
.?ר ָ ִעי
ָנָה ְ these forty years.
, ָל ֶל ֶכת ִ ְד ָר ָכיו,יָ ֶאת ִמ ְצוֹת יְ הוָה ֱאל ֶֹה,0ָ ו וְ ָ ַמ ְר 6 And thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to
. ליִ ְרה אֹת ְ walk in His ways, and to fear Him.
ַח ֵלי
ֲ נ, ֶא ֶר:יא ָ ֶאל ֶא ֶר ט ָבה ָ ז ִ'י יְ הוָה ֱאל ֶֹה
ֲ ְמ ִב,י 7 For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of
.ב ָהר
ָ י ְֹצ ִאי
ַ ִ ְק ָעה,תהֹמֹת ְ ָמיִ
ֲע ָינֹת brooks of water, of fountains and depths, springing forth in valleys
and hills;
,* *; ֶא ֶרזֵית ֶ ֶמ%ת ֵאנָה וְ ִרְ *ֶפ ְ ח ֶא ֶר ִח ָ@ה
ֶ וְ ג,ע ָֹרה/ 8 a land of wheat and barley, and vines and figtrees and
.ד ָב
ְ pomegranates; a land of olivetrees and honey;
ֹאכל ָ; ֶל ֶח
לֹא ֶת ְח ַסרַ 0 ֲא ֶר לֹא ְב ִמ ְס ֵ'נ=ת,ט ֶא ֶר 9 a land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt
. ְחצֹב נְ ח ֶֹת0ַ יה
ָ מ ֲה ָר ֶר
ֵ ,ֶיה ַב ְרזֶל
ָ ָ;; ֶא ֶר ֲא ֶר ֲא ָבנ,'ֹל not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of
whose hills thou mayest dig brass.
ר
ֶ ַעל ָה,י ָ ֶאתיְ הוָה ֱאל ֶֹה0ָ ב ַר ְכ ַ ְי ו
ֵ 0ָ ָב ְע/ָ ְ ו,0ָ כ ְל 10 And thou shalt eat and be satisfied, and bless the LORD thy God
.ְ ָת* ָל
ַ ַה@ ָֹבה ֲא ֶר נ for the good land which He hath given thee.
ָ ְ ַ'ח ֶאתיְ הוָה ֱאל ֶֹה0ִ *"ֶ ,ָ יא ִה ָ ֶמר ְל
י ְמֹר0ִ ְל ִב ְל,י 11 Beware lest thou forget the LORD thy God, in not keeping His
.
& ֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצְ ָ ַה, ָֹתיו3מ ְ ָ" ָטיו וְ =ח ִ ִמ ְצו ָֹתיו commandments, and His ordinances, and His statutes, which I
command thee this day;
.0ָ ָ ְב
ָ וְ י, ְבנֶה0ִ
י
ט ִֹבי0ִ ב ַ 0*"ֶ יב
ָ ;0ָ ָב ְע/ָ ְ ו,ֹאכל 12 lest when thou hast eaten and art satisfied, and hast built goodly
houses, and dwelt therein;
ְ; וְ כֹל ֲא ֶר6ָ ָהב יִ ְר ֶה ְ יג
ָ וְ ז9 וְ ֶכ ֶס,*=ב ָק ְר ָ וְ צֹאנְ ָ יִ ְר ְי 13 and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and
. יִ ְר ֶה,ָ ְל thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
ָ יא
ֲ ִצ% ַה,י ָ ֶאתיְ הוָה ֱאל ֶֹה0ָ ְל ָב ֶב ָ; וְ ָ ַכ ְח,
יד וְ ָר 14 then thy heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God,
.
ֲב ִדי ָ ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ַריִ
ִמ ֵית ע who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of
bondage;
, וְ ַע ְק ָרב9 ָר/ָ ָח ְ ִל%טו ַה
ָ נ, ָרא:דֹל וְ ַה7ָ ְד ָר ַה%ִ ַ ָ יכ 15 who led thee through the great and dreadful wilderness, wherein
רC ִמ,
ִ ִציא ְל ָ ַמי% ֲא ֶר ֵאי* ָמיִ
; ַה,* א%ָ וְ ִצ were serpents, fiery serpents, and scorpions, and thirsty ground
where was no water; who brought thee forth water out of the rock of
. ִמי6ָ ַה ַח flint;
* ְל ַמ ַע:י
ָ ָדע* ֲאב ֶֹת ְ ֲא ֶר לֹאי, ְד ָר%ִ ַ * ֲא ִכ ְל ָ ָמ%ַ טז ַה 16 who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers
.ָ ית
ֶ ?ח ִר
ֲ ְ ,ָ יט ְב
ִ ֶֹת ָ ְל ֵהAל ַמ ַע* ַנ
ְ ,ָ ְֹת:ַע knew not, that He might afflict thee, and that He might prove thee,
to do thee good at thy latter end;
ה ִלי ֶאת ַה ַחיִ ל/ָ ָע,ָדי ַ ְיז ו
ִ ' ִֹחי וְ ע ֶֹצ
י:ָ ִ ְל ָב ֶב,0ָ מ ְר 17 and thou say in thy heart: 'My power and the might of my hand
.ֶהBַה hath gotten me this wealth.'
, ֵֹת* ְל ָ ' ַֹח:י ִ'י הא ַה ָ ֶאתיְ הוָה ֱאל ֶֹה,0ָ ָכ ְר ַ יח וְ ז 18 But thou shalt remember the LORD thy God, for it is He that
ְל ַמ ַע* ָה ִקי
ֶאת ְ ִרית ֲא ֶרנִ ְ ַע: ת ָחיִ ל/ֲַלע giveth thee power to get wealth, that He may establish His covenant
which He swore unto thy fathers, as it is this day. {P}
{ }פ.ֶהB ַ'&
ַה,י ָ ַל ֲאב ֶֹת
ָ ְ ַ'ח ֶאתיְ הוָה ֱאל ֶֹה0ִ ִא
ָכ ַֹח,יט וְ ָהיָה
0ָ וְ ָה ַל ְכ,י 19 And it shall be, if thou shalt forget the LORD thy God, and walk
ית ָל ֶה
ַה ִעד ִֹתי ָ ִ ֲחו0ַ ְ
וְ ִה0ָ ֲב ְד
ַ ַוע,
?ח ֵרי ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי ֲ after other gods, and serve them, and worship them, I forewarn you
this day that ye shall surely perish.
.*ֹאבד ֵ 0 ִ'י בֹד,
&ָב ֶכ
ַה
ֵע ֶקב:*ֹאבד ֵ 0 ,*'ֵ
ֵיכ ֶ ֲא ֶר יְ הוָה ַמ ֲא ִביד ִמ ְ"נ,
ִ י7'ַ כ 20 As the nations that the LORD maketh to perish before you, so
{ }פ.
יכ ֶ ְק ל יְ הוָה ֱאל ֵֹה,*לֹא ִת ְ ְמע shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of the
LORD your God. {P}
Chapter 9
, ָל ַק ַחת לחֹת ָה ֲא ָבנִ י
לחֹת ַה ְ ִרית,ט ַ ֲעל ִֹתי ָה ָה ָרה 9 When I was gone up into the mount to receive the tables of stone,
?ר ָ ִעי
יְ ,ָא ֵב ָ ָהר ֵ ֶכ
; ו%ָ ִע,ֲא ֶר ָ' ַרת יְ הוָה even the tables of the covenant which the LORD made with you,
then I abode in the mount forty days and forty nights; I did neither
.יתיִ מיִ
לֹא ָ ִת
ַ ,י0ִ כ ְל
ַ ?ר ָ ִעי
ַליְ ָלה ֶל ֶח
לֹא ְ ְו eat bread nor drink water.
,
ֶאת ְנֵי לחֹת ָה ֲא ָבנִ י
ְ' =ת ִבי,* יְ הוָה ֵא ַלי0ֵ ִ&ַי ו 10 And the LORD delivered unto me the two tables of stone written
ְ' ָכל ַה ְ) ָב ִרי
ֲא ֶר ִ) ֶר יְ הוָה,
יה
ֶ ֲל
ֵ ְ ֶא ְצ ַע ֱאל ִֹהי
; ַוע with the finger of God; and on them was written according to all the
words, which the LORD spoke with you in the mount out of the
. ָהל3ָ ְ ָה ֵא ְי
ַה0 ֶכ
ָ ָהר ִמ%ָ ִע midst of the fire in the day of the assembly.
ָת* יְ הוָה
ַ ָליְ ָלה; נ,
?ר ָ ִעי ְ 3ֵ ִמ,יא וַיְ ִהי
ְ ְ ו,
?ר ָ ִעי
י 11 And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that
. ֶאת ְנֵי =לחֹת ָה ֲא ָבנִ י
ל=ח ת ַה ְ ִרית,ֵא ַלי the LORD gave me the two tables of stone, even the tables of the
covenant.
,ָ %ְ ֶה ִ'י ִ ֵחת ַעB ק
ֵרד ַמ ֵהר ִמ,ֹאמר יְ הוָה ֵא ַלי ֶ &יב ַו 12 And the LORD said unto me: 'Arise, get thee down quickly from
ִמ* ַה ֶ) ֶר ְ ֲא ֶר, ָסר ַמ ֵהר:
ִ ְצ ָרי%ִ את ִמ
ָ ֲא ֶר ה ֵצ hence; for thy people that thou hast brought forth out of Egypt have
dealt corruptly; they are quickly turned aside out of the way which I
. ָכהAֵ ַמ,
ָל ֶה/ית
ָע
ִ ִִצ commanded them; they have made them a molten image.'
ֵה: וְ ִה,ֶהBיתי ֶאת ָה ָע
ַה ִ ָר ִא: ֵא ַלי ֵלאמֹר,ֹאמר יְ הוָה ֶ &יג ַו 13 Furthermore the LORD spoke unto me, saying: 'I have seen this
. הא9ַע
ְק ֵהע ֶֹר people, and, behold, it is a stiffnecked people;
ַחת0ַ ִמ,
וְ ֶא ְמ ֶחה ֶאת ְ ָמ,
יד ְ ְ ו,ִ י:%ֶ ִמ9יד ֶה ֶר
ֵ ? ִמ 14 let Me alone, that I may destroy them, and blot out their name
.:%ֶ ִמ,ָרב
ָ ְלג י ָעצ
ו,ָ א ְת,ה/ֱֶ ַה ָ ָמיִ
; וְ ֶאע from under heaven; and I will make of thee a nation mightier and
greater than they.'
נֵי לחֹת
ְ ; ֵֹער ָ ֵא, וְ ָה ָהר,ָא ֵרד ִמ* ָה ָהר ֵ טו ו
ֵ ו,*ָא ֶפ 15 So I turned and came down from the mount, and the mount
.ָדי
ָ י י0ֵ ְ ַעל,ַה ְ ִרית burned with fire; and the two tables of the covenant were in my two
hands.
,
ית
ָל ֶכֶ /ֲ ִ יכ
ע ֶ את
ַליהוָה ֱאל ֵֹה ֶ ֵה ֲח ָט: וְ ִה,ָא ֶרא ֵ טז ו 16 And I looked, and, behold, ye had sinned against the LORD your
ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה,ְ
ַמ ֵהר ִמ* ַה ֶ) ֶר0ֶ ַס ְר: ָכהAֵ ֵעגֶל ַמ God; ye had made you a molten calf; ye had turned aside quickly
out of the way which the LORD had commanded you.
.
ֶא ְת ֶכ
;ָדי
ָ י י0ֵ ְ ֵמ ַעל,
ָ? ִל ֵכ
ְ ו,חֹת6= ִ ְנֵי ַה,/ֹ"ָא ְת ֶ יז ו 17 And I took hold of the two tables, and cast them out of my two
.
ֵיכ
ֶ ְל ֵעינ,
ָא ַ ְ ֵר
ֲו hands, and broke them before your eyes.
?ר ָ ִעי
ְ ְ?ר ָ ִעי
י
ו ְ ,ַ"ל ִל ְפנֵי יְ הוָה ָ' ִראֹנָה ֶ יח ו
ַ ָא ְתנ 18 And I fell down before the LORD, as at the first, forty days and
ַעל ָ'ל:יתי ִ מיִ
לֹא ָ ִת ַ ,י0ִ כ ְל
ַ ַליְ ָלה ֶל ֶח
לֹא forty nights; I did neither eat bread nor drink water; because of all
your sin which ye sinned, in doing that which was evil in the sight
ת ָה ַרע ְ ֵעינֵי יְ הוָה/ֲ ַלע,
את ֶ את ֶכ
ֲא ֶר ֲח ָט ְ @ַ ַח of the LORD, to provoke Him.
. ְל ַה ְכ ִעיס
,
יכ ֵ יְ הוָה ע9 ֲא ֶר ָק ַצ, וְ ַה ֵח ָמה9? ִמ ְ"נֵי ָה,י0ִ יט ִ'י ָיג ְֹר
ֶ ֲל 19 For I was in dread of the anger and hot displeasure, wherewith
.ַ
ַ ַ" ַע
ַה ִהוא7 ,ְל ַה ְ ִמיד ֶא ְת ֶכ
; וַ&ִ ְ ַמע יְ הוָה ֵא ַלי the LORD was wroth against you to destroy you. But the LORD
hearkened unto me that time also.
ַ7 ל6ֵ "ַ ָא ְתֶ יְ הוָה ְמאֹד ְל ַה ְ ִמיד ; ו9ַ:? ִה ְת,*ֹ?הר
ֲ ב ְ כ 20 Moreover the LORD was very angry with Aaron to have
. ָ ֵעת ַה ִהוא,*ֹ?הר
ֲ ְ ַעד destroyed him; and I prayed for Aaron also the same time.
ר
ְ עֲל,ֵע ֵלאמֹר ַ ֵד ַ ְרנ3ָ ִמ,
ב ְל ַֹח יְ הוָה ֶא ְת ֶכִ כג 23 And when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying: 'Go
ֶאת ִ"י יְ הוָה, ְמר0ַ ַ י ָל ֶכ
; ו0ִ ָתַ ֲא ֶר נ,ר ֶ ֶאת ָה up and possess the land which I have given you'; then ye rebelled
against the commandment of the LORD your God, and ye believed
.
ְקֹל0ֶ וְ לֹא ְ ַמ ְע,
ל0ֶ ְ וְ לֹא ֶה ֱא ַמנ,
יכ ֶ ֱאל ֵֹה Him not, nor hearkened to His voice.
ֶ ִכד ַמ ְמ ִרי
ֱהי
.
י ֶא ְת ֶכ0ִ ַ) ְע,
& ִמ, ִע
יְ הוָה,
ית 24 Ye have been rebellious against the LORD from the day that I
knew you.
?ר ָ ִעי
ְ ?ר ָ ִעי
ַה&
וְ ֶאת ְ ֵאת,ַ"ל ִל ְפנֵי יְ הוָה ֶ כה ו
ַ ָא ְתנ 25 So I fell down before the LORD the forty days and forty nights
.
ְל ַה ְ ִמיד ֶא ְת ֶכ,מר יְ הוָה ַ ִ'י:י0ִ ַ" ְל
ָ יְ ָלה ֲא ֶר ִה ְתנ6ַ ַה that I fell down; because the LORD had said He would destroy you.
ָ %ְ ְ ֵחת ַע0ַ ֲאדֹנָי יְ הוִ ה ?ל, ָוא ַֹמר,ל ֶאליְ הוָה6ֵ "ַ ָא ְתֶ כו ו 26 And I prayed unto the LORD, and said: 'O Lord GOD, destroy
ְיָד,
ִ ְצ ַרי%ִ את ִמ
ָ ָד ֶל ָ ֲא ֶרה ֵצ
ְ ית ְג
ָ ֲא ֶר ָ" ִד,ָ ַח ָל ְת
ֲ וְ נ not Thy people and Thine inheritance, that Thou hast redeemed
through Thy greatness, that Thou hast brought forth out of Egypt
.ָקה ָ ֲחז with a mighty hand.
,* ֶפ0ֵ ?ל:ל ַי ֲעקֹב
ְ ,?ב ָר ָה
ְליִ ְצ ָחק
ְ י ְל ָ ַלע,כז ְזכֹר
ָ ֲב ֶד 27 Remember Thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not
. וְ ֶאל ַח ָ@את, וְ ֶאל ִר ְע,ֶהBֶאל ְק ִי ָה ָע
ַה unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to
their sin;
ִמ ְ ִלי יְ כ ֶֹלת,
ָ אתנ ִמ
ָ ר ֲא ֶר ה ֵצ ְ כח ֶ"*י
ֶ ָה,ֹאמר 28 lest the land whence Thou broughtest us out say: Because the
מ ִ>נְ ת ִ ;
ר ֲא ֶר ִ) ֶר ָל ֶה ֶ ַל ֲה ִבי
ֶאל ָה,יְ הוָה LORD was not able to bring them into the land which He promised
unto them, and because He hated them, He hath brought them out to
. ְד ָר%ִ ַ
ה ִצי
ַל ֲה ִמ ָת,
א ָת slay them in the wilderness.
,דֹל7ָ ֹח ָ ַה
ֲ את ְכ ֲ וְ נ,ָ %ְ כט וְ ֵה
ַע
ָ ֲא ֶר ה ֵצ,ָ ַח ָל ֶת 29 Yet they are Thy people and Thine inheritance, that Thou didst
{ }פ.ְ טיָה:ֲ ַה ָ ב ְזרֹע
ִ bring out by Thy great power and by Thy outstretched arm.' {P}
Chapter 10
ְ" ָסל ְל ָ ְנֵילחֹת ֲא ָבנִ י,מר יְ הוָה ֵא ַלי ַ א ָ ֵעת ַה ִהוא 1 At that time the LORD said unto me: 'Hew thee two tables of
. ֲאר * ֵע,ָ 6ְ ית
ָ /ִ ָה ָה ָרה; וְ ָע,ֲלה ֵא ַלי
ֵ ַוע,
ָ' ִראֹנִ י stone like unto the first, and come up unto Me into the mount; and
make thee an ark of wood.
חֹת6= ֲא ֶר ָהי ַעל ַה,
ֶאת ַה ְ) ָב ִרי,חֹת6= ַעל ַה,ֹב0ב וְ ֶא ְכ 2 And I will write on the tables the words that were on the first
.* ָר,
0ָ ְמ/ַ ְ; ו0ָ ָה ִראֹנִ י
ֲא ֶר ִ ַ ְר tables which thou didst break, and thou shalt put them in the ark.'
ֶאת,את/ֵ ָל,וִ י6ֵ ִה ְב ִ)יל יְ הוָה ֶאת ֵ ֶבט ַה,ח ָ ֵעת ַה ִהוא 8 At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark
of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister
, ל ָב ֵר ְ ִ ְמ
ְ ֲאר * ְ ִריתיְ הוָה ַל ֲעמֹד ִל ְפנֵי יְ הוָה ְל ָ ְרת unto Him, and to bless in His name, unto this day.
.ֶהBַעד ַה&
ַה
יְ הוָה:ַח ָלה ִע
ֶא ָחיו ֲ ֵח ֶלק וְ נ,ט ַעל ֵ'* לֹא ָהיָה ְל ֵלוִ י 9 Wherefore Levi hath no portion nor inheritance with his brethren;
. י ל ָ ַ' ֲא ֶר ִ) ֶר יְ הוָה ֱאל ֶֹה, ַח ָלת ֲ הא נ the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God spoke
unto him.
,
?ר ָ ִעי
יְ
ָמי
ָה ִראֹנִ י ִ &'ַ ,י ָב ָהר0ִ י וְ נ ִֹכי ָע ַמ ְד 10 Now I stayed in the mount, as at the first time, forty days and
ַ
ַ ַ" ַע
ַה ִהואלֹא7 ,?ר ָ ִעי
ָליְ ָלה; וַ&ִ ְ ַמע יְ הוָה ֵא ַלי ְ ְו forty nights; and the LORD hearkened unto me that time also; the
LORD would not destroy thee.
.ָ ית
ֶ ַה ְ ִח,בה יְ הוָה ָ
ע ִל ְפנֵי ָה ָע
; וְ ָיבֹאAַ ק
ֵל ְ ְל ַמ,ֹאמר יְ הוָה ֵא ַלי ֶ &יא ַו 11 And the LORD said unto me: 'Arise, go before the people,
{ }פ.
י ַל ֲאב ָֹת
ָל ֵתת ָל ֶה0ִ ֲא ֶרנִ ְ ַ ְע,ר ֶ יר ֶאת ָה ְ ִוְ י causing them to set forward, that they may go in and possess the
land, which I swore unto their fathers to give unto them.' {P}
ִ'י:ְ %ָ ֵֹאל ֵמ ִע,י ָ ָר ֵאל ָמה יְ הוָה ֱאל ֶֹה/ְ ִ י,ה0ָ יב וְ ַע 12 And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee,
?ה ָבה
ֲ ל ְ ,י ָל ֶל ֶכת ְ ָכל ְ) ָר ָכיוָ ִא
ְליִ ְרה ֶאתיְ הוָה ֱאל ֶֹה but to fear the LORD thy God, to walk in all His ways, and to love
Him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all
.ָ ֶ ַפ
ְ ב ָכלנ
ְ ָ ְ ָכל ְל ָב ְב,י
ָ וְ ַל ֲעבֹד ֶאתיְ הוָה ֱאל ֶֹה, אֹת thy soul;
ֲא ֶר נ ִֹכי, ָֹתיו3 וְ ֶאת =ח,יג ִל ְמֹר ֶאת ִמ ְצוֹת יְ הוָה 13 to keep for thy good the commandments of the LORD, and His
.ְ ָל, ַה&
ְלט ב,ָ ְְמ ַצ statutes, which I command thee this day?
?ה ָבה א ָת
; וַ&ִ ְב ַחר ֲ ְל,י ָח ַק יְ הוָה ָ טו ַרק ַ ֲאב ֶֹת 15 Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and He
.ֶהBי
ַ'&
ַה%ִ ָ ֶכ
ִמ ָ'ל ָה ַע,
יה ֶ ?ח ֵר
ֲ
ַר ָע ְ ְז chose their seed after them, even you, above all peoples, as it is this
day.
ַ טז
. ע ד, ֵאת ָע ְר ַלת ְל ַב ְב ֶכ
; וְ ָע ְר ְ" ֶכ
לֹא ַת ְק,
0ֶ מ ְל 16 Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more
stiffnecked.
ַאדֹנֵי
ֲ ו,
יכ
הא ֱאל ֵֹהי ָה ֱאל ִֹהי ֶ יְ הוָה ֱאל ֵֹה,יז ִ'י 17 For the LORD your God, He is God of gods, and Lord of lords,
,
ֲא ֶר לֹאיִ ָ>א ָפנִ י, ָרא: וְ ַה,ֹר7ִ דֹל ַה7ָ ָה ֵאל ַה:
ָה ֲאדֹנִ י the great God, the mighty, and the awful, who regardeth not persons,
nor taketh reward.
.ח ַֹחד3ַ ִוְ לֹא י
ָל ֶתת ל ֶל ֶח,ֵר7 ?ל ָמנָה; וְ א ֵֹהב ְ ְ ו,
ה ִמ ְ ַ"ט יָת/ֶֹ יח ע 18 He doth execute justice for the fatherless and widow, and loveth
. ְמ ָלה/ִ ְו the stranger, in giving him food and raiment.
ֶאת,ָ 0ְ ה ִא/ָ י ֲא ֶר ָע ָ וְ הא ֱאל ֶֹה,ָ ְת6ָ כא הא ְת ִה 21 He is thy glory, and He is thy God, that hath done for thee these
.ֶי
ָ ֵעינ, ֲא ֶר ָרא,ה6ֶ ָראֹת ָה ֵא:דֹלֹת וְ ֶאת ַה7ְ ַה great and tremendous things, which thine eyes have seen.
Chapter 11
& ַה,ָ ְ ֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצ, ְצוָה%ִ ֶאת ָ'ל ַה,
0ֶ ַמ ְר ְ ח 8 Therefore shall ye keep all the commandment which I command
0?ֶ ֲא ֶר,ר ֶ
ֶאת ָה0ֶ ְ יר ִ ִאת
ו ֶ בָ , ֶח ְזק0ֶ *ְל ַמ ַע thee this day, that ye may be strong, and go in and possess the land,
whither ye go over to possess it;
.;0ָ ְ ְל ִר,ה%ָ ָ
ע ְֹב ִרי
ֲא ֶר נִ ְ ַע יְ הוָה,ָמי
ַעל ָה ֲא ָד ָמה ִ ֲא ִריכ י0ַ *ל ַמ ַע ְ ט 9 and that ye may prolong your days upon the land, which the
.ד ָבְ ,ָבת ָח ָלב ַ ַר ָע
ֶא ֶר ז ְ לז ְ
יכ
ָל ֵתת ָל ֶה ֶ ַל ֲאב ֵֹת LORD swore unto your fathers to give unto them and to their seed, a
land flowing with milk and honey. {S}
{ }ס
;לֹא ְכ ֶא ֶר0ָ ְ ה ְל ִר%ָ ָ ה ָבא0? ָ ֲא ֶר,ר ֶ י ִ'י ָה 10 For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land
,ֲ
ָ ַרעְ ְז ַרע ֶאתז0ִ ֲא ֶר:
ָ את
ִמ ֶ ֲא ֶר יְ ָצ,ִמ ְצ ַריִ
ִהוא of Egypt, from whence ye came out, where thou didst sow thy seed,
and didst water it with thy foot, as a garden of herbs;
.ָרק ָ &ית ְב ַר ְג ְל ָ ְ'גַ* ַה
ָ וְ ִה ְ ִק
,
; ֶא ֶר ָה ִרי0ָ ְ ה ְל ִר%ָ ָ
ע ְֹב ִרי0? ֶ ֲא ֶר,ר ֶ יא וְ ָה 11 but the land, whither ye go over to possess it, is a land of hills
.
ִי%ָ ה0ֶ ְ 0ִ ,
ִב ָקעֹת; ִל ְמ ַטר ַה ָ ַמי ְ and valleys, and drinketh water as the rain of heaven cometh down;
ֵעינֵי יְ הוָה, ִמיד0ָ :;י ) ֵֹר א ָֹת ָ ֲא ֶריְ הוָה ֱאל ֶֹה,יב ֶא ֶר 12 a land which the LORD thy God careth for; the eyes of the
{ }ס.?ח ִרית ָנָה ֲ וְ ַעד,י ָ; ֵמ ֵר ִית ַה ָנָה ָ ֱאל ֶֹה LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year
even unto the end of the year. {S}
ֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצֶה, ְ ְמע ֶאל ִמ ְצו ַֹתי0ִ ִא
ָמ ַֹע,יג וְ ָהיָה 13 And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto My
ְ ָכל, ל ָע ְבד
ְ ,
יכֶ ?ה ָבה ֶאתיְ הוָה ֱאל ֵֹה ֲ ַה&
ְל,
ֶא ְת ֶכ commandments which I command you this day, to love the LORD
your God, and to serve Him with all your heart and with all your
.
ַפ ְ ֶכ
ְ ב ָכלנ
ְ ,
ְל ַב ְב ֶכ soul,
0ָ ס ְפ
ַ ְמ ְלק ; ו
ַ י ֶרה, 0?ר ְצ ֶכ
ְ ִעְ י ְמ ַטר0ִ ָת ַ יד וְ נ 14 that I will give the rain of your land in its season, the former rain
.ָ וְ ִתיר ְֹ ָ וְ יִ ְצ ָה ֶר,ֶָ ְד ָגנ and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine,
and thine oil.
.0ָ ָב ְע/ָ ְ ו,0ָ כ ְל ַ טו וְ נ
ַ ְ ָ; ו0ֶ ִל ְב ֶה ְמ,ָ ְד/ָ ְ ב/ֶ י ֵע0ִ ָת 15 And I will give grass in thy fields for thy cattle, and thou shalt eat
and be satisfied.
0ֶ ֲב ְדַ ַוע,
0ֶ ה ְל ַב ְב ֶכ
; וְ ַס ְר0ֶ ֶ"* יִ ְפ,
טז ִה ָ ְמר ָל ֶכ 16 Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye turn
.
ָל ֶה,
ית ֶ ִ ֲחו0ַ ְ וְ ִה,
ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי aside, and serve other gods, and worship them;
וְ ָע ַצר ֶאת ַה ָ ַמיִ
וְ לֹאיִ ְהיֶה,
יְ הוָה ָ ֶכ9? יז וְ ָח ָרה 17 and the anger of the LORD be kindled against you, and He shut
,
ְמ ֵה ָרה0ֶ ַא ַב ְד
ֲ בל;; וָ ְ* ֶאתי0ֵ לֹא ִת, וְ ָה ֲא ָד ָמה,ָמ ָטר up the heaven, so that there shall be no rain, and the ground shall not
yield her fruit; and ye perish quickly from off the good land which
.
נ ֵֹת* ָל ֶכ, ֲא ֶר יְ הוָה,ר ַה@ ָֹבה ֶ ֵמ ַעל ָה the LORD giveth you.
ְ ַעל ְל ַב ְב ֶכ
וְ ַעלנ,ה6ֶ
ֶאת ְ) ָב ַרי ֵא0ֶ ְמ/ַ ְיח ו
;
ַפ ְ ֶכ 18 Therefore shall ye lay up these My words in your heart and in
.
ֵיכ
ֶ וְ ָהי ְלט ָטפֹת ֵי* ֵעינ,
ֶד ֶכ ְ
א ָֹת
ְלא ת ַעלי0ֶ ק ַ ְר ְ your soul; and ye shall bind them for a sign upon your hand, and
they shall be for frontlets between your eyes.
ָ ית ֶ
א ָֹת
ֶאת ְנ0ֶ ְד%ַ יט וְ ִל
ֶ ָ ְ ֵב0ְ ְ ִ ְב,
ָ ְל ַד ֵר,
ֵיכ 19 And ye shall teach them your children, talking of them, when
.ָ קמ
ֶ בְ ָ ְ ב ָ ְכ
ְ ,ְ ָ ַב ֶ) ֶר0ְ ב ֶל ְכ
ְ thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and
when thou liest down, and when thou risest up.
.י
ָ ב ְ ָע ֶר
ִ ,ָ ית ְ כ
ֶ ֵ
ַעל ְמזז ת0ָ כ ַת ְב 20 And thou shalt write them upon the doorposts of thy house, and
upon thy gates;
ֲא ֶר, ַעל ָה ֲא ָד ָמה,
ֵיכ ֶ ימי ְבנ ֵ ִ ו,
יכֶ כא ְל ַמ ַע* יִ ְר יְ ֵמ 21 that your days may be multiplied, and the days of your children,
ַעל,
ִימי ַה ָ ַמיֵ 'ִ
יכ
ָל ֵתת ָל ֶה ֶ נִ ְ ַע יְ הוָה ַל ֲאב ֵֹת upon the land which the LORD swore unto your fathers to give
them, as the days of the heavens above the earth. {S}
{ }ס.ר ֶ ָה
ֲא ֶר,ֹאתB ְצוָה ַה%ִ ְ ְמר* ֶאת ָ'ל ַה0ִ כב ִ'י ִא
ָמֹר 22 For if ye shall diligently keep all this commandment which I
?ה ָבה ֶאתיְ הוָה ֲ ְל:; ָֹת/נ ִֹכי ְמ ַצֶה ֶא ְת ֶכ
ַל ֲע command you, to do it, to love the LORD your God, to walk in all
His ways, and to cleave unto Him,
. ל ָד ְב ָקהבְ ָל ֶל ֶכת ְ ָכל ְ) ָר ָכיו,
יכ ֶ ֱאל ֵֹה
;
ֵיכֶ ְפנ6ִ ִמ,ה6ֶ יִ
ָה ֵא7כג וְ ה ִרי יְ הוָה ֶאת ָ'ל ַה 23 then will the LORD drive out all these nations from before you,
.
'ֶ =מי
ִמ ִ ְ ד ִֹלי
ַו ֲעצ7 ,
ִ י7
0ֶ ְ יר ִ ִו and ye shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
: ַר ְג ְל ֶכ
ָל ֶכ
יִ ְהיֶה9'ַ ְֹ ְדר0ִ ֲא ֶר,
ק%ָ כד ָ'ל ַה 24 Every place whereon the sole of your foot shall tread shall be
ָ& וְ ַעד ַה,ָהר נְ ַהר ְ" ָרת ָ : ָבנ * ִמ* ַה6ְ ְד ָר וְ ַה%ִ ִמ* ַה yours: from the wilderness, and Lebanon, from the river, the river
Euphrates, even unto the hinder sea shall be your border.
.
=ל ֶכ
ְ ְ ב7 ,?חר *יִ ְהיֶה ֲ ָה
*0ֵ ִ ַ" ְח ְ) ֶכ
מ ַר ֲא ֶכ
י:
ֵיכ
ֶ ִ ְפנ,ב ִאיCַ ֵ כה לֹאיִ ְתי 25 There shall no man be able to stand against you: the LORD your
, ַ' ֲא ֶר,; ְד ְרכ ָב0ִ ר ֲא ֶר ֶ ַעל ְ"נֵי ָכל ָה,
יכ ֶ יְ הוָה ֱאל ֵֹה God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land
that ye shall tread upon, as He hath spoken unto you. {S}
{ }ס.
ִ) ֶר ָל ֶכ
.ק ָל ָלה
ְ , ְ ָר ָכה:
&ֵיכ
ַה ֶ נ ִֹכי נ ֵֹת* ִל ְפנ,כו ְר ֵאה 26 Behold, I set before you this day a blessing and a curse:
ֶ ֶאל ִמ ְצוֹת יְ הוָה ֱאל ֵֹה, ְ ְמע0ִ כז ֶאת ַה ְ ָר ָכה ֲא ֶר
,
יכ 27 the blessing, if ye shall hearken unto the commandments of the
.
& ַה,
ֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצֶה ֶא ְת ֶכ LORD your God, which I command you this day;
,
יכ ֶ ִא
לֹא ִת ְ ְמע ֶאל ִמ ְצוֹת יְ הוָה ֱאל ֵֹה, ָל ָלה3ְ כח וְ ַה 28 and the curse, if ye shall not hearken unto the commandments of
, ָל ֶל ֶכת:
& ֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצֶה ֶא ְת ֶכ
ַה,ְ
ִמ* ַה ֶ) ֶר0ֶ וְ ַס ְר the LORD your God, but turn aside out of the way which I
command you this day, to go after other gods, which ye have not
{ }ס.
0ֶ ?ח ֵרי ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי
ֲא ֶר לֹאיְ ַד ְע ֲ known. {S}
ה0?
ָ ֲא ֶר,ר ֶ ֶאל ָה,י ָ יא ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה ֲ ִ'י יְ ִב,כט וְ ָהיָה 29 And it shall come to pass, when the LORD thy God shall bring
,
ִר ִזי7ְ ה ֶאת ַה ְ ָר ָכה ַעל ַהר0ָ ָת ַ ;וְ נ0ָ ְ ה ְל ִר%ָ ָ ָבא thee into the land whither thou goest to possess it, that thou shalt set
the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
.יבלָ ָל ָלה ַעל ַהר ֵע3ְ וְ ֶאת ַה
,?ח ֵרי ֶ) ֶר ְ ְמב א ַה ֶ ֶמ ֲ ,*)ֵ ַר ְ &ה ְ ֵע ֶבר ַה%ָ ל ֲהלֹא ֵה 30 Are they not beyond the Jordan, behind the way of the going
ֵאל נֵי, ֵא ֶצל,ָל7 ְל7ִ ַה,ֲר ָבהמל ָ ַה& ֵֹב ָע,ְ ֶא ֶר ַה ְ' ַנעֲנִ י down of the sun, in the land of the Canaanites that dwell in the
Arabah, over against Gilgal, beside the terebinths of Moreh?
.מ ֶֹרה
,רֶ ָלבֹא ָל ֶר ֶת ֶאת ָה,*)ֵ ַר ְ & ע ְֹב ִרי
ֶאת ַה,
0? ֶ לא ִ'י 31 For ye are to pass over the Jordan to go in to possess the land
0ֶ י ְב
ַ ִ ו,;
א ָֹת0ֶ ְ יר ִ ִיכ
נ ֵֹת* ָל ֶכ
; ו ֶ ֲא ֶריְ הוָה ֱאל ֵֹה which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and
dwell therein.
.;ָ
,
ְ ָ" ִטי%ִ י
וְ ֶאת ַה3ִ ֵאת ָ'ל ַה =ח, ת/ֲ
ַלע0ֶ ַמ ְר ְ לב 32 And ye shall observe to do all the statutes and the ordinances
.
& ַה,
ֵיכ ֶ ֲא ֶר נ ִֹכי נ ֵֹת* ִל ְפנ which I set before you this day.
Chapter 12
, ת/ֲ ְ ְמר* ַלע0ִ ֲא ֶר,
ְ ָ" ִטי%ִ י
וְ ַה3ִ ה ַה =ח6ֶ א ֵא 1 These are the statutes and the ordinances, which ye shall observe
ָ'ל:;0ָ ְ י ְל ָ ְל ִרָ ָת* יְ הוָה ֱאל ֵֹהי ֲאב ֶֹת
ַ ֲא ֶר נ,ר ֶ ָ to do in the land which the LORD, the God of thy fathers, hath
given thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
. ַעל ָה ֲא ָד ָמה,
ַח&ִ י0? ֶ ָמי
ֲא ֶר ִ &ַה
,
ִ י7קֹמ ת ֲא ֶר ָע ְבד ָ
ַה%ְ ?ד* ֶאת ָ'ל ַה ְ 0ְ ?ד ֵ ב 2 Ye shall surely destroy all the places, wherein the nations that ye
ַעל ֶה ָה ִרי:
יה ֶ
י ְֹר ִי
א ָֹת
ֶאת ֱאל ֵֹה0? ֶ ֲא ֶר are to dispossess served their gods, upon the high mountains, and
upon the hills, and under every leafy tree.
.*ָ וְ ַת ַחת ָ'ל ֵע ַר ֲענ, ָבע ת7ְ ָה ָר ִמי
וְ ַעל ַה
,
ב ָֹתCֵ
ֶאת ַמ0ֶ וְ ִ ַ ְר,
ֶאת ִמ ְז ְח ָֹת0ֶ ְצ0ַ ִג וְ נ 3 And ye shall break down their altars, and dash in pieces their
;*ַ)ע ֵ ג0ְ
יהֶ ילי ֱאל ֵֹה ֵ פ ִס
ְ , ְרפ* ָ ֵא/ְ 0ִ
יה ֶ ַא ֵ ֵר
ֲו pillars, and burn their Asherim with fire; and ye shall hew down the
graven images of their gods; and ye shall destroy their name out of
.ק
ַההא%ָ ִמ* ַה,
ֶאת ְ ָמ0ֶ וְ ִא ַ ְד that place.
.
יכ ֶ ַליהוָה ֱאל ֵֹה,*'ֵ */ֲד לֹא ַתע 4 Ye shall not do so unto the LORD your God.
ִמ ָ'ל,
יכ ֶ ק
ֲא ֶריִ ְב ַחר יְ הוָה ֱאל ֵֹה%ָ ה ִ'י ִא
ֶאל ַה 5 But unto the place which the LORD your God shall choose out of
את
ָ ב ָ , ָ
ְל ִ ְכנ ִת ְד ְר,
ֶאת ְמ/ ָל,
יכ ֶ ִ ְב ֵט all your tribes to put His name there, even unto His habitation shall
ye seek, and thither thou shalt come;
.ה%ָ ָ
,
יכ ֶ ר ֵֹת/ְ וְ ֵאת ַמ ְע,
יכ ֶ יכ
וְ ִז ְב ֵח
ֶ עֹל ֵֹת,ה%ָ ָ
את ֶ ַה ֵבֲו ו 6 and thither ye shall bring your burntofferings, and your sacrifices,
,
בכֹרֹת ְ ַק ְר ֶכ ְ ,
יכ ֶ וְ נִ ְדב ֵֹת,
יכֶ ֶד ֶכ
; וְ נִ ְד ֵר
ְ רמת י
ַ 0ְ וְ ֵאת and your tithes, and the offering of your hand, and your vows, and
your freewillofferings, and the firstlings of your herd and of your
.
וְ צֹאנְ ֶכ flock;
ְכֹל0ֶ ַמ ְח/ְ ,
יכ ֲז ו
ֶ ִל ְפנֵי יְ הוָה ֱאל ֵֹה,
ָ
0ֶ ַא ַכ ְל 7 and there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall
.י
ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה,ָ יכ
ֲא ֶר ֵ ַר ְכ
ֶ 0ֵ בָ
0? ֶ ,
ֶד ֶכ
ְ ִמ ְ ַלח י rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households,
wherein the LORD thy God hath blessed thee.
, ִאי:
& ַה,י
"ֹה/ִֹ ַחנ ע ְ * ְ'כֹל ֲא ֶר ֲאנ/ֲח לֹא ַתע 8 Ye shall not do after all that we do here this day, every man
.ָר ְ ֵעינָיו
ָ &ָ'ל ַה whatsoever is right in his own eyes;
,ַח ָלה ֲ : וְ ֶאל ַה,נחהָ %ְ ה ֶאל ַה0ָ ַעד ָע,
את ֶ ט ִ'י לֹא ָב 9 for ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which
.ְ נ ֵֹת* ָל,י
ָ ֲא ֶריְ הוָה ֱאל ֶֹה the LORD your God giveth thee.
ֲא ֶריְ הוָה,ר ֶ ָ
0ֶ י ְבַ ִ ו,*)ֵ ַרְ & ֶאת ַה,
0ֶ ֲב ְר ַ י ַוע 10 But when ye go over the Jordan, and dwell in the land which the
, ִביבAָ יכ
ִמ ֶ יח ָל ֶכ
ִמ ָ'לאֹיְ ֵבַ ִיכ
ַמנְ ִחיל ֶא ְת ֶכ
; וְ ֵהנ ֶ ֱאל ֵֹה LORD your God causeth you to inherit, and He giveth you rest from
all your enemies round about, so that ye dwell in safety;
.
ֶ ַטח0ֶ י ְב
ַ ִו
*'ֵ ַ יכ
ְל ֶ ֲא ֶריִ ְב ַחר יְ הוָה ֱאל ֵֹה,
ק%ָ יא וְ ָהיָה ַה 11 then it shall come to pass that the place which the LORD your
God shall choose to cause His name to dwell there, thither shall ye
:
ֵאת ָ'ל ֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצֶה ֶא ְת ֶכ,ה ָת ִביא%ָ ָ
ָ ְמ bring all that I command you: your burntofferings, and your
וְ כֹל ִמ ְב ַחר,
ֶד ֶכ
ְ =מת י
ַ תר ְ
יכ ֶ ר ֵֹת/ְ ַמ ְע,
יכֶ יכ
וְ ִז ְב ֵח
ֶ ע ל ֵֹת sacrifices, your tithes, and the offering of your hand, and all your
choice vows which ye vow unto the LORD.
. ְ)ר ַליהוָה0ִ ֲא ֶר,
יכ ֶ נִ ְד ֵר
ֵיכֶ בנ
ְ
0? ֶ
יכ ֶ ִל ְפנֵי יְ הוָה ֱאל ֵֹה,
0ֶ ַמ ְח/ְ יב 12 And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your
,
יכ ֶ ֲר
ֵ וִ י ֲא ֶר ְ ַע6ֵ יכ
; וְ ַהֶ ?מה ֵֹתְ ְיכ
ו ֶ וְ ַע ְב ֵד,
יכ
ֶ בנ ֵֹת
ְ sons, and your daughters, and your menservants, and your maid
servants, and the Levite that is within your gates, forasmuch as he
.
ֶכ0ְ ַח ָלה ִא
ֲ ִ'י ֵאי* ל ֵח ֶלק וְ נ hath no portion nor inheritance with you.
. ְר ֶאה0ִ ֲא ֶר,
ְ ָכל ָמק,י ֶ ע0ַ *"ֶ ,ָ יג ִה ָ ֶמר ְל
ָ ֲלה עֹל ֶֹת 13 Take heed to thyself that thou offer not thy burntofferings in
every place that thou seest;
,
ָ י ַ ְ ,ק
ֲא ֶריִ ְב ַחר יְ הוָה%ָ ַ
יד ִ'י ִא
ָ ?חד ְ ָב ֶט 14 but in the place which the LORD shall choose in one of thy
.Hֶ
ָ 'ֹל ֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצ,ה/ֲ ֶ ע0ַ
ָ ְי; ו
ָ ֲלה עֹל ֶֹת
ֶ ע0ַ tribes, there thou shalt offer thy burntofferings, and there thou shalt
do all that I command thee.
ְ' ִב ְר ַ'ת יְ הוָה,ר/ָ ָב0ָ כ ְל
ַ ְ ְז ַח ו0ִ ָ ְ ַפְ טו ַרק ְ ָכל?ַת נ 15 Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh within all thy
י; ַה ָ@ ֵמא וְ ַה ָ@ה ר ָ ָת* ְל ָ ְ ָכל ְ ָע ֶר
ַ י ֲא ֶר נ ָ ֱאל ֶֹה gates, after all the desire of thy soul, according to the blessing of the
LORD thy God which He hath given thee; the unclean and the clean
. ִבי וְ ָכ?&ָלCְ 'ַ ,:ֹאכ ֶל
ְ י may eat thereof, as of the gazelle, and as of the hart.
.
ִי%ָ 'ַ ,: ְ ְ" ֶכ0ִ ר ֵ לֹא ת,
)ָ טז ַרק ַה
ֶ ַעל ָה:ֹאכל 16 Only ye shall not eat the blood; thou shalt pour it out upon the
earth as water.
,ָ ר ְ)גָנְ ָ וְ ִתיר ְֹ ָ וְ יִ ְצ ָה ֶר/ַ ַמ ְע,י
ָ תכל ֶל ֱאכֹל ִ ְ ָע ֶר ַ יז לֹא 17 Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of
י
ָ וְ נִ ְדב ֶֹת,)ֹר0ִ י ֲא ֶר ָ ֶ; וְ ָכלנְ ָד ֶרָ וְ צֹאנ,ָ בכֹרֹת ְ ָק ְר
ְ thy wine, or of thine oil, or the firstlings of thy herd or of thy flock,
nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewillofferings,
.ָ ָד
ֶ רמת י
ַ תְ nor the offering of thy hand;
ק
ֲא ֶר יִ ְב ַחר%ָ ַ ,:ֹאכ ֶל ְ 0 י ָ יח ִ'י ִא
ִל ְפנֵי יְ הוָה ֱאל ֶֹה 18 but thou shalt eat them before the LORD thy God in the place
וִ י6ֵ וְ ַה,ָ ַא ָמ ֶת
ֲ ָ וְ ַע ְב ְ) ָ ו0ֶ ב
ִ ָ ְבנ
ִ ה0?
ָ י ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy
daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite
ִמ ְ ַלח, ְכֹל,י ָ ִל ְפנֵי יְ הוָה ֱאל ֶֹה,0ָ ַמ ְח/ָ ְי; ו ָ ֲא ֶר ִ ְ ָע ֶר that is within thy gates; and thou shalt rejoice before the LORD thy
.ָ ָד
ֶי God in all that thou puttest thy hand unto.
.ָ ?ד ָמ ֶת
ְ ַעל,י ֶ ָ'לי,וִ י6ֵ ֲעזֹב ֶאת ַה0ַ *"ֶ ,ָ יט ִה ָ ֶמר ְל
ָ ָמ 19 Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as
{ }ס thou livest upon thy land. {S}
;י
ָ ַעל ִמ ְז ַח יְ הוָה ֱאל ֶֹה,
)ָ ר וְ ַה/ָ ָ י ַה ָ ית עֹל ֶֹתָ /ִ כז וְ ָע 27 and thou shalt offer thy burntofferings, the flesh and the blood,
.ֹאכל
ֵ 0 ,ר/ָ ָ וְ ַה,י
ָ יִ ָ ֵפ ְ ַעל ִמ ְז ַח יְ הוָה ֱאל ֶֹה,י ָ וְ ַד
ְז ָב ֶח upon the altar of the LORD thy God; and the blood of thy sacrifices
shall be poured out against the altar of the LORD thy God, and thou
shalt eat the flesh.
, ֲא ֶר נ ִֹכי,ה6ֶ ֵאת ָ'ל ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא,0ָ כח ְמֹר וְ ָ ַמ ְע 28 Observe and hear all these words which I command thee, that it
ה/ֲ
ֶ ַעדע ָל
ִ'י ַתע,י ָ ?ח ֶר
ֲ ֶי ָ ל ָבנ
ְ ָ יטב ְל
ַ ִ ְל ַמ ַע* י:Hֶ ָ ְמ ַצ may go well with thee, and with thy children after thee for ever,
when thou doest that which is good and right in the eyes of the
{ }ס.י ָ ְ ֵעינֵי יְ הוָה ֱאל ֶֹה,ָר ָ &ַה@ ב וְ ַה LORD thy God. {S}
ה ָבא0?
ָ ֲא ֶר,
ִ י7י ֶאת ַה ְ כט ִ'יי
ָ ַכ ִרית יְ הוָה ֱאל ֶֹה 29 When the LORD thy God shall cut off the nations from before
thee, whither thou goest in to dispossess them, and thou
.
?ר ָצ
ְ ְ 0ָ ָ ְב
ַ וְ י,
א ָֹת0ָ ְ ָר
ַ ֶי; וְ י
ָ ה ָל ֶר ֶת א ָת
ִמ ָ"נ%ָ ָ dispossessest them, and dwellest in their land;
;ֶי
ָ ִה ָ ְמ ָד
ִמ ָ"נ,?ח ֵריֲ ,
יה ֶ ?ח ֵר
ֲ ָק ֵ :0ִ *"ֶ ,ָ ל ִה ָ ֶמר ְל 30 take heed to thyself that thou be not ensnared to follow them,
ה6ֶ יִ
ָה ֵא7ַע ְבד ַה ַ יכה י
ָ ֵא,יה
ֵלאמֹר ֶ ְדרֹ ֵלאל ֵֹה0ִ *פ ֶ after that they are destroyed from before thee; and that thou inquire
not after their gods, saying: 'How used these nations to serve their
.ַ
נִ י7 ,*'ֵ ה/ֱ ֶ וְ ֶאע,
יה ֶ ֶאת ֱאל ֵֹה gods? even so will I do likewise.'
ֲבת יְ הוָה
ַ ע0 ִ'י ָכל:י
ָ ַליהוָה ֱאל ֶֹה,*ה ֵכ/ֲֶ לא לֹא ַתע 31 Thou shalt not do so unto the LORD thy God; for every
ֵיה
וְ ֶאת
ֶ יה
ִ'י גַ
ֶאת ְנ
ֶ ֵלאל ֵֹה/ ָע,נֵא/ָ ֲא ֶר abomination to the LORD, which He hateth, have they done unto
their gods; for even their sons and their daughters do they burn in
.
יהֶ ְרפ ָב ֵא ֵלאל ֵֹה/ְ ִ י,
יה
ֶ ְנ ֵֹת the fire to their gods.
Chapter 13
, ֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצֶה ֶא ְת ֶכ
אֹת ִת ְ ְמר,א ֵאת ָ'ל ַה ָ) ָבר 1 All this word which I command you, that shall ye observe to do;
{ }פ.:%ֶ וְ לֹא ִתגְ ַרע ִמ, ָע ָליו9 לֹאת ֵֹס: ת/ֲַלע thou shalt not add thereto, nor diminish from it. {P}
,י א ת ָ ָת* ֵא ֶלַ א ח ֵֹל
ֲחל
; וְ נ,ָביא ִ ב ִ'ייָק
ְ ִק ְר ְ ָ נ 2 If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of
.א מ ֵפת dreamsand he give thee a sign or a wonder,
ֵל ָכהְ נ:י ֵלאמֹר ָ ֲא ֶר ִ) ֶר ֵא ֶל, ֵפת%בא ָהא ת וְ ַה ָ ג 3 and the sign or the wonder come to pass, whereof he spoke unto
.
ָע ְב ֵד
ָ
וְ נ0ָ ֲא ֶר לֹאיְ ַד ְע,
?ח ֵרי ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי ֲ theesaying: 'Let us go after other gods, which thou hast not known,
and let us serve them';
א ֶאלח ֵל,ָביא ַההא ִ : ֶאל ִ) ְב ֵרי ַה,ד לֹא ִת ְ ַמע 4 thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or unto that
ָל ַד ַעת,
ֶא ְת ֶכ,
יכ ֶ ה יְ הוָה ֱאל ֵֹהAַ ֶ ִ'י ְמנ: ַההא,
ַה ֲחל dreamer of dreams; for the LORD your God putteth you to proof, to
know whether ye do love the LORD your God with all your heart
ב ָכלְ
ְ ָכל ְל ַב ְב ֶכ,
יכ
ֶ ֹה ִבי
ֶאתיְ הוָה ֱאל ֵֹה ֲ ֲהיִ ְ ֶכ
א and with all your soul.
.
ַפ ְ ֶכ
ְנ
ירא; וְ ֶאת ִמ ְצו ָֹתיו ָ וְ אֹת ִת, ֵלכ0ֵ
יכ ֲ ה
ֶ ?ח ֵרי יְ הוָה ֱאל ֵֹה 5 After the LORD your God shall ye walk, and Him shall ye fear,
.* וְ אֹת ַת ֲעבֹד ב ִת ְד ָק,בקֹל ִת ְ ָמע ְ ְמֹר0ִ and His commandments shall ye keep, and unto His voice shall ye
hearken, and Him shall ye serve, and unto Him shall ye cleave.
ִ'י ִד ֶר,ימת ָ ָביא ַההא א ח ֵֹל
ַה ֲחל
ַההא ִ :ו וְ ַה 6 And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death;
ִ ִציא ֶא ְת ֶכ
ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי%יכ
ַה ֶ ָס ָרה ַעליְ הוָה ֱאל ֵֹה because he hath spoken perversion against the LORD your God,
who brought you out of the land of Egypt, and redeemed thee out of
ֲא ֶר ִצְ ָ יְ הוָה,ְ יח ָ ִמ* ַה ֶ) ֶר
ֲ )ִ ֲב ִדי
ְל ַהָ וְ ַה" ְֹד ָ ִמ ֵית ע the house of bondage, to draw thee aside out of the way which the
{ }ס.ָ ֶ ְר3ִ ִמ, ָה ָרע0ָ ב ַע ְר ִ ;;ָ י ָל ֶל ֶכתָ ֱאל ֶֹה LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put away
the evil from the midst of thee. {S}
ָ א ֵא ֶת0ְ ָ א ִבנְ ָ א ִב%ֶ י ֶב* ִא
ָ חִ ָ יתְ ז ִ'י יְ ִס 7 If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter,
ַ וְ נ,ֵל ָכה
ַע ְב ָדה ְ נ: ֶתר ֵלאמֹרAֵ ַ ָ ְ ַפ
ְ ֲ ֲא ֶר ְ'נ
ָ א ֵרע,ָ יק ֶ ֵח or the wife of thy bosom, or thy friend, that is as thine own soul,
entice thee secretly, saying: 'Let us go and serve other gods,' which
.י
ָ ַאב ֶֹת
ֲ ה ו0?
ָ ,0ָ ָד ְע ַ ֲא ֶר לֹא י,
ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי thou hast not known, thou, nor thy fathers;
א,י ֶ ֲא ֶר ְס ִביב ֵֹת,
י%ִ ח ֵמ ֱאל ֵֹהי ָה ַע
ָ ר ִֹבי
ֵא ֶל3ְ ַה,
יכ 8 of the gods of the peoples that are round about you, nigh unto thee,
.ר
ֶ וְ ַעד ְק ֵצה ָה,ר
ֶ ִמ ְק ֵצה ָהHָ %ֶ ָה ְרח ִֹקי
ִמ or far off from thee, from the one end of the earth even unto the
other end of the earth;
, וְ לֹא ִת ְ ַמע ֵא ָליו; וְ לֹא ָתח ס ֵעינְ ָ ָע ָליו, ֹאבה ל ֶ ט לֹאת 9 thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither
.ה ָע ָליוAֶ וְ לֹא ַת ְחמֹל וְ לֹא ְת ַכ shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou
conceal him;
ְהיֶה ָב ִרא נָה ַל ֲה ִמית ; וְ יַד0ִ ָ ָד ְ י,:ֶ ַה ְרג0ַ י ִ'י ָהרֹג 10 but thou shalt surely kill him; thy hand shall be first upon him to
.?חרֹנָה
ֲ ָ ,
ָ'ל ָה ָע put him to death, and afterwards the hand of all the people.
ַ)יח ֶאתי ְֹ ֵבי ִ & ַו,ָ ֶ ְר3ִ ִמ,ַעל ַ &ָי
ְנֵי ְב ִל ִ ָצא ֲאנ ְ יד י 14 'Certain base fellows are gone out from the midst of thee, and
ַע ְב ָדה ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי
ֲא ֶר לֹא ַ וְ נ,ֵל ָכה
ְ נ: ֵלאמֹר,
יר ָ ִע have drawn away the inhabitants of their city, saying: Let us go and
serve other gods, which ye have not known';
.
0ֶ יְ ַד ְע
,ֵה ֱא ֶמת נָכ * ַה ָ) ָבר:יטב; וְ ִה ֵ ֵה,0ָ ?ל ְ ָ ְ ו0ָ וְ ָח ַק ְר0ָ ְ טו וְ ָד ַר 15 then shalt thou inquire, and make search, and ask diligently; and,
.ָ ֶ ֹאת ְ ִק ְרB ֵע ָבה ַה0 ָתה ַה/ְ ֶע ֶנ behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is
wrought in the midst of thee;
ַה ֲח ֵר: ֶאתי ְֹ ֵבי ָה ִעיר ַה ִהוא ְל ִפי ָח ֶרב,טז ַה ֵ'ה ַת ֶ'ה 16 thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge
. ְל ִפי ָח ֶרב,;0ָ א ָֹת; וְ ֶאת ָ'ל ֲא ֶר ָ; וְ ֶאת ְ ֶה ְמ of the sword, destroying it utterly, and all that is therein and the
cattle thereof, with the edge of the sword.
ָב ֵא0ָ ַר ְפ/ָ ְ ו,; ְ ְרח ָֹב0 ְקֹ ֶאל0ִ ,;יז וְ ֶאת ָ'ל ְ ָל ָל 17 And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the broad
ל0ֵ י; וְ ָהיְ ָתהָ ַליהוָה ֱאל ֶֹה,ֶאת ָה ִעיר וְ ֶאת ָ'ל ְ ָל ָל; ָ' ִליל place thereof, and shall burn with fire the city, and all the spoil
thereof every whit, unto the LORD thy God; and it shall be a heap
. לֹא ִת ָנֶה ע ד,
ע ָל for ever; it shall not be built again.
ִמ* ַה ֵח ֶר
ְל ַמ ַע* יָב יְ הוָה,אמה ָ ָד ָ ְמ ְ יח וְ לֹאיִ ְד ַק ְי 18 And there shall cleave nought of the devoted thing to thy hand,
, ַ' ֲא ֶר נִ ְ ַע,ָ ֶ ָת* ְל ָ ַר ֲח ִמי
וְ ִר ַח ְמ ָ וְ ִה ְר ַ וְ נ, "? * ֵמ ֲחר that the LORD may turn from the fierceness of His anger, and show
thee mercy, and have compassion upon thee, and multiply thee, as
.י
ָ ַל ֲאב ֶֹת He hath sworn unto thy fathers;
, ִל ְמֹר ֶאת ָ'ל ִמ ְצו ָֹתיו,י ָ ְק ל יְ הוָה ֱאל ֶֹה,יט ִ'י ִת ְ ַמע 19 when thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to
יְ הוָה, ְ ֵעינֵי,ָר
ָ & ַה, ת/ֲֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצְ ָ ַה&
ַלע keep all His commandments which I command thee this day, to do
that which is right in the eyes of the LORD thy God. {S}
{ }ס.י ָ ֱאל ֶֹה
Chapter 14
וְ לֹא, ְֹדד7 לֹא ִת ְת:
יכ ֶ ַליהוָה ֱאל ֵֹה,
0? ֶ
א ָנִ י 1 Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut
.ֵיכ
ָל ֵמת ֶ ימ ָק ְר ָחה ֵי* ֵעינ/ִ ָת yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
ה/ֵ ְ ִבי
ו/ָ ה ְכ/ֵ , ר:ֹאכל ֵ 0 ֲא ֶר,ד זֹאת ַה ְ ֵה ָמה 4 These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the
.
יBִ ִע goat,
ֹאכל ָט ֵמא ֵ לֹא ת,ת/ֶ ֶק/ְ ַ"יר וְ ַקִ י וְ כֹל ֲא ֶר ֵאי*ל ְסנ 10 and whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat; it is
{ }ס.
ָל ֶכ,הא unclean unto you. {S}
. ְל ִמינ,יד וְ ֵאת ָ'לע ֵֹרב 14 and every raven after its kinds;
,ֵ:; וְ ֶאת ַה9 ְח ָמס וְ ֶאת ַה ָ ַח0ַ וְ ֶאת ַה,טו וְ ֵאת ַת ַה ַ& ֲענָה 15 and the ostrich, and the nighthawk, and the seamew, and the
.ְל ִמינֵה hawk after its kinds;
.נְ ָ ֶמת0ִ וְ ַה,9 ְטז ֶאת ַה' ס וְ ֶאת ַה&ַנ 16 the little owl, and the great owl, and the horned owl;
.ְ וְ ֶאת ַה ָ ָל,ת וְ ֶאת ָה ָר ָח ָמה3ָ יז וְ ַה 17 and the pelican, and the carrionvulture, and the cormorant;
.96ֵ ֲט
ַ וְ ָהע,יפת
ַ )כ
ִ ָפה ְל ִמינָ;; וְ ַה ָ יח וְ ַה ֲח ִס
ָ וְ ָה ֲאנ,ידה 18 and the stork, and the heron after its kinds, and the hoopoe, and
the bat.
ֵ י, לֹא:
ָט ֵמא הא ָל ֶכ,9 יט וְ כֹל ֶ ֶר ָהע
.ֵכל 19 And all winged swarming things are unclean unto you; they shall
not be eaten.
ֵ 0 , ָטה ר9 כ ָ'לע
.ֹאכל 20 Of all clean winged things ye may eat.
,ָ בת
ְ 0ְ ר/ַ ִציא ֶאת ָ'ל ַמ ְע0 ,
כח ִמ ְק ֵצה ָלֹ ָנִ י 28 At the end of every three years, even in the same year, thou shalt
.י
ָ ִ ְ ָע ֶר,0ָ ַח ְ : ַה ִהוא; וְ ִה,ַ ָנָה bring forth all the tithe of thine increase, and shall lay it up within
thy gates.
ֵר וְ ַה&ָת7 וְ ַה,ְ %ָ ַח ָלה ִע ֲ וִ י ִ'י ֵאי*ל ֵח ֶלק וְ נ6ֵ בא ַה ָ כט 29 And the Levite, because he hath no portion nor inheritance with
ָ ֵבע ְל ַמ ַע* יְ ָב ֶר ְכ/ָ ְ ו,כל ְ ְ ו,י
ָ ?ל ָמנָה ֲא ֶר ִ ְ ָע ֶר
ְ וְ ָה thee, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are
within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the
{ }ס.ה/ֲ ֶ ע0ַ ָד ָ ֲא ֶר ְ ה י/ֲ
ֵ ְ ָכל ַמע,י ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה LORD thy God may bless thee in all the work of thy hand which
thou doest. {S}
Chapter 15
ֶ ֲא ֶר י, ְ) ַבר ַה ְ ִמ ָ@ה ָמ ט ָ'ל ַ ַעל ַמ ֵה יָד,ב וְ זֶה
ַה 2 And this is the manner of the release: every creditor shall release
ִ'י ָק ָרא ְ ִמ ָ@ה,חיו
ִ ֶאת ֵר ֵעה וְ ֶאת/ֹ7 ִ לֹאי:ְ ֵר ֵעה that which he hath lent unto his neighbour; he shall not exact it of
his neighbour and his brother; because the LORD'S release hath
.ַליהוָה been proclaimed.
ְ ֵמט0ַ ,י ָ ח ִ ַא ֶר יִ ְהיֶה ְל ָ ֶאת ְ :ג ֶאת ַה
ֲ ; ו/ֹ70ִ ,ָכ ִרי 3 Of a foreigner thou mayest exact it; but whatsoever of thine is
.ָ ָד
ֶי with thy brother thy hand shall release.
, יְ הוָה,ָ ִ'י ָב ֵר ְ יְ ָב ֶר ְכ:* ִ'י לֹא יִ ְהיֶה ְ ָ ֶא ְבי,ד ֶא ֶפס 4 Howbeit there shall be no needy among youfor the LORD will
.;0ָ ְ ַח ָלה ְל ִר ֲ י נ ֵֹת* ְל ָ נ
ָ ֲא ֶר יְ הוָה ֱאל ֶֹה,ר
ֶ ָ surely bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee
for an inheritance to possess it
ִל ְמֹר,י ָ ְק ל יְ הוָה ֱאל ֶֹה, ְ ַמע0ִ ה ַרק ִא
ָמ ַע 5 if only thou diligently hearken unto the voice of the LORD thy
.
& ֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצְ ָ ַה,ֹאתB ְצוָה ַה%ִ ת ֶאת ָ'ל ַה/ֲַלע God, to observe to do all this commandment which I command thee
this day.
ִ י7 0ָ ֲב ְט ָ ו ִ'ייְ הוָה ֱאל ֶֹה
ַ ַ' ֲא ֶר ִ) ֶר ָל ְ; וְ ַהע,ָ י ֵ ַר ְכ 6 For the LORD thy God will bless thee, as He promised thee; and
ב ָ לֹאְ ,
ְג יִ
ַר ִי0ָ מ ַ ְל ָ ,ה לֹא ַת ֲעבֹט0? ָ ְ ו,
ַר ִי thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and
thou shalt rule over many nations, but they shall not rule over thee.
{ }ס.יִ ְמֹל {S}
,ָ ?ר ְצ
ְ ְ ,י ָ ?חד ְ ָע ֶרַ ְ ,י
ָ ?ח
ֶ ?חד ַ ז ִ'ייִ ְהיֶה ְב ָ ֶא ְבי * ֵמ 7 If there be among you a needy man, one of thy brethren, within
וְ לֹא,ָ ֶאת ְל ָב ְב%?
ֵ י נ ֵֹת* ָל ְלֹא ְת
ָ ֲא ֶריְ הוָה ֱאל ֶֹה any of thy gates, in thy land which the LORD thy God giveth thee,
thou shalt not harden thy heart, nor shut thy hand from thy needy
.* ָה ֶא ְבי,י
ָ ח
ִ ֵמ,ָ ָדְ ִת ְק"ֹ ֶאתי brother;
ֵ)י,:יט ֶ ֲב
ִ ע0ַ ,ֲבט ֵ ל ; וְ ַהע,ָ ָדְ ח ֶאתי0ַ ְפ0ִ ח ִ'י ָפת ַֹח 8 but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt surely lend
. ֶח ַסר ל ְ ֲא ֶר י, ַמ ְחסֹר him sufficient for his need in that which he wanteth.
ָק ְר ָבה,ַעל ֵלאמֹר ַ &ט ִה ָ ֶמר ְל ָ ֶ"*יִ ְהיֶה ָד ָבר ִע
ְל ָב ְב ָ ְב ִל 9 Beware that there be not a base thought in thy heart, saying: 'The
וְ לֹא,* י ָה ֶא ְבי
ָ חִ ְ ָ ְ וְ ָר ָעה ֵעינ,ְנַת ַה ֶ ַבע ְנַת ַה ְ ִמ ָ@ה seventh year, the year of release, is at hand'; and thine eye be evil
against thy needy brother, and thou give him nought; and he cry
. וְ ָהיָה ְב ָ ֵח ְטא,י ֶאליְ הוָה ָ * ל ; וְ ָק ָרא ָע ֶל0ֵ ִת unto the LORD against thee, and it be sin in thee.
ַ וְ לֹאי, * ל0ֵ 0ִ * י נָת
ִ'י ִ ְג ַלל ַה ָ) ָבר: ָ ל0ְ ֵרע ְל ָב ְב ָ ְ ִת 10 Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved
.ָ ָד
ֶ בכֹל ִמ ְ ַלח י ְ ,ָ /ֲ
ֶ ְ ָכל ַמע,י ָ יְ ָב ֶר ְכ ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה,ֶהBַה when thou givest unto him; because that for this thing the LORD thy
God will bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thy
hand unto.
,ָ ְר; ַעל ֵ'* נ ִֹכי ְמ ַצ ֶ ֶרב ָה3ֶ ִמ,* ֶח ַ)ל ֶא ְבי ְ יא ִ'י לֹאי 11 For the poor shall never cease out of the land; therefore I
,ָ ְל ֶא ְביֹנ
ְ ֶ ָ & ִי ַלעֲנ
ָ ח
ִ ָד ָ ְלְ ח ֶאתי0ַ ְפ0ִ ָ"ת ַֹח,ֵלאמֹר command thee, saying: 'Thou shalt surely open thy hand unto thy
poor and needy brother, in thy land.' {S}
{ }ס.ָ ?ר ֶצְ ְ
ֵ ,ָ ֲב ְד ָ א ָה ִע ְב ִר&ָה ַוע,י ָה ִע ְב ִרי
ָ חִ ָ ֵכר ְל%ָ ִיב ִ'יי 12 If thy brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, be sold unto
.ְ %ָ ֵמ ִע, ָח ְפ ִי: ֶח6ְ ַ 0ְ ,יעתִ ַה ְ ִב,ב ָנָה
ַ ;
ָנִ י thee, he shall serve thee six years; and in the seventh year thou shalt
let him go free from thee.
ָ ֵר,: ֶח6ְ ַ ְלֹא ְת%ָ ֵמ ִע, ָח ְפ ִי: ֶח6ְ ַ יג וְ ִכי ְת
.
יק 13 And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let
him go empty;
ֲא ֶר:ָ מ&ִ ְק ֶב
ִ ָ ְָרנ ִ ,ָ ְֹאנC ִמ, ל,עֲנִ יק0ַ יד ַה ֲענֵיק
ְ 7מ 14 thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy
. *ל0ֶ 0ִ ,י
ָ ֵ ַר ְכ ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה threshingfloor, and out of thy winepress; of that wherewith the
LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him.
יְ הוָה,ָ )ְ וַ&ִ ְפ,
ִית ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי ַ טו וְ ז
ָ ִ ִ'י ֶע ֶבד ָהי,0ָ ָכ ְר 15 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of
.
&ֶה ַהB ֶאת ַה ָ) ָבר ַה,ָ ְי; ַעל ֵ'* נ ִֹכי ְמ ַצ ָ ֱאל ֶֹה Egypt, and the LORD thy God redeemed thee; therefore I command
thee this thing today.
ָ ִ'י ֲא ֵה ְב:ְ %ָ לֹא ֵא ֵצא ֵמ ִע,י ַ טז וְ ָהיָה ִ'יי
ָ ֹאמר ֵא ֶל 16 And it shall be, if he say unto thee: 'I will not go out from thee';
.ְ %ָ ִ'יט ב ל ִע,ָ ית
ֶ ֵ וְ ֶאת because he loveth thee and thy house, because he fareth well with
thee;
,ָ וְ ָהיָה ְל,ב ֶ) ֶלת
ַ זנ ַ וְ נ, ְר ֵצ ַע%ַ ֶאת ַה0ָ יז וְ ָל ַק ְח
ְ ה ְב0ָ ָת 17 then thou shalt take an awl, and thrust it through his ear and into
.*'ֵ ה/ֲ
ֶ ע0ַ ,ָ ַל ֲא ָמ ְת9? ְֶע ֶבד ע ָל
; ו the door, and he shall be thy bondman for ever. And also unto thy
bondwoman thou shalt do likewise.
ָ יח לֹאיִ ְק ֶה ְב ֵעינ
ְ ִ'י ִמ ְנֶה%ָ ֲח ָ אֹת ָח ְפ ִי ֵמ ִע6ֵ ַ ְ ,ֶ 18 It shall not seem hard unto thee, when thou lettest him go free
ְכֹל,יָ ב ַר ְכ ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה
ֵ ;
ֲב ְד ָ ֵ ָנִ י ָ ע, ִכיר/ָ ַכר/ְ from thee; for to the double of the hire of a hireling hath he served
thee six years; and the LORD thy God will bless thee in all that thou
{ }פ.ה/ֲ ֶ ע0ַ ֲא ֶר doest. {P}
, ְק ִ)י0ַ ָכר
ָ B ַה,ָ ְבצֹאנ
ְ ָ ָלד ִ ְב ָק ְר ֵ ִיט ָ'ל ַה ְכ ר ֲא ֶר י 19 All the firstling males that are born of thy herd and of thy flock
וְ לֹא ָתגֹז ְכ ר,ָ לֹא ַת ֲעבֹד ִ ְבכֹר ֶר:י ָ ַליהוָה ֱאל ֶֹה thou shalt sanctify unto the LORD thy God; thou shalt do no work
with the firstling of thine ox, nor shear the firstling of thy flock.
.ֶ
ָ צֹאנ
ק
ֲא ֶר%ָ ַ , ָנָה ְב ָנָה:ֹאכ ֶל ְ י ת ָ כ ִל ְפנֵי יְ הוָה ֱאל ֶֹה 20 Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the
.ָ ית
ֶ ב ֵ ,ה0? ָ יִ ְב ַחר יְ הוָה place which the LORD shall choose, thou and thy household.
מ
ָרעלֹא, 'ֹל, ַח א ִעֵרAֵ "ִ ,
כא וְ ִכייִ ְהיֶה ב מ 21 And if there be any blemish therein, lameness, or blindness, any
.י
ָ ַליהוָה ֱאל ֶֹה,:ִת ְז ָ ֶח ill blemish whatsoever, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy
God.
. ִבי וְ ָכ?&ָלCְ 'ַ ,ַח ָ)ו
ְ ַה ָ@ ֵמא וְ ַה ָ@ה ר י:ֹאכ ֶל ָ כב ִ ְ ָע ֶר
ְ 0 ,י 22 Thou shalt eat it within thy gates; the unclean and the clean may
eat it alike, as the gazelle, and as the hart.
.
ִי%ָ 'ַ ,: ְ ְ" ֶכ0ִ ר ֵ לֹא ת, כג ַרק ֶאת ָ)מ
ֶ ַעל ָה:ֹאכל 23 Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it out
{}פ upon the ground as water. {P}
Chapter 16
:י
ָ ַליהוָה ֱאל ֶֹה,ית ֶ" ַסח ִ ֶאתח ֶֹד ָה,א ָמ ר
ָ /ִ וְ ָע,ביב 1 Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD
. ְצ ַריִ
ָליְ ָלה%ִ י ִמ
ָ יא ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה
ֲ ה ִצ,ביב
ִ ִ'י ְח ֶֹד ָה thy God; for in the month of Abib the LORD thy God brought thee
forth out of Egypt by night.
ק
ֲא ֶר%ָ ַ ,ב ָקר
ָ * צֹא,י ַ ב וְ ז
ָ ֶ" ַסח ַליהוָה ֱאל ֶֹה0ָ ָב ְח 2 And thou shalt sacrifice the passoveroffering unto the LORD thy
.
ָ ְל ַ ֵ'* ְמ,יִ ְב ַחר יְ הוָה God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall
choose to cause His name to dwell there.
תCֹאכל ָע ָליו ַמ ַ 0
ָמי ִ ִ ְב ַעת י,ֹאכל ָע ָליו ָח ֵמַ ג לֹאת 3 Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat
ְז'ֹר0ִ *את ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ַריִ
ְל ַמ ַע
ָ ָצ ָ י,* ִ'י ְב ִח ָ"ז:ֶל ֶח
עֹנִ י unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for in haste
didst thou come forth out of the land of Egypt; that thou mayest
.ֶי
ָ & 'ֹל יְ ֵמי ַח,
ִאת ָ ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי ְ ֶאתי
ֵצ remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt
all the days of thy life.
*ָלי
ִ ָמי
; וְ לֹאיִ ִ ְב ַעת י,ָ =ל ָ ד וְ לֹאי
ְ ְ ב7אֹר ְ ָכל/ְ ָ ֵר ֶאה ְל 4 And there shall be no leaven seen with thee in all they borders
. ְז ַח ָ ֶע ֶרב ַ&
ָה ִרא * ַל ֶֹקר0ִ ֲא ֶר,ר/ָ ָ ִמ* ַה seven days; neither shall any of the flesh, which thou sacrificest the
first day at even, remain all night until the morning.
ֲא ֶריְ הוָה,יָ ?חד ְ ָע ֶר
ַ ְ , ִל ְז ַֹח ֶאת ַה ָ" ַסח,תכלַ ה לֹא 5 Thou mayest not sacrifice the passoveroffering within any of thy
.ְ י נ ֵֹת* ָלָ ֱאל ֶֹה gates, which the LORD thy God giveth thee;
,ָ ְָרנ
ְ 7ס ְ" ָ ִמ
ְ ְ :
ָמי ִ ִ ְב ַעת י,ָ ה ְל/ֲֶ ע0ַ 'ֹתA= יג ַחג ַה 13 Thou shalt keep the feast of tabernacles seven days, after that
.ָ מ&ִ ְק ֶב
ִ thou hast gathered in from thy threshingfloor and from thy
winepress.
,ָ ַא ָמ ֶת
ֲ וְ ַע ְב ְ) ָ ו,ָ 0ֶ ב
ִ ָ ְבנ
ִ ה0?ָ :ֶ ָ 7 ְ ַח,0ָ ַמ ְח/ָ ְיד ו 14 And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy
.י
ָ ֲא ֶר ִ ְ ָע ֶר,?ל ָמנָה ְ ֵר וְ ַה&ָת
וְ ָה7וִ י וְ ַה6ֵ וְ ַה daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the
Levite, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are
within thy gates.
ֲא ֶריִ ְב ַחר,
ק%ָ ַ ,י
ָ חֹג ַליהוָה ֱאל ֶֹה0ָ ,
ָמי ִ טו ִ ְב ַעת י 15 Seven days shalt thou keep a feast unto the LORD thy God in the
ה/ֲ
ֵ בכֹל ַמע ְ ָ בת
ְ 0ְ ְכֹל,יָ ִ'י יְ ָב ֶר ְכ ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה:יְ הוָה place which the LORD shall choose; because the LORD thy God
shall bless thee in all thine increase, and in all the work of thy hands,
. ֵמ ַח/ָ ?
ְ ,ית ָ ִ וְ ָהי,י
ָ ָד
ֶי and thou shalt be altogether joyful.
כר ָ ֶאת ְ"נֵי יְ הוָה
ְ ֵר ֶאה ָכל ְז ָ טז ָל ְ" ָע ִמי
ַ ָנָה י 16 Three times in a year shall all thy males appear before the LORD
,ב ַחג ַה ָב=ע ת
ְ תC%ַ ק
ֲא ֶר יִ ְב ָחר ְ ַחג ַה%ָ ַ ,י ָ ֱאל ֶֹה thy God in the place which He shall choose; on the feast of
unleavened bread, and on the feast of weeks, and on the feast of
.
יק ָ ֵר,ֵר ֶאה ֶאת ְ"נֵי יְ הוָהָ ' ת; וְ לֹא יA= ב ַחג ַה
ְ tabernacles; and they shall not appear before the LORD empty;
.ְ ָת* ָל ָ ְ' ִב ְר ַ'ת יְ הוָה ֱאל ֶֹה, נַת יָד0ְ ְ' ַמ,יז ִאי
ַ ֲא ֶר נ,י 17 every man shall give as he is able, according to the blessing of
{ }ס the LORD thy God which He hath given thee. {S}
ִמ ְז ַח יְ הוָה, ֵא ֶצל: ָ'ל ֵע,כא לֹא ִת ַ@ע ְל ָ ֲא ֵ ָרה 21 Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside
.ְ 6ָ ה/ֲ
ֶ ע0ַ י ֲא ֶר
ָ ֱאל ֶֹה the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה,נֵא/ָ ֲא ֶר, ָבהCֵ ַמ,ָ כב וְ לֹא ָת ִקי
ְל
{ }ס.י 22 Neither shalt thou set thee up a pillar, which the LORD thy God
hateth. {S}
Chapter 17
וְ ָכ ַתב ל ֶאת ִמ ְנֵה0א ַמ ְמ ַל ְכAֵ 'ִ ַעל, 0יח וְ ָהיָה ְכ ִ ְב 18 And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom,
.
ִ& ִֹהנִ י
ַה ְלו
ֲ ' ַה, ְפנֵי6ִ ִמ, ַעל ֵס ֶפר,ֹאתB ָרה ַה0ַה that he shall write him a copy of this law in a book, out of that
which is before the priests the Levites.
, וְ ָק ָרא ב ָ'ליְ ֵמי ַח&ָיו ְל ַמ ַע* יִ ְל ַמד, %יט וְ ָהיְ ָתה ִע 19 And it shall be with him, and he shall read therein all the days of
ָרה0 ִל ְמֹר ֶאת ָ'ל ִ) ְב ֵרי ַה,ְליִ ְרה ֶאתיְ הוָה ֱאל ָֹהיו his life; that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the
words of this law and these statutes, to do them;
.
ָֹת/ ַל ֲע,ה6ֶ י
ָה ֵא3ִ ֹאת וְ ֶאת ַה =חBַה
*ָמי
ִ ְצוָה י%ִ י סר ִמ* ַה0ִ ל ִב ְל ְ ,י ר
ְל ָבב ֵמ ֶא ָחיו0ִ כ ְל ִב ְל 20 that his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn
,בנָיו
ָ הא0ָמי
ַעל ַמ ְמ ַל ְכ ִ י י
ְ ַא ִר
ֲ מֹאול ְל ַמ ַע* י/
ְ not aside from the commandment, to the right hand, or to the left; to
the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his
{ }ס. ָר ֵאל/ְ ְִ ֶק ֶרב י children, in the midst of Israel. {S}
Chapter 18
ֶבח
ַ B ֵמ ֵאת ז ְֹב ֵחי ַה,
ֹהנִ י
ֵמ ֵאת ָה ָע ֲ 'ג וְ זֶה יִ ְהיֶה ִמ ְ ַ"ט ַה 3 And this shall be the priests' due from the people, from them that
. ָבה3ֵ וְ ַה,
ִ ָחיַי6ְ ר ַֹע וְ ַהBְ ַה,* ַל' ֵֹה,*ָת
ַ וְ נ:ה/ֶ
ִא
ר ִא offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give unto
the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
*0ֶ 0ִ ָ ְֵז צֹאנ7 אית ִ ד ֵר
ִ וְ ֵר,ָ יר ְֹ ָ וְ יִ ְצ ָה ֶר0ִ ָ ְאית ְ)גָנ 4 The firstfruits of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the
.ל first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
ַל ֲעמֹד ְל ָ ֵרת:יָ י ִמ ָ'ל ְ ָב ֶט ָ ָ ַחר יְ הוָה ֱאל ֶֹה, ה ִ'י ב 5 For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to
{ }ס.
ָמי ִ & ָ'ל ַה,בנָיו ָ ְ ֵ
יְ הוָה הא stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for
ever. {S}
, ֲא ֶרהא, ָר ֵאל/ְ ִ ִמ ָ'לי,י ָ ?חד ְ ָע ֶרַ וִ י ֵמ6ֵ ו וְ ִכי ָיבֹא ַה 6 And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where
ק
ֲא ֶריִ ְב ַחר%ָ ֶאל ַה, ַפ ְ בא ְ ָכל?ַת נ ָ ;
ָ ָר7 he sojourneth, and come with all the desire of his soul unto the place
which the LORD shall choose;
.יְ הוָה
ָהע ְֹמ ִדי,
ִ& ִ ַה ְלו, ְ ֵ
יְ הוָה ֱאל ָֹהיו ְ' ָכל ֶא ָחיו,ז וְ ֵ ֵרת 7 then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his
. ִל ְפנֵי יְ הוָה,
ָ brethren the Levites do, who stand there before the LORD.
{ }ס. ַעל ָהב ת, ְל ַבד ִמ ְמ ָ' ָריו,ֹאכל ֵ י,ח ֵח ֶלק ְ' ֵח ֶלק 8 They shall have like portions to eat, beside that which is his due
according to the fathers' houses. {S}
ְ י נ ֵֹת* ָל
ָ ֲא ֶריְ הוָה ֱאל ֶֹה,ר ָ ט ִ'י
ֶ ה ָא ֶאל ָה0? 9 When thou art come into the land which the LORD thy God giveth
.
יִ
ָה ֵה7 ְ'ת ֲעבֹת ַה, ת/ֲלֹא ִת ְל ַמד ַלע thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those
nations.
,
ק ֵֹס
ְק ָס ִמי, ָ ֵא0ב ִ ַמע,ָ ֵצא ְב%ָ ִי לֹאי
ִ ֲביר ְנ 10 There shall not be found among you any one that maketh his son
.9ֵ מ ַכ
ְ ַח ֵ מנְ *ְֵמע נ or his daughter to pass through the fire, one that useth divination, a
soothsayer, or an enchanter, or a sorcerer,
.
ִתי%ֵ וְ ד ֵֹר ֶאל ַה, ָח ֶבר; וְ ֵֹאל א ב וְ יִ ְ)עֹנִ י,יא וְ ח ֵֹבר 11 or a charmer, or one that consulteth a ghost or a familiar spirit, or
a necromancer.
ֵעבֹת0 ַה,ב ְג ַלל ַ יב ִ'ית ע
ִ ;ה6ֶ ה ֵא/ֵֹ ָ'לע,ֲבת יְ הוָה 12 For whosoever doeth these things is an abomination unto the
.ֶי
ָ מ ִרי א ָת
ִמ ָ"נ,י ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה,ה6ֶ ָה ֵא LORD; and because of these abominations the LORD thy God is
driving them out from before thee.
ָ ִע
יְ הוָה ֱאל ֶֹה, ְהיֶה0ִ
ִמי0ָ יג
.י 13 Thou shalt be wholehearted with the LORD thy God.
ה י ֵר א ָת
ֶאל ְמעֹנְ נִ י0? ָ ֲא ֶר,ה6ֶ יִ
ָה ֵא7יד ִ'י ַה 14 For these nations, that thou art to dispossess, hearken unto
ָת* ְל ָ יְ הוָה
ַ נ,*הלֹא ֵכ0? ָ ְ יִ ְ ָמע; ו,
וְ ֶאלק ְֹס ִמי soothsayers, and unto diviners; but as for thee, the LORD thy God
hath not suffered thee so to do.
.י
ָ ֱאל ֶֹה
:י ָ ָקי
ְל ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה ִ י,י ָ'מֹנִ י
ָ ?ח ִ טו נ
ֶ ְר ְ ָ ֵמ3ִ ָביא ִמ 15 A prophet will the LORD thy God raise up unto thee, from the
.* ְ ָמע0ִ ,ֵא ָליו midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall
hearken;
ְי, ְח ֵֹרב,י ְ ָ טז ְ'כֹל ֲא ֶר
ָ ֵמ ִע
יְ הוָה ֱאל ֶֹה0ָ ?ל 16 according to all that thou didst desire of the LORD thy God in
, ִל ְמ ַֹע ֶאתק ל יְ הוָה ֱאל ָֹהי,9 לֹא א ֵֹס: ֵלאמֹר, ָהל3ָ ַה Horeb in the day of the assembly, saying: 'Let me not hear again the
voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any
. וְ לֹא מת,ֹאת לֹא ֶא ְר ֶאה ע דBד ָֹלה ַה7ְ וְ ֶאת ָה ֵא ַה more, that I die not.'
. ֲא ֶר ִ) ֵר,יטיב ֶ &יז ַו
ִ ֵה: ֵא ָלי,ֹאמר יְ הוָה 17 And the LORD said unto me: 'They have well said that which
they have spoken.
18 I will raise them up a prophet from among their brethren, like
,י ְד ָב ַרי0ִ ָת
ַ ָ'מ ָ; וְ נ,
יה ֶ ֶרב ֲא ֵח3ֶ קי
ָל ֶה
ִמ ִ ָביא ִ יח נ unto thee; and I will put My words in his mouth, and he shall speak
.:ֶ ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ֲא ַצ,
יה ֶ וְ ִד ֶר ֲא ֵל,ְ ִפיו unto them all that I shall command him.
, ֲא ֶר יְ ַד ֵר, ָה ִאי ֲא ֶר לֹאיִ ְ ַמע ֶאל ְ) ָב ַרי,יט וְ ָהיָה 19 And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto
. % ֶא ְדרֹ ֵמ ִע,ִ ְ ִמינ ִֹכי My words which he shall speak in My name, I will require it of him.
וְ לֹאיִ ְהיֶה ַה ָ) ָבר וְ לֹא,ָביא ְ ֵ
יְ הוָה ִ :כב ֲא ֶר יְ ַד ֵר ַה 22 When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing
ְזָד * ִ) ְר: ֲא ֶר לֹא ִד ְר יְ הוָה,ָיבֹאהא ַה ָ) ָבר follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath
not spoken; the prophet hath spoken it presumptuously, thou shalt
{ }ס.:%ֶ לֹא ָתגר ִמ,ָביא ִ :ַה not be afraid of him. {S}
Chapter 19
,י
ָ ֲא ֶר יְ הוָה ֱאל ֶֹה,
ִ י7 ֶאת ַה,י ְ א ִ'יי
ָ ַכ ִרית יְ הוָה ֱאל ֶֹה 1 When the LORD thy God shall cut off the nations, whose land the
.
יה ֶ 0ֵ ב ָב
ְ
יה
ֶ ְב ָע ֵר0ָ ָ ְב
ַ וְ י,
0ָ ְ יר
ִ ִ?ר ָצ
; ו
ְ נ ֵֹת* ְל ָ ֶאת LORD thy God giveth thee, and thou dost succeed them, and dwell
in their cities, and in their houses;
?ר ְצ ָ ֲא ֶר יְ הוָה ְ ְ ְת:ְ ְב ִ)יל ָל0ַ ,
ב ָל ָע ִרי 2 thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land,
.;0ָ ְ נ ֵֹת* ְל ָ ְל ִר,יָ ֱאל ֶֹה which the LORD thy GOD giveth thee to possess it.
ַ' ָ) ָבר, ת ע ד/ֲ יִ ְ ְמע וְ יִ ָרא; וְ לֹאי ִֹספ ַלע,
רי ִ ְ ִ:כ וְ ַה 20 And those that remain shall hear, and fear, and shall henceforth
.ָ ֶ ֶה ְ ִק ְרBָה ָרע ַה commit no more any such evil in the midst of thee.
Chapter 20
ָר ֶכב ַע
ַרב ֶ ית סס ו ָ וְ ָר ִא,ָ ְל ָח ָמה ַעלאֹיְ ֶב%ִ א ִ'י ֵת ֵצא ַל 1 When thou goest forth to battle against thine enemies, and seest
ָ ַע ְל%ַ ַה,ְ %ָ י ִע
ָ ִ'ייְ הוָה ֱאל ֶֹה:
ֵמ ֶה,ירא ָ ָלֹא ִת%ְ ִמ horses, and chariots, and a people more than thou, thou shalt not be
afraid of them; for the LORD thy God is with thee, who brought
.
ִֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי thee up out of the land of Egypt.
וְ ִד ֶר ֶאל,*ַ ַה' ֵֹה7 ִ ְל ָח ָמה; וְ נ%ִ ְ' ָק ָר ְב ֶכ
ֶאל ַה,ב וְ ָהיָה 2 And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest
.
ָה ָע shall approach and speak unto the people,
ְל ָח ָמה%ִ
ְק ֵר ִבי
ַה&
ַל0? ֶ , ָר ֵאל/ְ ִמר ֲא ֵל ֶה
ְ ַמע י ַ ְג ו 3 and shall say unto them: 'Hear, O Israel, ye draw nigh this day
ְח ְ"ז וְ ?ל0ַ ירא וְ ?לְ 0ִ ?ל,
ֵר ְ ְל ַב ְב ֶכ ַ יכ
; ?לי ֶ ַעלאֹיְ ֵב unto battle against your enemies; let not your heart faint; fear not,
nor be alarmed, neither be ye affrighted at them;
.
ֵיהֶ ַע ְרצ ִמ ְ"נ0ַ
ֵח
ָל ֶכ
ִע6ָ ֶכ
ְל ִה%ָ ַהה ֵֹל ְ ִע,
יכ ֶ ד ִ'י יְ הוָה ֱאל ֵֹה 4 for the LORD your God is He that goeth with you, to fight for you
.
יע ֶא ְת ֶכ ַ ִ ְלה,
יכ ֶ אֹיְ ֵב against your enemies, to save you.'
ִמי ָה ִאי ֲא ֶר ָנָה, ֶאל ָה ָע
ֵלאמֹר,
ה וְ ִד ְר ַה ְֹט ִרי 5 And the officers shall speak unto the people, saying: 'What man is
, ֶ"*יָמת: ֵל ְ וְ ָיֹב ְל ֵבית ֵ י, ַביִ ת ָח ָד וְ לֹא ֲחנָכ there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him
go and return to his house, lest he die in the battle, and another man
.:ַחנְ ֶכ ְ י,?חר ֵ וְ ִאי, ְל ָח ָמה%ִ ַ dedicate it.
וְ ָיֹב,ְ ֵל
ֵ ל י6ְ וְ לֹא ִח,
ָטע ֶ' ֶר ִ ו
ַ מי ָה ִאי ֲא ֶרנ 6 And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not
.: ֶל6ְ יְ ַח,?חר
ֵ וְ ִאי, ְל ָח ָמה%ִ ַ , ֶ"*יָמת: ְל ֵבית used the fruit thereof? let him go and return unto his house, lest he
die in the battle, and another man use the fruit thereof.
וְ ָיֹב,ְ ֵל ִ ז
ֵ וְ לֹא ְל ָק ָח;י, ִא ָה/מי ָה ִאי ֲא ֶר ֵא ַר 7 And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not
.ָה: ֶח3ָ ִ י,?חר
ֵ וְ ִאי, ְל ָח ָמה%ִ ַ , ֶ"*יָמת: ְל ֵבית taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the
battle, and another man take her.'
מר ִמי ָה ִאי ְ ְ ו,
ְל ַד ֵר ֶאל ָה ָע,
ָספ ַה ְֹט ִרי ְ ח וְ י 8 And the officers shall speak further unto the people, and they shall
ס ֶאת ְל ַבב%ַ ִֵל ְ וְ ָיֹב ְל ֵבית ; וְ לֹא י
ֵ י, ָבב6ֵ ָרא וְ ַר ְ ַה ֵ &ַה say: 'What man is there that is fearful and fainthearted? let him go
and return unto his house, lest his brethren's heart melt as his heart.'
. ִ' ְל ָבב,ֶא ָחיו
ָ ;
ְל ַד ֵר ֶאל ָה ָע,
ֹת ַה ְֹט ִרי6ט וְ ָהיָה ְ' ַכ
ֵרי/ָ פ ְקד 9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking
{ }ס.
ְרֹא ָה ָע,ְצ ָבא ת unto the people, that captains of hosts shall be appointed at the head
of the people. {S}
,יה
ָ את ֵא ֶל
ָ יהוְ ָק ָר ָ ֵח
ָע ֶל6ָ ְל ִה,י ִ'י ִת ְק ַרב ֶאל ִעיר 10 When thou drawest nigh unto a city to fight against it, then
.
ְל ָל proclaim peace unto it.
וְ ָהיָה ָ'ל ָה ָע:ְ פ ְת ָחה ָלָ ,ָ ְ ַענ0ַ
יא וְ ָהיָה ִא
ָל 11 And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto
.ד
ָ ֲב ָ יִ ְהי ְל ָ ָל ַמס ַוע,;ִ ְמ ָצא ָב:ַה thee, then it shall be, that all the people that are found therein shall
become tributary unto thee, and shall serve thee.
,0ָ ָ ִמ ְל ָח ָמהוְ ַצ ְר%ְ ָתה ִע/ְ וְ ָע,ְ %ָ יב וְ ִא
לֹא ַת ְ ִלי
ִע 12 And if it will make no peace with thee, but will make war against
.יהָ ָע ֶל thee, then thou shalt besiege it.
Chapter 21
ר ָֹבה ֶאל ֶה ָח ָללוְ ָל ְקח ִז ְקנֵי ָה ִעיר3ְ ַה,ג וְ ָהיָה ָה ִעיר 3 And it shall be, that the city which is nearest unto the slain man,
, ֲא ֶר לֹא ָמ ְ ָכה,;ָ =ד ַ ֲא ֶר לֹאע,ַה ִהוא ֶע ְג ַלת ָ ָקר even the elders of that city shall take a heifer of the herd, which hath
not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke.
.ְעֹל
,*יתָ ַחל ֵא ַ ֶאלנ,ד וְ ה ִרד ִז ְקנֵי ָה ִעיר ַה ִהוא ֶאת ָה ֶעגְ ָלה 4 And the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough
,ָר ַע; וְ ָע ְרפ ָ
ֶאת ָה ֶעגְ ָלה ֵ B ִ וְ לֹא י, ֵע ֵבדָ ֲא ֶר לֹאי valley, which may neither be plowed nor sown, and shall break the
heifer's neck there in the valley.
.ָחל ַ :ַ
י
ָ ְנֵי ֵלוִ י ִ'י ָב
ָ ַחר יְ הוָה ֱאל ֶֹה,
ֹהנִ י ֲ 'ְ ַה7 ִה וְ נ 5 And the priests the sons of Levi shall come nearfor them the
ָ'ל ִריב וְ ָכל,יה
יִ ְהיֶה ֶ "ִ ל ָב ֵר ְ ְ ֵ
יְ הוָה; וְ ַעל ְ , ְל ָ ְרת LORD thy God hath chosen to minister unto Him, and to bless in
the name of the LORD; and according to their word shall every
.ָנגַע controversy and every stroke be.
, ֶאל ֶה ָח ָלליִ ְר ֲחצ,
ר ִֹבי3ְ ַה, ִז ְקנֵי ָה ִעיר ַה ִהוא,ו וְ כֹל 6 And all the elders of that city, who are nearest unto the slain man,
.ָחל
ַ :ֲרפה ַב
ָ ָהע, ַעל ָה ֶעגְ ָלה,
יה ֶ ֶאתיְ ֵד shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the
valley.
,ֶהB לֹא שפכה ) ָ ְפכ( ֶאת ַה ָ)
ַה,ָדינ ֵ י:מר ְ ְ ו,ז וְ ָענ 7 And they shall speak and say: 'Our hands have not shed this blood,
. לֹא ָרא,וְ ֵעינֵינ neither have our eyes seen it.
,י
ָ י; נְ ָתנ יְ הוָה ֱאל ֶֹה ָ ַעלאֹיְ ֶב, ְל ָח ָמה%ִ י ִ'י ֵת ֵצא ַל 10 When thou goest forth to battle against thine enemies, and the
. ית ִ ְביָ ָד ָוְ ָ ִב
ֶ ְי LORD thy God delivereth them into thy hands, and thou carriest
them away captive,
ָ יא וְ ָר ִא
0ָ וְ ָל ַק ְח,; ָב0ָ ֹ?ר; וְ ָח ַ ְק0 יְ ַפת, ֵא ֶת, ַ ִ ְביָה,ית 11 and seest among the captives a woman of goodly form, and thou
.ְל ָ ְל ִא ָה hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;
, ָתה/ְ וְ ָע,;ֹאָ ֶאתר, ָחה6ְ ִית ָ; וְ ג ֶ ֵ ְ 0 ֶאל,;את ָ ַה ֵבֲ יב ו 12 then thou shalt bring her home to thy house; and she shall shave
.ֶיה
ָ ֶאת ִצ ָ" ְרנ her head, and pare her nails;
ְ ְכ ו
, ֵֹמ ַע:ֶ ְנֵנ זֶה ס ֵרר מ ֶֹרה ֵאינ, מר ֶאל ִז ְקנֵי ִעיר 20 and they shall say unto the elders of his city: 'This our son is
. וְ ס ֵֹבא,ְק ֵֹלנ; ז ֵלל stubborn and rebellious, he doth not hearken to our voice; he is a
glutton, and a drunkard.'
, ָה ָרע0ָ ב ַע ְר
ִ ,ָמת
ֵ ו,
ָמה ָ'ל?נְ ֵי ִעיר ָב ֲא ָבנִ י ְ כא
= רג 21 And all the men of his city shall stone him with stones, that he
{ }ס. יִ ְ ְמע וְ יִ ָרא, ָר ֵאל/ְ ִ ְר ֶ ָ; וְ ָכלי3ִ ִמ die; so shalt thou put away the evil from the midst of thee; and all
Israel shall hear, and fear. {S}
ית ָ ְ ֵח ְטא ִמ ְ ַ"ט ָמוֶתו,כב וְ ִכייִ ְהיֶה ְב ִאי
ָ וְ ָת ִל:המת 22 And if a man have committed a sin worthy of death, and he be
. ַעל ֵע, אֹת put to death, and thou hang him on a tree;
&ַ : ְק ְ ֶר0ִ ִ'י ָקב ר,כג לֹא ָת ִלי* נִ ְב ָלת ַעל ָה ֵע 23 his body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt
ֶאת,א%ֵ לי; וְ לֹא ְת ַט0ָ ,
ַההא ִ'י ִק ְל ַלת ֱאל ִֹהי surely bury him the same day; for he that is hanged is a reproach
unto God; that thou defile not thy land which the LORD thy God
{ }ס.ַח ָלה ֲ נ ֵֹת* ְל ָ נ,י
ָ ֲא ֶר יְ הוָה ֱאל ֶֹה,ָ ?ד ָמ ְת
ְ giveth thee for an inheritance. {S}
Chapter 22
,
נִ ָ) ִחי, י/ֵ י א ֶאתָ חִ א לֹא ִת ְר ֶאה ֶאת ר 1 Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep driven away, and
.י
ָ חִ ְל,
יב
ֵ ִ 0ְ ָה ֵב:
ֵמ ֶה,0ָ ְמ6ַ וְ ִה ְת ַע hide thyself from them; thou shalt surely bring them back unto thy
brother.
ֶאל, 0ַא ַס ְפ
ֲ ו0 וְ לֹא יְ ַד ְע,י
ָ י ֵא ֶל ִ ב וְ ִא
לֹא ָקר ב
ָ ח 2 And if thy brother be not nigh unto thee, and thou know him not,
. ַה ֵבֹת ל ֲ ו, י אֹת ָ ח
ִ ֹ ָ ַעד ְ)ר%ְ וְ ָהיָה ִע,ָ ית
ֶ ֵ ְ 0 then thou shalt bring it home to thy house, and it shall be with thee
until thy brother require it, and thou shalt restore it to him.
ה ְל ָכל/ֲ
ֶ ע0ַ * וְ ֵכ, ְמ ָלת/ִ ה ְל/ֲ ֶ ע0ַ *ג וְ ֵכ
ֶ ע0ַ * וְ ֵכ, ה ַל ֲחמֹר/ֲ 3 And so shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his
,תכל
ַ לֹא:;את ָ מ ָצ ְ ,:%ֶ ֹאבד ִמ
ַ 0י ֲא ֶר ָ חִ ֲא ֵב ַדת garment; and so shalt thou do with every lost thing of thy brother's,
which he hath lost, and thou hast found; thou mayest not hide
{ }ס.
6ֵ ְל ִה ְת ַע thyself. {S}
,ְ נ ְֹפ ִלי
ַ ֶ) ֶר, י א ר ִ ד לֹא ִת ְר ֶאה ֶאת ֲחמ ר
ָ ח 4 Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fallen down by the
{ }ס. % ִע,
ִקי0ָ
ָה ֵק:
ֵמ ֶה,0ָ ְמ6ַ וְ ִה ְת ַע way, and hide thyself from them; thou shalt surely help him to lift
them up again. {S}
ְמ ַלת/ִ ֶבר ֶ ה לֹאיִ ְהיֶה ְכ ִליג
ֶ 7 ַ וְ לֹאיִ ְל,ֶבר ַעל ִא ָה 5 A woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither
{ }פ.ה6ֶ ה ֵא/ֵֹ ָ'לע,י ָ ֲבת יְ הוָה ֱאל ֶֹה
ַ ִ'י ת ע:ִא ָה shall a man put on a woman's garment; for whosoever doeth these
things is an abomination unto the LORD thy God. {P}
,ר ָ ֵרא ַק* ִצ" ר ְל ָפנ3ָ ִו ִ'י י
ֶ ֶי ַ ֶ) ֶר ְ ְ ָכל ֵע א ַעל ָה 6 If a bird's nest chance to be before thee in the way, in any tree or
א ַעל,
וְ ָה ֵא
ר ֶֹב ֶצת ַעל ָה ֶא ְפר ִֹחי,
יציִ ֶא ְפר ִֹחי
א ֵב on the ground, with young ones or eggs, and the dam sitting upon
the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the
.
ַעל ַה ָנִ י,
ח ָה ֵא3ַ יצי
לֹא ִת ִ ֵ ַה young;
* ְל ַמ ַע,ְ ח ָל3ַ 0ִ
וְ ֶאת ַה ָנִ י,
ח ֶאת ָה ֵא6ַ ַ 0ְ ַח6ֵ ַ ז 7 thou shalt in any wise let the dam go, but the young thou mayest
{ }ס.
ָמי ִ י0ָ וְ ַה ֲא ַר ְכ,ְ יטב ָל
ַ ִי take unto thyself; that it may be well with thee, and that thou mayest
prolong thy days. {S}
י/ִ ֶ; וְ לֹא ָת
ָ 7ֲקה ְל ַג
ֶ ית ַמעָ /ִ וְ ָע,ח ִ'י ִת ְבנֶה ַיִ ת ָח ָד 8 When thou buildest a new house, then thou shalt make a parapet
.:%ֶ ֵֹפל ִמ: ִ'ייִ "ֹל ַה,ָ ית
ֶ ָ) ִמי
ְ ֵב for thy roof, that thou bring not blood upon thy house, if any man
fall from thence.
ַ B ַה ְמ ֵלה ַה,)ַ ְק0ִ *"ֶ :
ִ ִ' ְלי,ָ ט לֹא ִת ְז ַרע ַ' ְר ְמ
ֶרע 9 Thou shalt not sow thy vineyard with two kinds of seed; lest the
{ }ס.
ַה ָ' ֶר,תב?ת ְ , ְז ָרע0ִ ֲא ֶר fulness of the seed which thou hast sown be forfeited together with
the increase of the vineyard. {S}
.ַח ָ)ו
ְ י,ב ֲחמֹר ַ י לֹא ַת ֲחרֹ ְ ר 10 Thou shalt not plow with an ox and an ass together.
{ }ס.ַח ָ)ו ְ י י0ִ ְ פ ִ ֶצ ֶמר,יא לֹא ִת ְל ַ ַ ַע ְטנֵז 11 Thou shalt not wear a mingled stuff, wool and linen together. {S}
ֲא ֶר,ָ סת
ְ 'ְ ?ר ַע ַ'נְ פ ת ְ ַעל,ְ 6ָ ה/ֲ ֶ ע0ַ ,
ְ ִד ִלי7 יב 12 Thou shalt make thee twisted cords upon the four corners of thy
{ }ס.;ָ הAֶ ַכ0ְ covering, wherewith thou coverest thyself. {S}
.;ֵנ/ ְ ,יה ָ בא ֵא ֶל ָ ; ִא ָה,ח ִאי3ַ ִיג ִ'יי 13 If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
,מרַ ְיה ֵ
ָרע; ו ָ וְ ה ִצא ָע ֶל,
ֲלילֹת ְ) ָב ִרי ִ
ָל; ע/ָ ְיד ו 14 and lay wanton charges against her, and bring up an evil name
;אתי ָלִ וְ לֹא ָמ ָצ,יה
ָ ָא ְק ַרב ֵא ֶל ֶ ו,י0ִ ֹאת ָל ַק ְחBֶאת ָה ִא ָה ַה upon her, and say: 'I took this woman, and when I came nigh to her,
I found not in her the tokens of virginity';
.
תלי ִ ְ
,ֲר
ָ ע:ַ תלי ַה
ֵ ְ ;; וְ ה ִציא ֶאת%ָ וְ ִא,ֲר ָ ע:ַ טו וְ ָל ַקח ֲא ִבי ַה 15 then shall the father of the damsel, and her mother, take and
.ֶאל ִז ְקנֵי ָה ִעיר ַה ָ ְע ָרה bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the
city in the gate.
י ָל ִאי0ִ ָת ַ נ,י0ִ ִ ֶאת:
ֵקנִ יBְ ֶאל ַה,ֲרָ ע:ַ מר ֲא ִבי ַהַ ְטז ו 16 And the damsel's father shall say unto the elders: 'I gave my
.ָא ָהֶ נ/ְ ִ&ֶַה ְל ִא ָהוBַה daughter unto this man to wife, and he hateth her;
אתי
ִ לֹא ָמ ָצ,ֲלילֹת ְ) ָב ִרי
ֵלאמֹר ִ
ע/ָ ֵההא:יז וְ ִה 17 and, lo, he hath laid wanton charges, saying: I found not in thy
, ִל ְפנֵי, ַה ִ> ְמ ָלה,/פ ְר
ָ ;י0ִ תלי ִב
ֵ ְ ,ה6ֶ וְ ֵא,
תלי ִ ְ ָ 0ְ ְל ִב daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my
daughter's virginity.' And they shall spread the garment before the
.ִז ְקנֵי ָה ִעיר elders of the city.
. אֹת,רAְ ִ ֶאת ָה ִאי; וְ י,יח וְ ָל ְקח ִז ְקנֵי ָה ִעיר ַה ִהוא 18 And the elders of that city shall take the man and chastise him.
0ֶ ס ַק ְל
ְ ,ֵיה
ֶאל ַ ַער ָה ִעיר ַה ִהוא ֶ את
ֶאת ְנ ֶ כד וְ ה ֵצ 24 then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and
ֲקה ָ ֲר ַעל ְ) ַבר ֲא ֶר לֹא ָצעָ ע:ַ ָמת ֶאת ַה ֵ א ָֹת
ָ ֲא ָבנִ י
ו ye shall stone them with stones that they die: the damsel, because
she cried not, being in the city; and the man, because he hath
;ָה ֶאת ֵא ֶת ֵר ֵעה: וְ ֶאת ָה ִאי ַעל ְ) ַבר ֲא ֶר ִע,ָב ִעיר humbled his neighbour's wife; so thou shalt put away the evil from
{ }ס.ָ ֶ ְר3ִ ִמ, ָה ָרע0ָ ב ַע ְר
ִ the midst of thee. {S}
ָ ע:ַ ֶאת ַה,כה וְ ִא
ַ ָ> ֶדה יִ ְמ ָצא ָה ִאי
,ה/ָ ֲר ַה ְמא ָֹר 25 But if the man find the damsel that is betrothed in the field, and
ָה ִאי ֲא ֶר ָ ַכב,מת ֵ :;%ָ וְ ָ ַכב ִע,וְ ֶה ֱח ִזיק ָ; ָה ִאי the man take hold of her, and lie with her; then the man only that lay
with her shall die.
. ); ְל ַב%ָ ִע
ִ'י ַ' ֲא ֶר:ֲר ֵח ְטא ָמוֶת ָ ע:ַ ֵאי* ַל,ה ָד ָבר/ֲ
ֶ ֲר לֹא ַתעָ ע:ַ כו וְ ַל 26 But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel
.ֶהB ַה ָ) ָבר ַה,*'ֵ ֶפ ֶ ר ָצח נ
ְ ,יָק
ִאי ַעל ֵר ֵעה no sin worthy of death; for as when a man riseth against his
neighbour, and slayeth him, even so is this matter.
* וְ ֵאי,ה/ָ ֲר ַה ְמא ָֹר ָ ְמ ָצ;; ָצע,כז ִ'י ַב ָ> ֶדה
ָ ע:ַ ַה,ֲקה 27 For he found her in the field; the betrothed damsel cried, and
there was none to save her. {S}
{ }ס.; ָל,יע ַ ִ מ
,;/ָ ת ָפ
ְ ,ה/ָ תלה ֲא ֶר לֹאא ָֹר ָ ֲר ְב ָ ַנע,כח ִ'ייִ ְמ ָצא ִאי 28 If a man find a damsel that is a virgin, that is not betrothed, and
.;; וְ נִ ְמ ָצא%ָ וְ ָ ַכב ִע lay hold on her, and lie with her, and they be found;
Chapter 23
.ביו
ִ 9ַ ְ'נ,ה6ַ
ֶ ביו; וְ לֹא יְ גִ ֶאת ֵא ֶת,ח ִאי3ַ ִא לֹאי 1 A man shall not take his father's wife, and shall not uncover his
{ }ס father's skirt. {S}
ִ ְק ַהל,
יי ָיבֹא ָל ֶה ִ ) ר ְ ִל,
ָלד ָל ֶה ְ ִט ָנִ י
ֲא ֶרי 9 The children of the third generation that are born unto them may
{ }ס.יְ הוָה enter into the assembly of the LORD. {S}
. ח,ה%ָ ָ את ָ ָצָ ֲחנֶה; וְ י%ַ ִמח ַל,ָ ְהיֶה ְל0ִ יג וְ יָד 13 Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt
go forth abroad.
ה0ָ וְ ָח ַפ ְר, ָ ח0ְ ְ ִ ְב,ֶ; וְ ָהיָהָ ַעל ֲא ֵזנ,ָ ְהיֶה ְל0ִ ָתד ֵ יד וְ י 14 And thou shalt have a paddle among thy weapons; and it shall be,
.ָ ת
ֶ ית ֶאת ֵצ ָ Aִ וְ ִכ0ָ וְ ַ ְב,;ָב when thou sittest down abroad, thou shalt dig therewith, and shalt
turn back and cover that which cometh from thee.
יל ָ וְ ָל ֵתת
ְ Cִ ְל ַה,ֶ ָ טו ִ'י יְ הוָה ֱאל ֶֹה
ָ ְ ְ ֶק ֶרב ַמ ֲחנ6ֵ י ִמ ְת ַה 15 For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to
וְ לֹאיִ ְר ֶאה ְב ָ ֶע ְרוַת: ָקד,ֶי ָ וְ ָהיָה ַמ ֲחנ,ֶי
ָ י ְל ָפנ
ָ אֹיְ ֶב deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore
shall thy camp be holy; that He see no unseemly thing in thee, and
{ }ס.י ָ ?ח ֶר
ֲ וְ ָב ֵמ,ָ) ָבר turn away from thee. {S}
ֵמ ִע,י ֵ : ִ ֲא ֶרי, ֶאל ֲאדֹנָיו,יר ֶע ֶבד7ִ טז לֹא ַת ְס
ָ ָצל ֵא ֶל 16 Thou shalt not deliver unto his master a bondman that is escaped
.ֲאדֹנָיו from his master unto thee;
י
ָ ?חד ְ ָע ֶר ֵ ָ י%ְ יז ִע
ַ ְ ק
ֲא ֶריִ ְב ַחר%ָ ַ ,ָ ְ ֵב ְ ִק ְר 17 he shall dwell with thee, in the midst of thee, in the place which
{ }ס.:ֶ נ0 ,ַ@ ב ל ; לֹא he shall choose within one of thy gates, where it liketh him best;
thou shalt not wrong him. {S}
, ָר ֵאל; וְ לֹאיִ ְהיֶה ָק ֵד/ְ ִ ִמ ְנ ת י,יח לֹא ִת ְהיֶה ְק ֵד ָה 18 There shall be no harlot of the daughters of Israel, neither shall
. ָר ֵאל/ְ ִִמ ְנֵי י there be a sodomite of the sons of Israel.
19 Thou shalt not bring the hire of a harlot, or the price of a dog,
י
ָ ֵית יְ הוָה ֱאל ֶֹה,מ ִחיר ֶ' ֶלב ְ יט לֹא ָת ִביא ֶא ְתנַ* ז נָה into the house of the LORD thy God for any vow; for even both
{ }ס.
ֵיה ֶ ַ
ְנ7 ,י
ָ ֲבת יְ הוָה ֱאל ֶֹהַ ִ'י ת ע:ֶדר ֶ ְל ָכלנ these are an abomination unto the LORD thy God. {S}
ָ'ל ָ) ָבר,ְ ֶ
ֶ נ:ֶ ְ א ֶֹכל
ֶ נ9ֶ ְ ֶ' ֶס
ֶ נ,י
ָ ח ְ ִ כ לֹא ַת
ִ י ְל 20 Thou shalt not lend upon interest to thy brother: interest of
.ְ ָ ֲִא ֶר י money, interest of victuals, interest of any thing that is lent upon
interest.
י ְל ַמ ַע* יְ ָב ֶר ְכ ָ יְ הוָה
ְ ִ י לֹא ַת
ָ חִ ל ְ ,י ְ :כא ַל
ְ ִ ָכ ִרי ַת 21 Unto a foreigner thou mayest lend upon interest; but unto thy
ה%ָ ָ ה ָבא0? ָ ֲא ֶר,ר ֶ ַעל ָה,ָ ָד
ֶ ְכֹל ִמ ְ ַלח י,י ָ ֱאל ֶֹה brother thou shalt not lend upon interest; that the LORD thy God
may bless thee in all that thou puttest thy hand unto, in the land
{ }ס.;0ָ ְ ְל ִר whither thou goest in to possess it. {S}
ִ'י: מ6ְ ַ ?חר ְלֵ לֹא ְת,י ָ ֶדר ַליהוָה ֱאל ֶֹהֶ כב ִ'י ִת)ֹר נ 22 When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt
. ֵח ְטא,ָ וְ ָהיָה ְב,ְ %ָ ֵמ ִע,י
ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה:ֶ ָדרֹ יִ ְד ְר not be slack to pay it; for the LORD thy God will surely require it of
thee; and it will be sin in thee.
. ֵח ְטא,ָ ִלנְ )ֹרלֹאיִ ְהיֶה ְב,כג וְ ִכי ֶת ְח ַ)ל 23 But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.
Chapter 24
*ב ָע ָל;; וְ ָהיָה ִא
לֹא ִת ְמ ָצא ֵח ְ ,ח ִאי ִא ָה3ַ ִא ִ'יי 1 When a man taketh a wife, and marrieth her, then it cometh to
*ָת
ַ יתת וְ נ= ִ'י ָמ ָצא ָב; ֶע ְרוַת ָ) ָברוְ ָכ ַתב ָל; ֵס ֶפר ְ' ִר,ְ ֵעינָיו pass, if she find no favour in his eyes, because he hath found some
unseemly thing in her, that he writeth her a bill of divorcement, and
. ָח; ִמ ֵית6ְ ִ ְ ו,;ָד
ָ ְי giveth it in her hand, and sendeth her out of his house,
.?חר ְ ב וְ י
ֵ וְ ָהיְ ָתה ְל ִאי, ִמ ֵית ; וְ ָה ְל ָכה,ָצה 2 and she departeth out of his house, and goeth and becometh
another man's wife,
*ָת ַ יתת וְ נ
= וְ ָכ ַתב ָל; ֵס ֶפר ְ' ִר,* ?חר
ֲ ָה ִאי ָה,;ֵנ/ ְ ג 3 and the latter husband hateth her, and writeth her a bill of
ֲא ֶר,* ?חר ֲ ָח; ִמ ֵית ; א ִכי יָמת ָה ִאי ָה6ְ ִ ְ ו,;ָד ָ ְי divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his
house; or if the latter husband die, who took her to be his wife;
.ְל ָק ָח; ל ְל ִא ָה
;0ָ ָח; ָלב ְל ַק ְח6ְ ִ יכל ַ ְע ָל; ָה ִרא * ֲא ֶר ַ ד לֹא 4 her former husband, who sent her away, may not take her again to
,ה ִ'ית ֵע ָבה ִהוא%ָ @ַ ?ח ֵרי ֲא ֶר =ה ֲ ,ִל ְהי ת ל ְל ִא ָה be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before
the LORD; and thou shalt not cause the land to sin, which the
,י
ָ ֲא ֶר יְ הוָה ֱאל ֶֹה,ר ֶ ֶאת ָה,ִל ְפנֵי יְ הוָה; וְ לֹא ַת ֲח ִטיא LORD thy God giveth thee for an inheritance. {S}
{ }ס.ַח ָלה ֲ נ ֵֹת* ְל ָ נ
וְ לֹא ַי ֲעבֹר, ָבאCָ ַ ֵצאֵ ִא ָה ֲח ָד ָהלֹא י,ח ִאי3ַ ִה ִ'יי 5 When a man taketh a new wife, he shall not go out in the host,
ֶאת,ח%ַ /ִ ְ ו, ָנָה ֶא ָחת, ָקי יִ ְהיֶה ְל ֵבית ִ נ:ָע ָליו ְל ָכל ָ) ָבר neither shall he be charged with any business; he shall be free for his
house one year, and shall cheer his wife whom he hath taken.
. ֲא ֶר ָל ָקח0ְ ִא
{ }ס. הא ח ֵֹבל,ֶפ ֶ ִ'ינ:ָר ֶכב ֲ ו לֹאי
ָ ו,
ִַחבֹל ֵר ַחי 6 No man shall take the mill or the upper millstone to pledge; for he
taketh a man's life to pledge. {S}
ֶ ֹנֵב נ7 , ֵצא ִאי%ָ ִז ִ'יי
ר%ֶ וְ ִה ְת ַע, ָר ֵאל/ְ ִֶפ ֵמ ֶא ָחיו ִמ ְנֵי י 7 If a man be found stealing any of his brethren of the children of
{ }ס.ָ ֶ ְר3ִ ָה ָרע ִמ0ָ ב ַע ְר ִ ,ָב ַההא:7ַ מת ַה ֵ מ ָכר ְ , Israel, and he deal with him as a slave, and sell him; then that thief
shall die; so shalt thou put away the evil from the midst of thee. {S}
ְ'כֹל ֲא ֶר: ת/ֲ וְ ַלע, ַר ַעת ִל ְמֹר ְמאֹדCָ ח ִה ָ ֶמר ְ ֶנגַע ַה 8 Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently,
ְ ְמר0ִ
ית ִ ִ ַ' ֲא ֶר ִצ,
ִ& ִֹהנִ י
ַה ְלו
ֲ 'י ר ֶא ְת ֶכ
ַה and do according to all that the priests the Levites shall teach you, as
I commanded them, so ye shall observe to do.
. ת/ֲַלע
ָ ה יְ הוָה ֱאל ֶֹה/ָ ֵאת ֲא ֶר ָע,ט זָכ ר
,ְ ַ ֶ) ֶר,
ָי ְל ִמ ְרי 9 Remember what the LORD thy God did unto Miriam, by the way
{ }ס.
ִ ְצ ָרי%ִ את ֶכ
ִמ ְ ְ ֵצ as ye came forth out of Egypt. {S}
, אמהלֹא ָתבֹא ֶאל ֵית ָ ַמ ַאת ְמ,ֲ ָ י ִ'י ַת ֶה ְב ֵרע 10 When thou dost lend thy neighbour any manner of loan, thou
. ַל ֲעבֹט ֲעבֹט shalt not go into his house to fetch his pledge.
י
ָ י ִציא ֵא ֶל, ה נ ֶֹה ב0? ָ ֲא ֶר, ֲעמֹד; וְ ָה ִאי0ַ ,יא ַח 11 Thou shalt stand without, and the man to whom thou dost lend
.חצה
ָ ַה,ֶאת ַהעֲב ט shall bring forth the pledge without unto thee.
. ַ ֲעבֹט, האלֹא ִת ְ ַ'ב,יב וְ ִא
ִאי ָענִ י 12 And if he be a poor man, thou shalt not sleep with his pledge;
וְ ָ ַכב, ִיב ל ֶאת ַהעֲב ט ְ'ב א ַה ֶ ֶמ0ָ יג ָה ֵב 13 thou shalt surely restore to him the pledge when the sun goeth
.י
ָ ִל ְפנֵי יְ הוָה ֱאל ֶֹה, ְהיֶה ְצ ָד ָקה0ִ ָ ל
ְ ;Hָ ב ְר ֶכֵ ְל ָמת/ַ ְ down, that he may sleep in his garment, and bless thee; and it shall
be righteousness unto thee before the LORD thy God. {S}
{ }ס
ֵר ָ ֲא ֶר
ְ 7 א ִמ,י ָ ?חֶ ֵמ,* ָענִ י וְ ֶא ְבי, ִכיר/ָ יד לֹא ַת ֲעֹק 14 Thou shalt not oppress a hired servant that is poor and needy,
.י
ָ ?ר ְצ ָ ִ ְ ָע ֶר
ְ ְ whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land
within thy gates.
, ִ'י ָענִ י הא, ָכר וְ לֹא ָתב א ָע ָליו ַה ֶ ֶמ/ְ *0ֵ טו ְי מ ִת 15 In the same day thou shalt give him his hire, neither shall the sun
,י ֶאליְ הוָה ָ ַפ ; וְ לֹאיִ ְק ָרא ָע ֶלְ א ֶאתנ/ֵֹ הא נ,וְ ֵא ָליו go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he
cry against thee unto the LORD and it be sin in thee. {S}
{ }ס.וְ ָהיָה ְב ָ ֵח ְטא
ימת ַעל ְ בנִ י
לֹא ָ ,
ימת ב ת ַעל ָנִ י ְ טז לֹא 16 The fathers shall not be put to death for the children, neither shall
{ }ס.ימת ָ , ִאי ְ ֶח ְטא:ב ת the children be put to death for the fathers; every man shall be put to
death for his own sin. {S}
ְ ֶגֶד,ֵר יָת
; וְ לֹא ַת ֲחבֹל7 ִמ ְ ַ"ט,יז לֹא ַת ֶ@ה
.?ל ָמנָה 17 Thou shalt not pervert the justice due to the stranger, or to the
fatherless; nor take the widow's raiment to pledge.
,י
ָ וַ&ִ ְפ ְ) ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה,
ִית ְ ִמ ְצ ַרי ַ יח וְ ז
ָ ִ ִ'י ֶע ֶבד ָהי,0ָ ָכ ְר 18 But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and
{ }ס.ֶהB ַה, ֶאת ַה ָ) ָבר, ת/ֲ ַלע,ָ ְִמ ָ
; ַעל ֵ'* נ ִֹכי ְמ ַצ the LORD thy God redeemed thee thence; therefore I command thee
to do this thing. {S}
לֹא ָתב, ע ֶֹמר ַ ָ> ֶדה0ָ ֶד ָ וְ ָ ַכ ְח/ָ יר ָ ְבְ יט ִ'י ִת ְקצֹר ְק ִצ 19 When thou reapest thy harvest in thy field, and hast forgot a
ְל ַמ ַע* יְ ָב ֶר ְכ ָ יְ הוָה: יִ ְהיֶה,?ל ָמנָה
ְ ֵר ַל&ָת
וְ ָל7 ַל0ְל ַק ְח sheaf in the field, thou shalt not go back to fetch it; it shall be for the
stranger, for the fatherless, and for the widow; that the LORD thy
{ }ס.י ָ ָד
ֶ ה י/ֲ ֵ ְכֹל ַמע,יָ ֱאל ֶֹה God may bless thee in all the work of thy hands. {S}
ֵר ַל&ָת7 ַל:י
ָ ?ח ֶר ְ כ ִ'י ַת ְחֹט ז
ֲ לֹא ְת ַפ ֵאר,ָ ֵית 20 When thou beatest thine olivetree, thou shalt not go over the
. יִ ְהיֶה,?ל ָמנָה
ְ וְ ָל boughs again; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for
the widow.
ֵר ַל&ָת7 ַל:י ֲ לֹא ְתע ֵלל,ָ כא ִ'י ִת ְבצֹר ַ' ְר ְמ
ָ ?ח ֶר 21 When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not
. יִ ְהיֶה,?ל ָמנָה
ְ וְ ָל glean it after thee; it shall be for the stranger, for the fatherless, and
for the widow.
ית ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ָריִ
; ַעל ֵ'* נ ִֹכי ַ כב וְ ז
ָ ִ ִ'י ֶע ֶבד ָהי,0ָ ָכ ְר 22 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of
{ }ס.ֶהB ַה, ֶאת ַה ָ) ָבר, ת/ֲ ַלע,ָ ְְמ ַצ Egypt; therefore I command thee to do this thing. {S}
Chapter 25
וְ ָח ְל ָצה ַנעֲל ֵמ ַעל,
ֵקנִ יBְ ְל ֵעינֵי ַה, ֵא ָליו0ְ ָה יְ ִב ְמ7 ִט וְ נ 9 then shall his brother's wife draw nigh unto him in the presence of
,ה ָל ִאי/ֶ ֵע
ָ ָ' ָכה י,מ ָרה ְ ְ ו,ָר ָקה ְ ָפנָיו; וְ ָענְ ָתה ְ וְ י, ַר ְגל the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face;
and she shall answer and say: 'So shall it be done unto the man that
.חיו
ִ ֲא ֶר לֹאיִ ְבנֶה ֶאת ֵית doth not build up his brother's house.'
ַ : ֲחל ַה, ֵית: ָר ֵאל/ְ ִ ְי, י וְ נִ ְק ָרא ְמ
{ }ס.ָעל 10 And his name shall be called in Israel the house of him that had
his shoe loosed. {S}
, וְ ָק ְר ָבה ֵא ֶת ָה ֶא ָחד,חיו
ִ ְ ִאי ו,ַח ָ)ו ִ ָצ ֲאנ: ִיא ִ'יי
ְ ָי
י 11 When men strive together one with another, and the wife of the
יקה
ָ וְ ֶה ֱח ִז,;ָד
ָ י; ִמ&ַד ַמ ֵ'ה; וְ ָ ְל ָחה י
ָ יל ֶאת ִאCִ ְל ַה one draweth near to deliver her husband out of the hand of him that
smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the
.=יו ָ ִ ְמב secrets;
{ }ס.ֶָ ֵעינ, לֹא ָתח ס:;"ָ 'ַ ֶאת, ָֹתהCיב וְ ַק 12 then thou shalt cut off her hand, thine eye shall have no pity. {S}
.ָה:ק ַט
ְ ,ְ ד ָלה7 :*ָב ְ יג לֹאיִ ְהיֶה ְל ָ ְ ִכ
ֶ ֶא ֶב* ו,ָ יס 13 Thou shalt not have in thy bag diverse weights, a great and a
small.
.ָה:ק ַט
ְ ,ְ ד ָלה7 :יפה
ָ יפה וְ ֵא ְ יד לֹאיִ ְהיֶה ְל ָ ְ ֵב
ָ ֵא,ָ ית 14 Thou shalt not have in thy house diverse measures, a great and a
small.
ָצ ֶדק יִ ְהיֶה
ֶ יפה ְ ֵל ָמה ו ָ ֵא,ְ 6ָ ָצ ֶדק יִ ְהיֶהֶ טו ֶא ֶב* ְ ֵל ָמה ו 15 A perfect and just weight shalt thou have; a perfect and just
י
ָ ֲא ֶריְ הוָה ֱאל ֶֹה, ַעל ָה ֲא ָד ָמה,י ָ ָמ
ֶ ַא ִריכ י ֲ י,* ְ ְל ַמ ַע6ָ measure shalt thou have; that thy days may be long upon the land
which the LORD thy God giveth thee.
.ְ נ ֵֹת* ָל
ה/ֵֹ ע, 'ֹל:ה6ֶ ה ֵא/ֵֹ ָ'לע,י ָ ֲבת יְ הוָה ֱאל ֶֹה ַ טז ִ'י ת ע 16 For all that do such things, even all that do unrighteously, are an
{ }פ.ָעוֶל abomination unto the LORD thy God. {P}
Chapter 26
ֵרד
ֶ & ַו,בי
ִ י א ֵֹבד%ִ ֲא ַר,י ָ ִל ְפנֵי יְ הוָה ֱאל ֶֹה0ָ מ ְר
ַ ְית וָ ִה וְ ָענ 5 And thou shalt speak and say before the LORD thy God: 'A
ָד ל ָעצ7 ְלג י,
ָ ַו ָ&גָר ָ
ִ ְמ ֵתי ְמ ָעט; וַיְ ִהי,ִמ ְצ ַריְ ָמה wandering Aramean was my father, and he went down into Egypt,
and sojourned there, few in number; and he became there a nation,
.ָרבָו great, mighty, and populous.
ֵ &ו ַו
. ֲעב ָֹדה ָק ָה,נ ָע ֵלינ0ְ ִ&ַנ; ו: וַיְ ַע,
ְצ ִרי%ִ ָרע א ָֹתנ ַה 6 And the Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid upon
us hard bondage.
, ֶאליְ הוָה ֱאל ֵֹהי ֲאב ֵֹתינ; וַ&ִ ְ ַמע יְ הוָה ֶאתק ֵֹלנ,ִ ְצ ַעק:ַז ו 7 And we cried unto the LORD, the God of our fathers, and the
.ֲמ ֵלנ וְ ֶאת ַל ֲח ֵצנ
ָ ַרא ֶאת ָענְ יֵנ וְ ֶאתעְ &ַו LORD heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our
oppression.
,ב ְזר ַֹע נְ טיָה ָ ְיָד ֲחז,
ִ ְצ ַרי%ִ ִמ,ח וַ& ִצ ֵאנ יְ הוָה
ִ ָקה 8 And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand,
.
במ ְֹפ ִתי
ְ ,באֹת ת ְ דֹל7ָ במ ָֹרא ְ and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with
signs, and with wonders.
ֶ * ָלנ ֶאת ָה0ֶ ִ&ֶַה; וBק
ַה%ָ ֶאל ַה,ט וַיְ ִב ֵאנ
,ֹאתBר ַה 9 And He hath brought us into this place, and hath given us this
.ד ָב
ְ ָבת ָח ָלבַ ֶא ֶר ז land, a land flowing with milk and honey.
Chapter 27
ֶאת, ָמֹר: ֶאת ָה ָע
ֵלאמֹר, ָר ֵאל/ְ ִא וַיְ ַצו מ ֶֹה וְ ִז ְקנֵי י 1 And Moses and the elders of Israel commanded the people,
.
& ַה,
ֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצֶה ֶא ְת ֶכ, ְצוָה%ִ ָ'ל ַה saying: 'Keep all the commandment which I command you this day.
ית
ָ ֲל ָ ֶאת ִמ ְז ַח יְ הוָה ֱאל ֶֹה, ְבנֶה0ִ ו ֲא ָבנִ י
ְ ֵלמ ת
ִ י; וְ ַהע 6 Thou shalt build the altar of the LORD thy God of unhewn stones;
.יָ ַליהוָה ֱאל ֶֹה,ָע ָליו ע לֹת and thou shalt offer burntofferings thereon unto the LORD thy
God.
ִל ְפנֵי יְ הוָה,0ָ ַמ ְח/ָ ְ ָ
; ו0ָ כ ְל ַ ז וְ ז
ַ ְ ו,
ְ ָל ִמי0ָ ָב ְח 7 And thou shalt sacrifice peaceofferings, and shalt eat there; and
.י
ָ ֱאל ֶֹה thou shalt rejoice before the LORD thy God.
ֹאת ַ ֵארB ָרה ַה0 ֶאת ָ'ל ִ) ְב ֵרי ַה,
ַעל ָה ֲא ָבנִ י0ָ ח וְ ָכ ַת ְב 8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law very
{ }ס.יטב ֵ ֵה plainly.' {S}
.
ָר ֵאלק ל ָר/ְ ִמר ֶאל ָ'ל ִאי י ְ ְ ו,
ִ& ִיד וְ ָענ ַה ְלו 14 And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel
{ }ס with a loud voice: {S}
,ֲבת יְ הוָה
ַ ע0 ָכהAֵ מ
ַ ה ֶפ ֶסל/ֲ ֶ טו רר ָה ִאי ֲא ֶר ַיע 15 Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an
.*מ
ֵ ,מר ְ ְ ֶתר; וְ ָענ ָכל ָה ָע
וAָ ַ
/ָ ְה יְ ֵדי ָח ָרו/ֲ ֵ ַמע abomination unto the LORD, the work of the hands of the
craftsman, and setteth it up in secret. And all the people shall answer
{ }ס and say: Amen. {S}
{ }ס.*מ
ֵ ,
מר ָ'ל ָה ָע ִ ַמ ְק ֶלה,טז רר
ַ ְ ; ו%ביו וְ ִא 16 Cursed be he that dishonoureth his father or his mother. And all
the people shall say: Amen. {S}
{ }ס.*מ ַ ְבל ֵר ֵעה; ו7ְ יגAִ ַמ,יז רר
ֵ ,
מר ָ'ל ָה ָע 17 Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the
people shall say: Amen. {S}
{ }ס.*מ ַ ְֶה ִעֵר ַ ָ) ֶר ְ; ו7ְ ַמ,יח רר
ֵ ,
מר ָ'ל ָה ָע 18 Cursed be he that maketh the blind to go astray in the way. And
all the people shall say: Amen. {S}
מר ָ'ל ְ ְֵריָת
ו7 ַמ ֶ@ה ִמ ְ ַ"ט,יט רר
ַ ְ?ל ָמנָה; ו 19 Cursed be he that perverteth the justice due to the stranger,
.*מ
ֵ ,
ָה ָע fatherless, and widow. And all the people shall say: Amen.
מר
ַ ְביו; ו ִ ֵֹכב ִע
ֵא ֶת,כ רר
ִ 9ַ ְ'נ,ה6ָ ביו ִ'י ִג 20 Cursed be he that lieth with his father's wife; because he hath
{ }ס.*מ ֵ ,
ָ'ל ָה ָע uncovered his father's skirt. And all the people shall say: Amen. {S}
מר
ַ ְ ; ו% א ַבת ִא,ביו ִ ֵֹכב ִע
ֲאחֹת ַת,כב רר 22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father,
{ }ס.*מ ֵ ,
ָ'ל ָה ָע or the daughter of his mother. And all the people shall say: Amen.
{S}
{ }ס.*מ ַ ְ ; ו0 ְ ֵֹכב ִע
ח ַֹתנ,כג רר
ֵ ,
מר ָ'ל ָה ָע 23 Cursed be he that lieth with his motherinlaw. And all the people
shall say: Amen. {S}
{ }ס.*מ ַ ְ ֶתר; וAָ ַ ַמ ֵ'ה ֵר ֵעה,כד רר
ֵ ,
מר ָ'ל ָה ָע 24 Cursed be he that smiteth his neighbour in secret. And all the
people shall say: Amen. {S}
מר ָ'ל
ַ ְָקי; ו
ִ ֶפ ָ)
נ ֶ ְל ַה' ת נ,כה רר ל ֵֹק ַח ַֹחד 25 Cursed be he that taketh a bribe to slay an innocent person. And
{ }ס.*מ ֵ ,
ָה ָע all the people shall say: Amen. {S}
ֹאתB ָרה ַה0ָקי
ֶאת ִ) ְב ֵרי ַה ִ ֲא ֶר לֹאי,כו רר 26 Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do
{ }פ.*מ ֵ ,
מר ָ'ל ָה ָע ַ ְ ת א ָת
; ו/ֲַלע them. And all the people shall say: Amen.' {P}
Chapter 28
ִל ְמֹר,יָ ְ ַמע ְק ל יְ הוָה ֱאל ֶֹה0ִ ִא
ָמ ַע,א וְ ָהיָה 1 And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the
ָ ְ ֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצְ ָ ַה&
נְ ָתנ, ת ֶאת ָ'ל ִמ ְצו ָֹתיו/ֲַלע voice of the LORD thy God, to observe to do all His
commandments which I command thee this day, that the LORD thy
.רֶ יֵי ָה7 ָ'ל, ַעל,* ֶע ְלי,י ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה God will set thee on high above all the nations of the earth.
, ִ'י ִת ְ ַמע:=
ָ וְ ִה ִ>יג,ה6ֶ י ָ'ל ַה ְ ָרכ ת ָה ֵא ָ ב
ָ בא ָע ֶל 2 And all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if
.י
ָ ְק ל יְ הוָה ֱאל ֶֹה thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God.
.ָ את
ֶ ְ ֵצ,ה0?
ָ ר
ְ ב ָ ;ָ ְב ֶֹא,ה0? ְ ָ ו
ָ ר 6 Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou
be when thou goest out.
ְ ְ ֶד ֶר:ֶי
ָ ָפי
ְל ָפנ ִ 7 ִ נ,י ָ * יְ הוָה ֶאתאֹיְ ֶב0ֵ ִז י
ָ ִמי
ָע ֶל3ָ י ַה 7 The LORD will cause thine enemies that rise up against thee to be
.ֶי
ָ ב ִ ְב ָעה ְד ָר ִכי
יָנס ְל ָפנְ ,יָ ֵצא ֵא ֶל
ְ ֶא ָחד י smitten before thee; they shall come out against thee one way, and
shall flee before thee seven ways.
בכֹל ִמ ְ ַלח ְ ,י ָ ַ ֲא ָס ֶמ, ֶאת ַה ְ ָר ָכה,ָ 0ְ ח יְ ַצו יְ הוָה ִא 8 The LORD will command the blessing with thee in thy barns, and
.ְ י נ ֵֹת* ָל
ָ ֲא ֶריְ הוָה ֱאל ֶֹה,ר ֶ ָ ָ ב ַר ְכ
ֵ ;ָ ָד ֶי in all that thou puttest thy hand unto; and He will bless thee in the
land which the LORD thy God giveth thee.
ִ'י:ְ ַ' ֲא ֶר נִ ְ ַע ָל, ימ ָ יְ הוָה ל ְל ַע
ָקד ְ ט יְ ִק 9 The LORD will establish thee for a holy people unto Himself, as
. ִ ְד ָר ָכיו,0ָ וְ ָה ַל ְכ,י
ָ ֶאת ִמ ְצוֹת יְ הוָה ֱאל ֶֹה,ִת ְמֹר He hath sworn unto thee; if thou shalt keep the commandments of
the LORD thy God, and walk in His ways.
,ָראְ י; וְ י
ָ ִ'י ֵ
יְ הוָה נִ ְק ָרא ָע ֶל,ר ֶ י ָה%ֵ י וְ ָרא ָ'ל ַע 10 And all the peoples of the earth shall see that the name of the
.Hָ %ֶ ִמ LORD is called upon thee; and they shall be afraid of thee.
רֹת0ְ ְ וְ ַע,י
ָ ?ד ָמ ֶת ָ ְגַר ֲא ָל ֶפ
ְ פ ִרי ְ ,ָ ְיח רר ְ" ִרי ִב ְטנ 18 Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy land, the
.ֶ
ָ צֹאנ increase of thy kine, and the young of thy flock.
.ָ את
ֶ ְ ֵצ,ה0? ָ ְב ֶֹא ָ; וְ רר,ה0? ָ יט רר 19 Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou
be when thou goest out.
וְ ֶאת,המה ָ %ְ ֵא ָרה ֶאת ַה%ְ ח יְ הוָה ְ ָ ֶאת ַה6ַ ַ ְכ י 20 The LORD will send upon thee cursing, discomfiture, and
ה ַעד ִה ָ ֶמ ְד ָ וְ ַעד/ֲ ֶ ע0ַ ֲא ֶר,ָ ָד
ְ ְ ָכל ִמ ְ ַלח י, ְג ֶע ֶרת%ִ ַה rebuke, in all that thou puttest thy hand unto to do, until thou be
destroyed, and until thou perish quickly; because of the evil of thy
.נִ י0ָ ַב
ְ י ֲא ֶר ֲעז
ָ ֲל ֶל
ָ ִמ ְ"נֵי ר ַֹע ַמע,ֲא ָב ְד ָ ַמ ֵהר doings, whereby thou hast forsaken Me.
ְ כא י
ֵמ ַעל,ָ ֹת א ְֹת6'ַ , ֶאת ַה ָ) ֶבר ַעד,ָ ְ ַד ֵק יְ הוָה 21 The LORD will make the pestilence cleave unto thee, until He
.;0ָ ְ ה ְל ִר%ָ ָ ה ָבא0?ָ ֲא ֶר,ָה ֲא ָד ָמה have consumed thee from off the land, whither thou goest in to
possess it.
ב ַח ְר =חר
ַ , ֶקת6ֶ )ַ ב
ַ ַ) ַחת3ַ ב ְ כב י
ַ ַ' ָכה יְ הוָה ַ ַ ֶח ֶפת 22 The LORD will smite thee with consumption, and with fever,
.ָ ב ֶד
ְ ַעד,פ
ָ ר ָד
ְ ;* ֵרק ָ &ב
ַ ,* ב ִ ָ)פ ַ ,ב ֶח ֶרב
ַ and with inflammation, and with fiery heat, and with drought, and
with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou
perish.
ר ֲא ֶר ֶ נְ ח ֶֹת; וְ ָה,ָ ֹא
ְ י ֲא ֶר ַעלר ָ כג וְ ָהי ָ ֶמ 23 And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth
. ַ ְרזֶל,י
ָ 0ֶ ְח0ַ that is under thee shall be iron.
ִ'י,ה וְ לֹא ֶת ֱאגֹר0ֶ ְ ; וְ יַיִ * לֹא ִת0ָ וְ ָע ָב ְד, ַ@ע0ִ
לט ְ' ָר ִמי 39 Thou shalt plant vineyards and dress them, but thou shalt neither
. ָֹל ַעת0 ַה:ֹאכ ֶל
ְ ת drink of the wine, nor gather the grapes; for the worm shall eat
them.
ִ'י יִ ַל,ס
ְ בל ָ; וְ ֶ ֶמ* לֹא ָת ִ מ ז
ֶ ְ7 ְ ָכל,ָ ֵיתי
יִ ְהי ְל 40 Thou shalt have olivetrees throughout all thy borders, but thou
.ָ ֵית
ֶ ז shalt not anoint thyself with the oil; for thine olives shall drop off.
.ֵלכ ַ ֶ ִבי
ְ ִ'י י,ְ ִליד; וְ לֹאיִ ְהי ָל0 ,בנ ת ָ
מא ָנִ י 41 Thou shalt beget sons and daughters, but they shall not be thine;
for they shall go into captivity.
. ָל ַצלCְ ַה,ָרֵ יְ י,ָ ?ד ָמ ֶת
ְ פ ִרי ְ ,ָ מב ָ'ל ֵע ְצ 42 All thy trees and the fruit of thy land shall the locust possess.
ה0?
ָ ְ ְע ָלה; ו%ָ י ַמ ְע ָלהָ ֲלה ָע ֶל ֶ ַיע,ָ ְ ֵר ֲא ֶר ְ ִק ְר7מג ַה 43 The stranger that is in the midst of thee shall mount up above
. ָ@ה%ָ ַמ ָ@ה,ֵת ֵרד thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower.
ה0?
ָ ְ ו,; הא יִ ְהיֶה ְלרֹא:ֶה לֹא ַת ְלו0? ָ ְ ו,ָ ְַלו ְ מד הא י 44 He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him; he shall be
. ְהיֶה ְל ָזנָב0ִ the head, and thou shalt be the tail.
, ַעד,יג
ָ >ִ פ וְ ִה
ָ ר ָד ְ ,ה6ֶ ָלל ת ָה ֵא3ְ י ָ'ל ַה ָ בא ָע ֶל ָ מה 45 And all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee,
י ִל ְמֹר
ָ ְק ל יְ הוָה ֱאל ֶֹה,0ָ ִ'ילֹא ָ ַמ ְע:ְ ִה ָ ְמ ָד and overtake thee, till thou be destroyed; because thou didst not
hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep His
.ָ
ְ ֲא ֶר ִצ, ָֹתיו3ִמ ְצו ָֹתיו וְ =ח commandments and His statutes which He commanded thee.
.
ַעדע ָל,ֲ
ָ ַרע
ְ בז ְ ְלא ת,ָ מו וְ ָהי ְב
ְ ;למ ֵפת 46 And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and
upon thy seed for ever;
, ְמ ָחה/ִ ְ ,יָ ֶאתיְ הוָה ֱאל ֶֹה0ָ ֲא ֶר לֹא ָע ַב ְד, ַחת0ַ מז 47 because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness,
. 'ֹל,בטב ֵל ָבב ֵמרֹב ְ and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
ָרה0 ְ ֵס ֶפר ַה, ֲא ֶר לֹא ָכתב, וְ ָכל ַמ ָ'ה,ַ
ָ'ל ֳח ִלי7 סא 61 Also every sickness, and every plague, which is not written in the
.ְ ַעד ִה ָ ְמ ָד,י
ָ ַע ֵל
יְ הוָה ָע ֶל
ְ ֹאתיBַה book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be
destroyed.
ְ'כ ְכ ֵבי,
ית ְ ְ ִסב וְ נ
ֶ ִ ַחת ֲא ֶר ֱהי0ַ , ִ ְמ ֵתי ְמ ָעט,
0ֶ ?ר 62 And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars
.י
ָ ְק ל יְ הוָה ֱאל ֶֹה,0ָ ִ'ילֹא ָ ַמ ְע:ַה ָ ַמיִ
ָלרֹב of heaven for multitude; because thou didst not hearken unto the
voice of the LORD thy God.
יטיב ֶא ְת ֶכ ִ ְל ֵה,
יכ ֵ יְ הוָה ע//ָ סג וְ ָהיָה ַ' ֲא ֶר
ֶ ֲל 63 And it shall come to pass, that as the LORD rejoiced over you to
ְל ַה ֲא ִביד ֶא ְת ֶכ,
יכֶ ֲלֵ יְ הוָה ע/י/ָ
ִ ל ַה ְר ת ֶא ְת ֶכ
ֵ'* יְ do you good, and to multiply you; so the LORD will rejoice over
you to cause you to perish, and to destroy you; and ye shall be
ה ָבא0? ָ ֲא ֶר,
ֵמ ַעל ָה ֲא ָד ָמה0ֶ ְחAַ ִל ַה ְ ִמיד ֶא ְת ֶכ
; וְ נ
ְ plucked from off the land whither thou goest in to possess it.
.;0ָ ְ ה ְל ִר%ָ ָ
ר וְ ַעד ְק ֵצהֶ ִמ ְק ֵצה ָה,
י%ִ יצ ָ יְ הוָה ְ ָכל ָה ַע ֱ סד ו
ְ ֶה ִפ 64 And the LORD shall scatter thee among all peoples, from the one
ה0?
ָ 0ָ ָד ְע
ַ ֲא ֶר לֹאי,
ָ
ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי0ָ ר; וְ ָע ַב ְד ֶ ָה end of the earth even unto the other end of the earth; and there thou
.*ָב
ֶ י ֵע ו ָ ַאב ֶֹת
ֲו shalt serve other gods, which thou hast not known, thou nor thy
fathers, even wood and stone.
;ָ ַר ְג ֶל9 וְ לֹאיִ ְהיֶה ָמנ ַח ְל ַכ,יע ַ סה
ַ 7ִ יִ
ָה ֵה
לֹא ַת ְר7ב 65 And among these nations shalt thou have no repose, and there
.ָפ ֶ וְ ִכ ְלי * ֵעינַיִ
וְ ַד ֲאב * נ,ָז7ָת* יְ הוָה ְל ָ ָ
ֵלב ַר
ַ וְ נ shall be no rest for the sole of thy foot; but the LORD shall give thee
there a trembling heart, and failing of eyes, and languishing of soul.
וְ לֹא,
ַליְ ָלה וְ י ָמ0ָ פ ַח ְד
ָ ;גֶד:ֶ =אי
ְל ָ ִמ
ִ ל0ְ ,ֶי ָ &סו וְ ָהי ַח 66 And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear
.ֶי
ָ &ַת ֲא ִמי* ְ ַח night and day, and shalt have no assurance of thy life.
Chapter 29
0? ֶ :
ֹאמר ֲא ֵל ֶה ֶ & ַו, ָר ֵאל/ְ ִא וַ&ִ ְק ָרא מ ֶֹה ֶאל ָ'לי 1 And Moses called unto all Israel, and said unto them: Ye have
,
ִֵיכ
ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי ֶ ה יְ הוָה ְל ֵעינ/ָ ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ָע,
ית ֶ ְר ִא seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt
unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;
. ?רצ
ְ ל ָכל ְ ,ֲב ָדיו
ָ ל ָכלע
ְ ְל ַפ ְרעֹה
ְֹפ ִתי%ֶי ָהאֹתֹת וְ ַה ָ ֵעינ, ֲא ֶר ָרא,דֹלֹת7ְ ַה, תA%ַ ב ַה 2 the great trials which thine eyes saw, the signs and those great
.
ָה ֵה,
ד ִֹלי7ְ ַה wonders;
ִזנַיְ ְ וְ ֵעינַיִ
ִל ְרא ת ו,ָת* יְ הוָה ָל ֶכ
ֵלב ָל ַד ַעת ַ ג וְ לֹאנ 3 but the LORD hath not given you a heart to know, and eyes to see,
.ֶהB ַה&
ַה, ַעד,ִל ְמ ַֹע and ears to hear, unto this day.
ְד ָר; לֹא ָבל%ִ ַ ,?ר ָ ִעי
ָנָה ְ
ד וָא ֵל ְ ֶא ְת ֶכ 4 And I have led you forty years in the wilderness; your clothes are
.ָ ַע ְל ָ לֹא ָב ְל ָתה ֵמ ַעל ַרגְ ֶל
ַ וְ נ,
יכ
ֶ ֲל
ֵ יכ
ֵמעֶ ְלמ ֵֹת/ַ not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy
foot.
, ְדע0ֵ ,*ית
ְל ַמ ַעֶ וְ יַיִ * וְ ֵ ָכר לֹא ְ ִת,
0ֶ ה ֶל ֶח
לֹא ֲא ַכ ְל 5 Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong
.
יכֶ ֱאל ֵֹה,ִ'י ֲאנִ י יְ הוָה drink; that ye might know that I am the LORD your God.
ֵצא ִסיחֹ* ֶמ ֶל ְ ֶח ְ * וְ ע ג ֵ &ֶה; ַוBק
ַה%ָ ֶאל ַה,בֹא0ַ ָו ו 6 And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon,
.
'ֵַ : ְל ָח ָמה ַו%ִ ַל,אתנֵ ֶמ ֶל ְ ַה ָ ָ* ִל ְק ָר and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we
smote them.
ָדי
ִ 7ראבנִ י וְ ַל
ֵ ָל,ַח ָלה ְ ֶאת,ח3ַ ִ:ַז ו
ֲ נָ; ְלנ0ְ ִ:ַ ו,
?ר ָצ 7 And we took their land, and gave it for an inheritance unto the
.ַי
ִ ֵ ֶבט ַה ְמנ,וְ ַל ֲח ִצי Reubenites, and to the Gadites, and to the halftribe of the
Manassites.
א ָֹת,
ית ֶ /ֲ ְ ח
ִ ַוע,ֹאתB ֶאת ִ) ְב ֵרי ַה ְ ִרית ַה,
0ֶ ַמ ְר 8 Observe therefore the words of this covenant, and do them, that ye
{ }פ.*/ֲע0ַ ֵאת ָ'ל ֲא ֶר, ִ'יל/ְ 0ַ *ְל ַמ ַע may make all that ye do to prosper. {P}
ֲא ֶר,יז ֶ"*יֵ ָ ֶכ
ִאי א ִא ָה א ִמ ְ ָ" ָחה א ֵ ֶבט 17 lest there should be among you man, or woman, or family, or
ֶאת, ָל ֶל ֶכת ַל ֲעבֹד,ְל ָבב פֹנֶה ַה&
ֵמ ִע
יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to
go to serve the gods of those nations; lest there should be among
. ֶֹר " ֶֹרה רֹאוְ ַל ֲענָה,
ֶ"*יֵ ָ ֶכ:
יִ
ָה ֵה7ֱאל ֵֹהי ַה you a root that beareth gall and wormwood;
ָ יח וְ ָהיָה ְ ָ ְמע ֶאת ִ) ְב ֵרי ָה
וְ ִה ְת ָ ֵר ְ ִ ְל ָבב,ֹאתBלה ַה 18 and it come to pass, when he heareth the words of this curse, that
* ְל ַמ ַע:ְ ֵא ֵל,י ִ'י ִ ְ ִררת ִל ִי6ִ ֵלאמֹר ָל
יִ ְהיֶה he bless himself in his heart, saying: 'I shall have peace, though I
walk in the stubbornness of my heartthat the watered be swept
. ֵמהCְ ֶאת ַה,ְספ ת ָה ָרוָה away with the dry';
יְ הוָה9? *ַ ֶע ֶ יט לֹאי
ְ ְסל ַֹח ל ִ'י ז י,ֹאבה יְ הוָה 19 the LORD will not be willing to pardon him, but then the anger
ֶפרAֵ ַ תבה
ָ 'ְ לה ַה ָ וְ ָר ְב ָצה ָ'ל ָה,וְ ִקנְ ת ָ ִאי ַההא of the LORD and His jealousy shall be kindled against that man, and
all the curse that is written in this book shall lie upon him, and the
.
