Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
FAU04575
INTRODUCTION
Le modèle XJR1300 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des tech-
nologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui
a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XJR1300, il faut prendre le temps
de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les ins-
tructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’im-
portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de con-
server le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hé-
siter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et
une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité
doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter tout
ATTENTION:
endommagement du véhicule.
N.B.: Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers
travaux.
N.B.:
_
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ultérieure-
ment.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres-
sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute
concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
_
U5WMF0.book Page 2 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
_
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
_
U5WMF0.book Page 3 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FAU04229
XJR1300
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2002 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, juillet 2002
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
FAU00009
TABLE DES MATIÈRES
1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ 1
2 DESCRIPTION 2
3 COMMANDES ET INSTRUMENTS 3
8 CARACTÉRISTIQUES 8
9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES 9
INDEX
U5WMF0.book Page 2 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1-
FAU00021
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de
liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par
les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne
condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou de la drogue. Plus
encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool,
même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
1-1
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
DESCRIPTION
2
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
DESCRIPTION
2-
FAU00026
Vue gauche
DESCRIPTION
Vue droite
10. Feu arrière/stop (page 6-31) 17. Réservoir de carburant (page 3-8)
11. Supports de sangle de fixation des bagages (page 3-16) 18. Réservoir de liquide du frein avant (page 6-20)
12. Bagues de réglage de la précontrainte 19. Vis de réglage de la précontrainte de
de ressort de combiné ressort-amortisseur (page 3-15) ressort de la fourche (page 3-14)
13. Trousse de réparation (page 6-1) 20. Phare (page 6-30)
14. Réservoir de liquide du frein arrière (page 6-20) 21. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-8)
15. Fusibles, batterie (page 6-28, 6-29) 22. Hublot de contrôle du niveau d’huile
16. Élément du filtre à air (page 6-11) moteur (page 6-8)
23. Pédale de frein (page 3-7)
2-2
U5WMF0.book Page 3 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
DESCRIPTION
Commandes et instruments
1. Levier d’embrayage (page 3-5) 7. Combiné de contacteurs à la poignée droite (page 3-5)
2. Combiné de contacteurs à la poignée gauche (page 3-4) 8. Levier de frein (page 3-7)
3. Levier du starter (page 3-11) 9. Poignée des gaz (page 6-13)
4. Bloc de compteur de vitesse (page 3-3) 10. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
5. Jauge de niveau de carburant (page 3-3)
6. Compte-tours (page 3-3)
2-3
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur à clé/antivol ................................................ 3-1 Durit de mise à l’air du réservoir de carburant .......... 3-10
Témoins et témoins d’avertissement ............................ 3-2 Robinet de carburant .................................................. 3-10
Bloc de compteur de vitesse ......................................... 3-3 Levier du starter ......................................................... 3-11
Compte-tours ................................................................ 3-3 Selle ........................................................................... 3-11
Jauge de niveau de carburant ........................................ 3-3 Accroche-casque ........................................................ 3-12
Alarme antivol (en option) ........................................... 3-4 Compartiment de rangement ..................................... 3-13
3
Combinés de contacteurs ............................................. 3-4 Réglage de la fourche ................................................ 3-13
Levier d’embrayage ..................................................... 3-5 Réglage des combinés ressort-amortisseur ................ 3-15
Sélecteur ....................................................................... 3-6 Supports de sangle de fixation des bagages ............... 3-16
Levier de frein .............................................................. 3-7 Béquille latérale ......................................................... 3-17
Pédale de frein .............................................................. 3-7 Système du coupe-circuit d’allumage ........................ 3-17
Bouchon du réservoir de carburant .............................. 3-8
Carburant ...................................................................... 3-9
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-
FAU00027
3
1. Appuyer.
FAU00029 FAU00041
2. Tourner.
Contacteur à clé/antivol LOCK (antivol) FW000016
Le contacteur à clé/antivol commande les cir- La direction est bloquée et tous les circuits élec- AVERTISSEMENT
cuits d’allumage et d’éclairage et permet de blo- triques sont coupés. La clé peut être retirée. _
FAU00038
Déblocage de la direction
OFF (arrêt)
Enfoncer la clé dans la serrure du contacteur à
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la mainte-
peut être retirée.
nant enfoncée.
3-1
U5WMF0.book Page 2 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU04356 FAU00061
(stationnement) Témoin de point mort “ ”
La direction est bloquée, le feu arrière et la Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
veilleuse sont allumés et les feux de détresse est au point mort.
peuvent être allumés, mais tous les autres cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut être re- FAU03201
FAU00063
Dans une côte ou lors d’une accélération ou dé-
Témoin de feu de route “ ” célération brusques, le témoin d’avertissement
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de d’huile pourrait se mettre à trembloter, même si
route du phare est sélectionnée. le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique
donc pas une panne.
_
3-2
U5WMF0.book Page 3 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Molette de remise à zéro du totalisateur journalier 1. Compte-tours 1. Jauge de niveau de carburant
2. Totalisateur journalier 2. Zone rouge du compte-tours FAU00110
3. Compteur kilométrique
4. Compteur de vitesse
FAU00101 Jauge de niveau de carburant
Compte-tours La jauge de niveau de carburant indique la quan-
FAU00097
Le compte-tours électrique permet de contrôler tité de carburant se trouvant dans le réservoir de
Bloc de compteur de vitesse la vitesse de rotation du moteur et de maintenir carburant. L’aiguille se déplace vers “E” (vide)
Le bloc de compteur de vitesse est équipé d’un celle-ci dans la plage de puissance idéale. au fur et à mesure que le niveau de carburant di-
compteur de vitesse, d’un compteur kilométri- FC000003
minue. Quand l’aiguille atteint “E”, il reste envi-
que et d’un totalisateur journalier. Le compteur ATTENTION: ron 4,5 l de carburant dans le réservoir. Il con-
de vitesse affiche la vitesse de conduite. Le _
3-3
U5WMF0.book Page 4 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00109 FAU03826
FAU00118
FAU03889
Combinés de contacteurs Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con-
FAU00120
tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à
Contacteur d’appel de phare “PASS”
gauche, pousser ce contacteur vers “ ”. Une
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un
fois relâché, le contacteur retourne à sa position
appel de phare.
