Spaltlampe Gebrauchsanweisung
Lampe fente Mode d'emploi 1
Slit lamp Instruction manual
Werden nderungen am Gert vorgenommen oder wird die Nous serons contraints de refuser toute garantie et de dcli-
Routinewartung gem den von der Lieferfirma erteilten ner toute responsabilit dans le cas o linstrument aura t
Anweisungen nicht oder mangelhaft durchgefhrt, sind wir modifi daucune manire ou si lentretien priodique aura t
gezwungen, smtliche Garantieleistungen auszuschliessen nglig ou ralis de manire autre que suivant les indications
und jegliche Haftung abzulehnen. du constructeur.
Es drfen nur original Haag-Streit Ersatzteile verwendet wer- Afin dassurer la fiabilit continue de lappareil, seules les pices
den, um einen weiterhin zuverlssigen Betrieb des Gertes de rechange Haag-Streit devront tre utilises.
zu gewhrleisten.
Purpose of use
The Slit Lamp BD 900 is used, at room temperature, in the
examination, diagnosis and documentation of the human
eye. It is usually used by Ophthalmologists, Optometrists
or Opticians in their consulting rooms, clinics, hospitals or
teaching facilities.
1 bersicht 1 Nomenclature
1.1 Kopfhalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.1 Appui-tte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Spaltlampe BD 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.2 Lampe fente BD 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2 Scurit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1 Overview
1.1 Headrest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2 Slit lamp BD 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Operating safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Okular-Feststellschraube (25) anziehen. Okulare entspre- 2. Tirez la vis de rglage de l'oculaire (25). Ajustez le foyer des
chend der Refraktion des Untersuchers durch Drehen an oculaires en tournant les anneaux vrilles selon la rfraction
den gerndelten Ringen fokussieren und den Augenabstand de l'examinateur et ajustez la distance des yeux.
einstellen.
3. Allumez l'clairage par l'interrupteur principal de couleur
3. Beleuchtung durch den grnen Hauptschalter am Gerte- verte se trouvant sur le bloc d'alimentation.
netzteil einschalten.
4. Le potentiomtre (18) permet de rgler la luminosit en
4. Mit dem Potentiometer (18) kann die Helligkeit kontinuierlich continu.
verstellt werden.
5. Ajustez la lampe fente verticalement en tournant le levier
5. Spaltlampe durch Drehen des Lenkhebels (31) in der Hhe (31) jusqu' ce que le faisceau de lumire se trouve au niveau
verstellen, bis sich das Lichtbndel auf Augenhhe befindet. des yeux.
6. Mit dem leicht gegen den Untersucher geneigten starr ge- 6. Dplacez tout l'instrument l'aide du levier (31) rigide qui
fhrten Lenkhebel (31) verschiebt man das ganze Instrument, est inclin vers l'examinateur jusqu' ce que la fente appa-
bis der Spalt annhernd scharf auf der Hornhaut abgebildet raisse de manire nette sur la corne. Vous pouvez vrifier
erscheint. Die berprfung dieser groben Einstellung erfolgt ce rglage pralable l'oeil nu. Inclinez le bout suprieur du
von blossem Auge. Feineinstellungen erreicht man durch levier pour effectuer le rglage fin et observez les effets au
Kippen des am oberen Ende leicht gefhrten Lenkhebels unter microscope (24).
Beobachtung durch das Stereomikroskop (24).
7. Vous pouvez rgler la largeur de la fente vers la droite ou
7. Die Spaltbreite wird links oder rechts mit dem Drehknopf vers la gauche avec le bouton (17) ainsi que l'angle entre le
(17) eingestellt, ebenso der Winkel zwischen Stereomikroskop microscope stroscopique et l'clairage.
und Beleuchtung.
8. Vous pouvez mettre l'image de la fente en position verticale,
8. Das Spaltbild kann durch Drehen der Beleuchtungseinrich- horizontale ou dans n'importe quelle position intermdiaire
tung vertikal, horizontal oder beliebig schrg gestellt werden (cran 90; bute 0 et 180) en tournant le dispositif
(Raster bei 90; Anschlge bei 0 und 180). Winkelablesung d'clairage. Lecture angulaire sur l'chelle (11).
an der Skala (11).
9. Quant la lampe fente BD 900 le grossissement du
6 9. Die Vergrsserung des Stereomikroskops wird bei der microscope est modifi par le changement de l'objectif au
Spaltlampe BD 900 durch den Wechsel der Objektive mit moyen du levier (26) ou par l'change de l'oculaire.
dem Hebel (26) oder durch den Austausch der Okulare (Op-
tion) gendert. 10. Pour faire des observations d'ensemble, activez le filtre gris
avec le levier (9) et ouvrez le diaphragme compltement.
10. Zur bersichtsbeobachtung wird das Graufilter durch den
Hebel (9) vorgeschaltet und die Spaltblende voll geffnet. 11. La sortie vido (14) peut tre utilise pour la documen-
tation.
11. Zur Dokumentation kann der Videoausgang (14) benutzt
werden. 12. Le filtre jaune (22) peut tre pivot pour une reprsentation
en image fluo.
12. Zur Fluobilddarstellung lsst sich das Gelbfilter (22) ein-
schwenken.
5. Rotate the control lever (31) until the light beam is at eye
level.
11. The video output facility (14) can be used for documen-
tation.
1.2 Spaltlampe BD 900 1.2 Lampe fente BD 900 1.2 Slit Lamp BD 900
8
2
20
21
9
22
3 10
4
11 23
5 24
12
13
6 25
14 26
15
7 27
16
9
28
17 29
18 30
19
31
32
Montage Installation
Instrument vor dem Auspacken einige Stunden in der Ver- Afin d'viter toute condensation, veillez laisser l'instrument
packung belassen (Kondensation). dans l'emballage pendant plusieurs heures.
Spaltlampe und Kopfhalter mssen auf einer elektrisch iso- Montez toujours la lampe fente et lappui-tte sur un plateau
lierten und feuerfesten Tischplatte montiert sein. de table lectriquement isol et rsistant au feu.
