Sie sind auf Seite 1von 120

XL-550

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL DINSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES 119

F-1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.
Read all instructions before using this sewing machine.

DANGER--To reduce the risk of electric shock:


1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning.

WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
4. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
6. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
7. Never drop or insert any object into any opening.
8. Indoors use only.
9. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
10. To disconnect, turn switch to the off (0) position, then remove plug from outlet.
11. Switch off or unplug the appliance when leaving it unattended, unplug the appliance before carrying out maintenance or
replacing lamps.
12. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
13. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
14. Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.
15. Do not use bent needles.
16. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
17. Switch the sewing machine off (0) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing
needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
18. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
19. To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains plug into water or other liquids.
20. The LED lamp maximum power is 0.3w, maximum voltage is DC 5v, if the LED lamp is damaged, you should not use the
product and send it to the manufacture or service agent to repair or replace at once.
21. Attention the following to avoid injury:
- Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended:
- Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any maintenance.


CAUTION-- Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before operating
machine.

SAVE THESE INSTRUCTIONS


This product is for household use, or equivalent.

FOOT CONTROL (USA & Canada only)


Use Model YC-485 EC or Model JF-1000 with this sewing machine.

POLARIZED PLUGS CAUTION (USA & Canada only)


This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.

This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic compatibility.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation
relating to electrical/ electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.

SINGER is a registered trademark of The Singer Company Limited or its affiliates.


2010 The Singer Company Limited or its affiliates. All rights reserved.

F-2
MESURES DE SCURIT IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil lectrique, il faut toujours observer certaines mesures lmentaires de scurit y compris les suivantes.
Lisez toutes les instructions avant dutiliser cette machine coudre.

DANGER- Pour rduire le risque de dcharge lectrique:


1. Cette machine coudre ne devrait jamais tre laiss sans surveillance lorsquelle est branch. Dbranchez toujours cette
machine coudre de la prise externe de courant immdiatement aprs usage et avant le nettoyage.

MISE EN GARDE- Pour rduire le risque de brlures, de feu, de dcharge lectrique ou de


blessures personnelles:
1. Cet appareil ne doit pas tre utilis comme un jouet. Une stricte surveillance doit tre exerce lorsque lappareil est utilis
par ou prs des enfants.
2. Cet appareil nest pas destin tre utilis par des personnes (y compris des enfants) avec des handicaps physiques
rduisant les capacits sensoriel ou mental ou dun manque dexprience ou de connaissance, moins quils ne soient
sous la surveillance ou les directives, concernant lutilisation de lappareil, dune personne responsable de leur scurit. Les
enfants doivent tre surveills afin de sassurer quils ne jouent pas avec cet appareil.
3. Nutilisez cet appareil quaux fins mentionnes dans ce manuel. Nutilisez que les accessoires recommands par le
manufacturier tel quindiqu dans ce manuel.
4. Nutilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommags, si lappareil ne fonctionne pas correctement, sil a
t chapp ou endommag ou immerg. Retournez cette machine coudre chez le concessionnaire autoris ou centre de
rparations le plus-prs pour tre vrifi. rpar, ou faire les rglages lectrique ou mcanique.
5. Si le cordon dalimentation est endommag, il doit tre remplac par le fabricant, son agent de service ou toutes personnes
qualifies, afin dviter une menace.
6. Nutilisez jamais la machine coudre lorsque les vents sont obstrus. Gardez les vents de la machine coudre et du
rhostat libre de mousse, poussire ou tissu.
7. Ne jamais laissez tomber ou insrer des objets dans les ouvertures.
8. Pour usage lintrieur seulement.
9. Ne pas faire fonctionner si des produits en arosol sont utiliss ou si de loxygne est administr.
10. Pour dbrancher, dplacer linterrupteur la position Arrt (Off ou 0), ensuite dbrancher la fiche de la prise de sortie
lectrique.
11. teignez ou dbranchez lappareil lorsque vous la laissez sans surveillance, dbranchez lappareil avant de la dplacer pour
effectuer lentretien ou le remplacement des ampoules.
12. Ne pas dbrancher en tirant sur le cordon. Pour dbrancher, tirer sur la fiche pas le cordon.
13. Garder les doigts loin des pices en mouvements. Une attention spciale doit tre prise autour de laiguille de la machine
coudre.
14. Ne cousez jamais si la plaque aiguille est endommage cela pourrait faire briser laiguille.
15. Nutilisez pas des aiguilles croche.
16. Ne tirez ni ne poussez sur le tissu en cousant. Cela pourrait faire dvier laiguille et la briser.
17. Mettre linterrupteur Arrt (OFF ou 0) lorsque vous faites des ajustements prs de laiguille, tel que lenfilage ou le
remplacement de laiguille, lenfilage de la canette, le changement du pied presseur, etc.
18. Toujours dbrancher la machine coudre de la prise de sortie du courant lectrique lorsque vous enlevez des couvercles,
pour lubrifier ou lorsque vous voulez faire les ajustements tel quindiqu dans le manuel dinstruction.
19. Pour viter un choc lectrique ne jamais mettre la machine ou le cble dalimentation ou la prise dalimentation dans leau ou autres
liquides.
20. La consommation maximum de lampoule DEL est de 0.3 watt, le voltage maximale est de 5volts DC, si lampoule DEL est
endommage, vous ne devriez cesser dutiliser le produit et lenvoyer au fabriquant ou a un agent de service pour tre rparer
ou remplacer.
21. Attention voir ce qui suit pour viter des blessures:
- Dbranchez le rhostat (pdale) de lappareil lorsque vous le laissez sans surveillance.
- Dbranchez le rhostat (pdale) de lappareil avant den effectuer lentretien.

PRECAUTION-(Off
Pices en mouvement- Afin dviter tout risque de blessure placer linterrupteur a Arrt
ou 0) avant de faire lentretient. Fermer les couvercles avant de faire fonctionner la
machine.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS


Cette machine coudre est conue pour usage domestique seulement.

RHOSTAT (tats-Unis et Canada seulement)


Utilisez le modle YC-485 EC ou JF-1000, pour cette machine coudre.

INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISES (tats-Unis et Canada seulement)


Cet appareil est quip d'une fiche polarise (une lame est plus large que lautre). Pour rduire les risques de dcharge
lectrique, cette fiche est conue pour tre branche dans une prise de courant polarise d'une seule faon. Si la fiche ne peut
pas tre insre entirement dans la prise, tournez la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez contacter
un lectricien qualifi afin quil vous installe une prise murale approprie. En aucun cas ne modifiez pas la fiche.

Cet appareil est conforme la directive CEE 2004/108/EC concernant les normes de
compatibilits lectromagntiques.
Veuillez noter quen cas de destruction, ce produit doit bnficier dun recyclage scuris, conforme la lgislation
nationale applicable aux produits lectriques/lectroniques. En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur
agr.
SINGER est une marque enregistre de The Singer Company Limited ou de ses socits affilies.
2010 The Singer Company Limited ou ses socits affilies. Tous droits rservs.
1
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se usa un aparato elctrico, debe seguirse unas precauciones bsicas y que vienen incluidas a continuacin.
Leer las instrucciones antes de usar la mquina de coser.

PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga elctrica.-


1. La mquina no debe dejarse nunca desatendida mientras est conectada. Desconectar la mquina de la red elctrica
inmediatamente despus de su uso y antes de limpiarla.

CUIDADO - Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas elctricas o causar daos a personas.
1. No usar la mquina como un juguete.
Prestar atencin si fuese necesario cuando la mquina est siendo usada por nios o cerca de ellos.
2. Este aparato no est destinado al uso por personas (incluyendo nios) con una reduccin de fsica, sensorial o mental,
capacidad, o falta de experiencia y el conocimiento, a menos que se les ha dado la supervisin o las instrucciones de
utilizacin del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los nios deben ser supervisados para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
3. Usar la mquina de coser solamente como se describe en este manual.
Usar nicamente los accesorios recomendados por el fabricante y que vienen especificados en este manual.
4. N o trabajar nunca con la mquina en caso de que tenga el cable o el enchufe en malas condiciones, si no cose
correctamente, en caso de que se haya cado, haya sido daada o se haya mojado.
5. Si se daa el cable de suministro, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o similares a personas
calificadas, a fin de evitar un peligro.
6. No usar la mquina con los orificios de ventilacin bloqueados. Mantener los orificios de ventilacin de la mquina de coser
y el pedal sin acumulacin de polvo, suciedad y restos de tejido.
7. No introducir no insertar objetos en los orificios de ventilacin.
8. Adentro uso solamente.
9. No usar mientras se estn utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se est administrando oxigeno.
10. Para desconectar, girar el interruptor hasta la posicin Off ( 0 ), luego desconectar el enchufe de la red.
11. Apague o desconecte el aparato cuando no lo use, desconecte el aparato antes de llevar a cabo el mantenimiento o
sustitucin de las lmparas.
12. No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.
13. Mantener los dedos alejados de todas las partes movibles de la mquina. Tener un cuidado especial con la aguja.
14. Usar siempre la placa de agujas apropiada. Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja.
15. No usar agujas despuntadas.
16. No presionar ni tirar del tejido mientras se est cosiendo. Esto podra doblar la aguja y romperla.
17. Situar el interruptor principal de la mquina en posicin Off ( 0 ) cuando se realice algn ajuste en el rea de la aguja como
enhebrar la aguja, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar el pie prensatelas y similares.
18. Desconectar siempre la mquina de la red elctrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando se realice algn otro
tipo de ajuste mecnico mencionado en el manual de instrucciones.
19. Para evitar descargas elctricas, no ponga la mquina ni el cable o enchufe en agua u otros lquidos.
20. La lmpara LED de potencia mxima es 0,3 W, la tensin mxima es de DC 5V, si se daa la lmpara LED, que no debe
usar el producto y enviarlo a la fabricacin o el agente de servicio para reparar o reemplazar a la vez.
21. Atencin los siguientes campos para evitar lesiones:
- Desconecte el pedal del aparato cuando no lo use:
- Desconecte el pedal del aparato antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.

PARTES MVILES- Pcualquier


 ara reducir el riesgo de daos personales, apague y desconecte antes de
mantenimiento. Cierre la tapa antes de utilizar la mquina.

CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES


Esta mquina de coser es para uso domstico

PEDAL (slo EE.UU. y Canad)


Use el modelo YC-485 EC o JF-1000 con esta mquina de coser.

INFORMACIN REFERENTE AL ENCHUFE POLARIZADO (slo EE.UU. y Canad)


Este electrodomstico est equipado con un enchufe polarizado (note que una patita es ms ancha que la otra). Para reducir el
riesgo de choques elctricos, este enchufe solamente puede ser usado en una toma de corriente polarizada. Si no puede insertar el
enchufe completamente en la toma de corriente, dle la vuelta e intntelo de nuevo. Si el enchufe no entra todava correctamente,
contrate a un electricista calificado para que le instale la toma de corriente adecuada. No intente modificar el enchufe.

Este instrumento se conforma con directivo de CEE 2004/108/EC cubriendo supresin contra
interferencia de radio.
Por favor, recuerde que estos productos deben ser reciclados de acuerdo con la legislacin nacional
referente a productos elctricos y electrnicos. Si tiene alguna duda al respecto, por favor contacte con el
distribuidor.
SINGER es una marca registrada de The Singer Company Limited o sus filiales.
2010 The Singer Company Limited o sus filiales. Reservados todos los derechos.
2
TABLE OF CONTENTS

1. GETTING TO KNOW YOUR MACHINE 3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING


Machine identification ----------------------------------------------- 6 - 7 Before attaching embroidery unit ----------------------------- 64 - 67
Accessories ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Attaching embroidery foot, Inserting the bobbin,
Set up your machine --------------------------------------------- 10 - 11 Threading the top thread, Extension table,
Spool pins ----------------------------------------------------------- 10 - 11 Attaching embroidery unit --------------------------------------- 68 - 69
Winding bobbin ---------------------------------------------------- 12 - 13 Removing embroidery unit -------------------------------------- 68 - 69
Threading the bobbin thread ----------------------------------- 14 - 15 Securing fabric in embroidery hoop -------------------------- 70 - 71
Threading the top thread ---------------------------------------- 16 - 17 Using fabric and stabilizer -------------------------------------- 72 - 75
Using automatic needle threader ----------------------------- 18 - 19 Preparing the machine before installing the hoop -------- 76 - 77
Needle, thread and fabric chart ------------------------------------- 20 Attaching and removing embroidery hoop ------------------ 76 - 77
Changing the needle --------------------------------------------------- 21 Installation of software ------------------------------------------- 78 - 81
Adjusting top thread tension ----------------------------------- 22 - 23 Function buttons when embroidering -------------------------- 82 - 83
Changing presser foot ------------------------------------------- 22 - 23 Operation switches, Thread tension control
Control panel function ------------------------------------------- 24 - 29 Troubleshooting --------------------------------------------------- 84 - 93
Functions of operation switch panel -------------------------- 30 - 31 Helpful information for embroidering with FUTURA
Multi hoop --------------------------------------------------------- 94 - 101
2. STARTING TO SEW Control panel when embroidering -------------------------102 - 103
Quick reference table of stitch length and width ---------- 32 - 35 Helpful messages when embroidering -------------------104 - 105
Straight stitching -------------------------------------------------- 36 - 39
Keeping seams straight, Inserting zippers and piping 4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOW
Hand-look quilt stitch --------------------------------------------- 38 - 39 Presser foot lifter -----------------------------------------------106 - 107
Straight stitch with auto tie-off function ---------------------- 38 - 39 Feed dog control -----------------------------------------------106 - 107
Zigzag stitching ---------------------------------------------------- 40 - 41 Converting to free-arm sewing -----------------------------106 - 107
Adjusting stitch width and length, Satin stitch Performance checklist ----------------------------------------108 - 109
Placement of patterns Cleaning hook area and feed dogs ------------------------110 - 111
Blind stitch ---------------------------------------------------------- 42 - 43 Oiling inside the face cover ---------------------------------- 112 - 113
Multi-stitch zigzag ------------------------------------------------- 42 - 43 Special accessories ------------------------------------------- 114 - 115
Stretch stitches ---------------------------------------------------- 44 - 51 Helpful messages ---------------------------------------------- 116 - 117
Straight stretch stitch, Overedge stitch, Ric-rac stitch,
Feather stitch, Blanket stitch, Honeycomb stitch,
Slant overedge stitch, Turkish stitch, Slant pin stitch,
Thorn stitch, Reinforced overedge stitch, Wizard stitch,
Crossed stitch, Pin stitch, Entredeux stitch,
Ladder stitch, Criss-cross stitch, Fishbone stitch
Sewing on a button ----------------------------------------------- 50 - 51
Buttonholes --------------------------------------------------------- 52 - 59
Using buttonhole foot, Procedure, Corded buttonholes
Buttonholing with hard-to-sew fabrics, Manual buttonhole
Decorative sewing ------------------------------------------------ 60 - 61
Tips on design stitching ----------------------------------------- 60 - 61
More sewing examples ------------------------------------------ 62 - 63

For European version

Sewing machine
Dimensions: 567 mm 240 mm 317 mm Rated Voltage: 230 V ~
Mass of the equipment: 10.8 kg Rated Frequency: 50 Hz
Rated input: 64 W
Embroidery unit
Using ambient temperature: Normal temperature
Dimensions: 504 mm 411 mm 141 mm
Acoustic noise level: less than 70 db(A)
Mass of the equipment: 3.0 kg

3
TABLE DES MATIERES

1. VOTRE MACHINE COUDRE Couture dcorative ----------------------------------------------- 60 - 61


Description de la machine ----------------------------------------- 6 - 7 Astuces pour la couture de dessin --------------------------- 60 - 61
Accessoires ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Plus dexemple de couture ------------------------------------- 62 - 63
Prparation de la machine -------------------------------------- 10 - 11
Porte-bobine ------------------------------------------------------- 10 - 11 3. PRPARATIFS POUR LA BRODERIE
Prparation de la canette --------------------------------------- 12 - 13 Avant de fixer lunit de broderie ------------------------------ 64 - 67
Enfilage du fil de canette ---------------------------------------- 14 - 15 Fixation du pied broderie, Enfilage du fil de canette,
Enfilage du fil suprieur ----------------------------------------- 16 - 17 Enfilage du fil suprieur, Plateau de rallonge
Utilisation de lenfile-aiguille automatique ------------------ 18 - 19 Fixation de lunit de broderie --------------------------------- 68 - 69
Tableau des aiguilles, fils et tissus---------------------------------- 20 Retrait de lunit de broderie ----------------------------------- 68 - 69
Changement daiguille ------------------------------------------------- 21 Installer le tissu dans le cerceau de broderie -------------- 70 - 71
Rglage de la tension du fil suprieur ----------------------- 22 - 23 Utilisation du tissu et de lentoilage --------------------------- 72 - 75
Remplacement du pied presseur------------------------------ 22 - 23 Prparation de la machine avant dinstaller le cerceau-- 76 - 77
Fonctions du panneau de commande ----------------------- 24 - 29 Fixation et retrait du cerceau de broderie ------------------- 76 - 77
Fonctions des touches du panneau de commande ------ 30 - 31 Installation du logiciel -------------------------------------------- 78 - 81
Fonction des boutons en mode broderie ---------------------- 82 - 83
2. COMMENCEZ COUDRE Touches de fonctionnement,
Tableau de rfrence rapide des Rglage tension du fil suprieur
longueurs et largeurs de points --------------------------- 32 - 35 Dpannage --------------------------------------------------------- 84 - 93
Point droit ----------------------------------------------------------- 36 - 39 Information utile pour la broderie avec la futura
Pour garder la couture droite, Cerceau Multiple ------------------------------------------------ 94 - 101
Insrer une fermeture glissire ou un biais (galonner) Panneau de configuration en mode broderie -----------102 - 103
Excution du point de matelassage -------------------------- 38 - 39 Messages utiles pour la broderie --------------------------104 - 105
Point Droit avec la fonction
du point darrt automatique ------------------------------- 38 - 39 4. D'AUTRES CHOSES QUE VOUS DEVRIEZ SAVOIR
Point zigzag -------------------------------------------------------- 40 - 41 Levier du pied presseur --------------------------------------106 - 107
Rglage de la largeur et de la longueur de point, Contrle des griffes dentranement -----------------------106 - 107
Point bourdon, Positionnement des motifs Utilisation du bras libre ---------------------------------------106 - 107
Point invisible ------------------------------------------------------ 42 - 43 Vrification des petits problmes de couture -----------108 - 109
Zigzag multi-point ------------------------------------------------- 42 - 43 Nettoyage des griffes et du crochet -----------------------110 - 111
Points extensible -------------------------------------------------- 44 - 51 Huilage de lintrieure de la plaque frontale -------------112 - 113
Point droit extensible, Point surjet, Point ric rac, Accessoires spciales ----------------------------------------114 - 115
Point plume, Point languette, Point nid dabeille, Messages daide -----------------------------------------------116 - 117
Surjet oblique, Point turc, Point epingle oblique,
Point dpine, Point surjet renforc, Point sorcier,
Point crois, Point pingle, Point entredeux, Point dchelle,
Point entrecrois, Point darrete
Pose de boutons--------------------------------------------------- 50 - 51
Confection des boutonnires----------------------------------- 52 - 59
Utilisation du pied boutonnire, procdure,
Boutonnires avec ganse (renforcees),
Couture de boutonnires avec des tissus difficiles coudre,
Boutonnire Manuelle

Version pour lEurope

Machine coudre
Dimensions: 567 mm 240 mm 317 mm Tension nominale: 230 V ~
Poids de lquipement: 10,8 kg Frquence nominale: 50 Hz
Entre nominale: 64 W
Unit de broderie
Utilisation de la
Dimensions: 504 mm 411 mm 141 mm temprature ambiante: temprature normale
Poids de lquipement: 3,0 kg Niveau de bruit acoustique: moins de 70 db(A)

4
CONTENIDO

1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA 3. PREPARACION PARA BORDADO


Identificacin de la mquina -------------------------------------- 6 - 7 Antes de colocar la unidad de bordado --------------------- 64 - 67
Accesorios ------------------------------------------------------------- 8 - 9 Colocando el pie de bordado,
Preparacin de la mquina ------------------------------------- 10 - 11 Enhebrado del hilo de la canilla,
Porta carretes ------------------------------------------------------ 10 - 11 Enhebrado del hilo superior, Base de extension,
Devanado de la canilla ------------------------------------------ 12 - 13 Colocando la unidad de bordado ----------------------------- 68 - 69
Enhebrado del hilo de la canilla ------------------------------- 14 - 15 Retirando la unidad de bordado ------------------------------- 68 - 69
Enhebrado del hilo superior ------------------------------------ 16 - 17 Asegurando el material en el aro de bordado ------------- 70 - 71
Uso del ensatador automatico --------------------------------- 18 - 19 Usando el material y estabilizador ---------------------------- 72 - 75
Tabla de hilo, aguja y material--------------------------------------- 20 Preparando la mquina antes de instalar el aro ---------- 76 - 77
Cambio de la aguja ----------------------------------------------------- 21 Colocando y retirando el aro para bordar ------------------- 76 - 77
Ajuste de la tensin del hilo superior------------------------- 22 - 23 Instalacin del software ----------------------------------------- 78 - 81
Cambio del pie prensatelas ------------------------------------ 22 - 23 Funciones de botones al bordar ------------------------------ 82 - 83
Funciones del panel de control -------------------------------- 24 - 29 Interruptores de funcionamiento, Control tensin hilo
Funciones del panel de operacin ---------------------------- 30 - 31 Localizacin de averias ----------------------------------------- 84 - 93
Informacin de ayuda
2. EMPEZER A COSER Aro multiple ------------------------------------------------------- 94 - 101
Cuadro de referencia rpida de largo y ancho Panel de Control al Bordar ----------------------------------102 - 103
de puntada ----------------------------------------------------- 32 - 35 Mensajes tiles durante el bordado -----------------------104 - 105
Puntada recta ------------------------------------------------------ 36 - 39
Manteniendo la puntada derecha, 4. OTRAS COSAS QUE USTED DEBE SABER
Insercion de cremalleras y vivo Palanca pie prensatelas --------------------------------------106 - 107
Puntada de acolchado continua ------------------------------- 38 - 39 Control de dientes ---------------------------------------------106 - 107
Puntada recta con funcion de remate automatico -------- 38 - 39 Conversion para la costura con brazo --------------------106 - 107
Puntada zig-zag --------------------------------------------------- 40 - 41 Cuadro de verificacion de rendimiento -------------------108 - 109
Ajuste del ancho y largo de puntada, Puntada de relleno, Limpiar el area del transportador y la lanzadera -------110 - 111
Ubicacin de los patrones Aceitando la cubierta ------------------------------------------112 - 113
Puntada invisible -------------------------------------------------- 42 - 43 Accesorios especiales ----------------------------------------114 - 115
Zig-zag de tres puntadas --------------------------------------- 42 - 43 Mensajes de ayuda --------------------------------------------116 - 117
Puntadas elsticas ----------------------------------------------- 44 - 51
Puntada recta triple, Puntada sobre-borde, Puntada ric rac,
Puntada pluma, Punto de ribete, Puntada panal,
Puntada overlock elastica, Puntada turca,
Puntada sobreorilla inclinado, Puntada herringbone,
Puntada sobre-borde reforzado, Puntada mago,
Punto cruzado, Puntada de broche, Puntada entredos,
Puntada en escalera, Puntada entrecruz, Puntada raspa
Cosido de botones ------------------------------------------------ 50 - 51
Confeccin de ojales --------------------------------------------- 52 - 59
Uso del pie de ojaladora, Procedimiento, Ojales con cordn,
Haciendo ojales en materiales dificiles de coser, Ojal manual
Costura decorativa------------------------------------------------ 60 - 61
Consejos sobre puntadas decorativas ---------------------- 60 - 61
Mas ejemplos de costura --------------------------------------- 62 - 63

Para versin europea

Mquina de coser
Dimensiones: 567 mm 240 mm 317 mm Voltaje nominal: 230 V ~
Peso del equipo: 10.8 kg Frecuencia nominal: 50 Hz
Consumo nominal: 64 W
Unidad de bordado
Uso de temperatura ambiente: temperatura normal
Dimensiones: 504 mm 411 mm 141 mm
Nivel de ruido acstico: menos de 70 db(A)
Peso del equipo: 3.0 kg

5
1. GETTING TO KNOW YOUR MACHINE

MACHINE IDENTIFICATION 2 1 7
1. Pre-tension guide 8
2. Bobbin winding tension disk
3. Threading lever
4. Face cover 3
5. Thread cutter/holder
6. Extension table (Accessory box) 4 9
7. Bobbin winder spindle
8. Bobbin winder latch
9. Operation buttons 5
10. Horizontal spool pin
11. Handle 6
12. Hand wheel
13. Power/light switch
14. Cord socket
15. Buttonhole lever 10
16. Feed dog control
17. Presser foot lifter 11
18. Identification plate
19. Thread guide
20. Twin thread guide
12 15
21. Presser foot screw
22. Needle 16
23. Bobbin cover plate
24. Needle bar 13 17
25. Alternate thread cutter
26. Foot release button 14 18
27. Needle clamp screw
28. General purpose foot 24
29. Feed dogs 32
30. Needle plate 25
31. Bobbin cover release button 19
32. Embroidery unit 35 34 33 39 26
33 Hoop release lever
34. Carriage
20
35. Handle
27
36. Accessory drawer 21
37. Hoop bracket
28
38. Release lever 22
39. Connector 29
40. Large hoop 23
36 30
41. Inner frame
42. Outer frame
37 38
43. Hoop adjusting screw 31
44. Hoop mounting plate
45. Small hoop
40 45
46. Power line cord
47. Foot control 41
48. USB cable 41
49. Instruction manual 42
42
NOTE: B
 e sure the USB cable is
attached to your machine when 43
doing embroidery. 43
44 44

46 47 48 49

6
1. VOTRE MACHINE COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA
MAQUINA
DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA
1. Guide pr-tension 1. Gua hilo
2. Guide-fil 2. Gua hilo
3. Levier denfileur 3. Palanca de ensartado
4. Plaque frontale 4. Cubierta frontal
5. Coupe-fil / support 5. Cortador de hilo
6. Bote accessoires/Table de rallonge 6. Base de extensin (caja de accesorios)
7. Axe du bobineur 7. Eje devanador canilla
8. Bute darrt du bobinage 8. Tope devanador canilla
9. Touches de fonctionnement 9. Botones de operacin
10. Porte-bobine horizontal 10. Pasador de carrete horizontal
11. Poigne 11. Asa para llevar
12. Volant 12. Volante
13. Interrupteur/Lumire 13. Interruptor corriente/luz
14. Prise de cordon 14. Conector del cable
15. Levier-poussoir boutonnire 15. Palanca para ojales
16. Abaisse-griffes dentranement 16. Control de dientes
17. Levier du pied de biche 17. Palanca pie prensatelas
18. Plaque didentification 18. Placa de identificacin
19. Guide-fil 19. Gua hilo
20. Guide-fil double 20. Gua doble hilo
21. Vis du pied 21. Tornillo, pie prensatelas
22. Aiguille 22. Aguja
23. Couvercle canette 23. Tapa de canilla
24. Barre aiguille 24. Barra de aguja
25. Coupe-fil 25. Cortador de hilo
26. Touche de verrouillage du pied 26. Boton de desprendimiento prensatelas
27. Vis de laiguille 27. Tornillo de sujecin aguja
28. Pied presseur 28. Pie prensatelas
29. Griffe dentranement 29. Transporte de dientes
30. Plaque-aiguille 30. Plancha aguja
31. Bouton du couvercle canette 31. Botn de apertura tapacanilla
32. Unit de broderie 32. Unidad de bordado
33. Levier de relche du cerceau 33. Palanda de liberacin del aro
34. Chariot 34. Carro
35. Poigne 35. Mango
36. Tiroir des accessoires 36. Cajn de accesorios
37. Support de cerceau 37. Mnsula de aro
38. Levier de dverrouillage 38. Palanca de liberacin
39. Connecteur 39. Conector
40. Grand cerceau 40. Aro grande
41. Cadre intrieur 41. Marco interior
42. Cadre extrieur 42. Marco exterior
43. Vis de rglage de cerceau 43. Tornillo de ajuste de aro
44. Plaque de montage de cerceau 44. Placa de montaje de aro
45. Petit cerceau 45. Aro pequeo
46. Cordon 46. Cordn de la linea elctrica
47. Rhostat 47. Control por pedal
48. Cble USB 48. Cable USB
49. Manuel dinstruction 49. Manual de instrucciones

REMARQUE: Assurez-vous que le cble USB, est branch NOTA: Asegurese de utilizar el cable USB incluido con su
la machine lorsque vous tes en mode broderie. mquina cuando se utilice la funcin de bordado.

7
ACCESSORIES
FOR SEWING MACHINE
1. Needles
2. Bobbins
3. Auxiliary spool pin
4. Spool pin felt discs
5. Spool pin cap (mini)
6. Spool pin cap (small)
7. Spool pin cap (large)
8. Buttonhole opener/Brush
9. Screwdriver for needle plate
10. Screwdriver (large)
11. Screwdriver (small)
12. Zipper foot
13. Blind hem foot
14. Satin foot
15. Button sewing foot 1 2 3 4 5 6
16. Buttonhole foot and underplate
17. Thread spool net (long)
18. Thread spool net (short)

The Foot that comes on your 7 8 9 10 11


Sewing machine is called the
General Purpose Foot and will
be used for the majority of your
sewing.

The Satin Foot (14) is another 12 13 14 15


very useful foot and should be
used for most decorative sewing.

When purchasing additional


bobbins, be sure they are Class
I5 J.
16 17 18

FOR EMBROIDERY
19. Vinyl bag
20. Bobbins
21. Scissors
22. Embroidery presser foot
23. Embroidery software CD 20 21 22
19

To utilize the embroidery function and all of its


capabilities, it is first necessary to install the FUTURA
software.
To install the FUTURA software, refer to the CD insert
for more information.
23

8
ACCESSOIRES ACCESORIOS
POUR LA MACHINE COURE PARA MAQUINA DE COSER
1. Aiguilles 1. Agujas
2. Canettes 2. Canillas
3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar
4. Rondelle feutre 4. Disco del pasador carrete
5. Chapeau pour petite bobine 5. Tapa del pasador carrete (pequeo)
6. Chapeau pour moyen bobine 6. Tapa del pasador carrete (mediano)
7. Chapeau pour grande bobine 7. Tapa del pasador carrete (grande)
8. Dcouseur/Brosse 8. Abridor de ojales/Cepillo
9. Tournevis pour plaque aiguille 9. Destornillador para placa de aguja (grande)
10. Tournevis grand 10. Destornillador (grande)
11. Tournevis petit 11. Destornillador (pequeo)
12. Pied fermeture glissire 12. Prensatelas de cremalleras
13. Pied point invisible 13. Prensatelas de puntada invisible
14. Pied pour point bourdon 14. Pie prensatelas para coser en satn
15. Pied pour boutons 15. Prensatelas para coser botones
16. Pied boutonnire 16. Prensatelas de ojales
17. Filet de bobine (long) 17. Red de bobina (larga)
18. Filet de bobine (court) 18. Red de bobina (corta)

Le pied qui accompagne votre machine El prensatelas que viene con la mquina de
coudre est appel le pied universel et est coser se llama pie prensatelas universal y
utilis pour la plus grande partie de vos ser usado para la mayora de sus costuras.
travaux de couture.

Le pied pour point bourdon (14) est un autre El prensatelas para coser en satn (14) es
pied fort utile, et doit tre utilis pour la otro prensatelas muy til y debe ser usado
plupart des points dcoratifs. para costura de puntadas decorativas.

Lorsque vous dsirez acheter des canettes Cundo compre bobinas adicionales este
supplmentaires, assurez-vous quelles segura que sean clase 15 J.
soient du Type 15 J.

