Sie sind auf Seite 1von 14

Revista semestral de lingstica, filologa y traduccin

La intertextualidad entre lengua y artes


en la enseanza de idiomas
The intertextuality between language and arts
in the teaching of languages

Dimitrinka G. Nkleva
Universidad de Granada
Espaa

ONOMZEIN 27 (junio de 2013): 107-120

27 Dimitrinka G. Nkleva: Departamento de Didctica de la Lengua y la Literatura, Facultad de Ciencias de la


Educacin, Universidad de Granada.
Correo electrnico: nikleva@ugr.es / c/ Halcn, 24, 6 K, 18014, Granada, Espaa
Junio
2013 Fecha de recepcin: septiembre de 2012
Fecha de aceptacin: marzo de 2013
ONOMZEIN 27 (junio de 2013): 107 - 120
Dimitrinka G. Nkleva
La intertextualidad entre lengua y artes en la enseanza de idiomas 108

Resumen
Esta investigacin parte de la observacin tre lengua y artes (pintura, cine, msica, etc.) y
de distintas relaciones de intertextualidad e planteamos su mayor aprovechamiento en la
intermedialidad entre lengua y artes, entre len- enseanza/aprendizaje de idiomas. Incluimos el
guaje y cultura, en general, que requieren una concepto de culturemas como unidades simbli-
interpretacin intersistmica, o sea, el uso de cas de comunicacin cultural que corresponden
mltiples cdigos semiticos en la interpreta- a una lengua o un mbito cultural y deberan for-
cin de un mensaje. De ah, ha surgido la nece- mar parte de la competencia comunicativa de los
sidad de hacer una revisin crtica de los con- hablantes de lenguas extranjeras. Pretendemos
ceptos intertextualidad y competencia textual, concienciar sobre la multiplicidad de cdigos
adems de texto e intertexto, para replantear semiticos que interactan en la interpretacin
las dimensiones de la competencia textual, en- de un mensaje y, por tanto, sobre la necesidad
marcndola en una competencia semiolgica. de programar su enseanza en el mbito de len-
Formulamos una propuesta de definicin pro- guas extranjeras. Aumentar el grado de intertex-
pia de los trminos competencia textual e in- tualidad conocida por los alumnos de lenguas
tertextualidad y elaboramos una tipologa de extranjeras significa aumentar su competencia
la intertextualidad, basada en estudios previos. semiolgica, enriquecer su competencia socio-
Observamos estos conceptos en su relacin en- cultural y mejorar su interlengua e intercultura.

Palabras clave: intertextualidad; competencia textual; competencia semiolgica;


relacin lengua-artes; enseanza de lenguas extranjeras.

Abstract
This study starts from the observation of di- arts (painting, film, music, etc.), and their better
fferent relations of intertextuality and interme- use in the teaching/learning of languages is con-
diality between language and arts, between lan- sidered. The concept of culturemes as symbolic
guage and culture in general, which require an units of cultural communication that corres-
intersystemic interpretation, that is to say, the pond to a language or a cultural area, and should
use of multiple semiotic codes in the interpreta- form part of the communicative competence of
tion of a message. Regarding this last point, the the speakers of foreign languages, is included.
necessity of making a critical revision of the con- The aim is to bring the multiplicity of semiotic
cepts of intertextuality and textual competence codes that interact in the interpretation of a
arose, as well as of text and intertext, in order to message to attention and, therefore, highlight
redefine the dimensions of textual competence, the necessity of incorporating its teaching in the
framing it into a semiological competence. A pro- field of foreign languages. Increasing the level
posal for a proper definition of the terms textual of intertextuality known by students of foreign
competence and intertextuality is formulated, languages would mean increasing their semiotic
and we elaborate a typology of intertextuality, competence, enriching their socio-cultural com-
based on previous studies. These concepts are petence and improving their interlanguage and
observed in their relation between language and interculture competence.

Keywords: intertextuality; textual competence; semiological competence; relation language-arts;


foreign languages teaching.
ONOMZEIN 27 (junio de 2013): 107 - 120
Dimitrinka G. Nkleva
La intertextualidad entre lengua y artes en la enseanza de idiomas 109