Die Schienendeckel (30) verhindern ein Kippen der Spalt- Les cache-rails (30) vitent une inclinaison de la lampe fente.
lampe. Rassurez-vous: les raccords pour les accessoires sont-ils serrs
Prfen: sitzen die Verbindungsteile des Zubehrs (Schraub- (par ex. les assemblages par vis et le joint baonnette)?
verbindungen, Bajonettverschluss)?
Opration et environnement
Bedienung, Umgebung Seul un personnel qualifi et form a le droit d'utiliser cet instru-
Bedienung nur durch qualifiziertes und geschultes Personal, ment, la formation des oprateurs incombe au propritaire.
dessen Ausbildung ist Aufgabe des Betreibers. Utilisez seulement les accessoires Haag-Streit.
Nur Haag-Streit Zubehr verwenden. Eteindre aprs chaque utilisation. Avec l'utilisation de la housse
Nach jedem Betrieb Instrument ausschalten. Bei Verwendung en plastique: risque de surchauffe.
der Staubschutzhlle: Gefahr durch berhitzung. Ne jamais regarder avec l'oculaire dans le plein soleil.
Mit Okularen niemals in die Sonne blicken. Nutilisez jamais linstrument dans des zones o il y a des
Instrument nicht in explosionsgefhrdeten Bereichen benut- gaz explosifs, des vapeurs combustibles (alcool, benzol) ou
zen, keine flchtigen Lsungsmittel (Alkohol, Benzin usw.) und des agents anesthsiques inflammables.
brennbare Narkosemittel in der Nhe. Evitez toute source d'humidit.
Feuchtigkeit vermeiden.
Remplacer l'ampoule
Lampenwechsel Couper linterrupteur principal.
Netzschalter ausschalten - Netzstecker ziehen. Permettez lampoule de refroidir.
10 Lampe abkhlen lassen! Nouvrez pas la lampe fente pour aucune autre raison que
Die Spaltlampe darf nur zum Wechseln der Lampe geff- pour remplacer lampoule.
net werden.
Installation lectrique
Elektrisches N'utilisez qu'un cble d'alimentation secteur trois conduc-
Nur ein typengeprftes 3-poliges Netzkabel verwenden. teurs homologu. Pour USA et Canada: Cble d'alimentation
Fr USA und Kanada Netzkabelset, nach UL-Liste, Typ SJE, lectrique, selon UL, type SJE, SJT ou SJO, tripolaire, plus
SJT oder SJO, 3-polig, nicht kleiner als 18 AWG. grand que 18 AWG.
Stecker, Kabel und Schutzleiteranschluss der Steckdose Toutes les fiches, les cbles et le conducteur de protection
mssen einwandfrei funktionieren de la prise doivent tre en tat parfait.
Reinigung Nettoyage
Spaltlampengehuse nur mit leicht angefeuchtetem Tuch Nettoyez le botier de la lampe fente seulement avec un
reinigen. linge lgrement humide.
Keine Flssigkeiten, keine tzenden Mittel. Nutilisez aucun liquide ni de produits abrasifs.
Nur die Aussenflchen der Optikteile subern. Nettoyez uniquement lextrieur des pices de loptique.
Ambient conditions
Transportation Temperature -40 C to +70 C
Air pressure 500 hPa to 1060 hPa
Relative humidity 10% to 95%
Storage Temperature -10 C to +55 C
Air pressure 700 hPa to 1060 hPa
Relative humidity 10% to 95%
Working Temperature +10 C to +35 C
Air pressure 800 hPa to 1060 hPa
Relative humidity 30% to 75%
Installation
To avoid condensation, allow the instrument to adjust to room
temperature for several hours before unpacking.
Always mount the slit lamp and the headrest on an electric
insulated and fire resistant table top.
The rail covers (30) prevent from a tip over of the slit lamp.
Check: do the connection pieces of the accessories fit (like
screwed connections and bayonet fitting)?
30
Operation and surrounding
Only qualified and trained personnel should operate the equip-
ment, the training is at the owners responsibility.
Use only Haag-Streit accessories.
Shut down after every use. In case the dust cover is used:
risk of overheating.
Never use the ocular to look at the sun.
Never operate the instrument in the same room with combu-
stible gases, volatile solvents (alcohol, benzol) or flammable
anesthetic agents.
Avoid humidity.
Electrical
Only a hospital grade 3-conductor electrical power supply
cable must be used. For USA and Canada: Detachable Power
Supply Cord Set, UL Listed, type SJE, SJT or SJO, 3-conduc-
tor, not smaller than 18 AWG.
Plug, cable and ground lead connection of the socket have Instrumententisch HSM-901 Typ M
to be in perfect condition. Unbedingt diesen Sicherheitshinweis beachten
Piktogramme Pictogrammes
a Mit Aufmerksamkeit lesen (in Gebrauchsanweisung)! a Lire avec attention (dans le mode d'emploi)!
b Warnung vor heissen Oberflchen! b Danger de surfaces chaudes!
c Netzstecker ziehen! c Retirez la prise lectrique!
d Schutzklasse II d Classe de protection II
e Hersteller e Fabricant
f Seriennummer f Numro de srie
g HS Bestellnummer g HS numro de commande
h Produkteklassifikation Typ B h Classification de produit type B
i Herstellungsdatum i Date de fabrication
Pictograms e f g h i
a Read very carefully (in the instruction manual)!
b Warning for hot surfaces!
c Disconnect the electrical supply plug!
d Safety class II
e Manufacturer
f Serial number
g HS-Part Number
h Type B equipment
i Date of manufacture
Die Halogenlampe wird im Werk zentriert, um eine optimale La lampe halogne est centre en usine pour assurer un
Ausleuchtung zu gewhrleisten. clairage optimal.
Das ausgestrahlte Licht der vorzentrierten Halogenlampe La lumire mise par l'ampoule centre traverse le condensa-
passiert Kondensor, Spaltblende und Objektivlinse und wird teur, le diaphragme et la lentille de l'objectif. Ensuite elle est
ber den schrg stehenden Spiegel in das Auge des Patienten dvie par un miroir oblique dans l'oeil du patient.
gelenkt.
Im Strahlengang der Beleuchtung befinden sich Dans le faisceau de l'clairage sont interposs
Filter Bedienung durch Hebel (34) Filtres maniement par levier (34)
36 offen 36 Ouvert
37 Rotfreifilter 37 Filtre vert
38 Graufilter (10%) 38 Filtre gris (10%)
Die Norm ISO 10939 schreibt fest eingebaute Wrmeschutz- La norme ISO 10939 exige que les filtres anti-calorique et UV
und UV-Filter vor! soient monts en permanence!
