Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
ndice
1 Autora
2 Argumento: libro primero.
3 Argumento: libro segundo.
4 Argumento: libro tercero.
5 Argumento: libro cuarto.
6 El argumento original
7 Continuaciones castellanas
8 Continuaciones italianas
9 Continuaciones alemanas
10 Continuaciones francesas
11 El hipottico Penalva
12 La ltima muerte de Amads
13 Estilo
14 peras basadas en la novela
15 Otras novelas del personaje
16 Notas
17 Enlaces externos
Xilografa de la primera edicin conocida del Amads de
Gaula de Garci Rodrguez de Montalvo , impresa en
Autora Zaragoza por Jorge Coci en 1508. 1
Gnero Novela de caballeras
A fines del siglo XV prepar la que habra de ser su
Ambientada en Gran Bretaa
versin definitiva, cuya edicin ms antigua conocida es
la de Zaragoza (1508), con el nombre de Los cuatro libros Edicin original enespaol
del virtuoso caballero Amads de Gaula, pero se trata de Editorial Jorge Coci (impresor de la
una obra muy anterior, que ya exista en tres libros desde refundicin de 1508)
el siglo XIV, segn consta en obras del canciller Pero Ciudad Zaragoza (refundicin de 1508)
Lpez de Ayala y su contemporneo Pero Ferrs. El
Pas Espaa
mismo Garci Rodrguez de Montalvo confiesa haber
enmendado los tres primeros libros y ser el autor del Fecha de 1508
cuarto. Se han descubierto, en una encuadernacin, publicacin
fragmentos de una versin anterior a Montalvo, que Serie
demuestran que entre sus enmiendas fue la abreviacin.2 Amadis de Gaula Las sergas de
Esplandin
Se ha atribuido a diversos autores de origen portugus:
por ejemplo, la Crnica portuguesa de Gomes Eanes de [editar datos en Wikidata]
Zurara, escrita en 1454, menciona como su autor a un tal
Vasco de Lobeira que fue armado caballero en la batalla de Aljubarrota (1385). Otras fuentes dicen que el autor
fue un tal Joo de Lobeira, y no el trovador Vasco de Lobeira, y que se trata de una refundicin de una obra
anterior, seguramente de principios del siglo XIV. Pero no se conoce ninguna versin primitiva del texto
portugus original. Recientemente, en una opinin minoritaria, defendida por el investigador Santiago Sevilla,
se ha atribuido Amads de Gaula a don Enrique de Castilla el Senador, basndose en su larga permanencia en
Inglaterra en la corte de su hermana de padre, doa Leonor de Castilla, esposa del rey Eduardo I. Las grandes
batallas del Siglo XIII en Gales (Cadfan), Inglaterra (Lewes y Evesham) y en Italia, Benevento y Tagliacozzo
en las que particip, parecen haber inspirado los muchos combates y guerras de Amads de Gaula. l mismo
parece personificarse en el Infante Brian de Monjaste, hijo del rey de Espaa, Ladasn, supuestamente, su
padre Fernando III el Santo.3
El argumento original
La obra original (antes de las modificaciones incluidas por Montalvo) acaba trgicamente, como todas las obras
del llamado Ciclo Artrico. El original (reconstruido) acaba como sigue: Lisuarte, mal aconsejado por
avariciosos consejeros, echa de su lado a Amads, lo reta e intenta casar a Oriana con un enemigo del hroe.
Oriana es rescatada por Amads y llevada a la Insula Firme por este. Lisuarte le declara la guerra a Amads
acompaado por Galaor (envidioso de Amads) y Esplandin (a quien Lisuarte ha criado sin saber que es su
nieto). Tras varias batallas Galaor reta a Amads y este lo mata. Lisuarte reta y Amads tambin lo mata. Un
tercer reto enfrentar a Amads y a Esplandin, matando este ltimo a Amads. Oriana, que observa la batalla
desde una ventana, al ver la muerte de Amads se lanza al suelo y muere. Urganda aparece y revela la verdad
sobre sus padres a Esplandin.