ִ ַחת ַה ָ ָמי0ַ ִמ, מ ָחה יְ הוָה ֶאת ְמ
ָ ;ֶהBַה LORD shall blot out his name from under heaven;
ל ת, ָר ֵאל ְ'כֹל/ְ ִ ִמ'ֹל ִ ְב ֵטי י,כ וְ ִה ְב ִ)יל יְ הוָה ְל ָר ָעה 20 and the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of
.ֶהB ָרה ַה0 ְ ֵס ֶפר ַה,תבה ָ 'ְ ַה,ַה ְ ִרית Israel, according to all the curses of the covenant that is written in
this book of the law.
,
יכ
ֶ ?ח ֵר
ֲ ֵיכ
ֲא ֶר יָקמ ֵמ ֶ ְנ,* ?חרֲ מר ַה) ר ָה ַ ְכא ו 21 And the generation to come, your children that shall rise up after
ר
ֶ ֲא ֶר ָיבֹא ֵמ ֶא ֶר ְרח ָקה; וְ ָרא ֶאת ַמ' ת ָה,ָכ ִרי ְ :וְ ַה you, and the foreigner that shall come from a far land, shall say,
when they see the plagues of that land, and the sicknesses wherewith
.;ָ ,ה יְ הוָה6ָ ֲא ֶר ִח,יה
ָ =א
ֶ ֲחל0ַ וְ ֶאת,ַה ִהוא the LORD hath made it sick;
,ָרע וְ לֹא ַת ְצ ִמ ַח
ַ B?ר ָצ;לֹא ִתְ ֵר ָפה ָכל/ְ ,ָמ ַלח ְ 7 כב
ֶ ָפ ִרית ו 22 and that the whole land thereof is brimstone, and salt, and a
?ד ָמה ְ , ְ' ַמ ְה ֵ" ַכת ְסדֹ
ַו ֲעמ ָֹרה:ב/ֶ ֲלה ָב; ָ'ל ֵע
ֶ וְ לֹא ַיע burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth
therein, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and
. ב ֲח ָמת
ַ "?ְ , ֲא ֶר ָה ַפ ְ יְ הוָה,
צבֹיִ יְ Zeboiim, which the LORD overthrew in His anger, and in His
wrath;
ר
ֶ ָל,ה יְ הוָה ָ' ָכה/ָ ַעל ֶמה ָע,
ִ י7 ָ'ל ַה,מר ְ ְכג ו 23 even all the nations shall say 'Wherefore hath the LORD done
.ֶהB ַה,ָד ל7 ַה9?ֹאת; ֶמה ֳח ִרי ָהBַה thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?'
:
ֶאת ְ ִרית יְ הוָה ֱאל ֵֹהי ֲאב ָֹת,מר ַעל ֲא ֶר ָע ְזבְ ְכד ו 24 then men shall say: 'Because they forsook the covenant of the
.
ִ ְה ִציא א ָֹת
ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,
%ָ ֲא ֶר ָ' ַרת ִע LORD, the God of their fathers, which He made with them when He
brought them forth out of the land of Egypt;
:
ָל ֶה, ֲחו0ַ ְ ִ&ַ ו,
ַע ְבד ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי ְ &כה ַו
ַ & ַו,ֵלכ 25 and went and served other gods, and worshipped them, gods that
.
וְ לֹא ָח ַלק ָל ֶה,
ֱאל ִֹהי
ֲא ֶר לֹאיְ ָדע they knew not, and that He had not allotted unto them;
יה ֶאת ָ'לָ ְל ָה ִביא ָע ֶל,ר ַה ִהוא ֶ ָ , יְ הוָה9?כו וַ&ִ ַחר 26 therefore the anger of the LORD was kindled against this land, to
.ֶהB ֶפר ַהAֵ ַ תבה
ָ 'ְ ַה, ָל ָלה3ְ ַה bring upon it all the curse that is written in this book;
Chapter 30
ַה ְ ָר ָכה,ה6ֶ י ָ'ל ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵאָ א וְ ָהיָה ִכי ָיבֹא ָע ֶל 1 And it shall come to pass, when all these things are come upon
ְ ָכל,ָ ֶאל ְל ָב ֶב,ַה ֵב ָֹת
ֲ ֶי; ו
ָ ְל ָפנ,י0ִ ָתַ ֲא ֶר נ, ָל ָלה3ְ וְ ַה thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and
thou shalt bethink thyself among all the nations, whither the LORD
.ה%ָ ָ יָ יח ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹהֲ )ִ ֲא ֶר ִה,
ִ י7ַה thy God hath driven thee,
ְ'כֹל ֲא ֶרנ ִֹכי, ְבקֹל0ָ וְ ָ ַמ ְע,יָ ַעדיְ הוָה ֱאל ֶֹה0ָ ב וְ ַ ְב 2 and shalt return unto the LORD thy God, and hearken to His voice
.ָ ֶ ַפ
ְ ב ָכלנ
ְ ָ ְ ָכל ְל ָב ְב,ֶי
ָ בנָ ה0?ָ :
& ַה,ָ ְְמ ַצ according to all that I command thee this day, thou and thy children,
with all thy heart, and with all thy soul;
ָ וְ ִק ֶ ְצ, וְ ִר ֲח ֶמ ָ; וְ ָב,ָ בת
ְ ְ י ֶאת ָ ג וְ ָב יְ הוָה ֱאל ֶֹה 3 that then the LORD thy God will turn thy captivity, and have
.ה%ָ ָ ,יָ יצ ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹהְ ֲא ֶר ֱה ִפ,
י%ִ ִמ ָ'ל ָה ַע compassion upon thee, and will return and gather thee from all the
peoples, whither the LORD thy God hath scattered thee.
4 If any of thine that are dispersed be in the uttermost parts of
יְ ַק ֶ ְצ ָ יְ הוָה,
ָ ִ ְק ֵצה ַה ָ ָמיִ
ִמ,ָ ד ִא
יִ ְהיֶה נִ ַ) ֲח heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from
.ָ ֶח3ָ ִ י,
ָ מ ִ ,י
ָ ֱאל ֶֹה thence will He fetch thee.
י
ָ ָר ֲאב ֶֹת ְ ר ֲא ֶרי ֶ ֶאל ָה,י ָ יא ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה ֱה ו
ֲ ֶה ִב 5 And the LORD thy God will bring thee into the land which thy
.י
ָ ֵמ ֲאב ֶֹת,ָ ְ יט ְב ָ וְ ִה ְר
ִ ;; וְ ֵה0ָ ְ יר
ִ ִו fathers possessed, and thou shalt possess it; and He will do thee
good, and multiply thee above thy fathers.
?ה ָבה
ֲ ְל:ָ ַר ֶע ְ וְ ֶאת ְל ַבב ז,ָ י ֶאת ְל ָב ְב ָ ו
ָ מל יְ הוָה ֱאל ֶֹה 6 And the LORD thy God will circumcise thy heart, and the heart of
.ֶי
ָ &ַפ ְ ָ ְל ַמ ַע* ַח
ְ ב ָכלנ
ְ ָ ְ ָכל ְל ָב ְב,י
ָ ֶאתיְ הוָה ֱאל ֶֹה thy seed, to love the LORD thy God with all thy heart, and with all
thy soul, that thou mayest live.
י
ָ ַעלאֹיְ ֶב,ה6ֶ ֵאת ָ'ל ָהל ת ָה ֵא,י ָ ָת* יְ הוָה ֱאל ֶֹה ַ ז וְ נ 7 And the LORD thy God will put all these curses upon thine
.פ
ָ ֲא ֶר ְר ָד,י ָ ֹנְ ֶא/וְ ַעל enemies, and on them that hate thee, that persecuted thee.
ֶאת ָ'ל,ית ָ /ִ ְק ל יְ הוָה; וְ ָע0ָ וְ ָ ַמ ְע,ה ָתב0? ָ ְח ו 8 And thou shalt return and hearken to the voice of the LORD, and
.
& ַה,ָ ְ ֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצ,ִמ ְצו ָֹתיו do all His commandments which I command thee this day.
וְ ֶאת, ֶאת ַה ַח&ִ י
וְ ֶאת ַה@ ב,
&ֶי ַה ָ י ְל ָפנ0ִ ָתַ טו ְר ֵאה נ 15 See, I have set before thee this day life and good, and death and
. וְ ֶאת ָה ָרע,וֶת%ָ ַה evil,
י
ָ ?ה ָבה ֶאתיְ הוָה ֱאל ֶֹה ֲ ְל,
& ַה,ָ ְטז ֲא ֶר נ ִֹכי ְמ ַצ 16 in that I command thee this day to love the LORD thy God, to
ית
ָ ִמ ְ ָ" ָטיו; וְ ָחיִ ָֹתיו3 וְ ִל ְמֹר ִמ ְצו ָֹתיו וְ =ח,ָל ֶל ֶכת ִ ְד ָר ָכיו walk in His ways, and to keep His commandments and His statutes
and His ordinances; then thou shalt live and multiply, and the LORD
ה%ָ ָ ה ָבא0? ָ ר ֲא ֶר ֶ ָ ,י ָ ב ַר ְכ ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה
ֵ ית ָ וְ ָר ִב thy God shall bless thee in the land whither thou goest in to possess
.;0ָ ְ ְל ִר it.
יתָ ִ ֲחו0ַ ְ וְ ִה,0ָ וְ לֹא ִת ְ ָמע; וְ נִ ַ) ְח,ָ יז וְ ִא
יִ ְפנֶה ְל ָב ְב 17 But if thy heart turn away, and thou wilt not hear, but shalt be
.
0ָ ֲב ְד ַ ֵלאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי
ַוע drawn away, and worship other gods, and serve them;
*= לֹא ַת ֲא ִריכ:*ֹאבד ֵ 0 ִ'י בֹד,
&י ָל ֶכ
ַה0ִ ַד ְ 7יח ִה 18 I declare unto you this day, that ye shall surely perish; ye shall
ה%ָ ָ ָלב א,*)ֵ ַר ְ &ה ע ֵֹבר ֶאת ַה0? ָ ֲא ֶר, ַעל ָה ֲא ָד ָמה,
ָמי ִי not prolong your days upon the land, whither thou passest over the
Jordan to go in to possess it.
.;0ָ ְ ְל ִר
ר ַה ַח&ִ י ֶ ֶאת ַה ָ ַמיִ
וְ ֶאת ָה,
&יט ַה ִעד ִֹתי ָב ֶכ
ַה 19 I call heaven and earth to witness against you this day, that I have
ַ ַח&ִ י,0ָ ב ַח ְרָ ; ָל ָלה3ְ ַה ְ ָר ָכה וְ ַה,ֶי ָ י ְל ָפנ0ִ ָת
ַ וֶת נ%ָ וְ ַה set before thee life and death, the blessing and the curse; therefore
choose life, that thou mayest live, thou and thy seed;
.ָ ַר ֶע
ְ ה וְ ז0?ָ , ְחיֶה0ִ *ְל ַמ ַע
: ל ָד ְב ָקהב ְ ִל ְמ ַֹע ְקֹל,י ָ ?ה ָבה ֶאתיְ הוָה ֱאל ֶֹה ֲ כ ְל 20 to love the LORD thy God, to hearken to His voice, and to cleave
י ָל ֶ ֶבת ַעל ָה ֲא ָד ָמה ֲא ֶר נִ ְ ַע ָ ָמ ֶ וְ א ֶֹר ְ י,ֶי
ָ &ִ'י הא ַח unto Him; for that is thy life, and the length of thy days; that thou
mayest dwell in the land which the LORD swore unto thy fathers, to
{ }פ.
ָל ֵתת ָל ֶה,ל ַי ֲעקֹב ְ ?ב ָר ָה
ְליִ ְצ ָחק ְ י ְל ָ יְ הוָה ַל ֲאב ֶֹת Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them. {P}
Chapter 31
ֶ &א ַו
ֶאל ָ'ל,ה6ֶ מ ֶֹה; וַיְ ַד ֵר ֶאת ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא,ְ ֵל 1 And Moses went and spoke these words unto all Israel.
. ָר ֵאל/ְ ִי
ִרי
ָנָה נ ִֹכי ַה&
לֹא/ְ ֶ* ֵמה וְ ֶע,
ֹאמר ֲא ֵל ֶה ֶ &ב ַו 2 And he said unto them: 'I am a hundred and twenty years old this
לֹא ַת ֲעבֹר ֶאת,מר ֵא ַלי
ַ ָל ֵצאת וְ ָלב א; וַיהוָה,אכל ע ד ַ day; I can no more go out and come in; and the LORD hath said
.ֶהBַר ֵ)* ַהְ &ַה unto me: Thou shalt not go over this Jordan.
י; וְ ָק ָ ְ ָ ֵֹכב ִע
ֲאב ֶֹת: ִה,ֹאמר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה ֶ &טז ַו 16 And the LORD said unto Moses: 'Behold, thou art about to sleep
ֲא ֶר הא ָבא,ר ֶ ֵכר ָה ַ ?ח ֵרי ֱאל ֵֹהי נ
ֲ ֶה וְ ָזנָהBָה ָע
ַה with thy fathers; and this people will rise up, and go astray after the
foreign gods of the land, whither they go to be among them, and will
. 0י ִא0ִ יתי ֲא ֶר ָ' ַר ִ וְ ֵה ֵפר ֶאת ְ ִר,ָבנִ י
ַ ַו ֲעז, ה ְ ִק ְר%ָ ָ forsake Me, and break My covenant which I have made with them.
י ָפנַי0ִ ְר0ַ י
וְ ִה ְס0ִ ַב
ְ ?"י ב ַב&
ַההא ַו ֲעז ִ יז וְ ָח ָרה 17 Then My anger shall be kindled against them in that day, and I
,מר ַ ְ וְ ָצר ת; ו,מ ָצ =אה ָרע ת ַר ת ְ , וְ ָהיָה ֶל ֱאכֹל,
ֵמ ֶה will forsake them, and I will hide My face from them, and they shall
be devoured, and many evils and troubles shall come upon them; so
ְמ ָצאנִ י ָה ָרע ת, ֲהלֹא ַעל ִ'י ֵאי* ֱאל ַֹהי ְ ִק ְר ִי,ַ&
ַההא that they will say in that day: Are not these evils come upon us
.ה6ֶ ָה ֵא because our God is not among us?
, ַעל ָ'ל ָה ָר ָעה,יר ָ"נַי ַ&
ַההא0ִ ?ס ְ ר0ֵ ַה ְס,יח וְ נ ִֹכי 18 And I will surely hide My face in that day for all the evil which
.
ֶאל ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי, ִ'י ָפנָה:ה/ָ ֲא ֶר ָע they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.
ָד; ֶאת ְנֵי%ְ וְ ַל,ֹאתBירה ַה ָ ִ ִ' ְתב ָל ֶכ
ֶאת ַה,ה0ָ יט וְ ַע 19 Now therefore write ye this song for you, and teach thou it the
,ֹאתBירה ַה ָ ִ י ַה6ִ ְהיֶה0ִ * ְל ַמ ַע:
יה ֶ ימ; ְ ִפָ /ִ , ָר ֵאל/ְ ִי children of Israel; put it in their mouths, that this song may be a
witness for Me against the children of Israel.
. ָר ֵאל/ְ ְִל ֵעד ִ ְבנֵי י
ָבתַ ז,י ַל ֲאב ָֹתיו0ִ ֶאל ָה ֲא ָד ָמה ֲא ֶרנִ ְ ַ ְע:יא ֶ כ ִ'י ֲא ִב 20 For when I shall have brought them into the land which I swore
unto their fathers, flowing with milk and honey; and they shall have
,
פנָה ֶאל ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי ָ ;*ֵ וְ ָד, ַבע/ָ ְכל ו ַ ְ ו,ד ַבְ ָח ָלב eaten their fill, and waxen fat; and turned unto other gods, and
.יתיִ וְ ֵה ֵפר ֶאת ְ ִר, וְ נִ ֲאצנִ י,
ֲבדָ ַוע served them, and despised Me, and broken My covenant;
וְ ָענְ ָתה, וְ ָצר ת,כא וְ ָהיָה ִ'י ִת ְמ ֶצא ָ* אֹת ָרע ת ַר ת 21 then it shall come to pass, when many evils and troubles are
ִ'י: ַרע ְ ִ'י לֹא ִת ָ ַכח ִמ ִ"י ז,ֹאת ְל ָפנָיו ְל ֵעדBירה ַה ָ ִ ַה come upon them, that this song shall testify before them as a
witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed;
,:יא
ֶ ְ ֶט ֶר
ֲא ִב,
&ה ַה/ֶֹ ֲא ֶר הא ע, י ֶאתיִ ְצר0ִ ָד ְע ַי for I know their imagination how they do even now, before I have
.י0ִ ר ֲא ֶר נִ ְ ַ ְעֶ ֶאל ָה brought them into the land which I swore.'
; ַ&
ַההא,ֹאתBירה ַה ָ ִ ֹב מ ֶֹה ֶאת ַה0כב וַ&ִ ְכ 22 So Moses wrote this song the same day, and taught it the children
. ָר ֵאל/ְ ִ ֶאת ְנֵי י,; ָד%ְ וַיְ ַל of Israel.
ה0?
ָ ֶא ָמ ִ'י ֱ ֹאמר ֲחזַק וֶ & ַו,*כג וַיְ ַצו ֶאתיְ ה = ַע ִ*נ 23 And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said: 'Be strong
;
י ָל ֶה0ִ ר ֲא ֶרנִ ְ ַ ְע
ֶ ֶאל ָה, ָר ֵאל/ְ ִ ִביא ֶאת ְנֵי י0ָ and of good courage; for thou shalt bring the children of Israel into
the land which I swore unto them; and I will be with thee.'
.ְ %ָ ֶא ְהיֶה ִע,וְ נ ִֹכי
ֹאתB ָרה ַה0ֹב ֶאת ִ) ְב ֵרי ַה0 ִל ְכ, ת מ ֶֹה6כד וַיְ ִהי ְ' ַכ 24 And it came to pass, when Moses had made an end of writing the
.
%ָ 0= , ַעד:ַעל ֵס ֶפר words of this law in a book, until they were finished,
. ֵאי ֲאר * ְ ִריתיְ הוָה ֵלאמֹר/ְֹ נ,
ִ& ִכה וַיְ ַצו מ ֶֹה ֶאת ַה ְלו 25 that Moses commanded the Levites, that bore the ark of the
covenant of the LORD, saying:
* ד ֲארCַ ִמ,
אֹת0ֶ ְמ/ַ ְ ו,ֶהB ָרה ַה0 ֵאת ֵס ֶפר ַה,כו ָלק ַֹח 26 'Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the
. ְל ֵעד,ָ ְ
ָ יכ
; וְ ָהיָה
ֶ ְ ִריתיְ הוָה ֱאל ֵֹה covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness
against thee.
ַ כז ִ'י נ ִֹכי י
* ֶה; ֵה3ָ וְ ֶאת ָע ְר ְ" ָ ַה,ָ ְי ֶאת ֶמ ְרי0ִ ָד ְע 27 For I know thy rebellion, and thy stiff neck; behold, while I am
ִ'י,9? ְ ו, ַמ ְמ ִרי
ֱהיִ ֶת
ִע
יְ הוָה,
& ֶכ
ַה%ָ ִ י ַחי ִע:ְע ֶד yet alive with you this day, ye have been rebellious against the
LORD; and how much more after my death?
.?ח ֵרי מ ִתי ֲ
;
יכ ֶ וְ ְֹט ֵר,
יכֶ כח ַה ְק ִהיל ֵא ַלי ֶאת ָ'ל ִז ְקנֵי ִ ְב ֵט 28 Assemble unto me all the elders of your tribes, and your officers,
ֶאת,
ָ ידה ָ ע ִ ְ ו,ה6ֶ ֵאת ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא,
ֵיה ֶ זנְ ַא ַד ְ ָרה ְבֲו that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth
to witness against them.
.רֶ ַה ָ ַמיִ
וְ ֶאת ָה
0ֶ וְ ַס ְר,* ְ ִחת0ַ ?ח ֵרי מ ִתי ִ'י ַה ְ ֵחת ֲ ,י0ִ ָד ְע ַ כט ִ'י י 29 For I know that after my death ye will in any wise deal corruptly,
,יתי ֶא ְת ֶכ
; וְ ָק ָראת ֶא ְת ֶכ
ָה ָר ָעה ִ ִ ֲא ֶר ִצ,ְ ִמ* ַה ֶ) ֶר and turn aside from the way which I have commanded you; and evil
will befall you in the end of days; because ye will do that which is
ְל ַה ְכ ִעיס, ֶאת ָה ַרע ְ ֵעינֵי יְ הוָה/ֲָמי
ִ'י ַתע ִ &?ח ִרית ַה ֲ ְ evil in the sight of the LORD, to provoke Him through the work of
.
יכ ֶ ה יְ ֵד/ֲ
ֵ ְ ַמע your hands.'
,ירה ְ ְ ,ל וַיְ ַד ֵר מ ֶֹה
ָ ִ ֶאת ִ) ְב ֵרי ַה, ָר ֵאל/ְ ִזנֵי ָ'ל ְק ַהל י 30 And Moses spoke in the ears of all the assembly of Israel the
{ }ש.
%ָ 0= ,ֹאת ַעדBַה words of this song, until they were finished: {P}
Chapter 32
ִא ְמ ֵרי,ר
ֶ ַא ַד ֵ ָרה; }ס{ וְ ִת ְ ַמע ָה ֲ ו,
ִא ַה ֲא ִזינ ַה ָ ַמי 1 Give ear, ye heavens, and I will speak; and let the earth hear the
{ }ר.ִפי words of my mouth.
{ }ר,ַל ַ' ַ@ל ִא ְמ ָר ִתיB0ִ { }ס, ָטר ִל ְק ִחי%ָ 'ַ 9ֹב ַי ֲער 2 My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the
{ }ר.ב/ֶ ֲלי ֵע ֵ יבי
עִ }ס{ וְ ִכ ְר ִב,ֲלי ֶד ֶא ֵ יר
עִ ִע/ְ 'ִ dew; as the small rain upon the tender grass, and as the showers
upon the herb.
{ }ר. ֵלאל ֵֹהינ, }ס{ ָהב ג ֶֹדל: ֶא ְק ָרא,ג ִ'י ֵ
יְ הוָה 3 For I will proclaim the name of the LORD; ascribe ye greatness
unto our God.
}ר{ ֵאל: }ס{ ִ'י ָכל ְ) ָר ָכיו ִמ ְ ָ"ט, ִמי
ָ"עֳל0ָ רCד ַה 4 The Rock, His work is perfect; for all His ways are justice; a God
{ }ר.ָר הא ָ }ס{ ַצ ִ)יק וְ י,ֱאמנָה וְ ֵאי* ָעוֶל of faithfulness and without iniquity, just and right is He.
.ֹל0פ ַת ְל
ְ ,3ֵ }ס{ ) ר ִע:
ממ ָ ָנָיו,ה ִ ֵחת ל לֹא 5 Is corruption His? No; His children's is the blemish; a generation
{ }ר crooked and perverse.
:
וְ לֹא ָח ָכ,ָבל ָ גְ ְמלזֹאת }ס{ ַע
נ0ִ ,ו ַה ְליְ הוָה 6 Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not
He thy father that hath gotten thee? hath He not made thee, and
{ }ר.ֶ
ָ ָ וַיְ כֹנְ נ/ְ }ס{ הא ָע,ֶ ָ נ3ָ י
ָ ב
ִ }ר{ ֲהל אהא established thee?
י ִ ִינ ְנ ת )ֹר ָודֹר; }ס{ ְ?ל,
ז ְזכֹר יְ מ ת ע ָל
ָ ב 7 Remember the days of old, consider the years of many
{ }ר.ְ ֹאמר ָל
ְ ֶי וְ י
ָ ְז ֵקנ,ָ ֵד
ְ 7וְ ַי generations; ask thy father, and he will declare unto thee, thine
elders, and they will tell thee.
בCַ ָ }ס{ ְ ַה ְפ ִריד ְנֵי,
ִ י7 * ח ְ ַהנְ ֵחל ֶע ְלי
ֵ ד
; }ר{ י 8 When the Most High gave to the nations their inheritance, when
{ }ר. ָר ֵאל/ְ ִ }ס{ ְל ִמ ְס ַ"ר ְנֵי י,
י%ִ ְ =בלֹת ַע7 He separated the children of men, He set the borders of the peoples
according to the number of the children of Israel.
9 For the portion of the LORD is His people, Jacob the lot of His
ֲ ֶח ֶבל נ, }ס{ ַי ֲעקֹב: % ַע,ט ִ'י ֵח ֶלק יְ הוָה
{ }ר. ַח ָלת inheritance.
{ }ס.?כזָר ְ , יֵינָ ; }ר{ וְ רֹא ְ" ָתנִ י, ִִ ינ:0ַ לג ֲח ַמת 33 Their wine is the venom of serpents, and the cruel poison of asps.
{ }ס. ְא ְצר ָֹתי, ִדי; }ר{ ָחת%ָ ָ' =מס ִע,לד ֲהלֹאהא 34 'Is not this laid up in store with Me, sealed up in My treasuries?
}ס{ ִ'י:
מט ַר ְג ָל0ָ }ר{ ְל ֵעת,
6ֵ ִ ְָק
ו ָ לה ִלי נ 35 Vengeance is Mine, and recompense, against the time when their
{ }ס. ֲתדֹת ָלמ ִ }ר{ וְ ָח ע,
יד ָ ָקר ב י
ֵא foot shall slip; for the day of their calamity is at hand, and the things
that are to come upon them shall make haste.
}ס{ ִ'י:
ֶח
ָ ֲב ָדיו יִ ְתנ ִ לו ִ'יי
ָ }ר{ וְ ַעלע, %ָדי* יְ הוָה ַע 36 For the LORD will judge His people, and repent Himself for His
{ }ס. }ר{ וְ ֶא ֶפס ָעצר וְ ָעזב,ז ַלת יָדְ יִ ְר ֶאה ִ'י servants; when He seeth that their stay is gone, and there is none
remaining, shut up or left at large.
ַ ְלז ו
{ }ס. ָח ָסי ב, ֵאי ֱאל ֵֹהימ }ר{ צר,מר 37 And it is said: Where are their gods, the rock in whom they
trusted;
;
יכ
ָ יֵי* נְ ִס0ְ ִ }ר{ י,ֹאכל ֵ לח ֲא ֶר ֵח ֶלב ְז ָב ֵחימ י 38 Who did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their
{ }ס. ִס ְת ָרה,
יכֶ ֲל ֵ =כ
}ר{ יְ ִהי ע
ֶ ַע ְזר
ְ וְ י,}ס{ יָקמ drinkoffering? let him rise up and help you, let him be your
protection.
,
}ר{ וְ ֵאי* ֱאל ִֹהי, ִ'י ֲאנִ י ֲאנִ י הא,ה0ָ לט ְרא ַע 39 See now that I, even I, am He, and there is no god with Me; I kill,
ַאנִ י
ֲ י ו0ִ }ר{ ָמ ַח ְצ,ַא ַח&ֶה
ֲ מית ו ִ }ס{ ֲאנִ י: ִדי%ָ ִע and I make alive; I have wounded, and I heal; and there is none that
can deliver out of My hand.
{ }ר.ילCִ ַמ,ָדי ִ & }ס{ וְ ֵאי* ִמ,ֶא ְר ָ"א
ַחי נ ִֹכי,י0ִ מ ְר ַ ְָדי; }ס{ ו ִ י,
ִמ ִ'י ֶא ָ>א ֶאל ָ ַמי 40 For I lift up My hand to heaven, and say: As I live for ever,
{ }ר.
ְלע ָֹל
;ָדי
ִ ֹאחז ְ ִמ ְ ָ"ט י ֵ }ס{ וְ ת, ִתי ְ ַרק ַח ְר ִי:ַ
מא ִא 41 If I whet My glittering sword, and My hand take hold on
{ }ר.
6ֵ ַ נְ ?י ֲא/ַ }ס{ וְ ִל ְמ,ָק
ְל ָצ ָרי ָ יב נ
ִ {}ר judgment; I will render vengeance to Mine adversaries, and will
recompense them that hate Me.
{ר; }ר/ָ ָ ֹאכל ְ מב
ַ 0 }ס{ וְ ַח ְר ִי,
)ָ י ִמCַ ? ִ'יר ִח 42 I will make Mine arrows drunk with blood, and My sword shall
{ }ר. }ס{ ֵמרֹא ַ" ְרע ת א יֵב,ִמ ַ)
ָח ָלל וְ ִ ְביָה devour flesh; with the blood of the slain and the captives, from the
longhaired heads of the enemy.'
ָ }ס{ ִ'י ַד
ע, %מג ַה ְרנִ ינ ג יִ
ַע
{
; }ר3 ֲִב ָדיו י 43 Sing aloud, O ye nations, of His people; for He doth avenge the
{ }ר{ }ש. %?ד ָמת ַע ְ }ס{ וְ ִכ ֶ"ר,ָיב ְל ָצ ָריו
ִ ָק
י
ָ וְ נ blood of His servants, and doth render vengeance to His adversaries,
and doth make expiation for the land of His people. {P}
ֹאתBירה ַה ָ ִ וַיְ ַד ֵר ֶאת ָ'ל ִ) ְב ֵרי ַה,מד ַו ָ&בֹא מ ֶֹה 44 And Moses came and spoke all the words of this song in the ears
.* וְ ה ֵ ַע ִ*נ, הא:
זנֵי ָה ָע ְ ְ of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
ה ֶאל ָ'ל6ֶ ְל ַד ֵר ֶאת ָ'ל ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא,מה וַיְ ַכל מ ֶֹה 45 And when Moses made an end of speaking all these words to all
. ָר ֵאל/ְ ִי Israel,
ֲא ֶר,
ְל ָכל ַה ְ) ָב ִרי,
ימ ְל ַב ְב ֶכ/ִ ,
ֹאמר ֲא ֵל ֶה ֶ &מו ַו 46 he said unto them: 'Set your heart unto all the words wherewith I
ִל ְמֹר,
ֵיכ ֶ ֶאת ְנ,
= ַצ0ְ ֲא ֶר:
&נ ִֹכי ֵמ ִעיד ָ ֶכ
ַה testify against you this day; that ye may charge your children
therewith to observe to do all the words of this law.
.ֹאתB ָרה ַה0 ֶאת ָ'ל ִ) ְב ֵרי ַה, ת/ֲַלע
ב ָ) ָבר
ַ ;
ֵיכ ֶ & ַח, ִמ ֶ'
ִ'יהא,מז ִ'י לֹא ָד ָבר ֵרק הא 47 For it is no vain thing for you; because it is your life, and through
ע ְֹב ִרי
ֶאת0? ֶ ֲא ֶר,ָמי
ַעל ָה ֲא ָד ָמה ִ ֲא ִריכ י0ַ ,ֶהBַה this thing ye shall prolong your days upon the land, whither ye go
over the Jordan to possess it.' {P}
{ }פ.;0ָ ְ ְל ִר,ה%ָ ָ *)ֵ ַר ְ &ַה
.ֶה ֵלאמֹרB ְ ֶע ֶצ
ַה&
ַה,מח וַיְ ַד ֵר יְ הוָה ֶאלמ ֶֹה 48 And the LORD spoke unto Moses that selfsame day, saying:
, ֲא ֶר ְ ֶא ֶר מ ב, ֶה ַהרנְ בBֲב ִרי
ַה ָ ֲלה ֶאל ַהר ָהע ֵ מט ע 49 'Get thee up into this mountain of Abarim, unto mount Nebo,
* ֲא ֶר ֲאנִ י נ ֵֹת,*ַעַ ר ֵאה ֶאת ֶא ֶר ְ'נְ ; ַעל ְ"נֵי יְ ֵרח,ֲא ֶר which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and
behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel
.ָהB ָר ֵאל ַל ֲא =ח/ְ ִִל ְבנֵי י for a possession;
:י
ָ %ֶ ֶאל ַע,9ס
ֵ וְ ֵה,ה%ָ ָ ה ע ֶֹלה0? = נ
ָ ָ ָהר ֲא ֶר,מת 50 and die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto
.יו%ָ ֶאל ַע,9ֵס
ֶ & ַו, ְהֹר ָה ָהר,י
ָ ח
ִ *ֹ?הר
ֲ ַ' ֲא ֶר ֵמת thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was
gathered unto his people.
יבת ַ ְ ֵמי ְמ ִר, ָר ֵאל/ְ ִ ְת ְ ְנֵי י,
ִי0ֶ נא ַעל ֲא ֶר ְמ ַע ְל 51 Because ye trespassed against Me in the midst of the children of
ְת ְ ְנֵי,
א ִתי0ֶ ְ )ַ ִמ ְד ַר ִצ* ַעל ֲא ֶר לֹא ִק,ָק ֵד Israel at the waters of Meribathkadesh, in the wilderness of Zin;
because ye sanctified Me not in the midst of the children of Israel.
. ָר ֵאל/ְ ִי
לֹא ָתב א ֶאל,ה%ָ ָ ְר; ו ֶ ְר ֶאה ֶאת ָה0ִ ,גֶד:ֶ נב ִ'י ִמ 52 For thou shalt see the land afar off; but thou shalt not go thither
{ }פ. ָר ֵאל/ְ ִ ֲא ֶר ֲאנִ י נ ֵֹת* ִל ְבנֵי י,ר
ֶ ָה into the land which I give the children of Israel.' {P}
Chapter 33
ֲא ֶר ֵ ַר ְ מ ֶֹה ִאי ָה ֱאל ִֹהי
ֶאת ְנֵי,א וְ זֹאת ַה ְ ָר ָכה 1 And this is the blessing wherewith Moses the man of God blessed
. מ ת, ִל ְפנֵי: ָר ֵאל/ְ ִי the children of Israel before his death.
יע ֵמ ַהר
ַ ָרח ִמ ֵ> ִעיר ָלמ ה ִפ ַ &ב ַו
ַ ינַי ָא וְ זAִ יְ הוָה ִמ,ֹאמר 2 And he said: The LORD came from Sinai, and rose from Seir unto
. אשדת ) ֵא ָ)ת( ָלמ, ימינ ִ תה ֵמ ִר ְבבֹת ק ֶֹד; ִמ ָ ְ ו,*אר
ָ "ָ them; He shined forth from mount Paran, and He came from the
myriads holy, at His right hand was a fiery law unto them.
ֶ ָ'ל ְקד ָֹיו ְי,
י%ִ ח ֵֹבב ַע9? ג
יִ ָ>א,ָ ' ְל ַר ְג ֶל0=
ָד ָ; וְ ֵה 3 Yea, He loveth the peoples, all His holy onesthey are in Thy
.י
ָ ִמ ַ) ְר ֶֹת hand; and they sit down at Thy feet, receiving of Thy words.
.ת ַי ֲעקֹב6ַ ְק ִה, מ ָר ָה: מ ֶֹה, ָרה ִצָה ָלנ0 ד 4 Moses commanded us a law, an inheritance of the congregation of
Jacob.
ַחד ִ ְב ֵטי
ַ י,
אי ָע
ֵ ָר9A? = ה וַיְ ִהי ִב
ֵ ְ ִה ְת,ְ ֶמ ֶל,*יר 5 And there was a king in Jeshurun, when the heads of the people
. ָר ֵאל/ְ ִי were gathered, all the tribes of Israel together.
% וְ ֶאל ַע,הדה
ָ ְ ְ ַמע יְ הוָה ק ל י,ֹאמר ַ & ַו,יהדה ָ ז וְ זֹאת ִל 7 And this for Judah, and he said: Hear, LORD, the voice of Judah,
{ }פ. ְהיֶה0ִ ָריוCָ וְ ֵעזֶר ִמ, ָדיו ָרב ל
ָ ; י:יא
ֶ ִב0ְ and bring him in unto his people; his hands shall contend for him,
and Thou shalt be a help against his adversaries. {P}
יתAִ ִ ֲא ֶר נ,ָ יד
ֶ י ְל ִאי ֲח ִס
ָ אר
ֶ ְי ו ָ %ֶ 0= ,מר ְ ח
ַ ל ֵלוִ י 8 And of Levi he said: Thy Thummim and Thy Urim be with Thy
.יבהָ יבה ַעל ֵמי ְמ ִרֵ ִר0ְ ,הAָ ְ ַמ holy one, whom Thou didst prove at Massah, with whom Thou didst
strive at the waters of Meribah;
, וְ ֶאת ֶא ָחיו לֹא ִה ִ'יר,יתיו ִ לֹא ְר ִא, %ל ִא ִ ט ָהא ֵֹמר ְל
ְ ביו 9 Who said of his father, and of his mother: 'I have not seen him';
.ית ָ יִ נְ צֹר
ְ ב ִר
ְ ,ָ ִ'י ָ ְמר ִא ְמ ָר ֶת:ָדע
ָ וְ ֶאת ָנָו לֹא י neither did he acknowledge his brethren, nor knew he his own
children; for they have observed Thy word, and keep Thy covenant.
ימ ְקט ָרה/ָ
ִ ָר ֵאל; י/ְ ִ וְ ת ָר ְת ָ ְלי,י ְל ַי ֲעקֹב ָ י י ר ִמ ְ ָ" ֶט 10 They shall teach Jacob Thine ordinances, and Israel Thy law;
.ָ וְ ָכ ִליל ַעל ִמ ְז ְ ֶח,ָ "?
ֶ ְ they shall put incense before Thee, and whole burntoffering upon
Thine altar.
ָ פ ַֹעל י, יא ָ ֵר ְ יְ הוָה ֵחיל
ְר ֶצה; ְמ ַח ָמ ְתנַיִ
ָק ָמיו0ִ ָדיו 11 Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands;
{ }ס.* ִמ*יְ קמ,נְ יו/ַ מ ְ smite through the loins of them that rise up against him, and of them
that hate him, that they rise not again. {S}
ָע ָליו9 יִ ְ'ֹ* ָל ֶב ַטח ָע ָליו; ח ֵֹפ,מריְ ִדיד יְ הוָה
ַ *ָמִ יב ְל ִבנְ י 12 Of Benjamin he said: The beloved of the LORD shall dwell in
{ }ס.*בי* ְ' ֵת ָפיו ָ ֵכֵ ,
&ָ'ל ַה safety by Him; He covereth him all the day, and He dwelleth
between his shoulders. {S}
,גֶד ָ ַמיִ
ִמ ָ@ל%ֶ ִמ, ?רצ
ְ ְמב ֶֹר ֶכת יְ הוָה,מר
ַ 9לי ֵס ְ יג 13 And of Joseph he said: Blessed of the LORD be his land; for the
. ַחת0ָ ה
ר ֶֹב ֶצת0ְ מ
ִ precious things of heaven, for the dew, and for the deep that
coucheth beneath,
.
ֶר יְ ָר ִחי
ֶ 7 ,גֶד%ֶ מ ִ יד
ִ ;באֹת ָ ֶמ0ְ ,גֶד%ֶ מ 14 And for the precious things of the fruits of the sun, and for the
precious things of the yield of the moons,
.
ִ ְבע ת ע ָל7 ,גֶד%ֶ מ ֵ טו
ִ ;
ַה ְר ֵרי ֶק ֶד,מרֹא 15 And for the tops of the ancient mountains, and for the precious
things of the everlasting hills,
אתה
ָ ב0ָ ; ְסנֶה,רצ * ְֹכנִ י ְ ,;ֹמל ִ טז
ְ ֶא ֶר,גֶד%ֶ מ 16 And for the precious things of the earth and the fulness thereof,
.ל ָק ְדקֹד נְ ִזיר ֶא ָחיו
ְ ,9ְלרֹא י ֵס and the good will of Him that dwelt in the bush; let the blessing
come upon the head of Joseph, and upon the crown of the head of
him that is prince among his brethren.
י%ִ וְ ַק ְרנֵי ְר ֵא
ַק ְרנָיו ָ ֶה
ַע, יז ְכ ר ר ָה ָדר ל 17 His firstling bullock, majesty is his; and his horns are the horns
?ל ֵפי
ְ
וְ ֵה,
ִר; וְ ֵה
ִר ְבב ת ֶא ְפ ַרי ֶ ?פ ֵסיְ ,ַח ָ)ו
ְ ַח י7יְ ַנ of the wildox; with them he shall gore the peoples all of them, even
the ends of the earth; and they are the ten thousands of Ephraim, and
{ }ס.ַה ֶ ְמנ they are the thousands of Manasseh. {S}
.י
ָ ְא ָֹה ֶל,שכר
ָ >ָ ִאת ָ; וְ י ַ *=יח וְ ִל ְזבל
ֶ ַמח ְזבל=* ְ ֵצ/ְ ,מר 18 And of Zebulun he said: Rejoice, Zebulun, in thy going out, and,
Issachar, in thy tents.
ִ'י ֶ ַפע: יִ ְז ְח ִז ְב ֵחי ֶצ ֶדק,
ָ ַהריִ ְק ָרא,
י%ִ יט ַע 19 They shall call peoples unto the mountain; there shall they offer
{ }ס. =פנֵי ְטמנֵי ח ל/ ְ ,י
יִ ינָק%ַ
ִי sacrifices of righteousness; for they shall suck the abundance of the
seas, and the hidden treasures of the sand. {S}
ְזר ַע9 וְ ָט ַר,* ְ' ָל ִביא ָ ֵכ:ָד7 ר ַמ ְר ִחיב
ְ ָ ,מר
ַ לגָד ְ כ 20 And of Gad he said: Blessed be He that enlargeth Gad; he
. ָק ְדקֹד9? dwelleth as a lioness, and teareth the arm, yea, the crown of the
head.
,ֵתא
ֵ & ִ'י ָ
ֶח ְל ַקת ְמח ֵֹקק ָספ*; ַו, אית ל ְ &כא ַו
ִ ַרא ֵר 21 And he chose a first part for himself, for there a portion of a ruler
{ }ס. ָר ֵאל/ְ ִמ ְ ָ" ָטיו ִע
י
ִ ,ה/ָ אי ָע
ִצ ְד ַקת יְ הוָה ָע
ֵ ָר was reserved; and there came the heads of the people, he executed
the righteousness of the LORD, and His ordinances with Israel. {S}
.*ָ ָ ִמ* ַה,ֵק:?ריֵה; יְ ַז
ְ ר7 *)ָ ,מר ְ כב
ַ *ל ָד 22 And of Dan he said: Dan is a lion's whelp, that leapeth forth from
Bashan.
;מ ֵלא ִ ְר ַ'ת יְ הוָה
ָ ,* ַבע ָרצ/ְ ִלי0ָ ַפ
ְ מרנ
ַ ִלי0ָ ַפ ְ כג
ְ לנ 23 And of Naphtali he said: O Naphtali, satisfied with favour, and
{ }ס. יְ ָר ָה,
יָ
וְ ָדר full with the blessing of the LORD: possess thou the sea and the
south. {S}
,ר; יְ ִהי ְרצי ֶא ָחיו ֵ
ר ִמ ָנִ י
ְ ָ ,מר ַ ר ֵ ל ְ כד 24 And of Asher he said: Blessed be Asher above sons; let him be
. וְ ט ֵֹבל ַ ֶ ֶמ* ַרגְ ל the favoured of his brethren, and let him dip his foot in oil.
.ָ ָ) ְב ֶא,י
ָ ָמ ְ ;ָ ִמנְ ָע ֶל,כה ַ ְרזֶל נְ ח ֶֹת
ֶ כי 25 Iron and brass shall be thy bars; and as thy days, so shall thy
strength be.
ַאוָתֲ בגְ ,ָ ר ֵֹכב ָ ַמיִ
ְ ֶע ְז ֶר:* יְ =ר,כו ֵאי* ָ' ֵאל 26 There is none like unto God, O Jeshurun, who rideth upon the
.
ְ ָח ִקי heaven as thy help, and in His excellency on the skies.
ֶי
ָ ָר ִמ ָ"נ
ֶ ַחת ְזרֹעֹת ע ָל
; וַיְ ג0ַ מ ִ ,
כז ְמעֹנָה ֱאל ֵֹהי ֶק ֶד 27 The eternal God is a dwellingplace, and underneath are the
.ֹאמר ַה ְ ֵמד
ֶ & ַו,א יֵב everlasting arms; and He thrust out the enemy from before thee, and
said: 'Destroy.'
*ָ ֶאל ֶא ֶר ָ)ג, ָר ֵאל ֶ ַטח ָ ָדד ֵעי* ַי ֲעקֹב/ְ ִכח וַ&ִ ְ'ֹ* י 28 And Israel dwelleth in safety, the fountain of Jacob alone, in a
.ַע ְרפ ָטל
ַ י, ָ ָמיו9? ; וְ ִתיר land of corn and wine; yea, his heavens drop down dew.
,ָ ָמגֵ* ֶע ְז ֶר, ַע
נ ַע ַיהוָה,ָ ָר ֵאל ִמי ָכמ/ְ ִי י ְ כט
ָ ? ֶר 29 Happy art thou, O Israel, who is like unto thee? a people saved
ה ַעל0? ָ ְ ו,ְ י ָל
ָ ָת ָ; וְ יִ ָ' ֲח אֹיְ ֶב
ֶ ַאו
ֲ 7 ַא ֶר ֶח ֶרב
ֲו by the LORD, the shield of thy help, and that is the sword of thy
excellency! And thine enemies shall dwindle away before thee; and
{ }ס.ְֹ ָמ ֵתימ ִת ְדר thou shalt tread upon their high places. {S}
Chapter 34
,ָה7 רֹא ַה ִ" ְס, ֶאל ַהר נְ ב,ַעל מ ֶֹה ֵמ ַע ְרבֹת מ ב ַ &א ַו 1 And Moses went up from the plains of Moab unto mount Nebo, to
ר ֶאת ֶ ַר ֵאה יְ הוָה ֶאת ָ'ל ָה ְ &ֲא ֶר ַעל ְ"נֵי יְ ֵרח ; ַו the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the LORD
showed him all the land, even Gilead as far as Dan;
.*)ָ ַעד, ְל ָעד7ִ ַה
ַה; וְ ֵאת ָ'ל ֶ מנ ְ ָ'לנ,ב וְ ֵאת
ְ ,
ִ וְ ֶאת ֶא ֶר ֶא ְפ ַרי, ִלי0ָ ַפ 2 and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all
.* ?חרֲ ַעד ַה&ָ
ָה,הדה ָ ְֶא ֶר י the land of Judah as far as the hinder sea;
ָמ ִרי
ַעד0ְ וְ ֶאת ַה ִ' ָ'ר ִ ְק ַעת יְ ֵרח ִעיר ַה,גֶב:ֶ ג וְ ֶאת ַה 3 and the South, and the Plain, even the valley of Jericho the city of
.צ ַֹער palmtrees, as far as Zoar.
?ב ָר ָה
ְ י ְל0ִ ר ֲא ֶר נִ ְ ַ ְע ֶ זֹאת ָה,ֹאמר יְ הוָה ֵא ָליו ֶ &ד ַו 4 And the LORD said unto him: 'This is the land which I swore unto
,ֶי
ָ י ְב ֵעינ
ָ יתִ ָה; ֶה ְר ִא: ֶנ0ְ ֶא,ֲָ ַרע
ְ ְלז,ל ַי ֲעקֹב ֵלאמֹר ְ ְליִ ְצ ָחק Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying: I will give it unto thy
seed; I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not
.ה לֹא ַת ֲעבֹר%ָ ָ ְו go over thither.'
ָ &ה ַו
. ְ ֶא ֶר מ ב ַעל ִ"י יְ הוָה,ָמת ָ
מ ֶֹה ֶע ֶבדיְ הוָה 5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab,
according to the word of the LORD.
ַ מל ֵית ְ"ע ר; וְ לֹאי,ַי ְ ֶא ֶר מ ב7ו וַ&ִ ְקֹר אֹת ַב
ָדע 6 And he was buried in the valley in the land of Moab over against
.ֶהB ַעד ַה&
ַה, =רת ָ ִאי ֶאת ְקב Bethpeor; and no man knoweth of his sepulchre unto this day.
, ִרי
ָנָה ְמֹת ; לֹא ָכ ֲה ָתה ֵעינ/ְ ֶ* ֵמה וְ ֶע,ז מ ֶֹה 7 And Moses was a hundred and twenty years old when he died: his
.וְ לֹאנָס ֵלחֹה eye was not dim, nor his natural force abated.
ְל ִֹי, ָר ֵאל ֶאתמ ֶֹה ְ ַע ְרבֹת מ ב/ְ ִח וַ&ִ ְב' ְבנֵי י 8 And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab
. יְ ֵמי ְב ִכי ֵא ֶבל מ ֶֹה,מ0ְ ִ&ַי
; ו thirty days; so the days of weeping in the mourning for Moses were
ended.
רח ָח ְכ ָמה ִ'י ָס ַמ ְ מ ֶֹה ֶאת ַ ָמ ֵלא,*ט וִ יה = ַע ִ*נ 9 And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for
ַ' ֲא ֶר ִצָה,/ֲ ָר ֵאל ַו ַ&ע/ְ ִ ָע ָליו; וַ&ִ ְ ְמע ֵא ָליו ְנֵיי,ָדיוָי Moses had laid his hands upon him; and the children of Israel
hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses.
.יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה
, ֲא ֶר יְ ָדע יְ הוָה, ְ'מ ֶֹה, ָר ֵאל/ְ ִָביא ע ד ְי ִ י וְ לֹא ָק
נ 10 And there hath not arisen a prophet since in Israel like unto
.
ָ"נִ י
ֶאל ָ"נִ י Moses, whom the LORD knew face to face;
, ת/ֲ ַלע, ֲא ֶר ְ ָלח יְ הוָה,
ְפ ִתי%יא ְל ָכל ָהאֹתֹת וְ ַה 11 in all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do
. ?רצ ְ ל ָכל
ְ ,ֲב ָדיו ָ ל ָכלע ְ ְ ֶא ֶר ִמ ְצ ָריִ
ְל ַפ ְרעֹה in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his
land;
ה/ָ ֲא ֶר ָע,ָד ל7 ָרא ַה%לכֹל ַה
ְ ,ָקהָ לכֹל ַה&ָד ַה ֲחז ְ יב 12 and in all the mighty hand, and in all the great terror, which
{ }ש. ָר ֵאל/ְ ִ ְל ֵעינֵי ָ'לי,מ ֶֹה Moses wrought in the sight of all Israel. {P}
Joshua
Chapter 1
'ֹל,ָד ל נְ ַהר ְ" ָרת7ָהר ַה ָ :ֶה וְ ַעד ַהB ָבנ * ַה6ְ ְד ָר וְ ַה%ִ ד ֵמ ַה 4 From the wilderness, and this Lebanon, even unto the great river,
, ְמב א ַה ָ ֶמיִ ְהיֶה,ָד ל7 וְ ַעד ַה&ָ
ַה,
י0ִ ֶא ֶר ַה ִח the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the Great
Sea toward the going down of the sun, shall be your border.
.
בל ֶכ ְ ְ7
יתי
ִ ִ ַ' ֲא ֶר ָהי:ֶי ָ & 'ֹל יְ ֵמי ַח,ֶי
ָ ב ִאי ְל ָפנCַ ֵ ה לֹאיִ ְתי 5 There shall not any man be able to stand before thee all the days of
.Hָ ?ר ְ" ָ וְ לֹא ֶא ֶע ְז ֶב
ְ לֹא,ְ %ָ ִע
מ ֶֹה ֶא ְהיֶה ִע thy life; as I was with Moses, so I will be with thee; I will not fail
thee, nor forsake thee.
ֶאת,ֶהBנְ ִחיל ֶאת ָה ָע
ַה0ַ ,ה0? ָ ִ'י:ֶא ָמ ֱ ו,ו ֲחזַק 6 Be strong and of good courage; for thou shalt cause this people to
.
י ַל ֲאב ָת
ָל ֵתת ָל ֶה0ִ ֲא ֶרנִ ְ ַ ְע,ר
ֶ ָה inherit the land which I swore unto their fathers to give them.
ָרה ֲא ֶר0 ת ְ' ָכל ַה/ֲ ִל ְמֹר ַלע,ֶא ַמ ְמאֹד ֱ ז ַרק ֲחזַק ו 7 Only be strong and very courageous, to observe to do according to
* ְל ַמ ַע:מֹאול/
ְ *ָמי ִ י:%ֶ סר ִמ0ָ ?ל,ִצְ ָ מ ֶֹה ַע ְב ִ)י all the law, which Moses My servant commanded thee; turn not
from it to the right hand or to the left, that thou mayest have good
.ְ ֵל0ֵ ְכֹל ֲא ֶר, ִ'יל/ְ 0ַ success whithersoever thou goest.
ית י ָמ ָ "ִ ֶה ִמB ָרה ַה0ח לֹאיָמ ֵס ֶפר ַה
ָ וְ ָה ִג,י 8 This book of the law shall not depart out of thy mouth, but thou
ִ'יז: ְ' ָכל ַה ָ'תב, ת/ֲ ְמֹר ַלע0ִ * ְל ַמ ַע,ָליְ ָלה ַו shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do
according to all that is written therein; for then thou shalt make thy
. ִ'יל/ְ 0ַ וְ ז,ָ יח ֶאת ְ) ָר ֶכ
ַ ְצ ִל0ַ ways prosperous, and then thou shalt have good success.
ִ'י: ָחת0ֵ ֲערֹ וְ ?ל0ַ ?ל,ֶא ָמ
ֱ י ֲחזַק ו
ָ יתִ ִט ֲהל א ִצ 9 Have not I commanded thee? Be strong and of good courage; be
{ }פ.ְ ֵל0ֵ ְכֹל ֲא ֶר,י
ָ ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה%ְ ִע not affrighted, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is
with thee whithersoever thou goest.' {P}
. ֶאת ְֹט ֵרי ָה ָע
ֵלאמֹר,י וַיְ ַצו יְ ה = ַע 10 Then Joshua commanded the officers of the people, saying:
,
ָה ִכינ ָל ֶכ, וְ ַצ ֶאת ָה ָע
ֵלאמֹר, ֲחנֶה%ַ יא ִע ְבר ְ ֶק ֶרב ַה 11 'Pass through the midst of the camp, and command the people,
*)ֵ ַר
ְ &
ע ְֹב ִרי
ֶאת ַה0? ֶ ,
ָמי ִ ִ'י ְע ד ְל ֶֹת י:ידה ָ ֵצ saying: Prepare you victuals; for within three days ye are to pass
over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your
*יכ
נ ֵֹת ֶ ֲא ֶר יְ הוָה ֱאל ֵֹה,ר ֶ ָלב א ָל ֶר ֶת ֶאת ָה,ֶהBַה God giveth you to possess it.' {P}
{ }פ.;0ָ ְ ָל ֶכ
ְל ִר
,מר יְ ה = ַע ַ ַה ֶ ֵ ֶבט ַה ְמנ, וְ ַל ֲח ִצי,ָדי ֵ יב וְ ָל
ִ 7 וְ ַל,ראבנִ י 12 And to the Reubenites, and to the Gadites, and to the halftribe of
.ֵלאמֹר Manasseh, spoke Joshua, saying:
, ֲא ֶר ִצָה ֶא ְת ֶכ
מ ֶֹה ֶע ֶבדיְ הוָה, ֶאת ַה ָ) ָבר,יג זָכ ר 13 'Remember the word which Moses the servant of the LORD
רֶ ָת* ָל ֶכ
ֶאת ָה ַ וְ נ,
יח ָל ֶכ
ַ ִיכ
ֵמנ ֶ יְ הוָה ֱאל ֵֹה:ֵלאמֹר commanded, you, saying: The LORD your God giveth you rest, and
will give you this land.
.ֹאתBַה
ָת* ָל ֶכ ַ ר ֲא ֶר נ
ֶ ָ ,ֵב ְ י,
ֵיכ
ֶ מ ְקנ ִ ,
יכ
ַט ְ" ֶכ ֶ ֵ ְיד נ 14 Your wives, your little ones, and your cattle, shall abide in the
,
יכ ֶ ַע ְבר ֲח =מ ִי
ִל ְפנֵי ֲא ֵח0ַ
0? ֶ ְַר ֵ)*; ו ְ &מ ֶֹה ְ ֵע ֶבר ַה land which Moses gave you beyond the Jordan; but ye shall pass
over before your brethren armed, all the mighty men of valour, and
.
א ָת,
0ֶ ַר ְ ַו ֲעז,ִ ֵרי ַה ַחיִ ל7 'ֹל shall help them;
,ה%ָ ָר גַ
ֵה ְ וְ י,
ָ' ֶכ,
יכ ַ ִטו ַעד ֲא ֶריָנ
ֶ יח יְ הוָה ַל ֲא ֵח 15 until the LORD have given your brethren rest, as unto you, and
ְל ֶא ֶר0ֶ יכ
נ ֵֹת* ָל ֶה
; וְ ַ ְב ֶ ר ֲא ֶריְ הוָה ֱאל ֵֹה ֶ ֶאת ָה they also have possessed the land which the LORD your God giveth
them; then ye shall return unto the land of your possession, and
,ָת* ָל ֶכ
מ ֶֹה ֶע ֶבד יְ הוָה ַ ֲא ֶר נ,;
א ָת0ֶ ְ יר ִ ִ ו,
= ְת ֶכ
ַ יְ ר possess it, which Moses the servant of the LORD gave you beyond
.ַר ֵ)* ִמ ְז ַרח ַה ָ ֶמ
ְ &ְ ֵע ֶבר ַה the Jordan toward the sunrising.'
,ה/ֲ ָ ִ 'ֹל ֲא ֶר ִצ: ֶאתיְ ה = ַע ֵלאמֹר,טז ַו ַ&עֲנ
ֶ יתנ ַנע 16 And they answered Joshua, saying: 'All that thou hast
.ְ ֵל
ֵ ְ ָל ֵחנ נ0ִ וְ ֶאל ָ'ל ֲא ֶר commanded us we will do, and whithersoever thou sendest us we
will go.
ָ ֵ'* נִ ְ ַמע ֵא ֶל,יז ְ'כֹל ֲא ֶר ָ ַמ ְענ ֶאלמ ֶֹה
ַרק יִ ְהיֶה:י 17 According as we hearkened unto Moses in all things, so will we
hearken unto thee; only the LORD thy God be with thee, as He was
. ִע
מ ֶֹה, ַ' ֲא ֶר ָהיָה,ְ %ָ ִע,י
ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה with Moses.
י
ָ וְ לֹאיִ ְ ַמע ֶאת ְ) ָב ֶר,י ְ יח ָ'ל ִאי ֲא ֶרי
ָ "ִ ַמ ֶרה ֶאת 18 Whosoever he be that shall rebel against thy commandment, and
{ }פ.ֶא ָמ ֱ ֲחזַק ו, ַרק:ימת ָ :ֶ ַצ0ְ ְלכֹל ֲא ֶר shall not hearken unto thy words in all that thou commandest him,
he shall be put to death; only be strong and of good courage.' {P}
Chapter 2
ָיִ א וַ&ִ ְ ַלח יְ ה = ַע ִ*נ* ִמ* ַה ִ ִ@י
ְנַיִ
ֲאנ 1 And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two spies secretly,
; וְ ֶאתיְ ִריח,ר ֶ ְלכ ְרא ֶאת ָה, ֶח ֶר ֵלאמֹר,
ִלי7ְ ְמ ַר saying: 'Go view the land, and Jericho.' And they went, and came
into the house of a harlot whose name was Rahab, and lay there.
.ה%ָ ָ ָמ; ָר ָחבוַ&ִ ְ ְ'ב
ְ ,ֵלכ ַו ָ&בֹא ֵית ִא ָה ז נָה ְ &ַו
ָה:ָי
ָא ֵה ִ ֵה ֲאנ: ִה: ְל ֶמ ֶל ְ יְ ִריח ֵלאמֹר,ֵמר ַ &ב ַו 2 And it was told the king of Jericho, saying: 'Behold, there came
.ר
ֶ ָר ֵאל ַל ְח"ֹר ֶאת ָה/ְ ִ ִמ ְנֵי י,יְ ָלה6ַ ַה men in hither tonight of the children of Israel to search out the
land.'
ָי ִ ה ִצ: ֶאל ָר ָחב ֵלאמֹר, ג וַ&ִ ְ ַלח ֶמ ֶל ְ יְ ִריח
ִ יאי ָה ֲאנ 3 And the king of Jericho sent unto Rahab, saying: 'Bring forth the
,ר
ֶ ית ְ ִ'י ַל ְח"ֹר ֶאת ָ'ל ָה ֵ ֲא ֶר ָא ְל ֵב,ְ ִַה ָ ִאי
ֵא ַלי men that are come to thee, that are entered into thy house; for they
are come to search out all the land.'
.ָא
,*'ֵ ֹאמר ֶ 0 ְצ ְ"נ ; ַו0ַ
ִ ו,
ָי ִ ח ָה ִא ָה ֶאת ְנֵי ָה ֲאנ3ַ 0ַ ִד ו 4 And the woman took the two men, and hid them; and she said:
.ה%ָ ֵמ?יִ * ֵה,י0ִ ָד ְע ַ וְ לֹא י,
ָיִ ָא ֵא ַלי ָה ֲאנ 'Yea, the men came unto me, but I knew not whence they were;
;
ע ָב ֶכ
ָהר ְֹד ִפי7ְ ֶ"*יִ ְפ,כ6ֵ ֹאמר ָל ֶה
ָה ָה ָרה ֶ 0טז ַו 16 And she said unto them: 'Get you to the mountain, lest the
,?חרַ ְ ו,
ַעד ב ָהר ְֹד ִפי,
ָמי ִ ה ְל ֶֹת י%ָ ָ
ַח ֵ ֶת ְ וְ נ pursuers light upon you; and hide yourselves there three days, until
the pursuers be returned; and afterward may ye go your way.'
.
ְלכ ְל ַד ְר ְ' ֶכ0ֵ
ֶהB=ע ֵת ְ ַהָ ִמ ְב,ַחנְ נְ ִק&ִ
ֲאנ:
ָי ִ ָה ֲאנ,יה ָ ֹאמר ֵא ֶל ְ &יז ַו 17 And the men said unto her: 'We will be guiltless of this thine oath
which thou hast made us to swear.
.נ0ָ ֲא ֶר ִה ְ ַ ְע
ֶהB ְקוַת חט ַה ָנִ י ַה0ִ ר; ֶאת ֶ ָ ,
ַחנ ָב ִאי ְ ֵה ֲאנ:יח ִה 18 Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of
ְ %ֵ י וְ ֶאת ִא
ְ ב ִ וְ ֶאת, נ ב0ֵ * ֲא ֶר ה ַר ְד6 ַ ַח, ְק ְ ִרי0ִ scarlet thread in the window which thou didst let us down by; and
thou shalt gather unto thee into the house thy father, and thy mother,
.?ס ִפי ֵא ַליִ ְ ַה ָיְ ָתה
ְ 0ַ ,י
ְ ב
ִ ?חיִ ְ וְ ֵאת ָ'ל ֵית ַ וְ ֶאת and thy brethren, and all thy father's household.
ָ)מ,חצה ָ ית ְ ַה ֵ יט וְ ָהיָה 'ֹל ֲא ֶרי
ֵ ֵצא ִמ ַ) ְל ֵתי ֵב 19 And it shall be, that whosoever shall go out of the doors of thy
ַ ַיִ ת ָ)מ,ְ 0ָ ַחנ נְ ִק&ִ
; וְ כֹל ֲא ֶר יִ ְהיֶה ִא
ְ ַאנ
ֲ ְברֹא ו house into the street, his blood shall be upon his head, and we will
be guiltless; and whosoever shall be with thee in the house, his
. ְהיֶה0ִ ִא
יָד,ֹאנֵ ְבר blood shall be on our head, if any hand be upon him.
ְ =ע ֵת
ָ ִמ ְב,
ִ& ֶאת ְ) ָב ֵרנ זֶהוְ ָהיִ ינ נְ ִק,ידי ִ 7ִ 0ַ
כ וְ ִא 20 But if thou utter this our business, then we will be guiltless of
.נ0ָ ֲא ֶר ִה ְ ַ ְע thine oath which thou hast made us to swear.'
Chapter 3
*)ֵ ַר
ְ & ַו ָ&בֹא ַעד ַה,
ַ ֵ'
יְ ה = ַע ַ ֶֹקר וַ&ִ ְסע ֵמ ַה ִ ִ@י ְ &א ַו 1 And Joshua rose up early in the morning, and they removed from
. ֶט ֶר
ַי ֲעבֹר,
ָ ָלנ ִ & ָר ֵאל; ַו/ְ ִ וְ ָכל ְנֵי י,הא Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel;
and they lodged there before they passed over.
ְ ֶק ֶרב,
ַע ְבר ַה ְֹט ִרי
ַ &ָמי
; ַו ִ ִמ ְק ֵצה ְל ֶֹת י,ב וַיְ ִהי 2 And it came to pass after three days, that the officers went through
. ֲחנֶה%ַ ַה the midst of the camp;
ִ' ְרא ְֹת ֶכ
ֵאת ֲאר * ְ ִריתיְ הוָה, ֶאת ָה ָע
ֵלאמֹר,ג וַיְ ַצ 3 and they commanded the people, saying: 'When ye see the ark of
ְסע0ִ ,
0? ֶ ְ ִאי
אֹת ו/ְֹ ֹהנִ י
ַה ְלוִ &ִ
נ ֲ ' וְ ַה,
יכֶ ֱאל ֵֹה the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites
bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
.?ח ָריו
ֲ ,
0ֶ ַה ַל ְכ ֲ ו,
ק ְמ ֶכ%ְ ִמ
: ָ)ה%ִ ַ ,ה%? ָ
ִ?ל ַ"י ְ 'ְ ,בנָיוֵ
ֵיכ ֶ ֵינ,? ָרח ק יִ ְהיֶה ְ ד 4 Yet there shall be a space between you and it, about two thousand
ְלכ0ֵ ְדע ֶאת ַה ֶ) ֶר ְ ֲא ֶר0ֵ ְל ַמ ַע* ֲא ֶר, ְק ְרב ֵא ָליו0ִ ?ל cubits by measure; come not near unto it, that ye may know the way
by which ye must go; for ye have not passed this way
{ }פ.
מ ל ִ ְל0ְ ִמ,ְ
ַ ֶ) ֶר0ֶ ֲב ְר ַ ָב; ִ'י לֹא ע heretofore.' {P}
ה/ֲ ֶ ַיע, ִ'י ָמ ָחר:)ָ ִה ְת ַק,
ֹאמר יְ ה = ַע ֶאל ָה ָע ֶ &ה ַו 5 And Joshua said unto the people: 'Sanctify yourselves; for to
.יְ הוָה ְ ִק ְר ְ ֶכ
נִ ְפ ָלא ת morrow the LORD will do wonders among you.'
* א ֶאת ֲאר/ְ ,ֹהנִ י
ֵלאמֹר ֲ ' ֶאל ַה,ֹאמר יְ ה = ַע ֶ &ו ַו 6 And Joshua spoke unto the priests, saying: 'Take up the ark of the
ֵלכְ & ַו,א ֶאת ֲאר * ַה ְ ִרית/ְ ִ&ַ וְ ִע ְבר ִל ְפנֵי ָה ָע
; ו,ַה ְ ִרית covenant, and pass on before the people.' And they took up the ark
of the covenant, and went before the people. {S}
{ }ס.
ִל ְפנֵי ָה ָע
ְ ֵעינֵי,ָ ַ) ְל
ֶ 7 חל
ֵ ֶהB ַה&
ַה, ֶאליְ ה = ַע,ֹאמר יְ הוָה ֶ &ז ַו 7 And the LORD said unto Joshua: 'This day will I begin to magnify
,יתי ִע
מ ֶֹה ִ ִ ִ'י ַ' ֲא ֶר ָהי,*ֵדעְ י, ֲא ֶר: ָר ֵאל/ְ ִָ'לי thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with
Moses, so I will be with thee.
.ְ %ָ ֶא ְהיֶה ִע
, ֵאי ֲאר * ַה ְ ִרית/ְֹ נ,
ֹהנִ יֲ ' ַצֶה ֶאת ַה0ְ ,ה0? ָ ְח ו 8 And thou shalt command the priests that bear the ark of the
{ }פ. ֲעמֹד0ַ ,*)ֵ ַר ְ &ַ ,*)ֵ ַר
ְ & ַעד ְק ֵצה ֵמי ַה,
ֹא ֶכֲ ְ'ב:ֵלאמֹר covenant, saying: When ye are come to the brink of the waters of the
Jordan, ye shall stand still in the Jordan.' {P}
ֶאת,ָהוְ ִ ְמע:ֹ ֵה7 : ָר ֵאל/ְ ִ ֶאל ְנֵי י,ֹאמר יְ ה = ַע ֶ &ט ַו 9 And Joshua said unto the children of Israel: 'Come hither, and hear
.
יכ ֶ ִ) ְב ֵרי יְ הוָה ֱאל ֵֹה the words of the LORD your God.'
;
ִ'י ֵאל ַחי ְ ִק ְר ְ ֶכ,* ְדע0ֵ ֹאמר יְ ה = ַע ְזֹאת ֶ &י ַו 10 And Joshua said: 'Hereby ye shall know that the living God is
,י וְ ֶאת ַה ִחִ י0ִ ֵיכ
ֶאת ַה ְ' ַנעֲנִ י וְ ֶאת ַה ִח ֶ וְ ה ֵר י ִרי ִמ ְ"נ among you, and that He will without fail drive out from before you
the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and
.בסי
ִ ְ וְ ַהי, וְ ָה ֱאמ ִֹרי,ָי ִ 7 ְר7ִ י וְ ֶאת ַהBִ וְ ֶאת ַה ְ" ִר the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite.
,
ֵיכ ֶ ֲאד * ָ'ל ָה,ֵה ֲאר * ַה ְ ִרית:יא ִה
ֶ ע ֵֹבר ִל ְפנ,ר 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth
.*)ֵ ַר
ְ &ַ passeth on before you over the Jordan.
ָר ֵאל/ְ ִ י, ִמ ִ ְב ֵטי,ר ִאי/ָ ְקח ָל ֶכ
ְנֵי ָע,ה0ָ יב וְ ַע 12 Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, for
. ַל ָ ֶבט,ִאי ֶא ָחד ִאי ֶא ָחד every tribe a man.
* ֵאי ֲאר * יְ הוָה ֲאד/ְֹ ֹהנִ י
נ ֲ 'יג וְ ָהיָה ְ'נ ַח ַ'" ת ַר ְג ֵלי ַה 13 And it shall come to pass, when the soles of the feet of the priests
יִ
ַה& ְֹר ִדי%ַ ַה,*ַר ֵ)* יִ ָ' ֵרת
ְ & ֵמי ַה,*)ֵ ַר
ְ & ְ ֵמי ַה,רֶ ָ'ל ָה that bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in
the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan shall be cut
. נֵד ֶא ָחד,ַע ְמדַ ִמ ְל ָמ ְע ָלה; וְ י off, even the waters that come down from above; and they shall
stand in one heap.'
;*)ֵ ַר
ְ & ֶאת ַה, ַל ֲעבֹר,
יה ֶ ה ֵלֳ ִנְ ס ַֹע ָה ָע
ֵמ,יד וַיְ ִהי 14 And it came to pass, when the people removed from their tents,
.
ֵאי ָהר * ַה ְ ִרית ִל ְפנֵי ָה ָע/ְֹ נ,
ֹהנִ יֲ 'וְ ַה to pass over the Jordan, the priests that bore the ark of the covenant
being before the people;
ֵאי/ְֹ ֹהנִ י
נ
ֲ ' וְ ַר ְג ֵלי ַה,*)ֵ ַר
ְ & ַעד ַה,* ֵאי ָהר/ְֹ כב א נ ְ טו 15 and when they that bore the ark were come unto the Jordan, and
,ְ ד ָתיו7 ָמ ֵלא ַעל ָ'ל,*)ֵ ַר ְ &יִ
; וְ ַה%ָ נִ ְט ְל ִ ְק ֵצה ַה,* ָהר the feet of the priests that bore the ark were dipped in the brink of
the waterfor the Jordan overfloweth all its banks all the time of
. יְ ֵמי ָק ִציר,'ֹל harvest
ַ &טז ַו
ַה ְר ֵחק,יִ
ַה& ְֹר ִדי
ִמ ְל ַמ ְע ָלה ָקמ נֵד ֶא ָחד%ַ ַע ְמד ַה 16 that the waters which came down from above stood, and rose up
וְ ַה& ְֹר ִדי
ַעל,*ד ָצ ְר ָתCַ ד
( ָה ִעיר ֲא ֶר ִמ
ָ ְמאֹד באד
) ֵמ in one heap, a great way off from Adam, the city that is beside
Zarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah,
. ֶנגֶד יְ ִריח, נִ ְכ ָרת; וְ ָה ָע
ָע ְבר%0ַ , ַלח%ֶ ֲר ָבה יָ
ַה
ָ יָ
ָהע even the Salt Sea, were wholly cut off; and the people passed over
right against Jericho.
, ֵאי ָהר * ְ ִריתיְ הוָה ֶ ָח ָר ָבה/ְֹ ֹהנִ י
נ ֲ 'ַע ְמד ַהַ &יז ַו 17 And the priests that bore the ark of the covenant of the LORD
ַעד ֲא ֶר, ע ְֹב ִרי
ֶ ָח ָר ָבה, ָר ֵאל/ְ ִַר ֵ)* ָה ֵכ*; וְ ָכלי
ְ &ְת ְ ַה stood firm on dry ground in the midst of the Jordan, while all Israel
passed over on dry ground, until all the nation were passed clean
.*)ֵ ַר
ְ & ַל ֲעבֹר ֶאת ַה, י7 ָ'ל ַה%0ַ over the Jordan.
Chapter 4
ְ & ַלעֲב ר ֶאת ַה, י7 ָכל ַה%0ַ א וַיְ ִהי ַ' ֲא ֶר
{ַר ֵ)*; }פ 1 And it came to pass, when all the nation were clean passed over
the Jordan, {P}
. ֶאליְ ה = ַע ֵלאמֹר,ֹאמר יְ הוָה
ֶ &ַו that the LORD spoke unto Joshua, saying:
ָי
ִאי ֶא ָחד ִאי ִ ר ֲאנ/ָ ְנֵי
ָע,
ב ְקח ָל ֶכ
ִמ* ָה ָע 2 'Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
. ִמ ָ ֶבט,ֶא ָחד
ְ & ְ ַה0ֶה ִמBא ָל ֶכ
ִמ/ְ , ֵלאמֹר,
ג וְ ַצ א ָת
בCַ %ַ ַר ֵ)* ִמ 3 and command ye them, saying: Take you hence out of the midst of
0ֶ ֲב ְר
ַ ֵרה ֲא ָבנִ י
; וְ ַהע/ְ י
ֶע0ֵ ְ * ָה ִכי,
ֹהנִ י ֲ 'ַר ְג ֵלי ַה the Jordan, out of the place where the priests' feet stood, twelve
stones made ready, and carry them over with you, and lay them
ִלינ ב0ָ ל * ֲא ֶר%ָ ַ ,
א ָת0ֶ ַח ְ : וְ ִה,
ֶכ%ָ ִע,
א ָת down in the lodgingplace, where ye shall lodge this night.' {S}
{ }ס.יְ ָלה6ָ ַה
ִמ ְנֵי,* ֲא ֶר ֵה ִכי,ר ִאי/ָ ֶאל ְנֵי
ֶה ָע,ד וַ&ִ ְק ָרא יְ ה = ַע 4 Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the
. ִמ ָ ֶבט, ָר ֵאל ִאי ֶא ָחד ִאי ֶא ָחד/ְ ִי children of Israel, out of every tribe a man;
,
יכ ֶ ִע ְבר ִל ְפנֵי ֲאר * יְ הוָה ֱאל ֵֹה, יְ ה = ַע,
ֹאמר ָל ֶה ֶ &ה ַו 5 and Joshua said unto them: 'Pass on before the ark of the LORD
, ַעל ִ ְכמ,?חת ַ *ַר ֵ)*; וְ ָה ִרימ ָל ֶכ
ִאי ֶא ֶב ְ & ְ ַה0ֶאל your God into the midst of the Jordan, and take you up every man of
you a stone upon his shoulder, according unto the number of the
. ָר ֵאל/ְ ִ ִ ְב ֵטי ְבנֵיי,ְל ִמ ְס ַ"ר tribes of the children of Israel;
ֶ ִ'ייִ ְל* ְנ:
ְהיֶה זֹאת א ת ְ ִק ְר ְ ֶכ0ִ ,*ו ְל ַמ ַע
ֵיכ 6 that this may be a sign among you, that when your children ask in
.
ה ָל ֶכ6ֶ ָמה ָה ֲא ָבנִ י
ָה ֵא,ָמ ָחר ֵלאמֹר time to come, saying: What mean ye by these stones?
; ָר ֵאל/ְ ִ ָ'לי, ְ ֵעינֵי,ִ ַ)ל יְ הוָה ֶאתיְ ה = ַע7 ,יד ַ&
ַההא 14 On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel;
{ }פ.ָרא ֶאתמ ֶֹה ָ'ליְ ֵמי ַח&ָיו ְ ַ' ֲא ֶר י, וַ&ִ ְרא אֹת and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
{P}
. ֶאליְ ה = ַע ֵלאמֹר,ֹאמר יְ הוָהֶ &טו ַו 15 And the LORD spoke unto Joshua, saying:
.*)ֵ ַר
ְ & ִמ* ַה, עֲל:ֹהנִ י
ֵלאמֹר ֲ ' ֶאת ַה,יז וַיְ ַצו יְ ה = ַע 17 Joshua therefore commanded the priests, saying: 'Come ye up out
of the Jordan.'
, ֵאי ֲאר * ְ ִריתיְ הוָה/ְֹ ֹהנִ י
נֲ 'יח וַיְ ִהי בעלות ) ַ'עֲל ת( ַה 18 And it came to pass, as the priests that bore the ark of the
; ֶאל ֶה ָח ָר ָבה,
ֹהנִ י
ֲ 'ק ַ'" ת ַר ְג ֵלי ַה0ְ ִ נ,*)ֵ ַר
ְ & ְ ַה0ִמ covenant of the LORD came up out of the midst of the Jordan, as
soon as the soles of the priests' feet were drawn up unto the dry
ֵלכ ִכ ְתמ ל ִ ְל
ַעל ָ'ל ְ & ַו,
ַר ֵ)* ִל ְמק ָמ
ְ &ָב ֵמי ַה= &ַו ground, that the waters of the Jordan returned unto their place, and
.ְ ד ָתיו7 went over all its banks, as aforetime.
,ַחנ
ֲ & ַלח ֶֹד ָה ִרא *; ַו, ר/ ֶ ָע,*)ֵ ַר ְ & ָעל ִמ* ַה,
יט וְ ָה ָע 19 And the people came up out of the Jordan on the tenth day of the
. ִמ ְז ַרח יְ ִריח, ִ ְק ֵצה,ָל7 ְל7ִ ַ first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho.
* ֲא ֶר ָל ְקח ִמ,ה6ֶ ֵרה ָה ֲא ָבנִ י
ָה ֵא/ְ י
ֶע0ֵ ְ כ וְ ֵאת 20 And those twelve stones, which they took out of the Jordan, did
.ָל7 ְל7ִ ַ ,ַר ֵ)* ֵה ִקי
יְ ה = ַע
ְ &ַה Joshua set up in Gilgal.
ֵיכ
ֶ ֲא ֶר יִ ְל* ְנ: ֵלאמֹר, ָר ֵאל/ְ ִֹאמר ֶאל ְנֵי י ֶ &כא ַו 21 And he spoke unto the children of Israel, saying: 'When your
.ה6ֶ ָמה ָה ֲא ָבנִ י
ָה ֵא,ָמ ָחר ֶאת ֲאב ָת
ֵלאמֹר children shall ask their fathers in time to come, saying: What mean
these stones?
, ָר ֵאל/ְ ִַ ָה ָע ַבר יָ &ַ :ֵיכ
ֵלאמֹר ֶ ֶאת ְנ,
0ֶ כב וְ ה ַד ְע 22 then ye shall let your children know, saying: Israel came over
.ֶהBַר ֵ)* ַהְ &ֶאת ַה this Jordan on dry land.
ֵיכ
ֶ ִמ ְ"נ,*)ֵ ַר ְ &יכ
ֶאת ֵמי ַה ֶ כג ֲא ֶרה ִבי יְ הוָה ֱאל ֵֹה 23 For the LORD your God dried up the waters of Jordan from
ֲא ֶר9יכ
ְליַ
ס ֶ ה יְ הוָה ֱאל ֵֹה/ָ ַ' ֲא ֶר ָע:
ַעד ָע ְב ְר ֶכ before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to
the Red Sea, which He dried up from before us, until we were
. ַעד ָע ְב ֵרנ,ה ִבי ִמ ָ"נֵינ passed over,
,ָקה
ָ ִ'י ֲחז, ֶאתיַד יְ הוָה,ר ֶ י ָה%ֵ כד ְל ַמ ַע* ַ) ַעת ָ'ל ַע 24 that all the peoples of the earth may know the hand of the LORD,
{ }פ.
ָמי ִ & ָ'ל ַה,
יכ
ֶ את
ֶאתיְ הוָה ֱאל ֵֹה ֶ ִהיא ְל ַמ ַע* יְ ָר that it is mighty; that ye may fear the LORD your God for ever.' {P}
Chapter 5
,ה%ָ ְ &א וַיְ ִהי ִכ ְמ ַֹע ָ'ל ַמ ְל ֵכי ָה ֱאמ ִֹרי ֲא ֶר ְ ֵע ֶבר ַה
ָ ַר ֵ)* י 1 And it came to pass, when all the kings of the Amorites, that were
ֵאת ֲא ֶרה ִבי יְ הוָה,
ָ&וְ ָכל ַמ ְל ֵכי ַה ְ' ַנעֲנִ י ֲא ֶר ַעל ַה beyond the Jordan westward, and all the kings of the Canaanites,
that were by the sea, heard how that the LORD had dried up the
ס%ַ ִ&ַ ַעדעברנו ) ָע ְב ָר
(; ו, ָר ֵאל/ְ ִַר ֵ)* ִמ ְ"נֵי ְבנֵייְ &ֶאת ֵמי ַה waters of the Jordan from before the children of Israel, until they
{ }פ. ָר ֵאל/ְ ִ ְנֵיי, ִמ ְ"נֵי,רח ַ וְ לֹא ָהיָה ָב
ע ד,
ְל ָב ָב were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in
them any more, because of the children of Israel. {P}
ַח ְרב ת,ָ ה ְל/ֲ ֵ ע,מר יְ הוָה ֶאליְ ה = ַע ַ ,ב ָ ֵעת ַה ִהיא 2 At that time the LORD said unto Joshua: 'Make thee knives of
. ֵנִ ית, ָר ֵאל/ְ ִ=רי
; וְ ב מֹל ֶאת ְנֵיי ִצ flint, and circumcise again the children of Israel the second time.'
ִ ְצ ַרי%ִ ָ'ל ָה ָע
ַה& ֵֹצא ִמ: ֲא ֶר ָמל יְ ה = ַע,ד וְ זֶה ַה ָ) ָבר 4 And this is the cause why Joshua did circumcise: all the people
,
את ָ ְ ֵצ,ְ ְד ָר ַ ֶ) ֶר%ִ ֵמת ַב, ְל ָח ָמה%ִ ָכ ִרי
'ֹל ?נְ ֵי ַהBְ ַה that came forth out of Egypt, that were males, even all the men of
war, died in the wilderness by the way, after they came forth out of
.
ִ ְצ ָרי%ִ ִמ Egypt.
ִֹדי6 ִ& ָ'ל ָה ָע
ַה& ְֹצ ִאי
; וְ ָכל ָה ָע
ַה,ה ִ'י =מ ִלי
ָהי 5 For all the people that came out were circumcised; but all the
. ְצ ַריִ
לֹא ָמל%ִ את
ִמ ָ ְ ֵצ,ְ ְד ָר ַ ֶ) ֶר%ִ ַ people that were born in the wilderness by the way as they came
forth out of Egypt, had not been circumcised.
ְ ו ִ'י
ֹ
ָ'ל0 ַעד, ְד ָר%ִ ַ ָר ֵאל/ְ ִ ָה ְלכ ְבנֵיי,?ר ָ ִעי
ָנָה 6 For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till
ֲא ֶר לֹא ָ ְמע,
ִ ְצ ַרי%ִ ְל ָח ָמה ַה& ְֹצ ִאי
ִמ%ִ י ?נְ ֵי ַה7ַה all the nation, even the men of war that came forth out of Egypt,
י ַה ְרא ָת
ֶאת0ִ ְל ִב ְל,
ָל ֶה, ֲא ֶר נִ ְ ַע יְ הוָה:ְק ל יְ הוָה were consumed, because they hearkened not unto the voice of the
LORD; unto whom the LORD swore that He would not let them see
ָבת ָח ָלב
ַ ֶא ֶר ז,ר ֲא ֶר נִ ְ ַע יְ הוָה ַל ֲאב ָת
ָל ֶתת ָלנ ֶ ָה the land which the LORD swore unto their fathers that He would
.ד ָב
ְ give us, a land flowing with milk and honey.
ֲר ִלי
ֵ ִ'יע: א ָֹת
ָמל יְ ה = ַע,
0ָ ְח0ַ
ֵיה
ֵה ִקיֶ ז וְ ֶאת ְנ 7 And He raised up their children in their stead; them did Joshua
.ְ ִ'י לֹא ָמל א ָת
ַ ָ) ֶר,ָהי circumcise; for they were uncircumcised, because they had not been
circumcised by the way.
ְ & ל; ַו% ְל ִה, י7 ָכל ַה%0ַ ח וַיְ ִהי ַ' ֲא ֶר
0ָ ֵב ַת ְח 8 And it came to pass, when all the nation were circumcised, every
{ }פ.
ַעד ֲחי ָת, ֲחנֶה%ַ ַ one of them, that they abode in their places in the camp, till they
were whole. {P}
ִתי ֶאת ֶח ְר ַ"ת6ַ7
& ַה, ֶאליְ ה = ַע,ֹאמר יְ הוָה ֶ &ט ַו 9 And the LORD said unto Joshua: 'This day have I rolled away the
, ַעד,ָל7ִ ְל7 ,ק
ַההא%ָ יכ
; וַ&ִ ְק ָרא ֵ
ַה ֶ ֲל ֵ ֵמע,
ִִמ ְצ ַרי reproach of Egypt from off you.' Wherefore the name of that place
was called Gilgal, unto this day.
.ֶהBַה&
ַה
?ר ָ ָעה ֲ &י ַו
ְ ְ ֶאת ַה ֶ" ַסח/ֲָל; ַו ַ&ע7 ְל7ִ ַ , ָר ֵאל/ְ ִַחנ ְבנֵיי 10 And the children of Israel encamped in Gilgal; and they kept the
. ָ ֶע ֶרב ְ ַע ְרב ת יְ ִריח,ר י
ַלח ֶֹד/ָ ָע passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of
Jericho.
: ת וְ ָקליC ֳח ַרת ַה ֶ" ַסח ַמ%ָ ִמ,ר ְ &יא ַו
ֶ ֹאכל ֵמעֲבר ָה 11 And they did eat of the produce of the land on the morrow after
.ֶהB ַה&
ַה,
ְ ֶע ֶצ the passover, unleavened cakes and parched corn, in the selfsame
day.
וְ לֹא ָהיָה,ר ְ ְ , ֳח ָרת%ָ * ִמ%ָ יב וַ&ִ ְֹת ַה
ֶ כ ָל
ֵמעֲבר ָה 12 And the manna ceased on the morrow, after they had eaten of the
, ַ ָנָה,*ַע
ַ ב?ת ֶא ֶר ְ'נ0ְ ִמ,ֹאכל
ְ & ָמ*; ַו, ָר ֵאל/ְ ִע ד ִל ְבנֵי י produce of the land; neither had the children of Israel manna any
more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
{ }ס.ַה ִהיא {S}
ֵה: וְ ִה,ַראְ & וַ&ִ ָ>א ֵעינָיו ַו, יריח ִ ִ ִ ְהי ת יְ ה = ַע,יג וַיְ ִהי 13 And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted
ֵל ְ יְ ה = ַע ֵא ָליו
ֶ &לפה ְיָד ; ַו
ָ ְ ִאי ע ֵֹמד ְלנֶגְ ) וְ ַח ְר up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against
him with his sword drawn in his hand; and Joshua went unto him,
.ה ִא
ְל ָצ ֵרינ0? ָ ֲה ָלנ, ֹאמר ל ֶ &ַו and said unto him: 'Art thou for us, or for our adversaries?'
אתי; וַ&ִ "ֹל ִ ה ָב0ָ ר ְצ ָבאיְ הוָה ַע/ַ ִ'י ֲאנִ י,ֹאמר לֹא ֶ &יד ַו 14 And he said: 'Nay, but I am captain of the host of the LORD; I
ָמה ֲאדֹנִ י, ֹאמר ל ֶ & ַו,ח0ָ ְ ִ&ַ ו,?ר ָצה
ְ יְ ה = ַע ֶאל ָ"נָיו am now come.' And Joshua fell on his face to the earth, and bowed
down, and said unto him: 'What saith my lord unto his servant?'
. )ְמ ַד ֵר ֶאל ַע ְב
,ָ ַע ְל ָ ֵמ ַעל ַר ְג ֶל
ַ ַלנ,ר ְצ ָבא יְ הוָה ֶאליְ ה = ַע/ַ ֹאמר ֶ &טו ַו 15 And the captain of the LORD'S host said unto Joshua: 'Put off
, יְ ה = ַע/ַע ַ & ק ֶֹד הא; ַו,ה ע ֵֹמד ָע ָליו0? ָ ק
ֲא ֶר%ָ ִ'י ַה thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is
holy.' And Joshua did so.
.*'ֵ
Chapter 6
ֶאת9י3ֵ ְל ָח ָמה ַה%ִ 'ֹל ?נְ ֵי ַה,ג וְ ַס ֶֹת
ֶאת ָה ִעיר 3 And ye shall compass the city, all the men of war, going about the
.
ָמיִ ֵ ֶת י,ה/ֲ ֶ ַ" ַע
ֶא ָחת; 'ֹה ַתע,ָה ִעיר city once. Thus shalt thou do six days.
ִל ְפנֵי,
א ִ ְב ָעה ְפר ת ַה& ְב ִלי/ְ ִֹהנִ י
י ֲ ד וְ ִ ְב ָעה כ 4 And seven priests shall bear seven rams' horns before the ark; and
;
סֹ ֶאת ָה ִעיר ֶ ַבע ְ" ָע ִמי0ָ ,יעי ִ ב&
ַה ְ ִב ַ ,* ָהר the seventh day ye shall compass the city seven times, and the
priests shall blow with the horns.
. יִ ְת ְקע ַ ָפר ת,
ֹהנִ י ֲ 'וְ ַה
ֲכ
( ֶאת ֶ בשמעכ
) ְ' ָ ְמע,ה וְ ָהיָה ִ ְמ ְֹ ְ ֶק ֶר* ַה& ֵבל 5 And it shall be, that when they make a long blast with the ram's
ָפ ָלה ח ַמת ְ רעה גְ ד ָלה; וְ נ ָ 0ְ ,
ָריע ָכל ָה ָע ִ י,ק ל ַה ָפר horn, and when ye hear the sound of the horn, all the people shall
shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat,
. ) ְ ִאי נֶג,
וְ ָעל ָה ָע,יה ָ 0ֶ ְח0ַ ,ָה ִעיר and the people shall go up every man straight before him.'
א/ְ ,
ֹאמר ֲא ֵל ֶה
ֶ & ַו,
ֹהנִ י ֲ ' ֶאל ַה,*ו וַ&ִ ְק ָרא יְ ה = ַע ִ*נ 6 And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them:
א ִ ְב ָעה ְפר ת/ְ ִ י,
ֹהנִ י ֲ ֶאת ֲאר * ַה ְ ִרית; וְ ִ ְב ָעה כ 'Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven
rams' horns before the ark of the LORD.'
. ֲאר * יְ הוָה, ִל ְפנֵי,
י ְב ִלי
; וְ סֹ ֶאת ָה ִעיר, ִע ְבר,
ֶאל ָה ָע,(ֹאמר ֶ &ז ויאמרו ) ַו 7 And he said unto the people: 'Pass on, and compass the city, and
. ִל ְפנֵי ֲאר * יְ הוָה,וְ ֶה ָחל ַי ֲעבֹר let the armed body pass on before the ark of the LORD.'
; ְֹק ֵעי( ַה ָפר ת0) תקעו,
ֹהנִ י ֲ 'ט וְ ֶה ָחל ה ֵֹל ְ ִל ְפנֵי ַה 9 And the armed men went before the priests that blew the horns,
. וְ ָתק ַע ַ ָפר ת,ְ ָהל,* ?ח ֵרי ָהר ֲ ְ ה ֵֹל,9A? ֵ וְ ַה ְמ and the rearward went after the ark, [the priests] blowing with the
horns continually.
לֹא ָת ִריע וְ לֹא ַת ְ ִמיע,י וְ ֶאת ָה ָע
ִצָה יְ ה = ַע ֵלאמֹר 10 And Joshua commanded the people, saying: 'Ye shall not shout,
מ ִריְ
ַעד י: ָ) ָבר,
יכ ֶ "ִ ֵצא ִמ
ֵ וְ לֹאי,
ֶאתק ְל ֶכ nor let your voice be heard, neither shall any word proceed out of
your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout.'
.
ַה ִריע ֶֹת
ֲ ָה ִריעו,
יכ ֶ ֲא ֵל
, ַ" ַע
ֶא ָחת; ַו ָ&בֹא93ֵ ַה,ב ֲאר *יְ הוָה ֶאת ָה ִעירAַ ֵ &יא ַו 11 So he caused the ark of the LORD to compass the city, going
{ }פ. ֲחנֶה%ַ ַ ,ָלינ ִ & ַו, ֲחנֶה%ַ ַה about it once; and they came into the camp, and lodged in the camp.
{P}
* ֶאת ֲאר,
ֹהנִ י ֲ 'א ַה/ְ ִ&ַ ַ ֶֹקר; ו,ַ ֵ'
יְ ה = ַע ְ &יב ַו 12 And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the
.יְ הוָה ark of the LORD.
ִל ְפנֵי,
ִאי
ִ ְב ָעה ְפר ת ַה& ְֹב ִלי/ְֹ ֹהנִ י
נ ֲ 'יג וְ ִ ְב ָעה ַה 13 And the seven priests bearing the seven rams' horns before the
ְ ה ֵֹל, וְ ָת ְקע ַ ָפר ת; וְ ֶה ָחל,ְ ה ְֹל ִכי
ָהל,ֲאר * יְ הוָה ark of the LORD went on continually, and blew with the horns; and
the armed men went before them; and the rearward came after the
(ְ הול ) ָהל,?ח ֵרי ֲאר * יְ הוָה ֲ ְ ה ֵֹל9A? ֵ וְ ַה ְמ,
ֵיה ֶ ִל ְפנ ark of the LORD, [the priests] blowing with the horns continually.
.וְ ָתק ַע ַ ָפר ת
,ָב ַ
ַ" ַע,יד ַו ָ&סֹ ֶאת ָה ִעיר ַ&
ַה ֵנִ י
= & ַו,?חת 14 And the second day they compassed the city once, and returned
.
ָמי ִ ֵ ֶת י,/ ֲחנֶה; 'ֹה ָע%ַ ַה into the camp; so they did six days.
ַו ָ&סֹ ֶאת,ַ ִ'מ ַ'עֲל ת ַה ַ ַחר ִ טו וַיְ ִהי ַ&
ַה ְ ִב
ְ & ַו,יעי 15 And it came to pass on the seventh day, that they rose early at the
ָס ְבב, ַרק ַ&
ַההא:
ֶ ַבע ְ" ָע ִמי,ֶהB ְ ָ"ט ַה%ִ 'ַ ָה ִעיר dawning of the day, and compassed the city after the same manner
seven times; only on that day they compassed the city seven times.
.
ֶאת ָה ִעיר ֶ ַבע ְ" ָע ִמי
;ֹהנִ י
ַ ָפר ת ֲ ' ְקע ַה0ָ ,יעית ִ טז וַיְ ִהי ַ ַ" ַע
ַה ְ ִב 16 And it came to pass at the seventh time, when the priests blew
ָת* יְ הוָה ָל ֶכ
ֶאת ַ ִ'ינ,ֹאמר יְ ה = ַע ֶאל ָה ָע
ָה ִריע ֶ &ַו with the horns, that Joshua said unto the people: 'Shout; for the
LORD hath given you the city.
.ָה ִעיר
ַרק ָר ָחב: ַליהוָה,;ָ יז וְ ָהיְ ָתה ָה ִעיר ֵח ֶר
ִהיא וְ ָכל ֲא ֶר 17 And the city shall be devoted, even it and all that is therein, to the
,?תה ָ ְ ; ַ ַיִ ת ִ'י ֶה ְח0ָ ִהיא וְ ָכל ֲא ֶר ִא, ְחיֶה0ִ נָהBַה LORD; only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her
in the house, because she hid the messengers that we sent.
.כי
ֲא ֶר ָ ָל ְחנ ִ ְל%ַ ֶאת ַה
*
ִמ0ֶ ל ַק ְח ְ ֲח ִרימ0ַ *"ֶ ,
ִ ְמר ִמ* ַה ֵח ֶר0? ֶ יח וְ ַרק 18 And ye, in any wise keep yourselves from the devoted thing, lest
,
0ֶ ֲכ ְר
ַ ַוע,
ְל ֵח ֶר, ָר ֵאל/ְ ִ
ֶאת ַמ ֲחנֵה י0ֶ ְמ/ַ ְַה ֵח ֶר
; ו ye make yourselves accursed by taking of the devoted thing, so
should ye make the camp of Israel accursed, and trouble it.
.את
,ב ְרזֶלק ֶֹד הא ַ כ ֵלי נְ ח ֶֹת ְ ,ָהב ָ וְ ז9יט וְ כֹל ֶ' ֶס 19 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are
. יָב א, א ַצר יְ הוָה:ַליהוָה holy unto the LORD; they shall come into the treasury of the
LORD.'
וַ&ִ ְת ְקע ַ ָֹפר ת; וַיְ ִהי ִכ ְמ ַֹע ָה ָע
ֶאתק ל,
ָרע ָה ָע ַ &כ ַו 20 So the people shouted, and [the priests] blew with the horns. And
יה
ָ 0ֶ ְח0ַ "ֹל ַהח ָמה0ַ ִ ו,רעה גְ ד ָלהָ 0ְ
ָריע ָה ָע ִ & ַו,ַה ָפר it came to pass, when the people heard the sound of the horn, that
the people shouted with a great shout, and the wall fell down flat, so
. וַ&ִ ְל ְ'ד ֶאת ָה ִעיר, ) ְירה ִאי נֶג
ָ ַעל ָה ָע
ָה ִע ַ &ַו that the people went up into the city, every man straight before him,
and they took the city.
ַער ֲ &כא ַו
ַ : ִמ, ֵמ ִאי וְ ַעד ִא ָה, ֶאת ָ'ל ֲא ֶר ָ ִעיר,ַח ִרימ 21 And they utterly destroyed all that was in the city, both man and
. ְל ִפי ָח ֶרב,ַחמ ר
ֲ ה ו/ֶָ ָק*; וְ ַעד ר ו
ֵ וְ ַעדז woman, both young and old, and ox, and sheep, and ass, with the
edge of the sword.
,מר יְ ה = ַע ַ ,ר ֶ ִלי
ֶאת ָה7ְ ָי
ַה ְמ ַר ִ כב וְ ִל ְנַיִ
ָה ֲאנ 22 And Joshua said unto the two men that had spied out the land:
נָה; וְ ה ִציא ִמ ָ
ֶאת ָה ִא ָה וְ ֶאתB ֵית ָה ִא ָה ַה,ֹא 'Go into the harlot's house, and bring out thence the woman, and all
that she hath, as ye swore unto her.'
.;
ָל0ֶ ַ' ֲא ֶר נִ ְ ַ ְע,;ָ'ל ֲא ֶר ָל
יה
ָ בִ ַו& ִֹציא ֶאת ָר ָחב וְ ֶאת,
ְ ִלי7ְ ָע ִרי
ַה ְמ ַר:כג ַו ָ&בֹא ַה 23 And the young men the spies went in, and brought out Rahab,
וְ ֵאת ָ'ל,;יה וְ ֶאת ָ'ל ֲא ֶר ָל ָ ?חֶ ; וְ ֶאת%ָ וְ ֶאת ִא and her father, and her mother, and her brethren, and all that she
had, all her kindred also they brought out; and they set them without
. ָר ֵאל/ְ ִ ְל ַמ ֲחנֵה י,ִ יח
ִמח:ַ& ה ִציא; ַו,יה ָ ִמ ְ ְ"ח ֶת the camp of Israel.
ָ B וְ ַה9 ַרק ַה ֶ' ֶס:;ָ וְ ָכל ֲא ֶר, ְרפ ָב ֵא/ָ כד וְ ָה ִעיר
,ָהב 24 And they burnt the city with fire, and all that was therein; only
. א ַצר ֵיתיְ הוָה,ָתנ ְ ְ ח ֶֹת וְ ַה ַ ְרזֶלנ:כ ֵלי ַה
ְ the silver, and the gold, and the vessels of brass and of iron, they put
into the treasury of the house of the LORD.
,;יה וְ ֶאת ָ'ל ֲא ֶר ָל ִ נָה וְ ֶאת ֵיתBכה וְ ֶאת ָר ָחב ַה
ָ ב 25 But Rahab the harlot, and her father's household, and all that she
ִ'י:ֶהB ַעד ַה&
ַה, ָר ֵאל/ְ ִ ֶב ְ ֶק ֶרב י0ֵַ ו,ֶה ֱחיָה יְ ה = ַע had, did Joshua save alive; and she dwelt in the midst of Israel, unto
this day; because she hid the messengers, whom Joshua sent to spy
ֵל ֶאת7 ֲא ֶר ָ ַלח יְ ה = ַע ְל ַר,
כי
ִ ְל%ַ ֶה ְח ִיה ֶאת ַה out Jericho. {P}
{ }פ. יְ ִריח
רר ָה ִאי ִל ְפנֵי: ָ ֵעת ַה ִהיא ֵלאמֹר,ַ ַע יְ ה = ַע ְ &כו ַו 26 And Joshua charged the people with an oath at that time, saying:
ֹאת ֶאתיְ ִריחBבנָה ֶאת ָה ִעיר ַהָ
ֲא ֶר יָק,יְ הוָה 'Cursed be the man before the LORD, that riseth up and buildeth this
city, even Jericho; with the loss of his firstborn shall he lay the
{ }ס.יה
ָ יב ְ) ָל ֶתCַ
ִ ב ְצ ִעיר י
ִ ,ָה: ֶדAַ
ְ ִ ְבכֹר יְ י foundation thereof, and with the loss of his youngest son shall he set
up the gates of it.' {S}
ֶ ְ ָכל ָה, ֶאתיְ ה = ַע; וַיְ ִהי ָ ְמע,כז וַיְ ִהי יְ הוָה
.ר 27 So the LORD was with Joshua; and his fame was in all the land.
Chapter 7
*ח ָע ָכ* ֶ* ַ' ְר ִמי ֶב3ַ ִ&ַ ַ ֵח ֶר
; ו, ָר ֵאל ַמ ַעל/ְ ִא וַ&ִ ְמעֲל ְבנֵיי 1 But the children of Israel committed a trespass concerning the
, יְ הוָה9? וַ&ִ ַחר,
ִמ* ַה ֵח ֶר,הדה ָ ְֶרח ְל ַמ ֵ@ה י ַ ַב ִ)י ֶב*ז
ְז devoted thing; for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the
son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the devoted thing; and
{ }ס. ָר ֵאל/ְ ִִ ְבנֵי י the anger of the LORD was kindled against the children of Israel.
{S}
*ֶ ָה ַעי ֲא ֶר ִע
ֵית ו, יריח ִ ָי
ִמ ִ ב וַ&ִ ְ ַלח יְ ה = ַע ֲאנ 2 And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth
ל ֶאת7ְ עֲל וְ ַר,יה
ֵלאמֹר ֶ ֹאמר ֲא ֵל ֶ & ַו, ֶד
ְל ֵבית ֵאל3ֶ ִמ aven, on the east side of Bethel, and spoke unto them, saying: 'Go
up and spy out the land.' And the men went up and spied out Ai.
. ֶאת ָה ָעי,ל7ְ וַיְ ַר,
ָיִ ָה ֲאנ,ר; ַו ַ&עֲל
ֶ ָה
ַעל ָ'ל ָה ָעַ ֹאמר ֵא ָליו ?לי ְ & ַו,ָב ֶאליְ ה = ַע = &ג ַו 3 And they returned to Joshua, and said unto him: 'Let not all the
; ַיעֲל וְ יַ' ֶאת ָה ָעי,?ל ַ"יִ
ִאי א ִ' ְל ֶֹת ֲא ָל ִפי
ִאי ְ 'ְ people go up; but let about two or three thousand men go up and
smite Ai; make not all the people to toil thither; for they are but
.ה%ָ ֵה, ִ'י ְמ ַעט,
ֶאת ָ'ל ָה ָע,ה%ָ ָ ַע7 ַי0ְ ?ל few.'
ִל ְפנֵי, ִ' ְל ֶֹת ֲא ָל ִפי
ִאי; ַו ָ&נ=ס,ה%ָ ָ
ד ַו ַ&עֲל ִמ* ָה ָע 4 So there went up thither of the people about three thousand men;
.?נְ ֵי ָה ָעי and they fled before the men of Ai.
וַ&ִ ְר ְ)פ, ִ' ְל ִֹי
וְ ִ ָה ִאי,ה ַו&ַ' ֵמ ֶה
?נְ ֵי ָה ַעי 5 And the men of Ai smote of them about thirty and six men; and
,
ס ְל ַבב ָה ָע%ַ ִ&ַ ָרד; ו%ַ
'ַ& ַו,
ִל ְפנֵי ַה ַ ַער ַעד ַה ְ ָב ִרי they chased them from before the gate even unto Shebarim, and
smote them at the descent; and the hearts of the people melted, and
.
ִוַיְ ִהי ְל ָמי became as water.
ְ וַ&ִ "ֹל ַעל ָ"נָיו, ְמל ָֹתיו/ִ ו וַ&ִ ְק ַרע יְ ה = ַע
* ?ר ָצה ִל ְפנֵי ֲאר 6 And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face
ַעל, ָר ֵאל; ַו ַ&עֲל ָע ָפר/ְ ִ וְ ִז ְקנֵי י,יְ הוָה ַעד ָה ֶע ֶרבהא before the ark of the LORD until the evening, he and the elders of
Israel; and they put dust upon their heads.
.
ֹאָ ר
ֲביר
ִ ַהע0ָ ֲב ְר
ַ ָל ָמה ֵהע,ֹאמר יְ ה = ַע ֲא ָה; ֲאדֹנָי יְ הוִ ה ֶ &ז ַו 7 And Joshua said: 'Alas, O Lord GOD, wherefore hast Thou at all
, ָל ֵתת א ָֹתנ ְיַד ָה ֱאמ ִֹרי,*)ֵ ַר ְ &ֶה ֶאת ַהBֶאת ָה ָע
ַה brought this people over the Jordan, to deliver us into the hand of
the Amorites, to cause us to perish? would that we had been content
.*)ֵ ַר
ְ & ְ ֵע ֶבר ַה,ֵבֶ :?לנ ַו ְ ידנ; וְ ל הֵ ְל ַה ֲא ִב and dwelt beyond the Jordan!
ֲ ָמה א ַֹמר: ֲאדֹנָי,ח ִי
,9 ָר ֵאל ע ֶֹר/ְ ִ?ח ֵרי ֲא ֶר ָה ַפ ְ י 8 Oh, Lord, what shall I say, after that Israel hath turned their backs
.ִל ְפנֵי אֹיְ ָביו before their enemies!
ֵאת ִמ ְ ַ" ַחת, וַ&ִ ְל'ֹד,הדה ָ ְ ֶאת ִמ ְ ַ" ַחת י,ַק ֵרב ְ &יז ַו 17 And he brought near the family of Judah; and he took the family
.ַב ִ)י
ְ ז, ֵכד6ָ ִ&ַ ו,
ְ ָב ִרי7 ַל,ַר ִחי
ְ Bַק ֵרב ֶאת ִמ ְ ַ" ַחת ַה ְ &ַר ִחי; ַו ְ Bַה of the Zerahites. And he brought near the family of the Zerahites
man by man; and Zabdi was taken.
ְ &יח ַו
* ָע ָכ* ֶ* ַ' ְר ִמי ֶב, ֵכד6ָ ִ&ְַ ָב ִרי
; ו7 ַל, ַק ֵרב ֶאת ֵית 18 And he brought near his household man by man; and Achan, the
.הדה
ָ ְֶרח ְל ַמ ֵ@ה י ַ ַב ִ)י ֶ*ז
ְז son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of
Judah, was taken.
י
נָא ָכב ד ַליהוָה ֱאל ֵֹהי/ִ ְנִ י,*ֹאמר יְ ה = ַע ֶאל ָע ָכ ֶ &יט ַו 19 And Joshua said unto Achan: 'My son, give, I pray thee, glory to
ַכ ֵחד0ְ ?ל,ית ָ /ִ ֶדנָא ִלי ֶמה ָע7 ָר ֵאלוְ ֶת*ל ת ָדה; וְ ַה/ְ ִי the LORD, the God of Israel, and make confession unto Him; and
tell me now what thou hast done; hide nothing from me.'
.ִ י:%ֶ ִמ
אתי
ִ נ ִֹכי ָח ָט,מנָה ְ :ֹאמר ַ & ַו,ַע* ָע ָכ* ֶאתיְ ה = ַע ַ &כ ַו 20 And Achan answered Joshua, and said: 'Of a truth I have sinned
.יתי
ִ /ִ ָע, וְ ָכזֹאת וְ ָכזֹאת, ָר ֵאל/ְ ִַליהוָה ֱאל ֵֹהי י against the LORD, the God of Israel, and thus and thus have I done.
?חת ט ָבה ַ ?) ֶרת ִנְ ָער ֶ ָא ֶרא( ַב ָ ָלל ֵ כא ואראה )ו 21 When I saw among the spoil a goodly Shinar mantle, and two
ָהב ֶא ָחד ֲח ִמ ִי
ְ ָק ִליָ ל * ז ְ ,9אתיִ
ְ ָק ִלי
ֶ' ֶס ַ מ ָ hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels
weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are
ְ ר ְת ֶ ָ
ָ
ְטמנִ י: ֵח
; וְ ִה3ָ ָא ֶ ו,
ָא ְח ְמ ֵדֶ ו, ִמ ְ ָקל hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.'
.יה
ָ 0ֶ ְח0ַ 9 וְ ַה ֶ' ֶס,ה ִלי
ֳ ָה
ֵה ְטמנָה:ֹה ָלה; וְ ִה ֱ ַו ָ&ר=צ ָהא,
כיִ כב וַ&ִ ְ ַלח יְ ה = ַע ַמ ְל 22 So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and,
.יה
ָ 0ֶ ְח0ַ 9 וְ ַה ֶ' ֶס, הל ֳ ְ behold, it was hid in his tent, and the silver under it.
וְ ֶאל ָ'ל ְנֵי, וַיְ ִבא
ֶאליְ ה = ַע, ְ ָהא ֶֹהל0 ִמ,
ח3ָ ִ&ַכג ו 23 And they took them from the midst of the tent, and brought them
. ִל ְפנֵי יְ הוָה,
=קCַ
ִ & ָר ֵאל; ַו/ְ ִי unto Joshua, and unto all the children of Israel; and they laid them
down before the LORD.
?) ֶרת ַ ח יְ ה = ַע ֶאת ָע ָכ* ֶ*ז3ַ ִ&ַכד ו
ֶ וְ ֶאת ָה9ֶרח וְ ֶאת ַה ֶ' ֶס 24 And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of
ָהב וְ ֶאת ָנָיו וְ ֶאת ְנ ָֹתיו וְ ֶאת ר וְ ֶאת ָ Bוְ ֶאת ְל * ַה Zerah, and the silver, and the mantle, and the wedge of gold, and his
sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep,
וְ ָכל, וְ ֶאת ָ'ל ֲא ֶרל, הלֳ ֲחמֹר וְ ֶאתצֹאנ וְ ֶאת and his tent, and all that he had; and they brought them up unto the
. ֵע ֶמק ָעכ ר,
; ַו ַ&עֲל א ָֹת% ִע, ָר ֵאל/ְ ִי valley of Achor.
;ֶהBַע ָ' ְר ָ יְ הוָה ַ&
ַה
ְ י,נ0ָ ֲכ ְרַ ֹאמר יְ ה = ַע ֶמה ע ֶ &כה ַו 25 And Joshua said: 'Why hast thou troubled us? the LORD shall
וַ&ִ ְס ְקל, ְרפ א ָֹת
ָ ֵא/ְ ִ&ַ ו,* ֶא ֶב, ָר ֵאל/ְ ְִ מ אֹת ָכלי7וַ&ִ ְר trouble thee this day.' And all Israel stoned him with stones; and
they burned them with fire, and stoned them with stones.
.
א ָֹת
ָ ֲא ָבנִ י
ָב ָ & ַו,ֶהB ַעד ַה&
ַה,ָד ל7
ַל ֲא ָבנִ י7 ָקימ ָע ָליו ִ &כו ַו 26 And they raised over him a great heap of stones, unto this day;
ֵע ֶמק,ק
ַההא%ָ ֵמ ֲחר * ?" ; ַעל ֵ'* ָק ָרא ֵ
ַה,יְ הוָה and the LORD turned from the fierceness of His anger. Wherefore
the name of that place was called the valley of Achor, unto this day.
{ }פ.ֶהB ַה&
ַה, ַעד,ָעכ ר {P}
Chapter 8
ָ %ְ ָחת ַקח ִע0ֵ ירא וְ ?ל ָ 0ִ ?ל,ֹאמר יְ הוָה ֶאליְ ה = ַע ֶ &א ַו 1 And the LORD said unto Joshua: 'Fear not, neither be thou
,ָ ָד
ְ י ְבי0ִ ָת
ַ ֲלה ָה ָעי; ְר ֵאה נ
ֵ וְ ק
ע, ְל ָח ָמה%ִ ֵאת ָ'ל ַע
ַה dismayed; take all the people of war with thee, and arise, go up to
Ai; see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people,
. ?רצְ וְ ֶאת, וְ ֶאת ִעיר, %ֶאת ֶמ ֶל ְ ָה ַעי וְ ֶאת ַע and his city, and his land.
ל ַמ ְל ָ'; ַרק
ְ יריח ִ ית ִל
ָ /ִ ַ' ֲא ֶר ָע,;'ָ ל ַמ ְל ָ /ִ ב וְ ָע
ְ ית ָל ַעי 2 And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho
,י
ְל ָ א ֵֹרב ָל ִעיר/ִ ;
ָל ֶכBֹב0ָ ,;0ָ ב ֶה ְמ ְ ;ְ ָל ָל and her king; only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye
take for a prey unto yourselves; set thee an ambush for the city
.יה
ָ ?ח ֶר
ֲ ֵמ behind it.'
ַלעֲל ת ָה ָעי; וַ&ִ ְב ַחר, ְל ָח ָמה%ִ ָק
יְ ה = ַע וְ ָכל ַע
ַהָ &ג ַו 3 So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai; and
. ָליְ ָלה,
וַ&ִ ְ ָל ֵח,ִ ֵרי ַה ַחיִ ל7 , ִאי9יְ ה = ַע ְל ִֹי
ֶא ֶל Joshua chose out thirty thousand men, the mighty men of valour,
and sent them forth by night.
?ח ֵרי
ֲ
א ְֹר ִבי
ָל ִעיר ֵמ0? ֶ ְרא,ד וַיְ ַצו א ָֹת
ֵלאמֹר 4 And he commanded them, saying: 'Behold, ye shall lie in ambush
,
ֶכ6=ְ '
יתֶ ִ ְמאֹד; וִ ְהי, ְר ִחיק ִמ* ָה ִעיר0ַ ָה ִעיר?ל against the city, behind the city; go not very far from the city, but be
ye all ready.
.
נְ כֹנִ י
ֲה ו
ִ'י, ֶאל ָה ִעיר; וְ ָהיָה, נִ ְק ַרב,י0ִ וְ ָכל ָה ָע
ֲא ֶר ִא,ַאנִ י 5 And I, and all the people that are with me, will approach unto the
.
ֵיה
ֶ ִל ְפנ,ַסנְ וְ נ,אתנ ַ' ֲא ֶר ָ ִראֹנָה
ֵ ֵצא ִל ְק ָר ְי city; and it shall come to pass, when they come out against us, as at
the first, that we will flee before them.
,ֹאמר
ְ יקנ א ָת
ִמ* ָה ִעיר ִ'י י ֵ 0ִ ַעד ַה,?ח ֵרינ
ֲ ָצא ְ ו וְ י 6 And they will come out after us, till we have drawn them away
.
ֵיה
ֶ ִל ְפנ,ַסנ
ְ ָסי
ְל ָפנֵינ ַ' ֲא ֶר ָ ִראֹנָה; וְ נ ִנ from the city; for they will say: They flee before us, as at the first; so
we will flee before them.
;ָ ֶאת ָה ִעיר; נְ ָתנ,
0ֶ ְ וְ ה ַר, =קמ ֵמ ָהא ֵרב0ָ ,
0? ֶ ְז ו 7 And ye shall rise up from the ambush, and take possession of the
.
ֶד ֶכ
ְ ְי,
יכ
ֶ יְ הוָה ֱאל ֵֹה city; for the LORD your God will deliver it into your hand.
ית ֶאת ָה ִעיר ָ ֵאCִ 0ַ , ֶכ
ֶאת ָה ִעיר/ְ ח וְ ָהיָה ְ' ָת ְפ 8 And it shall be, when ye have seized upon the city, that ye shall set
.
יתי ֶא ְת ֶכ
ִ ִ ִצ,; ְרא/ֲע0ַ ,ִ' ְד ַבר יְ הוָה the city on fire; according to the word of the LORD shall ye do; see,
I have commanded you.'
ֵב ֵי* ֵית ֵאל
ְ & ַו, ְא ָרב%ַ ֵלכ ֶאל ַהְ & ַו,ט וַ&ִ ְ ָל ֵח
יְ ה = ַע 9 And Joshua sent them forth; and they went to the ambushment,
.
ְת ְ ָה ָע,יְ ָלה ַההא6ַ ַ ָל* יְ ה = ַע
ֶ & ִמ&ָ
ָל ָעי; ַו,בי* ָה ַעי ֵ and abode between Bethel and Ai, on the west side of Ai; but
Joshua lodged that night among the people.
ַעל הא וְ ִז ְקנֵי
ַ & וַ&ִ ְפקֹד ֶאת ָה ָע
; ַו,ַ ֵ'
יְ ה = ַע ַ ֶֹקרְ &י ַו 10 And Joshua rose up early in the morning, and numbered the
. ִל ְפנֵי ָה ָע
ָה ָעי, ָר ֵאל/ְ ִי people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to
Ai.
ֶנגֶד, ַו ָ&בֹא,7ְ ִ&ַ ָעל ו, 0 ְל ָח ָמה ֲא ֶר ִא%ִ יא וְ ָכל ָה ָע
ַה 11 And all the people, even the men of war that were with him, went
.בי* ָה ָעי
ֵ ַי ֵינָו7 וְ ַה,פ * ָל ַעיCְ ַחנ ִמ
ֲ &ָה ִעיר; ַו up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the
north side of Ainow there was a valley between him and Ai.
* ֵי,
א ָת
א ֵֹרב/ָ ֶ & ַ' ֲח ֵמ ֶת ֲא ָל ִפי
ִאי; ַו,ח3ַ ִ&ַיב ו 12 And he took about five thousand men, and set them in ambush
.בי* ָה ַעי ִמ&ָ
ָל ִעירֵ ֵית ֵאל between Bethel and Ai, on the west side of Ai.
וְ ֶאת,פ * ָל ִעירCְ ֲא ֶר ִמ, ֲחנֶה%ַ ימ ָה ָע
ֶאת ָ'ל ַה/ָ ִ &יג ַו 13 So the people set themselves in array, even all the host that was
. ְת ְ ָה ֵע ֶמק,יְ ָלה ַההא6ַ ַ ֵל ְ יְ ה = ַע
ֶ & ִמ&ָ
ָל ִעיר; ַו, ֲקב ֵע on the north of the city, their rear lying in wait on the west of the
city; and Joshua went that night into the midst of the vale.
ֵצא ?נְ ֵי ְ & וַיְ ַמ ֲהר ַו,יד וַיְ ִהי ִ' ְרא ת ֶמ ֶל ְ ָה ַעי
ְ &ַ ִ'ימ ַו 14 And it came to pass, when the king of Ai saw it, that the men of
ֵעד% ַל% ְל ָח ָמה הא וְ ָכל ַע%ִ ָר ֵאל ַל/ְ ִָה ִעיר ִל ְק ַראתי the city hastened and rose up early and went out against Israel to
battle, he and all his people, at the time appointed, in front of the
.?ח ֵרי ָה ִעיר
ֲ ִ'יא ֵֹרב ל ֵמ,ָדע ַ ֲר ָבה; וְ הא לֹא י ָ ִל ְפנֵי ָהע Arabah; but he knew not that there was an ambush against him
behind the city.
ֶ ִל ְפנ, ָר ֵאל/ְ ִָגְ ע יְ ה = ַע וְ ָכלי: ִ&ַטו ו
ְ ֶ) ֶר,ֵיה
; ַו ָ&נ=ס 15 And Joshua and all Israel made as if they were beaten before
. ְד ָר%ִ ַה them, and fled by the way of the wilderness.
;
יה
ֶ ?ח ֵרֲ ,9ֹ) ִל ְר,( ָ'ל ָה ָע
ֲא ֶר בעיר ) ָ ַעי,עֲקBָ ִ&ַטז ו 16 And all the people that were in Ai were called together to pursue
.ָתק ִמ* ָה ִעיר ְ : ִ&ַ ו,?ח ֵרי יְ ה = ַע
ֲ וַ&ִ ְר ְ)פ after them; and they pursued after Joshua, and were drawn away
from the city.
?ח ֵרי
ֲ ,ָצא ְ ֲא ֶר לֹאי,בית ֵאל ֵ ָ ַעי,יז וְ לֹאנִ ְ?ר ִאי 17 And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out
. ָר ֵאל/ְ ִ?ח ֵרי י
ֲ וַ&ִ ְר ְ)פ,תחה
ָ "ְ ַע ְזב ֶאת ָה ִעיר ַ & ָר ֵאל; ַו/ְ ִי after Israel; and they left the city open, and pursued after Israel. {P}
{}פ
ָד ָ ֶאלְ נְ ֵטה ַ ִ'יד * ֲא ֶר ְי,ֹאמר יְ הוָה ֶאליְ ה = ַע ֶ &יח ַו 18 And the LORD said unto Joshua: 'Stretch out the javelin that is in
ֶאל, ָה; ַו&ֵט יְ ה = ַע ַ ִ'יד * ֲא ֶר ְיָד: ֶנ0ְ ֶא,ָ ָד
ְ ָה ַעי ִ'י ְבי thy hand toward Ai; for I will give it into thy hand.' And Joshua
stretched out the javelin that was in his hand toward the city.
.ָה ִעיר
ַו ָ&בֹא, ִ'נְ ט ת יָד,ק מ ַו&ָרצ%ְ יט וְ ָהא ֵרב ָק
ְמ ֵה ָרה ִמ 19 And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as
.ית ֶאת ָה ִעיר ָ ֵאCַ ִ & ַו,דה; וַיְ ַמ ֲהר
ָ 'ְ וַ&ִ ְל,ָה ִעיר soon as he had stretched out his hand, and entered into the city, and
took it; and they hastened and set the city on fire.
ֲ* ָה ִעירַ ֵה ָע ָלה ע: וְ ִה,יה
וַ&ִ ְרא ֲ כ וַ&ִ ְפנ ?נְ ֵי ָה ַעי
ֶ ?ח ֵר 20 And when the men of Ai looked behind them, they saw, and,
ָה; וְ ָה ָע:ָה
ֵ ָה ו: ֵה,ָדיִ
ָלנס ַ וְ לֹא ָהיָה ָב ֶה
י,ַה ָ ַמיְ ָמה behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had
no power to flee this way or that way; and the people that fled to the
.9ֶה ַ" ְ ֶאל ָהר ֵד ְ נ, ְד ָר%ִ ָס ַה:ַה wilderness turned back upon the pursuers.
, ִ'י ָל ַכד ָהא ֵֹרב ֶאת ָה ִעיר, ָר ֵאל ָרא/ְ ִכא וִ יה = ַע וְ ָכלי 21 And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken
. ַו&ַ' ֶאת?נְ ֵי ָה ָעי,ָב
= &ֲ* ָה ִעיר; ַו ַ ע,וְ ִכי ָע ָלה the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned
back, and slew the men of Ai.
,ֶ
ְ ו0ָ ַ ָר ֵאל/ְ ִ וַ&ִ ְהי ְלי,
את ָ ִל ְק ָר,ָצא ִמ* ָה ִעיר ְ ה י6ֶ כב וְ ֵא 22 And the other came forth out of the city against them; so they
י ִה ְ ִאירל0ִ ַעד ִ ְל,
ֶה; ַו&ַ' א ָתBה ִמ6ֶ ֶה וְ ֵאBה ִמ6ֶ ֵא were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side;
and they smote them, so that they let none of them remain or escape.
.פ ִליט ָ ִריד/ָ
. ֶאליְ ה = ַע, ַק ִרב אֹת ְ & ָחי; ַו/ ְפ0ָ ,כג וְ ֶאת ֶמ ֶל ְ ָה ַעי 23 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
, ָר ֵאל ַל ֲהרֹג ֶאת ָ'לי ְֹ ֵבי ָה ַעי ַ ָ> ֶדה/ְ ִ ת י6כד וַיְ ִהי ְ' ַכ 24 And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all
;
%ָ 0= ַעד,
ְל ִפי ֶח ֶרב6= ָ וַ&ִ ְ"ל כ,
ְד ָר ֲא ֶר ְר ָדפ%ִ ַ the inhabitants of Ai in the field, even in the wilderness wherein
they pursued them, and they were all fallen by the edge of the
. ַו&ַ' א ָֹת; ְל ִפי ָח ֶרב, ָר ֵאל ָה ַעי/ְ ִָב ָכלי = &ַו sword, until they were consumed, that all Israel returned unto Ai,
and smote it with the edge of the sword.
ֵמ ִאי וְ ַעד ִא ָה ְנֵי, ְֹפ ִלי
ַ&
ַההא:כה וַיְ ִהי ָכל ַה 25 And all that fell that day, both of men and women, were twelve
. ?נְ ֵי ָה ָעי, 'ֹל:9ל ֶ ,ר/ָ ָע thousand, even all the men of Ai.
ַעד ֲא ֶר,* ָטה ַ ִ'יד ָ ֲא ֶר נ, כו וִ יה = ַע לֹא ֵה ִיב יָד 26 For Joshua drew not back his hand, wherewith he stretched out
. ֵאת ָ'לי ְֹ ֵבי ָה ָעי,
ֶה ֱח ִרי the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
ָר ֵאל/ְ ִ י,
ָ ְזז ָל ֶה, ַלל ָה ִעיר ַה ִהיא ְ ,כז ַרק ַה ְ ֵה ָמה 27 Only the cattle and the spoil of that city Israel took for a prey
. ֲא ֶר ִצָה ֶאתיְ ה = ַע,ִ' ְד ַבר יְ הוָה unto themselves, according unto the word of the LORD which He
commanded Joshua.
ַעד,לע ָל
ְ ָמ ָמה0ֵ ימ ָה ֶ /ִ ְ ֶאת ָה ָעי; וַי, יְ ה = ַע9ֹר/ְ ִ&ַכח ו 28 So Joshua burnt Ai, and made it a heap for ever, even a
.ֶהBַה&
ַה desolation, unto this day.
כב א ְ ; ַעד ֵעת ָה ָע ֶרב, ָלה ַעל ָה ֵע0ָ כט וְ ֶאת ֶמ ֶל ְ ָה ַעי 29 And the king of Ai he hanged on a tree until the eventide; and at
ַ ִליכ ְ & ַו,ַה ֶ ֶמ ִצָה יְ ה = ַע ַו& ִֹריד ֶאתנִ ְב ָלת ִמ* ָה ֵע the going down of the sun Joshua commanded, and they took his
carcass down from the tree, and cast it at the entrance of the gate of
,ָד ל7
ַל ֲא ָבנִ י7 ָקימ ָע ָליו ִ & ַו,א ָת; ֶאל ֶ" ַתח ַ ַער ָה ִעיר the city, and raised thereon a great heap of stones, unto this day. {P}
{ }פ.ֶהBַעד ַה&
ַה
, ְ ַהר, ָר ֵאל/ְ ִ ַליהוָה ֱאל ֵֹהי י,ל ז יִ ְבנֶה יְ ה = ַע ִמ ְז ֵ ַח 30 Then Joshua built an altar unto the LORD, the God of Israel, in
.יבל
ָ ֵע mount Ebal,
ַ' ָ'תב, ָר ֵאל/ְ ִלא ַ' ֲא ֶר ִצָה מ ֶֹה ֶע ֶבדיְ הוָה ֶאת ְנֵי י 31 as Moses the servant of the LORD commanded the children of
9 ֲא ֶר לֹא ֵהנִ י, ַרת מ ֶֹה ִמ ְז ַח ֲא ָבנִ י
ְ ֵלמ ת0 ְ ֵס ֶפר Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of
unhewn stones, upon which no man had lifted up any iron; and they
.
וַ&ִ ְז ְח ְ ָל ִמי,יה* ַ ְרזֶל; ַו ַ&עֲל ָע ָליו עֹל ת ַליהוָה ֶ ֲל
ֵע offered thereon burntofferings unto the LORD, and sacrificed
peaceofferings.
, ַרת מ ֶֹה0 ִמ ְנֵה, ַעל ָה ֲא ָבנִ י
ֵאת,
ָ ב0ָ לב וַ&ִ ְכ 32 And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses,
. ָר ֵאל/ְ ִ ִל ְפנֵי ְנֵי י,ֲא ֶר ָ' ַתב which he wrote before the children of Israel.
ֶהBמ
ִ ֶהBז ֵקנָיו וְ ְֹט ִרי
וְ ְֹפ ָטיו ע ְֹמ ִדי
ִמ ְ ָר ֵאל/ְ ִלג וְ ָכלי 33 And all Israel, and their elders and officers, and their judges,
ֵר7'ַ , ֵאי ֲאר * ְ ִריתיְ הוָה/ְֹ ֹהנִ י
ַה ְלוִ &ִ
נ ֲ 'ָלר * ֶנגֶד ַה stood on this side the ark and on that side before the priests the
Levites, that bore the ark of the covenant of the LORD, as well the
וְ ַה ֶח ְצי ֶאלמל ַהר,
ְ ִר ִזי7ָ' ֶא ְז ָרח ֶח ְצי ֶאלמל ַהר stranger as the homeborn; half of them in front of mount Gerizim
ְל ָב ֵר ְ ֶאת ָה ָע, ַ' ֲא ֶר ִצָה מ ֶֹה ֶע ֶבדיְ הוָה:יבל ָ ֵע and half of them in front of mount Ebal; as Moses the servant of the
. ָר ֵאל ָ ִראֹנָה/ְ ִי LORD had commanded at the first, that they should bless the people
of Israel.
, ַה ְ ָר ָכה, ָרה0 ָק ָרא ֶאת ָ'ל ִ) ְב ֵרי ַה,*?ח ֵרי ֵכ ֲ ְלד ו 34 And afterward he read all the words of the law, the blessing and
. ָרה0 ְ ֵס ֶפר ַה, ָל ָלה ְ' ָכל ַה ָ'תב3ְ וְ ַה the curse, according to all that is written in the book of the law.
ִמ'ֹל ֲא ֶר ִצָה מ ֶֹה ֲא ֶר לֹא ָק ָרא,לה לֹא ָהיָה ָד ָבר 35 There was not a word of all that Moses commanded, which
ְ ַהה ֵֹל,ֵר7 וְ ַה,9@ַ ָי
וְ ַה
ִ : ָר ֵאל וְ ַה/ְ ִ ֶנגֶד ָ'ל ְק ַהל י,יְ ה = ַע Joshua read not before all the assembly of Israel, and the women,
and the little ones, and the strangers that walked among them.
.
ָ ְ ִק ְר
Chapter 9
ְ & ָל ִכי
ֲא ֶר ְ ֵע ֶבר ַה%ְ א וַיְ ִהי ִכ ְמ ַֹע ָ'ל ַה
ַר ֵ)* ָ ָהר 1 And it came to pass, when all the kings that were beyond the
,י0ִ ָבנ * ַה ִח6ְ ַה, ֶאלמל,ָד ל7 ַה&ָ
ַה9 בכֹל ח ְ ,ב ְ ֵפ ָלה
ַ Jordan, in the hillcountry, and in the Lowland, and on all the shore
of the Great Sea in front of Lebanon, the Hittite, and the Amorite,
.בסי
ִ ְ ַה ִחִ י וְ ַהי,יBִ ַה ְ' ַנעֲנִ י ַה ְ" ִר,וְ ָה ֱאמ ִֹרי the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, heard
thereof,
ְ ב וַ&ִ ְת ַק ְצ י
, ָר ֵאל ֶ"ה/ְ ִ ֵח
ִע
יְ ה = ַע וְ ִע
י6ָ ְל ִה,ַח ָ)ו 2 that they gathered themselves together, to fight with Joshua and
{ }פ.ֶא ָחד with Israel, with one accord. {P}
יִ ְחי; וַ&ִ ְהי ח ְֹט ֵבי ֵע ִצי,
יאי ִ /ִ ְ:יה
ַה ְ &כא ַו
ֶ ֹאמר ֲא ֵל 21 And the princes said concerning them: 'Let them live'; so they
.
יאי ִ /ִ ְ: ַה,
ַ' ֲא ֶר ִ) ְר ָל ֶה, ְל ָכל ָה ֵע ָדה,
ִֹא ֵבי ַמי
ֲ ְו became hewers of wood and drawers of water unto all the
congregation, as the princes had spoken concerning them.
ה%ָ ָל:יה
ֵלאמֹר ֶ וַיְ ַד ֵר ֲא ֵל,כב וַ&ִ ְק ָרא ָל ֶה
יְ ה = ַע 22 And Joshua called for them, and he spoke unto them, saying:
,
0?ֶ ְ ו,ַחנ ִמ ֶ'
ְמאֹד ְ ְרח ִקי
ֲאנ,ית
א ָֹתנ ֵלאמֹר ֶ %ִ ִר 'Wherefore have ye beguiled us, saying: We are very far from you,
when ye dwell among us?
.
ְ ִק ְר ֵנ י ְֹ ִבי
וְ ח ְֹט ֵבי,
; וְ לֹאיִ ָ' ֵרת ִמ ֶ'
ֶע ֶבד0? ֶ
ררי ִ ֲא,ה0ָ כג וְ ַע 23 Now therefore ye are cursed, and there shall never fail to be of
.ֹא ֵבי ַמיִ
ְל ֵבית ֱאל ָֹהי
ֲ ְֵע ִצי
ו you bondmen, both hewers of wood and drawers of water for the
house of my God.'
י ֵאת ָ ֲב ֶד
ָ ַד ַלע7ֵד =ה7 ִ'י =ה,ֹאמר ְ &כד ַו ַ&עֲנ ֶאתיְ ה = ַע ַו 24 And they answered Joshua, and said: 'Because it was certainly
ָל ֵתת ָל ֶכ
ֶאת, )י ֶאתמ ֶֹה ַע ְב ָ ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֱאל ֶֹה told thy servants, how that the LORD thy God commanded His
servant Moses to give you all the land, and to destroy all the
ירא
ָ ִ:ֵַיכ
; ו
ֶ ר ִמ ְ"נֶ ל ַה ְ ִמיד ֶאת ָ'לי ְֹ ֵבי ָה ְ ,ר ֶ ָ'ל ָה inhabitants of the land from before you; therefore we were sore
.ֶהBה ֶאת ַה ָ) ָבר ַה/ֲ ֵ ע:ַ ַו,
ֵיכ
ֶ ַפ ֵֹתינ ִמ ְ"נ
ְ ְמאֹד ְלנ afraid for our lives because of you, and have done this thing.
, ת ָלנ/ֲֶי ַלע ָ ָר ְ ֵעינ ֶ ִהנְ נ ְבי,ה0ָ כה וְ ַע
ָ & ַ'@ ב וְ ַכ:ָ ָד 25 And now, behold, we are in thy hand: as it seemeth good and
.ה/ֲֵע right unto thee to do unto us, do.'
וְ לֹא, ָר ֵאל/ְ ִל א ָת
ִמ&ַד ְנֵייCַ ֵ & ֵ'*; ַו,
ָל ֶה/ַע ַ &כו ַו 26 And so did he unto them, and delivered them out of the hand of
.
ֲה ָרג the children of Israel, that they slew them not.
Chapter 10
ָ ָד
ְ ִ'י ְבי,
ירא ֵמ ֶה ָ 0ִ ֹאמר יְ הוָה ֶאליְ ה = ַע ?ל ֶ &ח ַו 8 And the LORD said unto Joshua: 'Fear them not; for I have
.ֶי
ָ ְ ָפנ,
לֹא ַי ֲעמֹד ִאי ֵמ ֶה:
י0ִ נְ ַת delivered them into thy hand; there shall not a man of them stand
against thee.'
* ָע ָלה ִמ,יְ ָלה6ַ ָ'ל ַה:
ֹ ִ" ְתא,יה
יְ ה = ַע ֶ ט ַו ָ&בֹא ֲא ֵל 9 Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from
.ָל7 ְל7ִ ַה Gilgal all the night.
;* ַ'
ַמ ָ'הגְ ד ָלה ְ ִג ְבע ֵ & ַו, ָר ֵאל/ְ ִ
יְ הוָה ִל ְפנֵי י%ֵ י וַיְ =ה 10 And the LORD discomfited them before Israel, and slew them
וְ ַעד,ֵקהָ ַ'
ַעד ֲעזֵ & ַו,*ֲֹלה ֵביתח ר ֵ ֶ) ֶר ְ ַמע,
וַ&ִ ְר ְ) ֵפ with a great slaughter at Gibeon; and they chased them by the way
of the ascent of Bethhoron, and smote them to Azekah, and unto
. ָדה3ֵ ַמ Makkedah.
ֵה
ְמ ַרד ֵיתח רֹ* וַיהוָה, ָר ֵאל/ְ ִ=ס
ִמ ְ"נֵי י ָ יא וַיְ ִהי ְנ 11 And it came to pass, as they fled from before Israel, while they
ֵקה ָ דֹל ת ִמ* ַה ָ ַמיִ
ַעד ֲעז7ְ
יה
ֲא ָבנִ י
ֶ ֲלֵ י ע
ְ ִה ְ ִל were at the descent of Bethhoron, that the LORD cast down great
stones from heaven upon them unto Azekah, and they died; they
ֵמ ֲא ֶר ָה ְרג ְנֵי,?בנֵי ַה ָ ָרד
ְ ְ ֲא ֶר ֵמת,
ַר ִי:ָמת = &ַו were more who died with the hailstones than they whom the
{ }ס. ֶ ָח ֶרב, ָר ֵאל/ְ ִי children of Israel slew with the sword. {S}
,ת יְ הוָה ֶאת ָה ֱאמ ִֹרי0ֵ
ְי, ַליהוָה,יב ז יְ ַד ֵר יְ ה = ַע 12 Then spoke Joshua to the LORD in the day when the LORD
,
) * ֶ ֶמ ְ ִג ְבע, ָר ֵאל/ְ ִֹאמר ְל ֵעינֵי י
ֶ & ָר ֵאל; ַו/ְ ִִל ְפנֵי ְנֵי י delivered up the Amorites before the children of Israel; and he said
in the sight of Israel: 'Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou,
.* ְ ֵע ֶמק ?&ָל,ָר ַח ֵ וְ י Moon, in the valley of Aijalon.'
י אֹיְ ָביו ֲהלֹא ִהיא7
ֹ3 ִ ַעדי,ָר ַח ָע ָמד ֵ יג וַ&ִ )ֹ
ַה ֶ ֶמ וְ י 13 And the sun stood still, and the moon stayed, until the nation had
,
ִָר; ַו ַ& ֲעמֹד ַה ֶ ֶמ ַ ֲח ִצי ַה ָ ַמי
ָ & ַעל ֵס ֶפר ַה,תבה
ָ ְכ avenged themselves of their enemies. Is not this written in the book
of Jashar? And the sun stayed in the midst of heaven, and hasted not
.
ִמי0ָ
וְ לֹא ָלב א ְ'י to go down about a whole day.
ֲ ְ ְל ָפנָיו ו,יד וְ לֹא ָהיָה ַ'&
ַההא
, ִל ְמ ַֹע יְ הוָה,?ח ָריו 14 And there was no day like that before it or after it, that the LORD
{ }ס. ָר ֵאל/ְ ִ נִ ְל ָח
ְלי, ִ'י יְ הוָה:ְק ל ִאי hearkened unto the voice of a man; for the LORD fought for Israel.
{S}
.ָלה ָ &טו ַו
ָ 7ִ ְל7 ֲחנֶה ַה%ַ ֶאל ַה, % ָר ֵאל ִע/ְ ִָב יְ ה = ַע וְ ָכלי 15 And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to
Gilgal.
ָ &ה; ַו6ֶ ָל ִכי
ָה ֵא%ְ ֲח ֵמ ֶת ַה,טז ַו ָ&נ=ס
, ָע ָרה%ְ ֵח ְבא ַב 16 And these five kings fled, and hid themselves in the cave at
. ָדה3ֵ ְ ַמ Makkedah.
,
ָל ִכי%ְ נִ ְמ ְצא ֲח ֵמ ֶת ַה: ִליה = ַע ֵלאמֹר,ַד7=&יז ַו 17 And it was told Joshua, saying: 'The five kings are found, hidden
. ָדה3ֵ ָע ָרה ְ ַמ%ְ ַ
ֶח ְ ִאי ְנ in the cave at Makkedah.'
, ָע ָרה%ְ ְ דֹל ת ֶאל ִ"י ַה7
ֲא ָבנִ י6ֹ7 ,ֹאמר יְ ה = ַע ֶ &יח ַו 18 And Joshua said: 'Roll great stones unto the mouth of the cave,
.
ְל ָ ְמ ָר,
ָי ִ יה ֲאנָ וְ ַה ְפ ִקיד ָע ֶל and set men by it to keep them;
, ָע ָרה; וְ ה ִציא ֵא ַלי%ְ ִ" ְתח ֶאת ִ"י ַה,ֹאמר יְ ה = ַע ֶ &כב ַו 22 Then said Joshua: 'Open the mouth of the cave, and bring forth
. ָע ָרה%ְ ה ִמ* ַה6ֶ ָל ִכי
ָה ֵא%ְ ֶאת ֲח ֵמ ֶת ַה those five kings unto me out of the cave.'
,ה6ֶ ָל ִכי
ָה ֵא%ְ ֵכ* ַו& ִֹציא ֵא ָליו ֶאת ֲח ֵמ ֶת ַה/ֲכג ַו ַ&ע 23 And they did so, and brought forth those five kings unto him out
ְ ֶאת ֶמ ֶל ְ ֶח ְבר * ֶאת ֶמ ֶל,
ִר ַל ָ ְ ֵאת ֶמ ֶל ְ י: ָע ָרה%ְ ִמ* ַה of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of
Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon.
.* ֶאת ֶמ ֶל ְ ֶע ְגל, ֶאת ֶמ ֶל ְ ָל ִכי,ַרמת ְי
, ֶאליְ ה = ַע,ה6ֶ ָל ִכי
ָה ֵא%ְ כד וַיְ ִהי ְ'ה ִצי
ֶאת ַה 24 And it came to pass, when they brought forth those kings unto
ֹאמר ֶאל ְק ִצינֵי ?נְ ֵי ֶ & ָר ֵאל ַו/ְ ִוַ&ִ ְק ָרא יְ ה = ַע ֶאל ָ'ל ִאי י Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the
chiefs of the men of war that went with him: 'Come near, put your
יכ
ַעל ֶ ימ ֶאת ַר ְג ֵל/ִ ִק ְרב, 0 ְל ָח ָמה ֶה ָה ְלכא ִא%ִ ַה feet upon the necks of these kings.' And they came near, and put
יה
ַעל ֶ ימ ֶאת ַר ְג ֵל/ָ ִ & ַו,ה; וַ&ִ ְק ְרב6ֶ ָל ִכי
ָה ֵא%ְ ארי ַהֵ ְַצ their feet upon the necks of them.
.
יהֶ ארֵ ְַצ
ִח ְזק:0 ָח0ֵ ירא וְ ?ל ְ 0ִ ?ל,יה
יְ ה = ַע ֶ &כה ַו
ֶ ֹאמר ֲא ֵל 25 And Joshua said unto them: 'Fear not, nor be dismayed; be strong
0?ֶ ֲא ֶר,
יכ ֶ ה יְ הוָה ְל ָכלאֹיְ ֵב/ֲ ֶ וְ ִא ְמצ ִ'י ָכ ָכה ַיע and of good courage; for thus shall the LORD do to all your enemies
against whom ye fight.'
.
נִ ְל ָח ִמי
א ָת
ַעל ֲח ִמ ָה,
וַ&ִ ְת ֵל,
ית ֵ וַיְ ִמ,*?ח ֵרי ֵכ
ֲ ַ'
יְ ה = ַע ֵ &כו ַו 26 And afterward Joshua smote them, and put them to death, and
. ַעד ָה ָע ֶרב,
ליִ
ַעל ָה ֵע ִצי0ְ ֵע ִצי
; וַ&ִ ְהי hanged them on five trees; and they were hanging upon the trees
until the evening.
ִצָה יְ ה = ַע ַו& ִֹריד
ֵמ ַעל,כז וַיְ ִהי ְל ֵעת א ַה ֶ ֶמ 27 And it came to pass at the time of the going down of the sun, that
מ/ָ
ִ &ֶח ְא ָ
; ַוְ ָע ָרה ֲא ֶר נ%ְ ֶאל ַה,
=ַ ִלכ
ְ & ַו,
ָה ֵע ִצי Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast
them into the cave wherein they had hidden themselves, and laid
{ }ס.ֶהB ַה&
ַה,
ַעד ֶע ֶצ, ָע ָרה%ְ ַעל ִ"י ַה,ְ דֹל ת7
ֲא ָבנִ י great stones on the mouth of the cave, unto this very day. {S}
ֶ & ַו, ָדה ָל ַכד יְ ה = ַע ַ&
ַההא3ֵ כח וְ ֶאת ַמ
ַ' ָה ְל ִפי ֶח ֶרב 28 And Joshua took Makkedah on that day, and smote it with the
לֹא,;ָ ֶפ ֲא ֶר ֶ :וְ ֶאת ַמ ְל ָ'; ֶה ֱח ִר
א ָת
וְ ֶאת ָ'ל ַה edge of the sword, and the king thereof; he utterly destroyed them
and all the souls that were therein, he left none remaining; and he
ְ ה ְל ֶמ ֶל/ָ ַ' ֲא ֶר ָע, ָדה3ֵ ְל ֶמ ֶל ְ ַמ/ַע
ַ & ִריד; ַו/ָ ִה ְ ִאיר did to the king of Makkedah as he had done unto the king of Jericho.
{ }ס. יְ ִריח {S}
; ָדה ִל ְבנָה3ֵ %ַ ִמ, % ָר ֵאל ִע/ְ ִכט ַו ַ& ֲעבֹר יְ ה = ַע וְ ָכלי 29 And Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto
. ִע
ִל ְבנָה,
ֶח6ָ ִ&ַו Libnah, and fought against Libnah.
ֶ & ַו,;'ָ וְ ֶאת ַמ ְל, ָר ֵאל/ְ ִַ
א ָת; ְיַד י7 * יְ הוָה0ֵ ִ&ַל ו
ַ' ָה 30 And the LORD delivered it also, and the king thereof, into the
; ִריד/ָ ;ָ לֹא ִה ְ ִאיר,;ָ ֶפ ֲא ֶר ֶ :ְל ִפי ֶח ֶרב וְ ֶאת ָ'ל ַה hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all
the souls that were therein; he left none remaining in it; and he did
{ }ס. ה ְל ֶמ ֶל ְ יְ ִריח/ָ ַ' ֲא ֶר ָע,;'ָ ְל ַמ ְל/ַע ַ &ַו unto the king thereof as he had done unto the king of Jericho. {S}
*יה; וַ&ִ ַחָ ְבנָה ָל ִכ6ִ ִמ, % ָר ֵאל ִע/ְ ִלא ַו ַ& ֲעבֹר יְ ה = ַע וְ ָכלי 31 And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto
.;ָ
ֶח6ָ ִ&ַ ו,יה ָ ָע ֶל Lachish, and encamped against it, and fought against it.
, וַ&ִ ְל ְ' ָד; ַ&
ַה ֵנִ י, ָר ֵאל/ְ ִ* יְ הוָה ֶאת ָל ִכי ְיַד י0ֵ ִ&ַלב ו 32 And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, and he
,ה/ָ ֶפ ֲא ֶר ָ; ְ'כֹל ֲא ֶר ָע ֶ : וְ ֶאת ָ'ל ַה,ַ' ָה ְל ִפי ֶח ֶרב
ֶ &ַו took it on the second day, and smote it with the edge of the sword,
and all the souls that were therein, according to all that he had done
{ }פ.ְל ִל ְבנָה to Libnah. {P}
ֵ & ֶאת ָל ִכי; ַו, ַל ְעזֹר,זֶר7ֶ ְ ה ָֹר
ֶמ ֶל,לג ז ָע ָלה
ַ'ה 33 Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua
. ִריד/ָ י ִה ְ ִאירל0ִ ַעד ִ ְל, %יְ ה = ַע וְ ֶאת ַע smote him and his people, until he had left him none remaining.
ֲ & ִכי ֶעגְ לֹנָה; ַו6ָ ִמ, % ָר ֵאל ִע/ְ ִלד ַו ַ& ֲעבֹר יְ ה = ַע וְ ָכלי
ַחנ 34 And Joshua passed from Lachish, and all Israel with him, unto
.יהָ ֲחמ ָע ֶל6ָ ִ&ַ ו,יהָ ָע ֶל Eglon; and they encamped against it, and fought against it.
ֶפ
ֶ :ַ'ה ְל ִפי ֶח ֶרבוְ ֵאת ָ'ל ַה
ָ & ַו,דה ַ&
ַההא ָ 'ְ לה וַ&ִ ְל 35 And they took it on that day, and smote it with the edge of the
. ְל ָל ִכי,ה/ָ ְ'כֹל ֲא ֶר ָע:
ַ&
ַההא ֶה ֱח ִרי,;ָ ֲא ֶר sword, and all the souls that were therein he utterly destroyed that
{}פ day, according to all that he had done to Lachish. {P}
; ֵמ ֶעגְ ל נָה ֶח ְבר נָה, % ָר ֵאל ִע/ְ ִַעל יְ ה = ַע וְ ָכלי ַ &לו ַו 36 And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto
.יה
ָ ָע ֶל, ֲחמ6ָ ִ&ַו Hebron; and they fought against it.
יה
ָ ַ'ה ְל ִפי ֶח ֶרב וְ ֶאת ַמ ְל ָ'; וְ ֶאת ָ'ל ָע ֶר
ָ &דה ַו ָ 'ְ לז וַ&ִ ְל 37 And they took it, and smote it with the edge of the sword, and the
ְ'כֹל ֲא ֶר, ִריד/ָ לֹא ִה ְ ִאיר,;ָ ֶפ ֲא ֶר ֶ :וְ ֶאת ָ'ל ַה king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were
therein; he left none remaining, according to all that he had done to
.;ָ ֶפ ֲא ֶר ֶ : וְ ֶאת ָ'ל ַה,;ַח ֵר
א ָת ֲ & ְל ֶעגְ ל *; ַו,ה/ָ ָע Eglon; but he utterly destroyed it, and all the souls that were therein.
{ }ס {S}
.יה ָ &לח ַו
ָ ָע ֶל,
ֶח6ָ ִ&ַ ְ) ִב ָרה; ו, % ָר ֵאל ִע/ְ ִָב יְ ה = ַע וְ ָכלי 38 And Joshua turned back, and all Israel with him, to Debir; and
fought against it.
, ַו&ַ'
ְל ִפי ֶח ֶרב,יהָ לט וַ&ִ ְל ְ' ָד; וְ ֶאת ַמ ְל ָ'; וְ ֶאת ָ'ל ָע ֶר 39 And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof;
ַ' ֲא ֶר: ִריד/ָ לֹא ִה ְ ִאיר,;ָ ֶפ ֲא ֶר ֶ ַח ִרימ ֶאת ָ'לנ ֲ &ַו and they smote them with the edge of the sword, and utterly
destroyed all the souls that were therein; he left none remaining; as
ה/ָ וְ ַכ ֲא ֶר ָע,;'ָ ל ַמ ְל
ְ ה ִל ְד ִב ָרה/ָ ֵ'* ָע,* ה ְל ֶח ְבר/ָ ָע he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof;
.;'ָ ל ַמ ְל
ְ ,ְל ִל ְבנָה as he had done also to Libnah, and to the king thereof.
גֶב וְ ַה ְ ֵפ ָלה:ֶ ר ָה ָהר וְ ַה ֶ &מ ַו
ֶ ַ'ה יְ ה = ַע ֶאת ָ'ל ָה 40 So Joshua smote all the land, the hillcountry, and the South, and
ִריד; וְ ֵאת/ָ ,יה
לֹא ִה ְ ִאיר ֶ וְ ֵאת ָ'ל ַמ ְל ֵכ,וְ ָה ֲא ֵד ת the Lowland, and the slopes, and all their kings; he left none
remaining; but he utterly destroyed all that breathed, as the LORD,
. ָר ֵאל/ְ ִ יְ הוָה ֱאל ֵֹהי י, ַ' ֲא ֶר ִצָה,
ֶה ֱח ִרי,ְ ָ ָמה:ָ'ל ַה the God of Israel, commanded.
ָה; וְ ֵאת ָ'ל ֶא ֶרB וְ ַעד ַע,ֵע ַ ֵד ַ ְרנ3ָ ַ'
יְ ה = ַע ִמֵ &מא ַו 41 And Joshua smote them from Kadeshbarnea even unto Gaza,
.* ִ ְבע7 וְ ַעד,*ֶֹ 7 and all the country of Goshen, even unto Gibeon.
ָל ַכד יְ ה = ַע ַ" ַע,
?ר ָצ ְ ה וְ ֶאת6ֶ ָל ִכי
ָה ֵא%ְ מב וְ ֵאת ָ'ל ַה 42 And all these kings and their land did Joshua take at one time,
. ָר ֵאל/ְ ִ ְלי,
נִ ְל ָח, ָר ֵאל/ְ ִ יְ הוָה ֱאל ֵֹהי י, ִ'י:ֶא ָחת because the LORD, the God of Israel, fought for Israel.
.ָלה ָ 7ִ ְל7 ֲחנֶה ַה%ַ ֶאל ַה, % ָר ֵאל ִע/ְ ִָב יְ ה = ַע וְ ָכלי ָ &מג ַו 43 And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to
{}פ Gilgal. {P}
Chapter 11
ֵיה
ִ'י ָמ ָחרֶ ירא ִמ ְ"נ ָ 0ִ ?ל,ֹאמר יְ הוָה ֶאליְ ה = ַע ֶ &ו ַו 6 And the LORD said unto Joshua: 'Be not afraid because of them;
ָר ֵאל; ֶאת/ְ ִ ִל ְפנֵי י,
ֲח ָל ִלי6=ָ 'ֹאת נ ִֹכי נ ֵֹת* ֶאתBָ' ֵעת ַה for tomorrow at this time will I deliver them up all slain before
Israel; thou shalt hough their horses, and burn their chariots with
. ָ ֵא9ֹר/ְ 0ִ
יה ֶ וְ ֶאת ַמ ְר ְ'ב ֵֹת,ר3ֵ ַע0ְ
יה
ֶ סס
ֵ fire.'