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
FAU03888 sur le contacteur après que celui-ci est revenu à
Inverseur feu de route/feu de croisement sa position centrale.
“ / ”
FAU00129
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le
Contacteur d’avertisseur “ ”
feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir
croisement.
l’avertisseur.
3-4
U5WMF0.book Page 5 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00143
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo-
teur à l’aide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:
_
FAU03898
Contacteur d’éclairage “ / / ”
Placer ce contacteur sur “ ” afin d’allu-
mer la veilleuse, le feu arrière et l’éclairage des
instruments. Placer le contacteur sur “ ” afin
d’allumer également le phare. Placer le contac-
teur sur “ ” afin d’éteindre tous les feux.
3-5
U5WMF0.book Page 6 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Molette de réglage de la position du levier 1. Sélecteur
d’embrayage FAU00157
2. Flèche
Sélecteur
Le levier d’embrayage est muni d’une molette Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto
de réglage de position. Pour régler la distance et s’utilise conjointement avec le levier d’em-
entre le levier d’embrayage et la poignée du gui- brayage lors du changement des 5 vitesses à
don, tourner la molette de réglage tout en éloi- prise constante dont la boîte de vitesses est équi-
gnant le levier de la poignée en le repoussant. Il pée.
faut veiller à bien aligner la position sélection-
née figurant sur la molette et la flèche sur le le-
vier d’embrayage.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contac-
teur d’embrayage, qui est lié au système du
coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explica-
tions au sujet du coupe-circuit d’allumage, se re-
porter à la page 3-17.)
3-6
U5WMF0.book Page 7 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Levier de frein 1. Flèche 1. Pédale de frein
FAU00161
2. Molette de réglage de la position du levier de frein FAU00162
Levier de frein Le levier de frein est équipé d’une molette de ré- Pédale de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. glage de position. Pour régler la distance entre le La pédale de frein est situé du côté droit de la
Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers levier de frein et la poignée du guidon, tourner la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer
la poignée. molette de réglage tout en éloignant le levier de sur la pédale de frein.
la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien
aligner la position sélectionnée figurant sur la
molette et la flèche sur le levier d’embrayage.
3-7
U5WMF0.book Page 8 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale, la retirer, puis refermer le cache-
serrure.
N.B.:
_
carburant FWA00025
2. Déverrouiller.
_
AVERTISSEMENT
FAU02935
S’assurer que le bouchon du réservoir de car-
Bouchon du réservoir de carburant burant est refermé correctement avant de dé-
marrer.
Ouverture du bouchon du réservoir de car- _
burant
Relever le cache-serrure du bouchon du réser-
voir de carburant, introduire la clé dans la ser-
rure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens
des aiguilles d’une montre. La serrure est alors
déverrouillée et le bouchon du réservoir de car-
burant peut être ouvert.
3-8
U5WMF0.book Page 9 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00185
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi-
ATTENTION: naire sans plomb d’un indice d’octane recherche
_
FAU04284
3
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
Carburant recommandé :
2. Niveau de carburant ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
FAU03753
Capacité du réservoir de carburant :
Carburant Quantité totale :
S’assurer que le niveau de carburant est suffi- 21 l
sant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à Quantité de la réserve :
l’extrémité inférieure du tube de remplissage, 4,5 l
comme illustré.
FW000130
FCA00104
_
AVERTISSEMENT ATTENTION:
● Ne pas remplir le réservoir de carbu-
_
3-9
U5WMF0.book Page 10 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ON: Robinet ouvert RES: Position réserve
3
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant 1. Flèche placée sur “ON” 1. Flèche placée sur “RES”
2. Position d’origine (repère blanc) FAU00207
RES (réserve)
FAU02955 Robinet de carburant La réserve de carburant est disponible. Quand le
Durit de mise à l’air du réservoir de Le robinet de carburant fournit le carburant du carburant vient à manquer pendant la conduite,
carburant réservoir aux carburateurs, tout en le filtrant. placer immédiatement la manette à cette posi-
Avant d’utiliser la moto : Les diverses positions de la manette du robinet tion, sinon, le moteur risque de caler et il faudra
● S’assurer que la durit de mise à l’air du ré- de carburant sont illustrées et leur rôle est expli- l’amorcer (voir “PRI”). Après avoir tourné la
servoir de carburant est branchée correcte- qué ci-dessous. manette à la position “RES”, refaire le plein dès
ment. que possible et ne pas oublier ensuite de la repla-
● S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni ON (ouvert) cer sur “ON”.
autrement endommagée et la remplacer si Le carburant parvient aux carburateurs quand le
nécessaire. moteur tourne. Placer la manette du robinet à
● S’assurer que l’extrémité de la durit n’est cette position avant de mettre le moteur en mar-
pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la che et de rouler.
durit.
3-10
U5WMF0.book Page 11 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
PRI: Position d’amorce
3
1. Flèche placée sur “PRI” 1. Levier du starter “ ” 1. Déverrouiller.
3-11
U5WMF0.book Page 12 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Patte de fixation 1. Déverrouiller.
2. Support de selle FAU04291
3-12
U5WMF0.book Page 13 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Avant de ranger le manuel du propriétaire ou FAU00285
2. Sangle (× 2)
3. Fermeture de l’antivol “U”
FAU04292
Compartiment de rangement
Ce compartiment de rangement est destiné à ac-
cueillir un antivol “U” de Yamaha. (Les antivols
d’autres marques pourraient ne pas y trouver
place.) Veiller à fixer solidement l’antivol “U”
dans le compartiment à l’aide des sangles. Afin
d’éviter de les perdre, il convient d’attacher les
sangles lorsqu’il n’y a pas d’antivol dans le
compartiment.
3-13
U5WMF0.book Page 14 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort 1. Réglage actuel
2. Bouchon de tube de fourche
Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit. N.B.:
_
Pour augmenter la précontrainte de ressort et Bien veiller à aligner la rainure de réglage figu-
donc durcir la suspension, tourner la vis de ré- rant sur le dispositif de réglage et le sommet du
glage de chacun des bras de fourche dans le bouchon de tube de fourche.
sens a. Pour réduire la précontrainte de ressort _
CI-10F
et donc adoucir la suspension, tourner ces deux
Réglage
vis dans le sens b.
