Sie sind auf Seite 1von 114

1

00:02:13,384 --> 00:02:15,845


Vendemos peas de Ford...

2
00:02:16,053 --> 00:02:17,847
Plymouth e Cadillac.

3
00:02:18,431 --> 00:02:20,391
Meu av comprou em 1957.

4
00:02:20,725 --> 00:02:22,184
Quando morreu, passou pro meu pai.

5
00:02:22,393 --> 00:02:23,728
Depois pro meu irmo,
e agora pra mim.

6
00:02:23,936 --> 00:02:24,895
Olha s isso.

7
00:02:25,229 --> 00:02:26,897
um motor de barco.

8
00:02:27,106 --> 00:02:28,107
-No creio!
-.

9
00:02:28,524 --> 00:02:30,568
Fao tudo pra ele
continuar funcionando.

10
00:02:31,027 --> 00:02:32,236
o esprito cubano.

11
00:02:32,945 --> 00:02:34,363
O seu esprito.

12
00:02:34,447 --> 00:02:36,198
Nunca perca isso.

13
00:02:36,574 --> 00:02:37,575
o seu primo.

14
00:02:37,908 --> 00:02:40,036
Ele se meteu em encrenca.
15
00:02:40,202 --> 00:02:41,579
Vamos, rpido!

16
00:02:53,549 --> 00:02:54,884
Sabe que no tenho como viver
sem carro.

17
00:02:55,051 --> 00:02:56,594
No problema meu, <i>bro.</i>

18
00:02:57,428 --> 00:03:01,098
Dominic Toretto, ouvi falar de voc.
Bem-vindo minha ilha.

19
00:03:01,432 --> 00:03:02,892
Por que est rebocando
o carro do meu primo?

20
00:03:03,559 --> 00:03:07,563
Precisou de dinheiro, eu dei a ele.
No pde pagar, o carro meu.

21
00:03:07,730 --> 00:03:08,731
Preciso s de mais uns dias.

22
00:03:08,898 --> 00:03:10,775
"Mais uns dias"
no fazia parte do trato.

23
00:03:10,941 --> 00:03:14,278
T certo. Se fez um trato,
precisa cumprir.

24
00:03:14,445 --> 00:03:17,114
Se fez um trato, vai cumprir.

25
00:03:17,782 --> 00:03:19,575
"Vai" cumprir?

26
00:03:21,660 --> 00:03:23,245
Ento, voc um daqueles tipos.

27
00:03:23,788 --> 00:03:26,665
Toma o carro de todo mundo
e manda de volta para os EUA?
28
00:03:26,957 --> 00:03:29,126
Devia respeitar seu povo.

29
00:03:29,335 --> 00:03:30,419
Cuidado com o que fala.

30
00:03:32,755 --> 00:03:34,131
Agora voc arrumou um problema.

31
00:03:37,468 --> 00:03:39,095
Prefiro falar s de carros.

32
00:03:39,261 --> 00:03:42,098
Que medinho.

33
00:03:42,264 --> 00:03:43,599
Se quer um carro, ganhe do jeito certo.

34
00:03:44,141 --> 00:03:45,142
Como?

35
00:03:45,685 --> 00:03:47,019
Numa corrida.

36
00:03:47,186 --> 00:03:49,146
Ele j meu, <i>bro.</i>

37
00:03:49,980 --> 00:03:51,941
No esse carro.

38
00:03:52,983 --> 00:03:54,318
O meu.

39
00:03:56,320 --> 00:03:58,322
Dom, o carro dele o mais veloz da ilha.

40
00:03:58,489 --> 00:03:59,990
Sabe o que tem sob o cap?

41
00:04:00,157 --> 00:04:02,368
Ele sabe que isso no importa.

42
00:04:03,160 --> 00:04:06,205
A nica coisa que importa
quem est no volante.

43
00:04:06,372 --> 00:04:07,456
Voc acha isso?

44
00:04:07,623 --> 00:04:09,041
Eu sei disso.

45
00:04:09,375 --> 00:04:11,127
Ento, corra com o carro dele.

46
00:04:13,004 --> 00:04:15,840
No vai ser uma corridinha
de 400 metros.

47
00:04:16,007 --> 00:04:17,550
Vamos correr a milha cubana.

48
00:04:19,010 --> 00:04:20,136
Fechado.

49
00:04:24,515 --> 00:04:25,850
Dom, o que est fazendo?

50
00:04:35,067 --> 00:04:37,028
Agradeo pelo que quer fazer, mas...

51
00:04:37,528 --> 00:04:39,530
Meu carro o mais lento da ilha.

52
00:04:42,575 --> 00:04:43,909
Era.

53
00:04:44,410 --> 00:04:46,871
Tire os bancos, as portas,
a bateria...

54
00:04:47,204 --> 00:04:49,373
Fora o motor, tira tudo.

55
00:04:50,583 --> 00:04:51,542
Gs hilariante?

56
00:04:51,709 --> 00:04:53,711
No, Fed. Isso o nitro cubano.
57
00:04:54,378 --> 00:04:55,713
Vocs so loucos.

58
00:04:57,882 --> 00:04:58,841
O que vai fazer?

59
00:04:59,050 --> 00:05:02,553
Turbo de pobre.
Isso puxa a linha de vcuo e segura.

60
00:05:03,220 --> 00:05:06,265
um truque que o Buster fazia
nas emergncias.

61
00:05:06,432 --> 00:05:08,851
Sabe que potncia demais
pra esse motor.

62
00:05:09,018 --> 00:05:10,227
Vai ficar veloz.

63
00:05:10,394 --> 00:05:11,604
Vai virar uma bomba.

64
00:05:12,730 --> 00:05:14,607
S precisa aguentar uma milha.

65
00:05:41,258 --> 00:05:43,302
Esto prontos, minha famlia?

66
00:05:43,594 --> 00:05:45,721
Aqui Havana!

67
00:05:47,431 --> 00:05:49,600
Sejam rpidos.

68
00:05:50,101 --> 00:05:52,395
Corram com segurana.

69
00:05:52,561 --> 00:05:55,815
Mas no cheguem em ltimo.
Pilotos prontos!

70
00:06:35,312 --> 00:06:38,149
O lugar desse carro no lixo, <i>bro!</i>

71
00:07:27,698 --> 00:07:28,699
Aonde esto indo?

72
00:07:28,866 --> 00:07:29,909
Sei l. Vamos!

73
00:07:45,049 --> 00:07:46,175
Fecha ele.

74
00:07:46,342 --> 00:07:47,259
Falou.

75
00:08:05,736 --> 00:08:07,697
<i>Adis,</i> Toretto!

76
00:08:11,534 --> 00:08:13,285
T legal, Buster.

77
00:08:13,452 --> 00:08:15,204
Vamos ver se isso funciona.

78
00:08:23,087 --> 00:08:24,296
impossvel.

79
00:09:43,501 --> 00:09:44,418
Cuidado!

80
00:10:39,390 --> 00:10:40,933
Trato trato.

81
00:10:42,518 --> 00:10:43,728
Voc ganhou meu carro.

82
00:10:45,604 --> 00:10:47,690
E merece meu respeito.

83
00:11:02,079 --> 00:11:03,581
Fique com seu carro.

84
00:11:04,540 --> 00:11:06,709
Para mim, o seu respeito basta.

85
00:11:11,756 --> 00:11:13,215
Ei, primo...

86
00:11:14,383 --> 00:11:16,385
Lamento pelo seu carro.

87
00:11:20,806 --> 00:11:23,392
Mas ele era lento demais
pra um Toretto mesmo.

88
00:11:23,559 --> 00:11:26,103
Seu Impala? T falando srio?

89
00:11:43,037 --> 00:11:49,126
Velozes & Furiosos 8

90
00:12:13,150 --> 00:12:14,985
Olha s esse sorriso.

91
00:12:15,152 --> 00:12:16,821
Adoro ver voc sorrir.

92
00:12:16,987 --> 00:12:18,614
Voc me faz feliz.

93
00:12:19,490 --> 00:12:21,826
Acho que esse lugar te faz feliz.

94
00:12:23,953 --> 00:12:25,996
como se falasse com voc.

95
00:12:28,833 --> 00:12:32,545
Lembra daquele cara,
do piloto e do pai dele?

96
00:12:33,212 --> 00:12:35,506
O que botou o motor de barco no carro?

97
00:12:35,840 --> 00:12:37,299
-.
- claro.

98
00:12:37,508 --> 00:12:40,511
Eu fiquei olhando pra eles, e...

99
00:12:40,970 --> 00:12:42,513
Fiquei imaginando...

100
00:12:42,680 --> 00:12:45,725
como voc seria se tivesse um filho.

101
00:12:47,643 --> 00:12:49,895
No, no!
Eu no estou grvida.

102
00:12:53,816 --> 00:12:55,192
o que voc quer?

103
00:12:56,152 --> 00:12:58,863
A questo no
o que eu e voc queremos.

104
00:12:59,321 --> 00:13:02,199
por que no nos fizemos
essa pergunta.

105
00:13:28,684 --> 00:13:29,518
O que foi?

106
00:13:29,685 --> 00:13:30,853
Precisa de ajuda?

107
00:13:31,854 --> 00:13:33,230
Acho que sim.

108
00:13:33,981 --> 00:13:35,566
Pelo barulho, no est
entrando combustvel.

109
00:13:35,649 --> 00:13:36,359
Ah, ?

110
00:13:36,525 --> 00:13:38,319
Deve ser a solenoide.

111
00:13:38,486 --> 00:13:40,279
Vamos ver se conseguimos acionar.

112
00:13:42,823 --> 00:13:44,867
O que veio fazer em Cuba?
113
00:13:45,951 --> 00:13:48,621
O mesmo que todo mundo
vem fazer em Cuba.

114
00:13:49,163 --> 00:13:51,916
Conhecer a cultura, o povo,
a beleza.

115
00:13:52,416 --> 00:13:54,126
O que voc veio fazer em Cuba?

116
00:13:54,293 --> 00:13:55,127
Trabalhar.

117
00:13:55,294 --> 00:13:56,796
Deve ser sexta informal.

118
00:13:58,381 --> 00:13:59,882
Como vai a lua de mel, Dom?

119
00:14:05,680 --> 00:14:07,890
Est sem o rel de combustvel.

120
00:14:09,725 --> 00:14:10,935
Eu sei.

121
00:14:14,605 --> 00:14:18,192
Eu adoro joguinhos.
E quase sempre ganho.

122
00:14:18,984 --> 00:14:21,237
Mas estou com pressa,
ento se tem algo a dizer...

123
00:14:21,404 --> 00:14:23,781
Esse um jogo bem diferente,
posso garantir.

124
00:14:24,865 --> 00:14:29,537
Isso... Tem algo bem mais importante
rolando aqui.

125
00:14:30,121 --> 00:14:31,122
o destino.

126
00:14:31,664 --> 00:14:33,332
Eu escolho meu destino.

127
00:14:33,499 --> 00:14:35,376
Hoje no.

128
00:14:35,543 --> 00:14:38,546
por essa rua que vai
pra casa todo dia?

129
00:14:38,713 --> 00:14:41,799
O que mais est diferente, Dom?
O Santiago estava fechado?

130
00:14:41,966 --> 00:14:44,093
Andou duas quadras pra comprar
seu caf cubano?

131
00:14:44,260 --> 00:14:46,554
Como prefere? Puro, sem acar?

132
00:14:47,763 --> 00:14:48,848
.

133
00:14:49,015 --> 00:14:51,600
No foi fcil traz-lo at aqui hoje.

134
00:14:52,226 --> 00:14:54,020
Agora que estou aqui,
o que voc quer?

135
00:14:54,270 --> 00:14:55,688
Que trabalhe pra mim.

136
00:14:57,314 --> 00:14:58,315
Trabalhar pra voc?

137
00:14:58,733 --> 00:15:00,943
Podia ter poupado seu tempo.

138
00:15:01,360 --> 00:15:03,195
Eu no trabalho pra ningum.

139
00:15:03,362 --> 00:15:05,197
No pode fugir disso, Dom.
140
00:15:05,364 --> 00:15:07,992
Vamos ter essa conversa
de um jeito ou de outro.

141
00:15:09,201 --> 00:15:11,746
o lado curioso do destino.

142
00:15:12,329 --> 00:15:13,581
Ele traioeiro.

143
00:15:13,748 --> 00:15:17,626
Pode trazer coisas belas,
mas tambm momentos como este.

144
00:15:31,265 --> 00:15:34,185
Voc vai querer trabalhar pra mim.

145
00:15:34,352 --> 00:15:38,397
Vai trair seus irmos, abandonar
seus valores e destruir sua famlia.

146
00:15:38,564 --> 00:15:43,402
Sua equipe est prestes a enfrentar
a nica coisa que no consegue controlar.

147
00:15:44,195 --> 00:15:45,196
O qu?

148
00:15:47,031 --> 00:15:48,366
Voc.

149
00:15:49,825 --> 00:15:52,787
Outra coisa, Dom,
eu no contaria isso a ningum.

150
00:16:02,046 --> 00:16:05,257
<i>Vo nos atacar com fora total.</i>

151
00:16:05,424 --> 00:16:07,468
Ento, vamos pra cima
com velocidade mxima.

152
00:16:07,635 --> 00:16:11,013
Neutralizem seus ataques
e sigam em frente.
153
00:16:11,180 --> 00:16:13,224
Quero que tenham duas coisas
em mente.

154
00:16:13,391 --> 00:16:15,893
Primeiro, selecionei vocs
para este grupo...

155
00:16:16,060 --> 00:16:19,689
porque vocs so
o que h de melhor no planeta.

156
00:16:19,855 --> 00:16:21,816
E segundo, vo at l...

157
00:16:21,982 --> 00:16:24,652
faam o que tm que fazer
e arrasem.

158
00:16:24,819 --> 00:16:27,655
Todo mundo.
Todo mundo mesmo.

159
00:16:27,822 --> 00:16:30,783
Manicure e pedicure no shopping
hoje mais tarde.

160
00:16:35,621 --> 00:16:36,622
Monarcas!

161
00:17:25,087 --> 00:17:26,088
Qu?

162
00:17:30,134 --> 00:17:31,469
No quero mais jogar.

163
00:17:33,304 --> 00:17:34,972
Muito bem, vamos l, meninas.
Vamos l!

164
00:17:35,139 --> 00:17:36,140
S mais 2 minutos.

165
00:17:36,307 --> 00:17:37,266
uma bela torcida.
166
00:17:41,062 --> 00:17:42,063
Ah, sim.

167
00:17:42,355 --> 00:17:44,523
, so as mes.
Elas vm pra apoiar as filhas.

168
00:17:44,690 --> 00:17:46,942
Mas parece que tem mais mes
do que filhas.

169
00:17:47,401 --> 00:17:48,778
Bem mais mes.

170
00:17:51,906 --> 00:17:53,908
O futebol popular na cidade.

171
00:17:54,075 --> 00:17:55,284
Vamos l, meninas!

172
00:17:55,451 --> 00:17:57,286
Olha, sua informao estava correta.

173
00:17:57,453 --> 00:17:59,830
A arma de pulso eletromagntico
que sumiu no Golfo?

174
00:17:59,997 --> 00:18:02,792
Est com traficantes da FLP,
em Berlim.

175
00:18:02,917 --> 00:18:03,668
Droga!

176
00:18:03,709 --> 00:18:06,545
Isso capaz de derrubar a rede
eltrica de uma cidade grande.

177
00:18:06,712 --> 00:18:08,130
Sem luz, sem energia.

178
00:18:08,297 --> 00:18:09,340
Idade da Pedra instantnea.

179
00:18:09,507 --> 00:18:11,634
Chloe, Maya, ela no pode
passar assim por vocs.

180
00:18:11,801 --> 00:18:12,927
Vamos l! Cruza!

181
00:18:13,052 --> 00:18:14,845
uma arma de destruio em massa
classe 4.

182
00:18:15,012 --> 00:18:16,472
Sabe o que est em jogo aqui?

183
00:18:16,639 --> 00:18:19,141
Sim, eu sei bem
o que est em jogo aqui.

184
00:18:19,308 --> 00:18:22,937
Se as Borboletas vencerem os Drages,
a gente perde o campeonato.

185
00:18:24,188 --> 00:18:27,066
Isso significa que terei 20 meninas
chorando, o que no bom.

186
00:18:27,233 --> 00:18:30,111
Porque terei que passar um tempo
em sorveterias...

187
00:18:30,277 --> 00:18:31,987
e um tempo em shows da Tay Tay.

188
00:18:32,822 --> 00:18:33,531
Tay Tay?

189
00:18:34,490 --> 00:18:37,952
Taylor Swift. T brincando, n?
Se liga, t?

190
00:18:38,119 --> 00:18:38,994
Vamos, meninas!

191
00:18:39,161 --> 00:18:41,664
Precisamos de voc nisso.
H muitas vidas em jogo.

192
00:18:41,831 --> 00:18:43,582
Mas preciso deixar uma coisa
bem clara.

193
00:18:43,749 --> 00:18:46,377
O governo dos EUA no pode
sancionar esta operao.

194
00:18:46,544 --> 00:18:47,712
Est sozinho nessa.

195
00:18:47,878 --> 00:18:50,339
Se algo der errado,
voc no vai s ser demitido.

