Sie sind auf Seite 1von 15

La Babel electrnica.

Hospitalidad y traduccin en
el ciberespacio1
Karla Saraiva
Traduccin: Mara de la Cruz Gmez Piltcher y Mara Soledad Gmez

El otro, en tanto otro, no es solamente


un lter ego. Es lo que yo no soy.
JACQUES DERRIHA

Me conecto a Internet y all me


encuentro con otro, otro sin rostro,
otro que es un rostro, otro sin nombre,
que me pide hospitalidad, que no habla
m lengua. Cmo dejarlo ser Otro, no
convertirlo en lo Mismo y, an as,
recibirlo en mi cibercasa?

Como se ha dicho repetidamente, el momento actual es de acelerados cam-


bios. Estamos dejando atrs la modernidad y pasando a lo que muchos lla-
man posmodernidad. Este pasaje puede ser comprendido en trminos polticos,
sociales, culturales, econmicos. Mientras que muchos saludan las posibilidades
de libertad de estos tiempos de neoliberalismo, otros tantos viven bajo el signo
de la inseguridad y de la perplejidad. La volatilidad, la flexibilidad, la movilidad
son marcas de esta sociedad emergente. Intrnsecamente conectadas a los cam-
bios estn las tecnologas. El acceso a ellas y a sus artefactos est plantendonos
nuevas cuestiones para pensar, pues hace que aparezcan situaciones nunca
antes experimentadas por el ser humano.
Podemos pensar estos artefactos como mecanismos que nos ponen en con-
tacto con el otro. Ya sea el telfono celular, el fax, Internet, todos hacen posible
la comunicacin. Pero una comunicacin consonante con la contemporaneidad,

51

1
Saraiva, Karla (2005) La Babel electrnica. Hospitalidad y traduccin en el
ciberespacio. En Frigerio, Graciela y Carlos Skliar (comps.) Huellas de Derrida,
ensayos pedaggicos no solicitados. Buenos Aires: Del estante
52 ___________________________________________________________________________ HUELLAS DE
DERRIDA

marcada por la desterritoriahzacin, por la instantaneidad, por la movilidad, por


el descomprometimiento. Una comunicacin que incorpora dentro de nuestra
cotidianidad los hechos distantes que nos espantan, en una especie de fantasma-
gora. Cada vez podemos comunicarnos ms fcilmente, pero, tal vez, cada vez
tengamos menos de que hablar... Somos interpelados sobre nuestra relacin con
el otro por nuevas cuestiones que deben ser pensadas, debemos interrogarnos
qu principios ticos deben regir estas relaciones. Son cuestiones de traduccin y
cuestiones de hospitalidad. En este momento pienso, ms especficamente, en el
caso de Internet, un ciberespacio bablico por excelencia en el que me veo
endeudada con la traduccin y con la relacin con el otro.
La cuestin del otro salta desde la pantalla al conectarnos a Internet. Ese otro
que est en el correo electrnico (f-wtfzV), en la lista de discusin, en la sala de chai,
en los infinitos sitios annimos de- la web. Me gustara, en este texto, no construir
respuestas, sino dejar preguntas que generen una tensin capaz de desacomodar-
nos, capaz de deconstruir algunas pequeas certidumbres que nos apaciguan.

Derrida y la cuestin del Otro


La lectura de Derrida me deja, sobre todo, el sentimiento de una deuda.
Gradualmente, me fui sintiendo endeudada con respecto al otro, fui asumiendo
el compromiso de rescatar esa deuda, de buscar medios para saldarla, aun sabin-
dola impagable. No importa: aunque no podamos alcanzar la plenitud, tenemos
el compromiso tico de estar continua y permanentemente buscando hacerlo.
Los textos nos interpelan inertemente sobre nuestra relacin con el otro, de
forma contundente, aunque nunca prescripta. La contundencia no est en las
respuestas, sino en la pregunta. Derrida nos coloca en tensin, en una perma-
nente construccin y deconstruccin. Cada enunciado est cargado de sospecha.
Leer a Derrida es andar en el filo de la navaja. Derrida nos lleva a pensar. La
cuestin del otro o la cuestin del Otro? A quin me dirijo y a quin debo diri-
girme? Debo dirigirme? Son preguntas que no exigen respuesta sino escucha. Tal
vez, Derrida exija que seamos ms que nunca pitagricos y que, como los disc-
pulos de Pitgoras, guardemos un silencio respetuoso y aprendamos a escuchar.
Por supuesto que no para descubrir la verdad, sino para deconstruir la verdad. El
lector de Derrida debe saber escuchar para dejar resonar sus infinitas preguntas.
Tal vez, la cuestin por la cual se deba empezar es la cuestin del Otro. Y, tal
vez, la cuestin del Otro no deba partir de m. Y han de cuestionarse las exis-
tencias del Otro y del Mismo. El Otro es aquel que no se tematiza y que no
puedo conocer. Tematizar al Otro es representarlo corno una analoga o como un
pliegue del Mismo, es decir, de cierto modo, el mismo que yo (Derrida,
1997:171). El Otro no puede ser pensado en conjunto con el Mismo, pues
deja de ser el Otro. Pensar al Otro en conjunto con el Mismo es categorizar,
LA BABEL ELECTRNICA