La versin de Montalvo modifica sobre todo este final, hacindole durar todo el libro cuarto. El final de los
personajes es distinto. Lisuarte y Amads hacen las paces, se conoce la identidad de Esplandin de una forma
menos trgica y Galaor ni siquiera aparece en la batalla (est enfermo). Para cerrar la obra se usa un subterfugio
que la hace acabar bruscamente. Lisuarte es encantado y Amads debe dedicarse a gobernar. La historia
contina en Las sergas de Esplandin, obra del propio Rodrguez de Montalvo.
Continuaciones castellanas
Sea como fuere, el caso es que la nica versin completa conocida de Amads es la refundicin de Montalvo,
dividida en cuatro libros, que constituy un xito formidable, tambin a escala europea. Tanto es as, que el
mismo Montalvo decidi explotarlo y escribir una continuacin, titulada Las sergas de Esplandin, que es el
quinto libro del ciclo, y en el cual se relatan las aventuras del hijo de Amads y Oriana. Ms tarde, Ruy Pez de
Ribera continu la obra en un sexto libro llamado Florisando, cuyo protagonista es un sobrino de Amads, hijo
de Florestn. Feliciano de Silva, especializado en continuaciones de xitos literarios (escribi adems una
Segunda Celestina), pas por alto esa continuacin y prosigui Las sergas de Esplandin en su obra Lisuarte de
Grecia, sptimo de la serie (1514), en la cual se relatan las aventuras del hijo primognito de Esplandin y su
esposa la princesa Leonorina de Grecia. Juan Daz public en 1525 como libro octavo una continuacin de
Florisando, llamada tambin Lisuarte de Grecia, pasando por alto el libro de Feliciano de Silva . En esta obra
Daz relat la muerte de Amads de Gaula. Sin embargo, Feliciano de Silva pas por alto esta obra, volvi a la
carga y continu su propio Lisuarte de Grecia en Amads de Grecia (1530), libro noveno de la serie, que relata
las aventuras del hijo mayor de Lisuarte de Grecia y la princesa Onoloria de Trapisonda, Silva continu el ciclo
en el dcimo libro, Florisel de Niquea (1532), dedicado a las aventuras del hijo de Amads de Grecia y su
esposa Niquea, y en el undcimo, Rogel de Grecia (1535), en el cual se narran las hazaas de Rogel, hijo de
Florisel y su esposa Elena de Apolonia, y de otros caballeros. (A partir del libro dcimo las numeraciones de las
partes y libros del ciclo estn confusas, en las portadas de las obras.) Pedro de Lujn prosigui Rogel de Grecia
en un duodcimo libro amadisiano, Silves de la Selva (1546), dedicado a las aventuras de otro hijo de Amads
de Grecia, pero Silva, que al parecer pretenda el monopolio del gnero, pas por alto la obra de Lujn y
continu Rogel de Grecia en la Cuarta Parte de Don Florisel de Niquea, publicada en dos tomos (1551),
dcimotercero y ltimo de la serie en castellano, dedicado principalmente a relatar nuevas aventuras y amores
de Rogel de Grecia. Al final de esta obra, la emperatriz Arquisidea, esposa de don Rogel, da a luz a un hijo
llamado Felismarte de Grecia, destinado a ser el protagonista del siguiente libro.
Continuaciones italianas
Buena parte de los libros del ciclo amadisiano espaol fueron traducidos al italiano, el ltimo de los cuales fue
Silves de la Selva, ya que la Cuarta Parte de Don Florisel de Niquea nunca se tradujo. La accin de Silves de la
Selva fue continuada en italiano con otro libro decimotercero, la Primera parte de Esferamundi de Grecia,
escrita por Mambrino Roseo, que apareci en 1558, y que el mismo Roseo continu en la Segunda parte de
Esferamundi de Grecia (1560), la Tercera parte de Esferamundi de Grecia (1563), la Cuarta parte de
Esferamundi de Grecia (1563), la Quinta parte de Esferamundi de Grecia (1565) y la Sexta parte de
Esferamundi de Grecia (1564). En esta ltima se relat la muerte de Amads de Gaula, ocurrida en una batalla
contra los paganos.
De estas obras no se conoce ninguna versin en espaol, pero s fueron traducidas al alemn y al francs.