Minimum (doux) 7
Standard 5
Maximum (dur) 1
3-14
U5WMF0.book Page 15 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU04407
ATTENTION:
_
3-15
U5WMF0.book Page 16 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00316
_
AVERTISSEMENT
Ces amortisseurs contiennent de l’azote sous
forte pression. Lire attentivement et s’assu-
rer de bien comprendre les informations ci-
dessous avant de manipuler les amortisseurs.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages matériels résultant d’une
mauvaise manipulation. 3
● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les
bonbonnes de gaz. 1. Support de sangle de fixation des bagages (× 4)
● Ne pas approcher les amortisseurs FAU04276
d’une flamme ou de toute autre source Supports de sangle de fixation des
de chaleur. La pression du gaz augmen- bagages
terait excessivement, et la bonbonne de Le véhicule est équipé de quatre supports de
gaz pourrait exploser. sangle de fixation des bagages. Deux de ces sup-
● Ne pas déformer ni endommager les ports peuvent être retournés pour plus de facilité
bonbonnes de gaz d’aucune façon, car d’accès.
cela risque d’amoindrir les performan-
ces d’amortissement.
● Toujours confier l’entretien des amor-
tisseurs à un concessionnaire Yamaha.
_
3-16
U5WMF0.book Page 17 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00330 FW000044 FAU03741
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait béquille latérale est relevée mais que le le-
3 partie du système du coupe-circuit d’allumage, rappeler au pilote qu’il doit relever la
vier d’embrayage n’est pas actionné.
qui coupe l’allumage dans certaines situations. béquille latérale avant de se mettre en route.
● Il empêche la mise en marche du moteur
(Le fonctionnement du système du coupe-cir- Il convient donc de contrôler régulièrement
lorsqu’une vitesse est engagée et que le le-
cuit d’allumage est expliqué ci-après.) ce système en procédant comme décrit ci-
vier d’embrayage est actionné mais que la
_ après et de le faire réparer par un conces-
béquille latérale n’a pas été relevée.
sionnaire Yamaha en cas de mauvais fonc-
● Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse est
tionnement.
_
engagée et que l’on déploie la béquille la-
térale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du
système du coupe-circuit d’allumage en effec-
tuant le procédé suivant.
3-17
U5WMF0.book Page 18 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FW000046
_
AVERTISSEMENT
● Pour ce contrôle, le véhicule doit être
dressé sur sa béquille centrale.
● Si un mauvais fonctionnement est cons-
taté, faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha avant de dé-
marrer.
_
3-18
U5WMF0.book Page 19 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
CD-01F
N.B.:
Le moteur coupé :
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur
1. Déployer la béquille latérale.
chaud.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “ ”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ? Le contacteur de point mort pourrait être
3 OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ? Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
OUI NON
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ? Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
OUI NON Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le circuit fonctionne correctement. La moto peut être utilisée.
3-19
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
4
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et de façon subite
des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une
fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc
extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
FAU03439
N.B.:
_
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera
largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
_
FWA00033
_
AVERTISSEMENT
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et
réparer avant d’utiliser le véhicule.
_
4-2
U5WMF0.book Page 3 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
5
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
FAU00373 FAU04685
N.B.:
AVERTISSEMENT Mise en marche d’un moteur froid _
moindre doute concernant le fonction- 4. Ouvrir le starter et refermer tout à fait les
mort.
nement de certaines commandes, con- gaz. (Le fonctionnement du starter est ex-
● Une vitesse doit être engagée, le levier
sulter un concessionnaire Yamaha. pliqué à la page 3-11.)
d’embrayage actionné et la béquille laté-
● Ne jamais mettre le moteur en marche 5. Appuyer sur le contacteur du démarreur
rale relevée.
ou utiliser le véhicule dans un local FW000054 pour mettre le moteur en marche.
fermé, même pour une courte durée.
Les gaz d’échappement sont toxiques et AVERTISSEMENT
_
N.B.:
● Avant de mettre le moteur en marche,
_
béquille latérale déployée risque de tou- 1. Placer la manette du robinet de carburant de 10 secondes d’affilée.
cher le sol et de distraire le pilote, qui sur “ON”.
_
pourrait perdre le contrôle du véhicule. 2. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le
_
5-1
U5WMF0.book Page 2 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
Le moteur est chaud lorsqu’il répond normale- cessaire d’utiliser le starter lorsque le moteur est
marreur est actionné, puis il doit s’éteindre
ment à l’accélération le starter étant fermé. chaud.
dès que le contacteur est relâché. Si le témoin _
ATTENTION:
_
5-2
U5WMF0.book Page 3 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
sance du moteur disponible lors des démarrages, sister au choc infligé par un passage en Avant de rétrograder de deux vitesses à la fois,
accélérations, montées des côtes, etc. force des vitesses. réduire la vitesse du véhicule à la vitesse recom-
Les positions du sélecteur sont indiquées sur _
N.B.:
_
5-3
U5WMF0.book Page 4 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
célérations. jeux de marche corrects. Pendant cette période, Changer l’huile moteur et remplacer l’élé-
● Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter de conduire à pleins gaz de façon prolon- ment du filtre à huile après 1.000 km d’utili-
éviter d’emballer le moteur à vide. gée et éviter tout excès susceptible de provoquer sation.
● Couper le moteur au lieu de le laisser tour- la surchauffe du moteur. _
ATTENTION:
_
5-4
U5WMF0.book Page 5 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
Stationnement
Pour stationner la moto, couper le moteur, puis
retirer la clé de contact.
FW000058
_
AVERTISSEMENT
● Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir brû-
lants, il convient de se garer de façon à
ce que les piétons ou les enfants ne ris-
quent pas de toucher ces éléments.
● Ne pas garer la moto dans une descente
ou sur un sol meuble, car elle pourrait
facilement se renverser.
