Sie sind auf Seite 1von 19

ANDR DUHAIME

"H A I K U & C O"


quelques expriences potiques

"l'accomplissement suprme de l'art est l'art de dissimuler l'art"

Introduction - Haku - Hakus japonais classiques - Hakus japonais contemporains


Hakus qubcois - Hakus franais - Tanka - Tankas japonais classiques - Renku -
Bibliographie

INTRODUCTION

En venant cet atelier, vous avez peut-tre souponn un dpaysement mystrieux. S'il y a
lieu, je tiens corriger cette impression: ni kimono, ni sushi, ni hara-kiri en vue...

Bonsa, ikebana, kabuki, koto, origami et sumo sont des mots rcemment entrs dans notre
quotidien et qui ont affin l'ide que l'on se fait du Japon. La curiosit pour les arts
traditionnels du Japon a cr, peu peu, avec l'impressionnante russite conomique d'un pays
qui n'a ouvert ses portes sur l'Occident que depuis un peu plus d'un sicle. Il n'est pas tonnant
que cette culture en fascine plus d'un et suscite le dsir d'aller au-del de certains clichs. C'est
donc dans un esprit d'exploration que nous aborderons les formes potiques japonaises: "se
rapatrier par le dtour du dpaysement" comme le disait Jacques Brault.

En vue d'une utilisation pdagogique, vous trouverez les principales caractristiques des
trois formes potiques japonaises que sont le haku, le tanka et le renku, ainsi que plusieurs
textes de divers potes d'ici et d'ailleurs.

Il serait peut-tre souhaitable de prciser quelques termes de la posie japonaise classique.


Un tercet de 17 (5/7/5) syllabes est appel haku (le terme haka est encore parfois utilis
pour dsigner un tercet). Il y a aussi le tanka (uta ou waka) form de 31 syllabes rparties en
17 (5/7/5) et 14 (7/7) syllabes. Outre le haku et le tanka, il y a le pome li ou renku (terme
qui remplace renga, haka, haka no renga ou haka-renga). Le hokku est en quelque
sorte l'unit de base de la posie japonaise; c'est l'ancien nom du haku, le premier verset du
pome li ou encore un verset dtach.
HAIKU

C'est Basho (1644-1694) que l'on attribue la fragmentation du tanka ou du pome li (les
opinions diffrent selon les spcialistes), c'est--dire la pratique d'crire un hokku sans souci
d'enchanement. Bien longtemps aprs Basho, Shiki (pre du haku et du tanka modernes,
1867-1902) donne un nom ce "chanon" isol: haku (haka-hokku).

Qu'est-ce donc que le haku? C'est un pome sans mots, c'est--dire trs bref, un tercet
d'habituellement 17 (5/7/5) syllabes. Il contient une rfrence la nature (kigo), une ralit
non seulement humaine. Sobre, prcis, subtil, dense, sans artifice littraire, il vite les
marques habituelles du potique, telles la rime et la mtaphore. Loin du grand souffle lyrique
occidental, le haku peut sembler anodin au premier abord; en fait, il est banal ou sublime,
tout se jouant sur la corde raide tendue entre le pote et le lecteur.

Juxtaposition de l'immuable et de l'phmre. Lgret humoristique dsamorant tout


pathos. Art du dtail. Fragment de vie, de souvenir, de rve. Lire et crire des hakus, c'est
dcouvrir une conception autre de la posie. Par son caractre unique, cette forme potique
permet la fois la prise de conscience et l'expression de l'ici-maintenant; il ne donne aucun
espace l'abstraction, l'laboration des sentiments, la rverie. Le haku est un pome
concret, une posie des sens et non des ides. Prenons quelques exemples pour illustrer notre
propos. Dans les Calepins de Flix Leclerc, il y a des textes brefs dont la manire nous est
habituelle, c'est--dire qui font appel des notions abstraites.

Ce qu'il faut de salet pour faire une fleur!

On court celui qu'on aime


A celui qui nous aime, on marche.

Tout s'use: les habits, les clbrits, les maisons, l'amour. La seule inusable: l'esprance.

D'autre part, il y a de petites proses qui, comme le haku, sont des "illuminations", de
simples faits quotidiens mais prenant une dimension autre.

Un bon signe de printemps: deux petits vieux qui ont pos la veste sur le clos et nettoient la
cour avec des rteaux et font un petit feu.

