Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
REPAIR
REPARATUR
Instrucciones de Montaje
Fitting instructions
Montageanleitung
RPARATION Instruction de montage
2 A
Abrir la unin por el cierre que lleva Open the coupling by unfastening ffnen Sie die Rohrkupplung Ouvrir le raccord par la fermeture
las juntas tricas en los tornillos. the screws fitted with o-rings. an dem Verschluss mit den avec les joints toriques sur les vis.
ORingen an den Schrauben.
Si la unin lleva sujeto el perfil If the sealing gasket A is Si le raccord a le manchette A
de goma A pasar a la figura n 6. attached to the casing, Wenn die Dichtmanschette A am ensembl, alle la figure n 6.
please to go step n 6. Gehuse befestigt ist, folgen Sie
den Anweisungen gemss Abb. 6.
3 Colocar el manguito alrededor Place the sealing gasket around Platzieren Sie die Dichtmanschette Placer la manchette autour
B del tubo sin solapar los the pipe without overlapping the um das Rohr ohne die Enden du tuyau sans chevaucher les
extremos. Utilizar la gua B ends. Use the guide B to make sure zu berlappen. Benutzen Sie extrmits. Utiliser la guide
para que los extremos de la that the ends are correctly aligned. die Fhrung B damit die Enden B pour aligner correctement
junta queden bien alineados. Do not cut the sealing gasket. korrekt ausgerichtet sind. les extrmits du joint. Ne pas
No cortar la junta de caucho. Dichtmanschette nicht verkrzen. couper le joint en caoutchouc.
4 Comprobar si los aceros interiores Make sure that the inner steel berprfen Sie, dass die Vrifier si les aciers intrieurs
C de los cierres estn colocados plates C are correctly placed on Verschlussbleche C korrekt C sont correctement placs sur
encima del manguito, bien the sealing gasket and facing each ber der Dichtmanschette liegen la manchette, serrs et en face les
encajados y opuestos el uno al other at both sides of the coupling. und gegenber von einander uns aux autres horizontalement, de
otro en sentido horizontal, de The ends of the sealing gasket positioniert sind. Die Verbindung sorte que le joint de la manchette
forma que la unin del manguito should be perpendicular to the lock. der Dichtmanschette sollte soit a 90 des fermetures.
quede a 90 de los cierres. senkrecht zum Verschluss stehen.
C
UNIONES ARPOL S.A. T. +34 93 828 45 05
F. +34 93 828 48 12
Pol. Ind. Can Prat, Nave 1. (El Tortuguer) arpol@arpol.com
08691 Monistrol de Montserrat www.arpol.com
Barcelona Espaa GPS: N 41 37 6, E 1 50 46
6 Colocar la unin alrededor Place the coupling around the Plazieren Sie die Placer le raccord autour du tuyau et
del tubo e introducir el perfil pipe and introduce the rubber Reparaturkupplung auf dem entrer la manchette entre la guide
E
de goma entre la lengeta E band between the tab E and Rohr. Fgen Sie dabei das E et le boitier. Fermer le raccord.
y la carcasa. Cerrar unin. the casing. Lock the coupling. Ende der Dichtmanschette
zwischen Fhrungsblech E
und Gehuse ein. Schliessen
Sie die Reparaturkupplung.
7 No girar la unin ni el tubo durante Do not rotate the coupling or the Whrend dem Verschliessen darf Ne tourner pas le raccord ni le
el apriete de los tornillos. Es muy pipes while you are tightening weder die Rohrkupplung noch tuyau lors du serrage des vis.
importante no sobrepasar el par the screws. Start tightening them das Rohr gedreht werden. Ziehen Commencer le serrage avec
de apriete. Iniciar el apriete con with a ratchet spanner, alternating Sie die Schrauben abwechslend une cl cliquet. Serrer les
una llave de chicharra. Apretar los between the screws. Important: an ohne das Anziehmoment zu vis alternativement. Cest trs
tornillos alternativamente (cierres Do not exceed the torque rate. berschreiten. Bei Verschlssen important de ne pas dpasser le
con 3 tornillos avanzar primero If the lock has three screws, you mit drei Schrauben zuerst die couple. Pour les fermetures avec
el tornillo central). Continuar con must tighten the central screw mittlere Schraube anziehen. Ziehen trois vis commencer serrer la
una llave dinamomtrica. Ajustarla first. Carry on tightening with a Sie danach die Schrauben mit vis centrale. Continuer le serrage
al par de apriete indicado en torque wrench after you have einem Drehmomentschlssel mit avec une cl dynamomtrique.
la etiqueta de la unin. Seguir adjusted the wrench to the dem angebenen Anziehmoment Serrer jusquau couple indiqu
apretando los tornillos hasta torque rate indicated on the auf der Produktetikette an, bis sur ltiquette du raccord.
el clic caracterstico. label. Keep on tightening until der typische klick ertnt. Continuer a serrer les vis jusqu
you hear the typical click noise. couter le clic caractristique.
8 Si se quiere ensayar la unin If testing is required, you can carry Wenn ntig, kann die Rohrkupplung Si on veut essayer le raccord
hidrulicamente, puede out a hydraulic test increasing bis zum 1,5 fachen Betriebsdruck hydrauliquement, il est
aplicarse hasta 1,5 veces la the pressure up to 1.5 times (PS) geprft werden. possible dappliquer 1,5 fois
presin de trabajo (PT). the working pressure (PS). la pression de service (PS).