jerarquizar. Formar un esquema binario en el cual, necesariamente, existe un


polo superior y otro inferior. Pensar al Otro en relacin con el Mismo es trans-
formarlo en otro Mismo cualquiera. La relacin con el Otro no puede ser una
relacin en la que nos ponemos lado a lado para mirar el sol de la verdad plat-
nica, en una mirada que a todos homogeneiza. La relacin con el Otro es una
relacin frente a frente, mirando al Otro que es un rostro sin nombre. Nombrar
al Otro es negar su ipsit', es producirla.
Debo faltarle al Otro como parte, como comunin, pero no faltar al compro-
miso con el Otro. El Otro, completamente Otro, se manifiesta como una ausen-
cia. Es imposible conocer al Otro y slo por el intento ya lo convierto en Otro.
Mi relacin con el Otro se debe basar en una tica de acogimiento, de escuchar el
planteo del Otro. No puedo hablar del Otro, sino solamente hablarle al Otro.
Slo conozco y slo puedo hablar de lo Mismo. Conocer al Otro es una obse-
sin que no permite relacin. El encuentro con el Otro es la nica salida, la
nica aventura fuera de s, rumbo a lo imprevisiblementc-otro. Sin esperanza de
retorno (dem: 129). El encuentro con el Otro no es contacto, sino separacin,
es una apertura al porvenir. Este provenir no es otro tiempo, un maana de la
historia. Est presente en el corazn de la experiencia. Presente no de una pre-
sencia total, sino de una huella (ibdem). Es el Otro quien hace posible que
exista el tiempo. El tiempo slo existe por la alteridad de los instantes. Si sola-
mente existiera la identidad no podra haber tiempo, no podra haber historia.
Respetar al Otro es no intentar conocerlo, clasificarlo. El respero al Otro no
busca tematizarlo. No es un respeto por la diferencia, sino una contemplacin de
la diffrance. La diferencia est compuesta por los binarsmos que atrapan y or-
mativizan. Es producida por el conocimiento del Otro y pone condiciones en la
relacin, una relacin de estar con el Otro, estar lado a lado, de hacer del Otro
una analoga del Mismo. La diferencia es reconocida, aceptada, tolerada y respe-
tada. La diferencia convierte al Otro en caras del Mismo. Las diferencias son colo-
res, gneros, edades, clases de un nico Mismo. La diffrance no tiene lmites, per-
mite pensar el proceso de diferenciacin ms all de cualquier especie de lmites: se
trate de lmites culturales, nacionales, lingsticos o incluso humanos. Existe la
diffrance desde que existe el rasgo vivo (Derrida y Roudinesco, 2004:33). La dife-
rencia es oposicin y distincin, la diffrance es heterogeneidad. La diferencia es
fija, la diffrance es movimiento. Y por eso es que lo Mismo ya no puede seguir
siendo lo Mismo, sino que se inscribe en la diffrance y se convierte en Otro.
As, la relacin con el Otro slo puede suceder ante la prdida de todas las
categoras, ante una irreductible relacin con la diffrance. Para relacionarme
con el Otro debo ponerme frente a l en un completo abandono. Frente al Otro
debo quedar perplejo, espantado, abismado. Pero ser posible esa relacin irre-

* Neologismo [usado por Derrida] derivado del latn ipse, y que significa aproximadamente
mismidad (noca del traductor de Derrida y Duourmantelle, 2000:57) (N. del E.)-
54 ________________________________________________ HUELLAS DE DERR1DA

