Sie sind auf Seite 1von 2

Abb. 1: Schnappbefestigung auf 35 mm-Tragschiene Abb. 2: Bereichseinengung Abb.

3: Anschluschema
nach EN 50 022 Fig. 2: Range restriction Fig. 3: Connection diagram
Fig. 1: Clip-on fastening on 35 mm support rail to Fig. 2: Rduction de la plage de temprature Fig. 3: Schma de connexion
EN 50 022 Afb. 2: Instelling van het bereik Afb. 3: Aansluitschema
Fig. 1: Fixation par encliquetage sur rail porteur de Bild 2: Anslutningssttet Bild 3: Anslutningsschema
35 mm selon EN 50 022 Fig. 2: Limitazione di campo della temperatura Fig. 3: Schema di allacciamento
Afb. 1: Snapbevestiging op 35 mm montagerail Fig. 2: Ajuste del campo de temperatura Fig. 3: Esquema de conexin
Schaltschrank-
volgens EN 50 022
temperaturregler
Bild 1: Snppfaststtning p 35 mm profilskena Einstellbereich Regler
enligt EN 50 022
Fig. 1: Fissaggio a scatto su guida a 35 mm secondo 48V (L2*)
Enclosurethermostat F C
EN 50 022 60V 24V (L1*) 250V 115V
Rgulatuer de temprature Fig. 1: Clips de sujecin sobre gua soporte N N U P L N N
60
pour armoires lectriques de 35 mm segn EN 50 022
131
Schakelkasttem- 50 1 2 3 4 5 6 7
peratuurregelaar
113
Apparatskps-
40
temperaturregulator
95
Termostato per armadi per
quadri di comando 30
77
Termostato para armariosde
SK 3110.000 distribucin 20

59
10
41 5
Montageanleitung 1 2 3 4 5 6
Assembly instructions Bereichseinengung im Einstellknopf
Notice de montage
Montage-instruktie
Montageanvisning
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje

Enclosures
Power Distribution
Climate Control
IT Infrastructure
Software & Services
U 468 931 012 946-2
5. Aufl. 12.2012 / Id-Nr. 232 588