POUR LA BRODERIE PARA BORDADO


19. Sachet daccessoires 19. Bolsa de accesorio
20. Canettes 20. Canillas
21. Ciseaux 21. Tijeras
22. Pied de broderie 22. Prensatelas de bordado
23. CD du logiciel de broderie 23. CD de software de bordado

Il est primordial dinstaller le logiciel FUTURA, pour Para utilizar la funcin de bordado y todas sus
utiliser la fonction de broderie et toutes ses capacits. funciones, es necesario instalar el software FUTURA.
Pour installer le logiciel FUTURA, reportez-vous aux Para poder instalar el software, lea etiqueta del
instructions sur linsertion du CD. estuche del CD para mayor informacin.

9
SET UP YOUR MACHINE Set power/light switch at
Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area OFF
before using your machine the first time. Mettez linterrupteur moteur/
lumire sur OFF. machine socket
Power line cord/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/ Connecteur de la
Connect the plug of the power line cord into the cord luz de velocidad en OFF machine
socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated. Conector de la mquina
Connect the foot control plug into the machine socket (3),
when using sewing machine only.
NOTE: In sewing mode, the machine can be operated either
with or without the foot control (see page 30 - 31).
2
4
Always disconnect the machine from power 1
supply by removing the plug from the wall-
outlet.
Pin 3
Bute
Pasador
Power line cord
Cordon
POWER/LIGHT SWITCH
Cordn de la linea elctrica
Your machine will not operate until the power/light switch
is turned on. The same switch controls both the power and Foot control
the light. Rhostat
XL-550-P04-1.eps Control por pedal
When servicing the machine, or when changing needles
or lights, etc., the machine must be disconnected from the
power supply.

Power/light switch OFF Power/light switch ON


Interrupteur moteur/lumire ARRT Interrupteur moteur/lumire MARCHE
Interruptor corriente/luz OFF Interruptor corriente/luz ON

SPOOL PINS
Spool
HORIZONTAL SPOOL PIN for normal Bobine
thread spool Carrete
Place thread spool on the pin and secure with a spool cap Felt disc
to ensure smooth flow of thread. Rondelle feutre
Disco del pasador carrete

Vertical spool pin


VERTICAL SPOOL PIN for large thread Porte-bobine vertical
spool Pasador de carrete vertical
Attach the spool pin. Place felt disc over it. Place a thread
spool on the spool pin. Thread retaining slit
Fente de retenue de fil
Ranura de retencin de hilo

Spool pin cap Spool Spool pin


Chapeau de Bobine Bobine Porte-bobine
Tapa del pasador carrete Carrete Pasador carrete

10
PRPARATION DE LA MACHINE PREPARACION DE LA MAQUINA
Avant dutiliser votre machine pour la premire fois, bien Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del rea de la
essuyer tout excdent dhuile sur la plaque de recouvrement plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la mquina.
et ses abords.
CORDON DE LA LINEA ELECTRICA/CONTROL
CORDON DALIMENTATION SECTEUR/RHOSTAT POR PEDAL
Connectez la fiche du cordon dalimentation secteur au Conecte el cordn de la linea elctrica a la mquina (1) y el
connecteur de cordon (1) et la prise murale (2) comme enchufe a la alimentacin de corriente (2) tal como se ve en el
indiqu sur lillustration. dibujo.
Connectez la fiche du rhostat au connecteur de la machine (3). Conecte el enchufe del control de pedal en el conector de la
mquina (3).
Lorsque vous utilisez uniquement la machine.
NOTA: Cuando el control de pedal est desconectado, la
NOTEZ : E n mode de couture normale, la machine peut mquina no funcionar.
fonctionne avec ou sans le contrle de pied. (voir
page 30 - 31)

Dbranchez toujours. La machine de Siempre desconecte la mquina de la fuente


lalimentation lectrique en retirant la fiche de la de alimentacin retirando el enchufe del
prise murale. tomacorriente de la pared.

INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIRE INTERRUPTOR CORRIENTE/LUZ


Votre machine ne fonctionnera que lorsque linterrupteur sera La mquina no funcionar hasta que se conecte el interruptor
en position marche (1). Le mme interrupteur contrle la fois de corriente/luz. El mismo interruptor controla la corriente
le moteur et la lumire. y la luz. Cuando se est utilizando la mquina, o se estn
cambiando agujas o bobillas, etc., la mquina se debe
Vous devez dbrancher la machine du secteur lorsque vous desconectar de los suministros principales.
voulez lentretenir, changer une aiguille, une ampoule, etc.

PORTE-BOBINE PORTA CARRETES


PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL
bobine normale para carrete de hilo normal
Placez la bobine sur la tige et fixez-y un chapeau pour assurer Coloque el carrete de hilo en el pasador y asegrelo con
un dbit de fil bien rgulier. la tapa de pasador para asegurarse que el hilo se mueve
suavemente.

PORTE-BOBINE VERTICAL pour grande PASADOR DE CARRETE VERTICAL para


bobine carrete de hilo grande
Insrer le porte-bobine. Placez la rondelle de feutre par Inserte el portacarrete. Coloque la tapa del portacarrete
dessus. Introduisez une bobine de fil sur le porte-bobine. vertical y el disco de fieltro. Coloque el hilo en el portacarrete.

11
WINDING BOBBIN
Be sure to use Class 15 J bobbins.

1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with


the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and
place it through thread guides as shown in illustration.

2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown.


Place bobbin onto the bobbin winder spindle as far as it
2
can go.

3. Holding onto the end of the thread, push the bobbin winder
latch against the bobbin until it clicks and bobbin starts to 3
rotate.

4. Bobbin will disengage automatically and the winding 4


mechanism will stop when the bobbin is full. Remove the
wound bobbin and cut the thread tail.

12
PRPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA CANILLA
Assurez-vous dutiliser uniquement des Este seguro de usar clase 15 J bobinas.
canettes de Type 15J.
1. Placez une bobine de fil en place sur un porte-bobine et 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y
fixez-la bien laide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la asegrelo con la tapa de pasador de carrete. Tire del hilo
bobine et faites-le passer par le guide-fil, comme indiqu hacia afuera del carrete y pselo a travs de las guas de
dans lillustration. hilo tal como se indica en la figura.

2. Introduire le fil dans un des trous de la canette comme 2. Coloque el extremo del hilo por el orificio en la bobina
indiqu. Insrer la canette sur laxe du bobineur aussi loin como se muestra. Coloque la bobina en el eje del
quelle peut aller. devanador de bobina lo ms alejado que se pueda.

3. Tout en maintenant la queue du fil, pousser laxe du 3. Sosteniendo el extremo del hilo, empuje el seguro del
bobineur vers le butoir darrt du bobineur jusqu ce quil devanador de bobina hasta que escuche un chasquido y la
clique et la bobine commencera tourner. bobina comience a girar.

4. La bobina se desengancha de forma automtica y el


4. La canette se dclenchera automatiquement et le mecanismo de devanado se detendr cuando est llena.
mcanisme de bobinage sarrtera lorsque la canette sera Quite la bobina devanada y corte el hilo del extremo.
remplie. Enlevez la canette et coupez la queue du fil.

13
THREADING THE BOBBIN THREAD

1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand


wheel counter clockwise (toward you).

2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release


button to the right. Bobbin cover will pop up sufficiently to
allow you to remove the cover.

3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter-


clockwise when you pull the thread.

NOTE: This is a very important step. The bobbin


must rotate counterclockwise when thread is pulled.

4. Pull thread through the slot (A) and then to the left.

A
5. With a finger held gently on top of the bobbin, pull the
thread until it stops in the slot (B). Then pull the thread Cutter
along the groove on the needle plate until it is snipped with Coupe Fil
cutter on the top left. Cortador

NOTE: Sewing can be started without having to pull


up the bobbin thread.
Groove
Cannelure
Surco

6. Replace the clear bobbin cover plate onto the needle plate.

B A
14
ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA

1. R e l e v e z l a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t 1. Eleve la aguja hasta su posicin ms alta girando el


manuellement le volant dans le sens contraire des volante contador a la derecha.
auguilles dune montre (Vers vous).

2. Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de 2. Retire la tapa de canilla empujando el botn de apertura
libration vers la droite. Le couvercle de la canette se hacia la derecha. La tapa de canilla saldr lo suficiente
relve suffisamment pour vous permettre de le retirer. para permitirle desmontar la cubierta.

3. Insrez la canette en vous assurant que la canette tourne 3. Inserte la canilla asegurndose que la canilla gira hacia la
dans le sens inverse des aiguilles dune montre lorsque izquierda cuando se tira del hilo.
vous tirez sur le fil.
NOTA: Este es un paso muy importante pues la
Note: Cette tape est trs importante. La canette doit canilla se puede desenrollar y causar problemas de
obligatoirement tourner dans le sens inverse des costura si se gira hacia la derecha.
aiguilles dune montre lorsque vous tirez sur le fil.

4. Tirez le fil travers la fente (A), puis vers la gauche. 4. Lleve el hilo por la abertura (A) y despus hacia la
izquierda.

5. Retenez la canette, en appuyant doucement avec un 5. Con un dedo sostuvo suavemente encima de la bobina,
doigt sur le dessus de celle-ci, tirez sur le fil jusqu ce tiran del hilo hasta que para en la ranura (B). Entonces tirar
quil sarrte dans la fente (B). Continuez de tirer le fil en del hilo a lo largo del surco en la placa de la aguja hasta
le faisant passer dans la cannelure de la plaque daiguille que se corta con tijeras con el cortador en la izquierda
jusqu ce que le fil se coupe en le faisant passer par le superior.
coupe fil situ sur la partie suprieure gauche de la plaque.
NOTA: La costura puede ser comenzada sin recoger
Remarque: Vous pouvez dmarrer la couture sans encima del hilo de la bobina.
avoir fait remonter le fil de la canette.

6. Vuelva a cerrar la tapa.


6. Replacez le couvercle de canette sur la plaque aiguille.

15
THREADING THE TOP THREAD
A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the
presser foot lifter before threading the top thread. (If the
presser foot lifter is not raised, correct thread tension
cannot be obtained.)

B. Turn the hand wheel counter clockwise (toward you) until


the needle is in its highest position.

C. Thread the machine with your left hand while firmly gripping
the thread with your right hand in the following order as
illustrated.
* Guide the thread through thread guides (1 & 2), and then
pull it down along the groove (3).
* Guide the thread into the thread guide (4).
* Pass the thread through the eye of the needle (5) from
front to back. (See following page for instructions on
operation of the Automatic Needle Threader.)

IMPORTANT:
To verify that the machine is threaded properly in the
tension discs, do this simple check:
1.) With the presser foot raised, pull the thread towards
the back of the machine. You should detect only
a slight resistance and little or no deflection of the
needle.
2.) Now lower the presser foot and again pull the thread
towards the the back of the machine. This time you
should detect a considerable amount of resistance
and much more deflection of the needle. If you do
not detect the resistance you have mis-threaded the
machine and need to re-thread it.

16
ENFILAGE DU FIL SUPRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR
A. Soulevez le pied presseur. Veillez toujours soulevez le A. Levante el prensatelas. Siempre asegrese de levantar
releveur de pied presseur avant denfiler le fil suprieur. (Si el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no
le releveur de pied presseur nest pas soulevez, vous ne se levanta el prensatelas, no se podr lograr la tensin
pourrez pas obtenir une tension de fil correcte.) correcta del hilo.)

B. Tournez le volant dans le sens contraire des aiguilles dune B. Gire el volante contador a la derecha hasta que la aguja se
montre jusqu ce que laiguille soit en position haute et encuentre en su posicin ms alta y el tirahilos quede a la
que le releveur de fil soit visible. vista.

C. Enfilez le fil de la machine avec votre main gauche tout C. Enhebre la mquina con su mano izquierda mientras
en tenant le fil fermement de la main droite dans lordre toma firmemente el hilo con su mano derecha en el orden
suivant comme montr dans lillustration. siguiente tal como est ilustrado.
* Faites passer le fil par les guides-fil (1 et 2), puis tirez-le * Gue el hilo por los gua hilos (1 y 2), y luego tire de l
vers le bas le long de la rainure (3). hacia abajo a lo largo de la ranura (3).
* Guidez le fil dans le guide-fil (4). * Gue el hilo por la gua de hilo (4).
* Faites passer le fil par lorifice de laiguille (5) de lavant * Pase el hilo a travs del ojo de la aguja (5) de adelante
vers larrire. (Reportez-vous la page suivante pour les hacia atrs. (Contine con la pgina siguiente por
instructions concernant le fonctionnement de lenfileur de instrucciones sobre el funcionamiento del enhebrador
chas daiguille automatique.) automtico de agujas.)

IMPORTANT: IMPORTANTE:
Pour vous assurez que les disques de tensions de Para verificar que la mquina ha sido bien enhebrada en
la machine ont t enfils correctement, faite les los discos de tensin, realice esta verificacin sencilla:
vrifications suivantes: 1.) Con el pie prensatelas levantado, tire del hilo hacia
1.) Avec le pied presseur relev, tirez le fil vers larrire atrs de la mquina. Deber detectar solo una ligera
de la machine. Vous ne devriez sentir quune lgre resistencia y una pequea o ninguna deflexin de la
rsistance ainsi quune faible ou aucune dflexion aguja.
de laiguille. 2.) Ahora vuelva a bajar el pie prensatelas y vuelva
2.) Ensuite, abaisser le pied presseur et tirez de a tirar del hilo hacia atrs de la mquina. En ese
nouveau le fil vers larrire de la machine. Cette fois, momento deber detectar una cantidad considerable
vous devriez sentir une forte rsistance et beaucoup de resistencia y mucha ms deflexin de la aguja.
plus de dflexion de laiguille. Si vous ne sentez pas Si no detecta la resistencia ha enhebrado mal la
de rsistance, le fil a t mal enfil et vous devez le mquina y deber volver a enhebrarla.
renfiler.

17
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER UTILISATION DE LENFILE-AIGUILLE
Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle AUTOMATIQUE
to its highest position before threading. Veillez relever le pied presseur et lever laiguille dans sa
position la plus haute avant d'enfiler le fil.

1. Thread the machine with your left hand while gripping the 1. Enfiler la machine avec la main gauche tout en tenant le
thread with your right hand. Hook thread to the thread fil avec votre main droire. Faire passer le fil dans le guide
guide on the needle bar and pull it toward you leaving fil situ sur la barre de laiguille et le tirer vers vous en
about 4 (10 cm) clear. laissant dpasser environ 10cm (4).
2. Hook thread into the twin thread guides (A and B). 2. Faire passer le fil dans le guide fil double (A et B).
3. Pull thread gently into the thread cutter/holder to cut and
3. Tirer le fil doucement vers le coupe-fil pour le couper et le
hold it in place.
maintenir en place.
Dont pull thread with strong force or thread may
be pulled off from needle hole after threading. Ne pas tirer trop fort sur le fil car il pourrait se
dsenfiler de l'aiguille.
4. Pull down the threading lever to its lowest position until the
twin thread guide rotates and stops. 4. Appuyer sur la barre de lenfileur jusqu ce quil soit sa
position la plus basse et que le guide fil double pivote et sarrte.
Make sure that the guide doesnt touch fabric, etc.
S'assurer que le guide ne touche pas le tissu, etc.
5. Release the threading lever and needle will be threaded
automatically. If it should not return to the original position, 5. R e l c h e z l e l e v i e r d e l e n f i l e u r e t l a i g u i l l e s e r a
raise it gently by hand. automatiquement enfile. Sil ne revient pas sa position
6. Pull thread loop away from you. initiale, relevez-le doucement la main.
6. loignez la boucle de fil en la tirant doucement vers larrire.
If the needle has not been threaded correctly, re-
thread from STEP 1. Si laiguille na pas t correctement enfile,
rpter lopration depuis l'tape 1.
NOTE:
For smooth threading, it is recommended that the NOTE :
machine be set for straight stitch (in center needle Pour un meilleur enfilage, il est recommand de rgler
position) when using the automatic needle threader. la machine sur le point droit ( aiguille au centre) lors de
l'utilisation de l'enfilage automatique de l'aiguille.
Heavy thread cannot be threaded through fine needle.
Dont lower the threading lever while the machine is Un fil epais ne peut pas tre enfil dans une aiguille fine.
in operation or the threading hook may be broken. N e pas abaisser la barre de l'enfileur lorsque la
machine est en marche car le crochet de l'enfileur
pourrait se casser.
IMPORTANT: If the needle cannot be threaded with the
Automatic Needle Threader due to particular qualities IMPORTANT : Si laiguille ne senfile pas avec lenfile-
of the thread, or if the thread is too thick for the aiguille automatique due la qualit du fil, o si le fil
needle being used, then manually thread the needle
est trop gros pour laiguille utilise, enfiler laiguille
after hooking the thread through the thread guide on
the needle bar. manuellement aprs avoir pass le fil travers le guide fil
situ sur la barre daiguille.

1 2 3
Twin thread guide
Guide-fil double
Gua doble hilo
Thread guide
Guide-fil
Gua hilo

Threading hook Thread cutter/holder


Crochet denfilage Coupe-fil / support
Gancho del ensartador A Cortador de hilo
B

18
USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO HELPFUL SUGGESTIONS:
A segurarse de levantar la palanca del prensatelas y la P ut a drop of sewing machine oil onto the felt
aguja a la posicin ms elevada antes del ensartado. disc, if the machine is used after a long interval.
SUGGESTION UTILE :
Mettre une goutte dhuile pour machine coudre
sur le disque de tension, si vous navez pas utilis
la machine depuis longtemps
SUGERENCIAS UTILES
Poner una gota de aceite el el disco de fieltro, si
la mquina ha sido usada por un largo periodo.

1. Ensarte la mquina con su mano izquierda mientras


detiene el hilo con la derecha. Enganche el hilo en el
gua hilo de la barra de aguja y jlelo hacia usted dejando Felt disc
alrededor de 4 (10 cm) de hilo. Rondelle de feutre
2. Enganche el hilo en el gua hilo doble (A y B). Disco de fieltro
3. Jale el hilo suavemente en el corta hilo, corte y mantngalo
en su lugar.
No jale el hilo con fuerza o ste se saldr del
orificio de la aguja antes de ser ensartada. If the threading hook is deviated from needle hole,
adjust the position of the hook using a small screw
driver.
4. Jale la palanca de ensartado a su ms baja posicin hasta
que la doble-gua hilo gire y pare. Si le crochet de lenfileur dvi de sa position
initiale, lajuster laide dun petit tournevis.
Asegrese de que la gua no toque la tela, etc.
Si el gancho se desva del orificio de la aguja, ajuste
la posicin del gancho con un pequeo desarmador.
5. Libere la palanca y la aguja se ensartar automticamente.
Si no regresaa la posicin original, levente suavemente
con la mano.
6. Jale el rizo de hilo sobrante lejos de usted.

Si la aguja no se ensart correctamente, volver a


ensartar desde el paso 1

NOTA:
Para un fcil ensartado, se recomienda fijar la mquina
en posicin de costura recta (posicin de central de la
aguja) cuando se use el ensartador de aguja automtico.
Los hilos gruesos no se pueden ensartar en agujas
delgadas.
If the threading hook cannot catch thread, adjust the
N o bajar la palanca de ensartado mientras la mquina est vertical position by bending the twin thread guide.
funcionando o se puede romper el gancho del ensartador.
Si le crochet de lenfileur nattrape pas le fil, ajuster
la position verticale en recourbant le guide fil pour
aiguille double.
IMPORTANTE: Si la aguja no puede ensartarse debido
a la naturaleza del hilo, ensartar manualmente despus S i el gancho no jala el hilo, ajuste la posicin
de enganchar en hilo en la gua de la barra de la aguja. vertical doblando la gua de hilo.

4 Threading lever
5 6
Releveur de fil
Palanca de ensartado

19
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
Your fabric will determine the choice of a needle and thread.
The following table is a practical guide to needle and thread
selection. Always refer to it before a new sewing project.
Generally, the same size and type of thread is used in the
bobbin as in the upper thread.
FABRICS THREAD NEEDLES
The fabrics below can be of any
fiber: cotton, linen, silk, wool,
synthetic, rayon, blends. They
are listed as examples of weight. TYPE SIZE
Light- Batiste Cotton-wrapped 2000 or 2020 11/80
Weight Chiffon Polyester red orange
Crepe 100% Polyester shank band
* Mercerized Size 60
Medium- Corduroy Cotton-wrapped 2000 or 2020 14/90
Weight Flannel Polyester red blue
Gabardine 100% Polyester shank band
Gingham * Mercerized Size 50
Linen Nylon
Muslin
Wool Crepe
Medium- Bonded Wovens Cotton-wrapped 2000 or 2020 16/100
Heavy Canvas Polyester red purple
Coating 100% Polyester shank band
Denim * Mercerized Size 40 18/110
Duck * "Heavy Duty" yellow
Sailcloth band
Knits Bonded Knits Cotton-wrapped 2001 or 2045 11/80
Double Knit Polyester yellow orange
Jersey Polyester shank band
Tricot Nylon
14/90
blue
band
16/100
purple
band

* For best sewing results, always use a Singer Branded Needle.

TABLEAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL


Le choix dune aiguille et du fil correspondant votre tissu Su material determinar el selecctin de aguja y hilo. Esta tabla
est trs important. Le tableau suivant vous aidera faire le es gua prctica para al seleccin de aguja y hilo. Siempre
choix, avant dentreprendre votre ouvrage. Utilisez, sauf dans referirlo antes de coser el material nuevo. Usar el hilo inferior de
certain cas particulier, Ie mme fil pour Iaiguille et la canette. mismo tamao y tipo con el hilo superior.
MATERIAL HILO AGUJAS
Los materiales abajos pueden
TISSUS FIL AIGUILLES ser de cualquiera fibra:
Les tissus ci-dessous peuvent tre de nimporte algodn, lino, seda, lana,
quelle fibre: coton, lin, soie, laine, sintetico, rayn, mezclas. Estn
synthtique,rayonne, composite. Ils sont listados como ejmplos de
numrs en fonction de leur poids. TYPE CALIBRE
peso. TYPO TAMAO
LGERS Batiste Polyester-coton 2000 ou 2020 11/80 Peso Batista Algodn sobre mecha polyester 2000 o 2020 11/80
Gaze 100% polyester tige bague ligero Gasa 100% Polyester Vastago rojo banda
Crpe *Merceris calibre 60 rouge orange Crep * Mercerizado nmero 60 narranja
Peso Pana Algodn sobre mecha polyester 2000 o 2020 14/90
MOYENS Velours ctel Polyester-coton 2000 ou 2020 14/90 medio Franela 100% Polyester Vastago rojo banda
Flanelle 100% polyester tige bague Gabardina * Mercerizado nmero 50 azl
Gabardine *Merceris calibre 50 rouge bleue Guinga
Guigan Nylon Lino
Toile de lin Muselina
Mousseline Crep de lana
Crpe de laine Medio Tejido Algodn sobre mecha polyester 2000 o 2020 16/100
MOYENS- Tissus apprts Polyester-coton 2000 ou 2020 16/100 pesado aglomerado 100% Polyester Vastago rojo banda
LOURDS Toile forte 100%polyester tige bague Lona * Mercerizado nmero 40 prpula
Tissu de manteau *Merceris calibre 40 rouge pourpre Abrigos
Toile de jean *Fil fort Denim
Coutil 18/110 Loneta
Toile voiles bague Material para
jaune Velamen
MAILLES Mailles apprts Polyester-coton 2001 ou 2045 11/80 Puntos Punto Algodn sobre mecha 2001 o 2045 11/80
Maille double Polyester tige bague aglomerado polyester Polyester amarilla rojo banda
Jersey Nylon jaune orange Punto doble narranja
Tricot Jersey
14/90 14/90
bague Tricot
banda
bleue azl
16/100 16/100
bague banda
pourpre prpula

* Pour obtenir les meilleurs rsultats de couture, utilisez * Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas
toujours une aiguille de marque Singer. marca Singer.
20
Always disconnect the machine from power
supply by removing the plug from the wall-outlet.

Changing the needle


1. Raise the needle bar to its highest position by turning the Flat side
hand wheel counter clockwise (toward you). Ct plat
Lado plano Needle
2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you.
Aiguille
3. Remove the needle by pulling it downward. Aguja

4. Insert the new needle into the needle clamp with the flat
side toward the back.
Pin
5. Push the needle up as far as it can go. Bute
Pasador
6. Tighten the needle clamp screw firmly with the screw
driver.

Flat Ct Lado
side plat plano
toward orient hacia
the vers fuera de
back larrire Vd.

Dbranchez toujours la machine de Siempre desconecte la mquina de la fuente


lalimentation lectrique en retirant la fiche de la de alimentacin retirando el enchufe del
prise murale. tomacorriente de la pared.

Changement daiguille Cambio de la aguja


1. Relever la barre aiguille sa position la plus haute en 1. Levantar la barra de la aguja a la posicin ms alta girando
tournant le volant vers vous. el volante hacia Ud.

2. Desserrer la vis du serre-aiguille. 2. Aflojar el tornillo que sujeta la aguja girndolo hacia Ud.

3. Enlever laiguille en la tirant vers le bas. 3. Quitar la aguja sacndola hacia abajo.

4. Insrer la nouvelle aiguille dans le serre- aiguille, avec le 4. Insertar la aguja nueva en la brida porta-aguja con el lado
ct plat larrire. plano hacia la parte posterior.

5. Pousser laiguille vers le haut, jusqu la bute. 5. Empujar la aguja lo ms arriba posible.

6. Resserrer la vis du serre-aiguille fermement. 6. Apretar el tornillo fimemente con el destornillador.

21
ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side
Ct de dessous
Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Reverso
lower number may improve sewing appearance.
Well balanced
Correct
Bien equilibrada
STRAIGHT STITCHING
Top side
The correct appearance of your stitching is largely determined Ct de dessus
by the balanced tension of both top and bobbin threads. The Cara
tension is well balanced when these two threads lock in the
middle of layers of the fabric you are sewing.

If, when you start to sew, you find that the stitching is irregular,
you will need to adjust the tension control. Do this, however,
only after you have determined that the machine is correctly
threaded (see page 16 - 17).

Make all adjustments with presser foot down.

A balanced tension (identical stitches both top and bottom) is


usually only desirable for straight stitch sewing. Top stitch too tight Top stitch too loose
Fil suprieur trop tendu Fil suprieur trop lche
Puntada superior Puntada superior
demasiado apretada demasiado floja
ZIGZAG, SATIN STITCH, DECORATIVE and
BUTTON HOLE SEWING
Decrease tension Increase tension
For zigzag sewing, satin stitch and decorative stitch functions, Diminuer la tension Augmenter la tension
thread tension should be less than that for straight stitch Disminuir tensin Aumentar tensin
sewing.

It is recommended to decrease thread tension for buttonholes.

You will always obtain a nicer stitch and less puckering when
the upper thread appears slightly on the bottom side of your
fabric.

BOBBIN TENSION
The bobbin tension has been correctly set at the factory,
so you do not need to adjust it.

CHANGING PRESSER FOOT Presser foot lifter


Levier de verrouillage du pied
Be sure the needle is in the highest position. Raise presser Palanca pie prensatelas
foot lifter.

1. Push presser foot release button to remove the foot.

2. Place the desired foot on the needle plate aligning the


3
1
presser foot pin with the foot holder.

3. Lower the presser foot lifter so that the foot holder snaps Foot release button
on the foot.
Touche de verrouillage du pied
Boton de desprendimiento

2 prensatelas

Foot holder
Support du pied
Sujetador prensatelas

22
RGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO
SUPRIEUR SUPERIOR
Suggestion utile: Un lger ajustement sur le ct + ou Consejo til: Un pequeo ajuste para el lado + o de
de AUTO amliorera lapparence de la couture. AUTO mejorar la apariencia de la costura.

POINT DROIT COSTURA RECTA


Laspect de votre point droit dpend surtout du bon quilibre El buen aspecto de la costura generalmente est determinado
entre la tension suprieure et la tension infrieure. Elle por la tensin equilibrada de ambos hilos superior e inferior.
est parfaite lorsque les deux fils se nouent entre les deux
Si se encuentra que la costura es irregular, se necesitar
paisseurs de tissu.
ajustar el control de la tensin.
Vous pouvez rgler la tension suprieure avec le cadran de
Cualquier ajuste se ha de realizar con el pie prensatelas
rglage de tension. Si la tension suprieure est trop lche,
(abajo).
tourner le cadran vers la droite pour laugmenter. Si elle est
trop forte, tournez-la vers lautre ct pour la diminuer. Vrifier
Una tensin balanceada (puntadas idnticas arriba y abajo)
que la machine est bien enfile (voir page 16 - 17).
normalmente es lo deseado para costura de puntadas rectas.
Une tension quilibre (points suprieurs et infrieurs
identiques) nest gnralement dsirable que pour la couture
de points droits.

COUTURE DU POINT ZIGZAG, SATIN, ZIGZAG, PUNTADA SATINADA,


DCORATIF et BOUTTONIRE DECORATIVA y COSTURAS DE OJAL
Pour les fonctions de couture du zigzag, des boutonnires et La tensin del hilo debe ser menor para las costuras de Zig-
des points dcoratifs, la tension de fil devrait tre moindre que Zag, puntadas satinadas y funciones decorativas que la que
celle pour la couture de points droits. se requiere para costura recta.

Il est recommand de diminuer la tension du fil pour Se recomienda disminuir la tensin del hilo para hacer ojales.
confectionner des boutonnires.
Siempre deber obtener una costura bonita y menos arrugas
Pour la couture au point zigzag, au point satin et les fonctions cuando el hilo superior aparece levemente del lado de debajo
de points dcoratifs, la tension du fil devrait tre moins lev de su tejido.
que pour la couture au point droit.

TENSIN BOBINA
TENSION DE LA CANETTE Esta ha sido ajustada correctamente en fbrica por lo que
La tension de la canette a t correctement rgle no es necesario realizar ningn ajuste.
l'usine, il est inutile de lajuster.

REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS


Relevez laiguille au maximum, ainsi que le levier du pied Asegurarse de que la aguja est en la posicin superior. Alzar
presseur. la palanca del pie prensatelas.

1. Poussez la touche de verrouillage et enlever le pied. 1. Alzar la boton de desprendimiento prensatelas para sacar
el prensatelas.
2. Placez le pied choisie sur la plaque-aiguille comme illustr.
2. Colocar el prensaetelas deseado sobre la plancha de
3. Rabaissez le levier du pied presseur de faon ce que le agujas, alineando los agujeros aguja.
pied senclenche de lui-mme sur son support.
3. Bajar la palanca pie prensatelas, de manera que el
sujetador prensatelas se cierre de golpe en el prensatelas.

23
CONTROL PANEL FUNCTIONS

2 3

7 8

1. LCD DISPLAY
When turning on the machine without the embroidery
unit attached, straight stitch number 00, is selected. The
information on the display changes for regular sewing,
programming and embroidering. For regular sewing, the LCD
display shows the number of the selected stitch, an image of
the stitch, and stitch width and stitch length settings.
See page 26 - 27 for information about the display when
creating a stitch program, and page 102 - 103 for information
about the display when embroidering.

2. DIRECT SELECTION BUTTONS


Frequently used stitches are available by the direct selection
buttons. Simply press a button to select that stitch.

3. PROGRAM MODE BUTTON


Press this button to enter Program Mode. Read more about
programming under 4 and 5 below.

24
FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL

1. AFFICHEUR ACL 1. DISPLAY LCD


En allumant la machine sans que l'unit de broderie soit Al encender la mquina sin la unidad de bordado instalada
attache, le numro 00, couture au point droit, est slectionn. aparece la Puntada Recta No. 00. La informacin en el
Les informations sur l'afficheur changent pour la couture tablero cambia para costura regular, programacin y bordado.
normale, la programmation et la broderie. Pour la couture En costura regular el tablero LCD muestra el nmero de la
normale, l'afficheur cristaux liquides indique le numro du puntada seleccionada, una imagen de la puntada y el ancho y
point choisi, une image du point et les rglages de la largeur largo de puntada.
et la longueur de point Ver pgina 26 - 27 para informacin acerca del display al
Voir le page 26 - 27 pour des informations sur l'affichage lors momento de crear un programa de puntada, y pgina 102 -
de la cration d'un programme de point et le page 102 - 103 103 para informacin sobre el display cuando se borda.
pour des nformations sur l'affichage pour la broderie.