ducrible y sin lmites, esa relacin que rio quiere conocer, ni tematizar al Otro?
Ser posible retirar de la relacin con el Otro toda y cualquier violencia, todo
y cualquier intento de reducir el Otro al Mismo? El Otro es el nico al que
puedo querer matar y el nico que rne dice no matars. El asesinato del Otro
es un ejercicio de poder all donde el poder ya no alcanza. No puedo matar al
Otro, no porque se me oponga otra fuerza, sino por no poder alcanzarlo.
El Otro es siempre extranjero que no habla mi lengua. Que se pone frente
a m y plantea su pregunta. Una pregunta que yo no escucho y si escucho no
entiendo, pues estoy ocupado en plantearle mi pregunta al extranjero. En este
afn de entender y conocer a este Otro que llega a rni puerta no puedo (no
quiero?) percibir la pregunta del extranjero.
Debo esperar que el Otro que est frente a m me pida hospitalidad para
acogerlo en mi casa? Debo hacer que hable mi lengua y, al hacerlo, deje de ser
Otro? O debo acogerlo sin resguardo, sin preguntarle el nombre? (Derrida y
Dufourmantelle, 2000). El Otro es cualquiera que no sea el Mismo y ser siem-
pre un extranjero. Imponerle al extranjero que hable mi lengua es la primera
violencia que cometo. El Otro cuestiona silenciosamente mi creencia de que mi
lengua sea la nica y hace que yo conozca la heterogeneidad.
Para acoger al extranjero en mi casa, debo saber su nombre, de dnde
viene, cul es su familia? O, sencillamente, dejarlo entrar sin dirigirle ninguna
pregunta? O bien la hospitalidad comienza por la acogida sin pregunta, en
una doble borradura, la borradura de la pregunta y del nombre? (dem:33).
Ser ms amable intentar conocerlo o permitir que permanezca incgnito? Las
leyes de la hospitalidad exigen que yo reciba a aquel que conozco y del que s
su origen. Para entrar a mi casa, cruzar el umbral, privarme de mi intimidad,
debes decirme tu nombre, de dnde vienes* cul es tu familia.. Para que yo reciba al
extranjero necesito comunicarme con l, necesito que me comprenda y que
exista un pacto en el que acepte (con)vivir en mis leyes. El que llega annimo
ser tratado como un brbaro, /^pitalidad u fortilidad: el anfitrin que acta
segn las leyes de la hospitalidad ofrecer una u orra, dependiendo de quin lle-
gue. A los que conoce les ofrece su casa, a los desconocidos les cierra la puerta
y los abandona a la intemperie. Aquel que no tenga derecho a la hospitalidad
slo puede introducirse en "mi propio-hogar", en "el propio-hogar" del anfi-
trin, como parsito, husped abusivo, ilegtimo, clandestino, pasible de expul-
sin o de arresto (dem:63).
Pero, a diferencia de las leyes de la hospitalidad, La ley de la hospitalidad no
le plantea la pregunta al extranjero. Habra antinomia, una antinomia insolu-
ble, una antinomia no dialectizable entre, por una parte, La ley de la hospitali-
dad, la ley incondicional de la hospitalidad ilimitada [...], y por otra parte, las
leyes de la hospitalidad, esos derechos y esos deberes siempre condicionados y
condicionales (dem:81). La ley de la hospitalidad es la hospitalidad absoluta,
que no deja lugar para hostilidad, que exige que se ofrezca la casa y uno mismo
LA BABEL ELECTRNICA___________________ _________________________ __________________________ 55

al absolutamente Otro, sin plantearle ni exigirle reciprocidad. La hospitalidad


absoluta o incondicional [...] supone una ruptura con la hospitalidad en el sen-
tido habitual, con la hospitalidad condicional, con el derecho (dem:31). La ley
de la hospitalidad exige que recibamos un rostro sin nombre, sin tierra o sin
familia, extranjero donde quiera que se encuentre, porque siempre est fuera de
su patria, siempre escuchando otra lengua. Recibir lo incgnito y borrar la pre-
gunta. Cerrar la cuestin y abrirle Ja puerta a aquel Otro, cualquier Otro, sin
exigencias, condiciones o reglas.
He aqu la ley de la hospitalidad. Ley que est encima de las leyes. Leyes que
son parciales, ley que es absoluta. La ley est fuera de la ley, la ley transgrede y
es ilegal. Asimismo, la ley necesita las leyes. Las leyes de la hospitalidad tienen
una historia, la ley es ahstrica. Las leyes amenazan a la ley, al mismo tiempo
que son guiadas e inspiradas por ella. Las leyes y la ley son, simultneamente,
contradictorias e inseparables. Se incluyen y se excluyen en un mismo movi-
miento, porque la inclusin y la exclusin son inseparables (dem:85). La ley
de la hospitalidad debe seguir siendo pensada como una imantacin que cues-
tiona la quietud de las leyes de la hospitalidad.
Y quin es husped o anfitrin? Ser le hte lo que llega o lo que ya est?
Ser mera coincidencia o algn tipo de sabidura, bablica sabidura, que en
francs sea misma palabra la que designa tanto a uno como al otro? Y cmo se
puede saber con segundad quin es cada uno? El extranjero tambin libera al
dueo de la casa. Lo libera de la propia soledad e impenetrabilidad de la casa.
La casa ser guarida o prisin? Es como si el extranjero poseyera las llaves y
pudiera liberar al seor de su poder, de su ipsit, de su subjetividad (dem: 123).
El sujeto es el rehn de su propia subjetividad y necesita al Otro para poder lle-
var a cabo prcticas de libertad. Seramos, entonces, cada uno y todos, rehenes
del Otro y del Mismo simultneamente?
Derrida nos invita a reconocernos nicialmente como huspedes, porque
solamente aquel que ha sufrido la privacin de la casa puede ofrecer hospitali-
dad. La ley de la hospitalidad exige que recibamos al extranjero sin hacerlo
renunciar a su cultura, es decir, sin obligarlo a que hable nuestra lengua. La len-
gua materna es Ja ltima patria del extranjero, es la casa que l carga. Se desplaza
junto con l, es inamovible. Es hogar y prisin, pues no es posible separarse de
la lengua materna. Y en qu lugar debo acoger al Otro si yo mismo no estoy
en mi casa? Sera como si el lugar del que se tratara en la hospitalidad fuera un
lugar que no perteneciese originalmente ni al anfitrin ni al invitado, sino al
gesto mediante el cual uno da acogida al otro (dem:64).
Acoger al Otro es or su planteo, que no ser formulado en mi lengua. Pero
en qu lengua el extranjero dirigir su planteo? En qu lengua recibir el nues-
tro? Y qu ser lo que yo llamo lengua en mi propia lengua? Lengua podra
ser entendida en su sentido restringido. Pero tambin se le puede atribuir el sen-
tido ms amplio, el de ser un conjunto cultural, englobando valores y significa-
56 HUELLAS DE DERRIDA