Blenden im Fenster (33) Bedienung durch Hebel (35) Diaphragmes dans la fentre (33) maniement par levier (35)
14
3.2 Stereomikroskop 3.2 Microscope stroscopique
Halogen bulb
36 Open aperture
37 Redfree filter
38 Grey filter (10%) 36 37 38
15
3.2 Stereomicroscope 42 43 44 45 46
47 48 49
Identifikationsfarbe
Couleur d'identification
Identification colour
Lngenmessokular
rot / rouge / red Objectif pour mesure de la longueur
Eye-piece for length measurement Goldmann Applanations Tonometer
10x 1002602 Tonomtre aplanation d'aprs Goldmann
Goldmann Applanation Tonometer
Doppelfadenkreuz-Okular AT 900 C/M 7200154
gelb / jaune / yellow Objectif avec rticule double
Eye-piece with crosshair-reticule
10x 1003022
Okular
Oculaire
Eye-piece
25x 1200987 OLCR kontaktloses Pachymeter*
OLCR Pachymtre sans contact*
OLCR non contact Pachymeter*
Aufsteckbasis
Pivot de fixation
Fixation base Negatives Vorsatzglas (Hruby)
1003603 Lentille intercalaire ngative
Minus preset lens
1400223
Streuscheibe
Diffuseur
Diffusor
1004744
Fhrungsplatte
Plaque de guidage
Spiegel Guide plate
Miroir 1001219
Mirror
1200602
Papierservietten fr Kinnsttze
Serviettes papier pour mentonnire
Chinrest papers
1001309
Steckstift zu Kinnsttze
Bouton pour mentonnire
Pin for chinrest
1200713
Instrumententisch HSM-801 *
Table d'instruments HSM-801 *
Instrument table HSM-801 *
Stiftschlssel
Cl 6 pans
Allen key
5 mm 1001602
Instrumententisch HSM-901 *
Table d'instruments HSM-901 *
Instrument table HSM-901 *
Gertenetzteil *
Alimentation secteur *
Power supply *
17
Kaltlichtquelle *
Source de lumire froide *
Cold light source *
ACHTUNG ATTENTION
Das Gertenetzteil ist mit einem Spannungs- L'alimentation secteur est quip d'un interrupteur
wahlschalter (50) 115 V / 230 V ausgerstet. (50) de slection de la tension 115 V / 230 V.
Der Bereich ist vor der ersten Inbetriebnah- Il convient de slectionner la bonne tension
me dem rtlichen Stromnetz entsprechend en foction du rseau local avant la premire
einzustellen. mise en service.
Der Hauptschalter (52) leuchtet grn, wenn das Gert ein- L'interrupteur principal (52) met une luimire verte quand
geschaltet ist. l'appareil est sous tension.
Die Helligkeit wird mit dem Helligkeitsregler (18) eingestellt. La luminosit se rgle l'aide du rglage de la luminosit (18).
Beleuchtungsstrke siehe unter Anhang C - Technische L'intensit de la lumire: voir annexe C - Caractristiques
18 Daten. techniques.
Wenn das Lampenkabel (54) angeschlossen ist, brennt die Si le cble d'alimentation (54) est branch, la lampe de fixation
Fixierlampe sobald der Schalter am Netzteil eingeschaltet brle aussitt que linterrupteur de l'alimentation secteur est
wird, die Fixiermarke (59) ist sichtbar. activ, le point de fixation (59) est visible.
ber den Tragarm (55) ist die Fixierlampe in jeder Richtung be- Par le bras-porteur (55) l'clairage de fixation peut-tre boug
weglich. Fr den Untersucher bietet sich damit die Mglichkeit, dans chaque position. L'examinateur peut ainsi, pendant
dass whrend der Beobachtung durch das Mikroskop das zu l'observatiopn au microscope, prsenter l'oeil examin dans
untersuchende Auge ohne Unterbrechung in die gewnschte la position optimale, sans interrompre l'examen. Pour les
Blickrichtung gebracht werden kann. Fr Untersuchungen am examens du fond de l'oeil, cette particularit reprsente un
Fundus ist dies ein grosser Vorteil. trs grand avantage.
Voraussetzung ist, dass das Auge des Patienten genau auf Il est indispensable que le patient soit positionn correctement
der Hhe der schwarzen Markierung (58) des Kopfhalters la mme hauteur comme l'indicateur noir (58) de l'appui-
positioniert wurde. tte.
Eine Fehlsichtigkeit des Patienten von +10 D bis -15 D (56) kann Une myopie ou une hypermtropie du patient peut tre corrige
korrigiert werden (57). Dadurch ist eine sichere Ruhigstellung (57) entre +10 D et -15 D (56). Ainsi une fixation efficace de
der Augen gewhrleistet, da Akkommodation und Konvergenz l'oeil est garantie, car l'accommodation et la convergence sont
weitgehend ausgeschaltet sind. limines dans une trs large mesure.
CAUTION
The power supply is fitted with a voltage
selection switch (50) 115 V / 230 V.
This must be adjusted to correspond with the
local electric power supply before first use.
1x 16 x 12 21.3 x 16 1x 16 x 12 21.3 x 16
Die Videoausrstung besteht aus den folgenden Bestand- Lquipement vido se compose des pices suivantes:
teilen:
bentigt einen Adapter des entsprechenden Videokamera- ncessitant un adaptateur du fabricant de la camra vido
Herstellers und kann damit an die C-mount Schnittstelle der correspondante afin dtre mont linterface monture C de
BD 900 angeschlossen werden. la BD 900.
20
Haag-Streit empfiehlt zustzlich: Haag-Streit recommande galement lutilisation de:
ACHTUNG ATTENTION
Die Ergnzungsnorm EN 60601-1-1 muss be- Les composants suivant doivent correspondre
zglich folgender Komponenten eingehalten la norme EN60601-1-1: transformateur,
werden: Netzteil, Monitor, Videorecorder und moniteur, magntoscope, imprimante.
Videoprinter.