1. Introduccin demos que en el discurso, por su carcter oral,


En este estudio nos planteamos hacer una estn presentes todos los componentes de la
revisin crtica del concepto intertextualidad y situacin comunicativa y los lenguajes de tipo
enmarcarlo en la competencia que le correspon- no verbal (cdigos paralingsticos, cinsicos,
de: textual, discursiva o en nuestra propuesta proxmicos, etc.).
semiolgica. Nos interesa especialmente la apli- Otra definicin ms reciente nos ofrece el
cacin de este tema a la enseanza/aprendizaje Marco comn europeo de referencia para las len-
de idiomas y, concretamente, del espaol como guas (Consejo de Europa, 2002), donde la compe-
lengua extranjera. tencia discursiva est incluida como un tipo de
Desde la revisin de los trminos texto e in- competencia pragmtica y se refiere al dominio
tertexto, surge como objetivo en las clases de tanto de gneros discursivos como de secuen-
idiomas el de conseguir una lectura o interpre- cias textuales.
tacin semiolgica que se traduzca en un co- Coseriu (1992 [1988]: 180, 198) enmarc la
nocimiento ms amplio de la multiplicidad de competencia textual (o expresiva) dentro de la
cdigos semiticos que interactan en la inter- competencia lingstica y la equipar con el
pretacin de un mensaje. Por ello, relacionamos saber expresivo que, por su parte, se refiere al
estos conceptos con el estudio de la relacin en- hablar. Coseriu hace tambin la precisin de que
tre lengua y artes donde se produce esta simul- el texto es algo individual, a diferencia de la gra-
taneidad de cdigos semiticos. mtica, por ejemplo. Por ello, en la lingstica del
texto, si se busca algo general, solo se puede en-
2. La competencia textual o discursiva contrar en lo que puede ser comn a diferentes
en el marco de las competencias textos: los posibles puntos comunes de algunos,
La mayora de las definiciones existentes so- muchos o todos los textos (Coseriu, 1992 [1988]:
bre la competencia textual apuntan de un modo 209). Es obvio que en esta aclaracin subyace la
u otro al dominio de las convenciones para for- nocin de intertextualidad, ya definida en aque-
mar un texto estructurado segn los requisitos lla poca por Julia Kristeva.
de cohesin, coherencia, etc.
En este estudio nos referimos a la intertex-
Las definiciones actuales de competencia tualidad como un componente de la competen-
textual normalmente se basan en las definicio- cia textual, pero pretendemos atribuir nuevas
nes clsicas de Hymes y Adam y apuntan a la dimensiones a este trmino, a sus aspectos in-
capacidad de construir textos en su modalidad terculturales y a la multiplicidad de cdigos se-
oral o escrita, refirindose a la superestructura miticos que interactan en la codificacin y la
(macroestructura) y la microestructura de los descodificacin de un texto que, segn nuestra
textos (Marinkovich Ravena, 1999). Podramos opinin, es cualquier mensaje o unidad comuni-
resumir que en la mayora de las definiciones de cativa.
la competencia textual falta la interpretacin, la
Hay que destacar el tratamiento que recibe
comprensin del texto.
la competencia textual en el Comn europeo de
Avanzan un poco ms en este tema los estu- referencias para las lenguas (Consejo de Europa,
diosos que suelen equiparar la competencia tex- 2002), donde, de todas las competencias inclui-
tual con la discursiva, aunque, ms bien, estos das, la que ms se asemeja a la textual es la com-
dos tipos de competencia mantienen relacin de petencia discursiva (dentro de las competencias
inclusin: la competencia discursiva engloba la pragmticas) y est definida de la siguiente ma-
textual. Las dos se refieren a la habilidad de pro- nera: La competencia discursiva es la capacidad
ducir discursos y textos, respectivamente. Recor- que posee el usuario o alumno de ordenar ora-
ONOMZEIN 27 (junio de 2013): 107 - 120
Dimitrinka G. Nkleva
La intertextualidad entre lengua y artes en la enseanza de idiomas 110

ciones en secuencias para producir fragmentos incluso de varios volmenes se pueden consi-
coherentes de lengua. Comprende el conoci- derar textos por su clausura y autonoma, inde-
miento de la ordenacin de las oraciones y la ca- pendientemente de su dimensin. En esta segun-
pacidad de controlar esa ordenacin en funcin da y actual fase, la lingstica del texto supera la
de (Consejo de Europa, 2002: 120). Se observa definicin inicial del texto y pasa a considerarlo
que no se incluye expresamente la comprensin como una unidad bsicamente comunicativa.
de los cdigos no verbales. La comunicacin no
Esta postura no ha quedado recogida en el
verbal a la que se hace mencin aborda solo tres
campo de la didctica de lenguas extranjeras en
grupos: gestos y acciones; acciones paralings-
Europa, donde la fuente bibliogrfica por exce-
ticas; caractersticas paratextuales. Sin embargo,
lencia sigue siendo el MCER, y observamos que
el ltimo grupo se refiere solo a textos escritos y
en su clasificacin de los textos hay solo dos gru-
a la funcin paralingstica que se consigue en
pos: orales y escritos (Consejo de Europa, 2002:
ellos mediante mecanismos como ilustraciones,
93).
grficos, tablas y caractersticas tipogrficas.
Una vez hechas las aclaraciones sobre el
3. Tipos de texto trmino texto, conviene recordar tambin el
Segn el significado ms difundido del tr- concepto de intertexto para poder llegar a defi-
mino, se entiende por texto toda emisin ha- nir o, mejor dicho, redefinir el trmino intertex-
blada o escrita, de cualquier longitud (desde un tualidad. Podramos decir que todo texto es un
enunciado hasta un libro), que tenga unidad. intertexto, recordando tambin la postura de
Una primera aproximacin al concepto de Coseriu, citada anteriormente, quien afirma que
texto nos es proporcionada por Lotman y la lla- hay algo comn en algunos, en muchos o en to-
mada Escuela de Tartu (y la semitica sovitica dos los textos (Coseriu, 1992: 209).
en general, herederos de M. Bajtin), quienes lo Horizontalmente la palabra se relaciona con
consideran un conjunto sgnico coherente (Lo- el emisor y con el destinatario; verticalmente,
tman, 1978). Suelen referirse al texto como a con el texto al que pertenece y con otros textos
cualquier comunicacin en un determinado sis- anteriores (Ngamba Amougou, 2009). Al contra-
tema sgnico. Desde ese amplio punto de vista, rio, para Guilln toda obra de arte es nica e irre-
desarrollado posteriormente por la semitica de petible, totalmente diferente de las dems.
la cultura, consideran un poema, un cuadro, un
Es importante sealar tambin que un in-
ballet, un espectculo teatral, un desfile militar,
tertexto requiere varios niveles de lectura, pre-
una ceremonia, una pieza musical y todos los sis-
senta varios tipos de isotopas en trminos de
temas sgnicos de comportamiento como textos.
Greimas, todas ellas coexistentes y provistas de
De hecho, una de las primeras definiciones elementos conectivos que permiten el salto de
de texto procede de la semitica de la cultura y un nivel a otro.
pertenece a Lotman, quien lo define como una
formacin semitica singular, cerrada en s, do- 4. La intertextualidad como clave
tada de un significado y de una funcin ntegra y de la comprensin textual
no descomponible (Lotman, 1978). De esta defini- 4.1. Definicin del trmino
cin queremos destacar, para la delimitacin del intertextualidad
objeto texto, su clausura como un elemento de- La intertextualidad hace referencia a las re-
finitorio. Recordemos tambin que la dimensin laciones de un texto con textos anteriores. De
del signo no es pertinente, de modo que tan- este modo, cada tipo de texto posee un grado di-
to una palabra (Socorro!) como toda una obra ferente de intertextualidad. Por ejemplo, las pa-
ONOMZEIN 27 (junio de 2013): 107 - 120
Dimitrinka G. Nkleva
La intertextualidad entre lengua y artes en la enseanza de idiomas 111