196
00:18:50,506 --> 00:18:52,174
Ser preso.

197
00:18:52,341 --> 00:18:54,343
E no poderemos
fazer nada pra livr-lo.

198
00:18:55,428 --> 00:18:56,679
Oua bem.

199
00:18:57,013 --> 00:19:02,018
A nica que coisa que amo mais
do que salvar vidas a minha filha.

200
00:19:02,184 --> 00:19:04,979
Ento, se no parar com esse papo
de governo agora...

201
00:19:05,146 --> 00:19:10,026
e no comear a torcer pra valer
para os Drages Vermelhos...

202
00:19:10,192 --> 00:19:13,904
vou mandar o time fazer uma fila
e dar um chute no seu Tay Tay.

203
00:19:16,824 --> 00:19:18,200
Vamos, Drages!

204
00:19:19,035 --> 00:19:20,119
De novo.
205
00:19:20,286 --> 00:19:21,495
Vamos, Drages!

206
00:19:21,662 --> 00:19:23,789
isso a.
Vamos, Drages!

207
00:19:23,956 --> 00:19:25,124
Vamos, Drages!

208
00:19:25,291 --> 00:19:27,585
- T sozinha.
- T sozinha! Vai, vai!

209
00:19:30,546 --> 00:19:32,631
Essa a minha filha!

210
00:19:33,382 --> 00:19:34,759
Isso, vem c.

211
00:19:34,884 --> 00:19:35,885
Joguei bem?

212
00:19:36,093 --> 00:19:37,094
Demais.

213
00:19:37,261 --> 00:19:38,220
Bom trabalho, garota.

214
00:19:42,391 --> 00:19:43,684
O papai tem que ir trabalhar?

215
00:19:44,143 --> 00:19:46,270
. O papai tem que ir trabalhar.

216
00:19:47,188 --> 00:19:48,939
Vai precisar de uma equipe
em que confie.

217
00:19:49,690 --> 00:19:51,025
Isso eu j tenho.

218
00:20:12,505 --> 00:20:13,381
<i>Dom.</i>
219
00:20:13,589 --> 00:20:14,590
Oi, Hobbs.

220
00:20:14,757 --> 00:20:16,967
<i>Tenho um trabalho em Berlim
e preciso de um favor.</i>

221
00:20:18,969 --> 00:20:21,681
Tranquilo. Vou reunir a equipe
e encontr-lo em Berlim.

222
00:20:22,348 --> 00:20:23,349
<i>timo.</i>

223
00:20:36,320 --> 00:20:39,699
BERLIM - ALEMANHA

224
00:20:50,543 --> 00:20:53,087
Era s pra criar uma distrao,
Roman.

225
00:20:53,254 --> 00:20:54,714
Mas foi uma distrao!

226
00:20:54,880 --> 00:20:56,507
Quantos explosivos voc usou?

227
00:20:56,674 --> 00:20:57,883
Sei l, Tej.

228
00:20:58,050 --> 00:20:59,552
-Tudo?
-Pera, tudo?

229
00:20:59,719 --> 00:21:01,679
Roman, Jesus Cristo.

230
00:21:01,846 --> 00:21:03,472
Tem mais fs seus ali.

231
00:21:09,854 --> 00:21:10,771
Ainda esto atrs da gente!

232
00:21:11,772 --> 00:21:13,232
Esto levando pro lado pessoal.
233
00:21:13,399 --> 00:21:16,444
Roman, ns destrumos a base deles
e roubamos a arma de PEM.

234
00:21:16,610 --> 00:21:20,281
Mais pessoal que isso, s o dedo
do seu mdico no exame de prstata.

235
00:21:21,157 --> 00:21:21,824
Fase 2!

236
00:21:21,991 --> 00:21:24,577
Fase 2? Ento, voc vai
guardar segredo?

237
00:21:24,744 --> 00:21:27,371
E a Fase 1?
O que houve com essa parte?

238
00:21:27,538 --> 00:21:28,914
. Lembra do avio?

239
00:21:29,081 --> 00:21:30,541
S voc no pulou com o carro?

240
00:21:31,042 --> 00:21:32,877
J falei que o motor engasgou.

241
00:21:33,044 --> 00:21:34,170
Foi voc que amarelou.

242
00:21:34,337 --> 00:21:35,379
Venham atrs de mim, t?

243
00:21:35,546 --> 00:21:38,382
E, Roman, faz qualquer coisa,
s no pensa.

244
00:21:39,717 --> 00:21:40,885
Tej, solta!

245
00:21:41,427 --> 00:21:42,803
L vai bomba.

246
00:21:44,638 --> 00:21:45,681
Separar, j!

247
00:21:50,061 --> 00:21:51,312
Puta m...

248
00:22:06,243 --> 00:22:08,329
<i>Uma bola de demolio?
Srio, Tej?</i>

249
00:22:08,496 --> 00:22:10,581
Olha, s pra constar,
ainda sobraram alguns.

250
00:22:10,790 --> 00:22:12,416
Voc no perde por esperar.

251
00:22:25,054 --> 00:22:26,555
Ferrou!

252
00:22:28,599 --> 00:22:30,142
Eu te odeio, Tej.

253
00:22:32,186 --> 00:22:33,479
Danou legal.

254
00:22:39,527 --> 00:22:40,611
Tudo bem a?

255
00:22:42,988 --> 00:22:44,907
Te vejo quando isso acabar.

256
00:22:48,619 --> 00:22:49,745
Bom trabalho, pessoal.

257
00:22:49,912 --> 00:22:51,872
Vamos nos separar
e encontrar no esconderijo.

258
00:23:06,345 --> 00:23:07,763
timo trabalho, irmo.

259
00:23:07,930 --> 00:23:10,182
Quando voltarmos base,
a cerveja por minha conta.
260
00:23:34,081 --> 00:23:36,000
Voc enlouqueceu, Toretto?

261
00:23:39,628 --> 00:23:41,130
Se puser as mos nessa coisa...

262
00:23:41,297 --> 00:23:44,258
o mundo inteiro vai te perseguir,
inclusive eu.

263
00:23:48,888 --> 00:23:52,016
No sei o que est fazendo,
mas melhor pensar bem, Toretto.

264
00:23:52,933 --> 00:23:54,852
No tarde pra desistir.

265
00:24:07,114 --> 00:24:08,324
Agora .

266
00:24:13,537 --> 00:24:15,581
Aquele filho da me
acabou de nos trair.

267
00:24:15,748 --> 00:24:16,624
Qu?

268
00:24:16,791 --> 00:24:17,917
Pera, do que voc est falando?

269
00:24:18,084 --> 00:24:19,126
O Dom levou a arma de PEM.

270
00:24:19,293 --> 00:24:20,336
Mentira.

271
00:24:21,420 --> 00:24:22,421
Cad voc?

272
00:24:22,588 --> 00:24:23,839
<i> tarde demais pra mim.
Caiam fora.</i>

273
00:24:23,964 --> 00:24:27,635
Ele estava com aquele olhar
que eu j vi antes.

274
00:24:28,511 --> 00:24:30,888
O Dominic Toretto se rebelou.

275
00:25:32,742 --> 00:25:34,827
Peguei os registros
telefnicos dele, pessoal.

276
00:25:34,994 --> 00:25:37,371
So muitas ligaes
pra nmeros irrastreveis.

277
00:25:37,538 --> 00:25:38,456
Nmeros descartveis, n?

278
00:25:38,622 --> 00:25:39,874
No, embaralhador.

279
00:25:40,041 --> 00:25:43,085
O mesmo nmero, mas com um
roteador que impede rastrear o sinal...

280
00:25:43,252 --> 00:25:47,131
o que significa que o Dom est falando
com algum bem acima do nosso nvel.

281
00:25:47,298 --> 00:25:49,175
No conheo o Dom to bem
quanto vocs...

282
00:25:49,342 --> 00:25:51,344
mas se analisarmos os fatos...

283
00:25:51,844 --> 00:25:54,347
Ele tem tido umas conversas
cifradas...

284
00:25:54,513 --> 00:25:56,265
com uma pessoa misteriosa.

285
00:25:57,683 --> 00:25:59,602
Ele atacou o Hobbs.

286
00:25:59,769 --> 00:26:01,479
Roubou uma arma de PEM.
E agora sumiu.

287
00:26:02,271 --> 00:26:03,439
O que quer dizer?

288
00:26:03,606 --> 00:26:06,734
Que talvez o Hobbs tenha razo.

289
00:26:07,193 --> 00:26:08,444
O Dom se rebelou.

290
00:26:10,071 --> 00:26:10,946
Letty.

291
00:26:11,030 --> 00:26:12,948
Antes de julgar o homem...

292
00:26:13,115 --> 00:26:16,327
lembre-se de que s est aqui
porque ele salvou sua vida.

293
00:26:24,502 --> 00:26:26,921
Vai deixar ela te dar
uma ombrada assim?

294
00:26:27,296 --> 00:26:30,508
Falei s por dizer,
achei meio agressivo.

295
00:26:32,885 --> 00:26:34,220
E a, vai mandar um e-mail pra ela?

296
00:26:37,515 --> 00:26:38,557
Confere.

297
00:26:49,610 --> 00:26:50,903
D um tempinho, pessoal?

298
00:26:52,154 --> 00:26:53,447
Obrigado.

299
00:26:53,614 --> 00:26:55,199
Gostei do novo visual.

300
00:26:55,574 --> 00:26:57,743
Meio apertado no gancho,
como sempre.

301
00:26:59,120 --> 00:27:01,664
Onde arrumou essa adolescente?

302
00:27:01,831 --> 00:27:03,165
meu novo assistente.

303
00:27:03,332 --> 00:27:04,375
Est comigo no caso.

304
00:27:04,542 --> 00:27:05,459
todo seu.

305
00:27:05,626 --> 00:27:08,045
Eu e o sr. Ningum temos autoridade
pra tirar voc daqui.

306
00:27:08,212 --> 00:27:11,257
S precisa concordar com os termos
e estar livre.

307
00:27:12,299 --> 00:27:14,260
De que termos o fedelho
est falando?

308
00:27:14,760 --> 00:27:16,554
Confesse seus crimes de Berlim.

309
00:27:16,804 --> 00:27:20,766
Traio, espionagem internacional,
destruio de propriedade civil.

310
00:27:20,933 --> 00:27:22,768
Se confessar, encerraremos o caso.

311
00:27:22,935 --> 00:27:25,062
-E?
-E vai pra lista negra do governo.

312
00:27:25,229 --> 00:27:26,564
A Alemanha adora isso.

313
00:27:26,731 --> 00:27:28,315
Oficialmente, ser um criminoso.
314
00:27:28,482 --> 00:27:29,358
Espere a.

315
00:27:29,525 --> 00:27:31,235
Precisa aprender a se comunicar, t?

316
00:27:31,402 --> 00:27:32,778
No oficialmente...

317
00:27:34,238 --> 00:27:37,033
est fora dos registros.
E vem trabalhar comigo.

318
00:27:38,409 --> 00:27:39,452
No sou criminoso.

319
00:27:39,618 --> 00:27:41,245
Luke, so s rtulos.

320
00:27:41,746 --> 00:27:43,456
No vou confessar nada.

321
00:27:43,622 --> 00:27:45,082
Nem fazer acordos de bastidores.

322
00:27:45,249 --> 00:27:47,418
Me meti nisso sozinho.
Vou sair disso sozinho.

323
00:27:47,585 --> 00:27:48,419
Voc sabe disso.

324
00:27:48,586 --> 00:27:50,129
Sei, e foi o que eu disse a ele.

325
00:27:50,296 --> 00:27:52,214
Agora voc ouviu dele.

326
00:27:53,049 --> 00:27:54,342
Boa sorte no tribunal, cara.

327
00:27:56,886 --> 00:27:57,887
E a sua filha?
328
00:28:00,765 --> 00:28:02,933
Se no quer fazer pelo seu pas...

329
00:28:03,100 --> 00:28:04,101
faa pela sua filha.

330
00:28:04,894 --> 00:28:06,020
Grande erro, garoto.

331
00:28:08,147 --> 00:28:08,814
Esperem.

332
00:28:08,981 --> 00:28:09,982
Escuta, Luke.

333
00:28:10,149 --> 00:28:11,859
Ele ainda um novato...

334
00:28:12,026 --> 00:28:14,236
ainda nem conhece as regras.

335
00:28:14,820 --> 00:28:16,447
Pega leve com ele.

336
00:28:17,031 --> 00:28:18,407
Pega leve comigo.

337
00:28:18,699 --> 00:28:19,658
Luke.

338
00:28:22,536 --> 00:28:23,537
Agradeo.

339
00:28:25,081 --> 00:28:26,374
Bom te ver, Ningum.

340
00:28:26,540 --> 00:28:27,667
Digo o mesmo.

341
00:28:30,419 --> 00:28:32,088
Regra n 1...

342
00:28:33,130 --> 00:28:34,340
Conhea seu pblico.
343
00:28:34,507 --> 00:28:36,717
Teve sua chance.
E fez uma tremenda cagada.

344
00:28:36,884 --> 00:28:39,303
Agora, vou mostrar como se faz.

345
00:28:47,603 --> 00:28:49,522
Voc t morto, cara. Morto!

346
00:28:49,647 --> 00:28:52,066
Vou arrancar seu couro,
seu babaca.

347
00:28:53,526 --> 00:28:55,319
Ora, ora, ora...

348
00:28:55,486 --> 00:28:57,655
Luke Hobbs atrs das grades.

349
00:28:57,822 --> 00:28:59,448
Quem diria?

350
00:29:00,157 --> 00:29:02,576
O policial corrupto foi pego.

351
00:29:15,339 --> 00:29:16,716
Essa cor fica bem em voc.

352
00:29:16,882 --> 00:29:19,260
Vai ficar melhor ainda
com seu sangue nela.

353
00:29:19,427 --> 00:29:21,303
Boa sorte com isso, Hrcules.

354
00:29:21,887 --> 00:29:23,597
O homem da lei mudou de lado, n?

355
00:29:24,348 --> 00:29:25,641
Tremendo clich.

356
00:29:26,600 --> 00:29:28,644
Bem-vindo ao clube.
357
00:29:29,061 --> 00:29:30,813
Acho que no entendeu bem, filho.

358
00:29:30,980 --> 00:29:32,940
Isso aqui no clube,
no temos nada em comum.

359
00:29:33,107 --> 00:29:34,817
Ao contrrio de voc,
no ficarei muito tempo.

360
00:29:34,984 --> 00:29:36,360
Trouxe sua p?

361
00:29:36,736 --> 00:29:39,405
So quase 12 metros de ao e concreto.

362
00:29:39,822 --> 00:29:41,115
Foi o que me disseram.

363
00:29:43,284 --> 00:29:44,952
melhor ir cavando.

364
00:29:46,245 --> 00:29:46,996
Paspalho.

365
00:29:49,999 --> 00:29:51,000
.

366
00:30:08,392 --> 00:30:09,602
Sai.

367
00:30:10,394 --> 00:30:11,854
Fala de novo.

368
00:30:12,438 --> 00:30:16,567
Se eu falar de novo,
vai ser para um cadver.

369
00:30:19,528 --> 00:30:21,113
Isso vai ser divertido.

370
00:30:21,364 --> 00:30:22,740
Bem-vindo de volta, Dom.
371
00:30:22,907 --> 00:30:24,075
Fez um bom trabalho.

372
00:30:25,743 --> 00:30:27,703
Est animado para hoje?

373
00:30:28,704 --> 00:30:29,747
Voc tambm vai?

374
00:30:34,919 --> 00:30:36,587
Vem comigo, Dom.

375
00:30:46,263 --> 00:30:47,932
Vou conhecer sua coleo
de sapatos?

376
00:30:48,099 --> 00:30:49,100
.

377
00:30:52,395 --> 00:30:54,146
Um par para cada ocasio.

378
00:30:54,313 --> 00:30:57,233
Aqui tem o suficiente
pra equipar um exrcito, n?

379
00:30:57,400 --> 00:30:59,985
Isso s a ponta do iceberg.

380
00:31:02,780 --> 00:31:05,908
Sabe do que gosto em voc, Dom?
um verdadeiro fora da lei.

381
00:31:06,075 --> 00:31:08,619
Um homem que vive de acordo
com suas prprias regras.

382
00:31:08,786 --> 00:31:11,455
O que surpreendente,
porque quando vi voc em Cuba...

383
00:31:11,622 --> 00:31:14,792
me falaram sobre um cara
que quase te matou com uma moto...
384
00:31:14,959 --> 00:31:17,628
e voc deixou ele ficar
com o carro dele?

385
00:31:17,795 --> 00:31:19,964
Ficou confusa com isso?

386
00:31:22,800 --> 00:31:24,760
claro que podia ter ficado
com o carro dele.

387
00:31:25,302 --> 00:31:27,471
Mas tinha algo mais importante.

388
00:31:27,763 --> 00:31:29,807
Desse jeito...

389
00:31:31,142 --> 00:31:31,976
eu mudei ele.

390
00:31:32,143 --> 00:31:33,853
No sua responsabilidade.

391
00:31:34,020 --> 00:31:35,813
-Mas eu sou assim.
-Ah, ?

392
00:31:35,980 --> 00:31:39,108
Me diga uma coisa.
Qual a melhor coisa da sua vida?

