Sie sind auf Seite 1von 139

Installation operation and Maintenance Instructions

Model: 2545,2340,15T
2475,7100,3000

NANJING INGERSOLL-RAND COMPRESSOR CO., LTD.


NIRC 01-3106
Mar.2005.3.11

1
Lockout/Tagout machine.

HOT SURFACES. Can cause serious injury. Do not


Owners Manual touch. Allow to cool before servicing. Do not touch hot
Installation, Operation and Maintenance Instructions compressor or tubing.
for Standard Two-Stage Lubricated Air Compressors
HIGH PRESSURE AIR. Bypassing, modifying or
(Electric Motor and Gasoline Engine Models Up to 30
Horsepower) removing safety/relief valves can cause serious injury or

IMPORTANT INFORMATION! READ AND FOLLOW death. Do not bypass, modify or remove safety/relief valves.
THESE INSTRUCTIONS.RETAIN FOR REFERENCE
Do not direct air stream at body. Rusted tanks can cause

explosion and severe injury or death. Drain tank daily or after


SAFETY
each use. Drain valve located at bottom of tank.

DEFINITIONS
! DANGER WILL cause DEATH, SEVERE INJURY or ! CAUTION RISK OF BURSTING. Use only suitable air
substantial property damage.
handling parts acceptable for pressure of not
! WARNING
less than the maximum allowable working
CAN cause DEATH, SEVERE INJURY or substantial
property damage. pressure of the machine.
! CAUTION WILL or CAN cause MINOR INJURY or
property damage.

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS


! DANGER INTAKE AIR. Can contain carbon

monoxide or other contaminants. Will cause serious injury or

death. Ingersoll-Rand air compressors are not designed,

intended or approved for breathing air. Compressed air

should not be used for breathing air applications unless

treated in accordance with all applicable codes and

regulations.

! WARNING
HAZARDOUS VOLTAGE. Can cause serious injury or

death. Disconnect power and bleed pressure from the tank

before servicing. Lockout/Tagout machine. Compressor must

be connected to properly grounded circuit. See grounding

instructions in manual. Do not operate compressor in wet

conditions. Store indoors.

MOVING PARTS. Can cause serious injury. Do not

operate with guards removed. Machine may start

automatically. Disconnect power before servicing.

1
TWO-STAGE OPERATION
GENERAL INFORMATION
Two-stage compressors consist of one or two first-stage

cylinders with the same bore size and one second-stage


INTRODUCTION
cylinder with a smaller bore size.
This manual provides safe and reliable instructions
Typical Two-Stage, Two Cylinder Unit
for the installation, operation and maintenance of your

Ingersoll-Rand air compressor. Carefully read this manual

before attempting to operate or perform any maintenance. If

you are uncertain about any of the instructions or procedures

provided in this manual, contact Ingersoll-Rand. We Typical Two-Stage, Three Cylinder Unit

recommend you retain this manual, and all publications 1


0
provided with your air compressor, in a location which is 3 2
accessible to all personnel who operate and service your

compressed air equipment.

APPLICATION
Typical Two-Stage, Three Cylinder Unit
Ingersoll-Rands Standard two stage lubricated air
The basic principle of operation is as follows On the
compressors are single-acting, air-cooled machines. Typical
suction stroke of the first-stage piston(s), air at atmospheric
compressors are furnished as compact, self-contained, air
pressure enters the cylinders through the inlet filter(s) and
receiver tank mounted units that are automatically regulated
then the inlet valves located in the head. On the compression
and driven by an electric motor or gasoline engine. An stroke of the first-stage piston(s), the air is compressed to an
air-cooled aftercooler, low oil level shutdown switch and intermediate pressure and discharged through the discharge
automatic drain valve are among the optional accessories valves(s) into common manifold(s). From the manifold(s) the

that can be furnished. Bare compressor pumps and air passed through the intercooler tubes, where the heat of

baseplate-mounted units are also available. first-stage compression is removed. On the suction stroke of

These compressors may be used for a variety of the second-stage piston this cooled air enters the

compressed air application up to 250 PSIG (17.5kg/cm2). second-stage cylinder through the inlet valve. The

Application of these compressors as either a primary or compression stroke of the second-stage piston compresses

supplementary source of air is virtually unlimited in industrial the air to the final discharge pressure and forces it out through

the discharge valve into the receiver tank or system. If cooling


plants, service stations and auto repair shops. Supplementary
of the discharge air is required, an air-cooled aftercooler
service includes such uses as furnishing air at pressure not
should be installed between the compressor discharge and
carried in regular shop lines, air at isolated locations, and
the receiver tank or system.
standby service for air when larger compressors are shut
For maintaining the receiver tank or system air pressure
down.
within predetermined limits, the compressor may be operated

2
with automatic start & stop control or constant speed control be concealed damage claims. Settle damage claims directly

regulation. The type of regulation used depends upon the with the transportation company.

application. If you discover damage after receiving the unit

(concealed damage), the carrier must be notified within 15

days of receipt and an inspection must be requested by


ADDITIONAL REFERENCES
telephone with confirmation in writing. On concealed damage
Unless otherwise stated, dimensions, weights and
claims, the burden of establishing that the unit was damaged
measurements are provided in standard U.S. measure followed
in transit reverts back to the claimant.
in parentheses by the metric conversion.
Read the unit nameplate to verify it is the model ordered,
Any torque values given are stated in inch or foot pounds
and read the motor nameplate to verify it is compatible with
followed by the Newton-meter equivalent in parentheses.
your electrical conditions. Make sure electrical enclosures
Electrical characteristics are given in voltage-phase-hertz.
and components are appropriate for the installation

RECEIPT & INSPECTION environment.


Ensure adequate lifting equipment is available
for unloading and moving the unit to the installation site.
NOTE Lifting equipment must be properly rated for
the weight of the unit.

! CAUTION Lift the unit by the shipping skid only. Do not


use the motor lifting eye to lift the entire unit.

The motor lifting eye is for removing the

motor from the unit only.


! CAUTION Do not work on or walk under the unit while it
is suspended.
Use suitable lifting equipment (i.e. forklift) to lift and
transport the unit to the installation site. Ensure the lifting
equipment, straps, etc. are capable of supporting the weight
of the unit.

Before signing the delivery receipt, inspect for damage

and missing parts. If damage or missing parts are apparent,

make the appropriate notation on the delivery receipt, then

sign the receipt. Immediately contact the carrier for an

inspection.

All material must be held in the receiving location for the

carriers inspection.

Delivery receipts that have been signed without a

notation of damage or missing parts are considered to be

delivered clear. Subsequent claims are then considered to

3
this is not possible, you must protect safety/relief valves and

INSTALLATION drain valves from freezing. If temperatures are consistently

below 40F(4.4C), consider installing an external crankcase


SELECTING A LOCATION
heater kit, especially if the compressor has difficulty starting.

ELECTRIC MOTOR UNITS


! CAUTION Never operate the compressor in
For most electric motor units, select a relatively clean
temperatures below -15F (-26.1C)
and dry well-lighted indoor area with plenty of space for or above 125F (51.0C).
proper ventilation, cooling airflow and accessibility. Provide
HUMID AREAS
1,000 cubic feet of fresh air per 5 horsepower. Locate the unit
In frequently humid areas, moisture may form in the
at least 15 inches (38cm) from walls, and make sure the main
pump and produce sludge in the lubricant, causing running
power supply is clearly identified and accessible.
parts to wear out prematurely. Excessive moisture is
Unless the electrical components of the unit are specially
especially likely to occur if the unit is located in an unheated
protected for outdoor use, do not install an electric motor unit
area that is subject to large temperature changes.
outdoors or in an area that will expose the electrical
Two signs of excessive humidity are external
components to rain, snow or sources of appreciable moisture.
condensation on the pump when it cools down and a milky

WARNING FOR UNITS EQUIPPED WITH appearance in petroleum lubricant.


ELECTRIC DRAIN VALVE You may be able to prevent moisture from forming in the
! WARNING pump by increasing ventilation, operating for longer intervals
The electric drain valve incorporates arcing or
or installing an external crankcase heater kit.
sparking parts, such as snap switches, receptacles
and the like that tend to produce arcs or sparks and,
NOISE CONSIDERATIONS
therefore, when located in a garage, the compressor
should be in a room or enclosure provided for the Consult local officials for information regarding

purpose, or the electric drain valve should be 18 acceptable noise levels in your area. To reduce excessive
inches (457mm) or more above the floor.
noise, use vibration isolator pads or intake silencers, relocate

GASOLINE ENGINE UNIT the unit or construct total enclosures or baffle walls.

For gasoline engine units, keep the engine at least 3 feet


MOUNTING
(1m) away from building walls and other equipment. Install
! WARNING
the unit in a location with plenty of space for proper ventilation,
Remove the unit from the skid before mounting
cooling air flow and accessibility. Do not install or operate a

gasoline engine unit in a confined area.


ELECTRIC MOTOR UNITS Bolt the unit to a firm, level

AMBIENT TEMPERATURECONSIDERATIONS foundation (such as a concrete floor). Do not bolt uneven feet

Ideal operating temperatures are between 32F and tightly to the foundation, as this will cause excessive stress on

100F(0C and 37.8C). If temperatures consistently drop the receiver tank or the base-plate. Use metal shims under

below 32F(0C), install the compressor in a heated area. If the short feet if necessary.

4
Flat Washer
prevent the entrance of rain or snow.
3/8 Lag Screw

Isolator Heavy duty filter elements and filtration equipment are


Washer
available for fine airborne dust, such as cement and rock

dust.

Shim beneath Floor line


isolator washer,if
necessary
Lag screw anchor
for concrete

Typical Permanent Mounting (Customer Supplied Hardware)

GASOLINE ENGINE UNITS


Bolt the unit to a firm, level foundation. Do not bolt

uneven feet tightly to the foundation, as this will cause

excessive stress on the receiver tank or the base-plate. Use


Typical Remote Air Inlet Piping.
metal shims under the short feet if necessary. Gasoline

engine units mounted on truck beds must be fastened INSTALLING DISCHARGE PIPING
securely without applying excessive stress on the receiver ! WARNING

tank. We recommend installing a vibration isolator kit with Do not use plastic pipe, soldered copper fittings,

gasoline engine models. rubber hose, or lead-tin soldered joints anywhere in the

compressed air system.


INSTALLING REMOTE AIR INLET PIPING
! CAUTION Do not operate the unit without air inlet CAUTION! If you will be using synthetic compressor
filtration. lubricant, all downstream piping material and
If the air around the unit is relatively free of dirt, install the system components must be compatible. Refer
air inlet filter at the inlet connection at the pump. If the air is to the following material compatibility list. If there
dirty, pipe the filter to a source of clean air. Use PVC plastic are incompatible materials present in your
tubes for remote inlet piping. Do not use black pipe or system, or if there are materials not included in
galvanized pipe, as these promote sweating and rust. the list, contact Ingersoll-Rand for
Consider installing an in-line type filter for ease of cleaning recommendations.
and replacement. Make the line as short and direct as

possible and as large, or larger, than the diameter of the inlet NOTE All compressed air systems generate condensate
connection on the pump. Do not install piping with a diameter which accumulates in any drain point (e.g. tanks,filters, drip

lower than that of the pump intake. legs, aftercoolers, dryers). This condensate contains

Increase the pipe diameter one size for every 10 feet(3m) lubricating oil and/or substances which may be regulated and

of length or every 90 bend. Make sure the piping is must be disposed of in accordance with local, state, and

adequately braced. federal laws and regulations.

If you pipe the filter outdoors, cover it with a hood to

5
GENERAL REQUIREMENTS
The piping, fittings, air receiver tank, etc. must be WIRE SIZE

certified safe for at least the maximum working pressure of The electrical wiring between the power supply and

the unit. Use hard-welded or threaded steel or cooper pipes electric motor varies according to motor horsepower and

and cast iron fittings that are certified safe for the units other factors. Install adequately sized power leads to protect

discharge pressure and temperature. DO NOT USE PVC against excessive voltage drop during start-up. Refer to the

PLASTIC IN THE COMPRESSED AIR DISCHARGE LINE. local code for information on selecting the proper wire size

Use pipe thread sealant on all threads, and make up joints and securing electrical connections. If you connect additional

tightly to prevent air leaks. electrical equipment to the same circuit, consider the total

electrical load when selecting the proper wire size. DO NOT

CONDENSATE DISCHARGE PIPING USE UNDERSIZE WIRE


If installing a condensate discharge line, the piping must If wire size information is not available, the wire sizes

be at least one size larger than the connection, as short and shown in the following wire selection chart can be used as a

direct as possible, secured tightly and routed to a suitable safe guide, if the distance does not exceed 50 feet(15.3m).

drain point or waste container. Condensate must be disposed For longer distances, consult electrical contractor or the local

of in accordance with local , state, and federal laws and electric company for recommendations.

regulations. FUSES
! WARNING Refer to the local code to determine the proper fuse or

If an aftercooler , check valve, block valve, or any other circuit breaker rating required. When selecting fuses,

restriction is added to the compressor discharge, install a remember the momentary starting current of an electric motor

properly-sized ASME approved safety/relief valve between is greater than its full load current. Time-delay or slow-blow

the compressor discharge and the restriction. fuses are recommended.

PRESSURE SWITCH
INSTALLING ELECTRICAL WIRING (ELECTRIC On units without a factory-installed pressure switch, wire

MOTOR UNITS) a pressure switch in accordance with the appropriate wiring

! WARNING schematic. In the DIAGRAMS section of this manual.Mount

Electrical installation and service should be performed by the pressure switch in accordance with the manufacturers

a qualified electrician who is familiar with all applicable local, recommend ations.The connecting line to the receiver tank

state and federal laws and regulations. must be as short and direct as possible, and certified safe for

at least the maximum working pressure of the unit.

GENERAL
The motor rating, as shown on the motor nameplate, and
FUEL PUMP INSTALLATION(GASOLINE ENGINE
the power supply must have compatible voltage, phase and
UNITS)
hertz characteristics.

6
Some engines use an optional fuel pump to supply conversion. Contact Ingersoll-Rand for more information.

gasoline to the engine directly from a vehicles onboard fuel

system. Install the fuel pump within 12 inches(30cm) of the FILLING PROCEDURES:
bottom surface of the vehicles fuel tank. Protect the pump 1. Unscrew and remove the oil fill plug.

from contamination by installing a fuel isolation valve and an 2. Fill the crankcase with lubricant.

inline filter between the pump fuel system. 3. Replace the oil fill plug HAND TIGHT ONLY.
! CAUTION Do not remove the oil fill plug while the
COMPRESSOR LUBRICATION compressor is running.
! CAUTION Do not operate without lubricant or with
inadequate lubricant. Ingersoll-Rand is not

responsible for compressor failure caused by

inadequate lubrication.

SYNTHETIC COMPRESSOR LUBRICANT.


Ingersoll-Rand recommends All Season T30 Select

synthetic lubricant from start up. See the WARRANTY section


Refer to the following table for crankcase
for extended warranty information. capacity.

Model Crankcase Capacity


ALTERNATE LUBRICANTS 2340 28 oz. (827ml.)
You may use other I-R lubricant, please contact 2475 41 oz. (1212ml.)
2545 73 oz. (2158ml.)
Ingersoll-Rand for more information. 7100 80 oz. (2365ml.)
15T 144 oz. (4258ml.)
See the petroleum lubricant viscosity table below. The
3000 144 oz. (4258ml.)
table is intended as a general guide only. Heavy duty

operation conditions require heavier viscosities. Refer Use one of the following methods illustrated to
specific operating conditions to Ingersoll-Rand for determine when the crankcase is full.
recommendations.

Temperature Viscosity @
0
Around 100 F Viscosity Grade
Compressor (37.8 0C)
0 0 Centist A= FULL level at bottom thread of oil fill opening on
F C SUS ISO SAE
okes units without sight glass or dipstick.
<40 <4.4 150 32 32 10
B=ADD level below bottom thread of oil fill opening
40-80 4.4-26.7 500. 110 100 30
on units without sight glass or dipstick.
If you use a petroleum-base compressor lubricant at C=FULL level on units with sight glass.
star-up and decide to convert to ALL Season T30 Select later D=ADD level on units with sight glass.
E=ADD level on units with dipstick.
on, the pump must be decarbonized and flushed before
F=FULL level on units with dipstick.

7
LOW OIL LEVEL SWITCH (optional)
A float activated low oil level switch may be installed to

protect your unit against damage due to insufficient

compressor oil level. Low oil level in the compressor

crankcase causes the switch contacts to open, thus shutting

the unit down until the proper oil level has been restored.

Proper protection against low oil level depends on proper

adjustment of the low oil level switch. During the initial run,

stop the unit and drain one quart of oil from the compressor

crankcase into a suitable clean container. Listen for the switch

to click or check the switch with a continuity tester.

The float sometimes gets cocked or stuck during

shipping. If the float is cocked or stuck, open the disconnect

switch, drain the remaining oil, remove the crankcase cover

and then free the float. Reassemble and then reuse the same

oil.

NOTE If the float is cocked in the low position, the unit


cannot start.

8
NOTE Turn the gasoline supply off when the compressor is
OPERATION not being used.

NOTE Some gasoline engine driven compressors require


START-UP(ELECTRIC MOTOR DRIVEN
MODELS) 5-8 break-in hours of operation before reaching full
1. Close the service valve. capacity and speed.
2. Release any remaining tank pressure by slowly opening

the manual drain valve. COMPRESSOR CONTROLS


AUTOMATIC START & STOP CONTROL
3. Close the manual drain valve and apply power to the
This type of control applies to electric motor driven
compressor. If the pressure switch is equipped with an
models under 10 horsepower.
ON/AUTO-OFF lever, flip the switch to the ON/AUTO
NOTE Automatic Start & Stop Control is intended for use
position. If the unit is equipped with a control panel ON/OFF
when the motor will start no more than 6 times
switch, move the switch to the ON position.
per hour.
4. Slowly open the service valve.
When the receiver tank pressure reaches the factory pre-set
! CAUTION Unusual noise or vibration indicates a
maximum pressure, the pressure switch stops the unit. When
problem. Do not continue to operate until you identify
the receiver tank pressure drops below the factory pre-set
and correct the source of the problem.
minimum, the pressure switch resets and restarts the unit.

NOTE Ensure the direction of rotation is correct per


CONSTANT SPEED CONTROL
the arrow on the motor. If the rotation is incorrect on
This type of control applies to gasoline engine units.
three-phase units, interchange any two of the three
leads.
When the receiver tank pressure reaches the factory

START-UP(GASOLINE ENGINE UNITS) pre-set maximum pressure, the unloader slows down the

! WARNING engine and the unit stops pumping. When the receiver tank

Do not operate gasoline engine units in an pressure drops to the factory pre-set minimum, the unloader
enclosed area.
resets, the engine returns to full speed, and the unit resumes
1. Release any remaining tank pressure by slowly opening
pumping.
the manual drain valve.

2. Turn on the engine gasoline supply. DUAL CONTROL(optional)


3. Put the choke in the on position. This type of control applies to electric motor units over 10

4. Close the service valve and put the unloader lever in the horsepower. Select either automatic start and stop control or

unload position. constant speed control by adjusting the knob on the auxiliary

5. Start the engine, release the choke, and allow the engine valve. For automatic start and stop control, turn the knob on

to warm up for two to three minutes. the auxiliary valve fully clockwise to disable the auxiliary valve.

6. Return the unloader lever to the load position The pressure switch will then start and stop the unit.

9
NOTE For dual control models, automatic start and stop is is the pressure at which the switch contacts open, and the

preferred. cut-in (compressor restart) is the pressure at which the switch

contacts close.

ADJUSTMENT CONTROLS. All pressure switches have a

range adjustment control(A). Some pressure switches also

have a differential adjustment(B) control.

STARTING UNLOADING SYSTEM


The starting unloading feature exists on certain models.
The purpose of the system is to relieve cylinder pressure

when the unit stops, permitting it to start against a light load. A


Auxiliary Valve
light load increases the life of the driver and belts and also
Select constant speed control if the unit restarts in less
reduces the possibility of tripping the overload relay. The
than 10 minute intervals or runs more than 40 minutes per
system operates in the following manner:
hour. Turn the knob fully counterclockwise to run the unit
The centrifugal unloader is attached to the end of the
continually. When the receiver tank reaches the pressure, the
crankshaft as shown in the following illustrations.
unit runs but does not pump.
When the unit starts, centrifugal force acts upon the

NOTE The auxiliary valve is factory pre-set at 5 PSIG unloader weights and they swing outward. This permits the

lower than the factory pressure switch setting. plunger and thrust pin to move inward and the pilot valve to

! CAUTION Running unloaded for more than 20 minutes close. The escape path to atmosphere for the cylinder

per hour or more than 15 minutes continually pressure is now closed and the compressor pumps air in a

with the use of constant speed control will normal manner.

cause oil pumping and should be avoided. When the unit stops, the weights retract, permitting the
thrust pin spring to move the plunger and thrust pin outward.
PRESSURE SWITCH ADJUSTMENT
The thrust pin opens the pilot valve and the trapped air
! WARNING
pressure escapes from the cylinder and intercooler through a
High voltage is present at the pressure switch contacts
passage in the frame end cover, through the unloader tube
when the power supply is connected. Disconnect, lock and
and to atmosphere through the inlet filter/silencer.
tag main power supply before making adjustments.

! CAUTION Do not adjust the pressure switch to exceed the


maximum discharge pressure of the unit.

NOTE Adjust the pressure switch only if adjustments are


absolutely necessary.

CUT-IN & CUT-OUT. The cut-out(compressor shut-down)

10
3.Keeping the instrument pressed lightly against the valve
Position of weight and thrust pin when unit is
stem, screw the pilot valve body into the frame end cover.
operating.
When the mark on the instrument starts moving out away
from the edge of the pilot valve body, contact has been
made with the thrust pin.
4.Advance the pilot valve body 1/4 to 1/2 turn more and
proceed with step five.
5.Measure the gap between the pilot valve body and the
frame end cover.
6.Remove the pilot valve body and add enough shims to fill
the gap measured in step five.
7.Screw the pilot valve body back into the frame end cover
Position of weight and thrust pin when unit is until the body is tight on the shims.
8.Reconnect the pilot valve tube and tube fittings.
BREATHER/UNLOADER BY-PASS
The breather/unloader by-pass tube lines eliminates air
pressure build-up in the compressor frame by providing a
passage for the air to escape through the inlet unloader(if
opened) of (if closed) through the check valve, therefore,
by-passing the inlet unloader and escaping to atmosphere
through the inlet filter/silencer.
OIL CONSUMPTION CHECKI
A rule of thumb in determining a passing grade for oil
stopped. consumption is to consider consumption at or above 50
PILOT VALVE ADJUSTMENT horsepower-hours per ounce to be acceptable.
If the pilot valve tube line is excessively hot, it is a good The formula is as follows:
indication that the pilot valve is leaking and adjustment is
required. Horsepower Hours of Operation = Horsepower Hours
Ounces of Oil Used per Ounce
To adjust the pilot valve, proceed as follows:
1.Stop the unit and disconnect and tag the electrical supply To apply this formula , consider the size of the machine.
main switch to prevent accidental start-up. In the following example, a 5 horsepower compressor uses 2
2.Remove the pilot valve tube and the tube fittings ounces of oil every 20 hours of operation.
3.Remove the pilot valve body and all existing shims.
4.Screw the pilot valve body back into the frame end cover 5 Horsepower 20Hours of Operation =50Horsepowe
(without any shims) until contact with the thrust pin is felt. 2 Ounces of Oil Used Hours per Ounce
Advance the pilot valve body 1/4 to 1/2 turn more. The compressor in the example passes the oil
consumption test.
If contact with the thrust pin cannot be felt, the following NOTE New or rebuilt compressor pumps will
steps may be necessary to locate the contact point: discharge higher than normal amounts of oil
1.Insert a small instrument(punch, rod, nail, etc.) into the end until the piston rings are seated (approximately
of the pilot valve until it contacts the valve stem. 100 operating hours).
2.While still inserted in the pilot valve, make a mark on the
instrument even with the outside edge of the pilot valve
body.

11
MAINTENANCE
MAINTENANCE

! WARNING
Before performing maintenance, release air pressure from the system and disconnect, lock and tag the
main power supply or disconnect the wire from the engine spark plug.
NOTE
All compressed air systems contain maintenance parts (e.g. lubricating oil, filters, separators) which are
periodically replaced. These used parts may be, or may contain , substances that are regulated and must be
disposed of in accordance with local, state, and federal laws and regulations.
NOTE Take note of the positions and locations of parts during disassembly to make reassembly easier. The
assembly sequences and parts illustrated may differ for your particular unit.

NOTE Any service operations not explained in this manual should be performed by an authorized service
representative.

NOTE Reference the engine owners manual for engine care information.

NOTE The following maintenance schedule has been developed for typical applications. Maintenance
intervals should be shortened in harsher environments.
MAINTENANCE SCHEDULE
Check for oil leaks.
Check lubricant level. Fill as needed.
Drain receiver tank condensate(if automatic draining device is not provided). Open manual
drain valve and collect and dispose of condensate accordingly.
Check for unusual noise and vibration.
Daily or
Ensure beltguards and covers are securely in place.
Before Each
Operation Ensure engine (if supplied) is filled with fuel and lubricant according to the manufacturers
recommendations.
Ensure area around compressor is free from rags, tools, debris, and flammable or explosive
materials.
Check system oil pressure on pressure lubricated models while compressor is hot.

Observe operation of safety/relief valves while the compressor is running. Replace


Weekly safety/relief valves that do not operate freely.
Inspect air filter element(s). Clean if necessary
Inspect for air leaks. Squirt soapy water around joints during compressor operation and watch
for bubbles.
Monthly Check tightness of screws and bolts. Tighten as needed.
Inspect drive belts. Adjust if necessary.
Clean exterior
Change petroleum lubricant while crankcase is warm.
3/500*
Drain compressor oil and clean oil sight glass
6/1000* Replace oil filter and change lubricant (if necessary) on pressure lubricated models.
Install maintenance pak
--or--
12/2000*
Change synthetic lubricant while crankcase is warm.
Replace filter element.
* indicates months/operating hours, whichever occurs first

12
FILTER INSPECTION & CLEANING
1. Unscrew and remove the wing nut(A) securing
the filter housing(B) to its base (C).
2. Remove the filter housing and withdraw the old
filter element(D). Clean the element with a jet of
air or vacuum.
3. Replace the filter element and housing, securing
it in place with the wing nut previously removed.

Follow the procedures outlined below to correctly set


and measure belt tension on electric motor and gas
engine models including 2340, 2475, and 2545 (with
A belt type only). Refer to the following illustration
for a visual representation.

OIL CHANGE
1. Remove the oil drain plug(A) and allow the
lubricant to drain into a suitable container.
2. Replace the oil drain plug.
3. Follow the filling procedures in OPERATION
section.

BELT ADJUSTMENT
CHECKING BELT TENSION
Check belt tension should be occasionally, 1. Lay a straight edge across the top outer surface
especially if looseness is suspected. New belts must of the belt drive from pulley to sheave.
also be properly tensioned upon installation. 2. At the center of the span, perpendicular to the
belt, apply pressure to the outer surface of the
TENSIONING BELTS belt with a tension gauge. Force the belt to the
Belt tensioning can be achieved by loosening deflection indicated in the BELT TENSION
the motor or engine anchor screws, pushing the TABLE in the DIAGRAMS & TABLES section.
motor or engine away from the pump, and Compare the reading on the tension gauge to the
retightening the motor or engine anchor screws. table.
Some units are equipped with a belt tensioning bolt
that, when turned, pulls the motor or engine away Follow the procedures outlined below to correctly set
from the pump. Otherwise, the motor can be easily and measure tension on 7.5 through 30 horsepower
moved by placing a prying tool beneath it. A models 2545, 7100,15T and 3000 with B and C
commercially available spreader or other belt belt types.
tensioning device can also be helpful. 1. Measure the span length (t) of the drive.
2. Determine the amount of deflection (in inches)
required to measure deflection force (in pounds)
by multiplying the span length (t) by 1/64. For
example, a 32 span length multiplied by 1/64

1
13
equals 1/2 of deflection required to measure ! WARNING Failure to replace a rusted air receiver
deflection force. tank could result in air receiver tank
3. Lay a straight edge across the top outer surface rupture or explosion, which could
of the belt drive from pulley to sheave. cause substantial property damage,
4. At the center of the span, perpendicular to the severe personal injury, or death. Never
belt, apply pressure to the outer surface of the modify or repair tank. Obtain
belt with a tension gauge. Force the belt to the replacement from service center.
predetermined deflection calculated in step 2.
Compare the reading on the tension gauge to the
BELT TENSION TABLE in the DIAGRAMS &
TABLES section.

Ensure the pulley and sheave are properly aligned


and the motor anchor screws are adequately
retightened prior to restarting the compressor.
! CAUTION Improper pulley/sheave alignment and
belt tension can result in motor
overload, excessive vibration, and
premature belt and /or bearing failure.

To prevent these problems from occurring, ensure


the pulley and sheave are aligned and belt tension is
satisfactory after installing new belts or tensioning
existing belts.

TANK INSPECTION
The life of an air receiver tank is dependent upon
several factors including, but not limited to, operating
conditions, ambient environments, and the level of
maintenance. The exact effect of these factors on
tank life is difficult to predict; therefore,
Ingersoll-Rand recommends that you schedule a
certified tank inspection within the first five years of
compressor service. To arrange a tank inspection,
contact Ingersoll-Rand.

If the tank has not been inspected within the first 10


years of compressor service, the receiver must be
taken out of service until it has passed inspection.
Tanks that fail to meet requirements must be
replaced.

2
14
TROUBLESHOOTING

PROBLEM CHECK POINT

Abnormal piston, ring or cylinder wear 4, 8, 9, 19, 28, 35

Air delivery drops off 1, 6, 15, 16, 18, 19, 29

Automatic drain valve leaks or does not drain automatically 16

Auxiliary valve chatters or leaks around stem

Broken intercooler or aftercooler tubes 23, 24

Compressor does not come up to speed 36

Compressor is slow to come up to speed 2, 6, 12, 15, 21

Compressor runs excessively hot 26, 27, 33, 34

Compressor will not unload cycle 3, 14, 15, 22

Compressor will not unload when stopped 23, 24, 26

Excessive noise during operation 26, 33

Excessive starting and stopping 2, 6, 15, 16, 21, 27,32

Knocks or rattles 5, 11, 16, 32, 40

Lights flicker or dim when running 2, 15, 17, 19, 20, 21

Moisture in crankcase or milky appearance in petroleum 12, 13

lubricant or rusting in cylinders 9, 10

Motor overload trips or draws excessive current

Oil in discharge air( oil pumping) 5, 6, 12, 13, 14, 15, 16, 19, 20, 21, 34

Oil leaking from shaft seal 4, 7, 9, 18, 19, 25,35

Safety/relief valve pops 25

High interstage pressure 1, 5, 29, 30

Low interstage pressure 30

Engine cranks slowly or will not start 31

Motor will not start 6, 14, 37, 38

Engine will not start 12

Oil Leaks 39

Low Oil Pressure 41

Excessive oil pressure fluctuations (> 5 psi) 42, 43, 44, 45, 46

1
15
CHECK POSSIBLE CAUSE POSSSIBLE SOLUTION
POINT
1 Clogged or dirty inlet and/or discharge line filter Clean or replace

2 Loose beltwheel or motor pulley, excessive end Check beltwheel, motor pulley, crankshaft, drive belt tension
play in motor shaft or loose drive belts. and alignment. Repair or replace as required.

3 Inadequate ventilation around beltwheel. Relocate compressor for better air flow.

4 Lubricant viscosity too low. Drain existing lubricant and refill with proper lubricant.

5 Air leaks in air discharge piping. Check tubing and connections. Tighten joints or replace as
required.

6 Lubricant viscosity too high Drain existing lubricant and refill with proper lubricant.

7 Lubricant level too high. Drain excess lubricant.

8 Lubricant level too low Add lubricant to crankcase to proper level

9 Detergent type lubricant being used. Drain existing lubricant and refill with proper lubricant.

10 Extremely light duty cycles. Run compressor for longer duty cycles.
Compressor located in damp or humid location Relocate compressor or install crankcase heater kit.

11 Pressure switch differential too narrow. Adjust pressure switch to increase differential, if differential
adjustment is provided. Install pressure switch with differential
adjustment feature if differential adjustment is desired.

12 Improper line voltage. Check line voltage and upgrade lines as required. Contact
electrician.
Wiring or electric service panel too small. Install properly sized wire or service box. Contact electrician.
Ensure good contact on motor terminals or starter connection.
Install proper starter overload heaters. Contact electrician

13 Poor contact on motor terminals or starter Contact Power Company


connections
Improper starter overload heaters.

14 Poor power regulation(unbalanced line) Adjust belts to proper tension and alignment.
Drive belts too tight or misaligned.

15 Compressor valves leaky, broken, carbonized or Inspect valves. Clean or replace as required. Install
loose. Valve/Gasket Step Saver Kit.

16 Automatic drain valve clogged, leaking or Inspect valve and clean, repair or replace as required.
defective.

17 Carbon build-up on top of piston(s) Clean piston(s). Repair or replace as required.

18 Piston rings damaged or Install Ring/Gasket Step Saver Kit.


worn( broken, rough or scratched).
Excessive end gap or side clearance. Adjust piston rings.
Piston rings not seated, are stuck in grooves or
end gaps not staggered.