1x 16 x 12 21.3 x 16
110 mm
depth 110 mm
height 50 mm
width 55 mm
21
Moreover Haag-Streit recommends:
CAUTION
The following components must comply with
EN 60601-1-1: Power supply, monitor, video
recorder and video printer.
ACHTUNG ATTENTION
Bitte das Kapitel "Gertesicherheit" vor der Avant la mise en service de l'appareil consultez
Inbetriebnahme des Gertes unbedingt durch- le chapitre "Scurit de l'appareil".
lesen und beachten.
Um eine feste Auflage fr Stirn und Kinn zu erhalten, muss Pour obtenir un bon appui du front et du menton, il faut
die Tischhhe so gewhlt werden, dass der Patient nach vorne choisir la hauteur de la table de manire ce que le patient
gebeugt sitzt. soit assis inclin en avant.
Damit nur der zu untersuchende Teil des Auges beleuchtet Vous devez rgler la hauteur de la fente en fonction de la partie
wird, muss die Spalthhe entsprechend eingestellt werden, de l'oeil examiner pour viter des rayonnements gnants.
um strende berstrahlungen zu vermeiden.
HINWEISE REMARQUE
Nur so viel Licht wie notwendig verwenden. N'utiliser que la quantit de lumire ncessaire.
Nach jeder Untersuchung ist die Lampenhelligkeit auf das
Minimum zu reduzieren. Dies erhht die Lebensdauer der Aprs chaque examen, rduire la luminosit de la lampe au
Lampe und schtzt gleichzeitig den Patienten vor zu grosser minimum. Cela augmente sa dure de vie et protge le patient
Helligkeit bei Untersuchungsbeginn. contre une trop forte luminosit au dbut de l'examen.
Teile, die mit dem Patienten in Berhrung kommen, sollten
vor jedem Gebrauch mit einem trockenen Tuch gereinigt Avant l'utilisation, nettoyer les pices qui entrent en contact
werden. avec le patient l'aide d'une serviette sche.
CAUTION
It is imperative to read the chapter "Operating
safety" before operating the equipment and to
observe its precautions.
NOTICE
Only use as much light intensity as required.
The light intensity should be reduced to a minimum on
completion of each examination. This extends the life of the
light bulb and protects the patient from severe glare at the
beginning of an examination.
Those parts of the equipment coming into contact with
patients should be cleaned with a dry cloth before each ex- 60
amination. 61
62
Slit width
The slit width is set with either of the control knobs (63). The
division on the left hand knob enables any given slit width setting 63
to be subsequently recovered; but provides no information on
the actual width of the slit light.
Slit length
The slit length is set with the lever (61). 23
Slit positioning
The slit image can be positioned by turning the upper part of
the illumination unit (60) from the vertical, through a range of
any given oblique positions, to the horizontal.
64
Okulare Oculaires
Die Okulare mssen vor der ersten Untersuchung einzeln Avant le premier examen, les oculaires doivent tre rgls
eingestellt werden, entsprechend der Refraktion des Unter- de faon individualise conformment la rfraction de
suchers. l'exami-nateur.
Den mitgelieferten Justierstab (65) anstelle des Schutzdek- Enfoncer la tige d'ajustage (65) la place du couvercle de
kels (66) einstecken und dessen schwarze Projektionsflche protection (66) et tourner sa surface de projection perpendi-
rechtwinklig zur Mikroskopachse drehen. culairement l'axe du microscope.
Beleuchtung und Mikroskop in Mittelstellung (0) zurckdrehen. Mettre la lampe et le microscope nouveau en position mdiane
Mit der Okular-Feststellschraube das Okular festsetzen, bis es (0). Fixez l'oculaire l'aide de la vis de rglage oculaire jusqu'
sich beim Einstellen der Dioptrien nicht mehr mitdreht. ce qu'elle arrte de tourner lors du rglage de la dioptrie.
Jedes Okular ist durch Drehen des Rndelringes mit Diop- Rgler chaque oculaire en tournant la bague molete avec
trienskala einzeln so einzustellen, dass der projizierte Spalt les chelles de dioptrie jusqu' ce que la fente reprsente
scharf gesehen wird. Die Einstellung erfolgt von der (+) - zur soit nette. Le rglage se fait du (+) vers le (-) pour des gros-
(-) Seite bei schwacher Vergrsserung. sissements faibles.
Jngeren Untersuchern wird empfohlen, an beiden Okularen Nous recommandons aux jeunes examinateurs de corriger
noch eine zustzliche Korrektur der Einstellung von je -1 bis le rglage de -1 -2 dioptries. Ainsi on peut compenser, lors
- 2 Dioptrien vorzunehmen, um bei binokularer Beobachtung de l'observation binoculaire, l' accommodation qui rsulte de
die Akkommodation zu kompensieren, die infolge der Kon- la convergence.
vergenz auftritt.
Augenmuschel Bonnettes
Die verschiebbare Augenmuschel (71) dient der Einstellung des Les bonnettes amovibles (71) servent rgler la distance entre
richtigen Arbeitsabstandes des Untersuchers zum Okular. l'examinateur et l'oculaire.
Untersucher ohne Brille: Pour l'examinateur sans lunettes:
Augenmuschel bis zum Anschlag herausziehen. tirez la bonnette jusqu' l'arrt.
Untersucher mit Brille: Pour l'examinateur avec lunettes:
Augenmuschel bis zum Anschlag hineinschieben. poussez la bonnette jusqu' l'arrt.
Die Spaltbeleuchtung kann in ihrer Helligkeit variiert werden, La luminosit de lclairage de la fente peut tre ajuste
durch au moyen du bouton rotativ (18) sur la base d'instrument
den Drehknopf (18) auf der Instrumentenbasis fr die Intensitt pour l'intensit de l'clairage de la fente
der Spaltbeleuchtung au moyen du filtre gris 10% sur la partie suprieure de
24 das 10% - Graufilter am Beleuchtungsoberteil der Spaltlampe lclairage de la lampe fente
Die Umfeldbeleuchtung (Option) kann am Gehuse der La luminosit de lclairage dambiance (en option) peut tre
Kaltlichtquelle in ihrer Helligkeit variiert werden, durch den ajuste sur le botier de la source de lumire froide en tournant
Drehknopf zur stufenlosen Helligkeitsregulierung. le bouton de rglage continu de la luminosit.