5 _
5-5
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
Trousse de réparation ................................................... 6-1 Contrôle et lubrification des câbles ........................... 6-24
Tableau des entretiens et graissages périodiques ......... 6-2 Contrôle et lubrification de la poignée et du
Dépose et repose du cache ........................................... 6-5 câble des gaz ............................................................ 6-24
Contrôle des bougies .................................................... 6-6 Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du
Huile moteur et élément de filtre à huile ...................... 6-7 sélecteur ................................................................... 6-25
Nettoyage de l’élément du filtre à air ......................... 6-11 Contrôle et lubrification des leviers de frein et
d’embrayage ............................................................ 6-25
Réglage des carburateurs ............................................ 6-12
Contrôle et lubrification des béquilles centrale et
Réglage du régime de ralenti du moteur .................... 6-13
latérale ..................................................................... 6-25
Réglage du jeu de câble des gaz ................................. 6-13
Contrôle de la fourche ............................................... 6-26
Réglage du jeu aux soupapes ..................................... 6-14
Contrôle de la direction ............................................. 6-27
Pneus .......................................................................... 6-14
Contrôle des roulements de roue ............................... 6-27
Roues coulées ............................................................. 6-17
Batterie ....................................................................... 6-28 6
Garde du levier d’embrayage ..................................... 6-17
Remplacement des fusibles ....................................... 6-29
Réglage de la position de la pédale de frein ............... 6-18
Remplacement de l’ampoule de phare ....................... 6-30
Réglage du contacteur de feu stop sur frein
Remplacement d’une ampoule de feu
arrière ....................................................................... 6-19
arrière/stop ............................................................... 6-31
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière ........ 6-19
Remplacement d’une ampoule de clignotant ............. 6-31
Contrôle du niveau du liquide de frein
Roue avant ................................................................. 6-32
et d’embrayage ......................................................... 6-20
Roue arrière ............................................................... 6-34
Changement du liquide de frein et d’embrayage ....... 6-21
Diagnostic de pannes ................................................. 6-36
Tension de la chaîne de transmission ......................... 6-22
Schéma de diagnostic de pannes ............................... 6-37
Lubrification de la chaîne de transmission ................. 6-23
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
FAU00464
N.B.:
La sécurité est l’impératif numéro un du bon _
cation principaux sont expliqués aux pages Toute modifiation non approuvée par
suivantes. Yamaha risque d’entraîner une perte de ren-
Les fréquences données dans le tableau des en- dement et de rendre la conduite de ce véhi-
tretiens et graissages périodiques s’entendent cule dangereuse. Consulter un concession-
1. Trousse de réparation
pour la conduite dans des conditions normales. naire Yamaha avant de procéder à la
Le propriétaire devra donc ADAPTER LES FAU03758
moindre modification.
FRÉQUENCES PRÉCONISÉES ET ÉVEN- Trousse de réparation _
6-1
U5WMF0.book Page 2 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
● Pour 50.000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10.000 km.
● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adé-
quats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
_
CP-03F
6-2
U5WMF0.book Page 3 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
N.B.:
_
● Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides.
● Entretien des freins hydrauliques et de l’embrayage
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et d’embrayage et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer tous les deux ans les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers de frein, du maître-cylindre et du récepteur hydraulique 6
d’embrayage, ainsi que le liquide de frein et d’embrayage.
• Remplacer les durits d’embrayage et de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
_
6-4
U5WMF0.book Page 5 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
1. Cache A 1. Vis
FAU01777 FAU01691
Repose du cache
Dépose et repose du cache Cache A 1. Remettre le cache à sa place, puis reposer
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens dé- Dépose du cache la vis.
crits dans ce chapitre, il est nécessaire de dépo- 1. Déposer la selle. (Voir les explications re- 2. Remettre la selle en place.
ser le cache illustré ci-dessus. Se référer à cette latives à la dépose et à la mise en place de
6 section à chaque fois qu’il faut déposer ou repo- la selle à la page 3-11.)
ser ce cache. 2. Retirer la vis, puis retirer le cache.
6-5
U5WMF0.book Page 6 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
6-6
U5WMF0.book Page 7 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
6-7
U5WMF0.book Page 8 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur 1. Vis de vidange de l’huile moteur 1. Vis de vidange de l’élément du filtre à huile
2. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur 2. Vis
3. Repère de niveau maximum Changement de l’huile moteur (avec ou sans 3. Couvercle de l’élément du filtre à huile
4. Repère de niveau minimum remplacement de l’élément du filtre à huile)
1. Mettre le moteur en marche et le faire N.B.:
3. Attendre quelques minutes que l’huile se chauffer pendant quelques minutes, puis le
_
6-8
U5WMF0.book Page 9 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
Couple de serrage :
Vis de vidange d’élément de filtre à huile :
7 Nm (0,7 m·kgf)
6. Retirer et remplacer l’élément du filtre à 7. Remettre le couvercle de l’élément du fil- Couple de serrage :
huile et le joint torique. tre à huile en place en alignant l’ergot du Vis de vidange de l’huile moteur :
couvercle et la fente du carter moteur, puis 43 Nm (4,3 m·kgf)
en montant la vis et en la serrant au couple
6 spécifié. 10. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile
moteur recommandée, puis remonter et
serrer le bouchon de remplissage d’huile.
Couple de serrage :
Vis du couvercle de l’élément du filtre à
huile :
15 Nm (1,5 m·kgf)
N.B.:
_
6-9
U5WMF0.book Page 10 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
FC000067
FCA00133 ATTENTION:
_
des huiles de grade diesel “CD” ni des 12. Couper le moteur, puis vérifier le niveau
huiles de grade supérieur à celui spéci- d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.
fié. S’assurer également de ne pas utili-
ser une huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre plus
élevé.
● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne
pénètre dans le carter moteur.
_
6-10
U5WMF0.book Page 11 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
6-11
U5WMF0.book Page 12 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
7. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à Les carburateurs ont été réglés à l’usine
air en place et le fixer à l’aide de ses vis. Yamaha après avoir subi de nombreux tests.
8. Reposer le cache et la selle. Toute modification de ces réglages effectuée
par une personne ne possédant pas les con-
naissances techniques requises pourrait pro-
voquer une baisse du rendement du moteur, 6
voire son endommagement.
_
6-12
U5WMF0.book Page 13 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
N.B.:
_
Le moteur est chaud quand il répond rapidement 1. Vis de butée de papillon des gaz a. Jeu de câble des gaz
aux mouvements de la poignée des gaz.