19 Cylinder(s) or piston(s) scratched, worn or scored. Repair or replace as required.

20 Connecting rod, piston pin or crankpin bearings Inspect all. Repair or replace as required. Install
worn or scored. Bearing/Connecting Rod Step Saver Kit.
Loose bearing spacer on crankshaft.

16
2
21 Defective ball bearings on crankshaft or motor Inspect bearings and replace if required. Install
shaft Bearing/Connecting Rod Step Saver Kit.

22 Wrong beltwheel direction of rotation. Check motor wiring for proper connections. Reverse two leads
on three-phase motors.
23 Leaking, broken or worn inlet unloader parts. Inspect parts and replace as required.

24 Auxiliary valve dirty or seats worn. Inspect parts. Clean, adjust or replace as required.

25 Crankshaft seal worn or crankshaft scored. Replace seal. Install shaft sleeve if required. Install
Bearing/Connection Rod Step Saver Kit.
26 Leaking or maladjusted centrifugal pilot valve. Replace pilot valve o-ring. Adjust pilot valve.

27 Leaking check valve or check valve seat blown Replace check valve.
out.
Install remote air inlet piping and route to source of cleaner air.
28 Extremely dusty atmosphere.
Install more effective filtration.
29 Defective safety/relief valve. Replace.
Inspect, clean or repair as required.
30 High pressure inlet valve leaking.
Inspect, clean or repair as required.
31 Low pressure discharge valve leaking.
Adjust auxiliary valve for constant speed operation.
32 Automatic start and stop mode is not suitable for
air demand.
Realign stem or replace.
33 Pressure switch unloader leaks or does not work.
Install crankcase heater kit. Convert to All Season T30 Select
34 Ambient temperature too low. lubricant. Relocate compressor to warmer environment.
Deglaze cylinder with 180 grit flex-hone.
35 Worn cylinder finish.
Check vibration level, change pulley or beltwheel if required,
36 Beltwheel out of balance, tubes not braced or tighten tube clamps.
secured, wrong pulley speed.
Ground battery to engine as recommended.
37 Engine not grounded properly.
Replace gas, add fuel stabilizer.
38 Gasoline exceeds storage time or contains water.
See manufacturers instructions for refueling
39 No fuel in tank. Fuel valve closed. Low oil Open fuel valve.
pressure. See manufacturers instructions.
Drain receiver tank with manual drain valve or install automatic
40 Excessive condensate in receiver tank. drain valve.
Re-torque fittings per specified torque requirements
41 Loose fittings/elbows/connectors.
Adjust valve to proper setting.
42 Maladjusted or defective oil pressure regulator Replace regulator valve.
valve
Replace hydraulic unloader valve assembly
43 Maladjusted or defective hydraulic unloader valve.
Replace gauge
44 Defective oil pressure gauge
Drain existing lubricant, thoroughly clean crankcase, replace
45 Oil foaming in crankcase lubricant
Inspect/clean all oil passages
46 Debris or other obstruction blocking oil flow

17
3
DIAGRAMS & TABLES

FASTENER TORQUE TABLE


2340 2475 2545 7100 3000
High Pressure Head Bolts 75 75 75 75 75
Low Pressure Head Bolts 75 75 75 75 75
Cylinder Flange Bolts 30 50 50 50
Frame Cover Bolts 17 17 17 20
Shaft Cover Bolts 17 17 17 20
Crankpin Cap Screws 5.5 11 11 12-15
Unloader Cover Screws - - 11 11
High Pressure Inlet Valve Screws 11-15LB-IN 11-15LB-IN 11-15LB-IN 5.5
Low pressure Inlet Valve Screws 11-15LB-IN 25-30LB-IN 25-30LB-IN 5.5
High Pressure Outlet Valve Screws 11-15LB-IN 11-15LB-IN 11-15LB-IN 26
Low Pressure Outlet Valve Screws 25-30LB-IN 25-30LB-IN 25-30LB-IN 26
Beltwheel Bolt 33 60 60 113
High Pressure Head Center Bolts 10
Low Pressure Head Center Bolts 14-16

NOTE Tighten all fasteners evenly using a cross pattern in two stages.

BELT TENSION TABLE


TENSION AT 1/64
DEFLECTION BELT
MODEL TENSION(LB.) HORSEPOWER DEFLECTION PER
(IN.) TYPE
INCH OF SPAN
2340(14 Span) 0.25 4.9-7.1 7.5 7.0-10.0
B
2340(19 Span) 0.29 4.9-7.1 10-15 8.0-12.0
2475(14 Span) 0.25 4.9-7.1 20 12.0-18.0
C
2475(19 Span) 0.29 4.9-7.1 25-30 14.0-21.0
2475F/X11GH 0.34 5.5-8.0 25-30
2475F/X9/11G 11.25-13.0
0.25 25-30
K
2475N5(14.5 4.5-6.5
Span, Cogged 0.23
5V
belt)
2545(A Groove) 0.29 4.9-7.1
7100 0.36 8 B 15 8.0-12.0
3000 0.36 12-14 C 20-30 12.0-21.0
2545 0.33 49 B 7.5-10 4.9-7.1

18
4
WARRANTY LIMITATION OF LIABILITY
Ingersoll-Rand Company warrants that the Equipment The remedies of the purchaser set forth herein are
manufactured by it and delivered hereunder shall be free of exclusive, and the total liability of the company, its distributors
defects in material and workmanship for a period of twelve(12) and suppliers with respect to contract or the equipment and
months from the date of placing the Equipment in operation or services furnished, in connection with the performance or
eighteen (18) months from the date of shipment, whichever breach thereof, or from the manufacture, sale, delivery,
shall occur first. Should any failure to conform to this installation, repair or technical direction covered by or
Warranty be reported in writing to the Company within said furnished under contract, whether based on contract,
period, the Company shall, at its option, correct such warranty, negligence, indemnity, strict liability or otherwise
nonconformity by suitable repair to such Equipment, or shall not exceed the purchase price of the unit of equipment
furnish a replacement part F.O.B. point of shipment, provided upon which such liability is based.
the purchaser has installed, maintained and operated such
equipment in accordance with good industry practices and The company, its distributors and its suppliers shall in no
has complied with specific recommendations of the Company. event be liable to the purchaser, any successors in interest or
Accessories or equipment furnished by the Company, but any beneficiary or assignee of the contract for any
manufactured by others , shall carry whatever warranty the consequential, incidental, indirect, special or punitive
manufacturer conveyed to Ingersoll-Rand Company and damages arising out of this contract or any breach thereof, or
which can be passed on to the Purchaser. The Company shall any defect in, or failure of , or malfunction of the equipment,
not be liable for any repairs, replacements, or adjustments to whether or not based upon loss of use, loss profits or revenue,
the Equipment or any costs of labor performed by the interest, lost goodwill, work stoppage, impairment of other
Purchaser without the Companys prior written approval. goods, loss by reason of shutdown or non-operation,
The Company makes no performance warranty unless increased expenses of operation, cost of purchase of
specifically stated within its proposal and the effects of replacement power, or claims of purchaser or customers of
corrosion, erosion and normal wear and tear are specifically purchaser for service interrution whether or not such loss or
excluded from the Companys Warranty. In the event damage is based on contract, warranty, negligence
performance warranties are expressly included, the
Companys obligation shall be to correct in the manner and
for the period of time provided above.
The company makes no other warranty of representation
of any kind whatsoever, expressed or implied, except that of
title, and all implied warranties of merchantability and fitness
for a particular purpose, are hereby disclaimed.
Correction by the Company of nonconformities, whether
patent or latent, in the manner and for the period of time
provided above, shall constitute fulfillment of all liabilities of
the Company and its Distributors for such nonconformities
with respect to or arising out of such Equipment.

20
5
Desiccant Air Dryer
D41IM - D299IM

EN USER GUIDE (Original Language)

NL DE FR FI

SV NO DA EL

ES PT IT PL

SK CS ET HU

LV LT RU

SL TR MT
CONTENTS
1 Safety Information...........................................................................................................................................................................................2
1.1 Markings and Symbols ...........................................................................................................................................................................2
1.2 Hazardous Substances ..........................................................................................................................................................................2
2 Description ......................................................................................................................................................................................................3
2.1 Technical Specification...........................................................................................................................................................................3
2.1.1 Dimensions...................................................................................................................................................................................4
2.2 Unpacking the equipment.......................................................................................................................................................................5
2.3 Overview of the equipment.....................................................................................................................................................................5
3 Installation & Commissioning..........................................................................................................................................................................6
3.1 Recommended system layout ................................................................................................................................................................6
3.2 Locating the equipment ..........................................................................................................................................................................6
3.3 Mechanical Installation ...........................................................................................................................................................................6
3.4 Electrical Installation...............................................................................................................................................................................7
4 Operating the equipment ................................................................................................................................................................................8
4.1 Overview of Controls ..............................................................................................................................................................................8
4.2 Starting the equipment ...........................................................................................................................................................................8
4.3 Stopping the equipment..........................................................................................................................................................................8
5 Servicing .........................................................................................................................................................................................................9
5.1 Cleaning .................................................................................................................................................................................................9
5.2 Service Intervals .....................................................................................................................................................................................9
5.3 Service Kits...........................................................................................................................................................................................10
5.4 Service Record .....................................................................................................................................................................................11
6 Troubleshooting ............................................................................................................................................................................................12
6.1 Dewpoint Failure...................................................................................................................................................................................12
6.2 High Pressure drop...............................................................................................................................................................................13
6.3 Downstream air supply interrupted.......................................................................................................................................................13
EN Safety Information

1 Safety Information
Important: Do not operate this equipment until the safety information and instructions in this user guide have been read and understood by all
personnel concerned.

Only competent personnel trained, qualified, and approved by Ingersoll Rand should perform installation, commissioning, service and repair
procedures.

Use of the equipment in a manner not specified within this user guide may result in an unplanned release of pressure, which may cause serious
personal injury or damage.

When handling, installing or operating this equipment, personnel must employ safe engineering practices and observe all related regulations,
health & safety procedures, and legal requirements for safety.

Ensure that the equipment is depressurised and electrically isolated, prior to carrying out any of the scheduled maintenance instructions
specified within this user guide.

Most accidents that occur during the operation and maintenance of machinery are the result of failure to observe basic safety rules and
procedures. Accidents can be avoided by recognising that any machinery is potentially hazardous.
Ingersoll Rand can not anticipate every possible circumstance which may represent a potential hazard. The warnings in this manual cover the
most known potential hazards, but by definition can not be all-inclusive. If the user employs an operating procedure, item of equipment or a
method of working which is not specifically recommended by Ingersoll Rand the user must ensure that the equipment will not be damaged or
become hazardous to persons or property.

Should you require an extended warranty, tailored service contracts or training on this equipment, or any other equipment within the Ingersoll
Rand range, please contact your local Ingersoll Rand office.
Details of your nearest Ingersoll Rand sales office can be found at www.air.irco.com

Retain this user guide for future reference.

1.1 Markings and Symbols


The following markings and international symbols are used on the equipment and within this user guide:

Highlights actions or procedures which, if not


Caution, Read the User Guide.
performed correctly, could lead to electric shock.

Risk of electric shock. Wear hearing protection.

Highlights actions or procedures which, if not


When disposing of old parts always follow local
performed correctly, may lead to personal injury or
waste disposal regulations.
Warning death.
Highlights actions or procedures which, if not
performed correctly, may lead to damage to this Conformit Europenne
product.

1.2 Hazardous Substances


The chambers of the dryer are filled with DRYFIL desiccant material. This is a powerful desiccant and will dry out the atmosphere, eyes, nose,
and mouth.

If the desiccant comes into contact with the eyes or skin, wash the affected area with copious amounts of water.

DRYFIL may contain some dust therefore an orinasal dust respirator should be worn when handling the equipment. Adequate ventilation should
be provided when working with desiccant.

The desiccant is classified as non-hazardous for transportation.


DRYFIL will evolve heat on contact with moisture and may generate pressure in a confined space. DRYFIL should therefore be stored in a dry
place in its original packaging.

DRYFIL is non-flammable. Any fire should be fought by means appropriate to the material causing the fire.
DRYFIL should be disposed of into a licensed land fill site.

2
EN Description

2 Description
Ingersoll Rand desiccant dryers are designed to remove moisture vapour from compressed air. Providing pressure dewpoints of -40C (-40F)
or -70C (-100F) at specified conditions.

ISO8573.1 : 2001 Edition


Dewpoint Selected Product Installed ISO Classification
-40oC Pressure Dewpoint G + H + Dryer + D ISO8573.1 : 2001 Class 3.2.2
-70oC Pressure Dewpoint G + H + Dryer + D ISO8573.1 : 2001 Class 3.1.2

ISO8573.1 1991 Edition


Dewpoint Selected Product Installed ISO Classification
-40oC Pressure Dewpoint G + H + Dryer + D ISO8573.1 : 1991 Class 2.2.2
-70oC Pressure Dewpoint G + H + Dryer + D ISO8573.1 : 1991 Class 2.1.2

The dryers comprise of extruded aluminium columns. Each column contains twin chambers filled with desiccant material that dries the
compressed air as it passes through. One chamber is operational (drying), whilst the opposite chamber is regenerating by Pressure Swing
Adsorption (PSA).
Pressure Swing Adsorption (PSA)

A small amount of the dried compressed air is used to regenerate the spent desiccant bed. Dried air at line pressure is expanded to atmospheric
pressure through the regenerating column.

Energy Management System (EMS)

If DDS is fitted, this will adjust the dryer's cycle in line with the moisture loading placed upon it, by constantly monitoring the processed air
moisture content. Also available as a retrofit to all dryer models.

2.1 Technical Specification


This specification is valid when the equipment is located, installed, operated, and maintained as specified within this user guide.

Stated flows are for operation at 7 bar g (102 psi g) with reference to 20C (68F), 1 bar (a) (14.5 psi), 0% relative humidity. For flows at other
conditions, apply the correction factors shown..

Model Pipe Size m3/min m3/hr cfm


D41IM 1/2 0.68 40.8 24
D54IM 1/2 0.91 54.6 32
D71IM 1/2 1.19 71.4 42
D90IM 3/4 1.5 90 53
D110IM 3/4 1.84 110.4 65
D150IM 1 3 180 88
D180IM 1 3 180 106
D221IM 1 3.68 220.8 130
D299IM 1 4.98 298.8 176

Correction Factors

Mininmum Drying Capacity = Inlet Flow Requirement x CFT x CFP

Temperature Correction Factor (CFT)


o 25 30 35 40 45 50
Max Inlet C
oF 77 86 95 104 113 122
Temperature
CFT 1.00 1.00 1.00 1.03 1.14 1.37

Pressure Correction Factor (CFP)


bar g 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Min Inlet
psi g 58 73 87 102 116 131 145 160 174 189 203 218 232
Pressure
CFP 1.59 1.33 1.14 1.00 0.88 0.80 0.72 0.67 0.61 0.57 0.53 0.50 0.47

3
EN Description

4 bar g
Minimum Operating Pressure
58 psi g
16 bar g
Maximum Operating Pressure D41IM - D110IM
232 psi g
13 bar g
Maximum Operating Pressure D150IM - D299IM
190 psi g
2o C
Minimum Operating Temperature
35oF
50oC
Maximum Inlet Air Temperature
122oF
55oC
Maximum Ambient Air Temperature
131oF
Noise Level <75 dB(A)
Standard Electrical Supply 230 V 1ph 50 Hz
Optional Electrical Supply 110 V 1ph 60 Hz
-40oC
Nominal Dewpoint
-40oF
-70oC
Optional Dewpoint
-100oF
Nominal ISO 8573.1 : 2001 Classification Class 2 Water
Optional ISO 8573.1 : 2001 Classification Class 1 Water
Standard Thread Connections BSPP
Optional Thread Connections NPT

Approvals
OH0373.9C (D41IM - D110IM)
CRN
OH0372.9C (D150IM - D299IM)
CSA 173682 (LR56310

Before continuing with the installation and commissioning of this equipment:

Ensure that it is correctly sized for the inlet pressure, taking into consideration the pressure drop caused by the valves, pipes and filters within
the system. Allowance should be made for purge air loss. The dryer should be typically sized at 1 bar (14 psi/0.1MPa) below nominal
compressor output pressure.

The purge air flow is factory set for 6 bar g (87 psi g) minimum system pressure. Should the minimum supply pressure be lower than this figure
the purge air flow must be reset in order to maintain the specified dewpoint. Please contact your local Ingersoll Rand office for assistance.

Ensure that it is correctly sized for inlet temperature to meet the dewpoint specified.

-40C (-40F) or -70C (-100F).

Ensure that the electrical supply voltage and frequency meet the requirements detailed within this specification and on the equipment rating
plate.

2.1.1 Dimensions
Refer to diagram A1 in Annex A for dimensions and weights

Note: Weights include filters but are not shown in the diagram.

4
EN Description

2.2 Unpacking the equipment

Remove the equipment from its packaging as shown in A2 in Annex A of this user guide and check that it has not been damaged in
transit, if so please contact your shipping company.

The following items have been included with your equipment:

Description Qty
Dryer 1
H Filter 1
D Filter 1
Rewireable IEC socket (50Hz units only) 1

If any items are missing or damaged please contact your local Ingersoll Rand office.

2.3 Overview of the equipment


Refering to diagram A3 in Annex A, the major parts of the dryer are as follows:

Ref Identification Ref Identification


1 Outlet filter port 5 Indicators
2 Column 6 Pressure Gauges
3 Inlet filter port 7 Purge adjusting screw
4 Electrical power supply inlet

5
EN Installation & Commissioning

3 Installation & Commissioning

Only competent personnel trained, qualified, and approved by Ingersoll Rand should perform installation, commissioning
and service procedures.
Warning

3.1 Recommended system layout


The dryer should be installed with the correct pre-filtration and condensate management equipment to meet both the specification and local
environmental requirements.

Referring to diagram A4 in Annex A, the following equipment is recommended to meet these requirements:

Ref Description Ref Description


1 Compressor 6 D Filter
2 Wet air receiver 7 Dryer
3 Bypass Line 8 G Filter (Optional)
4 Isolation Valves 9 Outlet to application
5 H Filter

The use of a bypass line will allow wet untreated air into the system. It should therefore only be used in extreme
circumstances.

3.2 Locating the equipment


Identify a suitable location for the equipment taking into consideration the minimum space requirements for maintenance and lifting equipment.
When considering the final location of the equipment take into account the noise generated when in use.

The dryer can be free standing or secured to the floor via the fastener points provided in the base..

3.3 Mechanical Installation


Once the dryer has been located into position install the piping and filtration for connection to the inlet and outlet manifold. H grade filter is
required at the dryer inlet and a D grade filter at the outlet as shown in diagram A5 of Annex A.

Ensure that each filter condensate drain is suitably piped away and any effluent is disposed of in accordance with local regulations.

Ref Description Ref Description


1 H grade filter 4 Isolation Valves
Feed line
2 D grade filter 5
(Optional with EMS)
3 By-pass line 6 G grade filter

The Energy Management System (EMS) system requires a sampling point to be inserted into the piping between the D grade outlet filter and
the isolation valve as shown in diagram A5. This sampling point should be linked to the 4mm push in connector of the EMS system using P.T.F.E
tubing.

It is important to ensure that all piping materials are suitable for the application, clean and debris free. The diameter of the pipes must be
sufficient to allow unrestricted inlet air supply to the equipment and outlet gas / air supply to the application.

When routing the pipes ensure that they are adequately supported to prevent damage and leaks in the system.

All components used within the system must be rated to at least the maximum operating pressure of the equipment. It is recommended that the
system be protected with suitably rated pressure relief valves.

A by-pass line may be installed into the system to provide a constant air supply during maintenance.

The by-pass line will allow untreated air to pass to the application and should only be used when the dryer has been shut
down.

6
EN Installation & Commissioning

3.4 Electrical Installation

A fully qualified electrical engineer must undertake all electrical work in accordance with local regulations.
Warning

Attach the cordset provided to the fused electrical power supply inlet
on the equipment and connect to the electrical supply.

If a cordset, other than the one provided with the equipment, is used to
connect the equipment to the electrical supply ensure that it is suitably
rated for the application and in accordance with local and national
code regulations.

The dryer must be bonded to earth at the terminal marked with the international symbol IEC-60417 5017.
Warning

7
EN Operating the equipment

4 Operating the equipment

4.1 Overview of Controls

The facia of the dryer consists of indicators only as


follows:
1 Power ON Indicator
2 ECO (EMS) Indicator
3 Column A pressure Gauge
4 Column B pressure Gauge

4.2 Starting the equipment

Start-up should be undertaken by a Ingersoll Rand trained, qualified and approved service engineer.
Warning

1. Ensure that the isolation valves on the inlet and the outlet of the dryer are closed.
2. Connect the electrical supply to the dryer and verify that the Power On indicator is illuminated.

3. Slowly open the isolation valve on the inlet of the dryer. Verify that there are no leaks.

4. Test the condensate drains of the filters and verify that they are discharging correctly into a suitable collection vessel.

5. When the dryer is pressurised to full system pressure, slowly open the outlet isolation valve.

If a bypass line has been fitted, close the bypass valve.

6. Verify that the column pressure gauges are cycling between zero and full system pressure every three minutes.

No further intervention is required for normal operation.

Energy Management System (EMS) - optional

If the dryer is producing air at a better dewpoint than specified the EMS system will hold the dryer at a point just before the changeover occurs.
The green "ECO" LED will illuminate and both pressure gauges will read full system pressure.

Note: Factory set at -40C -40F (not adjustable)

4.3 Stopping the equipment


1. Close the isolation valve on the outlet followed by the isolation valve on the inlet.

If a by-pass line has been fitted, simultaneously open the by-pass valve.
2. De-pressurise the dryer by venting through the drain ball valve on the outlet dust filter.

Note: The drain valve should be opened gradually.

3. Disconnect the electrical supply to the dryer.

8
EN Servicing

5 Servicing
The recommended service procedures identified in table 5.2 and all other repair and calibration work should be undertaken by a Ingersoll Rand
trained, qualified and approved engineer.

5.1 Cleaning
Clean the equipment with a damp cloth only and avoid excessive moisture around any electrical sockets. If required you may use a mild
detergent, however do not use abrasives or solvents as they may damage the warning labels on the equipment.

5.2 Service Intervals

Description Of Maintenance Required Typical Recommended Maintenance Interval

12-month

24-month

30-month
3-month

6-month
Daily
Component Operation

Dryer Check POWER ON indicator is illuminated.

Dryer Check STATUS / FAULT indicators located on the controller.

Dryer Check for air leaks.


Check the pressure gauges during purging for excessive back
Dryer
pressure.
Dryer Check the condition of electrical supply cables and conduits.

Dryer Check for cyclic operation.

Filtration Check Drain operation


Replace the active exhaust silencers
Dryer
Recommended Service A
Replace the inlet, outlet and control air filters, and service drains.
Filtration
Recommended Service B
Replace / Calibrate dewpoint transmitter (EMS Units only).
Dryer
Recommended Service C
Replace the valve seats and seals.
Dryer
Recommended Service D
Replace the Desiccant.
Dryer
Recommended Service E

Key: - Check Replace

9
EN Servicing

5.3 Service Kits


Service Kit Description Kit No. Quantity
Kit: Exhaust Silencer Single D41IM - D110IM 38455671 1
A
Kit: Exhaust Silencer Double D150IM - D299IM 38455689 2
B Refer to Filter user guide 171780000 -
C Kit: Hygrometer Service 38455697 1
Kit: Valve Overhaul D41IM - D110IM 38455713 1
D
Kit: Valve Overhaul D150IM - D299IM 38455747 1
AA 11.2 Litre Bag 38455754 See table below
MS 13X 11.2 Litre Bag 38455762 See table below
E
Kit: Column Seals D41IM - D110IM 38455770 1
Kit: Column Seals D150IM - D299IM 38455788 1

D41IM D54IM D71IM D90IM D110IM D150IM D180IM D221IM D299IM


-40 -70 -40 -70 -40 -70 -40 -70 -40 -70 -40 -70 -40 -70 -40 -70 -40 -70
Dryfill AA 1 1 2 2 2 3 3 4 5
Dryfill MS 13x 1 1 2 2 2 3 3 4 5
Seals 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

10
EN Servicing

5.4 Service Record

Date of Commissioning

Service Serviced By
Date Comments / Observations
(Hours) Print Sign

4,000

8,000

16,000

20,000

24,000

28,000

32,000

36,000

40,000

11
EN Troubleshooting

6 Troubleshooting
In the unlikely event that a problem occurs on the equipment, this troubleshooting guide can be used to identify the probable cause and remedy.

Troubleshooting should only be attempted by competent personnel. All major repair, and calibration work should be
undertaken by a Ingersoll Rand trained, qualified and approved engineer.
Warning

6.1 Dewpoint Failure


A dewpoint failure will result in there being water in the downstream piping and equipment.

Possible Cause Action Required


If the inlet flow-rate or the inlet temperature have increased ensure
that the filters and dryer are re-sized accordingly.
The inlet parameters have changed.
If the inlet pressure has changed ensure that the filters and dryer
are re-sized accordingly.
Verify that all condensate drains are functioning correctly.
The condensate is not being drained. Check that the drain hoses are free from kinks and obstructions.
Ensure that the isolation valves on the drains are fully open.
Check the documentation supplied by the compressor manufacturer
The compressor is not functioning correctly.
for troubleshooting guidance.
The compressor capacity has changed. Ensure that the filters and dryer are sized accordingly.
Test that condensate drain is operating correctly.
Check that the cooling water system is functioning correctly and that
the water temperature is within specification (water cooled systems
only).
The after cooler is not functioning correctly.
Ensure that the after cooler and dust filter (if fitted) are clean (air
cooled systems only).
Ensure that the fan is functioning correctly (air cooled systems
only).
Install a wet air receiver and drain within the system (if possible).

There is no wet air receiver fitted within the system. Ensure there is adequate drainage on the piping prior to the dryer
pre-filtration. A water separator should also be installed before the
dryer pre-filtration to ensure removal of bulk liquid.
If the element and float drain have been installed longer than 12
Filtration has not been correctly maintained. months ensure that they are both changed.
Verify that the float drain is operating correctly.
If a bypass line has been installed on the system ensure that it is
The dryer has been by-passed.
closed. Use bypass filtration.
The regeneration column pressure within the dryer is greater than
Contact a Ingersoll Rand approved service agent.
350mbar.
There is a fault with the dryer timer. Contact a Ingersoll Rand approved service agent.
There is a fault with the dryer valves. Contact a Ingersoll Rand approved service agent.
The desiccant is approaching the end of its useful life. Contact a Ingersoll Rand approved service agent.

12
EN Troubleshooting

6.2 High Pressure drop


A high pressure drop will result in low pressure gauge readings or intermittent operation of the downstream equipment.

Possible Cause Action Required


If the element and float drain have been installed longer than 12
Filtration has not been correctly maintained. months ensure that they are both changed.
Verify that the float drain is operating correctly.
If the inlet flow-rate has increased ensure that the filters and dryer
are re-sized accordingly.
If the inlet temperature has increased verify that the filters are within
specification. Ensure that the oil vapour removal filters and the dryer
The inlet parameters have changed. are re-sized accordingly.
If the inlet pressure has changed ensure that the filters and dryer
are re-sized accordingly.
Contact Ingersoll Rand for details on particle counting and air
quality air measurement.
Check the documentation supplied by the compressor manufacturer
The compressor is not functioning correctly.
for troubleshooting guidance.
Check for leaks in the piping and at connection points.
There is a pressure loss from the system. Ensure that all drain cocks and pressure relief valves are closed.
Check to see if the downstream flow-rate demand has increased.
Verify that the dryers power indicator is illuminated. If the dryer is
The dryer is not powered up.
not powered check the isolator and circuit breaker.
An isolation valve is closed or partially closed. Check the position of all isolation valves.

6.3 Downstream air supply interrupted


An interruption of the air supply downstream will result is a rapid loss of system pressure and failure of the downstream equipment.

Possible Cause Action Required


Check the documentation supplied by the compressor manufacturer
The compressor is not functioning correctly.
for troubleshooting guidance.
There is a pressure loss from the system. Check for leaks in the piping and at connection points.
Verify that the dryers power indicator is illuminated. If the dryer is
The dryer is not powered up. not powered check the isolator and circuit breaker.
Check the dryer fault indicators.

13
F35 - F2378 (G, H, A, D)

Original Language EN Filters for Compressed Air

NL Filters voor perslucht DE Filter fr Druckluft FR Filtres air comprim


FI Paineilma- ja kaasusuodattimet SV Filter fr tryckluft NO Filtre for trykkluft
DA Trykluft - filtre EL ES Filtros para aire comprimido
PT Filtros para Ar Comprimido IT Filtri per aria compressa PL Filtry spronego powietrza
SK Filtre stlaenho vzduchu CS Filtry stlaenho vzduchu ET Suruhu filtrid
HU Srtettleveg-szrk LV Saspiesta gaisa filtri LT Suspausto oro filtrai
RU SL Filtri za stisnjen zrak TR Sktrlm Hava iin Filtreler
MT Filtri g[all-Arja Kumpressata

CCN - 85566024 Rev_C


G, H, A, D F35 - F2378

Highlights actions or procedures, which if not performed correctly, may lead to personal injury or death.
Benadrukt de acties of procedures die, indien niet juist uitgevoerd, lichamelijk letsel of de dood kunnen veroorzaken.
Weist auf Aktionen oder Verfahren hin, die bei fehlerhafter Durchfhrung zu Verletzungen und tdlichen Unfllen fhren knnen.
Met en relief les actions ou procdures qui, si elles ne sont pas excutes correctement, peuvent entraner des dommages
corporels ou la mort.
Warning Osoittaa toimenpiteit tai menettelytapoja, jotka vrin suoritettuina saattavat aiheuttaa henkilvahingon tai kuoleman.
Anger tgrder och metoder som kan orsaka personskador eller ddsfall om de inte utfrs korrekt.
Fremhever handlinger eller prosedyrer som kan fre til personskade eller ddsfall hvis de ikke utfres p korrekt mte.
Fremhver handlinger eller fremgangsmder, som kan medfre personskade eller ddsfald, hvis de ikke udfres korrekt.
, ,

Destaca acciones o procedimientos que, de no realizarse correctamente, pueden ocasionar daos personales o la muerte.
Reala as aces ou procedimentos que, se no forem executados correctamente, podero provocar danos pessoais ou morte.
Segnala azioni o procedure che, se non eseguite correttamente, comportano il rischio di infortuni o morte.
Wskazuje dziaania i procedury, ktre w razie niewaciwego wykonania mog prowadzi do obrae ciaa lub mierci.
Zvrazuje innosti alebo postupy, ktor mu v prpade nesprvneho vykonania vies zraneniu alebo usmrteniu.
Upozornn na innosti nebo postupy, jejich nesprvn provdn me vst ke zrann nebo usmrcen osob.
Tstab esile toimingud vi protseduurid, mis vra teostamise korral vivad phjustada kehavigastusi vi surma.
Olyan mveleteket vagy eljrsokat jell, amelyek nem megfelel mdon trtn vgrehajtsa slyos vagy vgzetes szemlyi
srlst okozhat.
Uzsver darbbas vai procedras, kuru rezultt, ja ts neveic pareizi, var izraist ievainojumus vai nvi.
ymi veiksmus ar procedras, kuriuos atlikus neteisingai, galima susieisti ar mirti.
,

Oznauje dejanja ali postopke, ki lahko ob nepravilnem izvajanju pokodujejo loveka ali povzroijo smrt.
Doru bir ekilde yerine getirilmedii takdirde bu rne hasar verebilecek ilem ve sreleri vurgular.
Tissottolinea l-azzjonijiet jew il-pro/eduri, li jekk ma jsirux kif suppost, jista jkun hemm korriment jew mewt

Highlights actions or procedures, which if not performed correctly, may lead to damage to this product.
Benadrukt de acties of procedures die, indien niet juist uitgevoerd, schade kunnen berokkenen aan dit product.
Weist auf Aktionen oder Verfahren hin, die bei fehlerhafter Durchfhrung zu Schden am Gert fhren knnen.
Met en relief les actions ou procdures qui, si elles ne sont pas excutes correctement, peuvent endommager ce produit.
Caution Osoittaa toimenpiteit tai menettelytapoja, jotka vrin suoritettuina saattavat vaurioittaa tt laitetta.
Anger tgrder och metoder som kan orsaka skador p den hr produkten om de inte utfrs korrekt.
Fremhever handlinger eller prosedyrer som kan fre til skade p produktet hvis de ikke utfres p korrekt mte.
Fremhver handlinger eller fremgangsmder, som kan medfre beskadigelse af dette produkt, hvis de ikke udfres korrekt.
, ,
 
Destaca acciones o procedimientos que, de no realizarse correctamente, pueden ocasionar el deterioro del producto.
Reala as aces ou procedimentos que, se no forem executados correctamente, podero danificar este produto.
Segnala azioni o procedure che, se non eseguite correttamente, comportano il rischio di danneggiare il prodotto.
Wskazuje dziaania i procedury, ktre w razie niewaciwego wykonania mog powodowa uszkodzenie produktu.
Zvrazuje innosti alebo postupy, ktor v prpade nesprvneho vykonania mu vies k pokodeniu tohto vrobku.
Upozornn na innosti nebo postupy, jejich nesprvn provdn me vst k pokozen tohoto vrobku.
Tstab esile toimingud vi protseduurid, mis vra teostamise korral vivad kesolevat toodet kahjustada.
Olyan mveleteket vagy eljrsokat jell, amelyek nem megfelel mdon trtn vgrehajtsa a termk krosodshoz
vezethet.
Uzsver darbbas vai procedras, kuru rezultt, ja ts neveic pareizi, var sabojt o izstrdjumu.
ymi veiksmus ar procedras, kuriuos atlikus neteisingai, galima sugadinti gamin.
,
Oznauje dejanja ali postopke, ki lahko ob nepravilnem izvajanju pokodujejo izdelek.
Doru bir ekilde yerine getirilmedii takdirde yaralanma ya da lme yol aabilecek ilem ve sreleri vurgular
Tissottolinea l-azzjonijiet jew il-pro/eduri, li jekk ma jsirux kif suppost, tista ssir [sara lil dan il prodott

Suitable gloves must be worn. Altijd geschikte handschoenen dragen.


