Sie sind auf Seite 1von 118

RETURN TO TABLE OF CONTENTS

REPARATURHANDBUCH
REPAIR MANUAL

SCHWENKGETRIEBE - SLEW DRIVES


Mod. S5-S7-S10

1st Edition date: 09/2002


Revision date: 04/03 P/N: 2896979

st08403
Modelle Models

SCHWENKGETRIEBE MOTOR PLANETENRDER LAGER


SLEW DRIVES MOTOR PLANETARY BEARINGS

S5/33/K30/L 2456950
S5/25/K30/L 2456960
S5/33/K28-OB/S 2494685
S5/33/K28-L 2494705
S5/25/K30-L 2759700
S5/25/OM-L 2759465
S5/33/OM-L 2808338
S5/33/(V55)/L 2807437
S5/33/K32D/L 2809370
S5V/33/K30/L 2710395
S5V/32/K30/L 2810730
S5V/33/K45/S 2914330
S7/23/K45D 2814325
S7/27/K45D 2814320
S7/27/K45D/ALPHA25 2814450
S10/36/K45/L 2806415
S10/36/K45-L 2494060
S10/36/K45-L 2809060
S10/36/K455/L 2809605

- Motore: Die Schwenkgetriebe knnen oder nicht - Motor: The slew drives can have or not different motor
verschiedene Motorentypen haben. types.
Motortyp A2FM28 (mit Bremse) Motor type A2FM28 (with brake)
Ohne Motor Without motor
Motortyp A2FM28 (ohne Bremse) Motor type A2FM28 (without brake)
Motortyp F12-30 VOAC (mit Bremse) Motor type F12-30 VOAC (with brake)
Ohne Motor Without motor
Motor Typ A2FM45 (mit Bremse) Motor type A2FM45 (with brake)

- Planetenzahrder: Die Schwenkgetriebe - Planetary gears: The slew drives defers from each
unterscheiden sich an den ersten Zahnrder die den other for the first gears connecting the motor to the
Motor und die Planetenzahrder verbinden (siehe planetary gears (see section D.3).
Abschnitt D.3).

- Lager: Alle Schwenkgetriebe haben die gleichen - Bearings: All slew drives have the same bearings.
Lager.
INHALTSVERZEICHNIS
Mod. S5-S7-S10 INDEX

Inhaltsverzeichnis Index

ALLGEMEINE INFORMATIONEN . . . . . . . 1 GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . 1


Gebrauch des Handbuches . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Manual use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
bereinkommen und Bestimmungen . . . . . . . . . . . .5 Agreements and definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Allgemeine Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 General description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Allgemeine Demontage - General recommendations for disassembly
und Montagehinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 and assembly operations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SICHERHEITSINFORMATIONEN . . . . . . 11 SAFETY INSTRUCTIONS. . . . . . . . . . . . 11
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . .13 General safety recommendations . . . . . . . . . . . . . 13
Sicherheitssymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Safety symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Allgemeine Vorsichtsmassnahmen . . . . . . . . . . . . .15 General precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN . . . . . . 17 GENERAL SPECIFICATIONS. . . . . . . . . 17
Vorgesehene Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Foreseen uses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Identifizierung des Produktes. . . . . . . . . . . . . . . . .20 Product identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Technische Eigenschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Technical features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dichtmittel und Kleber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Sealing compounds and adhesives . . . . . . . . . . . . 40
Fllmengen und Kontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Filling and checks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Schmierplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Service schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Schmierung/Fettung: Temperaturbereich Lubrication / greasing:
und relative Anwendungsbereiche . . . . . . . . . . . . .59 grades and application range. . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Anzugsmomente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Tightening torques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Allgemeine Kontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 General checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
DEMONTAGE- UND DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
MONTAGEVORGNGE. . . . . . . . . . . . . . 73 OPERATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Motor und Bremse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Motor and brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Planetenzahnrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 Planetary gears . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Lager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 Bearings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
FEHLERSUCHE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 TROUBLESHOOTING. . . . . . . . . . . . . . 113
SPEZIALWERKZEUGE . . . . . . . . . . . . . 117 SPECIAL TOOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Spezialwerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 Special tools. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 PAG.i.1


st08403
INHALTSVERZEICHNIS
Mod. S5-S7-S10 INDEX

Anmerkungen: Notes:

PAG.i.2 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
Mod. S5-S7-S10

A ALLGEMEINE INFORMATIONEN

A GENERAL INFORMATION

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979


st08403
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL INFORMATION

A.1 Gebrauch des Handbuches A.1 Manual use

Endverbraucher End users


Installateur. Installer.
Bedienungspersonal. User.
Wartungspersonal. Maintenance operator.

Wartung Maintenance
Die gute Funktion und die optimale CONSULT THIS MANUAL THOROUGHLY, as proper
Leistungswiedergabe der mechanischen Bestandteile functioning and good efficiency of mechanical organs
sind in erster Linie von einer dauernden und konstanten depends mostly on constant and correct routine and
Wartung abhngig. extraordinary maintenance which could promote the
LESEN SIE DAS GESAMTE HANDBUCH DURCH um integrity and duration of the transmission and avoid
eine richtige ordentliche und ausserordentliche Wartung damages or any harm to the operator.
durchfhren zu knnen. Das Unterlassen der In case of any damages or anomalies, quick intervention
aufgefhrten Hinweise kann die Lebensdauer und die of specialized personnel can avoid future impairment
Funktionsweise des Getriebes beeintrchtigen und zu and lengthen the working life.
Schden und Verletzungen des Bedienungspersonales
fhren.
Im Falle von Fehlern oder Anomalien garantiert ein
zeitgerechter Eingriff von spezialisiertem Personal eine
lngere Lebensdauer der Gruppe und verhindert somit
grosse Schden auf lange Zeit gesehen.

Reparatur Repair
Die Anleitung zur Demontage und Montage des The disassembly/assembly procedures have been
Getriebes ermglicht eine komplette Revision der outlined for a total group overhauling. They have also
Gruppe. Die Vorgangsweise wird in Arbeitsschritten been described in sequence through photographs with
beschrieben, und mittels Abbildungen veranschaulicht, relevant explanation for specific interventions, thus
womit eine sichere Arbeitsweise gewhrleistet werden obtaining a complete and safe guide for each and every
soll. phase of an operation.
In der Beschreibung wird vorausgesetzt, dass das Operation description presumes that the transmission
Getriebe vom Fahrzeug ausgebaut worden ist. In Bezug has already been removed from the vehicle. The manual
auf den Ausbau des Getriebes von der Maschine wird supplied by the vehicle manufacturer should be
auf das entsprechende, beim Hersteller erhltliche consulted in case of a overhauling or maintenance
Handbuch verwiesen. intervention requiring the removal of the final drive.
Die genau Kenntnis der Gruppe erlaubt ein richtiges Moreover, the attentive group inspection leads to a
Abschtzen des aufgetretenen Problemes. Das heisst correct repair work estimation that could merely require
es kann gezielt eingegriffen werden ohne dass die dismounting only few components, and thus operating
ganze Gruppe demontiert werden muss. partially on the group.

Urheberrecht Information property


Dieses Handbuch enthlt urheberrechtlich geschtzte This manual should be considered as O&K
Informationen. Alle Rechte vorbehalten. Antriebstechnik GmbH & Co. KG confidential
information. All rights reserved.

Die Reproduktion oder Vervielfltigung des No part of this manual may be reproduced, in any form
Handbuches oder von Teilen desselben ist nur mit or by any means, without prior written permission of O&K
schriftlicher Zustimmung der Firma O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG. Only the customer,
Antriebstechnik GmbH & Co. KG erlaubt. Die whom the manual, together with the transmission, has
Verwendung dieses Informationsmateriales ist nur been issued to, is allowed to use this document, and only
Kunden erlaubt, welche dieses gemeinsam mit dem in order to use, maintain and repair the transmission.
Getriebe erworben haben, und ausschliesslich fr
Wartungs - und Reperaturzwecke verwenden.

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 A.1 PAG.3


st08403
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL INFORMATION

O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG erklrt, dass alle O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG declares that the
im Handbuch enthaltenen Informationen mit den subject of this manual consists with the technical and
technischen Angaben und Sicherheitsvorschriften des safety specifications of the transmission that the manual
Getriebes, auf welche im Handbuch Bezug genommen is referred to. The manufacturer shall not be held liable
wird, bereinstimmen. Der Hersteller bernimmt keine for direct or indirect damages to persons, things or
Haftung fr direkte oder indirekte Schden an Personen, animals due to an improper use of this document or of
Dingen oder Tieren, hergeleitet durch die the transmission or to a different use of them, which
unsachgemsse Verwendung dieses Dokumentations- does not comply with what is provided for in this manual.
materials oder des Getriebes selbst.

Nierenhofer Str. 10
D-45525 Hattingen Germany
Tel. (02324) 205-400
Fax (02324) 205-401
E-Mail: ok_info@carraro.com
http://www.oundkantriebstechnik.com
http://www.carraro.com

A.1 PAG.4 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL INFORMATION

A.2 bereinkommen und A.2 Agreements and definitions


Bestimmungen

bereinkommen Agreements
Die im Handbuch enthaltenen Abbildungen sind NICHT Illustrations like pictures, drawings and components of
massstabsgerecht, das heisst es knnen KEINE this manual are NOT in scale, because of limited space
Rckschlsse auf die reellen Masse der Teile gezogen and editing limits, therefore they are NOT reliable to
werden. obtain values about size or weight.
Die Abbildungen dienen rein dazu die Arbeitsschritte an Illustrations are supposed to point out the various
dem Getriebe zu veranschaulichen, das heisst dass die handling sequences and phases of the transmission and
Abbildung nicht unbedingt dem in Ihrem Handbuch its components, therefore they could not display exactly
beschriebenen Getriebe entsprechen muss. Es kann the same group elements.
sich um ein hnliches Getriebe handeln.

Bestimmungen Definitions
Linke Seite: entspricht der linken Seite des Getriebes Left side: it is the left side of the transmission considered
in Fahrtrichtung der Maschine betrachtet. the vehicle running conditions.
Rechte Seite: entspricht der rechten Seite des Right side: it is the right side of the transmission
Getriebes in Fahrtrichtung der Maschine betrachtet. considered the vehicle running conditions.

bereinkommen Typographic agreements


Anmerkung: Wichtige Information, hervorgehoben in Note: The notes, pointed out externally to the text they
Bezug auf den vorgehenden und nachfolgenden Text, refer, include important information.
weil besonders wichtig. Warning: Warning indications point out the procedures,
Warnung: Das teilweise oder komplette nicht Beachten whose partial or complete non-observance can damage
dieser Anmerkung kann zu Schaden an der Maschine the machine or the connected equipment.
oder an Teilen derselben fhren. Danger: Danger indications point out the procedures,
Vorsicht: Das teilweise oder komplette nicht Beachten whose partial or complete non-observance can injury
dieser Anmerkung kann zu Schaden oder schweren the operator.
Verletzungen des Benutzers der Maschine fhren.

Masseinheiten Measurements
Im Handbuch werd en die Masseinheiten des This manual indicates all measurements in International
internationalen Systemes (SI) verwendet. Fr die System (SI). Use the following conversion table to
Umrechnung auf das englische System ist die folgende convert Imperial Measure.
Tabelle zu verwenden.

Umrechnungstabelle Conversion table

S.I. ENGLISH AND USA SYSTEM


1 (mm) 0.03937 (in)
10 (mm) 0.3937 (in)
25.4 (mm) 1 (in)
6.4516 (cm) 1 (sq. in)
1 (m) 1550 (sq. in)
16.378 (cm) 1 (cu. in)
0.473 (dm) 1 (U.S. pint)
1 (l) 61.02 (cu. in)
1 (l) 0.2642 (U.S. gal)
1.772 (g) 1 (oz)
0.4536 (kg) 1 (lb)
0.00070308 (kg/mm) 1 (lb/sq. in)
1 (bar) 14.51 (psi)
1 (kg.m) 7.246 (lb.ft)
1(daN)= 10 (N)= 1,02 (kg.f) 2.24 (lb.f)

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 A.2 PAG.5


st08403
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL INFORMATION

A.2.1 Symbole A.2.1 Symbology

BESCHREIBUNG SYMBOLE/ SYMBOLS DESCRIPTION

ACHTUNG/GEFAHR
WARNING / DANGER

DEMONTAGE / MONTAGE REMOVE / INSTALL


Dichtringe/ Dichtungen/Filter seals / gaskets / filters

L EINFLLEN ODER NACHFLLEN OIL FILLING OR OIL LEVEL


LABLASS OIL DRAIN

SCHMIEREN - EINFETTEN LUBRICATION / GREASING

EINSTELLUNGEN / VERMESSUNGEN
ADJUSTMENTS / MEASUREMENTS
Anzugsdrehmomente/Vorspannungen/
tightening torques / preloads / backlash
Spiel

SPEZIALWERKZEUGE SPECIAL TOOLS

DICHTHEIT / FLSSIGKEITEN
SEALING / LOCKING FLUIDS
BLOCKIERUNG
APPLICATION
KLEBEN

ANZEICHNUNG ODER HINWEIS MARK OR INDICATE

DEMONTAGE / MONTAGE VON DISASSEMBLY / ASSEMBLY OF


TEILEN ODER UNTERGRUPPEN BULKY PARTS OR SUBASSEMBLIES

ACHTUNG: WARNING:
Montagerichtung beachten respect assembly orientation

SORGFLTIG REINIGEN CLEANING CAREFULLY

DRUCK AN DER HYDRAULIKANLAGE


APPLY PRESSURIZED FLUID
ANLEGEN

A.2 PAG.6 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL INFORMATION

A.3 Allgemeine Beschreibung A.3 General description

Das Getriebe darf nur von spezialisiertem The transmission should be checked and/or repaired
Fachpersonal, welches ber eine genaue Kenntnis des only by qualified technicians, acquainted with its peculiar
P r o d u k t e s v e rf g t , u n d u n t e r B e a c h t u n g d e r features and well aware of all safety instructions.
entsprechenden Sicherheitsvorschriften kontrolliert
und/oder repariert werden (Unfallverhtung).

Vor Arbeitsbeginn ist das Getriebe grndlich zu reinigen, Before performing any operation it is advisable to carry
von Ablagerungen jeglicher Art, Schmierfett und/oder out transmission cleaning accurately by removing oil/
Schmutzansammlungen zu befreien; grease encrustations and accumulation.

Die ausgebauten mechanischen Bestandteile des All disassembled mechanical parts must be cleaned
Getriebes mssen alle mit entsprechendem accurately with suitable products to avoid possible
Reinigungsmittel gereinigt werden, um eventuelle damage. Parts should be replaced if damaged, worn
Schden zu vermeiden. Die Teile sind auf Abntzungen out, cracked, seized, etc. as they could affect proper
hin zu prfen, und im Falle von Schden, Rissen, functioning of the transmission.
Fressen oder Defekten jeglicher Art, welche die gute
Funktion des Getriebes beeintrchtigen knnten, zu
ersetzen.
Vor allem mssen alle Teile die stndig unter Bewegung Rotating parts (bearings, gears, shafts) and that of
stehen (Lager, Zahnrder, Wellen) und deren hardware/fasteners (O-Ring, oil seals) should be
Dichtungen (O-Ringe, Dichtungsringe) auf examined carefully, as they are subject to major stress,
Abntzungen hin geprft werden, da diese starker wearing and ageing. We advise replacing the seals after
Beanspruchung ausgesetzt sind. Es wird empfohlen die each maintenance or repair operation.
Dichtungen bei jeder Wartung oder Reparatur zu
erneuern.

Immer nur die angegebenen Ersatzteile und Schrauben Use appropriate spare parts, nuts and bolts to avoid any
verwenden. Metrische Werkzeuge fr metrische other problems. Moreover, use metric tools for metric
Schrauben und englische Werkzeuge fr englische nuts and bolts and Imperial tools for the others.
Schrauben verwenden.

Wie in der Demontage-Beschreibung angegeben sind Please read the disassembly instructions very carefully
einige Massnahmen fr bestimmte Bestandteile des because some operations are destructive for some
Getriebes zerstrend, das heisst diese mssen durch transmission components and that means that they
neue ersetzt werden, da sie beim Zerlegen zerstrt should be replaced with new ones, because when
werden. Die Beschreibung der einzelnen Schritte ist dismantled, they are destroied.
genau zu lesen, um die gute Funktion der gesamten Please read carefully the description of the single steps,
Gruppe nicht zu beeintrchtigen. to avoid compromising the good operation of the whole
unit.

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 A.3 PAG.7


st08403
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL INFORMATION

A.4 Allgemeine Demontage - und A.4 General recommendations for


Montagehinweise disassembly and assembly
operations

Vor Beginn der Demontage - und Montagearbeiten sind Before starting any disassembly and assembly
folgende Hinweise genau durchzulesen. operations, read carefully the following
recommendations.

Wellendichtringe Shafts seals


Bei der Montage der Wellendichtringe ist folgendes zu Respect the following recommendations during shaft
beachten: seal assembly:
Die Welle gut reinigen und sich versichern, dass die Clean shaft very carefully and ensure that the part in
Dichtringe an der Kontaktzone mit der Welle keine contact with the shaft seal is not damaged, cut or out
Verformung oder Beschdigung aufweist. of roundness.
Den Dichtring so montieren, dass die Lippe Assemble the seals so that the lip is fitted towards
desselben in lrichtung weist. the oil side.
Die Lippe schmieren (vorzugsweise Fett Lubricate seal lips (use grease) and fill 3/4 of seal
verwenden), die Kammern der Ringe bis zu 3/4 mit cavity with grease.
Fett anfllen. Use appropriate drivers. Do not use a hammer
Zum Montieren der Ringe ein geeignetes Werkzeug directly on the seals.
zum Aufpressen verwenden. Die Ringe nicht direkt Do not damage the seals while assembling the shaft.
mit dem Hammer anschlagen.
Die Ringe whrend der Montage der Welle nicht
beschdigen.

O-Ringe O-Rings
Bevor die O-Ringe in ihrem Sitz angebracht werden, Lubricate adequately before inserting them at the right
sind sie einzufetten. Ein Einrollen ist zu vermeiden. place and avoid rolling while inserting the shaft.

Zwischenlegscheiben Adjusting shims


Zur Einstellung sind die entsprechenden Use appropriate adjusting shims and measure each one
Zwischenlegscheiben zu verwenden, welche einzeln separately.
abgemessen werden sollen. Das Abmessen des Complete group measurement or stampings on the
gesamten Paketes oder die auf den Scheiben shims are not always reliable: check.
aufgedruckte Masszahl muss nicht immer dem
effektiven Wert entsprechen: kontrollieren.

Lager Bearings
Fr eine richtige Montage auf der Welle wird geraten Its advisable to heat up bearings to 80C - 90C before
das Lager vorab mit einem Induktivanwrmgert auf assembling them onto their respective shafts by means
80C - 90C zu erwrmen. Wenn es direkt in seinem of an inductive sealav or to cool them before inserting
Sitz gelagert werden soll, ist dieses abzukhlen. Immer them into corresponding bore. Use an extractor to
ein geeignetes Ausziehwerkzeug zum Entfernen des remove the bearings. Before reassembling the bearings,
Lagers verwenden. Vor der Montage ist das Lager zu clean, check and lubricate them.
reinigen, zu kontrollieren und zu schmieren.

Spannstifte Split pins


Bei der Montage von Kerbstiften ist darauf zu achten, Before assembling elastic pins, make sure that the notch
dass die Kerbe derselben in Richtung Krafteinwirkung is oriented towards the stressing force.
weist.Spiralspannstifte haben hingegen keine Spiral elastic pins do not need orientation.
bestimmte Montagerichung.

A.4 PAG.8 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL INFORMATION

Dichtmittel Sealing
Nur die entsprechenden Dichtmittel verwenden. Sich Use sealing as advised by specifications. Ensure that
versichern, dass die Dichtflchen rein, trocken und frei parts to be sealed are clean, dry and completely grease
von Fett sind. free.

lablass Oil drain


Bevor am Produkt Eingriffe vorgenommen werden ist Before disassembly, oil should be drained out.
das l abzulassen.

ACHTUNG WARNING
Gebrauchtes l den Normen entsprechend verwerten. Disposal of used oil must be done according to laws

Reinigung Cleaning
Alle beweglichen Teile (Zahnrder, Lager etc.) gut mit Wash all moving parts (gears, bearings, etc.) accurately
Diesel oder Kerosin reinigen. with diesel fuel or kerosene.
Benzin oder alkalische Lsungsmittel sind zu Avoid gasoline and watery alkaline solutions. Do not
vermeiden. Nicht mit Wasser oder Dampf reinigen, da wash with steam or hot water, as it will be very difficult
die Oberflche feucht bleiben wrde. to eliminate surface humidity.
Alle Teile mit Druckluft oder einem Lappen gut trocknen Dry all parts with a rag or air jet to avoid scratching from
um eventuelle Rckstnde, die die Oberflche abrasive residuals.
verkratzen knnten, zu entfernen. All surfaces should be covered with lubricant so as to
Um Oxydation zu vermeiden sind alle Oberflchen leicht protect it from future oxidation.
einzufetten.

Kontrollen Checks
Alle Lager, alle eventuell noch in ihren Sitzen Examine accurately all bearings, external rings which
befindlichen Aussenringe und alle Bolzen auf welchen may be still stuck in their position and pivot pins on which
sich Rollen bewegen, kontrollieren. Teile die rolls rotate. Replace those which are worn out or
Abntzungen oder Schaden aufweisen sind zu damaged.
ersetzen. Gears should not be spoiled and teething should not be
Alle Zhne auf Abntzungen oder Schaden hin excessively worn out. Teeth smoothing should not be
kontrollieren: Die Zahnoberflchen drfen nicht deteriorated.
abgenutzt sein. Check all grooves: assure that they are not worn out or
Kontrollieren, dass die Nuten nicht zu starke damaged.
Abntzungen aufweisen und frei von Schden sind. Replace spoiled parts with original spare parts.
Verschlissene Teile nur durch Orginalersatzteile Replace seals on rotating shafts, before reassembly.
ersetzen.
Es wird geraten nach jeder Demontage die Dichtungen
der Wellen zu erneuern;

Endstcke von Flansch und Werkzeugen Ends of flanges and tools


Beim Beschlagen der Endstcke von Flansch und Be careful when hammering tool or flange ends, in order
Werkzeugen ist mit Vorsicht vorzugehen, um eine to avoid jeopardizing functionality and integrity of either
Verformung derselben zu vermeiden, und deren the tools or the components on which you are operating.
Funktionstchtigkeit zu gewhrleisten.

Montagemethoden Reassembly ways


Zur Montage der Gruppe ist eine geeignete In order to reassemble the group, an appropriate fixture
Montagebank zu verwenden. must be used.
Zum Heben der Gruppe, zur Demontage und Montage In order to position the group, to disassemble and
der Zahnrderpaarung und zur Untersttzung des reassemble the ring gear and to support the gear
Zahnradgehuses ist eine Hebevorrichtung zu housing, a lifting system is needed.
verwenden. To make disassembling and assembling operations
Zur Veranschaulichung der Demontage und Montage easier, use a group assembly drawing.
ist eine Skizze der gesamten Gruppe zu Hilfe zu nehmen

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 A.4 PAG.9


st08403
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL INFORMATION

Verwendung von Schmiermittel Lubricant use


Um eine korrekte Schmierung und eine exakte In order to lubricate the O&K Antriebstechnik GmbH &
Betriebstemperatur an den Getrieben O&K Co. KG transmission correctly and to reach the exact
Antriebstechnik GmbH & Co. KG zu erzielen, ist es operation temperature, it is important to use the
wichtig nur die empfohlenen Schmiermittel zu recommended lubricants, keeping their level constant
verwenden und den lstand, wie im vorliegenden as indicated in this manual.
Handbuch angegeben, konstant zu halten.

A.4 PAG.10 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
Mod. S5-S7-S10

B SICHERHEITSINFORMATIONEN

B SAFETY INSTRUCTIONS

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979


st08403
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Mod. S5-S7-S10 SAFETY INSTRUCTIONS

B.1 Allgemeine B.1 General safety


Sicherheitshinweise recommendations

WICHTIG: IMPORTANT:
Vor Arbeitsbeginn ist dieses Kapitel genau Before proceding with any operation please read this
durchzulesen. chapter very carefully.

Sicherheitsmassnahmen: Safety precautions:


Ein richtiger Betrieb und eine korrekte Reparatur des Correct use and repair of the group and of its
Getriebes und dessen Bestandteile sind sehr wichtig fr components is very important for safety and reliability.
Ihre Sicherheit und die Zuverlssigkeit der Maschine. Recommendations and all described procedures given
Die in diesem Handbuch empfohlenen und in this manual have been experimented and hence are
beschriebenen Vorgangsweisen sind erprobt worden effective operational methods. Please follow every
und daher als effektive Arbeitsmethoden zu betrachten. procedure. Use the text as well as the illustrations.
Alle Schritte sind genau zu befolgen, es sind sowohl der Certain procedures show use of special tools, designed
Text als auch die Abbildungen in Betracht zu ziehen. so that the operations can be carried out in a clear and
In einigen Arbeitsschritten werden Spezialwerkzeuge correct manner.
verwendet, um den Arbeitsvorgang auf klare und Special tools must be used when a particular operation
korrekte Weise durchfhren zu knnen. is being carried out.
Einige Spezialwerkzeuge sind in bestimmten It is impossible to advice every working method or know
Arbeitssituationen zur Ausfhrung der einzelnen all possible methodologies for carrying it out or to predict
Schritte unbedingt ntig. risky consequences of each operation. Hence,
Es knnen hier nicht alle Arbeitsmethoden, und alle performing procedures or using instruments which have
eventuell daraus folgenden Risikofaktoren, aufgefhrt not been advised could be dangerous for the operator/
werden. Es soll jedoch darauf hingewiesen werden, mechanic as well as the vehicle.
dass durch die Anwendung anderer Werkzeuge oder
nicht beschriebener Vorgangsweisen die Sicherheit des
Personales in Frage gestellt wird.

Gefahr Danger
Die Schutzbrillen mssen immer, bei jedem Safety goggles must be worn while carrying out every
Demontage- oder Montageeingriff, getragen werden. assembling or disassembling operations.

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 B.1 PAG.13


st08403
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Mod. S5-S7-S10 SAFETY INSTRUCTIONS

B.2 Sicherheitssymbole B.2 Safety symbols

Kennzeichnung der Recognize safety information


Sicherheitsinformationen

Dies ist ein Sicherheit-Alarmsignal; wenn dieses Symbol This is the safety alarm symbol; whenever you find it in
auf der Maschine oder im Handbuch auftritt, wird damit the manual or see it on the machine, you are being
auf eine eventuelle Unfallgefahrenquelle oder auf warned about potential danger of accidents or harm to
Verletzungsgefahr hingewiesen. Die Hinweise fr ein personnel. Follow the dos and donts to operate in total
sicheres Arbeiten genau beachten. safety.

Verstehen der Understanding written warnings


Gefahrenstufenbezeichnungen

GEFAHR DANGER

WARNUNG WARNING

ACHTUNG CAUTION

Gefahrenstufenbezeichnungen (GEFAHR WARNUNG Written warning (DANGER, WARNING or CAUTION) is


ACHTUNG) erscheinen immer zusammen mit dem used along with an alarm symbol.
Sicherheitshinweiszeichen. DANGER or WARNING signs are used near danger
Die Zeichen GEFAHR oder WARNUNG weisen auf zones, while CAUTION sign indicates general
Gefahrenzonen hin, whrend ACHTUNG auf eine precaution.
allgemeine Gefahrensituation aufmerksam macht.

Die Sicherheitshinweise befolgen! Follow safety instructions!


Alle Sicherheitshinweise dieses Handbuches sind Read all suggestions given in this instruction manual
genau durchzulesen. very carefully.

Nicht autorisierte nderungen knnen die Unauthorized changes could endanger the functioning,
Funktionsweise, Ihre Sicherheit und die Lebensdauer work safety and work span of the transmission.
des Getriebes beeintrchtigen. If you do not understand this instruction manual, contact
Wenn Unklarheiten beim Lesen des Handbuches the nearest sales representative.
auftreten, ist der Ihnen nchstgelegene
Handelsvertreter zu Rate zu ziehen.

B.2 PAG.14 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Mod. S5-S7-S10 SAFETY INSTRUCTIONS

B.3 Allgemeine B.3 General precautions


Vorsichtsmassnahmen

Alle Unfallverhtungsnormen und alle allgemeinen Observe safety instructions, accident prevention rules
Sicherheitsregeln mssen immer beachtet werden. and all general safety regulations in each and every step
Bevor mit Reparatur- oder Wartungsarbeiten begonnen at work.
wird, sollte man sich immer zuerst vom guten Zustand Before going ahead with maintenance or repair work
und von der einwandfreien Funktion der Montagebank, ensure that all the tools, the supporting bench, stands,
der Hebewerkzeuge, der Bcke, der Hammer, der levers, extractors and spanners are in good condition
Auszugwerkzeuge und der Schlssel versichern. so that the work can be carried out easily.
Dadurch wird eine optimale Grundlage fr ein Risks to various parts and components will also be
einwandfreies Arbeiten geschaffen und ein eventuelles reduced in this way and working condition for the
Risiko fr Beschdigungen an den Bestandteilen des operator will also be safer.
Getriebes oder fr die persnliche Sicherheit wird O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG declines any
weitgehend reduziert. responsibility in case of an accident or damage resulting
Die Firma O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG haftet due to changes made arbitrarily on product.
nicht fr Personen- oder Sachschden im Falle von nicht The product is used for any other purpose different from
autorisierten nderungen am Produkt. the one foreseen, than O&K Antriebstechnik GmbH &
Die Firma O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG haftet Co. KG declines any responsibility.
nicht fr Personen- oder Sachschden, wenn das In this case all consequences will be at the customers
Produkt nicht seinen Bestimmungen entsprechend expense.
verwendet wird.
In diesen Fllen ist der Kunde selbst haftbar.

Normen fr die sichere Wartung Safety maintenance rules


1 Nur in reiner und trockener Umgebung arbeiten. 1 Operate in a clean and dry environment.
2 Keine Schmierungen, nderungen oder Einstellungen 2 Do not lubricate, handle or adjust the group under-
bei unter Bewegung stehender Gruppe ausfhren. way.
3 Hnde, Fsse, Kleidung fern von in Bewegung 3 Keep your hands, feet and clothing from away mov-
stehenden Teilen halten. ing parts.
4 Immer mit Brandgefahr rechnen. Feuerlscher und 4 Always be prepared for fires. Keep the extinguisher
Erste-Hilfe-Kasten immer griffbereit halten. and the first aid kit within reach.
5 Immer Telefonnummern eines Arztes, des 5 Keep the phone numbers of a doctor, an ambulance,
Krankenhauses und der Feuerwehr am Telefon zur a hospital and the fire department within reach near
Verfgung halten. the telephone set.

6 Schutzkleidung, wie Arbeitsanzug, Handschuhe und 6 Wear suitable clothing and protection such as over-
Ohrenschutz tragen. alls, safety gloves and ear safety devices.
7 Das Gehr durch Ohrenschutz vor Lrm schtzen, 7 Use suitable ear protection, like ear plugs, to keep
mit der Verwendung von Ohren Stopfen. out noise and prevent injury to the ears.

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 B.3 PAG.15


st08403
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Mod. S5-S7-S10 SAFETY INSTRUCTIONS

Das verlngerte Verweilen unter Lrmeinwirkung A prolonged exposure to noise can damage your
ohne Schutz kann des Gehr schdigen. hearing.

8 Das Arbeiten mit Werkzeugen erfordert usserste 8 The operator must be very careful with the equip-
Aufmerksamkeit des Arbeiters. Musikeinwirkung ment. Do not use headphones to listen music while
ber Kopfhrer beim Arbeiten kann die Konzentra- you are working on the product or on the group.
tion beeintrchtigen.

Beseitiung des Restrisikos Residual risk elimination


Risiko von Schnitt- und Quetschverletzungen durch Risk of squashing and shearing due to the presence
in Bewegung stehende Elemente. of moving parts.
Achtung Warning
Smtliche Eingriffe nur bei still stehender Maschine Carry out all maintenance operations when the
ausfhren. machine is stationary.
Risiko durch Einatmen von Giftgasen, welche sich Risk due to inhalation of poison gases that can be
bei Erwrmung von Lacken, whrend der produced by heating the varnishes during any
Schweissarbeiten, entwickeln knnen. welding.
Achtung Warning
Arbeiten nur in gut belfteten und mit Abzugsystem Use work stations equipped with dust and fume
fr Staub und Dmpfe ausgestatteten Rumen discharging systems.
ausfhren. Mit den Schweissarbeiten oder Arbeiten Let the fumes disperse for at least 15 minutes, before
an der Gruppe zirka 15 Minuten warten, bis Dmpfe welding or reheating, or working on the group again.
abgezogen sind.
Brandrisiko durch Lsungsmittel oder lrckstnde Risk of fire due to the solvents used and to the oil in
am Getriebe. the product.
Achtung Warning
Smtliche Wrmequellen von der Arbeitszone fern Keep away any heat sources from the working area.
halten. When solvents or paint removers are used, they
Wenn Lacklsungsmittel verwendet werden sind should be removed with soap and water, before
deren Rckstnde mit Wasser und Seife zu welding.
entfernen. Remove any containers of solvent, paint remover or
Die Behlter der Lacklsungsmittel oder andere any other inflammable products from the working
enflammbare Produkte aus der Arbeitszone area.
entfernen.
Risiko durch Herabfallen der Achse, Herausfallen Risk due to fall, drop or violent ejection of objects or
oder Herausspringen von Teilen oder oil from the product.
Herausspritzen von l.
Achtung Warning
Auf diese Risikofaktoren und deren Verhinderung These residual risks and the suitable relative
wird im Detail in den einzelnen Schritten der procedures to eliminate them completely are pointed
Demontage und Montage eingegangen. Whrend out, in detail, in the assembly and disassembly
der Wartung sind alle im Handbuch beschriebenen procedures. During maintenance, follow carefully all
Sicherheitsregeln genau zu befolgen. the safety procedures indicated in the manual.

B.3 PAG.16 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
Mod. S5-S7-S10

C ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN

C GENERAL SPECIFICATIONS

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

C.1 Vorgesehene Verwendung C.1 Foreseen uses

Dieses Schwen kget rie b e ist zum Einb a u au f This slew drives has been designed and manufactured
Industriemaschinen entwickelt und hergestellt worden. to be mounted on industrial machines.
Das Schwenkgetriebe ist ein Bestandteil der Maschine The slew drives is a component that transmits the power
deren Aufgabe darin besteht die Kraft vom Motor auf die from the engine to the wheels.
Rder zu bertragen. The slew drives, manufactured according to the
Dieses Schwenkgetriebe, hergestellt nach vom Kunden customers technical specifications, allows:
gelieferten Spezifikationen, erlaubt: increasing of tractive force, reducing the number of
eine Erhhung der Zugkraft bei gleichzeitiger revolutions.
Verminderung der Drehzahl.

Das Schwenkgetriebe niemals auf anderen Maschinen, Never mount this slew drives on machines different from
als angegeben, einbauen. the ones for which it has been designed and
manufactured

Die Firma O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG haftet If the slew drives is used for any other purpose than the
nicht fr Personen- oder Sachschden, wenn das one foreseen, O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG
Schwenkgetriebe nicht seinen Bestimmungen declines any responsibility regarding damages or
entsprechend verwendet wird. accidents caused by it. All consequences will be at the
In diesen Fllen ist der Kunde selbst haftbar. expense of the client.
In jedem Fall mssen, auch bei sachgemssem However, when used as foreseen, operational
Gebrauch, immer die von der Firma O&K formalities as well as regular maintenance repair
Antriebstechnik GmbH & Co. KG vorgegebenen specifications given by O&K Antriebstechnik GmbH &
Wartungs- und Reparaturhinweise beachtet werden. Co. KG are to be observed strictly.

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.1 PAG.19


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

C.2 Identifizierung des Produktes C.2 Product identification

Identifizierungsschild des Getriebes Transmission serial plate

GETRIEBETYP
TRANSMISSION TYPE

N O&K ANTRIEBSTECHNIK UND FABRIKATIONSNUMMER


O&K ANTRIEBSTECHNIK P/N AND S/N

C.2 PAG.20 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

C.3 Technische Eigenschaften C.3 Technical features

Code 2456950 Code


Modell S5/33/K30/L Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 33.44 Total reduction


Leergewicht 79.1 kg Dry weight
Motor F12-30 VOAC Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 390 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 5600 Nm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 310 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 3 Number of inner discs
Anzahl der Auenlamellen 4 Number of outer discs
Strke der Innenlamelle 2.3 Thickness of inner disc
Strke der Auenlamelle 1.1 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
1.3 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 2.0 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 0.7 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung l fr Kupplunger Oil specification for clutches activation
lvolumen fr Aktivierung der Kupplungen Oil displacement for clutches actuation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 14/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.3 PAG.21


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2456960 Code


Modell S5/25/K30-L Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 24.52 Total reduction


Leergewicht 78.5 kg Dry weight
Motor F12-30 VOAC Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 390 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 5600 Nm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 310 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 3 Number of inner discs
Anzahl der Auenlamellen 4 Number of outer discs
Strke der Innenlamelle 2.3 Thickness of inner disc
Strke der Auenlamelle 1.1 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
1.3 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 2.0 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 0.7 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung l fr Kupplunger Oil specification for clutches activation
lvolumen fr Aktivierung der Kupplungen Oil displacement for clutches actuation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 14/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

C.3 PAG.22 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2494685 Code


Modell S5/33/K28-OB/S Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 33.44 Total reduction


Leergewicht 67.1 kg Dry weight
Motor A2FM28 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 390 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 5600 Nm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Bremse Ohne / without Brake

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.3 PAG.23


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2494705 Code


Modell S5/33/K28/L Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 33.44 Total reduction


Leergewicht 67.1 kg Dry weight
Motor A2FM28 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 390 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 5.6 KNm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 310 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 3 Number of inner discs
Anzahl der Auenlamellen 4 Number of outer discs
Strke der Innenlamelle 2.3 Thickness of inner disc
Strke der Auenlamelle 1.1 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
1.3 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 2.0 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 0.7 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung l fr Kupplunger Oil specification for clutches activation
lvolumen fr Aktivierung der Kupplungen Oil displacement for clutches actuation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 14/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

C.3 PAG.24 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2759700 Code


Modell S5/25/K30/L Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 24.52 Total reduction


Leergewicht 78.5 kg Dry weight
Motor F12-30 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 390 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 5.6 KNm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 310 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 3 Number of inner discs
Anzahl der Auenlamellen 4 Number of outer discs
Strke der Innenlamelle 2.3 Thickness of inner disc
Strke der Auenlamelle 1.1 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
1.3 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 2.0 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 0.7 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung l fr Kupplunger Oil specification for clutches activation
lvolumen fr Aktivierung der Kupplungen Oil displacement for clutches actuation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 14/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.3 PAG.25


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2759465 Code


Modell S5/25/OM/L Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 24.52 Total reduction


Leergewicht 67.0 kg Dry weight
Motor Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 5.6 KNm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 310 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 3 Number of inner discs
Anzahl der Auenlamellen 4 Number of outer discs
Strke der Innenlamelle 2.3 Thickness of inner disc
Strke der Auenlamelle 1.1 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
1.3 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 2.0 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 0.7 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung l fr Kupplunger Oil specification for clutches activation
lvolumen fr Aktivierung der Kupplungen Oil displacement for clutches actuation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 14/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

C.3 PAG.26 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2808338 Code


Modell S5/33/OM/L Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 33.44 Total reduction


Leergewicht 67.6 kg Dry weight
Motor Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 5.6 KNm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 310 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 3 Number of inner discs
Anzahl der Auenlamellen 4 Number of outer discs
Strke der Innenlamelle 2.3 Thickness of inner disc
Strke der Auenlamelle 1.1 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
1.3 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 2.0 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 0.7 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung l fr Kupplunger Oil specification for clutches activation
lvolumen fr Aktivierung der Kupplungen Oil displacement for clutches actuation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 14/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.3 PAG.27


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2807437 Code


Modell S5/33(V55)L Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 33.44 Total reduction


Leergewicht 70.7 kg Dry weight
Motor Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 5.6 KNm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 475 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 5 Number of inner discs
Anzahl der Auenlamellen 6 Number of outer discs
Strke der Innenlamelle 2.3 Thickness of inner disc
Strke der Auenlamelle 1.1 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.0 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 3.1 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 1.1 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung l fr Kupplunger Oil specification for clutches activation
lvolumen fr Aktivierung der Kupplungen Oil displacement for clutches actuation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 14/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

C.3 PAG.28 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2809370 Code


Modell S5/33/K32D/L Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 33.44 Total reduction


Leergewicht 78.0 kg Dry weight
Motor A2FM32 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 390 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 5.6 KNm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 310 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 3 Number of inner discs
Anzahl der Auenlamellen 4 Number of outer discs
Strke der Innenlamelle 2.3 Thickness of inner disc
Strke der Auenlamelle 1.1 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
1.3 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 2.0 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 0.7 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung l fr Kupplunger Oil specification for clutches activation
lvolumen fr Aktivierung der Kupplungen Oil displacement for clutches actuation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 14/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.3 PAG.29


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2810395 Code


Modell S5V/33/K30/L Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 33.44 Total reduction


Leergewicht 97.3 kg Dry weight
Motor F12-30 VOAC Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 390 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 5.6 KNm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 310 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 3 Number of inner discs
Anzahl der Auenlamellen 4 Number of outer discs
Strke der Innenlamelle 2.3 Thickness of inner disc
Strke der Auenlamelle 1.1 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
1.3 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 2.0 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 0.7 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung l fr Kupplunger Oil specification for clutches activation
lvolumen fr Aktivierung der Kupplungen Oil displacement for clutches actuation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 14/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

C.3 PAG.30 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2810730 Code


Modell S5V/33/K30/L Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 33.44 Total reduction


Leergewicht 96.5 kg Dry weight
Motor F12-30 VOAC Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 390 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 5.6 KNm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 310 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 3 Number of inner discs
Anzahl der Auenlamellen 4 Number of outer discs
Strke der Innenlamelle 2.3 Thickness of inner disc
Strke der Auenlamelle 1.1 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
1.3 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 2.0 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 0.7 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung l fr Kupplunger Oil specification for clutches activation
lvolumen fr Aktivierung der Kupplungen Oil displacement for clutches actuation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 14/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.3 PAG.31


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2914330 Code


Modell S5V/33/K45/S Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 33.44 Total reduction


Leergewicht 101.5 kg Dry weight
Motor A2FM45 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 390 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 5.8 KNm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Bremse KMB12 Brake
Max. Bremsdrehmoment 475 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 5 Number of inner discs
Anzahl der Auenlamellen 6 Number of outer discs
Strke der Innenlamelle 2.3 Thickness of inner disc
Strke der Auenlamelle 1.1 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.0 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 3.1 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 1.1 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung l fr Kupplunger Oil specification for clutches activation
lvolumen fr Aktivierung der Kupplungen Oil displacement for clutches actuation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 14/70 bar Minimum/Maximum operating pressure

C.3 PAG.32 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2814320 Code


Modell S7/27/K45D Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 27.0 Total reduction


Leergewicht 114.7 kg Dry weight
Motor A2FM45 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 390 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 7 KNm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Anziehdrehmoment Wellenmutter 4050 + 100 Nm Nut torque
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 475 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 5 Number of inner discs
Anzahl der Auenlamellen 6 Number of outer discs
Strke der Innenlamelle 2.3 Thickness of inner disc
Strke der Auenlamelle 1.1 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.0 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 3.1 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 1.1 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung l fr Kupplunger Oil specification for clutches activation
lvolumen fr Aktivierung der Kupplungen Oil displacement for clutches actuation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 14/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.3 PAG.33


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2814325 Code


Modell S7/23/K45D Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 23.029.0 Total reduction


Leergewicht 114.5 kg Dry weight
Motor A2FM45 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 390 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 7 KNm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Anziehdrehmoment Wellenmutter 4050 + 100 Nm Nut torque
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 475 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 5 Number of inner discs
Anzahl der Auenlamellen 6 Number of outer discs
Strke der Innenlamelle 2.3 Thickness of inner disc
Strke der Auenlamelle 1.1 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.0 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 3.1 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 1.1 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung l fr Kupplunger Oil specification for clutches activation
lvolumen fr Aktivierung der Kupplungen Oil displacement for clutches actuation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 14/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

C.3 PAG.34 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2814450 Code


Modell S7/27/K45D/ALPHA25 Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 27.0 Total reduction


Leergewicht 116.7 kg Dry weight
Motor A2FM45 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 390 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 7 KNm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Anziehdrehmoment Wellenmutter 4050 + 100 Nm Nut torque
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 475 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 5 Number of inner discs
Anzahl der Auenlamellen 6 Number of outer discs
Strke der Innenlamelle 2.3 Thickness of inner disc
Strke der Auenlamelle 1.1 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.0 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 3.1 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 1.1 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung l fr Kupplunger Oil specification for clutches activation
lvolumen fr Aktivierung der Kupplungen Oil displacement for clutches actuation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 14/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.3 PAG.35


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2806415 Code


Modell S10/36/K45/L Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 36.0 Total reduction


Leergewicht 122.4 kg Dry weight
Motor A2FM45 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 390 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 10 KNm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Anziehdrehmoment Wellenmutter 4050 + 100 Nm Nut torque
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 475 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 5 Number of inner discs
Anzahl der Auenlamellen 6 Number of outer discs
Strke der Innenlamelle 2.3 Thickness of inner disc
Strke der Auenlamelle 1.1 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.0 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 3.1 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 1.1 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung l fr Kupplunger Oil specification for clutches activation
lvolumen fr Aktivierung der Kupplungen Oil displacement for clutches actuation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 14/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

C.3 PAG.36 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2494060 Code


Modell S10/36/K45/L Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 36.0 Total reduction


Leergewicht 105.9 kg Dry weight
Motor A2FM45 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 390 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 10 KNm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Anziehdrehmoment Wellenmutter 4050 + 100 Nm Nut torque
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 475 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 5 Number of inner discs
Anzahl der Auenlamellen 6 Number of outer discs
Strke der Innenlamelle 2.3 Thickness of inner disc
Strke der Auenlamelle 1.1 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.0 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 3.1 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 1.1 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung l fr Kupplunger Oil specification for clutches activation
lvolumen fr Aktivierung der Kupplungen Oil displacement for clutches actuation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 14/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.3 PAG.37


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2809060 Code


Modell S10/36/K45/L Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 36.0 Total reduction


Leergewicht 122.3 kg Dry weight
Motor A2FM45 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 390 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 10 KNm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Anziehdrehmoment Wellenmutter 4050 + 100 Nm Nut torque
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 475 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 5 Number of inner discs
Anzahl der Auenlamellen 6 Number of outer discs
Strke der Innenlamelle 2.3 Thickness of inner disc
Strke der Auenlamelle 1.1 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.0 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 3.1 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 1.1 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung l fr Kupplunger Oil specification for clutches activation
lvolumen fr Aktivierung der Kupplungen Oil displacement for clutches actuation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 14/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

C.3 PAG.38 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2809605 Code


Modell S10/36/K455/L Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 36.0 Total reduction


Leergewicht 121.8 kg Dry weight
Motor A2FM45 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 390 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 10 KNm Output torque
lspezifikation
Oil Specification
BEI DIFFERENTIAL VOM TYP LIMITED
IN PRESENCE OF DIFFERENTIAL
SLIP, SIND DIE ANGEGEBENEN, MIT
LIMITED SLIP, USE RECOMMENDED OIL
ZUSATZSTOFFEN VERSETZTEN
ENRICHED IN ADDITIVES
LTYPEN ZU VERWENDEN GL4/GL5
80W-90
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN LE, OHNE DIE
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
lmenge 3.5 Liter/Litres Oil capacity
MOLICOTE
Schmierfett Grease
TTF52
Anziehdrehmoment Wellenmutter 4050 + 100 Nm Nut torque
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 475 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 5 Number of inner discs
Anzahl der Auenlamellen 6 Number of outer discs
Strke der Innenlamelle 2.3 Thickness of inner disc
Strke der Auenlamelle 1.1 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.0 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 3.1 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 1.1 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung l fr Kupplunger Oil specification for clutches activation
lvolumen fr Aktivierung der Kupplungen Oil displacement for clutches actuation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 14/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.3 PAG.39


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

C.4 Dichtmittel und Kleber C.4 Sealing compounds and


adhesives

A1= LOCTITE 510 B2= LOCTITE 242


A2= LOCTITE 573 C1= LOCTITE 405
A3= LOCTITE 518 C2= LOCTITE 496
B1= LOCTITE 542 C3= LOCTITE 638
Auf der Kontaktflche auftragen
Apply on the contact surfaces
Am Gewinde der Schrauben/Bolzen auftragen
Apply on bolt screws / on pins

C.4 PAG.40 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

ussere Abmessungen Overall dimensions


(in Millimeter) (Millimeter)
S5/33/K30/L - S5/25/K30/L

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.4 PAG.41


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

ussere Abmessungen Overall dimensions


(in Millimeter) (Millimeter)
S5/25/OM/L

C.4 PAG.42 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

ussere Abmessungen Overall dimensions


(in Millimeter) (Millimeter)
S5/33/OM/L

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.4 PAG.43


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

ussere Abmessungen Overall dimensions


(in Millimeter) (Millimeter)
S5/33/K28-OB/S

C.4 PAG.44 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

ussere Abmessungen Overall dimensions


(in Millimeter) (Millimeter)
S5/33/K28-L

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.4 PAG.45


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

ussere Abmessungen Overall dimensions


(in Millimeter) (Millimeter)
S5/33/(V55)/L

C.4 PAG.46 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

ussere Abmessungen Overall dimensions


(in Millimeter) (Millimeter)
S5/33/K32D/L

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.4 PAG.47


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

ussere Abmessungen Overall dimensions


(in Millimeter) (Millimeter)
S5/25/K30-L

C.4 PAG.48 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

ussere Abmessungen Overall dimensions


(in Millimeter) (Millimeter)
S5V/33/K45/S

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.4 PAG.49


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

ussere Abmessungen Overall dimensions


(in Millimeter) (Millimeter)
S5V/33/K30/L

C.4 PAG.50 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

ussere Abmessungen Overall dimensions


(in Millimeter) (Millimeter)
S7/23/K45D
S7/27/K45D

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.4 PAG.51


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

ussere Abmessungen Overall dimensions


(in Millimeter) (Millimeter)
S7/27/K45D/ALPHA25

C.4 PAG.52 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

ussere Abmessungen Overall dimensions


(in Millimeter) (Millimeter)
S10/36/K45-L

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.4 PAG.53


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

ussere Abmessungen Overall dimensions


(in Millimeter) (Millimeter)
S10/36/K45/L

C.4 PAG.54 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

ussere Abmessungen Overall dimensions


(in Millimeter) (Millimeter)
S10/36/K45-L

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.4 PAG.55


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

ussere Abmessungen Overall dimensions


(in Millimeter) (Millimeter)
S10/36/K455/L

C.4 PAG.56 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

C.5 Fllmengen und Kontrollen C.5 Filling and checks

SCHMIERSTELLEN POSITION / POSITION LUBRICATION POINTS

leinlass 1 Oil fill


leinlass 2 Oil fill
lablass 3 Oil drain

Periodische Kontrollen: Routine checks:


Wenn ntig die lnachfllung kann durch Verschlsse When necessary the oil topping up is done through plugs
(1) und (2) erfolgen. (1) and (2).
Den lablass erfolgt mit der Verschlssentfernung (3). The oil drain is done by removing the plug (3).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.5 PAG.57


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

C.6 Schmierplan C.6 Service schedule

IN JEDER SAISON ODER


ALLE 1000 STUNDEN (1)
ERSTER EINGRIFF
VORGANG SEASONALLY OR EVERY OPERATION
FIRST TIME
1000 OPERATING
HOURS(1)

lwechsel Schwenkgetriebe Alle 50Std./ Slew drives oil change


hours

Schmiervorgnge Lubrication
works
Kontrolle und event. Nachfllen Alle 50-100Std./ monatlich/monthly Check and in case adjust oil
des les. hours level

Reinigung des Magnet- Alle 150-200Std./ bei jedem lwechsel/ Clean magnetic oil plugs
verschlusses des lablasses hours every oil change

Reinigung lentlfter monatlich/monthly Clean oil breather

Schmierung Alle 150-200Std./ wchentlich/weekly Greasing


hours

Legende Remarks
Eingriffe die nur von vom Hersteller autorisiertem operation performed only by personnel authorized by
Fachpersonal ausgefhrt werden drfen. the manufacturer
Eingriffe die nur von ausgebildetem Personal operation performed only by trained personnel
ausgefhrt werden drfen.
(1)
Je nach dem welche der beiden Situationen zuerst (1)
which of both conditions comes first
auftritt.

C.6 PAG.58 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

C.7 Schmierung/Fettung: C.7 Lubrication / greasing: grades


Temperaturbereich und relative and application range
Anwendungsbereiche

OIL GREASE
L SCHMIERE

50C 122F

40C 104F
SAE 85 W-140

30C 86F

NLGI Number 2
SAE 80 W-140

20C 66F
SAE 90 W

SAE 80 W-90

SAE 75 W-160

NLGI Number 1
10C 50F
SAE 80 W

SAE 75 W -90

0C 32F
NLGI Number 0

-10C 14F

-20C -4F
SAE 75 W

-30C -22F

-40C -40F

-55C -67F

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.7 PAG.59


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

C.8 Anzugsmomente C.8 Tightening torques


S5/33/K30/L

C.8 PAG.60 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Anzugsmomente Tightening torques


S5/33/K28-OB/S

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.8 PAG.61


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Anzugsmomente Tightening torques


S5/25/OM/L

C.8 PAG.62 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Anzugsmomente Tightening torques


S5/33/OM/L

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.8 PAG.63


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Anzugsmomente Tightening torques


S5/25/K30-L

C.8 PAG.64 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Anzugsmomente Tightening torques


S5/33/(V55)/L

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.8 PAG.65


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Anzugsmomente Tightening torques


S5/33/K32D/L - S5/33/K28-L

C.8 PAG.66 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Anzugsmomente Tightening torques


S5V/33/K30/L

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.8 PAG.67


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Anzugsmomente Tightening torques


S5V/33/K45/S

C.8 PAG.68 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Anzugsmomente Tightening torques


S7/23/K45D
S7/27/K45D
S7/27/K45D/ALPHA25

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.8 PAG.69


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Anzugsmomente Tightening torques


S10/36/K45-L
S10/36/K45/L
S10/36/H455/L

C.8 PAG.70 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

Anzugsmomente Tightening torques


S10/36/K45-L

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 C.8 PAG.71


st08403
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. S5-S7-S10 GENERAL SPECIFICATIONS

C.9 Allgemeine Kontrollen C.9 General checks

Es wird vorausgesetzt, dass die Gruppe vor der The disassembly/assembly instructions presume that
Demontage und Montage schon vom Fahrzeug the unit has been removed from the vehicle and
ausgebaut und auf einer geeigneten Werkbank abgelegt positioned on a suitable workbench.
worden ist. Some of the following pictures may not show exactly
Einige Abbildungen knnten sich auf ein anderes your transmission, but the procedure is the same.
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgnge sind aber
identisch.

1
Um l nachzufllen die Verschlsse (1) und (2) entfernen.
1 2

To fill oil remove plugs (1) und (2).

2
Den Verschluss (3) entfernen, um das l abzulassen.

Remove plug (3) to carry out the oil drain from final drive.

C.9 PAG.72 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
Mod. S5-S7-S10

D DEMONTAGE- UND
MONTAGEVORGNGE

D DISASSEMBLY AND ASSEMBLY


OPERATIONS

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979


st08403
MOTOR UND BREMSE
Mod. S5-S7-S10 MOTOR AND BRAKE

D.1 Motor und Bremse D.1 Motor and brake

D.1.1 Demontage D.1.1 Disassembly

Einige Abbildungen knnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgnge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.

1
Schwenketriebe
Die Schrauben (2) lockern und entfernen.

Slew drives
Unscrew and remove screws (2).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.1 PAG.75


st08403
MOTOR UND BREMSE
Mod. S5-S7-S10 MOTOR AND BRAKE

2
Schwenketriebe
Den Motor (1) entfernen.

Slew drives
Remove the motor (1).

3
Schwenketriebe
Den O-Ring (3) entfernen.
3

Slew drives
Remove O-Ring (3).

4
Schwenketriebe
Die Schrauben (18) lockern und entfernen.

18

Slew drives
Unscrew and remove screws (18).

5
Schwenketriebe
Den Motor (17) entfernen.

17

Slew drives
Remove the motor (17).

D.1 PAG.76 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
MOTOR UND BREMSE
Mod. S5-S7-S10 MOTOR AND BRAKE

6
Schwenketriebe
Den O-Ring (19) entfernen.
19

Slew drives
Remove O-Ring (19).

7
Schwenketriebe
Die Schrauben (20) lsen und entfernen.
20 Den Deckel (21) entfernen.

21

Slew drives
Unscrew and remove screws (20).
Remove cover (21).

8
Schwenketriebe
24 Die Schrauben (25) lsen und entfernen.
Den Deckel (24) entfernen.

25

Slew drives
Unscrew and remove screws (25).
Remove cover (24).

9
Schwenketriebe
Den O-Ring (23) entfernen.

23

Slew drives
Remove O-Ring (23).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.1 PAG.77


st08403
MOTOR UND BREMSE
Mod. S5-S7-S10 MOTOR AND BRAKE

10
Schwenketriebe
Das Distanzstck (22) entfernen.
22

Slew drives
Remove spacer (22).

11
Die Schrauben (4) lockern und entfernen.

Unscrew and remove screws (4).

12
Den Flansch und die Laufbuchse anzeichnen (siehe kleine Foto).
5 Den kompletten Flansch (5) entfernen.

Mark the flange and the liner (see little photo).


Remove flange assembly (5).

13
Den O-Ring (8) entfernen.
8

Remove O-Ring (8).

D.1 PAG.78 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
MOTOR UND BREMSE
Mod. S5-S7-S10 MOTOR AND BRAKE

14
Den kompletten Flansch unter eine Presse legen.
Den Kolben laden.
Den Sicherungsring (16) entfernen.

16

Position the flange assembly under a press.


Load the piston.
Remove safety ring (16).

15
Das Distanzstck (15) entfernen.
15

Remove spacer (15).

16
Die Feder (14) entfernen.

14

Remove springs (14).

17
Den Sprengring (9) entfernen.

Remove snap ring (9).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.1 PAG.79


st08403
MOTOR UND BREMSE
Mod. S5-S7-S10 MOTOR AND BRAKE

18
Die Sinterscheiben (12) entfernen.

12

Remove sintered discs (12).

19
Die Stahlscheiben (11) entfernen.

11

Remove steel discs (11).

20
Den Kolben (13) entfernen.

13

Remove piston (13).

21
Die Dichtung (7) vom Flansch (5) entfernen.
7 5

Remove gasket (7) from flange (5).

D.1 PAG.80 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
MOTOR UND BREMSE
Mod. S5-S7-S10 MOTOR AND BRAKE

22
Die Dichtung (6) vom Flansch (5) entfernen.

5
Remove gasket (6) from flange (5).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.1 PAG.81


st08403
MOTOR UND BREMSE
Mod. S5-S7-S10 MOTOR AND BRAKE

D.1.2 Montage D.1.2 Assembly

Einige Abbildungen knnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgnge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.

1
Die Dichtung (6) auf den Flansch (5) montieren.

5
Assemble gasket (6) on flange (5).

2
Die Dichtung (7) auf den Flansch (5) montieren.
7 5

Assemble gasket (7) on flange (5).

3
Den Kolben (13) auf den Flansch (5) montieren.

13

5
Assemble the piston (13) on the flange (5).

D.1 PAG.82 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
MOTOR UND BREMSE
Mod. S5-S7-S10 MOTOR AND BRAKE

4
Die Sinterscheiben (11) montieren.

11

Assemble steel discs (11).

5
Die Sinterscheiben (12) montieren.

12

Assemble sintered discs (12).

6
Den Sprengring (9) montieren.

Assemble snap ring (9).

7
Die Feder (14) montieren.

14

Assemble springs (14).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.1 PAG.83


st08403
MOTOR UND BREMSE
Mod. S5-S7-S10 MOTOR AND BRAKE

8
Das Distanzstck (15) montieren.
15

Assemble spacer (15).

9
Den kompletten Flansch unter eine Presse legen.
Den Kolben laden.
Den Sicherungsring (16) montieren.

16

Position the flange assembly under a press.


Load the piston.
Assemble safety ring (16).

10
Den O-Ring (8) montieren.
8

Assemble O-Ring (8).

11
Den kompletten Flansch (5) montieren.
Die Schrauben (4) mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment schrauben
(Abschnitt C.8).

4
Assemble the complete flange (5).
Screw in screws (4) and tighten at the prescribed torque wrench
(Sec.C.8).

D.1 PAG.84 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
MOTOR UND BREMSE
Mod. S5-S7-S10 MOTOR AND BRAKE

12
Schwenketriebe
Den O-Ring (3) montieren.
3

Slew drives
Assemble O-Ring (3).

13
Schwenketriebe
Den Motor (1) montieren.
Die Schrauben schrauben (2).
2 1
Mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment befestigen (Abschnitt C.8).

Slew drives
Assemble motor (1).
Screw in screws (2) and tighten at the prescribed torque wrench (Sec. C.8).

14
Schwenketriebe
Den O-Ring (19) montieren.
19

Slew drives
Assemble O-Ring (19).

15
Schwenketriebe
17 Den Motor (17) montieren.
Die Schrauben schrauben (18).
Mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment befestigen (Abschnitt C.8).
18

Slew drives
Assemble motor (17).
Screw in screws (18) and tighten at the prescribed torque wrench
(Sec.C.8).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.1 PAG.85


st08403
MOTOR UND BREMSE
Mod. S5-S7-S10 MOTOR AND BRAKE

16
Schwenketriebe
Den Deckel (21) montieren.
Die Schrauben (20) schrauben.
20

21

Slew drives
Assemble cover (21).
Screw in screws (20).

17
Schwenketriebe
Das Distanzstck (22) montieren.
22

Slew drives
Assemble spacer (22).

18
Schwenketriebe
Den O-Ring (23) montieren.

23

Slew drives
Assemble O-Ring (23).

19
Schwenketriebe
24 Die Schrauben (25) lsen und entfernen.
Den Deckel (24) entfernen.

25

Slew drives
Assemble cover (25).
Screw in screws (25).

D.1 PAG.86 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
MOTOR
Mod. S5-S7-S10 MOTOR

D.2 Motor D.2 Motor

D.2.1 Demontage D.2.1 Disassembly

Einige Abbildungen knnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgnge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.

1
Die Schrauben (2) lockern und entfernen.

Unscrew and remove screws (2).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.2 PAG.87


st08403
MOTOR
Mod. S5-S7-S10 MOTOR

2
Den Motor (1) entfernen.

Remove the motor (1).

3
Den O-Ring (3) entfernen.

Remove O-Ring (3).

4
Die Schrauben (4) lockern und entfernen.

4
Unscrew and remove screws (4).

5
Den Flansch und die Laufbuchse anzeichnen.
5 Den kompletten Flansch (5) entfernen.

Mark the flange and the liner.


Remove flange assembly (5).

D.2 PAG.88 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
MOTOR
Mod. S5-S7-S10 MOTOR

6
Den O-Ring (6) entfernen.
6

Remove O-Ring (6).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.2 PAG.89


st08403
MOTOR
Mod. S5-S7-S10 MOTOR

D.2.2 Montage D.2.2 Assembly

Einige Abbildungen knnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgnge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.

1
Den O-Ring (6) montieren.
6

Assemble O-Ring (6).

2
Den Flansch (5) montieren.
Die Schrauben (4) mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment
schrauben (Abschnitt C.8).

4
Assemble flange (5).
Screw in screws (4) and tighten at the prescribed torque wrench
(Sec.C.8).

3
Den O-Ring (3) montieren.

Assemble O-Ring (3).

D.2 PAG.90 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
MOTOR
Mod. S5-S7-S10 MOTOR

4
Den Motor (1) montieren.
Die Schrauben schrauben (2).
1 Mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment befestigen (Abschnitt C.8).

Assemble motor (1).


Screw in screws (2) and tighten at the prescribed torque wrench (Sec.
C.8).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.2 PAG.91


st08403
MOTOR
Mod. S5-S7-S10 MOTOR

Anmerkung: Notes:

D.2 PAG.92 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
PLANETENZAHNRAD
Mod. S5-S7-S10 PLANETARY GEARS

D.3 Planetenzahnrad D.3 Planetary gears

D.3.1 Demontage D.3.1 Disassembly

Einige Abbildungen knnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgnge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.

1
Schwenketriebe
Das Zahnrad (1) und (2) entfernen.
1

2
Slew drives
Remove gear (1) and (2).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.3 PAG.93


st08403
PLANETENZAHNRAD
Mod. S5-S7-S10 PLANETARY GEARS

2
Schwenketriebe
Das Zahnrad (3) und (4) entfernen.
3

Slew drives
Remove gear (3) and (4).

3
Schwenketriebe
5 Das Zahnrad (5) und (6) entfernen.

Slew drives
Remove gear (5) and (6).

4
Schwenketriebe
7 Das Zahnrad (7) und (8) entfernen.

Slew drives
Remove gear (7) and (8).

5
Den ganzen Planetentrger (12) entfernen.

12
Remove side gear carrier assembly (12).

D.3 PAG.94 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
PLANETENZAHNRAD
Mod. S5-S7-S10 PLANETARY GEARS

6
Den Sprengring (9) entfernen.

Remove snap ring (9).

7
Mit Abziehwerkzeug die Planetenrder (10) vom Planetentrger (12)
entfernen.

12 10 By means of an extractor remove planetary gears (10) from side gear


carrier (12).

8
Die Anlaufscheibe (11) entfernen.

11

Remove washer (11).

9
Das Zahnrad (13) entfernen.

13

Remove the gear (13).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.3 PAG.95


st08403
PLANETENZAHNRAD
Mod. S5-S7-S10 PLANETARY GEARS

10
Den ganzen Planetentrger (16) entfernen.

16
Remove side gear carrier assembly (16).

11
Mit Abziehwerkzeug die Planetenrder (14) vom Planetentrger (16)
entfernen.

14 16 By means of an extractor remove planetary gears (14) from side gear


carrier (16).

12
Die Anlaufscheibe (15) entfernen.
15

Remove washer (15).

13
Die Schrauben (18) lockern und entfernen.
Das Hohlrad (17) entfernen.

17

18

Untighten and remove screws (18).


Remove hollow wheel (17).

D.3 PAG.96 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
PLANETENZAHNRAD
Mod. S5-S7-S10 PLANETARY GEARS

14
Den O-Ring (19) entfernen.

19

Remove O-Ring (19).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.3 PAG.97


st08403
PLANETENZAHNRAD
Mod. S5-S7-S10 PLANETARY GEARS

D.3.2 Montage D.3.2 Assembly

Einige Abbildungen knnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgnge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.

1
Den O-Ring (19) montieren.

19

Assemble O-Ring (19).

2
Das Hohlrad (17) montieren.
Loctite242 an die Schrauben (18) auftragen.

18 17

Assemble hollow wheel (17).


Apply Loctite242 on screws (18).

3
Die Schrauben (18) mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment
schrauben (Abschnitt C.8).

18

Screw in screws (18) and tighten at the prescribed torque wrench


(Sec.C.8).

D.3 PAG.98 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
PLANETENZAHNRAD
Mod. S5-S7-S10 PLANETARY GEARS

4
Die Anlaufscheibe (15) montieren.
15

Assemble washer (15).

5
Die Planetenrder (14) auf den Planetentrger (16) montieren.

16

14
Assemble side gears (15) on side gear carrier (16).

6
Den ganzen Planetentrger (16) montieren.

16
Assemble side gear carrier assembly (16).

7
Das Zahnrad (13) montieren.

13

Assemble the gear (13).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.3 PAG.99


st08403
PLANETENZAHNRAD
Mod. S5-S7-S10 PLANETARY GEARS

8
Die Anlaufscheibe (11) montieren.

11

Assemble washer (11).

9
Die Planetenrder (10) auf den Planetentrger (12) montieren.

12

10
Assemble side gears (10) on side gear carrier (12).

10
Den Sprengring (9) montieren.

Assemble snap ring (9).

11
Den ganzen Planetentrger (12) montieren.

12
Assemble side gear carrier assembly (12).

D.3 PAG.100 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
PLANETENZAHNRAD
Mod. S5-S7-S10 PLANETARY GEARS

12
Schwenketriebe
7 Die Zahnrder (7) und (8) montieren.

Slew drives
Assemble gears (7) and (8).

13
Schwenketriebe
Die Zahnrder (5) und (6) montieren.
5

Slew drives
Assemble gears (5) and (6).

14
Schwenketriebe
Die Zahnrder (3) und (4) montieren.

Slew drives
Assemble gears (3) and (4).

15
Schwenketriebe
1 Die Zahnrder (2) und (1) montieren.

2
Slew drives
Assemble gears (2) and (1).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.3 PAG.101


st08403
PLANETENZAHNRAD
Mod. S5-S7-S10 PLANETARY GEARS

Anmerkung: Notes:

D.3 PAG.102 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
LAGER
Mod. S5-S7-S10 BEARINGS

D.4 Lager D.4 Bearings

D.4.1 Demontage D.4.1 Disassembly

Einige Abbildungen knnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgnge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.

1
Die Sicherung des Ringes (1) entfernen.

Remove caulk locking the ring nut (1).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.4 PAG.103


st08403
LAGER
Mod. S5-S7-S10 BEARINGS

2
Den Ring (1) entfernen.
1

Remove ring nut (1).

3
Die Passscheiben (2) entfernen.
2

Remove shims (2).

4
Den Dichtring (3) entfernen.

Remove oil seal (3).

5
Mit einem Ausziehwerkzeug die ganze Welle (10) und das Lager (4)
vom Flansch (6) abziehen.

10 4

By means of an extractor remove the complete shaft (10) and the


bearing (4) from the flange (6).

D.4 PAG.104 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
LAGER
Mod. S5-S7-S10 BEARINGS

6
Den Dichtring (5) vom Flansch (6) entfernen.
6

Remove seal ring (5) from flange (6).

7
Mit einem Ausziehwerkzeug den Lageraussenring (4) vom Flansch (6)
entfernen.

4 6

By means of an extractor remove bearing cup (4) from flange (6).

8
Mit einem Ausziehwerkzeug den Lageraussenring (7) vom Flansch (6)
entfernen.

7 6

By means of an extractor remove bearing cup (7) from flange (6).

9
Das Lager (7) von der Welle (10) ausbauen.

10

Disassemble bearing (7) from the shaft (10).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.4 PAG.105


st08403
LAGER
Mod. S5-S7-S10 BEARINGS

10
Den Dichtring (8) von der Welle (10) entfernen.
10

8
Remove the seal ring (8) from the shaft (10).

11
Das Distanzstck (9) von der Welle (10) entfernen.
10

Remove the spacer (9) from the shaft (10).

D.4 PAG.106 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
LAGER
Mod. S5-S7-S10 BEARINGS

D.4.2 Montage D.4.2 Assembly

Einige Abbildungen knnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgnge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.

1
Das Distanzstck (9) auf die Welle (10) montieren.

10

Assemble spacer (9) on the shaft (10).

2
Den Dichtring (8) auf die Welle (10) montieren.

10

Assemble the seal ring (8) on the shaft (10).

3
Das Lager zu 110C wrmen.
Das Lager (7) auf die Welle (10) montieren.
7

10
Heat the bearing at 110C.
Assemble bearing (7) on shaft (10).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.4 PAG.107


st08403
LAGER
Mod. S5-S7-S10 BEARINGS

4
Den Lageraussenring (7) auf den Flansch (6) montieren.

6 7

Assemble bearing cup (7) on flange (6).

5
Den Lageraussenring (4) auf den Flansch (6) montieren.

6 4

Assemble bearing cup (4) on flange (6).

6
Auf den Dichting (5) Dichtmasse auftragen.
Das Werkzeug 2897042 und 2897039 verwenden.

Apply dope on the seal ring (5).


Use tools 2897042 and 2897039.

7
Den Dichtring (5) auf den Flansch (6) montieren.

5 6

Assemble seal ring (5) on flange (6).

D.4 PAG.108 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
LAGER
Mod. S5-S7-S10 BEARINGS

8
Die komplette Welle (10) und das Lager (4) mit dem Flansch (6)
montieren.
6

10
Assemble the complete shaft (10) and the bearing (4) with the flange
(6).

9
Das Mass (Z) auf einem neuen Ring erheben.

Check the measure (Z) on a new ring nut.

10
Den neuen Ring ohne Zwischenringe vllig einschrauben und eine
Anhaltslinie zwischen Nabetrger und Ring ziehen.
Den Ring lsen.

Screw completely the new ring nut without shims and draw a line of
reference between the wheel hub carrier and the ring nut. Unscrew
the ring nut.

11
Das Mass (Y) mit Hilfe der Werkzeuge 2897073-S5, 2897084-S7,
2897047-S10 ermitteln und das Lager unter einer Druckkraft von
54000 N einpressen.

Check the measure (Y) by means of tools 2897073-S5, 2897084-S7,


2897047-S10 and press the bearing under a force of 54000 N.

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.4 PAG.109


st08403
LAGER
Mod. S5-S7-S10 BEARINGS

12
Um das Mass des Zwischenringes zu wissen, die unter den Ring zu
montieren ist:
X=Z-Y
Anmerkung:wenn (X) weniger ist als 0,1, knnten die Zwischenringe
brechen.
Um diese Mglichkeit zu vermeiden, ist der Ring leicht zu schleifen
und die Vorgnge zu wiederholen.

In order to determine the measure of the shim to be fitted under the


ring nut:
X=Z-Y
Note: if (X) is less than 0.1 mm, shims may brake.
To avoid this possibility, slightly reface the ring nut and repeat the
operations.

13
Den Dichtring (3) montieren.

Assemble oil seal (3).

14
Die Passscheiben (2) montieren.
2

Assemble shims (2).

D.4 PAG.110 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
LAGER
Mod. S5-S7-S10 BEARINGS

15
Den Ring (1) schrauben und mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment
befestigen (Abschnitt C.8).

Screw ring nut (1) and tighten to the prescribed torque wrench
(Sec.C.8).

16
Die Sicherung fr die Blockierung auf Einstellmutter (1) durchfhren.

Caulk for ring nut fastening (1).

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 D.4 PAG.111


st08403
LAGER
Mod. S5-S7-S10 BEARINGS

Anmerkung: Notes:

D.4 PAG.112 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
Mod. S5-S7-S10

E FEHLERSUCHE

E TROUBLESHOOTING

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979


st08403
FEHLERSUCHE
Mod. S5-S7-S10 TROUBLESHOOTING

PROBLEM MGLICHE URSACHEN

1 2 3 4 5 6 7 8 9
- Zu starke Reifenabnutzung.

- Bremsengerusche.

- Beim Vorwrtsfahren werden Vibrationen und


Lrmabgabe vernommen.

PROBLEMS POSSIBLE CAUSES

1 2 3 4 5 6 7 8 9
- Uneven wear of tyre.

- Brake noise.

- Vibration during forward drive, intermittent noise.

1 Falscher Einbau/Defektes Getriebe 1 Incorrect installation / defective transmission.


Den Einbau kontrollieren oder Getriebe, wenn dieses Correct installation or repair or replace the transmission
die Testverfahren nicht besteht, reparieren/ersetzen. in case it does not survive any one of the test phases.
2 berladung und/oder schlechte Verteilung der
Last 2 Overloading/ incorrect weight distribution
bergewicht ablegen und die Last, den Remove excessive weight and redistribute load,
Fahrzeugbestimmungen entsprechend neu verteilen. following instructions related to the vehicle.
3 Radius der Reifen verschieden
Ein kleinerer Radius verursacht ein teilweises 3 Different rotation radius of the tyres
Durchrutschen des Rades bei Krafteinwirkung. Der If one tyre has a smaller radius, it will cause partial wheel
andere Reifen mit grsserem Radius muss daher die slipping when force is applied.The other tyre with bigger
gesamte Arbeit leisten. Reifen ersetzen oder den Druck radius will have to support all the work. Replace the tyre
beider Reifen kontrollieren und anpassen, bis ein or adjust pressure to have same radius on both tyre.
gleicher Radius fr beide Reifen erzielt wird.
4 Bruch des Getriebes
4 Broken transmission
Es wird davon abgeraten ein Fahrzeug mit einerm
It is not advisable to operate the vehicle with a broken
gebrochenen Getriebe zu verwenden.
final drive. It is acceptable to move the vehicle
Ein Verschieben der nicht beladenen Maschine um
(transmission off unloaded) a few meters away only.
einige Meter ist jedoch mglich. (Mit blockiertem
Getriebe.)
5 Getriebe verbogen
5 Bent transmission
Getriebe ersetzen.
Replace transmission.
6 Falscher Gebrauch des Produktes
6 Incorrect use of the product
Die Gebrauchsanweisungen des Herstellers der See the vehicle producers instructions once again.
Maschine beachten.

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 PAG.115


st08403
FEHLERSUCHE
Mod. S5-S7-S10 TROUBLESHOOTING

7 Falsche Ausrichtung der Rder 7 Incorrect wheel adjustment


Struktur und Radlager kontrollieren. Verify group integrity and wheel side bearings.
8 Teile des Getriebes abgenutzt oder defekt 8 Spoiled or worn out transmission parts
Den Zustand des Zahnkranzes, des Ritzels, der Lager, Check the condition of ring gear, pinion gear, seals etc.
der Dichtungen, etc. kontrollieren. Wenn ntig Teile Replace when ever necessary.
ersetzen.
9 Fremdkrper im Getriebegehuse oder falscher 9 Contamination in the transmission box or
Einbau einiger Teile incorrect assembly of parts
Kontrollieren ob Fremdkrper vorhanden sind. Den Look for foreign particles. Check assembly of the various
Einbau der Teile des Getriebes kontrollieren. parts of the transmission.

PAG.116 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403
Mod. S5-S7-S10

F SPEZIALWERKZEUGE

F SPECIAL TOOLS

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979


st08403
SPEZIALWERKZEUGE
Mod. S5-S7-S10 SPECIAL TOOLS

F.1 Spezialwerkzeuge F.1 Special tools

Es wird geraten Sicherheitswerkzeuggriffe zum Schutz Its use is recommended together with a suitable security
der Hnde zu verwenden. handle in order to protect the hands.

Werkzeuggriff Dichtring Montage S10 Lager Vorladungshhe


2897039 Handle
2897042 Seal ring assembly
2897047 S10 Bearing preload dim.

S5 Lager Vorladungshhe S7 Lager Vorladungshhe


2897073 S5 Bearing preload dim.
2897084 S7 Bearing preload dim.

REVISION DATE: 04/03 P/N: 2896979 F.1 PAG.119


st08403
SPEZIALWERKZEUGE
Mod. S5-S7-S10 SPECIAL TOOLS

Anmerkungen: Notes:

F.1 PAG.120 P/N: 2896979 REVISION DATE: 04/03


st08403