dos. Hablar la misma lengua no es slo una operacin lingstica (dem: 133).
Hablar la misma lengua es compartir la cultura. Alguien que no habla mi len-
gua, pero con qLiien comparto ideas y modos de vida, podr parecer menos
extranjero que un compatriota.
El Otro, el extranjero, aquel que no habla mi lengua y cuya lengua tampoco
hablo, trae la cuestin de la traduccin. Somos todos extranjeros desterrados en
nuestra propia tierra, cargando nuestras lenguas que nos envuelven como una
piel. Todos somos bablicos. Y cmo vivir en Babel? Sera posible fuera de
Babel? Sera posible apaciguar y amalgamar las mltiples lenguas en una len-
gua nica? Sera posible cambiar las lenguas por aquella que sera La lengua?
;Y qu precio se pagara? Tal vez, se podra matar a todos los otros matando sus
lenguas, pero estos otros me dicen no matars y huidizamente se desvan del
golpe. Apaciguar la algaraba bablica en una nica lengua es la primera violen-
cia contra el Otro, contra el extranjero. Ser posible vivir en Babel? Ser posi-
ble circular entre las mltiples lenguas de esta tierra bablica y aun as mirar al
Otro que es rostro y escuchar su planteo? Ser posible faltarle al Otro como
ausencia y no faltar como tica en esta confusin? Ser posible recibir tantas
lenguas en mi casa? Ser posible no vivir en Babel?
Siendo el Otro un extranjero, para recibir su planteo y para hablarle se
impone la tarea de la traduccin, la tarea necesaria e imposible de la traduccin,
su necesidad como imposibilidad (Derrida, 2002:21). Tomando a la lengua en
SLI sentido amplio de cultura y red de significados individuales, podemos pensar
que, en el lmite, cada uno habla una lengua propia. La lengua propia de cada
uno, al mismo tiempo, es y no es la lengua materna. Es la lengua materna, pues
nos coloca en el lugar de herederos de una tradicin, pero no es la lengua
materna, pues, en esta reapropiacin de la herencia, yo la recreo. Para hablar
una lengua es preciso hacerlo todo para apropiarse de un pasado que se sabe que
en el fondo permanece inapropiable, aunque se trate, por cierto, de una memo-
ria filosfica, de la precedencia de una lengua, de una cultura o de la filiacin en
general. Reafirmar, qu significa esto? No slo aceptar dicha herencia, sino reac-
tivarla de otro modo y mantenerla con vida (Derrida y Roudinesco, 2004:12).
Somos todos extranjeros conviviendo en Babel. Para hablarle al Otro es
imperioso asumir la tarea de la traduccin. Endeudarme nuevamente. La rela-
cin con el Otro es de permanente tensin y est marcada por una deuda que
no puedo dejar de empearme en saldar, aun sabiendo que nunca puede ser
pagada. Ser posible traducir la lengua del Otro? Ser posible entender la pre-
gunta del extranjero? Relacionarme con el Otro es asumirme como deudor, es
construir una relacin precaria, contingente y en transformacin mediante el
proceso continuo de pagar la deuda.
En la relacin con el Otro, para no imponer la violencia de hacerlo hablar
mi lengua, debo reconocer la confusin bablica. Confusin que es castigo,
pero que tambin es condicin de la propia lengua. La condicin bablica
LA BABEL ELECTRNICA ___________________________________ ______________________________ 57