Geeignete Schutzhandschuhe tragen. Le port de gants adapts est obligatoire.
Kytettv asianmukaisia ksineit. Anvnd lmpliga handskar.
Bruk egnede hansker. Der skal anvendes egnede handsker.
Se deben llevar puestos guantes apropiados.
Devem ser utilizadas luvas adequadas. Indossare guanti di protezione.
Naley zakada odpowiednie rkawice Je nutn pout vhodn rukavice.
Kohustuslik kanda sobivaid kaitsekindaid Viseljen megfelel vdkesztyt.
Jvalk piemroti cimdi. Reikia mvti tinkamas pirtines.
Uporabiti je treba ustrezne rokavice.
Uygun eldiven giyilmelidir G[andhom jintlibsu ingwanti adatti

Highlights the requirements for disposing of used parts and waste.


Benadrukt de vereisten voor het weggooien van gebruikte onderdelen en afval.
Weist auf die Anforderungen zur Entsorgung gebrauchter Teile und Abfall hin.
Met en relief les consignes de mise au rebut des pices usages et des dchets.
Osoittaa kytettyjen osien ja jtteen hvittmist koskevia vaatimuksia.
Anger de krav som stlls p bortskaffande av gamla delar och avfall.
Fremhever kravene for avhending av brukte deler og avfall.
Fremhver kravene til bortskaffelse af udtjente dele og affald.

Destaca los requisitos para desechar las piezas usadas y los residuos.
Reala os requisitos para eliminar as peas utilizadas e os desperdcios.
Segnala i criteri per lo smaltimento di componenti usati e rifiuti.
Wskazuje wymagania dotyczce usuwania zuytych czci i odpadw.
Zvrazuje poiadavky pre znekodovanie pouitch dielov a odpadu.
Upozornn na poadavky tkajc se likvidace pouitch dl a odpadu.
Tstab esile kasutatud osade ja jkide utiliseerimisele esitatavad nuded
A hasznlt alkatrszek s a hulladk megfelel mdon trtn elhelyezsre hvja fel a figyelmet.
Uzsver prasbas tam, k atbrvoties no lietotajm detam un atkritumiem.
ymi panaudot dali ir atliek imetimo reikalavimus.

Oznauje zahteve za odlaganje rabljenih delov in odpadkov.
Kullanlm paralarn ve atklarn atlmasna ilikin gereklilikleri vurgular
Tissottolinea l-kundizzjonijiet biex wie[ed jarmi l-partijiet u]ati u l-iskart

1
G, H, A, D F35 - F2378

Pressure. Druk Druck. Pression.


Paine. Tryck Trykk Tryk
Presin. Presso. Pressione.
Cinienie Tlak.. Tlak. Surve.
Nyoms alatt. Spiediens. Slgis.
Tlak Basn Pressjoni

Release Pressure. Druk aflaten. Druck ablassen.


vacuation de pression. Vapauta paine. Tryckutslpp.
Avlast trykk Aflast tryk 
Despresurizar. Liberta Presso. Scaricare la pressione.
Cinienie spustowe Uvonite tlak. Uvolnn tlaku.
Surve vljalase Engedje ki a nyomst. Pazeminiet spiedienu.
Ileiskite slg. Sprostitev tlaka.
Basnc Kaldrn Ne[[i l-pressjoni

Replace every 6 months Om de 6 maanden vervangen Alle 6 Monate austauschen


12 Remplacez-le tous les 6 mois Vaihtakaa 6 kk:n vlein Byt ut var 6:e mnad
34 M bytter hver 6 mned Udskift for hver 6 mneder 6
182 Sustituir cada 6 meses Substituir cada 6 meses Sostituire ogni 6 mesi
Wymienia co 6 miesicy Vymete kadch 6 mesiacov. Vymujte kadch 6 msc
Asendage iga 6 kuu jrel Cserlje 6 havonta Nomaint reizi 6 mneos
Keiskite kas 6 mnesius 6 Zamenjajte ga vsakih est mesecev
Her 6 ayda bir de.i.tirin Issostitwixxi kull 6 xhur
Filter housing / Model Filterhuis / Model Filtergehuse / Modell
Logement du filtre/modle. Suodatinkotelo/-malli Filterhus/modell
Filterhus/-modell Filterhus/modell /
Caja de filtro/modelo. Caixa / Modelo do filtro Corpo del filtro / Modello
Obudowa filtra / model. Kryt filtra / Model Kryt filtru / Model
Filtri korpus/mudel Szrhz / tpus Filtra korpuss / modelis
Filtro korpusas / modelis / Ohije filtra / Model
Filtre muhafazas / Model Kontenitur tal-filtru - Mudell

High efficiency filter element Zeer efficint filterelement


Hochleistungsfilterelement Cartouche filtrante haute efficacit.
Tehokas suodatinelementti Hgeffektivt filterelement
Hyeffektivt filterelement Hgeffektivt filterelement
 Elemento filtrante de gran eficiencia.
Elemento do filtro de elevado rendimento Elemento filtrante ad alta efficienza
Wysokowydajny wkad filtra Vysoko inn filtran lnok
Vysoce inn filtran prvek Krgtootlik filterelement
Nagy hatkonysg szrelem Augstas produktivittes filtra elements
Labai efektyvus filtravimo elementas
Visoko uinkovit filtrirni element Yksek etkinlikli filtre esi
Element tal-filtru beffi/jenza kbira

Ensure correct tool is used


Zorg dat het juiste gereedschap wordt gebruik Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Werkzeug
verwenden.
Vrifier que les outils adquats sont utiliss. Kytettv oikeaa tykalua
Se till att rtt verktyg anvnds. Pass p at korrekt verkty brukes
Srg for at benytte korrekt vrktj  
Asegrese de que se utiliza la herramienta adecuada Certifique-se de que utilizada a ferramenta correcta
Assicurarsi di utilizzare l'utensile corretto Naley uywa odpowiedniego narzdzia.
Uistite sa, e pouvate sprvny nstroj Zkontrolujte pouit sprvnho nstroje
Tagage ige triista kasutamine Mindig a clnak megfelel szerszmot hasznlja
Izmantojiet tikai atbilstous darbarkus sitikinkite, kad naudojamas reikiamas rankis
, Poskrbite, da boste uporabili ustrezno orodje
Doru alet kullanlmasn salayn Kun ]gur li tintu]a l-g[odda t-tajba

Time / Duration Tijd / duur Zeit / Dauer


Temps / Dure Aika / Kesto Tid / varaktighet
Tid / Varighet Tid / Varighed  /
Tiempo / duracin Tempo / Durao Tempo / durata
> 30s Czas / okres as / trvanie Doba / Trvn
Aeg / kestus Id / Idtartam Laiks / Ilgums
Laikas / Trukm / as / trajanje
Zaman / S.re {in | Tul ta ]mien

2
G, H, A, D F35 - F2378

IP55

Warning!
This product must be installed and maintained by competent and authorised personnel only, under strict observance of these operating instructions,
any relevant standards and legal requirements where appropriate.

Battery Warnings

Incase of ingestion of a battery, seek medical assistance promptly.


Do not attempt to revive batteries by heating, charging or other means.
Do not dispose of batteries in fire
Do not dismantle batteries.
Replace all batteries of a set at the same time.
Newly purchased batteries should not be mixed with used ones.

Retain this user guide for future reference

Waarschuwing!
Dit product mag alleen genstalleerd en onderhouden worden door deskundig en bevoegd personeel met strikte inachtneming van deze
bedieningsinstructies en de betreffende normen en wettelijke vereisten indien van toepassing.

Batterijwaarschuwingen

Indien een batterij is doorgeslikt, onmiddellijk een arts raadplegen.


Probeer batterijen niet op te warmen, op te laden of op andere wijze op te wekken.
De batterijen niet in het vuur gooien.
De batterijen niet uit elkaar halen.
Alle batterijen tegelijkertijd vervangen.
Gebruik geen nieuwe batterijen samen met gebruikte batterijen.

Bewaar deze handleiding als naslag.

Warnung!
Das Produkt darf ausschlielich von autorisiertem Fachpersonal unter strikter Befolgung dieser Betriebsanleitung, ggf. relevanter Normen sowie
gesetzlicher Vorschriften installiert und gewartet werden.

Batteriewarnungen

Beim Verschlucken einer Batterie sofort einen Arzt aufsuchen.


Batterien nicht durch Aufheizen, Wiederaufladen oder anderweitig reaktivieren.
Batterien nicht ins Feuer werfen.
Batterien nicht zerlegen.
Alle Batterien in einem Satz gleichzeitig austauschen.
Neu gekaufte Batterien nicht mit gebrauchten Batterien mischen.

Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zu Referenzzwecken auf.

Attention !
Ce produit doit tre install et entretenu exclusivement par un personnel comptent et autoris, dans le respect le plus strict de ce mode demploi
et des normes applicables et exigences lgales ventuelles.

Avertissements relatifs aux piles

En cas d'ingestion d'une pile, contactez un mdecin immdiatement.


N'essayez jamais de recharger les piles en les chauffant, en les chargeant ou par tout
autre moyen.
Ne jetez jamais les piles au feu.
Ne dmontez jamais les piles.
Remplacez toutes les piles d'un mme jeu en mme temps.
Ne mlangez jamais de nouvelles piles avec des piles usages.

Conserver ce guide de lutilisateur titre de rfrence future

3
G, H, A, D F35 - F2378

Varoitus!
Tmn tuotteen saa asentaa ja huoltaa vain ptev ja valtuutettu henkilst, noudattaen tarkasti nit kyttohjeita, kaikkia asiaankuuluvia normeja
ja tarpeen vaatiessa lain asettamia vaatimuksia.

Paristovaroitukset

Jos paristo nielln, hankkikaa lkrin apua nopeasti.


lk yrittk elvytt paristoja kuumentamalla, lataamalla tai muilla tavoin.
Paristoja ei saa hvitt polttamalla
Paristoja ei saa rikkoa.
Vaihtakaa koko sarja paristoja samalla kertaa.
Uusia paristoja ei saa sekoittaa kytettyihin.

Silyt tm kyttohje tulevaa tarvetta varten.

Varning!
Produkten fr endast installeras och underhllas av utbildad och behrig personal, som fljer denna bruksanvisning och eventuella tillmpliga
normer och lagfreskrifter noga i frekommande fall.

Batterivarningar

Vid frtring av ett batteri ska lkare omedelbart uppskas.


Frsk inte att teruppliva batterier genom uppvrmning, laddning eller p andra stt.
Kasta inte batterier i ppen eld
Montera inte isr batterier.
Byt ut alla batterier i en uppsttning samtidigt.
Nykpta batterier skall inte blandas med anvnda.

Behll denna anvndarhandbok som referens

Advarsel!
Dette produktet m bare installeres og vedlikeholdes av kompetent og autorisert personale, i streng overholdelse av disse betjeningsanvisningene,
alle relevante standarder og rettslige krav der det passer.

Batteriadvarsler

Hvis du svelger et batteriet, m du ta kontakt med lege.


Du m ikke prve p f liv batteriene ved hjelp av varme, lading eller andre muligheter.
Batteriene m ikke kastes p pne flammer
Batteriene m ikke demonteres.
Bytt alle batteriene samtidig, som et sett.
Nye batterier m ikke blandes med gamle og brukte.

Ta vare p denne brukerveiledningen for senere bruk

Advarsel!
Dette produkt m kun installeres og vedligeholdes af autoriseret personale, under nje overholdelse af disse driftsinstruktioner, relevante standarder
og lovgivningsmssige krav, hvor dette er aktuelt.

Batteriadvarsler

Sfremt et batteri sluges, skal der sges lgehjlp jeblikkeligt.


Forsg ikke at genoplive batterier ved opvarmning, opladning eller
Kast ikke brugte batterier p ben ild
Forsg ikke at skille batterier ad.
Udskift alle batterier i et st p samme tid.
Nyligt indkbte batterier br ikke blandes med brugte batterier.

Gem denne vejledning til senere reference.

!
  
, ,   .

, .
,  .

.
 .
.

4
G, H, A, D F35 - F2378

Advertencia
La instalacin y mantenimiento de este producto debe ser efectuada nicamente por personal competente y autorizado, respetndose de forma
estricta estas instrucciones de funcionamiento, as como cualquier norma y requerimiento legal que sean aplicables.

Advertencias sobre las pilas

En caso de ingestin de una pila, busque asistencia mdica inmediatamente.


No intente aumentar la vida de las pilas calentndolas, cargndolas ni de ningn otro modo.
No tire las pilas al fuego.
No desmonte las pilas.
Sustituya todas las pilas de un conjunto al mismo tiempo.
Las pilas nuevas no se deben conectar junto con las usadas.

Conserve esta gua del usuario para poder consultarla en el futuro.

Advertncia!
A instalao e a manuteno deste produto s deve ser realizada por pessoal autorizado e competente, sob estrita observncia destas instrues
de utilizao e de quaisquer normas e requisitos legais relevantes, quando adequado.

Avisos Relativos a Pilhas


Em caso de ingesto de uma pilha, procure assistncia mdica de imediato.
No tente restabelecer pilhas aquecendo, carregando ou atravs de quaisquer outras formas.
No elimine pilhas utilizando fogo
No desmonte pilhas.
Substitua todas as pilhas de um conjunto na mesma ocasio.
As pilhas adquiridas recentemente no devem ser misturadas com as j utilizadas.

Conserve este guia do utilizador para referncia futura

Attenzione
Linstallazione e la manutenzione del prodotto devono essere affidate a personale competente e autorizzato, nel rigoroso rispetto delle presenti
istruzioni di funzionamento, degli standard applicabili e delle normative in vigore, qualora appropriato.

Avvertenze sulla batteria

In caso di ingestione di una batteria, rivolgersi immediatamente a un medico.


Non tentare di rimettere in uso le batterie riscaldandole, caricandole o in altre maniere.
Non gettare le batterie nel fuoco.
Non smontare le batterie.
Sostituire tutte le batterie nello stesso momento.
Non mischiare batterie nuove con batterie usate.

Conservare questa guida utente per consultarla in seguito

Ostrzeenie!
Instalacja i konserwacja urzdzenia musz by prowadzone przez wykwalifikowany personel, w zgodzie z poniszymi instrukcjami,
obowizujcymi standardami i wymogami prawa.

Ostrzeenia dotyczce baterii

W przypadku poknicia baterii naley natychmiast uzyska pomoc lekarsk.


Nie wolno regenerowa wyczerpanych baterii podgrzewajc je, adujc, ani w
aden inny sposb.
Baterii nie wolno wrzuca do ognia.
Nie wolno rozmontowywa baterii.
Baterie naley wymienia w komplecie wszystkie jednoczenie.
Nie wolno zakada jednoczenie baterii nowych i uywanych.

Niniejsz instrukcj naley zachowa do pniejszego wykorzystania.

Pozor!
Tento vrobok mus by naintalovan a udriavan iba kompetentnou a autorizovanou osobou, pri prsnom dodriavan tohto nvodu na pouitie,
prslunch tandardov a zkonnch poiadaviek v prpade potreby.

Upozornenia tkajce sa batri

V prpade prehltnutia batrie ihne vyhadajte lekrsku pomoc.


Nepokajte sa obnovi vkon batri zohrievanm, nabjanm ani inm spsobom.
Nehdte batrie do oha.
Batrie nerozoberajte.
Batrie vymieajte sasne ako celok.
Novo zakpen batrie nepouvajte s pouitmi.

Uschovajte tto uvatesk prruku pre budce pouitie

5
G, H, A, D F35 - F2378

Upozornn!
Tento produkt sm instalovat a drbu sm provdt pouze kompetentn a autorizovan personl, a to za psnho dodrovn tohoto nvodu k
obsluze, vekerch relevantnch norem a zkonnch poadavk tam, kde je to nutn.

Varovn pro baterii

V ppad spolknut baterie vyhledejte ihned lkaskou pomoc.


Nepokouejte se baterie obnovovat zahtm, dobjenm nebo jinmi prostedky.
Nelikvidujte baterie splenm.
Nerozebrejte baterie.
Vymujte vechny baterie najednou ve stejnou dobu.
Nov pozen baterie nekombinujte s pouitmi bateriemi.

Tuto uivatelskou pruku uschovejte pro pozdj potebu.

Hoiatus!
Toote paigaldamine ja hooldamine on lubatud ainult pdeval, vastavate volitustega ttajal, kes tegutseb kasutusjuhendi nudeid, asjakohaseid
standardeid ja kehtivaid eeskirju jrgides

Hoiatused patarei kohta

Patarei allaneelamise korral prduge viivitamatult arsti poole.


rge pdke patareisid laadida soojendamise, laadimise vi muude vahendite abiga.
rge visake patareisid tulle.
rge vtke patareisid lahti.
Vahetage kik komplekti patareid hel ajal vlja.
Uusi patareisid ei tohi kasutatud patareidega koos kasutada.

Hoidke kesolev kasutusjuhend alal edaspidiseks kasutamiseks

Figyelem!
A termket csak szakkpzett s felhatalmazott szemly helyezheti zembe s tarthatja karban, a kezelsi utastsok, a vonatkoz szabvnyok
s jogi elrsok szigor betartsa mellett, ahol azok alkalmazhatak.

Elemekre vonatkoz figyelmeztetsek

Elem lenyelse esetn azonnal forduljon orvoshoz.


Ne ksrelje hasznlhatv tenni a lemerlt elemet hevtssel, tltssel vagy brmi egyb mdon.
Ne dobja az elemeket a tzbe
Ne szerelje szt az elemeket.
Az elemeket egyszerre, kszletben cserlje.
Az j elemeket ne keverje hasznltakkal.

A lerst tartsa mindig elrhet helyen

Brdinjums!
Iekrtas uzstdanu un apkopi drkst veikt tikai kompetents un pilnvarots personls, stingri ievrojot lietoanas instrukciju un citus saisttus
standartus un likumdoan noteikts prasbas, kad nepiecieams.

Baterijas brdinjumi

Baterijas noranas gadjum, nekavjoties mekljiet medicnisku paldzbu.


Neminiet atjaunot baterijas, ts karsjot, uzldjot vai kd cit veid.
Nemetiet ugun izlietots baterijas
Neizjauciet baterijas.
Nomainiet visas komplekta baterijas vienlaicgi.
Tikko iegdtas baterijas nedrkst izmantot kop ar jau lietotm.

Saglabjiet o lietotja rokasgrmatu turpmkm uzzim

spjimas!
Montuoti ir priirti gamin gali tik kompetentingi ir galioti darbuotojai, grietai laikydamiesi i naudojimo instrukcij, vis atitinkam standart
bei teisini reikalavim, jei tai yra taikytina.

spjimai dl maitinimo element

Prarijus element, btina tuoj pat kreiptis medikus.


Nebandykite mginti pakartotinai krauti elementus juos kaitindami, kraudami ar kitais bdais.
Nemeskite element ugn.
Neardykite element.
Visus prietaiso maitinimo elementus keiskite tuo paiu metu.
Naujai sigyt element nenaudokite kartu su senais.

Pasilikite vartotojo vadov, jame esanios informacijos gali prireikti vliau

6
G, H, A, D F35 - F2378

!
,
, ,
.

, .
, .
.
.
.
.

Opozorilo!
Izdelek lahko namestijo in vzdrujejo le usposobljeni in pooblaeni delavci, ki morajo pri tem strogo upotevati navodila za uporabo, vse
standarde in zakonske zahteve, ki veljajo za posamezno situacijo.

Opozorila za baterijo

V primeru, da pogoltnete baterijo, takoj poiite zdravniko pomo.


Baterij ne poskuajte spraviti v delujoe stanje s segrevanjem, polnjenjem ali drugimi ukrepi.
Baterij ne zavrzite v ogenj.
Baterij ne razstavljajte.
Vse baterije seta zamenjajte istoasno.
Novih baterij ne uporabljajte skupaj z rabljenimi baterijami.

Shranite ta navodila za uporabo za v prihodnje

Dikkat!
Bu rn yalnzca yetkili ve kalifiye personel tarafndan monte edilmeli ve bakm yaplmaldr. Kullanm talimatna, ilgili standartlara ve yasal
artlara harfiyen uyulmaldr.

Pil Uyarlar

Pil yutulmas durumunda hemen bir doktora bavurun.


Pilleri stma, arj etme veya baka yollarla doldurmaya almayn.
Pilleri atee atmayn
Pilleri skmeyin.
Pillerin tmn ayn anda degitirin.
Yeni satn aldgnz piller ile eski piller bir arada kullanlmamaldr.

Bu kullanm klavuzunu ileride bavurmak iin saklayn.

Twissija!
Dan il-prodott g[andu ji;i installat u jing[ata l-manutenzjoni minn personal kompetenti u awtorizzat biss, ta[t sorveljanza stretta ta' dawn l-istruzzjonijiet
tat-t[addim, u kwalunkwe standards u [ti;ijiet legali rilevanti fejn hu xieraq.

Twissijiet dwar il-Batteriji

Fka[ li batterija ti;i in;estita, fittex l-g[ajnuna medika minnufih.


Mg[andekx tipprova tattiva mill-;did il-batteriji billi ssa[[an, tikkarga jew bxi mezzie[or.
Mg[andekx tarmi l-batteriji fin-nar
Mg[andkx ti]monta l-batteriji.
Issostitwixxi l-batteriji ta sett kollha fl-istess [in.
Mg[andekx t[allat batteriji li g[adhom kif inxtraw ma dawk u]ati.

Erfa din il-gwida biex tikkonsultaha fil-futur.

7
G, H, A, D F35 - F2378

Index
Index Stichwortverzeichnis Index Sislt Index Innholdsfortegnelse Indeks E ndice ndice Indice Skorowidz
Obsah Rejstk Register Index Saturs Turinys Kazalo Dizin Indi/i

1. Technical Specification
Technische specificaties Technische Angaben Caractristiques techniques Tekniset tiedot Tekniska specifikationer
Tekniske spesifikasjoner Tekniske specifikationer Especificaciones tcnicas Especificaes Tcnicas
Caratteristiche tecniche Dane techniczne Technick pecifikcia Technick specifikace Tehnilised andmed Mszaki adatok
Tehnisk specifikcija Technin specifikacija Tehnine specifikacije Teknik Spesifikasyon
Spe/ifikazzjoni Teknika

2. Installation Recommendations
Installatie Installation Installation Asennus Installation Innstallasjon Installation E Instalacin Instalao
Installazione Zalecenia dotyczce instalacji Odporania ohadom intalcie Doporuen ohledn instalace Paigaldussoovitused
Teleptsi kvetelmnyek Ieteikumi uzstdanai Montavimo rekomendacijos
Priporoila za namestitev Kurma Konusunda Tavsiyeler Rakkomandazzjonijiet g[all-Installazzjoni

3. Startup and Operation


Starten en bediening Start und Betrieb Dmarrage et exploitation Kynnistys ja toiminta Start och drift Oppstart og betjening
Start og drift  Puesta en marcha y funcionamiento Arranque e Operao Avvio e funzionamento
Uruchomienie i eksploatacja Spustenie a prevdzka Sputn a provoz Kikulaskmine ja ttamine Beindts s zemeltets
Darbbas uzskana un darbba Paleidimas ir naudojimas Zagon in uporaba altrma ve letme
Kif Tixg[el u Kif T[addem

4. Accessories
Toebehoren Zubehr Accessoires Lisvarusteet Tillbehr Tilbehr Tilbehr E Accesorios Acessrios Accessori
Wyposaenie Prsluenstvo Psluenstv Tarvikud Tartozkok Piederumi Priedai Dodatna oprema
Aksesuarlar A//essorji

5. Spare Parts (Service Kits)


Reserve-onderdelen (servicekits) Ersatzteile (Service-Kits) Pices de rechange (ncessaires dentretien) Varaosat (Huoltopakkaukset)
Reservdelar (servicesatser) Reservedeler (service-sett) Reservedele (Servicekit) ( )
Piezas de repuesto (kits de mantenimiento) Peas Sobressalentes (Kit de Reparao) Ricambi (kit per lassistenza)
Czci zamienne (zestawy serwisowe) Nhradn diely (Servisn sprava) Nhradn dly (Sady pro drbu)
Varuosad (hooldekomplektid) Ptalkatrszek (szervizkszletek) Rezerves daas (apkopes komplekti)
Atsargins dalys (prieiros detali komplektai) () Nadomestni deli (servisni kompleti)
Yedek para (Servis kitleri) Partijiet G[at-Tibdil (Kitts tas-Servizz)

6. Maintenance
Onderhoud Wartung Entretien Kunnossapito Underhll Vedlikehold Vedligeholdelse Mantenimiento Manuteno
Manutenzione Konserwacja drba drb Hooldus Karbantarts Tehnisk apkope Technin prieira
Vzdrevanja Bakm Manutenzjoni

8
BSPT/NPT Flow Operating Filter Filter Max Operating Max Operating Min Operating
EN Model Dimensions Weight
Port Size Rate Parameters Grade Models Pressure Temperature Temperature
Maximale Minimale
BSPT/NPT Stroom Bedrijfs Filter Filter Maximale bedrijfs
G, H, A, D

NL Model Afmetingen Gewicht bedrijfs bedrijfs


poortafmeting snelheid parameters kwaliteitsgraad modellen druk
temperatuur temperatuur
BSPT/NPT Durchfluss- Filterklasse Max. Betriebs- Min. Betriebstem
DE Modell Abmessungen Gewicht Betriebsparameter Filtermodell Max. Betriebstemperatur
Anschlussgre rate druck peratur
Taille du port Dbit Paramtres de Modles de Pression de Temprature de Temprature de
FR Modle Dimensions Poids Grade de filtres
BSPT/NPT fonctionnement filtres fonctionnement max. fonctionnement max. fonctionnement min.
BSPT/NPT- Virtaus- Kytt- Suodatin- Suodatin- Suurin kytt- Suurin kytt- Pienin kytt-
F35 - F2378

FI Malli Mitat Paino


portin koko nopeus parametrit luokka mallit paine lmptila lmptila
BSPT/NPT- Fldes- Drifts- Filter- Hgsta drifts- Hgsta Lgsta drifts-
SV Modell Mtt Vikt Filter-klass
ppningsstorlek hastighet parametrar modeller tryck drifts-temperatur temperatur
BSPT/NPT- Strmnings- Drifts- Filter- Maks. drifts- Maks. Min.drifts-
NO Modell Ml Vekt Filter-type
Portstrrelse hastighet parametere modeller: trykk drifts-temperatur temperatur
BSPT/NPT- Flow- Drifts- Filter- Filter- Maks. drifts- Maks. Min.drifts-
DA Model Ml Vgt
portstrrelse hastighed parametre kvalitet modeller tryk drifts-temperatur temperatur
 . . .
EL
BSPT/NPT
Tamao de Caudal Parmetros de Modelos de Presin de Temperatura de Temperatura de
ES Modelo Dimensiones Peso Grado del filtro
puerto BSPT/NPT funcionamiento filtros funcionamiento mxima funcionamiento mxima funcionamiento mnima
Tamanho da Taxa Parmetros Grau Modelos Presso Mx. Temperatura Mxima Temperatura Mnima
PT Modelo Dimenses Peso
Porta BSPT/NPT de Fluxo de Funcionamento do Filtro do Filtro de Funcionamento de Funcionamento de Funcionamento
Dimensioni
Parametri di Grado di Pressione di esercizio Temperatura di Temperatura di

9
IT Modello collegamento Portata Dimensioni Peso Filtri
esercizio filtrazione massima esercizio massima esercizio minima
BSPT/NPT
Wielko Prdko Parametry Klasa Typy Maks. cinienie Maks. temperatura Min. temperatura
PL Model Wymiary Ciar
otworu BSPT/NPT przepywu pracy filtra filtrw robocze pracy pracy
BSPT/NPT Prietokov Hmotno Prevdzkov Trieda Typy Max. prevdzkov Max. Min. prevdzkov
SK Model Rozmery
Vekos portu rchlos Rate s parametre filtra filtrov tlak prevdzkov teplota teplota
Velikost zvitu Rychlost Hmotno Provozn Klasifikace Modely Maximln provozn Maximln Minimln
CS Model Rozmry
BSPT/NPT prtoku st parametry filtru filtru tlak provozn teplota provozn teplota
BSPT/NPT Maksimaalne Minimaalne
ET Mudel Voolukulu Mtmed Kaal Talitlusparameetrid Filtratsiooniaste Filtri mudelid Maksimaalne tsurve
pordi suurus ttemperatuur ttemperatuur
BSPT/NPT ramlsi zemi Max. zemi Min. zemi
HU Tpus Mretek Tmeg Szr fokozat Szr tpusa Max. zemi nyoms
Cscsonk mrete sebessg paramterek hmrsklet hmrsklet
BSPT/NPT Plsmas Darbbas Filtru Filtru Maks. darbbas Maks. darbbas Min. darbbas
LV Modelis Izmri Svars
porta lielums trums parametri kategorija modei spiediens temperatra temperatra
BSPT/NPT Srauto Darbiniai Filtro Filtro Maks. darbinis Maks. darbin Min. darbin
LT Modelis Matmenys Svoris
Prievado dydis tkmgreitiss parametrai klas modeliai slgis temperatra temperatra

. . .
RU

BSPT/NPT
Velikost vrat Hitrost Delovni Razred Modeli Maks. delovni Maks. delovna Min. delovna
SL Model Mere Tea
BSPT/NPT pretoka parametri filtra filtrov tlak temperatura temperatura
BSPT/NPT letim Azami letme
TR Model Akm Hz Boyutlar Arlk Filtre Derecesi Filtre Modelleri Azami letme Iss Asgari letme Iss
Port Boyu Parametreleri Basnc
Daqs tal-Port Pressjoni Massima Temperatura Massima Temperatura Minima
MT Mudell Rata tal-Fluss Dimensjonijiet Pi] Parametri ta l-Operar Grad tal-Filtru Mudelli tal-Filtru
BSPT/NPT ta l-Operar ta l-Operar ta l-Operar
G, H, A, D F35 - F2378

1. Technical Specification
Technische specificaties Technische Angaben Caractristiques techniques Tekniset tiedot Tekniska specifikationer
Tekniske spesifikasjoner Tekniske specifikationer Especificaciones tcnicas Especificaes Tcnicas
Caratteristiche tecniche Dane techniczne Technick pecifikcia Technick specifikace Tehnilised andmed Mszaki adatok
Tehnisk specifikcija Technin specifikacija Tehnine specifikacije Teknik Spesifikasyon
Spe/ifikazzjoni Teknika

Model Pipe Size scfm l/s m3/min m3/hr


F35I /2"
1
21 9.9 0.6 35.7
F71I /4"
3
42 19.8 1.2 71.3
F108I /4"
3
64 30.2 1.8 108.7
F144I 1" 85 40.1 2.4 144.4
F178I 1" 105 49.6 3.0 178.4
F212I 1" 125 59.0 3.5 212.4
F395I 11/2" 233 110.0 6.6 395.9
F424I 11/2" 250 118.0 7.1 424.8
F577I 2 339 160.0 9.6 577.7
F791I 2 466 220.0 13.2 791.7
F985I 2 580 273.8 16.4 958.4
F1155I 3 680 320.9 19.3 1155.3
F1529I 3 900 424.8 25.5 1529.1
F1817I 3 1070 505.0 30.3 1818.0
F2124I 3 1250 589.9 35.4 2123.8
F2378I 3 1400 660.7 39.6 2378.6

F35I - F2378I

Filter Max. Operating Pressure


Max. Operating Temperature Min. Operating Temperature
Grade psig barg
G 250 17.25 80C 176F 1.5C 35F
H 250 17.25 80C 176F 1.5C 35F
A 250 17.25 30C 86F 1.5C 35F
D 250 17.25 80C 176F 1.5C 35F

F35I - F2378I

Filter Max. Operating Pressure


Max. Operating Temperature Min. Operating Temperature
Grade psig barg
GX 300 20.7 100C 212F 1.5C 35F
HX 300 20.7 100C 212F 1.5C 35F
AX 300 20.7 30C 86F 1.5C 35F
DX 300 20.7 100C 212F 1.5C 35F

10
G, H, A, D F35 - F2378

Weights and Dimensions


Gewichten en afmetingen Gewicht und Abmessungen Poids et dimensions Painot ja mitat Vikter och mtt Vekt og dimensjone
Vgt og ml Vgt og ml Pesos y dimensiones Pesos e Dimenses Pesi e dimensioni Ciary i wymiary Hmotnosti a rozmery
Hmotnost arozmry Kaalud ja mtmed Tmeg s mretek Svars un izmri Svoris ir matmenys Tee in mere
Arlklar ve Boyutlar Pi]ijiet u Dimensjonijiet

Pipe A B C D Weight
Model
Size mm ins mm ins mm ins mm ins kg Ibs
F35I /2"
1
76.0 2.99 205.0 8.07 159.0 6.26 13.0 0.51 0.7 1.5
F71I /4"
3
97.5 3.84 261.2 10.28 208.5 8.21 15.0 0.59 1.2 2.6
F108I /4"
3
97.5 3.84 261.2 10.28 208.5 8.21 15.0 0.59 1.2 2.6
F144I 1 129.0 5.08 290.6 11.44 229.7 9.04 17.0 0.67 2.2 4.8
F178I 1 129.0 5.08 290.6 11.44 229.7 9.04 17.0 0.67 2.2 4.8
F212I 1 129.0 5.08 290.6 11.44 229.7 9.04 17.0 0.67 2.2 4.8
F395I 11/2" 129.0 5.08 380.6 14.98 319.7 12.59 17.0 0.67 2.8 6.2
F424I 11/2" 129.0 5.08 380.6 14.98 319.7 12.59 17.0 0.67 2.8 6.2
F577I 2 170.0 6.69 499.7 19.67 426.5 16.79 19.0 0.75 5.7 12.4
F791I 2 170.0 6.69 499.7 19.67 426.5 16.79 19.0 0.75 5.7 12.4
F985I 2 170.0 6.69 499.7 19.67 426.5 16.79 19.0 0.75 5.7 12.4
F1155I 3 204.8 8.06 571.1 22.48 484.6 19.08 25.0 0.98 12.5 27.5
F1529I 3 204.8 8.06 673.1 26.50 586.6 23.09 25.0 0.98 14.2 31.2
F1817I 3 204.8 8.06 756.1 29.77 669.6 26.36 25.0 0.98 15.7 34.5
F2124I 3 204.8 8.06 912.1 35.91 825.6 32.50 25.0 0.98 18.2 40.0
F2378I 3 204.8 8.06 912.1 35.91 825.6 32.50 25.0 0.98 18.2 40.0

11
G, H, A, D F35 - F2378

2. Installation
Installatie Installation Installation Asennus Installation Innstallasjon Installation E Instalacin Instalao
Installazione Instalacja Intalcia Instalace Paigaldamine Telepts Uzstdana Installation Namestitev
Kurma Installazzjoni

EN
Installation recommendations

It is recommended that the compressed air is treated prior to entry into the distribution system and also at critical usage points / applications.