2. BOUTONS DE SLECTION DIRECTES 2. BOTONES DE SELECCIN DIRECTOS


Les points frquemment utiliss sont accessible par les Las puntadas que se usan con ms frecuencia estn
boutons de slections directes. Appuyez simplement sur un disponibles en seleccin de botones directos. Simplemente
bouton pour slectionn ce point. presione un botn para seleccionar esa puntada.

3. BOUTON DE MODE DE PROGRAMME 3. PROGRAMA MODO DE BOTONES


Appuyez sur ce bouton pour entrer le Mode de Programme. Presione este botn para ingresar al Modo de Programa. Lea
Pour plus d'information sur la programmation voir l'tape 4 et ms sobre programacin dentro del 4 y 5 mostrados abajo.
5 ci-dessous.

25
4. STITCH SELECTION DIAL
There are two main categories of stitches:
utility and decorative stitches that are sewn continuously
(buttonholes are also included here)
stitches that are sewn in single repetitions and can be
programmed into longer sequences.
Turn the dial to browse the available stitches one by one.
Press the center of the dial to step ten stitches at a time.

Example: To select stitch number 52, press the center


of the dial five times and then turn the dial two steps
clockwise.

When the ABC Program Mode button has been pressed (see
3 above) turning the Stitch Selection Dial will browse through
letters and other programmable stitches. Selected stitch will
be sewn in one repetition only. Press the center of the dial to
program selected stitch.

5. STITCH SETTING/SCROLL AND DELETE


PROGRAM DIAL
Setting Stitch Width and Stitch Length
In sewing mode, stitch width (needle position for straight
stitch) and stitch length are displayed. Width and length are
automatically set to default for all stitches when turning on the
machine. Default numbers are underlined.
Press the center of the dial to toggle between stitch width
and stitch length setting. A LED indicator is lit next to the
selected setting. Turn the dial to adjust the selected setting.
The numbers change on the display as you turn, and the
underlining is removed, indicating that the new setting is not
default.

Note: When an arrow on either side of the stitch width/


stitch length value number disappear, the machine
is set at maximum or minimum stitch width or length
available for that particular stitch.

The settings made for each stitch are saved until the machine
is turned off.

Scroll program and delete programmed stitches


When the ABC Program Mode button has been pressed
(see 3 above) turning the lower dial will scroll through the
programmed letters and stitches, displaying your program as
it will be stitched out.
Press the center of the dial to delete the last stitch in the
program. Press repeatedly or keep the center of the dial
pressed to continue deleting letters and/or programmed
stitches one at a time.

26
4. CADRAN DE SLECTION DE POINT 4. SELECTOR SELECCIN DE PUNTADA
Il y a deux catgories principales de points : Hay dos principales categoras de puntadas:
les points utilitaires et dcoratifs qui sont cousus de faon Las puntadas utilitarias y decorativas que continuamente se
continue (les boutonnires sont aussi incluses ici) usan (aqu tambin se incluye la de ojales)
les points qui sont cousus en simple rptition et qui Las puntadas que cosen en repeticiones se pueden
peuvent tre programm dans des squences plus longues. programar en secuencias ms grandes.
Tournez le cadran pour faire dfiler les points disponibles un Gire el selector para visualizar las puntadas disponibles
un. Appuyez au centre du cadran pour avancer de dix points una por una. Presione el centro del selector para elegir 10
la fois. puntadas.

Exemple : Pour choisir le point numro 52, appuyez au Ejemplo: Para elegir la puntada No. 52, presione el
centre du cadran cinq fois et ensuite tourner le cadran centro del selector 5 veces y gire el selector dos pasos
de deux tapes dans le sens des aiguilles d'une montre. en sentido de las manecillas del reloj.

Lorsque le bouton du Mode de Programme ABC a t Cuando el botn Modo de Programa "ABC" ha sido
appuy (voir 3 ci-dessus) le fait de tourner le Cadran de presionado (ver 3 arriba) girando el Selector de Seleccin de
Slection de Point fera dfiler le lettrage et les autres points Puntada se visualizarn letras y otras puntadas programables.
programmables. Le point slectionn sera cousu dans une La puntada seleccionada se coser un vez. Presione el centro
rptition seulement. Appuyez au centre du cadran pour del selector para programar la puntada seleccionada.
programmer le point slectionn.

5. RGLAGE DU POINT/CADRAN DE DFILEMENT 5. SELECTOR DE PROGRAMA DE AJUSTE/


ET DE SUPPRESSION DE PROGRAMME. DESPLAZAMIENTO Y BORRADO DE PUNTADA
Rglage de la Largeur et de la Longueur du Point. Ajuste de Largo y Ancho de Puntada
En mode de couture, la largeur (la position d'aiguille pour le En modalidad costura, se muestra el ancho (aguja colocada
point droit) et la longueur du point sont affiches. La Largeur en puntada recta) y largo de puntada. Al encender la mquina
et la longueur sont rgles automatiquement par dfaut pour automticamente se ajusta el ancho y largo a todas las
tous les points lorsque vous mettez la machine en marche. puntadas. Los nmeros predeterminados se subrayan.
Les rglages par dfaut sont souligns. Presione el centro del selector para alternar entre el ancho
Appuyez au centre du cadran pour basculer entre les rglages y largo de puntada. Se enciende un indicador LED cerca del
de la largeur et la longueur du point. Un indicateur DEL est ajuste seleccionado. Gire la perilla para ajustar la seleccin.
allum ct du rglage slectionn. Tournez le cadran pour Los nmeros cambian conforme usted gira y el subrayado
slectionner le bon rglage. Lorsque vous faites tourner le desaparece indicando que el nuevo parmetro no est
cadran les numros changent sur l'affichage, et le soulignage predeterminado.
disparait, indiquant que le nouveau rglage n'est pas celui par
dfaut. Nota: Cuando una flecha de cualquier lado del ancho/
largo de puntada desaparece, la mquina se coloca en
Notez : Quand une flche situe de chaque ct d'une el mximo o mnimo ancho o largo disponible para esa
valeur numrique de la largeur/longueur du point puntada en particular.
disparat, le rglage de la largeur ou de la longueur du
point de la machine atteint le minimum ou maximum
Los ajustes hechos para cada puntada se guardan hasta que
disponible pour le point en particulier.
la mquina se apaga.

Les rglages slectionns pour chaque point sont


sauvegards jusqu la machine soit ferm.

Dfilement de programme et Suppression des points Revise el programa y borre las puntadas programadas.
programms. Cuando el botn Modo de Programa ABC ha sido
Lorsque le bouton du Mode de Programme ABC a t presionado (ver 3 arriba) girando el selector inferior se
appuy (voir 3 ci-dessus) le lettrage et les points programms desplazar por las letras y puntadas programadas, mostrando
dfileront en faisant tourner le cadran infrieur, affichant ainsi cmo quedar cosido su programa.
votre programme tel quiil sera cousu. Presione el centro del selector para borrar la ltima puntada
Appuyez au centre du cadran pour supprimer le dernier point del programa. Presione repetidamente o mantenga el centro
du programme. Appuyez plusieurs reprises ou maintenir la del selector presionado para continuar borrando letras y/o
pression au centre du cadran pour continuer supprimer les puntadas programadas al momento.
lettres et/ou les points programms un par un.

27
6. TWIN NEEDLE SAFETY
When using twin needles, press the twin needle safety button
regardless of the stitch you selected. Doing so will reduce
6
the stitch width automatically and save broken needles and
possible damage to your machine.
When the button is pressed, the LED indicator next to the
button is lit, indicating that Twin Needle Safety is activated.
When turning the Stitch Selection Dial, the machine now
automatically skips all stitches that are not suitable for twin
needle, and a beep will sound when selecting buttonhole
pattern with the direct selection button, indicating that
buttonholes cannot be sewn with twin needle.

Note: Always select the Twin Needle Safety prior to


selecting a pattern. This will preclude any possibility
of the twin needle breaking.
To disengage Twin Needle Safety and return the
machine to normal sewing mode, either press the Twin
Needle Safety button again or turn the machine off.
Twin Needle Safety is only active when the LED light
next to the Twin Needle button is lit.

7. THREAD CUTTING MODE


7
Press this button to activate Thread Cutting Mode. The
machine will automatically cut the top and bobbin thread every
time you stop sewing. When activated, the LED indicator next
to the button is lit.

Note: Twin needle safety and Thread cutting mode


cannot be enabled at the same time.

8. THREAD TENSION CONTROL BUTTON


8
Press - to decrease and + to increase thread tension. While
pressing the button, thread tension adjustment mode is
displayed on LCD screen.

28
6. UTILISATION SCURITAIRE DE L'AIGUILLE 6. SEGURO DE AGUJA DOBLE
DOUBLE Al usar Aguja Doble, presione el botn de seguridad de la
Lorsque vous utilisez l'aiguille double, appuyez sur le aguja sin tener en cuenta la puntada seleccionada. De esa
bouton de prise en charge scuritaire de l'aiguille double manera se reducir el ancho de puntada automticamente y
indpendamment du point que vous avez slectionn. De se evitarn daos en las agujas y a su mquina.
cette faon vous rduisez la largeur de point automatiquement Cuando se presiona el botn, se ilumina el indicador LED
et vous prviendrez de cass des aiguilles et des dgts localizado cerca del botn, indicando que la seguridad de
possibles votre machine. la aguja doble se ha activado. Cuando gire el Selector de
Aprs avoir appuy sur le bouton, l'indicateur DEL ct Seleccin de Puntada, la mquina ahora se saltar todas las
du bouton s'allumera, indiquant que l'Utilisation Scuritaire puntadas que no son idneas para la aguja doble y sonar
de l'Aiguille Double est activ. En tournant le Cadran de un bip cuando seleccione el patrn de ojales con el botn
Slection de Point, la machine sautera automatiquement tous de seleccin directo, indicando que no se pueden hacer los
les points qui ne sont pas appropri pour l'aiguille double et un ojales con la aguja doble.
signal sonore se fera entendre lorsque vous slectionnerez le
point pour boutonnire l'aide du bouton de slection directe, Nota: Seleccione siempre el modo de Seguro de Aguja
indiquant que les boutonnires ne peuvent pas tre cousues Doble antes de seleccionar un patrn. De esta manera
avec une Aiguille Double. se evitar cualquier posibilidad de que se rompa la aguja
doble.
Notez : Appuyez toujours sur le bouton de prise
en charge scuritaire de l'aiguille double avant de Para deshabilitar la Aguja Doble Segura y regresar la
slectionner un motif. mquina al modo de costura normal, ya sea presionando
Cela cartera la possibilit de briser l'aiguille double. el botn de Aguja Doble Segura o apagando la mquina.
La Aguja Doble Segura est activa solo cuando est
Pour sortir du mode d'Utilisation Scuritaire de encendida la luz LED cerca del botn Aguja Doble.
l'Aiguille Double et retourner en mode de couture
normal, appuyer sur le bouton de prise en charge
scuritaire de l'aiguille double de nouveau ou teindre
la machine. Le mode d'Utilisation Scuritaire de
l'Aiguille Double est seulement actif quand la lumire
DEL situ ct du bouton de prise en charge
scuritaire de l'aiguille double est allume.

7. MODE COUPE FIL 7. MODO CORTE DE HILO


Appuyez sur ce bouton pour activer le Mode Coupe Fil. La P r esi one est e bot n par a act i var M odo de C o r t a r e l
machine coupera automatiquement le fil du dessus et de la Hilo. La mquina cortar el hilo superior y de la bobina
canette chaque fois vous arrtez la couture. Lorsque ce Mode automticamente cada vez que detenga la costura. Cuando
sera activ, l'indicateur DEL ct du bouton sera allum. se activa, se ilumina el indicador LED localizado cerca del
botn.
Notez : Le mode d'Utilisation Scuritaire de l'Aiguille
Double et le Mode Coupe Fil ne peuvent pas tre activ NOTA: La Aguja Doble Segura y el Modo Corte de Hilo
en mme temps. no pueden activarse al mismo momento.

8. BOUTON DE CONTRLE DE LA TENSION DE FIL 8. BOTN CONTROL DE TENSIN DE HILO


Appuyez sur - pour diminuer et sur + pour augmenter la Presionar - para disminuir y + para incrementar la tensin
tension du fil. del hilo. Mientras se presiona el botn, el modo de ajuste de
En appuyant sur le bouton, le mode d'ajustement de la tension tensin de hilo se muestra el la pantalla LCD.
du fil est affich sur l'cran cristaux liquides.

29
FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH
PANEL
1. TACKING STITCH MODE BUTTON
Press Tacking Stitch and the sewing machine makes 4
tiny fixing stitches to tie off the sewing on all patterns. Press 1 2
START/STOP to sew.
Press Tacking Stitch button when the machine is stopped
so tacking stitch will be activated, the position of the tacking 3
stitches will be at the exact spot in the pattern where the
Tacking Stitch button is pushed. When the function is
activated, the LED indicator next to the button is lit red. 4

2. THREAD CUTTER
Press Thread Cutter to automatically cut the top and bobbin 5
threads.

3. NEEDLE STOP POSITION SELECTOR BUTTON 6


When the machine is turned on, needle is set at its up-stop
position with upper LED lamp lit. When the button is pushed,
needle is set at its down-stop position with lower LED lamp
lit. Push it again and it will return to its up-stop position with
upper LED lamp lit. Reverse stitch function
for straight and zigzag
stitches
4. REVERSE STITCH BUTTON
Fonction couture
Reverse sewing is carried out by pushing the reverse stitch arrire pour les points
button. The machine will sew 4 stitches in reverse and stop. droits et zigzags
Funcin de costura
5. START/STOP BUTTON hacia atrs para
costuras rectas y
When the Start/Stop button is pushed, the machine starts zigzag
slowly, and when the button is pushed once more, the
machine stops.
Tacking stitch function
However, when foot control is plugged, the Start/Stop button for tie-off of other
will be inactive. stitches
Fonction de point
6. LED INDICATOR de faufilage pour la
jonction avec dautres
Green light indicates machine is ready to start. points
Funcin de remate
Red light indicates machine is operating. para terminacin de
otras puntadas.
Flashing red light indicates a problem or an error.
* Flashing for 2 - 3 seconds shows that an incorrect
operation was made.
* C o n t i n u o u s f l a s h i n g i n d i c a t e s t h a t t h e m a c h i n e
malfunctions.

7. SPEED CONTROL LEVER


Sliding the lever sets desired sewing speed. When foot control
is used, the lever serves as a top speed limiter.

30
FONCTIONS DES TOUCHES DU FUNCIONES DEL PANEL DE
PANNEAU DE COMMANDE OPERACIN
1. BOUTON DU MODE DE POINT DARRT 1. BOTON DE MODO DE PUNTADA DE REFUERZO
Appuyez sur le Point de bti et la machine coudre excute Presione la Puntada Hilvanado y la mquina har 4 puntadas
4 petits points de bti pour barrer la couture sur tous les pequeas reparadoras para unir La costura en todos los
motifs. patrones. Presionar INICIAR/DETENER para coser.
Appuyez sur START/STOP (Dmarrer/Arrter) pour coudre. Presione el botn Puntada de Hilvanado cuando la mquina
Appuyez sur le bouton du Point d'Arrt lorsque la machine est est detenida y la puntada se activar, la posicin de las
arrte, de cette faon le point de bti sera activ, la position des puntadas de hilvanado ser exactamente en el mismo punto
points de bti sera cousu l'endroit exacte dans le motif o le del patrn de puntada donde se oprimi el botn.
bouton du Point d'Arrt t activ. Cuando se activa la funcin, el indicador LED localizado cerca
Quand cette fonction est active, l'indicateur DEL ct du del botn se enciende en rojo.
bouton est allum au rouge.
2. CORTADOR DE HILO
2. COUPE FIL Presionar el Cortador de Hilo para cortar automticamente el
Appuyez sur le bouton du Coupe Fil pour couper hilo superior y el de la bobina.
automatiquement le fil du haut et du bas.
3. BOTON SELECTOR DE POSICIN DE AGUJA
3. BOUTON SLECTEUR DE LA POSITION DARRT ARRIBA/ABAJO
DE LAIGUILLE EN POSITION HAUTE/BASSE. Cuando la maquina se encienda, la aguja est en la posicin
Quand la machine est allume, l'aiguille est place sa superior con el LED superior encendido. Cuando se presiona
position darrt-en-haut lorsque le DEL du haut est allume. el botn, la aguja se coloca en la posicin inferior con el
Quand vous appuyez sur le bouton, l'aiguille est place LED inferior encendido. Presione de nuevo y regresar a su
sa position d'arrt-en-bas et le DEL du bas sera allume. posicin superior con el LED superior encendido.
Appuyez de nouveau et il retournera sa position d'arrt-en-
haut et le DEL du haut sallumera de nouveau. 4. BOTON DE PUNTADA EN REVERSA
La costura en reversa se realiza mientras est presionado
4. BOUTON DE LA COUTURE ARRIRE el botn de puntada en reversa. La maquina continuar
La couture en marche arrire est active lorsque vous cosiendo en reversa mientras est presionado este botn.
appuyez sur le bouton de marche arrire. La machine
continuera de coudre en marche arrire tant que vous 5. BOTON INICIO/PARO
appuierez sur le bouton de marche arrire.
Cuando se presiona el botn Inicio/Paro, la maquina inicia
lentamente y cuando el botn se presiona una vez mas, la
5. BOUTON DE MARCHE/ARRT maquina se detiene. Sin embargo, cuando est conectado el
Lorsque vous appuyer sur le bouton de Marche/Arrt, la pedar, el botn Inicio/Paro estar inactivo.
machine commence coudre lentement et lorsque vous
appuyer de nouveau sur le bouton, la machine arrte. 6. INDICADOR LED
Cependant, lorsque le rhostat est branch, le bouton de La luz verde indica que la maquina est lista para
Marche/Arrt est dsactiv.
comenzar.
6. INDICATEUR DEL La luz roja indica un problema o error.
Le feu vert indique que la machine est prte commencer.
La luz roja destellando indica un problema o error.
La lumire rouge indique que la machine fonctionne. * Destellando por 2 - 3 segundos muestra que se realiz
una operacin incorrecta.
La lumire rouge qui scintille indique un problme ou une
erreur. * Un destello contnuo indica que la mquina tiene un mal
funcionamiento.
* Un scintillement toutes les 2 - 3 secondes indique qu'une
opration incorrecte a t faite.
7. PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD
* Un scintillement continu indique un fonctionnement
Deslizando la palanca se establece la velocidad de costura
anormal de la machine.
deseada. Cuando se usa el pedal, la palanca funciona como
un limitador de velocidad.
7. LEVIER DE CONTRLE DE LA VITESSE
La vitesse de couture se rgle en faisant glisser levier de
contrle de la vitesse. Lorsque le rhostat est utilis, le levier
sert d'un limiteur de vitesse suprieur.

31
2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ COUDRE 2. EMPEZER A COSER
QUICK REFERENCE TABLE TABLEAU DE RFRENCE CUADRO DE REFERENCIA
OF STITCH LENGTH AND RAPIDE DES LONGUEURS RAPIDA DE LARGO Y
WIDTH ET LARGEURS DE POINTS ANCHO DE PUNTADA
LENGTH NEEDLE POSITION
STITCH No.
LONGUEUR (mm) POSITION D'AIGUILLE
LARGO AGUJA POSICIONADA
POINT No.
AUTO MANUAL AUTO MANUAL
PUNTADA No. AUTO MANUEL AUTO MANUEL
AUTO MANUAL AUTO MANUAL

CENTER LEFT - RIGHT


00 2.5 0.5 - 4.8 CENTRE GAUCHE - DROIT
CENTRO IZQUIERDA - DERECHA

CENTER LEFT - RIGHT


01 2.5 1.5 - 3.0 CENTRE GAUCHE - DROIT
CENTRO IZQUIERDA - DERECHA

CENTER
02 2.5 2.0 - 4.0 CENTRE -
CENTRO

STITCH No. LENGTH WIDTH STITCH No. LENGTH WIDTH


LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm)
LARGO ANCHO LARGO ANCHO
POINT No. POINT No.
AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL
AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL
PUNTADA No. PUNTADA No.
AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL

03 2.0 0.5 - 3.0 5.0 0 - 7.0 07 1.5 0.3 - 2.5 6.0 2.5 - 7.0

04 2.0 0.5 - 3.0 5.0 0 - 7.0 08 2.0 1.0 - 3.0 3.0 1.0 - 6.0

05 2.0 0.5 - 3.0 5.0 0 - 7.0 09 2.5 1.5 - 3.0 3.5 3.5 - 7.0

06 2.0 1.0 - 3.0 3.0 2.0 - 7.0 10 2.0 1.0 - 3.0 6.0 3.0 - 6.0

Adjusting needle position Rglage de la position Ajuste de posicin de aguja


for straight stitch daiguille pour le point droit para puntada recta
13 needle positions are available for 13 positions daiguille sont utilisables 13 posiciones de aguja disponibles
quilting, top stitching etc. pour le matelassage, surpiqure etc. para acolchados, puntadas de
revestimiento, etc.

Counter clockwise Clockwise


En sens inverse des Sens des aiguilles
Counter aiguilles d'une montre d'une montre
clockwise Clockwise en sentido contrario en el sentido de
a las manecillas del las manecillas del
En sens inverse Sens des aiguilles reloj reloj
des aiguilles d'une d'une montre
montre en el sentido de las
en sentido contrario manecillas del reloj
a las manecillas del
reloj

Lower scroll dial


Le cadran a dfilement du bas
Selector de desplazamiento inferior

32
LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH
STITCH No. STITCH No.
LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm)
LARGO ANCHO LARGO ANCHO
POINT No. POINT No.
AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL
PUNTADA No. AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA No. AUTO MANUEL AUTO MANUEL
AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL

11 2.5 1.5 - 3.0 3.5 3.5 - 7.0 26 0.5 0.5 - 1.0 3.5 2.0 - 6.0

12 2.0 1.0 - 3.0 3.0 1.0 - 6.0 27 0.5 0.5, 0.8 5.0 2.0 - 7.0

13 2.5 1.5 - 3.0 - - 28 1.3 1.0 - 2.0 6.3 3.8 - 6.3

14 2.0 1.0 - 2.5 5.0 3.0 - 7.0 29 2.5 1.5 - 2.5 7.0 3.5 - 7.0

15 2.5 1.5 - 2.5 5.0 3.0 - 7.0 30 1.8 1.5 - 2.5 5.0 3.0 - 7.0

16 2.0 2.0 - 4.0 - - 31 2.5 1.5 - 2.5 5.0 4.0 - 7.0

17 - - 5.0 5.0, 6.0 32 1.8 1.0 - 4.0 7.0 3.5 - 7.0

18 2.5 1.5 - 3.0 5.0 2.0 - 7.0 33 2.5 1.5 - 2.5 5.0 3.0 - 7.0

19 2.0 1.5 - 2.5 7.0 3.5, 7.0 34 2.5 1.0 - 2.5 7.0 3.0 - 7.0

20 1.8 0.8 - 2.5 7.0 3.5, 7.0 35 2.5 1.0 - 2.5 7.0 3.0 - 7.0

21 2.5 1.3 - 2.5 5.0 3.5 - 7.0 36 2.5 1.5 - 2.5 4.5 3.0 - 6.0

22 2.5 1.5 - 2.5 5.0 3.5 - 7.0 37 2.5 1.5 - 2.5 7.0 3.5 - 7.0

23 - - 6.0 3.5, 6.0 38 2.5 1.5 - 2.5 4.5 3.0 - 6.0

24 - - 6.0 3.5, 6.0 39 2.5 1.5 - 2.5 5.0 3.5 - 7.0

25 2.5 0.8 - 2.5 5.0 1.0 - 7.0 40 1.5 0.5 - 2.0 5.0 2.0 - 7.0

33
LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH
STITCH No. LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) STITCH No. LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm)
LARGO ANCHO LARGO ANCHO
POINT No. POINT No.
AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL
AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL
PUNTADA No. PUNTADA No.
AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL

41 2.5 1.5 - 2.5 5.0 3.5 - 7.0 56 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0

42 2.5 1.3 - 3.0 6.0 3.0 - 7.0 57 0.5 0.5 - 3.0 7.0 3.0 - 7.0

43 2.0 1.5 - 3.5 4.5 2.0 - 7.0 58 0.5 0.5 - 3.0 7.0 3.0 - 7.0

44 0.8 0.8 - 1.5 6.0 3.5, 6.0 59 2.5 1.5 - 2.5 7.0 3.5 - 7.0

45 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0 60 2.5 1.5 - 2.5 7.0 3.5 - 7.0

46 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0 61 0.8 0.8 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0

47 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0 62 0.8 0.8 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0

48 0.5 0.5 - 1.3 6.0 3.0 - 6.0 63 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.0 - 7.0

49 0.5 0.5 - 2.5 7.0 3.5 - 7.0 64 0.5 0.3 - 1.5 7.0 3.0 - 7.0

50 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.0 - 7.0 65 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.0 - 7.0

51 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.0 - 7.0 66 0.5 0.5 - 1.5 5.0 3.5 - 7.0

52 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0 67 0.8 0.8 - 1.5 6.0 3.5, 6.0

53 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0 68 2.5 1.5 - 3.0 3.0 1.0 - 7.0

54 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0 69 2.5 1.5 - 3.0 3.5 1.0 - 7.0

55 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0 70 2.0 1.5 - 3.0 6.0 3.0 - 6.0

34
LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH
STITCH No. STITCH No.
LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm)
LARGO ANCHO LARGO ANCHO
POINT No. POINT No.
AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL
PUNTADA No. AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA No. AUTO MANUEL AUTO MANUEL
AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL

71 2.5 1.5 - 3.0 3.0 2.0 - 7.0 86 1.5 0.5 - 1.5 7.0 3.0 - 7.0

72 2.5 1.5 - 3.0 3.5 1.0 - 7.0 87 2.5 1.5 - 2.5 5.0 3.5 - 7.0

73 2.0 1.5 - 3.0 6.0 3.0 - 6.0 88 2.5 1.0 - 2.5 5.0 2.0 - 7.0

74 2.5 1.0 - 3.0 4.0 2.0 - 6.0 89 - - - -

75 2.0 1.0 - 3.0 5.0 1.0 - 7.0 90 - - 3.0 2.0 - 4.5

76 2.0 0.8 - 2.5 3.5 1.0 - 6.0 91 0.5 0.5, 0.8 - -

77 2.5 1.5 - 2.5 5.0 3.0 - 7.0 92 - - - -

78 2.5 1.5 - 3.0 3.0 1.0 - 7.0 93 0.5 0.5, 0.8 - -

79 2.5 1.5 - 3.0 3.5 1.0 - 7.0 94 0.5 0.5, 0.8 - -

80 2.5 1.5 - 2.5 5.0 3.5 - 7.0 95 0.5 0.5, 0.8 - -

81 2.5 1.5 - 2.5 5.0 3.5 - 7.0 96 0.5 0.5, 0.8 - -

82 2.5 1.5 - 2.5 4.5 3.0 - 6.0 97 0.5 0.5, 0.8 - -

83 1.3 0.8 - 4.0 7.0 3.5 - 7.0 98 0.5 0.5, 0.8 - -

84 1.3 0.8 - 4.0 7.0 3.5 - 7.0 99 0.5 0.5, 0.8 - -

85 2.0 0.8 - 2.5 3.5 1.0 - 6.0

35
STRAIGHT STITCHING
1
00

Straight stitch is most frequently used for all types of sewing.


Lets begin by following the steps below. A
1. SETTINGS B
Presser foot - General Purpose Foot C

NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight D
fine tuning of the tension may be desired. E H
A. Thread cutter
B. Tacking stitch mode button
F
C. Needle up/down position selector button G I
D. Reverse stitch button
E. Start/stop button
F. Feed dog control (at rear side)
G. Presser foot lifter
H. Thread tension control button
I. Power/light switch 2 4

NOTE: Since a straight stitch has no width, the
stitch width control is used to change the needle
position.

2. Pull both threads under the presser foot toward the left of
the machine, leaving about 6 (15 cm) clear.
3
3. Place the fabric under the presser foot and lower the
presser foot lifter.
5
4. Turn the hand wheel counter clockwise (towards you) until
the needle enters the fabric.
5. Start the machine. Guide the fabric gently with your hands.
When reaching the edge of the fabric, stop the sewing
machine.

NOTE: The Needle Plate has both Metric and Inch


Markings as an aid for guiding your fabric when
sewing a seam.
6. First turn the handwheel counter clockwise (toward you)
until the needle is in its highest position, then raise the
presser foot. Draw the fabric to the rear and cut off excess
6
thread with the thread cutter located on the bottom of the
face cover, as shown.

KEEPING SEAMS STRAIGHT


To keep the seam straight, use one of the numbered guide
lines on the needle plate. The numbers indicate distance from
the needle at its center position.
The guide line on the bobbin cover plate is a (6mm) seam
guide line, used for piecing quilt blocks or for sewing narrow
seams. 3/4" (19 mm)

5/8" (16 mm)

1/2" (13 mm)

3/8" ( 9 mm)

1/4" ( 6 mm)

36
POINT DROIT 00 PUNTADA RECTA 00

Ceci est le point le plus utilis pour toute genre de couture. Punto recto se usa ms frecuentemente para coser todo tipos
Apprenez vous servir correctement de votre machine, en de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo.
suivant les tapes ci-dessous.
1. RGLAGES 1. AJUSTES
Pied de biche - Pied universel Pie prensatelas - Pie universal
REMARQUE: en fonction du poids du tissu, une lgre NOTA: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser
mise au point fine de la tension peut tre ncessaire. necesario ajustar ligeramente la tensin.

A. Coupe Fil
B. Bouton mode de point d'arrt A. Cortador de hilo
C. Bouton slecteur de position d'aiguille haute/basse B. Botn de modo de puntada de refuerzo
D. Bouton de couture marche arrire C. Botn selector de posicin de aguja arriba/abajo
E. Touche marche/arrt D. Botn de puntada en reversa
F. Abaisse-griffes dentranement ( l'arrire) E. Pulsador de comienzo/parada
G. Levier du pied presseur F. Control de dientes (en el lado posterior)
H. Bouton de contrle de la tension du fil G. Palanca pie prensatelas
I. Interrupteur moteur/lumire H. Botn de control tensin de hilo
I. Interruptor corriente/luz
NOTE: Due au fait que le point droit na pas de Nota: Dado que la costura recta no tiene ancho,
largeur, le bouton de contrle de la largeur du point este mismo control de ancho se utiliza para cambiar
est utilis pour changer la position de laiguille. la posicin de la aguja en costura recta.

2. Tirer les deux fils sous le pied presseur vers la gauche de


la machine, laissant environ 6 "(15 cm) dpass. 2. Jale ambos hilos por debajo del pie prensatelas hacia la
3. Placer le tissu sous le pied presseur et abaisser le pied. izquierda de la mquina, dejando una separacin de 6
pulgadas. (15 cm).
4. Tourner le volant dans le sens contraire des aiguilles dune
montre jusqu ce que laiguille pntre dans le tissu. 3. Colocar la tela debajo del prensatelas y bajar la palanca
del prensatelas.
5. Dmarrez la machine. Guidez le tissu lgrement avec
la main. Lorsque vous arrivez au bord du tissu, arrtez la 4. Girar el volante contador a la derecha. hasta que la aguja
machine coudre. entre en el material.
5. Arranque la mquina. Gue el material suavemente con
REMARQUE: la plaque daiguille est dote de sus manos. Al llegar al borde del material, pare la mquina
marques mtriques et en pouces pour faciliter le de coser.
guidage du tissu lors que vous piquez la couture. NOTA: La placa de aguja tiene marcas mtricas y
de pulgadas para ayudarle a guiar su tejido cuando
6. Tourner dabord le volant vers vous jusqu ce que laiguille cose una costura.
arrive sa position la plus haute, puis relever le pied
presseur, tirer le tissu vers larrire et couper la longueur 6. Primero girar el volante hacia usted, hasta que la aguja
de fil excessive au moyen du coupefil plac au bas de la est en el punto mximo superior, entonces levantar el pie
plaque glissire, comme montr sur lillustration. prensatelas, llevar el tejido hacia atrs y cortar el exceso
de hilo con el cortador de hilo que est colocado en la
parte inferior del cabezal, segn est mostrado.

POUR GARDER LA COUTURE DROITE


Pour piquer une ligne droite, utiliser les lignes de guide sur
MANTENIENDO LA PUNTADA DERECHA
la plaque aiguille. Le numro indiqu est la distance entre Para mantener la puntada derecha, utilice una de las lneas
laiguille au centre et la ligne sur la plaque. gua numeradas en la placa aguja. Los nmeros indican la
distancia desde la aguja hacia la posicin central de la misma.
La ligne de guide sur la plaque qui recouvre la canette est de
(6mm), et peut tre utilise pour la couture matelass o La lnea gua en la cubierta de la bobina tiene 1/4 (6mm)
pour confectionner des rebords troits de distancia de la lnea gua central y se utiliza comnmente
como gua para juntar bloques de tela para Quilting y para
costuras muy delgadas tales como aquellas en vestidos de
muecas o en prendas de beb.

37
INSERTING ZIPPERS AND PIPING

Use the zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to
sew close to a cord.
Needle to left of foot Needle to right of foot
Aiguille gauche du pied presseur Aiguille droite du pied presseur
Aguja a la izquierda del Aguja a la derecha del
prensatelas prensatelas

INSERTING ZIPPERS
To sew down the right side, attach left side of zipper foot to
presser foot holder so that the needle passes through the
opening on the left side of the foot.
To sew down the left side, attach right side of foot to foot
holder.

PIPING
Create a piping by covering a filler cord with a bias strip of fabric.
Attach the right side of the zipper foot to the foot holder so that
the needle passes through the right side of the zipper foot.
Baste the seam allowances together, enclosing the filler cord,
forming seam tape for the piping.

Helpful Hint: Slight adjusting of the needle position to


sew closer to the piping may be accomplished with
the Stitch Width Control.

HAND-LOOK QUILT STITCH 02


This stitch is designed to look like hand sewing for topstitching
and quilting.
1. Thread bobbin with desired top stitching color.
2. Thread the needle with either invisible thread or with thread
that is a color which blends in with the fabric color, so it
doesnt show.
3. Increase thread tension toward 6 or higher until you
achieve the desired appearance.
4. Set the stitich length at 4 (maximum).
5. Start to sew.

STRAIGHT STITCH WITH AUTO 16


TIE-OFF FUNCTION
1. Press the foot control and the machine will sew 4 stitches
forward and then 4 stitches in reverse and continue to sew
forward until the foot control is released.
2. Press the reverse button and the machine will sew 4
stitches in reverse and then 4 stitches in forward and stop.

38
INSRER UNE FERMETURE INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO
GLISSIRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la
Utilisez le pied fermeture glissire, au moyen duquel vous derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordn
pouvez piquer aussi bien gauche qu' droite, ou aussi au vivo.
plus prs du cordonnet.

INSERTION DE FERMETURES GLISSIRE ORDINAIRES INSERCION DE CREMALLERAS


Pour piquer le ct droit, changez le pied et placez le pied Para coser el lado derecho, aplicar el lado izquierdo del
droite de l'aiguille, de facon ce que celle-ci entre dans prensatelas de cremalleras al sujetador pie prensatelas, de
l'encoche prvue. manera que la aguja pase a travs de la abertura en el lado
izquierdo del prensatelas.
Pour piquer le ct gauche, vous placez le pied gauche de
l'aiguille. Para coser el lado izquierdo, aplicar el lado derecho del
prensatelas al sujetador prensatelas.

GALONNER-BIAISER CORDONCILLO
Placez le cordonnet dans la bande de biais et pinglez ou Crear un cordoncillo cubriendo una tubo con una tira diagonal
faufillez-la sur l'toffe. de la tela.
Unir el derecho del pie cremallera poner la cremallera al
Placez le pied fermeture glissire vers la gauche, de faon
sostenedor del pie de modo que la aguja pase a travs del
ce que l'aiguille entre dans l'encoche situe du ct droit du
derecho del pie de la cremallera.
pied.
Hilvanar lo asignado de la costura juntos, incluyendo la cuerda
Suggestion utile: laide de la commande de largeur de del llenador, formando la cinta de la costura para el tubo.
point, vous pouvez effectuer un lger ajustement de la
position de laiguille pour coudre plus prs du biais. Consejo til: Ajustar ligeramente la posicin de la
aguja para coser ms cerca del vivo se puede realizar
mediante el control de ancho de puntada.

EXCUTION DU POINT DE 02
PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA 02
MATELASSAGE Esta puntada fue diseada para que pareciera como costura
Ce point est conu pour ressembler un point cousu la a mano para puntadas de revestimiento y acolchados.
main pour la couture suprieure et le matelassage.
1. Enhebre la bobina con el color de puntada de revestimiento
1. Enfilez la canette en utilisant la couleur voulue pour la deseado.
couture suprieure.
2. Enhebre la mquina con hilo del mismo color o invisible a
2. Enfilez la machine en utilisant un fil invisible ou de mme la tela y no ser visible.
couleur que le tissu et qui ne se verra pas.
3. Aumente la tensin del hilo un poco.
3. Augmentez lgrement la tension du fil.
4. Seleccione el largo de puntada en 4 (mximo).
4. Rglez la longueur du point sur 4 (maximum).
5. Comience a coser.
5. Commencez coudre.
NOTA: Cuando el hilo superior est flojo, la mquina se
detendr al comienzo.
Si la mquina se detiene al comienzo, presione otra
vez el interruptor de funcionamiento.

POINT DROIT AVEC LA FONCTION 16 PUNTADA RECTA CON FUNCION 16


DU POINT D'ARRT AUTOMATIQUE DE REMATE AUTOMATICO
1. Appuyer sur le rhostat et la machine fera quatre (4) 1. Oprima el control para pedal y la mquina coser 4
points de couture avant et ensuite quatre (4) points dans le puntadas hacia adelante y 4 hacia atrs; continuar
sens inverse et recommencera coudre vers l'avant tant cosiendo hacia el frente hasta soltar el control del pedal.
que vous appuierez sur le rhostat. 2. Oprima el botn de reversa y la mquina coser 4
2. Appuyer sur bouton de renverse et la machine fera quatre puntadas en reversa, 4 hacia el frente y se detendr.
(4) points de couture avant et ensuite quatre (4) points
dans le sens inverse et s'arrtera.

39
ZIGZAG STITCHING 04 05 Under side
Ct de dessous
SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot
Reverso

The top thread may appear on the bottom depending on the


thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin
thread must never appear on the top of the fabric.

Top side
Ct de dessus
Cara

STITCH WIDTH
LARGEUR DU POINT
ANCHO PUNTADA
mm 0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0
ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTH 0
is values set automatically when pattern (No. 03) is set. 0.3
The stitch length is 2 mm and the stitch width is about 5 mm.
0.5
LONGUEUR DU POINT

0.8
LARGO PUNTADA
STITCH LENGTH

1.0
is the selection range when setting the value manually.
1.3
1.5
1.8
2.0
2.5
3.0

SATIN STITCH
This is a closely spaced stitch used for appliqu, bar-tacking,
etc. Slightly loosen the top thread tension for satin stitching.
Set the stitch length between 0.5 and 2.0, depending on the
weight of thread being used.

Use a backing of stabilizer to help avoid stitches puckering the


fabric.

Center position
Position centrale
Aguja posicionada en el centro
PLACEMENT OF PATTERNS
Stitch width of pattern increases from center needle position
as illustrated.

40
POINT ZIGZAG 04 05
PUNTADA ZIG-ZAG 04 05

RGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal

Le fil suprieur peut paratre sur lenvers, en fonction du fil, du El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, segn el
tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo
doit jamais paratre sur lendroit. de la bobina nunca deber aparecer en la parte superior del
tejido.

RGLAGE DE LA LARGEUR ET DE LA AJUSTE DEL ANCHO Y LARGO DE


LONGUEUR DE POINT PUNTADA
sont les valeurs rgles automatiquement lorsque le son los valores ajustados automticamente cuando se
motif (No 03) est tabli. La longueur de point est de 2 ajusta el patrn (No. 03). El largo de puntada es 2 mm y
mm et la largeur de point est de 5 mm environ. el ancho de puntada es aproximadamente 5 mm.

est la slection lorsque vous rglez manuellement la


valeur. es el rango de seleccin cuando se ajusta el valor a mano.

POINT BOURDON PUNTADA DE RELLENO


Des points zigzag serrs sont appels point bourdon. Cest un Esta es una puntada atractiva compactamente espaciada,
point dcoratif qui sert pour les applqus, les brides. usada para aplicaciones, atacados, etc.. Para la puntada de
Lorsque vous utilisez ce point, pensez diminuer la tension relleno aflojar ligeramente la tensin del hilo superior. Para
suprieure. Rgler la longueur de point entre 0.5 et 2.0. evitar el arrugado en materiales finos, utilizar en el revs un
Plus le point est large, plus la tension doit tre diminue. papel tejido o entretela.
Si vous voulez raliser un point satin sur un tissu trs fin,
entoilez votre tissu en premier lieu. De cette manire, le tissu
ne froncera pas et le fil infrieur ne sera pas apparent.
Faire un essai sur un morceau de tissu que vous allez utiliser.

POSITIONNEMENT DES MOTIFS UBICACION DE LOS PATRONES


La largeur de point augmente selon la position de laiguille El ancho de los patrones aumenta desde la posicin central
centrale, comme indiqu sur lillustration. de la aguja tal cual lo indicado.

41
BLIND STITCH
1 2
06

SETTINGS :Presser foot - Blind Hem Foot


Medium to heavyweight fabric
Material de peso medio a pesado
- Regular blind stitch for normal fabrics Tissus moyens et lourds

- Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics


06 Under side Under side
Reverso Reverso
Envers Envers

1. First finish the raw edge. Do this by turning it under on fine


fabrics or overcasting it on medium to heavyweight fabrics. 1 2
Then turn the hem up the required depth, press and pin in
place. Fine fabric
Material fino
Tissus fins
2. Now fold the fabric as illustrated.

Under side Under side


Reverso Reverso
Envers Envers

3. Place the fabric under the foot. Turn the handwheel counter 3
clockwise (toward you) by hand until the needle swings fully
to the left. It should just pierce the fold of the fabric. If it does A
not, adjust the guide (B) on the Blind hem Foot (A) so that
the needle just pierces the fabric fold and the guide just rests
against the fold.
NOTE: For a narrower or wider blind hem, first
manually adjust the length and width controls to
your desired length and width. Then adjust the
guide on the foot.

Sew slowly, guiding the fabric carefully along the edge of


the guide.

4. When completed, the stitching is almost invisible on the


4
right side of the fabric. Top side
Cara
NOTE: It takes practice to sew blind hem. Always Endroit
make a sewing test first.

MULTI-STITCH ZIGZAG 07

SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot

This is a strong stitch because as its name implies, it makes


three short stitches where the normal zig-zag makes only one.
For this reason, it is recommended for overcasting most types
of fabrics.
It is also ideal for mending tears, applying patches and
inserting elastic.

42
POINT INVISIBLE 06
PUNTADA INVISIBLE 06

RGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible

- Point invisible pour les tissus tisss - Puntada invisible regular para las telas normales

- Point invisible pour les tissus extensibles - Puntada invisible super elstico para las telas
suves, elstico
06 06

1. Finissez dabord le bord qui a t coup avec un point 1. Primero terminar el borde. Para esto, doblarlo sobre el
zigzag. Faites le en retournant le tissus (pour un tissus material fino y sobreorillarlo sobre el material de peso
lger) ou cousez un point de surjet pour un tissus moyen medio pesado. Entonces doblarlo segn la profundidad y
pais. Tournez alors lourlet en haut la profondeur presin necesarias.
dsire, ensuite presse et pingle le pli en place.

2. Maintenant, replier le tissu comme iilustr. 2. Ahora doblar el material como est ilustrado.

3. Placez le tissu sous le pied. Faites tourner le volant 3. Coloque el material debajo del pie. Gire el volante hacia
vers vous la main jusqu ce que laiguille se dplace usted a mano hasta que la aguja se mueva completamente
compltement vers la gauche. Elle ne devrait percer que hacia la izquierda. Deber solo atravesar el pliegue del
le pli du tissu. Si elle ne le fait pas, ajustez le guide (B) du material. De lo contrario, ajuste la gua (B) en el pie de
pied invisible (A) de faon ce que laiguille ne perce que puntada invisible (A) de manera que la aguja solo atraviese
le pli du tissu et que le guide repose juste sur le pli. el pliegue del material y la gua solo descanse contra el
pliegue.
REMARQUE: pour un point invisible plus troit ou plus
large, ajustez dabord manuellement les commandes NOTA: Para una puntada invisible ms angosta
de la largeur et de la longueur aux largeurs et o ancha, primero ajuste los controles de largo y
longueurs dsires. Puis ajustez le guide du pied. ancho al largo y ancho deseado. Luego ajuste la

Effectuez la couture lentement, tout en guidant gua en el pie.
soigneusement le tissu le long du bord du guide. Cosa lentamente, guiando el material cuidadosamente a lo
largo del borde de la gua.

4. Lorsque lourlet est termin, les points sont presque 4. Una vez terminado, los puntos son casi invisibles sobre el
invisibles sur lendroit du tissu. lado derecho del material.
REMARQUE: la couture dourlets invisible demande NOTA: Se debe tener prctica para poder hacer
de la pratique. Pour commencer, effectuez toujours costuras invisibles. Primero siempre haga una
une couture dessai. costura de prueba.

ZIGZAG MULTI-POINT 07
ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS 07

RGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal

Pour rparer des dchirures droites ou en angle placez le Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica,
tissu avec le dbut de laccroc sous la partie centrale du pied. realiza tres puntadas cortas donde el zig-zag normal slo
Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez partir realiza una.
de chaque extrmit pour revenir au centre. Por esta razn es muy recomendada para el sobrehilado de
Pour renforcer votre couture, placez un morceau de tissu sous todo tipo de tejidos.
laccroc.
Vous pouvez aussi utiliser ce point pour la finition des Tambin es ideal para zurcir desgarrones, parches, coser
coutures. toallas, remiendos y aplicacin de elstico plano.

43
STRETCH STITCHES
SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot
Stretch stitches are mainly for use on knit or stretchable
fabrics, but can also be used on woven fabrics.

STRAIGHT STRETCH STITCH


Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight
stitch because it locks three times - forwards, backwards and
forwards.
It is particularly suitable for reinforcing the seams of
sportswear in stretch and non-stretch fabrics, and for curved
seams which take a lot of strain.
Use this stitch also to top-stitch lapels, collars and cuffs to give
a professional finish to your garments.

OVEREDGE STITCH 09

This stitch is especially used for making sportswear. It sews


and finishes the seam in one operation. It is very effective for
repairing raw or worn edges as well.

RIC-RAC STITCH 18

The ric-rac stitch is provides a bold topstitch for decorative


borders. It is ideal for edging neck-bands, armholes, sleeves
and hems.

FEATHER STITCH 10
This stitch can be used for topstitching and for attaching lace
and trims.
It is also ideal for quilting applications and for edge-joining.

BLANKET STITCH 69 79
The decorative appearance combined with practical use of this
stitch enables it to be used for hemstitching and to applique a
quilt.

44
POINTS EXTENSIBLE PUNTADAS ELASTICAS
RGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal
Les points extensibles sont gnralement utiliss pour les Las puntadas elsticas se utilizan principalmente en gneros de
tissus lastiques, mais peuvent tres utiliss sur tissus tisss. punto o materiales elsticos, pero tambin se puede usar en
materiales corrientes.

POINT DROIT EXTENSIBLE PUNTADA RECTA TRIPLE


Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu La puntada recta triple es mucho ms fuerte que la puntada
quil sexcute en trois fois, une fois en avant, une fois en recta corriente, ya que entrelaza tres veceshacia adelante,
arrire et ecore une fois en avant. hacia atrs y hacia adelante.
Ce point spcial convient particulirement bien pour surpiquer Es particularmente adecuada para reforzar las costuras de
les cols, poignets. prendas deportivas de tejidos elsticos y no elsticos y para
costuras curvas que requieren una gran resistencia.
Utilizar tambin esta puntada para sobrecoser solapas
redondeadas, cuellos y puos, ya que proporciona un
acabado profesional a las prendas.

POINT SURJET 09
PUNTADA SOBRE-BORDE 09

Ce point est particulirement utilis pour confectionner des Este es el mismo tipo de puntada usada por la industria de la
vtements de sport. Il coud et fait la finition de la couture en confeccin en la fabricacin de prendas. Se forma y acaba la
une opration. Il est trs efficace pour rparer des bords bruts costura en una operacin.Es muy efectiva para el uso en la
ou use. reparacin de bordes gastados de prendas usadas.

POINT RIC RAC 18


PUNTADA RIC RAC 18
Avec ce point vous surpiquer, vite et facilement les bords de El zig-zag es un mtodo rpido de acabado de un borde y
vos tissus; tout en obtenant en mme temps un rsultat trs proporciona una sobrecostura decorativa en una operacin.
dcoratif! Es ideal para escotes, sisas, mangas y dobladillos.
Ce point sutilise surtout pour surpiquer les cols, entres de
manches et manchettes, ainsi que les ourlets.

POINT PLUME 10
PUNTADA PLUMA 10
Ce point peut tre utilis comme point de recouvrement et El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como
pour fixer la dentelle et les lacets. adorno o la aplicacin de encaje o paneles internos en
Cest aussi le point idal dans les applications de capitonnage lencera o fajas.
et pour lunion des rebords.

POINT LANGUETTE 69 79
PUNTO DE RIBETE 69 79
Ce point, qui a une apparence dcorative a une grande El aspecto decorativo combinado con el uso prctico de esta
commodit dutilisation, est utilis pour les ourlets et pour les puntada puede ser usada para coser ribetes de manteles y
appliqus pour une courtepointe. servilletas.

45
HONEYCOMB STITCH 70
1. Make several rows of gathers across the fabric that you
wish to smock.
2. With a narrow strip of fabric directly under the line of
gathering, stitch over the gathers. The design will be a
series of small diamonds.

SLANT OVEREDGE STITCH 75

Seams and overcasts in one operation to produce a narrow,


supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear,
T-shirts, babywear in stretch nylon, stretch towelling, jersey
and cotton jersey.

TURKISH STITCH
The turkish stitch has three main uses. It is perfect for
attaching flat elastic when making or repairing lingerie; and for
overcasting and for seaming and overcasting in one operation
on slightly stretch fabrics and non-stretch ones such as linen,
tweed, and medium to heavy-weight cotton.

SLANT PIN STITCH 76 85


Excellent for hemstitching table and bed covers with an
elegant touch. Sew along the raw edge of fabric and trim close
to the outside of the stitching.

THORN STITCH 25
It is a versatile stitch used for joining fabric pieces and as a
decorative touch.

46
POINT NID DABEILLE 70
PUNTADA PANAL 70
1. Piquez au point droit, des lignes de fronces spares de 1. Realiza una lnea recta de fruncidos a travs del tejido que
8 mm. Tirez sur le fil infrieur et froncez le tissu jusqu se desea adornar con nido de abeja.
obtenir la longueur dsire. En cas de besoin, vous pouvez 2. Con una tira estrecha de tejido, directamente debajo de la
placer un biais lenvers des lignes de fronces. lnea de fruncido, coser sobre los fruncidos. El diseo ser
2. Piquez le nid dabeille entre les lignes de fronces. Quand una serie de diamantes pequeos.
vous avez termin, retirez les fils de points droits.

SURJET OBLIQUE 75
PUNTADA OVERLOCK ELASTICA 75

Le surjet sert la ralisation de couture et surjet en une seule Las costuras overlock elsticas producen una costura
opration. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures estrecha y elstica particularmente adecuada para prendas
troites et souples, parfaitement adaptes aux maillots de de bao, prendas de sport, camisetas T, prendas de nios de
bain, vtements de sport, T-shirts, vtements de bb en nil elstico, toalla elstica, jersey y algodn.
nylon extensible, tissu en ponge extensible, jersey.
Les vtements en tricot machine ou main peuvent tre
assembls avec ce point. Vous pouvez galement fixer les
bandes d'encolure et les poignets.

POINT TURC PUNTADA TURCA


Point spcial pour raliser ou rparer de la lingerie ou du Overlock doble tiene tres principales usos. Es perfecto juntar
tricot. Convient particulirement bien pour assembler et elstico plano al hacer o reparar lencera; y para sobrehilado
surfiler en une seule opration. Cest aussi un point trs y costura y sobrehilado en uno sobre los tejidos elsticos
solide. Il permet galement de poser aisment un lastique ligeramente y las non-lsticos como lino, mezclilla de lana,
sur une pice de lingerie. algodn de peso medio a pesado.

POINT EPINGLE OBLIQUE 76 85


PUNTADA SOBREORILLA INCLINADO 76 85
Trs pratique pour faire les ourlets de table et couvre-lit avec Es excelente para dobladillar manteles y sobrecamas dando
une touche lgante. Le point ressemblant un point picot un toque de elegancia. La puntada tipo picot tambin puede
(ourlet cocotte) peut tre effectu sur les tissus fragiles. aplicarse en gneros finos. Cosa por el canto del material y
Cousez le long de la bordure du tissu et coupez prs de recorte el sobrante del exterior de la costura.
lextrieur de la couture.

POINT DPINE 25
PUNTADA HERRINGBONE 25
Cest un point polyvalent utilis pour joindre des morceaux de Puntada verstil que se utiliza para unir piezas de gnero y
tissu et de la broderie. bordado.

47
REINFORCED OVEREDGE STITCH 80 81
Both of these stitches are perfect for attaching flat elastic
when making or repairing lingerie. They can also be used for
smocking and as a seam finish.

WIZARD STITCH 15
Wizard stitch, as well as being a decorative stitch, is ideal for
patching stretch fabrics such as jersey and knitwear.

CROSSED STITCH 74

Use to sew and finish elastic fabrics or for decoration of borders.

PIN STITCH 68 78

The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot like
edges and for applique work.

ENTREDEUX STITCH 71
Useful for decorative stitching on borders and for use in
heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with
a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in the
stitch pattern.

48
POINT SURJET RENFORC 80 81
PUNTADA SOBRE-BORDE 80 81
Convient particulirement bien pour assembler et surfiler en REFORZADO
une seule opration. Cest aussi un point trs solide. Il permet Es perfecto para sobrehilado y costura y sobrehilado en uno
galement de poser aisment un lastique sur une pice de sobre los tejidos elsticos ligeramente y las no-elsticas como
lingerie. Il convient aussi pour le smocking. lino, mezclilla de lana, algodn de peso medio a pesado.

POINT SORCIER 15
PUNTADA MAGO 15
Le point de raccommodage extensible, en plus de sa qualite La puntada elstica de parches, adems de ser una puntada
de point decoratif, convient tres bien au raccommodage de decorativa es ideal para poner parches en gneros elsticos,
tissus lastiques tels que le jersey et les tricots. tales como jersey y gnero de punto.

POINT CROIS 74
PUNTO CRUZADO 74

Utilisez-le pour finir les matires lastiques ou pour la Usela para coser y acabar tejidos elsticos o en la decoracin
dcoration des bords. de dobladillos.

POINT PINGLE 68 78
PUNTADA DE BROCHE 68 78

Le point pingle est un motif de couture traditionnel utilis La puntada de broche es un patrn de puntadas tradicional
pour le bords de style picot et pour la finition dappliqu. usado para orillos dentados y para bordado de aplicaciones.

POINT ENTREDEUX 71
PUNTADA ENTREDOS 71
Utile pour la couture dcorative sur bordures et pour lutilisation til para puntadas decorativas de bordes y para usar
lors de la couture ancienne. Le point entredeux et le plus en costuras antiguas. La puntada Entre dos es ms
souvent cousu laide dune aiguille aile (Style Singer 2040) comnmente usada con una aguja de ala (Singer estilo
pour crer des trous dans le motif du point. 2040) para crear agujeros en el patrn de costura.

49
LADDER STITCH 72
The Ladder stitch is primarily used for drawn thread
hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in
an opposite or same color. Place the stitch in the center and a
special effect will be obtained for decoration.

Another use for the ladder stitch is couching over narrow


ribbon, yarn or elastic.

For drawn thread work, choose a medium to heavy weight


linen-type fabric. After sewing, draw the thread out from within
the ladder for an open, airy appearance.

NOTE: Be sure to sew accurately along the grain line, if you


wish to draw out threads.

CRISS-CROSS STITCH 73 82
Used to sew and finish stretch fabrics or for decoration
especially of borders.

FISHBONE STITCH 77
Use to create decorative borders and for embroidery.

SEWING ON A BUTTON 90

SETTINGS :Presser foot - Button sewing foot


:Feed dog control -
Position your fabric and button under the presser foot. Lower
presser foot. Turn the hand wheel counter clockwise (toward
you) to make sure the needle clears both the left and right
openings of the button. Adjust width if required. Sew 10
stitches across.
If a shank is required, place a darning needle on top of the
button and sew over top of it.

Helpful Hint: To secure thread, pull both threads to


the backside of the fabric and tie together.

50
POINT DCHELLE 72
PUNTADA EN ESCALERA 72
Le point dchelle est principalement utilis pour la couture La puntada en escalera se usa principalmente para hacer
dourlets fil tir. Il peut galement tre utilis pour effectuer dobladillos. Tambin se puede usar para coser sobre cinta fina
la couture par dessus une mince bande dune couleur de un color opuesto o del mismo color. Coloque la puntada en
oppose ou semblable. Placez le point au centre pour obtenir el centro y obtendr un efecto especial para decoracin.
un effet spcial pour la dcoration.
Otro uso posible de la puntada en escalera es ribetear sobre
Une autre utilisation du point dchelle est le couchage sur cintas angostas, hilos o elsticos.
des rubans troits, des fils ou de llastique.
Para trabajos con hilos de correr, elija un material tipo de lino
Pour les travaux de fil tir, choisissez un tissu de type toile grueso y despus de coser haga correr el hilo dentro de la
grossier et aprs la couture, tirez le fil de lchelle pour obtenir escalera para que tenga una apariencia ms aireada.
une apparence ouverte et are.

NOTEZ : Assurez-vous de coudre prcisment le long de la NOTA: Asegrese de coser a lo largo de la lnea, si desea
ligne de grain du tissu, si vous voulez tirer les fils. sacar los hilos.

POINT ENTRECROIS 73 82
PUNTADA ENTRECRUZ 73 82
Utilis pour la couture et la finition des tissus extensibles ou Se usa para coser y terminar telas elsticas o para decoracin
pour la dcoration principalement des bords. especialmente para bordes.

POINT DARRETE 77
PUNTADA RASPA 77
Utilisez-le pour des bordures dcoratives et pour la broderie. Utilicela para crear dobladillos decorativos y para bordados.

POSE DE BOUTONS 90
COSIDO DE BOTONES 90

RGLAGES :Pied presseur - Pied Pied pour boutons AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas para coser botones
:Abaisse-griffes dentranement - :Control de dientes -
Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur. Abaisser Coloque el botn en la posicin deseada, baje el prensatelas,
le pied. Tourner le volant afin de s'assurer que I'aiguille passe Gire el volante para comprobar que la aguja entra limpiamente
nettement dans les trous gauche et droit du bouton (rgler la en los agujeros derecho e izquierdo de botn (ajuste el ancho
largeur du point en fonction du bouton) et coudre le bouton de la puntada) y cosa lentamente el botn con unas 10
lentement en utilisant approximativement 10 points. puntadas.
Si une tige de maintien est requise, placer une aiguille de
reprisage sur la partie suprieur du bouton et coudre. Consejo til: Para asegurar el hilo, tire de ambos hilos
hacia atrs del material y telos.
Suggestion utile: Pour fixer le fil, tirez les deux fils
vers larrire du tissu et liez-les ensemble.

51
BUTTONHOLES tab B
USING BUTTONHOLE FOOT Languette B
tab A Lengeta B
Bute A
1. Insert a button in between tab A and tab B.
Lengeta A
2. Buttonholes can be sewn to match the size of the button.

It is helpful to remove the extension table when sewing a


buttonhole, to keep the foot from vibrating when moving
across the table.

PROCEDURE
* Use an interfacing in the area of the garment where
buttonholes are placed. Stabilizer or regular interfacing can
be used.
* Make a practice buttonhole on a scrap of the fabric with the
selected button.

1. Select one buttonhole patterns.


94 95 96 97 98 99

2. Replace the presser foot with the buttonhole foot. (Refer to


Changing presser foot on page 22 - 23.)

3. Insert the button into the buttonhole foot. (Refer to Using


buttonhole foot above.)

(C)

4. Set the buttonhole lever (C) so that it drops down vertically


between the stoppers (A) and (B).

(A) (B)
Buttonhole foot
Pied boutonnire
Prensatelas de ojales

(C) (C)
(C)

52
CONFECTION DES BOUTONNIRES CONFECCION DE OJALES
UTILISATION DU PIED BOUTONNIRE USO DEL PIE DE OJALADORA

1. Introduisez un bouton entre les butes A et B. 1. Inserte un botn entre la lengeta A y la lengeta B.

2. Les boutonnires peuvent tre cousues de manire 2. Los ojales pueden ser cosidos para estar de acuerdo con
correspondre la taille du bouton. el tamao del botn.

Pour viter un bruit sourd pendant la couture dun bouton, Para evitar hacer ruido fuerte al coser un botn, quitar la
retirez le plateau de rallonge. mesa extensible.

PROCDURE PROCEDIMIENTO
* Utilisez un entoilage dans la partie du vtement o les * Practique haciendo un ojal en un resto de material del tipo
boutonnires doivent tre places. que va a usar. Luego intente hacer el ojal con el botn
* Faites une boutonnire dessai sur un chantillon du tissu seleccionado.
que vous utilisez. Essayez ensuite la boutonnire avec le * Use una entretela en el rea de la vestimenta donde se
bouton choisi. van a hacer los ojales. Se puede usar papel tis o entretela
normal. Despus de coser el ojal retire el papel.

1. Slectionnez lun des motifs de boutonnires. 1. Seleccione uno de los patrones de ojales.

2. Remplacez le pied presseur par le pied boutonnire. 2. Cambie el prensatelas por el pie de ojaladora. (Consulte
(Reportez-vous la section "Remplacement du pied Cambio del pie prensatelas en la pgina 22 - 23.)
presseur" la page 22 - 23.)

3. I n t r o d u i s e z l e b o u t o n d a n s l e p i e d b o u t o n n i r e . 3. Inserte el botn en el pie de ojaladora. (Consulte Uso del


(Reportezvous la section "Utilisation du pied boutonnire" pie de ojaladora arriba.)
ci-dessus.)

4. Rglez le levier de boutonnire (C) de manire quil 4. Ajuste la palanca de ojales (C) de manera que baje
sabaisse verticalement entre les butes (A) et (B). verticalmente entre los topes (A) y (B).

53
5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment.

6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread
underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear.

7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on


the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.

Fabric marking mark


Marque du tissu Marque
Marca de material Marca

8. While holding the top thread, start the machine.

* Sewing will be completed automatically in the following order.

1 2 3 4 5 6 7 8

1 2 3 4 5 6 7

Buttonhole foot alignment position


Position dalignement du pied boutonnire
Posicin de alineacin del pie de ojaladora

Fabric marking
Marque du tissu
Marca de material

54
5. Marquez soigneusement la position de la boutonnire sur 5. Marque cuidadosamente la posicin del ojal en la vestimenta.
le vtement.
6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la
6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous le bobina debajo del material a un largo de aproximadamente
tissu sur une longueur denviron 10 centimtres vers larrire. 10 cm hacia atrs.

7. Alignez la marque de la boutonnire du tissu sur la marque 7. Alinie la marca del ojal en el material con la marca en el
du pied presseur, puis abaissez le pied boutonnire. pie de ojaladora, y luego baje el pie de ojaladora.

8. Tout en tenant le fil suprieur, dmarrez la machine. 8. Mientras sostiene el hilo superior, haga funcionar la mquina.

* La couture sera complte automatiquement dans lordre * La costura se terminar automticamente en el siguiente
indiqu sur lillustration. orden.

55
9. When sewing is finished, use a buttonhole opener to open
up the fabric in the center of the buttonhole.
Be careful not to cut any of the bartack threads.

CORDED BUTTONHOLES Spur


Saliente
Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the
Tige
spur and pull both ends of the cord forward under the foot and
tie off the cord as shown in the illustration.
Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord.
When completed, release the cord from foot and snip off extra
length.

BUTTONHOLING WITH HARD-TO-SEW


FABRICS
When buttonholing with hard-to-sew fabrics or along the edge
of multi-layered garments, attach the under-plate (A) onto the
buttonhole foot as illustrated to make perfect buttonholes.

Place the fabric between the under-plate and buttonhole foot.

(A)

56
9. Une fois la couture termine, utilisez un outil douverture 9. Cuando se termina la costura, use un abridor de ojales
de boutonnire pour ouvrir le tissu au centre de la para abrir el material en el centro del ojal.
boutonnire. Veillez ne pas couper le fil de la couture. Tenga cuidado de no cortar el hilo de la costura.

BOUTONNIRES GANSEES OJALES CON CORDON


(RENFORCEES) Enganchar el cordn de relleno al saliente de la gua y estirar
Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige ambos extremos del cordn hacia adelante, por debajo de
du pied pour boutonnire et tirer les deux extrmits sous le la gua. Coser el ojal de forma que las puntadas de zig-zag
pied vers le devant. cubran el cordn.
Coudre la boutonnire de manire ce que le zig-zag Cuando se haya terminado, soltar el cordn, tirar hacia
recouvre le cordonnet. adelante de los extremos y cortar el sobrante.
La boutonnire termine, dtacher le cordonnet du pied, tirer
les bouts vers lavant et tailler lexcdant de fil.

COUTURE DE BOUTONNIRES AVEC HACIENDO OJALES EN MATERIALES


DES TISSUS DIFFICILES COUDRE DIFICILES DE COSER
Lorsque vous cousez des boutonnires sur des tissus difficiles Al hacer ojales en materiales difciles de coser o a lo largo
coudre, ou le long des bords de vtements plusieurs de prendas de varias capas, coloque la placa inferior (A)
couches, fixez la sous-plaque (A) sur le pied de boutonnire en la pata para ojales tal como se indica para hacer ojales
comme indiqu sur lillustration pour raliser des boutonnires perfectos.
parfaites.
Coloque el material entre la placa inferior y la pata para
Placez le tissu entre la sous-plaque et le pied de boutonnire. ojales.

57
MANUAL BUTTONHOLE
* Use the automatic buttonhole stitches (#94-99) and automatic 1
buttonhole foot for buttons up to 1 3/4 (45mm) in length.
For larger buttons use the satin foot and the manual
buttonhole stitches (#91-93).
* Use the satin foot to create larger buttonholes.

1. Carefully mark the buttonhole length on your garment.


Place the fabric with the buttonhole marking under the
satin foot so that the foot is positioned at the top of the
buttonhole mark.

2. Start the machine to form first bartack and left side of


buttonhole. 2

91
3. Sew second bartack and stitch backward until needle
reaches beginning of buttonhole. 3

92
4. Stitch forward to the end of buttonhole mark to
complete buttonhole. 4

93
5. Stop sewing when you have completed the buttonhole
and press Tacking Stitch button to tie off. 5

58
BOUTONNIRE MANUELLE OJAL MANUAL
* Utiliser les points de boutonnire automatiques (#94-99) et * Use el ojalador automtico en puntadas (#94-99) y el
le pied de boutonnire automatique pour un bouton jusqu' 1 prensatelas para ojales hasta un 1 3/4" (45 mm) de largo.
3/4 "(45mm) de long. Pour de plus grands boutons utiliss le Para botones ms grandes use el prensatelas de usos
pied de satin et le point de boutonnire manuels (#91-93). especiales y el ojalador manual en puntadas (#91-93).
* Utiliser le pied de satin pour crer de plus grandes * Use el prensatelas para coser en satn para crear ojales
boutonnires. ms grandes.

1. Marquez soigneusement la longueur de boutonnire sur 1. Marque cuidadosamente el largo del ojal en su prenda.
votre vtement. Coloque la tela con la marca del ojal abajo del prensatelas
Placez le tissu avec la marque de la boutonnire sous le de satn, de manera que el pie se coloque arriba de la
pied de satin de faon ce que le pied soit positionn au- marca del ojal.
dessus de cette marque.

2. Dmarrer la machine pour former dabord la barre 2. Haga funcionar la mquina para hacer el primer
darrt et le ct gauche de la Boutonnire. remate y el lado izquierdo del ojal.

3. Coudre la seconde barre darrt et ensuite coudre 3. Cosa el segundo remate y la puntada hacia atrs
en marche arrire jusqu ce que laiguille atteigne le hasta que la aguja llegue al inicio del ojal.
dbut de la boutonnire.

4. Coudre vers lavant jusqu la marque indiquant la fin 4. Cosa hacia adelante hasta el final de la marca del ojal
de la boutonnire pour complter celle-ci. para completar el ojal.

5. Arrter de coudre lorsque la boutonnire sera 5. Detenga la costura cuando haya terminado el ojal
complte et la appuy sur le bouton du Point de bti y presione el botn de puntada Hilvanado para
(darrt) pour fixer le tout. separarlo.

59
DECORATIVE SEWING
Presser foot: Satin foot.

Different types of decorative stitches are available.


The following are examples of how to use and sew these stitches.
You can use other stitches in the same way.

You should carry out a test sewing on a scrap piece of the


fabric being sewn, to check the stitch pattern to be used.

Before starting to sew, check that there is enough thread


wound onto the bobbin to make sure that the thread will not
run out during sewing.

Slightly loosen top thread tension.

For best results use a stabilizer that is appropriate for the


particular fabric that you are working with. For example,
place a piece of tear-away stabilizer underneath the
stitching area when working with a cotton fabric. (See page
72-75 for more help with stabilizer selection).

TIPS ON DESIGN STITCHING


Scallop Stitch (45)
This is an ideal decorative stitch for finishing the edges of
fabrics, such as those used for table linens or childrens
clothing. When sewing this stitch on a fabric edge, first sew
the stitch with a stabilizer underneath the fabric. Trim the edge
of the fabric along the edge of the stitch, being careful not to
cut into the stitching.

Pyramid (46)
This stitch can be used for embellishing bias binding or
creating decorative borders on garments and home dec
projects.

Arrowhead (47)
In addition to using this pattern as a decorative stitch, it can
also be used as a triangular backtack stitch for reinforcing
places which can easily unravel. This is particularly useful for
sewing both edges of pockets..

Checker Board Zigzag (48) and Checker Double (51)


Use a bias tape and fold back the edge. Sew the checker
stitch on top of this.

Diamond (50)
Fold over the edge of the fabric and use this stitch to tidy up
the edge.
Scallop stitches and diamond stitches can be combined to
create other attractive patterns.

60
COUTURE DCORATIVE COSTURA DECORATIVA
Pied Presseur: Pied Point Bourdon Pie Prensatelas: Pie Prensatelas para coser en satn

Diffrents types de points dcoratifs sont disponibles. Se dispone de diferentes tipos de puntadas decorativas
Les exemples suivants vous dmontrent la faon d'utiliser et Los siguientes son ejemplos de cmo usar y coser estas puntadas.
coudre ces points. Puede usar otras puntadas de la misma manera.
Vous pouvez utiliser d'autres points de la mme faon.
Deber hacer una prueba en un pedazo de tela para
Vous devriez effectuer un test de couture sur un rebut du checar el patrn a usar.
tissu que vous utiliserez, pour vrifier le modle de point
tre cousus. Antes de empezar la costura, verifique que haya suficiente
hilo en la bobina para asegurarse que no se quedar sin
Avant de dmarrer la couture, vrifier qu'il y a assez de fil hilo durante la costura.
d'embobin sur la canette pour vous assurez de ne pas en
manquer pendant la couture. Afloje ligeramente la tensin del hilo superior.

Desserrer lgrement la tension du fil suprieure. Para mejores resultados use un estabilizador que sea
adecuado para la tela que en particular est trabajando.
Pour de meilleurs rsultats utilis un stabilisateur appropri Por ejemplo, coloque un pieza de estabilizador
au tissu sur lequel vous travaillez. Par exemple, insrez desprendible debajo del rea de costura cuando cosa en
une pice de stabilisateur qui s'enlve en le dchirant en- tela de algodn. (Ver pgina 72-75 para ms ayuda en la
dessous de la section de couture en travaillant avec un seleccin de estabilizadores).
tissu de coton. (Voir la page 72-75 pour plus d'aide pour
slectionner un stabilisateur).

ASTUCES POUR LA COUTURE DE CONSEJOS SOBRE PUNTADAS


DESSIN DECORATIVAS
Point Coquille (45) Puntada Creciente de Ondas (45)
C'est un point dcoratif idal pour finir les bords du tissu, Esta es ideal para puntadas decorativas para manteles as
comme ceux utiliss pour les serviettes de table ou les como para mangas y cuellos de prendas de damas y nios, y
vtements d'enfant. En cousant ce point sur le rebord du tissu, tambin para emprolijar bordes. Cuando se usa este patrn
premirement cousez le point en appliquant un stabilisateur en puntada para emprolijar bordes, primero se debe coser
en-dessous du tissu. Dcouper le rebord du tissu le long du la puntada y luego cortar el borde del material a lo largo del
point, en prenant soin de ne pas couper dans la couture. borde de la puntada. Tenga cuidado de no cortar la costura.

Point Pyramide (46) Pirmide (46)


Ce point peut tre utilis pour embellir le point billais ou la Use cinta cortada al sesgo y pliegue el borde. Cosa con
cration de bordures dcoratives sur les vtements et vos puntada pirmide la parte de arriba de sta. Ideal para
projets de dcoration domestique. prendas y decoracin del hogar.

Point Pointe De Flche (47) Punta de Flecha (47)


En plus d'utiliser ce modle comme un point dcoratif, il peut Adems de usar este patrn como una puntada decorativa,
aussi tre utilis comme un point d'arrt triangulaire pour tambin puede ser usado como una puntada de refuerzo
renforcer les endroits qui peuvent facilement se dcoudre. triangular para reforzar lugares que se pueden deshilachar
C'est particulirement utile pour coudre les deux bords de fcilmente. Esto es muy til para costura de los bordes de
poches de pantalons. bolsillos.

Zigzag en Jeux d'chec (48) et chec Double (51) Domin Zigzag (48) y Domin Doble (51)
Utilisez un ruban billais et replier le bord. Cousez le point Use cinta cortada al sesgo y pliegue el borde. Cosa con
d'chec sur le dessus du rebord. puntada Domin la parte de arriba de sta.

Point Diamant (50) Diamante (50)


Rabattez le bord du tissu et utilisez ce point pour le retenir. Pliegue al borde del material y use esta puntada para
Les points Coquille et les points Diamant peuvent tre emprolijar el borde.
combins pour crer d'autres modles attrayants. Se pueden combinar puntadas festoneadas y puntadas de
diamantes para crear atractivos patrones.

61
MORE SEWING EXAMPLES
See examples to the right for more examples on how to use
the decorative stitches.

29

30 13 20 17

29 26 19

23

62
PLUS D'EXEMPLE DE COUTURE MAS EJEMPLOS DE COSTURA
Voir les exemples droite pour plus d'exemples sur la faon Ver ejemplos a la derecha de cmo usar las puntadas
d'utiliser les points dcoratifs. decorativas.

63
3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING
BEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNIT Foot holder
ATTACHING EMBROIDERY FOOT Support du pied
Sujetador prensatelas

Always be sure to turn off power to machine


CAUTION before changing presser foot. Screw
Vis
Guia
* Raise presser foot lifter.

* Turn the hand wheel counter clockwise (toward you) until


the needle is in its highest position.

1. Remove presser foot screw, presser foot and foot holder. Presser foot
Pied de biche zigzag
Pie prensatelas
2. Attach the embroidery presser foot behind presser bar so
that the drive lever is above the needle clamp. Secure it by
tightening presser foot screw. Drive lever
Presser bar Levier dentranement
Barre de pied presseur Palanca de accionamiento
3. Turn hand wheel toward you to move needle up and down, Barra de prensatelas
and check that the embroidery presser foot moves up and
down together with the needle.

Needle clamp
Serre-aiguille
Abrazadera de aguja

Be careful not to touch the needle when


replacing presser foot.
CAUTION

Embroidery presser foot


Pied presseur de broderie
Prensatelas de bordado

INSERTING THE BOBBIN


Refer to page 14 - 15.

* A large amount of thread is required for embroidering, so


be sure to use full bobbin.

64
3. PRPARATIFS POUR LA BRODERIE 3. PREPARACION PARA BORDADO
AVANT DE FIXER LUNIT DE BRODERIE ANTES DE COLOCAR LA UNIDAD DE
BORDADO
FIXATION DU PIED BRODERIE COLOCANDO EL PIE DE BORDADO

Veillez toujours couper lalimentation lectrique Asegrese siempre de desconectar la mquina


de la machine avant de changer le pied presseur. antes de cambiar el prensatelas.
ATTENTION PRECAUCION

* Soulevez le releveur de pied presseur. * Levante el levantador de prensatelas.

* Tournez le volant vers vous jusqu ce que laiguille soit * Gire el volante hacia delante hasta que la aguja se
sa position la plus haute. encuentre en su posicin ms alta.

1. Retirez la vis du pied presseur, le pied presseur et le 1. Retire el tornillo del prensatelas, el pie de prensatelas y el
support du pied presseur. soporte de pie.

2. Fixez le pied presseur de broderie derrire la barre de pied 2. Coloque el prensatelas de bordado detrs de la barra de
presseur de faon que le levier dentranement soit situ prensatelas de manera que la palanca de accionamiento
au-dessus du serre-aiguille. Fixez-le en serrant la vis du se encuentre encima de la abrazadera de aguja. Asegrela
pied presseur apretando el tornillo del pie de prensatelas.

3. Tournez le volant vers vous pour dplacer laiguille vers 3. Gire el volante hacia delante para mover la aguja hacia
le haut et vers le bas, et vrifiez si le pied presseur de arriba y abajo, y verifique que el prensatelas de bordado
broderie se dplace bien vers le haut et vers le bas en se mueve hacia arriba y abajo junto con la aguja.
mme temps que laiguille.

Veillez ne pas toucher laiguille lorsque vous Tenga cuidado de no tocar la aguja al cambiar el
remplacez le pied presseur. pie de prensatelas.
ATTENTION PRECAUCION

ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA


Reportez-vous aux page 14 - 15. Consulte las pgina 14 - 15.

* Une grande quantit de fil est ncessaire pour effectuer la * Se necesita una gran cantidad de hilo para bordar, por lo
broderie; assurez-vous que la bobine soit pleine. tanto asegrese de usar una bobina completa.

65
THREADING THE TOP THREAD
Refer to page 16 - 19.

NOTE: It is recommended to thread the upper thread before


transmitting a design to the machine for embroidery.

EXTENSION TABLE

1. Turn off power to machine.

2. Slide the extension table to left to remove it from machine.


(Refer to page 106 - 107.)

66
ENFILAGE DU FIL SUPRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR
Reportez-vous aux page 16 - 19. Consulte las pgina 16 - 19.

NOTEZ : Il est recommand denfiler le fil suprieur avant de NOTA : S


 e recomienda enhebrar antes de transferir los datos.
transmettre un dessin la machine pour la broderie.

PLATEAU DE RALLONGE
BASE DE EXTENSION
1. Eteindre la machine.
1. Apague la mquina.
2. Faites glisser la table de rallonge vers la gauche pour la
retirer de la machine. 2. Deslice la extensin de la cama hacia la izquierda para
(Reportez-vous aux page 106 - 107.) retirarla de la mquina.
(Consulte las pgina 106 - 107.)

67
ATTACHING EMBROIDERY UNIT
Connector cap
1 Couvercle de connecteur
Always be sure to turn off power to machine Tapa de conector
before installing embroidery unit.
CAUTION

1. Turn off the machine.


Turn connector cap to the right to open.
Connector
Carriage Connecteur
Chariot Conector
Carro
2. Slide the embroidery unit onto machine fitting connectors 2
on the machine and embroidery unit. Slide the embroidery
unit as far as it will go until it clicks into place.

3. To make sure that the embroidery unit is fully engaged,


hold the handle of the embroidery unit and pull it towards
the left direction, checking that the embroidery unit does
not detach.
Note:
If embroidery unit is not securely installed, the finished
embroidery may be distorted. Make sure that the
embroidery unit is pushed in as far as it will go.
3
Dont push the carriage or put strong pressure
on the embroidery unit while attaching or during
the embroidering process. Doing so may cause
CAUTION damage to the embroidery unit. Handle
Poigne
Mango

REMOVING EMBROIDERY UNIT


1
* Turn off the machine.
* Remove embroidery hoop from machine. Release lever
(Refer to page 76 - 77.) Support de cerceau
Palanca de liberacin
1. Holding handle of embroidery unit, carefully slide toward
the left while pressing release lever.
Note:
Do not pull carriage when removing embroidery unit. Handle
Poigne
2 Mango
2. Turn the connector cap to the left to close for general
sewing.

Release lever
Support de cerceau
Palanca de liberacin

68
FIXATION DE LUNIT DE BRODERIE COLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO
Asegrese siempre de desconectar la
Veillez toujours mettre la machine hors tension alimentacin de la mquina antes de instalar la
avant dinstaller lunit de broderie.
ATTENTION PRECAUCION unidad de bordado.

1. teindre la machine. Tourner le couvercle du connecteur 1. Desconecte la alimentacin de la mquina. Retire la tapa
vers la droite pour ouvrir. del conector de la mquina.

2. Faites glisser lunit de broderie sur la machine en 2. Deslice la unidad de bordado en los conectores de la
engageant les connecteurs de la machine et de lunit mquina en la mquina y la unidad de bordado. Deslice la
de broderie. Faites glisser bien fond lunit de broderie unidad de bordado tanto como sea posible hasta que haga
jusqu ce quelle senclenche sa place. clic en su lugar.

3. Pour sassurer que lunit de broderie est entirement 3. P a r a a s e g u r a r q u e l a u n i d a d d e b o r d a d o e s t


engage, tenir la poigne de lunit de broderie et tirer l completamente enganchada, sostenga el asa de la unidad
lgrement vers la gauche, pour vous assurez quelle reste de bordado y jale hacia la izquierda, revisando que la
en place. unidad de bordado no se separe.
Remarque: Nota:
Si lunit de broderie nest pas installe bien fermement, Si la unidad de bordado no est bien instalada, la forma
la forme finale du motif risquera dtre incorrecte. Veillez terminada del patrn se podra deformar. Asegrese que la
pousser lunit de broderie bien fond. unidad de bordado entre tanto como sea posible.

Ne pousser pas ou n'appuyer pas fortement No empuje el carro ni coloque demasiada


sur le chariot de l'unit broder lorsque vous presin en l cuando conecte o cuando use
installez ou brodez avec l'unit broder. Cela la unidad de bordado, de lo contrario puede
ATTENTION PRECAUCION resultar daada la unidad de bordado.
pourrait endommager l'unit de broderie.

RETRAIT DE LUNIT DE BRODERIE RETIRANDO LA UNIDAD DE BORDADO


* Mettre la machine hors fonction. * Desconecte la alimentacin de la mquina.
* Retirez le cerceau de broderie de la machine. * Retire el aro de bordado de la mquina. (Consulte la
(Reportez-vous aux page 76 - 77.) pgina 76 - 77.)

1. En tenant la poigne de lunit de broderie, faites glisser 1. Sosteniendo el mango de la unidad de bordado, deslice
celle-ci progressivement vers la gauche tout en appuyant cuidadosamente hacia la izquierda mientras presiona la
sur le levier de dverrouillage. palanca de liberacin.
Remarque: Nota:
Ne tirez pas sur le chariot lorsque vous retirez lunit de No tire del carro al retirar la unidad de bordado.
broderie
2. Inserte primero la lengeta en la parte de debajo de la
2. Tourner le couvercle du connecteur vers la gauche pour le tapa de conector, y empuje la parte de arriba de la tapa de
fermer pour faire la couture gnrale. conector con su dedo tal cual lo indicado.

69
SECURING FABRIC IN EMBROIDERY
HOOP

NOTE: For information about using appropriate stabilizer, see


1
page 72 - 73.

1. Loosen hoop adjusting screw and place fabric between


inner and outer frame. Pull fabric edges to remove slack.
NOTE: Apply stabilizer when appropriate, see page 72 - 73.

2. Slightly tighten the hoop adjusting screw and pull fabric


2
edges to remove slack.
Fit the two frames together by pressing down on the inner
frame.

a. Tighten hoop adjusting screw.


Hoop adjusting screw
Vis de rglage de cerceau
Tornillo de ajuste de aro

b. Once fabric is properly positioned in embroidery frame


with no slack, securely tighten the screw.

c. Tighten the fabric in the frames so that it makes a sound


like a drum when the tightened surface is tapped with a
finger.
Once fabric is properly positioned in embroidery frame
with no slack, securely tighten the screw.

d. This mark on inner hoop will come to front side (Large


hoop only).

e. Check inner and outer hoop mark to match.

70
INSTALLER LE TISSU DANS LE ASEGURANDO EL MATERIAL EN EL ARO
CERCEAU DE BRODERIE DE BORDADO

NOTEZ : Pour des informations sur lutilisation de lentoilage NOTA: Para informacin sobre el uso de estabilizador
appropri, voir la page 72 - 73. apropiado, consulte la pgina 72 - 73.

1. Desserrez la vis de rglage du cerceau et insr le tissu 1. Afloje el tornillo de ajuste de aro en el marco exterior y
entre les cadres intrieur et extrieur. Tirez les ct du retire el marco interior. Coloque el material entre el marco
tissu pour liminer tout les plis. interior y exterior.
NOTEZ : Appliquez lentoilage lorsque ncessaire, voir la NOTA: Coloque entretela cuando sea apropiado, consulte
page 72 - 73. pginas 72 - 73.

2. Serrez lgrement la vis de rglage du cerceau et tirez les 2. Apriete ligeramente el tornillo de ajuste de aro y tire de los
bords du tissu pour bien le tendre. bordes del material para eliminar la flojedad.
Assemblez les deux cadres en appuyant sur le cadre intrieur. Coloque los dos bastidores juntos presionando el marco
interior.
a. Serrez la vis de rglage du cerceau.
a. Apriete el tornillo de ajuste de aro.

b. Une fois que le tissu est correctement insr, sans plis, b. E mpuje hacia abajo el marco interior para estirar el
dans le cadre de broderie, serrer solidement la vis. material dentro del marco exterior, y luego volver a
apretar el tornillo.

c. Serrez le tissu dans les cadres de faon quil produise c. Apriete el material en los bastidores de manera que
un bruit de tambour lorsque vous donner un petit coup hagan ruido como un tambor cuando se golpea la
la surface avec le doigt. superficie tensa del material con un dedo.
Une fois que le tissu est bien mis en place dans le cadre Una vez se ha ubicado correctamente el material en el
de broderie sans aucun pli, serrez fermement la vis. bastidor de bordado sin flojedad, apriete con seguridad
el tornillo.

d. Cette marque sur le cadre intrieur se place vers le d. Esta marca en el aro interior aparecer en el lado
devant. (Le grand cerceau seulement). frontal (Slo aro grande).

e. Faite correspondre les marques des cadres e. Revise que las marcas en el aro interior y exterior
intrieure et extrieure. coincidan.

71
USING FABRIC AND STABILIZER

FABRIC
Use stabilizer to produce best results when embroidering on
the following fabrics.
Fabrics which lack firmness or stability such as lightweight
cotton.
Lightweight fabrics such as this, may lack firmness or
stability and when embroidered may pull in, which may
result in problems such as shrinkage and puckering of the
fabric around the embroidery area.
Stretchy fabrics
The fabric may stretch when tightening the hoop, the result
may be uneven embroidery. Furthermore, when the fabric
is removed from the hoop after embroidery is complete, the
fabric may shrink and cause the embroidered pattern to
become distorted.
Embroidery can be applied to many types of fabrics, but it may
be necessary to prepare these fabrics in a special manner.

* Fabrics with a loopy or napped surface such as towels, use


a water soluble stabilizer both on the underside and on the
topside of the fabric.

* Denim and linen are considered unstable because of the


loose weave, use a medium weight cut-away stabilizer on the
backside.

* T-shirt type fabric usually requires at least one, sometimes


two layers of soft mesh-type cut-away stabilizer on the
backside.

* For medium to heavyweight stable woven fabric, use a Stabilizer (Adhesive surface facing down)
medium to heavy weight tear-away type stabilizer. Entoilage (surface adhsive oriente vers le bas)
Entretela (superficie adhesiva hacia abajo)
* For soft or sheer fabrics, use a rinse-away type stabilizer.
Hoop position
Position du cerceau
Posicin del aro

STABILIZER
Stabilizer is a non-woven substance. There are a variety of Material (Under side)
stabilizers available: tear-away, cut-away, wash-away and Tissu (Ct de dessous)
those that are removed by applying heat. Which stabilizer Material (Reverso)
you choose will depend on the nature of the fabric on which
you are embroidering. Always follow the manufacturers
instructions on how to use and apply the stabilizer correctly.
Embroidering surface (Top side)
Generally, the stabilizer should be larger in size than the hoop Surface de broderie (ct suprieur)
with which it is being used. When embroidery is completed, Superficie a bordar (Lado de arriba)
use a fine point scissor to carefully remove any excess
stabilizer from the embroidery area.

72
UTILISATION DU TISSU ET DE USANDO EL MATERIAL Y
LENTOILAGE ESTABILIZADOR
TISSU MATERIAL
Utilisez lentoilage pour produire des finitions de broderie plus Use el estabilizador para lograr terminaciones de bordado
attrayantes lorsque vous utilisez des tissus tels que les suivants. ms atractivas cuando usa materiales como los siguientes.
Tissus trop mous, tels que les cotton lger Materiales que no tienen firmeza como algunas camisas
Des tissus lgers comme ceux-ci, peuvent manquer de Materiales delgados y suaves como pauelos
fermet ou de stabilit et lorsque brod peuvent tre tir * Debido a que materiales como esos no tiene firmeza, se
vers lintrieure, ce qui pourrait causer des problmes tel pueden superponer los bordados, lo que puede resultar
que le rtrcissement et le plissage du tissu autour du en problemas como encogimiento del material.
secteur de broderie. Materiales elsticos
Tissus extensibles * Si el material se estira cuando se est apretando en el
* Si le tissu est tir pendant que vous le serrez dans le aro, puede quedar desparejo al bordar.
cerceau, la broderie risquera dtre irrgulire. Adems, cuando se retira el material del aro despus de
En plus, lorsque vous retirerez le tissu du cerceau aprs terminar de bordar, el material se podra encoger y hacer
avoir termin la broderie, le tissu risquera de rtrcir et le que el patrn de bordado se deforme.
motif de broderie sera alors dform. Los bordados se pueden aplicar a varios tipos de telas, pero
Il est possible deffectuer la broderie sur les tissus suivants en puede que sea necesario preparar esas telas de una manera
utilisant un soin spcial. especial.

* Pour les tissus a surface petit poil comme des serviettes, * Los materiales con una superficie con bucles o guatada como
utiliser un entoilage soluble dans leau sur le dessous et le una toalla, use un estabilizador entramado de cortar en la parte de
dessous du tissu. atrs, junto con un estabilizador de enjuagar en la parte de arriba.

* Les tissus lches comme le denim ou la toile de lin demande * Los materiales de camisetas normalmente necesitan al
un entoilage de poids moyen, que lon peut dcoupe aprs la menos uno, algunas veces dos capas de estabilizador de
broderie. cortar de tipo suave.

* Le tissus de type T-shirt requires normallement que lon * Telas del tipo de camiseta en "T" usualmente requieren al
place son endos au moins une, et quelques fois mme deux menos una y hasta dos capas de un estabilizador suave y
paisseur dentoilage qui se dchire facilement. fcil de quitar en la parte posterior.

* Pour les tissus de poid moyen et lourd, utiliser un entoilage * Para tejidos estables de mediano a pesado, use
dun poid equivalent qui se dchire pour senlever. estabilizador de arrancar de mediano a pesado.

* Pour les tissus dlicats, utiliser un entoilage qui senleve * Para telas suaves o transparentes, use un estabilizador de
leau. enjuagar.

ENTOILAGE ESTABILIZADOR
Lentoilage est fabriqu partir de tissus non tisss. Plusieurs El estabilizador est hecho de tela no tejida. Existen una
entoilages sont disponibles: dchirer, dcouper et laver. variedad de estabilizadores disponibles: de arrancar, de cortar
y de enjuagar.
Lentoilage choisir dpend de la nature du tissu sur lequel
vous brodez. Pour plus de dtails concernant lutilisation et El estabilizador a usar depender del tipo de tela sobre la cual
lapplication correctes de lentoilage, suivez les instructions du va a bordar. Siga las instrucciones del fabricante para usar y
fabricant. aplicar el estabilizador correctamente.

Gnralement, lentoilage doit tre plus grand que le cerceau Generalmente el estabilizador debe ser de mayor tamao que
avec lequel il est utilis. Une fois que vous avez fini de broder, el marco que se est usando. Cuando se termina el bordado,
utilisez des ciseaux pour retirer soigneusement lentoilage en use una tijera para quitar cuidadosamente cualquier exceso
excs de la zone de broderie. de estabilizador del rea de bordado.

73
When embroidering onto fabric which is smaller than
the hoop size, or when embroidering close to the Embroidery surface at fabric edge
edge of the fabric, attach the stabilizer as illustrated. Surface de broderie sur le bord du tissu
Superficie de bordado en el borde del material

WHEN EMBROIDERING ALONG THE EDGE OF


FABRIC SUCH AS A HANDKERCHIEF

Stabilizer
(Adhesive surface facing)
Entoilage
(face la surface adhsive)
Estabilizador
(cara de la superficie adhesiva)

Hoop inner frame


Cadre intrieur du cerceau
Interior del marco del aro

Stabilizer
Entoilage
Estabilizador

WHEN EMBROIDERING A NARROW PIECE OF


FABRIC SUCH AS RIBBON TAPE Ribbon tape
Ruban
Cinta

Stabilizer
Entoilage
Estabilizador

Always use a layer of stabilizer which is bigger than the


hoop being used. (The stabilizer will not work properly Hoop inner frame
unless it is clamped in the hoop along with the fabric being Cadre intrieur du cerceau
embroidered.) Interior del marco del aro

Stabilizer can usually be obtained from a fabric store.


Stabilizer is available in several different types, from thin
to thick. Purchase whichever type suits your embroidering
needs. It is generally recommended that the weight of the
stabilizer be similar to that of the fabric.

74
Si vous effectuez la broderie sur un tissu de taille Si se est bordando sobre material que es ms
plus petite que celle du cerceau, ou si vous brodez pequeo que el tamao del aro, o cuando se borda
proximit du bord du tissu, fixez le stabilisateur cerca del borde del material, coloque el estabilizador
comme indiqu sur lillustration. de la manera indicada.

BRODERIE LE LONG DU BORD DUN TISSU TEL CUANDO SE BORDE A LO LARGO DEL BORDE DEL
QUUN MOUCHOIR MATERIAL COMO EN CASO DE UN PAUELO

BRODERIE SUR UN TISSU TROIT TEL QUUN RUBAN CUANDO SE BORDA EN UN MATERIAL ANGOSTO
COMO EN UNA CINTA

Utilisez toujours une couche dentoilage de taille plus U s e s i e m p r e u n a c a p a d e e n t r e t e l a q u e s e a m s


grande que celle du cerceau utilis. (Lentoilage ne grande que el aro usado. (La entretela no funcionar
fonctionnera correctement que sil est fix dans le cerceau correctamente a menos que sea apretada por el aro junto
avec le tissu que vous brodez.) con el material a bordar.).
Vous pouvez gnralement vous procurer lentoilage dans La entretela se puede comprar normalmente en una tienda
un magasin vendant des tissus. que venda artculos para bordar.
Lentoilage en vente dans le commerce est disponible en La entretela a la venta en tiendas es de diferentes tipos,
diffrents types plus ou moins pais. Achetez le type qui desde fina a gruesa. Compre el tipo que est ms de
convient la broderie que vous voulez effectuer. Il est acuerdo al tipo de bordado a realizar. Se recomienda usar
recommand gnralement dutiliser un entoilage dune los tipos ms gruesos.
paisseur quivalente au tissu.

75
PREPARING THE MACHINE BEFORE
INSTALLING THE HOOP 1
1. Turn hand wheel counter clockwise (toward you) until the
needle comes to its highest position.

ATTACHING AND REMOVING


EMBROIDERY HOOP 1 (A)

1. Raise presser foot and needle, and push up lever (A) of


embroidery foot with your finger and pass embroidery hoop
under it.

To remove, pull the hoop forward to slide it out from


underneath the embroidery foot.

Carriage
2. Slide the hoop onto the embroidery unit from front to back
until it clicks into place.
2 Chariot
Carro
To remove, press the release lever and slide the hoop
towards you.

NOTE: Before attaching small hoop, turn on power switch to


move the carriage to embroidering standby position.

Hoop mounting plate


Plaque de montage de cerceau
Placa de montaje de aro
Hoop release lever
Levier de retrait du cerceau.
Palanca de liberacin del aro

76
PRPARATION DE LA MACHINE AVANT PREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE
DINSTALLER LE CERCEAU INSTALAR EL ARO
1. Tournez le volant jusqu ce que laiguille soit sa position 1. Gire el volante hacia delante hasta que la aguja llegue a su
la plus haute. posicin ms alta.

FIXATION ET RETRAIT DU CERCEAU DE COLOCANDO Y RETIRANDO EL ARO


BRODERIE PARA BORDAR
1. Soulevez le pied presseur et laiguille et poussez le levier 1. Levante el prensatelas y la aguja, y empuje la palanca (A)
(A) du pied broderie vers le haut avec le doigt, et passez le del pie de bordado con su dedo y pase el aro de bordado
cerceau de broderie sous le pied. por debajo.

Pour le retirer, tirez le cerceau vers lavant pour le faire Para retirar, tire del aro hacia delante para deslizarlo desde
glisser vers lextrieur den-dessous du pied broderie. abajo del pie de bordado.

2. Attacher le cerceau lunit de broderie en insrant la 2. Coloque el aro en la unidad de bordado insertando la placa
plaque de montage du cerceau dans le chariot comme de montaje del aro en el carro como se muestra hasta que
illustr jusqu ce quil clique en place. escuche un chasquido.

Pour le retirer, tirer le cerceau vers vous, tout en poussant Para quitar, saque el aro hacia usted, mientras empuja la
le levier de retrait du cerceau vers la gauche. palanca de liberacin del aro a la izquierda.

REMARQUE: A v a n t d e f i x e r l e p e t i t c e r c e a u , m e t t e z NOTA: Antes de colocar el bastidor pequeo, conecte el


linterrupteur dalimentation sur la position de interruptor de corriente para mover el carro a la
marche pour placer le chariot sur la position posicin de espera de bordado.
dattente de broderie.

77
INSTALLATION OF SOFTWARE
In order to start using the software on your PC you would
have to first install the contents of the CD to your PC.
This procedure is refered to as installation procedure.
Please follow the below listed instructions in order to
successfully install FUTURA on your personal computer.

The FUTURA software comes on a CD-ROM disc.

In most personal computers the default drive setting for a


CD-ROM drive is D:

Please insert the FUTURA CD-ROM into the CD-ROM disc


receiver in your PC. CD-ROM

After some seconds, the Installation procedure of the software


will start automatically.
If after a short while, the software doesnt automatically
start the installation process, you may start the installation
procedure manually by going to the Start option of Windows,
select Run, type D:\FuturaStart.exe and click on OK.

After some seconds the step-by-step installation of the


software begins with the Welcome window.

Click on Next to move on to the next screen.

After reading and agreeing with terms given in the


License Agreement, please click on Yes, and again click
on Next, and then select the directory where the software
should be installed. It is highly recommended to use the
selected default directory.

Simply click on Next to continue.

78
INSTALLATION DU LOGICIEL INSTALACIN DEL SOFTWARE
Afin dutiliser le logiciel sur votre PC, vous devez dabord Para comenzar a utilizar el software en su PC deber instalar
installer les contenus du CD sur votre PC. Cette procdure fait primero el contenido del CD en su PC. Este procedimiento se
rfrence la "procdure d'installation". Veuillez suivre denomina procedimiento de instalacin. Rogamos, siga
les instructions suivantes pour tre en mesure d'installer la lista de instrucciones que aparece abajo para instalar
avec succs le logiciel FUTURA sur votre ordinateur con xito FUTURA en su ordenador personal.
personnel.
El software FUTURA viene en un disco CD-ROM.
Le logiciel FUTURA vous est propos sur disque CD-ROM.
En la mayora de los ordenadores personales la configuracin
Pour la majorit des ordinateurs personnels, le lecteur de CD- de la unidad por omisin, de la unidad CD-ROM, es D:
ROM ce retrouve sur le secteur "D".
Rogamos, inserte el CD-ROM FUTURA dentro del receptor
Veuillez introduire le CD-ROM FUTURA dans le lecteur del disco CD-ROM de su PC.
CD-ROM de votre PC.
Transcurridos unos segundos, el procedimiento de instalacin
Aprs quelques secondes, la procdure d'Installation du logiciel del software comenzar a funcionar de forma automtica.
dmarrera automatiquement. Si aprs un court moment, En caso de que no suceda transcurridos unos instantes,
le logiciel ne dmarre pas automatiquement le processus usted puede poner en funcionamiento el procedimiento de
d'installation, vous pouvez dmarrer la procdure d'installation instalacin, de forma manual yendo a la opcin de Windows
manuellement en allant dans le menu "Dmarrer" de Windows, Empezar, seleccione Ejecutar, escriba D:\FuturaStart..
et slectionner "Excuter", taper "D:\FuturaStart.exe" et cliquer exe y haga clic en Aceptar (OK).
sur OK.
Tras unos segundos la instalacin del software, paso a paso,
Aprs quelques secondes l'installation tape par tape du comenzar con la ventana de Bienvenida. Puede suspender
logiciel dbutera en affichant la fentre de Bienvenue. el procedimiento de instalacin en cualquier momento
haciendo clic en el botn Cancelar.

Cliquez sur Suivant pour avancer lcran suivant. Haga clic en Siguiente para pasar a la siguiente pantalla.

Aprs avoir lue et accepter les termes du Contrat de licence, Despus de haber ledo y estar de acuerdo con los trminos
s'il vous plat cliquez sur "Oui" et ensuite cliquez sur Suivant, que aparecen en el Acuerdo de Concesin de Permiso,
et choisissez ensuite le rpertoire o le logiciel devrait tre rogamos haga clic en Si. Y haga clic en Siguiente otra vez y
install. Il est fortement recommand d'utiliser le rpertoire par a continuacin, elija el directorio en el que debera instalarse
dfaut qui vous est propos. el software. Se le recomendar que utilice el directorio
estndar seleccionado.

Cliquez simplement sur Suivant pour continuer. Simplemente, haga clic en Siguiente para continuar.

79
Now you are prompted to select the Program Folder where
the shortcut for the software will be stored.

Simply click on Next to continue.

Finally you are requested to confirm all the selections made


during the installation set-up.

Pressing the Next button will finally start the copy and
installation of the FUTURA software files to the given
directory on the hard disk.

A progress bar will indicate the stage at which the installation


procedure is. It will finish when it has reached to 100%.

The installation procedure is finalizing all required actions and


will automatically close after finish. Please wait for a short
while until this happens.

If the installation utility identifies a lack of available space


on your hard disk, an error message will prompt you to free
some hard disk space before proceeding with the installation.
You can always abort the installation procedure by clicking on
Cancel.

CORRECT START-UP PROCEDURE


WHEN EMBROIDERING
The following steps must be followed for proper start-up 3. Double click on the FUTURA Icon on your desktop to
protocol. If these steps are not followed precisely, you will open up the FUTURA Software.
get a Transmission Pending error message. 4. You are now ready to select and transmit a design to
Boot up your computer, but do not open the FUTURA your machine.
software. Next attach the embroidery unit to your sewing
machine and connect the USB cable between your
computer and sewing machine.
1. Turn on your sewing machine. Make sure the needle has
been moved to the highest position by turning the Hand
wheel towards you.
2. Attach the hoop that you plan to work with to your
embroidery unit.

80
Vous tes, prsent, invit slectionner le Dossier de Ahora se le incita que elija la Carpeta del Programa en la
Programmes o le raccourci du logiciel sera mis en mmoire. que se almacenar la abreviatura para el software.

Cliquez simplement sur Suivant pour continuer. Simplemente, haga clic Siguiente en para continuar.

Il vous est enfin demand de confirmer toutes les slections Finalmente, se le pide que confirme todas las selecciones que
qui ont t effectues lors de la prparation de linstallation. ha hecho durante el procedimiento de instalacin.

Enfoncer le bouton Suivant lancera enfin la copie et Presionando el botn Siguiente finalmente comenzar la
linstallation des fichiers du logiciel FUTURA au rpertoire copia e instalacin de los archivos del software FUTURA
indiqu, sur le disque dur. en el directorio dado del disco duro.

Une barre de progression indiquera le stade auquel se Una barra progresiva indicar el punto en el que se
trouve la procdure dinstallation. Elle sera acheve lorsque la encuentra el procedimiento de instalacin. Finalizar cuando
barre aura atteint 100%. haya llegado al 100%.

La procdure dinstallation finalise toutes les actions El procedimiento de instalacin est terminando todas las
ncessaires et sera ferme automatiquement aprs avoir t acciones requeridas y una vez haya concluido cerrar de
acheve. Veuillez attendre quelques secondes jusqu ce que forma automtica. Rogamos, espere durante un poco hasta
cela se produise. que esto suceda.

Si le programme utilitaire dinstallation dtecte un manque Si la utilidad de instalacin identificase falta de espacio
despace disponible sur votre disque dur, un message disponible en su disco duro, un mensaje de error le
derreur vous invitera librer de lespace sur le disque dur incitar a que libere algo de espacio del disco duro antes de
avant davancer linstallation. continuar con la instalacin.
Il vous est toujours possible dinterrompre la procdure Puede interrumpir el procedimiento de instalacin cuando
dinstallation en cliquant sur le bouton Annuler. quiera haciendo clic en Cancelar.

DMARRAGE APPROPRI POUR LA PROCEDIMIENTOS CORRECTOS PARA


BRODERIE COMENZAR A BORDAR
Suivez les tapes ci-dessous pour respecter le protocole Se debern seguir los siguientes pasos para un correcto
de dmarrage. Si ces tapes ne sont pas suivies avec inicio. Si no se siguen con precisin, marcar un mensaje
prcision, le message derreur Transmission en attente de error "Transmisin pendiente".
saffichera. Inicie su computadora pero no abra el software FUTURA.
Allumez votre ordinateur, sans ouvrir le programme FUTURA. Coloque la unidad de bordado a la mquina de coser y
Puis reliez lunit de broderie votre machine et branchez conecte el cable USB a la computadora y mquina de
le cble USB entre votre ordinateur et la machine coudre. coser.
1. Mettez votre machine en marche. Assurez-vous que 1. Encienda su mquina de coser. Asegrese que la aguja
laiguille est en position haute en tournant le volant vers est en la posicin ms alta moviendo el volante hacia
vous. usted.
2. Fixez le cerceau que vous souhaitez utiliser avec votre 2. Coloque en la unidad de bordado el aro con el que
unit de broderie. planea trabajar.
3. Double-cliquez sur licne FUTURA de votre bureau 3. D doble click en el cono de FUTURA para abrir el
pour ouvrir le programme. Software FUTURA.
4. Vous pouvez maintenant slectionner et transmettre un 4. Est listo para seleccionar y transmitir un diseo a la
motif votre machine. mquina.

81
FUNCTION BUTTONS WHEN
EMBROIDERING Thread Cutter
Coupe fil
OPERATION SWITCHES Cortador de hilo
THREAD CUTTER
Press Thread Cutter to automatically cut the top and bobbin
threads whenever the machine is stopped. Forward stitch button
If Thread Cutting Mode is active (see page 28 - 29), the Interupteur couture avanc
machine will automatically cut the top and bobbin thread every
time the machine stops at the end of a color block. Interruptor de puntadas
hacia adelante
Use auto thread cut only when changing thread colors.

START/STOP BUTTON Reverse stitch button


When start/stop button is pushed, machines starts slowly. To Interrupteur couture arrire
stop the machine, push the button again and the machine will interruptor de puntadas
stop sewing and the needle stops at its highest position. hacia atrs
LED indicator
Tmoin a diode
FORWARD STITCH BUTTON Indicador LED Start/stop button
After the embroidery design has been transferred to the (For embroidery only)
machine, the embroidery can be advanced one stitch at a Interrupteur marche/arrt
time. Note: The embroidery hoop will move as it is advancing (Pour la broderie seulement)
through the design. Pulsador de comienzo/parada
(Slo para bordado)
To advance continuously, press and hold this button.

REVERSE STITCH BUTTON


To back up through a design that is already in progress,
press the Reverse Stitch button. Pressing the button once will
reverse one stitch at a time. To reverse continuously, press
and hold this button. Design may be reversed all the way back
to the first stitch of the design.

LED INDICATOR
Green light indicates machine is ready to start.

Red light indicates machine is operating.

Flashing red light indicates a problem or an error.


* Flashing for 2 - 3 seconds shows that an incorrect
operation was made.
* C o n t i n u o u s f l a s h i n g i n d i c a t e s t h a t t h e m a c h i n e
malfunctions.

THREAD TENSION CONTROL


Thread tension is automatically set at E for embroidery,
when the embroidery unit is attached.
You may wish to re-adjust thread tension according to the type
of fabric and thread being used.

NOTE: When sewing designs created by the software for


Photo Stitch (optional) it is recommended to decrease
the thread tension toward 0 and activate the Speed
limiter, by checking the box in Machine navigator, before Decrease tension Increase tension
sending the design to the machine. This ensures the best Diminuer la Tension Augmenter la Tension
performance of the machine. Disminuir tensin Aumentar tensin

82
FONCTION DES BOUTONS EN MODE FUNCIONES DE BOTONES AL BORDAR
BRODERIE.
INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO
TOUCHES DE FONCTIONNEMENT
COUPE FIL CORTADOR DE HILO
Appuyez sur le Coupeur de Fil pour couper automatiquement Presione el Cortador de Hilo para que los hilos superior y de
les fils du haut et de la canette chaque fois que la machine bobina se corten automticamente al momento de parar la
est arrte. Si le Mode Coupe Fil est activ (voir la page 28 mquina. Si el Modo Cortar Hilo est activado (ver pgina 28
- 29), la machine coupera automatiquement le fil du haut et - 29), la mquina cortar automticamente los hilos superior y
de la canette du bas chaque fois que la machine sarrtera de bobina cada vez que sta se detenga al finalizar un bloque
de coudre la fin dun bloc de couleur. Utilisez le coupe fil de color. Usar el cortador automtico slo cuando cambie
automatique seulement lors dun changement de couleur de color de hilo.
fil.
DMARRAGE/ARRT DE LA MACHINE ARRANCANDO/PARANDO LA MAQUINA
Lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/Arrt, la machine Cuando se presiona el pulsador de comienzo/parada, la
dmarre lentement. Pour arrter la machine, appuyez sur mquina comenzar a funcionar lentamente, y cuando
le bouton de nouveau et la machine sarrtera et laiguille presione el interruptor una vez ms, la aguja se mover y
sarrtera sa position la plus haute. parar en su posicin ms alta.
INTERUPTEUR COUTURE AVANC INTERRUPTOR DE PUNTADAS HACIA ADELANTE
Aprs que le dessin de broderie a t transfr la machine,
la broderie peut se faire un point la fois. Notez : le cerceau El bordado puede avanzar de a una puntada a la vez (El aro
de broderie se dplacera suivant le dessin programm. se mueve.), despus de transferir los datos de bordado.

Pour avancer de faon continue, maintenez cet touche enfonc. Para avanzar continuamente, mantenga presionando este
interruptor.
TOUCHE DE POINT ARRIRE INTERRUPTOR DE PUNTADAS HACIA ATRAS
Pour reculer dans un dessin de broderie qui est dj en cours, El bordado se puede coser hacia atrs de una puntada a la
appuyer sur le bouton de couture en marche arrire. En vez (El aro se mueve.), despus de transferir los datos de
appuyant et relchant le bouton une fois la broderie reculera bordado.Para coser hacia atrs continuamente, mantenga
de un point et ce chaque fois. Pour faire marche arrire de presionando este interruptor. El bordado se puede coser hacia
faon continue, appuyez et maintenez le bouton enfoncez. atrs hasta el comienzo de los datos de bordado, despus de
Le dessin de broderie peut reculer entirement pour atteindre lo que no se mover ms.
son point de dpart..

TMOIN A DIODE INDICADOR LED


Le tmoin vert indique que la machine est prte dmarrer. La luz verde indica que la mquina est pronta para
comenzar.
Le tmoin rouge indique que la machine fonctionne.
La luz roja indica que la mquina est funcionando.
Un tmoin clignotant au rouge indique une problme ou un
erreur. La luz roja destellando indica un problema o un error.
* Un clignotement durant 2 - 3 secondes indique quune * Destellando durante 2 3 segundos muestra que se
opration incorrecte a t effectue. realiz una operacin incorrecta.
* Un clignotement continu indique que la machine ne * Destellando continuamente indica un malfuncionamiento
fonctionne pas normalement. en la mquina.

RGLAGE TENSION DU FIL SUPRIEUR CONTROL TENSIN HILO


La tension du fil est automatiquement fix "E" pour la La tensin del hilo se ajusta automticamente en la letra E
broderie, lorsque l'unit de broderie est fixe. para bordado, cuando la unidad de bordado est colocado a
la mquina.
Vous pouvez changer le rglage de la tension du fil en
fonction du type du tissu et du fil utilis. Puede reajustar la tensin del hilo de acuerdo al tipo de tela e
hilo que est usando.
NOTEZ : Lorsque vous cousez des dessins cr laide
du logiciel Photo Stitch (optionnel) il est recommand de NOTA: Al coser diseos creados con el software para
diminuer la tension du fil suprieure en tournant le cadran Photo Stitch (opcional), se recomienda disminuir la tensin
vers le "0" et activer "le limiteur de Vitesse", en cochant del hilo hacia 0 y activar el Limitador de velocidad en el
la case dans le navigateur de la Machine, avant l'envoi navegador de la mquina, antes de enviar el diseo a la
du dessin de broderie la machine. Cela assurera une mquina. Esto le dar mayor estabilidad a la costura.
meilleure excution de la machine.

83
TROUBLESHOOTING
SKIPPED STITCHES AND THREAD
BREAKAGES OCCUR

Needle tip is broken. Thread path is


incorrect.

Refer to page 16 - 19.


Replace needle.

Needle is bent.
Thread is tangled
around spool holder.

Replace needle.
Refer to page 10 - 11.

Needle is not installed


correctly.
Thread or fabric bits
have collected under
the needle plate.
Install the needle correctly.
Refer to page 20 - 21.

Remove the thread


or fabric bits. Refer to
page 110 - 111.

Upper thread tension is


too tight.

A thin needle is being


Adjust the thread tension. used for heavy fabric.
Refer to page 22 - 23.

Replace with a thicker


needle. Generally, at
least a #14 needle
should be used.

To check the elasticity


of the thread, hold a
length of thread of about
6 inches at both ends
and pull it, check the
length at which it breaks.
If using a highly-elastic
thread, reduce the upper
thread tension.

84
DPANNAGE LOCALIZACION DE AVERIAS
DES POINTS SAUTS ET LE FIL SE CASSE SE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE
EL HILO

La pointe de laiguille Le fil est enfil La punta de la El hilo est mal


est pointe incorrectement. aguja est rota. pasado.

Remplacez Reportez-vous Cambie la aguja. Consulte la


laiguille. aux page 16 - 19. pgina 16 - 19.

Laiguille est La aguja est


tordue. Le fil est emml doblada. El hilo est enredado
dans le porte-bobine. alrededor del porta
carretes.
Remplacez
laiguille. Cambie la aguja.
Reportez-vous Consulte la
aux page 10 - 11. pgina 10 - 11.

Laiguille nest pas La aguja no est


installe correctement. bien instalada.
Des chutes de fil Los restos de hilo o
ou de tissu se sont restos de tela se han
accumules sous acumulado debajo de
Installez laiguille la plaque aiguille. Instale la aguja la placa de agujas.
correctement. correctamente.
Reportez-vous aux Consulte la
page 20 - 21. pgina 20 - 21.
liminez les Retire los restos.
chutes. Consulte la pgina
Reportez-vous la 110 - 111.
page 110 - 111.
Le fil suprieur La tensin del hilo
est trop tendu. superior es demasiada.

Vous utilisez une Se usa una aguja


Rglez la tension aiguille fine avec fina para materiales
un tissu pais. Ajuste la tensin pesados.
du fil.
del hilo.
Reportez-vous
Consulte la
aux page 22 - 23.
pgina 22 - 23.
Utilisez une aiguille Cambie por una
plus grosse. aguja ms gruesa.
Il faut normalement Normalmente se
utiliser une aiguille debe usar una
Pour vrifier llasticit #14. Para verificar la aguja #14.
du fil, tenez une elasticidad del
longueur de fil hilo, sostenga una
denviron 15 cm aux longitud de hilo de
deux extrmits et aproximadamente 15
tirez-le, vrifiez la cm en ambos extremos
longueur laquelle il y tire, y verifique el largo
se casse. en el que se rompe.
Si vous utilisez un Si usa un hilo altamente
fil trs lastique, elstico, reduzca la
diminuez la tension du tensin del hilo superior.
fil suprieur.

85
EMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED
MACHINE SIDE HOOP SIDE

Embroidering is No stabilizer attached


continuing when when using light or
thread is tangled. stretch fabric.

If the thread remains


tangled, the fabric Attach stabilizer to
may pucker and the fabric.
ruin the finished Refer to page 72 -
embroidery. Stop 75.
embroidering, remove
the hoop and untangle
the thread.

Fabric is not tight


enough in the hoop.
Upper thread tension
is too tight.

Tighten the fabric in


This can cause fabric the frames so that
to pucker and result when the fabric is
in uneven feeding, tapped with a finger,
reduce the thread it makes a sound like
tension. a drum.
Refer to page 22 - 23. Refer to page 70 -
71.

Needle tip is broken


or needle is too thick.
Embroidery hoop
is not correctly
attached.
Select a correct
needle.
Refer to page 20 - 21.
Attach the hoop
securely to the hoop
bracket with the hoop
mounting screws.
Thread is tangled Refer to page 76 -
somewhere along the 77.
thread path.

If the thread is tangled


on the spool pin or Hoop is obstructed
somewhere along the against free motion.
thread path, this will cause
the thread to hang up and
not advance through the
machine. This will increase Check around the
the upper thread tension hoop and remove
and cause the fabric to things which cause
pucker. Check the thread. obstruction.
Refer to page 16 - 19.

86
LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGN PATRON DE BORDADO DESALINEADO
CT MACHINE CT CERCEAU LADO DE LA MAQUINA LADO DEL ARO

La broderie continue Aucun entoilage Se contina bordando Estabilizador sin


lorsque le fil est nest fix quand vous cuando el hilo est colocar cuando usa
emml. utilisez un tissu lger enredado. la luz o se estira el
ou extensible. material.

Si le fil reste emml, Si el hilo permanece


le tissu pourra tre Fixez de lentoilage enredado, el material Coloque entretela a
pliss, ce qui abmera sur le tissu. se podra arrollar y la tela.
la finition de la Reportez-vous aux estropear la terminacin Consulte la pgina
broderie. page 72 - 75. del bordado. 72 - 75.
Arrtez la broderie, Pare de bordar, retire el
retirez le cerceau et aro y desenrede el hilo.
dmlez le fil.

Le tissu nest pas El material no ha sido


bien tendu dans le colocado firmemente
Le fil suprieur est cerceau. La tensin del hilo en el aro.
trop tendu. superior es demasiada.

Serrez le tissu dans Apriete el material


Ceci risque de plisser les cadres de faon Esto puede provocar en los bastidores
le tissu et de causer quil produise un bruit que el material se de manera que
des irrgularits de tambour lorsque enrolle y resulte en una haga ruido como un
dentranement; vous vous donner un petit alimentacin despareja, tambor cuando la
devez donc diminuer coup avec le doigt. por lo tanto reduzca la superficie tensada
la tension du fil. Rfrez-vous la tensin del hilo. es golpeada con un
Reportez-vous aux page 70 - 71. Consulte la pgina 22 - dedo.Consulte la
page 22 - 23. 23. pgina 70 - 71.

La pointe de laiguille La punta de la aguja est


est pointe ou elle rota o la aguja es demasiado
est trop grosse. Le cerceau de gruesa. Aro para bordar no
broderie nest pas est bien colocado.
bien fix.
Seleccione la aguja
Choisissez une correcta.
aiguille correcte. Consulte la pgina 20
Reportez-vous aux Fixez fermement - 21. Coloque el aro bien
page 20 - 21. le cerceau sur le firme en la mnsula de
support du cerceau aro con los tornillos de
laide des vis de montaje de aro.
Le fil est emml en montage du cerceau. El hilo est enredado Consulte la pgina 76-
un point du passage Reportez-vous aux en algn lugar del 77.
du fil. page 76 - 77. trayecto del hilo.

Si le fil est emml sur Si el hilo est enredado


la tige du porte bobine Le cerceau est bloqu. El aro no se puede
en el pasador de carrete
ou quelque part le long mover libremente.
o en algn lugar a lo
du chemin du fil, cela largo del trayecto del hilo,
accrochera le fil et aumentar la tensin del
navancera pas dans la hilo y provocar que el hilo
machine. Cela augmentera V r i fi e z a u to u r d u se encarruje, por lo tanto Revisar alrededor del
la tension de fil suprieure cerceau et retirez les verifique el hiloConsulte la aro y quitar las cosas
et fera plisser le tissu. lments qui peuvent pgina 16 - 19. que obstruyan su
Vrifiez le fil. Rfrez-vous provoquer le blocage. movimiento.
la page 16 - 19.

87
HELPFUL INFORMATION FOR Embroidering direction Embroidered section
EMBROIDERING WITH FUTURA Direction de broderie Section brode
Direccin de bordado Seccin bordada
1. If stitches are missing
If the embroidery machine detects that the thread has
broken, it may continue to embroider up to about eight
stitches without any thread (blank stitches) before it 2
automatically stops. 4
6
1 8
3
5
7
In such cases, use the following procedure to step back
through the embroidering data to the point for continuing.
automatically stop
Sarrte automatiquement
1. Press the reverse switch (stitch return) to step back
Para automticamente
through the embroidery data. The hoop will move
back one stitch at a time. Step back through the data Blank stitches resulting from thread breakage
until the blank area has been completely passed Points vides rsultant dune rupture du fil
over. Puntadas en blanco resultantes de ruptura de hilo

2. Restart the embroidery machine and continue


embroidering.

Reverse stitch button


Interrupteur couture arrire
interruptor de puntadas
hacia atrs

2. Computer screen says thread is broken,


machine lights are flashing lights and
making a beeping sound, but thread is
not broken.
Upper thread is not in the thread tension. Rethread
upper thread, (see 16 - 17 Threading the Top Thread.)
Placing the small net that is supplied with the accessories
over the spool of thread may ensure that the thread is
unwinding properly.

3. After resizing a design, the density of


the stitching is either too tight or not tight
enough.
The FUTURA software will recalculate the stitch of an
imported design when sizing, but only when using the
DESIGN>CHANGE SIZE option. It does have a limitation
of re-sizing up to 149% and down sizing to 51% and
while still being able to re-calculate the stitches correctly.

88
INFORMATION UTILE POUR LA INFORMACIN DE AYUDA
BRODERIE AVEC LA FUTURA

1. Si des points sont manqus. 1. Si faltan puntadas


Si la machine broder dtecte une rupture du fil, Si la mquina de bordar detecta que el hilo se ha
elle pourra continuer broder environ huit points au roto, podra continuar bordando hasta aprox. ocho
maximum sans utiliser de fil (points vides) avant de puntadas sin hilo (puntadas en blanco) antes de parar
sarrter automatiquement. automticamente.

Dans ce cas, procdez comme suit pour reculer dans les En esos casos, use el siguiente procedimiento para
donnes de broderie jusquau point partir reprendre la moverse hacia atrs en los datos de bordado al punto
broderie. donde continuar.

1. Appuyez sur la touche de couture arrire (retour de 1. Presione el interruptor de puntada hacia atrs
point) pour reculer dans les donnes de broderie. (retorno de puntada) para moverse hacia atrs en
Le cerceau recule dun point la fois. los datos de bordado.
Reculez dans les donnes jusqu ce que la zone El aro se mover hacia atrs una puntada a la vez.
vide a t compltement dpasse. Muvase hacia atrs en los datos hasta haber
pasado completamente por el rea en blanco.
2. Redmarrez la machine broder et poursuivez la
broderie. 2. Vuelva a usar la mquina de bordar y contine
bordando.

2. Lcran dordinateur signale que le fil 2. La computadora indica con una luz
est cass, les lumires de la machine parpadeante y un sonido bip que el hilo
clignotent et la machine fait des Beeps se ha roto, pero ste no est roto.
sonore, mais le fil nest pas cass.
El gua hilos superior localizado debajo de la cubierta
Le fil suprieur nest pas dans la tension du fil. Refaite transparente no est ensartado correctamente (ver
lenfilage du fil suprieure, (voir la page 16 - 17 Enfilage pgina 16 - 17 Enhebrado del hilo superior) o tal vez
du Fil Suprieur.) On peut sassurer que le fil se droule necesite colocar la red chica al carrete pequeo de hilo
correctement, en insrant un petit filet, qui est fourni avec y usar el gua hilos removible para carrete grande de hilo
les accessoires, par-dessus la bobine de fil. que se incluye en los accesorios.

3. Aprs avoir redimensionn un dessin 3. Cuando se redimensiona el tamao de


de broderie, la densit de la couture est un diseo no hay densidad suficiente.
trop serre ou pas assez serre.
El software recalcular las puntadas de un diseo
Le programme FUTURA recalcule le point dun motif importado cuando se dimensione, pero nicamente lo
import pendant la prise de dimensions, mais seulement har al usar la opcin DISEO>CAMBIO DE TAMAO.
si loption DESIGN>CHANGE SIZE (motif>changement Tiene un lmite de re-diseo en aumento hasta 149% y
de dimension) est slectionne. La limite maximum para reduccin hasta de 51% y es capaz de recalcular
est de 149 % et la limite minimum est de 51 %, limites las puntadas correctamente.
permettant encore de recalculer les points correctement.

89
4. Will the density of a design be adjusted
when resizing design ?
When sizing designs in the FUTURA software you can
resize designs from the Library in the hoop on screen
and keep the design integrity. All other formats should be
changed in the DESIGN/CHANGE SIZE menu in order to
change the stitch count.

5. Resizing individual letters


You can resize individual letters after you have brought
them into the hoop and exited the text window. Left
click, drag a box around the desired letter, and size
accordingly. Because the letters are built-in, the letter will
keep the appropriate density.

6. Deleting part of a design


Left click and drag a box around the desired area. To
select additional areas, hold down the CONTROL key
and left click on next area. Once selected, touch the
DELETE key on your keyboard.

7. Is there a way to increase the density of


the lettering?
The density is set to a standard value of 4/10th of mm,
which is usually the standard density used for Lettering.
The value is not editable.

8. Why does a design sometimes split up


into very small segments? One color
block can end up divided into several
blocks.

The machine has a certain limit of stitches that it can
accept. So what most probably happens is that these are
big blocks that are cut after exceeding the limit, leaving a
certain number of stitches (could possibly be only a few)
as a separate block.

90
4. Est-il possible de rgler la densit dun 4.-
 La densidad del diseo se ajustar al
motif quand celui-ci est redimensionn ? redimensionarlo?
En rglant les dimensions des motifs dans le programme Cuando se dimensiona (cambiar tamao) un diseo con
FUTURA, vous pouvez redimensionner les motifs partir el software FUTURA se puede redimensionar ste desde
de la bibliothque dans le cerceau sur lcran et garder la Biblioteca de Diseos en el bastidor de la pantalla
lintgrit du motif. Tous les autres formats doivent tre y mantener el diseo ntegro. Cualquier otro formato
modifis dans le menu DESIGN/CHANGE SIZE (motif/ deber cambiarse con el men DISEO/CAMBIO
changement de dimension) pour changer le nombre de DE TAMAO, con objeto de cambiar la cantidad de
points. puntadas.

5. Redimensionner une lettre 5.- R


 EDIMENSIONAR LETRAS
Vous pouvez redimensionner une lettre aprs avoir mis
INDIVIDUALES
toutes les lettres dans le cerceau et avoir quitt la fentre Puede redimensionar (en tamao) letras individualmente
du texte. Cliquez gauche, glissez une case autour de despus de colocarlas en el bastidor y despus de haber
la lettre dsire et rglez aux dimensions choisies. Les salido de la ventana de texto. Click izquierdo, dibuje
lettres tant incorpores, la lettre slectionne gardera la una caja alrededor de la letra deseada, y dimensiona
densit approprie. adecuadamente. Debido a que las letras estn
integradas, la letra conservar la densidad apropiada.

6. Supprimer une partie dun motif 6.-BORRAR PARTE DE UN DISEO


Cliquez gauche de la souris et faites glisser la case Click izquierdo y dibuje un caja alrededor delrea
autour de la zone choisie. Pour slectionner des zones deseada. Para seleciconar reas adicionales, mantener
supplmentaires, appuyez de manire prolonge sur la pulsada la tecla CONTROL y dar click izquierdo el la
touche CONTROL et cliquez gauche de la souris sur la siguiente rea. Una vez seleccionada, tocar la tecla
zone suivante. Une fois la zone slectionne, appuyez DELETE del teclado.
sur la touche DELETE (supprimer) du clavier.

7. Existe-t-il un moyen daugmenter la 7.-Existe alguna forma de incrementar la


densit des lettres ? densidad de teclado?
La densit est rgle sur une valeur standard de La densidad se fija a un valor estndar de 4/10 mm, la
4/10me de mm, qui correspond habituellement la cual es un estndar usado para Letras. El valor no es
densit standard utilise pour le lettrage. La valeur ne editable.
peut tre modifie.

8. Pourquoi un motif peut-il parfois se 8. Por qu en ocasiones un diseo se


partager en trs petits segments ? Un divide en pequeos segmentos? Un
bloc de couleur peut se trouver divis en bloque de color puede terminar dividido
plusieurs blocs. en varios bloques.
La machine ne peut accepter quune certaine limite de La mquina tiene un nmero limitado de puntadas que
points. Ce qui se produit alors, cest que les gros blocs puede aceptar. Lo que es muy probable que suceda
coups aprs avoir dpass la limite, laissent un nombre es que estos bloques sean muy grandes y se corten al
de points (il est possible que ce ne soit que peu de exceder el nmero de puntadas aceptado (pueden ser
points) en bloc spar slo algunos) quedando como bloques separados.

91
9. TOP THREAD DOES NOT STAY IN
THE NEEDLE EYE
If embroidering several color blocks in the same color
the machine might cut the top thread too short. If that
happens, deactivate Thread Cutting Mode (see page 28-
29) to make sure the top thread stays in the needle eye.

10. AutoPunch TM and graphic files - Vector


Art vs. Bitmapped Art
There are many different types of images or formats of
graphic files. AutoPunchTM gives the best results when
using vector type images, such as .wmf. The software
must be able to recognize a color (block) of information.
A . bmp can be made of millions of colors making it
impractical for use.
Clipart falls into two basic categories, Vector Art and
Bitmapped Art.
The software is capable of vectorizing the .bmp image,
but it may lose detail, depending on the image. It is
essential to understand about the type of artwork or Vector Art / Vector Art (mode vectoriel) / Vector Art
image used with AutoPunch.

Vector Art is a clean graphic blocks of color by simple


definition. Some common formats - .wmf and .emf are
two formats that the Auto Punch software can read.

Bitmapped Art is the type of format that is typically


saved when scanning. The computer sees millions of
colors to create the realistic type of image. Even a
3-color design that we see as simple has billions of
pixels. Common formats recognized by the software:
.bmp, .jpg, .tif, .pcx, .pcd, .tga, and .psd.

Tips for AutoPunchTM


* Scan art with a high resolution (200-300 DPI).
* Scan at 3-6 times larger than the intended output. Bitmapped Art / Bitmapped Art (mode point) / Bitmapped Art
Lines that are too narrow to properly sew out are
eliminated by the software when it cleans up the artwork.

92
9. L E F I L S U P R I E U R N E R E S T E 9. EL HILO SUPERIOR NO PERMANECE
PAS DANS LE CHAT (LE TROU) DE EN EL OJO DE LA AGUJA
LAIGUILLE. Si se bordan varios bloques con el mismo color, la
La machine pourrait couper le fil suprieur trop court si mquina puede cortar el hilo superior demasiado corto.
plusieurs blocs de broderie se font avec la mme couleur Si eso sucede, desactive el Modo de Cortador de Hilo
de fil. Si cela arrive, dsactivez le Mode Coupe Fil (voir (ver pgina 28-29) para asegurarse que el hilo superior
les pages 28-29) pour vous assurez que le fil suprieur permanezca en el ojo de la aguja.
reste dans le chat (trou) de l'aiguille.

10.-FORMATOS Vector art Y Bitmap art


10. AutoPunchTM et fichiers graphiques - Cuando usted elige una imagen, note que hay muchos
Mode Vectoriel contre Mode Point. formatos diferentes. AutoPunch d los mejores resultados
Il y a plusieurs types diffrents dimages ou de formats de al usar imgenes tipo vector, tales como .wmf. El software
fichiers graphiques AutoPunchTM donnent les meilleurs deber reconocer un color (bloque) de informacin.
rsultats en utilisant des images de type vectorielles, Un bmp puede estar hecho de millones de colores
tel que . wmf. Le logiciel doit pouvoir reconnatre une hacindolo imprctico para usarse.
couleur (bloc) dinformations. Un . bmp peut tre fait avec Los Cliparts caen en dos categoras, Vector Art y
des millions de couleurs le rendant impraticable utilis. Bitmapped Art.
Clipart propose deux modes, le mode vectoriel et le mode El software es capaz de vectorizar una imagen ".bmp"
point. pero puede perder detalle, dependiendo de la imagen. Es
Le programme peut vectoriser les images .bmp, mais en esencial entender acerca del tipo de imagen que quiere
fonction de limage, les dtails risquent de ne pas tre utilizar con autopunch.
prcis. Il est essentiel de connatre le type dillustration ou
d'image pour utiliser AutoPunch. Vector Art es un bloque de color puro y libre de grficos -
por definicin simple. Algunos formatos comunes - .wmf y
Vector Art (mode vectoriel) se compose de blocs .emf son dos formatos que Auto Punch puede leer.
graphiques de couleur par simple dfinition. Certains
formats courants - .wmf et .emf sont deux formats que le Bitmapped Art es el tipo de "formato" que tpicamente se
programme AutoPunch peut lire. guarda cuando se escanea. La computadora v millones
de colores para conformar un tipo de imagen "realista".
Bitmapped Art (mode point) correspond au type de An un diseo en 3 colores que vemos muy simple, tiene
format normalement enregistr pendant la numrisation. billones de pixeles. Los formatos comunes reconocidos
Lordinateur dtecte des millions de couleurs pour crer por el software : .bmp, .jpg, .tif, .pcx, .pcd, .tga, y .psd.
une image raliste. Mme un motif avec 3 couleurs qui
semble simple, se compose de milliard de pixels. Les Consejos para Auto Punch
formats les plus reconnus par le programme : .bmp, .jpg, * Escanear un diseo con "alta resolucin" (200-300 DPI).
.tif, .pcx, .pcd, .tga et .psd. * Escanear de 3-6 veces ms grande que el original.
Las lneas que estn muy cortas para coserse
Conseils pour utiliser AutoPunch : adecuadamente, el software las eliminar cuando limpie el
* Numrisez le motif en haute dfinition (200-300 dpi). diseo (artwork).
* Numrisez une largeur 3 6 fois suprieure la sortie
prvue.
Les lignes qui sont trop fines pour tre correctement
cousues, sont supprimes par le programme quand il
nettoie lillustration.

93
Multi-Hoop
Multi-Hooping is a special feature in the FUTURA software Fig. 1
that will allow embroidery data which is larger than a single Fig. 1
embroidery hoop to be sent to the machine to stitch out, while Fig. 1
making it easy to re-hoop the fabric so that each part of the
design lines up exactly. This embroidery data may be a single
design that is too large for the hoop or a combination of smaller
embroidery elements and/or lettering, that when combined
together make a much larger finished design. See Fig. 1.

The Multi-Hoop feature splits the design elements in up to four


different parts; and then sews them precisely, matching one
section to the other. When re-hooping the fabric, the Multi-
hoop feature will compensate for misalignment if the fabric has
been placed slightly askew in the hoop.

When stitching an embroidery design that is too large for the


hoop, it can be difficult to re-hoop the fabric with exact alignment.
Multi-Hoop utilizes a system where three alignment points (A, B,
and C) are input on cross lines that have been marked onto the
fabric. When these points are input, they inform the machine
exactly as to how the fabric is positioned into the hoop and will
therefore sew the design to the alignment of the cross lines. If
the fabric is slightly askew, this system will compensate for it and
sew accordingly. Please note: the Multi-Hoop feature will only
compensate for a slight misalignment in the vertical cross line. Fig. 2
Please try to hoop the fabric as accurately as possible. Fig. 2 Cross line
Fabric
Fig. 2 Ligne de
Tissus marquage
Intersection of cross Tela
Preparing the Fabric Lnea de
lines must be at perfect cruce
 lease note: The fabric must be large enough to
P 90 degree angles.
accommodate the amount of hoops that will be required to
L'intersection de lignes
stitch out the design.
de marquage doit tre
1. Using a very fine-lined water soluble marker, mark a line un angle parfait de 90
vertically down the center of the fabric. degr.
Cross line
Interseccin de las Ligne de
2. Mark a line horizontally across the center of the fabric. lneas de cruce deben marquage.
The vertical and horizontal lines must be at precise right estar en ngulos Lnea de
angles to each other. These lines will now be referred to perfectos de 90 grados cruce
as thecross lines. These cross lines will be used to set
the fabric into the hoop according to the divided design Please Note: a thin line is very important to the
layout. accuracy of the final outcome of the embroidery.

Notez s'il vous plat : Une ligne mince est trs importante
pour l'exactitude du rsultat final de la broderie.

Por favor Note: una lnea delgada es muy importante


para la precisin del resultado final de la bordadora.

In the Software
Please note: Up to three
1. Select Tools from the horizontal tool bar, select Hoop additional hoops will
and then select Multiple. appear as the design
data requires.
2. A single hoop appears on the screen marked with #1 in Notez s'il vous plat :
the upper left corner. Jusqu' trois cerceaux
supplmentaires
apparatront selon les
exigences du dessin de
broderie.
Por favor Note: Aparecern
hasta tres aros adicionales
si as lo requieren los
datos de diseo.

94
Cerceau Multiple Aro multiple
Le Cerceau Multiple est une caractristique spciale du logiciel Aros multiples es una caracteristica especial en el software
FUTURA, qui permettra aux donnes de broderie qui sont plus FUTURA que permitir que los datos de bordado que sean
grandes qu'un cerceau de broderie tre envoy la machine mayores para un solo aro se envien a la maquina para coserse,
pour tre cousu, en rendant facile le dplacement du tissus dans mientras se facilita la recolocacin en el aro de la tela de modo
le cerceau pour que chaque partie du dessin de broderie s'aligne que cada parte del diseo quede bien alineado. Estos datos
exactement. Ces donnes de broderie peuvent tre un dessin de bordado pueden ser un sencillo diseo que es demasiado
unique qui est trop grand pour le cerceau ou une combinaison grande para el aro o una combinacin de elementos de bordado
d'lments de broderie plus petite et/ou un lettrage, que lorsque ms pequeos y/o letras, que cuando se combinan conforman
combin ensemble forme la fin un plus grand dessin de broderie. un diseo terminado mucho ms grande. Ver. Fig. 1
Voir Fig. 1
La caracterstica de Aro Multiple separa los elementos de diseo
La caractristique du Cerceau Multiple est de pouvoir divise en cuatro partes diferentes; y luego los cose de forma precisa
les lments dun dessin de broderie jusqu' quatre parties haciendo coincidir una seccin con la otra. Cuando se coloca
diffrentes; et ensuite les coudre prcisment, faisant corresponde de nuevo la tela en el aro, la caracterstica de Aro Mltiple
une section l'autre. Quand le tissu doit tre dplac dans le compensar la falta de alineacin si la tela se ha colocado
cerceau, la caractristique du Cerceau Multiple compensera pour ligeramente sesgada en el aro.
un mauvais alignement si le tissu a t plac lgrement de biais
dans le cerceau. Cuando se cose un diseo de bordado que es muy grande
para el aro, puede ser difcil volver a colocar la tela en el aro
En cousant un dessin de broderie qui est trop grand pour le con una alineacin exacta. Aro Mltiple utiliza un sistema donde
cerceau, il peut tre difficile d'align prcisment le tissus lorsquil tres puntos de alineacin (A, B, y C) son colocados en lneas
faut le dplacer dans le cerceau. Le Cerceau Multiple utilise un de cruce que se han marcado en la tela. Cuando esos puntos
systme o trois points d'alignement (A, B et C) sont saisis sur son ingresados, le informan a la mquina exactamente como
les lignes qui ont t marques sur le tissu. Quand ces points est colocada la tela en el aro y por tanto coser el diseo en
sont saisis, ils informent la machine du positionnement exact du alineacin con las lneas de cruce. Si la tela est ligeramente
tissu dans le cerceau et ainsi la machine pourra coudre le dessin sesgada, este sistema compensar y coser alineado. Note: la
de broderie 'aligne sur les lignes de marquage. Si le tissu est caracteristica Aro Multiple solo compensar una ligera falta de
lgrement de biais, ce systme compensera pour cette faute et alineacin en la linea de cruce vertical. Trate de colocar la tela en
fera une couture selon cette compensation. Notez s'il vous plat : la el aro lo mas preciso que sea posible.
caractristique de Cerceau Multiple pourra seulement compenser
pour un mauvais alignement lger sur la ligne de marquage
verticale. Essayez dtre aussi prcis que possible lorsque vous
replacez le tissu dans le cerceau.

Prpar le tissu Preparando la tela


 otez sil vous plat : Le tissu doit tre assez grand pour
N Note: La tela debe se lo suficientemente larga para que
remplir la quantit de cerceaux qui seront exigs pour coudre alcance para la cantidad de aros que sern requeridos para
le dessin de broderie. coser el diseo.

1. Utilisez un marqueur soluble a pointe trs fines, tracez une 1. Usando un marcador de punto fino soluble al agua,
ligne verticalement de haut en bas vers le centre du tissu. marque una linea verticalmente en el centro de la tela.

2. Tracez une ligne horizontalement travers le centre du tissu. 2. Marque una linea horizontal a lo largo del centro de la
Les lignes verticales et horizontales doivent tre prcisment tela. Las lineas verticales y horizontales deben estar
angle droit lune lautre. Ces lignes seront maintenant en precisos ngulos rectos una con otra. Dichas lneas
identifies comme les lignes de marquages. Ces lignes ahora sern referidas como lneas de cruce. Estas lneas
de marquages seront utilises pour aligner le tissu dans le de cruce sern utilizadas para colocar la tela en el aro
cerceau selon la disposition du dessin de broderie divise. segn el formato de diseo dividido.

Dans le logiciel En el Software


1. Slectionnez Outils de la barre de tche horizontale, 1. Seleccione Herramientas de la barra horizontal de
slectionnez Cerceau et choisissez ensuite Multiple. herramientas, seleccione Aro y luego seleccione Multiple.

2. Un cerceau unique apparat sur lcran marqu avec # 1 2. Aparece un solo aro en la pantalla marcado con #1 en la
dans le coin gauche suprieur. esquina superior izquierda.

95
3. Select a large design or individual design elements
and arrange them in the hoop area on the screen. The
example shown uses lettering and designs from the
Design Library that is built into the software. (Additional
numbered hoops will appear as the design parts flow out
of the first hoop section).

4. The design data is sent to the machine for sewing one


section at a time. Click on the Transmit to Machine tool
on the tool bar.

5. The grey area (#1 Hoop) is the first of the embroidery


data that is sent to the machine for sewing.

Set fabric and stabilizer into the hoop, aligning cross lines
of data 1 within the guide line markings of the hoop. (See
figures 2 and 3).

There are two sets of markings on the inner hoop. Guide line
Ligne Guide
On each side of the hoop there is a Center Hoop line
Fig. 3 Lnea gua
which indicates the exact center of the hoop.
Fig. 3
In each corner of the hoop there are markings which Fig. 3
together define the maximum sewing area for Multiple
Hooping. These marks are referred to as Guide lines. Center point line
Guide lines are to be set on the horizontal and vertical Ligne de point centrale
cross lines on the fabric as shown. Lnea del punto
de centro

Guide line
Ligne Guide
Lnea gua
A
Fig. 4 Data 1 Data 2
Fig. 4 Donne 1 Donne 2
Fig. 4 Datos 1 Datos 2

C
Guide line
Guide line
Ligne Guide B Ligne Guide
Lnea gua
Lnea gua

Data 4 Data 3
Donne 4 Donne 3
Datos 4 Datos 3

96
3. Choisir un grand dessin de broderie ou des lments de 3. Seleccione un diseo grande o elemenros de diseo
dessin de broderie individuel et placer-les dans le secteur individuales y acomodelos en el area del aro en la
du cerceau sur lcran. Dans lexemple nous utilisons un pantalla. El ejemplo mostrado utiliza letras y diseo de la
lettrage et des dessins de broderie de la Bibliothque Librera de Diseos que viene integrada con el software.
de Dessin qui est inclus dans le logiciel. (Des numros (Aparecern los aros adicionales numerados conforme las
de cerceaux apparatront dus au fait que le dessin de partes del diseo se salgan de la primera seccin del aro)
broderie stend dans les autres sections des cerceaux.)

4. Les donnes du dessin de broderie sont envoyes 4. Los datos de diseo son enviados a la maquina para
la machine pour tre cousu une section la fois. coser una seccin a la vez. Pulse en la herramienta
Cliquez sur loutil Transmettre la Machine que vous Transmitir a la Maquina en la barra de herramientas.
retrouverez dans la barre doutil.

5. Dans la partie grise (Cerceau # 1) se retrouve les 5. El rea gris (Aro #1) son los primeros datos de bordado
premires donnes de broderie qui ont t envoyes la que son enviados a la maquina para su costura.
machine pour la couture.
Coloque la tela y la entretela en el aro, alineando las
Installer le tissu et lentoilage dans le cerceau, alignez les lneas de cruce de los datos 1 con las marcas de la lnea
lignes de marquage de donnes 1 avec les lignes guide gua del aro. (Ver figuras 2 y 3)
du cerceau. (Voir les figures 2 et 3)

Il y a deux jeux de signalisation sur le cerceau intrieur. Hay dos grupos de marcas en el aro interno.

Sur chaque ct du cerceau on retrouve une Ligne En cada lado del aro hay una lnea de Centro del Aro la
Centrale du Cerceau qui indique le centre exact du cual indica el centro exacto del aro.
cerceau.
En cada esquina del aro hay marcas las cuales juntas
Dans chaque coin du cerceau on retrouve des marques definen la mxima rea de costura para Aros Multiples.
qui dfinissent ensemble le secteur de couture maximum Estas marcas se refieren como Lneas Gua. Las lneas
pour le Cerceau Multiple. Ces marques sont identifies gua se establecen en las lineas de cruce horizontal y
comme des Lignes Guide. Les lignes guide doivent vertical en la tela como se muestra.
tre alignes aux lignes de marquage horizontales et
verticales sur le tissu comme indiqu.

97
6. The next screen prompts you to input the first of three
alignment points, A, B, and C. These alignment points
will inform the machine exactly where the crosslines are
positioned in the hoop. It is extremely important that the
points are accurately input on the cross lines.

The machine display shows MH as illustrated, and the


cross lines for data 1 with input point A blinking.

7. Use the shift buttons on the machine to move the hoop,


until the needle comes to point A on the cross line, and
push the OK button.

Note: If a mistake is made when entering the points, press the


Clear button, to clear the point(s).

Left Right Up Down OK Clear


Gauche Droite Haut Bas OK Supprimer
Izquierda Derecha Arriba Abajo OK Borrar

98
6. Lcran suivant vous invite saisir le premier de trois 6. La siguiente pantalla le pide ingresar el primero de
points dalignement, A, B et C. Ces points dalignement tres puntos de alineacin, A, B, y C. Estos puntos de
indiqueront prcisment la machine o les lignes alineacin le informarn a la mquina exactamente
de marquage sont situes dans le cerceau. Il est donde estn colocadas las lineas de cruce.
extrmement important que les points soient prcisment
saisis sur les lignes de marquage.

Lafficheur de la machine montre MH comme illustr et La mquina muestra el bordado MH como se muestra,
les lignes mutuelles pour la saisie de donne 1 le point A y las lneas cruzadas para los datos 1 con punto de
clignotera. entrada A destellando.

7. Utiliser les boutons de dplacement sur la machine pour 7. Use los botones de cambio de la mquina para mover el
dplacer le cerceau, jusqu' ce que l'aiguille atteigne le bastidor hasta que la aguja se coloque en el punto A sobre
point A sur la ligne mutuelle et appuyer sur le bouton OK. el cruce de lneas y presione el botn OK

Notez: Si une erreur est faite en entrant les points, appuyer Nota: Si hubo algn error al ingresar los puntos, presione el
sur le bouton Clear, pour supprimer le point(s). botn "Limpiar" para borrar el punto(s).

99
8. Once point A is entered, the PC screen and machine display
will prompt you to enter in points B and C. Follow the same
procedures for inputting points B and C.

In a case where the three points were input wrong,


and they do not form an exact right angle, the software
will show the following error message and give you an
opportunity to enter the alignment points again.
B
C

9. When all three points are input, click on Send design in the
Machine Navigator Box to send design portion of data 1 to
the machine. Embroider the design.

10.After all colors of the design from hoop 1 have been


embroidered, click on Exit in the Machine Navigator box
and the screen will prompt you to enter the information
from the data 2 area. Use the same procedure to re-hoop
the fabric, send the data 2 design to the machine and input
the A, B and C points.

The machine display will show the cross line positions


in the hoop for data 2 and the input points A, B and C
blinking. Embroider the data 2 design.

11. Follow the same procedure for data 3 and data 4.


A

B
C

100
8. Une fois que le point A est entr, l'cran du PC et l'afficheur 8. Una vez que el punto A se registr, la pantalla de la PC y
de la machine vous inviteront entrer les points B et C. el tablero de la mquina pedir ingresar los puntos B y C.
Suivez les mmes procdures pour saisir les points B et C. Seguir el mismo procedimiento para el ingreso de los puntos
B y C.
Dans le cas o les trois points ont t mal saisis et qu'ils ne
forment pas exactement un angle droit, le logiciel indiquera En el caso de haber ingresado mal los tres puntos, y no
le message d'erreur suivant et vous donnera une occasion forman un ngulo derecho exacto, el software mostrar
d'entrer les points d'alignement de nouveau. el siguiente mensaje de error dando una oportunidad de
ingresar los puntos nuevamente.

9. Lorsque les trois points seront saisis, cliquer sur Envoyer 9. Cuando los tres puntos han sido ingresados, dar clic en
le dessin, dans la Bote de Navigation de la Machine pour Enviar diseo en el Navegador de la Mquina para enviar
envoyer la partie du dessin de donne 1 la machine. la parte 1 del diseo a la mquina. Bordar el diseo.
Brodez le dessin.
10.Despus de que todos los colores del diseo 1 se
10.Lorsque toutes les couleurs du dessin du cerceau 1 bordaron, dar clic en Salir, del Navegador de la Mquina y
auront t brodes, cliquer sur Sortir dans la bote de la pantalla solicitar ingresar la informacin de los datos 2.
Navigation de la Machine et l'cran vous invitera entrer Use el mismo procedimiento para volver a colocar la tela
les informations du secteur des donnes 2. Utilisez la en el bastidor, enve el diseo 2 a la mquina e ingrese los
mme procdure pour recadrer le tissu dans le cerceau, puntos A, B y C.
envoyez les saisies de donnes 2 du dessin la machine
et saisissez les points A, B et C.

L'afficheur de la machine indiquera la position de "la ligne La pantalla de la mquina mostrar las posiciones de
mutuelle" dans le cerceau pour la deuxime (2) partie "lneas cruzadas" en el bastidor para los datos 2 y los
de donne et la saisie des points A, B et C clignoteront. puntos de ingreso A, B y C parpadearn. Borde el diseo
Brodez les donnes de la deuxime (2) partie du dessin. de los datos 2.

11. S uivre la mme procdure pour les donnes 3 et les 11. Siga el mismo procedimiento para los datos 3 y 4.
donnes 4.

101
CONTROL PANEL WHEN
Go to stitch position
EMBROIDERING Allez la position de
When embroidering, the dials on the control panel are used to couture
step through the design color by color and within a color block. Vaya a la posicin de
puntada
After transferring desired design(s) to your FUTURA sewing
and embroidery machine, the display shows number of current Step between
color block and total number of color blocks as illustrated. color blocks
The three horizontal lines indicate the beginning (bottom line), tape entre les
middle and end (top line) of the current color block. As the blocs de couleurs
block is stitched out, a progress bar on the right side of the Paso entre
display will show the approximate current position in the color bloques de color
block.

OK
OK
OK

STEP BETWEEN COLOR BLOCKS


To step between the transferred color blocks, press the center
of the lower dial. BL is shown on the display. The arrows
indicate which direction you can step between the color
blocks.
Turn the lower dial. The current color block number changes.
When having reached desired color block, press OK. The
hoop moves to the position of the first stitch in selected color
block.

GO TO APPROXIMATE STITCH POSITION


WITHIN A COLOR BLOCK
To go to a certain part of current color block, press the center
of the upper dial. The horizontal line on the display indicate
the approximate current position in the color block.
Turn the upper dial clockwise to step forward, and counter-
clockwise to step backward in the design. Each step equals
one tenth of the color block.
Example: If a color block contains 150 stitches, each step
corresponds to 15 stitches.

When having reached desired position in the color block,


press OK. The hoop moves to that position. Fine tune by using
the Needle Stop Up/Down and Reverse buttons as described
on page 82 - 83.

102
PANNEAU DE CONFIGURATION EN PANEL DE CONTROL AL BORDAR
MODE BRODERIE Al bordar, los selectores ubicados en el Panel de Control
En brodant, les cadrans sur le panneau de contrle sont se usan para mover el diseo color por color y dentro de un
utiliss pour se dplacer entre les blocs du dessin couleur par bloque de color.
couleur. Despus de transferir el(los) diseo(s) deseado(s) a la
Aprs avoir transfr le(es) dessin(s) dsir(s) votre mquina, el panel muestra el nmero de bloque de color
machine coudre et broder FUTURA, l'afficheur indiquera actual y el total de bloques de color como se muestra. Las
le numro du bloc de couleur actuel et le nombre total de tres lneas horizontales indican el principio (lnea inferior)
blocs de couleur comme illustr. Les trois lignes horizontales medio y final (lnea superior) del bloque de color actual.
indiquent le dbut (la ligne infrieure), le milieu et la fin (la
ligne suprieure) du bloc de couleur actuel. Une barre de
progression est affiche droite de l'cran pendant la couture
d'un bloc de couleur, elle indiquera approximativement la
position actuelle dans le bloc de couleur.

TAPE ENTRE LES BLOCS DE PASO ENTRE BLOQUES DE COLOR


COULEURS Para avanzar entre los bloques de color transferidos, presione
Pour se dplacer entre les blocs de couleurs qui ont t el centro del selector inferior. En el tablero se muestras las
transfrs, appuyez au centre du cadran infrieur. Les lettres letras "BL" . Las flechas indican qu direccin puedes avanzar
"BL" s'afficheront. Les flches indiquent dans quelle direction entre los bloques de color
vous pouvez vous dplacer entre les blocs de couleurs. Gire el selector inferior. El nmero del bloque de color
Tournez le cadran infrieur. Le numro du bloc de couleur cambia. Una vez logrado el bloque de color, presione el botn
actuel change. Lorsque vous avez atteint le bloc de couleur OK. El bastidor se mueve a la posicin de la primera puntada
dsir, appuyez sur OK. Le cerceau se dplacera la position en el bloque de color seleccionado.
du premier point coudre de ce bloc de couleur.

ALLEZ UNE POSITION APPROXIMATIVE IR A LA POSICIN APROXIMADA DE


D'UN POINT DANS UN BLOC DE COULEUR PUNTADA DENTRO DE UN BLOQUE DE
Pour se rendre un certain endroit du bloc de couleur actuel, COLOR
appuyez au centre du cadran suprieur. La ligne horizontale Para ir a una cierta parte del actual bloque de color, presione
sur l'afficheur indique la position approximative actuelle dans el centro del selector superior. La lnea horizontal en el tablero
le bloc de couleur. indica la posicin actual aproximada en el bloque de color.
Tournez le cadran suprieur dans le sens des aiguilles d'une Gire el selector superior en sentido de las manecillas del reloj
montre pour avancer d'une tape et en sens inverse des para adelantar, y en sentido contrario a las manecillas del reloj
aiguilles d'une montre pour reculer d'une tape dans le dessin. para regresar en el diseo. Cada paso equivale un dcimo
Chaque tape quivaut un dixime du bloc de couleur. del bloque de color.
Exemple : Si un bloc de couleur contient 150 points, chaque Ejemplo: Si un color contiene 150 puntadas, cada paso
tape correspond 15 points. corresponde a 15 puntadas.

Lorsque vous avez atteint la position dsire dans le bloc de Una vez logrado la posicin deseada del bloque de color,
couleur, appuyez sur OK. Le cerceau se dplacera cette presione OK. El bastidor se mueve a esa posicin. Ajuste
position. Pour un ajustement plus prcis utiliser les boutons de finamente usando los botones de Detener Aguja Arriba/Abajo
Positionnement de L'Aiguille haut/bas et de Renverse comme y de reversa como se describe en la pgina 82 - 83.
dcrit la page 82 - 83.

103
HELPFUL MESSAGES MESSAGES UTILES EN MENSAJES UTILES
WHEN EMBROIDERING BRODANT CUANDO SE BORDA

Display on control panel Situation


Affichage sur le Condition
panneau de contrle
Depliegue en panel de control Situacin

Embroidery unit is mounted, but USB cable is not connected.


or
USB cable is disconnected after transferring embroidery data. In this case, the image is
displayed for a few seconds, and then changed back to normal display. The transferred
embroidery data is still available in the machine.

L'unit de broderie est monte, mais le cble USB n'est pas connect.
ou
Le cble USB t dbranch aprs le transfert de donnes de broderie. Dans ce cas,
l'image s'affiche pendant quelques secondes et ensuite l'affichage normal apparait. Les
donnes de broderie transfres sont toujours disponibles dans la machine.

Est montada la unidad de bordado, pero el cable USB no est conectado.


o
El cable USB se encuentra desconectado despus de transferir los datos de bordado.
En este caso, la imagen se despliega por unos segundos y despus regresa a su
presentacin normal. Los datos de bordado transferidos quedan an disponibles en la
mquina.

USB cable is connected, but embroidery data is not transferred yet.


All LED lamps are turned off.

Le cble USB est connect, mais les donnes de broderie ne sont pas encore transfres.
Toutes les lampes DEL sont teintes.

Esta conectado el cable USB, pero los datos de bordado aun no se transfieren.
Todos los LEDs estn apagados.

Embroidery data is being transferred.


All LED lamps are turned off.

Les donnes de broderie sont transfres.


Toutes les lampes DEL sont teintes.

Los datos de bordado se estn transfiriendo.


Todos los LEDs estn apagados.

104
Display on control panel Situation
Affichage sur le Condition
panneau de contrle
Depliegue en panel de control Situacin

Embroidery data has been completely transferred.


The number of the current color block (A) (number one directly after transferring) and total
number of transferred color blocks (B) are shown on the display.

Les donnes de broderie ont t compltement transfres.


On montre le numro du bloc de couleur actuel (A) (le numro un (1) tout de suite aprs le
A transfert) et le nombre total de blocs de couleur transfrs (B) est affich l'cran.
B
Los datos de bordado se han transferido completamente.
El nmero de bloque del ltimo color (A) (nmero uno directamente despus de
transferirlo) y el nmero total de los bloques de color transferidos (B) se muestran en la
pantalla.

Embroidery in progress.
The number of the currently stitched out color block (A) and total number of transferred color
blocks (B) are shown on the display. The status bar indicates how far in the color block the
machine has embroidered.

Broderie en cours.
On montre le numro(nombre) d'actuellement cousu du bloc color (A) et le
A numro(nombre) total de blocs colors transfrs (B) sur l'affichage(la prsentation). La
barre d'tat indique quelle distance dans la couleur bloquent la machine a brod.
B
El bordado est en progreso.
El nmero del bloque de color actualmente bordado (A) y el nmero total de los bloques
de color transferidos (B) se muestran en la pantalla. La barra de status indica cunto ha
avanzado el bordado del boque de color.

When last block or one unit of endless hoop is completed.


All LED lamps are turned off.

Lorsque le dernier bloc ou une unit de cerceau infini est complt.


Toutes les lampes DEL seront teintes.

Cuando el ltimo bloque o una unidad del aro es completado.


Todos los LEDs se apagan.

105
4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOW

PRESSER FOOT LIFTER


There are three positions for your presser foot.

1. Lower the presser foot to sew.

2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric.

3. Lift it to its highest position to change the presser foot or to


remove thick fabric.

FEED DOG CONTROL


The feed dogs control the movement of the fabric that is
being sewn. They should be raised for all general sewing
purposes and lowered for darning, freehand embroidery and
monogramming so that you, not the feed dogs, are moving the
fabric.
Down Feed dog control
Haut Abaisse-griffe dentranement
Abajo Control de dientes

CONVERTING TO FREE-ARM SEWING


Your machine can be used either as a flat- bed or as a free-
arm model.
With the extension table in position, it provides a large working
surface as a standard flat-bed model.
To remove the extension table, hold it firmly with both hands
and pull it off to the left as shown. To replace, slide the
extension table back into place until it clicks.
With the extension table removed the machine converts into a
slim free-arm model for childrens clothes, cuffs, trouser legs,
and other hard-to-reach places.

106
4. D'AUTRES CHOSES QUE VOUS 4. OTRAS COSAS QUE USTED
DEVRIEZ SAVOIR DEBE SABER
LEVIER DU PIED PRESSEUR PALANCA PIE PRENSATELAS
Il y a 3 positions pour votre Pied Presseur : Su prensatelas tiene tres posiciones.

1. Abaisser le levier pour coudre. 1. Bajar el prensatelas para coser.

2. Soulevez le levier en position mdiane pour insrer ou 2. Levantar la palanca a la posicin media para insertar o
enlever le tissu. mover la tela.

3. Soulever le levier sa position la plus haute, pour changer 3. Levantar a la posicin ms alta para cambiar el prensatelas
le pied ou enlever les tissus pais. o para mover el material grueso.

CONTRLE DES GRIFFES CONTROL DE DIENTES


D'ENTRANEMENT Los dientes controlan el movimiento del gnero que se esta
Les griffes dentranement assurent le mouvement du tissu cosiendo. deben estar elevados durante las operaciones
pendant la couture. Elles doivent tre remontes pour la de costura y bajados durante el remendado, bordado con
couture normale et abaisses pour le reprisage, la broderie bastidor y colocacin de anagramas de modo que sea Vd. y
main libre et les monogrammes, de telle faon que cest vous no los dientes quien mueva el gnero.
qui dplacez le tissu et non pas les griffes.

UTILISATION DU BRAS LIBRE CONVERSION PARA LA COSTURA CON


BRAZO
Cette machine peut sutiliser aussi bien sous la forme dune
La mquina tanto se puede utilizar como base plana o una
base plane que celle dun bras libre. En conservant la table de
mquina de brazo libre.
rallonge en place, vous disposez dune grande table de travail.
Con la base de extensin en posicin se consigue una superficie
Pour retirer la table de rallonge, tenez-la fermement avec les de trabajo grande como la de un modelo normal de base plana.
deux mains et tirez-la gauche vers lextrieur, comme indiqu
Para retirar la extensin de la cama, sostngala firmemente
sur lillustration. Pour la remettre en place, faites glisser la table
con ambas manos y squela hacia la izquierda tal como se
de rallonge sa place jusqu ce quelle senclenche.
indica. Para volver a colocarla, deslice la extensin de la
Lorsque la table de rallonge est retire, la machine est cama nuevamente a su lugar hasta que haga clic.
transforme en un modle bras libre profil convenant
Con la extensin de la cama retirada la mquina se convertir
parfaitement la couture des vtements pour enfants, des
en un modelo de brazo libre para costura de ropa de nios,
manchettes, des jambes de pantalons, et autres endroits
puos, piernas de pantalones, y otros lugares complicados.
daccs difficiles.

107
PERFORMANCE CHECKLIST

GENERAL PROBLEMS
Machine does not sew.
* Power switch is turned off.- Turn on the switch. (see page 10 - 11).
* Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns.
Raise buttonhole lever. (see page 52 - 55).
* Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole.
Lower buttonhole lever. (see page 52 - 55).
Machine jams/knocks.
* Thread is caught in hook. - Clean hook. (see page 110 - 111).
* Needle is damaged. - Replace needle. (see page 21).
Fabric does not move.
* Presser foot is not lowered - Lower presser foot. (see page
106 - 107).
* Stitch length is too short - Lengthen stitch length. (see page
24 - 27).
* Feed dogs are lowered - Raise feed dogs. (see page 106 -
107).

STITCHING PROBLEMS
Machine skips stitches.
* Needle is not all the way up into needle clamp. (see page 21).
* Needle is bent or blunt. - Replace needle. (see page 21).
* Machine is not threaded correctly. (see page 16 - 19).
* Thread is caught in hook. - Clean hook. (see page 110 - 111).
Stitches are irregular.
* Needle size is not correct for thread and fabric. (see page 20).
* Machine is not threaded correctly. - (see page 16 - 19).
* Top thread tension is too loose. (see page 22 - 23).
* Fabric is being pulled or pushed against machine feeding
action. - Guide it gently.
* Bobbin has not been wound evenly. - Rewind bobbin. (see
page 12 - 13).
Needle breaks.
* Fabric is being pulled or pushed against machine feeding
action. - Guide it gently.
* Needle size is not correct for thread and fabric. (see page 20).
* Needle is not all the way up into the needle clamp. (see page
21).

THREAD PROBLEMS
Needle thread breaks.
* Machine is not threaded correctly. (see page 16 - 19).
* Top thread tension is too tight. (see page 22 - 23).
* Needle is bent. - Replace needle. (see page 21).
* Needle size is not correct for thread and fabric. (see page 20).
Bobbin thread breaks.
* Bobbin case is not threaded correctly. (see page 14 - 15).
* Lint accumulates in bobbin case or hook. - Remove lint (see
page 110 - 111).
Fabric puckers.
* Top thread tension is too tight. - Adjust thread tension.
(see page 22 - 23).
* Stitch length is too long for sheer or soft fabric. - Shorten
stitch length. (see page 24 - 27).

108
VRIFICATION DES PETITS PROBLMES CUADRO DE VERIFICACION DE
DE COUTURE RENDIMIENTO
PROBLMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES
La machine ne coud pas: Mquina no cose.
* Linterrupteur est hors fonction. Lactiv (voir page 10 - 11). * El interruptor de energa no est conectado. - Ponerio en la
* Le levier pour boutonnire nest pas relev lorsque vous posicin LOW o HIGH (vea pgina 10 - 11).
cousez des motifs de points. - Relevez le levier pour * La palanca de ojal no est levantada cuando se cosen patrones
boutonnire (voir page 52 - 55). de puntadas. - Palanca de ojal levantada (vea pgina 52 - 55).
* Le levier pour boutonnire nest pas abaiss lorsque * La palanca de ojal no est abajo cuando se cosen ojales.
vous cousez une boutonnire. - Abaissez le levier pour - Palanca de ojal baja (vea pgina 52 - 55).
boutonnire (voir page 52 - 55). Mquina se atasca/rechina
La machine est coincer: * El hilo est enredado en la lanzadera. - Limpiar la lanzadera
* Le fil est cass dans le crochet - le netoyer (voir page 110 - 111). (vea pgina 110 - 111).
* La aguja se rompe. - Reponer la aguja (vea pgina 21).
* Laiguille est endommage - remplacer laiguille (voir page
La tela no se mueve.
21).
* El prensatelas no est bajado perfectamente. - Bajar el
Le tissu navance pas: prensatelas (vea pgina 106 - 107).
* Le pied presseur nest pas abaiss - labaisser (voir page 106 * Longitud del punto es demasiado corto. - Prolongar la
- 107). longitud del punto (vea pgina 24 - 27).
* La longueur du point est trop courte - laugmenter (voir page * Los transportadores estn bajados - Levante los
24 - 27). transportadores (vea pgina 106 - 107).
* Les griffes d'entranement sont abaisses - Relevez les griffes
(voir page 106 - 107).
PROBLEMAS DE PUNTO
La mquina salta puntos.
PROBLMES DE COUTURE * La aguja no est fijada en la brida portaagujas (vea pgina
La machine saute des points: 21).
* La aguja est torcida o obtusa. - Reponer la aguja (vea
* Laiguille nest pas bien insre (voir page 21).
pgina 21).
* Laiguille est courbe ou pointe - la changer (voir page 21). * La mquina no enhebra correctamente (vea pgina 16 - 19).
* La machine nest pas correctement enfile (voir page 16 - 19). * El hilo est enredado en la lanzadera. - Limpiar la lanzadera
* Le fil est cass dans le crochet - le nettoyer (voir page 110 - 111). (vea pgina 110 - 111).
Les points sont irrguliers: Puntos son irregulares.
* La grosseur de laiguille nest pas correcte pour le fil et le * El nmero de la aguja no es correcto para el hilo ni el
tissu (voir page 20). material (vea pgina 20).
* La machine nest pas enfile correctement (voir page 16 - 19). * La mquina no enhebra correctamente (vea pgina 16 - 19).
* La tension suprieure est trop lche (voir page 22 - 23). * La tensin del hilo superior es demasiado floja (vea pgina
* Le tissu est tir ou pouss dans le sens inverse des griffes-le 22 - 23).
guider correctement. * El material est tirado o empujado contra la accin de
* La canette na pas t enroule rgulirement - la refaire (voir alimentacin. - Guiario suavemente.
page 12 - 13). * La bobina no se ha devanado de un modo igual. - Redevanar
Laiguille casse: la bobina (vea pgina 12 - 13).
La aguja se remope.
* Le tissu est tir ou pouss dans le sens inverse des griffes -
le guider correctement. * El material est tirado o empujado contra el accin de
alimentacin.
* La grosseur de laiguille nest pas correcte pour le fil et le * El nmero de la aguja no es correcto para el hilo ni el
tissu (voir page 20). material (vea pgina 20).
* Laiguille nest pas bien insre (voir page 21). * La aguja no est fijada en la brida portaagujas (vea pgina
21).

PROBLMES DE FIL
PROBLEMAS DE HILO
Le fil de laiguille casse:
* La machine nest pas correctement enfile (voir page 16 - 19). La aguja se rompe.
* La tension du fil suprieur est trop serre (voir page 22 - 23). * La mquina no enhebra correctamente (vea pgina 16 - 19).
* Laiguille est tordue - remplacer laiguille (voir page 21). * La tensin del hilo superior es demasiado apretada (vea
pgina 22 - 23).
* La grosseur de laiguille nest pas correcte pour le fil et le
* La aguja est torcida. - Cambiar la aguja (vea pgina 21).
tissue (voir page 20). * El nmero de la aguja no es correcto para el hilo ni el
Le fil de la canette casse: material (vea pgina 20).
* La bote canette nest pas enfile correctement (voir page El hilo inferior se rompe.
14 - 15). * La cpsula de portacanilla no enhebra correctamente (vea
* La bourre du tissu sest accumule dans la bote canette pgina 14 - 15).
ou la coursire - lenlever (voir page 110 - 111). * Las hilas se acumulan en la cpsula o en la lanzadera.
Le tissu fronce: - Quitarias (vea pgina 110 - 111).
* La tension du fil suprieur et infrieur est trop serre - lajuster La tela no queda plana.
(voir page 22 - 23). * Las tensiones del hilo superior e inferior estn demasiado
* La longueur du point est trop longue pour les tissus lgers et apretadas. - Ajustar las tensiones del hilo (vea pgina 22 - 23).
fins - la rduire (voir page 24 - 27). * La longitud del punto es demasiado largo para material fino
o suave - Acortar la longitud del punto (vea pgina 24 - 27).

109
CLEANING HOOK AREA AND FEED
DOGS
1
Always disconnect the machine from power
supply by removing the plug from the wall-outlet.
CAUTION

To ensure the best possible operation of your machine, it


is necessary to keep the essential parts clean at all times.

(1)
1. Raise the needle to its highest position.
2

2. Remove two screws on the needle plate (1) and slide the
needle plate toward you as illustrated for removal.

3. Remove the bobbin case (2). 3

(2)

4. Clean the feed dogs and hook area with the lint brush. 4
Put one drop of sewing machine oil on the hook race as
indicated by the arrows. (A, B)

NOTE: Singer Brand Sewing Machine Oil is suggested.


DO NOT use all purpose oil as it is not suited for
(A)
sewing machine lubrication. (B)

5. Replace the bobbin case with the projection (3) positioned 5


against the spring (4).

(3) (4)
6. Make sure that the needle is at its highest position and put 6
and slide the needle plate into position as illustrated.

Cleaning the sewing machine and footcontroller


After using, keep sewing machine and footcontroller clean.
Use dry rags to remove dust from the sewing machine and
footcontroller.
NOTE: U
 se dry rags to avoid electrical shock.

110
NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU LIMPIAR EL AREA DEL
CROCHET TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA
Dbranchez toujours la machine de lalimentation Siempre desconecte la mquina de la fuente
de alimentacin retirando el enchufe del
lectrique en retirant la fiche de la prise murale.
ATTENTION PRECAUCION tomacorriente de la pared.

Pour assurer les meilleures conditions de travail Es necesario que mantenga las piezas esenciales limpias
votre machine, il est ncessaire de garder les pices siempre, para obtener un funcionamiento eficz de su
essentielles toujours propres. Toujours dbrancher la mquina.
machine de la prise.
1. Relever laiguille sa position la plus haute. 1. Levantar la aguja a la posicin ms alta.

2. Enlever les deux vis de la plaque d'aiguille et glisser 2. Quitar dos tornillos en la placa de la aguja y resbalar la
la plaque d'aiguille (1) vers soi comme illustr pour le placa de la aguja (1) hacia ti segn lo ilustrado para el retiro.
dplacement.

3. Retirez le botier canette (2). 3. Quite la cpsula (2).

4. Nettoyer les griffes et le crochet avec le pinceau. 4. Limpiar el rea del transportador y de la lanzadera con el
cepillo de hilachas.
Mettre une goutte dhuile pour machine coudre sur le
doigt au centre de la coursire, comme indiqu par les Echar una gota de aceite para mquina de coser por el
flches (A, B). eje central de lanzadera y el carril de lanzadera como est
indicado con las fiechas. (A, B)
REMARQUE: lutilisation de lhuile de machine
coudre de la marque Singer est recommande. NOTA: Se sugiere usar aceite de mquina de coser
NUTILISEZ PAS dhuile universelle, elle ne convient marca Singer. NO use aceite para todo uso debido
pas la lubrification des machines coudre. a que no es el ms adecuado para la lubricacin de
su mquina de coser.

5. Replacez le botier canette avec la bute (3) positionne 5. Vuelva a colocar la cpsula con el resalte (3) contra el
contre le ressort (4). muelle (4).

6. S'assurer que l'aiguille est sa position plus leve et 6. Cerciorarte de que la aguja est en su posicin ms alta y
replacer la plaque aiguille en la faisant glisser comme puesto y resbalar la placa de la aguja dentro de la posicin
illustr. segn lo ilustrado.

Nettoyage de la machine coudre et du rhostat Limpieza de la mquina de coser y del regulador


del pie
Aprs utilisation, garder la machine et le rhostat propre.
Employez les chiffons secs pour enlever la poussire de la Despus de usar, mquina de coser de la subsistencia y
machine coudre et du contrleur de pied. regulador del pie limpio. Utilice los trapos secos para quitar el
polvo de la mquina de coser y del regulador del pie.
NOTE: Employez les chiffons secs pour viter le choc lectrique.
NOTA: Utilice los trapos secos para evitar choque elctrico.
111
OILING INSIDE THE FACE COVER Screw

1. Remove two screws and face cover.


1 Vis
Guia
Face cover
Plaque frontale
2. Put one drop of sewing machine oil to the points indicated
Cubierta frontal
by arrows.

Helpful Hints :
Screw
For the machine used frequently : It should be oiled
Vis
periodically.
Guia
For the machine used after a long interval : It should be
oiled before it is used.

CAUTION:
Always remove the dust and lint before oiling.

 F
 or best results always use SINGER Brand Sewing
Machine Oil. Use of oil other than Sewing Machine Oil
will cause damage to your machine.
2

112
HUILAGE DE LINTRIEURE DE LA ACEITANDO LA CUBIERTA
PLAQUE FRONTALE
1.- Retire los tornillos de la cubierta frontal.
1. Retirez les deux vis et la plaque frontale.
2.- Poner una gota de aceite para mquina de coser en los
2. Mettez une goutte dhuile pour machine coudre sur les puntos que indican las flechas.
points indiqus par les flches.

Conseils utiles : Consejos tiles:


Pour une machine utilise frquemment : Il est Para la mquina con uso frecuente: Debe aceitarse
recommand de huiler priodiquement. peridicamente.
Pour une machine qui na pas t utilise pendant une Para mquinas con uso despus de largos intervalos:
longue priode de temps: Vous devriez la huiler avant Debe aceitarse antes de usarse.
de lutilse.

PRECAUCION
ATTENTION ! Quitar siempre el polvo y pelusa antes de aceitarla.
Nettoyez toujours la poussire et les peluches avant de
huiler votre machine.

 P
 ara mejores resultados usar siempre Aceite para
 P
 our obtenir les meilleurs rsultats, utilisez lhuile Mquinas de Coser marca SINGER. Usar aceite que no
pour machine coudre SINGER. Lutilisation dune sea especial para mquina de coser daar su mquina.
autre marque dhuile peut endommager votre machine.

113
SPECIAL ACCESSORIES

SATIN STITCH FOOT


The Satin stitch foot is grooved on the bottom to permit dense
stitching to pass under it easily. It is most useful for sewing
satin stitches. It can also be used as an alternative to the
General Purpose Foot when sewing stretch stitches.

Closely spaced zig-zag stitches are called satin stitches. This


is an attractive stitch used primarily for appliqueing and bar
tacking. Slightly loosen top thread tension for satin stitching.
Use a backing of stabilizer or interfacing to avoid puckering.

NOTE on starting to sew with satin stitch foot:


Pull both threads to the left of the foot before starting to sew
in order to hold threads with the foot or top thread may be
entangled on the underside of fabric.

TWIN NEEDLE
A twin-needle produces two rows of parallel stitches for pin
tucks, double top stitching and decorative sewing.
When using twin-needles, the stitch width should never
be set above twin needle mark, regardless of the stitch you
have selected. Doing so will result in broken needles and
possible damage to your machine.
Use of a Singer Brand twin needle (Style 2025) is strongly
recommended.

The twin needle is an optional purchase.

THREADING THE TWIN NEEDLE


1. Place a spool on each spool pin. Thread the two threads
as one. Draw one thread through each needle from front to
back.
2. Pick up bobbin thread as for single needle sewing. Pull the
three threads together under the presser foot to the back of
the machine, leaving about 6 (15 cm) clear.

NOTE: Needle threader cannot be used to thread the


twin needle.

Helpful Hints:
1. Always select the Twin Needle Mode prior to
selecting a pattern. This will preclude any
possibility of the twin needle breaking.
2. To disengage Twin Needle Sewing mode and return
the machine to normal sewing mode, either press
the Twin Needle Button again or shut the machine
off. Twin Needle is only active when the Twin
Needle Switch is lit red.

114
ACCESSOIRES SPCIALES ACCESORIOS ESPECIALES

PIED POUR POINT BOURDON PIE PRENSATELAS PARA COSER EN


Le dessous du pied pour point bourdon est dot de rainures SATEN
afin que les points serrs puissent passer facilement par El pie prensatelas para tejido satn est acanalado en el
dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et fondo para permitir que las puntadas densas pasen fcilmente
comme remplacement pour le pied universel lors de la couture bajo el pie. Es muy til para coser puntadas en satn y es
de points extensible. una alternativa al pie prensatelas universal cuando se cosen
puntadas elsticas.
Les points zigzag serrs sont appels points bourdon. Ils
conviennent bien au brides et aux appliqus. La puntada de zig-zag corta, se llama puntada satn. Esta
Pour le point bourdon, diminuer lgrement la tension du fil es una puntada atractiva usada para apliques, atacados y
suprieur. Utiliser un entoilage pour les tissus trs fins afin presillas. Aflojar suavemente la tensin del hilo superior para
dviter la formation de fronces. esta puntada. Usar un estabilizador entretela, para evitar las
arrugas.
NOTE lorsque vous commencez coudre avec le pied pour
point bourdon: Tirez les deux fils vers la gauche du pied avant NOTA al iniciar a coser con el pie para puntada en satinados:
de dbuter la couture pour retenir les fils avec le pied sinon le Jale ambas hebras a la izquierda del pie antes de comenzar
fil suprieur pourrait semptr en dessous de tissu. a coser para sostener las hebras con el pie prensatelas o la
hebra superior puede atorarse debajo de la tela.

AIGUILLE JUMELE DOS AGUJAS


Cette aiguille procure deux ranges de points parallles pour Dos-agujas produce dos ria de puntadas pararelas para
les nervures, les coutures de recouvrement plat et des effets alforza de alfiler, puntadas superiores dobles y puntadas
dcoratifs. decorativas.

Lutilisation dune aiguille jumele de 3 mm de la marque La aguja gemela es una compra opcional.
Singer (Style 2025) est fortement recommande.
Se recomienda usar una aguja doble (estilo 2025) de 3 mm
Laiguille jumele est un accessoire en option marca Singer.

Las agujas gemelas (dobles) se venden por separado.

ENFILAGE DE LAIGUILLE JUMELE ENHEBRADO DE DOS AGUJAS


1. Placer une bobine de fil sur chaque porte bobine. Procder 1. Colocar el carrete sobre cada pasador. Enhebre los dos
lenfilage comme si vous naviez quun fil jusquaux hilos como uno. Tirar un hilo a travs de cada gua y a
guides fil de laiguille. Passez un fil dans chaque guide fil et travs de cada aguja desde delante a atrs.
dans chaque aiguille davant en arrire. 2. Recoger el hilo de carrete como en cuanto a sola costura
2. Tenir les deux fils dans votre main gauche et faire de la aguja.
accomplir au volant un tour complet. Tirer les deux fils vers Tirar tres hilos juntos bajo de pie prensatelas de delante a
le haut pour faire remonter le fil de la canette. Passer ces atrs , dejando alrededor de 6 (15 cm).
trois fils sous le pied presseur et laisser dpasser larrire
de celui-ci 6 (15 cm).

REMARQUE: Il est impossible dutiliser lenfile-aiguille NOTA: E l e n h e b r a d o r n o s e p u e d e u s a r p a r a


pour enfiler laiguille jumele. enhebrar la aguja doble.

Suggestions utiles: Consejos tiles:


1. Slectionnez toujours le mode Aiguille jumele 1. Seleccione siempre el modo de aguja doble antes
avant de slectionner un motif. Ceci vitera toute de seleccionar un patrn. De esta manera se evitar
cassure de laiguille jumele. cualquier posibilidad de que se rompa la aguja doble.
2. Lorsque vous teignez la machine, celle-ci revient 2. Al apagar la mquina de coser se vuelve al modo
en mode de couture normale. Laiguille jumele est de costura normal. La aguja doble est activa
active uniquement quand le commutateur solamente cuando la puntada de aguja doble se
daiguille jumele est allum en rouge. enciende de rojo.

115
HELPFUL MESSAGES MESSGES DAIDE MENSAJES DE AYUDA
Messages are displayed with LED Les messages apparaissent sur lcran Los mensajes se muestran en el display
lamps above stitch pattern numbers on numraire de lcran de contrle et/ numrico del panel de control y/o la
control panel and/or PC screen. When ou lcran de PC.Lorsquun message pantalla de la PC. Cuando se exhiba un
a message is displayed, fix the problem apparat, rsolvez le problme en mensaje, solucione el problema siguiendo
following the instruction in the message. suivant les instructions du message. las instrucciones en el mensaje. El
The message will disappear, once the Le message disparat une fois que le mensaje desaparecer una vez que el
problem has been fixed. problme a t rsolu. problema haya sido solucionado.

On control panel
Problem Correction Sewing Embroidery
Sur le panneau de Problme Correction Couture Broderie
commande
Problema Correccin Costura Bordado
En el panel de control

Machine is locked up due to thread entangled with bobbin case or rotation interrupted forcibly.
Turn off power switch and eliminate the problem that caused the machine to stop.
La machine est bloque parcequil y a du fil autour du boitier canettes qui empche la rotation.
Eteindre la machine et liminer le problme qui cause larrt de la machine.
La mquina se encuentra trabada debido a que el hilo se enred con la caja bobina o a que la
rotacin se interrumpe abruptamente.

Apagar el interruptor y eliminar el problema que causa que la mquina se pare.

Bobbin winder is locked up due to thread entangled around spindle or rotation interrupted forcibly.
Turn off power switch and eliminate the problem that caused the bobbin winder to stop.
L'axe du bobineur ne tourne pas en raison de fil enroul autour de son axe ou que a rotation est


t interrompue brusquement.
Dplacez l'interrupteur ARRT et liminer le problme qui empche l'axe du bobineur de
tourner librement.
Devanador est bloqueado debido al hilo enred en huso o rotacin interrumpido por la fuerza.
Apagar el interruptor y eliminar el problema que causa que el devandor se pare.

Buttonhole is selected on selection button, but buttonhole lever is raised.


Lower buttonhole lever and begin sewing buttonhole.
Le mode Boutonnire t slectionne, mais le levier de boutonnire n'a pas t abaiss.
Abaissez le levier de boutonnire et dbutez la couture.
Ojal se selecciona el botn de seleccin, pero la palanca del ojal se levantado.
Baja la palanca de ojales y reinicie.

Buttonhole lever is not raised.


Raise buttonhole lever when sewing stitch patterns or embroidery.
Le levier de boutonnire n'a pas t remont.
Remont le levier de boutonnire pour la couture de points ou de broderies.
La palanca de ojales no se plantea.
Levante la palanca de ojales para la costura de puntadas y bordados.

Foot control is connected while operating with start/stop button or start/stop button is pushed while
foot control is connected.
Disconnect foot control or restart sewing by depressing foot control.
Le rhostat est branch lorsque l'on doit utiliser le bouton Marche/Arrt ou pendant l'activation du
bouton Marche/Arrt.
Dbranchez le rhostat ou utiliser le au lieu d'utiliser le bouton Marche/Arrt.
Pedal est conectado mientras se opera con botn de inicio / parada o botn de inicio / parada se
presiona, mientras que el pedal est conectado.
Desconecte el control de pie o reiniciar coser por el control deprimente pie.

Foreign particle like tip of needle, screw driver etc. is detected on machine socket for foot control.

Remove foreign particle.
Une pice trangre comme une pointe d'aiguille, un tournevis, ect. est dtecte l'intrieure
de la prise du rhostat.
Enlevez la pice trangre.
Partcula extraa como punta de aguja, destornillador etc. se detecta en el conector de la
mquina para el control de pie.
Quitar partculas extranjeras.

116
On control panel
Problem Correction Sewing Embroidery
Sur le panneau de Problme Correction Couture Broderie
commande
Problema Correccin Costura Bordado
En el panel de control

Breakage of top thread is detected.


Supply top thread and restart.
Le fil du dessus est coup.
R enfilez le fil du dessus et redmarrer la couture.
La rotura del hilo superior se detecta.
Suplir la hilo superior y se reinicie.

Unable to start with needle lowered.


Raise needle and restart.
Impossible de dmarrer avec une aiguille abaisse.
Relever aiguille et redmarrer.
No se puede iniciar con la aguja de baja.
Eleve la aguja y se reinicie.

Unable to start with presser foot lifted.


Lower presser foot and restart.
Impossible de dmarrer avec le pied presseur lev.
Abaisser le pied presseur et redmarrez.
No se puede iniciar con el pie prensatelas levantada.
Baja prensatelas y se reinicie.

Hoop size is too small to move hoop to original position.


Turn off power switch and attach larger hoop.
Le cerceau utilis est trop petit pour dplacer le cerceau la position initiale.
Dplacer l'interrupteur Arrt et fixer le grand cerceau.

Tamao de bastidor es demasiado pequeo para mover el bastidor a la posicin original.
Apagar el interruptor y cambiar el bastidor ms grande.

Hoop size is smaller than embroidery data.


Attach appropriate hoop and restart.
Le cerceau est trop petit pour la taille de la broderie.
Fixer le cerceau appropri et redmarrer.
Tamao de bastidor es ms pequeo que los datos de bordado.
Adjuntar bastidor adecuada y reiniciar.

Defect in sewing data.


Transmit correct data.
Dfaut de donnes de couture.
Transmettez les donnes correctes.
Defectos en de datos la costura.
Transmitir de datos correcta.

System error occurs.


1-17 Turn off and on power switch to eliminate the problem that caused the system error to
occur. If the error number should not disappear, consult an authorized technician.
(Error message
Une erreur systme se produit.
number)
(Numro du
teindre et rallumer la machine pour liminer le problme qui a caus l'erreur du systme.
Si le numro d'erreur demeure afficher, consultez un technicien agr.

Message
Error del sistema se produce.
d'Erreur) Apagar y encender el interruptor para eliminar el problema que caus el error del sistema
(Nmero de que se produzca. Si el nmero de error no desaparece, consulte con un tcnico autorizado.
mensaje de error)

117

F-3
ENGLISH / FRANAIS / ESPAOL
Part No. 82491 3/11

F-4

Das könnte Ihnen auch gefallen