_
Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si FAU00635
nécessaire, le corriger conformément aux spéci- Réglage du jeu de câble des gaz
fications à l’aide de la vis de butée de papillon Le jeu de câble des gaz doit être de 3 à 5 mm à la
des gaz. Pour augmenter le régime de ralenti du poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu
moteur, tourner la vis dans le sens a. Pour di- de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler
6 minuer le régime de ralenti du moteur, tourner la par un concessionnaire Yamaha.
vis dans le sens b.
N.B.:
_
6-13
U5WMF0.book Page 14 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
_
AVERTISSEMENT Charge maximale* 203 kg
● Contrôler et régler la pression de gon- * Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la accessoires
température ambiante.
● Adapter la pression de gonflage des 6
pneus à la vitesse de conduite et au
poids total du pilote, du passager, des
bagages et des accessoires approuvés
pour ce modèle.
_
6-14
U5WMF0.book Page 15 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
N.B.:
_
6-15
U5WMF0.book Page 16 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
car celui-ci possède les connaissances et 1. Valve de gonflage Fabricant Taille Modèle
l’expérience nécessaires à ces travaux. 2. Obus de valve de gonflage 120/70 ZR17 (58W)
3. Capuchon de valve de gonflage et joint Dunlop D220F ST M
_
120/70 ZR17 M/C (58W)
Renseignements sur les pneus 120/70 ZR17 (58W)
Michelin MACADAM90X E
Cette moto est équipée de roues coulées et de 120/70 ZR17 M/C (58W)
pneus sans chambre à air munis d’une valve.
ARRIÈRE
FW000080 6
Fabricant Taille Modèle
AVERTISSEMENT
_
180/55 ZR17 (73W)
● Les pneus avant et arrière doivent être Dunlop D220 ST M
180/55 ZR17 M/C (73W)
de la même conception et du même fa-
180/55 ZR17 (73W)
bricant afin de garantir une bonne te- Michelin MACADAM90X E
180/55 ZR17 M/C (73W)
nue de route.
● Après avoir subi de nombreux tests, les CE-14F
6-16
U5WMF0.book Page 17 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
6-17
U5WMF0.book Page 18 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
_
AVERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans la pédale de
frein pourrait signaler la présence d’air dans
le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas uti-
liser la moto avant d’avoir fait purger le cir-
cuit par un concessionnaire Yamaha. La pré-
sence d’air dans le circuit hydraulique réduit
la puissance de freinage et cela pourrait en-
traîner la perte de contrôle du véhicule et être
a. Distance entre la pédale de frein et le repose-pied la cause d’un accident.
_
FAU00712
6-18
U5WMF0.book Page 19 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
6-19
U5WMF0.book Page 20 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein 1. Repère de niveau minimum 1. Repère de niveau minimum
6-21
U5WMF0.book Page 22 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
6-22
U5WMF0.book Page 23 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
FC000096
elle s’usera rapidement, surtout lors de la con-
duite dans les régions humides ou poussiéreu-
ATTENTION: ses. Entretenir la chaîne de transmission comme
_
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de taux, et risque de sauter ou de casser. Pour ATTENTION:
éviter ce problème, veiller à ce que la tension
_
transmission
Il faut lubrifier la chaîne de transmission
3. Écrou d’axe de la chaîne de transmission soit toujours après avoir lavé la moto ou après avoir roulé
4. Repères d’alignement dans les limites spécifiées.
_
sous la pluie.
FAU03608 _
Réglage de la tension de la chaîne de trans- 3. Serrer les contre-écrous, puis serrer 1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une
6 l’écrou d’axe au couple de serrage spéci-
mission petite brosse à poils doux.
1. Desserrer l’écrou d’axe et le contre-écrou fié. FCA00053
6-23
U5WMF0.book Page 24 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
FW000112
_
AVERTISSEMENT
Une gaine endommagée va empêcher le bon
fonctionnement du câble et entraînera sa 6
rouille. Remplacer dès que possible tout câ-
ble endommagé afin d’éviter de créer un état
de conduite dangereux.
_
6-24
U5WMF0.book Page 25 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
Contrôle et lubrification de la pédale Contrôle et lubrification des leviers Contrôle et lubrification des
de frein et du sélecteur de frein et d’embrayage béquilles centrale et latérale
Contrôler le fonctionnement de la pédale de Contrôler le fonctionnement du levier de frein et Contrôler le fonctionnement des béquilles cen-
frein et du sélecteur avant chaque départ et lu- d’embrayage avant chaque départ et lubrifier les trale et latérale avant chaque départ et lubrifier
6 brifier les articulations quand nécessaire. articulations de levier quand nécessaire. les articulations et les points de contact des sur-
faces métalliques quand nécessaire.
FW000114
Lubrifiant recommandé : Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium Graisse à base de savon au lithium _
AVERTISSEMENT
(graisse universelle) (graisse universelle) Si les béquilles latérale ou centrale ne se dé-
ploient et ne se replient pas en douceur, les
faire contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
_
6-25
U5WMF0.book Page 26 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
_
AVERTISSEMENT
Caler soigneusement la moto pour qu’elle ne
puisse se renverser.
_
Contrôle du fonctionnement
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni grif- 1. Placer la moto sur un plan horizontal et
fés ni endommagés et que les fuites d’huile ne veiller à ce qu’elle soit dressée à la verti-
sont pas importantes. cale.
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer
fermement à plusieurs reprises sur le gui- 6
don afin de contrôler si la fourche se com-
prime et se détend en douceur.
FC000098
ATTENTION:
_
6-26
U5WMF0.book Page 27 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
AVERTISSEMENT
_
2. Maintenir la base des bras de fourche et
Caler soigneusement la moto pour qu’elle ne
essayer de les déplacer vers l’avant et l’ar-
puisse se renverser.
_
rière. Si un jeu quelconque est ressenti,
faire contrôler et, si nécessaire, réparer la
direction par un concessionnaire Yamaha.
6
6-27
U5WMF0.book Page 28 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
6-28
U5WMF0.book Page 29 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
6 FAU04410*
mer le circuit électrique concerné afin de
Remplacement des fusibles
vérifier si le dispositif électrique fonc-
La boîte du fusible se trouve sous la selle. (Voir
tionne.
les explications relatives à la dépose et à la mise
4. Si le fusible neuf grille immédiatement,
en place de la selle à la page 3-11.)
faire contrôler l’équipement électrique par
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
un concessionnaire Yamaha.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
éteindre le circuit électrique concerné.