Installation of compressed air dryer to a previously wet system could result in additional dirt loading for point of use filters for a period whilst the
distribution system dries out. Filter elements may need to be changed more frequently during this period.

For installations where oil-free compressors are used, water aerosol and particulate are still present, general purpose and high efficiency grades
should still be used.

A general purpose filter must always be installed to protect the high efficiency filter from bulk liquid aerosols and solid particulate.

Install purification equipment at the lowest temperature above freezing point, preferably downstream of aftercoolers and air receivers.

Point of use purification equipment should be installed as close to the application as possible.

Purification equipment should not be installed downstream of quick opening valves and should be protected from possible reverse flow or other
shock conditions.

Purge all piping leading to the purification equipment before installation and all piping after the purification equipment is installed and before
connection to the final application.

If by-pass lines are fitted around purification equipment, ensure adequate filtration is fitted to the
by-pass line to prevent contamination of the system downstream.

Provide a facility to drain away collected liquids from the purification equipment. Collected liquids should be treated and disposed of in a
responsible manner.

NL
Aanbevelingen voor de installatie

Aanbevolen wordt de perslucht te zuiveren voordat de lucht in het distributiesysteem wordt toegelaten, en ook bij kritieke gebruikspunten of -
toepassingen.

De aansluiting van persluchtdrogers op een systeem dat nat was, kan extra vuilophoping veroorzaken bij de gebruikspuntfilters terwijl het
distributiesysteem uitdroogt. Het is mogelijk dat gedurende deze periode de filterelementen vaker vervangen moeten worden.

Voor installaties met olievrije compressoren, waarin water arosols en deeltjes nog steeds aanwezig zijn, moeten filters voor algemeen gebruik en
filters met een hoge efficiencygraad worden gebruikt.

Een filter voor algemeen gebruik moet altijd genstalleerd worden om het filter met hoge efficiencygraad tegen bulkvloeistof arosols en vaste
deeltjes te beschermen.

Installeer zuiveringsapparatuur op de laagste temperatuur boven het vriespunt, het liefste op een punt in het systeem na de nakoelers en
luchtontvangers.

De zuiveringsapparatuur bij gebruikspunten moet zo dicht mogelijk bij de applicatie genstalleerd worden.

Zuiveringsapparatuur dient niet op een punt in het systeem na snel-openende kleppen te worden genstalleerd en moet worden beschermd tegen
mogelijke tegenstroom of andere schoksituaties.

Reinig alle leidingen naar de zuiveringsapparatuur voorafgaand aan de installatie en ook nadat de zuiveringsapparatuur is genstalleerd,
voorafgaand aan de aansluiting op de definitieve applicatie.

Als er omloopleidingen rond de zuiveringsapparatuur zijn gemonteerd, zorg dan dat er voldoende filtering bij deze leidingen bestaat om te
voorkomen dat het systeem verderop vervuild raakt.

Zorg dat het mogelijk is om de verzamelde vloeistof uit het zuiveringssysteem af te voeren. Deze vloeistof moet eerst worden gezuiverd en dan
op verantwoorde wijze van de hand worden gedaan.

12
G, H, A, D F35 - F2378

DE
Installationsempfehlungen

Es wird empfohlen, die Druckluft vor dem Eintritt in das Verteilungssystem bzw. in kritische Einsatzstellen/Anwendungspunkte aufzubereiten.

Der Anschluss von Drucklufttrocknern an Systeme, die zuvor nass waren, knnte whrend der Trocknung des Verteilungssystems bei
eingebauten Filtern zu einer zustzlichen Verschmutzung fhren. Die Filterelemente sind in dieser Phase ggf. hufiger auszutauschen.

Bei Einrichtungen, in denen lfreie Kompressoren eingesetzt werden und Wassertropfen und Schmutzpartikel noch vorhanden sind, mssen
universelle und Hochleistungsfilter verwendet werden.

Zum Schutz des Hochleistungsfilters vor groen Mengen an Flssigkeitstropfen und festen Schmutzpartikeln muss immer ein universeller Filter
vorgeschaltet werden.

Installieren Sie den Filter bei der niedrigsten Temperatur ber dem Gefrierpunkt vorzugsweise hinter den Nachkhlern und Luftbehltern.

Der Einsatzort des Filters muss sich in unmittelbarer Nhe zur Anwendung befinden.

Der Filter darf sich schnell ffnenden Ventilen nicht nachgeschaltet werden. Auerdem muss ein Schutz gegen Rckfluss und andere
Schockzustnde gewhrleistet sein.

Splen Sie alle zum Filter fhrenden Rohrleitungen vor der Installation sowie nach der Installation des Filters und auch vor dem Anschluss an die
endgltige Anwendung.

Sofern Bypass-Leitungen den Filter umgehen, muss zum Schutz des nachgeschalteten Systems gegen Verschmutzung fr eine ausreichende
Filterung dieser Leitungen gesorgt werden.

Sorgen Sie fr eine Einrichtung, die angesammelte Flssigkeit von dem Filter entfernt. Die angesammelte Flssigkeit muss sicher aufbereitet und
entsorgt werden.

FR
Consignes d'installation

Il est recommand de traiter l'air comprim avant l'entre dans le systme de distribution, ainsi qu'au niveau des applications/points d'utilisation
stratgiques.

L'installation d'un scheur air comprim sur un ancien systme humide peut entraner une teneur en poussire supplmentaire pour les points
d'utilisation des filtres pendant la priode durant laquelle le systme de distribution sche. Il sera peut-tre ncessaire de changer les cartouches
filtrantes plus souvent au cours de cette priode.

Pour les installations quipes de compresseurs sans huile, et o des particules et un arosol d'eau sont toujours prsents, il faut continuer
d'utiliser des couches polyvalentes haute efficacit.

Un filtre polyvalent doit toujours tre install pour protger le filtre haute efficacit des arosols de liquide en masse et des particules solides.

Installez l'quipement de purification la temprature la plus basse avant le point de gel, de prfrence en aval des rfrigrants et des
collecteurs d'air.

Le point d'utilisation de l'quipement de purification doit tre install aussi prs que possible de l'application.

L'quipement de purification ne doit pas tre install en aval de soupapes ouverture rapide et doit tre protg d'un ventuel flux en sens
inverse ou d'autres chocs.

Purgez tous les conduits menant l'quipement de purification avant l'installation, et recommencez une fois l'quipement install et avant la
connexion l'application finale.

Si des conduites de drivation sont en place autour de l'quipement de purification, assurez-vous qu'une filtration approprie est monte sur la
conduite de drivation pour viter la contamination du systme en aval.

Installez un dispositif pour vacuer les liquides collects de l'quipement de purification. Ces liquides doivent tre traits et limins comme il
convient.

13
G, H, A, D F35 - F2378

FI
Asennussuositukset

On suositeltavaa, ett paineilma ksitelln ennen jakelujrjestelmn syttmist ja kriittisiss kyttpisteiss/kyttkohteissa.

Paineilmakuivaimien asennus aiemmin mrkn jrjestelmn saattaa kasvattaa kyttpisteen suodattimen likakuormitusta jakelujrjestelmn
kuivumisen aikana. Suodatinelementit on ehk vaihdettava tavallista useammin tn ajanjaksona.

Asennuksissa, joissa kytetn ljyttmi kompressoreja, on yh vesiaerosoleja ja hiukkasia. Tllin on kytettv edelleen yleiskytt- ja
suurtehotyyppej.

Yleiskyttinen suodatin on aina asennettava suojaamaan suurtehosuodatinta nestemisilt aerosoleilta ja kiinteilt hiukkasilta.

Puhdistuslaitteisto on asennettava kohtaan, jossa on alhaisin jtymispisteen ylpuolinen lmptila, mieluiten jlkijhdyttimist ja
ilmanvastaanottolaitteista alavirtauksen suuntaan.

Kyttpisteiden puhdistuslaitteisto on asennettava mahdollisimman lhelle kyttkohdetta.

Puhdistuslaitteistoa ei saa asentaa pikaventtiileist alavirtauksen suuntaan, ja se on suojattava mahdollisilta vastavirtauksilta ja muilta
htolosuhteilta.

Kaikista puhdistuslaitteistoon vievist putkista on poistettava ilma ennen asennusta ja kaikista putkista on poistettava ilma puhdistuslaitteiston
asennuksen jlkeen ja ennen liittmist lopulliseen kyttkohteeseen.

Jos puhdistuslaitteiston ymprille asennetaan ohitusputket, ohitusputkeen on asennettava riittvt suodattimet, jotta alavirtauksen suunnassa
oleva jrjestelm ei saastu.

Puhdistuslaitteistoon kerytyvlle nesteelle on oltava poistomenetelm. Kerytyneet nesteet on hvitettv ja ksiteltv vastuuntuntoisesti.

SV
Rekommendationer fr installation

Vi rekommenderar att tryckluften behandlas innan den leds in i distributionssystemet, och ven vid viktiga luftfrbrukningspunkter/applikationer.

Inkoppling av trycklufttorkare i system som tidigare varit vta kan orsaka ytterligare belastning p.g.a. smuts p filtren vid frbrukningspunkterna
medan distributionssystemet torkar. Filterelementen kan behva bytas oftare under denna period.

Fr installationer dr oljefria kompressorer anvnds och dr vattenaerosol och partiklar fortfarande frekommer ska universalvarianter och
hgeffektiva modeller fortfarande anvndas.

Ett universalfilter mste alltid monteras fr att skydda hgeffektivitetsfiltret frn vtskeaerosoler i stora mngder samt fasta partiklar.

Montera reningsutrustning vid lgsta temperatur ver fryspunkten, helst nedstrms frn efterkylare och tryckluftbehllare.

Reningsutrustning vid frbrukningspunkterna ska monteras s nra applikationen som mjligt.

Reningsutrustningen ska inte monteras nedstrms frn snabbppnande ventiler och den ska skyddas frn eventuella backflden och andra
slagrrelser.

Tm alla rr som leder till reningsutrustningen fre monteringen, och tm ven alla rr efter att reningsutrustningen monterats, samt fre
anslutning till den slutliga anvndningsstationen.

Om shuntledningar monterats runt reningsutrustningen mste du kontrollera att tillrcklig filtrering anslutits till shuntledningen fr att undvika
froreningar av systemet nedstrms.

Ombesrj en anordning fr att tmma ut uppsamlade vtskor frn reningsutrustningen. Uppsamlade vtskor ska behandlas och bortskaffas p
ansvarigt stt.

14
G, H, A, D F35 - F2378

NO
Anbefalinger for installering

Det anbefales at komprimert luft behandles fr den fres inn i distribusjonssystemer og ogs ved kritiske brukspunkter eller enheter.

Installering av lufttrkere for komprimert luft til et tidligere fuktig system kan fre til midlertidig smussbelastning for filtre ved brukspunkt i en
periode mens distribusjonssystemet trker ut. Filterelementene m kanskje skiftes oftere i denne perioden.

For installeringer der det brukes oljefrie kompressorer, der det fortsatt finnes vannaerosoler og partikler, skal generell og hyeffektiv type fortsatt
brukes.

Et filter til generelt bruk skal alltid installeres for beskytte det hyeffektive filteret fra bulkvolum vskeaerosoler og faste partikler.

Installer renseutstyr ved laveste temperatur over frysepunktet, fortrinnsvis nedstrms for lutftkjlere og -mottakere.

Renseutstyr ved brukspunkt skal installeres s nr enheten som mulig.

Renseutstyr skal ikke installeres nedstrms for hurtigpningsventiler og skal beskyttes mot mulig motstrm eller andre sttsituasjoner.

Spyl alle rr som frer til renseutstyret fr installering, og alle rr etter installering av renseutstyret og fr tilkobling til sluttenheten.

Hvis det kobles til stikkrr rundt renseutstyret, skal man srge for at det kobles tilstrekkelig filtrering til stikkrret for hindre kontaminering av
systemet nedstrms.

Srg for at det finnes mulighet til drenere bort oppsamlede vsker fra renseutstyret. Oppsamlede vsker br behandles og avhendes p en
ansvarlig mte.

DA

Rekommendationer fr installation

Vi rekommenderar att tryckluften behandlas innan den leds in i distributionssystemet, och ven vid viktiga luftfrbrukningspunkter/applikationer.

Inkoppling av trycklufttorkare i system som tidigare varit vta kan orsaka ytterligare belastning p.g.a. smuts p filtren vid frbrukningspunkterna
medan distributionssystemet torkar. Filterelementen kan behva bytas oftare under denna period.

Fr installationer dr oljefria kompressorer anvnds och dr vattenaerosol och partiklar fortfarande frekommer ska universalvarianter och
hgeffektiva modeller fortfarande anvndas.

Ett universalfilter mste alltid monteras fr att skydda hgeffektivitetsfiltret frn vtskeaerosoler i stora mngder samt fasta partiklar.

Montera reningsutrustning vid lgsta temperatur ver fryspunkten, helst nedstrms frn efterkylare och tryckluftbehllare.

Reningsutrustning vid frbrukningspunkterna ska monteras s nra applikationen som mjligt.

Reningsutrustningen ska inte monteras nedstrms frn snabbppnande ventiler och den ska skyddas frn eventuella backflden och andra
slagrrelser.

Tm alla rr som leder till reningsutrustningen fre monteringen, och tm ven alla rr efter att reningsutrustningen monterats, samt fre
anslutning till den slutliga anvndningsstationen.

Om shuntledningar monterats runt reningsutrustningen mste du kontrollera att tillrcklig filtrering anslutits till shuntledningen fr att undvika
froreningar av systemet nedstrms.

Ombesrj en anordning fr att tmma ut uppsamlade vtskor frn reningsutrustningen. Uppsamlade vtskor ska behandlas och bortskaffas p
ansvarigt stt.

15
G, H, A, D F35 - F2378

EL

 ,
/ .

 
 ,  .
  .

 , 
,  .

  
.

   ,
.

  .

 
 .

,   . ,
 .

 ,  
 ,  .

   .  
.

ES
Recomendaciones de instalacin

Se recomienda tratar el aire comprimido antes de que entre en el sistema de distribucin y tambin en aplicaciones o puntos de utilizacin
crticos.

La instalacin de nuevos secadores de aire comprimido en un sistema hmedo existente puede producir una carga de suciedad adicional en los
filtros de punto de utilizacin durante un tiempo, hasta que el sistema de distribucin se seque. Seguramente ser necesario cambiar con ms
frecuencia los elementos filtrantes durante ese tiempo.

En instalaciones que utilicen compresores sin aceite sigue habiendo aerosoles de agua y partculas, por lo que deben utilizarse filtros de los
grados de carcter general y de gran eficiencia.

Siempre debe instalarse un filtro de carcter general para proteger un filtro de gran eficiencia frente a altas cantidades de aerosoles lquidos y
partculas slidas.

Instale equipos de purificacin en el punto de mnima temperatura sobre el punto de congelacin, preferentemente aguas abajo de
postenfriadores y depsitos de aire.

Los equipos de purificacin en punto de utilizacin deben instalarse lo ms cerca posible de la aplicacin.

Los equipos de purificacin no deben instalarse aguas abajo de vlvulas de apertura rpida y deben protegerse del posible flujo inverso o de
otras condiciones de cambio brusco.

Antes de instalar los equipos de purificacin, purgue todas las tuberas aguas arriba de estos equipos, y todas las tuberas entre la citada
instalacin y la conexin a la aplicacin final.

Si se instalan lneas para derivar los equipos de purificacin, asegrese de montar unos filtros adecuados en la lnea de derivacin para evitar la
contaminacin del sistema aguas abajo.

Instale medios para evacuar los lquidos recogidos en los equipos de purificacin. Los lquidos recogidos deben tratarse y desecharse de forma
responsable.

16
G, H, A, D F35 - F2378

PT
Recomendaes sobre a instalao

Recomenda-se que o ar comprimido seja tratado antes da entrada no sistema de distribuio e tambm em aplicaes / pontos de utilizao
crticos.

A instalao dos secadores de ar comprimido num sistema previamente hmido pode resultar numa acumulao adicional de sujidade nos
pontos de utilizao dos filtros durante o perodo em que o sistema de distribuio seca. Os elementos do filtro podem necessitar de ser
mudados com mais frequncia durante este perodo.

Para instalaes em que so utilizados compressores sem leo, esto ainda presentes os aerossis e partculas da gua e ainda devem ser
utilizados graus gerais de elevado rendimento.

Um filtro geral deve ser sempre instalado para proteger o filtro de elevado rendimento dos aerossis lquidos em bruto e das partculas slidas.

Instale o equipamento de purificao na temperatura mais baixa acima do ponto de congelamento, preferencialmente a jusante dos
refrigeradores e receptores de ar.

O ponto do equipamento de purificao deve ser instalado o mais prximo possvel da aplicao.

O equipamento de purificao no deve ser instalado a jusante das vlvulas de abertura rpida e deve ser protegido de um possvel fluxo
inverso ou de outras condies de choque.

Purgue todos os tubos que levam ao equipamento de purificao antes da instalao e todos os tubos aps a instalao do equipamento de
purificao e antes da ligao para a aplicao final.

Se as linhas de by-pass forem instaladas em volta do equipamento de purificao, certifique-se de que a filtragem adequada instalada na linha
de by-pass para evitar a contaminao do sistema a jusante.

Fornea um instrumento para drenar os lquidos recolhidos do equipamento de purificao. Os lquidos recolhidos devem ser tratados e
eliminados de uma forma responsvel.

IT
Istruzioni di installazione

L'aria compressa deve essere trattata prima di entrare nel sistema di distribuzione e anche in corrispondenza dei punti di utilizzo / applicazione
critici.

L'installazione di essiccatori per aria compressa su un impianto "umido" pu provocare l'accumulo di maggiore sporcizia sui filtri del punto di
utilizzo mentre il sistema di distribuzione si asciuga. In questo intervallo di tempo potrebbe essere necessario sostituire gli elementi filtranti con
maggiore frequenza.

Sugli impianti che utilizzano compressori senza olio la presenza di acqua in forma di aerosol e particelle richiede comunque l'uso di filtri universali
e ad alta efficienza.

uid aerosols and solid particulate.


Installare sempre un filtro universale per proteggere il filtro ad alta efficienza dai liquidi misti in forma di aerosol e dalle particelle solide.

Installare depuratori a una temperatura immediatamente superiore al punto di congelamento, preferibilmente a valle di postrefrigeratori e serbatoi
d'aria.

I depuratori destinati ai punti di utilizzo si devono installare il pi vicino possibile alle applicazioni.

I depuratori non si devono installare a valle delle valvole ad apertura rapida e si devono proteggere dal riflusso o da altre condizioni d'urto.

Spurgare tutti i tubi che portano al depuratore prima dell'installazione, dopo aver installato il depuratore e prima di collegarli all'applicazione finale.

Se il depuratore provvisto di linee di derivazione controllare che siano adeguatamente filtrate per evitare di contaminare il sistema a valle.

Prevedere un sistema di deflusso dei liquidi raccolti dal depuratore. Trattare e smaltire i liquidi raccolti in modo responsabile.

17
G, H, A, D F35 - F2378

PL
Zalecenia dotyczce instalacji

and also at critical usage points / applications.


Zalecane jest oczyszczenie spronego powietrza przed punktami wlotowymi systemu rozprowadzania, jak te w gwnych punktach
stosowania.

Instalowanie suszarek spronego powietrza w wilgotnym ukadzie moe prowadzi do gromadzenia si dodatkowych zanieczyszcze w
punktach stosowania filtrw do czasu osuszenia ukadu rozprowadzajcego. W tym czasie moe by konieczna czstsza wymiana wkadw
filtrw.

W instalacjach, w ktrych stosuje si sprarki bezolejowe, aerozol wodny i czsteczki zanieczyszcze nadal bd wystpowa; naley wtedy
nadal uywa filtrw uniwersalnych i wysokowydajnych.

Filtr uniwersalny powinien by zawsze instalowany w celu ochrony filtra wysokowydajnego przed wikszymi ilociami aerozoli cieczy i
czstkami staymi.

Zainstaluj sprzt oczyszczajcy w najniszej temperaturze powyej temperatury krzepnicia, najlepiej za chodnic kocow i odbiornikami
powietrza.

Punkt stosowania sprztu oczyszczajcego powinien znajdowa si jak najbliej miejsca stosowania powietrza.

Sprzt oczyszczajcy nie moe by instalowany za zaworami szybko otwierajcymi i powinien by zabezpieczony przed ewentualnym
przepywem wstecznym i innymi warunkami uderzeniowymi.

Przed instalacj i po instalacji, jak rwnie po podczeniu do odbiornikw kocowych naley oczyci wszystkie przewody rurowe prowadzce
do sprztu oczyszczajcego.

Jeeli do sprztu oczyszczajcego s zamontowane boczniki, naley sprawdzi, czy s do nich zamontowane odpowiednie filtry chronice
przed zanieczyszczeniem systemu w d kierunku przepywu.

Naley zapewni system drenau cieczy ze sprztu oczyszczajcego. Zebrana ciecz powinna zosta oczyszczona i usunita w odpowiedni
sposb.

SK
Odporania ohadom intalcie

Odpora sa, aby bol stlaen vzduch spracvan pred vstupom do distribunho systmu a tie v kritickch uvateskch bodoch /
aplikcich.

Intalcia tlakovch vzduchovch suiov do predtm mokrho systmu by mohla zaprini alie ukladanie neistoty pri pouvan filtrov
poas obdobia, km distribun systm vyschne. Filtran lnky bude potrebn poas tohto obdobia astejie vymiea.

Pri intalcich, kde sa pouvaj bezolejnat kompresory, je stle prtomn vodn aerosl a astice, by sa stle mali pouva univerzlne a
vysoko inn stupne.

Vdy mus by naintalovan univerzlny filter, ktor m chrni vysoko inn filter pred vone loenmi aeroslmi a pevnmi asticami.

Naintalujte istiace zariadenie pri najniej teplote nad bodom mrazu, najlepie po prde chladiov vzduchu a prijmaov vzduchu.

Bod pouitia istiaceho zariadenia by mal by naintalovan o najbliie k aplikcii.

istiace zariadenie by nemalo by naintalovan po prde rchlo otvracch ventilov a malo by by chrnen pred monm opanm prdenm
alebo pred inmi nepriaznivmi podmienkami.

Vyistite vetky potrubia vedce k istiacemu zariadeniu pred intalciou a vetky potrubia po naintalovan istiaceho zariadenia a pred
pripojenm ku koncovej aplikcii.

Ak s okolo istiaceho zariadenia naintalovan obtokov trubice, zabezpete, aby bola do obtokovch trubc naintalovan primeran filtrcia,
aby sa zabrnilo zneisteniu systmu v smere prdenia.

Zabezpete prsluenstvo na odvdzanie kvapaliny nahromadenej z istiaceho zariadenia. Zaobchdzanie a znekodovanie nahromadenej
kvapaliny by sa malo vykonva zodpovednm spsobom.

18
G, H, A, D F35 - F2378

CS
Doporuen k instalaci

Ped pipojenm do rozvodnho systmu a v kritickch mstech pouit / v pvodech doporuujeme stlaen vzduch upravit.

Instalace vysoue stlaenho vzduchu do vlhkho systmu me vst k nanesen dalch neistot do filtr po dobu vysouen rozvodnho
systmu. Bhem tto doby me bt poteba astj vmna filtranch prvk.

V instalacch, kde se vyuvaj bezolejov kompresory, je vodn aerosol a jeho stice stle ptomen. Pesto je stle pout veobecn
vyuiteln filtry s vysokm stupnm innosti.

Veobecn vyuiteln filtr mus bt vdy instalovn tak, aby chrnil vysoce inn filtr ped velkm objemem kapalinovch aerosol a pevnmi
sticemi.

istic zazen instalujte na nejni teplot nad bodem mrazu, nejlpe ve smru dochlazovae a zsobnk vzduchu.

istic zazen v mst pouit by mlo bt instalovno co nejble k pvodu.

istic zazen by nemlo bt instalovno ve smru rychlootvracch ventil a mlo by bt chrnno ped ppadnm zptnm prtokem i
jinmi podobnmi situacemi.

Ped instalac vyistte veker potrub vedouc k isticmu zazen. itn vekerho potrub opakujte po instalaci a ped pipojenm zazen
k poslednmu pvodu.

Pokud se okolo isticho zazen nachz pemosovac spojky, zajistte, aby byla spojka vybavena odpovdajc filtrac zamezujc kontaminaci
ve smru systmu.

Opatete si vybaven pro odvod nahromadn kapaliny z isticho zazen. S nahromadnou kapalinou je nutn zachzet odpovdnm
zpsobem a stejnm zpsobem tak likvidovat.

ET
Paigaldussoovitused

Soovitatav on suruhku enne jaotusssteemi sisenemist, samuti enne kriitilisi kasutuspunkte/rakendusi tdelda.

Suruhukuivatite paigaldamine eelnevalt mrga ssteemi vib phjustada saasta tiendava kogunemise kasutuspunktide filtrites ajavahemikul,
mil jaotusssteem kuivab. Sel ajal vib osutuda vajalikuks filterelementide sagedasem vahetamine.

Seadmetes, kus kasutatakse livabu kompressoreid, on vesiaerosool ja mikroosakesed siiski olemas, mis nuavad ikkagi ldotstarbeliste ja
krgtootlike klasside kasutamist.

ldotstarbeline filter peab olema alati paigaldatud, et kaitsta krgtootlikku filtrit vedelaine aerosoolide ja tahkete osakeste eest.

Puhastusseadmed paigaldage kige madalama temperatuuriga kohtadesse, enne hangumispunkti, eelistatavalt vljavoolule jreljahutitest ja
huressiiveritest.

Puhastusseadme kasutuspunkt peaks asuma rakenduskohale vimalikult lhedal.

Puhastusseadet ei tohiks paigaldada vljavoolule kiiresti avanevatest ventiilidest ning seade peaks olema kaitstud vimaliku tagasivoolu vi
lkkoormuste eest.

Kogu puhastusseadmeni viiv torustik tuleb lbi puhuda enne puhastusseadme paigaldamist ja kogu torustik prast seadme paigaldamist ning
enne selle hendamist lpliku rakenduskohaga.

Kui puhastusseade on varustatud mdavoolutoruga, kindlustage selle korralik filtreerimine, et vltida allavoolussteemi saastumist.

Puhastusseadmest sinna kogunenud vedeliku vlja laskmiseks varustage see kraaniga. Kogunenud vedelikke tuleb kidelda ja utiliseerida
ettenhtud viisil.

19
G, H, A, D F35 - F2378

HU
Teleptsi javaslatok

Javasoljuk, hogy az elosztrendszerbe, valamint a kritikus felhasznlsi pontokhoz / alkalmazsokhoz szintn kezelt srtettleveg rkezzen.

A srtettlevegs szrtk korbban nedves rendszerre teleptse jrulkos szennyezsi terhelst jelenthet a szr hasznlatnak kezdettl
szmtva a szlltrendszer kiszradsig terjed peridusra. Ezen idszak alatt esetleg sokkal gyakrabban kell cserlni a szrelemeket.

Olajmentes kompresszorokat tartalmaz sszelltsok esetn vzpermet s rszecskk jelenlte mellett mg ltalnos rendeltets s nagy
hatkonysg fokozatokat kell hasznlni.

Az ltalnos rendeltets szrt a nagy hatkonysg szr nagy mennyisg folyadk-aeroszoltl s szilrd rszecskktl val vdelme
rdekben mindig hasznlni kell.

A tiszttberendezst teleptse a fagypont feletti legalacsonyabb hmrsklet helyre, lehetleg az uthtk s leveg bemlk utni
vezetkszakaszra.

A hasznlat helyhez tervezett tiszttberendezst helyezze el a lehet legkzelebb az alkalmazshoz.

A tiszttberendezsek nem telepthetk a gyorsnyits szelepek elmen oldalra, azokat meg kell vdeni az esetleges ellenramlstl s ms
hirtelen behatsoktl.

A telepts eltt fvasson t minden a tiszttberendezshez vezet csvezetket, a telepts utn s az alkalmazs vgs bektse eltt
pedig mg egyszer fvassa t az sszes csvezetket.

Ha a tiszttberendezs krl megkerl csvezetkek tallhatk, a rendszer elmen oldala elszennyezdsnek megelzse rdekben
gondoskodjon a kerlvezetkeken megfelel szrsrl.

A tiszttberendezs lertsnl gondoskodjon az sszegylt folyadk megfelel elszlltsrl. Az sszegyjttt folyadkot kezelje, s
helyezze el krnyezetbart mdon.

LV
Ieteikumi uzstdanai

Ieteicams saspiesto gaisu apstrdt pirms piekanas sadales sistmai un ar kritiskajiem lietoanas punktiem / lietojumiem.

Uzstdot saspiest gaisa vtjus uz sistmas, kas pirms tam bijusi mitra, filtros, kas uzstdti lietoanas viet, t rezultt var sakrties
netrumi tai laik, kad sadalanas sistma izst. Filtra elementi, iespjams, aj laik jmaina daudz biek.

Ja uzstdjumos, kur izmantoti saspiedji bez eas, joprojm atrodas dens aerosols un daias, joprojm jvrt pc visprja nolka un
augstas produktivittes kritrijiem.

Vienmr jbt uzstdtam visprja nolka filtram, lai augstas produktivittes filtrs btu pasargts no idruma balonu aerosoliem un cietm
daim.

Uzstdiet attranas iekrtu viszemkaj temperatr virs sasalanas punkta, vislabk pcdzestju un gaisa uztvrju planas virzien.

Attranas iekrtas lietoanas punktam jbt uzstdtam, cik vien iespjams tuvu lietojumam.

Attranas iekrtu nedrkst uzstdt tro atveres vrstu planas virzien un t ir jsarg no iespjamas pretjas plsmas vai citiem trieciena
apstkiem.

Pirms uzstdanas iztriet visas caurules, kas virztas uz attranas iekrtu, pc attranas iekrtas uzstdanas ts iztriet vlreiz, k ar
iztriet ts pirms pieslganas pdjam lietojumam.

Ja apvedlnijas ir uzstdtas apkrt attranas iekrtai, noteikti apvedlnijai uzstdiet piencgu filtrciju, lai sistma plsmas virzien
nepiesrotos.

Apgdjiet attranas iekrtu ar ierci, ar ko no ts iztecina uzkrto idrumu. Savktais idrums japstrd un no t jatbrvojas atbilsto
veid.

20
G, H, A, D F35 - F2378

LT
Montavimo rekomendacijos

Rekomenduojama suspaust or apdoroti prie jam patenkant skirstymo sistem bei kritiniuose naudojimo takuose/renginiuose.