Adems, Roseo public entre 1563 y 1568 siete extensas obras cuya accin se intercalaba entre los libros
amadisianos espaoles: Adjunta al cuarto libro de la historia de Amads de Gaula (1563), El segundo libro de
las sergas de Esplandin (1564), El segundo libro de Lisuarte de Grecia (1564), La tercera parte de Amads de
Grecia (1564), la Adjunta al segundo libro de don Florisel, llamada libro de las proezas de don Florarln
(Florarln de Tracia) (1564), Adjunta al segundo volumen de don Rogel de Grecia (1564) y El segundo libro de
don Silves de la Selva (1568).
Continuaciones alemanas
En Alemania, el Esferamundi de Grecia fue continuado en tres libros ms, de autor desconocido, que fueron
publicados en Francfort con los nombres de El vigesimosegundo libro de Amads de Gaula (1594), El
vigesimotercer libro de Amads de Gaula (1594) y El vigesimocuarto y ltimo libro de Amads de Gaula
(1595), que narraban las aventuras del prncipe Lscaris de Rodas; de Safiramn, hijo de Esferamundi; de su to
Fulgorn de Canabea (hijo extramatrimonial de Rogel de Grecia y de la reina Florela de Canabea) y de otros
valerosos caballeros, y que constituyen el llamado ciclo de Amads de Francia, porque los autores o editores del
ciclo confundieron Gaula (Gales) con Galia (Francia). En El vigesimosegundo libro de Amads de Gaula, el
annimo autor volvi a dar vida a Amads de Gaula, modificando la versin de su muerte hecha por Roseo en
el ltimo volumen de la serie de Esferamundi de Grecia, e hizo que fuera encantado por su protectora la maga
Urganda la Desconocida.
Aunque segn el libro vigesimocuarto Safiramn tuvo con su esposa Rosorea (hija de Anaxartes y Oriana) dos
hijos llamados Orliandro y Amads de Trapisonda, el annimo autor le puso expresamente punto final a su
relato en el captulo LXXIX y ltimo de ese texto amadisiano.
Continuaciones francesas
Todos los libros del ciclo espaol, con excepcin del Florisando y la Cuarta Parte de Don Florisel de Niquea,
fueron traducidos al francs y tuvieron un xito significativo. Nicols d'Herberay tradujo el Amads de Gaula I
(1540), Amads de Gaula II (1541), Amads de Gaula III (1542), Amads de Gaula IV (1543), Las sergas de
Esplandin (1544), el Lisuarte de Grecia de Feliciano de Silva (1545) y el Amads de Grecia. Este ltimo, que
en el original espaol estaba dividido en dos partes, se public en francs en dos partes, identificados como
libro VII (1546) y libro VIII (1548). D'Herberay tambin tradujo la primera mitad del Lisuarte de Grecia de
Juan Daz, pero lo public como si fuera una obra original suya, con el nombre de Flores de Grecia (1552).
Jacques Gohorry tradujo las dos primeras partes de Florisel de Niquea como libro IX (1552) y libro X (1554);
posteriormente apareciron Rogel de Grecia y Silves de la Selva, convenientemente divididos, como libros XI y
XII el primero y como XIII y XIV el segundo. Posteriormente se tradujo del italiano El segundo libro de Don
Silves de la Selva como libro XV francs (1557). A partir de 1577 empezaron a aparecer tambin traducciones
de los seis libros de la serie de Esferamundi de Grecia., que se convirtieron en los libros XVI, XVII, XVIII,
XIX, XX y XXI del ciclo francs, el ltimo de los cuales fue publicado por primera vez en francs en 1582.
Los libros alemanes fueron traducidos al francs y publicados en Pars en 1615, diciendo ser traducciones del
espaol y como libros XXII, XXIII y XXIV del ciclo.
Aunque el libro XXIV haba indicado que era el ltimo del ciclo de Amads, el caballero francs Gilbert
Saulnier Duverdier continu la accin en una serie de tres libros llamada Le Romant des Romans (La Novela de
las Novelas). Sin embargo, la primera de estas obras no continuaba la accin del libro XXIV sino la del XXI, es
decir de la Sexta parte de Esferamundi de Grecia. El primer libro de esta nueva serie francesa fue publicado en
Pars en dos tomos (1626), el segundo en dos tomos (1627 y 1628) y el tercero en tres tomos (1629). En la
primera de estas obras, que constituye el libro XXV del ciclo francs, el protagonista es Fulgorn de Canabea,
principal personaje del libro XXIII alemn. En la segunda (libro XXVI del ciclo francs), se narran las
aventuras de Rosalmundo de Grecia, hijo de Esferamundi y Ricarda. El protagonista de la tercera parte (libro
XXVII del ciclo francs) es Amads de Trapisonda, hijo menor de Amads de Grecia y la emperatriz Niquea.