2. Retirer le fusible grillé et le remplacer par
un fusible neuf de l’ampérage spécifié.
6-29
U5WMF0.book Page 30 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
quartz. Si l’ampoule du phare grille, la rempla- Une ampoule de phare devient brûlante rapi-
cer comme suit : 6
dement après avoir été allumée. Il faut donc
1. Déposer l’optique de phare après avoir re- tenir tout produit inflammable à distance et
tiré les vis. attendre qu’elle ait refroidi avant de la tou-
cher.
_
6-30
U5WMF0.book Page 31 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
6-31
U5WMF0.book Page 32 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
FCA00065
Yamaha. Ne pas actionner le levier de frein après la dé-
ATTENTION: ● Caler soigneusement la moto pour pose de l’étrier, car les plaquettes risquent de
_
Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne pas qu’elle ne puisse se renverser. se rapprocher à l’excès.
_ _
6-32
U5WMF0.book Page 33 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
5. Dresser la moto sur sa béquille centrale. le moyeu de roue en veillant à engager les Veiller à aligner la fente de la prise du compteur
6. Extraire l’axe, puis déposer la roue. ergots dans les fentes. de vitesse sur la retenue du bras de fourche.
6 _
N.B.:
_
6-33
U5WMF0.book Page 34 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
Couples de serrage :
Axe de roue :
72 Nm (7,2 m·kgf) 1. Contre-écrou 1. Vis
Vis de pincement d’axe de roue avant : 2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de 2. Bras d’ancrage de frein
20 Nm (2,0 m·kgf) transmission 3. Écrou/vis
Vis de fixation d’étrier de frein : 3. Écrou d’axe 4. Support d’étrier de frein
5. Étrier de frein
40 Nm (4,0 m·kgf) FAU04413
6. Vis (× 2)
Roue arrière
8. Brancher le câble de compteur de vitesse. 2. Séparer le bras d’ancrage de frein du sup- 6
9. Appuyer fermement à quelques reprises Dépose de la roue arrière port d’étrier de frein en retirant l’écrou et
sur le guidon afin de contrôler le bon fonc- FW000122
la vis.
tionnement de la fourche. AVERTISSEMENT 3. Dresser la moto sur sa béquille centrale.
_
6-34
U5WMF0.book Page 35 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
ATTENTION: N.B.:
_
_
Ne pas actionner le frein après la dépose de Veiller à laisser un écart suffisant entre les pla-
l’étrier, car les plaquettes risquent de se rap- quettes de frein avant de monter l’étrier de frein
procher à l’excès. sur le disque de frein.
_
_
5. Desserrer les contre-écrous, puis tourner 6. Replier la béquille centrale afin de reposer
les vis de réglage de la chaîne de transmis- la roue arrière à terre.
sion figurant de part et d’autre du bras os-
cillant à fond dans le sens a.
6-35
U5WMF0.book Page 36 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
6-36
F_5wm_Periodic.fm Page 37 Tuesday, July 30, 2002 3:53 PM
_
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
_
CT-1AF
1. Carburant
Niveau de carburant suffisant Contrôler la compression.
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant. Le moteur ne se met pas en marche.
Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant. Contrôler la compression.
2. Compression
Compression Contrôler l’allumage.
Actionner le démarreur
électrique.
Pas de compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
6
3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier Tourner la poignée des gaz jusqu’à
Humides mi-course, puis actionner le démarreur.
l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.
Faire contrôler le véhicule par un Le moteur ne se met pas en marche.
Sèches
concessionnaire Yamaha. Contrôler la batterie.
6-37
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
7
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
dans la mise à nu de son anatomie, mais cette sortie des pots d’échappement d’un sachet ATTENTION:
_
exposition est toutefois source de vulnérabilité. en plastique. ● Éviter de nettoyer les roues, surtout cel-
Rouille et corrosion peuvent apparaître, même 2. S’assurer que tous les capuchons, couver- les à rayons, avec des produits net-
sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube cles et caches, ainsi que les fiches rapides toyants trop acides. S’il s’avère néces-
d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur et les connecteurs électriques, y compris saire d’utiliser ce type de produit afin
une voiture, l’effet sur une moto est plutôt dis- les capuchons de bougie, sont fermement d’éliminer des taches tenaces, veiller à
gracieux. Un entretien adéquat régulier lui per- et correctement installés. ne pas l’appliquer plus longtemps que
mettra non seulement de conserver toute son al- 3. Éliminer les taches tenaces, telles que de prescrit. Rincer ensuite abondamment
lure et ses performances et de prolonger sa durée l’huile carbonisée sur le carter moteur, à à l’eau, sécher immédiatement, puis va-
de service, mais est également indispensable l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en poriser un produit anticorrosion.
afin de conserver les droits de la garantie. veillant à ne jamais en appliquer sur les ● Un nettoyage inapproprié risque d’en-
joints, les pignons, la chaîne de transmis- dommager les pièces en plastique, telles
sion et les axes de roue. Toujours rincer la que bulle ou pare-brise, carénages et ca-
crasse et le dégraissant à l’eau. ches. Nettoyer les pièces en plastique ex-
clusivement avec des chiffons ou épon-
ges et de l’eau et des détergents doux.
7
7-1
U5WMF0.book Page 2 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
provoquerait des infiltrations d’eau qui de trace. Si la bulle ou le pare-brise est Il peut rester des traces du sel répandu sur les
endommageraient les pièces suivantes : griffé, utiliser un bon agent de polissage routes bien après la venue du printemps.
_
joints (de roulements de roue, de roule- pour plastiques après le nettoyage. 1. Nettoyer la moto à l’eau froide savon-
ment de bras oscillant, de fourche et de _
puis rincer abondamment à l’eau claire. Recou- Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci aug-
rir à une brosse à dents ou à un goupillon pour menterait l’action corrosive du sel.
nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour facili- _
7
ter l’élimination des taches plus tenaces et des 2. Après avoir séché le véhicule, le protéger
insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci de la corrosion en vaporisant un produit
quelques minutes avant de procéder au net- anticorrosion sur toutes ses surfaces mé-
toyage. talliques, y compris les surfaces chromées
ou nickelées.