ַעל ֵמי,
יה ֵ ע% ְל ָח ָמה ִע%ִ ז ַו ָ&בֹא יְ ה = ַע וְ ָכל ַע
ַה
ֶ ֲל 7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them
.
ָ ֶה,ֵמר
ִ" ְתאֹ
; וַ&ִ ְ"ל by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.
* וַ&ִ ְר ְ)פ
ַעד ִציד,
'ַ& ַו, ָר ֵאל/ְ ִנֵ
יְ הוָה ְיַדי0ְ ִ&ַח ו 8 And the LORD delivered them into the hand of Israel, and they
,
='&ַ וְ ַעד ִ ְק ַעת ִמ ְצ ֶ"ה ִמ ְז ָר ָחה; ַו,
ִ ְרפ ת ַמי/ְ ַר ָה וְ ַעד ִמ smote them, and chased them unto great Zidon, and unto
Misrephothmaim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they
. ִריד/ָ
י ִה ְ ִאיר ָל ֶה0ִ ַעד ִ ְל smote them, until they left them none remaining.
יה
ֶ סס
ֵ ֶאת:מרל יְ הוָה ַ ַ' ֲא ֶר, ָל ֶה
יְ ה = ַע/ַע ַ &ט ַו 9 And Joshua did unto them as the LORD bade him; he houghed
{ }ס. ָ ֵא9 ַר/ָ
יה ֶ וְ ֶאת ַמ ְר ְ'ב ֵֹת,ר3ֵ ִע their horses, and burnt their chariots with fire. {S}
,;'ָ וְ ֶאת ַמ ְל, וַ&ִ ְל'ֹד ֶאת ָחצ ר,ָב יְ ה = ַע ָ ֵעת ַה ִהיא ָ &י ַו 10 And Joshua turned back at that time, and took Hazor, and smote
ְמ ָלכ ת%ַ רֹא ָ'ל ַה, ִ'י ָחצ ר ְל ָפנִ י
ִהיא:ִה ָ'ה ֶב ָח ֶרב the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head
of all those kingdoms.
.ה6ֶ ָה ֵא
ֶ :יא ַו&ַ' ֶאת ָ'ל ַה
ַה ֲח ֵר
לֹא,ֶפ ֲא ֶר ָ; ְל ִפי ֶח ֶרב 11 And they smote all the souls that were therein with the edge of
. ָ ֵא9 ַר/ָ , ָ'לנְ ָ ָמה; וְ ֶאת ָחצ ר,נ ַתר the sword, utterly destroying them; there was none left that
breathed; and he burnt Hazor with fire.
יה
ָל ַכדֶ ה וְ ֶאת ָ'ל ַמ ְל ֵכ6ֶ ָל ִכי
ָה ֵא%ְ יב וְ ֶאת ָ'ל ָע ֵרי ַה 12 And all the cities of those kings, and all the kings of them, did
מ ֶֹה, ַ' ֲא ֶר ִצָה:
ַ'
ְל ִפי ֶח ֶרב ֶה ֱח ִרי
א ָת ֵ & ַו,יְ ה = ַע Joshua take, and he smote them with the edge of the sword, and
utterly destroyed them; as Moses the servant of the LORD
.ֶע ֶבד יְ הוָה commanded.
,
ָר ָפ/ְ
לֹא6ָ 0ִ ָהע ְֹמד ת ַעל,
יג ַרק ָ'ל ֶה ָע ִרי 13 But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned
. יְ ה = ַע9 ַר/ָ ,;)ָ זל ִתי ֶאת ָחצ ר ְל ַב ָ : ָר ֵאל/ְ ִי none of them, save Hazor onlythat did Joshua burn.
ְנֵי,
ָ ְזז ָל ֶה, וְ ַה ְ ֵה ָמה,ה6ֶ יד וְ כֹל ְ ַלל ֶה ָע ִרי
ָה ֵא 14 And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of
ַעד ִה ְ ִמ ָד,ד
ִה' ְל ִפי ֶח ֶרב ָ ַרק ֶאת ָ'ל ָה: ָר ֵאל/ְ ִי Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote
with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither
. ָ'לנְ ָ ָמה,א ָת
לֹא ִה ְ ִאיר left they any that breathed.
ֵ'* ִצָה מ ֶֹה ֶאת, )טו ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה ַע ְב 15 As the LORD commanded Moses His servant, so did Moses
ִמ'ֹל ֲא ֶר ִצָה,ה יְ ה = ַעלֹא ֵה ִסיר ָ) ָבר/ָ ָע,*יְ ה = ַע; וְ ֵכ command Joshua; and so did Joshua; he left nothing undone of all
that the LORD commanded Moses.
.יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה
גֶב:ֶ ָה ָהר וְ ֶאת ָ'ל ַה,ֹאתBר ַה ֶ ח יְ ה = ַע ֶאת ָ'ל ָה3ַ ִ&ַטז ו 16 So Joshua took all that land, the hillcountry, and all the South,
ֲר ָבה; וְ ֶאת ַהר ָ וְ ֶאת ָהע, וְ ֶאת ַה ְ ֵפ ָלה,*ֶֹ 7וְ ֵאת ָ'ל ֶא ֶר ַה and all the land of Goshen, and the Lowland, and the Arabah, and
the hillcountry of Israel, and the Lowland of the same;
. ֵפ ָלתֹהְ , ָר ֵאל/ְ ִי
ָד ְ ִב ְק ַעת7 וְ ַעד ַ ַעל, ִעיר/ֵ ָהע ֶלה,יז ִמ* ָה ָהר ֶה ָח ָלק 17 from the bare mountain, that goeth up to Seir, even unto Baalgad
'ֵַ & ַו,יה
ָל ַכד ֶ ַחת ַהר ֶח ְרמ *; וְ ֵאת ָ'ל ַמ ְל ֵכ0ַ ,* ָבנ6ְ ַה in the valley of Lebanon under mount Hermon; and all their kings he
took, and smote them, and put them to death.
.
ית ֵ וַיְ ִמ
ה6ֶ ָל ִכי
ָה ֵא%ְ ה יְ ה = ַע ֶאת ָ'ל ַה/ָ ָע,
ָמי
ַר ִי ִ יח י 18 Joshua made war a long time with all those kings.
.ִמ ְל ָח ָמה
י0ִ ִ ְל, ָר ֵאל/ְ ִימה ֶאל ְנֵי י ָ ֲא ֶר ִה ְ ִל,יט לֹא ָהיְ ָתה ִעיר 19 There was not a city that made peace with the children of Israel,
. ְל ָח ָמה%ִ ָל ְקח ַב, ֶאת ַה'ֹל:* י ְֹ ֵבי גִ ְבע,ַה ִחִ י save the Hivites the inhabitants of Gibeon; they took all in battle.
ְל ָח ָמה%ִ ֵק ֶאת ִל ָ
ִל ְק ַראת ַהBכ ִ'י ֵמ ֵאת יְ הוָה ָהיְ ָתה ְל ַח 20 For it was of the LORD to harden their hearts, to come against
:ָה: ִח0ְ ,
י ֱהי ת ָל ֶה0ִ ְל ִב ְל,
ימ ָ ְל ַמ ַע* ַה ֲח ִר, ָר ֵאל/ְ ִֶאתי Israel in battle, that they might be utterly destroyed, that they might
have no favour, but that they might be destroyed, as the LORD
{ }ס. ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה,
יד ָ ִ'י ְל ַמ ַע* ַה ְ ִמ commanded Moses. {S}
ָקי
ִמ* ָה ָהר
ִ ַכ ֵרת ֶאת ָה ֲענ ְ & ַו,כא ַו ָ&בֹא יְ ה = ַע ָ ֵעת ַה ִהיא 21 And Joshua came at that time, and cut off the Anakim from the
מ'ֹל ַהר
ִ ,הדה ָ ְמ'ֹל ַהר י ִ ,ִמ* ֶח ְבר * ִמ* ְ) ִבר ִמ* ֲענָב hillcountry, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the
hillcountry of Judah, and from all the hillcountry of Israel; Joshua
.ימ
יְ ה = ַע ָ ֶה ֱח ִר,
יה
ֶ ִע
ָע ֵר: ָר ֵאל/ְ ִי utterly destroyed them with their cities.
ָה ְגַתB ְ ַע, ַרק: ָר ֵאל/ְ ִ ְ ֶא ֶר ְנֵי י,
ָקי ִ כב לֹאנ ַתר ֲענ 22 There was none of the Anakim left in the land of the children of
.?) דנִ ְר ְ ב ְ Israel; only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
ְ'כֹל ֲא ֶר ִ) ֶר יְ הוָה ֶאל,ר ֶ ח יְ ה = ַע ֶאת ָ'ל ָה3ַ ִ&ַכג ו 23 So Joshua took the whole land, according to all that the LORD
,
ָר ֵאל ְ' ַמ ְח ְלק ָֹת/ְ ִַח ָלה ְלי
ֲ נָ; יְ ה = ַע ְלנ0ְ ִ&ַ ו,מ ֶֹה spoke unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel
according to their divisions by their tribes. And the land had rest
{ }ס. ְל ָח ָמה%ִ ִמ,ר ָ ְק ָטה ֶ יה
; וְ ָה ֶ ְל ִ ְב ֵט from war. {S}
Chapter 12
ָר ֵאל וַ&ִ ְר ֶאת/ְ ִ ֲא ֶר ִה' ְבנֵיי,ר ֶ ה ַמ ְל ֵכי ָה6ֶ א וְ ֵא 1 Now these are the kings of the land, whom the children of Israel
?רנ * ַעד ַהר
ְ ַחל ַ : ִמ ְז ְר ָחה ַה ָ ֶמ ִמ,*)ֵ ַרְ & ְ ֵע ֶבר ַה,
?ר ָצ
ְ smote, and possessed their land beyond the Jordan toward the
sunrising, from the valley of Arnon unto mount Hermon, and all the
.ֲר ָבה ִמ ְז ָר ָחה
ָ וְ ָכל ָהע,* ֶח ְרמ Arabah eastward:
ַה& ֵב ְ ֶח ְ *מ ֵֹל ֵמעֲר ֵער,ב ִסיח * ֶמ ֶל ְ ָה ֱאמ ִֹרי 2 Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled
וְ ַעד, ְל ָעד7ִ ַח ִצי ַה
ֲ ו,ַחל
ַ :?רנ * וְ ת ְ ַה
ְ ַחל ַ ַפתנ/ְ ֲא ֶר ַעל from Aroer, which is on the edge of the valley of Arnon, and the
middle of the valley, and half Gilead, even unto the river Jabbok, the
.* %ְ בל ְנֵי ַע7 ,ַחלַ :ַיֹק ַה border of the children of Ammon;
ֲָר ָבה י
ָ וְ ַעד יָ
ָהע,ֲר ָבה ַעדיָ
ִ'נְ ר ת ִמ ְז ָר ָחה ָ ג וְ ָהע 3 and the Arabah unto the sea of Chinneroth, eastward, and unto the
, ַחת0ַ *ימָ 0ֵ מ
ִ ; ֵית ַהיְ ִמ ת,ְ ֶ) ֶר, ַלח ִמ ְז ָר ָחה%ֶ ַה sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth
jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah;
.ָה7?) ת ַה ִ" ְס ְ
ָה ְר ָפ ִאי
ַה& ֵב,ֶתרֶ & ִמ,*ָ ָ ע ג ֶמ ֶל ְ ַה,ד גְ בל 4 and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the
.ב ֶא ְד ֶר ִעי
ְ ,ר ת0ָ ְ ְ ַע Rephaim, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
ְ בל7 ַעד,*ָ ָ ב ָכל ַהְ ,ב ַס ְל ָכה ְ * ה מ ֵֹל ְ ַהר ֶח ְרמ 5 and ruled in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto
ְ ִסיח * ֶמ ֶל,ְ בל7 ְל ָעד7ִ ַה,ַח ִצי ֲ ֲכ ִתי; ו
ָ ע%ַ וְ ַה,ריִ 7ְ ַה the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead,
even unto the border of Sihon king of Heshbon.
.* ְ ֶח
נָ; מ ֶֹה ֶע ֶבד0ְ ִ&ַ ִה'
; ו, ָר ֵאל/ְ ִבנֵי י ְ ו מ ֶֹה ֶע ֶבדיְ הוָה 6 Moses the servant of the LORD and the children of Israel smote
{ }ס.ַה ֶ ֵ ֶבט ַה ְמנ, וְ ַל ֲח ִצי,ָדי
ִ 7ראבנִ י וְ ַל
ֵ ָל,=ה ָ יְ הוָה יְ ר them; and Moses the servant of the LORD gave it for a possession
unto the Reubenites, and the Gadites, and the halftribe of
Manasseh. {S}
ְ ֵע ֶבר, ָר ֵאל/ְ ִבנֵי י
ְ ר ֲא ֶר ִה ָ'ה יְ ה = ַע ֶ ה ַמ ְל ֵכי ָה6ֶ ז וְ ֵא 7 And these are the kings of the land whom Joshua and the children
וְ ַעד ָה ָהר ֶה ָח ָלק,* ָבנ6ְ ָד ְ ִב ְק ַעת ַה7 ִמ ַ ַעל,ה%ָ ָ ַר ֵ)* י
ְ &ַה of Israel smote beyond the Jordan westward, from Baalgad in the
valley of Lebanon even unto the bare mountain, that goeth up to
=הָ יְ ר, ָר ֵאל/ְ ִנָ; יְ ה = ַע ְל ִ ְב ֵטי י0ְ ִ&ַירה; ו
ָ ִע/ֵ ָהע ֶֹלה Seir; and Joshua gave it unto the tribes of Israel for a possession
.
ְ' ַמ ְח ְלק ָֹת according to their divisions;
גֶב:ֶ ב
ַ , ְד ָר%ִ ב
ַ ,ב ֲא ֵד ת ָ ֲר ָבה ָ בע ָ ,ב ְ ֵפ ָלה ַ ח ָ ָהר 8 in the hillcountry, and in the Lowland, and in the Arabah, and in
{ }ש.בסי ִ ְ ַה ִחִ י וְ ַהי,יBִ וְ ַה ְ' ַנעֲנִ י ַה ְ" ִר, ָה ֱאמ ִֹרי,י0ִ ַה ִח the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the
Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the
Jebusite: {P}
דCַ }ס{ ֶא ָחד; }ס{ ֶמ ֶל ְ ָה ַעי ֲא ֶר ִמ, ט ֶמ ֶל ְ יְ ִריח 9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel,
{ }ר. ֶא ָחד,ֵית ֵאל one;
{ }ס{ ֶמ ֶל ְ ֶח ְבר * }ס,ר ַלִ
}ס{ ֶא ָחד ָ ְי ֶמ ֶל ְ י 10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
{ }ר.ֶא ָחד
. }ס{ ֶמ ֶל ְ ָל ִכי }ס{ ֶא ָחד,ַרמת }ס{ ֶא ָחד ְ יא ֶמ ֶל ְ י 11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
{ }ר
.זֶר }ס{ ֶא ָחד7ֶ ְ }ס{ ֶמ ֶל,יב ֶמ ֶל ְ ֶע ְגל * }ס{ ֶא ָחד 12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
{ }ר
.ֶדר }ס{ ֶא ָחד ֶ 7 ְ }ס{ ֶמ ֶל,יג ֶמ ֶל ְ ְ) ִבר }ס{ ֶא ָחד 13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
{ }ר
.ֲרד }ס{ ֶא ָחד ָ }ס{ ֶמ ֶל ְ ע,יד ֶמ ֶל ְ ָח ְר ָמה }ס{ ֶא ָחד 14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
{ }ר
.
}ס{ ֶא ָחד6= ָ }ס{ ֶמ ֶל ְ ֲעד,טו ֶמ ֶל ְ ִל ְבנָה }ס{ ֶא ָחד 15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
{ }ר
{ }ס{ ֶמ ֶל ְ ֵית ֵאל }ס, ָדה }ס{ ֶא ָחד3ֵ טז ֶמ ֶל ְ ַמ 16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
{ }ר.ֶא ָחד
. }ס{ ֶמ ֶל ְ ֵח ֶפר }ס{ ֶא ָחד,"ח }ס{ ֶא ָחד ַ 0ַ ְ יז ֶמ ֶל 17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
{ }ר
. }ס{ ֶמ ֶל ְ ַל ָר * }ס{ ֶא ָחד,יח ֶמ ֶל ְ ֲא ֵפק }ס{ ֶא ָחד 18 the king of Aphek, one; the king of the Sharon, one;
{ }ר
. }ס{ ֶמ ֶל ְ ָחצ ר }ס{ ֶא ָחד,יט ֶמ ֶל ְ ָמד * }ס{ ֶא ָחד 19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
{ }ר
9ָ ?כְ ְ }ס{ ֶמ ֶל,כ ֶמ ֶל ְ ִ ְמר * ְמרֹאו* }ס{ ֶא ָחד 20 the king of Shimronmeron, one; the king of Achshaph, one;
{ }ר.}ס{ ֶא ָחד
. }ס{ ֶמ ֶל ְ ְמגִ ) }ס{ ֶא ָחד,ַ }ס{ ֶא ָחד ְ ְענ0ַ ְ כא ֶמ ֶל 21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
{ }ר
ָקנְ ָע
ַל ַ' ְר ֶמלְ }ס{ ֶמ ֶל ְי,כב ֶמ ֶל ְ ֶק ֶד }ס{ ֶא ָחד 22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
{ }ר.}ס{ ֶא ָחד
ִ י7ְ }ס{ ֶא ָחד; }ס{ ֶמ ֶל,ָפת ) ר ַ כג ֶמ ֶל ְ ) ר ְלנ 23 the king of Dor in the region of Dor, one; the king of Goiim in
{ }ר. }ס{ ֶא ָחד,ָל7ְל ִג ְל the Gilgal, one;
ְל ִֹי,
}ס{ ֶא ָחד; }ס{ ָ'ל ְמ ָל ִכי, ְר ָצה0ִ ְ כד ֶמ ֶל 24 the king of Tirzah, one. All the kings thirty and one. {P}
{ }ר{ }ש.}ס{ וְ ֶא ָחד
Chapter 13
ה0?
ָ ,ֹאמר יְ הוָה ֵא ָליו
ֶ &ָמי
; ַו ֵ א וִ יה = ַע ז
ִ &ַ ָא,*ָק 1 Now Joshua was old and well stricken in years; and the LORD
.;0ָ ְ ְל ִר,ר נִ ְ ֲא ָרה ַה ְר ֵה ְמאֹד
ֶ וְ ָה,
ָמי
ִ &את ַב
ָ ָ ה0ָ ְָקנ
ַז said unto him: 'Thou art old and well stricken in years, and there
remaineth yet very much land to be possessed.
וְ ָכל,
י0ִ ְ ְ ִליל ת ַה ְ" ִל7 ָ'ל:רת ֶ ְ ִ: ַה,ר ֶ ב זֹאת ָה 2 This is the land that yet remaineth: all the regions of the
.רי
ִ 7ְ ַה Philistines, and all the Geshurites;
* בל ֶע ְקר7ְ וְ ַעד,
ִג ִמ* ַה ִיח ר ֲא ֶר ַעל ְ"נֵי ִמ ְצ ַרי 3 from the Shihor, which is before Egypt, even unto the border of
ָתי
ִ B ָה ַע,
י0ִ ְ ָח ֵב; ֲח ֵמ ֶת ַס ְרנֵי ְפ ִל0ֵ ,ָצפ נָה ַל ְ' ַנעֲנִ י Ekron northwardwhich is counted to the Canaanites; the five lords
of the Philistines: the Gazite, and the Ashdodite, the Ashkelonite,
.
וְ ָה ַעִ י, וְ ָה ֶע ְקר נִ י,י0ִ ִ7?) ִדי ָה ֶא ְ ְקל נִ י ַה
ְ וְ ָה the Gittite, and the Ekronite; also the Avvim
ידֹנִ י
ַעדCִ מ ָע ָרה ֲא ֶר ַל ָ 0ֵ ד ִמ
ְ ,ימ* ָ'ל ֶא ֶר ַה ְ' ַנעֲנִ י 4 on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that
.ְ בל ָה ֱאמ ִֹרי7 , ַעד:ֲא ֵפ ָקה belongeth to the Zidonians, unto Aphek, to the border of the
Amorites;
ֶ ה וְ ָה
,ָד7 ִמ ַ ַעל, ָבנ * ִמ ְז ַרח ַה ֶ ֶמ6ְ וְ ָכל ַה,ִ ְב ִלי7ר ַה 5 and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the
. ְלב א ֲח ָמת, ַחת ַהר ֶח ְרמ * ַעד0ַ sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entrance of
Hamath;
ָ'ל ִצידֹנִ י,
ִ ְרפֹת ַמי/ְ ָבנ * ַעד ִמ6ְ ו ָ'לי ְֹ ֵבי ָה ָהר ִמ* ַה 6 all the inhabitants of the hillcountry from Lebanon unto
, ָר ֵאל/ְ ִ ַרק ַה ִ" ֶל ָה ְלי: ָר ֵאל/ְ ִ ִמ ְ"נֵי ְנֵי י,
י
ֵ נ ִֹכי א ִר Misrephothmaim, even all the Zidonians; them will I drive out from
before the children of Israel; only allot thou it unto Israel for an
.יָ ית
ִ ִ ִצ, ַ' ֲא ֶר,ַח ָלה
ֲ ְנ inheritance, as I have commanded thee.
ַח ָלה ְל ִת ְ ַעת
ֲ ֹאת ְנBר ַה ֶ ק ֶאת ָה6ֵ ַח,ה0ָ ז וְ ַע 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine
.ַהֶ ַה ֵ ֶבט ַה ְמנ,ַח ִצי ֲ ַה ְ ָב ִטי
; ו tribes, and the halftribe of Manasseh.'
ָת* ָל ֶה
ַ ַח ָל ָת
ֲא ֶר נֲ נ, ָל ְקח,ָדי ֵ ָה, %ח ִע
ִ 7ראבנִ י וְ ַה 8 With him the Reubenites and the Gadites received their
מ ֶֹה ֶע ֶבד,
ָת* ָל ֶה ַ ַ' ֲא ֶר נ,ַר ֵ)* ִמ ְז ָר ָחה
ְ & ְ ֵע ֶבר ַה,מ ֶֹה inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward,
even as Moses the servant of the LORD gave them;
.יְ הוָה
ְ ?רנ * וְ ָה ִעיר ֲא ֶר ְת ְ ַחל ַ ַפתנ/ְ ט ֵמעֲר ֵער ֲא ֶר ַעל 9 from Aroer, that is on the edge of the valley of Arnon, and the city
.* יד ָבא ַעד ִ)יב ְ יֹר ֵמ%ִ וְ ָכל ַה,ַחל ַ :ַה that is in the middle of the valley, and all the tableland from
Medeba unto Dibon;
ְ ֶח ְ * ַעד,ְ ֲא ֶר ָמ ַל, ָע ֵרי ִסיח * ֶמ ֶל ְ ָה ֱאמ ִֹרי,י וְ כֹל 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in
.* % ְנֵי ַע,ְ בל7 Heshbon, unto the border of the children of Ammon;
וְ כֹל ַהר ֶח ְרמ * וְ ָכל,ֲכ ִתי ִ ְ7 ְל ָעד גְ בל ַה7ִ יא וְ ַה
ָ ע%ַ רי וְ ַה 11 and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites,
.ַה ָ ָ* ַעד ַס ְל ָכה and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;
ר ת0ָ ְ ֲא ֶר ָמ ַל ְ ְ ַע,*ָ ָ ַ יב ָ'ל ַמ ְמ ְלכת ע ג 12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and
.
ֵ ַ'
מ ֶֹה ַו& ִֹר
ֵ & ַו,
ֶתר ָה ְר ָפ ִאי ֶ & הא נִ ְ?ר ִמ:ב ֶא ְד ֶר ִעי ְ in Edreithe same was left of the remnant of the Rephaimfor these
did Moses smite, and drove them out.
;ֲכ ִתי ִ 7ְ ֶאת ַה, ָר ֵאל/ְ ִיג וְ לֹא ה ִרי ְנֵי י
ָ ע%ַ רי וְ ֶאת ַה 13 Nevertheless the children of Israel drove not out the Geshurites,
.ֶהB ַעד ַה&
ַה, ָר ֵאל/ְ ֲִכת ְ ֶק ֶרב י ָ מע
ַ ְ ר7 ֵב
ֶ &ַו nor the Maacathites; but Geshur and Maacath dwelt in the midst of
Israel unto this day.
ִא ֵי יְ הוָה ֱאל ֵֹהי:ַח ָלה ַ לֹא נ,וִ י6ֵ יד ַרק ְל ֵ ֶבט ַה
ֲ ָת* נ 14 Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the offerings
{ }פ. ִ) ֶרל, ַ' ֲא ֶר, ַח ָלת ֲ הא נ, ָר ֵאל/ְ ִי of the LORD, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as
He spoke unto him. {P}
ֵ ְל ַמ ֵ@ה ְבנֵי ְר,* מ ֶֹה0ֵ ִ&ַטו ו
.
אב* ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת 15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben
according to their families.
* ?רנ
ְ ַחלַ ַפתנ/ְ ֵמעֲר ֵער ֲא ֶר ַעל,ְ בל7טז וַיְ ִהי ָל ֶה
ַה 16 And their border was from Aroer, that is on the edge of the valley
.יד ָבא
ְ יֹר ַעל ֵמ%ִ ַחל וְ ָכל ַה
ַ :וְ ָה ִעיר ֲא ֶר ְת ְ ַה of Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the
tableland by Medeba;
,במ ת ַ ַעל ָ *ֹיֹר; ִ)יב%ִ ַ ֲא ֶר,יה ָ יז ֶח ְ * וְ ָכל ָע ֶר 17 Heshbon, and all her cities that are in the tableland; Dibon, and
.* בית ַ ַעל ְמע ֵ Bamothbaal, and Bethbaalmeon;
.מ ָפ ַעתֵ ,ק ֵדמֹת ְ ַה ָצה ְ יח וְ י 18 and Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath;
ַ יט וְ ִק ְרי
. וְ ֶצ ֶרת ַה ַ ַחר ְ ַהר ָה ֵע ֶמק, ְב ָמה/ִ ְָתיִ
ו 19 and Kiriathaim, and Sibmah, and Zerethshahar in the mount of
the valley;
.בית ַהיְ ִמ ת ֵ ,ָה7?) ת ַה ִ" ְס ְ ְבית ְ"ע ר ו ֵ כ 20 and Bethpeor, and the slopes of Pisgah, and Bethjeshimoth;
, וְ ָכל ַמ ְמ ְלכת ִסיח * ֶמ ֶל ְ ָה ֱאמ ִֹרי,יֹר%ִ ָע ֵרי ַה,כא וְ כֹל 21 and all the cities of the tableland, and all the kingdom of Sihon
יאיֵ /ִ ְ ֲא ֶר ִה ָ'ה מ ֶֹה אֹת וְ ֶאתנ:* ְ ֲא ֶר ָמ ַל ְ ְ ֶח king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses smote
with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and
, ֶאת ֱאוִ י וְ ֶאת ֶר ֶק
וְ ֶאתצר וְ ֶאתחר וְ ֶאת ֶר ַבע,*ִָמ ְדי Reba, the princes of Sihon, that dwelt in the land.
.ר ֶ י ְֹ ֵבי ָה,* יכי ִסיח
ֵ נְ ִס
ָר ֵאל/ְ ִ ֵס
ָה ְרג ְבנֵיי3 ַה,כב וְ ֶאת ִ ְל ָע
ֶ* ְע ר 22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of
.
יה
ֶ ֶאל ַח ְל ֵל,ַ ֶח ֶרב Israel slay with the sword among the rest of their slain.
ֶתר
ֶ י,* בית נִ ְמ ָרה וְ =ס' ת וְ ָצפ ֵ
ב ֵע ֶמק ֵית ָה ָר ָ כז 27 and in the valley, Bethharam, and Bethnimrah, and Succoth,
ָ גְ ב=ל ַעד ְק ֵצה י,*)ֵ ַר
ְ & ַה,* ְ ַמ ְמ ְלכת ִסיח * ֶמ ֶל ְ ֶח and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the
Jordan being the border thereof, unto the uttermost part of the sea of
.ַר ֵ)* ִמ ְז ָר ָחה
ְ & ֵע ֶבר ַה,ֶרת ֶ :'ִ Chinnereth beyond the Jordan eastward.
.
יה ֲ כח זֹאת נ
ֶ וְ ַח ְצ ֵר,
ֶה ָע ִרי,
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת,ַח ַלת ְנֵיגָד 28 This is the inheritance of the children of Gad according to their
{ }ס families, the cities and the villages thereof. {S}
ַל ֲח ִצי ַמ ֵ@ה ְבנֵי,ַה; וַיְ ִהי ֶ ַל ֲח ִצי ֵ ֶבט ְמנ,* מ ֶֹה0ֵ ִ&ַכט ו 29 And Moses gave inheritance unto the halftribe of Manasseh; and
.
ַה ְל ִמ ְ ְ"ח ָת ֶ ְמנ it was for the halftribe of the children of Manasseh according to
their families.
ָ ל וַיְ ִהי ְג
ְ ֲחנַיִ
ָ'ל ַה ָ ָ* ָ'ל ַמ ְמ ְלכת ע ג ֶמ ֶל%ַ ִמ,
בל 30 And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the
.ָאיר ֲא ֶר ַ ָ ָ* ִ ִי
ִעיר ִ ַה ָ ָ* וְ ָכל ַחֹת י kingdom of Og king of Bashan, and all the villages of Jair, which
are in Bashan, threescore cities;
ֲ לא ו
ָע ֵרי ַמ ְמ ְלכת ע ג,ר ת וְ ֶא ְד ֶר ִעי0ָ ְ ְל ָעד וְ ַע7ִ ַח ִצי ַה 31 and half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, the cities of the
.
ַל ֲח ִצי ְבנֵי ָמ ִכיר ְל ִמ ְ ְ"ח ָת,ַה
ֶ ִל ְבנֵי ָמ ִכיר ֶ* ְמנ,*ָ ָ ַ kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son
of Manasseh, even for the half of the children of Machir according
to their families.
ְ ֵמ ֵע ֶבר ְלי, ֲא ֶרנִ ַחל מ ֶֹה ְ ַע ְרב ת מ ב,ה6ֶ לב ֵא
*)ֵ ַר 32 These are the inheritances which Moses distributed in the plains
{ }פ. ִמ ְז ָר ָחה, יְ ִריח of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward. {P}
Chapter 14
ר ֲא ֶר ֶ ִא
לֹא ָה, ַ&
ַההא ֵלאמֹר,ט וַ&ִ ָ ַבע מ ֶֹה 9 And Moses swore on that day, saying: Surely the land whereon
ִ'י:
ֶי ַעדע ָל ָ ל ָבנ
ְ ַח ָלה
ֲ ְל ָ ִת ְהיֶה ְלנ,;ָ ָ ָ) ְר ָכה ַרגְ ְל thy foot hath trodden shall be an inheritance to thee and to thy
children for ever, because thou hast wholly followed the LORD my
.?ח ֵרי יְ הוָה ֱאל ָֹהי
ֲ ,את ָ 6ֵ ִמ God.
ְ זֶה,ֵה ֶה ֱחיָה יְ הוָה א ִתי ַ' ֲא ֶר ִ) ֵר: ִה,ה0ָ י וְ ַע
?ר ָ ִעי 10 And now, behold, the LORD hath kept me alive, as He spoke,
,ֶה ֶאלמ ֶֹהBוְ ָח ֵמ ָנָה ֵמז ִ) ֶר יְ הוָה ֶאת ַה ָ) ָבר ַה these forty and five years, from the time that the LORD spoke this
word unto Moses, while Israel walked in the wilderness; and now,
*ֶ ,
&ֵה נ ִֹכי ַה:ה ִה0ָ ְד ָר; וְ ַע%ִ ַ ָר ֵאל/ְ ֲִא ֶר ָה ַל ְ י lo, I am this day fourscore and five years old.
.מֹנִ י
ָנָה ְ ָח ֵמ
ַ' ֲא ֶר ְי
ְל ַֹח א ִתי מ ֶֹה ְ'כ ִֹחי,ִ י ַה&
ָחזָק:יא ע ֶד 11 As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent
. וְ ָל ֵצאת וְ ָלב א, ְל ָח ָמה%ִ ַל:ה0ָ ככ ִֹחי ָע ְ ,ז me; as my strength was then, even so is my strength now, for war,
and to go out and to come in.
&ַ , ֲא ֶר ִ) ֶר יְ הוָה,ֶהBי ֶאת ָה ָהר ַה6ִ נָה0ְ ,ה0ָ יב וְ ַע 12 Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spoke
וְ ָע ִרי,
ָ
ָקי ִ ַב&
ַההא ִ'י ֲענ0ָ ה ָ ַמ ְע0? ָ ִ'י:ַההא in that day; for thou heardest in that day how the Anakim were
there, and cities great and fortified; it may be that the LORD will be
ַ' ֲא ֶר ִ) ֶר,
י0ִ ְ אלי יְ הוָה א ִתי וְ ה ַר ַ ְ דֹל ת ְצ=ר ת7 with me, and I shall drive them out, as the LORD spoke.'
.יְ הוָה
,ֶה:* ֶאת ֶח ְבר * ְל ָכ ֵלב ֶ*יְ =פ0ֵ ִ&ַ יְ ה = ַע; ו,יג וַיְ ָב ְר ֵכה 13 And Joshua blessed him; and he gave Hebron unto Caleb the son
.ַח ָלהֲ ְלנ of Jephunneh for an inheritance.
, ַעד,ַח ָלה ֲ ְלנ,יBִ ִנ3ְ ֶה ַה:יד ַעל ֵ'* ָהיְ ָתה ֶח ְבר * ְל ָכ ֵלב ֶ*יְ =פ 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of
. ָר ֵאל/ְ ִ יְ הוָה ֱאל ֵֹהי י,?ח ֵרי ֲ ,א6ֵ ֲא ֶר ִמ,*ַע ַ ֶהיBַה&
ַה Jephunneh the Kenizzite, unto this day; because that he wholly
followed the LORD, the God of Israel.
ָקי
ִ ָד ל ָ ֲענ7ד
ַה ְ טו וְ ֵ
ֶח ְבר * ְל ָפנִ י
ִק ְריַת
ָ ָה,?ר ַע 15 Now the name of Hebron beforetime was Kiriatharba, which
{ }פ. ְל ָח ָמה%ִ ִמ,ר ָ ְק ָטה
ֶ הא; וְ ָה Arba was the greatest man among the Anakim. And the land had
rest from war. {P}
Chapter 15
ִק ְריַת,
ֶאלי ְֹ ֵבי ְ) ִבר; וְ ֵ
ְ) ִבר ְל ָפנִ י,
ָ ַעל ִמ ַ &טו ַו 15 And he went up thence against the inhabitants of Debirnow the
.ֵס ֶפר name of Debir beforetime was Kiriathsepher.
י0ִ ָת
ַ ל ָכ ָד;וְ נ
ְ ַ'ה ֶאת ִק ְריַת ֵס ֶפר ֶ ֲא ֶרי,ֹאמר ָ' ֵלב ֶ &טז ַו 16 And Caleb said: 'He that smiteth Kiriathsepher, and taketh it, to
. ְל ִא ָה,י0ִ ל ֶאת ַע ְכ ָסה ִב him will I give Achsah my daughter to wife.'
*ל ֶאת ַע ְכ ָסה0ֶ ִ&ַ ֲא ִחי ָכ ֵלב; ו,יאל ֶ* ְקנַז ֵ ִיז וַ&ִ ְל ְ' ָד; ָע ְתנ 17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and
. ְל ִא ָה, 0ִב he gave him Achsah his daughter to wife.
, ֶדה/ָ יה ָ ב ִ יתה ִל ְא ל ֵמ ֵאת ֵ ִס0ְַ ו,; יח וַיְ ִהי ְב 18 And it came to pass, when she came unto him, that she persuaded
.ְ 6ָ ַמה,ֹאמר ָל; ָ' ֵלב
ֶ & ֵמ ַעל ַה ֲחמ ר; ַו, ְצנַח0ַ ִו him to ask of her father a field; and she alighted from off her ass;
and Caleb said unto her: 'What wouldest thou?'
ה0ָ ָת ֶ 0יט ַו
ַ וְ נ,נִ י0ָ גֶב נְ ַת:ֶ ִ'י ֶא ֶר ַה,י ְב ָר ָכה6ִ נָה0ְ ֹאמר 19 And she said: 'Give me a blessing; for that thou hast set me in the
ֹת67= , וְ ֵאת,& ת6ִ ֹת ִע67= ֵאת,;* ָל0ֶ ִ&ַֹת ָמיִ
; ו67= ,ִלי Southland, give me therefore springs of water.' And he gave her the
Upper Springs and the Nether Springs. {P}
{ }פ.& ת0ִ ְח0ַ
.
הדה ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת ָ ְַח ַלת ַמ ֵ@ה ְבנֵיי ֲ נ,כ זֹאת 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah
according to their families.
ָ ְ ִמ ְק ֵצה ְל ַמ ֵ@ה ְבנֵיי,
כא וַ&ִ ְהי ֶה ָע ִרי
ְ בל7 ֶאל,הדה 21 And the cities at the uttermost part of the tribe of the children of
. וְ יָגר, ְֶג ָה ַק ְב ְצ ֵאל וְ ֵע ֶדר:ַ ,
ֱאד Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and
Eder, and Jagur;
. וְ ַע ְד ָע ָדה,כב וְ ִקינָה וְ ִדימ נָה 22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
.*ָ וְ יִ ְתנ,כג וְ ֶק ֶד וְ ָחצ ר 23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
.ב ָעל ת ְ , ָט ֶלֶ ו9כד ִזי 24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
. ֶח ְצר * ִהיא ָחצ ר,ק ִר& ת ְ ה0ָ כה וְ ָחצ ר ֲח ַד 25 and Hazor, and Hadattah, and Kerioth, and Hezronthe same is
Hazor;
. מ ָל ָדה, ַמע ְ
כו ֲא ָמ 26 Amam, and Shema, and Moladah;
.בית ָ" ֶלט ֵ ,* ַ)ה וְ ֶח ְמ ָ 7 ַח ַצרֲ כז ו 27 and Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpelet;
. ָע ֶצ ָ ו, ֲלה וְ ִע&ִ יָ כט ַע 29 Baalah, and Iim, and Ezem;
. וְ ָח ְר ָמה,כ ִסילְ ַלד0ל וְ ֶא ְל 30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
.ָה: וְ ַסנְ ַס,ָה:מ ְד ַמַ לא וְ ִצ ְק ַלג 31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
ִרי/ְ ָ'ל ָע ִרי
ֶע:* % וְ ַעיִ * וְ ִר,
ל ָבא ת וְ ִ ְל ִחי ְ לב 32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities
{ }ס.*יה ֶ וְ ַח ְצ ֵר,ָת ַע
ֵו are twenty and nine, with their villages. {S}
.ֵקהָ ַו ֲעז, כֹה/ ,
6= ָ ַו ֲעד,ַרמת ְ לה י 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
?ר ַע
ְ
ָע ִרי:
ִ גְ ֵדר ָֹתי, ֵד ָרה7ְ וְ ַה,
ִיתי ַ ֲד ִ ַוע,
ֲִריַ לו וְ ַע 36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, with Gederothaim;
{ }ס.*יה ֶ וְ ַח ְצ ֵר, ֵרה/ְ ֶע fourteen cities with their villages. {S}
.ָד7מגְ ַ)ל ִ ,ַח ָד ָה ֲ לז ְצנָ* ו 37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad;
.ָק ְת ֵאל ְ וְ י, ְצ ֶ"ה%ִ לח וְ ִד ְל ָע* וְ ַה 38 and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
. וְ ִכ ְת ִלי,מ וְ ַכ * וְ ַל ְח ָמס 40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
, ֵרה/ְ ָע ִרי
ֵ ֶע: ָדה3ֵ מ ַ ֲמה ָ ֵית ָ)ג * וְ ַנע,מא גְ ֵדר ת 41 and Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen
{ }ס.*יה ֶ וְ ַח ְצ ֵר cities with their villages. {S}
.*ָ וְ ָע,ָע ֶתרֶ מב ִל ְבנָה ו 42 Libnah, and Ether, and Ashan;
. נְ ִציב,?נָה ְ ְח ו0ָ מג וְ יִ ְפ 43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
.*יהֶ וְ ַח ְצ ֵר, ַע0ֵ
ָע ִרי:אה ָ מ ֵר ָ ,?כ ִזיב ְ ְילה ו ָ ק ִע ְ מד 44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their
{ }ס villages. {S}
.יה
ָ ַח ֵצ ֶר ֲ ו,יה
ָ בנ ֶֹת ְ * מה ֶע ְקר 45 Ekron, with its towns and its villages;
.*יה ֶ וְ ַח ְצ ֵר,?) ד ְ 'ֹל ֲא ֶר ַעליַד:ה%ָ ָ ָוי,* מו ֵמ ֶע ְקר 46 from Ekron even unto the sea, all that were by the side of
{ }ס Ashdod, with their villages. {S}
{ }ס. ִהיא ְד ִבר,ָה:ָה וְ ִק ְריַת ַס:מט וְ ַד 49 and Dannah, and Kiriathsannahthe same is Debir; {S}
. וְ ָענִ י,מֹה0ְ ְ נ ַו ֲענָב וְ ֶא 50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
.ַא ֵפ ָקה
ֲ ו,"ח
ַ 0ַ בית ֵ (
נג ויני
)וְ יָנ 53 and Janum, and Bethtappuah, and Aphekah;
ָע ִרי:?ר ַע ִהיא ֶח ְבר *וְ ִציעֹר ְ וְ ִק ְריַת,נד וְ =ח ְמ ָטה 54 and Humtah, and Kiriatharbathe same is Hebron, and Zior;
{ }ס.*יה ֶ וְ ַח ְצ ֵר, ַע0ֵ nine cities with their villages. {S}
.י@ה ָ ְ ו9 ו ִָזי,נה ָמע * ַ' ְר ֶמל 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah;
. וְ זָנ ַח, ָק ְד ָעְ נו וְ יִ ְז ְר ֶעאל וְ י 56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
{ }ס.*יה ֶ וְ ַח ְצ ֵר,ר/ֶ ָע ִרי ֶע:ִ ְב ָעה וְ ִת ְמנָה7 ,* ִי3ַ נז ַה 57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages. {S}
.*יהֶ וְ ַח ְצ ֵר,ֵ
ָע ִרי:*ֹק0ְ וְ ֶא ְל,ביתעֲנ ת ֵ ֲרת ָ מעַ נט 59 and Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their
{}פ villages. {P}
,
ִי0ַ ְ
ָע ִרי: ִהיא ִק ְריַת יְ ָע ִרי
וְ ָה ַר ָה,ס ִק ְריַת ַ ַעל 60 Kiriathbaalthe same is Kiriathjearim, and Rabbah; two cities
{ }ס.*יה ֶ וְ ַח ְצ ֵר with their villages. {S}
.ס ָכ ָכה ְ ,* ִמ ִ)י,ֲר ָבה ָ ָהע, ְד ָר ֵית%ִ ַ סא 61 In the wilderness: Betharabah, Middin, and Secacah;
.*יה
ֶ וְ ַח ְצ ֵר,ֵ
ָע ִרי:ֶדי ִ 7 * וְ ֵעי, ַלח%ֶ ִ ְב ָ* וְ ִעיר ַה:סב וְ ַה 62 and Nibshan, and the City of Salt, and Engedi; six cities with
their villages.
ָכל( ְבנֵי
ְ לֹאיוכלו )י,
ִר ַל ִ ְסג וְ ֶאת ַהי
ָ ְבסי י ְ ֵבי י 63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the
,
ִיר ַל
ָ ִ ,הדה ָ ְבסי ֶאת ְנֵי י
ִ ְֵב ַהיֶ &י
; ַו
ָ הדה ְלה ִרָ ְי children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwelt
with the children of Judah at Jerusalem, unto this day. {P}
{ }פ.ֶהB ַה&
ַה,ַעד
Chapter 16
Chapter 17
ְל ָמ ִכיר9 ִ'יהא ְכ ר י ֵס,ַה ֶ ָרל ְל ַמ ֵ@ה ְמנ7א וַיְ ִהי ַה 1 And this was the lot for the tribe of Manasseh; for he was the first
וַיְ ִהי, ִ'י הא ָהיָה ִאי ִמ ְל ָח ָמה, ְל ָעד7ִ ַה ֲא ִבי ַה ֶ ְכ ר ְמנ born of Joseph. As for Machir the firstborn of Manasseh, the father
of Gilead, because he was a man of war, therefore he had Gilead and
.*ָ ָ ְל ָעד וְ ַה7ִ ַה, ל Bashan.
יעזֶר ֶ ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ִל ְבנֵי ֲא ִב,
ָת ִרי:ַה ַה ֶ ב וַיְ ִהי ִל ְבנֵי ְמנ 2 And the lot was for the rest of the children of Manasseh according
וְ ִל ְבנֵי ֵח ֶפר וְ ִל ְבנֵי,
יאל וְ ִל ְבנֵי ֶ ֶכ
ֵ ִר/?
ְ וְ ִל ְבנֵי ֵח ֶלק וְ ִל ְבנֵי to their families; for the children of Abiezer, and for the children of
Helek, and for the children of Asriel, and for the children of
.
ָכ ִרי
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹתBְ ַה,9ַה ֶ*י ֵס ֶ ה ְנֵי ְמנ6ֶ ידע; ֵא ָ ְ ִמ Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of
Shemida; these were the male children of Manasseh the son of
Joseph according to their families.
לֹא ָהי,ַה ֶ ִ ְל ָעד ֶ* ָמ ִכיר ֶ* ְמנ7*ֶ ג וְ ִל ְצ ָל ְפ ָחד ֶ* ֵח ֶפר 3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of
, ְמ ת ְנ ָֹתיו ַמ ְח ָלה וְ נ ָֹעה,ה6ֶ ל ָנִ י
ִ'י ִא
ָנ ת; וְ ֵא Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters; and these
are the names of his daughters: Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah,
.ָח ְג ָלה ִמ ְל ָ'ה וְ ִת ְר ָצה and Tirzah.
ִד ו
וְ ִל ְפנֵי,* ְק ַר ְבנָה ִל ְפנֵי ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה* וְ ִל ְפנֵי יְ ה = ַע ִ*נ0ַ 4 And they came near before Eleazar the priest, and before Joshua
ַח ָלה ֲ ָל ֶתת ָלנ נ, יְ הוָה ִצָה ֶאתמ ֶֹה,יאי
ֵלאמֹר ִ /ִ ְ:ַה the son of Nun, and before the princes, saying: 'The LORD
commanded Moses to give us an inheritance among our brethren';
ֲא ֵחי,ְ ְת,ַח ָלה ֲ נ,* ָל ֶה
ֶאל ִ"י יְ הוָה0ֵ ִ&ַ?חינ; ו ֵ ְ ְת therefore according to the commandment of the LORD he gave
.*יהֶ ֲא ִב them an inheritance among the brethren of their father.
,*ָ ָ וְ ַה,ִ ְל ָעד7 ָרה ְל ַבד ֵמ ֶא ֶר ַה/ֲ
ָ ע,ַהֶ ה וַ&ִ ְ"ל ַח ְב ֵלי ְמנ 5 And there fell ten parts to Manasseh, beside the land of Gilead and
.*)ֵ ַר
ְ & ֵמ ֵע ֶבר ַל,ֲא ֶר Bashan, which is beyond the Jordan;
Chapter 18
0? ֶ , ַעדנָה: ָר ֵאל/ְ ִ ֶאל ְנֵי י,ֹאמר יְ ה = ַע ֶ &ג ַו 3 And Joshua said unto the children of Israel: 'How long are ye slack
ָת* ָל ֶכ
יְ הוָה ַ ֲא ֶר נ,ר ֶ ָלב א ָל ֶר ֶת ֶאת ָה,
ִמ ְת ַר ִ"י to go in to possess the land, which the LORD, the God of your
fathers, hath given you?
.
יכ ֶ ֱאל ֵֹהי ֲאב ֵת
ָקמ = וְ י,
ַל ָ ֶבט; וְ ֶא ְ ָל ֵח,
ָיִ ד ָהב ָל ֶכ
ְל ָֹה ֲאנ 4 Appoint for you three men for each tribe; and I will send them,
.ַח ָל ָת
וְ ָיבֹא ֵא ָלי ֲ ב א ָת; ְל ִפי נ0ְ ר וְ יִ ְכ
ֶ כ ָב6ְ וְ יִ ְת ַה and they shall arise, and walk through the land, and describe it
according to their inheritance; and they shall come unto me.
ָ ְ י:
ְל ִ ְב ָעה ֲח ָל ִקי,;ק א ָֹת6ְ ה וְ ִה ְת ַח
הדה ַי ֲעמֹד ַעל 5 And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in
.* פCָ ִמ,
בל
ָ ְ7ַע ְמד ַעלַ י9בית י ֵס ֵ ,גֶב:ֶ ִמ, ְ בל7 his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their
border on the north.
,את
ֵא ַלי
ֶ ַה ֵב
ֲ ו,
ִ ְב ָעה ֲח ָל ִקי,ר
ֶ ב ֶאת ָה0ְ ְכ0ִ
0? ֶ ְו ו 6 And ye shall describe the land into seven portions, and bring the
. ִל ְפנֵי יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ, ָרל "ֹה7
יתי ָל ֶכ
ִ ָרִ ָה; וְ י:ֵה description hither to me; and I will cast lots for you here before the
LORD our God.
ַח ָלת ; וְ גָד ֲ ַת יְ הוָה נ: ִ'י ְכ =ה,
ז ִ'י ֵאי* ֵח ֶלק ַל ְלוִ &ִ
ְ ִק ְר ְ ֶכ 7 For the Levites have no portion among you, for the priesthood of
*)ֵ ַר
ְ & ֵמ ֵע ֶבר ַל,
ַח ָל ָת
ֲ ַה ָל ְקח נ ֶ ַח ִצי ֵ ֶבט ַה ְמנ ֲ אב* ו
ֵ ר ְ the LORD is their inheritance; and Gad and Reuben and the half
tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan
. מ ֶֹה ֶע ֶבד יְ הוָה,
ָת* ָל ֶה ַ ֲא ֶר נ,ִמ ְז ָר ָחה eastward, which Moses the servant of the LORD gave them.'
ֹב0ֵלכ; וַיְ ַצו יְ ה = ַע ֶאת ַהה ְֹל ִכי
ִל ְכ
ֵ & ַו,
ָי = &ח ַו
ִ ָקמ ָה ֲאנ 8 And the men arose, and went; and Joshua charged them that went
ר וְ ִכ ְתב א ָת; וְ ב ֶ כ ָב6ְ ְלכ וְ ִה ְת ַה,ר ֵלאמֹר ֶ ֶאת ָה to describe the land, saying: 'Go and walk through the land, and
describe it, and come back to me, and I will cast lots for you here
. ְ ִלֹה, ָרל ִל ְפנֵי יְ הוָה7
י ָל ֶכ
ְ ? ִל
ְ פֹה,ֵא ַלי before the LORD in Shiloh.'
.בית ֵאל ֵ , ִצ ָמ ַרי ְ ֲר ָבה ָ בית ָהע ֵ כב 22 and Betharabah, and Zemaraim, and Bethel;
. וְ ָע ְפ ָרה,כג וְ ָה ַעִ י וְ ַה ָ" ָרה 23 and Avvim, and Parah, and Ophrah;
י0ֵ ְ
ָע ִרי:ָבע ַ ָוג,ֹנָה( וְ ָה ָע ְפנִ י%כ ַפר העמני ) ָה ַע ְ כד 24 and Chepharammonah, and Ophni, and Geba; twelve cities with
.*יה ֶ וְ ַח ְצ ֵר, ֵרה/ְ ֶע their villages:
.ב ֵאר ת ְ ,ִ ְבע * וְ ָה ָר ָמה7 כה 25 Gibeon, and Ramah, and Beeroth;
. ָֹצה% וְ ַה,ירה ָ ְצ ֶ"ה וְ ַה ְ' ִפ%ִ כו וְ ַה 26 and Mizpeh, and Chephirah, and Mozah;
ִ ְב ַעת ִק ְריַת7 ,
ִר ַלָ ְבסי ִהיא י ִ ְ וְ ַהי9כח וְ ֵצ ַלע ָה ֶא ֶל 28 and Zela, Eleph, and the Jebusitethe same is Jerusalem,
,*ָמ
ִ ַח ַלת ְנֵי ִבנְ י
ֲ זֹאת נ:*יה ֶ וְ ַח ְצ ֵר, ֵרה/ְ ?ר ַע ֶע ְ
ָע ִרי Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the
inheritance of the children of Benjamin according to their families.
{ }פ.
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת {P}
Chapter 19
ֵ &א ַו
,* ְל ִ ְמע * ְל ַמ ֵ@ה ְבנֵי ִ ְמע, ָרל ַה ֵנִ י7ֵצא ַה 1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the
.הדה
ָ ְַח ַלת ְנֵייֲ נ,ְ ְת,
ַח ָל ָת ֲ נ,ְל ִמ ְ ְ"ח ָת
; וַיְ ִהי children of Simeon according to their families; and their inheritance
was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
ֲ ְנ,
ב וַיְ ִהי ָל ֶה
. מ ָל ָדה,ַח ָל ָת
ְ ֵאר ֶ ַבע וְ ֶ ַבע 2 And they had for their inheritance Beersheba with Sheba, and
Moladah;
.
ָע ֶצ
ָ ו,ב ָלה
ָ עלָ ַח ַצר ֲג ו 3 and Hazarshual, and Balah, and Ezem;
.*יה
ֶ וְ ַח ְצ ֵר, ֵרה/ְ ָע ִרי
ְלֹ ֶע:*רחֶ ָ ְ ו,בית ְל ָבא ת ֵ ו 6 and Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
ֶאל,פגַע ָ ;פגַע ְ ַד ָ ֶתָ ,ֲלה ָ מ ְרעַ ה%ָ ָ &בל
ַלָ ְיא וְ ָע ָלה ג 11 And their border went up westward, even to Maralah, and
.
ָקנְ ָעְ ַעל ְ"נֵי י, ֲא ֶר,ַחל ַ :ַה reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before
Jokneam.
,ְ בל ִ' ְסלֹת7 ַעל, ֵק ְד ָמה ִמ ְז ַרח ַה ֶ ֶמ,יב וְ ָב ִמ ָ> ִריד 12 And it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the
.יע
ַ ָפִ וְ ָע ָלה י,ָצא ֶאל ַה ָ) ְב ַרת
ָ בֹר; וְ י0ָ border of Chislothtabor; and it went out to Dobrath, and went up to
Japhia.
ָצא
ָ ה ָק ִצי*; וְ י0ָ ה ֵח ֶפר ִע0ָ ִ7 ,מ ָ
ָע ַבר ֵק ְד ָמה ִמ ְז ָר ָחה ִ יג 13 And from thence it passed along eastward to Gathhepher, to
.ֵעה ָ : ַה,תֹר%ְ * ַה%ִר Ethkazin; and it went out at Rimmonmethoar unto Neah.
,ֵי7 , ְֹצא ָֹתיו0 ,תֹ*; וְ ָהי:ָ פ * ַחCְ ִמ,בל7ְ ָסב אֹת ַה ַ יד וְ נ 14 And the border turned about it on the north to Hannathon; and
.ח ֵאל0ַ יִ ְפ the goings out thereof were at the valley of Iphtahel;
ָע ִרי:
בית ָל ֶח ֵ וְ יִ ְד ֲא ָלה,* ַה ָלל וְ ִ ְמר ֲ טו וְ ַק ָ@ת וְ נ 15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth
.*יהֶ וְ ַח ְצ ֵר, ֵרה/ְ י
ֶע0ֵ ְ lehem; twelve cities with their villages.
,ה6ֶ ְל ִמ ְ ְ"ח ָת
ֶה ָע ִרי
ָה ֵא,*=ַח ַלת ְנֵי ְזבל ֲ טז זֹאת נ 16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to
{ }פ.*יה ֶ וְ ַח ְצ ֵר their families, these cities with their villages. {P}
,שכר ָ >ָ ִ ִל ְבנֵי י:יעיִ ָרל ָה ְר ִב7 ַה,ָצא ָ שכרי ָ >ָ ִיז ְלי 17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of
.
ְל ִמ ְ ְ"ח ָת Issachar according to their families.
. ֵ וְ נ,אלה וְ ַה ְ'סלֹת ָ בל יִ ְז ְר ֶעָ ְ7 ,יח וַיְ ִהי 18 And their border was Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
.Cֵ "ַ בית ֵ ,ִ י וְ ֵעי* ַח ָ)ה:ַ7*כא וְ ֶר ֶמת וְ ֵעי 21 and Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
,בית ֶ ֶמ ֵ (ימה ָ ְ בל ְ ָתב ר ושחצומה )וְ ַ ֲח ִצ7פגַע ַה ָ כב 22 and the border reached to Tabor, and Shahazim, and Beth
.*יה
ֶ וְ ַח ְצ ֵר, ֵרה/ְ ָע ִרי
ֵ ֶע:*)ֵ ַר ְ &בל
ַה ָ 7ְ ְֹצא ת0 וְ ָהי shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan;
sixteen cities with their villages.
,
ֶה ָע ִרי:
שכר ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת ֲ נ,כג זֹאת
ָ >ָ ִַח ַלת ַמ ֵ@ה ְבנֵיי 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar
{ }פ.*יה ֶ וְ ַח ְצ ֵר according to their families, the cities with their villages. {P}
, ִלי0ָ ַפ
ְ ָרל ַה ִ ִי ִל ְבנֵי נ7ָצא ַה ְ לב ִל ְבנֵי נ
ָ י, ִלי0ָ ַפ 32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the
.
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת children of Naphtali according to their families.
ֶקבֶ :ַא ָד ִמי ַה ֲ ִ י
ו:ַ ֵמ ֵאל * ְ ַצ ֲענ9 ֵמ ֵח ֶל,
בלָ לג וַיְ ִהי ְג 33 And their border was from Heleph, from Elonbezaanannim, and
.*)ֵ ַר
ְ & ַה,
; וַיְ ִהי ת ְֹצא ָֹתיו3ַבנְ ֵאל ַעד ַל ְ וְ י Adaminekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof
were at the Jordan.
;ָצא ִמ ָ
חק ָֹקהָ וְ י,ב ר0ָ ?זנ ת
ְ ה%ָָ בל י7ְ לד וְ ָב ַה 34 And the border turned westward to Aznothtabor, and went out
*)ֵ ַר
ְ & ַה,יהדה
ָ ב ִ ,
ָ&ר ָ"גַע ִמֵ ב
ְ ,גֶב:ֶ פגַע ִ ְזב=ל* ִמ
ָ from thence to Hukok; and it reached to Zebulun on the south, and
reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the
.ִמ ְז ַרח ַה ָ ֶמ sunrising.
ֶ :ת וְ ִכ3ַ ת ַר%ַ וְ ַח, ִ)י
ֵצרCִ ִמ ְב ָצר ַה,לה וְ ָע ֵרי
.ָרת 35 And the fortified cities were Ziddimzer, and Hammath, and
Rakkath, and Chinnereth;
. וְ ָחצ ר,ַא ָד ָמה וְ ָה ָר ָמה ֲ לו ו 36 and Adamah, and Ramah, and Hazor;
. וְ ֵעי* ָחצ ר,לז וְ ֶק ֶד וְ ֶא ְד ֶר ִעי 37 and Kedesh, and Edrei, and Enhazor;
:בית ָ ֶמ ֵ ,בית ֲענָתֵ
ֳח ֵר,מגְ ַ)ל ֵאל ִ ,* לח וְ יִ ְרא 38 and Iron, and Migdalel, and Horem, and Bethanath, and Beth
.*יהֶ וְ ַח ְצ ֵר, ֵרה/ְ ַע ֶע0ְ
ָע ִרי shemesh; nineteen cities with their villages.
.יעיִ ָרל ַה ְ ִב7 ַה,ָצאָ י,
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת,*מ ְל ַמ ֵ@ה ְבנֵי ָד 40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan
according to their families.
ֲ ְ בל נ7 ,מא וַיְ ִהי
. וְ ִעיר ָ ֶמ,א ל0ָ ְ ַח ָל ָת
ָצ ְר ָעה וְ ֶא 41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and
Irshemesh;
. וְ יִ ְת ָלה,* ֲל ִי* וְ ?&ָלַ מב וְ ַע 42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
.* וְ ֶע ְקר,ָתה ָ מג וְ ֵאיל * וְ ִת ְמנ 43 and Elon, and Timnah, and Ekron;
.ֲלתָ בעַ ,* ֵקה וְ ִג ְת0ְ מד וְ ֶא ְל 44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
.* % וְ גַת ִר,בנֵי ְב ַרק ְ יהד = ִמה ו 45 and Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon;
. מל יָפ,בל7ְ *; ִע ַה3 וְ ָה ַר,* ַרק ְ &מי ַהֵ מו 46 and Mejarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
ֲחמ ִע6ָ ִ&ַ ֵמ ֶה
; ַו ַ&עֲל ְבנֵי ָד* ו,*ֵצא גְ בל ְנֵי ָד ֵ &מז ַו 47 And the border of the children of Dan was too strait for them; so
; וַ&ִ ְר א ָת,ֶל ֶ
וַ&ִ ְל ְ'ד א ָת; ַו&ַ' א ָת; ְל ִפי ֶח ֶרב the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it,
and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt
.
יה ֶ ְ' ֵ
ָ)* ֲא ִב,*)ָ
ֶ וַ&ִ ְק ְרא ְל ֶל,;ֵב ָב ְ &ַו therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
ֲ נ,מח זֹאת
ֶה ָע ִרי:
ַח ַלת ַמ ֵ@ה ְבנֵי ָד* ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת 48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan
{ }ס.*יה ֶ וְ ַח ְצ ֵר,ה6ֶ ָה ֵא according to their families, these cities with their villages. {S}
ָר ֵאל/ְ ִנ ְבנֵיי0ְ ִ&ַיה; ו ֶ ִלנְ חֹל ֶאת ָה6מט וַיְ ַכ
ָ ִל ְגבל ֶֹת,ר 49 When they had made an end of distributing the land for
.
ְת ָכ,*ַח ָלה ִליה = ַע ִ*נ ֲנ inheritance by the borders thereof, the children of Israel gave an
inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them;
ְמנַת0ִ ֶאת ָה ִעיר ֲא ֶר ָל ֶאת, ָתנ ל ְ נ ַעל ִ"י יְ הוָה נ 50 according to the commandment of the LORD they gave him the
.;ָ ֵב
ֶ & ַו, ְ ַהר ֶא ְפ ָריִ
; וַ&ִ ְבנֶה ֶאת ָה ִעיר,ֶס ַרח city which he asked, even Timnathserah in the hillcountry of
Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
*ְ ָחלֹת ֲא ֶר נִ ֲחל ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה* וִ יה = ַע ִ*נ:ה ַה6ֶ נא ֵא 51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua
ִל ְפנֵי, ָר ֵאל ְג ָרל ְ ִלֹה/ְ ִאי ָהב ת ְל ַמ@ ת ְנֵיי ֵ וְ ָר the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of
the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh
{ }פ.ר ֶ ק ֶאת ָה6ֵ ֵמ ַח,6 א ֶֹהל מ ֵעד; וַיְ ַכ,יְ הוָה ֶ" ַתח before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made
an end of dividing the land. {P}
Chapter 20
. ֶאליְ ה = ַע ֵלאמֹר,א וַיְ ַד ֵר יְ הוָה 1 And the LORD spoke unto Joshua, saying:
נ ָל ֶכ
ֶאת ָע ֵרי0ְ : ֵלאמֹר, ָר ֵאל/ְ ִב ַ) ֵר ֶאל ְנֵי י 2 'Speak to the children of Israel, saying: Assign you the cities of
.יכ
ְיַדמ ֶֹה ֶ י ֲא ֵל0ִ ֲא ֶר ִ) ַ ְר, ְק ָלט%ִ ַה refuge, whereof I spoke unto you by the hand of Moses;
Chapter 21
וְ ֶאל,* ֶאל ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה,
ִ& ִאי ֲאב ת ַה ְלו ֵ ָר, ְ7 ִ&ַא ו 1 Then came near the heads of fathers' houses of the Levites unto
. ָר ֵאל/ְ ִ ִל ְבנֵי י,@ ת%ַ אי ֲאב ת ַה ֵ יְ ה = ַע ִ*נ*; וְ ֶאל ָר Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the
heads of fathers' houses of the tribes of the children of Israel;
יְ הוָה ִצָה,ַע* ֵלאמֹר ַ ְ ֶא ֶר ְ'נ,יה
ְ ִלֹה ֶ ב וַיְ ַד ְר ֲא ֵל 2 and they spoke unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying:
.נ0ֵ ִל ְב ֶה ְמ,*יה
ֶ ֵ מגְ ְר
ִ ; ָל ֶתת ָלנ ָע ִרי
ָל ָ ֶבת,ְביַדמ ֶֹה 'The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to
dwell in, with the open land thereabout for our cattle.' {P}
{}פ
ֶאת, ֶאל ִ"י יְ הוָה,
ַח ָל ָת ֲ : ָר ֵאל ַל ְלוִ &ִ
ִמ/ְ ִנ ְבנֵיי0ְ ִ&ַג ו 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their
.*יהֶ ֵ וְ ֶאת ִמגְ ְר,ה6ֶ ֶה ָע ִרי
ָה ֵא inheritance, according to the commandment of the LORD, these
cities with the open land about them.
*?הרֹ* ַה' ֵֹה ֲ ָה ִתי; וַיְ ִהי ִל ְבנֵי3ְ ְל ִמ ְ ְ"חֹת ַה, ָרל7ֵצא ַהֵ &ד ַו 4 And the lot came out for the families of the Kohathites; and the
*ָמ ִ ֵ@ה ִבנְ י%ַ מ
ִ ֵ@ה ַה ִ ְמעֹנִ י%ַ מִ הדה
ָ ְ ֵ@ה י%ַ ִמ,
ִ& ִִמ* ַה ְלו children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out
of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out
{ }ס. ֵרה/ְ ְלֹ ֶע,
ָרל ָע ִרי7ַ of the tribe of Benjamin, thirteen cities. {S}
ִ
ִ ְ ְ"חֹת ַמ ֵ@ה ֶא ְפ ַרי%ִ ִמ,
ָת ִרי:ה וְ ִל ְבנֵי ְק ָהת ַה
ֵ@ה%ַ מ 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the
{ }ס.ר/ֶ ָרל ָע ִרי
ָע7ַ ַה ֶ מ ֲח ִצי ַמ ֵ@ה ְמנ
ֵ *ָד families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out
of the halftribe of Manasseh, ten cities. {S}
ר
ֵ ֵ@ה%ַ מ ִ שכר ָ >ָ ִ ְ ְ"ח ת ַמ ֵ@הי%ִ ִמ,* ֵר ְ ו וְ ִל ְבנֵי ג 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the
,
ָרל ָע ִרי7ַ *ָ ָ ַה ַב
ֶ מ ֲח ִצי ַמ ֵ@ה ְמנ
ֵ ִלי0ָ ַפ
ְ ֵ@ה נ%ַ מ ִ tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of
Naphtali, and out of the halftribe of Manasseh in Bashan, thirteen
{ }ס. ֵרה/ְ ְלֹ ֶע cities. {S}
ֵ@הגָד%ַ מ ֵ ֵ@ה ְר%ַ ִמ,
ז ִל ְבנֵי ְמ ָר ִרי ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ִ *אב 7 The children of Merari according to their families had out of the
{ }ס. ֵרה/ְ י
ֶע0ֵ ְ ,
ֵ@ה ְזבל=* ָע ִרי%ַ מ ִ tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of
Zebulun, twelve cities. {S}
ה וְ ֶאת6ֶ ֶאת ֶה ָע ִרי
ָה ֵא,
ִ& ִ ָר ֵאל ַל ְלו/ְ ִנ ְבנֵיי0ְ ִ&ַח ו 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities
{ }פ. ָרל7ַ , ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה ְיַדמ ֶֹה,*יה ֶ ֵ ִמגְ ְר with the open land about them, as the LORD commanded by the
hand of Moses. {P}
ְנֵי ִ ְמע * ֵאת, ֵ@ה%ַ מ
ִ ,הדהָ ְ ֵ@ה ְנֵי י%ַ ִמ,נ0ְ ִ&ַט ו 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of
.
ֵ ְ * ֲא ֶריִ ְק ָרא ֶא ְת ֶה,ה6ֶ ֶה ָע ִרי
ָה ֵא the tribe of the children of Simeon, these cities which are here
mentioned by name.
ֲ י וַיְ ִהי ִל ְבנֵי
ִ'י ָל ֶה: ָה ִתי ִמ ְנֵי ֵלוִ י3ְ ְ ְ"ח ת ַה%ִ ִמ,*ֹ?הר 10 And they were for the children of Aaron, of the families of the
. ִראיֹנָה, ָרל7ָהיָה ַה Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first
lot.
ְ נ ָל ֶה
ֶאת ִק ְריַת0ְ ִ&ַיא ו
* ִהיא ֶח ְבר,?ר ַע ֲא ִבי ָהעֲנ ק 11 And they gave them Kiriatharba, which Arba was the father of
.יה
ָ ְס ִביב ֶֹת,הדה; וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה
ָ ְְ ַהר י Anakthe same is Hebronin the hillcountry of Judah, with the
open land round about it.
,ֶה:ָתנ ְל ָכ ֵלב ֶ*יְ =פְ נ,יהָ וְ ֶאת ֲח ֵצ ֶר, ֵדה ָה ִעיר/ְ יב וְ ֶאת 12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to
{ }ס. ָתBַ ֲא =ח Caleb the son of Jephunneh for his possession. {S}
ָתנ ֶאת ִעיר ִמ ְק ַלט ָהר ֵֹצ ַח ֶאת ְ נ,*?הרֹ* ַה' ֵֹה ֲ יג וְ ִל ְבנֵי 13 And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with
. וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה, וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה; וְ ֶאת ִל ְבנָה,* ֶח ְבר the open land about it, the city of refuge for the manslayer, and
Libnah with the open land about it;
ִ יד וְ ֶאתי
. וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה,מ ַֹע0ְ ְ וְ ֶאת ֶא, וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה,ר0ַ 14 and Jattir with the open land about it, and Eshtemoa with the
open land about it;
. וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה, וְ ֶאת ְ) ִבר, וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה,*ֹטו וְ ֶאתחֹל 15 and Holon with the open land about it, and Debir with the open
land about it;
ֶאת,=@ה וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה ָ וְ ֶאתי,טז וְ ֶאת ַעיִ * וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה 16 and Ain with the open land about it, and Juttah with the open
ְנֵי, ַע ֵמ ֵאת0ֵ
ָע ִרי: וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה,ֵית ֶ ֶמ land about it, and Bethshemesh with the open land about it; nine
cities out of those two tribes. {S}
{ }ס.ה6ֶ ַה ְ ָב ִטי
ָה ֵא
,ֶבעַ 7 ֶאת,ִ ְבע * וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה7 ֶאת,*ָמי ִ ֵ@ה ִבנְ י%ַ מ ִ יז 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with the open land
.וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה about it, Geba with the open land about it;
: וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה,* וְ ֶאת ַע ְלמ, וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה,יח ֶאת ֲענָת ת 18 Anathoth with the open land about it, and Almon with the open
.?ר ַע
ְ ,
ָע ִרי land about it; four cities.
,
ֵרה ָע ִרי/ְ ֹהנִ י
ְלֹ ֶע ֲ ' ַה,*ֹ?הר ֲ יט ָ'ל ָע ֵרי ְבנֵי 19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen
{ }ס.*יה ֶ ֵ מגְ ְר
ִ cities with the open land about them. {S}
ָת ִרי
ִמ ְנֵי ְק ָהת; וַיְ ִהי: ַה,
ִ& ִל ִמ ְ ְ"ח ת ְנֵי ְק ָהת ַה ְלו ְ כ 20 And the families of the children of Kohath, the Levites, even the
.
ִ ֵ@ה ֶא ְפ ָרי%ַ ִמ,
ָע ֵרי ג ָר ָל rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of
the tribe of Ephraim.
ֶאת ְ ֶכ
וְ ֶאת,נ ָל ֶה
ֶאת ִעיר ִמ ְק ַלט ָהר ֵֹצ ַח0ְ ִ&ַכא ו 21 And they gave them Shechem with the open land about it in the
. וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה,זֶר7ֶ ִמגְ ָר ֶ ָה ְ ַהר ֶא ְפ ָריִ
; וְ ֶאת hillcountry of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and
Gezer with the open land about it;
וְ ֶאת,*ֹ וְ ֶאת ֵית ח ר, וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה,
ִכב וְ ֶאת ִק ְב ַצי 22 and Kibzaim with the open land about it, and Bethhoron with
{ }ס.?ר ַע ְ ,
ָע ִרי:ִמגְ ָר ֶ ָה the open land about it; four cities. {S}
,* ִ ְת7 וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה; ֶאת, ֵקא0ְ ֵ@ה ָד* ֶאת ֶא ְל%ַ מ ִ כג 23 And out of the tribe of Dan, Elteke with the open land about it,
.וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה Gibbethon with the open land about it;
: וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה,* %ַת ִר7 ֶאת, וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה,* כד ֶאת?&ָל 24 Aijalon with the open land about it, Gathrimmon with the open
.?ר ַעְ ,
ָע ִרי land about it; four cities.
וְ ֶאת,
ִ י:ַ7 * ֶאת ֵעי, וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה,ַרמת ְ כט ֶאתי 29 Jarmuth with the open land about it, Engannim with the open
{ }ס.?ר ַע ְ ,
ָע ִרי:ִמגְ ָר ֶ ָה land about it; four cities. {S}
,* ) ֶאת ִמ ְל וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה; ֶאת ַע ְב,ר ֵ ֵ@ה%ַ מ ִ ל 30 And out of the tribe of Asher, Mishal with the open land about it,
.וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה Abdon with the open land about it;
: וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה, וְ ֶאת ְרחֹב, וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה,לא ֶאת ֶח ְל ָקת 31 Helkath with the open land about it, and Rehob with the open
{ }ס.?ר ַע ְ ,
ָע ִרי land about it; four cities. {S}
ָליל
ִ 7ַ ֶאת ֶק ֶד, ִלי ֶאת ִעיר ִמ ְק ַלט ָהר ֵֹצ ַח0ָ ַפ ְ ֵ@ה נ%ַ מ ִ לב 32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with the open
,*0ָ וְ ֶאת ַק ְר,ֹת )ֹאר וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה%וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה וְ ֶאת ַח land about it, the city of refuge for the manslayer, and Hammothdor
with the open land about it, and Kartan with the open land about it;
.ֹ ָל,
ָע ִרי:וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה three cities.
ְ 7לג ָ'ל ָע ֵרי ַה
, ֵרה ִעיר/ְ ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת
ְלֹ ֶע,ִ י:= ֵר 33 All the cities of the Gershonites according to their families were
{ }ס.*יה ֶ ֵ מגְ ְר
ִ thirteen cities with the open land about them. {S}
ָת ִרי
ֵמ ֵאת ַמ ֵ@ה: ַה ְלוִ &ִ
ַה,ל ִמ ְ ְ"ח ת ְנֵי ְמ ָר ִרי ְ לד 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the
. וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה,ה0ָ ָקנְ ָע
וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה; ֶאת ַק ְר
ְ ֶאתי,*=ְזבל Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with the open land
about it, and Kartah with the open land about it;
ֲ ֶאתנ, וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה,לה ֶאת ִ) ְמנָה
: וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה,ַה ָלל 35 Dimnah with the open land about it, Nahalal with the open land
{ }ס.?ר ַע ְ ,
ָע ִרי about it; four cities. {S}
,ִ ְל ָעד7ַ ֶאת ָרמֹת, ֶאת ִעיר ִמ ְק ַלט ָהר ֵֹצ ַח, ֵ@הגָד%ַ מ ִ לו 36 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with the open land
. וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה,
ִוְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה; וְ ֶאת ַמ ֲחנַי about it, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with
the open land about it;
ְ ֶאתי, וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה,* ְ לז ֶאת ֶח
: וְ ֶאת ִמגְ ָר ֶ ָה,ַעזֵר 37 Heshbon with the open land about it, Jazer with the open land
.?ר ַע
ְ ,
ָ'ל ָע ִרי about it; four cities in all.
,
ָת ִרי: ַה,
ְל ִמ ְ ְ"ח ָֹת,לח ָ'ל ֶה ָע ִרי
ִל ְבנֵי ְמ ָר ִרי 38 All these were the cities of the children of Merari according to
. ֵרה/ְ י
ֶע0ֵ ְ ,
ָר ָל
ָע ִרי7 , ְ ְ"ח ת ַה ְלוִ &ִ
; וַיְ ִהי%ִ ִמ their families, even the rest of the families of the Levites; and their
lot was twelve cities.
ָר ֵאל ָע ִרי/ְ ִַת ְנֵייB ְת ְ ֲא =ח,
ִ& ִלט 'ֹל ָע ֵרי ַה ְלו 39 All the cities of the Levitesforty and eight cities with the open
.*יה
ֶ ֵ מגְ ְר
ִ ,מֹנֶה ְ
?ר ָ ִעי
ְ land about themshall be in the midst of the possession of the
children of Israel,
:יה
ָ יה ְס ִביב ֶֹת ִ ,ה ִעיר ִעיר6ֶ ֶה ָע ִרי
ָה ֵא, ְהיֶינָה0ִ מ
ָ ֶ מגְ ָר 40 even these cities, every one with the open land round about it;
{ }ס.ה6ֶ ְל ָכל ֶה ָע ִרי
ָה ֵא,*'ֵ thus it shall be with all these cities. {S}
ֲא ֶר נִ ְ ַע ָל ֵתת,רֶ ֶאת ָ'ל ָה, ָר ֵאל/ְ ִ ְלי,* יְ הוָה0ֵ ִ&ַמא ו 41 So the LORD gave unto Israel all the land which He swore to
.;ֵב ָבְ & ַו,ה
ָ ַל ֲאב ָת
; וַ&ִ ָר give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
;
ְ'כֹל ֲא ֶרנִ ְ ַע ַל ֲאב ָת, ִביבAָ מב ַו ָ&נַח יְ הוָה ָל ֶה
ִמ 42 And the LORD gave them rest round about, according to all that
,
יה
ֶ יה
ֵאת ָ'לאֹיְ ֵב ֶ ִמ ָ'לאֹיְ ֵב,
ֵיה
ֶ וְ לֹא ָע ַמד ִאי ִ ְפנ He swore unto their fathers; and there stood not a man of all their
enemies against them; the LORD delivered all their enemies into
.
ָד
ָ ָת* יְ הוָה ְיַנ their hand.
ַ מג לֹאנ
ֲא ֶר ִ) ֶר יְ הוָה ֶאל,ָפל ָ) ָבר ִמ'ֹל ַה ָ) ָבר ַה@ ב 43 There failed not aught of any good thing which the LORD had
{ }פ. ָא, ַה'ֹל: ָר ֵאל/ְ ִֵית י spoken unto the house of Israel; all came to pass. {P}
Chapter 22
.ַה
ֶ ַמ ֵ@ה ְמנ, וְ ַל ֲח ִצי,ָדי ֵ ָל,א ז יִ ְק ָרא יְ ה = ַע
ִ 7ראבנִ י וְ ַל 1 Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half
tribe of Manasseh,
ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ִצָה,
0ֶ
ְ ַמ ְר0? ֶ
יה ֶ ֹאמר ֲא ֵלֶ &ב ַו 2 and said unto them: 'Ye have kept all that Moses the servant of the
יתי
ִ ִ ְלכֹל ֲא ֶר ִצ, ְ ְמע ְבק ִלי0ַ ִ ֶא ְת ֶכ
מ ֶֹה ֶע ֶבד יְ הוָה; ו LORD commanded you, and have hearkened unto my voice in all
that I commanded you;
.
ֶא ְת ֶכ
& ַה, ַעד,
ָמי
ַר ִי ִ זֶה י,
יכ ֶ
ֶאת ֲא ֵח0ֶ ַב ְ ג לֹא ֲעז 3 ye have not left your brethren these many days unto this day, but
.
יכ ֶ ִמ ְצוַת יְ הוָה ֱאל ֵֹה,
ֶאת ִמ ְ ֶמ ֶרת0ֶ ַמ ְר ְ ;ֶהBַה have kept the charge of the commandment of the LORD your God.
ַל ֲעבֹד,?ח ֵרינ
ֲ בי* )ֹר ֵתינ ֵ ,
ֵיכ
ֶ בינֵ כז ִ'י ֵעד הא ֵינֵינ 27 but it shall be a witness between us and you, and between our
:ב ְ ָל ֵמינ
ִ ב ְז ָב ֵחינ
ִ ְעֹל ֵתינ,ֶאת ֲעב ַֹדת יְ הוָה ְל ָפנָיו generations after us, that we may do the service of the LORD before
Him with our burntofferings, and with our sacrifices, and with our
. ֵאי* ָל ֶכ
ֵח ֶלק ַיהוָה,ֵיכ
ָמ ָחר ְל ָבנֵינֶ ֹאמר ְבנ
ְ וְ לֹאי peaceofferings; that your children may not say to our children in
time to come: Ye have no portion in the LORD.
; ָמ ָחר,ֹאמר ֵא ֵלינ וְ ֶאל)ֹר ֵֹתינ
ְ ֹאמרוְ ָהיָה ִ'יי ֶ :כח ַו 28 Therefore said we: It shall be, when they so say to us or to our
, ֲאב ֵתינ/ ְבנִ ית ִמ ְז ַח יְ הוָה ֲא ֶר ָע0ַ מ ְרנ ְרא ֶאת ַ ְו generations in time to come, that we shall say: Behold the pattern of
the altar of the LORD, which our fathers made, not for burnt
.
ֵיכ
ֶ בינֵ ֵינֵינ,ֶבח ִ'י ֵעד הא ַ לֹא ְלע ָלה וְ לֹא ְלז offering, nor for sacrifice; but it is a witness between us and you.
?ח ֵרי
ֲ וְ ָלב ַה&
ֵמ, ִל ְמרֹד ַיהוָה:%ֶ נ ִמ6ָ ילה ָ כט ָח ִל 29 Far be it from us that we should rebel against the LORD, and
ִמ ְז ַח, ַבד6ְ ָבח ִמ
ַ לז
ְ ְלע ָֹלה ְל ִמנְ ָחה, ִל ְבנ ת ִמ ְז ֵ ַח,יְ הוָה turn away this day from following the LORD, to build an altar for
burntoffering, for mealoffering, or for sacrifice, besides the altar of
{ }פ. ִל ְפנֵי ִמ ְ ָ'נ, ֲא ֶר,יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ the LORD our God that is before His tabernacle.' {P}
ָר ֵאל/ְ ִ?ל ֵפי י
ְ אי ֵ /ִ ְ נ,*ל וַ&ִ ְ ַמע ִ"ינְ ָחס ַה' ֵֹה
ֵ יאי ָה ֵע ָדה וְ ָר 30 And when Phinehas the priest, and the princes of the
בנֵיגָד ְ *אב
ֵ ֲא ֶר ִ) ְר ְנֵי ְר,
ֶאת ַה ְ) ָב ִרי, 0ֲא ֶר ִא congregation, even the heads of the thousands of Israel that were
with him, heard the words that the children of Reuben and the
.
ֵיה
ֶ ְ ֵעינ,יטב ַ ִ&ַַה; ו
ֶ בנֵי ְמנְ children of Gad and the children of Manasseh spoke, it pleased them
well.
אב* וְ ֶאל ֶ &לא ַו
ֵ ֹאמר ִ"ינְ ָחס ֶ* ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה* ֶאל ְנֵי ְר 31 And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children
ֲא ֶר,ָד ְענ ִ'י ְבת ֵכנ יְ הוָה
ַ ַה&
י,ַה ֶ ְנֵיגָד וְ ֶאל ְנֵי ְמנ of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of
Manasseh: 'This day we know that the LORD is in the midst of us,
ֶאת ְנֵי0ֶ ְלCַ ִה,ֶה; זB ַעל ַה%ַ ַה,
ַיהוָה0ֶ לֹא ְמ ַע ְל because ye have not committed this treachery against the LORD;
. ָר ֵאל ִמ&ַד יְ הוָה/ְ ִי now have ye delivered the children of Israel out of the hand of the
LORD.'
יאי
ֵמ ֵאת ְנֵי ִ /ִ ְ:ָב ִ"ינְ ָחס ֶ* ֶא ְל ָעזָר ַה' ֵֹה* וְ ַהָ &לב ַו 32 And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes,
ַע* ֶאל ְנֵי
ַ ֶאל ֶא ֶר ְ'נ,ִ ְל ָעד7מ ֵאת ְנֵיגָד ֵמ ֶא ֶר ַה ֵ *אב
ֵ ְר returned from the children of Reuben, and from the children of Gad,
out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of
. ָ) ָבר,
ָב א ָת ִ & ָר ֵאל; ַו/ְ ִי Israel, and brought them back word.
ַ ִ&ַלג ו
ְנֵי,
וַיְ ָב ְרכ ֱאל ִֹהי, ָר ֵאל/ְ ִ ְ ֵעינֵי ְנֵי י,יטב ַה ָ) ָבר 33 And the thing pleased the children of Israel; and the children of
ְל ַ ֵחת ֶאת, ָבאCָ יה
ַל ֶ ֲלֵ ַלעֲל ת ע,מר ְ ָר ֵאל; וְ לֹא/ְ ִי Israel blessed God, and spoke no more of going up against them to
war, to destroy the land wherein the children of Reuben and the
.;ָ
בנֵיגָד י ְֹ ִבי ְ *אבֵ ֲא ֶר ְנֵי ְר,ר ֶ ָה children of Gad dwelt.
ִ'י ֵעד הא: ְז ֵ ַח%ִ ַל,בנֵיגָד ֵ לד וַ&ִ ְק ְרא ְנֵי ְר
ְ *אב 34 And the children of Reuben and the children of Gad called the
{ }פ.
ִ'י יְ הוָה ָה ֱאל ִֹהי,ֵינ ֵֹתינ altar: 'for it is a witness between us that the LORD is God.' {P}
Chapter 23
,
0?ֶ ְֲצמי
; ו ִ ְ ד ִֹלי
ַוע7
ִ י7 ,
ֵיכ ֶ ט וַ& ֶר יְ הוָה ִמ ְ"נ 9 wherefore the LORD hath driven out from before you great
.ֶהB ַה&
ַה, ַעד,
ֵיכ ֶ לֹא ָע ַמד ִאי ִ ְפנ nations and mighty; but as for you, no man hath stood against you
unto this day.
הא,
יכ ֶ ִ'י יְ הוָה ֱאל ֵֹה:9ל ֶ 9)ָ יִ ְר,
'ֶ י ִאי ֶא ָחד ִמ 10 One man of you hath chased a thousand; for the LORD your
.
ִ) ֶר ָל ֶכ, ַ' ֲא ֶר,
ִ ְל ָח
ָל ֶכ:ַה God, He it is that fought for you, as He spoke unto you.
ֶאתיְ הוָה,?ה ָבה ֲ ְל,
יכ ֶ ַפ ֵֹתְ ְלנ,
ְמאֹד0ֶ יא וְ נִ ְ ַמ ְר 11 Take good heed therefore unto yourselves, that ye love the
.
יכֶ ֱאל ֵֹה LORD your God.
Chapter 24
ְ ֶכ ָמה; וַ&ִ ְק ָרא, ָר ֵאל/ְ ִ יְ ה = ַע ֶאת ָ'ל ִ ְב ֵטי י9ֶֹאס ֱ &א ַו 1 And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called
ִל ְפנֵי,בCַ ְ וַ&ִ ְתי,ל ְֹט ָריו
ְ ל ְֹפ ָטיו
ְ ,איו ָ ל ָר
ְ ָר ֵאל/ְ ְִל ִז ְקנֵי י for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and
for their officers; and they presented themselves before God.
.
ָה ֱאל ִֹהי
מר יְ הוָה ֱאל ֵֹהי ַ 'ֹה,
ֹאמר יְ ה = ַע ֶאל ָ'ל ָה ָע ֶ &ב ַו 2 And Joshua said unto all the people: 'Thus saith the LORD, the
ַרח ֲא ִבי0ֶ ,
יכ
ֵמע ָל ֶ ָב ֲאב ֵת ְ ָהר י
ָ : ְ ֵע ֶבר ַה, ָר ֵאל/ְ ִי God of Israel: Your fathers dwelt of old time beyond the River, even
Terah, the father of Abraham, and the father of Nahor; and they
.
ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי,ַע ְבדַ &ַא ִבי נָח ר; ַו
ֲ ?ב ָר ָה
ו ְ served other gods.
ְ וָא ֵל,ָהרָ : ֵמ ֵע ֶבר ַה,
?ב ָר ָהְ יכ
ֶאת ֶ ח ֶאת ֲא ִב3ַ ָא ֶג ו 3 And I took your father Abraham from beyond the River, and led
, *ל0ֶ ָאֶ ו, ַרעְ ֶאתז,(ָ?ר ֶה ְ ָע*; וארב )ו ַ ְ ָכל ֶא ֶר ְ'נ, אֹת him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and
gave him Isaac.
.ֶאתיִ ְצ ָחק
ו ֶאת ַהר/ָ * ְל ֵע0ֵ ָא ֶ ו; ו/ָ ֶאת ַי ֲעקֹב וְ ֶאת ֵע,* ְליִ ְצ ָחק0ֵ ָא ֶד ו 4 And I gave unto Isaac Jacob and Esau; and I gave unto Esau
.
ִָרד ִמ ְצ ָריְ י,בנָיו
ָ וְ ַי ֲעקֹב, ָל ֶר ֶת א ת, ִעיר/ֵ mount Seir, to possess it; and Jacob and his children went down into
Egypt.
,
ִ ֶאת ִמ ְצ ַרי9ֹ7ָא
ֶ ו,*ֹ?הר
ֲ ָא ְ ַלח ֶאתמ ֶֹה וְ ֶאתֶה ו 5 And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to
.
אתי ֶא ְת ֶכ
ִ ה ֵצ,?חרַ ְ ְ ִק ְר ; ו,יתי
ִ /ִ ַ' ֲא ֶר ָע that which I did in the midst thereof; and afterward I brought you
out.
ה; וַ&ִ ְר ְ)פ%ָ
ָ &בֹא ַה0ַ ֶ ו וָא ִציא ֶאת ֲאב ֵת
ָ ו,
ִ ְצ ַרי%ִ יכ
ִמ 6 And I brought your fathers out of Egypt; and ye came unto the sea;
.9ב ָפ ָר ִי
יַ
ס
ְ ְ ֶר ֶכב,
יכֶ ?ח ֵרי ֲאב ֵת
ֲ
ִִמ ְצ ַרי and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and with
horsemen unto the Red Sea.
ְצ ִרי%ִ בי* ַה
ֵ
ֵיכֶ
ַמ ֲא ֵפל ֵינ/ָ ֶ & ַו,ז וַ&ִ ְצעֲק ֶאליְ הוָה 7 And when they cried out unto the LORD, He put darkness
ֵאת ֲא ֶר,
ֵיכ ֶ ְר ֶאינָה ֵעינ0ַ
ִ ו,הAֵ ָבא ָע ָליו ֶאת ַה&ָ
וַיְ ַכ ֵ &ַו between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and
covered them; and your eyes saw what I did in Egypt; and ye dwelt
.
ָמי
ַר ִיִ י, ְד ָר%ִ ְב ַב0ֵַ יתי ְ ִמ ְצ ָריִ
; ו
ִ /ִ ָע in the wilderness many days.
ֶאל ֶא ֶר ָה ֱאמ ִֹרי ַה& ֵב ְ ֵע ֶבר,
ָבא( ֶא ְת ֶכִ ח ואבאה )ו 8 And I brought you into the land of the Amorites, that dwelt
יר ֶאת ְ 0ַ
ִ ֶד ֶכ
ו
ְ * א ָת
ְי0ֵ ָא ֶ ֶכ
; ו0ְ ִא, ֲחמ6ָ ִ&ַ ו,*)ֵ ַר
ְ &ַה beyond the Jordan; and they fought with you; and I gave them into
your hand, and ye possessed their land; and I destroyed them from
.
ֵיכ
ֶ יד
ִמ ְ"נֵ ָ? ִמ
ְ ו,
?ר ָצ ְ before you.
; ָר ֵאל/ְ ִ ֶח
ְי6ָ ִ&ַ ו,ָק
ָ ָלק ֶ* ִצ" ר ֶמ ֶל ְ מ ב ָ &ט ַו 9 Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought
.
ל ֶא ְת ֶכ6ֵ וַ&ִ ְק ָרא ְל ִב ְל ָע
ֶ* ְע ר ְל ַק,וַ&ִ ְ ַלח against Israel; and he sent and called Balaam the son of Beor to
curse you.
לC?ָ
ִ ו,
ִל ְמ ַֹע ְל ִב ְל ָע
; וַיְ ָב ֶר ְ ָר ְ ֶא ְת ֶכ,יתי ִ י וְ לֹא
ִ ב 10 But I would not hearken unto Balaam; therefore he even blessed
. ֶא ְת ֶכ
ִמ&ָד you; so I delivered you out of his hand.
ֲחמ ָב ֶכ6ָ ִ&ַ ו, בֹא ֶאליְ ִריח0ַ ָ ו,*)ֵ ַר ְ & ַע ְבר ֶאת ַה0ַַ יא ו 11 And ye went over the Jordan, and came unto Jericho; and the
,ָי ִ 7ִ ְר7י וְ ַה0ִ י וְ ַה ְ' ַנעֲנִ י וְ ַה ִחBִ ֲלייְ ִריח ָה ֱאמ ִֹרי וְ ַה ְ" ִר ֵ ַע men of Jericho fought against you, the Amorite, and the Perizzite,
and the Canaanite, and the Hittite, and the Girgashite, the Hivite,
.
ֶד ֶכ ְ ְי,
* א ָת0ֵ ָא ֶ בסי; ו
ִ ְַה ִחִ י וְ ַהי and the Jebusite; and I delivered them into your hand.
,
ֵיכ
ֶ ָר א ָת
ִמ ְ"נ ֶ ג0ַ
ְ ו, ְר ָעהCִ ֶאת ַה,
ֵיכֶ ָא ְ ַלח ִל ְפנֶ יב ו 12 And I sent the hornet before you, which drove them out from
.ָ 0ֶ ְ וְ לֹא ְב ַק,ָ ְ לֹא ְב ַח ְר:ְנֵי ַמ ְל ֵכי ָה ֱאמ ִֹרי before you, even the two kings of the Amorites; not with thy sword,
nor with thy bow.
וְ ָע ִרי
ֲא ֶר לֹא,;ָ 0ָ ַע
ְ * ָל ֶכ
ֶא ֶר ֲא ֶר לֹא ָיג0ֵ ָא ֶ יג ו 13 And I gave you a land whereon thou hadst not laboured, and
,
0ֶ ֵיתי
ֲא ֶר לֹאנְ ַט ְעִ ָ ֶה
; ְ' ָר ִמי
וְ ז, ְב0ַ ֵ ו,
יתֶ ְִבנ cities which ye built not, and ye dwell therein; of vineyards and
oliveyards which ye planted not do ye eat.
.
א ְֹכ ִלי0? ֶ
ֶ
וְ ִע ְבד אֹת ְ ָת ִמי,ה יְ רא ֶאתיְ הוָה0ָ יד וְ ַע
;ב ֱא ֶמת 14 Now therefore fear the LORD, and serve Him in sincerity and in
ָהר
ָ :יכ
ְ ֵע ֶבר ַה
ֶ ֲא ֶר ָע ְבד ֲאב ֵת,
וְ ָה ִסיר ֶאת ֱאל ִֹהי truth; and put away the gods which your fathers served beyond the
River, and in Egypt; and serve ye the LORD.
. ֶאתיְ הוָה, וְ ִע ְבד,
ִב ִמ ְצ ַרי
ְ
& ַ ֲחר ָל ֶכ
ַה,ֵיכ
ַל ֲעבֹד ֶאתיְ הוָה ֶ טו וְ ִא
ַרע ְ ֵעינ 15 And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this
יכ
ֶ ֶאת ִמי ַת ֲעבֹד* ִא
ֶאת ֱאל ִֹהי
ֲא ֶר ָע ְבד ֲאב ֵת day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served
that were beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose
וְ ִא
ֶאת ֱאל ֵֹהי ָה ֱאמ ִֹרי ֲא ֶר,ָהר ָ :ֲא ֶר בעבר ) ֵמ ֵע ֶבר( ַה land ye dwell; but as for me and my house, we will serve the
{ }פ. ַנ ֲעבֹד ֶאתיְ הוָה,יתי ִ ב
ֵ ?ר ָצ
; וְ נ ִֹכי ְ ְ
י ְֹ ִבי0? ֶ LORD.' {P}
, ֵמ ֲעזֹב ֶאתיְ הוָה ַל ֲעבֹד,נ6ָ ילה ָ ָח ִל,ֹאמר ֶ & ַו,
ַע* ָה ָע ַ &טז ַו 16 And the people answered and said: 'Far be it from us that we
.
ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי should forsake the LORD, to serve other gods;
ֲלה א ָֹתנ וְ ֶאת ֲאב ֵתינ ֶ ע%ַ הא ַה,יז ִ'י יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ 17 for the LORD our God, He it is that brought us and our fathers
ֶאת,ה ְל ֵעינֵינ/ָ ַא ֶר ָע ֲ ֲב ִדי
; ו ָ ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ַריִ
ִמ ֵית ע up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and that did
those great signs in our sight, and preserved us in all the way
וַ&ִ ְ ְמ ֵרנ ְ ָכל ַה ֶ) ֶר ְ ֲא ֶר ָה ַל ְכנ,ה6ֶ ְ דֹל ת ָה ֵא7ָהאֹת ת ַה wherein we went, and among all the peoples through the midst of
.
ָ י
ֲא ֶר ָע ַב ְרנ ְ ִק ְר%ִ בכֹל ָה ַע ְ ,;ָב whom we passed;
ר
ֶ וְ ֶאת ָה ֱאמ ִֹרי י ֵֹב ָה,
י%ִ ָר יְ הוָה ֶאת ָ'ל ָה ַעֶ יח וַיְ ג 18 and the LORD drove out from before us all the peoples, even the
. ִ'יהא ֱאל ֵֹהינ,ַחנ ַנ ֲעבֹד ֶאתיְ הוָה ְ ַ
ֲאנ7 ; ִמ ָ"נֵינ Amorites that dwelt in the land; therefore we also will serve the
LORD; for He is our God.'
תכל ַל ֲעבֹד ֶאתיְ הוָה ְ לֹא,
ֹאמר יְ ה = ַע ֶאל ָה ָע ֶ &יט ַו 19 And Joshua said unto the people: 'Ye cannot serve the LORD; for
לֹאיִ ָ>א, א הא: ֵאל ַק: הא,
ִ'י ֱאל ִֹהי
ְקד ִֹי He is a holy God; He is a jealous God; He will not forgive your
transgression nor your sins.
.
יכ ֶ ֹאות
ֵ @ל ַח ְ
ֲכ ֶ ְל ִפ ְע
ֵכר; וְ ָב וְ ֵה ַרע ַ ַוע,כ ִ'י ַת ַע ְזב ֶאתיְ הוָה
ָ
ֱאל ֵֹהי נ0ֶ ֲב ְד 20 If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then He will
.
יטיב ָל ֶכִ ?ח ֵרי ֲא ֶר ֵה
ֲ ,
ה ֶא ְת ֶכ6ָ ָל ֶכ
וְ ִכ turn and do you evil, and consume you, after that He hath done you
good.'
ֶ &כא ַו
. ִ'י ֶאתיְ הוָה ַנ ֲעבֹד, לֹא: ֶאליְ ה = ַע,
ֹאמר ָה ָע 21 And the people said unto Joshua: 'Nay; but we will serve the
LORD.'
0?
ֶ ִ'י,
ָ ֶכ0? ֶ &כב ַו
ֶ
ֵע ִדי,
ֹאמר יְ ה = ַע ֶאל ָה ָע 22 And Joshua said unto the people: 'Ye are witnesses against
.
ֵע ִדי,ֹאמר
ְ & ַל ֲעבֹד א ת ; ַו,
ָל ֶכ
ֶאתיְ הוָה0ֶ ְ ַח ְר yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve Him.And
they said: 'We are witnesses.'
23 Now therefore put away the strange gods which are among you,
,@ֵכר ֲא ֶר ְ ִק ְר ְ ֶכ
; וְ ַה ָ : ָה ִסיר ֶאת ֱאל ֵֹהי ַה,ה0ָ כג וְ ַע and incline your heart unto the LORD, the God of Israel.'
. ָר ֵאל/ְ ִ ֱאל ֵֹהי י, ֶאליְ הוָה,
ֶאת ְל ַב ְב ֶכ
, ֶאתיְ הוָה ֱאל ֵֹהינ ַנ ֲעבֹד: ֶאליְ ה = ַע,
ֹאמר ָה ָע ְ &כד ַו 24 And the people said unto Joshua: 'The LORD our God will we
.בק ל נִ ְ ָמע ְ serve, and unto His voice will we hearken.'
ל חֹק/ָ ֶ & ַ&
ַההא; ַו,
כה וַ&ִ ְכרֹת יְ ה = ַע ְ ִרית ָל ָע 25 So Joshua made a covenant with the people that day, and set
.
ִ ְ ֶכ,מ ְ ָ"ט
ִ them a statute and an ordinance in Shechem.
ַרת0 ְ ֵס ֶפר,ה6ֶ ֹב יְ ה = ַע ֶאת ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא0כו וַ&ִ ְכ 26 And Joshua wrote these words in the book of the law of God; and
ה ֲא ֶר6?ָ ַחת ָה0ַ ,
ָ ימ ָה ֶ וַיְ ִק,ד ָלה7ְ * ֶא ֶב,ח3ַ ִ&ֱַאל ִֹהי
; ו he took a great stone, and set it up there under the oak that was by
the sanctuary of the LORD. {P}
{ }פ.ְ ִמ ְק ַ) יְ הוָה
ְהיֶה0ִ ֹאתBֵה ָה ֶא ֶב* ַה: ִה,
ֹאמר יְ ה = ַע ֶאל ָ'ל ָה ָע ֶ &כז ַו 27 And Joshua said unto all the people: 'Behold, this stone shall be a
ֲא ֶר ִ) ֶר,ָנ ְל ֵע ָדה ִ'י ִהיא ָ ְמ ָעה ֵאת ָ'ל ִא ְמ ֵרי יְ הוָה witness against us; for it hath heard all the words of the LORD
which He spoke unto us; it shall be therefore a witness against you,
.
יכ
ֶ ַכ ֲח* ֵאל ֵֹה0ְ *"ֶ ,נ; וְ ָהיְ ָתה ָב ֶכ
ְל ֵע ָדה%ָ ִע lest ye deny your God.'
ֲ ִאי ְלנ,
ח יְ ה = ַע ֶאת ָה ָע6ַ ַ ְכח וַי
{ }פ. ַח ָלת 28 So Joshua sent the people away, every man unto his inheritance.
{P}
ֶע ֶבד,*ָמת יְ ה = ַע ִ*נ ֲ ,כט וַיְ ִהי
ָ & ַו,ה6ֶ ?ח ֵרי ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא 29 And it came to pass after these things, that Joshua the son of
.
ָנִ י,ר/ֶ ָע ֶ יְ הוָה ֶ* ֵמה ו Nun, the servant of the LORD, died, being a hundred and ten years
old.
ֲ ל וַ&ִ ְק ְר אֹת ִ ְגבל נ
ְ ִת ְמנַת ֶס ַרח ֲא ֶר ְ ַהר, ַח ָלת 30 And they buried him in the border of his inheritance in Timnath
.ָעַ 7 ְל ַהר,* פCְ ִמ,
ִֶא ְפ ָרי serah, which is in the hillcountry of Ephraim, on the north of the
mountain of Gaash.
'ֹל יְ ֵמי יְ ה = ַע; וְ כֹל יְ ֵמי, ָר ֵאל ֶאתיְ הוָה/ְ ִלא ַו ַ& ֲעבֹד י 31 And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the
ָדע ֵאת ְ ַא ֶר יֲ ו,?ח ֵרי יְ ה = ַע
ֲ
ָמי ִ ֲא ֶר ֶה ֱא ִריכ י,
ֵקנִ יBְ ַה days of the elders that outlived Joshua, and had known all the work
of the LORD, that He had wrought for Israel.
. ָר ֵאל/ְ ִה ְלי/ָ ֲא ֶר ָע,ה יְ הוָה/ֲֵ ָ'ל ַמע
,
ִ ְצ ַרי%ִ ָר ֵאל ִמ/ְ ִ ֲא ֶר ֶהעֱל ְבנֵיי9לב וְ ֶאת ַע ְצמ ת י ֵס 32 And the bones of Joseph, which the children of Israel brought up
ְ ֶח ְל ַקת ַה ָ> ֶדה ֲא ֶר ָקנָה ַי ֲעקֹב ֵמ ֵאת ְנֵי,
ָק ְבר ִב ְ ֶכ out of Egypt, buried they in Shechem, in the parcel of ground which
Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for a
,9יטה; וַ&ִ ְהי ִל ְבנֵיי ֵס ָ /ִ ְ ֵמה ְק,
ֲחמ ר ֲא ִבי ְ ֶכ hundred pieces of money; and they became the inheritance of the
.ַח ָלה
ֲ ְלנ children of Joseph.
ֲ *ֶ לג וְ ֶא ְל ָעזָר
ְ ִג ְב ַעת ִ"ינְ ָחס, ֵמת; וַ&ִ ְק ְר אֹת,*ֹ?הר 33 And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in the
{ }ש.
ִ ְ ַהר ֶא ְפ ָרי, *ל0ַ ִ ֲא ֶר נ, ְנ Hill of Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
{P}
Judges
Chapter 1
ַיהוָה, ָר ֵאל/ְ ִ וַ&ִ ְ ֲאל ְנֵי י,?ח ֵרי מ ת יְ ה = ַע ֲ ,א וַיְ ִהי 1 And it came to pass after the death of Joshua, that the children of
.
ֶח6ָ ְל ִה,ה6ָ ִח0ְ ַ נ ֶאל ַה ְ' ַנעֲנִ י6ָ ֲלה
ֶ ִמי ַיע:ֵלאמֹר Israel asked the LORD, saying: 'Who shall go up for us first against
the Canaanites, to fight against them?'
,רֶ י ֶאת ָה0ִ ָת ַ ֵה נ: ִה:ֲלה ֶ הדה ַיעָ ְ י,ֹאמר יְ הוָה ֶ &ב ַו 2 And LORD said: 'Judah shall go up; behold, I have delivered the
. ְיָד land into his hand.'
ֲח ָמה6ָ ִ וְ נ,י ְבג ָֹר ִלי0ִ ֲלה ִא ֵ חיו עִ * הדה ְל ִ ְמע ָ ְֹאמר י ֶ &ג ַו 3 And Judah said unto Simeon his brother: 'Come up with me into
.* ִ ְמע, 0ֵל ְ ִא ֶ & ְג ָר ֶל ָ; ַו,ָ 0ְ י גַ
ֲאנִ י ִא0ִ וְ ָה ַל ְכ,ַ ְ' ַנעֲנִ י my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will
go with thee into thy lot.' So Simeon went with him.
;
ָד
ָ י ְיBִ * יְ הוָה ֶאת ַה ְ' ַנעֲנִ י וְ ַה ְ" ִר0ֵ ִ&ַ ו,הדה
ָ ְַעל י ַ &ד ַו 4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and
. ֶרת ֲא ָל ִפי
ִאי/ֲ ֶ ע,ַו&ַ'
ְ ֶבזֶק the Perizzites into their hand; and they smote of them in Bezek ten
thousand men.
ֶאת,'ַ& ; ַו, ֲחמ6ָ ִ&ַ ו, ְ ֶבזֶק,ה וַ&ִ ְמ ְצא ֶאת ֲאדֹנִ י ֶבזֶק 5 And they found Adonibezek in Bezek; and they fought against
.יBִ ַה ְ' ַנעֲנִ י וְ ֶאת ַה ְ" ִר him, and they smote the Canaanites and the Perizzites.
,צCְ ֹאחז א ת וַיְ ַק ֲ &?ח ָריו; ַו ֲ וַ&ִ ְר ְ)פ,ו ַו ָ&נָס ֲאדֹנִ י ֶבזֶק 6 But Adonibezek fled; and they pursued after him, and caught
.ָדיו וְ ַרגְ ָליוָ ֶאת ְהֹנ ת י him, and cut off his thumbs and his great toes.
יה ֶ ִ ְב ִעי
ְמ ָל ִכי
ְהֹנ ת יְ ֵד,ֹאמר ֲאדֹנִ י ֶבזֶק ֶ &ז ַו 7 And Adonibezek said: 'Threescore and ten kings, having their
ַחת = ְל ָחנִ י ַ' ֲא ֶר0ַ
ִטי3ְ ִצי
ָהי ְמ ַלCָ יה
ְמ =ק ֶ וְ ַר ְג ֵל thumbs and their great toes cut off, gathered food under my table; as
I have done, so God hath requited me.' And they brought him to
.
ָ ָמת ָ & ַו,
ִר ַל
ָ ְיאה י =
ִלי ֱאל ִֹהי
; וַיְ ִב6ַ ִ *'ֵ ,יתי ִ /ִ ָע Jerusalem, and he died there. {P}
{}פ
ַ'ה
ָ & ַו,; וַ&ִ ְל ְ'ד א ָת,
ִיר ַל ָ ִ ,הדהָ ְ ֲחמ ְבנֵיי6ָ ִ&ַח ו 8 And the children of Judah fought against Jerusalem, and took it,
.ח ָב ֵא6ְ ִ ,ְל ִפי ָח ֶרב; וְ ֶאת ָה ִעיר and smote it with the edge of the sword, and set the city on fire.
י0ִ ָת
ַ ל ָכ ָד;וְ נ
ְ ַ'ה ֶאת ִק ְריַת ֵס ֶפר ֶ ֲא ֶרי,ֹאמר ָ' ֵלב ֶ &יב ַו 12 And Caleb said: 'He that smiteth Kiriathsepher, and taketh it, to
. ְל ִא ָה,י0ִ ל ֶאת ַע ְכ ָסה ִב him will I give Achsah my daughter to wife.'
*0ֶ ִ&ַ; ו:%ֶ טֹ* ִמ3ָ ֲא ִחי ָכ ֵלב ַה,יאל ֶ* ְקנַז ֵ ִיג וַ&ִ ְל ְ' ָד; ָע ְתנ 13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it;
. ְל ִא ָה, 0ל ֶאת ַע ְכ ָסה ִב and he gave him Achsah his daughter to wife.
,יה ַה ָ> ֶדהָ ב ִ יתה ִל ְאֹל ֵמ ֵאת ֵ ִס0ְַ ו,; יד וַיְ ִהי ְב 14 And it came to pass, when she came unto him, that she moved
.ְ 6ָ ַמה,ֹאמר ָל; ָ' ֵלב
ֶ & ֵמ ַעל ַה ֲחמ ר; ַו, ְצנַח0ַ ִו him to ask of her father a field; and she alighted from off her ass;
and Caleb said unto her: 'What wouldest thou?'
ה0ָ ָת
ַ וְ נ,נִ י0ָ גֶב נְ ַת:ֶ ִ'י ֶא ֶר ַה,י ְב ָר ָכה6ִ ֹאמר ל ָה ָבהֶ 0טו ַו 15 And she said unto him: 'Give me a blessing; for that thou hast set
ֹת67= , וְ ֵאת,ית6ִ ֹת ִע67= ֵאת,* ָל; ָ' ֵלב0ֶ ִ&ַֹת ָמיִ
; ו67= ,ִלי me in the Southland, give me therefore springs of water.' And Caleb
gave her the Upper Springs and the Nether Springs. {P}
{ }פ.ית0ִ ְח0ַ
ֶאת ְנֵי,
ָמ ִרי0ְ בנֵי ֵקינִ י ח ֵֹת* מ ֶֹה ָעל ֵמ ִעיר ַה ְ טז 16 And the children of the Kenite, Moses' fatherinlaw, went up out
ֵב ֶאת ֶ & ַו,ְ ֵל
ֶ &ֲרד; ַוָ ֲא ֶר ְ ֶנגֶב ע,הדה
ָ ְ ִמ ְד ַר י,הדה
ָ ְי of the city of palmtrees with the children of Judah into the
wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went
.
ָה ָע and dwelt with the people.
ֶאת ַה ְ' ַנעֲנִ י י ֵב,'ַ& ַו,חיו
ִ * ֶאת ִ ְמע,הדה
ָ ְֵל ְ יֶ &יז ַו 17 And Judah went with Simeon his brother, and they smote the
. וַ&ִ ְק ָרא ֶאת ֵ
ָה ִעיר ָח ְר ָמה,;ַח ִרימ א ָת
ֲ &ְצ ַפת; ַו Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the
name of the city was called Hormah.
* ? ְקל
ְ וְ ֶאת,;בל
ָ ְ7ָה וְ ֶאתBהדה ֶאת ַע ָ ְיח וַ&ִ ְל'ֹד י 18 Also Judah took Gaza with the border thereof, and Ashkelon with
.;בל
ָ ְ7 וְ ֶאת,* וְ ֶאת ֶע ְקר,;בל ָ ְ7וְ ֶאת the border thereof, and Ekron with the border thereof.
ִ'י לֹא ְלה ִרי: ַו& ֶֹר ֶאת ָה ָהר,הדהָ ְיט וַיְ ִהי יְ הוָה ֶאתי 19 And the LORD was with Judah; and he drove out the inhabitants
.
ִ'י ֶר ֶכב ַ ְרזֶל ָל ֶה,ֶאתי ְֹ ֵבי ָה ֵע ֶמק of the hillcountry; for he could not drive out the inhabitants of the
valley, because they had chariots of iron.
,
ָ ַ' ֲא ֶר ִ) ֶר מ ֶֹה; וַ& ֶר ִמ,* נ ְל ָכ ֵלב ֶאת ֶח ְבר0ְ ִ&ַכ ו 20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses had spoken; and he
.ֶאת ְל ָֹה ְנֵי ָה ֲענָק drove out thence the three sons of Anak.
לֹאה ִרי ֶאתי ְֹ ֵבי ֵבית ֶ ֶמ וְ ֶאתי ְֹ ֵבי, ִלי0ָ ַפ ְ לג נ 33 Naphtali drove not out the inhabitants of Bethshemesh, nor the
ר; וְ י ְֹ ֵבי ֵבית
ֶ ְ ֶק ֶרב ַה ְ' ַנעֲנִ י י ְֹ ֵבי ָה,ֵב ֶ & ַו,ֵבית ֲענָת inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the
inhabitants of the land; nevertheless the inhabitants of Bethshemesh
. ָהי ָל ֶה
ָל ַמס,בית ֲענָת ֵ ֶ ֶמ and of Bethanath became tributary unto them.
, ִ'ילֹא נְ ָתנ: ָה ָה ָרה,*לד וַ&ִ ְל ֲחצ ָה ֱאמ ִֹרי ֶאת ְנֵי ָד 34 And the Amorites forced the children of Dan into the hill
.ָל ֶר ֶדת ָל ֵע ֶמק country; for they would not suffer them to come down to the valley.
Chapter 2
{ ֶאל ַה ִֹכי
; }פ,ָל7 ְל7ִ ?יְ הוָה ִמ* ַה ַ &א ַו
ְ ַעל ַמ ְל 1 And the angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim. {P}
And he said: '... I made you to go up out of Egypt, and have brought
ר
ֶ ָביא ֶא ְת ֶכ
ֶאל ָה ִ ו,
ִ ְצ ַרי%ִ ֲלה ֶא ְת ֶכ
ִמ ֶ ֹאמר ?ע ֶ &ַו you unto the land which I swore unto your fathers; and I said: I will
ֶכ0ְ יתי ִא
ִ פר ְ ִר
ֵ לֹא, ָוא ַֹמר,
יכ ֶ י ַל ֲאב ֵֹת0ִ ֲא ֶר נִ ְ ַ ְע never break My covenant with you;
.
ְלע ָל
ֹאתBר ַה ֶ לֹא ִת ְכ ְרת ְב ִרית ְלי ְ ֵבי ָה,
0? ֶ ְב ו 2 and ye shall make no covenant with the inhabitants of this land; ye
ֹאתB ַמה,
ְק ִלי0ֶ ֹצ*; וְ לֹא ְ ַמ ְע00ִ ,
יה ֶ ִמ ְז ְח ֵת shall break down their altars; but ye have not hearkened unto My
voice; what is this ye have done?
.
ית ֶ /ֲ
ִע
,
ֵיכ
; וְ ָהי ָל ֶכ
ֶ ָר א ָת
ִמ ְ"נ ֵ לֹא ֲאג,י0ִ מ ְר ַ
ַג וְ ג 3 Wherefore I also said: I will not drive them out from before you;
. יִ ְהי ָל ֶכ
ְלמ ֵק,
יה ֶ וֵאל ֵֹה,
ְל ִצ ִ)י but they shall be unto you as snares, and their gods shall be a trap
unto you.'
ְ ְ' ַד ֵר ַמ ְל,ד וַיְ ִהי
ֶאל ָ'ל,ה6ֶ ? יְ הוָה ֶאת ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא 4 And it came to pass, when the angel of the LORD spoke these
.' וַ&ִ ְב,
א ָה ָע
ֶאתק ָל/ְ ִ&ַ ָר ֵאל; ו/ְ ִ י,ְנֵי words unto all the children of Israel, that the people lifted up their
voice, and wept.
,
ָ ִֹכי
; וַ&ִ ְז ְח,ק
ַההא%ָ ה וַ&ִ ְק ְרא ֵ
ַה 5 And they called the name of that place Bochim; and they
{ }פ.ַליהוָה sacrificed there unto the LORD. {P}
ָר ֵאל ִאי/ְ ִֵלכ ְבנֵיי ְ & ֶאת ָה ָע
; ַו,ח יְ ה = ַע6ַ ַ ְו וַי 6 Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel
.רֶ ָל ֶר ֶת ֶאת ָה, ַח ָלת ֲ ְלנ went every man unto his inheritance to possess the land.
'ֹל יְ ֵמי יְ ה = ַע; וְ כֹל יְ ֵמי,ַע ְבד ָה ָע
ֶאתיְ הוָה ַ &ז ַו 7 And the people served the LORD all the days of Joshua, and all
ֲא ֶר ָרא ֵאת,ע ַ ?ח ֵרי יְ ה ֲ
ָמי ִ ֲא ֶר ֶה ֱא ִריכ י,
ֵקנִ יBְ ַה the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the
great work of the LORD, that He had wrought for Israel.
. ָר ֵאל/ְ ִה ְלי/ָ ֲא ֶר ָע,ָד ל7ה יְ הוָה ַה/ֲ ֵ ָ'ל ַמע
.
ָנִ י,ר/ֶ ָעֶ ֶ* ֵמה ו, ֶע ֶבד יְ הוָה,*ָמת יְ ה = ַע ִ*נ ָ &ח ַו 8 And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being
a hundred and ten years old.
ֲ ט וַ&ִ ְק ְר א ת ִ ְגבל נ
,
ִ ְ ִת ְמנַת ֶח ֶרס ְ ַהר ֶא ְפ ָרי, ַח ָלת 9 And they buried him in the border of his inheritance in Timnath
.ָע
ַ 7 ְל ַהר,* פCְ ִמ heres, in the hillcountry of Ephraim, on the north of the mountain
of Gaash.
?חר
ֵ ָק
) ר ָ &ֶא ְספ ֶאל ֲאב ָתיו; ַוֶ נ,י וְ גַ
ָ'ל ַה) ר ַההא 10 And also all that generation were gathered unto their fathers; and
,ה/ֲ
ֶ ע%ַ וְ גַ
ֶאת ַה,ָדע ֶאתיְ הוָהְ ֲא ֶר לֹאי,
יה
ֶ ?ח ֵר
ֲ there arose another generation after them, that knew not the LORD,
nor yet the work which He had wrought for Israel. {P}
{ }פ. ָר ֵאל/ְ ִה ְלי/ָ ֲא ֶר ָע
ֶאת,ַע ְבדַ & ְ ֵעינֵי יְ הוָה; ַו, ָר ֵאל ֶאת ָה ַרע/ְ ִ ְבנֵיי/ֲיא ַו ַ&ע 11 And the children of Israel did that which was evil in the sight of
.
ַה ְ ָע ִלי the LORD, and served the Baalim.
ִציא א ָת
ֵמ ֶא ֶר% ַה,
ַע ְזב ֶאתיְ הוָה ֱאל ֵֹהי ֲאב ָת ַ &יב ַו 12 And they forsook the LORD, the God of their fathers, who
י
ֲא ֶר%ִ ?ח ֵרי ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי
ֵמ ֱאל ֵֹהי ָה ַע ֲ ֵלכ ְ & ַו,
ִִמ ְצ ַרי brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of
the gods of the peoples that were round about them, and worshipped
. ֶאתיְ הוָה,ַכ ִעס ְ & ֲחו ָל ֶה
; ַו0ַ ְ ִ&ַ ו,
יה ֶ ְס ִביב ֵת them; and they provoked the LORD.
.ר ת0ָ ְ וְ ָל ַע,ַע ְבד ַל ַ ַעל
ַ & ֶאתיְ הוָה; ַו,ַע ְזב ַ &יג ַו 13 And they forsook the LORD, and served Baal and the Ashtaroth.
Aֹ&ָ ַו,
נֵ
ְיַד ִֹסי0ְ ִ&ַ ו, ָר ֵאל/ְ ִ ְי, יְ הוָה9?יד וַ&ִ ַחר 14 And the anger of the LORD was kindled against Israel, and He
,ָכל ע ד ְ וְ לֹאי, ִביבAָ ִמ,
יה ֶ א ָת
; וַ&ִ ְמ ְ' ֵר
ְיַד א יְ ֵב delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and He
gave them over into the hands of their enemies round about, so that
.
יהֶ ַל ֲעמֹד ִל ְפנֵי א יְ ֵב they could not any longer stand before their enemies.
ַ' ֲא ֶר ִ) ֶר, יַדיְ הוָה ָהיְ ָתה ָ
ְל ָר ָעה,ָצא ְ טו ְכֹל ֲא ֶר י 15 Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against
. ְמאֹד,
ֵצר ָל ֶה ֶ & וְ ַכ ֲא ֶר נִ ְ ַע יְ הוָה ָל ֶה
; ַו,יְ הוָה them for evil, as the LORD had spoken, and as the LORD had
sworn unto them; and they were sore distressed.
.
יה ֶ &טז ַו
ֶ ִמ&ַד ֵֹס,
ְֹפ ִטי
; וַ& ִיע,ָק
יְ הוָה 16 And the LORD raised up judges, who saved them out of the hand
of those that spoiled them.
?ח ֵרי ֱאל ִֹהי ֲ לֹא ָ ֵמע ִ'י זָנ,
יה ֶ יז וְ גַ
ֶאל ְֹפ ֵט 17 And yet they hearkened not unto their judges, for they went
ִמ* ַה ֶ) ֶר ְ ֲא ֶר ָה ְלכ, ָסר ַמ ֵהר:
ֲחו ָל ֶה0ַ ְ ִ&ַ ו,
ֲא ֵח ִרי astray after other gods, and worshipped them; they turned aside
quickly out of the way wherein their fathers walked, obeying the
.* ֵכ/ֲאב ָת
ִל ְמ ַֹע ִמ ְצוֹתיְ הוָהלֹא ָע commandments of the LORD; they did not so.
, וְ ָהיָה יְ הוָה ִע
ַה ֵֹפט,
ְֹפ ִטי,
יח וְ ִכי ֵה ִקי
יְ הוָה ָל ֶה 18 And when the LORD raised them up judges, then the LORD was
ָח
יְ הוָהֵ : ִ ִ'יי:יה
'ֹל יְ ֵמי ַה ֵפט ֶ יע
ִמ&ַד אֹיְ ֵב
ָ ִ וְ ה with the judge, and saved them out of the hand of their enemies all
the days of the judge; for it repented the LORD because of their
.
יה ֶ ֹח ֵק
ֲ יה
וְ ד
ֶ ֹח ֵצ
ֲ ִמ ְ"נֵי ל,
ַא ָק ָת
ֲ :ִמ groaning by reason of them that oppressed them and crushed them.
= י,יט וְ ָהיָה ְמ ת ַה ֵפט
ָל ֶל ֶכת,
ָב וְ ִה ְ ִחית ֵמ ֲאב ָת 19 But it came to pass, when the judge was dead, that they turned
לֹא:
ֲחוֹת ָל ֶה0ַ ְ ל ִה
ְ
ְל ָע ְב ָד,
?ח ֵרי ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי ֲ back, and dealt more corruptly than their fathers, in following other
gods to serve them, and to worship them; they left nothing undone
. ָה3ָ מ ַ) ְר ָ'
ַה
ִ ,
יה ֶ ַע ְל ֵל%ַ ִה ִ"יל ִמ of their practices, nor of their stubborn way.
י7ַע* ֲא ֶר ָע ְבר ַה ֶ & ָר ֵאל; ַו/ְ ִ ְי, יְ הוָה9?כ וַ&ִ ַחר
ַ י,ֹאמר 20 And the anger of the LORD was kindled against Israel; and He
, וְ לֹא ָ ְמע,
יתי ֶאת ֲאב ָת ִ ִיתי ֲא ֶר ִצ ִ ֶה ֶאת ְ ִרBַה said: 'Because this nation have transgressed My covenant which I
commanded their fathers, and have not hearkened unto My voice;
.ְלק ִלי
ִ י7 ִמ* ַה,
ֵיה ֶ ְלה ִרי ִאי ִמ ְ"נ,9ַ
ֲאנִ י לֹא א ִסי7 כא 21 I also will not henceforth drive out any from before them of the
. ַו ָ&מֹת,ֲא ֶר ָעזַב יְ ה = ַע nations that Joshua left when he died;
ְ ֲה ְֹמ ִרי
ֵה
ֶאת ֶ) ֶר: ָר ֵאל/ְ ִ ֶאתי,
ָ תAַכב ְל ַמ ַע* נ 22 that by them I may prove Israel, whether they will keep the way
. ַ' ֲא ֶר ָ ְמר ֲאב ָת
ִא
לֹא,
ָ יְ הוָה ָל ֶל ֶכת of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not.'
;י
ַמ ֵהר ָ י ה ִר0ִ ְל ִב ְל,ה6ֶ יִ
ָה ֵא7ַח יְ הוָה ֶאת ַה:&ַ כג ַו 23 So the LORD left those nations, without driving them out hastily;
{ }פ. ְיַדיְ ה = ַע,
ָוְ לֹא נְ ָתנ neither delivered He them into the hand of Joshua. {P}
Chapter 3
, ָר ֵאל/ְ ִ ת ָ
ֶאתיAַ ְלנ,יח יְ הוָה ַ ִ: יִ
ֲא ֶר ִה7ה ַה6ֶ א וְ ֵא 1 Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by
.*ָע
ַ ֵאת ָ'ל ִמ ְל ֲחמ ת ְ'נ,ָדע ְ ֵאת ָ'ל ֲא ֶר לֹאי them, even as many as had not known all the wars of Canaan;
ִמ ְל ָח ָמה ַרק,
ָד%ְ ְל ַל, ָר ֵאל/ְ ִ ְל ַמ ַע* ַ) ַעת )ֹר ת ְנֵיי,ב ַרק 2 only that the generations of the children of Israel might know, to
.
לֹא יְ ָדע,
ֲא ֶר ְל ָפנִ י teach them war, at the least such as beforetime knew nothing
thereof;
, וְ ַה ִחִ י,ידֹנִ יCִ וְ ָכל ַה ְ' ַנעֲנִ י וְ ַה,
י0ִ ְ ג ֲח ֵמ ֶת ַס ְרנֵי ְפ ִל 3 namely, the five lords of the Philistines, and all the Canaanites,
. ַעד ְלב א ֲח ָמת,* ָבנ * ֵמ ַהר ַ ַעל ֶח ְרמ6ְ י ֵֹב ַהר ַה and the Zidonians, and the Hivites that dwelt in mount Lebanon,
from mount Baalhermon unto the entrance of Hamath.
ֲהיִ ְ ְמע ֶאת, ָר ֵאל ָל ַד ַעת/ְ ִ ת ָ
ֶאתיAַ ְלנ,ד וַ&ִ ְהי 4 And they were there, to prove Israel by them, to know whether
. ְיַדמ ֶֹה,
ֲא ֶר ִצָה ֶאת ֲאב ָת,ִמ ְצוֹת יְ הוָה they would hearken unto the commandments of the LORD, which
He commanded their fathers by the hand of Moses.
י וְ ָה ֱאמ ִֹרי0ִ ַה ִח,ָב ְ ֶק ֶרב ַה ְ' ַנעֲנִ י
ְ י, ָר ֵאל/ְ ִבנֵי י ְ ה 5 And the children of Israel dwelt among the Canaanites, the
.בסי
ִ ְ וְ ַה ִחִ י וְ ַהי,יBִ וְ ַה ְ" ִר Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and
the Jebusites;
ָתנ
ְ יה
נ
ֶ וְ ֶאת ְנ ֵת,
ָי
ִ יה
ָל ֶה
ְלנֶ ו וַ&ִ ְקח ֶאת ְנ ֵת 6 and they took their daughters to be their wives, and gave their own
{ }פ.
יה ֶ ֶאת ֱאל ֵֹה,ַע ְבד
ַ &ֵיה
; ַו
ֶ ִל ְבנ daughters to their sons, and served their gods. {P}
וַ&ִ ְ ְ'ח ֶאת, ָר ֵאל ֶאת ָה ַרע ְ ֵעינֵי יְ הוָה/ְ ִ ְבנֵיי/ֲז ַו ַ&ע 7 And the children of Israel did that which was evil in the sight of
. וְ ֶאת ָה ֲא ֵר ת,
ַע ְבד ֶאת ַה ְ ָע ִליַ &יה
; ַו ֶ יְ הוָה ֱאל ֵֹה the LORD, and forgot the LORD their God, and served the Baalim
and the Asheroth.
ַ וַ&ִ ְמ ְ' ֵר
ְיַד, ָר ֵאל/ְ ִ ְי, יְ הוָה9?ח וַ&ִ ַחר
,
ִ'* ִר ְ ָע ַתי 8 Therefore the anger of the LORD was kindled against Israel, and
,
ִ'* ִר ְ ָע ַתי
ַ ָר ֵאל ֶאת/ְ ִַע ְבד ְבנֵיי ַ &ַה ָריִ
; ַו
ֲ ֶמ ֶל ְ ֲא ַר
נ He gave them over into the hand of Cushanrishathaim king of
Aramnaharaim; and the children of Israel served Cushanrishathaim
.
ְמֹנֶה ָנִ י eight years.
יע ִל ְבנֵי
ַ ִ ָק
יְ הוָה מ ֶ & ַו, ָר ֵאל ֶאליְ הוָה/ְ ִט וַ&ִ ְזעֲק ְבנֵיי 9 And when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD
*ֹט3ָ ֲא ִחי ָכ ֵלב ַה,יאל ֶ* ְקנַז ֵ ִיע
ֵאת ָע ְתנ ֵ ִֹ & ָר ֵאל ַו/ְ ִי raised up a saviour to the children of Israel, who saved them, even
Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother.
.:%ֶ ִמ
ֵצא ֵ & ַו, ָר ֵאל/ְ ִ וַ&ִ ְ"ֹט ֶאתי,רחיְ הוָה ַ ִהי ָע ָליו0ַ ְי ו 10 And the spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel;
;
'* ִר ְ ָע ַתיִ
ֶמ ֶל ְ ֲא ָרַ * יְ הוָה ְיָד ֶאת0ֵ ִ&ַ ו, ְל ָח ָמה%ִ ַל and he went out to war, and the LORD delivered Cushanrishathaim
king of Aram into his hand; and his hand prevailed against Cushan
.
ִ'* ִר ְ ָע ָתי
ַ ַעל, ָעז יָד0ַ ָו rishathaim.
.יאל ֶ* ְקנַז ֵ ִ ָע ְתנ,ָמתָ &?ר ָ ִעי
ָנָה; ַו
ְ ,ר ֶ ְקֹט ָה0ַ ִ יא ו 11 And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz
{}פ died. {P}
ֵקB ת ָה ַרע ְ ֵעינֵי יְ הוָה; וַיְ ַח/ֲ ַלע, ָר ֵאל/ְ ִיב ַו& ִֹספ ְנֵי י 12 And the children of Israel again did that which was evil in the
ֶאת/ ַעל ִ'י ָע, ָר ֵאל/ְ ִ ַעלי,יְ הוָה ֶאת ֶעגְ ל * ֶמ ֶל ְמ ב sight of the LORD; and the LORD strengthened Eglon the king of
Moab against Israel, because they had done that which was evil in
. ְ ֵעינֵי יְ הוָה,ָה ַרע the sight of the LORD.
ַ ֶאת
ְ & ַו,ְ ֵל
ֶ &ֲמ ֵלק; ַו
ָ * ַוע% ֶאת ְנֵי ַע, ֵא ָליו9ֶֹאס ֱ &יג ַו 13 And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek;
.
ָמ ִרי0ְ ֶאת ִעיר ַה,יר ְ ִ&ַ ו, ָר ֵאל/ְ ִי and he went and smote Israel, and they possessed the city of palm
trees.
ְמ נֶה, ָר ֵאל ֶאת ֶעגְ ל * ֶמ ֶל ְמ ב/ְ ִַע ְבד ְבנֵיי ַ &יד ַו 14 And the children of Israel served Eglon the king of Moab
. ֵרה ָנָה/ְ ֶע eighteen years.
יע
ַ ִ ָק
יְ הוָה ָל ֶה
מ ֶ & ַו, ֶאליְ הוָה, ָר ֵאל/ְ ִטו וַ&ִ ְזעֲק ְבנֵיי 15 But when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD
ִאי ִא ֵ@ר יַדיְ ִמינ ; וַ&ִ ְ ְלח,ֵרא ֶ* ַהיְ ִמינִ י ָ 7*ֶ ֶאת ֵאהד raised them up a saviour, Ehud the son of Gera, the Benjamite, a
man lefthanded; and the children of Israel sent a present by him
. ְל ֶעגְ ל * ֶמ ֶל ְ מ ב, ָר ֵאל ְיָד ִמנְ ָחה/ְ ְִבנֵיי unto Eglon the king of Moab.
ֹר7ַח
ְ &ר ָ';; ַו
ְ ֶֹמד7 וְ ָל; ְנֵי ֵפי ת, ל ֵאהד ֶח ֶרב/ַע ַ &טז ַו 16 And Ehud made him a sword which had two edges, of a cubit
. ֶר ְ יְ ִמינ
ֶ ַעל י, ַחת ְל ַמ ָ)יו0ַ א ָת; ִמ length; and he girded it under his raiment upon his right thigh.
ִאי,* ֶמ ֶל ְ מ ב; וְ ֶע ְגל,* ְל ֶעגְ ל,נְ ָחה%ִ ֶאת ַה,ַק ֵרב ְ &יז ַו 17 And he offered the present unto Eglon king of Moabnow Eglon
.ָ ִריא ְמאֹד was a very fat man.
ֶאת,ח6ַ ַ ְנְ ָחה; וַי%ִ ְל ַה ְק ִריב ֶאת ַה,ה6ָ 'ִ יח וַיְ ִהי ַ' ֲא ֶר 18 And when he had made an end of offering the present, he sent
.נְ ָחה%ִ ַה, ֵאי/ְֹ נ,
ָה ָע away the people that bore the present.
,ֹאמר
ֶ & ַו,ָל7 ְל7ִ ילי
ֲא ֶר ֶאת ַה ִ ִמ* ַה ְ" ִס,יט וְ הא ָב 19 But he himself turned back from the quarries that were by Gilgal,
ָ'ל,ֵצא ֵמ ָע ָליו ְ &ֹאמר ָהס ַוֶ & ֶל ְ; ַו%ֶ י ַה ָ ְ) ַבר ֵס ֶתר ִלי ֵא ֶל and said: 'I have a secret errand unto thee, O king.' And he said:
'Keep silence.' And all that stood by him went out from him.
.ָהע ְֹמ ִדי
ָע ָליו
ֵק ָרה ֲא ֶרל%ְ ֲל&ַת ַה ִ וְ האי ֵֹב ַע,כ וְ ֵאהד ָא ֵא ָליו 20 And Ehud came unto him; and he was sitting by himself alone in
ֵמ ַעל,
ָק ָ &י; ַוָ ְ) ַבר ֱאל ִֹהי
ִלי ֵא ֶל,ֹאמר ֵאהד ֶ & ַו, )ְל ַב his cool upper chamber. And Ehud said: 'I have a message from God
unto thee.' And he arose out of his seat.
.אAֵ 'ִ ַה
ֵמ ַעל,ח ֶאת ַה ֶח ֶרב3ַ ִ&ַ ו, מֹאל/ְ ֶאתיַד,כא וַ&ִ ְ ַלח ֵאהד 21 And Ehud put forth his left hand, and took the sword from his
. ְ ִב ְטנ,ֶר ְ יְ ִמינ ; וַ&ִ ְת ָק ֶע ָה
ֶי right thigh, and thrust it into his belly.
ַהב6ַ ֹר ַה ֵח ֶלב ְ ַעד ַה7 וַ&ִ ְס, ַהב6ַ ?חר ַה ַ בCָ ִ:כב ַו ָ&בֹא גַ
ַה 22 And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon
. ַה ַ" ְר ְדֹנָה,ֵצא ֵ & ִמ ִ ְטנ ; ַו, ַה ֶח ֶרב9ִ'י לֹא ָ ַל the blade, for he drew not the sword out of his belly; and it came out
behind.
ַעֲד,ֲל&ָה ִ ֹר ַ) ְלת ת ָהע7 ְס ְ)ר נָה; וַ&ִ ְס%ִ ַה,ֵצא ֵאהד ֵ &כג ַו 23 Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the
.ָעלָ וְ נ upper chamber upon him, and locked them.
ֲל&ָה ִ ֵה ַ) ְלת ת ָהע: וְ ִה, וַ&ִ ְרא,ֲב ָדיו ָא ָ כד וְ הא י
ָ ַוע,ָצא 24 Now when he was gone out, his servants came; and they saw,
. ֵק ָרה%ְ י הא ֶאת ַר ְג ָליו ַ ֲח ַדר ַה
ְ ? ֵמ ִס
ְ ,ֹאמר ְ &נְ ע=ל ת; ַו and, behold, the doors of the upper chamber were locked; and they
said: 'Surely he is covering his feet in the cabinet of the cool
chamber.'
;ֲל&ָה
ִ פ ֵֹת ַח ַ) ְלת ת ָהע:ֵֶה ֵאינ: וְ ִה, ָחיל ַעד ִ &כה ַו 25 And they tarried till they were ashamed; and, behold, he opened
?ר ָצה
ְ נ ֵֹפל,
ֵיה
ֶ ֵה ֲאדֹנ: וְ ִה,ח0ָ וַ&ִ ְפ, ַח0ֵ ְפ%ַ וַ&ִ ְקח ֶאת ַה not the doors of the upper chamber; therefore they took the key, and
opened them; and, behold, their lord was fallen down dead on the
.ֵמת earth.
ַעד ִה ְת ַמ ְה ְמ ָה
; וְ הא ָע ַבר ֶאת,כו וְ ֵאהד נִ ְמ ַלט 26 And Ehud escaped while they lingered, having passed beyond the
.יר ָתה
ָ ֵלט ַה ְ> ִע%ָ ִ&ַ ו,
ילי
ִ ַה ְ" ִס quarries, and escaped unto Seirah.
ְ & וַ&ִ ְת ַקע ַ ָפר ְ ַהר ֶא ְפ ָריִ
; ַו, כז וַיְ ִהי ְב א
%ֵרד ִע 27 And it came to pass, when he was come, that he blew a horn in
.
ֵיה
ֶ וְ הא ִל ְפנ, ָר ֵאל ִמ* ָה ָהר/ְ ְִבנֵיי the hillcountry of Ephraim, and the children of Israel went down
with him from the hillcountry, and he before them.
יכ
ֶ ָת* יְ הוָה ֶאתאֹיְ ֵב
ַ ִ'ינ,?ח ַרי ֶ &כח ַו
ֲ ֹאמר ֲא ֵל ֶה
ִר ְדפ 28 And he said unto them: 'Follow after me; for the LORD hath
וַ&ִ ְל ְ'ד ֶאת ַמ ְע ְר ת,?ח ָריו
ֲ ֵרדְ &ֶד ֶכ
; ַו
ְ ֶאתמ ב ְי delivered your enemies the Moabites into your hand.' And they went
down after him, and took the fords of the Jordan against the
. ַל ֲעבֹר,ָתנ ִאיְ וְ לֹאנ,ַר ֵ)* ְלמ בְ &ַה Moabites, and suffered not a man to pass over.
ֶ ַ'ע,כט ַו&ַ' ֶאתמ ב ָ ֵעת ַה ִהיא
ֶרת ֲא ָל ִפי
ִאי ָ'ל/ֲ 29 And they smote of Moab at that time about ten thousand men,
. ִאי, וְ ָכל ִאי ָחיִ ל; וְ לֹא נִ ְמ ַלט,*ָ ֵמ every lusty man, and every man of valour; and there escaped not a
man.
ְקֹט0ַ ִ ָר ֵאל; ו/ְ ִ ַחת יַד י0ַ , ָ'נַע מ ב ַ&
ַההא0ַ ִל ו 30 So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the
{ }פ. ְמ נִ י
ָנָה,ר ֶ ָה land had rest fourscore years. {P}
Chapter 4
, ת ָה ַרע ְ ֵעינֵי יְ הוָה; וְ ֵאהד/ֲ ַלע, ָר ֵאל/ְ ִא ַו& ִֹספ ְנֵי י 1 And the children of Israel again did that which was evil in the
.ֵמת sight of the LORD, when Ehud was dead.
בי* ֵיתֵ ֵי* ָה ָר ָמה, ֶֹמר ְ)ב ָרה0 ַחת0ַ ה וְ ִהיא י ֶ ֶבת 5 And she sat under the palmtree of Deborah between Ramah and
. ְ ָ"ט%ִ ַל, ָר ֵאל/ְ ִיה ְנֵי י
ָ ֵאל ְ ַהר ֶא ְפ ָריִ
; ַו ַ&עֲל ֵא ֶל Bethel in the hillcountry of Ephraim; and the children of Israel
came up to her for judgment.
; ִלי0ָ ַפ
ְ נ, ֶד3ֶ ִמ,
ְק ָרא ְל ָב ָרק ֶ* ֲא ִבינ ַֹע0ַ ִו ו
ִ ו, ְ ַלח0ַ 6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh
0ָ מ ַ ְכ
ָ ְ ֵל, ָר ֵאל/ְ ִֹאמר ֵא ָליו ֲהלֹא ִצָה יְ הוָה ֱאל ֵֹהיי ֶ 0ַו naphtali, and said unto him: 'Hath not the LORD, the God of Israel,
commanded, saying: Go and draw toward mount Tabor, and take
ִלי0ָ ַפ
ְ ִמ ְנֵי נ, ֶרת ֲא ָל ִפי
ִאי/ֲ ֶ ָ ע%ְ ִע0ָ וְ ָל ַק ְח,ב ר0ָ ְ ַהר with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the
.*מ ְנֵי ְזב=ל
ִ children of Zebulun?
ר ְצ ָבא/ַ יס ָרא ְ ֶאת ִס,* ַחל ִקי ַ י ֶאלנ ָ ז
ָ י ֵא ֶל0ִ מ ַ ְכ 7 And I will draw unto thee to the brook Kishon Sisera, the captain
.ָ ָד
ֶ ְי,יה0ִ וְ ֶאת ֲהמ נ ; נְ ַת, וְ ֶאת ִר ְכ,*ָבי
ִי of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will
deliver him into thy hand.
י; וְ ִא
לֹא0ִ י וְ ָה ָל ְכ%ִ ְל ִכי ִע0ֵ
ִא,יה ָ ָרק ֶ &ח ַו
ָ ֹאמר ֵא ֶל 8 And Barak said unto her: 'If thou wilt go with me, then I will go;
.ְ לֹא ֵא ֵל,י%ִ ֵת ְל ִכי ִע but if thou wilt not go with me, I will not go.'
ָ 0ְ ?ר
ְ ְפ0ִ ֶא ֶפס ִ'י לֹא ִת ְהיֶה,ְ %ָ ֹאמר ָהל ְֹ ֵא ֵל ְ ִע ֶ 0ט ַו 9 And she said: 'I will surely go with thee; notwithstanding the
יִ ְמ'ֹר יְ הוָה ֶאת,ה ה ֵל ְ ִ'י ְביַד ִא ָה0? ָ ַעל ַה ֶ) ֶר ְ ֲא ֶר journey that thou takest shall not be for thy honour; for the LORD
will give Sisera over into the hand of a woman.' And Deborah arose,
. ֶק ְד ָה, ֶל ְ ִע
ָ ָרק0ֵַ ָק
ְ)ב ָרה ו0ַ ָ יס ָרא; ו
ְ ִס and went with Barak to Kedesh.
,ַעל ְ ַרגְ ָליו ְ י ַו& ְַז ֵעק ָ ָרק ֶאת ְזבל=* וְ ֶאתנ
ַ & ַו, ֶק ְד ָה, ִלי0ָ ַפ 10 And Barak called Zebulun and Naphtali together to Kedesh; and
. ְ)ב ָרה, % ַעל ִע0ַ ַ ?ל ֵפי ִאי; ו
ְ ֶרת/ֲ ֶע there went up ten thousand men at his feet; and Deborah went up
with him.
ִמ ְנֵי ח ָֹבב ח ֵֹת* מ ֶֹה; ַו&ֵט,* ִי3ַ ינִ י נִ ְפ ָרד ִמ3ֵ יא וְ ֶח ֶבר ַה 11 Now Heber the Kenite had severed himself from the Kenites,
.ִ י
( ֲא ֶר ֶאת ֶק ֶד:ַ ַעד ֵאיל * בצעני
) ְ ַצ ֲענ, הל ֳ even from the children of Hobab the fatherinlaw of Moses, and
had pitched his tent as far as Elonbezaanannim, which is by
Kedesh.
ְ ְל ִס,ִ ד7ַ&יב ַו
.ב ר0ָ ַהר,
ִ'י ָע ָלה ָ ָרק ֶ* ֲא ִבינ ַֹע:יס ָרא 12 And they told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up
to mount Tabor.
ְ יג ַו& ְַז ֵעק ִס
, ַע ֵמא ת ֶר ֶכב ַ ְרזֶל0ְ , יס ָרא ֶאת ָ'ל ִר ְכ 13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred
chariots of iron, and all the people that were with him, from
.* ַחל ִקי ַ ֶאלנ,
ִ י7 ֵמ ֲחר ֶֹת ַה0 ֲא ֶר ִא,
וְ ֶאת ָ'ל ָה ָע Haroshethgoiim, unto the brook Kishon.
*ָת
ַ ִ'י זֶה ַה&
ֲא ֶר נ,
ֹאמר ְ)ב ָֹרה ֶאל ָ ָרק ק ֶ 0יד ַו 14 And Deborah said unto Barak: 'Up; for this is the day in which
ֵרדֶ &ֶי; ַו
ָ ָצא ְל ָפנ
ָ י,ָד ָ ֲהלֹא יְ הוָה
ֶ יס ָרא ְי
ְ יְ הוָה ֶאת ִס the LORD hath delivered Sisera into thy hand; is not the LORD
gone out before thee?' So Barak went down from mount Tabor, and
.?ח ָריו
ֲ ֶרת ֲא ָל ִפי
ִאי/ֲ ֶ ַוע,ב ר0ָ ָ ָרק ֵמ ַהר ten thousand men after him.
יס ָרא וְ ֶאת ָ'ל ָה ֶר ֶכב וְ ֶאת ָ'לְ ָה
יְ הוָה ֶאת ִס ָ &טו ַו 15 And the LORD discomfited Sisera, and all his chariots, and all
יס ָרא ֵמ ַעל
ְ ֵרד ִס ֶ & ְל ִפי ֶח ֶרב ִל ְפנֵי ָב ָרק; ַו, ֲחנֶה%ַ ַה his host, with the edge of the sword before Barak; and Sisera
alighted from his chariot, and fled away on his feet.
. ַו ָ&נָס ְ ַר ְג ָליו, ְר ָ' ָבה%ֶ ַה
ֲחר ֶֹת, ַעד, ֲחנֶה%ַ ?ח ֵרי ַה ֲ ְ?ח ֵרי ָה ֶר ֶכב וֲ 9 ָר ַד,ב ָרק ָ טז 16 But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto
ַעד, ְל ִפי ֶח ֶרבלֹא נִ ְ?ר,יס ָרא ְ יִ
; וַ&ִ "ֹל ָ'ל ַמ ֲחנֵה ִס7ַה Haroshethgoiim; and all the host of Sisera fell by the edge of the
sword; there was not a man left.
.ֶא ָחד
:ינִ י3ֵ ֵא ֶת ֶח ֶבר ַה,ָעל ֵ ֶאלא ֶֹהל י, נָס ְ ַר ְג ָליו,יס ָרא ְ יז וְ ִס 17 Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife
.ינִ י3ֵ ֵית ֶח ֶבר ַה,*בי ֵ ,ָבי* ֶמ ֶל ְ ָחצ ר ִ ֵי* י,
ִ'י ָל of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin the king of
Hazor and the house of Heber the Kenite.
סרה ֲאדֹנִ י
ָ ֹאמר ֵא ָליו ֶ 0 ַו,יס ָרא ְ ִל ְק ַראת ִס,ָעל ֵ יח ו
ֵ ֵצא י0ַ 18 And Jael went out to meet Sisera, and said unto him: 'Turn in, my
הAֵ ַכ0ַ
ְ ו,ֹה ָלה
ֱ יה ָהאָ ָסר ֵא ֶל
ַ &ירא; ַו ָ 0ִ ?ל,סרה ֵא ַליָ lord, turn in to me; fear not.' And he turned in unto her into the tent,
and she covered him with a rug.
.יכה
ָ ַ ְ> ִמ
;אתי
ִ ִ'י ָצ ֵמ,
ִיה ַה ְ ִקינִ ינָא ְמ ַעט ַמי
ָ ֹאמר ֵא ֶלֶ &יט ַו 19 And he said unto her: 'Give me, I pray thee, a little water to
.הAֵ ַכ0ַ
ְ ְ ֵקהו0ַ
ַ ו,ח ֶאתנֹאוד ֶה ָח ָלב0ַ ְפ0ַ ִו drink; for I am thirsty.' And she opened a bottle of milk, and gave
him drink, and covered him.
ֲעמֹד ֶ" ַתח ָהא ֶֹהל; וְ ָהיָה ִא
ִאי ָיבֹא,יה ֶ &כ ַו
ָ ֹאמר ֵא ֶל 20 And he said unto her: 'Stand in the door of the tent, and it shall
.* ִ י0ְ מ ְר
ַ ְמר ֲהיֵ"ֹה ִאיו ַ ְ ו,ְ ֵא ֵל
ְ be, when any man doth come and inquire of thee, and say: Is there
any man here? that thou shalt say: No.'
ֶאת/ֶ 0ַ ָ ָעל ֵא ֶת ֶח ֶבר ֶאתיְ ַתד ָהא ֶֹהל וֵ ח י3ַ 0ִַ כא ו 21 Then Jael Heber's wife took a tentpin, and took a hammer in her
ָתד
ֵ & ְת ַקע ֶאת ַה0ִַ ו,אט6ָ ַ ב א ֵא ָליו0ַָ ו,;ָד
ָ ֶבת ְי3ֶ %ַ ַה hand, and went softly unto him, and smote the pin into his temples,
and it pierced through into the ground; for he was in a deep sleep; so
. ַו ָ&מֹת,9ָע
ַ &ר; וְ האנִ ְר ָ)
ַו
ֶ ָ ְצנַח0ַ
ִ ו, ת3ָ ְ ַר he swooned and died.
, ָעל ִל ְק ָראת
ֵ ֵצא י0ֵַ ו,יס ָרא ְ ֶאת ִס9 ר ֵֹד,ֵה ָב ָרק:כב וְ ִה 22 And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him,
; ַו ָ&בֹא3ֵ ה ְמ ַב0?
ָ ֶאת ָה ִאי ֲא ֶרHָ ?ר ֶא ְ ְֹאמר ל ֵל ְ ו
ֶ 0ַו and said unto him: 'Come, and I will show thee the man whom thou
seekest.' And he came unto her; and, behold, Sisera lay dead, and
. ת3ָ ָתד ְ ַרֵ & וְ ַה,יס ָרא נ ֵֹפל ֵמת
ְ ֵה ִס:יהוְ ִה
ָ ֵא ֶל the tentpin was in his temples.
, ִל ְפנֵי,*ָע ַ ָבי* ֶמ ֶל ְ ְ'נ
ִ ֵאת י,ַכנַע ֱאל ִֹהי
ַ&
ַההא ְ &כג ַו 23 So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the
. ָר ֵאל/ְ ְִנֵי י children of Israel.
*ָע
ַ ָבי* ֶמ ֶל ְ ְ'נ ֵ כד ו
ִ י, ַעל, ָהל ְ וְ ָק ָה, ָר ֵאל/ְ ִ ֶל ְ יַד ְנֵיי0ַ 24 And the hand of the children of Israel prevailed more and more
{ }ש.*ָע ַ ָבי* ֶמ ֶל ְ ְ'נ
ִ ֵאת י, ַעד ֲא ֶר ִה ְכ ִרית against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king
of Canaan. {P}
Chapter 5
, }ס{ ַ&
ַההא,
ב ָרק ֶ* ֲא ִבינ ַֹע ָ , ַר ְ)ב ָרה0ַ ָא ו 1 Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day,
{ }ס.}ר{ ֵלאמֹר saying:
, ָ ְרכ,
ַ)ב }ר{ ָע ֵ }ס{ ְ ִה ְתנ, ָר ֵאל/ְ ִב ִ ְפר ַֹע ְ" ָרע ת ְי 2 When men let grow their hair in Israel, when the people offer
{ }ס.יְ הוָה themselves willingly, bless ye the LORD.
ַליהוָה, }ס{ נ ִֹכי:
ַה ֲא ִזינ }ר{ ר ְֹזנִ י,
ג ִ ְמע ְמ ָל ִכי 3 Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, unto the LORD will I
. ָר ֵאל/ְ ִ }ר{ ַליהוָה ֱאל ֵֹהי י,ר%ַ ֵ }ס{ ֲאז,ירה ָ ִ נ ִֹכי sing; I will sing praise to the LORD, the God of Israel.
{ }ס
את ָ }ר{ ִמ ֵ> ִעיר }ס{ ְ ַצ ְע ְ) ָ ִמ ְ> ֵדה ְ ְ ֵצ,ד יְ הוָה 4 LORD, when Thou didst go forth out of Seir, when Thou didst
{ָטפ; }ס ָ ַ
ָ ַמיִ
נ7 , }ס{ ֶא ֶר }ר{ ָר ָע ָה,
ֱאד march out of the field of Edom, the earth trembled, the heavens also
dropped, yea, the clouds dropped water.
{ }ס.
ִָטפ }ר{ ָמי ְ נ,
ַ
ָע ִבי7
, }ס{ זֶה }ר{ ִסינַי ִמ ְ"נֵי: ִמ ְ"נֵי יְ הוָה,ה ָה ִרי
נ ְָזל 5 The mountains quaked at the presence of the LORD, even yon
{ }ס. ָר ֵאל/ְ ִיְ הוָה ֱאל ֵֹהי י Sinai at the presence of the LORD, the God of Israel.
