Sie sind auf Seite 1von 49

2004 Printed in Japan SEP04709

SEP04709_cover.eps
ENGLISH GEUTSCH
INTRODUCTION EINLEITUNG
Thank you for purchasing an Ibanez guitar. In order Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, vielen Dank, dass Sie sich zum
Kauf einer Gitarre aus dem Hause IBANEZ entschlossen haben. Sie haben
to keep your guitar in the best possible condition, damit eine gute Wahl getroffen.
Um Ihr neues Instrument stets im Bestzustand zu erhalten, sollten Sie die
please read this manual for information on care and nachstehende Anleitung zur Pflege und Justierung Ihrer neuen Gitarre
adjustment. genau beachten, um lange ungetrbte Freude damit zu haben.
Ihre Firma IBANEZ

INTRODUCTION .................................................................. 1 EINLEITUNG ............................................................................... 1


Maintenance Manual .................................................... 4 Wartungs- und Pflegehinweise ......................................... 4
STRINGS AND TUNING MACHINES ................................... 4 SAITEN UND MECHANIK ....................................................... 4
NECK .................................................................................... 6 HALS ............................................................................................. 6
ACTION ................................................................................ 8 SAITENLAGE .............................................................................. 8
INTONATION ........................................................................ 8 INTONATIONSEINSTELLUNG: .............................................. 8
PICKUPS ............................................................................ 10 TONABNEHMER ...................................................................... 10
BATTERY ............................................................................ 12 BATTERIE ................................................................................... 12
TUNING .............................................................................. 12 STIMMUNG DER GITARRE .................................................... 12
CLEANING .......................................................................... 14 REINIGUNG ............................................................................... 14
Adjustment Manual .................................................... 16 Einstellungsanleitung ....................................................... 16
EDGE-PRO TREMOLO ...................................................... 16 EDGE-PRO TREMOLO ............................................................. 16
Tremolo arm Tremolostab
Fine tuning Feinstimmung
Adjusting the action Einstellung des Saitenspielraumes
Adjusting the intonation Einstellung der Intonation
Replacing the strings Wechsel der Saiten
Tremolo spring Tremolofeder
Tuning precision Stimmstabilitt
LO-PRO EDGE TREMOLO ................................................ 24 LO-PRO EDGE TREMOLO ...................................................... 24
Tremolo arm Feinstimmung
Fine tuning Einstellung der Saitenlage
Adjusting the action Einstellung der Intonation
Adjusting the intonation Wechsel der Saiten
Replacing the strings Einstellung des korrekten Winkels der Tremoloeinheit
Adjusting the angle of the tremolo unit Tremolofedern
Tremolo springs SAITENHALTER GIBRALTAR II,
GIBRALTAR II BRIDGE, QUICK CHANGE II TAILPIECE .. 30 QUICK CHANGE II TAILPIECE ............................................. 30
GIBRALTAR PLUS BRIDGE ............................................... 30 SAITENHALTER GIBRALTAR PLUS ..................................... 30
FIXED BRIDGE ................................................................... 32 FEST INSTALLIERTER SAITENHALTER ............................. 32
FULL TUNE II/510B BRIDGE ............................................. 32 SAITENHALTER FULL TUNE II/510B ................................. 32
FULL ACOUSTIC BRIDGE ................................................. 32 SAITENHALTER FULL ACOUSTIC ....................................... 32
FULL ACOUSTIC TAILPIECE ............................................. 32 FULL ACOUSTIC TAILPIECE ................................................. 32
FULL ACOUSTIC STRAP BUTTON ................................... 34 GURTHALTER FULL ACOUSTIC .......................................... 34
FREE LOCK 2 STRAP BUTTON ........................................ 34 GURTHALTER FREE LOCK 2 ................................................. 34
DOUBLE EDGE PIEZO SYSTEM ...................................... 36 PIEZO-ABNEHMER DOUBLE EDGE .................................... 36
Features Eigenschaften
Parts and their function Bestandteile und ihre Funktion
Adjusting the output balance Einstellung der Ausgangspegel Magnetisch-Piezo
Using the output mode switch Verwendung des Ausgangs-Modus Umschalters
Replacing the battery Wechsel der Batterie
GK DIVIDED PICKUP ......................................................... 40 GK mit geteiltem Tonabnehmer ............................................... 40
Cautions for use Hinweise zur Benutzung
Parts and fheir function Bestaudteil und ihre Funktion
SWITCH FUNCTIONS ........................................................ 44 SWITCH FUNCTIONS ............................................................. 44
CONTROLS ........................................................................ 45 CONTROLS ................................................................................ 45

SEP04709_INDEX.p65 Page 1 04.9.21, 4:42 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


FRANAIS ESPAOL
INTRODUCTION INTRODUCCIN
Nous vous remercions davoir achet une guitare Ibanez. Gracias por adquirir una guitarra Ibanez. Para mantener
Ce manuel contient les informations concernant lentre- su guitarra en las mejores condiciones posibles, lea este
tien et le rglage qui permettront linstrument de con- manual para obtener informacin sobre el cuidado y los
server toutes ses caractristiques et ses qualits. ajustes del instrumento.

INTRODUCTION .................................................................. 2 INTRODUCCIN .......................................................................... 2


Manuel dentretien ......................................................... 4 Manual de mantenimiento .................................................... 5
CORDES ET MECANIQUES DACCORDAGE ........................ 4 CUERDAS Y CLAVIJEROS .......................................................... 5
MANCHE ............................................................................... 6 MSTIL ......................................................................................... 7
HAUTEUR ............................................................................. 8 ACCIN ......................................................................................... 9
INTONATION ........................................................................ 8 OCTAVACIN ................................................................................ 9
MICROS .............................................................................. 10 PASTILLAS .................................................................................. 11
PILE ..................................................................................... 12 BATERA ...................................................................................... 13
ACCORD ............................................................................. 12 AFINACIN ................................................................................. 13
NETTOYAGE ........................................................................ 14 LIMPIEZA .................................................................................... 15
Rglage manuel ............................................................ 16 Manual de ajustes ................................................................ 17
VIBRATO EDGE-PRO ........................................................... 16 TRMOLO EDGE-PRO .............................................................. 17
Tige de vibrato Palanca del trmolo
Accord de prcision Afinacin fina
Rglage de la hauteur Ajuste de la accin
Rglage de lintonation Ajuste de la octavacin
Remplacement des cordes Sustitucin de las cuerdas
Ressort de vibrato Muelles del trmolo
Prcision de laccordage Precisin de afinacin
VIBRATO LO-PRO EDGE ..................................................... 24 TRMOLO LO-PRO EDGE ........................................................ 25
Tige de vibrato Palanca del trmolo
Accord de prcision Afiancin fina
Rglage de la hauteur Ajuste de la accin
Rglage de lintonation Ajuste de la octavacin
Remplacement des cordes Sustitucin de las cuerdas
Ajustement de langle du vibrato Ajuste del ngulo de la unidad del trmolo
Ressorts de vibrato Muelles del trmolo
CHEVALET GIBRALTAR II , CORDIER QUICK CHANGE II ... 30 PUENTE GIBRALTAR II, CORDAL QUICK CHANGE II ....... 31
CHEVALET GIBRALTAR PLUS .............................................. 30 PUENTE GIBRALTAR PLUS ..................................................... 31
CHEVALET FIXE ................................................................... 32 PUENTE FIJO .............................................................................. 33
CHEVALET FULL TUNE II/510B ........................................... 32 PUENTE FULL TUNE II/510B ................................................... 33
CHEVALET ACOUSTIQUE ................................................... 32 PUENTE PARA GUITARRAS DE CAJA ................................... 33
CORDIER ACOUSTIQUE ..................................................... 32 CORDAL PARA GUITARRAS DE CAJA .................................. 33
BOUTON DE SANGLE DE LA GUITARE ACOUSTIQUE ...... 34 PIVOTE DE CORREA PARA GUITARRAS DE CAJA ............. 35
BOUTON DE SANGLE FREE LOCK 2 .................................. 34 PIVOTE DE CONEXIN 2 CON BLOQUEO LIBRE ............... 35
SYSTEME PIEZO DOUBLE EDGE ......................................... 36 SISTEMA PIEZOELCTRICO DOUBLE EDGE ...................... 37
Caractristiques Caractersticas
Elments et leur fonction Piezas y sus funciones
Ajustement de la balance de sortie Ajuste del balance de salida
Utilisation du commutateur du mode de sortie Cmo utilizar el interruptor de modo de salida
Remplacement de la pile Sustitucin de la batera
Micro GK spar .................................................................. 40 Pastilla dividida GK ...................................................................... 41
Prcautions demploi Precauciones de uso
Elments et leur fonction Diezas y sus funciones
SWITCH FUNCTIONS ......................................................... 44 SWITCH FUNCTIONS ................................................................ 44
CONTROLS ......................................................................... 45 CONTROLS ................................................................................. 45

SEP04709_INDEX.p65 Page 2 04.9.22, 2:53 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


ITALIANO

INTRODUZIONE
Complimenti per aver acquistato una chitarra Ibanez.
Affinch la chitarra sia sempre nelle migliori condizioni
possibili, leggere attentamene il presente manuale che
informa su come mantenere e regolare lo strumento.

INTRODUZIONE .................................................................. 3 ........................................................................................... 3


Manuale di manutenzione ............................................. 5 ....................................................... 5
CORDE E MECCANICHE ..................................................... 5 ........................................................................................... 5
MANICO ............................................................................ 7 ................................................................................................ 7
ACTION ............................................................................. 9 .................................................................................................... 9
INTONAZIONE ................................................................... 9 () ................................................................ 9
PICKUP ............................................................................. 11 ................................................................................ 11
BATTERIA .......................................................................... 13 .................................................................................... 13
ACCORDATURA ................................................................ 13 ................................................................................ 13
PULIZIA ............................................................................. 15 ........................................................................................ 15
Manuale di regolazione ............................................... 17 ..................................................................... 17
PONTE TREMOLO EDGE-PRO ............................................ 17 EDGE-PRO .................................................................. 17
Leva tremolo
Accordatura di precisione
Regolazione dellaction
Regolazione dellintonazione
Sostituzione delle corde
Molle tremolo
Precisione di accordatura
PONTE TREMOLO LO-PRO EDGE ....................................... 25 LO-PRO EDGE ........................................................... 25
Leva tremolo
Accordatura di precisione
Regolazione dellaction
Regolazione dellintonazione
Sostituzione delle corde
Regolazione dellinclinazione dellunit tremolo
Molle tremolo
PONTE GIBRALTAR II, CORDIERA QUICK CHANGE II .......... 31 II II ....... 31
PONTE GIBRALTAR PLUS .................................................... 31 ................................................... 31
PONTE FISSO ................................................................... 33 / ............................................................ 33
PONTE FULL TUNE II/510B ................................................ 33 II/510B ............................................... 33
PONTE FULL ACOUSTIC .................................................... 33 ........................................... 33
CORDIERA FULL ACOUSTIC ............................................... 33 ................................... 33
BOTTONE TRACOLLA FULL ACOUSTIC ............................... 35 .......................... 35
BOTTONE TRACOLLA FREE LOCK 2 ................................... 35 ....................................... 35
SISTEMA PIEZO DOUBLE EDGE .......................................... 37 DOUBLE EDGE ............................................. 37
Caratteristiche
Componenti e relativa funzione
Regolazione del bilanciamento di uscita
Utilizzo dellinterruttore modalit di uscita
Sostituzione della batteria
Pickup GK Divided ............................................................. 41 GK ........................................ 41
Avvertenze per luso
Componenti e relativa funzione
SWITCH FUNCTIONS ........................................................ 44 SWITCH FUNCTIONS ............................................................... 44
CONTROLS ....................................................................... 45 CONTROLS .................................................................................. 45

SEP04709_INDEX.p65 Page 3 04.9.22, 2:53 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel dentretien

Fig.1 Fig.2

STRINGS AND TUNING MACHINES SAITEN UND MECHANIK CORDES ET MECANIQUES


All strings should be exchanged as a set Wenn die Saiten verbraucht oder gealtert DACCORDAGE
when they become discolored, or if you no- sind, schnarren oder an Klang verlieren, Toutes les cordes doivent tre remplaces par
tice any buzzing or loss of tone. When you sollten sie alle gemeinsam ausgetauscht un jeu nouveau lorsquelles se dcolorent ou
do so, replace one string at a time in order werden. Hierbei sollten die Saiten einzeln que vous remarquez quelles produisent un
to minimize any sudden change in the ten- nacheinander ersetzt werden, damit die auf son terne ou des bourdonnements. Pour vi-
sion that is applied to the neck. Since the den Hals wirkende Spannung immer un- ter de faire subir au manche de fortes varia-
curvature of the neck may change if you gefhr gleich bleibt. Da sich die Krmmung tions de tension, nous vous recommandons
replace the strings with a set of a different des Halses ndert, wenn Sie die Saiten de remplacer les cordes une par une. Il se peut
gauge, you may need to readjust not only durch einen Satz mit anderer Strke erset- que la courbe du manche varie lorsque vous
the neck but also the string height, intona- zen, kann es notwendig sein, nicht nur den remplacez les cordes par un jeu de cordes dont
tion, and the angle at which the tremolo is Hals, sondern auch Saitenlage, Gesamt- le calibre est diffrent, par consquent vous
attached. Make these readjustments as de- stimmung und den Winkel, in dem das Tre- devrez non seulement rajuster le manche,
scribed in the adjustment manual. (We rec- molo angebracht ist, zu justieren. Folgen Sie mais galement la hauteur de la corde, linto-
ommend that you readjust the intonation hierzu den Anweisungen der Einstellungs- nation, et le rglage du vibrato. Ces rajuste-
after each string change, even if you have anleitung. (Wir empfehlen ein Neustimmen ments vous sont dcrits dans le manuel de
replaced the strings with an identical gauge.) der Gitarre nach jedem Saitenwechsel, auch rglage. (Nous vous recommandons de ra-
Wind the string 2~3 times around the tun- beim Ersetzen durch Saiten gleicher Str- juster lintonation aprs chaque changement
ing machine post from above, ensuring that ke.) de corde, mme si vous la remplacez par une
the string does not cross itself (Fig.1). About Wickeln Sie die Saiten von oben zwei- bis corde du mme calibre.)
5~7 cm of the string from the post should dreimal um die Wirbel der Mechanik, ohne Enroulez les cordes sur les mcaniques
be wound (Fig.2). Since unwound strings dass die Saite sich berkreuzt (Abbildung daccordage, effectuez 2 ou 3 tours en par-
are more likely to slip, wrap the end of the 1). Es sollten ungefhr fnf bis sieben Zen- tant du haut vers le bas pour viter les croise-
string around itself as shown (Fig.3) to pre- timeter der Saite vom Wirbel aufgewickelt ments (Fig. 1). Environ 5 7 cm de corde doi-
vent slipping. werden (Abbildung 2). Da glatte, nicht vent tre enrouls (Fig. 2). Pour viter que les
Tuning machines that have sealed gears are umwickelte Saiten sich leichter lsen, soll- cordes ne se dtendent ou ne glissent sur les
already lubricated, and do not need further te deren Saitenende um die Saite selbst ge- axes, enroulez-les sur elles-mmes comme
lubrication. On tuning machines that have wickelt werden (Abbildung 3). lindique la figure 3.
a set screw for torque adjustment, you can Gitarrenmechaniken mit geschlossenem Lorsque les mcaniques daccordage sont
use a Philips (+) screwdriver to make fine Gehuse sind bereits gelt und bedrfen composes dengrenages scells, ces derniers
adjustments in the torque as shown (Fig.4). keiner weiteren Pflege. Bei Mechaniken mit sont dj lubrifis et nont plus besoin de ltre.
Strings will deteriorate with use, causing Einstellschrauben knnen Sie einen Kreuz- Certaines molettes daccordage sont dotes de
buzzing or inaccurate pitch. Bent, twisted, schlitzschraubenzieher verwenden, um die vis de serrage qui permettent, laide dun
or damaged strings will also produce buzz- richtige Spannung einzustellen (Abbildung petit tournevis cruciforme, de rgler avec pr-
ing or decreased sustain, so when replac- 4). cision la tension des cordes (Fig. 4).
ing a string, make sure that the new string Saiten altern durch Gebrauch, fangen an zu Au fur et mesure de leur utilisation, les cor-
is not bent, twisted, or damaged. schnarren und verstimmen sich dann leich- des vont se dtriorer, provoquer des bour-
ter. Auch verbogene, verdrehte oder besch- donnements et des distorsions du son. Toute
digte Saiten erzeugen Schnarrgerusche corde endommage, entortille ou tordue ris-
oder klingen schneller aus. Achten Sie beim que de provoquer des bourdonnements ou
Austausch darauf, dass die neuen Saiten une rduction de la tenue du son (sustain), il
keine Fehler aufweisen. convient donc de sassurer que ce nest pas le
cas chaque fois que vous installez une nou-
velle corde.

SEP04709_body.p65 Page 4 04.9.22, 2:58 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione /

Fig.3 Fig.4

CUERDAS Y CLAVIJEROS CORDE E MECCANICHE


Las cuerdas deben cambiarse, el juego comple- Tutte le corde devono essere cambiate in grup-
to, cuando pierdan el color, o cuando se detecte po quando si scoloriscono o quando produ-
un zumbido o prdida del tono. En este caso, cono un suono sordo o un ronzio. Per ottene-
reemplace las cuerdas de una en una para as re migliori risultati si consiglia di cambiare
disminuir cualquier cambio brusco en la tensin una corda alla volta, al fine di ridurre even-
que se aplica al mstil. Ya que la curvatura del tuali cambiamenti improvvisi di tensione ap-
mstil puede cambiar si reemplaza las cuerdas plicata al manico. Dato che la curvatura del
por un juego con diferente calibre, es posible manico pu cambiare qualora le corde ven-
que deba ajustar nuevamente no slo el mstil, gano sostituite con un set di corde di scalatura
sino tambin la altura de la cuerda, la entona- diversa, occorre regolare non solo il manico, (
cin y el ngulo en el que se coloca el trmolo. ma anche laltezza delle corde, lintonazione
Realice estos reajustes tal y como se describe e linclinazione del ponte tremolo. Eseguire le )
en el manual de ajustes. (Es recomendable rea- regolazioni come da manuale di regolazione. (Fig.1)
lizar un reajuste de la entonacin despus de (Si consiglia di regolare lintonazione di nuo-
cambiar cada cuerda, incluso si ha reemplazado vo dopo ogni cambio di corde, anche se le Cm
las cuerdas por unas de idntico calibre). corde sono state sostituite con altre di eguale (Fig.2)
Enrolle las cuerdas 2~3 veces alrededor del so- scalatura.) (Fig.3)
porte del clavijero desde la parte superior, ase- Avvolgere la corda 2~3 volte attorno al per-
gurndose de que la cuerda no quede cruzada no della meccanica partendo da sopra: la
(Fig.1). Deber enrollar aproximadamente 5~7 corda non deve incrociary (fig. 1). La porzio-
cm de cuerda desde el soporte (Fig.2). Ya que ne della corda che fuoriesce dal perno deve
las cuerdas sin enrollar son ms propensas a essere avvolta per circa 5~7 cm (fig. 2). Dato (Fig.4)
deslizarse, enrolle el extremo de la cuerda sobre che le corde non rivestite tendono a scivolare, ()
s misma, tal y como se muestra (Fig.3), para avvolgere lestremit della corda attorno a se
evitar deslizamientos. stessa, come da fig. 3, per impedirne cos lo
Los clavijeros que tengan engranajes sellados scivolamento.
ya vienen lubricados, por lo que no es necesario Le meccaniche con ingranaggi ermetici sono
lubricarlos posteriormente. Para los clavijeros gi lubrificate e non richiedono ulteriore
que tengan tornillos de ajuste de la torsin, pue- lubrificazione. Nelle meccaniche dotate di una
de utilizar un destornillador Philips (+) a la hora vite per la regolazione della tensione di
de realizar los ajustes finos de torsin, tal y como serraggio della chiavetta, utilizzare un cac-
se muestra (Fig.4). ciavite a testa Philips (+) per eseguire le
Las cuerdas se deterioran con el uso provocan- regolazioni finali sulla tensione di serraggio,
do zumbidos o tonos inadecuados. Las cuerdas come da fig. 4.
dobladas, con torceduras o daadas producen Le corde si deteriorano con luso, causando
asimismo zumbidos o hacen que el sustain sea ronzio e unintonazione imprecisa. Le corde
menor, por lo que, al reemplazar una cuerda, piegate, attorcigliate o danneggiate produ-
verifique que la nueva cuerda no est doblada, cono un ronzio o un sustain ridotto, per cui,
torcida o daada. nel sostituire le corde, badare a non piegarle,
attorcigliarle o danneggiarle.

SEP04709_body.p65 Page 5 04.9.21, 4:37 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel dentretien

8th fret

Fig.5

NECK HALS MANCHE


The neck bears the tension of the strings. Auf den Hals bertrgt sich die Saitenspannung. Le manche soutient la tension des cordes. La
The curvature of the neck is subtly affected Die Krmmung des Halses wird nicht nur durch courbe du manche est sensible non seulement
not only by the state of tuning and the string die Stimmung und den Saitendurchmesser, son- au rglage et au calibre des cordes, mais aussi
gauge, but also by changes in temperature dern auch durch Schwankungen von Luftfeuch- aux variations de temprature et dhumidit. Cest
and humidity. For this reason, the neck con- tigkeit und Temperatur leicht verndert. Deshalb pourquoi le manche est quip dune tige de
tains an internal truss rod that allows the ist in den Hals ein Stab eingelassen, durch den rglage qui permet dajuster la courbe avec pr-
curvature to be precisely adjusted. Tune the die Halskrmmung sehr genau justiert werden cision. Accordez correctement les cordes, main-
strings accurately, hold the guitar in playing kann. Stimmen Sie die Gitarre genau und halten tenez la guitare en position de jeu puis appuyez
position, and press the first string at the first Sie die Gitarre in Spielposition. Drcken Sie die sur la premire corde au niveau de la premire
fret and at the fret that is nearest to the point erste Saite am ersten Bund und zugleich dem frette et lendroit auquel le manche rejoint la
where the neck joins the body, as shown in Bund, an dem der Hals in den Korpus mndet. caisse, comme sur la Figure 5. (Vous pouvez vous
Figure 5. (It is convenient to use a capo at (Abbildung 5). Hierbei ist es praktisch, einen aider dun capodastre sur la premire frette).
the first fret.) Measure the gap between the Kapodaster auf den ersten Bund zu spannen. Der Mesurez lcart qui spare la corde et la surface
string and fret at the eighth fret. Do the same Abstand von Unterkante Saite und Oberkante des frettes au niveau de la huitime frette. Proc-
for the sixth (lowest) string. For each string, Bundstab sollte am achten Bund 0.3 bis 0,5mm dez de la mme faon pour la sixime frette (la
the gap should be in the range of 0.3~0.5 sein.(Leichte Biegung des Halses). Fhren Sie das plus basse). Pour chaque corde, lcart doit se
mm (a slight bow in the neck). Ganze auch mit der tiefsten Saite durch. situer entre 0,3 et 0,5 mm (correspondant une
Although the symptoms may vary depend- Abhngig von der Art des Halses und seiner Befe- lgre incurvation du manche).
ing on the type of neck and on how the neck stigung am Korpus sind folgende Fehler mglich: Certes les symptmes dpendent du type de
is joined to the body, problems such as ex- Ein zu groer Abstand der Saiten zu den Bnden, manche et de la faon dont le manche est at-
cessive string height, string buzz for high bewirkt ein Schnarren der Saiten in den oberen tach la caisse, toutefois la plupart du temps,
notes, or intonation difficulties may be due Lagen (zu stark gekrmmter Hals), auch Stimm- les problmes de hauteur excessive de la
to an excessively bowed neck (Fig.6 A), probleme knnen auftreten. (Abbildung 6 A). corde, de bourdonnement dans les notes
which will cause this gap to be larger. Con- Umgekehrt treten aufgrund eines in die entgegen- aigus ou de difficult dintonation sont pro-
versely, problems such as insufficient string gesetzte Richtung gebogenen Halses Probleme wie voqus par une incurvation excessive du man-
height, string buzz for low notes, or muted eine zu geringe Saitenhhe, schnarren tiefer Tne che (Fig. 6 A) induisant une augmentation de
notes may be due to a neck that is bowed oder auch gedmpfte Tne auf. (Abbildung 6 B). cet cart. A linverse, les problmes de hau-
in the reverse direction (Fig.6 B), which will Beurteilen Sie die Halskrmmung nicht nach Augen- teur insuffisante, de bourdonnement dans les
cause this gap to be smaller. Do not simply schein. Statt dessen sollten Sie das Problem aufgrund notes graves ou de notes muettes sont provo-
make a visual judgment of the situation. der auftretenden obengenannten Mae bestimmen, qus par une incurvation insuffisante (Figure.
Rather, determine the problem based on the um dann die Halskrmmung gezielt zu verndern. 6 B) qui rduit trop cet cart. Ne vous conten-
symptoms that occur, and make the appro- Die Einstellschraube des Spannungsstabes befin- tez pas dune simple estimation vue dil.
priate adjustment. det sich am Kopfende des Halses. Verwenden Sie En effet, il convient de dterminer le problme
The truss rod nut is located at the head- den mit Ihrer Gitarre mitgelieferten Imbus- oder partir du symptme constat et dajuster en
stock end of the neck. Using the Allen Steckschlssel, um die Schraube im Uhrzeiger- consquence.
wrench or socket wrench included with the sinn zu drehen (Abbildung 7 A) und dadurch den Lcrou de la tige de rglage est situ tout au
guitar, tighten the nut toward the right (Fig.7 Hals konvex (nach auen gewlbt) zu krmmen. bout du manche. A laide dune cl Allen ou
A) if you want to bend the neck in the con- Durch Drehung der Mutter gegen den Uhrzei- dune cl douille fournie avec la guitare,
vex direction, or loosen the nut toward the gersinn (Abbildung 7 B) wird der Hals konkav serrez lcrou vers la droite (Fig. 7 A) si vous
left (Fig.7 B) if you want to bend the neck in (eingewlbt, nach innen gebogen) gekrmmt. voulez incurver davantage le manche ou des-
the concave direction. Make adjustments in Verstellen Sie die Einstellmutter in Schritten von serrez lcrou vers la gauche (Fig. 7 B) si vous
quarter-turns, alternating steps of tuning and einer Viertelumdrehung, berprfen Sie dabei die voulez le rendre plus concave. Rglez par
adjustment. obengenannten Abstnde, und verstellen Sie quarts de tours et entre chaque, accordez.
* You must take appropriate care when ad- dann die Einstellschraube gegebenenfalls weiter. * Il convient dtre particulirement vigilant
justing the neck. If the truss rod nut does * Achtung beim Einstellen des Halsstabes!! Wenn lors du rglage du manche. Si lcrou de la
not turn as you expect, or if you are un- sich die Einstellmutter des Stabes nicht wie er- tige de rglage ne tourne pas comme vous
able to make adjustments accurately, do wartet verstellen lsst, oder es Ihnen nicht mg- le voulez, ou si vous ne parvenez pas r-
not attempt to force the adjustment, but lich ist, die Einstellungen przise vorzunehmen, gler avec prcision, ne forcez surtout pas,
contact your dealer or the Ibanez Corpo- dann sollten Sie es nicht mit Gewalt versuchen. contactez votre revendeur ou directement
ration. Wenden Sie sich an Ihren Ibanez Fachhndler Ibanez.
oder an IBANEZ.
6

SEP04709_body.p65 Page 6 04.9.21, 4:37 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione /

Fig.6 Fig.7

MSTIL MANICO
El mstil soporta la tensin de las cuerdas. La Il manico sopporta la tensione delle corde. La
curvatura del mstil se ve afectada no solamen- curvatura del manico notevolmente condizio-
te por el estado de la afinacin y el calibre de la nata dalla scalatura delle corde e dallaccor-
cuerda, sino tambin por los cambios de tempe- datura, ma anche dai cambiamenti di tempe-
ratura y humedad. Por ello, el mstil contiene ratura e umidit. Per questo il manico contiene
un alma interna que permite ajustar de forma un truss rod interno che consente una
precisa la curvatura. Afine las cuerdas de forma regolazione di precisione della curvatura. Ac- (Fig.5)
precisa, sujete la guitarra como si la estuviera cordare le corde con precisione, mantenere la
tocando y presione la primera cuerda en el pri- chitarra in posizione per suonare e premere la
mer traste y en el traste ms cercano al punto en prima corda allaltezza del primo tasto e al- (
el que el mstil se une al cuerpo, tal y como se laltezza del tasto prossimo al punto in cui il )
muestra en la Figure 5. (Es conveniente utilizar manico si unisce al corpo, come da fig. 5. (Si ()
una cejilla en el primer traste). Mida el espacio consiglia di utilizzare un capotasto mobile al- 0.3 0.5mm(
entre la cuerda y el traste en el octavo traste. laltezza del primo tasto.) Misurare la distanza )
Realice lo mismo para la sexta cuerda (la ms compresa tra la corda e il tasto allaltezza del-
grave). El espacio, para cada cuerda, debe estar lottavo tasto. Procedere allo stesso modo per
comprendido en el intervalo 0,3~0,5 mm (lige- la sesta corda (lultima corda in basso). Per ogni
ramente ms inclinado en el mstil). corda, la distanza deve essere compresa tra
Aunque los sntomas pueden variar dependiendo 0,3~0,5 mm (un leggero arco del manico). (Fig.6 A)
del tipo de mstil y de cmo el mstil se una al Sebbene i sintomi possono variare a seconda
cuerpo, se pueden producir problemas como por del tipo di manico e da come il manico unito
ejemplo una excesiva altura de la cuerda, zumbi- al corpo, i problemi come leccessiva altezza (Fig.6 B)
dos de las cuerdas en notas altas o dificultades de delle corde, il ronzio con le note alte o le diffi-
entonacin producidos por un mstil excesiva- colt di intonazione possono essere dovuti ad
mente inclinado (Fig.6 A), lo que provocar que un manico eccessivamente arcuato (fig. 6 A)
esta separacin sea mayor. De modo inverso, los che provoca una distanza pi grande. Invece,
problemas del tipo de una altura insuficiente de problemi come linsufficiente altezza della cor-
la cuerda, zumbidos de las cuerdas en notas bajas da, il ronzio con le note basse o le note sorde
o notas mudas pueden ser provocados por un possono essere dovuti ad un manico arcuato (Fig.7 A)
mstil que est inclinado en direccin inversa nel senso opposto (fig. 6 B) che provoca una
(Fig.6 B), lo que provocar que este espacio sea minore distanza tra tastiera e corde. Non giu- (Fig.7 B)1/4
menor. No juzgue simplemente de forma visual dicare ad occhio la situazione. Piuttosto deter-
la situacin. En su lugar, determine el problema minare il problema in funzione dei sintomi in-
basndose en los sntomas que se produzcan y sorti e regolare di conseguenza.
realice los ajustes necesarios. Il dado del truss rod situato sulla testa, alla
La tuerca del alma est situada en la extremo fine del manico. Con una chiave a brugola o
del mstil. Utilice la llave Allen o la llave de una chiave ad esagono incassato, compresa
tubo que se incluye con la guitarra, apriete la nel corredo della chitarra, serrare il dado verso
tuerca hacia la derecha (Fig.7 A) si desea doblar destra (fig. 7 A) per piegare il manico in dire-
el mstil en direccin convexa, o afloje la cuer- zione convessa, oppure allentare il dado ver-
da hacia la izquierda (Fig.7 B) si desea doblar el so sinistra (fig. 7 B) per piegare il manico in
mstil en direccin cncava. Realice los ajustes direzione concava. Eseguire le regolazioni con
en giros de un cuarto de vuelta, alternando los quarti di giro, alternando laccordatura alla
pasos de giro y los de ajuste. regolazione.
* Deber tener especial cuidado a la hora de ajus- * Nel regolare il manico, procedere con do-
tar el mstil. Si la tuerca del alma no gira tal y vuta cautela. Se il dado del truss rod non
como desea, o si no puede realizar los ajustes gira come previsto o se non si in grado di
de forma precisa, no intente forzar el ajuste; regolare con precisione, non forzare la
pngase en contacto con su distribuidor o con regolazione, bens rivolgersi al rivenditore
Ibanez Corporation. o a Ibanez Corporation.

SEP04709_body.p65 Page 7 04.9.21, 4:38 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel dentretien

12F

A B
Fig.8 Fig.9

ACTION SAITENLAGE HAUTEUR


Action refers to the distance between the Die Saitenlage beschreibt den Abstand zwischen den Bnden La hauteur correspond la distance sparant les frettes
frets and the string, and is an important ele- und der Saite. Dieser ist entscheidend fr die Bespielbarkeit des et la corde, cest ce qui fait quun instrument est plus
ment in the playability of the instrument. Af- Instruments. Stimmen Sie die Gitarre nach der Einstellung der ou moins jouable . Aprs avoir rgl la courbe du
ter adjusting the curvature of the neck, tune Halskrmmung genau, und messen Sie dann den Abstand manche, accordez correctement la guitare, puis me-
the guitar accurately, and then measure the zwischen 14. Bund wie in Abbildung 8 gezeigt an, um den Ab- surez la distance entre les frettes et la corde pour d-
distance between the frets and the string to stand zu messen. Die Tabelle enthlt typische Abstandswerte. terminer si la hauteur de la corde est correcte ou non.
determine whether the action is adjusted Wenn die Saitenlage zu gro ist, wird das Gitarrespiel A laide dune rgle, mesurez lcart au niveau de la
correctly. As shown in Figure 8, place a ruler schwieriger. Ist die Saitenlage hingegen zu klein, sind 14me frette, comme lillustre la figure 8. Le tableau
at the 14th fret to measure the gap. The table schnarrende oder gedmpfte Saiten sowie ein schnelleres prsente les carts habituels. Si la hauteur est trop
shows typical gaps. If the action is too high, Ausklingen des Tones die Folge. importante, la guitare sera difficile jouer. Si elle est
the guitar will be more difficult to play. If the Die Saitenlage wird an der Brcke bezw. am Tremolo ein- trop faible, les cordes risquent de produire un bour-
action is too low, strings will buzz or be gestellt. donnement, dtre muettes ou encore davoir une te-
muted, and sustain will be poorer. Hinweis:( siehe unten). nue de son (sustain) trop limite.
The method of adjusting the action will de- Die Saitenlage mssen Sie auch nach der Einstellung des La technique de rglage de la hauteur dpend du
pend on the type of bridge your guitar has, Halses oder einem Wechsel auf Saiten mit anderer Strke type de chevalet de votre guitare, cest pourquoi
so make adjustments as described in the berprfen, da er dadurch verndert wird. pour ces rglages vous devez suivre les instruc-
adjustment manual for your bridge. Bei Verwendung von Saiten, die nicht in der Tabelle aufge- tions correspondant votre chevalet dans le ma-
The action will also be affected if you adjust fhrt sind, sollten Sie die Saitenlage so justieren dass sie schritt- nuel de rglage.
the neck or change to a different gauge of weise von der ersten zur tiefsten Saite grer wird.(immer La hauteur peut galement tre altre lorsque vous
strings, so you will need to readjust it. dem Griffbrettradius folgend). Bei Vergrerung des Abstan- rglez le manche ou que vous changez de calibre de
* For strings not shown in the table, make des von der Saite zum Bund (Saitenlage) kann diese reien. cordes, auquel cas vous devrez la rgler nouveau.
adjustments so that the distance increases Deshalb sollte die Saite vorher gelockert werden. Pour les cordes qui ne figurent pas dans le tableau, ef-
gradually between the first string and the fectuez les rglages de sorte que la distance augmente
lowest string. A string may break if you sig- INTONATIONSEINSTELLUNG: progressivement entre la corde la plus aigu et la corde
nificantly raise the action, so loosen the Nach ndern der Saitenstrke, Steghhe oder einer Verstel- la plus grave. Si vous augmentez la hauteur de manire
string before you make this adjustment. lung des Halses wird im Normalfall eine Neueinstellung significative, la corde risque de casser. Pensez donc
der Intonation mit den Stegreitern erforderlich. Zur ber- dtendre la corde avant de procder ce rglage.
INTONATION prfung der Intonation den Ober-bzw Flageoletton
After you replace the strings or adjust the (12.Bund) mit dem gegriffenem Ton (12.Bund) vergleichen.
INTONATION
neck, you must make fine adjustments to the Da der 12. Bund in der Mitte zwischen Sattel und Steg liegt Aprs chaque remplacement de cordes ou rglage de
string length (intonation) to ensure that the wird ein oberton erzeugt,der um eine Oktave hher ist als manche, vous devez ajuster la longueur de corde (in-
correct pitch is sounded at all frets. Tune the der gegriffene Ton. Stimmen Sie die Gitarre genau, zum spie- tonation) pour assurer la justesse du son chaque
guitar accurately, hold it in playing position, len des Obertons den Finger der linken Hand ber dem 12. frette. Accordez correctement la guitare, maintenez-
and compare the pitch of the string pressed Bund auf die Saite legen und die Saite mit der anderen Hand la en position de jeu et comparez la hauteur du son
down at the 12th fret with the harmonic anschlagen. Wenn der danach gegriffene Ton in seiner Stim- de la corde appuye au niveau de la 12me frette
played at the 12th fret. If the pitch played at mung dem Oberton entspricht ist keine Einstellung des be- avec lharmonique joue la 12me frette. Si le son
the 12th fret is lower than the harmonic, move treffenden Stegsattels erforderlich. Halten Sie die Gitarre in produit la 12me frette est plus bas que lharmoni-
the bridge saddle forward (Fig.9 A) to shorten Spielposition. Wenn die Tonhhe am zwlften Bund tiefer que, bougez le sillet de chevalet vers lavant (Fig.9 A)
the string length. Conversely, if the pitch ist als die des Flageolet-Tons, mssen Sie den Stegsattel vor- pour raccourcir la longueur de la corde. A linverse, si
played at the 12th fret is higher than the har- wrts bewegen (Abbildung 9 A), um die Saitenlnge zu ver- le son produit la 12me frette est plus haut que lhar-
monic, move the bridge saddle backward krzen. Umgekehrt mssen Sie den Stegsattel zurck ver- monique, bougez le sillet de chevalet vers larrire
(Fig.9 B) to lengthen the string length. The setzen (Abbildung 9 B) und dadurch die Saite verlngern, (Fig.9 B) pour augmenter la longueur de la corde. La
method of adjustment will depend on the type wenn die Tonhhe hher ist als die des Flageolet-Tons. technique de rglage dpend du type de chevalet de
of your bridge, so make adjustments as de- Die Art und Weise der Einstellung hngt von der Art des votre guitare, cest pourquoi pour ces rglages, vous
scribed in the adjustment manual. an ihrer Gitarre angebrachten Steges ab. Folgen Sie also devez suivre les instructions correspondant votre
* Use a tuning meter in order to adjust the den Anweisungen fr ihren Steg (siehe unten). chevalet dans le manuel de rglage.
intonation accurately. * Verwenden Sie ein Stimmgert, um das Instrument pr- * Servez-vous dun accordeur pour vous assurer
* The string may break if the saddle is moved zise zu stimmen. de la justesse du son.
a substantial distance, so be sure to loosen * Die Saite kann reien, wenn Sie den Sattel sehr weit ver- * Si vous bougez trop le sillet du chevalet, la corde
the string before you adjust the saddle. schieben. risque de casser, assurez-vous donc de dtendre
* Sie sollten deshalb vorher die Saite lockern. la corde avant de rgler le sillet.
8

SEP04709_body.p65 Page 8 04.9.21, 4:38 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione /

ACCIN ACTION
La accin se refiere a la distancia entre los trastes Laction si riferisce alla distanza tra i tasti e le corde
y la cuerda y es un elemento importante en la e costituisce un elemento essenziale in fatto di
ejecucin del instrumento. Despus de ajustar la suonabilit dello strumento. Dopo aver regolato la
curvatura del mstil, afine de forma precisa la curvatura del manico, accordare la chitarra con pre-
guitarra y mida la distancia entre los trastes y la cisione e quindi misurare la distanza compresa tra (Fig.8) 14
cuerda para determinar si la accin est correcta- i tasti e le corde per determinare se laction rego-
mente ajustada. Tal y como se muestra en la Fi- lata in modo corretto. Come da fig. 8, posizionare
gure 8, coloque una regla en el traste 14 para medir un righello allaltezza del 14 tasto al fine di misu-
el espacio. La tabla muestra las distancias ms rare la distanza. La tabella riporta le distanze tipi-
comunes. Si la accin es demasiado alta, ser ms che. Se laction troppo grande, la chitarra sar
difcil tocar la guitarra. Si la accin es demasiado pi difficile da suonare. Se invece laction troppo
baja, las cuerdas zumbarn o no sonarn y dismi- piccola, le corde produrranno ronzio o saranno
nuir la calidad del sustain. sorde e il sustain sar scarso.
El mtodo de ajuste de la accin depender del Il metodo per regolare laction dipende dal tipo di
tipo de puente que tenga su guitarra; por tanto, ponte di cui si dispone, per cui eseguire le
realice los ajustes segn se describe en el manual regolazioni secondo da quanto descritto nel ma-
de ajuste de su puente. nuale di regolazione del ponte.
La accin tambin se ve afectada si ajusta el mstil Laction viene inoltre modificata quando si regola il
o cambia las cuerdas por unas con diferente cali- manico o si cambiano le corde con corde di diversa
bre, por lo que ser necesario que la reajuste. scalatura, per cui laction dovr essere regolata di ()
* Para las cuerdas que no aparecen en la tabla, nuovo.
realice los ajustes de forma que la distancia * Per le corde non riportate nella tabella, eseguire
aumente gradualmente entre la primera cuerda le regolazioni di modo che la distanza aumenti (
y la cuerda ms baja. Es posible que se rompa gradualmente tra la prima corda e lultima corda )
una cuerda si aumenta la accin de forma sig- in basso. Una corda pu rompersi qualora laction
nificativa, por lo que es aconsejable que afloje venga alzata considerevolmente, per cui allenta- 1212
la cuerda antes de realizar este ajuste. re la corda prima di passare alla regolazione. 12
1 2
OCTAVACIN INTONAZIONE
Despus de reemplazar las cuerdas o de ajustar el Dopo aver sostituito le corde o regolato il manico, (Fig.9 A)
mstil, deber realizar ajustes finos en la longitud de occorre eseguire la regolazione di precisione della 12
la cuerda (octavacin) para asegurar el correcto tono lunghezza corda (intonazione) al fine di garantire la
en todos los trastes. Afine la guitarra con precisin, giusta intonazione allaltezza di tutti i tasti. Accorda- (Fig.9 B)
sujtela en posicin de ejecucin y compare el tono re la chitarra con precisione, tenerla in posizione per
de la cuerda presionada en el traste 12 con el arm- suonare e confrontare la tonalit di ogni corda pre-
nico ejecutado en ese mismo traste. Si el tono ejecu- muta allaltezza del 12 tasto con larmonica suona-
tado en el traste 12 es ms bajo que el armnico, ta allaltezza del medesimo tasto. Se lintonazione
mueva la cejuela del puente hacia adelante (Fig.9 A) della nota suonata allaltezza del 12 tasto inferio-
para disminuir la longitud de la cuerda. De forma re allintonazione dellarmonica, avanzare la selletta
inversa, si el tono ejecutado en el traste 12 es ms ponte (fig. 9 A), al fine di abbreviare la lunghezza
alto que el armnico, mueva la cejuela del puente della corda. Invece, se lintonazione della nota suo-
hacia atrs (Fig.9 B) para aumentar la longitud de la nata allaltezza del 12 tasto superiore allintona-
cuerda. El mtodo de ajuste depender del tipo de zione dellarmonica, arretrare la selletta ponte (fig.
puente, por lo que deber realizar los ajustes tal y 9 B) al fine di allungare la corda. Il metodo di
como se describe en el manual de ajustes. regolazione dipende dal tipo di ponte, per cui ese-
* Utilice un afinador para ajustar la octavacin guire le regolazioni come da manuale di regolazione.
con precisin. * Utilizzare un accordatore per regolare lin-
* Es posible que se rompa una cuerda si se mue- tonazione con precisione.
ve la cejuela de forma significativa, por lo que * La corda pu rompersi se la selletta viene
deber aflojar la cuerda antes de realizar el spostata notevolmente, per cui, prima di re-
ajuste de la cejuela. golare la selletta, allentare la corda.
9

SEP04709_body.p65 Page 9 04.9.21, 4:38 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel dentretien

Fig.10

PICKUPS TONABNEHMER MICROS


By adjusting the pickup height you can make Durch Einstellung der Tonabnehmerhhe En ajustant la hauteur du micro, vous pouvez
fine adjustments in the volume and tone. knnen Sie leichte Vernderungen von rgler avec prcision le volume et la tonalit.
Use a Philips (+) screwdriver to adjust the Lautstrke und Klangfarbe der Gitarre vor- A laide dun tournevis cruciforme, ajustez les
adjustment screws (Fig.10 A) at both sides nehmen. Mit Hilfe eines Kreuzschlitz- vis de rglage (Fig. 10 A) des deux cts du
of the pickup, to set the height of the pickup schraubendrehers knnen Sie die Einstell- micro, pour fixer la hauteur du micro tout en
with the string pressed at the last fret. In schrauben an beiden Seiten des Abnehmers maintenant la corde appuye au niveau de la
general, there should be a space of 2~3 mm einstellen. Dabei sollte ein Abstand von 2,0 dernire frette. De manire gnrale, il doit y
between the pickup or pole piece and the bis 3,0 Millimetern zwischen der auf den avoir un espace de 2 3 mm entre le micro et
string. However, since the optimal pickup letzten Bund gedrckten Saite und dem la corde. Toutefois, la hauteur parfaite pour le
height will depend on the type of pickup, Abnehmer oder seinen Magnetkernen sein. micro dpend avant tout du type de micro-
your playing style, and on the character of Da aber der optimale Abstand vom verwen- phone, de votre style de jeu et du caractre
the amp, you should make this adjustment deten Abnehmer, von Ihrer Spielweise und de lampli, cest pourquoi il convient de pro-
while listening to the actual sound. The vol- dem verwendeten Verstrker abhngt, soll- cder ce rglage " loreille". Le volume aug-
ume will increase as the distance between ten Sie diese Einstellungen vornehmen, mente mesure que la distance qui spare le
the pickup and string decreases, but if the whrend Sie den endgltigen Sound der micro et les cordes se rduit. Toutefois, si les-
spacing is too close, the sound may be dis- Gitarre hren. Die Lautstrke wird sich er- pace est trop rduit, il risque de se produire
torted, or the magnetic field of the pickup hhen, wenn Sie den Abstand zwischen des distorsions du son, ou encore le champ
may cause the string to buzz. Conversely, Saite und Abnehmer verringern. Bei zu ge- magntique du micro pourrait produire des
increasing the distance between the string ringem Abstand fhrt dies zu bersteue- bourdonnements. A linverse, plus lcart en-
and pickup will produce a clearer sound with rungen oder einem Brummen der Saite auf- tre la corde et le micro sera grand, plus le son
less distortion, but the high-frequency range grund des durch den Abnehmer erzeugten produit sera clair et exempt de distorsion, mais
may be attenuated and there may be less Magnetfeldes. Umgekehrt fhrt eine Ver- les hautes frquences seront attnues et le
volume. grerung des Abstandes zu einem durch- volume plus faible.
If your pickup allows the height of individual sichtigeren Klang mit geringer bersteue- Si votre micro permet lajustement de la hau-
pole pieces to be adjusted, adjust the pole rung, allerdings auch zu einer Betonung der teur des plots individuels, rglez la hauteur
piece height so that the volume of all strings hohen Frequenzen und einer geringeren de chaque plot en tenant compte de la ba-
is well balanced. Depending on the type of Lautstrke. lance du volume de lensemble des cordes.
pole piece, you will use a minus (-) screw- Wenn dies bei Ihrem Abnehmer mglich ist, Selon le type de plot, utilisez un tournevis plat
driver or an Allen wrench to adjust the height stellen Sie die Hhe der aus dem Abneh- ou une cl Allen pour rgler cette hauteur (Fig.
(Fig.10 B). In particular for the type that uses mer ragenden Magnetkerne individuell so 10 B). Soyez particulirement vigilant dans le
a (-) screw, please use caution since there ein, dass alle Seiten mit gleicher Lautstrke cas des types utilisant des vis en (-) car le ser-
is no limit to the range of adjustment. erklingen. Abhngig von den bei Ihnen ver- rage est illimit.
wendeten Magnetkernen bentigen Sie fr
die Einstellung der Hhe (Abbildung 10 B)
einen Imbus-Schlssel oder einen Schlitz-
schraubenzieher. Besonders bei den Kernen
mit Schlitzschraube sollten Sie sehr vorsich-
tig sein, da der Einstellbereich nicht be-
grenzt ist.

