Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
VOLUME X
http://groups.
google.com/
group/Nagari/
www / e-mail:
gasyoun@ya.ru
PREMIRE DITION : 1956
HISTOIRE
DE LA
LANGUE SANSKRITE
DU M:f:ME AUTEUR
A PARAITRE
AVANT-PROPOS
~f
moins d'ailleurs des tapes chronologiques que des modi-
fications internes profondes, partiellement simultanes, et
l~
dont chacune a pour ainsi dire provoqu un type de sanskrit
nouveau. Aprs la langue vdique et les problmes que
Copg,lghl W6 by EdilioM lAC,
soulve la fixation paJ:.linenne, il convenait ainsi de passer
Tous droits de traduction, de reproduction en revue la langue pigraphique, la langue pique et ses
et d'adaptation rservs pour tous pay~. prolongements (PuraJ:.la's, Tantra's, textes en kiirikii's),
2 AYANT-PROPOS
PRIODE VDIQUE
faits n'intressent toutefois pas ncessairement l'expansion de quelque poids, limite l'un des deux domaines ; les
de la langue vdique hors de l'Inde : ce pourraient tre des maintiens de part et d'autre ont eu lieu dans des conditions
emprunts, dont l'histoire prcise nous chappe du reste. analogues. Comme pour la plupart des tats de langue indiens
ou iraniens, c'est la phontique qui souligne le partage.
L:IND_O-IRANIEN. - Comme pour d'autres langues de la Tout d'abord le ton (ou du moins sa notation) n'est conserv
famille mdo-europenne, il s'interpose entre la lan ,, que dans l'Inde. Pour le consonantisme, le sanskrit est bien
t h. gue me1e
et le sans k ri 1stonquement attest une unite' 1 t' plus proche du systme ancien que l'avestique ou le vieux-
' II ,. . mgms 1que
qu on appe e l mdo-1ranien 1 . Cette unit est confirm perse, avec la prservation des quatre efforts articulatoires >>
l'analogie des institutions sociales et des croyanc ee ptar (sourdes, etc.) dans les occlusives ; les cas de dsocclusion
l'Id 'd' es enre
"'" n e _ve Ique (rgvdique, surtout) et l'Iran przoroastrien y sont restreints, la spirantisation, si commune en iranien,
:::ii les resultats des rcentes recherches en myth 1 . n'est atteste (approximativement) que dans v. Les inno-
d o og1e comparee
e_varent se confirmer, l'hypothse deviendrait lus nce~- vations engageant les deux domaines ont imprim des dvelop-
sarre encore. p
pements plus ou moins divergents : ainsi pour la palatali-
Le _vo?~bulaire d~s gat ha de l'A vesta (vocabulaire d'ailleurs sation, la palatale sourde ancienne conservant son arti-
fort hmite )_ e~ celm des Sarphita vdiques ont des points de culation (sous forme de s) en sanskrit, la perdant en iranien
contact qm depassent fort en importance les cas o l' d (s ou 8), tandis que la sonore est plus voisine en indien (j)
de t dt une es
ux ra l wns seu 1e a conserv quelque forme et , du phonme originel que le z avestique ou le d vieux-perse,
I' t l' . , ceux ou
une e autre ont diversement innov. La morph I . tout en se confondant (ce qu'vite l'iranien) avec la palatale
surtout a t conservatrice . il n'est gue're de o ogti~ rcente issue de l'ancienne vlaire. Quant l'autre grand
nouveau e
fait du consonantisme, la crbralisation, il est amorc en
diale~te i~die~ concern parat distinct de celui qui est la base des S h"t- indo-iranien, mais le sanskrit lui donnera une extension
sans etre Iramen pour autant. aqt I a,
inattendue.
n 11. ~ur _l'dunit indo-iranienne, l'expos le meilleur reste celui de :\feillet
Ia ec es m o-eur. 2 d. cha p. 2 et avant- ro 0 8. 8 Cf L mme o apparat un paralllisme, il est en surface :
chap 7 t b"bl" . P P aussi Manswn Esquisse
JAOS. 1e7 23I wgrlaphw, Blo~h passim. L'enqute jadis amorce par Hopkins l'absence de l en iranien rejoint la quasi-absence de r dans le
sur e vocabulaire n'a pas 't' .
est alle s'accentuant , e e re?r~se; la separation du travail ~gveda ancien, mais la suite du dveloppement indien montre
. . . . a mesure qu on avanait de part et d'autre ver
mterpret_atwns semantiques en profondeur. Le formulaire a rt . s de~ non seulement l'introduction rapide de formes l, mais le
cobmparaisons, comme le type subhrtam bibharti en face de\. persequebl:tue, maintien de l indo-europens qui avaient t temporairement
a aram Wackerna 1 BSOS 8 82 . u J am
Cf d' ge . 3 (Melanges Grierson) IV. (-Debrunner) 2 2 580 masqus par le style rhotacisant du ~gveda.
1 au~re p~rt Lommel AO. 10 372. On a tent autrefois de traduire en vdi u~
,approximatif) des passages de l'Avesta (Mills v Biblioo-r vd h q Le vocalisme a t altr plus profondment, mais de
Sur l'unit religieuse L VP . ' . . b e Ique c a p. 117).
. . d ' v. 64. - De la necessite d'inclure tous les dialectes manire plus uniforme entre les deux domaines, en dpit
~~am~s RaVns 1~ pe_rspective de l'indo-iranien, et notamment pour l'interprta-
IOn u , temmgnent les travaux d HIVB 1 de rares isoglosses qui les sparent. Les anciennes voyelles
JRAS. 1953 95. e ai ey, cf. en particulier sa note
e et o passent a, lequel reprsente en outre la nasale sonante
et le (rare) a authentique. Paralllement les anciennes di ph-