Das Scharfstellen einer Objektebene whrend der Untersu- La mise au point dun plan objet pendant lexamen devrait en
chung sollte in der Regel immer so erfolgen, dass mit dem rgle gnrale toujours seffectuer de manire amener le mi-
Mikroskop auf das Objekt zugefahren wird, bis die interessie- croscope sur lobjet jusqu ce que le plan concern soit net.
rende Ebene scharf ist.
Wird weiter auf das Objekt zugefahren, kann die gleiche En continuant sapprocher de lobjet, on peut certes pour-
Objektebene durch Akkommodation zwar weiter beobachtet suivre par accommodation lobservation du mme plan dobjet,
werden, es besteht jedoch kein Zusammenhang mehr mit der mais il nexiste plus de corrlation avec le plan dimage de la
Bildebene der Videokamera. camra vido.
Eye-pieces
Before the first examination, the eye-pieces should be ad-
justed singly to correspond with the refraction divergence of
the examiner.
Insert the provided focusing rod (65) in place of the protecting
cover (66) with the flat projection surface facing the microscope.
Line up the illumination unit and the microscope in the central 65
position (0). Set the eye-piece with the fixing screw until it no
longer continues to turn when adjusting the diopter settings.
Adjust each eye-piece separately, by turning the knurled ring 66
with the diopter scale separately, until the projected slit is
seen in focus.
Adjust from (+) to (-) at low magnification.
Younger examiners are recommended to make an additional
correction on both eye-pieces of -1 to -2 diopters each, to
compensate for the accommodation that occurs as a result of
convergence when conducting binocular examinations.
67 68 69 70 71
Eyeguard
The adjustable eyeguard (71) serves to set up the correct
working distance of the examiner to the eye-piece.
For examiners without spectacles:
pull out the eyeguard fully to the extended position.
For examiners wearing spectacles:
push in the eyeguard fully to the retracted position.
Die Gebrauchsanweisung des entsprechenden Instrumen- Il faut observer le mode d'emploi de la table d'instruments
tentisches ist zu beachten! concernant!
A.2 Anschliessen des Kopfhalters und des A.2 Raccordement de l'appui-tte et de l'alimentation
Gertenetzteils an Fremdtische und Units secteur des tables et units de source trangre
1. Gertenetzteil mit 4 Schrauben (79) befestigen. 1. Fixer l'alimentation secteur avec 4 vices (79).
2. Rndelschrauben (76) und Kabelplatte (74) entfernen. 2. Retirez les vis moletes (76) et la plaque de cble (74).
3. Erdkabel (73) mit Schraube (75) an Unitplatte befestigen. 3. Fixer le cble de mise la terre (73) avec la vis (75) auprs
Fremdtische: Schutzleiter nur wenn ntig anschliessen! de l'unit.
Units de source trangres: brancher le cble de mise terre
4. Vierpolige elektrische Steckverbindung (77) zwischen seulement au besoin!
Kopfhalter und Gertenetzteil anschliessen.
4. Raccordez la connexion lectrique fiche quadripolaire (77)
5. Den Kopfhalter in der richtigen Lage mit den beiden Zy- entre l'appui-tte et le bloc d'alimentation.
linderschrauben (82) an das Adapterstck des Tischbrettes
montieren. 5. Montez l'appui-tte dans la bonne position avec les deux vis
cylindriques (82) sur l'adaptateur du plateau de la table.
6. Kabelplatte (74) so montieren, dass die Steckverbindung
und das Kabel gehalten werden. 6. Montez la plaque de cble (74) de manire maintenir la
connexion fiche et le cble.
7. Die Handgriffe (83) montieren und das Hauptlampenkabel
(81) am Lampengehuse anschliessen. 7. Montez les poignes (83) et raccordez le cble principal
(81) d'clai-rage au module d'clairage.
8. Winkelstecker (80) an der Steckerbuchse (84) festschrau-
ben. 8. Vissez la fiche conde (80) sur la fiche femelle (84).
9. Das Potentiometerkabel mit der Kabelklemme (85) am 9. Fixez le cble du potentiomtre avec la borne de cble (85)
26 rechten Schienendeckel befestigen. sur le cache-rail droit.
ACHTUNG ATTENTION
Arbeiten an Kabeln oder Gerteteilen, die mit Ne laisser que du personnel qualifi effectuer
dem Stromnetz in Verbindung gebracht wer- des rparations au niveau des cbles ou des
den, drfen nur durch qualifiziertes Personal pices de l'appareil qui seront branches sur
ausgefhrt werden. secteur.
Es darf kein Kabel eingeklemmt werden, da Faites attention ne pas coincer des cbles,
mglicherweise ein Kurzschluss entstehen il pourrait en rsulter un court-circuit!
kann!
2. Remove the knurled screws (70) and the cable plate (68). 80
3. Fix the ground lead (67) with the screw (69) to the unit.
Tables of other manufacturers: connect the ground lead only
if necessary!
81
4. Connect the four pole electrical plug connector (77) between
the headrest and the power supply.
9. Attach the potentiometer cable with the cable junction box (85)
on the right side of the rail cover by using the center groove. 84
27
85
10. Connect the power cable (78).
CAUTION
Only qualified and trained personnel may work
on cables and components being connected
to the power supply.
To prevent short circuits, do not crimp or
squeeze the electric wires!
richtig / juste / right
a) Es ist mglich, Video- und Fotoaufnahmen nur mit der a) Il est possible de produire des images de photo et de
eingebauten Spaltbeleuchtung vorzunehmen. vido uniquement l'aide de la lampe fente.
b) Streuscheibe b) Diffuseur
Bessere Resultate werden mit der Streuscheibe (Option) erzielt, De meilleurs rsultats rsultent si l'on emploie un diffuseur
dies schliesst aber eine gleichzeitige Spaltbeleuchtung aus. (option), mais ceci exclut l'utilisation simultane de l'illumination
de la fente.
Montage Montage
Die Streuscheibe von unten ber die Rundung in die vorge- Enficher le diffuseur par le bas dans les trous prvus (82)
sehenen Aufnahmelcher (88) einschnappen. cet effet en le passant par larrondi.