Elle avait perdu son collier de perles dans une touffe d'herbes. Croyant le ramasser, elle
plonge la main sur de grosses gouttes de rose.

Le vieux n'arrivait pas trouver la monnaie dans son portefeuille pour payer le mandat poste.
Une jeune fille l'aida, se souvenant de son pre.

Et il y a de vritables hakus.

Premire neige cette nuit.


Mais la trace de tes petits pas est absente.
Ce temps-l est loin!
Sous le vent d'un soir de novembre,
la balanoire du jardin berce toute seule...
Ce que fera celui des deux qui restera.

Quelle solitude
dans la lettre qu'crit ses parents
le pensionnaire de dix ans!

Une dernire remarque. Le haku pourrait tre un texte dvelopp, mais il ne l'est pas et
c'est l toute sa toute force vocatrice. Prenons un exemple. Gabrielle Roy dit avoir crit la
nouvelle "L'Enfant morte" la suite d'un flash: "Mais pourquoi, pourquoi donc ce souvenir de
l'enfant morte est-il venu m'assaillir aujourd'hui en plein milieu de l't qui chante? Est-ce le
parfum des roses, tout l'heure, sur le vent, qui me l'a apport?" D'une sensation qui peut tre
une exprience unique et, ventuellement, donner naissance un texte labor recrant un
certain univers, le hakiste, dans son pome la fois bref et ouvert, ne garde que le flash
initial. C'est l son dfi, c'est l son art.

HAIKUS JAPONAIS CLASSIQUES

Dans le vieil tang


Une grenouille saute
Un ploc dans l'eau!
Basho

Sur la cloche du temple


S'est pos un papillon
Qui dort tranquille.
Buson

Tout a brl
heureusement, les fleurs
avaient achev de fleurir.
Hokushi

Sur les crans de papier


Elles font des arabesques
Les chiures de mouches.
Issa

Un superbe cerf-volant
S'est envol
De la hutte du mendiant.
Issa

Sur mon chapeau


La neige me parat lgre
Car elle est mienne.
Kikaku

Sur mon chapeau


La neige me parat lgre
Car elle est mienne.
Kikaku

De bouger il n'a pas l'air.


Pourtant il travaille dure
Son champ, le paysan!
Kyorai

Une fleur tombe


Remonte sa branche
Non, c'est un papillon!
Moritake

Cet automne
Je n'ai pas d'enfant sur les genoux
Pour contempler la lune.
Onitsura

Le voleur
M'a tout emport, sauf
La lune qui tait ma fentre.
Ryokan

Que n'ai-je un pinceau


Qui puisse peindre les fleurs du prunier
Avec leur parfum!
Shoha

Qui se soucie de regarder


La fleur de la carotte sauvage
Au temps des cerisiers?
Sodo

Quand elle fond,


La glace avec l'eau
Se raccommode.
Teitoku

J'ternue
et perds de vue
l'alouette
Yayu

Occup transplanter les pousses


Il va pisser dans la rizire
Du voisin.
Yayu

HAIKUS JAPONAIS CONTEMPORAINS

Rivire d't
le bout d'une chane rouge
pend mollement dans l'eau
Yamaguchi Seishi

Un papillon
vole au milieu
de la guerre froide
Nakamura Kusatao

Soir d'automne
la mare emporte
les restes d'un grand poisson
Saito Sanki

Hpital pour maladies vnriennes


seule touche de fracheur:
la fiente des pigeons
Suzuki Murio

Labours
par les bombes
O sont leurs os?
Sawaki Kinichi

Mme le cimetire a brl


des cigales comme de la viande calcine
sur les arbres
Kaneko Tota

Chaque pli de la montagne


elles les coutent apaises
Les oreilles enterres
Takayanagi Shigenobu

HAIKUS QUEBECOIS
pendant ton sommeil
je joue avec les nuages
et tu n'en sais rien
Lisa Carducci

dans l'aube indcise


des senteurs de foin coup
embaument mes pas
Florian Chrtien

Neigent des oiseaux


Comme des penses
Sur des novembres blmes
Ccile Cloutier

sur les vitres


des traces de nez et de doigts
regardent la pluie
Andr Duhaime

seul le vieux fauteuil


de grand-mre nous attend
sous le saule en pleurs
Clyne Fortin

Une femme enceinte


Cherche sa monnaie dans la neige
L'autobus patiente
Eddy Garnier

Train du matin --
Entrant dans le tunnel
Tout coup: mon visage
Marco Fraticelli

La fin de semaine
de leur pre
deux chambres vides
Dorothy Howard

le bar est vide


le serveur lit son journal
je n'attends personne
Carol Lebel

boules de naphtaline:
dans les placards
on range l'hiver
Marie-Christine Mouranche
Sur le patio
ml au bavardage de l'apritif
le cri du bois pourri
Robert Melanon

Un souvenir vieil
informe la solitude
il neige plein ciel
Alphonse Pich

Comme un athlte nu
ce bouleau dans l'aurore!
Flix-Antoine Savard

Le ciel dans l'eau.


Les poissons se faufilent
sous les nuages.
Jocelyne Villeneuve

ombres sur le gazon:


les pieds de plus en plus froids
on parle d'anciens amis
Rod Willmot

HAIKUS FRANCAIS

premier fauchage
la rouille de l'anne
disparat dans l'herbe
Jean Antonini

Chapeau de paille sur le nez


Un homme se gratte la main
Un chien ternue
Gilbert Aubert

Ce bouquet de fleurs
aplati dans la grand-rue
pour qui tait il?
Patrick Blanche

le grand vent emporte


toutes les grandes penses
les petites restent
Jacques Bussy
le robinet fuit
un chien hurle dans la rue
soudain, ma fille tousse
Sam Yada Cannarozzi

Nappe de la cuisine
Immense damier
Pour une seule mouche
Pierre Courtaud

Sortant du sommeil,
la servante sent
qu'il neige, sourit.
Robert Davezies

Odeur de pourriture
prs du banc
attendant l'autobus
Jean-Marc Demabre

A moiti petite,
La petite
Monte sur un banc.
Paul luard

Le jeu du soleil
Sur le tronc du chne,
Le temps d'un bonheur.
Eugne Guillevic

Durant la sieste
nous tions ennemis farouches
la mouche et moi
Bruno Hulin

A petits coups de crocs


La mer mordille
Les jambes des baigneuses
Alain Kervern

L'escalier de bois,
Nous le montions ensemble.
Son cho me fait mal.
Ren Maublanc

Pruniers en fruits
sur le chemin de l'cole
Haleines sucres
Jean-Pierre Poupas
Une prsence trangre
dans la chambre vide --
tiens! la pluie
Kenneth White

TANKA

Le tanka est la forme potique classique la plus ancienne et on la retrouve ds les


premires anthologies japonaises; ainsi, il y en a 4,170 dans le Manysh (vers 760).

Le tanka est un pome forme fixe construit en deux parties, la deuxime venant comme
rponse, ou relance, la premire; cette premire partie est un tercet de 17 (5/7/5) syllabes et
la deuxime est un distique de 14 (7/7) syllabes, ou vice versa. Si ces deux parties sont
gnralement crites par un mme pote, il n'est pas rare de voir des tankas crits par deux
potes. Le tanka classique n'tait pratiqu qu' la Cour impriale; il est toujours considr
comme la forme la plus leve de l'expression littraire. Pome lyrique, exquis, raffin, il
explore des sentiments "nobles", tels l'amour, la solitude et la mort, selon un ensemble de
rgles des plus sophistiques.

Si les formes potiques ont travers les frontires du Japon et si le haku est largement
rpandu en Occident, la pratique du tanka reste relativement rare. Il semble bien que le haku,
forme encore plus brve, ait fascin davantage que le tanka. Qui sait ce qui serait advenu si,
en 1905, Julien Vocance et Paul-Louis Couchaud avaient choisi le tanka au lieu du haku pour
crire Au fil de l'eau, le premier recueil empruntant une forme potique japonaise...

Bien que millnaire, le tanka reste toujours populaire au Japon mme. A la suite du succs
phnomnal de Sarada Kinenbi (Salad Anniversary, 1987), recueil de tankas vendu plus de
huit millions d'exemplaires, Machi Tawara, une jeune pote de 26 ans, a reu 200,000 tankas
de ses lecteurs et lectrices.

Voici quelques tankas de Machi Tawara. Je donne deux versions anglaises afin de
souligner les difficults de traduction et surtout de lecture. Il n'y a pas, ce que je sache, de
traduction franaise.

MORNING IN AUGUST
traduction: Jack Stamm AUGUST MORNING
traduction: J.W. Carpenter
That's you.
Deciding that your song Always playing this song
for speeding headlong you race along the seacoast road --
along beachside roads must be "Hotel California"
Hotel California.
Into the space
between pale blue sea and sky I watch you on yoursurfboard
I stare fixedly poised between blueness
at you coming toward me of sky and sea
riding a surfboard.
Picnic on the sand:
that egg sandwich lying there Beach picnic for two --
just lying there thinking of egg sandwiches
untouched. Suddenly I find never even touched
it's been worrying me.

TANKAS JAPONAIS CLASSIQUES

quoi comparer
Notre vie en ce monde?
la barque partie
De bon matin
Et qui ne laisse pas de sillage.
Manzei

Les arbres eux-mmes


Qui, pourtant ne demandent rien,
Ont frres et soeurs.
Quelle tristesse est la mienne
De n'tre qu'un enfant unique!
Ichihara

Au printemps
O gazouillent des milliers d'oiseaux
Toutes choses
Se renouvellent,
Moi seul vieillis.
Anonyme

Lorsque vers le soir


Dans mon village de montagne
Chante la cigale,
En dehors du vent
Personne ne me rend visite.
Anonyme

L'clair est fugitif


Qui illumine les pis
Des rizires d'automne.
Mme pour un instant aussi court
Je ne saurais t'oublier.
Anonyme

Contre toute raison,


Que je sois endormi ou veill
Mon amour me poursuit.
Si mon coeur
Savait trouver l'oubli!
Anonyme
Parce qu'en pensant lui
Je m'tais endormie
Sans doute il m'apparut.
Si j'avais su que c'tait un rve
Je ne me serais certes pas rveille.
Ono no Komachi

Triste et solitaire
Je suis une herbe flottante
la racine coupe.
Si un courant m'entrane
Je crois que je le suivrai.
Ono no Komachi

Ni matin ni soir
Je ne dtache mes yeux
Des fleurs du prunier.
quel moment
Se fanent-elles donc?
Ki no Tsurayuki

On sait bien que du lendemain


Nul d'entre nous n'est sr,
Mais ce fut avant le soir
Aujourd'hui mme qu'un homme
Nous donna tant de chagrin.
Ki no Tsurayuki

mon grand regret


Je ne puis me partager en deux
Mais, invisible,
Mon coeur vous suivra
En tous lieux.
Ikago no Atsuyuki

Je ne t'oublierai pas!
M'avait-elle assur
En me disant adieu.
Depuis cette nuit-l, seule la lune,
Suivant son cours, est revenue.
Fujiwara no Ariie

Mme si tu prends un autre oreiller


Pour reposer ta tte
Garde-toi bien d'oublier
Le souvenir du clair de lune
Qui tombait sur cette manche trempe de nos larmes.
Teika
TRACES D'HIER

c'est moi sans barbe


sur cette vieille photo
mais elles ne me croient pas
c'est peut-tre vrai qu'alors
j'tais quelqu'un d'autre

couverte de neige
l'auto dans laquelle
elle s'est suicide
ce carnet d'adresses
devenues inutiles

il fallait les couper


les deux arbres de la cour
c'est maintenant fait
par la mme fentre
la vue est tout autre

jour aprs jour


l'agenda reu en cadeau
me sert et s'use
de nouveaux vtements
rangs parmi les autres

la rue de mon enfance


on y refait
les trottoirs
comme avant pleure
un enfant tricycle

sortir prendre l'air


les oiseaux contre le vent
mes cheveux en broussaille
ouvrir le dictionnaire
oublier le mot chercher

RENKU

Le pome li est une forme trange pour les Occidentaux. La premire caractristique du
pome li est qu'il s'crivait avec la collaboration de plusieurs potes runis en un mme lieu
pour une sance d'criture, ou plutt pour une joute dans laquelle chacun intervenait tour de
rle. En Amrique, un renku se fait gnralement par tlphone, par la poste ou encore par
courrier lectronique.
Deux autres caractristiques. La forme est fixe; le premier chanon et les chanons impairs
sont des tercets de 17 (5/7/5) syllabes, et le deuxime chanon et les chanons pairs sont des
distiques de 14 (7/7) syllabes. Traditionnellement, un renku est constitu de 36 chanons, 36
hakus en quelque sorte, et est appel kasen. La construction est non linaire et sans plan
logique, chaque chanon ne rpondant qu'au chanon prcdent: ainsi, le chanon "B" rpond
au chanon "A", et, oubliant "A", "C" rpond "B". Un renku se donne lire comme une
suite, la fois lie et indpendante, de tankas. Plutt qu'au jeu du Cadavre exquis (jeu
littraire surraliste consistant faire composer une phrase par plusieurs personnes qui ne
savent pas ce que les autres ont crit), le renku se comparerait plutt une partie d'checs, un
jeu ouvert et tout en stratgies. Tout l'art du pome li rside dans l'enchanement et le jeu
gagne en complexit selon le degr de connaissance et d'habilet des "joueurs". Comme le
souligne E.R. Miner, le pome li est un sujet d'tude d'au moins vingt ans! Si le temps requis
pour la composition d'un de ces pomes est de deux quatre heures, le temps allou
l'criture d'un chanon n'est que de quelques minutes.

Voici deux extraits de hakas (1691) de Basho et des extraits de renkus d'ici.

PREMIERE AVERSE

Mme du milan
elle a liss le plumage
premire averse

Une rafale de vent


puis les feuilles se reposent

Mouillant sa culotte
au passage du ruisseau
va de grand matin
Pour carter les blaireaux
arcs de bambou sont tendus

Porte grillage
de vigne vierge couverte
et la lune du soir

A personne il n'a donn


de ses poires rputes

A l'encre de Chine
il se plat dessiner
au dclin d'automne

Agrables porter
les chaussons de blanche maille
Tout autour de lui
cependant qu'il ne dit mot
est silencieux

Quand apparat le village


la conque de midi sonne

LUNE DE L'ETE

Dans la rue marchande


ah ces odeurs qui se mlent
lune de l't

Qu'il fait chaud ah qu'il fait chaud


s'crie-t-on de porte en porte

A peine deux fois


a-t-on desherb voici
dj les pis

La cendre il fait tomber


une sardine grille

Dans ce coin perdu


l'on n'a jamais vu d'argent
ah quel embarras

Longues dmesurment
les rapires par ici

Dans l'herbe touffue


les grenouilles vous font peur
pnombre du soir

Cherchant pousses de fuki


la lanterne s'est teinte
L'veil la voie
s'est produit la saison
des fleurs en bouton

A Nanao en Noto
rude est la vie en hiver
VOYAGE PARALLELE

les gris du printemps


au jour le jour et soudain
crocus puis tulipes

maison voisine vendre


fte de mes quarante ans

ce gteau aurait
plus de chandelles
que moi de cheveux

l'herbe du sentier se relve


aprs le dernier voyageur

aucune lune
sur la rivire en crue
odeur de grand air

la lessive termine
refaire dans quelques jours

LIENS

Raison, affliction,
chanson:
parfois supportables,
parfois non.
Parfois
sur un lac de voix
dans lequel flotte
le discernement.
Les voix surgissent
la nourriture remonte le
courant
le poisson court
recette: carpe l'europenne.
Tous dupes
tous pris au pige
ns du plat mme
o on nous cuit.
Soucoupe satellite:
oreille
contre le sol
creusant, fouillant
courant.
En droute
les pieds ont un chant
au moins la terre
danse.

AU PETIT MATIN

Au petit matin
sous la pluie
le pav luisant
fait des moires

Dans les flaques


tremblent les maisons
plus claires

Plus mouilles les ombres


aux yeux des hiboux

Que c'est trange Venise


Montral va s'veiller
toute noire de gondoles

La folie revient
on dirait une nuit
blanche

travers les larmes


le sommeil en haillons
se mle au jour
peu peu

D'UNE SAISON A L'AUTRE


sous les pupitres
quelques boules de gomme
de l'anne passe

tous mes nouveaux tudiants


les mmes prnoms qu'avant

au calendrier
ce qui ne change jamais
c'est le nom des mois

tu pars la mi-automne
tu reviendras en hiver
quand on se revoit
on parle de toi de moi
et non plus de nous

gratter le premier givre


avec des ongles trop courts

ANGLE ST-DENIS ET STE-CATHERINE

(Sylvie Demers, Andr Duhaime, Charlotte Lavertu, Marcelle Roy, atelier d'criture,
Montral, 18 mars 1995)

un sac en papier
tout mouill entre ses mains
et un goulot vert

un vieux journal sur le banc


le vent l'emporte dans le parc

l'heure de pointe
les essuie-glace s'acharnent
sur les pare-brise

de fines gouttes de pluie


et le soleil au travers

le bouchon de lige
lanc vers la poubelle
rebondit par terre

sur le trottoir les pigeons


autour d'une crote de pizza

mure dans la ville


je rve la campagne
en juillet l't

s'endormir sous un pommier


terminer quelques dessins

un air de folklore
soudain je suis tonn
de taper du pied
BIBLIOGRAPHIE

ALONZO, Anne-Marie, BLACK, Ayanna, DOUGLAS, Charles, MICHELUT, Dre,


MIRACLE, Lee et SAVOIE, Paul, Liens, Trois, Laval, 1990.

