Sie sind auf Seite 1von 11

Erlknig.

Meine Tchter fhren den


Wer reitet so spt durch Nacht und nchtlichen Reihn,
Wind? Und wiegen und tanzen und singen
Es ist der Vater mit seinem Kind; dich ein."
Er hat den Knaben wohl in dem
Arm, "Mein Vater, mein Vater, und siehst
Er fat ihn sicher, er hlt ihn warm. du nicht dort
Erlknigs Tchter am dstern Ort?"
"Mein Sohn, was birgst du so bang "Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es
dein Gesicht?" genau:
"Siehst, Vater, du den Erlknig Es scheinen die alten Weiden so
nicht? grau."
Den Erlenknig mit Kron und
Schweif?" "Ich liebe dich, mich reizt deine
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." schne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! ich Gewalt."
Gar schne Spiele spiel' ich mit dir; "Mein Vater, mein Vater, jetzt fat
Manch' bunte Blumen sind an dem er mich an!
Strand, Erlknig hat mir ein Leid getan!"
Meine Mutter hat manch glden
Gewand." Dem Vater grauset's, er reitet
geschwind,
"Mein Vater, mein Vater, und hrest Er hlt in Armen das chzende
du nicht, Kind,
Was Erlenknig mir leise Erreicht den Hof mit Mh' und Not;
verspricht?" In seinen Armen das Kind war tot.
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In drren Blttern suselt der
Wind."

"Willst, feiner Knabe, du mit mir


gehn?
Meine Tchter sollen dich warten
schn;
"Padre mo, padre mo no ves
acaso ah,
Quin cabalga tan tarde a travs A las hijas del Rey de los Elfos en
del viento y la noche? ese lugar oscuro?"
Es un padre con su hijo. "Hijo mo, hijo mo, claro que lo
Tiene al pequeo en su brazo veo:
Lo lleva seguro en su tibio regazo. Son los rboles de sauce grises."

"Hijo mo Por qu escondes tu "Te amo; me encanta tu hermosa


rostro asustado?" figura;
"No ves, padre, al Rey Elfo? Y si no haces caso usar la
El Rey de los Elfos con corona y fuerza."
manto?" "Padre mo, padre mo, ahora me
"Hijo mo es el rastro de la toca!
neblina." El Rey de los Elfos me ha herido!"

"Dulce nio ven conmigo! El padre tiembla y cabalga ms


Jugar maravillosos juegos contigo; aprisa,
Muchas encantadoras flores estn Lleva al nio que gime en sus
en la orilla, brazos,
Mi madre tiene muchas prendas Llega a la alquera con dificultad y
doradas." urgencia;
En sus brazos el nio estaba
"Padre mo, padre mo no oyes muerto.
lo que el Rey de los Elfos me
promete?"
"Calma, mantn la calma hijo mo;
El viento mueve las hojas secas. "

"No vienes conmigo buen nio?


Mis hijas te atendern bien;
Mis hijas hacen su danza nocturna,
Y ellas te arrullarn y bailarn para
que duermas."
Morgen
Und morgen wird die Sonne wieder scheinen
Und auf dem Wege, den ich gehen werde,
Wird uns, die Glcklichen, sie wieder einen
Inmitten dieser sonnenatmenden Erde

Und zu dem Strand, dem weiten, wogenblauen,


Werden wir still und langsam niedersteigen,
Stumm werden wir uns in die Augen schauen,
Und auf uns sinkt des Glckes stummes Schweigen

Y maana brillar de nuevo el sol,


y por el sendero que recorreremos
la felicidad de nuevo nos envolver
en el seno de esta tierra embriagada de sol

Y hacia la extensa playa de olas azuladas


descenderemos lentamente en silencio,
mudos nos miraremos a los ojos
y sobre nosotros caer el silencio de la felicidad

An eine olsharfe.
Angelehnt an die Efeuwand
Dieser alten Terrasse,
Du, einer luftgebor'nen Muse
Geheimnisvolles Saitenspiel,
Fang' an,
Fange wieder an
Deine melodische Klage!
Ihr kommet, Winde, fern herber,
Ach! von des Knaben,
Der mir so lieb war,
Frischgrnendem Hgel.
Und Frhlingsblten [unterwegs]1 streifend,
bersttigt mit Wohlgerchen,
Wie s, wie s bedrngt ihr dies Herz!
Und suselt her in die Saiten,
Angezogen von wohllautender Wehmut,
Wachsend im Zug meiner Sehnsucht,
Und hinsterbend wieder.
Aber auf einmal,
Wie der Wind heftiger herstt,
Ein holder Schrei der Harfe
Wiederholt mir zu sem Erschrecken
Meiner Seele pltzliche Regung,
Und hier, die volle Rose streut geschttelt
All' ihre Bltter vor meine Fe!
Friedrich Rckert
Ich bin der Welt abhanden gekommen
Ich bin der Welt abhanden gekommen,
Mit der ich sonst viele Zeit verdorben,
Sie hat so lange nichts von mir vernommen,
Sie mag wohl glauben, ich sei gestorben!

Es ist mir auch gar nichts daran gelegen,


Ob sie mich fr gestorben hlt,
Ich kann auch gar nichts sagen dagegen,
Denn wirklich bin ich gestorben der Welt.

Ich bin gestorben dem Weltgetmmel,


Und ruh' in einem stillen Gebiet!
Ich leb' allein in meinem Himmel,
In meinem Lieben, in meinem Lied!
He abandonado el mundo
en el que malgast mucho tiempo,
hace tanto que no se habla de m
que muy bien pueden creer que he muerto!