7-2
U5WMF0.book Page 3 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
mois ou d’un essuyeur absorbant. ● S’assurer de ne pas avoir appliqué ● Pulvériser modérément huile et cire et
2. Sécher immédiatement la chaîne de trans- d’huile ou de cire sur les freins et les bien essuyer tout excès.
mission et la lubrifier afin de prévenir la pneus. Si nécessaire, nettoyer les dis- ● Ne jamais enduire les pièces en plasti-
rouille. ques et les garnitures de frein à l’aide que ou en caoutchouc d’huile ou de cire.
3. Frotter les pièces en chrome, en alumi- d’un produit spécial pour disque de Recourir à un produit spécial.
nium ou en acier inoxydable, y compris le frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus ● Éviter l’emploi de produits de polissage
système d’échappement, à l’aide d’un pro- à l’eau chaude et au détergent doux. mordants, car ceux-ci attaquent la pein-
duit d’entretien pour chrome. Cela per- ● Effectuer ensuite un test de conduite ture.
mettra même d’éliminer des pièces en afin de vérifier le freinage et la prise de _
7-3
U5WMF0.book Page 4 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
AVERTISSEMENT 7
_
7-4
U5WMF0.book Page 5 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
7-5
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
CARACTÉRISTIQUES
8
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
CARACTÉRISTIQUES
8-
FAU01038
Caractéristiques
Modèle XJR1300 Huile moteur
Dimensions Type
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
Longueur hors tout 2.175 mm (excepté N, S)
SAE 10W-30
2.250 mm (pour N, S)
Largeur hors tout 775 mm SAE 10W-40
Type de moteur 4 temps, refroidissement par Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile afin d’éviter tout pati-
air, double arbre à cames en tête nage de l’embrayage, car l’huile moteur lubrifie également l’em-
(DOHC) brayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles
de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer également de ne pas uti-
Disposition des cylindres 4 cylindres parallèles inclinés à liser une huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II”
8 l’avant ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
Cylindrée 1.251 cm3
Alésage × course 79,0 × 63,8 mm Quantité
Taux de compression 9,7:1 Sans remplacement de
Système de démarrage Démarreur électrique l’élément du filtre à huile 3,0 l
8-1
F_5wm_Spec.fm Page 2 Tuesday, July 30, 2002 3:56 PM
CARACTÉRISTIQUES
Filtre à air Élément de type sec Taux de réduction
Carburant 1re 2,857
Type ESSENCE ORDINAIRE SANS 2e 2,000
PLOMB EXCLUSIVEMENT e 1,571
3
Capacité du réservoir 21 l
4e 1,292
Quantité de la réserve 4,5 l 5 e 1,115
Carburateur
Partie cycle
Fabricant MIKUNI
Type de cadre Double berceau
Modèle × quantité BSR37 × 4 Angle de chasse 25,5°
Bougies Chasse 100 mm
Fabricant/modèle NGK / DPR8EA-9 ou
Pneus
DENSO / X24EPR-U9
Avant
Écartement des électrodes 0,8 à 0,9 mm
type Sans chambre (Tubeless)
Embrayage Humide, multidisque
taille 120/70 ZR17 (58W)
Transmission
120/70 ZR17 M/C (58W)
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite
fabricant/modèle Dunlop / D220F ST M
Taux de réduction primaire 1,750
Michelin / MACADAM90X E
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne 8
Arrière
Taux de réduction secondaire 2,167
type Sans chambre (Tubeless)
Nbre de dents de pignon de chaîne
de transmission (avant/arrière) 18/39 taille 180/55 ZR17 (73W)
Type de boîte de vitesses Prise constante, 5 rapports 180/55 ZR17 M/C (73W)
8-2
U5WMF0.book Page 3 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
CARACTÉRISTIQUES
Charge maximale* 203 kg Freins
Pression de gonflage Avant
(contrôlée les pneus froids) type Double disque
Jusqu’à 90 kg*
commande Main droite
avant 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)
liquide DOT 4
arrière 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar) Arrière
De 90 kg à maximale*
type Monodisque
avant 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)
commande Pied droit
arrière 290 kPa (2,90 kgf/cm2, 2,90 bar) liquide DOT 4
Conduite à grande vitesse
Suspension
avant 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)
Avant Fourche télescopique
arrière 290 kPa (2,90 kgf/cm2, 2,90 bar) Arrière Bras oscillant
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
Ressort/amortisseur
Roues Avant Ressort hélicoïdal /
Avant amortisseur hydraulique
type Roue coulée Arrière Ressort hélicoïdal /
amortisseur hydro-pneumatique
taille 17 × MT 3,50
8 17 M/C × MT 3,50 Débattement de roue
8-3
U5WMF0.book Page 4 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
CARACTÉRISTIQUES
Partie électrique Fusibles
Système d’allumage Boîtier d’allumage électronique Fusible principal 40 A
(T.C.I) Fusible de phare 15 A
Système de charge
Fusible du système de
type Alternateur avec rotor à excitation signalisation 15 A
puissance standard 13,5 V, 28 A à 5.000 tr/mn Fusible d’allumage 15 A
Batterie Fusible des clignotants 15 A
modèle GT14B-4
CS-
voltage, capacité 12 V, 12 Ah
Type de phare Ampoule halogène
Voltage et wattage d’ampoule × quantité
Phare 12 V, 60/55 W × 1
Feu arrière/stop 12 V, 5/21 W × 2
Veilleuse 12 V, 4 W × 1
Clignotant 12 V, 21 W × 4
Éclairage des instruments 12 V, 1,7 W × 4
Témoin de point mort 12 V, 1,7 W × 1
Témoin de feu de route 12 V, 3,4 W × 1 8
Témoin d’avertissement du
niveau d’huile 12 V, 1,7 W × 1
Témoin des clignotants 12 V, 1,7 W × 2
8-4
U5WMF0.book Page 5 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
CARACTÉRISTIQUES
FAU04513
Tableau de conversion
CS-04F
Tableau de conversion
Toutes les données techniques figurant dans ce manuel sont ex- SYSTÈME MÉTRIQUE À IMPÉRIAL
primées en Système International ou métrique (SI). Système métrique
Facteur de
Système impérial
conversion
m·kgf × 7,233 ft·lbf
Recourir au tableau suivant afin de convertir les données métri- m·kgf × 86,794 in·lbf
Couple
ques en données impériales. cm·kgf × 0,0723 ft·lbf
cm·kgf × 0,8679 in·lbf
kg × 2,205 lb
Poids
Exemple : g × 0,03527 oz
Vitesse km/h × 0,6214 mi/h
MÉTRIQUE FACTEUR DE IMPÉRIAL
km × 0,6214 mi
CONVERSION m × 3,281 ft
Distance m × 1,094 yd
2 mm × 0,03937 = 0,08 in cm × 0,3937 in
mm × 0,03937 in
cc (cm3) × 0,03527 oz (Imp. liq.)