rodias, las contraargumentaciones, las reseas de gnero.


de crtica literaria manifiestan un grado mxi- 5) El hipertexto: los mecanismos tipolgicos de
mo, puesto que el emisor hace constantemente transferencia (por ejemplo, entre la Odisea de
alusiones al texto que comenta, parodia, etc., y el Homero, la Eneida de Virgilio y el Ulises de Joyce).
receptor, para entenderlo, necesita conocer pre-
Otro aspecto que debemos estudiar dentro
viamente este texto.
de este tema son los elementos o las maneras
El trmino intertextualidad proviene de la de conseguir la intertextualidad. Guilln seala
semitica literaria. Fue Julia Kristeva quien intro- dos vas distintas de la intertextualidad. En los
dujo el trmino en 1967 en un artculo sobre el extremos de la primera va sita la alusin y la
dialogismo de Mijail Bajtin, sustituyendo su tr- inclusin. La alusin se relaciona con la reminis-
mino de intersubjetividad y desarrollando con cencia implcita de otras obras, mientras que la
otro enfoque su teora de las polifonas textua- inclusin es explcita y puede abarcar tanto pa-
les. Utiliz el nuevo trmino para referirse a que labras como estructuras formales o de conteni-
todo texto es la transformacin de otro texto, es do, etc. La citacin es un ejemplo de inclusin.
decir, se construye sobre otro texto en cuanto a Ulrich Weisstein (1975) relaciona la intertextuali-
las alusiones, huellas o citas de otras obras lite- dad tambin con los conceptos de imitacin, re-
rarias que contiene. En resumen, la intertextuali- cepcin y efecto. La imitacin tiene que ver con
dad literaria se da en la presencia en un texto de la influencia, mientras que la recepcin o el efec-
temas y caractersticas estructurales o estilsti- to son ms bien el resultado de la repercusin de
cas, procedentes de otros textos preexistentes. una obra o autor.
Conviene sealar tambin que se utilizan Otro tipo de intertextualidad lo encontra-
distintos trminos para definir la intertextuali- mos en la parodia, que se construye sobre el
dad: texto, discurso, enunciado, mensaje. Tzve- objetivo de difamar los modelos artsticos que
tn Todorov, por ejemplo, utiliza el trmino imita irnicamente. En esto se diferencia de la
enunciado para explicar la intertextualidad. stira y la caricatura, que se inspiran en la vida
real.
4.2. Tipologa de la intertextualidad Despus de una amplia investigacin, basa-
Grard Genette propone llamar a la intertex- da en estudios previos, y reflexin sobre el tema,
tualidad transtextualidad y elabora una tipo- hemos llegado a elaborar nuestra propia clasi-
loga que incluye cinco tipos: intertextualidad, ficacin o tipologa de la intertextualidad que
paratextualidad, metatextualidad, architex- ofrecemos a continuacin:
tualidad e hipertextualidad. Los diferencia de
1) Alusin.
esta manera (Calabrese, 1988):
2) Citas (de otros textos y citas propias).
1) El intertexto propiamente dicho con sus va-
3) Caractersticas formales (de gnero, etc.).
riantes de cita, alusin y plagio (o calco).
4) Crtica (literaria, de cine, de arte, etc.).
2) El paratexto que comprende elementos que ro-
Metalenguaje.
dean el texto: ttulos, subttulos, prlogos, ndice,
pargrafos, bibliografa, notas, etc. 5) Influencia (de otras obras, de otro artista,
de una escuela artstica, etc.).
3) El metatexto, compuesto por las indicaciones
metalingsticas respecto de los textos citados y 6) Imitacin.
del texto en cuestin; la relacin crtica que exis- 7) Relaciones con otras artes (relaciones
te entre dos textos. entre lengua y pintura, cine, msica, etc.).
4) El architexto: el conjunto de las propiedades 8) Relaciones entre artes y ciencias (por
ONOMZEIN 27 (junio de 2013): 107 - 120
Dimitrinka G. Nkleva
La intertextualidad entre lengua y artes en la enseanza de idiomas 112