RITTAL GmbH & Co. KG


Postfach 1662 D-35726 Herborn
Phone +49(0)2772 505-0 Fax +49(0)2772 505-2319
E-mail: info@rittal.de www.rittal.com
Montage Montage Montage Montaje
Deutsch Schnappbefestigung auf 35- Franais Fixation par encliquetage sur Svenska Snppfaststtning av Espaol Sujecin con clips a la gua
mm-Tragschiene nach EN rail porteur de 35 mm selon 35 mm plintskena enligt EN soporte de 35 mm segn EN
Dieses Gert darf nur von 50 022 siehe Abb. 1, sowohl Seul le personnel qualifi est EN 50 022, Denna enheft fr endast 50 022 se bild 1. La instalacin de este apara- 50 022 ver
ausgebildetem Fachpersonal waagerecht, als auch senk- autoris installer lappareil voir fig. 1. installeras av utbildat to debe realizzarla exclusiva- fig. 1.
gem dem Schaltbild Abb. recht durch Versetzen der conformment au schma personal enligt bild 3. mente personal espezializa-
3 installiert werden. Klemmfeder. de connexion, fig. 3. Les Hnsyn skall tagas till Inbyggnadsanvisning do segn el diagrama de cir-
Dabei sind die bestehenden directives de scurit en Remarque gllande skerhetsfreskrif- Montaget br ske i horison- cuito de la figura 3. Durante Indicaciones
Sicherheitsvorschriften zu Hinweise vigueur doivent absolument Le montage se fera de prf- ter. Med denna tellt lge. Placeringen av ter- la instalacin deben tenerse Es preferible realizar el mon-
beachten. Dieser Schalt- Die Montage ist in hori- tre respectes. Le rgula- rence en position horizontale. apparatskpstermostat mostaten br vara i den vre en cuenta las normas de taje en posicin horizontal. El
schrank-Temperaturregler zontaler Lage vorzunehmen. teur de tmperature permet Installer le rgulateur de tem- regleras temperaturen inne i delen i skpet och s lngt seguridad. Este termostato emplazamiento del termosta-
dient zur Regelung der Die Plazierung des dassurer le rglage de la prature dans la partie sup- ett stngt skp. Skpet r frn vrmeelement och vr- para armarios de distribucin to debera ser en la parte
Schaltschrank-Innen- Temperaturreglers sollte nach temprature intrieure de rieure de larmoire lectrique tnkt att st i normal industri- mekllor som mjligt. Fr att permite la regulacin de la superior del armario a la
temperatur in einem ge- Mglichkeit diagonal im obe- larmoire lectrique lorsque en lcartant le plus possible milj. Termostaten r HF- garantera kopplingsdifferen- temperatura interior de un mxima distancia posible de
schlossenen Schaltschrank ren Schaltschrankbereich mit celle-ci est ferme et instale des resistances chauffantes avstrd enligt tysk industri- sen p 1 K skall den termiska armario cerrado instalado en resistencias calefactoras y
mit blicher Umgebung. grtmglichem Abstand zu en environnement usuel. pour armoires lectriques et norm VDE 0875 resp. EN terkopplingen anslutas. condiciones ambientales fuentes de evacuacin de
Dieses Gert ist gem VDE Schaltschrank-Heizungen Lappareil est antiparasit de toutes les sources de dis- 55 014 och arbetar enligt Anslutningssttet kan ses p normales. El aparato se calor. Para garantizar una
0875 bzw. EN 55 014 fun- und Verlustwrmequellen conformment aux normes sipation de chaleur. Pour skala 1C. bild 2. encuentra libre de histresis de conexin de 1 K
kentstrt und arbeitet nach gewhlt werden. Um eine VDE 0875 ou garantir lhystrsis denclen- interferncias segn debe conectarse la realimen-
der Wirkungsweise 1C. Schalthysterese von 1 K zu EN 55 014 et travaille selon chement de 1 K, il est nces- Tekniskt uttfrande Garanti VDE 0875 o EN 55 014 tacin trmica.
garantieren ist es erforderlich, processus 1C. saire de brancher le retour Utfrande: Vi garanterar 1 rs garanti vid y trabaja segn el proceso El ajuste del campo de tem-
die eingebaute thermische thermique intgr lappa- Bimetall som temperaturkn- fackmannamssigt anvn- 1C. peratura puede realizarse
Technische Ausfhrung Rckfhrung anzuschlieen. Fabrication technique reil. Pour rduire la plage de nande organ med termiskt dande frn leveransdatum. segn fig. 2.
Ausfhrung: Die Bereichseinengung kann Fabrication: temprature, se conformer tergng. Inom denna tid kommer Descripcin tcnica
Bimetallregler als temperatur- entsprechend Abb. 2 vorge- Lorgane sensible la cha- aux indications de la aggregatet att repareras eller Descripcin:
empfindliches Organ mit nommen werden. Bei fle- leur est un rgulateur bilame fig. 2. Kontaktbestyckning: bytas ut kostnadsfritt. Regulador con sensor trmi- Garanta
thermischer Rckfhrung. xiblen Anschlussleitungen avec retour thermique. 1-polig vxlandekontakt. co por bimetal conrealimen- Sobre esta unidad
(Litzen) sind Aderendhlsen Garantie Tillten kontaktbestyckning: tacin trmica. otorgamos 1 ao de garanta
Kontaktbestckung: zu verwenden. Elment de contact: Nous assurons sur lappareil Uppvrmning U: Componentes del contacto: contado a partir del da de
1poliger Umschaltkontakt Zulssige relative Raum- Contact unipolaire (inver- utilis correctement une 5 3 ~ 10 (4*) A, 1 contacto conmutado. suministro, siempre que su
(Wechsler) als Sprung- feuchte: max. 95 %, nicht seur) comme lment de garantie de .
. . 30 W Datos del contacto utilizacin se efecte de
schaltglied kondensierend. rupture brusque. 1 an compter du jour de la Kylning P: admitidos: forma correcta. Dentro de
Zulssige Kontaktdaten: Donnes admissibles pour le livraison. Durant cette prio- 5 4 ~ 5 (4*) A, Poder de ruptura contacto este perodo la unidad
Heizbetrieb U: Garantie contact: de, un appareil renvoy .
. . 30 W calefacin U: suministrada ser reparado o
Klemme 5 3 Auf dieses Gert gewhren Chauffage U: nos ateliers sera rpar ou Klmma: Terminales sustituida en fbrica gratuita-
~10 (4*) A, wir 1 Jahr Garantie bei 5 3 ~ 10 (4*) A, chang gratuitement. Trddiameter AWG 2014 5 3 ~ 10 (4*) A, mente.
.
. . max. 30 W fachgerechter Anwendung .. . 30 W (Cu, fast, ftrdig) (2,5 mm2) .
. . 30 W
Khlbetrieb P: vom Tage der Lieferung an. Refroidissement P: tdragningsmoment 0,5 Poder de ruptura contacto
Klemme 5 4 Innerhalb dieses Zeitraumes 5 4 ~ 5 (4*) A, Nm condensacin P:
~ 5 (4*) A, wird das eingeschickte Gert .. . 30 W Koppelingsdifferens: Terminales
.
. . max. 30 W im Werk kostenlos repariert Serrer: Ca. 1 K 5 4 ~ 5 (4*) A,
Klemme: oder ausgetauscht. Diamtre du fil AWG *induktiv last .
. . 30 W
Drahtdurchmesser 2014 Terminal:
AWG 2014 (Cu, solide, chou) Dimetro del alambre AWG
(Cu, ein-/mehrdrhtig) (2,5 mm2) 2014 (Cu, rgidas, semir-
(max 2,5mm2) Couple de serrage 0,5 Nm gidas) (2,5 mm2)
Anzugsdrehmoment Diffrence denclenchement: Par de apriete 0,5 Nm
.
. . 0,5 Nm env. 1 K Histresis:
Schaltdifferenz: ca.1K *Charge inductive aprox. 1 K
*induktive Last *carga inductiva