Haag-Streit empfiehlt fr eine gute Beleuchtung der vorderen Pour un bon clairage de la partie antrieure de lil, Haag-
Augenpartie den Einsatz einer optionalen Kaltlichtquelle und Streit recommande dutiliser loption source de lumire froide
eines Lichtleiterhalters. avec un support du conducteur en fibre optique.
Die Variante Kaltlichtquelle mit Lichtleiter ist die optimale La variante source de lumire froide avec un support du
Lsung fr bewegte Bilder. conducteur en fibre optique est la solution optimale pour des
images en mouvement.
Montage
Kaltlichtquelle am vorgesehenen Ort des Gertetischs mon- Montage
tieren. La source de lumire froide est monte lendroit prvu sur
la table d'instruments.
Den Gewindestift (86) lsen bis der Lichtleiteradapter (87)
nach unten entfernt werden kann. Dvisser suffisamment la vis sans tte (86), de manire
pouvoir enlever ladaptateur du conducteur en fibre optique
28 Den Lichtleiter (90) fr Umfeldbeleuchtung in die Aufnahme- (87) par le bas.
bohrung des Lichtleiteradapters (87) stecken und mit dem
Gewindestift (89) leicht fixieren. Placer le conducteur en fibre optique (90) destin lclairage
de lenvironnement dans lalsage mnag cet effet dans
Den Lichtleiteradapter (87) nun wieder in den vorgesehenen ladaptateur du conducteur en fibre optique (87) et, laide de
Schlitz unterhalb des Spiegels stecken und den Gewindestift la vis sans tte (89), le fixer sans forcer.
(86) einschrauben und sanft anziehen.
Remettre ensuite ladaptateur du conducteur en fibre optique
Die Streuscheibe von unten ber die Rundung in die vorge- (87) dans la rainure prvue cet effet sous le miroir et visser
sehenen Aufnahmelcher (88) einschnappen. la vis sans tte (86) en la serrant avec prcaution.
Der Lichtleiter wird mit den Kabelfhrungen am Beleuchtungs- Enficher le diffuseur par le bas dans les trous prvus (88)
arm (91) sowie am Schienendeckel (92) befestigt und durch cet effet en le passant par larrondi.
die Abdeckkappe (93) zur Kaltlichtquelle gefhrt.
Le conducteur en fibre optique est fix par les conduites
de cble au bras de lillumination (91) et au cache rail (92),
puis est tir travers le capuchon (93) jusqu la source de
lumire froide.
Installation
Insert the diffusor from below over the rounded feature into the
foreseen reception slots (82) where it will snap in to secure.
Slacken the set screw (86) until the light lead adapter (87) can
be removed downwards.
Insert the light lead (90) for the background illumination into 29
the female receiver piece boring of the light lead adapter (87)
and secure slightly by means of the set screw (89).
Insert the diffusor from below over the rounded feature into the
foreseen reception slots (88) where it will snap in to secure.
The light lead is fixed with the cable guides on the illumination
arm (91) and on the rail cover (92), and then passed through 91
the cable cover (93) to the cold light source.
92
93
Mit der Umfeldbeleuchtung EcoLite EL 02 kann der ausgeleuch- A l'aide de l'eclairage dambiance EcoLite EL 02 la partie
tete Bereich durch einfaches Schwenken flexibler angewhlt illumine peut tre modifie simplement en la faisant pivoter.
werden.
Montage Montage
Schutzdeckel (95) entfernen Enlevez le cache de protection (95)
EcoLite EL 02 (94) einsetzen Installez EcoLite EL 01 (94)
Winkelstecker (96) in EcoLite EL 02 einstecken Insrez la fiche coude (96) dans EcoLite EL 02
Netzadapter (97) anschliessen Branchez l'alimentation secteur (97)
EIN / AUS -Schalten des Lichts durch Bewegung auf- / EN- / DEclenchez la lumire en bougeant l'interrupteur (98)
abwrts des Schalters (98) en haut et en bas
Schwenkbar Pivotant
Filter abnehmbar Le filtre peut tre enlev
Netzadapter (97) mit Kabel fr Alimentation secteur (97) avec cble pour
Europa Europe
USA / Japan USA / Japon
GB GB
EcoLite EL 02 EcoLite EL 02
30
Installation 94
Remove protection cover (95)
Install the EcoLite EL 02 (94)
Insert the angled plug (96) into EcoLite EL 02
Connect the power supply (97)
Turn ON / OFF the light by moving up and down
the switch (98)
Pivoting 95
Filter can be removed
EcoLite EL 02
96
31
97
98
Das Kamerakabel am Kamerakopf (100) einstecken, durch Introduisez le cble de la camra sur la tte de la camra (100),
den Tisch fhren (102) und an die Kamerakontrolleinheit passez le guide-cble travers la table (102) et raccordez le
anschliessen. An der Spaltlampe wird das Kabel am Mikro- lunit de commande vido. Le cble est fix la lampe
skoparm (99) befestigt, am Schienendeckel zustzlich mit der fente au bras de microscope (99), puis il se fixe au cache-rail
Kabelfhrung (101). laide de la conduite de cble (101).
Schutzkappe (103) am C-mount Anschluss abschrauben. Enlevez le cache de protection (103) du raccordement monture
Adapter (104) zuerst auf Kamera schrauben und dann mit C. Vissez d'abord l'adaptateur (104) sur la camra et fixez le
den 3 Gewindestiften (105) festsetzen. ensuite l'aide des 3 vis sans tte (105).
Falls das Bild nicht korrekt auf dem Bildschirm positioniert ist, Au cas o l'image n'est pas positionne correctement sur
Kamera um Lngsachse drehen, bis Position stimmt. l'cran, il faut tourner la camra autour de son axe, jusqu'
ce que la position soit correcte.
Bildschrfe auf dem Bildschirm
Muss nicht eingestellt werden, Anschluss wurde so konzipiert, Nettet de limage vido sur lcran
dass Bildschrfe automatisch optimal ist! Ne doit pas tre ajuste, car l'instrument t conu de manire
ce que la nettet soit optimale automatiquement!
Atemschutzschild
Abhngig vom Kameramodell muss eine Distanzschraube Plaque de protction hyginique
(106) eingebaut werden, damit der Atemschutzschild korrekt Dpendant du modle de la camra, il faut installer une vice
montiert werden kann. de distance (106), afin que la plaque de protction hyginique
puisse tre monte proprement.