ejemplo, entre literatura y filologa). Ejemplo con el trmino real: Tus dientes
9) Plagio. son perlas.
Ejemplo sin el trmino real: Las perlas de tu
10) Calco.
boca me regalan una sonrisa.
11) Parodia.
15) Culturemas: Hemos optado por incluir
12) Irona. los culturemas en nuestra clasificacin de
13) Manipulacin del discurso: Las maneras la intertextualidad, porque al ser smbolos
de manipular un discurso son varias, pero y unidades de comunicacin cultural, esta-
todas ellas crean una relacin de intertex- blecen relaciones entre mensajes distancia-
tualidad entre el texto originario y los textos dos en el tiempo, con distintos cdigos, etc.
posteriores. La repeticin y la aceptacin social de estos
14) Recursos expresivos (literarios) y cambi- elementos simblicos los convierte en cultu-
os semnticos (tropos) usados para la in- remas.
tertextualidad, por ejemplo: simbolismo y Los culturemas se consideran como tales
smbolo, comparacin (smil), metfora. A en dos culturas concretas (Molina Martnez,
continuacin enumeramos algunos, expli- 2006) y se asocian a personajes reales o fic-
cndolos, para que quede ms clara su rela- ticios, histricos, religiosos, bblicos, mito-
cin con la intertextualidad: lgicos, a fraseologismos, canciones, vesti-
a) Simbolismo y smbolo. menta, moda, chistes, etc. Su aparicin en
Nos referimos aqu a la sutileza de la expre- un mensaje requiere el conocimiento previo
sin con la que se consigue sugerir las cosas del significado del culturema y de los mati-
mediante imgenes. ces culturales del sentido que conlleva para
El smbolo es cosa que representa conven- la correcta descodificacin del mensaje.
cionalmente a otra. Por ejemplo, la rama del Como ejemplos de culturemas podemos se-
olivo es el smbolo de la paz; la azucena es el alar (algunos se solapan con los recursos
smbolo de la pureza. expresivos, con la metonimia, por ejemplo):
Queremos llamar la atencin sobre el hecho un donjun, un casanova, Judas, las cuentas
de que estas expresiones varan de una len- del Gran Capitn, el ratoncito Prez, caja de
gua a otra, al ser creaciones culturales, por Pandora, Sodoma y Gomorra, taln de Aqui-
lo que debemos ensearlas en las clases de les, brete Ssamo, la bella durmiente, la Ma-
lenguas extranjeras. dre Teresa de Calcuta, etc.
b) Comparacin (smil). Probablemente nuestra clasificacin de la
Se relacionan los significados de dos signos intertextualidad se puede seguir ampliando,
lingsticos que tienen algn parecido entre pero nos interesa ms avanzar en las acepcio-
ellos mediante un elemento de enlace. nes del trmino intertextualidad y su ampliacin
Ejemplo: Tus dientes son como perlas. a las relaciones entre un texto literario y otros
c) Metfora. lenguajes humanos de naturaleza artstica. Para
Se relacionan los significados de dos signos ello algunos estudiosos han renombrado la in-
lingsticos sin necesidad de enlace. Frente tertextualidad con el trmino de interdiscursi-
al smil en que aparece expresada la com- vidad (Segre, 1996), que consiste en una relacin
paracin, en la metfora se establece una semiolgica entre un texto literario y otras artes
identidad entre los dos trminos (el real y el como pintura, cine, msica, cancin, etc. Otro
evocado). El trmino real puede aparecer o trmino moderno para el mismo fenmeno es el
no en la metfora. de intermedialidad (Plett, 1991).
ONOMZEIN 27 (junio de 2013): 107 - 120
Dimitrinka G. Nkleva
La intertextualidad entre lengua y artes en la enseanza de idiomas 113

Aun as, opinamos que el trmino debera cacin emisor y receptor no estn presentes
ser ms preciso. Porque si cambiamos texto por en las definiciones que conocemos de intertex-
discurso (intertextualidad por interdiscursivi- tualidad.
dad) seguimos refirindonos solo a los mensajes
Si intentamos proponer un trmino ms pre-
basados en el cdigo lingstico con la diferen-
ciso para la intertextualidad y descartamos los
cia de que el primero es escrito y el segundo, oral
anteriormente comentados (interdiscursividad e
(a pesar de que en este ltimo caben los cdigos
intermedialidad), nos enfrentamos con muchas
de la comunicacin no verbal paralingstico,
dificultades. En primer lugar, la relacin no es en-
cinsico, proxmico, etc., pero acompaando al
tre textos, sino entre mensajes, como ya hemos
cdigo lingstico).
sealado. El mensaje es la informacin transmi-
El otro trmino intermedialidad tampoco tida, que equivale a comunicacin si llega a un
cubre el significado de intertextualidad, puesto receptor. Por tanto, el fenmeno de intertextua-
que el medio es el canal de transmisin de la in- lidad es de intercomunicatividad, o aun mejor,
formacin (el soporte fsico): ondas sonoras, es- de intercomunicacin (aunque este trmino re-
critura, hilo telefnico, impulsos elctricos, etc. sulta redundante), que por su parte, en cuanto
Por consiguiente, este trmino, en sentido estric- al sistema de comunicacin utilizado, puede ser
to, se referira solo a la relacin entre dos o ms uni- o multisistemtica o, dicho en otros trmi-
medios y no a la relacin semntica entre los nos, uni- o multicodificada. Adems, el concep-
mensajes expresados mediante estos medios, es to de comunicacin es ms amplio que texto o
decir, designa una relacin, por ejemplo, entre el mensaje e incluye todos los elementos que par-
hilo telefnico y la escritura. ticipan en la comunicacin. Hacemos hincapi
Opinamos que cualquier cambio que pro- en esto, porque la comunicacin es consciente.
pongamos para sustituir el trmino intertextua- Para que haya comunicacin tiene que haber
lidad debe recoger la relacin entre los distintos intencin de comunicar, voluntariedad. Y esto
mensajes (la informacin transmitida) indepen- se puede llevar a cabo solo por un ser animado
dientemente del canal (la va de transmisin del como el hablante o el emisor. Por consiguiente,
mensaje) sin olvidar que esta relacin es creada la relacin entre dos textos o mensajes se pue-
por los elementos activos de la comunicacin: de crear solo por los emisores y depender de la
emisor y receptor. Por todo ello, consideramos interpretacin por otros hablantes, receptores
que es ms apropiado usar el trmino mensaje en este caso. Por eso, opinamos que el trmino
(en vez de texto o discurso) y explicar la inter- intertextualidad durante mucho tiempo ha ser-
textualidad como las relaciones de un mensaje vido de cajn de sastre al abarcar significados
con otro mensaje expresados en cualquiera de muy amplios que no le corresponden desde el
los cdigos semiticos posibles, es decir, es una punto de vista etimolgico de la palabra.
relacin entre mensajes intrasistmicos (en un Por todo lo expuesto anteriormente, consi-
cdigo) e intersistmicos (en cdigos distintos). deramos oportuno proponer una definicin ms
Para nuestra definicin tenemos en cuenta que amplia de intertextualidad que incluya no solo
tanto la lengua como cualquier otro cdigo se- los textos verbales (orales y escritos), sino que
mitico son sistemas de comunicacin. considere como texto cualquier unidad comu-
La interpretacin (descodificacin) del se- nicativa y por tanto abarque tambin todos los
gundo mensaje en la relacin de intertextuali- cdigos semiticos y, adems, otorgndole la
dad depende del conocimiento del primero. De- importancia que tienen en esta relacin los ni-
pende tambin de la competencia semiolgica cos elementos activos en la comunicacin que
del receptor. Estos dos elementos de la comuni- son el emisor y el receptor.
ONOMZEIN 27 (junio de 2013): 107 - 120
Dimitrinka G. Nkleva
La intertextualidad entre lengua y artes en la enseanza de idiomas 114