Aunque al final de la tercera parte Saulnier du Verdier dej pendientes varias lneas argumentales y ofreci una
continuacin, esta nunca se public.
La obra completa de Saulnier du Verdier fue traducida al ingls y publicada en 1640 con el ttulo de The love
and armes of the Greeke princes. Or, The romant of the romants. Written in French by Monsieur Verdere, and
translated for the Right Honourable, Philip, Earle of Pembroke and Montgomery, Lord Chamberlaine to his
Majesty.
El hipottico Penalva
Tambin se ha mencionado como parte de la saga amadisiana una hipottica obra annima portuguesa titulada
Penalva, cuya mera existencia es muy dudosa.
Esta obra de 1780 ha sido atribuida a la labor conjunta de Antoine-Ren de Voyer Argenson, marqus de
Paulmy, y Andr-Guillaume Contant d'Orville, y tambin a Louis-Elisabeth de la Vergne, conde de Tressan,
aunque varios bibligrafos han descartado esta ltima posibilidad.
Estilo
En cuanto al estilo, fue alabado por el exigente Juan de Valds, si bien consideraba que a veces lo bajaba
mucho y otras lo encumbraba demasiado. Se caracteriza por un cierto latinizamiento de la sintaxis, que suele
situar al verbo al final de la frase al modo latino, y otros rasgos de esta naturaleza, como el uso del participio de
presente, que lo aproximan al tipo de lenguaje de la escuela alegrico-dantesca del siglo XV, si bien resulta
mucho ms claro y llano.
No obstante, es necesario diferenciar entre el estilo de las tres primeras partes, que lleva inclume mucho del
autor original, muy elegante y pormenorizado en los sucesos, y el texto atribuible a Garc Rodrguez de
Montalvo, de muy inferior ingenio y brillantez. Las tres primeras partes reflejan el mundo del siglo XIII,
mientras que el mundo de Garc Rodrguez de Montalvo es el de principios del siglo XVI, y eso no puede dejar
de percibirse en el estilo denso y algo pedante del regidor de Medina del Campo.
Notas
1. Rafael Ramos, Tirante el Blanco a la zaga de Amads de Gaula, en
Parnaseo (http://parnaseo.uv.es/Tirant/Art.Ramos.html).
2. Antonio Rodrguez-Moino, "El oeimer manuscrito del Amads de
Gaula. Noticia bibliogrfica",Boletn de la Real Academia Espaola,
36, 1956, pp. 199-216, recogido en su Relieves de erudicin (del
"Amads" a Goya), Madrid, Castalia, 1959, pp. 17-38.
3. El verdadero autor del Amads de Gaula (http://www.diariodeleon.
com/se_sumario/noticia.jsp?CAT=114&TEXTO=6639541), Diario
de Len, jueves, 13 de marzo de 2008. Edicin digital.
4. Tpico del "manuscrito encontrado".
5. http://reinosdemiimaginacion.blogspot.com.es/2014/1 1/amadis-y-el-
rayo-de-hierro-de-luis.html
Enlaces externos
Wikimedia Commons alberga contenido multimedia sobre Amads de Gaula.
Edicin en lnea del Amads de Gaula
Amads de Gaula 1508. Quinientos aos de libros de caballeras. Exposicin en el museo de la Biblioteca
Nacional de Espaa.
Base de datos sobre literatura caballeresca Clarisel.
Obtenido de https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Amads_de_Gaula&oldid=102083099
Se edit esta pgina por ltima vez el 23 sep 2017 a las 01:54.
El texto est disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribucin Compartir Igual 3.0; pueden
aplicarse clusulas adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestros trminos de uso y nuestra poltica
de privacidad.
Wikipedia es una marca registrada de la Fundacin Wikimedia, Inc., una organizacin sin nimo de
lucro.