rompe la transparencia racional, pero interrumpe tambin la violencia colonial


o el imperialismo lingstico* y se sujeta a la ley de una traduccin necesaria e
imposible [...] La traduccin se convierte en la ley, el deber y la deuda, pero una
deuda que ya no puede pagarse (Derrida, 2002:25). Babel es confusin y lo es
en dos sentidos. Es la confusin de las lenguas, pero tambin confunde a los que
desean erigir la torre, unificar la lengua, por la intrnseca incompletud del pro-
yecto. Aquellos que no comprenden la imposibilidad de una lengua nica y
transparente, viven la confusin, la frustracin de no entender por qu el Otro
no los entiende. Pensar la traduccin como posible es un acto de arrogancia, es
otorgarse el derecho de ser el arquitecto y constructor de la Torre de Babel.
El traductor est endeudado, pues necesita devolver aquello que Je ha sido
dado. Pero el proceso de traduccin permite slo un minsculo punto de con-
tacto entre el texto original y el texto traducido. Yes ese minsculo punto, ese
huidizo punto, el que no se puede perder. El traductor no reproduce, no resti-
tuye, no representa; en lo esencial, no devuelve el sentido del original, a no ser
en esc punto de contacto o de caricia, lo infinitamente pequeo del sentido
(dem:48). La traduccin es la condicin para que yo me relacione con Otro,
para que me dirija su pregunta en su propia lengua. En la traduccin percibo
mis afinidades y proximidades con el Otro, en la traduccin me regocijo con mi
husped y disfruto de su compaa que viene a ayudarme a romper mi ipsit.
La traduccin no buscara decir esto o aquello, transportar tal o cual conte-
nido, comunicar tal carga de sentido, sino remarcar la afinidad entre lenguas,
exhibir su propia posibilidad (dem:44).

Ciberespacio
Las tecnologas que estn apareciendo en la actualidad modifican aquello que
llamamos realidad. Entre los diversos recursos emergentes de la ltima dcada,
Internet me parece que ciee un rol destacado en estos cambios. Ms all de ser
un nuevo recurso, est siendo comprendida como un nuevo espacio, el ciberes-
paci. A partir de esta nocin de espacio, debemos pensar cmo se da el encuen-
tro con el Otro, dnde est mi casa y qu leyes de hospitalidad debo seguir. Es
un espacio en donde las lenguas se entrecruzan incesantemente, en una intensa
convivencia bablica.
Hablar de la hospitalidad, de acoger al Otro en el cberespacio es buscar
establecer fronteras entre lo pblico y lo privado, reconocer dnde queda mi
casa. Pero, sobre todo, es pensar el acto de acogimiento. Tambin es repensar las
leyes de la hospitalidad, ya que las leyes del derecho quedan cada vez ms obso-
letas en este espacio desterritorializado.
Tal vez, algunos puntos ya se puedan plantear al comienzo y puedan acep-
tarse de forma ms o menos tranquila. El correo electrnico pertenece al espa-
58 _____________________________________________________________________ HUELLAS DE DERRIDA

ci privado. Tal vez, sea el rea ms ntima de mi morada ciberntica. Las leyes
de la hospitalidad hacen que yo les abra esta casa a algunos que reconocer
como huspedes bienvenidos: amigos, familiares, relaciones laborales, contactos
comerciales autorizados. A ellos los recibo y los acojo.
Pero, cada vez ms, la hospitalidad est convirtindose en hostilidad,
haciendo que yo proteja ms este rincn. Los que lo provocan son diversos
extranjeros que fuerzan mi puerta y entran sin estar invitados. Son brbaros que
invaden mi intimidad, entrando subrepticiamente, derribando trancas, introdu-
cindose por las rendijas. Algunos slo se sientan en sala y trastornan la casa.
Otros son saqueadores que pueden incluso destruir esta pequea casa. Estos
brbaros tienen un nombre: spams, extranjeros en todas las tierras, que inspiran
hostilidad creciente en todos los que encuentran. Mensajes indeseados, envia-
dos para miles de usuarios sin autorizacin de ellos, disparados en enormes
lotes, como verdaderas huestes invasoras. En su versin menos malenca, inva-
den la bandeja de entrada (inbox)* atiborrndola, convirtindose en huspedes
indeseados que ocupan mi tiempo y perjudican mi acogimiento a los invitados.
En los casos ms graves, traen virus que destruyen o que roban contraseas. Las
leyes de la hospitalidad terminan por alejarse e intensificar la negacin de La ley,
por la necesidad del anfitrin de protegerse a l, a su casa y a sus huspedes1.
Comienzo a considerar como extranjero indeseable, y virtualmente como ene-
migo, a quienquiera que invada mi "propio-hogar", mi ipsit, [ ...] mi sobera-
na de anfitrin. El husped se convierte en un sujeto hostil de quien me
arriesgo a ser rehn (Derrida y Dufourmantelle, 2000:57).
Me muevo en el ciberespacio mediante la navegacin. El navegante es extran-
jero. Visito sitios de la web, puertos en este ocano interminable que es Internet.
La visita a un sitio web me coloca como husped y anfitrin simultneamente:
soy recibida, pero tambin recibo en mi casa. A algunos deseo recibirlos, a otros
no. En algunos soy acogida, en otros se me impide el paso. Las leyes de hospita-
lidad en algunos sitios de la red son menos restrictivas y me reciben de forma casi
incondicional. En estos sirios no se pregunta el nombre de quien llega, no se trata
de conocer ni clasificar a ese Otro. En estos sitios no se habla del Otro, sino que
se le habla al Otro. El dueo de la casa abre su puerta a todos.
Otros sitios tienen normas muy estrictas para recibir al forastero. Son los
portales de revistas, peridicos, escuelas, universidades, bancos y otros tantos que
slo permiten franquear su umbral a aquellos que tengan un nombre que sea
conocido. El extranjero, para ser recibido all, necesita decir el nombre que lo
vuelve reconocible en el mundo digital: la contrasea.
Existen, tambin, sitios en la web que abren sus puerras a quien pida entrar
con la condicin de que contesten sus preguntas: son portales en los que, antes