Suspausto oro diovintuvus sumontavus drgnose sistemose, sukeliamas paskirstymo sistemos divimo laikotarpio metu papildom
nevarum kaupimsi takuose, kuriuose naudojami filtrai. io laikotarpio metu gali reikti daniau keisti filtravimo elementus.

rangoje, kurioje naudojami kompresoriai be alyvos, vis tiek yra vandens aerozoli ir daleli, todl tokioje rangoje reikia naudoti bendros
paskirties didelio efektyvumo klasi filtrus.

Bendros paskirties filtrus visada turi bti rengti, siekiant apsaugoti didelio efektyvumo filtrus nuo skyst aerozoli ir kietj daleli pagrindinio
kiekio poveikio.

Gryninimo rang sumontuokite emiausios temperatros vir nulio vietoje, geriausiai pasroviui po galini auintuv ir oro surinkimo rezervuar.

Naudojimo gryninimo rangos tak reikia sumontuoti kuo ariau renginio.

Gryninimo rangos nereikt montuoti pasroviui po greito atidarymo votuv, j reikia apsaugoti nuo galimos atbulins srovs ar kit smgi
slyg susidarymo.

Prie montuodami ivalykite visus gryninimo rang einanius vamzdius, taip pat ivalykite visus vamzdius, kai sumontuosite valymo rang,
prie prijungdami j prie galutinio renginio.

Jei aplink gryninimo linij taisytos apjimo linijos, sitikinkite, jog atitinkami filtrai taisytiby-pass apjimo linijoje tam, kad neusitert pasroviui
esanti sistemos dalis.

Pasirpinkite ranga, kuri ileist surinktus skysius i gryninimo rangos. Surinktus skysius reikia tinkamai apdoroti ir imesti.

RU

, /
.
, .

, , ,
.

, ,
, .

,
, .

, , ,
, .

, ,
, .

.
.

21
G, H, A, D F35 - F2378

SL
Priporoila za namestitev

Stisnjeni zrak je priporoljivo obdelati e pred vstopom v distribucijski sistem in ob odloilnih tokah uporabe.

Namestitev suilnikov stisnjenega zraka na moker sistem lahko povzroi dodatno nalaganje umazanije v filtrih med obdobjem suenja
distribucijskega sistema. Med tem obdobjem bo morda potrebna pogosteja menjava filtrirnih elementov.

Pri namestitvah, kjer so v uporabi kompresorji brez olja in kjer so e vedno prisotni vodni in trdni delci, je treba uporabljati obiajne in visoko
uinkovite enote.

Za zaito visoko uinkovitega filtra pred veliko koliino vodnih in trdnih delcev mora biti nameen obiajni filter.

Namestite istilno opremo pri najniji temperaturi nad zmrziem, po monosti za hladilniki polnilnega zraka in sprejemniki zraka.

istilna oprema naj bo nameena kolikor je mogoe blizu mesta uporabe.

istilna oprema naj ne bo nameena za zapornimi ventili in zaitena pred morebitnim nasprotnim tokom ali ostalimi neobiajnimi situacijami.

Pred namestitvijo oistite vse cevi, ki vodijo do istilne opreme, po namestitvi in pred priklopom na zakljuen sistem pa e vse cevi, ki vodijo iz
istilne opreme

e so okoli istilne opreme nameene obtone cevi, poskrbite za namestitev ustreznega filtriranja na obtono cev, s imer prepreite
onesnaenje spodnjega dela sistema.

Zagotovite nain za odvajanje zbrane tekoine iz istilne opreme. Z zbrano tekoino je treba ravnati in jo odstraniti preudarno in odgovorno.

TR
Kurma konusunda neriler

Sktrlm havann datm sistemine girmeden nce ve kritik kullanm noktalarnda / uygulamalarda ilemden geirilmesi salk verilir.

Eskiden ya olan bir sistem bnyesinde sktrlm hava kurutucularnn kurulmas, datm sistemi kuruyana kadar bir sre, kullanm noktas
filtrelerine fazladan kir binmesine yol aabilir. Bu sre iinde filtre elerinin daha sk deitirilmesi gerekebilir.

Yasz sktrclarn kullanld durumlarda su spreyi ve zerrecikler yine mevcuttur, bu durumlarda da genel amal ve yksek etkinlikli
dzeylerdekilerin kullanlmas salk verilir.

Yksek etkinlikli fitreyi hacimli sv spreylerden ve kat zerreciklerden korumak iin her zaman genel amal bir filtre taklmaldr.

Arndrma ekipmann donma noktasnn stndeki en dk sda ve tercihan art soutucularn ve hava depolarnn mensap tarafna yerletirin.

Kullanma noktas arndrma ekipman, uygulamann mmkn olduu kadar yaknna yerletirilmelidir.

Arndrma ekipman, abuk ama valflerinin mensap tarafna yerletirilmemeli ve ters akm olaslna ve baka ok koullarna kar korunmaldr.

Arndrma ekipmanna giden btn borular yerletirmeden nce ve btn borular arndrma ekipman yerletirildikten sonra ve son uygulamaya
balanmadan nce yabanc madde ve pisliklerden arndrn.

Arndrma ekipmannn evresine by-pass devreleri yerletirilecek olursa, sistemin mensap tarafnda kirlenmeyi nlemek iin by-pass hattna
yeterli filtre donanm taklmasn salayn.

Biriken svlar arndrma ekipmanndan szdrecek bir tertibat olmasn salayn. Toplanan svlar sorumlu bir ekilde ilenmeli ve atlmaldr.

22
G, H, A, D F35 - F2378

MT
Rakkomandazzjonijiet g[all-Installazzjoni

Nirrakkomandaw li l-arja kompressata ti;i trattata qabel ma tid[ol fis-sistema ta distribuzzjoni kif ukoll fil-punti / l-applikazzjonijiet kriti/i ta l-u]u.

L-installazzjoni ta tag[mir li jnixxef l-arja kumpressata fuq sistema li kienet imxarrba jista jirri]ulta faktar tag[bija ta [mie; g[all-filtri li jintu]aw fpunt
wie[ed, g[all-perjodu sakemm is-sistema ta distribuzzjoni tinxef. L-elementi tal-filtri jista jkollhom b]onn li jinbidlu aktar spiss matul dan il-perjodu.

G[al installazzjonijiet fejn jintu]aw kumpressuri ming[ajr ]ejt, xorta jkun hemm pre]enti ajrusols u partijiet ta l-ilma, g[alhekk xorta g[andhom jintu]aw gradi
bi skop ;enerali u beffi//jenza kbira.

Filtru g[al skopijiet ;enerali g[andu dejjem ji;i installat biex jipprote;i l-filtru ta effi/jenza kbira mill-volum kbir ta ajrusols likwidi u partijiet solidi.

Installa tag[mir ta purifikazzjoni fl-aktar temperatura baxxa possibbli imma bmod li ma jkunx hemm iffri]ar, preferibbilment aktar l isfel mill-aftercoolers u
mir-ri/evituri ta l-arja.

Tag[mir tal-purifikazzjoni fil-punt ta l-u]u g[andu ji;i installat kemm jista jkun qrib tal-post fejn g[andu japplika.

It-tag[mir ta purifikazzjoni mg[andux ji;i installat aktar l isfel mill-valvs li jift[u malajr u g[andu jkun protett minn possibilit ta fluss blura jew
kundizzjonijiet o[ra stressanti.

Naddaf il-pajps kollha li jwasslu g[at-tag[mir ta purifikazzjoni qabel tinstalla u l-papjs kollha wara li tinstalla t-tag[mir ta purifikazzjoni u qabel ma tqabbad
ma l-applikazzjoni finali.

Jekk tiffittja linji ta by-pass madwar it-tag[mir ta purifikazzjoni, kun ]gur li hemm bi]]ejjed filtrazzjoni ffittjata mal-linja tal-by-pass biex ma t[allix li jkun
hemm kontaminazzjoni tas-sistema aktar l isfel.

Ipprovdi fa/ilit biex tiddrejnja l-likwidi li jin;abru mit-tag[mir tal-purifikazzjoni. Il-likwidi li jin;abru g[andhom ji;u trattati u mormija bmod risponsabbli.

23
G, H, A, D F35 - F2378

F35I - F2378I F35I - F2378I F35I - F2378I

G&H A&D GX, HX, AX, DX

1/4 M 1/2 F

24
G, H, A, D F35 - F2378

F1155I - F2378I

EN The lower closure plate may move when the filter is not pressurised.

NL Het onderste sluitplaatje zou kunnen bewegen wanneer het filter niet onder druk staat.

DE Die untere Verschlussplatte kann sich bewegen, wenn der Filter nicht mit Druck beaufschlagt ist.

FR La plaque dobturation la plus basse peut bouger si le filtre nest pas pressuris.

FI Alempi sulkulevy saattaa liikkua, kun suodatin ei ole paineistettu.

SV Den lgre slutningsplattan kan rubbas nr filtret inte r trycksatt.

NO Den nedre trykkplaten kan bevege seg nr filteret ikke er trykksatt.

DA Den nedre lukkeplade kan bevge sig, nr filtret ikke sttes under tryk.

EL  .

ES La placa inferior de cierre puede moverse si el filtro no est presurizado.

PT A placa de isolamento inferior pode deslocar-se se o filtro no estiver pressurizado.

IT Quando il filtro non sotto pressione, la piastra di chiusura inferiore potrebbe spostarsi.

25
G, H, A, D F35 - F2378

PL Pokrywa dolna moe si przesuwa, gdy filtr nie bdzie pod cinieniem.

SK Ak filter nie je natlakovan, spodn uzatvracia plata sa me posun.

CS Spodn uzavrac deska se me pohybovat, pokud je filtr pod tlakem.

ET Alumine sulgurplaat vib liikuda, kui filter ei ole rhu all.

HU Az als zrlemez elmozdulhat, ha a szr nincs nyoms alatt.

LV Apakj noslgplksne var kustties, ja filtrs nav zem spiediena.

LT Jeigu filtre nra slgio, apatin udaromoji plokt gali judti.

RU , .

SL Spodnja ploa za zapiranje se lahko premika, ko filter ni pod pritiskom.

TR Filtreye basn uygulanmadnda alt kapama levhas hareket edebilir.

MT L-a//essorji g]andhom ikunu mqabbdin ma l-ert - art

26
G, H, A, D F35 - F2378

3. Startup and Operation


Starten en bediening Start und Betrieb Dmarrage et exploitation Kynnistys ja toiminta Start och drift Oppstart og betjening
Start og drift  Puesta en marcha y funcionamiento Arranque e Operao Avvio e funzionamento
Uruchomienie i eksploatacja Spustenie a prevdzka Sputn a provoz Kikulaskmine ja ttamine Beindts s zemeltets
Darbbas uzskana un darbba Paleidimas ir naudojimas Zagon in uporaba altrma ve letme
Kif Tixg[el u Kif T[addem

EN
1. Open inlet valve slowly to gradually pressurise the unit.

2. Open outlet valve slowly to re-pressurise the downstream piping

Do not open inlet or outlet valves rapidly or subject unit to excessive pressure differential or damage may occur.

NL
1. Doe de inlaatklep langzaam open om het toestel geleidelijk onder druk te zetten.

2. Doe de uitlaatklep langzaam open om de leidingen verderop in het systeem opnieuw onder druk te zetten.

De inlaat- en uitlaatkleppen niet snel openen en het toestel niet aan een te groot drukdifferentieel blootstellen om schade te voorkomen.

DE
1. Einlassventil langsam ffnen, damit Einheit allmhlich mit Druck beaufschlagt wird.

2. Auslassventil langsam ffnen, damit nachgeschaltete Rohrleitungen erneut mit Druck beaufschlagt werden.

Einlass- und Auslassventil nicht schnell ffnen. Einheit nicht extremen Druckunterschieden aussetzen. Gefahr von Schden.

FR
1. Ouvrez lentement la soupape dadmission pour mettre progressivement lunit sous pression.

2. Ouvrez lentement la soupape de refoulement pour faire remonter la pression des conduits en aval.

vitez douvrir la soupape dadmission ou la soupape de refoulement trop rapidement ou de soumettre lunit une pression diffrentielle trop
importante au risque dentraner des dommages.

FI
1. Paineista yksikk asteittain avaamalla tuloventtiili.

2. Paineista laskuputkisto uudelleen avaamalla lhtventtiili hitaasti

l avaa tulo- tai lhtventtiili nopeasti tai altista yksikk liialliselle paine-erolle, sill yksikk voi vaurioitua.

SV
1. ppna inloppsventilen lngsamt s att enheten tryckstts gradvis.

2. ppna utloppsventilen lngsamt fr att tryckstta rren nedstrms p nytt.

ppna inte inlopps- eller utloppsventilerna snabbt och utstt inte enheten fr verdrivet differentialtryck, eftersom det kan orsaka skador.

NO
1. pne inntaksventilen langsomt for sette enheten gradvis under trykk.

2. pne uttaksventilen langsomt for sette nedstrmsrrene under trykk igjen.

Ikke pne inntaks- eller uttaksventilene rast eller utsett enheten for hyt differensialtrykk, da dette kan fre til skade.

DA
1. bn langsomt indgangsventilen for gradvist at stte enheden under tryk.

2. bn langsomt udlbsventilen for at stte rrene lngere fremme under tryk igen.

bn ikke indgangs- eller udgangsventiler hurtigt, og udst ikke enheden for store trykforskelle, da det kan medfre skader.

27
G, H, A, D F35 - F2378

EL
1. .

2.

, 
.

ES
1. Abra lentamente la vlvula de admisin para presurizar progresivamente la unidad.

2. Abra lentamente la vlvula de descarga para volver a presurizar las tuberas aguas abajo.

Para evitar daos, no abra bruscamente las vlvulas de admisin o de descarga ni someta la unidad a una diferencia de presiones excesiva.

PT
1. Abra lentamente a vlvula de entrada para pressurizar gradualmente a unidade.

2. Abra lentamente a vlvula de sada para pressurizar novamente a tubagem a jusante

No abra rapidamente as vlvulas de entrada ou sada nem sujeite a unidade a uma presso diferencial excessiva, caso contrrio podero
ocorrer danos.

IT
1. Aprire lentamente la valvola di mandata per aumentare gradualmente la pressione nellunit.

2. Aprire lentamente la valvola di scarico per pressurizzare i tubi a valle

Non aprire rapidamente le valvole di mandata o scarico o sottoporre lunit a una differenza di pressione eccessiva; rischio di danni.

PL
1. Powoli otwrz zawr wlotowy, aby stopniowo zwikszy cinienie w urzdzeniu.

2. Powoli otwrz zawr wylotowy, aby zwikszy cinienie w rurach w d przepywu.

Nie wolno szybko otwiera zaworw wlotowych ani wylotowych, poniewa moe to doprowadzi do zbyt duej rnicy cinie w urzdzeniu i
do jego uszkodzenia.

SK
1. Pre postupn natlakovanie jednotky pomaly otvorte prvodn ventil.

2. Pre optovn natlakovanie potrubia v smere toku pomaly otvorte vvodn ventil.

Neotvrajte prvodn alebo vvodn ventil rchlo ani nevystavujte jednotku nadmernmu rozdielu tlaku, lebo me djs k pokodeniu.

CS
1. Pomalm otevenm pvodnho ventilu jednotku pozvolna natlakujte.

2. Pomalm otevenm vstupnho ventilu znovu natlakujte potrub ve smru rozvodu.

Pvodn ani vstupn ventily neotvrejte rychle, ani jednotku nevystavujte nadmrnm rozdlm tlaku, v opanm ppad me dojt k
pokozen.

ET
1. ksuse jrkjrguliseks survestamiseks avage sisselaskeventiil aeglaselt.

2. Surve taastamiseks vljavoolutorustikus avage vljalaskeventiil aeglaselt.

Sisselaske- ja vljalaskeventiile ei tohi avada kiiresti ega phjustada ksuses liiga suurt survelangu, mis vib tekitada sellele kahjustusi.

HU
1. Az egysg fokozatosan trtn nyoms al helyezshez a bemen szelepet lassan nyissa meg.

2. Az elmen csvezetk nyomsnak visszalltshoz lassan nyissa meg az elmen szelepet

A berendezs krosodsnak elkerlse rdekben ne nyissa meg tl gyorsan a bemen vagy az elmen szelepet, s ne tegye ki az
egysget nagy nyomsklnbsgnek.

28
G, H, A, D F35 - F2378

LV
1. Lnm atveriet iepldes vrstu, lai iekrt pamazm paaugstintu spiedienu.

2. Lnm atveriet izpldes vrstu, lai cauruls plsmas virzien samazintu spiedienu

Neatveriet iepldes un izpldes vrstus strauji, pretj gadjum attiecgaj iekrt var rasties prmrgi liels spiediens vai t var sabojties.

LT
1. Ltai atidarydami leidimo votuv, palaipsniui sudarykite slg renginyje.

2. Ltai atidarydami ileidimo votuv, i naujo sudarykite slg pasroviui esaniame vamzdyne

Negalima staigiai atidaryti leidimo ar ileidimo votuv, nei paveikti renginio pernelyg dideliu diferencialiniu slgiu, nes galima sugadinti rang.

RU
1. , .

2. ,

, ,
.

SL
1. Za poasno dajanje pod pritisk poasi odprite dovodni ventil.

2. Poasi odprite dovodni ventil za ponovno dajanje spodnjih cevi pod pritisk.

Dovodne ali odvodne ventile odpirajte poasi in enote ne izpostavljajte prevelikim nihanjem tlaka, saj lahko to povzroi kodo.

TR
1. Giri valfini yavaa ap niteye yava yava basn uygulayn.

2. Mensap tarafndaki borulara yeniden basn uygulamak iin k valfini yavaa an

Giri ve k valflerini hzla amayn ve niteyi ar basn farklarna maruz brakmayn; aksi halde hasar grebilir.

MT
1. Ifta[ il-valv tad-d[ul bil-mod, biex bil-mod ti]died il-pressjoni fit-tag[mir.

2. Ifta[ il-valv tal-[ru; bil-mod biex ter;a tibni l-pressjoni fil-pajps li jwasslu l isfel

Ara li ma tifta[x il-valvs tad-d[ul jew tal-[ru; f'daqqa jew bxi mod tikkaw]a differenza e//essiva fil-pressjoni tat-tag[mir g[ax tista tag[mel il-[sara.

29
G, H, A, D F35 - F2378

4. Accessories
Toebehoren Zubehr Accessoires Lisvarusteet Tillbehr Tilbehr Tilbehr E Accesorios Acessrios Accessori
Wyposaenie Prsluenstvo Psluenstv Tarvikud Tartozkok Piederumi Priedai Dodatna oprema
Aksesuarlar A//essorji

ECI
CCN - 85566479 (A)
CCN - 85566396 (G, H, D)

CCNs
F35I 85566297
F71I - F108I 85566305
F144I - F424I 85566313
F577I - F985I 85566321
F1155I - F2378I 85566339

CCNs
F35I 85566347
F71I - F108I 85566354
F144I - F424I 85566362
F577I - F985I 85566370
F1155I - F2378I 85566388

30
G, H, A, D F35 - F2378

5. Spare Parts (Service Kits)


Reserve-onderdelen (servicekits) Ersatzteile (Service-Kits) Pices de rechange (ncessaires dentretien) Varaosat (Huoltopakkaukset)
Reservdelar (servicesatser) Reservedeler (service-sett) Reservedele (Servicekit) ( )
Piezas de repuesto (kits de mantenimiento) Peas Sobressalentes (Kit de Reparao) Ricambi (kit per lassistenza)
Czci zamienne (zestawy serwisowe) Nhradn diely (Servisn sprava) Nhradn dly (Sady pro drbu) Varuosad (hooldekomplektid)
Ptalkatrszek (szervizkszletek) Rezerves daas (apkopes komplekti) Atsargins dalys (prieiros detali komplektai)
() Nadomestni deli (servisni kompleti) Yedek para (Servis kitleri) Partijiet G[at-Tibdil (Kitts tas-Servizz)
AUTOMATIC DRAIN MANUAL DRAIN
AUTOMATISCHER ABLAUF MANUELLER ABLAUF
VIDANGE AUTOMATIQUE VIDANGE MANUELLE
AUTOMISCHAFTAPPEN MANUEEL AFTAPPEN
DRENAJE AUTOMATICO DRENAJE MANUAL
SCARIO AUTOMATICO SCARIO MANUALE
AUTOMATISK AFLB MANUELT AFLB
DRENO AUTOMTICO DRENO MANUAL
AYTOMATH AOTPAIH XEIPOKINHTH AOTPAIH
AUTOMATDRNERING MANUELL DRNERING
AUTOMAATTINEN KSIKYTTINEN
TYHJENNYSKAPPALE TYHJENNYSKAPPALE
DREN AUTOMATYCZNY DREN RCZNY
AUTOMATICK VYSUENIE RUN VYSUENIE
AUTOMATICK VYPOUTN RUN VYPOUTN
AUTOMAATNE VLJALASE KSITSI VLJALASE
85566404 AUTOMATIKUS LEERESZTS 85566412 KZI LEERESZTS
AUTOMTISKA IZTECINANA MANULA IZTECINANA
AUTOMATINIS ILEIDIMAS RANKINIS ILEIDIMAS

SAMODEJNI ODTOK RONI ODTOK
OTOMATK SZDRC ELLE KULLANILACAK SZDRC
DREJN AWTOMATIKU DREJN MANWALI
Grade G Grade H Grade A Grade D
Model Filter Filter Filter Filter
Element Element Element Element
BSPT NPT BSPT NPT BSPT NPT BSPT NPT
F35I 85564466 85564987 85565505 85564474 85564995 85565513 85564482 85565000 85565521 85564490 85565018 85565539
F71I 85564508 85565026 85565547 85564516 85565034 85565554 85564524 85565042 85565562 85564532 85565059 85565570
F108I 85564540 85565067 85565588 85564557 85565075 85565596 85564565 85565083 85565604 85564573 85565091 85565612
F144I 85564581 85565109 85565620 85564599 85565117 85565638 85564607 85565125 85565646 85564615 85565133 85565653
F178I 85564623 85565141 85565661 85564631 85565158 85565679 85564649 85565166 85565687 85564656 85565174 85565695
F212I 85564664 85565182 85565703 85564672 85565190 85565711 85564680 85565208 85565729 85564698 85565216 85565737
F395I 85564706 85565224 85565745 85564714 85565232 85565752 85564722 85565240 85565760 85564730 85565257 85565778
F424I 85564748 85565265 85565786 85564855 85565273 85565794 85564763 85565281 85565802 85564771 85565299 85565810
F577I 85564789 85565307 85565828 85564797 85565315 85565836 85564805 85565323 85565844 85564813 85565331 85565851
F791I 85564821 85565349 85565869 85564839 85565356 85565877 85564847 85565364 85565885 85564854 85565372 85565893
F985I 85564862 85565380 85565901 85564870 85565398 85565919 85564888 85565406 85565927 85564896 85565414 85565935
F1155I 85564904 85565422 85565943 85564912 85565430 85565950 85564920 85565448 85565968 85564938 85565455 85565976
F1529I 85564946 85565463 85565984 85564853 85565471 85565992 85564961 85565489 85566008 85564979 85565497 85566016
F1817I 85566057 85566073 85566214 85566099 85566115 85566230 85566131 85566156 85566255 85566172 85566198 85566271
F2124I X X X 85566107 85566123 85566248 X X X X X X
F2378I 85566065 85566081 85566222 X X X 85566149 85566164 85566263 85566180 85566206 85566289

Grade G Grade H Grade A Grade D


Model Filter Filter Filter Filter
Element Element Element Element
BSPT NPT BSPT NPT BSPT NPT BSPT NPT
F35I X 85566487 85567089 85565505 85566495 85567097 85565513 85566503 85567105 85565521 85566511 85567113 85565539
F71I X 85566529 85567121 85565547 85566537 85567139 85565554 85566545 85567147 85565562 85566552 85567154 85565570
F108I X 85566560 85567162 85565588 85566578 85567170 85565596 85566586 85567188 85565604 85566594 85567196 85565612
F144I X 85566602 85567204 85565620 85566610 85567212 85565638 85566628 85567220 85565646 85566636 85567238 85565653
F178I X 85566644 85567246 85565661 85566651 88867253 85565679 85566669 85567261 85565687 85566677 85567279 85565695
F212I X 85566685 85567287 85565703 85566693 85567295 85565711 85566701 85567303 85565729 85566719 85567311 85565737
F395I X 85566727 85567329 85565745 85566735 85567337 85565752 85566743 85567345 85565760 85566750 85567352 85565778
F424I X 85566768 85567360 85565786 85566776 85567378 85565794 85566784 85567386 85565802 85566792 85567394 85565810
F577I X 85566800 85567402 85565828 85566818 85567410 85565836 85566826 85567428 85565844 85566834 85567436 85565851
F791I X 85566842 85567444 85565869 85566859 85567451 85565877 85566867 85568921 85565885 85566875 85568939 85565893
F985I X 85566883 85568947 85565901 85566891 85568954 85565919 85566909 85568962 85565927 85566917 85568970 85565935
F1155I X 85566925 85568988 85565943 85566933 85568996 85565950 85566941 85569002 85565968 85566958 85569010 85565976
F1529I X 85566966 85569028 85565984 85566974 85569036 85565992 85566982 85569044 85566008 85566990 85569051 85566016
F1817I X 85567006 85569069 85566214 85567014 85569077 85566230 85567022 85569085 85566255 85567030 85569093 85566271
F2124I X X X X 85567055 85569119 85566248 X X X X X X
F2378I X 85567048 85569101 85566222 X X X 85567063 85569127 85566263 85567071 85569135 85566289

31
G, H, A, D F35 - F2378

85566420 F35I

85566438 F71I - F108I

85566446 F144I - F424I

85566453 F577I - F985I

85566461 F1155I - F2378I

6. Maintenance
Onderhoud Wartung Entretien Kunnossapito Underhll Vedlikehold Vedligeholdelse Mantenimiento Manuteno
Manutenzione Konserwacja drba drba Hooldus Karbantarts Tehnisk apkope Technin prieira
Vzdrevanja Bakm Manutenzjoni

12
34
182
G D
H
+ +

650
10,000

1,000

A
65
+
hrs
20 30 40 50 C
(68) (86) (104) (122) F

32
G, H, A, D F35 - F2378

2 3 2

2 1

> 30s 0 bar


0 psi

4 5

0 bar 0 bar
0 psi 0 psi

33
G, H, A, D F35 - F2378

5 6

1
2

7 8

2Nm

0 bar
0 psi

9 10

2
1

0 bar 0 bar
0 psi 0 psi

34
G, H, A, D F35 - F2378

11 12
1
1

2
2

0 bar
0 psi

35
G, H, A, D F35 - F2378

Declaration of Conformity EN Dclaration de conformit FR

Ingersoll Rand Company Ltd Ingersoll Rand Company Ltd


Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK

Eliminator Filters Eliminator Filters


G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I
H, HX F2124I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I H, HX F2124I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I

Directives 97/23/EC,
Directives 97/23/EC,

Standards used Generally in accordance with ASMEVIII Div 1 : 2004.


Normes utilises Gnralement conforme ASMEVIII div. 1 : 2004.
ECI Tested in Accordance with:-
BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55) ECI Tested in Accordance with:-
IEC 60950:2005 BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55)
BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, 2006 IEC 60950:2005
UL 60950:2003 BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, 2006
FCC Part 15 Radiated Emissions UL 60950:2003
EN 61000-6-2:2005 FCC Part 15 Radiated Emissions
EN 61000-6-4:2001 EN 61000-6-2:2005
BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 1996 AMD3 EN 61000-6-4:2001
9505, 1997 AMD4 13230, 2002 BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 1996
AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002

Mthode dvaluation de la Article 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I,
PED Assessment Route : Article 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I,
F144I, F178I, F212I, F395I, F424I)
F178I, F212I, F395I, F424I) directive d'quipements de Module B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I)
Module B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I)
(H, HX F2124I) pression : (H, HX F2124I)
(G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I)
(G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I)
Organisme de notification pour la Lloyds Register Verification
Notified body for PED: Lloyds Register Verification
71 Fenchurch St. London
71 Fenchurch St. London directive d'quipement sous EC3M 4BS
EC3M 4BS
COV 0812734/1 pression :
EC Type-examination
Certificat dexamen de type CE : COV 0812734/1
Certificate:
Reprsentant agr H. Seddon
Authorised Representative H. Seddon
Responsable qualit
Quality Manager
Ingersoll Rand Company Ltd
Ingersoll Rand Company Ltd
Dclaration
Declaration
Je dclare titre de reprsentant agr que les informations ci-dessus lies la
I declare that as the authorised representative, the above information in relation to
fourniture/fabrication de ce produit sont en conformit avec les normes et autres
the supply / manufacture of this product, is in conformity with the standards and
documents lis dclars selon les dispositions des directives susmentionnes.
other related documents following the provisions of the above Directives.

Signature: Date: 03/06/08 Signature : Date : 03/06/08

Declaration Number: 00164/030608 N de dclaration : 00164/030608

Verklaring van Conformiteit NL Vaatimustenmukaisuusvakuutus FI

Ingersoll Rand Company Ltd Ingersoll Rand Company Ltd


Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK

Eliminator Filters Eliminator Filters


G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I
H, HX F2124I
H, HX F2124I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I

Richtlijnen 97/23/EC,
Direktiivit 97/23/EC,

Gehanteerde normen Gewoonlijk volgens ASMEVIII Div 1 : 2004.


Kytetyt standardit Yleens seuraavan standardin mukaisesti: ASMEVIII Div 1:
ECI Tested in Accordance with:- 2004.
BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55)
IEC 60950:2005 ECI Tested in Accordance with:-
BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55)
BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, 2006
IEC 60950:2005
UL 60950:2003
BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, 2006
FCC Part 15 Radiated Emissions
UL 60950:2003
EN 61000-6-2:2005
FCC Part 15 Radiated Emissions
EN 61000-6-4:2001
BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 1996 AMD3 EN 61000-6-2:2005
9505, 1997 AMD4 13230, 2002 EN 61000-6-4:2001
BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 1996
AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002
PED-beoordelingstraject: Artikel 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I,
F178I, F212I, F395I, F424I)
Module B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I) PED-arviointimenettely: Artikla 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I,
(H, HX F2124I) F144I, F178I, F212I, F395I, F424I)
(G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I) Moduuli B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I)
Lloyds Register Verification (H, HX F2124I)
Aangemelde instantie voor (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I)
71 Fenchurch St. London
PED: EC3M 4BS PED-snnsten ilmoitettu Lloyds Register Verification
COV 0812734/1 71 Fenchurch St. London
EC Type laitos: EC3M 4BS
onderzoekscertificaat: EY-tyyppihyvksynnn COV 0812734/1
sertifikaatti:
Bevoegde vertegenwoordiger H. Seddon
Kwaliteitsmanager Valtuutettu edustaja H. Seddon
Ingersoll Rand Company Ltd Laatupllikk
Ingersoll Rand Company Ltd
Verklaring
Als bevoegde vertegenwoordiger verklaar ik dat bovenstaande informatie met Vakuutus
betrekking tot de levering / vervaardiging van dit product overeenstemt met de Valtuutettuna edustajana vakuutan, ett yll olevat tiedot, jotka liittyvt tmn
normen en andere bijbehorende documentatie volgens de bepalingen van tuotteen toimittamiseen tai valmistamiseen, ovat standardien ja muiden asiaan
bovengenoemde richtlijnen. liittyvien asiakirjojen mukaisia ja noudattavat yll mainittuja direktiivej.

Handtekening: Datum: 03/06/08 Allekirjoitus: Pivys: 03/06/08

Verklaringnummer: 00164/030608 Vakuutuksen numero: 00164/030608

Konformittserklrung DE Frskran om verensstmmelse SV

Ingersoll Rand Company Ltd Ingersoll Rand Company Ltd


Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK

Eliminator Filters Eliminator Filters


G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I
H, HX F2124I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I H, HX F2124I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I
Richtlinien 97/23/EC,
Direktiv 97/23/EC,

Angewandte Normen Allgemein in bereinstimmung mit ASMEVIII Div 1 : 2004.


Anvnda standarder Generellt i enlighet med ASMEVIII Div 1: 2004.
ECI Tested in Accordance with:-
BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55) ECI Tested in Accordance with:-
IEC 60950:2005 BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55)
BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, 2006 IEC 60950:2005
UL 60950:2003 BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, 2006
FCC Part 15 Radiated Emissions UL 60950:2003
EN 61000-6-2:2005 FCC Part 15 Radiated Emissions
EN 61000-6-4:2001 EN 61000-6-2:2005
BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 1996 EN 61000-6-4:2001
AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002 BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 1996
AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002

Beurteilungsroute der Artikel 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I,
F144I, F178I, F212I, F395I, F424I) Faststllningsvg fr PED: Artikel 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I,
Druckgerterichtlinie: Modul B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I) F144I, F178I, F212I, F395I, F424I)
(H, HX F2124I) Modul B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I)
(G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I) (H, HX F2124I)
Lloyds Register Verification (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I)
Benannte Stelle fr die Lloyds Register Shipping
Druckgerterichtlinie:
71 Fenchurch St. London Anmlt organ fr PED:
EC3M 4BS 71 Fenchurch St. Verification
COV 0812734/1 EC3M 4BS
EG-Baumusterprfbescheinigung: COV 0812734/1
EG-intyg om typprovning:
Bevollmchtigter Vertreter H. Seddon
Qualittsmanager Auktoriserad representant H. Seddon
Ingersoll Rand Company Ltd Kvalitetschef
Ingersoll Rand Company Ltd
Erklrung
Frskran
Hiermit erklre ich als bevollmchtigter Vertreter die Konformitt der oben
aufgefhrten Informationen in Bezug auf die Lieferung/Herstellung dieses Jag frskrar, i egenskap av auktoriserad representant, att ovannmnda
Produkts mit den Normen und anderen zugehrigen Dokumenten gem den information avseende leverans/tillverkning av denna produkt verensstmmer
Bestimmungen der oben genannten Richtlinien. med standarder och vriga relaterade dokument enligt villkoren i ovanstende
direktiv.