393
00:31:40,317 --> 00:31:42,319
-Famlia.
-No, no .

394
00:31:44,321 --> 00:31:45,865
No, se for sincero.

395
00:31:46,532 --> 00:31:49,326
So os 10 seg entre
a largada e a chegada...

396
00:31:49,493 --> 00:31:51,328
quando no pensa em nada.

397
00:31:51,495 --> 00:31:54,165
Nem na famlia,
nem nas obrigaes.

398
00:31:54,331 --> 00:31:55,624
S em voc.

399
00:31:56,625 --> 00:31:58,002
Em ser livre.

400
00:32:03,007 --> 00:32:04,300
Preciso te dizer...

401
00:32:04,467 --> 00:32:08,721
esse lance de salvar o mundo
bancando o Robin Hood como tem feito...

402
00:32:08,888 --> 00:32:12,016
palhaada. No voc.

403
00:32:16,520 --> 00:32:18,564
Seja quem voc .

404
00:32:18,731 --> 00:32:23,861
Por que viver no limite s s vezes,
se pode viver a vida toda assim?

405
00:32:34,914 --> 00:32:36,540
Acabou?

406
00:32:36,707 --> 00:32:39,543
s isso que esses msculos
inflados aguentam?

407
00:32:39,710 --> 00:32:41,420
Muito show e pouca ao.

408
00:32:55,267 --> 00:32:56,519
Aqui tem muita ao.

409
00:32:56,686 --> 00:33:01,065
Devia estar em outro lugar
quando acabei com voc no seu escritrio.

410
00:33:01,232 --> 00:33:02,233
.
411
00:33:04,068 --> 00:33:06,404
Igualzinho aos britnicos
reescrevendo a histria, n?

412
00:33:06,570 --> 00:33:10,074
S sei que no fui eu quem saiu
voando pela janela do 4 andar.

413
00:33:10,241 --> 00:33:11,242
Eu pulei.

414
00:33:11,409 --> 00:33:14,036
Pulei do 4 andar
e salvei a vida do meu parceiro.

415
00:33:14,620 --> 00:33:18,207
Porque de onde eu venho,
no resolvemos as coisas com bombas.

416
00:33:18,374 --> 00:33:19,750
Engraado,
porque de onde eu venho...

417
00:33:19,917 --> 00:33:22,086
no precisamos de mulheres
pra nos salvar.

418
00:33:22,586 --> 00:33:25,423
Acha mesmo que pode ficar
na minha frente...

419
00:33:26,590 --> 00:33:29,135
e me vencer numa luta
moda antiga?

420
00:33:29,301 --> 00:33:30,761
Vou te dizer uma coisa.

421
00:33:30,928 --> 00:33:35,057
Eu e voc, no mano a mano,
ningum por perto.

422
00:33:35,224 --> 00:33:39,645
No vai sobrar nada de voc
pra contar a histria.
423
00:33:42,314 --> 00:33:44,275
Talvez um dia a gente descubra.

424
00:33:44,442 --> 00:33:46,277
melhor rezar
pra esse dia nunca chegar.

425
00:33:56,245 --> 00:33:59,790
Eu disse no, sr. Ningum.
No vou sair desta cela.

426
00:33:59,999 --> 00:34:01,292
Vou sair do meu jeito.

427
00:34:02,752 --> 00:34:03,753
Do jeito certo!

428
00:34:08,632 --> 00:34:09,842
Por que abriu?
Volta pra cela!

429
00:34:10,009 --> 00:34:11,635
Relaxa.
s um defeito.

430
00:34:11,802 --> 00:34:13,637
-Para trs!
- s um defeito.

431
00:34:25,816 --> 00:34:27,651
No deixem ele fugir!

432
00:35:01,185 --> 00:35:02,311
Hobbs!

433
00:35:03,813 --> 00:35:05,648
Faz tempo que espero por isso.

434
00:35:06,816 --> 00:35:08,025
Continua esperando, babaca.

435
00:35:13,322 --> 00:35:15,700
Balas de borracha.
Grande erro.

436
00:36:37,615 --> 00:36:40,493
Demorou mais do que eu esperava.

437
00:36:40,951 --> 00:36:42,036
LOCALIZAO NO REVELADA

438
00:36:42,119 --> 00:36:43,245
<i>-Duas perguntas.
-Diga.</i>

439
00:36:43,496 --> 00:36:45,664
-Minha filha?
-Com sua irm.

440
00:36:46,123 --> 00:36:47,291
Toretto?

441
00:36:47,833 --> 00:36:49,585
Que bom que perguntou.

442
00:36:50,419 --> 00:36:53,172
Esta a minha nova base.
Bem-vindo a Lugar Nenhum.

443
00:36:53,673 --> 00:36:55,091
Quanta originalidade.

444
00:36:56,592 --> 00:36:57,968
Quero falar uma coisa
com voc depois.

445
00:36:58,135 --> 00:36:59,512
Olha, pessoal. Obrigado...

446
00:37:00,179 --> 00:37:01,806
Ei... Algemas?
O que isso?

447
00:37:01,972 --> 00:37:03,766
Isso se chama abuso de poder.

448
00:37:03,933 --> 00:37:04,975
Voc me pediu pra captur-los.

449
00:37:05,142 --> 00:37:06,185
No mandei alg...
450
00:37:07,144 --> 00:37:09,689
Solte-os.
Isso constrangedor.

451
00:37:09,855 --> 00:37:11,482
Desculpe, pessoal, srio, eu...

452
00:37:12,149 --> 00:37:13,651
assim que trata seus velhos amigos?

453
00:37:13,818 --> 00:37:17,154
Amigos? A gente nem sabe
quem esse cara.

454
00:37:17,321 --> 00:37:19,490
Isso no importa, Tej.
Eu sou ningum, t?

455
00:37:19,657 --> 00:37:20,866
Ningum.
Ento, quem ele?

456
00:37:21,033 --> 00:37:22,535
Ele? Ele no nada.
menos do que eu.

457
00:37:22,827 --> 00:37:26,163
T na cara que vamos
a Lugar Nenhum com Ningum.

458
00:37:26,330 --> 00:37:28,833
Estou aqui h 4 horas
sem comer nada.

459
00:37:29,500 --> 00:37:32,211
No sei vocs,
mas eu vou nessa.

460
00:37:32,878 --> 00:37:33,879
Eu no faria isso.

461
00:37:34,046 --> 00:37:34,964
O qu?

462
00:37:35,131 --> 00:37:37,299
Graas ao fracasso de Berlim...

463
00:37:37,466 --> 00:37:39,677
vocs esto entre os <i>Top 10
</i>da Interpol.

464
00:37:39,844 --> 00:37:41,137
<i>Top 10.</i>

465
00:37:41,971 --> 00:37:42,847
Gostei disso.

466
00:37:43,014 --> 00:37:45,391
-Menos voc, Roman.
-Como assim?

467
00:37:45,558 --> 00:37:47,810
No entrou na lista.
Voc o nmero 11.

468
00:37:48,019 --> 00:37:50,146
-No estou?
-No.

469
00:37:50,688 --> 00:37:51,522
impossvel!

470
00:37:52,648 --> 00:37:53,983
Que nmero eles pegaram?

471
00:37:54,859 --> 00:37:58,237
6, 8, 9, 10.

472
00:37:59,196 --> 00:38:00,197
Ela 10?

473
00:38:00,364 --> 00:38:02,491
impossvel.
No possvel que seja 10.

474
00:38:02,658 --> 00:38:04,493
Com certeza, ela 10.

475
00:38:05,327 --> 00:38:09,331
Que tal nos concentrarmos em algum
que no est em nenhuma lista.
476
00:38:09,498 --> 00:38:11,375
Estamos esperando a confirmao oficial...

477
00:38:11,542 --> 00:38:15,338
mas acredito que esta seja a ciberterrorista
conhecida como Cipher.

478
00:38:16,005 --> 00:38:19,342
Pera, no. Cipher uma organizao.
No uma pessoa.

479
00:38:19,508 --> 00:38:20,843
No de acordo com nossas fontes.

480
00:38:21,010 --> 00:38:21,886
O que ela quer?

481
00:38:22,053 --> 00:38:23,262
No se sabe.

482
00:38:23,512 --> 00:38:25,556
Cipher como um ato digital de Deus.

483
00:38:25,723 --> 00:38:29,894
Eles... Ela, quando escondida,
consegue manipular sistemas mundiais.

484
00:38:30,102 --> 00:38:31,395
Tudo que pode ser hackeado
vira brinquedo pra ela.

485
00:38:31,562 --> 00:38:35,191
E tem mais. Nunca conseguiro
ligar nada a ela.

486
00:38:35,358 --> 00:38:38,694
Sua identidade digital deletada
em segundos, no mundo todo.

487
00:38:39,028 --> 00:38:40,237
Ento, ela o bicho-papo.

488
00:38:40,363 --> 00:38:43,366
Cara, o bicho-papo mais sexy
que eu j vi.
489
00:38:43,532 --> 00:38:46,285
Ento, se conseguirem ach-la,
digam pra me procurar.

490
00:38:48,371 --> 00:38:49,246
Voc tem 12 anos?

491
00:38:49,413 --> 00:38:50,247
Era a minha canela...

492
00:38:50,414 --> 00:38:54,210
o seguinte, as pessoas tm medo
do grupo de hackers Anonymous.

493
00:38:54,377 --> 00:38:55,753
Mas nem o Anonymous
se mete com ela.

494
00:38:55,920 --> 00:38:58,547
E o que isso tudo
tem a ver com a gente?

495
00:38:58,714 --> 00:38:59,715
Provavelmente nada, Letty...

496
00:38:59,882 --> 00:39:02,551
mas acho interessante o fato de,
por algum motivo...

497
00:39:02,718 --> 00:39:05,262
ela estar trabalhando com este cara.

498
00:39:20,152 --> 00:39:23,989
Ele j deu a ela uma arma de PEM
totalmente operacional.

499
00:39:24,407 --> 00:39:28,285
Se detonarem, podem transformar
qualquer cidade em zona de guerra.

500
00:39:28,452 --> 00:39:30,913
E o que sugere que a gente faa?

501
00:39:31,080 --> 00:39:32,248
Achar o Dom, talvez?
502
00:39:32,415 --> 00:39:35,793
Primeiro vamos peg-lo,
e descobrir por que se rebelou.

503
00:39:35,960 --> 00:39:38,671
Ento, vocs querem
que a gente pegue o Dom.

504
00:39:38,838 --> 00:39:41,298
, Roman, eu sei que no fcil.

505
00:39:41,507 --> 00:39:42,591
impossvel.

506
00:39:43,300 --> 00:39:47,263
E por isso mesmo que eu trouxe
mais algum para ajudar.

507
00:39:53,644 --> 00:39:55,646
Meu dia acaba de ficar bem melhor.

508
00:39:55,813 --> 00:39:57,189
Sr. Ningum,
quer me dizer por que...

509
00:39:57,356 --> 00:40:01,861
estou numa sala com esse criminoso
bebedor de ch, filho da me?

510
00:40:02,028 --> 00:40:06,323
Voc fala muito, prisioneiro 6753,
pra algum com crebro to pequeno.

511
00:40:06,490 --> 00:40:08,451
No nos esquecemos
de tudo o que voc fez.

512
00:40:08,617 --> 00:40:10,703
Ns no vamos trabalhar
com este cara.

513
00:40:10,870 --> 00:40:13,831
Vamos esclarecer uma coisa.
No sou da sua equipe.

514
00:40:13,998 --> 00:40:17,209
No ligo pra voc, seu grupinho,
ou sua famlia.

515
00:40:17,793 --> 00:40:18,711
Estou aqui pela Cipher.

516
00:40:18,878 --> 00:40:20,629
Vai se candidatar a uma vaga?
Babaca-chefe?

517
00:40:20,796 --> 00:40:23,674
Acho que a camiseta justa
impede a oxigenao do seu crebro.

518
00:40:23,841 --> 00:40:25,634
Devia comprar uma maior.

519
00:40:25,801 --> 00:40:29,347
A Cipher me procurou primeiro.
Queria que eu roubasse o Nightshade.

520
00:40:29,513 --> 00:40:30,806
No aceitei,
e ela procurou meu irmo.

521
00:40:30,973 --> 00:40:33,476
, seu irmo Owen.
No d pra esquecer, n?

522
00:40:34,852 --> 00:40:40,024
Ex-encrenqueiro e atual hspede
de uma priso militar secreta.

523
00:40:40,399 --> 00:40:42,234
A Cipher o corrompeu
e o abandonou morte.

524
00:40:42,401 --> 00:40:44,904
Se surgir uma chance de mat-la,
deixa comigo.

525
00:40:45,071 --> 00:40:47,073
Vou deixar a marca
da minha bota no seu traseiro.

526
00:40:47,239 --> 00:40:49,742
O jeito mais rpido de achar
a Cipher pelo Toretto.

527
00:40:49,909 --> 00:40:52,328
Alm de mim,
s tem dois caras no mundo...

528
00:40:52,495 --> 00:40:54,705
que j conseguiram captur-lo.

529
00:40:54,872 --> 00:40:57,708
E vejam s, os dois esto aqui
na minha frente.

530
00:40:57,875 --> 00:41:00,878
Ento, gostando ou no,
vocs tero que trabalhar juntos.

531
00:41:01,754 --> 00:41:03,047
Entenderam?

532
00:41:05,675 --> 00:41:07,176
Vou assumir que sim.

533
00:41:08,219 --> 00:41:10,221
S eu estou vendo isso?

534
00:41:10,554 --> 00:41:12,431
Isso vai ser bom.

535
00:41:15,059 --> 00:41:16,435
Usem o Olho de Deus.

536
00:41:16,602 --> 00:41:18,229
A gente se arrisca...

537
00:41:18,396 --> 00:41:21,065
correndo pelo mundo
tentando resolver isso.

538
00:41:21,232 --> 00:41:22,900
Ele encontra qualquer um, n?

539
00:41:23,067 --> 00:41:25,111
Vamos usar pra achar o Dom.
540
00:41:25,361 --> 00:41:28,531
Roman, uma tima ideia.

541
00:41:29,198 --> 00:41:31,867
Ouviu isso? "tima ideia."

542
00:41:32,034 --> 00:41:33,619
No, no finge que no ouviu.

543
00:41:33,786 --> 00:41:35,913
Sr. Ningum, vamos comear?

544
00:41:38,207 --> 00:41:39,792
BUSCANDO

545
00:41:47,091 --> 00:41:48,968
Achei. Est em Londres.

546
00:41:51,137 --> 00:41:52,096
.

547
00:41:54,765 --> 00:41:57,560
Esperem. Tem outra ocorrncia
em Hong Kong.

548
00:41:58,102 --> 00:41:59,103
Pequim.

549
00:41:59,395 --> 00:42:00,771
E outra em Seul.

550
00:42:00,938 --> 00:42:02,106
E em Tquio.

551
00:42:04,108 --> 00:42:06,610
E em quase todas
as metrpoles do planeta.

552
00:42:06,777 --> 00:42:10,281
Ento, foi pelo Olho de Deus
que a gente comeou.

553
00:42:10,489 --> 00:42:12,450
Mas a Cipher j criou um recurso...
554
00:42:12,616 --> 00:42:16,620
que mascara a localizao
emitindo sinais aleatrios pelo globo...

555
00:42:16,787 --> 00:42:18,622
mas foi bem pensado, Roman.

556
00:42:19,582 --> 00:42:21,125
Ento, ela tornou
meu programa obsoleto.

557
00:42:21,292 --> 00:42:23,961
E por isso, Ramsey,
que voc est aqui.

558
00:42:24,128 --> 00:42:26,630
No h solues simples, espertinho.

559
00:42:28,966 --> 00:42:30,760
Por que olhou pra mim?

560
00:42:30,926 --> 00:42:33,804
Espere um pouco.
Pode ter uma soluo simples, sim.

561
00:42:33,971 --> 00:42:37,308
Para o Olho de Deus
emitir todos esses sinais falsos...

562
00:42:37,475 --> 00:42:39,310
eles tm que estar usando
um rel de FDL.

563
00:42:39,477 --> 00:42:40,436
Olhe esses dois.

564
00:42:40,603 --> 00:42:42,688
Ento, tem um randomizador
de sincronismo.

565
00:42:42,855 --> 00:42:44,148
Que ns podemos inverter...

566
00:42:44,315 --> 00:42:48,319
e rastrear at a fonte
e achar a localizao real do Dom.
567
00:42:49,362 --> 00:42:50,821
Eu falei, eles tm habilidades.

568
00:42:50,988 --> 00:42:52,698
A ideia foi minha.

569
00:42:52,865 --> 00:42:54,450
Foi o que eu falei, lembra?

570
00:42:54,617 --> 00:42:56,369
Muito bem, vamos tentar.

571
00:43:06,837 --> 00:43:07,797
Est funcionando.

572
00:43:08,005 --> 00:43:11,384
hora de checar seu manual
e comear a preparar uma reao.

573
00:43:12,343 --> 00:43:13,552
Vamos usar nossos agentes
internacionais...

574
00:43:13,719 --> 00:43:15,346
Ainda cheira a leite?

575
00:43:15,513 --> 00:43:17,181
Feito fralda suja de beb.