10

SEP04709_body.p65 Page 10 04.9.21, 4:38 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione /

PASTILLAS PICKUP
Al ajustar la altura de la pastilla, puede realizar Nel regolare laltezza dei pickup possibile
ajustes finos en el volumen y el tono. Utilice un regolare con precisione il volume e il tono. ()
destornillador Philips (+) para ajustar los torni- Per impostare laltezza del pickup, regolare
llos de ajuste (Fig.10 A) a ambos lados de la le viti di regolazione situate ai due lati del (Fig.10 A)
pastilla y ajustar la altura de la pastilla con la pickup (Fig.10 A) con un cacciavite a testa
cuerda presionada en el ltimo traste. En gene- Philips (+), tenendo la corda premuta allal-
ral, deber quedar un espacio de 2~3 mm entre tezza dellultimo tasto. In generale, deve ri- mm
la pastilla o pieza polar y la cuerda. No obstan- sultare una distanza di 2~3 mm compresa tra
te, ya que la altura ptima de la pastilla depen- il pickup o il polo e la corda. Tuttavia, dato
der del tipo de la misma, de su forma de tocar che laltezza ottimale del pickup dipende dal
y del carcter del amplificador, deber realizar tipo di pickup, dallo stile con cui si suona e
este ajuste mientras est escuchando el sonido dal carattere dellamplificatore, tale
que se produce. El volumen aumentar a medi- regolazione va eseguita mentre si ascolta il
da que disminuya la distancia entre la pastilla y suono effettivo. Il volume aumenta col dimi-
la cuerda, pero si el espacio es muy pequeo, es nuire della distanza compresa tra il pickup e
posible que se distorsione este sonido, o que el la corda, ma se la distanza troppo ridotta, il
campo magntico de la pastilla provoque el zum- suono pu essere distorto o il campo magne-
bido de la cuerda. De forma inversa, al aumen- tico del pickup pu provocare il ronzio della
tar la distancia entre la cuerda y la pastilla, se corda. Invece, collaumentare della distanza ()
producir un sonido ms limpio y con menor tra la corda e il pickup si ha un suono pi (Fig.10 B)
distorsin, pero es posible que se atene el al- chiaro con meno distorsione, ma il campo di ()
cance de alta frecuencia con lo que disminuir frequenza alta pu essere attenuato o si pu
el volumen. avere una riduzione del volume.
Si su pastilla permite ajustar la altura de las pie- Se il pickup di cui si dispone permette di re-
zas polares de forma individual, ajuste dicha al- golare laltezza dei singoli poli, regolarla di
tura de forma que se equilibre el volumen de modo che il volume di tutte le corde sia ben
todas las cuerdas. Dependiendo del tipo de pie- equilibrato. A seconda del tipo di polo, utiliz-
za polar, podr utilizar un destornillador plano zare un cacciavite (-) o una chiave a brugola
(-) o una llave Allen para ajustar esta altura per regolare laltezza (fig. 10 B). In particola-
(Fig.10 B). Para el caso del tipo que utiliza un re per il tipo che utilizza una vite (-), prestare
tornillo (-), tenga especial cuidado ya que no hay attenzione dato che non vi sono limiti per il
lmite de ajuste. campo di regolazione.

11

SEP04709_body.p65 Page 11 04.9.21, 4:38 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel dentretien

BATTERY BATTERIE PILE


If your guitar has a built-in preamp or equal- Gitarren mit eingebautem Vorverstrker Si votre guitare est quipe dun pr-ampli ou
izer and requires a battery, you will need to oder aktiver Klangregelung haben Batteri- dun galiseur intgr, remplacez la pile ds
replace the battery when you notice that the en, die regelmig ausgetauscht werden que vous remarquez une baisse du volume
volume has decreased or the sound is dis- mssen. Ersetzen Sie diese Batterie, sobald ou des distorsions du son. Utilisez une pile
torted. Use a 9V (006P) battery. Depending Sie eine Abnahme der Lautstrke oder 9V (006P). En fonction du modle de votre
on the model of your guitar, the battery is Klangverzerrungen bemerken. guitare, la pile se trouve dans le logement de
found in a battery compartment or within the Verwenden Sie eine 9-V-Blockbatterie, Typ pile ou dans la zone de commande.
control cavity. 6LR61. Abhngig von Ihrem Gitarren- Le jack de sortie fait galement fonction din-
The output jack also functions as a power modell befindet sich die Batterie entweder terrupteur dalimentation et linstrument se
switch, and the power will turn on when you in einem Batteriefach oder im Bereich des trouve sous tension ds que vous insrez une
insert a plug into the output jack. Elektronikfachs. prise dans le jack de sortie.
Note: To prevent the battery from running Die Ausgangsbuchse dient gleichzeitig als Remarque : Pour viter que la pile ne suse,
down, remove the plug from your guitar if Ein/Ausschalter. Das Instrument wird mit retirez la fiche de la guitare si vous ne vous en
you will not be using it for an extended pe- Strom versorgt, sobald ein Kabel in die servez pas pendant un certain temps.
riod. Buchse gesteckt wird. Remarque : Pour viter dabmer votre ampli
Note: To prevent your amp or other equip- Hinweis: Ziehen Sie das Kabel aus der ou tout autre quipement lorsque vous bran-
ment from being damaged when you plug Buchse, wenn Sie lngere Zeit nicht spielen chez la guitare, mettez votre quipement hors
in your guitar, turn off the power of your wollen. Auf diese Weise schonen sie die tension ou baissez le volume avant de faire
equipment or turn down the volume before Batterie. les branchements.
you make connections. Hinweis: Schalten Sie vor dem Einstecken
der Gitarre Ihren Verstrker oder anderes ACCORD
TUNING Equipment aus oder drehen Sie die Laut- A la sortie dusine, les guitares Ibanez sont
When shipped from the factory, Ibanez gui- strke herunter, um Schden zu vermeiden. accordes de la faon suivante.
tars are set up using the following tunings.
STIMMUNG DER GITARRE 1er 2nd 3me 4me 5me 6me 7me
1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th Guitare 6 cordes E4 B3 G3 D3 A2 E2 ---
Ibanez-Gitarren werden werkseitig mit fol-
6-string guitar E4 B3 G3 D3 A2 E2 --- Guitare 7 cordes E4 B3 G3 D3 A2 E2 B1
gender Stimmung ausgeliefert:
7-string guitar E4 B3 G3 D3 A2 E2 B1 Guitare 6 cordes XL D4 A3 F3 C3 G2 D2 ---
6-string XL guitar D4 A3 F3 C3 G2 D2 --- 1ste 2te 3te 4te 5te 6te 7te Guitare 7 cordes XL D4 A3 F3 C3 G2 D2 A1
7-string XL guitar D4 A3 F3 C3 G2 D2 A1 6-saitige Gitarre E4 B3 G3 D3 A2 E2 ---
7- saitige Gitarre E4 B3 G3 D3 A2 E2 B1
6- saitige XL-Gitarre D4 A3 F3 C3 G2 D2 ---
7- saitige XL-Gitarre D4 A3 F3 C3 G2 D2 A1

12

SEP04709_body.p65 Page 12 04.9.21, 4:38 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione /

BATERA BATTERIA
Si su guitarra tiene un preamplificador incorpo- Se la chitarra dotata di un preamplificatore
rado o un ecualizador y precisa una batera, de- incorporato o di un equalizzatore e richiede
ber reemplazar la batera cuando detecte que una batteria, occorre sostituire la batteria qua-
el volumen ha diminuido o que el sonido est lora si noti una riduzione del volume o un suo- 006P
distorsionado. Utilice una batera de 9V (006P). no distorto. Utilizzare una batteria da 9 V (9V)

Dependiendo del modelo de su guitarra, la bate- (006P). In funzione del modello della chitar-
ra se ubicar en un compartimiento para bate- ra, la batteria situata nel vano batteria o
ras o en la cavidad de control. nella cavit di controllo.
La toma de salida tambin funciona como un Il jack di uscita inoltre funge da interruttore di
interruptor de alimentacin y se encender cuan- alimentazione e lalimentazione viene inseri-
do introduzca una clavija en la toma de salida. ta allinserire la spina nella presa di uscita.
Nota: Para evitar que se agote la batera, extrai- Nota: per impedire che la batteria si scarichi,
ga la clavija de la guitarra si no la va a utilizar rimuovere la spina dalla chitarra se la chitar-
durante un periodo prolongado de tiempo. ra non sar utilizzata per un lungo periodo.
Nota: Para evitar que se dae su amplificador u Nota: per impedire che lamplificatore o altre
otro equipo al enchufar la guitarra, desconecte apparecchiature vengano danneggiati allin-
la alimentacin del equipo o desactive el volu- serimento del jack nella chitarra, disinserire
men antes de realizar las conexiones. lalimentazione di tali apparecchiature o ab-
bassare il volume prima di eseguire i collega-
AFINACIN menti.
Cuando se enva de fbrica, las guitarras Ibanez
se ajustan mediante las siguientes afinaciones.
ACCORDATURA
Le chitarre Ibanez vengono impostate in fab-
1 2 3 4 5 6 7 1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th
brica sulle seguenti accordature.
Guitarra de 6 cuerdas E4 B3 G3 D3 A2 E2 --- 6-strings guitar E4 B3 G3 D3 A2 E2 ---
Guitarra de 7 cuerdas E4 B3 G3 D3 A2 E2 B1 1 2 3 4 5 6 7 7-strings guitar E4 B3 G3 D3 A2 E2 B1
Guitarra XL de 6 cuerdas D4 A3 F3 C3 G2 D2 --- chitarra a 6 corde MI4 SI3 SOL3 RE3 LA2 MI2 --- 6-strings XL guitar D4 A3 F3 C3 G2 D2 ---
Guitarra XL de 7 cuerdas D4 A3 F3 C3 G2 D2 A1 chitarra a 7 corde MI4 SI3 SOL3 RE3 LA2 MI2 SI1 7-strings XL guitar D4 A3 F3 C3 G2 D2 A1
chitarra XL a 6 corde RE4 LA3 FA3 DO3 SOL2 RE2 ---
chitarra XL a 7 corde RE4 LA3 FA3 DO3 SOL2 RE2 LA1

13

SEP04709_body.p65 Page 13 04.9.21, 4:38 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel dentretien

Fig.11

CLEANING REINIGUNG NETTOYAGE


After playing, you should wipe off sweat and Um Korossion zu vermeiden, sollten Sie Aprs avoir jou, il est conseill dessuyer toute
oils from metal parts such as the underside nach dem Spielen Schwei von den Metall- trace de transpiration ou de graisse des par-
of the strings, the frets, and bridge saddles teilen sowie den Unterseiten der Saiten, den ties mtalliques telles que le dessous des cor-
and nut. This will help prevent rust. Bnden, Stegen und der Einstellschraube des, les frettes, les sillets de chevalet et les
To clean off dirt that has adhered to the fin- wischen. crous. Vous prviendrez ainsi la formation
ished surface of the body or neck, do not Verwenden Sie fr den lackierten Korpus de rouille.
use volatile or abrasive cleaning com- keine Reinigungsmittel, die Alkohol, Ben- Nutilisez jamais de produits abrasifs ou vola-
pounds. Stubborn dirt should be gently zin oder Scheuermittel enthalten. Hartnk- tils pour nettoyer la poussire qui sest incrus-
wiped off using a musical instrument clean- kiger Schmutz sollte mit Poliermitteln und te sur les parties vernies telles que la caisse
ing cloth with polish formulated specifically weichen Tchern entfernt werden, die aus- ou le manche. Les traces de poussire persis-
for musical instruments. drcklich fr Mu-sikinstrumente geeignet tantes doivent tre essuyes dlicatement
To clean off dirt that has adhered to an oil sind. laide dun chiffon et dun produit spciale-
finished body or neck, use a pencil eraser, Um Schmutz von einer Gitarre mit geltem ment conus pour les instruments de musi-
fine sandpaper of #1000 or finer grade, or Korpus oder Hals zu entfernen, knnen Sie que.
#0000 steel wool. You can prevent drying einen Radiergummi, feines Schmirgelpapier Pour nettoyer la poussire colle sur une caisse
by polishing once or twice a year with a col- (#1000 oder feiner) oder Stahlwolle (0000) ou un manche dont la finition est huile, utili-
orless furniture finish oil or gun oil applied verwenden. Einem Austrocknen des Hol- sez un pinceau gomme, du papier de verre #
to #0000 steel wool or cloth. This will pre- zes knnen Sie vorbeugen, indem Sie ein- 1000 ou plus fin ou de la laine dacier # 0000.
vent drying. bis zweimal im Jahr die Gitarre mit farblo- Afin de prvenir le desschement, lustrez les
Fingerboards to which no finish is applied ser Mbelpolitur oder Waffenl mit Hilfe une ou deux fois par an laide dune cire
should be carefully wiped with a cloth to eines Tuches oder obengenannter Stahl- dameublement applique avec un chiffon
which a small amount of fingerboard oil or wolle einreiben. doux ou de la laine dacier # 0000. Cela vi-
good-quality lemon oil has been applied, Unbehandelte Griffbretter sollten sorgfltig tera que la surface de finition ne se dessche.
wiping carefully to the edge of the fret. mit einem Tuch abgerieben werden, auf das Les touches sur lesquelles ne sont appliques
If the frets become rusted or dull-looking, eine kleine Menge Griffbrettl oder aucun produit de finition doivent tre essuyes
protect the fingerboard with masking tape Zitronenl guter Qualitt gegeben wurde. dlicatement laide dun chiffon imbib dun
and polish the frets with #0000 steel wool. Das Pflegemittel sollte dabei bis an den produit spcial pour touche ou une huile es-
You can also polish the frets with a smooth Rand der Bnde aufgetragen werden. sentielle de citron de trs haute qualit, en
rounded metal object such as the tip of a Wenn die Bnde unansehnlich sind, matt tant trs dlicat avec les frettes.
guitar cable to make them smoother. oder stumpf aussehen, knnen sie mit sehr Si les frettes ont un aspect rouill ou terne,
Dirt or dust that adheres to metal parts may feiner Stahlwolle (#0000) poliert wer den, protger les touches avec du ruban protec-
adversely affect their function, so wipe off nachdem das Griffbrett mit Klebeband ab- teur et lustrez les frettes avec de la laine dacier
such dirt with a soft cloth moistened with a gedeckt wurde. Um sie zu polieren, knnen # 0000. Vous pouvez galement lustrer les
small amount of oil. die Bnde auch mit einem glatten, runden frettes avec un objet mtallique lisse et arrondi
Stck Metall wie der Spitze eines Gitarren- tel que le bout dun cble de guitare pour les
kabels behandelt werden. rendre plus lisses.
An Metallteilen klebender Schmutz und La poussire ou la rouille prsentent sur les
Staub verschlechtert deren Funktion. Aus parties mtalliques de linstrument risquent de
diesem Grund sollten Sie solche Verschmut- nuire son fonctionnement, cest pourquoi il
zungen mit einem weichen, lgetrnkten est recommand de les nettoyer dlicatement
Tuch entfernen. avec un chiffon doux imbib dun peu dhuile.

14

SEP04709_body.p65 Page 14 04.9.21, 4:38 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione /

LIMPIEZA PULIZIA
Despus de usar el instrumento, deber limpiar Dopo aver suonato, eliminare il sudore e le
la transpiracin y la grasilla de las piezas met- tracce di olio dalle parti metalliche della chi-
licas as como la parte inferior de las cuerdas, tarra (ad esempio la piastra sottostante alle
los trastes y las tuercas y cejuelas del puente. corde, i tasti, le sellette e i dadi). In tal modo
Con ello evitar la oxidacin. si previene la ruggine.
Para eliminar la suciedad adherida a la superfi- Per eliminare lo sporco dalla superficie di un
cie de acabado del cuerpo o el mstil, no utilice corpo o di un manico con finitura laccata, non
compuestos de limpieza voltiles o abrasivos. utilizzare detergenti abrasivi o volatili. Lo spor-
Las partes muy sucias deben limpiarse median- co persistente deve essere rimosso delicata-
te un pao de limpieza de instrumentos musica- mente con un panno per la pulizia di stru- #1000
les con un pulimento especial para instrumen- menti musicali imbevuto di lucidante specifico #0000
tos musicales. per strumenti musicali.
Para eliminar la suciedad adherida al mstil o al Per eliminare lo sporco dalla superficie di un #0000
cuerpo con acabado en aceite, utilice una goma corpo o di un manico con finitura ad olio,
de borrar, un papel de lija fino del N 1000 o utilizzare una gomma da cancellare, carta
ms fino o lana de acero del N 0000. Puede vetrata fine a partire dal n. 1000 o lana di
evitar la sequedad puliendo una o dos veces al acciaio n. 0000. Per far s che la finitura non
ao mediante un aceite para acabados de mue- si asciughi troppo, lucidare una o due volte
bles incoloro o grasa lubricante aplicado en lana allanno con olio incolore per mobili o con
de acero del N 0000 o un pao. Con esto se olio per armi da fuoco applicato su lana di #0000
evitar la sequedad. acciaio n. 0000 o su di un panno. Ci previe-
Los diapasones que no tienen acabado deben ser ne lasciugamento.
limpiados cuidadosamente con un pao en el que Le tastiere prive di finitura devono essere pu-
se haya aplicado una pequea cantidad de acei- lite con cautela con un panno imbevuto con
te para diapasones o un aceite de limn de gran una piccola quantit di olio per tastiera o di
calidad, limpiando cuidadosamente el borde del olio al limone di ottima qualit, pulendo con
traste. cautela il bordo del tasto.
Si se oxidan los trastes o tienen un aspecto apa- Se i tasti si arrugginiscono o perdono colore,
gado, proteja el diapasn con cinta protectora y proteggere la tastiera con nastro adesivo e
pula los trastes con lana de acero del N 0000. pulire i tasti con lana di acciaio n. 0000. I
Tambin puede pulir los trastes con un objeto tasti possono essere puliti anche con un og-
metlico redondeado suavemente como por getto metallico liscio arrotondato (ad es. la
ejemplo la punta de un cable de guitarra para punta di un cavo per chitarra) al fine di ren-
que queden ms suaves. derli pi lisci.
La suciedad o el polvo adheridos a las piezas Lo sporco e la polvere che aderisce alle parti
metlicas pueden afectar negativamente a su metalliche ne condiziona il funzionamento, per
funcin, por lo que deber limpiarlas con un cui eliminare lo sporco con un panno morbi-
pao suave mojado con una pequea cantidad do imbevuto di una piccola quantit di olio.
de aceite.

15

SEP04709_body.p65 Page 15 04.9.21, 4:38 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Rglage manuel

Fig.12 Fig.13 Fig.14

EDGE-PRO TREMOLO EDGE-PRO TREMOLO VIBRATO EDGE-PRO


Tremolo arm Tremolostab Tige de vibrato
The tremolo arm uses a snap-in/snap-out Der Tremolobgel kann ber einen La tige de vibrato est conue pour sattacher
design that can be easily attached or re- Schnappmechanismus leicht angebracht et se retirer facilement (Fig. 12). Pour la fixer,
moved (Fig.12). To attach the arm, push it und entfernt werden (Abbildung 12). Drk- enfoncez-la fermement dans la douille jusqu
firmly into the arm socket until both of the ken Sie den Stab fest in seinen Sockel, bis ce que les rondelles de Teflon blanches soient
white Teflon washers are completely hidden beide Teflonringe vollstndig verdeckt sind compltement caches (Figures 13 et 14). La
(Figures 13 and 14). The firmness of the (Abbildungen 13 und 14). Die Haltekraft des tige sera fixe plus ou moins fermement en
arm attachment can be adjusted by increas- Tremolobgels kann durch Hinzufgen fonction du nombre de rondelles Teflon que
ing or decreasing the number of Teflon oder Wegnehmen von Teflonringen vern- vous mettez. Retirez une rondelle en exerant
washers. Remove a washer by pressing dert werden. Entfernen Sie einen Ring une pression dessus de faon louvrir ou
open the slit, or add a new washer by push- durch Weiten seines Schlitzes oder fgen Sie ajoutez une nouvelle rondelle en lappuyant
ing it diagonally into the slit making sure to einen weiteren hinzu, indem Sie ihn schrg fortement contre la tige en prenant garde de
observe the correct orientation of the washer am Stab ansetzen und dann richtig herum bien diriger louverture de la rondelle vers la
(Fig.15). aufdrcken (Abbildung 15). tige (Fig. 15).
* If the arm is no longer held firmly in place * Ersetzen Sie die Teflonringe durch neue, * Si vous sentez aprs un certain temps duti-
after prolonged use, replace the old Teflon wenn der Bgel nach lngerem Gebrauch lisation que la tige nest plus fixe aussi soli-
washers with new ones. nicht mehr ausreichend fest im Sockel dement, remplacez les rondelles de Teflon
Note: The arm may be damaged if it is in- sitzt. usages par de nouvelles.
completely inserted into the arm socket. Hinweis: Der Tremolobgel kann besch- Remarque : La tige risque de sabmer si vous
digt werden, wenn er nicht vollstndig im ne lenfoncez pas compltement dans la
Fine tuning Sockel sitzt. douille.
Even after locking the locking nut, you can
use the fine tuners (Fig.16) to make fine Feinstimmung Accord de prcision
adjustments to the tuning of each string. ber die Feinstimmschrauben (Abbildung Mme aprs que vous ayez fix les crous de
You should adjust all of the fine tuners to 16) knnen die einzelnen Saiten auch nach blocage, vous pouvez procder des accords
the center of their adjustable range before dem Feststellen der Sicherungsschrauben de prcision (Fig. 16) pour chaque corde.
you lock the locking nut. am Sattel gestimmt werden. Il est recommand de rgler grossirement les
Vor dem Feststellen der Sicherungsschraube accordeurs de prcision avant de bloquer les
Adjusting the action sollten die Feinstimmschrauben in die Mit- crous.
To adjust the entire tremolo unit up or down, te ihres Drehweges gestellt werden.
use an Allen wrench to turn the stud bolt Rglage de la hauteur
(Fig.17 A) located at the left and right of the Einstellung des Saitenspielraumes Pour rgler toute lunit du vibrato vers le haut
tremolo unit. (This cannot be adjusted for Verwenden Sie einen Imbusschlssel, um ou vers le bas, dvissez les vis situes de part
each individual string.) die Schraubbolzen links und rechts an der et dautre de lunit de vibrato laide dune
Tremoloeinheit (Abbildung 17 A) zu drehen cl Allen (Fig. 17 A). (Ce rglage ne peut pas
und die gesamte Tremoloeinheit auf oder tre fait individuellement pour chaque corde.)
ab zu bewegen. (Eine Vernderung des
Spielraumes einzelner Saiten ist hierdurch
nicht mglich.)

16

SEP04709_body.p65 Page 16 04.9.21, 4:38 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de ajustes / Manuale di regolazione /

Fig.15 Fig.16 Fig.17

TRMOLO EDGE-PRO PONTE TREMOLO EDGE-PRO EDGE-PRO


Palanca del trmolo Leva tremolo
La palanca del trmolo utiliza un diseo de fcil La leva tremolo del tipo a scatto, per cui pu
sustitucin snap-in/snap-out el cual permite essere montata e rimossa con facilit (fig. 12).
colocar o extraer de forma sencilla la palanca Per fissare la leva, spingerla saldamente nella (Fig.12)
del trmolo (Fig.12). Para colocar la palanca, sede-leva fino a quando le due rondelle bian- ( F i g . 1 3 ,
presinela firmemente en el receptculo de la che in Teflon non risultano nascoste comple- Fig.14)
palanca hasta que las dos arandelas blancas tamente (figg. 13 e 14). Il gioco della leva
Tefln estn completamente ocultas (Figuras 13 nella sede pu essere regolato, sufficiente
y 14). Es posible ajustar la firmeza de la coloca- aumentare o diminuire il numero delle ron-
cin de la palanca aumentando o disminuyendo delle Teflon. Per rimuovere una rondella,
el nmero de arandelas Tefln. Extraiga una estrarla dalla scanalatura; per aggiungere una (Fig.15)
arandela presionando para abrir la ranura o aa- rondella, invece, spingerla diagonalmente
da una nueva arandela tirando de ella nella scanalatura: badare alla giusta disposi-
diagonalmente en la ranura y asegurndose de zione della rondella (fig. 15).
que la orientacin de la arandela sea la correcta * Se dopo un uso prolungato la leva non
(Fig.15). pi fissata in modo saldo, sostituire le ron-
* Si la palanca no est firmemente sujeta en su delle Teflon vecchie con rondelle nuove.
lugar despus de un uso prolongado, reempla- Nota: la leva pu danneggiarsi se inserita
ce las arandelas Tefln antiguas por unas nue- in modo incompleto nellapposita sede-leva.

vas.
Nota: Puede daar la palanca si no est comple-
Accordatura di precisione ( F i g . 1 6 )
tamente insertada en el receptculo. Dopo aver bloccato il bloccacorde alla palet-
ta, utilizzare gli accordatori di precisione (Fig.
Afinacin fina 16) per eseguire le regolazioni di precisione
Incluso despus de cerrar la tuerca de bloqueo, dellaccordatura di ogni corda.
puede utilizar los afinadores finos (Fig.16) para Regolare tutti gli accordatori al centro del ri-
realizar los ajustes finos en cada cuerda. spettivo campo regolabile prima di bloccare

Debe ajustar todos los afinadores finos en el il dado di bloccaggio. (Fig.17 A)
centro de su rango de ajuste antes de bloquear
la tuerca de bloqueo.
Regolazione dellaction ()
Per regolare lintera unit ponte tremolo (di-
Ajuste de la accin scendente e ascendente), utilizzare una chia-
Para ajustar toda la unidad del trmolo arriba o ve a brugola per girare il pilone (fig.17 A)
abajo, utilice una llave Allen para girar el perno situato sul lato destro e sul lato sinistro del-
(Fig.17 A) situado a la izquierda y derecha de la lunit tremolo. (Questo non pu essere rego-
unidad del trmolo. (No puede ser ajustado para lato per ogni singola corda.)
cada cuerda de forma individual).

17

SEP04709_body.p65 Page 17 04.9.21, 4:38 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Rglage manuel

Fig.17 Fig.18

Adjusting the intonation Einstellung der Intonation Rglage de lintonation


Before you adjust the intonation, use a 3 Lsen Sie vor der Einstellung der Intonati- Avant de rgler lintonation, desserrez les vis
mm Allen wrench to loosen the pressure pad on mit einem 3-mm-Imbus-Schlssel die de protection de lcrou de blocage laide
screws (Fig.18) of the locking nut so that Schrauben der Druckplttchen (Abbildung dune cl Allen de 3 mm (Fig. 18) pour dten-
the strings are released. Use a 2 mm Allen 18), um die Saiten zu lsen. Lsen Sie dann dre un peu les cordes.
wrench to loosen the saddle lock screws mit einem 2-mm-Imbus-Schlssel die Desserrez les vis de blocage du sillet laide
(Fig.17 B) of each saddle, and move the Sicherungsschrauben (Abbildung 17 B) des dune cl Allen de 2 mm (Fig. 17 B) pour cha-
saddle. Firmly tighten the saddle lock Sattels, um diesen zu bewegen. Nach Justie- que sillet puis dplacez le sillet. Serrez ferme-
screws, tune the guitar, and then check the rung des Sattels mssen Sie diesen wieder ment les vis de blocage, accordez la guitare
intonation. Repeat these adjustments until gut festschrauben, die Gitarre stimmen und et vrifiez lintonation. Renouvelez ces op-
the intonation is correct, and then tighten die Intonation prfen. Wiederholen Sie die- rations jusqu ce que vous obteniez une in-
the pressure pad screws of the locking nut. se Einstellungen bis die Intonation in Ord- tonation correcte, puis serrez les protections
You may install each saddle lock screw in nung ist, und drehen dann Sie die Schrau- de vis de lcrou de blocage.
either the forward or rear position, depend- ben der Druckplttchen fest. Vous pouvez placer la vis de blocage du
ing on the position of the saddle. Jede der Sattelsicherungsschrauben kann pontet soit en position avant, soit en posi-
The unit is designed so that the fine tun- entweder nach vorne oder hinten weisend tion arrire, en fonction de la position du
ing screw will not operate if the position of angebracht werden, abhngig von der pontet.
the saddle extends beyond the front edge Lage des Sattels. Lunit est conue de telle sorte que la vis
of the base plate. Die Einrichtung ist so konstruiert, dass die daccord de prcision ne fonctionne pas si
Note: When loosening the saddle lock Feinstimmungsschrauben nicht wirksam le pontet dborde de la partie avant du sup-
screws, you must loosen the strings suffi- sind, wenn der Sattel ber den Rand der port principal.
ciently before making adjustments. Grundplatte hinaus ragt. Remarque : Lorsque vous desserrez les vis de
Hinweis: Bevor Sie Einstellungen durch blocage du pontet, vous devez dtendre les
Lsen der Sattelsicherungsschrauben vor- cordes suffisamment avant de procder aux
nehmen, mssen die Saiten deutlich ent- rglages.
spannt werden.

18

SEP04709_body.p65 Page 18 04.9.21, 4:38 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de ajustes / Manuale di regolazione /

Ajuste de la octavacin Regolazione dellintonazione


Antes de ajustar la octavacin, utilice una llave Prima di regolare lintonazione, utilizzare una
Allen de 3 mm para aflojar los tornillos de las chiave a brugola da 3 mm per allentare le viti (Fig.18)
almohadillas de presin (Fig.18) de la tuerca de di fissaggio (fig.18) del dado di bloccaggio 3mm
bloqueo de forma que se suelten las cuerdas. al fine di rilasciare le corde. Utilizzare una
Utilice una llave Allen de 2 mm para aflojar los chiave a brugola da 2 mm per allentare le viti (Fig.17 B)
tornillos de bloqueo (Fig.17 B) de cada cejuela di bloccaggio (fig.17 B) di ogni selletta, quin-
y mueva la cejuela. Apriete firmemente los tor- di spostare la selletta. Serrare con fermezza
nillos de bloqueo de la cejuela, afine la guitarra le viti di bloccaggio selletta, accordare la chi-
y despus compruebe la octavacin. Repita es- tarra e quindi verificare lintonazione. Ripe-
tos ajustes hasta obtener la octavacin correcta tere tali regolazioni fino a quando non si ot-
y despus apriete los tornillos de las almohadi- tiene la corretta intonazione, quindi serrare
llas de presin de la tuerca de bloqueo. le viti di fissaggio del dado di bloccaggio.
Puede instalar cada tornillo de bloqueo de la Ciascuna vite di bloccaggio selletta pu es-
cejuela tanto en posicin delantera como tra- sere montata sia nella posizione anteriore
sera, dependiendo de la posicin de la cejue- che in quella posteriore, a seconda della
la. posizione della selletta.
La unidad est diseada de forma que el torni- Lunit concepita di modo che la vite di
llo de afinacion fina no funcione si la posicin accordatura di precisione non funzioni qua-
de la cejuela supera el borde frontal del plato lora la posizione della selletta vada oltre il
base. bordo anteriore della piastra di base.
Nota: Cuando afloje los tornillos de bloqueo de Nota: nellallentare le viti di bloccaggio
la cejuela, deber aflojar las cuerdas lo suficiente selletta, occorre allentare sufficientemente le
como para realizar los ajustes. corde prima di eseguire le regolazioni.

19

SEP04709_body.p65 Page 19 04.9.21, 4:38 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Rglage manuel

Fig.17 Fig.18

Replacing the strings Wechsel der Saiten Remplacement des cordes


The EDGE-PRO tremolo will accommodate ei- Mit dem Edge-Pro Tremolo knnen sowohl Sai- Le vibrato EDGE-PRO accepte aussi bien les cordes
ther strings from which the ball end has been ten mit abgeschnittenen Kugelenden, als auch die auxquelles on a retir la boule terminale, que les
cut, or conventional strings from which the ball gebruchlicheren mit Kugel verwendet werden. cordes traditionnelles qui se terminent par une boule.
end has not been cut. Verwenden Sie bei einem Saitenwechsel einen 3-mm- Pour retirer une corde, desserrez la vis de serrage
To remove a string, use a 3 mm Allen wrench to Imbus-Schlssel, um die Druckplttchen der de lcrou de blocage laide dune cl Allen de
loosen the pressure pad screw of the locking nut Sicherungsschraube (Abbildung 18) zu lockern, l- 3mm (Fig. 18), retirez la corde des mcaniques
(Fig.18), remove the string from the tuning ma- sen Sie die Saite aus der Gitarrenmechanik, und l- daccordage et desserrez la vis darrt de la corde
chine, and use a 3 mm Allen wrench to loosen sen Sie dann mit einem 3-mm-Imbus-Schlssel die au niveau du pontet (Fig.17 C). En tournant ainsi
the string stopper screw of the saddle (Fig.17 Saitenstopperschraube des Saitenhalters (Abbildung dans le sens inverse des aiguilles dune montre,
C). Turning this counter-clockwise will automati- 17 C). Eine Drehung dieser Schraube gegen den Uhr- vous permettez de rtracter le bloque corde, des-
cally retract the holder block, so loosen the string zeigersinn hebt automatisch den Halteblock. Lsen serrez donc la vis darrt de la corde jusqu ce
stopper screw all the way until the holder block Sie also diese Schraube, bis der Halteblock die Saite que le bloque corde cesse de se rtracter. Retirez
stops retracting. Remove the old string, insert nicht mehr hlt. Entfernen Sie die alte Saite und fh- lancienne corde, insrez environ 3 cm de la nou-
approximately 3 cm of the new string with ball ren Sie die neue Saite mit Kugelende ungefhr 3 cm velle corde avec la boule dans le sillet, et, tout en
end into the saddle, and while making sure that in den Halter. Dabei sollten Sie die Saite so einlegen, vous assurant que la corde est bien positionne
the string is positioned in the center of the saddle, dass sie mittig auf dem Halter aufliegt, und dann die au centre du sillet, serrez la vis darrt de la corde
tighten the string stopper screw (Fig.20). Turn- Saitenstopperschraube festdrehen (Abbildung 20). (Fig. 20). Si vous tournez dans le sens des aiguilles
ing this clockwise will automatically advance the Das Drehen dieser Schraube im Uhrzeigersinn lt dune montre, le bloque corde avance, par con-
holder block, so after making sure that the string den Halteblock die Saite wieder fest greifen. Wickeln squent, assurez-vous que la corde est solidement
is firmly fastened, wind the string around the tun- Sie die Saite um den Wirbel der Gitarrenmechanik, fixe, puis enroulez-la autour de la mcanique
ing machine post, tune it, and then tighten the stimmen Sie die Gitarre und drehen Sie dann die daccordage ; accordez-la puis serrez le taquet
pressure pad of the locking nut. Druckplttchen der Sicherungsschraube fest. de serrage de lcrou de blocage.
When installing a wound string from which the Wenn Sie eine umwickelte Saite verwenden wollen, Lorsque vous installez une corde enroule dont la
ball end has been cut off, you can leave the over- von der das Ende mit der Kugel abgeschnitten wurde, boule a t coupe, vous pouvez laisser la partie
wound portion of the winding intact in order to dann lassen Sie die Umwicklung auf der Saite, damit supplmentaire des spires intactes afin dviter que
prevent the winding from loosening. Insert ap- diese sich nicht weiter ablst. Fhren Sie die Saite un- lenroulement ne se dtende. Insrez environ 1 3
proximately 1~3 cm of the tip into the saddle, gefhr 13 cm in den Sattel und befestigen Sie diese cm du bout de la corde dans le sillet et installez la
and install the string in the same way as a con- im brigen so wie eine normale Saite mit Kugelende. corde de la mme faon que nimporte quelle corde
ventional string from which the ball end has not * Ersetzen Sie die Saiten einzeln nacheinander traditionnelle dont on naurait pas coup la boule.
been cut off. und stimmen diese, da sich anderenfalls die * Si vous retirez toutes les cordes en mme
* Since the attachment angle of the tremolo will Tremoloeinheit verstellen knnte. temps, langle dattache du vibrato risque de
change significantly if all strings are removed * Auf jedem Sattel befindet sich eine Marke aus sen trouver trs modifi, par consquent, il
at once, you should replace the strings one at Gummi, die anzeigt, wie weit die Saite einge- est prfrable de les remplacer une par une.
a time. fhrt werden mu. * En bas de chaque sillet se trouve un taquet
* On the bottom of each saddle there is a guide Fhren Sie die Saite ein, bis ihre Spitze diese guide qui indique la longueur de corde
stopper that indicates the length of string to be Marke berhrt. insrer. Vous tes certain dinsrer la bonne
inserted. The appropriate length will be inserted * Wenn eine Saite auf Hhe des Sattels reit, kann longueur de corde si vous insrez la corde
if you insert the string until the tip contacts this es vorkommen, dass sie beim Lsen der Saiten- jusqu ce quelle rencontre ce guide.
guide. halteschraube in die Aushhlung des Tremolo * Si une corde se casse au niveau du sillet, elle
* If a string breaks at the saddle, it may fall into fllt. Um die gerissene Saite zu entfernen, kn- risque de tomber dans la cavit du trmolo au
the tremolo cavity when you loosen the string nen Sie entweder die Deckplatte der Tremolo- moment o vous desserrez la vis darrt de la
stopper screw. Remove the broken string either federkammer auf dem Boden der Gitarre abneh- corde. Pour retirer la corde casse il vous faut
by detaching the tremolo spring cavity cover men, oder Sie ergreifen die Saite durch die ff- alors soit dtacher la plaque de protection des
plate from the back of the guitar, or from the nung in der Deckplatte. Wenn die gerissene Saite ressorts de vibrato larrire de la guitare soit
opening in the cover plate. If the broken spring noch im Sattel steckt, entfernen Sie diese von oben. ouvrir la plaque de protection avant. Si la corde
remains in the saddle, remove it from above. Hinweis: Vor dem Stimmen einer Saite muss casse reste dans le sillet, retirez-la par le dessus.
Note: Before you tune a string, make sure that die Saitenhalteschraube fest angezogen werden. Remarque : Avant daccorder une corde, assurez-
the string stopper screw is firmly tightened. Hinweis: Drehen Sie die Saitenhalteschraube vous que la vis darrt de la corde est bien serre.
Note: To prevent the string stopper screw from nicht um mehr als drei Umdrehungen weiter, Remarque : Pour viter que la vis darrt de la corde
falling out, do not loosen it more than three turns wenn der Halteblock sich nicht mehr bewegt. ne tombe, ne la desserrez pas plus de 3 tours aprs
after the holder block has stopped retracting. Die Schraube knnte sich lsen. que le bloque corde nait cess de se rtracter.
20

SEP04709_body.p65 Page 20 04.9.21, 4:38 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de ajustes / Manuale di regolazione /

Fig.19 Fig.20

Sustitucin de las cuerdas Sostituzione delle corde


El trmolo EDGE-PRO funciona tanto con las cuerdas Il ponte tremolo EDGE-PRO pu ospitare sia EDGE-PRO
con los extremos de bola cortados como con las cuer- corde senza le estremit a sfera (cio corde dalle
das convencionales sin los extremos de bola cortados. quali le estremit a sfera siano state tagliate),
Para extraer una cuerda, utilice una llave Allen de sia corde convenzionali con estremit a sfera.
3 mm para aflojar el tornillo de la almohadilla de Per rimuovere una corda, utilizzare una chiave a
presin de la tuerca de bloqueo (Fig.18), extraiga brugola da 3 mm per allentare la vite del (Fig.18) mm
la cuerda del clavijero y utilice una llave Allen de bloccacorde alla paletta (fig.18), rimuovere la
3 mm para aflojar el tornillo de tope de la cuerda corda dalle meccaniche e, con una chiave a
de la cejuela (Fig.17 C). Si lo gira hacia la izquier- brugola da 3 mm, allentare la vite arresto corda (Fig.17 C) mm
da, se replegar automticamente el bloque de so- della selletta (fig.17 C). Girandola verso sinistra si
porte, por lo que deber aflojar completamente el ritrae automaticamente il blocco portacorde, per
tornillo de tope de la cuerda hasta que el bloque de cui allentare la vite arresto corda fino a fondo,
soporte deje de replegarse. Retire la cuerda anti- fino a quando larresto bloccacorde non cessa di
gua, introduzca aproximadamente 3 cm de la nue- ritrarre. Rimuovere le corde esistenti, inserire cir- 3Cm(Fig.19)
va cuerda con el extremo de bola dentro de la ce- ca 3 cm della corda nuova con lestremit a sfera
juela y, mientras verifica que la cuerda est colo- nella selletta e, mentre ci si accerta che la corda
cada en el centro de la cejuela, apriete el tornillo sia posizionata al centro della selletta, serrare la (Fig.20)
de tope de la cuerda (Fig.20). Si lo gira hacia la vite arresto corda (fig.20). Girandola verso destra
derecha, avanzar automticamente el bloque de avanza automaticamente il blocco portacorde, per
soporte, por lo que despus de verificar que la cuer- cui, dopo aver accertato che la corda fissata
da est firmemente ajustada, enrllela alrededor de saldamente, avvolgere la corda attorno al perno
la cabeza del clavijero, afnela y despus apriete la della meccanica, accordarla e quindi serrare il
almohadilla de presin de la tuerca de bloqueo. tassello di fissaggio del dado di bloccaggio.
Cuando instale una cuerda enrollada en la que el Nel montare una corda rivestita priva di estre- 1
extremo de bola haya sido cortado, puede dejar mit a sfera, lavvolgimento della porzione fina- 3Cm
una parte sobresaliente para evitar que se desen- le pu essere lasciato intatto, al fine di impedir-
rolle. Introduzca aproximadamente 1~3 cm des- ne lallentamento. Inserire circa 1~3 cm della
de la punta en la cejuela e instale la cuerda igual punta nella selletta e montare la corda cos come
que si fuera una cuerda convencional que no ten- vengono montate le corde con estremit a sfera.
ga el extremo de bola cortado. * Dato che linclinazione del ponte tremolo
* Como el ngulo de ajuste del trmolo cambia cambia considerevolmente qualora le corde
significativamente si se extraen todas las cuerdas vengano rimosse tutte in una volta, le corde
a la vez, deber reemplazar las cuerdas una a una. vanno sostituite una alla volta.
* En la parte inferior de cada cejuela hay un tope * Sul fondo di ciascuna selletta vi un tacca dar-
de gua que indica la longitud de cuerda que resto di riferimento che indica la lunghezza della
debe introducirse. Obtendr la longitud adecua- corda da inserire. La corda risulta inserita cor-
da si inserta la cuerda hasta que la punta entre rettamente (alla giusta lunghezza) quando vie-
en contacto con esta gua. ne inserita fin quando la punta della medesima
* Si se rompe una cuerda a la altura de la cejuela, non tocca la tacca darresto di riferimento.
podra caerse en la cavidad del trmolo al aflojar * Se una corda si rompe allaltezza della
el tornillo de tope de la cuerda. Extraiga la cuer- selletta, pu cadere dentro la cavit del pon-
da rota retirndola de la placa de la cubierta de la te in fase di allentamento della vite arresto
cavidad del resorte del trmolo de la parte poste- corda. Rimuovere la corda spezzata toglien-
rior de la guitarra, o desde la abertura de la placa do la piastra di copertura delle molle tremolo
de la cubierta. Si el resorte roto permanece en la sul retro della chitarra, oppure aprendo la
cejuela, extrigalo desde la parte superior. piastra di copertura. Se la corda spezzata
Nota: Antes de afinar una cuerda, verifique que el tor- rimane nella selletta, rimuoverla da sopra.
nillo de tope de la cuerda est firmemente ajustado. Nota: prima di accordare una corda, la vite
Nota: Para evitar que se salga el tornillo de tope de la arresto corda deve essere serrata a fondo.
cuerda, no lo afloje ms de tres vueltas despus de Nota: per impedire che la vite arresto corda
que el bloque del soporte haya dejado de replegarse. cada, non allentarla di pi di tre giri dopo che
il blocco portacorde ha cessato di arretrare. 21

SEP04709_body.p65 Page 21 04.9.21, 4:38 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Rglage manuel

Fig.21 Fig.22

Tremolo spring Tremolofeder Ressort de vibrato


The EDGE-PRO tremolo is designed to Das Edge-Pro Tremolo funktioniert am be- Le vibrato EDGE-PRO est conu de telle sorte
function optimally when it is installed ap- sten, wenn es in etwa parallel zur Oberfl- que ses performances sont optimales lorsquil
proximately parallel with the surface of the che der Decke angebracht ist (Abbildung est install plus ou moins paralllement la
guitar body (Fig.21). The angle at which the 21). Dieser Anbringungswinkel kann durch surface de la caisse de la guitare (Fig. 21). Lan-
tremolo is attached can be adjusted by eine Lngennderung der Federn innerhalb gle dattache du vibrato peut tre ajust en
changing the length of the tremolo springs der Tremolokammer auf der Rckseite des modifiant la longueur des ressorts de vibrato
inside the tremolo spring cavity in the back Gitarrenkorpus verndert werden. Verstel- qui se trouvent dans la cavit ferme par la
of the guitar body. Working through the ad- len Sie diese Lnge, indem Sie mit einem plaque arrire de la guitare. A travers les trous
justment holes in the tremolo spring cavity Kreuzschlitzschraubendreher durch die dajustement de la plaque arrire de la gui-
cover plate, use a Philips (+) screwdriver to Einstellungsffnungen hindurch die tare, insrez un tournevis cruciforme pour tour-
turn the tremolo tension adjustment screws Spannungsschrauben des Tremolo drehen. ner les vis dajustement de la tension du vi-
to adjust the length of the tremolo springs. Wenn das Tremolo nach vorne zum Hals der brato et ajuster la longueur des ressorts de vi-
If the tremolo is tilted forward toward the Gitarre hin geneigt ist (Abbildung 22), ver- brato. Si le vibrato est inclin en avant, vers le
neck of the guitar (Fig.22), turn the screws stellen Sie die Schrauben im Uhrzeigersinn, manche de la guitare (Fig. 22), tournez les vis
clockwise to tighten the springs. Conversely, um die Federn zu spannen. Anderenfalls dans le sens des aiguilles dune montre pour
if the tremolo is tilted backward away from sind die Schrauben entgegen den Uhrzei- resserrer les ressorts. A linverse, si le vibrato
the neck (Fig.23), turn the screws counter- gersinn zu drehen, wenn sich das Tremolo est inclin vers larrire (Fig. 23), tournez les
clockwise to loosen the springs. Tune the vom Hals weg neigt (Abbildung 23). Stim- vis dans le sens inverse des aiguilles dune
guitar accurately, re-check the angle of the men Sie die Gitarre sorgfltig, berprfen montre pour dtendre les ressorts. Accordez
tremolo, and repeat the adjustment until the Sie den Neigungswinkel des Tremolo und la guitare correctement, vrifiez nouveau
tremolo angle is correct. The EDGE-PRO wiederholen Sie die Einstellung, bis das Tre- langle du vibrato puis renouvelez les opra-
tremolo is designed to function optimally molo parallel zur Deckenoberflche ist. tions dajustement jusqu ce que langle du
when three springs are tensioned equally Das Edge-Pro Tremolo ist so konstruiert, vibrato soit correct. Pour tre le plus perfor-
with a 0.009" gauge set of strings installed. dass es optimal arbeitet, wenn drei Federn mant, le vibrato EDGE-PRO doit tre utilis
If you replace the strings with a different gleich stark gespannt sind und Saiten mit avec trois ressorts soumis une tension gale
gauge set, you can adjust the tremolo angle einem Durchmesser von 0,09 bis 0,42 Inch et un jeu de cordes de calibre 0.009". Si vous
by changing the number of springs or the verwendet werden. Wenn Sie die Saiten remplacez les cordes par un jeu dun autre
way in which the springs are installed. gegen eine anderer Strke austauschen, calibre, vous pouvez ajuster langle du vibrato
* Loosen all strings before you add or re- knnen Sie den Neigungswinkel des Tremo- en modifiant le nombre de ressorts ou la fa-
move a tremolo spring. lo verndern. Auch durch nderung der on dont ces derniers sont installs.
* The EDGE-PRO tremolo uses a block lock Federanzahl oder die Art ihres Einbaues * Noubliez pas de dtendre toutes les cordes
mechanism to fasten the tremolo springs kann sich der Neigungswinkel des Tremo- avant dajouter ou de retirer un ressort de
to the block. Before you change the num- lo verndern. vibrato.
ber of springs or the way in which they * Vor dem Hinzufgen oder Entfernen von * Le vibrato EDGE-PRO est quip dun m-
are installed, use a Philips (+) screwdriver Federn sind alle Saiten zu entspannen. canisme de verrouillage du bloc assurant la
to remove the block lock (Fig.24). * Die Federn des Edge-Pro Tremolo werden fixation des ressorts au bloc. Avant de chan-
NOTE: If you want to install four or five durch eine Sicherungsleiste an ihrem ger le nombre de ressorts ou la faon dont
tremolo springs, insert the springs into the Block gehalten. Entfernen Sie mit einem ces derniers sont installs, retirez le mca-
block nut attachment screw holes. (In this Kreuzschlitzschraubendreher die Schrau- nisme de verrouillage du bloc laide dun
case, it will not be possible to attach the ben der Leiste (Abbildung 24). tournevis cruciforme (Fig. 24).
block nut.) Hinweis: Wenn Sie vier oder fnf Tremolo- REMARQUE : Si vous voulez installer quatre
federn verwenden wollen, knnen die Fe- ou cinq ressorts de vibrato, insrez les ressorts
dern auch in die Schraublcher der dans les trous des vis de fixation de lcrou de
Sicherungsleiste eingesetzt werden. Diese blocage. (Dans ce cas il ne sera pas possible
kann dann jedoch nicht montiert werden. dattacher lcrou de blocage.)

22

SEP04709_body.p65 Page 22 04.9.21, 4:39 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de ajustes / Manuale di regolazione /

Fig.23 Fig.24

Muelles del trmolo Molle tremolo


El trmolo EDGE-PRO est diseado para fun- Il ponte tremolo EDGE-PRO concepito per EDGE-PRO
cionar de forma ptima al ser instalado de for- funzionare in modo ottimale quando mon- (Fig.21)
ma paralela a la superficie del cuerpo de la gui- tato pressoch parallelamente alla superficie
tarra (Fig.21). Puede ajustar el ngulo en el que del corpo della chitarra (fig. 21). Linclinazio-
se coloca el trmolo cambiando la longitud de ne del ponte tremolo pu essere regolata, e
los muelles del trmolo del interior de la cavi- per fare questo sufficiente variare la lun-
dad de los muelles del trmolo en la parte pos- ghezza delle molle situate dentro la cavit sul ()
terior del cuerpo de la guitarra. Si lo hace a tra- retro del corpo della chitarra. Per regolare la
vs de los orificios de ajuste de la placa de la lunghezza delle molle tremolo, utilizzare un
cubierta de la cavidad de los muelles del trmolo, cacciavite a testa Philips (+) e girare le viti di
utilice un destornillador Philips (+) para girar regolazione della tensione del ponte, lavoran-
los tornillos de ajuste de la tensin del trmolo do attraverso i fori di regolazione della pia-
y as ajustar la longitud de los muelles. Si el stra che copre le molle. Se il ponte tremolo (Fig.22)
trmolo est inclinado hacia adelante en direc- inclinato in avanti verso il manico della chi-
cin al mstil de la guitarra (Fig.22), gire los tarra (fig. 22), girare le viti verso destra per (Fig.23)
tornillos hacia la derecha para apretar los mue- serrare le molle. Invece, se il ponte tremolo
lles. De forma contraria, si el trmolo est incli- inclinato allindietro lontano dal manico (fig.
nado hacia atrs en direccin contraria al mstil 23), girare le viti verso sinistra allentando cos
(Fig.23), gire los tornillos hacia la izquierda para le molle. Accordare la chitarra con precisio- E D G E -
aflojar los muelles. Afine de forma precisa la ne, ricontrollare linclinazione del ponte tre- PRO 0.009
guitarra, vuelva a comprobar el ngulo del molo, quindi ripetere la regolazione fino a
trmolo y repita el ajuste hasta que el ngulo quando si ottiene la giusta regolazione del
del trmolo sea el correcto. El trmolo EDGE- ponte. Il ponte tremolo EDGE-PRO concepi-
PRO est diseado para funcionar de forma p- to per funzionare in modo ottimale quando le
tima cuando los tres muelles tengan una tensin molle sono tese in modo uniforme se monta-
idntica con un juego de cuerdas de 0,009". Si to un set di corde dalla scalatura di 0.009".
reemplaza las cuerdas por un juego de calibre Se le corde vengono sostituite con un set di
diferente, puede ajustar el ngulo del trmolo corde di scalatura diversa, occorre regolare
cambiando el nmero de muelles o la forma en linclinazione del ponte tremolo cambiando il
que stos estn instalados. numero delle molle o il modo in cui le molle EDGE-PRO
* Afloje todos los muelles antes de aadir o ex- sono montate.
traer un nuevo muelles de trmolo. * Allentare le corde prima di aggiungere o
* El trmolo EDGE-PRO utiliza un mecanismo rimuovere una molla del tremolo.
de bloqueo del bloque para ajustar los mue- * Il ponte tremolo EDGE-PRO utilizza una ()
lles del trmolo en el bloque. Antes de cam- barra di bloccaggio delle molle per fissare (Fig.24)
biar el nmero de muelles o la forma en que le molle del tremolo al blocco ponte. Prima
stos estn instalados, utilice un destornilla- di cambiare il numero delle molle o il modo
dor Philips (+) para extraer el bloqueo del blo- in cui esse sono montate, togliere la barra (
que (Fig.24). di bloccaggio (fig. 24) con un cacciavite a
NOTA: Si quiere instalar cuatro o cinco mue- testa Philips (+). )
lles del trmolo, introdzcalos en los orificios NOTA: per montare quattro o cinque molle,
del tornillo de ajuste de la tuerca de bloqueo. inserire le molle nei fori filettati che accolgo-
(En este caso, no ser posible colocar la tuerca no le viti che fissano la barra di bloccaggio
de bloqueo). (In tal caso, non pi possibile fissare la bar-
ra di bloccaggio).

23

SEP04709_body.p65 Page 23 04.9.21, 4:39 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Rglage manuel

Fig.25 Fig.26 Fig.27

Tuning precision Stimmstabilitt Prcision de laccordage


In order to obtain the best tuning precision, Um eine bestmgliche Stimmstabilitt der Afin dobtenir la plus grande prcision possi-
it is effective to apply a very small amount Gitarre zu erzielen, ist es hilfreich, eine sehr ble, il peut tre utile dappliquer une toute
of oil to the left and right edges of the geringe Menge l links und rechts am Rand petite quantit dhuile de part et dautre du
tremolo. des Tremolo aufzutragen. Ebenso reduziert vibrato.
In addition, applying a very small amount of eine geringe Menge l, dort wo die Saite De plus, appliquer une petite quantit dhuile
oil to the location where the saddle contacts auf dem Saitenhalter aufliegt, die Reibung, lendroit o le sillet est en contact avec la
the string will reduce the friction that occurs die bei Bettigung des Tremolo entsteht. corde permet de rduire le phnomne de fric-
when the arm is operated, and will help to Dadurch wird sowohl eine hhere Stimm- tion qui se produit par lutilisation du bras de
keep the tuning stable and prevent string stabilitt als auch eine Verringerung des vibrato et permet dobtenir un accordage plus
fatigue (breakage). Saitenabriebs erreicht, der zum Reien der stable et de prvenir la fatigue et lusure de la
Saite fhren kann. corde.
LO-PRO EDGE TREMOLO
LO-PRO EDGE TREMOLO VIBRATO LO-PRO EDGE
Tremolo arm Der Tremolobgel kann ber einen
The tremolo arm uses a snap-in/snap-out Schnappmechanismus leicht angebracht
Tige de vibrato
design that can be easily attached or re- und entfernt werden. Drcken Sie den Stab La tige de vibrato est conue pour sattacher
moved. To attach the arm, push it firmly into fest in seinen Sockel, bis beide Teflonringe et se retirer facilement. Pour la fixer , enfon-
the arm socket until both of the white Teflon vollstndig verdeckt sind (Abbildungen 25 cez-la fermement dans la douille jusqu ce
washers are completely hidden (Figures 25 und 26). Die Haltekraft des Tremolobgels que les rondelles de Teflon blanches soient
and 26). The firmness of the arm attach- kann durch Hinzufgen oder Wegnehmen compltement caches (Figures 25 et 26). La
ment can be adjusted by increasing or de- von Teflonringen verndert werden. Entfer- tige sera fixe plus ou moins fermement en
creasing the number of Teflon washers. nen Sie einen Ring durch Weiten seines fonction du nombre de rondelles Teflon que
Remove a washer by pressing open the slit, Schlitzes, oder fgen Sie einen weiteren hin- vous mettez. Retirez une rondelle en exerant
or add a new washer by pushing it diago- zu, indem Sie ihn schrg am Bgel anset- une pression dessus de faon louvrir ou
nally into the slit making sure to observe the zen und dann richtig herum aufdrcken ajoutez une nouvelle rondelle en lappuyant
correct orientation of the washer (Fig.27). (Abbildung 27). fortement contre la tige en prenant garde de
* If the arm is no longer held firmly in place * Ersetzen Sie die Teflonringe durch neue, bien diriger louverture de la rondelle vers la
after prolonged use, replace the old Teflon wenn der Bgel nach lngerem Gebrauch tige (Fig. 27).
washers with new ones. nicht mehr ausreichend fest im Sockel * Si vous sentez aprs un certain temps duti-
Note: The arm may be damaged if it is in- sitzt. lisation que la tige nest plus fixe aussi soli-
completely inserted into the arm socket. Hinweis: Der Tremolobgel kann besch- dement, remplacez les rondelles de Teflon
digt werden, wenn er nicht vollstndig im usages par de nouvelles.
Fine tuning Remarque : La tige risque de sabmer si vous
Sockel sitzt.
Even after locking the locking nut, you can ne lenfoncez pas compltement dans la
use the fine tuners (Fig.28 A) to make fine Feinstimmung douille.
adjustments to the tuning of each string. ber die Feinstimmschrauben (Abbildung
You should adjust all of the fine tuners to 28 A) knnen die einzelnen Saiten auch nach
Accord de prcision
the center of their adjustable range before dem Feststellen der Sicherungsschrauben Mme aprs que vous ayez fix les crous de
you lock the locking nut. gestimmt werden. blocage, vous pouvez utiliser des accordeurs
Vor dem Feststellen der Sicherungs- de prcision (Fig. 28 A) pour procder des
schrauben sollten die Feinstimmungs- accords de prcision pour chaque corde.
schrauben in die Mitte ihres Drehweges Il est recommand de rgler grossirement les
gestellt werden. accordeurs de prcision avant de bloquer les
verrous.

24

SEP04709_body.p65 Page 24 04.9.21, 4:39 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de ajustes / Manuale di regolazione /

B D A E

Fig.28

Precisin de afinacin Precisione di accordatura


Para obtener un resultado ptimo en la preci- Per ottenere la migliore precisione di accor-
sin de la afinacin, resulta muy efectivo apli- datura, si consiglia di applicare una piccola
car una mnima cantidad de aceite a la izquierda quantit di olio sui bordi destro e sinistro del
y a la derecha de los bordes del trmolo. tremolo.
Adems, si aplica una mnima cantidad de acei- Inoltre, applicando una piccola quantit di olio
te en la parte en que la cejuela entra en contacto sul punto in cui la selletta tocca la corda si
con la cuerda, se reducir la friccin que se pro- riduce lattrito provocato dalluso del tremolo
duce al accionar la palanca y ello ayudar a e si aiuta a mantenere stabile laccordatura e
mantener una afinacin estable evitando as la prevenire lo stress delle corde (strappo). LO-PRO EDGE
disminucin del rendimiento de la cuerda (rup-
tura). PONTE TREMOLO LO-PRO EDGE

TRMOLO LO-PRO EDGE Leva tremolo
La leva tremolo del tipo a scatto, per cui pu
Palanca del trmolo essere montata e rimossa con facilit (fig. 12). (Fig.25, Fig.26)
La palanca del trmolo utiliza un diseo de fcil Per fissare la leva, spingerla saldamente nel-
sustitucin snap-in/snap-out el cual permite la sede-leva fino a quando le due rondelle
colocar o extraer de forma sencilla la palanca bianche in Teflon non risultano nascoste com-
del trmolo. Para colocar la palanca, presinela pletamente (figg. 25 e 26). Il gioco della leva
firmemente en el receptculo de la palanca has- nella sede pu essere regolato, sufficiente
ta que las dos arandelas blancas Tefln estn aumentare o diminuire il numero delle ron- (Fig.27)
completamente ocultas (Figuras 25 y 26). Es delle Teflon. Per rimuovere una rondella,
posible ajustar la firmeza de la colocacin la estrarla dalla scanalatura; per aggiungere una
palanca aumentando o disminuyendo el nme- rondella, invece, spingerla diagonalmente
ro de arandelas Tefln. Extraiga un arandela pre- nella scanalatura: badare alla giusta disposi-
sionando para abrir la ranura o aada una nueva zione della rondella (fig. 27).
arandela tirando de ella diagonalmente en la ra- * Se dopo un uso prolungato la leva non
nura asegurndose de que la orientacin de la pi fissata in modo saldo, sostituire le ron-
arandela sea la correcta (Fig.27). delle Teflon vecchie con rondelle nuove.

* Si la palanca no est firmemente sujeta en su Nota: la leva pu danneggiarsi se inserita
lugar despus de un uso prolongado, reempla- in modo incompleto nellapposita sede-leva (Fig.28 A)
ce las arandelas Tefln antiguas por unas nue-
vas.
Accordatura di precisione
Nota: Puede daar la palanca si no est comple- Dopo aver bloccato il bloccacorde alla palet-
tamente insertada en el receptculo. ta, utilizzare gli accordatori di precisione (fig.
28A) per eseguire le regolazioni di precisio-
Afiancin fina ne dellaccordatura di ogni corda.
Incluso despus de bloquear la tuerca de blo- Regolare tutti gli accordatori al centro del ri-
queo, puede utilizar los afinadores finos (Fig.28 spettivo campo regolabile prima di bloccare
A) para realizar los ajustes finos en cada cuer- il dado di bloccaggio.
da.
Debe ajustar todos los afinadores finos en el
centro de su rango de ajuste antes de bloquear
la tuerca de bloqueo.

25

SEP04709_body.p65 Page 25 04.9.21, 4:39 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Rglage manuel

B D A E

Fig.28 Fig.29 Fig.30

Adjusting the action Einstellung der Saitenlage Rglage de la hauteur


To adjust the entire tremolo unit up or down, Verwenden Sie einen Imbusschlssel, um die Pour rgler toute lunit du vibrato vers le haut
use an Allen wrench to turn the stud bolt Schraubbolzen links und rechts an der Tremolo- ou vers le bas, tournez les vis situes de part
(Fig.28 B) ( located at the left and right of einheit (Abbildung 28 B) zu drehen und die ge- et dautre de lunit de vibrato laide dune
the tremolo unit. (This cannot be adjusted samte Tremoloeinheit dadurch auf oder ab zu cl Allen (Fig. 28 B). (Ce rglage ne peut pas
for each individual string.) bewegen. (Eine Vernderung der Saitenlage ein- tre fait individuellement pour chaque corde.)
The LO-PRO EDGE tremolo uses a stud zelner Saiten ist hierdurch nicht mglich.) Le vibrato LO-PRO EDGE fait intervenir un
lock mechanism to prevent the stud bolt Beim Lo-Pro Edge Tremolo wird ein mcanisme de verrouillage de la tige qui em-
from wobbling. Before you tighten the stud Sicherungsmechanismus verwendet, der pche cette dernire de vibrer ou trembler.
bolt to lower the action, use an Allen wrench ein Wackeln des Schraubolzens verhindert. Avant de serrer la vis pour baisser la hauteur,
to loosen the stud lock bolt (Fig.29). After Ver-wenden Sie einen Imbus-Schlssel, um desserrez le mcanisme de verrouillage de la
making the adjustment, tighten the stud bolt diese Sicherung zu lsen (Abbildung 29) tige (Fig. 29). Aprs avoir procd aux ajuste-
lightly. und dadurch ein Absenken des Schraubbol- ments, resserrez-le doucement.
zens zur Vernderung der Saitenlage zu er-
Adjusting the intonation mglichen. Drehen Sie nach dieser Einstel-
Rglage de lintonation
Before you adjust the intonation, use a 3 lung den Schraubbolzen wieder et-was fest. Avant de procder au rglage de lintonation,
mm Allen wrench to loosen the pressure pad desserrez les vis de serrage (Fig. 30) de lcrou
screws (Fig.30) of the locking nut so that Einstellung der Intonation de blocage laide dune cl Allen de 3 mm
the strings are released. Use a 2 mm Allen Lsen Sie vor der Einstellung der Intonation mit pour dtendre les cordes. Desserrez les vis de
wrench to loosen the saddle lock screws einem 3-mm-Imbus-Schlssel die Schrauben der blocage du pontet laide dune cl Allen de
(Fig.28 D) of each saddle, and move the Druckplttchen (Ab-bildung 30), um die Saiten 2 mm (Fig. 28 D) pour chaque pontet puis
saddle. Firmly tighten the saddle lock zu lsen. Lsen Sie dann mit einem 2-mm-Imbus- dplacez le pontet. Serrez fermement les vis
screws, tune the guitar, and then check the Schlssel die Sicherungsschrauben (Ab-bil-dung de blocage, accordez la guitare et vrifiez lin-
intonation. Repeat these adjustments until 28 D) jedes Saitenhalters, um diesen zu bewegen. tonation. Renouvelez ces oprations jusqu
the intonation is correct, and then tighten Nach Justierung des Saitenhalters mssen Sie ce que vous obteniez une intonation correcte,
the pressure pad screws of the locking nut. diesen wieder gut fest-schrau-ben, die Gitarre puis serrez les vis de serrage lcrou de blo-
You may install each saddle lock screw in stimmen und die Intonation prfen. Wiederho- cage.
either the forward or rear position, depend- len Sie diese Einstellungen, bis die Intonation in Vous pouvez placer la vis de blocage du pon-
ing on the position of the saddle. Ordnung ist, und drehen Sie die Schrauben der tet soit en position avant, soit en position
Note: When loosening the saddle lock Druckplttchen fest. arrire, en fonction de la positon du pontet.
screws, you must loosen the strings suffi- Jede der Saitenhalter-Befestigungs- Remarque : Lorsque vous desserrez les vis de
ciently before making adjustments. schrauben kann entweder nach vorne blocage du pontet, vous devez dtendre les
oder hinten weisend angebracht werden, cordes suffisamment avant de procder aux
Replacing the strings abhngig von der Lage des Saitenhalters. rglages.
Loosen the string stopper bolt of the lock- Hinweis: Vor dem Lsen der Saitenhalter-
ing nut (Fig.30), completely loosen the string Befestigungsschrauben und vor der Justierung
Remplacement des cordes
at the tuning machine, use an Allen wrench mssen die Saiten ausreichend entspannt werden. Desserrez lcrou du bloque corde (Fig. 30),
to loosen the string stopper bolt of the bridge dgagez la corde de la mcanique
saddle (Fig.28 E), and remove the old string. Wechsel der Saiten daccordage et, laide dune cl Allen, des-
Use wire cutters to remove the ball end from Lsen Sie die drei Klemmschrauben am Sattel serrez le bloque corde du sillet de chevalet
the new string as shown in Figure 31, insert (Abbildung 30), drehen Sie die Saite an der (Fig. 28E), puis retirez la corde usage. En-
this end of the string into the bridge saddle, Mechanik vollkommen los und verwenden Sie suite laide dune pince, sectionnez la boule
fasten it firmly, and then tighten the string at einen Imbus-Schlssel, um die Saitenstopper- de blocage de la nouvelle corde comme indi-
the tuning machine. After tuning, check the schraube des Saitenhalters (Abbildung 28 E) qu sur la figure 31, insrez le bout de la corde
angle of the tremolo unit, and fasten the zu lsen. Entfernen Sie dann die alte Saite. dans le sillet du chevalet, fixez solidement et
string stopper bolt of the locking nut to fin- Verwenden Sie einen Seitenschneider, um das attachez la corde la mcanique daccordage.
ish the procedure. Kugelende der neuen Seite wie in Abbildung Aprs laccordage, vrifiez langle du vibrato,
31 gezeigt zu entfernen. Fhren Sie dieses Ende et serrez le bloque corde par de lcrou de
der Saite in den Saitenhalter, ziehen Sie die blocage pour terminer la procdure.
Saitenstopperschraube fest an und spannen Sie
die Saite mit der Mechanik. Prfen Sie nach
dem Stimmen dass die Tremoloeinheit mg-
lichst parallel zur Decke steht.
26

SEP04709_body.p65 Page 26 04.9.21, 4:39 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de ajustes / Manuale di regolazione /

Fig.31

Ajuste de la accin Regolazione dellaction


Para ajustar toda la unidad del trmolo arriba o Per regolare lintera unit ponte tremolo (di- (Fig.28 B)
abajo, utilice una llave Allen para girar el perno scendente e ascendente), utilizzare una chia-
(Fig.28 B) situado a la izquierda y derecha de la ve a brugola per girare il pilone (fig.28 B) ()
unidad del trmolo. (No puede ser ajustado para situato sul lato destro e sul lato sinistro del- LO-PRO EDGE
cada cuerda de forma individual). lunit tremolo. (Questo non pu essere rego-
El trmolo LO-PRO EDGE utiliza un mecanis- lato per ogni singola corda.)
mo de bloqueo del perno para evitar que ste Il ponte tremolo LO-PRO EDGE utilizza un si-
oscile. Antes de apretar el perno para disminuir stema di bloccaggio del pilone per impedire (Fig.29)
la accin, utilice una llave Allen para aflojar el che il pilone. Prima di serrare il pilone per
tornillo de bloqueo del perno (Fig.29). Despus abbassare laction, utilizzare una chiave a
de realizar los ajustes, apriete ligeramente el brugola per allentarlo (fig. 29) agendo sulla

perno. controvite interna. A regolazione avvenuta,
serrare leggermente il pilone. (Fig.30)
Ajuste de la octavacin 3mm
Antes de ajustar la octavacin, utilice una llave Regolazione dellintonazione
Allen de 3 mm para aflojar los tornillos de las Prima di regolare lintonazione, utilizzare una (Fig.28 D)
almohadillas de presin (Fig.30) de la tuerca de chiave a brugola da 3 mm per allentare le viti
bloqueo de forma que se suelten las cuerdas. di fissaggio (Fig. 30) del dado di bloccaggio
Utilice una llave Allen de 2 mm para aflojar los al fine di rilasciare le corde. Utilizzare una
tornillos de bloqueo (Fig.28 D) de cada cejuela chiave a brugola da 2 mm per allentare le viti
y mueva la cejuela. Apriete firmemente los tor- di bloccaggio (fig.28 D) di ogni selletta, quin-
nillos de bloqueo de la cejuela, afine la guitarra di spostare la selletta. Serrare con fermezza
y despus compruebe la octavacin. Repita es- le viti di bloccaggio selletta, accordare la chi-
tos ajustes hasta obtener la octavacin correcta tarra e quindi verificare lintonazione. Ripe-
y despus apriete los tornillos de las almohadi- tere tali regolazioni fino a quando non si ot-
llas de presin de la tuerca de bloqueo. tiene la corretta intonazione, quindi serrare
Puede instalar cada tornillo de bloqueo de ce- le viti tassello di fissaggio del dado di
juela tanto en posicin delantera como trase- bloccaggio.
ra, dependiendo de la posicin de la cejuela. Ciascuna vite di bloccaggio selletta pu es-
Nota: Cuando afloje los tornillos de bloqueo de sere montata sia nella posizione anteriore

la cejuela, deber aflojar las cuerdas lo suficiente che in quella posteriore, a seconda della po-
como para realizar los ajustes. sizione della selletta. (Fig.30)
Nota: nellallentare le viti di bloccaggio
Sustitucin de las cuerdas selletta, occorre allentare sufficientemente le (Fig.28 E)
Afloje el perno de tope de la cuerda de la tuerca corde prima di eseguire le regolazioni.
de bloqueo (Fig.30), afloje completamente la (Fig.31)
cuerda del clavijero, utilice una llave Allen para Sostituzione delle corde
aflojar el perno de tope de la cuerda de la cejue- Allentare la vite del bloccacorde alla paletta
la del puente (Fig.28 E) y extraiga la antigua (fig. 30), allentare completamente la corda
cuerda. Utilice unas tenazas para extraer el ex- dalla meccanica; utilizzare una chiave a
tremo de bola de la nueva cuerda tal y como se brugola per allentare la vite arresto corda della
muestra en la Figura 31, introduzca este extre- selletta ponte (fig. 28 E), quindi rimuovere la
mo de la cuerda en la cejuela del puente, ajste- corda vecchia. Utilizzare un tronchesino per
lo firmemente y despus apriete la cuerda en el rimuovere lestremit a sfera dalla nuova cor-
clavijero. Despus de afinarla, compruebe el da, come da fig. 31, quindi inserire lestremi-
ngulo de la unidad del trmolo y apriete el per- t della corda nella selletta ponte, fissarla sal-
no de tope de la cuerda de la tuerca de bloqueo damente e serrare la corda sulla meccanica.
para finalizar este procedimiento. Dopo laccordatura, controllare linclinazio-
ne del ponte tremolo e fissare la vite arresto
corda del bloccacorde alla paletta.

