Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
SEP04709_cover.eps
ENGLISH GEUTSCH
INTRODUCTION EINLEITUNG
Thank you for purchasing an Ibanez guitar. In order Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, vielen Dank, dass Sie sich zum
Kauf einer Gitarre aus dem Hause IBANEZ entschlossen haben. Sie haben
to keep your guitar in the best possible condition, damit eine gute Wahl getroffen.
Um Ihr neues Instrument stets im Bestzustand zu erhalten, sollten Sie die
please read this manual for information on care and nachstehende Anleitung zur Pflege und Justierung Ihrer neuen Gitarre
adjustment. genau beachten, um lange ungetrbte Freude damit zu haben.
Ihre Firma IBANEZ
INTRODUZIONE
Complimenti per aver acquistato una chitarra Ibanez.
Affinch la chitarra sia sempre nelle migliori condizioni
possibili, leggere attentamene il presente manuale che
informa su come mantenere e regolare lo strumento.
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
8th fret
Fig.5
Fig.6 Fig.7
MSTIL MANICO
El mstil soporta la tensin de las cuerdas. La Il manico sopporta la tensione delle corde. La
curvatura del mstil se ve afectada no solamen- curvatura del manico notevolmente condizio-
te por el estado de la afinacin y el calibre de la nata dalla scalatura delle corde e dallaccor-
cuerda, sino tambin por los cambios de tempe- datura, ma anche dai cambiamenti di tempe-
ratura y humedad. Por ello, el mstil contiene ratura e umidit. Per questo il manico contiene
un alma interna que permite ajustar de forma un truss rod interno che consente una
precisa la curvatura. Afine las cuerdas de forma regolazione di precisione della curvatura. Ac- (Fig.5)
precisa, sujete la guitarra como si la estuviera cordare le corde con precisione, mantenere la
tocando y presione la primera cuerda en el pri- chitarra in posizione per suonare e premere la
mer traste y en el traste ms cercano al punto en prima corda allaltezza del primo tasto e al- (
el que el mstil se une al cuerpo, tal y como se laltezza del tasto prossimo al punto in cui il )
muestra en la Figure 5. (Es conveniente utilizar manico si unisce al corpo, come da fig. 5. (Si ()
una cejilla en el primer traste). Mida el espacio consiglia di utilizzare un capotasto mobile al- 0.3 0.5mm(
entre la cuerda y el traste en el octavo traste. laltezza del primo tasto.) Misurare la distanza )
Realice lo mismo para la sexta cuerda (la ms compresa tra la corda e il tasto allaltezza del-
grave). El espacio, para cada cuerda, debe estar lottavo tasto. Procedere allo stesso modo per
comprendido en el intervalo 0,3~0,5 mm (lige- la sesta corda (lultima corda in basso). Per ogni
ramente ms inclinado en el mstil). corda, la distanza deve essere compresa tra
Aunque los sntomas pueden variar dependiendo 0,3~0,5 mm (un leggero arco del manico). (Fig.6 A)
del tipo de mstil y de cmo el mstil se una al Sebbene i sintomi possono variare a seconda
cuerpo, se pueden producir problemas como por del tipo di manico e da come il manico unito
ejemplo una excesiva altura de la cuerda, zumbi- al corpo, i problemi come leccessiva altezza (Fig.6 B)
dos de las cuerdas en notas altas o dificultades de delle corde, il ronzio con le note alte o le diffi-
entonacin producidos por un mstil excesiva- colt di intonazione possono essere dovuti ad
mente inclinado (Fig.6 A), lo que provocar que un manico eccessivamente arcuato (fig. 6 A)
esta separacin sea mayor. De modo inverso, los che provoca una distanza pi grande. Invece,
problemas del tipo de una altura insuficiente de problemi come linsufficiente altezza della cor-
la cuerda, zumbidos de las cuerdas en notas bajas da, il ronzio con le note basse o le note sorde
o notas mudas pueden ser provocados por un possono essere dovuti ad un manico arcuato (Fig.7 A)
mstil que est inclinado en direccin inversa nel senso opposto (fig. 6 B) che provoca una
(Fig.6 B), lo que provocar que este espacio sea minore distanza tra tastiera e corde. Non giu- (Fig.7 B)1/4
menor. No juzgue simplemente de forma visual dicare ad occhio la situazione. Piuttosto deter-
la situacin. En su lugar, determine el problema minare il problema in funzione dei sintomi in-
basndose en los sntomas que se produzcan y sorti e regolare di conseguenza.
realice los ajustes necesarios. Il dado del truss rod situato sulla testa, alla
La tuerca del alma est situada en la extremo fine del manico. Con una chiave a brugola o
del mstil. Utilice la llave Allen o la llave de una chiave ad esagono incassato, compresa
tubo que se incluye con la guitarra, apriete la nel corredo della chitarra, serrare il dado verso
tuerca hacia la derecha (Fig.7 A) si desea doblar destra (fig. 7 A) per piegare il manico in dire-
el mstil en direccin convexa, o afloje la cuer- zione convessa, oppure allentare il dado ver-
da hacia la izquierda (Fig.7 B) si desea doblar el so sinistra (fig. 7 B) per piegare il manico in
mstil en direccin cncava. Realice los ajustes direzione concava. Eseguire le regolazioni con
en giros de un cuarto de vuelta, alternando los quarti di giro, alternando laccordatura alla
pasos de giro y los de ajuste. regolazione.
* Deber tener especial cuidado a la hora de ajus- * Nel regolare il manico, procedere con do-
tar el mstil. Si la tuerca del alma no gira tal y vuta cautela. Se il dado del truss rod non
como desea, o si no puede realizar los ajustes gira come previsto o se non si in grado di
de forma precisa, no intente forzar el ajuste; regolare con precisione, non forzare la
pngase en contacto con su distribuidor o con regolazione, bens rivolgersi al rivenditore
Ibanez Corporation. o a Ibanez Corporation.
12F
A B
Fig.8 Fig.9
ACCIN ACTION
La accin se refiere a la distancia entre los trastes Laction si riferisce alla distanza tra i tasti e le corde
y la cuerda y es un elemento importante en la e costituisce un elemento essenziale in fatto di
ejecucin del instrumento. Despus de ajustar la suonabilit dello strumento. Dopo aver regolato la
curvatura del mstil, afine de forma precisa la curvatura del manico, accordare la chitarra con pre-
guitarra y mida la distancia entre los trastes y la cisione e quindi misurare la distanza compresa tra (Fig.8) 14
cuerda para determinar si la accin est correcta- i tasti e le corde per determinare se laction rego-
mente ajustada. Tal y como se muestra en la Fi- lata in modo corretto. Come da fig. 8, posizionare
gure 8, coloque una regla en el traste 14 para medir un righello allaltezza del 14 tasto al fine di misu-
el espacio. La tabla muestra las distancias ms rare la distanza. La tabella riporta le distanze tipi-
comunes. Si la accin es demasiado alta, ser ms che. Se laction troppo grande, la chitarra sar
difcil tocar la guitarra. Si la accin es demasiado pi difficile da suonare. Se invece laction troppo
baja, las cuerdas zumbarn o no sonarn y dismi- piccola, le corde produrranno ronzio o saranno
nuir la calidad del sustain. sorde e il sustain sar scarso.
El mtodo de ajuste de la accin depender del Il metodo per regolare laction dipende dal tipo di
tipo de puente que tenga su guitarra; por tanto, ponte di cui si dispone, per cui eseguire le
realice los ajustes segn se describe en el manual regolazioni secondo da quanto descritto nel ma-
de ajuste de su puente. nuale di regolazione del ponte.
La accin tambin se ve afectada si ajusta el mstil Laction viene inoltre modificata quando si regola il
o cambia las cuerdas por unas con diferente cali- manico o si cambiano le corde con corde di diversa
bre, por lo que ser necesario que la reajuste. scalatura, per cui laction dovr essere regolata di ()
* Para las cuerdas que no aparecen en la tabla, nuovo.
realice los ajustes de forma que la distancia * Per le corde non riportate nella tabella, eseguire
aumente gradualmente entre la primera cuerda le regolazioni di modo che la distanza aumenti (
y la cuerda ms baja. Es posible que se rompa gradualmente tra la prima corda e lultima corda )
una cuerda si aumenta la accin de forma sig- in basso. Una corda pu rompersi qualora laction
nificativa, por lo que es aconsejable que afloje venga alzata considerevolmente, per cui allenta- 1212
la cuerda antes de realizar este ajuste. re la corda prima di passare alla regolazione. 12
1 2
OCTAVACIN INTONAZIONE
Despus de reemplazar las cuerdas o de ajustar el Dopo aver sostituito le corde o regolato il manico, (Fig.9 A)
mstil, deber realizar ajustes finos en la longitud de occorre eseguire la regolazione di precisione della 12
la cuerda (octavacin) para asegurar el correcto tono lunghezza corda (intonazione) al fine di garantire la
en todos los trastes. Afine la guitarra con precisin, giusta intonazione allaltezza di tutti i tasti. Accorda- (Fig.9 B)
sujtela en posicin de ejecucin y compare el tono re la chitarra con precisione, tenerla in posizione per
de la cuerda presionada en el traste 12 con el arm- suonare e confrontare la tonalit di ogni corda pre-
nico ejecutado en ese mismo traste. Si el tono ejecu- muta allaltezza del 12 tasto con larmonica suona-
tado en el traste 12 es ms bajo que el armnico, ta allaltezza del medesimo tasto. Se lintonazione
mueva la cejuela del puente hacia adelante (Fig.9 A) della nota suonata allaltezza del 12 tasto inferio-
para disminuir la longitud de la cuerda. De forma re allintonazione dellarmonica, avanzare la selletta
inversa, si el tono ejecutado en el traste 12 es ms ponte (fig. 9 A), al fine di abbreviare la lunghezza
alto que el armnico, mueva la cejuela del puente della corda. Invece, se lintonazione della nota suo-
hacia atrs (Fig.9 B) para aumentar la longitud de la nata allaltezza del 12 tasto superiore allintona-
cuerda. El mtodo de ajuste depender del tipo de zione dellarmonica, arretrare la selletta ponte (fig.