576
00:43:17,348 --> 00:43:19,809
Assim que tivermos a localizao
do Toretto, eu quero agir.

577
00:43:22,311 --> 00:43:24,897
Vamos usar nossos... um idiota melhor.

578
00:43:25,064 --> 00:43:27,233
Ningum te respeita... Man.

579
00:43:27,400 --> 00:43:28,567
Sai de perto de mim.

580
00:43:29,193 --> 00:43:30,486
Muito bem,
no esto na China.

581
00:43:31,862 --> 00:43:32,697
Nem na Rssia.

582
00:43:34,156 --> 00:43:35,533
Nada na Europa.

583
00:43:36,992 --> 00:43:38,869
Mas este continua aqui.

584
00:43:40,371 --> 00:43:41,497
interessante.

585
00:43:43,040 --> 00:43:43,874
Por qu?

586
00:43:45,876 --> 00:43:47,545
Porque aqui.

587
00:44:27,460 --> 00:44:31,422
Gostaram? a prxima gerao
de granadas de concusso.

588
00:44:31,756 --> 00:44:35,468
Ela atordoa os sentidos.
Mas vai passar em uma hora.

589
00:44:36,969 --> 00:44:38,429
Provavelmente.

590
00:44:39,430 --> 00:44:41,599
Ol, Deckard.
Que bom v-lo de novo.

591
00:44:44,393 --> 00:44:47,313
Olha s, o corpo ainda nem esfriou, Dom.

592
00:44:47,480 --> 00:44:50,107
Sua famlia j te substituiu.

593
00:44:51,650 --> 00:44:53,778
Escolheu o time perdedor.

594
00:44:54,779 --> 00:44:57,907
Acho que seu irmo
mais esperto do que voc.

595
00:45:31,273 --> 00:45:33,984
Muito esperto colocar o Olho
no <i>mainframe.</i>

596
00:45:34,151 --> 00:45:37,822
No gostei nada de ter que vir
at aqui pra peg-lo, mas...

597
00:45:41,283 --> 00:45:42,702
Vamos.

598
00:45:49,166 --> 00:45:50,501
Dom!

599
00:45:59,343 --> 00:46:02,972
Vai se voltar contra sua famlia?
Sem mais nem menos?

600
00:46:38,257 --> 00:46:39,759
Vamos.

601
00:47:12,917 --> 00:47:14,085
Voc t bem?

602
00:47:17,588 --> 00:47:18,631
No era ele.

603
00:47:22,551 --> 00:47:24,428
No sei o que ela
est usando contra ele...

604
00:47:25,763 --> 00:47:27,765
mas aquele no era o Dom.

605
00:47:28,933 --> 00:47:30,434
O Brian saberia o que fazer.

606
00:47:30,601 --> 00:47:31,644
No!

607
00:47:35,439 --> 00:47:37,942
No podemos envolver
o Brian e a Mia nisso.
608
00:47:38,442 --> 00:47:40,319
J falamos sobre isso.

609
00:47:42,279 --> 00:47:43,656
Eu sei.

610
00:47:51,539 --> 00:47:53,457
<i>O que fez l, foi por ela...</i>

611
00:47:53,624 --> 00:47:56,252
por mim ou por voc?

612
00:47:57,253 --> 00:47:59,672
E era mesmo necessrio?

613
00:48:00,506 --> 00:48:02,508
Necessrio?

614
00:48:02,675 --> 00:48:04,051
Nada necessrio.

615
00:48:04,218 --> 00:48:06,387
Tudo uma escolha.

616
00:48:06,554 --> 00:48:08,889
E eu simplesmente fiz uma.
E voc tambm.

617
00:48:09,140 --> 00:48:11,267
Podia ter me impedido,
mas no quis.

618
00:48:11,475 --> 00:48:13,644
O que ser que a Letty achou disso?

619
00:48:16,188 --> 00:48:18,482
O problema de botar o p
no pescoo de um tigre...

620
00:48:18,649 --> 00:48:20,109
que no se pode tirar nunca.

621
00:48:20,568 --> 00:48:24,864
Acho que preciso lembr-lo
por que escolheu estar aqui.

622
00:48:51,849 --> 00:48:52,933
Elena.

623
00:49:00,316 --> 00:49:01,317
Dom?

624
00:49:08,532 --> 00:49:09,825
Desculpe.

625
00:49:12,370 --> 00:49:13,579
No devia ter vindo.

626
00:49:14,705 --> 00:49:16,832
Nada conseguiria me manter longe.

627
00:49:16,999 --> 00:49:18,542
Agora ela tem a ns trs.

628
00:49:25,174 --> 00:49:26,926
Voc quer v-lo?

629
00:49:31,222 --> 00:49:32,390
Quer ver o papai?

630
00:49:34,975 --> 00:49:36,435
Vem ver o papai.

631
00:49:40,356 --> 00:49:41,649
Papai.

632
00:49:51,701 --> 00:49:55,788
Quando soube que estava grvida, voc
tinha acabado de saber que Letty estava viva.

633
00:49:57,748 --> 00:50:00,835
Ento resolvi que quando voc e a Letty
voltassem da lua de mel...

634
00:50:01,002 --> 00:50:02,795
eu contaria.

635
00:50:05,131 --> 00:50:08,259
Mas ela nos pegou
antes que eu tivesse a chance.

636
00:50:13,389 --> 00:50:14,557
Qual o nome dele?

637
00:50:17,309 --> 00:50:18,978
Eu o chamo de Marcos.

638
00:50:20,646 --> 00:50:22,648
Mas o nome do meio.

639
00:50:23,816 --> 00:50:27,361
Achei que o pai dele
devia escolher o nome.

640
00:50:36,495 --> 00:50:38,372
Desculpe, Dom.

641
00:50:39,498 --> 00:50:41,667
No h do que se desculpar.

642
00:50:44,462 --> 00:50:45,713
Acontea o que acontecer...

643
00:50:47,590 --> 00:50:49,383
salve o nosso filho.

644
00:50:53,429 --> 00:50:55,139
Seu filho.

645
00:51:15,910 --> 00:51:17,661
A visita foi boa?

646
00:51:19,955 --> 00:51:22,583
Eu sei o que est pensando.

647
00:51:24,251 --> 00:51:25,586
Deixei os guardas irem...

648
00:51:25,753 --> 00:51:28,089
ento s tem dois oponentes
na sala.

649
00:51:28,464 --> 00:51:31,425
Rhodes est com a arma,
ento vai domin-lo primeiro.

650
00:51:31,592 --> 00:51:32,968
Eu te conheo.

651
00:51:33,219 --> 00:51:36,222
E a, voc est pensando,
a Elena policial...

652
00:51:36,389 --> 00:51:39,600
Talvez vocs dois
consigam lutar e sair daqui.

653
00:51:39,767 --> 00:51:41,977
tanta coisa pra pensar.

654
00:51:47,733 --> 00:51:49,485
Vou facilitar pra voc.

655
00:51:56,033 --> 00:51:58,035
Faa o que achar melhor.

656
00:52:06,002 --> 00:52:08,295
J ouviu falar
na Teoria da Escolha, Dom?

657
00:52:08,629 --> 00:52:10,131
Tem um monte de axiomas...

658
00:52:10,297 --> 00:52:12,967
mas s precisa se preocupar
com dois.

659
00:52:13,134 --> 00:52:17,805
Primeiro, o nico comportamento
que podemos controlar o nosso.

660
00:52:17,972 --> 00:52:22,226
E segundo, a nica coisa que podemos
dar a outra pessoa informao.

661
00:52:22,393 --> 00:52:24,311
Ento, a vai uma.

662
00:52:25,396 --> 00:52:26,856
Est vendo essas cmeras?
663
00:52:28,482 --> 00:52:31,402
Quando voc se mexer,
homens armados e muito bem pagos...

664
00:52:31,569 --> 00:52:36,532
vo entrar aqui com uma instruo
bem especfica.

665
00:52:37,241 --> 00:52:38,868
E no me salvar.

666
00:52:40,536 --> 00:52:42,371
matar seu filho.

667
00:52:43,581 --> 00:52:45,708
So muitas balas...

668
00:52:45,875 --> 00:52:48,544
mas basta uma
pra fazer voc perder tudo.

669
00:52:48,711 --> 00:52:51,339
Ento, eu tenho que perguntar...

670
00:52:51,505 --> 00:52:54,800
porque sei que a famlia
muito importante pra voc.

671
00:52:57,553 --> 00:53:00,431
Voc realmente quer fazer
essa escolha?

672
00:53:03,976 --> 00:53:06,020
Porque eu j estou pronta.

673
00:53:09,732 --> 00:53:12,860
Se eu puxar o gatilho,
e Deus sabe que eu quero...

674
00:53:13,861 --> 00:53:15,529
se eu matar todo mundo
neste avio...

675
00:53:16,614 --> 00:53:18,616
ainda assim
eu no conseguiria entrar ali.

676
00:53:19,617 --> 00:53:22,453
Por causa do seu sistema
prova de falhas com dois homens.

677
00:53:23,329 --> 00:53:25,081
Como estou sozinho...

678
00:53:27,750 --> 00:53:30,002
eu no tenho escolha!

679
00:53:38,969 --> 00:53:40,930
Imaginei.

680
00:54:11,711 --> 00:54:14,046
Quer ver o velho Dom?

681
00:54:16,382 --> 00:54:17,216
Observe.

682
00:54:29,645 --> 00:54:30,396
No, no.

683
00:54:30,563 --> 00:54:31,731
Bons sonhos.

684
00:54:36,694 --> 00:54:37,778
Droga.

685
00:54:38,446 --> 00:54:40,656
Ela apagou tudo.
Levou o Olho de Deus.

686
00:54:41,490 --> 00:54:44,160
Era nosso nico jeito de encontr-los.

687
00:54:44,326 --> 00:54:45,619
Perdemos tudo.

688
00:54:47,955 --> 00:54:48,956
E voc, princesa?

689
00:54:50,207 --> 00:54:51,917
Estou procurando o Toretto.
690
00:54:52,376 --> 00:54:54,128
Mas posso dar um tempinho aqui...

691
00:54:54,295 --> 00:54:57,006
se quiser que eu te mande
pro hospital. De novo.

692
00:54:58,257 --> 00:54:59,258
E a, Norma?

693
00:54:59,425 --> 00:55:01,052
Pra comear, no o meu nome.

694
00:55:01,344 --> 00:55:03,220
-Ninguenzinho.
-No me chame assim.

695
00:55:03,387 --> 00:55:04,430
Ah, j pegou.

696
00:55:04,597 --> 00:55:05,806
Faz um favor...

697
00:55:05,973 --> 00:55:07,516
diga Majestade ali
que ns vamos achar o Toretto.

698
00:55:07,683 --> 00:55:09,602
E faremos isso em equipe.

699
00:55:09,769 --> 00:55:10,728
E quando isso acabar...

700
00:55:10,895 --> 00:55:13,272
vou arrancar tapa
a penugem da cara dele.

701
00:55:13,439 --> 00:55:15,649
Gente, parece que o Deckard
achou algo.

702
00:55:15,816 --> 00:55:19,445
Como acham que o Dom e a Cipher
entraram no pas sem a gente saber?
703
00:55:20,404 --> 00:55:21,280
Voos fantasmas.

704
00:55:21,447 --> 00:55:24,367
Aeronave irrastrevel no
s uma teoria da conspirao furada?

705
00:55:24,533 --> 00:55:25,451
No .

706
00:55:25,618 --> 00:55:29,330
Satlites e radares do mundo todo...

707
00:55:29,497 --> 00:55:31,582
se movimentam como um oceano.

708
00:55:31,749 --> 00:55:33,876
Tm canais que abrem e fecham.

709
00:55:34,043 --> 00:55:37,004
Se conhecer as pessoas certas
que conhecem os padres certos...

710
00:55:37,505 --> 00:55:39,882
Pode voar atravs dos pontos cegos
totalmente indetectado.

711
00:55:40,633 --> 00:55:42,385
Ento, sabe aonde o Dom
est indo?

712
00:55:43,761 --> 00:55:46,347
Sei. Nova York.

713
00:55:48,641 --> 00:55:49,809
Viu s, Luke?

714
00:55:49,975 --> 00:55:52,061
Vocs vo se dar muito bem.

715
00:55:52,269 --> 00:55:55,981
O que comprova a regra n 2,
voc nunca perde tudo.

716
00:55:56,148 --> 00:55:57,400
Prepare o helicptero.

717
00:55:57,566 --> 00:55:59,985
Pessoal, divirtam-se em Nova York.

718
00:56:06,784 --> 00:56:10,705
CIDADE DE NOVA YORK

719
00:56:23,092 --> 00:56:25,136
<i>Por que estamos viajando assim?</i>

720
00:56:25,302 --> 00:56:28,848
<i>Porque o Dom levou o Olho de Deus,
ento precisamos ficar fora do radar.</i>

721
00:56:29,348 --> 00:56:30,683
Precisava ser assim?

722
00:56:35,062 --> 00:56:37,148
Antes que eu vomite...

723
00:56:37,356 --> 00:56:39,692
quero saber o que
a gente veio fazer aqui.

724
00:56:39,859 --> 00:56:41,444
Boa pergunta, Roman.

725
00:56:42,737 --> 00:56:43,988
Vou te mostrar.

726
00:56:48,576 --> 00:56:51,120
Bem-vindos nossa
nova base de operaes.

727
00:56:51,287 --> 00:56:54,373
No, fala srio.
Que lugar este?

728
00:56:54,540 --> 00:56:57,001
Isto o paraso.

729
00:57:02,965 --> 00:57:06,177
a garagem da agncia.
Chamam de loja de brinquedos.
730
00:57:13,392 --> 00:57:17,480
onde guardamos os carros apreendidos
de traficantes da Costa Leste.

731
00:57:17,646 --> 00:57:19,273
E o sr. Ningum disse...

732
00:57:19,440 --> 00:57:21,734
que para termos uma chance
de pegar o Dom...

733
00:57:23,194 --> 00:57:25,279
precisaremos ser ultravelozes.

734
00:57:26,489 --> 00:57:28,032
Achei que isso ajudaria.

735
00:57:31,369 --> 00:57:32,745
Temos um tanque.

736
00:57:32,912 --> 00:57:35,039
750 cavalos...

737
00:57:35,206 --> 00:57:39,043
motor 6.6, V8 Duramax...

738
00:57:39,210 --> 00:57:43,172
com uma estao de armas M153
operada remotamente.

739
00:57:43,339 --> 00:57:45,633
Isso no era de traficantes.

740
00:57:45,800 --> 00:57:49,428
No, isso foi o exrcito dos EUA
que me emprestou.

741
00:57:49,637 --> 00:57:51,055
O exrcito criou essas mquinas...

742
00:57:51,222 --> 00:57:52,973
para os soldados guiarem a 1,5 km...

743
00:57:53,140 --> 00:57:55,685
sem precisarem pr a vida em risco.
744
00:57:55,851 --> 00:57:58,521
Mas, por sorte,
tem assento de motorista...

745
00:57:58,688 --> 00:58:02,191
para os que curtem
"botar a mo na massa".

746
00:58:02,358 --> 00:58:04,110
Estou aqui pensando...

747
00:58:04,276 --> 00:58:07,196
se vai dar pra estacionar isso
na porta da pizzaria.

748
00:58:07,363 --> 00:58:09,740
Nada de "botar a mo na massa".

749
00:58:09,907 --> 00:58:12,201
Isso no roda no permetro urbano.

750
00:58:16,706 --> 00:58:18,624
Apaixonei.

751
00:58:20,793 --> 00:58:22,753
De novo, no, no.

752
00:58:22,920 --> 00:58:26,590
um carro de exibio que vale milhes.
A ideia no chamar a ateno.

753
00:58:26,757 --> 00:58:30,177
psicologia reversa.
O Dom nunca imaginaria.

754
00:58:30,344 --> 00:58:31,637
laranja neon.

755
00:58:31,804 --> 00:58:34,849
Vai dar pra ver at
da Estao Espacial Internacional.

756
00:58:35,016 --> 00:58:37,476
Escolhe qualquer outro
menos chamativo.
757
00:58:37,643 --> 00:58:39,311
No, no. Minha especiali...

758
00:58:39,478 --> 00:58:40,438
-Isso ridculo.
-No vai rolar.

759
00:58:40,604 --> 00:58:42,189
A, meu irmo,
pode baixar isso.

760
00:58:42,356 --> 00:58:46,068
um presente. De verdade.
Sei o que voc est fazendo.

761
00:58:46,777 --> 00:58:48,195
Gostei da sua barba.

762
00:58:48,362 --> 00:58:50,156
Papai Noel dos negros?
Acertei?

763
00:58:52,033 --> 00:58:54,577
srio.
Pode baixar isso a.

764
00:59:21,729 --> 00:59:22,855
O que est fazendo?

765
00:59:23,022 --> 00:59:25,358
<i>O motor est engasgando.
Preciso verificar.</i>

766
00:59:25,524 --> 00:59:27,151
No, isso no foi planejado.

767
00:59:27,318 --> 00:59:28,611
<i> bvio.</i>

768
00:59:28,778 --> 00:59:31,322
<i>Mas se no quiser que o motor
pare durante o trabalho...</i>

769
00:59:32,406 --> 00:59:33,824
Voc tem 5 minutos.
770
00:59:41,791 --> 00:59:43,542
<i>Cinco minutos.</i>

771
00:59:46,087 --> 00:59:47,296
Quero outro ngulo.