Durch die Koppelung der Akkommodation mit dem konver- Du fait de laccouplement de laccommodation avec la vue
genten Sehen, ist oft eine Korrektur der normalen Refraktion convergente, la rfraction normale doit souvent tre corrige
um -1 bis -2 dpt am Okular ntig. sur loculaire de -1 -2 dpt.
Secure the cable to the camera (100), lead it through the table
(102) and connect it to the camera control unit. On the slit lamp
the cable is fixed on the microscope arm (99) and additionally
on the rail cover with the cable guide (101).
Unscrew the cover (103) on the C-mount interface. First screw 100
the adapter (104) on the camera and then affix it with 3 set
screws (105).
101
Image position on the monitor
Note the position of the camera! The camera must be oriented 102
parallel to the microscope arm and must be mounted in the way,
that the picture is correctly displayed on the screen.
Breath shield
Depending on camera model, a distance screw must be built 103
in (106), thus the breath shield can be fixed correctly.
106
Nachdem die seitenrichtige und senkrechte Bildlage auf dem Aprs avoir contrl et nouveau rectifi la position de limage
Bildschirm nochmals kontrolliert bzw. korrigiert wurde, kann verticale et lcran (verticale et l'endroit), ladaptateur vido
der Kameraadapter mit dem Mikroskopkrper durch Befestigen est fix au corps du microscope l'aide des 3 vis sans tte.
der 3 Gewindestifte fest verbunden werden.
34
ACHTUNG ATTENTION
Kamerakontrolleinheit erst einschalten, wenn Ne mettre en route lunit de commande vido
alle Elemente korrekt installiert sind. avant que tous les lments soient correc-
Fr diese Anschlsse ist die Gebrauchsanwei- tement installs. Pour les branchements, il
sung der Videokamera zu beachten. convient de respecter le mode demploi de la
camra vido.
A.8 Montage von Kopfhalter und Gertenetzteil A.8 Montage de l'appui-tte et de l'alimentation secteur
Die entsprechenden Haag-Streit Gebrauchsanweisungen Il faut observer les modes d'emploi Haag-Streit correspon-
sind zu beachten! dants!
35
CAUTION
Only switch on the camera control unit when all
components have been correctly installed.
Observe the instruction manual for the video
camera when making these connections.
ACHTUNG ATTENTION
1. Vor dem Lampen- und Optikwechsel: 1. Avant de remplacer la lampe ou l' optique:
Netzschalter ausschalten und Netzstecker coupez l'interrupteur et retirez la prise de
ziehen! courant!
ACHTUNG ATTENTION
Auf der Oberseite des Lampengehuses kn- Sur la partie suprieure du botier de la lampe
nen erhhte Temperaturen auftreten! les tempratures peuvent tre trs leves!
Die Lampe vorher abkhlen lassen oder nur Laissez la lampe se refroidir ou mettez des
mit Schutzhandschuhen anfassen. gants de protection. N'utilisez que des lampes
Nur original HS-Halogenlampen verwenden! halognes d'origine de HS!
2. Den Lampendeckel seitlich anfassen und nach oben ziehen. 2 . Saisissez le couvercle de la lampe sur le ct et tirez le
vers le haut.
3. Kontaktsockel (112) ausstecken.
3. Dsenclenchez le socle de contact (112).
4. Haltefeder (110) auf der linken Seite aushngen und weg-
schwenken. 4. Dcrochez le ressort de retenue (110) sur le ct gauche
et fates basculer.
ACHTUNG
Lampenkolben nicht mit den Fingern berh- ATTENTION
ren! Ne pas toucher l'ampoule de la lampe avec
les doigts!
5. Halogenlampe (111) austauschen, die Nut (109) an der
Lampenfassung muss nach oben zeigen. 5. Remplacez la lampe halogne (111), l'encoche de la lampe
(109) doit tre dirige vers le haut.
6. Haltefeder einhngen, Kontaktsockel einstecken, Lam-
pendeckel aufstecken bis er einrastet und das Lampenkabel 6. Raccrochez le ressort de retenue, enclenchez le socle de
anschliessen. contact, replacez le couvercle de la lampe jusqu' la position
36 d'encliquetage et raccordez le cble de la lampe.
CAUTION
1. Before changing the lamp:
turn off the switch on the power supply and dis-
connect the power cord!
CAUTION
Increased temperatures can occur on the
upper surface of the lamp housing! Allow the
light bulb to cool down before removing it or
use protective gloves to remove.
Use only original HS halogen bulbs!
2. Hold the lamp bulb cover at the sides and pull upwards.
4. Unhook the retaining spring (110) on the left side and swing
out sideways.
CAUTION
The lamp bulb should not be touched with
the fingers!
Der Spiegel muss zum Reinigen nicht ausgebaut werden. Vous n'avez pas besoin de dmonter le miroir pour le nettoyer.
Nur bei mechanischer Beschdigung muss er ausgetauscht Son remplacement ne s'impose que s'il a subit un dommage
werden. mcanique.
ACHTUNG ATTENTION
Spiegelseite nicht mit den Fingern Ne pas toucher la face rflchissante du miroir
berhren! avec les doigts!
Ausbau Dmontage
Spiegel in Pfeilrichtung drcken. Darauf achten, dass der Poussez le miroir dans le sens de la flche. Veillez ne pas
Spiegel nicht klemmt. le coincer.
Einbau Montage
Die federnde Rastplatte ganz nach unten drcken Poussez compltement la plaque d'encliquetage vers le bas
Mit der anderen Hand den Spiegel bis zur Hlfte einschieben Insrez avec l'autre main le miroir moiti
Rastplatte loslassen Lchez la plaque d'encliquetage
Spiegel weiter einschieben bis er einrastet Insrez le miroir jusqu' l'encliquetage
B.3 Reinigen der Gleitplatte und der Zahnschienen B.3 Nettoyage de la plaque de glissement
et des rails dents
Wenn die Gleitplatte verschmutzt ist und dadurch die Grobver-
schiebung der Spaltlampe beeintrchtigt wird, gengt festes Si la plaque de glissement est encrasse et si les mouve-
Abreiben der Platte mit einem leicht eingelten Lappen. ments de la lampe fente sont entravs, il suffit de prendre
Nach dem Entfernen der Schienendeckel (30) sollten die Zahn- un chiffon huil.
schienen zwischendurch mit einer Brste vom angesammelten Si vous enlevez le cache-rail (30), vous pouvez nettoyer la
Staub gereinigt werden. poussire accumule avec une brosse.