puente, por lo que deber realizar los ajustes tal y 9 B) al fine di allungare la corda. Il metodo di
como se describe en el manual de ajustes. regolazione dipende dal tipo di ponte, per cui ese-
* Utilice un afinador para ajustar la octavacin guire le regolazioni come da manuale di regolazione.
con precisin. * Utilizzare un accordatore per regolare lin-
* Es posible que se rompa una cuerda si se mue- tonazione con precisione.
ve la cejuela de forma significativa, por lo que * La corda pu rompersi se la selletta viene
deber aflojar la cuerda antes de realizar el spostata notevolmente, per cui, prima di re-
ajuste de la cejuela. golare la selletta, allentare la corda.
9
Fig.10
10
PASTILLAS PICKUP
Al ajustar la altura de la pastilla, puede realizar Nel regolare laltezza dei pickup possibile
ajustes finos en el volumen y el tono. Utilice un regolare con precisione il volume e il tono. ()
destornillador Philips (+) para ajustar los torni- Per impostare laltezza del pickup, regolare
llos de ajuste (Fig.10 A) a ambos lados de la le viti di regolazione situate ai due lati del (Fig.10 A)
pastilla y ajustar la altura de la pastilla con la pickup (Fig.10 A) con un cacciavite a testa
cuerda presionada en el ltimo traste. En gene- Philips (+), tenendo la corda premuta allal-
ral, deber quedar un espacio de 2~3 mm entre tezza dellultimo tasto. In generale, deve ri- mm
la pastilla o pieza polar y la cuerda. No obstan- sultare una distanza di 2~3 mm compresa tra
te, ya que la altura ptima de la pastilla depen- il pickup o il polo e la corda. Tuttavia, dato
der del tipo de la misma, de su forma de tocar che laltezza ottimale del pickup dipende dal
y del carcter del amplificador, deber realizar tipo di pickup, dallo stile con cui si suona e
este ajuste mientras est escuchando el sonido dal carattere dellamplificatore, tale
que se produce. El volumen aumentar a medi- regolazione va eseguita mentre si ascolta il
da que disminuya la distancia entre la pastilla y suono effettivo. Il volume aumenta col dimi-
la cuerda, pero si el espacio es muy pequeo, es nuire della distanza compresa tra il pickup e
posible que se distorsione este sonido, o que el la corda, ma se la distanza troppo ridotta, il
campo magntico de la pastilla provoque el zum- suono pu essere distorto o il campo magne-
bido de la cuerda. De forma inversa, al aumen- tico del pickup pu provocare il ronzio della
tar la distancia entre la cuerda y la pastilla, se corda. Invece, collaumentare della distanza ()
producir un sonido ms limpio y con menor tra la corda e il pickup si ha un suono pi (Fig.10 B)
distorsin, pero es posible que se atene el al- chiaro con meno distorsione, ma il campo di ()
cance de alta frecuencia con lo que disminuir frequenza alta pu essere attenuato o si pu
el volumen. avere una riduzione del volume.
Si su pastilla permite ajustar la altura de las pie- Se il pickup di cui si dispone permette di re-
zas polares de forma individual, ajuste dicha al- golare laltezza dei singoli poli, regolarla di
tura de forma que se equilibre el volumen de modo che il volume di tutte le corde sia ben
todas las cuerdas. Dependiendo del tipo de pie- equilibrato. A seconda del tipo di polo, utiliz-
za polar, podr utilizar un destornillador plano zare un cacciavite (-) o una chiave a brugola
(-) o una llave Allen para ajustar esta altura per regolare laltezza (fig. 10 B). In particola-
(Fig.10 B). Para el caso del tipo que utiliza un re per il tipo che utilizza una vite (-), prestare
tornillo (-), tenga especial cuidado ya que no hay attenzione dato che non vi sono limiti per il
lmite de ajuste. campo di regolazione.