, ָח ְדל,ָעל ֵ ימי י ֵ ִ { }ס,ַר ֶ* }ר{ ֲענָת7ימי ַ ְמ ֵ ִ ו 6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the
ֳא ָרח ת,ֵלכ ְ ֳא ָרח ת; }ס{ וְ ה ְֹל ֵכי }ר{ נְ ִתיב תי highways ceased, and the travellers walked through byways.
{ }ס. ת6ֲק ְל ַק ַע
י0ִ ְמ3ַ ַ }ס{ ַעד6 }ר{ ָח ֵד, ָר ֵאל/ְ ִז ָח ְדל ְפ ָרז * ְי 7 The rulers ceased in Israel, they ceased, until that thou didst arise,
{ }ס. ָר ֵאל/ְ ִי ֵא
ְי0ִ ְמ3ַ ַ ,ְ)ב ָרה Deborah, that thou didst arise a mother in Israel.
{ ז ָל ֶח
ְ ָע ִרי
; }ס,
ח יִ ְב ַחר }ר{ ֱאל ִֹהי
ֲח ָד ִי 8 They chose new gods; then was war in the gates; was there a
9?ר ָ ִעי
ֶא ֶל ְ ְ { }ס,ֵר ֶאה }ר{ ָור ַֹמח ָ ָמגֵ* ִא
י shield or spear seen among forty thousand in Israel?
{ }ס. ָר ֵאל/ְ ְִי
;
ַ) ִבי
ָ ָע ְ ְתנ%ִ }ס{ ַה, ָר ֵאל/ְ ִט ִל ִי }ר{ ְלח ְק ֵקי י 9 My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves
{ }ס. }ר{ יְ הוָה,ָ ְרכ willingly among the people. Bless ye the LORD.
וְ ה ְֹל ֵכי,*י ר ְֹכ ֵבי ֲאתֹנ ת ְצחֹר ת }ס{ י ְֹ ֵבי }ר{ ַעל ִמ ִ)י 10 Ye that ride on white asses, ye that sit on rich cloths, and ye that
{ }ס.יח/ִ ְ ַעל ֶ) ֶר walk by the way, tell of it;
: }ס{ ָ
יְ ַת,
?י ִ ְ ֵי* }ר{ ַמ,
ל ְמ ַח ְצ ִצי3יא ִמ 11 Louder than the voice of archers, by the wateringtroughs! there
{ ָר ֵאל; }ס/ְ ִ }ס{ ִצ ְדקֹת }ר{ ִ" ְרז נ ְי,ִצ ְדק ת יְ הוָה shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even the
righteous acts of His rulers in Israel. Then the people of the LORD
{ }ס. ַע
}ר{ יְ הוָה,
ָרד ַל ְ ָע ִרי ְ ז י went down to the gates.
;ערי ַ) ְ ִרי ִיר ִ {ערי }ר ִ { }ס,ערי ְ)ב ָרה ִ ערי ִ יב 12 Awake, awake, Deborah; awake, awake, utter a song; arise,
{ }ס.
ֶ* }ר{ ֲא ִבינ ַֹע,ָ ְ ֵבה ֶ ְבי ְ }ס{ ק
ָ ָרק Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.
}ר{ יְ ַרד ִלי,ירי
ָע
; }ס{ יְ הוָה ִ )? ִ ְל, ִריד/ָ יג ז יְ ַרד 13 Then made He a remnant to have dominion over the nobles and
{ }ס.
ִרי7ִ ַ the people; the LORD made me have dominion over the mighty.
י
ָ ?ח ֶרֲ { }ס,ֲמ ֵלק ָ ָ ְר ָ
}ר{ ַע,
ִִ י ֶא ְפ ַרי:יד ִמ 14 Out of Ephraim came they whose root is in Amalek; after thee,
,
ָרד ְמח ְֹק ִקי ְ י,ִ י }ר{ ָמ ִכיר:י; }ס{ ִמ ָ ֲמ ֶמָ ַע,*ָמי ִ ִבנְ י Benjamin, among thy peoples; out of Machir came down governors,
and out of Zebulun they that handle the marshal's staff.
{ }ס. מ ְֹ ִכי
ְ ֵ ֶבט }ר{ ס ֵֹפר,*=בלBְ מ ִ { }ס
*'ֵ {שכר }ר ָ >ָ ִ }ס{ וְ י, ִע
ְ)ב ָֹרה,שכר ָ >ָ ִ ַרי ְי/ָ ְטו ו 15 And the princes of Issachar were with Deborah; as was Issachar,
ְ ד ִֹלי7 ,*אב ֵ ת ְר7ח ְ ַרגְ ָליו; }ס{ ִ ְפ ַל6ַ = ָ ֵע ֶמק,ָ ָרק so was Barak; into the valley they rushed forth at his feet. Among
the divisions of Reuben there were great resolves of heart.
{ }ס.ִח ְק ֵקי }ר{ ֵלב
{ }ר, }ס{ ִל ְמ ַֹע,
ִ ְ ְ" ַתי%ִ ֵי* ַה,0ָ ָ ְב ַ ה י%ָ טז ָל 16 Why sattest thou among the sheepfolds, to hear the pipings for
{ְ ד ִלי
ִח ְק ֵרי }ר7 ,*אב ֵ ת ְר7ֲד ִרי
; }ס{ ִל ְפ ַל ָ ְ ִרק ת ע the flocks? At the divisions of Reuben there were great searchings
of heart.
{ }ס.ֵלב
ה יָגר%ָ }ר{ ָל,* }ס{ וְ ָד,*ַר ֵ)* ָ ֵכ ְ & ְ ֵע ֶבר ַה,ִ ְל ָעד7 יז 17 Gilead abode beyond the Jordan; and Dan, why doth he sojourn
}ס{ וְ ַעל,
י%ַ ִ }ר{ י9 ָב ְלח ַ י,ר ֵ {ֳאנִ & ת; }ס by the ships? Asher dwelt at the shore of the sea, and abideth by its
bays.
{ }ס.* 'ְ ִ י,ִמ ְפ ָר ָציו
, ַעל: ִלי0ָ ַפ ְ ַפ ָלמת }ס{ וְ נ ְ נ9 }ר{ ַע
ֵח ֵר,*יח ְזב=ל 18 Zebulun is a people that jeoparded their lives unto the death, and
{ }ס. ֶדה/ָ {ְמר ֵמי }ר Naphtali, upon the high places of the field.
}ס{ ז }ר{ נִ ְל ֲחמ ַמ ְל ֵכי, נִ ְל ָחמ,
יט ָא ְמ ָל ִכי 19 The kings came, they fought; then fought the kings of Canaan, in
,9ַ ַעל ֵמי }ר{ ְמגִ ) ; }ס{ ֶ ַצע ֶ' ֶס ְ }ס{ ְ ַת ְענ,*ַע ַ ְכנ Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
{ }ס.לֹא ָל ָקח
,
ָת6 ִס%ְ ִמ,
נִ ְל ָחמ; }ס{ ַה' ָכ ִבי,
ִכ ִמ* }ר{ ָ ַמי 20 They fought from heaven, the stars in their courses fought against
{ }ס.יס ָרא ְ ִע
}ר{ ִס,נִ ְל ֲחמ Sisera.
ַחל ַ דמי
נ ִ ַחל }ר{ ְק ַ }ס{ נ,
ָר ָפ7ְ * ַחל ִקי ַ כא נ 21 The brook Kishon swept them away, that ancient brook, the
{ }ס. }ר{ עֹז,ַפ ִי ְ ְד ְר ִכי נ0ִ {ִקי *; }ס brook Kishon. O my soul, tread them down with strength.
}ר{ ַ) ֲהר ת, }ס{ ִמ ַ) ֲהר ת, ֵביסס3ְ ִע,כב ז ָה ְלמ 22 Then did the horsehoofs stamp by reason of the prancings, the
{ }ס.יריו ָ ?ִ prancings of their mighty ones.
{ }ר,? יְ הוָהאֹר ר ר ְ מר ַמ ְל ַ ,כג א ר ֵמר ז 23 'Curse ye Meroz', said the angel of the LORD, 'Curse ye bitterly
}ס{ ְל ֶע ְז ַרת, }ס{ ִ'י לֹא ָבא ְל ֶע ְז ַרת יְ הוָה:יה ָ י ְֹ ֶב the inhabitants thereof, because they came not to the help of the
LORD, to the help of the LORD against the mighty.'
{ }ס.
ִרי7ִ ַ }ר{ יְ הוָה
{ }ס:ינִ י3ֵ ֵא ֶת ֶח ֶבר }ר{ ַה,ָעל ֵ ָי
י ִ : ִמ,ְ ב ַֹר0ְ כד 24 Blessed above women shall Jael be, the wife of Heber the Kenite,
{ }ס.ְ ב ָֹר0ְ ,ָי
ָא ֶֹהל ִ :ִמ above women in the tent shall she be blessed.
,
ירי ִ )?ִ ָתנָה; }ס{ ְ ֵס ֶפל ָ ָח ָלב נ,כה ַמיִ
}ר{ ָ?ל 25 Water he asked, milk she gave him; in a lordly bowl she brought
{ }ס.יבה }ר{ ֶח ְמה ָ ִה ְק ִר him curd.
ימינָ; }ר{ ְל ַה ְלמת ִ ִ }ס{ ו, ְ ַל ְחנָה0ִ ָתד ֵ &ָד; ַל ָ כו י 26 Her hand she put to the tentpin, and her right hand to the
{ }ס, יס ָרא ָמ ֲח ָקה }ר{ רֹא ְ ֲמ ִלי
; }ס{ וְ ָה ְל ָמה ִס ֵע workmen's hammer; and with the hammer she smote Sisera, she
smote through his head, yea, she pierced and struck through his
{ }ס. ת3ָ מ ֲח ָצה וְ ָח ְל ָפה ַר ָ temples.
,יה
ָ }ס{ ֵי* ַרגְ ֶל:ָפל ָ ָכב ָ כז ֵי* }ר{ ַר ְג ֶל
ַ ָ' ַרע נ,יה 27 At her feet he sunk, he fell, he lay; at her feet he sunk, he fell;
{ }ס.ָפל ָדד ַ ָ
נ, }ס{ ַ ֲא ֶר ָ' ַרע,ָפל ָ ָ' ַרע }ר{ נ where he sunk, there he fell down dead.
ִ }ס{ ַר ַח
}ר{ ַר ֲח ָמ ַתי,ק ָ ָלל6ְ ל ֲהלֹא יִ ְמ ְצא יְ ַח 30 'Are they not finding, are they not dividing the spoil? A damsel,
{ }ס,יס ָרא ְ ֶבר }ס{ ְ ַלל ְצ ָב ִעי
}ר{ ְל ִס ֶ 7 ְלרֹא two damsels to every man; to Sisera a spoil of dyed garments, a
spoil of dyed garments of embroidery, two dyed garments of
ארי
ֵ ְ ְל ַצ,
ִ }ס{ ֶצ ַבע }ר{ ִר ְק ָמ ַתי:ְ ַלל ְצ ָב ִעי
ִר ְק ָמה broidery for the neck of every spoiler?'
{ }ס.ָ ָלל
ְ' ֵצאת,ֹה ָביו ֲ }ר{ וְ א, יְ הוָה,י ָ ֹאבד ָכלא יְ ֶב ְ לא ֵ'* י 31 So perish all Thine enemies, O LORD; but they that love Him be
.?ר ָ ִעי
ָנָה ְ ,ר ֶ ְקֹט ָה0ַ ִ =רת ; }ס{ ו ָ ַה ֶ ֶמ ִגְ ב as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest
forty years. {P}
{}ר{ }ש
Chapter 6
נֵ
יְ הוָה ְיַד0ְ ִ&ַ ְ ֵעינֵי יְ הוָה; ו, ָר ֵאל ָה ַרע/ְ ִ ְבנֵיי/ֲא ַו ַ&ע 1 And the children of Israel did that which was evil in the sight of
.
ֶ ַבע ָנִ י,*ִָמ ְדי the LORD; and the LORD delivered them into the hand of Midian
seven years.
ָב ו
ָל ֶה
ְנֵי/ ָר ֵאל; ִמ ְ"נֵי ִמ ְדיָ* ָע/ְ ִ ַעלי,*ָ ָעז יַד ִמ ְדי0ַ 2 And the hand of Midian prevailed against Israel; and because of
וְ ֶאת, ָער ת%ְ וְ ֶאת ַה,
נְ ָהר ת ֲא ֶר ֶ ָה ִרי%ִ ֶאת ַה, ָר ֵאל/ְ ִי Midian the children of Israel made them the dens which are in the
mountains, and the caves, and the strongholds.
. ָצד ת%ְ ַה
,
בנֵי ֶק ֶד
ְ ֲמ ֵלק ַ ִא
ז,ג וְ ָהיָה
ָ ָר ֵאלוְ ָע ָלה ִמ ְדיָ* ַוע/ְ ִָרע י 3 And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up,
.וְ ָעל ָע ָליו and the Amalekites, and the children of the east; they came up
against them;
;ָהB ַע,ָ ַעד ֲא,ר
ֶ ַ ִחית ֶאתיְ בל ָה ְ & ַו,
יה
ֶ ֲל ֲ &ד ַו
ֵ ַחנ ע 4 and they encamped against them, and destroyed the produce of the
.ַחמ רֲ ה וָ ר ו/ֶ ְ ו, ָר ֵאל/ְ ִַ ִאיר ִמ ְחיָה ְי
ְ וְ לֹאי earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance in Israel,
neither sheep, nor ox, nor ass.
בא( ְכ ֵדיָ ) יבאו,
יה ֶ ה ֵל
ֳ ְֵיה
ַיעֲל ו ֶ מ ְקנ ִ
ה ִ'י ֵה 5 For they came up with their cattle and their tents, and they came in
,רֶ ֵאי* ִמ ְס ָ"ר; ַו ָ&בֹא ָב,
יה ֶ 6ֵ וְ ָל ֶה
וְ ִלגְ ַמ,?ר ֶה ָלרֹב
ְ as locusts for multitude; both they and their camels were without
number; and they came into the land to destroy it.
.;ְל ַ ֲח ָת
ֶאל, ָר ֵאל/ְ ִ ִמ ְ"נֵי ִמ ְדיָ*; וַ&ִ ְזעֲק ְבנֵיי, ָר ֵאל ְמאֹד/ְ ִו וַ&ִ ַ)ל י 6 And Israel was brought very low because of Midian; and the
{ }פ.יְ הוָה children of Israel cried unto the LORD. {P}
.*ָ אֹד ת ִמ ְדי, ַעל, ָר ֵאל ֶאליְ הוָה/ְ ִ ִ'י ָזעֲק ְבנֵיי,ז וַיְ ִהי 7 And it came to pass, when the children of Israel cried unto the
LORD because of Midian,
ֹאמר ָל ֶה
ֶ & ָר ֵאל; ַו/ְ ִ ֶאל ְנֵי י,ָביא ִ ח וַ&ִ ְ ַלח יְ הוָה ִאי נ 8 that the LORD sent a prophet unto the children of Israel; and he
יתי ֶא ְת ֶכ
ִ ֱל
ֵ נ ִֹכי ֶהע, ָר ֵאל/ְ ִמר יְ הוָה ֱאל ֵֹהי י
ַ 'ֹה said unto them: 'Thus saith the LORD, the God of Israel: I brought
you up from Egypt, and brought you forth out of the house of
.
ֲב ִדיָ ִמ ֵית ע,
ָוא ִֹציא ֶא ְת ֶכ,
ִ ְצ ַרי%ִ ִמ bondage;
ָר
ֵ ָאג
ֲ יכ
; ו
ֶ ֹח ֵצ
ֲ מ&ַד ָ'לל ִ ט ו
ִ ,
ִל ֶא ְת ֶכ
ִמ&ַד ִמ ְצ ַריC?ָ 9 and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of
.
?ר ָצ
ְ נָה ָל ֶכ
ֶאת0ְ ָא ֶ ו,
ֵיכ
ֶ א ָת
ִמ ְ"נ the hand of all that oppressed you, and drove them out from before
you, and gave you their land.
ירא ֶאת ֱאל ֵֹהי ְ יכ
לֹא ִת ֶ ֲאנִ י יְ הוָה ֱאל ֵֹה,
י ָוא ְֹמ ָרה ָל ֶכ 10 And I said unto you: I am the LORD your God; ye shall not fear
,
0ֶ ?ר ָצ
; וְ לֹא ְ ַמ ְע ְ ְ
י ְ ִבי0? ֶ ֲא ֶר,ָה ֱאמ ִֹרי the gods of the Amorites, in whose land ye dwell; but ye have not
hearkened unto My voice.' {P}
{ }פ.ְק ִלי
, ַחת ָה ֵא ָלה ֲא ֶר ְ ָע ְפ ָרה0ַ ֵבֶ & ַו,? יְ הוָה ְ יא ַו ָ&בֹא ַמ ְל 11 And the angel of the LORD came, and sat under the terebinth
,ַת7ַ
ח ֵֹבט ִח ִ@י, ֲא ִבי ָה ֶע ְז ִרי; וְ גִ ְדע * ְנ, ֲא ֶר ְלי which was in Ophrah, that belonged unto Joash the Abiezrite; and
his son Gideon was beating out wheat in the winepress, to hide it
.*ָ ִמ ְ"נֵי ִמ ְדי,ְל ָהנִ יס from the Midianites.
ִ ר7 ָ %ְ יְ הוָה ִע,ֹאמר ֵא ָליו
ֶ &? יְ הוָה; ַו ְ ַמ ְל,ֵרא ֵא ָליו ָ &יב ַו 12 And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto
.ֶה ָחיִ ל him: 'The LORD is with thee, thou mighty man of valour.'
ה%ָ וְ ָל,נ%ָ וְ יֵ יְ הוָה ִע, ִי ֲאדֹנִ י,* ִ ְדע7 ֹאמר ֵא ָליו ֶ &יג ַו 13 And Gideon said unto him: 'Oh, my lord, if the LORD be with
?תנ ָ'לזֹאת; וְ ?&ֵה ָכלנִ ְפ ְלא ָֹתיו ֲא ֶר ִס ְ"ר ָלנ ְ ְמ ָצ us, why then is all this befallen us? and where are all His wondrous
works which our fathers told us of, saying: Did not the LORD bring
ה נְ ָט ָנ0ָ וְ ַע,ֱלנ יְ הוָה
ָ ְצ ַריִ
ֶהע%ִ ֲהלֹא ִמ,ֲאב ֵתינ ֵלאמֹר us up from Egypt? but now the LORD hath cast us off, and
.*ָ ִמ ְדי9נֵנ ְ ַכ0ְ ִ&ַ ו,יְ הוָה delivered us into the hand of Midian.'
ֶאת0ָ וְ ה ַ ְע,ֹח ָ זֶה
ֲ ֹאמר ֵל ְ ְכֶ & ַו, יְ הוָה,יד וַ&ִ ֶפ* ֵא ָליו 14 And the LORD turned towards him, and said: 'Go in this thy
.י
ָ 0ִ ְ ַל ְח, ֲהלֹא:*ָ ִמ ְדי9'ַ ָר ֵאל ִמ/ְ ִי might, and save Israel from the hand of Midian; have not I sent
thee?'
ֵה: ָר ֵאל; ִה/ְ ִיע ֶאתי
ַ ִ ה א%ָ ַ ,ֹאמר ֵא ָליו ִי ֲאדֹנָי ֶ &טו ַו 15 And he said unto him: 'Oh, my lord, wherewith shall I save
.בי
ִ ִעיר ְ ֵביתCָ וְ נ ִֹכי ַה,ַה
ֶ ?ל ִ"י ַה ַ)ל ִ ְמנ
ְ Israel? behold, my family is the poorest in Manasseh, and I am the
least in my father's house.'
,*ָית ֶאת ִמ ְדי ָ 'ִ ְ; וְ ִה%ָ ִ'י ֶא ְהיֶה ִע,ֹאמר ֵא ָליו יְ הוָה ֶ &טז ַו 16 And the LORD said unto him: 'Surely I will be with thee, and
.ְ' ִאי ֶא ָחד thou shalt smite the Midianites as one man.'
ַע ְבר
ַ &ַח ָ)ו; ַו
ְ ֶא ְספ י
ֶ נ,
בנֵי ֶק ֶד ָ לג וְ ָכל ִמ ְדיָ* ַוע
ְ ֲמ ֵלק 33 Now all the Midianites and the Amalekites and the children of
. ְ ֵע ֶמק יִ ְז ְר ֶעאל,ַחנ
ֲ &ַו the east assembled themselves together; and they passed over, and
pitched in the valley of Jezreel.
ָעק ַ ְלד ו
ֵ B ִ&ַ ו, ַ ָפר,ִ ְדע *; וַ&ִ ְת ַקע7 ָל ְב ָה ֶאת,רח יְ הוָה 34 But the spirit of the LORD clothed Gideon; and he blew a horn;
.?ח ָריו
ֲ ,יעזֶרֶ ֲא ִב and Abiezer was gathered together after him.
ִא
ַטל יִ ְהיֶה:* ֶֹר7ַ ֶמרCֶ ַת ַהB ִ7יג ֶאתCִ ַמ,ֵה נ ִֹכי:לז ִה 37 behold, I will put a fleece of wool on the threshingfloor; if there
יע
ַ ִ י ִ'ית0ִ ָד ְעַ ר ח ֶֹרבוְ יֶ וְ ַעל ָ'ל ָה,;)ָ ָה ְל ַבB7ִ ַעל ַה be dew on the fleece only, and it be dry upon all the ground, then
shall I know that Thou wilt save Israel by my hand, as Thou hast
.0ָ ַ' ֲא ֶר ִ) ַ ְר, ָר ֵאל/ְ ִָדי ֶאתי ִ ְי spoken.'
ְ &לח וַיְ ִהי ֵכ* ַו
ָה; וַ&ִ ֶמ ַטלB7ִ ַו ָ&זַר ֶאת ַה, ֳח ָרת%ָ ַ ֵ'
ִמ 38 And it was so; for he rose up early on the morrow, and pressed
.
ִ ֶפל ָמיAֵ ְמל א ַה,ָהB7ִ ִמ* ַה the fleece together, and wrung dew out of the fleece, a bowlful of
water.
ַא ַד ְ ָרה
ֲ ו,?" ָ ִי
ְ ?ליִ ַחר,
ֶאל ָה ֱאל ִֹהי,* ְדע7ִ ֹאמר ֶ &לט ַו 39 And Gideon said unto God: 'Let not Thine anger be kindled
ָהיְ ִהינָא ח ֶֹרב ֶאלB7ִ ַ ,
ָא ַרק ַה ַ" ַע: הAֶַ ? ַה ָ" ַע
; ֲאנ ְ against me, and I will speak but this once: let me make trial, I pray
Thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the
.ר יִ ְהיֶה ָ@ל
ֶ וְ ַעל ָ'ל ָה,;)ָ ָה ְל ַבB7ִ ַה fleece, and upon all the ground let there be dew.'
ָהB7ִ יְ ָלה ַההא; וַיְ ִהיח ֶֹרב ֶאל ַה6ַ ַ ,*'ֵ
ֱאל ִֹהי/ַע ַ &מ ַו 40 And God did so that night; for it was dry upon the fleece only,
{ }פ.ר ָהיָה ָטל ֶ וְ ַעל ָ'ל ָה,;)ָ ְל ַב and there was dew on all the ground. {P}
Chapter 7
,ַחנ
ֲ & ַו, 0 וְ ָכל ָה ָע
ֲא ֶר ִא,* = ַעל הא ִג ְדע ְ &א ַו
ַ ַ ֵ'
יְ ר 1 Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with
ֶרה%ִ ְב ַעת ַה7 ִמ,* פCָ מ ֲחנֵה ִמ ְדיָ* ָהיָהל ִמ
ַ ;ַעל ֵעי* ֲחרֹד him, rose up early, and pitched beside Enharod; and the camp of
Midian was on the north side of them, by Gibeathmoreh, in the
{ }ס.ָ ֵע ֶמק valley. {S}
י0ִ 0ִ ִמ,ְ 0ָ ַרב ָה ָע
ֲא ֶר ִא,* ִ ְדע7 ֶאל,ֹאמר יְ הוָה ֶ &ב ַו 2 And the LORD said unto Gideon: 'The people that are with thee
ָדיִ י, ָר ֵאל ֵלאמֹר/ְ ִ ֶ"*יִ ְת ָ" ֵאר ָע ַלי י:
ָד
ָ ֶאת ִמ ְדיָ* ְי are too many for Me to give the Midianites into their hand, lest
Israel vaunt themselves against Me, saying: mine own hand hath
.י6ִ יעה ָ ִ ה saved me.
ָיֹב,ָרא וְ ָח ֵרד
ֵ ִמיי,זנֵי ָה ָע
ֵלאמֹרְ ְ ְק ָרא נָא,ה0ָ ג וְ ַע 3 Now therefore make proclamation in the ears of the people,
,9נַיִ
ֶא ֶל
ְ
ִרי/ְ ֶע,
ָב ִמ* ָה ָע
ָ &ִ ְל ָעד; ַו7וְ יִ ְצ"ֹר ֵמ ַהר ַה saying: Whosoever is fearful and trembling, let him return and
depart early from mount Gilead.' And there returned of the people
{ }ס. נִ ְר,
ֶרת ֲא ָל ִפי/ֲ ֶ ַוע twenty and two thousand; and there remained ten thousand. {S}
ה ֵרד א ָת
ֶאל, ע ד ָה ָע
ָרב,* ִ ְדע7ֹאמר יְ הוָה ֶאל ֶ &ד ַו 4 And the LORD said unto Gideon: 'The people are yet too many;
ְ ֵל
ֵ י זֶה י
ָ ְל ָ ָ
; וְ ָהיָה ֲא ֶר א ַֹמר ֵא ֶל: וְ ֶא ְצ ְר ֶפ,
ִי%ַ ַה bring them down unto the water, and I will try them for thee there;
and it shall be, that of whom I say to thee: This shall go with thee,
ְ ֵל
ֵ י זֶה לֹאיָ וְ כֹל ֲא ֶרא ַֹמר ֵא ֶל,ְ 0ָ ֵל ְ ִא
ֵ הא י,ְ 0ָ ִא the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee:
.ְ ֵל
ֵ הא לֹא י,ְ %ָ ִע This shall not go with thee, the same shall not go.'
ֶ &יִ
; ַו%ָ ֶאל ַה,
ה וַ& ֶרד ֶאת ָה ָע
'ֹל,* ִ ְדע7ֹאמר יְ הוָה ֶאל 5 So he brought down the people unto the water; and the LORD said
יג א תCִ 0ַ יִ
ַ' ֲא ֶר ָילֹק ַה ֶ' ֶלב%ַ ֲא ֶר ָילֹק ִ ְל נ ִמ* ַה unto Gideon: 'Everyone that lappeth of the water with his tongue, as
a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that
. ת0ְ ִל, וְ כֹל ֲא ֶריִ ְכ ַרע ַעל ִ ְר ָ'יו,ְל ָבד boweth down upon his knees to drink.'
,יה
ְלֹ ֵמא ת ֶ "ִ ָד
ֶאל ָ ִמ ְס ַ"ר ַה ְמ ַל ְק ִקי
ְי,ו וַיְ ִהי 6 And the number of them that lapped, putting their hand to their
{ }ס.
ִ ת ָמי0ְ יה
ִל ֶ ָ' ְרע ַעל ִ ְר ֵכ,
ֶתר ָה ָע ֶ ִאי; וְ כֹל י mouth, was three hundred men; but all the rest of the people bowed
down upon their knees to drink water. {S}
ִ ְלֹ ֵמא ת ָה ִאי ַה ְמ ַל ְק ִקי,* ִ ְדע7ֹאמר יְ הוָה ֶאל ֶ &ז ַו 7 And the LORD said unto Gideon: 'By the three hundred men that
,ֵלכְ ָד ָ; וְ ָכל ָה ָע
י
ֶ ְי,*ָי ֶאת ִמ ְדי0ִ ָת
ַ וְ נ,
יע ֶא ְת ֶכ
ַ ִ א lapped will I save you, and deliver the Midianites into thy hand; and
let all the people go every man unto his place.'
. ִאי ִל ְמקֹמ
וְ ֵאת ָ'ל,
יה ֶ ָד
וְ ֵאת ְפר ֵֹת ָ ח וַ&ִ ְקח ֶאת ֵצ ָדה ָה ָע
ְי 8 So they took the victuals of the people in their hand, and their
,ב ְלֹ ֵמא ת ָה ִאי ִ ,ח ִאי ְלא ָֹה ָליו6ַ ִ ָר ֵאל/ְ ִִאי י horns; and he sent all the men of Israel every man unto his tent, but
retained the three hundred men; and the camp of Midian was
{ }פ. ַחת ָ ֵע ֶמק0ַ ָהיָה ל ִמ,*ָמ ֲחנֵה ִמ ְדי ַ ;ֶה ֱח ִזיק beneath him in the valley. {P}
9 And it came to pass the same night, that the LORD said unto him:
ק
ֵרד,ֹאמר ֵא ָליו יְ הוָה ֶ & ַו,יְ ָלה ַההא6ַ ַ ,ט וַיְ ִהי 'Arise, get thee down upon the camp; for I have delivered it into thy
.ָ ָד
ֶ ְי,יו0ִ ִ'י נְ ַת: ֲחנֶה%ַ ַ hand.
ֶאל,ָ ַע ְרַ =רה נָ ה פ0? ָ ָל ֶר ֶדת ֵרד,ה0? ָ ָרא ֵ י וְ ִא
י 10 But if thou fear to go down, go thou with Purah thy servant down
. ֲחנֶה%ַ ַה to the camp.
0ָ ָר ְד
ַ וְ י,י
ָ ָדֶ ַקנָה י ַ ְ ו, ַמהיְ ַד ֵר,0ָ יא וְ ָ ַמ ְע
ְ ֱחז0ֶ ?חר 11 And thou shalt hear what they say; and afterward shall thy hands
ֶאל ְק ֵצה ַה ֲח =מ ִי
ֲא ֶר, =רה ַנעֲר ָ ֵרד הא פ ֶ & ֲחנֶה; ַו%ַ ַ be strengthened to go down upon the camp.' Then went he down
with Purah his servant unto the outermost part of the armed men that
. ֲחנֶה%ַ ַ were in the camp.
?ר ֶה
ְ 'ָ ,ֲמ ֵלק וְ ָכל ְנֵי ֶק ֶד
נ ְֹפ ִלי
ָ ֵע ֶמק
ָ מ ְדיָ* ַוע ִ יב 12 Now the Midianites and the Amalekites and all the children of
. ַפת ַה&ָ
ָלרֹב/ְ ַ'ח ל ֶ ַעל,יה
ֵאי* ִמ ְס ָ"ר ֶ 6ֵ ָלרֹב; וְ ִל ְג ַמ the east lay along in the valley like locusts for multitude; and their
camels were without number, as the sand which is upon the sea
shore for multitude.
ֶ & ְמ ַס ֵ"ר ְל ֵר ֵעה ֲחל
; ַו,ֵה ִאי:יג ַו ָ&בֹא גִ ְדע *וְ ִה
ֹאמר 13 And when Gideon was come, behold, there was a man telling a
ְ "ֵ ע ִֹרי
ִמ ְת ַה/ְ
ֵה ְצ ִליל ֶל ֶח: וְ ִה,י0ִ ֵה ֲחל
ָח ַל ְמ:ִה dream unto his follow, and saying: 'Behold, I dreamed a dream, and,
lo, a cake of barley bread tumbled into the camp of Midian, and
ַה ְפ ֵכה ַ &ַ'ה וַ&ִ "ֹל ַו
ֵ & ַו ָ&בֹא ַעד ָהא ֶֹהל ַו,*ְָ ַמ ֲחנֵה ִמ ְדי came unto the tent, and smote it that it fell, and turned it upside
.ָפל ָהא ֶֹהל ַ וְ נ,ְל ַמ ְע ָלה down, that the tent lay flat.'
*ֶ * ִ ְדע7 י ִא
ֶח ֶרב0ִ ִ ְל, ֵאי* זֹאת,ֹאמר ֶ &ַע* ֵר ֵעה ַו ַ &יד ַו 14 And his fellow answered and said: 'This is nothing else save the
ֶאת ִמ ְדיָ* וְ ֶאת, ָת* ָה ֱאל ִֹהי
ְיָד ַ נ: ָר ֵאל/ְ ִ ִאי י, י sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: into his hand God
hath delivered Midian, and all the host.' {P}
{ }פ. ֲחנֶה%ַ ָ'ל ַה
וְ ֶאת ִ ְבר,
ְדע * ֶאת ִמ ְס ַ"ר ַה ֲחל7ִ טו וַיְ ִהי ִכ ְמ ַֹע 15 And it was so, when Gideon heard the telling of the dream, and
*ָת
ַ ִ'ינ,ֹאמר קמ ֶ & ַו, ָר ֵאל/ְ ִ ֶאל ַמ ֲחנֵה י,ָב ָ &ח; ַו0ָ ְ ִ&ַו the interpretation thereof, that he worshipped; and he returned into
the camp of Israel, and said: 'Arise; for the LORD hath delivered
.*ֶָד ֶכ
ֶאת ַמ ֲחנֵה ִמ ְדי ְ יְ הוָה ְי into your hand the host of Midian.'
*0ֵ ִ&ַאי
; וִ ְל ָֹה ָר,ַח ֶאת ְלֹ ֵמא ת ָה ִאי ַ &טז ַו 16 And he divided the three hundred men into three companies, and
.
וְ ַל ִ" ִדי
ְת ְ ַה ַ' ִ)י,
יקי
ִ
וְ ַכ ִ)י
ֵר6=
ָ ' ָפר ת ְיַד he put into the hands of all of them horns, and empty pitchers, with
torches within the pitchers.
ֵה נ ִֹכי ָבא:; וְ ִה/ֲע0ַ *ִ י ִת ְרא וְ ֵכ:%ֶ ִמ,
יה
ֶ ֹאמר ֲא ֵלֶ &יז ַו 17 And he said unto them: 'Look on me, and do likewise; and,
.*/ֲע0ַ *'ֵ ה/ֱ ֶ וְ ָהיָה ַכ ֲא ֶר ֶאע, ֲחנֶה%ַ ִ ְק ֵצה ַה behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be
that, as I do, so shall ye do.
0ֶ ת ַק ְעְ ;י0ִ וְ ָכל ֲא ֶר ִא, ַ ָפרנ ִֹכי,י0ִ יח וְ ָת ַק ְע 18 When I blow the horn, I and all that are with me, then blow ye
ַליהוָה,
0ֶ ַא ַמ ְר
ֲ ו, ֲחנֶה%ַ ְס ִביב ת ָ'ל ַה,
0?ֶ
ַ7 ַ ָפר ת the horns also on every side of all the camp, and say: For the LORD
and for Gideon!' {P}
{ }פ.* ל ִג ְדע ְ
, ֲחנֶה%ַ ִ ְק ֵצה ַה0מה ִאי ֲא ֶר ִא ֵ * יט ַו ָ&בֹא גִ ְדע 19 So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto
ֶאת,? ָה ֵק
ֵה ִקימ ְ יכ נָה0ִ ?מ ֶֹרת ַה ְ רֹא ָה the outermost part of the camp in the beginning of the middle watch,
when they had but newly set the watch; and they blew the horns, and
.
ָד
ָ ֲא ֶר ְי,
וְ נָפ ַה ַ' ִ)י, ַ ָפר ת,ַה ְֹמ ִרי
; וַ&ִ ְת ְקע broke in pieces the pitchers that were in their hands.
,
וַ&ִ ְ ְר ַה ַ' ִ)י,אי
ַ ָפר ת ִ כ וַ&ִ ְת ְקע ְל ֶֹת ָה ָר 20 And the three companies blew the horns, and broke the pitchers,
ביַדיְ ִמינָ
ַה ָפר ת ְ ,
ִ" ִדי6ַ ַ
ֹאול
ָ מ/ְ ַח ִזיק ְביַד ֲ &ַו and held the torches in their left hands, and the horns in their right
hands wherewith to blow; and they cried: 'The sword for the LORD
.* לגִ ְדע
ְ ֶח ֶרב ַליהוָה,ִל ְתק ַע; וַ&ִ ְק ְרא and for Gideon!'
ֲחנֶה%ַ ָר ָ'ל ַה
ָ & ֲחנֶה; ַו%ַ ָס ִביב ַל,יו0ָ ְח0ַ ַע ְמד ִאיַ &כא ַו 21 And they stood every man in his place round about the camp; and
.( ויניסו ) ַו&ָנס,ָריע ִ &ַו all the host ran; and they shouted, and fled.
יְ הוָה ֵאת ֶח ֶרב/ָ ֶ & ַו, ְלֹ ֵמא ת ַה ָפר ת,כב וַ&ִ ְת ְקע 22 And they blew the three hundred horns, and the LORD set every
, ֲחנֶה ַעד ֵית ַה ִ ָ@ה%ַ ֲחנֶה; ַו ָ&נָס ַה%ַ ב ָכל ַה
ְ ,ִאי ְ ֵר ֵעה man's sword a against his fellow, even throughout all the host; and
the host fled as far as Bethshittah toward Zererah, as far as the
. ַעל ַט ָת,בל ְמח ָלה ֵ ַפת/ְ ְצ ֵר ָר ָתה ַעד border of Abelmeholah, by Tabbath.
;ַה
ֶ מ* ָ'ל ְמנ
ִ ,ר
ֵ *מ ְ : ָר ֵאל ִמ/ְ ִ ֵעק ִאייCָ ִ&ַכג ו
ִ ִלי0ָ ַפ 23 And the men of Israel were gathered together out of Naphtali,
.*ָ?ח ֵרי ִמ ְדי
ֲ ,וַ&ִ ְר ְ)פ and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after
Midian.
ְרד,ִ ְדע * ְ ָכל ַהר ֶא ְפ ַריִ
ֵלאמֹר7 כי
ָ ַלח ַ כד
ִ מ ְל 24 And Gideon sent messengers throughout all the hillcountry of
וְ ֶאת, ַעד ֵית ָ ָרה,
ִי%ַ ִל ְק ַראת ִמ ְדיָ* וְ ִל ְכד ָל ֶה
ֶאת ַה Ephraim, saying: 'Come down against Midian, and take before them
the waters, as far as Bethbarah, and also the Jordan.' So all the men
ַעד ֵית,
ִי%ַ וַ&ִ ְל ְ'ד ֶאת ַה,
ִ ֵעק ָ'ל ִאי ֶא ְפ ַריCָ ִ&ַַר ֵ)*; ו
ְ &ַה of Ephraim were gathered together, and took the waters as far as
.*)ֵ ַר
ְ & וְ ֶאת ַה,ָ ָרה Bethbarah, and also the Jordan.
ַה ְרג ֶאת ַ & ַו, ֵרי ִמ ְדיָ* ֶאתע ֵֹרב וְ ֶאת ְז ֵאב/ָ כה וַ&ִ ְל ְ'ד ְנֵי 25 And they took the two princes of Midian, Oreb and Zeeb; and
ֶאל, וַ&ִ ְר ְ)פ,ֶקב ְז ֵאב ֶ ע ֵרב ְצרע ֵרב וְ ֶאת ְז ֵאב ָה ְרג ְבי they slew Oreb at the Rock of Oreb, and Zeeb they slew at the
Winepress of Zeeb, and pursued Midian; and they brought the heads
.*)ֵ ַר
ְ & ֵמ ֵע ֶבר ַל,* ִ ְדע7ז ֵאב ֵה ִביא ֶאל ְ ִמ ְדיָ*; וְ רֹאע ֵֹרב of Oreb and Zeeb to Gideon beyond the Jordan.
Chapter 8
,נ6ָ ית
ָ /ִ ֶה ָעB ָמה ַה ָ) ָבר ַה,
ִֹאמר ֵא ָליו ִאי ֶא ְפ ַרי ְ &א ַו 1 And the men of Ephraim said unto him: 'Why hast thou served us
, 0 ֵח
ְ ִמ ְדיָ*; וַיְ ִריב* ִא6ָ ְל ִה0ָ ִ'י ָה ַל ְכ,י ְקרֹאות ָלנ0ִ ְל ִב ְל thus, that thou didst not call us when thou wentest to fight with
Midian?' And they did chide with him sharply.
.ְ ָח ְז ָקה
ט ב, ֲהלֹא:
ה ָ' ֶכ0ָ יתי ַע ִ /ִ ֶמה ָע,
יה ֶ ֹאמר ֲא ֵלֶ &ב ַו 2 And he said unto them: 'What have I now done in comparison with
.יעזֶרֶ ע ְֹלל ת ֶא ְפ ַריִ
ִמ ְב ִציר ֲא ִב you? Is not the gleaning of Ephraim better than the vintage of
Abiezer?
, ֶאתע ֵֹרב וְ ֶאת ְז ֵאב,*ָ ֵרי ִמ ְדי/ָ ָת* ֱאל ִֹהי
ֶאת ַ ֶד ֶכ
נ ְ ג ְי 3 God hath delivered into your hand the princes of Midian, Oreb and
, ְ ַד ְר,רח
ֵמ ָע ָליוָ ָר ְפ ָתה, ת ָ' ֶכ
; ז/ֲ ע,י0ִ מה ָ&כ ְֹל ַ Zeeb; and what was I able to do in comparison with you?' Then their
anger was abated toward him, when he had said that.
.ֶהBַה ָ) ָבר ַה
לֹ ֵמא ת ָה ִאי ְ ,ַר ֵ)נָה; ע ֵֹבר הא ְ & ַה,* ד ַו ָ&בֹא גִ ְדע 4 And Gideon came to the Jordan, and passed over, he, and the three
.
וְ ר ְֹד ִפי,
ֵפי ִ ֲעי, 0ֲא ֶר ִא hundred men that were with him, faint, yet pursuing.
ָל ָע
ֲא ֶר,
ננָא ִ' ְ'ר ת ֶל ֶח0ְ , ְל?נְ ֵי =ס' ת,ֹאמר ֶ &ה ַו 5 And he said unto the men of Succoth: 'Give, I pray you, loaves of
,ָע:ֶבח וְ ַצ ְל =מַ ?ח ֵרי ז
ֲ 9ֵפי
ֵה
וְ נ ִֹכי ר ֵֹד ִ ִ'י ֲעי:ְ ַר ְג ָלי bread unto the people that follow me; for they are faint, and I am
pursuing after Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.'
.*ַָמ ְל ֵכי ִמ ְדי
ִ'י:ָ ָדֶ ְי,ה0ָ ָע ַע:ֶבח וְ ַצ ְל =מ
ַ ז9 ֲה ַכ, ֵרי =ס' ת/ָ ,ֹאמר ֶ &ו ַו 6 And the princes of Succoth said: 'Are the hands of Zebah and
.
ָל ֶח,ָ * ִל ְצ ָב ֲא0ֵ ִנ Zalmunna now in thy power, that we should give bread unto thine
army?'
,ָע:ֶבח וְ ֶאת ַצ ְל =מ ֶ &ז ַו
ַ ְדע * ָל ֵכ* ְ ֵתת יְ הוָה ֶאתז7ִ ֹאמר 7 And Gideon said: 'Therefore when the LORD hath delivered
וְ ֶאת, ְד ָר%ִ ֶאתק ֵצי ַה,
ְר ֶכ/ַ ְ ֶאת,י0ִ ְ וְ ַד:ָדי ִ ְי Zebah and Zalmunna into my hand, then I will tear your flesh with
the thorns of the wilderness and with briers.'
.
ַה ַ ְר ֳקנִ י
יה
ָ'זֹאת; ַו ַ&עֲנ א ת ֶ וַיְ ַד ֵר ֲא ֵל,נאל
ֵ "ְ
ָ ַעל ִמ ַ &ח ַו 8 And he went up thence to Penuel, and spoke unto them in like
. ַ' ֲא ֶר ָענ ?נְ ֵי =ס' ת,נאל ֵ ?נְ ֵי ְפ manner; and the men of Penuel answered him as the men of Succoth
had answered.
ֹ0 ֶא,
בי ְב ָל ִ ְ : ֵלאמֹר,נאל ֵ ַ
ְל?נְ ֵי ְפ7 ֹאמר ֶ &ט ַו 9 And he spoke also unto the men of Penuel, saying: 'When I come
{ }פ.ֶהB ְג ָ)ל ַה%ִ ֶאת ַה back in peace, I will break down this tower.' {P}
. ֶאת?נְ ֵי ָה ִעיר,ַהרֹג ֲ &ָת; ַו ֵ "ְ יז וְ ֶאת ִמגְ ַ)ל
ָ נ,נאל 17 And he broke down the tower of Penuel, and slew the men of the
city.
ֲא ֶר,
ָי ִ ֵאיפֹה ָה ֲאנ,ָע:ֶבח וְ ֶאל ַצ ְל =מ
ַ ֶאלז,ֹאמר ֶ &יח ַו 18 Then said he unto Zebah and Zalmunna: 'Where are the men
ְ'תֹ?ר ְנֵי, ֶא ָחד,
ָ'מ ָ ְכמ ֶה,ֹאמר ְ &
ְ ָתב ר; ַו0ֶ ֲה ַר ְג whom ye slew at Tabor?' And they answered: 'As thou art, so were
they; of one form with the children of a king.'
.ְ ֶל%ֶ ַה
ל ַה ֲחיִ ֶת,י ֵה
; ַחייְ הוָה%ִ ?חי ְנֵי ִא ַ ,ֹאמר ַ &יט ַו 19 And he said: 'They were my brethren, the sons of my mother; as
.
ֶא ְת ֶכ,י0ִ ְא ָת
לֹא ָה ַרג the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you.'
,תנ ִלי
ְ , ֶא ְ ֲא ָלה ִמ ֶ'
ְ ֵא ָלה,* ִ ְדע7
ֹאמר ֲא ֵל ֶה ֶ &כד ַו 24 And Gideon said unto them: 'I would make a request of you, that
.
אלי
ֵה ִ ִ'י יִ ְ ְמ ֵע,
ָהב ָל ֶה
ָ ִ'ינִ ְז ֵמי ז: ִאי ֶנזֶ
ְ ָלל ye would give me every man the earrings of his spoil.'For they
had golden earrings, because they were Ishmaelites.
ַ ִליכ ְ &כה ַו
ְ & ַו, ֶאת ַה ִ> ְמ ָלה,/*; וַ&ִ ְפ ְר0ֵ ִ נָת * נ,ֹאמר 25 And they answered: 'We will willingly give them.' And they
. ִאי ֶנזֶ
ְ ָלל,ה%ָ ָ spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his
spoil.
, ַבע ֵמא ת ְ 9 ֶא ֶל,ָהב ֲא ֶר ָל ָ B ִמ ְ ַקל נִ ְז ֵמי ַה,כו וַיְ ִהי 26 And the weight of the golden earrings that he requested was a
ֶ ַעל,*ָמ
ָ 7?ר ְ ב ְג ֵדי ָה
ִ ְ ִטיפ ת:ָהב ְל ַבד ִמ* ַה ַ> ֲהרֹנִ י
וְ ַה ָז thousand and seven hundred shekels of gold; beside the crescents,
and the pendants, and the purple raiment that was on the kings of
.
יהֶ 6ֵ ארי גְ ַמ
ֵ ְ ֲא ֶר ְ ַצ,ל ַבד ִמ* ָה ֲענָק ת ְ ,*ַָמ ְל ֵכי ִמ ְדי Midian, and beside the chains that were about their camels' necks.
,ג א ת ְב ִעיר ְ ָע ְפ ָרהCַ ֵ & ַו, א ת גִ ְדע * ְל ֵאפ ד/ַע ַ &כז ַו 27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in
. ְלמ ֵק, ל ֵבית ְ * ָ
; וַיְ ִהי ְל ִג ְדע,?ח ָריו
ֲ ָר ֵאל/ְ ִוַ&ִ ְזנ ָכלי Ophrah; and all Israel went astray after it there; and it became a
snare unto Gideon, and to his house.
את/ֵ ָל,ָספ ְ וְ לֹא י, ָר ֵאל/ְ ִ ִל ְפנֵי ְנֵי י,*ָכח וַ&ִ ָ'נַע ִמ ְדי 28 So Midian was subdued before the children of Israel, and they
{ }פ.* ימי ִג ְדע
ֵ ִ ,?ר ָ ִעי
ָנָה ְ ר ֶ ְקֹט ָה0ַ ִ ֹא
; ו ָ ר lifted up their heads no more. And the land had rest forty years in
the days of Gideon. {P}
. ֵב ְ ֵבית ֶ & ַו, = ַעל ֶ*י ֶ &כט ַו
ַ ֵל ְ יְ ר 29 And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
,ָי
ַר ת ִ ִ'ינ: יְ ֵרכ, י ְֹצ ֵאי,
ָהי ִ ְב ִעי
ָנִ י,* ל ִג ְדע ְ ל 30 And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten; for
. ָהי ל he had many wives.
ֶאת/ָ ֶ & גַ
ִהיא ֵ*; ַו6ָל ָדה ְ י,
ילגְ ֲא ֶר ִ ְ ֶכ ַ פִ לא 31 And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son,
.ְ ימ ֶל
ֶ ֲא ִב, ְמ and he called his name Abimelech.
ְ ֶק ֶבר, ֵבר3ָ ִ&ַיבה ט ָבה; ו ָ /ֵ ְ , ְדע * ֶ*י7ִ ָמת ָ &לב ַו 32 And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was
{ }פ. ֲא ִבי ָה ֶע ְז ִרי, ְ ָע ְפ ָרה,ביו ִ י buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the
Abiezrites. {P}
ֲ וַ&ִ ְזנ, ָר ֵאל/ְ ִ ַו&ָב ְנֵי י,* ִ ְדע7 ַ' ֲא ֶר ֵמת,לג וַיְ ִהי
?ח ֵרי 33 And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the
.
ֵלאל ִֹהי,ימ ָל ֶה
ַ ַעל ְ ִרית/ָ ִ &ַה ְ ָע ִלי
; ַו children of Israel again went astray after the Baalim, and made Baal
berith their god.
ילCִ %ַ ַה,
יה ְ לד וְ לֹא ז
ֶ ֶאתיְ הוָה ֱאל ֵֹה, ָר ֵאל/ְ ִָכר ְנֵי י 34 And the children of Israel remembered not the LORD their God,
. ִביבAָ ִמ,
יהֶ א ָת
ִמ&ַד ָ'לאֹיְ ֵב who had delivered them out of the hand of all their enemies on
every side;
ַ ִע
ֵית יְ ר, ֶח ֶסד/לה וְ לֹא ָע
ְ' ָכל ַה@ ָבה:* ְדע7ִ = ַעל 35 neither showed they kindness to the house of Jerubbaal, namely
{ }פ. ָר ֵאל/ְ ִ ִע
י,ה/ָ ֲא ֶר ָע Gideon, according to all the goodness which he had shown unto
Israel. {P}
Chapter 9
ֲא ֶר ִי יְ ַכ ְד,י ֶאת ִ) ְנִ י0ִ ֶה ֳח ַד ְל,ַיִ תB ַה,
ֹאמר ָל ֶהֶ &ט ַו 9 But the olivetree said unto them: Should I leave my fatness,
.
נע ַעל ָה ֵע ִצי
ַ ָל,י0ִ ָי
; וְ ָה ַל ְכ ִ ַאנֲ ֱאל ִֹהי
ו seeing that by me they honour God and man, and go to hold sway
over the trees?
. ָמ ְל ִכי ָע ֵלינ,0?
ְ ְל ִכי: ֵאנָה0ְ ַל,
ֹאמר ָה ֵע ִצי ְ &י ַו 10 And the trees said to the figtree: Come thou, and reign over us.
וְ ֶאת,י ֶאת ָמ ְת ִקי0ִ ֶה ֳח ַד ְל, ֵאנָה0ְ ַה,
ֹאמר ָל ֶה ֶ 0יא ַו 11 But the figtree said unto them: Should I leave my sweetness, and
.
נע ַעל ָה ֵע ִצי
ַ ָל,י0ִ נב ִתי ַה@ ָבה; וְ ָה ַל ְכ
ָ 0ְ my good fruitage, and go to hold sway over the trees?
. מלוכי ) ָמ ְל ִכי( ָע ֵלינ,0? ְ ְל ִכי:*ָפֶ 7 ַל, ֹאמר ָה ֵע ִצי ְ &יב ַו 12 And the trees said unto the vine: Come thou, and reign over us.
ַח%ֵ /ַ ַה ְמ,יר ִי0ִ י ֶאת0ִ ֶה ֳח ַד ְל,*ֶפ ֶ 7 ַה,
ֹאמר ָל ֶהֶ 0יג ַו 13 And the vine said unto them: Should I leave my wine, which
.
נע ַעל ָה ֵע ִצי
ַ ָל,י0ִ ָי
; וְ ָה ַל ְכִ ַאנ
ֲ ֱאל ִֹהי
ו cheereth God and man, and go to hold sway over the trees?
. ְמ ָל ְ ָע ֵלינ,ה0?ָ ְ ֵל:טד ָ ֶאל ָה,
ֹאמר ָכל ָה ֵע ִצי ְ &יד ַו 14 Then said all the trees unto the bramble: Come thou, and reign
over us.
מ ְֹ ִחי0?ֶ ִא
ֶ ֱא ֶמת,
ֶאל ָה ֵע ִצי,טד ָ ֹאמר ָה ֶ &טו ַו 15 And the bramble said unto the trees: If in truth ye anoint me king
ֵצא ֵא0ֵ * ִי; וְ ִא
?י6ִ ֹא ֲחס ְב ִצ,
יכ ֶ ֲל
ֵ א ִֹתי ְל ֶמ ֶל ְ ע over you, then come and take refuge in my shadow; and if not, let
fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon.
.* ָבנ6ְ ?רזֵי ַה
ְ ֹאכל ֶאתַ וְ ת,טד ָ ִמ* ָה
ֶאת, ְמ ִליכ0ַ
ַ ו,
ית ֶ /ֲ ְ ִא
ֶ ֱא ֶמת,ה0ָ טז וְ ַע
ִ ב ָת ִמי
ע 16 Now therefore, if ye have dealt truly and uprightly, in that ye
וְ ִא, = ַעל וְ ִע
ֵית
ַ ית
ִע
יְ ר ֶ /ֲִ ימ ֶל ְ; וְ ִא
ט ָבה ע ֶ ֲא ִב have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal
and his house, and have done unto him according to the deserving of
. ית
ל
ֶ /ֲִ ָדיו ע ָ ִ' ְגמל י his hands
לCַ
ֵ & ַו,גֶד:ֶ ַפ ִמ ְ ַ ֵל ְ ֶאתנ
ְ &יכ
; ַוֶ ֲל
ֵ ע,ביִ
יז ֲא ֶרנִ ְל ַח 17 for my father fought for you, and adventured his life, and
.*ֶָא ְת ֶכ
ִמ&ַד ִמ ְדי delivered you out of the hand of Midian;
ַה ְרג ֶאת ָנָיו0ַ ַ ו,
& ַה,בי ִ
ַעל ֵית0ֶ
ַק ְמ0? ֶ ְיח ו 18 and ye are risen up against my father's house this day, and have
*ֶ ְ ימ ֶל
ֶ ְמ ִליכ ֶאת ֲא ִב0ַ ַ ַעל ֶא ֶב* ֶא ָחת; ו,ִ ְב ִעי
ִאי slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have
made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of
. הא,
יכ ֶ ִ'י ֲא ִח,
ֲלי ְ ֶכ ֵ ַעל ַע, ֲא ָמת Shechem, because he is your brother
, = ַעל וְ ִע
ֵית
ַ ית
ִע
יְ ר
ֶ /ֲ ִ ב ָת ִמי
ע ְ יט וְ ִא
ֶ ֱא ֶמת 19 if ye then have dealt truly and uprightly with Jerubbaal and with
.
ָ ֶכ,ַ
הא7 ַמח/ְ ִ וְ י,ְ ימ ֶל
ֶ ַ ֲא ִב, ְמח/ִ ֶהBַה&
ַה his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also
rejoice in you.
ֲלי ְ ֶכ
ֵ ֹאכל ֶאת ַע ַ וְ ת,ְ ימ ֶל ֶ ֵצא ֵא ֵמ ֲא ִב0ֵ * ִכ וְ ִא
?י 20 But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men
, א6מ ֵית ִמ ִ ,
ֲלי ְ ֶכ ֵ א; וְ ֵת ֵצא ֵא ִמ ַע6וְ ֶאת ֵית ִמ of Shechem, and Bethmillo; and let fire come out from the men of
Shechem, and from Bethmillo, and devour Abimelech.'
.ְ ימ ֶל
ֶ ֶאת ֲא ִב,ֹאכל ַ וְ ת
ִמ ְ"נֵי,
ָ ֵב ֶ &ֵל ְ ְ ֵא ָרה; ַו ֶ & וַ&ִ ְב ַרח ַו,
כא ַו ָ&נָס י ָת 21 And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt
{ }פ.חיו ִ ְ ימ ֶל ֶ ֲא ִב there, for fear of Abimelech his brother. {P}
. ָלֹ ָנִ י, ָר ֵאל/ְ ִימ ֶל ְ ַעלי ֶ ר ֲא ִב/ָ ַ &כב ַו 22 And Abimelech was prince over Israel three years.
ֲלי
ֵ בי* ַעֵ ,ְ ימ ֶל
ֶ ֵי* ֲא ִב,רח ָר ָעה ַ ,
כג וַ&ִ ְ ַלח ֱאל ִֹהי 23 And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of
.ְ ימ ֶל
ֶ ַ ֲא ִב,
ֲלי ְ ֶכ ֵ ְ ד ַבע7ְ ֶכ
; וַ&ִ ְב Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with
Abimelech;
ָ ֲח ַמס ִ ְב ִעי
ְנֵייְ ר,כד ָלב א
ַעל/ ָל,
= ַעל; וְ ָד ָמ 24 that the violence done to the threescore and ten sons of Jerubbaal
ֲא ֶר,
ֲלי ְ ֶכ
ֵ וְ ַעל ַע,
יה
ֲא ֶר ָה ַרג א ָת ֶ ימ ֶל ְ ֲא ִח
ֶ ֲא ִב might come, and that their blood might be laid upon Abimelech their
brother, who slew them, and upon the men of Shechem, who
.ָדיו ַל ֲהרֹג ֶאת ֶא ָחיוָ ק ֶאתיBְ ִח strengthened his hands to slay his brethren.
,
אי ֶה ָה ִרי ֵ ַעל ָר,
ר ִבי ְ ֲלי ְ ֶכ
ְמ ֵ ימ ל ַבע/ָ ִ &כה ַו 25 And the men of Shechem set liersinwait for him on the tops of
.ְ ימ ֶל
ֶ ַל ֲא ִב,ַד7=&יה
ַ ָ) ֶר ְ; ַוֶ ֲל ֵ ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ַי ֲעבֹר ע,וַ&ִ גְ ְזל the mountains, and they robbed all that came along that way by
them; and it was told Abimelech. {P}
{}פ
, ִ ְ ֶכ
; וַ&ִ ְב ְטחב,ַע ְבר ַ & ַו, וְ ֶא ָחיו,ַעל ֶ* ֶע ֶבד ַ 7 כו ַו ָ&בֹא 26 And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went on to
.
ֲלי ְ ֶכ ֵ ַע Shechem; and the men of Shechem put their trust in him.
,/ֲ ַו ַ&ע, וַ&ִ ְד ְרכ,
יה ֶ ֵצא ַה ָ> ֶדה וַ&ִ ְב ְצר ֶאת ַ' ְר ֵמ ְ &כז ַו 27 And they went out into the field, and gathered their vineyards,
וַיְ ַק ְלל,0ְ ִ&ַֹאכל ו ְ & ַו,
יה ֶ ֵית ֱאל ֵֹה,לי
; ַו ָ&בֹא6 ִ ִה and trod the grapes, and held festival, and went into the house of
their god, and did eat and drink, and cursed Abimelech.
.ְ ימ ֶל
ֶ ֶאת ֲא ִב
:ַע ְב ֶד
ַ מי ְ ֶכ
ִ'י נ ִ ְ ימ ֶלֶ ִמי ֲא ִב,ַעל ֶ* ֶע ֶבד ַ 7 ֹאמר ֶ &כח ַו 28 And Gaal the son of Ebed said: 'Who is Abimelech, and who is
ֶאת?נְ ֵי ֲחמ ר ֲא ִבי,זב=ל ְ" ִקיד ; ִע ְבד ְ ,= ַעל ַ ֲהלֹא ֶב*יְ ר Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal?
and Zebul his officer? serve ye the men of Hamor the father of
.ָחנְ ֲאנ:ַע ְב ֶד
ַ נ,)ע
ַ מ ַ ,
ְ ֶכ Shechem; but why should we serve him?
;ְ ימ ֶל
ֶ ֶאת ֲא ִב,ירה
ָ ס
ִ ְ ו,ָדי
ִ ְי,ֶהB* ֶאת ָה ָע
ַה0ֵ ִמי י ִ כט 29 And would that this people were under my hand! then would I
.ָצהֵ ו,ָ ַר ֶה ְצ ָב ֲא,ְ ימ ֶל
ֶ ַל ֲא ִב,ֹאמר
ֶ &ַו remove Abimelech.' And he said to Abimelech: 'Increase thine
army, and come out.'
,ַעל ֶ* ָע ֶבד; וַ&ִ ַחרַ 7 , ֶאת ִ) ְב ֵרי,ר ָה ִעיר/ַ ְזב=ל,ל וַ&ִ ְ ַמע 30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the
. "? son of Ebed, his anger was kindled.
ֵה: ִה: ְ ָת ְר ָמה ֵלאמֹר,ְ ימ ֶל ֶ כי
ֶאל ֲא ִב ִ לא וַ&ִ ְ ַלח ַמ ְל 31 And he sent messengers unto Abimelech in Tormah, saying:
ָ
ָצ ִרי
ֶאת ָה ִעיר: וְ ִה,ַעל ֶ* ֶע ֶבד וְ ֶא ָחיו ָ ִאי
ְ ֶכ ָמה ַג 'Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren are come to
Shechem; and, behold, they will incite the city against thee.
.יָ ָע ֶל
,ֶארֹבֱ ְ; ו0ָ ה וְ ָה ָע
ֲא ֶר ִא0? ָ ,ה ק
ַליְ ָלה0ָ לב וְ ַע 32 Now therefore, up by night, thou and the people that are with
.ַ ָ> ֶדה thee, and lie in wait in the field.
ָק
ָ & ֶ" ַתח ַ ַער ָה ִעיר; ַו, ַו ַ& ֲעמֹד,ַעל ֶ* ֶע ֶבד
ַ 7 ,ֵצא ֵ &לה ַו 35 And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of
. ְא ָרב%ַ ִמ* ַה, 0ימ ֶל ְ וְ ָה ָע
ֲא ֶר ִא
ֶ ֲא ִב the gate of the city; and Abimelech rose up, and the people that were
with him, from the ambushment.
ֵה ָע
י ֵרד: ִה,ֹאמר ֶאל ְזב=ל
ֶ & ַו,
ֶאת ָה ָע,ַעל
ַ 7ַרא ְ &לו ַו 36 And when Gaal saw the people, he said to Zebul: 'Behold, there
ה0?
ָ
ֵאת ֵצל ֶה ָה ִרי,ֹאמר ֵא ָליו ְזב=ל
ֶ &אי ֶה ָה ִרי
; ַו ֵ ֵמ ָר come people down from the tops of the mountains.' And Zebul said
unto him: 'Thou seest the shadow of the mountains as if they were
.
ָי
ִ ר ֶֹאה ָ' ֲאנ men.'
ֵה ָע
י ְר ִדי
ֵמ ִע: ִה,ֹאמר ַ 7 ע ד9לז ַו& ֶֹס
ֶ & ַו, ְל ַד ֵר,ַעל 37 And Gaal spoke again and said: 'See, there come people down by
.
ִמ ֶ) ֶר ְ ֵאל * ְמע נְ נִ י,ר; וְ רֹא ֶא ָחד ָאֶ ַטר ָה the middle of the land, and one company cometh by the way of
Elonmeonenim.'
ִמי,ֹאמר
ַ 0 י ֲא ֶרָ ?&ֵה ֵאפ א ִפ,ֹאמר ֵא ָליו ְזב=לֶ &לח ַו 38 Then said Zebul unto him: 'Where is now thy mouth, that thou
ֵצא, ה0ָ ?ס
ְ ֲהלֹא זֶה ָה ָע
ֲא ֶר ָמ::ַע ְב ֶד
ַ ִ'י נ,ְ ימ ֶל
ֶ ֲא ִב saidst: Who is Abimelech, that we should serve him? is not this the
people that thou hast despised? go out now, I pray, and fight with
.
ֶח6ָ ה וְ ִה0ָ נָא ַע them.'
.ְ ימ ֶל
ֶ ַ ֲא ִב,
ֶח6ָ ִ&ֲַלי ְ ֶכ
; ו
ֵ ִל ְפנֵי ַע,ַעל ֵ &לט ַו
ַ ֵצא ג 39 And Gaal went out before the men of Shechem, and fought with
Abimelech.
ֶ מ וַ&ִ ְר ְ) ֵפה ֲא ִב
ַעד,
ַו ָ&נָס ִמ ָ"נָיו; וַ&ִ ְ"ל ֲח ָל ִלי
ַר ִי,ְ ימ ֶל 40 And Abimelech chased him, and he fled before him, and there
.ֶ" ַתח ַה ָ ַער fell many wounded, even unto the entrance of the gate.
9ֹֹאמר ל ְל ֶ & ַו,א ֵכ ָליו/ֵֹ ַער נ ַ :נד וַ&ִ ְק ָרא ְמ ֵה ָרה ֶאל ַה 54 Then he called hastily unto the young man his armourbearer,
ָתה; וַ&ִ ְד ְק ֵרהְ ִא ָה ֲה ָרג,ֹאמר ִלי ְ ַח ְר ְ ָ מ ְת ֵתנִ י ֶ"*י and said unto him: 'Draw thy sword, and kill me, that men say not of
me: A woman slew him.' And his young man thrust him through,
. ַו ָ&מֹת, ַנעֲר and he died.
ִאי,ֵלכ ֶ ִ'י ֵמת ֲא ִב, ָר ֵאל/ְ ִנה וַ&ִ ְרא ִאיי
ְ &ימ ֶל ְ; ַו 55 And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they
. ִל ְמקֹמ departed every man unto his place.
,ביו
ִ ה ְל/ָ ֲא ֶר ָע,ְ ימ ֶלֶ ֵאת ָר ַעת ֲא ִב,
ָב ֱאל ִֹהי ֶ &נו ַו 56 Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did
.ַל ֲהרֹג ֶאת ִ ְב ִעי
ֶא ָחיו unto his father, in slaying his seventy brethren;
ָ ְר,
ֵה ִיב ֱאל ִֹהי,
ָ'ל ָר ַעת ?נְ ֵי ְ ֶכ,נז וְ ֵאת
;
ֹא 57 and all the wickedness of the men of Shechem did God requite
{ }פ.= ַעל ָ ִק ְל ַלת י ָת
ֶ*יְ ר,
יה ֶ בֹא ֲא ֵל0ַ ָו upon their heads; and upon them came the curse of Jotham the son
of Jerubbaal. {P}
Chapter 10
*ֶ ָלע0 , ָר ֵאל/ְ ִיע ֶאתי ַ ִ ימ ֶל ְ ְלה ֶ ?ח ֵרי ֲא ִב
ֲ
ָק ָ &א ַו 1 And after Abimelech there arose to save Israel Tola the son of
ְ ַהר,שכר; וְ האי ֵֹב ְ ָ ִמיר ָ >ָ ִ"ה ֶ*) ד ִאי י Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in
the hillcountry of Ephraim.
.
ִֶא ְפ ָרי
ֵבר3ָ ִ&ַ ו,ָמתָ & ָנָה; ַו,ֹ ִרי
וְ ָל/ְ ֶע, ָר ֵאל/ְ ִ ֶאתי,ב וַ&ִ ְ"ֹט 2 And he judged Israel twenty and three years, and died, and was
{ }פ.ְ ָ ִמיר buried in Shamir. {P}
,
ָריִ ר ְֹכ ִבי
ַעל ְל ִֹי
ֲעי,
ד וַיְ ִהיל ְל ִֹי
ָנִ י 4 And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had
& ַעד ַה,ָאיר ִ ָל ֶה
; ָל ֶה
יִ ְק ְרא ַחֹת י,
ָרי ִ ל ִֹי
ֲעי ְ thirty cities, which are called Havvothjair unto this day, which are
in the land of Gilead.
.ִ ְל ָעד7 ְ ֶא ֶר ַה, ֲא ֶר,ֶהBַה
{ }פ.* ֵבר ְ ָקמ3ָ ִ&ַ ו,ָאיר ָ &ה ַו
ִ ָמת י 5 And Jair died, and was buried in Kamon. {P}
ַע ְבד ֶאת ַ & ַו, ת ָה ַרע ְ ֵעינֵי יְ הוָה/ֲ ַלע, ָר ֵאל/ְ ִו ַו& ִֹסיפ ְנֵי י 6 And the children of Israel again did that which was evil in the
ר ת וְ ֶאת ֱאל ֵֹהי ֲא ָר
וְ ֶאת ֱאל ֵֹהי0ָ ְ ַה ְ ָע ִלי
וְ ֶאת ָה ַע sight of the LORD, and served the Baalim, and the Ashtaroth, and
the gods of Aram, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and
וְ ֵאת ֱאל ֵֹהי,* %ִציד * וְ ֵאת ֱאל ֵֹהי מ ב וְ ֵאת ֱאל ֵֹהי ְבנֵי ַע the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines;
.ֲבדה ָ וְ לֹא ע,ַע ְזב ֶאתיְ הוָה ַ &י
; ַו0ִ ְ ְפ ִל and they forsook the LORD, and served Him not.
ְ ,
י0ִ ְ ְיַד ְ" ִל,
ָר ֵאל; וַ&ִ ְמ ְ' ֵר/ְ ִ ְי, יְ הוָה9?ז וַ&ִ ַחר
,ביַד 7 And the anger of the LORD was kindled against Israel, and He
.* %ְנֵי ַע gave them over into the hand of the Philistines, and into the hand of
the children of Ammon.
ְמֹנֶה: ַ ָנָה ַה ִהיא, ָר ֵאל/ְ ִח וַ&ִ ְרעֲצ וַיְ ר ְֹצצ ֶאת ְנֵי י 8 And they oppressed and crushed the children of Israel that year;
ַר ֵ)* ְ ֶא ֶר
ְ & ָר ֵאל ֲא ֶר ְ ֵע ֶבר ַה/ְ ִ ֶאת ָ'ל ְנֵי י, ֵרה ָנָה/ְ ֶע eighteen years [oppressed they] all the children of Israel that were
beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
.ִ ְל ָעד7ַ ֲא ֶר,ָה ֱאמ ִֹרי
יהדה
ָ ִ
ַ7
ֵח6ָ ְל ִה,*)ֵ ַר ְ & * ֶאת ַה%ַע ְבר ְבנֵי ַע ַ &ט ַו 9 And the children of Ammon passed over the Jordan to fight also
. ְמאֹד, ָר ֵאל/ְ ִ ֶצר ְלי0ֵַ ב ֵבית ֶא ְפ ָריִ
; ו ְ *ָמיִ ב ִבנְ י
ְ against Judah, and against Benjamin, and against the house of
Ephraim, so that Israel was sore distressed.
ָח ָטאנ ָל ְוְ ִכי: ֶאליְ הוָה ֵלאמֹר, ָר ֵאל/ְ ִי וַ&ִ ְזעֲק ְנֵי י 10 And the children of Israel cried unto the LORD, saying: 'We
{ }פ.
ֲעבֹד ֶאת ַה ְ ָע ִלי:ַ ַו,ַבנ ֶאת ֱאל ֵֹהינ
ְ ָעז have sinned against Thee, in that we have forsaken our God, and
have served the Baalim.' {P}
*מ ֶ &יא ַו
ִ
ִ ְצ ַרי%ִ ֲהלֹא ִמ: ָר ֵאל/ְ ִ ֶאל ְנֵי י,ֹאמר יְ הוָה 11 And the LORD said unto the children of Israel: 'Did not I save
.
י0ִ ְ מ* ְ" ִל
ִ * %מ* ְנֵי ַע ִ ,ָה ֱאמ ִֹרי you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of
Ammon, and from the Philistines?
, ְצעֲק ֵא ַלי0ַ
ִ ָל ֲחצ ֶא ְת ֶכ
; ו,* מע
ָ ֲמ ֵלקָ יב וְ ִציד נִ י
ַוע 12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did
.
ָד
ָ &יעה ֶא ְת ֶכ
ִמָ ִ וָא oppress you; and ye cried unto Me, and I saved you out of their
hand.
ַע ְבד ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי
; ָל ֵכ* לֹא0ַ
ַ ו,
א ִתי0ֶ ַב ְ
ֲעז0?ֶ ְיג ו 13 Yet ye have forsaken Me, and served other gods; wherefore I will
.
יע ֶא ְת ֶכ
ַ ִ ְלה,9א ִסי save you no more.
ה%ָ ֵה:
ָ ,
0ֶ ֲא ֶר ְ ַח ְר,
וְ ַזעֲק ֶאל ָה ֱאל ִֹהי,יד ְלכ 14 Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them save
.
ְ ֵעת ָצ ַר ְת ֶכ,
י ִיע ָל ֶכ you in the time of your distress.'
,ה ָלנ0?ָ ה/ֲֵ ָח ָטאנע, ָר ֵאל ֶאליְ הוָה/ְ ִֹאמר ְבנֵיי ְ &טו ַו 15 And the children of Israel said unto the LORD: 'We have sinned;
.ֶהB ַה&
ַה,ילנ נָא ֵ Cִ ? ַה
ְ :ֶי ָ ְ' ָכל ַה@ ב ְ ֵעינ do Thou unto us whatsoever seemeth good unto Thee; only deliver
us, we pray Thee, this day.'
; ֶאתיְ הוָה,ַע ְבד
ַ & ַו,
ָ ְר3ִ ִמ,ֵכר
ָ :ָסיר ֶאת ֱאל ֵֹהי ַהִ &טז ַו 16 And they put away the strange gods from among them, and
{ }פ. ָר ֵאל/ְ ֲִמל י ַ ַע, ַפ
ְ ְק ַצר נ0ַ
ִו served the LORD; and His soul was grieved for the misery of Israel.
{P}
, ָר ֵאל/ְ ִֵספ ְנֵי י ֲ & ַו,* %עֲק ְנֵי ַעCָ ִ&ַיז ו
ְ & ְל ָעד; ַו7ִ ַ ַחנ 17 Then the children of Ammon were gathered together, and
. ְצ ָ"ה%ִ ַ ַחנ
ֲ &ַו encamped in Gilead. And the children of Israel assembled
themselves together, and encamped in Mizpah.
, ִמי ָה ִאי, ִאי ֶאל ֵר ֵעה, ֵרי ִג ְל ָעד/ָ
ֹאמר ָה ָע ְ &יח ַו 18 And the people, the princes of Gilead, said one to another: 'What
ְלכֹל י ְֹ ֵבי, *יִ ְהיֶה ְלרֹא% ֵח
ִ ְבנֵי ַע6ָ ָחל ְל ִה
ֵ ֲא ֶר י man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he
shall be head over all the inhabitants of Gilead.' {P}
{ }פ.גִ ְל ָעד
Chapter 11
; ֶ* ִא ָה ז נָה, וְ הא, ר ַחיִ ל7ִ ָהיָה,ִ ְל ָע ִדי7ח ַה0ָ א וְ יִ ְפ 1 Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, and he
.ח0ָ ֶאתיִ ְפ,ִ ְל ָעד7 וַ& ֶלד was the son of a harlot; and Gilead begot Jephthah.
ָר ְ ָנִ י
; וַ&ִ גְ ְ)ל ְבנֵי ָה ִא ָה וַיְ ג, ִ ְל ָעד ל7 ֶלד ֵא ֶת0ַ ֵב ו 2 And Gilead's wife bore him sons; and when his wife's sons grew
בינ ִ'י ֶ* ִא ָה ִ ֹאמר ל לֹא ִתנְ ַחל ְ ֵבית ְ & ַו,ח0ָ ֶאתיִ ְפ up, they drove out Jephthah, and said unto him: 'Thou shalt not
inherit in our father's house; for thou art the son of another woman.'
.ה0
ָ ,?ח ֶרת ֶ
ט ֶאל3ְ ֵב ְ ֶא ֶר ט ב; וַ&ִ ְת ַל ֶ & ַו,ח ִמ ְ"נֵי ֶא ָחיו0ָ ג וַ&ִ ְב ַרח יִ ְפ 3 Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of
{ }פ. %ֵצא ִע ְ & ַו,
יקי ִ ָי
ֵר ִ ח ֲאנ0ָ יִ ְפ Tob; and there were gathered vain fellows to Jephthah, and they
went out with him. {P}
ִ & ִמ,ד וַיְ ִהי
. ָר ֵאל/ְ ִ ִע
י,* % ֲחמ ְבנֵי ַע6ָ ִ&ַָמי
; ו 4 And it came to pass after a while, that the children of Ammon
made war against Israel.
ְ & ָר ֵאל; ַו/ְ ִ * ִע
י% ַ' ֲא ֶרנִ ְל ֲחמ ְבנֵי ַע,ה וַיְ ִהי
ֵלכ ִז ְקנֵי 5 And it was so, that when the children of Ammon made war against
.ח ֵמ ֶא ֶר ט ב0ָ ָל ַק ַחת ֶאתיִ ְפ,גִ ְל ָעד Israel, the elders of Gilead went to fetch Jephthah out of the land of
Tob.
, ֲח ָמה6ָ ִנ ְל ָק ִצי*; וְ נ6ָ יתה ְ &ו ַו
ָ ִ וְ ָהי,ח ְל ָכה0ָ ֹאמר ְליִ ְפ 6 And they said unto Jephthah: 'Come and be our chief, that we may
.* %ִ ְבנֵי ַע fight with the children of Ammon.'
ָר ֵאל ֶאת ֶא ֶר/ְ ִ לֹא ָל ַקח י:ח0ָ מר יִ ְפ ַ 'ֹה, ֹאמר ל ֶ &טו ַו 15 and he said unto him: 'Thus saith Jephthah: Israel took not away
.* % וְ ֶאת ֶא ֶר ְנֵי ַע,מ ב the land of Moab, nor the land of the children of Ammon.
כי
ֶאל ֶמ ֶל ְ ֱאד
ֵלאמֹר ֶא ְע ְ ָרה ִ ָר ֵאל ַמ ְל/ְ ִיז וַ&ִ ְ ַלח י 17 then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying: Let
וְ גַ
ֶאל ֶמ ֶל ְ מ ב,
וְ לֹא ָ ַמע ֶמ ֶל ְ ֱאד,ָ ?ר ֶצ ְ ָא ְב: me, I pray thee, pass through thy land; but the king of Edom
hearkened not. And in like manner he sent unto the king of Moab;
. ְ ָק ֵד, ָר ֵאל/ְ ִֵב י ֶ &בה; ַו
ָ וְ לֹא,ָ ַלח but he would not; and Israel abode in Kadesh.
,ָסב ֶאת ֶא ֶר ֱאד
וְ ֶאת ֶא ֶר מ ב ֶ &יח ַו
ָ & ַו, ְד ָר%ִ ַ ְ ֵל 18 Then he walked through the wilderness, and compassed the land
;* ?רנ
ְ ַחנ* ְ ֵע ֶבר
ֲ & ַו, ְז ַרח ֶ ֶמ ְל ֶא ֶר מ ב%ִ ַו ָ&בֹא ִמ of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the
land of Moab, and they pitched on the other side of the Arnon; but
.בל מ ב7ְ * ?רנ ְ ִ'י,וְ לֹא ָבא ִ ְגבל מ ב they came not within the border of Moab, for the Arnon was the
border of Moab.
ְ ֶאל ִסיח * ֶמ ֶל ְ ָה ֱאמ ִֹרי ֶמ ֶל,
כי ִ ָר ֵאל ַמ ְל/ְ ִיט וַ&ִ ְ ַלח י 19 And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the
.?ר ְצ ָ ַעד ְמק ִמי ְ ָא ְב:ַע ְ ָרה
ְ נ, ָר ֵאל/ְ ִֹאמר ל י
ֶ &ֶח ְ *; ַו king of Heshbon; and Israel said unto him: Let us pass, we pray
thee, through thy land unto my place.
9ֶֹאסֱ & ַו, ֲעבֹר ִ ְגב=ל, ָר ֵאל/ְ ִכ וְ לֹא ֶה ֱא ִמי* ִסיח * ֶאתי 20 But Sihon trusted not Israel to pass through his border; but Sihon
. ָר ֵאל/ְ ִ ִע
י,
ֶח6ָ ִ&ַָה ָצה; ו
ְ ַחנ ְי
ֲ & ַו, %ִסיח * ֶאת ָ'ל ַע gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought
against Israel.
ְיַד, % ָר ֵאל ֶאת ִסיח * וְ ֶאת ָ'ל ַע/ְ ִ* יְ הוָה ֱאל ֵֹהיי0ֵ ִ&ַכא ו 21 And the LORD, the God of Israel, delivered Sihon and all his
, ֵאת ָ'ל ֶא ֶר ָה ֱאמ ִֹרי, ָר ֵאל/ְ ִ י,יר
ַ ִ&ַ ָר ֵאל ַו&ַ'
; ו/ְ ִי people into the hand of Israel, and they smote them; so Israel
possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that
.ר ַה ִהיא
ֶ י ֵב ָה country.
, וְ ַעד ַה ַ&ֹק,* ?רנ
ְ ְ בל ָה ֱאמ ִֹרי ֵמ7 ֵאת ָ'ל,יר ְ ִ&ַכב ו 22 And they possessed all the border of the Amorites, from the
.*)ֵ ַר
ְ & וְ ַעד ַה, ְד ָר%ִ מ* ַה
ִ Arnon even unto the Jabbok, and from the wilderness even unto the
Jordan.
, ִמ ְ"נֵי, ה ִרי ֶאת ָה ֱאמ ִֹרי, ָר ֵאל/ְ ִה יְ הוָה ֱאל ֵֹהי י0ָ כג וְ ַע 23 So now the LORD, the God of Israel, hath dispossessed the
.:ֶ יר
ָ 0ִ ,ה0? ָ ְ ָר ֵאל; ו/ְ ִ י%ַע Amorites from before His people Israel, and shouldest thou possess
them?
;יר
ָ יא ת ִת
ָ ְ'מ ֱאל ֶֹה,ָ י ְ כד ֲהלֹא ֵאת ֲא ֶר י ִר 24 Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to
.יר
ָ ִ ִמ ָ"נֵינא ת נ,וְ ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ה ִרי יְ הוָה ֱאל ֵֹהינ possess? So whomsoever the LORD our God hath dispossessed
from before us, them will we possess.
ָ ֲהט ב ט ב,ה0ָ כה וְ ַע
: ֶמ ֶל ְ מ ב, ִמ ָ ָלק ֶ* ִצ" ר,ה0? 25 And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor,
.
ָ
ִא
נִ ְלחֹ
נִ ְל ַח, ָר ֵאל/ְ ֲִהר ב ָרב ִע
י king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight
against them?
26 While Israel dwelt in Heshbon and its towns, and in Aroer and its
,יה
ָ ב ְבנ ֶתִ ב ַע ְרע ר ְ יה
ָ ב ְבנ ֶת ִ * ְ ָר ֵאל ְ ֶח/ְ ִכו ְ ֶ ֶבת י towns, and in all the cities that are along by the side of the Arnon,
ָנָה, ְלֹ ֵמא ת,* ?רנ ְ ב ָכל ֶה ָע ִרי
ֲא ֶר ַעליְ ֵדי ְ three hundred years; wherefore did ye not recover them within that
time?
. ָ ֵעת ַה ִהיא,
0ֶ ְלCַ )ע לֹא ִה ַ מ ַ
ֶח6ָ ְל ִה,י ָר ָעה0ִ ה ִא/ֶֹ ה ע0? ָ ְ ו,ְ אתי ָלִ לֹא ָח ָט,כז וְ נ ִֹכי 27 I therefore have not sinned against thee, but thou doest me wrong
בי* ְנֵי
ֵ , ָר ֵאל/ְ ִ ֵי* ְנֵי י,
& ַה, יִ ְ"ֹט יְ הוָה ַה ֵֹפט:ִי to war against me; the LORD, the Judge, be judge this day between
the children of Israel and the children of Ammon.'
.* %ַע
ֲא ֶר ָ ַלח,ח0ָ ֶאל ִ) ְב ֵרי יִ ְפ,* % ֶמ ֶל ְ ְנֵי ַע,כח וְ לֹא ָ ַמע 28 Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto
{ }פ.ֵא ָליו the words of Jephthah which he sent him. {P}
בי
ִ ְ ,אתי ִ יתי ִל ְק ָר ֵ ֲא ֶר י,לא וְ ָהיָה ַה& ֵצא
ִ ֵצא ִמ ַ) ְל ֵתי ֵב 31 then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my
{ }פ. ע ָֹלה,יתיה ִ ֲל
ִ וְ ַהע, ַליהוָה, *וְ ָהיָה% ִמ ְנֵי ַע,
ְב ָל house to meet me, when I return in peace from the children of
Ammon, it shall be the LORD'S, and I will offer it up for a burnt
offering.' {P}
,נֵ
יְ הוָה0ְ ִ&ַ ֶח
ָ
; ו6ָ ְל ִה,* %ח ֶאל ְנֵי ַע0ָ לב ַו ַ& ֲעבֹר יִ ְפ 32 So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight
. ְיָד against them; and the LORD delivered them into his hand.
בל
ֵ וְ ַעד, ִרי
ִעיר/ְ ִ ית ֶע:ֹא ָ ִמ ֵ &לג ַו
ֲ ַ'
ֵמעֲר ֵער וְ ַעד 33 And he smote them from Aroer until thou come to Minnith, even
ִמ ְ"נֵי ְנֵי,* %ְ ד ָלה ְמאֹד; וַ&ִ ָ'נְ ע ְנֵי ַע7 , ַמ ָ'ה,
ְ' ָר ִמי twenty cities, and unto Abelcheramim, with a very great slaughter.
So the children of Ammon were subdued before the children of
{ }פ. ָר ֵאל/ְ ִי Israel. {P}
י ֵֹצאת0ֵה ִב: וְ ִה, ֶאל ֵית, ְצ ָ"ה%ִ ח ַה0ָ לד ַו ָ&בֹא יִ ְפ 34 And Jephthah came to Mizpah unto his house, and, behold, his
ֵאי*ל,ידה ָ וְ ַרק ִהיא יְ ִח:ב ְמחֹל ת ִ
ְ =ת ִ"י, ִל ְק ָראת daughter came out to meet him with timbrels and with dances; and
she was his only child; beside her he had neither son nor daughter.
. ֵ* א ַבת:%ֶ ִמ
;ֹאמר ֲא ָה
ֶ & ַו,ָדיו ָ לה וַיְ ִהי ִכ ְרא ת א ָת; וַ&ִ ְק ַרע ֶאת ְג 35 And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes,
יתי ִפי
ִ ָ" ִצ, ָהיִ ית ְע ְֹכ ָרי; וְ נ ִֹכי,0?ְ ְ ו,נִ י0ִ י ַה ְכ ֵר ַע ִה ְכ ַר ְע0ִ ִ and said: 'Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and
thou art become my troubler; for I have opened my mouth unto the
. ָלב,אכל ַ וְ לֹא,ֶאליְ הוָה LORD, and I cannot go back.'
,ה ִלי/ֲ
ֵ י ֶאליְ הוָהע ָ "ִ יתה ֶאת ָ בי ָ" ִצ
ִ ,ֹאמר ֵא ָליו ֶ 0לו ַו 36 And she said unto him: 'My father, thou hast opened thy mouth
,ה ְל ָ יְ הוָה נְ ָקמ ת/ָ ?ח ֵרי ֲא ֶר ָע
ֲ :י ָ "ִ ָצא ִמ ָ ַ' ֲא ֶר י unto the LORD; do unto me according to that which hath proceeded
out of thy mouth; forasmuch as the LORD hath taken vengeance for
.* %י ִמ ְנֵי ַע
ָ ֵמאֹיְ ֶב thee of thine enemies, even of the children of Ammon.'
ִ י:%ֶ ַה ְר ֵ"ה ִמ:ֶהB ַה ָ) ָבר ַה,י6ִ ה/ֶ ֵע ָ י,יהָ ב
ִ ֶאל,ֹאמר ֶ 0לז ַו 37 And she said unto her father: 'Let this thing be done for me: let
וְ ֶא ְב ֶ'ה ַעל,
י ַעל ֶה ָה ִרי0ִ ָר ְד
ַ וְ ֵא ְל ָכה וְ י,
ְנַיִ
ֳח ָד ִי me alone two months, that I may depart and go down upon the
mountains, and bewail my virginity, I and my companions.'
.( נ ִֹכי ורעיתי )וְ ֵרע ָתי,תלי ַ ְ
ֶל ְ ִהיא0ַ
ֵ וַ&ִ ְ ַלח א ָת; ְנֵי ֳח ָד ִי
; ו,ֹאמר ֵל ִכי ֶ &לח ַו 38 And he said: 'Go.' And he sent her away for two months; and she
.
יה ַעל ֶה ָה ִריָ תלֶ ְ ַעלHְ ְב0ַ ֵ ו,יה
ָ וְ ֵרע ֶת departed, she and her companions, and bewailed her virginity upon
the mountains.
,; ָל/ַעַ & ַו,יה
ָ בִ ָב ֶאל0ַ ָ ו,
ְנַיִ
ֳח ָד ִי3ֵ לט וַיְ ִהי ִמ 39 And it came to pass at the end of two months, that she returned
ִהיחֹק0ַ ְ ו,ָד ָעה ִאי ְ ָדר; וְ ִהיא לֹאי ָ ֶאתנִ ְדר ֲא ֶר נ unto her father, who did with her according to his vow which he had
vowed; and she had not known man. And it was a custom in Israel,
. ָר ֵאל/ְ ְִי
ְל ַבת, ת: ְל ַת, ָר ֵאל/ְ ִ ַל ְכנָה ְנ ת י0ֵ ,ימה ָ ָמ
ִ ָמי
י ִ &מ ִמ 40 that the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of
{ }פ. ַ ָנָה,
ָמי ִ ?ר ַ ַעת י
ְ ִ ְל ָע ִדי7ח ַה0ָ יִ ְפ Jephthah the Gileadite four days in a year. {P}
Chapter 12
ְ & ַו ַ& ֲעבֹר ָצפ נָה; ַו,
ִ ֵעק ִאי ֶא ְפ ַריCָ ִ&ַא ו
ח0ָ ֹאמר ְליִ ְפ 1 And the men of Ephraim were gathered together, and passed to
את ָל ֶל ֶכת
ָ וְ ָלנ לֹא ָק ָר,* % ֵח
ִ ְבנֵי ַע6ָ ְל ִה0ָ )ע ָע ַב ְר
ַ ַמ Zaphon; and they said unto Jephthah: 'Wherefore didst thou pass
over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to
.י ָ ֵא
ָ ָע ֶל9ֹר/ְ ִ נ,ָ ית ְ ֵ ְ %ָ ִע go with thee? we will burn thy house upon thee with fire.'
בנֵי
ְ י%ִ יתי ֲאנִ י וְ ַע
ִ ִ ִאי ִריב ָהי,
יה ֶ &ב ַו
ֶ ֲא ֵל,ח0ָ ֹאמר יִ ְפ 2 And Jephthah said unto them: 'I and my people were at great strife
.
ָדָ &
א ִתי ִמ0ֶ וְ לֹאה ַ ְע,
ָא ְז ַעק ֶא ְת ֶכ
ֶ ְמאֹד; ו,* %ַע with the children of Ammon; and when I called you, ye saved me
not out of their hand.
ָא ְע ְ ָרה
ֶ ַפ ִי ְב ַכ ִ"י ו
ְ ימה נ
ָ /ָ
ִ ו,יע ֶג ו
ַ ִ ָא ְר ֶאה ִ'י ֵאינְ ָ מ 3 And when I saw that ye saved me not, I put my life in my hand,
& ַה,ית
ֵא ַלי
ֶ ֲל
ִ ָדי; וְ ָל ָמה ע
ִ ְי,נֵ
יְ הוָה0ְ ִ&ַ ו,* %ֶאל ְנֵי ַע and passed over against the children of Ammon, and the LORD
. ֶח
ִי6ָ ֶה ְל ִהBַה delivered them into my hand; wherefore then are ye come up unto
me this day, to fight against me?'
;
ִ ֶח
ֶאת ֶא ְפ ָרי6ָ ִ&ַ ו,ח ֶאת ָ'ל?נְ ֵי גִ ְל ָעד0ָ ד וַ&ִ ְקֹ יִ ְפ 4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought
ִיטי ֶא ְפ ַרי
ֵ מר ְ" ִל ְ ִ'י,
ִַו&ַ' ?נְ ֵי גִ ְל ָעד ֶאת ֶא ְפ ַרי with Ephraim; and the men of Gilead smote Ephraim, because they
said: 'Ye are fugitives of Ephraim, ye Gileadites, in the midst of
.ַה ֶ ְת ְ ֶא ְפ ַריִ
ְת ְ ְמנ,ִ ְל ָעד7
0? ֶ Ephraim, and in the midst of Manasseh.'
ְ & ְל ָעד ֶאת ַמ ְע ְר ת ַה7ִ ה וַ&ִ ְל'ֹד
ְל ֶא ְפ ָריִ
; וְ ָהיָה ִ'י,*)ֵ ַר 5 And the Gileadites took the fords of the Jordan against the
ֹאמר ל ?נְ ֵיגִ ְל ָעד ְ & ַו, ֶא ֱעב ָֹרה,
ִיטי ֶא ְפ ַרי
ֵ ֹאמר ְ" ִל ְ י Ephraimites; and it was so, that when any of the fugitives of
Ephraim said: 'Let me go over,' the men of Gilead said unto him:
.ֹאמר לֹא ֶ & ַו,ה0? ָ ַה ֶא ְפ ָר ִתי 'Art thou an Ephraimite?' If he said: 'Nay';
*ָכיִ וְ לֹא י,ֹאמר ִס ֶֹלת
ֶ &ֹאמר ל ֱא ָמרנָא ִ ֶֹלת ַו ְ &ו ַו 6 then said they unto him: 'Say now Shibboleth'; and he said
;*)ֵ ַר
ְ & וַ&ִ ְ ָחטה ֶאל ַמ ְע ְר ת ַה, ֹאחז א ת ֲ & ַו,*'ֵ ְל ַד ֵר 'Sibboleth'; for he could not frame to pronounce it right; then they
laid hold on him, and slew him at the fords of the Jordan; and there
.9ל
ֶ ,
ִנַי ְ
?ר ָ ִעי
ְ ,
ִ ֵמ ֶא ְפ ַרי,וַ&ִ "ֹל ָ ֵעת ַה ִהיא fell at that time of Ephraim forty and two thousand.
ח0ָ יִ ְפ,ָמת ָ & ֵ ָנִ י
; ַו, ָר ֵאל/ְ ִח ֶאתי0ָ ז וַ&ִ ְ"ֹט יִ ְפ 7 And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the
{ }פ. ְ ָע ֵרי גִ ְל ָעד, ֵבר3ָ ִ&ַ ו, ְל ָע ִדי7ִ ַה Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead. {P}
. ִא ְב ָצ* ִמ ֵית ָל ֶח, ָר ֵאל/ְ ִ?ח ָריו ֶאתיֲ ח וַ&ִ ְ"ֹט 8 And after him Ibzan of Bethlehem judged Israel.
,חצה
ָ ח ַה6ַ ִ ל ִֹי
ָנ ת ְ ,
ט וַיְ ִהיל ְל ִֹי
ָנִ י 9 And he had thirty sons, and thirty daughters he sent abroad, and
, ָר ֵאל/ְ ִ ֵה ִביא ְל ָבנָיו ִמ* ַהח; וַ&ִ ְ"ֹט ֶאתי,ל ִֹי
ָנ ת ְ thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he
judged Israel seven years.
.
ֶ ַבע ָנִ י
{ }פ.
ֵבר ְ ֵבית ָל ֶח3ָ ִ&ַ ו,*ָמת ִא ְב ָצ ָ &י ַו 10 and Ibzan died, and was buried at Bethlehem. {P}
בלֹנִ י; וַ&ִ ְ"ֹטBְ ֵאיל * ַה, ָר ֵאל/ְ ִ?ח ָריו ֶאתי ֲ יא וַ&ִ ְ"ֹט 11 And after him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged
.
ר ָנִ י/ֶ ֶע, ָר ֵאל/ְ ִֶאתי Israel ten years.
.*= ְ ֶא ֶר ְזבל,* ֵבר ְ?&ָל3ָ ִ&ַבלֹנִ י; וBְ ֵאיל * ַה,ָמת ָ &יב ַו 12 And Elon the Zebulunite died, and was buried in Aijalon in the
{}פ land of Zebulun. {P}
* ֵבר ְ ִפ ְר ָעת3ָ ִ&ַ ַה ִ" ְר ָעת נִ י; ו,ל6ֵ ָמת ַע ְב) * ֶ* ִה ָ &טו ַו 15 And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried
{ }פ.ֲמ ֵל ִקי ָ ְ ַהר ָהע,
ְִ ֶא ֶר ֶא ְפ ַרי in Pirathon in the land of Ephraim, in the hillcountry of the
Amalekites. {P}
Chapter 13
ֵנ0ְ ִ&ַ ת ָה ַרע ְ ֵעינֵי יְ הוָה; ו/ֲ ַלע, ָר ֵאל/ְ ִא ַו& ִֹסיפ ְנֵי י 1 And the children of Israel again did that which was evil in the
{ }פ.?ר ָ ִעי
ָנָה ְ ,
י0ִ ְ יְ הוָה ְיַד ְ" ִל sight of the LORD; and the LORD delivered them into the hand of
the Philistines forty years. {P}
ְ , ְ ַ" ַחת ַה ָ)נִ י%ִ ְר ָעה ִמCָ ב וַיְ ִהי ִאי ֶא ָחד ִמ
;מ ָמנ ַח 2 And there was a certain man of Zorah, of the family of the
.ָל ָדה
ָ וְ לֹא י,ֲק ָרה
ָ ע0ְ וְ ִא Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and
bore not.
ֵהנָא: ִה,יה
ָ ֹאמר ֵא ֶל
ֶ & ֶאל ָה ִא ָה; ַו,?יְ הוָה ְ ֵרא ַמ ְל ָ &ג ַו 3 And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said
.*ֵ 0ְ ָל ְד
ַ וְ י, וְ ָה ִרית,0ְ ָל ְד
ַ ֲק ָרה וְ לֹא י
ָ ע0? ְ unto her: 'Behold now, thou art barren, and hast not borne; but thou
shalt conceive, and bear a son.
ְ 0י יַיִ * וְ ֵ ָכר; וְ ?ל0ִ ְ 0ִ וְ ?ל,ה ִה ָ ְמ ִרי נָא0ָ ד וְ ַע
,ֹאכ ִלי 4 Now therefore beware, I pray thee, and drink no wine nor strong
.ָ'ל ָט ֵמא drink, and eat not any unclean thing.
ֲלה ַעלרֹא ִ'יֶ מ ָרה לֹא ַיע,*ֵ 0ְ ָ ָה ָרה וְ י ַֹל ְד ְ :ה ִ'י ִה 5 For, lo, thou shalt conceive, and bear a son; and no razor shall
יע
ַ ִ ָחל ְלה
ֵ י, ִמ* ַה ָ ֶט*; וְ הא,ַער ַ :נְ ִזיר ֱאל ִֹהי
יִ ְהיֶה ַה come upon his head; for the child shall be a Nazirite unto God from
the womb; and he shall begin to save Israel out of the hand of the
.
י0ִ ְ ָר ֵאל ִמ&ַד ְ" ִל/ְ ִֶאתי Philistines.'
ִאי ָה ֱאל ִֹהי
ָא,י; ֵלאמֹר ָ ֹאמר ְל ִא
ֶ 0 ַו,בֹא ָה ִא ָה0ַ ָו ו 6 Then the woman came and told her husband, saying: 'A man of
? ָה ֱאל ִֹהי
נ ָרא ְמאֹד; וְ לֹא
ְ מ ְר ֵאה ְ' ַמ ְר ֵאה ַמ ְל
ַ ,ֵא ַלי God came unto me, and his countenance was like the countenance of
the angel of God, very terrible; and I asked him not whence he was,
.יד ִלי7ִ וְ ֶאת ְמ לֹא ִה,ֶה האBיה ֵאי ִמ0ִ ְ ִא ְל neither told he me his name;
* ִי יַי0ִ ְ 0ִ ה ?ל0ָ ֵ*; וְ ַע0ְ ָ ָה ָרה וְ י ַֹל ְד ֶ &ז ַו
ְ : ִה,ֹאמר ִלי 7 but he said unto me: Behold, thou shalt conceive, and bear a son;
ֹאכ ִלי ָ'ל =ט ְמה ִ'ינְ ִזיר ֱאל ִֹהי
יִ ְהיֶה ְ 0 וְ ?ל,וְ ֵ ָכר and now drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean
{ }פ. ִמ* ַה ֶ ֶט* ַעדי
מ ת,ַער
ַ :ַה thing; for the child shall be a Nazirite unto God from the womb to
the day of his death.' {P}
ִי ֲאד נָי ִאי:ֹאמר ַ & ַו,ר ָמנ ַח ֶאליְ הוָה0ַ ֶע ְ &ח ַו 8 Then Manoah entreated the LORD, and said: 'Oh, LORD, I pray
וְ י ֵרנ ַמה, יָב אנָא ע ד ֵא ֵלינ0ָ ָה ֱאל ִֹהי
ֲא ֶר ָ ַל ְח Thee, let the man of God whom Thou didst send come again unto
us, and teach us what we shall do unto the child that shall be born.'
.ד6&
ָ ַער ַה ַ :ה ַל/ֲ ֶ ע:ַ
ְ ְק ל ָמנ ַח; ַו ָ&בֹא ַמ ְל,
ט וַ&ִ ְ ַמע ָה ֱאל ִֹהי
? ָה ֱאל ִֹהי 9 And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God
* ֵאי,;י ָ מנ ַח ִאָ , וְ ִהיא י ֶ ֶבת ַ ָ> ֶדה,ע ד ֶאל ָה ִא ָה came again unto the woman as she sat in the field; but Manoah her
husband was not with her.
.;%ָ ִע
ֹאמר ֵא ָליו
ֶ 0י;; ַו ָ ֵד ְל ִא70ַ
ַ ו, ָר0ַ
ָ ו, ָה ִא ָה, ַמ ֵהר0ְַי ו 10 And the woman made haste, and ran, and told her husband, and
. ֲא ֶר ָא ַב&
ֵא ָלי,ֵה נִ ְרה ֵא ַלי ָה ִאי:ִה said unto him: 'Behold, the man hath appeared unto me, that came
unto me that day.'
, ֶאל ָה ִאי, ; ַו ָ&בֹא0ְ ?ח ֵרי ִא ֲ ,ֵל ְ ָמנ ַח ֶ &ָק
ַוָ &יא ַו 11 And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man,
ֹאמר
ֶ & ַו, ֶאל ָה ִא ָה0ָ ה ָה ִאי ֲא ֶר ִ) ַ ְר0? ָ ֹאמר ל ַה ֶ &ַו and said unto him: 'Art thou the man that spokest unto the woman?'
And he said: 'I am.'
.נִ י
ַמה&ִ ְהיֶה ִמ ְ ַ"ט:י ָ ה ָיבֹא ְד ָב ֶר0ָ ַע,ֹאמר ָמנ ַח ֶ &יב ַו 12 And Manoah said: 'Now when thy word cometh to pass, what
.ה/ֲ ֵ מעַ ,ַער ַ :ַה shall be the rule for the child, and what shall be done with him?'
י ֶאל0ִ מ ְרַ ִמ'ֹל ֲא ֶר: ֶאל ָמנ ַח,? יְ הוָה ְ ֹאמר ַמ ְל ֶ &יג ַו 13 And the angel of the LORD said unto Manoah: 'Of all that I said
. ָ ֵמר0ִ ,ָה ִא ָה unto the woman let her beware.
ְע ְצ ֵרנִ י לֹאא ַֹכל0ַ
ִא,? יְ הוָה ֶאל ָמנ ַח ְ ֹאמר ַמ ְל ֶ &טז ַו 16 And the angel of the LORD said unto Manoah: 'Though thou
ָדע ַ ִ'י לֹאי:ָה:ֲל ֶ ע0ַ ַליהוָה,ה ע ָֹלה/ֲ ֶ ע0ַ
וְ ִא,ָ ְ ַל ְח ֶמ detain me, I will not eat of thy bread; and if thou wilt make ready a
burntoffering, thou must offer it unto the LORD.' For Manoah
.? יְ הוָה הא ְ ִ'י ַמ ְל,ָמנ ַח knew not that he was the angel of the LORD.
ִ'י ָיבֹא דברי:ָ ִמי ְ ֶמ,? יְ הוָה ְ ֹאמר ָמנ ַח ֶאל ַמ ְל ֶ &יז ַו 17 And Manoah said unto the angel of the LORD: 'What is thy
.נ
ָ וְ ִכ ַ ְד,(ָ ) ְד ָב ְר name, that when thy words come to pass we may do thee honour?'
ְ?ל ִל ְ ִמיוְ הא0ִ ֶהB ה%ָ ָל,? יְ הוָה ְ ֹאמר ל ַמ ְל ֶ &יח ַו 18 And the angel of the LORD said unto him: 'Wherefore askest
{ }פ.ֶפ ִלאי thou after my name, seeing it is hidden?' {P}
ַ & ַו,נְ ָחה%ִ וְ ֶאת ַה,
יBִ ְ ִדי ָה ִע7ח ָמנ ַח ֶאת3ַ ִ&ַיט ו
ַעל ַעל 19 So Manoah took the kid with the mealoffering, and offered it
.
ר ִֹאי0ְ מנ ַח וְ ִא ָ , ת/ֲמ ְפ ִלא ַלע ַ ; ַליהוָה,רCַה upon the rock unto the LORD; and [the angel] did wondrously, and
Manoah and his wife looked on.
? ַ & ַו, ַה ָ ַמיְ ָמה, ְז ֵ ַח%ִ ַהב ֵמ ַעל ַה6ַ כ וַיְ ִהי ַבעֲל ת ַה
ְ ַעל ַמ ְל 20 For it came to pass, when the flame went up toward heaven from
וַ&ִ ְ"ל ַעל,
ר ִֹאי0ְ מנ ַח וְ ִא ָ ; ְז ֵ ַח%ִ ְ ַל ַהב ַה,יְ הוָה off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of
the altar; and Manoah and his wife looked on; and they fell on their
.ר ָצה
ְ
ֵיה ֶ ְ"נ faces to the ground.
ְל ֵה ָראֹה ֶאל ָמנ ַח וְ ֶאל,? יְ הוָה ְ ע ד ַמ ְל9ָס ַ כא וְ לֹאי 21 But the angel of the LORD did no more appear to Manoah or to
.? יְ הוָה הא ְ ִ'י ַמ ְל,ָדע ָמנ ַח ַ ; ז י0ְ ִא his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.
,
ִ'י ֱאל ִֹהי: מ ת נָמת, 0ְ ֹאמר ָמנ ַח ֶאל ִא ֶ &כב ַו 22 And Manoah said unto his wife: 'We shall surely die, because we
.ָר ִאינ have seen God.'
יתנ לֹא ָל ַקח ֵ ל ָח ֵפ יְ הוָה ַל ֲה ִמ, 0ְ ֹאמר ל ִא ֶ 0כג ַו 23 But his wife said unto him: 'If the LORD were pleased to kill us,
לֹא,ה; וְ ָכ ֵעת6ֶ ֶאת ָ'ל ֵא, וְ לֹא ֶה ְרנ,מנְ ָחה
ִ ָדנ ע ָֹלה ֵ &ִמ He would not have received a burntoffering and a mealoffering at
our hand, neither would He have shown us all these things, nor
.יענ ָ'זֹאת ָ ִה ְ ִמ would at this time have told such things as these.'
ְק ָרא ֶאת ְמ ִ ְמ *; וַ&ִ גְ ַ)ל0ַ ִ ו,*ֵ ֶלד ָה ִא ָה0ַ ֵ כד ו 24 And the woman bore a son, and called his name Samson; and the
. וַיְ ָב ְר ֵכה יְ הוָה,ַער
ַ :ַה child grew, and the LORD blessed him.
*בי
ֵ , ֵי* ָצ ְר ָעה,* ְל ַפעֲמ ְ ַמ ֲחנֵה ָד,רח יְ הוָה
ַ ֶחל0ַ ָ כה ו 25 And the spirit of the LORD began to move him in Mahanehdan,
{ }פ.אֹל0ָ ְ ֶא between Zorah and Eshtaol. {P}
Chapter 14
ִמ ְנ ת,ָתה
ָ ַרא ִא ָה ְ ִת ְמנ
ְ &ָתה; ַו ֶ &א ַו
ָ ְמנ0ִ ,* ֵרד ִ ְמ 1 And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah
.
י0ִ ְ ְ" ִל of the daughters of the Philistines.
,ָתה
ָ יתי ְב ִת ְמנ
ִ ֹאמר ִא ָה ָר ִא
ֶ & ַו, %ל ִא
ְ ביו ַ &ב ַו
ִ ֵד ְל7&ַ ַו,ַעל 2 And he came up, and told his father and his mother, and said: 'I
. ְקחא ָת; ִלי ְל ִא ָה,ה0ָ י
; וְ ַע0ִ ְ ִמ ְנ ת ְ" ִל have seen a woman in Timnah of the daughters of the Philistines;
now therefore get her for me to wife.'
י%ִ ב ָכל ַע
ְ יָ ?ח
ֶ ַה ֵאי* ִ ְבנ ת, %ביו וְ ִא ִ ֹאמר לֶ &ג ַו 3 Then his father and his mother said unto him: 'Is there never a
;
ֲר ִלי
ֵ י
ָהע0ִ ְ ִמ ְ" ִל,ה ה ֵל ְ ָל ַק ַחת ִא ָה0?
ָ ִא ָה ִ'י woman among the daughters of thy brethren, or among all my
people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised
ָ ָרהְ ִ'י ִהיא י,ביו א ָת; ַקח ִלי ִ ֹאמר ִ ְמ * ֶאל
ֶ &ַו Philistines?' And Samson said unto his father: 'Get her for me; for
.ְב ֵעינָי she pleaseth me well.'
ֹאנָה הא ֲ ִ'י ֵמיְ הוָה ִהיא ִ'ית,ָדע ְ לֹא י%ביו וְ ִא ִ ְד ו 4 But his father and his mother knew not that it was of the LORD;
י
מ ְֹ ִלי0ִ ְ ְ" ִל,ב ֵעת ַה ִהיאָ ;
י0ִ ְ ִמ ְ" ִל,3ֵ ְמ ַב for he sought an occasion against the Philistines. Now at that time
the Philistines had rule over Israel.
. ָר ֵאל/ְ ְִי
ַעד ַ' ְר ֵמי,ָתה; ַו ָ&בֹא ָ ְמנ0ִ , %ביו וְ ִא
ִ ְֵרד ִ ְמ * ו ֶ &ה ַו 5 Then went Samson down, and his father and his mother, to
. ֵֹאג ִל ְק ָראת,ֵה ְ' ִפיר ֲא ָרי ת: וְ ִה,ָתה ָ ִת ְמנ Timnah, and came to the vineyards of Timnah; and, behold, a young
lion roared against him.
,אמה
ָ מְ ,ְ ִדי7ע ַהAַ ַ 'ְ ֵעהAְ ַ ְ וַי,רח יְ הוָה
ַ ְצ ַלח ָע ָליו0ַ ִו ו 6 And the spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent
.ה/ָ ֵאת ֲא ֶר ָע, %ל ִא ְ ביו ִ יד ְל7ִ ֵאי* ְיָד ; וְ לֹא ִה him as one would have rent a kid, and he had nothing in his hand;
but he told not his father or his mother what he had done.
.* ְ ֵעינֵי ִ ְמ,יר
ַ 0ַ ֶ &ז ַו
ִ וַיְ ַד ֵר ָל ִא ָה; ו,ֵרד 7 And he went down, and talked with the woman; and she pleased
Samson well.
ֵאת ַמ ֶ" ֶלת,ָסר ִל ְרא ת ַ & ַו,;0ָ ְל ַק ְח,
ָמיִ &ָב ִמָ &ח ַו 8 And after a while he returned to take her, and he turned aside to
.ד ָב ְ ,?ריֵה
ְ ֲדת ְ)ב ִרי
ִגְ וִ &ַת ָה ַ ֵה ע:?ריֵה; וְ ִה
ְ ָה see the carcass of the lion; and, behold, there was a swarm of bees in
the body of the lion, and honey.
ביו וְ ֶאל
ִ ֵל ְ ֶאל ֶ & ַו,ט וַ&ִ ְר ֵ)ה ֶאל ַ' ָ"יו
ֶ & ַו,ֵל ְ ָהל ְ וְ כֹל 9 And he scraped it out into his hands, and went on, eating as he
?ריֵה
ְ וִ &ַת ָה7ְ ִ'י ִמ,
יד ָל ֶה7ִ ֹאכל; וְ לֹא ִהֵ &* ָל ֶה
ַו0ֵ ִ&ַ ו, %ִא went, and he came to his father and mother, and gave unto them, and
they did eat; but he told them not that he had scraped the honey out
.ָר ָדה ַה ְ) ָב of the body of the lion.
*'ֵ ִ'י,ה0ֶ ְ ָ
ִ ְמ * ִמ/ַע ַ & ֶאל ָה ִא ָה; ַו,ביה ִ ֵרדֶ &י ַו 10 And his father went down unto the woman; and Samson made
.
חרי
ִ ַ ַה/ֲַיע there a feast; for so used the young men to do.
וַ&ִ ְהי,
ִ' ְרא ָת
א ת ; וַ&ִ ְקח ְל ִֹי
ֵמ ֵר ִעי,יא וַיְ ִהי 11 And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty
. 0ִא companions to be with him.
ֵד7 ִא
ַה:ידה ָ ָא ָל ֶכ
ִח:חדהָ ,* ֹאמר ָל ֶה
ִ ְמֶ &יב ַו 12 And Samson said unto them: 'Let me now put forth a riddle unto
י0ִ ָת
ַ את
וְ נֶ מ ָצ ְ ,ה0ֶ ְ %ִ יד א ָת; ִלי ִ ְב ַעת יְ ֵמי ַה7ִ 0ַ you; if ye can declare it me within the seven days of the feast, and
find it out, then I will give you thirty linen garments and thirty
.
ָדי ִ ל ִֹי
ֲח ִלפֹת ְגְ ,
ָל ֶכ
ְל ִֹי
ְס ִדינִ י changes of raiment;
ִלי ְל ִֹי0? ֶ
0ֶ ִ יד ִלינְ ַת7 ְל ַה,תכל ְ יג וְ ִא
לֹא 13 but if ye cannot declare it me, then shall ye give me thirty linen
חדהָ ֹאמר ל ְ &ָדי
; ַו ִ ל ִֹי
ֲח ִליפ ת ְג ְ ,
ְס ִדינִ י garments and thirty changes of raiment.' And they said unto him:
'Put forth thy riddle, that we may hear it.'
.ָה: וְ נִ ְ ָמ ֶע,ָ יד ְת
ָ ִח
;ָצא ָמת ק ָ י,מ ַעז
ֵ ,ָצא ַמ ֲא ָכל ָ ֵמ ָהא ֵֹכל י,
ֹאמר ָל ֶה ֶ &יד ַו 14 And he said unto them: Out of the eater came forth food, and out
.
ָמיִ ְל ֶֹת י,ידה ָ ִ יד ַה ִח7ָכל ְל ַה ְ וְ לֹא י of the strong came forth sweetness. And they could not in three days
declare the riddle.
י ֶאת0ִ "ַ * ֹאמר ְל ֵא ֶת ִ ְמ
ְ & ַו,יעיִ טו וַיְ ִהי ַ&
ַה ְ ִב 15 And it came to pass on the seventh day, that they said unto
א ָת ְ וְ ֶאת ֵית9ֹר/ְ ִידה ֶ"*נ
ָ ֶד ָלנ ֶאת ַה ִח7י ְ וְ ַי
ֵ ִא Samson's wife: 'Entice thy husband, that he may declare unto us the
riddle, lest we burn thee and thy father's house with fire; have ye
.את
ָלנ ֲהלֹאֶ ְק ָר,ָר ֵנ ְ ָ ֵא; ַה ְלי,י
ְ ב
ִ called us hither to impoverish us?'
ֵאתנִ י וְ לֹא
ַ נ/ְ ֹאמר ַרק ֶ 0 ַו, ֵא ֶת ִ ְמ * ָע ָליוHְ ְב0ַ ֵ טז ו 16 And Samson's wife wept before him, and said: 'Thou dost but
ֹאמר
ֶ &ה; ַו0ָ ַד ְ 7 וְ ִלי לֹא ִה,י%ִ ִל ְבנֵי ַע0ָ ידה ַח ְד
ָ נִ י ַה ִח0ָ ֲא ַה ְב hate me, and lovest me not; thou hast put forth a riddle unto the
children of my people, and wilt thou not tell it me?' And he said
.יד7?ִ ְ יוְ ָל0ִ ַד
ְ 7י לֹא ִה%ִ ל ִא ְ ביִ ֵה ְל: ִה,;ָל unto her: 'Behold, I have not told it my father nor my mother, and
shall I tell thee?'
;ה0ֶ ְ %ִ ֲא ֶר ָהיָה ָל ֶה
ַה,
ָמי ֵ יז ו
ִ & ָע ָליו ִ ְב ַעת ַהHְ ְב0ַ 17 And she wept before him the seven days, while their feast lasted;
,ידה
ָ ֵד ַה ִח70ַַ ו,יק ְתה
ַ ֶד ָל; ִ'י ֱה ִצ7&ַ ַו,יעי
ִ וַיְ ִהי ַ&
ַה ְ ִב and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she
pressed him sore; and she told the riddle to the children of her
.;%ָ ִל ְבנֵי ַע people.
ְ ֶט ֶר
ָיבֹא,יעי
ִ ֹאמר ל ?נְ ֵי ָה ִעיר ַ&
ַה ְ ִב ְ &יח ַו 18 And the men of the city said unto him on the seventh day before
ֹאמר ָל ֶה
ֶ &מה ַעז ֵמ ֲא ִרי; ַו ֶ ,ת ק ִמ ְ) ַב%ָ ַמה,ַה ַח ְר ָסה the sun went down: What is sweeter than honey? and what is
stronger than a lion? And he said unto them: If ye had not plowed
.יד ִתי
ָ את
ִח ֶ לֹא ְמ ָצ,
ְ ֶע ְג ָל ִתי0ֶ ְ ללא ֲח ַר
ֵ with my heifer, ye had not found out my riddle.
ַ ֵמ ֶה
ְ &? ְקל * ַו
ְ ֵרד
ֶ & ַו,רח יְ הוָה ִ יט ו
ַ ְצ ַלח ָע ָליו0ַ 19 And the spirit of the LORD came mightily upon him, and he
ידי
ֵ ִ7 ְל ַמ,* ַה ֲח ִליפ ת0ֵ ִ&ַ ו,
ח ֶאת ֲח ִליצ ָת3ַ ִ&ְַל ִֹי
ִאי ו went down to Ashkelon, and smote thirty men of them, and took
.ביה ִ ַעל ֵית ַ & ַו, "? ידה; וַ&ִ ַחר
ָ ַה ִח their spoil, and gave the changes of raiment unto them that declared
the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's
house.
ְכ ו
{ }פ. ֲא ֶר ֵר ָעה ל, ְל ֵמ ֵר ֵעה,* ֵא ֶת ִ ְמ, ִהי0ַ 20 But Samson's wife was given to his companion, whom he had
had for his friend. {P}
Chapter 15
וַ&ִ ְפקֹד ִ ְמ * ֶאת,
ימי ְק ִציר ִח ִ@י ֵ ִ
ָמי ִ &א וַיְ ִהי ִמ 1 But it came to pass after a while, in the time of wheat harvest, that
;י ֶה ָח ְד ָרה0ִ ְ בֹה ֶאל ִא,ֹאמר ֶ & ַו,
יBִ ִגְ ִדי ִע0ְ ִא Samson visited his wife with a kid; and he said: 'I will go in to my
wife into the chamber.' But her father would not suffer him to go in.
. ָלב א,יהָ ב ִ וְ לֹאנְ ָתנ
,ָה: ֶנ0ְ ָא
ֶ ו,;ֵאת ָ נ/ְ נֹא/ָ י ִ'י0ִ מ ְר
ַ מֹר,יה ָ ב ִ ֹאמר ֶ &ב ַו 2 And her father said: 'I verily thought that thou hadst utterly hated
ָ ִהינָא ְל0ְ ,ָה:%ֶ ָה ט ָבה ִמ: ַט3ְ ְל ֵמ ֵר ֶע ָ; ֲהלֹא ֲאח ָת; ַה her; therefore I gave her to thy companion; is not her younger sister
fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.'
.יה
ָ 0ֶ ְח0ַ
ה/ֶֹ ִ'יע:
י0ִ ְ יתי ַה ַ" ַע
ִמ ְ" ִלִ 3ֵ ִ נ,* ֹאמר ָל ֶה
ִ ְמ ֶ &ג ַו 3 And Samson said unto them: 'This time shall I be quits with the
. ָר ָעה,
%ָ ֲאנִ י ִע Philistines, when I do them a mischief.'
,
ח ַל ִ" ִדי3ַ ִ&ַע ִלי
; ו ָ וַ&ִ ְל'ֹד ְלֹ ֵמא ת,* ֵל ְ ִ ְמ ֶ &ד ַו 4 And Samson went and caught three hundred foxes, and took
.ֶ
ְ ו0ָ ַ ,נָב תBְ
ַל ִ"יד ֶא ָחד ֵי* ְנֵי ַה/ֶָ & ַו,ֶפ* ָזנָב ֶאל ָזנָב ֶ &ַו torches, and turned tail to tail, and put a torch in the midst between
every two tails.
ַב ֵער
ְ &י
; ַו0ִ ְ ח ְ ָקמ ת ְ" ִל6ַ ַ ְ וַי,
ידי ְ &ה ַו
ִ "ִ 6ַ ַ ַב ֶער ֵא 5 And when he had set the torches on fire, he let them go into the
. וְ ַעד ֶ' ֶר
זָיִ ת,ָדי וְ ַעד ָק ָמה ִ 7ִמ standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks and
the standing corn, and also the oliveyards.
*ֹאמר ִ ְמ * ֲח ַת ְ & ַו,ה זֹאת/ָ ִמי ָע,
י0ִ ְ ֹאמר ְפ ִל ְ &ו ַו 6 Then the Philistines said: 'Who hath done this?' And they said:
נָ; ְל ֵמ ֵר ֵעה; ַו ַ&עֲל0ְ ִ&ַ ו0ְ ִ'י ָל ַקח ֶאת ִא, ְמנִ י0ִ ַה 'Samson, the soninlaw of the Timnite, because he hath taken his
wife, and given her to his companion.' And the Philistines came up,
.יה ָ ֵא ָ ב
ִ ְרפ א ָת; וְ ֶאת/ְ ִ&ַ ו,
י0ִ ְ ְפ ִל and burnt her and her father with fire.
י0ִ ְמ3ַ ִ ִ'י ִא
נ:* ָ'זֹאת/ֲע0ַ
ִא,* ֹאמר ָל ֶה
ִ ְמ ֶ &ז ַו 7 And Samson said unto them: 'If ye do after this manner, surely I
.?חר ֶא ְח ָ)לַ ְ ו,
ָב ֶכ will be avenged of you, and after that I will cease.'
9 ִ ְס ִעי,ֵב
ֶ &ֵרד ַו ֶ & ַמ ָ'ה ְגד ָלה; ַו,ְ ָר
ֵ ַ א ָת
ק ַעלי ְ &ח ַו 8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter; and he
{ }פ.
יט ָ ֶס ַלע ֵע went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam. {P}
ֲחמ ר ֲחמ ָֹר ָתיִ
; ִ ְל ִחי,ֹאמר ִ ְמ * ִ ְל ִחי ַה ֲחמ ר ֶ &טז ַו 16 And Samson said: With the jawbone of an ass, heaps upon heaps,
. ִאי9יתי ֶא ֶל ִ 'ֵ ִה,ַה ֲחמ ר with the jawbone of an ass have I smitten a thousand men.
ק%ָ ִחי ִמ&ָד ; וַ&ִ ְק ָרא ַל6ְ ַ ֵל ְ ַה ְ & ַו,ֹת ְל ַד ֵר6יז וַיְ ִהי ְ' ַכ 17 And it came to pass, when he had made an end of speaking, that
he cast away the jawbone out of his hand; and that place was called
. ָר ַמת ֶל ִחי,ַההא Ramathlehi.
ְביַד0ָ ָת
ַ ה נ0? ַ & וַ&ִ ְק ָרא ֶאליְ הוָה ַו, ְמאֹד,יח וַ&ִ ְצ ָמא
ָ ,ֹאמר 18 And he was sore athirst, and called on the LORD, and said: 'Thou
, ָמאCָ ַ ה מת0ָ ֹאת; וְ ַעBד ָֹלה ַה7ְ עה ַה
ָ 0ְ ַע ְב ְ) ָ ֶאת ַה hast given this great deliverance by the hand of Thy servant; and
now shall I die for thirst, and fall into the hand of the
.
ֲר ִלי
ֵ י ְיַד ָהע0ִ ָפ ְל
ַ וְ נ uncircumcised?'
:%ֶ ֵצא ִמ ְ & ַו, ִחי6ֶ ַ ֲא ֶר0ֵ ְכ%ַ יט וַ&ִ ְב ַקע ֱאל ִֹהי
ֶאת ַה 19 But God cleaved the hollow place that is in Lehi, and there came
* ֵעי,;ֶחי; ַעל ֵ'* ָק ָרא ְ ָמ ִ & ַו, ָב רח0ַ
ָ ו,0ְ ֵ
ְ &ַמיִ
ַו water thereout; and when he had drunk, his spirit came back, and he
revived; wherefore the name thereof was called Enhakkore, which
.ֶהB ַה&
ַה, ַעד, ִחי6ֶ ַ ֵרא ֲא ֶר3ַה is in Lehi unto this day.
ֵ ִ ָר ֵאל/ְ ִכ וַ&ִ ְ"ֹט ֶאתי
{ }פ. ִרי
ָנָה/ְ ֶע,
י0ִ ְ ימי ְפ ִל 20 And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
{P}
Chapter 16
.יה
ָ ַו ָ&בֹא ֵא ֶל,ַרא ָ
ִא ָה ז נָה
ְ &ָתה; ַו ֶ &א ַו
ָ B ַע,* ֵל ְ ִ ְמ 1 And Samson went to Gaza, and saw there a harlot, and went in
unto her.
ֶא ְרבל ָכל
ֶ & ַו ָ&סֹ ַו,ָה: ָא ִ ְמ * ֵה,ָתי
ֵלאמֹר ִ Bב ַל ַע 2 [And it was told] the Gazites, saying: 'Samson is come hither.'
ַעדא ר,יְ ָלה ֵלאמֹר6ַ ְ ַ ַער ָה ִעיר; וַ&ִ ְת ָח ְר ָכל ַה,יְ ָלה6ַ ַה And they compassed him in, and lay in wait for him all night in the
gate of the city, and were quiet all the night, saying: 'Let be till
.ַה ַרגְ נ=ה
ֲ ַה ֶֹקר ו morning light, then we will kill him.'
ָ & ַו,יְ ָלה6ַ ַעד ֲח ִצי ַה,* ג וַ&ִ ְ ַ'ב ִ ְמ
יְ ָלה6ַ ָק
ַ ֲח ִצי ַה 3 And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and laid hold
ֵע
ִעAָ ִ&ַ ו,ז=ז ת%ְ י ַה0ֵ ְ ב ִ ֶאחֹז ְ ַד ְלת ת ַ ַער ָה ִעיר ֱ &ַו of the doors of the gate of the city, and the two posts, and plucked
them up, bar and all, and put them upon his shoulders, and carried
ֲא ֶר ַעל,ֲל
ֶאלרֹא ָה ָהר ֵ
ַעל ְ' ֵת ָפיו; ַו ַ&ע/ָ ֶ &יח ַו
ַ ַה ְ ִר them up to the top of the mountain that is before Hebron. {P}
{ }פ.* ְ"נֵי ֶח ְבר
,; ָמ ְ ; ֵֹרק/ ַחל ַ ְנ,ֶא ַהב ִא ָה ֲ ,ד וַיְ ִהי
ֱ & ַו,*?ח ֵרי ֵכ 4 And it came to pass afterward, that he loved a woman in the valley
.ילה
ָ ְ) ִל of Sorek, whose name was Delilah.
ר ִאי
ְ י א ת0ִ "ַ ;ֹאמר ָל ְ & ַו,
י0ִ ְ יה ַס ְרנֵי ְפ ִל ָ ה ַו ַ&עֲל ֵא ֶל 5 And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto
,ַחנְ ַאנ
ֲ ת ; ו:ַא ַס ְרנה ְל ַע ֲ ו, נכל ל ַ ה%ֶ ב ַ ,ה 'ֹח גָד ל%ֶ ַ her: 'Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by
what means we may prevail against him, that we may bind him to
.9מה ָ' ֶס ֵ 9 ֶא ֶל, ִאי,ְ * ָל0ַ ִנ afflict him; and we will give thee every one of us eleven hundred
pieces of silver.'
ָ ֹח
ֲ ' ה%ֶ ַ ,ָא ִלי:ידה
ָ 7ִ ַה,* ֶאל ִ ְמ,ילה ֶ 0ו ַו
ָ ֹאמר ְ) ִל 6 And Delilah said to Samson: 'Tell me, I pray thee, wherein thy
.ָ ֶת: ְל ַע,סר
ֵ ה ֵת%ֶ בַ ;גָד ל great strength lieth, and wherewith thou mightest be bound to afflict
thee.'
ַ?סר=נִ י ְ ִ ְב ָעה יְ ָת ִרי
ְ ִא
י,* ִ ְמ,יה ֶ &ז ַו
ָ ֹאמר ֵא ֶל 7 And Samson said unto her: 'If they bind me with seven fresh
.
ד
ָ ?חד ָה ַ 'ְ ,יתי ִ ִיתי וְ ָהי
ִ ֲא ֶר לֹאח ָֹרבוְ ָח ִל,
ַל ִחי bowstrings that were never dried, then shall I become weak, and be
as any other man.'
ִ ְב ָעה יְ ָת ִרי
ַל ִחי
ֲא ֶר,
י0ִ ְ ח ַו ַ&עֲל ָל; ַס ְרנֵי ְפ ִל 8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven fresh
.
ָ ֶה,?ס ֵרה ְ 0ַַ לֹאח ָֹרב; ו bowstrings which had not been dried, and she bound him with them.
י
ָ י
ָע ֶל0ִ ְ ְ" ִל,ֹאמר ֵא ָליוֶ 0 ַו, י ֵֹב ָל; ַ ֶח ֶדר,ט וְ ָהא ֵֹרב 9 Now she had liersinwait abiding in the inner chamber. And she
ְ ע ֶֹרת:ָתק ְ" ִתיל ַה
ֵ : ִ ַ' ֲא ֶר י,
ֶאת ַהיְ ָת ִרי,ק0ַ ֵ ִ ְמ *; וַיְ נ said unto him: 'The Philistines are upon thee, Samson.' And he broke
the bowstrings as a string of tow is broken when it toucheth the fire.
. וְ לֹא נ ַדע 'ֹח,ַ ֲה ִריח ֵא So his strength was not known.
ַד ֵר ֵא ַלי0ַ
ְ ו, ִי0ָ ֵה ֵה ַת ְל: ִה,* ֶאל ִ ְמ,ילה ֶ 0י ַו
ָ ֹאמר ְ) ִל 10 And Delilah said unto Samson: 'Behold, thou hast mocked me,
.סר ֵ 0ֵ ה%ֶ ַ ,ָא ִלי:ידה ָ 7ִ ה ַה0ָ ָבי
; ַע
ִ ְ'ז and told me lies; now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest
be bound.'
,
ַ?סרנִ י ַ ֲעב ִֹתי
ֲח ָד ִי ְ יה ִא
ס ר י ָ ֹאמר ֵא ֶלֶ &יא ַו 11 And he said unto her: 'If they only bind me with new ropes
?חדַ 'ְ ,יתי ִ ִיתי וְ ָהי
ִ וְ ָח ִל:אכה
ָ ה ָב ֶה
ְמ ָל/ֲ ָ ֲא ֶר לֹא ַנע wherewith no work hath been done, then shall I become weak, and
be as any other man.'
.
ד ָ ָה
ֹאמר
ֶ 0 ַו,
?ס ֵרה ָב ֶה ְ 0ַַ ילה ֲעב ִֹתי
ֲח ָד ִי
ו ָ ח ְ) ִל3ַ 0ִַ יב ו 12 So Delilah took new ropes, and bound him therewith, and said
ֵק0ַ
ְ י ֵֹב ֶ ָח ֶדר; וַיְ נ, וְ ָהא ֵֹרב,* י ִ ְמ
ָ י
ָע ֶל0ִ ְ ֵא ָליו ְ" ִל unto him: 'The Philistines are upon thee, Samson.' And the liersin
wait were abiding in the inner chamber. And he broke them from off
. ַ'חט,ֵמ ַעל ְזרֹע ָֹתיו his arms like a thread.
ַד ֵר0ַ
ְ ִי ו0ָ ָה ֵה ַת ְל: ַעד ֵה,* ילה ֶאל ִ ְמ ֶ 0יג ַו
ָ ֹאמר ְ) ִל 13 And Delilah said unto Samson: 'Hitherto thou hast mocked me,
יה ִא ָ ֹאמר ֵא ֶלֶ &סר; ַו ֵ 0ֵ ה%ֶ ַ ,י6ִ ידה
ָ 7ִ ָבי
ַה
ִ ֵא ַלי ְ'ז and told me lies; tell me wherewith thou mightest be bound.' And he
said unto her: 'If thou weavest the seven locks of my head with the
. ֶכתAָ %ַ ִע
ַה,ֹאי
ִ ?ר ִגי ֶאת ֶ ַבע ַמ ְח ְלפ ת ר
ְ 0ַ web.'
;* י ִ ְמָ י
ָע ֶל0ִ ְ ְ" ִל,ֹאמר ֵא ָליוֶ 0 ַו,ָתד ִ יד ו
ֵ &ַ , ְת ַקע0ַ 14 And she fastened it with the pin, and said unto him: 'The
. ֶכתAָ %ַ וְ ֶאת ַה,ע ֶאת ַהיְ ַתד ָה ֶא ֶרגAַ ִ&ַ ו, ִמ ְנָת,יק ַ ִ&ַו Philistines are upon thee, Samson.' And he awoke out of his sleep,
and plucked away the pin of the beam, and the web.
:י0ִ ֵאי* ִא,ָ ְ וְ ִל,י
ְ 0ִ ֹאמר ֲא ַה ְב
ַ 0 י ְ ֵא,ֹאמר ֵא ָליו ֶ 0טו ַו 15 And she said unto him: 'How canst thou say: I love thee, when
ָ ֹח
ֲ ' ה%ֶ ַ ,י6ִ 0ָ ַד ְ 7 וְ לֹא ִה, ִי0ָ ֵה ַת ְל,
זֶה ָלֹ ְ" ָע ִמי thy heart is not with me? thou hast mocked me these three times,
and hast not told me wherein thy great strength lieth.'
.גָד ל
;?ל ֵצה ְ 0ַ ְ ָמי
ו ִ & ָ'ל ַה,יה ָ ִב ְד ָב ֶר6 יקה ָ טז וַיְ ִהי ִ'י ֵה ִצ 16 And it came to pass, when she pressed him daily with her words,
. ָלמת, ַפ ְ ְק ַצר נ0ִַו and urged him, that his soul was vexed unto death.
ֹאמר ָל; מ ָרה לֹא ָע ָלה ַעל ֶ & ַו, ֶד ָל; ֶאת ָ'ל ִל7&ַ יז ַו 17 And he told her all his heart, and said unto her: 'There hath not
י וְ ָסר0ִ ְח6=
ַ 7
י; ִא%ִ ִמ ֶ ֶט* ִא,ֹאי ִ'ינְ ִזיר ֱאל ִֹהי
ֲאנִ י ִ ר come a razor upon my head; for I have been a Nazirite unto God
from my mother's womb; if I be shaven, then my strength will go
.
ד ָ יתי ְ' ָכל ָה ִ ִיתי וְ ָהי
ִ וְ ָח ִל,ִ י כ ִֹחי:%ֶ ִמ from me, and I shall become weak, and be like any other man.'
ְק ָרא0ַ
ִ ְ ַלח ו0ַ
ִ ו, יד ָל; ֶאת ָ'ל ִל7ִ ִ'י ִה,ילה ֵ יח ו
ָ ֶרא ְ) ִל0ַ 18 And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent
יד לה ) ִלי( ֶאת7ִ ִ'י ִה,
י
ֵלאמֹר עֲל ַה ַ" ַע0ִ ְ ְל ַס ְרנֵי ְפ ִל and called for the lords of the Philistines, saying: 'Come up this
once, for he hath told me all his heart.' Then the lords of the
.
ָדָ ְי9 ַו ַ&עֲל ַה ֶ' ֶס,
י0ִ ְ יה ַס ְרנֵי ְפ ִל
ָ ָ'ל ִל ; וְ ָעל ֵא ֶל Philistines came up unto her, and brought the money in their hand.
ח ֶאת ֶ ַבע6ַ ַ ג0ַ
ְ ו, ְק ָרא ָל ִאי0ַ
ִ ו,יה
ָ 'ֶ ַעל ִ ְר,ַנֵה ְ יט ו
ְ י0ַ 19 And she made him sleep upon her knees; and she called for a
. ֵמ ָע ָליו, ָסר 'ֹח ַ & ַו, ת: ְל ַע, ֶחל0ַָ ַמ ְח ְלפ ת רֹא ; ו man, and had the seven locks of his head shaven off; and she began
to afflict him, and his strength went from him.
ֹאמר
ֶ & ַו, י ִ ְמ *; וַ&ִ ַק ִמ ְנָת
ָ י
ָע ֶל0ִ ְ ְ" ִל,ֹאמרֶ 0כ ַו 20 And she said: 'The Philistines are upon thee, Samson.' And he
ִ'י יְ הוָה ָסר,ָדע
ַ וְ הא לֹא י,ָער ֵ :ֵא ֵצא ְ' ַפ ַע
ְ ַפ ַע
וְ ִא awoke out of his sleep, and said: 'I will go out as at other times, and
shake myself.' But he knew not that the LORD was departed from
.ֵמ ָע ָליו him.
ר ֶאת ֵעינָיו; וַ& ִריד א ת3ַ ֲ &כא ַו
ְ וַיְ נ,
י0ִ ְ ֹאחזה ְפ ִל 21 And the Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and
ְ ֵבית האסירי,* וַיְ ִהי ט ֵח,
ִי0ַ ְ ַ?סרה ַנְ =ח ְ & ַו,ָתה ָ Bַע they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of
brass; and he did grind in the prisonhouse.
.(
סרי
ִ ) ָה ֲא
{ }פ.ח6= ָ 7 ַ' ֲא ֶר, ַח%ֵ ַעררֹא ְל ַצ/ְ ָחל ֶ &כב ַו 22 Howbeit the hair of his head began to grow again after he was
shaven. {P}
* ָד ל ְל ָדג7ֶבח ֶ נ,
י0ִ ְ כג וְ ַס ְרנֵי ְפ ִל
ַ ֶא ְספ ִל ְז ַֹח ז 23 And the lords of the Philistines gathered them together to offer a
ֵאת,ָדנֵ ָת* ֱאל ֵֹהינ ְי
ַ ֹאמרנ ְ & ְמ ָחה; ַו/ִ ל ְ
יה ֶ ֱאל ֵֹה great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice; for they said:
'Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.'
.ִ ְמ * א יְ ֵבנ
*ָת
ַ נ,מר
ְ ִ'י:
יה ֶ וַיְ ַה ְלל ֶאת ֱאל ֵֹה,
כד וַ&ִ ְרא אֹת ָה ָע 24 And when the people saw him, they praised their god; for they
ַא ֶר
ֲ ו,?ר ֵצנְ וְ ֵאת ַמ ֲח ִריב,ָדנ ֶאתא יְ ֵבנ ֵ ֱאל ֵֹהינ ְבי said: 'Our god hath delivered into our hand our enemy, and the
destroyer of our country, who hath slain many of us.'
.ִה ְר ָה ֶאת ֲח ָל ֵלינ
* ִק ְרא ְל ִ ְמ,ֹאמרְ & ַו,
ָ כי טוב ) ְ'ט ב( ִל,כה וַיְ ִהי 25 And it came to pass, when their hearts were merry, that they said:
ֶחק ָלנ; וַ&ִ ְק ְרא ְל ִ ְמ * ִמ ֵית האסירי/י ַ ִו 'Call for Samson, that he may make us sport.' And they called for
Samson out of the prisonhouse; and he made sport before them; and
.
די%
ִ ֵי* ָה ַע, ֲמיד א ת ִ ַו ַ&ע,
ֵיה
ֶ וַיְ ַצ ֵחק ִל ְפנ,(
סריִ ) ָה ֲא they set him between the pillars.
,יחה א ִתי ָ ִ: ַה, ֲח ִזיק ְיָד%ַ ַער ַה ַ :ֹאמר ִ ְמ * ֶאל ַה ֶ &כו ַו 26 And Samson said unto the lad that held him by the hand: 'Suffer
* ֲא ֶר ַה ַיִ ת נָכ,
ִדי%= ינִ י( ֶאת ָה ַע ֵ ַה ִמ
ֲ והימשני )ו me that I may feel the pillars whereupon the house resteth, that I
may lean upon them.'
.
יה ֶ ֲל
ֵ ע,*יה
; וְ ֶא ָ ֵעֶ ֲל ֵע
'ֹל ַס ְרנֵי,ה%ָ ָ ְ ו,
ָי ִ :ָי
וְ ַה ִ ָמ ֵלא ָה ֲאנ,כז וְ ַה ַיִ ת 27 Now the house was full of men and women; and all the lords of
,
ָהר ִֹאי, ִ' ְל ֶֹת ֲא ָל ִפי
ִאי וְ ִא ָה,ָג7י
; וְ ַעל ַה0ִ ְ ְפ ִל the Philistines were there; and there were upon the roof about three
thousand men and women, that beheld while Samson made sport.
.* ח ק ִ ְמ/ְ ִ
ָכ ֵרנִ י
ְ ֲאדֹנָי יְ הוִ ה ז:ֹאמר ַ & ַו,כח וַ&ִ ְק ָרא ִ ְמ * ֶאליְ הוָה 28 And Samson called unto the LORD, and said: 'O Lord GOD,
ָק ָמה נְ ַק ְ : וְ ִא,
ָה ֱאל ִֹהי,ֶהB? ַה ַ" ַע
ַה ְ ֵקנִ י נָאBְ נָא וְ ַח remember me, I pray Thee, and strengthen me, I pray Thee, only this
once, O God, that I may be this once avenged of the Philistines for
.
י0ִ ְ ִמ ְ" ִל,?חת ִמ ְ ֵתי ֵעינַי ַ my two eyes.'
* ֲא ֶר ַה ַיִ ת נָכ,ֶ ֵ כט וַ&ִ ְל"ֹת ִ ְמ * ֶאת ְנֵי ַע
ְ ו0ָ די ַה% 29 And Samson took fast hold of the two middle pillars upon which
. מֹאל/ְ ִ וְ ֶא ָחד, ימינ ִ ִ יה
ֶא ָחד
ֶ ֲל
ֵ ע,ְ ֵמAָ ִ&ַ ו,
יה
ֶ ֲל
ֵע the house rested, and leaned upon them, the one with his right hand,
and the other with his left.
, ַו&ֵט ְכ ַֹח,
י0ִ ְ ַפ ִי ִע
ְ" ִל
ְ מ ת נ0ָ ,* ֹאמר ִ ְמ ֶ &ל ַו 30 And Samson said: 'Let me die with the Philistines.' And he bent
ָרנִ י
וְ ַעל ָ'ל ָה ָע
ֲא ֶר ; וַ&ִ ְהיAְ וַ&ִ "ֹל ַה ַיִ ת ַעל ַה with all his might; and the house fell upon the lords, and upon all the
people that were therein. So the dead that he slew at his death were
. ֵמ ֲא ֶר ֵה ִמית ְ ַח&ָיו,
ַר ִי, ֲא ֶר ֵה ִמית ְמ ת,
ִתי%ֵ ַה more than they that he slew in his life.
ַו ַ&עֲל, א אֹת/ְ ִ&ַ ו,ביה
ִ ֵרד ֶא ָחיו וְ ָכל ֵית ְ &לא ַו 31 Then his brethren and all the house of his father came down, and
;ביו
ִ ְ ֶק ֶבר ָמנ ַח,אֹל0ָ ְ בי* ֶא
ֵ וַ&ִ ְק ְר א ת ֵי* ָצ ְר ָעה took him, and brought him up, and buried him between Zorah and
Eshtaol in the buryingplace of Manoah his father. And he judged
{ }פ. ִרי
ָנָה/ְ ֶע, ָר ֵאל/ְ ִוְ הא ָ ַפט ֶאתי Israel twenty years. {P}
Chapter 17
ַ ֲא ֶר, ָלגר,הדה
ָ ְ ִמ ֵית ֶל ֶח
י,ֵל ְ ָה ִאי ֵמ ָה ִעיר ֶ &ח ַו 8 And the man departed out of the city, out of Bethlehem in Judah,
. ' ת ַ) ְר/ֲ ַלע,יכה ָ יִ ְמ ָצא; ַו ָ&בֹא ַהר ֶא ְפ ַריִ
ַעד ֵית ִמ to sojourn where he could find a place; and he came to the hill
country of Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
,ֹאמר ֵא ָליו ֵלוִ י נ ִֹכי
ֶ &ב א; ַו0ָ * ִ ֵמ?י,יכה ֶ &ט ַו
ָ ֹאמרל ִמ 9 And Micah said unto him: 'Whence comest thou?' And he said
. ָלגר ַ ֲא ֶר ֶא ְמ ָצא,ְ וְ נ ִֹכי ה ֵֹל,הדה
ָ ְִמ ֵית ֶל ֶח
י unto him: 'I am a Levite of Bethlehem in Judah, and I go to sojourn
where I may find a place.'
וְ נ ִֹכי,*לכ ֵֹה ְ ֶהיֵה ִלי ְלב ְ ו, ִדי%ָ יכה ְ ָבה ִע ָ ֹאמר ל ִמ ֶ &י ַו 10 And Micah said unto him: 'Dwell with me, and be unto me a
,ְ ֵל
ֶ &ָת ָ; ַו
ֶ מ ְחי
ִ
ָדי ִ וְ ֵע ֶר ְ ְג,
ָמיִ & ַל9 ֶרת ֶ' ֶס/ֲ
ֶ * ְל ָ ע0ֶ ֶא father and a priest, and I will give thee ten pieces of silver by the
year, and a suit of apparel, and thy victuals.' So the Levite went in.
.וִ י6ֵ ַה
?חדַ 'ְ , ַער ל ַ : ָל ֶ ֶבת ֶאת ָה ִאי; וַיְ ִהי ַה,וִ י6ֵ יא וַ& ֶאל ַה 11 And the Levite was content to dwell with the man; and the young
.ִמ ָנָיו man was unto him as one of his sons.
,ַער ְלכ ֵֹה*; וַיְ ִהי ַ : וַיְ ִהיל ַה,וִ י6ֵ יכה ֶאתיַד ַה ָ א ִמ6ֵ יב וַיְ ַמ 12 And Micah consecrated the Levite, and the young man became
.יכהָ ְ ֵבית ִמ his priest, and was in the house of Micah.
ִ'י:ֵיטיב יְ הוָה ִלי ִ ִ'יי,י0ִ ָד ְע ַ ה י0ָ יכה ַע ֶ &יג ַו
ָ ֹאמר ִמ 13 Then said Micah: 'Now know I that the LORD will do me good,
{ }פ.* ְלכ ֵֹה,וִ י6ֵ ָהיָה ִלי ַה seeing I have a Levite as my priest.' {P}
Chapter 18
ַו ָ&בֹא ָליְ ָה; וַ&ִ ְרא ֶאת ָה ָע,
ָי ִ ֵלכ ֲח ֵמ ֶת ָה ֲאנְ &ז ַו 7 Then the five men departed, and came to Laish, and saw the
,ֲא ֶר ְ ִק ְר ָ; י ֶ ֶבת ָל ֶב ַטח ְ' ִמ ְ ַ"ט ִצדֹנִ י
ֵֹקט ב ֵֹט ַח people that were therein, how they dwelt in security, after the
manner of the Zidonians, quiet and secure; for there was none in the
ה%ָ רח ִקי
ֵה ְ ,ר י ֵר ֶע ֶצר ֶ ָ וְ ֵאי* ַמ ְכ ִלי
ָ) ָבר land, possessing authority, that might put them to shame in any
.
ד
ָ
וְ ָד ָבר ֵאי* ָל ֶה
ִע,
ידֹנִ יCִ ִמ thing, and they were far from the Zidonians, and had no dealings
with any man.
ֹאמר ָל ֶה ְ &אֹל; ַו0ָ ְ וְ ֶא, ָצ ְר ָעה,
יה ֶ ֶאל ֲא ֵח,ח ַו ָ&בֹא 8 And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol; and their
.
0?ֶ ָמה,
יה ֶ ֲא ֵח brethren said unto them: 'What say ye?'
,ר
ֶ ִ'י ָר ִאינ ֶאת ָה,
יה ֶ ֲלֵ ֲלה ע
ֶ קמה וְ ַנע
ָ ,ֹאמר ְ &ט ַו 9 And they said: 'Arise, and let us go up against them; for we have
ָל ֶל ֶכת ָלבֹא, ָע ְצל0ֵ
ַמ ְח ִי
?ל0? ֶ ְֵה ט ָבה ְמאֹד; ו:וְ ִה seen the land, and, behold, it is very good; and are ye still? be not
slothful to go and to enter in to possess the land.
.רֶ ָל ֶר ֶת ֶאת ָה
ָדיִ
ִ'יַ ר ַר ֲח ַבת י
ֶ וְ ָה,בֹא ֶאל ַע
ֵֹט ַח0ָ
ֹא ֶכ ֲ י ְ'ב 10 When ye go, ye shall come unto a people secure, and the land is
ָ'ל, ָמק
ֲא ֶר ֵאי* ָ
ַמ ְחס ר:
ֶד ֶכ ְ ְי,
נְ ָתנָ; ֱאל ִֹהי large; for God hath given it into your hand; a place where there is no
want; it hath every thing that is in the earth.'
.רֶ ָ ָ) ָבר ֲא ֶר
ֵ ,אֹל0ָ ְ מ ֶא ֵ ְר ָעהCָ ִמ, ְ ַ" ַחת ַה ָ)נִ י%ִ יא וַ&ִ ְסע ִמ ָ
ִמ 11 And there set forth from thence of the family of the Danites, out
. ָחגר ְ' ֵלי ִמ ְל ָח ָמה,ֵמא ת ִאי of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men girt with weapons of
war.
יהדה; ַעל ֵ'* ָק ְרא
ָ ִ
ַחנ ְ ִק ְריַת יְ ָע ִריֲ & ַו,יב ַו ַ&עֲל 12 And they went up, and encamped in Kiriathjearim, in Judah;
?ח ֵרי ִק ְריַת
ֲ ,ֵה:ֶה ִהB ַעד ַה&
ַה,*ק
ַההא ַמ ֲחנֵה ָד%ָ ַל wherefore that place was called Mahanehdan unto this day; behold,
it is behind Kiriathjearim.
.
יְ ָע ִרי
.יכה ַ &יג ַו
ָ ַעד ֵית ִמ, ַהר ֶא ְפ ָריִ
; ַו ָ&בֹא,
ָ ַע ְבר ִמ 13 And they passed thence unto the hillcountry of Ephraim, and
came unto the house of Micah.
, ִר ַלי
ֶ ֵל ֶאת ָה7 ַהה ְֹל ִכי
ְל ַר,
ָי ִ יד ַו ַ&עֲנ ֲח ֵמ ֶת ָה ֲאנ 14 Then answered the five men that went to spy out the country of
ה ֵאפ ד6ֶ י
ָה ֵא0ִ ָ ַ ֵ
ִ'י י0ֶ ַהיְ ַד ְע,
יה ֶ ֹאמר ֶאל ֲא ֵחְ &ַו Laish, and said unto their brethren: 'Do ye know that there is in
these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a
./ֲע0ַ ְ)ע ַמה,ה0ָ ָכה; וְ ַעAֵ מ ַ פ ֶסלֶ
ת ָר ִפיְ molten image? now therefore consider what ye have to do.'
;יכה ַ : ַו ָ&בֹא ֶאל ֵית ַה,ה%ָ ָ טו ַו&ָסר
ָ וִ י ֵית ִמ6ֵ ַער ַה 15 And they turned aside thither, and came to the house of the
.
ְל ָל, וַ&ִ ְ ֲאלל young man the Levite, even unto the house of Micah, and asked him
of his welfare.
ֶ" ַתח,
ִביCָ ִ נ,
0ָ גרי
ְ' ֵלי ִמ ְל ַח ְמ ִ ֲח,טז וְ ֵ ֵמא ת ִאי 16 And the six hundred men girt with their weapons of war, who
.* ִמ ְנֵי ָד,ַה ָ ַער ֲא ֶר were of the children of Dan, stood by the entrance of the gate.
ר ָא ֶ ֵל ֶאת ָה7 ַהה ְֹל ִכי
ְל ַר,
ָי ִ יז ַו ַ&עֲל ֲח ֵמ ֶת ָה ֲאנ 17 And the five men that went to spy out the land went up, and came
ָר ִפי
וְ ֶאת0ְ ָל ְקח ֶאת ַה ֶ" ֶסל וְ ֶאת ָה ֵאפ ד וְ ֶאת ַה,ה%ָ ָ in thither, and took the graven image, and the ephod, and the
teraphim, and the molten image; and the priest stood by the entrance
, וְ ֵ ֵמא ת ָה ִאי,ב ֶ" ַתח ַה ַ ַערCָ ִ נ,* ָכה; וְ ַה' ֵֹהAֵ %ַ ַה of the gate with the six hundred men girt with weapons of war.
. ְל ָח ָמה%ִ ֶה ָחגר ְ' ֵלי ַה
וְ ֶאת, וַ&ִ ְקח ֶאת ֶ" ֶסל ָה ֵאפ ד,יכה ָ ָא ֵית ִמ,ה6ֶ יח וְ ֵא 18 And when these went into Micah's house, and fetched the graven
0? ֶ ָמה,*יה
ַה' ֵֹה ֶ ֹאמר ֲא ֵל ֶ & ָכה; ַוAֵ %ַ ָר ִפי
וְ ֶאת ַה0ְ ַה image of the ephod, and the teraphim, and the molten image, the
priest said unto them: 'What do ye?'
.
י/ִֹ ע
ֶהיֵהְ ו,נ%ָ וְ ֵל ְ ִע,י
ָ "ִ ָד ָ ַעלְ י
י/ִ ֹאמר ל ַה ֲח ֵר ְ &יט ַו 19 And they said unto him: 'Hold thy peace, lay thy hand upon thy
א, ְל ֵבית ִאי ֶא ָחד,* ֲהט ב ֱהי ְת ָ כ ֵֹה:*לכ ֵֹה ְ ְלב,ָלנ mouth, and go with us, and be to us a father and a priest; is it better
for thee to be priest unto the house of one man, or to be priest unto a
. ָר ֵאל/ְ ִל ִמ ְ ָ" ָחה ְיְ ְל ֵ ֶבט,*ֱהי ְת ָ כ ֵֹה tribe and a family in Israel?'