Zum Entstauben der freiliegenden Glasflchen wird ein Staub- Pour dpoussirer les surfaces en verre exposes l'air libre,
pinsel verwendet. vous devez utiliser un pinceau poussire.
Strker verschmutzte ussere Glas- und Spiegelflchen drfen Si les surfaces extrieures du verre et du miroir sont trs sales,
nach dem Entstauben nur mit ganz sauberen Stofflappen utiliser alors un chiffon propre pour les essuyer.
sorgfltig abgerieben werden, am besten mit ausgewasche-
38 nem Leinen.
Nur mit sauberem fusselfreien Tuch reinigen! Nettoyer avec un chiffon non-pelucheux et propre!
Bei Nichtgebrauch empfiehlt es sich, die Spaltlampe mit einer Il est recommand de protger la lampe fente avec une
Staubhlle zu schtzen. housse en plastique en cas de non-utilisation.
Staubhlle, klein (fr Spaltlampe)
HS-Part number 1001395 Housse en plastique, petite (pour lampe fente)
Staubhlle, gross (fr mehrere Instrumente) HS-Part number 1001395
HS-Part number 1001434 Housse en plastique, grande (pour plusieurs instruments)
HS-Part number 1001434
CAUTION
Do not touch the mirror surface with the
fingers!
Dismantling
Depress the mirror in the direction of the arrow. Care should
be taken to ensure that it does not jam.
Assembly
Depress the spring retaining plate downwards
Slide the mirror half way in with the other hand
Release the retaining plate
Continue to slide the mirror into position until it engages
Filter Blau, grau (10%) und rot. Filtres Bleu, gris (10 %) et rouge.
UV- und Wrmeschutzfilter Les filtres UV et anti-calorique sont
sind fest eingebaut. monts en permanence.
Bestrahlungsstrke bei max. Intensitt (11.5 V) und max. Puissance du rayonnement aux valeurs max. dintensit
Spaltffnung *) (11.5 V lampe) et douverture *)
0.01 mW / cm2 (305 nm - 400 nm) 0.01 mW / cm2 (305 nm - 400 nm)
90 mW / cm2 (380 nm - 700 nm) 90 mW / cm2 (380 nm - 700 nm)
5 mW / cm2 (700 nm - 1100 nm) 5 mW / cm2 (700 nm - 1100 nm)
Die spektral gewichtete photochemische Strahldichte fr das La luminance nergtique photochimique avec pondration
aphakische Auge LA bei maximaler Intensitt (11.5 V) und spectrale en cas daphakie LA aux valeurs maximales dintensit
40 maximaler Spaltffnung betrgt 270 mW / (cm2 sr). *) (11.5 V lampe) et douverture est 270 mW / (cm2 sr). *)
Die spektral gewichtete photochemische Strahldichte fr das La luminance nergtique photochimique avec pondration
phakische Auge LB bei maximaler Intensitt (11.5 V) und ma- spectrale en cas de phakie LB aux valeurs maximales dintensit
ximaler Spaltffnung betrgt 230 mW / (cm2 sr). *) (11.5 V lampe) et douverture est 230 mW / (cm2 sr). *)
Die spektral gewichteten photochemischen Strahldichten LA Les luminances nergtiques photochimiques pondration
und LB sind ein Mass fr das Gefhrdungspotential, dass ein spectrale LA et LB donnent une mesure du potentiel propre
Lichtbndel photochemische Schdigungen der Netzhaut un faisceau lumineux susceptible dengendrer un risque pho-
verursacht. LA stellt das Mass dar fr Augen, bei denen die tochimique pour la rtine. LA donne la mesure pour les yeux
Augenlinse entfernt und nicht durch eine knstliche Linse mit dont le cristallin a t enlev (aphaques) et non remplac par
UV-Blocker ersetzt wurde (aphakische Augen), oder fr Augen une lentille absorbant les rayons UV, ou pour les yeux de trs
von sehr kleinen Kindern. LB ist das Mass fr das phakische jeunes enfants. LB donne la mesure pour des yeux avec cristallin
Auge, das die natrliche Augenlinse enthlt. Werte von LA en place. Les valeurs de LA ou de LB suprieures 80 mW /
und LB ber 80 mW / (cm2 sr) werden fr Beleuchtungsbn- (cm2 sr) sont considres comme leves pour des faisceaux
del, die eine erweiterte Augenpupille voll ausfllen, als hoch qui clairent compltement une pupille dilate.*)
angesehen. *)
Allgemeines Gnralits
Klassifizierung Classification
Input AC 115V, 10% / 0.25 - 0.42A Input AC 115V, 10% / 0.25 - 0.42A
AC 230V, 10% / 0.13 - 0.21A AC 230V, 10% / 0.13 - 0.21A
50 - 60Hz 50 - 60Hz
Stereo angle 13
Magnification changer 1x and 1.6x
Magnification
with ocular 10x (standard) 10x and 16x
with ocular 25x 25x and 40x
Range of adjusting eye-pieces + 6 to -6 diopters
Inter pupillary distance 54 - 94 mm
Interface video camera C-mount
Instrument base
Miscellaneous
Classification
Power supply
CLASSIFIED BY UNDERWRITERS LA-
Input AC 115V, 10% / 0.25 - 0.42A BORATORIES INC. WITH RESPECT
AC 230V, 10% / 0.13 - 0.21A TO ELECTRIC SHOCK, FIRE AND
50 - 60Hz MECHANICAL HAZARDS ONLY IN
ACCORDANCE WITH UL 60 601-1
Output 1 DC 7 - 14.4V / max. 36W
Output 2 DC 5V / 1W
Haag-Streit AG
Gartenstadtstrasse 10
CH-3098 Koeniz, Switzerland
Phone ++ 41 31 978 01 11
Fax ++ 41 31 978 02 82
eMail info@haag-streit.ch
internet www.haag-streit.com
*1500720063104040*
01.09- .5
Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200631.04040