772
00:59:55,596 --> 00:59:56,430
Achei um caixa eletrnico.

773
01:00:08,818 --> 01:00:10,069
No estou gostando disso.

774
01:00:23,958 --> 01:00:25,376
Quero ver o Toretto.

775
01:00:25,543 --> 01:00:27,336
-No tem mais cmeras.
-Ento ache algo!

776
01:00:27,503 --> 01:00:28,879
Algo que faa reflexo.

777
01:00:29,046 --> 01:00:30,923
Um retrovisor, qualquer coisa.

778
01:00:41,017 --> 01:00:42,476
Sabe quem eu sou?

779
01:00:42,643 --> 01:00:44,061
Foi por isso que eu vim.

780
01:00:44,812 --> 01:00:46,939
Sabe do que eu sou capaz?

781
01:00:48,566 --> 01:00:50,401
Foi por isso que eu vim.

782
01:00:51,318 --> 01:00:53,779
Tem at eu acabar minha xcara.

783
01:00:53,946 --> 01:00:55,740
E eu estou morta de sede.

784
01:00:55,865 --> 01:00:57,158
Meu tempo limitado.

785
01:00:57,283 --> 01:00:59,577
No vim desperdiar seu tempo.

786
01:01:00,327 --> 01:01:01,495
Ah, no.

787
01:01:01,829 --> 01:01:05,124
J tomou tudo que eu tinha de valor,
sr. Toretto.

788
01:01:05,291 --> 01:01:07,668
O que mais poderia querer?

789
01:01:08,753 --> 01:01:10,212
Devolver uma coisa.

790
01:01:19,847 --> 01:01:20,848
Fala comigo.

791
01:01:24,352 --> 01:01:26,062
Tem algo errado.

792
01:01:27,188 --> 01:01:31,650
Vi meu filho pela primeira vez
atravs de um vidro prova de bala.

793
01:01:32,943 --> 01:01:36,489
Quando estendeu os braos pra mim,
eu no pude abra-lo.

794
01:01:37,907 --> 01:01:39,825
Foi a pior dor que j senti.

795
01:01:41,285 --> 01:01:43,996
Sei que voc sabe como .

796
01:01:45,998 --> 01:01:48,042
Podamos mudar isso.

797
01:01:49,043 --> 01:01:50,503
Por que acho...

798
01:01:50,670 --> 01:01:55,216
que est prestes a sugerir algo
extremamente ousado, sr. Toretto?

799
01:02:00,304 --> 01:02:02,264
Foi por isso que eu vim.

800
01:02:03,599 --> 01:02:07,103
Mostra alguma coisa. No estou
gostando disso. Tem algo errado.

801
01:02:08,020 --> 01:02:10,398
-Rhodes, est perto?
<i>-Sim.</i>

802
01:02:10,606 --> 01:02:11,816
Vai.

803
01:02:11,982 --> 01:02:13,693
O caminho de entrega est saindo.

804
01:02:23,911 --> 01:02:24,995
<i>Eu sabia.</i>

805
01:02:43,139 --> 01:02:44,473
MINISTRIO DA DEFESA
ARQUIVO PESSOAL

806
01:02:44,640 --> 01:02:45,808
CASTELO DE WINDSOR

807
01:02:45,975 --> 01:02:47,309
"Capito Deckard Shaw...

808
01:02:48,686 --> 01:02:51,022
"destacou-se por atos de bravura...

809
01:02:51,188 --> 01:02:54,275
"que extrapolaram sua obrigao
e puseram sua vida em risco.

810
01:02:54,692 --> 01:02:59,030
"Seus atos heroicos salvaram a vida
de refns e companheiros.

811
01:02:59,196 --> 01:03:02,283
"Recomendao: Cruz Vitria."

812
01:03:02,658 --> 01:03:05,411
A mais alta condecorao
dada pelo governo britnico...

813
01:03:06,954 --> 01:03:08,330
a um traidor.

814
01:03:10,291 --> 01:03:12,626
Tem algo nisso tudo
que no faz sentido pra mim.

815
01:03:12,793 --> 01:03:14,795
Deve ser a mesma lgica distorcida...

816
01:03:14,962 --> 01:03:19,258
que liga o roubo de uma arma de PEM
a um agente federal condecorado.

817
01:03:19,425 --> 01:03:21,385
Parece familiar?

818
01:03:28,559 --> 01:03:29,560
Quer me dar uma fora?

819
01:03:33,022 --> 01:03:33,939
-No 3?
-Ok.

820
01:03:34,106 --> 01:03:35,524
1, 2, 3.

821
01:03:39,570 --> 01:03:40,571
Quer saber, P de Anjo?

822
01:03:40,738 --> 01:03:43,115
Em outra vida, acho que causaramos
srios estragos.

823
01:03:44,408 --> 01:03:45,868
Acho que sim.

824
01:03:47,328 --> 01:03:50,748
pena ter que esmagar sua cabea
quando tudo isso acabar.
825
01:03:53,125 --> 01:03:55,086
Com todo respeito, Capito...

826
01:03:55,252 --> 01:03:57,338
quando isso acabar,
vamos achar um local...

827
01:03:57,588 --> 01:03:59,340
e vou socar seus dentes
to fundo goela abaixo...

828
01:03:59,507 --> 01:04:02,677
que s vai conseguir
escov-los pelo rabo.

829
01:04:09,600 --> 01:04:10,768
Acione o Olho de Deus.

830
01:04:11,769 --> 01:04:12,770
Olho de Deus ativo.

831
01:04:12,978 --> 01:04:14,105
timo.

832
01:04:15,106 --> 01:04:16,899
Vamos achar um russo.

833
01:04:17,316 --> 01:04:19,610
Vejo com meu olhinho...

834
01:04:19,777 --> 01:04:22,446
Ministro da Defesa.

835
01:04:39,797 --> 01:04:42,008
Pousaremos em Moscou s 9h.

836
01:04:42,174 --> 01:04:44,176
Aqui est o ltimo relatrio.

837
01:04:44,343 --> 01:04:46,637
Todos os pontos da reunio de ontem.

838
01:04:48,681 --> 01:04:50,349
Envie as coordenadas
ao GPS do Dom.

839
01:04:50,516 --> 01:04:51,684
Entendido.

840
01:05:15,124 --> 01:05:16,500
Ele est no 3 carro.

841
01:05:17,501 --> 01:05:19,462
<i> uma limusine blindada.</i>

842
01:05:34,060 --> 01:05:35,144
Cad minha equipe?

843
01:05:35,311 --> 01:05:36,145
Cad a equipe dele?

844
01:05:36,312 --> 01:05:37,313
Nem sinal deles.

845
01:05:37,480 --> 01:05:38,564
Esto invisveis.

846
01:05:38,731 --> 01:05:40,733
Devem estar em algum <i>bunker.</i>

847
01:05:40,900 --> 01:05:42,401
<i>Estamos quase l.</i>

848
01:05:44,195 --> 01:05:45,154
Esto prontos?

849
01:05:45,321 --> 01:05:46,989
<i>Uma coisa posso garantir, Dom...</i>

850
01:05:47,531 --> 01:05:49,533
ningum est pronto pra isso.

851
01:05:49,700 --> 01:05:52,745
Quero ver os chips com <i>exploit</i> de dia zero
num raio de 3 km...

852
01:05:52,912 --> 01:05:54,246
desse comboio agora.
853
01:05:54,413 --> 01:05:55,706
Tem mais de mil.

854
01:05:56,040 --> 01:05:57,166
Hackeie todos.

855
01:05:59,251 --> 01:06:02,672
NOVA YORK

856
01:06:09,095 --> 01:06:11,097
PILOTO AUTOMTICO
ATIVADO

857
01:06:14,684 --> 01:06:16,185
hora dos zumbis.

858
01:06:19,730 --> 01:06:21,357
ALVO LOCALIZADO

859
01:06:22,024 --> 01:06:23,609
LIMITES DE SEGURANA
DESABILITADOS

860
01:06:23,776 --> 01:06:25,736
Acho melhor colocar o cinto.

861
01:06:26,362 --> 01:06:27,405
PILOTO AUTOMTICO
ATIVADO

862
01:06:55,891 --> 01:06:56,892
PROTEO ANTICOLISO
DESABILITADA

863
01:07:02,606 --> 01:07:05,359
Sensores de segurana desabilitados.

864
01:07:37,600 --> 01:07:38,809
Mire no comboio.

865
01:07:49,153 --> 01:07:51,155
L vm eles.

866
01:07:56,035 --> 01:07:57,161
O que est acontecendo?
867
01:07:58,371 --> 01:07:59,372
Ai!

868
01:08:02,500 --> 01:08:03,334
Dirija!

869
01:08:08,964 --> 01:08:10,341
Escolta policial abatida.

870
01:08:10,716 --> 01:08:12,510
Elimine o lder e os de trs.

871
01:08:28,818 --> 01:08:29,694
Dirija!

872
01:08:39,495 --> 01:08:40,538
Mais dois abatidos.

873
01:08:40,579 --> 01:08:41,997
Ainda esto na garantia.

874
01:08:42,123 --> 01:08:43,416
H outros nossa frente!

875
01:08:43,874 --> 01:08:44,875
Atire nos motores!

876
01:08:53,050 --> 01:08:54,051
Meu Deus!

877
01:09:08,065 --> 01:09:11,360
<i>Tem um exrcito de carros sem motorista!
Envie apoio, envie a Swat!</i>

878
01:09:11,527 --> 01:09:14,905
<i>Envie os escoteiros,
seja l o que for, mas envie ajuda!</i>

879
01:09:15,072 --> 01:09:16,532
Esse o Dom.

880
01:09:22,413 --> 01:09:23,414
Acelera, acelera!
881
01:09:45,269 --> 01:09:46,771
O comboio entrou na 7 Avenida.

882
01:09:46,937 --> 01:09:48,481
Perfeito. Faa chover.

883
01:10:40,074 --> 01:10:41,033
Meu Deus!

884
01:10:47,164 --> 01:10:48,165
Alvo imobilizado.

885
01:10:49,834 --> 01:10:50,710
Sua vez, Dom.

886
01:11:05,474 --> 01:11:06,851
Mas o que isso?

887
01:11:07,018 --> 01:11:07,893
O que ele vai fazer?

888
01:11:11,439 --> 01:11:12,398
O que est esperando?

889
01:11:13,357 --> 01:11:14,525
Atire nele!

890
01:11:14,984 --> 01:11:16,360
Vamos, vamos!

891
01:11:25,411 --> 01:11:26,412
Acabou.

892
01:11:28,205 --> 01:11:29,206
Droga.

893
01:11:29,331 --> 01:11:30,332
No se preocupe, senhor.

894
01:11:30,416 --> 01:11:31,834
O carro impenetrvel.

895
01:11:32,001 --> 01:11:33,085
Est seguro aqui.
896
01:11:37,423 --> 01:11:38,382
Passe a maleta.

897
01:11:38,883 --> 01:11:39,717
D a maleta a ele!

898
01:11:39,884 --> 01:11:41,677
So cdigos de lanamento nuclear.

899
01:11:41,886 --> 01:11:43,888
No podemos entregar a ele.

900
01:11:49,185 --> 01:11:50,102
O que ele est fazendo?

901
01:12:07,578 --> 01:12:08,913
Ele furou o tanque!

902
01:12:36,273 --> 01:12:37,608
Bom trabalho, Dom.

903
01:12:38,567 --> 01:12:39,652
At o ponto de encontro.

904
01:12:50,162 --> 01:12:51,789
<i>J sei onde est minha equipe.</i>

905
01:12:51,956 --> 01:12:52,832
Onde?

906
01:12:52,998 --> 01:12:54,333
Bem na minha frente.

907
01:13:07,013 --> 01:13:08,014
A culpa sua.

908
01:13:08,806 --> 01:13:10,266
Sai da, Dom.

909
01:13:10,433 --> 01:13:12,143
<i>J sei por que o Dom est aqui.</i>

910
01:13:12,601 --> 01:13:15,312
A polcia disse que ele roubou
cdigos nucleares.

911
01:13:18,691 --> 01:13:20,026
<i>Acabou, Toretto.</i>

912
01:13:20,192 --> 01:13:22,111
<i>Sai desse carro agora.</i>

913
01:13:28,993 --> 01:13:30,953
<i>Ento assim que vai ser?</i>

914
01:13:31,370 --> 01:13:33,122
<i>Vamos l.</i>

915
01:13:38,627 --> 01:13:40,671
No faa isso, Dom.

916
01:13:43,674 --> 01:13:44,342
Ele est indo!

917
01:13:45,676 --> 01:13:47,011
-O que est fazendo?
- uma armadilha!

918
01:13:49,680 --> 01:13:50,723
Droga!

919
01:14:12,328 --> 01:14:14,872
Agora sei o que os policiais
que nos perseguem sentem!

920
01:14:15,039 --> 01:14:16,540
Vou chegar mais perto
e encurral-lo.

921
01:14:16,707 --> 01:14:18,501
Acha que vai encurralar o Dom?

922
01:14:18,668 --> 01:14:21,754
O Ninguenzinho est claramente
surtadinho.

923
01:14:34,183 --> 01:14:35,184
Vou atrs dele.
924
01:14:35,351 --> 01:14:36,852
Cuidado. Trabalhe junto.

925
01:14:46,612 --> 01:14:47,405
Espera!

926
01:14:49,407 --> 01:14:50,074
Putz...

927
01:14:57,289 --> 01:14:58,416
Vou pelo atalho!

928
01:15:11,762 --> 01:15:13,723
Cuidado com as pessoas!

929
01:15:14,598 --> 01:15:16,058
Gostoso passando!

930
01:15:18,811 --> 01:15:19,603
Cuidado!

931
01:15:45,671 --> 01:15:46,922
Desta vez no, Dom.

932
01:16:18,162 --> 01:16:20,498
No fora, o cabo vai romper!

933
01:16:46,357 --> 01:16:48,025
Estiquem! Segurem ele!

934
01:17:16,429 --> 01:17:18,889
Deve ter uns 2 mil cavalos
naquela coisa.

935
01:17:19,056 --> 01:17:20,016
3 mil!

936
01:17:24,186 --> 01:17:25,354
5 mil.

937
01:17:33,904 --> 01:17:34,905
Sai da.

938
01:17:35,072 --> 01:17:36,407
Estou tentando.

939
01:17:36,574 --> 01:17:38,242
<i>Pare de tentar e saia.</i>

940
01:17:50,463 --> 01:17:52,423
No, no, o meu Bentley!

941
01:18:02,933 --> 01:18:04,894
No! No!

942
01:18:32,171 --> 01:18:34,423
Pega essa maleta e corre.

943
01:18:46,602 --> 01:18:47,645
Sai da.

944
01:18:53,776 --> 01:18:55,861
Acharam que ia ser uma briga de rua.

945
01:18:56,028 --> 01:18:57,488
T esperando o qu, Toretto?

946
01:19:00,366 --> 01:19:01,367
No!

947
01:19:14,171 --> 01:19:15,172
Letty, pare!

948
01:19:20,302 --> 01:19:21,637
O que vai fazer?

949
01:19:34,692 --> 01:19:38,571
No sei por que est fazendo isso,
mas sei de uma coisa.

950
01:19:40,156 --> 01:19:41,490
Voc me ama.

951
01:19:45,870 --> 01:19:47,997
E no vai atirar em mim.

952
01:19:59,258 --> 01:20:02,553
Devia ter entregado a ele,
porque eu no vou atrs de voc.
953
01:20:04,930 --> 01:20:06,432
T legal.

954
01:20:06,891 --> 01:20:09,060
Vou pegar de uma garota morta.

955
01:20:10,728 --> 01:20:12,897
Est disposto a morrer por isso?

956
01:20:30,581 --> 01:20:32,249
Vamos nessa.

957
01:20:53,437 --> 01:20:54,438
Achou algo?

958
01:20:55,439 --> 01:20:56,607
Sumiram.

959
01:20:57,983 --> 01:21:00,277
E o governo confirmou
que eram cdigos nucleares.

960
01:21:00,444 --> 01:21:02,947
Ele tem uma arma de PEM
e cdigos de lanamento.

961
01:21:04,240 --> 01:21:07,952
No sei o que ,
mas esto planejando algo.

962
01:21:08,119 --> 01:21:08,911
E o Deckard?

963
01:21:10,788 --> 01:21:12,456
No sobreviveu.

964
01:21:33,602 --> 01:21:35,021
<i>Voc me decepcionou, Dom.</i>

965
01:21:35,813 --> 01:21:36,814
Na hora do aperto...

966
01:21:36,981 --> 01:21:39,650
<i>voc ia deixar a Letty
levar os cdigos.</i>

967
01:21:39,817 --> 01:21:40,526
Voc pegou os cdigos!

968
01:21:40,693 --> 01:21:42,486
<i>O Rhodes pegou os cdigos.</i>

969
01:21:42,820 --> 01:21:45,489
Voc escolheu deix-la ir embora.

970
01:21:47,033 --> 01:21:49,452
E agora tenho que fazer
a minha escolha.

971
01:22:01,339 --> 01:22:05,009
Eles so encantadores, no acha?