ָר ִפי
וְ ֶאת0ְ וְ ֶאת ַה,ח ֶאת ָה ֵאפ ד3ַ ִ&ַ ו,* ֵלב ַה' ֵֹה,יטב ַ ִ&ַכ ו 20 And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the
.
ְ ֶק ֶרב ָה ָע,ַה ָ" ֶסל; ַו ָ&בֹא teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
וְ ֶאת, ְקנֶה%ִ וְ ֶאת ַה9@ַ ימ ֶאת ַה/ָ ֵ & ַו,כא וַ&ִ ְפנ
ִ &ֵלכ; ַו 21 So they turned and departed, and put the little ones and the cattle
.
ֵיה
ֶ ב)ה ִל ְפנ
ָ 'ְ ַה and the goods before them.
י0ִ ָ ַ ֲא ֶר,
ָי ִ יכה; וְ ָה ֲאנ ָ ִמ ֵית ִמ,ה ִה ְר ִחיק%ָ כב ֵה 22 When they were a good way from the house of Micah, the men
.*ַד ִיק ֶאת ְנֵי ָד ְ & ַו, נִ ְזעֲק,יכה ָ ֲא ֶר ִע
ֵית ִמ that were in the houses near to Micah's house were gathered
together, and overtook the children of Dan.
,יכה
ָ ֹאמר ְל ִמ
ְ &ֵיה
; ַו ֵ & ַו,* ֶאל ְנֵי ָד,כג וַ&ִ ְק ְרא
ֶ ְ"נ,Aַ 23 And they cried unto the children of Dan. And they turned their
.0ָ ָ ִ'י נִ ְז ָע ְק6ְ ַמה faces, and said unto Micah: 'What aileth thee, that thou comest with
such a company?'
,*
וְ ֶאת ַה' ֵֹה0ֶ יתי ְל ַק ְח ֶ &כד ַו
ִ /ִ ֹאמר ֶאת ֱאל ַֹהי ֲא ֶר ָע 24 And he said: 'Ye have taken away my god which I made, and the
.ְ 6ָ ַמה,ֹאמר ֵא ַלי
ְ 0 ֶהBמה ַ ;י ע ד6ִ מה ַ ְלכ0ַ
ֵו priest, and are gone away, and what have I more? and how then say
ye unto me: What aileth thee?'
ְ &כה ַו
ע7ְ נ ֶ"*יִ ְפ%ָ ְ ַמע ק ְל ָ ִע0ַ ?ל,*ֹאמר ֵא ָליו ְנֵי ָד 25 And the children of Dan said unto him: 'Let not thy voice be
.ָ ית
ֶ ֵ ֶפ ֶ וְ נ,ָ ְ ַפ
ְ ה נ0ָ ס ְפ
ַ ְ ו,ֶפ
ֶ ָי
ָמ ֵרי נ
ִ ֲאנ,
ָב ֶכ heard among us, lest angry fellows fall upon you, and thou lose thy
life, with the lives of thy household.'
ה%ָ ָקי
ֵה
ִ ִ'י ֲחז,יכה
ָ ַרא ִמ
ְ & ְל ַד ְר ָ'
; ַו,*ֵלכ ְבנֵי ָד ְ &כו ַו 26 And the children of Dan went their way; and when Micah saw
. ָב ֶאל ֵית ָ & ַו,* וַ&ִ ֶפ,:%ֶ ִמ that they were too strong for him, he turned and went back unto his
house.
ָ ה ִמ/ָ ה ָל ְקח ֵאת ֲא ֶר ָע%ָ כז וְ ֵה
וְ ֶאת ַה' ֵֹה* ֲא ֶר,יכה 27 And they took that which Micah had made, and the priest whom
ַו&ַ' א ָת, ַו ָ&בֹא ַעל ַליִ ַעל ַע
ֵֹקט ב ֵֹט ַח, ָהיָהל he had, and came unto Laish, unto a people quiet and secure, and
smote them with the edge of the sword; and they burnt the city with
. ְרפ ָב ֵא/ָ ,ְל ִפי ָח ֶרב; וְ ֶאת ָה ִעיר fire.
וְ ָד ָבר ֵאי* ָל ֶה,* ידCִ יל ִ'י ְרח ָקה ִהיא ִמCִ כח וְ ֵאי* ַמ 28 And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and
, ָ ֵע ֶמק ֲא ֶר ְל ֵבית ְרח ב; וַ&ִ ְבנ ֶאת ָה ִעיר, וְ ִהיא,
דָ
ִע they had no dealings with any man; and it was in the valley that lieth
by Bethrehob. And they built the city, and dwelt therein.
.;ֵב ָב ְ &ַו
ד6י
ַ ֲא ֶר,
יה ֶ ְ ֵ
ָ)* ֲא ִב,*)ָ ,כט וַ&ִ ְק ְרא ֵ
ָה ִעיר 29 And they called the name of the city Dan, after the name of Dan
. ָל ִראֹנָה,אל
ַליִ ֵ
ָה ִעיר
ָ ְ ָר ֵאל; ו/ְ ְִלי their father, who was born unto Israel; howbeit the name of the city
was Laish at the first.
*ֶ
ֵֹר
ְ 7*ֶ *ָת ִ &ל ַו
ָ ֶאת ַה ָ" ֶסל; וִ יה נ,*ָקימ ָל ֶה
ְנֵי ָד 30 And the children of Dan set up for themselves the graven image;
and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his
ְ ל ת7 ,
ַעדי,ֹהנִ י
ְל ֵ ֶבט ַה ָ)נִ י ָ ְמ ַנ ֶה הא
ֲ ָהי כ,בנָיו sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the
.רֶ ָה captivity of the land.
ָ'ליְ ֵמי ֱהי ת,ה/ָ יכה ֲא ֶר ָע ִ &לא ַו
ָ ֶאת ֶ" ֶסל ִמ,
ימ ָל ֶה/ָ 31 So they set them up Micah's graven image which he made, all the
{ }פ. ְ ִלֹה,
ֵית ָה ֱאל ִֹהי time that the house of God was in Shiloh. {P}
Chapter 19
ָר7 , ָר ֵאל; וַיְ ִהי ִאי ֵלוִ י/ְ ִמ ֶל ְ ֵאי* ְי
ֶ ,
ָמי
ָה ֵהִ &ַ א וַיְ ִהי 1 And it came to pass in those days, when there was no king in
ִמ ֵית ֶל ֶח,ֶילג ֶ חל ִא ָה ִפ3ַ ִ&ַ ו,
ִַר ְ' ֵתי ַהר ֶא ְפ ַרי ְ ְי Israel, that there was a certain Levite sojourning on the farther side
of the hillcountry of Ephraim, who took to him a concubine out of
.הדהָ ְי Bethlehem in Judah.
ֶאל,יה
ָ ב
ִ ֶאל ֵית0 ֶל ְ ֵמ ִא0ַ
ֵ ו, ְילג ִב ו
ַ "ִ , ְזנֶה ָע ָליו0ַ 2 And his concubine played the harlot against him, and went away
.
?ר ָ ָעה ֳח ָד ִי
ְ
ָמי
ִ י,
ָ ִהי0ַ
ְ הדה; ו
ָ ְֵית ֶל ֶח
י from him unto her father's house to Bethlehem in Judah, and was
there the space of four months.
ְל ַד ֵר ַעל ִל ָ; להשיבו,יה ָ ?ח ֶר
ֲ ְ ֵל ֶ &י; ַו
ָ ָק
ִא ָ &ג ַו 3 And her husband arose, and went after her, to speak kindly unto
ֵית,יאה
ֵ ִב0ַ
ְ וְ ֶצ ֶמד ֲחמ ִֹרי
; ו, % וְ ַנעֲר ִע,(;יב ָ ִ ) ַל ֲה her, to bring her back, having his servant with him, and a couple of
asses; and she brought him into her father's house; and when the
. ַמח ִל ְק ָראת/ְ ִ&ַ ו,ֲרהָ ע:ַ וַ&ִ ְר ֵאה ֲא ִבי ַה,יה
ָ ב ִ father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him.
;
ָמי
ִ ְל ֶֹת י0ֵב ִא
ֶ & ַו,ֲרה
ָ ע:ַ ַחזֶק ח ְֹתנ ֲא ִבי ַה ֲ &ד ַו 4 And his fatherinlaw, the damsel's father, retained him; and he
.
ָ ,ָלינ ִ & ַו,0ְ ִ&ַ ו,ֹאכל
ְ &ַו abode with him three days; so they did eat and drink, and lodged
there.
ֹאמר
ֶ &ָק
ָל ֶל ֶכת; ַו
ָ &ַ ִ'ימ ַב ֶֹקר ַו ִ ה וַיְ ִהי ַ&
ָה ְר ִב
ְ & ַו,יעי 5 And it came to pass on the fourth day, that they arose early in the
. ֵלכ0ֵ ?חר
ַ ְ ְס ָעד ִל ְ ָ ַ"ת ֶל ֶח
ו, ֲרה ֶאל ֲח ָתנָ ע:ַ ֲא ִבי ַה morning, and he rose up to depart; and the damsel's father said unto
his soninlaw: 'Stay thy heart with a morsel of bread, and afterward
ye shall go your way.'
ֹאמר ֲא ִבי
ֶ &; ַו0ְ ִ&ַַח ָ)וו ְ ֵיה
י
ֶ ֹאכל ְנ ְ &ו ַו
ְ & ַו,ֵב 6 So they sat down, and did eat and drink, both of them together;
.ָ ֶ יטב ִל
ַ ִ וְ י,* ה ֶאלנָא וְ ִלי, ֶאל ָה ִאי,ֲרה
ָ ע:ַ ַה and the damsel's father said unto the man: 'Be content, I pray thee,
and tarry all night, and let thy heart be merry.'
.
ָ *ָל
ֶ & ַו,ָב ָ &ז ַו
ָ & ַו, ח ְֹתנ, ָל ֶל ֶכת; וַ&ִ ְפ ַצר,ָק
ָה ִאי 7 And the man rose up to depart; but his fatherinlaw urged him,
and he lodged there again.
ֲרה
ָ ע:ַ ֹאמר ֲא ִבי ַה ֶ & ַו, ָל ֶל ֶכת,יי ִ ַ ֵ'
ַ ֶֹקר ַ&
ַה ֲח ִמ ְ &ח ַו 8 And he arose early in the morning on the fifth day to depart; and
,ֹאכל ְ & וְ ִה ְת ַמ ְה ְמה ַעדנְ ט ת ַה&
; ַו,ָ ְס ָעדנָא ְל ָב ְב the damsel's father said: 'Stay thy heart, I pray thee, and tarry ye
until the day declineth'; and they did eat, both of them.
.
ֵיה ֶ ְנ
ֹאמר ל ֶ &ילגְ וְ ַנעֲר ; ַו ַ פ ִ הא,ָק
ָה ִאי ָל ֶל ֶכת ָ &ט ַו 9 And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and
ֵה: ִליננָא ִה,ֵה נָא ָר ָפה ַה&
ַלעֲר ב:ֲרה ִה ָ ע:ַ ח ְֹתנ ֲא ִבי ַה his servant, his fatherinlaw, the damsel's father, said unto him:
'Behold, now the day draweth toward evening; tarry, I pray you, all
,
ָמ ָחר ְל ַד ְר ְ' ֶכ0ֶ וְ ִה ְ ַ' ְמ,ָ יטב ְל ָב ֶב
ַ ֲִחנ ת ַה&
ִלי* "ֹה וְ י night; behold, the day groweth to an end; lodge here, that thy heart
.ָ ְלא ָֹה ֶל0ָ וְ ָה ַל ְכ may be merry; and tomorrow get you early on your way, that thou
mayest go home.'
,ֵל ְ ַו ָ&בֹא ַעדנ ַֹכח יְ בס
ֶ &ָק
ַו ָ י וְ לֹא
ָ & ַו,* ָלל,בה ָה ִאי 10 But the man would not tarry that night, but he rose up and
, ְילג
ַ פ ִ ,
בי
ִ ֶצ ֶמד ֲחמ ִרי
ֲח, %ר ָלִ
; וְ ִע ָ ְִהיא י departed, and came over against Jebusthe same is Jerusalem; and
there were with him a couple of asses saddled; his concubine also
. %ִע was with him.
ַער ֶאל ֶ & וְ ַה&
ַרד ְמאֹד; ַו,יא ֵה
ִע
יְ בס
ַ :ֹאמר ַה 11 When they were by Jebusthe day was far spentthe servant said
.;ָ *ָלי
ִ ֹאתוְ נBבסי ַה
ִ ְָסרה ֶאל ִעיר ַהי
ָ ָא וְ נ: ְל ָכה,ֲאדֹנָיו unto his master: 'Come, I pray thee, and let us turn aside into this
city of the Jebusites, and lodge in it.'
ֲא ֶר לֹא,ָכ ִרי
ְ לֹא נָסר ֶאל ִעיר נ, ֲאדֹנָיו,ֹאמר ֵא ָליו ֶ &יב ַו 12 And his master said unto him: 'We will not turn aside into the
.ִ ְב ָעה7 ַעד,ָה; וְ ָע ַב ְרנ: ָר ֵאל ֵה/ְ ִִמ ְנֵי י city of a foreigner, that is not of the children of Israel; but we will
pass over to Gibeah.'
:קֹמ ת; וְ ַל%ְ ?חד ַה ֶ &יג ַו
ַ ְ ְל ָ וְ נִ ְק ְר ָבה, ֹאמר ְל ַנעֲר 13 And he said unto his servant: 'Come and let us draw near to one
. א ָב ָר ָמה, ְב ָעה7ִ ַב of these places; and we will lodge in Gibeah, or in Ramah.'
ֵב ִ ְרח ב ֶ & ַו, ְב ָעה; ַו ָ&בֹא7ִ ַ * ָלב א ָלל,
ָ ָסר = &טו ַו 15 And they turned aside thither, to go in to lodge in Gibeah; and he
.* ָלל,א ָת
ַה ַיְ ָתה9A? ֵ וְ ֵאי* ִאי ְמ,ָה ִעיר went in, and sat him down in the broad place of the city; for there
was no man that took them into his house to lodge.
,ה ִמ* ַה ָ> ֶדה ָ ֶע ֶרב/ֲֵ ָא ִמ* ַמע,*ָק ֵ ֵה ִאי ז:טז וְ ִה 16 And, behold, there came an old man from his work out of the
ְנֵי,
ק%ָ ִ ְב ָעה; וְ ?נְ ֵי ַה7ַ וְ האגָר,
ִוְ ָה ִאי ֵמ ַהר ֶא ְפ ַרי field at even; now the man was of the hillcountry of Ephraim, and
he sojourned in Gibeah; but the men of the place were Benjamites.
.יְ ִמינִ י
;ַרא ֶאת ָה ִאי ָהא ֵֹר ַח ִ ְרחֹב ָה ִעיר ְ & ַו,יז וַ&ִ ָ>א ֵעינָיו 17 And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the
.ב א0ָ * ִמ?י ֵ ,ְ ָק* נָה ֵת ֵל
ֵ Bֹאמר ָה ִאי ַה ֶ &ַו broad place of the city; and the old man said: 'Whither goest thou?
and whence comest thou?'
הדה ַעד
ָ ְַחנ ִמ ֵית ֶל ֶח
י ֶ &יח ַו
ְ ע ְֹב ִרי
ֲאנ,ֹאמר ֵא ָליו 18 And he said unto him: 'We are passing from Bethlehem in Judah
ָא ֵל ְ ַעד ֵית ֶל ֶח
ֵ ו,ַר ְ' ֵתי ַהר ֶא ְפ ַריִ
ִמ ָ
נ ִֹכי
ְי unto the farther side of the hillcountry of Ephraim; from thence am
I, and I went to Bethlehem in Judah, and I am now going to the
א ִתי9A?ֵ ְמ, וְ ֵאי* ִאי,ְ ֲאנִ י ה ֵֹל,הדה; וְ ֶאת ֵית יְ הוָה ָ ְי house of the LORD; and there is no man that taketh me into his
.ַה ָיְ ָתה house.
ֶ וְ גַ
ֶל ֶח
ָויַיִ * י, יֵ ַל ֲחמ ֵרינ,ַ
ִמ ְס" א7 * ֶב0ֶ
ַיט וְ ג 19 Yet there is both straw and provender for our asses; and there is
. ָ'ל ָ) ָבר, ֵאי* ַמ ְחס ר:י ָ ֲב ֶד
ָ ַער ִע
ע
ַ : וְ ַל,ָ ִלי וְ ַל ֲא ָמ ֶת bread and wine also for me, and for thy handmaid, and for the young
man that is with thy servants; there is no want of any thing.'
ַרק ָ'ל ַמ ְחס ְר ָ ָע ָלי; ַרק,ְ ָק* ָל
ָל ֵ Bֹאמר ָה ִאי ַה ֶ &כ ַו 20 And the old man said: 'Peace be unto thee; howsoever let all thy
.* ַל0ָ ?ל,ָ ְרח ב wants lie upon me; only lodge not in the broad place.'
,ָבל( ַל ֲחמ ִרי
; וַ&ִ ְר ֲחצָ & ויבול ) ַו, יאה ְל ֵבית ֵ כא וַיְ ִב 21 So he brought him into his house, and gave the asses fodder; and
.0ְ ִ&ַ ו,ֹאכל ְ & ַו,
יה ֶ ַר ְג ֵל they washed their feet, and did eat and drink.
ֵה ?נְ ֵי ָה ִעיר ?נְ ֵי ְבנֵי: וְ ִה,
ָ יבי
ֶאת ִל ִ יט ִ ֵמ,ה%ָ כב ֵה 22 As they were making their hearts merry, behold, the men of the
,ֹאמר
ְ & ִמ ְת ַ) ְ" ִקי
ַעל ַה ָ) ֶלת; ַו,ָס ֶאת ַה ַיִ ת ַ ַעל נ ַ &ְב ִל city, certain base fellows, beset the house round about, beating at the
door; and they spoke to the master of the house, the old man, saying:
ה ֵצא ֶאת ָה ִאי ֲא ֶר,ָק* ֵלאמֹר ֵ Bֶאל ָה ִאי ַ ַעל ַה ַיִ ת ַה 'Bring forth the man that came into thy house, that we may know
.:ֵד ֶע
ָ וְ נ,ָ ית
ְ ֵ ָא ֶאל him.'
?ל,
ֹאמר ֲא ֵל ֶה ֶ & ַו, ָה ִאי ַ ַעל ַה ַיִ ת,
יה ֶ ֵצא ֲא ֵל ֵ &כג ַו 23 And the man, the master of the house, went out unto them, and
יתיִ ֵ ֶאל,ֶהB?ח ֵרי ֲא ֶר ָא ָה ִאי ַה ֲ ; ֵרע נָא0ָ ?חי ?ל ַ said unto them: 'Nay, my brethren, I pray you, do not so wickedly;
seeing that this man is come into my house, do not this wanton deed.
.ֹאתBְ ָב ָלה ַה: ֶאת ַה,/ֲע0ַ ?ל
:ָא א ָת
וְ ַע: א ִציה,יל ְג ֵה ַ פ
ִ תלה ָ ְ י ַה0ִ ֵה ִב:כד ִה 24 Behold, here is my daughter a virgin, and his concubine; I will
,/ֲֶה לֹא ַתעBֵיכ
; וְ ָל ִאי ַה ֶ ַה@ ב ְ ֵעינ,
ָל ֶה/ֲ ַוע,
א ָת bring them out now, and humble ye them, and do with them what
seemeth good unto you; but unto this man do not so wanton a thing.'
.ֹאתBְ ָב ָלה ַה:ְ) ַבר ַה
, ְילגַ ַחזֵק ָה ִאי ְ ִפֲ & ַו, ִל ְמ ַֹע ל,
ָי ִ כה וְ לֹאב ָה ֲאנ 25 But the men would not hearken to him; so the man laid hold on
,יְ ָלה6ַ ל ָב; ָ'ל ַה6ְ ֵדע א ָת; וַ&ִ ְת ַע ְ &יה
ַהח; ַו ֶ ַו& ֵֹצא ֲא ֵל his concubine, and brought her forth unto them; and they knew her,
and abused her all the night until the morning; and when the day
. בעלות ) ַ'עֲל ת( ַה ָ ַחר,חה ָ 6ְ ַ ְ וַי,ַעד ַה ֶֹקר began to spring, they let her go.
,"ֹל ֶ" ַתח ֵית ָה ִאי0ַ ִ ִל ְפנ ת ַה ֶֹקר; ו,בֹא ָה ִא ָה0ַ ָ כו ו 26 Then came the woman in the dawning of the day, and fell down
.ֶיה ָ
ַעד ָהא ר ָ ֲא ֶר ֲאד נ at the door of the man's house where her lord was, till it was light.
ָל ֶל ֶכת,ֵצאֵ & ַו,ח ַ) ְלת ת ַה ַיִ ת0ַ וַ&ִ ְפ,ֶיה ַ ֶֹקר
ָ ָק
ֲאדֹנ ָ &כז ַו 27 And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the
ַעל,יה ָ ָד
ֶ וְ י, נ ֶֹפ ֶלת ֶ" ַתח ַה ַיִ ת, יל ְג
ַ ֵה ָה ִא ָה ִפ:ְל ַד ְר' ; וְ ִה house, and went out to go his way; and, behold, the woman his
concubine was fallen down at the door of the house, with her hands
.9Aַ ַה upon the threshold.
ַעל, ֶח ָה3ָ ִ&ַ וְ ֵאי* עֹנֶה; ו,ֵל ָכה
ֵ קמי וְ נ
ִ יה ֶ &כח ַו
ָ ֹאמר ֵא ֶל 28 And he said unto her. 'Up, and let us be going'; but none
. ֵל ְ ִל ְמקֹמ
ֶ & ַו,ָק
ָה ִאי
ָ & ַו,ַה ֲחמ ר answered; then he took her up upon the ass; and the man rose up,
and got him unto his place.
, יל ְג ֲ & ֲא ֶכ ֶלת ַו%ַ ח ֶאת ַה3ַ ִ&ַ ו, כט ַו ָ&בֹא ֶאל ֵית
ַ ַחזֵק ְ ִפ 29 And when he was come into his house, he took a knife, and laid
בל7ְ ְכֹל, ֶח ָה6ְ ַ ְר נְ ָת ִחי
; וַי/ָ ִל ְנֵי
ָע,יה
ָ ֲצ ֶמָ ֶח ָה ַלע0ַ
ְ וַיְ נ hold on his concubine, and divided her, limb by limb, into twelve
pieces, and sent her throughout all the borders of Israel.
. ָר ֵאל/ְ ִי
,מר לֹאנִ ְהיְ ָתה וְ לֹאנִ ְר ֲא ָתה ָ'זֹאת ַ ְ ו,ל וְ ָהיָה ָכל ָהר ֶֹאה 30 And it was so, that all that saw it said: 'Such a thing hath not
;ֶהB ַעד ַה&
ַה,
ִ ָר ֵאל ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ַרי/ְ ְִל ִמ&
עֲל ת ְנֵיי happened nor been seen from the day that the children of Israel
came up out of the land of Egypt unto this day; consider it, take
{ }פ. ע=צ וְ ַד ֵר,יה ָ ימ ָל ֶכ
ָע ֶל/ִ counsel, and speak.' {P}
Chapter 20
,*ָמ
ִ ְ ָכל ִ ְב ֵטי ִבנְ י,
ָיִ ֲאנ, ָר ֵאל/ְ ִיב וַ&ִ ְ ְלח ִ ְב ֵטי י 12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of
.
ֲא ֶר נִ ְהיְ ָתה ָ ֶכ,ֹאתB ָמה ָה ָר ָעה ַה:ֵלאמֹר Benjamin, saying: 'What wickedness is this that is come to pass
among you?
,ִ ְב ָעה7ַ ַעל ֲא ֶר
ַ &ָי
ְנֵי ְב ִל ִ נ ֶאת ָה ֲאנ0ְ ה0ָ יג וְ ַע 13 Now therefore deliver up the men, the base fellows that are in
,*ָמ
ִ ) ְנֵי( ִבנְ י, ָר ֵאל; וְ לֹא ב/ְ ִ& ִמ,ֲרה ָר ָעה ָ נְ ַבע,
ית
ֵ נְ ִמ Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from
Israel.' But the children of Benjamin would not hearken to the voice
. ָר ֵאל/ְ ִיה
ְנֵיי ֶ ְק ל ֲא ֵח,ִל ְמ ַֹע of their brethren the children of Israel.
ָל ֵצאת, ְב ָע ָתה7ִ ַה,
ָמ* ִמ* ֶה ָע ִרי ְ &יד ַו
ִ ֵספ ְבנֵי ִבנְ י 14 And the children of Benjamin gathered themselves together out
. ָר ֵאל/ְ ִ ִע
ְנֵי י, ְל ָח ָמה%ִ ַל of their cities unto Gibeah, to go out to battle against the children of
Israel.
ִרי/ְ ֶע,
ֵמ ֶה ָע ִרי,ָמ* ַ&
ַההא ִ טו וַ&ִ ְת ָ" ְקד ְבנֵי ִבנְ י 15 And the children of Benjamin numbered on that day out of the
, ְב ָעה7ִ ָח ֶרב ְל ַבד ִמ& ְֹ ֵבי ַה9 ֵֹל, ִאי9וְ ִ ָה ֶא ֶל cities twenty and six thousand men that drew sword, besides the
inhabitants of Gibeah, who numbered seven hundred chosen men.
. ִאי ָחר, ְ ַבע ֵמא ת,ִה ְת ָ" ְקד
יַד, ִא ֵ@ר, ְ ַבע ֵמא ת ִאי ָחר,ֶהBטז ִמ'ֹל ָה ָע
ַה 16 All this people, even seven hundred chosen men, were left
{ }פ.ַח ִטא ֲ ֲרהוְ לֹא י ָ ק ֵֹל ַע ָ ֶא ֶב* ֶאל ַה ַ>ע, ָ'לזֶה: יְ ִמינ handed; every one could sling stones at a hairbreadth, and not miss.
{P}
9?ר ַע ֵמא ת ֶא ֶל ְ ,*ָמִ ְל ַבד ִמ ִנְ י, ָר ֵאל ִה ְת ָ" ְקד/ְ ִיז וְ ִאי י 17 And the men of Israel, beside Benjamin, numbered four hundred
. ִאי ִמ ְל ָח ָמה, ָ'לזֶה: ָח ֶרב9 ֵֹל,ִאי thousand men that drew sword; all these were men of war.
ֹאמר ְנֵי ְ & ַו,
וַ&ִ ְ ֲאל ֵבאל ִֹהי,ָקמ ַו ַ&עֲל ֵבית ֵאל = &יח ַו 18 And the children of Israel arose, and went up to Bethel, and
;*ָמִ ְל ָח ָמה ִע
ְנֵי ִבנְ י%ִ ה ַל6ָ ִח0ְ נ ַב6ָ ֲלה
ֶ ִמי ַיע, ָר ֵאל/ְ ִי asked counsel of God; and they said: 'Who shall go up for us first to
battle against the children of Benjamin?' And the LORD said: 'Judah
.ה6ָ ִח0ְ הדה ַב
ָ ְ י,ֹאמר יְ הוָה ֶ &ַו first.'
ֲ & ַ ֶֹקר; ַו, ָר ֵאל/ְ ִיט ַו&ָקמ ְבנֵיי
. ְב ָעה7ִ ַעל ַה,ַחנ 19 And the children of Israel rose up in the morning, and encamped
against Gibeah.
0ָ ַע ְרכ ִא ַ &ָמ*; ַו
ִ ְל ָח ָמה ִע
ִנְ י%ִ ַל, ָר ֵאל/ְ ִֵצא ִאי י ֵ &כ ַו 20 And the men of Israel went out to battle against Benjamin; and
. ְב ָעה7ִ ֶאל ַה, ָר ֵאל ִמ ְל ָח ָמה/ְ ִִאיי the men of Israel set the battle in array against them at Gibeah.
&ַ ָר ֵאל/ְ ִַ ִחית ְבי ְ & ְב ָעה; ַו7ִ ִמ* ַה,*ָמ
ִ ֵצא ְבנֵי ִבנְ יְ &כא ַו 21 And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and
.ר ָצה ְ ִאי9 ִרי
ֶא ֶל/ְ ְנַיִ
וְ ֶע,ַההא destroyed down to the ground of the Israelites on that day twenty
and two thousand men.
, ַל ֲער ְֹ ִמ ְל ָח ָמה, ָר ֵאל; ַו& ִֹספ/ְ ִ ִאי י,
ֵק ָה ָעBכב וַ&ִ ְת ַח 22 And the people, the men of Israel, encouraged themselves, and
.* ֲא ֶר ָע ְרכ ָ
ַ&
ָה ִרא,
ק%ָ ַ set the battle again in array in the place where they set themselves in
array the first day.
וַ&ִ ְ ֲאל, וַ&ִ ְב' ִל ְפנֵייְ הוָה ַעד ָה ֶע ֶרב, ָר ֵאל/ְ ִכג ַו ַ&עֲל ְבנֵיי 23 And the children of Israel went up and wept before the LORD
*ָמִ ְל ָח ָמה ִע
ְנֵי ִבנְ י%ִ ֶת ַלֶ ָלג9 ַהא ִסי,ַביהוָה ֵלאמֹר until even; and they asked of the LORD, saying: 'Shall I again draw
nigh to battle against the children of Benjamin my brother?' And the
{ }פ. עֲל ֵא ָליו,ֹאמר יְ הוָה ֶ &חי; ַו ִ LORD said: 'Go up against him.' {P}
ִ ָר ֵאל ֶאל ְנֵי ִבנְ י/ְ ִכד וַ&ִ ְק ְרב ְבנֵיי
. ַ&
ַה ֵנִ י,*ָמ 24 And the children of Israel came near against the children of
Benjamin the second day.
, ַ&
ַה ֵנִ י, ְב ָעה7ִ את
ִמ* ַה ָ ָמ* ִל ְק ָר ֵ &כה ַו
ִ ֵצא ִבנְ י 25 And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second
:ר ָצהְ , ִאי9ר ֶא ֶל/ָ ָר ֵאל ע ד ְמֹנַת ָע/ְ ִַ ִחית ִב ְבנֵי י ְ &ַו day, and destroyed down to the ground of the children of Israel
again eighteen thousand men; all these drew the sword.
. ְֹל ֵפי ָח ֶרב,ה6ֶ ָ'ל ֵא
' וַ&ִ ְב, ָר ֵאל וְ ָכל ָה ָע
ַו ָ&בֹא ֵבית ֵאל/ְ ִכו ַו ַ&עֲל ָכל ְנֵי י 26 Then all the children of Israel, and all the people, went up, and
; ַעד ָה ָע ֶרב, ַו&ָצמ ַב&
ַההא,ֵב ָ
ִל ְפנֵי יְ הוָה ְ &ַו came unto Bethel, and wept, and sat there before the LORD, and
fasted that day until even; and they offered burntofferings and
. ִל ְפנֵי יְ הוָה,
ָל ִמי
ְ ַו ַ&עֲל עֹל ת peaceofferings before the LORD.
ֲאר * ְ ִרית,
ָ ְ ַיהוָה; ו, ָר ֵאל/ְ ִכז וַ&ִ ְ ֲאל ְבנֵיי 27 And the children of Israel asked of the LORDfor the ark of the
.
ָה ֵה,
ָמי ִ &ַ ,
ָה ֱאל ִֹהי covenant of God was there in those days,
ַע ְרכ
ַ &יי; ַו
ִ ַ&
ַה ְ ִל,*ָמִ ָר ֵאל ֶאל ְנֵי ִבנְ י/ְ ִל ַו ַ&עֲל ְבנֵיי 30 And the children of Israel went up against the children of
.
ְ' ַפ ַע
ְ ָפ ַע, ְב ָעה7ִ ֶאל ַה Benjamin on the third day, and set themselves in array against
Gibeah, as at other times.
;ק ִמ* ָה ִעיר0ְ ְ ָהנ,
ָמ* ִל ְק ַראת ָה ָע ִ ֵצא ְבנֵי ִבנְ יְ &לא ַו 31 And the children of Benjamin went out against the people, and
ת ֲא ֶר6 ַ ְמ ִס,
ְל ַה' ת ֵמ ָה ָע
ֲח ָל ִלי
ְ' ַפ ַע
ְ ַפ ַע6ָח ֵ &ַו were drawn away from the city; and they began to smite and kill of
the people, as at other times, in the field, in the highways, of which
, ִ' ְל ִֹי
ִאי, ְב ָע ָתה ַ ָ> ֶדה7ִ ?חת ַ ְ?חת ע ָֹלה ֵבית ֵאל ו ַ one goeth up to Bethel, and the other to Gibeah, about thirty men of
. ָר ֵאל/ְ ְִי Israel.
בנֵי
ְ ;ָפי
ֵה
ְל ָפנֵינ ְ' ָב ִראֹנָה
ִ 7 ִ נ,*ָמ ְ &לב ַו
ִ ֹאמר ְנֵי ִבנְ י 32 And the children of Benjamin said: 'They are smitten down
. ת6 ֶאל ַה ְמ ִס, ִמ* ָה ִעיר,נה3ְ ָנסה נְ ַת
ָ נ,מר ְ ָר ֵאל/ְ ִי before us, as at the first.' But the children of Israel said: 'Let us flee,
and draw them away from the city unto the highways.'
ַ & ַו, ק מ%ְ ָקמ ִמ, ָר ֵאל/ְ ִלג וְ כֹל ִאי י
; ָמר0ָ ְ ַב ַעל,ַע ְרכ 33 And all the men of Israel rose up out of their place, and set
.ָבעַ ֲרהג ֵ ע%ַ ִמ, קֹמ%ְ יח ִמ
ַ ָר ֵאל ֵמ ִג/ְ ִוְ א ֵֹרב י themselves in array at Baaltamar; and the liersinwait of Israel
broke forth out of their place, even out of Maarehgeba.
ִמ ָ'ל, ֶרת ֲא ָל ִפי
ִאי ָחר/ֲ ֶ ְב ָעה ע7ִ גֶד ַל:ֶ לד ַו ָ&בֹא ִמ 34 And there came over against Gibeah ten thousand chosen men
יה
ֶ ֲל
ֵ ַעת ע ַ ִ'ינֹג,ָדע ְ ָ' ֵב ָדה; וְ ֵה
לֹא י, ְל ָח ָמה%ִ וְ ַה, ָר ֵאל/ְ ִי out of all Israel, and the battle was sore; but they knew not that evil
was close upon them. {P}
{ }פ.ָה ָר ָעה
ַ ִחית ְבנֵי ְ & ַו, ָר ֵאל/ְ ִ ִל ְפנֵי י,*ָמִ יְ הוָה ֶאת ִנְ י9ֹ7 ִ&ַלה ו 35 And the LORD smote Benjamin before Israel; and the children of
מה ֵ 9ַח ִמ ָה ֶא ֶל ֲ ִרי
ו/ְ ֶע,ָמ* ַ&
ַההא ִ ָר ֵאל ְ ִבנְ י/ְ ִי Israel destroyed of Benjamin that day twenty and five thousand and
a hundred men; all these drew the sword.
. ָח ֶרב9 ֵֹל,ה6ֶ ָ'ל ֵא:ִאי
,
ָר ֵאל ָמק/ְ ִנ ִאיי0ְ ִ&ַָפ; ו7 ִ ִ'י נ,*ָמ ִ לו וַ&ִ ְרא ְבנֵי ִבנְ י 36 So the children of Benjamin saw that they were smitten. And the
. ְב ָעה7ִ מ ֶאל ַה/ָ ֲא ֶר, ִ'י ָב ְטח ֶאל ָהא ֵֹרב,*ָמ
ִ ְל ִבנְ י men of Israel gave place to Benjamin, because they trusted unto the
liersinwait whom they had set against Gibeah.
, ָהא ֵֹרב,ְֹ ְב ָעה; וַ&ִ ְמ7ִ וַ&ִ ְפ ְט ֶאל ַה,לז וְ ָהא ֵֹרב ֵה ִחי 37 And the liersinwait hastened, and rushed upon Gibeah; and the
. ְל ִפי ָח ֶרב,ַ ֶאת ָ'ל ָה ִעיר
ְ &ַו liersinwait drew forth, and smote all the city with the edge of the
sword.
, ָר ֵאל ִע
ָהא ֵֹרב; ֶה ֶרב/ְ ִ ָהיָה ְל ִאי י, ֵעד%לח וְ ַה 38 Now there was an appointed sign between the men of Israel and
.?ת ֶה ָע ָ* ִמ* ָה ִעיר/ְ ְל ַהעֲל ָת
ַמ the liersinwait, that they should make a great beacon of smoke rise
up out of the city.
ָמ* ֵה ֵחל ְל ַה' ת ִ בנְ י ֲ &לט ַו
ִ ; ְל ָח ָמה%ִ ַ , ָר ֵאל/ְ ִַהפ ְֹ ִאיי 39 And the men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to
9 7 ִ? נ
ְ ,מר ְ ִ' ְל ִֹי
ִאי ִ'י, ָר ֵאל/ְ ֲִח ָל ִלי
ְ ִאיי smite and kill of the men of Israel about thirty persons; for they said:
'Surely they are smitten down before us, as in the first battle.'
. ְל ָח ָמה ָה ִראֹנָה%ִ 'ַ הא ְל ָפנֵינ9ָ7 ִנ
*ד ָע ָ*; וַ&ִ ֶפ%ה ַלעֲל ת ִמ* ָה ִעיר ַע6ָ ֵה ֵח, ֵאת/ְ %ַ מ וְ ַה 40 But when the beacon began to arise up out of the city in a pillar
.ֵה ָע ָלה ְכ ִליל ָה ִעיר ַה ָ ָמיְ ָמה: וְ ִה,?ח ָריו
ֲ *ָמ ִ ִנְ י of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the
whole of the city went up in smoke to heaven.
ִ'י, ִ'י ָרה:*ָמ ִ וַ&ִ ָ ֵהל ִאי ִנְ י,ְ ָר ֵאל ָה ַפ/ְ ִמא וְ ִאי י 41 And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were
.נָגְ ָעה ָע ָליו ָה ָר ָעה amazed; for they saw that evil was come upon them.
, ְל ָח ָמה%ִ וְ ַה, ְד ָר%ִ ֶאל ֶ) ֶר ְ ַה, ָר ֵאל/ְ ִמב וַ&ִ ְפנ ִל ְפנֵי ִאי י 42 Therefore they turned their backs before the men of Israel unto
. ְת כ, יתי
א ת ִ ַמ ְ ִח,
ֵמ ֶה ָע ִרי,ַא ֶרֲ יק ְתה; ו ָ ִ ִה ְד the way of the wilderness; but the battle followed hard after them;
and they that came out of the city destroyed them in the midst of the
men of Israel.
ַעד נ ַֹכח,נחה ִה ְד ִריכ=ה ִ ר ֶאת ִנְ י0ְ 'ִ מג
ָ ְמ,ָמ* ִה ְר ִדיפ=ה 43 They inclosed the Benjamites round about, and chased them, and
. ְז ַרח ָ ֶמ%ִ ִמ, ְב ָעה7ִ ַה overtook them at their restingplace, as far as over against Gibeah
toward the sunrising.
,ה6ֶ ֶאת ָ'ל ֵא: ִאי,9ר ֶא ֶל/ָ ְמֹנָה ָע,*ָמ ִ ִמ ִנְ י,מד וַ&ִ ְ"ל 44 And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were
.?נְ ֵי ָחיִ ל men of valour.
וַיְ ע ְֹלל=ה,* % ֶאל ֶס ַלע ָה ִר, ְד ָ ָרה%ִ מה וַ&ִ ְפנ ַו ָ&נ=ס ַה 45 And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of
,
ִֹ ְדע7?ח ָריו ַעד ֲ ַד ִיק ְ & ֲח ֵמ ֶת ֲא ָל ִפי
ִאי; ַו, ת6ַ ְמ ִס Rimmon; and they gleaned of them in the highways five thousand
men; and followed hard after them unto Gidom, and smote of them
.?ל ַ"יִ
ִאי ְ :%ֶ ַו&ַ' ִמ two thousand men.
ִאי9ַח ִמ ָה ֶא ֶל ֲ ִרי
ו/ְ ֶע,*ָמ ִ ְֹפ ִלי
ִמ ִנְ י:מו וַיְ ִהי ָכל ַה 46 So that all who fell that day of Benjamin were twenty and five
. ?נְ ֵי ָחיִ ל,ה6ֶ ֶאת ָ'ל ֵא: ֶח ֶרב ַ&
ַההא9 ֵֹל thousand men that drew the sword; all these were men of valour.
, ֵ ֵמא ת,* % ֶאל ֶס ַלע ָה ִר, ְד ָ ָרה%ִ מז וַ&ִ ְפנ ַו ָ&נ=ס ַה 47 But six hundred men turned and fled toward the wilderness unto
.
?ר ָ ָעה ֳח ָד ִי ְ ,* %ֵב ְ ֶס ַלע ִר ְ &ִאי; ַו the rock of Rimmon, and abode in the rock of Rimmon four months.
, ַו&ַ'
ְל ִפי ֶח ֶרב,*ָמ ִ ָר ֵאל ָב ֶאל ְנֵי ִבנְ י/ְ ִמח וְ ִאי י 48 And the men of Israel turned back upon the children of
ַ
ָ'ל ֶה ָע ִרי7 ;ִ ְמ ָצא: ַעד ָ'ל ַה,ֵמ ִעיר ְמתֹ
ַעד ְ ֵה ָמה Benjamin, and smote them with the edge of the sword, both the
entire city, and the cattle, and all that they found; moreover all the
{ }פ.ח ָב ֵא6ְ ִ ,ִ ְמ ָצא ת:ַה cities which they found they set on fire. {P}
Chapter 21
לֹא,:%ֶ ִאי ִמ: ְצ ָ"ה ֵלאמֹר%ִ ַ נִ ְ ַע, ָר ֵאל/ְ ִא וְ ִאי י 1 Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying: 'There shall
.ָמ* ְל ִא ָה
ִ ְל ִבנְ י0ִ *0ֵ ִי not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.'
ִל ְפנֵי,ֵב ָ
ַעד ָה ֶע ֶרב ְ & ַו, ֵית ֵאל,
ב ַו ָ&בֹא ָה ָע 2 And the people came to Bethel, and sat there till even before God,
. וַ&ִ ְב' ְ ִכי גָד ל,
א ק ָל/ְ ִ&ַָה ֱאל ִֹהי
; ו and lifted up their voices, and wept sore.
ָהיְ ָתה זֹאת, ָר ֵאל/ְ ִֹאמר ָל ָמה יְ הוָה ֱאל ֵֹהי י ְ &ג ַו 3 And they said: 'O LORD, the God of Israel, why is this come to
. ֵ ֶבט ֶא ָחד, ָר ֵאל/ְ ִ& ְל ִה ָ" ֵקד ַה&
ִמ: ָר ֵאל/ְ ְִי pass in Israel, that there should be today one tribe lacking in Israel?'
וַ&ִ ְבנ ָ
ִמ ְז ֵ ַח; ַו ַ&עֲל,
ַ ִ'ימ ָה ָע ְ & ַו, ֳח ָרת%ָ ִמ,ד וַיְ ִהי 4 And it came to pass on the morrow that the people rose early, and
{ }פ.
ָל ִמי ְ ,עֹל ת built there an altar, and offered burntofferings and peaceofferings.
{P}
ְ &ה ַו
ָהל ִמ ָ'ל3ָ ִמי ֲא ֶר לֹא ָע ָלה ַב, ָר ֵאל/ְ ִ ְנֵי י,ֹאמר 5 And the children of Israel said: 'Who is there among all the tribes
,ד ָלה ָהיְ ָתה7ְ בעה ַהָ ְ ִ'י ַה: ֶאליְ הוָה, ָר ֵאל/ְ ִִ ְב ֵטי י of Israel that came not up in the assembly unto the LORD?' For they
had made a great oath concerning him that came not up unto the
.ימת
ָ ְצ ָ"ה ֵלאמֹרמ ת%ִ ַל ֲא ֶר לֹא ָע ָלה ֶאליְ הוָה ַה LORD to Mizpah, saying: 'He shall surely be put to death.'
& נִ גְ ַ)ע ַה,ֹאמר
ְ &חיו; ַו
ִ *ָמִ ֶאל ִנְ י, ָר ֵאל/ְ ִָחמ ְנֵי י ֲ : ִ&ַו ו 6 And the children of Israel repented them for Benjamin their
. ָר ֵאל/ְ ִ&ֵ ֶבט ֶא ָחד ִמ brother, and said: 'There is one tribe cut off from Israel this day.
ַחנ נִ ְ ַ ְענ
ְ ַאנ
ֲ ָי
; ו
ִ ְלנ,
ָת ִרי:ה ָל ֶה
ַל/ֲ ֶ ע:ַ ז ַמה 7 How shall we do for wives for them that remain, seeing we have
.
ָי
ִ ת ָל ֶה
ִמ ְנ ֵתינ ְלנ0ֵ י0ִ ְל ִב ְל,ַביהוָה sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to
wives?'
ֲא ֶר לֹא ָע ָלה ֶאל, ָר ֵאל/ְ ִֹאמר ִמי ֶא ָחד ִמ ִ ְב ֵטי יְ &ח ַו 8 And they said: 'What one is there of the tribes of Israel that came
ָבי ֵ & ִמ, ֲחנֶה%ַ ֵה לֹא ָבא ִאי ֶאל ַה: ְצ ָ"ה; וְ ִה%ִ יְ הוָה ַה not up unto the LORD to Mizpah?' And, behold, there came none to
the camp from Jabeshgilead to the assembly.
. ָהל3ָ ִ ְל ָעד ֶאל ַה7
. ְל ָעד7ִ ָבֵ ִמ& ְ ֵבי י,ֵה ֵאי* ָ
ִאי: ָה ָע
; וְ ִה,ט וַ&ִ ְת ָ" ֵקד 9 For when the people were numbered, behold, there were none of
the inhabitants of Jabeshgilead there.
; ִאי ִמ ְנֵי ֶה ָחיִ ל9ר ֶא ֶל/ָ ְנֵי
ָע,י וַ&ִ ְ ְלח ָ
ָה ֵע ָדה 10 And the congregation sent thither twelve thousand men of the
ְל ָעד7ִ ָבֵ ית
ֶאתי ְ ֵבי י
ֶ 'ִ ְלכ וְ ִה,וַיְ ַצ א ָת
ֵלאמֹר valiantest, and commanded them, saying: 'Go and smite the
inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword, with the
.9@ָ וְ ַה,
ָיִ : וְ ַה,ְל ִפי ֶח ֶרב women and the little ones.
וְ ָכל ִא ָה י ַֹד ַעת,ָכר ָ ָ'לז:/ֲע0ַ ֲא ֶר,יא וְ זֶה ַה ָ) ָבר 11 And this is the thing that ye shall do: ye shall utterly destroy
. ֲח ִרימ0ַ ָכרָ ִמ ְ ַ'בז every male, and every woman that hath lain by man.'
,תלה
ָ ֲרה ְב ָ ?ר ַע ֵמא ת ַנע ְ ,ִ ְל ָעד7 ָבי ֵ יב וַ&ִ ְמ ְצא ִמ& ְ ֵבי י 12 And they found among the inhabitants of Jabeshgilead four
ָבא א ָת
ֶאל ִ &ָכר; ַוָ ְל ִמ ְ ַ'ב ז,ָד ָעה ִאי ְ ֲא ֶר לֹאי hundred young virgins, that had not known man by lying with him;
and they brought them unto the camp to Shiloh, which is in the land
{ }פ.*ָע ַ ֲא ֶר ְ ֶא ֶר ְ'נ, ֲחנֶה ִלֹה%ַ ַה of Canaan. {P}
ִ וַיְ ַד ְר ֶאל ְנֵי ִבנְ י, ָ'ל ָה ֵע ָדה,יג וַ&ִ ְ ְלח
ֲא ֶר ְ ֶס ַלע,*ָמ 13 And the whole congregation sent and spoke to the children of
.
ָל,
*; וַ&ִ ְק ְרא ָל ֶה%ִר Benjamin that were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace
unto them.
& ֲא ֶר ִח,
ָי
ִ :נ ָל ֶה
ַה0ְ ִ&ַ ו, ָ ֵעת ַה ִהיא,*ָמ
ִ ָב ִנְ יָ &יד ַו 14 And Benjamin returned at that time; and they gave them the
.*'ֵ ,
ִ ְל ָעד; וְ לֹא ָמ ְצא ָל ֶה7 ָב ֵ ְ ֵי י:ִמ women whom they had saved alive of the women of Jabeshgilead;
and yet so they sufficed them not.
ִ ְל ִבנְ י,
טו וְ ָה ָע
נִ ָח
ְ ִ ְב ֵטי,ה יְ הוָה ֶ" ֶר/ָ ִ'י ָע:*ָמ 15 And the people repented them for Benjamin, because that the
. ָר ֵאל/ְ ִי LORD had made a breach in the tribes of Israel.
ִ'י:
ָי ִ ָת ִרי
ְלנ:ה ַל/ֲ ֶ ע:ַ ַמה,ֹאמר ִז ְקנֵי ָה ֵע ָדה ְ &טז ַו 16 Then the elders of the congregation said: 'How shall we do for
. ִא ָה,*ָמ ִ נִ ְ ְמ ָדה ִמ ִנְ י wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of
Benjamin?'
, ֶחה ֵ ֶבט%ָ ִָמ*; וְ לֹאי ִ יטה ְל ִבנְ י
ָ =ת ְ" ֵל ְ &יז ַו
ַ יְ ר,ֹאמר 17 And they said: 'They that are escaped must be as an inheritance
. ָר ֵאל/ְ ִ&ִמ for Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.
,חֹל ת%ְ ַ ֵצא ְבנ ת ִיל ָלחל ְ ֵה ִא
י: וְ ִה,
ית ֶ ר ִאְ כא 21 and see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to
ִמ ְנ ת0ְ
ָל ֶכ
ִאי ִא0ֶ ַח ַט ְפֲ ו,
את
ִמ* ַה ְ' ָר ִמי ֶ יצָ ִו dance in the dances, then come ye out of the vineyards, and catch
you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the
.*ָמ ִ ֶא ֶר ִנְ י,
0ֶ ַה ַל ְכ
ֲ ִיל ; ו land of Benjamin.
ֶ כב וְ ָהיָה ִ'י ָיבֹא ֲאב ָת
א ֲא ֵח
,יה
לרוב ) ָל ִריב( ֵא ֵלינ 22 And it shall be, when their fathers or their brethren come to strive
, 0ְ נ א ָת
ִ'י לֹא ָל ַק ְחנ ִאי ִא:יה
ָח
ֶ מ ְרנ ֲא ֵל
ַ ְו with us, that we will say unto them: Grant them graciously unto us;
because we took not for each man of them his wife in battle; neither
{ }ס. ְא ָמ0ֶ ָ' ֵעת,
ָל ֶה0ֶ
נְ ַת0?
ֶ ִ'י לֹא: ְל ָח ָמה%ִ ַ did ye give them unto them, that ye should now be guilty.' {S}
* ִמ,
ָי
ְל ִמ ְס ָ" ָר
ִ א נ/ְ ִ&ַ ו,*ָמ ִ ְנֵי ִבנְ י,* ֵכ/ֲכג ַו ַ&ע 23 And the children of Benjamin did so, and took them wives,
וַ&ִ ְבנ,
ַח ָל ָת
ֲ ַו&ָב ֶאלנ,ֵלכ ְ &זָל; ַו7ָ ח ְֹלל ת ֲא ֶר%ְ ַה according to their number, of them that danced, whom they carried
off; and they went and returned unto their inheritance, and built the
.
ֵב ָ ֶה ְ & ַו,
ֶאת ֶה ָע ִרי cities, and dwelt in them.
ִאי ְל ִ ְבט, ָר ֵאל ָ ֵעת ַה ִהיא/ְ ִכ ִמ ָ
ְנֵיי6ְ כד וַ&ִ ְת ַה 24 And the children of Israel departed thence at that time, every man
{ }פ. ַח ָלת ֲ ִאי ְלנ,
ָ ֵצא ִמ ְ & ; ַו0ל ִמ ְ ַ" ְח
ְ to his tribe and to his family, and they went out from thence every
man to his inheritance. {P}
,ָר ְ ֵעינָיו ִ &ַ כה
ָ & ִאי ַה: ָר ֵאל/ְ ִ ֵאי* ֶמ ֶל ְ ְי,
ָמי
ָה ֵה 25 In those days there was no king in Israel; every man did that
{ }ש.ה/ֲ ֶ ַיע which was right in his own eyes. {P}
Samuel
1 Chapter 1
;
ִ צ ִפי
ֵמ ַהר ֶא ְפ ָרי,
ִא וַיְ ִהי ִאי ֶא ָחד ִמ* ָה ָר ָמ ַתי 1 Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of the hill
9ֹח ֶב*צ0*ֶ ,מ ֶא ְל ָקנָה ֶ*יְ ר ָֹח
ֶ* ֱא ִליהא ְ country of Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham,
the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.
.ֶא ְפ ָר ִתי
ָה; וַיְ ִהי: ִ וְ ֵ
ַה ֵנִ ית ְ"נ,ָה:?חת ַחַ
ֵ
ָי ִ י נ0ֵ ְ , ב וְ ל 2 And he had two wives: the name of the one was Hannah, and the
.
ָה ֵאי* יְ ָל ִדי:ל ַח
ְ ,
ָה יְ ָל ִדי: ִִל ְפנ name of the other Peninnah; and Peninnah had children, but Hannah
had no children.
ֲחוֹת0ַ ְ ְל ִה,ימה ָ ָמִ ָמי
יִ &ג וְ ָע ָלה ָה ִאי ַההא ֵמ ִעיר ִמ 3 And this man went up out of his city from year to year to worship
ָח ְפנִ י,וְ ִל ְז ַֹח ַליהוָה ְצ ָבא ת ְ ִלֹה; וְ ָ
ְנֵי ְבנֵי ֵע ִלי and to sacrifice unto the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons
of Eli, Hophni and Phinehas, were there priests unto the LORD.
. ַליהוָה,
ֹהנִ י ֲ ' ,פנְ ָחסִ
ל ָכל ְ , 0ְ ָה ִא: ִָת* ִל ְפנ ַ וַ&ִ ְז ַח ֶא ְל ָקנָה; וְ נ,
&ד וַיְ ִהי ַה 4 And it came to pass upon a day, when Elkanah sacrificed, that he
.יה ָמנ ת ָ בנ ֶת
ְ ֶיהָ ָנ gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters,
portions;
וַיהוָה,הב ֵ ָה: ִ'י ֶאת ַח:
ִ?"י ָ ?חת ַ * ָמנָה0ֵ ִ י,ָה:ל ַח ְ ה 5 but unto Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah,
.;ָסגַר ַר ְח ָמ but the LORD had shut up her womb.
, ִ'י ָסגַר יְ הוָה:; ִע ָמLְ ַעֲבר ַה,ַ
ַ' ַעס7 ;ה ָצ ָר ָת0ָ ֲס ַ ו וְ ִכע 6 And her rival vexed her sore, to make her fret, because the LORD
.;ְ ַעד ַר ְח ָמ had shut up her womb.
,*'ֵ ִמ ֵ)י ֲעל ָֹת; ְ ֵבית יְ הוָה,ה ָנָה ְב ָנָה/ֲ ֶ ז וְ ֵכ* ַיע 7 And as he did so year by year, when she went up to the house of
.ֹאכל
ַ וְ לֹא ת, ְב ֶ'ה0ַ ִ ָה; ו: ְכ ִע ֶס0ַ the LORD, so she vexed her; therefore she wept, and would not eat.
ָה ָל ֶמה ִת ְב ִ'י וְ ָל ֶמה לֹא: ַח,;י ָ ֹאמר ָל; ֶא ְל ָקנָה ִא ֶ &ח ַו 8 And Elkanah her husband said unto her: 'Hannah, why weepest
ָרה/ֲָ ֵמע,ְ ֲהל א נ ִֹכי ט ב ָל:ְ ֵרע ְל ָב ֵב ַ י, וְ ָל ֶמה,ֹאכ ִלי
ְ ת thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not
I better to thee than ten sons?'
.
ָנִ י
?ח ֵרי ָתֹה; וְ ֵע ִליֲ ְכ ָלה ְב ִלֹה ו ְ ?ח ֵריֲ ,ָה: ָק
ַח0ַ ָט ו 9 So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they
.יכל יְ הוָהַ ֵה, ַעל ְמזזַת,אAֵ 'ִ י ֵֹב ַעל ַה,*ַה' ֵֹה had drunknow Eli the priest sat upon his seat by the doorpost of
the temple of the LORD;
.בכֹה ִת ְב ֶ'ה
ָ ,ל ַעליְ הוָה6ֵ "ַ ְת0ַ ֶ ָמ ַרת נ,י וְ ִהיא
ִ ָפ; ו 10 and she was in bitterness of souland prayed unto the LORD,
and wept sore.
יְ הוָה ְצ ָבא ת ִא
ָראֹה ִת ְר ֶאה ָעֳנִ י,ֹאמר ַ 0ֶדר ַו ֶ )ֹר נ0ַ ִ יא ו 11 And she vowed a vow, and said: 'O LORD of hosts, if Thou wilt
,ָ ה ַל ֲא ָמ ְת0ָ ָת
ַ וְ נ,ָ נִ י וְ לֹא ִת ְ ַ'ח ֶאת ֲא ָמ ֶת0ַ ז ַכ ְר
ְ ָ ֲא ָמ ֶת indeed look on the affliction of Thy handmaid, and remember me,
and not forget Thy handmaid, but wilt give unto Thy handmaid a
ֲלה ֶ מ ָרה לֹא ַיע,יו ַליהוָה ָ'ליְ ֵמי ַח&ָיו0ִ ָי
נְ ַת ִ ֶרע ֲאנַז manchild, then I will give him unto the LORD all the days of his
. ַעלרֹא life, and there shall no razor come upon his head.'
ֵֹמר ֶאת,ל ִל ְפנֵי יְ הוָה; וְ ֵע ִלי6ֵ "ַ ְל ִה ְת,יב וְ ָהיָה ִ'י ִה ְר ְ ָתה 12 And it came to pass, as she prayed long before the LORD, that
.יה
ָ "ִ Eli watched her mouth.
; וְ ק ָל,ָע ת: יה ָ ָפ ֶת/ְ ִהיא ְמ ַד ֶ ֶרת ַעל ִל ָ; ַרק,ָה:יג וְ ַח 13 Now Hannah, she spoke in her heart; only her lips moved, but
. ְל ִ' ָֹרה,ַח ְ ֶב ָה ֵע ִלי ְ &לֹא יִ ָ ֵמ ַע; ַו her voice could not be heard; therefore, Eli thought she had been
drunken.
,ֵ
ְ ירי ֶאתיֵינִ ָ' ִרי*; ָה ִס0ַ ְ 0ִ ַעד ָמ ַתי,יה ֵע ִלי ֶ &יד ַו
ָ ֹאמר ֵא ֶל 14 And Eli said unto her: 'How long wilt thou be drunken? put away
.ְ ִֵמ ָע ָלי thy wine from thee.'
,רח נ ִֹכי
ַ ִא ָה ְק ַת, לֹא ֲאדֹנִ י,ֹאמר ֶ 0ָה ַו: ַע* ַח0ַ ַ טו ו 15 And Hannah answered and said: 'No, my lord, I am a woman of a
. ִל ְפנֵי יְ הוָה,ַפ ִי
ְ ָא ְ" ְֹ ֶאתנ
ֶ יתי; ו
ִ וְ יַיִ * וְ ֵ ָכר לֹא ָ ִת sorrowful spirit; I have drunk neither wine nor strong drink, but I
poured out my soul before the LORD.
יחי ַ & ַת ְ ִל, ִל ְפנֵי,ָ ֶאת ֲא ָמ ְת,*0ֵ 0ִ טז ?ל
ִ /ִ ִ'י ֵמרֹב:ָעל 16 Count not thy handmaid for a wicked woman: for out of the
.ָה:י ַעד ֵה0ִ ִ) ַ ְר,וְ ַכ ְע ִסי abundance of my complaint and my vexation have I spoken
hitherto.'
* ֶאת0ֵ ִ י, ָר ֵאל/ְ ִ ְל ִכי ְל ָל
; וֵאל ֵֹהי י,ֹאמר ַ &יז ַו
ֶ &ַע* ֵע ִלי ַו 17 Then Eli answered and said: 'Go in peace, and the God of Israel
. % ֵמ ִע,0ְ ?ל ְ ָ ֲא ֶר,ְ ֵ ָל ֵת grant thy petition that thou hast asked of Him.'
ֶל ְ ָה ִא ָה0ַ
ֵ ֶי; ו ֶ 0יח ַו
ָ ְמ ָצא ִ ְפ ָח ְת ָ ֵח* ְ ֵעינ0ִ ,ֹאמר 18 And she said: 'Let thy servant find favour in thy sight.' So the
.ֶיה לֹא ָהי ָל; ע ד ָ פנ
ָ ,ֹאכל ַ 0ְל ַד ְר ָ'; ַו woman went her way, and did eat, and her countenance was no more
sad.
ָב ַו ָ&בֹא ֶאל = & ַו, ֲחו ִל ְפנֵי יְ הוָה0ַ ְ ִ&ַ ו,ַ ִ'מ ַב ֶֹקר ְ &יט ַו 19 And they rose up in the morning early, and worshipped before
וַ&ִ ְז ְ' ֶר ָה, 0ְ ָה ִא:ֵדע ֶא ְל ָקנָה ֶאת ַח ַ & ָה ָר ָמ ָתה; ַו,
ית ָ ֵ the LORD, and returned, and came to their house to Ramah; and
Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her.
.יְ הוָה
ְק ָרא ֶאת0ַ ִ ֶלד ֵ*; ו0ַ
ֵ ָה ו: ַהר ַח0ַ ַ ו,
ָמי ִ &כ וַיְ ִהי ִל ְת =קפ ת ַה 20 And it came to pass, when the time was come about, that Hannah
.יו0ִ ִ'י ֵמיְ הוָה ְ ִא ְל,מאל
ֵ ְ ְמ conceived, and bore a son; and she called his name Samuel: 'because
I have asked him of the LORD.'
ֶבח
ַ ִל ְז ַֹח ַליהוָה ֶאתז, וְ ָכל ֵית,ַעל ָה ִאי ֶא ְל ָקנָה ַ &כא ַו 21 And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the
. וְ ֶאתנִ ְדר,
ָמי ִ &ַה LORD the yearly sacrifice, and his vow.
,* יְ הוָה ִלי ֶאת ְ ֵא ָל ִתי0ֵ ִ&ַי; ו0ִ ְל6ָ "ַ ִה ְת,ֶהBַער ַה ַ :כז ֶאל ַה 27 For this child I prayed; and the LORD hath granted me my
. %י ֵמ ִע0ִ ?ל
ְ ָ ֲא ֶר petition which I asked of Him;
,ָמי
ֲא ֶר ָהיָה ִ & ָ'ל ַה,ה ַליהוָה0ִ ִה ְ ִא ְל,כח וְ גַ
נ ִֹכי 28 therefore I also have lent him to the LORD; as long as he liveth
{ }ס. ַליהוָה,
ָ ח0ַ ְ ִ&ַהא ָאל ַליהוָה; ו he is lent to the LORD.' And he worshipped the LORD there. {S}
1 Chapter 2
?פ ֵסי
ְ *ָדיִ י,ַר ֵע
יְ הוָה
ְ ָע ָלו ַ ָ ַמיִ
י,יבו
ָ ְמ ִר0ֵח ַ י יְ הוָה י 10 They that strive with the LORD shall be broken to pieces; against
{ }פ. ָר
ֶק ֶר* ְמ ִיח ֵ וְ י, '*עֹז ְל ַמ ְל0ֶ ִר; וְ יֶ them will He thunder in heaven; the LORD will judge the ends of
the earth; and He will give strength unto His king, and exalt the horn
of His anointed. {P}
ָהיָה ְמ ָ ֵרת,ַער ַ : ַעל ֵית ; וְ ַה,ֵל ְ ֶא ְל ָקנָה ָה ָר ָמ ָתה ֶ &יא ַו 11 And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did
.* ֵע ִלי ַה' ֵֹה, ֶאת ְ"נֵי,ֶאתיְ הוָה minister unto the LORD before Eli the priest.
בא
ָ ,ֶבח ַ ֶאת ָה ָע
ָ'ל ִאי ז ֵֹב ַח ז,
ֹהנִ י ֲ 'מ ְ ַ"ט ַה ִ יג 13 And the custom of the priests with the people was, that, when
. ְיָד,
ִַי:ִ ְז ֵלג ְלֹ ַה%ַ וְ ַה,ר/ָ ָ ַער ַה' ֵֹה* ְ' ַב ֵל ַה
ַנ any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh
was in seething, with a fleshhook of three teeth in his band;
ַחת א ַב ָ"רר'ֹל ֲא ֶר6ַ 3ַ א ַב,יד וְ ִה ָ'ה ַב ִ'& ר א ַב)ד 14 and he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that
, ָר ֵאל/ְ ִ ְל ָכלי/ֲח ַה' ֵֹה* ; ָ' ָכה ַיע3ַ ִ י, ְז ֵלג%ַ ֲלה ַה ֶ ַיע the fleshhook brought up the priest took therewith. So they did unto
all the Israelites that came thither in Shiloh.
.ַה ָ ִאי
ָ
ְ ִלֹה
מרַ ְַער ַה' ֵֹה* ו ַ בא נ
ָ ,ַק ִטר* ֶאת ַה ֵח ֶלב ְ ְ ֶט ֶר
י,
ַ7 טו 15 Yea, before the fat was made to smoke, the priest's servant came,
ר/ָ ָ ָ %ְ ח ִמ3ַ ִר ִל ְצל ת ַל' ֵֹה*; וְ לֹאי/ָ נָה ָב0ְ , ֵֹב ַחBָל ִאי ַה and said to the man that sacrificed: 'Give flesh to roast for the priest;
for he will not have sodden flesh of thee, but raw.'
. ִ'י ִא
ָחי,=ל ָ ְמב
וְ ַקח,ַק ִטיר* ַ'&
ַה ֵח ֶלב ְ ַק ֵ@ר י,ֹאמר ֵא ָליו ָה ִאי ֶ &טז ַו 16 And if the man said unto him: 'Let the fat be made to smoke first
*0ֵ ה ִת0ָ ִ'י ַע,(מר לו )לֹא ַ ְַפ ֶ ָ; וְ ?ֶה נ0ְ ַ' ֲא ֶר,ָ ְל of all, and then take as much as thy soul desireth'; then he would
say: 'Nay, but thou shalt give it me now; and if not, I will take it by
.י ְב ָח ְז ָקה0ִ ָל ַק ְח,וְ ִא
לֹא force.'
ִ'י: ֶאת ְ"נֵי יְ הוָה,ְ ד ָלה ְמאֹד7
ְ ָע ִרי: ִהי ַח ַ@את ַה0ַ ְ יז ו 17 And the sin of the young men was very great before the LORD;
. ֵאת ִמנְ ַחת יְ הוָה,
ָי ִ נִ ֲאצ ָה ֲאנ for the men dealt contemptuously with the offering of the LORD.
, ִ'י ל אט ָבה ַה ְ =מ ָעה ֲא ֶר נ ִֹכי ֵֹמ ַע: ָנָי,כד ?ל 24 Nay, my sons; for it is no good report which I hear the LORD'S
.ֲב ִרי
ַע
יְ הוָה ִ ַמע people do spread abroad.
וְ ִא
ַליהוָה,
פ ְלל ֱאל ִֹהי ִ ,ֶח ָטא ִאי ְל ִאי ֱ כה ִא
י 25 If one man sin against another, God shall judge him; but if a man
ִ'י,
יה ֶ לל ; וְ לֹא יִ ְ ְמע ְלק ל ֲא ִב6ֶ "ַ ִמי יִ ְת,ֶח ָטא ִאי ֱי sin against the LORD, who shall entreat for him?' But they
hearkened not unto the voice of their father, because the LORD
.
יתָ ָח ֵפ יְ הוָה ַל ֲה ִמ would slay them.
,
ַ וְ ג, ִע
יְ הוָה,
ַ7 :ָדל וָט ב ֵ ה ֵֹל ְ וְ ג,מאל
ֵ ְ ַער ַ :כו וְ ַה 26 And the child Samuel grew on, and increased in favour both with
{ }פ.
ָי ִ ִע
ֲאנ the LORD, and also with men. {P}
מר
ַ 'ֹה,ֹאמר ֵא ָליו ֶ & ֶאל ֵע ִלי; ַו,
כז ַו ָ&בֹא ִאי ֱאל ִֹהי 27 And there came a man of God unto Eli, and said unto him: 'Thus
ִ ִ ְהי ָת
ְ ִמ ְצ ַרי,י ָ ב
ִ יתי ֶאל ֵית ִ ֲהנִ גְ לֹה נִ ְג ֵל,יְ הוָה saith the LORD: Did I reveal Myself unto the house of thy father,
when they were in Egypt in bondage to Pharaoh's house?
.ְל ֵבית ַ" ְרעֹה
ַלעֲל ת ַעל,* ְלכ ֵֹה, ָר ֵאל ִלי/ְ ִבחֹר אֹת ִמ ָ'ל ִ ְב ֵטי י ָ כח 28 And did I choose him out of all the tribes of Israel to be My
נָה ְל ֵבית0ְ ָא ֶ ְל ָפנָי; ו,את ֵאפ ד/ֵ ִמ ְז ְ ִחי ְל ַה ְק ִטיר ְקט ֶֹרת ָל priest, to go up unto Mine altar, to burn incense, to wear an ephod
before Me? and did I give unto the house of thy father all the
. ָר ֵאל/ְ ִ ֶאת ָ'ל ִא ֵי ְנֵי י,י ָ בִ offerings of the children of Israel made by fire?
;* ָמע,יתי ְ ְ ִז ְב ִחי,ה ִת ְבעֲט%ָ כט ָל
ִ ִ ֲא ֶר ִצ,ב ִמנְ ָח ִתי 29 Wherefore kick ye at My sacrifice and at Mine offering, which I
אית ָ'ל ִמנְ ַחת ִ יא ֶכ
ֵמ ֵר
ֲ ְל ַה ְב ִר,ִ י:%ֶ ִמ,ֶי
ָ ַכ ֵד ֶאת ָנ0ַ ְו have commanded in My habitation; and honourest thy sons above
Me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of
.י%ִ ְל ַע, ָר ֵאל/ְ ִי Israel My people?
ָ ית ַ מ ר, ָר ֵאל/ְ ִ נְ =א
יְ הוָה ֱאל ֵֹהי י,*ל ָל ֵכ
ְ ֵ ,י0ִ מ ְר 30 Therefore the LORD, the God of Israel, saith: I said indeed that
ה נְ =א
יְ הוָה0ָ כ ְל ָפנַי ַעדע ָל
; וְ ַע6ְ י יִ ְת ַה ָ בִ בית ֵ thy house, and the house of thy father, should walk before Me for
ever; but now the LORD saith: Be it far from Me: for them that
.6ֵק ָ ִ'י ְמ ַכ ְ ַדי ֲא ַכ ֵד בֹזַי י,י6ִ ילה
ָ ָח ִל honour Me I will honour, and they that despise Me shall be lightly
esteemed.
וְ ֶאת ְזר ַֹע ֵית,ֲ
ָ י ֶאת ְזרֹע0ִ ָד ְע ִ י,ֵה:לא ִה
ַ וְ ג,
ָמי
ָ ִאי 31 Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm
.ָ ית
ֶ ְ ֵב,*ָק
ֵ י ִמ ְהי ת ז
ָ ב
ִ of thy father's house, that there shall not be an old man in thy house.
ִ ְכֹל ֲא ֶרי,* ַצר ָמע0ָ לב וְ ִה ַ ְט
ָר ֵאל; וְ לֹא/ְ ִֵיטיב ֶאתי 32 And thou shalt behold a rival in My habitation, in all the good
.
ָמיִ & ָ'ל ַה,ָ ית
ְ ָק* ְ ֵב
ֵ יִ ְהיֶה ז which shall be done to Israel; and there shall not be an old man in
thy house for ever.
,ֶי ְ לֹא,לג וְ ִאי
ָ ת ֶאת ֵעינ6 ְל ַכ,?כ ִרית ְל ָ ֵמ ִע
ִמ ְז ְ ִחי 33 Yet will I not cut off every man of thine from Mine altar, to make
.
ָי ִ יָמת ֲאנ,ָ ית
ְ ֵ ַפ ֶ ָ; וְ ָכל ַמ ְר ִית
ְ וְ ַל ֲא ִדיב ֶאתנ thine eyes to fail, and thy heart to languish; and all the increase of
thy house shall die young men.
ָ ֲא ֶר ָיבֹא ֶאל ְנֵי ָבנ, ָ ָהא ת6ְ לד וְ זֶה
,ֶי ֶאל ָח ְפנִ י 34 And this shall be the sign unto thee, that which shall come upon
.
ֵיהֶ יָמת ְנ, ְי
ֶא ָחד:פינְ ָחס ִ thy two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall die
both of them.
;ה/ֲ
ֶ ַפ ִי ַיעְ בנ
ְ ַ' ֲא ֶר ִ ְל ָב ִבי,*ֶא ָמ ֲ לה ו
ֱ ַה ִקימ ִֹתי ִלי ' ֵֹה* נ 35 And I will raise Me up a faithful priest, that shall do according to
.
ָמי ִ &יחי ָ'ל ַה
ִ ִ ְ ִל ְפנֵי ְמ6ֵ וְ ִה ְת ַה,*ֶא ָמ
ֱ יתי ל ַיִ ת נ
ִ ִבנ
ָ that which is in My heart and in My mind; and I will build him a
sure house; and he shall walk before Mine anointed for ever.
ְ ָתר ְ ֵב: ָ'ל ַה,לו וְ ָהיָה
ַל ֲאג ַרת, ֲחוֹת ל0ַ ְ יָב א ְל ִה,ָ ית 36 And it shall come to pass, that every one that is left in thy house
ת:?חת ַה ְ' =ה
ַ ְס ָפ ֵחנִ י נָא ֶאל,מר ַ ְ וְ ִכ ַ'ר ָל ֶח
; ו9ֶ' ֶס shall come and bow down to him for a piece of silver and a loaf of
bread, and shall say: Put me, I pray thee, into one of the priests'
{ }פ.
ֶל ֱאכֹל ַ"ת ָל ֶח offices, that I may eat a morsel of bread.' {P}
1 Chapter 3
,יכל יְ הוָה
ַ ְ ֵה,מאל ֵֹכב
ֵ ְ ,ג וְ נֵר ֱאל ִֹהי
ֶט ֶר
יִ ְכ ֶה 3 and the lamp of God was not yet gone out, and Samuel was laid
{ }פ.
ֲא ֶר ָ
ֲאר * ֱאל ִֹהי down to sleep in the temple of the LORD, where the ark of God
was, {P}
.ֵנִ י:ֹאמר ִה
ֶ & ַו,מאל ֵ ְ ד וַ&ִ ְק ָרא יְ הוָה ֶאל 4 that the LORD called Samuel; and he said: 'Here am I.'
ֹאמר לֹא
ֶ & ַו,י6ִ אתָ ֹאמר ִהנְ נִ י ִ'י ָק ָר ָ &ה ַו
ֶ & ַו,ָר ֶאל ֵע ִלי 5 And he ran unto Eli, and said: 'Here am I; for thou didst call me.'
{ }ס. וַ&ִ ְ ָ'ב,ְ ֵל ֶ & ב ְ ָכב; ַו,אתי
ִ ָק ָר And he said: 'I called not; lie down again.' And he went and lay
down. {S}
ֵל ְ ֶאל ֶ &מאל ַו
ֵ ְ
ָק ָ & ַו,מאלֵ ְ ְקרֹא ע ד, יְ הוָה9ו ַו& ֶֹס 6 And the LORD called yet again Samuel. And Samuel arose and
,אתי ְבנִ יִ ֹאמר לֹא ָק ָר ֶ &את ִלי; ַו ָ ֹאמר ִהנְ נִ י ִ'י ָק ָר
ֶ & ַו,ֵע ִלי went to Eli, and said: 'Here am I; for thou didst call me.' And he
answered: 'I called not, my son; lie down again.'
.ב ְ ָכב
ְ) ַבר,ָלה ֵא ָליו ֶ 7 ִָדע ֶאתיְ הוָה; וְ ֶט ֶר
י ַ ֶט ֶר
י,מאל ֵ ְ ז 7 Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of
.יְ הוָה the LORD yet revealed unto him.
י ֶאל0ִ ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ִ) ַ ְר,קי
ֶאל ֵע ִליִ יב ַ&
ַההא 12 In that day I will perform against Eli all that I have spoken
.ה6ֵ וְ ַכ,ֵית ָה ֵחל concerning his house, from the beginning even unto the end.
*ֹ ִ'י ֵֹפט ֲאנִ י ֶאת ֵית ַעדע ָל
ַעֲו, י ל0ִ ַד ְ 7יג וְ ִה 13 For I have told him that I will judge his house for ever, for the
.
ָ , וְ לֹא ִכ ָהה, ִ'י ְמ ַק ְל ִלי
ָל ֶה
ָנָיו,ָדע
ַ ֲא ֶרי iniquity, in that he knew that his sons did bring a curse upon
themselves, and he rebuked them not.
, ִא
יִ ְת ַ' ֵ"ר עֲוֹ* ֵית ֵע ִלי: ְל ֵבית ֵע ִלי,י0ִ יד וְ ָל ֵכ* נִ ְ ַ ְע 14 And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the
.
ב ִמנְ ָחה ַעדע ָל ְ ֶבח ַ ְז iniquity of Eli's house shall not be expiated with sacrifice nor
offering for ever.'
ֵ ְ טו וַ&ִ ְ ַ'ב
ח ֶאת ַ) ְלת ת ֵית0ַ וַ&ִ ְפ,מאל ַעד ַה ֶֹקר 15 And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the
. ְרה ֶאל ֵע ִלי%ַ ִ יד ֶאת ַה7 ֵמ ַה,ָרא
ֵ מאל י
ֵ ְ ;יְ הוָה house of the LORD. And Samuel feared to tell Eli the vision.
,ֹאמר
ֶ &מאל ְנִ י; ַו
ֵ ְ ֹאמר ֶ & ַו,מאלֵ ְ טז וַ&ִ ְק ָרא ֵע ִלי ֶאת 16 Then Eli called Samuel, and said: 'Samuel, my son.' And he said:
.ֵנִ י:ִה 'Here am I.'
,י?לנָא ְת ַכ ֵחד
ָ ָמה ַה ָ) ָבר ֲא ֶר ִ) ֶר ֵא ֶל,ֹאמר ֶ &יז ַו 17 And he said: 'What is the thing that He hath spoken unto thee? I
ִ י:%ֶ ַכ ֵחד ִמ0ְ
ִא,9 וְ כֹה י ִסי,
ָ ֱאל ִֹהי6ְ ה/ֲ ֶ 'ֹה ַיע:ִ י:%ֶ ִמ pray thee, hide it not from me, God do so to thee, and more also, if
thou hide any thing from me of all the things that He spoke unto
.י
ָ ִמ ָ'ל ַה ָ) ָבר ֲא ֶר ִ) ֶר ֵא ֶל,ָ) ָבר thee.'
ֵ ְ ֶדל7&ַ יח ַו
;:%ֶ וְ לֹא ִכ ֵחד ִמ,
מאל ֶאת ָ'ל ַה ְ) ָב ִרי 18 And Samuel told him all the words, and hid nothing from him.
{ }פ.ה/ֲ ֶ ַה@ ב ְ ֵעינָו ַיע,ֹאמריְ הוָה הא
ַ &ַו And he said: 'It is the LORD; let Him do what seemeth Him
good.' {P}
וְ לֹא ִה ִ"יל ִמ ָ'ל, %מאל; וַיהוָה ָהיָה ִע ֵ ְ ,יט וַ&ִ גְ ַ)ל 19 And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none
.ר ָצה ְ ְ) ָב ָריו of his words fall to the ground.
ִ'ינִ גְ ָלה יְ הוָה ֶאל: ְל ֵה ָראֹה ְב ִלֹה, יְ הוָה9כא ַו& ֶֹס 21 And the LORD appeared again in Shiloh; for the LORD revealed
{ }פ. ִ ְד ַבר יְ הוָה, מאל ְ ִל ֵ ְ Himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD. {P}
1 Chapter 4
ָר ֵאל ִל ְק ַראת/ְ ִֵצא י ֵ & ָר ֵאל; ַו/ְ ִ ְל ָכלי,מאלֵ ְ א וַיְ ִהי ְד ַבר 1 And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out
ָחנ,
י0ִ ְ פ ִל ְ ,ַחנ ַעל ָה ֶא ֶב* ָה ֵעזֶר ֲ & ַו, ְל ָח ָמה%ִ י
ַל0ִ ְ ְ" ִל against the Philistines to battle, and pitched beside Ebenezer; and
the Philistines pitched in Aphek.
.ַב ֲא ֵפק
, ְל ָח ָמה%ִ @ֹ ַה0ַ ִ ו, ָר ֵאל/ְ ִי
ִל ְק ַראת י0ִ ְ ַע ְרכ ְפ ִל ַ &ב ַו 2 And the Philistines put themselves in array against Israel; and
,ֲר ָכה ַ ָ> ֶדהָ ע%ַ י
; ַו&ַ' ַב0ִ ְ ִל ְפנֵי ְפ ִל, ָר ֵאל/ְ ִ י9ֶג:ָ ִ&ַו when the battle was spread, Israel was smitten before the Philistines;
and they slew of the army in the field about four thousand men.
.?ר ַ ַעת ֲא ָל ִפי
ִאי ְ 'ְ
ְ & ַו, ֲחנֶה%ַ ֶאל ַה,
ג ַו ָ&בֹא ָה ָע
ה%ָ ָל, ָר ֵאל/ְ ִֹאמר ִז ְקנֵי י 3 And when the people were come into the camp, the elders of Israel
ֶאת,י
; נִ ְק ָחה ֵא ֵלינ ִמ ִלֹה0ִ ְ ָפנ יְ הוָה ַה&
ִל ְפנֵי ְפ ִל ָ נְ ג said: 'Wherefore hath the LORD smitten us today before the
Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of
. אֹיְ ֵבינ9'ַ וְ י ִֹ ֵענ ִמ, וְ ָיבֹא ְב ִק ְר ֵנ,ֲאר * ְ ִרית יְ הוָה Shiloh unto us, that He may come among us, and save us out of the
hand of our enemies.'
א ִמ ָ
ֵאת ֲאר * ְ ִריתיְ הוָה/ְ ִ&ַ ו, ִלֹה,
ד וַ&ִ ְ ַלח ָה ָע 4 So the people sent to Shiloh, and they brought from thence the ark
ִע
ֲאר * ְ ִרית,=בי
; וְ ָ
ְנֵי ְבנֵי ֵע ִליִ י ֵֹב ַה ְ'ר,ְצ ָבא ת of the covenant of the LORD of hosts, who sitteth upon the
cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there
.פינְ ָחס
ִ ,ָה ֱאל ִֹהי
ָח ְפנִ י with the ark of the covenant of God.
ָרע ָכלִ & ַו, ֲחנֶה%ַ ְ'ב א ֲאר * ְ ִריתיְ הוָה ֶאל ַה,ה וַיְ ִהי 5 And when the ark of the covenant of the LORD came into the
.רֶ ָה,
ֹה0ַ ֵ רעה גְ ד ָלה; ו ָ 0ְ , ָר ֵאל/ְ ִי camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang.
ֶמה ק ל,ֹאמר ְ & ַו,רעהָ 0ְ ֶאתק ל ַה,
י0ִ ְ ו וַ&ִ ְ ְמע ְפ ִל 6 And when the Philistines heard the noise of the shout, they said:
* ֵדע ִ'י ֲאר ְ &ֹאת ְ ַמ ֲחנֵה ָה ִע ְב ִרי
; ַוBד ָלה ַה7ְ רעה ַה ָ 0ְ ַה 'What meaneth the noise of this great shout in the camp of the
Hebrews?' And they knew that the ark of the LORD was come into
. ֲחנֶה%ַ ָא ֶאל ַה,יְ הוָה the camp.
ְ י
ִ'י0ִ ְ ַה ְ" ִל,ז וַ&ִ ְרא
; ֲחנֶה%ַ ָא ֱאל ִֹהי
ֶאל ַה,מר 7 And the Philistines were afraid, for they said: 'God is come into
.
ֹ ִ'י לֹא ָהיְ ָתה ָ'זֹאת ֶא ְתמ ל ִ ְל,ֹאמר א י ָלנ ְ &ַו the camp.' And they said: 'Woe unto us! for there was not such a
thing yesterday and the day before.
:ה6ֶ ירי
ָה ֵא ִ )?ִ ִמ&ַד ָה ֱאל ִֹהי
ָה,ילנ ֵ Cִַ ח א י ָלנ ִמי י 8 Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty
ִ'י
ֶאת ִמ ְצ ַריִ
ְ ָכל ַמ ָ'ה%ַ ַה,
ה ֵה
ָה ֱאל ִֹהי6ֶ ֵא gods? these are the gods that smote the Egyptians with all manner of
plagues and in the wilderness.
. ְד ָר%ִ ַ
ִ ק וִ ְהי ַל ֲאנBְ ט ִה ְת ַח
,
ַע ְבד ָל ִע ְב ִרי0ַ *"ֶ
י0ִ ְ ְ" ִל,
ָי 9 Be strong, and quit yourselves like men, O ye Philistines, that ye
.
0ֶ וְ נִ ְל ַח ְמ,
ָי
ִ ית
ַל ֲאנ
ֶ ִַ' ֲא ֶר ָע ְבד ָל ֶכ
; וִ ְהי be not servants unto the Hebrews, as they have been to you; quit
yourselves like men, and fight.'
, ָר ֵאל ַו ָ&נ=ס ִאי ְלא ָֹה ָליו/ְ ִ י9ֶג:ָ ִ&ַ ו,
י0ִ ְ ֲחמ ְפ ִל6ָ ִ&ַי ו 10 And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled
,9 ְל ִֹי
ֶא ֶל, ָר ֵאל/ְ ִ& ִמ,ְ ד ָלה ְמאֹד; וַ&ִ "ֹל7 , ָ'ה%ַ ִהי ַה0ַ ְו every man to his tent; and there was a very great slaughter; for there
fell of Israel thirty thousand footmen.
.ַר ְג ִלי
ָח ְפנִ י,נֵי ְבנֵי ֵע ִלי ֵמת
ְ ; נִ ְל ָקח,
ַאר * ֱאל ִֹהי ֲ יא ו 11 And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni
.פינְ ָחס ִ and Phinehas, were slain.
; ַו ָ&בֹא ִלֹה ַ&
ַההא,ֲר ָכה ָ ע%ַ ָמ* ֵמ ַה ִ ָר ִאי ִנְ י ָ &יב ַו 12 And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to
. ַא ָד ָמה ַעלרֹא ֲ ו,
=עי ִ מ ָ)יו ְקר ַ Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his
head.
א י )יַד( ֶ) ֶר ְ ְמ ַצ ֶ"הAֵ 'ִ ֵה ֵע ִלי י ֵֹב ַעל ַה: וְ ִה,יג ַו&ָב א 13 And when he came, lo, Eli sat upon his seat by the wayside
יד7ִ ָא ְל ַה, ַעל ֲאר * ָה ֱאל ִֹהי
; וְ ָה ִאי,ִ'י ָהיָה ִל ָח ֵרד watching; for his heart trembled for the ark of God. And when the
man came into the city, and told it, all the city cried out.
. ָ'ל ָה ִעיר, ְז ַעק0ַ
ִ ו,ָ ִעיר
* ֶמה ק ל ֶה ָהמ,ֹאמר ֶ & ַו, ָע ָקהCְ ֶאתק ל ַה,יד וַ&ִ ְ ַמע ֵע ִלי 14 And when Eli heard the noise of the crying, he said: 'What
.ֵד ְל ֵע ִלי7&ַ ַו ָ&בֹא ַו,ֶה; וְ ָה ִאי ִמ ַהרBַה meaneth the noise of this tumult?' And the man made haste, and
came and told Eli.
וְ לֹא יָכ ל,מֹנֶה ָנָה; וְ ֵעינָיו ָק ָמה ְ
ְ ִעי0ִ *ֶ ,טו וְ ֵע ִלי 15 Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were set,
.ִל ְרא ת that he could not see.
,ַאנִ י
ֲ ו,ֲר ָכה ֶ &טז ַו
ָ ע%ַ נ ִֹכי ַה ָא ִמ* ַה,ֹאמר ָה ִאי ֶאל ֵע ִלי 16 And the man said unto Eli: 'I am he that came out of the army,
. ְנִ י,ֹאמר ֶמה ָהיָה ַה ָ) ָבר
ֶ &י ַה&
; ַו0ִ ַס ְ ֲר ָכה נ
ָ ע%ַ ִמ* ַה and I fled today out of the army.' And he said: 'How went the
matter, my son?'
ַ וְ ג,
י0ִ ְ ָר ֵאל ִל ְפנֵי ְפ ִל/ְ ִ נָס י,ֹאמר ַ &יז ַו
ֶ &ַע* ַה ְמ ַב ֵ>ר ַו 17 And he that brought the tidings answered and said: 'Israel is fled
ָח ְפנִ י,ֶי ֵמת
ָ ָהיְ ָתה ָב ָע
; וְ גַ
ְנֵי ָבנ,ֵפה ְגד ָלה ָ 7ַמ before the Philistines, and there hath been also a great slaughter
among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are
{ }פ. נִ ְל ָק ָחה,
ַאר * ָה ֱאל ִֹהי ֲ ו,פינְ ָחס ִ dead, and the ark of God is taken.' {P}
אAֵ 'ִ וַ&ִ "ֹל ֵמ ַעל ַה,
יח וַיְ ִהי ְ' ַה ְז ִ'יר ֶאת ֲאר * ָה ֱאל ִֹהי 18 And it came to pass, when he made mention of the ark of God,
*ָק
ֵ ַו ָ&מֹת ִ'יז0 ָ ֵבר ַמ ְפ ַר ְק0ִַ ִ ית ְ ַעד יַד ַה ַ ַער ו:ֲאח ַֹר that he fell from off his seat backward by the side of the gate, and
his neck broke, and he died; for he was an old man, and heavy. And
.?ר ָ ִעי
ָנָהְ , ָר ֵאל/ְ ִ וְ ָכ ֵבד; וְ הא ָ ַפט ֶאתי,ָה ִאי he had judged Israel forty years.
מעה
ָ ְ ְ ַמע ֶאת ַה0ַ ִ ו, ָה ָרה ָל ַלת,ת ֵא ֶת ִ"ינְ ָחס6ָ יט וְ ַכ 19 And his daughterinlaw, Phinehas' wife, was with child, near to
ְכ ַרע0ַ
ִ י;; ו
ָ יה וְ ִא
ָ מת ָח ִמֵ ,
ַקח ֲאר * ָה ֱאל ִֹהי6ָ ֶאל ִה be delivered; and when she heard the tidings that the ark of God was
taken, and that her fatherinlaw and her husband were dead, she
.יה
ָ יה ִצ ֶר
ָ ֶה ְפכ ָע ֶל
ֶ ִ'ינ, ֶלד0ַ
ֵו bowed herself and brought forth; for her pains came suddenly upon
her.
* ִ'י ֵב,יר ִאי
ְ 0ִ ?ל,יה
ָ ב ת ָע ֶלCָ ִ: ַד ֵ ְרנָה ַה0ַ
ְ ו,;מת
ָ כ ֵעת ְ כ 20 And about the time of her death the women that stood by her said
.;ָ וְ לֹא ָ ָתה ִל,; וְ לֹא ָענְ ָתה0ְ ָל ְד
ָי unto her: 'Fear not; for thou hast brought forth a son.' But she
answered not, neither did she regard it.
; ָר ֵאל/ְ ִ& ִמ,ָלה ָכב ד ָ 7 ,יכב ד ֵלאמֹר ָ ִא,ַער ִ כא ו
ַ : ְק ָרא ַל0ַ 21 And she named the child Ichabod, saying: 'The glory is departed
.;י
ָ יה וְ ִא
ָ וְ ֶאל ָח ִמ,
ַקח ֲאר * ָה ֱאל ִֹהי6ָ ֶאל ִה from Israel'; because the ark of God was taken, and because of her
fatherinlaw and her husband.
* ֲאר, ִ'י נִ ְל ַקח: ָר ֵאל/ְ ִ&ָלה ָכב ד ִמ ֶ 0כב ַו
ָ 7 ,ֹאמר 22 And she said: 'The glory is departed from Israel; for the ark of
{ }פ.
ָה ֱאל ִֹהי God is taken.' {P}
1 Chapter 5
* ֲאר * ָה ֱאל ִֹהי
; וַיְ ִב =אה ֵמ ֶא ֶב, ֵאת, ָל ְקח,
י0ִ ְ פ ִל ְ א 1 Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it
.?) ָדהְ ,ָה ֵעזֶר from Ebenezer unto Ashdod.
ָבא אֹת ֵית ִ & ַו,
י
ֶאת ֲאר * ָה ֱאל ִֹהי0ִ ְ ב וַ&ִ ְקח ְפ ִל 2 And the Philistines took the ark of God, and brought it into the
.* ֵא ֶצל ָ)ג, יג אֹתCַ ִ &ָ)ג *; ַו house of Dagon, and set it by Dagon.
ֵה ָדג * נ ֵֹפל ְל ָפנָיו: וְ ִה, ֳח ָרת%ָ ִמ,
?) ִדי ְ ַ ִ'מ ְ &ג ַו 3 And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold,
, ָב אֹת ִ & ַו,* ֶאת ָ)ג, ִל ְפנֵי ֲאר * יְ הוָה; וַ&ִ ְקח,?ר ָצה ְ Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the
LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.
. ִל ְמק מ
,?ר ָצה ְ ֵה ָדג * נ ֵֹפל ְל ָפנָיו: וְ ִה, ֳח ָרת%ָ ִמ,ַ ִ'מ ַב ֶֹקר ְ &ד ַו 4 And when they arose early on the morrow morning, behold,
ְ'ר=ת ת ֶאל,ָדיו ָ י ַ'" ת י0ֵ ְ * ִל ְפנֵי ֲאר * יְ הוָה; וְ רֹא ָ)ג Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the
LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands lay
. נִ ְ?ר ָע ָליו,* * ַרק ָ)ג0ָ ְפ%ִ ַה cut off upon the threshold; only the trunk of Dagon was left to him.
ַעל,* ה ַעל ֵ'* לֹאיִ ְד ְרכ כ ֲֹהנֵי ָדג * וְ ָכל ַה ָ ִאי
ֵית ָ)ג 5 Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into
{ }פ.ֶהB ַה&
ַה, ַעד:?) ד ְ ְ * * ָ)ג0ַ ִמ ְפ Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this
day. {P}
ַ א ָֹת
ְ &
; ַו%ֵ ִ ְ וַי,
?) ִדי ִו ו
ְ ְכ ַד יַדיְ הוָה ֶאל ָה0ַ 6 But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and
.יהָ בל
ֶ ְ7?) ד וְ ֶאת ְ ֶאת,(
בעפלי
) ַ ְ@ח ִֹרי He destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and
the borders thereof.
* ֵב ֲאר ֵ לֹאי,מר ְ ְ ִ'י ֵכ*; ו,?) ד ְ ז וַ&ִ ְרא ?נְ ֵי 7 And when the men of Ashdod saw that it was so, they said: 'The
* וְ ַעל ָ)ג,נ ִ'י ָק ְ ָתה יָד ָע ֵלינ%ָ ָר ֵאל ִע/ְ ֱִאל ֵֹהי י ark of the God of Israel shall not abide with us; for His hand is sore
upon us, and upon Dagon our god.'
.ֱאל ֵֹהינ
ֹאמר
ְ & ַו,
יה ְ &ח וַ&ִ ְ ְלח ַו
ֶ י
ֲא ֵל0ִ ְ ַ?ספ ֶאת ָ'ל ַס ְרנֵי ְפ ִל 8 They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines
* ֹב ֲארA ִַת י7 ,ֹאמר ְ & ַו, ָר ֵאל/ְ ִה ַל ֲאר * ֱאל ֵֹהי י/ֲ ֶ ע:ַ ַמה unto them, and said: 'What shall we do with the ark of the God of
Israel?' And they answered: 'Let the ark of the God of Israel be
{ }ס. ָר ֵאל/ְ ִ ֶאת ֲאר * ֱאל ֵֹהי י,Aַ
ֵ & ָר ֵאל; ַו/ְ ֱִאל ֵֹהי י carried about unto Gath.' And they carried the ark of the God of
Israel about thither. {S}
המה
ָ ִהי יַדיְ הוָה ָ ִעיר ְמ0ַ ֲ ט וַיְ ִהי
ְ ו, ?ח ֵרי ֵה ַס אֹת 9 And it was so, that, after they had carried it about, the hand of the
;ָד ל7טֹ* וְ ַעד3ָ ִמ,ַ ֶאת?נְ ֵי ָה ִעיר
ְ & ַו,ְ ד ָלה ְמאֹד7 LORD was against the city with a very great discomfiture; and He
smote the men of the city, both small and great, and emerods broke
.(
עפלי
) ְטח ִֹרי,
וַ&ִ ָ> ְתר ָל ֶה out upon them.
* ְ'ב א ֲאר, ֶע ְקר *; וַיְ ִהי,
ח ֶאת ֲאר * ָה ֱאל ִֹהי6ְ ַ ְי וַי 10 So they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the
וַ&ִ ְזעֲק ָה ֶע ְקרֹנִ י
ֵלאמֹר ֵה ַס ֵא ַלי ֶאת,* ָה ֱאל ִֹהי
ֶע ְקר ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying:
'They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay
.י%ִ יתנִ י וְ ֶאת ַע
ֵ ַל ֲה ִמ, ָר ֵאל/ְ ֲִאר * ֱאל ֵֹהי י us and our people.'
ח6ְ ַ ֹאמר
ְ & ַו,
י0ִ ְ ַ?ספ ֶאת ָ'ל ַס ְרנֵי ְפ ִל ְ &יא וַ&ִ ְ ְלח ַו 11 They sent therefore and gathered together all the lords of the
,ָמית א ִֹתי ִ וְ לֹאי, ָר ֵאל וְ ָיֹב ִל ְמק מ/ְ ִֶאת ֲאר * ֱאל ֵֹהי י Philistines, and they said: 'Send away the ark of the God of Israel,
and let it go back to its own place, that it slay us not, and our
ָ' ְב ָדה ְמאֹד,המת ָמוֶת ְ ָכל ָה ִעיר
ַ ִ'י ָהיְ ָתה ְמ:י%ִ וְ ֶאת ַע people'; for there was a deadly discomfiture throughout all the city;
.
ָ
יַד ָה ֱאל ִֹהי the hand of God was very heavy there.
;(
=ה' בעפלי
) ַ ְ@ח ִֹרי,ָי
ֲא ֶר לֹא ֵמת ִ יב וְ ָה ֲאנ 12 And the men that died not were smitten with the emerods; and
{ }ס.
ִ ַה ָ ָמי, ַעל ַוְ ַעת ָה ִעיר0ַ
ַו the cry of the city went up to heaven. {S}
1 Chapter 6
.
ִ ְב ָעה ֳח ָד ִי,
י0ִ ְ ֵדה ְפ ִל/ְ ִ א וַיְ ִהי ֲאר *יְ הוָה 1 And the ark of the LORD was in the country of the Philistines
seven months.
ַמה, ְֹס ִמי
ֵלאמֹר3ֹהנִ י
וְ ַל ֲ ' ַל,
י0ִ ְ ב וַ&ִ ְק ְרא ְפ ִל 2 And the Philistines called for the priests and the diviners, saying:
{ }ס. ִל ְמק מ: ֶח6ְ ַ ְה נ%ֶ ַ , ה ִדע=נ: ַל ֲאר * יְ הוָה,ה/ֲ ֶ ע:ַ 'What shall we do with the ark of the LORD? declare unto us
wherewith we shall send it to its place.' {S}
ְ &ג ַו
ָר ֵאל ?ל/ְ ִ ִחי
ֶאת ֲאר * ֱאל ֵֹהי י6ְ ַ ִא
ְמ,ֹאמר 3 And they said: 'If ye send away the ark of the God of Israel, send it
ָר ְפא0ֵ
; ז ָ , ִיב ל0ָ יק
ִ'י ָה ֵב ָ ח אֹת ֵר6ְ ַ 0ְ not empty; but in any wise return Him a guiltoffering; then ye shall
be healed, and it shall be known to you why His hand is not
.
'ֶ ה לֹא ָתסר יָד ִמ%ָ ָל,
וְ נ ַדע ָל ֶכ removed from you.'
ֹאמר ִמ ְס ַ"ר ַס ְרנֵי ְ & ַו, ָיב ל ִ
ֲא ֶר נ ָ ָמה ָה,ֹאמרְ &ד ַו 4 Then said they: 'What shall be the guiltoffering which we shall
:ָהב ָ ַח ִמ ָה ַע ְכ ְ ֵרי ז
ֲ ָהב ו
ָ ֲח ִמ ָה עפלי ) ְטח ֵֹרי( ז,
י0ִ ְ ְפ ִל return to Him?' And they said: 'Five golden emerods, and five
golden mice, according to the number of the lords of the Philistines;
.
ֵיכ
ֶ ל ַס ְרנ
ְ ,
6=
ָ ?חת ְלכ
ַ ֵפה ָ 7ִ'י ַמ for one plague was on you all, and on your lords.
,
יכֶ יכ
( וְ ַצ ְל ֵמי ַע ְכ ְ ֵר
ֶ ית
ַצ ְל ֵמי עפליכ
) ְטח ֵֹר ֶ /ֲ ִ ה ַוע 5 Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of
; ָ'ב ד, ָר ֵאל/ְ ִ
ֵלאל ֵֹהי י0ֶ נְ ַת,ר ֶ ית
ֶאת ָה ִ ְ ִח%ַ ַה your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of
Israel; peradventure He will lighten His hand from off you, and from
מ ַעלֵ ,
יכ ֶ מ ַעל ֱאל ֵֹה ֵ ,
יכֶ ֲל
ֵ ָקל ֶאתיָד ֵמע ֵ י,אלי
ַ off your gods, and from off your land.
.
?ר ְצ ֶכ
ְ
ַ
ִ ַ' ֲא ֶר ִ' ְד ִמ ְצ ַרי,
ה ְת ַכ ְד ֶאת ְל ַב ְב ֶכ%ָ ו וְ ָל
פ ְרעֹה 6 Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and
.ֵלכ
ֵ &ח
ַו6ְ ַ ְ וַי,
ל ָ ֶה6ֵ ֲהל א ַ' ֲא ֶר ִה ְת ַע:
ָ ֶאת ִל Pharaoh hardened their hearts? when He had wrought among them,
did they not let the people go, and they departed?
,י ָפר ת ָעל ת0ֵ ְ ,ָלה ֲח ָד ָה ֶא ָחת ָ ֲעג/ֲ ְקח ַוע,ה0ָ ז וְ ַע 7 Now therefore take and prepare you a new cart, and two milch
,ָלהָ
ֶאת ַה ָ"ר ת ָ ֲעג0ֶ ַא ַס ְר ֲ יה
עֹל; ו ֶ ֲלֵ ֲא ֶר לֹא ָע ָלה ע kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart,
and bring their calves home from them.
.יה
ַה ָיְ ָתה ֶ ?ח ֵר
ֲ ֵיה
ֵמ ֶ ַה ֵיב ֶֹת
ְנ
ֲו
וְ ֵאת,ָלה ָ
אֹת ֶאל ָה ֲעג0ֶ נְ ַת,
ֶאת ֲאר * יְ הוָה0ֶ ל ַק ְח ְ ח 8 And take the ark of the LORD, and lay it upon the cart; and put
; )Cִ ַז ִמ7?ר ְ ימ ָב/ִ 0ָ ,
ָ ָהב ֲא ֶר ֲה ֵב ֶֹת
ל ָ Bְ' ֵלי ַה the jewels of gold, which ye return Him for a guiltoffering, in a
coffer by the side thereof; and send it away, that it may go.
.ְ וְ ָה ָל,
אֹת0ֶ ְח6ַ ִ ְו
ה/ָ ֲלה ֵית ֶ ֶמהא ָע ֶ ְ בל ַיע7 ְ ִא
ֶ) ֶר,
ית ְ ט
ֶ ר ִא 9 And see, if it goeth up by the way of its own border to Beth
ָד ְענ ִ'י לֹא יָד ַ וְ י,ֹאת; וְ ִא
לֹאBְ ד ָלה ַה7 ֶאת ָה ָר ָעה ַה,ָלנ shemesh, then He hath done us this great evil; but if not, then we
shall know that it is not His hand that smote us; it was a chance that
. ָהיָה ָלנ,נָגְ ָעה ָנ ִמ ְק ֶרה הא happened to us.'
ַ?סר ְ & ַו,י ָפר ת ָעל ת0ֵ ְ וַ&ִ ְקח,*'ֵ ,
ָי ִ ָה ֲאנ/ֲי ַו ַ&ע 10 And the men did so; and took two milch kine, and tied them to
. ָ'ל ַב ָיִ ת,
ֵיה
ֶ ָלה; וְ ֶאת ְנ ָ ָ ֲעג the cart, and shut up their calves at home.
וְ ֵאת,ַז7?ר ְ ָלה; וְ ֵאת ָהָ ֶאל ָה ֲעג,מ ֶאת ֲאר * יְ הוָה/ָ ִ &יא ַו 11 And they put the ark of the LORD upon the cart, and the coffer
.
יה ֶ ַצ ְל ֵמי ְטח ֵֹר, וְ ֵאת,ָהב ָ Bַע ְכ ְ ֵרי ַה with the mice of gold and the images of their emerods.
ה6ָ ִ ְמ ִס, ַעל ֶ) ֶר ְ ֵית ֶ ֶמ,ְ יב וַ&ִ ַ ְרנָה ַה ָ"ר ת ַ ֶ) ֶר 12 And the kine took the straight way by the way to Bethshemesh;
מֹאול; וְ ַס ְרנֵי/ְ *ָמי ִ וְ לֹא ָסר י, ?חת ָה ְלכ ָהל ְֹ וְ גָע ַ they went along the highway, lowing as they went, and turned not
aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines
.ְ בל ֵית ָ ֶמ7 ַעד,
יה ֶ ?ח ֵר
ֲ
י
ה ְֹל ִכי0ִ ְ ְפ ִל went after them unto the border of Bethshemesh.
ֵ יג
א ֶאת/ְ ִ&ַ ק ְֹצ ִרי
ְק ִציר ִח ִ@י
ָ ֵע ֶמק; ו,בית ֶ ֶמ 13 And they of Bethshemesh were reaping their wheat harvest in
. ִל ְרא ת, ְמח/ְ ִ&ַ ו,* וַ&ִ ְרא ֶאת ָהר,
ֵיה
ֶ ֵעינ the valley; and they lifted up their eyes, and saw the ark, and
rejoiced to see it.
ֲעמֹד0ַ
ַ ו, ֵדה יְ ה = ַע ֵית ַה ִ ְמ ִי/ְ ָלה ָה ֶאל ָ יד וְ ָה ֲעג 14 And the cart came into the field of Joshua the Bethshemite, and
וְ ֶאת,ָלהָ ֲצי ָה ֲעג
ֵ ֶאתע,ע3ְ ד ָלה; וַיְ ַב7ְ * ֶא ֶב,
ָ ְ ו,
ָ stood there, where there was a great stone; and they cleaved the
wood of the cart, and offered up the kine for a burntoffering unto
{ }ס. ֶהעֱל ע ָֹלה ַליהוָה,ַה ָ"ר ת the LORD. {S}
0ַז ֲא ֶר ִא7?רְ וְ ֶאת ָה,טו וְ ַה ְלוִ &ִ
ה ִריד ֶאת ֲאר * יְ הוָה 15 And the Levites took down the ark of the LORD, and the coffer
ד ָלה; וְ ?נְ ֵי ֵבית7ְ ֶאל ָה ֶא ֶב* ַה,מ/ָ
ִ & ַו,ָהב
ָ ֲא ֶר ְכ ֵליז that was with it, wherein the jewels of gold were, and put them on
the great stone; and the men of Bethshemesh offered burnt
. ֶהעֱל עֹל ת וַ&ִ ְז ְח ְז ָב ִחי
ַ&
ַההא ַליהוָה,ֶ ֶמ offerings and sacrificed sacrifices the same day unto the LORD.
&ַ ,* ָב ֶע ְקר = & ָרא; ַו,
י0ִ ְ ַח ִמ ָה ַס ְרנֵי ְפ ִל ֲ טז ו 16 And when the five lords of the Philistines had seen it, they
{ }ס.ַההא returned to Ekron the same day. {S}
ָ {י
}ר0ִ ְ ֲא ֶר ֵה ִיב ְפ ִל,ָהב ָ Bה ְטח ֵֹרי ַה6ֶ יז וְ ֵא 17 And these are the golden emerods which the Philistines returned
,ָה }ר{ ֶא ָחדB?) ד ֶא ָחד }ס{ ְל ַע ְ }ס{ ְל:ַליהוָה for a guiltoffering unto the LORD: for Ashdod one, for Gaza one,
for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one;
{ }ס, }ס{ ְלגַת }ר{ ֶא ָחד,? ְקל * ֶא ָחד ְ }ס{ ְל
{ }ס.ְל ֶע ְקר * ֶא ָחד
ָ Bיח וְ ַע ְכ ְ ֵרי }ר{ ַה
י
ַל ֲח ֵמ ֶת0ִ ְ ִמ ְס ַ"ר ָ'ל ָע ֵרי ְפ ִל,ָהב 18 and the golden mice, according to the number of all the cities of
,ד ָלה7ְ בל ַהֵ וְ ַעד ' ֶֹפר ַה ְ" ָר ִזי; וְ ַעד, ָרנִ י
ֵמ ִעיר ִמ ְב ָצרAְ ַה the Philistines belonging to the five lords, both of fortified cities and
of country villages, even unto Abel by the great stone, whereon they
ֵדה/ְ ִ ,ֶהB ַעד ַה&
ַה,יה ֵאת ֲאר * יְ הוָה ָ ִ יח ָע ֶל:ֲא ֶר ִה set down the ark of the LORD, which stone remaineth unto this day
.יְ ה = ַע ֵית ַה ִ ְמ ִי in the field of Joshua the Bethshemite.
ַ ָ ָעְ & ַו, ִ'י ָרא ַ ֲאר * יְ הוָה,ַ ְ?נְ ֵי ֵבית ֶ ֶמְ &יט ַו 19 And He smote of the men of Bethshemesh, because they had
ִ'י ִה ָ'ה,
?ל ָה ָע ְ ִאי; וַ&ִ ְת9 ֲח ִמ ִי
ֶא ֶל,ִ ְב ִעי
ִאי gazed upon the ark of the LORD, even He smote of the people
seventy men, and fifty thousand men; and the people mourned,
.יְ הוָה ָ ָע
ַמ ָ'ה ְגד ָלה because the LORD had smitten the people with a great slaughter.
ִל ְפנֵי יְ הוָה,יכל ַל ֲעמֹד
ַ ִמי, ?נְ ֵי ֵבית ֶ ֶמ,ֹאמר ְ &כ ַו 20 And the men of Bethshemesh said: 'Who is able to stand before
.ֲלה ֵמ ָע ֵלינ
ֶ ַיע,ֶה; וְ ֶאל ִמיBד ַה3ָ ָה ֱאל ִֹהי
ַה the LORD, this holy God? and to whom shall it go up from us?'
: ֵלאמֹר,
ֶאלי ְ ֵבי ִק ְריַתיְ ָע ִרי,
כי ִ ַמ ְל,כא וַ&ִ ְ ְלח 21 And they sent messengers to the inhabitants of Kiriathjearim,
.
יכ
ֶ ַהעֲל אֹת ֲא ֵל, ֶאת ֲאר * יְ הוָה ְרד,
י0ִ ְ ֵה ִב ְפ ִל saying: 'The Philistines have brought back the ark of the LORD;
come ye down, and fetch it up to you.'
1 Chapter 7
ִ & ַו, ַו ַ&עֲל ֶאת ֲאר * יְ הוָה,
א ַו ָ&בֹא ?נְ ֵי ִק ְריַת יְ ָע ִרי
ָבא 1 And the men of Kiriathjearim came, and fetched up the ark of the
,)ְ ִ ְב ָעה; וְ ֶאת ֶא ְל ָעזָר ְנ ִק7ַ ָדב ָ ֶאל ֵית ֲא ִבינ, אֹת LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and
sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD. {P}
{ }פ.ִל ְמֹר ֶאת ֲאר * יְ הוָה
,
ָמי ִ & וַ&ִ ְר ַה,
ִמ&
ֶ ֶבת ָהר * ְ ִק ְריַת יְ ָע ִרי,ב וַיְ ִהי 2 And it came to pass, from the day that the ark abode in Kiriath
.?ח ֵרי יְ הוָה ֲ , ָר ֵאל/ְ ִָה ָ'ל ֵית י: ִ&ַ ִרי
ָנָה; ו/ְ וַ&ִ ְהי ֶע jearim, that the time was long; for it was twenty years; and all the
house of Israel yearned after the LORD. {S}
{ }ס
ִא
ְ ָכל, ָר ֵאל ֵלאמֹר/ְ ִ ֶאל ָ'ל ֵית י,מאל ֵ ְ ֹאמר ֶ &ג ַו 3 And Samuel spoke unto all the house of Israel, saying: 'If ye do
ֵכר ָ : ָה ִסיר ֶאת ֱאל ֵֹהי ַה,
ָ ִבי
ֶאליְ הוָה0? ֶ
ְל ַב ְב ֶכ return unto the LORD with all your heart, then put away the foreign
gods and the Ashtaroth from among you, and direct your hearts unto
ר ת; וְ ָה ִכינ ְל ַב ְב ֶכ
ֶאליְ הוָה וְ ִע ְבד=ה0ָ ְ ְכ ֶכ
וְ ָה ַע0ִמ the LORD, and serve Him only; and He will deliver you out of the
.
י0ִ ְ ל ֶא ְת ֶכ
ִמ&ַד ְ" ִלCֵַ וְ י, )ְל ַב hand of the Philistines.'
;רֹת0ָ ְ ֶאת ַה ְ ָע ִלי
וְ ֶאת ָה ַע, ָר ֵאל/ְ ִָסיר ְנֵי י ִ &ד ַו 4 Then the children of Israel did put away the Baalim and the
{ }פ. ) ְל ַב,ַע ְבד ֶאתיְ הוָה ַ &ַו Ashtaroth, and served the LORD only. {P}
; ְצ ָ" ָתה%ִ ָר ֵאל ַה/ְ ִ ִק ְבצ ֶאת ָ'לי,מאל ֵ ְ ֹאמר ֶ &ה ַו 5 And Samuel said: 'Gather all Israel to Mizpah, and I will pray for
. ֶאליְ הוָה,
ל ַ ַע ְד ֶכ6ֵ "ַ וְ ֶא ְת you unto the LORD.'
, ְצ ָ" ָתה וַ&ִ ְ ֲאב ַמיִ
וַ&ִ ְ ְ"כ ִל ְפנֵי יְ הוָה%ִ ְבצ ַה3ָ ִ&ַו ו 6 And they gathered together to Mizpah, and drew water, and
ָח ָטאנ ַליהוָה; וַ&ִ ְ"ֹט,
ָ ֹאמר ְ & ַו,ַו&ָצמ ַ&
ַההא poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said
there: 'We have sinned against the LORD.' And Samuel judged the
. ְצ ָ"ה%ִ ַ , ָר ֵאל/ְ ִמאל ֶאת ְנֵי י
ֵ ְ children of Israel in Mizpah.
, ְצ ָ" ָתה%ִ ָר ֵאל ַה/ְ ִ ִ'י ִה ְת ַק ְצ ְבנֵיי,
י0ִ ְ ז וַ&ִ ְ ְמע ְפ ִל 7 And when the Philistines heard that the children of Israel were
, ָר ֵאל/ְ ִ ָר ֵאל; וַ&ִ ְ ְמע ְנֵי י/ְ ִ ֶאלי,
י0ִ ְ ַו ַ&עֲל ַס ְרנֵי ְפ ִל gathered together to Mizpah, the lords of the Philistines went up
against Israel. And when the children of Israel heard it, they were
.
י0ִ ְ וַ&ִ ְרא ִמ ְ"נֵי ְפ ִל afraid of the Philistines.
,:%ֶ ֲח ֵר ִמ0ַ ?ל,מאל ְ &ח ַו
ֵ ְ ֶאל, ָר ֵאל/ְ ִֹאמר ְבנֵיי 8 And the children of Israel said to Samuel: 'Cease not to cry unto
.
י0ִ ְ ִמ&ַד ְ" ִל,עֹק ֶאליְ הוָה ֱאל ֵֹהינ; וְ י ִֹ ֵענBְ ִמ the LORD our God for us, that He save us out of the hand of the
Philistines.'
ֲלה( ע ָלה ֵ ויעלה ) ַו ַ&ע, ְט ֵלה ָח ָלב ֶא ָחד,מאל ֵ ְ ח3ַ ִ&ַט ו 9 And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a whole burnt
ַו ַ& ֲענֵה, ָר ֵאל/ְ ִמאל ֶאליְ הוָה ְ ַעד י ֵ ְ ַליהוָה; וַ&ִ ְז ַעק,ָ' ִליל offering unto the LORD; and Samuel cried unto the LORD for
Israel; and the LORD answered him.
.יְ הוָה
ְל ָח ָמה%ִ ַל,7ְ ִי
נ0ִ ְ פ ִל ְ ,ֲלה ָהע ָלה ֵ ְ י וַיְ ִהי
ֶ ַמע,מאל 10 And as Samuel was offering up the burntoffering, the Philistines
ָד ל ַ&
ַההא ַעל7ַר ֵע
יְ הוָה ְק ל ְ & ָר ֵאל; ַו/ְ ְִי drew near to battle against Israel; but the LORD thundered with a
great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited
. ָר ֵאל/ְ ִ ִל ְפנֵי י,ָגְ פ: ִ&ַ ו,
%ֵ וַיְ =ה,
י0ִ ְ ְ" ִל them; and they were smitten down before Israel.
ְ &יא ַו
ֶאת, וַ&ִ ְר ְ)פ, ְצ ָ"ה%ִ ִמ* ַה, ָר ֵאל/ְ ִֵצא ?נְ ֵי י 11 And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the
. ַחת ְל ֵבית ָ'ר0ַ ַעד ִמ,
'ַ&י
; ַו0ִ ְ ְ" ִל Philistines, and smote them, until they came under Bethcar.
ָל7 ְל7ִ וְ ַה, וְ ָס ַבב ֵית ֵאל, ִמ ֵ)י ָנָה ְ ָנָה,ְ טז וְ ָה ַל 16 And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal,
.ה6ֶ ָה ֵא,ק מ ת%ְ ָר ֵאל ֵאת ָ'ל ַה/ְ ִ ֶאתי, ְצ ָ"ה; וְ ָ ַפט%ִ וְ ַה and Mizpah; and he judged Israel in all those places.
; ָר ֵאל/ְ ִ וְ ָ
ָ ָפט ֶאתי, ת = ָבת ָה ָר ָמ ָתה ִ'י ָ
ֵית ְ יז 17 And his return was to Ramah, for there was his house; and there
{ }פ. ַליהוָה,וַ&ִ ֶב* ָ
ִמ ְז ֵ ַח he judged Israel; and he built there an altar unto the LORD. {P}
1 Chapter 8
,
וְ ֵ
ִמ ְנֵה ֲא ִב&ָה ְֹפ ִטי,ב וַיְ ִהי ֶ
ְנ ַה ְכ ר י ֵאל 2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his
.ִ ְב ֵאר ָ ַבע second, Abijah; they were judges in Beersheba.
ְ נ ֶמ ֶל6ָ נָה0ְ ,מר ְ ַ' ֲא ֶר,מאל ֵ ְ ְ ֵעינֵי,ֵרע ַה ָ) ָבר ַ &ו ַו 6 But the thing displeased Samuel, when they said: 'Give us a king
{ }פ. ֶאליְ הוָה,מאל ֵ ְ ל6ֵ "ַ ְל ָ ְפ ֵטנ; וַ&ִ ְת to judge us.' And Samuel prayed unto the LORD. {P}
ְלכֹל ֲא ֶר,
ְ ַמע ְק ל ָה ָע,מאל ֵ ְ ֶאל,ֹאמר יְ הוָה ֶ &ז ַו 7 And the LORD said unto Samuel: 'Hearken unto the voice of the
ְֹ ל%ְ ִ'יא ִֹתי ָמ ֲאס ִמ, ִ'י לֹא א ְֹת ָ ָמס:י ָ ֹאמר ֵא ֶל ְ י people in all that they say unto thee; for they have not rejected thee,
but they have rejected Me, that I should not be king over them.
.
יה ֶ ֲל ֵע
ִ ְצ ַרי%ִ ִמ&
ַה ֲעל ִֹתי א ָת
ִמ,/י
ֲא ֶר ָע/ֲ ִ ע%ַ ח ְ' ָכל ַה 8 According to all the works which they have done since the day
ה%ָ ַע ְבד ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי
ֵ'* ֵה ַ & ַו,ַע ְזב=נִ י
ַ & ַו,ֶהBוְ ַעד ַה&
ַה that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they
have forsaken Me, and served other gods, so do they also unto thee.
.ְ ַ
ָל7 ,
י/ִֹ ע
0ָ ַדְ 7 וְ ִה,
ִעיד ָ ֶה0ָ ִ'י ָה ֵעד,? ְ :
ְ ַמע ְק ָל,ה0ָ ט וְ ַע 9 Now therefore hearken unto their voice; howbeit thou shalt
{ }ס.
יה ֶ ֲל ֵ ֶל ְ ֲא ֶר יִ ְמל ְֹ ע%ֶ ִמ ְ ַ"ט ַה,
ָל ֶה earnestly forewarn them, and shalt declare unto them the manner of
the king that shall reign over them.' {S}
ֹא ִלי
ֲ ַה,
ֶאל ָה ָע, ֵאת ָ'ל ִ) ְב ֵרי יְ הוָה,מאל ֵ ְ ֹאמרֶ &י ַו 10 And Samuel told all the words of the LORD unto the people that
{ }ס.ְ ֶמ ֶל0ֵמ ִא asked of him a king. {S}
ֵרי ֲח ִמ ִי
; וְ ַל ֲחרֹ ֲח ִרי/ָ ְ ֵרי ֲא ָל ִפי
ו/ָ ,
ל/יב וְ ָל 12 And he will appoint them unto him for captains of thousands, and
. כ ֵלי ִר ְכ
ְ 0 ת ְ' ֵלי ִמ ְל ַח ְמ/ֲ וְ ַלע, וְ ִל ְקצֹר ְק ִציר captains of fifties; and to plow his ground, and to reap his harvest,
and to make his instruments of war, and the instruments of his
chariots.
.לאֹפ ת
ְ ,ל ַט ָח ת ֶ יג וְ ֶאת ְנ ֵת
ְ ח ת3ָ ְל ַר,ח3ָ ִ י,
יכ 13 And he will take your daughters to be perfumers, and to be
cooks, and to be bakers.
ַה@ ִבי,
יכ ֶ ֵיתֵ יכ
וְ ז ֶ יכ
וְ ֶאת ַ' ְר ֵמֶ ד ֵת/ְ יד וְ ֶאת 14 And he will take your fields, and your vineyards, and your
.ֲב ָדיו
ָ ַלע,*ָת
ַ ח; וְ נ3ָ ִי oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.
.ֲב ָדיו
ָ וְ ַלע,יסיו
ָ ָת* ְל ָס ִרַ ֹר; וְ נ/ַע ְ י,
יכ
ֶ יכ
וְ ַכ ְר ֵמ
ֶ ַר ֵעְ טו וְ ז 15 And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards,
and give to his officers, and to his servants.
יכ ֶ חר
ֵ ַ יכ
וְ ֶאת ֶ טז וְ ֶאת ַע ְב ֵד
ֶ יכ
וְ ֶאת ִ ְפח ֵת 16 And he will take your menservants, and your maidservants, and
. 0אכ ְ ִל ְמ ַל,ה/ָ ח; וְ ָע3ָ ִיכ
י ֶ וְ ֶאת ֲחמ ֵר,
ַה@ ִבי your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.
. ֲב ִדי ָ ְהיל ַלע0ִ , 0? ֶ ְֹר; ו/ַעְ י, יז צֹאנְ ֶכ 17 He will take the tenth of your flocks; and ye shall be his servants.
0ֶ ֲא ֶר ְ ַח ְר,
ְפנֵי ַמ ְל ְ' ֶכ6ִ ִמ, ַ&
ַההא,
0ֶ ז ַע ְקְ יח 18 And ye shall cry out in that day because of your king whom ye
. ַ&
ַההא,
ָל ֶכ
; וְ לֹא ַי ֲענֶה יְ הוָה ֶא ְת ֶכ shall have chosen you; and the LORD will not answer you in that
day.'
ִ'י,ֹא6 ֹאמר ְ &מאל; ַו ֵ ְ ִל ְמ ַֹע ְק ל,
יט וַיְ ָמ ֲאנ ָה ָע 19 But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and
.ִא
ֶמ ֶל ְ יִ ְהיֶה ָע ֵלינ they said: 'Nay; but there shall be a king over us;
זנֵי
ְ ְ ,
ֵאת ָ'ל ִ) ְב ֵרי ָה ָע
; וַיְ ַד ְ ֵר,מאל ֵ ְ כא וַ&ִ ְ ַמע 21 And Samuel heard all the words of the people, and he spoke them
{ }פ.יְ הוָה in the ears of the LORD. {P}
ָל ֶה0ָ וְ ִה ְמ ַל ְכ,
מאל ְ ַמע ְק ָל ֵ ְ ֹאמר יְ הוָה ֶאל ֶ &כב ַו 22 And the LORD said to Samuel: 'Hearken unto their voice, and
. ְלכ ִאי ְל ִעיר, ָר ֵאל/ְ ִמאל ֶאל?נְ ֵי י ֵ ְ ֹאמר ֶ &ֶמ ֶל ְ; ַו make them a king.' And Samuel said unto the men of Israel: 'Go ye
every man unto his city.' {P}
{}פ
1 Chapter 9
יאל ֵ מ ִקי ֶ* ֲא ִב ְ ,(*ָמי ִ א וַיְ ִהי ִאי מב* ימי* ) ִמ ִנְ י 1 Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, the son
. ָחיִ ל,ִ ר7 :יח ֶ* ִאי יְ ִמינִ יַ ֶ* ְצר ר ֶ* ְכ ַרת ֶ* ֲא ִפ of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah,
the son of a Benjamite, a mighty man of valour.
וְ ֵאי* ִאי ִמ ְנֵי, ָחר וָט ב,מ ָאל ְ *ב וְ ל ָהיָה ֵב 2 And he had a son, whose name was Saul, young and goodly, and
.
ב ַֹ; ִמ ָ'ל ָה ָע7ָ ,ָמ ְע ָלה
ַ ; ִמ ִ ְכמ ו:%ֶ ט ב ִמ, ָר ֵאל/ְ ִי there was not among the children of Israel a goodlier person than he:
from his shoulders and upward he was higher than any of the
people.
ֹאמר ִקי
ֶ & ֲא ִבי ָאל; ַו, ְל ִקי, ָה ֲאתֹנ ת,ֹאב ְדנָה ַ 0ג ַו 3 Now the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to
,ְ וְ ק
ֵל,
ְ ָע ִרי:?חד ֵמ ַה ַ ָ ֶאת0ְ ַקחנָא ִא, ֶאל ָאל ְנ Saul his son: 'Take now one of the servants with thee, and arise, go
seek the asses.'
. ֶאת ָה ֲאתֹנֹת3ֵ ַ
; וְ לֹא ָמ ָצא,ד ַו ַ& ֲעבֹר ְ ַהר ֶא ְפ ַריִ
ַו ַ& ֲעבֹר ְ ֶא ֶר ָ ִל ָה 4 And he passed through the hillcountry of Ephraim, and passed
. ַו ַ& ֲעבֹר ְ ֶא ֶריְ ִמינִ י וְ לֹא ָמ ָצא,* ֲִלי
וָ?י
ִ ַע ְבר ְב ֶא ֶר ַע ַ &ַו through the land of Shalishah, but they found them not; then they
passed through the land of Shaalim, and there they were not; and he
passed through the land of the Benjamites, but they found them not.
ַ וְ ָאל,9 ָא ְ ֶא ֶר צ,ה%ָ ה ֵה
, %מר ְל ַנעֲר ֲא ֶר ִע 5 When they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant
. וְ ָד?ג ָלנ,בי ִמ* ָה ֲאתֹנ ת
ִ ֶח ַ)ל
ְ ָבה ֶ"*י
ָ ְל ָכה וְ נ that was with him: 'Come and let us return; lest my father leave
caring for the asses, and become anxious concerning us.'
וְ ָה ִאי,ֹאתBֵהנָא ִאי ֱאל ִֹהי
ָ ִעיר ַה: ִה, ֹאמר ל ֶ &ו ַו 6 And he said unto him: 'Behold now, there is in this city a man of
אלי
ַ
ָ ֵל ָכה ְ נ,ה0ָ 'ֹל ֲא ֶריְ ַד ֵר א יָב א; ַע,נִ ְכ ָד God, and he is a man that is held in honour; all that he saith cometh
surely to pass; now let us go thither; peradventure he can tell us
.יה
ָ ֶאת ַ) ְר ֵ'נ ֲא ֶר ָה ַל ְכנ ָע ֶל,ִ יד ָלנ7ַי concerning our journey whereon we go.'
ָביא ָל ִאי ִ'י ִ :מה
ַ ְ ֵלֵ ֵה נ: וְ ִה, ֹאמר ָאל ְל ַנעֲר ֶ &ז ַו 7 Then said Saul to his servant: 'But, behold, if we go, what shall we
:
רה ֵאי* ְל ָה ִביא ְל ִאי ָה ֱאל ִֹהי
ָ ת ְ , ֶח
זַל ִמ ֵ' ֵלינ6ֶ ַה bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not
a present to bring to the man of God; what have we?'
.נ0ָ ִא,ָמה
ָדי
ִ ֵה נִ ְמ ָצא ְבי: ִה,ֹאמר
ֶ & ַו, ַלעֲנ ת ֶאת ָאל,ַער ַ : ַה9ח ַו& ֶֹס 8 And the servant answered Saul again, and said: 'Behold, I have in
my hand the fourth part of a shekel of silver, that will I give to the
יד ָלנ ֶאת7ִ וְ ִה,
י ְל ִאי ָה ֱאל ִֹהי0ִ ָת ַ ; וְ נ9ֶר ַבע ֶ ֶקל ָ' ֶס man of God, to tell us our way.'
.ַ) ְר ֵ'נ
ִל ְדר0מר ָה ִאי ְ ֶל ְכ ַ 'ֹה, ָר ֵאל/ְ ִט ְל ָפנִ י
ְי 9 Beforetime in Israel, when a man went to inquire of God, thus he
ֵרא3ָ ִ י,
&ָביא ַה ִ : ִ'י ַל: ַעד ָהר ֶֹאה,ֵל ָכה ְ ְלכ וְ נ,
ֱאל ִֹהי said: 'Come and let us go to the seer'; for he that is now called a
prophet was beforetime called a seer.
.ְל ָפנִ י
ָהר ֶֹאה
ֶאל,ֵלכ ְ &ֵל ָכה; ַו
ֵ ְל ָכה נ,ָ ֹאמר ָאל ְל ַנעֲר ט ב ְ) ָב ְר ֶ &י ַו 10 Then said Saul to his servant: 'Well said; come, let us go.' So
.
ִאי ָה ֱאל ִֹהי,
ָ ֲא ֶר,ָה ִעיר they went unto the city where the man of God was.
י ְֹצא ת,ה ָמ ְצא נְ ָער ת%ָ וְ ֵה,ֲלה ָה ִעיר ֵ ע ִֹלי
ְ ַמע,ה%ָ יא ֵה 11 As they went up the ascent to the city, they found young maidens
. ֲהיֵ ָזֶה ָהר ֶֹאה,*ֹאמר ָל ֶה ְ &ִל ְאֹב ָמיִ
; ַו going out to draw water, and said unto them: 'Is the seer here?'
,ה0ָ ֶי; ַמ ֵהר ַע ָ ֵה ְל ָפנ: ִה,ֵ& ֹאמ ְרנָה ַ 0 ֲענֶינָה א ָת
ַו0ַ ַ יב ו 12 And they answered them, and said: 'He is; behold, he is before
. ַ ָ ָמה,
ֶבח ַה&
ָל ָע ַ ִ'י ַה&
ָא ָל ִעיר ִ'י ז thee; make haste now, for he is come today into the city; for the
people have a sacrifice today in the high place.
ֲלה ַה ָ ָמ ָתה ֲ יג ְ'ב
ֶ ְמ ְצא* אֹת ְ ֶט ֶר
ַיע0ִ *'ֵ ֹא ֶכ
ָה ִעיר 13 As soon as ye are come into the city, ye shall straightway find
,ֶבח
ַ Bֹאכל ָה ָע
ַעדֹא ִ'יהא יְ ָב ֵר ְ ַה ַ ִ'י לֹאי,ֶל ֱאכֹל him, before he go up to the high place to eat; for the people will not
eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards
& ִ'יאֹת ְכ ַה,ה עֲל0ָ =אי
; וְ ַע ִ ר3ְ ֹאכל ַה
ְ ?ח ֵרי ֵכ* י
ֲ they eat that are bidden. Now therefore get you up; for at this time
. ְמ ְצא* אֹת0ִ ye shall find him.'
ֵ ְ ֵה: וְ ִה, ָ ִאי
ְת ְ ָה ִעיר,ה%ָ ָה ִעיר; ֵה,יד ַו ַ&עֲל
מאל 14 And they went up to the city; and as they came within the city,
{ }ס. ַלעֲל ת ַה ָ ָמה,
את ָ י ֵֹצא ִל ְק ָר behold, Samuel came out toward them, to go up to the high place.
{S}
ִל ְפנֵי ב א, י
ֶא ָחד,מאל ֵ ְ *ֶָלה ֶאתאֹז ָ 7 ,טו וַיהוָה 15 Now the LORD had revealed unto Samuel a day before Saul
.ָאל ֵלאמֹר came, saying:
0מ ַ ְח
ְ ,*ָמ ִ י ִאי ֵמ ֶא ֶר ִנְ יָ טז ָ' ֵעת ָמ ָחר ֶא ְ ַלח ֵא ֶל 16 'Tomorrow about this time I will send thee a man out of the land
ִ'י:
י0ִ ְ ִמ&ַד ְ" ִל,י%ִ יע ֶאת ַע ַ ִ וְ ה, ָר ֵאל/ְ ִי י%ִ ְלנ ִָגיד ַעל ַע of Benjamin, and thou shalt anoint him to be prince over My people
Israel, and he shall save My people out of the hand of the
.ֲקת ֵא ָלי ָ ִ'י ָה ַצע,י%ִ יתי ֶאת ַע ִ ָר ִא Philistines; for I have looked upon My people, because their cry is
come unto Me.'
ֵה ָה ִאי: ָרה ֶאת ָאל; וַיהוָה ָענָה ִה,מאל ֵ ְ יז 17 And when Samuel saw Saul, the LORD spoke unto him: 'Behold
.י%ִ ַעצֹר ְ ַע
ְ זֶה י,י
ָ י ֵא ֶל0ִ מ ְר
ַ ֲא ֶר the man of whom I said unto thee: This same shall have authority
over My people.'
ידה ָ ִ7ֹאמר ַה ֶ & ְת ְ ַה ָ ַער; ַו,מאל ֵ ְ ַ ָאל ֶאת7 ִ&ַיח ו 18 Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said: 'Tell me, I
. ֵאיזֶה ֵית ָהר ֶֹאה,ָא ִלי: pray thee, where the seer's house is.'
ֲלהֵ ֹאמר נ ִֹכי ָהר ֶֹאהע ֶ & ַו,מאל ֶאת ָאל ֵ ְ *ַע ַ &יט ַו 19 And Samuel answered Saul, and said: 'I am the seer; go up before
וְ כֹל,י ַב ֶֹקר ָ 0ִ ְח6ַ ִ ְי ַה&
; ו%ִ
ִע0ֶ ַא ַכ ְלֲ ו,ְל ָפנַי ַה ָ ָמה me unto the high place, for ye shall eat with me today; and in the
morning I will let thee go, and will tell thee all that is in thy heart.
.ְ ִ יד ָל7? ָ ֲא ֶר ִ ְל ָב ְב
/ֶ 0ָ ָמי
?ל ִ & ַה&
ְל ֶֹת ַה,ָ כ וְ ָל ֲאתֹנ ת ָהא ְֹבד ת ְל 20 And as for thine asses that were lost three days ago, set not thy
ָר ֵאל ֲהל א/ְ ִ ָ'ל ֶח ְמ ַ)ת י,ל ִמי ְ ; ִ'י נִ ְמ ָצא,
ֶאת ִל ְ ָ ָל ֶה mind on them; for they are found. And on whom is all the desire of
Israel? Is it not on thee, and on all thy father's house?' {S}
{ }ס.י ָ ב
ִ לכֹל ֵית ְ ,ָ ְל
ֵי ִ ְב ֵטי: ַט3ַ ֲהל א ֶב*יְ ִמינִ י נ ִֹכי ִמ,ֹאמר ֶ &ַע* ָאל ַו ַ &כא ַו 21 And Saul answered and said: 'Am not I a Benjamite, of the
;*ָמ ִ ִמ ָ'ל ִמ ְ ְ"ח ת ִ ְב ֵטי ִבנְ י, ִע ָרהCְ י ַה0ִ מ ְ ַ" ְחִ , ָר ֵאל/ְ ִי smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the
families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou to
{ }ס.ֶהB ַ' ָ) ָבר ַה, ֵא ַלי0ָ ה ִ) ַ ְר%ָ וְ ָל me after this manner?' {S}
;יא
ִל ְ ָ' ָתה ֵ ְ ח3ַ ִ&ַכב ו
ֵ וַיְ ִב, מאל ֶאת ָאל וְ ֶאת ַנעֲר 22 And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the
.ה ִ' ְל ִֹ
ִאי%ָ וְ ֵה,
ראי ִ 3ְ * ָל ֶה
ָמק
ְרֹא ַה0ֵ ִ&ַו chamber, and made them sit in the chiefest place among them that
were bidden, who were about thirty persons.
י0ִ ָת
ַ ֲא ֶר נ,נָה%ָ נָה ֶאת ַה0ְ , ַל ַ@ ָח,מאל ֵ ְ ֹאמר ֶ &כג ַו 23 And Samuel said unto the cook: 'Bring the portion which I gave
.ְ %ָ י
א ָֹת; ִע/ִ ,י ָ י ֵא ֶל0ִ מ ְר
ַ ָל ְ ֲא ֶר thee, of which I said unto thee: Set it by thee.'
1 Chapter 10
; וַ&ִ צֹק ַעלרֹא וַ&ִ ָ ֵקה,*מאל ֶאת ַ" ְ ַה ֶ ֶמ ֵ ְ ח3ַ ִ&ַא ו 1 Then Samuel took the vial of oil, and poured it upon his head, and
. ְלנ ִָגיד, ַח ָלת
ֲ ֹאמר ֲהל א ִ'י ְמ ָ ֲח ָ יְ הוָה ַעלנ
ֶ &ַו kissed him, and said: 'Is it not that the LORD hath anointed thee to
be prince over His inheritance?
=רתַ ָי
ִע
ְקב ִ את ְנֵי ֲאנָ מ ָצ ָ , ִדי%ָ ֵמ ִע,
& ָ ַה0ְ ב ְ ֶל ְכ 2 When thou art departed from me today, then thou shalt find two
נִ ְמ ְצא ָה ֲאתֹנ ת,יָ מר ֵא ֶל ְ ְ ְ ֶצ ְל ַצח; ו,*ָמִ ָר ֵחל ִגְ בל ִנְ י men by the tomb of Rachel, in the border of Benjamin at Zelzah;
and they will say unto thee: The asses which thou wentest to seek
,י ֶאת ִ) ְב ֵרי ָה ֲאתֹנ ת ָ ב
ִ ָט ַ ֵה נ: וְ ִה,3ֵ ְל ַב0ָ ֲא ֶר ָה ַל ְכ are found; and, lo, thy father hath left off caring for the asses, and is
.ה ִל ְבנִ י/ֱֶ וְ ָד?ג ָל ֶכ
ֵלאמֹר ָמה ֶאע anxious concerning you, saying: What shall I do for my son?
ָ אָ מ ָצ ְ ,ב ר0ָ * את ַעד ֵאל ָ ב
ָ ,ָה ְלה ָ ִמ ָ
ו0ָ ג וְ ָח ַל ְפ 3 Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt come to
א/ֵֹ ע ִֹלי
ֶאל ָה ֱאל ִֹהי
ֵית ֵאל; ֶא ָחד נ,
ָי ִ ְל ָֹה ֲאנ the terebinth of Tabor, and there shall meet thee there three men
going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another
א/ֵֹ נ, וְ ֶא ָחד,
א ְל ֶֹת ִ' ְ'ר ת ֶל ֶח/ֵֹ וְ ֶא ָחד נ,
ְל ָֹה גְ ָדיִ י carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine.
.* ִֵבליָי
ֶנ
.
ָד ְ ְל ָל
; וְ נ,ָ ד וְ ָ ֲאל ְל
ָ & ִמ0ָ וְ ָל ַק ְח,
י ֶל ֶח0ֵ ְ ָ ָתנ ְל 4 And they will salute thee, and give thee two cakes of bread; which
thou shalt receive of their hand.
נְ ִצ ֵבי,
ָ ֲא ֶר,
ְב ַעת ָה ֱאל ִֹהי7ִ ב א0ָ ,*'ֵ ?חר ַ ה 5 After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison
ֶח ֶבל נְ ִב ִאי
י ְֹר ִדי0ָ ַע
ְ פג
ָ ,ֹא ָ ָ
ָה ִעיר ֲ יהי ְכב
ִ ִי
; ו0ִ ְ ְפ ִל of the Philistines; and it shall come to pass, when thou art come
thither to the city, that thou shalt meet a band of prophets coming
.
ַ ִאי ְ ה ִמ ְתנ%ָ וְ ֵה, ר: וְ ָח ִליל וְ ִכ9ֵֹבל וְ ת
ֶ ֵיה
נ
ֶ וְ ִל ְפנ,ֵמ ַה ָ ָמה down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe,
and a harp, before them; and they will be prophesying.
ְל ִאי,0ָ ֶה ַ" ְכ
ְ
; וְ נ%ָ ית ִע ָ ַ
ִ וְ ִה ְתנ,רח יְ הוָה
ַ י ָ ו וְ ָצ ְל ָחה ָע ֶל 6 And the spirit of the LORD will come mightily upon thee, and
.?חר ֵ thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
ְל ַהעֲל ת,י ַ ח וְ י
ָ ֵה נ ִֹכי י ֵֹרד ֵא ֶל: וְ ִה,ָל7 ְל7ִ ַה, ְל ָפנַי0ָ ָר ְד 8 And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will
ַעד ִאי, ֵחל0
ָמי ִ עֹל ת ִל ְז ַֹח ִז ְב ֵחי ְ ָל ִמי
; ִ ְב ַעת י come down unto thee, to offer burntofferings, and to sacrifice
sacrifices of peaceofferings; seven days shalt thou tarry, till I come
.ה/ֲ ֶ ע0ַ ֵאת ֲא ֶר,ָ י ְל0ִ וְ ה ַד ְע,י ָ ֵא ֶל unto thee, and tell thee what thou shalt do.'
ַה ָפ ְל ֵ ְ
ְ' ַה ְפנֹת ִ ְכמ ָל ֶל ֶכת ֵמ ִע,ט וְ ָהיָה
ֲ & ַו,מאל 9 And it was so, that when he had turned his back to go from
. ַ&
ַההא,ה6ֶ ?חר; ַו ָ&בֹא ָ'ל ָהאֹת ת ָה ֵא ֵ ֵלב,
ֱאל ִֹהי Samuel, God gave him another heart; and all those signs came to
pass that day. {S}
{ }ס
; ֵה ֶח ֶבלנְ ִב ִאי
ִל ְק ָראת: וְ ִה, ְב ָע ָתה7ִ י ַו ָ&בֹא ָ
ַה 10 And when they came thither to the hill, behold, a band of
.
ַא ְת ָכ ֵ וַ&ִ ְתנ,
רח ֱאל ִֹהי
ַ ְצ ַלח ָע ָליו0ַ ִו prophets met him; and the spirit of God came mightily upon him,
and he prophesied among them.
ֵה ִע: וְ ִה, וַ&ִ ְרא,
ֹמ ל ִ ְל0ְ ָ'לי ְדע ֵמ ִא,יא וַיְ ִהי 11 And it came to pass, when all that knew him beforetime saw that,
ֶהB ַמה,ֹאמר ָה ָע
ִאי ֶאל ֵר ֵעה ֶ & }ס{ ַו:נְ ִב ִאי
נִ ָא behold, he prophesied with the prophets, {S} then the people said
one to another: 'What is this that is come unto the son of Kish? Is
.
יאי
ִ ְ ִב:ַ ,ָהיָה ְל ֶב* ִקי ֲהגַ
ָאל Saul also among the prophets?'
יה
; ַעל ֵ'* ָהיְ ָתה
ֶ מי ֲא ִב
ִ ,ֹאמר
ֶ &ַע* ִאי ִמ ָ
ַו ַ &יב ַו 12 And one of the same place answered and said: 'And who is their
.
ְ ִב ִאי:ַ ֲהגַ
ָאל,ְל ָמ ָל father?' Therefore it became a proverb: 'Is Saul also among the
prophets?'
. ַה ָ ָמה, ַו ָ&בֹא, ֵמ ִה ְתנַ ת,יג וַיְ ַכל 13 And when he had made an end of prophesying, he came to the
high place.
,ֹאמר ֶ &יד ַו
ֶ &
; ַו0ֶ * ֲה ַל ְכ, ֹאמר ) ד ָאל ֵא ָליו וְ ֶאל ַנעֲר 14 And Saul's uncle said unto him and to his servant: 'Whither went
.מאל
ֵ ְ ָב א ֶאל: ַו,* ִִ ְר ֶאה ִכי?י:ַ ו, ֶאת ָה ֲאתֹנ ת3ֵ ְל ַב ye?' And he said: 'To seek the asses; and when we saw that they
were not found, we came to Samuel.'
מר ָל ֶכ ַ ָמה,ָא ִלי:ידה ָ 7ִ ַה: ) ד ָאל,ֹאמר ֶ &טו ַו 15 And Saul's uncle said: 'Tell me, I pray thee, what Samuel said
.מאל
ֵ ְ unto you.'
ִ'י נִ ְמ ְצא,יד ָלנ7ִ ֵד ִה7 ַה, ֶאל) ד,ֹאמר ָאל ֶ &טז ַו 16 And Saul said unto his uncle: 'He told us plainly that the asses
מר
ַ ֲא ֶר, יד ל7ִ לכה לֹא ִה ָ %ְ ָה ֲאתֹנ ת; וְ ֶאת ְ) ַבר ַה were found.' But concerning the matter of the kingdom, whereof
Samuel spoke, he told him not. {P}
{ }פ.מאל ֵ ְ
. ְצ ָ"ה%ִ ֶאליְ הוָה ַה,
מאל ֶאת ָה ָע ְ &יז ַו
ֵ ְ ַצ ֵעק 17 And Samuel called the people together unto the LORD to
Mizpah.
ֶ &יח ַו
{ }פ, ָר ֵאל/ְ ִֹאמר ֶאל ְנֵי י 18 And he said unto the children of Israel: {P}
'Thus saith the LORD, the God of Israel: I brought up Israel out of
, ָר ֵאל/ְ ִיתי ֶאתיִ ֱל
ֵ נ ִֹכי ֶהע, ָר ֵאל/ְ ִמר יְ הוָה ֱאל ֵֹהי י ַ 'ֹה Egypt, and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out
מ&ַד ָ'ל
ִ ,
ִ ִמ&ַד ִמ ְצ ַרי,
יל ֶא ְת ֶכC?ָ ִ ְצ ָריִ
; ו%ִ ִמ of the hand of all the kingdoms that oppressed you.
.
ֹח ִצי
ֶא ְת ֶכ ֲ 6 ַה, ְמ ָלכ ת%ַ ַה
יע
ַ ִ ֲא ֶרהא מ,
יכ ֶ
ֶאת ֱאל ֵֹה0ֶ ?ס ְ
ַה&
ְמ0? ֶ ְיט ו 19 But ye have this day rejected your God, who Himself saveth you
י/ִ 0ָ ְ ִ'י ֶמ ֶל, ֹאמר ל ְ 0 ַו,
יכ ֶ יכ
וְ ָצר ֵֹתֶ ָל ֶכ
ִמ ָ'ל ָרע ֵת out of all your calamities and your distresses; and ye have said unto
Him: Nay, but set a king over us. Now therefore present yourselves
.
יכֶ ?ל ֵפְ ל ְ ,
יכֶ ְל ִ ְב ֵט,ב ִל ְפנֵי יְ הוָהCַ
ְ ִה ְתי,ה0ָ ָע ֵלינ; וְ ַע before the LORD by your tribes, and by your thousands.'
ֵ ֶבט, ֵכד6ָ ִ&ַ ָר ֵאל; ו/ְ ִ ֵאת ָ'ל ִ ְב ֵטי י,מאל ֵ ְ ַק ֵרב ְ &כ ַו 20 So Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of
.*ָמִ ִנְ י Benjamin was taken.
וְ לֹא ֵה ִביא, וַ&ִ ְבז=ה, ַמה& ִֹ ֵענ זֶה,מר ְ ַעל ְ כז
ַ &בנֵי ְב ִל 27 But certain base fellows said: 'How shall this man save us?' And
{ }פ. ְ' ַמ ֲח ִרי,ל ִמנְ ָחה; וַיְ ִהי they despised him, and brought him no present. But he was as one
that held his peace. {P}
1 Chapter 11
ֹאמר ָ'ל
ְ & ְל ָעד; ַו7ִ ָבי ֵ ַעלי,* וַ&ִ ַח, נִ י%ָח ָה ַע ַ &א ַו
ָ נ,ַעל 1 Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against
.Hָ ַע ְב ֶד
ַ וְ נ, ְ' ָרת ָלנ ְב ִרית,ָח ָ ֶאלנ,ָביֵ ?נְ ֵי י Jabeshgilead; and all the men of Jabesh said unto Nahash: 'Make a
covenant with us, and we will serve thee.'
ִנְ ק ר,
ְזֹאת ֶא ְכרֹת ָל ֶכ, נִ י%ָח ָה ַע ָ נ,
יה ֶ &ב ַו
ֶ ֹאמר ֲא ֵל 2 And Nahash the Ammonite said unto them: 'On this condition will
. ָר ֵאל/ְ ִ ַעל ָ'לי,יה ֶח ְר ָ"ה
ָ 0ִ ְמ/ַ ְָמי*; ו
ִ ָל ֶכ
ָ'ל ֵעי* י I make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay
it for a reproach upon all Israel.'
וְ נִ ְ ְל ָחה,
ָמי
ִ ָלנ ִ ְב ַעת י9 ֶה ֶר,ָבי
ֵ ֹאמר ֵא ָליו ִז ְקנֵי יְ &ג ַו 3 And the elders of Jabesh said unto him: 'Give us seven days'
,יע א ָֹתנַ ִ ָר ֵאל; וְ ִא
ֵאי* מ/ְ ִבל י7ְ ְכֹל,
כי ִ ַמ ְל respite, that we may send messengers unto all the borders of Israel;
and then, if there be none to deliver us, we will come out to thee.'
.י
ָ ָצאנ ֵא ֶל ָ וְ י
זנֵיְ ְ
וַיְ ַד ְר ַה ְ) ָב ִרי, ְב ַעת ָאל7ִ
כי ִ ְל%ַ ד ַו ָ&בֹא ַה 4 Then came the messengers to Gibeathshaul, and spoke these
.' וַ&ִ ְב,
א ָכל ָה ָע
ֶאתק ָל/ְ ִ&ַָה ָע
; ו words in the ears of the people; and all the people lifted up their
voice, and wept.
,ֹאמר ָאל ֲ ָא,ֵה ָאל:ה וְ ִה
ֶ & ַו,?ח ֵרי ַה ָ ָקר ִמ* ַה ָ> ֶדה 5 And, behold, Saul came following the oxen out of the field; and
.ָבי
ֵ ?נְ ֵי י, ָע
ִ'י יִ ְב'; וַיְ ַס ְ"רל ֶאת ִ) ְב ֵרי6ָ ַמה Saul said: 'What aileth the people that they weep?' And they told
him the words of the men of Jabesh.
בשמעו ) ְ' ָ ְמע ( ֶאת,רח ֱאל ִֹהי
ַעל ָאל ַ ְצ ַלח0ַ ִו ו 6 And the spirit of God came mightily upon Saul when he heard
. ְמאֹד, "? ה; וַ&ִ ַחר6ֶ ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא those words, and his anger was kindled greatly.
,9 ָר ֵאל ְלֹ ֵמא ת ֶא ֶל/ְ ִ ְ ָבזֶק; וַ&ִ ְהי ְבנֵיי,
ח וַ&ִ ְפ ְק ֵד 8 And he numbered them in Bezek; and the children of Israel were
.9ל
ֶ
הדה ְל ִֹי ָ ְוְ ִאי י three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
ָבי
ֵ ֹאמר* ְל ִאי י ְ 'ֹה ת,
כי
ַה ָ ִאי ְ &ט ַו
ִ ְל%ַ ֹאמר ַל 9 And they said unto the messengers that came: 'Thus shall ye say
; בח
) ְ'חֹ
( ַה ָ ֶמ,עה ָ 0ְ
ְהיֶה ָל ֶכ0ִ ָמ ָחר,ִ ְל ָעד7 unto the men of Jabeshgilead: Tomorrow, by the time the sun is
hot, ye shall have deliverance.' And the messengers came and told
. ָמח/ְ ִ&ַָביו
ֵ ִ יד ְל?נְ ֵי י7ַ& ַו,
כיִ ְל%ַ ַו ָ&בֹא ַה the men of Jabesh; and they were glad.
,ית
ָלנֶ /ֲִ יכ
; ַוע ֶ ֵצא ֲא ֵל
ֵ ָמ ָחר נ,ָבי ֵ ֹאמר ?נְ ֵי יְ &י ַו 10 And the men of Jabesh said: 'Tomorrow we will come out unto
{ }ס.
ֵיכ ֶ ְ' ָכל ַה@ ב ְ ֵעינ you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.' {S}
,
אי ִ
ָאל ֶאת ָה ָע
ְל ָֹה ָר/ָ ֶ & ַו, ֳח ָרת%ָ יא וַיְ ִהי ִמ 11 And it was so on the morrow, that Saul put the people in three
* ַעד% ַו&ַ' ֶאת ַע,?מ ֶֹרת ַה ֶֹקר ְ ְ ֲחנֶה%ַ ַו ָ&בֹא ְבת ְ ַה companies; and they came into the midst of the camp in the morning
watch, and smote the Ammonites until the heat of the day; and it
ִ וְ לֹא נִ ְ ֲאר ָב
ְנַי,רי
ַו ָ&פ=צ
ִ ְ ִ:חֹ
ַה&
; וַיְ ִהי ַה came to pass, that they that remained were scattered, so that two of
.ָחד
ַי them were not left together.
ְֹ ָאל יִ ְמל, ִמי ָהא ֵֹמר,מאל ֵ ְ ֶאל,
ֹאמר ָה ָע ֶ &יב ַו 12 And the people said unto Samuel: 'Who is he that said: Shall Saul
.
ית ֵ נְ ִמ,
ָי ִ נ ָה ֲאנ0ְ :ָע ֵלינ reign over us? bring the men, that we may put them to death.'