27

SEP04709_body.p65 Page 27 04.9.21, 4:39 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Rglage manuel

Fig.32 Fig.33

Adjusting the angle of the tremolo unit Einstellung des korrekten Winkels der Ajustement de langle du vibrato
A locking tremolo unit is normally used in a Tremoloeinheit Une unit de vibrato verrouillage est nor-
floating state that allows the arm to be op- Um eine optimale Stimmstabilitt zu erzie- malement utilise ltat flottant ce qui
erated in both the downward and upward len, sollte das Tremolo parallel zur Gitarren- permet dutiliser la tige la fois vers le bas et
directions. The tremolo unit will operate op- decke stehen. Das Tremolo arbeitet dann vers le haut. Lunit du vibrato est au maxi-
timally when the tension of the strings bal- optimal, wenn die Spannung der Sai-ten mum de ses performances lorsque la tension
ances the tension of the tremolo springs in- durch die Spannung der Tremolofedern im des cordes est quilibre par rapport la ten-
stalled inside the guitar body so that the Inneren des Korpus vollstndig kompen- sion des ressorts installs lintrieur de la
tremolo unit is parallel with the guitar body siert wird, so dass die Tremolo-ein-heit frei- caisse de la guitare et que lunit de vibrato
(Fig.32). schwebend parallel zur Oberflche des Kor- est parallle la caisse de la guitare (Fig. 32).
With the guitar tuned accurately, use a pus steht. (Abbildung 32). Une fois la guitare correctement accorde,
Philips (+) screwdriver to turn the tremolo 1. ffnen Sie die Abdeckung der Federkammer rglez les vis daccrochage des ressorts de vi-
spring hook screws (Fig.33) located on the mit einem Kreuzschlitzschraubendreher an brato (Fig. 33) situs larrire de la caisse de
back of the guitar body. If the tremolo unit is der Rckseite der Gitarre (Abbildung 33). la guitare avec un tournevis cruciforme. Si le
tilted forward toward the neck, the tremolo 2. Stellen Sie fest dass die Gitarre gestimmt ist. vibrato est inclin en avant, vers le manche
springs are not tight enough; turn the screws 3. Wenn das Tremolo nach oben geneigt ist, de la guitare, cela signifie que les ressorts de
clockwise to tighten the springs. Conversely, mssen Sie die Federspannung durch dre- vibrato ne sont pas assez serrs, tournez les
if the tremolo unit is tilted backward away hen der beiden Kreuzschlitzschrauben im vis dans le sens des aiguilles dune montre
from the neck, the tremolo springs are too Uhrzeigersinn erhhen. Achtung! Immer pour resserrer les ressorts. A linverse, si le vi-
tight; turn the screws counter-clockwise to beide Schrauben gleichmig eine viertel brato est inclin vers larrire, les ressorts sont
loosen the springs. Umdrehung drehen. Bei nach unten ge- trop serrs, tournez les vis dans le sens inverse
* When adjusting the angle of the tremolo neigtem Tremolo mssen Sie die Feder- des aiguilles dune montre pour dtendre les
unit, the tuning will drift each time you spannung durch Drehen entgegen den ressorts.
change the length of the tremolo springs. Uhrzeigersinn verringern. Achtung! Ver- * Lorsque vous ajustez langle de lunit de
You will need to tune the guitar repeatedly sumen Sie nicht die Saitenstimmung nach vibrato, laccord bouge chaque fois que
as you continue this adjustment process. Verstellen der Federspannung zu prfen. vous modifiez la longueur des ressorts de
vibrato. Vous devez chaque fois accorder
Tremolo springs Tremolofedern la guitare au fur et mesure que vous pro-
When floating, a locking tremolo unit nor- Im Schwebezustand bentigt man normalerwei- cdez cet ajustement.
mally uses three springs. You can increase se drei Federn fr das Tremolo. Sie haben mehre-
the tension by installing the outer two re Mglichkeiten um die Federspannung zu ver- Ressorts de vibrato
springs in a diagonal position. If you are ndern.: A) indem Sie die beiden ueren Federn A ltat flottant, une unit de vibrato ver-
using thin-gauge strings, you may wish to diagonal anbringen. B) indem Sie mehr als drei rouillage fait normalement appel 3 ressorts.
remove the center spring and use only the Federn anbringen. C) indem Sie das Halteblech Vous pouvez augmenter la tension en instal-
outer two springs. der Federn mit den beiden Kreuzschlitzschrauben lant les deux ressorts extrieurs en diagonale.
On the LO-PRO EDGE unit, the springs are weiter hineindrehen. Insbesondere bei Verwen- Si vous utilisez des cordes de faible tirant, vous
fastened to the unit by block nuts. Before dung von Saiten geringer Strke bietet sich die pouvez retirer le ressort du milieu et ne con-
you can install or remove a spring, you will Entfernung der zentralen Feder an, um nur die server que les deux ressorts extrieurs.
need to use a Philips (+) screwdriver to re- ueren Federn zu verwenden. Sur lunit LO-PRO EDGE, les ressorts sont
move the block nuts (Fig.34). (It is not pos- Beim Lo-Pro Edge Tremolo befindet sich ein attachs lunit par des crous de blocage.
sible to install four or more springs.) Haltebgel mit zwei Schrauben ber den Federn, Avant de pouvoir installer ou supprimer un
* You must loosen the strings sufficiently um die Federn des Tremolo zu halten. Vor der ressort, vous devez retirer les crous de blo-
before you install or remove a tremolo Installation oder dem Entfernen von Federn ms- cage laide dun tournevis cruciforme (Fig.
spring. If you remove all of the springs, sen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher 34). (Il nest pas possible dinstaller plus de
the tremolo unit will detach from the guitar diese Sicherungen entfernen (Abbildung 34). trois ressorts.)
body. When installing the springs, make * Vor dem Hinzufgen oder Entfernen von * Vous devez desserrer les cordes suffisam-
sure that the knife-edge of the tremolo unit Tremolofedern mssen die Saiten deutlich ment avant dinstaller ou de retirer un ressort
is firmly in contact with the stud bolts. entspannt werden. Bei der Entfernung aller de vibrato. Si vous retirez tous les ressorts,
Federn lst sich die Tremoloeinheit vom Kor- lunit de vibrato se dtachera de la caisse de
pus. Vergewissern Sie sich bei der Anbrin- la guitare. Lorsque vous installez des ressorts,
gung der Tremoloeinheit, dass die Kante vom assurez-vous que le couteau du vibrato est en
Tremolo in die Nut der Lagerbolzen greift. contact avec les vis.
28

SEP04709_body.p65 Page 28 04.9.21, 4:39 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de ajustes / Manuale di regolazione /

Fig.34

Ajuste del ngulo de la unidad del Regolazione dellinclinazione dellunit


trmolo tremolo
La unidad del trmolo de bloqueo se utiliza ge- Un ponte tremolo di norma settato in modo
neralmente de forma flotante lo que permite a flottante affinch la leva tremolo possa essere
la palanca ser accionada tanto hacia abajo como utilizzata nelle due direzioni (verso lalto e
hacia arriba. La unidad del trmolo funcionar verso il basso). Il ponte tremolo funziona in
de forma ptima cuando la tensin de las cuer- modo ottimale quando la tensione delle cor- (Fig.32)
das se equilibre con la tensin de los muelles de equilibra la tensione delle molle tremolo
del trmolo instalados en el interior del cuerpo dietro al corpo della chitarra, cosicch lunit
de la guitarra, de forma que la unidad del trmolo tremolo risulta parallela al corpo della chitar-
quede paralela al cuerpo de la guitarra (Fig.32). ra (fig. 32). (Fig.33)()
Una vez afinada la guitarra con precisin, utili- Con la chitarra accordata con precisione,
ce un destornillados Philips (+) para girar los avvalersi di un cacciavite a testa Philips (+)
tornillos de enganche de los muelle del trmolo per girare le viti dei ganci delle molle tremolo
(Fig.33) situados en la parte posterior del cuer- (fig. 33) situate sul retro del corpo della chi-
po de la guitarra. Si la unidad del trmolo est tarra. Se lunit tremolo inclinata in avanti
inclinada hacia adelante en direccin al mstil, verso il manico della chitarra, le molle non
los muelles del trmolo no estarn suficiente- sono serrate a sufficienza; girare le viti verso
mente apretados; gire los tornillos hacia la de- destra per serrare le molle. Invece, se lunit
recha para apretar los muelles. De forma inver- tremolo inclinata allindietro lontano dal
sa, si la unidad del trmolo est inclinada hacia manico, le molle sono troppo serrate; girare
atrs en direccin contraria al mstil, los mue- le viti verso sinistra per allentare le molle.
lles del trmolo estarn demasiado apretados; * Nel regolare linclinazione dellunit tremo-
gire los tornillos hacia la izquierda para aflojar lo, la chitarra si scorda ogni volta che si cam-

los muelles. bia la lunghezza delle molle tremolo. Oc-
* Cuando ajuste el ngulo de la unidad del corre accordare la chitarra pi volte man
trmolo, la afinacin variar cada vez que cam- mano che si procede con tale regolazione.
bie la longitud de los muelles del trmolo.
Deber afinar la guitarra varias veces a medi-
Molle tremolo
da que avance en el proceso de ajuste. Per flottare, un ponte tremolo utilizza di nor-
ma tre molle. Per aumentare la tensione, ba- LO-PRO EDGE
Muelles del trmolo sta montare le due molle esterne in una posi-
Al flotar, la unidad del trmolo de bloqueo utili- zione diagonale. Se si utilizzano molle di pic-
za generalmente tres muelles. Puede incremen- colo spessore, rimuovere la molla centrale e (Fig.34)(
tar la tensin instalando los dos muelles exte- utilizzare solo le due molle laterali. )
riores en posicin diagonal. Si utiliza cuerdas Nel ponte tremolo LO-PRO EDGE, le molle
de calibre fino, puede extraer el muelle central sono fissate sullunit per mezzo di appositi
y utilizar nicamente los dos muelles exterio- dadi di bloccaggio. Prima di poter montare o
res. rimuovere una molla, occorre rimuovere i dadi
En la unidad LO-PRO EDGE, los muelles se di bloccaggio (fig. 34) con un cacciavite a
ajustan a la unidad mediante tuercas de bloqueo. testa Philips (+) (Non possibile montare quat-
Antes de poder instalar o extraer un muelles, tro o pi molle.)
deber utilizar un destornillador Philips (+) para * Prima di montare o rimuovere una molla del
extraer las tuercas de bloqueo (Fig.34). (No es ponte tremolo, occorre allentare sufficiente-
posible instalar cuatro o ms muelles). mente le corde. Se si rimuovono tutte le mol-
* Deber aflojar las cuerdas suficientemente le, lunit ponte tremolo si stacca dal corpo
antes de instalar o extraer un muelle del della chitarra. Nel montare le molle, con-
trmolo. Si extrae todos los muelles, la unidad trollare che il bordo a lama (coltelli) del ponte
del trmolo se saldr del cuerpo de la guitarra. tremolo sia a contatto, in modo saldo, con i
Cuando instale los muelles, asegrese de que piloni.
el borde afilado de la unidad del trmolo est
firmemente en contacto con los pernos.
29

SEP04709_body.p65 Page 29 04.9.21, 4:39 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Rglage manuel

Fig.35 Fig.36

GIBRALTAR II BRIDGE, QUICK SAITENHALTER GIBRALTAR II, CHEVALET GIBRALTAR II ,


CHANGE II TAILPIECE QUICK CHANGE II TAILPIECE CORDIER QUICK CHANGE II
To adjust the action, use your fingers to turn Sie knnen die Rndelschrauben links und Pour ajuster la hauteur, tournez avec le doigt
the adjustment spinners (Fig.35 A) located rechts des Saitenhalters (Abbildung 35 A) les molettes dajustement (Fig. 35 A) places
at the left and right ends of the bridge. Since von Hand verdrehen. Da diese Rndel- de part et dautre du chevalet. Les molettes
the adjustment spinners are locked by stud schrauben durch Sicherungsschrauben ver- dajustement tant verrouilles par les vis de
lock bolts (Fig.35 B), you must use a Philips riegelt sind (Abbildung 35 B), mssen Sie blocage (Fig. 35 B), vous devez utiliser un tour-
(+) screwdriver to loosen the stud lock bolts diese mit einem Kreuz-schlitz-schrauben- nevis cruciforme pour les desserrer avant de
before adjustment. When you have finished dreher lsen. Ziehen Sie diese Sicherungs- procder lajustement. Une fois que vous
the adjustment, you must once again tighten schrauben nach Vornahme der Einstellun- avez termin lajustement, vous devez serrer
the stud lock bolts to lock the adjustment gen wieder fest an, um die Rndel-schrau- nouveau les vis pour bloquer les molettes
spinners. Each saddle is also locked by a ben zu fixieren. Jeder der Saitenhalter ist dajustement. Chaque pontet est galement
saddle lock screw (Fig.35 C). To adjust the auerdem durch eine Sattelsicherungs- bloqu par une vis de serrage de pontet (Fig.
intonation, use a minus (-) screwdriver to schraube (Abbildung 35 C) ge-sichert. Ver- 35 C). Pour ajuster lintonation, utilisez un
loosen the saddle lock screws, and then wenden Sie einen Schlitzschraubendreher, tournevis plat pour desserrer les vis de serrage
adjust the intonation screws (Fig.35 D). um diese Schrauben zu lsen und dann die de pontet, puis ajuster les vis dintonation (Fig.
When you are finished with the adjustment, Einstellschrauben (Abbildung 35 D) zu ju- 35 D). Une fois lajustement termin, bloquez
lock the saddle lock screws and tune the stieren. Ziehen Sie die Sattelsicherungs- les vis de serrage de pontet et accordez la
guitar. schrauben nach Abschluss dieser Justierung guitare.
On the Quick Change II tailpiece, the ac- wieder an und stimmen Sie die Gitarre. Sur le cordier Quick Change II, la hauteur peut
tion can be adjusted by using a minus (-) Bei Verwendung des Quick Change II tre ajuste laide dun tournevis plat ou une
screwdriver or a coin to turn the adjustment Tailpiece kann die Saitenlage durch einen pice de monnaie pour tourner les vis des deux
bolts at either end (Fig.36). Lowering the Schlitzschraubendreher oder eine Mnze cts (Fig. 36). Plus la hauteur est faible, plus
action will decrease the string tension, mak- zur Verstellung der Lagerbolzen an jeder la tension de la corde est rduite, ce qui donne
ing the strings feel softer. Seite (Abbildung 36) justiert werden. Eine aux cordes un toucher plus doux.
Verringerung des Saiten-ab-standes hat eine
GIBRALTAR PLUS BRIDGE Verminderung der Saitenspannung und CHEVALET GIBRALTAR PLUS
To adjust the height of the entire action, turn damit ein weicheres Spielgefhl zur Folge. Pour adjuster la hauteur, tournez les vis situes
the stud bolts located at the left and right de part et dautre du chevalet (Fig. 37 A)
ends of the bridge (Fig.37 A) using a flat-
SAITENHALTER GIBRALTAR PLUS laide dun tournevis plat (-) ou dune pice
blade (-) screw driver or coin. Verwenden Sie einen Schlitzschraubendreher de monnaie.
To adjust the intonation, adjust the adjust- oder eine Mnze, um die Lagerbolzen links Pour ajuster lintonation, rglez la vis
ment screw for each bridge saddle (Fig. 37 und rechts am Saitenhalter (Abbildung 37 A) dajustment de chaque pontet larrire du
B) from the rear of the bridge using a Philips und damit die Saitenlage zu verstellen. chevalet (Fig. 37 B) laide dun tournevis cru-
(+) screwdriver. Verwenden Sie einen Kreuzschlitz- ciforme (+).
schraubendreher, um die Sattelsicherungs-
schrauben jedes Saitensattels (Abbildung 37
B) von der Rckseite des Saitenhalters zu
drehen, um die Intonation einzustellen.

30

SEP04709_body.p65 Page 30 04.9.21, 4:39 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de ajustes / Manuale di regolazione /

Fig.37

PUENTE GIBRALTAR II, COR- PONTE GIBRALTAR II, CORDIERA II


DAL QUICK CHANGE II QUICK CHANGE II II
Para ajustar la accin, utilice los dedos para gi- Per regolare laction, utilizzare le dita per gi-
rar los dispositivos giratorios de ajuste (Fig.35 rare le chiavette di regolazione (fig. 35 A) (Fig.35 A)
A) situados en los extremos izquierdo y derecho situate sul lato destro e sul lato sinistro del (Fig.35 B)
del puente. Como los dispositivos giratorios de ponte. Dato che le chiavette di regolazione
ajuste estn bloqueados por los pernos de blo- sono bloccate da viti di bloccaggio (fig. 35 ()
queo (Fig.35 B), deber utilizar un destornilla- B), utilizzare un cacciavite a testa Philips (+)
dor Philips (+) para aflojar dichos pernos antes per allentare le viti di bloccaggio prima della
de realizar el ajuste. Cuando termine el ajuste, regolazione. Al termine della regolazione,
deber apretar una vez ms los pernos de blo- serrare di nuovo le viti di regolazione al fine (Fig.35 C)
queo para cerrar los dispositivos giratorios de di bloccare le chiavette. Ciascuna selletta
ajuste. Asimismo, cada cejuela est bloqueada bloccata anche da una vite di bloccaggio ()
mediante un tornillo de bloqueo de la cejuela selletta (fig. 35 C). Per regolare lintonazio- (Fig.35 D)
(Fig.35 C). Para ajustar la octavacin, utilice un ne, utilizzare un cacciavite (-) per allentare le
destornillador de cabeza plana (-) para aflojar viti di bloccaggio selletta e quindi regolare le
los tornillos de bloqueo de la cejuela y despus viti di regolazione intonazione (fig. 35 D). Al II
ajuste los tornillos de octavacin (Fig.35 D). termine della regolazione, serrare le viti di (Fig.36)()
Cuando finalice con el ajuste, cierre los torni- bloccaggio selletta e accordare la chitarra.
llos de bloqueo de la cejuela y afine la guitarra. Sulla cordiera Quick Change II, per regolare
En el cordal Quick Change II, es posible ajustar laction, utilizzare un cacciavite (-) o una mo-
la accin utilizando un destornillador de cabeza neta per girare le viti di registrazione ai due
plana (-) o una moneda para girar los pernos de lati (fig. 36). Abbassando laction diminuisce
ajuste en los extremos (Fig.36). Si disminuye la la tensione delle corde che avranno un tocco (Fig.37 A)
accin, disminuir la tensin de la cuerda, por pi morbido. (-)
lo que sta estar ms suave.
PONTE GIBRALTAR PLUS
PUENTE GIBRALTAR PLUS Per regolare laltezza dellintera action, gira-
Para ajustar la altura de toda la accin, gire los re i piloni situati sui lati destro e sinistro del (Fig.37 B)(+)
pernos situados en los extremos izquierdo y de- ponte (fig. 37 A) per mezzo di un cacciavite
recho del Puente (Fig. 37 A) mediante un des- a lama piatta (-) o di una moneta.
tornillador de cabeza plana (-) o una moneda. Per regolare lintonazione, regolare la vite di
Para ajustar la entonacin, ajuste el tornillo de regolazione di ogni selletta ponte (fig. 37 B)
ajuste de cada cejuela de puente (Fig. 37 B) des- dal retro del ponte per mezzo di un cacciavi-
de la parte trasera del puente mediante un des- te a testa Philips (+).
tornillador Philips (+).

31

SEP04709_body.p65 Page 31 04.9.21, 4:39 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Rglage manuel

Fig.38 Fig.39 Fig.40

FIXED BRIDGE FEST INSTALLIERTER SAITENHALTER CHEVALET FIXE


Install strings by inserting them from the Installieren Sie neue Saiten, indem Sie diese Installez les cordes en les insrant partir de
back of the guitar body through the string- von der Rckseite der Gitarre her durch die larrire de la caisse de la guitare travers le
retainer ferrule. To adjust the action, use the Saiten-Rckhalteringe fhren. Verwenden mcanisme de maintien de cordes. Pour ajus-
Allen wrench included with the guitar to turn Sie den mit der Gitarre mitgelieferten Imbus- ter la hauteur, laide de la cl Allen livre
the height adjustment screw of each saddle Schlssel, um die Hhenverstellschrauben avec la guitare, tournez la vis dajustement de
(Fig.38 A). To adjust the intonation, use a der einzelnen Sttel und damit die Saiten- la hauteur de chaque pontet (Fig. 38 A). Pour
Philips (+) screwdriver to turn the intona- lage zu verstellen (Abbildung 38 A). ajuster lintonation, tournez les goujons dajus-
tion adjustment bolt (Fig.38 B) of each Mit einem Kreuzschlitzschraubendreher kn- tement de lintonation (Fig. 38 B) de chaque
saddle from behind the bridge. nen Sie von der Rckseite des Saitenhalters pontet en procdant par larrire du chevalet
aus die Einstellschraube jedes Saitenhalters laide dun tournevis cruciforme.
FULL TUNE II/510B BRIDGE justieren, um die Intonation zu verndern.
To adjust the action, use your fingers to turn
CHEVALET FULL TUNE II/510B
the adjustment spinners (Fig.39, 40 A) lo-
SAITENHALTER FULL TUNE II/510B Pour ajuster la hauteur, tournez avec le doigt
cated at the left and right ends of the bridge. Sie knnen die Rndelschrauben links und les molettes dajustement (Fig. 39, 40 A) pla-
To adjust the intonation, use a minus (-) rechts des Saitenhalters (Abbildungen 39, 40 ces de part et dautre du chevalet.
screwdriver to turn the adjustment screw of A) von Hand verdrehen, um die Saitenlage zu Pour ajuster lintonation, tournez les vis dajus-
each saddle (Fig.39, 40 B). justieren. Mit einem Schlitzschraubendreher tement de chaque pontet (Fig. 39, 40 B) laide
On the 510B bridge, the action of each knnen Sie die Einstellschraube jedes Saiten- dun tournevis plat.
saddle can be adjusted independently. To halters justieren, um die Intonation zu vern- Dans le cas du chevalet 510B, la hauteur de
adjust the action of each saddle, use an dern (Abbildungen 39, 40 B). chaque pontet peut tre ajuste indpendam-
Allen wrench to turn the adjustment screws Bei Verwendung des Saitenhalters 510B kann die ment. Ajustez la hauteur de chaque pontet
(Fig.40 C). Lage jeder einzelnen Saite unabhngig von der partir des vis dajustement (Fig. 40 C), laide
der anderen durch Ver-stel-lung der Einstell- dune cl Allen.
FULL ACOUSTIC BRIDGE schrauben (Abbildung 40C) justiert werden.
To adjust the action, use your fingers to turn
CHEVALET ACOUSTIQUE
the adjustment spinners (Fig.41 A) located
SAITENHALTER FULL ACOUSTIC Pour ajuster la hauteur, tournez avec le doigt
at the left and right ends of the bridge. (This Um die Saitenlage zu justieren, knnen Sie les molettes dajustement (Fig. 41A) places
cannot be adjusted independently for each die Rndelschrauben links und rechts des de part et dautre du chevalet. (Ce rglage ne
string.) Saitenhalters (Abbildung 41 A) von Hand peut pas tre fait individuellement pour cha-
To adjust the intonation, move the location verdrehen. (Die unabhngige Einstellung que corde.)
of the entire bridge (Fig.41 B) so that the jeder einzelnen Saite ist nicht mglich.) Pour ajuster lintonation, dplacez lensemble
intonation of all strings is approximately cor- Zur Vernderung der Intonation knnen Sie du chevalet (Fig. 41 B) jusqu ce que lintona-
rect. Before making this adjustment, you den gesamten Saitenhalter (Abbildung 41 B) tion de toutes les cordes soit plus ou moins cor-
must loosen all strings completely, and take verschieben, so dass die Stimmung aller Sai- recte. Avant deffectuer ce rglage, vous devez
care that the bridge does not fall over. ten ungefhr richtig ist. Bevor Sie diese Ein- dtendre compltement toutes les cordes, en
* When you replace the strings, replace stellung vornehmen, mssen Sie die Saiten prenant garde que le chevalet ne tombe pas.
them one by one rather than removing all komplett entspannen und darauf achten, * Lorsque vous remplacez les cordes, rempla-
strings at once. This will prevent the bridge dass der Saitenhalter nicht vornber fllt. cez-les successivement plutt que toutes
location from shifting, and will avoid sud- * Ersetzen Sie die Saiten beim Wechsel einzeln la fois. Cela permettra dempcher que le
den changes in the tension applied to the nacheinander, anstatt sie gleichzeitig abzu- chevalet ne se dplace et vitera toute mo-
neck. nehmen. Durch diese Vor-gehensweise wird dification subite de la tension applique au
ein Verschieben des Saitenhalters sowie eine manche.
FULL ACOUSTIC TAILPIECE pltzliche nderung des auf den Hals der
The full acoustic guitar tailpiece has a ten- Gi-tarre wirkenden Zuges vermieden. CORDIER ACOUSTIQUE
sion adjustment mechanism for strings 1~3 Ce cordier est quip dun mcanisme dajus-
and for strings 4~6. Tightening the adjust-
FULL ACOUSTIC TAILPIECE tement de la tension pour les cordes 1 3 et
ment knob (Fig.42) will lower the tailpiece, Das Full Acoustic Tailpiece hat je eine Einstell- un autre pour les cordes 4 6. En serrant la
increasing the string tension and stiffening mechanik fr die Saiten 13 und eine fr die Saiten vis dajustement (Fig. 42) vous baissez le
the string touch. 46. Ein Anziehen des Einstellrades (Abbildung 42) cordier, ce qui augmente la tension des cor-
senkt das Endstck ab, was eine hhere Saiten- des et rend leur toucher plus ferme.
spannung und ein hrteres Spielgefhl zur Folge hat.
32

SEP04709_body.p65 Page 32 04.9.21, 4:39 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de ajustes / Manuale di regolazione /

Fig.41 Fig.42

PUENTE FIJO PONTE FISSO /


Instale las cuerdas introducindolas desde la Per montare le corde, inserirle dal retro del
parte posterior del cuerpo de la guitarra a travs corpo della chitarra attraverso la boccola di
de la abrazadera de retencin de la cuerda. Para fissaggio. Per regolare laction, utilizzare la (Fig.38 A)
ajustar la accin, utilice la llave Allen que se chiave a brugola contenuta nel corredo della
incluye con la guitarra para girar el tornillo de chitarra per girare la vite di regolazione al-
ajuste de la altura de cada cejuela (Fig.38 A). tezza di ogni selleta (fig.38 A). Per regolare (Fig.38 B)()
Para ajustar la octavacin, utilice un destorni- lintonazione, utilizzare un cacciavite Philips
llador Philips (+) para girar el perno de ajuste (+) per girare la vite di regolazione dellinto-
de la octavacin (Fig.38 B) de cada cejuela des- nazione (fig. 38 B) di ogni selletta dal retro II/510B
de la parte posterior del puente. del ponte.
(Fig.39,40 A)
PUENTE FULL TUNE II/510B PONTE FULL TUNE II/510B
Para ajustar la accin, utilice sus dedos para girar Per regolare laction, utilizzare le dita per gi- (Fig.39,40 B)()
los dispositivos giratorios de ajuste (Fig.39, 40 rare le chiavette di regolazione (figg. 39, 40
A) situados en los extremos derecho e izquierdo A) situate sul lato destro e sul lato sinistro del 510B
del puente. Para ajustar la octavacin, utilice un ponte. Per regolare lintonazione, utilizzare
destornillador de cabeza plana (-) para girar el un cacciavite (-) per girare la vite di (Fig.40 C)
tornillo de ajuste de cada cejuela (Fig.39, 40 B). regolazione di ogni selletta (figg. 39, 40 B).
En el puente 510B, la accin de cada cejuela pue- Sul ponte 510B, laction di ogni selletta pu
de ser ajustada de forma independiente. Para ajus- essere regolate separatamente. A tal fine, uti-
tar la accin de cada cejuela, utilice una llave Allen lizzare una chiave a brugola per girare le viti
para girar los tornillos de ajuste (Fig.40 C). di regolazione (fig.40 C). (Fig.41 A)(
)
PUENTE PARA GUITARRAS DE CAJA PONTE FULL ACOUSTIC
Para ajustar la accin, utilice sus dedos para gi- Per regolare laction, utilizzare le dita per gi- (Fig.41 B)
rar los dispositivos giratorios de ajuste (Fig.41 rare le chiavette di regolazione (fig. 41 A)
A) situados en los extremos derecho e izquier- situate sul lato destro e sul lato sinistro del
do del puente. (No es posible ajustar cada cuer- ponte (Questa non pu essere regolata indi-
da de forma independiente). pendentemente per ogni corda.)
Para ajustar la octavacin, mueva la ubicacin Per regolare lintonazione, spostare la posi-
de todo el puente (Fig.41 B) de forma que la zione dellintero ponte (fig. 41 B) di modo che
octavacin de todas las cuerdas sea aproxima- lintonazione di tutte le corde sia esatta. Pri-
damente la correcta. Antes de realizar este ajus- ma di eseguire tale regolazione, allentare
te, deber aflojar todas las cuerdas completamen- completamente tutte le corde e badare che il
te y prestar especial atencin a que no se caiga ponte non cada.
el puente. * Nel sostituire le corde, sostituirle una per una,
* Cuando reemplace las cuerdas, reemplcelas anzich rimuovere tutte le corde in una volta. (Fig.42)
una a una en lugar de extraerlas todas a la vez. Ci impedisce lo spostamento della posizio-
Con esto evitar que se mueva la ubicacin ne del ponte e si evitano cambiamenti im-
del puente, adems de evitar cambios bruscos provvisi della tensione applicata al manico.
en la tensin aplicada al mstil.
CORDIERA FULL ACOUSTIC
CORDAL PARA GUITARRAS DE CAJA La cordiera delle chitarre full acoustic dota-
El cordal para guitarras de caja tiene un meca- ta di un sistema di regolazione della tensione
nismo de ajuste de la tensin para las cuerdas delle corde 1~3 e delle corde 4~6. Serrando
1~3 y para las cuerdas 4~6. Al apretar la perilla la manopola di regolazione (fig.42), si ab-
de ajuste (Fig.42) bajar el cordal, aumentando bassa la cordiera, aumentando la tensione
la tensin de la cuerda y haciendo que la cuerda delle corde e irrigidendo il tocco delle corde.
quede ms rgida.

33

SEP04709_body.p65 Page 33 04.9.21, 4:39 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Rglage manuel

Fig.43

FULL ACOUSTIC STRAP GURTHALTER FULL BOUTON DE SANGLE DE LA


BUTTON ACOUSTIC GUITARE ACOUSTIQUE
Full acoustic guitars do not have a strap Vollakustisches Gitarren haben blicher- Les guitares entirement acoustiques ne sont
button installed on the neck side of the in- weise keinen Gurthalter am Hals. Wenden pas quipes de bouton de sangle sur le ct
strument. If you would like to install one, Sie sich an Ihren Hndler oder an IBANEZ, du manche de linstrument. Si vous souhaitez
please contact your dealer or Ibanez. wenn Sie einen bentigen. en installer un, contactez votre revendeur
Ibanez.
FREE LOCK 2 STRAP BUTTON GURTHALTER FREE LOCK 2
Fasten the insert to the strap as shown in Befestigen Sie den Halter am Gurt wie in
BOUTON DE SANGLE FREE
Figure 43. To attach it to the guitar or to re- Abbildung 43 gezeigt. Drehen Sie den
LOCK 2
move it, turn the tab of the insert in the di- Knopf des Halters in Pfeilrichtung, um den Attachez la pice de fixation de la sangle
rection of the arrow. Halter an der Gitarre anzusetzen oder ihn comme il vous est indiqu la Figure 43. Pour
zu entfernen. lattacher ou la dcrocher de la guitare, tour-
nez lergot de la pice de fixation dans le sens
de la flche.

34

SEP04709_body.p65 Page 34 04.9.21, 4:40 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de ajustes / Manuale di regolazione /

PIVOTE DE CORREA PARA BOTTONE TRACOLLA FULL


GUITARRAS DE CAJA ACOUSTIC
Las guitarras de caja no tienen el pivote de la Le chitarre full acoustic non sono dotate di
correa instalado en el lado del mstil del instru- bottone per aggancio tracolla sul lato manico
mento. Si desea instalar uno, pngase en con- dello strumento. Volendone montare uno, ri-
tacto con su distribuidor o con Ibanez. volgersi al rivenditore o a Ibanez.

PIVOTE DE CONEXIN 2 CON BOTTONE TRACOLLA FREE


BLOQUEO LIBRE LOCK 2
Ajuste la pieza de insercin en la conexin tal y Fissare il perno a innesto alla cinghia, come (Fig.43)
como se muestra en la Figura 43. Para colocarla da fig. 43. Per collegarla alla chitarra o ri-
en la guitarra o para extraerla, gire la pestaa de muoverla, girare la linguetta del perno a in-
la pieza de insercin en la direccin de la fle- nesto in direzione della freccia.
cha.

35

SEP04709_body.p65 Page 35 04.9.21, 4:40 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Rglage manuel

Fig.44 Fig.45

DOUBLE EDGE PIEZO-ABNEHMER SYSTEME PIEZO


PIEZO SYSTEM DOUBLE EDGE DOUBLE EDGE
Features Eigenschaften Caractristiques
The DOUBLE EDGE piezo system is a Beim Double Edge System handelt es sich Le systme pizo DOUBLE EDGE est un sys-
piezo system that build a piezo pickup into um einen piezoelektrischen Tonabnehmer, tme qui introduit un micro pizo dans cha-
the tremolo unit. der direkt in die Tremoloeinheit integriert que pontet de vibrato.
The preamp allows you to switch between ist. ber den Vorverstrker ist sowohl die Le pr-ampli vous permet de passer de ma-
magnetic and piezo, and also allows you to alternative Umschaltung vom magneti- gntique pizo et ainsi de sortir un mlange
output a mix of the magnetic and piezo pick- schen Ab-neh-mer auf den piezoelektri- de sons magntiques et pizo.
ups. schen als auch die Mischung der Ausgangs- Etant donn que deux jacks de sortie vous sont
Since two output jacks are provided, you signale beider Abnahmesysteme mglich. fournis, vous pouvez galement produire des
can also output the magnetic and piezo sig- Da zudem zwei Ausgangsbuchsen zur Ver- signaux magntiques et pizo sparment.
nals separately. fgung stehen, knnen Sie sogar die Signa- Les modles quips dun EQ 2 bandes in-
Models with a built-in 2-band EQ allow an le beider Systeme einzeln betreiben. tgr permettent de crer une gamme encore
even wider range of sounds to be created. Gitarren mit eingebauter zweibandiger plus vaste de sons.
Klangregelung knnen ein noch weiteres
Parts and their function Klangespektrum erzeugen.
Elments et leur fonction
(1) 5-WAY PICKUP SELECTOR (1) SELECTEUR MICRO 5-WAY
Selects the magnetic pickups. Bestandteile und ihre Funktion Slectionne les micros magntiques.
(2) MAGNETIC VOLUME (1) Fnffacher Abnehmerwahlschalter (2) VOLUME MAGNETIQUE
Controls the volume of the magnetic Zur Auswahl der magnetischen Tonabnehmer. Contrle le volume des micros magntiques.
pickups. (2) Magnettonabnehmer-Lautstrke (3) TONALITE MAGNETIQUE
(3) MAGNETIC TONE Zur Lautstrkeregelung der magneti- Contrle la tonalit des micros magntiques.
Controls the tone of the magnetic pick- schen Abnehmer. (4) COMMUTATEUR DE MODE DE SORTIE
ups. (3) Magnettonabnehmer-Klang Permet de choisir entre les modes de sor-
(4) OUTPUT MODE SWITCH Zur Regelung des Klanges der Magnet- tie OUTPUT-A et OUTPUT-B.
Switches between output modes OUT- abnehmer. (5) VOLUME PIEZO
PUT-A and OUTPUT-B. (4) Ausgangsmodus-Wahlschalter Contrle le volume des micros pizo.
(5) PIEZO VOLUME Schaltet zwischen den Ausgangsarten A (6) OUTPUT-A
Controls the volume of the piezo pickup. und B um. Si vous nutilisez que ce jack de sortie, il
(6) OUTPUT-A (5) Piezo-Lautstrke sortira la fois des signaux magntiques
If only this output jack is used, it will out- Zur Lautstrkeregelung der Piezo-Abnehmer. et des signaux pizo.
put both the magnetic and piezo signals. (6) Ausgang A Si vous utilisez galement le jack OUT-
If the OUTPUT-B jack is also used, this Wenn nur diese Buchse verwendet wird, PUT-B, vous nobtiendrez en sortie quun
jack will output only the magnetic pickup dann gibt diese sowohl das Signal der signal magntique.
signal. Magnetabnehmer als auch das der Piezo- (7) OUTPUT-B
(7) OUTPUT-B Abnehmer aus. Wenn Ausgang B auch Envoie en sortie uniquement le son du
Outputs the sound of only the piezo genutzt wird, gibt diese Buchse nur das micro pizo.
pickup. Signal der Magnetabnehmer aus.
Modles avec EQ
(7) Ausgang B
Models with EQ (8) EQ PIEZO : AIGU
Gibt nur das Signal der piezoelektri-
(8) PIEZO EQ : TREBLE Egaliseur haute frquence de type progres-
schen Abnehmer aus.
A shelving-type high-frequency equal- sif ajustant la tonalit du micro pizo.
izer that adjusts the tone of the piezo Gitarren mit Klangregelung (9) EQ PIEZO : GRAVE
pickup. (8) Piezo-Klangregelung: Hhen Egaliseur basse frquence de type progres-
(9) PIEZO EQ : BASS Hhenregler fr den Piezo-Abnehmer. sif ajustant la tonalit du micro pizo.
A shelving-type low-frequency equalizer (9) Piezo-Klangregelung: Tiefen
that adjusts the tone of the piezo pickup. Bassregler fr den Piezo-Abnehmer.

36

SEP04709_body.p65 Page 36 04.9.21, 4:40 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de ajustes / Manuale di regolazione /

OUTPUT MODE SWITCH


MA
GN
ET
MI IC
X

PIE
ZO

Fig.46

SISTEMA PIEZOELCTRICO SISTEMA PIEZO DOUBLE EDGE DOUBLE EDGE


DOUBLE EDGE
Caratteristiche
Caractersticas Il sistema piezo DOUBLE EDGE contiene un DOUBLE EDGE L.R.Baggs
El sistema piezoelctrico DOUBLE EDGE es pickup piezo nellunit ponte tremolo.
un sistema que incorpora una pastilla Il preamplificatore permette di passare dal
piezoelctrica en la unidad del trmolo. pickup magnetico al piezo, e viceversa, non-
El preamplificador le permite cambiar entre la ch di ottenere un mix di pickup magnetici e
forma magntica o piezoelctrica adems de piezo.
permitirle la salida de una mezcla de pastillas Dato la chitarra equipaggiata con due jack 2
magntica y piezoelctrica. di uscita, i segnali piezo e magnetici possono
Como se proporcionan dos tomas, tambin pue- essere emessi separatamente.
de obtener seales magnticas y piezoelctricas I modelli con EQ a due bande incorporato 2 EQ
de forma separada. permettono di ottenere un pi ampio spettro
Los modelos con un ecualizador de 2 bandas di suoni.
incorporado permiten crear un margen incluso

mayor de sonidos.
Componenti e relativa funzione 1 5-WAY PICKUP SELECTOR
(1) SELETTORE PICKUP A 5 POSIZIONI
Piezas y sus funciones Seleziona i pickup magnetici. 2 MAGNETIC VOLUME
(1) SELECTOR DE PASTILLAS DE 5 POSI- (2) VOLUME MAGNETICI
CIONES (5-WAY PICKUP SELECTOR) Controlla il volume dei pickup magnetici.
Selecciona las pastillas magnticas. (3) TONO MAGNETICI 3 MAGNETIC TONE
(2) VOLUMEN MAGNTICO (MAGNETIC VOLUME) Controlla il tono dei pickup magnetici.
Controla el volumen de las pastillas magnticas. (4) INTERRUTTORE MODO OUTPUT
(3) TONO MAGNTICO (MAGNETIC TONE) Commuta dalla modalit di uscita 4 OUTPUT MODE SWITCH
Controla el tono de las pastillas magnticas. OUTPUT-A a quella OUTPUT-B, e vicever- OUTPUT-A, OUTPUT-B
(4) INTERRUPTOR DE MODO DE SALIDA sa.
(OUTPUT MODE SWITCH) (5) VOLUME PIEZO 5 PIEZO VOLUME
Cambia entre los modos de salida SALIDA- Controlla il volume del pickup piezo.
A y SALIDA-B. (6) OUTPUT-A
(5) VOLUMEN PIEZOELCTRICO (PIEZO VOLUME) Se si utilizza solo questo jack di uscita, 6 OUTPUT-A
Controla el volumen de la pastilla esso emetter i segnali sia piezo che ma-
piezoelctrica. gnetici.
(6) SALIDA-A (OUTPUT-A) Se si utilizza anche il jack OUTPUT-B, esso OUTPUT-B
Si slo se utiliza esta toma de salida, se produci- emetter solo il segnale dei pickup ma-
rn tanto seales magnticas como piezoelctricas. gnetici. 7 OUTPUT-B
Si tambin se utiliza la toma SALIDA-B, esta toma (7) OUTPUT-B
slo emitir la seal de la pastilla magntica. Emette il suono del solo pickup piezo.
EQ
(7) SALIDA-B (OUTPUT-B)
Modelli con EQ 8 PIEZO EQ : TREBLE
Emite el sonido nicamente de la pastilla
(8) PIEZO EQ: TREBLE
piezoelctrica.
Equalizzatore coassiale delle frequenze
Modelos con ecualizador alte che regola il tono del pickup piezo. 9 PIEZO EQ : BASS
(8) ECUALIZADOR PIEZOELCTRICO : (9) PIEZO EQ: BASS
TONOS AGUDOS (PIEZO EQ : TREBLE) Equalizzatore coassiale delle frequenze
Un ecualizador de alta frecuencia que ajus- basse che regola il tono del pickup piezo.
ta el tono de la pastilla piezoelctrica.
(9) ECUALIZADOR PIEZOELCTRICO :
TONOS BAJOS (PIEZO EQ : BASS)
Un ecualizador de baja frecuencia que ajus-
ta el tono de las pastillas piezoelctricas.

37

SEP04709_body.p65 Page 37 04.9.21, 4:40 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Rglage manuel

PIEZO VOLUME

PREAMP PCB

Fig.47 Fig.48

Adjusting the output balance Einstellung der Ausgangspegel Ma- Ajustement de la balance de sortie
When shipped from the factory, the level is gnetisch-Piezo A la sortie dusine, le niveau est ajust de telle
adjusted so that the magnetic and piezo sig- Ab Werk sind die Pegel so justiert, dass die sorte que les signaux pizo et magntiques
nals are approximately the same volume. Ausgangspegel der magnetischen Abnehmer soient approximativement au mme volume.
On models with the 2-band EQ, some EQ ungefhr mit denen des Piezo-Ab-nehmer Sur les modles avec EQ 2-band, certains pa-
settings may cause there to be a difference b e r e i n s t i m m e n . B e i G i t a r re n m i t ramtres EQ risquent de provoquer une diff-
between the magnetic and piezo volumes, zweibandiger Klangregelung kann es bei ei- rence entre les volumes magntiques et pizo
or distortion to occur in some cases. If this nigen EQ-Einstellungen dazu kommen, dass ou dans certains cas de provoquer des distor-
occurs, you can use the volume control of die Pegel unterschiedlich sind oder sogar eine sions. Si cela se produit, vous pouvez ajuster le
the internal preamp (Fig.47) to adjust the Verzerrung auftritt. In diesen Fllen knnen volume du signal pizo laide de la commande
volume of the piezo signal. Sie den Laut-strke-regler des internen Vorver- de volume du pr-ampli interne (Fig. 47).
strkers (Abbildung 47) verwenden, um das
Using the output mode switch Piezo-Signal in seiner Lautstrke anzu-passen.
Utilisation du commutateur du
When using only the OUTPUT-A jack mode de sortie
(Table 1) Verwendung des Ausgangs-Modus Utilisation du jack OUTPUT-A
OUTPUT MODE OUTPUT-A
Umschalters (Tableau 1)
MAGENTIC MAGNETIC Bei Verwendung von Ausgangsbuchse A OUTPUT MODE OUTPUT-A
MIX MAGNETIC+PIEZO
allein beachten Sie bitte Tabelle 1. MAGENTIC MAGNETIC
PIEZO PIEZO MIX MAGNETIC+PIEZO
OUTPUT MODE OUTPUT-A
PIEZO PIEZO
When using both OUTPUT-A/B jacks MAGENTIC MAGNETIC
MIX MAGNETIC+PIEZO
(Table 2) Utilisation des deux jacks OUTPUT-A/B
PIEZO PIEZO
OUTPUT MODE OUTPUT-A OUTPUT-B (Tableau 2)
MAGENTIC MAGNETIC X Bei Verwendung beider Ausgangsbuchsen OUTPUT MODE OUTPUT-A OUTPUT-B
MIX MAGNETIC PIEZO A und B beachten Sie bitte Tabelle 2. MAGENTIC MAGNETIC X
PIEZO X PIEZO MIX MAGNETIC PIEZO
OUTPUT MODE OUTPUT-A OUTPUT-B
PIEZO X PIEZO
When using only the OUTPUT-B jack MAGENTIC MAGNETIC X
MIX MAGNETIC PIEZO
(Table 3) PIEZO PIEZO
Utilisation du jack OUTPUT-B
X
OUTPUT MODE OUTPUT-B (Tableau 3)
MAGENTIC X Bei Verwendung von Ausgangsbuchse B OUTPUT MODE OUTPUT-B
MIX PIEZO allein beachten Sie bitte Tabelle 3. MAGENTIC X
PIEZO PIEZO MIX PIEZO
OUTPUT MODE OUTPUT-B
MAGENTIC X PIEZO PIEZO
Note: Since the OUTPUT-A jack also func-
MIX PIEZO
tions as a power switch, you must insert a PIEZO PIEZO
Remarque : Le jack OUTPUT-A faisant gale-
dummy plug into the OUTPUT-A jack if you ment office dinterrupteur, vous devez insrer
want to use only the OUTPUT-B jack. Hinweis: Da die Ausgangsbuchse A gleichzeitig une fiche factice dans le jack OUTPUT-A si vous
als Ein/Ausschalter des internen Vorverstrkers souhaitez nutiliser que le jack OUTPUT-B.
Replacing the battery dient, mssen Sie zumindest einen unbeschalteten
Remove the battery cover as shown in Fig- Klinkenstecker in diese Buchse stecken, wenn Sie Remplacement de la pile
ure 48, and replace the battery with a new nur die Ausgangsbuchse B verwenden wollen. Retirez le couvercle de la pile comme il est
9V battery (S-006P). If the battery runs indiqu la figure 48 puis remplacez la pile
Wechsel der Batterie
down, the sound will become distorted and par une nouvelle pile 9V (S-006P). Si la pile
the performance will deteriorate significantly. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung wie in est puise, le son saccompagne de distor-
Replace the battery as soon as possible. Abbildung 48 gezeigt, und ersetzen Sie die Batte- sion et linstrument devient nettement moins
rie durch eine neue 9-V-Batterie (Typ 6LR61). Eine performant. Remplacez la pile le plus rapide-
leere Batterie verursacht einen verzerrten Klang ment possible.
bei geringerer Ausgangslautstrke. Ersetzen Sie
die leere Batterie also so schnell wie mglich.

38

SEP04709_body.p65 Page 38 04.9.21, 4:40 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de ajustes / Manuale di regolazione /

Ajuste del balance de salida Regolazione del bilanciamento di uscita


Al salir de fbrica, el nivel se ajusta de forma que Il livello viene regolato in fabbrica di modo
las seales magntica y piezoelctrica tengan aproxi- che i segnali piezo e i segnali magnetici sia-
madamente el mismo volumen. Para los modelos no caratterizzati da un volume uguale. Nei EQ EQ
con ecualizador de 2 bandas, algunos de los ajustes modelli con EQ a 2 bande, alcune
del ecualizador pueden provocar que se produzca impostazioni EQ possono provocare una cer-
una diferencia entre los volmenes magntico y ta differenza tra i volumi magnetici e i volumi (Fig.47)
piezoelctrico, o en algunos casos se puede produ- piezo o, in alcuni casi, una distorsione. In tal
cir distorsin. Si esto ocurre, puede utilizar el con- caso, mediante il controllo volume del
trol del volumen del preamplificador interno (Fig.47) preamplificatore interno (fig. 47) regolare il

para ajustar el volumen de la seal piezoelctrica. volume del segnale piezo. OUTPUT-A
()
Cmo utilizar el interruptor de modo de salida Utilizzo dellinterruttore modalit di OUTPUT MODE OUTPUT-A
Cuando utilice nicamente la toma SALIDA-A uscita MAGENTIC MAGNETIC
(Tabla 1) Quando si utilizza solo il jack OUTPUT-A MIX MAGNETIC+PIEZO
PIEZO PIEZO
OUTPUT MODE OUTPUT-A (tabella 1)
MAGENTIC MAGNETIC OUTPUT MODE OUTPUT-A OUTPUT-A/B
MIX MAGNETIC+PIEZO MAGENTIC MAGNETIC ()
PIEZO PIEZO MIX MAGNETIC+PIEZO
OUTPUT MODE OUTPUT-A OUTPUT-B
PIEZO PIEZO
Cuando utilice ambas tomas SALIDA-A/B MAGENTIC MAGNETIC X
(Tabla 2) Quando si utilizzano i due jack OUTPUT-A/B MIX MAGNETIC PIEZO
PIEZO X PIEZO
OUTPUT MODE OUTPUT-A OUTPUT-B (tabella 2)
MAGENTIC MAGNETIC X OUTPUT MODE OUTPUT-A OUTPUT-B OUTPUT-B
MIX MAGNETIC PIEZO MAGENTIC MAGNETIC X ( 3)
PIEZO X PIEZO MIX MAGNETIC PIEZO
OUTPUT MODE OUTPUT-B
PIEZO X PIEZO
Cuando utilice nicamente la toma SALIDA-B MAGENTIC X
MIX PIEZO
(Tabla 3) Quando si utilizza solo il jack OUTPUT-B
PIEZO PIEZO
OUTPUT MODE OUTPUT-B (tabella 3)
MAGENTIC X OUTPUT MODE OUTPUT-B OUTPUT-A
MIX PIEZO OUTPUT-B
MAGENTIC X
PIEZO PIEZO
MIX PIEZO OUTPUT-A
PIEZO PIEZO
Nota: Como la toma SALIDA-A tambin funciona
como un interruptor de alimentacin, deber introdu- Nota: dato che il jack OUTPUT-A funziona
cir un tapn obturador en la toma SALIDA-A si slo anche da interruttore di potenza, occorre in-

quiere utilizar la toma SALIDA-B. serire un jack fittizio nella presa OUTPUT-A, (Fig.48)
9V
se si intende utilizzare solo il jack OUTPUT-B. (S-006P)
Sustitucin de la batera
Extraiga la tapa de la batera tal y como se mues- Sostituzione della batteria
tra en la Figure 48 y reemplace la batera por Togliere il coperchio vano batterie, come da
una batera de 9V nueva (S-006P). Si se descar- fig. 48, quindi sostituire la batteria vecchia
ga la batera, el sonido se ver distorsionado y con una batteria nuova da 9 V (S-006P). Se
el rendimiento se ver significativamente perju- la batteria si scarica, il suono diventa distorto
dicado. Reemplace la batera lo antes posible. e la prestazione peggiora considerevolmen-
te. Sostituire la batteria al pi presto possibi-
le.

39

SEP04709_body.p65 Page 39 04.9.21, 4:40 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Rglage manuel

GK DIVIDED PICKUP GK mit geteiltem Tonabnehmer Micro GK spar


Cautions for use Hinweise zur Benutzung Prcautions demploi
Adjusting the sensitivity Einstellen der Empfindlichkeit Rglage de la sensibilit
In order to play the [GR] from a GK pickup, Um den [GR] mit einem GK-Tonabnehmer Afin dutiliser la guitare [GR] avec un micro
you must adjust the input sensitivity of the zu betreiben, mssen Sie die Eingangs- GK, vous devez ajuster la sensibilit dentre
[GR]. This adjustment is extremely impor- empfindlichkeit des [GR] einstellen. Diese de la guitare [GR]. Ce rglage est trs impor-
tant in order to take full advantage of the Einstellung ist uerst wichtig, um die ex- tant afin de profiter au mieux de lexcellente
excellent tracking of the [GR]. zellente Arbeitsweise des [GR] voll nutzen capacit de suivi de la guitare [GR].
For details on this adjustment, read this zu knnen. Pour plus de dtails sur ce rglage, veuillez
owner's manual, and then read the [GR] Nheres zur Einstellung finden Sie in die- consulter le prsent manuel ainsi que le guide
owner's manual. ser Bedienungsanleitung, sowie in der Be- dutilisation de la guitare [GR].
dienungsanleitung zum [GR].
Setting the output mode Configuration du mode de sortie
The RG1520G can independently output the Einstellen des Ausgangsmodus Le RG1520G peut indpendamment sortir le
signal of the magnetic pickup and the GK Die RG1520G kann das Signal des signal du micro magntique et le signal du
signal. Before use, make the output setting Magnettonabnehmers und das GK-Signal GK. Avant utilisation, configurez la sortie de
that is appropriate for your situation. getrennt voneinander ausgeben. Stellen Sie manire approprie votre situation.
vor Gebrauch den Ausgangsmodus so ein,
Special cable Cble spcial
wie es fr die jeweilige Situation sinnvoll ist.
You must use a special Roland C-13A (5 Vous devez utiliser un cble spcial Roland
m) or C-13B (10 m) cable to make connec- Spezialkabel C-13A (5 m) ou C-13B (10 m) pour effectuer
tions to the [GR]. Never use any other cable, Zum Anschluss an den [GR] bentigen Sie les connexions avec le [GR]. Nutilisez jamais
since doing so may cause malfunctions. das Spezialkabel Roland C-13A (5 m) oder dautre cble, cela pourrait causer des dys-
The special cable is a locking design. Re- C-13B (10 m). Verwenden Sie auf keinen Fall fonctionnements.
lease the lock mechanism before you at- andere Kabel, da dies Funktionsstrungen Le cble spcial est de type verrouillage.
tempt to disconnect the cable. Do not pull verursachen kann. Librez le mcanisme de verrouillage avant
on the cable with excessive force. Das Spezialkabel ist mit einer Verriegelung dessayer de dconnecter le cble. Ne tirez
When performing, you must pass the spe- versehen. Um das Kabel abzuziehen, ms- pas sur le cble avec une force excessive.
cial cable through your guitar strap near the sen Sie diese Verriegelung zunchst lsen. Lorsque vous jouez, vous devez faire passer
end pin. If you fail to do so, excessive strain Ziehen Sie das Kabel niemals mit Gewalt le cble spcial dans la sangle de votre gui-
will be placed on the cable, and this could heraus. tare, au niveau de son attache. Dans le cas
even damage your guitar. Zum Spielen fhren Sie das Spezialkabel in contraire, une tension excessive pourra sexer-
Nhe der Halterung durch den Gitarren- cer sur le cble et cela risquerait dendom-
Other cautions
gurt, da das Kabel ansonsten zu starkem mager votre guitare.
You must make connections to the [GR]
Zug ausgesetzt ist, was im schlimmsten Fall
while the [GR] is powered-off. For details Autres prcautions
zur Beschdigung Ihrer Gitarre fhren
on operation, refer to the owner's manuals Vous devez arrter la guitare [GR] pour effec-
kann.
for the Roland GR Guitar Synthesizer and tuer les connexions. Pour plus dinformations
V-GUITAR System. Weitere Hinweise sur le fonctionnement, veuillez consulter les
Schlieen Sie das Kabel grundstzlich nur guides dutilisation du Synthtiseur Roland
bei ausgeschaltetem [GR] an den [GR] an. pour guitare GR et du Systme V-GUITAR.
Weitere Informationen zum Betrieb finden
Sie in den Bedienungsanleitungen zum
Roland GR Guitar Synthesizer und zum V-
GUITAR System.

40

SEP04709_body.p65 Page 40 04.9.21, 4:40 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de ajustes / Manuale di regolazione /

Pastilla dividida GK Pickup GK Divided GK


Precauciones de uso Avvertenze per luso
Ajuste de la sensibilidad Regolazione della sensibilit
Para poder tocar el sintetizador de guitarra [GR] Per suonare un [GR] tramite un pickup GK, GK [GR] [GR]
desde una pastilla GK, deber ajustar la sensibi- occorre regolare la sensibilit di ingresso del [GR]
lidad de entrada del [GR]. Este ajuste es muy [GR]. Questa regolazione estremamente
importante para beneficiarse del excelente importante per sfruttare al meglio leccellente
tracking del [GR]. tracking del [GR].
Para obtener ms informacin sobre este ajuste, Per dettagli su questa regolazione, leggere [GR]
consulte este manual de usuario y despus con- questo manuale dellutente e quindi leggere il

sulte el manual de usuario del [GR]. manuale dellutente del [GR].
RG1520G
Ajuste del modo de salida Impostazione del modo di uscita GK
El RG1520G puede emitir de forma independien- La RG1520G pu inviare in modo indipendente
te seales de la pastilla magntica y la seal del il segnale del pickup magnetico e del segnale
GK. Antes de utilizar el instrumento, realice los GK. Prima dellutilizzo, impostare luscita in

ajustes de salida adecuados a las circunstancias. modo adatto alla propria situazione.
[GR] C-
Cable especial Cavo speciale 13A(5m) C-13B(10m)
Deber utilizar un cable Roland C-13A (5 m) o Per i collegamenti al [GR] bisogna usare un
C-13B (10 m) especial para realizar las conexio- cavo speciale Roland C-13A (5 m) o C-13B
nes al [GR]. No utilice ningn otro cable, ya que (10 m). Non usare mai altri cavi per evitare
podra provocar un funcionamiento incorrecto. disturbi di funzionamento.
Este cable especial tiene un diseo de bloqueo. Il cavo speciale dotato di un dispositivo di
Suelte el mecanismo de bloqueo antes de inten- bloccaggio. Rilasciare il meccanismo di
tar desconectar el cable. No tire del cable con bloccaggio prima di scollegare il cavo. Non
fuerza. tirare il cavo con forza eccessiva.
Al realizar esta operacin, deber pasar el cable Quando si suona, bisogna passare il cavo
especial a travs de la conexin de su guitarra speciale attraverso la tracolla vicino al botto-
cerca del extremo de la clavija. Si no lo hace, el ne. In caso contrario, il cavo subir una ten-

cable quedar excesivamente tensado, lo que sione eccessiva, che potrebbe anche danneg-
[GR]
[GR]
podra daar su guitarra. giare la chitarra.
GR
Otras precauciones Altre avvertenze V-GUITAR
Deber realizar las conexiones en el [GR] cuan- Effettuare i collegamenti al [GR] mentre que-
do est apagado. Para obtener ms informacin sto non collegato allalimentazione. Per i
sobre esta operacin, consulte el manual de usua- dettagli su questa operazione fare riferimen-
rio del Sintetizador de guitarra Roland GR y del to ai manuali dellutente del sintetizzatore per
Sistema V-GUITAR. chitarra Roland GR e del sistema V-GUITAR.

41

SEP04709_body.p65 Page 41 04.9.21, 4:40 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Rglage manuel

Fig.49

Parts and fheir function Bestaudteil und ihre Funktion Elments et leur fonction
A. Pickup selector A. Tonabnehmer-Wahlschalter A. Slecteur micro
B. Magnetic pickup volume B. Lautstrkeregelung fr Magnettonab- B. Volume micro magntique
C. Magnetic pickup tone nehmer C. Tonalit micro magntique
D. Synth volume (GK volume) C. Klangregelung fr Magnettonabnehmer D. Volume Synthtiseur (volume GK)
E. DOWN/S1, UP/S2 switches D. Synthesizer-Lautstrke (GK-Lautstr- E. Commutateurs DOWN/S1, UP/S2
* You cannot use the DOWN/S1 and UP/ ke) * Il nest pas possible dutiliser les com-
S2 switches simultaneously. E. DOWN/S1-, UP/S2-Schalter mutateurs DOWN/S1 et UP/S2 simulta-
F. Select switch * Die DOWN/S1- und UP/S2-Schalter nment.
* This is available only when outputting knnen nicht gleichzeitig benutzt wer- F. Commutateur de slection
a signal from the GK connector. den. * Disponible uniquement pour la sortie
* The select switch does not control the F. Wahlschalter dun signal partir du connecteur GK.
signal of the magnetic pickup output. * Steht nur bei Ausgabe eines Signals * Le commutateur de slection ne contrle
G. Magnetic pickup output jack vom GK-Anschluss zur Verfgung. pas le signal de la sortie de micro ma-
* When using the magnetic pickup out- * Der Wahlschalter regelt nicht das Aus- gntique.
put jack, set the output mode switch gangssignal des Magnettonab- G. Jack de sortie micro magntique
OFF. nehmers. * Lors de lutilisation du jack de sortie mi-
H. GK connector G. Ausgangsbuchse des Magnettonab- cro magntique, placez le commutateur
I. GK pickup (piezo pickup) nehmers de mode de sortie sur arrt (OFF).
J. Output mode switch * Bei Verwendung der Ausgangsbuchse H. Connecteur GK
To change the setting of this switch, de- des Magnettonabnehmers stellen Sie I. Micro GK (micro pizo)
tach the control cavity plate of the guitar den Schalter fr den Ausgangsmodus J. Commutateur de mode de sortie
and set the switch. auf AUS. Pour modifier la configuration de ce com-
* When this is ON, the magnetic pickup H. GK-Anschluss mutateur, dtachez la platine creuse de
signal will simultaneously be output I. GK-Tonabnehmer (Piezo-Tonabneh- commande de la guitare et rglez le com-
from the GK connector. mer) mutateur.
* When this is OFF, the magnetic pickup J. Schalter fr Ausgangsmodus * En position marche (ON), le signal du
signal will not be output from the GK Zur Einstellung dieses Schalters muss micro magntique sera simultanment
connector. Select the OFF setting if zuerst die Abdeckplatte an der Gitarre mis partir du connecteur du GK.
you want to output the magnetic pickup abgenommen werden. * En position arrt (OFF), le signal magn-
signal and the GK signal to separate * Wenn der Schalter eingeschaltet ist, tique de sortie ne sera pas mis partir
devices, or if you want to use only the liegt das Signal des Magnettonab- du connecteur du GK. Rglez sur arrt
magnetic pickup. nehmers gleichzeitig auch am GK- (OFF) si vous souhaitez sortir le signal
Ausgang an. magntique et le signal du GK vers des
* Wenn der Schalter ausgeschaltet ist, appareils distincts, ou si vous voulez uti-
liegt das Signal des Magnettonab- liser uniquement le signal magntique.
nehmers nicht am GK-Ausgang an.
Schalten Sie den Schalter aus, wenn Sie
das Signal des Magnettonabnehmers
und das GK-Signal an getrennte Ge-
rte ausgeben mchten, oder wenn Sie
nur den Magnettonabnehmer benutz-
ten mchten.

42

SEP04709_body.p65 Page 42 04.9.21, 4:40 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Manual de ajustes / Manuale di regolazione /

Fig.50

Diezas y sus funciones Componenti e relativa funzione


A. Selector de pastillas A. Selettore di pickup A.
B. Volumen de la pastilla magntica B. Volume pickup magnetico B.
C. Tono de la pastilla magntica C. Tono pickup magnetico C.
D. Volumen del sintetizador (Volumen del GK) D. Volume sintetizzatore (volume GK) D. GK
E. Interruptores DOWN/S1, UP/S2 E. Commutatori DOWN/S1 e UP/S2 E. DOWN/S1, UP/S2
* No es posible utilizar los interruptores * Non possibile usare simultaneamente DOWN/S1,UP/S2
DOWN/S1 y UP/S2 simultneamente. i commutatori DOWN/S1 e UP/S2.
F. Interruptor de seleccin F. Commutatore di selezione F.
* Disponible nicamente al emitir una se- * Disponibile solo quando si invia un se- GK
al desde el conector del GK. gnale in uscita dal connettore GK.
* El interruptor de seleccin no controla la * Il commutatore di selezione non control-
seal de la salida de la pastilla magntica. la il segnale delluscita del pickup ma-
G. Toma de salida de pastilla magntica gnetico.
* Cuando utilice la toma de salida de la pas- G. Jack di uscita del pickup magnetico G.
tilla magntica, coloque el interruptor del * Quando si utilizza il jack di uscita del
modo de salida en la posicin OFF. pickup magnetico, impostare su OFF il
H. Conector del GK commutatore del modo di uscita. OFF
I. Pastilla del GK (pastilla piezoelctrica) H. Connettore GK H. GK
J. Interruptor del modo de salida I. Pickup GK (pickup piezo) I. GK
Para cambiar el ajuste de este interruptor, J. Commutatore del modo di uscita J.
retire la placa de la cavidad de control de la Per cambiare limpostazione di questo
guitarra y coloque el interruptor. commutatore, staccare la copertura della
* Si est en la posicin ON, la seal de la cavit dei controlli della chitarra e impo- O N G K
pastilla magntica se emitir simultnea- stare il commutatore.
mente desde el conector del GK. * Quando acceso (ON), il segnale del
* Si est en la posicin OFF, la seal de la pickup magnetico sar inviato simulta- OFF GK
pastilla magntica no se emitir desde el neamente in uscita dal connettore GK.
conector del GK. Seleccione la posicin * Quando spento (OFF), il segnale del GK
OFF si desea emitir la seal de la pastilla pickup magnetico non sar inviato in
magntica y la seal del GK en dispositi- uscita dal connettore GK. Selezionare
vos separados, o si desea utilizar nica- limpostazione OFF se si vuole inviare in OFF
mente la pastilla magntica. uscita il segnale del pickup magnetico e
il segnale GK a dispositivi separati, o se
si vuole usare solo il pickup magnetico.

43

SEP04709_body.p65 Page 43 04.9.21, 4:40 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


SWITCH FUNCTIONS
S-S-H (5-WAY) H-H (3-WAY SPECIAL)

NECK CENTER BRIDGE NECK CENTER BRIDGE

H-S-H (5-WAY) H-H (3-WAY)

NECK CENTER BRIDGE NECK CENTER BRIDGE

H-H (5-WAY) TRI-SOUND

NECK CENTER BRIDGE NECK CENTER BRIDGE


HUMBUCKER IS HUMBUCKER IS
PARALLEL CONNECTED PARALLEL CONNECTED

H-H (K7) COIL TAP (JS)

COIL TAP ON
(TONE POT.)

NECK CENTER BRIDGE NECK CENTER BRIDGE

44

SEP04709_body.p65 Page 44 04.9.21, 4:40 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


CONTROLS
1-V, 1-T 1-V, 1-T 1-V (K7)

VOLUME VOLUME VOLUME

P.U. SELECTER P.U. SELECTER


P.U. SELECTER

TONE TONE

1-V (PGM) 1-V, 1-T (JS)

VOLUME w/HIGH PASS FILTER SW.

P.U. SELECTER
TONE w/COIL TAP SW.

P.U. SELECTER
VOLUME

2-V, 2-T (GB) 2-V, 2-T (GB) 1-V, 1-T (PM)

P.U. SELECTER P.U. SELECTER


VOLUME
NECK VOLUME

NECK TONE TONE


NECK TONE

BRIDGE TONE NECK VOLUME


BRIDGE VOLUME

BRIDGE TONE

BRIDGE VOLUME

2-V, 1-T (PM) 2-V, 2-T (AS/AM/JSM)

P.U. SELECTER P.U. SELECTER


TRI-SOUND
NECK VOLUME (AS ONLY)

MASTER TONE NECK TONE


NECK VOLUME
BRIDGE TONE
BRIDGE VOLUME
BRIDGE VOLUME

45

SEP04709_body.p65 Page 45 04.9.21, 4:40 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Memo

46

SEP04709_body.p65 Page 46 04.9.21, 4:40 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Memo

47

SEP04709_body.p65 Page 47 04.9.21, 4:40 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC


Memo

48

SEP04709_body.p65 Page 48 04.9.21, 4:40 PM Adobe PageMaker 6.5J/PPC