Y muy poco me importa


que me crean muerto;
no puedo decir nada en contra
pues ciertamente estoy muerto para el mundo.

Estoy muerto para el bullicioso mundo


y reposo en un lugar tranquilo!
Vivo solo en mi cielo,
en mi amor, en mi cancin!

Uber Wipfel und Saaten


In den Glanz hinein -
Wer mag sie erraten,
Wer holte sie ein?
Gedanken sich wiegen,
Die Nacht ist verschwiegen,
Gedanken sind frei.
Errat' es nur eine,
We an sie gedacht
Beim Rauschen der Haine,
Wenn niemand mehr wacht
Als die Wolken, die fliegen -
Mein Lieb is verschwiegen
Und schon wie die Nacht.

Sobre cumbres y siembras


camino del esplendor,
quin podr descubrirlo,
quin lo alcanzar?
Se mecen los pensamientos,
silenciosa est la noche,
los pensamientos son libres.
Slo una descubre
a quin en ella pens,
al rumor de la arboleda,
cuando ya nadie vigila,
salvo las nubes que vuelan,
mi amor est callado
y hermoso como la noche

Der Musikant (Eichendorff)


Wandern lieb ich fr mein Leben,
Lebe eben, wie auch kann,
Wollt ich mir auch Mhe geben,
Passt es mir doch garnicht an.
Schne alte Lieder weiss ich,
in der Klte, ohne Schuh,
Draussen in die Saiten reiss ich,
Weiss nicht, wo ich abends ruh!
Manche Schne macht wohl Augen,
Meinet, ich gefiel ihr sehr,
Wenn ich nur was wollte taugen,
So ein armer Lump nicht war.
Mag dir Gott ein 'n Mann beschereit,
Wohl mit Haus und Hof versehn!
Wenn mir zwei zusammen wren,
Mcht mein Singen mir vergehn.

El msico
Me gusta vagar, por ello me desvivo,
vive, pues, cuanto puedas,
aunque quisiera esforzarme,
es algo que no me va.
S hermosas y viejas canciones,
en el fro, sin zapatos,
fuera tocando las cuerdas,
no s donde descansar a la noche!
Ms de una hermosa arquea las cejas,
creyendo que le gusto mucho,
si yo quisiera valerme,
no fuera un pobre harapo.
Que Dios te conceda un hombre,
que tenga casa y hacienda!
Si los dos estuvisemos juntos,
se me acabara el canta
Die Mainacht (Ludwig Hlty)
Wann der silberne Mond durch die Gestruche blinkt,
Und sein schlummerndes Licht ber der Rasen streut,
Und die Nachtigall fltet,
Watidl' ich traurig von Busch zu Busch.
berhullet von Laub gUret ein Taubenpaar
Sein Entzcken mir vor; aber ich wende mich,
Suche dunklere Schatten,
Und die einsame Trne rinnt.
Wann, o lchelndes Bild, welches wie Morgenrot
Durch die Seele mir strahlt, find' ich auf Erden dich?
Und die einsame Trne
Bebt mir heisser die Wang' herab.
Noche de mayo
Cuando la luna de plata titila en la floresta,
y su luz soolienta derrama sobre el csped,
y el ruiseor canta,
yo vago, triste, de arbusto en arbusto.
Ocultas por las hojas se arrullan dos palomas,
hasta m llega su arrobo, pero me vuelvo,
busco sombras ms densas,
y corre despacio una lgrima solitaria.
Cundo, oh, riente imagen que como la aurora
atraviesa con sus rayos mi alma, te encontrar en la tierra?
Y la lgrima solitaria
se desliza an ms ardiente por mi mejilla.

Ich bin der [wohlbekannte] 1 Sanger,


Der vielgereiste Rattenfnger,
Den altberhmte diese Stadt
Gewiss besonders sombrero ntig.
Ratten de wren und noch por lo viele,
Und mit wren Wiesel im Juegos,
Von allen subr 'ich diesen Ort,
Sie mssen miteinander fortaleza.

Dann gelaunte ist der intestino Snger


Mitunter auch ein Kinderfnger,
Der Selbst morir bezwingt wildesten,
Wenn er morir Goldnen Mrchen singt.
Und wren Knaben noch por lo trutzig,
Wren und Mdchen noch por lo stutzig,
En meine ein Saiten greif ich,
Sie mssen Alle hinterdrein.

Dann ist der vielgewandte Snger


Gelegentlich ein Mdchenfnger;
En keinem Stdtchen langt er una,
Wo angetan nicht Mancher de ER.
Wren und Mdchen noch por lo blde,
Und wren Weiber noch por lo sprde,
Doch allen wird por lo liebebang
Bei Zaubersaiten und Gesang.

Yo soy el bien conocido cantor,


el ambulante cazador de ratas,
que en esta celebrrima ciudad
seguro que es sumamente necesario.
Y por muchas ratas que haya,
o aunque hubiese tambin comadrejas,
de todas limpiar este lugar,
tendrn que marcharse todas juntas.

Adems el alegre cantor


a veces es tambin un cazador de nios,
pues el mismo a los ms revoltosos amansa,
cuando canta sus cuentos dorados.

Y los nios por dscolos que fuesen,


o aunque hubiese muchachas suspicaces,
cuando pulso mi lad,
todos son obligados a seguirme.

Adems el verstil cantor


ocasionalmente es un cazador de chicas,
no existe ciudad ni villa
donde no haya cautivado a varias.
Y las muchachas por simple que sean,
o aunque hubiese mujeres melindrosas,
todas sin embargo temblaran de amor
por este lad mgico y esta cancin.