& ִ'י ַה:ֶהBימת ִאי ַ&
ַה ַ לֹא,ֹאמר ָאל ֶ &יג ַו 13 And Saul said: 'There shall not a man be put to death this day; for
. ָר ֵאל/ְ ִ ְי,עהָ 0ְ היְ הוָה/ָ ָע today the LORD hath wrought deliverance in Israel.'
ַמ ִלכ ָ
ֶאת ָאל ִל ְפנֵי ְ & ַו,ָל7 ְל7ִ ֵלכ ָכל ָה ָע
ַהְ &טו ַו 15 And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king
; ִל ְפנֵי יְ הוָה,
וַ&ִ ְז ְח ָ
ְז ָב ִחי
ְ ָל ִמי,ָל7 ְל7ִ ַ יְ הוָה before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of
peaceofferings before the LORD; and there Saul and all the men of
{ }פ. ַעד ְמאֹד, ָר ֵאל/ְ ִ ַמח ָ
ָאל וְ ָכל?נְ ֵי י/ְ ִ&ַו Israel rejoiced greatly. {P}
1 Chapter 12
ֶהB וְ ֵעד ְמ ִיח ַה&
ַה,
יה
ֵעד יְ הוָה ָ ֶכ ֶ &ה ַו
ֶ ֹאמר ֲא ֵל 5 And he said unto them: 'The LORD is witness against you, and
{ }פ. ֵעד,ֹאמר ֶ &אמה; ַו
ָ ְמ,ָדי ִ את
ְי ֶ ִ'י לֹא ְמ ָצ His anointed is witness this day, that ye have not found aught in my
hand.' And they said: 'He is witness.' {P}
ה ֶאתמ ֶֹה/ָ ֲא ֶר ָע, יְ הוָה:
ֶאל ָה ָע,מאל ֵ ְ ֹאמר ֶ &ו ַו 6 And Samuel said unto the people: 'It is the LORD that made
.
ִ ֵמ ֶא ֶר ִמ ְצ ָרי,
יכ
ֶ ֱלה ֶאת ֲאב ֵֹת
ָ ַא ֶר ֶהע
ֲ ו,*ֹ?הר
ֲ וְ ֶאת Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of
Egypt.
ְ ִה ְתי,ה0ָ ז וְ ַע
ֵאת ָ'ל: ֶכ
ִל ְפנֵי יְ הוָה0ְ ב וְ ִא ָ ְפ ָטה ִאCַ 7 Now therefore stand still, that I may plead with you before the
.
יכ
ֶ ֶכ
וְ ֶאת ֲאב ֵת0ְ ה ִא/ָ ֲא ֶר ָע,ִצ ְדק ת יְ הוָה LORD concerning all the righteous acts of the LORD, which He did
to you and to your fathers.
, ֶאליְ הוָה,
יכ ֶ ִמ ְצ ָריִ
וַ&ִ ְזעֲק ֲאב ֵת,ח ַ' ֲא ֶר ָא ַי ֲעקֹב 8 When Jacob was come into Egypt, then your fathers cried unto the
יכֶ ?הרֹ* וַ& ִציא ֶאת ֲאב ֵֹת ֲ וַ&ִ ְ ַלח יְ הוָה ֶאתמ ֶֹה וְ ֶאת LORD, and the LORD sent Moses and Aaron, who brought forth
your fathers out of Egypt, and they were made to dwell in this place.
.ֶהBק
ַה%ָ ַ
ַו& ִֹב,
ִ ְצ ַרי%ִ ִמ
יס ָרא
ְ יה
; וַ&ִ ְמ'ֹר א ָֹת
ְיַד ִסֶ ֶאתיְ הוָה ֱאל ֵֹה,ט וַ&ִ ְ ְ'ח 9 But they forgot the LORD their God, and He gave them over into
, ֲחמ6ָ ִ&ַ ו,ביַד ֶמ ֶל ְ מ ב
ְ ,
י0ִ ְ ביַד ְ" ִל
ְ ר ְצ ָבא ָחצ ר/ַ the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and into the hand of
the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they
.
ָ fought against them.
ַבנ ֶאת ְ & ויאמר ) ַו,י וַ&ִ ְזעֲק ֶאליְ הוָה
ְ ִ'י ָעז,ֹאמר( ָח ָטאנ 10 And they cried unto the LORD, and said: We have sinned,
ילנ
ֵ Cִ ַה,ה0ָ ר ת; וְ ַע0ָ ְ ֲעבֹד ֶאת ַה ְ ָע ִלי
וְ ֶאת ָה ַע:ַ ַו,יְ הוָה because we have forsaken the LORD, and have served the Baalim
.Hָ ַע ְב ֶד
ַ ִמ&ַד אֹיְ ֵבינוְ נ and the Ashtaroth; but now deliver us out of the hand of our
enemies, and we will serve Thee.
ַ יא וַ&ִ ְ ַלח יְ הוָה ֶאתיְ ר
ח וְ ֶאת0ָ וְ ֶאתיִ ְפ,*= ַעל וְ ֶאת ְ ָד 11 And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and
. ֶ ַטח, ְב0ַ
ֵ ו, ִביבAָ ִמ,
יכ ֶ ל ֶא ְת ֶכ
ִמ&ַד אֹיְ ֵבCַ
ֵ &מאל; ַו
ֵ ְ Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every
side, and ye dwelt in safety.
,ֹאמר ִלי
ְ 0 ַו,
יכ ֶ ֲל
ֵ * ָא ע%ָח ֶמ ֶל ְ ְנֵי ַע
ָ ִ'ינ, ְרא0ַ ִ יב ו 12 And when ye saw that Nahash the king of the children of
.
ַמ ְל ְ' ֶכ,
יכֶ וַיהוָה ֱאל ֵֹה:לֹא ִ'י ֶמ ֶל ְ יִ ְמל ְֹ ָע ֵלינ Ammon came against you, ye said unto me: Nay, but a king shall
reign over us; when the LORD your God was your king.
ֵה:
; וְ ִה0ֶ
ֲא ֶר ְ ֶא ְל0ֶ ֶל ְ ֲא ֶר ְ ַח ְר%ֶ ֵה ַה: ִה,ה0ָ יג וְ ַע 13 Now therefore behold the king whom ye have chosen, and whom
.ְ ֶמ ֶל,
יכֶ ֲל
ֵ ָת* יְ הוָה עַנ ye have asked for; and, behold, the LORD hath set a king over you.
,
ְק ל0ֶ ַמ ְע ְ
אֹת0ֶ ֲב ְד ַ ַוע,ירא ֶאתיְ הוָה ְ 0ִ
יד ִא 14 If ye will fear the LORD, and serve Him, and hearken unto His
ְ ֶל%ֶ וְ גַ
ַה,
0?
ֶ
ַ7
ֶאת ִ"י יְ הוָהוִ ְהיִ ֶת,וְ לֹא ַת ְמר voice, and not rebel against the commandment of the LORD, and
both ye and also the king that reigneth over you be followers of the
.
יכ
ֶ יְ הוָה ֱאל ֵֹה,?חר ַ ,
יכ ֶ ֲל
ֵ ֲא ֶר ָמ ַל ְ ע LORD your God;
ית
ֶאת ִ"י יְ הוָה ְ ,טו וְ ִא
לֹא ִת ְ ְמע ְק ל יְ הוָה
ֶ מ ִר 15 but if ye will not hearken unto the voice of the LORD, but rebel
.
יכ
ֶ ב ֲאב ֵֹת
ַ ,
וְ ָהיְ ָתה יַדיְ הוָה ָ ֶכ against the commandment of the LORD, then shall the hand of the
LORD be against you, and against your fathers.
ֲא ֶר,ֶהBָד ל ַה7 ֶאת ַה ָ) ָבר ַה,רא ְ בCַ ְ ה ִה ְתי0ָ ַ
ַע7 טז 16 Now therefore stand still and see this great thing, which the
.
ֵיכ
ֶ ה ְל ֵעינ/ֶֹ ע,יְ הוָה LORD will do before your eyes.
* קֹל ת0ֵ ִ וְ י, ַה&
ֶא ְק ָרא ֶאליְ הוָה,
יז ֲהל א ְק ִציר ִח ִ@י 17 Is it not wheat harvest today? I will call unto the LORD, that He
ית
ְ ֵעינֵיֶ /ֲִ ִ'י ָר ַע ְת ֶכ
ַר ָה ֲא ֶר ע,רא ְ דעְ ;מ ָטרָ may send thunder and rain; and ye shall know and see that your
wickedness is great, which ye have done in the sight of the LORD,
{ }ס.ְ ֶמ ֶל,
ִל ְא ל ָל ֶכ,יְ הוָה in asking you a king.' {S}
&ַ מ ָטר ֵ ְ יח וַ&ִ ְק ָרא
ָ * יְ הוָה קֹלֹת0ֵ ִ&ַ ו,מאל ֶאליְ הוָה 18 So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder
.מאל
ֵ ְ וְ ֶאת,ירא ָכל ָה ָע
ְמאֹד ֶאתיְ הוָה
ָ ִ&ַַההא; ו and rain that day; and all the people greatly feared the LORD and
Samuel.
י ֶאל
ָ ֲב ֶד
ָ ל ְ ַעדע6ֵ "ַ ִה ְת,מאלֵ ְ ֹאמר ָכל ָה ָע
ֶאל ְ &יט ַו 19 And all the people said unto Samuel: 'Pray for thy servants unto
ֹאתינ
ֵ @ָס ְפנ ַעל ָ'ל ַח ַ ִ'יי:יוְ ?לנָמת ָ יְ הוָה ֱאל ֶֹה the LORD thy God, that we die not; for we have added unto all our
sins this evil, to ask us a king.'
.ְ ִל ְאֹל ָלנ ֶמ ֶל,ָר ָעה
,
יתֶ /ֲִ
ע0? ֶ ירא ָ 0ִ ?ל,
מאל ֶאל ָה ָע ֵ ְ ֹאמר ֶ &כ ַו 20 And Samuel said unto the people: 'Fear not; ye have indeed done
,?ח ֵרי יְ הוָה
ֲ סר ֵמ0ָ ?ל,? ְ ;ֹאתBֵאת ָ'ל ָה ָר ָעה ַה all this evil; yet turn not aside from following the LORD, but serve
the LORD with all your heart;
.
ְ ָכל ְל ַב ְב ֶכ,
ֶאתיְ הוָה0ֶ ֲב ְד ַ ַוע
ֲא ֶר לֹאי ִעיל וְ לֹא,ֹה0?ח ֵרי ַה ֲ ִ'י:סר0ָ ,כא וְ לֹא 21 and turn ye not aside; for then should ye go after vain things
.ה%ָ יל ִ'יתֹה ֵהCַ ִי which cannot profit nor deliver, for they are vain.
ִ'י:ָד ל7 ְמ ַה, ַעֲבר% ֶאת ַע,כב ִ'י לֹאיִ @ֹ יְ הוָה 22 For the LORD will not forsake His people for His great name's
.
ת ֶא ְת ֶכ
ל ְל ָע/ֲ ַלע,ה ִאיל יְ הוָה sake; because it hath pleased the LORD to make you a people unto
Himself.
ל6ֵ "ַ ְל ִה ְת,י ֵמ ֲחטֹא ַליהוָה ֵמ ֲחדֹל6ִ ילה ָ ָח ִל,ַ
נ ִֹכי7 כג 23 Moreover as for me, far be it from me that I should sin against
. ְ ֶד ֶר ְ ַה@ ָבה וְ ַהיְ ָ ָרה,
יתי ֶא ְת ֶכִ ַ ַע ְד ֶכ
; וְ ה ֵר the LORD in ceasing to pray for you; but I will instruct you in the
good and the right way.
אֹת ֶ ֱא ֶמת ְ ָכל0ֶ ֲב ְד ְ כד
ַ ַוע,? יְ רא ֶאתיְ הוָה 24 Only fear the LORD, and serve Him in truth with all your heart;
.
ֶכ%ָ ֵאת ֲא ֶר ִה ְג ִ)ל ִע, ִ'י ְרא:
ְל ַב ְב ֶכ for consider how great things He hath done for you.
{ }פ.פAָ 0ִ ,
ַ
ַמ ְל ְ' ֶכ7
0? ֶ
ַ7 ֵרע0ָ ,כה וְ ִא
ָה ֵר ַע 25 But if ye shall still do wickedly, ye shall be swept away, both ye
and your king.' {P}
1 Chapter 13
ֵצא
ֵ & ָא; ַו,מאלֵ ְ ֵה: וְ ִה,ֹת ְל ַהעֲל ת ָהע ָֹלה6 ְ' ַכ,י וַיְ ִהי 10 And it came to pass that, as soon as he had made an end of
. ְל ָב ְרכ, ָאל ִל ְק ָראת offering the burntoffering, behold, Samuel came; and Saul went out
to meet him, that he might salute him.
יתי
ִ ֹאמר ָאל ִ'י ָר ִאֶ &ית; ַו
ָ /ִ ֶמה ָע,מאל
ֵ ְ ֹאמר ֶ &יא ַו 11 And Samuel said: 'What hast thou done?' And Saul said:
,
ָמי ִ &את ְלמ ֵעד ַה
ָ ה לֹא ָב0? ָ ְ ו,ָפ ָה ָע
ֵמ ָע ַלי
ַ ִכינ 'Because I saw that the people were scattered from me, and that thou
camest not within the days appointed, and that the Philistines
./ֶא ָס ִפי
ִמ ְכ ָמֱ נ,
י0ִ ְ פ ִל
ְ assembled themselves together against Michmas;
לֹא,פנֵי יְ הוָה ְ ה י0ָ ַע,יב ָוא ַֹמר
ְ ,ָל7 ְל7ִ י
ֵא ַלי ַה0ִ ְ ֵרד ְפ ִל 12 therefore said I: Now will the Philistines come down upon me to
{ }ס.ֲלה ָהע ָֹלה ֶ וָ?ע,?"קַ ָא ְתֶ יתי; ו
ִ 6ִ ִח Gilgal, and I have not entreated the favour of the LORD; I forced
myself therefore, and offered the burntoffering.' {S}
ֶאת,0ָ לֹא ָ ַמ ְר:0ָ נִ ְס ָ' ְל,מאל ֶאל ָאל ֵ ְ ֹאמר ֶ &יג ַו 13 And Samuel said to Saul: 'Thou hast done foolishly; thou hast not
ה ֵה ִכי* יְ הוָה ֶאת0ָ ִ'י ַע,ָ ְ י ֲא ֶר ִצ
ָ ִמ ְצוַת יְ הוָה ֱאל ֶֹה kept the commandment of the LORD thy God, which He
commanded thee; for now would the LORD have established thy
.
ַעדע ָל, ָר ֵאל/ְ ִ ָ ֶאלי0ְ ַמ ְמ ַל ְכ kingdom upon Israel for ever.
יְ הוָה ל ִאי3ֵ ִ :
ָ לֹא ָתק0ְ ַמ ְמ ַל ְכ,ה0ָ יד וְ ַע 14 But now thy kingdom shall not continue; the LORD hath sought
ֵאת,0ָ ִ'י לֹא ָ ַמ ְר% וַיְ ַצֵה יְ הוָה ְלנָגִ יד ַעל ַע, ִ' ְל ָבב him a man after His own heart, and the LORD hath appointed him to
be prince over His people, because thou hast not kept that which the
{ }ס.ֲא ֶר ִצְ ָ יְ הוָה LORD commanded thee.' {S}
ָמ*; וַ&ִ ְפקֹד
ִ ִ ְב ַעת ִנְ י7ָל7 ְל7ִ ַעל ִמ* ַה
ַ & ַו,מאל ָ &טו ַו
ֵ ְ
ָק 15 And Samuel arose, and got him up from Gilgal unto Gibeath
. ִאי, ְ' ֵ ֵמא ת, %ִ ְמ ְצ ִאי
ִע: ֶאת ָה ָע
ַה,ָאל benjamin. And Saul numbered the people that were present with
him, about six hundred men.
ֶבע ָ טז וְ ָאל וְ י נ
ַ ְג,
י ְֹ ִבי,
%ָ ִ ְמ ָצא ִע: וְ ָה ָע
ַה, ָת* ְנ 16 And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present
./ ָחנ ְב ִמ ְכ ָמ,
י0ִ ְ פ ִל
ְ ;*ָמ ִ ִנְ י with them, abode in Gibeathbenjamin; but the Philistines encamped
in Michmas.
:
אי ֵ &יז ַו
ִ ְל ָֹה ָר,
י0ִ ְ ֲחנֵה ְפ ִל%ַ ְ ִחית ִמ%ַ ֵצא ַה 17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three
.על
ָ ֶאל ֶא ֶר,ָהרֹא ֶא ָחד יִ ְפנֶה ֶאל ֶ) ֶר ְ ָע ְפ ָרה companies: one company turned unto the way that leadeth to
Ophrah, unto the land of Shual;
ֶ) ֶר ְ ֵית חֹר *; וְ ָהרֹא ֶא ָחד יִ ְפנֶה,יח וְ ָהרֹא ֶא ָחד יִ ְפנֶה 18 and another company turned the way to Bethhoron; and another
{ }ס. ְד ָ ָרה%ִ ב ִֹעי
ַהCְ ֵי ַה7 ַעל9ִ ְ ָק: ַה,בל7ְ ֶ) ֶר ְ ַה company turned the way of the border that looketh down upon the
valley of Zeboim toward the wilderness. {S}
ְ ) ִ'יאמר: ָר ֵאל/ְ ִ ְכֹל ֶא ֶר י, ֵצא%ָ ִיט וְ ָח ָר לֹא י
(מר 19 Now there was no smith found throughout all the land of Israel;
. ֶח ֶרב א ֲחנִ ית,
ָה ִע ְב ִרי/ֲי
ֶ"* ַיע0ִ ְ ְפ ִל for the Philistines said: 'Lest the Hebrews make them swords or
spears';
ְ &כ ַו
י
ִל ְלט ִאי ֶאת0ִ ְ ַה ְ" ִל, ָר ֵאל/ְ ִֵרד ָכלי 20 but all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen
. ַמ ֲח ֵר ָת, וְ ֵאת, %=) וְ ֶאת ַק ְר, וְ ֶאת ֵאת0ְ ַמ ֲח ַר every man his plowshare, and his coulter, and his axe, and his
mattock.
ָ כא וְ ָהיְ ָתה ַה ְ" ִצ
ֹ וְ ִל ְל,
ֲח ֵרֹת וְ ָל ֵא ִתי%ַ ַל,
ירה ִפי 21 And the price of the filing was a pim for the mattocks, and for the
.* ַה ָ) ְר ָב,יבCִ ל ַה
ְ ;
י%=
ִ ) ְר3ַ ל ַה
ְ ,* 6ְ ִק coulters, and for the forks with three teeth, and for the axes; and to
set the goads.
ֲ וְ לֹא נִ ְמ ָצא ֶח ֶרב ו, ְי
ִמ ְל ֶח ֶמת,כב וְ ָהיָה
ַחנִ ית ְיַד ָ'ל 22 So it came to pass in the day of battle, that there was neither
*ָת
ָ לי נ
ְ , ֵצא ְל ָאל%ָ 0ַ ִ ָת*; ו
ָ ֲא ֶר ֶאת ָאל וְ ֶאתי נ,
ָה ָע sword nor spear found in the hand of any of the people that were
with Saul and Jonathan; but with Saul and with Jonathan his son
. ְנ was there found.
1 Chapter 14
;
ָי ִ ֶאל ָה ֲאנ,
ַחנ ע ְֹב ִרי ְ ֵה ֲאנ: ִה,*ָת ֶ &ח ַו
ָ יְ ה נ,ֹאמר 8 Then said Jonathan: 'Behold, we will pass over unto the men, and
.
יהֶ ֲא ֵל,וְ נִ גְ ִלינ we will disclose ourselves unto them.
יכֶ יענ ֲא ֵל ֵ 7ִ ַעד ַה,%ֹ) , ֵא ֵלינ,ֹאמר ְ ט ִא
'ֹה י 9 If they say thus unto us: Tarry until we come to you; then we will
.
יהֶ ֲלה ֲא ֵל ֶ וְ לֹא ַנע,ינ0ֵ וְ ָע ַמ ְדנ ַת ְח stand still in our place, and will not go up unto them.
, וְ ָע ִלינ ִ'ינְ ָתנָ
יְ הוָה,ֹאמר עֲל ָע ֵלינ ְ י וְ ִא
'ֹה י 10 But if they say thus: Come up unto us; then we will go up; for the
. ָהא ת,נ6ָ וְ זֶה:ָדנ ֵ ְי LORD hath delivered them into our hand; and this shall be the sign
unto us.'
י0ִ ְ ֹאמר ְפ ִל ֶ ָל ְנ7 ִ&ַיא ו
ְ &י
; ַו0ִ ְ ב ְ" ִלCַ ֶאל ַמ,
ֵיה 11 And both of them disclosed themselves unto the garrison of the
.
ָ ִמ* ַהח ִֹרי
ֲא ֶר ִה ְת ַח ְא,
ֵה ִע ְב ִרי
י ְֹצ ִאי:ִה Philistines; and the Philistines said: 'Behold Hebrews coming forth
out of the holes where they hid themselves.'
ֹאמר ָ ָבה ֶאתי נCָ %ַ יב ַו ַ&עֲנ ?נְ ֵי ַה
ְ & ַו,א ֵכ ָליו/ֵֹ ָת* וְ ֶאתנ 12 And the men of the garrison spoke to Jonathan and his armour
{ ָ) ָבר; }פ,
יעה ֶא ְת ֶכ ָ וְ נ ִד,עֲל ֵא ֵלינ bearer, and said: 'Come up to us, and we will show you a thing.' {P}
And Jonathan said unto his armourbearer: 'Come up after me; for
,?ח ַרי ִ'ינְ ָתנָ
יְ הוָה
ֲ ֲלה ֵ ע,א ֵכ ָליו/ֵֹ ָת* ֶאלנ ָ ֹאמר י נֶ &ַו the LORD hath delivered them into the hand of Israel.'
. ָר ֵאל/ְ ְִיַד י
;?ח ָריוֲ ,א ֵכ ָליו/ֵֹ וְ נ,ָדיו וְ ַעל ַר ְג ָליו
ָ ַעלי,*ָתָ ַעל י נ ַ &יג ַו 13 And Jonathan climbed up upon his hands and upon his feet, and
.?ח ָריו
ֲ א ֵכ ָליו ְממ ֵתת/ֵֹ וְ נ,*ָת ָ וַ&ִ ְ"ל ִל ְפנֵי י נ his armourbearer after him; and they fell before Jonathan; and his
armourbearer slew them after him.
א ֵכ ָליו/ֵֹ ָת* וְ נ ְ יד ו
ָ ֲא ֶר ִה ָ'ה י נ, ָ'ה ָה ִראֹנָה%ַ ִהי ַה0ַ 14 And that first slaughter, which Jonathan and his armourbearer
. ֶדה/ָ ֶצ ֶמד, ְ' ַב ֲח ִצי ַמ ֲענָה: ִרי
ִאי/ְ ְ' ֶע made, was about twenty men, within as it were half a furrow's
length in an acre of land.
בCָ %ַ ב ָכל ָה ָע
ַה ְ , ֲחנֶה ַב ָ> ֶדה%ַ ִהי ֲח ָר ָדה ַב0ְַ טו ו 15 And there was a trembling in the camp in the field, and among all
ִהי ְל ֶח ְר ַ)ת0ַ
ְ ו,ר
ֶ ַז ָה7 ְר0ַ ִ ה; ו%ָ ַ
ֵה7 ָח ְרד, ְ ִחית%ַ וְ ַה the people; the garrison, and the spoilers, they also trembled; and the
earth quaked; so it grew into a terror from God.
.
ֱאל ִֹהי
* ֵה ֶה ָהמ:ָמ*; וְ ִה ִ ְ ִג ְב ַעת ִנְ י, ִֹפי
ְל ָאלCטז וַ&ִ ְרא ַה 16 And the watchmen of Saul in Gibeathbenjamin looked; and,
{ }פ.
ַֹהל ֲ ֵל ְ ו
ֶ & ַו,נָמ ג behold, the multitude melted away, and they went hither and thither.
{P}
ְ ִמי ָה ַל,רא
ְ ִ" ְקדנָא, 0 ָל ָע
ֲא ֶר ִא,ֹאמר ָאל ֶ &יז ַו 17 Then said Saul unto the people that were with him: 'Number
.א ֵכ ָליו/ֵֹ ָת* וְ נ
ָ ֵה ֵאי* י נ: וְ ִה,נ; וַ&ִ ְפ ְקד%ָ ֵמ ִע now, and see who is gone from us.' And when they had numbered,
behold, Jonathan and his armourbearer were not there.
ִ'י ָהיָה:
יה ֲאר * ָה ֱאל ִֹהי ָ 7ִ ַה,ֹאמר ָאל ַל ֲא ִח&ָה ֶ &יח ַו 18 And Saul said unto Ahijah: 'Bring hither the ark of God.' For the
. ָר ֵאל/ְ ִבנֵי י
ְ ַ&
ַההא,
ֲאר * ָה ֱאל ִֹהי ark of God was there at that time with the children of Israel.
וְ ֶה ָהמ * ֲא ֶר ְ ַמ ֲחנֵה,* ַעד ִ) ֶר ָאל ֶאל ַה' ֵֹה,יט וַיְ ִהי 19 And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the
{ָרב; }פ ָ ֵל ְ ָהל ְ ו
ֶ & ַו,
י0ִ ְ ְפ ִל tumult that was in the camp of the Philistines went on and increased;
{P}
.ָ ָד
ֶ י9ֹ ֱאס,*ֹאמר ָאל ֶאל ַה' ֵֹה
ֶ &ַו and Saul said unto the priest: 'Withdraw thy hand.'
ַעד, ַו ָ&בֹא, 0 וְ ָכל ָה ָע
ֲא ֶר ִא,ָעק ָאל ֵ B ִ&ַכ ו 20 And Saul and all the people that were with him were gathered
ְ ד ָלה7 ,המה
ָ ְ ֵר ֵעה ְמ,ֵה ָהיְ ָתה ֶח ֶרב ִאי: ְל ָח ָמה; וְ ִה%ִ ַה together, and came to the battle; and, behold, every man's sword was
against his fellow, and there was a very great discomfiture.
.ְמאֹד
ֲא ֶר ָעל,
י
ְ' ֶא ְתמ ל ִ ְל0ִ ְ ָהי ַל ְ" ִל,
כא וְ ָה ִע ְב ִרי 21 Now the Hebrews that were with the Philistines as beforetime,
ֲא ֶר, ָר ֵאל/ְ ִ ִל ְהי ת ִע
י,ה%ָ ָס ִביב; וְ גַ
ֵה, ֲחנֶה%ַ ַ
%ָ ִע and that went up with them into the camp round about; even they
also turned to be with the Israelites that were with Saul and
.*ָתָ וְ י נ,ִע
ָאל Jonathan.
ִ'י, ָ ְמע,
ִ ְת ַח ְ ִאי
ְ ַהר ֶא ְפ ַרי%ִ ָר ֵאל ַה/ְ ִכב וְ כֹל ִאי י 22 Likewise all the men of Israel that had hid themselves in the hill
. ְל ָח ָמה%ִ ַ ,
יהֶ ?ח ֵר
ֲ ה%ָ ַד ְק גַ
ֵה ְ &י
; ַו0ִ ְ ְ" ִל,נָס country of Ephraim, when they heard that the Philistines fled, even
they also followed hard after them in the battle.
ְל ָח ָמה%ִ ָר ֵאל; וְ ַה/ְ ִ ֶאתי,כג וַ& ַע יְ הוָה ַ&
ַההא 23 So the LORD saved Israel that day; and the battle passed on as
.*ֶ ֶאת ֵית ו,ָע ְב ָרה far as Bethaven.
ַ&
ַההא; ַו& ֶֹאל ָאל ֶאת ָה ָע,/ַ7 ִ ָר ֵאל נ/ְ ִכד וְ ִאיי 24 And the men of Israel were distressed that day; but Saul adjured
י0ִ ְמ3ַ ִֹאכל ֶל ֶח
ַעד ָה ֶע ֶרב וְ נ
ַ רר ָה ִאי ֲא ֶרי,ֵלאמֹר the people, saying: 'Cursed be the man that eateth any food until it
be evening, and I be avenged on mine enemies.' So none of the
{ }ס.
ָל ֶח,
וְ לֹא ָט ַע
ָ'ל ָה ָע,ֵמאֹיְ ַבי people tasted food. {S}
. ַעל ְ"נֵי ַה ָ> ֶדה,ָער; וַיְ ִהי ְד ַב ֶ כה וְ ָכל ָה
ַ & ָא ַב,ר 25 And all the people came into the forest; and there was honey
upon the ground.
ַ &כו ַו ָ&בֹא ָה ָע
ֶאל ַה
ֵה ֵה ֶל ְ ְ) ָב; וְ ֵאי* ַמ ִ>יג יָד: וְ ִה,ַער 26 And when the people were come unto the forest, behold a flow of
.=עה ָ ָרא ָה ָע
ֶאת ַה ְבֵ ִ'יי,ֶאל ִ"יו honey; but no man put his hand to his mouth; for the people feared
the oath.
וַ&ִ ְ ַלח ֶאת,
ביו ֶאת ָה ָע ִ יע ָ כז וְ י נ
ַ ִ ְ ְ ַה,ָת* לֹא ָ ַמע 27 But Jonathan heard not when his father charged the people with
ָב
ֶ &ַע ַרת ַה ְ) ָב; ַו
ְ וַ&ִ ְטֹל א ָת; ְי, ֶ@ה ֲא ֶר ְיָד%ַ ְק ֵצה ַה the oath; and he put forth the end of the rod that was in his hand, and
dipped it in the honeycomb, and put his hand to his mouth; and his
.א ְֹרנָה( ֵעינָיו0ַ
ָ ותראנה )ו,יָד ֶאל ִ"יו eyes brightened.
י ֶאת ָה ָע
ָ ב ִ יעַ ִ ְ ַה ְ ֵ ַע ִה,ֹאמר ַ &כח ַו
ֶ &ַע* ִאי ֵמ ָה ָע
ַו 28 Then answered one of the people, and said: 'Thy father straitly
.
ָה ָע,9ָע
ַ & ַה&
; ַו,
ֹאכל ֶל ֶח ַ רר ָה ִאי ֲא ֶרי,ֵלאמֹר charged the people with an oath, saying: Cursed be the man that
eateth food this day; and the people are faint.'
ִ'יאֹר, ְראנָא:ר
ֶ ֶאת ָה,ביִ ָע ַכר,*ָת ָ י נ,ֹאמר ֶ &כט ַו 29 Then said Jonathan: 'My father hath troubled the land; see, I pray
.ֶהB ְמ ַעט ְ) ַב ַה,י0ִ ֵעינַי ִ'י ָט ַע ְמ you, how mine eyes are brightened, because I tasted a little of this
honey.
ֲא ֶר, ִמ ְ ַלל אֹיְ ָביו,
כל ַה&
ָה ָע ַ ִ'י לא כֹל,9? ל 30 How much more, if haply the people had eaten freely today of
.
י0ִ ְ ַ ְ" ִל,ה לֹא ָר ְב ָתה ַמ ָ'ה0ָ ִ'י ַע:ָמ ָצא the spoil of their enemies which they found? had there not been then
a much greater slaughter among the Philistines?'
ַ & ? ָ&לֹנָה; ַו,/ ְכ ָמ%ִ ִמ,
י0ִ ְ ַ ְ" ִל,לא ַו&ַ' ַ&
ַההא
9ָע 31 And they smote of the Philistines that day from Michmas to
. ְמאֹד,
ָה ָע Aijalon; and the people were very faint.
ב ָקר
ָ * וַ&ִ ְקח צֹא,(ַעט( ָה ָע
ֶאלשלל ) ַה ָ ָלל ַ &לב ויעש ) ַו 32 And the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen,
.
)ָ ַעל ַה,
ֹאכל ָה ָעַ &ר ָצה; ַו ְ בנֵי ָב ָקר וַ&ִ ְ ֲחט
ְ and calves, and slew them on the ground; and the people did eat
them with the blood.
ֵה ָה ָע
ח ִֹטאי
ַליהוָה ֶל ֱאכֹל: ִה,ִ יד ְל ָאל ֵלאמֹר7ַ&לג ַו 33 Then they told Saul, saying: 'Behold, the people sin against the
.ְ ד ָלה7 * ֵא ַלי ַה&
ֶא ֶב6ֹ7 ,
0ֶ ַד
ְ ֹאמר ְג
ֶ &ַעל ַה ָ)
; ַו LORD, in that they eat with the blood.' And he said: 'Ye have dealt
treacherously; roll a great stone unto me this day.'
ִ י ֵא ַלי ִאי7
ָל ֶה
ַה0ֶ ַא ַמ ְרֲ ֹאמר ָאל "=צ ָב ָע
ו ֶ &לד ַו 34 And Saul said: 'Disperse yourselves among the people, and say
וְ לֹא ֶת ֶח ְטא,
0ֶ ַא ַכ ְל
ֲ
ָזֶה ו0ֶ ַח ְט
ְ ,יֵה/ְ ר וְ ִאי unto them: Bring me hither every man his ox, and every man his
sheep, and slay them here, and eat; and sin not against the LORD in
, ִ ָכל ָה ָע
ִאי ר ְביָד7ַ& ֶל ֱאכֹל ֶאל ַה ָ)
; ַו,ַליהוָה eating with the blood.' And all the people brought every man his ox
.
ָ יְ ָלהוַ&ִ ְ ֲחט6ַ ַה with him that night, and slew them there.
ִל ְבנ ת ִמ ְז ֵ ַח, ַליהוָה; אֹת ֵה ֵחל,לה וַ&ִ ֶב* ָאל ִמ ְז ֵ ַח 35 And Saul built an altar unto the LORD; the same was the first
{ }פ.ַליהוָה altar that he built unto the LORD. {P}
*ָת
ָ ֶנ ְי נ ַ ִ % ַה,לט ִ'י ַחייְ הוָה
ְ ָר ֵאל ִ'י ִא
י/ְ ִיע ֶאתי 39 For, as the LORD liveth, who saveth Israel, though it be in
.
ִמ ָ'ל ָה ָע, ִ'י מ ת יָמת; וְ ֵאי* עֹנֵה,ְנִ י Jonathan my son, he shall surely die.' But there was not a man
among all the people that answered him.
ַאנִ י
ֲ ו, ְהי ְל ֵע ֶבר ֶא ָחד0ִ
0?ֶ , ָר ֵאל/ְ ִֹאמר ֶאל ָ'לי ֶ &מ ַו 40 Then said he unto all Israel: 'Be ye on one side, and I and
,ֹאמר ָה ָע
ֶאל ָאל ְ & נִ ְהיֶה ְל ֵע ֶבר ֶא ָחד; ַו,ָת* ְנִ י
ָ וְ י נ Jonathan my son will be on the other side.' And the people said unto
Saul: 'Do what seemeth good unto thee.' {S}
{ }ס.ה/ֲ ֵ ֶי ע
ָ ַה@ ב ְ ֵעינ
;
ָר ֵאל ָה ָבה ָת ִמי/ְ ִ ֶאליְ הוָה ֱאל ֵֹהי י,ֹאמר ָאל ֶ &מא ַו 41 Therefore Saul said unto the LORD, the God of Israel: 'Declare
.ָצא
ָ וְ ָה ָע
י,ָת* וְ ָאלָ ֵכד י נ6ָ ִ&ַו the right.' And Jonathan and Saul were taken by lot; but the people
escaped.
, ֵכד6ָ ִ&ַָת* ְנִ י; ו
ָ בי* י נ ֵ ֵינִ י,ֹאמר ָאל ַה ִ"יל ֶ &מב ַו 42 And Saul said: 'Cast lots between me and Jonathan my son.' And
.*ָת
ָי נ Jonathan was taken.
ה/ָ ָת* יָמת ֲא ֶר ָע ָ ֲהי נ,ֹאמר ָה ָע
ֶאל ָאל ֶ &מה ַו 45 And the people said unto Saul: 'Shall Jonathan die, who hath
ילה ַחייְ הוָה ִא ָ ָר ֵאל ָח ִל/ְ ִֹאת ְיBד ָלה ַה7ְ עה ַה ָ ְַהי wrought this great salvation in Israel? Far from it; as the LORD
liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he
&ה ַה/ָ ִ'י ִע
ֱאל ִֹהי
ָע,?ר ָצה ְ ֲרת רֹא ַ יִ "ֹל ִמ ַ>ע hath wrought with God this day.' So the people rescued Jonathan,
{ }ס. וְ לֹא ֵמת,*ָת ָ ֶה; וַ&ִ ְפ) ָה ָע
ֶאתי נBַה that he died not. {S}
ָה ְלכ,
י0ִ ְ פ ִלְ ;
י0ִ ְ ?ח ֵרי ְ" ִלֲ ֵמ,ַעל ָאל ַ &מו ַו 46 Then Saul went up from following the Philistines; and the
.
ִל ְמק ָמ Philistines went to their own place.
י0ֵ ְ ,
ֵ ְיע; ו
ַ 'ִ מ ְל ָ י נ,מט וַ&ִ ְהי ְנֵי ָאל
ַ ָת* וְ יִ ְוִ י 49 Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishvi, and Malchishua;
.יכלַ ָה ִמ: ַט3ְ וְ ֵ
ַה,ירה ֵמ ַרב ָ ְבנ ָֹתיו ֵ
ַה ְ ִכ and the names of his two daughters were these: the name of the first
born Merab, and the name of the younger Michal;
ָ ֲא ִחינ ַֹע
ַת ֲא ִח,נ וְ ֵ
ֵא ֶת ָאל
ר ְצ ָבא/ַ
ֵ ְימ ַע; ו 50 and the name of Saul's wife was Ahinoam the daughter of
. ֶ*נֵר ) ד ָאל,ֲא ִבינֵר Ahimaaz; and the name of the captain of his host was Abner, the son
of Ner, Saul's uncle.
{ }ס.יאל ְ נא וְ ִקי ֲא ִבי ָאל וְ נֵר ֲא ִבי
ֵ ֶ* ֲא ִב,?בנֵר 51 And Kish was the father of Saul, and Ner the father of Abner was
the son of Abiel. {S}
; 'ֹל יְ ֵמי ָאל,
י0ִ ְ ָקה ַעל ְ" ִל ְ נב ו
ָ ְל ָח ָמה ֲחז%ִ ִהי ַה0ַ 52 And there was sore war against the Philistines all the days of
. ֵא ָליו,ַ?ס ֵפה
ְ & ַו, וְ ָכל ֶ* ַחיִ ל,ִ ר7 וְ ָרה ָאל ָ'ל ִאי Saul; and when Saul saw any mighty man, or any valiant man, he
took him unto him. {P}
{}פ
1 Chapter 15
ָ א ִֹתי ָ ַלח יְ הוָה ִל ְמ ָ ֳח, ֶאל ָאל,מאל ֵ ְ ֹאמרֶ &א ַו 1 And Samuel said unto Saul: 'The LORD sent me to anoint thee to
. ְלק ל ִ) ְב ֵרי יְ הוָה,ה ְ ַמע0ָ ָר ֵאל; וְ ַע/ְ ִ ַעלי% ַעל ַע,ְ ְל ֶמ ֶל be king over His people, over Israel; now therefore hearken thou
unto the voice of the words of the LORD. {S}
{ }ס
2 Thus saith the LORD of hosts: I remember that which Amalek did
ֲמ ֵלקָ ה ע/ָ ֵאת ֲא ֶר ָע,י0ִ ָ" ַק ְד, יְ הוָה ְצ ָבא ת,מר ַ ב 'ֹה to Israel, how he set himself against him in the way, when he came
.
ִ ְצ ָרי%ִ ַ ֲעלֹת ִמ,ְ
ל ַ ֶ) ֶר/ָ ָר ֵאל ֲא ֶר/ְ ְִלי up out of Egypt.
ֶאת ָ'ל ֲא ֶר0ֶ וְ ַה ֲח ַר ְמ,ֲמ ֵלק ָ יתה ֶאתע ָ 'ִ ה ֵל ְ וְ ִה0ָ ג ַע 3 Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have,
ֵמע ֵֹלל וְ ַעד,ה ֵמ ִאי ַעד ִא ָה0ָ ָע ָליו; וְ ֵה ַמ, וְ לֹא ַת ְחמֹל, ל and spare them not; but slay both man and woman, infant and
suckling, ox and sheep, camel and ass.' {S}
{ }ס.ָמל וְ ַעד ֲחמ ר ָ 7 ִמ,ה/ֶ ִמ ר וְ ַעד,י נֵק
ִאתיַ ָמ,
וַ&ִ ְפ ְק ֵד
ַ ְ@ ָל ִאי,
ֶאת ָה ָע,ע ָאל%ַ ַ ְד וַי 4 And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim,
.הדה
ָ ְ ֶאת ִאי י,
ֶרת ֲא ָל ִפי/ֲ ֶ ַרגְ ִלי; ַוע9ֶא ֶל two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
ֶה ֱח ִרי,
ָחי; וְ ֶאת ָ'ל ָה ָע,ֲמ ֵלקָ ֶאת ֲאגַג ֶמ ֶל ְע/ֹ"ח וַ&ִ ְת 8 And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly
.ְל ִפי ָח ֶרב destroyed all the people with the edge of the sword.
ֲ י ֶאת ָאל ְל ֶמ ֶל ְ ִ'י ָב ֵמ0ִ ִ'י ִה ְמ ַל ְכ,י0ִ יא נִ ַח ְמ
,?ח ַרי 11 'It repenteth Me that I have set up Saul to be king; for he is
, וַ&ִ ְז ַעק ֶאליְ הוָה,מאל
ֵ ְ ִל,וְ ֶאת ְ) ָב ַרי לֹא ֵה ִקי
; וַ&ִ ַחר turned back from following Me, and hath not performed My
commandments.' And it grieved Samuel; and he cried unto the
.יְ ָלה6ָ ָ'ל ַה LORD all night.
מאל
ֵ ְ ַד ִל7=& ַ ֶֹקר; ַו,מאל ִל ְק ַראת ָאל ֵ ְ
'ֵ ַ ְ &יב ַו 12 And Samuel rose early to meet Saul in the morning; and it was
,ֹב ַו ַ& ֲעבֹרA ִ&ַ ו,יב ל יָדCִ ֵה ַמ: ָא ָאל ַה ַ' ְר ֶמ ָלה וְ ִה,ֵלאמֹר told Samuel, saying: 'Saul came to Carmel, and, behold, he is setting
him up a monument, and is gone about, and passed on, and gone
.ָל7ִ ְל7ֵרד ַה ֶ &ַו down to Gilgal.'
ה0?
ָ ר
ְ ָ ,ֹאמר ל ָאל
ֶ & ֶאל ָאל; ַו,מאל ֵ ְ יג ַו ָ&בֹא 13 And Samuel came to Saul; and Saul said unto him: 'Blessed be
. ֶאת ְ) ַבר יְ הוָה,ַליהוָה ֲה ִקימ ִֹתי thou of the LORD; I have performed the commandment of the
LORD.'
וְ ק ל,זנָי
ְ ְ ֶהBֹא* ַהCמה ק ל ַה ֶ ,מאל ֵ ְ ֹאמר ֶ &יד ַו 14 And Samuel said: 'What meaneth then this bleating of the sheep
. ֲא ֶר נ ִֹכי ֵֹמ ַע,ַה ָ ָקר in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear?'
ֲא ֶר ָח ַמל ָה ָע
ַעל,
ֲמ ֵל ִקי ֱה ִביא ָ ֹאמר ָאל ֵמע ֶ &טו ַו 15 And Saul said: 'They have brought them from the Amalekites; for
י; וְ ֶאת
ָ ַליהוָה ֱאל ֶֹה, ְל ַמ ַע* ְזב ַֹח,ֹא* וְ ַה ָ ָקרCיטב ַה
ַ ֵמ the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice
unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed.' {P}
{ }פ. ֶה ֱח ַר ְמנ,ַה& ֵתר
ֵאת ֲא ֶר,ָ 6ְ ידה ָ ִ7? ְ ו9 ֶה ֶר, ֶאל ָאל,מאל ֵ ְ ֹאמר ֶ &טז ַו 16 Then Samuel said unto Saul: 'Stay, and I will tell thee what the
{ }ס. ַ) ֵר, ֹאמר( ל ֶ &יְ ָלה; ויאמרו ) ַו6ָ ִ) ֶר יְ הוָה ֵא ַלי ַה LORD hath said to me this night.' And he said unto him: 'Say
on.' {S}
רֹא,ֶי ָ ה ְ ֵעינ0? ָ *ֹמאל ֲהל א ִא
ָקט ֵ ְ ֹאמר ֶ &יז ַו 17 And Samuel said: 'Though thou be little in thine own sight, art
. ָר ֵאל/ְ ִ ַעלי,ְ ה; וַ&ִ ְמ ָ ֲח ָ יְ הוָה ְל ֶמ ֶל0
ָ ָר ֵאל/ְ ִִ ְב ֵטי י thou not head of the tribes of Israel? And the LORD anointed thee
king over Israel;
ֶ & ְ ָד ֶר ְ; ַו,יח וַ&ִ ְ ָל ֲח ָ יְ הוָה
ה ֶאת0ָ ֵל ְ וְ ַה ֲח ַר ְמ,ֹאמר 18 and the LORD sent thee on a journey, and said: Go and utterly
.
ָת
א ָֹת6'ַ ַעד, ב0ָ וְ נִ ְל ַח ְמ,ֲמ ֵלק ָ ַה ַח ָ@ ִאי
ֶאתע destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they
be consumed.
ַ ְק ל יְ הוָה; ו,0ָ ה לֹא ָ ַמ ְע%ָ יט וְ ָל
, ֶאל ַה ָ ָלל, ַעט0ַ 19 Wherefore then didst thou not hearken to the voice of the LORD,
{ }ס. ְ ֵעינֵי יְ הוָה, ָה ַרע/ ַע0ַ ַו but didst fly upon the spoil, and didst that which was evil in the
sight of the LORD?' {S}
,י ְק ל יְ הוָה0ִ ֲא ֶר ָ ַמ ְע,מאלֵ ְ ֹאמר ָאל ֶאל ֶ &כ ַו 20 And Saul said unto Samuel: 'Yea, I have hearkened to the voice
ְ ֶאת ֲאגַג ֶמ ֶל,ָביא
ִ ַ ֶ) ֶר ְ ֲא ֶר ְ ָל ַחנִ י יְ הוָה; ו,ְ ָא ֵל
ֵו of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and
have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed
.י0ִ ֶה ֱח ַר ְמ,ֲמ ֵלק
ָ וְ ֶאתע,ֲמ ֵלק ָע the Amalekites.
ִל ְז ַֹח,
אית ַה ֵח ֶר ָ *ח ָה ָע
ֵמ ַה ָ ָלל צֹא3ַ ִ&ַכא ו
ִ ֵר,ב ָקר 21 But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the
{ }ס.ָל7 ְל7ִ ַ ,י
ָ ַליהוָה ֱאל ֶֹה devoted things, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal.' {S}
, ִ' ְמ ַֹע,
ז ָב ִחי
ְ ַה ֵח ֶפ ַליהוָה ְעֹל ת,מאלֵ ְ ֹאמרֶ &כב ַו 22 And Samuel said: 'Hath the LORD as great delight in burnt
ְל ַה ְק ִיב ֵמ ֵח ֶלב,ֶבח ט ב
ַ Bֵה ְמ ַֹע ִמ: ִה:ְק ל יְ הוָה offerings and sacrifices, as in hearkening to the voice of the LORD?
Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat
.
ילי ִ ֵא of rams.
0ָ ?ס
ְ ָמ,*ַע ְ *ֶ וְ ו,כג ִ'י ַח ַ@את ֶק ֶס
ֶמ ִרי
ַ י:ת ָר ִפי
ַה ְפ ַצר 23 For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as
{ }ס.ְ ֶל%ֶ ִמ,ָ סְ וַ&ִ ְמ,ֶאת ְ) ַבר יְ הוָה idolatry and teraphim. Because thou hast rejected the word of the
LORD, He hath also rejected thee from being king.' {S}
י ֶאת ִ"י0ִ ִ'י ָע ַב ְר,אתי
ִ מאל ָח ָט
ֵ ְ ֹאמר ָאל ֶאל ֶ &כד ַו 24 And Saul said unto Samuel: 'I have sinned; for I have
.
ָא ְ ַמע ְק ָל ֶ ו,
אתי ֶאת ָה ָע
ִ ָר
ֵ ִ'י י:י
ָ יְ הוָה וְ ֶאת ְ) ָב ֶר transgressed the commandment of the LORD, and thy words;
because I feared the people, and hearkened to their voice.
ִ @ָ א נָא ֶאת ַח/ָ ,ה0ָ כה וְ ַע
ֲחוֶה0ַ ְ וְ ֶא,י%ִ אתי; וְ ב ִע 25 Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and return with me,
.ַליהוָה that I may worship the LORD.'
ִ'י:ְ %ָ לֹא ב ִע,מאל ֶאל ָאל ֵ ְ ֹאמר ֶ &כו ַו 26 And Samuel said unto Saul: 'I will not return with thee; for thou
ִמ ְהי ת ֶמ ֶל ְ ַעל,ס ָ יְ הוָהְ וַ&ִ ְמ, ֶאת ְ) ַבר יְ הוָה,ה0ָ ?ס
ְ ָמ hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath rejected
thee from being king over Israel.' {S}
{ }ס. ָר ֵאל/ְ ִי
{ }ס. ַרע3ָ ִ&ַ ו, ְמ ִעיל9ַַחזֵק ִ ְכנ
ֲ & ָל ֶל ֶכת; ַו,מאלֵ ְ ֹבA ִ&ַכז ו 27 And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the
skirt of his robe, and it rent. {S}
ָר ֵאל/ְ ִ ָק ַרע יְ הוָה ֶאת ַמ ְמ ְלכת י,מאלֵ ְ ,ֹאמר ֵא ָליו ֶ &כח ַו 28 And Samuel said unto him: 'The LORD hath rent the kingdom of
{ }ס.Hָ %ֶ ֲ ַה@ ב ִמ ָ ְל ֵרע,;ָ ַה&
; נְ ָתנ,י
ָ ֵמ ָע ֶל Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine,
that is better than thou. {S}
ד
ָ ִ'י לֹא:
ָח ֵ : ִר וְ לֹא י3ֵ ַ ְ לֹא י, ָר ֵאל/ְ ִֵצח יַ כט וְ גַ
נ 29 And also the Glory of Israel will not lie nor repent; for He is not
.
ָחֵ : ְל ִה,הא a man, that He should repent.'
וְ ֶנגֶד,י%ִ ה ַ' ְ ֵדנִ י נָא ֶנגֶד ִז ְקנֵי ַע0ָ אתי ַעִ ֹאמר ָח ָטֶ &ל ַו 30 Then he said: 'I have sinned; yet honour me now, I pray thee,
.י
ָ ֵיתי ַליהוָה ֱאל ֶֹה ִ ֲחו0ַ ְ וְ ִה,י%ִ ָר ֵאל; וְ ב ִע/ְ ִי before the elders of my people, and before Israel, and return with
me, that I may worship the LORD thy God.'
. ַליהוָה,ח ָאל0ַ ְ ִ&ַ?ח ֵרי ָאל; ו ֲ ,מאלֵ ְ ָב ָ &לא ַו 31 So Samuel returned after Saul; and Saul worshipped the LORD.
{ }ס {S}
ְ ֵל
ֶ & ַו,ֲמ ֵלק
ָ י ֵא ַלי ֶאת ֲאגַג ֶמ ֶל ְ ע7ִ ַה,מאל
ֵ ְ ֹאמר ֶ &לב ַו 32 Then said Samuel: 'Bring ye hither to me Agag the king of the
{ }ס.וֶת%ָ כ* ָסר ַמר ַה ֵ ,ֹאמר ֲאגָגֶ &ֹת; ַו:ֲדַ ֲאגַג ַמע,ֵא ָליו Amalekites.' And Agag came unto him in chains. And Agag said:
'Surely the bitterness of death is at hand.' {S}
ְ ַ'ל0ִ *'ֵ ,ָ ֶ ָי
ַח ְר ִ מאל ַ' ֲא ֶר ִ ְ' ָלה נ
ֵ ְ ֹאמר ֶ &לג ַו 33 And Samuel said: As thy sword hath made women childless, so
.ָל7 ְל7ִ ַ ,מאל ֶאת ֲאגָג ִל ְפנֵי יְ הוָה ֵ ְ 9Aֵ ַ ְ ָ; וַי%ֶ ָי
ִא ִ :ִמ shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed
Agag in pieces before the LORD in Gilgal. {S}
{ }ס
ִ ְב ַעת7 , ָה ָר ָמ ָתה; וְ ָאל ָע ָלה ֶאל ֵית,מאל ֵ ְ ְ ֵל ֶ &לד ַו 34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to
.ָאל Gibeathshaul.
, ַעדי
מ ת,מאל ִל ְרא ת ֶאת ָאל ֵ ְ 9ָס ַ לה וְ לֹאי 35 And Samuel never beheld Saul again until the day of his death;
י
ְ ִ'י ִה ְמ ִל,
ֶאל ָאל; וַיהוָה נִ ָח,מאל ֵ ְ ?ל ֵ ִ'י ִה ְת for Samuel mourned for Saul; and the LORD repented that He had
made Saul king over Israel. {P}
{ }פ. ָר ֵאל/ְ ִֶאת ָאל ַעלי
1 Chapter 16
?ל ֶאל ֵ ה ִמ ְת0? ָ ַעד ָמ ַתי,מאל ֵ ְ ֹאמר יְ הוָה ֶאל ֶ &א ַו 1 And the LORD said unto Samuel: 'How long wilt thou mourn for
,*א ַק ְרנְ ָ ֶ ֶמ6ֵ ָר ֵאל; ַמ/ְ ִל ְֹ ַעלי%ְ ִמ,יו0ִ ?סְ ַאנִ י ְמ
ֲ ו,ָאל Saul, seeing I have rejected him from being king over Israel? fill thy
horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Bethlehemite; for
,יתי ְ ָבנָיו ִליִ ְח ִמי ִ'י ָר ִא6ַ וְ ֵל ְ ֶא ְ ָל ֲח ָ ֶאליִ ַי ֵית ַה I have provided Me a king among his sons.'
.ְ ֶמ ֶל
ֹאמר
ֶ &ַה ָרגָנִ י; ַו
ֲ וְ ָ ַמע ָאל ו,ְ י ֵא ֵל ְ מאל ֵא
ֵ ְ ֹאמר ֶ &ב ַו 2 And Samuel said: 'How can I go? if Saul hear it, he will kill me.'
.אתי
ִ ָ ִל ְז ַֹח ַליהוָה,0ָ מ ְר ַ ְ ו,ָ ָד ֶ ח ְי3ַ 0ִ ֶעגְ ַלת ָ ָקר,יְ הוָה And the LORD said: 'Take a heifer with thee, and say: I am come to
sacrifice to the LORD.
,ה/ֲ
ֶ ע0ַ ֲ ֵאת ֲא ֶרָ א ִדיע,ָבח; וְ נ ִֹכי ָ ג וְ ָק ָר
ַ Bַ ,את ְליִ ַי 3 And call Jesse to the sacrifice, and I will tell thee what thou shalt
.י
ָ ֵאת ֲא ֶרא ַֹמר ֵא ֶל, ִלי0ָ מ ַ ְח ָ do; and thou shalt anoint unto Me him whom I name unto thee.'
;
ֵית ָל ֶח, ַו ָ&בֹא, ֵאת ֲא ֶר ִ) ֶר יְ הוָה,מאלֵ ְ /ַע ַ &ד ַו 4 And Samuel did that which the LORD spoke, and came to Beth
.ָ ָלֹ
ֶא,ֹאמרֶ & ַו, ִל ְק ָראת,ֶח ְרד ִז ְקנֵי ָה ִעירֶ &ַו lehem. And the elders of the city came to meet him trembling, and
said: 'Comest thou peaceably?'
אתֶ בָ ,)ְ ִה ְת ַק,אתי ִ ָ ִל ְז ַֹח ַליהוָה,
ֹאמר ָל ֶ &ה ַו 5 And he said: 'Peaceably; I am come to sacrifice unto the LORD;
.ָבח
ַ B וַ&ִ ְק ָרא ָל ֶה
ַל,ָבח; וַיְ ַק ֵ) ֶאתיִ ַי וְ ֶאת ָנָיו
ַ Bַ י0ִ ִא sanctify yourselves and come with me to the sacrifice.' And he
sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
? ֶנגֶד יְ הוָה
ְ ,ֹאמר ֶ &ַרא ֶאת ֱא ִליב; ַו ְ & ַו,
ו וַיְ ִהי ְב 6 And it came to pass, when they were come, that he beheld Eliab,
{ }ס. ְמ ִיח and said: 'Surely the LORD'S anointed is before Him.' {S}
;ַֹ ְ ב7 ֵט ֶאל ַמ ְר ֵאה וְ ֶאל0ַ ?ל,מאל ֵ ְ ֹאמר יְ הוָה ֶאל ֶ &ז ַו 7 But the LORD said unto Samuel: 'Look not on his countenance, or
ד
ִ'יָ ֲא ֶר יִ ְר ֶאה ָה, ִ'י לֹא:יה0ִ ?ס ְ ק ָמת ִ'י ְמ on the height of his stature; because I have rejected him; for it is not
as man seeth: for man looketh on the outward appearance, but the
. ָבב6ֵ וַיהוָה יִ ְר ֶאה ַל,
ִד
יִ ְר ֶאה ַל ֵעינַי
ָ ָה LORD looketh on the heart.'
,ֹאמר
ֶ &מאל; ַו
ֵ ְ ֲב ֵרה ִל ְפנֵי ָ ח וַ&ִ ְק ָרא יִ ַי ֶאל ֲא ִבינ
ִ ַו ַ&ע,ָדב 8 Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel.
.ַ
ָזֶה לֹא ָב ַחר יְ הוָה7 And he said: 'Neither hath the LORD chosen this.'
.ַ
ָזֶה לֹא ָב ַחר יְ הוָה7 ,ֹאמר ֶ &ה; ַו%ָ ַ ,ֲבר יִ ַי ֵ ט ַו ַ&ע 9 Then Jesse made Shammah to pass by. And he said: 'Neither hath
the LORD chosen this.'
מאל
ֵ ְ ֹאמר ֶ &מאל; ַו ֵ י ַו ַ&ע
ֵ ְ ִל ְפנֵי,ֲבר יִ ַי ִ ְב ַעת ָנָיו 10 And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And
.ה6ֶ לֹא ָב ַחר יְ הוָה ָ ֵא,ֶאליִ ַי Samuel said unto Jesse: 'The LORD hath not chosen these.'
And the LORD said: 'Arise, anoint him; for this is he.'
. ִ'יזֶה הא,ֹאמר יְ הוָה ק
ְמ ָ ֵחה ֶ &ַו
, וַ&ִ ְמ ַח אֹת ְ ֶק ֶרב ֶא ָחיו,*מאל ֶאת ֶק ֶר* ַה ֶ ֶמ ֵ ְ ח3ַ ִ&ַיג ו 13 Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst
ָקָ &ָמ ְע ָלה; ַו
ָ ֵמ ַה&
ַההא ו,רחיְ הוָה ֶאל ָ)וִ ד ַ ְצ ַלח0ַ
ִו of his brethren; and the spirit of the LORD came mightily upon
David from that day forward. So Samuel rose up, and went to
.ֵל ְ ָה ָר ָמ ָתה
ֶ & ַו,מאל
ֵ ְ Ramah.
ֵמ ֵאת,רח ָר ָעה ַ 0ֲת ַ בע
ִ ; ֵמ ִע
ָאל,רח יְ הוָה ָס ָרה ַ ְיד ו 14 Now the spirit of the LORD had departed from Saul, and an evil
.יְ הוָה spirit from the LORD terrified him.
רח ֱאל ִֹהי ַ ֵהנָא: ִה: ֵא ָליו,ֹאמר ַע ְב ֵדי ָאל ְ &טו ַו 15 And Saul's servants said unto him: 'Behold now, an evil spirit
.ָ 0ֶ ְמ ַב ִע,ָר ָעה from God terrifieth thee.
; ֶא ָחד,
יBִ גְ ִדי ִע,* ִ וְ נֹאד יַי,
ח יִ ַי ֲחמ ר ֶל ֶח3ַ ִ&ַכ ו 20 And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and
. ֶאל ָאל, וַ&ִ ְ ַלח ְיַד ָ)וִ ד ְנ a kid, and sent them by David his son unto Saul.
,ֶא ָה ֵבה ְמאֹד ֱ & ַו ַ& ֲעמֹד ְל ָפנָיו; ַו,כא ַו ָ&בֹא ָדוִ ד ֶאל ָאל 21 And David came to Saul, and stood before him; and he loved him
.
א ֵכ ִלי/ֵֹ וַיְ ִהיל נ greatly; and he became his armourbearer.
ִ'י,ֲמדנָא ָדוִ ד ְל ָפנַיָ ַיע: ֶאליִ ַי ֵלאמֹר,כב וַ&ִ ְ ַלח ָאל 22 And Saul sent to Jesse, saying: 'Let David, I pray thee, stand
.ָמ ָצא ֵח* ְ ֵעינָי before me; for he hath found favour in my sight.'
וְ ָל ַקח ָ)וִ ד ֶאת,רח ֱאל ִֹהי
ֶאל ָאל ַ ִ ְהי ת,כג וְ ָהיָה 23 And it came to pass, when the [evil] spirit from God was upon
רח
ַ וְ ָס ָרה ֵמ ָע ָליו, ֵ* ְיָד ; וְ ָרוַח ְל ָאל וְ ט ב ל7 ִ וְ נ, ר:'ִ ַה Saul, that David took the harp, and played with his hand; so Saul
found relief, and it was well with him, and the evil spirit departed
{ }פ.ָה ָר ָעה from him. {P}
1 Chapter 17
; ַק ִ>י
הא ָלב/ְ וְ ִ ְרי * ַק, ה וְ כ ַבע נְ ח ֶֹת ַעלרֹא 5 And he had a helmet of brass upon his head, and he was clad with
. נְ ח ֶֹת,
ַה ִ ְרי * ֲח ֵמ ֶת ֲא ָל ִפי
ְ ָק ִלי,מ ְ ַקל
ִ a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels
of brass.
ִ ו
. ֵי* ְ' ֵת ָפיו, ַעל ַר ְג ָליו; וְ ִכיד * נְ ח ֶֹת,מ ְצ ַחת נְ ח ֶֹת 6 And he had greaves of brass upon his legs, and a javelin of brass
between his shoulders.
ֵ , וְ ַל ֶה ֶבת ֲחנִ ית,
ִ' ְמנ ר א ְֹר ִגי, ז וח )וְ ֵע( ֲחנִ ית 7 And the shaft of his spear was like a weaver's beam; and his
. ה ֵֹל ְ ְל ָפנָיו,ָה:Cִ א ַה/ֵֹ ֵמא ת ְ ָק ִלי
ַ ְרזֶל; וְ נ spear's head weighed six hundred shekels of iron; and his shield
bearer went before him.
ֶ & ַו, ָר ֵאל/ְ ִ וַ&ִ ְק ָרא ֶאל ַמ ַע ְרכֹת י,ח ַו ַ& ֲעמֹד
ה%ָ ָל,
ֹאמר ָל ֶה 8 And he stood and cried unto the armies of Israel, and said unto
ֲב ִדי
ָ
ע0?
ֶ ְ ו,י0ִ ְ ֲהל א נ ִֹכי ַה ְ" ִל:ֵת ְצא ַל ֲער ְֹ ִמ ְל ָח ָמה them: 'Why do ye come out to set your battle in array? am not I a
Philistine, and ye servants to Saul? choose you a man for you, and
.ֵרד ֵא ָלי
ֵ וְ י,ְל ָאל ְר ָל ֶכ
ִאי let him come down to me.
;
ֲב ִדי ָ ַלע,
וְ ִה ָ'נִ יוְ ָהיִ ינ ָל ֶכ,י0ִ ֵח
ִא6ָ יכל ְל ִה ַ
ט ִא 9 If he be able to fight with me, and kill me, then will we be your
,
ֲב ִדיָ ית
ָלנ ַלע ֶ ִיתיווִ ְהי ִ 'ִ וְ ִה, אכלל
ַ וְ ִא
ֲאנִ י servants; but if I prevail against him, and kill him, then shall ye be
our servants, and serve us.'
.
א ָֹתנ0ֶ ֲב ְד
ַ ַוע
, ָר ֵאל/ְ ִי ֶאת ַמ ַע ְרכ ת י0ִ ֲאנִ י ֵח ַר ְפ,י0ִ ְ ַה ְ" ִל,ֹאמר ֶ &י ַו 10 And the Philistine said: 'I do taunt the armies of Israel this day;
.ָחד ַ ֲח ָמה י6ָ ִ וְ נ,נ ִלי ִאי0ְ ;ֶהBַה&
ַה give me a man, that we may fight together.'
;ה6ֶ י ָה ֵא0ִ ְ ֶאת ִ) ְב ֵרי ַה ְ" ִל, ָר ֵאל/ְ ִיא וַ&ִ ְ ַמע ָאל וְ ָכלי 11 And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine,
{ }פ. ְמאֹד, וַ&ִ ְרא0ֵח ַ &ַו they were dismayed, and greatly afraid. {P}
מ ְ ,הדה ָ ְ ִמ ֵית ֶל ֶח
י,ֶהBיב וְ ָדוִ ד ֶ* ִאי ֶא ְפ ָר ִתי ַה 12 Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem in
ָק* ָא ֵ ז,ימי ָאל ֵ ִ וְ ל ְמֹנָה ָבנִ י
; וְ ָה ִאי,יִ ַי Judah, whose name was Jesse; and he had eight sons; and the man
was an old man in the days of Saul, stricken in years among men.
.
ָיִ ַב ֲאנ
,?ח ֵרי ָאל ֲ ד ִֹלי
ָה ְלכ7ְ ַה,ֵלכ ְל ֶֹת ְנֵייִ ַי ְ &יג ַו 13 And the three eldest sons of Jesse had gone after Saul to the
ְל ָח ָמה ֱא ִליב%ִ ַ ֲא ֶר ָה ְלכ, ְל ָח ָמה; וְ ֵ
ְל ֶֹת ָנָיו%ִ ַל battle; and the names of his three sons that went to the battle were
Eliab the firstborn, and next unto him Abinadab, and the third
.ה%ָ ַ וְ ַה ְ ִל ִי,ָדב ָ מ ְנֵה ֲא ִבינ
ִ ַה ְכ ר Shammah.
?ח ֵרי
ֲ , ָה ְלכ,
ד ִֹלי7ְ ַה,ל ָֹה ְ ;* ָט3ָ הא ַה,יד וְ ָדוִ ד 14 And David was the youngest; and the three eldest followed Saul.
{ }ס.ָאל {S}
,ביוִ * ִל ְרע ת ֶאתצֹא, ֵמ ַעל ָאל,ָב ָ טו וְ ָדוִ ד ה ֵֹל ְ ו 15 Now David went to and fro from Saul to feed his father's sheep at
.
ֵית ָל ֶח Bethlehem.
.
?ר ָ ִעי
י
ְ ,בCַ ֵ ַה ְ ֵ'
וְ ַהע,י0ִ ְ ַ ַה ְ" ִל7 ִ&ַטז ו
ֵ ֲרב; וַ&ִ ְתי 16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented
{}פ himself forty days. {P}
; ְ ֵע ֶמק ָה ֵא ָלה, ָר ֵאל/ְ ִה וְ ָכל ִאי י%ָ יט וְ ָאל וְ ֵה 19 now Saul, and they, and all the men of Israel, are in the vale of
{ }ס.
י0ִ ְ ִע
ְ" ִל,
נִ ְל ָח ִמי Elah, fighting with the Philistines.' {S}
וַ&ִ ָ>א,ֹא* ַעל ֵֹמרC וַ&ִ @ֹ ֶאת ַה,ַ ֵ'
ָ)וִ ד ַ ֶֹקר ְ &כ ַו 20 And David rose up early in the morning, and left the sheep with a
וְ ַה ַחיִ ל ַה& ֵֹצא ֶאל,ָלה
ָ 7 ְע%ַ ַה, ַ' ֲא ֶר ִצָה יִ ָי; ַו ָ&בֹא,ְ ֵלֶ &ַו keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he
came to the barricade, as the host which was going forth to the fight
. ְל ָח ָמה%ִ ַ וְ ֵה ֵרע,ֲר ָכה
ָ ע%ַ ַה shouted for the battle.
.ֲר ָכה
ָ ֲר ָכה ִל ְק ַראת ַמע
ָ ַמע,
י0ִ ְ פ ִל ַ כא ו
ְ ָר ֵאל/ְ ִ ֲער ְֹ י0ַ 21 And Israel and the Philistines put the battle in array, army against
army.
22 And David left his baggage in the hand of the keeper of the
,
ַעליַד ֵמר ַה ֵ' ִלי,כב וַ&ִ @ֹ ָ)וִ ד ֶאת ַה ֵ' ִלי
ֵמ ָע ָליו baggage, and ran to the army, and came and greeted his brethren.
.
וַ&ִ ְ?ל ְל ֶא ָחיו ְל ָל,ֲר ָכה; ַו ָ&בֹא ָ ע%ַ ַה,ָרָ &ַו
ְ 7 ֵה ִאי ַה ֵנַיִ
ע ֶלה: וְ ִה,
%ָ כג וְ הא ְמ ַד ֵר ִע
ָליָת 23 And as he talked with them, behold, there came up the champion,
, וַיְ ַד ֵר,
י0ִ ְ ַע ְרכ ת( ְ" ִל%ַ ַת ממערות ) ִמ7י ְמ ִמ0ִ ְ ַה ְ" ִל the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the ranks of the
Philistines, and spoke according to the same words; and David heard
. ָ)וִ ד,ה; וַ&ִ ְ ַמע6ֶ ַ' ְ) ָב ִרי
ָה ֵא them.
, ִמ ָ"נָיו, ִ ְרא ָת
ֶאת ָה ִאי; ַו ָ&נ=ס, ָר ֵאל/ְ ִכד וְ כֹל ִאי י 24 And all the men of Israel, when they saw the man, fled from him,
. ְמאֹד,יראְ ִ&ַו and were sore afraid.
;
ָי ִ ְ ַד ְר ֶאל ָה ֲאנ,ָד ל7חיו ַה ִ כח וַ&ִ ְ ַמע ֱא ִליב 28 And Eliab his eldest brother heard when he spoke unto the men;
וְ ַעל ִמי,0ָ ָר ְדַ ֶה יBה%ָ ֹאמר ָל ֶ & ֱא ִליב ְ ָדוִ ד ַו9?וַ&ִ ַחר and Eliab's anger was kindled against David, and he said: 'Why art
thou come down? and with whom hast thou left those few sheep in
ָ ְי ֶאת ְזדֹנ0ִ ָד ְע ַ ְד ָר ֲאנִ י י%ִ ַ ָה:ֹא* ָה ֵהC ְמ ַעט ַה0ָ ְ ָטַנ the wilderness? I know thy presumptuousness, and the naughtiness
.0ָ ָר ְד
ָ ְל ָח ָמה י%ִ ִ'י ְל ַמ ַע* ְרא ת ַה,ָ וְ ֵאת ר ַֹע ְל ָב ֶב of thy heart; for thou art come down that thou mightest see the
battle.'
. ָ) ָבר הא,ה; ֲהל א0ָ יתי ָע ֶ &כט ַו
ִ /ִ ֶמה ָע,ֹאמר ָ)וִ ד 29 And David said: 'What have I now done? Was it not but a word?'
ֶה; וַיְ ִב=הBֹאמר ַ' ָ) ָבר ַה ֵ ֹב ֵמ ֶא ְצל ֶאלמלA ִ&ַל ו
ֶ & ַו,?חר 30 And he turned away from him toward another, and spoke after
.* ַ' ָ) ָבר ָה ִרא,ָה ָע
ָ) ָבר the same manner; and the people answered him after the former
manner.
,ִ ד ִל ְפנֵי ָאל7ַ& ִ) ֶר ָ)וִ ד; ַו, ֲא ֶר,
ַה ְ) ָב ִרי,לא וַ&ִ ָ ְמע 31 And when the words were heard which David spoke, they
. ֵחה3ָ ִ&ַו rehearsed them before Saul; and he was taken to him.
ָ )ְ ד
ָע ָליו; ַע ְב ָ ?ליִ "ֹל ֵלב,ֹאמר ָ)וִ ד ֶאל ָאל ֶ &לב ַו 32 And David said to Saul: 'Let no man's heart fail within him; thy
.ֶהBי ַה0ִ ְ וְ נִ ְל ַח
ִע
ַה ְ" ִל,ְ ֵל
ֵי servant will go and fight with this Philistine.'
י0ִ ְ תכל ָל ֶל ֶכת ֶאל ַה ְ" ִל ַ לֹא,ֹאמר ָאל ֶאל ָ)וִ ד ֶ &לג ַו 33 And Saul said to David: 'Thou art not able to go against this
וְ הא ִאי ִמ ְל ָח ָמה,ה0? ָ ַער ַ ִ'ינ: % ִע,
ֵח6ָ ְל ִה,ֶהBַה Philistine to fight with him; for thou art but a youth, and he a man of
war from his youth.' {S}
{ }ס.=ריו ָ ְ ע:ִמ
;*ֹאCַ ביו ִ ר ֶֹעה ָהיָה ַע ְב ְ) ָ ְל,ֹאמר ָ)וִ ד ֶאל ָאל ֶ &לד ַו 34 And David said unto Saul: 'Thy servant kept his father's sheep;
.ה ֵמ ָה ֵע ֶדר/ֶ א/ָ ָ וְ נ,בא ָה ֲא ִרי וְ ֶאת ַה) ב ָ and when there came a lion, or a bear, and took a lamb out of the
flock,
ָק
ָע ַלי
ָ &י ִמ ִ"יו; ַו0ִ ְלCַ וְ ִה,?ח ָריו וְ ִה ִ' ִתיו
ֲ אתי ִ ָצ ָ לה וְ י 35 I went out after him, and smote him, and delivered it out of his
.יו0י ִ ַה ִמֲ וְ ִה ִ' ִתיו ו, י ִ ְז ָקנ0ִ ַקְ וְ ֶה ֱחז mouth; and when he arose against me, I caught him by his beard,
and smote him, and slew him.
י0ִ ְ ִה ָ'ה ַע ְב ֶ) ָ; וְ ָהיָה ַה ְ" ִל,ַ
ַה)ֹב7 ַ
ֶאת ָה ֲא ִרי7 לו 36 Thy servant smote both the lion and the bear; and this
.
ַמ ַע ְרכֹת ֱאל ִֹהי
ַח&ִ י,9 ִ'י ֵח ֵר,
?חד ֵמ ֶה ַ 'ְ ,ֶהBֶה ָע ֵרל ַה uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath
taunted the armies of the living God.' {S}
{ }ס
,מ&ַד ַה)ֹב ִ ַלנִ י ִמ&ַד ָה ֲא ִריCִ יְ הוָה ֲא ֶר ִה, ָ)וִ ד,ֹאמר ֶ &לז ַו 37 And David said: 'The LORD that delivered me out of the paw of
ֹאמר ָאל ֶאל ֶ &ֶה; }ס{ ַוBי ַה0ִ ְ ילנִ י ִמ&ַד ַה ְ" ִל ֵ Cִַ הא י the lion, and out of the paw of the bear, He will deliver me out of the
hand of this Philistine.' {S} And Saul said unto David: 'Go, and the
.ְ %ָ וַיהוָה יִ ְהיֶה ִע,ְ ָ)וִ ד ֵל LORD shall be with thee.'
ָת* ק ַבע נְ ח ֶֹת ַעל ַ וְ נ,ַל ֵ ָאל ֶאת ָ)וִ ד ַמ ָ)יו ְ &לח ַו 38 And Saul clad David with his apparel, and he put a helmet of
.* ִ ְרי, ַל ֵ אֹת ְ &רֹא ; ַו brass upon his head, and he clad him with a coat of mail.
ִ'י לֹא,ֹר ָ)וִ ד ֶאת ַח ְר ֵמ ַעל ְל ַמ ָ)יו ַו& ֶֹאל ָל ֶל ֶכת7ַח ְ &לט ַו 39 And David girded his sword upon his apparel, and he essayed to
ִ'י לֹא,ה6ֶ אכל ָל ֶל ֶכת ָ ֵא
ַ ֹאמר ָ)וִ ד ֶאל ָאל לֹא ֶ & ַו,הAָ ִנ go[, but could not]; for he had not tried it. And David said unto
Saul: 'I cannot go with these; for I have not tried them.' And David
. ֵמ ָע ָליו,יתי; וַיְ ִס ֵר
ָ)וִ ד ִ Aִ ִנ put them off him.
ֵ 6 וַ&ִ ְב ַחרל ֲח ִמ ָה ַח, ח ַמ ְקל ְיָד3ַ ִ&ַמ ו
*=קי ֲא ָבנִ י
ִמ 40 And he took his staff in his hand, and chose him five smooth
ַלקטוְ ַק ְלע
ְ &ב
ַ
א ָֹת
ִ ְכ ִלי ָהר ִֹעי
ֲא ֶרל/ָ ֶ &ַחל ַו ַ :ַה stones out of the brook, and put them in the shepherd's bag which he
.י0ִ ְ ֶאל ַה ְ" ִל,ַ7 ִ&ְַביָד ; ו had, even in his scrip; and his sling was in his hand; and he drew
near to the Philistine.
ֶ &מא ַו
א/ֵֹ ֶאל ָ)וִ ד; וְ ָה ִאי נ, ה ֵֹל ְ וְ ָק ֵרב,י0ִ ְ ַה ְ" ִל,ְ ֵל 41 And the Philistine came nearer and nearer unto David; and the
. ְל ָפנָיו,ָה:Cִ ַה man that bore the shield went before him.
,ַער
ַ ִ'י ָהיָה נ: וַ&ִ ְבזֵה,י וַ&ִ ְר ֶאה ֶאת ָ)וִ ד0ִ ְ ַט ַה ְ" ִל ֵ &מב ַו 42 And when the Philistine looked about, and saw David, he
.?דמֹנִ י ִע
יְ ֵפה ַמ ְר ֶאה ְ ְו disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a
fair countenance.
ה ָבא0?ָ ִ'י, ֲה ֶכ ֶלב נ ִֹכי, ֶאל ָ)וִ ד,י0ִ ְ ֹאמר ַה ְ" ִל ֶ &מג ַו 43 And the Philistine said unto David: 'Am I a dog, that thou comest
. ֵאל ָֹהיו,י ֶאת ָ)וִ ד0ִ ְ ל ַה ְ" ִל6ֵ ְקל ת; וַיְ ַק%ַ ַ ֵא ַלי to me with staves?' And the Philistine cursed David by his god.
נָה ֶאת0ְ ְל ָכה ֵא ַליוְ ֶא: ֶאל ָ)וִ ד,י0ִ ְ ֹאמר ַה ְ" ִל ֶ &מד ַו 44 And the Philistine said to David: 'Come to me, and I will give thy
{ }ס.ל ֶב ֱה ַמת ַה ָ> ֶדה ְ
ִ ַה ָ ַמי9 ְלע,ָ ְר/ָ ְ flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.' {S}
ְ ֶח ֶרב,ה ָא ֵא ַלי0?ָ ,י0ִ ְ ֶאל ַה ְ" ִל,ֹאמר ָ)וִ ד ֶ &מה ַו 45 Then said David to the Philistine: 'Thou comest to me with a
, ְ ֵ
יְ הוָה ְצ ָבא ת,י ָ ב ִכיד *; וְ נ ִֹכי ָבא ֵא ֶלְ ב ֲחנִ ית ַ sword, and with a spear, and with a javelin; but I come to thee in the
name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom
.0ָ ֲא ֶר ֵח ַר ְפ, ָר ֵאל/ְ ֱִאל ֵֹהי ַמ ַע ְרכ ת י thou hast taunted.
ַה ִסר ִֹתי ֶאת
ֲ ו,ָ ית
ִ 'ִ ָדי וְ ִה ְ 7ֶה יְ ַסBמו ַה&
ַה
ִ ֶר ָ יְ הוָה ְי 46 This day will the LORD deliver thee into my hand; and I will
9 ְלע,ֶהBי
ַה&
ַה0ִ ְ י ֶ"גֶר ַמ ֲחנֵה ְפ ִל0ִ ָת ַ וְ נ,י
ָ ֹא ָ ֵמ ָע ֶל
ְ ר smite thee, and take thy head from off thee; and I will give the
carcasses of the host of the Philistines this day unto the fowls of the
,
ִ'י יֵ ֱאל ִֹהי,ר ֶ ָ'ל ָה,ֵדע ְ ר; וְ י
ֶ ל ַח&ַת ָה ְ
ִַה ָ ַמי air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know
. ָר ֵאל/ְ ְִלי that there is a God in Israel;
יע
ַ ִ ב ֲחנִ ית יְ ה
ַ ִ'ילֹא ְ ֶח ֶרב,ֶהB ָהל ַה3ָ ֵדע ָ'ל ַה ְ מז וְ י 47 and that all this assembly may know that the LORD saveth not
{ }ס.ָדנ ֵ ָת* ֶא ְת ֶכ
ְי
ַ וְ נ, ְל ָח ָמה%ִ ִ'י ַליהוָה ַה:יְ הוָה with sword and spear; for the battle is the LORD'S, and He will give
you into our hand.' {S}
ֶ & ַו,י0ִ ְ מח וְ ָהיָה ִ'י ָק
ַה ְ" ִל
;ֵל ְ וַ&ִ ְק ַרב ִל ְק ַראת ָ)וִ ד 48 And it came to pass, when the Philistine arose, and came and
.י0ִ ְ ֲר ָכה ִל ְק ַראת ַה ְ" ִל ָ ע%ַ ָר ַה ָ & ַו,וַיְ ַמ ֵהר ָ)וִ ד drew nigh to meet David, that David hastened, and ran toward the
army to meet the Philistine.
,ע6ַ ח ִמ ָ
ֶא ֶב* וַיְ ַק3ַ ִ&ַ ו,מט וַ&ִ ְ ַלח ָ)וִ ד ֶאתיָד ֶאל ַה ֶ' ִלי 49 And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and
וַ&ִ "ֹל, ְט ַע ָה ֶא ֶב* ְ ִמ ְצח0ַ
ִ ֶאל ִמ ְצח ; ו,י0ִ ְ ַ ֶאת ַה ְ" ִל ְ &ַו slung it, and smote the Philistine in his forehead; and the stone sank
into his forehead, and he fell upon his face to the earth.
.ר ָצהְ ַעל ָ"נָיו
י0ִ ְ ַ ֶאת ַה ְ" ִל
ְ & ַו,*ב ֶא ֶב ֱ &נ ַו
ָ ַלע3ֶ ַ י0ִ ְ ֶחזַק ָ)וִ ד ִמ* ַה ְ" ִל 50 So David prevailed over the Philistine with a sling and with a
. ֵאי* ְיַד ָ)וִ ד,וַיְ ִמ ֵתה; וְ ֶח ֶרב stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no
sword in the hand of David.
ָ &נא ַו
;ח ֶאת ַח ְר וַ&ִ ְ ְל ָפ3ַ ִ&ַי ו0ִ ְ ָר ָ)וִ ד ַו ַ& ֲעמֹד ֶאל ַה ְ" ִל 51 And David ran, and stood over the Philistine, and took his sword,
ֶאתרֹא ; וַ&ִ ְרא,;ָ וַ&ִ ְכ ָרת, וַיְ מ ְֹת ֵתה,; ְע ָר0ַ ִמ and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his
head therewith. And when the Philistines saw that their mighty man
. ַו ָ&נ=ס,
ָר7ִ י
ִ'י ֵמת0ִ ְ ַה ְ" ִל was dead, they fled.
וַ&ִ ְר ְ)פ ֶאת,ָרע ִ &יהדה ַו
ָ ִ ָר ֵאל ו/ְ ִָקמ ?נְ ֵי י = &נב ַו 52 And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and
ֲרי ֶע ְקר *; וַ&ִ ְ"ל ַח ְל ֵליֵ וְ ַעד ַע, ַעד ֲא ָ גַיְ א,
י0ִ ְ ַה ְ" ִל pursued the Philistines, until thou comest to Gai, and to the gates of
Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to
.* וְ ַעד ֶע ְקר,ַת7 וְ ַעד,
ֲִרי
ַ ְ ֶד ֶר ְ ַע,
י0ִ ְ ְפ ִל Shaaraim, even unto Gath, and unto Ekron.
ֶאת,Aֹ&ָ י
; ַו0ִ ְ ?ח ֵרי ְפ ִלֲ ִמ ְ)לֹק, ָר ֵאל/ְ ִָב ְנֵי י = &נג ַו 53 And the children of Israel returned from chasing after the
.
ֵיה ֶ ַמ ֲחנ Philistines, and they spoiled their camp.
,?בנֵר
ְ ח אֹת3ַ ִ&ַ ו,י0ִ ְ ֵמ ַה' ת ֶאת ַה ְ" ִל,כב ָ)וִ ד ְ נז 57 And as David returned from the slaughter of the Philistine, Abner
. ְיָד,י0ִ ְ וַיְ ִב ֵאה ִל ְפנֵי ָאל; וְ רֹא ַה ְ" ִל took him, and brought him before Saul with the head of the
Philistine in his hand.
*ֶ ,ֹאמר ָ)וִ ד
ֶ &ָער; ַו
ַ :ה ַה0?
ָ ֶ* ִמי,ֹאמר ֵא ָליו ָאל ֶ &נח ַו 58 And Saul said to him: 'Whose son art thou, thou young man?'
. ְח ִמי6ַ ַע ְב ְ) ָ יִ ַי ֵית ַה And David answered: 'I am the son of thy servant Jesse the Beth
lehemite.'
1 Chapter 18
נִ ְק ְ ָרה,*ָת ֶ וְ נ,ֹת ְל ַד ֵר ֶאל ָאל6 ְ' ַכ,א וַיְ ִהי
ָ ֶפ יְ ה נ 1 And it came to pass, when he had made an end of speaking unto
. ַפְ ְ'נ,*ָת
ָ ֶא ָה ֵבה( יְ ה נ
ֱ &ֶפ ָ)וִ ד; ויאהבו ) ַו ֶ ְנ Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and
Jonathan loved him as his own soul.
ִ ָלב ֵית, ַ&
ַההא; וְ לֹא נְ ָתנ, ֵחה ָאל3ָ ִ&ַב ו
.ביו 2 And Saul took him that day, and would let him go no more home
to his father's house.
. ַפ
ְ ְ'נ, ?ה ָבת אֹת ָ ג וַ&ִ ְכרֹת יְ ה נ
ֲ ְ , ְ ִרית,ָת* וְ ָדוִ ד 3 Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him
as his own soul.
ָ ד וַ&ִ ְת ַ" ֵט יְ ה נ
; ְל ָדוִ ד,נֵה0ְ ִ&ַ ו, ִעיל ֲא ֶר ָע ָליו%ְ ֶאת ַה,*ָת 4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and
. וְ ַעד ֲחגֹר0ְ וְ ַעד ַח ְר וְ ַעד ַק,מ ָ)יו
ַ gave it to David, and his apparel, even to his sword, and to his bow,
and to his girdle.
ֵמה/ִ ְ וַי, ִ'יל/ַ
ְ י, ָאל:ֵצא ָדוִ ד ְכֹל ֲא ֶר יִ ְ ָל ֶח ֵ &ה ַו 5 And David went out; whithersoever Saul sent him, he had good
,
ַ וְ ג,
ְ ֵעינֵי ָכל ָה ָע,יטב
ַ ִ&ַ ְל ָח ָמה; ו%ִ ַעל ?נְ ֵי ַה,ָאל success; and Saul set him over the men of war; and it was good in
the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.
{ }פ.ְ ֵעינֵי ַע ְב ֵדי ָאל {P}
ֶצאנָה0ֵַ ו,י0ִ ְ ְב ָ)וִ ד ֵמ ַה' ת ֶאת ַה ְ" ִל,
ו וַיְ ִהי ְב 6 And it came to pass as they came, when David returned from the
ִל ְק ַראת,חֹל ת%ְ ָר ֵאל לשור ) ָל ִיר( וְ ַה/ְ ִָי
ִמ ָ'ל ָע ֵרי י ִ :ַה slaughter of the Philistine, that the women came out of all the cities
of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with timbrels, with
.
ב ָ ִל ִי
ְ , ְמ ָחה/ִ ְ
ֶל ְ ְ =ת ִ"י%ֶ ָאל ַה joy, and with threestringed instruments.
ִה ָ'ה ָאל:*ָ ֹאמ ְר
ַ 0 ַו, ֲחק ת/ַ ָי
ַה ְמ ִ : ֲענֶינָה ַה0ַ ַז ו 7 And the women sang one to another in their play, and said: Saul
. וְ ָדוִ ד ְ ִר ְבב ָֹתיו,ַ ֲא ָל ָפו hath slain his thousands, and David his ten thousands.
ָתנ
ְ ֹאמר נ ַ & ַו,ח וַ&ִ ַחר ְל ָאל ְמאֹד
ֶ & ַו,ֶהBֵרע ְ ֵעינָיו ַה ָ) ָבר ַה 8 And Saul was very wroth, and this saying displeased him; and he
.לכה
ָ %ְ ? ַה
ְ , ָתנ ָה ֲא ָל ִפי
; וְ ע ד ל ְ וְ ִלי נ,ְל ָדוִ ד ְר ָבב ת said: 'They have ascribed unto David ten thousands, and to me they
have ascribed but thousands; and all he lacketh is the kingdom!'
.ָה ְלה ָ ו, ֵמ ַה&
ַההא, עו* )ע יֵ*( ֶאת ָ)וִ ד,ט וַיְ ִהי ָאל 9 And Saul eyed David from that day and forward. {S}
{ }ס
רח ֱאל ִֹהי
ָר ָעה ֶאל ָאל ַ ְצ ַלח0ַ ִ ו, ֳח ָרת%ָ י וַיְ ִהי ִמ 10 And it came to pass on the morrow, that an evil spirit from God
, ְ'י
ְי
; וְ ַה ֲחנִ ית, ֵ* ְיָד7 וְ ָדוִ ד ְמ ַנ,ַא ְבת ְ ַה ַיִ ת
ֵ וַ&ִ ְתנ came mightily upon Saul, and he raved in the midst of the house;
and David played with his hand, as he did day by day; and Saul had
.ְיַד ָאל his spear in his hand.
;יר3ִ ב ַ ?'ה ְב ָדוִ ד
ֶ ,ֹאמרֶ & ַו, ֶאת ַה ֲחנִ ית,ָטל ָאל ֶ &יא ַו 11 And Saul cast the spear; for he said: 'I will smite David even to
.
ֲִמי
ָ ַ"ע,ֹב ָ)וִ ד ִמ ָ"נָיוA ִ&ַו the wall.' And David stepped aside out of his presence twice.
מ ִע ֵ , % ִ'י ָהיָה יְ הוָה ִע: ְפנֵי ָדוִ ד6ִ ִמ,יב וַ&ִ ָרא ָאל 12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with him,
.ָאל ָסר and was departed from Saul.
,ֵצא ַו ָ&בֹא
ֵ &; ַו9לֶ ר/ַ ֵמה ל/ִ ְ וַי, %יג וַיְ ִס ֵרה ָאל ֵמ ִע 13 Therefore Saul removed him from him, and made him his captain
{ }ס.
ִל ְפנֵי ָה ָע over a thousand; and he went out and came in before the people. {S}
. % ִע, ִ'יל; וַיהוָה/ְ ַמ,יד וַיְ ִהי ָדוִ ד ְל ָכל ְ) ָר ָכו 14 And David had great success in all his ways; and the LORD was
with him.
ְ &טו ַו
. ִמ ָ"נָיו, ִ'יל ְמאֹד; ַו ָ&גָר/ְ ֲא ֶרהא ַמ,ַרא ָאל 15 And when Saul saw that he had great success, he stood in awe of
him.
ִ'יהא י ֵצא: א ֵֹהב ֶאת ָ)וִ ד,יהדה ָ ִ ָר ֵאל ו/ְ ִטז וְ ָכלי 16 But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in
{ }פ.
ֵיה ֶ ִל ְפנ,ָבא ָו before them. {P}
;ְ ד ָלה ֵמ ַרב א ָֹת7י ַה0ִ ֵה ִב: ִה,ֹאמר ָאל ֶאל ָ)וִ ד ֶ &יז ַו 17 And Saul said to David: 'Behold my elder daughter Merab, her
ֵח
ִמ ְל ֲחמ ת6ָ וְ ִה,? ֱהיֵה ִלי ְל ֶב* ַחיִ ל ְ * ְל ָ ְל ִא ָה0ֶ ֶא will I give thee to wife; only be thou valiant for me, and fight the
LORD'S battles.' For Saul said: 'Let not my hand be upon him, but
יַד, ת ִהיב ְ , ָדי ִ ִהי י0ְ ?ל,מר ַ יְ הוָה; וְ ָאל let the hand of the Philistines be upon him.' {S}
{ }ס.
י0ִ ְ ְ" ִל
,בי
ִ ִמ ְ ַ" ַחת,מי ַח&ַי ִ ִמי נ ִֹכי,ֹאמר ָ)וִ ד ֶאל ָאל ֶ &יח ַו 18 And David said unto Saul: 'Who am I, and what is my life, or my
.ְ ֶל%ֶ ַל,* ָר ֵאל ִ'י ֶא ְהיֶה ָח ָת/ְ ְִי father's family in Israel, that I should be soninlaw to the king?'
נָה0ְ ִת ֶאת ֵמ ַרב ַת ָאל ְל ָדוִ ד; וְ ִהיא נ0ֵ ְ ֵעת,יט וַיְ ִהי 19 But it came to pass at the time when Merab Saul's daughter
. ְל ִא ָה,ח ָֹל ִתי%ְ יאל ַהֵ ְל ַע ְד ִר should have been given to David, that she was given unto Adriel the
Meholathite to wife.
וַ&ִ ַר,ִ ד ְל ָאל7ַ& ֶאת ָ)וִ ד; ַו,יכל ַת ָאל ַ ֱא ַהב ִמ0ֶַכ ו 20 And Michal Saul's daughter loved David; and they told Saul, and
.ַה ָ) ָבר ְ ֵעינָיו the thing pleased him.
, ת ִהיב ְ ,ת ִהיל ְלמ ֵק ְ , 6 ָה: ֶנ0ְ ֹאמר ָאל ֶא ֶ &כא ַו 21 And Saul said: 'I will give him her, that she may be a snare to
* ִי0ֵ ְת ַח0ִ
ִי0ַ ְ ִ ,ֹאמר ָאל ֶאל ָ)וִ ד ֶ &י
; ַו0ִ ְ יַד ְ" ִל him, and that the hand of the Philistines may be against him.'
Wherefore Saul said to David: 'Thou shalt this day be my soninlaw
.
&ַה through the one of the twain.'
ֵה: ִה,ט ֵלאמֹר6ָ ַ ַ) ְר ֶאל ָ)וִ ד,ֲב ָדו ָ כב וַיְ ַצו ָאל ֶאתע 22 And Saul commanded his servants: 'Speak with David secretly,
.ְ ֶל%ֶ ַ *0ֵ ִה ְת ַח,ה0ָ ב; וְ ַע
ָ ֲב ָדיו ֲא ֵה
ָ וְ ָכלע,ְ ֶל%ֶ ָח ֵפ ְ ָ ַה and say: Behold, the king hath delight in thee, and all his servants
love thee; now therefore be the king's soninlaw.'
;ה6ֶ ָה ֵא,
ֶאת ַה ְ) ָב ִרי,זנֵי ָדוִ ד ְ ְ ,כג וַיְ ַד ְר ַע ְב ֵדי ָאל 23 And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And
ִאי, וְ נ ִֹכי,ְ ֶל%ֶ ַ *0ֵ ֵיכ
ִה ְת ַח ֶ ה ְב ֵעינ6ָ ַהנְ ַק,ֹאמר ָ)וִ ד
ֶ &ַו David said: 'Seemeth it to you a light thing to be the king's sonin
law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?'
.ָר וְ נִ ְק ֶלה
ִ) ֶר,ה6ֶ ַ' ְ) ָב ִרי
ָה ֵא: ל ֵלאמֹר,ִ ד ַע ְב ֵדי ָאל7ַ&כד ַו 24 And the servants of Saul told him, saying: 'On this manner spoke
.ָ)וִ ד David.'
ִאתי
ַ י
ָמ0ִ ְ ַ ַ ְ" ִל ְ & ַו,ָיו
ָ ַאנ
ֲ ֵל ְ הא ו ֶ &ָק
ָ)וִ ד ַו ָ &כז ַו 27 and David arose and went, he and his men, and slew of the
*0ֵ ֶל ְ ְל ִה ְת ַח%ֶ וַיְ ַמ ְלא
ַל,
יהֶ ָבא ָדוִ ד ֶאת ָע ְרל ֵֹת ֵ & ַו,ִאי Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and
they gave them in full number to the king, that he might be the
{ }ס. ְל ִא ָה, 0ִ יכל ַ *ל ָאל ֶאת ִמ0ֶ ִ&ַ ֶל ְ; ו%ֶ ַ king's soninlaw. And Saul gave him Michal his daughter to wife.
{S}
,יכל ַת ָאל ַ מ
ִ ; ִ'י יְ הוָה ִע
ָ)וִ ד,ֵדע
ַ &ַרא ָאל ַו ְ &כח ַו 28 And Saul saw and knew that the LORD was with David; and
.ֲא ֵה ַב ְתה Michal Saul's daughter loved him.
ֵלרֹא ִמ ְ"נֵי ָדוִ דע ד; וַיְ ִהי ָאל אֹיֵב, ָאל9ֹאס ֶ &כט ַו 29 And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's
{ }פ.
ָמי ִ & ָ'ל ַה,ֶאת ָ)וִ ד enemy continually. {P}
1 Chapter 19
ֵאת ָ'ל ַה ְ) ָב ִרי,*ָת ָ ֶדל יְ ה נ7&ַ ַו, ְל ָדוִ ד,*ָתָ ז וַ&ִ ְק ָרא יְ ה נ 7 And Jonathan called David, and Jonathan told him all those things.
וַיְ ִהי ְל ָפנָיו,ָת* ֶאת ָ)וִ ד ֶאל ָאל ָ ָבא יְ ה נ ֵ &ה; ַו6ֶ ָה ֵא And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as
beforetime. {S}
{ }ס.
ְ' ֶא ְתמ ל ִ ְל
,
י0ִ ְ ֶח
ַ ְ" ִל6ָ ִ&ֵַצא ָדוִ ד ו ֵ & ִל ְהי ת; ַו, ְל ָח ָמה%ִ ַה9 ֶס0ַח ו 8 And there was war again; and David went out, and fought with the
. ִמ ָ"נָיו, ַו ָ&נ=ס,ַ ָ ֶה
ַמ ָ'ה ְגד ָלה ְ &ַו Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled
before him.
, וְ הא ְ ֵבית י ֵֹב, ֶאל ָאל,רח יְ הוָה ָר ָעה ַ ִהי0ְַט ו 9 And an evil spirit from the LORD was upon Saul, as he sat in his
.ֵ* ְיָד7 ְמ ַנ,ַחנִ ית ְיָד ; וְ ָדוִ ד
ֲו house with his spear in his hand; and David was playing with his
hand.
10 And Saul sought to smite David even to the wall with the spear;
וַ&ִ ְפ ַטר ִמ ְ"נֵי,יר3ִ ב ַ ְ ָדוִ ד, ָאל ְל ַה' ת ַ ֲחנִ ית3ֵ י וַיְ ַב but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the spear
יְ ָלה6ַ ַ , ֵלט%ָ ִ&ַיר; וְ ָדוִ ד נָס ו3ִ ַ ַ ֶאת ַה ֲחנִ ית
ְ & ַו,ָאל into the wall; and David fled, and escaped that night. {P}
{ }פ.הא
, וְ ַל ֲה ִמית, ְל ָ ְמר,כי
ֶאל ֵית ָ)וִ ד ִ יא וַ&ִ ְ ַלח ָאל ַמ ְל 11 And Saul sent messengers unto David's house, to watch him, and
ט6ֵ ִא
ֵאינְ ָ ְמ ַמ, ֵלאמֹר0ְ יכל ִא ַ ִמ,ֵד ְל ָדוִ ד70ַ
ַ ַ ֶֹקר; ו to slay him in the morning; and Michal David's wife told him,
saying: 'If thou save not thy life tonight, tomorrow thou shalt be
.ממתָ ה0? ָ ָמ ָחר,יְ ָלה6ַ ַפ ְ ָ ַה ְ ֶאתנ slain.'
. ֵלט%ָ ִ&ַ ו,ֵל ְ וַ&ִ ְב ַרח ַ ֶֹרד ִמ0יב ַו
ֶ & *; ַו6 ְ ַעד ַה ַח,יכל ֶאת ָ)וִ ד 12 So Michal let David down through the window; and he went, and
fled, and escaped.
וְ ֵאת, ָ@ה%ִ
ֶאל ַה/ֶ 0ַ
ָ ו,
ָר ִפי0ְ יכל ֶאת ַה
ַ ח ִמ3ַ 0ַ ִ יג ו 13 And Michal took the teraphim, and laid it in the bed, and put a
{ }ס. ַ ָגֶד, ַכס0ַ ְ ָמה ְמ ַר ֲא ָֹתיו; ו/ָ ,
יBִ ְ' ִביר ָה ִע quilt of goats' hair at the head thereof, and covered it with a cloth.
{S}
ח ֶֹלה,ֹאמר ֶ 0 ָל ַק ַחת ֶאת ָ)וִ ד; ַו,
כי ִ יד וַ&ִ ְ ַלח ָאל ַמ ְל 14 And when Saul sent messengers to take David, she said: 'He is
{ }ס.הא sick.' {S}
: ִל ְרא ת ֶאת ָ)וִ ד ֵלאמֹר,
כי ִ ְל%ַ טו וַ&ִ ְ ַלח ָאל ֶאת ַה 15 And Saul sent the messengers to see David, saying: 'Bring him
. ַל ֲה ִמת, ָ@ה ֵא ַלי%ִ ַהעֲל אֹת ַב up to me in the bed, that I may slay him.'
כ ִבירְ ; ָ@ה%ִ ֶאל ַה,
ָר ִפי0ְ ֵה ַה: וְ ִה,
כי ִ ְל%ַ ַה,טז ַו ָ&בֹא 16 And when the messengers came in, behold, the teraphim was in
{ }ס. ְמ ַר ֲא ָֹתיו,
יBִ ָה ִע the bed, with the quilt of goats' hair at the head thereof. {S}
ִחי6ְ ַ 0ַ
ְ ו,יתנִ י
ִ %ִ ה ָ' ָכה ִר%ָ ָל,יכל ַ ֹאמר ָאל ֶאל ִמ ֶ &יז ַו 17 And Saul said unto Michal: 'Why hast thou deceived me thus,
מרַ הא,יכל ֶאל ָאל ַ ֹאמר ִמ ֶ 0 ֵלט; ַו%ָ ִ&ַ ו,ֶאתאֹיְ ִבי and let mine enemy go, that he is escaped?' And Michal answered
Saul: 'He said unto me: Let me go; why should I kill thee?'
.ְ ית
ֵ ִחנִ י ָל ָמה ֲא ִמ6ְ ַ ֵא ַלי
, ֶדל7&ַ ַו,מאל ָה ָר ָמ ָתה ֵ ְ ַו ָ&בֹא ֶאל, ֵלט%ָ ִ&ַיח וְ ָדוִ ד ָ ַרח ו 18 Now David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah,
ֵב ְ & ַו,מאל
ֵ ְ ֵל ְ הא ֶ &הל ָאל; ַו/ָ ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ָע and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went
and dwelt in Naioth.
.(בנוית ) ְנָי ת
. בנוית ) ְנָי ת( ָ ָר ָמה,ֵה ָדוִ ד: ִה: ֵלאמֹר,ַד ְל ָאל7=&יט ַו 19 And it was told Saul, saying: 'Behold, David is at Naioth in
Ramah.'
ַרא ֶאת ְ & ַו, ָל ַק ַחת ֶאת ָ)וִ ד,
כי ִ כ וַ&ִ ְ ַלח ָאל ַמ ְל 20 And Saul sent messengers to take David; and when they saw the
ִהי0ַ
ְ יה
; ו
ֶ ֲלֵ ב עCָ ִמאל ע ֵֹמד נ ֵ ְ ,
יאי
נִ ְ ִאי
ִ ְ ִב:ַל ֲה ַקת ַה company of the prophets prophesying, and Samuel standing as head
over them, the spirit of God came upon the messengers of Saul, and
.ה%ָ ַ
ֵה7 ,ַא ְ וַ&ִ ְתנ,
רח ֱאל ִֹהי
ַ ,ַעל ַמ ְל ֲא ֵכי ָאל they also prophesied.
ַ7 ,ַא ִ וַ&ִ ְ ַלח ַמ ְל,ִ ד ְל ָאל7ַ&כא ַו
ְ וַ&ִ ְתנ,
כי
ֲא ֵח ִרי 21 And when it was told Saul, he sent other messengers, and they
,
כי
ְ ִל ִי ִ וַ&ִ ְ ַלח ַמ ְל, ָאל9ה; }ס{ ַו& ֶֹס%ָ ֵה also prophesied. {S} And Saul sent messengers again the third time,
and they also prophesied.
.ה%ָ ַ
ֵה7 ,ַא ְ וַ&ִ ְתנ
ָד ל ֲא ֶר7 ַו ָ&בֹא ַעד ר ַה,ַ
הא ָה ָר ָמ ָתה7 ְ ֵל ֶ &כב ַו 22 Then went he also to Ramah, and came to the great cistern that is
ֵה: ִה,ֹאמרֶ &מאל וְ ָדוִ ד; ַוֵ ְ ֵאיפֹה,ֹאמר ֶ & וַ&ִ ְ?ל ַו,ַ ֶ>כ in Secu; and he asked and said: 'Where are Samuel and David?' And
one said: 'Behold, they are at Naioth in Ramah.'
.בנוית ) ְנָי ת( ָ ָר ָמה
ַ
הא7 ִהי ָע ָליו0ַ ְ ֶאלנוית )נָי ת( ָ ָר ָמה; ו,
ָ ְ ֵל ֶ &כג ַו 23 And he went thither to Naioth in Ramah; and the spirit of God
( בנוית ) ְנָי ת, ַעדֹא,ַא ֵ ֵל ְ ָהל ְ וַ&ִ ְתנ
ֶ & ַו,
רח ֱאל ִֹהיַ came upon him also, and he went on, and prophesied, until he came
to Naioth in Ramah.
.ָ ָר ָמה
,מאל
ֵ ְ ַא גַ
הא ִל ְפנֵי ֵ וַ&ִ ְתנ,ָדיו ָ ַ
הא ְג7 כד וַ&ִ ְפ ַט 24 And he also stripped off his clothes, and he also prophesied
ֹאמר
ְ י,*'ֵ יְ ָלה; ַעל6ָ ָ'ל ַה&
ַההא וְ ָכל ַה,
ֹוַ&ִ "ֹל ָער before Samuel, and lay down naked all that day and all that night.
Wherefore they say: 'Is Saul also among the prophets?' {P}
{ }פ.
יא ִ ְ ִב:ַ ,ֲהגַ
ָאל
1 Chapter 20
וְ נ ִֹכי ָיֹב,ֵהח ֶֹד ָמ ָחר: ִה,*ָת ָ ֹאמר ָ)וִ ד ֶאליְ ה נ ֶ &ה ַו 5 And David said unto Jonathan: 'Behold, tomorrow is the new
ַעד,י ַב ָ> ֶדה0ִ ְר0ַ נִ י וְ נִ ְס0ַ ְח6ַ ִ ְ ֶל ֱאכ ל; ו,ְ ֶל%ֶ ֵא ֵב ִע
ַה moon, when I should sit with the king to eat; so let me go, that I may
hide myself in the field unto the third day at even.
.ָה ֶע ֶרב ַה ְ ִל ִית
ִ י:%ֶ נִ ְאֹל נִ ְ?ל ִמ,0ָ מ ְר ַ ְ ו:י ִ ,ו ִא
ָ"קֹד יִ ְפ ְק ֵדנִ י
ָ ב 6 If thy father miss me at all, then say: David earnestly asked leave
ְל ָכל,
ָ
ָמי ִ &ֶבח ַה ַ ָדוִ ד ָלר ֵית ֶל ֶח
ִעיר ִ'י ז of me that he might run to Bethlehem his city; for it is the yearly
sacrifice there for all the family.
. ְ ָ" ָחה%ִ ַה
ל,ֶח ֶרה ֱ ָל
ְל ַע ְב ֶ) ָ; וְ ִא
ָחרֹה י,ֹאמר ט ב ַ ז ִא
'ֹה י 7 If he say thus: It is well; thy servant shall have peace; but if he be
. % ִ'י ָכ ְל ָתה ָה ָר ָעה ֵמ ִע, ַ)ע wroth, then know that evil is determined by him.
את ֶאת ָ ֵה ֵב, ִ'י ִ ְב ִרית יְ הוָה,ָ )ֶ ַעל ַע ְב,ית ֶח ֶסד ָ /ִ ח וְ ָע 8 Therefore deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy
י
ָ ב ִ וְ ַעד,ה0? ָ יתנִ י ֵ ְ; וְ ִא
יֶ ִי ָעוֹ* ֲה ִמ%ָ ַע ְב ְ) ָ ִע servant into a covenant of the LORD with thee; but if there be in me
iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy
{ }פ.יאנִ י ֵ ֶה ְת ִבBה%ָ ָל father?' {P}
ִ'י ָכ ְל ָתה, ִ'י ִא
ָיד ַֹע ֵא ַדע:ְ 6ָ ילה ָ ָח ִל,*ָת ֶ &ט ַו
ָ ֹאמר יְ ה נ 9 And Jonathan said: 'Far be it from thee; for if I should at all know
{ }ס.ְ ִ יד ָל7? ,;יוְ לֹא א ָֹת ָ בי ָלב א ָע ֶל ִ
ָה ָר ָעה ֵמ ִע that evil were determined by my father to come upon thee, then
would not I tell it thee? {S}
,י
ָ ב
ִ ָ ְַענַ &ִ יד ִלי; א ַמה7ַ ִמי י,*ָת ָ ֹאמר ָ)וִ ד ֶאליְ ה נ ֶ &י ַו 10 Then said David to Jonathan: 'Who shall tell me if perchance thy
{ }ס.ָק ָה father answer thee roughly?' {S}
ֵצאְ &ֵצא ַה ָ> ֶדה; ַו ֵ ְל ָכה וְ נ,ָת* ֶאל ָ)וִ דָ ֹאמר יְ ה נ ֶ &יא ַו 11 And Jonathan said unto David: 'Come and let us go out into the
{ }ס. ַה ָ> ֶדה,
ֵיה ֶ ְנ field.' And they went out both of them into the field. {S}
ָר ֵאל ִ'י ֶא ְחקֹר/ְ ִ יְ הוָה ֱאל ֵֹהי י,ָת* ֶאל ָ)וִ ד ָ ֹאמר יְ ה נ ֶ &יב ַו 12 And Jonathan said unto David: 'The LORD, the God of Israel
ֶאל ָ)וִ דוְ לֹאז,ֵהט ב: וְ ִה,בי ָ' ֵעת ָמ ָחר ַה ְ ִל ִית ִ ֶאת when I have sounded my father about this time tomorrow, or the
third day, behold, if there be good toward David, shall I not then
.ֶ
ָ זנְ יתי ֶאת ִ ָלִ וְ ג,י
ָ ֶא ְ ַלח ֵא ֶל send unto thee, and disclose it unto thee?
בי
ִ ֵיטב ֶאל ִ ִ'יי,9ָת* וְ כֹה י ִֹסיָ ה יְ הוָה ִליה נ/ֲ ֶ יג 'ֹה ַיע 13 The LORD do so to Jonathan, and more also, should it please my
0ָ י וְ ָה ַל ְכ
ָ 0ִ ְח6ַ ִ ְ ו,ֶ
ָ זנ
ְ יתי ֶאת
ִ ָל
ִ יוְ ג
ָ ֶאת ָה ָר ָעה ָע ֶל father to do thee evil, if I disclose it not unto thee, and send thee
away, that thou mayest go in peace; and the LORD be with thee, as
.בי
ִ
ַ' ֲא ֶר ָהיָה ִע,ְ %ָ יהי יְ הוָה ִע ִ ְִל ָל
; ו He hath been with my father.
וְ לֹא, ִדי ֶח ֶסד יְ הוָה%ָ ה ִע/ֲֶ ִ י ָחי; וְ לֹא ַתע: ִא
ע ֶד,יד וְ לֹא 14 And thou shalt not only while yet I live show me the kindness of
.מת the LORD, that I die not;
, ַעדע ָל
; וְ לֹא,יתי ִ ֵ
טו וְ לֹא ַת ְכ ִרית ֶאת ַח ְס ְ) ָ ֵמ ִע 15 but also thou shalt not cut off thy kindness from my house for
. ֵמ ַעל ְ"נֵי ָה ֲא ָד ָמה, ִאי,ְ ַה ְכ ִרת יְ הוָה ֶאתאֹיְ ֵבי ָדוִ ד ever; no, not when the LORD hath cut off the enemies of David
every one from the face of the earth.'
ִמ&ַד אֹיְ ֵבי, יְ הוָה3ֵ ב ִ ; ִע
ֵית ָ)וִ ד,*ָת ָ טז וַ&ִ ְכרֹת יְ ה נ 16 So Jonathan made a covenant with the house of David: 'The
.ָדוִ ד LORD even require it at the hand of David's enemies.'
ִ'י: ?ה ָבת אֹת ֲ ְ ,יע ֶאת ָ)וִ ד ַ ִ ְ ָת* ְל ַהָ יְ ה נ9יז וַ& ֶס 17 And Jonathan caused David to swear again, for the love that he
{ }ס. ֲא ֵהב, ַפ ְ ?ה ַבת נ ֲ had to him; for he loved him as he loved his own soul. {S}
ִ'י יִ ָ" ֵקד,0ָ ָמ ָחר ח ֶֹד; וְ נִ ְפ ַק ְד,*ָת ָ ֹאמרל יְ ה נ ֶ &יח ַו 18 And Jonathan said unto him: 'Tomorrow is the new moon; and
.ָ מ ָ ֶב thou wilt be missed, thy seat will be empty.
0ָ ְר0ַ ֲא ֶרנִ ְס,
ק%ָ את ֶאל ַה ָ בָ , ֵרד ְמאֹד0ֵ ,0ָ ְ 6ַ ִ ְיט ו 19 And in the third day thou shalt hide thyself well, and come to the
. ֵא ֶצל ָה ֶא ֶב* ָהזֶל,0ָ ָ ְב ַ ה; וְ י/ֲ ֶ ע%ַ ָ
ְי
ַה place where thou didst hide thyself in the day of work, and shalt
remain by the stone Ezel.
ֲכ ו
. ְל ַמ ָ@ ָרה,ח ִלי6ַ ַ ְל,י
ִצ ָ)ה א ֶרהCִ ְל ֶֹת ַה ִח,ַאנִ י 20 And I will shoot three arrows to the sideward, as though I shot at
a mark.
ִא:
יCִ ֵל ְ ְמ ָצא ֶאת ַה ִח,ַער ַ :ֵה ֶא ְ ַלח ֶאת ַה:כא וְ ִה 21 And, behold, I will send the lad: Go, find the arrows. If I say unto
ָובֹה ִ'י: ָק ֶח,ָה:ָה ֵ ָ ו%ְ י
ִמCִ ֵה ַה ִח:ַער ִה ַ :מֹר א ַֹמר ַל the lad: Behold, the arrows are on this side of thee; take them, and
come; for there is peace to thee and no hurt, as the LORD liveth.
.ָל
ְל ָ וְ ֵאי* ָ) ָבר ַחייְ הוָה
,ְ ָה ְלה ֵל ָ ָ ו%ְ י
ִמCִ ֵה ַה ִח: ִה,
כב וְ ִא
'ֹה א ַֹמר ָל ֶע ֶל 22 But if I say thus unto the boy: Behold, the arrows are beyond
. ֲח ָ יְ הוָה6ַ ִ ִ'י thee; go thy way; for the LORD hath sent thee away.
ֵה יְ הוָה ֵינִ י: ִה:ה0ָ ָ ֲאנִ י ו,כג וְ ַה ָ) ָבר ֲא ֶר ִ) ַ ְרנ 23 And as touching the matter which I and thou have spoken of,
{ }ס.
ַעדע ָל,ָ ְבינ ֵ behold, the LORD is between me and thee for ever.' {S}
ֶ & ַו, ַ ָ> ֶדה; וַיְ ִהי ַהח ֶֹד, ֵתר ָ)וִ דAָ ִ&ַכד ו
ֶל ְ על ) ֶאל%ֶ ֵב ַה 24 So David hid himself in the field; and when the new moon was
. ֶח
ֶל ֱאכ ל6ֶ ( ַה come, the king sat him down to the meal to eat.
,יר3ִ ֶאלמ ַב ַה,
ֶל ְ ַעלמ ָב ְ' ַפ ַע
ְ ַפ ַע%ֶ ֵב ַה ֶ &כה ַו 25 And the king sat upon his seat, as at other times, even upon the
. ְמק
ָ)וִ ד,ד ָאל; וַ&ִ ָ" ֵקדCַ ?בנֵר ִמ ְ ֵב ֶ & ַו,*ָת
ָ ָק
יְ ה נ ָ &ַו seat by the wall; and Jonathan stood up, and Abner sat by Saul's
side; but David's place was empty.
מר ִמ ְק ֶרה ָ כו וְ לֹא ִד ֶר ָאל ְמ
ַ ִ'י: ַ&
ַההא,אמה 26 Nevertheless Saul spoke not any thing that day; for he thought:
{ }ס.י ָטה ר הא ִ'ילֹא ָטה ר0ִ ִ ְל,הא 'Something hath befallen him, he is unclean; surely he is not
clean.' {S}
{ ְמק
ָ)וִ ד; }פ, וַ&ִ ָ" ֵקד, ֳח ַרת ַהח ֶֹד ַה ֵנִ י%ָ ִמ,כז וַיְ ִהי 27 And it came to pass on the morrow after the new moon, which
was the second day, that David's place was empty; {P}
ַ7 )ע לֹא ָבא ֶב*יִ ַי
ַ ַמ, ָת* ְנ
ָ ֶאליְ ה נ,ֹאמר ָאל ֶ &ַו and Saul said unto Jonathan his son: 'Wherefore cometh not the son
.
ֶח6ָ ֶאל ַה,
&ַ
ַה7 מ ל0ְ of Jesse to the meal, neither yesterday, nor today?'
, ִדי%ָ נִ ְאֹל נִ ְ?ל ָ)וִ ד ֵמ ִע: ֶאת ָאל,*ָת ַ &כח ַו
ָ ַע* יְ ה נ 28 And Jonathan answered Saul: 'David earnestly asked leave of me
.
ַעד ֵית ָל ֶח to go to Bethlehem;
,*ָתָ יְ ה נ,ֵדע ַ & ְל ַה'ֹת ; ַו,ָטל ָאל ֶאת ַה ֲחנִ ית ָע ָליו ֶ &לג ַו 33 And Saul cast his spear at him to smite him; whereby Jonathan
{ }ס. ְל ָה ִמית ֶאת ָ)וִ ד,ביו ִ
ִ'י ָכ ָלה ִהיא ֵמ ִע knew that it was determined of his father to put David to death. {S}
כל ְי ַ ; וְ לֹא9 ָ ֳח ִרי,*ָת* ֵמ ִע
ַה = ְל ָח ָ ָק
יְ ה נ ָ &לד ַו 34 So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no
.ביו ִ ִ'י ִה ְכ ִלמ,ֶע ַצב ֶאל ָ)וִ ד ְ ֶל ֶח
ִ'י נ,ַהח ֶֹד ַה ֵנִ י food the second day of the month; for he was grieved for David, and
because his father had put him to shame. {S}
{ }ס
ַער ַ ָת* ַה ָ> ֶדה ְלמ ֵעד ָ)וִ ד; וְ נ ָ ֵצא יְ ה נ ֵ & ַו,לה וַיְ ִהי ַב ֶֹקר 35 And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into
. % ִע,*ָֹקט the field at the time appointed with David, and a little lad with him.
ֲא ֶר נ ִֹכי,
יCִ ֹאמר ְל ַנעֲר ר= ְמ ָצא נָא ֶאת ַה ִח ֶ &לו ַו 36 And he said unto his lad: 'Run, find now the arrows which I
. ֲבר ִ ָרה ַה ֵח ִצי ְל ַהעָ וְ האי,ַער ָר ַ :מ ֶרה; ַה shoot.' And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
ָת*; וַ&ִ ְק ָרא ָ ָרה יְ ה נ ָ ֲא ֶר י,ַער ַעד ְמק
ַה ֵח ִצי ַ :לז ַו ָ&בֹא ַה 37 And when the lad was come to the place of the arrow which
.ָה ְלה ָ ָ ו%ְ ִמ, ֲהל א ַה ֵח ִצי,ֹאמר ֶ & ַו,ַער ַ :?ח ֵרי ַהֲ *ָת ָ יְ ה נ Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said: 'Is not the
arrow beyond thee?'
; ֲעמֹד0ַ חה ?ל ָ ְמ ֵה ָרה,ַער ַ :?ח ֵרי ַה
ֲ *ָת ָ לח וַ&ִ ְק ָרא יְ ה נ 38 And Jonathan cried after the lad: 'Make speed, hasten, stay not.'
. ֶאל ֲאדֹנָיו, ַו ָ&בֹא,(
יCִ ֶאתהחצי ) ַה ִח,*ָת ָ ַער יְ ה נַ ט נ3ֵ וַיְ ַל And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.
, ֹאמר לֶ &ַער ֲא ֶרל ; ַו ַ : ֶאל ַה,ָת* ֶאת ֵ' ָליו ָ * יְ ה נ0ֵ ִ&ַמ ו 40 And Jonathan gave his weapons unto his lad, and said unto him:
.ֵל ְ ָה ֵביא ָה ִעיר 'Go, carry them to the city.'
?ר ָצה
ְ ?"יו ָ וַ&ִ "ֹל ְל,גֶב:ֶ וְ ָדוִ ד ָק
ֵמ ֵא ֶצל ַה, ָא,ַער ַ :מא ַה 41 And as soon as the lad was gone, David arose out of a place
וַ&ִ ְב' ִאי,ח ָלֹ ְ" ָע ִמי
; וַ&ִ ְק ִאי ֶאת ֵר ֵעה0ַ ְ ִ&ַו toward the South, and fell on his face to the ground, and bowed
down three times; and they kissed one another, and wept one with
. ִה ְג ִ)יל, ַעד ָ)וִ ד,ֶאת ֵר ֵעה another, until David exceeded.
ֲא ֶר נִ ְ ַ ְענ ְנֵינ:
ֵל ְ ְל ָל,ָת* ְל ָדוִ ד ֶ &מב ַו
ָ ֹאמר יְ ה נ 42 And Jonathan said to David: 'Go in peace, forasmuch as we have
ַר ִעי
ְ בי* ז
ֵ ֶ ָ בינ ֵ יְ הוָה יִ ְהיֶה ֵינִ י, ְ ֵ
יְ הוָה ֵלאמֹר,ַחנְ ֲאנ sworn both of us in the name of the LORD, saying: The LORD shall
be between me and thee, and between my seed and thy seed, for
{ }פ.
ַעדע ָל,ֲ ָ ַרע
ְ בי* זֵ ever.' {P}
1 Chapter 21
. ָא ָה ִעיר,*ָת ָ ֵל ְ; וִ יה נ ָ &א ַו
ַ & ַו,
ָק 1 And he arose and departed; and Jonathan went into the city.
ְ ימ ֶל
ֶ ֶח ַרד ֲא ִח ֶ ֶאל ֲא ִח,ב ַו ָ&בֹא ָדוִ ד נ ֶֹבה
ֱ &ימ ֶל ְ ַה' ֵֹה*; ַו 2 Then came David to Nob to Ahimelech the priest; and Ahimelech
.ְ 0ָ ֵאי* ִא, וְ ִאי,ָ )ֶ ה ְל ַב0?
ָ )ע ַ ֹאמר ל ַמ ֶ & ַו,ִל ְק ַראת ָ)וִ ד came to meet David trembling, and said unto him: 'Why art thou
alone, and no man with thee?'
ֹאמר
ֶ & ַו, ֶל ְ ִצַנִ י ָד ָבר%ֶ ַה,*ימ ֶל ְ ַה' ֵֹה ֶ &ג ַו
ֶ ֹאמר ָ)וִ ד ַל ֲא ִח 3 And David said unto Ahimelech the priest: 'The king hath
,ָ אמה ֶאת ַה ָ) ָבר ֲא ֶרנ ִֹכי ֵֹל ֲח ָ ֵדע ְמ ַ ֵא ַלי ִאי ?לי commanded me a business, and hath said unto me: Let no man know
any thing of the business whereabout I send thee, and what I have
ֶאל ְמק
ְ"לֹנִ י,י0ִ ְ ָע ִרי
י ַד ְע:ית ָ; וְ ֶאת ַה ִ ִַא ֶר ִצֲו commanded thee; and the young men have I appointed to such and
.?למ נִ י
ְ such a place.
, ָדי; א ִ נָה ְבי0ְ
ָד ָ ֲח ִמ ָה ֶל ֶחְ ַחתי0ַ ֵ& ַמה,ה0ָ ד וְ ַע 4 Now therefore what is under thy hand? five loaves of bread? give
.ִ ְמ ָצא:ַה them in my hand, or whatsoever there is present.'
;רֶ ֶמ ֶל ְ ָה, ֲהל אזֶה ָדוִ ד, ֵא ָליו,כי ִ ֹאמר ַע ְב ֵדיְ &יב ַו 12 And the servants of Achish said unto him: 'Is not this David the
וְ ָדוִ ד, ִה ָ'ה ָאל ַ ֲא ָל ָפו,חֹל ת ֵלאמֹר%ְ ַיעֲנ ַב,ֲהל א ָלזֶה king of the land? Did they not sing one to another of him in dances,
saying: Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands?'
.ְ ִר ְבב ָֹתו
, ִ ְל ָבב ; וַ&ִ ָרא ְמאֹד,ה6ֶ
ָ)וִ ד ֶאת ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא/ָ ֶ &יג ַו 13 And David laid up these words in his heart, and was sore afraid
.ַת7ְ כי ֶמ ֶל ִ ִמ ְ"נֵי of Achish the king of Gath.
;ֵע ָע ָלי
ַ 70ַ ְ ְל ִה,את
ֶאתזֶה
ֶ ִ'י ֲה ֵב, נִ י,
ָעי ִ 7= טז ֲח ַסר ְמ 16 Do I lack madmen, that ye have brought this fellow to play the
{ }פ.יתי ִ ֵ יָב א ֶאל,ֲהזֶה madman in my presence? shall this fellow come into my house?' {P}
1 Chapter 22
,*ימ ֶל ְ ֶ* ֲא ִחיטב ַה' ֵֹה ֶ ֶל ְ ִל ְקרֹא ֶאת ֲא ִח%ֶ יא וַ&ִ ְ ַלח ַה 11 Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of
ֶאל,
6= ָ ֹהנִ י
ֲא ֶר ְנֹב; ַו ָ&בֹא כ
ֲ 'ביו ַה ִ וְ ֵאת ָ'ל ֵית Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob; and
they came all of them to the king. {S}
{ }ס.ְ ֶל%ֶ ַה
ִהנְ נִ י,ֹאמרֶ & ְ ַמענָא ֶ* ֲא ִחיטב; ַו,ֹאמר ָאל ֶ &יב ַו 12 And Saul said: 'Hear now, thou son of Ahitub.' And he answered:
.ֲאדֹנִ י 'Here I am, my lord.'
ב*יִ ָי ֶ ה0? ָ ,
ָע ַלי0ֶ ה ְק ַ ְר%ָ ָל, ָאל,ֹאמר ֵא ָלו ֶ &יג ַו 13 And Saul said unto him: 'Why have ye conspired against me,
ָלק
ֵא ַלי,
וְ ָא ל ל ֵאל ִֹהי, ָ ל ֶל ֶח
וְ ֶח ֶרב0ְ ְ ִת thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a
sword, and hast inquired of God for him, that he should rise against
{ }ס.ֶהB ַ'&
ַה,ְלא ֵֹרב me, to lie in wait, as at this day?' {S}
י
ָ ֲב ֶדָ מי ְב ָכלע ִ :ֹאמר ַ & ַו,ְ ֶל%ֶ ימ ֶל ְ ֶאת ַה ַ &יד ַו
ֶ ַע* ֲא ִח 14 Then Ahimelech answered the king, and said: 'And who among
.ָ ית
ֶ ָ וְ נִ ְכ ָד ְ ֵב0ֶ ֶל ְ וְ ָסר ֶאל ִמ ְ ַמ ְע%ֶ ַח ַת* ַה
ֲ ו,*ֶא ָמ
ֱ ְ' ָדוִ ד נ all thy servants is so trusted as David, who is the king's soninlaw,
and giveth heed unto thy bidding, and is honourable in thy house?
ָ ָח ִל,
ִֹתי לשאול ) ִל ְל( ל ֵבאל ִֹהי6טו ַה&
ַה ִח
ילה 15 Have I today begun to inquire of God for him? be it far from
בי ִ'י לֹא
ִ ְ ָכל ֵית, ֶל ְ ְ ַע ְב) ָד ָבר%ֶ
ַה/ָ
ֵ ?לי:י6ִ me; let not the king impute any thing unto his servant, nor to all the
house of my father; for thy servant knoweth nothing of all this, less
. ָ) ָבר ָקטֹ* א גָד ל,ָדע ַע ְב ְ) ָ ְ ָכלזֹאת
ַי or more.'
וְ ָכל ֵית,ה0?ָ :ְ ימ ֶל ֶ מת ֲא ִח0ָ מ ת,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ַה ֶ &טז ַו 16 And the king said: 'Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and
.י
ָ בִ all thy father's house.'
.ֹהנֵי יְ הוָה
ֲ ' ֵאת, ִ'י ָה ַרג ָאל: ְל ָדוִ ד,ָתר ָ ֵד ֶא ְבי7&ַ כא ַו 21 And Abiathar told David that Saul had slain the LORD'S priests.
1 Chapter 23
,ילהָ י
נִ ְל ָח ִמי
ִ ְק ִע0ִ ְ ֵה ְפ ִל: ִה: ֵלאמֹר,ִ ד ְל ָדוִ ד7ַ&א ַו 1 And they told David, saying: 'Behold, the Philistines are fighting
.ֳרנ תָ 7ה ִֹסי
ֶאת ַה%ָ וְ ֵה against Keilah, and they rob the threshingfloors.'
י0ִ ְ ַ ְ" ִל,יתיִ 'ֵ ַה ֵא ֵל ְ וְ ִה, ֵלאמֹר,ב וַ&ִ ְ?ל ָ)וִ ד ַיהוָה 2 Therefore David inquired of the LORD, saying: 'Shall I go and
,
י0ִ ְ ית ַב ְ" ִל
ָ 'ִ ֵל ְ וְ ִה,ֹאמר יְ הוָה ֶאל ָ)וִ ד
ֶ &ה; }ס{ ַו6ֶ ָה ֵא smite these Philistines?' {S} And the LORD said unto David: 'Go,
and smite the Philistines, and save Keilah.'
.ילהָ ֶאת ְק ִע,0ָ וְ ה ַ ְע
,יהדהָ ִ ַחנ פֹה ְ ֵה ֲאנ: ִה, ֵא ָליו,ֹאמר ?נְ ֵי ָדוִ דְ &ג ַו 3 And David's men said unto him: 'Behold, we are afraid here in
{ }ס.
י0ִ ְ ֶאל ַמ ַע ְרכ ת ְ" ִל,ֵל ְ ְק ִע ָלה ֵ ִ'ינ9? ְיְ ֵר ִאי
; ו Judah; how much more then if we go to Keilah against the armies of
the Philistines?' {S}
ֶ & ַו ַ& ֲענֵה יְ הוָה; ַו, ע ד ָ)וִ ד ִל ְא ל ַיהוָה9ד וַ& ֶס
,ֹאמר 4 Then David inquired of the LORD yet again. And the LORD
.ָ ָד
ֶ ְי,
י0ִ ְ ילה ִ'י ֲאנִ י נ ֵֹת* ֶאת ְ" ִל
ָ ק
ֵרד ְק ִע answered him and said: 'Arise, go down to Keilah; for I will deliver
the Philistines into thy hand.'
וַ&ִ נְ ַהג ֶאת,
י0ִ ְ ֶח
ַ ְ" ִל6ָ ִ&ַילה ו
ָ ָו ְק ִעָ ַאנ
ֲ ֵל ְ ָ)וִ ד ו ֶ &ה ַו 5 And David and his men went to Keilah, and fought with the
ֵאת י ְֹ ֵבי, ַמ ָ'ה ְגד ָלה; ַו& ַֹע ָ)וִ ד,
ַ ָ ֶה ְ & ַו,
ֵיה ֶ ִמ ְקנ Philistines, and brought away their cattle, and slew them with a
great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. {S}
{ }ס.ילה ָ ְק ִע
;ילה ָ ימ ֶל ְ ֶאל ָ)וִ ד ְק ִע
ֶ ָתר ֶ* ֲא ִח ָ ִ ְבר ַֹח ֶא ְבי,ו וַיְ ִהי 6 And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to
. ָרד ְיָד ַ י,ֵאפ ד David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.
נִ ַ'ר אֹת,ֹאמר ָאל ֶ &ילה; ַו ָ ִ'י ָבא ָדוִ ד ְק ִע,ַד ְל ָאל7=&ז ַו 7 And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul
.יח
ַ ב ִרְ
ִ ְ ִעיר ְ) ָל ַתי,ַר ָלב א7ָדי ִ'י נִ ְס ִ ֱאל ִֹהי
ְי said: 'God hath delivered him into my hand; for he is shut in, by
entering into a town that hath gates and bars.'
,ילהָ ָל ֶר ֶדת ְק ִע, ְל ָח ָמה%ִ ַל,
ע ָאל ֶאת ָ'ל ָה ָע%ַ ַ ְח וַי 8 And Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah,
.ָיו ָ ָלצר ֶאל ָ)וִ ד וְ ֶאל ֲאנ to besiege David and his men.
ֹאמר ֶאל ֶ & ָאל ַמ ֲח ִרי ָה ָר ָעה; ַו,ֵדע ָ)וִ ד ִ'י ָע ָליו ַ &ט ַו 9 And David knew that Saul devised mischief against him; and he
{ }ס.יה ָה ֵאפ ד ָ 7ִ ַה,*ָתר ַה' ֵֹהָ ֶא ְבי said to Abiathar the priest: 'Bring hither the ephod.' {S}
ָמ ַֹע ָ ַמע ַע ְב ְ) ָ ִ'י, ָר ֵאל/ְ ִ יְ הוָה ֱאל ֵֹהי י, ָ)וִ ד,ֹאמרֶ &י ַו 10 Then said David: 'O LORD, the God of Israel, Thy servant hath
.ֲברי
ִ ַע,ילה ְל ַ ֵחת ָל ִעיר ָ ָאל ָלב א ֶאל ְק ִע3ֵ ְמ ַב surely heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city
for my sake.
ַ' ֲא ֶר ָ ַמע,ֵרד ָאל
ֵ ילה ְביָד ֲהי ָ ֲלי ְק ִע ֵ ִ ר=נִ י ַבע7ַסְ יא ֲהי 11 Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul
ֹאמר
ֶ &ֶדנָא ְל ַע ְב ֶ) ָ; }ס{ ַו7 ַה, ָר ֵאל/ְ ִַע ְב ֶ) ָיְ הוָה ֱאל ֵֹהי י come down, as Thy servant hath heard?' O LORD, the God of Israel,
I beseech Thee, tell Thy servant.' {S} And the LORD said: 'He will
{ }ס.ֵרד ֵ י,יְ הוָה come down.' {S}
,ָי
ַ ילה א ִֹתי וְ ֶאת ֲאנ
ָ ֲלי ְק ִע
ֵ ִ ר ַע7ַס ֶ &יב ַו
ְ ֹאמר ָ)וִ ד ֲהי 12 Then said David: 'Will the men of Keilah deliver up me and my
{ }ס.ִ יר7ַסְ י,ֹאמר יְ הוָה
ֶ &ְיַד ָאל; ַו men into the hand of Saul?' And the LORD said: 'They will deliver
thee up.' {S}
, ִע ָלה3ְ ֵצא ִמ ְ & ַו,ָיו ְ' ֵ ֵמא ת ִאי
ָ ַאנ ָ &יג ַו
ֲ ָק
ָ)וִ ד ו 13 Then David and his men, who were about six hundred, arose and
ִ'ינִ ְמ ַלט ָ)וִ ד,ַד7ל ָאל =ה
ְ ;כ6ָ ַ ֲא ֶר יִ ְת ַה,כ6ְ וַ&ִ ְת ַה departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And
it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbore
. ָל ֵצאת,ֶח ַ)ל ְ & ַו,ילה
ָ ִע3ְ ִמ to go forth.
;9ֵב ָ ָהר ְ ִמ ְד ַר ִזי ֶ &יד ַו
ֶ & ַו, ָצד ת%ְ ַ ְד ָר%ִ ַ ֵב ָ)וִ ד 14 And David abode in the wilderness in the strongholds, and
. וְ לֹאנְ ָתנ ֱאל ִֹהי
ְיָד,
ָמי ִ &וַיְ ַב ְק ֵה ָאל ָ'ל ַה remained in the hillcountry in the wilderness of Ziph. And Saul
sought him every day, but God delivered him not into his hand.
ַפ ; וְ ָדוִ ד
ְ ֶאתנ3ֵ ָצא ָאל ְל ַב ְ &טו ַו
ָ ִ'יי,ַרא ָ)וִ ד 15 And David saw that Saul was come out to seek his life; and
{ }ס. ַח ְֹר ָה,9ְ ִמ ְד ַר ִזי David was in the wilderness of Ziph in the wood. {S}
17 And he said unto him: 'Fear not; for the hand of Saul my father
,בי
ִ ִ'י לֹא ִת ְמ ָצ ֲא ָ יַד ָאל,ירא ָ 0ִ ֹאמר ֵא ָליו ?ל ֶ &יז ַו shall not find thee; and thou shalt be king over Israel, and I shall be
ַ ָ ְל ִמ ְנֶה; וְ ג6ְ וְ נ ִֹכי ֶא ְהיֶה, ָר ֵאל/ְ ִ ְמל ְֹ ַעלי0ִ ה0? ָ ְו next unto thee; and that also Saul my father knoweth.'
.*'ֵ י ֵֹד ַע,ביִ ָאל
,ֵב ָ)וִ ד ַח ְֹר ָה ֶ & ִל ְפנֵי יְ הוָה; ַו,ֵיה
ְ ִרית ֶ יח וַ&ִ ְכ ְרת ְנ 18 And they two made a covenant before the LORD; and David
{ }ס. ָת* ָה ַל ְ ְל ֵבית ָ וִ יה נ abode in the wood, and Jonathan went to his house. {S}
ֲהל א ָדוִ ד: ְב ָע ָתה ֵלאמֹר7ִ ַה,יט ַו ַ&עֲל ִז ִפי
ֶאל ָאל 19 Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying: 'Doth not
ֲא ֶר,ילה ָ ַח ְֹר ָה ְ ִג ְב ַעת ַה ֲח ִכ, ָצד ת%ְ נ ַב%ָ ר ִע0ֵ 0ַ ִמ ְס David hide himself with us in the strongholds in the wood, in the
hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?
.* ימי* ַהיְ ִימ ִ ִמ
ְ ה ְל ָכל?ַת נ0ָ כ וְ ַע
, ִ יר7 ָל ֶר ֶדת ֵרד; וְ ָלנ ַה ְס,ְ ֶל%ֶ ַפ ְ ָ ַה 20 Now therefore, O king, come down, according to all the desire of
.ְ ֶל%ֶ ְיַד ַה thy soul to come down; and our part shall be to deliver him up into
the king's hand.'
. ָע ָלי,
0ֶ ִ'י ֲח ַמ ְל:
ַליהוָה0?
ֶ
רכי ֶ &כא ַו
ִ ְ ,ֹאמר ָאל 21 And Saul said: 'Blessed be ye of the LORD; for ye have had
compassion on me.
ְהיֶה0ִ רא ֶאת ְמק מ ֲא ֶר ְ ,כב ְלכנָא ָה ִכינ ע ד
ְ דע 22 Go, I pray you, make yet more sure, and know and see his place
.ַע ִר
האְ ָער
י,מר ֵא ַלי
ַ ִ'י:
ָ ,ַר ְגל ִמי ָרה where his haunt is, and who hath seen him there; for it is told me
that he dealeth very subtly.
0ֶ וְ ַ ְב,
ָ ֲחב ִֹאי
ֲא ֶר יִ ְת ַח ֵא%ַ ִמ'ֹל ַה,דע ְ ראְ כג 23 See therefore, and take knowledge of all the lurkingplaces where
ר ֶ ֶנ ָבְ ִא
י, ֶכ
; וְ ָהיָה0ְ י ִא0ִ וְ ָה ַל ְכ,* ֵא ַלי ֶאלנָכ he hideth himself, and come ye back to me with the certainty, and I
will go with you; and it shall come to pass, if he be in the land, that I
.הדה
ָ ְ?ל ֵפי י ְ ְכֹל, י אֹת0ִ /ְ "ַ וְ ִח will search him out among all the thousands of Judah.'
ָיו ְ ִמ ְד ַר
ָ ַאנ
ֲ ִל ְפנֵי ָאל; וְ ָדוִ ד ו,יפה
ָ ֵלכ ִזְ &כד ַו&ָקמ ַו 24 And they arose, and went to Ziph before Saul; but David and his
.* יְ ִמי* ַהיְ ִימ,ֲר ָבה ֶאלָ ָע,* ָמע men were in the wilderness of Maon, in the Arabah on the south of
Jeshimon.
ַלעAֶ ֵרד ַה ֶ & ַו,ִ ד ְל ָדוִ ד7ַ& ַו,3ֵ ְל ַב,ָיו
ָ ַאנ ֶ &כה ַו
ֲ ֵל ְ ָאל ו 25 And Saul and his men went to seek him. And they told David;
?ח ֵרי ָדוִ ד ִמ ְד ַר
ֲ 9ֹ) וַ&ִ ְר,ֵב ְ ִמ ְד ַר ָמע *; וַ&ִ ְ ַמע ָאל ֶ &ַו wherefore he came down to the rock, and abode in the wilderness of
Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the
.* ָמע wilderness of Maon.
,ד ָה ָהרCַ ָיו ִמ
ָ ַאנ
ֲ וְ ָדוִ ד ו,ֶהB ִמ,ד ָה ָהרCַ ֵל ְ ָאל ִמ ֶ &כו ַו 26 And Saul went on this side of the mountain, and David and his
ָיו
ָ ַאנ
ֲ וְ ָאל ו, ִמ ְ"נֵי ָאל,ֶח ָ"ז ָל ֶל ֶכתְ ֶה; וַיְ ִהי ָדוִ ד נBִמ men on that side of the mountain; and David made haste to get away
for fear of Saul; for Saul and his men compassed David and his men
.
/ָ ְל ָת ְפ,ָיוָ ע ְֹט ִרי
ֶאל ָ)וִ ד וְ ֶאל ֲאנ round about to take them.
ִ'י ָפ ְט, ַמ ֲה ָרה וְ ֵל ָכה: ֶאל ָאל ֵלאמֹר, ָא ַ כז
ְ מ ְל 27 But there came a messenger unto Saul, saying: 'Haste thee, and
.ר
ֶ י
ַעל ָה0ִ ְ ְפ ִל come; for the Philistines have made a raid upon the land.'
1 Chapter 24
ַו ָ&בֹא, וְ ָ
ְמ ָע ָרה,ְ ֹא* ַעל ַה ֶ) ֶרCִ ְדר ת ַה7ג ַו ָ&בֹא ֶאל 3 And he came to the sheepcotes by the way, where was a cave; and
, ָע ָרה%ְ ַר ְ' ֵתי ַהְ ְי,ָיו ָ ַאנֲ ו, ְל ָה ֵס ְ ֶאת ַר ְג ָליו; וְ ָדוִ ד,ָאל Saul went in to cover his feet. Now David and his men were sitting
in the innermost parts of the cave.
.
י ְֹ ִבי
מר יְ הוָה ַ ֵה ַה&
ֲא ֶר: ִה,ֹאמר ?נְ ֵי ָדוִ ד ֵא ָליו ְ &ד ַו 4 And the men of David said unto him: 'Behold the day in which the
, 6 ית ָ /ִ וְ ָע,ָ ָד
ֶ ֵה נ ִֹכי נ ֵֹת* ֶאתאיבי )אֹיִ ְב ָ( ְי:י ִה ָ ֵא ֶל LORD hath said unto thee: Behold, I will deliver thine enemy into
thy hand, and thou shalt do to him as it shall seem good unto thee.'
ִעיל%ְ ַה9ַ וַ&ִ ְכרֹת ֶאת ְ'נ,ָק
ָ)וִ ד ָ &ֶי; ַוָ ַ' ֲא ֶר יִ ַטב ְ ֵעינ Then David arose, and cut off the skirt of Saul's robe privily.
.ט6ָ ַ ֲא ֶר ְל ָאל
ֶאת, אֹת ַעל ֲא ֶר ָ' ַרת,ַ ֵלב ָ)וִ ד ְ & ַו,*?ח ֵרי ֵכֲ ,ה וַיְ ִהי 5 And it came to pass afterward, that David's heart smote him,
. ֲא ֶר ְל ָאל9ָָ'נ because he had cut off Saul's skirt.
ה ֶאת ַה ָ) ָבר/ֱ ֶ ִא
ֶאע,י ֵמיְ הוָה6ִ ילה ָ ָיו ָח ִל ָ ֹאמר ַל ֲאנֶ &ו ַו 6 And he said unto his men: 'The LORD forbid it me, that I should
,יח יְ הוָה ַ ִ ִ'י ְמ: ,ָדי ִ יח יְ הוָה ִל ְל ַֹח י ַ ִ ֶה ַלאדֹנִ י ִל ְמBַה do this thing unto my lord, the LORD'S anointed, to put forth my
.הא hand against him, seeing he is the LORD'S anointed.'
וְ לֹא נְ ָתנָ
ָלק
ֶאל,
ָיו ַ ְ) ָב ִריָ ע ָ)וִ ד ֶאת ֲאנAַ ַ ְז וַי 7 So David checked his men with these words, and suffered them
{ }ס.ְ ֵל ְ ַ ָ) ֶר
ֶ & ַו, ָע ָרה%ְ ָאל; וְ ָאל ָק
ֵמ ַה not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went
on his way. {S}
,( ָע ָרה%ְ ֵצא מ* המערה ) ֵמ ַה ֵ & ַו,*?ח ֵרי ֵכ
ֲ ָק
ָ)וִ ד ָ &ח ַו 8 David also arose afterward, and went out of the cave, and cried
ַט ָאל ֵ & ֶל ְ; ַו%ֶ ֲאדֹנִ י ַה,?ח ֵרי ָאל ֵלאמֹר ֲ וַ&ִ ְק ָרא after Saul, saying: 'My lord the king.' And when Saul looked behind
him, David bowed with his face to the earth, and prostrated himself.
{ }ס.ח0ָ ְ ִ&ַ?ר ָצה ו ְ
ִ?"י ַ ֹד ָ)וִ ד3 ִ&ַ ו,?ח ָריו
ֲ {S}
ד
ָ ה ִת ְ ַמע ֶאת ִ) ְב ֵרי%ָ ָל,ֹאמר ָ)וִ ד ְל ָאל ֶ &ט ַו 9 And David said to Saul: 'Wherefore hearkenest thou to men's
.ָ ָר ָע ֶת3ֵ ְמ ַב,ֵה ָדוִ ד: ִה:ֵלאמֹר words, saying: Behold, David seeketh thy hurt?
& ֵאת ֲא ֶרנְ ָתנְ ָ יְ הוָה ַה,ֶי ָ ֶה ָרא ֵעינBֵה ַה&
ַה:י ִה 10 Behold, this day thine eyes have seen how that the LORD had
לֹא,י; ָוא ַֹמר ָ ָחס ָע ֶל0ַ
ָ ו,ָ ְמר ַל ֲה ָרג
ַ ְ ו, ָע ָרה%ְ ַ ָדיִ ְי delivered thee today into my hand in the cave; and some bade me
kill thee; but mine eye spared thee; and I said: I will not put forth
. הא,יח יְ הוָה ַ ִ ָדי ַאדֹנִ י ִ'י ְמִ ֶא ְ ַלח י my hand against my lord; for he is the LORD'S anointed.
ִ'י ְ ָכ ְר ִתי:ָדי ִ ְי,ָ יל
ְ ְמ ִע9ַַ
ְר ֵאה ֶאת ְ'נ7בי ְר ֵאה ִ ְיא ו 11 Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in my
ָדי ָר ָעה ִ ר ֵאה ִ'י ֵאי* ְי ְ ַ)ע,י ָ 0ִ יל ָ וְ לֹא ֲה ַר ְג
ְ ְמ ִע9ֶַאת ְ'נ hand; for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed thee not,
know thou and see that there is neither evil nor transgression in my
.;0ָ ְל ַק ְח,ַפ ִי ְ ה צ ֶֹדה ֶאתנ0? ָ ְאתי ָל ְו ִ ָפ ַע וְ לֹא ָח ָט ֶו hand, and I have not sinned against thee, though thou layest wait for
my soul to take it.
לֹא,ָדי ִ ; וְ יHָ %ֶ נְ ָק ַמנִ י יְ הוָה ִמ,ֶ ֵ יב יִ ְ"ֹט יְ הוָה ֵינִ י
ָ בינ 12 The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge
.ְ ָ ִת ְהיֶה me of thee; but my hand shall not be upon thee.
,ָדי
ִ ֵצא ֶר ַע; וְ י ֵ י,
ֵמ ְר ָ ִעי, ְדמֹנִ י3ַ ְמ ַל ַה,ֹאמר ַ יג ַ' ֲא ֶר י 13 As saith the proverb of the ancients: Out of the wicked cometh
.ְ ָ לֹא ִת ְהיֶה forth wickedness; but my hand shall not be upon thee.
:9ה ר ֵֹד0? ָ ?ח ֵרי ִמי ֲ , ָר ֵאל/ְ ִָצא ֶמ ֶל ְ י ָ ?ח ֵרי ִמי י ֲ יד 14 After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou
.?ח ֵרי ַ" ְרעֹ ֶא ָחדֲ ,?ח ֵרי ֶ' ֶלב ֵמת ֲ pursue? after a dead dog, after a flea.
ָרב ֶאת ֵ ֵרא וְ יֶ ֶ; וְ י ֵ וְ ָ ַפט ֵינִ י,*ָ&טו וְ ָהיָה יְ הוָה ְל ַד
ָ בינ 15 The LORD therefore be judge, and give sentence between me
{ }פ.ָ ָד ֶ & וְ יִ ְ ְ" ֵטנִ י ִמ,יבי
ִ ִר and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thy
hand.' {P}
,ה ֶאל ָאל6ֶ ְל ַד ֵר ֶאת ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא, ת ָ)וִ ד6טז וַיְ ִהי ְ' ַכ 16 And it came to pass, when David had made an end of speaking
.Hְ ֵב
ְ & ַו, ֲהק ְֹל ָ זֶה ְנִ י ָדוִ ד; וַ&ִ ָ>א ָאל קֹל,ֹאמר ָאל ֶ &ַו these words unto Saul, that Saul said: 'Is this thy voice, my son
David?' And Saul lifted up his voice, and wept.
נִ י0ַ ַמ ְל7ְ ה0? ָ ִ'י:ִ י:%ֶ ִמ,ה0? ָ ַצ ִ)יק, ֶאל ָ)וִ ד,ֹאמר ֶ &יז ַו 17 And he said to David: 'Thou art more righteous than I; for thou
.י ָה ָר ָעה
ָ 0ִ ְ ַמ ְל7 ַאנִ י
ֲ ו,ַה@ ָבה hast rendered unto me good, whereas I have rendered unto thee evil.
י0ִ יתה ִא ָ /ִ ֵאת ֲא ֶר ָע,
& ַה0ָ ַד ְ 7ה( ִה0? ָ ְיח ואת )ו 18 And thou hast declared this day how that thou hast dealt well
.נִ י0ָ וְ לֹא ֲה ַר ְג,ָ ָד
ְ ְ ַרנִ י יְ הוָה ְי7ט ָבה ֵאת ֲא ֶר ִס with me; forasmuch as when the LORD had delivered me up into
thy hand, thou didst not kill me.
,ח ְ ֶד ֶר ְ ט ָבה; וַיהוָה6ְ ִ ְ ו, יט וְ ִכייִ ְמ ָצא ִאי ֶאתאֹיְ ב 19 For if a man find his enemy, will he let him go well away?
.יתה ִלי
ָ /ִ ֲא ֶר ָע,ֶהB ַחת ַה&
ַה0ַ , ְמ ָ ט ָבה6ֶ ַ ְי wherefore the LORD reward thee good for that which thou hast
done unto me this day.
,ָ ָד ַ ֵה י:ה ִה0ָ כ וְ ַע
ְ ְי, ְמל ְ; וְ ָק ָמה0ִ ְֹ ִ'י ָמל,י0ִ ָד ְע 20 And now, behold, I know that thou shalt surely be king, and that
. ָר ֵאל/ְ ִ י,ַמ ְמ ֶל ֶכת the kingdom of Israel shall be established in thy hand.
1 Chapter 25
וַ&ִ ְק ְר=ה, ָר ֵאל וַ&ִ ְס ְ"דל/ְ ִ ְבצ ָכלי3ָ ִ&ַמאלוֵ ְ ָמת ָ &א ַו 1 And Samuel died; and all Israel gathered themselves together, and
{ }פ.*אר ָ "ָ ֵרד ֶאל ִמ ְד ַר ֶ & ַו,ָק
ָ)וִ ד
ָ &ְ ֵבית ָ ָר ָמה; ַו lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David
arose, and went down to the wilderness of Paran. {P}
וְ ל,ָד ל ְמאֹד7 וְ ָה ִאי,ה ַב ַ' ְר ֶמל/ֲ ַ * ב וְ ִאי ְ ָמע
ֵ מע 2 And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel;
, י
; וַיְ ִהי ִ ְגזֹז ֶאתצֹאנBִ ִע9 וְ ֶא ֶל,
צֹא* ְל ֶֹת ֲא ָל ִפי and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a
thousand goats; and he was shearing his sheep in Carmel.
.ַ ַ' ְר ֶמל
ֶכל/ֶ ֲא ִבגָיִ ל; וְ ָה ִא ָה ט ַבת0ְ וְ ֵ
ִא,ָבל ָ ג וְ ֵ
ָה ִאי נ 3 Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife
Abigail; and the woman was of good understanding, and of a
.(ֲל ִלי
וְ הא כלבו ) ָכ ִל ִי
ָ וְ ָה ִאי ָק ֶה וְ ַרע ַמע,ֹ?ר0 יפת
ַ ִו beautiful form; but the man was churlish and evil in his doings; and
he was of the house of Caleb.
ָ ִ'יגֹזֵז נ: ְד ָר%ִ ַ ,ד וַ&ִ ְ ַמע ָ)וִ ד
. ֶאתצֹאנ,ָבל 4 And David heard in the wilderness that Nabal was shearing his
sheep.
עֲל,
ְ ָע ִרי:ֹאמר ָ)וִ ד ַל ָ ע,ה וַ&ִ ְ ַלח ָ)וִ ד
ֶ & ָרה נְ ָע ִרי
; ַו/ֲ 5 And David sent ten young men, and David said unto the young
.
ְל ָל,
ל ִב ְ ִמי0ֶ ֶא ְל
ְ ,ָבל ָ את
ֶאלנ
ֶ ב ָ ַכ ְר ֶמ ָלה men: 'Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my
name;
וְ כֹל,
ית ָ ָל ְ ב
ֵ
ה ָל0? ָ ְ ֶל ָחי; ו,
'ֹה0ֶ ַא ַמ ְר ֲו ו 6 and thus ye shall say: All hail! and peace be both unto thee, and
.
ֲא ֶר ְל ָ ָל peace be to thy house, and peace be unto all that thou hast.
ָהר ִֹעי
ֲא ֶר ְל ָ ָהי,ה0ָ ִ'י ג ְֹז ִזי
ָל ְ; ַע,י0ִ ה ָ ַמ ְע0ָ ז וְ ַע 7 And now I have heard that thou hast shearers; thy shepherds have
ָ'ליְ ֵמי,אמה ָ נלֹא ֶה ְכ ַל ְמנ
וְ לֹאנִ ְפ ַקד ָל ֶה
ְמ%ָ ִע now been with us, and we did them no hurt, neither was there aught
missing unto them, all the while they were in Carmel.
.ֱהי ָת
ַ ַ' ְר ֶמל
ֶי ָ ח ְ?ל ֶאתנְ ָע ֶר
ָ ְ ָע ִרי
ֵח* ְ ֵעינ: וְ יִ ְמ ְצא ַה,ְ ִ יד ָל7ַי וְ י 8 Ask thy young men, and they will tell thee; wherefore let the
ָ ָד
ְ ְמ ָצא י0ִ ֵאת ֲא ֶר,ָא:נָה0ְ ; ָנ,ִ'י ַעלי
ט ב young men find favour in thine eyes; for we come on a good day;
give, I pray thee, whatsoever cometh to thy hand, unto thy servants,
. ְל ָדוִ ד,ָ ְל ִבנ
ְ ,י ָ ֲב ֶד
ָ ַלע and to thy son David.'
ה6ֶ ָבל ְ' ָכל ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא ֵ ט ַו ָ&בֹא ַנע
ָ וַיְ ַד ְר ֶאלנ,ֲרי ָדוִ ד 9 And when David's young men came, they spoke to Nabal
.ְ ֵ
ָ)וִ ד; ַו&ָנח according to all those words in the name of David, and ceased.
;מי ֶב*יִ ָי ִ , ִמי ָדוִ ד,ֹאמרֶ & ַו,ָבל ֶאת ַע ְב ֵדי ָדוִ ד ַ &י ַו
ָ ַע* נ 10 And Nabal answered David's servants, and said: 'Who is David?
. ִאי ִמ ְ"נֵי ֲאדֹנָיו,
ְת ָ" ְר ִצי%ִ ַה,
ֲב ִדיָ ַר ע,
&ַה and who is the son of Jesse? there are many servants nowadays
that break away every man from his master;
ֲא ֶר, וְ ֵאת ִט ְב ָח ִתי,ימיַ וְ ֶאת ֵמ,י ֶאת ַל ְח ִמי0ִ יא וְ ָל ַק ְח 11 shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I
ֶהB ֵאי ִמ,י0ִ ָד ְע ַ ֲא ֶר לֹא י,
ָי ִ ַל ֲאנ,י0ִ ָת ַ י ְלג ְֹזזָי; וְ נ0ִ ָט ַב ְח have killed for my shearers, and give it unto men of whom I know
not whence they are?'
.ה%ָ ֵה
, ִ ד ל7ַ& ַו, ַו ָ&בֹא,ָב= & ְל ַד ְר ָ'
; ַו,ֲרי ָדוִ דֵ ַה ְפכ ַנעַ &יב ַו 12 So David's young men turned on their way, and went back, and
.ה6ֶ ְ'כֹל ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא came and told him according to all these words.
ר ִאי7ְ ַח ְ & ַו, ָיו ִחגְ ר ִאי ֶאת ַח ְר ָ ֹאמר ָ)וִ ד ַל ֲאנ ֶ &יג ַו 13 And David said unto his men: 'Gird ye on every man his sword.'
,?ח ֵרי ָדוִ ד
ֲ ֶאת ַח ְר ; ַו ַ&עֲל,ַ
ָ)וִ ד7 ֹר7ַח ְ & ַו, ֶאת ַח ְר And they girded on every man his sword; and David also girded on
his sword; and there went up after David about four hundred men;
.
ָב ַעל ַה ֵ' ִליְ י,
ִאתי
ַ מ ָ ,?ר ַע ֵמא ת ִאי ְ 'ְ and two hundred abode by the baggage.
:ְ ָע ִרי
ֵלאמֹר:ַער ֶא ָחד ֵמ ַה ָ יד וְ ַל ֲא ִביגַיִ ל ֵא ֶת נ
ַ יד נ7ִ ִה,ָבל 14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying:
ָעט
ַ & ַו, ְד ָר ְל ָב ֵר ְ ֶאת ֲאדֹנֵינ%ִ כי
ֵמ ַהִ ֵה ָ ַלח ָ)וִ ד ַמ ְל:ִה 'Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our
master; and he flew upon them.
.
ָ ֶה
וְ לֹא ָפ ַק ְדנ, ט ִֹבי
ָלנ ְמאֹד; וְ לֹא ָה ְכ ַל ְמנ,
ָי ִ טו וְ ָה ֲאנ 15 But the men were very good unto us, and we were not hurt,
. ִ ְהי ֵתנ ַ ָ> ֶדה,
0ָ ְכנ ִא6ַ ָ'ליְ ֵמי ִה ְת ַה,אמה ָ ְמ neither missed we any thing, as long as we went with them, when
we were in the fields;
ָ'ליְ ֵמי ֱהי ֵתנ,
ַ
י ָמ7 ַ
ַליְ ָלה7 ,טז ח ָמה ָהי ָע ֵלינ 16 they were a wall unto us both by night and by day, all the while
.*ֹאC ר ִֹעי
ַה,
%ָ ִע we were with them keeping the sheep.
ֵה: וְ ִה, וְ י ֶֹר ֶדת ְ ֵס ֶתר ָה ָהר,כ וְ ָהיָה ִהיא ר ֶֹכ ֶבת ַעל ַה ֲחמ ר 20 And it was so, as she rode on her ass, and came down by the
.
א ָֹת,ֹ ְפג0ַ ִ את;; ו ָ י ְֹר ִדי
ִל ְק ָר,ָיו ָ ַאנ
ֲ ָדוִ ד ו covert of the mountain, that, behold, David and his men came down
towards her; and she met them.
י ֶאת ָ'ל ֲא ֶר ָלזֶה0ִ ? ַל ֶ ֶקר ָ ַמ ְר
ְ ,מרַ כא וְ ָדוִ ד 21 Now David had said: 'Surely in vain have I kept all that this
,ָב ִלי ָר ָעה
ֶ &אמה; ַו
ָ ְמ, וְ לֹאנִ ְפ ַקד ִמ ָ'ל ֲא ֶרל, ְד ָר%ִ ַ fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that
pertained unto him; and he hath returned me evil for good.
. ַחת ט ָבה0ַ
ִא:9 וְ כֹה י ִֹסי,ה ֱאל ִֹהי
ְלאֹיְ ֵבי ָדוִ ד/ֲֶ כב 'ֹה ַיע 22 God do so unto the enemies of David, and more also, if I leave of
.י* ְ ִקיר0ִ ְ ַמ,? ִאיר ִמ ָ'ל ֲא ֶרל ַעד ַה ֶֹקר ְ all that pertain to him by the morning light so much as one male.'
; ֶרד ֵמ ַעל ַה ֲחמ ר0ַ
ֵ ו, ַמ ֵהר0ַ ֵ כג ו
ְ ו, ֶאת ָ)וִ ד, ֶרא ֲא ִביגַיִ ל0ַ 23 And when Abigail saw David, she made haste, and alighted from
.רֶ ,ח0ַ ְ 0ַ ִ ו,ֶיה
ָ ַעל ָ"נ,?"י ָדוִ ד
ֵ "ֹל ְל0ִַו her ass, and fell before David on her face, and bowed down to the
ground.
ת ַד ֶר
ְ ;*ֹ ִי ֲאנִ י ֲאדֹנִ י ֶה ָעו,ֹאמר
ֶ 0 ַו, ַעל ַר ְג ָליו,"ֹל0ַ ִ כד ו 24 And she fell at his feet, and said: 'Upon me, my lord, upon me be
.ָ ֵאת ִ) ְב ֵרי ֲא ָמ ֶת, ַמע
ְ ,ֶי
ָ זנ ְ ְ ,ָ נָא ֲא ָמ ְת the iniquity; and let thy handmaid, I pray thee, speak in thine ears,
and hear thou the words of thy handmaid.
ֶה ַעלBַעל ַה ַ &י
ֲאדֹנִ י ֶאת ִל ֶאל ִאי ַה ְ ִל/ָ ִ כה ?לנָא י 25 Let not my lord, I pray thee, regard this base fellow, even Nabal;
,ַאנִ י
ֲ ; ו% נְ ָב ָלה ִע, ָבל ְמ ָ ִ'י ִכ ְמ ֶ'*האנ,ָבל ָנ for as his name is, so is he: Nabal is his name, and churlishness is
with him; but I thy handmaid saw not the young men of my lord,
.0ָ ֲא ֶר ָ ָל ְח,ֲרי ֲאדֹנִ י
ֵ יתי ֶאת ַנע
ִ ֲא ָמ ְת ָלֹא ָר ִא whom thou didst send.
ֲ יְ הוָה ִמ א ְ ַחייְ הוָה וְ ֵחינ,ה ֲאדֹנִ י0ָ כו וְ ַע
ָ ַפ ְ ָ ֲא ֶר ְמ ָנע 26 Now therefore, my lord, as the LORD liveth, and as thy soul
,י
ָ ָבל אֹיְ ֶבָ יִ ְהי ְכנ,ה0ָ ָל ְ; וְ ַע,ָ ָד
ְ וְ ה ֵ ַע י,
ְב ָד ִמי liveth, seeing the LORD hath withholden thee from bloodguiltiness,
and from finding redress for thyself with thine own hand, now
. ָר ָעה,וְ ַה ְמ ַב ְק ִי
ֶאל ֲאדֹנִ י therefore let thine enemies, and them that seek evil to my lord, be as
Nabal.
; ֲא ֶר ֵה ִביא ִ ְפ ָח ְת ָ ַלאדֹנִ י,ֹאתBה ַה ְ ָר ָכה ַה0ָ כז וְ ַע 27 And now this present which thy servant hath brought unto my
. ְ ַר ְג ֵלי ֲאדֹנִ י,
ִכי6ְ ְת ַה%ִ ַה,
ְ ָע ִרי: ַל,נָה0ְ ִוְ נ lord, let it be given unto the young men that follow my lord.
ה יְ הוָה ַלאדֹנִ י/ֲ ֶ ֹה ַיע/ ִ'י ָע:ָ ְל ֶפ ַע ֲא ָמ ֶת,א נָא/ָ כח 28 Forgive, I pray thee, the trespass of thy handmaid; for the LORD
וְ ָר ָעה לֹא,
ִ'י ִמ ְל ֲחמ ת יְ הוָה ֲאדֹנִ י נִ ְל ָח,*ֶא ָמ ֱ ַיִ ת נ will certainly make my lord a sure house, because my lord fighteth
the battles of the LORD; and evil is not found in thee all thy days.
.י
ָ ָמ
ֶ & ִמ,ָ ֵצא ְב%ָ ִת
ֶפ ֶ ַפ ֶ ָ; וְ ָהיְ ָתה נ
ְ ֶאתנ3ֵ ל ַב ְ ,ָ ד
ִל ְר ָד ְפָ
ָק ָ &כט ַו 29 And though man be risen up to pursue thee, and to seek thy soul,
ֶפֶ וְ ֵאת נ,יָ ֵאת יְ הוָה ֱאל ֶֹה,
ררה ִ ְצר ר ַה ַח&ִ י ָ ֲאדֹנִ י ְצ yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the
LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling
. ַלע3ָ ַה9'ַ ְ ְת,ָה: ֶע6ְ י יְ ַק ָ אֹיְ ֶב out, as from the hollow of a sling.
ְ'כֹל ֲא ֶר ִ) ֶר ֶאת,ה יְ הוָה ַלאדֹנִ י/ֲ ֶ ִ'י ַיע,ל וְ ָהיָה 30 And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my
. ָר ֵאל/ְ ִ ַעלי,יוְ ִצְ ָ ְלנ ִָגידָ ָע ֶל,ַה@ ָבה lord according to all the good that He hath spoken concerning thee,
and shall have appointed thee prince over Israel;
,ל ִמ ְכ ל ֵלב ַלאדֹנִ יְ פקה ָ לא וְ לֹא ִת ְהיֶה זֹאת ְל ָ ְל 31 that this shall be no stumblingblock unto thee, nor offence of
,יטב יְ הוָה ַלאדֹנִ יִ ל ; וְ ֵה,יע ֲאדֹנִ י
ַ ִ לה ְ ,
ָ:וְ ִל ְ ָ" ְ ָ)
ִח heart unto my lord, either that thou hast shed blood without cause, or
that my lord hath found redress for himself. And when the LORD
{ }ס.ָ ֶאת ֲא ָמ ֶת0ָ ָכ ְרַ וְ ז shall have dealt well with my lord, then remember thy
handmaid.' {S}
ֲא ֶר, ָר ֵאל/ְ ִר יְ הוָה ֱאל ֵֹהי י
ְ ָ : ַל ֲא ִביגַל,ֹאמר ָ)וִ ד ֶ &לב ַו 32 And David said to Abigail: 'Blessed be the LORD, the God of
.אתיִ ֶה ִל ְק ָרBְ ָל ֵח ְ ַה&
ַה Israel, who sent thee this day to meet me;
,ֶהB ֲא ֶר ְ' ִל ִתנִ י ַה&
ַה:0 ְ רכה ָ ב ְ ,ְ ר ַט ְע ֵמ
ְ ב ָ לג 33 and blessed be thy discretion, and blessed be thou, that hast kept
. ִלי,ָדי
ִ וְ ה ֵֹ ַע י,
ִמ א ְב ָד ִמי me this day from bloodguiltiness, and from finding redress for
myself with mine own hand.
ֵמ ָה ַרע,ָענִ י
ַ ֲא ֶר ְמנ, ָר ֵאל/ְ ִ ַחייְ הוָה ֱאל ֵֹהי י,
אלָ ְלד ו 34 For in very deed, as the LORD, the God of Israel, liveth, who
אתי ִ'יִ בֹאת( ִל ְק ָר0ַ ָ ותבאתי )ו,0ְ ללי ִמ ַה ְר ֵ ִ'י:ְ א ָֹת hath withholden me from hurting thee, except thou hadst made haste
and come to meet me, surely there had not been left unto Nabal by
.י* ְ ִקיר0ִ ְ ַמ,ָבל ַעדא ר ַה ֶֹקר ָ ִא
נ ַתר ְלנ the morning light so much as one male.'
ֲלי
ִ ע,מר
ַ ; ֵאת ֲא ֶר ֵה ִביה ל ; וְ ָל,;ָד ָ &ח ָ)וִ ד ִמ3ַ ִ&ַלה ו 35 So David received of her hand that which she had brought him;
.ְ ִָא ָ>א ָ"נָי
ֶ ו,ְ י ְבק ֵל0ִ ית ְ ְר ִאי ָ ַמ ְע
ֵ ְל ָל
ְל ֵב and he said unto her: 'Go up in peace to thy house; see, I have
hearkened to thy voice, and have accepted thy person.'
ה0ֵ ְ ה ְ ֵבית ְ' ִמ0ֶ ְ ֵהל ִמ:ָבל וְ ִה
ָ בֹא ֲא ִביגַיִ ל ֶאלנ0ַ ָ לו ו 36 And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his
ַעד ְמאֹד; וְ לֹא, וְ הא ִ'ֹר,ָבל ט ב ָע ָליו ָ וְ ֵלב נ,ְ ֶל%ֶ ַה house, like the feast of a king; and Nabal's heart was merry within
him, for he was very drunken; wherefore she told him nothing, less
. ָ) ָבר ָקטֹ* וְ גָד ל ַעדא ר ַה ֶֹקר, 6 ידה ָ 7ִ ִה or more, until the morning light.
ֶאת, 0ְ ֶדל ִא70ַ
ַ ו,ָבלָ : ְ ֵצאת ַה&ַיִ * ִמ,לז וַיְ ִהי ַב ֶֹקר 37 And it came to pass in the morning, when the wine was gone out
.*ב
ֶ וְ הא ָהיָה ְל, ָמת ִל ְ ִק ְר ָ &ה; ַו6ֶ ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא of Nabal, that his wife told him these things, and his heart died
within him, and he became as a stone.
. ַו ָ&מֹת,ָבל
ָ יְ הוָה ֶאתנ9ֹ7 ִ&ַָמי
; ו ֶ ַ'ע,לח וַיְ ִהי
ִ & ֶרת ַה/ֲ 38 And it came to pass about ten days after, that the LORD smote
Nabal, so that he died.
ר יְ הוָה ֲא ֶר ָרב ְ ָ ֹאמר ֶ & ַו,ָבל ָ ִ'י ֵמת נ,לט וַ&ִ ְ ַמע ָ)וִ ד 39 And when David heard that Nabal was dead, he said: 'Blessed be
וְ ֵאת ָר ַעת, ְ ֵמ ָר ָעה/ַ ָבל וְ ֶאת ַע ְב) ָח ָ ֶאת ִריב ֶח ְר ָ" ִתי ִמ&ַד נ the LORD, that hath pleaded the cause of my reproach from the
hand of Nabal, and hath kept back His servant from evil; and the
,ָבל ֵה ִיב יְ הוָה ְרֹא ; וַ&ִ ְ ַלח ָ)וִ ד וַיְ ַד ֵר ַ ֲא ִביגַיִ ל ָנ evildoing of Nabal hath the LORD returned upon his own head.'
.; ל ְל ִא ָה0ָ ְל ַק ְח And David sent and spoke concerning Abigail, to take her to him to
wife.
ָ ֶאל ֲא ִביגַיִ ל ַה ַ' ְר ֶמ ָלה; וַיְ ַד ְר ֵא ֶל,מ ַו ָ&בֹא ַע ְב ֵדי ָדוִ ד
,יה 40 And when the servants of David were come to Abigail to Carmel,
. ְ ל ְל ִא ָה0ֵ ְל ַק ְח,ְ ִ ָ)וִ ד ְ ָל ָחנ ֵא ַלי,ֵלאמֹר they spoke unto her, saying: 'David hath sent us unto thee, to take
thee to him to wife.'
ָ ֵה ֲא ָמ ְת: ִה,ֹאמר
ֶ 0ר ָצה; ַו ְ
ִ?"יַ ח0ַ ְ 0ַ ָ מא ו
ִ ו,
ָק0ַ 41 And she arose, and bowed down with her face to the earth, and
. ַר ְג ֵלי ַע ְב ֵדי ֲאדֹנִ י,ֹ ִל ְרח,ְל ִ ְפ ָחה said: 'Behold, thy handmaid is a servant to wash the feet of the
servants of my lord.'
וְ ָח ֵמ, ְר ַ'ב ַעל ַה ֲחמ ר0ַ ִ ו, ָק
ֲא ִביגַיִ ל0ַ ְ מב ו
ָ ַמ ֵהר ו0ַ 42 And Abigail hastened, and arose, and rode upon an ass, with five
ִהי0ַ
ְ ו,?ח ֵרי ַמ ְל ֲא ֵכי ָדוִ ד
ֲ ,ְ ֶל0ַ ֵ ַהה ְֹלכ ת ְל ַרגְ ָל;; ו,יהָ ַנ ֲער ֶֹת damsels of hers that followed her; and she went after the messengers
of David, and became his wife.
. ְל ִא ָה, ל
*יה
ֶ 0ֵ ְ
ַ7 *ָ ְהיֶי0ַ ִ ִמ&ִ ְז ְר ֶעאל; ו,מג וְ ֶאת ֲא ִחינ ַֹע
ָל ַקח ָ)וִ ד 43 David also took Ahinoam of Jezreel; and they became both of
{ }ס.
ָי ִ ְלנ, ל them his wives. {S}
* ְל ַפ ְל ִטי ֶב: ֵא ֶת ָ)וִ ד0ִ יכל ַ ָת* ֶאת ִמ ַ נ,מד וְ ָאל 44 Now Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Palti
.
י6ַ
ִ 7 ֲא ֶר ִמ, ִַלי the son of Laish, who was of Gallim.
1 Chapter 26
ֲהל א ָדוִ ד: ְב ָע ָתה ֵלאמֹר7ִ ַה, ִפי
ֶאל ָאלBִ א ַו ָ&בֹא ַה 1 And the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying: 'Doth not
.*ֹ ַעל ְ"נֵי ַהיְ ִימ,ילה
ָ ר ְ ִג ְב ַעת ַה ֲח ִכ0ֵ 0ַ ִמ ְס David hide himself in the hill of Hachilah, which is before
Jeshimon?'
ְל ֶֹת ֲא ָל ִפי0 וְ ִא,9ֵרד ֶאל ִמ ְד ַר ִזי ֶ & ַו,ָק
ָאל ָ &ב ַו 2 Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having
.9 ְ ִמ ְד ַר ִזי, ֶאת ָ)וִ ד3ֵ ָר ֵאל ְל ַב/ְ ִחרי י
ֵ ְ ,ִאי three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the
wilderness of Ziph.
ֲא ֶר ַעל ְ"נֵי ַהיְ ִימֹ* ַעל,ילה ָ ג וַ&ִ ַח* ָאל ְ ִג ְב ַעת ַה ֲח ִכ 3 And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before
?ח ָריו
ֲ ִ'י ָבא ָאל,ַרא ְ & ַו, ְד ָר%ִ ַ י ֵֹב,ַה ָ) ֶר ְ; וְ ָדוִ ד Jeshimon, by the way. But David abode in the wilderness, and he
saw that Saul came after him into the wilderness.
. ְד ָ ָרה%ִ ַה
.* ִ'י ָבא ָאל ֶאלנָכ,ֵדע ַ & ִלי
; ַו7ְ ְמ ַר,ד וַ&ִ ְ ַלח ָ)וִ ד 4 David therefore sent out spies, and understood that Saul was come
of a certainty.
,ק
ֲא ֶר ָחנָה ָ
ָאל%ָ ַו ָ&בֹא ֶאל ַה,ָק
ָ)וִ ד ָ &ה ַו 5 And David arose, and came to the place where Saul had pitched;
?בנֵר ֶ*נֵר
ְ ְ ו,ק
ֲא ֶר ָ ַכב ָ
ָאל%ָ ַרא ָ)וִ ד ֶאת ַה ְ &ַו and David beheld the place where Saul lay, and Abner the son of
Ner, the captain of his host; and Saul lay within the barricade, and
. וְ ָה ָע
חֹנִ י
ְס ִביב ָֹתו,ָל7 ְע%ַ ַ ר ְצ ָבא ; וְ ָאל ֵֹכב/ַ the people pitched round about him.
*ֶ יי
ַ וְ ֶאל ֲא ִב,י0ִ ימ ֶל ְ ַה ִח
ֶ ֹאמר ֶאל ֲא ִח ַ &ו ַו
ֶ &ַע* ָ)וִ ד ַו 6 Then answered David and said to Ahimelech the Hittite, and to
ֶאל,י ֶאל ָאל0ִ ֵרד ִא ֵ ִמיי,ְצריָה ֲא ִחי י ב ֵלאמֹר Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying: 'Who will go
down with me to Saul to the camp?' And Abishai said: 'I will go
.ְ %ָ ֲאנִ י ֵא ֵרד ִע,יי
ַ ֹאמר ֲא ִב
ֶ & ֲחנֶה; ַו%ַ ַה down with thee.'
*ָ
ֵ ֵה ָאל ֵֹכב י: וְ ִה, ַליְ ָלה,
יי ֶאל ָה ָע ֲ ז ַו ָ&בֹא ָדוִ ד ו
ַ ַא ִב 7 So David and Abishai came to the people by night; and, behold,
,
?בנֵר וְ ָה ָע
ְ ְר ְמ ַר ֲא ָֹתו; ו
ֶ עכה ָב
ָ ַחנִ ית ְמֲ ו,ָל7 ְע%ַ ַ Saul lay sleeping within the barricade, with his spear stuck in the
ground at his head; and Abner and the people lay round about him.
{ }ס. ְֹכ ִבי
ְס ִביב ָֹתו {S}
ָ ַר ֱאל ִֹהי
ַה&
ֶאתא יִ ְב7 ִס,יי ֶאל ָ)וִ ד ֶ &ח ַו
ַ ֹאמר ֲא ִב 8 Then said Abishai to David: 'God hath delivered up thine enemy
וְ לֹא,?חת
ַ
ַ" ַע,ר
ֶ ב
ָ נָא ַ ֲחנִ ית:'?
ֶ ה0ָ ָד ָ; וְ ַע
ֶ ְי into thy hand this day; now therefore let me smite him, I pray thee,
with the spear to the earth at one stroke, and I will not smite him the
. ל,ֶא ְנֶה second time.'
ִ'י ִמי ָ ַלח:יתהֵ ְ ִח0ַ ?ל,יי ַ ֹאמר ָ)וִ ד ֶאל ֲא ִב ֶ &ט ַו 9 And David said to Abishai: 'Destroy him not; for who can put
{ }פ.ה3ָ ִיח יְ הוָהוְ נ ַ ִ ִ ְמ, יָד forth his hand against the LORD'S anointed, and be guiltless?' {P}
; א י מ יָב א:ֳפ ֶ 7 ִ ִ'י ִא
יְ הוָה י,ֹאמר ָ)וִ ד ַחייְ הוָה ֶ &י ַו 10 And David said: 'As the LORD liveth, nay, but the LORD shall
.ֵרד וְ נִ ְס ָ"ה
ֵ ְל ָח ָמה י%ִ א ַב,ָמת ֵו smite him; or his day shall come to die; or he shall go down into
battle, and be swept away.
ה ַקח0ָ יח יְ הוָה; וְ ַעַ ִ ָדי ִ ְמִ ִמ ְל ַֹח י,י ֵמיְ הוָה6ִ ילהָ יא ָח ִל 11 The LORD forbid it me, that I should put forth my hand against
ֵל ָכה
ְ יִ
וְ נ%ַ וְ ֶאת ַצ ַ" ַחת ַה,נָא ֶאת ַה ֲחנִ ית ֲא ֶר ְמ ַר ֲא ָֹתו the LORD'S anointed; but now take, I pray thee, the spear that is at
his head, and the cruse of water and let us go.'
.נ6ָ
ֵמ ַר ֲא ֵֹתי,
ִי%ַ ח ָ)וִ ד ֶאת ַה ֲחנִ ית וְ ֶאת ַצ ַ" ַחת ַה3ַ ִ&ַיב ו 12 So David took the spear and the cruse of water from Saul's head;
ִ'י, ָל ֶה
; וְ ֵאי* ר ֶֹאה וְ ֵאי* י ֵד ַע וְ ֵאי* ֵמ ִקי,ֵלכ ְ & ַו,ָאל and they got them away, and no man saw it, nor knew it, neither did
any awake; for they were all asleep; because a deep sleep from the
.
יה
ֶ ֲלֵ ָפ ָלה ע
ְ נ, ְר ֵ) ַמת יְ הוָה0ַ
יְ ֵנִ י
ִ'י6=
ָכ LORD was fallen upon them.
ַרב: ַו ַ& ֲעמֹד ַעלרֹא ָה ָהר ֵמ ָרחֹק,יג ַו ַ& ֲעבֹר ָ)וִ ד ָה ֵע ֶבר 13 Then David went over to the other side, and stood on the top of
.
ֵיה ֶ ֵינ,
ק%ָ ַה the mountain afar off; a great space being between them.
ִ'י ֶמה: )?ח ֵרי ַע ְב ֲ 9ֶה ֲאדֹנִ י ר ֵֹדB ה%ָ ָל,ֹאמר ֶ &יח ַו 18 And he said: 'Wherefore doth my lord pursue after his servant?
.ָדי ָר ָעה ִ מה ְי
ַ ,יתי ִ /ִ ָע for what have I done? or what evil is in my hand?
ִא: ) ִ) ְב ֵרי ַע ְב, ֵאת,ְ ֶל%ֶ יִ ְ ַמענָא ֲאדֹנִ י ַה,ה0ָ יט וְ ַע 19 Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of
ררי
ֵה ִ ד
ֲא ָ וְ ִא
ְנֵי ָה,ָרח ִמנְ ָחה ַ י,ית ָ ִבי
ְ יְ הוָה ֱה ִס his servant. If it be the LORD that hath stirred thee up against me,
let Him accept an offering; but if it be the children of men, cursed be
ַח ַלת יְ הוָה ֵלאמֹר ֲ ֵ" ַח ְנ0ַ ֵרנִ י ַה&
ֵמ ִה ְס ְ ִ'יג,ִל ְפנֵי יְ הוָה they before the LORD; for they have driven me out this day that I
.
ֵל ְ ֲעבֹד ֱאל ִֹהי
ֲא ֵח ִרי should not cleave unto the inheritance of the LORD, saying: Go,
serve other gods.
ָצא ָ ִ'יי: ְ"נֵי יְ הוָה,גֶד:ֶ ִמ,?ר ָצה ְ ?ליִ "ֹל ָ) ִמי,ה0ָ כ וְ ַע 20 Now therefore, let not my blood fall to the earth away from the
, ֵֹרא3 ַה9ֹ) ַ' ֲא ֶר יִ ְר, ֶאת ַ" ְרעֹ ֶא ָחד3ֵ ְל ַב, ָר ֵאל/ְ ִֶמ ֶל ְ י presence of the LORD; for the king of Israel is come out to seek a
single flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.'
.
ֶ ָה ִרי
ָ רע ְלַ ִ'י לֹא,אתי ב ְנִ י ָדוִ ד ִ ֹאמר ָאל ָח ָט ֶ &כא ַו 21 Then said Saul: 'I have sinned; return, my son David; for I will
ֵה: ִה:ֶהB ַה&
ַה,ֶי ָ ַפ ִי ְ ֵעינ
ְ ָק ָרה נ ְ ַחת ֲא ֶר י0ַ ,ע ד no more do thee harm, because my life was precious in thine eyes
this day; behold, I have played the fool and erred exceedingly.'
. ַה ְר ֵה ְמאֹד,ֶה7ְ ָא ֶ י ו0ִ ִה ְס ַ' ְל
ֶל ְ; וְ ַי ֲעבֹר%ֶ ֵה החנית ) ֲחנִ ית( ַה: ִה,ֹאמר ֶ &ַע* ָ)וִ ד ַו ַ &כב ַו 22 And David answered and said: 'Behold the king's spear! let then
. ֶח ָה3ָ ִ וְ י,
ְ ָע ִרי:ֶא ָחד ֵמ ַה one of the young men come over and fetch it.
ֶאת ִצ ְד ָקת וְ ֶאת ֱא =מנָת ֲא ֶר,ָיב ָל ִאי ִ כג וַיהוָה י 23 And the LORD will render to every man his righteousness and
יח
ַ ִ ָדי ִ ְמ ִ ִל ְל ַֹח י,יתי
ִ ב
ִ וְ לֹא, ְיָד,
&נְ ָתנְ ָ יְ הוָה ַה his faithfulness; forasmuch as the LORD delivered thee into my
hand today, and I would not put forth my hand against the LORD'S
.יְ הוָה anointed.
ְג ַ)ל0ִ *'ֵ :ֶה ְ ֵעינָיBַפ ְ ָ ַה&
ַה
ְ ָד ָלה נְ 7 ַ' ֲא ֶר,ֵה:כד וְ ִה 24 And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes,
{ }פ. ֵלנִ י ִמ ָ'ל ָצ ָרהCַ
ִ וְ י,ַפ ִי ְ ֵעינֵי יְ הוָה
ְנ so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let Him
deliver me out of all tribulation.' {P}
ֹה/ַ
ָע7ה ְנִ י ָדוִ ד0?
ָ ר ֶ &כה ַו
ְ ָ ,ֹאמר ָאל ֶאל ָ)וִ ד 25 Then Saul said to David: 'Blessed be thou, my son David; thou
וְ ָאל ָב, 'ֵל ְ ָ)וִ ד ְל ַד ְר
ֶ &כל; ַו0
ָ וְ גַ
ָיכֹל,ה/ֲ
ֶ ַתע shalt both do mightily, and shalt surely prevail.' So David went his
way, and Saul returned to his place. {P}
{ }פ. ִל ְמק מ
1 Chapter 27
; ֶפה י
ֶא ָחד ְיַד ָאלAָ ה ֶא0ָ ַע, ֹאמר ָ)וִ ד ֶאל ִל ֶ &א ַו 1 And David said in his heart: 'I shall now be swept away one day
? וְ נ,
י0ִ ְ ֵלט ֶאל ֶא ֶר ְ" ִל%ָ ֵלט ִא%ָ ֵאי* ִלי ט ב ִ'י ִה by the hand of Saul; there is nothing better for me than that I should
escape into the land of the Philistines; and Saul will despair of me,
,י0ִ וְ נִ ְמ ַל ְט, ָר ֵאל/ְ ְִ בל י7ִ י ָאל ְל ַב ְק ֵנִ י ע ד ְ ָכל:%ֶ ִמ to seek me any more in all the borders of Israel; so shall I escape out
. ִמ&ָד of his hand.'
: % וְ ֵ ֵמא ת ִאי ֲא ֶר ִע,ָק
ָ)וִ ד ַו ַ& ֲעבֹר הא ָ &ב ַו 2 And David arose, and passed over, he and the six hundred men
.ַת7 ְ ֶמ ֶל,ְ כי ֶ* ָמע ִ ֶאל that were with him, unto Achish the son of Maoch, king of Gath.
נ0ְ ִֶי י
ָ אתי ֵח* ְ ֵעינִ ִא
נָא ָמ ָצ,כי ִ ֹאמר ָ)וִ ד ֶאלֶ &ה ַו 5 And David said unto Achish: 'If now I have found favour in thine
ֵבֵ ה י%ָ ?חת ָע ֵרי ַה ָ> ֶדהוְ ֵא ְ ָבה ָ
; וְ ָל ַ ְ
ִלי ָמק eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that
I may dwell there; for why should thy servant dwell in the royal city
.ְ %ָ ִע, ְמ ָל ָכה%ַ ַע ְב ְ) ָ ְ ִעיר ַה
with thee?'
ֶאת ִצ ְק ָלג; ָל ֵכ* ָהיְ ָתה ִצ ְק ַלג,כי ַ&
ַההא ִ *ל0ֶ ִ&ַו ו 6 Then Achish gave him Ziklag that day; wherefore Ziklag
{ }פ.ֶהB ַעד ַה&
ַה,הדה ָ ְְל ַמ ְל ֵכי י belongeth unto the kings of Judah unto this day. {P}
י0ִ ְ ֵדה ְפ ִל/ְ ִ ָב ָ)וִ דַ ֲא ֶרי,
ָמי ִ &ז וַיְ ִהי ִמ ְס ַ"ר ַה 7 And the number of the days that David dwelt in the country of the
.
?ר ָ ָעה ֳח ָד ִי ְ ְ ו,
ָמי ִי Philistines was a full year and four months.
1 Chapter 28
ַ7 ַ
ַ ֲחלֹמ ת7 וְ לֹא ָענָה יְ הוָה,ו וַ&ִ ְ?ל ָאל ַיהוָה 6 And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him
.
יא ִ ְ ִב:ַ
ַ7 ,
ארי ִ ָ not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
,ֲלתא ב ַ ִלי ֵא ֶת ַע3ְ ַ ,ֲב ָדיו ָ ֹאמר ָאל ַלע ֶ &ז ַו 7 Then said Saul unto his servants: 'Seek me a woman that divineth
ֵה: ִה,ֲב ָדיו ֵא ָליו
ָ ֹאמר ע
ְ & וְ ֶא ְד ְר ָה ָ;; ַו,יה ָ וְ ֵא ְל ָכה ֵא ֶל by a ghost, that I may go to her, and inquire of her.' And his servants
said to him: 'Behold, there is a woman that divineth by a ghost at
.ֲלתא ב ְ ֵעי* ) ר ַ ֵא ֶת ַע Endor.'
נֵי
ְ ֵל ְ הא ִ וַ&ִ ְל ַ ְג, ָאל/"ֵ ח וַ&ִ ְת ַח
ֶ & ַו,
ָדי
ֲא ֵח ִרי 8 And Saul disguised himself, and put on other raiment, and went,
קסומי,ֹאמר ֶ & ַו ָ&בֹא ֶאל ָה ִא ָה ָליְ ָלה; ַו, %ָי
ִע ִ ֲאנ he and two men with him, and they came to the woman by night;
and he said: 'Divine unto me, I pray thee, by a ghost, and bring me
.ְ ִ ֵאת ֲא ֶרא ַֹמר ֵא ָלי,ֲלי ִלי ִ וְ ַהע,) ָק ֳס ִמי( נָא ִלי ָא ב up whomsoever I shall name unto thee.'
ה/ָ ֵאת ֲא ֶר ָע0ָ ָד ְעַ ה י0? ֶ 0ט ַו
ָ ֵה: ִה,ֹאמר ָה ִא ָה ֵא ָליו 9 And the woman said unto him: 'Behold, thou knowest what Saul
;ר
ֶ ִמ* ָה, ֲא ֶר ִה ְכ ִרית ֶאת ָהאֹב ת וְ ֶאת ַה&ִ ְ)עֹנִ י,ָאל hath done, how he hath cut off those that divine by a ghost or a
familiar spirit out of the land; wherefore then layest thou a snare for
.יתנִ י
ֵ ַל ֲה ִמ,ַפ ִי
ְ ְנ3ַ
ֵ ה ִמ ְתנ0?
ָ וְ ָל ָמה my life, to cause me to die?'
ְ ֵר3ְ ִ ִא
י, ַחייְ הוָה: ַיהוָה ֵלאמֹר,י וַ&ִ ָ ַבע ָל; ָאל 10 And Saul swore to her by the LORD, saying: 'As the LORD
.ֶהBָעוֹ* ַ ָ) ָבר ַה liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.'
ָדי; וַ&ִ ְק ַרע יְ הוָה ֶאתִ ַ' ֲא ֶר ִ) ֶר ְי, יְ הוָה ל/ַע ַ &יז ַו 17 And the LORD hath wrought for Himself; as He spoke by me;
.ֲ ְל ָדוִ ד
ָ נָ; ְל ֵרע0ְ ִ&ַ ו,ָ ָד
ֶ & ְמ ָל ָכה ִמ%ַ ַה and the LORD hath rent the kingdom out of thy hand, and given it to
thy neighbour, even to David.
ָ /ִ וְ לֹא ָע, ְק ל יְ הוָה0ָ יח ַ' ֲא ֶר לֹא ָ ַמ ְע
"?* ית ֲחר 18 Because thou didst not hearken to the voice of the LORD, and
.ֶהBה ְל ָ יְ הוָה ַה&
ַה/ָ ָע,ֶהBֲמ ֵלק; ַעל ֵ'* ַה ָ) ָבר ַה
ָ ַע didst not execute His fierce wrath upon Amalek, therefore hath the
LORD done this thing unto thee this day.
ָ ,
י0ִ ְ ְיַד ְ" ִל,ָ %ְ ָר ֵאל ִע/ְ ִַ
ֶאתי7 * יְ הוָה0ֵ ִיט וְ י
,מ ָחר 19 Moreover the LORD will deliver Israel also with thee into the
* יְ הוָה ְיַד0ֵ ִ י, ָר ֵאל/ְ ִַ
ֶאת ַמ ֲחנֵה י7 ;י%ִ ֶי ִע
ָ בנ
ָ ה0? ָ hand of the Philistines; and tomorrow shalt thou and thy sons be
with me; the LORD will deliver the host of Israel also into the hand
.
י0ִ ְ ְ" ִל of the Philistines.'
ְ וַ&ִ "ֹל ְמלֹאק ָמת,כ וַיְ ַמ ֵהר ָאל
, וַ&ִ ָרא ְמאֹד,?ר ָצה 20 Then Saul fell straightway his full length upon the earth, and was
,
כל ֶל ֶח
ַ לֹא ָהיָה ב ִ'י לֹא,ַ
' ַֹח7 ;מאל ֵ ְ ִמ ִ) ְב ֵרי sore afraid, because of the words of Samuel; and there was no
strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the
.יְ ָלה6ָ ָ'ל ַה&
וְ ָכל ַה night.
; ֶרא ִ'ינִ ְב ַהל ְמאֹד0ַ ֵ ו,ב א ָה ִא ָה ֶאל ָאל0ַ ָ כא ו 21 And the woman came unto Saul, and saw that he was sore
ַפ ִי
ְ י
נ/ָ
ִ ו,ָ ֵה ָ ְמ ָעה ִ ְפ ָח ְת ָ ְק ֶל: ִה,ֹאמר ֵא ָליוֶ 0ַו affrighted, and said unto him: 'Behold, thy handmaid hath hearkened
unto thy voice, and I have put my life in my hand, and have
. ֵא ָלי0ָ י ֲא ֶר ִ) ַ ְר
ָ ָא ְ ַמע ֶאת ְ) ָב ֶר
ֶ ו,ְ ַכ ִ"י hearkened unto thy words which thou spokest unto me.
ֶי
ָ ָמה ְל ָפנ/
ִ ְ ו,ָ ה ְק ל ִ ְפ ָח ֶת0? ָ
ַ ְ ַמענָא ג,ה0ָ כב וְ ַע 22 Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of
.ְ ִ'י ֵת ֵל ְ ַ ָ) ֶר,יהי ְב ָ ' ַֹח
ִ ִֶאכ ל; ו
ֱ ו,
ַ"ת ֶל ֶח thy handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat,
that thou mayest have strength, when thou goest on thy way.'
,ֲב ָדיו וְ גַ
ָה ִא ָה
ָ וַ&ִ ְפ ְרצב ע,ֹאמר לֹא א ַֹכלֶ & ַו,*כג וַיְ ָמ ֵא 23 But he refused, and said: 'I will not eat.' But his servants, together
. ָ@ה%ִ ֶאל ַה,ֵב
ֶ & ַו,ר ֶ ֵמ ָה,
ָקָ &וַ&ִ ְ ַמע ְלק ָֹל
; ַו with the woman, urged him; and he hearkened unto their voice. So
he arose from the earth, and sat upon the bed.
ח3ַ 0ַ
ִ ְז ָ ֵחה; ו0ַ ְ ו,כד וְ ָל ִא ָה ֵעגֶל ַמ ְר ֵק ַ ַיִ ת
ִ ַמ ֵהר ו0ַ 24 And the woman had a fatted calf in the house; and she made
. תC ֵֹפה ַמ0 ַו, ָל0ַ ָ ֶק ַמח ו haste, and killed it; and she took flour, and kneaded it, and did bake
unleavened bread thereof;
,ֵלכ
ְ &ָקמ ַו
= &ֹאכל; ַו
ֵ & ַו,ֲב ָדיו ַ כה ו
ָ ֵ ִל ְפנֵי ָאל וְ ִל ְפנֵי ע70ַ 25 and she brought it before Saul, and before his servants; and they
{ }פ.יְ ָלה ַההא6ַ ַ did eat. Then they rose up, and went away that night. {P}
1 Chapter 29
ָר ֵאל/ְ ִ ֲא ֵפ ָקה; וְ י,
ֵיה ֶ י
ֶאת ָ'ל ַמ ֲחנ0ִ ְ א וַ&ִ ְק ְצ ְפ ִל 1 Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek; and
. ַ ַעיִ * ֲא ֶר ְיִ ְז ְר ֶעאל,
חֹנִ י the Israelites pitched by the fountain which is in Jezreel.
י0ִ ְ ֵרי ְפ ִל/ָ ֹאמר ל ְ & ַו,
י0ִ ְ ֵרי ְפ ִל/ָ ד וַ&ִ ְק ְצפ ָע ָליו 4 But the princes of the Philistines were wroth with him; and the
וְ לֹא,
ָ 0ָה ֵב ֶאת ָה ִאי וְ ָיֹב ֶאל ְמק מ ֲא ֶר ִה ְפ ַק ְד princes of the Philistines said unto him: 'Make the man return, that
he may go back to his place where thou hast appointed him, and let
; ְל ָח ָמה%ִ ַ * ָט/ָ נ ְל6ָ וְ לֹאיִ ְהיֶה, ְל ָח ָמה%ִ ַ נ%ָ ֵרד ִע
ֵי him not go down with us to battle, lest in the battle he become an
ָי ִ אי ָה ֲאנֵ ְ ָר,ה זֶה ֶאל ֲאדֹנָיו ֲהל אCֶ יִ ְת ַר,ה%ֶ ב ַ adversary to us; for wherewith should this fellow reconcile himself
.
ָה ֵה unto his lord? should it not be with the heads of these men?
ִה ָ'ה:חֹל ת ֵלאמֹר%ְ ַ ֲא ֶר ַיעֲנל,ה ֲהל אזֶה ָדוִ ד 5 Is not this David, of whom they sang one to another in dances,
{ }ס. וְ ָדוִ ד ְ ִר ְבב ָֹתו,ָאל ַ ֲא ָל ָפיו saying: Saul hath slain his thousands, and David his ten
thousands?' {S}
ָרָ ֹאמר ֵא ָליו ַחייְ הוָה ִ'יי
ֶ & ַו,כי ֶאל ָ)וִ ד ִ ו וַ&ִ ְק ָרא 6 Then Achish called David, and said unto him: 'As the LORD
ֲחנֶה ִ'י לֹא%ַ ַ י0ִ ֹא ָ ִא
ֲ את ָ ב
ְ ה וְ ט ב ְ ֵעינַי ֵצ0? ָ liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in
with me in the host is good in my sight; for I have not found evil in
ב ֵעינֵי
ְ ;ֶהBֹא ָ ֵא ַלי ַעד ַה&
ַה ֲ
& ִמ,אתי ְב ָ ָר ָעה
ִ ָמ ָצ thee since the day of thy coming unto me unto this day; nevertheless
.ה0
ָ לֹאט ב,
ָרנִ יAְ ַה the lords favour thee not.
ְ ֵעינֵי ַס ְרנֵי,ה ָרע/ֲֶ וְ ֵל ְ ְ ָל
; וְ לֹא ַתע,ה ב0ָ ז וְ ַע 7 Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the
{ }ס.
י0ִ ְ ְפ ִל lords of the Philistines.' {S}
אתָ ָצ%ָ מה ַ יתיִ /ִ ִ'י ֶמה ָע,כי ִ ֹאמר ָ)וִ ד ֶאל ֶ &ח ַו 8 And David said unto Achish: 'But what have I done? and what
ִ'י לֹא:ֶהB ַעד ַה&
ַה,ֶי ָ יתי ְל ָפנִ ִ ִמ&
ֲא ֶר ָהי,ָ )ְ ְב ַע ְב hast thou found in thy servant so long as I have been before thee
unto this day, that I may not go and fight against the enemies of my
.ְ ֶל%ֶ ְאֹיְ ֵבי ֲאדֹנִ י ַה,י0ִ ב א וְ נִ ְל ַח ְמ lord the king?'
ה ְ ֵעינַי0? ָ ִ'י ט ב,י0ִ ָד ְע
ַ י,ֹאמר ֶאל ָ)וִ דֶ & ַו,כי ִ *ַע ַ &ט ַו 9 And Achish answered and said to David: 'I know that thou art
נ%ָ ֲלה ִע ֶ לֹא ַיע,מר
ְ
י0ִ ְ ֵרי ְפ ִל/ָ ?ְ ;
? ֱאל ִֹהי ְ ְ' ַמ ְל good in my sight, as an angel of God; notwithstanding the princes of
the Philistines have said: He shall not go up with us to the battle.
. ְל ָח ָמה%ִ ַ
ָ וְ ַע ְב ֵדי ֲאדֹנ,ה ַה ְ ֵ'
ַ ֶֹקר0ָ י וְ ַע
;ְ 0ָ ֶי ֲא ֶר ָא ִא 10 Wherefore now rise up early in the morning with the servants of
.ָלכֵ וְ א ר ָל ֶכ
ו,
ַ ֶֹקר0ֶ וְ ִה ְ ַ' ְמ thy lord that are come with thee; and as soon as ye are up early in
the morning, and have light, depart.'
ֶאל ֶא ֶר, ָלב, ָל ֶל ֶכת ַ ֶֹקר,ָיו
ָ ַאנ ְ &יא ַו
ֲ ַ ֵ'
ָ)וִ ד הא ו 11 So David rose up early, he and his men, to depart in the morning,
{ }ס. ָעל יִ ְז ְר ֶעאל,
י0ִ ְ פ ִל
ְ ;
י0ִ ְ ְ" ִל to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up
to Jezreel. {S}
1 Chapter 30
ֲמ ֵל ִקי
ָ יי; ַוע
ִ ִצ ְק ַלג ַ&
ַה ְ ִל,ָיו ָ ַאנֲ א וַיְ ִהי ְבֹא ָדוִ ד ו 1 And it came to pass, when David and his men were come to
; ְרפ א ָֹת/ְ ִ&ַ ו, ַו&ַ' ֶאת ִצ ְק ַלג, ֶאל ֶנגֶב וְ ֶאל ִצ ְק ַלג,ָפ ְט Ziklag on the third day, that the Amalekites had made a raid upon
the South, and upon Ziklag, and had smitten Ziklag, and burned it
.ָ ֵא with fire;
לֹא ֵה ִמית,ָד ל7טֹ* וְ ַעד3ָ ָי
ֲא ֶר ָ; ִמ ִ :ב וַ&ִ ְ ֶאת ַה 2 and had taken captive the women and all that were therein, both
.
'ָ ֵלכ ְל ַד ְרְ & ַו,ִאי; וַ&ִ נְ ֲהג small and great; they slew not any, but carried them off, and went
their way.
יה
ֶ ֵ ְרפה ָ ֵא; נ
ָ /ְ ֵה: וְ ִה,ָיו ֶאל ָה ִעיר ֲ ג ַו ָ&בֹא ָדוִ ד ו
ָ ַאנ 3 And when David and his men came to the city, behold, it was
.ְ ִ נ,
יהֶ בנ ֵֹתְ
ֵיה
ֶ בנ ְ burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters,
were taken captives.
ַעד ֲא ֶר:' ֶאתק ָל
וַ&ִ ְב, 0ד וַ&ִ ָ>א ָדוִ ד וְ ָה ָע
ֲא ֶר ִא 4 Then David and the people that were with him lifted up their voice
. ִל ְב' ת,ֵאי* ָ ֶה
' ַֹח and wept, until they had no more power to weep.
ֶפ ֶ מר ָה ָע
ְל ָס ְקל ִ'י ָמ ָרה נ ְ ִ'י, ֶצר ְל ָדוִ ד ְמאֹד0ַ ֵו ו 6 And David was greatly distressed; for the people spoke of stoning
ַיהוָה,ֵק ָ)וִ דB ִאי ַעל ָנָו וְ ַעל ְנ ָֹתיו; וַ&ִ ְת ַח,
ָ'ל ָה ָע him, because the soul of all the people was grieved, every man for
his sons and for his daughters; but David strengthened himself in the
{ }ס.ֱאל ָֹהיו LORD his God. {S}
ָא:יה
ָ 7ִ ַה,ְ ימ ֶל
ֶ ָתר ַה' ֵֹה* ֶ* ֲא ִח ֶ &ז ַו
ָ ֶאל ֶא ְבי,ֹאמר ָ)וִ ד 7 And David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech: 'I
. ֶאל ָ)וִ ד,ָתר ֶאת ָה ֵאפ ד ָ ֵ ֶא ְבי7&ַ ָה ֵאפ ד; ַו,ִלי pray thee, bring me hither the ephod.' And Abiathar brought thither
the ephod to David.
ֲ 9ֹ) ֶא ְר,ח וַ&ִ ְ?ל ָ)וִ ד ַיהוָה ֵלאמֹר
ֶהBְ דד ַה7?ח ֵרי ַה 8 And David inquired of the LORD, saying: 'Shall I pursue after this
.ילCִ 0ַ לCֵ ִ>יג וְ ַה0ַ ִ'י ַה ֵ>ג,9ֹֹאמר ל ְרד
ֶ &; ַו:ֶ?>ג
ִ ַה troop? shall I overtake them?' And He answered him: 'Pursue; for
thou shalt surely overtake them, and shalt without fail recover all.'
ַעד, ַו ָ&בֹא, 0 הא וְ ֵ ֵמא ת ִאי ֲא ֶר ִא,ֵל ְ ָ)וִ ד ֶ &ט ַו 9 So David went, he and the six hundred men that were with him,
. ָע ָמד,
ָת ִרי: ר; וְ ַה/ְ ַחל ַה ַנ and came to the brook Besor, where those that were left behind
stayed.
ִאתי
ַ ָמ,ַע ְמד ְ ְ הא ו, ָ)וִ ד9ֹ)י וַ&ִ ְר
ַ &?ר ַע ֵמא ת ִאי; ַו 10 But David pursued, he and four hundred men; for two hundred
. ר/ְ ַחל ַה
ַ ֵמ ֲעבֹר ֶאתנ,ְ ר7"ִ ֲא ֶר,ִאי stayed behind, who were so faint that they could not go over the
brook Besor.
נ0ְ ִ&ַ וַ&ִ ְקח אֹת ֶאל ָ)וִ ד; ו,יא וַ&ִ ְמ ְצא ִאי ִמ ְצ ִרי ַ ָ> ֶדה 11 And they found an Egyptian in the field, and brought him to
.
ִַ =קה ָמי ְ & ַו,ֹאכל
ַ &ל ֶל ֶח
ַו David, and gave him bread, and he did eat; and they gave him water
to drink;
, ָב רח0ַ
ָ ו,ֹאכל
ַ & ַו,
ִקי%= נֵי ִצְ נל ֶפ ַלח ְ) ֵב ָלה0ְ ִ&ַיב ו 12 and they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of
,
ָמי
ִ ְל ָֹה י,
ִ וְ לֹא ָ ָתה ַמי,
כל ֶל ֶחַ ִ'י לֹא:ֵא ָליו raisins; and when he had eaten, his spirit came back to him; for he
had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three
{ }ס.ל ָֹה ֵליל ת ְ nights. {S}
ַער
ַ ֹאמר נ
ֶ &ה; ַו0 ָ ֶהB וְ ֵאי ִמ,ה0? ָ ֹאמר ל ָדוִ ד ְל ִמי ֶ &יג ַו 13 And David said unto him: 'To whom belongest thou? and whence
,יתי
ִ ַע ְז ֵבנִ י ֲאדֹנִ י ִ'י ָח ִל
ַ & ַו,ֲמ ֵל ִקי
ָ ֶע ֶבד ְל ִאי ע,ִמ ְצ ִרי נ ִֹכי art thou?' And he said: 'I am a young Egyptian, servant to an
Amalekite; and my master left me, because three days ago I fell
.ַה&
ְל ָֹה sick.
יהדהוְ ַעל ֶנגֶב ְ יד ֲאנ
ָ וְ ַעל ֲא ֶר ִל,ַחנ ָ" ַ ְטנ ֶנגֶב ַה ְ' ֵר ִתי 14 We made a raid upon the South of the Cherethites, and upon that
. ַר ְפנ ָב ֵא/ָ ,ָ' ֵלב; וְ ֶאת ִצ ְק ַלג which belongeth to Judah, and upon the South of Caleb; and we
burned Ziklag with fire.'
ֹאמר
ֶ &ֶה; ַוBדד ַה7ְ ֲהת ִר ֵדנִ י ֶאל ַה,ֹאמר ֵא ָליו ָ)וִ ד ֶ &טו ַו 15 And David said to him: 'Wilt thou bring me down to this troop?'
, ֵרנִ י ְיַד ֲאדֹנִ י7ִ ְס0ַ
וְ ִא,יתנִ י
ֵ ִמ0ְ
י ֵבאל ִֹהי
ִא6ִ ִה ָ ְב ָעה And he said: 'Swear unto me by God, that thou wilt neither kill me,
nor deliver me up into the hands of my master, and I will bring thee
.ֶהBדד ַה7ְ ֶאל ַה,ָ וְ א ִר ְד down to this troop.'
ר; א ְֹכ ִליֶ ֵה נְ =ט ִי
ַעל ְ"נֵי ָכל ָה: וְ ִה,טז ַו& ִֹר ֵדה 16 And when he had brought him down, behold, they were spread
ֲא ֶר ָל ְקח ֵמ ֶא ֶר,ָד ל7 ְכֹל ַה ָ ָלל ַה,
וְ חֹגְ ִגי,
וְ ִֹתי abroad over all the ground, eating and drinking, and feasting,
because of all the great spoil that they had taken out of the land of
.הדה
ָ ְמ ֶא ֶר י ֵ
י0ִ ְ ְ" ִל the Philistines, and out of the land of Judah.
ְל ָמ ֳח ָר ָת
; וְ לֹאנִ ְמ ַלט, וְ ַעד ָה ֶע ֶרב9ֶ
ֶ :ַ'
ָ)וִ ד ֵמ ַה ֵ &יז ַו 17 And David smote them from the twilight even unto the evening
ַער ֲא ֶר ָר ְכב ַעלַ ?ר ַע ֵמא ת ִאינ ְ
ִ'י ִא,ֵמ ֶה
ִאי of the next day; and there escaped not a man of them, save four
hundred young men, who rode upon camels and fled.
.י
ַו ָ&נ=ס6ִ ַמ7ְ ַה
,ָיו
ָ י נ0ֵ ְ ֲמ ֵלק; וְ ֶאתָ ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ָל ְקח ע,ל ָ)וִ דCַ ֵ &יח ַו 18 And David recovered all that the Amalekites had taken; and
.יל ָ)וִ דCִ ִה David rescued his two wives.
,בנ ת
ָ
ָד ל וְ ַעד ָנִ י7טֹ* וְ ַעד ַה3ָ ֶע ַ)ר ָל ֶה
ִמ* ַה ְ יט וְ לֹא נ 19 And there was nothing lacking to them, neither small nor great,
. ֵה ִיב ָ)וִ ד, ַה'ֹל:
ָל ֶה, וְ ַעד ָ'ל ֲא ֶר ָל ְקח,מ ָ ָלל ִ neither sons nor daughters, neither spoil, nor any thing that they had
taken to them; David brought back all.
ֲ ֹא* וְ ַה ָ ָקר; נC ֶאת ָ'ל ַה,ח ָ)וִ ד3ַ ִ&ַכ ו
ְקנֶה%ִ ִל ְפנֵי ַה,ָהג 20 And David took all the flocks and the herds, which they drove
. זֶה ְ ַלל ָ)וִ ד,ֹאמרְ & ַו,ַההא before those other cattle, and said: 'This is David's spoil.'
ֶכת6ֶ ר ִמ7ְ "ִ ָי
ֲא ֶר ַ ֶאל ָמ,כא ַו ָ&בֹא ָדוִ ד
ִ אתיִ
ָה ֲאנ 21 And David came to the two hundred men, who were so faint that
,ֵצא ִל ְק ַראת ָ)וִ ד ְ & ַו, ר/ְ ַחל ַה ַ ?ח ֵרי ָדוִ ד ַו& ִֹיב=
ְנ
ֲ they could not follow David, whom also they had made to abide at
the brook Besor; and they went forth to meet David, and to meet the
וַ&ִ ְ?ל ָל ֶה,
ַ ָ)וִ ד ֶאת ָה ָע7 ִ&ַ ; ו0וְ ִל ְק ַראת ָה ָע
ֲא ֶר ִא people that were with him; and when David came near to the people,
{ }ס.
ְל ָל he saluted them. {S}
ָי
ֲא ֶר ָה ְלכ ִע ִ ֵמ ָה ֲאנ,ַעל
ַ &ב ִל
ְ ַע* ָ'ל ִאי ָרע ַ &כב ַו 22 Then answered all the wicked men and base fellows, of those that
* ָל ֶה0ֵ ִ לֹאנ,י%ִ ַע* ֲא ֶר לֹא ָה ְלכ ִע
ַ ֹאמר י
ְ & ַו,ָ)וִ ד went with David, and said: 'Because they went not with us, we will
not give them aught of the spoil that we have recovered, save to
, וְ ֶאת ָנָיו0ְ ִ'י ִא
ִאי ֶאת ִא: ְלנCַ ֵמ ַה ָ ָלל ֲא ֶר ִה every man his wife and his children, that they may lead them away,
{ }ס.ֵלכ ֵ וְ יִ נְ ֲהג וְ י and depart.' {S}
ָת* יְ הוָה
ַ ֵאת ֲא ֶרנ: ֵכ* ֶא ָחי/ֲ לֹא ַתע,ֹאמר ָ)וִ ד ֶ &כג ַו 23 Then said David: 'Ye shall not do so, my brethren, with that
.ָדנ
ֵ ְי,דד ַה ָא ָע ֵלינ7ְ * ֶאת ַה0ֵ ִ&ַ ו, וַ&ִ ְמֹר א ָֹתנ,ָלנ which the LORD hath given unto us, who hath preserved us, and
delivered the troop that came against us into our hand.
ִ כד
ִ'י ְ' ֵח ֶלק ַה& ֵֹרד:ֶהB ַל ָ) ָבר ַה,
מי יִ ְ ַמע ָל ֶכ 24 And who will hearken unto you in this matter? for as is the share
{ }ס.ַחלֹקֲ ַח ָ)ו י
ְ כ ֵח ֶלק ַה& ֵֹב ַעל ַה ֵ' ִלי
י
ְ , ְל ָח ָמה%ִ ַ of him that goeth down to the battle, so shall be the share of him that
tarrieth by the baggage; they shall share alike.' {S}
,ל ִמ ְ ָ"ט ָ ֵמ ַה&
ַההא ו,כה וַיְ ִהי
ְ ֶמ ָה ְלחֹק/ִ ְָמ ְע ָלה; וַי 25 And it was so from that day forward, that he made it a statute and
{ }פ.ֶהB ַה&
ַה, ַעד, ָר ֵאל/ְ ְִלי an ordinance for Israel unto this day. {P}
הדהָ ְח ֵמ ַה ָ ָלל ְל ִז ְקנֵי י6ַ ַ ְ וַי,כו ַו ָ&בֹא ָדוִ ד ֶאל ִצ ְק ַלג 26 And when David came to Ziklag, he sent of the spoil unto the
. ִמ ְ ַלל אֹיְ ֵבי יְ הוָה,ֵה ָל ֶכ
}ר{ ְ ָר ָכה: ִה:ְל ֵר ֵעה ֵלאמֹר elders of Judah, even to his friends, saying: 'Behold a present for
you of the spoil of the enemies of the LORD';
{ }ס
,כז ַל ֲא ֶר ְ ֵבית ֵאל }ס{ וְ ַל ֲא ֶר }ר{ ְ ָרמ ת ֶנגֶב 27 to them that were in Bethel, and to them that were in Ramoth of
{ }ס.ר0ַ ִ }ס{ וְ ַל ֲא ֶר ְי the South, and to them that were in Jattir;
{ }ס, ְפמ ת/ִ ְ כח וְ ַל ֲא ֶר }ר{ ַ ֲער ֵֹער }ס{ וְ ַל ֲא ֶר 28 and to them that were in Aroer, and to them that were in
{ }ס.מ ַֹע0ְ ְ וְ ַל ֲא ֶר }ר{ ְ ֶא Siphmoth, and to them that were in Eshtemoa;
, }ס{ וְ ַל ֲא ֶר }ר{ ְ ָע ֵרי ַה&ְ ַר ְח ְמ ֵא ִלי,כט וְ ַל ֲא ֶר ְ ָר ָכל 29 and to them that were in Racal, and to them that were in the cities
{ }ס.ינִ י3ֵ ְ ָע ֵרי ַה,}ס{ וְ ַל ֲא ֶר of the Jerahmeelites, and to them that were in the cities of the
Kenites;
{ }ס,*ָ ל וְ ַל ֲא ֶר }ר{ ְ ָח ְר ָמה }ס{ וְ ַל ֲא ֶר ְב ר ָע 30 and to them that were in Hormah, and to them that were in Bor
{ }ס.ְ ֲת ָ וְ ַל ֲא ֶר }ר{ ַבע ashan, and to them that were in Athach;
ְ ;* ְ ֶח ְבר,לא וְ ַל ֲא ֶר
ְ 6ֶ קֹמ ת ֲא ֶר }ר{ ִה ְת ַה%ְ ל ָכל ַה 31 and to them that were in Hebron, and to all the places where
{ }פ.ָיו ָ ַאנ
ֲ הא ו,ָ
ָ)וִ ד David himself and his men were wont to haunt. {P}
1 Chapter 31
ְ א
ִמ ְ"נֵי, ָר ֵאל/ְ ִ ָר ֵאל; ַו ָ&נ=ס ?נְ ֵי י/ְ ִ נִ ְל ָח ִמי
ְי,
י0ִ ְ פ ִל 1 Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel
. ְל ַֹע7ִ ְ ַהר ַה,
וַ&ִ ְ"ל ֲח ָל ִלי,
י0ִ ְ ְפ ִל fled from before the Philistines, and fell down slain in mount
Gilboa.
ְ &ב ַו
,
י0ִ ְ ֶאת ָאל וְ ֶאת ָנָיו; ַו&ַ' ְפ ִל,
י0ִ ְ ַד ְק ְפ ִל 2 And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons;
.יע ְנֵי ָאלַ 'ִ ָדב וְ ֶאת ַמ ְלָ ָת* וְ ֶאת ֲא ִבינ
ָ ֶאתיְ ה נ and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua,
the sons of Saul.
ָי ִ ִרי
ֲאנ% וַ&ִ ְמ ָצ =אה ַה, ְל ָח ָמה ֶאל ָאל%ִ ְכ ַד ַה0ַ ִג ו 3 And the battle went sore against Saul, and the archers overtook
.
ִרי% ֵמ ַה,ָחל ְמאֹד ֶ & ֶת; ַו3ָ ַ him; and he was in great anguish by reason of the archers.
*"ֶ ,; ַח ְר ְ ָ וְ ָד ְק ֵרנִ י ָב9ֹא ֵכ ָליו ְל/ֵֹ ֹאמר ָאל ְלנ ֶ &ד ַו 4 Then said Saul to his armourbearer: 'Draw thy sword, and thrust
א/ֵֹ בה נ ָ וְ לֹא,ל ִבי6ְ ד ָקר=נִ י וְ ִה ְת ַעְ ה6ֶ ֲר ִלי
ָה ֵא
ֵ יָב א ָהע me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me
through, and make a mock of me.' But his armourbearer would not;
.יה
ָ וַ&ִ "ֹל ָע ֶל,ח ָאל ֶאת ַה ֶח ֶרב3ַ ִ&ַָרא ְמאֹד; ו ֵ ִ'י י,ֵכ ָליו for he was sore afraid. Therefore Saul took his sword, and fell upon
it.
, ַ
הא ַעל ַח ְר7 ִ'י ֵמת ָאל; וַ&ִ "ֹל,א ֵכ ָליו/ֵֹ ַרא נ ְ &ה ַו 5 And when his armourbearer saw that Saul was dead, he likewise
. %ָמת ִע ָ &ַו fell upon his sword, and died with him.
&ַ ,ָיו ָ ַ
ָ'ל ֲאנ7 א ֵכ ָליו/ֵֹ ל ֶֹת ָנָיו וְ נ ְ ָמת ָאל ָ &ו ַו 6 So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his
.ַח ָ)ו
ְ ַההאי men, that same day together.
ֲ ָר ֵאל ֲא ֶר ְ ֵע ֶבר ָה ֵע ֶמק ו/ְ ִז וַ&ִ ְרא ?נְ ֵיי
ַא ֶר ְ ֵע ֶבר 7 And when the men of Israel that were on the other side of the
ַע ְזב
ַ &בנָיו; ַוָ ָאל, וְ ִכי ֵמת, ָר ֵאל/ְ ִ ִ'ינָס ?נְ ֵי י,*)ֵ ַר ְ &ַה valley, and they that were beyond the Jordan, saw that the men of
Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the
{ }פ.*ֵב ָ ֶה ְ & ַו,
י0ִ ְ ַו ָ&בֹא ְפ ִל, ַו ָ&נ=ס,
ֶאת ֶה ָע ִרי cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them. {P}
;
ְל ַפ ֵט ֶאת ַה ֲח ָל ִלי,
י0ִ ְ ַו ָ&בֹא ְפ ִל, ֳח ָרת%ָ ִמ,ח וַיְ ִהי 8 And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to
.ִ ְל ַֹע7 נ ְֹפ ִלי
ְ ַהר ַה,וַ&ִ ְמ ְצא ֶאת ָאל וְ ֶאת ְל ֶֹת ָנָיו strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in
mount Gilboa.
ְ & ַו, ֶאתרֹא,ט וַ&ִ ְכ ְרת
ח ְב ֶא ֶר6ְ ַ ְ ֶאת ֵ' ָליו; וַי,ַפ ִט 9 And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent
.
יה
וְ ֶאת ָה ָע ֶ ֵ ֲצ
ַ ְל ַב ֵ>ר ֵית ע,י
ָס ִביב0ִ ְ ְ" ִל into the land of the Philistines round about, to carry the tidings unto
the house of their idols, and to the people.
, ְקע0ָ , ְ וִ &ָת7ר ת; וְ ֶאת0ָ ְ ַע, ֵית, ֶאת ֵ' ָליו,ימ/ָ ִ &י ַו 10 And they put his armour in the house of the Ashtaroth; and they
.*ָ ֵית,ְח ַמת fastened his body to the wall of Bethshan.
/ ֵאת ֲא ֶר ָע, ְל ָעד7ִ ָבי ֵ י ְֹ ֵבי י,יא וַ&ִ ְ ְמע ֵא ָליו 11 And when the inhabitants of Jabeshgilead heard concerning him
. ְל ָאל,
י0ִ ְ ְפ ִל that which the Philistines had done to Saul,
ְ וִ &ַת7 וַ&ִ ְקח ֶאת,יְ ָלה6ַ ֵלכ ָכל ַה ְ & ַו,יב ַו&ָקמ ָ'ל ִאי ַחיִ ל 12 all the valiant men arose, and went all night, and took the body of
,ָב ָהֵ ֵמח ַמת ֵית ָ*; ַו ָ&בֹא י,ְ וִ &ֹת ָנָיו7 ָאל וְ ֵאת Saul and the bodies of his sons from the wall of Bethshan; and they
came to Jabesh, and burnt them there.
.
ָ
ְרפ א ָֹת/ְ ִ&ַו
;ָב ָה ֵ ְי, וַ&ִ ְק ְר ַת ַחת ָה ֶא ֶל,
יה ֶ ֶאת ַע ְצמ ֵֹת,יג וַ&ִ ְקח 13 And they took their bones, and buried them under the tamarisk
{ }פ.
ָמי ִ ִ ְב ַעת י,ַו ָ&צ=מ tree in Jabesh, and fasted seven days. {P}
2 Chapter 1
;ֲמ ֵלק
ָ ֵמ ַה' ת ֶאת ָהע, וְ ָדוִ ד ָב,?ח ֵרי מ ת ָאל ֲ ,א וַיְ ִהי 1 And it came to pass after the death of Saul, when David was
.
ִָמי
ְנָי ִ י,ֵב ָ)וִ ד ְ ִצ ְק ָלג
ֶ &ַו returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode
two days in Ziklag;
ִ ב וַיְ ִהי ַ&
ַה ְ ִל
ֲחנֶה ֵמ ִע%ַ ֵה ִאי ָא ִמ* ַה: וְ ִה,יי 2 it came even to pass on the third day, that, behold, a man came out
ַא ָד ָמה ַעלרֹא ; וַיְ ִהי ְבֹא ֶאל ֲ ו,
=עיִ ָדיו ְקרָ בג
ְ ,ָאל of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head;
.ח0ָ ְ ִ&ַ?ר ָצה ו
ְ וַ&ִ "ֹל,ָ)וִ ד and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and
prostrated himself.
ֲחנֵה%ַ ִמ,ֹאמר ֵא ָליו
ֶ &ב א; ַו0ָ ֶהB ֵאי ִמ,ֹאמר ל ָ)וִ ד ֶ &ג ַו 3 And David said unto him: 'From whence comest thou?' And he
.י0ִ ָר ֵאל נִ ְמ ָל ְט/ְ ִי said unto him: 'Out of the camp of Israel am I escaped.'
ֹאמר
ֶ &ֶדנָא ִלי; ַו7 ַה,ֹאמר ֵא ָליו ָ)וִ ד ֶמה ָהיָה ַה ָ) ָבר ֶ &ד ַו 4 And David said unto him: 'How went the matter? I pray thee, tell
ָפל ִמ* ָה ָע ַ וְ גַ
ַה ְר ֵה נ, ְל ָח ָמה%ִ ֲא ֶרנָס ָה ָע
ִמ* ַה me.' And he answered: 'The people are fled from the battle, and
many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan
. ֵמת, ָת* ְנ ָ וְ גַ
ָאל וִ יה נ,ָמת = &ַו his son are dead also.'
ִ'י ֵמת,0ָ ָד ְע ַ י י
ְ ֵא: ִ יד ל7%ַ ַער ַה ַ : ֶאל ַה,ֹאמר ָ)וִ ד ֶ &ה ַו 5 And David said unto the young man that told him: 'How knowest
. ָת* ְנ ָ ָאל וִ יה נ thou that Saul and Jonathan his son are dead?'
,ִ ְל ַֹע7יתי ְ ַהר ַה ִ נִ ְקרֹא נִ ְק ֵר, ִ יד ל7%ַ ַער ַה ֶ &ו ַו
ַ :ֹאמר ַה 6 And the young man that told him said: 'As I happened by chance
,
ֲלי ַה ָ" ָר ִי
ֵ בעַ ֵה ָה ֶר ֶכב: נִ ְ ָע* ַעל ֲחנִ ית ; וְ ִה,ֵה ָאל:וְ ִה upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the
chariots and the horsemen pressed hard upon him.
.ִה ְד ִ =קה
ֲ *ז וַ&ִ ֶפ
.ֵנִ י: ָוא ַֹמר ִה, וַ&ִ ְר ֵאנִ י; וַ&ִ ְק ָרא ֵא ַלי,?ח ָריו 7 And when he looked behind him, he saw me, and called unto me.
And I answered: Here am I.
ֲמ ֵל ִקי
ָ ע,ה; ויאמר ) ָוא ַֹמר( ֵא ָליו0 ָ ִמי,ֹאמר ִלי ֶ &ח ַו 8 And he said unto me: Who art thou? And I answered him: I am an
.נ ִֹכי Amalekite.
: ַה ָ ָב,ֲמדנָא ָע ַלי מ ְֹת ֵתנִ י ִ'י ֲא ָחזַנִ י ֶ &ט ַו
ָ ע,ֹאמר ֵא ַלי 9 And he said unto me: Stand, I pray thee, beside me, and slay me,
. ִי,ַפ ִי
ְ ִ'י ָכלע ד נ for the agony hath taken hold of me; because my life is just yet in
me.
?ח ֵרי
ֲ ִ'י לֹא יִ ְחיֶה,י0ִ ָד ְע ַ ַאמ ְֹת ֵתה ִ'י י ֶי ו
ֲ ו,ָא ֱעמֹד ָע ָליו 10 So I stood beside him, and slew him, because I was sure that he
, וְ ֶא ְצ ָע ָדה ֲא ֶר ַעל ְזרֹע, זֶר ֲא ֶר ַעלרֹא:ֵ ח ַה3ַ ָא ֶ נִ ְפל ; ו could not live after that he was fallen; and I took the crown that was
upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have
.ָה: ֵה,יא
ֶאל ֲאדֹנִ יֵ ָא ִב
ֲו brought them hither unto my lord.'
ֲא ֶר,
ָי ִ וַ&ִ ְק ָר ֵע
; וְ גַ
ָ'ל ָה ֲאנ,ָדו ֲ &יא ַו
ָ ַחזֵק ָ)וִ ד ִ ְבג 11 Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise
. 0ִא all the men that were with him.
ַעל ָאל וְ ַעל: ַעד ָה ָע ֶרב, ַו ָ&צ=מ,' וַ&ִ ְב,יב וַ&ִ ְס ְ"ד 12 And they wailed, and wept, and fasted until even, for Saul, and
,ָפלְ ָר ֵאל ִ'י נ/ְ ִ וְ ַעל ַע
יְ הוָה וְ ַעל ֵית י, ָת* ְנ ָ יְ ה נ for Jonathan his son, and for the people of the LORD, and for the
house of Israel; because they were fallen by the sword. {P}
{ }פ.ֶ ָח ֶרב
;ה0 ָ ,ֶהB ֵאי ִמ, ִ יד ל7%ַ ַער ַה ַ : ֶאל ַה,ֹאמר ָ)וִ ד ֶ &יג ַו 13 And David said unto the young man that told him: 'Whence art
.ֲמ ֵל ִקי נ ִֹכי
ָ ֵר ע7 ֶ* ִאי,ֹאמר ֶ &ַו thou?' And he answered: 'I am the son of an Amalekite stranger.'
ְל ַ ֵחת,ָ ָד
ְ ִל ְל ַֹח י,את
ָ ָר ֵ לֹא י,יְ ֵא: ָ)וִ ד,ֹאמר ֵא ָליו ֶ &יד ַו 14 And David said unto him: 'How wast thou not afraid to put forth
.יח יְ הוָהַ ִ ֶאת ְמ thy hand to destroy the LORD'S anointed?'
; ַ ְ"גַע7 ,ֹאמר ֶ & ַו,
ְ ָע ִרי:?חד ֵמ ַה ַ ְל,טו וַ&ִ ְק ָרא ָדוִ ד 15 And David called one of the young men, and said: 'Go near, and
. ַו ָ&מֹת,ַ'ה ֵ &ַו fall upon him.' And he smote him that he died.
ָענָה,י
ָ ִ'י ִפ:ָ ֹא ֶ דמי ) ָ) ְמ ָ( ַעלר,ֹאמר ֵא ָליו ָ)וִ ד ֶ &טז ַו 16 And David said unto him: 'Thy blood be upon thy head; for thy
{ }פ.יח יְ הוָה ַ ִ ֶאת ְמ,י0ִ נ ִֹכי מ ַֹת,ְב ָ ֵלאמֹר mouth hath testified against thee, saying: I have slain the LORD'S
anointed.' {P}
*ָתָ וְ ַעליְ ה נ, ַעל ָאל,ֹאתBינָה ַה3ִ ֶאת ַה,יז וַיְ קֹנֵ* ָ)וִ ד 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over
. ְנ Jonathan his son,
ַעל ֵס ֶפר,תבה
ָ ֵה ְכ: ִה,הדה ָק ֶת ָ ְד ְנֵיי%ֵ ְל ַל,ֹאמרֶ &יח ַו 18 and saidTo teach the sons of Judah the bow. Behold, it is
.ָר
ָ &ַה written in the book of Jashar:
.
ָפל ִג ִרי ְ נ,י ָ ַעל ָמ ֶת, ָר ֵאל/ְ ִ י, ִביCְ יט ַה
ְ ֵא: ָח ָלל,י 19 Thy beauty, O Israel, upon thy high places is slain! How are the
mighty fallen!
ְ ַב ְ>ר ְחצֹת0ְ ?ל,יד ְבגַת7ִ 0ַ כ ?ל
*"ֶ :* ? ְקל 20 Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Ashkelon; lest
.
ֲר ִלי
ֵ ֲעל ְֹזנָה ְנ ת ָהע0ַ *"ֶ ,
י0ִ ְ ַמ ְחנָה ְנ ת ְ" ִל/ְ 0ִ the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the
uncircumcised triumph.
: ֵדי ְתרמֹת/ ְ
יכ ֵ ?ל ַטל וְ ?ל ָמ ָטר ע, ְל ַֹע7ִ כא ָה ֵרי ַב
ֶ ֲל 21 Ye mountains of Gilboa, let there be no dew nor rain upon you,
.*יח ַ ָ ֶמ
ַ ִ ְ ִלי ָמ,ִ ִרי
ָמגֵ* ָאל7 *ֵ ָמג,ִ'י ָ
נִ גְ ַעל neither fields of choice fruits; for there the shield of the mighty was
vilely cast away, the shield of Saul, not anointed with oil.
ָ ִרי
ֶק ֶת יְ ה נ7ִ ֵמ ֵח ֶלב,
כב ִמ ַ)
ֲח ָל ִלי
ג/ָ לֹא נ,*ָת 22 From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow
.
יק ָ לֹא ָתב ֵר,ח ר; וְ ֶח ֶרב ָאל of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not
empty.
,
במ ָת
ְ ,
ֵיה
ֶ &ימ
ְ ַח
ִ ְ ִע:ֶא ָה ִבי
וְ ַה ָ כג ָאל וִ יה נ
ֱ : ַה,*ָת 23 Saul and Jonathan, the lovely and the pleasant in their lives, even
in their death they were not divided; they were swifter than eagles,
.ָבר
ֵ 7 ֵמ ֲא ָרי ת,6ְ ָ ִרי
ַק:לֹא נִ ְפ ָרד; ִמ they were stronger than lions.
, ְל ִ ְ ֶכ
ָנִ י%ַ ְ ֶכינָה; ַה, ָר ֵאל ֶאל ָאל/ְ ִ י,כד ְנ ת 24 Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in
.*ב ֶכ
ְ ַעל ְל,ָהב ָ ֲדי ז
ִ ֲלה ע
ֶ ע%ַ ַה,
ֲדנִ י
ָ ִע
ע scarlet, with other delights, who put ornaments of gold upon your
apparel.
ַעל,*ָת ָ ְל ָח ָמהיְ ה נ%ִ ְת ְ ַה,
ָפל גִ ִֹרי ְ כה ֵא
ְ י נ 25 How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan
.י ָח ָללָ ָמ ֶת upon thy high places is slain!
?תה
ָ ְמאֹד; נִ ְפ ְל,י6ִ 0ָ ָע ְמַ ָת*נ ָ חי יְ ה נ
ִ ,יָ כו ַצר ִלי ָע ֶל 26 I am distressed for thee, my brother Jonathan; very pleasant hast
.
ָי ִ ?ה ַבת נ
ֲ ֵמ,?ה ָב ְת ָ ִלי
ֲ thou been unto me; wonderful was thy love to me, passing the love
of women.
{ }פ.ֹאבד ְ' ֵלי ִמ ְל ָח ָמה
ְ & ַו,
ָפל גִ ִרי ְ כז ֵא
ְ י נ 27 How are the mighty fallen, and the weapons of war perished! {P}
2 Chapter 2
?חת
ַ ְ ֱלה ֲ א וַיְ ִהי
ֶ וַ&ִ ְ?ל ָ)וִ ד ַיהוָה ֵלאמֹר ַה ֶאע,*?ח ֵרי ֵכ 1 And it came to pass after this, that David inquired of the LORD,
ֹאמר ָ)וִ ד נָה
ֶ &ֲלה; ַו
ֵ ע,ֹאמר יְ הוָה ֵא ָליו
ֶ & ַו,הדהָ ְָע ֵרי י saying: 'Shall I go up into any of the cities of Judah?' And the
LORD said unto him: 'Go up.' And David said: 'Whither shall I go
.ֹאמר ֶח ְברֹנָה
ֶ & ַו,ֱלהֶ ֶאע up?' And He said: 'Unto Hebron.'
, ַה&ִ ְז ְר ֵע ִלית,
ָיו ֲא ִחינ ַֹע ָ י נ0ֵ ְ
ַ וְ ג,ַעל ָ
ָ)וִ ד ַ &ב ַו 2 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the
.ָבל ַה ַ' ְר ְמ ִליָ ֵא ֶת נ,ַא ִביגַיִ ל
ֲו Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
ְ ָע ֵרי,ֵב ְ &בית ; ַו ֵ ִאי,ֱלה ָדוִ ד ָ ֶהע%ָיו ֲא ֶר ִע ָ ַאנֲג ו 3 And his men that were with him did David bring up, every man
.* ֶח ְבר with his household; and they dwelt in the cities of Hebron.
וַ&ִ ְמ ְח ָ
ֶאת ָ)וִ ד ְל ֶמ ֶל ְ ַעל ֵית,הדה ָ ְד ַו ָ&בֹא ?נְ ֵי י 4 And the men of Judah came, and they there anointed David king
ֲא ֶר ָק ְבר,ִ ְל ָעד7 ָבי ֵ ?נְ ֵי י, ֵלאמֹר,ִ ד ְל ָדוִ ד7ַ&הדה; ַו ָ ְי over the house of Judah. And they told David, saying: 'The men of
Jabeshgilead were they that buried Saul.' {S}
{ }ס.ֶאת ָאל
ֹאמרֶ &ִ ְל ָעד; ַו7 ָבי ֵ ֶאל?נְ ֵי י,
כי ִ ה וַ&ִ ְ ַלח ָ)וִ ד ַמ ְל 5 And David sent messengers unto the men of Jabeshgilead, and
ֶהBית
ַה ֶח ֶסד ַה ֶ /ֲ ִ ֲא ֶר ע,
ַליהוָה0? ֶ
=כי ִ ְר,
יה ֶ ֲא ֵל said unto them: 'Blessed be ye of the LORD, that ye have shown this
kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.
. ְק ְר אֹת0ַ ִ ו,ֵיכ
ִע
ָאל ֶ ִע
ֲאדֹנ
ה/ֱ ֶ ֶאע,ֶא ֶמת; וְ גַ
נ ִֹכי ֱ ֶכ
ֶח ֶסד ו%ָ יְ הוָה ִע/ַע ַ י,ה0ָ ו וְ ַע 6 And now the LORD show kindness and truth unto you; and I also
.ֶהB ַה ָ) ָבר ַה,
ית ֶ /ֲ ִ ֲא ֶר ע,ֹאתB ֶכ
ַה@ ָבה ַה0ְ ִא will requite you this kindness, because ye have done this thing.
ֵיכ
ֶ ֲאדֹנ, וִ ְהי ִל ְבנֵי ַחיִ ל ִ'י ֵמת,
יכ ְ ֱחז0ֶ ה0ָ ז וְ ַע
ֶ ַקנָה יְ ֵד 7 Now therefore let your hands be strong, and be ye valiant; for Saul
{ }פ.
יה ֶ ֲל ֵ הדה ְל ֶמ ֶל ְעָ ְ ָמ ְח ֵביתי,ָאל; וְ גַ
א ִֹתי your lord is dead, and also the house of Judah have anointed me
king over them.' {P}
ֶאת ִאי,ר ָצ ָבא ֲא ֶר ְל ָאל ָל ַקח/ַ ,?בנֵר ֶ*נֵר ְ ְח ו 8 Now Abner the son of Ner, captain of Saul's host, had taken Ish
.
ִ ַמ ֲחנָי,ֲב ֵרהִ ַו ַ&ע, ֶֹת ֶ* ָאל bosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;
, וְ ַע ְב ֵדי ִאי ֶֹת ֶ* ָאל,?בנֵר ֶ*נֵר ְ ֵצא ֵ &יב ַו 12 And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the
.ִ ְבע נָה7 ,
ִ ֲחנַי%ַ ִמ son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
ַעל ְ ֵר ַכת7ְ וַ&ִ ְפ,ָצאְ י,יג וְ י ב ֶ* ְצריָה וְ ַע ְב ֵדי ָדוִ ד 13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went
ה ַעל6ֶ וְ ֵא,ֶהB ִמ,ה ַעל ַה ְ ֵר ָכה6ֶ ֵב ֵא ְ &ַח ָ)ו; ַו
ְ י,* ִ ְבע7 out; and they met together by the pool of Gibeon, and sat down, the
one on the one side of the pool, and the other on the other side of the
.ֶהB ִמ,ַה ְ ֵר ָכה pool.
ֲחק/י
ַ ִ ו,
ְ ָע ִרי: יָקמ נָא ַה, ֶאלי ב,?בנֵר ְ ֹאמר ֶ &יד ַו 14 And Abner said to Joab: 'Let the young men, I pray thee, arise
.ָקמ= י,ֹאמר י ב
ֶ &ְל ָפנֵינ; ַו and play before us.' And Joab said: 'Let them arise.'
ל ִאי
ְ ,*ָמִ ר ְל ִבנְ י/ָ ַע ְבר ְב ִמ ְס ָ"ר ְנֵי
ָע = &טו ַו
ַ & ַו,ָקמ 15 Then they arose and passed over by number: twelve for
. ֵמ ַע ְב ֵדי ָדוִ ד,ר/ָ נֵי
ָע
ְ , ֶֹת ֶ* ָאל Benjamin, and for Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the
servants of David.
ֲ &טז ַו
, וַ&ִ ְ"ל, וְ ַח ְר ְ ַצד ֵר ֵעה,ַח ִזק ִאי ְרֹא ֵר ֵעה 16 And they caught every one his fellow by the head, and thrust his
.* =רי
ֲא ֶר ְ ִג ְבע
ִ C ֶח ְל ַקת ַה,ק
ַההא%ָ ַח ָ)ו; וַ&ִ ְק ָרא ַל
ְי sword in his fellow's side; so they fell down together; wherefore that
place was called Helkathhazzurim, which is in Gibeon.
9ֶג:ָ ִ&ַ ַ&
ַההא; ו, ְל ָח ָמה ָק ָה ַעד ְמאֹד%ִ ִהי ַה0ַ ְ יז ו 17 And the battle was very sore that day; and Abner was beaten, and
. ִל ְפנֵי ַע ְב ֵדי ָדוִ ד, ָר ֵאל/ְ ִ?בנֵר וְ ?נְ ֵי י
ְ the men of Israel, before the servants of David.
;האל
ֵ /ֲ
ָ ַוע,יי ַ ַא ִבֲ ְל ָֹה ְנֵי ְצריָהי ב ו,
ָ יח וַ&ִ ְהי 18 And the three sons of Zeruiah were there, Joab, and Abishai, and
. ָביִ
ֲא ֶר ַ ָ> ֶדהCְ ?חד ַה ַ 'ְ ,האל ַקל ְ ַרגְ ָליו ֵ /ֲ ָ ַוע Asahel; and Asahel was as light of foot as one of the roes that are in
the field.
ַעל,ָטה ָל ֶל ֶכת
ָ ?בנֵר; וְ לֹאנ
ְ ?ח ֵריֲ ,האל ֵ /ֲָ ע9ֹ)יט וַ&ִ ְר 19 And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to
.?בנֵרְ ,?ח ֵרי
ֲ ֵמ,ָמי* וְ ַעל ַה ְ>מֹאול ִ &ַה the right hand nor to the left from following Abner.
,ֹאמר
ֶ &האל; ַו ֵ /ֲ ָ ה זֶה ע0?
ָ ַה,ֹאמר ֶ & ַו,?ח ָריו ֲ ,?בנֵר ְ *כ וַ&ִ ֶפ 20 Then Abner looked behind him, and said: 'Is it thou, Asahel?'
.נ ִֹכי And he answered: 'It is I.'
,ָ ֹאל
ֶ מ/ְ נְ ֵטה ְל ָ ַעליְ ִמינְ ָ א ַעל,?בנֵר ְ ֹאמר ל ֶ &כא ַו 21 And Abner said to him: 'Turn thee aside to thy right hand or to
בה
ָ וְ ַקח ְל ָ ֶאת ֲח ִל ָצת ; וְ לֹא,
ְ ָע ִרי:ֶאחֹז ְל ָ ֶא ָחד ֵמ ַה ֱו thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee
his armour.' But Asahel would not turn aside from following him.
.?ח ָריו
ֲ ָלסר ֵמ,האל ֵ /ֲ ָע
:?ח ָרי
ֲ ֵמ,ָ סר ְל,האל ֵ /ֲָ ֵלאמֹר ֶאלע,?בנֵר ְ ע ד9כב ַו& ֶֹס 22 And Abner said again to Asahel: 'Turn thee aside from following
.י
ָ ח
ִ ֶאלי ב,י ֶא ָ>א ָפנַי ְ וְ ֵא,?ר ָצהְ ,?' ָ'ה ֶ ה%ָ ָל me; wherefore should I smite thee to the ground? how then should I
hold up my face to Joab thy brother?'
?ח ֵרי ַה ֲחנִ ית ֶאל ַהח ֶֹמ ֲ ְ ?בנֵר
ְ ַ'ה ֵ & ַו,כג וַיְ ָמ ֵא* ָלסר 23 Howbeit he refused to turn aside; wherefore Abner with the
ו; וַיְ ִהי ָ'ל0ָ ְח0ַ ָמת
ָ & ַו,
ָ וַ&ִ ָ"ל,?ח ָריו
ֲ ֵצא ַה ֲחנִ ית ֵמ0ֵַו hinder end of the spear smote him in the groin, that the spear came
out behind him; and he fell down there, and died in the same place;
. ַו ָ&מֹת ַו ַ& ֲעמֹד,האל
ֵ /ֲ ָ ָפל ָ
עַ ק
ֲא ֶרנ%ָ ַה ָא ֶאל ַה and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel
fell down and died stood still.
?בנֵר; וְ ַה ֶ ֶמ ָה ְ ?ח ֵריֲ ,יי ַ ַא ִב ֲ כד וַ&ִ ְר ְ)פ י ב ו 24 But Joab and Abishai pursued after Abner; and the sun went
יח ֶ) ֶר ְ ִמ ְד ַר
ַ ִ ֲא ֶר ַעל ְ"נֵיג,ה%? ָ ִ ְב ַעת7ה ָא ַעד%ָ וְ ֵה down when they were come to the hill of Ammah, that lieth before
Giah by the way of the wilderness of Gibeon.
.* ִ ְבע7
;=)ה ֶא ָחת ָ וַ&ִ ְהי ַל ֲאג,?בנֵר
ְ ?ח ֵריֲ *ָמ ִ כה וַ&ִ ְת ַק ְצ ְבנֵי ִבנְ י 25 And the children of Benjamin gathered themselves together after
.ִ ְב ָעה ֶא ָחת7 ַעל רֹא,ַע ְמד ַ &ַו Abner, and became one band, and stood on the top of a hill.
;יְ ָלה ַההא6ַ ַה, 'ֹל,ֲר ָבה ָ ָה ְלכ ָע,ָיו ָ ַאנ ְ ְכט ו
ֲ ?בנֵר ו 29 And Abner and his men went all that night through the Arabah;
.
ִ ַמ ֲחנָי, ַו ָ&בֹא,* ֵלכ ָ'ל ַה ִ ְתר ְ & ַו,*)ֵ ַר
ְ &ַע ְבר ֶאת ַה
ַ &ַו and they passed over the Jordan, and went through all Bithron, and
came to Mahanaim.
ֶאת ָ'ל ָה ָע
; וַ&ִ ָ" ְקד,ֹ וַ&ִ ְק,?בנֵר ֲ ָב ֵמ,ל וְ י ב
ְ ?ח ֵרי 30 And Joab returned from following Abner; and when he had
.האל
ֵ /ֲָ ר ִאי ַוע/ָ ְ ָעה ָע0ִ ,ֵמ ַע ְב ֵדי ָדוִ ד gathered all the people together, there lacked of David's servants
nineteen men and Asahel.
ְלֹ ֵמא ת:?בנֵר ְ ,ב?נְ ֵי ְ ,*ָמ ִ ִה' ִמ ִנְ י,לא וְ ַע ְב ֵדי ָדוִ ד 31 But the servants of David had smitten of Benjamin, even of
. ֵמת,וְ ִ ִי
ִאי Abner's menthree hundred and threescore men died.
ֲא ֶר ֵית,ביו ִ וַ&ִ ְק ְר=ה ְ ֶק ֶבר,האל ֵ /ֲָ ֶאתע,א/ְ ִ&ַלב ו 32 And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his
.* ְ ֶח ְבר,
ַו ֵ&אֹר ָל ֶה,ָיו
ָ ַאנ
ֲ י ב ו,יְ ָלה6ַ ֵלכ ָכל ַה ְ &ָל ֶח
; ַו father, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all
night, and the day broke upon them at Hebron.
2 Chapter 3
;בי* ֵית ָ)וִ דֵ , ֵי* ֵית ָאל, ְל ָח ָמה%ִ ִ ְהי ת ַה,ו וַיְ ִהי 6 And it came to pass, while there was war between the house of
. ְ ֵבית ָאל,ֵקB?בנֵר ָהיָה ִמ ְת ַח ְ ְו Saul and the house of David, that Abner showed himself strong in
the house of Saul.
ֶאל,ֹאמר
ֶ & ָמ; ִר ְצ ָ"ה ַבת?&ָה; ַו ְ ז
ְ ,ֶל ָאל ִ" ֶלג 7 Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter
.בי
ִ ֶילגֶ "ִ ֶאל,אתהָ ָ )ע
ַ ַמ,?בנֵר
ְ of Aiah; and [Ishbosheth] said to Abner: 'Wherefore hast thou gone
in unto my father's concubine?'
ֹאמר ֲהרֹא ֶ & ַו,?בנֵר ְמאֹד ַעל ִ) ְב ֵרי ִאי ֶֹת ְ ח וַ&ִ ַחר ְל 8 Then was Abner very wroth for the words of Ishbosheth, and
ה ֶח ֶסד ִע
ֵית ָאל/ֱ ֶ ַה&
ֶאע,יהדה ָ ֶ' ֶלב נ ִֹכי ֲא ֶר ִל said: 'Am I a dog's head that belongeth to Judah? This day do I show
kindness unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his
;ית ָ ְיַד ָ)וִ ד
ִ וְ לֹא ִה ְמ ִצ,י ֶאל ֶא ָחיו וְ ֶאל ֵמ ֵר ֵעה
ָ בִ friends, and have not delivered thee into the hand of David, and yet
{ }ס.
& ַה, ְפקֹד ָע ַלי עֲוֹ* ָה ִא ָה0ַ ִו thou chargest me this day with a fault concerning this woman. {S}
ַ' ֲא ֶר, ִ'י: ל9 וְ כֹה י ִֹסי,?בנֵר ְ ה ֱאל ִֹהי
ְל/ֲ ֶ ט 'ֹה ַיע 9 God do so to Abner, and more also, if, as the LORD hath sworn to
. 6ה/ֱ ֶ ֶאע,*נִ ְ ַע יְ הוָה ְל ָדוִ ד ִ'י ֵכ David, I do not even so to him;
,א ָדוִ דAֵ 'ִ ל ָה ִקי
ֶאתְ ; ִמ ֵית ָאל, ְמ ָל ָכה%ַ ֲביר ַה ִ י ְל ַהע 10 to transfer the kingdom from the house of Saul, and to set up the
. וְ ַעד ְ ֵאר ָ ַבע,*)ָ הדה ִמ
ָ ְ ָר ֵאל וְ ַעלי/ְ ִַעלי throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beer
sheba.'
. אֹת, ִמ&ִ ְרת,?בנֵר ָ) ָבר ְ ְל ָה ִיב ֶאת,יא וְ לֹא ָיכֹל ע ד 11 And he could not answer Abner another word, because he feared
{ }ס him. {S}
ְל ִמי,ו ֵלאמֹר0ָ ְח0ַ כי
ֶאל ָ)וִ ד ִ ?בנֵר ַמ ְל ְ יב וַ&ִ ְ ַלח 12 And Abner sent messengers to David straightway, saying:
ְל ָה ֵסב,ְ %ָ ָדי ִע
ִ ֵה י: וְ ִה,י0ִ ית ָ ִא
ְ ָ' ְר ָתה ְב ִר, ֵלאמֹר:ר ֶ 'Whose is the land?' saying also: 'Make thy league with me, and,
behold, my hand shall be with thee, to bring over all Israel unto
. ָר ֵאל/ְ ִי ֶאת ָ'ליָ ֵא ֶל thee.'
? ָ) ָבר ֶא ָחדְ : ָ ְ ִרית0ְ ֶא ְכרֹת ִא,ֹאמר ט ב ֲאנִ י ֶ &יג ַו 13 And he said: 'Well; I will make a league with thee; but one thing
לֹא ִת ְר ֶאה ֶאת ָ"נַי ִ'י ִא
ִל ְפנֵי, ָ ֵלאמֹר0ְ נ ִֹכי ֵֹאל ֵמ ִא I require of thee, that is, thou shalt not see my face, except thou first
bring Michal Saul's daughter, when thou comest to see my face.' {S}
{ }ס.ֹא ָ ִל ְרא ת ֶאת ָ"נָי ֲ ְב,יכל ַת ָאל ַ יא ָ ֵאת ִמ ֲ ֱה ִב
: ֶאל ִאי ֶֹת ֶ* ָאל ֵלאמֹר,
כי ִ יד וַ&ִ ְ ַלח ָ)וִ ד ַמ ְל 14 And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying:
ְ ֵמה ָע ְרל ת,י ִלי0ִ /ְ ֲא ֶר ֵא ַר,יכל ַ ֶאת ִמ,י0ִ ְ נָה ֶאת ִא0ְ 'Deliver me my wife Michal, whom I betrothed to me for a hundred
foreskins of the Philistines.'
.
י0ִ ְ ְ" ִל
יאל ֵ ַ" ְל ִט,
ֶח ָה ֵמ ִע
ִאי ֵמ ִע3ָ ִ&ַ ו,טו וַ&ִ ְ ַלח ִאי ֶֹת 15 And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from
.( ִֶ*לוש ) ָלי Paltiel the son of Laish.
ְיַד ָ)וִ ד,מר ֶאל ָ)וִ ד ֵלאמֹר ַ , ִ'י יְ הוָה:/ֲ ע,ה0ָ יח וְ ַע 18 now then do it; for the LORD hath spoken of David, saying: By
מ&ַד ָ'ל ִ ,
י0ִ ְ ָר ֵאל ִמ&ַד ְ" ִל/ְ ִי י%ִ יע ֶאת ַע ַ ִ ַע ְב ִ)י ה the hand of My servant David I will save My people Israel out of the
hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.'
.
יה ֶ אֹיְ ֵב
ְל ַד ֵר,?בנֵר ְ
ַ7 ְ ֵל ֶ &ָמי*; ַוִ זנֵי ִבנְ י
ְ ְ ,?בנֵר ְ
ַ7 יט וַיְ ַד ֵר 19 And Abner also spoke in the ears of Benjamin; and Abner went
ב ֵעינֵי
ְ , ָר ֵאל/ְ ִ ֵאת ָ'ל ֲא ֶרט ב ְ ֵעינֵי י,* זנֵי ָדוִ ד ְ ֶח ְבר ְ ְ also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to
Israel, and to the whole house of Benjamin.
.*ָמ ִ ָ'ל ֵית ִנְ י
/ַעַ &ָי
; ַו ִ ִרי
ֲאנ/ְ ֶע0 וְ ִא,* ?בנֵר ֶאל ָ)וִ ד ֶח ְבר ְ כ ַו ָ&בֹא 20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him.
.ה0ֶ ְ ִמ, 0ָי
ֲא ֶר ִא ִ ?בנֵר וְ ַל ֲאנ ְ ָ)וִ ד ְל And David made Abner and the men that were with him a feast.
קמה וְ ֵא ֵל ָכה וְ ֶא ְק ְ ָצה ֶאל ָ ?בנֵר ֶאל ָ)וִ ד ְ ֹאמר ֶ &כא ַו 21 And Abner said unto David: 'I will arise and go, and will gather
,0ָ מ ַל ְכ
ָ , ָ ְ ִרית0ְ וְ יִ ְכ ְרת ִא, ָר ֵאל/ְ ִ ֶל ְ ֶאת ָ'לי%ֶ ֲאדֹנִ י ַה all Israel unto my lord the king, that they may make a covenant with
thee, and that thou mayest reign over all that thy soul desireth.' And
ְ ֵל
ֶ & ַו,?בנֵרְ ח ָ)וִ ד ֶאת6ַ ַ ְַפ ֶ ָ; וַי ְ ?ֶה נ0ְ ְכֹל ֲא ֶר David sent Abner away; and he went in peace.
.
ְ ָל
%ָ וְ ָ ָלל ָרב ִע,ְ דד7ֵה ַע ְב ֵדי ָדוִ ד וְ י ב ָא ֵמ ַה:כב וְ ִה 22 And, behold, the servants of David and Joab came from a foray,
ְ ֵל
ֶ & ַו, ח6ְ ִ ִע
ָ)וִ ד ְ ֶח ְבר * ִ'י:ֶ ֵאינ,?בנֵר
ְ ְֵה ִביא; ו and brought in a great spoil with them; but Abner was not with
.
ְ ָל David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in
peace.
,ִ ד ְלי ב7ַ& ָא; ַו, 0 ָבא ֲא ֶר ִאCָ כג וְ י ב וְ ָכל ַה 23 When Joab and all the host that was with him were come, they
.
ֵל ְ ְ ָל
ֶ & ֵחה ַו6ְ ַ ְ וַי,ְ ֶל%ֶ ?בנֵר ֶ*נֵר ֶאל ַה
ְ ָא,ֵלאמֹר told Joab, saying: 'Abner the son of Ner came to the king, and he
hath sent him away, and he is gone in peace.'
ֵה ָבא: ִה:יתה
ָ /ִ ֹאמר ֶמה ָעֶ & ַו,ְ ֶל%ֶ כד ַו ָ&בֹא י ב ֶאל ַה 24 Then Joab came to the king, and said: 'What hast thou done?
.ְ ֵל ְ ָהל
ֶ & ַו0 ְח6ַ ִ ֶהBה%ָ ָל,י
ָ ?בנֵר ֵא ֶל
ְ behold, Abner came unto thee; why is it that thou hast sent him
away, and he is quite gone?
ְֹת ָ ָא; וְ ָל ַד ַעת ֶאת0 ִ'י ְל ַפ,?בנֵר ֶ*נֵר ַ כה י
ְ ֶאת0ָ ָד ְע 25 Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive
ה0?
ָ ֵאת ָ'ל ֲא ֶר, וְ ָל ַד ַעת,(ָ וְ ֶאתמבוא )מ ָב ֶא,ָ מ ָצ ֲא thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all
that thou doest.'
.ה/ֶֹ ע
,?בנֵר
ְ ?ח ֵריֲ
כי ִ וַ&ִ ְ ַלח ַמ ְל, ֵמ ִע
ָ)וִ ד,ֵצא י ב ֵ &כו ַו 26 And when Joab was come out from David, he sent messengers
.ָדע
ָ לֹא י, ָרה; וְ ָדוִ דAִ ָב אֹת ִמ ר ַה ִ &ַו after Abner, and they brought him back from Borsirah; but David
knew it not.
ְל ַ) ֵר, ְ ַה ַ ַער0ַ@ה י ב ֶאל ֵ & ַו,* ֶח ְבר,?בנֵר ְ ָב ָ &כז ַו 27 And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside
.חיו
ִ האל ֵ /ֲ ָ ְ ַד
ע,ָמת
ָ & ַהח ֶֹמ ַו,
ָ ַ'ה ֵ & ַ ֶ ִלי; ַו0ִא into the midst of the gate to speak with him quietly, and smote him
there in the groin, that he died, for the blood of Asahel his brother.
י0ִ מ ְמ ַל ְכ
ַ ָקי נ ִֹכיִ ֹאמר נ ֲ ֵמ,כח וַ&ִ ְ ַמע ָ)וִ ד
ֶ & ַו,*?ח ֵרי ֵכ 28 And afterward when David heard it, he said: 'I and my kingdom
.?בנֵר ֶ*נֵר
ְ , ַעדע ָל
ִמ ְ) ֵמי,ֵמ ִע
יְ הוָה are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the
son of Ner;
ביו; וְ ?ליִ ָ' ֵרת
ִ וְ ֶאל ָ'ל ֵית,ָחל ַעלרֹא י ב = כט י 29 let it fall upon the head of Joab, and upon all his father's house;
ַח ַסר
ֲ וְ נ ֵֹפל ַ ֶח ֶרבו,ְ מ ֲח ִזיק ַ ֶ" ֶל
ַ מצ ָֹרע
ְ ִמ ֵית י ב זָב and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue,
or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth by the
.
ָל ֶח sword, or that lacketh bread.'
ַעל ֲא ֶר ֵה ִמית ֶאת:?בנֵר ְ ָה ְרג ְל,חיו ִ יי ֲ ל וְ י ב ו
ַ ַא ִב 30 So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had
{ }ס. ְל ָח ָמה%ִ ַ * ְ ִג ְבע,
יה ֶ האל ֲא ִח ֵ /ֲ ָע killed their brother Asahel at Gibeon in the battle. {S}
ִק ְרע, 0ֹאמר ָ)וִ ד ֶאלי ב וְ ֶאל ָ'ל ָה ָע
ֲא ֶר ִא ֶ &לא ַו 31 And David said to Joab, and to all the people that were with him:
, ֶל ְ ָ)וִ ד%ֶ ?בנֵר; וְ ַה
ְ ִל ְפנֵי, וְ ִס ְפד,
י3ִ /ַ יכ
וְ ִח ְגר ֶ ִב ְג ֵד 'Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and wail before
Abner.' And king David followed the bier.
. ָ@ה%ִ ?ח ֵרי ַה
ֲ ְ ה ֵֹל
, ֶל ְ ֶאתק ל%ֶ ְ ֶח ְבר *; וַ&ִ ָ>א ַה,?בנֵר ְ לב וַ&ִ ְק ְר ֶאת 32 And they buried Abner in Hebron; and the king lifted up his
{ }ס.
ָ'ל ָה ָע,' וַ&ִ ְב,?בנֵר ְ ֶאל ֶק ֶברHְ ֵב ְ &ַו voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept. {S}
יָמת,ָבל ָ ַה ְ'מ ת נ:ֹאמר ַ & ַו,?בנֵר ְ ֶל ְ ֶאל%ֶ לג וַיְ קֹנֵ* ַה 33 And the king lamented for Abner, and said: Should Abner die as
.?בנֵרְ a churl dieth?
ִ'נְ פ ל,ָ7יִ
=ה0ַ ְ י לֹא ִלנְ =חָ וְ ַר ְג ֶל,ָד ָ לֹא ֲא =סר ת ֶ לד י 34 Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters; as a man
. ִל ְב' ת ָע ָליו,
; ַו& ִֹספ ָכל ָה ָע0ָ ָפ ְל ָ נ,ִל ְפנֵי ְבנֵי ַעוְ ָלה falleth before the children of iniquity, so didst thou fall. And all the
people wept again over him.
;
& ְל ַה ְבר ת ֶאת ָ)וִ ד ֶל ֶח
ְע ד ַה,
לה ַו ָ&בֹא ָכל ָה ָע 35 And all the people came to cause David to eat bread while it was
ִ'י,9י ֱאל ִֹהי
וְ כֹה י ִֹסי6ִ ה/ֲ ֶ 'ֹה ַיע,וַ&ִ ָ ַבע ָ)וִ ד ֵלאמֹר yet day; but David swore, saying: 'God do so to me, and more also,
if I taste bread, or aught else, till the sun be down.'
.אמה
ָ א ָכל ְמ,
ִא
ִל ְפנֵי ב א ַה ֶ ֶמ ֶא ְט ַע
ֶל ֶח
ה/ָ ְ'כֹל ֲא ֶר ָע,
ֵיה ֶ יטב ְ ֵעינ ַ ִ&ַ ו,לו וְ ָכל ָה ָע
ִה ִ'יר 36 And all the people took notice of it, and it pleased them;
. ְ ֵעינֵי ָכל ָה ָע
ט ב,ְ ֶל%ֶ ַה whatsoever the king did, pleased all the people.
ִ'י לֹא ָהיְ ָתה: ַ&
ַההא, ָר ֵאל/ְ ִֵדע ָכל ָה ָע
וְ ָכלי ְ &לז ַו 37 So all the people and all Israel understood that day that it was not
{ }ס.?בנֵר ֶ*נֵר ְ ְל ָה ִמית ֶאת,ְ ֶל%ֶ ֵמ ַה of the king to slay Abner the son of Ner. {S}
2 Chapter 4
דדי
ָהי ֶב* ָאל ֵ
ָה ֶא ָחד ַ ֲענָה ִ ְ ֵריג/ָ
ָי ִ נֵי ֲאנ ְ ב 2 And Saul's son had two men that were captains of bands; the name
ַ7 ִ'י:*ָמ
ִ * ַה ְ ֵאר ִֹתי ִמ ְנֵי ִבנְ י% ְנֵי ִר,וְ ֵ
ַה ֵנִ י ֵר ָכב of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons
.*ָמ
ִ ָח ֵב ַעל ִנְ י0ֵ ,ְ ֵאר ת of Rimmon the Beerothite, of the children of Benjamin; for Beeroth
also is reckoned to Benjamin;
& ַעד ַה,
ָרי ִ 7
ָ יְ ָמה; וַ&ִ ְהי0ָ ִ7 ,
ג וַ&ִ ְב ְרח ַה ְ ֵאר ִֹתי 3 and the Beerothites fled to Gittaim, and have been sojourners there
{ }ס.ֶהBַה until this day. {S}
נְ ֵכה ַר ְג ָליִ
; ֶ* ָח ֵמ ָנִ י,*ֵ , ֶ* ָאל,*ָת ָ ד וְ ִליה נ 4 Now Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet. He
ָ> ֵאה0ַ
ִ ו,ָת* ִמ&ִ ְז ְר ֶעאל
ָ ָהיָה ְבֹא ְ =מ ַעת ָאל וִ יה נ was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out
of Jezreel, and his nurse took him up, and fled; and it came to pass,
מ
ְ , וַיְ ִהי ְ ָח ְפזָ; ָלנס וַ&ִ "ֹל וַ&ִ ָ" ֵס ַח,נֹס0ַ
ָ ו0 ְא ַֹמנ as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his
.ְמ ִפיב ֶֹת name was Mephibosheth.
ֹ ַו ָ&בֹא ְ'ח,ב ֲענָה
ַ ֵר ָכב, * ַה ְ ֵאר ִֹתי%ֵלכ ְנֵי ִר ְ &ה ַו 5 And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah,
ֵאת ִמ ְ ַ'ב, ֶאל ֵית ִאי ֶֹת; וְ הא ֵֹכב,
&ַה went, and came about the heat of the day to the house of Ish
bosheth, as he took his rest at noon.
.
ִ ֳה ָריCָ ַה
ֶאל, ַו ַ&'=ה,
ל ְֹק ֵחי ִח ִ@י, ְ ַה ַיִ ת0ָה ָא ַעד:ו וְ ֵה 6 And they came thither into the midst of the house, as though they
. נִ ְמ ָלט,חיו
ִ ב ֲענָהַ ַהח ֶֹמ; וְ ֵר ָכב would have fetched wheat; and they smote him in the groin; and
Rechab and Baanah his brother escaped.
ַו ַ&'=ה, וְ הא ֵֹכב ַעל ִמ ָ@ת ַ ֲח ַדר ִמ ְ ָ'ב,ז ַו ָ&בֹא ַה ַיִ ת 7 Now when they came into the house, as he lay on his bed in his
ְ ֵלכ ֶ) ֶרְ & ַו, ֶאתרֹא,ָסיר ֶאתרֹא ; וַ&ִ ְקח ִ & ַו,וַיְ ִמ =תה bedchamber, they smote him, and slew him, and beheaded him, and
took his head, and went by the way of the Arabah all night.
.יְ ָלה6ָ ָ'ל ַה,ֲר ָבה ָ ָהע
ֹאמר
ְ & ַו,* ֶח ְבר,ָבא ֶאתרֹא ִאי ֶֹת ֶאל ָ)וִ ד ִ &ח ַו 8 And they brought the head of Ishbosheth unto David to Hebron,
ֵהרֹא ִאי ֶֹת ֶ* ָאל אֹיִ ְב ָ ֲא ֶר: ִה,ְ ֶל%ֶ ֶאל ַה and said to the king: 'Behold the head of Ishbosheth the son of Saul
thine enemy, who sought thy life; and the LORD hath avenged my
& ַה, ֶל ְ נְ ָקמ ת%ֶ * יְ הוָה ַלאדֹנִ י ַה0ֵ ִ&ַַפ ֶ ָ; ו
ְ ֶאתנ3ֵ ִ lord the king this day of Saul, and of his seed.'
. ַרע ְ Bמ
ִ , ִמ ָאל,ֶהBַה
* ַה ְ ֵאר ִֹתי% ְנֵי ִר,חיו ִ ַע* ָ)וִ ד ֶאת ֵר ָכב וְ ֶאת ַ ֲענָה ַ &ט ַו 9 And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of
.ַפ ִי ִמ ָ'ל ָצ ָרה ְ ֲא ֶר ָ" ָדה ֶאתנ, ַחייְ הוָה:
ֹאמר ָל ֶה ֶ & ַו Rimmon the Beerothite, and said unto them: 'As the LORD liveth,
who hath redeemed my soul out of all adversity,
וְ הא ָהיָה ִכ ְמ ַב ֵ>ר,ֵה ֵמת ָאל:ִ יד ִלי ֵלאמֹר ִה7%ַ י ִ'י ַה 10 when one told me, saying: Behold, Saul is dead, and he was in
, יל0ִ ָא ְה ְרגֵה ְ ִצ ְק ָלג ֲא ֶר ְל ִת
ֶ ו, ֹחזָה ב ֲ ָוא,ְ ֵעינָיו his own eyes as though he brought good tidings, I took hold of him,
and slew him in Ziklag, instead of giving a reward for his tidings.
. ָֹרה/ְ
ָה ְרג ֶאת ִאי ַצ ִ)יק ְ ֵבית,
ָי
ְר ָ ִעי ִ ִ'י ֲאנ9? יא 11 How much more, when wicked men have slain a righteous
י0ִ ב ַע ְר
ִ ,
ֶד ֶכְ & ֶאת ָ)מ ִמ3ֵ ֲהל א ֲא ַב,ה0ָ ַעל ִמ ְ ָ'ב ; וְ ַע person in his own house upon his bed, shall I not now require his
blood of your hand, and take you away from the earth?'
.ר
ֶ ִמ* ָה,
ֶא ְת ֶכ
יה ֶ צ ֶאתיְ ֵדCְ וַיְ ַק,
ַה ְרג ַ &ְ ָע ִרי
ַו:יב וַיְ ַצו ָ)וִ ד ֶאת ַה 12 And David commanded his young men, and they slew them, and
ְ ֶח ְבר *; וְ ֵאת רֹא ִאי, וַ&ִ ְתל ַעל ַה ְ ֵר ָכה,
יה ֶ וְ ֶאת ַר ְג ֵל cut off their hands and their feet, and hanged them up beside the
pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried it
{ }פ.* ?בנֵר ְ ֶח ְבר ְ וַ&ִ ְק ְר ְב ֶק ֶבר, ֶֹת ָל ָקח in the grave of Abner in Hebron. {P}
2 Chapter 5
ֹאמר ְ & ֶאל ָ)וִ ד ֶח ְבר נָה; ַו, ָר ֵאל/ְ ִא ַו ָ&בֹא ָ'ל ִ ְב ֵטי י 1 Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and
.ָחנ ְ ְר ָ ֲאנ/ָ ב
ְ ָ ִהנְ נ ַע ְצ ְמ,ֵלאמֹר spoke, saying: 'Behold, we are thy bone and thy flesh.
ה0?ָ , ִ ְהי ת ָאל ֶמ ֶל ְ ָע ֵלינ,
ַ
ִ ְל7 ַ
ֶא ְתמ ל7 ב 2 In times past, when Saul was king over us, it was thou that didst
ֹאמר יְ הוָהֶ & ָר ֵאל; ַו/ְ ִ ֶאתי, ִבי%ֵ ִציא( וְ ַה%יתה מוציא ) ַה ָ ִָהי lead out and bring in Israel; and the LORD said to thee: Thou shalt
feed My people Israel, and thou shalt be prince over Israel.'
, ְהיֶה ְלנָגִ יד0ִ ה0? ָ ְ ו, ָר ֵאל/ְ ִי ֶאתי%ִ ה ִת ְר ֶעה ֶאת ַע0? ָ ,ָ ְל
. ָר ֵאל/ְ ִַעלי
וַ&ִ ְכרֹת ָל ֶה, ֶח ְבר נָה,ְ ֶל%ֶ ָר ֵאל ֶאל ַה/ְ ִג ַו ָ&בֹא ָ'ל ִז ְקנֵי י 3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king
ִל ְפנֵי יְ הוָה; וַ&ִ ְמ ְח ֶאת ָ)וִ ד,* ֶל ְ ָ)וִ ד ְ ִרית ְ ֶח ְבר%ֶ ַה David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and
they anointed David king over Israel. {S}
{ }ס. ָר ֵאל/ְ ִ ַעלי,ְ ְל ֶמ ֶל
ְ ; ְ ָמ ְלכ,ד ֶ* ְל ִֹי
ָנָה ָ)וִ ד
.ְ ָמ ָל,?ר ָ ִעי
ָנָה 4 David was thirty years old when he began to reign, and he reigned
forty years.
ָ ְה ְ ֶח ְבר * ָמ ַל ְ ַעלי
;
ֶ ַבע ָנִ י
וְ ִ ָה ֳח ָד ִי,הדה 5 In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and
, ָר ֵאל/ְ ִ ַעל ָ'לי, ְל ִֹי
וְ ָלֹ ָנָה,ְ יר ַלִ
ָמ ַל
ָ ב ִ in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and
Judah.
.יהדה
ָ ִו
;ר
ֶ =סי י ֵב ָה ִ ֶאל ַהיְ ב,
ִר ַל
ָ ְָיו י
ָ ַאנ ֶ &ו ַו
ֲ ֶל ְ ו%ֶ ֵל ְ ַה 6 And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites,
ָ יר
ְ ִ'י ִא
ֱה ִס,ָה: לֹא ָתב א ֵה,ֹאמר ְל ָדוִ ד ֵלאמֹר ֶ &ַו the inhabitants of the land, who spoke unto David, saying: 'Except
thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in
.ָה: לֹאיָב א ָדוִ ד ֵה,ַה ִעוְ ִרי
וְ ַה ִ" ְס ִחי
ֵלאמֹר hither'; thinking: 'David cannot come in hither.'
{ }פ. % ִע, ָהל ְ וְ גָד ל; וַיהוָה ֱאל ֵֹהי ְצ ָבא ת,ֵל ְ ָ)וִ ד ֶ &י ַו 10 And David waxed greater and greater; for the LORD, the God of
hosts, was with him. {P}
,
ֲצי ֲא ָר ִזי
ֵ ַוע, ֶאל ָ)וִ ד,
כי ִ יר
ֶמ ֶל ְצֹר ַמ ְל ָ יא וַ&ִ ְ ַלח ִח 11 And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar
. ְל ָדוִ ד,וְ ָח ָר ֵי ֵע וְ ָח ָר ֵי ֶא ֶב* ִקיר; וַ&ִ ְבנ ַביִ ת trees, and carpenters, and masons; and they built David a house.
ָר ֵאל; וְ ִכי נִ ֵ>א/ְ ִ ִ'י ֱה ִכינ יְ הוָה ְל ֶמ ֶל ְ ַעלי,ֵדע ָ)וִ ד ַ &יב ַו 12 And David perceived that the LORD had established him king
{ }ס. ָר ֵאל/ְ ִ י% ַעֲבר ַע, 0ַמ ְמ ַל ְכ over Israel, and that He had exalted his kingdom for His people
Israel's sake. {S}
ֹא,?ח ֵרי
ֲ ,
ִיר ַל
ָ ִמ,
ָי ִ ח ָ)וִ ד ע ד ִ" ַלגְ ִי
וְ נ3ַ ִ&ַיג ו 13 And David took him more concubines and wives out of
.בנ ת
ָ
ָנִ י,ָלד ע ד ְל ָדוִ דְ ִ&ֵַמ ֶח ְבר *; ו Jerusalem, after he was come from Hebron; and there were yet sons
and daughters born to David.
,ע וְ ָבב% ַ ַ :
ִיר ָל ָ ִ ִֹדי
ל6 ִ& ְמ ת ַה,ה6ֶ יד וְ ֵא 14 And these are the names of those that were born unto him in
.לֹמֹה ְ *ָת ָ וְ נ Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon;
.יע
ַ ָפ
ִ ֶפג וְ יֶ וְ נ,יע
ַ ֶא ִל ֱ טו וְ יִ ְב ָחר ו 15 and Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia;
, ָר ֵאל/ְ ִ ִ'י ָמ ְח ֶאת ָ)וִ ד ְל ֶמ ֶל ְ ַעלי,
י0ִ ְ יז וַ&ִ ְ ְמע ְפ ִל 17 And when the Philistines heard that David was anointed king
ֵרד ֶאל ֶ & ַו, ֶאת ָ)וִ ד; וַ&ִ ְ ַמע ָ)וִ ד3ֵ ְל ַב,
י0ִ ְ ַו ַ&עֲל ָכל ְ" ִל over Israel, all the Philistines went up to seek David; and David
heard of it, and went down to the hold.
.צדה
ָ %ְ ַה
.
ְ ֵע ֶמק ְר ָפ ִאי,ָט ְ : ִ&ַ ָא; ו,
י0ִ ְ פ ִל ְ יח 18 Now the Philistines had come and spread themselves in the
valley of Rephaim.
ֶ ַה ֶאע, ֵלאמֹר,יט וַ&ִ ְ?ל ָ)וִ ד ַיהוָה
,
י0ִ ְ ֱלה ֶאל ְ" ִל 19 And David inquired of the LORD, saying: 'Shall I go up against
{ָדי; }פ ִ נֵ
ְי0ְ ֲה ִת the Philistines? wilt Thou deliver them into my hand?' {P}
And the LORD said unto David: 'Go up; for I will certainly deliver
י0ִ ְ * ֶאת ַה ְ" ִל0ֵ ִ'י ָנתֹ* ֶא,ֲלהֵ ֹאמר יְ הוָה ֶאל ָ)וִ ד ע ֶ &ַו the Philistines into thy hand.'
.ָ ָד
ֶ ְי
ָ" ַר,ֹאמר
ֶ & ַו,ַ'
ָ
ָ)וִ ד ֵ & ַו,
כ ַו ָ&בֹא ָדוִ ד ְ ַב ַעל ְ" ָר ִצי 20 And David came to Baalperazim, and David smote them there;
ק%ָ ָק ָרא ֵ
ַה,*'ֵ יְ הוָה ֶאתאֹיְ ַבי ְל ָפנַי ְ' ֶפ ֶר ָמיִ
; ַעל and he said: 'The LORD hath broken mine enemies before me, like
the breach of waters.' Therefore the name of that place was called
.
ַההא ַ ַעל ְ" ָר ִצי Baalperazim.
{ }פ.ָיו
ָ ַאנ
ֲ ו,יה
; וַ&ִ ָ> ֵא
ָ)וִ ד
ֶ ֵ ֲצ ַ &כא ַו
ַ ֶאתע,
ָ ַע ְזב 21 And they left their images there, and David and his men took
them away. {P}
ְ : ִ&ַ ַלעֲל ת; ו,
י0ִ ְ כב ַו& ִֹספ ע ד ְ" ִל
.
ְ ֵע ֶמק ְר ָפ ִאי,ָט 22 And the Philistines came up yet again, and spread themselves in
the valley of Rephaim.
ֶאל,ֲלה; ָה ֵסב
ֶ ֹאמר לֹא ַתעֶ & ַו,כג וַ&ִ ְ?ל ָ)וִ ד ַיהוָה 23 And when David inquired of the LORD, He said: 'Thou shalt not
.
ל ְ ָכ ִאי% ִמ,
את ָל ֶה
ָ ב ָ ,
יהֶ ?ח ֵרֲ go up; make a circuit behind them, and come upon them over
against the mulberrytrees.
איֵ ְ ָר,ֲ( ֶאתק ל ְצ ָע ָדהָ יהי בשמע ) ְ' ָ ְמע ִ ִכד ו 24 And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the
, ְל ַה' ת,ֶי
ָ ָצא יְ הוָה ְל ָפנ
ָ י, ִ'י ז: ֱח ָר0ֶ ַה ְ ָכ ִאי
ז tops of the mulberrytrees, that then thou shalt bestir thyself; for
then is the LORD gone out before thee to smite the host of the
.
י0ִ ְ ְ ַמ ֲחנֵה ְפ ִל Philistines.'
,
י0ִ ְ ֶאת ְ" ִל,ַ ַ &כה ַו
ְ & ַ' ֲא ֶר ִצָה יְ הוָה; ַו,*'ֵ ָ)וִ ד/ַע 25 And David did so, as the LORD commanded him, and smote the
{ }פ.ֹא ָ ָגזֶרֲ ַעד,ֶבע ַ 7ִמ Philistines from Geba until thou come to Gezer. {P}
2 Chapter 6
ֶ
ְל ִֹי, ָר ֵאל/ְ ִ ע ד ָ)וִ ד ֶאת ָ'ל ָחר ְי9א ַו& ֶֹס
.9ל 1 And David again gathered together all the chosen men of Israel,
thirty thousand.
הדה
ָ ְ י,ֲלי
ֵ ִמ ַע, 0 וְ ָכל ָה ָע
ֲא ֶר ִא,ֵל ְ ָ)וִ ד ָ &ב ַו
ֶ &ָק
ַו 2 And David arose, and went with all the people that were with him,
ֵ
ֵ ֲא ֶרנִ ְק ָרא,
ֵאת ֲאר * ָה ֱאל ִֹהי,
ָ ְל ַהעֲל ת ִמ from Baalejudah, to bring up from thence the ark of God,
whereupon is called the Name, even the name of the LORD of hosts
. ָע ָליו,
=ביִ יְ הוָה ְצ ָבא ת י ֵֹב ַה ְ'ר that sitteth upon the cherubim.
, וַ&ִ ָ> =אה,ָלה ֲח ָד ָהָ ֶאל ֲעג,
ַר ִ'ב ֶאת ֲאר * ָה ֱאל ִֹהי ְ &ג ַו 3 And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of
,ָדב
ָ ְנֵי ֲא ִבינ, ?חיְ ְָא וB ְב ָעה; וְ =ע7ִ ַ ָדב ֲא ֶר ָ ִמ ֵית ֲא ִבינ the house of Abinadab that was in the hill; and Uzzah and Ahio, the
sons of Abinadab, drove the new cart.
.ָלה ֲח ָד ָה ָ ֶאת ָה ֲעג,
ֹהגִ י ֲנ
* ֲאר,
ִע, ְב ָעה7ִ ַ ָדב ֲא ֶר ָ ִמ ֵית ֲא ִבינ,ד וַ&ִ ָ> =אה 4 And they brought it out of the house of Abinadab, which was in
.* ה ֵֹל ְ ִל ְפנֵי ָהר, ?חיְ ְָה ֱאל ִֹהי
; ו the hill, with the ark of God, and Ahio went before the ark.
ֵ ע, ְכֹל, ֲח ִקי
ִל ְפנֵי יְ הוָה/ַ ְמ, ָר ֵאל/ְ ִה וְ ָדוִ ד וְ ָכל ֵית י
ֲצי 5 And David and all the house of Israel played before the LORD
ַענְ ִעי
ַ ב ְמנ
ִ ,
ב =ת ִ"י ְ
בנְ ָב ִליִ ֹר ת:ב ִכ ְ ;
ְבר ִי with all manner of instruments made of cypresswood, and with
harps, and with psalteries, and with timbrels, and with sistra, and
.
ֱלי ִ ב ֶצ ְלצ
ְ with cymbals.
,
ָה ֶאל ֲאר * ָה ֱאל ִֹהיB ֶֹר* נָכ *; וַ&ִ ְ ַלח =ע7 ַעד,ו ַו ָ&בֹא 6 And when they came to the threshingfloor of Nacon, Uzzah put
. ַה ָ ָקר,ֹאחז ִ'י ָ ְמטֶ &ַו forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen
stumbled.
;ַ'ה ָ
ָה ֱאל ִֹהי
ַעל ַה ַל ֵ & ַו,ָהB יְ הוָה ְ =ע9?ז וַ&ִ ַחר 7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God
.
ִע
ֲאר * ָה ֱאל ִֹהי,
ָ ָמת ָ &ַו smote him there for his error; and there he died by the ark of God.
ָה; וַ&ִ ְק ָראB ַעל ֲא ֶר ָ" ַר יְ הוָה ֶ" ֶר ְ =ע,ח וַ&ִ ַחר ְל ָדוִ ד 8 And David was displeased, because the LORD had broken forth
.ֶהB ַה&
ַה, ַעד,ָהB ֶ" ֶר =ע,ק
ַההא%ָ ַל upon Uzzah; and that place was called Perezuzzah, unto this day.
י יָב אְ ֵא,ֹאמרֶ & ַ&
ַההא; ַו,ט וַ&ִ ָרא ָדוִ ד ֶאתיְ הוָה 9 And David was afraid of the LORD that day; and he said: 'How
.ֵא ַלי ֲאר * יְ הוָה shall the ark of the LORD come unto me?'
ְל ָה ִסיר ֵא ָליו ֶאת ֲאר * יְ הוָה ַעל ִעיר,בה ָדוִ ד ָ י וְ לֹא 10 So David would not remove the ark of the LORD unto him into
.י0ִ ִ7 ֵית ע ֵֹבד ֱאדֹ
ַה,ַ@ה ָדוִ ד ֵ &ָ)וִ ד; ַו the city of David; but David carried it aside into the house of Obed
edom the Gittite.
י ְל ָֹה0ִ 7ִ ַה,
ֵֹב ֲאר * יְ הוָה ֵית ע ֵֹבד ֱאד ֶ &יא ַו 11 And the ark of the LORD remained in the house of Obededom
. וְ ֶאת ָ'ל ֵית,
ֳֹח ָד ִי
; וַיְ ָב ֶר ְ יְ הוָה ֶאתע ֵֹבד ֱאד the Gittite three months; and the LORD blessed Obededom, and all
his house.
ֹ ֵ ַר ְ יְ הוָה ֶאת ֵית ע ֵֹבד ֱאד, ֶל ְ ָ)וִ ד ֵלאמֹר%ֶ ַל,ַד7=&יב ַו 12 And it was told king David, saying: 'The LORD hath blessed the
ַעל
ַ & ַו,ֵל ְ ָ)וִ ד
ֶ & ֲאר * ָה ֱאל ִֹהי
; ַו, ַעֲבר, וְ ֶאת ָ'ל ֲא ֶרל house of Obededom, and all that pertaineth unto him, because of
the ark of God.' And David went and brought up the ark of God
. ְמ ָחה/ִ ְ ֶאת ֲאר * ָה ֱאל ִֹהי
ִמ ֵית ע ֵֹבד ֱאדֹ
ִעיר ָ)וִ ד from the house of Obededom into the city of David with joy.
וַ&ִ ְז ַח:
ֵאי ֲאר *יְ הוָה ִ ָה ְצ ָע ִדי/ְֹ ִ'י ָצעֲד נ,יג וַיְ ִהי 13 And it was so, that when they that bore the ark of the LORD had
.מ ִריא ְ , ר gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.
. ָחגר ֵאפ ד ָד, ִל ְפנֵי יְ הוָה; וְ ָדוִ ד,יד וְ ָדוִ ד ְמ ַכ ְר ֵ'ר ְ ָכלעֹז 14 And David danced before the LORD with all his might; and
David was girded with a linen ephod.
,ֲלי
ֶאת ֲאר * יְ הוָה ִ ַמע, ָר ֵאל/ְ ִטו וְ ָדוִ ד וְ ָכל ֵית י 15 So David and all the house of Israel brought up the ark of the
.בק ל ָפר ְ ,רעה ָ ִ ְת LORD with shouting, and with the sound of the horn.
יכל ַת ָאל ִ ; ָא ִעיר ָ)וִ ד,טז וְ ָהיָה ֲאר * יְ הוָה
ַ מ 16 And it was so, as the ark of the LORD came into the city of
מ ַכ ְר ֵ'ר
ְ ֵזB ֶל ְ ָ)וִ ד ְמ ַפ%ֶ ֶרא ֶאת ַה0ַ ֵ ו,* 6נִ ְ ְק ָפה ְ ַעד ַה ַח David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window,
and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she
.;ָ ְ ִל, ֶבז ל0ַ
ִ ו,ִל ְפנֵי יְ הוָה despised him in her heart.
ְ ְת, ג אֹת ִ ְמק מCַ ִ & ַו,ָבא ֶאת ֲאר * יְ הוָה ִ &יז ַו 17 And they brought in the ark of the LORD, and set it in its place,
,ַעל ָ)וִ ד עֹל ת ִל ְפנֵי יְ הוָה ַ &ָטהל ָ)וִ ד; ַו ָ ֲא ֶר נ,ָהא ֶֹהל in the midst of the tent that David had pitched for it; and David
offered burntofferings and peaceofferings before the LORD.
.
ָל ִמי
ְ
,
ֵמ ַהעֲל ת ָהע ָלה וְ ַה ְ ָל ִמי
; וַיְ ָב ֶר ְ ֶאת ָה ָע,יח וַיְ ַכל ָ)וִ ד 18 And when David had made an end of offering the burntoffering
.ְ ֵ
יְ הוָה ְצ ָבא ת and the peaceofferings, he blessed the people in the name of the
LORD of hosts.
ְל ֵמ ִאי וְ ַעד, ָר ֵאל/ְ ִק ְל ָכל ָה ָע
ְל ָכל ֲהמ * י6ֵ יט וַיְ ַח 19 And he dealt among all the people, even among the whole
;יה ֶא ָחתָ ִ ַא
ֲ וְ ֶא ְ ָ"ר ֶא ָחד ו,?חת ַ
ת ֶל ֶח6ַ ְל ִאי ַח,ִא ָה multitude of Israel, both to men and women, to every one a cake of
bread, and a cake made in a pan, and a sweet cake. So all the people
. ִאי ְל ֵבית,
ֵל ְ ָ'ל ָה ָע ֶ &ַו departed every one to his house.
יכל ַת ַ ֵצא ִמ0ַ
ֵ ְל ָב ֵר ְ ֶאת ֵית ; }ס{ ו,ָב ָ)וִ ד ָ &כ ַו 20 Then David returned to bless his household. {S} And Michal the
ָר ֵאל/ְ ִִ ְכ ַד ַה&
ֶמ ֶל ְ י:ֹאמר ַמה
ֶ 0 ַו, ִל ְק ַראת ָ)וִ ד,ָאל daughter of Saul came out to meet David, and said: 'How did the
king of Israel get him honour today, who uncovered himself today
?חד
ַ ָל ת נִ גְ ל ת7 ְ' ִה,ֲב ָדיו ָ ?מה ת ע
ְ ֲא ֶר נִ ְג ָלה ַה&
ְל ֵעינֵי in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain
.
ָה ֵר ִקי fellows shamelessly uncovereth himself!'
ִל ְפנֵי יְ הוָה ֲא ֶר ָ ַחר ִי,יכל
ַ ֶאל ִמ,ֹאמר ָ)וִ ד ֶ &כא ַו 21 And David said unto Michal: 'Before the LORD, who chose me
ְל ַצֹת א ִֹתי נ ִָגיד ַעל ַע
יְ הוָה ַעל, מ ָ'ל ֵית ִ י
ְ בִ ֵמ above thy father, and above all his house, to appoint me prince over
the people of the LORD, over Israel, before the LORD will I make
. ִל ְפנֵי יְ הוָה,י0ִ ַח ְק/ִ ְ ָר ֵאל; ו/ְ ִי merry.
ִ ִ וְ ָהי,ֹאתB ִֹתי ע ד ִמ6כב נְ ַק
יתי ָ ָפל ְ ֵעינָי; וְ ִע
ָה ֲא ָמה ת 22 And I will be yet more vile than thus, and will be base in mine
.
ִא ָ' ֵב ָדה%ָ ִע,0ְ מ ְר
ַ ֲא ֶר own sight; and with the handmaids whom thou hast spoken of, with
them will I get me honour.'
.; י
מ ָת,ָלד ַעד
ֶ י,; לֹא ָהיָה ָל, ַת ָאל,יכל ְ כג
ַ ל ִמ 23 And Michal the daughter of Saul had no child unto the day of her
{}פ death. {P}
2 Chapter 7
, ִביבAָ יחל ִמ ַ ִ ֶל ְ ְ ֵבית ; וַיהוָה ֵהנ%ֶ ָב ַה ַ ִ'יי,א וַיְ ִהי 1 And it came to pass, when the king dwelt in his house, and the
.ִמ ָ'לאֹיְ ָביו LORD had given him rest from all his enemies round about,
נ ִֹכי י ֵב, ְר ֵאה נָא,ָביא ִ :ָת* ַה ָ ֶאלנ,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ַה ֶ &ב ַו 2 that the king said unto Nathan the prophet: 'See now, I dwell in a
.יעה ָ ְת ְ ַהיְ ִר, י ֵֹב,
ָה ֱאל ִֹהי,* ַאר ֲ ְ ֵבית ֲא ָר ִזי
; ו house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.'
ִ'י:ה/ֲ ֵ 'ֹל ֲא ֶר ִ ְל ָב ְב ָ ֵל ְ ע,ְ ֶל%ֶ ָת* ֶאל ַה ָ ֹאמר נ ֶ &ג ַו 3 And Nathan said to the king: 'Go, do all that is in thy heart; for the
.ְ %ָ ִע,יְ הוָה LORD is with thee.'
,*ָתָ ֶאלנ, ְ) ַבריְ הוָה,יְ ָלה ַההא; }ס{ וַיְ ִהי6ַ ַ ,ד וַיְ ִהי 4 And it came to pass the same night, {S} that the word of the
.ֵלאמֹר LORD came unto Nathan, saying:
:מר יְ הוָה ַ }ס{ 'ֹה, ֶאל ַע ְב ִ)י ֶאל ָ)וִ ד0ָ מ ְר ַ ְה ֵל ְ ו 5 'Go and tell My servant David: {S} Thus saith the LORD: Shalt
.י0ִ ְל ִ ְב,י ַביִ ת6ִ ְבנֶה0ִ ה0? ָ ַה thou build Me a house for Me to dwell in?
ָר ֵאל/ְ ִ ְל ִמ&
ַה ֲעל ִֹתי ֶאת ְנֵי י, ְ ַביִ ת,י0ִ ָ ְב ַ ו ִ'י לֹא י 6 for I have not dwelt in a house since the day that I brought up the
, ְא ֶֹהל,ְ 6ֵ ִמ ְת ַה,ָא ְהיֶה ֶ ֶה; וB וְ ַעד ַה&
ַה,
ִ ְצ ַרי%ִ ִמ children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in
a tent and in a tabernacle.
.*'ָ ְ ב ִמ
ְ
י0ִ ֲה ָד ָבר ִ) ַ ְר, ָר ֵאל/ְ ִ ְ ָכל ְנֵי י,י0ִ ְכ6ַ ז ְכֹל ֲא ֶר ִה ְת ַה 7 In all places wherein I have walked among all the children of
י ֶאת%ִ יתי ִל ְרע ת ֶאת ַע ִ ִ ֲא ֶר ִצ, ָר ֵאל/ְ ִ?חד ִ ְב ֵטי י ַ ֶאת Israel, spoke I a word with any of the tribes of Israel, whom I
commanded to feed My people Israel, saying: Why have ye not built
.
ֵית ֲא ָר ִזי,ית
ִלי ֶ ִה לֹא ְבנ%ָ ָל: ָר ֵאל ֵלאמֹר/ְ ִי Me a house of cedar?
,מר יְ הוָה ְצ ָבא ת ַ ה 'ֹהת0ָ ח וְ ַע
ַ 'ֹה,ֹאמר ְל ַע ְב ִ)י ְל ָדוִ ד 8 Now therefore thus shalt thou say unto My servant David: Thus
י%ִ ַעל ַע,ֹא* ִל ְהי ת נָגִ ידC?חר ַה
ַ ֵמ,וֶה:ָ י ִמ* ַה
ָ 0ִ ֲאנִ י ְל ַק ְח saith the LORD of hosts: I took thee from the sheepcote, from
following the sheep, that thou shouldest be prince over My people,
. ָר ֵאל/ְ ִַעלי over Israel.
,י
ָ ָ?כ ִר ָתה ֶאת ָ'לאֹיְ ֶב ֶט ו
ְ ו,0ָ ְכֹל ֲא ֶר ָה ַל ְכ,ָ %ְ ָא ְהיֶה ִע 9 And I have been with thee whithersoever thou didst go, and have
.ר ֶ ָ ד ִֹלי
ֲא ֶר7ְ ְ' ֵ
ַה,ָד ל7
ֵ ָ ִתי ְל/ִ ֶי; וְ ָע
ָ ִמ ָ"נ cut off all thine enemies from before thee; and I will make thee a
great name, like unto the name of the great ones that are in the earth.
,יו0ָ ְח0ַ * וְ ָ ַכ,יו0ִ ָר ֵאל נְ ַט ְע/ְ ִי ְלי%ִ י ָמק
ְל ַע0ִ ְמ/ַ ְי ו 10 And I will appoint a place for My people Israel, and will plant
ַ' ֲא ֶר, ת: ע ד; וְ לֹאי ִֹסיפ ְבנֵי ַעוְ ָלה ְל ַע,ַז7וְ לֹא יִ ְר them, that they may dwell in their own place, and be disquieted no
more; neither shall the children of wickedness afflict them any
.ָ ִרא נָה more, as at the first,
, ָר ֵאל/ְ ִי י%ִ יתי ְֹפ ִטי
ַעל ַע ִ ִ ֲא ֶר ִצ,
&ל ִמ* ַה ְ יא 11 even from the day that I commanded judges to be over My
ה/ֲ
ֶ ִ'י ַביִ ת ַיע,יד ְל ָ יְ הוָה7ִ י; וְ ִה
ָ ִמ ָ'לאֹיְ ֶב,ָ ַהנִ יח ִֹתי ְל
ֲו people Israel; and I will cause thee to rest from all thine enemies.
Moreover the LORD telleth thee that the LORD will make thee a
. ָ יְ הוָה6ְ house.
ַה ִקימ ִֹתי ֶאת ֲ ו,י
ָ ֶאת ֲאב ֶֹת0ָ וְ ָ ַכ ְב,י ֶ יב ִ'י יִ ְמ ְלא י
ָ ָמ 12 When thy days are fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers,
. 0 ֶאת ַמ ְמ ַל ְכ,ַה ִכינ ִֹתי
ֲ י; ו
ָ ֶע%ֵ ֵצא ִמ ֵ ֲא ֶר י,י
ָ ?ח ֶר
ֲ ֲ ָ ַרע
ְז I will set up thy seed after thee, that shall proceed out of thy body,
and I will establish his kingdom.
ַעד, 0א ַמ ְמ ַל ְכAֵ 'ִ י ֶאת0ִ ְ ִל ְ ִמי; וְ כֹנַנ,יג הא יִ ְבנֶה ַיִ ת 13 He shall build a house for My name, and I will establish the
.
ע ָל throne of his kingdom for ever.
, ְ ַהעֲוֹת,י ְל ֵב* ֲא ֶר6ִ וְ הא יִ ְהיֶה, ְלב6יד ֲאנִ י ֶא ְהיֶה 14 I will be to him for a father, and he shall be to Me for a son; if he
.
ד ָ בנִ גְ ֵעי ְנֵי
ְ ,
ָי ִ יו ְ ֵ ֶבט ֲאנ0ִ וְ ה ַֹכ ְח commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with
the stripes of the children of men;
, ַ' ֲא ֶר ֲה ִסר ִֹתי ֵמ ִע
ָאל,:%ֶ לֹאיָסר ִמ,טו וְ ַח ְס ִ)י 15 but My mercy shall not depart from him, as I took it from Saul,
.ֶי
ָ ָפנ6ְ ֲא ֶר ֲה ִסר ִֹתי ִמ whom I put away before thee.
ִמי נ ִֹכי,ֹאמרֶ &ֵב ִל ְפנֵי יְ הוָה; ַוֶ & ַו, ֶל ְ ָ)וִ ד%ֶ יח ַו ָ&בֹא ַה 18 Then David the king went in, and sat before the LORD; and he
.
ֹ ַעד ֲהל,יתי ִ'י ֲה ִבא ַֹתנִ י
ִ מי ֵב ִ ֲאדֹנָי יְ הוִ ה said: 'Who am I, O Lord GOD, and what is my house, that Thou hast
brought me thus far?
ַ
ֶאל7 ַד ֵר0ַ ְ ו,ֶי ֲאדֹנָי יְ הוִ ה ִ יט ו
ָ ְק ַט* ע ד זֹאת ְ ֵעינ0ַ 19 And this was yet a small thing in Thine eyes, O Lord GOD; but
. ֲאדֹנָי יְ הוִ ה,
ד ָ ַרת ָה0 ֵית ַע ְב ְ) ָ ְל ֵמ ָרח ק; וְ זֹאת Thou hast spoken also of Thy servant's house for a great while to
come; and this too after the manner of great men, O Lord GOD.
ֶאת0ָ ָד ְע
ַ ה י0?
ָ ְי; וָ ְל ַד ֵר ֵא ֶל, ָ)וִ ד ע ד9מה& ִסי ַ כ 20 And what can David say more unto Thee? for Thou knowest Thy
. ֲאדֹנָי יְ הוִ ה,ָ )ְ ַע ְב servant, O Lord GOD.
* וְ ֵאי,ָ ִ'י ֵאי* ָ'מ:
יְ הוָה ֱאל ִֹהי,0ָ ָד ְל ַ 7 *'ֵ כב ַעל 22 Therefore Thou art great, O LORD God; for there is none like
.זנֵינ
ְ ְ , ְכֹל ֲא ֶר ָ ַמ ְענ,ָ זל ֶת ָ
ֱאל ִֹהי Thee, neither is there any God beside Thee, according to all that we
have heard with our ears.
ר ֲא ֶר ָה ְלכֶ ָ י ֶא ָחד7 , ָר ֵאל/ְ ִ ָ ְ'י%ְ מי ְכ ַעִ כג 23 And who is like Thy people, like Israel, a nation one in the earth,
ת ָל ֶכ/ֲ וְ ַלע,
ֵ
ל/ֱאל ִֹהי
ִל ְפ) תל ְל ָע
וְ ָל whom God went to redeem unto Himself for a people, and to make
Him a name, and to do for Thy land great things and tremendous,
ָ 6ְ ית
ָ ָ ֲא ֶר ָ" ִד%ְ ִמ ְ"נֵי ַע,ָ ?ר ֶצ
ְ ה וְ נ ָֹרא ת ְל6ד
ָ 7ְ ַה even for you, [in driving out] from before Thy people, whom Thou
. יִ
וֵאל ָֹהיו7 ,
ִ ְצ ַרי%ִ ִמ didst redeem to Thee out of Egypt, the nations and their gods?
ְ כד ו
;
ְל ָע
ַעדע ָל,ָ ָר ֵאל ְל/ְ ִ ָ י%ְ כ נֵ* ְל ָ ֶאת ַע0ַ 24 And Thou didst establish to Thyself Thy people Israel to be a
{ }ס.
ית ָל ֶה
ֵלאל ִֹהי ָ ִ ָהי,ה יְ הוָה0?ָ ְו people unto Thee for ever; and Thou, LORD, becamest their God.
{S}
ַעל ַע ְב ְ) ָ וְ ַעל0ָ ַה ָ) ָבר ֲא ֶר ִ) ַ ְר,
יְ הוָה ֱאל ִֹהי,ה0ָ כה וְ ַע 25 And now, O LORD God, the word that Thou hast spoken
.0ָ ַ' ֲא ֶר ִ) ַ ְר,ה/ֲֵ ָה ֵק
ַעדע ָל
; ַוע, ֵית concerning Thy servant, and concerning his house, confirm Thou it
for ever, and do as Thou hast spoken.
ֱאל ִֹהי, יְ הוָה ְצ ָבא ת, ֵלאמֹר,
כו וְ יִ גְ ַ)ל ִ ְמ ָ ַעדע ָל 26 And let Thy name be magnified for ever, that it may be said: The
.ֶי
ָ יִ ְהיֶה נָכ * ְל ָפנ,בית ַע ְב ְ) ָ ָדוִ ד
ֵ ; ָר ֵאל/ְ ִַעלי LORD of hosts is God over Israel; and the house of Thy servant
David shall be established before Thee.
*ֶיתה ֶאתאֹז ָ ָל ִ 7 , ָר ֵאל/ְ ִה יְ הוָה ְצ ָבא ת ֱאל ֵֹהי י0? ָ כז ִ'י 27 For Thou, O LORD of hosts, the God of Israel, hast revealed to
, ָמ ָצא ַע ְב ְ) ָ ֶאת ִל,*'ֵ ְ; ַעל6ָ ֶא ְבנֶה, ַיִ ת,ַע ְב ְ) ָ ֵלאמֹר Thy servant, saying: I will build thee a house; therefore hath Thy
servant taken heart to pray this prayer unto Thee.
.ֹאתBה ַה6ָ ִפ0ְ ֶאת ַה,י ָ ל ֵא ֶל6ֵ "ַ ְל ִה ְת
יִ ְהי,י
ָ ד ָב ֶר
ְ ,
ההא ָה ֱאל ִֹהי0? ָ ,ה ֲאדֹנָי יְ הוִ ה0ָ כח וְ ַע 28 And now, O Lord GOD, Thou alone art God, and Thy words are
.ֹאתB ַה, ֶאת ַה@ ָבה,ָ )ְ ֶאל ַע ְב, ַד ֵר0ַ ְ ֱא ֶמת; ו truth, and Thou hast promised this good thing unto Thy servant;
,
ִל ְהי ת ְלע ָל,ָ )ְ ב ֵר ְ ֶאת ֵית ַע ְב ָ ה ֵאל,ה0ָ כט וְ ַע 29 now therefore let it please Thee to bless the house of Thy servant,
יְ ב ַֹר ְ ֵית,ָ מ ִ ְר ָכ ְת
ִ ,0ָ ִ) ַ ְר,ה ֲאדֹנָי יְ הוִ ה0?
ָ ִ'י:ֶי ָ ְל ָפנ that it may continue for ever before Thee; for Thou, O Lord GOD,
hast spoken it; and through Thy blessing let the house of Thy
{ }פ.
ַע ְב ְ) ָ ְלע ָל servant be blessed for ever.' {P}
2 Chapter 8
ח3ַ ִ&ַיע
; ו
ֵ ִַכנ
ְ & ַו,
י0ִ ְ ַ ָ)וִ ד ֶאת ְ" ִל ֲ ,א וַיְ ִהי
ְ & ַו,*?ח ֵרי ֵכ 1 And after this it came to pass, that David smote the Philistines,
.
י0ִ ְ ִמ&ַד ְ" ִל,ה%? ָ ָ)וִ ד ֶאת ֶמ ֶתג ָה and subdued them; and David took Methegammah out of the hand
of the Philistines.
,?ר ָצה
ְ
וַיְ ַמ ְ) ֵד
ַ ֶח ֶבל ַה ְ ֵ'ב א ָת,ַ ֶאתמ ב ְ &ב ַו 2 And he smote Moab, and measured them with the line, making
ִהי0ַ
ְ מלֹא ַה ֶח ֶבל ְל ַה ֲחי ת; ו ְ ,וַיְ ַמ ֵ)ד ְנֵי ֲח ָב ִלי
ְל ָה ִמית them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to
death, and one full line to keep alive. And the Moabites became
. ֵאי ִמנְ ָחה/ְֹ ֲב ִדי
נ
ָ ַלע,מ ב ְל ָדוִ ד servants to David, and brought presents.
, 0 ְ ֶל ְכ, ֶאת ֲה ַד ְד ֶעזֶר ֶ* ְרחֹב ֶמ ֶל ְ צ ָבה,ַ ָ)וִ ד ְ &ג ַו 3 David smote also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as
.(ְל ָה ִיב יָד ִנְ ַהר ) ְ" ָרת he went to establish his dominion at the river Euphrates.
ִרי/ְ וְ ֶע,
ַבע ֵמא ת ָ" ָר ִי ְ 9 ֶא ֶל,:%ֶ ד וַ&ִ ְל'ֹד ָ)וִ ד ִמ 4 And David took from him a thousand and seven hundred
:%ֶ וַ& ֵתר ִמ,ר ָ)וִ ד ֶאת ָ'ל ָה ֶר ֶכב3ֵ ִאי ַר ְג ִלי; וַיְ ַע,9ֶא ֶל horsemen, and twenty thousand footmen; and David houghed all the
chariot horses, but reserved of them for a hundred chariots.
.ֵמה ָר ֶכב
ַ
ְ & ַל ֲה ַד ְד ֶעזֶר ֶמ ֶל ְ צ ָבה; ַו, ַל ְעזֹר,ק/ֶ %ֶ )ַ
ֲא ַר,בֹא0ַ ָה ו 5 And when the Arameans of Damascus came to succour Hadadezer
. ִאי9נַיִ
ֶא ֶל ְ
ִרי/ְ ֶע,
ָ)וִ ד ַ ֲא ָר king of Zobah, David smote of the Arameans two and twenty
thousand men.
, ִהי ֲא ָר
ְל ָדוִ ד0ַ ֶ &ו ַו
ְ ו,ק/ֶ %ֶ )ַ
ַ ֲא ַר,
ָ)וִ ד נְ ִצ ִבי/ָ 6 Then David put garrisons in Aram of Damascus; and the
Arameans became servants to David, and brought presents. And the
ְכֹל ֲא ֶר, ֵאי ִמנְ ָחה; ַו& ַֹע יְ הוָה ֶאת ָ)וִ ד/ְ ֲב ִדי
נ ָ ַלע LORD gave victory to David whithersoever he went.
.ְ ָה ָל
ֶאל ַע ְב ֵדי, ֲא ֶר ָהי,ָהב ָ B ֵאת ִ ְל ֵטי ַה,ח ָ)וִ ד3ַ ִ&ַז ו 7 And David took the shields of gold that were on the servants of
.
ִר ָל
ָ ְ י,
יא ֵ ֲה ַד ְד ָעזֶר; וַיְ ִב Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
, ֶל ְ ָ)וִ ד%ֶ ָל ַקח ַה: ָע ֵרי ֲה ַד ְד ָעזֶר,מ ֵר ַֹתיִ מ ֶ ַטח ִ ח 8 And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king
{ }ס.נְ ח ֶֹת ַה ְר ֵה ְמאֹד David took exceeding much brass. {S}
ֵאת ָ'ל ֵחיל, ִ'י ִה ָ'ה ָדוִ ד: ִֹעי ֶמ ֶל ְ ֲח ָמת0 ,ט וַ&ִ ְ ַמע 9 And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all
.ֲה ַד ְד ָעזֶר the host of Hadadezer,
ֶל ְ ָ)וִ ד ִל ְלל%ֶ ִֹעי ֶאתי ָר
ְנ ֶאל ַה0 י וַ&ִ ְ ַלח 10 then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and
ַ'ה ִ'י ִאי ֵ & ַעל ֲא ֶר נִ ְל ַח
ַ ֲה ַד ְד ֶעזֶר ַו, ל ָב ְרכְ
ְל ָל to bless himbecause he had fought against Hadadezer and smitten
him; for Hadadezer had wars with Toiand he brought with him
כ ֵלי
ְ 9 ָהי ְ' ֵלי ֶכ ֶס, ביָד ְ ; ָהיָה ֲה ַד ְד ָעזֶר, ִֹעי0 ִמ ְל ֲחמ ת vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass.
.כ ֵלי נְ ח ֶֹת
ְ ָהב ָז
ָ B וְ ַה9 ִע
ַה ֶ' ֶס, ֶל ְ ָ)וִ ד ַליהוָה%ֶ ִה ְק ִ)י ַה,
ַ
א ָֹת7 יא
ָהב 11 These also did king David dedicate unto the LORD, with the
.ֵ 'ִ יִ
ֲא ֶר7 ִמ ָ'ל ַה,ֲא ֶר ִה ְק ִ)י silver and gold that he dedicated of all the nations which he
subdued:
,ֲמ ֵלק
ָ מע
ֵ
י0ִ ְ מ ְ" ִל
ִ ,* %מ ְנֵי ַע
ִ ב%מ ִ
יב ֵמ ֲא ָר 12 of Aram, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the
. ֶמ ֶל ְ צ ָבה,מ ְ ַלל ֲה ַד ְד ֶעזֶר ֶ* ְרחֹב
ִ Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of
Rehob, king of Zobah.
ֵמ ַה' ת ֶאת ֲא ָר
ְגֵיא ֶמ ַלח, ְ =ב,
ֵ , ָ)וִ ד/ַע ַ &יג ַו 13 And David got him a name when he returned from smiting the
.9ל ֶ ,ר/ָ ְמ נָה ָע Arameans in the Valley of Salt, even eighteen thousand men.
וַיְ ִהי ָכל,
נְ ִצ ִבי/ָ
ְ ָכל ֱאד,
ֶ ֱאד
נְ ִצ ִבי/ָ ֶ &יד ַו 14 And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he
.ְ ְכֹל ֲא ֶר ָה ָל,ֲב ִדי
ְל ָדוִ ד; וַ& ַע יְ הוָה ֶאת ָ)וִ ד
ָ ע,
ֱאד garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the
LORD gave victory to David whithersoever he went.
ה ִמ ְ ָ"ט/ֶֹ ע, ָר ֵאל; וַיְ ִהי ָדוִ ד/ְ ִ ַעל ָ'לי,טו וַ&ִ ְמל ְֹ ָ)וִ ד 15 And David reigned over all Israel; and David executed justice
. %צ ָד ָקה ְל ָכל ַע ְ and righteousness unto all his people.
, ָבא; וִ יה ָ ָפט ֶ* ֲא ִחילדCָ ַעל ַה,טז וְ י ב ֶ* ְצריָה 16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat
.ַמ ְז ִ'יר the son of Ahilud was recorder;
ֹהנִ י
ֲ ' ,בנֵי ָדוִ ד
ְ ; וְ ַה ְ" ֵל ִתי, וְ ַה ְ' ֵר ִתי,ָדע ְ יח
ָ ֶ*יְ ה י,ב ָניָה 18 and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the
{ }ס.ָהי Pelethites; and David's sons were chief ministers. {S}
2 Chapter 9
; ֲא ֶר נ ַתר ְל ֵבית ָאל,ֹאמר ָ)וִ ד ֲה ִכי יֶע ד ֶ &א ַו 1 And David said: 'Is there yet any that is left of the house of Saul,
.*ָת
ָ ַעֲבר יְ ה נ, ֶח ֶסד%ה ִע/ֱ ֶ וְ ֶאע that I may show him kindness for Jonathan's sake?'
; וַ&ִ ְק ְראל ֶאל ָ)וִ ד,יבא ָ מ ִצ ְ ל ֵבית ָאל ֶע ֶבד ְ ב 2 Now there was of the house of Saul a servant whose name was
.ָ )ֶ ֹאמר ַע ְב
ֶ & ַו,יבא
ָ ה ִצ0? ָ ֶל ְ ֵא ָליו ַה%ֶ ֹאמר ַה
ֶ &ַו Ziba, and they called him unto David; and the king said unto him:
'Art thou Ziba?' And he said: 'Thy servant is he.'
ה/ֱ ֶ וְ ֶאע, ַה ֶא ֶפס ע ד ִאי ְל ֵבית ָאל,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ַה ֶ &ג ַו 3 And the king said: 'Is there not yet any of the house of Saul, that I
*ֵ ע ד,ְ ֶל%ֶ יבא ֶאל ַה
ָ ֹאמר ִצ
ֶ & ֶח ֶסד ֱאל ִֹהי
; ַו, %ִע may show the kindness of God unto him?' And Ziba said unto the
king: 'Jonathan hath yet a son, who is lame on his feet.'
.
ִָת* נְ ֵכה ַרגְ ָליָ ִליה נ
,ְ ֶל%ֶ ֶאל ַה,יבא ָ ֹאמר ִצֶ & ֵאיפֹה הא; ַו,ְ ֶל%ֶ ֹאמרל ַה ֶ &ד ַו 4 And the king said unto him: 'Where is he?' And Ziba said unto the
. ְל ְד ָבר,יאל
ֵ %ִ ֵההא ֵית ָמ ִכיר ֶ* ַע:ִה king: 'Behold, he is in the house of Machir the son of Ammiel, in
Lodebar.'
יאל ֵ %ִ ִמ ֵית ָמ ִכיר ֶ* ַע, ֵחה3ָ ִ&ַ ֶל ְ ָ)וִ ד; ו%ֶ ַה,ה וַ&ִ ְ ַלח 5 Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir
. ְד ָבר6ִמ the son of Ammiel, from Lodebar.
וַ&ִ "ֹל ַעל, ֶאל ָ)וִ ד,ָת* ֶ* ָאל ָ ו ַו ָ&בֹא ְמ ִפיב ֶֹת ֶ*יְ ה נ 6 And Mephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, came
.ָ )ֶ ֵה ַע ְב:ֹאמר ִה
ֶ & ַו,ֹאמר ָ)וִ ד ְמ ִפיב ֶֹת
ֶ &ח; ַו0ָ ְ ִ&ַ ו,ָ"נָיו unto David, and fell on his face, and prostrated himself. And David
said: 'Mephibosheth!' And he answered: 'Behold thy servant!'
ָ ֶח ֶסד%ְ ה ִע/ֱ
ֶ ֹה ֶאע/ ִ'י ָע,ירא ָ 0ִ ֹאמר ל ָדוִ ד ?ל ֶ &ז ַו 7 And David said unto him: 'Fear not; for I will surely show thee
ֵדה ָאל/ְ ֶאת ָ'ל,ָ ַה ִב ִֹתי ְל ֲ ו,י
ָ ב
ִ *ָתָ ַעֲבר יְ ה נ kindness for Jonathan thy father's sake, and will restore thee all the
land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table
. ִמיד0ָ ֹאכל ֶל ֶח
ַעל = ְל ָחנִ י
ַ 0 ,ה0? ָ ְי; וָ ב
ִ continually.'
ת%ֵ ֶאל ַה ֶ' ֶלב ַה,ית ֶ & ַו,ח0ַ ְ ִ&ַח ו
ָ ִ ִ'י ָפנ:ָ )ֶ ֹאמר ֶמה ַע ְב 8 And he bowed down, and said: 'What is thy servant, that thou
.ֲא ֶר ָ'מ נִ י shouldest look upon such a dead dog as I am?'
'ֹל:ֹאמר ֵא ָליו ֶ &ַער ָאל ַו ַ יבא נָ ֶאל ִצ,ְ ֶל%ֶ ט וַ&ִ ְק ָרא ַה 9 Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him:
.ֶי
ָ י ְל ֶב* ֲאדֹנ0ִ ָת
ַ נ, ל ָכל ֵיתְ ֲא ֶר ָהיָה ְל ָאל 'All that pertained to Saul and to all his house have I given unto thy
master's son.
,את
ָ י וְ ֵה ֵב
ָ ֲב ֶד
ָ ֶי ַוע
ָ בנ
ָ ה0?ָ ֶאת ָה ֲא ָד ָמה6 0ָ י וְ ָע ַב ְד 10 And thou shalt till the land for him, thou, and thy sons, and thy
ֹאכל
ַ י,ֶי
ָ מ ִפיב ֶֹת ֶ* ֲאדֹנְ , ַא ָכל
ֲ ֶח
ו6ֶ ֶי
ָ וְ ָהיָה ְל ֶב* ֲאדֹנ servants; and thou shalt bring in the fruits, that thy master's son may
have bread to eat; but Mephibosheth thy master's son shall eat bread
ר ָנִ י/ָ ֲח ִמ ָה ָע,יבא
ָ ל ִצ
ְ ; ִמיד ֶל ֶח
ַעל = ְל ָחנִ י0ָ continually at my table.' Now Ziba had fifteen sons and twenty
.
ֲב ִדי
ָ ִרי
ע/ְ וְ ֶע servants.
ְ ֶל%ֶ ְ'כֹל ֲא ֶר יְ ַצֶה ֲאדֹנִ י ַה,ְ ֶל%ֶ ֶאל ַה,יבא ָ ֹאמר ִצ ֶ &יא ַו 11 Then said Ziba unto the king: 'According to all that my lord the
, א ֵֹכל ַעל = ְל ָחנִ י,מ ִפיב ֶֹת
ְ ;ָ )ֶ ה ַע ְב/ֲ ֶ ֵ'* ַיע, )ֶאת ַע ְב king commandeth his servant, so shall thy servant do; but
Mephibosheth eateth at my table as one of the king's sons.'
.ְ ֶל%ֶ ִמ ְנֵי ַה,?חד
ַ 'ְ
יכא; וְ כֹל מ ַב ֵית ָ מ ִמ ְ ,*יב וְ ִל ְמ ִפיב ֶֹת ֵ* ָק ָט 12 Now Mephibosheth had a young son, whose name was Mica.
.ֲב ִדי
ִל ְמ ִפיב ֶֹת ָ ע,יבא
ָ ִצ And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto
Mephibosheth.
, ִמיד0ָ ְ ֶל%ֶ ִ'י ַעל = ְל ַח* ַה,
ִיר ַל
ָ ִ י ֵֹב,מ ִפיב ֶֹת ְ יג 13 But Mephibosheth dwelt in Jerusalem; for he did eat continually
{ }פ.י ַר ְג ָליו0ֵ ְ , ַחAֵ הא א ֵֹכל; וְ הא ִפ at the king's table; and he was lame on both his feet. {P}
2 Chapter 10
, *; וַ&ִ ְמל ְֹ ָחנ* ְנ% ֶמ ֶל ְ ְנֵי ַע,ָמת ֲ ,א וַיְ ִהי
ָ & ַו,*?ח ֵרי ֵכ 1 And it came to pass after this, that the king of the children of
.יו0ָ ְח0ַ Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
ה/ָ ַ' ֲא ֶר ָע,ָח ָ ה ֶח ֶסד ִע
ָחנ* ֶ*נ/ֱ ֶ ֹאמר ָ)וִ ד ֶאעֶ &ב ַו 2 And David said: 'I will show kindness unto Hanun the son of
;ביו
ִ ֶאל,ֲב ָדיו ָ ַחמ ְיַדע ֲ וַ&ִ ְ ַלח ָ)וִ ד ְלנ, ִדי ֶח ֶסד%ָ ביו ִע
ִ Nahash, as his father showed kindness unto me.' So David sent by
the hand of his servants to comfort him concerning his father. And
.* % ֶא ֶר ְנֵי ַע,ַו ָ&בֹא ַע ְב ֵדי ָדוִ ד David's servants came into the land of the children of Ammon.
ַה ְמ ַכ ֵד ָ)וִ ד,
ֵיהֶ * ֶאל ָחנ* ֲאדֹנ% ֵרי ְבנֵי ַע/ָ ֹאמר ְ &ג ַו 3 But the princes of the children of Ammon said unto Hanun their
ַח ִמי
; ֲהל א ַעֲבר ֲ ְמנ,ָ ֶי ִ'י ָ ַלח ְל ָ י ְ ֵעינ
ָ ב
ִ ֶאת lord: 'Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath
sent comforters unto thee? hath not David sent his servants unto thee
,ֲב ָדיוָ ָ ַלח ָ)וִ ד ֶאתע,;ל ָה ְפ ָכ ְ ;ְ ָל7ל ַר ְ ,ֲחקֹר ֶאת ָה ִעיר to search the city, and to spy it out, and to overthrow it?'
.י
ָ ֵא ֶל
וַ&ִ ְכרֹת,
ָח ֶאת ֲח ִצי ְז ָקנ6ַ ַ וַיְ ג,ח ָחנ* ֶאת ַע ְב ֵדי ָדוִ ד3ַ ִ&ַד ו 4 So Hanun took David's servants, and shaved off the one half of
.
ֵח6ְ ַ ְיה
; וַי ֶ ַעד ְת ֵת,ֵיה
ַ ֵח ִצי ֶ ֶאת ַמ ְדו their beards, and cut off their garments in the middle, even to their
buttocks, and sent them away.
ָי
נִ ְכ ָל ִמי ִ ִ'י ָהי ָה ֲאנ,
את ָ ִ ד ְל ָדוִ ד וַ&ִ ְ ַלח ִל ְק ָר7ַ&ה ַו 5 When they told it unto David, he sent to meet them; for the men
ח ְז ַקנְ ֶכ%ַ ַעדיְ ַצ, ירחֵ ֶל ְ ְב ִב%ֶ ֹאמר ַה ֶ &ְמאֹד; ַו were greatly ashamed. And the king said: 'Tarry at Jericho until your
beards be grown, and then return.'
.
0ֶ וְ ַ ְב
* % ִ'י נִ ְב ֲא ְ ָדוִ ד; וַ&ִ ְ ְלח ְבנֵי ַע,* %ו וַ&ִ ְרא ְנֵי ַע 6 And when the children of Ammon saw that they were become
9 ִרי
ֶא ֶל/ְ ֶע, ְ'ר ֶאת ֲא ַר
ֵית ְרח ב וְ ֶאת ֲא ַר
צ ָבא/ְ ִ&ַו odious to David, the children of Ammon sent and hired the
Arameans of Bethrehob, and the Arameans of Zobah, twenty
ר/ָ וְ ִאי ט ב ְנֵי
ָע, ִאי9ֲכה ֶא ֶל ָ וְ ֶאת ֶמ ֶל ְ ַמע,ַר ְג ִלי thousand footmen, and the king of Maacah with a thousand men,
. ִאי9ֶא ֶל and the men of Tob twelve thousand men.
, ָבאCָ וְ ֵאת ָ'ל ַה, ֶאתי ב, ָ)וִ ד; וַ&ִ ְ ַלח,ז וַ&ִ ְ ַמע 7 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the
.
ִֹרי7ִ ַה mighty men.
ַא ַר
ֲ ַע ְרכ ִמ ְל ָח ָמה ֶ" ַתח ַה ָ ַער; ו ְ &ח ַו
ַ & ַו,* %ֵצא ְנֵי ַע 8 And the children of Ammon came out, and put the battle in array
. ְל ַב ָ)
ַ ָ> ֶדה,ֲכהָ מע
ַ רח ב וְ ִאיט ב ְ צ ָבא at the entrance of the gate; and the Arameans of Zobah, and of
Rehob, and the men of Tob and Maacah, were by themselves in the
field.
,
ִמ ָ"נִ י, ְל ָח ָמה%ִ ִ'י ָהיְ ָתה ֵא ָליו ְ"נֵי ַה,ַרא י ב ְ &ט ַו 9 Now when Joab saw that the battle was set against him before and
,ְֹ ַו ַ& ֲער,( ָר ֵאל/ְ ִחרי בישראל )י ֵ ְ ִמ'ֹל,מח ר; וַ&ִ ְב ַחר ֵ behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in
array against the Arameans;
.
ִל ְק ַראת ֲא ָר
ִל ְק ַראת,ְֹ חיו; ַו ַ& ֲער ִ ?ב ַיְ ְיַד,*ָת ֶ י,י וְ ֵאת
ַ נ,
ֶתר ָה ָע 10 and the rest of the people he committed into the hand of Abishai
.* %ְנֵי ַע his brother, and he put them in array against the children of Ammon.
;יעהָ ִל,י6ִ ִ יוְ ָהיִ ָתה:%ֶ ֱחזַק ֲא ָר
ִמ0ֶ
ִא,ֹאמר ֶ &יא ַו 11 And he said: 'If the Arameans be too strong for me, then thou
.ְ יע ָל
ַ ִ י ְלה0ִ וְ ָה ַל ְכ,ָ %ְ ֶח ְזק ִמ
ֶ * י%וְ ִא
ְנֵי ַע shalt help me, but if the children of Ammon be too strong for thee,
then I will come and help thee.
ְ ,נ%ֵ ַק ְ ַעד ַעBיב ֲחזַק וְ נִ ְת ַח
,ב ַעד ָע ֵרי ֱאל ֵֹהינ; וַיהוָה 12 Be of good courage, and let us prove strong for our people, and
.ה ַה@ ב ְ ֵעינָיו/ֲ
ֶ ַיע for the cities of our God; and the LORD do that which seemeth Him
good.'
, ַ ֲא ָר
; ַו ָ&נ=ס, ְל ָח ָמה%ִ ַל, % וְ ָה ָע
ֲא ֶר ִע,ַ י ב7 ִ&ַיג ו 13 So Joab and the people that were with him drew nigh unto the
.ִמ ָ"נָיו battle against the Arameans; and they fled before him.
ַו ָ&בֹא,יי ְ יד
ַ ַו ָ&נ=ס ִמ ְ"נֵי ֲא ִב,
ִ'ינָס ֲא ָר, * ָרא%בנֵי ַע 14 And when the children of Ammon saw that the Arameans were
.
ִר ָל
ָ ְ י, ַו ָ&בֹא,* % ֵמ ַעל ְנֵי ַע,ָב י ב ָ &ָה ִעיר; ַו fled, they likewise fled before Abishai, and entered into the city.
Then Joab returned from the children of Ammon, and came to
Jerusalem.
.ָחד
ַ י,ֵספ ְ &טו ַו
ְ & ָר ֵאל; ַו/ְ ִ ִל ְפנֵי י9ַ7 ִ ִ'י נ,
ַרא ֲא ָר 15 And when the Arameans saw that they were put to the worse
before Israel, they gathered themselves together.
ָ : ַו& ֵֹצא ֶאת ֲא ָר
ֲא ֶר ֵמ ֵע ֶבר ַה,טז וַ&ִ ְ ַלח ֲה ַד ְד ֶעזֶר
,ָהר 16 And Hadadezer sent, and brought out the Arameans that were
{ }ס.
ֵיה ֶ ִל ְפנ,ר ְצ ָבא ֲה ַד ְד ֶעזֶר/ַ ְ יל
; וְ ַבָ ֵח,ַו ָ&בֹא beyond the River; and they came to Helam, with Shobach the
captain of the host of Hadadezer at their head. {S}
,*)ֵ ַר
ְ & ָר ֵאל ַו ַ& ֲעבֹר ֶאת ַה/ְ ִ ֶאת ָ'לי9ֶֹאסֱ & ַו,ַד ְל ָדוִ ד7=&יז ַו 17 And it was told David; and he gathered all Israel together, and
. % ֲחמ ִע6ָ ִ&ַ ו,ַע ְרכ ֲא ָר
ִל ְק ַראת ָ)וִ ד
ַ &אמה; ַו ָ ֵח ָל,ַו ָ&בֹא passed over the Jordan, and came to Helam. And the Arameans set
themselves in array against David, and fought with him.
ֲ & ַו, ָר ֵאל/ְ ִ ִמ ְ"נֵי י,
יח ַו ָ&נָס ֲא ָר
ַהרֹג ָ)וִ ד ֵמ ֲא ָר
ְ ַבע ֵמא ת 18 And the Arameans fled before Israel; and David slew of the
,ר ְצ ָבא ִה ָ'ה/ַ ְ ָ" ָר ִי
; וְ ֵאת ַב9?ר ָ ִעי
ֶא ֶל ְ ְ ו,ֶר ֶכב Arameans seven hundred drivers of chariots, and forty thousand
horsemen, and smote Shobach the captain of their host, so that he
.
ָ ָמת ָ &ַו died there.
ְ פ ִל ְפנֵי7 ִ ִ'י נ, ָל ִכי
ַע ְב ֵדי ֲה ַד ְד ֶעזֶר%ְ יט וַ&ִ ְרא ָכל ַה 19 And when all the kings that were servants to Hadadezer saw that
,
ַע ְבד
; וַ&ִ ְרא ֲא ָר ַ & ַו, ָר ֵאל/ְ ִַ ִלמ ֶאתי ְ & ַו, ָר ֵאל/ְ ִי they were put to the worse before Israel, they made peace with
Israel, and served them. So the Arameans feared to help the children
{ }פ.* %יע ע ד ֶאת ְנֵי ַע ַ ִ ְלה of Ammon any more. {P}
2 Chapter 11
וַ&ִ ְ ַלח ָ)וִ ד,
אכי ִ ָל%ְ בת ַה ָנָה ְל ֵעת ֵצאת ַה ַ א וַיְ ִהי ִל ְת 1 And it came to pass, at the return of the year, at the time when
ַ ִחת ֶאת ְ & ָר ֵאל ַו/ְ ִ וְ ֶאת ָ'לי%ֲב ָדיו ִע
ָ ֶאתי ב וְ ֶאתע kings go out to battle, that David sent Joab, and his servants with
him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and
{ }ס.
ִיר ָל ָ ִ י ֵב, ַעל ַר ָה; וְ ָדוִ ד, ַו ָ&צ=ר,* %ְנֵי ַע besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. {S}
ָ & ַו,ב וַיְ ִהי ְל ֵעת ָה ֶע ֶרב
ַג7 ְ ַעל6ֵ ָק
ָ)וִ ד ֵמ ַעל ִמ ְ ָ'ב וַ&ִ ְת ַה 2 And it came to pass at eventide, that David arose from off his bed,
ט ַבת,ָג; וְ ָה ִא ָה7 ֵמ ַעל ַה,ַרא ִא ָה ר ֶֹח ֶצת ְ & ַו,ְ ֶל%ֶ ֵית ַה and walked upon the roof of the king's house; and from the roof he
saw a woman bathing; and the woman was very beautiful to look
.ַמ ְר ֶאה ְמאֹד upon.
ֶ & וַ&ִ ְדרֹ ָל ִא ָה; ַו,ג וַ&ִ ְ ַלח ָ)וִ ד
ֲהל אזֹאת ַת ֶ ַבע,ֹאמר 3 And David sent and inquired after the woman. And one said: 'Is
.י0ִ אר&ָה ַה ִח
ִ ,יע
ֵא ֶת ָ ַת ֱא ִל not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the
Hittite?'
,;%ָ ב א ֵא ָליו וַ&ִ ְ ַ'ב ִע0ַ ִ ד וַ&ִ ְ ַלח ָ)וִ ד ַמ ְל
ָ ו, ֶח ָה3ָ ִ&ַכי
ו 4 And David sent messengers, and took her; and she came in unto
.;ית ָ ֵ ֶאל, ָב0ַ
ָ ת;; ו ָ ִמ =@ ְמ,וְ ִהיא ִמ ְת ַק ֶ) ֶת him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness;
and she returned unto her house.
.ֹאמר ָה ָרה נ ִֹכי
ֶ 0 ַו,ֵד ְל ָדוִ ד70ַ
ַ ְ ַלח ו0ַ ַה ו
ִ ָה ִא ָה; ו, ַהר0ַ 5 And the woman conceived; and she sent and told David, and said:
'I am with child.'
;י0ִ אר&ָה ַה ִח ִ ֶאת, ְ ַלח ֵא ַלי, ֶאלי ב,ו וַ&ִ ְ ַלח ָ)וִ ד 6 And David sent to Joab[, saying]: 'Send me Uriah the Hittite.' And
. ֶאל ָ)וִ ד,אר&ָה
ִ וַ&ִ ְ ַלח י ב ֶאת Joab sent Uriah to David.
ִל ְל
י ב וְ ִל ְל, ֵא ָליו; וַ&ִ ְ?ל ָ)וִ ד,אר&ָה ִ ז ַו ָ&בֹא 7 And when Uriah was come unto him, David asked of him how
. ְל ָח ָמה%ִ ַה,
וְ ִל ְל,
ָה ָע Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.
ֵצא
ֵ &י; ַו ָ ר ַח ַר ְג ֶל
ְ ָ ית
ְ ֵרד ְל ֵב,אר&ָה ִ ֹאמר ָ)וִ ד ְל ֶ &ח ַו 8 And David said to Uriah: 'Go down to thy house, and wash thy
.ְ ֶל%ֶ ?ת ַה/ְ ?ח ָריו ַמ ֲ ֵצא0ַ ֵ ו,ְ ֶל%ֶ אר&ָה ִמ ֵית ַה
ִ feet.' And Uriah departed out of the king's house, and there followed
him a mess of food from the king.
; ָ'ל ַע ְב ֵדי ֲאדֹנָיו, ֵאת,ְ ֶל%ֶ ֶ" ַתח ֵית ַה,אר&ָה ִ ט וַ&ִ ְ ַ'ב 9 But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants
. ֶאל ֵית,ָרדַ וְ לֹא י of his lord, and went not down to his house.
ֹאמר ָ)וִ דֶ &אר&ָה ֶאל ֵית ; ַו ִ ָרד ַ לֹאי,ִ ד ְל ָדוִ ד ֵלאמֹר7ַ&י ַו 10 And when they had told David, saying: 'Uriah went not down
ֶאל0ָ ָר ְד
ַ לֹאי,)ע
ַ ה ָבא ַמ0? ָ ְ ֲהל א ִמ ֶ) ֶר,אר&ָה ִ ֶאל unto his house', David said unto Uriah: 'Art thou not come from a
journey? wherefore didst thou not go down unto thy house?'
.ָ ית
ֶ ֵ
יהדה י ְֹ ִביָ ִ ָר ֵאל ו/ְ ִ ָהר * וְ י,אר&ָה ֶאל ָ)וִ ד ִ ֹאמר ֶ &יא ַו 11 And Uriah said unto David: 'The ark, and Israel, and Judah, abide
ַאנִ י
ֲ ו,
' ת וַאדֹנִ י י ב וְ ַע ְב ֵדי ֲאדֹנִ י ַעל ְ"נֵי ַה ָ> ֶדה חֹנִ יA= ַ in booths; and my lord Joab, and the servants of my lord, are
encamped in the open field; shall I then go into my house, to eat and
ֶ
ָ &י; ַח0ִ ְ וְ ִל ְ ַ'ב ִע
ִא, ת0ְ יתי ֶל ֱאכֹל וְ ִל ִ ֵ ב א ֶאל to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul
.ֶהBה ֶאת ַה ָ) ָבר ַה/ֱ
ֶ ִא
ֶאע,ָ ֶ ַפְ וְ ֵחי נ liveth, I will not do this thing.'
ֶאלמל ְ"נֵי,אר&ָה ִ ָהב ֶאת: ֵלאמֹר, ֶפרAֵ ַ ֹב0טו וַ&ִ ְכ 15 And he wrote in the letter, saying: 'Set ye Uriah in the forefront
{ }ס.ָמת ֵ וְ נִ ָ'ה ו,?ח ָריו
ֲ
ֵמ0ֶ וְ ַ ְב,ָקהָ ְל ָח ָמה ַה ֲחז%ִ ַה of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten,
and die.' {S}
ִ ֶאת,*0ֵ ִ&ַ ִ ְמ ר י ב ֶאל ָה ִעיר; ו,טז וַיְ ִהי
ֶאל,אר&ָה 16 And it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he
.
ָ ִ'י ?נְ ֵי ַחיִ ל,ָדע
ַ ק
ֲא ֶר י%ָ ַה assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.
,
וַ&ִ "ֹל ִמ* ָה ָע, ֲחמ ֶאתי ב6ָ ִ&ַ ו,ֵצא ?נְ ֵי ָה ִעיר ְ &יז ַו 17 And the men of the city went out, and fought with Joab; and
.י0ִ אר&ָה ַה ִח
ִ
ַ7 ,ָמת ָ &ֵמ ַע ְב ֵדי ָדוִ ד; ַו there fell some of the people, even of the servants of David; and
Uriah the Hittite died also.
. ְל ָח ָמה%ִ ֶאת ָ'ל ִ) ְב ֵרי ַה,ֵד ְל ָדוִ ד7&ַ י ב; ַו,יח וַ&ִ ְ ַלח 18 Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
ֵאת ָ'ל ִ) ְב ֵרי,ָ ְת6 ְ' ַכ: ֵלאמֹר, ְ ְל%ַ יט וַיְ ַצו ֶאת ַה 19 and he charged the messenger, saying: 'When thou hast made an
.ְ ֶל%ֶ ְל ָח ָמה ְל ַד ֵר ֶאל ַה%ִ ַה end of telling all the things concerning the war unto the king,
0ֶ ַ
ְ 7 ִ)ע נ
ַ ַמ,ָ מר ְל ַ ְ ו,ְ ֶל%ֶ ֲלה ֲח ַמת ַה ֶ ע0ַ
ִא,כ וְ ָהיָה 20 it shall be that, if the king's wrath arise, and he say unto thee:
ֵאת ֲא ֶריֹר ֵמ ַעל,
0ֶ ֲהל א יְ ַד ְע:
ֵח6ָ ֶאל ָה ִעיר ְל ִה Wherefore went ye so nigh unto the city to fight? knew ye not that
they would shoot from the wall?
.ַהח ָמה
ֲהל א ִא ָה,= ֶת ֶ ימ ֶל ְ ֶ*יְ רֶ כא ִמי ִה ָ'ה ֶאת ֲא ִב 21 who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman
ה%ָ ָל,ָמת ְ ֵת ֵב ָ &יכה ָע ָליו ֶ" ַלח ֶר ֶכב ֵמ ַעל ַהח ָמה ַו ָ ִה ְ ִל cast an upper millstone upon him from the wall, that he died at
Thebez? why went ye so nigh the wall? then shalt thou say: Thy
,י0ִ אר&ָה ַה ִח ִ ָ )ְ ַ
ַע ְב70ָ מ ְר ַ ְ ֶאל ַהח ָמה; ו,
0ֶ ַ ְ 7 ִנ servant Uriah the Hittite is dead also.'
.ֵמת
ֵאת ָ'ל ֲא ֶר ְ ָלח,ֵד ְל ָדוִ ד7&ַ ; ַו ָ&בֹא ַו ֶ &כב ַו
ְ ְל%ַ ַה,ְ ֵל 22 So the messenger went, and came and told David all that Joab
.י ב had sent him for.
,
ָי ִ ָבר ָע ֵלינ ָה ֲאנְ ִ'יג, ֶאל ָ)וִ ד, ֶ &כג ַו
ְ ְל%ַ ֹאמר ַה 23 And the messenger said unto David: 'The men prevailed against
. ַעד ֶ" ַתח ַה ָ ַער,
יה ֶ ֲלֵ ִ ְהיֶה ע:ֵַצא ֵא ֵלינ ַה ָ> ֶדה; ו ְ &ַו us, and came out unto us into the field, and we were upon them even
unto the entrance of the gate.
ַו&ָמת,י ֵמ ַעל ַהח ָמה ָ ִראי
ֶאלע%כד ַו&ֹרא ַה
ָ ֲב ֶד 24 And the shooters shot at thy servants from off the wall; and some
{ }ס.י ֵמת0ִ אר&ָה ַה ִח
ִ ָ )ְ ַע ְב,
ַ ֶל ְ; וְ ג%ֶ ֵמ ַע ְב ֵדי ַה of the king's servants are dead, and thy servant Uriah the Hittite is
dead also.' {S}
ֵרע
ַ ֹאמר ֶאלי ב ?לי ַ 'ֹהת, ְ ְל%ַ ֹאמר ָ)וִ ד ֶאל ַה ֶ &כה ַו 25 Then David said unto the messenger: 'Thus shalt thou say unto
;ֹאכל ֶה ָח ֶרב
ַ 0 ,ֶה ִ'י ָכזֹה וְ ָכזֶהBֶי ֶאת ַה ָ) ָבר ַה ָ ְ ֵעינ Joab: Let not this thing displease thee, for the sword devoureth in
one manner or another; make thy battle more strong against the city,
. ֵקהBְ וְ ַח,; ָ ֶאל ָה ִעיר וְ ָה ְר ָס0ְ ַה ֲחזֵק ִמ ְל ַח ְמ and overthrow it; and encourage thou him.'
, ְס"ֹד0ַ ִ י;; ו ָ אר&ָה ִא
ִ ִ'י ֵמת,אר&ָה ִ ְ ַמע ֵא ֶת0ַ ִ כו ו 26 And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was
.;ַעל ַ ְע ָל dead, she made lamentation for her husband.
ִהיל0ַ ְ ַ?ס ָפ; ֶאל ֵית ו ְ & וַ&ִ ְ ַלח ָ)וִ ד ַו,כז ַו ַ& ֲעבֹר ָה ֵא ֶבל 27 And when the mourning was past, David sent and took her home
ְ ֵעינֵי,ה ָדוִ ד/ָ ֵרע ַה ָ) ָבר ֲא ֶר ָע
ַ & ֵ*; ַו, ֶלד ל0ַ ֵ ו,ְל ִא ָה to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the
thing that David had done displeased the LORD. {P}
{ }פ.יְ הוָה
2 Chapter 12
,ָה ֲא ֶר ָקנָה:?חת ְק ַט ַ ה/ָ ִ'י ִא
ִ' ְב,ג וְ ָל ָר ֵאי*'ֹל 3 but the poor man had nothing save one little ewe lamb, which he
מ'ֹסִ ֹאכל
ַ ת0"ִ ַח ָ)ו; ִמ ְ וְ ִע
ָנָיו י%גְ ַ)ל ִע0ַ
ִ ו,ֶה
ָ &וַיְ ַח had bought and reared; and it grew up together with him, and with
his children; it did eat of his own morsel, and drank of his own cup,
. ְ' ַבת, ִהיל0ְַ ו,ב ֵחיק ִת ְ ָ'בְ ,ה0ֶ ְ ִת and lay in his bosom, and was unto him as a daughter.
ֹאנCַחמֹל ָל ַק ַחת ִמ ְ & ַו, ְל ִאי ֶה ָע ִיר,ְ ד ַו ָ&בֹא ֵה ֶל 4 And there came a traveller unto the rich man, and he spared to
ת ָה ִאי/ַ ֶאת ִ' ְב,ח3ַ ִ&ַ ת ָלא ֵֹר ַח ַה ָאל ; ו/ֲ ַלע, מ ְ ָקר ִ take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring
man that was come unto him, but took the poor man's lamb, and
. ָל ִאי ַה ָא ֵא ָליו, ָה/ֲֶ ַו ַ&ע,ָה ָרא dressed it for the man that was come to him.'
, ַחייְ הוָה,*ָת ֶ & ְמאֹד; ַו, ָ)וִ ד ָ ִאי9?ה וַ&ִ ַחר
ָ ֶאלנ,ֹאמר 5 And David's anger was greatly kindled against the man; and he
.ה זֹאת/ֶֹ ִ'י ֶב* ָמוֶת ָה ִאי ָהע said to Nathan: 'As the LORD liveth, the man that hath done this
deserveth to die;
ה ֶאת/ָ ֲא ֶר ָע, ֵע ֶקב:
ִי0ָ ?ר ַ ְע ְ
6ֵ ַ ְ י,ה/ָ ו וְ ֶאת ַה ִ' ְב 6 and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing,
{ }ס. ֲא ֶר לֹא ָח ָמל, וְ ַעל,ֶהBַה ָ) ָבר ַה and because he had no pity.' {S}
מר יְ הוָה ַ ה ָה ִאי; }ס{ 'ֹה0? ָ ,ָת* ֶאל ָ)וִ ד ָ ֹאמר נֶ &ז ַו 7 And Nathan said to David: 'Thou art the man. {S} Thus saith the
וְ נ ִֹכי, ָר ֵאל/ְ ִי ְל ֶמ ֶל ְ ַעלי
ָ 0ִ נ ִֹכי ְמ ַ ְח, ָר ֵאל/ְ ֱִאל ֵֹהי י LORD, the God of Israel: I anointed thee king over Israel, and I
delivered thee out of the hand of Saul;
. ִמ&ַד ָאל,י ָ 0ִ ְלCַ ִה
,ָ יק
ֶ ֶי ְ ֵחָ וְ ֶאתנְ ֵי ֲאדֹנ,ֶיָ נָה ְל ָ ֶאת ֵית ֲאדֹנ0ְ ָא ֶח ו 8 and I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy
יהדה; וְ ִא
ְמ ָעטוְ א ִֹס ָפה ָ ִ ָר ֵאל ו/ְ ִ ֶאת ֵית י,ָ נָה ְל0ְ ָא ֶו bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that
were too little, then would I add unto thee so much more.
.ָה:ָה וְ ָכ ֵה: ָ' ֵה,ָ 6ְ
,( ת ָה ַרע בעינו ) ְ ֵעינַי/ֲ ַלע,ית ֶאת ְ) ַבר יְ הוָה ַ ט ַמ
ָ )ע ָ ִז 9 Wherefore hast thou despised the word of the LORD, to do that
ָ 6ְ 0ָ ָל ַק ְח0ְ וְ ֶאת ִא,ית ַב ֶח ֶרב ָ 'ִ י ִה0ִ אר&ָה ַה ִח ִ ֵאת which is evil in My sight? Uriah the Hittite thou hast smitten with
the sword, and his wife thou hast taken to be thy wife, and him thou
.* % ְ ֶח ֶרב ְנֵי ַע,0ָ ְְל ִא ָה; וְ אֹת ָה ַרג hast slain with the sword of the children of Ammon.
ִ'י, ֵע ֶקב:
ית ָ ַעדע ָל ְ ֵ לֹא ָתסר ֶח ֶרב ִמ,ה0ָ י וְ ַע 10 Now therefore, the sword shall never depart from thy house;
. ִל ְהי ת ְל ָ ְל ִא ָה,י0ִ אר&ָה ַה ִח ִ ח ֶאת ֵא ֶת3ַ 0ַ ִ ו,ְב ִז ָתנִ י because thou hast despised Me, and hast taken the wife of Uriah the
Hittite to be thy wife. {S}
{ }ס
י0ִ וְ ָל ַק ְח,ָ ית
ֶ ֵ י ָר ָעה ִמ
ָ ִהנְ נִ י ֵמ ִקי
ָע ֶל,מר יְ הוָה ַ יא 'ֹה 11 Thus saith the LORD: Behold, I will raise up evil against thee out
ְל ֵעינֵי,י ָ ָ
ֶ י; וְ ָ ַכב ִע
נָ י ְל ֵר ֶע0ִ ָת
ַ וְ נ,ֶי
ָ י ְל ֵעינ
ָ ָ
ֶ ֶאתנ of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and
give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the
.ֹאתBַה ֶ ֶמ ַה sight of this sun.
,ֶהBה ֶאת ַה ָ) ָבר ַה/ֱ
ֶ ֶאע,ַאנִ י
ֲ ֶתר; וAָ ית ַב
ָ /ִ ָע,ה0?ָ יב ִ'י 12 For thou didst it secretly; but I will do this thing before all Israel,
{ }ס. וְ ֶנגֶד ַה ָ ֶמ, ָר ֵאל/ְ ִֶנגֶד ָ'לי and before the sun.' {S}
*ָת
ָ ֹאמר נ
ֶ &אתי ַליהוָה; }ס{ ַו ִ ָח ָט,*ָת ֶ &יג ַו
ָ ֹאמר ָ)וִ ד ֶאלנ 13 And David said unto Nathan: 'I have sinned against the
.את ָלֹא ָתמתְ @ָ ֱביר ַח ִ ַ
יְ הוָה ֶהע7 ,ֶאל ָ)וִ ד LORD.' {S} And Nathan said unto David: 'The LORD also hath put
away thy sin; thou shalt not die.
ְ ִ ִ'ינִ ֵא נ,יד ֶא ֶפס
,
ַ7 ;ֶהB ַה, ַ ָ) ָבר, ֶאתאֹיְ ֵבי יְ הוָה0ָ ?צ 14 Howbeit, because by this deed thou hast greatly blasphemed the
. ד ְל ָמ ת יָמת6 ִ&ַה ֵ* ַה enemies of the LORD, the child also that is born unto thee shall
surely die.'
ָל ָדה
ְ ֶלד ֲא ֶר י
ֶ & ֶאת ַה, יְ הוָה9ֹ7 ִ&ַ ֶאל ֵית ; ו,*ָת ֶ &טו ַו
ָ ֵל ְ נ 15 And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the
.ַאר&ָה ְל ָדוִ ד ַו&ֵנ
ִ ֵא ֶת child that Uriah's wife bore unto David, and it was very sick.
,
ָצ
ָ)וִ ד צ ַ : ְ ַעד ַה,
ָ)וִ ד ֶאת ָה ֱאל ִֹהי3ֵ טז וַיְ ַב
ָ &ָער; ַו 16 David therefore besought God for the child; and David fasted,
.ר ָצה
ְ בא וְ ָל* וְ ָ ַכב ָ and as often as he went in, he lay all night upon the earth.
,בה
ָ ר; וְ לֹא ֶ ִמ* ָה, ַל ֲה ִקימ, ָע ָליו, ָקמ ִז ְקנֵי ֵבית = &יז ַו 17 And the elders of his house arose, and stood beside him, to raise
.
ָל ֶח0ָ וְ לֹא ָב ָרא ִא him up from the earth; but he would not, neither did he eat bread
with them.
ָלד; וַ&ִ ְרא ַע ְב ֵדי ָדוִ דֶ &ָמת ַה ִ יח וַיְ ִהי ַ&
ַה ְ ִב
ָ & ַו,יעי 18 And it came to pass on the seventh day, that the child died. And
ֶלד ַחי ֶ &ֵה ִב ְהי ת ַה:מר ִה ְ ִ'י,ֶלד ֶ &ִ יד ל ִ'י ֵמת ַה7ְל ַה the servants of David feared to tell him that the child was dead; for
they said: 'Behold, while the child was yet alive, we spoke unto him,
,ֶלד
ֶ &ֹאמר ֵא ָליו ֵמת ַה ַ י נ ְ וְ ֵא,ִ) ַ ְרנ ֵא ָליו וְ לֹא ָ ַמע ְק ֵלנ and he hearkened not unto our voice; how then shall we tell him that
.ה ָר ָעה/ָ וְ ָע the child is dead, so that he do himself some harm?'
ִ'י ֵמת,ָב* ָ)וִ ד
ֶ & ַו,
ֲב ָדיו ִמ ְת ַל ֲח ִי ְ &יט ַו
ָ ִ'י ע,ַרא ָ)וִ ד 19 But when David saw that his servants whispered together, David
.ֹאמר ֵמת
ְ & ַו,ֶלד ֶ &ֲב ָדיו ֲה ֵמת ַה ָ ֹאמר ָ)וִ ד ֶאלע
ֶ &ָלד; ַו ֶ &ַה perceived that the child was dead; and David said unto his servants:
'Is the child dead?' And they said: 'He is dead.'
ַו ָ&בֹא, ְמל ָֹתו/ִ 96ֵ וַיְ ַח,ְ ָס
ֶ &ר וַ&ִ ְר ַח ַו ָ &כ ַו
ֶ ָק
ָ)וִ ד ֵמ ָה 20 Then David arose from the earth, and washed, and anointed
ימ ל/ָ ִ & ַו, וַ&ִ ְ?ל, ֶאל ֵית,ח; ַו ָ&בֹא0ָ ְ ִ&ַ ו,ֵביתיְ הוָה himself, and changed his apparel; and he came into the house of the
LORD, and worshipped; then he came to his own house; and when
.ֹאכל
ַ &ֶל ֶח
ַו he required, they set bread before him, and he did eat.
;יתה ָ /ִ ֶה ֲא ֶר ָעB ָמה ַה ָ) ָבר ַה,ֲב ָדיו ֵא ָליו ָ ֹאמר עְ &כא ַו 21 Then said his servants unto him: 'What thing is this that thou hast
0ָ ַק ְמ,ֶלד
ֶ & וְ ַכ ֲא ֶר ֵמת ַה,Hְ ְב0ַ
ֵ ו0ָ ַצ ְמ,ֶלד ַחי
ֶ &ַעֲבר ַה done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but
when the child was dead, thou didst rise and eat bread.'
.
ֹאכל ָל ֶח
ַ 0ַו
י ִמי0ִ מ ְר
ַ ִ'י:ָא ְב ֶ'ה ֶ י ו0ִ ַצ ְמ,ֶלד ַחי ֶ &ֹאמר ְע ד ַה ֶ &כב ַו 22 And he said: 'While the child was yet alive, I fasted and wept; for
.ָלד
ֶ &ַנִ י( יְ הוָה וְ ַחי ַה: יחנני )וְ ַח,י ֵד ַע I said: Who knoweth whether the LORD will not be gracious to me,
that the child may live?
: ע ד, אכל ַל ֲה ִיב ַ ֶה ֲאנִ י ָצ
ַהB ה%ָ ָל,ה ֵמת0ָ כג וְ ַע 23 But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him
. וְ הא לֹאיָב ֵא ָלי,ֲאנִ י ה ֵֹל ְ ֵא ָליו back again? I shall go to him, but he will not return to me.'
וַ&ִ ְ ַ'ב,יהָ ַו ָ&בֹא ֵא ֶל, 0ְ ֵאת ַת ֶ ַבע ִא,ַח
ָ)וִ ד ֵ כד וַיְ נ 24 And David comforted Bathsheba his wife, and went in unto her,
, וַיהוָה, ְק ָרא( ֶאת ְמ ְלֹמֹה0ַ ִ ויקרא )ו,*ֵ ֶלד0ַ ֵ ;; ו%ָ ִע and lay with her; and she bore a son, and called his name Solomon.
And the LORD loved him;
. ֲא ֵהב
;ָידי ְ יְ ִד, וַ&ִ ְק ָרא ֶאת ְמ,ָביא ָ ְיַד נ,כה וַ&ִ ְ ַלח
ִ :ָת* ַה 25 and He sent by the hand of Nathan the prophet, and he called his
{ }פ. יְ הוָה,ַעֲבר name Jedidiah, for the LORD'S sake. {P}
ֶאת ִעיר, *; וַ&ִ ְל'ֹד% ְ ַר ַת ְנֵי ַע, ֶח
י ב6ָ ִ&ַכו ו 26 Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and
.לכה
ָ %ְ ַה took the royal city.
:; וְ ָל ְכ ָד,ַחנֵה ַעל ָה ִעיר ֲ ו,
ֶתר ָה ָע ֶ ֶאתי9ֹ ֱאס,ה0ָ כח וְ ַע 28 Now therefore gather the rest of the people together, and encamp
.יה
ָ וְ נִ ְק ָרא ְ ִמי ָע ֶל,ֶ"* ֶא ְל'ֹד ֲאנִ י ֶאת ָה ִעיר against the city, and take it; lest I take the city, and it be called after
my name.'
,;ָ
ֶח6ָ ִ&ֵַל ְ ַר ָ ָתה; ו ֱ &כט ַו
ֶ & ַו,
ָ)וִ ד ֶאת ָ'ל ָה ָע9ֶֹאס 29 And David gathered all the people together, and went to Rabbah,
.;וַ&ִ ְל ְ' ָד and fought against it, and took it.
,ָהב
ָ מ ְ ָק ָל; ִ' ַ'ר ז
ִ ֲט ֶרת ַמ ְל ָ'
ֵמ ַעל רֹא ֶ ח ֶאתע3ַ ִ&ַל ו 30 And he took the crown of Malcam from off his head; and the
, ַלל ָה ִעיר ה ִציא ְ ; ַעלרֹא ָ)וִ ד, ִהי0ַ ְ ו,וְ ֶא ֶב* יְ ָק ָרה weight thereof was a talent of gold, and in it were precious stones;
and it was set on David's head. And he brought forth the spoil of the
.ַה ְר ֵה ְמאֹד city, exceeding much.
ב ֲח ִר ֵצי
ַ ֵרהָ ג%ְ ַ
/ָ ֶ & ַו,לא וְ ֶאת ָה ָע
ֲא ֶר ָ; ה ִציא 31 And he brought forth the people that were therein, and put them
,(*ֵ ְל%ַ ַ ) *ֱביר א ָת
במלכ ִ ב ַמגְ ְזרֹת ַה ַ ְרזֶל וְ ֶהע
ְ ַה ַ ְרזֶל under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and
made them pass through the brickkiln; and thus did he unto all the
,
ָב ָ)וִ ד וְ ָכל ָה ָעָ & *; ַו% ְלכֹל ָע ֵרי ְבנֵי ַע,ה/ֲ ֶ וְ ֵכ* ַיע cities of the children of Ammon. And David and all the people
{ }פ.
ִר ָל ָ ְי returned unto Jerusalem. {P}
2 Chapter 13
; ָמ
ְ ָפה
ָ ?ב ָל
ֶ* ָ)וִ ד ח ת י ְ ל ֲ א וַיְ ִהי
ְ ,*?ח ֵרי ֵכ 1 And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a
.?מנ * ֶ* ָ)וִ ד
ְ ,ֶא ָה ֶב ָה
ֱ & ָמר; ַו0ָ fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David
loved her.
,תלה
ָ ָמר ֲאחֹת ִ'י ְב0ָ ַעֲבר, ת6?מנ * ְל ִה ְת ַח
ְ ֵצר ְל ֶ &ב ַו 2 And Amnon was so distressed that he fell sick because of his sister
.אמה
ָ ת ָל; ְמ/ֲ ַלע,* ?מנ ְ ִהיא; וַ&ִ ָ" ֵלא ְ ֵעינֵי Tamar; for she was a virgin; and it seemed hard to Amnon to do any
thing unto her.
,ָדבָ ֲא ִחי ָדוִ ד; וְ י נ, ֶ* ִ ְמ ָעה,ָדב ָ מ י נ ְ ,?מנ * ֵר ַע ְ ג
ְ ל 3 But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of
.ִאי ָח ָכ
ְמאֹד Shimeah David's brother; and Jonadab was a very subtle man.
ֶל ְ ַ ֶֹקר ַ ֶֹקר%ֶ ה ָ' ָכה ַ)ל ֶ* ַה0? ָ )ע
ַ ַמ, ֹאמר ל ֶ &ד ַו 4 And he said unto him: 'Why, O son of the king, art thou thus
ָמר ֲאח ת0ָ ֶאת,* ?מנ ְ , ֹאמר ל ֶ &יד ִלי; ַו7ִ 0ַ ,ֲהל א becoming leaner from day to day? wilt thou not tell me?' And
Amnon said unto him: 'I love Tamar, my brother Absalom's sister.'
. ֲאנִ י א ֵֹהב,חי ִ
ֹ?ב ָל ְ
י
ָ ב
ִ בא ָ ; ְ ַכב ַעל ִמ ְ ָ' ְב ָ וְ ִה ְת ָחל,ָדב
ָ ֹאמר ל יְ ה נ ֶ &ה ַו 5 And Jonadab said unto him: 'Lay thee down on thy bed, and feign
בֹא נָא ָת ָמר ֲאח ִתי וְ ַת ְב ֵרנִ י ֶל ֶח0ָ ֵא ָליו0ָ מ ְר ַ ְ ו,ָ ִל ְרא ֶת thyself sick; and when thy father cometh to see thee, say unto him:
Let my sister Tamar come, I pray thee, and give me bread to eat, and
י0ִ כ ְל
ַ ְ ו, ְל ַמ ַע* ֲא ֶר ֶא ְר ֶאה, ָתה ְל ֵעינַי ֶאת ַה ִ ְריָה/ְ וְ ָע dress the food in my sight, that I may see it, and eat it at her hand.'
.;ָד
ָ &ִמ
ֹאמר
ֶ & ַו, ֶל ְ ִל ְרא ת%ֶ וַ&ִ ְת ָחל; ַו ָ&בֹא ַה,* ?מנ ְ ו וַ&ִ ְ ַ'ב 6 So Amnon lay down, and feigned himself sick; and when the king
י0ֵ ְ ת ַל ֵב ְל ֵעינַי ְ ָמר ֲאח ִֹתי0ָ ב אנָא0ָ ְ ֶל%ֶ ?מנ * ֶאל ַה ְ was come to see him, Amnon said unto the king: 'Let my sister
Tamar come, I pray thee, and make me a couple of cakes in my
.;ָד
ָ & ִמ, וְ ֶא ְב ֶרה,ְל ִבב ת sight, that I may eat at her hand.'
ֵית, ְל ִכי נָא: ַה ַיְ ָתה ֵלאמֹר, ָמר0ָ ז וַ&ִ ְ ַלח ָ)וִ ד ֶאל 7 Then David sent home to Tamar, saying: 'Go now to thy brother
. ַה ִ ְריָה, יל/ֲ ִ ַוע,י
ְ ח
ִ * ?מנְ Amnon's house, and dress him food.'
,*ה ֵכ/ֶ ֵע ָ ֵנִ י ִ'י לֹאי: ַע0ְ חי ?ל ִ ?ל, ֹאמר ל ֶ 0יב ַו 12 And she answered him: 'Nay, my brother, do not force me; for no
.ֹאתBְ ָב ָלה ַה: ֶאת ַה,ה/ֲ ֵ ע0ַ ?ל: ָר ֵאל/ְ ְִי such thing ought to be done in Israel; do not thou this wanton deed.
?חד
ַ 'ְ ְהיֶה0ִ ה0? ָ ְ ו,י ֶאת ֶח ְר ָ" ִתי ְ נָה א ִל,ַאנִ י ֲ יג ו 13 And I, whither shall I carry my shame? and as for thee, thou wilt
ָענִ י
ֵ ִ'י לֹא יִ ְמנ,ְ ֶל%ֶ ה ַ) ֶרנָא ֶאל ַה0ָ ָר ֵאל; וְ ַע/ְ ִ ְי,
ְ ָב ִלי:ַה be as one of the base men in Israel. Now therefore, I pray thee,
speak unto the king; for he will not withhold me from thee.'
.Hָ %ֶ ִמ
וַ&ִ ְ ַ'ב,ֶה
ָ :ָה וַיְ ַע:%ֶ ֶחזַק ִמ
ֱ & ִל ְמ ַֹע ְק ָל;; ַו,בה ָ יד וְ לֹא 14 Howbeit he would not hearken unto her voice; but being stronger
.;א ָֹת than she, he forced her, and lay with her.
ְ ד ָלה ְמאֹד ִ'י ְגד ָלה ַה ִ>נְ ה7 נְ ה/ִ ,* ?מנ ְ ָא ָהֶ נ/ְ ִ&ַטו ו 15 Then Amnon hated her with exceeding great hatred; for the
,* ?מנְ ;ֹאמר ָל ֶ &?ה ָבה ֲא ֶר ֲא ֵה ָב;; ַו ֲ ֵמ,;ֵנ/ְ ֲא ֶר hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith
he had loved her. And Amnon said unto her: 'Arise, be gone.'
.קמי ֵל ִכיִ
?ח ֶרת ֶ ֵמ,ֹאתBְ ד ָלה ַה7 ?לא דֹת ָה ָר ָעה ַה, ֹאמר ל ֶ 0טז ַו 16 And she said unto him: 'Not so, because this great wrong in
.; ִל ְמ ַֹע ָל,בה ָ ֵחנִ י; וְ לֹא6ְ ַ ְל,י%ִ ית ִע
ָ /ִ ֲא ֶר ָע putting me forth is worse than the other that thou didst unto me.' But
he would not hearken unto her.
ִ ְלחנָא ֶאתזֹאת,ֹאמר ֶ & ַו, ֶאת ַנעֲר ְמ ָ ְרת,יז וַ&ִ ְק ָרא 17 Then he called his servant that ministered unto him, and said:
.יהָ ?ח ֶרֲ ,חצה; נְ עֹל ַה ֶ) ֶלתָ ֵמ ָע ַלי ַה 'Put now this woman out from me, and bolt the door after her.'
ְ ֶל%ֶ ְל ַ ְ ָ* ְבנ ת ַה0ִ * ִ'י ֵכ,
יAִ "ַ יה ְ'תֹנֶת ָ יח וְ ָע ֶל 18 Now she had a garment of many colours upon her; for with such
ָעל ַה ֶ) ֶלת ַ וְ נ,ילי
; ַו& ֵֹצא א ָת; ְמ ָ ְרת ַהח ִ ַה ְתלֹת ְמ ִע robes were the king's daughters that were virgins apparelled.And
his servant brought her out, and bolted the door after her.
.יה
ָ ?ח ֶרֲ
י
ֲא ֶרAִ "ַ כתֹנֶת ַה ְ ,;ֹא ָ ָמר ֵא ֶפר ַעלר0ָ ח3ַ 0ַ ִ יט ו 19 And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of many
.ָע ָקה ָ ֶל ְ ָהל ְ וְ ז0ַ
ֵ ו,;ֹא ָ ָד; ַעלר ָ
י/ֶ 0ַ
ָ יה ָק ָר ָעה; ו ָ ָע ֶל colours that was on her; and she laid her hand on her head, and went
her way, crying aloud as she went.
,ְ %ָ י ָהיָה ִע ְ ח
ִ * ַה ֲא ִמינ,יה
ָ ח
ִ
?ב ָל ְ יה ֶ &כ ַו
ָ ֹאמר ֵא ֶל 20 And Absalom her brother said unto her: 'Hath Amnon thy brother
ְ ֵ יתי ֶאת ִל
ִ ִ 0ָ ?ל,י האְ ח
ִ יי ִ ה ֲאח ִתי ַה ֲח ִר0ָ וְ ַע been with thee? but now hold thy peace, my sister: he is thy brother;
take not this thing to heart.' So Tamar remained desolate in her
.יהָ ח ִ
?ב ָלְ ֵית, ָמר וְ ֵֹמ ָמה0ָ ֶב0ַ ֵ ֶה; וBַל ָ) ָבר ַה brother Absalom's house.
, ה; וַ&ִ ַחר ל6ֶ ֵאת ָ'ל ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא, ֶל ְ ָ)וִ ד ָ ַמע%ֶ כא וְ ַה 21 But when king David heard of all these things, he was very
.ְמאֹד wroth.
ִ'י: ְל ֵמ ָרע וְ ַעדט ב,* ?מנ ְ
?ב ָל
ִע ְ כב וְ לֹא ִד ֶר 22 And Absalom spoke unto Amnon neither good nor bad; for
ָמר0ָ ֵאת,ָה: ַעל ְ) ַבר ֲא ֶר ִע,* ?מנ ְ ֶאת,
?ב ָל ְ נֵא/ָ Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar. {P}
{ }פ. ֲאחֹת
ְ ַב ַעל,
?ב ָל ְ וַ&ִ ְהי ג ְֹז ִזי
ְל,
ָמי ַ ִל ְנ,כג וַיְ ִהי
ִ ָתיִ
י 23 And it came to pass after two full years, that Absalom had sheep
.ְ ֶל%ֶ ְל ָכל ְנֵי ַה,
?ב ָל
ְ ָחצ ר ֲא ֶר ִע
ֶא ְפ ָריִ
; וַ&ִ ְק ָרא shearers in Baalhazor, which is beside Ephraim; and Absalom
invited all the king's sons.
ֵהנָא ג ְֹז ִזי: ִה,ֹאמר ֶ & ַו,ְ ֶל%ֶ ֶאל ַה,
?ב ָל ְ כד ַו ָ&בֹא 24 And Absalom came to the king, and said: 'Behold now, thy
.ָ )ֶ ִע
ַע ְב,ֲב ָדיוָ ֶל ְ ַוע%ֶ ֵל ְנָא ַה
ֶ ְל ַע ְב ֶ) ָ; י servant hath sheepshearers; let the king, I pray thee, and his
servants go with thy servant.'
,נ6=
ָ ' ְ ֵל
ֵ ?ל ְנִ י ?לנָא נ,
?ב ָל ְ ֶל ְ ֶאל%ֶ ֹאמר ַהֶ &כה ַו 25 And the king said to Absalom: 'Nay, my son, let us not all go,
. וַיְ ָב ְר ֵכה,בה ָל ֶל ֶכת
ָ י; וַ&ִ ְפ ָר וְ לֹא
ָ ָע ֶל,וְ לֹא נִ ְכ ַד lest we be burdensome unto thee.' And he pressed him; howbeit he
would not go, but blessed him.
;חי ִ * ?מנ ְ נ0ָ ֵל ְנָא ִאֶ י, ָולֹא,
?ב ָל ְ ,ֹאמר ֶ &כו ַו 26 Then said Absalom: 'If not, I pray thee, let my brother Amnon go
.ְ %ָ ֵל ְ ִע
ֵ ה י%ָ ָל,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ל ַה ֶ &ַו with us.' And the king said unto him: 'Why should he go with thee?'
וְ ֵאת ָ'ל,* ?מנ ְ ֶאת0?ב ָל
; וַ&ִ ְ ַלח ִא ְ , כז וַ&ִ ְפ ָר 27 But Absalom pressed him, and he let Amnon and all the king's
{ }ס.ְ ֶל%ֶ ְנֵי ַה sons go with him. {S}
ְרא נָא ְ'ט ב ֵלב,?ב ָל
ֶאתנְ ָע ָריו ֵלאמֹר ְ כח וַיְ ַצו 28 And Absalom commanded his servants, saying: 'Mark ye now,
אֹת0ֶ ַה ִמֲ ?מנ * וְ יכ
ַה' ֶאת ֶ י ֲא ֵל0ִ מ ְר
ַ ְ?מנ * ַ&ַיִ * ו ְ when Amnon's heart is merry with wine; and when I say unto you:
Smite Amnon, then kill him, fear not; have not I commanded you?
וִ ְהי,יתי ֶא ְת ֶכ
ִח ְזק
ִ ִ ִ'י נ ִֹכי ִצ, ֲהל א:ירא ָ 0ִ ?ל be courageous, and be valiant.'
.ִל ְבנֵי ָחיִ ל
;
?ב ָל
ְ , ַ' ֲא ֶר ִצָה,* ?מנ ְ ְל,
?ב ָל ְ ֲרי ֵ ַנע/ֲכט ַו ַ&ע 29 And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had
. וַ&ִ ְר ְ'ב ִאי ַעל ִ" ְר) ַו ָ&נ=ס,ְ ֶל%ֶ ָקמ ָ'ל ְנֵי ַה = &ַו commanded. Then all the king's sons arose, and every man got him
up upon his mule, and fled.
ִה ָ'ה: ֶאל ָ)וִ ד ֵלאמֹר, וְ ַה ְ =מ ָעה ָבה,ְ ה ַב ֶ) ֶר%ָ ֵה,ל וַיְ ִהי 30 And it came to pass, while they were in the way, that the tidings
{ }פ. וְ לֹאנ ַתר ֵמ ֶה
ֶא ָחד,ְ ֶל%ֶ ?ב ָל
ֶאת ָ'ל ְנֵי ַה ְ came to David, saying: 'Absalom hath slain all the king's sons, and
there is not one of them left.' {P}
ר ָצה; וְ ָכל
ְ וַ&ִ ְ ַ'ב,ָדיו
ָ ֶל ְ וַ&ִ ְק ַרע ֶאת ְג%ֶ ָק
ַהָ &לא ַו 31 Then the king arose, and rent his garments, and lay on the earth;
{ }ס.
ָדי ִ =עי ְבג
ֵ ְקר,
ִביCָ ֲִב ָדיו נ ָע and all his servants stood by with their clothes rent. {S}
ֹאמר ֲאדֹנִ י
ַ ?לי,ֹאמר ֶ &ָדב ֶ* ִ ְמ ָעה ֲא ִחי ָדוִ ד ַו ַ &לב ַו
ָ ַע* י נ 32 And Jonadab, the son of Shimeah David's brother, answered and
: ֵמת, )?מנ * ְל ַבְ ֶל ְ ֵה ִמית ִ'י%ֶ ְ ָע ִרי
ְנֵי ַה:ֵאת ָ'ל ַה said: 'Let not my lord suppose that they have killed all the young
men the king's sons; for Amnon only is dead; for by the appointment
ָמר0ָ ֵאת, ֹת: ִמ&
ַע,מה/ ָ ָהיְ ָתה,
?ב ָל ְ ִ'י ַעל ִ"י of Absalom this hath been determined from the day that he forced
. ֲאחֹת his sister Tamar.
ֵ ה ?לי0ָ לג וְ ַע
ָ'ל, ָ) ָבר ֵלאמֹר, ֶל ְ ֶאל ִל%ֶ
ֲאדֹנִ י ַה/ָ 33 Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart,
{ }פ. ֵמת, )?מנ * ְל ַב ְ ( )
ִ'יא: ֵמת,ְ ֶל%ֶ ְנֵי ַה to think that all the king's sons are dead; for Amnon only is
dead.' {P}
ַרא
ְ & ַו, ֶאת ֵעינָו, ֶֹפהCַער ַה ַ :?ב ָל
; וַ&ִ ָ>א ַה ְ ,לד וַ&ִ ְב ַרח 34 But Absalom fled. And the young man that kept the watch lifted
.ד ָה ָהרCַ ִמ,?ח ָריו
ֲ ְ ֵה ַע
ַרב ה ְֹל ִכי
ִמ ֶ) ֶר:וְ ִה up his eyes, and looked, and, behold, there came much people in a
roundabout way by the hillside.
ִ' ְד ַבר: ֶל ְ ָא%ֶ ֵה ְבנֵי ַה: ִה,ְ ֶל%ֶ ָדב ֶאל ַה ֶ &לה ַו
ָ ֹאמר י נ 35 And Jonadab said unto the king: 'Behold, the king's sons are
. ֵ'* ָהיָה,ָ )ְ ַע ְב come; as thy servant said, so it is.'
,
א ק ָל/ְ ִ&ַ ו, ֶל ְ ָא%ֶ ֵה ְבנֵי ַה: וְ ִה,ֹת ְל ַד ֵר6לו וַיְ ִהי ְ' ַכ 36 And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking,
.ָד ל ְמאֹד7 ְ ִכי, ָכ,ֲב ָדיו ָ וְ ָכלע,ְ ֶל%ֶ וַ&ִ ְב'; וְ גַ
ַה that, behold, the king's sons came, and lifted up their voice, and
wept; and the king also and all his servants wept very sore.
(יהד%ִ ְל ַמי ֶ*עמיחור ) ַע0ַ ֵל ְ ֶאל ְ ְלז ו
ֶ & ַו,?ב ָל
ָ ַרח 37 But Absalom fled, and went to Talmai the son of Ammihud, king
.
ָמיִ & ָ'ל ַה, ?ל ַעל ְנ ֵ ְ ר; וַ&ִ ְת7 ְ ֶמ ֶל of Geshur. And [David] mourned for his son every day.
ִ'ינִ ַח
ַעל:
?ב ָלְ ָל ֵצאת ֶאל,ְ ֶל%ֶ ַכל ָ)וִ ד ַה0ְַ לט ו 39 And the soul of king David failed with longing for Absalom; for
{ }ס. ִ'י ֵמת,* ?מנ ְ he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead. {S}
2 Chapter 14
יה
ָ "?
ֶ "ֹל ַעל0ַ ִ ו,ְ ֶל%ֶ ֶאל ַה,ק ִֹעית0ְ ֹאמר ָה ִא ָה ַה ֶ 0ד ַו 4 And when the woman of Tekoa spoke to the king, she fell on her
{ }ס.ְ ֶל%ֶ ה ִ ָעה ַה,ֹאמר ֶ 0ח; ַו0ָ ְ 0ַ ִ ו,?ר ָצה
ְ face to the ground, and prostrated herself, and said: 'Help, O
king.' {S}
?ל ָמנָה
ְ ֲא ָבל ִא ָה,ֹאמר ֶ 0 ְ; ַו6ָ ַמה,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ָל; ַה ֶ &ה ַו 5 And the king said unto her: 'What aileth thee?' And she answered:
.ייִ ָמת ִא ָ &נִ י ַו 'Of a truth I am a widow, my husband being dead.
ְ ֶל%ֶ ָע ַלי ֲאדֹנִ י ַה,ְ ֶל%ֶ ֶאל ַה,ק ִעית0ְ ֹאמר ָה ִא ָה ַה ֶ 0ט ַו 9 And the woman of Tekoa said unto the king: 'My lord, O king, the
{ }ס.ָקי ִ נ, ֶל ְ וְ ִכ ְסא%ֶ בי; וְ ַה
ִ וְ ַעל ֵית,*ֶֹה ָעו iniquity be on me, and on my father's house; and the king and his
throne be guiltless.' {S}
9 וְ לֹאי ִֹסי,ַה ֵבאת ֵא ַלי ֶ &י ַו
ֲ ַה ְמ ַד ֵר ֵא ַליִ ְ ו:ְ ֶל%ֶ ַה,ֹאמר 10 And the king said: 'Whosoever saith aught unto thee, bring him
.ְ ָ ַעת
ַ ע ד ָלג to me, and he shall not touch thee any more.'
מהרבית,י ָ ֶל ְ ֶאתיְ הוָה ֱאל ֶֹה%ֶ ֹאמר יִ ְז ָ'רנָא ַה ֶ 0יא ַו 11 Then said she: 'I pray thee, let the king remember the LORD thy
,ֹאמר
ֶ & ֶאת ְנִ י; ַו,ַ ִמיד ְ וְ לֹא י, ֵֹאל ַה ָ)
ְל ַ ֵחת7 () ֵמ ַה ְר ַת God, that the avenger of blood destroy not any more, lest they
destroy my son.' And he said: 'As the LORD liveth, there shall not
.ר ָצה
ְ ,ֵ ְ ֲרת ְנ
ַ ִא
יִ "ֹל ִמ ַ>ע,ַחייְ הוָה one hair of thy son fall to the earth.'
,ְ ֶל%ֶ ַד ֶרנָא ִ ְפ ָח ְת ָ ֶאל ֲאדֹנִ י ַה0ְ , ָה ִא ָה,ֹאמרֶ 0יב ַו 12 Then the woman said: 'Let thy handmaid, I pray thee, speak a
{ }ס. ַ) ֵ ִרי,ֹאמר ֶ &ָ) ָבר; ַו word unto my lord the king.' And he said: 'Say on.' {S}
;
ַעל ַע
ֱאל ִֹהי,ה ָ'זֹאת0ָ ה ָח ַ ְב%ָ וְ ָל, ָה ִא ָה,ֹאמר ֶ 0יג ַו 13 And the woman said: 'Wherefore then hast thou devised such a
,ְ ֶל%ֶ י ָה ִיב ַה0ִ ְל ִב ְל,
ֵ 'ְ ,ֶהB ֶל ְ ַה ָ) ָבר ַה%ֶ מ ַ) ֵר ַה
ִ thing against the people of God? for in speaking this word the king
is as one that is guilty, in that the king doth not fetch home again his
. ֶאתנִ ְ)ח banished one.
ֲא ֶר לֹא,?ר ָצה
ְ
ָרי ִ 7 ִ:יִ
ַה%ַ יד ִ'ימ ת נָמתוְ ַכ 14 For we must needs die, and are as water spilt on the ground,
י0ִ ְל ִב ְל, וְ ָח ַב ַמ ֲח ָב ת,ֶפֶ נ,
ֵספ; וְ לֹאיִ ָ>א ֱאל ִֹהי ֵ י which cannot be gathered up again; neither doth God respect any
person; but let him devise means, that he that is banished be not an
. נִ ָ)ח:%ֶ יִ ַ)ח ִמ outcast from him.
ִ ָ ה ֲא ֶר0ָ טו וְ ַע
ֶאת ַה ָ) ָבר, ֶל ְ ֲאדֹנִ י%ֶ אתי ְל ַד ֵר ֶאל ַה 15 Now therefore seeing that I am come to speak this word unto my
ָא ֶאל:ֹאמר ִ ְפ ָח ְת ָ ֲא ַד ְ ָרהֶ 0 ָה ָע
; ַו,ֵר =אנִ יְ ֶה ִ'י יBַה lord the king, it is because the people have made me afraid; and thy
handmaid said: I will now speak unto the king; it may be that the
. ֶל ְ ֶאת ְ) ַבר ֲא ָמת%ֶ ה ַה/ֲֶ אלי ַיע
ַ ,ְ ֶל%ֶ ַה king will perform the request of his servant.
, ָה ִאי9'ַ יל ֶאת ֲא ָמת ִמCִ ְל ַה,ְ ֶל%ֶ טז ִ'י יִ ְ ַמע ַה 16 For the king will hear, to deliver his servant out of the hand of
.
ַח ַלת ֱאל ִֹהי
ֲ : ִמ,ַחד
ַ ְל ַה ְ ִמיד א ִֹתי וְ ֶאת ְנִ י י the man that would destroy me and my son together out of the
inheritance of God.
:=חה
ָ ִל ְמנ,ְ ֶל%ֶ ָא ְ) ַבר ֲאדֹנִ י ַה: יִ ְהיֶה,ָ ִ ְפ ָח ְת,ֹאמרֶ 0יז ַו 17 Then thy handmaid said: Let, I pray thee, the word of my lord the
, ֶל ְ ִל ְמ ַֹע ַה@ ב וְ ָה ָרע%ֶ ֵ'* ֲאדֹנִ י ַה,
? ָה ֱאל ִֹהי ְ ִ'י ְ' ַמ ְל king be for my comfort; for as an angel of God, so is my lord the
king to discern good and bad; and the LORD thy God be with
{ }פ.ְ %ָ יְ ִהי ִע,י ָ וַיהוָה ֱאל ֶֹה thee.' {P}
ִ י:%ֶ ?לנָא ְת ַכ ֲח ִדי ִמ,ֹאמר ֶאל ָה ִא ָה ֶ & ַו,ְ ֶל%ֶ ַע* ַה ַ &יח ַו 18 Then the king answered and said unto the woman: 'Hide not from
, יְ ַד ֶרנָא, ָה ִא ָה,ֹאמר ֶ 0 ֲא ֶר נ ִֹכי ֵֹאל א ָֹת ְ; ַו,ָ) ָבר me, I pray thee, aught that I shall ask thee.' And the woman said:
'Let my lord the king now speak.'
.ְ ֶל%ֶ ֲאדֹנִ י ַה
ַע* ָה ִא ָה0ַַ ְ ְ ָכלזֹאת; ו0ָ ֲהיַד י ב ִא,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ַה ֶ &יט ַו 19 And the king said: 'Is the hand of Joab with thee in all this?' And
, ִמיל/ְ ל ַה ְ * ֶל ְ ִא
ִא ְל ֵה ִמי%ֶ ַפ ְ ָ ֲאדֹנִ י ַהְ ֹאמר ֵחינ ֶ 0ַו the woman answered and said: 'As thy soul liveth, my lord the king,
none can turn to the right hand or to the left from aught that my lord
, ֶל ְ ִ'י ַע ְב ְ) ָ י ב הא ִצָנִ י%ֶ ִמ'ֹל ֲא ֶר ִ) ֶר ֲאדֹנִ י ַה the king hath spoken; for thy servant Joab, he bade me, and he put
.ה6ֶ
ְ ִפי ִ ְפ ָח ְת ָ ֵאת ָ'ל ַה ְ) ָב ִרי
ָה ֵא/ָ וְ הא all these words in the mouth of thy handmaid;
ה ַע ְב ְ) ָ י ב ֶאת ַה ָ) ָבר/ָ ָע,כ ְל ַבעֲבר ַס ֵב ֶאת ְ"נֵי ַה ָ) ָבר 20 to change the face of the matter hath thy servant Joab done this
ֶאת, ָל ַד ַעת,
? ָה ֱאל ִֹהי ְ ְ' ָח ְכ ַמת ַמ ְל,
ֶה; וַאדֹנִ י ָח ָכBַה thing; and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of
God, to know all things that are in the earth.' {S}
{ }ס.ר ֶ ָ ָ'ל ֲא ֶר
יתי ֶאת ַה ָ) ָבר ִ /ִ ֵהנָא ָע: ִה, ֶל ְ ֶאלי ב%ֶ ֹאמר ַה ֶ &כא ַו 21 And the king said unto Joab: 'Behold now, I have granted this
.
?ב ָלְ ֶאת,ַער ַ :ֶה; וְ ֵל ְ ָה ֵב ֶאת ַהBַה request; go therefore, bring the young man Absalom back.'
;ְ ֶל%ֶ וַיְ ָב ֶר ְ ֶאת ַה,ח0ַ ְ ִ&ַ?ר ָצה ו ְ כב וַ&ִ "ֹל י ב ֶאל ָ"נָיו 22 And Joab fell to the ground on his face, and prostrated himself,
ֲאדֹנִ י,ֶיָ אתי ֵח* ְ ֵעינ ִ ָדע ַע ְב ְ) ָ ִ'י ָמ ָצ ַ ֹאמר י ב ַה&
י ֶ &ַו and blessed the king; and Joab said: 'Today thy servant knoweth
that I have found favour in thy sight, my lord, O king, in that the
.(ָ )ֶ ֶאת ְ) ַבר עבדו ) ַע ְב,ְ ֶל%ֶ ה ַה/ָ ֲא ֶר ָע,ְ ֶל%ֶ ַה king hath performed the request of thy servant.'
,
?ב ָל ְ ָבא ֶאת ֵ &רה; ַו
ָ ְ7 ְ ֵל
ֶ & ַו,ָק
י ב ָ &כג ַו 23 So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to
{ }ס.
ִר ָלָ ְי Jerusalem. {S}
,ְ ֶל%ֶ ִל ְל ַֹח אֹת ֶאל ַה,?ב ָל
ֶאלי ב ְ כט וַ&ִ ְ ַלח 29 Then Absalom sent for Joab, to send him to the king; but he
.בה ָלב א ָ וְ לֹא, ָלב א ֵא ָליו; וַ&ִ ְ ַלח ע ד ֵנִ ית,בה
ָ וְ לֹא would not come to him; and he sent again a second time, but he
would not come.
ָ וְ ל,ָדי ִ ֲב ָדיו ְרא ֶח ְל ַקת י ב ֶאלי ָ ֹאמר ֶאלעֶ &ל ַו 30 Therefore he said unto his servants: 'See, Joab's field is near
ת ַע ְב ֵדיCַ ִ &יתה( ָב ֵא; ַו
ָ Cִ והוצתיה )וְ ַה,ע ִֹרי
ְלכ/ְ mine, and he hath barley there; go and set it on fire.' And Absalom's
servants set the field on fire. {P}
{ }פ. ֶאת ַה ֶח ְל ָקה ָ ֵא,
?ב ָל ְ
,ֹאמר ֵא ָליו ֶ &?ב ָל
ַה ָיְ ָתה; ַו ְ ַו ָ&בֹא ֶאל,ָק
י ב ָ &לא ַו 31 Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said
.י ֶאת ַה ֶח ְל ָקה ֲא ֶר ִלי ָ ֵא ָ ֲב ֶד
ָ ית עCִ ה ִה%ָ ָל unto him: 'Wherefore have thy servants set my field on fire?'
י ֵלאמֹר ָ י ֵא ֶל0ִ ֵה ָ ַל ְח:?ב ָל
ֶאלי ב ִה ְ ֹאמר ֶ &לב ַו 32 And Absalom answered Joab: 'Behold, I sent unto thee, saying:
אתיִ ָ ה%ָ ָל, ֶל ְ ֵלאמֹר%ֶ ָה וְ ֶא ְ ְל ָחה א ְֹת ָ ֶאל ַה:ֹא ֵה Come hither, that I may send thee to the king, to say: Wherefore am
I come from Geshur? it were better for me to be there still; now
,ְ ֶל%ֶ ֶא ְר ֶאה ְ"נֵי ַה,ה0ָ עֹד ֲאנִ י ָ
; וְ ַע,ְ רט ב ִלי7ִמ therefore let me see the king's face; and if there be iniquity in me, let
.ֶה ִמ ָתנִ י
ֱ ו,*ֹוְ ִא
יֶ ִי ָעו him kill me.'
?ב ָל ְ וַ&ִ ְק ָרא ֶאל, ֶדל7&ַ ַו,ְ ֶל%ֶ לג ַו ָ&בֹא י ב ֶאל ַה 33 So Joab came to the king, and told him; and when he had called
;ְ ֶל%ֶ ?ר ָצה ִל ְפנֵי ַה
ְ ?"יוָ ח ל ַעל0ַ ְ ִ&ַ ו,ְ ֶל%ֶ ַו ָ&בֹא ֶאל ַה for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to
the ground before the king; and the king kissed Absalom. {S}
{ }ס.
?ב ָל ְ ְל,ְ ֶל%ֶ וַ&ִ ַק ַה
2 Chapter 15
;
ֶמ ְר ָ' ָבה וְ =ס ִסי,
?ב ָל ְ ל/ַע ַ & ַו,*?ח ֵרי ֵכ ֲ ֵמ,א וַיְ ִהי 1 And it came to pass after this, that Absalom prepared him a chariot
. ָר ִצי
ְל ָפנָיו,ַח ִמ ִי
ִאי ֲו and horses, and fifty men to run before him.
ַעליַד ֶ) ֶר ְ ַה ָ ַער; וַיְ ִהי ָ'ל, וְ ָע ַמד,
?ב ָל ְ ,
ב וְ ִה ְ ִ'י 2 And Absalom used to rise up early, and stand beside the way of
וַ&ִ ְק ָרא, ְ ָ"ט%ִ ֶל ְ ַל%ֶ ִריב ָלב א ֶאל ַה6ָה ִאי ֲא ֶריִ ְהיֶה the gate; and it was so, that when any man had a suit which should
come to the king for judgment, then Absalom called unto him, and
?חד ַ ֵמ,ֹאמר ֶ & ַו,ה0? ָ ֶה ִעירBֹאמר ֵאי ִמ ֶ &?ב ָל
ֵא ָליו ַו ְ said: 'Of what city art thou?' And he said: 'Thy servant is of one of
.ָ )ֶ ָר ֵאל ַע ְב/ְ ִִ ְב ֵטיי the tribes of Israel.'
;
י ט ִבי
נְ כ ִֹחי ָ ְר ֵאה ְד ָב ֶר,
?ב ָל ְ ֹאמר ֵא ָליו ֶ &ג ַו 3 And Absalom said unto him: 'See, thy matters are good and right;
.ְ ֶל%ֶ ֵמ ֵאת ַה,ָ וְ ֵֹמ ַע ֵאי* ְל but there is no man deputed of the king to hear thee.'
ְ י וַ&ִ ְ ַלח
: ָר ֵאל ֵלאמֹר/ְ ִ ְ ָכל ִ ְב ֵטי י,
ִלי7ְ ?ב ָל
ְמ ַר 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying:
?ב ָל ְ ְ ָמ ַל,
0ֶ ַא ַמ ְר
ֲ ו, ֶאתק ל ַה ָֹפר,
ֲכ ֶ ְ' ָ ְמע 'As soon as ye hear the sound of the horn, then ye shall say:
Absalom is king in Hebron.'
.* ְ ֶח ְבר
,
=אי
ִ ְקר,
ִיר ַל
ָ אתיִ
ִאי ִמ ַ ָה ְלכ ָמ,
?ב ָל ְ יא וְ ֶאת 11 And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that
. ָ'ל ָ) ָבר,ָדע ְ
; וְ לֹא י%ָ וְ ה ְֹל ִכי
ְל =ת were invited, and went in their simplicity; and they knew not any
thing.
ְ יב וַ&ִ ְ ַלח
ֵמ ִעיר,ִ ילֹנִ י י ֵע ָ)וִ ד7?ב ָל
ֶאת ֲא ִחית ֶֹפל ַה 12 And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's
וְ ָה ָע,%?
ִ ֶר3ֶ ָב ִחי
; וַיְ ִהי ַהBְ ֶאת ַה, ָבח
ְ ְז,ִ לֹה7ִמ counsellor, from his city, even from Giloh, while he offered the
.
?ב ָל ְ ָרב ֶאת ָ ה ֵל ְ ו sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased
continually with Absalom.
, ָר ֵאל/ְ ִ ָהיָה ֶלב ִאי י: ֵלאמֹר, ֶאל ָ)וִ ד,ִ יד7%ַ ַה,יג ַו ָ&בֹא 13 And there came a messenger to David, saying: 'The hearts of the
.
?ב ָל ְ ?ח ֵרי
ֲ men of Israel are after Absalom.'
קמ,
ִיר ַל ָ ִב0ֲב ָדיו ֲא ֶר ִא ָ ֹאמר ָ)וִ ד ְל ָכלע ֶ &יד ַו 14 And David said unto all his servants that were with him at
?ב ָלֹ
; ַמ ֲהר ְ ִמ ְ"נֵי,יטה ָ נ ְפ ֵל6ָ וְ נִ ְב ָר ָחה ִ'י לֹא ִת ְהיֶה Jerusalem: 'Arise, and let us flee; for else none of us shall escape
from Absalom; make speed to depart, lest he overtake us quickly,
וְ ִה ָ'ה,יח ָע ֵלינ ֶאת ָה ָר ָעה
ַ )ִ ֶ"*יְ ַמ ֵהר וְ ִה ִ>גָנ וְ ִה,ָל ֶל ֶכת and bring down evil upon us, and smite the city with the edge of the
. ְל ִפי ָח ֶרב,ָה ִעיר sword.'
ְ'כֹל ֲא ֶריִ ְב ַחר:ְ ֶל%ֶ ֶאל ַה,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ַע ְב ֵדי ַה ְ &טו ַו 15 And the king's servants said unto the king: 'Behold, thy servants
.י
ָ ֲב ֶד
ָ ֵה ע: ִה,ְ ֶל%ֶ ֲאדֹנִ י ַה are ready to do whatsoever my lord the king shall choose.'
ר/ֶ ֵאת ֶע,ְ ֶל%ֶ ְ ַר ְג ָליו; ַו ַ& ֲעזֹב ַה, ֶל ְ וְ ָכל ֵית%ֶ ֵצא ַהֵ &טז ַו 16 And the king went forth, and all his household after him. And the
.ָי
ִ" ַלגְ ִי
ִל ְמֹר ַה ָיִ ת ִנ king left ten women, that were concubines, to keep the house.
. ְר ָחק%ֶ ֵית ַה,ַע ְמד ַ & ְ ַר ְג ָליו; ַו,
ֶל ְ וְ ָכל ָה ָע%ֶ ֵצא ַה ֵ &יז ַו 17 And the king went forth, and all the people after him; and they
tarried in Bethmerhak.
; וְ ָכל ַה ְ' ֵר ִתי וְ ָכל ַה ְ" ֵל ִתי, ֲב ָדיו ע ְֹב ִרי
ַעליָד ָ יח וְ ָכלע 18 And all his servants passed on beside him; and all the
,ַת7 ֲא ֶר ָא ְב ַרגְ ל ִמ,י
ֵ ֵמא ת ִאי0ִ 7ִ וְ ָכל ַה Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred
men that came after him from Gath, passed on before the king. {S}
{ }ס.ְ ֶל%ֶ ַעל ְ"נֵי ַה,
ע ְֹב ִרי
ה0?ָ
ַ7 ְ ה ֵת ֵל%ָ ָל,י0ִ ִ7י ַה0ַ ֶל ְ ֶאל ִא%ֶ ֹאמר ַה ֶ &יט ַו 19 Then said the king to Ittai the Gittite: 'Wherefore goest thou also
ה0?
ָ ֶֹלה7
ַ וְ ג,ה0? ָ ָכ ִרי ְ ֶל ְ ִ'ינ%ֶ נ; ב וְ ֵב ִע
ַה0ָ ִא with us? return, and abide with the king; for thou art a foreigner, and
also an exile from thine own place.
.ָ ִל ְמק ֶמ
ַאנִ י
ֲ ו,נ ָל ֶל ֶכת%ָ ֲ( ִע ָ וְ ַה&
אנוע ) ֲאנִ יע,ָ מ ל ֶא0ְ כ 20 Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee
,ְ %ָ י ִעָ ?חֶ ַעל ֲא ֶר ֲאנִ י ה ֵל ְ; ב וְ ָה ֵב ֶאת,ְ ה ֵל go up and down with us, seeing I go whither I may? return thou, and
take back thy brethren with thee in kindness and truth.'
.ֶא ֶמת
ֱ ֶח ֶסד ו
וְ ֵחי ֲאדֹנִ י, ַחייְ הוָה:ֹאמר ַ & ַו,ְ ֶל%ֶ י ֶאת ַה0ַ ַע* ִא ַ &כא ַו 21 And Ittai answered the king, and said: 'As the LORD liveth, and
ֶל ְ ִא%ֶ ִ'י א
) ( ִ ְמק
ֲא ֶר יִ ְהיֶה ָ
ֲאדֹנִ י ַה,ְ ֶל%ֶ ַה as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king
shall be, whether for death or for life, even there also will thy
.ָ )ֶ ִ'י ָ
יִ ְהיֶה ַע ְב,
ְל ָמוֶת ִא
ְל ַח&ִ י servant be.'
ֶ &כב ַו
וְ ָכל,י0ִ ִ7י ַה0ַ ֵל ְ ַו ֲעבֹר; ַו ַ& ֲעבֹר ִא,י0ַ ֹאמר ָ)וִ ד ֶאל ִא 22 And David said to Ittai: 'Go and pass over.' And Ittai the Gittite
. 0 ֲא ֶר ִא,9@ַ וְ ָכל ַה,ָיו
ָ ֲאנ passed over, and all his men, and all the little ones that were with
him.
;
ע ְֹב ִרי,
וְ ָכל ָה ָע,ָד ל7 ִכי
ק ל,ר ֶ כג וְ ָכל ָה 23 And all the country wept with a loud voice, as all the people
ְ ַעל ְ"נֵי ֶד ֶר,
וְ ָכל ָה ָע
ע ְֹב ִרי,* ַחל ִק ְדר ַ ע ֵֹבר ְנ,ְ ֶל%ֶ וְ ַה passed over; and as the king passed over the brook Kidron, all the
people passed over, toward the way of the wilderness.
. ְד ָר%ִ ֶאת ַה
* ִאי
ֶאת ֲאר/ְֹ נ, 0ֵה גַ
ָצד ק וְ ָכל ַה ְלוִ &ִ
ִא:כד וְ ִה 24 And, lo, Zadok also came, and all the Levites with him, bearing
ָתר ָ ַעל ֶא ְבי
ַ & ַו,
ק ֶאת ֲאר * ָה ֱאל ִֹהיCַ ִ & ַו,
ְ ִרית ָה ֱאל ִֹהי the ark of the covenant of God; and they set down the ark of God
but Abiathar went upuntil all the people had done passing out of
{ }ס. ַלעֲב ר ִמ* ָה ִעיר,
ֹ
ָ'ל ָה ָע0ַעד the city. {S}
: ָה ֵב ֶאת ֲאר * ָה ֱאל ִֹהי
ָה ִעיר, ֶל ְ ְל ָצד ק%ֶ ֹאמר ַה ֶ &כה ַו 25 And the king said unto Zadok: 'Carry back the ark of God into
וְ ִה ְר?נִ י אֹת וְ ֶאת,ֶה ִ ַבנִ י ֱ ְ ֵעינֵי יְ הוָהו,*ִא
ֶא ְמ ָצא ֵח the city; if I shall find favour in the eyes of the LORD, He will bring
me back, and show me both it, and His habitation;
.ָנוֵה
,י6ִ ה/ֲ ֶ ִהנְ נִ י ַיע:ְ ָ י0ִ לֹא ָח ַפ ְצ,ֹאמר ַ כו וְ ִא
'ֹה י 26 but if He say thus: I have no delight in thee; behold, here am I, let
{ }ס.ַ' ֲא ֶר ט ב ְ ֵעינָיו Him do to me as seemeth good unto Him.' {S}
= ָבה,ה0? ָ ֲהר ֶאה,* ֶאל ָצד ק ַה' ֵֹה,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ַה ֶ &כז ַו 27 The king said also unto Zadok the priest: 'Seest thou? return into
ְנֵי,ָתר ָ ָת* ֶ* ֶא ְבי ָ ימ ַע ִנְ ָ וִ יה נ
ַ ַא ִחֲ ָה ִעיר ְ ָל
; ו the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz thy son, and
Jonathan the son of Abiathar.
.
ֶכ0ְ ֵיכ
ִא ֶ ְבנ
ְד ָר ַעד%ִ בעברות ) ְ ַע ְרב ת( ַה,;ַ כח ְרא נ ִֹכי ִמ ְת ַמ ְה ֵמ 28 See, I will tarry in the plains of the wilderness, until there come
.ִ יד ִלי7 ְל ַה,
ֶכ%ָ א ָד ָבר ֵמ ִע word from you to announce unto me.'
;
ִר ָל
ָ ְ י,
ָתר ֶאת ֲאר * ָה ֱאל ִֹהי ָ ָב ָצד ק וְ ֶא ְבי ֶ &כט ַו 29 Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God back to
.
ָ ,ֵב ְ &ַו Jerusalem; and they abode there.
, וְ רֹא ל ָחפי,ֵיתי
ע ֶֹלה ב ֶכה ִ Bֲלה ַה ֵ ל וְ ָדוִ ד ע ֶֹלה ְב ַמע 30 And David went up by the ascent of the mount of Olives, and
, ָחפ ִאי רֹא, 0; וְ ָכל ָה ָע
ֲא ֶר ִא9ָח ֵ ה ֵֹל ְ י,וְ הא wept as he went up; and he had his head covered, and went barefoot;
and all the people that were with him covered every man his head,
.בכֹה ָ ,וְ ָעל ָעלֹה and they went up, weeping as they went up.
ְ
ְֹ ִרי
ִע3ַ ֲא ִחית ֶֹפל,יד ֵלאמֹר7ִ לא וְ ָדוִ ד ִה
;
?ב ָל 31 And one told David, saying: 'Ahithophel is among the
.ֲצת ֲא ִחית ֶֹפל יְ הוָה
ַ ַס ֶ'לנָא ֶאתע,ֹאמר ָ)וִ דֶ &ַו conspirators with Absalom.' And David said: 'O LORD, I pray Thee,
turn the counsel of Ahithophel into foolishness.'
;
ֲחוֶה ָ
ֵלאל ִֹהי0ַ ְ ִ ֲא ֶרי,לב וַיְ ִהי ָדוִ ד ָא ַעד ָהרֹא 32 And it came to pass, that when David was come to the top of the
ַא ָד ָמה ַעל
ֲ ו, 0 ְנ0=
ָ ' רע
ַ ָק,?ר ִ'י
ְ חי ָה
ַ , ֵה ִל ְק ָראת:וְ ִה ascent, where God was wont to be worshipped, behold, Hushai the
Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his
. רֹא head.
ֶ &לג ַו
. וְ ָהיִ ָת ָע ַלי ְל ַמ ָ>א,י0ִ ִא0ָ ִא
ָע ַב ְר: ָ)וִ ד, ֹאמר ל 33 And David said unto him: 'If thou passest on with me, then thou
wilt be a burden unto Me;
ְ ֶל%ֶ ?ב ָל
ַע ְב ְ) ָ ֲאנִ י ַהְ ְל0ָ מ ְרַ ְ ו,ב0ָ לד וְ ִא
ָה ִעיר 34 but if thou return to the city, and say unto Absalom: I will be thy
ה0ָ ַאנִ י ַע ְב ֶ) ָ; וְ ֵה ַפ ְר
ֲ ה ו0ָ וְ ַע,ַאנִ י ֵמז
ֲ י ו
ָ ב
ִ ֶא ְהיֶה ֶע ֶבד servant, O king; as I have been thy father's servant in time past, so
will I now be thy servant; then wilt thou defeat for me the counsel of
.ֲצת ֲא ִחית ֶֹפל
ַ ֵאת ע,ִלי Ahithophel.
ָ'ל,ֹהנִ י
; וְ ָהיָה
ֲ 'ָתר ַה ָ ָצד ק וְ ֶא ְבי,
ָ ָ %ְ ַהל א ִע ֲ לה ו 35 And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the
ָתר
ָ ל ֶא ְבי
ְ ְל ָצד ק,יד7ִ 0ַ ְ ֶל%ֶ ְ ַמע ִמ ֵית ַה0ִ ַה ָ) ָבר ֲא ֶר priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear
out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the
.
ֹהנִ י
ֲ 'ַה priests.
*ָת
ָ וִ יה נ,ימ ַע ְל ָצד ק
ַ ֵיה
ֲא ִח ֶ ְנֵי ְבנ,
%ָ ֵה ָ
ִע:לו ִה 36 Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz
. ְ ָמע0ִ ָ'ל ָ) ָבר ֲא ֶר,ָד
ֵא ַלי
ָ
ְי0ֶ ַל ְח
ְ ;ָתר
ָ ְל ֶא ְבי Zadok's son, and Jonathan Abiathar's son; and by them ye shall send
unto me every thing that ye shall hear.'
.
ִר ָל
ָ ְ יָב א י,
?ב ָל ַ לז ַו ָ&בֹא
ְ ְ ָה ִעיר; ו,חי ֵר ֶעה ָדוִ ד 37 So Hushai David's friend came into the city; and Absalom was at
{ }ס the point of coming into Jerusalem. {S}
2 Chapter 16
,ַער ְמ ִפיב ֶֹת ָ ֵה ִצ: וְ ִה, ָע ַבר ְמ ַעט ֵמ ָהרֹא,א וְ ָדוִ ד
ַ יבא נ 1 And when David was a little past the top, behold, Ziba the servant
אתיִ
ֶל ֶח
ַ יה
ָמֶ ֲל
ֵ ַוע,
=י ִ ִל ְק ָראת ; וְ ֶצ ֶמד ֲחמ ִֹרי
ֲחב of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon
them two hundred loaves of bread, and a hundred clusters of raisins,
.* ִֵבל יָי
ֶ מה ַקיִ וְ נֵ
קי% ִ מה ִצ ֵ and a hundred of summer fruits, and a bottle of wine.
יבא ָ ֹאמר ִצ ֶ & ְ; ַו6ָ ה6ֶ ָמה ֵא,יבא ָ ֶל ְ ֶאל ִצ%ֶ ֹאמר ַה ֶ &ב ַו 2 And the king said unto Ziba: 'What meanest thou by these?' And
ִי3ַ ֶח
( וְ ַה6ֶ ולהלח
)וְ ַה, ֶל ְ ִל ְר'ֹב%ֶ ַה ֲחמ ִרי
ְל ֵבית ַה Ziba said: 'The asses are for the king's household to ride on; and the
bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that
. ְד ָר%ִ ַ 9ָע
ֵ & ת ַה0ְ ִל,* ִ וְ ַה&ַי,
ְ ָע ִרי:ֶל ֱאכ ל ַה such as are faint in the wilderness may drink.'
,ְ ֶל%ֶ יבא ֶאל ַה ָ ֹאמר ִצ
ֶ &ֶי; ַו ֶ &ג ַו
ָ וְ ?&ֵה ֶ* ֲאדֹנ,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ַה 3 And the king said: 'And where is thy master's son?' And Ziba said
ָר ֵאל/ְ ִָיב ִלי ֵית י ִ ַה&
י,מר ַ יר ַלִ
ִ'י
ָ ִ ֵה י ֵב:ִה unto the king: 'Behold, he abideth at Jerusalem; for he said: Today
will the house of Israel restore me the kingdom of my father.'
.ביִ ֵאת ַמ ְמ ְלכת
ֶ &ד ַו
; 'ֹל ֲא ֶר ִל ְמ ִפיב ֶֹת,ָ ֵה ְל: ִה, ְל ִצ ָבא,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ַה 4 Then said the king to Ziba: 'Behold, thine is all that pertaineth
.ְ ֶל%ֶ ֶי ֲאדֹנִ י ַה
ָ ֶא ְמ ָצא ֵח* ְ ֵעינ,ֵיתי
ִ ֲחו0ַ ְ יבא ִה ָ ֹאמר ִצ
ֶ &ַו unto Mephibosheth.' And Ziba said: 'I prostrate myself; let me find
favour in thy sight, my lord, O king.'
ֵה ִמ ָ
ִאי י ֵצא:חרי
; וְ ִה ִ ַ ַעד, ֶל ְ ָ)וִ ד%ֶ בא ַהָ ה 5 And when king David came to Bahurim, behold, there came out
, י ֵֹצא יָצ א,ֵרא
ָ 7*מ ִ ְמ ִעי ֶב
ְ , ְ ַ" ַחת ֵית ָאל%ִ ִמ thence a man of the family of the house of Saul, whose name was
Shimei, the son of Gera; he came out, and kept on cursing as he
.ל6ֵ מ ַק
ְ came.
ֶל ְ ָ)וִ ד; וְ ָכל%ֶ וְ ֶאת ָ'ל ַע ְב ֵדי ַה,ל ָ ֲא ָבנִ י
ֶאת ָ)וִ ד3ֵ ו וַיְ ַס 6 And he cast stones at David, and at all the servants of king David;
. מ ְ>מֹאל ִ , ימינ ִ ִמ,
ִֹרי7ִ וְ ָכל ַה,
ָה ָע and all the people and all the mighty men were on his right hand and
on his left.
וְ ִאי,
ְ ַק ְלל ; ֵצא ֵצא ִאי ַה ָ) ִמי,מר ִ ְמ ִעי ַ ז וְ כֹה 7 And thus said Shimei when he cursed: 'Begone, begone, thou man
.ָעל
ַ &ַה ְ ִל of blood, and base fellow;
ָ ח ֵה ִיב ָע ֶל
0ָ ֲא ֶר ָמ ַל ְכ,י יְ הוָה 'ֹל ְ) ֵמי ֵבית ָאל 8 the LORD hath returned upon thee all the blood of the house of
,ָ ְ:ֶ; וְ ִה ָ ?ב ָל
ְנְ ְיַד,לכה
ָ %ְ * יְ הוָה ֶאת ַה0ֵ ִ&ַ ו,ו0ָ ְח0ַ Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath
delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son; and,
.ה0ָ ,
ִ'י ִאי ָ) ִמי,ָ ְ ָר ָע ֶת behold, thou art taken in thine own mischief, because thou art a man
of blood.'
ל ַה ֶ' ֶלב6ֵ ה יְ ַק%ָ ָל,ְ ֶל%ֶ ֶאל ַה,יי ֶ* ְצריָה ֶ &ט ַו
ַ ֹאמר ֲא ִב 9 Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king: 'Why should
ירה ֶאת ָ ס ִ ְ ו,ָא: ֶל ְ; ֶא ְע ְ ָרה%ֶ ֶאת ֲאדֹנִ י ַה,ֶהBת ַה%ֵ ַה this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee,
and take off his head.' {S}
{ }ס. רֹא
,ל6ֵ י וְ ָל ֶכ
ְנֵי ְצ =ריָה; כי )'ֹה( יְ ַק6ִ ַמה,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ַה ֶ &י ַו 10 And the king said: 'What have I to do with you, ye sons of
)ע
ַ ַמ,ֹאמר ַ מי י ִ ,ל ֶאת ָ)וִ ד6ֵ מר ל ַק ַ וכי ) ִ'י( יְ הוָה Zeruiah? So let him curse, because the LORD hath said unto him:
Curse David; who then shall say: Wherefore hast thou done so?' {S}
{ }ס.*'ֵ יתה ָ /ִ ָע
ֵה ְבנִ י ֲא ֶר: ִה,ֲב ָדיו ָ יי וְ ֶאל ָ'לע ֶ &יא ַו
ַ ֹאמר ָ)וִ ד ֶאל ֲא ִב 11 And David said to Abishai, and to all his servants: 'Behold, my
,ה ֶ* ַהיְ ִמינִ י0ָ ִ'י ַע9? ְַפ ִי; ו
ְ ֶאתנ3ֵ ַעי ְמ ַב%ֵ ָצא ִמ
ָי son, who came forth of my body, seeketh my life; how much more
this Benjamite now? let him alone, and let him curse; for the LORD
. יְ הוָה, מרל ַ ל ִ'י6ֵ יק ַ ִִ ח ל ו:ַה hath bidden him.
, בעוני ) ְ ֵעינִ י(; וְ ֵה ִיב יְ הוָה ִלי ט ָבה,אלי יִ ְר ֶאה יְ הוָה ַ יב 12 It may be that the LORD will look on mine eye, and that the
.ֶהB ַחת ִק ְל ָלת ַה&
ַה0ַ LORD will requite me good for his cursing of me this day.'
;
?ב ָל
ְ ?ר ִ'י ֵר ֶעה ָדוִ ד ֶאל ְ חי ָהַ ַ' ֲא ֶר ָא,טז וַיְ ִהי 16 And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend,
.ְ ֶל%ֶ ֶל ְ יְ ִחי ַה%ֶ יְ ִחי ַה,
?ב ָל
ְ חי ֶאל
ַ ֹאמר ֶ &ַו was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom: 'Long live
the king, long live the king.'
ה%ָ זֶה ַח ְס ְ) ָ ֶאת ֵר ֶע ָ; ָל,חי
ַ ?ב ָל
ֶאל ְ ֹאמר ֶ &יז ַו 17 And Absalom said to Hushai: 'Is this thy kindness to thy friend?
.ָ ֶאת ֵר ֶע,0ָ לֹא ָה ַל ְכ why wentest thou not with thy friend?'
ִ'י ֲא ֶר ָ ַחר יְ הוָה, לֹא,
ֹ?ב ָל ְ ֶאל,חי ַ ֹאמר ֶ &יח ַו 18 And Hushai said unto Absalom: 'Nay; but whom the LORD, and
. ֵא ֵב0 וְ ִא, ָר ֵאללא )ל ( ֶא ְהיֶה/ְ ִֶה וְ ָכל ִאי יBוְ ָה ָע
ַה this people, and all the men of Israel have chosen, his will I be, and
with him will I abide.
ַ' ֲא ֶר: ִל ְפנֵי ְבנ, ְל ִמי ֲאנִ י ֶא ֱעבֹד ֲהל א,יט וְ ַה ֵנִ ית 19 And again, whom should I serve? should I not serve in the
{ }פ.ֶי ָ ֵ'* ֶא ְהיֶה ִל ָפנ,י
ָ בִ י ִל ְפנֵי0ִ ָע ַב ְד presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will
I be in thy presence.' {P}
ַמה, ָהב ָל ֶכ
ֵע ָצה: ֶאל ֲא ִחית ֶֹפל,
?ב ָל ְ ֹאמר ֶ &כ ַו 20 Then said Absalom to Ahithophel: 'Give your counsel what we
.ה/ֲ
ֶ ע:ַ shall do.'
,י
ָ בִ א ֶאל ִ" ַלגְ ֵי,
ֹ?ב ָל ְ ֶאל,ֹאמר ֲא ִחית ֶֹפל ֶ &כא ַו 21 And Ahithophel said unto Absalom: 'Go in unto thy father's
0ָ ?
ְ ִ'ינִ ְב, ָר ֵאל/ְ ִיח ִל ְמ ר ַה ָיִ ת; וְ ָ ַמע ָ'לי ַ ִ:ֲא ֶר ִה concubines, that he hath left to keep the house; and all Israel will
hear that thou art abhorred of thy father; then will the hands of all
.ְ 0ָ יְ ֵדי ָ'ל ֲא ֶר ִא, וְ ָח ְזק,י
ָ בִ ֶאת that are with thee be strong.'
?ב ָל
ֶאל
ְ ָג; ַו ָ&בֹא7 ַעל ַה,?ב ָל
ָהא ֶֹהל ְ כב ַו&ַ@ ְל 22 So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and
. ָר ֵאל/ְ ִ ְל ֵעינֵי ָ'לי,ביו
ִ ִ" ַלגְ ֵי Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all
Israel.
ַ' ֲא ֶר יִ ְ?ל,
ָמי
ָה ֵה ִ &ַ ָע
ַ ֲא ֶר י,ֲצת ֲא ִחית ֶֹפלַ כג ַוע 23 Now the counsel of Ahithophel, which he counselled in those
ַ7 ַ
ְל ָדוִ ד7 ,ֲצת ֲא ִחית ֶֹפל
ַ ִ ְד ַבר ָה ֱאל ִֹהי
; ֵ'* ָ'לע,() ִאי days, was as if a man inquired of the word of God; so was all the
counsel of Ahithophel both with David and with Absalom. {S}
{ }ס.
ֹ?ב ָל ְ ְל
2 Chapter 17
?ב ָל
ֵא ָליו ֵלאמֹר ְ ֹאמר ֶ & ַו,
?ב ָל ְ ֶאל,חי ַ ו ַו ָ&בֹא 6 And when Hushai was come to Absalom, Absalom spoke unto
,* ִה ֶאת ְ) ָבר ; ִא
?י/ֲ ֶ ֲה ַנע,ֶה ִ) ֶר ֲא ִחית ֶֹפלBַ' ָ) ָבר ַה him, saying: 'Ahithophel hath spoken after this manner; shall we do
after his saying? if not, speak thou.' {S}
{ }ס.ה ַד ֵר0? ָ
ָע
ַ לֹאט ָבה ָה ֵע ָצה ֲא ֶרי:
?ב ָל ְ ֶאל,חי ַ ֹאמר ֶ &ז ַו 7 And Hushai said unto Absalom: 'The counsel that Ahithophel hath
.ֹאתB ַ ַ" ַע
ַה,ֲא ִחית ֶֹפל given this time is not good.'
ָיו ִ'י
ָ י וְ ֶאת ֲאנ
ָ ב
ִ ֶאת0ָ ָד ְע
ַ ה י0? ָ ,חי ַ ֹאמר ֶ &ח ַו 8 Hushai said moreover: 'Thou knowest thy father and his men, that
י
ָ ב
ִ ְ ַ ָ> ֶדה; ו, ְ'דֹב ַ'ל,ה%ָ ֶפ ֵה ֶ מ ֵרי נ
ָ ה%ָ גִ ִֹרי
ֵה they are mighty men, and they are embittered in their minds, as a
bear robbed of her whelps in the field; and thy father is a man of
.
ָלי* ֶאת ָה ָעִ וְ לֹא י,ִאי ִמ ְל ָח ָמה war, and will not lodge with the people.
?חד ַ ְ א,
?חת ַה ְ" ָח ִתי ַ ְ ֶח ָאְ ה האנ0ָ ֵה ַע:ט ִה 9 Behold, he is hid now in some pit, or in some place; and it will
,מר
ַ ְ וְ ָ ַמע ַה ֵֹמ ַע ו,ה6ָ ִח0ְ ַ
ִ'נְ פֹל ָ ֶה,ק מֹת; וְ ָהיָה%ְ ַה come to pass, when they fall upon them at the first, and whosoever
heareth it shall say: There is a slaughter among the people that
.
ֹ?ב ָל ְ ?ח ֵרי
ֲ ֵפה ָ ָע
ֲא ֶר ָ 7ָהיְ ָתה ַמ follow Absalom;
:ס%ָ ִס י%ֵ ?ריֵה ִהְ ֲא ֶר ִל ְ' ֵלב ָה,י וְ הא גַ
ֶ* ַחיִ ל 10 then even he that is valiant, whose heart is as the heart of a lion,
. 0בנֵי ַחיִ ל ֲא ֶר ִא
ְ ,י
ָ ב ִ ָר ֵאל ִ'יגִ ר/ְ ִִ'יי ֵֹד ַע ָ'לי will utterly melt; for all Israel knoweth that thy father is a mighty
man, and they that are with him are valiant men.
ָר ֵאל ִמ ָ)* וְ ַעד ְ ֵאר/ְ ִי ָכלי
ָ ָע ֶל9ֵס ַ יא ִ'י י
ֵ י9ֹ ֵהס,י0ִ ָע ְצ 11 But I counsel that all Israel be gathered together unto thee, from
. ַ ְק ָרב,
ֶי ה ְֹל ִכיָ פנ
ָ ; ָלרֹב,
ָ& ַ'ח ל ֲא ֶר ַעל ַה,ֶ ַבע Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude;
and that thou go to battle in thine own person.
,
ָ ק מֹת ֲא ֶר נִ ְמ ָצא%ְ ?חד( ַה ַ ְ ) באחת,באנ ֵא ָליו ָ יב 12 So shall we come upon him in some place where he shall be
ַ' ֲא ֶר יִ "ֹל ַה ַ@ל ַעל ָה ֲא ָד ָמה; וְ לֹאנ ַתר,ַחנ ָע ָליוְ וְ נ found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground;
and of him and of all the men that are with him we will not leave so
.ַ
ֶא ָחד7 , 0ָי
ֲא ֶר ִא ִ ב ָכל ָה ֲאנ
ְ much as one.
ֵ י,יג וְ ִא
ֶאל ִעיר
ָר ֵאל ֶאל ָה ִעיר/ְ ִוְ ִה ִ>יא ָכלי9ֵס 13 Moreover, if he withdraw himself into a city, then shall all Israel
ַעד ֲא ֶרלֹאנִ ְמ ָצא,ַחל ַ : ֲח ָב ִלי
; וְ ָס ַח ְבנ אֹת ַעד ַה,ַה ִהיא bring up ropes to that city, and we will draw it into the valley until
there be not one small stone found there.' {P}
{ }פ.ַ
ְצר ר7
ָ
חי
ַ ֲצת ַ ט ָבה ע, ָר ֵאל/ְ ִ וְ ָכל ִאי י,
?ב ָל ְ ֹאמר ֶ &יד ַו 14 And Absalom and all the men of Israel said: 'The counsel of
ְל ָה ֵפר ֶאת,ֲצת ֲא ִחית ֶֹפל; }ס{ וַיהוָה ִצָה ַ ֵמע,?ר ִ'י
ְ ָה Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel.' {S}
For the LORD had ordained to defeat the good counsel of
,
?ב ָל ְ ְל ַבעֲבר ָה ִביא יְ הוָה ֶאל,ֲצת ֲא ִחית ֶֹפל ַה@ ָבה ַע Ahithophel, to the intent that the LORD might bring evil upon
{ }ס.ֶאת ָה ָר ָעה Absalom. {S}
ָ'זֹאת,
ֹהנִ י ֲ 'ָתר ַה ָ ֶאל ָצד ק וְ ֶאל ֶא ְבי,חי ַ ֹאמר ֶ &טו ַו 15 Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests: 'Thus
; ָר ֵאל/ְ ִ וְ ֵאת ִז ְקנֵי י,
ֹ?ב ָל ְ ָע ֲא ִחית ֶֹפל ֶאת ַ וְ ָכזֹאת י and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel;
and thus and thus have I counselled.
.י נִ י0ִ ָע ְצ
ַ י,וְ ָכזֹאת וְ ָכזֹאת
* ֶל0ָ ?ל,ִ יד ְל ָדוִ ד ֵלאמֹר7ה ִ ְלח ְמ ֵה ָרה וְ ַה0ָ טז וְ ַע 16 Now therefore send quickly, and tell David, saying: Lodge not
ע6=
ַ עֲב ר ֶ"* יְ ב0ַ ָעב ר,
ַ וְ ג, ְד ָר%ִ יְ ָלה ְ ַע ְרב ת ַה6ַ ַה this night in the plains of the wilderness, but in any wise pass over;
lest the king be swallowed up, and all the people that are with him.'
. 0ל ָכל ָה ָע
ֲא ֶר ִא ְ ,ְ ֶל%ֶ ַל
וְ ָה ְל ָכה ַה ִ ְפ ָחה,ימ ַע ע ְֹמ ִדי
ְ ֵעי*רֹגֵל ַ ַא ִח ָ יז וִ יה נ
ֲ ָת* ו 17 Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; and a maid
יכל ְ ִ'י לֹא: ֶל ְ ָ)וִ ד%ֶ יד ַל7ִ וְ ִה,ֵלכ ְ וְ ֵה
י,
ידה ָל ֶה ָ 7ִ וְ ִה servant used to go and tell them; and they went and told king David;
for they might not be seen to come into the city.
.ירהָ ָלב א ָה ִע,ְל ֵה ָרא ת
ֵיה
ְמ ֵה ָרה ֶ ֵלכ ְנ ְ &?ב ָלֹ
; ַוְ ֵד ְל7&ַ ַו,ַער ַ ַרא א ָֹת
נ ְ &יח ַו 18 But a lad saw them, and told Absalom; and they went both of
ֵרד ְ & וְ ל ְב ֵאר ַ ֲח ֵצר ַו,
חרי ִ ַו ָ&בֹא ֶאל ֵית ִאי ְ ַב them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim,
who had a well in his court; and they went down thither.
.
ָ
, ָס ְ ַעל ְ"נֵי ַה ְ ֵאר%ָ ֶאת ַה/ֹ ְפר0ַ ִ ו,ח ָה ִא ָה3ַ 0ַ ִ יט ו 19 And the woman took and spread the covering over the well's
. ָ) ָבר, ָה ִרפ ת; וְ לֹא נ ַדע, ְ ַטח ָע ָליו0ַ ִו mouth, and strewed groats thereon; and nothing was known.
ֹאמר ?&ֵה ְ & ַו,?ב ָל
ֶאל ָה ִא ָה ַה ַיְ ָתה ְ כ ַו ָ&בֹא ַע ְב ֵדי 20 And Absalom's servants came to the woman to the house; and
;
ִי%ָ יכל ַה ַ ָע ְבר ִמ,ֹאמר ָל ֶה
ָה ִא ָה ֶ 0 ַו,*ָת ָ ימ ַע וִ יה נַ ֲא ִח they said: 'Where are Ahimaaz and Jonathan?' And the woman said
unto them: 'They are gone over the brook of water.' And when they
{ }ס.
ִר ָל ָ ְָב י = & ַו,וַיְ ַב ְק וְ לֹא ָמ ָצא had sought and could not find them, they returned to Jerusalem. {S}
ְ ֶל%ֶ ִ ד ַל7ַ& ַו,ֵלכ ֲ כא וַיְ ִהי
ְ & ַו, ַו ַ&עֲל ֵמ ַה ְ ֵאר,
0ָ ?ח ֵרי ֶל ְכ 21 And it came to pass, after they were departed, that they came up
יִ
ִ'י%ַ קמ וְ ִע ְבר ְמ ֵה ָרה ֶאת ַה,ֹאמר ֶאל ָ)וִ ד ְ &ָ)וִ ד; ַו out of the well, and went and told king David; and they said unto
David: 'Arise ye, and pass quickly over the water; for thus hath
. ֲא ִחית ֶֹפל,
יכ ֶ ֲל
ֵ ָע ע
ַ ָכ ָכה י Ahithophel counselled against you.'
:*)ֵ ַר
ְ & ֶאת ַה,ַע ְברַ & ַו, 0 וְ ָכל ָה ָע
ֲא ֶר ִא,ָק
ָ)וִ ד ָ &כב ַו 22 Then David arose, and all the people that were with him, and
ֶאת, ֲא ֶר לֹא ָע ַבר,ֶע ָ)ר ְ ?חד לֹא נַ ַעד,ַעדא ר ַה ֶֹקר they passed over the Jordan; by the morning light there lacked not
one of them that was not gone over the Jordan.
.*)ֵ ַר
ְ &ַה
ַחבֹ ֶאת ֲ & ַו, ֲצת ָ ָתה ע/ְ ֶע
ֶ ִ'י לֹא נ,ַא ִחית ֶֹפל ָרה ֲ כג ו 23 And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he
וַיְ ַצו ֶאל ֵית, ֵל ְ ֶאל ֵית ֶאל ִעיר ֶ &ָק
ַוָ &ַה ֲחמ ר ַו saddled his ass, and arose, and got him home, unto his city, and set
his house in order, and strangled himself; and he died, and was
{ }ס.ביו ִ ֵבר ְ ֶק ֶבר3ָ ִ&ַ ו,ָמת
ָ &ֵחנַק; ַו ָ &ַו buried in the sepulchre of his father. {S}
,ַר ֵ)*הא ְ ְ ָא ַמ ֲחנָיְ ָמה; ו,כד וְ ָדוִ ד
ְ & ָע ַבר ֶאת ַה,
ֹ?ב ָל 24 When David was come to Mahanaim, Absalom passed over the
. % ָר ֵאל ִע/ְ ִוְ ָכל ִאי י Jordan, he and all the men of Israel with him.
; ָבאCָ ַחת י ב ַעל ַה0ַ
ֹ?ב ָל ְ
/ָ ,א/ָ ֲמ ָ כה וְ ֶאתע 25 And Absalom had set Amasa over the host instead of Joab. Now
ֲא ֶר ָא ֶאל, ְר ֵא ִלי/ְ ִ&מ יִ ְת ָרא ַהְ ,א ֶב* ִאי/ָ ֲמ ָ ַוע Amasa was the son of a man, whose name was Ithra the Jesraelite,
that went in to Abigal the daughter of Nahash, sister to Zeruiah
. ֲאח ת ְצריָה ֵא
י ב,ָח ָ ֲא ִביגַל ַתנ Joab's mother.
{ }ס.ִ ְל ָעד7 ֶא ֶר ַה,
ֹ?ב ָל ְ ְ ָר ֵאל ו/ְ ִכו וַ&ִ ַח* י 26 And Israel and Absalom pitched in the land of Gilead. {S}
ָח ֵמ ַר ַת ְנֵי ָ ְ'ב א ָדוִ ד ַמ ֲחנָיְ ָמה; וְ ִֹבי ֶב*נ,כז וַיְ ִהי 27 And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that
,ִ ְל ָע ִדי7י ַה6ַ ב ְר ִז
ַ ,ֹא ְד ָבר6יאל ִמ ֵ %ִ מ ִכיר ֶ* ַעָ ,* %ַע Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and
Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite
.
ֵמר ְֹג ִלי of Rogelim,
,ע ִֹרי
וְ ֶק ַמח וְ ָק ִלי/ ְ כח ִמ ְ ָ'ב וְ ַס" ת
ְ
וְ ִח ִ@י,כ ִלי י ֵצר 28 brought beds, and basins, and earthen vessels, and wheat, and
. וְ ָק ִלי,
ֲד ִי
ָ פ ל ַוע barley, and meal, and parched corn, and beans, and lentils, and
parched pulse,
י ְל ָדוִ ד וְ ָל ָע7ִ ִה,פ ת ָ ָקר ְ כט
ְ * וְ צֹא,ד ַב וְ ֶח ְמה 29 and honey, and curd, and sheep, and cheese of kine, for David,
, וְ ָצ ֵמא9ֵמר ָה ָע
ָר ֵעב וְ ָעי
ְ ִ'י: ֶל ֱאכ ל, 0ֲא ֶר ִא and for the people that were with him, to eat; for they said: 'The
people is hungry, and faint, and thirsty, in the wilderness.' {S}
{ }ס. ְד ָר%ִ ַ
2 Chapter 18
ֵרי/ָ ,
יהֶ ֲל ֶ & ; ַו0 ֶאת ָה ָע
ֲא ֶר ִא,א וַ&ִ ְפקֹד ָ)וִ ד
ֵ
ע/ָ 1 And David numbered the people that were with him, and set
. ֵרי ֵמא ת/ָ ְֲא ָל ִפי
ו captains of thousands and captains of hundreds over them.
ַה ְ ִל ִית ְיַדי ב וְ ַה ְ ִל ִית ְיַד,
ח ָ)וִ ד ֶאת ָה ָע6ַ ַ ְב וַי 2 And David sent forth the people, a third part under the hand of
;י0ִ ִ7י ַה0ַ ְיַד ִא, וְ ַה ְ ִל ִת,יי ֶ* ְצריָה ֲא ִחי י ב
ַ ֲא ִב Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah,
Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. {S}
.
ֶכ%ָ ַ
ֲאנִ י ִע7 ָיצֹא ֵא ֵצא,
ֶל ְ ֶאל ָה ָע%ֶ ֹאמר ַה
ֶ &}ס{ ַו And the king said unto the people: 'I will surely go forth with you
myself also.'
ימ ֵא ֵלינ/ָ ִ ִ'י ִא
נֹס נָנס לֹאי,ֹאמר ָה ָע
לֹא ֵת ֵצא ֶ &ג ַו 3 But the people said: 'Thou shalt not go forth; for if we flee away,
,ה ָכמֹנ0ָ ימ ֵא ֵלינ ֵלב ִ'י ַע/ָ ִ ָמת ֶח ְציֵנ לֹאי = ֵלב וְ ִא
י they will not care for us; neither if half of us die, will they care for
us; but thou art worth ten thousand of us: therefore now it is better
נ ֵמ ִעיר לעזיר6ָ ִ'י ִת ְהיֶה,ה ט ב0ָ ָרה ֲא ָל ִפי
; וְ ַע/ֲ ָע that thou be ready to succour us out of the city.' {S}
{ }ס.() ַל ְעז ר
;ה/ֱ ֶ ֵיכ
ֶאעֶ יטב ְ ֵעינַ ִ ֲא ֶרי,ְ ֶל%ֶ יה
ַהֶ ֹאמר ֲא ֵלֶ &ד ַו 4 And the king said unto them: 'What seemeth you best I will do.'
ְל ֵמא ת,ָצא ְ וְ ָכל ָה ָע
י, ֶאליַד ַה ַ ַער,ְ ֶל%ֶ ַו ַ& ֲעמֹד ַה And the king stood by the gateside, and all the people went out by
hundreds and by thousands.
.
וְ ַל ֲא ָל ִפי
, ֵלאמֹר,י0ַ יי וְ ֶאת ִא ַ ֶל ְ ֶאתי ב וְ ֶאת ֲא ִב%ֶ ה וַיְ ַצו ַה 5 And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying: 'Deal
ְ ֶל%ֶ ְ ַצֹת ַה,?ב ָל
; וְ ָכל ָה ָע
ָ ְמע ְ ַער ְלַ : ַל,ְל?ט ִלי gently for my sake with the young man, even with Absalom.' And
all the people heard when the king gave all the captains charge
.
?ב ָל ְ ֶאת ָ'ל ַה ָ> ִרי
ַעל ְ) ַבר concerning Absalom.
, ְל ָח ָמה%ִ ִהי ַה0ַ
ְ ָר ֵאל; ו/ְ ִ ִל ְק ַראת י,ֵצא ָה ָע
ַה ָ> ֶדה ֵ &ו ַו 6 So the people went out into the field against Israel; and the battle
.
ִַער ֶא ְפ ָריַ ְי was in the forest of Ephraim.
ֵפה
ָ 7%ַ ִהי ָ
ַה0ַ ְ ִל ְפנֵי ַע ְב ֵדי ָדוִ ד; ו, ָר ֵאל/ְ ִָגְ פ ָ
ַע
י: ִ&ַז ו 7 And the people of Israel were smitten there before the servants of
.9ל ֶ
ִרי/ְ ַ&
ַההא ֶע,גְ ד ָלה David, and there was a great slaughter there that day of twenty
thousand men.
;ר
ֶ ַעל ְ"נֵי ָכל ָה,( ְל ָח ָמה נפצות )נָפ ֶצת%ִ ִהי ָ
ַה0ַ ְח ו 8 For the battle was there spread over the face of all the country; and
.כ ָלה ַה ֶח ֶרב ַ&
ַההא ְ ֵמ ֲא ֶר,
ַער ֶל ֱאכֹל ָ ָע ַ &ֶרב ַה
ֶ &ַו the forest devoured more people that day than the sword devoured.
?ב ָל
ר ֵֹכב ַעל ְ ְ ַע ְב ֵדי ָדוִ ד; ו, ִל ְפנֵי,
?ב ָלְ , ֵרא3ָ ִ&ַט ו 9 And Absalom chanced to meet the servants of David. And
ֶחזַק
ֱ &ְ ד ָלה ַו7 ֶב ְ ָה ֵא ָלה ַה/ ַחת0ַ ַו ָ&בֹא ַה ֶ" ֶרד,ַה ֶ" ֶרד Absalom was riding upon his mule, and the mule went under the
thick boughs of a great terebinth, and his head caught hold of the
וְ ַה ֶ" ֶרד ֲא ֶר,ר
ֶ בי* ָה ֵ
ִ* ֵי* ַה ָ ַמי0= ַ &רֹא ָב ֵא ָלה ַו terebinth, and he was taken up between the heaven and the earth;
. ָע ָבר,יו0ָ ְח0ַ and the mule that was under him went on.
יתי ֶאת ִ ֵה ָר ִא: ִה,ֹאמר
ֶ &ֵד ְלי ב; ַו7&ַ ַו,ַרא ִאי ֶא ָחד ְ &י ַו 10 And a certain man saw it, and told Joab, and said: 'Behold, I saw
. ָ ֵא ָלה,לי0ָ ,
ֹ?ב ָל ְ Absalom hanging in a terebinth.'
)ע לֹא ַ מ ַ ,ית ָ ֵה ָר ִא: וְ ִה, יד ל7ִ %ַ ָל ִאי ַה,ֹאמר י ב ֶ &יא ַו 11 And Joab said unto the man that told him: 'And, behold, thou
,ַחג ָֹרה
ֲ ו,9 ָרה ֶכ ֶס/ֲ
ָ ָל ֶתת ְל ָ ע,ר ָצה; וְ ָע ַליְ
ָ ִה ִ'ית sawest it, and why didst thou not smite him there to the ground? and
I would have had to give thee ten pieces of silver, and a girdle.'
.ֶא ָחת
ולא )וְ לא( נ ִֹכי ֵֹקל ַעל ַ' ַ"י, ֶאלי ב,ֹאמר ָה ִאי ֶ &יב ַו 12 And the man said unto Joab: 'Though I should receive a thousand
זנֵינ ִצָהְ ִ'י ְב:ְ ֶל%ֶ ָדי ֶאל ֶ* ַה ִ לֹא ֶא ְ ַלח י,9 ֶ' ֶס9ֶא ֶל pieces of silver in my hand, yet would I not put forth my hand
against the king's son; for in our hearing the king charged thee and
, ִ ְמר ִמי,י ֵלאמֹר0ַ יי וְ ֶאת ִא ַ א ְֹת ָ וְ ֶאת ֲא ִב,ְ ֶל%ֶ ַה Abishai and Ittai, saying: Beware that none touch the young man
.
?ב ָל ְ ְ ַער ַ :ַ Absalom.
ַער ֶאל ַה ַ" ַחת ַ &ַ ִלכ אֹת ַב ְ & ַו,
?ב ָל ְ יז וַ&ִ ְקח ֶאת 17 And they took Absalom, and cast him into the great pit in the
ָר ֵאל/ְ ִָד ל ְמאֹד; וְ ָכלי7 ,
ַל ֲא ָבנִ י7 ב ָע ָליוCַ ִ & ַו,ָד ל7ַה forest, and raised over him a very great heap of stones; and all Israel
fled every one to his tent.
. ִאי ְלא ָֹה ָלו,נָס
ֶבת ֲא ֶר ְ ֵע ֶמקCֶ בל ְב ַח&ָו ֶאת ַמCַ ֶ & ַו,?ב ָלֹ
ָל ַקח ְ ְיח ו 18 Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for
ַעֲבר ַה ְז ִ'יר ְ ִמי; וַ&ִ ְק ָרא,*מר ֵאי* ִלי ֵב ַ ֶל ְ ִ'י%ֶ ַה himself the pillar, which is in the king's dale; for he said: 'I have no
son to keep my name in remembrance'; and he called the pillar after
.ֶהB ַעד ַה&
ַה,
?ב ָל ְ ֵרא ָל; יַד3ָ ִ&ַ ו, ַעל ְמ, ֶבתCֶ %ַ ַל his own name; and it is called Absalom's monument unto this day.
{ }ס {S}
ַא ַב ְ> ָרה ֶאת
ֲ ו,ָא: רצה
ָ ,מר
ַ ,ימ ַע ֶ* ָצד ק ֲ יט ו
ַ ַא ִח 19 Then said Ahimaaz the son of Zadok: 'Let me now run, and bear
. ִמ&ַד אֹיְ ָביו, ִ'י ְ ָפט יְ הוָה:ְ ֶל%ֶ ַה the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his
enemies.'
,ֶהBה ַה&
ַה0? ָ ָֹרה/ְ לֹא ִאי,ֹאמר ל י ב ֶ &כ ַו 20 And Joab said unto him: 'Thou shalt not be the bearer of tidings
(*'ֵ ) ִ'י ַעל,ֶה לֹא ְת ַב ֵ>רB?חר; וְ ַה&
ַה ֵ
ְי,0ָ ב ַ> ְר ִ this day, but thou shalt bear tidings another day; but this day thou
shalt bear no tidings, forasmuch as the king's son is dead.'
. ֶל ְ ֵמת%ֶ ֶ* ַה
;יתה ָ ֶל ְ ֲא ֶר ָר ִא%ֶ ֵד ַל7 ֵל ְ ַה,'י
ִ ֹאמר י ב ַל ֶ &כא ַו 21 Then said Joab to the Cushite: 'Go tell the king what thou hast
.ֹ ַו ָ&ר,כי ְלי ב ִ ח0ַ ְ ִ&ַו seen.' And the Cushite bowed down unto Joab, and ran.
יהיִ ִ ו,ֹאמר ֶאלי ב ֶ & ַו,ימ ַע ֶ* ָצד ק ַ ע ד ֲא ִח9כב ַו& ֶֹס 22 Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab: 'But
ה%ָ ָל,ֹאמר י ב ֶ &'י; ַו ִ ?ח ֵרי ַה ֲ ָא גַ
נִ י:=צה ָ ר,ָמה come what may, let me, I pray thee, also run after the Cushite.' And
Joab said: 'Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou wilt
. ָרה מ ֵֹצאת/ְ * ֵאי,ל ָכה ְ ,ה ָר ְנִ י0? ָ ֶהB have no reward for the tidings?'
ְ ימ ַע ֶ) ֶר
ַ ָר ֲא ִח
ָ &ֹאמר ל ר; ַו
ֶ & ַו,יהי ָמה ר ִ ִכג ו 23 'But come what may, [said he,] I will run.' And he said unto him:
.'י
ִ ַו ַ& ֲעבֹר ֶאת ַה,ַה ִ' ָ'ר 'Run.' Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and overran the
Cushite.
ַג7 ֶֹפה ֶאלCֵל ְ ַה ֶ & ֵי* ְנֵי ַה ְ ָע ִרי
; ַו,כד וְ ָדוִ ד י ֵב 24 Now David sat between the two gates; and the watchman went
ֵה ִאי ָר: וְ ִה,ַרא ְ & וַ&ִ ָ>א ֶאת ֵעינָיו ַו, ֶאל ַהח ָמה,ַה ַ ַער up to the roof of the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and
looked, and behold a man running alone.
. )ְל ַב
) ִא
ְל ַב,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ַהֶ & ַו,ְ ֶל%ֶ ֵד ַל7&ַ ַו, ֶֹפהCכה וַ&ִ ְק ָרא ַה 25 And the watchman cried, and told the king. And the king said: 'If
. וְ ָק ֵרב,ְ ֵל ְ ָהלֶ & ָרה ְ ִפיו; ַו/ְ he be alone, there is tidings in his mouth.' And he came apace, and
drew near.
, ֶֹפה ֶאל ַה ֵֹערC וַ&ִ ְק ָרא ַה,?חר ָר
ֵ ִאי, ֶֹפהCַרא ַה ְ &כו ַו 26 And the watchman saw another man running; and the watchman
.ַ
זֶה ְמ ַב ֵ>ר7 ,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ַה
ֶ &ֵה ִאי ָר ְל ַב) ; ַו:ֹאמר ִה
ֶ &ַו called unto the porter, and said: 'Behold another man running alone.'
And the king said: 'He also bringeth tidings.'
=צת
ַ ִ' ְמר,* רצת ָה ִרא ַ ֲאנִ י ר ֶֹאה ֶאת ְמ, ֶֹפהC ַה,ֹאמר ֶ &כז ַו 27 And the watchman said: 'I think the running of the foremost is
וְ ֶאל, ֶל ְ ִאיט ב זֶה%ֶ ֹאמר ַה ֶ &ימ ַע ֶ* ָצד ק; ַו ַ ֲא ִח like the running of Ahimaaz the son of Zadok.' And the king said:
'He is a good man, and cometh with good tidings.'
. ָרה ט ָבה יָב א/ְ
ח0ַ ְ ִ&ַ ו,
ֶל ְ ָל%ֶ ֹאמר ֶאל ַה ֶ & ַו,ימ ַע ַ כח וַ&ִ ְק ָרא ֲא ִח 28 And Ahimaaz called, and said unto the king: 'All is well.' And he
,י
ָ ר יְ הוָה ֱאל ֶֹה ְ ָ ,ֹאמר ֶ &ר ָצה; }ס{ ַו ְ ,?"יו ָ ֶל ְ ְל%ֶ ַל bowed down before the king with his face to the earth, {S} and said:
'Blessed be the LORD thy God, who hath delivered up the men that
ָד
ַאדֹנִ י ָ א ֶאתי/ָ ְ ֲא ֶרנ,
ָי ִ ַר ֶאת ָה ֲאנ7ֲא ֶר ִס lifted up their hand against my lord the king.' {S}
{ }ס.ְ ֶל%ֶ ַה
ֹאמר
ֶ &?ב ָל
; ַו ְ ַער ְל ַ : ָל
ַל,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ַה ֶ &כט ַו 29 And the king said: 'Is it well with the young man Absalom?' And
ְ ֶל%ֶ ָד ל ִל ְל ַֹח ֶאת ֶע ֶבד ַה7יתי ֶה ָהמ * ַה ִ ימ ַע ָר ִאַ ֲא ִח Ahimaaz answered: 'When Joab sent the king's servant, and me thy
servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.'
. ָמה,י0ִ ָד ְעַ וְ לֹא י,ָ )ֶ וְ ֶאת ַע ְב,י ב
. ַו ַ& ֲעמֹד,ֹבA ִ&ַב 'ֹה; וCַ ֵ סֹב ִה ְתי,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ַה ֶ &ל ַו 30 And the king said: 'Turn aside, and stand here.' And he turned
aside, and stood still.
ְ ֶל%ֶ יִ ְת ַ ֵ>ר ֲאדֹנִ י ַה,'י
ִ ֹאמר ַה ִ ֵה ַה:לא וְ ִה
ֶ & ָא; ַו,'י 31 And, behold, the Cushite came; and the Cushite said: 'Tidings for
{ }ס.י ָ ִמי
ָע ֶל3ָ ִמ&ַד ָ'ל ַה,
& ִ'י ְ ָפ ְט ָ יְ הוָה ַה my lord the king; for the LORD hath avenged thee this day of all
them that rose up against thee.' {S}
;
?ב ָלְ ַער ְל ַ : ֲה ָל
ַל,'י ֶ &לב ַו
ִ ֶל ְ ֶאל ַה%ֶ ֹאמר ַה 32 And the king said unto the Cushite: 'Is it well with the young
וְ כֹל ֲא ֶר,ְ ֶל%ֶ ַער אֹיְ ֵבי ֲאדֹנִ י ַה
ַ : יִ ְהי ַכ,'י
ִ ֹאמר ַה ֶ &ַו man Absalom?' And the Cushite answered: 'The enemies of my lord
the king and all that rise up against thee to do thee hurt, be as that
{ }ס. ְל ָר ָעה,י ָ ָקמ ָע ֶל young man is.' {S}
2 Chapter 19
, ְנִ י:ָד ל7 ֶל ְ ק ל%ֶ וַ&ִ ְז ַעק ַה, ֶל ְ ָל?ט ֶאת ָ"נָיו%ֶ ה וְ ַה 5 And the king covered his face, and the king cried with a loud
{ }ס. ְנִ י ְבנִ י,
?ב ָל ְ ,
?ב ָל ְ voice: 'O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!' {S}
ַה&
ֶאת0ָ ְ ֹאמר ה ַֹב ֶ & ַה ָיִ ת; ַו,ְ ֶל%ֶ ו ַו ָ&בֹא י ב ֶאל ַה 6 And Joab came into the house to the king, and said: 'Thou hast
ֶי
ָ ֶפ ָנ ֶ וְ ֵאת נ,
&ַפ ְ ָ ַה
ְ ִטי
ֶאתנ6ְ ַה ְמ ַמ,י ָ ֲב ֶד
ָ ְ"נֵי ָכלע shamed this day the faces of all thy servants, who this day have
saved thy life, and the lives of thy sons and of thy daughters, and the
.י
ָ ֶ ְֶפ ִ" ַלגֶ י וְ נ
ָ ָ
ֶ ֶפ נ
ֶ וְ נ,י
ָ בנ ֶֹתְ lives of thy wives, and the lives of thy concubines;
0ָ ַד
ְ 7 ִ'י ִה:י ָ ֹה ֶב
ֲ ֶאתא,נֹא/ְ וְ ִל,יָ ֹנְ ֶא/ ֶאת,?ה ָבה ֲ ז ְל 7 in that thou lovest them that hate thee, and hatest them that love
י ַה&
ִ'י לא0ִ ָד ְע ַ ֲב ִדי
ִ'י י
ָ ִרי
ַוע/ָ ָ ִ'י ֵאי* ְל,
&ַה thee. For thou hast declared this day, that princes and servants are
nought unto thee; for this day I perceive, that if Absalom had lived,
.ֶי
ָ ָר ְ ֵעינָ ִ'יז י,
נ ַה&
ֵמ ִתי6= ָ ?ב ָל
ַחי וְ כ
ְ ()לא and all we had died this day, then it had pleased thee well.
}ס{ ִ'י ַביהוָה:י ָ וְ ַד ֵר ַעל ֵלב ע,ה ק
ֵצא0ָ ח וְ ַע
ָ ֲב ֶד 8 Now therefore arise, go forth, and speak to the heart of thy
וְ ָר ָעה,יְ ָלה6ַ ָ ַה0ְ ָלי* ִאי ִא ִ ִא
י,י ִ'י ֵאינְ ָ י ֵצא0ִ נִ ְ ַ ְע servants; {S} for I swear by the LORD, if thou go not forth, there
will not tarry a man with thee this night; and that will be worse unto
.ה0ָ י ַעד ָע ָ =רֶ ְ ע: ִמ,י
ָ ְל ָ זֹאת ִמ ָ'ל ָה ָר ָעה ֲא ֶר ָה ָע ֶל thee than all the evil that hath befallen thee from thy youth until
{ }ס now.' {S}
,יד ֵלאמֹר7ִ ל ָכל ָה ָע
ִה ְ ;ֵב ַ ָ ַער ָ &ט ַו
ֶ & ַו,ְ ֶל%ֶ ָק
ַה 9 Then the king arose, and sat in the gate. And they told unto all the
,ְ ֶל%ֶ ַו ָ&בֹא ָכל ָה ָע
ִל ְפנֵי ַה, ֶל ְ י ֵב ַ ַ ַער%ֶ ֵה ַה:ִה people, saying: 'Behold, the king doth sit in the gate'; and all the
people came before the king. Now Israel had fled every man to his
{ }ס. ָר ֵאל נָס ִאי ְלא ָֹה ָליו/ְ ִוְ י tent. {S}
ְ ֶל%ֶ ַה: ָר ֵאל ֵלאמֹר/ְ ִ ְ ָכל ִ ְב ֵטי י,* י וַיְ ִהי ָכל ָה ָע
נָד 10 And all the people were at strife throughout all the tribes of
ה0ָ וְ ַע,
י0ִ ְ ְ" ִל9'ַ ָטנ ִמ6ְ וְ הא ִמ, אֹיְ ֵבינ9'ַ ילנ ִמ
ָ Cִ ִה Israel, saying: 'The king delivered us out of the hand of our enemies,
and he saved us out of the hand of the Philistines; and now he is fled
.
?ב ָלְ ֵמ ַעל,ר ֶ ָ ַרח ִמ* ָה out of the land from Absalom.
ְ ְיא ו
,ה0ָ ְל ָח ָמה; וְ ַע%ִ ַ ֵמת,?ב ָל
ֲא ֶר ָמ ַ ְחנ ָע ֵלינ 11 And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle.
{ }ס.ְ ֶל%ֶ
ַמ ֲח ִר ִי
ְל ָה ִיב ֶאת ַה0? ֶ ָל ָמה Now, therefore, why speak ye not a word of bringing the king
back?' {S}
ֹהנִ י
ֲ 'ָתר ַה ָ ָ ַלח ֶאל ָצד ק וְ ֶאל ֶא ְבי, ֶל ְ ָ)וִ ד%ֶ יב וְ ַה 12 And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests,
?חרֹנִ י
ֲ ה ִת ְהי%ָ ָל,הדה ֵלאמֹר ָ ְ ַ) ְר ֶאל ִז ְקנֵי י,ֵלאמֹר saying: 'Speak unto the elders of Judah, saying: Why are ye the last
to bring the king back to his house?For the speech of all Israel was
ָא ֶאל, ָר ֵאל/ְ ִ ָ'לי,ד ַבר ְ ; ֶל ְ ֶאל ֵית%ֶ ְל ָה ִיב ֶאת ַה come to the king, to bring him to his house.
. ֶאל ֵית,ְ ֶל%ֶ ַה
,
?חרֹנִ י
ֲ ה ִת ְהי%ָ
; וְ ָל0? ֶ ִרי/ָ בְ ַע ְצ ִמי,
0? ֶ ?חי ַ יג 13 Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh; wherefore
.ְ ֶל%ֶ ְל ָה ִיב ֶאת ַה then should ye be the last to bring back the king?
ה/ֲֶ ה; 'ֹה ַיע0 ָ , ִרי/ָ ב ְ ֲהל א ַע ְצ ִמי, ְֹמר0 ,א/ָ ֲמ ָ יד וְ ַלע 14 And say ye to Amasa: Art thou not my bone and my flesh? God
ְהיֶה ְל ָפנַי ָ'ל0ִ ר ָצ ָבא/ַ ִא
לֹא,9 וְ כֹה י ִסי,
י ֱאל ִֹהי6ִ do so to me, and more also, if thou be not captain of the host before
me continually in the room of Joab.'
. ַחת י ב0ַ ,
ָמי ִ &ַה
, ְ' ִאי ֶא ָחד; וַ&ִ ְ ְלח,הדה ָ ְטו ַו&ַט ֶאת ְל ַבב ָ'ל ִאיי 15 And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart
.י
ָ ֲב ֶד
ָ וְ ָכלע,ה0?
ָ ב,ְ ֶל%ֶ ֶאל ַה of one man; so that they sent unto the king: 'Return thou, and all thy
servants.'
,ָלהָ 7ִ ְל7יהדה ָא ַה
ָ ִַר ֵ)*; ו ְ & ַו ָ&בֹא ַעד ַה,ְ ֶל%ֶ ָב ַהָ &טז ַו 16 So the king returned, and came to the Jordan. And Judah came to
.*)ֵ ַר
ְ & ֶאת ַה,ְ ֶל%ֶ ֲביר ֶאת ַה ִ ְל ַהע,ְ ֶל%ֶ ָל ֶל ֶכת ִל ְק ַראת ַה Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
;
חרי ִ ַ ִמ, ֲא ֶר,ֵרא ֶ* ַהיְ ִמינִ י ָ 7* ִ ְמ ִעי ֶב,יז וַיְ ַמ ֵהר 17 And Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of
. ֶל ְ ָ)וִ ד%ֶ ִל ְק ַראת ַה,הדה ָ ְֵרד ִע
ִאי י ֶ &ַו Bahurim, made haste and came down with the men of Judah to meet
king David.
,ַער ֵית ָאל ַ יבא נ ִ ִמ ִנְ י, % ִאי ִע9יח וְ ֶא ֶל
ָ וְ ִצ,*ָמ 18 And there were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba
ִל ְפנֵי,*)ֵ ַר
ְ & ; וְ ָצ ְלח ַה0ֲב ָדיו ִא ָ ִרי
ע/ְ ר ָנָיו וְ ֶע/ָ ַח ֵמ ֶת ָע ֲו the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty
servants with him. And they rushed into the Jordan before the king.
.ְ ֶל%ֶ ַה
, ת ַה@ ב/ֲ וְ ַלע,ְ ֶל%ֶ ֲביר ֶאת ֵית ַה ָ יט וְ ָע ְב ָרה ָהע
ִ ַלע,ֲב ָרה 19 And the ferryboat passed to and fro to bring over the king's
.*)ֵ ַר
ְ &ַ , ְ ָע ְבר,ְ ֶל%ֶ ָפל ִל ְפנֵי ַה
ַ נ,ֵרא ָ 7*ְ ֵעינָו; וְ ִ ְמ ִעי ֶב household, and to do what he thought good. And Shimei the son of
Gera fell down before the king, when he would go over the Jordan.
ְז'ֹר0ִ וְ ?ל,*ַֹח ָב ִלי ֲאדֹנִ י ָעו
ֲ ?לי,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ֶאל ַהֶ &כ ַו 20 And he said unto the king: 'Let not my lord impute iniquity unto
ְ ֶל%ֶ ָצא ֲאדֹנִ י ַה
ָ ַ&
ֲא ֶרי,ָ )ְ ֵאת ֲא ֶר ֶה ֱעוָה ַע ְב me, neither do thou remember that which thy servant did
iniquitously the day that my lord the king went out of Jerusalem,
. ֶאל ִל,ְ ֶל%ֶ
ַה/יר ָלִ
ָל
ָ ִמ that the king should take it to his heart.
,
&אתי ַה ִ ֵה ָב:אתי; וְ ִה ַ כא ִ'י י
ִ ִ'י ֲאנִ י ָח ָט,ָ )ְ ָדע ַע ְב 21 For thy servant doth know that I have sinned; therefore, behold, I
{ }ס.ְ ֶל%ֶ ִל ְק ַראת ֲאדֹנִ י ַה, ָל ֶר ֶדת,9ִרא * ְל ָכל ֵית י ֵס am come this day the first of all the house of Joseph to go down to
meet my lord the king.' {S}
ימת
ַ לֹא, ֲה ַת ַחת זֹאת,ֹאמר
ֶ & ַו,יי ֶ* ְצריָה ַ &כב ַו
ַ ַע* ֲא ִב 22 But Abishai the son of Zeruiah answered and said: 'Shall not
{ }ס.יח יְ הוָה ַ ִ ֶאת ְמ,ל6ֵ ִ'י ִק:ִ ְמ ִעי Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S
anointed?' {S}
י וְ ָל ֶכ
ְנֵי ְצריָה ִ'י ִת ְהי ִלי6ִ ַמה,ֹאמר ָ)וִ ד ֶ &כג ַו 23 And David said: 'What have I to do with you, ye sons of Zeruiah,
,י0ִ ָד ְע
ַ ָר ֵאל ִ'י ֲהל א י/ְ ִימת ִאי ְי ַ ,
& ָט*; ַה/ָ ְל,
&ַה that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man
be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this
. ָר ֵאל/ְ ִִ'י ַה&
ֲאנִ י ֶמ ֶל ְ ַעלי day king over Israel?'
ֶ &כד ַו
.ְ ֶל%ֶ ַה, לֹא ָתמת; וַ&ִ ָ ַבע ל, ֶל ְ ֶאל ִ ְמ ִעי%ֶ ֹאמר ַה 24 And the king said unto Shimei: 'Thou shalt not die.' And the king
{ }ס swore unto him. {S}
ה/ָ ֶל ְ; וְ לֹא ָע%ֶ ִל ְק ַראת ַה,ָרדַ י, ֶ* ָאל,מ ִפב ֶֹת ְ כה 25 And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king;
& ְל ִמ* ַה,ָדיו לֹא ִכ ֵס ָ וְ ֶאת ְג, ָפמ/ְ ה/ָ ַר ְג ָליו וְ לֹא ָע and he had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor
washed his clothes, from the day the king departed until the day he
.
ַעד ַה&
ֲא ֶר ָא ְב ָל,ְ ֶל%ֶ ֶל ֶכת ַה came home in peace.
,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ל ַה ָ ְכו וַיְ ִהי ִ'י ָבא י
ֶ & ֶל ְ; ַו%ֶ ִל ְק ַראת ַה,
ִר ַל 26 And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the
.י ְמ ִפיב ֶֹת%ִ ִע0ָ ה לֹא ָה ַל ְכ%ָ ָל king, that the king said unto him: 'Wherefore wentest not thou with
me, Mephibosheth?'
ָ )ְ מר ַע ְבַ ִ'י:נִ י%ָ ֶל ְ ַע ְב ִ)י ִר%ֶ ֲאדֹנִ י ַה,ֹאמר ַ &כז ַו 27 And he answered: 'My lord, O king, my servant deceived me; for
ֶל ְ ִ'י%ֶ וְ ֵא ֵל ְ ֶאת ַה,יהָ י ַה ֲחמ ר וְ ֶא ְר ַ'ב ָע ֶל6ִ ֶא ְח ְ ָה thy servant said: I will saddle me an ass, that I may ride thereon, and
go with the king; because thy servant is lame.
.ָ )ֶ ַע ְב, ַחAֵ ִפ
ְ ֶל ְ ְ' ַמ ְל%ֶ ֶל ְ; וַאדֹנִ י ַה%ֶ ֶאל ֲאדֹנִ י ַה,ָ )ְ ֵל ְ ַע ְב7כח וַיְ ַר
? 28 And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my
.ֶי
ָ ה ַה@ ב ְ ֵעינ/ֲ ֵ ַוע,
ָה ֱאל ִֹהי lord the king is as an angel of God; do therefore what is good in
thine eyes.
ִ'י ִא
?נְ ֵי ָמוֶת ַלאדֹנִ י,בי ִ כט ִ'י לֹא ָהיָה ָ'ל ֵית 29 For all my father's house were deserving of death at the hand of
מה&ֶ ִלי ע ד ַ ;ֶ ָ ְא ְֹכ ֵלי = ְל ָחנ,ָ )ְ ֶת ֶאת ַע ְב0ַ
ָ ו,ְ ֶל%ֶ ַה my lord the king; yet didst thou set thy servant among them that did
eat at thine own table. What right therefore have I yet? or why
{ }פ.ְ ֶל%ֶ וְ ִל ְזעֹק ע ד ֶאל ַה,ְצ ָד ָקה should I cry any more unto the king?' {P}
י0ִ מ ְר
ַ ;י ֶ &ל ַו
ָ ַד ֵר ע ד ְ) ָב ֶר0ְ ה%ָ ָל,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ל ַה 30 And the king said unto him: 'Why speakest thou any more of thy
. ְח ְלק ֶאת ַה ָ> ֶדה0ַ ,יבא ָ ה וְ ִצ0?
ָ matters? I say: Thou and Ziba divide the land.'
?ח ֵרי
ֲ :ח3ָ ִַ
ֶאת ַה'ֹל י7 ,ְ ֶל%ֶ ֹאמר ְמ ִפיב ֶֹת ֶאל ַהֶ &לא ַו 31 And Mephibosheth said unto the king: 'Yea, let him take all,