Unterschrift: Datum: 03/06/08


Underskrift: Datum: 03/06/08

Nummer der Erklrung: 00164/030608


Frskran nummer: 00164/030608
G, H, A, D F35 - F2378

Konformitetserklring NO Declaracin de conformidad ES

Ingersoll Rand Company Ltd Ingersoll Rand Company Ltd


Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK

Eliminator Filters Eliminator Filters


G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I
H, HX F2124I H, HX F2124I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I

Direktiver 97/23/EC, Directivas 97/23/EC,

Benyttede standarder Hovedsakelig i samsvar med ASMEVIII div 1 : 2004. Normas utilizadas Generalmente de conformidad con ASMEVIII Div 1: 2004.

ECI Tested in Accordance with:- ECI Tested in Accordance with:-


BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55) BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55)
IEC 60950:2005 IEC 60950:2005
BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, 2006 BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565,
UL 60950:2003 2006
FCC Part 15 Radiated Emissions UL 60950:2003
EN 61000-6-2:2005 FCC Part 15 Radiated Emissions
EN 61000-6-4:2001 EN 61000-6-2:2005
BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 1996 EN 61000-6-4:2001
AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002 BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019,
1996 AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002
Rute for vurdering av PED Paragraf 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I,
F144I, F178I, F212I, F395I, F424I) Ruta de evaluacin de la normativa Artculo 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I,
(direktivet for trykkplagt Modul B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I) F144I, F178I, F212I, F395I, F424I)
utstyr): (H, HX F2124I) PED: Mdulo B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I)
(G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I) (H, HX F2124I)
Lloyds Register Verification (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I,
Underrettet organ for PED: F2378I)
71 Fenchurch St. London
EC3M 4BS Organismo notificado para la Lloyds Register Verification
COV 0812734/1 71 Fenchurch St. London
EC-typegodkjenningssertifikat: normativa PED: EC3M 4BS
Certificado de examen CE de tipo: COV 0812734/1
Autorisert representant H. Seddon
Kvalitetsleder Representante autorizado H. Seddon
Ingersoll Rand Company Ltd Director de calidad
Ingersoll Rand Company Ltd
Erklring
Jeg erklrer som autorisert representant at informasjonen ovenfor med hensyn til Declaracin
levering/produksjon av dette produktet, er i overensstemmelse med standardene Como representante autorizado, declaro que la informacin anteriormente
og andre relaterte dokumenter iflge bestemmelsene i direktivene ovenfor. expuesta en relacin con el suministro y/o fabricacin de este producto cumple
las normativas indicadas y otros documentos afines segn las disposiciones de
Signatur: Dato: 03/06/08 las Directivas citadas anteriormente.

Erklring nr: 00164/030608


Firma: Fecha: 03/06/08

Nmero de declaracin: 00164/030608

Overensstemmelseserklring DA Declarao de Conformidade PT

Ingersoll Rand Company Ltd Ingersoll Rand Company Ltd


Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK

Eliminator Filters Eliminator Filters


G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I
H, HX F2124I H, HX F2124I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I

Direktiver 97/23/EC, Directivas 97/23/EC,

Anvendte standarder Generelt i overensstemmelse med ASMEVIII div. 1: 2004. Padres utilizados De forma geral em concordncia com ASMEVIII Div 1 :
2004.
ECI Tested in Accordance with:-
BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55) ECI Tested in Accordance with:-
IEC 60950:2005 BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55)
BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, 2006 IEC 60950:2005
UL 60950:2003 BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565,
FCC Part 15 Radiated Emissions 2006
EN 61000-6-2:2005 UL 60950:2003
EN 61000-6-4:2001 FCC Part 15 Radiated Emissions
BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 1996 EN 61000-6-2:2005
AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002 EN 61000-6-4:2001
BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019,
Artikel 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, 1996 AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002
Forlb for PED-bedmmelse:
F144I, F178I, F212I, F395I, F424I)
Modul B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I) Percurso de Avaliao do PED: Artigo 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I,
(H, HX F2124I) F144I, F178I, F212I, F395I, F424I)
(G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I) Mdulo B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I)
Lloyds Register Verification (H, HX F2124I)
Notificeret organ for PED: (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I,F2378I)
71 Fenchurch St. London
EC3M 4BS Notificado para o PED: Lloyds Register Verification
COV 0812734/1 71 Fenchurch St. London
EF-typeafprvningsattest: EC3M 4BS
Certificado de Inspeco Tipo CE: COV 0812734/1
Autoriseret reprsentant H. Seddon
Kvalitetsleder Revendedor Autorizado H. Seddon
Ingersoll Rand Company Ltd Gestor de Qualidade
Ingersoll Rand Company Ltd
Erklring
Jeg erklrer hermed som autoriseret reprsentant, at ovennvnte oplysninger Declarao
vedrrende levering/produktion af dette produkt er i overensstemmelse med de Declaro, na qualidade de representante autorizado, que as informaes acima
anfrte standarder og vrige tilknyttede dokumenter i henhold til bestemmelserne contidas referentes ao fornecimento / fabrico deste produto esto em
i ovenstende direktiver. conformidade com as normas e outros documentos relacionados, de acordo com
as disposies das Directivas anteriores.
Underskrift: Dato: 03/06/08
Assinatura: Data: 03/06/08
Erklringsnummer: 00164/030608
Nmero da Declarao: 00164/030608

 
 EL Dichiarazione di conformit IT

Ingersoll Rand Company Ltd Ingersoll Rand Company Ltd


Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK

Eliminator Filters Eliminator Filters


G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I
H, HX F2124I H, HX F2124I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I

 97/23/EC, Direttive 97/23/EC,


       
 
  ASMEVIII Div 1: 2004. Norme utilizzate Generalmente conforme a ASMEVIII Div 1: 2004.

ECI Tested in Accordance with:- ECI Tested in Accordance with:-


BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55) BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55)
IEC 60950:2005 IEC 60950:2005
BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, 2006 BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565,
UL 60950:2003 2006
FCC Part 15 Radiated Emissions UL 60950:2003
EN 61000-6-2:2005 FCC Part 15 Radiated Emissions
EN 61000-6-4:2001 EN 61000-6-2:2005
BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 1996 EN 61000-6-4:2001
AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002 BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019,
1996 AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002
   
   3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I,
F144I, F178I, F212I, F395I, F424I) Articolo 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I,
  PED:  B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I)
Procedura di valutazione PED: F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I)
(H, HX F2124I) Moduli B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I,
(G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I) F985I)
    
 Lloyds Register Verification (H, HX F2124I)
71 Fenchurch St. London (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I,
  PED: EC3M 4BS F2378I)

!  ": COV 0812734/1 Organismo accreditato per PED: Lloyds Register Verification
71 Fenchurch St. London
EC3M 4BS
 ! H. Seddon Attestato di certificazione tipo CE: COV 0812734/1


    Rappresentante autorizzato H. Seddon
Ingersoll Rand Company Ltd Responsabile Qualit
Ingersoll Rand Company Ltd

    
         Dichiarazione
 !
   /    "  #, 

   In qualit di rappresentante autorizzato dichiaro che le informazioni di cui sopra,


         ! $$    "   in merito alla fornitura/fabbricazione del prodotto in oggetto, sono conformi alle
     $. norme indicate e a qualsiasi altro documento correlati alla fornitura basato su
quanto prescritto dalle direttive menzionate.
#  : $   : 03/06/08
Firma: Data: 03/06/08
% 
 : 00164/030608
Dichiarazione numero: 00164/030608
G, H, A, D F35 - F2378

Deklaracja zgodno&ci PL Vastavusdeklaratsioon ET

Ingersoll Rand Company Ltd Ingersoll Rand Company Ltd


Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK

Eliminator Filters Eliminator Filters


G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I
H, HX F2124I H, HX F2124I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I

Dyrektywy 97/23/EC, Direktiivid 97/23/EC,

Stosowane standardy Oglnie zgodny z ASMEVIII dzia% 1: 2004. Kasutatud standardid ldiselt vastavuses standardiga ASMEVIII Div 1: 2004.

ECI Tested in Accordance with:- ECI Tested in Accordance with:-


BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55) BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55)
IEC 60950:2005 IEC 60950:2005
BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, 2006
2006 UL 60950:2003
UL 60950:2003 FCC Part 15 Radiated Emissions
FCC Part 15 Radiated Emissions EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-4:2001
EN 61000-6-4:2001 BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 1996 AMD3
BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 9505, 1997 AMD4 13230, 2002
1996 AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002
PED-vastavushinnangu jaotus: Artikkel 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I,
*cie+ka potwierdzania zgodno&ci z Artyku% 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F178I, F212I, F395I, F424I)
F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I) Moodul B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I)
PED: Modu% B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, (H, HX F2124I)
F985I) (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I)
(H, HX F2124I) PEDist (surveseadmete Lloyds Register Verification
(G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, 71 Fenchurch St. London
F2378I) direktiivist) teavitatud asutus: EC3M 4BS
Organ/instytucja powiadamiana na Lloyds Register Verification
71 Fenchurch St. London E tbihindamistend: COV 0812734/1
mocy PED: EC3M 4BS
Certyfikat badania typu WE: COV 0812734/1
Volitatud esindaja H. Seddon
Kvaliteedijuht
Autoryzowany przedstawiciel H. Seddon
Ingersoll Rand Company Ltd
Kierownik ds. jako&ci
Ingersoll Rand Company Ltd
Deklaratsioon
Deklaracja Volitatud esindajana kinnitan, et laltoodud teave seoses antud toote
tarnimise/tootmisega on vastavuses standardite ja muude seotud dokumentidega
O&wiadczam, jako autoryzowany przedstawiciel, 'e powy'sze informacje
vastavalt laltoodud direktiivide stetele.
dotycz*ce dostawy / wytworzenia niniejszego produktu s* zgodne ze standardami
i innymi dokumentami powi*zanymi zgodnie z postanowieniami powy'szych
dyrektyw. Allkiri: Kuupev: 03/06/08

Podpis: Data: 03/06/08 Deklaratsiooni number: 00164/030608

Numer deklaracji: 00164/030608

Vyhlsenie o zhode SK Megfelel>sgi nyilatkozat HU

Ingersoll Rand Company Ltd Ingersoll Rand Company Ltd


Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK

Eliminator Filters Eliminator Filters


G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I
H, HX F2124I H, HX F2124I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I

Smernice 97/23/EC, Direktvk 97/23/EC,

Pouit normy Vo veobecnosti v zhode s ASMEVIII oddiel 1 : 2004 Alkalmazott szabvnyok: ltalnosan a kvetkez> alapjn: ASMEVIII Div 1 : 2004.

ECI Tested in Accordance with:- ECI Tested in Accordance with:-


BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55) BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55)
IEC 60950:2005 IEC 60950:2005
BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, 2006 BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, 2006
UL 60950:2003 UL 60950:2003
FCC Part 15 Radiated Emissions FCC Part 15 Radiated Emissions
EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-4:2001 EN 61000-6-4:2001
BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 1996 BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 1996
AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002 AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002

Spsob posudzovania pod.a +lnok 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, PED rtkelsi irnyvonal 3.3-as cikkely (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I,
F144I, F178I, F212I, F395I, F424I) F144I, F178I, F212I, F395I, F424I)
smernice PED Modul B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I) Modulok B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I)
(H, HX F2124I) (H, HX F2124I)
(G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I) (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I)
Oboznmen orgn pod.a Lloyds Register Verification PED-del kapcsolatban rtestett Lloyds Register Verification
71 Fenchurch St. London 71 Fenchurch St. London
smernice PED: EC3M 4BS testlet: EC3M 4BS
Osved6enie typovej skky ES COV 0812734/1 EC tpusvizsglati bizonytvny: COV 0812734/1

Splnomocnen zstupca H. Seddon Hivatalos kpvisel> H. Seddon


Manar kvality Min>sggyi igazgat
Ingersoll Rand Company Ltd Ingersoll Rand Company Ltd

Vyhlsenie Nyilatkozat
Ako splnomocnen zstupca vyhlasujem, e informcie uveden vyie, s Hivatalos kpvisel>knt kijelentem, hogy a termk szlltsval / gyrtsval
v svislosti s dodvkou / vrobou tohto vrobku v zhode s normami a inmi kapcsolatos fent olvashat informcik megfelelnek a fenti Direktvk el>rsai
svisiacimi dokumentmi pod;a ustanoven uvedench smernc. szerinti szabvnyoknak s egyb kapcsold dokumentumoknak.

Podpis: Dtum 03/06/08 Alrs: Dtum: 03/06/08

;slo vyhlsenia: 00164/030608 Nyilatkozat szma: 00164/030608

Prohlen o shod< CS Atbilst?bas deklar@cija LV

Ingersoll Rand Company Ltd Ingersoll Rand Company Ltd


Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK

Eliminator Filters Eliminator Filters


G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I
H, HX F2124I H, HX F2124I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I

Sm<rnice 97/23/EC, Direkt?vas 97/23/EC,

Obecn< v souladu ASMEVIII Div 1 : 2004. Izmantotie standarti Parasti saska?a ar ASMEVIII Div 1 : 2004.
Pouit normy
ECI Tested in Accordance with:- ECI Tested in Accordance with:-
BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55) BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55)
IEC 60950:2005 IEC 60950:2005
BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, 2006 BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, 2006
UL 60950:2003 UL 60950:2003
FCC Part 15 Radiated Emissions FCC Part 15 Radiated Emissions
EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-4:2001 EN 61000-6-4:2001
BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 1996 BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 1996
AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002 AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002

+lnek 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, PED novJrtJjums : Pants 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I,
Metoda stanoven shody pro F144I, F178I, F212I, F395I, F424I)
F144I, F178I, F212I, F395I, F424I)
tlakov za=zen (PED): Dl= =st B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I) Modulis B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I)
(H, HX F2124I) (H, HX F2124I)
(G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I) (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I)
Lloyds Register Verification Par PED informJt@ organiz@cija Lloyds Register Verification
Notifikovan orgn pro PED: 71 Fenchurch St. London
71 Fenchurch St. London
EC3M 4BS EC3M 4BS
COV 0812734/1 EK sast@d?ts Eksamin@cijas COV 0812734/1
Osv<d6en o zkouce typu ES:
sertifik@ts:
Oprvn<n zstupce H. Seddon
Vedouc kontroly kvality Pilnvarotais p@rst@vis H. Seddon
Ingersoll Rand Company Ltd Kvalit@tes nodaTas vad[t@js
Ingersoll Rand Company Ltd
Prohlen
Deklar@cija
Jako oprvn<n zstupce prohlauji, e ve uveden informace tkajc se
dodvky /vroby tohoto produktu jsou v souladu s normami a jinmi souvisejcmi Es k@ pilnvarots p@rst@vis ar o pazi?oju, ka iepriekmin\t@ inform@cija, kas
dokumenty vyplvajcmi z ustanoven ve uvedench sm<rnic. attiecas uz [ produkta pieg@di / raoanu, atbilst standartiem un citiem
atbilstoiem dokumentiem saska?@ ar iepriekmin\taj@m Direkt[v@m.
Podpis: Datum: 03/06/08
Paraksts: Datums: 03/06/08
;slo prohlen: 00164/030608
Deklar@cijas numurs: 00164/030608
G, H, A, D F35 - F2378

Atitikties deklaracija LT Uyum Beyan TR

Ingersoll Rand Company Ltd Ingersoll Rand Company Ltd


Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK

Eliminator Filters Eliminator Filters


G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I
H, HX F2124I H, HX F2124I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I

Direktyvos 97/23/EC, Direktifler 97/23/EC,

Naudoti standartai Atitinka bendr*sias ASMEVIII Div 1 : 2004 nuostatas Kullanlan standartlar Genelde ASMEVIII Div 1 : 2004e uygun.

ECI Tested in Accordance with:- ECI Tested in Accordance with:-


BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55) BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55)
IEC 60950:2005 IEC 60950:2005
BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, 2006 BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, 2006
UL 60950:2003 UL 60950:2003
FCC Part 15 Radiated Emissions FCC Part 15 Radiated Emissions
EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-4:2001 EN 61000-6-4:2001
BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 1996 BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 1996
AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002 AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002

PED Qvertinimo pakopa: 3.3 straipsnis (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, PED (Basnl Ekipman Direktifi) Madde 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I,
F144I, F178I, F212I, F395I, F424I) F144I, F178I, F212I, F395I, F424I)
Modulis B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I) Deerlendirmesi Yolu: Modl B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I)
(H, HX F2124I) (H, HX F2124I)
(G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I) (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I)
PED notifikuotoji institucija: Lloyds Register Verification PED iin bildirimde bulunulan Lloyds Register Verification
71 Fenchurch St. London 71 Fenchurch St. London
EC3M 4BS kurulu: EC3M 4BS
EB tipo testavimo sertifikatas: COV 0812734/1 AT Tip ncelemesi Sertifikas: COV 0812734/1

[galiotasis atstovas H. Seddon Yetkili Temsilci H. Seddon


Kokyb]s vadovas Kalite Mdr
Ingersoll Rand Company Ltd Ingersoll Rand Company Ltd

Deklaracija Beyan
A, ^galiotasis atstovas, patvirtinu, kad auk=iau pateikta gaminio Yetkili temsilci olarak beyan ederim ki bu rnn teminine / retimine ilikin olarak
tiekimo/pagaminimo informacija atitinka auk=iau nurodytus standartus ir kit* su yukarda verilen bilgiler yukarda anlan Direktiflerin hkmlerine uyan
nurodyt_ direktyv_ nuostatomis susijusi* dokumentacij*. standartlara ve ilgili baka belgelere uygundur.

Paraas: Data: 03/06/08 mza: Tarih: 03/06/08

Deklaracijos numeris: 00164/030608 Beyan No: 00164/030608

\]^_`{`|}~ ]}~ RU Dikjarazzjoni tal-Konformit MT

Ingersoll Rand Company Ltd Ingersoll Rand Company Ltd


Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK

Eliminator Filters Eliminator Filters


G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I
H, HX F2124I H, HX F2124I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I

{]`}~ 97/23/EC, Direttivi 97/23/EC,

{}]~]] ``{ ` {|}~ } |{ Standards u+ati eneralment fkonformit ma ASMEVIII Div 1 : 2004.
|| ASMEVIII, } 1: 2004.
ECI Tested in Accordance with:-
ECI Tested in Accordance with:- BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55)
BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55) IEC 60950:2005
IEC 60950:2005 BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, 2006
BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 UL 60950:2003
16565, 2006 FCC Part 15 Radiated Emissions
UL 60950:2003 EN 61000-6-2:2005
FCC Part 15 Radiated Emissions EN 61000-6-4:2001
EN 61000-6-2:2005 BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 1996
EN 61000-6-4:2001 AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002
BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019,
1996 AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002 Artikolu 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I,
Rotta ta l-Assessjar tal-PED:
F144I, F178I, F212I, F395I, F424I)
}]` ]]]}~ ^`]` PED: ~ 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, Modulu B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I)
F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I) (H, HX F2124I)
|}~ B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I,
F985I) F2378I)
(H, HX F2124I) Lloyds Register Verification
(G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I,
Korp notifikat gall-PED:
71 Fenchurch St. London
F2378I) EC3M 4BS
_] {` _~ PED: Lloyds Register Verification COV 0812734/1
71 Fenchurch St. London ertifikat tal-KE ta l-
EC3M 4BS e+aminazzjoni tat-Tip:
]{}}^` ` {]]}] COV 0812734/1
} }`}: Rappre+entant Awtorizzat H. Seddon
Manier tal-Kwalit
_] {]`}]_ H. Seddon ` Ingersoll Rand Company Ltd
||}~ }{ ||}
Dikjarazzjoni
Ingersoll Rand Company Ltd
Niddikjara li bala r-rappre'entant awtorizzat, l-informazzjoni ta hawn fuq, fdak li
gandu xjaqsam mal-forniment/manifattura ta dan il-prodott, hija fkonformit ma
\]^_`{`|}~
l-istandards u d-dokumenti l-ora relatati li jsegwu d-dispo'izzjonijiet tad-Direttivi
|}|| }~, }, |  |
||}~| |/|| || | || ,
msemmija hawn fuq.
| |}|  {|.
Firma: Data: 03/06/08
}: \``: 03/06/08
Numru tad-Dikjarazzjoni: 00164/030608
]{ ]^_`{`|}}: 00164/030608

Izjava o skladnosti SL

Ingersoll Rand Company Ltd


Swan Lane, Hindley Green, WIGAN, WN2 4EZ UK

Eliminator Filters
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I, F144I, F178I, F212I, F395I, F424I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I
H, HX F2124I
G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I, F2378I

Direktive 97/23/EC,

Uporabljeni standardi Splono skladno z ASMEVIII Div 1: 2004.

ECI Tested in Accordance with:-


BS EN 60529:1992 AMD1, AMD2 (IP55)
IEC 60950:2005
BS EN 60950-1:2006 AMD1 16481, 2006 AMD2 16565, 2006
UL 60950:2003
FCC Part 15 Radiated Emissions
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-4:2001
BS EN 60825-1:1994 AMD1 15182, 2004 AMD2 9019, 1996
AMD3 9505, 1997 AMD4 13230, 2002

Ocenjevalna pot PED: +lanek 3.3 (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F35I, F71I, F108I,
F144I, F178I, F212I, F395I, F424I)
Modul B (G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F577I, F791I, F985I)
(H, HX F2124I)
(G, GX, H, HX, A, AX, D, DX - F1155I, F1529I, F1817I,
F2378I)
Priglaeni organ za PED: Lloyds Register Verification
71 Fenchurch St. London
EC3M 4BS
Certifikat o tipskem pregledu ES COV 0812734/1

Poobla6eni zastopnik H. Seddon


Direktor za kakovost
Ingersoll Rand Company Ltd

Izjava
Kot poobla=eni zastopnik izjavljam, da so zgornji podatki glede
dobave/proizvodnje tega izdelka skladni s standardi in ostalimi sorodnimi
dokumenti, ki sledijo dolo=bam zgornjih direktiv.

Podpis: Datum: 03/06/08

tevilka izjave: 00164/030608


DISTRIBUTED BY:

Disclaimer: Nothing contained within this brochure is intended to extend any www.air.irco.com
warranty or representation, expressed or implied regarding the products
described herein. Any such warranty or other items or conditions of products
shall be in accordance with Ingersoll-Rand Standard Terms and Conditions
of Sale for such products, which are available upon request.
Product Improvement is a continuing goal at Ingersoll-Rand. Designs and
specifications are subject to change without notice or obligation.

Ingersoll-Rand Company 2007. Printed in UK Stock No: 171780000_002







WATERSEPARATOR
EU TR

NO RU

Operation Manual
Bedienungsanleitung Manuel dutilisation Handleiding Istruzioni per luso
Manual de funcionamiento Manual de Instrues Driftsvejledning Bruksanvisning
Kyttohjeet Nvod k obsluze Kasutusjuhend
Hasznlati utasts Eksploatavimo instrukcija Lietoanas instrukcija
Instrukcja obsugi Navodila za uporabo Nvod na obsluhu Instruciuni de utilizare
Kullanm Klavuzu Betjeningsveiledning

DF-C 0050 - DF-C 1100


DF C 0120 O U

0050
0120
0210
0320
0450
0750 U = UFM-D05 / UFM-D10
1100

T = UFZ

2
Content
Inhaltsverzeichnis Table des matires Inhoud Sommario
ndice ndice Indholdsfortegnelse Innehllsfrteckning
Sisllysluettelo Obsah Sisukord
Tartalomjegyzk Turinys Satura rdtjs Spis treci
Vsebina Obsah Cuprins
erik Innhold

1.0 Explanation of the symbols


Erluterungen der Symbole Explications des symboles Verklaringen van de symbolen
Spiegazione dei simboli Explicacin de los smbolos Explicao dos Smbolos
Forklaringer til symbolerne Symbolfrklaring Merkkien selitykset
Vysvtlivky symbol Mrkide selgitus
Szimblummagyarzat Simboli paaikinimai Simbolu skaidrojumi
Objanienia symboli Pojasnilo simbolov Vysvetlenia symbolov
Explicarea simbolurilor Sembollerin aklamas
Forklaring til symbolene

2.0 Safety instructions


Sicherheitshinweise Consignes de scurit Veiligheidsadviezen
Istruzioni di sicurezza Indicaciones de seguridad Instrues de Segurana
Sikkerhedshenvisninger Skerhetsanvisningar Turvallisuusohjeet
Bezpenostn pokyny Ohutusviited
Biztonsgi megjegyzsek Saugos nurodymai Drobas nordjumi
Wskazwki dotyczce bezpieczestwa Varnostna navodila Bezpenostn pokyny
Indicaii de siguran Gvenlik Bilgileri
Sikkerhetsmerknader

3.0 Installation, startup and operation


Installation, Inbetriebnahme und Betrieb Installation, mise en service et utilisation
Installatie, ingebruikneming en exploitatie Installazione, messa in servizio e
funzionamento Instalacin, puesta en marcha y funcionamiento
Instalao, Colocao em Funcionamento e Operao Installation, opstart og drift
Installation, idrifttagning och drift Asennus, kyttnotto ja kytt
, Instalace, uveden do provozu a
provoz Paigaldus, kasutuselevtt ja kasutamine Telepts, zembe vtel s
zemeltets Montavimas, atidavimas eksploatuoti ir eksploatavimas
Uzstdana, ekspluatcijas uzskana un darbba Instalacja, uruchomienia i eksploatacjab
Namestitev, zagon in uporaba Intalcia, uvedenie do prevdzky a prevdzka
Instalarea, punerea n funciune i exploatarea ,
Kurulum, lk altrma ve letim Installasjon, idriftsetting og drift
,

4.0 Maintenance
Wartung Maintenance Onderhoud Manutenzione Mantenimiento Manuteno
Vedligeholdelse Underhll Huolto drba Hooldus
Karbantarts Technin prieira Apkope Konserwacja Vzdrevanje drba
ntreinerea Bakm Vedlikehold

3
5.0 Accessories
Zubehr Accessoires Accessoires Accessori Accesorios Acessrios Tilbehr
Tillbehr Lislaitteet Psluenstv Tarvikud Tartozkok Reikmenys
Piederumi Osprzt Oprema Prsluenstvo Accesorii Donanm
Tilbehr

6.0 Service Kits


Service-Kits Kits de montage Service-Kits Service Kit Kits de servicio tcnico
Kits de Manuteno Service-kits Service-kits Huoltovarusteet
Servisn sady Hoolduskomplektid Szerviz csomag
Remonto priemoni rinkiniai Servisa aprkojums Zestawy naprawcze Servisni kompleti
Servisn sady Truse service Servis-Takmlar Servicesett

7.0 Technical Data


Technische Daten Donnes techniques Technische gegevens Dati tecnici
Datos tcnicos Dados Tcnicos Tekniske data Tekniska data
Tekniset tiedot Technick daje Tehnilised andmed
Mszaki adatok Techniniai duomenys Tehniskie dati Dane techniczne
Tehnini podatki Technick daje Date tehnice
Teknik Bilgiler Tekniske data

4
1.0 Explanation of the symbols
Erluterungen der Symbole Explications des symboles Verklaringen van de symbolen
Spiegazione dei simboli Explicacin de los smbolos Explicao dos Smbolos
Forklaringer til symbolerne Symbolfrklaring Merkkien selitykset
Vysvtlivky symbol Mrkide selgitus
Szimblummagyarzat Simboli paaikinimai Simbolu skaidrojumi
Objanienia symboli Pojasnilo simbolov Vysvetlenia symbolov
Explicarea simbolurilor Sembollerin aklamas
Forklaring til symbolene

Highlights a direct risk for the life and health of persons.


Weist auf unmittelbare Gefahren fr das Leben und die Gesundheit von Personen hin
! Signale des dangers immdiats pour la vie et la sant des personnes
Wijst op onmiddellijke gevaren voor het leven en de gezondheid van personen
Pericolo per la vita e la salute delle persone
Indica peligro inmediato para la vida y la salud de las personas
Refere-se a perigos imediatos para a vida e sade das pessoas.
Henviser til umiddelbar fare for personers liv og helbred
Hnvisar till omedelbara faror fr personers liv och lem
Varoittaa henkilihin kohdistuvasta vlittmst terveys- ja hengenvaarasta

Upozoruje na bezprostedn nebezpe pro ivot a zdrav osob
Vitab otsesele ohule inimeste elule vi tervisele
Szemlyek letre s egszsgre vonatkoz kzvetlen veszlyekre utal
ymi tiesioginius pavojus moni gyvybei ir sveikatai
Nord uz tieu cilvku dzvbas un veselbas apdraudjumu
Informuje o bezporednich zagroeniach dla ycia i zdrowia ludzkiego
Opozarja na neposredne smrtne nevarnosti in nevarnosti za zdravje ljudi
Upozoruje na bezprostredn ohrozenie ivota a zdravia osb
Indic pericole directe pentru viaa i sntatea persoanelor

Dorudan doruya, kiilerin yaam ve salyla ilgili tehlikelere iaret eder
Peker p umiddelbare farer som kan true liv og helse

5
Pressure accessories
Unter Druck stehende Bauteile Nyoms alatt ll ptsi elemek
lments sous pression Mazgai, kuriuose yra padidintas
Onder druk staande constructie- slgis
onderdelen Spiediena iedarbbai pakautas
Componenti sempre in pressione detaas
Componentes sometidos a presin Podzespoy pod cinieniem
Componentes sob presso Sestavni deli pod tlakom
Komponenter, som str under tryk Montne asti pod tlakom
Komponenter som str under tryck Componente sub presiune
Paineen alaiset osat
Bask altndaki yap paralar
Konstrukn dly pod tlakem Deler som str under trykk
Rhu all olevad detailid ,

Release of pressure
Druckentlastung Nyomsleereszts
Dcharge de pression Slgio apkrovos sumainimas
Drukontlasting Spiediena samazinana
Scaricatore di pressione Wyrwnywanie cinienia
Despresurizacin Razbremenitev tlaka
Despressurizao Uvedenie do beztlakovho stavu
Trykaflastning Depresurizare
Tryckavlastning
Paineen pst Bask boaltm
Trykkavlastning
Odlehen tlaku
Rhust vabastamine

See separate operation manual


Siehe separate Bedienungsanleitung Lsd klnll hasznlati utasts
Cf. mode demploi spar r. atskir eksploatavimo instrukcij
Zie afzonderlijke gebruiksaanwijzing Skat atsevio lietoanas instrukciju
Consultare le istruzioni duso separate Patrz osobna instrukcja obsugi
Consultar el manual de servicio separado Glejte posebna navodila za uporabo
Consultar o manual de instrues Pozri samostatn nvod na obsluhu
separado Vezi instruciunile de exploatare
Se den separate betjeningsvejledning separate
Se separat driftsinstruktion
Katso erillisi kyttohjeita
. Farkl kullanm klavuzlarna baknz
Viz samostatn nvod k obsluze Se separat betjeningsveiledning
Vaadake eraldi kasutusjuhendist .