Toda esta reflexin nos hace pensar que es cine, escultura, etc. Hacemos hincapi en la ne-
oportuno sugerir otra modificacin para el con- cesidad de conocer estos lenguajes para saber
cepto de competencia textual: debe referirse interpretar un texto en sentido amplio (un men-
tambin a la competencia de interpretar todos saje). Observaremos la necesidad de dominar el
los signos comunicativos, o sea, semiticos. Por cdigo lingstico para saber interpretar un cua-
tanto, nos parece conveniente sustituir el trmi- dro, por ejemplo.
no competencia textual por competencia semio-
Para el tema que es objeto de nuestro estu-
lgica, que definiramos de la siguiente manera:
dio hay que observar tambin cmo se estable-
la competencia semiolgica consiste en codi-
cen en un texto las relaciones intersistmicas.
ficar (construir) y descodificar (comprender, in-
Cuando el historiador de arte examina una obra
terpretar) mensajes construidos mediante cual-
casi siempre procede a la bsqueda de su inter-
quier cdigo semitico.
texto. Investiga sus relaciones con otras obras,
con otros textos del mismo artista o de la mis-
4.3. Textos e intertextos con cdigos ma escuela, los prstamos de otras escuelas, las
verbales y no verbales. La lectura o la relaciones con otras artes o con las ciencias. Es
interpretacin semitica como decir, el historiador y el fillogo, a la hora de es-
clave para la comprensin textual tudiar una obra, la incluyen en una serie cultural
A partir de la Escuela de Constanza y de la en la que cada obra tiene su posicin en una ca-
esttica de la recepcin se inician los estudios de dena de causas y efectos (Calabrese, 1988).
la recepcin. Lo que nos interesa destacar ahora
En la descodificacin del cdigo audiovi-
es que estos estudios descubren la lectura plural
sual, por ejemplo, necesitamos dominar no solo
que se puede hacer y que se hace normalmente
el cdigo lingstico, sino muchos otros que se
de una misma obra. La esttica de la recepcin
pueden agrupar segn el canal de transmisin
se centra en los estudios literarios, pero sus lo-
que ilustramos a continuacin. Nos basamos en
gros son igualmente vlidos para los dems m-
las clasificaciones de Botella (2009) y Eco (1968),
bitos artsticos.
pero introducimos algunas modificaciones y am-
Los estudios de la recepcin requieren de pliaciones nuestras que nos han parecido opor-
una amplia interdisciplinariedad, ya que la re- tunas:
cepcin puede variar muchsimo dependiendo
a) A travs del canal acstico o auditivo se
del lector en concreto, de su capacidad intelec-
transmiten:
tual, de su formacin, del momento (tanto indivi-
El cdigo lingstico (informacin verbal
dual como histrico), del pas, del factor tiempo,
transmitida a travs del discurso oral).
etc. Por lo tanto, la recepcin se relaciona con la
Los cdigos paralingsticos (volumen de
psicologa, la sociologa, la historia Todos los
la voz, intensidad, velocidad de emisin de
elementos del intertexto (experiencias previas,
los enunciados, tono, entonacin, etc.).
lecturas anteriores, estado de nimo, conoci-
El cdigo musical (por ejemplo, la banda
miento cultural) establecen un proceso dialgi-
sonora de una pelcula); es un cdigo semi-
co (en trminos de Bajtin) e interactivo hacia la
tico en cuanto a que se trata de semiticas
interpretacin del mensaje (Kern, 2000; Antn,
formalizadas (escalas y gramticas musi-
2010; Ruiz Cecilia, 2010).
cales), sistemas onomatopyicos, sistemas
Un aspecto importante de nuestra investiga- connotativos (msicas estereotipadas y li-
cin es la relacin entre el cdigo lingstico y gadas a una ideologa: La Internacional, por
los dems lenguajes no verbales y, ms concre- ejemplo), sistemas denotativos (denotan
tamente, los usados en las artes: pintura, msica, una orden: izar bandera, silencio, descanso,
ONOMZEIN 27 (junio de 2013): 107 - 120
Dimitrinka G. Nkleva
La intertextualidad entre lengua y artes en la enseanza de idiomas 115