972
01:22:05,718 --> 01:22:07,511
Espero que eu no o machuque.

973
01:22:12,308 --> 01:22:15,186
Olha, sua louca, eu fiz exatamente
o que me pediu.

974
01:22:16,062 --> 01:22:17,396
No faa isso.

975
01:22:17,563 --> 01:22:19,148
voc quem est fazendo.

976
01:22:19,315 --> 01:22:20,232
Eu?

977
01:22:29,992 --> 01:22:31,535
No o machuque, eu imploro.

978
01:22:31,911 --> 01:22:34,538
Eu no quero que voc implore.

979
01:22:36,832 --> 01:22:38,250
Quero que voc aprenda.

980
01:22:38,668 --> 01:22:40,211
Aprenda o qu?
981
01:22:41,253 --> 01:22:44,924
Entendo por que fez o que fez.
Entendo mesmo.

982
01:22:51,555 --> 01:22:53,683
Mas foi a escolha errada.

983
01:22:54,392 --> 01:22:56,936
Esta a consequncia da sua escolha.

984
01:22:58,562 --> 01:22:59,563
No!

985
01:22:59,730 --> 01:23:01,524
No! No!

986
01:23:01,691 --> 01:23:02,900
Espere, espere.

987
01:23:04,235 --> 01:23:06,195
Salve seu filho!

988
01:23:06,362 --> 01:23:07,071
No!

989
01:23:34,557 --> 01:23:37,309
Pode me mostrar a gravao
do cara no beco?

990
01:23:37,768 --> 01:23:38,811
Cmeras de trnsito.

991
01:23:38,978 --> 01:23:39,979
Pode deixar.

992
01:23:44,400 --> 01:23:45,568
Eu sabia.

993
01:23:46,068 --> 01:23:47,319
Eu conheo esse cara.

994
01:23:48,279 --> 01:23:49,780
o Connor Rhodes.
995
01:23:49,947 --> 01:23:52,783
Conheci quando trabalhava
com o irmo do Shaw.

996
01:23:52,950 --> 01:23:55,161
Queria que a gente pegasse
o Nightshade pra ele.

997
01:23:55,286 --> 01:23:57,121
Connor Rhodes.

998
01:23:57,288 --> 01:24:00,291
Est ligado a algum
que eu queria esquecer.

999
01:24:00,458 --> 01:24:01,959
o Mose Jakande.

1000
01:24:02,126 --> 01:24:04,295
O mercenrio que tentou pegar
o Olho de Deus.

1001
01:24:04,462 --> 01:24:06,964
Ento a segunda vez que o Dom
atrapalha os lances da Cipher.

1002
01:24:20,644 --> 01:24:22,146
Tudo que est sentindo agora...

1003
01:24:22,313 --> 01:24:25,316
essa raiva, a sensao de perda,
no real.

1004
01:24:26,650 --> 01:24:30,446
um instinto de sobrevivncia
gravado no nosso crebro...

1005
01:24:30,613 --> 01:24:33,449
para garantir a perpetuao da espcie.

1006
01:24:34,492 --> 01:24:37,828
Quando o homem primitivo
buscava gua no rio...

1007
01:24:37,995 --> 01:24:42,625
e no vigiava seu filho,
e um crocodilo o devorava...

1008
01:24:43,501 --> 01:24:49,632
o crebro dele criava uma memria
dolorosa, mas instrutiva...

1009
01:24:50,966 --> 01:24:53,177
para que isso no se repetisse.

1010
01:24:54,970 --> 01:24:58,015
Essa ideia de "famlia"
que to essencial para voc...

1011
01:24:58,182 --> 01:25:00,476
que governa o seu mundo...

1012
01:25:01,727 --> 01:25:03,521
uma mentira biolgica.

1013
01:25:05,314 --> 01:25:07,483
Voc no tem que aceit-la.

1014
01:25:09,485 --> 01:25:10,528
Eu no aceito.

1015
01:25:13,489 --> 01:25:16,367
Acha mesmo que poderia
destruir duas equipes minhas...

1016
01:25:16,534 --> 01:25:18,577
sem sofrer as consequncias?

1017
01:25:19,537 --> 01:25:22,707
Eu nem teria olhado pra voc
se no tivesse feito isso.

1018
01:25:22,915 --> 01:25:25,376
Voc nem sabia que tinha um filho.

1019
01:25:26,377 --> 01:25:27,545
Pode me agradecer por isso...

1020
01:25:27,712 --> 01:25:29,880
e comear a fazer o trabalho
que te pedi pra fazer.
1021
01:25:30,047 --> 01:25:31,424
Ajudar a comear uma guerra.

1022
01:25:31,590 --> 01:25:33,676
isso que acha que eu quero?

1023
01:25:36,053 --> 01:25:37,555
to limitado.

1024
01:25:39,181 --> 01:25:41,058
No peguei os cdigos
pra comear uma guerra...

1025
01:25:41,225 --> 01:25:44,603
assim como no peguei seu filho
pra comear uma famlia.

1026
01:25:44,770 --> 01:25:46,939
Pegar seu filho me trouxe os cdigos.

1027
01:25:47,106 --> 01:25:51,694
Os cdigos vo me trazer as ogivas,
que vo me trazer o que eu quero...

1028
01:25:51,861 --> 01:25:56,365
hoje, amanh
e todos os dias depois disso.

1029
01:25:56,782 --> 01:25:58,034
O que voc quer?

1030
01:26:00,077 --> 01:26:01,787
Responsabilidade.

1031
01:26:03,914 --> 01:26:06,042
Assim que eu disparar
uma dessas ogivas...

1032
01:26:06,208 --> 01:26:09,462
as naes superpoderosas do mundo
sabero que...

1033
01:26:09,628 --> 01:26:11,297
quando passarem dos limites...

1034
01:26:13,591 --> 01:26:16,802
Eu estarei l para responsabiliz-las.

1035
01:26:18,054 --> 01:26:20,097
Porque a verdade que...

1036
01:26:20,431 --> 01:26:22,600
para o mundo l fora...

1037
01:26:25,061 --> 01:26:27,938
eu sou aquele crocodilo
espreita no rio.

1038
01:26:33,986 --> 01:26:36,280
Temos um ltimo trabalho a fazer.

1039
01:26:37,782 --> 01:26:39,325
Cipher.

1040
01:26:48,501 --> 01:26:49,960
Se eu fosse voc,
eu beijaria meu filho.

1041
01:26:53,798 --> 01:26:57,510
Porque mesmo que no se d conta,
tudo isso aqui...

1042
01:26:58,302 --> 01:27:01,681
seu avio, sua segurana e voc...

1043
01:27:02,682 --> 01:27:05,142
ainda esto neste planeta
por causa dele.

1044
01:27:10,815 --> 01:27:13,609
<i>No localizvamos a Cipher
porque no havia o que rastrear.</i>

1045
01:27:13,776 --> 01:27:15,152
Mas, agora, sabemos do Rhodes.

1046
01:27:15,319 --> 01:27:18,531
E vamos registrar os dados dele
antes que sejam deletados da internet.

1047
01:27:18,698 --> 01:27:21,325
Isso deve ser uma conta bancria,
ento vamos...

1048
01:27:21,492 --> 01:27:22,785
uma longitude.

1049
01:27:23,327 --> 01:27:25,496
Dado que o Dom atacou
um comboio russo...

1050
01:27:25,663 --> 01:27:28,457
podemos assumir que a Rssia.
Abra o mapa.

1051
01:27:29,208 --> 01:27:31,502
timo. Vamos comear por aqui
e checar as opes.

1052
01:27:31,961 --> 01:27:34,505
Yalta, Poltava...

1053
01:27:34,672 --> 01:27:36,382
uma sopa de letrinha.

1054
01:27:36,549 --> 01:27:37,466
Kronyurt.

1055
01:27:37,633 --> 01:27:38,843
Vladovin.

1056
01:27:39,010 --> 01:27:40,511
-O que est fazendo aqui?
-Que foi?

1057
01:27:40,678 --> 01:27:42,388
Eu disse que viria
de vez em quando...

1058
01:27:42,555 --> 01:27:45,182
pra ver como estavam as coisas.
A propsito, nada bem.

1059
01:27:45,725 --> 01:27:48,352
Mas no tem nada em Vladovin.
S gelo.

1060
01:27:48,519 --> 01:27:49,687
Engraado.

1061
01:27:49,854 --> 01:27:51,689
Jurava que tinha
uma base naval russa...

1062
01:27:51,856 --> 01:27:53,858
onde reformavam submarinos
da Guerra Fria.

1063
01:27:54,025 --> 01:27:56,360
Tecnicamente, no so mais russos.

1064
01:27:56,819 --> 01:27:57,862
A base foi tomada...

1065
01:27:58,029 --> 01:28:00,072
por terroristas separatistas militares
h um ms...

1066
01:28:00,239 --> 01:28:01,907
e os russos ainda no retomaram...

1067
01:28:02,074 --> 01:28:04,326
ento temos uma oportunidade aqui.

1068
01:28:04,493 --> 01:28:06,829
Submarinos russos.
Cdigos nucleares.

1069
01:28:06,996 --> 01:28:10,207
Parece que tudo que a gente faz
significa morte certa.

1070
01:28:10,374 --> 01:28:13,586
Parece que voc ainda
no entrou na lista dos <i>Top 10.</i>

1071
01:28:14,378 --> 01:28:16,047
Parece que voc est diferente...

1072
01:28:16,213 --> 01:28:18,507
desde que parou de depilar
a penugem da cara.

1073
01:28:18,549 --> 01:28:19,550
Pessoal.

1074
01:28:19,592 --> 01:28:21,719
Precisamos reportar isso.
Informar central de comando.

1075
01:28:21,886 --> 01:28:24,597
Bem pensado, campeo,
mas infelizmente...

1076
01:28:24,764 --> 01:28:26,724
o Ministro da Defesa russo...

1077
01:28:26,891 --> 01:28:29,560
se envolveu num incidente
em territrio americano...

1078
01:28:29,727 --> 01:28:31,771
e os dois governos
no esto se falando.

1079
01:28:31,937 --> 01:28:33,564
Quando retomarem,
ser tarde demais.

1080
01:28:33,731 --> 01:28:35,733
Alguma outra sugesto?

1081
01:28:36,567 --> 01:28:38,611
Eu tenho uma.

1082
01:28:39,236 --> 01:28:41,238
E se agirmos por conta prpria?

1083
01:28:41,405 --> 01:28:43,074
uma base militar russa.

1084
01:28:43,240 --> 01:28:44,241
Separatista.

1085
01:28:44,408 --> 01:28:45,618
Tanto faz. suicdio.

1086
01:28:45,785 --> 01:28:47,244
Vai evitar a 3 Guerra Mundial.
1087
01:28:49,080 --> 01:28:50,373
O que me diz, novato?

1088
01:28:50,706 --> 01:28:52,750
Vai fingir que no com voc tambm?

1089
01:28:52,917 --> 01:28:56,087
Rezar pro apocalipse
no bater na porta da sua me?

1090
01:28:56,587 --> 01:28:58,714
Ou vai encarar, feito homem...

1091
01:28:58,881 --> 01:29:01,884
e salvar o mundo inteiro?

1092
01:29:07,556 --> 01:29:09,975
Olha, acho que eu descobri.

1093
01:29:10,267 --> 01:29:11,435
O qu?

1094
01:29:11,602 --> 01:29:13,437
-A regra n 3.
-Qual ?

1095
01:29:14,939 --> 01:29:16,107
No existem regras.

1096
01:29:18,442 --> 01:29:21,445
Eu no disse, Luke?
Demorou, mas ele descobriu.

1097
01:29:21,612 --> 01:29:23,406
O transporte areo sai em uma hora.

1098
01:29:23,572 --> 01:29:25,950
Peguem o veculo que quiserem.
Vale tudo.

1099
01:29:26,117 --> 01:29:27,618
-Vale tudo?
-Tudo?

1100
01:29:31,664 --> 01:29:34,959
VLADOVIN
RSSIA

1101
01:29:55,104 --> 01:29:56,981
Letty, eu no queria te dizer isso.

1102
01:29:57,273 --> 01:29:59,025
Mas o jogo mudou.

1103
01:29:59,191 --> 01:30:02,153
Antes, a gente queria s pegar o Dom,
mas agora...

1104
01:30:02,319 --> 01:30:04,321
Quero que saiba que se for preciso...

1105
01:30:05,614 --> 01:30:06,991
vou mat-lo.

1106
01:30:09,785 --> 01:30:11,662
Ento, talvez precise
matar ns dois.

1107
01:30:13,372 --> 01:30:14,498
Isso no t legal, cara.

1108
01:30:14,832 --> 01:30:16,375
Isso no pra mim.

1109
01:30:16,542 --> 01:30:19,170
Meu estilo de vida diferente, mano.

1110
01:30:21,339 --> 01:30:24,717
As gatas me conhecem.
Elas sabem qual a minha praia.

1111
01:30:26,010 --> 01:30:30,181
Eu fui dar uma mijada,
e no me reconheci.

1112
01:30:30,348 --> 01:30:32,558
Cara, eu no preciso saber disso.

1113
01:30:32,725 --> 01:30:33,851
S estou falando.
1114
01:30:34,018 --> 01:30:35,853
Uma coisa certa.

1115
01:30:36,562 --> 01:30:38,856
Ou o Dom est trabalhando pra eles
ou alguma troca...

1116
01:30:39,023 --> 01:30:42,818
porque ningum seria louco
de atacar esse lugar sem um exrcito.

1117
01:30:43,402 --> 01:30:45,571
Eu no teria tanta certeza disso.

1118
01:30:47,031 --> 01:30:48,699
Falando no diabo.

1119
01:30:56,248 --> 01:30:59,585
Muito bem, Dom, est um passo mais perto
da sua reunio de famlia.

1120
01:30:59,752 --> 01:31:01,003
400 metros para base.

1121
01:31:01,170 --> 01:31:03,673
Prepare a arma de PEM.
Vamos detonar essas defesas.

1122
01:31:15,559 --> 01:31:16,727
Potencial ameaa.

1123
01:31:17,353 --> 01:31:20,731
Armar barricada.

1124
01:31:26,445 --> 01:31:27,405
PEM
CARREGANDO

1125
01:31:37,248 --> 01:31:39,250
Sem energia.
Posio defensiva, j.

1126
01:31:41,252 --> 01:31:43,754
Portes abertos.
Vai comear a festa.
1127
01:31:58,477 --> 01:31:59,562
PEM
CARREGAR

1128
01:31:59,895 --> 01:32:01,564
-PEM recarregando.
-Quanto tempo?

1129
01:32:01,731 --> 01:32:02,940
60 segundos.

1130
01:32:03,941 --> 01:32:06,569
Muito bem, Dom,
s tem mais um pulso nessa arma.

1131
01:32:06,944 --> 01:32:08,612
O isolamento do submarino forte.

1132
01:32:08,779 --> 01:32:10,948
Ter que ficar bem debaixo
pra dar certo.

1133
01:32:35,598 --> 01:32:36,432
Vamos.

1134
01:32:36,849 --> 01:32:39,018
Mobilizando o alvo.
Est debaixo do submarino.

1135
01:32:45,149 --> 01:32:47,610
<i>Mayday!</i> Perda total de potncia.
Vou cair.

1136
01:32:55,493 --> 01:32:56,994
Dois coelhos com uma cajadada.

1137
01:32:57,161 --> 01:32:58,120
Submarino sob controle.

1138
01:32:58,287 --> 01:33:00,998
Tudo certo, Dom.
V para o ponto de encontro.

1139
01:33:01,165 --> 01:33:04,502
Muito bem, Matty, vamos levar
esse beb pra passear.

1140
01:33:10,007 --> 01:33:11,175
Droga!

1141
01:33:11,342 --> 01:33:14,303
A Cipher deu um <i>reset</i> no sistema
do submarino e tomou o controle.

1142
01:33:14,470 --> 01:33:15,888
Do que ele est falando?

1143
01:33:16,055 --> 01:33:19,642
Em termos leigos,
ela sequestrou um submarino.

1144
01:33:21,352 --> 01:33:23,145
No podemos deix-lo escapar.

1145
01:33:23,312 --> 01:33:25,064
L est a sala de controle.

1146
01:33:25,231 --> 01:33:27,066
Se me colocarem l dentro...

1147
01:33:27,233 --> 01:33:28,901
Eu entro na rede
e hackeio a Cipher.

1148
01:33:29,318 --> 01:33:30,861
E no deixo o submarino submergir.

1149
01:33:31,028 --> 01:33:32,988
No, quem tem que entrar l
sou eu.

1150
01:33:33,155 --> 01:33:35,032
Eu acho o arsenal
e tiro o chip de lanamento...

1151
01:33:35,199 --> 01:33:36,659
antes que ela lance as ogivas.

1152
01:33:36,826 --> 01:33:37,868
loucura demais.
1153
01:33:38,035 --> 01:33:39,370
Sua ideia perigosa demais.

1154
01:33:39,537 --> 01:33:40,413
Faremos as duas coisas.

1155
01:34:04,895 --> 01:34:05,938
Toc, toc.

1156
01:34:10,943 --> 01:34:13,237
Cinco veculos invadiram a base.

1157
01:34:13,404 --> 01:34:15,239
Eles no desistem, n?

1158
01:34:24,123 --> 01:34:26,876
Vamos nessa, galera.
Acelera, acelera!

1159
01:34:34,425 --> 01:34:35,760
Letty, vem!

1160
01:35:15,800 --> 01:35:16,842
<i>Mudana de planos, Dom.</i>

1161
01:35:17,134 --> 01:35:19,303
Enviarei novas coordenadas.
V j para l.

1162
01:35:19,470 --> 01:35:21,180
<i>J acabei. Quero meu filho.</i>

1163
01:35:21,347 --> 01:35:22,640
Eu te aviso quando acabar.

1164
01:35:22,807 --> 01:35:24,350
<i>Sua equipe est na jogada.</i>

1165
01:35:24,517 --> 01:35:26,811
Encontre o Rhodes
e siga minhas instrues.

1166
01:35:32,692 --> 01:35:33,651
Vo, vo!
1167
01:35:36,612 --> 01:35:38,656
Saiam! Fora daqui!
Vo, vo!

1168
01:35:46,997 --> 01:35:49,333
Muito bem. O que acha disso?

1169
01:35:51,836 --> 01:35:53,462
O <i>link</i> remoto foi quebrado.

1170
01:35:53,629 --> 01:35:55,006
Eu cuido disso.

1171
01:35:58,884 --> 01:36:00,511
Ol, Ramsey.

1172
01:36:04,140 --> 01:36:05,349
Ela retomou o controle.

1173
01:36:05,516 --> 01:36:07,143
Caramba. Ela boa.

1174
01:36:47,391 --> 01:36:48,392
ARSENAL INVADIDO

1175
01:36:48,476 --> 01:36:50,561
-Esto entrando no arsenal.
-Que lindo.

1176
01:36:57,193 --> 01:36:58,277
Ei! Puxa!

1177
01:36:58,694 --> 01:37:01,364
Roman!
Temos que achar o chip, v!

1178
01:37:04,575 --> 01:37:05,743
Ela fera.

1179
01:37:05,910 --> 01:37:07,578
Mas vai ter que se superar.

1180
01:37:07,953 --> 01:37:09,413
BLOQUEIO INICIADO
1181
01:37:09,580 --> 01:37:11,582
T legal, agora voc me irritou.

1182
01:37:26,764 --> 01:37:29,141
Ramsey, quanto tempo ainda temos?

1183
01:37:29,308 --> 01:37:32,478
Voc inteligente,
mas no o suficiente.

1184
01:37:36,148 --> 01:37:36,982
Ela me bloqueou.

1185
01:37:40,695 --> 01:37:43,197
Tej, no consigo det-la.
Vai ter que pegar o chip!

1186
01:37:43,364 --> 01:37:45,491
No consigo!
Isso aqui entrou no modo de ataque!

1187
01:37:45,658 --> 01:37:48,035
<i>A porta no vai abrir
at retirarem o chip!</i>

1188
01:37:48,786 --> 01:37:51,789
Tej, no temos ideia
do que estamos procurando.

1189
01:37:52,957 --> 01:37:53,874
Achei!

1190
01:37:57,128 --> 01:37:59,505
Mas o que vocs esto fazendo?

1191
01:38:00,381 --> 01:38:02,299
No fui eu.
No fui eu, t legal?

1192
01:38:02,466 --> 01:38:04,135
Vai estar escrito:
"Chave de controle".

1193
01:38:04,301 --> 01:38:06,053
-Chave de controle...
-Achei um lance.
1194
01:38:06,220 --> 01:38:07,471
-O qu?
-Diz...

1195
01:38:13,728 --> 01:38:14,854
Entendeu?

1196
01:38:40,504 --> 01:38:41,422
Que nojo.

1197
01:38:55,019 --> 01:38:56,354
Que show.

1198
01:38:59,398 --> 01:39:00,566
Ativando a ogiva.

1199
01:39:05,780 --> 01:39:06,697
<i>Esto ativando a ogiva!</i>

1200
01:39:06,864 --> 01:39:08,032
<i>Ela est tentando lanar!</i>

1201
01:39:08,199 --> 01:39:09,283
Entendido. Vamos sair.

1202
01:39:09,450 --> 01:39:10,534
<i>Retire o chip agora!</i>

1203
01:39:10,701 --> 01:39:12,119
Roman, o que est vendo?
Responde.

1204
01:39:12,286 --> 01:39:14,038
Porra nenhuma.
Estou esperando!

1205
01:39:15,790 --> 01:39:17,124
Contagem regressiva.

1206
01:39:20,544 --> 01:39:22,296
O que t rolando, cara?

1207
01:39:22,463 --> 01:39:25,257
<i>Vamos lanar um mssil nuclear,
isso que t rolando!</i>

1208
01:39:25,424 --> 01:39:26,717
<i>Arranquem esse chip!</i>

1209
01:39:29,887 --> 01:39:31,972
Contagem regressiva!
Procurem a contagem regressiva!

1210
01:39:32,223 --> 01:39:33,307
Que contagem regressiva?

1211
01:39:33,474 --> 01:39:35,226
Os msseis precisam ser ativados.

1212
01:39:35,393 --> 01:39:37,228
A contagem no vai ser em russo.

1213
01:39:37,728 --> 01:39:38,562
Contagem regressiva...

1214
01:39:38,729 --> 01:39:41,107
Vamos mostrar ao mundo
do que somos capazes.

1215
01:39:42,608 --> 01:39:44,068
No, no!
No aperta isso!

1216
01:39:46,654 --> 01:39:47,571
Consegui.

1217
01:39:49,573 --> 01:39:51,575
Tem algo errado.
No lanam.

1218
01:39:52,993 --> 01:39:55,746
Tire o submarino de l.
Agora!

1219
01:39:58,165 --> 01:39:59,750
Rpido, Roman!

1220
01:40:07,675 --> 01:40:08,426
Voc t legal?
1221
01:40:08,843 --> 01:40:10,511
No tem nada legal aqui!

1222
01:40:10,845 --> 01:40:12,763
-Vamos!
-E os msseis?

1223
01:40:14,015 --> 01:40:15,933
Pegamos o chip.
Nada de ogivas pra ela.

1224
01:40:16,100 --> 01:40:18,519
A, sim!
Vamos nessa.

1225
01:40:22,273 --> 01:40:24,984
Pessoal, tem gente chegando.
Gente pra caramba.

1226
01:40:29,822 --> 01:40:30,990
Ouam, o plano o seguinte.

1227
01:40:31,157 --> 01:40:32,950
Tem uma comporta na entrada da baa.

1228
01:40:33,117 --> 01:40:34,285
<i>Se chegarmos antes
e fecharmos...</i>

1229
01:40:34,452 --> 01:40:37,204
podemos impedir que o submarino
chegue a mar aberto...

1230
01:40:37,371 --> 01:40:38,956
<i>e desaparea pra sempre.</i>

1231
01:40:40,666 --> 01:40:43,461
Achei a localizao.
Fica a 16 km a sudoeste.

1232
01:40:43,627 --> 01:40:46,297
16 km? No vamos chegar em 10s!

1233
01:40:53,804 --> 01:40:56,307
No!
1234
01:40:56,932 --> 01:40:58,267
O que foi, Roman?

1235
01:40:58,309 --> 01:40:59,810
T sem pneu de neve?

1236
01:41:01,562 --> 01:41:03,022
T adorando o Lamborghini agora?

1237
01:41:13,074 --> 01:41:14,367
Muito bem, pessoal.

1238
01:41:14,533 --> 01:41:15,701
Cuidaremos do chip depois.

1239
01:41:15,868 --> 01:41:18,496
Quero esse submarino l no fundo,
onde ningum vai achar.

1240
01:41:18,662 --> 01:41:20,164
Achem a rota mais rpida
pra sair da baa.

1241
01:41:20,331 --> 01:41:21,332
Entendido.

1242
01:41:30,675 --> 01:41:32,385
Por que esto atirando em mim?

1243
01:41:32,551 --> 01:41:34,679
Deve ser porque est
num Lamborghini laranja, sei l.

1244
01:41:34,845 --> 01:41:36,597
Cala a boca, Tej!

1245
01:41:42,019 --> 01:41:43,104
Dom...

1246
01:41:43,270 --> 01:41:45,898
<i>vai deixar esse carro engrenado mesmo?</i>

1247
01:41:46,774 --> 01:41:47,692
Obedea.
1248
01:41:51,779 --> 01:41:53,197
Achei que no.

1249
01:41:53,364 --> 01:41:55,700
Esto indo pra comporta.
Querem prender o submarino na baa.

1250
01:41:55,866 --> 01:41:58,786
Eu devia ter dado um jeito nisso
h muito tempo.

1251
01:41:58,953 --> 01:42:01,455
<i>Rhodes, acabe com a equipe dele.</i>

1252
01:42:02,289 --> 01:42:03,541
Deixa comigo.

1253
01:42:09,213 --> 01:42:10,548
Roman, entra na minha frente!

1254
01:42:17,388 --> 01:42:19,056
Querem pegar pesado?

1255
01:42:20,099 --> 01:42:20,933
Agora a minha vez.

1256
01:42:35,781 --> 01:42:36,949
isso a!

1257
01:42:46,250 --> 01:42:48,461
Pessoal, <i>snowmobiles</i> direita.

1258
01:42:50,629 --> 01:42:52,089
Eles vo nos fechar!

1259
01:42:56,177 --> 01:42:57,178
No vo, no!

1260
01:43:03,267 --> 01:43:04,435
Que merda!

1261
01:43:18,866 --> 01:43:19,784
Tej!

1262
01:43:19,950 --> 01:43:21,660
Roman, aguenta a,
estou indo!

1263
01:43:26,165 --> 01:43:28,292
Eu no quero nadar! No!

1264
01:43:34,548 --> 01:43:35,633
Srio, Tej?

1265
01:43:38,803 --> 01:43:40,513
Ai, no, no!

1266
01:43:44,475 --> 01:43:45,518
Puta merda!

1267
01:43:48,312 --> 01:43:49,480
Roman, segura na porta!

1268
01:43:49,647 --> 01:43:50,690
<i>Tej!</i>

1269
01:43:50,981 --> 01:43:52,149
Agarra a porta, Roman!

1270
01:43:52,316 --> 01:43:53,234
<i>-T muito frio!
</i>-Merda!

1271
01:43:53,651 --> 01:43:54,985
<i>Puta merda!</i>

1272
01:44:05,246 --> 01:44:06,831
O que est acontecendo?

1273
01:44:06,997 --> 01:44:08,040
Roman, aguenta firme!

1274
01:44:09,583 --> 01:44:10,584
Tej!

1275
01:44:14,338 --> 01:44:15,881
Me tira daqui!

1276
01:44:21,262 --> 01:44:22,179
Vamos!

1277
01:44:37,194 --> 01:44:39,447
T legal. Chega dessa merda!

1278
01:44:53,711 --> 01:44:55,379
Nmero 11, o cacete!

1279
01:44:58,049 --> 01:45:00,634
Picol! Temos um submarino
pra pegar. Entra a!

1280
01:45:14,565 --> 01:45:16,901
-Qu?
-Alerta de despressurizao...

1281
01:45:17,068 --> 01:45:18,652
-no compartimento de carga.
-V pra 3 mil metros.

1282
01:45:19,487 --> 01:45:21,822
Sei o que essa gente
significa pra voc.

1283
01:45:21,989 --> 01:45:23,908
Pode escolher o primeiro alvo.

1284
01:45:24,075 --> 01:45:25,826
No escolho alvos
a 1,5 km de distncia.

1285
01:45:27,661 --> 01:45:30,247
Fico frente a frente
e olho bem no olho deles.

1286
01:45:32,416 --> 01:45:33,626
Est bem.

1287
01:45:33,793 --> 01:45:35,086
Vai ser a esposa.

1288
01:45:36,420 --> 01:45:37,838
AGUARDANDO CONEXO

1289
01:45:53,145 --> 01:45:56,107
Belo avio.
Vou adorar isso.

1290
01:45:56,941 --> 01:45:58,150
No inventa moda.

1291
01:45:58,317 --> 01:45:59,944
Seu histrico com avies
no ajuda.

1292
01:46:02,530 --> 01:46:03,823
Nem brinca.

1293
01:46:03,989 --> 01:46:06,701
Ok, vamos l, Scarface.

1294
01:46:07,284 --> 01:46:08,953
Esses babacas no vo
se matar sozinhos.

1295
01:46:12,623 --> 01:46:14,458
Mostre a cmera de vigilncia agora.

1296
01:46:19,505 --> 01:46:20,965
<i>Surpresa.</i>

1297
01:46:22,550 --> 01:46:24,510
Voc devia estar morto.

1298
01:46:34,895 --> 01:46:35,896
Voc dirige.

1299
01:46:36,147 --> 01:46:37,565
-Falei desde o comeo...
-No.

1300
01:46:37,648 --> 01:46:39,191
-...que no ia dirigir.
-No vou dirigir.

1301
01:46:40,735 --> 01:46:44,238
Temos uma invaso no compartimento
de carga. Verifiquem j.

1302
01:46:49,827 --> 01:46:52,496
Meu Deus, me.
Voc podia evitar os nervos.
1303
01:46:52,663 --> 01:46:54,331
Fica quieto. No chora.

1304
01:47:00,755 --> 01:47:01,672
V at o piloto.

1305
01:47:01,839 --> 01:47:03,507
Ele fica com a 2 chave.
Espere meu sinal.

1306
01:47:04,175 --> 01:47:05,426
Mande lembranas a Cipher.

1307
01:47:06,552 --> 01:47:08,262
O Toretto fez a parte dele?

1308
01:47:19,732 --> 01:47:22,234
<i>Ele nos deu esta coisinha aqui.</i>

1309
01:47:22,526 --> 01:47:24,528
No, no, no. No toca.

1310
01:47:25,071 --> 01:47:26,238
Pode rastrear a Cipher com isto...

1311
01:47:26,405 --> 01:47:29,367
mas no pode fazer isso sozinho.
Precisa de duas pessoas.

1312
01:47:29,533 --> 01:47:31,535
Certo. Eu tenho contatos.

1313
01:47:32,620 --> 01:47:33,954
No, vai levar seu irmo.

1314
01:47:34,121 --> 01:47:35,373
-No...
-Sim.

1315
01:47:39,543 --> 01:47:41,420
O Toretto sabe onde ele est.

1316
01:47:41,587 --> 01:47:43,089
Ele tem aquela coisa.
Consegue ver tudo.

1317
01:47:43,255 --> 01:47:45,591
... um tal de Buraco do Capeta
ou coisa parecida.

1318
01:47:45,758 --> 01:47:46,717
O nome Olho de Deus.

1319
01:47:46,884 --> 01:47:48,052
Sei. Tanto faz.

1320
01:47:50,554 --> 01:47:53,057
Sem chance de usar o Owen, t?

1321
01:47:53,224 --> 01:47:54,767
um caso perdido.

1322
01:47:54,934 --> 01:47:58,062
Ele seu irmo, Decks.
meu filho.

1323
01:47:58,562 --> 01:47:59,939
da famlia.

1324
01:48:00,815 --> 01:48:04,068
E nossa famlia no morre enjaulada.

1325
01:48:04,443 --> 01:48:07,488
Como pode falar assim do Owen?
No acredito em voc.

1326
01:48:07,655 --> 01:48:10,741
Voc tinha que me magoar.
Magoou muito a sua me.

1327
01:48:10,908 --> 01:48:12,076
E se diz irmo?

1328
01:48:12,243 --> 01:48:14,078
Calma, vem c... Me.
Tudo bem.

1329
01:48:16,580 --> 01:48:18,582
sempre assim.
1330
01:48:22,586 --> 01:48:23,421
Owen.

1331
01:48:23,796 --> 01:48:24,964
Em posio.

1332
01:48:26,757 --> 01:48:27,591
V.

1333
01:48:29,093 --> 01:48:30,261
Entrei.

1334
01:48:38,310 --> 01:48:39,937
AGUARDANDO CONEXO

1335
01:48:46,944 --> 01:48:48,362
NMERO DESCONHECIDO

1336
01:48:48,529 --> 01:48:49,989
<i>Estou com o pacote, Toretto.</i>

1337
01:48:51,032 --> 01:48:52,950
Quase 6 kg.

1338
01:49:13,596 --> 01:49:15,348
Voc me fez errar o tiro.

1339
01:49:15,514 --> 01:49:17,350
O que acha que vai fazer?

1340
01:49:19,810 --> 01:49:21,187
Olhar bem no seu olho.

1341
01:49:44,502 --> 01:49:46,379
Isso foi pela Elena.

1342
01:49:50,299 --> 01:49:51,133
Rhodes.

1343
01:49:51,300 --> 01:49:52,885
<i>Ele no est mais entre ns.</i>

1344
01:49:53,886 --> 01:49:55,513
<i>Rhodes escolheu o alvo errado.</i>
1345
01:49:56,847 --> 01:50:00,559
Parabns, Dom.
Acabou de matar seu filho.

1346
01:50:00,726 --> 01:50:03,562
<i>Est errada.
Eu acabei de salv-lo.</i>

1347
01:50:04,355 --> 01:50:06,649
<i>E voc acabou de tirar o p
do pescoo do tigre.</i>

1348
01:50:15,157 --> 01:50:17,910
Vamos l, garoto,
vai fazer barulho.

1349
01:50:19,078 --> 01:50:20,705
Isto para seus ouvidos.

1350
01:50:25,876 --> 01:50:26,711
Gostou?

1351
01:50:29,714 --> 01:50:30,715
Vamos l.

1352
01:50:33,175 --> 01:50:36,262
No! Detenham-no!
Ele no pode sair do avio!

1353
01:50:38,889 --> 01:50:40,558
Temos outro problema.

1354
01:50:40,725 --> 01:50:42,560
Ali tem msseis suficientes
pra matar todos ns.

1355
01:50:42,727 --> 01:50:44,895
Ento, no d bobeira.
Entrem na nossa frente...

1356
01:50:45,062 --> 01:50:46,188
e ns levamos o baque.

1357
01:50:46,355 --> 01:50:49,233
Qu? Preciso trocar de carro
agora mesmo!

1358
01:51:01,412 --> 01:51:02,788
Alvo localizado.

1359
01:51:05,541 --> 01:51:07,710
-Roman, l vem a parte ruim.
-Qu?

1360
01:51:14,425 --> 01:51:16,594
Aguenta firme, gente.
Estamos quase l.

1361
01:51:16,761 --> 01:51:19,638
fcil falar quando no o seu
que est em chamas.

1362
01:51:25,144 --> 01:51:26,270
Muito bem, rapazinho...

1363
01:51:26,645 --> 01:51:28,898
pode ser meio assustador...

1364
01:51:29,273 --> 01:51:30,649
mas vai ser divertido.

1365
01:51:42,119 --> 01:51:43,245
T gostando da msica?

1366
01:51:56,967 --> 01:51:57,968
Esto travando no alvo.

1367
01:51:58,135 --> 01:51:59,470
Pessoal, no tenho mais truques.

1368
01:51:59,637 --> 01:52:00,638
E agora?

1369
01:52:00,805 --> 01:52:02,264
<i>Vamos rezar!</i>

1370
01:52:24,704 --> 01:52:25,663
isso a!

1371
01:52:38,509 --> 01:52:39,719
o Dom!

1372
01:52:43,639 --> 01:52:45,141
Ele est do nosso lado, agora?

1373
01:52:45,307 --> 01:52:47,143
Isso importa?
Ele salvou a nossa vida!

1374
01:52:50,730 --> 01:52:52,648
Que bom correr com voc
de novo, cara.

1375
01:53:06,037 --> 01:53:07,413
O Toretto abriu caminho pra eles.

1376
01:53:07,580 --> 01:53:08,998
Algum tem algo pra mim?

1377
01:53:09,165 --> 01:53:11,334
-Torpedos prontos.
-Ento, lana!

1378
01:53:24,930 --> 01:53:25,848
Droga.

1379
01:53:29,560 --> 01:53:31,270
-Pega a direo!
-Nem ferrando!

1380
01:53:31,437 --> 01:53:32,897
Pega a direo!

1381
01:53:33,272 --> 01:53:34,398
Aonde voc vai?

1382
01:53:36,108 --> 01:53:37,360
Isso loucura.

1383
01:53:37,526 --> 01:53:38,736
Acelera!

1384
01:53:41,864 --> 01:53:43,366
-Esquerda e recua.
-Qu?
1385
01:53:43,532 --> 01:53:45,743
Vira tudo pra esquerda
bem rpido!

1386
01:53:52,750 --> 01:53:53,918
Bum, <i>baby!</i>

1387
01:54:00,758 --> 01:54:01,801
Vai passear.

1388
01:54:07,390 --> 01:54:08,391
J volto.

1389
01:54:23,656 --> 01:54:24,782
Cad o sorriso?

1390
01:54:25,116 --> 01:54:26,283
Agora sim.

1391
01:54:32,123 --> 01:54:33,290
Voc ia atirar num beb?

1392
01:54:34,583 --> 01:54:36,669
Seu desgraado.

1393
01:54:37,628 --> 01:54:38,796
melhor no ver isso.

1394
01:54:52,184 --> 01:54:53,269
Foi voc ou ele?

1395
01:54:56,188 --> 01:54:57,982
Ele. timo.

1396
01:54:58,315 --> 01:54:59,525
Os torpedos erraram.

1397
01:54:59,692 --> 01:55:01,360
Chegaro comporta
antes do submarino.

1398
01:55:01,527 --> 01:55:02,778
De jeito nenhum.

1399
01:55:05,489 --> 01:55:06,824
Preparem-se.

1400
01:55:27,219 --> 01:55:28,012
Cacete!

1401
01:55:28,179 --> 01:55:29,513
Vamos precisar de um caminho maior.

1402
01:55:41,025 --> 01:55:42,693
Est debaixo de ns!
Sai do caminho!

1403
01:55:54,914 --> 01:55:56,040
Tire a gente daqui!

1404
01:55:56,207 --> 01:55:57,708
Por que voc vive gritando?

1405
01:56:01,712 --> 01:56:02,880
Essa vadia louca!

1406
01:56:03,047 --> 01:56:04,090
Cuidado!

1407
01:56:10,221 --> 01:56:11,681
Isso no bom.

1408
01:56:13,099 --> 01:56:14,684
Isso no bom.

1409
01:56:18,396 --> 01:56:20,231
Fala que no tem
por que se preocupar!

1410
01:56:20,398 --> 01:56:21,857
Deixa comigo.

1411
01:56:34,453 --> 01:56:35,746
Essa a minha garota.

1412
01:56:42,253 --> 01:56:44,880
O submarino est perto demais.
No chegaremos comporta a tempo.

1413
01:56:45,047 --> 01:56:46,257
Vamos deixar ele escapar?

1414
01:56:46,590 --> 01:56:48,050
Se eu conheo o Dom, no.

1415
01:56:53,097 --> 01:56:54,306
Voc perdeu, Dom.

1416
01:56:54,473 --> 01:56:56,809
<i>Eu destru duas equipes suas.</i>

1417
01:56:57,101 --> 01:56:59,270
<i>Matei seu namorado ruivo.</i>

1418
01:56:59,437 --> 01:57:02,606
E coloquei dois assassinos
no seu avio irrastrevel.

1419
01:57:03,774 --> 01:57:06,485
<i>Voc perdeu quando interrompeu
minha lua de mel.</i>

1420
01:57:07,445 --> 01:57:09,280
<i>Adivinhe quem vou pegar agora.</i>

1421
01:57:09,780 --> 01:57:11,782
Manda um termoguiado nele agora.

1422
01:57:13,951 --> 01:57:14,952
Agora!

1423
01:57:20,416 --> 01:57:21,292
Dispare!

1424
01:57:25,629 --> 01:57:27,506
um termoguiado vindo pra c!

1425
01:57:30,634 --> 01:57:32,845
Caiam fora! Vo para a costa!

1426
01:57:33,012 --> 01:57:33,971
TURBINA
IGNIO

1427
01:57:39,143 --> 01:57:41,937
Muito bem. Pode vir.

1428
01:57:59,830 --> 01:58:00,998
No, no.

1429
01:58:02,833 --> 01:58:05,002
Mergulha! Mergulha!

1430
01:58:05,628 --> 01:58:06,837
<i>Isto...</i>

1431
01:58:07,004 --> 01:58:08,673
Isto pelo meu filho.

1432
01:58:27,983 --> 01:58:28,901
Dom!

1433
01:59:31,672 --> 01:59:33,299
Est sem munio, Deckard.

1434
01:59:33,466 --> 01:59:36,052
No vou precisar de arma
pra cuidar de voc.

1435
01:59:37,303 --> 01:59:38,554
Como me achou?

1436
01:59:40,681 --> 01:59:42,058
<i>Quer ver o velho Dom?</i>

1437
01:59:43,434 --> 01:59:44,643
<i>Observe.</i>

1438
01:59:47,772 --> 01:59:49,190
Engenhoso.

1439
01:59:49,732 --> 01:59:51,901
Vai ter que responder
por muita coisa, Cipher.

1440
01:59:52,485 --> 01:59:54,320
O que fez com minha famlia.

1441
01:59:54,737 --> 01:59:56,197
Minha me.

1442
01:59:57,573 --> 01:59:59,950
Vou garantir que no acontea de novo.

1443
02:00:00,659 --> 02:00:01,744
Com ningum.

1444
02:00:02,495 --> 02:00:04,747
Seu plano s tem uma falha.

1445
02:00:04,914 --> 02:00:05,873
Qual?

1446
02:00:06,040 --> 02:00:08,334
S um de ns tem paraquedas.

1447
02:00:30,940 --> 02:00:32,400
Eu disse que seria divertido.

1448
02:00:36,278 --> 02:00:37,571
Vamos pousar, rapazes.

1449
02:00:48,207 --> 02:00:49,709
Sabe que nunca te abandonei, Letty.

1450
02:00:49,875 --> 02:00:51,085
Eu sei.

1451
02:00:51,544 --> 02:00:53,754
E sabe que nunca abandonarei.

1452
02:00:55,297 --> 02:00:56,674
Eu sei.

1453
02:01:06,642 --> 02:01:08,519
Tenho tanta coisa pra te contar.

1454
02:01:09,186 --> 02:01:13,190
Tem mesmo.
Pode comear por aquela vadia.

1455
02:01:17,528 --> 02:01:20,823
Esse o Dominic Toretto.
1456
02:01:22,908 --> 02:01:23,826
Ei, Dom!

1457
02:01:23,951 --> 02:01:25,828
Vou s dar uma ideia...

1458
02:01:26,370 --> 02:01:27,997
temos que cair fora...

1459
02:01:28,164 --> 02:01:31,334
porque tem todo esse lance nuclear
rolando debaixo desse gelo.

1460
02:01:31,500 --> 02:01:34,837
Relaxa. Sem o chip,
aquelas ogivas so inofensivas.

1461
02:01:35,004 --> 02:01:36,756
Falou. Ento, t na boa.

1462
02:01:37,256 --> 02:01:40,134
Vou fazer umas <i>selfies
</i>e postar pra galera.

1463
02:01:40,760 --> 02:01:42,553
Sabe que isso sigiloso, n?

1464
02:01:42,720 --> 02:01:44,096
Hoje no.

1465
02:01:46,265 --> 02:01:47,224
Inacreditvel.

1466
02:01:47,391 --> 02:01:49,894
Temos que dar o fora daqui.
Estou congelando!

1467
02:02:17,755 --> 02:02:18,923
Est tudo bem.

1468
02:02:19,674 --> 02:02:21,801
No se preocupe. Ele j vai chegar.

1469
02:02:22,176 --> 02:02:23,844
Saquei. Vocs tm muito em comum.
1470
02:02:24,011 --> 02:02:26,931
<i>Hackers,</i> Olho de Deus,
<i>geeks, nerd...</i> e tal.

1471
02:02:27,098 --> 02:02:28,766
Mas a gente tambm tem
muito em comum, n?

1472
02:02:28,933 --> 02:02:29,892
Tipo o qu?

1473
02:02:30,059 --> 02:02:33,312
A gente entra num lugar
exalando sensualidade.

1474
02:02:33,479 --> 02:02:35,690
Ns dois, juntinhos,
um problema.

1475
02:02:35,815 --> 02:02:38,150
Vou fazer uma pergunta sria agora.

1476
02:02:38,317 --> 02:02:41,612
Vai ser <i>A Vingana dos Nerds...</i>

1477
02:02:42,363 --> 02:02:45,241
ou <i>O Cavaleiro das Trevas?</i>

1478
02:02:46,409 --> 02:02:48,369
Pra ser sincera,
eu gosto dos dois.

1479
02:02:51,539 --> 02:02:54,500
Mas antes de entrarmos nessa...

1480
02:02:54,667 --> 02:02:56,210
quero perguntar uma coisa.

1481
02:02:56,377 --> 02:02:58,170
Pode perguntar qualquer coisa.

1482
02:02:58,337 --> 02:02:59,380
Qualquer coisa.

1483
02:02:59,547 --> 02:03:00,923
Qual o meu sobrenome?

1484
02:03:03,801 --> 02:03:07,138
Quando vocs descobrirem,
podem vir me contar.

1485
02:03:07,304 --> 02:03:09,849
Vai ser Parker.
isso que importa.

1486
02:03:10,016 --> 02:03:11,350
-Jones.
-Sra. Parker.

1487
02:03:11,809 --> 02:03:13,728
-Certo?
-Ei, sra. Parker...

1488
02:03:14,353 --> 02:03:15,187
Oi.

1489
02:03:15,354 --> 02:03:16,564
Letty.

1490
02:03:16,731 --> 02:03:18,274
Eu queria te agradecer.

1491
02:03:18,816 --> 02:03:19,817
No precisa.

1492
02:03:22,361 --> 02:03:25,031
A Cipher continua solta.
Parece que est em Atenas...

1493
02:03:25,197 --> 02:03:27,491
mas no vai explodir cidades
to cedo...

1494
02:03:27,658 --> 02:03:28,826
graas a vocs.

1495
02:03:28,993 --> 02:03:30,953
Ento, eu trouxe uma lembrancinha
pra voc.

1496
02:03:31,120 --> 02:03:32,705
No pode ser coisa boa.

1497
02:03:32,913 --> 02:03:33,914
Sua ficha est limpa.

1498
02:03:34,123 --> 02:03:35,166
Reintegrao total.

1499
02:03:35,332 --> 02:03:36,834
O emprego seu de novo.

1500
02:03:37,001 --> 02:03:38,502
Quer dizer, se voc quiser.

1501
02:03:41,881 --> 02:03:43,049
Se eu quiser?

1502
02:03:50,639 --> 02:03:54,769
Depois de 16 anos, acho que
est na hora de tirar umas frias.

1503
02:03:58,189 --> 02:04:00,149
O papai vai ficar em casa.

1504
02:04:06,614 --> 02:04:07,365
Ningum.

1505
02:04:07,531 --> 02:04:08,783
No some.

1506
02:04:09,241 --> 02:04:10,868
Espera um instante.

1507
02:04:11,202 --> 02:04:13,371
Isso pode ser interessante.

1508
02:04:18,250 --> 02:04:19,418
Por que achou que eu aceitaria?

1509
02:04:20,670 --> 02:04:21,837
Pelo seu irmo.

1510
02:04:22,004 --> 02:04:25,591
Pelo jeito que olhou pra Cipher,
vi que queria vingana.

1511
02:04:25,925 --> 02:04:27,426
Que bom que vi.

1512
02:04:30,763 --> 02:04:33,265
No acredito que procurou minha me.

1513
02:04:48,572 --> 02:04:50,574
Tudo isso por sua causa.

1514
02:04:56,580 --> 02:04:58,040
.

1515
02:05:03,087 --> 02:05:06,215
Elena, eu prometi que nosso filho
estaria em segurana.

1516
02:05:08,384 --> 02:05:10,553
E agora, ele sempre estar.

1517
02:05:18,644 --> 02:05:22,940
Quero que conhea a pessoa
mais importante do meu universo.

1518
02:05:24,608 --> 02:05:27,028
Algum que nunca desistiu de mim.

1519
02:05:32,783 --> 02:05:33,784
Ele lindo.

1520
02:05:35,578 --> 02:05:37,121
<i>J me ouviram dizer...</i>

1521
02:05:37,663 --> 02:05:39,874
que nunca se d as costas
para famlia...

1522
02:05:41,834 --> 02:05:45,921
e quero agradecer a todos
por nunca darem as costas pra mim.

1523
02:05:50,468 --> 02:05:52,053
Quer conhec-los?

1524
02:05:52,762 --> 02:05:54,263
Muito bem.

1525
02:05:55,056 --> 02:05:56,432
Pessoal...

1526
02:05:57,725 --> 02:05:59,143
este o Brian.

1527
02:06:08,402 --> 02:06:09,570
Ao Brian!

1528
02:06:09,737 --> 02:06:11,530
Bem-vindo famlia, Brian.

1529
02:06:11,697 --> 02:06:14,408
Acho que a minha vez de agradecer.

1530
02:06:14,867 --> 02:06:17,244
Agradecemos pela nossa famlia.

1531
02:06:17,411 --> 02:06:22,041
Estamos aqui para louvar.
Agradecemos ao Senhor pela fora...

1532
02:06:45,064 --> 02:06:51,779
Velozes & Furiosos 8

1533
02:15:44,103 --> 02:15:45,229
AS CENAS DE AO COM VECULOS

1534
02:15:45,312 --> 02:15:46,522
MOSTRADAS NESTE
FILME SO PERIGOSAS.

1535
02:15:46,564 --> 02:15:47,732
TODAS AS ACROBACIAS FORAM FEITAS
EM AMBIENTES CONTROLADOS

1536
02:15:47,815 --> 02:15:48,816
COM EQUIPES DE
DUBLS PROFISSIONALMENTE

1537
02:15:48,899 --> 02:15:49,900
TREINADAS E ESTRADAS FECHADAS.
1538
02:15:49,942 --> 02:15:51,068
NO DEVEM SER FEITAS TENTATIVAS

1539
02:15:51,110 --> 02:15:53,029
PARA RECRIAR NENHUMA CENA DE AO
OU MANOBRA MOSTRADA AQUI.

1540
02:15:54,655 --> 02:15:55,656
Traduo e Adaptao:
Companhia das Palavras

Das könnte Ihnen auch gefallen