11
12
BATERA BATTERIA
Si su guitarra tiene un preamplificador incorpo- Se la chitarra dotata di un preamplificatore
rado o un ecualizador y precisa una batera, de- incorporato o di un equalizzatore e richiede
ber reemplazar la batera cuando detecte que una batteria, occorre sostituire la batteria qua-
el volumen ha diminuido o que el sonido est lora si noti una riduzione del volume o un suo- 006P
distorsionado. Utilice una batera de 9V (006P). no distorto. Utilizzare una batteria da 9 V (9V)
Dependiendo del modelo de su guitarra, la bate- (006P). In funzione del modello della chitar-
ra se ubicar en un compartimiento para bate- ra, la batteria situata nel vano batteria o
ras o en la cavidad de control. nella cavit di controllo.
La toma de salida tambin funciona como un Il jack di uscita inoltre funge da interruttore di
interruptor de alimentacin y se encender cuan- alimentazione e lalimentazione viene inseri-
do introduzca una clavija en la toma de salida. ta allinserire la spina nella presa di uscita.
Nota: Para evitar que se agote la batera, extrai- Nota: per impedire che la batteria si scarichi,
ga la clavija de la guitarra si no la va a utilizar rimuovere la spina dalla chitarra se la chitar-
durante un periodo prolongado de tiempo. ra non sar utilizzata per un lungo periodo.
Nota: Para evitar que se dae su amplificador u Nota: per impedire che lamplificatore o altre
otro equipo al enchufar la guitarra, desconecte apparecchiature vengano danneggiati allin-
la alimentacin del equipo o desactive el volu- serimento del jack nella chitarra, disinserire
men antes de realizar las conexiones. lalimentazione di tali apparecchiature o ab-
bassare il volume prima di eseguire i collega-
AFINACIN menti.
Cuando se enva de fbrica, las guitarras Ibanez
se ajustan mediante las siguientes afinaciones.
ACCORDATURA
Le chitarre Ibanez vengono impostate in fab-
1 2 3 4 5 6 7 1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th
brica sulle seguenti accordature.
Guitarra de 6 cuerdas E4 B3 G3 D3 A2 E2 --- 6-strings guitar E4 B3 G3 D3 A2 E2 ---
Guitarra de 7 cuerdas E4 B3 G3 D3 A2 E2 B1 1 2 3 4 5 6 7 7-strings guitar E4 B3 G3 D3 A2 E2 B1
Guitarra XL de 6 cuerdas D4 A3 F3 C3 G2 D2 --- chitarra a 6 corde MI4 SI3 SOL3 RE3 LA2 MI2 --- 6-strings XL guitar D4 A3 F3 C3 G2 D2 ---
Guitarra XL de 7 cuerdas D4 A3 F3 C3 G2 D2 A1 chitarra a 7 corde MI4 SI3 SOL3 RE3 LA2 MI2 SI1 7-strings XL guitar D4 A3 F3 C3 G2 D2 A1
chitarra XL a 6 corde RE4 LA3 FA3 DO3 SOL2 RE2 ---
chitarra XL a 7 corde RE4 LA3 FA3 DO3 SOL2 RE2 LA1
13
Fig.11
14
LIMPIEZA PULIZIA
Despus de usar el instrumento, deber limpiar Dopo aver suonato, eliminare il sudore e le
la transpiracin y la grasilla de las piezas met- tracce di olio dalle parti metalliche della chi-
licas as como la parte inferior de las cuerdas, tarra (ad esempio la piastra sottostante alle
los trastes y las tuercas y cejuelas del puente. corde, i tasti, le sellette e i dadi). In tal modo
Con ello evitar la oxidacin. si previene la ruggine.
Para eliminar la suciedad adherida a la superfi- Per eliminare lo sporco dalla superficie di un
cie de acabado del cuerpo o el mstil, no utilice corpo o di un manico con finitura laccata, non
compuestos de limpieza voltiles o abrasivos. utilizzare detergenti abrasivi o volatili. Lo spor-
Las partes muy sucias deben limpiarse median- co persistente deve essere rimosso delicata-
te un pao de limpieza de instrumentos musica- mente con un panno per la pulizia di stru- #1000
les con un pulimento especial para instrumen- menti musicali imbevuto di lucidante specifico #0000
tos musicales. per strumenti musicali.
Para eliminar la suciedad adherida al mstil o al Per eliminare lo sporco dalla superficie di un #0000
cuerpo con acabado en aceite, utilice una goma corpo o di un manico con finitura ad olio,
de borrar, un papel de lija fino del N 1000 o utilizzare una gomma da cancellare, carta
ms fino o lana de acero del N 0000. Puede vetrata fine a partire dal n. 1000 o lana di
evitar la sequedad puliendo una o dos veces al acciaio n. 0000. Per far s che la finitura non
ao mediante un aceite para acabados de mue- si asciughi troppo, lucidare una o due volte
bles incoloro o grasa lubricante aplicado en lana allanno con olio incolore per mobili o con
de acero del N 0000 o un pao. Con esto se olio per armi da fuoco applicato su lana di #0000
evitar la sequedad. acciaio n. 0000 o su di un panno. Ci previe-
Los diapasones que no tienen acabado deben ser ne lasciugamento.
limpiados cuidadosamente con un pao en el que Le tastiere prive di finitura devono essere pu-
se haya aplicado una pequea cantidad de acei- lite con cautela con un panno imbevuto con
te para diapasones o un aceite de limn de gran una piccola quantit di olio per tastiera o di
calidad, limpiando cuidadosamente el borde del olio al limone di ottima qualit, pulendo con
traste. cautela il bordo del tasto.
Si se oxidan los trastes o tienen un aspecto apa- Se i tasti si arrugginiscono o perdono colore,
gado, proteja el diapasn con cinta protectora y proteggere la tastiera con nastro adesivo e
pula los trastes con lana de acero del N 0000. pulire i tasti con lana di acciaio n. 0000. I
Tambin puede pulir los trastes con un objeto tasti possono essere puliti anche con un og-
metlico redondeado suavemente como por getto metallico liscio arrotondato (ad es. la
ejemplo la punta de un cable de guitarra para punta di un cavo per chitarra) al fine di ren-
que queden ms suaves. derli pi lisci.
La suciedad o el polvo adheridos a las piezas Lo sporco e la polvere che aderisce alle parti
metlicas pueden afectar negativamente a su metalliche ne condiziona il funzionamento, per
funcin, por lo que deber limpiarlas con un cui eliminare lo sporco con un panno morbi-
pao suave mojado con una pequea cantidad do imbevuto di una piccola quantit di olio.
de aceite.
15
16
17
Fig.17 Fig.18
18
19
Fig.17 Fig.18
Fig.19 Fig.20
Fig.21 Fig.22
22
Fig.23 Fig.24
23
24
B D A E
Fig.28
25
B D A E
Fig.31
27
Fig.32 Fig.33
Adjusting the angle of the tremolo unit Einstellung des korrekten Winkels der Ajustement de langle du vibrato
A locking tremolo unit is normally used in a Tremoloeinheit Une unit de vibrato verrouillage est nor-
floating state that allows the arm to be op- Um eine optimale Stimmstabilitt zu erzie- malement utilise ltat flottant ce qui
erated in both the downward and upward len, sollte das Tremolo parallel zur Gitarren- permet dutiliser la tige la fois vers le bas et
directions. The tremolo unit will operate op- decke stehen. Das Tremolo arbeitet dann vers le haut. Lunit du vibrato est au maxi-
timally when the tension of the strings bal- optimal, wenn die Spannung der Sai-ten mum de ses performances lorsque la tension
ances the tension of the tremolo springs in- durch die Spannung der Tremolofedern im des cordes est quilibre par rapport la ten-
stalled inside the guitar body so that the Inneren des Korpus vollstndig kompen- sion des ressorts installs lintrieur de la
tremolo unit is parallel with the guitar body siert wird, so dass die Tremolo-ein-heit frei- caisse de la guitare et que lunit de vibrato
(Fig.32). schwebend parallel zur Oberflche des Kor- est parallle la caisse de la guitare (Fig. 32).
With the guitar tuned accurately, use a pus steht. (Abbildung 32). Une fois la guitare correctement accorde,
Philips (+) screwdriver to turn the tremolo 1. ffnen Sie die Abdeckung der Federkammer rglez les vis daccrochage des ressorts de vi-
spring hook screws (Fig.33) located on the mit einem Kreuzschlitzschraubendreher an brato (Fig. 33) situs larrire de la caisse de
back of the guitar body. If the tremolo unit is der Rckseite der Gitarre (Abbildung 33). la guitare avec un tournevis cruciforme. Si le
tilted forward toward the neck, the tremolo 2. Stellen Sie fest dass die Gitarre gestimmt ist. vibrato est inclin en avant, vers le manche
springs are not tight enough; turn the screws 3. Wenn das Tremolo nach oben geneigt ist, de la guitare, cela signifie que les ressorts de
clockwise to tighten the springs. Conversely, mssen Sie die Federspannung durch dre- vibrato ne sont pas assez serrs, tournez les
if the tremolo unit is tilted backward away hen der beiden Kreuzschlitzschrauben im vis dans le sens des aiguilles dune montre
from the neck, the tremolo springs are too Uhrzeigersinn erhhen. Achtung! Immer pour resserrer les ressorts. A linverse, si le vi-
tight; turn the screws counter-clockwise to beide Schrauben gleichmig eine viertel brato est inclin vers larrire, les ressorts sont
loosen the springs. Umdrehung drehen. Bei nach unten ge- trop serrs, tournez les vis dans le sens inverse
* When adjusting the angle of the tremolo neigtem Tremolo mssen Sie die Feder- des aiguilles dune montre pour dtendre les
unit, the tuning will drift each time you spannung durch Drehen entgegen den ressorts.
change the length of the tremolo springs. Uhrzeigersinn verringern. Achtung! Ver- * Lorsque vous ajustez langle de lunit de
You will need to tune the guitar repeatedly sumen Sie nicht die Saitenstimmung nach vibrato, laccord bouge chaque fois que
as you continue this adjustment process. Verstellen der Federspannung zu prfen. vous modifiez la longueur des ressorts de
vibrato. Vous devez chaque fois accorder
Tremolo springs Tremolofedern la guitare au fur et mesure que vous pro-
When floating, a locking tremolo unit nor- Im Schwebezustand bentigt man normalerwei- cdez cet ajustement.
mally uses three springs. You can increase se drei Federn fr das Tremolo. Sie haben mehre-
the tension by installing the outer two re Mglichkeiten um die Federspannung zu ver- Ressorts de vibrato
springs in a diagonal position. If you are ndern.: A) indem Sie die beiden ueren Federn A ltat flottant, une unit de vibrato ver-
using thin-gauge strings, you may wish to diagonal anbringen. B) indem Sie mehr als drei rouillage fait normalement appel 3 ressorts.
remove the center spring and use only the Federn anbringen. C) indem Sie das Halteblech Vous pouvez augmenter la tension en instal-
outer two springs. der Federn mit den beiden Kreuzschlitzschrauben lant les deux ressorts extrieurs en diagonale.
On the LO-PRO EDGE unit, the springs are weiter hineindrehen. Insbesondere bei Verwen- Si vous utilisez des cordes de faible tirant, vous
fastened to the unit by block nuts. Before dung von Saiten geringer Strke bietet sich die pouvez retirer le ressort du milieu et ne con-
you can install or remove a spring, you will Entfernung der zentralen Feder an, um nur die server que les deux ressorts extrieurs.
need to use a Philips (+) screwdriver to re- ueren Federn zu verwenden. Sur lunit LO-PRO EDGE, les ressorts sont
move the block nuts (Fig.34). (It is not pos- Beim Lo-Pro Edge Tremolo befindet sich ein attachs lunit par des crous de blocage.
sible to install four or more springs.) Haltebgel mit zwei Schrauben ber den Federn, Avant de pouvoir installer ou supprimer un
* You must loosen the strings sufficiently um die Federn des Tremolo zu halten. Vor der ressort, vous devez retirer les crous de blo-
before you install or remove a tremolo Installation oder dem Entfernen von Federn ms- cage laide dun tournevis cruciforme (Fig.
spring. If you remove all of the springs, sen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher 34). (Il nest pas possible dinstaller plus de
the tremolo unit will detach from the guitar diese Sicherungen entfernen (Abbildung 34). trois ressorts.)
body. When installing the springs, make * Vor dem Hinzufgen oder Entfernen von * Vous devez desserrer les cordes suffisam-
sure that the knife-edge of the tremolo unit Tremolofedern mssen die Saiten deutlich ment avant dinstaller ou de retirer un ressort
is firmly in contact with the stud bolts. entspannt werden. Bei der Entfernung aller de vibrato. Si vous retirez tous les ressorts,
Federn lst sich die Tremoloeinheit vom Kor- lunit de vibrato se dtachera de la caisse de
pus. Vergewissern Sie sich bei der Anbrin- la guitare. Lorsque vous installez des ressorts,
gung der Tremoloeinheit, dass die Kante vom assurez-vous que le couteau du vibrato est en
Tremolo in die Nut der Lagerbolzen greift. contact avec les vis.
28
Fig.34
Fig.35 Fig.36
30
Fig.37
31
Fig.41 Fig.42
33
Fig.43
34
35
Fig.44 Fig.45
36
PIE
ZO
Fig.46
37
PIEZO VOLUME
PREAMP PCB
Fig.47 Fig.48
Adjusting the output balance Einstellung der Ausgangspegel Ma- Ajustement de la balance de sortie
When shipped from the factory, the level is gnetisch-Piezo A la sortie dusine, le niveau est ajust de telle
adjusted so that the magnetic and piezo sig- Ab Werk sind die Pegel so justiert, dass die sorte que les signaux pizo et magntiques
nals are approximately the same volume. Ausgangspegel der magnetischen Abnehmer soient approximativement au mme volume.
On models with the 2-band EQ, some EQ ungefhr mit denen des Piezo-Ab-nehmer Sur les modles avec EQ 2-band, certains pa-
settings may cause there to be a difference b e r e i n s t i m m e n . B e i G i t a r re n m i t ramtres EQ risquent de provoquer une diff-
between the magnetic and piezo volumes, zweibandiger Klangregelung kann es bei ei- rence entre les volumes magntiques et pizo
or distortion to occur in some cases. If this nigen EQ-Einstellungen dazu kommen, dass ou dans certains cas de provoquer des distor-
occurs, you can use the volume control of die Pegel unterschiedlich sind oder sogar eine sions. Si cela se produit, vous pouvez ajuster le
the internal preamp (Fig.47) to adjust the Verzerrung auftritt. In diesen Fllen knnen volume du signal pizo laide de la commande
volume of the piezo signal. Sie den Laut-strke-regler des internen Vorver- de volume du pr-ampli interne (Fig. 47).
strkers (Abbildung 47) verwenden, um das
Using the output mode switch Piezo-Signal in seiner Lautstrke anzu-passen.
Utilisation du commutateur du
When using only the OUTPUT-A jack mode de sortie
(Table 1) Verwendung des Ausgangs-Modus Utilisation du jack OUTPUT-A
OUTPUT MODE OUTPUT-A
Umschalters (Tableau 1)
MAGENTIC MAGNETIC Bei Verwendung von Ausgangsbuchse A OUTPUT MODE OUTPUT-A
MIX MAGNETIC+PIEZO
allein beachten Sie bitte Tabelle 1. MAGENTIC MAGNETIC
PIEZO PIEZO MIX MAGNETIC+PIEZO
OUTPUT MODE OUTPUT-A
PIEZO PIEZO
When using both OUTPUT-A/B jacks MAGENTIC MAGNETIC
MIX MAGNETIC+PIEZO
(Table 2) Utilisation des deux jacks OUTPUT-A/B
PIEZO PIEZO
OUTPUT MODE OUTPUT-A OUTPUT-B (Tableau 2)
MAGENTIC MAGNETIC X Bei Verwendung beider Ausgangsbuchsen OUTPUT MODE OUTPUT-A OUTPUT-B
MIX MAGNETIC PIEZO A und B beachten Sie bitte Tabelle 2. MAGENTIC MAGNETIC X
PIEZO X PIEZO MIX MAGNETIC PIEZO
OUTPUT MODE OUTPUT-A OUTPUT-B
PIEZO X PIEZO
When using only the OUTPUT-B jack MAGENTIC MAGNETIC X
MIX MAGNETIC PIEZO
(Table 3) PIEZO PIEZO
Utilisation du jack OUTPUT-B
X
OUTPUT MODE OUTPUT-B (Tableau 3)
MAGENTIC X Bei Verwendung von Ausgangsbuchse B OUTPUT MODE OUTPUT-B
MIX PIEZO allein beachten Sie bitte Tabelle 3. MAGENTIC X
PIEZO PIEZO MIX PIEZO
OUTPUT MODE OUTPUT-B
MAGENTIC X PIEZO PIEZO
Note: Since the OUTPUT-A jack also func-
MIX PIEZO
tions as a power switch, you must insert a PIEZO PIEZO
Remarque : Le jack OUTPUT-A faisant gale-
dummy plug into the OUTPUT-A jack if you ment office dinterrupteur, vous devez insrer
want to use only the OUTPUT-B jack. Hinweis: Da die Ausgangsbuchse A gleichzeitig une fiche factice dans le jack OUTPUT-A si vous
als Ein/Ausschalter des internen Vorverstrkers souhaitez nutiliser que le jack OUTPUT-B.
Replacing the battery dient, mssen Sie zumindest einen unbeschalteten
Remove the battery cover as shown in Fig- Klinkenstecker in diese Buchse stecken, wenn Sie Remplacement de la pile
ure 48, and replace the battery with a new nur die Ausgangsbuchse B verwenden wollen. Retirez le couvercle de la pile comme il est
9V battery (S-006P). If the battery runs indiqu la figure 48 puis remplacez la pile
Wechsel der Batterie
down, the sound will become distorted and par une nouvelle pile 9V (S-006P). Si la pile
the performance will deteriorate significantly. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung wie in est puise, le son saccompagne de distor-
Replace the battery as soon as possible. Abbildung 48 gezeigt, und ersetzen Sie die Batte- sion et linstrument devient nettement moins
rie durch eine neue 9-V-Batterie (Typ 6LR61). Eine performant. Remplacez la pile le plus rapide-
leere Batterie verursacht einen verzerrten Klang ment possible.
bei geringerer Ausgangslautstrke. Ersetzen Sie
die leere Batterie also so schnell wie mglich.
38
39
40
41
Fig.49
Parts and fheir function Bestaudteil und ihre Funktion Elments et leur fonction
A. Pickup selector A. Tonabnehmer-Wahlschalter A. Slecteur micro
B. Magnetic pickup volume B. Lautstrkeregelung fr Magnettonab- B. Volume micro magntique
C. Magnetic pickup tone nehmer C. Tonalit micro magntique
D. Synth volume (GK volume) C. Klangregelung fr Magnettonabnehmer D. Volume Synthtiseur (volume GK)
E. DOWN/S1, UP/S2 switches D. Synthesizer-Lautstrke (GK-Lautstr- E. Commutateurs DOWN/S1, UP/S2
* You cannot use the DOWN/S1 and UP/ ke) * Il nest pas possible dutiliser les com-
S2 switches simultaneously. E. DOWN/S1-, UP/S2-Schalter mutateurs DOWN/S1 et UP/S2 simulta-
F. Select switch * Die DOWN/S1- und UP/S2-Schalter nment.
* This is available only when outputting knnen nicht gleichzeitig benutzt wer- F. Commutateur de slection
a signal from the GK connector. den. * Disponible uniquement pour la sortie
* The select switch does not control the F. Wahlschalter dun signal partir du connecteur GK.
signal of the magnetic pickup output. * Steht nur bei Ausgabe eines Signals * Le commutateur de slection ne contrle
G. Magnetic pickup output jack vom GK-Anschluss zur Verfgung. pas le signal de la sortie de micro ma-
* When using the magnetic pickup out- * Der Wahlschalter regelt nicht das Aus- gntique.
put jack, set the output mode switch gangssignal des Magnettonab- G. Jack de sortie micro magntique
OFF. nehmers. * Lors de lutilisation du jack de sortie mi-
H. GK connector G. Ausgangsbuchse des Magnettonab- cro magntique, placez le commutateur
I. GK pickup (piezo pickup) nehmers de mode de sortie sur arrt (OFF).
J. Output mode switch * Bei Verwendung der Ausgangsbuchse H. Connecteur GK
To change the setting of this switch, de- des Magnettonabnehmers stellen Sie I. Micro GK (micro pizo)
tach the control cavity plate of the guitar den Schalter fr den Ausgangsmodus J. Commutateur de mode de sortie
and set the switch. auf AUS. Pour modifier la configuration de ce com-
* When this is ON, the magnetic pickup H. GK-Anschluss mutateur, dtachez la platine creuse de
signal will simultaneously be output I. GK-Tonabnehmer (Piezo-Tonabneh- commande de la guitare et rglez le com-
from the GK connector. mer) mutateur.
* When this is OFF, the magnetic pickup J. Schalter fr Ausgangsmodus * En position marche (ON), le signal du
signal will not be output from the GK Zur Einstellung dieses Schalters muss micro magntique sera simultanment
connector. Select the OFF setting if zuerst die Abdeckplatte an der Gitarre mis partir du connecteur du GK.
you want to output the magnetic pickup abgenommen werden. * En position arrt (OFF), le signal magn-
signal and the GK signal to separate * Wenn der Schalter eingeschaltet ist, tique de sortie ne sera pas mis partir
devices, or if you want to use only the liegt das Signal des Magnettonab- du connecteur du GK. Rglez sur arrt
magnetic pickup. nehmers gleichzeitig auch am GK- (OFF) si vous souhaitez sortir le signal
Ausgang an. magntique et le signal du GK vers des
* Wenn der Schalter ausgeschaltet ist, appareils distincts, ou si vous voulez uti-
liegt das Signal des Magnettonab- liser uniquement le signal magntique.
nehmers nicht am GK-Ausgang an.
Schalten Sie den Schalter aus, wenn Sie
das Signal des Magnettonabnehmers
und das GK-Signal an getrennte Ge-
rte ausgeben mchten, oder wenn Sie
nur den Magnettonabnehmer benutz-
ten mchten.
42
Fig.50
43
COIL TAP ON
(TONE POT.)
44
TONE TONE
P.U. SELECTER
TONE w/COIL TAP SW.
P.U. SELECTER
VOLUME
BRIDGE TONE
BRIDGE VOLUME
45
46
47
48