1, Tambin mis contactos quedan expuestos al riesgo cuando sufro invasiones. Si mi computa-
dora aloja un virus, hay grandes posibilidades de que sea enviado a las direcciones que guardo.
LA BABL ELECTRNICA _____________________________ __________ _ ____________________ 59

de ser admitidos, necesitamos completar registros, decir nuestro nombre, nues-


tro origen, nuestra direccin. All se practica la hospitalidad, pero de forma
interesada. El acogimiento es una retribucin por la informacin. Las leyes de
la hospitalidad en el ciberespacio progresivamente estn exigiendo alguna forma
de recompensa por el acogimiento. Cada vez existen ms puertas con contrase-
as. Cada vez se puede circular menos libremente, cada vez existen menos puer-
tos recibiendo a todos los navegantes. Cada vez se recibe menos al Otro de
forma incondicional.
Algunos sitios de la web, bajo el aspecto de hospitalidad, ocultan su hosti-
lidad. Son lugares que simulan ser gentiles anfitriones que no slo reciben a
todos, sino que tambin ofrecen regalos para que el visitante los coloque dentro
de su hogar. Son atenciones de lo ms diversas, pequeas aplicaciones obsequia-
das gratuitamente para realizar tareas como control de navegacin de la
mquina, para optimizar su desempeo, juegos, agendas, etc. Estos regalos son
regalos griegos, pues al instalarlos en la mquina introducen huspedes indese-
ados, como Caballos de Troya (tambin conocidos como trojans o troyanos,
programas que permiten el acceso remoto a la mquina), programas espas (o
spyware, programas que permiten capturar informacin del dueo de la
mquina) o programas de propaganda (o adtvare, programas que, a partir de
hbitos de navegacin, envan mensajes con publicidad). Estos intrusos astuta-
mente entran en mi espacio privado para violarlo. As, cada vez nos volvemos
ms cuidadosos respecto de qu instalar en nuestra mquina y con relacin a
qu sitios de la web recibir. Cada vez el extranjero causa mayor desconfianza y
recibe menos hospitalidad.
El ciberespacio es hoy mucho ms que un gran depsito de informacin:
existe toda una red de relaciones que all se dan. Su uso como herramienta de
comunicacin es cada vez ms intenso. En el ciberespacio se forman redes fle-
xibles que interconectan sujetos des territorial izados, que traman cuerpos inma-
teriales. Entre los recursos de comunicacin estn las salas de chat e iRCs, que
permiten que grupos de personas conversen entre s; los servicios de mensajes
instantneos (iCQ, Messenger), los grupos de discusin o foros, los blogs y la
comunidad Orkut. En este sentido, estamos constantemente encontrndonos
con los otros, a quienes debemos ofrecer hospitalidad y cuya lengua, diferente
de la nuestra, nos endeuda con la traduccin. Internet hace posible la comuni-
cacin sin fronteras geogrficas. En un mismo movimiento, expone a los usua-
rios a una constante captura de los bancos de datos y promueve brechas para
que se subviertan las vigilancias. Internet, definitivamente, ha hecho que los
muros se vuelvan porosos. Para bien o para mal. Si, por un lado, la privacidad
est amenazada por las invasiones sutiles e invisibles, por el otro, es a travs de
Internet que circulan informaciones que deberan ser calladas o que a algunos
les gustara mantener fuera de circulacin. Son pedidos de ayuda y denuncias de
hechos que, tal vez, no podran suceder de otra forma.
60 HUELLAS DE DERR1DA