etc.), connotaciones estilsticas (un rock, por se dobla a un personaje en el caso de una traduc-
ejemplo, denota modernidad). cin o de dibujos animados, etc.).
El cdigo de efectos especiales (los soni-
Captar la intertextualidad depender de la
dos que tambin forman parte de la banda
formacin del lector y este es el objetivo que
de sonido de una pelcula, por ejemplo).
queremos marcar en la enseanza de lenguas
El cdigo de colocacin de sonido (alude a
extranjeras: saber descodificar intertextos (inter-
la procedencia de las voces y a la colocacin
mensajes). Este objetivo depende del nivel cultu-
del sonido en el texto).
ral del hablante en general y tambin del nivel
b) A travs del canal visual se transmiten: de su interlengua e intercultura.
El cdigo iconogrfico (ndices, iconos,
smbolos en trminos de Peirce); ejemplo 5. Las artes en el marco de la
del cdigo icnico son los empleados en las competencia textual. La relacin entre
guas tursticas: cuchillo, tenedor, estrellas lengua y artes y su aplicacin a la
de los hoteles. enseanza de lenguas extranjeras
El cdigo cromtico (los colores y su signi- En cuanto a la relacin entre lengua y artes,
ficacin cultural; el valor connotativo de los aqu no nos referimos a la relacin entre lengua
colores en las sociedades occidentales: blan- y literatura, donde la unin es intrnseca, sino
co - boda, negro - luto, rojo - revolucin, etc.; entre lengua y bellas artes, por ejemplo, o entre
se incluye tambin el lenguaje potico (o la lengua y cine, msica, etc.
funcin potica del lenguaje en trminos de
El propsito inicial de esta investigacin ha
Jakobson) para asociar algunas sinestesias a
sido la relacin entre los cdigos verbales y no
determinados colores).
verbales para la descodificacin e interpreta-
El vestuario (elemento de la comunicacin
cin de un texto, mensaje, etc. De hecho, la idea
visual: divisas militares; hbitos y ornamen-
de este estudio parte del cuadro Las calabazas
tos eclesisticos, etc.).
del pintor valenciano Ignacio Pinazo (1849-1916):
Los cdigos fotogrficos (perspectiva, ilu-
minacin, colores, etc.). FIGURA 1
El cdigo de planificacin (importante en Las calabazas, 1898, de Ignacio Pinazo
el doblaje, porque es el que consigue la sin-
crona fontica o labial).
El cdigo de movilidad (cdigos cinsicos,
proxmicos y movimientos de articulacin
bucal de los personajes).
Los cdigos grficos (los que transmiten
el lenguaje escrito a travs del canal visual
como ttulos, textos, subttulos).
El cdigo sintctico (referido al montaje, a
la coherencia y cohesin de las narraciones
visual y acstica).
En definitiva, en un texto audiovisual pue-
den ser portadores o fuente de intertextualidad
no solo los elementos lingsticos, sino tambin
los visuales, los musicales o los sonoros, los para-
lingsticos (la importancia de la voz con la que
ONOMZEIN 27 (junio de 2013): 107 - 120
Dimitrinka G. Nkleva
La intertextualidad entre lengua y artes en la enseanza de idiomas 116

Al observar el cuadro por primera vez, nos se puede interpretar el cuadro. Es un ejemplo de
llam la atencin la complementacin que se dos textos o mensajes en dos cdigos semiti-
produce entre el lenguaje plstico y el verbal: la cos diferentes.
necesidad de conocer la frase dar calabazas para
Otro ejemplo observamos en la siguiente
saber interpretar el cuadro. Para los hablantes
figura que est situada delante de una biblio-
nativos del espaol no sera un problema captar
teca The John Rylands Library en Manchester
el mensaje del pintor, pero un porcentaje signi-
(Reino Unido). La idea que est plasmada en esta
ficativo de alumnos del espaol como lengua
figura puede ser captada solo por hablantes del
extranjera (incluso de C2) no entenderan este
ingls o conocedores del significado de la pala-
cuadro por un desconocimiento puntual del
bra bookworm (gusano de libros), que significa
cdigo lingstico. En este cuadro observamos
en espaol ratn de biblioteca.
una transposicin de la actividad verbal a la ac-
tividad pictrica que se convierte en la clave im- FIGURAS 3 Y 4
prescindible de descodificacin. Fotos del bookworm, gusano de libros
Un ejemplo parecido encontramos en otro
cuadro del mismo pintor, Ignacio Pinazo Camar-
lench, titulado Sancho leyendo el Quijote, 1899.

FIGURA 2
Sancho leyendo el Quijote, 1899, de Ignacio Pinazo

El propio Pinazo opina que sin Sancho no


hay Quijote. El uno es el cuerpo, el alma el otro.
Este maridaje es indito en la naturaleza de las
cosas y tanto de nuestra alma como de nuestro
cuerpo. Son macho y hembra. Nosotros somos
trinidad: la imaginacin sostiene el cuerpo y
distrae el alma. Esta tercera persona es la ima-
ginacin que se entromete en el matrimonio del
cuerpo y del alma (Prez Rojas, 2005: 21).
Existe una obvia relacin de intertextuali-
dad entre la novela de Cervantes y el cuadro de
Pinazo. Sin conocer la novela el texto previo no
ONOMZEIN 27 (junio de 2013): 107 - 120
Dimitrinka G. Nkleva
La intertextualidad entre lengua y artes en la enseanza de idiomas 117

Siguiendo con la relacin entre lengua y ar- Un alto porcentaje de alumnos extranjeros
tes, nos parece oportuno aadir otro mbito: el encuentra su motivacin inicial para aprender
cine, considerado como el sptimo arte. En el espaol en la msica, en las canciones. Podemos
cine interactan casi todos los cdigos semiti- afirmar, adems, que las canciones en una len-
cos: verbales y no verbales. El cdigo lingstico gua extranjera son capaces de crear afectividad
es fundamental, pero no es el nico. Sin detener- y esta es una ventaja que no debemos desapro-
nos en la obvia relacin entre lengua y cine, que- vechar.
remos solo recordar que algunas frases del cine
Un alumno extranjero que por alguna razn
se han convertido en frases clebres que forman
tiene que vivir en Espaa durante varios aos,
parte de la lengua y son ejemplos de intertextua-
probablemente, en un principio, desconocer
lidad, por ejemplo: Elemental, (mi) querido Wat-
por completo los villancicos navideos y las sae-
son (proveniente del cine, no de la novela, inspi-
tas de Semana Santa. Cmo entendera el alum-
rado en la obra de Conan Doyle y su personaje
no extranjero la siguiente dedicatoria de un libro
Sherlock Holmes) o la frase Houston, tenemos un
regalado en Navidad: Pero mira cmo beben los
problema (una popular, pero errnea cita de una
peces en el ro...? (fig. 5).
frase pronunciada por el astronauta Jack Swi-
gert durante el viaje del Apolo 13). FIGURA 5
El cine ofrece mltiples ventajas (Neupert, Dedicatoria de un libro regalado en Navidad
1995) en el mbito de la educacin no solo para
ampliar la intertextualidad, sino tambin como
una comunicacin intercultural que puede me-
jorar la convivencia (Martnez-Salanova, 2009).
En cuanto al lenguaje gestual en el cine, cuyo
conocimiento es necesario para la comprensin
textual en su sentido amplio, pongamos solo
dos ejemplos. Cuntos hablantes espaoles
seran competentes para interpretar correcta-
mente los gestos de afirmar y negar, moviendo
la cabeza, en pelculas blgaras e indias donde
estos gestos se hacen justo al revs de los ges-
tos espaoles? Cuntos alumnos del espaol
como lengua extranjera comprenderan el gesto
de cara dura, un gesto tpico espaol? De estos
ejemplos, entre muchos otros, deriva la necesi-
dad de dedicarle a la comunicacin no verbal la
suficiente atencin en la enseanza/aprendizaje
de lenguas extranjeras para aumentar la compe-
tencia textual y semiolgica y, como consecuen-
cia, la comunicativa.
Hemos sealado ya ejemplos de pintura,
escultura y cine. Y la lengua y la msica? Qu
relacin tienen en cuanto a la intertextualidad o
en cuanto a su aplicacin a la enseanza de idio-
mas?
ONOMZEIN 27 (junio de 2013): 107 - 120
Dimitrinka G. Nkleva
La intertextualidad entre lengua y artes en la enseanza de idiomas 118

El mensaje puede ser interpretado de mane- realidad es una competencia semiolgica (o co-
ra correcta y adecuada nicamente por hablan- municativa).
tes que conocen el villancico citado en la dedi-
Aun as, el fenmeno de la intertextualidad,
catoria. En el caso de desconocerlo, se produce
tal como la conocemos, encuentra poca cabida
un estrepitoso fracaso comunicativo, debido a la
en la enseanza/aprendizaje de lenguas extran-
insuficiente competencia cultural y semiolgica,
jeras y consideramos que conviene otorgarle
en general. En este caso, el texto de la dedicato-
ms importancia en los niveles avanzados, sobre
ria no tendra ningn sentido para el extranjero,
todo.
o dicho de otra forma, sera como cualquier otro
mensaje, por ejemplo: Pero mira cmo saltan los Debemos tener presente que el dilogo in-
nios tertextual e intersistmico se realiza en el espa-
cio psquico del lector y que solo el conocimiento
De hecho, en el mensaje de la dedicatoria
compartido entre emisor y receptor garantizar
actan simultneamente varios cdigos: lings-
el xito de la comunicacin.
tico, visual, musical y cultural. Se crea una intere-
sante relacin de intertextualidad. Consideramos que el uso de textos (en su
sentido amplio como mensaje o unidad comu-
Adems, con el paso del tiempo, conforme el
nicativa) en los que se interrelacionan y comple-
extranjero vaya escuchando ms los villancicos,
mentan distintos cdigos semiticos enriquece
interioriza sus valores culturales, aumenta su
la competencia comunicativa de los alumnos
competencia intercultural y va asumiendo tam-
de lenguas extranjeras y, a la vez, suscita la re-
bin una nueva y distinta afectividad (Nkleva,
flexin a la hora de interpretacin.
2011).
Si conseguimos aumentar el grado de inter-
Pongamos solo un ejemplo ms del cdigo
textualidad conocida por los alumnos, aumen-
musical. En la cultura espaola, el afilador de
tamos sin duda la competencia semiolgica,
cuchillos anuncia su presencia y servicios en la
enriquecemos tambin su competencia socio-
calle con una msica determinada que la gente
cultural y adecuacin sociolingstica, mejora-
oye desde sus casas y sabe interpretar el mensa-
mos su interlengua e intercultura, acercndolas
je, algo que quedara totalmente ignorado por
cada vez ms a un nivel superior, propio de los
muchos hablantes extranjeros.
hablantes nativos del espaol.
La relacin entre la lengua y la msica nos
proporciona una opcin didctica bastante ela- 7. Bibliografa citada
borada en algunos enfoques metodolgicos Antn, Marta, 2010: Aportaciones de la teora so-
como la sugestopedia. Se trata de un mtodo de ciocultural al estudio de la adquisicin del espa-
enseanza de lenguas extranjeras que fue desa- ol como segunda lengua, RESLA (Revista Espa-
rrollado por el psiquiatra blgaro Georgi Lozanov. ola de Lingstica Aplicada) 23, 9-30.

6. Conclusiones Botella, Carla, 2009: El intertexto audiovisual c-


Nuestra revisin crtica de algunos trminos mico y su traduccin. El caso de Family Guy, To-
nos ha llevado a la conclusin de que al trmi- nos Digital 17 [http://www.tonosdigital.es/ojs/
no texto se le atribuyen significados mucho ms index.php/tonos/article/viewFile/295/204, fecha
amplios de lo que le corresponde. En numerosas de consulta: 26 de enero de 2012].
ocasiones, el uso del concepto texto correspon-
de a mensaje, de ah el trmino intertextualidad Calabrese, Omar, 1988: La intertextualidad en Pintu-
resulta poco preciso y la competencia textual en ra. Una lectura de Los embajadores de Holbein,
ONOMZEIN 27 (junio de 2013): 107 - 120
Dimitrinka G. Nkleva
La intertextualidad entre lengua y artes en la enseanza de idiomas 119

Valencia: Centro de Semitica y Teora del Es- Marinkovich Ravena, Juana, 1999: Una propuesta
pectculo. Publicado por Fundacin Instituto de evaluacin de la competencia textual na-
Shakespeare/Instituto de Cine y RTV. rrativa, Signos 32 (45-36), 121-128. [http://www.
scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid
Centro Virtual Cervantes, 2009: CVC (Centro Virtual =S0718-09341999000100012, fecha de consulta:
Cervantes). Diccionario de trminos clave de ELE 16 de febrero de 2012].
[http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_
ele/diccio_ele/default.htms, fecha de consulta: Marroig, Jos A. O. y Mara Magdalena Cap Juan,
17 de febrero de 2012]. 2002: Calvin y Hobbes, un ejemplo de intertex-
tualidad en el cmic, Tonos Digital, 4. [http://
Consejo de Europa, 2002: Marco comn europeo de www.um.es/tonosdigital/znum4/estudios/
referencias para las lenguas [http://cvc.cervan- cyhinter.htm, fecha de consulta: 12 de enero de
tes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_ 2012].
mer.pdf, fecha de consulta: 12 de enero de 2012].
Martnez-Salanova, Enrique, 2009: Medios de co-
Coseriu, Eugenio, 1992 [1988]: Competencia lin- municacin y encuentro de culturas: propuesta
gstica. Elementos de la teora del hablar, Ma- para la convivencia, Comunicar 32, 223-230.
drid: Gredos.
Molina Martnez, Luca, 2006: El otoo el pingino:
Eco, Umberto, 1973 [1965]: Apocalpticos e integra- anlisis descriptivo de la traduccin de los cultu-
dos ante la cultura de masas, Barcelona: Lumen. remas, Castelln de la Plana: Publicaciones de la
Eco, Umberto, 1989 [1968]: La estructura ausente. Universitat Jaume I.
Introduccin a la semitica, Barcelona: Lumen.
Neupert, Richard John, 1995: The End. Narration
Genette, Grard, 1989: Palimpsestos: La literatura and Closure in the Cinema, Wayne State: Univer-
en segundo grado, Madrid: Taurus. sity Press.

Hoster, Beatriz y Mara Jos Lobato, 2007: Inicia- Ngamba Amougou, Monique Nomo, 2009: Intertex-
cin a la competencia literaria y artstica a tra- tualidad, influencia, recepcin, traduccin y an-
vs del lbum ilustrado, Lenguaje y Textos 26, lisis comparativo, Tonos Digital. [http://www.
119-134. tonosdigital.es/ojs/index.php/tonos/article/
viewFile/311/222, fecha de consulta: 14 de enero
Kern, Richard, 2000: Literacy and Language Tea- de 2012].
ching, Oxford (Reino Unido): Oxford University
Press. Nkleva, Dimitrinka G., 2009: La cortesa en la en-
seanza del espaol como lengua extranjera.
Kristeva, Julia, 1967: Bakthine, le mot, le dialogue Recursos no verbales: aplicacin de los cdigos
et le roman, Critique 239, 438-465. semiticos, MarcoELE 9, 1-15 [http://marcoele.
Kristeva, Julia, 1969: Desire in Language: A Semio- com/la-cortesia-en-la-ensenanza-del-ele, fecha
tic Approach to Literature and Art, New York: Co- de consulta: 26 de abril de 2012].
lumbia University Press. Nkleva, Dimitrinka G., 2011: Aspectos intercul-
turales y pedaggicos del choque cultural para
Lotman, Yuri, 1978: Estructura del texto artstico, inmigrantes de origen blgaro en Andaluca,
Madrid: Istmo. MarcoELE 13, 1-11 [http://marcoele.com/choque-
ONOMZEIN 27 (junio de 2013): 107 - 120
Dimitrinka G. Nkleva
La intertextualidad entre lengua y artes en la enseanza de idiomas 120

cultural-inmigrantes-bulgaros, fecha de consul-


ta: 18 de marzo de 2012].

Prez Rojas, Francisco Javier, 2005: Ignacio Pinazo


Camarlench [historia, estudios e impresiones],
Valencia: Generalitat Valenciana. Consejera de
Cultura, Educacin y Deporte.

Plett, Heinrich F., 1991: Intertextuality (Research


in Text Theory), New York: Walter de Gruyter.

Ruiz Cecilia, Ral, 2010: El proceso de lectura en


lengua extranjera: de la descodificacin a la in-
terpretacin, Didctica. Lengua y Literatura 22,
311-324.

Segre, Cesare, 1996: El testamento de Lotman, Va-


lencia: Episteme.

Weisstein, Ulrich, 1975: Introduccin a la literatura


comparada, Barcelona: Planeta.

Das könnte Ihnen auch gefallen