6
Waste must be disposed of in accordance with local regulations
Abfall gem den rtlichen Entsorgungsbestimmungen entsorgen
limination cologique des dchets
Afval in overeenstemming met de plaatselijke afvalverwerkingsbepalingen opruimen
Smaltire gli sfridi/rifiuti a norma di legge
Eliminar los residuos de acuerdo con las disposiciones locales sobre eliminacin de
residuos
Eliminar os resduos de acordo com as regras de eliminao locais
Affald skal bortskaffes efter de lokale bestemmelser
Avfallshantera avfallet enligt lokala freskrifter fr avfallshantering
Jtehuolto hoidettava voimassa olevien paikallisten mrysten mukaan

Likvidujte odpad podle mstnch ustanoven o likvidaci
Utiliseerige prgi vastavalt kohalikele regulatsioonidele
A hulladkot a helyi semlegestsi elrsok szerint semlegestse
Atliekas paalinti pagal vietines atliek alinimo taisykles
Atkritumus utilizt atbilstoi vietjiem utilizcijas noteikumiem
Odpady usuwa zgodnie z lokalnymi przepisami utylizacji
Odpadke je treba zavrei v skladu z lokalnimi predpisi
Odpad likvidujte poda miestnych predpisov
Eliminai deeurile conform prevederilor locale aplicabile


pleri blgenizde geerli olan p atma ynetmeliine gre pe atnz
Avfall skal kasseres miljvennlig iflge lokale forskrifter

Wear protection glasses


Schutzbrille tragen Vdszemveg hasznlata
Porter des lunettes de protection ktelez
Draag een beschermbril Dvkite apsauginius akinius
Indossare occhiali di protezione Lietojiet aizsargbrilles
Llevar gafas protectoras Nosi okulary ochronne
Usar culos protectores Nosite zaitna oala
Br beskyttelsesbrille Neste ochrann okuliare
Ta pskyddsglasgon Purtai ochelari de protecie
Kyt suojalaseja
Koruyucu gzlk taknz
! Bruk beskyttelse briller
Pouvejte ochrann brle
Kandke kaitseprillid

7
Instructions for installation
Hinweise zur Installation Megjegyzsek a teleptshez
Instructions pour linstallation Nurodymai dl montavimo
Aanwijzingen voor de installatie Nordjumi par uzstdanu
Istruzioni per linstallazione Wskazwki na temat instalacji
Indicaciones para la instalacin Navodila za namestitev
Instrues para instalao Pokyny pre intalciu
Anvisninger til installation Indicaii pentru instalare
Anvisningar fr installationen
Asennusohjeet Kuruluma ilikin bilgi
Merknader for installasjonen
Pokyny k instalaci
Viited paigalduseks

Instructions for maintenance


Hinweise zur Wartung Megjegyzsek a karbantartshoz
Instructions pour la maintenance Nurodymai dl technins prieiros
Verwijzingen voor het onderhoud Nordjumi par apkopi
Istruzioni per la manutenzione Wskazwki na temat konserwacji
Indicaciones para el mantenimiento Navodila za vzdrevanje
Instrues para manuteno Pokyny pre drbu
Anvisninger til vedligeholdelse Indicaii pentru ntreinere
Anvisningar fr underhllet
Huoltoon liittyvi ohjeita Bakma ilikin bilgi
Merknader for vedlikeholdet
Pokyny k drb
Viited hoolduseks

8
Flow rate
Durchflussleistung Lpivirtausteho Mo pretoka
Capacit de filtration Prietokov vkon
Doorlaatcapaciteit Prtokov vkon Capacitatea de
Portata del flusso Lbivoolujuhe scurgere
Rendimiento total tfolysi teljestmny

Dbito Pralaidumas
Ak verimi
Gennemstrmnings- Caurpldes jauda
kapacitet Strmningsytelse
Wydajno przepywu
Genomstrmningseffekt

Max. operating pressure


Max. Betriebsberdruck Max. zemi tlnyoms
Pression max. de service Didiausias leistinasis darbinis slgis
Max. Max. werkoverdruk Maks. darba prspiediens
Massima sovra pressione di esercizio Max. cinienie (nadcinienie) robocze
Sobrepresin mx. de servicio Maks. obratovalni nadtlak
Presso efectiva mx. Max. prevdzkov pretlak
Maks. driftsovertryk Suprapresiunea max.
Max. driftsvertryck
Maksimikyttylipaine
. Mak. Ar iletim basnc
Max. provozn tlak Maks. driftstrykk
Maks. tlerhk .

Min. / Max. operating temperature


Max. Min. / Max. Betriebstemperatur Min. / max. zemi hmrsklet
Min. Temprature min. / max. de service emiausia / aukiausia leistinoji
C Min. / Max. werktemperatuur darbin temperatra
Temperatura min. / max. di Min. / maks. darba temperatra
funzionamento Min. / max. temperatura robocza
Temperatura mn. / mx de servicio Min./maks. obratovalna temperatura
Temperatura de servio min. / mx. Min./Max. prevdzkov teplota
Min. / maks. driftstemperatur Temperatura de exploatare min. / max.
Min. / max. driftstemperatur /
Minimi-/ maksimikyttlmptila
. / . Min./Mak. letim ss
Min./max. provozn teplota Min. / maks. driftstemperatur
Min / maks. ttemperatuur . / .

9
Volume
Volumen Tilavuus Volumen
Volume Objem
Volume Objem Volum
Volume Maht
Volumen Trfogat Hacim
Volume Trio duomenys Volum
Volumen Tilpums
Volym Objto

Dimensions
Abmessungen Mitat Velikost
Dimensions Rozmery
Afmetingen Rozmry Dimensiuni
Dimensioni Mdud
Dimensiones Mretek lmler
Dimenses Matmenys Dimensjoner
Ml Izmri
Mtt Wymiary

Weight
Gewicht Paino Tea
Poids Hmotnos
Gewicht Hmotnost Greutate
Peso Kaal
Peso Sly Arlk
Peso Svoris Vekt
Vgt Svars
Vikt Waga

10
GB

2.0 Safety instructions

Warning!
All Installation and maintenance work on the pressure vessel may only be carried out by
! trained and experienced specialists.
Appropiate use!
The unit may only be used for its intended purpose. These units are intended exclusively
for the following purpose:
Separation of water and condensate from operating media of group 2 as per
Pressure Equipment Directive 97/23/EC.
Any other form of use or one going beyond this shall be considered as inappropriate.
We shall have no liability whatsoever for any damage incurred as a result!
General safety hints!
You as operator/user of the unit should make yourself familiar with the function,
installation and start-up of the unit through these operating instructions. It is essential
that you follow these safety notes and this information in order to ensure trouble-free
operation of the unit.
The pressure vessel has been designed for a life of 10 years.

3.0 Installation, startup and operation

See pictures A1-B12 on page 35 / 36

General installation instructions


Depressurize the system before carrying out any work on the pressure vessel.
Make a visual check! There must be no external damage visible.
Make a check for leaks!
Clean the piping before carrying out the installation work.

Startup and operation


Slowly apply pressure to the system by first opening the downstream valve.
Make sure that no pressure peaks occur.
Pressure peaks within the system can damage the condensate drain and upstream
devices.

11
DE

2.0 Sicherheitshinweise

Warnung!
Alle Installations- und Wartungsarbeiten an dem Druckgert drfen nur von fach-und
! sachkundigem Personal ausgefhrt werden.
Bestimmungsgemsser Gebrauch!
Das Gert darf nur seiner Bestimmung gem verwendet werden. Die Gerte sind aus-
schlielich gebaut zur:
Abscheidung von Wasser und Kondensat aus Betriebsmedien der Gruppe 2 nach
Druckgerterichtlinie 97/23/EG.
Eine andere oder darber hinausgehende Benutzung der Gerte gilt als nicht bestim-
mungsgem. Fr hieraus entstehende Schden wird keine Haftung bernommen.
Allgemeine Sicherheitshinweise!
Die vorliegende Betriebsanleitung soll Sie als Betreiber/Benutzer mit der Funktion, der
Installation und Inbetriebnahme des Gertes vertraut machen. Um den einwandfreien
Betrieb des Gertes zu gewhrleisten, beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise
und Informationen.
Das Druckgert ist auf eine Lebensdauer von 10 Jahren ausgelegt.

3.0 Installation, Inbetriebnahme und Betrieb

Beachten Sie bitte die Abbildungen A1-B12 auf Seite 35 / 36

Allgemeine Installationshinweise
Vor allen Arbeiten an dem Druckgert ist das System drucklos zu machen.
Sichtprfung vornehmen! Es drfen keine uerlichen Beschdigungen erkennbar
sein.
Fhren Sie eine Dichtigkeitsprfung durch!
Reinigen Sie vor der Montage die Rohrleitungen.

Inbetriebnahme und Betrieb


System langsam mit Druck beaufschlagen, indem Sie hierbei das nachgeschaltete Ventil
zuerst ffnen.
Achten Sie darauf, dass keine Druckschlge entstehen.
Druckschlge innerhalb des Systems knnen den Kondensatableiter und
vorgeschaltete Gerte beschdigen.

12
FR

2.0 Consignes de scurit

Avertissement !
Tous les travaux dinstallation et de maintenance raliss sur lquipement sous pression,
! ne peuvent tre effectus que par du personnel comptent.
Utilisation rglementaire !
Ne pas utiliser lappareil dautres fins que celles prvues. Ces appareils sont exclusive-
ment conus pour:
Purge deau et de condensat des fluides de service du groupe 2 suivant la
directive sur les appareils sous pression 97/23/CEE.
Toute autre utilisation de ces appareils est considre comme non rglementaire.
Les dommages en rsultant ne seront pas couverts.

Consignes de scurit gnrales !


Le prsent mode demploi doit vous familiariser, en tant quexploitant ou utilisateur,
avec le fonctionnement, l'installation et la mise en service de l'appareil. Pour garantir
le bon fonctionnement de lappareil il est absolument indispensable de respecter les
consignes et les informations de scurit.
Lappareil sous pression est construit pour une dure de vie de 10 ans.

3.0 Installation, mise en service et utilisation

Veuillez tenir compte des schmas A1-B12 sur les pages 35 / 36

Instructions gnrales dinstallation


Avant tous travaux sur lappareil sous pression, mettre le systme hors pression.
Effectuer un contrle visuel ! Aucune dtrioration externe ne doit tre visible.
Effectuer un contrle dtanchit !
Nettoyer les conduits avant le montage.

Mise en service et fonctionnement


Remettre lentement le systme sous pression, en ouvrant dabord la valve monte en
aval.
Veillez ce quil ny ait aucun choc de pression.
Des chocs de pression lintrieur du systme peuvent endommager le purgeur de
condensat et des appareils monts en amont.

13
NL

2.0 Veiligheidsadviezen

Waarschuwing!
Alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden aan het drukapparaat mogen alleen door
! vakkundige en deskundige personen uitgevoerd worden.
Met de bestemming ervan overeenkomend gebruik!
Het apparaat mag alleen overeenkomend met zijn bestemming gebruikt worden. De appa-
raten zijn uitsluitend geconstrueerd voor de:
Afscheiding van water en condensaat uit bedrijfsmedia uit groep 2 conform de
richtlijn voor druktoetstellen 97/23/EC.
Een ander of daarboven uitgaand gebruik van de apparatuur geldt als niet met de bestem-
ming overeenkomend. Voor hierdoor ontstane schade wordt geen aansprakelijkheid aan-
vaard.
Algemene veiligheidsadviezen!
Het onderhavige gebruikershandboek moet u als exploitant/gebruiker met de functie,
de installatie en ingebruikneming van de apparaten vertrouwd maken.
Om de gegarandeerde exploitatie van het apparaat te waarborgen, moet u in ieder
geval de veiligheidsadviezen en informaties opvolgen.
Het drukapparaat is op een levensduur van 10 jaar berekend.

3.0 Installatie, ingebruikneming en exploitatie

Schenkt u aandacht aan de afbeeldingen A1-B12 op bladzijde 35 / 36

Algemene installatieaanwijzingen
Voor alle werkzaamheden aan het drukapparaat moet het systeem zonder druk
worden gebracht.
Visuele controle uitvoeren! Er mogen geen uiterlijke beschadigingen herkenbaar zijn.
Voert u een dichtheidsproef uit!
Reinig voor de montage de pijpleidingen.

Ingebruikneming en exploitatie
Systeem langzaam met druk opvoeren, terwijl u hierbij de afwaartse afsluiter het eerst
opent. Past u erop om geen drukschokken te laten ontstaan.
Achten Sie darauf, dass keine Druckschlge entstehen.
Drukschokken binnen het systeem kunnen de condensaatafleider en opwaartse
apparaten beschadigen.

14
IT

2.0 Istruzioni di sicurezza

Attenzione!
Tutte le operazioni di installazione e manutenzione sugli apparecchi in pressione devono
! essere eseguite solo da personale addestrato o specializzato.
Utilizzo corretto dellapparecchio!
Utilizzare lapparecchio solo per lo scopo per cui stato progettato. Gli apparecchi sono
costruiti esclusivamente per:
La precipitazione di acqua e condensa del gruppo 2 deve avvenire conformemente alla
direttiva per apparecchi pressurizzati 97/23/CE.
Altri o diversi impieghi da quelli descritti non sono ammessi. Danni o lesioni derivanti da usi
impropri non sono coperti n da garanzia n da assunzioni di responsabilit.
Istruzioni generali di sicurezza
Utilizzare queste istruzioni come utente/addetto per la funzione, linstallazione e la
messa in servizio dellapparecchio. Seguire scrupolosamente le avvertenze duso e le
relative informazioni per assicurare un corretto uso dellapparecchio.
Lapparecchio ha una vita di 10 anni.

3.0 Installazione, messa in servizio e funzionamento

Osservare le figure A1-B12 a pagina 35 / 36

Istruzioni generali di installazione


Togliere sempre pressione allimpianto prima di eseguire qualsiasi operazione
allapparecchio.
Effettuare sempre una ispezione visiva, assicurandosi che non siano presenti evidenti
danni o danneggiamenti.
Verificare la tenuta dellintero sistema.
Pulire le tubazioni prima del montaggio.

Messa in servizio e funzionamento


Portare lentamente il sistema in pressione, dopo aver aperta il rubinetto a valle.
Porre attenzione che non insorgano sbalzi di pressione.
Gli scaricatori di condensa e gli apparecchi a monte potrebbero danneggiarsi a
causa di sbalzi di pressione.

15
ES

2.0 Indicaciones de seguridad

Advertencia!
Todos los trabajos de instalacin y de mantenimiento en el equipo de presin deben ser
! realizados nicamente por el personal tcnico especializado.
Utilizacin para el fin previsto
El aparato debe utilizarse nicamente para el fin previsto. Los aparatos se han fabricado
nicamente para:
La separacin de agua y condensado del grupo 2 ha de realizarse de acuerdo con la
Directiva de aparatos a presin 97/23/CE.
Cualquier utilizacin de los aparatos diferente o que vaya ms lejos se considera no con-
forme con el fin previsto. No se asumir ninguna responsabilidad por los daos que pudie-
ran resultar en tal caso.
Indicaciones generales de seguridad
Las presentes instrucciones de funcionamiento sirven para que usted, como operador
o usuario, se familiarice con el funcionamiento, la instalacin y la puesta en marcha
del aparato. Para garantizar el perfecto funcionamiento del aparato, es necesario que
tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la informacin.
El equipo de presin est diseado para una vida til de 10 aos.

3.0 Instalacin, puesta en marcha y funcionamiento

Tenga en cuenta las ilustraciones A1-B12 de las pginas 35 / 36

Indicaciones generales para la instalacin


Antes de realizar trabajos en el equipo de presin, es necesario dejar el sistema sin
presin.
Realizar una comprobacin visual! No debe observarse ningn tipo de deterioro
externo.
Realice una prueba de hermeticidad!
Antes del montaje, limpie las tuberas.

Puesta en marcha y funcionamiento


Aplicar presin lentamente en el sistema, abriendo en primer lugar la vlvula acoplada a
continuacin.
Tenga cuidado de que no se produzcan golpes de presin.
Los golpes de presin dentro del sistema pueden daar el purgador de
condensados y los aparatos conectados delante.

16
PT

2.0 Instrues de Segurana

Aviso!
Todos os trabalhos de instalao e manuteno no equipamento sob presso devem ser
! realizados apenas por pessoal tcnico especializado.
Utilizao correcta!
O equipamento deve ser utilizado apenas de acordo com a sua finalidade.
Os equipamentos foram exclusivamente construdos para:
Separao da gua e condensado de produtos de servio do Grupo 2, segundoa
directiva sobre equipamento sob presso 97/23/CE.
Uma outra utilizao dos equipamentos no considerada correcta. No se assume
qualquer responsabilidade pelos danos da resultantes.
Instrues de Segurana Gerais!
O presente manual de instrues deve familiariz-lo, na qualidade de operador /
utilizador, com o funcionamento, a instalao e a colocao em funcionamento do
equipamento. Para garantir a operao perfeita do equipamento, obrigatrio
respeitar as instrues de segurana e informaes.
O equipamento sob presso foi projectado para uma durabilidade de 10 anos.

3.0 Instalao, Colocao em Funcionamento e Operao

Tenha ateno s Figuras A1-B12 nas pginas 35 / 36.

Instrues Gerais de Instalao


Antes de todos os trabalhos no equipamento sob presso, o sistema deve ser
despressurizado.
Faa uma inspeco visual! No podem ser detectados quaisquer danos exteriores.
Realize um teste de estanquidade!
Antes da montagem, limpe as tubagens.

Colocao em Funcionamento e Operao


A presso deve ser admitida lentamente no sistema, abrindo primeiro a vlvula ligada a
jusante. Tenha ateno para que no ocorram golpes de arete.
Os golpes de arete no interior do sistema podem danificar o tubo de descarga do
condensado e os equipamentos ligados a montante.

17
DK

2.0 Sikkerhedshenvisninger

Advarsel!
Alle installations- og vedligeholdelsesarbejder p trykapparatet m kun udfres af fag- og
! sagkyndigt personale.
Bestemmelsesmssig anvendelse!
Apparatet m kun anvendes til de omrder, det er beregnet til. Apparaterne er
udelukkende bygget til:
Udskillelse af vand og kondens fra driftsmedier af gruppe 2 iht.
trykbeholder-direktivet 97/23/EF.
Enhver anden eller videregende anvendelse af apparaterne betragtes som ikke
bestemmelsesmssig. Der gives ingen garanti for skader, som opstr som flge af ikke-
bestemmelsesmssig anvendelse.

Generelle sikkerhedsanvisninger!
Den foreliggende driftsvejledning skal gre dig som ejer/bruger fortrolig med
apparatets funktion, intstallation og opstart. For at sikre korrekt drift af apparatet
er det vigtigt, at du flger sikkerhedsanvisningerne og informationerne.
Trykapparatet er konstrueret til en levetid p 10 r.

3.0 Installation, opstart og drift

Se billederne A1B12 p side 35 / 36

Generelle installationsanvisninger
Systemet skal gres tryklst, fr der arbejdes med trykapparatet.
Foretag en synskontrol! Der m ikke vre synlige skader p apparatet.
Foretag en tthedskontrol!
Rengr rrledningerne fr monteringen.

Opstart og drift
St langsomt systemet under tryk ved frst at bne den efterkoblede ventil.
Srg for, at der ikke opstr trykslag.
Trykslag inden i systemet kan delgge kondensatudlederen og de forkoblede
apparater.

18
SE

2.0 Skerhetsanvisningar

Varning!
Alla installations- och underhllsarbeten p tryckapparaten fr endast utfras av utbildad
! och sakkunnig personal.
ndamlsenlig anvndning!
Apparaten fr endast anvndas fr avsett ndaml. Apparaterna r uteslutande tillverkade
fr:
Avlgsnande av vatten och kondensat ur driftmedier i grupp 2 enligt
tryckapparats-direktivet 97/23/EC.
En annan eller drutver gende anvndning av apparaterna gller som ej ndamlsenlig.
Fr hrav resulterande skador vertas inget ansvar.
Allmnna skerhetsanvisningar!
Freliggande driftsinstruktion ska informera er som innehavare/anvndare om
apparatens funktion, installation och idrifttagning. Fr att skerstlla en problemfri
drift av apparaten, var vnlig iakttag ovillkorligen skerhetsanvisningarna och
informationerna.
Tryckapparaten r konstruerad fr en livslngd p 10 r.

3.0 Installation, idrifttagning och drift

Var vnlig observera bilderna A1-B12 p sidan 35 / 36

Allmnna installationsanvisningar
Fre alla arbeten p tryckapparaten ska systemet gras trycklst.
Gre en okulr kontroll! Inga yttre skador fr vara synliga.
Genomfr en tthetskontroll!
Rengr rrledningarna fre monteringen.

Idrifttagning och drift


Stt systemet lngsamt under tryck, genom att frst ppna den efterkopplade ventilen.
Se till, att inga trycksttar uppstr.
Trycksttar inom systemet kan skada kondensatavledaren och framfrkopplade
apparater.

19
FI

2.0 Turvallisuusohjeet

Varoitus!
Ainoastaan tiedolliset ja taidolliset edellytykset omaava ammattihenkilst saa suorittaa
! paineastiaan liittyvt asennus- ja huoltotyt.
Tarkoitettu kytt!
Laitetta saa kytt ainoastaan kytttarkoituksen mukaisella tavalla. Laitteet on
rakennettu ainoastaan:
Veden ja Kondensaatin erottaminen ryhmn 2 kuuluvista vliaineista
suoritetaan paineastioista annetun direktiivin 97/23/EY mukaan.
Laitteiston kytt muuhun tarkoitukseen tai sen laajempi kytt ei ole kytttarkoituksen
mukaista. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tmnkaltaisesta kytst.

Yleiset turvaohjeet!
Niden kyttohjeiden tarkoituksena on selitt tuotannon harjoittajalle ja laitteen
kyttjlle sen toiminto, asennus ja kyttnotto. Turvallisuusohjeita ja neuvoja on
ehdottomasti noudatettava. Muussa tapauksessa ei laitteen moitteettomasta
toiminnasta ole takuuta.
Paineastian suunniteltu kyttaika on 10 vuotta.

3.0 Asennus, kyttnotto ja kytt

Noudata sivuilla 35 / 36 olevien kuvien A1-B12 ohjeita

Yleiset asennusohjeet
Kytke laitteisto paineettomaksi ennen kun aloitat paineastiaan kohdistuvat tyt.
Suorita silmmrinen tarkastus! Ulkoisesti havaittavia vikoja ei saa esiinty.
Suorita paineastian tiiviystarkastus!
Puhdista putkijohdot ennen asennusta.

Kyttnotto ja kytt
Kehit paine hitaasti avaamalla ensin takimmainen venttiili.
Paineiskujen syntyminen tulee est.
Jrjestelmn sisiset paineiskut saattavat vahingoittaa lauhteenpoistinta sek
muita siihen liitettyj laitteita.

20
GR

2.0

!

! .
!
.
:
2
97/23/.
. ,
,
.
!
, /, ,
.
,
.
10 .

3.0 ,

A1-B12 35 / 36


,
.
! .
!
, .


, .
.

.

21
CZ

2.0 Bezpenostn pokyny

Vstraha!
Vechny instalan a drbov prce na tlakovm pstroji sm provdt pouze odborn
! personl.
Vhodn pouit!
Pstroj se sm pouvat pouze v souladu se svm urenm. Zazen jsou konstruovna
vhradn k:
Separace vody a kondenztu z provoznho mdia skupiny 2 dle Smrnice o tlakovch
zazench 97/23/EC.
Jin nebo ir pouit pstroje nelze povaovat za vhodn. Za kody, kter tmto
vzniknou, se nepebr dn ruen.

Veobecn bezpenostn pokyny!


Tento nvod k provozu vs jako provozovatele/uivatele m seznmit s funkc,
instalac a uvdnm pstroje do provozu. Pro zajitn bezchybnho provozu
pstroje respektujte bezpodmnen bezpenostn pokyny a informace.
Tlakov pstroj je dimenzovn na ivotnost v dlce 10 let.

3.0 Instalace, uveden do provozu a provoz

Respektujte prosm obrzky A1B12 na stranch 35 / 36.

Veobecn pokyny k instalaci


Ped vemi pracemi na tlakovm zazen je teba zajistit, aby bylo zazen bez tlaku.
Provete vizuln kontrolu! Nesmj bt rozpoznateln dn vnj pokozen.
Provete kontrolu tsnosti!
Ped mont vyistte potrubn veden.

Uveden do provozu a provoz


Pomalu zante do systmu pivdt tlak tak, e nejdv otevete zde nsledn zaazen
ventil. Dvejte pozor, aby nevznikaly dn tlakov nrazy.
Tlakov nrazy uvnit systmu mou pokodit odvad kondenztu a pedazen
pstroje.

22
EE

2.0 Ohutusviited

Hoiatus!
Rhuseadme paigaldus. ja hooldustsid tohivad teostada vaid vastava vljappe ja
! eriteadmistega ttajad.
Sihiprane kasutus!
Seadet tohib kasutada ainult sihtotstarbeliselt. Seadmed on ehitatud eranditult:
Vee ja kondensaadi eraldamine grupi 2 tvedelikutest saab vastavalt surve all olevate
seadmete Direktiivi 97-23-EO.
Seadme kasutamist muuks otstarbeks loetakse mittesihipraseks. Sihipratust kasutusest
tekkinud rikete eest me ei vastuta.

ldised ohutusviited!
Kesolev kasutusjuhend on meldud Teie kui kasutaja tutvustamiseks seadme
funktsiooni, paigaldamise ja kasutusele vtmisega. Seadme laitmatu t tagamiseks
tuleb tingimata silmas pidada ohutusviiteid ja informatsiooni.
Rhuseadme eluiga on 10 aastat.

3.0 Paigaldus, kasutuselevtt ja kasutamine

Palun pidage silmas jooniseid A1-B12 lehekljel 35 / 36

ldised paigaldusviited
Enne kiki rhuseadme juures teostatavaid tid tuleb ssteem rhu alt vabastada.
Teostage vaatluskontroll! Vliseid vigastusi ei tohi nha olla.
Teostage tiheduskontroll!
Enne paigaldamist puhastage toruhendused.

Kasutuselevtt ja kasutus
Viige ssteem aeglaselt rhu alla, avadeks selleks kigepealt jrelehendatud ventiil.
Jlgige, et rhust ei tekiks mlke.
Rhu tekitatud mlgid ssteemis vivad vigastada kondensaadi eemaldajat ja ette
hendatud seadmeid.

23
HU

2.0 Biztonsgi megjegyzsek

Figyelem!
A nyomskszlkkel kapcsolatos sszes teleptsi- s karbantartsi munklatot kizrlag
! kvalifiklt szakszemlyzet vgezheti.
Rendeltetsszer alkalmazs!
A kszlk kizrlag a rendeltetsnek megfelelen hasznlhat. Az eszkzk kizrlag
a kvetkezkre alkalmasak:
A vzlevlaszts s a 2. csoport szerinti munkafolyadkok cseppfolystsa nyoms
alatti berendezsekrl szl 97/23/EK irnyelv kvetelmnyei szerint trtnik.
Az ettl eltr vagy ezt meghalad alkalmazs nem minsl rendeltetsszernek.
Az ilyen jelleg okokbl bekvetkezett hibkrt nem vllaljuk a felelssget.

ltalnos biztonsgi megjegyzsek!


Jelen hasznlati utasts clja, hogy az zemeltett/felhasznlt megismertesse a
kszlk mkdsvel, teleptsvel s zembe helyezsvel.
A kszlk kifogstalan mkdsnek biztostsa rdekben mindenkpp vegye
figyelembe a biztonsgi megjegyzseket s informcikat.
A nyomskszlk vrhat lettartama 10 v.

3.0 Telepts, zembe vtel s zemeltets

Krjk vegye figyelembe az A1-B12 kpeket a 35. / 36. oldalon

ltalnos teleptsi utastsok


A nyomskszlken vgzett minden munklat eltt nyomstalantani kell a rendszert.
Szemrevtelezses vizsglatot kell vgezni! Nem lehetnek klsleg szlelhet
srlsek.
Vgezzen tmtettsgi ellenrzst!
Szerels eltt tiszttsa meg a csvezetkeket.

zembe vtel s zemeltets


A rendszert az utnkapcsolt szelep elszr trtn megnyitsval lassan helyezze
nyoms al.
gyeljen arra, hogy ne keletkezzenek nyomslksek.
A rendszeren belli nyomslksek megronglhatjk a kondenzvz elvezett s az
utn kapcsolt kszlkeket.

24
LT

2.0 Saugos nurodymai

Perspjimas!
Visus slginio renginio montavimo ir technins prieiros darbus leidiama atlikti tik
! kvalifikuotiems ir patyrusiems darbuotojams.
Naudojimas pagal paskirt!
rengin leidiama naudoti tik pagal paskirt. renginiai skirti tiktai iems tikslams:
Vandens ir kondensato isiskyrimas i 2 darbo fluid grups atliekama pagal renginio
slgio Direktyvos 97/23/EB reikalavimus.
Bet koks kitoks i rengini naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirt.
Mes neprisiimame jokios atsakomybs u al, patirt naudojant renginius ne pagal
paskirt.

Bendrieji saugos nurodymai!


ios eksploatavimo instrukcijos paskirtis supaindinti Jus, kaip rengin
eksploatuojant/naudojant asmen, su renginio veikimu, montavimu ir atidavimu
eksploatuoti. Nordami utikrinti nepriekaiting renginio veikim, btinai atsivelkite
saugos nurodymus ir instrukcijoje idstyt informacij.
io slginio renginio numatoma eksploatavimo trukm 10 met.

3.0 Montavimas, atidavimas eksploatuoti ir eksploatavimas

Praom atkreipti dmes A1B12 paveiksllius 35 / 36 puslapiuose

Bendrieji nurodymai dl montavimo


Prie pradedant bet kokius darbus su slginiu renginiu slg sistemoje btina
sumainti iki atmosferos slgio.
Apirkite renginio ior! Neturi bti matyti joki iorini gedim.
Patikrinkite sandarum!
Prie montavim ivalykite vamzdius.

Atidavimas eksploatuoti ir eksploatavimas


Pamau didinkite slg sistemoje, pirma atidar u jos sumontuot votuv.
Stenkits, kad nesusidaryt hidraulini smgi.
Hidrauliniai smgiai sistemoje gali sugadinti kondensato ileistuv ir prie sistem
prijungtus renginius.

25
LV

2.0 Drobas nordjumi

Brdinjums!
Visus spiediena ierces uzstdanas un apkopes darbus drkst veikt tikai kompetents un
! profesionls personls.
Lietoana atbilstoi paredztajam mrim!
Ierci drkst lietot tikai saska ar izmantoanas mri. Ierces ir izgatavotas izmantoanai
tikai diem mriem:
dens un kondenstu atdalana no 2 grupas darba fludiem tiek veikta uz Direktvas
97/23/EC par objektiem zem spiediena pamata.
Cita veida o ieru izmantoana tiek uzskatta par noteikumiem neatbilstou.
Par no t izrietoajm sekm atbildbu neuzemamies.

Visprji drobas nordjumi!


s lietoanas instrukcijas mris ir Js k panieku/lietotju iepazstint ar ierces
darbbu, uzstdanu un ekspluatcijas uzskanu. Lai nodrointu nevainojamu
ierces darbbu, noteikti ievrojiet drobas nordjumus un informciju.
Spiediena ierces noteiktais darbams ir 10 gadi.

3.0 Uzstdana, ekspluatcijas uzskana un darbba

Ldzu, emiet vr attlus A1-B12 35. / 36. lappus

Visprji uzstdanas nordjumi


Pirms visiem darbiem, kas saistti ar spiediena ierci, sistma ir jaatvieno no spiediena.
Veikt vizulo prbaudi! Iercei jbt td stvokl, ka nav iespjams konstatt rjus
bojjumus.
Veiciet blvuma prbaudi!
Pirms montas iztriet cauruvadus.

Ekspluatcijas uzskana un darbba


Sistmu lni noslogot ar spiedienu, im mrim vispirms atverot pieslgto vrstu.
Ruagieties, lai nerastos hidraulisks sistmas grdieni.
Hidraulisks sistmas grdieni var nodart bojjumus kondensta novadtjam un
priekslguma iercm.

26
PL

2.0 Wskazwki dotyczce bezpieczestwa

Ostrzeenie!
Wszystkie czynnoci instalacji i konserwacji aparatury cinieniowej mog by wykonywane
! tylko przez personel o odpowiednich kwalifikacjach i uprawnieniach zawodowych.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem!
Urzdzenie moe by stosowane wycznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
Urzdzenia zostay skonstruowane wycznie do:
Rozdzielenie wody i kondensatu od pynw operacyjnych grupy 2 zgodnie z Dyrektyw
97/23/WE w sprawie Urzdze Cinieniowych.
Wszelkie inne lub wykraczajce poza to formy uytkowania urzdze uwaa si za
niezgodne z przeznaczeniem. Szkody wynike z tego powodu nie s objte
odpowiedzialnoci.

Oglne wskazwki dotyczce bezpieczestwa!


Niniejsza instrukcja obsugi winna zapozna Czytelnika, jako uytkownika,
z dziaaniem, montaem i uruchomieniem urzdzenia. W celu zapewnienia
niezawodnej pracy urzdzenia naley bezwzgldnie stosowa si do wskazwek
dotyczcych bezpieczestwa i informacji.
Projektowana trwao uytkowa aparatury cinieniowej wynosi 10 lat.

3.0 Instalacja, uruchomienia i eksploatacja

Naley stosowa si do ilustracji A1-B12 zamieszczonych na stronach 35 / 36

Oglne wskazwki dotyczce instalacji


Przed wszystkimi pracami przy aparaturze cinieniowej, naley wyrwna cinienie
w instalacji.
Przeprowadzi kontrol wzrokow! Nie dopuszcza si adnych widocznych z
zewntrz uszkodze.
Naley przeprowadzi kontrol szczelnoci!
Przed montaem oczyci rurocigi.

Uruchomienie i eksploatacja
Powoli zwiksza cinienie w instalacji przez otwieranie zaworu na wylocie.
Uwaa, aby nie doszo do uderze cinieniowych.
Uderzenia cinieniowe w obrbie instalacji mog uszkodzi przewd odprowadzania
kondensatu oraz urzdzenia podczone wczeniej.

27
SI

2.0 Varnostna navodila

Opozorilo!
Vsa dela namestitve in vzdrevanja na tlani opremi lahko izvajajo le strokovno
! usposobljeni in kompetentni delavci.
Pravilna uporaba!
Opremo je dovoljeno uporabljati le v namen, za katerega je bila izdelana.
Oprema je izdelana izkljuno za:
Loitev vode in kondenzat z delovnih tekoin skupine 2 se izvaja v skladu s zahtevami
Direktive 97/23/E o objektih pod tlakom.
Uporaba v druge namene ali pri tem prekoraena uporaba opreme velja za nepravilno.
Za pokodbe, ki so posledica takne uporabe, podjetje ne odgovarja in ne jami.