Entonces, hoy, gracias al telfono, al fax, al correo electrnico, a Internet, esta


sociabilidad privada tiende a extender sus antenas nas all del territorio del Estado-
nacin, a la velocidad de la luz. El Estado, cada vez menor, es ms dbil que estas
potencias privadas no-estatales, a la vez infra y su pra estatal es (dem:51).
Eos blogs, una especie de diarios cibernticos, nos invitan a que escuchemos
a ese Otro narrar su vida y contar historias. El rostro del Otro en el ciberespa-
ci son las historias que tiene para contar. El rostro del Otro se rematerializa en
su narrativa. Son miles de blogs* millares de extranjeros, los que solicitan mi
atencin. Mientras que muchos narran hechos cotidianos puntuados por acon-
tecimientos cuya relevancia parece ser estrictamente personal, otros son utiliza-
dos para hacer circular informaciones de efectivo nteres. Son los blogs de los sol-
dados de la Guerra de Irak, contando una guerra que no est en los peridicos,
o una mujer islamita que expone la crueldad de su cotidianidad en algn lugar
de Medio Oriente. Y muchos otros ejemplos que podramos dar, mostrando
que la red es simultneamente control y subversin. Ea red es un canal para que
el extranjero comunique su pregunta.
Si en los blogs el extranjero plantea su pregunta y espera nuestra escucha, en
los chais, IRCs y en el ICQ el objetivo es intercambiar mensajes en una charla
escrita. Puedo encontrar personas que ya conozco, pero tambin encuentro
muchos desconocidos. A estos que encuentro podr ofrecerles mi atencin y mi
tiempo. Pero esta eleccin ser siempre condicional. La eleccin de a quin ptes-
tar atencin est basada en mis intereses personales. Muchos eligen estos sitios
con la intencin de encontrar romance o sexo y buscarn personas que digan
tener el perfil deseado por ellos; otros desean cambiar informaciones y discutir
determinadas ideas y seleccionarn a aquellos que puedan proporcionar inter-
cambios interesantes. En estas charlas cibernticas, muy raramente se recibe al
Otro no deseando conocerlo, slo ofreciendo atencin desinteresada. Tambin
se tiene mucho cuidado con la informacin que ser suministrada, para prote-
gerse de eventuales aprovechadores.
No hay hospitalidad, en el sentido clsico, sin soberana de uno para con-
sigo, pero como tampoco hay hospitalidad sin finitud, la soberana slo puede
ser ejercida filtrando, eligiendo, por lo tanto, excluyendo y practicando la vio-
lencia (dem:49).
En estos espacios encuentro extranjeros que no comparten mi lengua. Aun
si estoy comunicndome con alguien que tambin tiene el portugus como len-
gua materna, ese Otro no habla mi lengua: no existe una lengua portuguesa,
sino diversas lenguas portuguesas, diseminadas por comunidades de diferentes
ubicaciones espacio-temporales. Cada uno de nosotros est atravesado por la
sensacin de pertenencia a varias de esas comunidades, lo que hace que hable-
mos una lengua singular, con puntos de contacto externos, con mayor o menor
superposicin con la de otros sujetos, pero nunca igual, siempre nica. Para poder
hablarle al Otro y recibir su pregunta, me entrego a la tarea de la traduccin. En
61

el espacio virtual, en particular, la lengua sufre profundas transformaciones: las