Mounting Montage Montaggio


English Clip-on fastening on Nederlands Snapbevestiging op Italiano Fissaggio a scatto sulla
35 mm support rail to 35 mm dinrail volgens guida portante a 35 mm sec.
This component must be EN 50022, see fig. 1. Het apparaat mag alleen dor EN 50 022, zie afb. 1. Questo apparecchio pu EN 50 022 vedi fig. 1.
installed by fully trained per- vakkundige personen over- essere installato solo da per-
sonnel only, in accordance Notes eenkomstig afb. 3 genstal- sonale specializzato in base
with wiring diagram fig. 3. Mounting should preferably leerd worden. Daarbij dienen Aanwijzing allo schema di montaggio fig. Informazioni
Relevant safety regulations be executed in the horizontal de bestaande veiligheids- De montage bijvoorkeur in 3, rispettando le norme di Si consiglia uninstallazione
must be observed. These position. Wherever possible, voorschriften in acht te wor- horizontale positie. Qua sicurezza relative allo stesso. orizzontale. Il termostato
enclosure thermostats are the thermostat should be den genomen. Deze scha- plaats zou indien mogelijk de Questo termostato viene dovrebbe essere installato
used to control the tempera- placed in the upper part of kelkasttermostatenzijn voor keuze moeten vallen op het impiegato per la regolazione possibilmente nella parte
ture inside a closed enclo- the enclosure with maximum het regelen van de schakel- bovenste gedeelte van de della temperatura allinterno superiore dellarmadio; con-
sure set up in normal work- separation from the enclo- kasttemperatuur in een kast. Zo ver mogelijk verwij- di armadio chiuso, in condi- siderando una notevole
ing areas. This unit is RFI- sure heaters and sources of gesloten schakelkast in een derd van schakelkastverwar- zioni ambientali normali. distanza sia da riscaldatori
screened in accordance with heath losses. In order to normale omgeving. mingen en andere bronnen Questa apparecchiatura anticondensa o da fonti di
VDE 0875 and/or EN 55 ensure a swtching overlap, it Dit apparaat is ontstoord in met een grote warmte-afstr- schermata secondo norme dissipazione di calore. Per
014. It is working according is necessary to connect the overeenstemming met VDE aling. Om de schakelhystere- VDE 0875 oppure EN 55 garantire unciclo di isteresi
to procedure 1C. installed thermal feedback. 0875 resp. sis van 1 K te garanderen is 014 e funziona in base al pari a 1K necessario colle-
Range restriction can be EN 55 014 en functioneert het noodzakelijk die inge- procedimento 1C. gare la resistenza di retroa-
Technical details made in accordance with fig. volgens procedure 1C. bouwde thermische terug- zione termica.
Construction: 2. koppeling aan te sluiten. De Per la limitazione di campo
Bimetallic controller as a Technische uitvoering instelling van het bereik kan Esecuzione tecnica della temperatura fare riferi-
temperature sensitive Guarantee Uitvoering: overeenkomstig afb. 2 wor- Esecuzione: mente alla fig. 2.
element with termal feed- This unit is guaranteed for 1 Bimetaalregelaar als tempe- den gerealiseerd. Termostato ad elemento
back. year, subject to correct ratuurgevoelig orgaan met bimetallico sensibile con
usage from the date of deliv- thermische terugkoppeling. retroazione termica. Garanzia
Contacts: ery. Within that period, the Garantie Contatto di commutazione a Per questo apparecchio con-
Single-pole changer as a returned unit will be repaired Kontaktuitvoering: Op dit apparaat garanderen scatto, unipolare. cediamo un anno di garanzia
quick-break switch. in the factory or replaced free 1-polig wisselkontakt met wij 1 jaar garantie bij vakkun- con decorrenza dal giorno
Permissible contact data: of charge. schakelmoment. dig gebruik vanaf de dag van Carico ammesso al contatto: della fornitura, per un impie-
For heating U: Toelaatbare kontaktbelas- levering. Binnen dit tijdsbe- Caldo morsetti U: go appropriato e nelle condi-
5 3 ~ 10 (4*) A, ting: stek wordt het retourgezon- 5 3 ~10 (4*) A, zioni previste. In caso di gua-
.
. . 30 W Verwarmen U: den apparaat kostenloos .. . 30 W sti entro tale periodo di
for cooling P: 5 3 ~ 10 (4*) A, gereppareerd of uitge- Freddo morsetti P: tempo lapparecchio potr
5 4 ~ 5 (4*) A, .. . 30 W wisseld. 5 4 ~5 (4*) A, essere inviato in fabbrica,
.
. . 30 W Koelen P: .. . 30 W dove si eseguir una ripara-
Clamp: 5 4 ~ 5 (4*) A, Morsetti: zione o una sostituzione gra-
Wire diameter AWG .. . 30 W Diametro del filo AWG tuita.
2014 (Cu, solid, multi- Klem: 2014 (Cu, solido, flessibi-
stranded) (max 2.5 mm2) Draaddiameter AWG le) (2,5 mm2)
Tightening torque 0.5 Nm 2014 (Cu, solide, Coppia di serraggio 0,5 Nm
Operational differential: gestrande) (2,5 mm2) Differenza allo scatto:
Approx. 1 K Aanhaalmoment 0,5 Nm Ca. 1K
*inductive load Schakelhysteresis: *carico induttivo
Ca. 1 K
*Induktieve belasting