Splona varnostna navodila!


Ta navodila za uporabo mora obvezno prebrati upravljavec/uporabnik;
v navodilih so informacije o funkcijah, namestitvi in zagonu opreme.
Za pravilno delovanje opreme obvezno upotevajte varnostna navodila in informacije.
Tlana oprema je oblikovana in izdelana za dobo delovanja 10 let.

3.0 Namestitev, zagon in uporaba

Upotevajte slike A1-B12 na strani 35 / 36

Splona navodila za namestitev


Pred vsemi deli in posegi v tlano opremo je treba iz sistema sprostiti tlak.
Opravite preizkus na prost pogled! Na opremi ne sme biti nikakrnih pokodb.
Opravite preizkus tesnjenja!
Pred montao oistite cevi.

Zagon in uporaba
Sistem poasi napolnite s tlakom tako, da najprej odprete prikljuen ventili.
Previdno, da ne ustvarite tlanih udarov.
Tlani udari v sistemu lahko pokodujejo odvod za kondenzat in predvklopljeno
opremo.

28
SK

2.0 Bezpenostn pokyny

Pozor!
Vetky intalan a drbrske prce na tlakovom zariaden sm prevdza len odbornci.
! Pouitie poda urenia!
Zariadenia sa smie pouva len poda svojho urenia. Zariadenia s skontruovan len
pre:
Oddelenie vody a kondenztu od pracovnho mdia v skupine 2 sa kon poda
ustanoven Smernice 97/23/ES tkajcich sa tlakovch zaraden.
In alebo nad tento rmec idce pouitie zariadenia sa povauje za neprimeran ureniu.
Za z toho vzniknut kody sa nepreber iadna zruka.

Veobecn bezpenostn pokyny!


Predloen nvod na prevdzku m prevdzkovatea/uvatea oboznmi s funkciou,
intalciou a uvedenm zariadenia do prevdzky. Aby bola zaruen bezchybn
funkcia zariadenia, bezpodmienene dodriavajte bezpenostn predpisy a informcie.
Tlakov zariadenie je skontruovan pre ivotnos 10 rokov.

3.0 Intalcia, uvedenie do prevdzky a prevdzka

Repektujte obrzky A1-B12 na strane 35 / 36

Veobecn pokyny pre intalciu


Pred vetkmi prcami na tlakovom zariaden sa systm mus uvies do beztlakovho
stavu.
Prevete vizulnu skku! Nesm by rozpoznaten iadne vonkajie pokodenia.
Prevete skku tesnosti!
Pred montou vyistite rrkov rozvody.

Uvedenie do prevdzky a prevdzka


Systm pomaly natlakujte tm, e pritom najprv otvorte sriovo zapojen ventil.
Dbajte, aby nevznikali iadne tlakov nrazy.
Tlakov nrazy v rmci systmu mu pokodi odvdza kondenztu a predraden
zariadenia.

29
RO

2.0 Indicaii de siguran

Avertizare!
Toate lucrrile de instalare i ntreinere la echipamentul sub presiune trebuie efectuate
! numai de personal calificat i competent.
Utilizarea conform destinaiei!
Aparatul trebuie utilizat numai n conformitate cu destinaia sa. Aparatele sunt construite
exclusiv pentru:
Separarea apei i a condensatului de lichidele de operare din grupa 2 se execut n
conformitate cu Directiva pentru Echipamentele de Presiune 97/23/CE.
Utilizarea aparatelor n scopuri diferite sau suplimentare este considerat a fi n neconformitate
cu destinaia. Pentru daunele rezultate astfel, nu ne asumm responsabilitatea.

Indicaii generale de siguran!


Prezentele instruciuni de exploatare au rolul de a v familiariza n calitate de
beneficiar/utilizator cu modul de funcionare, cu instalarea i punerea n funciune a
aparatului. Pentru a asigura funcionarea ireproabil a aparatului, respectai neaprat
indicaiile de siguran i informaiile.
Echipamentul sub presiune este proiectat pentru o durat de funcionare de 10 ani.

3.0 Instalarea, punerea n funciune i exploatarea

V rugm avei n vedere imaginile A1-B12 de la pagina 35 / 36

Indicaii generale pentru instalare


naintea tuturor lucrrilor la echipamentul sub presiune, sistemul trebuie depresurizat.
Efectuai un control vizual! Trebuie s nu fie vizibile deteriorri.
Efectuai o verificare a etaneitii!
nainte de montaj, curai conductele.

Punerea n funciune i exploatarea


Presurizai ncet sistemul deschiznd pentru aceasta mai nti supapa conectat dup
echipament.
Avei grij s nu se formeze ocuri de presiune.
ocurile de presiune n cadrul sistemului pot deteriora instalaia de derivaie a
condensului i aparatele conectate naintea echipamentului.

30
BG

2.0

!

! .
!
.
:
2
97/23/E .
, ,
. ,
.

!
/
, .
,
.
10 .

3.0 ,

A1-B12 35 / 36


,
.
! .
!
.


,
.
.

.

31
TR

2.0 Gvenlik Bilgileri

Uyar!
Basn cihaz zerinde yaplabilecek btn kurulum ve bakm ileri sadece uzman
! Personel tarafndan gerekletirilebilir.
Ynetmelie uygun kullanm!
Cihaz sadece ynetmeliine gre kullanlabilir. Cihazlar sadece aadaki kullanm iin
retilmitir:
2-ci gruptan alma fluldlerinden su ve yuunlatrlm su ayrlmas Basn altnda
olan tehizatlara dair 97/23/EO numaral Direktifin koullarna esasen
gerekletirilmektedir.
Cihazlarn bunun dnda veya bunu aan bir durumda kullanlmas, ynetmelie uygun
olmayan bir kullanm olarak deerlendirilir. Buradan doacak olan hasarlar iin bir
ykmllk stlenilmez.

Genel Gvenlik Bilgileri!


nnzdeki kullanm klavuzu, sizi iletici/kullanc olarak cihazn ilevi, kurulumu ve ilk
altrlmas hakknda bilgilendirmek amacyla meydana getirilmitir. Cihazn kusursuz
kullanmn garanti altna alabilmek iin, mutlaka gvenlik bilgilerini ve enformasyonlar
gzetiniz.
Basn cihaz 10 yllk bir kullanm iin ngrlmtr.

3.0 Kurulum, lk altrma ve letim

Ltfen Sayfa 35 / 36 de A1-B12 resimlerini gzetiniz

Genel Kurulum Bilgileri


Basn cihaznda gerekletirilecek btn ilerden nce sistem basnsz hale
getirilmelidir.
Gzle kontrol ediniz! D hasarlar gzle grlebilir olmamaldr.
Bir younluk kontrol gerekletiriniz!
Montajdan nce boru hatlarn temizleyiniz.

lk altrma ve letim
Sisteme yavaa basn ykleyiniz. Bunu yaparken sonradan altracanz supab
nceden anz.
Basn vurularnn meydana gelmemesine dikkat ediniz.
Sistem dahilindeki basn vurular tekasf aktcsna ve nceden altrlm
cihazlara zarar verebilir.

32
NO

2.0 Sikkerhetsmerknader

Advarsel!
All installasjons- og vedlikeholdsarbeid p trykkapparatet m bare utfres av kyndige
! fagfolk.
Forskriftsmessig bruk!
Apparatet m bare benyttes til forskriftsmessig bruk. Apparatene er utelukkende beregnet
for:
Utskillelse av vann og kondensat fra driftsmidler i gruppe 2 iflge retningslinjer for
trykkapparater 97/23/EF.
Annen bruk eller bruk av apparatene utover dette, betraktes som ikke forskriftsmessig.
Leverandren er ikke ansvarlig for flgeskader som mtte oppst p grunn av dette.

Generelle sikkerhetsmerknader!
Denne betjeningsveiledningen skal gjre brukeren fortrolig med apparatets funksjon,
installasjon og idriftsetting. Sikkerhetsmerknadene og opplysningene m absolutt
overholdes for sikre en problemfri drift av apparatet.
Trykkapparatet er konstruert for vare i 10 r.

3.0 Installasjon, idriftsetting og drift

Det vises til illustrasjonene A1-B12 p side 35 / 36

Generelle merknader for installasjon


Systemet m trykkavlastes fr det utfres noe arbeid p trykkapparatet.
Gjennomfr en visuell inspeksjon! Det m ikke vre noen ytre synlige skader.
Gjennomfr en tetthetskontroll!
Rrledningene m rengjres fr montasjen.

Idriftsetting og drift
Systemet settes langsomt under trykk ved frst pne tilkoblet ventil.
Srg for at det ikke oppstr trykkstt.
Trykkstt inne i systemet kan skade kondensavlederen og tilkoblede apparater.

33
RU

2.0

!
, ,
!
.
!
.
:
2
, 97/23/.

.
, .
!
,
/, ,
. ,
.
, , 10 .

3.0 ,

, A1-B12 . 35 / 36



.
!
.
!
.


,
.
, .

.

34
A1 A2 A3

 
A4 A5 A6

2.

1.

4.0 Maintenance
Wartung Maintenance Onderhoud Manutenzione Mantenimiento Manuteno
Vedligeholdelse Underhll Huolto drba Hooldus Karbantarts
Technin prieira Apkope Konserwacja Vzdrevanje drba ntreinerea
Bakm Vedlikehold

UFM-D05
UFM-D10
UFZ

35
B1 B2 B3

Test

1.

2.

!
B4 B5 B6

B7 B8 B9

1.

2.

B10 B11 B12

2.
1.

!  
36
5.0 Accessories
Zubehr Accessoires Accessoires Accessori Accesorios Acessrios
Tilbehr Tillbehr Lislaitteet Psluenstv Tarvikud
Tartozkok Reikmenys Piederumi Osprzt Oprema Prsluenstvo
Accesorii Donanm Tilbehr

Wall bracket Wandhalter Support mural Muursteun Supporto da parete


Soporte mural Suporte mural Vgholder Vggfste Seinpidike
Drk na ze Seinakinniti Fali tart Sieninis laikiklis
Sienas turtjs Wspornik cienny Stensko dralo Nstenn driak
Suport de perete Duvar tutac Veggholder

V, M, S Connection adapterP Verbindungsadapter Adaptateur


B A
de raccordement
Verbindingsadaptor Adattatore Adaptador de conexin
Adaptador de ligao Forbindelsesadapter Anslutningsadapter
Adapteri Propojovac adaptr
hendusadapter Csatlakoztatsi adapter Jungiamoji pereinamoji mova
Savienotjadapters Zczka Povezovalni vmesnik
Spojovac adaptr Adaptor de legtur
Balant adaptr Forbindelsesadapter

DF 0035 Time controlled drain Zeitgesteuerter DFAbleiter


0070 - DF Drivateur
1100 temporis
Tijdgestuurde afleider Separatore temporizzato Divertor con mando temporizador
Tubo de descarga temporizado Tidsstyret drn Tidsstyrd avledare
DF 0035 Aikaohjattu poisto asov zen odvad
Aegreleega kondensaadeipott Idvezrelt elvezet
Laikrodio mechanizmo valdomas ileistuvas Novadtjs ar laika vadbu
Przewd odprowadzajcy sterowany czasowo
Odvod s asovnim stranim mehanizmom asovo riaden odvdza
DF 0070 -
Instalaie de derivaie comandat n funcie de timp
UFZ
Zaman kumandal iletken Tidsstyrt avleder

Electronic controlled drain Elektronisch gesteuerter Ableiter


Drivateur commande lectronique Elektronisch gestuurde afleider
Separatore a comando elettronico Divertor de mando electrnico
Tubo de descarga comandado electronicamente Elektronisk styret drn
Elektroniskt styrd avledare Elektronisesti ohjattu poisto
UFM-D05 Elektronicky zen odvad
Elektrooniliselt juhitav kondensaadipott Elektromosan vezrelt elvezet
Elektronins sistemos valdomas ileistuvas Elektroniski vadms novadtjs
Przewd odprowadzajcy sterowany elektronicznie Elektronsko voden odvod
Elektronicky riaden odvdza Instalaie de derivaie comandat electronic

Elektronik kumandal iletken Elektronisk styrt avleder
UFM-D10

37
6.0 Service Kits
Service-Kits Kits de montage Service-Kits Service Kit Kits de servicio tcnico
Kits de Manuteno Service-kits Service-kits Huoltovarusteet
Servisn sady Hoolduskomplektid Szerviz csomag
Remonto priemoni rinkiniai Servisa aprkojums Zestawy naprawcze Servisni kompleti
Servisn sady Truse service Servis-Takmlar Servicesett

DF-C 0050 - 1100 OU

UFM-D05

UFM-D10

7.0 Technical Data


Technische Daten Donnes techniques Technische gegevens Dati tecnici
Datos tcnicos Dados Tcnicos Tekniske data Tekniska data Tekniset tiedot
Technick daje Tehnilised andmed Mszaki adatok
Techniniai duomenys Tehniskie dati Dane techniczne Tehnini podatki
Technick daje Date tehnice Teknik Bilgiler
Tekniske data

DF-C Flow Rate Max. Min. / Max. Volume


@ 7 bar operating operating
pressure temperature

Max.
Min.

C
Max.

m3/h* bar C l

0050 50 16 + 1 / + 65 0,28
0120 120 16 + 1 / + 65 0,56
0210 210 16 + 1 / + 65 1,47
0320 320 16 + 1 / + 65 1,47
0450 450 16 + 1 / + 65 5,42
0750 750 16 + 1 / + 65 5,42
1100 1100 16 + 1 / + 65 5,42

*1 bar / 20C / 50% RH

38
DF-C Dimensions Weight

A1/A2 B C D1/D2 E1/E2 F1/F2 G H I K OT/OU


min. / max.
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
0050 243,5/375,0 76 G 3/8 211,0/342,5 50/70 52/183,5 66 16,0 84 183,0 0,78/1,34
0120 286,0/417,5 103 G 1/2 246,5/378,5 50/70 52/183,5 85 14,5/45,5 107 193,0 1,12/1,68
0210 371,5/503,0 139 G 3/4 325,0/456,5 60/70 52/183,5 116 15,5/66,0 150 208,0 2,18/2,74
0320 371,5/503,0 139 G1 325,0/456,5 60/70 52/215,5 116 15,5/66,0 150 208,0 2,18/2,74
0450 575,5/739,0 190 G 1 1/2 512,5/676,0 70/70 52/215,5 160 25,0/95,0 190 242,5 5,32/5,88
0750 575,5/739,0 190 G2 512,5/676,0 70/70 52/215,5 160 25,0/95,0 190 242,5 5,32/5,88
1100 575,5/739,0 190 G2 512,5/676,0 70/70 52/215,5 160 25,0/95,0 190 242,5 5,32/5,88

OT OU
I OG I OG
B H H
B
C

C
A1
D1

A2

D2
F1

F2
E1

E2

K
A2
D2

DF-C 0450-
DF-C 1100
F2
E2

39
Herstellerbescheinigung/ Manufacturer certificate/
Konformittserklrung Declaration of Conformity
Richtlinie fr Druckgerte 97/23/EG Pressure Equipment Directive 97/23/EC

DE Name und Anschrift des Herstellers: GB Name and address of the manufacturer:
Donaldson Filtration Deutschland GmbH
Donaldson Filtration Deutschland GmbH
Bssingstrae 1
Bssingstrae 1
D-42781 Haan
D-42781 Haan
Hiermit wird bescheinigt, dass die Fertigung und die Ergebnisse
It is hereby certified that the manufacturing and the results
der Prfungen an den unten genannten Produkten
of the tests on the following products
DF-C 0050 - DF-C 0320
DF-C 0050 - DF-C 0320
die Bestimmungen der obigen Richtlinie gem fulfill the requirements of the above mentioned directive
Artikel 3, Absatz 3 erfllen, article 3, paragraph 3,

DF-C 0450 - DF-C 1100 DF-C 0450 - DF-C 1100

die Bestimmungen der obigen Richtlinie erfllen, Druckgerten fulfill the requirements of the a. m. directive, comply to
der Kategorie I entsprechen und das pressure equipment of category I and the
Konformittsbewertungsverfahren Modul A angewendet wurde. conformity assessment procedure Module A has been applied.
Diese Druckgerte sind mit dem abgebildeteten Zeichen This pressure equipment is marked with the sign

gekennzeichnet.
Haan, 09.02.2011 Haan, 09.02.2011

P. Schaaf M. Pohlmann P. Schaaf M. Pohlmann


Plant Manager Quality Representative Plant Manager Quality Representative

Certificat du fabricant / Fabrikantenverklaring/


Dclaration de conformit Verklaring van overeenstemming
Directive europenne sur les quipements sous pression
97/23/EG Richtlijn voor onder druk staande apparatuur 97/23/EG

FR Nom et adresse du fabricant : NL Naam en adres van de fabrikant:


Donaldson Filtration Deutschland GmbH Donaldson Filtration Deutschland GmbH
Bssingstrae 1 Bssingstrae 1
D-42781 Haan D-42781 Haan
Il est certifi, par la prsente, que la fabrication et les rsultats des Hiermee wordt bevestigd, dat de fabricage en de resultaten van de
tests raliss sur les produits mentionns ci-dessous keuringen aan de hieronder genoemde producten
DF-C 0050 - DF-C 0320 DF-C 0050 - DF-C 0320
sont conformes aux dispositions de la directive mentionne voldoen aan de bepalingen van de bovenstaande richtlijn in
ci-dessus conformment larticle 3, paragraphe 3, overeenstemming met artikel 3, lid 3,

DF-C 0450 - DF-C 1100 DF-C 0450 - DF-C 1100


sont conformes aux dispositions de la directive mentionne voldoen aan de bepalingen van de bovenstaande richtlijn, onder
ci-dessus, correspondent des appareils sous pression de druk staande apparatuur van de categorie I vervullen en dat de
catgorie I et la mthode dvaluation de la conformit module A conformiteitwaarderingsmethode module A toegepast werd.
a t applique. Deze onder druk staande apparatuur is met het afgebeelde
Ces appareils sous pression sont caractriss par le symbole symbool

aangeduid.
Haan, 09.02.2011
Haan, 09.02.2011

P. Schaaf M. Pohlmann P. Schaaf M. Pohlmann


Plant Manager Quality Representative Plant Manager Quality Representative

40
Dichiarazione del produttore/ Certificado del fabricante/
Dichiarazione di conformit
secondo la direttiva 97/23/EG per apparecchi
Declaracin de conformidad
sotto pressione Directiva sobre equipos de presin 97/23/CE

IT Nome e indirizzo del produttore: ES Nombre y direccin del fabricante:


Donaldson Filtration Deutschland GmbH Donaldson Filtration Deutschland GmbH
Bssingstrae 1 Bssingstrae 1
D-42781 Haan D-42781 Haan
dichiara e certifica che gli apparecchi di seguito citati Por la presente se certifica que la fabricacin y los resultados
de los ensayos en los productos abajo mencionados
DF-C 0050 - DF-C 0320 DF-C 0050 - DF-C 0320
sono stati prodotti in rispetto della direttiva qui richiamata e i cumplen las disposiciones de la directiva arriba mencionada
risultati dei collaudi sono conformi ai requisiti delle direttiva de acuerdo con el artculo 3, prrafo 3,
sopra citata di cui larticolo 3, comma 3,
DF-C 0450 - DF-C 1100
DF-C 0450 - DF-C 1100
cumplen las disposiciones de la directiva arriba mencionada,
sono conformi alla direttiva sopra citata, che si tratta di equipos a presin de la categora I, y que se ha aplicado el
apparecchi sotto pressione di classe I e che stato usato il procedimiento de evaluacin de la conformidad, mdulo A.
procedimento di valutazione conformit modulo A.
Estos equipos de presin estn marcados con el signo
Questi apparecchi sono contrassegnati dal seguente simbolo

Haan, 09.02.2011
Haan, 09.02.2011

P. Schaaf M. Pohlmann P. Schaaf M. Pohlmann


Plant Manager Quality Representative Plant Manager Quality Representative

Declarao do Fabricante/ Producentattest/


Declarao de Conformidade overensstemmelseserklring
Directiva 97/23/CE relativa a Equipamentos sob Presso Direktiv for trykudstyr 97/23/EF

PT Nome e endereo do fabricante: DK Producentens navn og adresse:


Donaldson Filtration Deutschland GmbH Donaldson Filtration Deutschland GmbH
Bssingstrae 1 Bssingstrae 1
D-42781 Haan D-42781 Haan
Pela presente, declara-se que a produo e os resultados dos Hermed attesterer vi, at produktionen og resultaterne af
testes aos produtos abaixo designados kontrollerne af de nedenfor anfrte produkter
DF-C 0050 - DF-C 0320 DF-C 0050 - DF-C 0320
cumprem as disposies da directiva acima mencionada de er i overensstemmelse med det ovennvnte direktiv iht.
acordo com o Artigo 3, Alnea 3, artikel 3, afsnit 3,

DF-C 0450 - DF-C 1100 DF-C 0450 - DF-C 1100


cumprem as disposies da directiva acima mencionada, opfylder bestemmelserne i det ovennvnte direktiv, svarer til
correspondem a equipamentos sob presso da Categoria I e foi trykudstyr af kategori I samt at
aplicado o procedimento de avaliao da conformidade Mdulo A. overensstemmelsesvurderingsmetoden modul A er anvendt.
Estes equipamentos sob presso esto marcados com o Disse trykapparater er markeret med det afbildede symbol
smbolo ilustrado

Haan, 09.02.2011
Haan, 09.02.2011

P. Schaaf M. Pohlmann P. Schaaf M. Pohlmann


Plant Manager Quality Representative Plant Manager Quality Representative

41
Tillverkarens intyg/ Valmistajan vakuutus/
Konformitetsfrklaring vaatimustenmukaisuusvakuutus
Direktiv fr tryckapparater 97/23/EG Paineastiadirektiivi 97/23/EY

SE Tillverkarens namn och adress: FI Valmistajan nimi ja osoite:


Donaldson Filtration Deutschland GmbH Donaldson Filtration Deutschland GmbH
Bssingstrae 1 Bssingstrae 1
D-42781 Haan D-42781 Haan
Hrmed intygas, att tillverkningen och testresultaten av Tten vakuutetaan, ett seuraavien tuotteiden valmistus ja niihin
nedanstende produkter kohdistuneet tarkastukset
DF-C 0050 - DF-C 0320 DF-C 0050 - DF-C 0320
uppfyller ovanstende direktivs bestmmelser enligt tytt yll mainitun direktiivin artiklan 3, kohta 3:n asettamat
artikel 3, avsnitt 3, vaatimukset,

DF-C 0450 - DF-C 1100 DF-C 0450 - DF-C 1100


uppfyller ovanstende direktivs bestmmelser, tytt yll mainitun direktiivin asettamat vaatimukset, vastaa
motsvarar tryckapparater av kategori I och att I-kategorian paineastioita ja ett niihin on sovellettu A moduulin
konformitetsvrderingsfrfarande modul A har anvnts. vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelm.
Dessa tryckapparater r markerade med det avbildade tecknet Nm paineastiat on varustettu seuraavalla merkinnll:

Haan, 09.02.2011 Haan, 09.02.2011

P. Schaaf M. Pohlmann P. Schaaf M. Pohlmann


Plant Manager Quality Representative Plant Manager Quality Representative

/ Certifikt vrobce/
prohlen o shod
97/23/ Smrnice pro tlakov pstroje 97/23/ES

GR : CZ Nzev a adresa vrobce:


Donaldson Filtration Deutschland GmbH Donaldson Filtration Deutschland GmbH
Bssingstrae 1 Bssingstrae 1
D-42781 Haan D-42781 Haan
, Tmto se potvrzuje, e vroba a vsledky kontrola na ne
uvedench produktech
DF-C 0050 - DF-C 0320 DF-C 0050 - DF-C 0320
spluj ustanoven ve citovan normy podle
3, 3, lnku 3, odstavce 3,

DF-C 0450 - DF-C 1100 DF-C 0450 - DF-C 1100


, - spluj ustanoven ve citovan normy, odpovdaj tlakovm
I pstrojm kategorie I a byla pouita metoda hodnocen shody
A. modul A.
- Tyto tlakov pstroje jsou vyznaeny vyobrazenmi znakami

Haan, 09.02.2011 Haan, 09.02.2011

P. Schaaf M. Pohlmann P. Schaaf M. Pohlmann


Plant Manager Quality Representative Plant Manager Quality Representative

42
Tootja deklaratsioon/ Gyrti bizonylat/
Vastavustunnistus Megfelelsgi nyilatkozat
Rhuseadmete direktiiv 97/23/E Nyomskszlkekre vonatkoz 97/23/Eg irnyelv

EE Tootja nimi ja aadress: HU A gyrt neve s cme:


Donaldson Filtration Deutschland GmbH Donaldson Filtration Deutschland GmbH
Bssingstrae 1 Bssingstrae 1
D-42781 Haan D-42781 Haan
Kesolevaga tunnistatakse, et alljrgnevalt nimetatud toodete Ezennel igazoljuk, hogy a gyrts s az ellenrzsek eredmnyei
DF-C 0050 - DF-C 0320 az albbi termkek esetn

valmistamine ja tulemused vastavad lalnimetatud direktiivile DF-C 0050 - DF-C 0320


artikli 3 ligu 3 piires. megfelelnek a fenti irnyelv 3. cikknek 3. fejezete szerinti
elrsoknak,
DF-C 0450 - DF-C 1100
valmistamine ja tulemused vastavad lalnimetatud direktiivile, DF-C 0450 - DF-C 1100
tidavad I kategooria rhuseadmetele seatud tingimysed ning megfelelnek a fenti irnyelv elrsainak, megfelelnek a
nende puhul on rakendatud vastavuse kontrollimismenetlust nyomskszlkek I. osztlynak s alkalmazva lett az A modul
moodul A. megfelelsgi eljrs.
Nimetatud rhuseadmed on mrgistatud alljrgnevalt kujutatud Ezek a nyomskszlkek a kpen lthat jellel
mrgiga

vannak jellve.

Haan, 09.02.2011 Haan, 09.02.2011

P. Schaaf M. Pohlmann P. Schaaf M. Pohlmann


Plant Manager Quality Representative Plant Manager Quality Representative

Gamintojo patvirtinimas/ Raotja apliecinjums/


Atitikties deklaracija Atbilstbas deklarcija
Slgini rengini direktyva 97/23/EB Direktva par spiediena iercm 97/23/EG

LT Gamintojo pavadinimas ir adresas: LV Raotja nosaukums un adrese:


Donaldson Filtration Deutschland GmbH Donaldson Filtration Deutschland GmbH
Bssingstrae 1 Bssingstrae 1
D-42781 Haan D-42781 Haan
Patvirtinama, kad toliau nurodyt gamini gamyba ir bandym Ar o apliecinm, ka zemk nordto izstrdjumu
rezultatai DF-C 0050 - DF-C 0320
DF-C 0050 - DF-C 0320 raoana un prbauu rezultti atbilst augstk mints direktvas
atitinka nurodytos direktyvos 3 straipsnio 3 pastraipos 3. panta 3. punktam,
reikalavimus, izstrdjumi

DF-C 0450 - DF-C 1100 DF-C 0450 - DF-C 1100


atitinka nurodytos direktyvos reikalavimus, atitinka slgini atbilst augstk mints direktvas noteikumiem, 1.kategorijas
rengini I kategorij, ir kad buvo taikomas atitikties vertinimo spiediena iercm un tika piemrotS atbilstbas novrtanas
proceso A modulis. metodes modulis A.
ie slginiai renginiai paenklinti ia pavaizduotu simboliu s spiediena ierces ir martas ar attl redzamo simbolu

Haan, 09.02.2011 Haan, 09.02.2011

P. Schaaf M. Pohlmann P. Schaaf M. Pohlmann


Plant Manager Quality Representative Plant Manager Quality Representative

43
Owiadczenie producenta/ Potrdilo izdelovalca/
Deklaracja zgodnoci izjava o skladnosti
Dyrektywa o aparaturze cinieniowej 97/23/WE Direktive v zvezi s tlano opremo 97/23/ES

PL Nazwa i adres producenta: SL Naziv in naslov izdelovalca:


Donaldson Filtration Deutschland GmbH Donaldson Filtration Deutschland GmbH
Bssingstrae 1 Bssingstrae 1
D-42781 Haan D-42781 Haan
Niniejszym zawiadcza si, e produkcja i wyniki bada S tem potrjujemo, da smo izdelali in preizkusili spodaj omenjene
wymienionych poniej wyrobw izdelke
DF-C 0050 - DF-C 0320 DF-C 0050 - DF-C 0320
speniaj wymogi w/w Dyrektywy na podstawie v skladu z doloili direktive zgoraj,
Artykuu 3, Ustp 3, in sicer 3. len, 3. odstavek;

DF-C 0450 - DF-C 1100 DF-C 0450 - DF-C 1100


dspeniaj wymogi w/w Dyrektywy, odpowiadaj aparaturze dv skladu z doloili direktive zgoraj v zvezi s tlano opremo
cinieniowej Kategorii I i e zastosowano procedur oceniania I. kategorije in postopki preverjanja skladnosti modula A.
zgodnoci wg Moduu A.
Ta aparatura cinieniowa jest oznakowana poniszym znakiem Ta tlana oprema je oznaena s znakom

Haan, 09.02.2011 Haan, 09.02.2011

P. Schaaf M. Pohlmann P. Schaaf M. Pohlmann


Plant Manager Quality Representative Plant Manager Quality Representative

Potvrdenie od vrobcu/ Certificare productor/


prehlsenie o konformite Declaraia de conformitate
Smernica pre tlakov zariadenia 97/23/ES Directiva pentru echipamente sub presiune 97/23/CE

SK Meno a adresa vrobcu: RO Numele i adresa productorului:


Donaldson Filtration Deutschland GmbH Donaldson Filtration Deutschland GmbH
Bssingstrae 1 Bssingstrae 1
D-42781 Haan D-42781 Haan
Tmto sa potvrdzuje, e vroba a vsledky skok niie Prin prezenta se certific faptul c fabricarea i rezultatele
uvedench vrobkov verificrilor la produsele menionate mai jos
DF-C 0050 - DF-C 0320 DF-C 0050 - DF-C 0320
spaj ustanovenia vyie menovanej smernice poda ndeplinesc condiiile impuse de directiva de mai sus conform
lnku 3, odsek 3, art. 3, alin. 3,

DF-C 0450 - DF-C 1100 DF-C 0450 - DF-C 1100


spaj ustanovenia vyie menovanej smernice, zodpovedaj ndeplinesc condiiile impuse de directiva de mai sus, corespund
kategrii I tlakovch zariaden a bol aplikovan postup hodnotenia categoriei I Echipamente sub presiune i c a fost aplicat
konformity modulu A. modulul A al Procedeului de evaluare a conformitii.
Tieto tlakov zariadenia s oznaen zobrazenmi znakmi Aceste echipamente sub presiune sunt marcate prin semnele

ilustrate.
Haan, 09.02.2011 Haan, 09.02.2011

P. Schaaf M. Pohlmann P. Schaaf M. Pohlmann


Plant Manager Quality Representative Plant Manager Quality Representative

44
/ Produsentens bekreftelse/
Erklring om samsvar
97/23/EG Retningslinjer for trykkapparater 97/23/EG

BG : NO Produsentens navn og adresse:


Donaldson Filtration Deutschland GmbH Donaldson Filtration Deutschland GmbH
Bssingstrae 1 Bssingstrae 1
D-42781 Haan D-42781 Haan
, Med dette bekreftes at produksjonen og testresultatene for
, - nedenfor nevnte produkter

DF-C 0050 - DF-C 0320
DF-C 0050 - DF-C 0320
Viser at de oppfyller bestemmelsene i ovennevnte retningslinjer
iflge artikkel 3 avsnitt 3,
3, 3,
DF-C 0450 - DF-C 1100
DF-C 0450 - DF-C 1100
tilsvarer bestemmelsene i ovennevnte retningslinjer,
trykkapparater i kategori I og at modul A i metoden for vurdering
I av samsvar ble benyttet.
. Disse trykkapparatene er utstyrt med den viste merkingen

-

Haan, 09.02.2011 Haan, 09.02.2011

P. Schaaf M. Pohlmann P. Schaaf M. Pohlmann


Plant Manager Quality Representative Plant Manager Quality Representative

45
46
47
Technical alterations reserved!
Technische nderungen vorbehalten Sous rserve de modifications technicques
Technische gereserveerde wijzigingen Alterazioni tecniche riservate
Alteraciones tcnicas reservadas As alteraes tcnicas reservaram
Ret til tekniske ndringer forbeholdes Reserverade tekniska frndringar
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidtetn
Technick zmny vyhrazeny Jtame endale iguse teha tehnilisi muudatusi
Mszaki mdostsok joga fenntartva Pasiliekame teis daryti techninio pobdio pakeitim
Lespjamas tehniskas izmaias Zmiany techniczne zastrzeone Tehnine spremembe pridrane
Technick zmeny vyhraden Ne rezervm dreptul de a efectua modificri tehnice
Teknik deiiklikler sakl tutulur
Det tas forbehold om tekniske endringer

Donaldson Filtration Deutschland GmbH


Industrial Filtration Solutions
Bssingstrasse 1
D-42781 Haan, Germany
892254/R07/2011/03

www.donaldson.com

Das könnte Ihnen auch gefallen