reglas cultas son subvertidas, las palabras tienen una grafa abreviada y oralizada.
Aunque existan algunas formas ya bastante generalizadas entre los usuarios de
este tipo de medio de comunicacin, estas grafas estn en permanente (re)cre-
acin, variando de un lugar a otro, con cambios permanentes entre los partici-
pantes. Entender estas formas como otras lenguas, y no como subproductos
indeseables de la lengua culta, es recibir al Otro en su singularidad. Es compren-
der su diferencia absoluta, entender la iffrance: Lo que el motivo de la
diffrance tiene de universalizable en vista de las diferencias es que permite pen-
sar el proceso de diferenciacin ms all de cualquier especie de lmites: se trate
de lmites culturales, nacionales, lingsticos o incluso humanos. Existe la
dijfrance desde que existe el rasgo vivo (Derrida y Roudinesco, 2004:33).
Navegar en Internet es estar siempre traduciendo, siempre en contacto con
infinitas diferentes lenguas. Es un movimiento en un espacio completamente
bablico y permanentemente sorprendente. Las lenguas se mezclan descarada-
mente, sin alguna demarcacin de pueda mnimamente separarlas. Con dife-
rentes lenguas no me refiero slo a los diferentes idiomas, sino tambin a las
diversas culturas que se cruzan, a los sujetos absolutamente heterogneos que
siempre estn lado a lado en el ciberespacio. En el ciberespacio no estamos en
lugar alguno y, virtualmente, estamos en todos los lugares.
La sociabilidad en el ciberespacio es un proceso que se est expandiendo no
slo por la integracin de un nmero cada vez mayor de usuarios, sino tambin
por la ampliacin del abanico de posibilidades para el encuentro. Son encuentros
huidizos, relaciones lquidas, son innumerables los extranjeros que encontramos,
somos nosotros mismos extranjeros nmades, en permanente peregrinacin. El
ciberespacio, tal vez? sea un no-lugar, un lugar de pasaje, donde estamos todos
en tierra extranjera, en el que, por algunos momentos, descansamos en un
paraje. La hospitalidad es el gesto del acogimiento mutuo. El chez-moi es el acto
mismo de dar atencin. Sin embargo, cmo puedo acoger a todos, cmo podra
siquiera imaginar la posibilidad de acoger a esa multitud? Las leyes de la hospi-
talidad para el ciberespacio son construidas no solamente para protegernos de
los huspedes indeseables, sino tambin para establecer algn criterio de selec-
cin frente a la imperiosa imposibilidad de recibir a todos.
Lo ms novedoso en el ciberespacio, durante el ao 2004, era el sitio web
de relaciones Orkut. Esta comunidad es un nuevo tipo de herramienta de socia-
bilidad en Internet, una especie de club. Slo accedern a ella aquellos que sean
invitados por uno de sus miembros. As, la comunidad Orkut slo acoge extran-
jeros que digan su nombre y cuyo nombre sea conocido. La impresionante velo-
cidad con que viene creciendo muestra cuan difcil es mantener cualquier pre-
tensin de espacio privado en la web. Los amigos, los amigos de los amigos, los
amigos de los amigos de los amigos, y as, forman una red que crece con ndi-
ces increbles. Los participantes de Orkut pueden visitar las reas de otros
62 HUELLAS DE DERRIDA
miembros y ver las informaciones disponibles. Tambin pueden participar de
una de sus comunidades temticas, discutiendo temas tan diversos como
Derrida o los bares del Bomfim (un barrio bohemio de Porto Alegre). Participar de
discusiones en las comunidades Orkut, o en foros en general, es encontrar otros
que comparten mi cultura. Estos otros sern menos extranjeros, aunque tengan
otra lengua materna, que los coterrneos que no comparten mis significados.
En conclusin, la finalidad de Orkut es promover el encuentro con el Otro o
con lo Otro? Participar de Orkut es pedir y ofrecer hospitalidad, es estar en
Babel y plantearse una interminable tarea de traduccin. Pero tambin es cap-
turar lo Otro dentro de mi red. Es un encuentro hecho a medida para los tiem-
pos actuales, un encuentro que no compromete, que es liviano y no pesa. Como
declar una participante: Lo bueno de Orkut es que envo mensajes a personas
con quienes quiero tener contacto y que estarn cmodas para responder o no.
El encuentro en el ciberespacio no necesita comprometimiento, no bloquea
nuestro individualismo, no elimina las posibilidades futuras. Las fluidas relacio-
nes del ciberespacio permiten que yo le abra la puerta al Otro sin el temor de
que ese Otro no se vaya ms. Si el Otro insiste en quedarse, nosotros nos lleva-
mos nuestra casa lejos. Tal vez, en el ciberespacio sea posible prescindir de la
comunin; probablemente, se puede faltar al compromiso con e Otro.
Finalmente, en el ciberespacio las cuestiones del extranjero y la deuda de
la traduccin se replantean de forma renovada. Las leyes de la hospitalidad
son reescritas y las lenguas de Babel se multiplican. Escuchar la pregunta del
Otro es lo que nos resta.

LA BABEL ELECTRNICA__________________________________________________________________________63

Bibliografa
DERRDA, Jacqnes (2002), Torres le Babel, Belo Horizonte, UFMG.
-------- (1997), La Escritura y la Diferencia, Barcelona, Anrhropos.
-------- y Anne Dufourmantelle (2000), La hospitalidad, Buenos Aires, De la Flor.
-------- y Elisaberh Roudinesco (2004), De que amanha... Dilogo, Ro de Janeiro,
Jorge Zahar.
Karla Saraiva

( Es graduada y tiene una maestra en Ingeniera Civil.


Actualmente desarrolla sus estudios de doctorado en la
Universidad Federal de Rio Grande do Sul, Brasi!.
\

i
I

Das könnte Ihnen auch gefallen