BASHO, Le Manteau de pluie du Singe, Paris, P.O.F., 1986.

BLANCHE, Patrick, Le chat a des souvenirs de jungle. Approche du haku de chez nous,
Nyons (France), La Voix/e du Crapaud, 1995.

BRAULT, Jacques et MELANON, Robert, Au petit matin, Montral, Hexagone, 1993.

CARDUCCI, Lisa et DUHAIME, Andr, D'une saison l'autre, Qubec, Loup de Gouttire,
1993.

CHRTIEN, Florian, Sakura, Ottawa, Vermillon, 1996.

COYAUD, Maurice, Fourmis sans ombre, Paris, Phbus, 1978.

DUHAIME, Andr, Hakus d'ici, Hull, Asticou, 1981.

DUHAIME, Andr, Au jour le jour, St-Lambert, Norot, 1988.

DUHAIME, Andr et GORMAN, LeRoy, Voyage parallle / Parallel Journey, Hull, Asticou,
1989.

DUHAIME, Andr, Traces d'hier, St-Lambert, Norot, 1990.

DUHAIME, Andr, Cet autre rendez-vous, Orlans (Ontario), David, 1996.

FORTIN, Clyne, Au coeur de l'instant, St-Lambert, Norot, 1986.

GARNIER, Eddy, Eclats de bourgeons, Qubec, Loup de Gouttire, 1993.

HIGGINSON, W. J., The Haiku Handbook, New York, McGraw-Hill, 1985.

HOWARD, Dorothy et DUHAIME, Andr, Haku: anthologie canadienne / Canadian


Anthology, Hull, Asticou, 1985.

LEBEL, Carol, Errances, Qubec, Loup de Gouttire, 1994.

LECLERC, Flix, Le Calepin d'un flneur, Montral, Fides, 1961.

LECLERC, Flix, Rves vendre ou Troisime calepin d'un mme flneur, Montral,
Nouvelles ditions de l'Arc, 1984.

MINER, E. R., Japanese Linked Poetry, An Account With Translations of Renga and Haikai
Sequences, Princeton, Princeton University Press, 1979.

MOURANCHE, Marie-Christine, La Marchande des quatre saisons, Montral, Publications


Proteau, 1994.

MUNIER, Roger, Haku, Paris, Fayard, 1978.

RENONDEAU, G., Anthologie de la posie japonaise classique, Paris, Gallimard, coll.


"Posie", 1988.

ROY, Gabrielle, Cet t qui chantait, Montral, Les ditions Franaises, 1972.

SIEFFERT, Ren, Le Haka selon Basho, Trait de potique, Paris, P.O.F., 1983.

TAWARA, Machi, Salad Anniversary (Sarada Kinenbi), Tokyo, Maruzen, tr. Jack Stamm,
1988.

TAWARA, Machi, Salad Anniversary (Sarada Kinenbi), Tokyo/New York, Kodansha, tr.
Juliet Winters Carpenter, 1989.

UEDA, Makoto, Modern Japanese Haiku, University of Toronto Press, Toronto, 1976.

VANDE WALLE, Willy, "Vitalit d'un art secondaire: le haku" et "Le tanka en qute de sa
modernit" dans Littrature japonaise contemporaine, sous la direction de Patrick DE VOS,
Labor, Bruxelles / Philippe Picquier, Paris, 1989.

Texte de Andr Duhaime (Copyright 1996)

Introduction - Haku - Hakus japonais classiques - Hakus japonais contemporains


Hakus qubcois - Hakus franais - Tanka - Tankas japonais classiques - Renku -
Bibliographie

Andr Duhaime: notice biographique dite par CyberScol (Qubec) et Anthologie Haku
Publications, Littrature francophone virtuelle ou Sommaire de ClicNet

ClicNet, novembre 1996


mailto:cnetter1@cc.swarthmore.edu

Das könnte Ihnen auch gefallen