Volume / cc (cm3) × 0,06102 cu·in
Capacité l (litre) × 0,8799 qt (Imp. liq.)
l (litre) × 0,2199 gal (Imp. liq.)
kg/mm × 55,997 lb/in
Divers kgf/cm2 × 14,2234 psi (lbf/in2)
8 °C × 1,8 + 32 °F
8-5
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-
FAU01039
FAU02944
Numéros d’identification
Inscrire le numéro d’identification de la clé, le
numéro d’identification du véhicule et les codes
figurant sur l’étiquette du modèle aux emplace-
ments prévus, pour référence lors de la com-
mande de pièces de rechange auprès d’un con-
cessionnaire Yamaha ou en cas de vol du
véhicule.
9-1
U5WMF0.book Page 2 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-2
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
INDEX
A Clignotants, contacteur..................................... 3-4 Fourche, réglage..............................................3-13
Accroche-casque............................................. 3-12 Clignotants, témoins......................................... 3-2 Frein, levier .......................................................3-7
Alarme antivol .................................................. 3-4 Codes du modèle .............................................. 9-2 Frein, pédale......................................................3-7
Ampoule de clignotant, remplacement .......... 6-31 Combinés de contacteurs ................................. 3-4 Frein, réglage de position de la pédale ...........6-18
Ampoule de feu arrière/stop, Combinés ressort-amortisseur, réglage.......... 3-15 Fusibles, remplacement ..................................6-29
remplacement ............................................... 6-31 Compartiment de rangement.......................... 3-13
H
Ampoule de phare, remplacement.................. 6-30 Compte-tours .................................................... 3-3
Huile moteur et élément du filtre......................6-7
Appel de phare, contacteur............................... 3-4 Compteur de vitesse ......................................... 3-3
Huile moteur, témoin du niveau .......................3-2
Avertisseur, contacteur ..................................... 3-4 Contacteur à clé/antivol.................................... 3-1
Contrôles avant utilisation................................ 4-1 I
B Conversion des unités ...................................... 8-5 Inverseur feu de route/feu de croisement .........3-4
Bagages, supports de sangle de
Coupe-circuit d’allumage, système................ 3-17
fixation.......................................................... 3-16 J
Coupe-circuit du moteur .................................. 3-5
Batterie............................................................ 6-28 Jauge de niveau de carburant............................3-3
Béquille latérale .............................................. 3-17 D
L
Béquilles latérale et centrale, Démarrage, moteur chaud ................................ 5-2
Leviers de frein et d’embrayage,
contrôle et lubrification................................ 6-25 Démarrage, moteur froid.................................. 5-1
contrôle et lubrification ................................6-25
Bougies, contrôle .............................................. 6-6 Démarreur, contacteur...................................... 3-5
Liquide de frein et d’embrayage,
Dépannages .................................................... 6-36
C Description ....................................................... 2-1
changement...................................................6-21
Câble des gaz, réglage du jeu ......................... 6-13 Liquide de frein et d’embrayage,
Direction, contrôle.......................................... 6-27
Câbles, contrôle et lubrification ..................... 6-24 contrôle du niveau ........................................6-20
Cache, dépose et repose.................................... 6-5 E
N
Caractéristiques................................................. 8-1 Éclairage, contacteur ........................................ 3-5
Numéros d’identification ..................................9-1
Carburant .......................................................... 3-9 Embrayage, garde du levier ........................... 6-17
Carburant, économies ....................................... 5-4 Embrayage, levier............................................. 3-5 P
Carburateurs, réglage...................................... 6-12 Entretiens et graissages périodiques ................ 6-2 Pannes, diagnostics .........................................6-37
Chaîne de transmission................................... 6-22 Pédale de frein et sélecteur, contrôle et
F
Contrôle de la tension............................... 6-22 lubrification ..................................................6-25
Feu de route, témoin......................................... 3-2
Réglage de la tension................................ 6-23 Plaquettes de frein, contrôle............................6-19
Feu stop, réglage du contacteur...................... 6-19
Chaîne de transmission, lubrification............. 6-23 Pneus ...............................................................6-14
Feux de détresse, contacteur ............................ 3-4
Changement de vitesse Poignée et câble des gaz, contrôle et
Filtre à air, nettoyage de l’élément................. 6-11
(Suisse uniquement)....................................... 5-3 lubrification ..................................................6-24
Fourche, contrôle............................................ 6-26
Clé de contact, numéro d’identification ........... 9-1 Point mort, témoin ............................................3-2
U5WMF0.book Page 2 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
INDEX
R
Ralenti du moteur............................................6-13
Remisage...........................................................7-4
Réservoir de carburant, bouchon......................3-8
Réservoir de carburant, durit de
mise à l’air ....................................................3-10
Robinet de carburant.......................................3-10
Rodage du moteur.............................................5-4
Roue arrière.....................................................6-34
Dépose ......................................................6-34
Mise en place ............................................6-35
Roue avant.......................................................6-32
Dépose ......................................................6-32
Mise en place ............................................6-33
Roues...............................................................6-17
Roulements de roue, contrôle .........................6-27
S
Sécurité..............................................................1-1
Sélecteur............................................................3-6
Selle.................................................................3-11
Soins et nettoyage .............................................7-1
Soupapes, réglage du jeu ................................6-14
Starter ..............................................................3-11
Stationnement ...................................................5-5
T
Témoins.............................................................3-2
Trousse de réparation........................................6-1
V
Véhicule, numéro d’identification....................9-1
Vitesses, sélection .............................................5-3
Shiro.fm Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:38 AM
Shiro.fm Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:38 AM
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE